summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/10546.txt
blob: 9be3302d7240e6670a5ff09a414c9f1f14d101f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
The Project Gutenberg EBook of So Runs the World, by Henryk Sienkiewicz,

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: So Runs the World

Author: Henryk Sienkiewicz,

Release Date: December 30, 2003 [EBook #10546]

Language: English

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SO RUNS THE WORLD ***




Produced by Kevin Handy, Dave Maddock,Josephine Paolucci and the Online
Distributed Proofreading Team.





SO RUNS THE WORLD

BY HENRYK SIENKIEWICZ

AUTHOR OF "QUO VADIS," ETC.

Translated by S.C. de SOISSONS




Contents


HENRYK SIENKIEWICZ

ZOLA

WHOSE FAULT?

THE VERDICT

WIN OR LOSE




PART FIRST


HENRYK SIENKIEWICZ.


I once read a short story, in which a Slav author had all the lilies
and bells in a forest bending toward each other, whispering and
resounding softly the words: "Glory! Glory! Glory!" until the whole
forest and then the whole world repeated the song of flowers.

Such is to-day the fate of the author of the powerful historical
trilogy: "With Fire and Sword," "The Deluge" and "Pan Michael,"
preceded by short stories, "Lillian Morris," "Yanko the Musician,"
"After Bread," "Hania," "Let Us Follow Him," followed by two problem
novels, "Without Dogma," and "Children of the Soil," and crowned by a
masterpiece of an incomparable artistic beauty, "Quo Vadis." Eleven
good books adopted from the Polish language and set into circulation
are of great importance for the English-reading people--just now I am
emphasizing only this--because these books are written in the most
beautiful language ever written by any Polish author! Eleven books of
masterly, personal, and simple prose! Eleven good books given to
the circulation and received not only with admiration but with
gratitude--books where there are more or less good or sincere pages,
but where there is not one on which original humor, nobleness, charm,
some comforting thoughts, some elevated sentiments do not shine. Some
other author would perhaps have stopped after producing "Quo Vadis,"
without any doubt the best of Sienkiewicz's books. But Sienkiewicz
looks into the future and cares more about works which he is going to
write, than about those which we have already in our libraries, and he
renews his talents, searching, perhaps unknowingly, for new themes and
tendencies.

When one knows how to read a book, then from its pages the author's
face looks out on him, a face not material, but just the same full of
life. Sienkiewicz's face, looking on us from his books, is not always
the same; it changes, and in his last book ("Quo Vadis") it is quite
different, almost new.

There are some people who throw down a book after having read it, as
one leaves a bottle after having drank the wine from it. There are
others who read books with a pencil in their hands, and they mark
the most striking passages. Afterward, in the hours of rest, in the
moments when one needs a stimulant from within and one searches for
harmony, sympathy of a thing apparently so dead and strange as a book
is, they come back to the marked passages, to their own thoughts,
more comprehensible since an author expressed them; to their own
sentiments, stronger and more natural since they found them in
somebody else's words. Because ofttimes it seems to us--the common
readers--that there is no difference between our interior world and
the horizon of great authors, and we flatter ourselves by believing
that we are 'only less daring, less brave than are thinkers and poets,
that some interior lack of courage stopped us from having formulated
our impressions. And in this sentiment there is a great deal of truth.
But while this expression of our thoughts seems to us to be a daring,
to the others it is a need; they even do not suspect how much they are
daring and new. They must, according to the words of a poet, "Spin
out the love, as the silkworm spins its web." That is their capital
distinction from common mortals; we recognize them by it at once; and
that is the reason we put them above the common level. On the pages
of their books we find not the traces of the accidental, deeper
penetrating into the life or more refined feelings, but the whole
harvest of thoughts, impressions, dispositions, written skilfully,
because studied deeply. We also leave something on these pages. Some
people dry flowers on them, the others preserve reminiscences. In
every one of Sienkiewicz's volumes people will deposit a great many
personal impressions, part of their souls; in every one they will find
them again after many years.

There are three periods in Sienkiewicz's literary life. In the
first he wrote short stories, which are masterpieces of grace and
ingenuity--at least some of them. In those stories the reader will
meet frequent thoughts about general problems, deep observations of
life--and notwithstanding his idealism, very truthful about spiritual
moods, expressed with an easy and sincere hand. Speaking about
Sienkiewicz's works, no matter how small it may be, one has always the
feeling that one speaks about a known, living in general memory work.
Almost every one of his stories is like a stone thrown in the midst
of a flock of sparrows gathering in the winter time around barns: one
throw arouses at once a flock of winged reminiscences.

The other characteristics of his stories are uncommonness of his
conceptions, masterly compositions, ofttimes artificial. It happens
also that a story has no plot ("From the Diary of a Tutor in Pozman,"
"Bartek the Victor"), no action, almost no matter ("Yamyol"), but the
reader is rewarded by simplicity, rural theme, humoristic pictures
("Comedy of Errors: A Sketch of American Life"), pity for the little
and poor ("Yanko the Musician"), and those qualities make the reader
remember his stories well. It is almost impossible to forget--under
the general impressions--about his striking and standing-out figures
("The Lighthouse Keeper of Aspinwall"), about the individual
impression they leave on our minds. Apparently they are commonplace,
every-day people, but the author's talent puts on them an original
individuality, a particular stamp, which makes one remember them
forever and afterward apply them to the individuals which one meets
in life. No matter how insignificant socially is the figure chosen by
Sienkiewicz for his story, the great talent of the author magnifies
its striking features, not seen by common people, and makes of it a
masterpiece of literary art.

Although we have a popular saying: _Comparaison n'est pas raison_,
one cannot refrain from stating here that this love for the poor, the
little, and the oppressed, brought out so powerfully in Sienkiewicz's
short stories, constitutes a link between him and Francois Coppee, who
is so great a friend of the friendless and the oppressed, those who,
without noise, bear the heaviest chains, the pariahs of our happy and
smiling society. The only difference between the short stories of
these two writers is this, that notwithstanding all the mastercraft of
Coppee's work, one forgets the impressions produced by the reading
of his work--while it is almost impossible to forget "The Lighthouse
Keeper" looking on any lighthouse, or "Yanko the Musician" listening
to a poor wandering boy playing on the street, or "Bartek the Victor"
seeing soldiers of which military discipline have made machines rather
than thinking beings, or "The Diary of a Tutor" contemplating the pale
face of children overloaded with studies. Another difference between
those two writers--the comparison is always between their short
stories--is this, that while Sienkiewicz's figures and characters are
universal, international--if one can use this adjective here--and can
be applied to the students of any country, to the soldiers of any
nation, to any wandering musician and to the light-keeper on any sea,
the figures of Francois Coppee are mostly Parisian and could be hardly
displaced from their Parisian surroundings and conditions.

Sometimes the whole short story is written for the sake of that which
the French call _pointe_. When one has finished the reading of "Zeus's
Sentence," for a moment the charming description of the evening and
Athenian night is lost. And what a beautiful description it is! If
the art of reading were cultivated in America as it is in France
and Germany, I would not be surprised if some American Legouve or
Strakosch were to add to his repertoire such productions of prose as
this humorously poetic "Zeus's Sentence," or that mystic madrigal, "Be
Blessed."

"But the dusk did not last long," writes Sienkiewicz. "Soon from the
Archipelago appeared the pale Selene and began to sail like a silvery
boat in the heavenly space. And the walls of the Acropolis lighted
again, but they beamed now with a pale green light, and looked more
than ever like the vision of a dream."

But all these, and other equally charming pictures, disappear for a
moment from the memory of the reader. There remains only the final
joke--only Zeus's sentence. "A virtuous woman--especially when she
loves another man--can resist Apollo. But surely and always a stupid
woman will resist him."

Only when one thinks of the story does one see that the ending--that
"immoral conclusion" I should say if I were not able to understand the
joke--does not constitute the essence of the story. Only then we find
a delight in the description of the city for which the wagons cater
the divine barley, and the water is carried by the girls, "with
amphorae poised on their shoulders and lifted hands, going home, light
and graceful, like immortal nymphs."

And then follow such paragraphs as the following, which determine the
real value of the work:

"The voice of the God of Poetry sounded so beautiful that it performed
a miracle. Behold! In the Ambrosian night the gold spear standing on
the Acropolis of Athens trembled, and the marble head of the gigantic
statue turned toward the Acropolis in order to hear better.... Heaven
and earth listened to it; the sea stopped roaring and lay peacefully
near the shores; even pale Selene stopped her night wandering in the
sky and stood motionless over Athens."

"And when Apollo had finished, a light wind arose and carried the song
through the whole of Greece, and wherever a child in the cradle heard
only a tone of it, that child grew into a poet."

What poet? Famed by what song? Will he not perhaps be a lyric poet?

The same happens with "Lux in Tenebris." One reads again and again
the description of the fall of the mist and the splashing of the rain
dropping in the gutter, "the cawing of the crows, migrating to the
city for their winter quarters, and, with flapping of wings, roosting
in the trees." One feels that the whole misery of the first ten pages
was necessary in order to form a background for the two pages of
heavenly light, to bring out the brightness of that light. "Those who
have lost their best beloved," writes Sienkiewicz, "must hang
their lives on something; otherwise they could not exist." In such
sentences--and it is not the prettiest, but the shortest that I have
quoted--resounds, however, the quieting wisdom, the noble love of
that art which poor Kamionka "respected deeply and was always sincere
toward." During the long years of his profession he never cheated nor
wronged it, neither for the sake of fame nor money, nor for praise nor
for criticism. He always wrote as he felt. Were I not like Ruth of
the Bible, doomed to pick the ears of corn instead of being myself a
sower--if God had not made me critic and worshipper but artist and
creator--I could not wish for another necrology than those words of
Sienkiewicz regarding the statuary Kamionka.

Quite another thing is the story "At the Source." None of the stories
except "Let Us Follow Him" possess for me so many transcendent
beauties, although we are right to be angry with the author for having
wished, during the reading of several pages, to make us believe an
impossible thing--that he was deceiving us. It is true that he has
done it in a masterly manner--it is true that he could not have done
otherwise, but at the same time there is a fault in the conception,
and although Sienkiewicz has covered the precipice with flowers,
nevertheless the precipice exists.

On the other hand, it is true that one reading the novel will forget
the trick of the author and will see in it only the picture of an
immense happiness and a hymn in the worship of love. Perhaps the poor
student is right when he says: "Among all the sources of happiness,
that from which I drank during the fever is the clearest and best." "A
life which love has not visited, even in a dream, is still worse."

Love and faith in woman and art are two constantly recurring themes
in "Lux in Tenebris," "At the Source," "Be Blessed," and "Organist of
Ponikila."

When Sienkiewicz wrote "Let Us Follow Him," some critics cried angrily
that he lessens his talent and moral worth of the literature; they
regretted that he turned people into the false road of mysticism, long
since left. Having found Christ on his pages, the least religious
people have recollected how gigantic he is in the writings of Heine,
walking over land and sea, carrying a red, burning sun instead of a
heart. They all understood that to introduce Christ not only worthily
or beautifully, but simply and in such a manner that we would not be
obliged to turn away from the picture, would be a great art--almost a
triumph.

In later times we have made many such attempts. "The Mysticism" became
to-day an article of commerce. The religious tenderness and simplicity
was spread among Parisian newspaper men, playwrights and novelists.
Such as Armand Sylvestre, such as Theodore de Wyzewa, are playing at
writing up Christian dogmas and legends. And a strange thing! While
the painters try to bring the Christ nearer to the crowd, while
Fritz von Uhde or Lhermitte put the Christ in a country school, in a
workingman's house, the weakling writers, imitating poets, dress Him
in old, faded, traditional clothes and surround Him with a theatrical
light which they dare to call "mysticism." They are crowding the
porticos of the temple, but they are merely merchants. Anatole France
alone cannot be placed in the same crowd.

In "Let Us Follow Him" the situation and characters are known, and
are already to be found in literature. But never were they painted so
simply, so modestly, without romantic complaints and exclamations. In
the first chapters of that story there appears an epic writer with
whom we have for a long time been familiar. We are accustomed to
that uncommon simplicity. But in order to appreciate the narrative
regarding Antea, one must listen attentively to this slow prose and
then one will notice the rhythmic sentences following one after the
other. Then one feels that the author is building a great foundation
for the action. Sometimes there occurs a brief, sharp sentence ending
in a strong, short word, and the result is that Sienkiewicz has given
us a masterpiece which justifies the enthusiasm of a critic, who
called him a Prince of Polish Prose.

In the second period of his literary activity, Sienkiewicz has
produced his remarkable historical trilogy, "The Deluge," "With Fire
and Sword," and "Pan Michael," in which his talent shines forth
powerfully, and which possess absolutely distinctive characters from
his short stories. The admirers of romanticism cannot find any better
books in historical fiction. Some critic has said righteously about
Sienkiewicz, speaking of his "Deluge," that he is "the first of Polish
novelists, past or present, and second to none now living in England,
France, or Germany."

Sienkiewicz being himself a nobleman, therefore naturally in his
historical novels he describes the glorious deeds of the Polish
nobility, who, being located on the frontier of such barbarous nations
as Turks, Kozaks, Tartars, and Wolochs (to-day Roumania), had defended
Europe for centuries from the invasions of barbarism and gave the time
to Germany, France, and England to outstrip Poland in the development
of material welfare and general civilization among the masses--the
nobility being always very refined--though in the fifteenth century
the literature of Poland and her sister Bohemia (Chechy) was richer
than any other European country, except Italy. One should at least
always remember that Nicolaus Kopernicus (Kopernik) was a Pole and
John Huss was a Chech.

Historical novels began in England, or rather in Scotland, by the
genius of Walter Scott, followed in France by Alexandre Dumas _pere_.
These two great writers had numerous followers and imitators in all
countries, and every nation can point out some more or less successful
writer in that field, but who never attained the great success of
Sienkiewicz, whose works are translated into many languages, even
into Russian, where the antipathy for the Polish superior degree of
civilization is still very eager.

The superiority of Sienkiewicz's talent is then affirmed by this fact
of translation, and I would dare say that he is superior to the father
of this kind of novels, on account of his historical coloring, so much
emphasized in Walter Scott. This important quality in the historical
novel is truer and more lively in the Polish writer, and then he
possesses that psychological depth about which Walter Scott never
dreamed. Walter Scott never has created such an original and typical
figure as Zagloba is, who is a worthy rival to Shakespeare's Falstaff.
As for the description of duelings, fights, battles, Sienkiewicz's
fantastically heroic pen is without rival.

Alexandre Dumas, notwithstanding the biting criticism of Brunetiere,
will always remain a great favorite with the reading masses, who are
searching in his books for pleasure, amusement, and distraction.
Sienkiewicz's historical novels possess all the interesting qualities
of Dumas, and besides that they are full of wholesome food for
thinking minds. His colors are more shining, his brush is broader,
his composition more artful, chiselled, finished, better built, and
executed with more vigor. While Dumas amuses, pleases, distracts,
Sienkiewicz astonishes, surprises, bewitches. All uneasy
preoccupations, the dolorous echoes of eternal problems, which
philosophical doubt imposes with the everlasting anguish of the
human mind, the mystery of the origin, the enigma of destiny, the
inexplicable necessity of suffering, the short, tragical, and sublime
vision of the future of the soul, and the future not less difficult to
be guessed of by the human race in this material world, the torments
of human conscience and responsibility for the deeds, is said by
Sienkiewicz without any pedanticism, without any dryness.

If we say that the great Hungarian author Maurice Jokay, who also
writes historical novels, pales when compared with that fascinating
Pole who leaves far behind him the late lions in the field of
romanticism, Stanley J. Weyman and Anthony Hope, we are through with
that part of Sienkiewicz's literary achievements.

In the third period Sienkiewicz is represented by two problem novels,
"Without Dogma" and "Children of the Soil."

The charm of Sienkiewicz's psychological novels is the synthesis so
seldom realized and as I have already said, the plastic beauty and
abstract thoughts. He possesses also an admirable assurance of
psychological analysis, a mastery in the painting of customs and
characters, and the rarest and most precious faculty of animating
his heroes with intense, personal life, which, though it is only an
illusionary life, appears less deceitful than the real life.

In that field of novels Sienkiewicz differs greatly from Balzac, for
instance, who forced himself to paint the man in his perversity or in
his stupidity. According to his views life is the racing after riches.
The whole of Balzac's philosophy can be resumed in the deification of
the force. All his heroes are "strong men" who disdain humanity and
take advantage of it. Sienkiewicz's psychological novels are not
lacking in the ideal in his conception of life; they are active
powers, forming human souls. The reader finds there, in a
well-balanced proportion, good and bad ideas of life, and he
represents this life as a good thing, worthy of living.

He differs also from Paul Bourget, who as a German savant counts how
many microbes are in a drop of spoiled blood, who is pleased with any
ferment, who does not care for healthy souls, as a doctor does not
care for healthy people--and who is fond of corruption. Sienkiewicz's
analysis of life is not exclusively pathological, and we find in his
novels healthy as well as sick people as in the real life. He takes
colors from twilight and aurora to paint with, and by doing so he
strengthens our energy, he stimulates our ability for thinking about
those eternal problems, difficult to be decided, but which existed and
will exist as long as humanity will exist.

He prefers green fields, the perfume of flowers, health, virtue, to
Zola's liking for crime, sickness, cadaverous putridness, and manure.
He prefers _l'ame humaine_ to _la bete humaine_.

He is never vulgar even when his heroes do not wear any gloves, and he
has these common points with Shakespeare and Moliere, that he does not
paint only certain types of humanity, taken from one certain part of
the country, as it is with the majority of French writers who do not
go out of their dear Paris; in Sienkiewicz's novels one can find every
kind of people, beginning with humble peasants and modest noblemen
created by God, and ending with proud lords made by the kings.

In the novel "Without Dogma," there are many keen and sharp
observations, said masterly and briefly; there are many states of the
soul, if not always very deep, at least written with art. And his
merit in that respect is greater than of any other writers, if we
take in consideration that in Poland heroic lyricism and poetical
picturesqueness prevail in the literature.

The one who wishes to find in the modern literature some aphorism
to classify the characteristics of the people, in order to be able
afterward to apply them to their fellow-men, must read "Children of
the Soil."

But the one who is less selfish and wicked, and wishes to collect for
his own use such a library as to be able at any moment to take a book
from a shelf and find in it something which would make him thoughtful
or would make him forget the ordinary life,--he must get "Quo Vadis,"
because there he will find pages which will recomfort him by their
beauty and dignity; it will enable him to go out from his surroundings
and enter into himself, _i.e_., in that better man whom we sometimes
feel in our interior. And while reading this book he ought to leave
on its pages the traces of his readings, some marks made with a lead
pencil or with his whole memory.

It seems that in that book a new man was aroused in Sienkiewicz, and
any praise said about this unrivaled masterpiece will be as pale as
any powerful lamp is pale comparatively with the glory of the sun.
For instance, if I say that Sienkiewicz has made a thorough study of
Nero's epoch, and that his great talent and his plastic imagination
created the most powerful pictures in the historical background, will
it not be a very tame praise, compared with his book--which, while
reading it, one shivers and the blood freezes in one's veins?

In "Quo Vadis" the whole _alta Roma_, beginning with slaves carrying
mosaics for their refined masters, and ending with patricians, who
were so fond of beautiful things that one of them for instance used to
kiss at every moment a superb vase, stands before our eyes as if it
was reconstructed by a magical power from ruins and death.

There is no better description of the burning of Rome in any
literature. While reading it everything turns red in one's eyes, and
immense noises fill one's ears. And the moment when Christ appears
on the hill to the frightened Peter, who is going to leave Rome, not
feeling strong enough to fight with mighty Caesar, will remain one of
the strongest passages of the literature of the whole world.

After having read again and again this great--shall I say the greatest
historical novel?--and having wondered at its deep conception,
masterly execution, beautiful language, powerful painting of the
epoch, plastic description of customs and habits, enthusiasm of
the first followers of Christ, refinement of Roman civilization,
corruption of the old world, the question rises: What is the
dominating idea of the author, spread out all over the whole book? It
is the cry of Christians murdered in circuses: _Pro Christo_!

Sienkiewicz searching always and continually for a tranquil harbor
from the storms of conscience and investigation of the tormented mind,
finds such a harbor in the religious sentiments, in lively Christian
faith. This idea is woven as golden thread in a silk brocade, not only
in "Quo Vadis," but also in all his novels. In "Fire and Sword" his
principal hero is an outlaw; but all his crimes, not only against
society, but also against nature, are redeemed by faith, and as a
consequence of it afterward by good deeds. In the "Children of the
Soul," he takes one of his principal characters upon one of seven
Roman hills, and having displayed before him in the most eloquent way
the might of the old Rome, the might as it never existed before and
perhaps never will exist again, he says: "And from all that nothing
is left only crosses! crosses! crosses!" It seems to us that in "Quo
Vadis" Sienkiewicz strained all his forces to reproduce from one side
all the power, all riches, all refinement, all corruption of the
Roman civilization in order to get a better contrast with the great
advantages of the cry of the living faith: _Pro Christo!_ In that
cry the asphyxiated not only in old times but in our days also find
refreshment; the tormented by doubt, peace. From that cry flows hope,
and naturally people prefer those from whom the blessing comes to
those who curse and doom them.

Sienkiewicz considers the Christian faith as the principal and even
the only help which humanity needs to bear cheerfully the burden and
struggle of every-day life. Equally his personal experience as well as
his studies made him worship Christ. He is not one of those who say
that religion is good for the people at large. He does not admit such
a shade of contempt in a question touching so near the human heart.
He knows that every one is a man in the presence of sorrow and the
conundrum of fate, contradiction of justice, tearing of death, and
uneasiness of hope. He believes that the only way to cross the
precipice is the flight with the wings of faith, the precipice made
between the submission to general and absolute laws and the confidence
in the infinite goodness of the Father.

The time passes and carries with it people and doctrines and systems.
Many authors left as the heritage to civilization rows of books, and
in those books scepticism, indifference, doubt, lack of precision and
decision.

But the last symptoms in the literature show us that the Stoicism
is not sufficient for our generation, not satisfied with Marcus
Aurelius's gospel, which was not sufficient even to that brilliant
Sienkiewicz's Roman _arbiter elegantiarum_, the over-refined patrician
Petronius. A nation which desired to live, and does not wish either to
perish in the desert or be drowned in the mud, needs such a great help
which only religion gives. The history is not only _magister vitae_,
but also it is the master of conscience.

Literature has in Sienkiewicz a great poet--epical as well as lyrical.

I shall not mourn, although I appreciate the justified complaint about
objectivity in _belles lettres._ But now there is no question what
poetry will be; there is the question whether it will be, and I
believe that society, being tired with Zola's realism and its
caricature, not with the picturesqueness of Loti, but with catalogues
of painter's colors; not with the depth of Ibsen, but the oddness of
his imitators--it seems to me that society will hate the poetry which
discusses and philosophizes, wishes to paint but does not feel, makes
archeology but does not give impressions, and that people will turn to
the poetry as it was in the beginning, what is in its deepest essence,
to the flight of single words, to the interior melody, to the
song--the art of sounds being the greatest art. I believe that if in
the future the poetry will find listeners, they will repeat to the
poets the words of Paul Verlaine, whom by too summary judgment they
count among incomprehensible originals:

  "_De la musique encore et toujours_."

And nobody need be afraid, from a social point of view, for
Sienkiewicz's objectivity. It is a manly lyricism as well as epic,
made deep by the knowledge of the life, sustained by thinking, until
now perhaps unconscious of itself, the poetry of a writer who walked
many roads, studied many things, knew much bitterness, ridiculed many
triflings, and then he perceived that a man like himself has only one
aim: above human affairs "to spin the love, as the silkworm spins its
web."

S.C. DE SOISSONS.

"THE UNIVERSITY," CAMBRIDGE, MASS.




PART SECOND


SO RUNS THE WORLD


ZOLA.


I have a great respect for every accomplished work. Every time I put
on the end of any of my works _finis_, I feel satisfied; not because
the work is done, not on account of future success, but on account of
an accomplished deed.

Every book is a deed--bad or good, but at any rate accomplished--and a
series of them, written with a special aim, is an accomplished purpose
of life; it is a feast during which the workers have the right to
receive a wreath, and to sing: "We bring the crop, the crop!"

Evidently the merit depends on the result of the work. The profession
of the writer has its thorns about which the reader does not dream. A
farmer, bringing the crop to his barn, has this absolute surety, that
he brings wheat, rye, barley, or oats which will be useful to the
people. An author, writing even with the best of faith, may have
moments of doubt, whether instead of bread he did not give poison,
whether his work is not a great mistake or a great misdeed, whether it
has brought profit to humanity, or whether, were it not better for the
people and himself, had he not written anything, nothing accomplished.

Such doubts are foes to human peace, but at the same time they are a
filter, which does not pass any dirt. It is bad when there are too
many of them, it is bad when too few; in the first case the ability
for deeds disappears, in the second, the conscience. Hence the
eternal, as humanity, need of exterior regulator.

But the French writers always had more originality and independence
than others, and that regulator, which elsewhere was religion, long
since ceased to exist for them. There were some exceptions, however.
Balzac used to affirm that his aim was to serve religion and monarchy.
But even the works of those who confessed such principles were not in
harmony with themselves. One can say that it pleased the authors to
understand their activity in that way, but the reading masses could
understand it and often understood it as a negation of religious and
ethical principles.

In the last epoch, however, such misunderstanding became impossible,
because the authors began to write, either in the name of their
personal convictions, directly opposite to social principles and ties,
or with objective analysis, which, in its action of life, marks the
good and the evil as manifestations equally necessary and equally
justified. France--and through France the rest of Europe--was
overflowed with a deluge of books, written with such lightheartedness,
so absolute and with such daring, not counting on any responsibility
toward people, that even those who received them without any scruples
began to be overcome with astonishment. It seemed that every author
forced himself to go further than they expected him to. In that way
they succeeded in being called daring thinkers and original artists.
The boldness in touching certain subjects, and the way of interpreting
them, seemed to be the best quality of the writer. To that was joined
bad faith, or unconscious deceiving of himself and others. Analysis!
They analyzed in the name of truth, which apparently must and has the
right to be said, everything, but especially the evil, dirt, human
corruption. They did not notice that this pseudo-analysis ceases to be
an objective analysis, and becomes a sickish liking for rotten things
coming from two causes: in the first place from the corruption of the
taste, then from greater facility of producing striking effects.

They utilized the philological faculty of the senses, on the strength
of which repulsive impressions appear to us stronger and more real
than agreeable, and they abused that property beyond measure.

There was created a certain kind of travelling in putridness, because
the subjects being exhausted very quickly, there was a necessity to
find something new which could attract. The truth itself, in the name
of which it was done, was put in a corner in the presence of such
exigencies. Are you familiar with Zola's "La Terre"? This novel is to
represent a picture of a French village. Try and think of a French
village, or of any other village. How does it look altogether? It is
a gathering of houses, trees, fields, pastures, wild flowers, people,
herds, light, sky, singing, small country business, and work. In all
that, without any doubt, the manure plays an important part, but there
is something more behind it and besides it. But Zola's village looks
as if it was composed exclusively of manure and crime. Therefore
the picture is false, the truth twisted, because in nature the true
relation of things is different. If any one would like to take the
trouble of making a list of the women represented in French novels,
he would persuade himself that at least ninety-five per cent. of
them were fallen women. But in society it is not, and cannot be, so.
Probably even in the countries where they worshipped Astarte, there
were less bad women. Notwithstanding this, the authors try to persuade
us that they are giving a true picture of society, and that their
analysis of customs is an objective one. The lie, exaggeration, liking
for rotten things--such is the exact picture in contemporary novels.
I do not know what profit there is in literature like that, but I
do know that the devil has not lost anything, because through this
channel flows a river of mud and poison, and the moral sense became so
dulled that finally they tolerated such books which a few decades
ago would have brought the author to court. To-day we do not wish to
believe that the author of "Madame Bovary" had two criminal suits. Had
this book been written twenty years later, they would have found it
too modest.

But the human spirit, which does not slumber, and the organism that
wishes to live, does not suffer excess of poison. Finally there came a
moment for hiccoughs of disgust. Some voices began to rise asking for
other spiritual bread; an instinctive sentiment awakes and cries that
it cannot continue any longer in this way, that one must arise, shake
off the mud, clean, change! The people ask for a fresh breeze. The
masses cannot say what they want, but they know what they do not want;
they know they are breathing bad air, and that they are suffocating.
An uneasiness takes hold of their minds. Even in France they are
seeking and crying for something different; they began to protest
against the actual state of affairs. Many writers felt that
uneasiness. They had some moments of doubt, about which I have spoken
already, and those doubts were stronger on account of the uncertainty
of the new roads. Look at the last books of Bourget, Rod, Barres,
Desjardin, the poetry of Rimbaud, Verlaine, Heredia, Mallarme, and
even Maeterlinck and his school. What do you find there? The searching
for new essence and new form, feverish seeking for some issue,
uncertainty where to go and where to look for help--in religion or
mysticism, in duty outside of faith, or in patriotism or in humanity?
Above all, however, one sees in them an immense uneasiness. They do
not find any issue, because for it one needs two things: a great idea
and a great talent, and they did not have either of them. Hence the
uneasiness increases, and the same authors who arouse against rough
pessimism of naturalistic direction fell into pessimism themselves,
and by this the principal importance and aim of a reform became
weaker. What remains then? The bizarre form. And in this bizarre form,
whether it is called symbolism or impressionism, they go in deeper and
become more entangled, losing artistic equilibrium, common sense, and
serenity of the soul. Often they fall into the former corruption as
far as the essence is concerned, and almost always into dissonance
with one's self, because they have an honest sentiment that they must
give to the world something new, and they know not what.

Such are the present times! Among those searching in darkness,
wandering and weary ones, one remained quiet, sure of himself and his
doctrine, immovable and almost serious in his pessimism. It was Emile
Zola. A great talent, slow but powerful and a potent force, surprising
objectivism if the question is about a sentiment, because it is equal
to almost complete indifference, such an exceptional gift of seeing
the entire soul of humanity and things that it approaches this
naturalistic writer to mystics--all that gives him a very great and
unusual originality.

The physical figure does not always reproduce the spiritual
individuality. In Zola, this relation comes out very strikingly. A
square face, low forehead covered with wrinkles, rough features, high
shoulders and short neck, give to his person a rough appearance.
Looking at his face and those wrinkles around the eyes, you can guess
that he is a man who can stand much, that he is persevering and
stubborn, not only in his projects but in the realization of them; but
what is mere important, he is so in his thinking also. There is no
keenness in him. At the first glance of the eye one can see that he
is a doctrinarian shut up in himself, who does not embrace large
horizons--sees everything at a certain angle, narrow-mindedly yet
seeing distinctly.

His mind, like a dark lantern, throws a narrow light in only one
direction, and he goes in that direction with immovable surety.
In that way the history of a series of his books called "Les
Rougon-Macquart" becomes clear.

Zola was determined to write the history of a certain family at the
time of the Empire, on the ground of conditions produced by it, in
consideration of the law of heredity.

There was a question even about something more than this
consideration, because this heredity had to become the physiological
foundation of the work. There is a certain contradiction in the
premises. Speaking historically Rougon-Macquart had to be a picture
of French society during its last times. According to their moral
manifestations of life, therefore, they ought to be of themselves more
or less a normal family. But in such a case what shall one do with
heredity? To be sure, moral families are such on the strength of
the law of heredity--but it is impossible to show it in such
conditions--one can do it only in exceptional cases of the normal
type. Therefore the Rougon are in fact a sick family. They are
children of nervousness. It was contracted by the first mother of the
family, and since that time the coming generations, one after another,
followed with the same stigma on their foreheads. This is the way the
author wishes to have it, and one must agree with him. In what way,
however, can a history of one family exceptionally attainted with a
mental disorder be at the same time a picture of French society, the
author does not explain to us. Had he said that during the Empire
all society was sick, it would be a trick. A society can walk in the
perilous road of politics or customs and be sick as a community, and
at the same time have healthy individuals and families. These are two
different things. Therefore one of the two: either the Rougon are
sick, and in that case the cycle of novels about them is not a picture
of French society during the Empire--it is only a psychological
study--or the whole physiological foundations, all this heredity
on which the cycle is based, in a word Zola's whole doctrine, is
nonsense.

I do not know whether any one has paid attention to Zola at this _aut
aut_! It is sure that he never thought of it himself. Probably it
would not have had any influence, as the criticisms had no influence
on his theory of heredity. Critics and physiologists attacked him
ofttimes with an arsenal of irrefutable arguments. It did not do any
good. They affirmed in vain that the theory of heredity is not proved
by any science, and above all it is difficult to grasp it and show it
by facts; they pointed in vain that physiology cannot be fantastical
and its laws cannot depend on the free conception of an author.
Zola listened, continued to write, and in the last volume he gave
a genealogical tree of the family of Rougon-Macquart, with such a
serenity as if no one ever doubted his theory.

At any rate, this tree has one advantage. It is so pretentious, so
ridiculous that it takes away from the theory the seriousness which it
would have given to less individual minds. We learn from it that from
a nervously sick great-grandmother grows a sick family. But the one
who would think that her nervousness is seen in descendants as it is
in the physical field, in a certain similar way, in some inclination
or passion for something, will be greatly mistaken. On the contrary,
the marvellous tree produces different kinds of fruit. You can find
on it red apples, pears, plums, cherries, and everything you might
desire. And all that on account of great-grandmother's nervousness. Is
it the same way in nature? We do not know. Zola himself does not have
any other proofs than clippings from newspapers, describing different
crimes; he preserved these clippings carefully as "human documents,"
and which he uses according to his fancy.

It can be granted to him, but he must not sell us such fancy for
the eternal and immutable laws of nature. Grandmother did have
nervousness, her nearest friends were in the habit of searching for
remedies against ills not in a drug-store, therefore her male and
female descendants are such as they must be--namely, criminals,
thieves, fast women, honest people, saints, politicians, good mothers,
bankers, farmers, murderers, priests, soldiers, ministers--in a word,
everything which in the sphere of the mind, in the sphere of health,
in the sphere of wealth and position, in the sphere of profession, can
be and are men as well as women in the whole world. One is stupefied
voluntarily. What then? And all that on account of grandmother's
nervousness? "Yes!" answers the author. But if Adelaide Fouque had not
had it, her descendants would be good or bad just the same and have
the same occupations men and women usually have in this world.
"Certainly!" Zola answers; "but Adelaide Fouque had nervousness." And
further discussion is impossible, because one has to do with a man who
his own voluntary fancy takes for a law of nature and his brain cannot
be opened with a key furnished by logic. He built a genealogical tree;
this tree could have been different--but if it was different, he would
sustain that it can be only such as it is--and he would prefer to be
killed rather than be convinced that his theory was worthless.

At any rate, it is such a theory that it is not worth while to
quarrel about it. A long time ago it was said that Zola had one good
thing--his talent; and one bad--his doctrine. If as a consequence of
an inherited nervousness one can become a rascal as well as a good
man, a Sister of Charity as well as Nana, a farmer boy as well as
Achilles--in that case there is an heredity which does not exist. A
man can be that which he wishes to be. The field for good will and
responsibility is open, and all those moral foundations on which human
life is based come out of the fire safely. We could say to the author
that there is too much ado about nothing, and finish with him as one
finishes with a doctrinarian and count only his talent. But he cares
for something else. No matter if his doctrine is empty, he makes from
it other deductions. The entire cycle of his books speaks precisely.
"No matter what you are, saint or criminal, you are such on the
strength of the law of heredity, you are such as you must be, and in
that case you have neither merit nor are you guilty." Here is the
question of responsibility! But we are not going to discuss it. The
philosophy has not yet found the proof of the existence of man, and
when _cogito ergo sum_ of Cartesius was not sufficient for it, the
question is still open. Even if all centuries of philosophy affirm it
or not, the man is intrinsically persuaded that he exists, and no less
persuaded that he is responsible for his whole life, which, without
any regard to his theories, is based on such persuasion. And then even
the science did not decide the question of the whole responsibility.
Against authorities one can quote other authorities, against opinions
one can bring other opinions, against deductions other deductions.
But for Zola such opinion is decided. There is only one grandmother
Adelaide, or grandfather Jacques, on whom everything depends. From
that point begins, according to my opinion, the bad influence of the
writer, because he not only decides difficult questions to be decided
once and forever, but he popularizes them and facilitates the
corruption of society. No matter if every thief or every murderer can
appeal to a grandmother with nervousness. Courts, notwithstanding the
cycle of Rougon-Macquart, will place them behind bars. The evil is not
in single cases, but in this, that into the human soul a bad pessimism
and depression flows, that the charm of life is destroyed, the hope,
the energy, the liking for life, and therefore all effort in the
direction of good is shattered.

_A quoi bon?_ Such is the question coming by itself. A book is also an
activity, forming human souls. If at least the reader would find
in Zola's book the bad and good side of human life in an equal
proportion, or at least in such as one can find it in reality! Vain
hope! One must climb high in order to get colors from a rainbow or
sunset--but everybody has saliva in his mouth and it is easy to paint
with it. This naturalist prefers cheap effects more than others do; he
prefers mildew to perfumes, _la bete humaine_ to _l'ame humaine!_

If we could bring an inhabitant of Venus or Mars to the earth and ask
him to judge of life on the earth from Zola's novels, he would say
most assuredly: "This life is sometimes quite pure, like 'Le Reve,'
but in general it is a thing which smells bad, is slippery, moist,
dreadful." And even if the theories on which Zola has based his works
were, as they are not, acknowledged truths, what a lack of pity to
represent life in such a way to the people, who must live just the
same! Does he do it in order to ruin, to disgust, to poison every
action, to paralyze every energy, to discourage all thinking? In the
presence of that, we are even sorry that he has a talent. It would
have been better for him, for France, that he had not had it. And one
wonders that he is not frightened, that when a fear seizes even those
who did not lead to corruption, he alone with such a tranquillity
finishes his Rougon-Macquart as if he had strengthened the capacity
for life of the French people instead of having destroyed it. How is
it possible that he cannot understand that people brought up on such
corrupted bread and drinking, such bad water, not only will be unable
to resist the storm, but even they will not have an inclination to do
so! Musset has written in his time this famous verse: "We had already
your German Rhine." Zola brings up his society in such a way that, if
everything that he planted would take root, the second of Musset's
verses would be: "But to-day we will give you even the Seine." But
it is not as bad as that. "La Debacle" is a remarkable book,
notwithstanding all its faults, but the soldiers, who will read it,
will be defeated by those who in the night sing: "Glory, Glory,
Halleluia!"

I consider Zola's talent as a national misfortune, and I am glad that
his times are passing away, that even the most zealous pupils abandon
the master who stands alone more and more.

Will humanity remember him in literature? Will his fame pass? We
cannot affirm, but we can doubt! In the cycle of Rougon-Macquart there
are powerful volumes, as "Germinal" or "La Debacle." But in general,
that which Zola's natural talent made for his immortality was spoiled
by a liking for dirty realism and his filthy language. Literature
cannot use such expressions of which even peasants are ashamed. The
real truth, if the question is about vicious people, can be attained
by other means, by probable reproduction of the state of their souls,
thoughts, deeds, finally by the run of their conversation, but not by
verbal quotation of their swearings and most horrid words. As in the
choice of pictures, so in the choice of expression, exist certain
measures, pointed at by reason and good taste. Zola overstepped it
to such a degree ("La Terre") to which nobody yet dared to approach.
Monsters are killed because they are monsters. A book which is the
cause of disgust must be abandoned. It is the natural order of
things. From old production as of universal literature survive the
forgetfulness of the rough productions, destined to excite laughter
(Aristophanes, Rabelais, etc.), or lascivious things, but written
with an elegance (Boccaccio). Not one book written in order to excite
nausea outlived. Zola, for the sake of the renown caused by his works,
for the sake of the scandal produced by every one of his volumes,
killed his future. On account of that happened a strange thing: it
happened that he, a man writing according to a conceived plan, writing
with deliberation, cold and possessing his subjects as very few
writers are, created good things only when he had the least
opportunity to realize his plans, doctrines, means,--in a word, when
he dominated the subject the least and was dominated by the subject
most.

Such was the case in "Germinal" and "La Debacle." The immensity of
socialism and the immensity of the war simply crushed Zola with all
his mental apparatus. His doctrines became very small in the presence
of such dimensions, and hardly any one hears of them in the noise of
the deluge, overflowing the mine and in the thundering of Prussian
cannons; only talent remained. Therefore in both those books there are
pages worthy of Dante. Quite a different thing happened with "Docteur
Pascal." Being the last volume of the cycle, it was bound to be the
last deduction, from the whole work the synthesis of the doctrine, the
belfry of the whole building. Consequently in this volume Zola speaks
more about doctrine than in any other previous volume; as the doctrine
is bad, wicked, and false, therefore "Docteur Pascal" is the worst and
most tedious book of all the cycle of Rougon-Macquart. It is a series
of empty leaves on which tediousness is hand in hand with lack of
moral sense, it is a pale picture full of falsehood--such is "Le
Docteur Pascal." Zola wishes to have him an honest man. He is the
outcast of the family Rougon-Macquart. In heredity there happens such
lucky degenerations; the doctor knows about it, he considers himself
as a happy exception, and it is for him a source of continuous inward
pleasure. In the mean while, he loves people, serves them and sells
them his medicine, which cures all possible disease. He is a sweet
sage, who studies life, therefore he gathers "human documents," builds
laboriously the genealogical tree of the family of Rougon-Macquart,
whose descendant he is himself, and on the strength of his
observations he comes to the same conclusion as Zola. To which? It is
difficult to answer the question; but here it is more or less: if any
one is not well, usually he is sick and that heredity exists, but
mothers and fathers who come from other families can bring into the
blood of children new elements; in that way heredity can be modified
to such a degree that strictly speaking it does not exist.

To all that Doctor Pascal is a positivist. He does not wish to affirm
anything, but he does affirm that actual state of science does not
permit of any further deductions than those which on the strength of
the observation of known facts can be deducted, therefore one must
hold them, and neglect the others. In that respect his prejudices do
not tell us anything more than newspaper articles, written by young
positivists. For the people, who are rushing forward, for those
spiritual needs, as strong as thirst and hunger, by which the man felt
such ideas as God, faith, immortality, the doctor has only a smile of
commiseration. And one might wonder at him a little bit. One could
understand him better if he did not acknowledge the possibility of the
disentangling of different abstract questions, but he affirms that the
necessity does not exist--by which he sins against evidence, because
such a necessity exists, not further than under his own roof, in the
person of his niece. This young person, brought up in his principles,
at once loses the ground under her feet. In her soul arose more
questions than the doctor was able to answer. And from this moment
began a drama for both of them.

"I cannot be satisfied with that," cries the niece, "I am choking; I
must know something, and if your science cannot satisfy my necessity,
I am going there where they will not only tranquillize me, not only
explain everything to me, but also will make me happy--I am going to
church."

And she went. The roads of master and pupil diverge more and more.
The pupil comes to the conclusion that the science which is only a
slipknot on the human neck is positively bad and that it would be a
great merit before God to burn those old papers in which the doctor
writes his observations. And the drama becomes stronger, because
notwithstanding the doctor being sixty years old, and Clotilde is only
twenty years old, these two people are in love, not only as relations
are in love, but as a man and woman love each other. This love adds
more bitterness to the fight and prompts the catastrophe.

On a certain night the doctor detected the niece in a criminal deed.
She opened his desk, took out his papers, and she was ready to
burn them up! They began to fight! Beautiful picture! Both are in
nightgowns--they pull each other's hair, they scratch each other. He
is stronger than she; although he has bitten her, she feels a certain
pleasure in that experiment on her maiden skin of the strength of a
man. In that is the whole of Zola. But let us listen, because the
decisive moment approaches. The doctor himself, after having rested a
while, announces it solemnly. The reader shivers. Will the doctor by
the strength of his genius tear the sky and show to her emptiness
beyond the stars? Or will he by the strength of his eloquence ruin her
church, her creed, her ecstasies, her hopes?

In the quietness the doctor's low voice is heard:

"I did not wish to show you that, but it cannot last any longer--the
time has come. Give me the genealogical tree of Rougon-Macquart."

Yes! The genealogical tree of Rougon-Macquart! The reading of it
begins: There was one Adelaide Fouque, who married Rougon-Macquart's
friend. Rougon had Eugene Rougon, also Pascal Rougon, also Aristides,
also Sidonie, also Martha. Aristides had Maxyme, Clotilde, Victor, and
Maxyme had Charles, and so on to the end; but Sidonie had a daughter
Angelle, and Martha, who married Mouret, who was from Macquart's
family, had three children, etc.

The night passes, pales, but the reading continues. After Rougons come
Macquarts, then the generations of both families. One name follows
another. They appear bad, good, indifferent, all classes, from
ministers, bankers, great merchants, to simple soldiers or rascals
without any professions--finally the doctor stops reading--and looking
with his eyes of savant at his niece, asks: "Well, what now?"

And beautiful Clotilde throws herself into his arms, crying:
"_Vicisti! Vicisti!_"

And her God, her church, her flight toward ideals, her spiritual needs
disappeared, turned into ashes.

Why? On the ground of what final conclusion? For what good reason?
What could there be in the tree that convinced her? How could it
produce any other impression than that of tediousness? Why did she
not ask the question, which surely must have come to the lips of the
reader: "And what then?"--it is unknown! I never noticed that any
other author could deduct from such a trifling and insignificant
cause such great and immediate consequences. It is as much of an
astonishment as if Zola should order Clotilde's faith and principles
to be turned into ashes after the doctor has read to her an almanac,
time-table, bill of fare, or catalogue of some museum. The
freedom surpasses here all possible limits and becomes absolutely
incomprehensible. The reader asks whether the author deceives himself
or if he wishes to throw some dust into the eyes of the public? And
this climax of the novel is at the same time the downfall of all
doctrine. Clotilde ought to have answered as follows:

"Your theory has no connection with my faith in God and the Church.
Your heredity is so _loose_ and on the strength of it one can be
so much, _everything_, that it becomes _nothing_--therefore the
consequences which you deduct from it also are based upon nothing.
Nana, according to you, is a street-walker, and Angelle is a saint;
the priest Mouret is an ascetic, Jacques Lantier a murderer, and all
that on account of great-grandmother Adelaide! But I tell you with
more real probability, that the good are good because they have my
faith, because they believe in responsibility and immortality of the
soul, and the bad are bad because they do not believe in anything. How
can you prove that the cause of good and bad is in great-grandmother
Adelaide Fouque? Perhaps you will tell me that it is so because it
is so; but I can tell you that the faith and responsibility were for
centuries a stopper for evil, and you cannot deny it, if you wish to
be a positivist, because those are material facts. In a word, I have
objective proofs where you have your personal views, and if it is so,
then leave my faith and throw your fancy into the fire."

But Clotilde does not answer anything like this. On the contrary, she
eats at once the apple from this tree--passes soul and body into the
doctor's camp, and she does it because Zola wishes to have it that
way. There is no other reason for it and cannot be.

Had she done that on account of love for the doctor, had this reason,
which in a woman can play such an important part, acted on her,
everything would be easy to understand. But there is no such thing!
In that case what would become of all of Zola's doctrine? It acts
exclusively upon Clotilde, the author wishes to have only such a
reason. And it happens as he wishes, but at the cost of logic and
common sense. Since that time everything would be permitted: one will
be allowed to persuade the reader that the man who is not loved makes
a woman fall in love with him by means of showing her a price list
of butter or candies. To such results a great and true talent is
conducted by a doctrine.

This doctrine conducts also to perfect atrophy of moral sense. This
heredity is a wall in which one can make as many windows as one
pleases. The doctor is such a window. He considers himself as being
degenerated from the nervousness of the family; it means that he is
a normal man, and as such he would transmit his health to his
descendants. Clotilde thinks also that it would be quite a good idea,
and as they are in love, consequently they take possession of each
other, and they do it as did people in the epoch of caverns. Zola
considered it a perfectly natural thing, Doctor Pascal thinks the
same, and as Clotilde passed into his camp, she did not make any
opposition. This appears a little strange. Clotilde was religious only
a little while ago! Her youth and lack of experience do not justify
her either. Even at eight years, girls have some sentiment of modesty.
At twenty years a young girl always knows what she is doing, and she
cannot be called a sacrifice, and if she departs from the sentiment of
modesty she does it either by love, which makes noble the raptures,
or because she does it by the act of duty, but at the same time
she wishes to be herself a legitimated duty. Even if a woman is an
irreligious being and she refuses to be blessed by religion, she can
desire that her sentiment were legitimated. The priest or _monsieur le
maire_? Clotilde, who loves Doctor Pascal, does not ask for anything.
Marriage, accomplished by a _maire_, seems to her to be a secondary
thing. Here also one cannot understand her, because a true love would
wish to make the knot lasting. That which really happens is quite
different, in the novel, that first separation is the end of the
relation between them. Were they married at least by a _maire_, they
would have remained even in the separation husband and wife, they
would not cease to belong to each other; but as they were not married,
therefore at the moment of her departure he became unmarried, as
formerly, Doctor Pascal, she--seduced Clotilde. Even during their life
in common there happened a thousand disagreeable incidents for both of
them. One time, for instance, Clotilde rushes crying and red, and when
the frightened doctor asks her what is the matter, she answers:

"Ah, those women! Walking in the shade, I closed my parasol and I hurt
a child. In that moment all of the women fell on me and began to shout
such things! Ah, it was so dreadful! that I shall never have any
children, that such things are not for such a dishcloth as I! and many
other things which I cannot repeat; I do not wish to repeat them; I do
not even understand them."

Her breast was moved by sobbings; he became pale, and seizing her by
the shoulders, commenced to cover her face with kisses, saying:

"It's my fault, you suffer through me! Listen, we will go very far
from here, where no one knows us, where everybody will greet you and
you shall be happy."

Only one thing does not come to their minds: to be married. When
Pascal's mother speaks to him about it, they do not listen to it. It
is not dictated to her by woman's modesty, to him by the care for her
and the desire to shelter her from insults. Why? Because Zola likes it
that way.

But perhaps he cares to show what tragical results are produced
by illegitimate marriages? Not at all. He shares the doctor's and
Clotilde's opinion. Were they married, there would be no drama, and
the author wishes to have it. That is the reason.

Then comes the doctor's insolvency. One must separate. This separation
becomes the misfortune of their lives: the doctor will die of it. Both
feel that it will not be the end, they do not wish it--and they do not
think of any means which would forever affirm their mutual dependence
and change the departure for only a momentary separation, but not for
eternal farewells: and they do not marry.

They did not have any religion, therefore they did not wish for any
priest; it is logical, but why did they not wish for a _maire_? The
question remains without an answer.

Here, besides lack of moral sense, there is something more, the lack
of common sense. The novel is not only immoral, but at the same time
it is a bad shanty, built of rotten pieces of wood, not holding
together, unable to suffer any contact with logic and common sense. In
such mud of nonsense even the talent was drowned.

One thing remains: the poison flows as usual in the soul of the
reader, the mind became familiar with the evil and ceased to despise
it. The poison licks, spoils the simplicity of the soul, moral
impressions and that sense of conscience which distinguishes the bad
from the good.

The doctor dies from languishing after Clotilde. She comes back under
the old roof and takes care of the child. Nothing of that which the
doctor sowed in her soul had perished. On the contrary, everything
grows very well. She loved the life, she also loves it now, she is
resigned to it entirely; not through resignation but because she
acknowledges it--and the more she thinks of it, rocking in her lap
the child without a name, she acknowledges more. Such is the end of
Rougon-Macquarts.

But such an end is a new surprise. Here we have before us nineteen
volumes, and in those volumes, as Zola himself says, _tant de boue,
tant de larmes. C'etait a se demander si d'un coup de foudre, il
n'aurait pas mieux valu balayer cette fourmiliere gatee et miserable_.
And it is true! Any one who will read those volumes comes to the
conclusion that life is a blindly mechanical and exasperating process,
in which one must take part because one cannot avoid it. There is more
mud in it than green grass, more corruption than wholesomeness, more
odor of corpses than perfume of flowers, more illness, more madness,
and more crime than health and virtue. It is a Gehenna not only
dreadful but also abominable. The hair rises on the head, and in the
mean while the mouth is wet and the question comes, will it not be
better that a thunderbolt destroyed _cette fourmiliere gatee et
miserable_?

There cannot be any other conclusion, because any other would be a
madman's mental aberration, the breaking of the rules of sense and
logic. And now do you know how the cycle of these novels really ended?
By a hymn in the worship of life.

Here one's hands drop! It will be useless work to show again that the
author comes to a conclusion which is illogical with his whole work.
God bless him! But he must not be astonished if he is abandoned by his
pupils. The people must think according to rules of logic. And as in
the mean while they must live, consequently they wish to get some
consolation in this life. Masters of Zola's kind gave them only
corruption, chaos, disgust for life, and despair. Their rationalism
cannot prove anything else, and if it did, it would be with too much
zeal, it would overstep the limits. To-day the suffocated need some
pure air, the doubting ones some hope, tormented by uneasiness, some
quietude, therefore they are doing well when they turn therefrom where
the hope and peace flow, there where they bless them and where they
say to them as to Lazarus: _Tolle grabatum tuum et ambula_.

By this one can explain to-day's evolutions, whose waves flow to all
parts of the world.

According to my opinion, poetry as well as novels must pass through
it--even more: they must quicken it and make it more powerful. One
cannot continue any longer that way! On an exhausted field, only
weeds grow. The novel must strengthen the life, not shake it; make
it nobler, not soil it; carry good "news," and not bad. It does not
matter whether this which I say here please any one or not, because I
believe that I feel the great and urgent need of the human soul, which
cries for a change.




PART THIRD


WHOSE FAULT?


_A Dramatic Picture in One Act_.

CHARACTERS:

  Jadwiga Karlowiecka.
  Leon--A Painter.
  A Servant.

In the House of Jadwiga Karlowiecka.


SCENE I.


Servant.--The lady will be here in a minute.

Leon (alone).--I cannot overcome my emotion nor can I tranquillize the
throbbing of my heart. Three times have I touched the bell and three
times have I wished to retreat. I am troubled. Why does she wish to
see me! (Takes out a letter). "Be so kind as to come to see me on a
very important matter. In spite of all that has happened I hope
you will not refuse to grant the request of--a woman. Jadwiga
Karlowiecka." Perhaps it would have been better and more honest to
have left this letter without an answer. But I see that I have cheated
myself in thinking that nothing will happen, and that it would be
brutal of me not to come. The soul--poor moth--flies toward the light
which may burn, but can neither warm nor light it. What has attracted
me here? Is it love? Can I answer the question as to whether I still
love this woman--so unlike my pure sweetheart of former years--this
half lioness, whose reputation has been torn to shreds by human
tongues? No! It is rather some painful curiosity which has attracted
me here. It is the unmeasurable grief which in two years I have been
unable to appease, that desire for a full explanation: "Why?" has been
repeated over and over during my sleepless nights. And then let her
see this emaciated face--let her look from nearby on that broken life.
I could not resist. Such vengeance is my right. I shall be proud
enough to set my teeth to stifle all groans. What is done cannot be
undone, and I swear to myself that it shall never be done again.


SCENE II.


Jadwiga (entering).--You must excuse me for keeping you waiting.

Leon.--It is my fault. I came too early, although I tried to be exact.

Jadwiga.--No, I must be frank and tell you how it happened. In former
times we were such dear friends, and then we have not seen each other
for two years. I asked you to come, but I was not sure that you
would grant my request, therefore--when the bell rang--after two
years--(smiling) I needed a few moments to overcome the emotion. I
thought it was necessary for both of us.

Leon.--I am calm, madam, and I listen to you.

Jadwiga.--I wished also that we should greet each other like people
who have forgotten about the past, who know that it will not return,
and to be at once on the footing of good friends; I do not dare say
like brother and sisters. Therefore, Sir, here is my hand, and now be
seated and tell me if you accept my proposition.

Leon.--I leave that to you.

Jadwiga.--If that is so, then I must tell you that such an agreement,
based on mutual well-wishing, excludes excessive solemnity. We must be
natural, sincere, and frank.

Leon.--Frankly speaking, it will be a little difficult, still.

Jadwiga.--It would be difficult if there were no condition: "Not a
word about the past!" If we both keep to this, a good understanding
will return of itself and in time we may become good friends. What
have you been doing during the past two years?

Leon.--I have been pushing the wheelbarrow of life, as all mortals
do. Every Monday I have thought that in a week there would be another
Monday. I assure you that there is some distraction in seeing the
days spin out like a thread from a ball, and how everything that has
happened goes away and gradually disappears, like a migratory bird.

Jadwiga.--Such distraction is good for those to whom another bird
comes with a song of the future. But otherwise--

Leon.--Otherwise it is perhaps better to think that when all threads
will be spun out from the ball, there will remain nothing. Sometimes
the reminiscences are very painful. Happily time dulls their edge, or
they would prick like thorns.

Jadwiga.--Or would burn like fire.

Leon.--All-wise Nature gives us some remedy for it. A fire which is
not replenished must die, and the ashes do not burn.

Jadwiga.--We are unwillingly chasing a bird which has flown away.
Enough of it! Have you painted much lately?

Leon.--I do nothing else. I think and I paint. It is true that until
now my thoughts have produced nothing, and I have painted a very
little. But it was not my fault. Better be good enough to tell me what
has caused you to call me here.

Jadwiga.--It will come by itself. In the first place, I should be
justified in so doing by a desire to see a great man. You are now an
artist whose fame is world-wide.

Leon--I would appear to be guilty of conceit, but I honestly think
that I was not the last pawn on the chessboard in the drawing-room,
and that is perhaps the reason why I have been thinking during the
past two years and could not understand why I was thrown aside like a
common pawn.

Jadwiga.--And where is our agreement?

Leon.--It is a story told in a subjective way by a third person.
According to the second clause in our agreement--"sincerity"--I must
add that I am already accustomed to my wheelbarrow.

Jadwiga.--We must not speak about it.

Leon.--I warn you--it will be difficult.

Jadwiga.--It should be more easy for you. You, the elect of art and
the pride of the whole nation, and in the mean while its spoiled
child--you can live with your whole soul in the present and in the
future. From the flowers strewn under one's feet, one can always chose
the most beautiful, or not choose at all, but always tread upon them.

Leon.--If one does not stumble.

Jadwiga.--No! To advance toward immortality.

Leon.--Longing for death while on the road.

Jadwiga.--It is an excess of pessimism for a man who says that he is
accustomed to his wheelbarrow.

Leon.--I wish only to show the other side of the medal. And then you
must remember, madam, that to-day pessimism is the mode. You must not
take my words too seriously. In a drawing-room one strings the words
of a conversation like beads on a thread--it is only play.

Jadwiga.--Let us play then (after a while). Ah! How many changes! I
cannot comprehend. If two years ago some one had told me that to-day
we would sit far apart from each other, and chat as we do, and look at
each other with watchful curiosity, like two people perfectly strange
to each other, I could not have believed. Truly, it is utterly
amusing!

Leon.--It would not be proper for me to remind you of our agreement.

Jadwiga.--But nevertheless you do remind me. Thank you. My nerves are
guilty for this melancholy turn of the conversation. But I feel it is
not becoming to me. But pray be assured that I shall not again enter
that thorny path, if for no other reason than that of self-love. I,
too, amuse myself as best I can, and I return to my reminiscences only
when wearied. For several days I have been greatly wearied.

Leon.--Is that the reason why you asked me to come here? I am afraid
that I will not be an abundant source of distraction. My disposition
is not very gay, and I am too proud, too honest, and--too costly to
become a plaything. Permit me to leave you.

Jadwiga.--You must forgive me. I did not mean to offend you. Without
going back to the past, I can tell you that pride is your greatest
fault, and if it were not for that pride, many sad things would not
have happened.

Leon.--Without going back to the past, I must answer you that it is
the only sail which remained on my boat. The others are torn by the
wind of life. If it were not for this last sail, I should have sunk
long ago.

Jadwiga.--And I think that it was a rock on which has been wrecked
not only your boat--but no matter! So much the worse for those who
believed in fair weather and a smooth sea. We must at least prevent
ourselves from now being carried where we do not wish to sail.

Leon.--And where the sandy banks are sure--

Jadwiga.--What strange conversation! It seems to me that it is a net,
in which the truth lies at the bottom, struggling in vain to break the
meshes. But perhaps it is better so.

Leon.--Much better. Madam, you have written me that you wished to see
me on an important matter. I am listening.

Jadwiga.--Yes (smiling). It is permitted a society woman to have her
fancies and desires--sometimes inexplicable fancies, and it is not
permitted a gentleman to refuse them. Well, then, I wished to see my
portrait, painted by the great painter Leon. Would you be willing to
paint it?

Leon.--Madam--

Jadwiga.--Ah! the lion's forehead frowns, as if my wish were an
insult.

Leon.--I think that the fancies of a society woman are indeed
inexplicable, and do not look like jokes at all.

Jadwiga.--This question has two sides! The first is the formal side
and it shows itself thus: Mme. Jadwiga Karlowiecka most earnestly asks
the great painter Leon to make her portrait. That is all! The painter
Leon, who, it is known, paints lots of portraits, has no good reason
for refusing. The painter cannot refuse to make a portrait any more
than a physician can refuse his assistance. There remains the other
side--the past. But we agreed that it is a forbidden subject.

Leon.--Permit me, madam--

Jadwiga (interrupting).--Pray, not a word about the past. (She
laughs.) Ah, my woman's diplomacy knows how to tie a knot and draw
tight the ends of it. How your embarrassment pleases me. But there is
something quite different. Let us suppose that I am a vain person,
full of womanly self-love; full of petty jealousy and envy. Well, you
have painted the portrait of Mme. Zofia and of Helena. I wish to have
mine also. One does not refuse the women such things. Reports of your
fame come to me from all sides. I hear all around me the words: "Our
great painter--our master!" Society lionizes you. God knows how many
breasts sigh for you. Every one can have your works, every one can
approach you, see you, be proud of you. I alone, your playmate, your
old friend, I alone am as though excommunicated.

Leon.--But Mme. Jadwiga--

Jadwiga.--Ah, you have called me by my name. I thank you and beg your
pardon. It is the self-love of a woman, nothing more. It is my nerves.
Do not be frightened. You see how dangerous it is to irritate me.
After one of my moods I am unbearable. I will give you three days to
think the matter over. If you do not wish to come, write me then (she
laughs sadly). Only I warn you, that if you will neither come nor
write me, I will tell every one that you are afraid of me, and so
I will satisfy my self-love. In the mean time, for the sake of my
nerves, you must not tell, me that you refuse my request. I am a
little bit ill--consequently capricious.

Leon.--In three days you shall have my answer (rising), and now I will
say good-bye.

Jadwiga.--Wait a moment. This is not so easy as you think. Truly, I
would think you are afraid of me. It is true that they say I am a
coquette, a flirt. I know they talk very badly about me. Besides we
are good acquaintances, who have not seen each other for two years.
Let us then talk a little. Let me take your hat. Yes, that is it!
Now let us talk. I am sure we may become friends again. As for me at
least--what do you intend to do in the future besides painting my
portrait?

Leon.--The conversation about me would not last long. Let us
take another more interesting subject. You had better talk about
yourself--about your life, your family.

Jadwiga.--As for my husband, he is, as usual, in Chantilly. My mother
is dead! Poor mama! She was so fond of you--she loved you very much
(after a pause). In fact, as you see, I have grown old and changed
greatly.

Leon.--At your age the words "I have grown old" are only a daring
challenge thrown by a woman who is not afraid that she would be
believed.

Jadwiga.--I am twenty-three years old, so I am not talking about age
in years, but age in morals. I feel that to-day I am not like that
Jadwiga of Kalinowice whom you used to know so well. Good gracious!
when I think to-day of that confidence and faith in life--those
girlish illusions--the illusions of a young person who wished to be
happy and make others happy, that enthusiasm for everything good and
noble! where has all that gone--where has it disappeared? And to think
that I was--well, an honest wild-flower--and to-day--

Leon.--And to-day a society woman.

Jadwiga.--To-day, when I see such a sceptical smile as I saw a few
moments ago on your lips, it seems to me that I am ridiculous--very
often so--even always when I sit at some ideal embroidery and when
I begin to work at some withered flowers on the forgotten, despised
canvas of the past. It is a curious and old fashion from times when
faithfulness was not looked seriously on, and people sang of Filon.

Leon.--At that moment you were speaking according to the latest mode.

Jadwiga.--Shall I weep, or try to tie the broken thread? Well, the
times change. I can assure you that I have some better moments, during
which I laugh heartily at everything (handing him a cigarette). Do you
smoke?

Leon.--No, madam.

Jadwiga.--I do. It is also a distraction. Sometimes I hunt _par force_
with my husband, I read Zola's novels, I make calls and receive
visits, and every morning I ponder as to the best way to kill time.
Sometimes I succeed--sometimes not. Apropos, you know my husband, do
you not?

Leon.--I used to know him.

Jadwiga.--He is very fond of hunting, but only _par force_. We never
hunt otherwise.

Leon.--Let us be frank. You had better drop that false tone.

Jadwiga.--On the contrary. In our days we need impressions which
stir our nerves. The latest music, like life itself, is full of
dissonances. I do not wish to say that I am unhappy with my husband.
It is true that he is always in Chantilly, and I see him only once in
three months, but it proves, on the other hand, that he has confidence
in me. Is it not true?

Leon.--I do not know, and I do not wish to decide about it. But before
all, I should not know anything about it.

Jadwiga.--It seemed to me that you ought to know. Pray believe that I
would not be as frank with any one else as I am with you. And then, I
do not complain. I try to surround myself with youths who pretend they
are in love with me. There is not a penny-worth of truth in all of
it--they all lie, but the form of the lie is beautiful because they
are all well-bred people. The Count Skorzewski visits me also--you
must have heard of him, I am sure. I recommend him to you as a
model for Adonis. Ha! ha! You do not recognize the wild-flower of
Kalinowice?

Leon.--No, I do not recognize it.

Jadwiga.--No! But the life flower.

Leon.--As a joke--

Jadwiga.--At which one cannot laugh always. If our century was not
sceptical I should think myself wild, romantic, trying to drown
despair. But the romantic times have passed away, therefore, frankly
speaking, I only try to fill up a great nothing. I also spin out my
ball, although not always with pleasure. Sometimes I seem to myself so
miserable and my life so empty that I rush to my prayer-desk, left by
my mother. I weep, I pray--and then I laugh again at my prayers and
tears. And so it goes on--round and round. Do you know that they
gossip about me?

Leon.--I do not listen to the gossip.

Jadwiga.--How good you are! I will tell you then why they gossip. A
missionary asked a negro what, according to his ideas, constituted
evil? The negro thought a while, and then said: "Evil is if some one
were to steal my wife." "And what is good?" asked the missionary.
"Good is when I steal from some one else." My husband's friends are of
the negro's opinion. Every one of them would like to do a good deed
and steal some one's wife.

Leon.--It depends on the wife.

Jadwiga.--Yes, but every word and every look is a bait. If the fish
passes the bait, the fisherman's self-love is wounded. That is why
they slander me (after a while). You great people--you are filled with
simplicity. Then you think it depends on the wife?

Leon.--Yes, it does.

Jadwiga.--_Morbleu!_ as my husband says, and if the wife is weary?

Leon.--I bid you good-bye.

Jadwiga.--Why? Does what I say offend you?

Leon.--It does more than offend me. It hurts me. Maybe it will
seem strange to you, but here in my breast I am carrying some
flowers--although they are withered--dead for a long time. But they
are dear to me and just now you are trampling on them.

Jadwiga (with an outburst).--Oh, if those flowers had not died!

Leon.--They are in my heart--and there is a tomb. Let us leave the
past alone.

Jadwiga.--Yes, you are right. Leave it alone. What is dead cannot
be resuscitated. I wish to speak calmly. Look at my situation. What
defends me--what helps me--what protects me? I am a young woman, and
it seems not ugly, and therefore no one approaches me with an honest,
simple heart, but with a trap in eyes and mouth. What opposition have
I to make? Weariness? Grief? Emptiness? In life even a man must lean
on something, and I, a feeble woman, I am like a boat without a helm,
without oar and without light toward which to sail. And the heart
longs for happiness. You must understand that a woman must be loved
and must love some one in the world, and if she lacks true love she
seizes the first pretext of it--the first shadow.

Leon (with animation).--Poor thing.

Jadwiga.--Do not smile in that ironical way. Be better, be less severe
with me. I do not even have any one to complain, and that is why I do
not drive away Count Skorzewski. I detest his beauty, I despise his
perverse mind, but I do not drive him away because he is a skilful
actor, and because when I see his acting it awakens in me the echo of
former days. (After a while.) How shall I fill my life? Study? Art?
Even if I loved them, they would not love me for they are not
living things. No, truly now! They showed me no duties, no aims, no
foundations. Everything on which other women live--everything which
constitutes their happiness, sincere sorrow, strength, tears, and
smiles, is barred from me. Morally I have nothing to live on--like a
beggar. I have no one to live for--like an orphan. I am not permitted
to yearn for a noble and quiet life; I may only nurture myself with
grief and defend myself with faded, dead flowers, and remembrances
of former pure, honest, and loving Jadwinia. Ah! again I break my
promise, our agreement. I must beg your pardon.

Leon.--Mme. Jadwiga, both our lives are tangled. When I was most
unhappy, when everything abandoned me, there remained with me the love
of an idea--love of the country.

Jadwiga (thoughtfully).--The love of an idea--country. There is
something great in that. You, by each of your pictures, increase the
glory of the country and make famous its name, but I--what can I do?

Leon.--The one who lives simply, suffers and quietly fulfils his
duties--he also serves his country.

Jadwiga.--What duties? Give them to me. For every-day life one great,
ideal love is not enough for me. I am a woman! I must cling to
something--twine about something like the ivy--otherwise truly, sir, I
should fall to the ground and be trampled upon (with an outburst). If
I could only respect him!

Leon.--But, madam, you should remember to whom you are speaking of
such matters. I have no right to know of your family affairs.

Jadwiga.--No. You have not the right, nor are you obliged nor willing.
Only friendly hearts know affliction--only those who suffer can
sympathize. You--looking into the stars--you pass human misery and do
not turn your head even when that misery shouts to you. It is your
fault.

Leon.--My fault!

Jadwiga.--Do not frown, and do not close your mouth (beseechingly). I
do not reproach you for anything. I have forgiven you long ago,
and now I, the giddy woman whom the world always sees merry and
laughing--I am really so miserable that I have even no strength left
for hatred.

Leon.--Madam! Enough! I have listened to your story--do not make me
tell you mine. If you should hear it a still heavier burden would fall
on your shoulders.

Jadwiga.--No, no. We could be happy and we are not. It is the fault
of both. How dreadful to think that we separated on account of almost
nothing--on account of one thoughtless word--and we separated forever
(she covers her face with her hands), without hope.

Leon.--That word was nothing for you, but I remember it still with
brain and heart. I was not then what I am to-day. I was poor, unknown,
and you were my whole future, my aim, my riches.

Jadwiga.--Oh, Mr. Leon, Mr. Leon, what a golden dream it was!

Leon.--But I was proud because I knew that there was in me the divine
spark. I loved you dearly, I trusted you--and nothing disturbed the
security around me. Suddenly one evening Mr. Karlowiecki appeared, and
already the second evening you told me that you gave more than you
received.

Jadwiga.--Mr. Leon!

Leon.--What was your reason for giving that wound to my proud misery?
You could not already have loved that man, but as soon as he appeared
you humiliated me. There are wrongs which a man cannot bear with
dignity--so those words were the last I heard from you.

Jadwiga.--Truly. When I listen to you I must keep a strong hand on
my senses. As soon as the other appeared you gave vent to a jealous
outburst. I said that I gave more than I took, and you thought I spoke
of money and not sentiment? Then you could suspect that I was capable
of throwing my riches in your face--you thought I was capable of that?
That is why he could not forgive! That is why he went away! That is
why he has made his life and mine miserable!

Leon.--It is too late to talk about that. Too late! You knew then
and you know to-day that I could not have understood your words
differently. The other man was of your own world--the world of which
you were so fond that sometimes it seemed to me that you cherished it
more than our love. At times when I so doubted you did not calm me.
You were amused by the thought that you were stretching out to me a
hand of courtly condescension, and I, in an excess of humiliation, I
cast aside that hand. You knew it then, and you know it to-day!

Jadwiga.--I know it to-day, but I did not know then. I swear it by my
mother's memory. But suppose it was even as you say. Why could you not
forgive me? Oh God! truly one might go mad. And there was neither time
nor opportunity to explain. He went away and never returned. What
could I do? When you became angry, when you shut yourself up within
yourself, grief pressed my heart. I am ashamed even to-day to say
this. I looked into your eyes like a dog which wishes to disarm the
anger of his master by humility. In vain! Then I thought, when taking
leave, I will shake hands with him so honestly and cordially that he
will finally understand and will forgive me. While parting my hand
dropped, for you only saluted me from afar. I swallowed my tears and
humiliation. I thought still he will return to-morrow. A day passed,
two days, a week, a month.

Leon.--Then you married.

Jadwiga (passionately).--Yes. Useless tears and time made me think it
was forever--therefore anger grew in my heart--anger and a desire
for vengeance on you and myself. I wished to be lost, for I said to
myself, "That man does not love me, has never loved me." I married
in the same spirit that I should have thrown myself through a
window--from despair--because, as I still believe, you never loved me.

Leon.--Madam, do not blaspheme. Do not provoke me. I never loved you!
Look at the precipice which you have opened before me--count the
sleepless nights during which I tore my breast with grief--count the
days on which I called to you as from a cross--look at this thin face,
at these trembling hands, and repeat once more that I never loved you!
What has become of me? What is life for me without you? To-day my
head is crowned with laurels and here in my breast is emptiness
and exhaustless sorrow, and tears not wept--and in my eyes eternal
darkness. Oh, by the living God, I loved you with every drop of my
blood, with my every thought--and I was not able to love differently.
Having lost you, I lost everything--my star, my strength, faith,
hope, desire for life, and not only happiness, but the capacity for
happiness. Woman, do you understand the dreadful meaning of those
words? I have lost the capacity for happiness. I have not loved you!
Oh, despair! God alone knows for how many nights I have cried to Him:
"Lord, take my talent, take my fame, take my life, but return to me
for only one moment my Jadwiga as she was of old!"

Jadwiga.--Enough! Lord, what is the matter with me? Leon, I love you!

Leon.--Oh, my dearest! (He presses her to his breast. A moment of
silence.)

Jadwiga.--I have found you. I loved you always. Ah! how miserable
I was without you! With love for you I defended myself from all
temptations. You do not know it, but I used to see you. It caused me
grief and joy. I could not live any longer without you, and I asked
you to come--I did it purposely. If you had not come, something
dreadful would have happened. Now we shall never separate. We shall
never be angry--is it not so? (A moment of silence.)

Leon (as though awakening from slumber).--Madam, you must pardon me--I
mistook the present for the past, and permitted myself to be carried
away by an illusion. Pardon me!

Jadwiga.--Leon, what do you mean?

Leon (earnestly).--I forgot for a moment that you are the wife of
another.

Jadwiga.--Oh, you are always honest and loyal. No, there shall be no
guilty love between us. I know you, my great, my noble Leon. The hand
which I stretch out to you is pure--I swear it to you. You must also
forgive me a moment of forgetfulness. Here I stand before you, and
say to you: I will not be yours until I am free. But I know that my
husband will consent to a divorce. I will leave him all my fortune,
and because I formerly offended your pride--it was my fault--yes, my
own fault--you shall take me poor, in this dress only--will it suit
you? Then I will become your lawful wife. Oh, my God! and I shall be
honest, loving, and loved. I have longed for it with my whole soul.
I cannot think of our future without tears. God is so good! When you
return from your studio at night, you will come neither to an empty
room nor to grief. I will share your every joy, your every sorrow--I
will divide with you the last piece of bread. Truly, I cannot speak
for tears. Look, I am not so bad, but I have been so miserable. I
loved you always. Ah, you bad boy, if it were not for your pride we
should have been happy long ago. Tell me once more that you love
me--that you consent to take me when I shall be free--is it not so,
Leon?

Leon.--No, madam!

Jadwiga.--Leon, my dearest, wait! Perhaps I have not heard well. For I
cannot comprehend that when I am hanging over a precipice of despair,
when I seize the edge with my hands, you, instead of helping me--you
place your feet on my fingers! No! it is impossible. You are too good
for that! Do not thrust me away. My life now would be still worse. I
have nothing in the world but you, and with you I lost happiness--not
alone happiness but everything in me which is good--which cries for a
quiet and saintly life. For now it would be forever. But you do not
know how happy you yourself will be when you will have forgiven me
and rescued me. You have loved me, have you not? You have said it
yourself. I have heard it. Now I stretch out my hands to you like a
drowning person--rescue me!

Leon.--We must finish this mutual torture. Madam, I am a weak man. I
would give way if--but I wish to spare you--if not for the fact that
my sore and dead heart cannot give you anything but tears and pity.

Jadwiga.--You do not love me!

Leon.--I have no strength for happiness. I did love you. My heart
throbbed for a moment with a recollection as of a dead person. But the
other one is dead. I tell you this, madam, in tears and torture. I do
not love you.

Jadwiga.--Leon!

Leon.--Have pity on me and forgive me.

Jadwiga.--You do not love me!

Leon.--What is dead cannot be resuscitated. Farewell.

Jadwiga (after a while).--Very well. If you think you have humiliated
me enough, trampled on me, and are sufficiently avenged, leave me then
(to Leon, who wishes to withdraw). No! no! Remain. Have pity on me.

Leon.--May God have pity on us both. (He goes away.)

Jadwiga.--It is done!

A Servant (entering).--Count Skorzewski!

Jadwiga.--Ha! Show him in! Show him in! Ha! ha! ha!




PART FOURTH


THE VERDICT


Apollo and Hermes once met toward evening on the rocks of Pnyx and
were looking on Athens.

The evening was charming; the sun was already rolled from the
Archipelago toward the Ionian Sea and had begun to slowly sink its
radiant head in the water which shone turquoise-like. But the summits
of Hymettus and Pentelicus were yet beaming as if melted gold had been
poured over them, and the evening twilight was in the sky. In its
light the whole Acropolis was drowned. The white walls of Propyleos,
Parthenon, and Erechtheum seemed pink and as light as though the
marble had lost all its weight, or as if they were apparitions of a
dream. The point of the spear of the gigantic Athena Promathos shone
in the twilight like a lighted torch over Attica.

In the space hawks were flying toward their nests in the rocks, to
pass the night.

The people returned in crowds from work in the fields. On the road
to Piraeus, mules and donkeys carried baskets full of olives and
wine-grapes; behind them, in the red cloud of dust, marched herds of
nannygoats, before each herd there was a white-bearded buck; on the
sides, watchdogs; in the rear, shepherds, playing flutes of thin
oat-stems.

Among the herds chariots slowly passed, carrying holly barlet, pulled
by slow, heavy oxen; here and there passed a detachment of Hoplites or
heavy armed troops, corseleted in copper, going to guard Piraeus and
Athens during the night.

Beneath, the city was full of animation. Around the big fountain at
Poikile, young girls in white dresses drew water, singing, laughing,
or defending themselves from the boys, who threw over them fetters
made of ivy and wild vine. The others, having already drawn the water,
with the amphorae poised on their shoulders, were turned homeward,
light and graceful as immortal nymphs.

A light breeze blowing from the Attic valley carried to the ears of
the two gods the sounds of laughter, singing, kissing. Apollo, in
whose eyes nothing under the sun was fairer than a woman, turned to
Hermes and said:

"O Maya's son, how beautiful are the Athenian women!"

"And virtuous too, my Radiant," answered Hermes; "they are under
Pallas' tutelage."

The Silver-arrowed god became silent, and listening looked into space.
In the mean while the twilight was slowly quenched, movement gradually
stopped. Scythian slaves shut the gates, and finally all became quiet.
The Ambrosian night threw on the Acropolis, city, and environs, a dark
veil embroidered with stars.

But the dusk did not last long. Soon from the Archipelago appeared the
pale Selene, and began to sail like a silvery boat in the heavenly
space. And then the walls of the Acropolis lighted again, only they
beamed now with a pale-green light, and looked even more like a vision
in a dream.

"One must agree," said Apollo, "that Athena has chosen for herself a
charming home."

"Oh, she is very clever! Who could choose better?" answered Hermes.
"Then Zeus has a fancy for her. If she wishes for anything she has
only to caress his beard and immediately he calls her Tritogenia, dear
daughter; he promises her everything and permits everything."

"Tritogenia bores me sometimes," grumbled Latona's son.

"Yes, I have noticed that she becomes very tedious," answered Hermes.

"Like an old peripatetic; and then she is virtuous to the ridiculous,
like my sister Artemis."

"Or as her servants, the Athenian women."

The Radiant turned to the Argo-robber Mercury: "It is the second time
you mention, as though purposely, the virtue of the Athenian women.
Are they really so virtuous?"

"Fabulously so, O son of Latona!"

"Is it possible!" said Apollo. "Do you think that there is in town one
woman who could resist me?"

"I do think so."

"Me, Apollo?"

"You, my Radiant."

"I, who should bewitch her with poetry and charm her with song and
music!"

"You, my Radiant."

"If you were an honest god I would be willing to make a wager with
you. But you, Argo-robber, if you should lose, you would disappear
immediately with your sandals and caduceus."

"No, I will put one hand on the earth and another on the sea and swear
by Hades. Such an oath is kept not only by me, but even by the members
of the City Council in Athens."

"Oh, you exaggerate a little. Very well then! If you lose you must
supply me in Trinachija with a herd of long-horned oxen, which you may
steal where you please, as you did when you were only a boy, stealing
my herds in Perea."

"Understood! And what shall I get if I win?"

"You may choose what you please."

"Listen, my Far-aiming archer," said Hermes. "I will be frank with
you, which occurs with me very seldom. Once, being sent on an errand
by Zeus--I don't remember what errand--I was playing just over your
Trinachija, and I perceived Lampecja, who, together with Featusa,
watches your herds there. Since that time I have no peace. The thought
about her is never absent from my mind. I love her and I sigh for her
day and night. If I win, if in Athens there can be found a virtuous
woman, strong enough to resist you, you shall give me Lampecja--I wish
for nothing more."

The Silver-arrowed god began to shake his head.

"It's astonishing that love can nestle in the heart of a
merchants-patron. I am willing to give you Lampecja--the more
so because she is now quarrelling with Featusa. Speaking _intra
parentheses_, both are in love with me--that is why they are
quarrelling."

Great joy lighted up the Argo-robber's eyes.

"Then we lay the bet," said he. "One thing more, I shall choose the
woman for you on whom you are to try your godly strength."

"Provided she is beautiful."

"She will be worthy of you."

"I am sure you know some one already."

"Yes, I do."

"A young girl, married, widow, or divorced?"

"Married, of course. Girl, widow, or divorcee, you could capture by
promise of marriage."

"What is her name?"

"Eryfile. She is a baker's wife."

"A baker's wife!" answered the Radiant, making a grimace, "I don't
like that."

"I can't help it. It's the kind of people I know best. Eryfile's
husband is not at home at present; he went to Megara. His wife is the
prettiest woman who ever walked on Mother-Earth."

"I am very anxious to see her."

"One condition more, my Silver-arrowed, you must promise that you will
use only means worthy of you, and that you will not act as would
act such a ruffian as Ares, for instance, or even, speaking between
ourselves, as acts our common father, the Cloud-gathering Zeus."

"For whom do you take me?" asked Apollo.

"Then all conditions are understood, and I can show you Eryfile."

Both gods were immediately carried through the air from Pnyx, and in
a few moments they were over a house situated not far from Stoa. The
Argo-robber raised the whole roof with his powerful hand as easily as
a woman cooking a dinner raises a cover from a saucepan, and pointing
to a woman sitting in a store, closed from the street by a copper
gate, said:

"Look!"

Apollo looked and was astonished.

Never Attica--never the whole of Greece, produced a lovelier flower
than was this woman. She sat by a table on which was a lighted
lamp, and was writing something on marble tables. Her long drooping
eyelashes threw a shadow on her cheeks, but from time to time she
raised her head and her eyes, as though she were trying to remember
what she had to write, and then one could see her beautiful eyes, so
blue that compared with them the turquoise depths of the Archipelago
would look pale and faded. Her face was white as the sea-foam, pink as
the dawn, with purplish Syrian lips and waves of golden hair. She was
beautiful, the most beautiful being on earth--beautiful as the dawn,
as a flower, as light, as song! This was Eryfile.

When she dropped her eyes she appeared quiet and sweet; when she
lifted them, inspired. The Radiant's divine knees began to tremble;
suddenly he leaned his head on Hermes' shoulder, and whispered:

"Hermes, I love her! This one or none!"

Hermes smiled ironically, and would have rubbed his hands for joy
under cover of his robe if he had not held in his right hand the
caduceus.

In the mean while the golden-haired woman took a new tablet and
began to write on it. Her divine lips were disclosed and her voice
whispered; it was like the sound of Apollo's lyre.

"The member of the Areopagus Melanocles for the bread for two months,
forty drachmas and four obols; let us write in round numbers forty-six
drachmas. By Athena! let us write fifty; my husband will be satisfied!
Ah, that Melanocles! If you were not in a position to bother us about
false weight, I never would give you credit. But we must keep peace
with that locust."

Apollo did not listen to the words. He was intoxicated with the
woman's voice, the charm of her figure, and whispered:

"This one or none!"

The golden-haired woman spoke again, writing further:

"Alcibiades, for cakes on honey from Hymettus for Hetera Chrysalis,
three minae. He never verifies bills, and then he once gave me in Stoa
a slap on the shoulder--we will write four minae. He is stupid; let
him pay for it. And then that Chrysalis! She must feed with cakes her
carp in the pond, or perhaps Alcibiades makes her fat purposely, in
order to sell her afterwards to a Phoenician merchant for an ivory
ring for his harness."

Again Apollo paid no attention to the words--he was enchanted with the
voice alone and whispered to Hermes:

"This one or none!"

But Maya's son suddenly covered the house, the apparition disappeared,
and it seemed to the Radiant Apollo that with it disappeared the
stars, that the moon became black, and the whole world was covered
with the darkness of Chimera.

"When shall we decide the wager?" asked Hermes.

"Immediately. To-day!"

"During her husband's absence she sleeps in the store. You can stand
in the street before the door. If she raises the curtain and opens the
gate, I have lost my wager."

"You have lost it already!" exclaimed the Far-darting Apollo.

The summer lightning does not pass from the East to the West as
quickly as he rushed over the salt waves of the Archipelago. There he
asked Amphitrite for an empty turtle-shell, put around it the rays of
the sun, and returned to Athens with a ready formiga.

In the city everything was already quiet. The lights were out, and
only the houses and temples shone white in the light of the moon,
which had risen high in the sky.

The store was dark, and in it, behind a gate and a curtain, the
beautiful Eryfile was asleep. Apollo the Radiant began to touch the
strings of his lyre. Wishing to awake softly his beloved, he played at
first as gently as swarms of mosquitoes singing on a summer evening
on Illis. But the song became gradually stronger like a brook in the
mountain after a rain; then more powerful, sweeter, more intoxicating,
and it filled the air voluptuously.

The secret Athena's bird flew softly from the Acropolis and sat
motionless on the nearest column.

Suddenly a bare arm, worthy of Phidias or Praxiteles, whiter than
Pantelican marble, drew aside the curtain. The Radiant's heart stopped
beating with emotion. And then Eryfile's voice resounded:

"Ha! You booby, why do you wander about and make a noise during the
night? I have been working all day, and now they won't let me sleep!"

"Eryfile! Eryfile!" exclaimed Silver-arrowed. And he began to sing:

  "From lofty peaks of Parnas--where there ring
    In all the glory of light's brilliant rays
  The grand sweet songs which inspired muses sing
    To me, by turns, in rapture and praise--
  I, worshiped god--I fly, fly to thee,
    Eryfile! And on thy bosom white
  I shall rest, and the Eternity will be
    A moment to me--the God of Light!"

"By the holy flour for sacrifices," exclaimed the baker's wife,
"that street boy sings and makes love to me. Will you go home, you
impudent!"

The Radiant, wishing to pursuade her that he was not a common mortal,
threw so much light from his person, that all the earth was lighted.
But Eryfile, seeing this, exclaimed:

"That scurrilous fellow has hidden a lantern under his robe, and he
tries to make me believe that he is a god. O daughter of mighty Dios!
they press us with taxes, but there is no Scythian guard to protect us
from such stupid fellows!"

Apollo, who did not wish yet to acknowledge defeat, sang further:

  "Ah, open thine arms--rounded, gleaming, white--
    To thee eternal glory I will give.
  Over goddess of earth, fair and bright,
    Thy name above immortal shall live.
  I kiss the dainty bloom of thy cheek,
    To thy lustrous eyes the love-light I bring,
  From the masses of thy silken hair I speak,
    To thy beauty, peerless one, I sing.
  White pearls are thy ruby lips between--
    With might of godly words I thee endow;
  An eloquence for which a Grecian queen
    Would gladly give the crown from her brow.
            Ah! Open, open thine arms!

  "The azure from the sea I will take,
    Twilight its wealth of purple shall give too;
  Twinkling stars shall add the sparks which they make,
   And flowers shall yield their perfume and dew.
  By fairy touch, light as a caress,
    Made from all this material so bright,
  My beloved rainbow, in Chipryd's rich dress
    Thou shalt be clothed by the God of Light."

And the voice of the God of Light was so beautiful that it performed a
miracle, for, behold! in the ambrosian night the gold spear standing
on the Acropolis of Athens trembled, and the marble head of the
gigantic statue turned toward the Acropolis in order to hear better.
Heaven and Earth listened to it; the sea stopped roaring and lay
peacefully near the shore; even the pale Selene stopped her night
wandering in the sky and stood motionless over Athens.

And when Apollo had finished, a light wind arose and carried the song
throughout the whole of Greece, and wherever a child in the cradle
heard only a tone of it, that child became a poet.

But before Latona's son had finished his divine singing, the angry
Eryfile began to scream:

"What an ass! He tries to bribe me with flowers and dew; do you think
that you are privileged because my husband is not at home? What a pity
that our servants are not at hand; I would give you a good lesson! But
wait; I will teach you to wander during the night with songs!"

So saying she seized a pot of dough, and, throwing it through the
gate, splashed it over the face, neck, robe, and lyre of the Radiant.
Apollo groaned, and, covering his inspired head with a corner of his
wet robe, he departed in shame and wrath.

Hermes, waiting for him, laughed, turned somersaults, and twirled his
caduceus. But when the sorrowful son of Latona approached him, the
foxy patron of merchants simulated compassion and said:

"I am sorry you have lost, O puissant archer!"

"Go away, you rascal!" answered the angry Apollo.

"I shall go when you give me Lampecja."

"May Cerberus bite your calves. I shall not give you Lampecja, and I
tell you to go away, or I will twist your neck."

The Argo-robber knew that he must not joke when Apollo was angry, so
he stood aside cautiously and said:

"If you wish to cheat me, then in the future be Hermes and I will be
Apollo. I know that you are above me in power, and that you can harm
me, but happily there is some one who is stronger than you and he will
judge us. Radiant, I call you to the judgment of Chronid! Come with
me."

Apollo feared the name of Chronid. He did not care to refuse, and they
departed.

In the mean time day began to break. The Attic came out from
the shadows. Pink-fingered dawn had arisen in the sky from the
Archipelago. Zeus passed the night on the summit of Ida, whether
he slept or not, and what he did there no one knew, because,
Fog-carrying, he wrapped himself in such a thick cloud that even Hera
could not see through it. Hermes trembled a little on approaching the
god of gods and of people.

"I am right," he was thinking, "but if Zeus is aroused in a bad humor,
and if, before hearing us, he should take us each by a leg and throw
us some three hundred Athenian stadia, it would be very bad. He has
some consideration for Apollo, but he would treat me without ceremony,
although I am his son too."

But Maya's son feared in vain. Chronid waited joyfully on the earth,
for he had passed a pleasant night, and was gladsomely gazing on the
earthly circle. The Earth, happy beneath the weight of the gods' and
people's father, put forth beneath his feet green grass and young
hyacinths, and he, leaning on it, caressed the curling flowers with
his hand, and was happy in his proud heart.

Seeing this, Maya's son grew quiet, and having saluted the generator,
boldly accused the Radiant.

When he had finished, Zeus was silent a while, and then said:

"Radiant, is it true?"

"It is true, father Chronid," answered Apollo, "but if after the shame
you will order me to pay the bet, I shall descend to Hades and light
the shades."

Zeus became silent and thoughtful.

"Then this woman," said he finally, "remained deaf to your music, to
your songs, and she repudiated you with disdain?"

"She poured on my head a pot of dough, O Thunderer!"

Zeus frowned, and at his frown Ida trembled, pieces of rock began to
roll with a great noise toward the sea, and the trees bent like ears
of wheat.

Both gods awaited with beating hearts his decision.

"Hermes," said Zeus, "you may cheat the people as much as you
like--the people like to be cheated. But leave the gods alone, for if
I become angry I will throw you into the ether, then you will sink so
deep into the depths of the ocean that even my brother Poseidon will
not be able to dig you out with his trident."

Divine fear seized Hermes by his smooth knees; Zeus spoke further,
with stronger voice:

"A virtuous woman, especially if she loves another man, can resist
Apollo. But surely and always a stupid woman will resist him.

"Eryfile is stupid, not virtuous; that's the reason she resisted.
Therefore you cheated the Radiant, and you shall not have Lampecja.
Now go in peace."

The gods departed.

Zeus remained in his joyful glory. For a while he looked after Apollo,
muttering:

"Oh, yes! A stupid woman is able to resist him."

After that, as he had not slept well the previous night, he called
Sleep, who, sitting on a tree in the form of a hawk, was awaiting the
orders of the Father of gods and people.




PART FIFTH


WIN OR LOSE.

_A Drama in Five Acts_.

CHARACTERS:

  Prince Starogrodzki.
  Stella, his daughter.
  George Pretwic, Stella's fiance.
  Karol Count Drahomir, Pretwic's friend.
  Countess Miliszewska.
  Jan Count Miliszewski.
  Anton Zuk, secretary of the county.
  Dr. Jozwowicz.
  Mrs. Czeska.
  Mr. Podczaski.
  Servants.




ACT I.

The stage represents a drawing-room with the principal door leading to
the garden. There are also side doors to the other rooms.


SCENE I.

Princess Stella. Mrs. Czeska.


Czeska.--Why do you tell me this only now? Really, my dear Stella, I
should be angry with you. I live only a mile from here; I was your
teacher before you were put into the hands of English and French
governesses. I see you almost every day. I love my darling with all my
soul, and still you did not tell me that for several weeks you have
been engaged. At least do not torture me any longer, but tell me, who
is he?

Stella.--You must guess, my dear mother.

Czeska.--As long as you call me mother, you must not make me wait.

Stella.--But I wish you to guess and tell me. Naturally it is he and
not another. Believe me, it will flatter and please me.

Czeska.--Count Drahomir, then.

Stella.--Ah!

Czeska.--You are blushing. It is true. He has not been here for a long
time, but how sympathetic, how gay he is. Well, my old eyes would be
gladdened by seeing you both together. I should at once think what a
splendid couple. Perhaps there will be something in it.

Stella.--There will be nothing in it, because Count Drahomir, although
very sympathetic, is not my fiance. I am betrothed to Mr. Pretwic.

Czeska.--Mr. George Pretwic?

Stella.--Yes. Are you surprised?

Czeska.--No, my dear child. May God bless you. Why should I be
surprised? But I am so fond of Count Drahomir, so I thought it was he.
Mr. George Pretwic!--Oh, I am not surprised at all that he should
love you. But it came a little too soon. How long have you known each
other? Living at my Berwinek I do not know anything that goes on in
the neighborhood.

Stella.--Since three months. My fiance has inherited an estate in this
neighborhood from the Jazlowieckis, and came, as you know, from far
off. He was a near relation of the Jazlowieckis, and he himself comes
of a very good family. Dear madam, have you not heard of the Pretwics?

Czeska.--Nothing at all, my dear Stella. What do I care for heraldry!

Stella.--In former times, centuries ago, the Pretwics were related to
our family. It is a very good family. Otherwise papa would not have
consented. Well then, Mr. Pretwic came here, took possession of the
Jazlowieckis estate, became acquainted with us, and--

Czeska.--And fell in love with you. I should have done the same if I
were in his place. It gives him more value in my eyes.

Stella.--Has he needed it?

Czeska.--No, my little kitten--rest easy. You know I am laughed at for
seeing everything in a rosy hue. He belongs to a good family, he is
young, rich, good-looking, well-bred, but--

Stella.--But what?

Czeska.--A bird must have sung it, because I cannot remember who told
me that he is a little bit like a storm.

Stella.--Yes, his life has been stormy, but he was not broken by it.

Czeska.--So much the better. Listen! Such people are the best--they
are true men. The more I think of it, the more sincerely I
congratulate you.

Stella.--Thank you. I am glad I spoke to you frankly. The fact is that
I am very lonesome here: papa is always ailing and our doctor has been
away for three months.

Czeska.--Let that doctor of yours alone.

Stella.--You never liked him.

Czeska.--You know that I am not easily prejudiced against any one, but
I do not like him.

Stella.--And do you know that he has been offered a professorship
at the university, and that he is anxious to be elected a member of
parliament? Mother, you are really unjust. You know that he sacrificed
himself for us.

He is famous, rich, and a great student, but notwithstanding all that
he remains with us when the whole world is open to him. I would surely
have asked his advice.

Czeska.--Love is not an illness--but no matter about him. May God help
him! You had better tell me, dear kitten--are you very much in love?

Stella.--Do you not see how quickly everything has been done? It is
true that Countess Miliszewska came here with her son. I know it was
a question about me, and I feared, although in vain, that papa might
have the same idea.

Czeska.--You have not answered my question.

Stella.--Because it is a hard matter to speak about. Mother, Mr.
Pretwic's life is full of heroic deeds, sacrifices, and dangers. Once
he was in great peril, and he owes his life to Count Drahomir. But how
dearly he loves him for it. Well, my fiance bears the marks of distant
deserts, long solitudes, and deep sufferings. But when he begins to
tell me of his life, it seems that I truly love that stalwart man. If
you only knew how timidly, and at the same time how earnestly he told
me of his love, and then he added that he knows his hands are too
rough--

Czeska.--Not too rough--for they are honest. After what you have told
me, I am in his favor with all my soul.

Stella.--But in spite of all that, sometimes I feel very unhappy.

Czeska.--What is the matter? Why?

Stella.--Because sometimes we cannot understand each other. There are
two kinds of love--one is strong as the rocks, and the other is like a
brook in which one can see one's self. When I look at George's love,
I see its might, but my soul is not reflected in it like a face in a
limpid brook. I love him, it is true, but sometimes it seems to me
that I could love still more--that all my heart is not in that love,
and then I am unhappy.

Czeska.--But I cannot understand that. I take life simply. I love, or
I do not love. Well Stella, the world is so cleverly constructed, and
God is so good that there is nothing more easy than to be happy. But
one must not make a tangle of God's affairs. Be calm. You are very
much in love indeed. No matter!

Stella.--That confidence in the future is exactly what I need--some of
your optimism. I knew that you would frown and say: No matter! I am
now more happy. Only I am afraid of our doctor. Well (looking through
the window), our gentlemen are coming. Mr. Pretwic and Count Drahomir.

Czeska (looking through the window.)--Your future husband is looking
very well, but so is Count Drahomir. Since when is he with Mr.
Pretwic?

Stella (looking through the window).--For the past two weeks. Mr.
Pretwic has invited him. They are coming.

Czeska.--And your little heart is throbbing--

Stella.--Do not tease me again.


SCENE II.

Mrs. Czeska. Stella. George Pretwic. Count Drahomir.--The count has
his left arm in a sling.--A servant.


Servant (opening the door).--The princess is in the drawing-room.

Stella.--How late you are to-day!

George.--It is true. The sun is already setting. But we could not come
earlier. Do you not know that there has been a fire in the neighboring
village? We went there.

Czeska.--We have heard of it. It seems that several houses were
burned.

George.--The fire began in the morning, and it was extinguished only
now. Some twenty families are without a roof and bread. We are also
late because Karol had an accident.

Stella (with animation).--It is true. Your arm is in a sling!

Drahomir.--Oh, it is a mere trifle. If there were no more serious
wounds in the world, courage would be sold in all the markets. Only a
slight scratch--

Stella.--Mr. Pretwic, how did it happen?

George.--When it happened I was at the other end of the village, and I
could not see anything on account of the smoke. I was only told that
Karol had jumped into a burning house.

Stella.--Oh, Lord!

Drahomir (laughing).--I see that my deed gains with distance.

Czeska.--You must tell us about it yourself.

Drahomir.--They told me that there was a woman in a house of which
the roof had begun to burn. Thinking that this salamander who was not
afraid of fire was some enchanted beauty, I entered the house out of
pure curiosity. It was quite dark owing to the smoke. I looked and
saw that I had no luck, because the salamander was only an old Jewish
woman packing some feathers in a bag. Amidst the cloud of down she
looked like anything you please but an enchantress. I shouted that
there was a fire, and she shouted too, evidently taking me for a
thief--so we both screamed. Finally I seized hold of my salamander,
fainting with fear, and carried her out, not even through a window,
but through the door.

George.--But you omitted to say that the roof fell in and that a spar
struck your hand.

Drahomir.--True--and I destroyed the dam of my modesty, and will add
that one of the selectmen of the village made a speech in my honor. It
seems to me that he made some mention of a monument which they would
erect for me. But pray believe that the fire was quenched by George
and his people. I think they ought to erect two monuments.

Czeska.--I know that you are worthy of each other.

Stella.--Thank God that you have not met with some more serious
accident.

Drahomir.--I have met with something very pleasant--your sympathy.

Czeska--You have mine also--as for Mr. Pretwic, I have a bone to pick
with him.

George--Why, dear madam?

Czeska.--Because you are a bad boy. (To Stella and Drahomir.) You had
better go to the Prince, and let us talk for a while.

Stella.--Mother, I see you wish to flirt with Mr. Pretwic.

Czeska.--Be quiet, you giddy thing. May I not compete with you? But
you must remember, you Mayflower, that before every autumn there is a
spring. Well, be off!

Stella (to Drahomir).--Let us go; Papa is in the garden and I am
afraid that he is feeling worse. What a pity it is that the doctor is
not here.


SCENE III.

Mrs. Czeska, George, then Stella.


Czeska.--I should scold you, as I have my dear girl, for keeping the
secret. But she has already told me everything, so I only say, may God
bless you both.

George (kissing her hand).--Thank you, madam.

Czeska.--I have reared that child. I was ten years with her, so I know
what a treasure you take, sir. You have said that your hands are too
rough. I have answered her--not too rough, for they are honest. But
Stella is a very delicate flower. She must be loved much, and have
good care taken of her. But you will be able to do it--will you not?

George.--What can I tell you? As far as it is in human power to make
happy that dearest to me girl, so far I wish to assure her happiness
with me.

Czeska.--With all my soul, I say: God bless you!

George.--The Princess Stella loves you like her own mother, so I will
be as frank with you as with a mother. My life has been a very
hard one. There was a moment when my life was suspended by one
thread--Karol rescued me then, and for that I love him as a brother;
and then--

Czeska.--Stella told me. You lived far from here?

George.--I was in the empty steppe, half wild myself, among strangers,
therefore very sad and longing for the country. Sometimes there was
not a living soul around me.

Czeska.--God was over the stars.

George.--That is quite different. But a heart thrown on earth must
love some one. Therefore, with all this capacity for love, I prayed to
God that he permit me to love some one. He has granted my prayer, and
has given her to me. Do you understand me now?

Czeska.--Yes, I do understand you!

George.--How quickly everything has changed. I inherited here an
estate and am able to settle--then I met the princess, and now I love
her--she is everything in this world to me.

Czeska.--My dear Mr. Pretwic, you are worthy of Stella and she will be
happy with you. My dear Stelunia--

Stella (appearing in the doorway leading to the garden. She claps her
hands).--What good news! The doctor is coming. He is already in the
village. Papa will at once be more quiet and is in better humor.

Czeska.--You must not rush. She is already tired. Where is the prince?

Stella.--In the garden. He wishes you to come here.

George.--We will go.

Stella (steps forward--then stops).--But you must not tell the doctor
anything of our affair. I wish to tell him first. I have asked papa
also to keep the secret. (They go out.)


SCENE IV.


Jozwowicz (enters through the principal door).--Jan, carry my trunk
up-stairs and have the package I left in the antechamber sent at once
to Mr. Anton Zuk, the secretary of the county.

Servant (bows).--Very well, doctor.

Jozwowicz (advances).--At last (servant goes out). After three months
of absence, how quiet this house is always! In a moment I will greet
them as a future member of the parliament. I have thrown six years of
hard work, sleepless nights, fame, and learning into the chasm which
separates us--and now we shall see! (He goes toward the door leading
to the garden.) They are coming--she has not changed at all.


SCENE V.

(Through the door enter Stella, Mrs. Czeska, George, followed by
Drahomir, arm and arm with the Prince Starogrodzki.)


Stella.--Here is our doctor! Our dear doctor! How do you do? We were
looking for you!

Czeska (bows ceremoniously).--Especially the prince.

Jozwowicz (kissing Stella's hand).--Good evening, princess. I have
also been anxious to return. I have come to stay for a longer time--to
rest. Ah, the prince! How is Your Highness's health?

Prince (shaking hands).--Dear boy. I am not well. You did well to
come. You must see at once what is the matter with me.

Jozwowicz.--But now Your Highness will introduce me to these
gentlemen.

Prince.--It is true. Doctor Jozwowicz, the minister of my interior
affairs--I said it well, did I not? For you do look after my health.
Count Karol Drahomir.

Drahomir.--Your name is familiar to me, therefore, strictly speaking,
I alone ought to introduce myself.

Doctor.--Sir.

Prince (introducing).--Mr. George Pretwic, our neighbor, and--(Stella
makes a sign) and--I wish to say--

George.--If I am not mistaken, your schoolmate.

Doctor.--I did not wish to be the first to recollect.

George.--I am glad to see you. It is quite a long time since then, but
we were good comrades. Truly, I am very glad, especially after what I
have heard here about you.

Drahomir.--You are the good spirit of this house.

Stella.--Oh, yes!

Prince.--Let me tell you my opinion of him.

George.--How often the best student, Jozwowicz, helped Pretwic with
his exercises.

Doctor.--You have a good memory, sir.

George.--Very good, indeed, for then we did not call each other "sir."
Once more, Stanislaw, I welcome you.

Doctor.--And I return the welcome.

George--But do I not remember that after you went through college you
studied law?

Doctor.--And afterward I became a doctor of medicine.

Prince.--Be seated. Jan, bring the lights.

Stella.--How charming that you are acquainted!

Doctor.--The school-bench, like misery, unites people. But then,
social standing separates them. George's future was assured. I was
obliged to search for mine.

Prince.--He has searched also, and found adventures.

Drahomir.--In two parts of the world.

Czeska.--That is splendid.

Doctor.--Well, he followed his instinct. Even in school he broke the
horses, went shooting and fenced.

George.--Better than I studied.

Doctor (laughing).--Yes--we used to call him the general, because he
commanded us in our student fights.

Drahomir.--George, I recognized you there.

Czeska.--But now, I think, he will stop fighting.

Stella.--Who knows?

George.--I am sure of it.

Doctor.--As for me, I was his worst soldier. I never was fond of
playing that way.

Prince.--Because those are the distractions of the nobility and not of
a doctor.

Doctor.--We begin to quarrel already. You are all proud of the fact
that your ancestors, the knights, killed so many people. But if the
prince knew how many people I have killed with my prescriptions! I can
guarantee you that none of Your Highness's ancestors can be proud of
such great number.

Drahomir.--Bravo. Very good!

Prince.--And he is my doctor!

Stella.--Papa! The doctor is joking.

Prince.--Thanks for such jokes. But it is sure that the world is now
upside-down.

Doctor.--Your Highness, we will live a hundred years more. (To
George.) Come, tell me, what became of you? (They go out.)

Prince.--You would not believe how unhappy I am because I cannot get
along with that man. He is the son of a blacksmith from Stanislawow.
I sent him to school because I wished to make an overseer of him. But
afterwards he went to study at the University.

Drahomir.--He is twice a doctor--he is an intelligent man. One can see
that by merely looking at him.

Stella.--Very much so.

Czeska.--So intelligent that I am afraid of him.

Drahomir.--But the prince must be satisfied.

Prince.--Satisfied, satisfied! He has lost his common sense. He became
a democrat--a _sans culotte_. But he is a good doctor, and I am sick.
I have some stomach trouble. (To Drahomir.) Have you heard of it?

Drahomir.--The prince complained already some time ago.

Czeska.--For twenty years.

Prince.--Sorrow and public service have ruined my health.

Czeska.--But Your Highness is healthy.

Prince (angrily).--I tell you that I am sick. Stella, I am sick--am I
not?

Stella.--But now you will feel better.

Prince.--Because he alone keeps me alive. Stella would have died also
with heart trouble if it had not been for him.

Drahomir.--If that is so, he is a very precious man.

Stella.--We owe him eternal gratitude.

Prince (looking at George).--He will also be necessary to Pretwic.
What, Stella, will he not?

Stella (laughing).--Papa, how can I know that?

Drahomir.--Truly, I sometimes envy those stalwart men. During the
battle they strengthen in themselves the force which lessens and
disappears in us, because nothing nourishes it. Perhaps we are also
made of noble metal, but we are eaten up with rust while they are
hardened in the battle of life. It is a sad necessity.

Czeska.--How about Mr. Pretwic?

Drahomir.--George endured much, it is true, and one feels this
although it is difficult to describe it. Look at those two men. When
the wind blows George resists like a century-old tree, and men like
the doctor subdue it and order it to propel his boat. There is in that
some greater capacity for life, therefore the result is more easy to
be foreseen. The tree is older, and although still strong, the more it
is bitten by the storms, the sooner it will die.

Prince.--I have said many times that we die like old trees. Some other
thicket grows, but it is composed only of bushes.

Stella.--The one who is good has the right to live--we must not doubt
about ourselves.

Drahomir.--I do not doubt, even for the reason that the poet says:
"Saintly is the one who knows how to be a friend" (bows to Stella)
"with saints."

Stella.--If he has not secured their friendship by flattery.

Drahomir.--But I must be permitted not to envy the doctor anything.

Stella.--The friendship is not exclusive, although I look upon the
doctor as a brother.

Prince.--Stella, what are you talking about? He is your brother as I
am a republican. I cannot suffer him, but I cannot get along without
him.

Czeska.--Prince, you are joking--

Drahomir (smiling).--Why should you hate him?

Prince.--Why? Have I not told you? He does with us what he pleases. He
does as he likes in the house, he does not believe anything, and he is
ambitious as the deuce. He is already a professor in the University,
and now he wishes to be a member of parliament. Do you hear?--he will
be a member of parliament! But I would not be a Starogrodzki if I had
permitted it. (Aloud.) Jozwowicz!

Doctor (he is near a window).--Your Highness, what do you order?

Prince.--Is it true that you are trying to become a member of
parliament.

Doctor.--At your service, Your Highness?

Prince.--Mrs. Czeska. Have you heard--the world is upside down,
Jozwowicz!

Doctor.--What is it, Your Highness?

Prince.--And perhaps you will also become a minister.

Doctor.--It may be.

Prince.--Did you hear? And do you think that I will call you "Your
Excellency"?

Doctor.--It would be proper.

Prince.--Jozwowicz, do you wish to give me a stroke of apoplexy?

Doctor.--Be calm, Your Highness. My Excellency will always take care
of your Grace's bile.

Prince.--It is true. The irritation hurts me. What, Jozwowicz--does it
hurt me?

Doctor.--Yes, it excites the bile, but it gives you an appetite. (He
approaches with George.)

Stella.--What were you talking about?

Doctor.--I have been listening to George. Horrible! Dreadful! George
made a mistake by coming into the world two hundred years too late.
Bayards are not appreciated nowadays.

Czeska.--Providence is above all.

Drahomir.--I believe it also.

Doctor.--Were I a mathematician, without contradicting you I would say
that, as in many cases we do not know what X equals, we must take care
of ourselves.

Prince.--What are you saying?

Stella.--Doctor, pray do not talk so sceptically, or there will be a
war--not with papa, but with me.

Doctor.--My scepticism is ended where your words begin, therefore I
surrender.

Stella.--How gallant--the member of parliament.


SCENE VI.

The same Servant.


Servant.--Tea is served.

George.--I must bid you good-bye.

Stella.--Why, why are you going so early to-night?

Doctor (aside).--My old schoolmate is at home here.

George.--You must excuse me. I am very happy with you, but to-night I
must be going home. I will leave Drahomir--he will replace me.

Stella.--To be angry with you would be to make you conceited. But you
must tell me why you are going.

George.--The people who have lost their homes by fire are in my house.
I must give some orders and provide for their necessities.

Czeska (aside).--He is sacrificing pleasure to duty. (Aloud.) Stella!

Stella.--What is it?

Czeska.--To-morrow we must make some collections for them, and provide
them with clothing.

Doctor.--I will go with you, ladies. It will be the first case in
which misery did not search for the doctor, but the doctor searched
for misery.

Czeska.--Very clever.

Prince (rapping with the stick).--Pretwic!

George.--Your Highness, what do you order?

Prince.--You say that this rabble is very poor?

George.--Very poor, indeed.

Prince.--You say that they have nothing to eat?

George.--Almost nothing, my prince.

Prince.--God punishes them for voting for such a man (he points to
Jozwowicz) as that one.

Doctor (bows).--They have not elected me yet.

Stella.--Papa.

Prince.--What did I want to say? Aha! Pretwic!

George.--I listen to you, my prince.

Prince.--You said that they were starving?

George.--I said--almost.

Prince.--Very well, then. Go to my cashier, Horkiewicz, and tell him
to give that rabble a thousand florins. (He raps with the stick.) They
must know that I will not permit any one to be hungry.

Stella--Dear father!

Drahomir.--I knew it would end that way.

Prince.--Yes, Mr. Jozwowicz! _Noblesse oblige!_ Do you understand,
your Excellency, Mr. Jozwowicz?

Doctor.--I understand, Your Highness.

Prince (giving his arm to Mrs. Czeska).--And now let us take some tea.
(George takes leave and goes out.)

Doctor.--I must also be going. I am tired and I have some letters to
write.

Prince.--Upon my honor, one might think that he was already a
minister. But come to see us--I cannot sleep without you.

Doctor.--I will be at the service of Your Highness.

Prince (muttering).--As soon as this Robespierre arrived, I
immediately felt better.

Stella.--Doctor, wait a moment. I do not take any tea. I will only put
papa in his place, and then I will be back immediately. I must have a
talk with you.


SCENE VII.

Jozwowicz alone--then Stella.


Doctor.--What are these people doing here, and what does she wish to
tell me? Is it possible--But no, it is impossible. I am uneasy, but in
a moment everything will be cleared up. What an ass I am! She simply
wishes to talk to me about the prince's health. It is this moonlight
that makes me so dreamy--I ought to have a guitar.

Stella (entering).--Mr. Jozwowicz?

Doctor.--I am here, princess.

Stella.--I did my best not to make you wait too long. Let us be seated
and have a talk, as formerly, when I was small and not well and you
took care of my health. I remember sometimes I used to fall asleep,
and you carried me in your arms to my room.

Doctor.--The darling of every one in the house was very weak then.

Stella.--And to-day, if she is well, it is thanks to you. If she has
any knowledge, it is also thanks to you. I am a plant of which you
have taken good care.

Doctor.--And my greatest pride. There were few calm, genial moments in
my life--and peace I found only in that house.

Stella.--You were always good, and for that reason I look upon you as
an older brother.

Doctor.--Your words form the only smile in my life. I not only respect
you, but I also love you dearly--like a sister, like my own child.

Stella.--Thank you. I have not the same confidence in any one else's
judgment and honesty as I have in yours, so I wished to speak to you
about an important matter. I hope even that what I am going to tell
you will please you as much as it pleases me. Is it true that you are
going to become a member of parliament?

Doctor (with uneasiness).--No, it is only probable. But speak of what
concerns you.

Stella.--Well, then--ah, Lord! But you will not leave papa, will you?

Doctor (breathing heavily).--Oh, you wish to speak of the prince's
health?

Stella.--No, I know that papa is getting better. I did not expect that
it would be difficult--I am afraid of the severe opinion that you have
of people.

Doctor (with simulated ease).--Pray, do not torture my curiosity.

Stella.--Then I will close my eyes and tell you, although it is not
easy for any young girl. You know Mr. George Pretwic well, do you not?

Doctor (uneasily).--I know him.

Stella.--How do you like him? He is my fiance.

Doctor (rising).--Your fiance?

Stella.--Good gracious!--then you do not approve of my choice? (A
moment of silence.)

Doctor.--Only one moment. Your choice, princess, if it is of your
heart and will, must be good--only--it was unexpected news to me;
therefore, perhaps, I received it a little too seriously. But I could
not hear it with indifference owing to the affection I have for--your
family. And then, my opinion does not amount to anything in such a
matter. Princess, I congratulate you and wish you all happiness.

Stella.--Thank you. Now I shall be more easy.

Doctor.--You must return to your father. Your news has been so sudden
that it has shocked me a little. I must collect my wits--I must
familiarize myself with the thought. But in any event, I congratulate
you.

Stella.--Good night. (She stops in the door, looks at the Doctor and
goes in.)


SCENE VIII.


Jozwowicz (alone).--Too late!


END OF ACT I.

       *       *       *       *       *




ACT II.

The stage represents the same drawing-room.


SCENE I.

Jozwowicz. Anton.


Doctor.--Anton, come here. We can talk quietly, for they are preparing
my room. What news from the city?

Anton.--Good news. In an hour or so a delegation of the voters will be
here. You must say something to them--you understand? Something about
education--public roads, heavy taxes. You know what to say better than
I do.

Doctor.--I know, I know; and how do they like my platform?

Anton.--You have made a great hit. I congratulate you. It is written
with scientific accuracy. The papers of the Conservative party have
gone mad with wrath.

Doctor.--Very good. What more?

Anton.--Three days ago your election was doubtful in the suburbs. I
learned about it, however--gathered the electors and made a speech.
"Citizens," I said, in the end, "I know only one remedy for all your
misery--it is called Jozwowicz. Long live Progress!" I also attacked
the Conservative party.

Doctor.--Anton, you are a great boy. Then there is a hope of victory?

Anton.--Almost a surety. And then, even if we do not win now, the
future is open to us. And do you know why? Because--leaving out the
details of the election, you and I, while talking of our business
affairs, need not laugh at each other, like Roman augurs. Progress and
truth are on our side, and every day makes a new breach in the old
wall. We are only aiding the centuries and we must conquer. I am
talking calmly: Our people, our electors are merely sheep, but we wish
to make men of them, and therein lies our strength. As for me, if I
were not persuaded that in my principles lie truth and progress, I
would spit on everything and become a monk.

Doctor.--But it would be a dreadful thing if we do not win this time.

Anton.--I am sure we will win. You are a fearful candidate for
our adversaries. You have only one antagonist who is at all
dangerous--Husarski, a rich and popular nobleman.

Doctor.--Once I am in parliament, I will try to accomplish something.

Anton.--I believe in you, and for that reason I am working for you.
Ha! ha! "They have already taken from us everything," said Count
Hornicki at the club yesterday, "importance, money--even good
manners." Well, at least I have not taken their good manners from
them. To the devil with them!

Doctor.--No, you have truly not taken their good manners from them.

Anton.--But it is said in the city that your prince has given a
thousand florins to those whose houses were burned. This may be bad
for us. You must do something also.

Doctor.--I did what I could.

Anton.--I must also tell you that yesterday--What is the matter with
you? I am talking to you and you are thinking about something else.

Doctor.--Excuse me. I am in great trouble. I cannot think as calmly as
usual.

Anton.--The idea!

Doctor.--You could not understand it.

Anton.--I am the coachman of the carriage in which you are riding--I
must know everything.

Doctor.--No. It does not concern you.

Anton.--It does concern me, because you are losing your energy. We
have no need of any Hamlets.

Doctor (gloomily).--You are mistaken. I have not given up.

Anton.--I see. You close your mouth on this subject. It is not in your
character to give up.

Doctor.--No. You must work to have me elected. I would lose doubly if
we were bitten.

Anton.--They must have burned you like the deuce, for you hiss
dreadfully.

Doctor.--An old story. A peasant did not sleep for six years, did not
eat, bent his neck, wounded his hands, and carried logs for a hut.
After six years a lord came along, kicked the hut and said: "My castle
shall stand here." We are sceptical enough to laugh at such things.

Anton.--He was a real lord!

Doctor.--A lord for generations. He carried his head so high that he
did not notice what cracked beneath his feet.

Anton.--I like the story. And what about the peasant?

Doctor.--According to the peasant tradition, he is thinking of a flint
and tinder.

Anton.--Glorious idea! Truly we despise tradition too much. There are
good things in it.

Doctor.--Enough. Let us talk of something else.

Anton (looking around).--An old and rich house. It would make a
splendid cabin.

Doctor.--What do you say?

Anton.--Nothing. Has the old prince a daughter?

Doctor.--Yes. Why?

Anton (laughing).--Ha, ha! Your trouble has the scent of a perfume
used by a lady. I smell here the petticoat of the princess. Behind the
member of parliament is Jozwowicz, just as behind the evening dress
there is the morning gown. What a strong perfume!

Doctor.--You may sell your perspicacity at another market. It is my
personal affair.

Anton.--Not at all, for it means that you put only half your soul into
public affairs. To the deuce with such business! Look at me. They howl
at me in the newspapers, they laugh at me--but I do not care. I will
tell you more! I feel that I shall never rise, although I am not
lacking in strength nor intelligence. I could try to get the first
place in camp to command, but I do not do it. Why? Because I know
myself very well. Because I know that I am lacking in order,
authority, tact. I have been and I am a tool, used by such as you, and
which to-morrow may be kicked aside when it is no more needed. But
my self-love does not blind me. I do not care most for myself--I am
working for my convictions--that is all. Any day I may be ousted from
my position. There is often misery in my house, and although I love my
wife and children--no matter. When it is a question of my convictions,
I will work, act, agitate. I put my whole soul in it. And for you, the
petticoat of a princess bars your way. I did not expect this from you.
Tfu! spit on everything and come with us.

Doctor.--You are mistaken. I have no desire for martyrdom, but for
victory. And the more personal ties there are between me and public
affairs, the more I will serve them with my mind, heart, and
deeds--with all that constitutes a man. Do you understand?

Anton.--Amen. His eyes shine like the eyes of a wolf--now I recognize
you.

Doctor.--What more do you wish?

Anton.--Nothing more. I will only tell you that our motto should be:
Attack the principles, and not the people.

Doctor.--Your virginal virtue may rest assured. I shall not poison any
one.

Anton.--I believe you, but I must tell you that I know you well. I
appreciate your energy, your learning, your common sense, but I should
not like to cross you in anything.

Doctor.--So much the better for me.

Anton.--But if it is a question of the nobility, notwithstanding our
programme I make you a present of them. You shall not cut their heads
off.

Doctor.--To be sure. And now go and get to work for me--or rather, for
us.

Anton.--For us, Jozwowicz. Do not forget that.

Doctor.--I will not swear it to you, but I promise you that I will not
forget.

Anton.--But how will you manage that nobleman?

Doctor.--Do you require that I make you my confidant?

Anton.--In the first place, I do not need your confidence, because in
our camp we have sufficient perspicacity. There is the matter of the
prince's daughter--that is all. But I am always afraid that for her
sake you will abandon public affairs. As I am working for you, I am
responsible for you, therefore we must be frank.

Doctor.--Let us be frank.

Anton.--Therefore you have said to yourself: I shall get rid of that
nobleman. Do it then. It is your business--but I ask you once more: Do
you wish to become a member of parliament for us, or for the princess?
That is my business.

Doctor.--I throw my cards on the table. I, you, we are all new people,
and all of us have this quality--we are not dolls, painted with the
same color. There is room in us for convictions, love, hatred--in a
word, as I told you, for everything of which a man of complex nature
is composed. Nature has given me a heart and the right to live,
therefore I desire for happiness; it gave me a mind, therefore I serve
my chosen idea. One does not exclude the other. Why should you mix the
princess with our public affairs--you, an intelligent man? Why do you
wish to replace life by a phrase? I have the right to be happy, and I
shall achieve it. And I shall know how to harmonize the idea with the
life, like a sail with a boat. I shall sail more surely then. You must
understand me; in that is our strength--that we know how to harmonize.
In that lies our superiority over others, for they do not know how to
live. What I will amount to with that woman, I do not know. You call
me a Hamlet--perhaps I may become a Hamlet, but you have no need of
it.

Anton.--It seems to me that you are again right. But thus you will
fight two battles, and your forces will have to be divided.

Doctor.--No! I am strong enough.

Anton.--Say frankly--she is betrothed.

Doctor.--Yes.

Anton.--And she loves her fiance.

Doctor.--Or she deceives herself.

Anton.--At any rate, she does not love you.

Doctor.--In the first place, I must get rid of him. In the mean while,
go and work.

Anton (consulting watch).--In a few moments the committee will be here
to see you.

Doctor.--Very well. The prince is coming with the Countess Miliszewska
and her son, my opponent. Let us be going.


SCENE II.

Prince, Stella, Mrs. Czeska, Countess Miliszewska, Jan Miliszewski,
Podczaski.


Countess.--It is impossible to understand. The world grows wild
nowadays.

Prince.--I say the same. Stella, do I not say so?

Stella.--Very often.

Countess (low to her son).--Sit near the princess and entertain her.
Go ahead!

Jan.--I am going, mamma.

Countess.--There is too much of that audacity. I have sent
Mr. Podczaski to the electors, and they say: "We do not need
representatives without heads." I am only surprised that the prince is
not more indignant. I rush here and there, I pray and work, and they
dare to oppose to my son Mr. Jozwowicz.

Prince.--But madam, what can I do?

Countess.--And who is Mr. Jozwowicz--a physician? What does a
doctor amount to? Jan has influence, importance, social position,
relatives--and what has the doctor? From whence did he come here? Who
ever heard of him? Really, I cannot speak calmly, and I think it must
be the end of the world. Is it not, Mr. Podczaski?

Podczaski (saluting).--Yes, countess, God's wrath. There were never
such loud thunders.

Prince.--Thunders? Mrs. Czeska, what? Have your heard thunder?

Czeska.--It is a very usual thing at the end of spring. Do not mind
it.

Countess (in a low voice).--Jan, go ahead.

Jan.--Yes, mamma, I am going.

Countess.--Prince, you will see that Jan will not be elected purely on
account of the hatred against us. They say that he does not know the
country, and does not understand its needs. But before all we must not
allow such people as Jozwowicz to become important in the country.
Prince, is it not so?

Prince.--He will not ask your permission.

Countess.--That is exactly why the world must be coming to an
end--that such people can do as they please! They dare to say that Jan
will not be able to make a good representative, and that Mr. Jozwowicz
will. Jan was always an excellent student in Metz. Jan, were you not a
good student?

Jan.--Yes, mamma.

Podczaski.--Countess, you are perfectly right. It is the end of the
world.

Stella.--What did you study especially?

Jan.--I, madam? I studied the history of heresy.

Princess.--Mrs. Czeska--what? Have studied what?

Countess.--They reproach us with not having talent, but for diplomacy
one must have talent.

Podczaski.--The count does even look like a diplomat.

Prince (aside).--Well, not very much.

Czeska.--The count does not have much to say.

Jan.--No, madam, but sometimes I speak quite enough.

Countess.--For my part, I declare that if Jan is not elected, we will
leave the country.

Podczaski.--They will be guilty of it.

Countess.--It will be the fault of the prince.

Prince.--Mine?

Countess.--How can you permit such as Jozwowicz to compete with
society people? Why do you retain him?

Prince.--Frankly speaking, it is not I who keep him--it is he who
keeps me. If it were not for him, I should long since be (he makes a
gesture).

Countess (angrily).--By keeping him, you serve the democracy.

Prince.--I--I serve the democracy? Stella, do you hear? (He raps with
his stick.)

Countess.--Every one will say so. Mr. Jozwowicz is the democratic
candidate.

Prince.--But I am not, and if it is so I will not allow him to be. I
have enough of Mr. Jozwowicz's democracy. They shall not say that I am
the tool of democracy. (He rings the bell. A servant enters.) Ask the
doctor to come here.

Countess.--Now the prince is a true prince.

Prince.--I serve democracy, indeed!

Stella.--Papa, dear.

Countess.--We must bid the prince good-bye. Jan, get ready. Good-bye,
dear Stella. Good-bye, my child. (To her son.) Kiss the princess's
hand.


SCENE III.

The same.


Jozwowicz.--Your Highness must excuse me if I am too late, but I was
obliged to receive the delegates.

Countess.--What delegates are here? Jan, go ahead.

Doctor (saluting).--Count, you must hasten, they are leaving.

Podczaski.--I am Your Highness's servant. (Countess, Jan, Podczaski go
out. Stella and Mrs. Czeska follow them.)


SCENE IV.

Jozwowicz. Prince. (A moment of silence.)


Prince (rapping with his stick).--I forbid you to become a member of
parliament.

Doctor.--I shall not obey.

Prince.--You make me angry.

Doctor.--Your Highness closes to me the future.

Prince (angrily).--I have brought you up.

Doctor.--I preserve Your Highness's life.

Prince.--I have been a second father to you.

Doctor.--Your Highness, let us speak calmly. If you have been to me a
father, I have until now been to you a son. But the father must not
bar to his son the road to distinction.

Prince.--Public distinction is not for such people as you, sir.

Doctor (laughing).--A moment ago Your Highness called me a son.

Prince.--What son?

Doctor.--Your Highness, were I your son I would be rich and have a
title--in a word everything Your Highness possesses. But being a poor
man, I must make my way, and no one has the right to bar it to me,
especially if my road is straight and honest. (Laughing.) Unless Your
Highness would like to adopt me in order to preserve the family.

Prince.--What nonsense you are talking.

Doctor.--I am only joking. Well, Your Highness, let us cease this
irritation.

Prince.--It is true, it hurts me. Why will you not give up the idea of
becoming a member of parliament?

Doctor.--It is my future.

Prince.--And in the mean time I am vexed by every one on that account.
When I was young I was in many battles and I did not fear. I can show
my decorations. I was not afraid of death on the battlefield, but
those Latin illnesses of yours--Why do you look at me in that way?

Doctor.--I am looking as usual. As for your illness, I will say that
it is more the imagination of Your Highness than anything else. The
constitution is strong, and with my assistance Your Highness will live
to the age of Methusaleh.

Prince.--Are you sure of it?

Doctor.--Positive.

Prince.--Good boy! And you will not leave me?

Doctor.--Your Highness may be assured of that.

Prince.--Then you may become a member of parliament or whatever you
please. Stella! Oh, she is not here! Upon my honor, that Miliszewski
is an ass. Don't you think so?

Doctor.--I cannot contradict Your Highness.


SCENE V.

The same. Stella and Mrs. Czeska.


Stella.--I came because I was afraid you would quarrel. Well, what is
the end of the discussion?

Prince.--Well, that good-for-nothing man will do what he pleases.

Doctor.--The fact is that the prince has approved of my plans and has
granted me permission to try my luck at the election.

Mrs. Czeska.--We had better all go to the garden. Mr. Pretwic and
Count Drahomir are waiting--we are going for a sail on the lake.

Prince.--Then let us be going (they go out). You see, madam, that
Miliszewska!


SCENE VI.

Jozwowicz, Stella. Then Drahomir.


Stella.--How is my father's health?

Doctor.--All that can be expected. But you are pale, princess.

Stella.--Oh, I am well.

Doctor.--It is the consequence of the betrothal.

Stella.--It must be.

Doctor.--But health requires one to be merry--to enjoy life.

Stella.--I do not wish for any other distraction.

Doctor.--If not distraction, at least enjoyment. We here are too grave
for you. Perhaps we cannot understand you.

Stella.--You are all too good.

Doctor.--At least solicitous. If you have a moment to spare let us be
seated and have a talk. My solicitude must explain my boldness. With
the dignity of a fiance, serenity and happiness generally go hand in
hand. When the heart is given willingly, all longing ceases and the
future is viewed with serenity.

Stella.--My future contains something which might cause even the most
valiant to fear.

Doctor.--Of what are you talking? You have called me a sceptic, but it
is I who says: who loves, believes.

Stella.--What then?

Doctor.--Who doubts?

Stella.--Doctor.

Doctor.--Princess, I do not inquire. There are moments when the
serenity visibly departs from your face, therefore I question you,
which is my duty as a physician and a friend. Be calm. Pray, remember
that this is asked by a man whom a while ago you called "brother," and
who knows how dear to him is the happiness of such a sister! I have no
one in this world--all my love of family is centred in your house. My
heart has also its sorrows. Pray, quiet my apprehensions--that is all
I ask you.

Stella.--What apprehensions?

Doctor.--Apprehensions of which I dare not speak. Since my return I
have watched you constantly, and the more I watch you the more do I
fear. You fear the future--you do not look into it with confidence and
hope.

Stella.--Permit me to go.

Doctor.--No, madam. I have the right to ask, and if you fear to look
into the bottom of your heart, then I have the right to say that you
lack courage, and for such sinful weakness one pays later with his own
happiness and the happiness of others. I suffer also--but I must--I
must. Madam, listen to me. If in your heart there is even the shadow
of a doubt, you have mistaken your sentiments.

Stella.--Is it possible to make such a mistake?

Doctor.--Yes. Sometimes--often one mistakes sympathy, pity,
commiseration for love.

Stella.--What a dreadful mistake!

Doctor.--Which one recognizes as soon as the heart flies in another
direction. The dignity of a fiance is a hidden pain. If I am mistaken,
pray forgive me.

Stella.--Doctor, I do not wish to think of such things.

Doctor.--Then I am not mistaken. Do not look on me with fear. I wish
to save you, my dear child. Where is your heart? The moment that you
recognize you do not love Mr. Pretwic, that moment will tell you whom
you do love. No, I shall not withdraw my question. Where is your
heart? By God, if he is not equal to you, he shall rise to your
height! But no, I have become a madman.

Stella.--I must be going.

Doctor (barring the way).--No, you shall not go until you have given
me an answer. Whom do you love?

Stella.--Doctor, spare me--otherwise I shall doubt everything. Have
pity on me.

Doctor (brutally)--Whom do you love?


SCENE VII.

The same. Drahomir


Drahomir.--Princess.

Stella.--Ah!

Drahomir.--What! Have I frightened you? I came to tell you that the
boats are waiting. What is the matter with you?

Stella.--Nothing. Let us be going.

(Drahomir offers his arm--they go out.)


SCENE VIII.


Doctor (alone--looking after them).--Oh! I--under--stand!


END OF ACT II.

       *       *       *       *       *




ACT III.

The same Drawing-room.


SCENE I.

(Mr. Podczaski enters, followed by a servant.)


Podczaski.--Tell the Doctor that Mr. Podczaski wishes to see him on an
important matter.

Servant.--The Doctor is very busy. The princess is ill. But I will
tell him (goes out).

Podczaski (alone).--I have enough of this work for nothing. The
countess sends me about to agitate for her, but when I ask her for
some money, she answers: We shall see about it after the election. She
is an aristocrat and she refuses a hundred florins to a nobleman. To
the deuce with such business. I had better try elsewhere, to serve the
Doctor. He pays because he has common sense. And as he will bite them,
then I will rise in consideration.


SCENE II.

Podczaski. Jozwowicz.


Podczaski.--Your servant, sir.

Doctor.--What can I do for you?

Podczaski.--Well, sir, I am going to come right to the point. You know
what services I have rendered the Countess Miliszewski?

Doctor.--Yes, you have been agitating against me in favor of Count
Miliszewski. Podczaski.--No, not at all, sir. Well, sir, it was so,
but I am going to change that, and you may be certain--

Doctor.--In a word, what do you wish, sir?

Podczaski.--God sees, sir, that I served the countess faithfully, and
it cost me quite a little, but on consulting my conscience I have
concluded not to act any more against such a man as you, sir, for the
sake of the country.

Doctor.--I appreciate your sentiments, which are those of a good
citizen. You do not wish to act against me any longer?

Podczaski.--No, sir!

Doctor.--You are right. Then you are with me?

Podczaski.--If I may offer my services--

Doctor.--I accept.

Podczaski (aside).--He is a man--I have a hundred florins in my pocket
already. (Aloud) My gratitude--

Doctor.--Mine will be shown after the election.

Podczaski.--Oh!


SCENE III.

The same. Jan Miliszewski--then Anton.


Jan.--Good-morning, doctor. Is my mother here?

Doctor.--The countess is not here.

Jan.--We came together, but mamma went directly to the prince's
apartment. I remained alone and I cannot find my way to the prince's
apartment. (Seeing Podczaski, who bows to him) Ah! Mr. Podczaski, what
are you doing here?

Podczaski.--Your servant, sir. Well, I came to consult the doctor--I
have rheumatism in my feet.

Jan.--Doctor, will you be kind enough to show me to the Prince's
apartment?

Doctor.--They are in the left wing of the chateau.

Jan.--Thank you. But later I would like to have a talk with you.

Doctor.--I will be at your service, sir.

(Jan goes toward the door. He knocks against Anton.)

Anton.--I beg your pardon, sir.

Jan.--Pardon (he adjusts his monocle and looks at Anton--then goes
out).

Anton (to Doctor).--I was told you were here and I rushed. Listen, a
matter of great importance. (Seeing Podczaski) What! You are here? Our
adversary here?

Podczaski (speaking in Anton's ear).--I am no longer your adversary.

Anton (looking at him).--So much the better then--but leave us alone
just the same.

Podczaski (aside).--Bad. (Aloud) Gentleman, do not forget me. (Aside)
The devil has taken my hundred florins. (He goes out.)

Anton.--What did he wish?

Doctor.--Money.

Anton.--Did you give it to him?

Doctor.--No.

Anton.--You did well. We do not bribe. But no matter about that. What
good luck that they put up Miliszewski for a candidate. Otherwise you
would be lost because Husarski would have had the majority.

Doctor.--Anton, I am sure that we will be defeated.

Anton.--No! What am I for? Uf! How tired I am. Let me rest for five
minutes (he sits down). Good gracious! how soft the furniture is here.
We must donate some money for some public purpose. Have you any money?

Doctor.--I have some.

Anton.--We are going to give that money to build a school.

Doctor.--Here is the key of my desk--you will find some ready money
there, and some checks.

Anton.--Very well, but I must rest a moment. In the mean while what is
the news here? You are not looking well. Your eyes have sunken. Upon
my word, I was not so much in love with my wife. Speak--I will rest in
the mean while--but speak frankly.

Doctor.--I will be frank with you.

Anton.--What more?

Doctor.--That marriage will be broken off.

Anton.--Why.

Doctor.--Because there are times when these people do not succeed in
anything.

Anton.--To the garret with those peacocks. And what about that
cannibal Pretwic?

Doctor.--A long story. The princess has mistaken the sympathy which
she feels for him for something more serious. To-day she knows that
she does not love him.

Anton.--That is good. Truly, it looks as though they were pursued by
fate. It is the lot of races that have lived too long.

Doctor.--Implacable logic of things.

Anton.--Then she is not going to marry him. I pity them, but to the
deuce with sentimentality!

Doctor.--She would marry him if it killed her to keep her word. But
there is a third person entangled in the matter--Count Drahomir.

Anton.--At every step one meets a count! He betrays Pretwic?

Doctor.--What a blockhead you are.

Anton.--Well, frankly speaking, I do not care one whit for your
drawing-room affairs.

Doctor.--Drahomir and she do not know that they love each other. But
something attracts them to each other. What is that force? They do not
ask. They are like children.

Anton.--And how will you profit from all this?

Doctor.--Listen, you democrat. When two knights are in love with one
noble damsel, that love usually ends dramatically--and the third party
usually gets the noble damsel.

Anton.--And the knights?

Doctor.--Let them perish.

Anton.--What then do you suppose will happen?

Doctor.--I do not know. Pretwic is a passionate man. He does not
foresee anything--I see only the logic of things which is favorable
to me, and I shall not be stupid enough to place any obstacles to my
happiness.

Anton.--I am sure you will help it along in case of need.

Doctor.--Well, I am a physician. It is my duty to assist nature.

Anton.--The programme is ready. I know you. I only wish to ask you how
you know what you say is so. Maybe it is only a story.

Doctor.--I can have verification of it through the princess's
ex-governess.

Anton.--You must know as soon as possible.

Doctor.--Mrs. Czeska will be here in a moment. I asked her to come
here.

Anton.--Then I am going. Do you know what? Do not help nature too
much, because it would be--


SCENE IV.

The same. Mrs. Czeska.


Czeska (entering).--You wished to speak to me?

Doctor.--Yes, madam.

Anton (bows to Mrs. Czeska, then speaks to Jozwowicz).--I am going to
get the money and I will be back in a moment.

Doctor.--Very well. (Anton goes out.)

Czeska.--Who is that gentleman?

Doctor.--A pilot.

Czeska.--What do you mean?

Doctor.--He guides the boat in which I am sailing. As for the rest, he
is a horribly honest man.

Czeska.--I do not understand very well. What did you wish to speak to
me about?

Doctor.--About the princess. You are both like mother and daughter,
and you should have her entire confidence. What is the matter with
her? She conceals something--some sorrow. As a doctor I must know
everything, because in order to cure physical disease one must know
the moral cause. (Aside) The spirit of Aesculapius forgive me this
phrase.

Czeska.--My good sir, what are you asking about?

Doctor.--I have told you that the princess conceals some sorrow.

Czeska.--I do not know.

Doctor.--We both love her; let us then speak frankly.

Czeska.--I am willing.

Doctor.--Then, does she love her fiance?

Czeska.--How can you ask me such a question? If she did not, she would
not be betrothed to him. It is such a simple thing that even I do not
talk to her about it any more.

Doctor.--You say: "I do not talk about it any more"; so you have
already talked about it.

Czeska.--Yes. She told me that she was afraid she did not love him
enough. But every pure soul fears that it does not fulfil its duty.
Why did you ask me that?

Doctor (saluting her).--I have my reasons. I wished to know. (Aside) I
am wasting my time with her.


SCENE V.

The same. Jan Miliszewski.


Jan.--I could not find mamma. Good-morning, madam. Do I intrude?

Czeska.--Not at all, sir. (To Jozwowicz) She will do her duty; rest
assured of that.

Doctor.--Thank you. (Czeska goes out.)

Jan.--Doctor.

Doctor.--I am listening to you, sir.

Jan.--Let us speak frankly. Mamma wishes me to become a member of
parliament, but I do not care for it.

Doctor.--You are too modest, sir.

Jan.--You are sneering, and I do not know how to defend myself. But
I am frank with you--I would not care a bit about being elected
to parliament if it were not for my mamma. When mamma wishes for
something it must be accomplished. All women of the family of
Srokoszynski are that way, and mamma is of that family.

Doctor.--But, count, you have a will of your own.

Jan.--That is the trouble--the Miliszewskis are all ruled by the
women. It is our family characteristic, sir.

Doctor.--A knightly characteristic indeed! But what can I do for you?

Jan.--I am not going to oppose you.

Doctor.--I must be as frank with you as you are with me. Until now you
have helped me.

Jan.--I don't know how, but if it is so, then you must help me in your
turn.

Doctor.--In what?

Jan.--It is a very delicate question. But you must not tell mamma
anything about it.

Doctor.--Certainly not.

Jan.--Mamma wishes me to marry the princess, but I, sir, I do not
want--

Doctor.--You do not want?

Jan.--It astonishes you?

Doctor.--I must be frank--

Jan.--I do not wish to because I do not wish to. When a man does not
feel like marrying, then he does not feel like it. You will suppose
that I am in love with some one else? It may be. But it is not with
the princess. Naturally, when mamma says: "Jan, go ahead," I go ahead,
because I cannot help it. The Miliszewskis knew how to manage the men,
but not the women.

Doctor.--I do not understand--how can I be useful to you?

Jan.--You can do anything in this house, so you must help me secretly,
to be refused.

Doctor.--Count, you may rely on me in that matter.

Jan.--Thank you.

Doctor.--And it will be so much the easier done because the princess
is betrothed.

Jan.--I did not know that any one dared to compete with me.

Doctor (aside).--What an idea! (Aloud) It is Mr. George Pretwic.

Jan.--Then they wished to make sport of me.

Doctor.--Mr. Pretwic is an audacious man. You were perfectly right
when you said the question was a delicate one. The people are afraid
of Mr. Pretwic; if you were to give up, people would say that--

Jan.--That I am also afraid? Then I will not give up. My dear sir, I
see you do not know the Miliszewskis. We do not know how to handle the
women, but there is not a coward in our family. I know that people
laugh at me, but the one who would dare to call me a coward would not
laugh. I will show them at once that I am not a coward. Where is Mr.
Pretwic?

Doctor.--He is in the garden (pointing through the window). Do you see
him there, near the lake?

Jan.--Good-bye.


SCENE VI.

Jozwowicz alone--then Anton.


Doctor.--The men who have not such sons are great! Ha! ha! ha!

Anton (rushing in).--You are here? Here are your receipts for the
money. Why are you laughing?

Doctor.--Miliszewski has gone to challenge Pretwic.

Anton.--Are they crazy?

Doctor.--What an opinion she would have of Pretwic if he were to
quarrel with such an idiot!

Anton.--You have done it.

Doctor.--I told you that I shall assist nature.

Anton.--Do as you please; I withdraw.

Doctor.--Good-bye. Or no, I am going also. I must prevent the
adventure from going too far.

Anton.--I wanted to tell you that I must buy some food for my
children. I will return the money--later on. Is it all right?

Doctor.--How can you ask? (Goes out.)


SCENE VII.

Stella and Drahomir. (They enter from the garden.)


Stella.--That walk tired me. See how weak I am (sits down). Where is
Mr. Pretwic?

Drahomir.--Young Miliszewski asked to speak to him a moment. The
countess is speaking to the prince. It seems that their conversation
is very animated because the countess did not know that you were
betrothed, and she had some designs on you. But pray excuse me; I
laugh and you suffer by it.

Stella.--I would laugh too if I did not know how much it troubles my
father. And then, I pity Count Miliszewski.

Drahomir.--I understand how a similar situation would be painful to a
man who was in love, but such is not the case with the count. He will
console himself if his mother orders it.

Stella.--Sometimes one may be mistaken about people.

Drahomir.--Do you speak about me or Miliszewski?

Stella.--Let us say it is about you. They told me that you were a
mirror of all perfections.

Drahomir.--And have you discovered that I am the personification of
all faults?

Stella.--I did not say so.

Drahomir.--But you think so. But I am not deceived. Your portrait
drawn by Mr. Pretwic and the Doctor is exactly like you.

Stella.--How was the portrait?

Drahomir.--With wings at the shoulders.

Stella.--That means that I have as much dignity as a butterfly.

Drahomir.--Angels' wings are in harmony with their dignity.

Stella.--True friendship should speak the truth. Tell me some bitter
one.

Drahomir.--Very bitter?

Stella.--As wormwood--or as is sometimes the case--with life.

Drahomir.--Then you are kind to me.

Stella.--For what sin shall I begin penitence?

Drahomir.--For lack of friendship for me.

Stella.--I was the first to appeal for friendship--in what respect am
I untrue to it?

Drahomir.--Because you share with me your joys, sports, laughter, but
when a moment of sorrow comes, you keep those thorns for yourself.
Pray share with me your troubles also.

Stella.--It is not egotism on my part. I do not wish to disturb your
serenity.

Drahomir.--The source of my serenity does not lie in egotism either.
George told me of you when I came here: "I know only how to look at
her and how to pray to her; you are younger and more mirthful, try to
amuse her." Therefore I brought all my good spirits and laid them at
your feet. But I notice that I have bored you. I see a cloud on your
face--I suspect some hidden sorrow, and being your best friend, I am
ready to give my life to dispel that cloud.

Stella (softly).--You must not talk that way.

Drahomir (clasping his hands).--Let me talk. I was a giddy boy, but I
always followed my heart, and my heart guessed your sorrow. Since that
moment a shadow fell across my joy, but I overcame it. One cannot
recall a tear which has rolled down the cheek, but a friendly hand can
dry it. Therefore I overcame that cloud in order that the tears should
not come to your eyes. If I have been mistaken, if I have chosen the
wrong path, pray forgive me. Your life will be as beautiful as a
bouquet of flowers, therefore be mirthful--be mirthful.

Stella (with emotion, giving him her hand).--I shall be; being near
you, I am capricious, spoiled, and a little bit ill. Sometimes I do
not know myself what is the matter with me, and what I wish. I am
happy; truly I am happy.

Drahomir.--Then, no matter, as Mrs. Czeska says. Let us be merry,
laugh, and run in the garden and play pranks with the countess and her
son.

Stella.--I have discovered the source of your mirth; it is a good
heart.

Drahomir.--No, madam. I am a great good-for-nothing. But the source of
true happiness is not in this.

Stella.--Sometimes I think that there is none in this world.

Drahomir.--We cannot grasp it with our common sense, and will not fly
after that winged vision. Sometimes perhaps it flies near us, but
before we discover it, before we stretch out our hands, it is too
late!

Stella.--What sad words--too late!


SCENE VIII.

The same. Jozwowicz.


Doctor (entering, laughs).--Ha! ha! Do you know what has happened?

Stella.--Is it something amusing?

Doctor.--A dreadful, tragic, but before a ridiculous thing.
Miliszewski wished to challenge Pretwic.

Stella.--For Heaven's sake!

Doctor.--You must laugh with me. If there were anything dreadful I
would not frighten you, princess.

Drahomir.--And what has been the end of it?

Doctor.--I was angry with Mr. Pretwic for taking the matter so
seriously.

Drahomir.--How could he help it?

Doctor.--But it would be shameful for a man like Mr. Pretwic to fight
with such a poor thing.

Stella.--The doctor is right. I do not understand Mr. Pretwic.

Doctor.--Our princess must not be irritated. I have made peace between
them. Mr. Pretwic did not grasp the real situation and his naturally
sanguine disposition carried him away. But now that I have explained
to him, he agrees that it would be too utterly ridiculous.

Drahomir.--And what about Miliszewski?

Doctor.--I have sent him to his mamma. He is a good boy.

Stella.--I shall scold Mr. Pretwic, nevertheless.

Drahomir.--But you must not be too severe.

Stella.--You are laughing, gentlemen. I am sorry that it was necessary
to explain the matter to Mr. Pretwic. I must scold him immediately
(she goes out).


SCENE IX.

Drahomir. Doctor.


Drahomir.--The princess is a true angel.

Doctor.--Yes, there is not a spot in the crystalline purity of her
nature.

Drahomir.--It must be true when even you, a sceptic, speak of her with
such enthusiasm.

Doctor.--I have been here six years. When I came she wore short
dresses. She grew by my side. Six years have their strength--it was
impossible not to become attached to her.

Drahomir.--I believe you. (After a while of silence) Strange, however,
that you self-made people have no hearts.

Doctor.--Why?

Drahomir.--Because--I know what you would say about her social
position, but hearts are equal, so it does not matter. Then how did it
happen that you, being so near the princess, did not--

Doctor (interrupting).--What?

Drahomir.--I cannot find an expression.

Doctor.--But I have found it. You are asking me why I did not fall in
love with her?

Drahomir.--I hesitated to pronounce the too bold word.

Doctor.--Truly, if you, count, are lacking in boldness, I am going to
help you out, and I ask you: And you, sir?

Drahomir.--Doctor, be careful.

Doctor.--I hear some lyrical tone.

Drahomir.--Let us finish this conversation.

Doctor.--As you say, although I can speak quietly, and in order to
change the conversation, I prefer to ask you: Do you think she will be
happy with Mr. Pretwic?

Drahomir.--What a question! George loves her dearly.

Doctor.--I do not doubt it, but their natures are so different. Her
thoughts and sentiments are as delicate as cobweb--and George? Have
you noticed how hurt she was that he accepted the challenge?

Drahomir.--Why did you tell her about it?

Doctor.--I was wrong. Therefore George--

Drahomir.--Will be happy with her.

Doctor.--Any one would be happy with her, and to every one one might
give the advice to search for some one like her. Yes, count, search
for some one like her (he goes out).

Drahomir (alone).--Search for some one like her--and if there is some
one like, her--too late (he sits down and covers his face with his
hand).


SCENE X.

Stella. Drahomir.


Stella (seeing Drahomir, looks at him for a while).--What is the
matter with you?

Drahomir.--You here? (A moment of silence.)

Stella (confused).--I am searching for papa. Excuse me, sir, I must
go.

Drahomir (softly)--Go, madam. (She goes out. At the door she stops,
hesitates for a while and then disappears.) I must get away from here
as soon as possible.


SCENE XI.

Drahomir. Prince. Finally Jozwowicz.


Prince (rushing in).--She has tormented me until now. Good gracious!
Ah, it is you, Drahomir.

Drahomir.--Yes, prince. Who tormented you?

Prince.--The Countess Miliszewski. My dear boy, how can he be a member
of parliament when he is so densely stupid!

Drahomir.--It is true.

Prince.--Don't you see! And then she proposed to marry him to Stella.
The idea! She is already betrothed. But of course they did not know.

Drahomir.--How did you get rid of her?

Prince.--The doctor helped me out. Jozwowicz is a smart man--he has
more intelligence than all of us together.

Drahomir.--It is true.

Prince.--But you, Drahomir, you are smart also, are you not?

Drahomir.--How can I either affirm or deny? But Jozwowicz is very
intelligent, that much is certain.

Prince.--Yes. I do not like him, and I am afraid of him and I am fond
of him, but I tell you I could not live without him.

Drahomir.--He is an honest man, too.

Prince.--Honest? Very well, then, but you are better because you are
not a democrat. Drahomir, I love you. Stella, I love him--Ah! She is
not here.

Drahomir.--Thank you, prince.

Prince.--If I had another daughter, I would--well--

Drahomir.--Prince, pray do not speak that way. (Aside) I must run
away.

Prince.--Come, have a cigar with me. We will call the others and have
a talk. Jozwowicz! Pretwic!

Doctor (entering).--What are your orders, Your Highness?

Prince.--You, Robespierre, come and have a cigar. Thank you, my boy.
You have rid me of the countess.

Doctor.--I will send for Pretwic, and we will join you. (He rings the
bell. A servant comes in--the prince and Drahomir go out.) Ask Mr.
Pretwic to come here. (The servant goes out.)

Doctor (alone).--Anton was right. I am helping along the logic. But
I do not like the sap--because I am accustomed to break. (Pretwic
enters.)


SCENE XII.

Pretwic. Jozwowicz.

George.--I was looking for you.


Doctor.--The prince has invited us to smoke a cigar with him.

George.--Wait a moment. For God's sake tell me what it means. Stella
changes while looking at her--there is something heavy in the air.
What does it mean?

Doctor.--That melancholy is the mode now.

George.--You are joking with me.

Doctor.--I know nothing.

George.--Excuse me. The blood rushes to my head. I see some
catastrophe hanging over me. I thought you would say something to
pacify me. I thought you were my friend.

Doctor.--Do you doubt it?

George.--Shake hands first. Then give me some advice.

Doctor.--Advice? Are you ill?

George (with an effort).--Truly, you play with me as a cat with a
mouse.

Doctor.--Because I know nothing of presentiments.

George.--Did you not tell me that she is not ill?

Doctor.--No, she is wearied.

George.--You speak about it in a strange way and you have no
conception of the pain that your words cause me.

Doctor.--Then try to distract her.

George.--What? Who?

Doctor.--Who? Count Drahomir, for instance.

George.--Is she fond of him?

Doctor.--And he of her also. Such poetical souls are always fond of
each other.

George.--What do you mean by that?

Doctor (sharply).--And you--how do you take my words?

George (rises.)--Not another word. You understand me, and you must
know that I do not always forgive.

Doctor (rises also, approaches George and looks into his eyes).--I
believe you wish to frighten me. Besides this, what more do you wish?

George (after a moment of struggle with himself).--You must ask me
what I did wish, because I do not now wish for anything. You have
known her longer than I have, therefore I came to you as her friend
and mine, and for answer you banter with me. In your eyes there shone
hatred for me, although I have never wronged, you. Be the judge
yourself! I would be more than right in asking you: What do you
wish of me, if it were not for the reason (with pride) that it is
immaterial to me. (He goes out.)

Doctor.--We shall see.


SCENE XIII.

Jozwowicz. Servant.


Servant.--A messenger brought this letter from Mr. Anton Zuk.

Doctor.--Give it to me. (The servant goes out. Doctor looks at the
door through which George went out.) Oh, I can no longer control my
hatred. I will crush you into dust; and now I shall not hesitate any
longer. (Opens letter feverishly) Damnation, I must be going there at
once.




SCENE XIV.

Jozwowicz. Mrs. Czeska.


Czeska (enters swiftly).--Doctor, I am looking for you.

Doctor.--What has happened?

Czeska.--Stella is ill. I found her weeping.

Doctor (aside.)--Poor child! (Aloud) I will go to see her at once.
(They go out.)


END OF ACT III.

       *       *       *       *       *




ACT IV.

The same Drawing Room.


SCENE I.

Jozwowicz. Drahomir.


(Jozwowicz sits at table writing in notebook. Drahomir enters.)

Drahomir.--Doctor, I came to bid you farewell.

Doctor (rising suddenly).--Ah, you are going away?

Drahomir.--Yes.

Doctor.--So suddenly? For long?

Drahomir.--I am returning to-day to Swietlenice, to George; to-morrow
I leave for Paris.

Doctor.--One word--have you said anything to any one of your plans?

Drahomir.--Not yet. I only made up my mind an hour ago.

Doctor.--Then Mr. Pretwic knows nothing about it as yet?

Drahomir.--No; but why do you ask?

Doctor (aside).--I must act now--otherwise everything is lost. (Aloud)
Count, I have not much time to speak to you now, because in a moment I
expect Anton in regard to a matter on which my whole future depends.
Listen to me. I beseech you, for the sake of the peace and health
of the princess, not to mention to any one that you are going away.
Neither to the Prince nor to Mr. Pretwic.

Drahomir.--I do not understand you.

Doctor.--You will understand me. Now I cannot tell you anything more.
In a half hour pray grant me a moment of conversation. Then you will
understand me--that I guarantee you. Here is Anton. You see I cannot
explain now.

Drahomir.--I will see you again. (He goes out.)


SCENE II.

Anton. Jozwowicz.


Anton.--The fight is very hot. Have you the address?

Doctor.--Here it is. How goes it?

Anton.--Up to now everything is well, but I repeat--the fight is
very hot. If you had not come the last time, you would have lost the
battle, because Miliszewski has withdrawn and his partisans vote for
Husarski. Podczaski is good for nothing. Your speech in the city hall
was splendid. May thunder strike you! Your address was admired even by
your enemies. Oh, we will at last be able to do something. For three
days I have not slept--I have not eaten--I work and I have plenty of
time, because I have lost my position.

Doctor.--You have lost your position?

Anton.--On account of the agitation against Husarski.

Doctor.--Have you found any means against him?

Anton.--I have-written an article. I have brought it to you. Read it.
He sues me--he will beat me. They will put me in prison, but it will
be only after the election, and my article wronged him very much.

Doctor.--Very well.

Anton.--But when I am in prison you must take care of my wife and
children. I love them dearly. I have three of them. It is too
much--but _natura lex dura_.

Doctor.--Be assured.

Anton.--You would not believe me if I were to tell you that I am
almost happy. Sometimes it seems to me that our country is a moldy
room and that I open the window and let in the fresh air. We will work
very hard. I believe in you, because you are an iron man.

Doctor.--I shall either perish or gain two victories.

Anton.--Two?

Doctor.--Yes; the other one even to-day, here. The events have
surprised me in some way. The facts turned against me, and I was
obliged to build my plans of action only a short while ago.

Anton.--Eh! If we win only there. Do you know what--I would prefer
that you abandon the idea of the other victory.

Doctor.--Anton, you are mistaken.

Anton.--Because you worry a great deal. You have grown awfully thin.
Look in the mirror.

Doctor.--No matter; after I have sprung the mine I shall be calmer and
the mine is ready.

Anton.--But it will cost you too much.

Doctor.--Yes, but I shall not retract.

Anton.--At least be careful and do not smear your hands with the
powder.


SCENE III.

The same. Stella.


Stella (entering, notices Anton).--Ah, excuse me.

Doctor.--Mr. Anton Zuk, a friend of mine. (Anton bows.) What is your
wish, princess?

Stella.--You told me to stay in bed and it is so hard to lie down.
Mrs. Czeska went to the chapel and I escaped. Do you approve?

Doctor.--I cannot help it, princess, although I would like to scold
you like a disobedient child. A few moments ago some one else begged
for you also.

Stella.--Who was it?

Doctor.--Count Drahomir. And he begged so earnestly that I promised
him that I would allow you to leave the bed. He wishes to have a talk
with you to-day, because he will not be able to see you again.

Stella (aside).--What does it mean?

Doctor.--He will be here at five o'clock.

Stella.--Very well.

Doctor.--And now, pray, return to your room. Your dress is too thin
and you might catch cold.


SCENE IV.

Jozwowicz. Anton.


Anton.--Ah, that is the princess.


Doctor.--Yes, it is she.

Anton.--Very pretty, but looks as though she was made of mist. As for
me, I prefer women like my wife. From such as your princess you cannot
expect sturdy democrats.

Doctor.--Enough of that.

Anton.--Then I will weigh anchor and sail. I will distribute the
pamphlet with your address, and then I will write another article
against Husarski. If they put me in prison they shall at least have a
reason for it. Good-bye.

Doctor.--If you meet a servant, tell him that I am waiting for Count
Drahomir.


SCENE V.

Jozwowicz--then Drahomir.


Doctor (alone).--Let that golden-haired page go, but he must see her
before he goes. This leave-taking shall be the red flag for the bull.
(Drahomir enters.) I am waiting for you, sir. Is Mr. Pretwic in the
chateau?

Drahomir.--He is with the prince.

Doctor.--Count, be seated, and let us talk.

Drahomir (uneasily).--I am listening, sir.

Doctor.--You are in love with the princess.

Drahomir.--Mr. Jozwowicz!

Doctor.--On your honor--yes or no?

Drahomir.--Only God has the right to ask me such a question. I do not
dare to ask myself.

Doctor.--And your conscience?

Drahomir.--And no one else.

Doctor.--Then let us turn the question. She loves you.

Drahomir.--Be silent, sir. Oh, God!

Doctor.--Your pride is broken. You knew of it?

Drahomir.--I did not wish to know it.

Doctor.--But now you are aware of it.

Drahomir.--That is the reason why I am going away from here forever.

Doctor.--It is too late, sir. You have tangled her life and now you
leave her.

Drahomir.--For God's sake, what shall I do, then?

Doctor.--Go away, but not forever, and not without telling her
good-bye.

Drahomir.--Why should I add the last drop to an already overflowing
cup?

Doctor.--A beautiful phrase. Can you not understand that it will hurt
her good name if you should go away suddenly without taking leave
of her? And she--she is ill and she may not be able to bear your
departure.

Drahomir.--I do not see any remedy--

Doctor.--There is only one. Find some pretext, bid her good-bye
quietly, and tell her that you will be back. Otherwise it will be a
heavy blow for her strength. You must leave her hope. She must not
suspect anything. Perhaps later she will become accustomed to your
absence--perhaps she will forget--

Drahomir.--It will be better for her to forget.

Doctor.--I will do my best, but I shall first throw a handful of earth
on your memory.

Drahomir.--What shall I do, then?

Doctor.--To find a pretext to bid her good-bye, tell every one that
you are going. Then come back--and go away. Mr. Pretwic also must not
know anything.

Drahomir.--When shall I bid her good-bye?

Doctor.--In a moment. I told her. I will manage to be with Pretwic
during that time. She will be here presently.

Drahomir.--I would prefer to die.

Doctor.--No one is certain of to-morrow. Be off now. (Drahomir goes
out.)


SCENE VI.

Jozwowicz. Then a servant.


Doctor.--How warm it is here! My head is splitting. (He rings--a
servant enters.) Ask Mr. Pretwic to come here. (The servant goes out.)
My head is bursting--but then I will have a long peace.




SCENE VII.

Jozwowicz. George Pretwic.


George (entering).--What do you wish with me?

Doctor.--I wish to give you good advice about the princess's health.

George.--How is she?

Doctor.--Better. I allowed her to leave bed because she and Drahomir
asked me to.

George.--Drahomir?

Doctor.--Yes. He wishes to talk with her. They will be here in a
quarter of an hour.

George.--Jozwowicz, I am choking with wrath and pain. Drahomir avoids
me.

Doctor.--But you do not suspect him.

George.--I swear to you that I have defended myself from suspicions as
a man dying on the steppe defends himself from the crows--that I have
bitten my hands with pain and despair--that I still defend myself.
But I cannot any more. I cannot. The evidence pounds on my brain. He
avoids me. He tells me that I have become an idiot--that I have become
a madman, because--

Doctor.--Keep your temper. Even if he were in love with the princess,
nobody rules his own heart.

George.--Enough! You were right when you coupled his name with hers.
At that moment I repulsed the thought, but it was there just the same
(he strikes his breast). The fruit is ripened. Oh, what a ridiculous
and dreadful part I am playing here--

Doctor.--But he saved your life.

George.--In order to take it when it began to have a certain value.
His service is paid with torture, with a slain happiness, with a
broken hope, with destroyed faith in myself, in him and in her.

Doctor.--Be easy.

George.--I loved that man. Tell me that I am a madman and I shall be
calmed. How dreadful to think that it is he! Forgive me everything I
said to you before and help me. Evil thoughts are rushing through my
head.

Doctor.--Be calm--you are mistaken.

George.--Prove to me that I am mistaken and I will kneel before you.

Doctor.--You are mistaken, because Drahomir is going away.

George.--He is going away. (A moment of silence.) Oh, Lord! Then I can
live without such tortures, I may hope!

Doctor (coolly and slowly).--But he is not going away forever. He said
he would return.

George.--You put me on the cross again.

Doctor.--Come to your senses and do not let yourself be carried away
by madness. At any rate you gain time. You can win her heart back
again.

George.--No--it is done. I am sinking into a precipice.

Doctor.--Everything will be straightened out by his absence.

George (with an outburst).--But did you not tell me that he will
return?

Doctor.--Listen: I agree with you that you have repaid Drahomir for
the services of saving your life with your tortures. Drahomir has
betrayed you and has broken the friendship between you by winning her
heart. But I do not think that he is going away in order to avoid your
vengeance.

George.--And to give her time to break her engagement! Yes, yes! I am
cursed. I suspect him now of everything. He avoids me.

Doctor.--Mr. Pretwic.

George.--Enough. I am going to ask him when he will be back. He has
saved my life once, and slain me ten times. (He tries to leave.)

Doctor.--Where are you going?

George.--To ask him how long he is going away.

Doctor.--Wait a moment. How could you ask him such a question? Perhaps
he is innocent, but pride will shut his mouth and everything will be
lost. Stay here--you can leave only over my corpse. I am not afraid of
you!--do you understand? In a moment they will be here. You wish for
proofs--you shall have them. From the piazza you cannot hear them, but
you can see them. You shall be persuaded with your own eyes--perhaps
you will regret your impetuosity.

George (after a while).--Very well, then. May God grant that I was
mistaken! Thank you--but you must not leave me now.

Doctor.--One word more. No matter what happens I shall consider you a
villain if you place her life in peril by any outburst.

George.--Granted. Where shall we go?

Doctor.--On the piazza. But you have fever--you are already shaking.

George.--I am out of breath. Some one is coming. Let us be going.


SCENE VIII.

Drahomir. Then Stella.


Drahomir.--The last evening and the last time. (After a while.) O
Lord, thy will be done!

Stella (enters).--The Doctor told me that you wished to see me.

Drahomir.--Yes, madam. Pray forgive my boldness. A very important
affair calls me home. I come to bid you good-bye.

Stella.--You are going away?

Drahomir.--To day I am going to Swietlenice, to-morrow still further.
(A moment of silence.)

Stella.--Yes, it is necessary.

Drahomir.--Life has flown like a dream--it is time to wake up.

Stella.--Shall we see each other again?

Drahomir.--If God permits it.

Stella.--Then let us shake hands in farewell. I can assure you that
you have a friend in me. Friendship is like an immortal--it is a pale
flower, but does not wither. May God guide you and protect you. The
heart--of a sister--will follow you everywhere. Remember--

Drahomir.--Farewell.

Stella.--Farewell. (She goes toward the door. Then suddenly turns.
With a sob in her voice.) Why do you deceive me? You are going
forever.

Drahomir.--Have mercy on me.

Stella.--Are you going away forever?

Drahomir.--Yes, then.

Stella.--I guessed it. But perhaps it is better--for both of us.

Drahomir.--Oh, yes. There are things which cannot be expressed,
although the heart is bursting. A while ago you told me that you will
remember--it will be better for you to forget.

Stella.--I cannot. (She weeps.)

Drahomir (passionately).--Then I love you, my dearest, and that is the
reason why I escape. (He presses her to his breast.)

Stella (awakening).--Oh, God! (She rushes, out.)


SCENE IX.

Drahomir. Jozwowicz. George.

(George stops with Jozwowicz near the door.)


Drahomir.--Ah, it is you, George.

George.--Do not approach me. I have seen all. You are a villain and a
coward.

Drahomir--George!

George.--In order not to soil my hand, I throw in your face our broken
friendship, my trampled happiness, lost faith in God and man, endless
contempt for you and myself.

Drahomir.--Enough.

George.--Do not approach me, because I will lose my self-command
and will sprinkle these walls with your brains. No, I shall not do
that--because I have promised. But I slap your face, you villain. Do
you hear me?

Drahomir (after struggling with himself for a moment).--Such an insult
I swear before God and man I will wash out with blood.

George.--Yes, with blood (pointing to the doctor). Here is the witness
of these words.

Doctor.--At your service, gentlemen.


END OF ACT IV.

       *       *       *       *       *




ACT V.

The same drawing-room.


SCENE I.

Jozwowicz enters reading a dispatch.


The result of the ballotting until now: Jozwowicz, 613; Husarski,
604. At ten o'clock: Jozwowicz, 700; Husarski, 700. At 11 o'clock:
Jozwowicz, 814; Husarski, 750. The fight is hot. The final results
will be known at three o'clock. (He consults his watch.)


SCENE II.

Jozwowicz. George.


Doctor.--You are here?

George.--You are as afraid of me as of a ghost.

Doctor.--I thought you were elsewhere.

George.--I am going directly from here to fight. I have still an hour.
The duel will take place at Dombrowa, on the Miliszewski's estate--not
far from here.

Doctor.--Too near from here.

George.--Miliszewski insisted. And then you will be here to prevent
the news from being known until as late as possible.

Doctor.--Doctor Krzycki will be with you?

George.--Yes.

Doctor.--Ask him to send me the news at once. I would go with you, but
I must be here.

George.--You are right. If I am killed?

Doctor.--You must not think of that.

George.--There are some people who are cursed from the moment they
are born, and for whom death is the only redemption. I belong to that
class. I have thought everything over quietly. God knows that I am
more afraid of life than of death. There is no issue for me. Suppose I
am not killed--tell me what will become of me, if I kill the man whom
she loves? Tell me! I will live without her, cursed by her. Do you
know that when I think of my situation, and what has happened, I think
some bad spirit has mixed with us and entangled everything so that
only death can disentangle it.

Doctor.--A duel is very often ended by a mere wound.

George.--I insulted Drahomir gravely, and such an insult cannot be
wiped out by a wound. Believe me, one of us must die. But I came to
talk with you about something else.

Doctor.--I am listening to you.

George.--Frankly speaking, as I do not know what will become of me,
and whether in an hour I shall be alive or not, I came to have one
more look at her. Because I love her dearly. Perhaps I was too rough
for her--too stupid--but I loved her. May God punish me if I have not
desired her happiness. As you see me here it is true that at this
moment I pity her the most and feel miserable about her future.
Listen: whether I am killed or not, she cannot be mine. Drahomir
cannot marry her, because he could not marry the woman whose fiance he
has killed. Of the three of us you alone will remain near her. Take
care of her--guard her. Into your hands I give her, the only treasure
I ever possessed.

Doctor (quietly).--I shall carry out your wishes.

George.--And now--I may be killed. I wish to die like a Christian. If
ever I have offended you, forgive me. (They shake hands. George goes
out.)

Doctor (alone).--Yes, of the three of us I alone shall remain near
her.


SCENE III.

Jozwowicz. Anton.


Anton (rushing in).--Man, have you become an idiot? When every moment
is valuable, you remain here. The results are uncertain. They have put
up big posters--Husarski's partisans are catching the votes in the
streets. For God's sake come with me. A carriage is waiting for us.

Doctor.--I must remain here. I cannot go under any consideration in
the world. Let be what may.

Anton.--I did not expect such conduct from you. Come and show
yourself, if only for a moment, and the victory is ours. I cannot
speak any more. I am dead tired. Have you become a madman? There--we
have worked for him, and he clings to a petticoat and stays here.

Doctor.--Anton! Even if I should lose there I would not stir one step
from here. I cannot and I will not go.

Anton.--So?

Doctor.--Yes.

Anton.--Do what you please, then. Very well. My congratulations. (He
walks up and down the room; then he puts his hands in his pockets and
stands before Jozwowicz.) What does it mean?

Doctor.--It means that I must remain here. At this moment Drahomir
stands opposite Pretwic with a pistol. If the news of the fight should
come to the princess, she would pay for it with her life.

Anton.--They are fighting!

Doctor.--For life or death. In a moment the news will come who is
killed. (A moment of silence.)

Anton.--Jozwowicz, you have done all this.

Doctor.--Yes, it is I, I crushed those who were in my way, and I shall
act the same always. You have me such as I am.

Anton.--If so, I am no longer in a hurry. Do you know what I am going
to tell you?

Doctor.--You must go for a while. The princess is coming. (He opens
the door of a side room.) Go in there for a moment.


SCENE IV.

Jozwowicz and Stella.

Stella.--Doctor, what is the matter in this house?

Doctor.--What do you mean, princess?

Stella.--Mr. Pretwic came to tell me good-bye. He was very much
changed and asked me to forgive him if he ever offended me.

Doctor (aside).--A sentimental ass.

Stella.--He said that he might be obliged to go away in a few days. I
have a presentiment that you are hiding something from me. What does
it mean? Do not torture me any longer. I am so miserable that you
should have pity on me.

Doctor.--Do not let anything worry you. What can there be the matter?
An idle fancy, that is all! The care of loving hearts surrounds you.
Why should you have such a wild imagination? You had better return to
your apartment and do not receive any one. I will come to see you in a
moment.

Stella.--Then truly there is nothing bad?

Doctor.--What an idea! Pray believe me, I should be able to remove
anything which would threaten your happiness.

Stella (stretching out her hand to him).--Oh, Mr. Jozwowicz, happiness
is a very difficult thing to take hold of. May only the peace not
leave us. (She goes to enter the room in which Anton is.)

Doctor.--This way, princess. Some one is waiting for me in that room.
In a moment I will come to see you. Pray do not receive any one.
Anton! (The princess goes out.)


SCENE V.

Anton, Jozwowicz, then a Servant.


Anton.--Here I am. Poor child!

Doctor.--I cannot go for her sake. I must be here and not let the bad
news reach her, for it would kill her.

Anton.--What! and you, knowing this, you still expose her, and
sacrifice her for yourself?

Doctor (passionately).--I love her and I must have her, even if the
walls of this house should crumble around our heads.

Anton.--Man, you are talking nonsense.

Doctor.--Man, you are talking like a nincompoop, and not like a man.
You have plenty of words in your mouth, but you lack strength--you
cannot face facts. Who would dare say: You have no right to defend
yourself?

Anton (after a while).--Good-bye.

Doctor.--Where are you going?

Anton.--I return to the city.

Doctor.--Are you with me or against me?

Anton.--I am an honest man.

A servant (enters).--A messenger brought this letter from Miliszewski.

Doctor.--Give it to me. Go (tears the envelop and reads) "Pretwic is
dead." (After a while) Ah--

Anton.--Before I go I must answer your question as to why I am going.
I have served you faithfully. I served you like a dog because I
believed in you. You knew how to use me, or perhaps to use me up. I
knew that I was a tool, but I did not care for that, because--But
now--

Doctor.--You give up the public affair?

Anton.--You do not know me. What would I do if I were to give up my
ideas? And then, do you think that you personify public affairs? I
will not give up because I have been deceived by you. But I care about
something else. I was stupid to have cared for you, and I regret now
that I must tell you that you have heaped up the measure and used
badly the strength which is in you. Oh, I know that perhaps it would
be better for me not to tell you this, perhaps to hold with you would
mean a bright future for such a man as I, who have hardly the money to
buy food for my wife and children. But I cannot. Before God, I cannot!
I am a poor man and I shall remain poor, but I must at least have a
clear conscience. Well, I loved you almost as much as I loved my wife
and children, but from to-day you are only a political number--for
friendship you must look to some one else. You know I have no
scruples; a man rubs among the people and he rubs off many things; but
you have heaped up the measure. May I be hanged if I do not prefer to
love the people than pound them! They say that honesty and politics
are two different things. Elsewhere it may be so, but in our country
we must harmonize them. Why should they not go together? I do not give
up our ideas, but I do not care for our friendship because the man who
says he loves humanity, and then pounds the people threateningly on
their heads--that man is a liar; do you understand me?

Doctor.--I shall not insist upon your giving me back your friendship,
but you must listen to me for the last time. If there shall begin for
me an epoch of calamity, it will begin at the moment when such people
as you begin to desert me. The man who was killed was in my way to
happiness--he took everything from me. He came armed with wealth, good
name, social position, and all the invincible arms which birth and
fortune give. With what arms could I fight him? What could I oppose
to such might? Nothing except the arms of a new man--that bit of
intelligence acquired by hard work and effort. He declared a mute war
on me. I have defended myself. With what? With the arms which nature
has given me. When you step on a worm you must not take it amiss if
the worm bites you; he cannot defend himself otherwise. It is the law
of nature. I placed everything on one card, and I won--or rather it
is not I, but intelligence which has conquered. This force--the new
times--have conquered the old centuries. And you take that amiss? What
do you want? I am faithful, to the principle. You are retreating. I am
not! That woman is necessary for my happiness because I love her. I
need her wealth and her social position for my aims. Give me such
weapons and I will accomplish anything. Do you know what an enormous
work and what important aims I have before me? You wish me to tear
down the wall of darkness, prejudice, laziness, you wish me to breathe
new life into that which is dead. I cry: "Give me the means." You do
not have the means, therefore I wish to get them, or I shall perish.
But what now? Across the road to my plans, to my future--not only mine
but everybody's--there stands a lord, a wandering knight, whose whole
merit lies in the fact that he was born with a coat of arms. And have
I not the right to crush him? And you wish me to fall down on my knees
before him? Before his lordship--to give up everything for his sake?
No! You do not know me. Enough of sentiment. A certain force is
necessary and I have it, and I shall make a road for myself and for
all of you even if I should be obliged to trample over a hundred such
as Pretwic.

Anton.--No, Jozwowicz, you have always done as you wanted with me, but
now you cannot do it. As long as there was a question of convictions I
was with you, but you have attacked some principles which are bigger
than either you or I, more stable and immutable. You cannot explain
this to me, and you yourself must be careful. At the slightest
opportunity you will fall down with all your energy as a man. The
force you are attacking is more powerful than you are. Be careful,
because you will lose. One cannot change a principle: straight honesty
is the same always. Do what you please, but be careful. Do you know
that human blood must always be avenged? It is only a law of nature.
You ask me whether I am going to leave you? Perhaps you would like to
be given the right to fire on the people from behind a fence when it
will suit you. No, sir. From to-day there must be kept between us a
strict account. You will be a member of parliament, but if you think
we are going to serve you, and not you us, you are greatly mistaken.
You thought that the steps of the ladder on which you will ascend are
composed of rascals? Hold on! We, who have elected you--we, in whose
probity you do not believe--we will watch you and judge you. If you
are guilty we will crush you. We have elected you; now you must serve.

Doctor (passionately).--Anton!

Anton.--Quiet. In the evening you must appear before the electors.
Good-bye, Mr. Jozwowicz. (He goes out.)

Doctor (alone).--He is the first.


SCENE VI.

Jozwowicz. Jan Miliszewski.


Jan (appears in the half-open door).--Pst!

Doctor.--Who is there?

Jan.--It is I, Miliszewski. Are you alone?

Doctor.--You may enter. What then?

Jan.--Everything is over. He did not live five minutes. I have ordered
them to carry the body to Miliszewo.

Doctor.--Your mother is not here?

Jan.--I sent her to the city. To-day is election day and mamma does
not know that I have withdrawn, therefore she will wait for the
evening papers in the hope that she will find my name among those
elected.

Doctor.--Did no one see?

Jan.--I am afraid they will see the blood. He bled dreadfully.

Doctor.--A strange thing. He was such a good marksman.

Jan.--He permitted himself to be killed. I saw that very plainly. He
did not fire at Drahomir at all. He did not wish to kill Drahomir. Six
steps--it was too near. It was dreadful to look at his death. Truly,
I would have preferred to be killed myself. They had to fire on
command--one! two! three! We heard the shot, but only one. We
rushed--Pretwic advanced two steps, knelt and tried to speak. The
blood flowed from his mouth. Then he took up the pistol and fired to
one side. We were around him and he said to Drahomir: "You have done
me a favor and I thank you. This life belonged to you, because you
saved it. Forgive me," he said, "brother!" Then he said: "Give me
your hand" and expired. (He wipes his forehead with a handkerchief.)
Drahomir threw himself on his breast--it was dreadful. Poor Princess
Stella. What will become of her now?

Doctor.--For God's sake, not a word in her presence. She is ill.

Jan.--I will be silent.

Doctor.--You must control your emotion.

Jan.--I cannot. My knees are trembling.


SCENE VII.

The same. The prince leaning on Stella's shoulder, and Mrs. Czeska.


Prince.--I thought Pretwic was with you. Jozwowicz, where is Pretwic?

Doctor.--I do not know.

Stella.--Did he tell you where he was going?

Doctor.--I know nothing about it.

Czeska (to Jan).--Count, what is the matter with you? You are so pale.

Jan.--Nothing. It is on account of the heat.

Prince.--Jozwowicz, Pretwic told me--


SCENE VIII.

(The door opens suddenly. Countess Miliszewska rushes in).


Countess.--Jan, where is my Jan? O God, what is the matter? How
dreadful!

Doctor (rushing toward her).--Be silent, madam.

Stella.--What has happened?

Countess.--Then you have not killed Pretwic? You have not fought?

Doctor.--Madam, be silent.

Stella.--Who is killed?

Countess.--Stella, my dearest, Drahomir has killed Pretwic.

Stella.--Killed! O God!

Doctor.--Princess, it is not true.

Stella.--Killed! (She staggers and falls.)

Doctor.--She has fainted. Let us carry her to her chamber.

Prince.--My child!

Czeska.--Stelunia! (The prince and Jozwowicz carry Stella. The
countess and Czeska follow them.)

Jan (alone).--It is dreadful. Who could have expected that mamma
would return! (The countess appears in the door.) Mamma, how is the
princess?

Countess.--The doctor is trying to bring her to her senses. Until now
he has not succeeded. Jan, let us be going.

Jan (in despair).--I shall not go. Why did you return from the city?

Countess.--For you. To-day is election day--have you forgotten it?

Jan.--I do not wish to be a member of parliament. Why did you tell her
that Pretwic was killed?


SCENE IX.

The same. Jozwowicz.

Countess and Jan together.--What news?


Doctor.--Everything is over. (The bell is heard tolling in the chapel
of the chateau.)

Jan (frightened).--What, the bell of the chapel? Then she is dead!
(Jozwowicz comes to the front of the stage and sits down.)


SCENE X.

The same. Podczaski.


Podczaski (rushing in suddenly).--Victory! Victory! The deputation is
here. (Voices behind the stage) Hurrah! Hurrah! for victory!

Jozwowicz.--I have lost!


FINIS.





End of Project Gutenberg's So Runs the World, by Henryk Sienkiewicz,

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SO RUNS THE WORLD ***

***** This file should be named 10546.txt or 10546.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/0/5/4/10546/

Produced by Kevin Handy, Dave Maddock,Josephine Paolucci and the Online
Distributed Proofreading Team.


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS," WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
compressed (zipped), HTML and others.

Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
the old filename and etext number.  The replaced older file is renamed.
VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
are filed in directories based on their release date.  If you want to
download any of these eBooks directly, rather than using the regular
search system you may utilize the following addresses and just
download by the etext year.

     https://www.gutenberg.org/etext06

    (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
     98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)

EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
filed in a different way.  The year of a release date is no longer part
of the directory path.  The path is based on the etext number (which is
identical to the filename).  The path to the file is made up of single
digits corresponding to all but the last digit in the filename.  For
example an eBook of filename 10234 would be found at:

     https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234

or filename 24689 would be found at:
     https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689

An alternative method of locating eBooks:
     https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL