summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/10315.txt
blob: bbfbc8dca78514161422061a8939a6dbdf83c051 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
The Project Gutenberg eBook, Persian Literature, Volume 1,Comprising The
Shah Nameh, The Rubaiyat, The Divan, and The Gulistan
, by Anonymous, et al


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org





Title: Persian Literature, Volume 1,Comprising The Shah Nameh, The
Rubaiyat, The Divan, and The Gulistan

Author: Anonymous

Release Date: November 26, 2003  [eBook #10315]

Language: English

Chatacter set encoding: US-ASCII


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PERSIAN LITERATURE, VOLUME
1,COMPRISING THE SHAH NAMEH, THE RUBAIYAT, THE DIVAN, AND THE GULISTAN
***


E-text prepared by Juliet Sutherland, Karen Lofstrom, Tom Allen, and the
Project Gutenberg Online Distributed Proofreading Team



PERSIAN LITERATURE

comprising

THE SHAH NAMEH, THE RUBAIYAT
THE DIVAN, AND THE GULISTAN

Revised Edition, Volume 1

1909

With a special introduction by
RICHARD J. H. GOTTHEIL, Ph.D.







SPECIAL INTRODUCTION

A certain amount of romantic interest has always attached to Persia.
With a continuous history stretching back into those dawn-days of
history in which fancy loves to play, the mention of its name brings to
our minds the vision of things beautiful and artistic, the memory of
great deeds and days of chivalry. We seem almost to smell the fragrance
of the rose-gardens of Tus and of Shiraz, and to hear the knight-errants
tell of war and of love. There are other Oriental civilizations, whose
coming and going have not been in vain for the world; they have done
their little bit of apportioned work in the universe, and have done it
well. India and Arabia have had their great poets and their great
heroes, yet they have remained well-nigh unknown to the men and women of
our latter day, even to those whose world is that of letters. But the
names of Firdusi, Sa'di, Omar Khayyam, Jami, and Hafiz, have a place in
our own temples of fame. They have won their way into the book-stalls
and stand upon our shelves, side by side with the other books which
mould our life and shape our character.

Some reason there must be for the special favor which we show to these
products of Persian genius, and for the hold which they have upon us. We
need not go far to find it. The under-current forces, which determine
our own civilization of to-day, are in a general way the same forces
which were at play during the heyday of Persian literary production. We
owe to the Hellenic spirit, which at various times has found its way
into our midst, our love for the beautiful in art and in literature. We
owe to the Semitic, which has been inbreathed into us by religious forms
and beliefs, the tone of our better life, the moral level to which we
aspire. The same two forces were at work in Persia. Even while that
country was purely Iranian, it was always open to Semitic influences.
The welding together of the two civilizations is the true signature of
Persian history. The likeness which is so evident between the religion
of the Avesta, the sacred book of the pre-Mohammedan Persians, and the
religion of the Old and New Testaments, makes it in a sense easy for us
to understand these followers of Zoroaster. Persian poetry, with its
love of life and this-worldliness, with its wealth of imagery and its
appeal to that which is human in all men, is much more readily
comprehended by us than is the poetry of all the rest of the Orient.
And, therefore, Goethe, Platen, Rueckert, von Schack, Fitzgerald, and
Arnold have been able to re-sing their masterpieces so as to delight and
instruct our own days--of which thing neither India nor Arabia can
boast.

Tales of chivalry have always delighted the Persian ear. A certain
inherent gayety of heart, a philosophy which was not so sternly vigorous
as was that of the Semite, lent color to his imagination. It guided the
hands of the skilful workmen in the palaces of Susa and Persepolis, and
fixed the brightly colored tiles upon their walls. It led the deftly
working fingers of their scribes and painters to illuminate their
manuscripts so gorgeously as to strike us with wonder at the assemblage
of hues and the boldness of designs. Their Zoroaster was never deified.
They could think of his own doings and of the deeds of the mighty men of
valor who lived before and after him with very little to hinder the free
play of their fancy. And so this fancy roamed up and down the whole
course of Persian history: taking a long look into the vista of the
past, trying even to lift the veil which hides from mortal sight the
beginnings of all things; intertwining fact with fiction, building its
mansions on earth, and its castles in the air.

The greatest of all Eastern national epics is the work of a Persian. The
"Shah Nameh," or Book of Kings, may take its place most worthily by the
side of the Indian Nala, the Homeric Iliad, the German Niebelungen. Its
plan is laid out on a scale worthy of its contents, and its execution is
equally worthy of its planning. One might almost say that with it
neo-Persian literature begins its history. There were poets in Persia
before the writer of the "Shah Nameh"--Rudagi, the blind (died 954),
Zandshi (950), Chusravani (tenth century). There were great poets during
his own day. But Firdusi ranks far above them all; and at the very
beginning sets up so high a standard that all who come after him must
try to live up to it, or else they will sink into oblivion.

The times in which Firdusi lived were marked by strange revolutions. The
Arabs, filled with the daring which Mohammed had breathed into them, had
indeed conquered Persia. In A.D. 657, when Merv fell, and the last
Sassanian king, Yezdegird III, met his end, these Arabs became nominally
supreme. Persia had been conquered--but not the Persian spirit. Even
though Turkish speech reigned supreme at court and the Arabic script
became universal, the temper of the old Arsacides and Sassanians still
lived on. It is true that Ormuzd was replaced by Allah, and Ahriman by
Satan. But the Persian had a glorious past of his own; and in this the
conquered was far above the conqueror. This past was kept alive in the
myth-loving mind of this Aryan people; in the songs of its poets and in
the lays of its minstrels. In this way there was, in a measure, a
continuous opposition of Persian to Arab, despite the mingling of the
two in Islam; and the opposition of Persian Shiites to the Sunnites of
the rest of the Mohammedan world at this very day is a curious survival
of racial antipathy. The fall of the only real Arab Mohammedan
dynasty--that of the Umayyid caliphs at Damascus--the rise of the
separate and often opposing dynasties in Spain, Sicily, Egypt, and
Tunis, served to strengthen the Persians in their desire to keep alive
their historical individuality and their ancient traditions.

Firdusi was not the first, as he was not the only one, to collect the
old epic materials of Persia. In the Avesta itself, with its ancient
traditions, much can be found. More than this was handed down and
bandied about from mouth to mouth. Some of it had even found its way
into the Kalam of the Scribe; to-wit, the "Zarer, or Memorials of the
Warriors" (A.D. 500), the "History of King Ardeshir" (A.D. 600), the
Chronicles of the Persian Kings. If we are to trust Baisonghur's preface
to the "Shah Nameh," there were various efforts made from time to time
to put together a complete story of the nation's history, by Farruchani,
Ramin, and especially by the Dihkan Danishwar (A.D. 651). The work of
this Danishwar, the "Chodainameh" (Book of Kings), deserves to be
specially singled out. It was written, not in neo-Persian and Arabic
script, but in what scholars call middle-Persian and in what is known as
the Pahlavi writing. It was from this "Chodainameh" that Abu Mansur,
lord of Tus, had a "Shah Nameh" of his own prepared in the neo-Persian.
And then, to complete the tale, in 980 a certain Zoroastrian whose name
was Dakiki versified a thousand lines of this neo-Persian Book of Kings.

In this very city of Tus, Abul Kasim Mansur (or Ahmed) Firdusi was born,
A.D. 935. One loves to think that perhaps he got his name from the
Persian-Arabic word for garden; for, verily, it was he that gathered
into one garden all the beautiful flowers which had blossomed in the
fancy of his people. As he has draped the figures in his great epic, so
has an admiring posterity draped his own person. His fortune has been
interwoven with the fame of that Mahmud of Ghazna (998-1030), the first
to bear the proud title of "Sultan," the first to carry Mohammed and the
prophets into India. The Round Table of Mahmud cannot be altogether a
figment of the imagination. With such poets as Farruchi, Unsuri,
Minutsheri, with such scientists as Biruni and Avicenna as intimates,
what wonder that Firdusi was lured by the splendors of a court life! But
before he left his native place he must have finished his epic, at least
in its rough form; for we know that in 999 he dedicated it to Ahmad ibn
Muhammad of Chalandsha. He had been working at it steadily since 971,
but had not yet rounded it out according to the standard which he had
set for himself. Occupying the position almost of a court poet, he
continued to work for Mahmud, and this son of a Turkish slave became a
patron of letters. On February 25, 1010, his work was finished. As poet
laureate, he had inserted many a verse in praise of his master. Yet the
story goes, that though this master had covenanted for a gold dirhem a
line, he sent Firdusi sixty thousand silver ones, which the poet spurned
and distributed as largesses and hied him from so ungenerous a master.

It is a pretty tale. Yet some great disappointment must have been his
lot, for a lampoon which he wrote a short time afterwards is filled with
the bitterest satire upon the prince whose praises he had sung so
beautifully. Happily, the satire does not seem to have gotten under the
eyes of Mahmud; it was bought off by a friend, for one thousand dirhems
a verse. But Firdusi was a wanderer; we find him in Herat, in
Taberistan, and then at the Buyide Court of Bagdad, where he composed
his "Yusuf and Salikha," a poem as Mohammedan in spirit as the "Shah
Nameh" was Persian. In 1021, or 1025, he returned to Tus to die, and to
be buried in his own garden--because his mind had not been orthodox
enough that his body should rest in sacred ground. At the last
moment--the story takes up again--Mahmud repented and sent the poet the
coveted gold. The gold arrived at one gate while Firdusi's body was
being carried by at another; and it was spent by his daughter in the
building of a hospice near the city. For the sake of Mahmud let us try
to believe the tale.

We know much about the genesis of this great epic, the "Shah Nameh"; far
more than we know about the make-up of the other great epics in the
world's literature. Firdusi worked from written materials; but he
produced no mere labored mosaic. Into it all he has breathed a spirit of
freshness and vividness: whether it be the romance of Alexander the
Great and the exploits of Rustem, or the love scenes of Zal and Rodhale,
of Bezhan and Manezhe, of Gushtasp and Kitayim. That he was also an
excellent lyric poet, Firdusi shows in the beautiful elegy upon the
death of his only son; a curious intermingling of his personal woes with
the history of his heroes. A cheerful vigor runs through it all. He
praises the delights of wine-drinking, and does not despise the comforts
which money can procure. In his descriptive parts, in his scenes of
battle and encounters, he is not often led into the delirium of
extravagance. Sober-minded and free from all fanaticism, he leans not
too much to Zoroaster or to Mohammed, though his desire to idealize his
Iranian heroes leads him to excuse their faith to his readers. And so
these fifty or more thousand verses, written in the Arabic heroic
Mutakarib metre, have remained the delight of the Persians down to this
very day--when the glories of the land have almost altogether departed
and Mahmud himself is all forgotten of his descendants.

Firdusi introduces us to the greatness of Mahmud of Ghazna's court. Omar
Khayyam takes us into its ruins; for one of the friends of his boyhood
days was Nizam al-Mulk, the grandson of that Toghrul the Turk, who with
his Seljuks had supplanted the Persian power. Omar's other friend was
Ibn Sabbah, the "old Man of the Mountain," the founder of the Assassins.
The doings of both worked misery upon Christian Europe, and entailed a
tremendous loss of life during the Crusades. As a sweet revenge, that
same Europe has taken the first of the trio to its bosom, and has made
of Omar Khayyam a household friend. "My tomb shall be in a spot where
the north wind may scatter roses" is said to have been one of Omar's
last wishes. He little thought that those very roses from the tomb in
which he was laid to rest in 1123 would, in the nineteenth century,
grace the spot where his greatest modern interpreter--Fitzgerald--lies
buried in the little English town of Woodbridge!

The author of the famous Quatrains--Omar Ibn Ibrahim al-Khayyam--not
himself a tent-maker, but so-called, as are the Smiths of our own
day--was of the city of Nishapur. The invention of the Rubaiyat, or
Epigram, is not to his credit. That honor belongs to Abu Said of
Khorasan (968-1049), who used it as a means of expressing his mystic
pantheism. But there is an Omar Khayyam club in London--not one bearing
the name of Abu Said. What is the bond which binds the Rubaiyat-maker in
far-off Persia to the literati of modern Anglo-Saxondom?

By his own people Omar was persecuted for his want of orthodoxy; and yet
his grave to this day is held in much honor. By others he was looked
upon as a Mystic. Reading the five hundred or so authentic quatrains one
asks, Which is the real Omar? Is it he who sings of wine and of
pleasure, who seems to preach a life of sensual enjoyment? or is it the
stern preacher, who criticises all, high and low; priest, dervish, and
Mystic--yea, even God himself? I venture to say that the real Omar is
both; or, rather, he is something higher than is adequately expressed in
these two words. The Ecclesiastes of Persia, he was weighed down by the
great questions of life and death and morality, as was he whom people so
wrongly call "the great sceptic of the Bible." The "_Weltschmerz_" was
his, and he fought hard within himself to find that mean way which
philosophers delight in pointing out. If at times Omar does preach
_carpe diem_, if he paint in his exuberant fancy the delights of
carousing, Fitzgerald is right--he bragged more than he drank. The
under-current of a serious view of life runs through all he has written;
the love of the beautiful in nature--a sense of the real worth of
certain things and the worthlessness of the Ego. Resignation to what is
man's evident fate; doing well what every day brings to be done--this is
his own answer. It was Job's--it was that of Ecclesiastes.

This same "_Weltschmerz_" is ours to-day; therefore Omar Khayyam is of
us beloved. He speaks what often we do not dare to speak; one of his
quatrains can be more easily quoted than some of those thoughts can be
formulated. And then he is picturesque--picturesque because he is at
times ambiguous. Omar seems to us to have been so many things--a
believing Moslem, a pantheistic Mystic, an exact scientist (for he
reformed the Persian calendar). Such many-sidedness was possible in
Islam; but it gives him the advantage of appealing to many and different
classes of men; each class will find that he speaks their mind and their
mind only. That Omar was also tainted by Sufism there can be no doubt;
and many of his most daring flights must be regarded as the results of
the greater license which Mystic interpretation gave to its votaries.

By the side of Firdusi the epic poet, and Omar the philosopher, Sa'di
the wise man, well deserves a place. His countrymen are accustomed to
speak of him simply as "the Sheikh," much more to his real liking than
the titles "The nightingale of the groves of Shiraz," or "The
nightingale of a Thousand Songs," in which Oriental hyperbole expresses
its appreciation. Few leaders and teachers have had the good fortune to
live out their teachings in their own lives as had Sa'di. And that life
was long indeed. Muharrif al-Din Abdallah Sa'di was born at Shiraz in
1184, and far exceeded the natural span of life allotted to man--for he
lived to be one hundred and ten years of age--and much of the time was
lived in days of stress and trouble. The Mongols were devastating in the
East; the Crusaders were fighting in the West. In 1226 Sa'di himself
felt the effects of the one--he was forced to leave Shiraz and grasp the
wanderer's staff, and by the Crusaders he was taken captive and led away
to Tripoli. But just this look into the wide world, this thorough
experience of men and things, produced that serenity of being that gave
him the firm hold upon life which the true teacher must always have. Of
his own spiritual condition and contentment he says: "Never did I
complain of my forlorn condition but on one occasion, when my feet were
bare, and I had not wherewithal to shoe them. Soon after, meeting a man
without feet, I was thankful for the bounty of Providence to myself, and
with perfect resignation submitted to my want of shoes."

Thus attuned to the world, Sa'di escapes the depths of misanthropy as
well as the transports of unbridled license and somewhat blustering
swagger into which Omar at times fell. In his simplicity of heart he
says very tenderly of his own work;--

  "We give advice in its proper place,
  Spending a lifetime in the task.
  If it should not touch any one's ear of desire,
  The messenger told his tale; it is enough."

That tale is a long one. His apprenticeship was spent in Arabic Bagdad,
sitting at the feet of noted scholars, and taking in knowledge not only
of his own Persian Sufism, but also of the science and learning which
had been gathered in the home of the Abbaside Caliphs. His
journeyman-years took him all through the dominions which were under
Arab influence--in Europe, the Barbary States, Egypt, Abyssinia, Arabia,
Syria, Palestine, Asia Minor, India. All these places were visited
before he returned to Shiraz, the "seat of learning," to put to writing
the thoughts which his sympathetic and observing mind had been evolving
during all these years. This time of his mastership was spent in the
seclusion almost of a recluse and in producing the twenty-two works
which have come down to us. An Oriental writer says of these periods of
his life: "The first thirty years of Sa'di's long life were devoted to
study and laying up a stock of knowledge; the next thirty, or perhaps
forty, in treasuring up experience and disseminating that knowledge
during his wide extending travels; and that some portion should
intervene between the business of life and the hour of death (and that
with him chanced to be the largest share of it), he spent the remainder
of his life, or seventy years, in the retirement of a recluse, when he
was exemplary in his temperance and edifying in his piety."

Of Sa'di's versatility, these twenty-two works give sufficient evidence.
He could write homilies (Risalahs) in a Mystic-religious fashion. He
could compose lyrics in Arabic and Turkish as well as in Persian. He was
even led to give forth erotic verses. Fondly we hope that he did this
last at the command of some patron or ruler! But Sa'di is known to us
chiefly by his didactic works, and for these we cherish him. The
"Bustan," or "Tree-Garden," is the more sober and theoretical, treating
of the various problems and questions of ethics, and filled with Mystic
and Sufic descriptions of love.

His other didactic work, the "Gulistan," is indeed a "Garden of Roses,"
as its name implies; a mirror for every one alike, no matter what his
station in life may be. In prose and in poetry, alternating; in the form
of rare adventures and quaint devices; in accounts of the lives of kings
who have passed away; in maxims and apothegms, Sa'di inculcates his
worldly wisdom--worldly in the better sense of the word. Like Goethe in
our own day, he stood above the world and yet in it; so that while we
feel bound to him by the bonds of a common human frailty, he reaches out
with us to a higher and purer atmosphere. Though his style is often
wonderfully ornate, it is still more sober than that of Hafiz. Sa'di is
known to all readers of Persian in the East; his "Gulistan" is often a
favorite reading-book.

The heroic and the didactic are, however, not the only forms in which
the genius of Persian poetry loved to clothe itself. From the earliest
times there were poets who sung of love and of wine, of youth and of
nature, with no thought of drawing a moral, or illustrating a tale. From
the times of Rudagi and the Samanide princes (tenth century), these
poets of sentiment sang their songs and charmed the ears of their
hearers. Even Firdusi showed, in some of his minor poems, that joyous
look into and upon the world which is the soul of all lyric poetry. But
of all the Persian lyric poets, Shams al-Din Mohammed Hafiz has been
declared by all to be the greatest. Though the storms of war and the
noise of strife beat all about his country and even disturbed the peace
of his native place--no trace of all this can be found in the poems of
Hafiz--as though he were entirely removed from all that went on about
him, though seeing just the actual things of life. He was, to all
appearance, unconcerned: glad only to live and to sing. At Shiraz he was
born; at Shiraz he died. Only once, it is recorded, did he leave his
native place, to visit the brother of his patron in Yezd. He was soon
back again: travel had no inducement for him. The great world outside
could offer him nothing more than his wonted haunts in Shiraz. It is
further said that he put on the garb of a Dervish; but he was altogether
free of the Dervish's conceit. "The ascetic is the serpent of his age"
is a saying put into his mouth.

He had in him much that resembled Omar Khayyam; but he was not a
philosopher. Therefore, in the East at least, his "Divan" is more
popular than the Quatrains of Omar; his songs are sung where Omar's name
is not heard. He is substantially a man of melody--with much mannerism,
it is true, in his melody--but filling whatever he says with a wealth of
charming imagery and clothing his verse in delicate rhythms. Withal a
man, despite his boisterous gladsomeness and his overflowing joy in what
the present has to offer, in whom there is nothing common, nothing low.
"The Garden of Paradise may be pleasant," he tells us, "but forget not
the shade of the willow-tree and the fair margin of the fruitful field."
He is very human; but his humanity is deeply ethical in character.

Much more than Omar and Sa'di, Hafiz was a thorough Sufi. "In one and
the same song you write of wine, of Sufism, and of the object of your
affection," is what Shah Shuja said to him once. In fact, we are often
at an entire loss to tell where reality ends and Sufic vacuity
commences. For this Mystic philosophy that we call Sufism patched up a
sort of peace between the old Persian and the conquering Mohammedan. By
using veiled language, by taking all the every-day things of life as
mere symbols of the highest transcendentalism, it was possible to be an
observing Mohammedan in the flesh, whilst the mind wandered in the
realms of pure fantasy and speculation. While enjoying Hafiz, then, and
bathing in his wealth of picture, one is at a loss to tell whether the
bodies he describes are of flesh and blood, or incorporeal ones with a
mystic background; whether the wine of which he sings really runs red,
and the love he describes is really centred upon a mortal being. Yet,
when he says of himself, "Open my grave when I am dead, and thou shalt
see a cloud of smoke rising out from it; then shalt thou know that the
fire still burns in my dead heart--yea, it has set my very winding-sheet
alight," there is a ring of reality in the substance which pierces
through the extravagant imagery. This the Persians themselves have
always felt; and they will not be far from the truth in regarding Hafiz
with a very peculiar affection as the writer who, better than anyone
else, is the poet of their gay moments and the boon companion of their
feasts.

Firdusi, Omar, Sa'di, Hafiz, are names of which any literature may be
proud. None like unto them rose again in Persia, if we except the great
Jami. At the courts of Shah Abbas the Great (1588-1629) and of Akbar of
India (1556-1605), an attempt to revive Persian letters was indeed made.
But nothing came that could in any measure equal the heyday of the great
poets. The political downfall of Persia has effectually prevented the
coming of another spring and summer. The pride of the land of the Shah
must now rest in its past.

[Illustration: (Signature of Richard Gottheil)]

Columbia University, June 11, 1900.



CONTENTS

THE SHAH NAMEH

  Introduction
  Kaiumers
  Husheng
  Tahumers
  Jemshid
  Mirtas-Tazi, and His Son Zohak
  Kavah, the Blacksmith
  Feridun
  Feridun and His Three Sons
  Minuchihr
  Zal, the Son of Sam
  The Dream of Sam
  Rudabeh
  Death of Minuchihr
  Nauder
  Afrasiyab Marches against Nauder
  Afrasiyab
  Zau
  Garshasp
  Kai-Kobad
  Kai-Kaus
  The Seven Labors of Rustem
  Invasion of Iran by Afrasiyab
  The Return of Kai-Kaus
  Story of Sohrab
  The Story of Saiawush
  Kai-Khosrau
  Akwan Diw
  The Story of Byzun and Manijeh
  Barzu, and His Conflict with Rustem
  Susen and Afrasiyab
  The Expedition of Gudarz
  The Death of Afrasiyab
  The Death of Kai-Khosrau
  Lohurasp
  Gushtasp, and the Faith of Zerdusht
  The Heft-Khan of Isfendiyar
  Capture of the Brazen Fortress
  The Death of Isfendiyar
  The Death of Rustem
  Bahman
  Humai and the Birth of Darab
  Darab and Dara
  Sikander
  Firdusi's Invocation
  Firdusi's Satire on Mahmud

THE RUBAIYAT

  Introduction
  Omar Khayyam
  The Rubaiyat

THE DIVAN

  Introduction
  Fragment by Hafiz
  The Divan






THE SHAH NAMEH

by

FIRDUSI

(_Abul Kasim Mansur_)

[_Translated into English by James Atkinson_]



The system of Sir William Jones in the printing of Oriental words has
been kept in view in the following work, viz.: The letter _a_ represents
the short vowel as in _bat, a_ with an accent the broad sound of _a_ in
_hall, i_ as in _lily, i_ with an accent as in _police, u_ as in _bull,
u_ with an accent as in _rude, o_ with an accent as _o_ in _pole_, the
diphthong _ai_ as in _aisle, au_ as in the German word _kraut_ or _ou_
in _house_.



INTRODUCTION

When Sir John Lubbock, in the list of a hundred books which he
published, in the year 1886, as containing the best hundred worth
reading, mentioned the "Shah Nameh" or "Book of Kings," written by the
Persian poet Firdusi, it is doubtful whether many of his readers had
even heard of such a poem or of its author. Yet Firdusi, "The Poet of
Paradise" (for such is the meaning of this pen-name), is as much the
national poet of Persia as Dante is of Italy or Shakespeare of England.
Abul Kasim Mansur is indeed a genuine epic poet, and for this reason his
work is of genuine interest to the lovers of Homer, Vergil, and Dante.
The qualities that go to make up an epic poem are all to be found in
this work of the Persian bard. In the first place, the "Shah Nameh" is
written by an enthusiastic patriot, who glorifies his country, and by
that means has become recognized as the national poet of Persia. In the
second place, the poem presents us with a complete view of a certain
definite phase, and complete era of civilization; in other words, it is
a transcript from the life; a portrait-gallery of distinct and unique
individuals; a description of what was once an actual society. We find
in it delineated the Persia of the heroic age, an age of chivalry,
eclipsing, in romantic emotion, deeds of daring, scenes of love and
violence, even the mediaeval chivalry of France and Spain. Again, this
poem deals principally with the adventures of one man. For all other
parts of the work are but accessories to the single figure of Rustem,
the heroic personage whose superhuman strength, dignity, and beauty make
him to be a veritable Persian Achilles. But when we regard the details
of this work we see how deeply the literary posterity of Homer are
indebted to the Father of European Poetry. The fantastic crowd of
demons, peris, and necromancers that appear as the supernatural
machinery of the Shah Nameh, such grotesque fancies as the serpents that
grew from the shoulders of King Zohak, or the ladder of Zerdusht, on
which he mounted from earth to heaven--all these and a hundred other
fancies compare unfavorably with the reserve of Homer, in his use of
such a personage as Circe, and the human grace and dignity which he
lends to that genial circle on Olympus, whose inextinguishable laughter
is called forth by the halting wine-bearer a god like themselves. While
we read the "Shah Nameh" with keen interest, because from its study the
mind is enlarged and stimulated by new scenes, new ideas and
unprecedented situations, we feel grateful that the battle of Salamis
stopped the Persian invasion of Europe, which would doubtless have
resulted in changing the current of literature from that orderly and
stately course which it had taken from its fountain in a Greek
Parnassus, and diverted it into the thousand brawling rills of Persian
fancy and exaggeration.

It is a hundred years ago that a certain physician in the employment of
the East India Company, who then represented British supremacy in Bengal
and Calcutta, published the "Story of Sohrab," a poem in heroic
couplets, being a translation of the most pathetic episode in the "Shah
Nameh." If we compare this English poem with Jules Mohl's literal
translation of the Persian epic into French, we find that James Atkinson
stands very much in the same relation to Firdusi as Pope does to Homer.
It would be indeed absurd for an English writer to attempt to conform,
in an English version, to the vagaries of Persian idiom, or even to
attempt a literal rendering of the Persian trope. The manner of a poet
can never be faithfully reproduced in a translation, but all that is
really valuable, really affecting, in an epic poem will survive
transfusion into the frank and natural idiom of another tongue. We say
epic poem, because one of the distinguishing features in this form of
literary expression is that its action hinges on those fundamental
passions of humanity, that "touch which makes the whole world kin,"
whose alphabet is the same in every latitude. The publication of
"Sohrab" was nevertheless the revelation of a new world to London
coteries, and the influence of Mr. Atkinson's work can be traced as well
in the Persian pastorals of Collins as in the oriental poems of Southey
and Moore. This metrical version of "Sohrab" is the only complete
episode of the Shah Nameh contained in the present collection. When we
consider that the Persian original consists of some one hundred and
twenty thousand lines, it will easily be understood that a literal
rendering of the whole would make a volume whose bulk would put it far
out of reach to the general reader. Atkinson has very wisely furnished
us with a masterly _resume_ of the chief episodes, each of which he
outlines in prose, occasionally flashing out into passages of sparkling
verse, which run through the narrative like golden threads woven into
the tissue of some storied tapestry. The literary style of the
translator is admirable. Sometimes, as when he describes the tent of
Manijeh, he becomes as simple and direct as Homer in depicting the
palace of Alcinous. The language of his Sohrab recalls the pathos of
Vergil's Nisus and Euryalus, and the paternal love and despair of
Dante's Ugolino. But in Rustem the tears of anguish and sorrow seem to
vanish like morning dew, in the excitement of fresh adventure, and human
feeling, as depicted by Firdusi, lacks not only the refined gradations,
but also the intensity, which we see in the Florentine poet. Atkinson's
versification is rather that of Queen Anne's time than what we of the
Victorian age profess to admire in Browning and Tennyson. But it is one
of the chief praises of Tennyson that he has treated Sir Thomas Malory
very much in the same way as Mr. Atkinson has treated Abul Kasim Mansur,
by bringing the essential features of an extinct society within the
range of modern vision, and into touch with modern sympathies. All that
is of value in Firdusi, to the reader of to-day, will be found in this
version of Atkinson, while the philologist or the antiquarian can
satisfy their curiosity either in the original, or in the French
versions whose fidelity is above suspicion. For it is bare justice to
say that James Atkinson's Firdusi is one of those translations, even
though it be at the same time an abridgment, which have taken their
place in the rank of British classics. It is the highest praise that can
be given to a work of this character to say that it may be placed on the
bookshelf side by side with Jeremy Collier's "Marcus Aurelius," Leland's
"Demosthenes," and the "Montaigne" of Charles Cotton. It embalms the
genuine spirit and life of an Oriental poem in the simple yet tasteful
form of English narrative. The blending of verse and prose is a happy
expedient. If we may use the metaphor of Horace, we should say, that Mr.
Atkinson alternately trudges along on foot, and rises on the wings of
verse into the upper air. The reader follows with pleasure both his
march and his flight, and reaches the end of the volume with the
distinct impression that he has been reading a Persian poem, and all the
while forgotten that it was written in the English language.

E.W.



THE SHAH NAMEH



KAIUMERS

According to the traditions of former ages, recorded in the
Bastan-nameh, the first person who established a code of laws and
exercised the functions of a monarch in Persia, was Kaiumers. It is said
that he dwelt among the mountains, and that his garments were made of
the skins of beasts.

  His reign was thirty years, and o'er the earth
  He spread the blessings of paternal sway;
  Wild animals, obsequious to his will,
  Assembled round his throne, and did him homage.
  He had a son named Saiamuk, a youth
  Of lovely form and countenance, in war
  Brave and accomplished, and the dear delight
  Of his fond father, who adored the boy,
  And only dreaded to be parted from him.
  So is it ever with the world--the parent
  Still doating on his offspring. Kaiumers
  Had not a foe, save one, a hideous Demon,
  Who viewed his power with envy, and aspired
  To work his ruin. He, too, had a son,
  Fierce as a wolf, whose days were dark and bitter,
  Because the favoring heavens in kinder mood
  Smiled on the monarch and his gallant heir.
  --When Saiamuk first heard the Demon's aim
  Was to o'erthrow his father and himself,
  Surprise and indignation filled his heart,
  And speedily a martial force he raised,
  To punish the invader. Proudly garbed
  In leopard's skin, he hastened to the war;
  But when the combatants, with eager mien,
  Impatient met upon the battle-field.
  And both together tried their utmost strength,
  Down from his enemy's dragon-grasp soon fell
  The luckless son of royal Kaiumers,
  Vanquished and lifeless. Sad, unhappy fate!

Disheartened by this disastrous event, the army immediately retreated,
and returned to Kaiumers, who wept bitterly for the loss of his son, and
continued a long time inconsolable. But after a year had elapsed a
mysterious voice addressed him, saying:--"Be patient, and despair
not--thou hast only to send another army against the Demons, and the
triumph and the victory will be thine.

 "Drive from the earth that Demon horrible,
  And sorrow will be rooted from thy heart."

Saiamuk left a son whose name was Husheng, whom the king loved much more
even than his father.

  Husheng his name. There seemed in him combined,
  Knowledge and goodness eminent. To him
  Was given his father's dignity and station.
  And the old man, his grandsire, scarcely deigned
  To look upon another, his affection
  For him was so unbounded.

Kaiumers having appointed Husheng the leader of the army, the young hero
set out with an immense body of troops to engage the Demon and his son.
It is said that at that time every species of animal, wild and tame, was
obedient to his command.

  The savage beasts, and those of gentler kind,
  Alike reposed before him, and appeared
  To do him homage.

The wolf, the tiger, the lion, the panther, and even the fowls of the
air, assembled in aid of him, and he, by the blessing of God, slew the
Demon and his offspring with his own hand. After which the army of
Kaiumers, and the devouring animals that accompanied him in his march,
defeated and tore to pieces the scattered legions of the enemy. Upon the
death of Kaiumers Husheng ascended the throne of Persia.



HUSHENG

It is recorded that Husheng was the first who brought out fire from
stone, and from that circumstance he founded the religion of the
Fire-worshippers, calling the flame which was produced, the Light of the
Divinity. The accidental discovery of this element is thus described:--

  Passing, one day, towards the mountain's side,
  Attended by his train, surprised he saw
  Something in aspect terrible--its eyes
  Fountains of blood; its dreadful mouth sent forth
  Volumes of smoke that darkened all the air.
  Fixing his gaze upon that hideous form,
  He seized a stone, and with prodigious force
  Hurling it, chanced to strike a jutting rock,
  Whence sparks arose, and presently a fire
  O'erspread the plain, in which the monster perished.
  --Thus Husheng found the element which shed
  Light through the world. The monarch prostrate bowed,
  Praising the great Creator, for the good
  Bestowed on man, and, pious, then he said,
  "This is the Light from Heaven, sent down from God;
  If ye be wise, adore and worship it!"

It is also related that, in the evening of the day on which the luminous
flash appeared to him from the stone, he lighted an immense fire, and,
having made a royal entertainment, he called it the Festival of Siddeh.
By him the art of the blacksmith was discovered, and he taught river and
streamlet to supply the towns, and irrigate the fields for the purposes
of cultivation. And he also brought into use the fur of the sable, and
the squirrel, and the ermine. Before his time mankind had nothing for
food but fruit, and the leaves of trees and the skins of animals for
clothing. He introduced, and taught his people, the method of making
bread, and the art of cookery.

  Then ate they their own bread, for it was good,
  And they were grateful to their benefactor;
  Mild laws were framed--the very land rejoiced,
  Smiling with cultivation; all the world
  Remembering Husheng's virtues.

The period of his government is said to have lasted forty years, and he
was succeeded by his son, Tahumers.



TAHUMERS

This sovereign was also called Diw-bund, or the Binder of Demons. He
assembled together all the wise men in his dominions, to consider and
deliberate upon whatever might be of utility and advantage to the people
of God. In his days wool was spun and woven, and garments and carpets
manufactured, and various animals, such as panthers, falcons, hawks, and
syagoshes, were tamed, and taught to assist in the sports of the field.
Tahumers had also a vizir, renowned for his wisdom and understanding.
Having one day charmed a Demon into his power by philters and magic, he
conveyed him to Tahumers; upon which, the brethren and allies of the
prisoner, feeling ashamed and degraded by the insult, collected an army,
and went to war against the king. Tahumers was equally in wrath when he
heard of these hostile proceedings, and having also gathered together an
army on his part, presented himself before the enemy. The name of the
leader of the Demons was Ghu. On one side the force consisted of fire,
and smoke, and Demons; on the other, brave and magnanimous warriors.
Tahumers lifted his mace, as soon as he was opposed to the enemy, and
giving Ghu a blow on the head, killed him on the spot. The other Demons
being taken prisoners, he ordered them to be destroyed; but they
petitioned for mercy, promising, if their lives were spared, that they
would teach him a wonderful art. Tahumers assented, and they immediately
brought their books, and pens and ink, and instructed him how to read
and write.

  They taught him letters, and his eager mind
  With learning was illumined. The world was blest
  With quiet and repose, Peris and Demons
  Submitting to his will.

The reign of Tahumers lasted thirty years, and after him the monarchy
descended to Jemshid, his son.



JEMSHID

Jemshid was eminently distinguished for learning and wisdom. It is said
that coats of mail, cuirasses, and swords and various kinds of armor
were invented and manufactured in his time, and also that garments of
silk were made and worn by his people.

  Helmets and swords, with curious art they made,
  Guided by Jemshid's skill; and silks and linen
  And robes of fur and ermine. Desert lands
  Were cultivated; and wherever stream
  Or rivulet wandered, and the soil was good,
  He fixed the habitations of his people;
  And there they ploughed and reaped: for in that age
  All labored; none in sloth and idleness
  Were suffered to remain, since indolence
  Too often vanquishes the best, and turns
  To nought the noblest, firmest resolution.

Jemshid afterwards commanded his Demons to construct a splendid palace,
and he directed his people how to make the foundations strong.

  He taught the unholy Demon-train to mingle
  Water and clay, with which, formed into bricks,
  The walls were built, and then high turrets, towers,
  And balconies, and roofs to keep out rain
  And cold, and sunshine. Every art was known
  To Jemshid, without equal in the world.

He also made vessels for the sea and the river, and erected a
magnificent throne, embellished with pearls and precious stones; and
having seated himself upon it, commanded his Demons to raise him up in
the air, that he might be able to transport himself in a moment wherever
he chose. He named the first day of the year _Nu-ruz_ and on every
_Nu-ruz_ he made a royal feast, so that under his hospitable roof,
mortals, and Genii, and Demons, and Peris, were delighted and happy,
every one being equally regaled with wine and music. His government is
said to have continued in existence seven hundred years, and during that
period, it is added, none of his subjects suffered death, or was
afflicted with disease.

  Man seemed immortal, sickness was unknown,
  And life rolled on in happiness and joy.

After the lapse of seven hundred years, however, inordinate ambition
inflamed the heart of Jemshid, and, having assembled all the illustrious
personages and learned men in his dominions before him, he said to
them:--"Tell me if there exists, or ever existed, in all the world, a
king of such magnificence and power as I am?" They unanimously
replied:--"Thou art alone, the mightiest, the most victorious: there is
no equal to thee!" The just God beheld this foolish pride and vanity
with displeasure, and, as a punishment, cast him from the government of
an empire into a state of utter degradation and misery.

  All looked upon the throne, and heard and saw
  Nothing but Jemshid, he alone was king,
  Absorbing every thought; and in their praise,
  And adoration of that mortal man,
  Forgot the worship of the great Creator.
  Then proudly thus he to his nobles spoke,
  Intoxicated with their loud applause,
  "I am unequalled, for to me the earth
  Owes all its science, never did exist
  A sovereignty like mine, beneficent
  And glorious, driving from the populous land
  Disease and want. Domestic joy and rest
  Proceed from me, all that is good and great
  Waits my behest; the universal voice
  Declares the splendor of my government,
  Beyond whatever human heart conceived,
  And me the only monarch of the world."
  --Soon as these words had parted from his lips,
  Words impious, and insulting to high heaven,
  His earthly grandeur faded--then all tongues
  Grew clamorous and bold. The day of Jemshid
  Passed into gloom, his brightness all obscured.
  What said the Moralist? "When thou wert a king
  Thy subjects were obedient, but whoever
  Proudly neglects the worship of his God,
  Brings desolation on his house and home."
  --And when he marked the insolence of his people,
  He knew the wrath of Heaven had been provoked,
  And terror overcame him.



MIRTAS-TAZI, AND HIS SON ZOHAK

The old historians relate that Mirtas was the name of a king of the
Arabs; and that he had a thousand animals which gave milk, and the milk
of these animals he always distributed in charity among the poor. God
was pleased with his goodness, and accordingly increased his favor upon
him.

  Goats, sheep, and camels, yielded up their store
  Of balmy milk, with which the generous king
  Nourished the indigent and helpless poor.

Mirtas had a son called Zohak, who possessed ten thousand Arab horses,
or Tazis, upon which account he was surnamed Biwurasp; biwur meaning ten
thousand, and asp a horse. One day Iblis, the Evil Spirit, appeared to
Zohak in the disguise of a good and virtuous man, and conversed with him
in the most agreeable manner.

  Pleased with his eloquence, the youth
  Suspected not the speaker's truth;
  But praised the sweet impassioned strain,
  And asked him to discourse again.

Iblis replied, that he was master of still sweeter converse,
but he could not address it to him, unless he first entered into
a solemn compact, and engaged never on any pretence to divulge
his secret.

  Zohak in perfect innocence of heart
  Assented to the oath, and bound himself
  Never to tell the secret; all he wished
  Was still to hear the good man's honey words.

But as soon as the oath was taken, Iblis said to him: "Thy father has
become old and worthless, and thou art young, and wise, and valiant. Let
him no longer stand in thy way, but kill him; the robes of sovereignty
are ready, and better adapted for thee."

  The youth in agony of mind,
  Heard what the stranger now designed;
  Could crime like this be understood!
  The shedding of a parent's blood!
  Iblis would no excuses hear--
  The oath was sworn--his death was near.
  "For if thou think'st to pass it by,
  The peril's thine, and thou must die!"

Zohak was terrified and subdued by this warning, and asked Iblis in what
manner he proposed to sacrifice his father. Iblis replied, that he would
dig a pit on the path-way which led to Mirtas-Tazi's house of prayer.
Accordingly he secretly made a deep well upon the spot most convenient
for the purpose, and covered it over with grass. At night, as the king
was going, as usual, to the house of prayer, he fell into the pit, and
his legs and arms being broken by the fall, he shortly expired. O
righteous Heaven! that father too, whose tenderness would not suffer
even the winds to blow upon his son too roughly--and that son, by the
temptation of Iblis, to bring such a father to a miserable end!

  Thus urged to crime, through cruel treachery,
  Zohak usurped his pious father's throne.

When Iblis found that he had got Zohak completely in his power, he told
him that, if he followed his counsel and advice implicitly, he would
become the greatest monarch of the age, the sovereign of the seven
climes, signifying the whole world. Zohak agreed to every thing, and
Iblis continued to bestow upon him the most devoted attention and
flattery for the purpose of moulding him entirely to his will. To such
an extreme degree had his authority attained, that he became the sole
director even in the royal kitchen, and prepared for Zohak the most
delicious and savory food imaginable; for in those days bread and fruit
only were the usual articles of food. Iblis himself was the original
inventor of the cooking art. Zohak was delighted with the dishes, made
from every variety of bird and four-footed animal. Every day something
new and rare was brought to his table, and every day Iblis increased in
favor. But an egg was to him the most delicate of all! "What can there
be superior to this?" said he. "To-morrow," replied Iblis, "thou shalt
have something better, and of a far superior kind."

  Next day he brought delicious fare, and dressed
  In manner exquisite to please the eye,
  As well as taste; partridge and pheasant rich,
  A banquet for a prince. Zohak beheld
  Delighted the repast, and eagerly
  Relished its flavor; then in gratitude,
  And admiration of the matchless art
  Which thus had ministered to his appetite,
  He cried:--"For this, whatever thou desirest,
  And I can give, is thine." Iblis was glad,
  And, little anxious, had but one request--
  One unimportant wish--it was to kiss
  The monarch's naked shoulder--a mere whim.
  And promptly did Zohak comply, for he
  Was unsuspicious still, and stripped himself,
  Ready to gratify that simple wish.

  Iblis then kissed the part with fiendish glee,
  And vanished in an instant.

                              From the touch
  Sprang two black serpents! Then a tumult rose
  Among the people, searching for Iblis
  Through all the palace, but they sought in vain.

  To young and old it was a marvellous thing;
  The serpents writhed about as seeking food,
  And learned men to see the wonder came,
  And sage magicians tried to charm away
  That dreadful evil, but no cure was found.

Some time afterwards Iblis returned to Zohak, but in the shape of a
physician, and told him that it was according to his own horoscope that
he suffered in this manner--it was, in short, his destiny--and that the
serpents would continue connected with him throughout his life,
involving him in perpetual misery. Zohak sunk into despair, upon the
assurance of there being no remedy for him, but Iblis again roused him
by saying, that if the serpents were fed daily with human brains, which
would probably kill them, his life might be prolonged, and made easy.

  If life has any charm for thee,
  The brain of man their food must be!

With the adoption of this deceitful stratagem, Iblis was highly pleased,
and congratulated himself upon the success of his wicked exertions,
thinking that in this manner a great portion of the human race would be
destroyed. He was not aware that his craft and cunning had no influence
in the house of God; and that the descendants of Adam are continually
increasing.

When the people of Iran and Turan heard that Zohak kept near him two
devouring serpents, alarm and terror spread everywhere, and so universal
was the dread produced by this intelligence, that the nobles of Persia
were induced to abandon their allegiance to Jemshid, and, turning
through fear to Zohak, confederated with the Arab troops against their
own country. Jemshid continued for some time to resist their efforts,
but was at last defeated, and became a wanderer on the face of the
earth.

  To him existence was a burden now,
  The world a desert--for Zohak had gained
  The imperial crown, and from all acts and deeds
  Of royal import, razed out the very name
  Of Jemshid hateful in the tyrant's eyes.

The Persian government having fallen into the hands of the usurper, he
sent his spies in every direction for the purpose of getting possession
of Jemshid wherever he might be found, but their labor was not crowned
with success. The unfortunate wanderer, after experiencing numberless
misfortunes, at length took refuge in Zabulistan.

  Flying from place to place, through wilderness,
  Wide plain, and mountain, veiled from human eye,
  Hungry and worn out with fatigue and sorrow,
  He came to Zabul.

The king of Zabulistan, whose name was Gureng, had a daughter of extreme
beauty. She was also remarkable for her mental endowments, and was
familiar with warlike exercises.

  So graceful in her movements, and so sweet,
  Her very look plucked from the breast of age
  The root of sorrow--her wine-sipping lips,
  And mouth like sugar, cheeks all dimpled o'er
  With smiles, and glowing as the summer rose--
  Won every heart.

This damsel, possessed of these beauties and charms, was accustomed to
dress herself in the warlike habiliments of a man, and to combat with
heroes. She was then only fifteen years of age, but so accomplished in
valor, judgment, and discretion, that Minuchihr, who had in that year
commenced hostile operations against her father, was compelled to
relinquish his pretensions, and submit to the gallantry which she
displayed on that occasion. Her father's realm was saved by her
magnanimity. Many kings were her suitors, but Gureng would not give his
consent to her marriage with any of them. He only agreed that she should
marry the sovereign whom she might spontaneously love.

  It must be love, and love alone,[1]
  That binds thee to another's throne;
  In this my father has no voice,
  Thine the election, thine the choice.

The daughter of Gureng had a Kabul woman for her nurse, who was deeply
skilled in all sorts of magic and sorcery.

  The old enchantress well could say,
  What would befall on distant day;
  And by her art omnipotent,
  Could from the watery element
  Draw fire, and with her magic breath,
  Seal up a dragon's eyes in death.
  Could from the flint-stone conjure dew;
  The moon and seven stars she knew;
  And of all things invisible
  To human sight, this crone could tell.

This Kabul sorceress had long before intimated to the damsel that,
conformably with her destiny, which had been distinctly ascertained from
the motions of the heavenly bodies, she would, after a certain time, be
married to King Jemshid, and bear him a beautiful son. The damsel was
overjoyed at these tidings, and her father received them with equal
pleasure, refusing in consequence the solicitations of every other
suitor. Now according to the prophecy, Jemshid arrived at the city of
Zabul in the spring season, when the roses were in bloom; and it so
happened that the garden of King Gureng was in the way, and also that
his daughter was amusing herself at the time in the garden. Jemshid
proceeded in that direction, but the keepers of the garden would not
allow him to pass, and therefore, fatigued and dispirited, he sat down
by the garden-door under the shade of a tree. Whilst he was sitting
there a slave-girl chanced to come out of the garden, and, observing
him, was surprised at his melancholy and forlorn condition. She said to
him involuntarily: "Who art thou?" and Jemshid raising up his eyes,
replied:--"I was once possessed of wealth and lived in great affluence,
but I am now abandoned by fortune, and have come from a distant country.
Would to heaven I could be blessed with a few cups of wine, my fatigue
and affliction might then be relieved." The girl smiled, and returned
hastily to the princess, and told her that a young man, wearied with
travelling, was sitting at the garden gate, whose countenance was more
lovely even than that of her mistress, and who requested to have a few
cups of wine. When the damsel heard such high praise of the stranger's
features she was exceedingly pleased, and said: "He asks only for wine,
but I will give him both wine and music, and a beautiful mistress
beside."

  This saying, she repaired towards the gate,
  In motion graceful as the waving cypress,
  Attended by her hand-maid; seeing him,
  She thought he was a warrior of Iran
  With spreading shoulders, and his loins well bound.
  His visage pale as the pomegranate flower,
  He looked like light in darkness. Warm emotions
  Rose in her heart, and softly thus she spoke:
  "Grief-broken stranger, rest thee underneath
  These shady bowers; if wine can make thee glad,
  Enter this pleasant place, and drink thy fill."

Whilst the damsel was still speaking and inviting Jemshid into the
garden, he looked at her thoughtfully, and hesitated; and she said to
him: "Why do you hesitate? I am permitted by my father to do what I
please, and my heart is my own.

  "Stranger, my father is the monarch mild
  Of Zabulistan, and I his only child;
  On me is all his fond affection shown;
  My wish is his, on me he dotes alone."

Jemshid had before heard of the character and renown of this
extraordinary damsel, yet he was not disposed to comply with her
entreaty; but contemplating again her lovely face, his heart became
enamoured, when she took him by the hand and led him along the beautiful
walks.

  With dignity and elegance she passed--
  As moves the mountain partridge through the meads;
  Her tresses richly falling to her feet,
  And filling with perfume the softened breeze.

In their promenade they arrived at the basin of a fountain, near which
they seated themselves upon royal carpets, and the damsel having placed
Jemshid in such a manner that they might face each other, she called for
music and wine.

  But first the rose-cheeked handmaids gathered round,
  And washed obsequiously the stranger's feet;
  Then on the margin of the silvery lake
  Attentive sate.

The youth, after this, readily took the wine and refreshments which were
ordered by the princess.

  Three cups he drank with eager zest,
    Three cups of ruby wine;
  Which banished sorrow from his breast,
    For memory left no sign
  Of past affliction; not a trace
  Remained upon his heart, or smiling face.

Whilst he was drinking, the princess observed his peculiar action and
elegance of manner, and instantly said in her heart: "This must be a
king!" She then offered him some more food, as he had come a long
journey, and from a distant land, but he only asked for more wine. "Is
your fondness for wine so great?" said she. And he replied: "With wine I
have no enemy; yet, without it I can be resigned and contented.

 "Whilst drinking wine I never see
  The frowning face of my enemy;
  Drink freely of the grape, and nought
  Can give the soul one mournful thought;
  Wine is a bride of witching power,
  And wisdom is her marriage dower;
  Wine can the purest joy impart,
  Wine inspires the saddest heart;
  Wine gives cowards valour's rage,
  Wine gives youth to tottering age;
  Wine gives vigour to the weak,
  And crimson to the pallid cheek;
  And dries up sorrow, as the sun
  Absorbs the dew it shines upon."

From the voice and eloquence of the speaker she now conjectured that
this certainly must be King Jemshid, and she felt satisfied that her
notions would soon be realized. At this moment she recollected that
there was a picture of Jemshid in her father's gallery, and thought of
sending for it to compare the features; but again she considered that
the person before her was certainly and truly Jemshid, and that the
picture would be unnecessary on the occasion.

It is said that two ring-doves, a male and female, happened to alight on
the garden wall near the fountain where they were sitting, and began
billing and cooing in amorous play, so that seeing them together in such
soft intercourse, blushes overspread the cheeks of the princess, who
immediately called for her bow and arrows. When they were brought she
said to Jemshid, "Point out which of them I shall hit, and I will bring
it to the ground." Jemshid replied: "Where a man is, a woman's aid is
not required--give me the bow, and mark my skill;

 "However brave a woman may appear,
  Whatever strength of arm she may possess,
  She is but half a man!"

Upon this observation being made, the damsel turned her head aside
ashamed, and gave him the bow. Her heart was full of love. Jemshid took
the bow, and selecting a feathered arrow out of her hand, said:--"Now
for a wager. If I hit the female, shall the lady whom I most admire in
this company be mine?" The damsel assented. Jemshid drew the string, and
the arrow struck the female dove so skilfully as to transfix both the
wings, and pin them together. The male ring-dove flew away, but moved by
natural affection it soon returned, and settled on the same spot as
before. The bow was said to be so strong that there was not a warrior in
the whole kingdom who could even draw the string; and when the damsel
witnessed the dexterity of the stranger, and the ease with which he used
the weapon, she thought within her heart, "There can be no necessity for
the picture; I am certain that this can be no other than the King
Jemshid, the son of Tahumers, called the Binder of Demons." Then she
took the bow from the hand of Jemshid, and observed: "The male bird has
returned to its former place, if my aim be successful shall the man whom
I choose in this company be my husband?" Jemshid instantly understood
her meaning. At that moment the Kabul nurse appeared, and the young
princess communicated to her all that had occurred. The nurse leisurely
examined Jemshid from head to foot with a slave-purchaser's eye, and
knew him, and said to her mistress--"All that I saw in thy horoscope and
foretold, is now in the course of fulfilment. God has brought Jemshid
hither to be thy spouse. Be not regardless of thy good fortune, and the
Almighty will bless thee with a son, who will be the conqueror of the
world. The signs and tokens of thy destiny I have already explained."
The damsel had become greatly enamoured of the person of the stranger
before she knew who he was, and now being told by her nurse that he was
Jemshid himself, her affection was augmented twofold.

  The happy tidings, blissful to her heart,
  Increased the ardour of her love for him.

And now the picture was brought to the princess, who, finding the
resemblance exact, put it into Jemshid's hand. Jemshid, in secretly
recognizing his own likeness, was forcibly reminded of his past glory
and happiness, and he burst into tears.

  The memory of the diadem and throne
  No longer his, came o'er him, and his soul
  Was rent with anguish.

The princess said to him: "Why at the commencement of our friendship
dost thou weep? Art thou discontented--dissatisfied, unhappy? and am I
the cause?" Jemshid replied: "No, it is simply this; those who have
feeling, and pity the sufferings of others, weep involuntarily. I pity
the misfortunes of Jemshid, driven as he is by adversity from the
splendor of a throne, and reduced to a state of destitution and ruin.
But he must now be dead; devoured, perhaps, by the wolves and lions of
the forest." The nurse and princess, however, were convinced, from the
sweetness of his voice and discourse, that he could be no other than
Jemshid himself, and taking him aside, they said: "Speak truly, art thou
not Jemshid?" But he denied himself. Again, they observed: "What says
this picture?" To this he replied; "It is not impossible that I may be
like Jemshid in feature; for surely there may be in the world two men
like each other?" And notwithstanding all the efforts made by the damsel
and her nurse to induce Jemshid to confess, he still resolutely denied
himself. Several times she assured him she would keep his secret, if he
had one, but that she was certain of his being Jemshid. Still he denied
himself. "This nurse of mine, whom thou seest," said she, "has often
repeated to me the good tidings that I should be united to Jemshid, and
bear him a son. My heart instinctively acknowledged thee at first sight:
then wherefore this denial of the truth? Many kings have solicited my
hand in marriage, but all have been rejected, as I am destined to be
thine, and united to no other." Dismissing now all her attendants, she
remained with the nurse and Jemshid, and then resumed:--

  "How long hath sleep forsaken me? how long
  Hath my fond heart been kept awake by love?
  Hope still upheld me--give me one kind look,
  And I will sacrifice my life for thee;
  Come, take my life, for it is thine for ever."

Saying this, the damsel began to weep, and shedding a flood of tears,
tenderly reproached him for not acknowledging the truth. Jemshid was at
length moved by her affection and sorrow, and thus addressed
her:--"There are two considerations which at present prevent the truth
being told. One of them is my having a powerful enemy, and Heaven forbid
that he should obtain information of my place of refuge. The other is, I
never intrust my secrets to a woman!

 "Fortune I dread, since fortune is my foe,
  And womankind are seldom known to keep
  Another's secret. To be poor and safe,
  Is better far than wealth exposed to peril."
  To this the princess: "Is it so decreed,
  That every woman has two tongues, two hearts?
  All false alike, their tempers all the same?
  No, no! could I disloyally betray thee?
  I who still love thee better than my life?"

Jemshid found it impossible to resist the damsel's incessant entreaties
and persuasive tenderness, mingled as they were with tears of sorrow.
Vanquished thus by the warmth of her affections, he told her his name,
and the history of his misfortunes. She then ardently seized his hand,
overjoyed at the disclosure, and taking him privately to her own
chamber, they were married according to the customs of her country.

  Him to the secret bower with blushing cheek
  Exultingly she led, and mutual bliss,
  Springing from mutual tenderness and love,
  Entranced their souls.

When Gureng the king found that his daughter's visits to him became less
frequent than usual, he set his spies to work, and was not long in
ascertaining the cause of her continued absence. She had married without
his permission, and he was in great wrath. It happened, too, at this
time that the bride was pale and in delicate health.

  The mystery soon was manifest,
  And thus the king his child addrest,
  Whilst anger darkened o'er his brow:--
  "What hast thou done, ungrateful, now?
  Why hast thou flung, in evil day,
  The veil of modesty away?
  That cheek the bloom of spring displayed,
  Now all is withered, all decayed;
  But daughters, as the wise declare,
  Are ever false, if they be fair."

  Incensed at words so sharp and strong,
  The damsel thus repelled the wrong:--
  "Me, father, canst thou justly blame?
  I never, never, brought thee shame;
  With me can sin and crime accord,
  When Jemshid is my wedded lord?"

After this precipitate avowal, the Kabul nurse, of many spells,
instantly took up her defence, and informed the king that the prophecy
she had formerly communicated to him was on the point of fulfilment, and
that the Almighty having, in the course of destiny, brought Jemshid into
his kingdom, the princess, according to the same planetary influence,
would shortly become a mother.

  And now the damsel grovels on the ground
  Before King Gureng. "Well thou know'st," she cries,
  "From me no evil comes. Whether in arms,
  Or at the banquet, honour guides me still:
  And well thou know'st thy royal will pronounced
  That I should be unfettered in my choice,
  And free to take the husband I preferred.
  This I have done; and to the greatest king
  The world can boast, my fortunes are united,
  To Jemshid, the most perfect of mankind."

With this explanation the king expressed abundant and unusual
satisfaction. His satisfaction, however, did not arise from the
circumstance of the marriage, and the new connection it established, but
from the opportunity it afforded him of betraying Jemshid, and
treacherously sending him bound to Zohak, which he intended to do, in
the hopes of being magnificently rewarded. Exulting with this
anticipation, he said to her smiling:--

  "Glad tidings thou hast given to me,
  My glory owes its birth to thee;
  I bless the day, and bless the hour,
  Which placed this Jemshid in my power.
  Now to Zohak, a captive bound,
  I send the wanderer thou hast found;
  For he who charms the monarch's eyes,
  With this long-sought, this noble prize,
  On solemn word and oath, obtains
  A wealthy kingdom for his pains."

On hearing these cruel words the damsel groaned, and wept exceedingly
before her father, and said to him: "Oh, be not accessory to the murder
of such a king! Wealth and kingdoms pass away, but a bad name remains
till the day of doom.

 "Turn thee, my father, from this dreadful thought,
  And save his sacred blood: let not thy name
  Be syllabled with horror through the world,
  For such an act as this. When foes are slain,
  It is enough, but keep the sword away
  From friends and kindred; shun domestic crime.
  Fear him who giveth life, and strength, and power,
  For goodness is most blessed. On the day
  Of judgment thou wilt then be unappalled.
  But if determined to divide us, first
  Smite off this head, and let thy daughter die."

So deep and violent was the grief of the princess, and her lamentations
so unceasing, that the father became softened into compassion, and, on
her account, departed from the resolution he had made. He even promised
to furnish Jemshid with possessions, with treasure, and an army, and
requested her to give him the consolation he required, adding that he
would see him in the morning in his garden.

  The heart-alluring damsel instant flew
  To tell the welcome tidings to her lord.

Next day King Gureng proceeded to the garden, and had an interview with
Jemshid, to whom he expressed the warmest favor and affection; but
notwithstanding all he said, Jemshid could place no confidence in his
professions, and was anxious to effect his escape. He was, indeed, soon
convinced of his danger, for he had a private intimation that the king's
vizirs were consulting together on the expedience of securing his
person, under the apprehension that Zohak would be invading the country,
and consigning it to devastation and ruin, if his retreat was
discovered. He therefore took to flight.

Jemshid first turned his steps towards Chin, and afterwards into Ind. He
had travelled a great distance in that beautiful country, and one day
came to a tower, under whose shadow he sought a little repose, for the
thoughts of his melancholy and disastrous condition kept him almost
constantly awake.

  And am I thus to perish? Thus forlorn,
  To mingle with the dust? Almighty God!
  Was ever mortal born to such a fate,
  A fate so sad as mine! O that I never
  Had drawn the breath of life, to perish thus!

Exhausted by the keenness of his affliction Jemshid at length fell
asleep. Zohak, in the meanwhile, had despatched an envoy, with an escort
of troops, to the Khakan of Chin, and at that moment the cavalcade
happened to be passing by the tower where Jemshid was reposing. The
envoy, attracted to the spot, immediately recognized him, and awakening
him to a sense of this new misfortune, secured the despairing and
agonized wanderer, and sent him to Zohak.

  He saw a person sleeping on the ground,
  And knew that it was Jemshid. Overjoyed,
  He bound his feet with chains, and mounted him
  Upon a horse, a prisoner.

                             What a world!
  No place of rest for man! Fix not thy heart,
  Vain mortal! on this tenement of life,
  On earthly pleasures; think of Jemshid's fate;
  His glory reached the Heavens, and now this world
  Has bound the valiant monarch's limbs in fetters,
  And placed its justice in the hands of slaves.

When Zohak received intelligence of the apprehension of his enemy, he
ordered him to be brought before the throne that he might enjoy the
triumph.

  All fixed their gaze upon the captive king,
  Loaded with chains; his hands behind his back;
  The ponderous fetters passing from his neck
  Down to his feet; oppressed with shame he stood,
  Like the narcissus bent with heavy dew.
  Zohak received him with a scornful smile,
  Saying, "Where is thy diadem, thy throne,
  Where is thy kingdom, where thy sovereign rule;
  Thy laws and royal ordinances--where,
  Where are they now? What change is this that fate
  Has wrought upon thee?" Jemshid thus rejoined:
  "Unjustly am I brought in chains before thee,
  Betrayed, insulted--thou the cause of all,
  And yet thou wouldst appear to feel my wrongs!"
  Incensed at this defiance, mixed with scorn,
  Fiercely Zohak replied, "Then choose thy death;
  Shall I behead thee, stab thee, or impale thee,
  Or with an arrow's point transfix thy heart!
  What is thy choice?"--

                          "Since I am in thy power,
  Do with me what thou wilt--why should I dread
  Thy utmost vengeance, why express a wish
  To save my body from a moment's pain!"

As soon as Zohak heard these words he resolved upon a horrible deed of
vengeance. He ordered two planks to be brought, and Jemshid being
fastened down between them, his body was divided the whole length with a
saw, making two figures of Jemshid out of one!

  Why do mankind upon this fleeting world
  Place their affections, wickedness alone
  Is nourished into freshness; sounds of death, too,
  Are ever on the gale to wear out life.
  My heart is satisfied--O Heaven! no more,
  Free me at once from this continual sorrow.

It was not long before tidings of the foul proceedings, which put an end
to the existence of the unfortunate Jemshid, reached Zabulistan. The
princess, his wife, on hearing of his fate, wasted away with
inconsolable grief, and at last took poison to unburden herself of
insupportable affliction.

It is related that Jemshid had two sisters, named Shahrnaz and Arnawaz.
They had been both seized, and conveyed to Zohak by his people, and
continued in confinement for some time in the King's harem, but they
were afterwards released by Feridun.

The tyrant's cruelty and oppression had become intolerable. He was
constantly shedding blood, and committing every species of crime.

  The serpents still on human brains were fed,
  And every day two youthful victims bled;
  The sword, still ready--thirsting still to strike,
  Warrior and slave were sacrificed alike.

The career of Zohak himself, however, was not unvisited by terrors. One
night he dreamt that he was attacked by three warriors; two of them of
large stature, and one of them small. The youngest struck him a blow on
the head with his mace, bound his hands, and casting a rope round his
neck, dragged him along in the presence of crowds of people. Zohak
screamed, and sprung up from his sleep in the greatest horror. The
females of his harem were filled with amazement when they beheld the
terrified countenance of the king who, in reply to their inquiries,
said, trembling: "This is a dream too dreadful to be concealed." He
afterwards called together the Mubids, or wise men of his court; and
having communicated to them the particulars of what had appeared to him
in his sleep, commanded them to give him a faithful interpretation of
the dream. The Mubids foresaw in this vision the approaching declension
of his power and dominion, but were afraid to explain their opinions,
because they were sure that their lives would be sacrificed if the true
interpretation was given to him. Three days were consumed under the
pretence of studying more scrupulously all the signs and appearances,
and still not one of them had courage to speak out. On the fourth day
the king grew angry, and insisted upon the dream being interpreted. In
this dilemma, the Mubids said, "Then, if the truth must be told, without
evasion, thy life approaches to an end, and Feridun, though yet unborn,
will be thy successor,"--"But who was it," inquired Zohak impatiently,
"that struck the blow on my head?" The Mubids declared, with fear and
trembling, "it was the apparition of Feridun himself, who is destined to
smite thee on the head."--"But why," rejoined Zohak, "does he wish to
injure me?"--"Because, his father's blood being spilt by thee, vengeance
falls into his hands." Hearing this interpretation of his dream, the
king sunk senseless on the ground; and when he recovered, he could
neither sleep nor take food, but continued overwhelmed with sorrow and
misery. The light of his day was forever darkened.

Abtin was the name of Feridun's father, and that of his mother Faranuk,
of the race of Tahumers. Zohak, therefore, stimulated to further cruelty
by the prophecy, issued an order that every person belonging to the
family of the Kais, wherever found, should be seized and fettered, and
brought to him. Abtin had long avoided discovery, continuing to reside
in the most retired and solitary places; but one day his usual
circumspection forsook him, and he ventured beyond his limits. This
imprudent step was dreadfully punished, for the spies of Zohak fell in
with him, recognized him, and carrying him to the king, he was
immediately put to death. When the mother of Feridun heard of this
sanguinary catastrophe, she took up her infant and fled. It is said that
Feridun was at that time only two months old. In her flight, the mother
happened to arrive at some pasturage ground. The keeper of the pasture
had a cow named Pur'maieh, which yielded abundance of milk, and he gave
it away in charity. In consequence of the grief and distress of mind
occasioned by the murder of her husband, Faranuk's milk dried up in her
breasts, and she was therefore under the necessity of feeding the child
with the milk from the cow. She remained there one night, and would have
departed in the morning; but considering the deficiency of milk, and the
misery in which she was involved, continually afraid of being discovered
and known, she did not know what to do. At length she thought it best to
leave Feridun with the keeper of the pasture, and resigning him to the
protection of God, went herself to the mountain Alberz. The keeper
readily complied with the tenderest wishes of the mother, and nourished
the child with the fondness and affection of a parent during the space
of three years. After that period had elapsed, deep sorrow continuing to
afflict the mind of Faranuk, she returned secretly to the old man of the
pasture, for the purpose of reclaiming and conveying Feridun to a safer
place of refuge upon the mountain Alberz. The keeper said to her: "Why
dost thou take the child to the mountain? he will perish there;" but she
replied that God Almighty had inspired a feeling in her heart that it
was necessary to remove him. It was a divine inspiration, and verified
by the event.

Intelligence having at length reached Zohak that the son of Abtin was
nourished and protected by the keeper of the pasture, he himself
proceeded with a large force to the spot, where he put to death the
keeper and all his tribe, and also the cow which had supplied milk to
Feridun, whom he sought for in vain.

  He found the dwelling of his infant-foe,
  And laid it in the dust; the very ground
  Was punished for the sustenance it gave him.

The ancient records relate that a dervish happened to have taken up his
abode in the mountain Alberz, and that Faranuk committed her infant to
his fostering care. The dervish generously divided with the mother and
son all the food and comforts which God gave him, and at the same time
he took great pains in storing the mind of Feridun with various kinds of
knowledge. One day he said to the mother: "The person foretold by wise
men and astrologers as the destroyer of Zohak and his tyranny, is thy
son!

 "This child to whom thou gavest birth,
  Will be the monarch of the earth;"

and the mother, from several concurring indications and signs, held a
similar conviction.

When Feridun had attained his sixteenth year, he descended from the
mountain, and remained for a time on the plain beneath. He inquired of
his mother why Zohak had put his father to death, and Faranuk then told
him the melancholy story; upon hearing which, he resolved to be revenged
on the tyrant. His mother endeavored to divert him from his
determination, observing that he was young, friendless, and alone,
whilst his enemy was the master of the world, and surrounded by armies.
"Be not therefore precipitate," said she. "If it is thy destiny to
become a king, wait till the Almighty shall bless thee with means
sufficient for the purpose."

  Displeased, the youth his mother's caution heard,
  And meditating vengeance on the head
  Of him who robbed him of a father, thus
  Impatiently replied:--"'Tis Heaven inspires me;
  Led on by Heaven, this arm will quickly bring
  The tyrant from his palace, to the dust."
  "Imprudent boy!" the anxious mother said;
  "Canst thou contend against imperial power?
  Must I behold thy ruin? Pause awhile,
  And perish not in this wild enterprise."

It is recorded that Zohak's dread of Feridun was so great, that day by
day he became more irritable, wasting away in bitterness of spirit, for
people of all ranks kept continually talking of the young invader, and
were daily expecting his approach. At last he came, and Zohak was
subdued, and his power extinguished.



KAVAH, THE BLACKSMITH

Zohak having one day summoned together all the nobles and philosophers
of the kingdom, he said to them: "I find that a young enemy has risen up
against me; but notwithstanding his tender years, there is no safety
even with an apparently insignificant foe. I hear, too, that though
young, he is distinguished for his prowess and wisdom; yet I fear not
him, but the change of fortune. I wish therefore to assemble a large
army, consisting of Men, Demons, and Peris, that this enemy may be
surrounded, and conquered. And, further, since a great enterprise is on
the eve of being undertaken, it will be proper in future to keep a
register or muster-roll of all the people of every age in my dominions,
and have it revised annually." The register, including both old and
young, was accordingly prepared.

At that period there lived a man named Kavah, a blacksmith, remarkably
strong and brave, and who had a large family. Upon the day on which it
fell to the lot of two of his children to be killed to feed the
serpents, he rose up with indignation in presence of the king, and said:

  "Thou art the king, but wherefore on my head
  Cast fire and ashes? If thou hast the form
  Of hissing dragon, why to me be cruel?
  Why give the brains of my beloved children
  As serpent-food, and talk of doing justice?"

  At this bold speech the monarch was dismayed,
  And scarcely knowing what he did, released
  The blacksmith's sons. How leapt the father's heart,
  How warmly he embraced his darling boys!
  But now Zohak directs that Kavah's name
  Shall be inscribed upon the register.
  Soon as the blacksmith sees it written there,
  Wrathful he turns towards the chiefs assembled,
  Exclaiming loud: "Are ye then men, or what,
  Leagued with a Demon!" All astonished heard,
  And saw him tear the hated register,
  And cast it under foot with rage and scorn.

Kavah having thus reviled the king bitterly, and destroyed the register
of blood, departed from the court, and took his children along with him.
After he had gone away, the nobles said to the king:

  "Why should reproaches, sovereign of the world,
  Be thus permitted? Why the royal scroll
  Torn in thy presence, with a look and voice
  Of proud defiance, by the rebel blacksmith?
  So fierce his bearing, that he seems to be
  A bold confederate of this Feridun."
  Zohak replied: "I know not what o'ercame me,
  But when I saw him with such vehemence
  Of grief and wild distraction, strike his forehead,
  Lamenting o'er his children, doomed to death,
  Amazement seized my heart, and chained my will.
  What may become of this, Heaven only knows,
  For none can pierce the veil of destiny."

  Kavah, meanwhile, with warning voice set forth
  What wrongs the nation suffered, and there came
  Multitudes round him, who called out aloud
  For justice! justice! On his javelin's point
  He fixed his leathern apron for a banner,
  And lifting it on high, he went abroad
  To call the people to a task of vengeance.
  Wherever it was seen crowds followed fast,
  Tired of the cruel tyranny they suffered.
  "Let us unite with Feridun," he cried,
  "And from Zohak's oppression we are free!"
  And still he called aloud, and all obeyed
  Who heard him, high and low. Anxious he sought
  For Feridun, not knowing his retreat:
  But still he hoped success would crown his search.

  The hour arrived, and when he saw the youth,
  Instinctively he knew him, and thanked Heaven
  For that good fortune. Then the leathern banner
  Was splendidly adorned with gold and jewels,
  And called the flag of Kavah. From that time
  It was a sacred symbol; every king
  In future, on succeeding to the throne,
  Did honor to that banner, the true sign
  Of royalty, in veneration held.

Feridun, aided by the directions and advice of the blacksmith, now
proceeded against Zohak. His mother wept to see him depart, and
continually implored the blessing of God upon him. He had two elder
brothers, whom he took along with him. Desirous of having a mace formed
like the head of a cow, he requested Kavah to make one of iron, and it
was accordingly made in the shape he described. In his progress, he
visited a shrine or place of pilgrimage frequented by the worshippers of
God, where he besought inspiration and aid, and where he was taught by a
radiant personage the mysteries of the magic art, receiving from him a
key to every secret.

  Bright beamed his eye, with firmer step he strode,
  His smiling cheek with warmer crimson glowed.

When his two brothers saw his altered mien, the pomp and splendor of his
appearance, they grew envious of his good fortune, and privately
meditated his fall. One day they found him asleep at the foot of a
mountain, and they immediately went to the top and rolled down a heavy
fragment of rock upon him with the intention of crushing him to death;
but the clattering noise of the stone awoke him, and, instantly
employing the knowledge of sorcery which had been communicated to him,
the stone was suddenly arrested by him in its course. The brothers
beheld this with astonishment, and hastening down the mountain, cried
aloud: "We know not how the stone was loosened from its place: God
forbid that it should have done any injury to Feridun." Feridun,
however, was well aware of this being the evil work of his brothers, but
he took no notice of the conspiracy, and instead of punishing them,
raised them to higher dignity and consequence.

They saw that Kavah directed the route of Feridun over the mountainous
tracts and plains which lie contiguous to the banks of the Dijleh, or
Tigris, close to the city of Bagdad. Upon reaching that river, they
called for boats, but got no answer from the ferryman; at which Feridun
was enraged, and immediately plunged, on horseback, into the foaming
stream. All his army followed without delay, and with the blessing of
God arrived on the other side in safety. He then turned toward the
Bait-el-Mukaddus, built by Zohak. In the Pahlavi language it was called
Kunuk-duz-mokt. The tower of this edifice was so lofty that it might be
seen at the distance of many leagues, and within that tower Zohak had
formed a talisman of miraculous virtues. Feridun soon overthrew this
talisman, and destroyed or vanquished successively with his mace all the
enchanted monsters and hideous shapes which appeared before him. He
captured the whole of the building, and released all the black-eyed
damsels who were secluded there, and among them Shahrnaz and Arnawaz,
the two sisters of Jemshid before alluded to. He then ascended the empty
throne of Zohak, which had been guarded by the talisman, and the Demons
under his command; and when he heard that the tyrant had gone with an
immense army toward Ind, in quest of his new enemy, and had left his
treasury with only a small force at the seat of his government, he
rejoiced, and appropriated the throne and the treasure to himself.

  From their dark solitudes the Youth brought forth
  The black-haired damsels, lovely as the sun,
  And Jemshid's sisters, long imprisoned there;
  And gladly did the inmates of that harem
  Pour out their gratitude on being freed
  From that terrific monster; thanks to Heaven
  Devoutly they expressed, and ardent joy.

Feridun inquired of Arnawaz why Zohak had chosen the route towards Ind;
and she replied, "For two reasons: the first is, he expects to encounter
thee in that quarter; and if he fails, he will subdue the whole country,
which is the seat of sorcery, and thus obtain possession of a renowned
magician who can charm thee into his power.

 "He wishes to secure within his grasp
  That region of enchantment, Hindustan,
  And then obtain relief from what he feels;
  For night and day the terror of thy name
  Oppresses him, his heart is all on fire,
  And life is torture to him."



FERIDUN

Kandru, the keeper of the talisman, having effected his escape, fled to
Zohak, to whom he gave intelligence of the release of his women, the
destruction of the talisman, and the conquest of his empire.

  "The sign of retribution has appeared,
  For sorrow is the fruit of evil deeds."
  Thus Kandru spoke: "Three warriors have advanced
  Upon thy kingdom from a distant land,
  One of them young, and from his air and mien
  He seems to me of the Kaianian race.
  He came, and boldly seized the splendid throne,
  And all thy spells, and sorceries, and magic,
  Were instantly dissolved by higher power,
  And all who dwelt within thy palace walls,
  Demon or man, all utterly destroyed,
  Their severed heads cast weltering on the ground."
  Then was Zohak confounded, and he shrunk
  Within himself with terror, thinking now
  His doom was sealed; but anxious to appear
  In presence of his army, gay and cheerful,
  Lest they too should despair, he dressed himself
  In rich attire, and with a pleasant look,
  Said carelessly: "Perhaps some gamesome guest
  Hath in his sport committed this strange act."
  "A guest, indeed!" Kandru replied, "a guest,
  In playful mood to batter down thy palace!
  If he had been thy guest, why with his mace,
  Cow-headed, has he done such violence?
  Why did he penetrate thy secret chambers,
  And bring to light the beautiful Shahrnaz,
  And red-lipped Arnawaz?" At this, Zohak
  Trembled with wrath--the words were death to him;
  And sternly thus he spoke: "What hast thou fled
  Through fear, betraying thy important trust?
  No longer shalt thou share my confidence,
  No longer share my bounty and regard."
  To this the keeper tauntingly replied:
  "Thy kingdom is overthrown, and nothing now
  Remains for thee to give me; thou art lost."

The tyrant immediately turned towards his army, with the intention of
making a strong effort to regain his throne, but he found that as soon
as the soldiers and the people were made acquainted with the proceedings
and success of Feridun, rebellion arose among them, and shuddering with
horror at the cruelty exercised by him in providing food for the
accursed serpents, they preferred embracing the cause of the new king.
Zohak, seeing that he had lost the affections of the army, and that
universal revolt was the consequence, adopted another course, and
endeavored alone to be revenged upon his enemy. He proceeded on his
journey, and arriving by night at the camp of Feridun, hoped to find him
off his guard and put him to death. He ascended a high place, himself
unobserved, from which he saw Feridun sitting engaged in soft dalliance
with the lovely Shahrnaz. The fire of jealousy and revenge now consumed
him more fiercely, and he was attempting to effect his purpose, when
Feridun was roused by the noise, and starting up struck a furious blow
with his cow-headed mace upon the temples of Zohak, which crushed the
bone, and he was on the point of giving him another; but a supernatural
voice whispered in his ear,

  "Slay him not now--his time is not yet come,
  His punishment must be prolonged awhile;
  And as he cannot now survive the wound,
  Bind him with heavy chains--convey him straight
  Upon the mountain, there within a cave,
  Deep, dark, and horrible--with none to soothe
  His sufferings, let the murderer lingering die."

  The work of heaven performing, Feridun
  First purified the world from sin and crime.

  Yet Feridun was not an angel, nor
  Composed of musk or ambergris. By justice
  And generosity he gained his fame.
  Do thou but exercise these princely virtues,
  And thou wilt be renowned as Feridun.



FERIDUN AND HIS THREE SONS

Feridun had three sons. One of them was named Silim, the other Tur, and
the third Irij. When they had grown up, he called before him a learned
person named Chundel, and said to him: "Go thou in quest of three
daughters, born of the same father and mother, and adorned with every
grace and accomplishment, that I may have my three sons married into one
family." Chundel departed accordingly, and travelled through many
countries in fruitless search, till he came to the King of Yemen, whose
name was Saru, and found that he had three daughters of the character
and qualifications required. He therefore delivered Feridun's
proposition to him, to which the King of Yemen agreed. Then Feridun sent
his three sons to Yemen, and they married the three daughters of the
king, who gave them splendid dowries in treasure and jewels. It is
related that Feridun afterwards divided his empire among his sons. To
Silim he gave Rum and Khawer; to Tur, Turan;[2] and to Irij, Iran or
Persia. The sons then repaired to their respective kingdoms. Persia was
a beautiful country, and the garden of spring, full of freshness and
perfume; Turan, on the contrary, was less cultivated, and the scene of
perpetual broils and insurrections. The elder brother, Silim, was
therefore discontented with the unfair partition of the empire, and
displeased with his father. He sent to Tur, saying: "Our father has
given to Irij the most delightful and productive kingdom, and to us, two
wild uncultivated regions. I am the eldest son, and I am not satisfied
with this distribution--what sayest thou?" When this message was
communicated to Tur, he fully concurred in the sentiments expressed by
his brother, and determined to unite with him in any undertaking that
might promise the accomplishment of their purpose, which was to deprive
Irij of his dominions. But he thought it would be most expedient, in the
first instance, to make their father acquainted with the dissatisfaction
he had produced; "for," he thought to himself, "in a new distribution,
he may assign Persia to me." Then he wrote to Silim, advising that a
messenger should be sent at once to Feridun to inform him of their
dissatisfaction, and bring back a reply. The same messenger was
dispatched by Silim accordingly on that mission,

  Charged with unfilial language. "Give," he said,
  "This stripling Irij a more humble portion,
  Or we will, from the mountains of Turan,
  From Rum, and Chin, bring overwhelming troops,
  Inured to war, and shower disgrace and ruin
  On him and Persia."

When the messenger arrived at the court of Feridun, and had obtained
permission to appear in the presence of the king, he kissed the ground
respectfully, and by command related the purpose of his journey. Feridun
was surprised and displeased, and said, in reply:

  "Have I done wrong, done evil? None, but good.
  I gave ye kingdoms, that was not a crime;
  But if ye fear not me, at least fear God.
  My ebbing life approaches to an end,
  And the possessions of this fleeting world
  Will soon pass from me. I am grown too old
  To have my passions roused by this rebellion;
  All I can do is, with paternal love,
  To counsel peace. Be with your lot contented;
  Seek not unnatural strife, but cherish peace."

After the departure of the messenger Feridun called Irij before him, and
said: "Thy two brothers, who are older than thou art, have confederated
together and threaten to bring a large army against thee for the purpose
of seizing thy kingdom, and putting thee to death. I have received this
information from a messenger, who further says, that if I take thy part
they will also wage war upon me." And after Irij had declared that in
this extremity he was anxious to do whatever his father might advise,
Feridun continued: "My son, thou art unable to resist the invasion of
even one brother; it will, therefore, be impossible for thee to oppose
both. I am now aged and infirm, and my only wish is to pass the
remainder of my days in retirement and repose. Better, then, will it be
for thee to pursue the path of peace and friendship, and like me throw
away all desire for dominion.

 "For if the sword of anger is unsheathed,
  And war comes on, thy head will soon be freed
  From all the cares of government and life.
  There is no cause for thee to quit the world,
  The path of peace and amity is thine."

Irij agreed with his father, and declared that he would willingly
sacrifice his throne and diadem rather than go to war with his brothers.

 "Look at the Heavens, how they roll on;
  And look at man, how soon he's gone.
  A breath of wind, and then no more;
  A world like this, should man deplore?"

With these sentiments Irij determined to repair immediately to his
brothers, and place his kingdom at their disposal, hoping by this means
to merit their favor and affection, and he said:

  "I feel no resentment, I seek not for strife,
  I wish not for thrones and the glories of life;
  What is glory to man?--an illusion, a cheat;
  What did it for Jemshid, the world at his feet?
  When I go to my brothers their anger may cease,
  Though vengeance were fitter than offers of peace."

Feridun observed to him: "It is well that thy desire is for
reconciliation, as thy brothers are preparing for war." He then wrote a
letter to his sons, in which he said: "Your younger brother considers
your friendship and esteem of more consequence to him than his crown and
throne. He has banished from his heart every feeling of resentment
against you; do you, in the like manner, cast away hostility from your
hearts against him. Be kind to him, for it is incumbent upon the eldest
born to be indulgent and affectionate to their younger brothers.
Although your consideration for my happiness has passed away, I still
wish to please you." As soon as the letter was finished, Irij mounted
his horse, and set off on his journey, accompanied by several of his
friends, but not in such a manner, and with such an equipment, as might
betray his rank or character. When he arrived with his attendants in
Turkistan, he found that the armies of his two brothers were ready to
march against him. Silim and Tur, being apprised of the approach of
Irij, went out of the city, according to ancient usage, to meet the
deputation which was conveying to them their father's letter. Irij was
kindly received by them, and accommodated in the royal residence.

It is said that Irij was in person extremely prepossessing, and that
when the troops first beheld him, they exclaimed: "He is indeed fit to
be a king!" In every place all eyes were fixed upon him, and wherever he
moved he was followed and surrounded by the admiring army and crowds of
people.

  In numerous groups the soldiers met, and blessed
  The name of Irij, saying in their hearts,
  This is the man to lead an armed host,
  And worthy of the diadem and throne.

The courtiers of the two brothers, alarmed by these demonstrations of
attachment to Irij continually before their eyes, represented to Silim
and Tur that the army was disaffected towards them, and that Irij alone
was considered deserving of the supreme authority. This intimation
exasperated the malignant spirit of the two brothers: for although at
first determined to put Irij to death, his youth and prepossessing
appearance had in some degree subdued their animosity. They were
therefore pleased with the intelligence, because it afforded a new and
powerful reason for getting rid of him. "Look at our troops," said Silim
to Tur, "how they assemble in circles together, and betray their
admiration of him. I fear they will never march against Persia. Indeed
it is not improbable that even the kingdom of Turan may fall into his
hands, since the hearts of our soldiers have become so attached to him.

  "No time is this to deviate from our course,
  We must rush on; our armies plainly show
  Their love for Irij, and if we should fail
  To root up from its place this flourishing tree,
  Our cause is lost for ever."

Again, Silim said to Tur: "Thou must put Irij to death, and then his
kingdom will be thine." Tur readily undertook to commit that crime, and,
on the following day, at an interview with Irij, he said to him: "Why
didst thou consent to be the ruler of Persia, and fail in showing a
proper regard for the interests of thy elder brothers? Whilst our barren
kingdoms are constantly in a state of warfare with the Turks, thou art
enjoying peace and tranquillity upon the throne of a fruitful country?
Must we, thy elder brothers, remain thus under thy commands, and in
subordinate stations?

 "Must thou have gold and treasure,
  And thy heart be wrapt in pleasure,
  Whilst we, thy elder born,
  Of our heritage are shorn?
  Must the youngest still be nursed,
  And the elder branches cursed?
  And condemned, by stern command,
  To a wild and sterile land?"

When Irij heard these words from Tur, he immediately replied, saying:

 "I only seek tranquillity and peace;
  I look not on the crown of sovereignty.
  Nor seek a name among the Persian host;
  And though the throne and diadem are mine,
  I here renounce them, satisfied to lead
  A private life. For what hath ever been
  The end of earthly power and pomp, but darkness?
  I seek not to contend against my brothers;
  Why should I grieve their hearts, or give distress
  To any human being? I am young,
  And Heaven forbid that I should prove unkind!"

Notwithstanding, however, these declarations of submission, and repeated
assurances of his resolution to resign the monarchy of Persia, Tur would
not believe one word. In a moment he sprung up, and furiously seizing
the golden chair from which he had just risen, struck a violent blow
with it on the head of Irij, calling aloud, "Bind him, bind him!" The
youth, struggling on the ground, exclaimed: "O, think of thy father, and
pity me! Have compassion on thy own soul! I came for thy protection,
therefore do not take my life: if thou dost, my blood will call out for
vengeance to the Almighty. I ask only for peace and retirement. Think of
my father, and pity me!

  "Wouldst thou, with life endowed, take life away?
  Torture not the poor ant, which drags the grain
  Along the dust; it has a life, and life
  Is sweet and precious. Did the innocent ant
  Offend thee ever? Cruel must he be
  Who would destroy a living thing so harmless!
  And wilt thou, reckless, shed thy brother's blood,
  And agonize the feelings of a father?
  Pause, and avoid the wrath of righteous Heaven!"

But Tur was not to be softened by the supplications of his brother.
Without giving any reply, he drew his dagger, and instantly dissevered
the head of the youth from his body.

  With musk and ambergris he first embalmed
  The head of Irij, then to his old father
  Dispatched the present with these cruel words:
  "Here is the head of thy beloved son,
  Thy darling favourite, dress it with a crown
  As thou wert wont; and mark the goodly fruit
  Thou hast produced. Adorn thy ivory throne,
  In all its splendour, for this worthy head,
  And place it in full majesty before thee!"

In the meantime, Feridun had prepared a magnificent reception for his
son. The period of his return had arrived, and he was in anxious
expectation of seeing him, when suddenly he received intelligence that
Irij had been put to death by his brothers. The mournful spectacle soon
reached his father's house.

  A scream of agony burst from his heart,
  As wildly in his arms he clasped the face
  Of his poor slaughtered son; then down he sank
  Senseless upon the earth. The soldiers round
  Bemoaned the sad catastrophe, and rent
  Their garments in their grief. The souls of all
  Were filled with gloom, their eyes with flowing tears,
  For hope had promised a far different scene;
  A day of heart-felt mirth and joyfulness,
  When Irij to his father's house returned.

After the extreme agitation of Feridun had subsided, he directed all his
people to wear black apparel, in honor of the murdered youth, and all
his drums and banners to be torn to pieces. They say that subsequent to
this dreadful calamity he always wore black clothes. The head of Irij
was buried in a favorite garden, where he had been accustomed to hold
weekly a rural entertainment. Feridun, in performing the last ceremony,
pressed it to his bosom, and with streaming eyes exclaimed:

  "O Heaven, look down upon my murdered boy;
  His severed head before me, but his body
  Torn by those hungry wolves! O grant my prayer,
  That I may see, before I die, the seed
  Of Irij hurl just vengeance on the heads
  Of his assassins; hear, O hear my prayer."
  --Thus he in sorrow for his favourite son
  Obscured the light which might have sparkled still,
  Withering the jasmine flower of happy days;
  So that his pale existence looked like death.



MINUCHIHR

Feridun continued to cherish with the fondest affection the memory of
his murdered son, and still looked forward with anxiety to the
anticipated hour of retribution. He fervently hoped that a son might be
born to take vengeance for his father's death. But it so happened that
Mahafrid, the wife of Irij, gave birth to a daughter. When this daughter
grew up, Feridun gave her in marriage to Pishung, and from that union an
heir was born who in form and feature resembled Irij and Feridun. He was
called Minuchihr, and great rejoicings took place on the occasion of his
birth.

  The old man's lips, with smiles apart,
  Bespoke the gladness of his heart.
  And in his arms he took the boy
  The harbinger of future joy;
  Delighted that indulgent Heaven
  To his fond hopes this pledge had given,
  It seemed as if, to bless his reign,
  Irij had come to life again.

The child was nourished with great tenderness during his infancy, and
when he grew up he was sedulously instructed in every art necessary to
form the character, and acquire the accomplishments of a warrior.
Feridun was accustomed to place him on the throne, and decorate his
brows with the crown of sovereignty; and the soldiers enthusiastically
acknowledged him as their king, urging him to rouse himself and take
vengeance of his enemies for the murder of his grandfather. Having
opened his treasury, Feridun distributed abundance of gold among the
people, so that Minuchihr was in a short time enabled to embody an
immense army, by whom he was looked upon with attachment and admiration.

When Silim and Tur were informed of the preparations that were making
against them, that Minuchihr, having grown to manhood, was distinguished
for his valor and intrepidity, and that multitudes flocked to his
standard with the intention of forwarding his purpose of revenge, they
were seized with inexpressible terror, and anticipated an immediate
invasion of their kingdoms. Thus alarmed, they counselled together upon
the course it would be wisest to adopt.

  "Should he advance, his cause is just,
  And blood will mingle with the dust,
  But heaven forbid our power should be
  O'erwhelmed to give him victory;
  Though strong his arm, and wild his ire,
  And vengeance keen his heart inspire."

They determined, at length, to pursue pacific measures, and endeavor by
splendid presents and conciliatory language to regain the good-will of
Feridun. The elephants were immediately loaded with treasure, a crown of
gold, and other articles of value, and a messenger was dispatched,
charged with an acknowledgment of guilt and abundant expressions of
repentance. "It was Iblis," they said, "who led us astray, and our
destiny has been such that we are in every way criminal. But thou art
the ocean of mercy; pardon our offences. Though manifold, they were
involuntary, and forgiveness will cleanse our hearts and restore us to
ourselves. Let our tears wash away the faults we have committed. To
Minuchihr and to thyself we offer obedience and fealty, and we wait your
commands, being but the dust of your feet."

When the messenger arrived at the court of Feridun he first delivered
the magnificent presents, and the king, having placed Minuchihr on a
golden chair by his side, observed to him, "These presents are to thee a
prosperous and blessed omen--they show that thy enemy is afraid of
thee." Then the messenger was permitted to communicate the object of his
mission.

  He spoke with studied phrase, intent to hide,
  Or mitigate the horror of their crime;
  And with excuses plausible and bland
  His speech was dressed. The brothers, he observed,
  Desired to see their kinsman Minuchihr,
  And with the costliest gems they sought to pay
  The price of kindred blood unjustly shed--
  And they would willingly to him resign
  Their kingdoms for the sake of peace and friendship.

  The monarch marked him scornfully, and said:
  "Canst thou conceal the sun? It is in vain
  Truth to disguise with words of shallow meaning.
  Now hear my answer. Ask thy cruel masters,
  Who talk of their affection for the prince,
  Where lies the body of the gentle Irij?
  Him they have slain, the fierce, unnatural brothers,
  And now they thirst to gain another victim.
  They long to see the face of Minuchihr!
  Yes, and they shall, surrounded by his soldiers,
  And clad in steel, and they shall feel the edge
  Of life-destroying swords. Yes, they shall see him!"

After uttering this indignant speech, Feridun showed to the messenger
his great warriors, one by one. He showed him Kavah and his two sons,
Shahpur, and Shirueh, and Karun, and Sam,[3] and Nariman, and other
chiefs--all of admirable courage and valor in war--and thus resumed:

  "Hence with your presents, hence, away,
  Can gold or gems turn night to day?
  Must kingly heads be bought and sold,
  And shall I barter blood for gold?
  Shall gold a father's heart entice,
  Blood to redeem beyond all price?
  Hence, hence with treachery; I have heard
  Their glozing falsehoods, every word;
  But human feelings guide my will,
  And keep my honour sacred still.
  True is the oracle we read:
  'Those who have sown oppression's seed
  Reap bitter fruit; their souls, perplext,
  Joy not in this world or the next.'
  The brothers of my murdered boy,
  Who could a father's hopes destroy,
  An equal punishment will reap,
  And lasting vengeance o'er them sweep.
  They rooted up my favourite tree,
  But yet a branch remains to me.
  Now the young lion comes apace,
  The glory of his glorious race;
  He comes apace, to punish guilt,
  Where brother's blood was basely spilt;
  And blood alone for blood must pay;
  Hence with your gold, depart, away!"

When the messenger heard these reproaches, mingled with poison, he
immediately took leave, and trembling with fear, returned to Silim and
Tur with the utmost speed. He described to them in strong and alarming
terms the appearance and character of Minuchihr, and his warriors; of
that noble youth who with frowning eyebrows was only anxious for battle.
He then communicated to them in what manner he had been received, and
repeated the denunciations of Feridun, at which the brothers were
exceedingly grieved and disappointed. But Silim said to Tur:

  "Let us be first upon the field, before
  He marshals his array. It follows not,
  That he should be a hero bold and valiant,
  Because he is descended from the brave;
  But it becomes us well to try our power,--
  For speed, in war, is better than delay."

In this spirit the two brothers rapidly collected from both their
kingdoms a large army, and proceeded towards Iran. On hearing of their
progress, Feridun said: "This is well--they come of themselves. The
forest game surrenders itself voluntarily at the foot of the sportsman."
Then he commanded his army to wait quietly till they arrived; for skill
and patience, he observed, will draw the lion's head into your toils.

As soon as the enemy had approached within a short distance, Minuchihr
solicited Feridun to commence the engagement--and the king having
summoned his chief warriors before him, appointed them all, one by one,
to their proper places.

  The warriors of renown assembled straight
  With ponderous clubs; each like a lion fierce,
  Girded his loins impatient. In their front
  The sacred banner of the blacksmith waved;
  Bright scimitars were brandished in the air;
  Beneath them pranced their steeds, all armed for fight,
  And so incased in iron were the chiefs
  From top to toe, their eyes were only seen.

  When Karun drew his hundred thousand troops
  Upon the field, the battle-word was given,
  And Minuchihr was, like the cypress tall,
  Engaged along the centre of the hosts;
  And like the moon he shone, amid the groups
  Of congregated clouds, or as the sun
  Glittering upon the mountain of Alberz.
  The squadrons in advance Kabad commanded,
  Garshasp the left, and Sam upon the right.

  The shedders of a brother's blood had now
  Brought their innumerous legions to the strife,
  And formed them in magnificent array:
  The picket guards were almost thrown together,
  When Tur sprung forward, and with sharp reproach,
  And haughty gesture, thus addressed Kabad:
  "Ask this new king, this Minuchihr, since Heaven
  To Irij gave a daughter, who on him
  Bestowed the mail, the battle-axe, and sword?"
  To this insulting speech, Kabad replied:
  "The message shall be given, and I will bring
  The answer, too. Ye know what ye have done;
  Have ye not murdered him who, trusting, sought
  Protection from ye? All mankind for this
  Must curse your memory till the day of doom;
  If savage monsters were to fly your presence,
  It would not be surprising. Those who die
  In this most righteous cause will go to Heaven,
  With all their sins forgotten!" Then Kabad
  Went to the king, and told the speech of Tur:
  A smile played o'er the cheek of Minuchihr
  As thus he spoke: "A boaster he must be,
  Or a vain fool, for when engaged in battle,
  Vigour of arm and the enduring soul,
  Will best be proved. I ask but for revenge--
  Vengeance for Irij slain. Meanwhile, return;
  We shall not fight to-day."

                               He too retired,
  And in his tent upon the sandy plain,
  Ordered the festive board to be prepared,
  And wine and music whiled the hours away.

When morning dawned the battle commenced, and multitudes were slain on
both sides.

  The spacious plain became a sea of blood;
  It seemed as if the earth was covered o'er
  With crimson tulips; slippery was the ground,
  And all in dire confusion.

The army of Minuchihr was victorious, owing to the bravery and skill of
the commander. But Heaven was in his favor.

In the evening Silim and Tur consulted together, and came to the
resolution of effecting a formidable night attack on the enemy. The
spies of Minuchihr, however, obtained information of this intention, and
communicated the secret to the king. Minuchihr immediately placed the
army in charge of Karun, and took himself thirty thousand men to wait in
ambuscade for the enemy, and frustrate his views. Tur advanced with a
hundred thousand men; but as he advanced, he found every one on the
alert, and aware of his approach. He had gone too far to retreat in the
dark without fighting, and therefore began a vigorous conflict.
Minuchihr sprung up from his ambuscade, and with his thirty thousand men
rushed upon the centre of the enemy's troops, and in the end encountered
Tur. The struggle was not long. Minuchihr dexterously using his javelin,
hurled him from his saddle precipitately to the ground, and then with
his dagger severed the head from his body. The body he left to be
devoured by the beasts of the field, and the head he sent as a trophy to
Feridun; after which, he proceeded in search of Silim.

The army of the confederates, however, having suffered such a signal
defeat, Silim thought it prudent to fall back and take refuge in a fort.
But Minuchihr went in pursuit, and besieged the castle. One day a
warrior named Kaku made a sally out of the fort, and approaching the
centre of the besieging army, threw a javelin at Minuchihr, which,
however, fell harmless before it reached its aim. Then Minuchihr seized
the enemy by the girdle, raised him up in air, and flung him from his
saddle to the ground.

  He grasped the foe-man by the girth,
  And thundering drove him to the earth;
  By wound of spear, and gory brand,
  He died upon the burning sand.

The siege was continued for some time with the view of weakening the
power of Silim; at last Minuchihr sent a message to him, saying: "Let
the battle be decided between us. Quit the fort, and boldly meet me
here, that it may be seen to whom God gives the victory." Silim could
not, without disgrace, refuse this challenge: he descended from the
fort, and met Minuchihr. A desperate conflict ensued, and he was slain
on the spot. Minuchihr's keen sword severed the royal head from the
body, and thus quickly ended the career of Silim. After that, the whole
of the enemy's troops were defeated and put to flight in every
direction.

The leading warriors of the routed army now sought protection from
Minuchihr, who immediately complied with their solicitation, and by
their influence all the forces of Silim and Tur united under him. To
each he gave rank according to his merits. After the victory, Minuchihr
hastened to pay his respects to Feridun, who received him with praises
and thanksgivings, and the customary honors. Returning from the battle,
Feridun met him on foot; and the moment Minuchihr beheld the venerable
monarch, he alighted and kissed the ground. They then, seated in the
palace together, congratulated themselves on the success of their arms.
In a short time after, the end of Feridun approached; when recommending
Minuchihr to the care of Sam and Nariman, he said: "My hour of departure
has arrived, and I place the prince under your protection." He then
directed Minuchihr to be seated on the throne;

  And put himself the crown upon his head,
  And stored his mind with counsel good and wise.

Upon the death of Feridun, Minuchihr accordingly succeeded to the
government of the empire, and continued to observe strictly all the laws
and regulations of his great grandfather. He commanded his subjects to
be constant in the worship of God.

  The army and the people gave him praise,
  Prayed for his happiness and length of days;
  Our hearts, they said, are ever bound to thee;
  Our hearts, inspired by love and loyalty.



ZAL, THE SON OF SAM

According to the traditionary histories from which Firdusi has derived
his legends, the warrior Sam had a son born to him whose hair was
perfectly white. On his birth the nurse went to Sam and told him that
God had blessed him with a wonderful child, without a single blemish,
excepting that his hair was white; but when Sam saw him he was grieved:

  His hair was white as goose's wing,
  His cheek was like the rose of spring
  His form was straight as cypress tree--
  But when the sire was brought to see
  That child with hair so silvery white,
  His heart revolted at the sight.

His mother gave him the name of Zal and the people said to Sam, "This is
an ominous event, and will be to thee productive of nothing but
calamity; it would be better if thou couldst remove him out of sight.

 "No human being of this earth
  Could give to such a monster birth;
  He must be of the Demon race,
  Though human still in form and face.
  If not a Demon, he, at least,
  Appears a party-coloured beast."

When Sam was made acquainted with these reproaches and sneers of the
people, he determined, though with a sorrowful heart, to take him up to
the mountain Alberz, and abandon him there to be destroyed by beasts of
prey. Alberz was the abode of the Simurgh or Griffin,[4] and, whilst
flying about in quest of food for his hungry young ones, that surprising
animal discovered the child lying alone upon the hard rock, crying and
sucking its fingers. The Simurgh, however, felt no inclination to devour
him, but compassionately took him up in the air, and conveyed him to his
own habitation.

  He who is blest with Heaven's grace
  Will never want a dwelling-place
  And he who bears the curse of Fate
  Can never change his wretched state.
  A voice, not earthly, thus addressed
  The Simurgh in his mountain nest--
  "To thee this mortal I resign,
  Protected by the power divine;
  Let him thy fostering kindness share,
  Nourish him with paternal care;
  For from his loins, in time, will spring
  The champion of the world, and bring
  Honour on earth, and to thy name;
  The heir of everlasting fame."

The young ones were also kind and affectionate to the infant, which was
thus nourished and protected by the Simurgh for several years.



THE DREAM OF SAM

It is said that one night, after melancholy musings and reflecting on
the miseries of this life, Sam was visited by a dream, and when the
particulars of it were communicated to the interpreters of mysterious
warnings and omens, they declared that Zal was certainly still alive,
although he had been long exposed on Alberz, and left there to be torn
to pieces by wild animals. Upon this interpretation being given, the
natural feelings of the father returned, and he sent his people to the
mountain in search of Zal, but without success. On another night Sam
dreamt a second time, when he beheld a young man of a beautiful
countenance at the head of an immense army, with a banner flying before
him, and a Mubid on his left hand. One of them addressed Sam, and
reproached him thus:--

  Unfeeling mortal, hast thou from thy eyes
  Washed out all sense of shame? Dost thou believe
  That to have silvery tresses is a crime?
  If so, thy head is covered with white hair;
  And were not both spontaneous gifts from Heaven?
  Although the boy was hateful to thy sight,
  The grace of God has been bestowed upon him;
  And what is human tenderness and love
  To Heaven's protection? Thou to him wert cruel,
  But Heaven has blest him, shielding him from harm.

Sam screamed aloud in his sleep, and awoke greatly terrified. Without
delay he went himself to Alberz, and ascended the mountain, and wept and
prayed before the throne of the Almighty, saying:--

  "If that forsaken child be truly mine,
  And not the progeny of Demon fell,
  O pity me! forgive the wicked deed,
  And to my eyes, my injured son restore."

His prayer was accepted. The Simurgh, hearing the lamentations of Sam
among his people, knew that he had come in quest of his son, and thus
said to Zal:--"I have fed and protected thee like a kind nurse, and I
have given thee the name of Dustan, like a father. Sam, the warrior, has
just come upon the mountain in search of his child, and I must restore
thee to him, and we must part." Zal wept when he heard of this
unexpected separation, and in strong terms expressed his gratitude to
his benefactor; for the Wonderful Bird had not omitted to teach him the
language of the country, and to cultivate his understanding, removed as
they were to such a distance from the haunts of mankind. The Simurgh
soothed him by assuring him that he was not going to abandon him to
misfortune, but to increase his prosperity; and, as a striking proof of
affection, gave him a feather from his own wing, with these
instructions:--"Whenever thou art involved in difficulty or danger, put
this feather on the fire, and I will instantly appear to thee to ensure
thy safety. Never cease to remember me.

 "I have watched thee with fondness by day and by night,
  And supplied all thy wants with a father's delight;
  O forget not thy nurse--still be faithful to me--
  And my heart will be ever devoted to thee."

Zal immediately replied in a strain of gratitude and admiration; and
then the Simurgh conveyed him to Sam, and said to him: "Receive thy
son--he is of wonderful promise, and will be worthy of the throne and
the diadem."

  The soul of Sam rejoiced to hear
  Applause so sweet to a parent's ear;
  And blessed them both in thought and word,
  The lovely boy, and the Wondrous Bird.

He also declared to Zal that he was ashamed of the crime of which he had
been guilty, and that he would endeavor to obliterate the recollection
of the past by treating him in future with the utmost respect and honor.

When Minuchihr heard from Zabul of these things, and of Sam's return, he
was exceedingly pleased, and ordered his son, Nauder, with a splendid
istakbal,[5] to meet the father and son on their approach to the city.
They were surrounded by warriors and great men, and Sam embraced the
first moment to introduce Zal to the king.

  Zal humbly kissed the earth before the king,
  And from the hands of Minuchihr received
  A golden mace and helm. Then those who knew
  The stars and planetary signs, were told
  To calculate the stripling's destiny;
  And all proclaimed him of exalted fortune,
  That he would be prodigious in his might,
  Outshining every warrior of the age.

Delighted with this information, Minuchihr, seated upon his throne, with
Karun on one side and Sam on the other, presented Zal with Arabian
horses, and armor, and gold, and splendid garments, and appointed Sam to
the government of Kabul, Zabul, and Ind. Zal accompanied his father on
his return; and when they arrived at Zabulistan, the most renowned
instructors in every art and science were collected together to
cultivate and enrich his young mind.

In the meantime Sam was commanded by the king to invade and subdue the
Demon provinces of Karugsar and Mazinderan;[6] and Zal was in
consequence left by his father in charge of Zabulistan. The young
nursling of the Simurgh is said to have performed the duties of
sovereignty with admirable wisdom and discretion, during the absence of
his father. He did not pass his time in idle exercises, but with zealous
delight in the society of accomplished and learned men, for the purpose
of becoming familiar with every species of knowledge and acquirement.
The city of Zabul, however, as a constant residence, did not entirely
satisfy him, and he wished to see more of the world; he therefore
visited several other places, and proceeded as far as Kabul, where he
pitched his tents, and remained for some time.



RUDABEH

The chief of Kabul was descended from the family of Zohak. He was named
Mihrab, and to secure the safety of his state, paid annual tribute to
Sam. Mihrab, on the arrival of Zal, went out of the city to see him, and
was hospitably entertained by the young hero, who soon discovered that
he had a daughter of wonderful attractions.

  Her name Rudabeh; screened from public view,
  Her countenance is brilliant as the sun;
  From head to foot her lovely form is fair
  As polished ivory. Like the spring, her cheek
  Presents a radiant bloom,--in stature tall,
  And o'er her silvery brightness, richly flow
  Dark musky ringlets clustering to her feet.
  She blushes like the rich pomegranate flower;
  Her eyes are soft and sweet as the narcissus,
  Her lashes from the raven's jetty plume
  Have stolen their blackness, and her brows are bent
  Like archer's bow. Ask ye to see the moon?
  Look at her face. Seek ye for musky fragrance?
  She is all sweetness. Her long fingers seem
  Pencils of silver, and so beautiful
  Her presence, that she breathes of Heaven and love.

Such was the description of Rudabeh, which inspired the heart of Zal
with the most violent affection, and imagination added to her charms.

Mihrab again waited on Zal, who received him graciously, and asked him
in what manner he could promote his wishes. Mihrab said that he only
desired him to become his guest at a banquet he intended to invite him
to; but Zal thought proper to refuse, because he well knew, if he
accepted an invitation of the kind from a relation of Zohak, that his
father Sam and the King of Persia would be offended. Mihrab returned to
Kabul disappointed, and having gone into his harem, his wife, Sindokht,
inquired after the stranger from Zabul, the white-headed son of Sam. She
wished to know what he was like, in form and feature, and what account
he gave of his sojourn with the Simurgh. Mihrab described him in the
warmest terms of admiration--he was valiant, he said, accomplished and
handsome, with no other defect than that of white hair. And so boundless
was his praise, that Rudabeh, who was present, drank every word with
avidity, and felt her own heart warmed into admiration and love. Full of
emotion, she afterwards said privately to her attendants:

  "To you alone the secret of my heart
  I now unfold; to you alone confess
  The deep sensations of my captive soul.
  I love, I love; all day and night of him
  I think alone--I see him in my dreams--
  You only know my secret--aid me now,
  And soothe the sorrows of my bursting heart."

The attendants were startled with this confession and entreaty, and
ventured to remonstrate against so preposterous an attachment.

  "What! hast thou lost all sense of shame,
  All value for thy honored name!
  That thou, in loveliness supreme,
  Of every tongue the constant theme,
  Should choose, and on another's word.
  The nursling of a Mountain Bird!
  A being never seen before,
  Which human mother never bore!
  And can the hoary locks of age,
  A youthful heart like thine engage?
  Must thy enchanting form be prest
  To such a dubious monster's breast?
  And all thy beauty's rich array,
  Thy peerless charms be thrown away?"

This violent remonstrance was more calculated to rouse the indignation
of Rudabeh than to induce her to change her mind. It did so. But she
subdued her resentment, and again dwelt upon the ardor of her passion.

  "My attachment is fixed, my election is made,
  And when hearts are enchained 'tis in vain to upbraid.
  Neither Kizar nor Faghfur I wish to behold,
  Nor the monarch of Persia with jewels and gold;
  All, all I despise, save the choice of my heart,
  And from his beloved image I never can part.
  Call him aged, or young, 'tis a fruitless endeavour
  To uproot a desire I must cherish for ever;
  Call him old, call him young, who can passion control?
  Ever present, and loved, he entrances my soul.
  'Tis for him I exist--him I worship alone,
  And my heart it must bleed till I call him my own."

As soon as the attendants found that Rudabeh's attachment was deeply
fixed, and not to be removed, they changed their purpose, and became
obedient to her wishes, anxious to pursue any measure that might bring
Zal and their mistress together. Rudabeh was delighted with this proof
of their regard.

It was spring-time, and the attendants repaired towards the
halting-place of Zal, in the neighborhood of the city. Their occupation
seemed to be gathering roses along the romantic banks of a pellucid
streamlet, and when they purposely strayed opposite the tent of Zal, he
observed them, and asked his friends--why they presumed to gather roses
in his garden. He was told that they were damsels sent by the moon of
Kabulistan from the palace of Mihrab to gather roses, and upon hearing
this his heart was touched with emotion. He rose up and rambled about
for amusement, keeping the direction of the river, followed by a servant
with a bow. He was not far from the damsels, when a bird sprung up from
the water, which he shot, upon the wing, with an arrow. The bird
happened to fall near the rose-gatherers, and Zal ordered his servant to
bring it to him. The attendants of Rudabeh lost not the opportunity, as
he approached them, to inquire who the archer was. "Know ye not,"
answered the servant, "that this is Nim-ruz, the son of Sam, and also
called Dustan, the greatest warrior ever known." At this the damsels
smiled, and said that they too belonged to a person of distinction--and
not of inferior worth--to a star in the palace of Mihrab. "We have come
from Kabul to the King of Zabulistan, and should Zal and Rudabeh be of
equal rank, her ruby lips may become acquainted with his, and their
wished-for union be effected." When the servant returned, Zal was
immediately informed of the conversation that had taken place, and in
consequence presents were prepared.

  They who to gather roses came--went back
  With precious gems--and honorary robes;
  And two bright finger-rings were secretly
  Sent to the princess.

Then did the attendants of Rudabeh exult in the success of their
artifice, and say that the lion had come into their toils. Rudabeh
herself, however, had some fears on the subject. She anxiously sought to
know exactly the personal appearance of Zal, and happily her warmest
hopes were realized by the description she received. But one difficulty
remained--how were they to meet? How was she to see with her own eyes
the man whom her fancy had depicted in such glowing colors? Her
attendants, sufficiently expert at intrigue, soon contrived the means of
gratifying her wishes. There was a beautiful rural retreat in a
sequestered situation, the apartments of which were adorned with
pictures of great men, and ornamented in the most splendid manner. To
this favorite place Rudabeh retired, and most magnificently dressed,
awaiting the coming of Zal, whom her attendants had previously invited
to repair thither as soon as the sun had gone down. The shadows of
evening were falling as he approached, and the enamoured princess thus
addressed him from her balcony:--

  "May happiness attend thee ever, thou,
  Whose lucid features make this gloomy night
  Clear as the day; whose perfume scents the breeze;
  Thou who, regardless of fatigue, hast come
  On foot too, thus to see me--"

Hearing a sweet voice, he looked up, and beheld a bright face in the
balcony, and he said to the beautiful vision:--

  "How often have I hoped that Heaven
    Would, in some secret place display
  Thy charms to me, and thou hast given
    My heart the wish of many a day;
  For now thy gentle voice I hear,
    And now I see thee--speak again!
  Speak freely in a willing ear,
    And every wish thou hast obtain."

Not a word was lost upon Rudabeh, and she soon accomplished her object.
Her hair was so luxuriant, and of such a length, that casting it loose
it flowed down from the balcony; and, after fastening the upper part to
a ring, she requested Zal to take hold of the other end and mount up. He
ardently kissed the musky tresses, and by them quickly ascended.

  Then hand in hand within the chambers they
  Gracefully passed.--Attractive was the scene,
  The walls embellished by the painter's skill,
  And every object exquisitely formed,
  Sculpture, and architectural ornament,
  Fit for a king. Zal with amazement gazed
  Upon what art had done, but more he gazed
  Upon the witching radiance of his love,
  Upon her tulip cheeks, her musky locks,
  Breathing the sweetness of a summer garden;
  Upon the sparkling brightness of her rings,
  Necklace, and bracelets, glittering on her arms.
  His mien too was majestic--on his head
  He wore a ruby crown, and near his breast
  Was seen a belted dagger. Fondly she
  With side-long glances marked his noble aspect,
  The fine proportions of his graceful limbs,
  His strength and beauty. Her enamoured heart
  Suffused her cheek with blushes, every glance
  Increased the ardent transports of her soul.
  So mild was his demeanour, he appeared
  A gentle lion toying with his prey.
  Long they remained rapt in admiration
  Of each other. At length the warrior rose,
  And thus addressed her: "It becomes not us
  To be forgetful of the path of prudence,
  Though love would dictate a more ardent course,
  How oft has Sam, my father, counselled me,
  Against unseeming thoughts,--unseemly deeds,--
  Always to choose the right, and shun the wrong.
  How will he burn with anger when he hears
  This new adventure; how will Minuchihr
  Indignantly reproach me for this dream!
  This waking dream of rapture! but I call
  High Heaven to witness what I now declare--
  Whoever may oppose my sacred vows,
  I still am thine, affianced thine, for ever."

  And thus Rudabeh: "Thou hast won my heart,
  And kings may sue in vain; to thee devoted,
  Thou art alone my warrior and my love."
  Thus they exclaimed,--then Zal with fond adieus
  Softly descended from the balcony,
  And hastened to his tent.

As speedily as possible he assembled together his counsellors and Mubids
to obtain their advice on the present extraordinary occasion, and he
represented to them the sacred importance of encouraging matrimonial
alliances.

  For marriage is a contract sealed by Heaven--
  How happy is the Warrior's lot, amidst
  His smiling children; when he dies, his son
  Succeeds him, and enjoys his rank and name.
  And is it not a glorious thing to say--
  This is the son of Zal, or this of Sam,
  The heir of his renowned progenitor?

He then related to them the story of his love and affection for the
daughter of Mihrab; but the Mubids, well knowing that the chief of Kabul
was of the family of Zohak, the serpent-king, did not approve the union
desired, which excited the indignation of Zal. They, however,
recommended his writing a letter to Sam, who might, if he thought
proper, refer the matter to Minuchihr. The letter was accordingly
written and despatched, and when Sam received it, he immediately
referred the question to his astrologers, to know whether the nuptials,
if solemnized between Zal and Rudabeh, would be prosperous or not. They
foretold that the nuptials would be prosperous, and that the issue would
be a son of wonderful strength and power, the conqueror of the world.
This announcement delighted the heart of the old warrior, and he sent
the messenger back with the assurance of his approbation of the proposed
union, but requested that the subject might be kept concealed till he
returned with his army from the expedition to Karugsar, and was able to
consult with Minuchihr.

Zal, exulting at his success, communicated the glad tidings to Rudabeh
by their female emissary, who had hitherto carried on successfully the
correspondence between them. But as she was conveying an answer to this
welcome news, and some presents to Zal, Sindokht, the mother of Rudabeh,
detected her, and, examining the contents of the packet, she found
sufficient evidence, she thought, of something wrong.

  "What treachery is this? What have we here!
  Sirbund and male attire? Thou, wretch, confess!
  Disclose thy secret doings."

The emissary, however, betrayed nothing; but declared that she was a
dealer in jewels and dresses, and had been only showing her merchandise
to Rudabeh. Sindokht, in extreme agitation of mind, hastened to her
daughter's apartment to ascertain the particulars of this affair, when
Rudabeh at once fearlessly acknowledged her unalterable affection for
Zal,

  "I love him so devotedly, all day,
  All night my tears have flowed unceasingly;
  And one hair of his head I prize more dearly
  Than all the world beside; for him I live;
  And we have met, and we have sat together,
  And pledged our mutual love with mutual joy
  And innocence of heart."

Rudabeh further informed her of Sam's consent to their nuptials, which
in some degree satisfied the mother. But when Mihrab was made acquainted
with the arrangement, his rage was unbounded, for he dreaded the
resentment of Sam and Minuchihr when the circumstances became fully
known to them. Trembling with indignation he drew his dagger, and would
have instantly rushed to Rudabeh's chamber to destroy her, had not
Sindokht fallen at his feet and restrained him. He insisted, however, on
her being brought before him; and upon his promise not to do her any
harm, Sindokht complied. Rudabeh disdained to take off her ornaments to
appear as an offender and a supplicant, but, proud of her choice, went
into her father's presence, gayly adorned with jewels, and in splendid
apparel. Mihrab received her with surprise.

  "Why all this glittering finery? Is the devil
  United to an angel? When a snake
  Is met with in Arabia, it is killed!"

But Rudabeh answered not a word, and was permitted to retire with her
mother.

When Minuchihr was apprised of the proceedings between Zal and Rudabeh,
he was deeply concerned, anticipating nothing but confusion and ruin to
Persia from the united influence of Zal and Mihrab. Feridun had purified
the world from the abominations of Zohak, and as Mihrab was a descendant
of that merciless tyrant, he feared that some attempt would be made to
resume the enormities of former times; Sam was therefore required to
give his advice on the occasion.

The conqueror of Karugsar and Mazinderan was received on his return with
cordial rejoicings, and he charmed the king with the story of his
triumphant success. The monarch against whom he had fought was
descended, on the mother's side, from Zohak, and his Demon army was more
numerous than ants, or clouds of locusts, covering mountain and plain.
Sam thus proceeded in his description of the conflict.

  "And when he heard my voice, and saw what deeds
  I had performed, approaching me, he threw
  His noose; but downward bending I escaped,
  And with my bow I showered upon his head
  Steel-pointed arrows, piercing through the brain;
  Then did I grasp his loins, and from his horse
  Cast him upon the ground, deprived of life.
  At this, the demons terrified and pale,
  Shrunk back, some flying to the mountain wilds,
  And others, taken on the battle-field,
  Became obedient to the Persian king."

Minuchihr, gratified by this result of the expedition, appointed Sam to
a new enterprise, which was to destroy Kabul by fire and sword,
especially the house of Mihrab; and that ruler, of the serpent-race, and
all his adherents were to be put to death. Sam, before he took leave to
return to his own government at Zabul, tried to dissuade him from this
violent exercise of revenge, but without making any sensible impression
upon him.

Meanwhile the vindictive intentions of Minuchihr, which were soon known
at Kabul, produced the greatest alarm and consternation in the family of
Mihrab. Zal now returned to his father, and Sam sent a letter to
Minuchihr, again to deprecate his wrath, and appointed Zal the
messenger. In this letter Sam enumerates his services at Karugsar and
Mazinderan, and especially dwells upon the destruction of a prodigious
dragon.

  "I am thy servant, and twice sixty years
  Have seen my prowess. Mounted on my steed,
  Wielding my battle-axe, overthrowing heroes,
  Who equals Sam, the warrior? I destroyed
  The mighty monster, whose devouring jaws
  Unpeopled half the land, and spread dismay
  From town to town. The world was full of horror,
  No bird was seen in air, no beast of prey
  In plain or forest; from the stream he drew
  The crocodile; the eagle from the sky.
  The country had no habitant alive,
  And when I found no human being left,
  I cast away all fear, and girt my loins,
  And in the name of God went boldly forth,
  Armed for the strife. I saw him towering rise,
  Huge as a mountain, with his hideous hair
  Dragging upon the ground; his long black tongue
  Shut up the path; his eyes two lakes of blood;
  And, seeing me, so horrible his roar,
  The earth shook with affright, and from his mouth
  A flood of poison issued. Like a lion
  Forward I sprang, and in a moment drove
  A diamond-pointed arrow through his tongue,
  Fixing him to the ground. Another went
  Down his deep throat, and dreadfully he writhed.
  A third passed through his middle. Then I raised
  My battle-axe, cow-headed, and with one
  Tremendous blow, dislodged his venomous brain,
  And deluged all around with blood and poison.
  There lay the monster dead, and soon the world
  Regained its peace and comfort. Now I'm old,
  The vigour of my youth is past and gone,
  And it becomes me to resign my station,
  To Zal, my gallant son."

Mihrab continued in such extreme agitation, that in his own mind he saw
no means of avoiding the threatened desolation of his country but by
putting his wife and daughter to death. Sindokht however had a better
resource, and suggested the expediency of waiting upon Sam herself, to
induce him to forward her own views and the nuptials between Zal and
Rudabeh. To this Mihrab assented, and she proceeded, mounted on a richly
caparisoned horse, to Zabul with most magnificent presents, consisting
of three hundred thousand dinars; ten horses with golden, and thirty
with silver, housings; sixty richly attired damsels, carrying golden
trays of jewels and musk, and camphor, and wine, and sugar; forty pieces
of figured cloth; a hundred milch camels, and a hundred others for
burden; two hundred Indian swords, a golden crown and throne, and four
elephants. Sam was amazed and embarrassed by the arrival of this
splendid array. If he accepted the presents, he would incur the anger of
Minuchihr; and if he rejected them, Zal would be disappointed and driven
to despair. He at length accepted them, and concurred in the wishes of
Sindokht respecting the union of the two lovers.

When Zal arrived at the court of Minuchihr, he was received with honor,
and the letter of Sam being read, the king was prevailed upon to consent
to the pacific proposals that were made in favor of Mihrab, and the
nuptials. He too consulted his astrologers, and was informed that the
offspring of Zal and Rudabeh would be a hero of matchless strength and
valor. Zal, on his return through Kabul, had an interview with Rudabeh,
who welcomed him in the most rapturous terms:--

  Be thou for ever blest, for I adore thee,
  And make the dust of thy fair feet my pillow.

In short, with the approbation of all parties the marriage at length
took place, and was celebrated at the beautiful summer-house where first
the lovers met. Sam was present at Kabul on the happy occasion, and soon
afterwards returned to Sistan, preparatory to resuming his martial
labors in Karugsar and Mazinderan.

As the time drew near that Rudabeh should become a mother, she suffered
extremely from constant indisposition, and both Zal and Sindokht were in
the deepest distress on account of her precarious state.

  The cypress leaf was withering; pale she lay,
  Unsoothed by rest or sleep, death seemed approaching.

At last Zal recollected the feather of the Simurgh, and followed the
instructions which he had received, by placing it on the fire. In a
moment darkness surrounded them, which was, however, immediately
dispersed by the sudden appearance of the Simurgh. "Why," said the
Simurgh, "do I see all this grief and sorrow? Why are the tear-drops in
the warrior's eyes? A child will be born of mighty power, who will
become the wonder of the world."

The Simurgh then gave some advice which was implicitly attended to, and
the result was that Rudabeh was soon out of danger. Never was beheld so
prodigious a child. The father and mother were equally amazed. They
called the boy Rustem. On the first day he looked a year old, and he
required the milk of ten nurses. A likeness of him was immediately
worked in silk, representing him upon a horse, and armed like a warrior,
which was sent to Sam, who was then fighting in Mazinderan, and it made
the old champion almost delirious with joy. At Kabul and Zabul there was
nothing but feasting and rejoicing, as soon as the tidings were known,
and thousands of dinars were given away in charity to the poor. When
Rustem was five years of age, he ate as much as a man, and some say that
even in his third year he rode on horseback. In his eighth year he was
as powerful as any hero of the time.

  In beauty of form and in vigour of limb,
  No mortal was ever seen equal to him.

Both Sam and Mihrab, though far distant from the scene of felicity, were
equally anxious to proceed to Zabulistan to behold their wonderful
grandson. Both set off, but Mihrab arrived first with great pomp, and a
whole army for his suite, and went forth with Zal to meet Sam, and give
him an honorable welcome. The boy Rustem was mounted on an elephant,
wearing a splendid crown, and wanted to join them, but his father kindly
prevented him undergoing the inconvenience of alighting. Zal and Mihrab
dismounted as soon as Sam was seen at a distance, and performed the
ceremonies of an affectionate reception. Sam was indeed amazed when he
did see the boy, and showered blessings on his head.

Afterwards Sam placed Mihrab on his right hand, and Zal on his left, and
Rustem before him, and began to converse with his grandson, who thus
manifested to him his martial disposition.

  "Thou art the champion of the world, and I
  The branch of that fair tree of which thou art
  The glorious root: to thee I am devoted,
  But ease and leisure have no charms for me;
  Nor music, nor the songs of festive joy.
  Mounted and armed, a helmet on my brow,
  A javelin in my grasp, I long to meet
  The foe, and cast his severed head before thee."

Then Sam made a royal feast, and every apartment in his palace was
richly decorated, and resounded with mirth and rejoicing. Mihrab was the
merriest, and drank the most, and in his cups saw nothing but himself,
so vain had he become from the countenance he had received. He kept
saying:--

  "Now I feel no alarm about Sam or Zal-zer,
  Nor the splendour and power of the great Minuchihr;
  Whilst aided by Rustem, his sword, and his mace,
  Not a cloud of misfortune can shadow my face.
  All the laws of Zohak I will quickly restore,
  And the world shall be fragrant and blest as before."

This exultation plainly betrayed the disposition of his race; and though
Sam smiled at the extravagance of Mihrab, he looked up towards Heaven,
and prayed that Rustem might not prove a tyrant, but be continually
active in doing good, and humble before God.

Upon Sam departing, on his return to Karugsar and Mazinderan, Zal went
with Rustem to Sistan, a province dependent on his government, and
settled him there. The white elephant, belonging to Minuchihr, was kept
at Sistan. One night Rustem was awakened out of his sleep by a great
noise, and cries of distress when starting up and inquiring the cause,
he was told that the white elephant had got loose, and was trampling and
crushing the people to death. In a moment he issued from his apartment,
brandishing his mace; but was soon stopped by the servants, who were
anxious to expostulate with him against venturing out in the darkness of
night to encounter a ferocious elephant. Impatient at being thus
interrupted he knocked down one of the watchmen, who fell dead at his
feet, and the others running away, he broke the lock of the gate, and
escaped. He immediately opposed himself to the enormous animal, which
looked like a mountain, and kept roaring like the River Nil. Regarding
him with a cautious and steady eye, he gave a loud shout, and fearlessly
struck him a blow, with such strength and vigor, that the iron mace was
bent almost double. The elephant trembled, and soon fell exhausted and
lifeless in the dust. When it was communicated to Zal that Rustem had
killed the animal with one blow, he was amazed, and fervently returned
thanks to heaven. He called him to him, and kissed him, and said: "My
darling boy, thou art indeed unequalled in valor and magnanimity."

Then it occurred to Zal that Rustem, after such an achievement, would be
a proper person to take vengeance on the enemies of his grandfather
Nariman, who was sent by Feridun with a large army against an enchanted
fort situated upon the mountain Sipund, and who whilst endeavoring to
effect his object, was killed by a piece of rock thrown down from above
by the besieged. The fort[7], which was many miles high, inclosed
beautiful lawns of the freshest verdure, and delightful gardens
abounding with fruit and flowers; it was also full of treasure. Sam, on
hearing of the fate of his father, was deeply afflicted, and in a short
time proceeded against the fort himself; but he was surrounded by a
trackless desert. He knew not what course to pursue; not a being was
ever seen to enter or come out of the gates, and, after spending months
and years in fruitless endeavors, he was compelled to retire from the
appalling enterprise in despair. "Now," said Zal to Rustem, "the time is
come, and the remedy is at hand; thou art yet unknown, and may easily
accomplish our purpose." Rustem agreed to the proposed adventure, and
according to his father's advice, assumed the dress and character of a
salt-merchant, prepared a caravan of camels, and secreted arms for
himself and companions among the loads of salt. Everything being ready
they set off, and it was not long before they reached the fort on the
mountain Sipund. Salt being a precious article, and much wanted, as soon
as the garrison knew that it was for sale, the gates were opened; and
then was Rustem seen, together with his warriors, surrounded by men,
women, and children, anxiously making their purchases, some giving
clothes in exchange, some gold, and some silver, without fear or
suspicion.

  But when the night came on, and it was dark,
  Rustem impatient drew his warriors forth,
  And moved towards the mansion of the chief--
  But not unheard. The unaccustomed noise,
  Announcing warlike menace and attack,
  Awoke the Kotwal, who sprung up to meet
  The peril threatened by the invading foe.
  Rustem meanwhile uplifts his ponderous mace,
  And cleaves his head, and scatters on the ground
  The reeking brains. And now the garrison
  Are on the alert, all hastening to the spot
  Where battle rages; midst the deepened gloom
  Flash sparkling swords, which show the crimson earth
  Bright as the ruby.

Rustem continued fighting with the people of the fort all night, and
just as morning dawned, he discovered the chief and slew him. Those who
survived, then escaped, and not one of the inhabitants remained within
the walls alive. Rustem's next object was to enter the governor's
mansion. It was built of stone, and the gate, which was made of iron, he
burst open with his battle-axe, and advancing onward, he discovered a
temple, constructed with infinite skill and science, beyond the power of
mortal man, and which contained amazing wealth, in jewels and gold. All
the warriors gathered for themselves as much treasure as they could
carry away, and more than imagination can conceive; and Rustem wrote to
Zal to know his further commands on the subject of the capture. Zal,
overjoyed at the result of the enterprise, replied:

  Thou hast illumed the soul of Nariman,
  Now in the blissful bowers of Paradise,
  By punishing his foes with fire and sword.

He then recommended him to load all the camels with as much of the
invaluable property as could be removed, and bring it away, and then
burn and destroy the whole place, leaving not a single vestige; and the
command having been strictly complied with, Rustem retraced his steps to
Zabulistan.

  On his return Zal pressed him to his heart,
  And paid him public honors. The fond mother
  Kissed and embraced her darling son, and all
  Uniting, showered their blessings on his head.



DEATH OF MINUCHIHR

  To Minuchihr we now must turn again,
  And mark the close of his illustrious reign.

The king had flourished one hundred and twenty years, when now the
astrologers ascertained that the period of his departure from this life
was at hand.

  They told him of that day of bitterness,
  Which would obscure the splendour of his throne;
  And said--"The time approaches, thou must go,
  Doubtless to Heaven. Think what thou hast to do;
  And be it done before the damp cold earth
  Inshrine thy body. Let not sudden death
  O'ertake thee, ere thou art prepared to die!"
  Warned by the wise, he called his courtiers round him,
  And thus he counselled Nauder:--"O, my son!
  Fix not thy heart upon a regal crown,
  For this vain world is fleeting as the wind;
  The pain and sorrows of twice sixty years
  Have I endured, though happiness and joy
  Have also been my portion. I have fought
  In many a battle, vanquished many a foe;
  By Feridun's commands I girt my loins,
  And his advice has ever been my guide.
  I hurled just vengeance on the tyrant-brothers
  Silim and Tur, who slew the gentle Irij;
  And cities have I built, and made the tree
  Which yielded poison, teem with wholesome fruit.
  And now to thee the kingdom I resign,
  That kingdom which belonged to Feridun,
  And thou wilt be the sovereign of the world!
  But turn not from the worship of thy God,
  That sacred worship Moses taught, the best
  Of all the prophets; turn not from the path
  Of purest holiness, thy father's choice.

  "My son, events of peril are before thee;
  Thy enemy will come in fierce array,
  From the wild mountains of Turan, the son
  Of Poshang, the invader. In that hour
  Of danger, seek the aid of Sam and Zal,
  And that young branch just blossoming; Turan
  Will then have no safe buckler of defence,
  None to protect it from their conquering arms."

  Thus spoke the sire prophetic to his son,
  And both were moved to tears. Again the king
  Resumed his warning voice: "Nauder, I charge thee
  Place not thy trust upon a world like this,
  Where nothing fixed remains. The caravan
  Goes to another city, one to-day,
  The next, to-morrow, each observes its turn
  And time appointed--mine has come at last,
  And I must travel on the destined road."

At the period Minuchihr uttered this exhortation, he was entirely free
from indisposition, but he shortly afterwards closed his eyes in death.



NAUDER

Upon the demise of Minuchihr, Nauder ascended the throne, and commenced
his reign in the most promising manner; but before two months had
passed, he neglected the counsels of his father, and betrayed the
despotic character of his heart. To such an extreme did he carry his
oppression, that to escape from his violence, the people were induced to
solicit other princes to come and take possession of the empire. The
courtiers labored under the greatest embarrassment, their monarch being
solely occupied in extorting money from his subjects, and amassing
wealth for his own coffers. Nauder was not long in perceiving the
dissatisfaction that universally prevailed, and, anticipating, not only
an immediate revolt, but an invading army, solicited, according to his
father's advice, the assistance of Sam, then at Mazinderan. The
complaints of the people, however, reached Sam before the arrival of the
messenger, and when he received the letter, he was greatly distressed on
account of the extreme severity exercised by the new king. The champion,
in consequence, proceeded forthwith from Mazinderan to Persia, and when
he entered the capital, he was joyously welcomed, and at once entreated
by the people to take the sovereignty upon himself. It was said of
Nauder:

  The gloom of tyranny has hid
    The light his father's counsel gave;
  The hope of life is lost amid
    The desolation of the grave.
  The world is withering in his thrall,
    Exhausted by his iron sway;
  Do thou ascend the throne, and all
    Will cheerfully thy will obey.

But Sam said, "No; I should then be ungrateful to Minuchihr, a traitor,
and deservedly offensive in the eyes of God. Nauder is the king, and I
am bound to do him service, although he has deplorably departed from the
advice of his father." He then soothed the alarm and irritation of the
chiefs, and engaging to be a mediator upon the unhappy occasion, brought
them to a more pacific tone of thinking. After this he immediately
repaired to Nauder, who received him with great favor and kindness. "O
king," said he, "only keep Feridun in remembrance, and govern the empire
in such a manner that thy name may be honored by thy subjects; for, be
well assured, that he who has a just estimate of the world, will never
look upon it as his place of rest. It is but an inn, where all
travellers meet on their way to eternity, but must not remain. The wise
consider those who fix their affections on this life, as utterly devoid
of reason and reflection:

 "Pleasure, and pomp, and wealth may be obtained--
  And every want luxuriously supplied:
  But suddenly, without a moment's warning,
  Death comes, and hurls the monarch from his throne,
  His crown and sceptre scattering in the dust.
  He who is satisfied with earthly joys,
  Can never know the blessedness of Heaven;
  His soul must still be dark. Why do the good
  Suffer in this world, but to be prepared
  For future rest and happiness? The name
  Of Feridun is honoured among men,
  Whilst curses load the memory of Zohak."

This intercession of Sam produced an entire change in the government of
Nauder, who promised, in future, to rule his people according to the
principles of Husheng, and Feridun, and Minuchihr. The chiefs and
captains of the army were, in consequence, contented, and the kingdom
reunited itself under his sway.

In the meantime, however, the news of the death of Minuchihr, together
with Nauder's injustice and seventy, and the disaffection of his people,
had reached Turan, of which country Poshang, a descendant from Tur, was
then the sovereign. Poshang, who had been unable to make a single
successful hostile movement during the life of Minuchihr, at once
conceived this to be a fit opportunity of taking revenge for the blood
of Silim and Tur, and every appearance seeming to be in his favor, he
called before him his heroic son Afrasiyab, and explained to him his
purpose and views. It was not difficult to inspire the youthful mind of
Afrasiyab with the sentiments he himself cherished, and a large army was
immediately collected to take the field against Nauder. Poshang was
proud of the chivalrous spirit and promptitude displayed by his son, who
is said to have been as strong as a lion, or an elephant, and whose
shadow extended miles. His tongue was like a bright sword, and his heart
as bounteous as the ocean, and his hands like the clouds when rain falls
to gladden the thirsty earth. Aghriras, the brother of Afrasiyab,
however, was not so precipitate. He cautioned his father to be prudent,
for though Persia could no longer boast of the presence of Minuchihr,
still the great warrior Sam, and Karun, and Garshasp, were living, and
Poshang had only to look at the result of the wars in which Silim and
Tur were involved, to be convinced that the existing conjuncture
required mature deliberation. "It would be better," said he, "not to
begin the contest at all, than to bring ruin and desolation on our own
country." Poshang, on the contrary, thought the time peculiarly fit and
inviting, and contended that, as Minuchihr took vengeance for the blood
of his grandfather, so ought Afrasiyab to take vengeance for his. "The
grandson," he said, "who refuses to do this act of justice, is unworthy
of his family. There is nothing to apprehend from the efforts of Nauder,
who is an inexperienced youth, nor from the valor of his warriors.
Afrasiyab is brave and powerful in war, and thou must accompany him and
share the glory." After this no further observation was offered, and the
martial preparations were completed.



AFRASIYAB MARCHES AGAINST NAUDER

The brazen drums on the elephants were sounded as the signal of
departure, and the army proceeded rapidly to its destination,
overshadowing the earth in its progress. Afrasiyab had penetrated as far
as the Jihun before Nauder was aware of his approach. Upon receiving
this intelligence of the activity of the enemy, the warriors of the
Persian army immediately moved in that direction, and on their arrival
at Dehstan, prepared for battle.

Afrasiyab despatched thirty thousand of his troops under the command of
Shimasas and Khazervan to Zabulistan, to act against Zal, having heard
on his march of the death of the illustrious Sam, and advanced himself
upon Dehstan with four hundred thousand soldiers, covering the ground
like swarms of ants and locusts. He soon discovered that Nauder's forces
did not exceed one hundred and forty thousand men, and wrote to Poshang,
his father, in high spirits, especially on account of not having to
contend against Sam, the warrior, and informed him that he had detached
Shimasas against Zabulistan. When the armies had approached to within
two leagues of each other, Barman, one of the Turanian chiefs, offered
to challenge any one of the enemy to single combat: but Aghriras
objected to it, not wishing that so valuable a hero should run the
hazard of discomfiture. At this Afrasiyab was very indignant and
directed Barman to follow the bent of his own inclinations.

  "'Tis not for us to shrink from Persian foe,
  Put on thy armour, and prepare thy bow."

Accordingly the challenge was given. Karun looked round, and the only
person who answered the call was the aged Kobad, his brother. Karun and
Kobad were both sons of Kavah, the blacksmith, and both leaders in the
Persian army. No persuasion could restrain Kobad from the unequal
conflict. He resisted all the entreaties of Karun, who said to him--

  "O, should thy hoary locks be stained with blood,
  Thy legions will be overwhelmed with grief,
  And, in despair, decline the coming battle."
  But what was the reply of brave Kobad?
  "Brother, this body, this frail tenement,
  Belongs to death. No living man has ever
  Gone up to Heaven--for all are doomed to die.--
  Some by the sword, the dagger, or the spear,
  And some, devoured by roaring beasts of prey;
  Some peacefully upon their beds, and others
  Snatched suddenly from life, endure the lot
  Ordained by the Creator. If I perish,
  Does not my brother live, my noble brother,
  To bury me beneath a warrior's tomb,
  And bless my memory?"

Saying this, he rushed forward, and the two warriors met in desperate
conflict. The struggle lasted all day; at last Barman threw a stone at
his antagonist with such force, that Kobad in receiving the blow fell
lifeless from his horse. When Karun saw that his brother was slain, he
brought forward his whole army to be revenged for the death of Kobad.
Afrasiyab himself advanced to the charge, and the encounter was
dreadful. The soldiers who fell among the Turanians could not be
numbered, but the Persians lost fifty thousand men.

  Loud neighed the steeds, and their resounding hoofs.
  Shook the deep caverns of the earth; the dust
  Rose up in clouds and hid the azure heavens--
  Bright beamed the swords, and in that carnage wide,
  Blood flowed like water. Night alone divided
  The hostile armies.

When the battle ceased Karun fell back upon Dehstan, and communicated
his misfortune to Nauder, who lamented the loss of Kobad, even more than
that of Sam. In the morning Karun again took the field against
Afrasiyab, and the conflict was again terrible. Nauder boldly opposed
himself to the enemy, and singling out Afrasiyab, the two heroes fought
with great bravery till night again put an end to the engagement. The
Persian army had suffered most, and Nauder retired to his tent
disappointed, fatigued, and sorrowful. He then called to mind the words
of Minuchihr, and called for his two sons, Tus and Gustahem. With
melancholy forebodings he directed them to return to Iran, with his
shubistan, or domestic establishment, and take refuge on the mountain
Alberz, in the hope that some one of the race of Feridun might survive
the general ruin which seemed to be approaching.

The armies rested two days. On the third the reverberating noise of
drums and trumpets announced the recommencement of the battle. On the
Persian side Shahpur had been appointed in the room of Kobad, and Barman
and Shiwaz led the right and left of the Turanians under Afrasiyab.

  From dawn to sunset, mountain, plain, and stream,
  Were hid from view; the earth, beneath the tread
  Of myriads, groaned; and when the javelins cast
  Long shadows on the plain at even-tide,
  The Tartar host had won the victory;
  And many a Persian chief fell on that day:--
  Shahpur himself was slain.

When Nauder and Karun saw the unfortunate result of the battle, they
again fell back upon Dehstan, and secured themselves in the fort.
Afrasiyab in the meantime despatched Karukhan to Iran, through the
desert, with a body of horsemen, for the purpose of intercepting and
capturing the shubistan of Nauder. As soon as Karun heard of this
expedition he was all on fire, and proposed to pursue the squadron under
Karukhan, and frustrate at once the object which the enemy had in view;
and though Nauder was unfavorable to this movement, Karun, supported by
several of the chiefs and a strong volunteer force, set off at midnight,
without permission, on this important enterprise. It was not long before
they reached the Duz-i-Suped, or white fort, of which Gustahem was the
governor, and falling in with Barman, who was also pushing forward to
Persia, Karun, in revenge for his brother Kobad, sought him out, and
dared him to single combat. He threw his javelin with such might, that
his antagonist was driven furiously from his horse; and then,
dismounting, he cut off his head, and hung it at his saddle-bow. After
this he attacked and defeated the Tartar troops, and continued his march
towards Iran.

Nauder having found that Karun had departed, immediately followed, and
Afrasiyab was not long in pursuing him. The Turanians at length came up
with Nauder, and attacked him with great vigor. The unfortunate king,
unable to parry the onset, fell into the hands of his enemies, together
with upwards of one thousand of his famous warriors.

  Long fought they, Nauder and the Tartar-chief,
  And the thick dust which rose from either host,
  Darkened the rolling Heavens. Afrasiyab
  Seized by the girdle-belt the Persian king,
  And furious, dragged him from his foaming horse.
  With him a thousand warriors, high in name,
  Were taken on the field; and every legion,
  Captured whilst flying from the victor's brand.

  Such are the freaks of Fortune: friend and foe
  Alternate wear the crown. The world itself
  Is an ingenious juggler--every moment
  Playing some novel trick; exalting one
  In pomp and splendour, crushing down another,
  As if in sport,--and death the end of all!

After the achievement of this victory Afrasiyab directed that Karun
should be pursued and attacked wherever he might be found; but when he
heard that he had hurried on for the protection of the shubistan, and
had conquered and slain Barman, he gnawed his hands with rage. The reign
of Nauder lasted only seven years. After him Afrasiyab was the master of
Persia.



AFRASIYAB

It has already been said that Shimasas and Khazervan were sent by
Afrasiyab with thirty thousand men against Kabul and Zabul, and when Zal
heard of this movement he forthwith united with Mihrab the chief of
Kabul, and having first collected a large army in Sistan, had a conflict
with the two Tartar generals.

  Zal promptly donned himself in war attire,
  And, mounted like a hero, to the field
  Hastened, his soldiers frowning on their steeds.
  Now Khazervan grasps his huge battle-axe,
  And, his broad shield extending, at one blow
  Shivers the mail of Zal, who calls aloud
  As, like a lion, to the fight he springs,
  Armed with his father's mace. Sternly he looks
  And with the fury of a dragon, drives
  The weapon through his adversary's head,
  Staining the ground with streaks of blood, resembling
  The waving stripes upon a tiger's back.

At this time Rustem was confined at home with the smallpox. Upon the
death of Khazervan, Shimasas thirsted to be revenged; but when Zal
meeting him raised his mace, and began to close, the chief became
alarmed and turned back, and all his squadrons followed his example.

  Fled Shimasas, and all his fighting train,
  Like herds by tempests scattered o'er the plain.

Zal set off in pursuit, and slew a great number of the enemy; but when
Afrasiyab was made acquainted with this defeat, he immediately released
Nauder from his fetters, and in his rage instantly deprived him of life.

  He struck him and so deadly was the blow,
  Breath left the body in a moment's space.

After this Afrasiyab turned his views towards Tus and Gustahem in the
hope of getting them into his hands; but as soon as they received
intimation of his object, the two brothers retired from Iran, and went
to Sistan to live under the protection of Zal. The champion received
them with due respect and honor. Karun also went, with all the warriors
and people who had been supported by Nauder, and co-operated with Zal,
who encouraged them with the hopes of future success. Zal, however,
considered that both Tus and Gustahem were still of a tender age--that a
monarch of extraordinary wisdom and energy was required to oppose
Afrasiyab--that he himself was not of the blood of the Kais, nor fit for
the duties of sovereignty, and, therefore, he turned his thoughts
towards Aghriras, the younger brother of Afrasiyab, distinguished as he
was for his valor, prudence, and humanity, and to whom Poshang, his
father, had given the government of Rai. To him Zal sent an envoy,
saying, that if he would proceed to Sistan, he should be supplied with
ample resources to place him on the throne of Persia; that by the
co-operation of Zal and all his warriors the conquest would be easy, and
that there would be no difficulty in destroying the power of Afrasiyab.
Aghriras accepted the offer, and immediately proceeded from his kingdom
of Rai towards Sistan. On his arrival at Babel, Afrasiyab heard of his
ambitious plans, and lost no time in assembling his army and marching to
arrest the progress of his brother. Aghriras, unable to sustain a
battle, had recourse to negotiation and a conference, in which Afrasiyab
said to him, "What rebellious conduct is this, of which thou art guilty?
Is not the country of Rai sufficient for thee, that thou art thus
aspiring to be a great king?" Aghriras replied: "Why reproach and insult
me thus? Art thou not ashamed to accuse another of rebellious conduct?

 "Shame might have held thy tongue; reprove not me
  In bitterness; God did not give thee power
  To injure man, and surely not thy kin."
  Afrasiyab, enraged at this reproof,
  Replied by a foul deed--he grasped his sword,
  And with remorseless fury slew his brother!

When intelligence of this cruel catastrophe came to Zal's ears, he
exclaimed: "Now indeed has the empire of Afrasiyab arrived at its
crisis:

  "Yes, yes, the tyrant's throne is tottering now,
  And past is all his glory."

Then Zal bound his loins in hostility against Afrasiyab, and gathering
together all his warriors, resolved upon taking revenge for the death of
Nauder, and expelling the tyrant from Persia. Neither Tus nor Gustahem
being yet capable of sustaining the cares and duties of the throne, his
anxiety was to obtain the assistance of some one of the race of Feridun.

  These youths were for imperial rule unfit:
  A king of royal lineage and worth
  The state required, and none could he remember
  Save Tahmasp's son, descended from the blood
  Of Feridun.



ZAU

At the time when Silim and Tur were killed, Tahmasp, the son of Silim,
fled from the country and took refuge in an island, where he died, and
left a son named Zau. Zal sent Karun, the son of Kavah, attended by a
proper escort, with overtures to Zau, who readily complied, and was
under favorable circumstances seated upon the throne:

                           Speedily, in arms,
  He led his troops to Persia, fought, and won
  A kingdom, by his power and bravery--
  And happy was the day when princely Zau
  Was placed upon that throne of sovereignty;
  All breathed their prayers upon his future reign,
  And o'er his head (the customary rite)
  Shower'd gold and jewels.

When he had subdued the country, he turned his arms against Afrasiyab,
who in consequence of losing the co-operation of the Persians, and not
being in a state to encounter a superior force, thought it prudent to
retreat, and return to his father. The reign of Zau lasted five years,
after which he died, and was succeeded by his son Garshasp.



GARSHASP

Garshasp, whilst in his minority, being unacquainted with the affairs of
government, abided in all things by the judgment and counsels of Zal.
When Afrasiyab arrived at Turan, his father was in great distress and
anger on account of the inhuman murder of Aghriras; and so exceedingly
did he grieve, that he would not endure his presence.

  And when Afrasiyab returned, his sire,
  Poshang, in grief, refused to see his face.
  To him the day of happiness and joy
  Had been obscured by the dark clouds of night;
  And thus he said: "Why didst thou, why didst _thou_
  In power supreme, without pretence of guilt,
  With thy own hand his precious life destroy?
  Why hast thou shed thy innocent brother's blood?
  In this life thou art nothing now to me;
  Away, I must not see thy face again."

Afrasiyab continued offensive and despicable in the mind of his father
till he heard that Garshasp was unequal to rule over Persia, and then
thinking he could turn the warlike spirit of Afrasiyab to advantage, he
forgave the crime of his son. He forthwith collected an immense army,
and sent him again to effect the conquest of Iran, under the pretext of
avenging the death of Silim and Tur.

  Afrasiyab a mighty army raised,
  And passing plain and river, mountain high,
  And desert wild, filled all the Persian realm
  With consternation, universal dread.

The chief authorities of the country applied to Zal as their only remedy
against the invasion of Afrasiyab.

  They said to Zal, "How easy is the task
  For thee to grasp the world--then, since thou canst
  Afford us succour, yield the blessing now;
  For, lo! the King Afrasiyab has come,
  In all his power and overwhelming might."

Zal replied that he had on this occasion appointed Rustem to command the
army, and to oppose the invasion of Afrasiyab.

  And thus the warrior Zal to Rustem spoke--
  "Strong as an elephant thou art, my son,
  Surpassing thy companions, and I now
  Forewarn thee that a difficult emprize,
  Hostile to ease or sleep, demands thy care.
  'Tis true, of battles thou canst nothing know,
  But what am I to do? This is no time
  For banquetting, and yet thy lips still breathe
  The scent of milk, a proof of infancy;
  Thy heart pants after gladness and the sweet
  Endearments of domestic life; can I
  Then send thee to the war to cope with heroes
  Burning with wrath and vengeance?" Rustem said--
  "Mistake me not, I have no wish, not I,
  For soft endearments, nor domestic life,
  Nor home-felt joys. This chest, these nervous limbs,
  Denote far other objects of pursuit,
  Than a luxurious life of ease and pleasure."

Zal having taken great pains in the instruction of Rustem in warlike
exercises, and the rules of battle, found infinite aptitude in the boy,
and his activity and skill seemed to be superior to his own. He thanked
God for the comfort it gave him, and was glad. Then Rustem asked his
father for a suitable mace; and seeing the huge weapon which was borne
by the great Sam, he took it up, and it answered his purpose exactly.

  When the young hero saw the mace of Sam
  He smiled with pleasure, and his heart rejoiced;
  And paying homage to his father Zal,
  The champion of the age, asked for a steed
  Of corresponding power, that he might use
  That famous club with added force and vigor.

Zal showed him all the horses in his possession, and Rustem tried many,
but found not one of sufficient strength to suit him. At last his eyes
fell upon a mare followed by a foal of great promise, beauty, and
strength.

  Seeing that foal, whose bright and glossy skin
  Was dappled o'er, like blossoms of the rose
  Upon a saffron lawn, Rustem prepared
  His noose, and held it ready in his hand.

The groom recommended him to secure the foal, as it was the offspring of
Abresh, born of a Diw, or Demon, and called Rakush. The dam had killed
several persons who attempted to seize her young one.

  Now Rustem flings the noose, and suddenly
  Rakush secures. Meanwhile the furious mare
  Attacks him, eager with her pointed teeth
  To crush his brain--but, stunned by his loud cry,
  She stops in wonder. Then with clenched hand
  He smites her on the head and neck, and down
  She tumbles, struggling in the pangs of death.

Rakush, however, though with the noose round his neck, was not so easily
subdued; but kept dragging and pulling Rustem, as if by a tether, and it
was a considerable time before the animal could be reduced to
subjection. At last, Rustem thanked Heaven that he had obtained the very
horse he wanted.

  "Now am I with my horse prepared to join
  The field of warriors!" Thus the hero said,
  And placed the saddle on his charger. Zal
  Beheld him with delight,--his withered heart
  Glowing with summer freshness. Open then
  He threw his treasury--thoughtless of the past
  Or future--present joy absorbing all
  His faculties, and thrilling every nerve.

In a short time Zal sent Rustem with a prodigious army against
Afrasiyab, and two days afterwards set off himself and joined his son.
Afrasiyab said, "The son is but a boy, and the father is old; I shall
have no difficulty in recovering the empire of Persia." These
observations having reached Zal, he pondered deeply, considering that
Garshasp would not be able to contend against Afrasiyab, and that no
other prince of the race of Feridun was known to be in existence.
However, he despatched people in every quarter to gather information on
the subject, and at length Kai-kobad was understood to be residing in
obscurity on the mountain Alberz, distinguished for his wisdom and
valor, and his qualifications for the exercise of sovereign power. Zal
therefore recommended Rustem to proceed to Alberz, and bring him from
his concealment.

  Thus Zal to Rustem spoke, "Go forth, my son,
  And speedily perform this pressing duty,
  To linger would be dangerous. Say to him,
  'The army is prepared--the throne is ready,
  And thou alone, of the Kaianian race,
  Deemed fit for sovereign rule.'"

Rustem accordingly mounted Rakush, and accompanied by a powerful force,
pursued his way towards the mountain Alberz; and though the road was
infested by the troops of Afrasiyab, he valiantly overcame every
difficulty that was opposed to his progress. On reaching the vicinity of
Alberz, he observed a beautiful spot of ground studded with luxuriant
trees, and watered by glittering rills. There too, sitting upon a
throne, placed in the shade on the flowery margin of a stream, he saw a
young man, surrounded by a company of friends and attendants, and
engaged at a gorgeous entertainment. Rustem, when he came near, was
hospitably invited to partake of the feast: but this he declined,
saying, that he was on an important mission to Alberz, which forbade the
enjoyment of any pleasure till his task was accomplished; in short, that
he was in search of Kai-kobad: but upon being told that he would there
receive intelligence of him, he alighted and approached the bank of the
stream where the company was assembled. The young man who was seated
upon the golden throne took hold of the hand of Rustem, and filling up a
goblet with wine, gave another to his guest, and asked him at whose
command or suggestion he was in search of Kai-kobad. Rustem replied,
that he was sent by his father Zal, and frankly communicated to him the
special object they had in view. The young man, delighted with the
information, immediately discovered himself, acknowledged that he was
Kai-kobad, and then Rustem respectfully hailed him as the sovereign of
Persia.

  The banquet was resumed again--
  And, hark, the softly warbled strain,
  As harp and flute, in union sweet,
  The voices of the singers meet.
  The black-eyed damsels now display
  Their art in many an amorous lay;
  And now the song is loud and clear,
  And speaks of Rustem's welcome here.
  "This is a day, a glorious day,
  That drives ungenial thoughts away;
  This is a day to make us glad,
  Since Rustem comes for Kai-kobad;
  O, let us pass our time in glee,
  And talk of Jemshid's majesty,
  The pomp and glory of his reign,
  And still the sparkling goblet drain.--
  Come, Saki, fill the wine-cup high,
  And let not even its brim be dry;
  For wine alone has power to part
  The rust of sorrow from the heart.
  Drink to the king, in merry mood,
  Since fortune smiles, and wine is good;
  Quaffing red wine is better far
  Than shedding blood in strife, or war;
  Man is but dust, and why should he
  Become a fire of enmity?
  Drink deep, all other cares resign.
  For what can vie with ruby wine?"

In this manner ran the song of the revellers. After which, and being
rather merry with wine, Kai-kobad told Rustem of the dream that had
induced him to descend from his place of refuge on Alberz, and to
prepare a banquet on the occasion. He dreamt the night before that two
white falcons from Persia placed a splendid crown upon his head, and
this vision was interpreted by Rustem as symbolical of his father and
himself, who at that moment were engaged in investing him with kingly
power. The hero then solicited the young sovereign to hasten his
departure for Persia, and preparations were made without delay. They
travelled night and day, and fell in with several detachments of the
enemy, which were easily repulsed by the valor of Rustem. The fiercest
attack proceeded from Kelun, one of Afrasiyab's warriors, near the
confines of Persia, who in the encounter used his spear with great
dexterity and address.

  But Rustem with his javelin soon transfixed
  The Tartar knight--who in the eyes of all
  Looked like a spitted chicken--down he sunk,
  And all his soldiers fled in wild dismay.
  Then Rustem turned aside, and found a spot
  Where verdant meadows smiled, and streamlets flowed,
  Inviting weary travellers to rest.
  There they awhile remained--and when the sun
  Went down, and night had darkened all the sky,
  The champion joyfully pursued his way,
  And brought the monarch to his father's house.
  --Seven days they sat in council--on the eighth
  Young Kai-kobad was crowned--and placed upon
  The ivory throne in presence of his warriors,
  Who all besought him to commence the war
  Against the Tartar prince, Afrasiyab.



KAI-KOBAD

Kai-kobad having been raised to the throne at a council of the warriors,
and advised to oppose the progress of Afrasiyab, immediately assembled
his army. Mihrab, the ruler of Kabul, was appointed to one wing, and
Gustahem to the other--the centre was given to Karun and Kishwad, and
Rustem was placed in front, Zal with Kai-kobad remaining in the rear.
The glorious standard of Kavah streamed upon the breeze.

On the other side, Afrasiyab prepared for battle, assisted by his heroes
Akbas, Wisah, Shimasas, and Gersiwaz; and so great was the clamor and
confusion which proceeded from both armies, that earth and sky seemed
blended together.[8] The clattering of hoofs, the shrill roar of
trumpets, the rattle of brazen drums, and the vivid glittering of spear
and shield, produced indescribable tumult and splendor.

Karun was the first in action, and he brought many a hero to the ground.
He singled out Shimasas; and after a desperate struggle, laid him
breathless on the field. Rustem, stimulated by these exploits, requested
his father, Zal, to point out Afrasiyab, that he might encounter him;
but Zal endeavored to dissuade him from so hopeless an effort, saying,

  "My son, be wise, and peril not thyself;
  Black is his banner, and his cuirass black--
  His limbs are cased in iron--on his head
  He wears an iron helm--and high before him
  Floats the black ensign; equal in his might
  To ten strong men, he never in one place
  Remains, but everywhere displays his power.
  The crocodile has in the rolling stream
  No safety; and a mountain, formed of steel,
  Even at the mention of Afrasiyab,
  Melts into water. Then, beware of him."
  Rustem replied:--"Be not alarmed for me--
  My heart, my arm, my dagger, are my castle,
  And Heaven befriends me--let him but appear,
  Dragon or Demon, and the field is mine."

Then Rustem valiantly urged Rakush towards the Turanian army, and called
out aloud. As soon as Afrasiyab beheld him, he inquired who he could be,
and he was told, "This is Rustem, the son of Zal. Seest thou not in his
hand the battle-axe of Sam? The youth has come in search of renown."
When the combatants closed, they struggled for some time together, and
at length Rustem seized the girdle-belt of his antagonist, and threw him
from his saddle. He wished to drag the captive as a trophy to Kai-kobad,
that his first great victory might be remembered, but unfortunately the
belt gave way, and Afrasiyab fell on the ground. Immediately the fallen
chief was surrounded and rescued by his own warriors, but not before
Rustem had snatched off his crown, and carried it away with the broken
girdle which was left in his hand. And now a general engagement took
place. Rustem being reinforced by the advance of the king, with Zal and
Mihrab at his side--

  Both armies seemed so closely waging war,
  Thou wouldst have said, that they were mixed together.
  The earth shook with the tramping of the steeds,
  Rattled the drums; loud clamours from the troops
  Echoed around, and from the iron grasp
  Of warriors, many a life was spent in air.
  With his huge mace, cow-headed, Rustem dyed
  The ground with crimson--and wherever seen,
  Urging impatiently his fiery horse,
  Heads severed fell like withered leaves in autumn.
  If, brandishing his sword, he struck the head,
  Horseman and steed were downward cleft in twain--
  And if his side-long blow was on the loins,
  The sword passed through, as easily as the blade
  Slices a cucumber. The blood of heroes
  Deluged the plain. On that tremendous day,
  With sword and dagger, battle-axe and noose,[9]
  He cut, and tore, and broke, and bound the brave,
  Slaying and making captive. At one swoop
  More than a thousand fell by his own hand.

Zal beheld his son with amazement and delight. The Turanians left the
fire-worshippers in possession of the field, and retreated towards the
Jihun with precipitation, not a sound of drum or trumpet denoting their
track. After halting three days in a state of deep dejection and misery,
they continued their retreat along the banks of the Jihun. The Persian
army, upon the flight of the enemy, fell back with their prisoners of
war, and Rustem was received by the king with distinguished honor. When
Afrasiyab returned to his father, he communicated to him, with a heavy
heart, the misfortunes of the battle, and the power that had been
arrayed against him, dwelling with wonder and admiration on the
stupendous valor of Rustem.

                    Seeing my sable banner,
  He to the fight came like a crocodile,
  Thou wouldst have said his breath scorched up the plain;
  He seized my girdle with such mighty force
  As if he would have torn my joints asunder;
  And raised me from my saddle--that I seemed
  An insect in his grasp--but presently
  The golden girdle broke, and down I fell
  Ingloriously upon the dusty ground;
  But I was rescued by my warrior train!
  Thou knowest my valour, how my nerves are strung,
  And may conceive the wondrous strength, which thus
  Sunk me to nothing. Iron is his frame,
  And marvellous his power; peace, peace, alone
  Can save us and our country from destruction.

Poshang, considering the luckless state of affairs, and the loss of so
many valiant warriors, thought it prudent to acquiesce in the wishes of
Afrasiyab, and sue for peace. To this end Wisah was intrusted with
magnificent presents, and the overtures which in substance ran thus:
"Minuchihr was revenged upon Tur and Silim for the death of Irij.
Afrasiyab again has revenged their death upon Nauder, the son of
Minuchihr, and now Rustem has conquered Afrasiyab. But why should we any
longer keep the world in confusion--Why should we not be satisfied with
what Feridun, in his wisdom, decreed? Continue in the empire which he
appropriated to Irij, and let the Jihun be the boundary between us, for
are we not connected by blood, and of one family? Let our kingdoms be
gladdened with the blessings of peace."

When these proposals of peace reached Kai-kobad, the following answer was
returned:

  "Well dost thou know that I was not the first
  To wage this war. From Tur, thy ancestor,
  The strife began. Bethink thee how he slew
  The gentle Irij--his own brother;--how,
  In these our days, thy son, Afrasiyab,
  Crossing the Jihun, with a numerous force
  Invaded Persia--think how Nauder died!
  Not in the field of battle, like a hero,
  But murdered by thy son--who, ever cruel,
  Afterwards stabbed his brother, young Aghriras,
  So deeply mourned by thee. Yet do I thirst not
  For vengeance, or for strife. I yield the realm
  Beyond the Jihun--let that river be
  The boundary between us; but thy son,
  Afrasiyab, must take his solemn oath
  Never to cross that limit, or disturb
  The Persian throne again; thus pledged, I grant
  The peace solicited."

The messenger without delay conveyed this welcome intelligence to
Poshang, and the Turanian army was in consequence immediately withdrawn
within the prescribed line of division, Rustem, however, expostulated
with the king against making peace at a time the most advantageous for
war, and especially when he had just commenced his victorious career;
but Kai-kobad thought differently, and considered nothing equal to
justice and tranquillity. Peace was accordingly concluded, and upon
Rustem and Zal he conferred the highest honors, and his other warriors
engaged in the late conflict also experienced the effects of his bounty
and gratitude in an eminent degree.

Kai-kobad then moved towards Persia, and establishing his throne at
Istakhar,[10] he administered the affairs of his government with
admirable benevolence and clemency, and with unceasing solicitude for
the welfare of his subjects. In his eyes every one had an equal claim to
consideration and justice. The strong had no power to oppress the weak.
After he had continued ten years at Istakhar, building towns and cities,
and diffusing improvement and happiness over the land, he removed his
throne into Iran. His reign lasted one hundred years, which were passed
in the continued exercise of the most princely virtues, and the most
munificent liberality. He had four sons: Kai-kaus, Arish, Poshin and
Aramin; and when the period of his dissolution drew nigh, he solemnly
enjoined the eldest, whom he appointed his successor, to pursue steadily
the path of integrity and justice, and to be kind and merciful in the
administration of the empire left to his charge.



KAI-KAUS

When Kai-kaus[11] ascended the throne of his father, the whole world was
obedient to his will; but he soon began to deviate from the wise customs
and rules which had been recommended as essential to his prosperity and
happiness. He feasted and drank wine continually with his warriors and
chiefs, so that in the midst of his luxurious enjoyments he looked upon
himself as superior to every being upon the face of the earth, and thus
astonished the people, high and low, by his extravagance and pride.

One day a Demon, disguised as a musician, waited upon the monarch, and
playing sweetly on his harp, sung a song in praise of Mazinderan.

  And thus he warbled to the king--
  "Mazinderan is the bower of spring,
  My native home; the balmy air
  Diffuses health and fragrance there;
  So tempered is the genial glow,
  Nor heat nor cold we ever know;
  Tulips and hyacinths abound
  On every lawn; and all around
  Blooms like a garden in its prime,
  Fostered by that delicious clime.
  The bulbul sits on every spray,
  And pours his soft melodious lay;
  Each rural spot its sweets discloses,
  Each streamlet is the dew of roses;
  And damsels, idols of the heart,
  Sustain a more bewitching part.
  And mark me, that untravelled man
  Who never saw Mazinderan,
  And all the charms its bowers possess,
  Has never tasted happiness!"

No sooner had Kai-kaus heard this description of the country of
Mazinderan than he determined to lead an army thither, declaring to his
warriors that the splendor and glory of his reign should exceed that of
either Jemshid, Zohak, or Kai-kobad. The warriors, however, were alarmed
at this precipitate resolution, thinking it certain destruction to make
war against the Demons; but they had not courage or confidence enough to
disclose their real sentiments. They only ventured to suggest, that if
his majesty reflected a little on the subject, he might not ultimately
consider the enterprise so advisable as he had at first imagined. But
this produced no impression, and they then deemed it expedient to
despatch a messenger to Zal, to inform him of the wild notions which the
Evil One had put into the head of Kai-kaus to effect his ruin, imploring
Zal to allow of no delay, otherwise the eminent services so lately
performed by him and Rustem for the state would be rendered utterly
useless and vain. Upon this summons, Zal immediately set off from Sistan
to Iran; and having arrived at the royal court, and been received with
customary respect and consideration, he endeavored to dissuade the king
from the contemplated expedition into Mazinderan.

  "O, could I wash the darkness from thy mind,
  And show thee all the perils that surround
  This undertaking! Jemshid, high in power,
  Whose diadem was brilliant as the sun,
  Who ruled the demons--never in his pride
  Dreamt of the conquest of Mazinderan!
  Remember Feridun, he overthrew
  Zohak--destroyed the tyrant, but he never
  Thought of the conquest of Mazinderan!
  This strange ambition never fired the souls
  Of by-gone monarchs--mighty Minuchihr,
  Always victorious, boundless in his wealth,
  Nor Zau, nor Nauder, nor even Kai-kobad,
  With all their pomp, and all their grandeur, ever
  Dreamt of the conquest of Mazinderan!
  It is the place of demon-sorcerers,
  And all enchanted. Swords are useless there,
  Nor bribery nor wisdom can obtain
  Possession of that charm-defended land,
  Then throw not men and treasure to the winds;
  Waste not the precious blood of warriors brave,
  In trying to subdue Mazinderan!"

Kai-kaus, however, was not to be diverted from his purpose; and with
respect to what his predecessors had not done, he considered himself
superior in might and influence to either Feridun, Jemshid, Minuchihr,
or Kai-kobad, who had never aspired to the conquest of Mazinderan. He
further observed, that he had a bolder heart, a larger army, and a
fuller treasury than any of them, and the whole world was under his
sway--

  And what are all these Demon-charms,
  That they excite such dread alarms?
  What is a Demon-host to me,
  Their magic spells and sorcery?
  One effort, and the field is won;
  Then why should I the battle shun?
  Be thou and Rustem (whilst afar
  I wage the soul-appalling war),
  The guardians of the kingdom; Heaven
  To me hath its protection given;
  And, when I reach the Demon's fort,
  Their severed heads shall be my sport!

When Zal became convinced of the unalterable resolution of Kai-kaus, he
ceased to oppose his views, and expressed his readiness to comply with
whatever commands he might receive for the safety of the state.

  May all thy actions prosper--may'st thou never
  Have cause to recollect my warning voice,
  With sorrow or repentance. Heaven protect thee!

Zal then took leave of the king and his warrior friends, and returned to
Sistan, not without melancholy forebodings respecting the issue of the
war against Mazinderan.

As soon as morning dawned, the army was put in motion. The charge of the
empire, and the keys of the treasury and jewel-chamber were left in the
hands of Milad, with injunctions, however, not to draw a sword against
any enemy that might spring up, without the consent and assistance of
Zal and Rustem. When the army had arrived within the limits of
Mazinderan, Kai-kaus ordered Giw to select two thousand of the bravest
men, the boldest wielders of the battle-axe, and proceed rapidly towards
the city. In his progress, according to the king's instructions, he
burnt and destroyed everything of value, mercilessly slaying man, woman,
and child. For the king said:

  Kill all before thee, whether young or old,
  And turn their day to night; thus free the world
  From the magician's art.

Proceeding in his career of desolation and ruin, Giw came near to the
city, and found it arrayed in all the splendor of heaven; every street
was crowded with beautiful women, richly adorned, and young damsels with
faces as bright as the moon. The treasure-chamber was full of gold and
jewels, and the country abounded with cattle. Information of this
discovery was immediately sent to Kai-kaus, who was delighted to find
that Mazinderan was truly a blessed region, the very garden of beauty,
where the cheeks of the women seemed to be tinted with the hue of the
pomegranate flower, by the gate-keeper of Paradise.

This invasion filled the heart of the king of Mazinderan with grief and
alarm, and his first care was to call the gigantic White Demon to his
aid. Meanwhile Kai-kaus, full of the wildest anticipations of victory,
was encamped on the plain near the city in splendid state, and preparing
to commence the final overthrow of the enemy on the following day. In
the night, however, a cloud came, and deep darkness like pitch
overspread the earth, and tremendous hail-stones poured down upon the
Persian host, throwing them into the greatest confusion. Thousands were
destroyed, others fled, and were scattered abroad in the gloom. The
morning dawned, but it brought no light to the eyes of Kai-kaus; and
amidst the horrors he experienced, his treasury was captured, and the
soldiers of his army either killed or made prisoners of war. Then did he
bitterly lament that he had not followed the wise counsel of Zal. Seven
days he was involved in this dreadful affliction, and on the eighth day
he heard the roar of the White Demon, saying:

  "O king, thou art the willow-tree, all barren,
  With neither fruit, nor flower. What could induce
  The dream of conquering Mazinderan?
  Hadst thou no friend to warn thee of thy folly?
  Hadst thou not heard of the White Demon's power--
  Of him, who from the gorgeous vault of Heaven
  Can charm the stars? From this mad enterprise
  Others have wisely shrunk--and what hast thou
  Accomplished by a more ambitious course?
  Thy soldiers have slain many, dire destruction
  And spoil have been their purpose--thy wild will
  Has promptly been obeyed; but thou art now
  Without an army, not one man remains
  To lift a sword, or stand in thy defence;
  Not one to hear thy groans and thy despair."

There were selected from the army twelve thousand of the demon-warriors,
to take charge of and hold in custody the Iranian captives, all the
chiefs, as well as the soldiers, being secured with bonds, and only
allowed food enough to keep them alive. Arzang, one of the
demon-leaders, having got possession of the wealth, the crown and
jewels, belonging to Kai-kaus, was appointed to escort the captive king
and his troops, all of whom were deprived of sight, to the city of
Mazinderan, where they were delivered into the hands of the monarch of
that country. The White Demon, after thus putting an end to hostilities,
returned to his own abode.

Kai-kaus, strictly guarded as he was, found an opportunity of sending an
account of his blind and helpless condition to Zal, in which he lamented
that he had not followed his advice, and urgently requested him, if he
was not himself in confinement, to come to his assistance, and release
him from captivity. When Zal heard the melancholy story, he gnawed the
very skin of his body with vexation, and turning to Rustem, conferred
with him in private.

  "The sword must be unsheathed, since Kai-kaus
  Is bound a captive in the dragon's den,
  And Rakush must be saddled for the field,
  And thou must bear the weight of this emprize;
  For I have lived two centuries, and old age
  Unfits me for the heavy toils of war.
  Should'st thou release the king, thy name will be
  Exalted o'er the earth.--Then don thy mail,
  And gain immortal honor."

Rustem replied that it was a long journey to Mazinderan, and that the
king had been six months on the road. Upon this Zal observed that there
were two roads--the most tedious one was that which Kai-kaus had taken;
but by the other, which was full of dangers and difficulty, and lions,
and demons, and sorcery, he might reach Mazinderan in seven days, if he
reached it at all.

On hearing these words Rustem assented, and chose the short road,
observing:

  "Although it is not wise, they say,
  With willing feet to track the way
  To hell; though only men who've lost,
  All love of life, by misery crossed,
  Would rush into the tiger's lair,
  And die, poor reckless victims, there;
  I gird my loins, whate'er may be,
  And trust in God for victory."

On the following day, resigning himself to the protection of Heaven, he
put on his war attire, and with his favorite horse, Rakush, properly
caparisoned, stood prepared for the journey. His mother, Rudabeh, took
leave of him with great sorrow; and the young hero departed from Sistan,
consoling himself and his friends, thus:

  "O'er him who seeks the battle-field,
    Nobly his prisoned king to free,
  Heaven will extend its saving shield,
    And crown his arms with victory."



THE SEVEN LABORS OF RUSTEM

First Stage.--He rapidly pursued his way, performing two days' journey
in one, and soon came to a forest full of wild asses. Oppressed with
hunger, he succeeded in securing one of them, which he roasted over a
fire, lighted by sparks produced by striking the point of his spear, and
kept in a blaze with dried grass and branches of trees. After regaling
himself, and satisfying his hunger, he loosened the bridle of Rakush,
and allowed him to graze; and choosing a safe place for repose during
the night, and taking care to have his sword under his head, he went to
sleep among the reeds of that wilderness. In a short space a fierce lion
appeared, and attacked Rakush with great violence; but Rakush very
speedily with his teeth and heels put an end to his furious assailant.
Rustem, awakened by the confusion, and seeing the dead lion before him,
said to his favorite companion:--

  "Ah! Rakush, why so thoughtless grown,
  To fight a lion thus alone;
  For had it been thy fate to bleed,
  And not thy foe, my gallant steed!
  How could thy master have conveyed
  His helm, and battle-axe, and blade,
  Kamund, and bow, and buberyan,
  Unaided, to Mazinderan?
  Why didst thou fail to give the alarm,
  And save thyself from chance of harm,
  By neighing loudly in my ear;
  But though thy bold heart knows no fear,
  From such unwise exploits refrain,
  Nor try a lion's strength again."

Saying this, Rustem laid down to sleep, and did not awake till the
morning dawned. As the sun rose, he remounted Rakush, and proceeded on
his journey towards Mazinderan.

Second Stage.--After travelling rapidly for some time, he entered a
desert, in which no water was to be found, and the sand was so burning
hot, that it seemed to be instinct with fire. Both horse and rider were
oppressed with the most maddening thirst. Rustem alighted, and vainly
wandered about in search of relief, till almost exhausted, he put up a
prayer to Heaven for protection against the evils which surrounded him,
engaged as he was in an enterprise for the release of Kai-kaus and the
Persian army, then in the power of the demons. With pious earnestness he
besought the Almighty to bless him in the great work; and whilst in a
despairing mood he was lamenting his deplorable condition, his tongue
and throat being parched with thirst, his body prostrate on the sand,
under the influence of a raging sun, he saw a sheep pass by, which he
hailed as the harbinger of good. Rising up and grasping his sword in his
hand, he followed the animal, and came to a fountain of water, where he
devoutly returned thanks to God for the blessing which had preserved his
existence, and prevented the wolves from feeding on his lifeless limbs.
Refreshed by the cool water, he then looked out for something to allay
his hunger, and killing a gor, he lighted a fire and roasted it, and
regaled upon its savory flesh, which he eagerly tore from the bones.

When the period of rest arrived, Rustem addressed Rakush, and said to
him angrily:--

  "Beware, my steed, of future strife.
  Again thou must not risk thy life;
  Encounter not with lion fell,
  Nor demon still more terrible;
  But should an enemy appear,
  Ring loud the warning in my ear."

After delivering these injunctions, Rustem laid down to sleep, leaving
Rakush unbridled, and at liberty to crop the herbage close by.

Third Stage.--At midnight a monstrous dragon-serpent issued from the
forest; it was eighty yards in length, and so fierce, that neither
elephant, nor demon, nor lion, ever ventured to pass by its lair. It
came forth, and seeing the champion asleep, and a horse near him, the
latter was the first object of attack. But Rakush retired towards his
master, and neighed and beat the ground so furiously, that Rustem soon
awoke; looking around on every side, however, he saw nothing--the dragon
had vanished, and he went to sleep again. Again the dragon burst out of
the thick darkness, and again Rakush was at the pillow of his master,
who rose up at the alarm: but anxiously trying to penetrate the dreary
gloom, he saw nothing--all was a blank; and annoyed at this apparently
vexatious conduct of his horse, he spoke sharply:--

  "Why thus again disturb my rest,
  When sleep had softly soothed my breast?
  I told thee, if thou chanced to see
  Another dangerous enemy,
  To sound the alarm; but not to keep
  Depriving me of needful sleep;
  When nothing meets the eye nor ear,
  Nothing to cause a moment's fear!
  But if again my rest is broke,
  On thee shall fall the fatal stroke,
  And I myself will drag this load
  Of ponderous arms along the road;
  Yes, I will go, a lonely man,
  Without thee, to Mazinderan."

Rustem again went to sleep, and Rakush was resolved this time not to
move a step from his side, for his heart was grieved and afflicted by
the harsh words that had been addressed to him. The dragon again
appeared, and the faithful horse almost tore up the earth with his
heels, to rouse his sleeping master. Rustem again awoke, and sprang to
his feet, and was again angry; but fortunately at that moment sufficient
light was providentially given for him to see the prodigious cause of
alarm.

  Then swift he drew his sword, and closed in strife
  With that huge monster.--Dreadful was the shock
  And perilous to Rustem; but when Rakush
  Perceived the contest doubtful, furiously,
  With his keen teeth, he bit and tore away
  The dragon's scaly hide; whilst quick as thought
  The Champion severed off the ghastly head,
  And deluged all the plain with horrid blood.
  Amazed to see a form so hideous
  Breathless stretched out before him, he returned
  Thanks to the Omnipotent for his success,
  Saying--"Upheld by thy protecting arm,
  What is a lion's strength, a demon's rage,
  Or all the horrors of the burning desert,
  With not one drop to quench devouring thirst?
  Nothing, since power and might proceed from Thee."

Fourth Stage.--Rustem having resumed the saddle, continued his journey
through an enchanted territory, and in the evening came to a beautifully
green spot, refreshed by flowing rivulets, where he found, to his
surprise, a ready-roasted deer, and some bread and salt. He alighted,
and sat down near the enchanted provisions, which vanished at the sound
of his voice, and presently a tambourine met his eyes, and a flask of
wine. Taking up the instrument he played upon it, and chanted a ditty
about his own wanderings, and the exploits which he most loved. He said
that he had no pleasure in banquets, but only in the field fighting with
heroes and crocodiles in war. The song happened to reach the ears of a
sorceress, who, arrayed in all the charms of beauty, suddenly approached
him, and sat down by his side. The champion put up a prayer of gratitude
for having been supplied with food and wine, and music, in the desert of
Mazinderan, and not knowing that the enchantress was a demon in
disguise, he placed in her hands a cup of wine in the name of God; but
at the mention of the Creator, the enchanted form was converted into a
black fiend. Seeing this, Rustem threw his kamund, and secured the
demon; and, drawing his sword, at once cut the body in two!

Fifth Stage.--

  From thence proceeding onward, he approached
  A region destitute of light, a void
  Of utter darkness. Neither moon nor star
  Peep'd through the gloom; no choice of path remained,
  And therefore, throwing loose the rein, he gave
  Rakush the power to travel on, unguided.
  At length the darkness was dispersed, the earth
  Became a scene, joyous and light, and gay,
  Covered with waving corn--there Rustem paused
  And quitting his good steed among the grass,
  Laid himself gently down, and, wearied, slept;
  His shield beneath his head, his sword before him.

When the keeper of the forest saw the stranger and his horse, he went to
Rustem, then asleep, and struck his staff violently on the ground, and
having thus awakened the hero, he asked him, devil that he was, why he
had allowed his horse to feed upon the green corn-field. Angry at these
words, Rustem, without uttering a syllable, seized hold of the keeper by
the ears, and wrung them off. The mutilated wretch, gathering up his
severed ears, hurried away, covered with blood, to his master, Aulad,
and told him of the injury he had sustained from a man like a black
demon, with a tiger-skin cuirass and an iron helmet; showing at the same
time the bleeding witnesses of his sufferings. Upon being informed of
this outrageous proceeding, Aulad, burning with wrath, summoned together
his fighting men, and hastened by the directions of the keeper to the
place where Rustem had been found asleep. The champion received the
angry lord of the land, fully prepared, on horseback, and heard him
demand his name, that he might not slay a worthless antagonist, and why
he had torn off the ears of his forest-keeper! Rustem replied that the
very sound of his name would make him shudder with horror. Aulad then
ordered his troops to attack Rustem, and they rushed upon him with great
fury; but their leader was presently killed by the master-hand, and
great numbers were also scattered lifeless over the plain. The survivors
running away, Rustem's next object was to follow and secure, by his
kamund, the person of Aulad, and with admirable address and ingenuity,
he succeeded in dismounting him and taking him alive. He then bound his
hands, and said to him:--

  "If thou wilt speak the truth unmixed with lies,
  Unmixed with false prevaricating words,
  And faithfully point out to me the caves
  Of the White Demon and his warrior chiefs--
  And where Kaus is prisoned--thy reward
  Shall be the kingdom of Mazinderan;
  For I, myself, will place thee on that throne.
  But if thou play'st me false--thy worthless blood
  Shall answer for the foul deception."

                                         "Stay,
  Be not in wrath," Aulad at once replied--
  "Thy wish shall be fulfilled--and thou shalt know
  Where king Kaus is prisoned--and, beside,
  Where the White Demon reigns. Between two dark
  And lofty mountains, in two hundred caves
  Immeasurably deep, his people dwell.
  Twelve hundred Demons keep the watch by night
  And Baid, and Sinja. Like a reed, the hills
  Tremble whenever the White Demon moves.
  But dangerous is the way. A stony desert
  Lies full before thee, which the nimble deer
  Has never passed. Then a prodigious stream
  Two farsangs wide obstructs thy path, whose banks
  Are covered with a host of warrior-Demons,
  Guarding the passage to Mazinderan;
  And thou art but a single man--canst thou
  O'ercome such fearful obstacles as these?"

  At this the Champion smiled. "Show but the way,
  And thou shalt see what one man can perform,
  With power derived from God! Lead on, with speed,
  To royal Kaus." With obedient haste
  Aulad proceeded, Rustem following fast,
  Mounted on Rakush. Neither dismal night
  Nor joyous day they rested--on they went
  Until at length they reached the fatal field,
  Where Kaus was o'ercome. At midnight hour,
  Whilst watching with attentive eye and ear,
  A piercing clamor echoed all around,
  And blazing fires were seen, and numerous lamps
  Burnt bright on every side. Rustem inquired
  What this might be. "It is Mazinderan,"
  Aulad rejoined, "and the White Demon's chiefs
  Are gathered there." Then Rustem to a tree
  Bound his obedient guide--to keep him safe,
  And to recruit his strength, laid down awhile
  And soundly slept.

                      When morning dawned, he rose,
  And mounting Rakush, put his helmet on,
  The tiger-skin defended his broad chest,
  And sallying forth, he sought the Demon chief,
  Arzang, and summoned him with such a roar
  That stream and mountain shook. Arzang sprang up,
  Hearing a human voice, and from his tent
  Indignant issued--him the champion met,
  And clutched his arms and ears, and from his body
  Tore off the gory head, and cast it far
  Amidst the shuddering Demons, who with fear
  Shrunk back and fled, precipitate, lest they
  Should likewise feel that dreadful punishment.

Sixth Stage.--After this achievement Rustem returned to the place where
he had left Aulad, and having released him, sat down under the tree and
related what he had done. He then commanded his guide to show the way to
the place where Kai-kaus was confined; and when the champion entered the
city of Mazinderan, the neighing of Rakush was so loud that the sound
distinctly reached the ears of the captive monarch. Kaus rejoiced, and
said to his people: "I have heard the voice of Rakush, and my
misfortunes are at an end;" but they thought he was either insane or
telling them a dream. The actual appearance of Rustem, however, soon
satisfied them. Gudarz, and Tus, and Bahram, and Giw, and Gustahem, were
delighted to meet him, and the king embraced him with great warmth and
affection, and heard from him with admiration the story of his wonderful
progress and exploits. But Kaus and his warriors, under the influence
and spells of the Demons, were still blind, and he cautioned Rustem
particularly to conceal Rakush from the sight of the sorcerers, for if
the White Demon should hear of the slaughter of Arzang, and the
conqueror being at Mazinderan, he would immediately assemble an
overpowering army of Demons, and the consequences might be terrible.

  "But thou must storm the cavern of the Demons
  And their gigantic chief--great need there is
  For sword and battle-axe--and with the aid
  Of Heaven, these miscreant sorcerers may fall
  Victims to thy avenging might. The road
  Is straight before thee--reach the Seven Mountains,
  And there thou wilt discern the various groups,
  Which guard the awful passage. Further on,
  Within a deep and horrible recess,
  Frowns the White Demon--conquer him--destroy
  That fell magician, and restore to sight
  Thy suffering king, and all his warrior train.
  The wise in cures declare, that the warm blood
  From the White Demon's heart, dropped in the eye,
  Removes all blindness--it is, then, my hope,
  Favored by God, that thou wilt slay the fiend,
  And save us from the misery we endure,
  The misery of darkness without end."

Rustem accordingly, after having warned his friends and companions in
arms to keep on the alert, prepared for the enterprise, and guided by
Aulad, hurried on till he came to the Haft-koh, or Seven Mountains.
There he found numerous companies of Demons; and coming to one of the
caverns, saw it crowded with the same awful beings. And now consulting
with Aulad, he was informed that the most advantageous time for attack
would be when the sun became hot, for then all the Demons were
accustomed to go to sleep, with the exception of a very small number who
were appointed to keep watch. He therefore waited till the sun rose high
in the firmament; and as soon as he had bound Aulad to a tree hand and
foot, with the thongs of his kamund, drew his sword, and rushed among
the prostrate Demons, dismembering and slaying all that fell in his way.
Dreadful was the carnage, and those who survived fled in the wildest
terror from the champion's fury.

Seventh Stage.--Rustem now hastened forward to encounter the White
Demon.

  Advancing to the cavern, he looked down
  And saw a gloomy place, dismal as hell;
  But not one cursed, impious sorcerer
  Was visible in that infernal depth.
  Awhile he stood--his falchion in his grasp,
  And rubbed his eyes to sharpen his dim sight,
  And then a mountain-form, covered with hair,
  Filling up all the space, rose into view.
  The monster was asleep, but presently
  The daring shouts of Rustem broke his rest,
  And brought him suddenly upon his feet,
  When seizing a huge mill-stone, forth he came,
  And thus accosted the intruding chief:
  "Art thou so tired of life, that reckless thus
  Thou dost invade the precincts of the Demons?
  Tell me thy name, that I may not destroy
  A nameless thing!" The champion stern replied,
  "My name is Rustem--sent by Zal, my father,
  Descended from the champion Sam Suwar,
  To be revenged on thee--the King of Persia
  Being now a prisoner in Mazinderan."
  When the accursed Demon heard the name
  Of Sam Suwar, he, like a serpent, writhed
  In agony of spirit; terrified
  At that announcement--then, recovering strength,
  He forward sprang, and hurled the mill-stone huge
  Against his adversary, who fell back
  And disappointed the prodigious blow.
  Black frowned the Demon, and through Rustem's heart
  A wild sensation ran of dire alarm;
  But, rousing up, his courage was revived,
  And wielding furiously his beaming sword,
  He pierced the Demon's thigh, and lopped the limb;
  Then both together grappled, and the cavern
  Shook with the contest--each, at times, prevailed;
  The flesh of both was torn, and streaming blood
  Crimsoned the earth. "If I survive this day,"
  Said Rustem in his heart, in that dread strife,
  "My life must be immortal." The White Demon,
  With equal terror, muttered to himself:
  "I now despair of life--sweet life; no more
  Shall I be welcomed at Mazinderan."
  And still they struggled hard--still sweat and blood
  Poured down at every strain. Rustem, at last,
  Gathering fresh power, vouchsafed by favouring Heaven
  And bringing all his mighty strength to bear,
  Raised up the gasping Demon in his arms,
  And with such fury dashed him to the ground,
  That life no longer moved his monstrous frame.
  Promptly he then tore out the reeking heart,
  And crowds of demons simultaneous fell
  As part of him, and stained the earth with gore;
  Others who saw this signal overthrow,
  Trembled, and hurried from the scene of blood.
  Then the great victor, issuing from that cave
  With pious haste--took off his helm, and mail,
  And royal girdle--and with water washed
  His face and body--choosing a pure place
  For prayer--to praise his Maker--Him who gave
  The victory, the eternal source of good;
  Without whose grace and blessing, what is man!
  With it his armor is impregnable.

The Champion having finished his prayer, resumed his war habiliments,
and going to Aulad, released him from the tree, and gave into his charge
the heart of the White Demon. He then pursued his journey back to Kaus
at Mazinderan. On the way Aulad solicited some reward for the services
he had performed, and Rustem again promised that he should be appointed
governor of the country.

  "But first the monarch of Mazinderan,
  The Demon-king, must be subdued, and cast
  Into the yawning cavern--and his legions
  Of foul enchanters, utterly destroyed."

Upon his arrival at Mazinderan, Rustem related to his sovereign all that
he had accomplished, and especially that he had torn out and brought
away the White Demon's heart, the blood of which was destined to restore
Kai-kaus and his warriors to sight. Rustem was not long in applying the
miraculous remedy, and the moment the blood touched their eyes, the
fearful blindness was perfectly cured.

  The champion brought the Demon's heart,
  And squeezed the blood from every part,
  Which, dropped upon the injured sight,
  Made all things visible and bright;
  One moment broke that magic gloom,
  Which seemed more dreadful than the tomb.

The monarch immediately ascended his throne surrounded by all his
warriors, and seven days were spent in mutual congratulations and
rejoicing. On the eighth day they all resumed the saddle, and proceeded
to complete the destruction of the enemy. They set fire to the city, and
burnt it to the ground, and committed such horrid carnage among the
remaining magicians that streams of loathsome blood crimsoned all the
place.

Kaus afterwards sent Ferhad as an ambassador to the king of Mazinderan,
suggesting to him the expediency of submission, and representing to him
the terrible fall of Arzang, and of the White Demon with all his host,
as a warning against resistance to the valor of Rustem. But when the
king of Mazinderan heard from Ferhad the purpose of his embassy, he
expressed great astonishment, and replied that he himself was superior
in all respects to Kaus; that his empire was more extensive, and his
warriors more numerous and brave. "Have I not," said he, "a hundred
war-elephants, and Kaus not one? Wherever I move, conquest marks my way;
why then should I fear the sovereign of Persia? Why should I submit to
him?"

This haughty tone made a deep impression upon Ferhad, who returning
quickly, told Kaus of the proud bearing and fancied power of the ruler
of Mazinderan. Rustem was immediately sent for; and so indignant was he
on hearing the tidings, that "every hair on his body started up like a
spear," and he proposed to go himself with a second dispatch. The king
was too much pleased to refuse, and another letter was written more
urgent than the first, threatening the enemy to hang up his severed head
on the walls of his own fort, if he persisted in his contumacy and scorn
of the offer made.

As soon as Rustem had come within a short distance of the court of the
king of Mazinderan, accounts reached his majesty of the approach of
another ambassador, when a deputation of warriors was sent to receive
him. Rustem observing them, and being in sight of the hostile army, with
a view to show his strength, tore up a large tree on the road by the
roots, and dexterously wielded it in his hand like a spear. Tilting
onwards, he flung it down before the wondering enemy, and one of the
chiefs then thought it incumbent upon him to display his own prowess. He
advanced, and offered to grasp hands with Rustem: they met; but the
gripe of the champion was so excruciating that the sinews of his
adversary cracked, and in agony he fell from his horse. Intelligence of
this discomfiture was instantly conveyed to the king, who then summoned
his most valiant and renowned chieftain, Kalahur, and directed him to go
and punish, signally, the warrior who had thus presumed to triumph over
one of his heroes. Accordingly Kalahur appeared, and boastingly
stretched out his hand, which Rustem wrung with such grinding force,
that the very nails dropped off, and blood started from his body. This
was enough, and Kalahur hastily returned to the king, and anxiously
recommended him to submit to terms, as it would be in vain to oppose
such invincible strength. The king was both grieved and angry at this
situation of affairs, and invited the ambassador to his presence. After
inquiring respecting Kaus and the Persian army, he said:

  "And thou art Rustem, clothed with mighty power,
  Who slaughtered the White Demon, and now comest
  To crush the monarch of Mazinderan!"
  "No!" said the champion, "I am but his servant,
  And even unworthy of that noble station;
  My master being a warrior, the most valiant
  That ever graced the world since time began.
  Nothing am I; but what doth he resemble!
  What is a lion, elephant, or demon!
  Engaged in fight, he is himself a host!"

The ambassador then tried to convince the king of the folly of
resistance, and of his certain defeat if he continued to defy the power
of Kaus and the bravery of Rustem; but the effort was fruitless, and
both states prepared for battle.

The engagement which ensued was obstinate and sanguinary, and after
seven days of hard fighting, neither army was victorious, neither
defeated. Afflicted at this want of success, Kaus grovelled in the dust,
and prayed fervently to the Almighty to give him the triumph. He
addressed all his warriors, one by one, and urged them to increased
exertions; and on the eighth day, when the battle was renewed, prodigies
of valor were performed. Rustem singled out, and encountered the king of
Mazinderan, and fiercely they fought together with sword and javelin;
but suddenly, just as he was rushing on with overwhelming force, his
adversary, by his magic art, transformed himself into a stony rock.
Rustem and the Persian warriors were all amazement. The fight had been
suspended for some time, when Kaus came forward to inquire the cause;
and hearing with astonishment of the transformation, ordered his
soldiers to drag the enchanted mass towards his own tent; but all the
strength that could be applied was unequal to move so great a weight,
till Rustem set himself to the task, and amidst the wondering army,
lifted up the rock and conveyed it to the appointed place. He then
addressed the work of sorcery, and said: "If thou dost not resume thy
original shape, I will instantly break thee, flinty-rock as thou now
art, into atoms, and scatter thee in the dust." The magician-king was
alarmed by this threat, and reappeared in his own form, and then Rustem,
seizing his hand, brought him to Kaus, who, as a punishment for his
wickedness and atrocity, ordered him to be slain, and his body to be cut
into a thousand pieces! The wealth of the country was immediately
afterwards secured; and at the recommendation of Rustem, Aulad was
appointed governor of Mazinderan. After the usual thanksgivings and
rejoicings on account of the victory, Kaus and his warriors returned to
Persia, where splendid honors and rewards were bestowed on every soldier
for his heroic services. Rustem having received the highest
acknowledgments of his merit, took leave, and returned to his father Zal
at Zabulistan.

Suddenly an ardent desire arose in the heart of Kaus to survey all the
provinces and states of his empire. He wished to visit Turan, and Chin,
and Mikran, and Berber, and Zirra. Having commenced his royal tour of
inspection, he found the King of Berberistan in a state of rebellion,
with his army prepared to dispute his authority. A severe battle was the
consequence; but the refractory sovereign was soon compelled to retire,
and the elders of the city came forward to sue for mercy and protection.
After this triumph, Kaus turned towards the mountain Kaf, and visited
various other countries, and in his progress became the guest of the son
of Zal in Zabulistan where he stayed a month, enjoying the pleasures of
the festive board and the sports of the field.

The disaffection of the King of Hamaveran, in league with the King of
Misser and Sham, and the still hostile King of Berberistan, soon,
however, drew him from Nim-ruz, and quitting the principality of Rustem,
his arms were promptly directed against his new enemy, who in the
contest which ensued, made an obstinate resistance, but was at length
overpowered, and obliged to ask for quarter. After the battle, Kaus was
informed that the Shah had a daughter of great beauty, named Sudaveh,
possessing a form as graceful as the tall cypress, musky ringlets, and
all the charms of Heaven. From the description of this damsel he became
enamoured, and through the medium of a messenger, immediately offered
himself to be her husband. The father did not seem to be glad at this
proposal, observing to the messenger, that he had but two things in life
valuable to him, and those were his daughter and his property; one was
his solace and delight, and the other his support; to be deprived of
both would be death to him; still he could not gainsay the wishes of a
king of such power, and his conqueror. He then sorrowfully communicated
the overture to his child, who, however, readily consented; and in the
course of a week, the bride was sent escorted by soldiers, and
accompanied by a magnificent cavalcade, consisting of a thousand horses
and mules, a thousand camels, and numerous female attendants. When
Sudaveh descended from her litter, glowing with beauty, with her rich
dark tresses flowing to her feet, and cheeks like the rose, Kaus
regarded her with admiration and rapture; and so impatient was he to
possess that lovely treasure, that the marriage rites were performed
according to the laws of the country without delay.

The Shah of Hamaveran, however, was not satisfied, and he continually
plotted within himself how he might contrive to regain possession of
Sudaveh, as well as be revenged upon the king. With this view he invited
Kaus to be his guest for a while; but Sudaveh cautioned the king not to
trust to the treachery which dictated the invitation, as she apprehended
from it nothing but mischief and disaster. The warning, however, was of
no avail, for Kaus accepted the proffered hospitality of his new
father-in-law. He accordingly proceeded with his bride and his most
famous warriors to the city, where he was received and entertained in
the most sumptuous manner, seated on a gorgeous throne, and felt
infinitely exhilarated with the magnificence and the hilarity by which
he was surrounded. Seven days were passed in this glorious banqueting
and delight; but on the succeeding night, the sound of trumpets and the
war-cry was heard. The intrusion of soldiers changed the face of the
scene; and the king, who had just been waited on, and pampered with such
respect and devotion, was suddenly seized, together with his principal
warriors, and carried off to a remote fortress, situated on a high
mountain, where they were imprisoned, and guarded by a thousand valiant
men. His tents were plundered, and all his treasure taken away. At this
event his wife was inconsolable and deaf to all entreaties from her
father, declaring that she preferred death to separation from her
husband; upon which she was conveyed to the same dungeon, to mingle
groans with the captive king.

  Alas! how false and fickle is the world,
  Friendship nor pleasure, nor the ties of blood,
  Can check the headlong course of human passions;
  Treachery still laughs at kindred;--who is safe
  In this tumultuous sphere of strife and sorrow?



INVASION OF IRAN BY AFRASIYAB

The intelligence of Kaus's imprisonment was very soon spread through the
world, and operated as a signal to all the inferior states to get
possession of Iran. Afrasiyab was the most powerful aspirant to the
throne; and gathering an immense army, he hurried from Turan, and made a
rapid incursion into the country, which after three months he succeeded
in conquering, scattering ruin and desolation wherever he came.

Some of those who escaped from the field bent their steps towards
Zabulistan, by whom Rustem was informed of the misfortunes in which Kaus
was involved; it therefore became necessary that he should again
endeavor to effect the liberation of his sovereign; and accordingly,
after assembling his troops from different quarters, the first thing he
did was to despatch a messenger to Hamaveran, with a letter, demanding
the release of the prisoners; and in the event of a refusal, declaring
the king should suffer the same fate as the White Demon and the
magician-monarch of Mazinderan. Although this threat produced
considerable alarm in the breast of the king of Hamaveran, he arrogantly
replied, that if Rustem wished to be placed in the same situation as
Kaus, he was welcome to come as soon as he liked.

Upon hearing this defiance, Rustem left Zabulistan, and after an arduous
journey by land and water, arrived at the confines of Hamaveran. The
king of that country, roused by the noise and uproar, and bold aspect of
the invading army, drew up his own forces, and a battle ensued, but he
was unequal to stand his ground before the overwhelming courage of
Rustem. His troops fled in confusion, and then almost in despair he
anxiously solicited assistance from the chiefs of Berber and Misser,
which was immediately given. Thus three kings and their armies were
opposed to the power and resources of one man. Their formidable array
covered an immense space.

  Each proud his strongest force to bring,
  The eagle of valour flapped his wing.

But when the King of Hamaveran beheld the person of Rustem in all its
pride and strength, and commanding power, he paused with apprehension
and fear, and intrenched himself well behind his own troops. Rustem, on
the contrary, was full of confidence.

  "What, though there be a hundred thousand men
  Pitched against one, what use is there in numbers
  When Heaven is on my side: with Heaven my friend,
  The foe will soon be mingled with the dust."

Having ordered the trumpets to sound, he rushed on the enemy, mounted on
Rakush, and committed dreadful havoc among them.

  It would be difficult to tell
  How many heads, dissevered, fell,
    Fighting his dreadful way;
  On every side his falchion gleamed,
  Hot blood in every quarter streamed
    On that tremendous day.

The chief of Hamaveran and his legions were the first to shrink from the
conflict; and then the King of Misser, ashamed of their cowardice,
rapidly advanced towards the champion with the intention of punishing
him for his temerity, but he had no sooner received one of Rustem's hard
blows on his head, than he turned to flight, and thus hoped to escape
the fury of his antagonist. That fortune, however, was denied him, for
being instantly pursued, he was caught with the kamund, or noose, thrown
round his loins, dragged from his horse, and safely delivered into the
hands of Bahram, who bound him, and kept him by his side.

  Ring within ring the lengthening kamund flew,
  And from his steed the astonished monarch drew.

Having accomplished this signal capture, Rustem proceeded against the
troops under the Shah of Berberistan, which, valorously aided as he was,
by Zuara, he soon vanquished and dispatched; and impelling Rakush
impetuously forward upon the shah himself, made him and forty of his
principal chiefs prisoners of war. The King of Hamaveran, seeing the
horrible carnage, and the defeat of all his expectations, speedily sent
a messenger to Rustem, to solicit a suspension of the fight, offering to
deliver up Kaus and all his warriors, and all the regal property and
treasure which had been plundered from him. The troops of the three
kingdoms also urgently prayed for quarter and protection, and Rustem
readily agreed to the proffered conditions.

  "Kaus to liberty restore,
  With all his chiefs, I ask no more;
  For him alone I conquering came;
  Than him no other prize I claim."



THE RETURN OF KAI-KAUS

It was a joyous day when Kaus and his illustrious heroes were released
from their fetters, and removed from the mountain-fortress in which they
were confined. Rustem forthwith reseated him on his throne, and did not
fail to collect for the public treasury all the valuables of the three
states which had submitted to his power. The troops of Misser,
Berberistan, and Hamaveran, having declared their allegiance to the
Persian king, the accumulated numbers increased Kaus's army to upwards
of three hundred thousand men, horse and foot, and with this immense
force he moved towards Iran. Before marching, however, he sent a message
to Afrasiyab, commanding him to quit the country he had so unjustly
invaded, and recommending him to be contented with the territory of
Turan.

  "Hast thou forgotten Rustem's power,
  When thou wert in that perilous hour
  By him overthrown? Thy girdle broke,
  Or thou hadst felt the conqueror's yoke.
  Thy crowding warriors proved thy shield,
  They saved and dragged thee from the field;
  By them unrescued then, wouldst thou
  Have lived to vaunt thy prowess now?"

This message was received with bitter feelings of resentment by
Afrasiyab, who prepared his army for battle without delay, and promised
to bestow his daughter in marriage and a kingdom upon the man who should
succeed in taking Rustem alive.

This proclamation was a powerful excitement: and when the engagement
took place, mighty efforts were made for the reward; but those who
aspired to deserve it were only the first to fall. Afrasiyab beholding
the fall of so many of his chiefs, dashed forward to cope with the
champion: but his bravery was unavailing; for, suffering sharply under
the overwhelming attacks of Rustem, he was glad to effect his escape,
and retire from the field. In short, he rapidly retraced his steps to
Turan, leaving Kaus in full possession of the kingdom.

  With anguish stricken, he regained his home,
  After a wild and ignominious flight;
  The world presenting nothing to his lips
  But poison-beverage; all was death to him.

Kaus being again seated on the throne of Persia, he resumed the
administration of affairs with admirable justice and liberality, and
despatched some of his most distinguished warriors to secure the welfare
and prosperity of the states of Mervi, and Balkh, and Nishapur, and
Hirat. At the same time he conferred on Rustem the title of Jahani
Pahlvan, or, Champion of the World.

In safety now from foreign and domestic enemies, Kaus turned his
attention to pursuits very different from war and conquest. He directed
the Demons to construct two splendid palaces on the mountain Alberz, and
separate mansions for the accommodation of his household, which he
decorated in the most magnificent manner. All the buildings were
beautifully arranged both for convenience and pleasure; and gold and
silver and precious stones were used so lavishly, and the brilliancy
produced by their combined effect was so great, that night and day
appeared to be the same.

Iblis, ever active, observing the vanity and ambition of the king, was
not long in taking advantage of the circumstance, and he soon persuaded
the Demons to enter into his schemes. Accordingly one of them, disguised
as a domestic servant, was instructed to present a nosegay to Kaus; and
after respectfully kissing the ground, say to him:--

  "Thou art great as king can be,
  Boundless in thy majesty;
  What is all this earth to thee,
       All beneath the sky?
  Peris, mortals, demons, hear
  Thy commanding voice with fear;
  Thou art lord of all things here,
    But, thou canst not fly!

  "That remains for thee; to know
  Things above, as things below,
    How the planets roll;
  How the sun his light displays,
  How the moon darts forth her rays;
  How the nights succeed the days;
  What the secret cause betrays,
    And who directs the whole!"

This artful address of the Demon satisfied Kaus of the imperfection of
his nature, and the enviable power which he had yet to obtain. To him,
therefore, it became matter of deep concern, how he might be enabled to
ascend the Heavens without wings, and for that purpose he consulted his
astrologers, who presently suggested a way in which his desires might be
successfully accomplished.

They contrived to rob an eagle's nest of its young, which they reared
with great care, supplying them well with invigorating food, till they
grew large and strong. A framework of aloes-wood was then prepared; and
at each of the four corners was fixed perpendicularly, a javelin,
surmounted on the point with flesh of a goat. At each corner again one
of the eagles was bound, and in the middle Kaus was seated in great pomp
with a goblet of wine before him. As soon as the eagles became hungry,
they endeavored to get at the goat's flesh upon the javelins, and by
flapping their wings and flying upwards, they quickly raised up the
throne from the ground. Hunger still pressing them, and still being
distant from their prey, they ascended higher and higher in the clouds,
conveying the astonished king far beyond his own country; but after long
and fruitless exertion their strength failed them, and unable to keep
their way, the whole fabric came tumbling down from the sky, and fell
upon a dreary solitude in the kingdom of Chin. There Kaus was left, a
prey to hunger, alone, and in utter despair, until he was discovered by
a band of Demons, whom his anxious ministers had sent in search of him.

Rustem, and Gudarz, and Tus, at length heard of what had befallen the
king, and with feelings of sorrow not unmixed with indignation, set off
to his assistance. "Since I was born," said Gudarz, "never did I see
such a man as Kaus. He seems to be entirely destitute of reason and
understanding; always in distress and affliction. This is the third
calamity in which he has wantonly involved himself. First at Mazinderan,
then at Hamaveran, and now he is being punished for attempting to
discover the secrets of the Heavens!" When they reached the wilderness
into which Kaus had fallen, Gudarz repeated to him the same
observations, candidly telling him that he was fitter for a mad-house
than a throne, and exhorting him to be satisfied with his lot and be
obedient to God, the creator of all things. The miserable king was
softened to tears, acknowledged his folly; and as soon as he was
escorted back to his palace, he shut himself up, remaining forty days,
unseen, prostrating himself in shame and repentance. After that he
recovered his spirits, and resumed the administration of affairs with
his former liberality, clemency, and justice, almost rivalling the glory
of Feridun and Jemshid.

One day Rustem made a splendid feast; and whilst he and his brother
warriors, Giw and Gudarz, and Tus, were quaffing their wine, it was
determined upon to form a pretended hunting party, and repair to the
sporting grounds of Afrasiyab. The feast lasted seven days; and on the
eighth, preparations were made for the march, an advance party being
pushed on to reconnoitre the motions of the enemy. Afrasiyab was soon
informed of what was going on, and flattered himself with the hopes of
getting Rustem and his seven champions into his thrall, for which
purpose he called together his wise men and warriors, and said to them:
"You have only to secure these invaders, and Kaus will soon cease to be
the sovereign of Persia." To accomplish this object, a Turanian army of
thirty thousand veterans was assembled, and ordered to occupy all the
positions and avenues in the vicinity of the sporting grounds. An
immense clamor, and thick clouds of dust, which darkened the skies,
announced their approach; and when intelligence of their numbers was
brought to Rustem, the undaunted champion smiled, and said to Garaz:
"Fortune favors me; what cause is there to fear the king of Turan? his
army does not exceed a hundred thousand men. Were I alone, with Rakush,
with my armor, and battle-axe, I would not shrink from his legions. Have
I not seven companions in arms, and is not one of them equal to five
hundred Turanian heroes? Let Afrasiyab dare to cross the boundary-river,
and the contest will presently convince him that he has only sought his
own defeat." Promptly at a signal the cup-bearer produced goblets of the
red wine of Zabul; and in one of them Rustem pledged his royal master
with loyalty, and Tus and Zuara joined in the convivial and social
demonstration of attachment to the king.

The champion arrayed in his buburiyan, mounted Rakush, and advanced
towards the Turanian army. Afrasiyab, when he beheld him in all his
terrible strength and vigor, was amazed and disheartened, accompanied,
as he was, by Tus, and Gudarz, and Gurgin, and Giw, and Bahram, and
Berzin, and Ferhad. The drums and trumpets of Rustem were now heard, and
immediately the hostile forces engaged with dagger, sword, and javelin.
Dreadful was the onset, and the fury with which the conflict was
continued. In truth, so sanguinary and destructive was the battle that
Afrasiyab exclaimed in grief and terror: "If this carnage lasts till the
close of day, not a man of my army will remain alive. Have I not one
warrior endued with sufficient bravery to oppose and subdue this mighty
Rustem? What! not one fit to be rewarded with a diadem, with my own
throne and kingdom, which I will freely give to the victor!" Pilsum
heard the promise, and was ambitious of earning the reward; but fate
decreed it otherwise. His prodigious efforts were of no avail. Alkus was
equally unsuccessful, though the bravest of the brave among the Turanian
warriors. Encountering Rustem, his brain was pierced by a javelin
wielded by the Persian hero, and he fell dead from his saddle. This
signal achievement astonished and terrified the Turanians, who, however,
made a further despairing effort against the champion and his seven
conquering companions, but with no better result than before, and
nothing remained to them excepting destruction or flight. Choosing the
latter they wheeled round, and endeavored to escape from the sanguinary
fate that awaited them.

Seeing this precipitate movement of the enemy, Rustem impelled Rakush
forward in pursuit, addressing his favorite horse with fondness and
enthusiasm:--

  "My valued friend--put forth thy speed,
  This is a time of pressing need;
  Bear me away amidst the strife,
  That I may take that despot's life;
  And with my mace and javelin, flood
  This dusty plain with foe-man's blood."

  Excited by his master's cry,
    The war-horse bounded o'er the plain,
  So swiftly that he seemed to fly,
  Snorting with pride, and tossing high
    His streaming mane.

  And soon he reached that despot's side,
  "Now is the time!" the Champion cried,
    "This is the hour to victory given,"
  And flung his noose--which bound the king
  Fast for a moment in its ring;
    But soon, alas! the bond was riven.

  Haply the Tartar-monarch slipt away,
  Not doomed to suffer on that bloody day;
  And freed from thrall, he hurrying led
    His legions cross the boundary-stream,
  Leaving his countless heaps of dead
    To rot beneath the solar beam.

  Onward he rushed with heart opprest,
    And broken fortunes; he had quaffed
  Bright pleasure's cup--but now, unblest,
    Poison was mingled with the draught!

The booty in horses, treasure, armor, pavilions, and tents, was immense;
and when the whole was secured, Rustem and his companions fell back to
the sporting-grounds already mentioned, from whence he informed Kai-kaus
by letter of the victory that had been gained. After remaining two weeks
there, resting from the toils of war and enjoying the pleasures of
hunting, the party returned home to pay their respects to the Persian
king:

  And this is life! Thus conquest and defeat,
  Vary the lights and shades of human scenes,
  And human thought. Whilst some, immersed in pleasure,
  Enjoy the sweets, others again endure
  The miseries of the world. Hope is deceived
  In this frail dwelling; certainty and safety
  Are only dreams which mock the credulous mind;
  Time sweeps o'er all things; why then should the wise
  Mourn o'er events which roll resistless on,
  And set at nought all mortal opposition?



STORY OF SOHRAB

  O ye, who dwell in Youth's inviting bowers,
  Waste not, in useless joy, your fleeting hours,
  But rather let the tears of sorrow roll,
  And sad reflection fill the conscious soul.
  For many a jocund spring has passed away,
  And many a flower has blossomed, to decay;
  And human life, still hastening to a close,
  Finds in the worthless dust its last repose.
  Still the vain world abounds in strife and hate,
  And sire and son provoke each other's fate;
  And kindred blood by kindred hands is shed,
  And vengeance sleeps not--dies not, with the dead.
  All nature fades--the garden's treasures fall,
  Young bud, and citron ripe--all perish, all.

  And now a tale of sorrow must be told,
  A tale of tears, derived from Mubid old,
  And thus remembered.--

                         With the dawn of day,
  Rustem arose, and wandering took his way,
  Armed for the chase, where sloping to the sky,
  Turan's lone wilds in sullen grandeur lie;
  There, to dispel his melancholy mood,
  He urged his matchless steed through glen and wood.
  Flushed with the noble game which met his view,
  He starts the wild-ass o'er the glistening dew;
  And, oft exulting, sees his quivering dart,
  Plunge through the glossy skin, and pierce the heart.
  Tired of the sport, at length, he sought the shade,
  Which near a stream embowering trees displayed,
  And with his arrow's point, a fire he raised,
  And thorns and grass before him quickly blazed.
  The severed parts upon a bough he cast,
  To catch the flames; and when the rich repast
  Was drest; with flesh and marrow, savory food,
  He quelled his hunger; and the sparkling flood
  That murmured at his feet, his thirst represt;
  Then gentle sleep composed his limbs to rest.

  Meanwhile his horse, for speed and form renown'd,
  Ranged o'er the plain with flowery herbage crown'd,
  Encumbering arms no more his sides opprest,
  No folding mail confined his ample chest,[12]
  Gallant and free, he left the Champion's side,
  And cropp'd the mead, or sought the cooling tide;
  When lo! it chanced amid that woodland chase,
  A band of horsemen, rambling near the place,
  Saw, with surprise, superior game astray,
  And rushed at once to seize the noble prey;
  But, in the imminent struggle, two beneath
  His steel-clad hoofs received the stroke of death;
  One proved a sterner fate--for downward borne,
  The mangled head was from the shoulders torn.
  Still undismayed, again they nimbly sprung,
  And round his neck the noose entangling flung:
  Now, all in vain, he spurns the smoking ground,
  In vain the tumult echoes all around;
  They bear him off, and view, with ardent eyes,
  His matchless beauty and majestic size;
  Then soothe his fury, anxious to obtain,
  A bounding steed of his immortal strain.

  When Rustem woke, and miss'd his favourite horse,
  The loved companion of his glorious course;
  Sorrowing he rose, and, hastening thence, began
  To shape his dubious way to Samengan;
  "Reduced to journey thus, alone!" he said,
  "How pierce the gloom which thickens round my head;
  Burthen'd, on foot, a dreary waste in view,
  Where shall I bend my steps, what path pursue?
  The scoffing Turks will cry, 'Behold our might!
  We won the trophy from the Champion-knight!
  From him who, reckless of his fame and pride,
  Thus idly slept, and thus ignobly died,'"
  Girding his loins he gathered from the field,
  His quivered stores, his beamy sword and shield,
  Harness and saddle-gear were o'er him slung.
  Bridle and mail across his shoulders hung.[13]
  Then looking round, with anxious eye, to meet,
  The broad impression of his charger's feet,
  The track he hail'd, and following, onward prest.
  While grief and hope alternate filled his breast.

  O'er vale and wild-wood led, he soon descries.
  The regal city's shining turrets rise.
  And when the Champion's near approach is known,
  The usual homage waits him to the throne.
  The king, on foot, received his welcome guest
  With preferred friendship, and his coming blest:
  But Rustem frowned, and with resentment fired,
  Spoke of his wrongs, the plundered steed required.
  "I've traced his footsteps to your royal town,
  Here must he be, protected by your crown;
  But if retained, if not from fetters freed,
  My vengeance shall o'ertake the felon-deed."
  "My honored guest!" the wondering King replied--
  "Shall Rustem's wants or wishes be denied?
  But let not anger, headlong, fierce, and blind,
  O'ercloud the virtues of a generous mind.
  If still within the limits of my reign,
  The well known courser shall be thine again:
  For Rakush never can remain concealed,
  No more than Rustem in the battle-field!
  Then cease to nourish useless rage, and share
  With joyous heart my hospitable fare."

  The son of Zal now felt his wrath subdued,
  And glad sensations in his soul renewed.
  The ready herald by the King's command,
  Convened the Chiefs and Warriors of the land;
  And soon the banquet social glee restored,
  And China wine-cups glittered on the board;
  And cheerful song, and music's magic power,
  And sparkling wine, beguiled the festive hour.
  The dulcet draughts o'er Rustem's senses stole,
  And melting strains absorbed his softened soul.
  But when approached the period of repose,
  All, prompt and mindful, from the banquet rose;
  A couch was spread well worthy such a guest,
  Perfumed with rose and musk; and whilst at rest,
  In deep sound sleep, the wearied Champion lay,
  Forgot were all the sorrows of the way.

  One watch had passed, and still sweet slumber shed
  Its magic power around the hero's head--
  When forth Tahmineh came--a damsel held
  An amber taper, which the gloom dispelled,
  And near his pillow stood; in beauty bright,
  The monarch's daughter struck his wondering sight.
  Clear as the moon, in glowing charms arrayed,
  Her winning eyes the light of heaven displayed;
  Her cypress form entranced the gazer's view,
  Her waving curls, the heart, resistless, drew,
  Her eye-brows like the Archer's bended bow;
  Her ringlets, snares; her cheek, the rose's glow,
  Mixed with the lily--from her ear-tips hung
  Rings rich and glittering, star-like; and her tongue,
  And lips, all sugared sweetness--pearls the while
  Sparkled within a mouth formed to beguile.
  Her presence dimmed the stars, and breathing round
  Fragrance and joy, she scarcely touched the ground,
  So light her step, so graceful--every part
  Perfect, and suited to her spotless heart.

  Rustem, surprised, the gentle maid addressed,
  And asked what lovely stranger broke his rest.
  "What is thy name," he said--"what dost thou seek
  Amidst the gloom of night? Fair vision, speak!"

  "O thou," she softly sigh'd, "of matchless fame!
  With pity hear, Tahmineh is my name!
  The pangs of love my anxious heart employ,
  And flattering promise long-expected joy;
  No curious eye has yet these features seen,
  My voice unheard, beyond the sacred screen.[14]
  How often have I listened with amaze,
  To thy great deeds, enamoured of thy praise;
  How oft from every tongue I've heard the strain,
  And thought of thee--and sighed, and sighed again.
  The ravenous eagle, hovering o'er his prey,
  Starts at thy gleaming sword and flies away:
  Thou art the slayer of the Demon brood,
  And the fierce monsters of the echoing wood.
  Where'er thy mace is seen, shrink back the bold,
  Thy javelin's flash all tremble to behold.
  Enchanted with the stories of thy fame,
  My fluttering heart responded to thy name;
  And whilst their magic influence I felt,
  In prayer for thee devotedly I knelt;
  And fervent vowed, thus powerful glory charms,
  No other spouse should bless my longing arms.
  Indulgent heaven propitious to my prayer,
  Now brings thee hither to reward my care.
  Turan's dominions thou hast sought, alone,
  By night, in darkness--thou, the mighty one!
  O claim my hand, and grant my soul's desire;
  Ask me in marriage of my royal sire;
  Perhaps a boy our wedded love may crown,
  Whose strength like thine may gain the world's renown.
  Nay more--for Samengan will keep my word--
  Rakush to thee again shall be restored."

  The damsel thus her ardent thought expressed,
  And Rustem's heart beat joyous in his breast,
  Hearing her passion--not a word was lost,
  And Rakush safe, by him still valued most;
  He called her near; with graceful step she came,
  And marked with throbbing pulse his kindled flame.

  And now a Mubid, from the Champion-knight,
  Requests the royal sanction to the rite;
  O'erjoyed, the King the honoured suit approves,
  O'erjoyed to bless the doting child he loves,
  And happier still, in showering smiles around,
  To be allied to warrior so renowned.
  When the delighted father, doubly blest,
  Resigned his daughter to his glorious guest,
  The people shared the gladness which it gave,
  The union of the beauteous and the brave.
  To grace their nuptial day--both old and young,
  The hymeneal gratulations sung:
  "May this young moon bring happiness and joy,
  And every source of enmity destroy."
  The marriage-bower received the happy pair,
  And love and transport shower'd their blessings there.

  Ere from his lofty sphere the morn had thrown
  His glittering radiance, and in splendour shone,
  The mindful Champion, from his sinewy arm,
  His bracelet drew, the soul-ennobling charm;
  And, as he held the wondrous gift with pride,
  He thus address'd his love-devoted bride!
  "Take this," he said, "and if, by gracious heaven,
  A daughter for thy solace should be given,
  Let it among her ringlets be displayed,
  And joy and honour will await the maid;
  But should kind fate increase the nuptial-joy,
  And make thee mother of a blooming boy,
  Around his arm this magic bracelet bind,
  To fire with virtuous deeds his ripening mind;
  The strength of Sam will nerve his manly form,
  In temper mild, in valour like the storm;
  His not the dastard fate to shrink, or turn
  From where the lions of the battle burn;
  To him the soaring eagle from the sky
  Will stoop, the bravest yield to him, or fly;
  Thus shall his bright career imperious claim
  The well-won honours of immortal fame!"
  Ardent he said, and kissed her eyes and face,
  And lingering held her in a fond embrace.

  When the bright sun his radiant brow displayed,
  And earth in all its loveliest hues arrayed,
  The Champion rose to leave his spouse's side,
  The warm affections of his weeping bride.
  For her, too soon the winged moments flew,
  Too soon, alas! the parting hour she knew;
  Clasped in his arms, with many a streaming tear,
  She tried, in vain, to win his deafen'd ear;
  Still tried, ah fruitless struggle! to impart,
  The swelling anguish of her bursting heart.

  The father now with gratulations due
  Rustem approaches, and displays to view
  The fiery war-horse--welcome as the light
  Of heaven, to one immersed in deepest night;
  The Champion, wild with joy, fits on the rein,
  And girds the saddle on his back again;
  Then mounts, and leaving sire and wife behind,
  Onward to Sistan rushes like the wind.

  But when returned to Zabul's friendly shade,
  None knew what joys the Warrior had delayed;
  Still, fond remembrance, with endearing thought,
  Oft to his mind the scene of rapture brought.

  When nine slow-circling months had roll'd away,
  Sweet-smiling pleasure hailed the brightening day--
  A wondrous boy Tahmineh's tears supprest,
  And lull'd the sorrows of her heart to rest;
  To him, predestined to be great and brave,
  The name Sohrab his tender mother gave;
  And as he grew, amazed, the gathering throng,
  View'd his large limbs, his sinews firm and strong;
  His infant years no soft endearment claimed:
  Athletic sports his eager soul inflamed;
  Broad at the chest and taper round the loins,
  Where to the rising hip the body joins;
  Hunter and wrestler; and so great his speed,
  He could overtake, and hold the swiftest steed.
  His noble aspect, and majestic grace,
  Betrayed the offspring of a glorious race.
  How, with a mother's ever anxious love,
  Still to retain him near her heart she strove!
  For when the father's fond inquiry came,
  Cautious, she still concealed his birth and name,
  And feign'd a daughter born, the evil fraught
  With misery to avert--but vain the thought;
  Not many years had passed, with downy flight,
  Ere he, Tahmineh's wonder and delight,
  With glistening eye, and youthful ardour warm,
  Filled her foreboding bosom with alarm.
  "O now relieve my heart!" he said, "declare,
  From whom I sprang and breathe the vital air.
  Since, from my childhood I have ever been,
  Amidst my play-mates of superior mien;
  Should friend or foe demand my father's name,
  Let not my silence testify my shame!
  If still concealed, you falter, still delay,
  A mother's blood shall wash the crime away."

  "This wrath forego," the mother answering cried,
  "And joyful hear to whom thou art allied.
  A glorious line precedes thy destined birth,
  The mightiest heroes of the sons of earth.
  The deeds of Sam remotest realms admire,
  And Zal, and Rustem thy illustrious sire!"

  In private, then, she Rustem's letter placed
  Before his view, and brought with eager haste
  Three sparkling rubies, wedges three of gold,
  From Persia sent--"Behold," she said, "behold
  Thy father's gifts, will these thy doubts remove
  The costly pledges of paternal love!
  Behold this bracelet charm, of sovereign power
  To baffle fate in danger's awful hour;
  But thou must still the perilous secret keep,
  Nor ask the harvest of renown to reap;
  For when, by this peculiar signet known,
  Thy glorious father shall demand his son,
  Doomed from her only joy in life to part,
  O think what pangs will rend thy mother's heart!--
  Seek not the fame which only teems with woe;
  Afrasiyab is Rustem's deadliest foe!
  And if by him discovered, him I dread,
  Revenge will fail upon thy guiltless head."

  The youth replied: "In vain thy sighs and tears,
  The secret breathes and mocks thy idle fears.
  No human power can fate's decrees control,
  Or check the kindled ardour of my soul.
  Then why from me the bursting truth conceal?
  My father's foes even now my vengeance feel;
  Even now in wrath my native legions rise,
  And sounds of desolation strike the skies;
  Kaus himself, hurled from his ivory throne,
  Shall yield to Rustem the imperial crown,
  And thou, my mother, still in triumph seen,
  Of lovely Persia hailed the honoured queen!
  Then shall Turan unite beneath my hand,
  And drive this proud oppressor from the land!
  Father and Son, in virtuous league combined,
  No savage despot shall enslave mankind;
  When Sun and Moon o'er heaven refulgent blaze,
  Shall little stars obtrude their feeble rays?"[15]

  He paused, and then: "O mother, I must now
  My father seek, and see his lofty brow;
  Be mine a horse, such as a prince demands,
  Fit for the dusty field, a warrior's hands;
  Strong as an elephant his form should be,
  And chested like the stag, in motion free,
  And swift as bird, or fish; it would disgrace
  A warrior bold on foot to show his face."

  The mother, seeing how his heart was bent,
  His day-star rising in the firmament,
  Commands the stables to be searched to find
  Among the steeds one suited to his mind;
  Pressing their backs he tries their strength and nerve,
  Bent double to the ground their bellies curve;
  Not one, from neighbouring plain and mountain brought,
  Equals the wish with which his soul is fraught;
  Fruitless on every side he anxious turns,
  Fruitless, his brain with wild impatience burns,
  But when at length they bring the destined steed,
  From Rakush bred, of lightning's winged speed,
  Fleet, as the arrow from the bow-string flies,
  Fleet, as the eagle darting through the skies,
  Rejoiced he springs, and, with a nimble bound,
  Vaults in his seat, and wheels the courser round;
  "With such a horse--thus mounted, what remains?
  Kaus, the Persian King, no longer reigns!"
  High flushed he speaks--with youthful pride elate,
  Eager to crush the Monarch's glittering state;
  He grasps his javelin with a hero's might,
  And pants with ardour for the field of fight.

  Soon o'er the realm his fame expanding spread,
  And gathering thousands hasten'd to his aid.
  His Grand-sire, pleased, beheld the warrior-train
  Successive throng and darken all the plain;
  And bounteously his treasures he supplied,
  Camels, and steeds, and gold.--In martial pride,
  Sohrab was seen--a Grecian helmet graced
  His brow--and costliest mail his limbs embraced.

  Afrasiyab now hears with ardent joy,
  The bold ambition of the warrior-boy,
  Of him who, perfumed with the milky breath
  Of infancy, was threatening war and death,
  And bursting sudden from his mother's side,
  Had launched his bark upon the perilous tide.

  The insidious King sees well the tempting hour,
  Favouring his arms against the Persian power,
  And thence, in haste, the enterprise to share,
  Twelve thousand veterans selects with care;
  To Human and Barman the charge consigns,
  And thus his force with Samengan combines;
  But treacherous first his martial chiefs he prest,
  To keep the secret fast within their breast:--
  "For this bold youth must not his father know,
  Each must confront the other as his foe--
  Such is my vengeance! With unhallowed rage,
  Father and Son shall dreadful battle wage!
  Unknown the youth shall Rustem's force withstand,
  And soon o'erwhelm the bulwark of the land.
  Rustem removed, the Persian throne is ours,
  An easy conquest to confederate powers;
  And then, secured by some propitious snare,
  Sohrab himself our galling bonds shall wear.
  Or should the Son by Rustem's falchion bleed,
  The father's horror at that fatal deed,
  Will rend his soul, and 'midst his sacred grief,
  Kaus in vain will supplicate relief."

  The tutored chiefs advance with speed, and bring
  Imperial presents to the future king;
  In stately pomp the embassy proceeds;
  Ten loaded camels, ten unrivalled steeds,
  A golden crown, and throne, whose jewels bright
  Gleam in the sun, and shed a sparkling light,
  A letter too the crafty tyrant sends,
  And fraudful thus the glorious aim commends.--
  "If Persia's spoils invite thee to the field,
  Accept the aid my conquering legions yield;
  Led by two Chiefs of valour and renown,
  Upon thy head to place the kingly crown."

  Elate with promised fame, the youth surveys
  The regal vest, the throne's irradiant blaze,
  The golden crown, the steeds, the sumptuous load
  Of ten strong camels, craftily bestowed;
  Salutes the Chiefs, and views on every side,
  The lengthening ranks with various arms supplied.
  The march begins--the brazen drums resound,[16]
  His moving thousands hide the trembling ground;
  For Persia's verdant land he wields the spear,
  And blood and havoc mark his groaning rear.[17]

  To check the Invader's horror-spreading course,
  The barrier-fort opposed unequal force;
  That fort whose walls, extending wide, contained
  The stay of Persia, men to battle trained.
  Soon as Hujir the dusky crowd descried,
  He on his own presumptuous arm relied,
  And left the fort; in mail with shield and spear,
  Vaunting he spoke--"What hostile force is here?
  What Chieftain dares our war-like realms invade?"
  "And who art thou?" Sohrab indignant said,
  Rushing towards him with undaunted look--
  "Hast thou, audacious! nerve and soul to brook
  The crocodile in fight, that to the strife
  Singly thou comest, reckless of thy life?"

  To this the foe replied--"A Turk and I
  Have never yet been bound in friendly tie;
  And soon thy head shall, severed by my sword,
  Gladden the sight of Persia's mighty lord,
  While thy torn limbs to vultures shall be given,
  Or bleach beneath the parching blast of heaven."

  The youthful hero laughing hears the boast,
  And now by each continual spears are tost,
  Mingling together; like a flood of fire
  The boaster meets his adversary's ire;
  The horse on which he rides, with thundering pace,
  Seems like a mountain moving from its base;
  Sternly he seeks the stripling's loins to wound,
  But the lance hurtless drops upon the ground;
  Sohrab, advancing, hurls his steady spear
  Full on the middle of the vain Hujir,
  Who staggers in his seat. With proud disdain
  The youth now flings him headlong on the plain,
  And quick dismounting, on his heaving breast
  Triumphant stands, his Khunjer firmly prest,
  To strike the head off--but the blow was stayed--Trembling,
  for life, the craven boaster prayed.
  That mercy granted eased his coward mind,
  Though, dire disgrace, in captive bonds confined,
  And sent to Human, who amazed beheld
  How soon Sohrab his daring soul had quelled.

  When Gurd-afrid, a peerless warrior-dame,
  Heard of the conflict, and the hero's shame,
  Groans heaved her breast, and tears of anger flowed,
  Her tulip cheek with deeper crimson glowed;
  Speedful, in arms magnificent arrayed,
  A foaming palfrey bore the martial maid;
  The burnished mail her tender limbs embraced,
  Beneath her helm her clustering locks she placed;
  Poised in her hand an iron javelin gleamed,
  And o'er the ground its sparkling lustre streamed;
  Accoutred thus in manly guise, no eye
  However piercing could her sex descry;
  Now, like a lion, from the fort she bends,
  And 'midst the foe impetuously descends;
  Fearless of soul, demands with haughty tone,
  The bravest chief, for war-like valour known,
  To try the chance of fight. In shining arms,
  Again Sohrab the glow of battle warms;
  With scornful smiles, "Another deer!" he cries,
  "Come to my victor-toils, another prize!"
  The damsel saw his noose insidious spread,
  And soon her arrows whizzed around his head;
  With steady skill the twanging bow she drew,
  And still her pointed darts unerring flew;
  For when in forest sports she touched the string,
  Never escaped even bird upon the wing;
  Furious he burned, and high his buckler held,
  To ward the storm, by growing force impell'd;
  And tilted forward with augmented wrath,
  But Gurd-afrid aspires to cross his path;
  Now o'er her back the slacken'd bow resounds;
  She grasps her lance, her goaded courser bounds,
  Driven on the youth with persevering might--
  Unconquer'd courage still prolongs the fight;
  The stripling Chief shields off the threaten'd blow,
  Reins in his steed, then rushes on the foe;
  With outstretch'd arm, he bending backwards hung,
  And, gathering strength, his pointed javelin flung;
  Firm through her girdle belt the weapon went,
  And glancing down the polish'd armour rent.
  Staggering, and stunned by his superior force,
  She almost tumbled from her foaming horse,
  Yet unsubdued, she cut the spear in two,
  And from her side the quivering fragment drew,
  Then gain'd her seat, and onward urged her steed,
  But strong and fleet Sohrab arrests her speed:
  Strikes off her helm, and sees--a woman's face,
  Radiant with blushes and commanding grace!
  Thus undeceived, in admiration lost,
  He cries, "A woman, from the Persian host!
  If Persian damsels thus in arms engage,
  Who shall repel their warrior's fiercer rage?"
  Then from his saddle thong--his noose he drew,
  And round her waist the twisted loop he threw--
  "Now seek not to escape," he sharply said,
  "Such is the fate of war, unthinking maid!
  And, as such beauty seldom swells our pride,
  Vain thy attempt to cast my toils aside."

  In this extreme, but one resource remained,
  Only one remedy her hope sustained--
  Expert in wiles each siren-art she knew,
  And thence exposed her blooming face to view;
  Raising her full black orbs, serenely bright,
  In all her charms she blazed before his sight;
  And thus addressed Sohrab--"O warrior brave,
  Hear me, and thy imperilled honour save,
  These curling tresses seen by either host,
  A woman conquered, whence the glorious boast?
  Thy startled troops will know, with inward grief,
  A woman's arm resists their towering chief,
  Better preserve a warrior's fair renown,
  And let our struggle still remain unknown,
  For who with wanton folly would expose
  A helpless maid, to aggravate her woes;
  The fort, the treasure, shall thy toils repay,
  The chief, and garrison, thy will obey,
  And thine the honours of this dreadful day."

  Raptured he gazed, her smiles resistless move
  The wildest transports of ungoverned love.
  Her face disclosed a paradise to view,
  Eyes like the fawn, and cheeks of rosy hue--
  Thus vanquished, lost, unconscious of her aim,
  And only struggling with his amorous flame,
  He rode behind, as if compelled by fate,
  And heedless saw her gain the castle-gate.

  Safe with her friends, escaped from brand and spear,
  Smiling she stands, as if unknown to fear.
  --The father now, with tearful pleasure wild,
  Clasps to his heart his fondly-foster'd child;
  The crowding warriors round her eager bend,
  And grateful prayers to favouring heaven ascend.

  Now from the walls, she, with majestic air,
  Exclaims: "Thou warrior of Turan! forbear,
  Why vex thy soul, and useless strife demand!
  Go, and in peace enjoy thy native land."
  Stern he rejoins: "Thou beauteous tyrant! say,
  Though crown'd with charms, devoted to betray,
  When these proud walls, in dust and ruins laid,
  Yield no defence, and thou a captive maid,
  Will not repentance through thy bosom dart,
  And sorrow soften that disdainful heart?"

  Quick she replied: "O'er Persia's fertile fields
  The savage Turk in vain his falchion wields;
  When King Kaus this bold invasion hears,
  And mighty Rustem clad in arms appears!
  Destruction wide will glut the slippery plain,
  And not one man of all thy host remain.
  Alas! that bravery, high as thine, should meet
  Amidst such promise, with a sure defeat,
  But not a gleam of hope remains for thee,
  Thy wondrous valour cannot keep thee free.
  Avert the fate which o'er thy head impends,
  Return, return, and save thy martial friends!"

  Thus to be scorned, defrauded of his prey,
  With victory in his grasp--to lose the day!
  Shame and revenge alternate filled his mind;
  The suburb-town to pillage he consigned,
  And devastation--not a dwelling spared;
  The very owl was from her covert scared;
  Then thus: "Though luckless in my aim to-day,
  To-morrow shall behold a sterner fray;
  This fort, in ashes, scattered o'er the plain."
  He ceased--and turned towards his troops again;
  There, at a distance from the hostile power,
  He brooding waits the slaughter-breathing hour.

  Meanwhile the sire of Gurd-afrid, who now
  Governed the fort, and feared the warrior's vow;
  Mournful and pale, with gathering woes opprest,
  His distant Monarch trembling thus addrest.
  But first invoked the heavenly power to shed
  Its choicest blessings o'er his royal head.
  "Against our realm with numerous foot and horse,
  A stripling warrior holds his ruthless course.
  His lion-breast unequalled strength betrays,
  And o'er his mien the sun's effulgence plays:
  Sohrab his name; like Sam Suwar he shows,
  Or Rustem terrible amidst his foes.
  The bold Hujir lies vanquished on the plain,
  And drags a captive's ignominious chain;
  Myriads of troops besiege our tottering wall,
  And vain the effort to suspend its fall.
  Haste, arm for fight, this Tartar-power withstand,
  Let sweeping Vengeance lift her flickering brand;
  Rustem alone may stem the roaring wave,
  And, prompt as bold, his groaning country save.
  Meanwhile in flight we place our only trust,
  Ere the proud ramparts crumble in the dust."

  Swift flies the messenger through secret ways,
  And to the King the dreadful tale conveys,
  Then passed, unseen, in night's concealing shade,
  The mournful heroes and the warrior maid.

  Soon as the sun with vivifying ray,
  Gleams o'er the landscape, and renews the day;
  The flaming troops the lofty walls surround,
  With thundering crash the bursting gates resound.
  Already are the captives bound, in thought,
  And like a herd before the conqueror brought;
  Sohrab, terrific o'er the ruin, views
  His hopes deceived, but restless still pursues.
  An empty fortress mocks his searching eye,
  No steel-clad chiefs his burning wrath defy;
  No warrior-maid reviving passion warms,
  And soothes his soul with fondly-valued charms.
  Deep in his breast he feels the amorous smart,
  And hugs her image closer to his heart.
  "Alas! that Fate should thus invidious shroud
  The moon's soft radiance in a gloomy cloud;
  Should to my eyes such winning grace display,
  Then snatch the enchanter of my soul away!
  A beauteous roe my toils enclosed in vain,
  Now I, her victim, drag the captive's chain;
  Strange the effects that from her charms proceed,
  I gave the wound, and I afflicted bleed!
  Vanquished by her, I mourn the luckless strife;
  Dark, dark, and bitter, frowns my morn of life.
  A fair unknown my tortured bosom rends,
  Withers each joy, and every hope suspends."

  Impassioned thus Sohrab in secret sighed,
  And sought, in vain, o'er-mastering grief to hide.
  Can the heart bleed and throb from day to day,
  And yet no trace its inmost pangs betray?
  Love scorns control, and prompts the labouring sigh,
  Pales the red lip, and dims the lucid eye;
  His look alarmed the stern Turanian Chief,
  Closely he mark'd his heart-corroding grief;--
  And though he knew not that the martial dame,
  Had in his bosom lit the tender flame[18];
  Full well he knew such deep repinings prove,
  The hapless thraldom of disastrous love.
  Full well he knew some idol's musky hair,
  Had to his youthful heart become a snare,
  But still unnoted was the gushing tear,
  Till haply he had gained his private ear:--
  "In ancient times, no hero known to fame,
  Not dead to glory e'er indulged the flame;
  Though beauty's smiles might charm a fleeting hour,
  The heart, unsway'd, repelled their lasting power.
  A warrior Chief to trembling love a prey?
  What! weep for woman one inglorious day?
  Canst thou for love's effeminate control,
  Barter the glory of a warrior's soul?
  Although a hundred damsels might be gained,
  The hero's heart shall still be free, unchained.
  Thou art our leader, and thy place the field
  Where soldiers love to fight with spear and shield;
  And what hast thou to do with tears and smiles,
  The silly victim to a woman's wiles?
  Our progress, mark! from far Turan we came,
  Through seas of blood to gain immortal fame;
  And wilt thou now the tempting conquest shun,
  When our brave arms this Barrier-fort have won?
  Why linger here, and trickling sorrows shed,
  Till mighty Kaus thunders o'er thy head!
  Till Tus, and Giw, and Gudarz, and Bahram,
  And Rustem brave, Feramurz, and Reham,
  Shall aid the war! A great emprise is thine,
  At once, then, every other thought resign;
  For know the task which first inspired thy zeal,
  Transcends in glory all that love can feel.
  Rise, lead the war, prodigious toils require
  Unyielding strength, and unextinguished fire;
  Pursue the triumph with tempestuous rage,
  Against the world in glorious strife engage,
  And when an empire sinks beneath thy sway
  (O quickly may we hail the prosperous day),
  The fickle sex will then with blooming charms,
  Adoring throng to bless thy circling arms!"

  Human's warm speech, the spirit-stirring theme,
  Awoke Sohrab from his inglorious dream.
  No more the tear his faded cheek bedewed,
  Again ambition all his hopes renewed:
  Swell'd his bold heart with unforgotten zeal,
  The noble wrath which heroes only feel;
  Fiercely he vowed at one tremendous stroke,
  To bow the world beneath the tyrant's yoke!
  "Afrasiyab," he cried, "shall reign alone,
  The mighty lord of Persia's gorgeous throne!"

  Burning, himself, to rule this nether sphere,
  These welcome tidings charmed the despot's ear.
  Meantime Kaus, this dire invasion known,
  Had called his chiefs around his ivory throne:
  There stood Gurgin, and Bahram, and Gushwad,
  And Tus, and Giw, and Gudarz, and Ferhad;
  To them he read the melancholy tale,
  Gust'hem had written of the rising bale;
  Besought their aid and prudent choice, to form
  Some sure defence against the threatening storm.
  With one consent they urge the strong request,
  To summon Rustem from his rural rest.--
  Instant a warrior-delegate they send,
  And thus the King invites his patriot-friend,

  "To thee all praise, whose mighty arm alone,
  Preserves the glory of the Persian throne!
  Lo! Tartar hordes our happy realms invade;
  The tottering state requires thy powerful aid;
  A youthful Champion leads the ruthless host,
  His savage country's widely-rumoured boast.
  The Barrier-fortress sinks beneath his sway,
  Hujir is vanquished, ruin tracks his way;
  Strong as a raging elephant in fight,
  No arm but thine can match his furious might.
  Mazinderan thy conquering prowess knew;
  The Demon-king thy trenchant falchion slew,
  The rolling heavens, abash'd with fear, behold
  Thy biting sword, thy mace adorned with gold!
  Fly to the succour of a King distress'd,
  Proud of thy love, with thy protection blest.
  When o'er the nation dread misfortunes lower,
  Thou art the refuge, thou the saving power.
  The chiefs assembled claim thy patriot vows,
  Give to thy glory all that life allows;
  And while no whisper breathes the direful tale,
  O, let thy Monarch's anxious prayers prevail."

  Closing the fragrant page[19] o'ercome with dread,
  The afflicted King to Giw, the warrior, said:--
  "Go, bind the saddle on thy fleetest horse,
  Outstrip the tempest in thy rapid course,
  To Rustem swift his country's woes convey,
  Too true art thou to linger on the way;
  Speed, day and night--and not one instant wait,
  Whatever hour may bring thee to his gate."

  Followed no pause--to Giw enough was said,
  Nor rest, nor taste of food, his speed delayed.
  And when arrived, where Zabul's bowers exhale
  Ambrosial sweets and scent the balmy gale,
  The sentinel's loud voice in Rustem's ear,
  Announced a messenger from Persia, near;
  The Chief himself amidst his warriors stood,
  Dispensing honours to the brave and good,
  And soon as Giw had joined the martial ring,
  (The sacred envoy of the Persian King),
  He, with becoming loyalty inspired,
  Asked what the monarch, what the state required;
  But Giw, apart, his secret mission told--
  The written page was speedily unrolled.

  Struck with amazement, Rustem--"Now on earth
  A warrior-knight of Sam's excelling worth?
  Whence comes this hero of the prosperous star?
  I know no Turk renowned, like him, in war;
  He bears the port of Rustem too, 'tis said,
  Like Sam, like Nariman, a warrior bred!
  He cannot be my son, unknown to me;
  Reason forbids the thought--it cannot be!
  At Samengan, where once affection smiled,
  To me Tahmineh bore her only child,
  That was a daughter?" Pondering thus he spoke,
  And then aloud--"Why fear the invader's yoke?
  Why trembling shrink, by coward thoughts dismayed,
  Must we not all in dust, at length, be laid?
  But come, to Nirum's palace, haste with me,
  And there partake the feast--from sorrow free;
  Breathe, but awhile--ere we our toils renew,
  And moisten the parched lip with needful dew.
  Let plans of war another day decide,
  We soon shall quell this youthful hero's pride.
  The force of fire soon flutters and decays
  When ocean, swelled by storms, its wrath displays.
  What danger threatens! whence the dastard fear!
  Rest, and at leisure share a warrior's cheer."

  In vain the Envoy prest the Monarch's grief;
  The matchless prowess of the stripling chief;
  How brave Hujir had felt his furious hand;
  What thickening woes beset the shuddering land.
  But Rustem, still, delayed the parting day,
  And mirth and feasting rolled the hours away;
  Morn following morn beheld the banquet bright,
  Music and wine prolonged the genial rite;
  Rapt by the witchery of the melting strain,
  No thought of Kaus touch'd his swimming brain.[20]

  The trumpet's clang, on fragrant breezes borne,
  Now loud salutes the fifth revolving morn;
  The softer tones which charm'd the jocund feast,
  And all the noise of revelry, had ceased,
  The generous horse, with rich embroidery deckt,
  Whose gilded trappings sparkling light reflect,
  Bears with majestic port the Champion brave,
  And high in air the victor-banners wave.
  Prompt at the martial call, Zuara leads
  His veteran troops from Zabul's verdant meads.[21]

  Ere Rustem had approached his journey's end,
  Tus, Gudarz, Gushwad, met their champion-friend
  With customary honours; pleased to bring
  The shield of Persia to the anxious King.
  But foaming wrath the senseless monarch swayed;
  His friendship scorned, his mandate disobeyed,
  Beneath dark brows o'er-shadowing deep, his eye
  Red gleaming shone, like lightning through the sky
  And when the warriors met his sullen view,
  Frowning revenge, still more enraged he grew:--
  Loud to the Envoy thus he fiercely cried:--
  "Since Rustem has my royal power defied,
  Had I a sword, this instant should his head
  Roll on the ground; but let him now be led
  Hence, and impaled alive."[22] Astounded Giw
  Shrunk from such treatment of a knight so true;
  But this resistance added to the flame,
  And both were branded with revolt and shame;
  Both were condemned, and Tus, the stern decree
  Received, to break them on the felon-tree.
  Could daring insult, thus deliberate given,
  Escape the rage of one to frenzy driven?
  No, from his side the nerveless Chief was flung,
  Bent to the ground. Away the Champion sprung;
  Mounted his foaming horse, and looking round--
  His boiling wrath thus rapid utterance found:--
  "Ungrateful King, thy tyrant acts disgrace
  The sacred throne, and more, the human race;
  Midst clashing swords thy recreant life I saved,
  And am I now by Tus contemptuous braved?[23]
  On me shall Tus, shall Kaus dare to frown?
  On me, the bulwark of the regal crown?
  Wherefore should fear in Rustem's breast have birth,
  Kaus, to me, a worthless clod of earth!
  Go, and thyself Sohrab's invasion stay,
  Go, seize the plunderers growling o'er their prey!
  Wherefore to others give the base command?
  Go, break him on the tree with thine own hand.
  Know, thou hast roused a warrior, great and free,
  Who never bends to tyrant Kings like thee!
  Was not this untired arm triumphant seen,
  In Misser, Rum, Mazinderan, and Chin!
  And must I shrink at thy imperious nod!
  Slave to no Prince, I only bow to God.
  Whatever wrath from thee, proud King! may fall,
  For thee I fought, and I deserve it all.
  The regal sceptre might have graced my hand,
  I kept the laws, and scorned supreme command.
  When Kai-kobad and Alberz mountain strayed,
  I drew him thence, and gave a warrior's aid;
  Placed on his brows the long-contested crown,
  Worn by his sires, by sacred right his own;
  Strong in the cause, my conquering arms prevailed,
  Wouldst thou have reign'd had Rustem's valour failed
  When the White Demon raged in battle-fray,
  Wouldst thou have lived had Rustem lost the day?"
  Then to his friends: "Be wise, and shun your fate,
  Fly the wide ruin which o'erwhelms the state;
  The conqueror comes--the scourge of great and small,
  And vultures, following fast, will gorge on all.
  Persia no more its injured Chief shall view"--
  He said, and sternly from the court withdrew.

  The warriors now, with sad forebodings wrung,
  Torn from that hope to which they proudly clung,
  On Gudarz rest, to soothe with gentle sway,
  The frantic King, and Rustem's wrath allay.
  With bitter grief they wail misfortune's shock,
  No shepherd now to guard the timorous flock.
  Gudarz at length, with boding cares imprest,
  Thus soothed the anger in the royal breast.
  "Say, what has Rustem done, that he should be
  Impaled upon the ignominious tree?
  Degrading thought, unworthy to be bred
  Within a royal heart, a royal head.
  Hast thou forgot when near the Caspian-wave,
  Defeat and ruin had appalled the brave,
  When mighty Rustem struck the dreadful blow,
  And nobly freed thee from the savage foe?
  Did Demons huge escape his flaming brand?
  Their reeking limbs bestrew'd the slippery strand.
  Shall he for this resign his vital breath?
  What! shall the hero's recompense be death?
  But who will dare a threatening step advance,
  What earthly power can bear his withering glance?
  Should he to Zabul fired with wrongs return,
  The plunder'd land will long in sorrow mourn!
  This direful presage all our warriors feel,
  For who can now oppose the invader's steel;
  Thus is it wise thy champion to offend,
  To urge to this extreme thy warrior-friend?
  Remember, passion ever scorns control,
  And wisdom's mild decrees should rule a Monarch's soul."[24]
  Kaus, relenting, heard with anxious ear,
  And groundless wrath gave place to shame and fear;
  "Go then," he cried, "his generous aid implore,
  And to your King the mighty Chief restore!"

  When Gudarz rose, and seized his courser's rein,
  A crowd of heroes followed in his train.
  To Rustem, now (respectful homage paid),
  The royal prayer he anxious thus conveyed.
  "The King, repentant, seeks thy aid again,
  Grieved to the heart that he has given thee pain;
  But though his anger was unjust and strong,
  Thy country still is guiltless of the wrong,
  And, therefore, why abandoned thus by thee?
  Thy help the King himself implores through me."
  Rustem rejoined: "Unworthy the pretence,
  And scorn and insult all my recompense?
  Must I be galled by his capricious mood?
  I, who have still his firmest champion stood?
  But all is past, to heaven alone resigned,
  No human cares shall more disturb my mind!"
  Then Gudarz thus (consummate art inspired
  His prudent tongue, with all that zeal required);
  "When Rustem dreads Sohrab's resistless power,
  Well may inferiors fly the trying hour!
  The dire suspicion now pervades us all,
  Thus, unavenged, shall beauteous Persia fall!
  Yet, generous still, avert the lasting shame,
  O, still preserve thy country's glorious fame!
  Or wilt thou, deaf to all our fears excite,
  Forsake thy friends, and shun the pending fight?
  And worse, O grief! in thy declining days,
  Forfeit the honours of thy country's praise?"
  This artful censure set his soul on fire,
  But patriot firmness calm'd his burning ire;
  And thus he said--"Inured to war's alarms,
  Did ever Rustem shun the din of arms?
  Though frowns from Kaus I disdain to bear,
  My threatened country claims a warrior's care."
  He ceased, and prudent joined the circling throng,
  And in the public good forgot the private wrong.

  From far the King the generous Champion viewed,
  And rising, mildly thus his speech pursued:--
  "Since various tempers govern all mankind,
  Me, nature fashioned of a froward mind;[25]
  And what the heavens spontaneously bestow,
  Sown by their bounty must for ever grow.
  The fit of wrath which burst within me, soon
  Shrunk up my heart as thin as the new moon;[26]
  Else had I deemed thee still my army's boast,
  Source of my regal power, beloved the most,
  Unequalled. Every day, remembering thee,
  I drain the wine cup, thou art all to me;
  I wished thee to perform that lofty part,
  Claimed by thy valour, sanctioned by my heart;
  Hence thy delay my better thoughts supprest,
  And boisterous passions revelled in my breast;
  But when I saw thee from my Court retire
  In wrath, repentance quenched my burning ire.
  O, let me now my keen contrition prove,
  Again enjoy thy fellowship and love:
  And while to thee my gratitude is known,
  Still be the pride and glory of my throne."

  Rustem, thus answering said:--"Thou art the King,
  Source of command, pure honour's sacred spring;
  And here I stand to follow thy behest,
  Obedient ever--be thy will expressed,
  And services required--Old age shall see
  My loins still bound in fealty to thee."

  To this the King:--"Rejoice we then to-day,
  And on the morrow marshal our array."
  The monarch quick commands the feast of joy,
  And social cares his buoyant mind employ,
  Within a bower, beside a crystal spring,[27]
  Where opening flowers, refreshing odours fling,
  Cheerful he sits, and forms the banquet scene,
  In regal splendour on the crowded green;
  And as around he greets his valiant bands,
  Showers golden presents from his bounteous hands;[28]
  Voluptuous damsels trill the sportive lay,
  Whose sparkling glances beam celestial day;
  Fill'd with delight the heroes closer join,
  And quaff till midnight cups of generous wine.

  Soon as the Sun had pierced the veil of night,
  And o'er the prospect shed his earliest light,
  Kaus, impatient, bids the clarions sound,
  The sprightly notes from hills and rocks rebound;
  His treasure gates are opened:--and to all
  A largess given; obedient to the call,
  His subjects gathering crowd the mountain's brow,
  And following thousands shade the vales below;
  With shields, in armor, numerous legions bend;
  And troops of horse the threatening lines extend.
  Beneath the tread of heroes fierce and strong,
  By war's tumultuous fury borne along,
  The firm earth shook: the dust, in eddies driven,
  Whirled high in air, obscured the face of heaven;
  Nor earth, nor sky appeared--all, seeming lost,
  And swallowed up by that wide-spreading host.
  The steely armour glitter'd o'er the fields,[29]
  And lightnings flash'd from gold emblazoned shields;
  Thou wouldst have said, the clouds had burst in showers,
  Of sparkling amber o'er the martial powers.[30]
  Thus, close embodied, they pursued their way,
  And reached the Barrier-fort in terrible array.

  The legions of Turan, with dread surprise,
  Saw o'er the plain successive myriads rise;
  And showed them to Sohrab; he, mounting high
  The fort, surveyed them with a fearless eye;
  To Human, who, with withering terror pale,
  Had marked their progress through the distant vale,
  He pointed out the sight, and ardent said:--
  "Dispel these woe-fraught broodings from thy head,
  I wage the war, Afrasiyab! for thee,
  And make this desert seem a rolling sea."
  Thus, while amazement every bosom quell'd,
  Sohrab, unmoved, the coming storm beheld,
  And boldly gazing on the camp around,
  Raised high the cup with wine nectareous crowned:
  O'er him no dreams of woe insidious stole,
  No thought but joy engaged his ardent soul.

  The Persian legions had restrained their course,
  Tents and pavilions, countless foot and horse,
  Clothed all the spacious plain, and gleaming threw
  Terrific splendours on the gazer's view.
  But when the Sun had faded in the west,
  And night assumed her ebon-coloured vest,
  The mighty Chief approached the sacred throne,
  And generous thus made danger all his own:
  "The rules of war demand a previous task,
  To watch this dreadful foe I boldly ask;
  With wary step the wondrous youth to view,
  And mark the heroes who his path pursue."
  The King assents: "The task is justly thine,
  Favourite of heaven, inspired by power divine."
  In Turkish habit, secretly arrayed,
  The lurking Champion wandered through the shade
  And, cautious, standing near the palace gate,
  Saw how the chiefs were ranged in princely state.

  What time Sohrab his thoughts to battle turned,
  And for the first proud fruits of conquest burned,
  His mother called a warrior to his aid,
  And Zinda-ruzm his sister's call obeyed.
  To him Tahmineh gave her only joy,
  And bade him shield the bold adventurous boy:
  "But, in the dreadful strife, should danger rise,
  Present my child before his father's eyes!
  By him protected, war may rage in vain,
  Though he may never bless these arms again!"
  This guardian prince sat on the stripling's right,
  Viewing the imperial banquet with delight.
  Human and Barman, near the hero placed,
  In joyous pomp the full assembly graced;
  A hundred valiant Chiefs begirt the throne,
  And, all elate, were chaunting his renown.
  Closely concealed, the gay and splendid scene,
  Rustem contemplates with astonished mien;
  When Zind, retiring, marks the listener nigh,
  Watching the festal train with curious eye;
  And well he knew, amongst his Tartar host,
  Such towering stature not a Chief could boast--
  "What spy is here, close shrouded by the night?
  Art thou afraid to face the beams of light?"
  But scarcely from his lips these words had past,
  Ere, fell'd to earth, he groaning breathed his last;
  Unseen he perish'd, fate decreed the blow,
  To add fresh keenness to a parent's woe.

  Meantime Sohrab, perceiving the delay
  In Zind's return, looked round him with dismay;
  The seat still vacant--but the bitter truth,
  Full soon was known to the distracted youth;
  Full soon he found that Zinda-ruzm was gone,
  His day of feasting and of glory done;
  Speedful towards the fatal spot he ran,
  Where slept in bloody vest the slaughtered man.

  The lighted torches now displayed the dead,
  Stiff on the ground his graceful limbs were spread;
  Sad sight to him who knew his guardian care,
  Now doom'd a kinsman's early loss to bear;
  Anguish and rage devour his breast by turns,
  He vows revenge, then o'er the warrior mourns:
  And thus exclaims to each afflicted Chief:--
  "No time, to-night, my friends, for useless grief;
  The ravenous wolf has watched his helpless prey,
  Sprung o'er the fold, and borne its flower away;
  But if the heavens my lifted arm befriend,
  Upon the guilty shall my wrath descend--
  Unsheathed, this sword shall dire revenge pursue,
  And Persian blood the thirsty land bedew."
  Frowning he paused, and check'd the spreading woe,
  Resumed the feast, and bid the wine-cup flow!

  The valiant Giw was sentinel that night,
  And marking dimly by the dubious light,
  A warrior form approach, he claps his hands,
  With naked sword and lifted shield he stands,
  To front the foe; but Rustem now appears,
  And Giw the secret tale astonished hears;
  From thence the Champion on the Monarch waits.
  The power and splendour of Sohrab relates:
  "Circled by Chiefs this glorious youth was seen,
  Of lofty stature and majestic mien;
  No Tartar region gave the hero birth:
  Some happier portion of the spacious earth;
  Tall, as the graceful cypress he appears;
  Like Sam, the brave, his warrior-front he rears!"
  Then having told how, while the banquet shone,
  Unhappy Zind had sunk, without a groan;
  He forms his conquering bands in close array,
  And, cheer'd by wine, awaits the coming day.

  When now the Sun his golden buckler raised,
  And genial light through heaven diffusive blazed,
  Sohrab in mail his nervous limbs attired,
  For dreadful wrath his soul to vengeance fired;
  With anxious haste he bent the yielding cord,
  Ring within ring, more fateful than the sword;
  Around his brows a regal helm he bound;
  His dappled steed impatient stampt the ground.
  Thus armed, ascending where the eye could trace
  The hostile force, and mark each leader's place,
  He called Hujir, the captive Chief addressed,
  And anxious thus, his soul's desire expressed:
  "A prisoner thou, if freedom's voice can charm,
  And dungeon darkness fill thee with alarm,
  That freedom merit, shun severest woe,
  And truly answer what I ask to know!
  If rigid truth thy ready speech attend,
  Honours and wealth shall dignify my friend."

  "Obedient to thy wish," Hujir replied,
  "Truth thou shalt hear, whatever chance betide;
  For what on earth to praise has better claim?
  Falsehood but leads to sorrow and to shame!"

  "Then say, what heroes lead the adverse host,
  Where they command, what dignities they boast;
  Say, where does Kaus hold his kingly state,
  Where Tus, and Gudarz, on his bidding wait;
  Giw, Gust'hem, and Bahram--all known to thee,
  And where is mighty Rustem, where is he?
  Look round with care, their names and power display
  Or instant death shall end thy vital day."

  "Where yonder splendid tapestries extend,
  And o'er pavilions bright infolding bend,
  A throne triumphal shines with sapphire rays,
  And golden suns upon the banners blaze;
  Full in the centre of the hosts--and round
  The tent a hundred elephants are bound,
  As if, in pomp, he mocked the power of fate;
  There royal Kaus holds his kingly state.

  "In yonder tent which numerous guards protect,
  Where front and rear illustrious Chiefs collect;
  Where horsemen wheeling seem prepared for fight,
  Their golden armour glittering in the light;
  Tus lifts his banners, deck'd with royal pride,
  Feared by the brave, the soldier's friend and guide.[31]

  "That crimson tent where spear-men frowning stand,
  And steel-clad veterans form a threatening band,
  Holds mighty Gudarz, famed for martial fire,
  Of eighty valiant sons the valiant sire;
  Yet strong in arms, he shuns inglorious ease,
  His lion-banners floating in the breeze.

  "But mark, that green pavilion; girt around
  By Persian nobles, speaks the Chief renowned;
  Fierce on the standard, worked with curious art,
  A hideous dragon writhing seems to start;
  Throned in his tent the warrior's form is seen,
  Towering above the assembled host between!
  A generous horse before him snorts and neighs,
  The trembling earth the echoing sound conveys.
  Like him no Champion ever met my eyes,
  No horse like that for majesty and size;
  What Chief illustrious bears a port so high?
  Mark, how his standard flickers through the sky!"

  Thus ardent spoke Sohrab. Hujir dismayed,
  Paused ere reply the dangerous truth betrayed.
  Trembling for Rustem's life the captive groaned;
  Basely his country's glorious boast disowned,
  And said the Chief from distant China came--
  Sohrab abrupt demands the hero's name;
  The name unknown, grief wrings his aching heart,
  And yearning anguish speeds her venom'd dart;
  To him his mother gave the tokens true,
  He sees them all, and all but mock his view.
  When gloomy fate descends in evil hour,
  Can human wisdom bribe her favouring power?
  Yet, gathering hope, again with restless mien
  He marks the Chiefs who crowd the warlike scene.

  "Where numerous heroes, horse and foot, appear,
  And brazen trumpets thrill the listening ear,
  Behold the proud pavilion of the brave!
  With wolves emboss'd the silken banners wave.
  The throne's bright gems with radiant lustre glow,
  Slaves rank'd around with duteous homage bow.
  What mighty Chieftain rules his cohorts there?
  His name and lineage, free from guile, declare!"

  "Giw, son of Gudarz, long a glorious name,
  Whose prowess even transcends his father's fame."[32]

  "Mark yonder tent of pure and dazzling white,
  Whose rich brocade reflects a quivering light;
  An ebon seat surmounts the ivory throne;
  There frowns in state a warrior of renown.
  The crowding slaves his awful nod obey,
  And silver moons around his banners play;
  What Chief, or Prince, has grasped the hostile sword?
  Friburz, the son of Persia's mighty lord."
  Again: "These standards show one champion more,
  Upon their centre flames the savage boar;[33]
  The saffron-hued pavilion bright ascends,
  Whence many a fold of tasselled fringe depends;
  Who there presides?"

                       "Guraz, from heroes sprung,
  Whose praise exceeds the power of mortal tongue."

  Thus, anxious, he explored the crowded field,
  Nor once the secret of his birth revealed;[34]
  Heaven will'd it so. Pressed down by silent grief,
  Surrounding objects promised no relief.
  This world to mortals still denies repose,
  And life is still the scene of many woes.
  Again his eye, instinctive turned, descried
  The green pavilion, and the warrior's pride.
  Again he cries: "O tell his glorious name;
  Yon gallant horse declares the hero's fame!"
  But false Hujir the aspiring hope repelled,
  Crushed the fond wish, the soothing balm withheld,
  "And why should I conceal his name from thee?
  His name and title are unknown to me."

  Then thus Sohrab--"In all that thou hast said,
  No sign of Rustem have thy words conveyed;
  Thou sayest he leads the Persian host to arms,
  With him has battle lost its boisterous charms?
  Of him no trace thy guiding hand has shown;
  Can power supreme remain unmark'd, unknown?"

  "Perhaps returned to Zabul's verdant bowers,
  He undisturbed enjoys his peaceful hours,
  The vernal banquets may constrain his stay,
  And rural sports invite prolonged delay."

  "Ah! say not thus; the Champion of the world,
  Shrink from the kindling war with banners furled!
  It cannot be! Say where his lightnings dart,
  Show me the warrior, all thou know'st impart;
  Treasures uncounted shall be thy reward,
  Death changed to life, my friendship more than shared.
  Dost thou not know what, in the royal ear,
  The Mubid said--befitting Kings to hear?
  'Untold, a secret is a jewel bright,
  Yet profitless whilst hidden from the light;
  But when revealed, in words distinctly given,
  It shines refulgent as the sun through heaven.'"[35]

  To him, Hujir evasive thus replies:
  "Through all the extended earth his glory flies!
  Whenever dangers round the nation close,
  Rustem approaches, and repels its foes;
  And shouldst thou see him mix in mortal strife,
  Thou'dst think 'twere easier to escape with life
  From tiger fell, or demon--or the fold
  Of the chafed dragon, than his dreadful hold--
  When fiercest battle clothes the fields with fire,
  Before his rage embodied hosts retire!"

  "And where didst thou encountering armies see?
  Why Rustem's praise so proudly urge to me?
  Let us but meet and thou shalt trembling know,
  How fierce that wrath which bids my bosom glow:
  If living flames express his boundless ire,
  O'erwhelming waters quench consuming fire!
  And deepest darkness, glooms of ten-fold night,
  Fly from the piercing beams of radiant light."

  Hujir shrunk back with undissembled dread,
  And thus communing with himself, he said--
  "Shall I, regardless of my country, guide
  To Rustem's tent this furious homicide?
  And witness there destruction to our host?
  The bulwark of the land for ever lost!
  What Chief can then the Tartar power restrain!
  Kaus dethroned, the mighty Rustem slain!
  Better a thousand deaths should lay me low,
  Than, living, yield such triumph to the foe.
  For in this struggle should my blood be shed,
  No foul dishonour can pursue me, dead;
  No lasting shame my father's age oppress,
  Whom eighty sons of martial courage bless![36]
  They for their brother slain, incensed will rise,
  And pour their vengeance on my enemies."
  Then thus aloud--"Can idle words avail?
  Why still of Rustem urge the frequent tale?
  Why for the elephant-bodied hero ask?
  Thee, he will find--no uncongenial task.
  Why seek pretences to destroy my life?
  Strike, for no Rustem views th' unequal strife!"

  Sohrab confused, with hopeless anguish mourned,
  Back from the lofty walls he quick returned,
  And stood amazed.

                    Now war and vengeance claim,
  Collected thought and deeds of mighty name;
  The jointed mail his vigorous body clasps,
  His sinewy hand the shining javelin grasps;
  Like a mad elephant he meets the foe,
  His steed a moving mountain--deeply glow
  His cheeks with passionate ardour, as he flies
  Resistless onwards, and with sparkling eyes,
  Full on the centre drives his daring horse--[37]
  The yielding Persians fly his furious course;
  As the wild ass impetuous springs away,
  When the fierce lion thunders on his prey.
  By every sign of strength and martial power,
  They think him Rustem in his direst hour;
  On Kaus now his proud defiance falls,
  Scornful to him the stripling warrior calls:
  "And why art thou misnamed of royal strain?
  What work of thine befits the tented plain?
  This thirsty javelin seeks thy coward breast;
  Thou and thy thousands doomed to endless rest.
  True to my oath, which time can never change,
  On thee, proud King! I hurl my just revenge.
  The blood of Zind inspires my burning hate,
  And dire resentment hurries on thy fate;
  Whom canst thou send to try the desperate strife?
  What valiant Chief, regardless of his life?
  Where now can Friburz, Tus, Giw, Gudarz, be,
  And the world-conquering Rustem, where is he?"

  No prompt reply from Persian lip ensued--
  Then rushing on, with demon-strength endued,
  Sohrab elate his javelin waved around,
  And hurled the bright pavilion to the ground;
  With horror Kaus feels destruction nigh,
  And cries: "For Rustem's needful succour fly!
    This frantic Turk, triumphant on the plain,
    Withers the souls of all my warrior train."
  That instant Tus the mighty Champion sought,
  And told the deeds the Tartar Chief had wrought;
  "'Tis ever thus, the brainless Monarch's due!
  Shame and disaster still his steps pursue!"
  This saying, from his tent he soon descried,
  The wild confusion spreading far and wide;
  And saddled Rakush--whilst, in deep dismay,
  Girgin incessant cried--"Speed, speed, away."
  Reham bound on the mace, Tus promptly ran,
  And buckled on the broad Burgustuwan.
  Rustem, meanwhile, the thickening tumult hears
  And in his heart, untouched by human fears,
  Says: "What is this, that feeling seems to stun!
  This battle must be led by Ahirmun,[38]
  The awful day of doom must have begun."
  In haste he arms, and mounts his bounding steed,
  The growing rage demands redoubled speed;
  The leopard's skin he o'er his shoulders throws,
  The regal girdle round his middle glows.[39]
  High wave his glorious banners; broad revealed,
  The pictured dragons glare along the field
  Borne by Zuara. When, surprised, he views
  Sohrab, endued with ample breast and thews,
  Like Sam Suwar, he beckons him apart;
  The youth advances with a gallant heart,
  Willing to prove his adversary's might,
  By single combat to decide the fight;
  And eagerly, "Together brought," he cries,
  "Remote from us be foemen, and allies,
  And though at once by either host surveyed,
  Ours be the strife which asks no mortal aid."

  Rustem, considerate, view'd him o'er and o'er,
  So wondrous graceful was the form he bore,
  And frankly said: "Experience flows with age,
  And many a foe has felt my conquering rage;
  Much have I seen, superior strength and art
  Have borne my spear thro' many a demon's heart;
  Only behold me on the battle plain,
  Wait till thou see'st this hand the war sustain,
  And if on thee should changeful fortune smile,
  Thou needst not fear the monster of the Nile![40]
  But soft compassion melts my soul to save,
  A youth so blooming with a mind so brave!"

  The generous speech Sohrab attentive heard,
  His heart expanding glowed at every word:
  "One question answer, and in answering show,
  That truth should ever from a warrior flow;
  Art thou not Rustem, whose exploits sublime,
  Endear his name thro' every distant clime?"

  "I boast no station of exalted birth,
  No proud pretensions to distinguished worth;
  To him inferior, no such powers are mine,
  No offspring I of Nirum's glorious line!"[41]

  The prompt denial dampt his filial joy,
  All hope at once forsook the Warrior-boy,
  His opening day of pleasure, and the bloom
  Of cherished life, immersed in shadowy gloom.
  Perplexed with what his mother's words implied;--
  A narrow space is now prepared, aside,
  For single combat. With disdainful glance
  Each boldly shakes his death-devoting lance,
  And rushes forward to the dubious fight;
  Thoughts high and brave their burning souls excite;
  Now sword to sword; continuous strokes resound,
  Till glittering fragments strew the dusty ground.
  Each grasps his massive club with added force,[42]
  The folding mail is rent from either horse;
  It seemed as if the fearful day of doom
  Had, clothed in all its withering terrors, come.
  Their shattered corslets yield defence no more--
  At length they breathe, defiled with dust and gore;
  Their gasping throats with parching thirst are dry,
  Gloomy and fierce they roll the lowering eye,
  And frown defiance. Son and Father driven
  To mortal strife! are these the ways of Heaven?
  The various swarms which boundless ocean breeds,
  The countless tribes which crop the flowery meads,
  All know their kind, but hapless man alone
  Has no instinctive feeling for his own!
  Compell'd to pause, by every eye surveyed,
  Rustem, with shame, his wearied strength betrayed;
  Foil'd by a youth in battle's mid career,
  His groaning spirit almost sunk with fear;
  Recovering strength, again they fiercely meet;
  Again they struggle with redoubled heat;
  With bended bows they furious now contend;
  And feather'd shafts in rattling showers descend;
  Thick as autumnal leaves they strew the plain,
  Harmless their points, and all their fury vain.
  And now they seize each other's girdle-band;
  Rustem, who, if he moved his iron hand,
  Could shake a mountain, and to whom a rock
  Seemed soft as wax, tried, with one mighty stroke,
  To hurl him thundering from his fiery steed,
  But Fate forbids the gallant youth should bleed;
  Finding his wonted nerves relaxed, amazed
  That hand he drops which never had been raised
  Uncrowned with victory, even when demons fought,
  And pauses, wildered with despairing thought.
  Sohrab again springs with terrific grace,
  And lifts, from saddle-bow, his ponderous mace;
  With gather'd strength the quick-descending blow
  Wounds in its fall, and stuns the unwary foe;
  Then thus contemptuous: "All thy power is gone;
  Thy charger's strength exhausted as thy own;
  Thy bleeding wounds with pity I behold;
  O seek no more the combat of the bold!"

  Rustem to this reproach made no reply,
  But stood confused--meanwhile, tumultuously
  The legions closed; with soul-appalling force,
  Troop rushed on troop, o'erwhelming man and horse;
  Sohrab, incensed, the Persian host engaged,
  Furious along the scattered lines he raged;
  Fierce as a wolf he rode on every side,
  The thirsty earth with streaming gore was dyed.
  Midst the Turanians, then, the Champion sped,
  And like a tiger heaped the fields with dead.
  But when the Monarch's danger struck his thought,
  Returning swift, the stripling youth he sought;
  Grieved to the soul, the mighty Champion view'd
  His hands and mail with Persian blood imbrued;
  And thus exclaimed with lion-voice--"O say,
  Why with the Persians dost thou war to-day?
  Why not with me alone decide the fight,
  Thou'rt like a wolf that seek'st the fold by night."

  To this Sohrab his proud assent expressed--
  And Rustem, answering, thus the youth addressed.
  "Night-shadows now are thickening o'er the plain,
  The morrow's sun must see our strife again;
  In wrestling let us then exert our might!"
  He said, and eve's last glimmer sunk in night

  Thus as the skies a deeper gloom displayed,
  The stripling's life was hastening into shade!

  The gallant heroes to their tents retired,
  The sweets of rest their wearied limbs required:
  Sohrab, delighted with his brave career,
  Describes the fight in Human's anxious ear:
  Tells how he forced unnumbered Chiefs to yield,
  And stood himself the victor of the field!
  "But let the morrow's dawn," he cried, "arrive,
  And not one Persian shall the day survive;
  Meanwhile let wine its strengthening balm impart,
  And add new zeal to every drooping heart."
  The valiant Giw with Rustem pondering stood,
  And, sad, recalled the scene of death and blood;
  Grief and amazement heaved the frequent sigh,
  And almost froze the crimson current dry.
  Rustem, oppressed by Giw's desponding thought,
  Amidst his Chiefs the mournful Monarch sought;
  To him he told Sohrab's tremendous sway,
  The dire misfortunes of this luckless day;
  Told with what grasping force he tried, in vain,
  To hurl the wondrous stripling to the plain:
  "The whispering zephyr might as well aspire
  To shake a mountain--such his strength and fire.
  But night came on--and, by agreement, we
  Must meet again to-morrow--who shall be
  Victorious, Heaven knows only:--for by Heaven,
  Victory or death to man is ever given."
  This said, the King, o'erwhelmed in deep despair,
  Passed the dread night in agony and prayer.

  The Champion, silent, joined his bands at rest,
  And spurned at length despondence from his breast;
  Removed from all, he cheered Zuara's heart,
  And nerved his soul to bear a trying part:--
  "Ere early morning gilds the ethereal plain,
  In martial order range my warrior-train;
  And when I meet in all his glorious pride,
  This valiant Turk whom late my rage defied,
  Should fortune's smiles my arduous task requite,
  Bring them to share the triumph of my might;
  But should success the stripling's arm attend,
  And dire defeat and death my glories end,
  To their loved homes my brave associates guide;
  Let bowery Zabul all their sorrows hide--
  Comfort my venerable father's heart;
  In gentlest words my heavy fate impart.
  The dreadful tidings to my mother bear,
  And soothe her anguish with the tenderest care;
  Say, that the will of righteous Heaven decreed,
  That thus in arms her mighty son should bleed.
  Enough of fame my various toils acquired,
  When warring demons, bathed in blood, expired.
  Were life prolonged a thousand lingering years,
  Death comes at last and ends our mortal fears;
  Kirshasp, and Sam, and Nariman, the best
  And bravest heroes, who have ever blest
  This fleeting world, were not endued with power,
  To stay the march of fate one single hour;
  The world for them possessed no fixed abode,
  The path to death's cold regions must be trod;
  Then, why lament the doom ordained for all?
  Thus Jemshid fell, and thus must Rustem fall."

  When the bright dawn proclaimed the rising day,
  The warriors armed, impatient of delay;
  But first Sohrab, his proud confederate nigh,
  Thus wistful spoke, as swelled the boding sigh--
  "Now, mark my great antagonist in arms!
  His noble form my filial bosom warms;
  My mother's tokens shine conspicuous here,
  And all the proofs my heart demands, appear;
  Sure this is Rustem, whom my eyes engage!
  Shall I, O grief! provoke my Father's rage?
  Offended Nature then would curse my name,
  And shuddering nations echo with my shame."
  He ceased, then Human: "Vain, fantastic thought,
  Oft have I been where Persia's Champion fought;
  And thou hast heard, what wonders he performed,
  When, in his prime, Mazinderan was stormed;
  That horse resembles Rustem's, it is true,
  But not so strong, nor beautiful to view."

  Sohrab now buckles on his war attire,
  His heart all softness, and his brain all fire;
  Around his lips such smiles benignant played,
  He seemed to greet a friend, as thus he said:--
  "Here let us sit together on the plain,
  Here, social sit, and from the fight refrain;
  Ask we from heaven forgiveness of the past,
  And bind our souls in friendship that may last;
  Ours be the feast--let us be warm and free,
  For powerful instinct draws me still to thee;
  Fain would my heart in bland affection join,
  Then let thy generous ardour equal mine;
  And kindly say, with whom I now contend--
  What name distinguished boasts my warrior-friend!
  Thy name unfit for champion brave to hide,
  Thy name so long, long sought, and still denied;
  Say, art thou Rustem, whom I burn to know?
  Ingenuous say, and cease to be my foe!"

  Sternly the mighty Champion cried, "Away--
  Hence with thy wiles--now practised to delay;
  The promised struggle, resolute, I claim,
  Then cease to move me to an act of shame."
  Sohrab rejoined--"Old man! thou wilt not hear
  The words of prudence uttered in thine ear;
  Then, Heaven! look on."

                           Preparing for the shock,
  Each binds his charger to a neighbouring rock;
  And girds his loins, and rubs his wrists, and tries
  Their suppleness and force, with angry eyes;
  And now they meet--now rise, and now descend,
  And strong and fierce their sinewy arms extend;
  Wrestling with all their strength they grasp and strain,
  And blood and sweat flow copious on the plain;
  Like raging elephants they furious close;
  Commutual wounds are given, and wrenching blows.
  Sohrab now clasps his hands, and forward springs
  Impatiently, and round the Champion clings;
  Seizes his girdle belt, with power to tear
  The very earth asunder; in despair
  Rustem, defeated, feels his nerves give way,
  And thundering falls. Sohrab bestrides his prey:
  Grim as the lion, prowling through the wood,
  Upon a wild ass springs, and pants for blood.
  His lifted sword had lopt the gory head,
  But Rustem, quick, with crafty ardour said:--
  "One moment, hold! what, are our laws unknown?
  A Chief may fight till he is twice o'erthrown;
  The second fall, his recreant blood is spilt,
  These are our laws, avoid the menaced guilt."

  Proud of his strength, and easily deceived,
  The wondering youth the artful tale believed;
  Released his prey, and, wild as wind or wave,
  Neglecting all the prudence of the brave,
  Turned from the place, nor once the strife renewed,
  But bounded o'er the plain and other cares pursued,
  As if all memory of the war had died,
  All thoughts of him with whom his strength was tried.

  Human, confounded at the stripling's stay,
  Went forth, and heard the fortune of the day;
  Amazed to find the mighty Rustem freed,
  With deepest grief he wailed the luckless deed.
  "What! loose a raging lion from the snare,
  And let him growling hasten to his lair?
  Bethink thee well; in war, from this unwise,
  This thoughtless act what countless woes may rise;
  Never again suspend the final blow,
  Nor trust the seeming weakness of a foe!"[43]
  "Hence with complaint," the dauntless youth replied,
  "To-morrow's contest shall his fate decide."

  When Rustem was released, in altered mood
  He sought the coolness of the murmuring flood;
  There quenched his thirst; and bathed his limbs, and prayed,
  Beseeching Heaven to yield its strengthening aid.
  His pious prayer indulgent Heaven approved,
  And growing strength through all his sinews moved;[44]
  Such as erewhile his towering structure knew,
  When his bold arm unconquered demons slew.
  Yet in his mien no confidence appeared,
  No ardent hope his wounded spirits cheered.

  Again they met. A glow of youthful grace,
  Diffused its radiance o'er the stripling's face,
  And when he saw in renovated guise,
  The foe so lately mastered; with surprise,
  He cried--"What! rescued from my power, again
  Dost thou confront me on the battle plain?
  Or, dost thou, wearied, draw thy vital breath,
  And seek, from warrior bold, the shaft of death?
  Truth has no charms for thee, old man; even now,
  Some further cheat may lurk upon thy brow;
  Twice have I shown thee mercy, twice thy age
  Hath been thy safety--twice it soothed my rage."
  Then mild the Champion: "Youth is proud and vain!
  The idle boast a warrior would disdain;
  This aged arm perhaps may yet control,
  The wanton fury that inflames thy soul!"

  Again, dismounting, each the other viewed
  With sullen glance, and swift the fight renewed;
  Clenched front to front, again they tug and bend,
  Twist their broad limbs as every nerve would rend;
  With rage convulsive Rustem grasps him round;
  Bends his strong back, and hurls him to the ground;
  Him, who had deemed the triumph all his own;
  But dubious of his power to keep him down,
  Like lightning quick he gives the deadly thrust,
  And spurns the Stripling weltering in the dust.
  --Thus as his blood that shining steel imbrues,
  Thine too shall flow, when Destiny pursues;[45]
  For when she marks the victim of her power,
  A thousand daggers speed the dying hour.
  Writhing with pain Sohrab in murmurs sighed--
  And thus to Rustem--"Vaunt not, in thy pride;
  Upon myself this sorrow have I brought,
  Thou but the instrument of fate--which wrought
  My downfall; thou are guiltless--guiltless quite;
  O! had I seen my father in the fight,
  My glorious father! Life will soon be o'er,
  And his great deeds enchant my soul no more!
  Of him my mother gave the mark and sign,
  For him I sought, and what an end is mine!
  My only wish on earth, my constant sigh,
  Him to behold, and with that wish I die.
  But hope not to elude his piercing sight,
  In vain for thee the deepest glooms of night;
  Couldst thou through Ocean's depths for refuge fly,
  Or midst the star-beams track the upper sky!
  Rustem, with vengeance armed, will reach thee there,
  His soul the prey of anguish and despair."

  An icy horror chills the Champion's heart,
  His brain whirls round with agonizing smart;
  O'er his wan cheek no gushing sorrows flow,
  Senseless he sinks beneath the weight of woe;
  Relieved at length, with frenzied look, he cries:
  "Prove thou art mine, confirm my doubting eyes!
  For I am Rustem!" Piercing was the groan,
  Which burst from his torn heart--as wild and lone,
  He gazed upon him. Dire amazement shook
  The dying youth, and mournful thus he spoke:
  "If thou art Rustem, cruel is thy part,
  No warmth paternal seems to fill thy heart;
  Else hadst thou known me when, with strong desire,
  I fondly claimed thee for my valiant sire;
  Now from my body strip the shining mail,
  Untie these bands, ere life and feeling fail;
  And on my arm the direful proof behold!
  Thy sacred bracelet of refulgent gold!
  When the loud brazen drums were heard afar,
  And, echoing round, proclaimed the pending war,
  Whilst parting tears my mother's eyes o'erflowed,
  This mystic gift her bursting heart bestowed:
  'Take this,' she said, 'thy father's token wear,
  And promised glory will reward thy care.'
  The hour is come, but fraught with bitterest woe,
  We meet in blood to wail the fatal blow."

  The loosened mail unfolds the bracelet bright,
  Unhappy gift! to Rustem's wildered sight,
  Prostrate he falls--"By my unnatural hand,
  My son, my son is slain--and from the land
  Uprooted."--Frantic, in the dust his hair
  He rends in agony and deep despair;
  The western sun had disappeared in gloom,
  And still, the Champion wept his cruel doom;
  His wondering legions marked the long delay,
  And, seeing Rakush riderless astray,
  The rumour quick to Persia's Monarch spread,
  And there described the mighty Rustem dead.
  Kaus, alarmed, the fatal tidings hears;
  His bosom quivers with increasing fears.
  "Speed, speed, and see what has befallen to-day
  To cause these groans and tears--what fatal fray!
  If he be lost, if breathless on the ground,
  And this young warrior, with the conquest crowned--
  Then must I, humbled, from my kingdom torn,
  Wander like Jemshid, through the world forlorn."[46]

  The army roused, rushed o'er the dusty plain,
  Urged by the Monarch to revenge the slain;
  Wild consternation saddened every face,
  Tus winged with horror sought the fatal place,
  And there beheld the agonizing sight--
  The murderous end of that unnatural fight.
  Sohrab, still breathing, hears the shrill alarms,
  His gentle speech suspends the clang of arms:
  "My light of life now fluttering sinks in shade,
  Let vengeance sleep, and peaceful vows be made.
  Beseech the King to spare this Tartar host,
  For they are guiltless, all to them is lost;
  I led them on, their souls with glory fired,
  While mad ambition all my thoughts inspired.
  In search of thee, the world before my eyes,
  War was my choice, and thou the sacred prize;
  With thee, my sire! in virtuous league combined,
  No tyrant King should persecute mankind.
  That hope is past--the storm has ceased to rave--
  My ripening honours wither in the grave;
  Then let no vengeance on my comrades fall,
  Mine was the guilt, and mine the sorrow, all;
  How often have I sought thee--oft my mind
  Figured thee to my sight--o'erjoyed to find
  My mother's token; disappointment came,
  When thou denied thy lineage and thy name;
  Oh! still o'er thee my soul impassioned hung,
  Still to my father fond affection clung!
  But fate, remorseless, all my hopes withstood,
  And stained thy reeking hands in kindred blood."

  His faltering breath protracted speech denied:
  Still from his eye-lids flowed a gushing tide;
  Through Rustem's soul redoubled horror ran,
  Heart-rending thoughts subdued the mighty man,
  And now, at last, with joy-illumined eye,
  The Zabul bands their glorious Chief descry;
  But when they saw his pale and haggard look,
  Knew from what mournful cause he gazed and shook,
  With downcast mien they moaned and wept aloud;
  While Rustem thus addressed the weeping crowd
  "Here ends the war! let gentle peace succeed,
  Enough of death, I--I have done the deed!"
  Then to his brother, groaning deep, he said--
  "O what a curse upon a parent's head!
  But go--and to the Tartar say--no more,
  Let war between us steep the earth with gore."
  Zuara flew and wildly spoke his grief,
  To crafty Human, the Turanian Chief,
  Who, with dissembled sorrow, heard him tell
  The dismal tidings which he knew too well;
  "And who," he said, "has caused these tears to flow?
  Who, but Hujir? He might have stayed the blow,
  But when Sohrab his Father's banners sought;
  He still denied that here the Champion fought;
  He spread the ruin, he the secret knew,
  Hence should his crime receive the vengeance due!"
  Zuara, frantic, breathed in Rustem's ear,
  The treachery of the captive Chief, Hujir;
  Whose headless trunk had weltered on the strand,
  But prayers and force withheld the lifted hand.
  Then to his dying son the Champion turned,
  Remorse more deep within his bosom burned;
  A burst of frenzy fired his throbbing brain;
  He clenched his sword, but found his fury vain;
  The Persian Chiefs the desperate act represt,
  And tried to calm the tumult in his breast:
  Thus Gudarz spoke--"Alas! wert thou to give
  Thyself a thousand wounds, and cease to live;
  What would it be to him thou sorrowest o'er?
  It would not save one pang--then weep no more;
  For if removed by death, O say, to whom
  Has ever been vouchsafed a different doom?
  All are the prey of death--the crowned, the low,
  And man, through life, the victim still of woe."
  Then Rustem: "Fly! and to the King relate,
  The pressing horrors which involve my fate;
  And if the memory of my deeds e'er swayed
  His mind, O supplicate his generous aid;
  A sovereign balm he has whose wondrous power,
  All wounds can heal, and fleeting life restore;[47]
  Swift from his tent the potent medicine bring."
  --But mark the malice of the brainless King!
  Hard as the flinty rock, he stern denies
  The healthful draught, and gloomy thus replies:
  "Can I forgive his foul and slanderous tongue?
  The sharp disdain on me contemptuous flung?
  Scorned 'midst my army by a shameless boy,
  Who sought my throne, my sceptre to destroy!
  Nothing but mischief from his heart can flow,
  Is it, then, wise to cherish such a foe?
  The fool who warms his enemy to life,
  Only prepares for scenes of future strife."

  Gudarz, returning, told the hopeless tale--
  And thinking Rustem's presence might prevail;
  The Champion rose, but ere he reached the throne,
  Sohrab had breathed the last expiring groan.

  Now keener anguish rack'd the father's mind,
  Reft of his son, a murderer of his kind;
  His guilty sword distained with filial gore,
  He beat his burning breast, his hair he tore;
  The breathless corse before his shuddering view,
  A shower of ashes o'er his head he threw;
  "In my old age," he cried, "what have I done?
  Why have I slain my son, my innocent son!
  Why o'er his splendid dawning did I roll
  The clouds of death--and plunge my burthened soul
  In agony? My son! from heroes sprung;
  Better these hands were from my body wrung;
  And solitude and darkness, deep and drear,
  Fold me from sight than hated linger here.
  But when his mother hears, with horror wild,
  That I have shed the life-blood of her child,
  So nobly brave, so dearly loved, in vain,
  How can her heart that rending shock sustain?"

  Now on a bier the Persian warriors place
  The breathless Youth, and shade his pallid face;
  And turning from that fatal field away,
  Move towards the Champion's home in long array.
  Then Rustem, sick of martial pomp and show,
  Himself the spring of all this scene of woe,
  Doomed to the flames the pageantry he loved,
  Shield, spear, and mace, so oft in battle proved;
  Now lost to all, encompassed by despair;
  His bright pavilion crackling blazed in air;
  The sparkling throne the ascending column fed;
  In smoking fragments fell the golden bed;
  The raging fire red glimmering died away,
  And all the Warrior's pride in dust and ashes lay.

  Kaus, the King, now joins the mournful Chief,
  And tries to soothe his deep and settled grief;
  For soon or late we yield our vital breath,
  And all our worldly troubles end in death!
  "When first I saw him, graceful in his might,
  He looked far other than a Tartar knight;
  Wondering I gazed--now Destiny has thrown
  Him on thy sword--he fought, and he is gone;
  And should even Heaven against the earth be hurled,
  Or fire inwrap in crackling flames the world,
  That which is past--we never can restore,
  His soul has travelled to some happier shore.
  Alas! no good from sorrow canst thou reap,
  Then wherefore thus in gloom and misery weep?"

  But Rustem's mighty woes disdained his aid,
  His heart was drowned in grief, and thus he said:
  "Yes, he is gone! to me for ever lost!
  O then protect his brave unguided host;
  From war removed and this detested place,
  Let them, unharmed, their mountain-wilds retrace;
  Bid them secure my brother's will obey,
  The careful guardian of their weary way,[48]
  To where the Jihun's distant waters stray."
  To this the King: "My soul is sad to see
  Thy hopeless grief--but, since approved by thee,
  The war shall cease--though the Turanian brand
  Has spread dismay and terror through the land."

  The King, appeased, no more with vengeance burned,
  The Tartar legions to their homes returned;
  The Persian warriors, gathering round the dead,
  Grovelled in dust, and tears of sorrow shed;
  Then back to loved Iran their steps the monarch led.

  But Rustem, midst his native bands, remained,
  And further rites of sacrifice maintained;
  A thousand horses bled at his command,
  And the torn drums were scattered o'er the sand;
  And now through Zabul's deep and bowery groves,
  In mournful pomp the sad procession moves.
  The mighty Chief on foot precedes the bier;
  His Warrior-friends, in grief assembled near:
  The dismal cadence rose upon the gale,
  And Zal astonished heard the piercing wail;
  He and his kindred joined the solemn train;
  Hung round the bier and wondering viewed the slain.
  "There gaze, and weep!" the sorrowing Father said,
  "For there, behold my glorious offspring dead!"
  The hoary Sire shrunk backward with surprise,
  And tears of blood o'erflowed his aged eyes;
  And now the Champion's rural palace gate
  Receives the funeral group in gloomy state;
  Rudabeh loud bemoaned the Stripling's doom;
  Sweet flower, all drooping in the hour of bloom,
  His tender youth in distant bowers had past,
  Sheltered at home he felt no withering blast;
  In the soft prison of his mother's arms,
  Secure from danger and the world's alarms.
  O ruthless Fortune! flushed with generous pride,
  He sought his sire, and thus unhappy, died.

  Rustem again the sacred bier unclosed;
  Again Sohrab to public view exposed;
  Husbands, and wives, and warriors, old and young,
  Struck with amaze, around the body hung,
  With garments rent and loosely flowing hair;
  Their shrieks and clamours filled the echoing air;
  Frequent they cried: "Thus Sam the Champion slept!
  Thus sleeps Sohrab!" Again they groaned, and wept.

  Now o'er the corpse a yellow robe is spread,
  The aloes bier is closed upon the dead;
  And, to preserve the hapless hero's name,
  Fragrant and fresh, that his unblemished fame
  Might live and bloom through all succeeding days,
  A mound sepulchral on the spot they raise,
  Formed like a charger's hoof.

                                 In every ear
  The story has been told--and many a tear,
  Shed at the sad recital. Through Turan,
  Afrasiyab's wide realm, and Samengan,
  Deep sunk the tidings--nuptial bower, and bed,
  And all that promised happiness, had fled!

  But when Tahmineh heard this tale of woe,
  Think how a mother bore the mortal blow!
  Distracted, wild, she sprang from place to place;
  With frenzied hands deformed her beauteous face;
  The musky locks her polished temples crowned.
  Furious she tore, and flung upon the ground;
  Starting, in agony of grief, she gazed--
  Her swimming eyes to Heaven imploring raised;
  And groaning cried: "Sole comfort of my life!
  Doomed the sad victim of unnatural strife,
  Where art thou now with dust and blood defiled?
  Thou darling boy, my lost, my murdered child!
  When thou wert gone--how, night and lingering day,
  Did thy fond mother watch the time away;
  For hope still pictured all I wished to see,
  Thy father found, and thou returned to me,
  Yes--thou, exulting in thy father's fame!
  And yet, nor sire nor son, nor tidings, came:
  How could I dream of this? ye met--but how?
  That noble aspect--that ingenuous brow,
  Moved not a nerve in him--ye met--to part,
  Alas! the life-blood issuing from the heart
  Short was the day which gave to me delight,
  Soon, soon, succeeds a long and dismal night;
  On whom shall now devolve my tender care?
  Who, loved like thee, my bosom-sorrows share?
  Whom shall I take to fill thy vacant place,
  To whom extend a mother's soft embrace?
  Sad fate! for one so young, so fair, so brave,
  Seeking thy father thus to find a grave.
  These arms no more shall fold thee to my breast,
  No more with thee my soul be doubly blest;
  No, drowned in blood thy lifeless body lies,
  For ever torn from these desiring eyes;
  Friendless, alone, beneath a foreign sky,
  Thy mail thy death-clothes--and thy father, by;
  Why did not I conduct thee on the way,
  And point where Rustem's bright pavilion lay?
  Thou hadst the tokens--why didst thou withhold
  Those dear remembrances--that pledge of gold?
  Hadst thou the bracelet to his view restored,
  Thy precious blood had never stained his sword."

  The strong emotion choked her panting breath,
  Her veins seemed withered by the cold of death:
  The trembling matrons hastening round her mourned,
  With piercing cries, till fluttering life returned;
  Then gazing up, distraught, she wept again,
  And frantic, seeing 'midst her pitying train,
  The favourite steed--now more than ever dear,
  The hoofs she kissed, and bathed with many a tear;
  Clasping the mail Sohrab in battle wore,
  With burning lips she kissed it o'er and o'er;
  His martial robes she in her arms comprest,
  And like an infant strained them to her breast;
  The reins, and trappings, club, and spear, were brought,
  The sword, and shield, with which the Stripling fought,
  These she embraced with melancholy joy,
  In sad remembrance of her darling boy.
  And still she beat her face, and o'er them hung,
  As in a trance--or to them wildly clung--
  Day after day she thus indulged her grief,
  Night after night, disdaining all relief;
  At length worn out--from earthly anguish riven,
  The mother's spirit joined her child in Heaven.



THE STORY OF SAIAWUSH

Early one morning as the cock crew, Tus arose, and accompanied by Giw
and Gudarz and a company of horsemen, proceeded on a hunting excursion,
not far from the banks of the Jihun, where, after ranging about the
forest for some time, they happened to fall in with a damsel of extreme
beauty, with smiling lips, blooming cheeks, and fascinating mien. They
said to her:

  "Never was seen so sweet a flower,
  In garden, vale, or fairy bower;
  The moon is on thy lovely face,
  Thy cypress-form is full of grace;
  But why, with charms so soft and meek,
  Dost thou the lonely forest seek?"

She replied that her father was a violent man, and that she had left her
home to escape his anger. She had crossed the river Jihun, and had
travelled several leagues on foot, in consequence of her horse being too
much fatigued to bear her farther. She had at that time been three days
in the forest. On being questioned respecting her parentage, she said
her father's name was Shiwer, of the race of Feridun. Many sovereigns
had been suitors for her hand, but she did not approve of one of them.
At last he wanted to marry her to Poshang, the ruler of Turan, but she
refused him on account of his ugliness and bad temper! This she said was
the cause of her father's violence, and of her flight from home.

  "But when his angry mood is o'er,
  He'll love his daughter as before;
  And send his horsemen far and near,
  To take me to my mother dear;
  Therefore, I would not further stray,
  But here, without a murmur, stay."

The hearts of both Tus and Giw were equally inflamed with love for the
damsel, and each was equally determined to support his own pretensions,
in consequence of which a quarrel arose between them. At length it was
agreed to refer the matter to the king, and to abide by his decision.
When, however, the king beheld the lovely object of contention, he was
not disposed to give her to either claimant, but without hesitation took
her to himself, after having first ascertained that she was of
distinguished family and connection. In due time a son was born to him,
who was, according to the calculations of the astrologers, of wonderful
promise, and named Saiawush. The prophecies about his surprising
virtues, and his future renown, made Kaus anxious that justice should be
done to his opening talents, and he was highly gratified when Rustem
agreed to take him to Zabulistan, and there instruct him in all the
accomplishments which were suitable to his illustrious rank. He was
accordingly taught horsemanship and archery, how to conduct himself at
banquets, how to hunt with the falcon and the leopard, and made familiar
with the manners and duty of kings, and the hardy chivalry of the age.
His progress in the attainment of every species of knowledge and science
was surprising, and in hunting he never stooped to the pursuit of
animals inferior to the lion or the tiger. It was not long before the
youth felt anxious to pay a visit to his father, and Rustem willingly
complying with his wishes, accompanied his accomplished pupil to the
royal court, where they were both received with becoming distinction,
Saiawush having fulfilled Kaus's expectations in the highest degree, and
the king's gratitude to the champion being in proportion to the eminent
merit of his services on the interesting occasion. After this, however,
preceptors were continued to enlighten his mind seven years longer, and
then he was emancipated from further application and study.

One day Sudaveh, the daughter of the Shah of Hamaveran, happening to see
Saiawush sitting with his father, the beauty of his person made an
instantaneous impression on her heart,

  The fire of love consumed her breast,
  The thoughts of him denied her rest.
  For him alone she pined in grief,
  From him alone she sought relief,
  And called him to her secret bower,
  To while away the passing hour:
  But Saiawush refused the call,
  He would not shame his father's hall.

The enamoured Sudaveh, however, was not to be disappointed without
further effort, and on a subsequent day she boldly went to the king, and
praising the character and attainments of his son, proposed that he
should be united in marriage to one of the damsels of royal lineage
under her care. For the pretended purpose therefore of making his
choice, she requested he might be sent to the harem, to see all the
ladies and fix on one the most suited to his taste. The king approved of
the proposal, and intimated it to Saiawush; but Saiawush was modest,
timid, and bashful, and mentally suspected in this overture some
artifice of Sudaveh. He accordingly hesitated, but the king overcame his
scruples, and the youth at length repaired to the shubistan, as the
retired apartments of the women are called, with fear and trembling.
When he entered within the precincts of the sacred place, he was
surprised by the richness and magnificence of everything that struck his
sight. He was delighted with the company of beautiful women, and he
observed Sudaveh sitting on a splendid throne in an interior chamber,
like Heaven in beauty and loveliness, with a coronet on her head, and
her hair floating round her in musky ringlets. Seeing him she descended
gracefully, and clasping him in her arms, kissed his eyes and face with
such ardor and enthusiasm that he thought proper to retire from her
endearments and mix among the other damsels, who placed him on a golden
chair and kept him in agreeable conversation for some time. After this
pleasing interview he returned to the king, and gave him a very
favorable account of his reception, and the heavenly splendor of the
retirement, worthy of Jemshid, Feridun, or Husheng, which gladdened his
father's heart. Kaus repeated to him his wish that he would at once
choose one of the lights of the harem for his wife, as the astrologers
had prophesied on his marriage the birth of a prince. But Saiawush
endeavored to excuse himself from going again to Sudaveh's apartments.
The king smiled at his weakness, and assured him that Sudaveh was alone
anxious for his happiness, upon which the youth found himself again in
her power. She was surrounded by the damsels as before, but, whilst his
eyes were cast down, they shortly disappeared, leaving him and the
enamoured Sudaveh together. She soon approached him, and lovingly
said:--

  "O why the secret keep from one,
  Whose heart is fixed on thee alone!
  Say who thou art, from whom descended,
  Some Peri with a mortal blended.
  For every maid who sees that face,
  That cypress-form replete with grace,
  Becomes a victim to the wiles
  Which nestle in those dimpled smiles;
  Becomes thy own adoring slave,
  Whom nothing but thy love can save."

To this Saiawush made no reply. The history of the adventure of Kaus at
Hamaveran, and what the king and his warriors endured in consequence of
the treachery of the father of Sudaveh, flashed upon his mind. He
therefore was full of apprehension, and breathed not a word in answer to
her fondness. Sudaveh observing his silence and reluctance, threw away
from herself the veil of modesty,

  And said: "O be my own, for I am thine,
  And clasp me in thy arms!" And then she sprang
  To the astonished boy, and eagerly
  Kissed his deep crimsoned cheek, which filled his soul
  With strange confusion. "When the king is dead,
  O take me to thyself; see how I stand,
  Body and soul devoted unto thee."
  In his heart he said: "This never can be:
  This is a demon's work--shall I be treacherous?
  What! to my own dear father? Never, never;
  I will not thus be tempted by the devil;
  Yet must I not be cold to this wild woman,
  For fear of further folly."

Saiawush then expressed his readiness to be united in marriage to her
daughter, and to no other; and when this intelligence was conveyed to
Kaus by Sudaveh herself, His Majesty was extremely pleased, and
munificently opened his treasury on the happy occasion. But Sudaveh
still kept in view her own design, and still laboring for its success,
sedulously read her own incantations to prevent disappointment, at any
rate to punish the uncomplying youth if she failed. On another day she
sent for him, and exclaimed:--

  "I cannot now dissemble; since I saw thee
  I seem to be as dead--my heart all withered.
  Seven years have passed in unrequited love--
  Seven long, long years. O! be not still obdurate,
  But with the generous impulse of affection,
  Oh, bless my anxious spirit, or, refusing,
  Thy life will be in peril; thou shalt die!"
  "Never," replied the youth; "O, never, never;
  Oh, ask me not, for this can never be."

Saiawush then rose to depart precipitately, but Sudaveh observing him,
endeavored to cling round him and arrest his flight. The endeavor,
however, was fruitless; and finding at length her situation desperate,
she determined to turn the adventure into her own favor, by accusing
Saiawush of an atrocious outrage on her own person and virtue. She
accordingly tore her dress, screamed aloud, and rushed out of her
apartment to inform Kaus of the indignity she had suffered. Among her
women the most clamorous lamentations arose, and echoed on every side.
The king, on hearing that Saiawush had preferred Sudaveh to her
daughter, and that he had meditated so abominable an offence, thought
that death alone could expiate his crime. He therefore summoned him to
his presence; but satisfied that it would be difficult, if not
impossible, to ascertain the truth of the case from either party
concerned, he had recourse to a test which he thought would be
infallible and conclusive. He first smelt the hands of Saiawush, and
then his garments, which had the scent of rose-water; and then he took
the garments of Sudaveh, which, on the contrary, had a strong flavor of
wine and musk. Upon this discovery, the king resolved on the death of
Sudaveh, being convinced of the falsehood of the accusation she had made
against his son. But when his indignation subsided, he was induced on
various accounts to forego that resolution. Yet he said to her, "I am
sure that Saiawush is innocent, but let that remain concealed."--Sudaveh,
however, persisted in asserting his guilt, and continually urged him to
punish the reputed offender, but without being attended to.

At length he resolved to ascertain the innocence of Saiawush by the
ordeal of fire; and the fearless youth prepared to undergo the terrible
trial to which he was sentenced, telling his father to be under no
alarm.

  "The truth (and its reward I claim),
  Will bear me safe through fiercest flame."

A tremendous fire was accordingly lighted on the adjacent plain, which
blazed to an immense distance. The youth was attired in his golden
helmet and a white robe, and mounted on a black horse. He put up a
prayer to the Almighty for protection, and then rushed amidst the
conflagration, as collectedly as if the act had been entirely free from
peril. When Sudaveh heard the confused exclamations that were uttered at
that moment, she hurried upon the terrace of the palace and witnessed
the appalling sight, and in the fondness of her heart, wished even that
she could share his fate, the fate of him of whom she was so deeply
enamoured. The king himself fell from his throne in horror on seeing him
surrounded and enveloped in the flames, from which there seemed no
chance of extrication; but the gallant youth soon rose up, like the moon
from the bursting element, and went through the ordeal unharmed and
untouched by the fire. Kaus, on coming to his senses, rejoiced
exceedingly on the happy occasion, and his severest anger was directed
against Sudaveh, whom he now determined to put to death, not only for
her own guilt, but for exposing his son to such imminent danger. The
noble youth, however, interceded for her. Sudaveh, notwithstanding,
still continued to practise her charms and incantations in secret, to
the end that Saiawush might be put out of the way; and in this pursuit
she was indeed indefatigable.

Suddenly intelligence was received that Afrasiyab had assembled another
army, for the purpose of making an irruption into Iran; and Kaus, seeing
that a Tartar could neither be bound by promise nor oath, resolved that
he would on this occasion take the field himself, penetrate as far as
Balkh, and seizing the country, make an example of the inhabitants. But
Saiawush perceiving in this prospect of affairs an opportunity of
becoming free from the machinations and witchery of Sudaveh, earnestly
requested to be employed, adding that, with the advice and bravery of
Rustem, he would be sure of success. The king referred the matter to
Rustem, who candidly declared that there was no necessity whatever for
His Majesty proceeding personally to the war; and upon this assurance he
threw open his treasury, and supplied all the resources of the empire to
equip the troops appointed to accompany them. After one month the army
marched toward Balkh, the point of attack.

On the other side Gersiwaz, the ruler of Balghar, joined the Tartar
legions at Balkh, commanded by Barman, who both sallied forth to oppose
the Persian host, and after a conflict of three days were defeated, and
obliged to abandon the fort. When the accounts of this calamity reached
Afrasiyab, he was seized with the utmost terror, which was increased by
a dreadful dream. He thought he was in a forest abounding with serpents,
and that the air was darkened by the appearance of countless eagles. The
ground was parched up with heat, and a whirlwind hurled down his tent
and overthrew his banners. On every side flowed a river of blood, and
the whole of his army had been defeated and butchered in his sight. He
was afterwards taken prisoner, and ignominiously conducted to Kaus, in
whose company he beheld a gallant youth, not more than fourteen years of
age, who, the moment he saw him, plunged a dagger in his loins, and with
the scream of agony produced by the wound, he awoke. Gersiwaz had in the
meantime returned with the remnant of his force; and being informed of
these particulars, endeavored to console Afrasiyab, by assuring him that
the true interpretation of dreams was the reverse of appearances. But
Afrasiyab was not to be consoled in this manner. He referred to his
astrologers, who, however, hesitated, and were unwilling to afford an
explanation of the mysterious vision. At length one of them, upon the
solicited promise that the king would not punish him for divulging the
truth, described the nature of the warning implied in what had been
witnessed.

  "And now I throw aside the veil,
  Which hides the darkly shadowed tale.
  Led by a prince of prosperous star,
  The Persian legions speed to war,
  And in his horoscope we scan
  The lordly victor of Turan.
  If thou shouldst to the conflict rush,
  Opposed to conquering Saiawush,
  Thy Turkish cohorts will be slain,
  And all thy saving efforts vain.
  For if he, in the threatened strife,
  Should haply chance to lose his life;
  Thy country's fate will be the same,
  Stripped of its throne and diadem."

Afrasiyab was satisfied with this interpretation, and felt the prudence
of avoiding a war so pregnant with evil consequences to himself and his
kingdom. He therefore deputed Gersiwaz to the headquarters of Saiawush,
with splendid presents, consisting of horses richly caparisoned, armor,
swords, and other costly articles, and a written dispatch, proposing a
termination to hostilities.

In the meantime Saiawush was anxious to pursue the enemy across the
Jihun, but was dissuaded by his friends. When Gersiwaz arrived on his
embassy he was received with distinction, and the object of his mission
being understood, a secret council was held upon what answer should be
given. It was then deemed proper to demand: first, one hundred
distinguished heroes as hostages; and secondly, the restoration of all
the provinces which the Turanians had taken from Iran. Gersiwaz sent
immediately to Afrasiyab to inform him of the conditions required, and
without the least delay they were approved. A hundred warriors were soon
on their way; and Bokhara, and Samerkand, and Haj, and the Punjab, were
faithfully delivered over to Saiawush. Afrasiyab himself retired towards
Gungduz, saying, "I have had a terrible dream, and I will surrender
whatever may be required from me, rather than go to war."

The negotiations being concluded, Saiawush sent a letter to his father
by the hands of Rustem. Rumor, however, had already told Kaus of
Afrasiyab's dream, and the terror he had been thrown into in
consequence. The astrologers in his service having prognosticated from
it the certain ruin of the Turanian king, the object of Rustem's mission
was directly contrary to the wishes of Kaus; but Rustem contended that
the policy was good, and the terms were good, and he thereby incurred
His Majesty's displeasure. On this account Kaus appointed Tus the leader
of the Persian army, and commanded him to march against Afrasiyab,
ordering Saiawush at the same time to return, and bring with him his
hundred hostages. At this command Saiawush was grievously offended, and
consulted with his chieftains, Bahram, and Zinga, and Shaweran, on the
fittest course to be pursued, saying, "I have pledged my word to the
fulfilment of the terms, and what will the world say if I do not keep my
faith?" The chiefs tried to quiet his mind, and recommended him to write
again to Kaus, expressing his readiness to renew the war, and return the
hundred hostages. But Saiawush was in a different humor, and thought as
Tus had been actually appointed to the command of the Persian army, it
would be most advisable for him to abandon his country and join
Afrasiyab. The chiefs, upon hearing this singular resolution,
unanimously attempted to dissuade him from pursuing so wild a course as
throwing himself into the power of his enemy; but he was deaf to their
entreaties, and in the stubbornness of his spirit, wrote to Afrasiyab,
informing him that Kaus had refused to ratify the treaty of peace, that
he was compelled to return the hostages, and even himself to seek
protection in Turan from the resentment of his father, the warrior Tus
having been already entrusted with the charge of the army. This
unexpected intelligence excited considerable surprise in the mind of
Afrasiyab, but he had no hesitation in selecting the course to be
followed. The ambassadors, Zinga and Shaweran, were soon furnished with
a reply, which was to this effect:--"I settled the terms of peace with
thee, not with thy father. With him I have nothing to do. If thy choice
be retirement and tranquillity, thou shalt have a peaceful and
independent province allotted to thee; but if war be thy object, I will
furnish thee with a large army: thy father is old and infirm, and with
the aid of Rustem, Persia will be an easy conquest." Having thus
obtained the promised favor and support of Afrasiyab, Saiawush gave in
charge to Bahram the city of Balkh, the army and treasure, in order that
they might be delivered over to Tus on his arrival; and taking with him
three hundred chosen horsemen, passed the Jihun, in progress to the
court of Afrasiyab. On taking this decisive step, he again wrote to
Kaus, saying:--

  "From my youth upward I have suffered wrong.
  At first Sudaveh, false and treacherous,
  Sought to destroy my happiness and fame;
  And thou hadst nearly sacrificed my life
  To glut her vengeance. The astrologers
  Were all unheeded, who pronounced me innocent,
  And I was doomed to brave devouring fire,
  To testify that I was free from guilt;
  But God was my deliverer! Victory now
  Has marked my progress. Balkh, and all its spoils,
  Are mine, and so reduced the enemy,
  That I have gained a hundred hostages,
  To guarantee the peace which I have made;
  And what my recompense! a father's anger,
  Which takes me from my glory. Thus deprived
  Of thy affection, whither can I fly?
  Be it to friend or foe, the will of fate
  Must be my only guide--condemned by thee."

The reception of Saiawush by Afrasiyab was warm and flattering. From the
gates of the city to the palace, gold and incense were scattered over
his head in the customary manner, and exclamations of welcome uttered on
every side.

  "Thy presence gives joy to the land,
  Which awaits thy command;
    It is thine! it is thine!
  All the chiefs of the state have assembled to meet thee,
  All the flowers of the land are in blossom to greet thee!"

The youth was placed on a golden throne next to Afrasiyab, and a
magnificent banquet prepared in honor of the stranger, and music and the
songs of beautiful women enlivened the festive scene. They chanted the
praises of Saiawush, distinguished, as they said, among men for three
things: first, for being of the line of Kai-kobad; secondly, for his
faith and honor; and, thirdly, for the wonderful beauty of his person,
which had gained universal love and admiration. The favorable sentiments
which characterized the first introduction of Saiawush to Afrasiyab
continued to prevail, and indeed the king of Turan seemed to regard him
with increased attachment and friendship, as the time passed away, and
showed him all the respect and honor to which his royal birth would have
entitled him in his own country. After the lapse of a year, Piran-wisah,
one of Afrasiyab's generals, said to him: "Young prince, thou art now
high in the favor of the king, and at a great distance from Persia, and
thy father is old; would it not therefore be better for thee to marry
and take up thy residence among us for life?" The suggestion was a
rational one, and Saiawush readily expressed his acquiescence;
accordingly, the lovely Gulshaher, who was also named Jarira, having
been introduced to him, he was delighted with her person, and both
consenting to a union, the marriage ceremony was immediately performed.

  And many a warm delicious kiss,
  Told how he loved the wedded bliss.

Some time after this union, Piran suggested another alliance, for the
purpose of strengthening his political interest and power, and this was
with Ferangis, the daughter of Afrasiyab. But Saiawush was so devoted to
Gulshaher that he first consulted with her on the subject, although the
hospitality and affection of the king constituted such strong claims on
his gratitude that refusal was impossible. Gulshaher, however, was a
heroine, and willingly sacrificed her own feelings for the good of
Saiawush, saying she would rather condescend to be the very handmaid of
Ferangis than that the happiness and prosperity of her lord should be
compromised. The second marriage accordingly took place, and Afrasiyab
was so pleased with the match that he bestowed on the bride and her
husband the sovereignty of Khoten, together with countless treasure in
gold, and a great number of horses, camels, and elephants. In a short
time they proceeded to the seat of the new government.

Meanwhile Kaus suffered the keenest distress and sorrow when he heard of
the flight of Saiawush into Turan, and Rustem felt such strong
indignation at the conduct of the king that he abruptly quitted the
court, without permission, and retired to Sistan. Kaus thus found
himself in an embarrassed condition, and deemed it prudent to recall
both Tus and the army from Balkh, and relinquish further hostile
measures against Afrasiyab.

The first thing that Saiawush undertook after his arrival at Khoten, was
to order the selection of a beautiful site for his residence, and Piran
devoted his services to fulfil that object, exploring all the provinces,
hills, and dales, on every side. At last he discovered a beautiful spot,
at the distance of about a month's journey, which combined all the
qualities and advantages required by the anxious prince. It was situated
on a mountain, and surrounded by scenery of exquisite richness and
variety. The trees were fresh and green, birds warbled on every spray,
transparent rivulets murmured through the meadows, the air was neither
oppressively hot in summer, nor cold in winter, so that the temperature,
and the attractive objects which presented themselves at every glance,
seemed to realize the imagined charms and fascinations of Paradise. The
inhabitants enjoyed perpetual health, and every breeze was laden with
music and perfume. So lovely a place could not fail to yield pleasure to
Saiawush, who immediately set about building a palace there, and
garden-temples, in which he had pictures painted of the most remarkable
persons of his time, and also the portraits of ancient kings. The walls
were decorated with the likenesses of Kai-kobad, of Kai-kaus, Poshang,
Afrasiyab, and Sam, and Zal, and Rustem, and other champions of Persia
and Turan. When completed, it was a gorgeous retreat, and the sight of
it sufficient to give youthful vigor to the withered faculties of age.
And yet Saiawush was not happy! Tears started into his eyes and sorrow
weighed upon his heart, whenever he thought upon his own estrangement
from home!

It happened that the lovely Gulshaher, who had been left in the house of
her father, was delivered of a son in due time, and he was named Ferud.

Afrasiyab, on being informed of the proceedings of Saiawush, and of the
heart-expanding residence he had chosen, was highly gratified; and to
show his affectionate regard, despatched to him with the intelligence of
the birth of a son, presents of great value and variety. Gersiwaz, the
brother of Afrasiyab, and who had from the first looked upon Saiawush
with a jealous and malignant eye, being afraid of his interfering with
his own prospects in Turan, was the person sent on this occasion. But he
hid his secret thoughts under the veil of outward praise and
approbation. Saiawush was pleased with the intelligence and the
presents, but failed to pay the customary respect to Gersiwaz on his
arrival, and, in consequence, the lurking indignation and hatred
formerly felt by the latter were considerably augmented. The attention
of Saiawush respecting his army and the concerns of the state, was
unremitting, and noted by the visitor with a jealous and scrutinizing
eye, so that Gersiwaz, on his return to the court of Afrasiyab, artfully
talked much of the pomp and splendor of the prince, and added: "Saiawush
is far from being the amiable character thou hast supposed; he is artful
and ambitious, and he has collected an immense army; he is in fact
dissatisfied. As a proof of his haughtiness, he paid me but little
attention, and doubtless very heavy calamity will soon befall Turan,
should he break out, as I apprehend he will, into open rebellion:--

 "For he is proud, and thou has yet to learn
  The temper of thy daughter Ferangis,
  Now bound to him in duty and affection;
  Their purpose is the same, to overthrow
  The kingdom of Turan, and thy dominion;
  To merge the glory of this happy realm
  Into the Persian empire!"

But plausible and persuasive as were the observations and positive
declarations of Gersiwaz, Afrasiyab would not believe the imputed
ingratitude and hostility of Saiawush. "He has sought my protection,"
said he; "he has thrown himself upon my generosity, and I cannot think
him treacherous. But if he has meditated anything unmerited by me, and
unworthy of himself, it will be better to send him back to Kai-kaus, his
father." The artful Gersiwaz, however, was not to be diverted from his
object: he said that Saiawush had become personally acquainted with
Turan, its position, its weakness, its strength, and resources, and
aided by Rustem, would soon be able to overrun the country if he was
suffered to return, and therefore he recommended Afrasiyab to bring him
from Khoten by some artifice, and secure him. In conformity with this
suggestion, Gersiwaz was again deputed to the young prince, and a letter
of a friendly nature written for the purpose of blinding him to the real
intentions of his father-in-law. The letter was no sooner read than
Saiawush expressed his desire to comply with the request contained in
it, saying that Afrasiyab had been a father to him, and that he would
lose no time in fulfilling in all respects the wishes he had received.

This compliance and promptitude, however, was not in harmony with the
sinister views of Gersiwaz, for he foresaw that the very fact of
answering the call immediately would show that some misrepresentation
had been practised, and consequently it was his business now to promote
procrastination, and an appearance of evasive delay. He therefore said
to him privately that it would be advisable for him to wait a little,
and not manifest such implicit obedience to the will of Afrasiyab; but
Saiawush replied, that both his duty and affection urged him to a ready
compliance. Then Gersiwaz pressed him more warmly, and represented how
inconsistent, how unworthy of his illustrious lineage it would be to
betray so meek a spirit, especially as he had a considerable army at his
command, and could vindicate his dignity and his rights. And he
addressed to him these specious arguments so incessantly and with such
earnestness, that the deluded prince was at last induced to put off his
departure, on account of his wife Ferangis pretending that she was ill,
and saying that the moment she was better he would return to Turan. This
was quite enough for treachery to work upon; and as soon as the dispatch
was sealed, Gersiwaz conveyed it with the utmost expedition to
Afrasiyab. Appearances, at least, were thus made strong against
Saiawush, and the tyrant of Turan, now easily convinced of his
falsehood, and feeling in consequence his former enmity renewed,
forthwith assembled an army to punish his refractory son-in-law.
Gersiwaz was appointed the leader of that army, which was put in motion
without delay against the unoffending youth. The news of Afrasiyab's
warlike preparations satisfied the mind of Saiawush that Gersiwaz had
given him good advice, and that he had been a faithful monitor, for
immediate compliance, he now concluded, would have been his utter ruin.
When he communicated this unwelcome intelligence to Ferangis, she was
thrown into the greatest alarm and agitation; but ever fruitful in
expedients, suggested the course that it seemed necessary he should
instantly adopt, which was to fly by a circuitous route back to Iran. To
this he expressed no dissent, provided she would accompany him; but she
said it was impossible to do so on account of the condition she was in.
"Leave me," she added, "and save thy own life!" He therefore called
together his three hundred Iranians, and requesting Ferangis, if she
happened to be delivered of a son, to call him Kai-khosrau, set off on
his journey.

  "I go, surrounded by my enemies;
  The hand of merciless Afrasiyab
  Lifted against me."

It was not the fortune of Saiawush, however, to escape so easily as had
been anticipated by Ferangis. Gersiwaz was soon at his heels, and in the
battle that ensued, all the Iranians were killed, and also the horse
upon which the unfortunate prince rode, so that on foot he could make
but little progress. In the meantime Afrasiyab came up, and surrounding
him, wanted to shoot him with an arrow, but he was restrained from the
violent act by the intercession of his people, who recommended his being
taken alive, and only kept in prison. Accordingly he was again attacked
and secured, and still Afrasiyab wished to put him to death; but Pilsam,
one of his warriors, and the brother of Piran, induced him to relinquish
that diabolical intention, and to convey him back to his own palace.
Saiawush was then ignominiously fettered and conducted to the royal
residence, which he had himself erected and ornamented with such
richness and magnificence. The sight of the city and its splendid
buildings filled every one with wonder and admiration. Upon the arrival
of Afrasiyab, Ferangis hastened to him in a state of the deepest
distress, and implored his clemency and compassion in favor of Saiawush.

  "O father, he is not to blame,
  Still pure and spotless is his name;
  Faithful and generous still to me,
  And never--never false to thee.
  This hate to Gersiwaz he owes,
  The worst, the bitterest of his foes;
  Did he not thy protection seek,
  And wilt thou overpower the weak?
  Spill royal blood thou shouldest bless,
  In cruel sport and wantonness?
  And earn the curses of mankind,
    Living, in this precarious state,
  And dead, the torments of the mind,
    Which hell inflicts upon the great
  Who revel in a murderous course,
  And rule by cruelty and force.

  "It scarce becomes me now to tell,
  What the accursed Zohak befel,
  Or what the punishment which hurled
  Silim and Tur from out the world.
  And is not Kaus living now,
  With rightful vengeance on his brow?
  And Rustem, who alone can make
  Thy kingdom to its centre quake?
  Gudarz, Zuara, and Friburz,
  And Tus, and Girgin, and Framurz;
  And others too of fearless might,
  To challenge thee to mortal fight?
  O, from this peril turn away,
  Close not in gloom so bright a day;
  Some heed to thy poor daughter give,
  And let thy guiltless captive live."

The effect of this appeal, solemnly and urgently delivered, was only
transitory. Afrasiyab felt a little compunction at the moment, but soon
resumed his ferocious spirit, and to ensure, without interruption, the
accomplishment of his purpose, confined Ferangis in one of the remotest
parts of the palace:--

  And thus to Gersiwaz unfeeling spoke:
  "Off with his head, down with the enemy;
  But take especial notice that his blood
  Stains not the earth, lest it should cry aloud
  For vengeance on us. Take good care of that!"

Gersiwaz, who was but too ready an instrument, immediately directed
Karu-zira, a kinsman of Afrasiyab, who had been also one of the most
zealous in promoting the ruin of the Persian prince, to inflict the
deadly blow; and Saiawush, whilst under the grasp of the executioner,
had but time to put up a prayer to Heaven, in which he hoped that a son
might be born to him to vindicate his good name, and be revenged on his
murderer. The executioner then seized him by the hair, and throwing him
on the ground, severed the head from the body. A golden vessel was ready
to receive the blood, as commanded by Afrasiyab; but a few drops
happened to be spilt on the soil, and upon that spot a tree grew up,
which was afterwards called Saiawush, and believed to possess many
wonderful virtues! The blood was carefully conveyed to Afrasiyab, the
head fixed on the point of a javelin, and the body was buried with
respect and affection by his friend Pilsam, who had witnessed the
melancholy catastrophe. It is also related that a tremendous tempest
occurred at the time this amiable prince was murdered, and that a total
darkness covered the face of the earth, so that the people could not
distinguish each other's faces. Then was the name of Afrasiyab truly
execrated and abhorred for the cruel act he had committed, and all the
inhabitants of Khoten long cherished the memory of Saiawush.

Ferangis was frantic with grief when she was told of the sad fate of her
husband, and all her household uttered the loudest lamentations. Pilsam
gave the intelligence to Piran and the proverb was then remembered: "It
is better to be in hell, than under the rule of Afrasiyab!" When the
deep sorrow of Ferangis reached the ears of her father, he determined on
a summary procedure, and ordered Gersiwaz to have her privately made
away with, so that there might be no issue of her marriage with
Saiawush.

  Piran with horror heard this stern command,
  And hasten'd to the king, and thus addressed him:
  "What! wouldst thou hurl thy vengeance on a woman,
  That woman, too, thy daughter? Is it wise,
  Or natural, thus to sport with human life?
  Already hast thou taken from her arms
  Her unoffending husband--that was cruel;
  But thus to shed an innocent woman's blood,
  And kill her unborn infant--that would be
  Too dreadful to imagine! Is she not
  Thy own fair daughter, given in happier time
  To him who won thy favour and affection?
  Think but of that, and from thy heart root out
  This demon wish, which leads thee to a crime,
  Mocking concealment; vain were the endeavour
  To keep the murder secret, and when known,
  The world's opprobrium would pursue thy name.
  And after death, what would thy portion be!
  No more of this--honour me with the charge,
  And I will keep her with a father's care,
  In my own mansion." Then Afrasiyab
  Readily answered: "Take her to thy home,
  But when the child is born, let it be brought
  Promptly to me--my will must be obeyed."

Piran rejoiced at his success; and assenting to the command of
Afrasiyab, took Ferangis with him to Khoten, where in due time a child
was born, and being a son, was called Kai-khosrau. As soon as he was
born, Piran took measures to prevent his being carried off to Afrasiyab,
and committed him to the care of some peasants on the mountain Kalun. On
the same night Afrasiyab had a dream, in which he received intimation of
the birth of Kai-khosrau; and upon this intimation he sent for Piran to
know why his commands had not been complied with. Piran replied, that he
had cast away the child in the wilderness. "And why was he not sent to
me?" inquired the despot. "Because," said Piran, "I considered thy own
future happiness; thou hast unjustly killed the father, and God forbid
that thou shouldst also kill the son!" Afrasiyab was abashed, and it is
said that ever after the atrocious murder of Saiawush, he had been
tormented with the most terrible and harrowing dreams. Gersiwaz now
became hateful to his sight, and he began at last deeply to repent of
his violence and inhumanity.

Kai-khosrau grew up under the fostering protection of the peasants, and
showed early marks of surprising talent and activity. He excelled in
manly exercises; and hunting ferocious animals was his peculiar delight.
Instructors had been provided to initiate him in all the arts and
pursuits cultivated by the warriors of those days, and even in his
twelfth year accounts were forwarded to Piran of several wonderful feats
which he had performed.

  Then smiled the good old man, and joyful said:
  "'Tis ever thus--the youth of royal blood
  Will not disgrace his lineage, but betray
  By his superior mien and gallant deeds
  From whence he sprung. 'Tis by the luscious fruit
  We know the tree, and glory in its ripeness!"

Piran could not resist paying a visit to the youth in his mountainous
retreat, and, happy to find him, beyond all expectation, distinguished
for the elegance of his external appearance, and the superior qualities
of his mind, related to him the circumstances under which he had been
exposed, and the rank and misfortunes of his father. An artifice then
occurred to him which promised to be of ultimate advantage. He
afterwards told Afrasiyab that the offspring of Ferangis, thrown by him
into the wilderness to perish, had been found by a peasant and brought
up, but that he understood the boy was little better than an idiot.
Afrasiyab, upon this information, desired that he might be sent for, and
in the meantime Piran took especial care to instruct Kai-khosrau how he
should act; which was to seem in all respects insane, and he accordingly
appeared before the king in the dress of a prince with a golden crown on
his head, and the royal girdle round his loins. Kai-khosrau proceeded on
horseback to the court of Afrasiyab, and having performed the usual
salutations, was suitably received, though with strong feelings of shame
and remorse on the part of the tyrant. Afrasiyab put several questions
to him, which were answered in a wild and incoherent manner, entirely at
variance with the subject proposed. The king could not help smiling, and
supposing him to be totally deranged, allowed him to be sent with
presents to his mother, for no harm, he thought, could possibly be
apprehended from one so forlorn in mind. Piran triumphed in the success
of his scheme, and lost no time in taking Kai-khosrau to his mother. All
the people of Khoten poured blessings on the head of the youth, and
imprecations on the merciless spirit of Afrasiyab. The city built by
Saiawush had been razed to the ground by the exterminating fury of his
enemies, and wild animals and reptiles occupied the place on which it
stood. The mother and son visited the spot where Saiawush was
barbarously killed, and the tree, which grew up from the soil enriched
by his blood, was found verdant and flourishing, and continued to
possess in perfection its marvellous virtues.

  The tale of Saiawush is told;
  And now the pages bright unfold,
  Rustem's revenge--Sudaveh's fate--
  Afrasiyab's degraded state,
  And that terrific curse and ban
  Which fell at last upon Turan!

When Kai-kaus heard of the fate of his son, and all its horrible details
were pictured to his mind, he was thrown into the deepest affliction.
His warriors, Tus, and Gudarz, and Bahram, and Friburz, and Ferhad, felt
with equal keenness the loss of the amiable prince, and Rustem, as soon
as the dreadful intelligence reached Sistan, set off with his troops to
the court of the king, still full of indignation at the conduct of Kaus,
and oppressed with sorrow respecting the calamity which had occurred. On
his arrival he thus addressed the weeping and disconsolate father of
Saiawush, himself at the same time drowned in tears:--

  "How has thy temper turned to nought, the seed
  Which might have grown, and cast a glorious shadow;
  How is it scattered to the barren winds!
  Thy love for false Sudaveh was the cause
  Of all this misery; she, the Sorceress,
  O'er whom thou hast so oft in rapture hung,
  Enchanted by her charms; she was the cause
  Of this destruction. Thou art woman's slave!
  Woman, the bane of man's felicity!
  Who ever trusted woman? Death were better
  Than being under woman's influence;
  She places man upon the foamy ridge
  Of the tempestuous wave, which rolls to ruin,
  Who ever trusted woman?--Woman! woman!"
  Kaus looked down with melancholy mien,
  And, half consenting, thus to Rustem said:--
  "Sudaveh's blandishments absorbed my soul,
  And she has brought this wretchedness upon me."
  Rustem rejoined--"The world must be revenged
  Upon this false Sudaveh;--she must die."
  Kaus was silent; but his tears flowed fast,
  And shame withheld resistance. Rustem rushed
  Without a pause towards the shubistan;
  Impatient, nothing could obstruct his speed
  To slay Sudaveh;--her he quickly found,
  And rapidly his sanguinary sword
  Performed its office. Thus the Sorceress died.
  Such was the punishment her crimes received.

Having thus accomplished the first part of his vengeance, he proceeded
with the Persian army against Afrasiyab, and all the Iranian warriors
followed his example. When he had penetrated as far as Turan, the enemy
sent forward thirty thousand men to oppose his progress; and in the
conflict which ensued, Feramurz took Sarkha, the son of Afrasiyab,
prisoner. Rustem delivered him over to Tus to be put to death precisely
in the same manner as Saiawush; but the captive represented himself as
the particular friend of Saiawush, and begged to be pardoned on that
account. Rustem, however, had sworn that he would take his revenge,
without pity or remorse, and accordingly death was inflicted upon the
unhappy prisoner, whose blood was received in a dish, and sent to Kaus,
and the severed head suspended over the gates of the king's palace.
Afrasiyab hearing of this catastrophe, which sealed the fate of his
favorite son, immediately collected together the whole of the Turanian
army, and hastened himself to resist the conquering career of the enemy.

  As on they moved; with loud and dissonant clang;
  His numerous troops shut out the prospect round;
  No sun was visible by day; no moon,
  Nor stars by night. The tramp of men and steeds,
  And rattling drums, and shouts, were only heard,
  And the bright gleams of armour only seen.

Ere long the two armies met, when Pilsam, the brother of Piran, was
ambitious of opposing his single arm against Rustem, upon which
Afrasiyab said:--"Subdue Rustem, and thy reward shall be my daughter,
and half my kingdom." Piran, however, observed that he was too young to
be a fit match for the experience and valor of the Persian champion, and
would have dissuaded him from the unequal contest, but the choice was
his own, and he was consequently permitted by Afrasiyab to put his
bravery to the test. Pilsam accordingly went forth and summoned Rustem
to the fight; but Giw, hearing the call, accepted the challenge himself,
and had nearly been thrown from his horse by the superior activity of
his opponent. Feramurz luckily saw him at the perilous moment, and
darting forward, with one stroke of his sword shattered Pilsam's javelin
to pieces, and then a new strife began. Pilsam and Feramurz fought
together with desperation, till both were almost exhausted, and Rustem
himself was surprised to see the display of so much valor. Perceiving
the wearied state of the two warriors he pushed forward Rakush, and
called aloud to Pilsam:--"Am I not the person challenged?" and
immediately the Turanian chief proceeded to encounter him, striking with
all his might at the head of the champion; but though the sword was
broken by the blow, not a hair of his head was disordered.

  Then Rustem urging on his gallant steed,
  Fixed his long javelin in the girdle band
  Of his ambitious foe, and quick unhorsed him;
  Then dragged him on towards Afrasiyab,
  And, scoffing, cast him at the despot's feet.
  "Here comes the glorious conqueror," he said;
  "Now give to him thy daughter and thy treasure,
  Thy kingdom and thy soldiers; has he not
  Done honour to thy country?--Is he not
  A jewel in thy crown of sovereignty?
  What arrogance inspired the fruitless hope!
  Think of thy treachery to Saiawush;
  Thy savage cruelty, and never look
  For aught but deadly hatred from mankind;
  And in the field of fight defeat and ruin."
  Thus scornfully he spoke, and not a man,
  Though in the presence of Afrasiyab,
  Had soul to meet him; fear o'ercame them all
  Monarch and warriors, for a time. At length
  Shame was awakened, and the king appeared
  In arms against the champion. Fiercely they
  Hurled their sharp javelins--Rustem's struck the head
  Of his opponent's horse, which floundering fell,
  And overturned his rider. Anxious then
  The champion sprang to seize the royal prize;
  But Human rushed between, and saved his master,
  Who vaulted on another horse and fled.

Having thus rescued Afrasiyab, the wary chief exercised all his cunning
and adroitness to escape himself, and at last succeeded. Rustem pursued
him, and the Turanian troops, who had followed the example of the king;
but though thousands were slain in the chase which continued for many
farsangs, no further advantage was obtained on that day. Next morning,
however, Rustem resumed his pursuit; and the enemy hearing of his
approach, retreated into Chinese Tartary, to secure, among other
advantages, the person of Kai-khosrau; leaving the kingdom of Turan at
the mercy of the invader, who mounted the throne, and ruled there, it is
said, about seven years, with memorable severity, proscribing and
putting to death every person who mentioned the name of Afrasiyab. In
the meantime he made splendid presents to Tus and Gudarz, suitable to
their rank and services; and Zuara, in revenge for the monstrous outrage
committed upon Saiawush, burnt and destroyed everything that came in his
way; his wrath being exasperated by the sight of the places in which the
young prince had resided, and recreated himself with hunting and other
sports of the field. The whole realm, in fact, was delivered over to
plunder and devastation; and every individual of the army was enriched
by the appropriation of public and private wealth. The companions of
Rustem, however, grew weary of residing in Turan, and they strongly
represented to him the neglect which Kai-kaus had suffered for so many
years, recommending his return to Persia, as being more honorable than
the exile they endured in an ungenial climate. Rustem's abandonment of
the kingdom was at length carried into effect; and he and his warriors
did not fail to take away with them all the immense property that
remained in jewels and gold; part of which was conveyed by the champion
to Zabul and Sistan, and a goodly proportion to the king of kings in
Persia.

  When to Afrasiyab was known
  The plunder of his realm and throne,
  That the destroyer's reckless hand
  With fire and sword had scathed the land,
  Sorrow and anguish filled his soul,
  And passion raged beyond control;
  And thus he to his warriors said:--
  "At such a time, is valour dead?
  The man who hears the mournful tale,
  And is not by his country's bale
  Urged on to vengeance, cannot be
  Of woman born; accursed is he!
  The time will come when I shall reap
  The harvest of resentment deep;
  And till arrives that fated hour,
  Farewell to joy in hall or bower."

Rustem, in taking revenge for the murder of Saiawush, had not been
unmindful of Kai-khosrau, and had actually sent to the remote parts of
Tartary in quest of him.

It is said that Gudarz beheld in a dream the young prince, who pointed
out to him his actual residence, and intimated that of all the warriors
of Kaus, Giw was the only one destined to restore him to the world and
his birth-right. The old man immediately requested his son Giw to go to
the place where the stranger would be found. Giw readily complied, and
in his progress provided himself at every stage successively with a
guide, whom he afterwards slew to prevent discovery, and in this manner
he proceeded till he reached the boundary of Chin, enjoying no comfort
by day, or sleep by night. His only food was the flesh of the wild ass,
and his only covering the skin of the same animal. He went on traversing
mountain and forest, enduring every privation, and often did he
hesitate, often did he think of returning, but honor urged him forward
in spite of the trouble and impediments with which he was continually
assailed. Arriving in a desert one day, he happened to meet with several
persons, who upon being interrogated, said that they were sent by
Piran-wisah in search of Kai-kaus. Giw kept his own secret, saying that
he was amusing himself with hunting the wild ass, but took care to
ascertain from them the direction in which they were going. During the
night the parties separated, and in the morning Giw proceeded rapidly on
his route, and after some time discovered a youth sitting by the side of
a fountain, with a cup in his hand, whom he supposed to be Kai-khosrau.
The youth also spontaneously thought "This must be Giw"; and when the
traveller approached him, and said, "I am sure thou art the son of
Saiawush"; the youth observed, "I am equally sure that thou art Giw the
son of Gudarz." At this Giw was amazed, and falling to his feet, asked
how, and from what circumstance, he recognized him. The youth replied
that he knew all the warriors of Kaus; Rustem, and Kishwad, and Tus, and
Gudarz, and the rest, from their portraits in his father's gallery, they
being deeply impressed on his mind. He then asked in what way Giw had
discovered him to be Kai-khosrau, and Giw answered, "Because I perceived
something kingly in thy countenance. But let me again examine thee!" The
youth, at this request, removed his garments, and Giw beheld that mark
on his body which was the heritage of the race of Kai-kobad. Upon this
discovery he rejoiced, and congratulating himself and the young prince
on the success of his mission, related to him the purpose for which he
had come. Kai-khosrau was soon mounted on horseback, and Giw accompanied
him respectfully on foot. They, in the first instance, pursued their way
towards the abode of Ferangis, his mother. The persons sent by
Piran-wisah did not arrive at the place where Kai-khosrau had been kept
till long after Giw and the prince departed; and then they were told
that a Persian horseman had come and carried off the youth, upon which
they immediately returned, and communicated to Piran what had occurred.
Ferangis, in recovering her son, mentioned to Giw, with the fondness of
a mother, the absolute necessity of going on without delay, and pointed
out to him the meadow in which some of Afrasiyab's horses were to be met
with, particularly one called Behzad, which once belonged to Saiawush,
and which her father had kept in good condition for his own riding. Giw,
therefore, went to the meadow, and throwing his kamund, secured Behzad
and another horse; and all three being thus accommodated, hastily
proceeded on their journey towards Iran.

Tidings of the escape of Kai-khosrau having reached Afrasiyab, he
despatched Kulbad with three hundred horsemen after him; and so rapid
were his movements that he overtook the fugitives in the vicinity of
Bulgharia. Khosrau and his mother were asleep, but Giw being awake, and
seeing an armed force evidently in pursuit of his party, boldly put on
his armor, mounted Behzad, and before the enemy came up, advanced to the
charge. He attacked the horsemen furiously with sword, and mace, for he
had heard the prophecy, which declared that Kai-khosrau was destined to
be the king of kings, and therefore he braved the direst peril with
confidence, and the certainty of success. It was this feeling which
enabled him to perform such a prodigy of valor, in putting Kulbad and
his three hundred horsemen to the rout. They all fled defeated, and
dispersed precipitately before him. After this surprising victory, he
returned to the halting place, and told Kai-khosrau what he had done.
The prince was disappointed at not having been awakened to participate
in the exploit, but Giw said, "I did not wish to disturb thy sweet
slumbers unnecessarily. It was thy good fortune and prosperous star,
however, which made me triumph over the enemy." The three travellers
then resuming their journey:

  Through dreary track, and pathless waste,
  And wood and wild, their way they traced.

The return of the defeated Kulbad excited the greatest indignation in
the breast of Piran. "What! three hundred soldiers to fly from the valor
of one man! Had Giw possessed even the activity and might of Rustem and
Sam, such a shameful discomfiture could scarcely have happened." Saying
this, he ordered the whole force under his command to be got ready, and
set off himself to overtake and intercept the fugitives, who, fatigued
with the toilsome march, were only able to proceed one stage in the day.
Piran, therefore, who travelled at the rate of one hundred leagues a
day, overtook them before they had passed through Bulgharia. Ferangis,
who saw the enemy's banner floating in the air, knew that it belonged to
Piran, and instantly awoke the two young men from sleep. Upon this
occasion, Khosrau insisted on acting his part, instead of being left
ignominiously idle; but Giw was still resolute and determined to
preserve him from all risk, at the peril of his own life. "Thou art
destined to be the king of the world; thou art yet young, and a novice,
and hast never known the toils of war; Heaven forbid that any misfortune
should befall thee: indeed, whilst I live, I will never suffer thee to
go into battle!" Khosrau then proposed to give him assistance; but Giw
said he wanted no assistance, not even from Rustem; "for," he added, "in
art and strength we are equal, having frequently tried our skill
together." Rustem had given his daughter in marriage to Giw, he himself
being married to Giw's sister. "Be of good cheer," resumed he, "get upon
some high place, and witness the battle between us.

 "Fortune will still from Heaven descend,
  The god of victory is my friend."

As soon as he took the field, Piran thus addressed him: "Thou hast once,
singly, defeated three hundred of my soldiers; thou shalt now see what
punishment awaits thee at my hands.

 "For should a warrior be a rock of steel,
  A thousand ants, gathered on every side,
  In time will make him but a heap of dust."

In reply, Giw said to Piran, "I am the man who bound thy two women, and
sent them from China to Persia--Rustem and I are the same in battle.
Thou knowest, when he encountered a thousand horsemen, what was the
result, and what he accomplished! Thou wilt find me the same: is not a
lion enough to overthrow a thousand kids?

 "If but a man survive of thy proud host,
  Brand me with coward--say I'm not a warrior.
  Already have I triumphed o'er Kulbad,
  And now I'll take thee prisoner, yea, alive!
  And send thee to Kaus--there thou wilt be
  Slain to avenge the death of Saiawush;
  Turan shall perish, and Afrasiyab,
  And every earthly hope extinguished quite."
  Hearing this awful threat, Piran turned pale
  And shook with terror--trembling like a reed;
  And saying: "Go, I will not fight with thee!"
  But Giw asked fiercely: "Why?" And on he rushed
  Against the foe, who fled--but 'twas in vain.
  The kamund round the old man's neck was thrown,
  And he was taken captive. Then his troops
  Showered their sharp arrows on triumphant Giw,
  To free their master, who was quickly brought
  Before Kai-khosrau, and the kamund placed
  Within his royal hands. This service done,
  Giw sped against the Tartars, and full soon
  Defeated and dispersed them.

On his return, Giw expressed his astonishment that Piran was still
alive; when Ferangis interposed, and weeping, said how much she had been
indebted to his interposition and the most active humanity on various
occasions, and particularly in saving herself and Kai-khosrau from the
wrath of Afrasiyab after the death of Saiawush. "If," said she, "after
so much generosity he has committed one fault, let it be forgiven.

 "Let not the man of many virtues die,
  For being guilty of one trifling error.
  Let not the friend who nobly saved my life,
  And more, the dearer life of Kai-khosrau,
  Suffer from us. O, he must never, never,
  Feel the sharp pang of foul ingratitude,
  From a true prince of the Kaianian race."

But Giw paused, and said, "I have sworn to crimson the earth with his
blood, and I must not pass from my oath." Khosrau then suggested to him
to pierce the lobes of Piran's ears, and drop the blood on the ground to
stain it, in order that he might not depart from his word; and this
humane fraud was accordingly committed. Khosrau further interceded; and
instead of being sent a captive to Kaus, the good old man was set at
liberty.

When the particulars of this event were described to Afrasiyab by
Piran-wisah, he was exceedingly sorrowful, and lamented deeply that
Kai-khosrau had so successfully effected his escape. But he had recourse
to a further expedient, and sent instructions to all the ferrymen of the
Jihun, with a minute description of the three travellers, to prevent
their passing that river, announcing at the same time that he himself
was in pursuit of them. Not a moment was lost in preparing his army for
the march, and he moved forward with the utmost expedition, night and
day. At the period when Giw arrived on the banks of the Jihun, the
stream was very rapid and formidable, and he requested the ferrymen to
produce their certificates to show themselves equal to their duty. They
pretended that their certificates were lost, but demanded for their fare
the black horse upon which Giw rode. Giw replied, that he could not part
with his favorite horse; and they rejoined, "Then give us the damsel who
accompanies you." Giw answered, and said, "This is not a damsel, but the
mother of that youth!"--"Then," observed they, "give us the youth's
crown." But Giw told them that he could not comply with their demand;
yet he was ready to reward them with money to any extent. The
pertinacious ferrymen, who were not anxious for money, then demanded his
armor, and this was also refused; and such was their independence or
their effrontery, that they replied, "If not one of these four things
you are disposed to grant, cross the river as best you may." Giw
whispered to Kai-khosrau, and told him that there was no time for delay.
"When Kavah, the blacksmith," said he, "rescued thy great ancestor,
Feridun, he passed the stream in his armor without impediment; and why
should we, in a cause of equal glory, hesitate for a moment?" Under the
inspiring influence of an auspicious omen, and confiding in the
protection of the Almighty, Kai-khosrau at once impelled his foaming
horse into the river; his mother, Ferangis, followed with equal
intrepidity, and then Giw; and notwithstanding the perilous passage,
they all successfully overcame the boiling surge, and landed in safety,
to the utter amazement of the ferrymen, who of course had expected they
would be drowned,

It so happened that at the moment they touched the shore, Afrasiyab with
his army arrived, and had the mortification to see the fugitives on the
other bank, beyond his reach. His wonder was equal to his
disappointment.

  "What spirits must they have to brave
  The terrors of that boiling wave--
  With steed and harness, riding o'er
  The billows to the further shore."

  It was a cheering sight, they say,
  To see how well they kept their way,
  How Ferangis impelled her horse
  Across that awful torrent's course,
  Guiding him with heroic hand,
  To reach unhurt the friendly strand.

Afrasiyab continued for some time mute with astonishment and vexation,
and when he recovered, ordered the ferrymen to get ready their boats to
pass him over the river; but Human dissuaded him from that measure,
saying that they could only convey a few troops, and they would
doubtless be received by a large force of the enemy on the other side.
At these words, Afrasiyab seemed to devour his own blood with grief and
indignation, and immediately retracing his steps, returned to Turan.

As soon as Giw entered within the boundary of the Persian empire, he
poured out thanksgivings to God for his protection, and sent
intelligence to Kaus of the safe arrival of the party in his dominions.
The king rejoiced exceedingly, and appointed an honorary deputation
under the direction of Gudarz, to meet the young prince on the road. On
first seeing him, the king moved forward to receive him; and weeping
affectionately, kissed his eyes and face, and had a throne prepared for
him exactly like his own, upon which he seated him; and calling the
nobles and warriors of the land together, commanded them to obey him.
All readily promised their allegiance, excepting Tus, who left the court
in disgust, and repairing forthwith to the house of Friburz, one of the
sons of Kaus, told him that he would only pay homage and obedience to
him, and not to the infant whom Giw had just brought out of a desert.
Next day the great men and leaders were again assembled to declare
publicly by an official act their fealty to Kai-khosrau, and Tus was
also invited to the banquet, which was held on the occasion, but he
refused to go. Giw was deputed to repeat the invitation; and he then
said, "I shall pay homage to Friburz, as the heir to the throne, and to
no other.

  "For is he not the son of Kai-kaus,
  And worthy of the regal crown and throne?
  I want not any of the race of Poshang--
  None of the proud Turanian dynasty--
  Fruitless has been thy peril, Giw, to bring
  A silly child among us, to defraud
  The rightful prince of his inheritance!"

Giw, in reply, vindicated the character and attainments of Khosrau, but
Tus was not to be appeased. He therefore returned to his father and
communicated to him what had occurred. Gudarz was roused to great wrath
by this resistance to the will of the king, and at once took twelve
thousand men and his seventy-eight kinsmen, together with Giw, and
proceeded to support his cause by force of arms. Tus, apprised of his
intentions, prepared to meet him, but was reluctant to commit himself by
engaging in a civil war, and said, internally:--

  "If I unsheath the sword of strife,
    Numbers on either side will fall,
  I would not sacrifice the life
    Of one who owns my sovereign's thrall.

  "My country would abhor the deed,
    And may I never see the hour
  When Persia's sons are doomed to bleed,
    But when opposed to foreign power.

  "The cause must be both good and true,
    And if their blood in war must flow,
  Will it not seem of brighter hue,
    When shed to crush the Tartar foe?"

Possessing these sentiments, Tus sent an envoy to Gudarz, suggesting the
suspension of any hostile proceedings until information on the subject
had been first communicated to the king. Kaus was extremely displeased
with Gudarz for his precipitancy and folly, and directed both him and
Tus to repair immediately to court. Tus there said frankly, "I now owe
honor and allegiance to king Kaus; but should he happen to lay aside the
throne and the diadem, my obedience and loyalty will be due to Friburz
his heir, and not to a stranger." To this, Gudarz replied, "Saiawush was
the eldest son of the king, and unjustly murdered, and therefore it
becomes his majesty to appease and rejoice the soul of the deceased, by
putting Kai-khosrau in his place. Kai-khosrau, like Feridun, is worthy
of empire; all the nobles of the land are of this opinion, excepting
thyself, which must arise from ignorance and vanity.

 "From Nauder certainly thou are descended,
  Not from a stranger, not from foreign loins;
  But though thy ancestor was wise and mighty
  Art thou of equal merit? No, not thou!
  Regarding Khosrau, thou hast neither shown
  Reason nor sense--but most surprising folly!"
  To this contemptuous speech, Tus thus replied:
  "Ungenerous warrior! wherefore thus employ
  Such scornful words to me? Who art thou, pray!
  Who, but the low descendant of a blacksmith?
  No Khosrau claims thee for his son, no chief
  Of noble blood; whilst I can truly boast
  Kindred to princes of the highest worth,
  And merit not to be obscured by thee!"
  To him then Gudarz: "Hear me for this once,
  Then shut thy ears for ever. Need I blush
  To be the kinsman of the glorious Kavah?
  It is my humour to be proud of him.
  Although he was a blacksmith--that same man,
  Who, when the world could still boast of valour,
  Tore up the name-roll of the fiend Zohak,
  And gave the Persians freedom from the fangs
  Of the devouring serpents. He it was,
  Who raised the banner, and proclaimed aloud,
  Freedom for Persia! Need I blush for him?
  To him the empire owes its greatest blessing,
  The prosperous rule of virtuous Feridun."
  Tus wrathfully rejoined: "Old man! thy arrow
  May pierce an anvil--mine can pierce the heart
  Of the Kaf mountain! If thy mace can break
  A rock asunder--mine can strike the sun!"

The anger of the two heroes beginning to exceed all proper bounds, Kaus
commanded silence; when Gudarz came forward, and asked permission to say
one word more: "Call Khosrau and Friburz before thee, and decide
impartially between them which is the most worthy of sovereignty--let
the wisest and the bravest only be thy successor to the throne of
Persia." Kaus replied:

  "The father has no choice among his children,
  He loves them all alike--his only care
  Is to prevent disunion; to preserve
  Brotherly kindness and respect among them."

After a pause, he requested the attendance of Friburz and Khosrau, and
told them that there was a demon-fortress in the vicinity of his
dominions called Bahmen, from which fire was continually issuing. "Go,
each of you," said he, "against this fortress, supported by an army with
which you shall each be equally provided, and the conqueror shall be the
sovereign of Persia." Friburz was not sorry to hear of this probationary
scheme, and only solicited to be sent first on the expedition. He and
Tus looked upon the task as perfectly easy, and promised to be back
triumphant in a short time.

  But when the army reached that awful fort,
  The ground seemed all in flames on every side;
  One universal fire raged round and round,
  And the hot wind was like the scorching breath
  Which issues from red furnaces, where spirits
  Infernal dwell. Full many a warrior brave,
  And many a soldier perished in that heat,
  Consumed to ashes. Nearer to the fort
  Advancing, they beheld it in mid-air,
  But not a living thing--nor gate, nor door;
  Yet they remained one week, hoping to find
  Some hidden inlet, suffering cruel loss
  Hour after hour--but none could they descry.
  At length, despairing, they returned, worn out,
  Scorched, and half-dead with watching, care, and toil.
  And thus Friburz and Tus, discomfited
  And sad, appeared before the Persian king.

  Then was it Khosrau's turn, and him Kaus
  Despatched with Giw, and Gudarz, and the troops
  Appointed for that enterprise, and blessed them.
  When the young prince approached the destined scene
  Of his exploit, he saw the blazing fort
  Reddening the sky and earth, and well he knew
  This was the work of sorcery, the spell
  Of demon-spirits. In a heavenly dream,
  He had been taught how to destroy the charms
  Of fell magicians, and defy their power,
  Though by the devil, the devil himself, sustained,
  He wrote the name of God, and piously
  Bound it upon his javelin's point, and pressed
  Fearlessly forward, showing it on high;
  And Giw displayed it on the magic walls
  Of that proud fortress--breathing forth a prayer
  Craving the aid of the Almighty arm;
  When suddenly the red fires died away,
  And all the world was darkness, Khosrau's troops
  Following the orders of their prince, then shot
  Thick clouds of arrows from ten thousand bows,
  In the direction of the enchanted tower.
  The arrows fell like rain, and quickly slew
  A host of demons--presently bright light
  Dispelled the gloom, and as the mist rolled off
  In sulphury circles, the surviving fiends
  Were seen in rapid flight; the fortress, too,
  Distinctly shone, and its prodigious gate,
  Through which the conquerors passed. Great wealth they found,
  And having sacked the place, Khosrau erected
  A lofty temple, to commemorate
  His name and victory there, then back returned
  Triumphantly to gladden king Kaus,
  Whose heart expanded at the joyous news.

The result of Kai-khosrau's expedition against the enchanted castle,
compared with that of Friburz, was sufficient of itself to establish the
former in the king's estimation, and accordingly it was announced to the
princes and nobles and warriors of the land, that he should succeed to
the throne, and be crowned on a fortunate day. A short time afterwards
the coronation took place with great pomp and splendor; and Khosrau
conducted himself towards men of every rank and station with such
perfect kindness and benevolence, that he gained the affections of all
and never failed daily to pay a visit to his grandfather Kaus, and to
familiarize himself with the affairs of the kingdom which he was
destined to govern.

  Justice he spread with equal hand,
  Rooting oppression from the land;
  And every desert, wood, and wild,
  With early cultivation smiled;
  And every plain, with verdure clad,
  And every Persian heart was glad.



KAI-KHOSRAU

The tidings of Khosrau's accession to the throne were received at Sistan
by Zal and Rustem with heartfelt pleasure, and they forthwith hastened
to court with rich presents, to pay him their homage, and congratulate
him on the occasion of his elevation. The heroes were met on the road
with suitable honors, and Khosrau embracing Rustem affectionately, lost
no time in asking for his assistance in taking vengeance for the death
of Saiawush. The request was no sooner made than granted, and the
champion having delivered his presents, then proceeded with his father
Zal to wait upon Kaus, who prepared a royal banquet, and entertained
Khosrau and them in the most sumptuous manner. It was there agreed to
march a large army against Afrasiyab; and all the warriors zealously
came forward with their best services, except Zal, who on account of his
age requested to remain tranquilly in his own province. Khosrau said to
Kaus:

  "The throne can yield no happiness for me,
  Nor can I sleep the sleep of health and joy
  Till I have been revenged on that destroyer.
  The tyrant of Turan; to please the spirit
  Of my poor butchered father."

Kaus, on delivering over to him the imperial army, made him acquainted
with the character and merits of every individual of importance. He
appointed Friburz, and a hundred warriors, who were the prince's friends
and relatives, to situations of trust and command, and Tus was among
them. Gudarz and his seventy-eight sons and grandsons were placed on the
right, and Gustahem, the brother of Tus, with an immense levy on the
left. There were also close to Khosrau's person, in the centre of the
hosts, thirty-three warriors of the race of Poshang, and a separate
guard under Byzun.

In their progress Khosrau said to Friburz and Tus, "Ferud, who is my
brother, has built a strong fort in Bokhara, called Kullab, which stands
on the way to the enemy, and there he resides with his mother,
Gulshaher. Let him not be molested, for he is also the son of Saiawush,
but pass on one side of his possessions." Friburz did pass on one side
as requested; but Tus, not liking to proceed by the way of the desert,
and preferring a cultivated and pleasant country, went directly on
through the places which led to the very fort in question. When Ferud
was informed of the approach of Tus with an armed force, he naturally
concluded that he was coming to fight him, and consequently determined
to oppose his progress. Tus, however, sent Riu, his son-in-law, to
explain to Ferud that he had no quarrel or business with him, and only
wished to pass peaceably through his province; but Ferud thought this
was merely an idle pretext, and proceeding to hostilities, Riu was
killed by him in the conflict that ensued. Tus, upon being informed of
this result, drew up his army, and besieged the fort into which Ferud
had precipitately retired. When Ferud, however, found that Tus himself
was in the field, he sallied forth from his fastness, and assailed him
with his bow and arrows. One of the darts struck and killed the horse of
Tus, and tumbled his rider to the ground. Upon this occurrence Giw
rushed forward in the hopes of capturing the prince; but it so happened
that he was unhorsed in the same way. Byzun, the son of Giw, seeing with
great indignation this signal overthrow, wished to be revenged on the
victor; and though his father endeavored to restrain him, nothing could
control his wrath. He sprung speedily forward to fulfil his menace, but
by the bravery and expertness of Ferud, his horse was killed, and he too
was thrown headlong from his saddle. Unsubdued, however, he rose upon
his feet, and invited his antagonist to single combat. In consequence of
this challenge, they fought a short time with spears till Ferud deemed
it advisable to retire into his fort, from the lofty walls of which he
cast down so many stones, that Byzun was desperately wounded, and
compelled to leave the place. When he informed Tus of the misfortune
which had befallen him, that warrior vowed that on the following day not
a man should remain alive in the fort. The mother of Ferud, who was the
daughter of Wisah, had at this period a dream which informed her that
the fortress had taken fire, and that the whole of the inhabitants had
been consumed to death. This dream she communicated to Ferud, who said
in reply:--

  "Mother! I have no dread of death;
  What is there in this vital breath?
  My sire was wounded, and he died;
  And fate may lay me by his side!
  Was ever man immortal?--never!
  We cannot, mother, live for ever.
  Mine be the task in life to claim
  In war a bright and spotless name.
  What boots it to be pale with fear,
  And dread each grief that waits us here?
  Protected by the power divine,
  Our lot is written--why repine?"

Tus, according to his threat, attacked the fort, and burst open the
gates. Ferud defended himself with great valor against Byzun; and whilst
they were engaged in deadly battle, Bahram, the hero, sprang up from his
ambuscade, and striking furiously upon the head of Ferud, killed that
unfortunate youth on the spot. The mother, the beautiful Gulshaher,
seeing what had befallen her son, rushed out of the fort in a state of
frenzy, and flying to him, clasped him in her arms in an agony of grief.
Unable to survive his loss, she plunged a dagger in her own breast, and
died at his feet. The Persians then burst open the gates, and plundered
the city. Bahram, when he saw what had been done, reproached Tus with
being the cause of this melancholy tragedy, and asked him what account
he would give of his conduct to Kai-khosrau. Tus was extremely
concerned, and remaining three days at that place, erected a lofty
monument to the memory of the unfortunate youth, and scented it with
musk and camphor. He then pushed forward his army to attack another
fort. That fort gave way, the commandant being killed in the attack; and
he then hastened on toward Afrasiyab, who had ordered Nizad with thirty
thousand horsemen to meet him. Byzun distinguished himself in the
contest which followed, but would have fallen into the hands of the
enemy if he had not been rescued by his men, and conveyed from the field
of battle. Afrasiyab pushed forward another force of forty thousand
horsemen under Piran-wisah, who suffered considerable loss in an
engagement with Giw; and in consequence fell back for the purpose of
retrieving himself by a shubkhun, or night attack. The resolution proved
to be a good one; for when night came on, the Persians were found off
their guard, many of them being intoxicated, and the havoc and
destruction committed among them by the Tartars was dreadful. The
survivors were in a miserable state of despondency, but it was not till
morning dawned that Tus beheld the full extent of his defeat and the
ruin that surrounded him. When Kai-khosrau heard of this heavy reverse,
he wrote to Friburz, saying, "I warned Tus not to proceed by the way of
Kullab, because my brother and his mother dwelt in that place, and their
residence ought to have been kept sacred. He has not only despised my
orders, but he has cruelly occasioned the untimely death of both. Let
him be bound, and sent to me a prisoner, and do thou assume the command
of the army." Friburz accordingly placed Tus in confinement, and sent
him to Khosrau, who received and treated him with reproaches and wrath,
and consigned him to a dungeon. He then wrote to Piran, reproaching him
for resorting to a night attack so unworthy of a brave man, and
challenging him to resume the battle with him. Piran said that he would
meet him after the lapse of a month, and at the expiration of that
period both armies were opposed to each other. The contest commenced
with arrows, then swords, and then with javelins; and Giw and Byzun were
the foremost in bearing down the warriors of the enemy, who suffered so
severely that they turned aside to attack Friburz, against whom they
hoped to be more successful. The assault which they made was
overwhelming, and vast numbers were slain, so that Friburz, finding
himself driven to extremity, was obliged to shelter himself and his
remaining troops on the skirts of a mountain. In the meantime Gudarz and
Giw determined to keep their ground or perish, and sent Byzun to Friburz
to desire him to join them, or if that was impracticable, to save the
imperial banner by despatching it to their care. To this message,
Friburz replied: "The traitors are triumphant over me on every side, and
I cannot go, nor will I give up the imperial banner, but tell Gudarz to
come to my aid." Upon receiving this answer, Byzun struck the
standard-bearer dead, and snatching up the Derafsh Gavahni, conveyed it
to Gudarz, who, raising it on high, directed his troops against the
enemy; and so impetuous was the charge, that the carnage on both sides
was prodigious. Only eight of the sons of Gudarz remained alive, seventy
of his kindred having been slain on that day, and many of the family of
Kaus were also killed. Nor did the relations of Afrasiyab and Piran
suffer in a less degree, nine hundred of them, warriors and cavaliers,
were sent out of the world; yet victory remained with the Turanians.

When Afrasiyab was informed of the result of this battle, he sent
presents and honorary dresses to his officers, saying, "We must not be
contented with this triumph; you have yet to obscure the martial glory
of Rustem and Khosrau." Piran replied, "No doubt that object will be
accomplished with equal facility."

After the defeat of the Persian army, Friburz retired under the cover of
night, and at length arrived at the court of Khosrau, who was afflicted
with the deepest sorrow, both on account of his loss in battle and the
death of his brother Ferud. Rustem was now as usual applied to for the
purpose of consoling the king, and extricating the empire from its
present misfortunes. Khosrau was induced to liberate Tus from his
confinement, and requested Rustem to head the army against Piran, but
Tus offered his services, and the champion observed, "He is fully
competent to oppose the arms of Piran; but if Afrasiyab takes the field,
I will myself instantly follow to the war." Khosrau accordingly deputed
Tus and Gudarz with a large army, and the two hostile powers were soon
placed in opposition to each other. It is said that they were engaged
seven days and nights, and that on the eighth Human came forward, and
challenged several warriors to fight singly, all of whom he successively
slew. He then called upon Tus, but Gudarz not permitting him to accept
the challenge, sent Giw in his stead. The combatants met; and after
being wounded and exhausted by their struggles for mastery, each
returned to his own post. The armies again engaged with arrows, and
again the carnage was great, but the battle remained undecided.

Piran had now recourse to supernatural agency, and sent Baru, a renowned
magician, perfect in his art, upon the neighboring mountains, to involve
them in darkness, and produce by his conjuration tempestuous showers of
snow and hail. He ordered him to direct all their intense severity
against the enemy, and to avoid giving any annoyance to the Turanian
army. Accordingly when Human and Piran-wisah made their attack, they had
the co-operation of the elements, and the consequence was a desperate
overthrow of the Persian army.

  So dreadful was the carnage, that the plain
  Was crimsoned with the blood of warriors slain.

In this extremity, Tus and Gudarz piously put up a prayer to God,
earnestly soliciting protection from the horrors with which they were
surrounded.

  O Thou! the clement, the compassionate,
  We are thy servants, succor our distress,
  And save us from the sorcery that now
  Yields triumph to the foe. In thee alone
  We place our trust; graciously hear our prayer!

Scarcely had this petition been uttered, when a mysterious person
appeared to Reham from the invisible world, and pointed to the mountain
from whence the tempest descended. Reham immediately attended to the
sign, and galloped forward to the mountain, where he discovered the
magician upon its summit, deeply engaged in incantations and witchcraft.
Forthwith he drew his sword and cut off this wizard's arms. Suddenly a
whirlwind arose, which dissipated the utter darkness that prevailed; and
then nothing remained of the preternatural gloom, not a particle of the
hail or snow was to be seen: Reham, however, brought him down from the
mountain and after presenting him before Tus, put an end to his wicked
existence. The armies were now on a more equal footing: they beheld more
clearly the ravages that had been committed by each, and each had great
need of rest. They accordingly retired till the following day, and then
again opposed each other with renewed vigor and animosity. But fortune
would not smile on the exertions of the Persian hosts, they being
obliged to fall back upon the mountain Hamawun, and in the fortress
situated there Tus deposited all his sick and wounded, continuing
himself in advance to ensure their protection. Piran seeing this,
ordered his troops to besiege the place where Tus had posted himself.
This was objected to by Human, but Piran was resolved upon the measure,
and had several conflicts with the enemy without obtaining any advantage
over them. In the mountain-fortress there happened to be wells of water
and abundance of grain and provisions, so that the Persians were in no
danger of being reduced by starvation. Khosrau, however, being informed
of their situation, sent Rustem, accompanied by Friburz, to their
assistance, and they were both welcomed, and received with rejoicing,
and cordial satisfaction. The fortress gates were thrown open, and
Rustem was presently seen seated upon a throne in the public hall,
deliberating on the state of affairs, surrounded by the most
distinguished leaders of the army.

In the meanwhile Piran-wisah had written to Afrasiyab, informing him
that he had reduced the Persian army to great distress, had forced them
to take refuge in a mountain fort, and requested a further reinforcement
to complete the victory, and make them all prisoners. Afrasiyab in
consequence despatched three illustrious confederates from different
regions. There was Shinkul of Sugsar, the Khakan of Chin, whose crown
was the starry heavens, and Kamus of Kushan, a hero of high renown and
wondrous in every deed.

  For when he frowned, the air grew freezing cold;
  And when he smiled, the genial spring showered down
  Roses and hyacinths, and all was brightness!

Piran went first to pay a visit to Kamus, to whom he, almost trembling,
described the amazing strength and courage of Rustem: but Kamus was too
powerful to express alarm; on the contrary, he said:

  "Is praise like this to Rustem due?
  And what, if all thou say'st be true?
  Are his large limbs of iron made?
  Will they resist my trenchant blade?
  His head may now his shoulders grace,
  But will it long retain its place?
  Let me but meet him in the fight,
  And thou shalt see Kamus's might!"

Piran's spirits rose at this bold speech, and encouraged by its effects,
he repaired to the Khakan of Chin, with whom he settled the necessary
arrangements for commencing battle on the following day. Early in the
morning the different armies under Kamus, the Khakan, and Piran-wisah,
were drawn out, and Rustem was also prepared with the troops under his
command for the impending conflict. He saw that the force arrayed
against him was prodigious, and most tremendous in aspect; and offering
a prayer to the Creator, he plunged into the battle.

  'Twas at mid-day the strife began,
  With steed to steed and man to man;
  The clouds of dust which rolled on high,
  Threw darkness o'er the earth and sky.
  Each soldier on the other rushed,
  And every blade with crimson blushed;
  And valiant hearts were trod upon,
    Like sand beneath the horse's feet,
  And when the warrior's life was gone,
    His mail became his winding sheet.

The first leader who advanced conspicuously from among the Tartar army
was Ushkabus, against whom Reham boldly opposed himself; but after a
short conflict, in which he had some difficulty in defending his life
from the assaults of his antagonist, he thought it prudent to retire.
When Ushkabus saw this he turned round with the intention of rejoining
his own troops; but Rustem having witnessed the triumph over his friend,
sallied forth on foot, taking up his bow, and placing a few arrows in
his girdle, and asked him whither he was going.

  Astonished, Ushkabus cried, "Who art thou?
  What kindred hast thou to lament thy fall?"
  Rustem replied:--"Why madly seek to know
  That which can never yield thee benefit?
  My name is death to thee, thy hour is come!"
  "Indeed! and thou on foot, mid mounted warriors,
  To talk so bravely!"--"Yes," the champion said;
  "And hast thou never heard of men on foot,
  Who conquered horsemen? I am sent by Tus,
  To take for him the horse of Ushkabus."
  "What! and unarmed?" inquired the Tartar chief;
  "No!" cried the champion, "Mark, my bow and arrow!
  Mark, too, with what effect they may be used!"
  So saying, Rustem drew the string, and straight
  The arrow flew, and faithful to its aim,
  Struck dead the foeman's horse. This done, he laughed,
  But Ushkabus was wroth, and showered upon
  His bold antagonist his quivered store--
  Then Rustem raised his bow, with eager eye
  Choosing a dart, and placed it on the string,
  A thong of elk-skin; to his ear he drew
  The feathered notch, and when the point had touched
  The other hand, the bended horn recoiled,
  And twang the arrow sped, piercing the breast
  Of Ushkabus, who fell a lifeless corse,
  As if he never had been born! Erect,
  And firm, the champion stood upon the plain,
  Towering like mount Alberz, immovable,
  The gaze and wonder of the adverse host!

When Rustem, still unknown to the Turanian forces, returned to his own
army, the Tartars carried away the body of Ushkabus, and took it to the
Khakan of Chin, who ordered the arrow to be drawn out before him; and
when he and Kamus saw how deeply it had penetrated, and that the
feathered end was wet with blood, they were amazed at the immense power
which had driven it from the bow; they had never witnessed or heard of
anything so astonishing. The fight was, in consequence, suspended till
the following day. The Khakan of Chin then inquired who was disposed or
ready to be revenged on the enemy for the death of Ushkabus, when Kamus
advanced, and, soliciting permission, urged forward his horse to the
middle of the plain. He then called aloud for Rustem, but a Kabul hero,
named Alwund, a pupil of Rustem's, asked his master's permission to
oppose the challenger, which being granted, he rushed headlong to the
combat. Luckless however were his efforts, for he was soon overthrown
and slain, and then Rustem appeared in arms before the conqueror, who
hearing his voice, cried: "Why this arrogance and clamor! I am not like
Ushkabus, a trembler in thy presence." Rustem replied:

  "When the lion sees his prey,
  Sees the elk-deer cross his way,
  Roars he not? The very ground
  Trembles at the dreadful sound.
  And art thou from terror free,
  When opposed in fight to me?"

Kamus now examined him with a stern eye, and was satisfied that he had
to contend against a powerful warrior: he therefore with the utmost
alacrity threw his kamund, which Rustem avoided, but it fell over the
head of his horse Rakush. Anxious to extricate himself from this
dilemma, Rustem dexterously caught hold of one end of the kamund, whilst
Kamus dragged and strained at the other; and so much strength was
applied that the line broke in the middle, and Kamus in consequence
tumbled backwards to the ground. The boaster had almost succeeded in
remounting his horse, when he was secured round the neck by Rustem's own
kamund, and conveyed a prisoner to the Persian army, where he was put to
death!

The fate of Kamus produced a deep sensation among the Turanians, and
Piran-wisah, partaking of the general alarm, and thinking it impossible
to resist the power of Rustem, proposed to retire from the contest, but
the Khakan of Chin was of a different opinion, and offered himself to
remedy the evil which threatened them all. Moreover the warrior,
Chingush, volunteered to fight with Rustem; and having obtained the
Khakan's permission, he took the field, and boldly challenged the
champion. Rustem received the foe with a smiling countenance, and the
struggle began with arrows. After a smart attack on both sides, Chingush
thought it prudent to fly from the overwhelming force of Rustem, who,
however, steadily pursued him, and adroitly seizing the horse by the
tail, hurled him from his saddle.

  He grasped the charger's flowing tail,
  And all were struck with terror pale,
  To see a sight so strange; the foe,
  Dismounted by one desperate blow;
  The captive asked for life in vain,
  His recreant blood bedewed the plain.
  His head was from his shoulders wrung,
  His body to the vultures flung.

Rustem, after this exploit, invited some other hero to single combat;
but at the moment not one replied to his challenge. At last Human came
forward, not however to fight, but to remonstrate, and make an effort to
put an end to the war which threatened total destruction to his country.
"Why such bitter enmity? why such a whirlwind of resentment?" said he;
"to this I ascribe the calamities under which we suffer; but is there no
way by which this sanguinary career of vengeance can be checked or
moderated?" Rustem, in answer, enumerated the aggressions and the crimes
of Afrasiyab, and especially dwelt on the atrocious murder of Saiawush,
which he declared could never be pardoned. Human wished to know his
name; but Rustem refused to tell him, and requested Piran-wisah might be
sent to him, to whom he would communicate his thoughts, and the secrets
of his heart freely. Human accordingly returned, and informed Piran of
the champion's wishes.

  "This must be Rustem, stronger than the pard,
  The lion, or the Egyptian crocodile,
  Or fell Iblis; dreams never painted hero
  Half so tremendous on the battle plain."

The old man said to him:

  "If this be Rustem, then the time has come,
  Dreaded so long--for what but fire and sword,
  Can now await us? Every town laid waste,
  Soldier and peasant, husband, wife, and child,
  Sharing the miseries of a ravaged land!"

With tears in his eyes and a heavy heart, Piran repaired to the Khakan,
who, after some discussion, permitted him in these terms to go and
confer with Rustem.

  "Depart then speedful on thy embassy,
  And if he seeks for peace, adjust the terms,
  And presents to be sent us. If he talks
  Of war and vengeance, and is clothed in mail,
  No sign of peace, why we must trust in Heaven
  For strength to crush his hopes of victory.
  He is not formed of iron, nor of brass,
  But flesh and blood, with human nerves and hair,
  He does not in the battle tread the clouds,
  Nor can he vanish, like the demon race--
  Then why this sorrow, why these marks of grief?
  He is not stronger than an elephant;
  Not he, but I will show him what it is
  To fight or gambol with an elephant!
  Besides, for every man his army boasts,
  We have three hundred--wherefore then be sad?"

Notwithstanding these expressions of confidence, Piran's heart was full
of alarm and terror; but he hastened to the Persian camp, and made
himself known to the champion of the host, who frankly said, after he
had heard Piran's name, "I am Rustem of Zabul, armed as thou seest for
battle!" Upon which Piran respectfully dismounted, and paid the usual
homage to his illustrious rank and distinction. Rustem said to him, "I
bring thee the blessings of Kai-khosrau and Ferangis, his mother, who
nightly see thy face in their dreams."

  "Blessings from me, upon that royal youth!"
  Exclaimed the good old man. "Blessings on her,
  The daughter of Afrasiyab, his mother,
  Who saved my life--and blessings upon thee,
  Thou matchless hero! Thou hast come for vengeance,
  In the dear name of gallant Saiawush,
  Of Saiawush, the husband of my child,
  (The beautiful Gulshaher), of him who loved me
  As I had been his father. His brave son,
  Ferud, was slaughtered, and his mother too,
  And Khosrau was his brother, now the king,
  By whom he fell, or if not by his sword,
  Whose was the guilty hand? Has punishment
  Been meted to the offender? I protected,
  In mine own house, the princess Ferangis;
  And when her son was born, Kai-khosrau, still
  I, at the risk of my existence, kept them
  Safe from the fury of Afrasiyab,
  Who would have sacrificed the child, or both!
  And night and day I watched them, till the hour
  When they escaped and crossed the boundary-stream.
  Enough of this! Now let us speak of peace,
  Since the confederates in this mighty war
  Are guiltless of the blood of Saiawush!"

Rustem, in answer to Piran, observed, that in negotiating the terms of
pacification, several important points were to be considered, and
several indispensable matters to be attended to. No peace could be made
unless the principal actors in the bloody tragedy of Saiawush's death
were first given up, particularly Gersiwaz; vast sums of money were also
required to be presented to the king of kings; and, moreover, Rustem
said he would disdain making peace at all, but that it enabled Piran to
do service to Kai-khosrau. Piran saw the difficulty of acceding to these
demands, but he speedily laid them before the Khakan, who consulted his
confederates on the subject, and after due consideration, their pride
and shame resisted the overtures, which they thought ignominious.
Shinkul, a king of Ind, was a violent opposer of the terms, and declared
against peace on any such conditions. Several other warriors expressed
their readiness to contend against Rustem, and they flattered themselves
that by a rapid succession of attacks, one after the other, they would
easily overpower him. The Khakan was pleased with this conceit and
permitted Shinkul to begin the struggle. Accordingly he entered the
plain, and summoned Rustem to renew the fight. The champion came and
struck him with a spear, which, penetrating his breast, threw him off
his horse to the ground. The dagger was already raised to finish his
career, but he sprang on his feet, and quickly ran away to tell his
misfortune to the Khakan of Chin.

  And thus he cried, in look forlorn,
  "This foe is not of mortal born;
  A furious elephant in fight,
  A very mountain to the sight;
  No warrior of the human race,
  That ever wielded spear or mace,
  Alone this dragon could withstand,
  Or live beneath his conquering brand!"

The Khakan reminded him how different were his feelings and sentiments
in the morning, and having asked him what he now proposed to do, he said
that without a considerable force it would be useless to return to the
field; five thousand men were therefore assigned to him, and with them
he proceeded to engage the champion. Rustem had also been joined by his
valiant companions, and a general battle ensued. The heavens were
obscured by the dust which ascended from the tramp of the horses, and
the plain was crimsoned with the blood of the slain. In the midst of the
contest, Sawa, a relation of Kamus, burst forward and sought to be
revenged on Rustem for the fate of his friend. The champion raised his
battle-axe, and giving Rakush the rein, with one blow of his mace
removed him to the other world. No sooner had he killed this assailant
than he was attacked by another of the kindred of Kamus, named Kahar,
whom he also slew, and thus humbled the pride of the Kushanians. Elated
with his success, and having further displayed his valor among the
enemy's troops, he vowed that he would now encounter the Khakan himself,
and despoil him of all his pomp and treasure. For this purpose he
selected a thousand horsemen, and thus supported, approached the
kulub-gah, or headquarters of the monarch of Chin. The clamor of the
cavalry, and the clash of spears and swords, resounded afar. The air
became as dark as the visage of an Ethiopian, and the field was covered
with several heads, broken armor, and the bodies of the slain. Amidst
the conflict Rustem called aloud to the Khakan:--

  "Surrender to my arms those elephants,
  That ivory throne, that crown, and chain of gold;
  Fit trophies for Kai-khosrau, Persia's king;
  For what hast thou to do with diadem
  And sovereign power! My noose shall soon secure thee,
  And I will send thee living to his presence;
  Since, looking on my valour and my strength,
  Life is enough to grant thee. If thou wilt not
  Resign thy crown and throne--thy doom is sealed."

The Khakan, filled with indignation at these haughty words, cautioned
Rustem to parry off his own danger, and then commanded his troops to
assail the enemy with a shower of arrows. The attack was so tremendous
and terrifying, even beyond the picturings of a dream, that Gudarz was
alarmed for the safety of Rustem, and sent Reham and Giw to his aid.
Rustem said to Reham:--"I fear that my horse Rakush is becoming weary of
exertion, in which case what shall I do in this conflict with the enemy?
I must attack on foot the Khakan of Chin, though he has an army here as
countless as legions of ants or locusts; but if Heaven continues my
friend, I shall stretch many of them in the dust, and take many
prisoners. The captives I will send to Khosrau, and all the spoils of
Chin." Saying this he pushed forward, roaring like a tiger, towards the
Khakan, and exclaiming with a stern voice:--"The Turks are allied to the
devil, and the wicked are always unprosperous. Thou hast not yet fallen
in with Rustem, or thy brain would have been bewildered. He is a
never-dying dragon, always seeking the strongest in battle. But thou
hast not yet had enough of even me!" He then drew his kamund from the
saddle-strap, and praying to God to grant him victory over his foes,
urged on Rakush, and wherever he threw the noose, his aim was
successful. Great was the slaughter, and the Khakan, seeing from the
back of his white elephant the extent of his loss, and beginning to be
apprehensive about his own safety, ordered one of his warriors, well
acquainted with the language of Iran, to solicit from the enemy a
cessation of hostilities.

  "Say whence this wrath on us, this keen revenge?
  We never injured Saiawush; the kings
  Of Ind and Chin are guiltless of his blood;
  Then why this wrath on strangers? Spells and charms,
  Used by Afrasiyab--the cause of all--
  Have brought us hither to contend against
  The champion Rustem; and since peace is better
  Than war and bloodshed, let us part in peace."

The messenger having delivered his message, Rustem replied:--

  "My words are few. Let him give up his crown,
  His golden collar, throne, and elephants;
  These are the terms I grant. He came for plunder,
  And now he asks for peace. Tell him again,
  Till all his treasure and his crown are mine,
  His throne and elephants, he seeks in vain
  For peace with Rustem, or the Persian king!"

When the Khakan was informed of these reiterated conditions, he burst
out into bitter reproaches and abuse; and with so loud a voice, that the
wind conveyed them distinctly to Rustem's ear. The champion immediately
prepared for the attack; and approaching the enemy, flung his kamund, by
which he at once dragged the Khakan from his white elephant. The hands
of the captured monarch were straightway bound behind his back. Degraded
and helpless he stood, and a single stroke deprived him of his crown,
and throne, and life.

  Such are, since time began, the ways of Heaven;
  Such the decrees of fate! Sometimes raised up,
  And sometimes hunted down by enemies,
  Men, struggling, pass through this precarious life,
  Exalted now to sovereign power; and now
  Steeped in the gulf of poverty and sorrow.
  To one is given the affluence of Karun;
  Another dies in want. How little know we
  What form our future fortune may assume!
  The world is all deceit, deception all!

Piran-wisah beheld the disasters of the day, he saw the Khakan of Chin
delivered over to Tus, his death, and the banners of the confederates
overthrown; and sorrowing said:--"This day is the day of flight, not of
victory to us! This is no time for son to protect father, nor father
son--we must fly!" In the meanwhile Rustem, animated by feelings of a
very different kind, gave a banquet to his warrior friends, in
celebration of the triumph.

When the intelligence of the overthrow and death of Kamus and the Khakan
of Chin, and the dispersion of their armies, reached Afrasiyab, he was
overwhelmed with distress and consternation, and expressed his
determination to be revenged on the conquerors. Not an Iranian, he said,
should remain alive; and the doors of his treasury were thrown open to
equip and reward the new army, which was to consist of a hundred
thousand men.

Rustem having communicated to Kai-khosrau, through Friburz, the account
of his success, received the most satisfactory marks of his sovereign's
applause; but still anxious to promote the glory of his country, he
engaged in new exploits. He went against Kafur, the king of the city of
Bidad, a cannibal, who feasted on human flesh, especially on the young
women of his country, and those of the greatest beauty, being the
richest morsels, were first destroyed. He soon overpowered and slew the
monster, and having given his body to be devoured by dogs, plundered and
razed his castle to the ground. After this he invaded and ravaged the
province of Khoten, one of the dependencies of Turan, and recently the
possession of Saiawush, which was a new affliction to Afrasiyab, who,
alarmed about his own empire, dispatched a trusty person secretly to
Rustem's camp, to obtain private intelligence of his hostile movements.
The answer of the spy added considerably to his distress, and in the
dilemma he consulted with Piran-wisah, that he might have the benefit of
the old man's experience and wisdom. Piran told him that he had failed
to make an impression upon the Persians, even assisted by Kamus the
Kashanian, and the Khakan of Chin; both had been slain in battle, and
therefore it would be in vain to attempt further offensive measures
without the most powerful aid. There was, he added, a neighboring king,
named Puladwund, who alone seemed equal to contend with Rustem. He was
of immense stature, and of prodigious strength, and might by the favor
of heaven, be able to subdue him. Afrasiyab was pleased with this
information, and immediately invited Puladwund, by letter, to assist him
in exterminating the champion of Persia. Puladwund was proud of the
honor conferred upon him, and readily complied; hastening the
preparation of his own army to cooperate with that of Afrasiyab. He
presently joined him, and the whole of the combined forces rapidly
marched against the enemy. The first warrior he encountered was Giw,
whom he caught with his kamund. Reham and Byzun seeing this, instantly
rushed forward to extricate their brother and champion in arms; but they
too were also secured in the same manner! In the struggle, however, the
kamunds gave way, and then Puladwund drew his sword, and by several
strokes wounded them all. The father, Gudarz, apprised of this disaster,
which had unfortunately happened to three of his sons, applied to Rustem
for succor. The champion, the refuge, the protector of all, was, as
usual, ready to repel the enemy. He forthwith advanced, liberated his
friends, and dreadful was the conflict which followed. The club was used
with great dexterity on both sides; but at length Puladwund struck his
antagonist such a blow that the sound of it was heard by the troops at a
distance, and Rustem, stunned by its severity, thought himself opposed
with so much vigor, that he prayed to the Almighty for a prosperous
issue to the engagement.

  "Should I be in this struggle slain,
    What stay for Persia will be left?
  None to defend Kai-khosrau's reign,
    Of me, his warrior-chief, bereft.
  Then village, town, and city gay,
  Will feel the cruel Tartar's sway!"

Puladwund wishing to follow up the blow by a final stroke of his sword,
found to his amazement that it recoiled from the armor of Rustem, and
thence he proposed another mode of fighting, which he hoped would be
more successful. He wished to try his power in wrestling. The challenge
was accepted. By agreement both armies retired, and left the space of a
farsang between them, and no one was allowed to afford assistance to
either combatant. Afrasiyab was present, and sent word to Puladwund, the
moment he got Rustem under him, to plunge a sword in his heart. The
contest began, but Puladwund had no opportunity of fulfilling the wishes
of Afrasiyab. Rustem grasped him with such vigor, lifted him up in his
arms, and dashed him so furiously on the plain, that the boaster seemed
to be killed on the spot. Rustem indeed thought he had put a period to
his life; and with that impression left him, and remounted Rakush: but
the crafty Puladwund only pretended to be dead: and as soon as he found
himself released, sprang up and escaped, flying like an arrow to his own
side. He then told Afrasiyab how he had saved his life by counterfeiting
death, and assured him that it was useless to contend against Rustem.
The champion having witnessed this subterfuge, turned round in pursuit,
and the Tartars received him with a shower of arrows; but the attack was
well answered, Puladwund being so alarmed that, without saying a word to
Afrasiyab, he fled from the field. Piran now counselled Afrasiyab to
escape also to the remotest part of Tartary. As the flight of Puladwund
had disheartened the Turanian troops, and there was no chance of
profiting by further resistance, Afrasiyab took his advice, and so
precipitate was his retreat, that he entirely abandoned his standards,
tents, horses, arms, and treasure to an immense amount. The most
valuable booty was sent by Rustem to the king of Iran, and a
considerable portion of it was divided among the chiefs and the soldiers
of the army. He then mounted Rakush, and proceeded to the court of
Kai-khosrau, where he was received with the highest honors and with
unbounded rejoicings. The king opened his jewel chamber, and gave him
the richest rubies, and vessels of gold filled with musk and aloes, and
also splendid garments; a hundred beautiful damsels wearing crowns and
ear-rings, a hundred horses, and a hundred camels. Having thus
terminated triumphantly the campaign, Rustem carried with him to Zabul
the blessings and admiration of his country.



AKWAN DIW

  And now we come to Akwan Diw,
  Whom Rustem next in combat slew.

One day as Kai-khosrau was sitting in his beautiful garden, abounding in
roses and the balmy luxuriance of spring, surrounded by his warriors,
and enjoying the pleasures of the banquet with music and singing, a
peasant approached, and informed him of a most mysterious apparition. A
wild ass, he said, had come in from the neighboring forest; it had at
least the external appearance of a wild ass, but possessed such
supernatural strength, that it had rushed among the horses in the royal
stables with the ferocity of a lion or a demon, doing extensive injury,
and in fact appeared to be an evil spirit! Kai-khosrau felt assured that
it was something more than it seemed to be, and looked round among his
warriors to know what should be done. It was soon found that Rustem was
the only person capable of giving effectual assistance in this
emergency, and accordingly a message was forwarded to request his
services. The champion instantly complied, and it was not long before he
occupied himself upon the important enterprise. Guided by the peasant,
he proceeded in the first place towards the spot where the mysterious
animal had been seen; but it was not till the fourth day of his search
that he fell in with him, and then, being anxious to secure him alive,
and send him as a trophy to Kai-khosrau, he threw his kamund; but it was
in vain: the wild ass in a moment vanished out of sight! From this
circumstance Rustem observed, "This can be no other than Akwan Diw, and
my weapon must now be either dagger or sword." The next time the wild
ass appeared he pursued him with his drawn sword: but on lifting it up
to strike, nothing was to be seen. He tried again, when he came near
him, both spear and arrow: still the animal vanished, disappointing his
blow; and thus three days and nights he continued fighting, as it were
against a shadow. Wearied at length with his exertions, he dismounted,
and leading Rakush to a green spot near a limpid fountain or rivulet of
spring water, allowed him to graze, and then went to sleep. Akwan Diw
seeing from a distance that Rustem had fallen asleep, rushed towards him
like a whirlwind, and rapidly digging up the ground on every side of
him, took up the plot of ground and the champion together, placed them
upon his head, and walked away with them. Rustem being awakened with the
motion, he was thus addressed by the giant-demon:--

  "Warrior! now no longer free!
  Tell me what thy wish may be;
  Shall I plunge thee in the sea,
    Or leave thee on the mountain drear,
    None to give thee succour, near?
  Tell thy wish to me!"

Rustem, thus deplorably in the power of the demon, began to consider
what was best to be done, and recollecting that it was customary with
that supernatural race to act by the rule of contraries, in opposition
to an expressed desire, said in reply, for he knew that if he was thrown
into the sea there would be a good chance of escape:--

  "O, plunge me not in the roaring sea,
  The maw of a fish is no home for me;
  But cast me forth on the mountain; there
  Is the lion's haunt and the tiger's lair;
  And for them I shall be a morsel of food,
  They will eat my flesh and drink my blood;
  But my bones will be left, to show the place
  Where this form was devoured by the feline race;
  Yes, something will then remain of me,
  Whilst nothing escapes from the roaring sea!"

Akwan Diw having heard this particular desire of Rustem, determined at
once to thwart him, and for this purpose he raised him up with his
hands, and flung him from his lofty position headlong into the deep and
roaring ocean. Down he fell, and a crocodile speedily darted upon him
with the eager intention of devouring him alive; but Rustem drew his
sword with alacrity, and severed the monster's head from his body.
Another came, and was put to death in the same manner, and the water was
crimsoned with blood. At last he succeeded in swimming safely on shore,
and instantly returned thanks to Heaven for the signal protection he had
experienced.

  Breasting the wave, with fearless skill
    He used his glittering brand;
  And glorious and triumphant still,
    He quickly reached the strand.

He then moved towards the fountain where he had left Rakush; but, to his
great alarm and vexation his matchless horse was not there. He wandered
about for some time, and in the end found him among a herd of horses
belonging to Afrasiyab. Having first caught him, and resumed his seat in
the saddle, he resolved upon capturing and driving away the whole herd,
and conveying them to Kai-khosrau. He was carrying into effect this
resolution when the noise awoke the keepers specially employed by
Afrasiyab, and they, indignant at this outrageous proceeding, called
together a strong party to pursue the aggressor. When they had nearly
reached him, he turned boldly round, and said aloud:--"I am Rustem, the
descendant of Sam. I have conquered Afrasiyab in battle, and after that
dost thou presume to oppose me?" Hearing this, the keepers of the Tartar
stud instantly turned their backs, and ran away.

It so happened that at this period Afrasiyab paid his annual visit to
his nursery of horses, and on his coming to the meadows in which they
were kept, neither horses nor keepers were to be seen. In a short time,
however, he was informed by those who had returned from the pursuit,
that Rustem was the person who had carried off the herd, and upon
hearing of this outrage, he proceeded with his troops at once to attack
him. Impatient at the indignity, he approached Rustem with great fury,
but was presently compelled to fly to save his life, and thus allow his
herd of favorite steeds, together with four elephants, to be placed in
the possession of Kai-khosrau. Rustem then returned to the meadows and
the fountain near the habitation of Akwan Diw; and there he again met
the demon, who thus accosted him:--

  "What! art thou then aroused from death's dark sleep?
  Hast thou escaped the monsters of the deep?
  And dost thou seek upon the dusty plain
  To struggle with a demon's power again?
  Of flint, or brass, or iron is thy form?
  Or canst thou, like the demons, raise the dreadful battle storm?"

Rustem, hearing this taunt from the tongue of Akwan Diw, prepared for
fight, and threw his kamund with such precision and force, that the
demon was entangled in it, and then he struck him such a mighty blow
with his sword, that it severed the head from the body. The severed head
of the unclean monster he transmitted as a trophy to Kai-khosrau, by
whom it was regarded with amazement, on account of its hideous
expression and its vast size. After this extraordinary feat, Rustem paid
his respects to the king, and was received as usual with distinguished
honor and affection; and having enjoyed the magnificent hospitality of
the court for some time, he returned to Zabulistan, accompanied part of
the way by Kai-khosrau himself and a crowd of valiant warriors, ever
anxious to acknowledge his superior worth and prodigious strength.



THE STORY OF BYZUN AND MANIJEH[49]

One day the people of Arman petitioned Kai-khosrau to remove from them a
grievous calamity. The country they inhabited was overrun with herds of
wild boars, which not only destroyed the produce of their fields, but
the fruit and flowers in their orchards and gardens, and so extreme was
the ferocity of the animals that it was dangerous to go abroad; they
therefore solicited protection from this disastrous visitation, and
hoped for relief. The king was at the time enjoying himself amidst his
warriors at a banquet, drinking wine, and listening to music and the
songs of bewitching damsels.

  The glance of beauty, and the charm
    Of heavenly sounds, so soft and thrilling,
  And ruby wine, must ever warm
    The heart, with love and rapture filling.
  Can aught more sweet, more genial prove,
  Than melting music, wine, and love?

The moment he was made acquainted with the grievances endured by the
Armanians, he referred the matter to the consideration of his
counsellors and nobles, in order that a remedy might be immediately
applied. Byzun, when he heard what was required, and had learned the
disposition of the king, rose up at once with all the enthusiasm of
youth, and offered to undertake the extermination of the wild boars
himself. But Giw objected to so great a hazard, for he was too young, he
said; a hero of greater experience being necessary for such an arduous
enterprise. Byzun, however, was not to be rejected on this account, and
observed, that though young, he was mature in judgment and discretion,
and he relied on the liberal decision of the king, who at length
permitted him to go, but he was to be accompanied by the veteran warrior
Girgin. Accordingly Byzun and Girgin set off on the perilous expedition;
and after a journey of several days arrived at the place situated
between Iran and Turan, where the wild boars were the most destructive.
In a short time a great number were hunted down and killed, and Byzun,
utterly to destroy the sustenance of the depredators, set fire to the
forest, and reduced the whole of the cultivation to ashes. His exertions
were, in short, entirely successful, and the country was thus freed from
the visitation which had occasioned so much distress and ruin. To give
incontestable proof of this exploit, he cut off the heads of all the
wild boars, and took out the tusks, to send to Kai-khosrau. When Girgin
had witnessed the intrepidity and boldness of Byzun, and found him
determined to send the evidence of his bravery to Kai-khosrau, he became
envious of the youth's success, and anticipated by comparison the ruin
of his own name and the gratification of his foes. He therefore
attempted to dissuade him from sending the trophies to the king, and
having failed, he resolved upon getting him out of the way. To effect
this purpose he worked upon the feelings and the passions of Byzun with
consummate art, and whilst his victim was warm with wine, praised him
beyond all the warriors of the age. He then told him he had heard that
at no great distance from them there was a beautiful place, a garden of
perpetual spring, which was visited every vernal season by Manijeh, the
lovely daughter of Afrasiyab.

  "It is a spot beyond imagination
  Delightful to the heart, where roses bloom,
  And sparkling fountains murmur--where the earth
  Is rich with many-colored flowers; and musk
  Floats on the gentle breezes, hyacinths
  And lilies add their perfume--golden fruits
  Weigh down the branches of the lofty trees,
  The glittering pheasant moves in stately pomp,
  The bulbul warbles from the cypress bough,
  And love-inspiring damsels may be seen
  O'er hill and dale, their lips all winning smiles,
  Their cheeks like roses--in their sleepy eyes
  Delicious languor dwelling. Over them
  Presides the daughter of Afrasiyab,
  The beautiful Manijeh; should we go,
  ('Tis but a little distance), and encamp
  Among the lovely groups--in that retreat
  Which blooms like Paradise--we may secure
  A bevy of fair virgins for the king!"

Byzun was excited by this description; and impatient to realize what it
promised, repaired without delay, accompanied by Girgin, to the romantic
retirement of the princess. They approached so close to the summer-tent
in which she dwelt that she had a full view of Byzun, and immediately
becoming deeply enamoured of his person despatched a confidential
domestic, her nurse, to inquire who he was, and from whence he came.

  "Go, and beneath that cypress tree,
  Where now he sits so gracefully,
  Ask him his name, that radiant moon,
  And he may grant another boon!
  Perchance he may to me impart
  The secret wishes of his heart!
  Tell him he must, and further say,
  That I have lived here many a day;
  That every year, whilst spring discloses
  The fragrant breath of budding roses,
  I pass my time in rural pleasure;
  But never--never such a treasure,
  A mortal of such perfect mould,
  Did these admiring eyes behold!
  Never, since it has been my lot
  To dwell in this sequestered spot,
  A youth by nature so designed
  To soothe a love-lorn damsel's mind!
  His wondrous looks my bosom thrill
  Can Saiawush be living still?"

The nurse communicated faithfully the message of Manijeh, and Byzun's
countenance glowed with delight when he heard it. "Tell thy fair
mistress," he said in reply, "that I am not Saiawush, but the son of
Giw. I came from Iran, with the express permission of the king, to
exterminate a terrible and destructive herd of wild boars in this
neighborhood; and I have cut off their heads, and torn out their tusks
to be sent to Kai-khosrau, that the king and his warriors may fully
appreciate the exploit I have performed. But having heard afterwards of
thy mistress's beauty and attractions, home and my father were
forgotten, and I have preferred following my own desires by coming
hither. If thou wilt therefore forward my views; if thou wilt become my
friend by introducing me to thy mistress, who is possessed of such
matchless charms, these precious gems are thine and this coronet of
gold. Perhaps the daughter of Afrasiyab may be induced to listen to my
suit." The nurse was not long in making known the sentiments of the
stranger, and Manijeh was equally prompt in expressing her consent. The
message was full of ardor and affection.

  "O gallant youth, no farther roam,
  This summer-tent shall be thy home;
  Then will the clouds of grief depart
  From this enamoured, anxious heart.
  For thee I live--thou art the light
  Which makes my future fortune bright.
  Should arrows pour like showers of rain
  Upon my head--'twould be in vain;
  Nothing can ever injure me,
  Blessed with thy love--possessed of thee!"

Byzun therefore proceeded unobserved to the tent of the princess, who on
meeting and receiving him, pressed him to her bosom; and taking off his
Kaiani girdle, that he might be more at his ease, asked him to sit down
and relate the particulars of his enterprise among the wild boars of the
forest. Having done so, he added that he had left Girgin behind him.

  "Enraptured, and impatient to survey
  Thy charms, I brook'd no pause upon the way."

He was immediately perfumed with musk and rose-water, and refreshments
of every kind were set before him; musicians played their sweetest airs,
and dark-eyed damsels waited upon him. The walls of the tent were
gorgeously adorned with amber, and gold, and rubies; and the sparkling
old wine was drunk out of crystal goblets. The feast of joy lasted three
nights and three days, Byzun and Manijeh enjoying the precious moments
with unspeakable rapture. Overcome with wine and the felicity of the
scene, he at length sunk into repose, and on the fourth day came the
time of departure; but the princess, unable to relinquish the society of
her lover, ordered a narcotic draught to be administered to him, and
whilst he continued in a state of slumber and insensibility, he was
conveyed secretly and in disguise into Turan. He was taken even to the
palace of Afrasiyab, unknown to all but to the emissaries and domestics
of the princess, and there he awoke from the trance into which he had
been thrown, and found himself clasped in the arms of his idol.
Considering, on coming to his senses, that he had been betrayed by some
witchery, he made an attempt to get out of the seclusion: above all, he
was apprehensive of a fatal termination to the adventure; but Manijeh's
blandishments induced him to remain, and for some time he was contented
to be immersed in continual enjoyment--such pleasure as arises from the
social banquet and the attractions of a fascinating woman.

  "Grieve not my love--be not so sad,
  'Tis now the season to be glad;
  There is a time for war and strife,
  A time to soothe the ills of life.
  Drink of the cup which yields delight,
  The ruby glitters in thy sight;
  Steep not thy heart in fruitless care,
  But in the wine-flask sparkling there."

At length, however, the love of the princess for a Persian youth was
discovered, and the keepers and guards of the palace were in the
greatest terror, expecting the most signal punishment for their neglect
or treachery. Dreadful indeed was the rage of the king when he was first
told the tidings; he trembled like a reed in the wind, and the color
fled from his cheeks. Groaning, he exclaimed:--

  "A daughter, even from a royal stock,
  Is ever a misfortune--hast thou one?
  The grave will be thy fittest son-in-law!
  Rejoice not in the wisdom of a daughter;
  Who ever finds a daughter good and virtuous?
  Who ever looks on woman-kind for aught
  Save wickedness and folly? Hence how few
  Ever enjoy the bliss of Paradise:
  Such the sad destiny of erring woman!"

Afrasiyab consulted the nobles of his household upon the measures to be
pursued on this occasion, and Gersiwaz was in consequence deputed to
secure Byzun, and put him to death. The guilty retreat was first
surrounded by troops, and then Gersiwaz entered the private apartments,
and with surprise and indignation saw Byzun in all his glory, Manijeh at
his side, his lips stained with wine, his face full of mirth and
gladness, and encircled by the damsels of the shubistan. He accosted him
in severe terms, and was promptly answered by Byzun, who, drawing his
sword, gave his name and family, and declared that if any violence or
insult was offered, he would slay every man that came before him with
hostile intentions. Gersiwaz, on hearing this, thought it prudent to
change his plan, and conduct him to Afrasiyab, and he was permitted to
do so on the promise of pardon for the alleged offence. When brought
before Afrasiyab, he was assailed with further opprobrium, and called a
dog and a wicked remorseless demon.

  "Thou caitiff wretch, of monstrous birth,
  Allied to hell, and not of earth!"

But he thus answered the king:--

  "Listen awhile, if justice be thy aim,
  And thou wilt find me guiltless. I was sent
  From Persia to destroy herds of wild boars,
  Which laid the country waste. That labour done,
  I lost my way, and weary with the toil,
  Weary with wandering in a wildering maze,
  Haply reposed beneath a shady cypress;
  Thither a Peri came, and whilst I slept,
  Lifted me from the ground, and quick as thought
  Conveyed me to a summer-tent, where dwelt
  A princess of incomparable beauty.
  From thence, by hands unknown, I was removed,
  Still slumbering in a litter--still unconscious;
  And when I woke, I found myself reclining
  In a retired pavilion of thy palace,
  Attended by that soul-entrancing beauty!
  My heart was filled with sorrow, and I shed
  Showers of vain tears, and desolate I sate,
  Thinking of Persia, with no power to fly
  From my imprisonment, though soft and kind,
  Being the victim of a sorcerer's art.
  Yes, I am guiltless, and Manijeh too,
  Both by some magic influence pursued,
  And led away against our will or choice!"

Afrasiyab listened to this speech with distrust, and hesitated not to
charge him with falsehood and cowardice. Byzun's indignation was roused
by this insulting accusation; and he said to him aloud, "Cowardice,
what! cowardice! I have encountered the tusks of the formidable wild
boar and the claws of the raging lion. I have met the bravest in battle
with sword and arrow; and if it be thy desire to witness the strength of
my arm, give me but a horse and a battle-axe, and marshal twice five
hundred Turanians against me, and not a man of them shall survive the
contest. If this be not thy pleasure, do thy worst, but remember my
blood will be avenged. Thou knowest the power of Rustem!" The mention of
Rustem's name renewed all the deep feelings of resentment and animosity
in the mind of Afrasiyab, who, resolved upon the immediate execution of
his purpose, commanded Gersiwaz to bind the youth, and put an end to his
life on the gallows tree. The good old man Piran-wisah happened to be
passing by the place to which Byzun had just been conveyed to suffer
death; and seeing a great concourse of people, and a lofty dar erected,
from which hung a noose, he inquired for whom it was intended. Gersiwaz
heard the question, and replied that it was for a Persian, an enemy of
Turan, a son of Giw, and related to Rustem. Piran straightway rode up to
the youth, who was standing in deep affliction, almost naked, and with
his hands bound behind his back, and he said to him:--

  "Why didst thou quit thy country, why come hither,
  Why choose the road to an untimely grave?"

Upon this Byzun told him his whole story, and the treachery of Girgin.
Piran wept at the recital, and remembering the circumstances under which
he had encountered Giw, and how he had been himself delivered from death
by the interposition of Ferangis, he requested the execution to be
stayed until he had seen the king, which was accordingly done. The king
received him with honor, praised his wisdom and prudence, and
conjecturing from his manner that something was heavy at his heart,
expressed his readiness to grant any favor which he might have come to
solicit. Piran said: "Then, my only desire is this: do not put Byzun to
death; do not repeat the tragedy of Saiawush, and again consign Turan
and Iran to all the horrors of war and desolation. Remember how I warned
thee against taking the life of that young prince; but malignant and
evil advisers exerted their influence, were triumphant, and brought upon
thee and thy kingdom the vengeance of Kaus, of Rustem, and all the
warriors of the Persian empire. The swords now sleeping in their
scabbards are ready to flash forth again, for assuredly if the blood of
Byzun be spilt the land will be depopulated by fire and sword. The honor
of a king is sacred; when that is lost, all is lost." But Afrasiyab
replied: "I fear not the thousands that can be brought against me. Byzun
has committed an offence which can never be pardoned; it covers me with
shame, and I shall be universally despised if I suffer him to live.
Death were better for me than life in disgrace. He must die."--"That is
not necessary," rejoined Piran, "let him be imprisoned in a deep cavern;
he will never be heard of more, and then thou canst not be accused of
having shed his blood." After some deliberation, Afrasiyab altered his
determination, and commanded Gersiwaz to bind the youth with chains from
head to foot, and hang him within a deep pit with his head downwards,
that he might never see sun or moon again; and he sentenced Manijeh to
share the same fate: and to make their death more sure, he ordered the
enormous fragment of rock which Akwan Diw had dragged out of the ocean
and flung upon the plain of Tartary, to be placed over the mouth of the
pit. In respect to Byzun, Gersiwaz did as he was commanded; but the
lamentations in the shubistan were so loud and distressing upon Manijeh
being sentenced to the same punishment, that the tyrant was induced to
change her doom, allowing her to dwell near the pit, but forbidding, by
proclamation, anyone going to her or supplying her with food. Gersiwaz
conducted her to the place; and stripping her of her rich garments and
jewels, left her bareheaded and barefooted, weeping torrents of tears.

  He left her--the unhappy maid;
  Her head upon the earth was laid,
  In bitterness of grief, and lone,
  Beside that dreadful demon-stone.

There happened, however, to be a fissure in the huge rock that covered
the mouth of the pit, which allowed of Byzun's voice being heard, and
bread and water was let down to him, so that they had the melancholy
satisfaction of hearing each other's woes.

The story now relates to Girgin, who finding after several days that
Byzun had not returned, began to repent of his treachery; but what is
the advantage of such repentance? it is like the smoke that rises from a
conflagration.

  When flames have done their worst, thick clouds arise
  Of lurid smoke, which useless mount the skies.

He sought everywhere for him; went to the romantic retreat where the
daughter of Afrasiyab resided; but the place was deserted, nothing was
to be seen, and nothing to be heard. At length he saw Byzun's horse
astray, and securing him with his kamund, thought it useless to remain
in Turan, and therefore proceeded in sorrow back to Iran. Giw, finding
that his son had not returned with him from Arman, was frantic with
grief; he tore his garments and his hair, and threw ashes over his head;
and seeing the horse his son had ridden, caressed it in the fondest
manner, demanding from Girgin a full account of what he knew of his
fate. "O Heaven forbid," said he, "that my son should have fallen into
the power of the merciless demons!" Girgin could not safely confess the
truth, and therefore told a falsehood, in the hope of escaping from the
consequences of his own guilt. "When we arrived at Arman," said he, "we
entered a large forest, and cutting down the trees, set them on fire. We
then attacked the wild boars, which were found in vast numbers; and as
soon as they were all destroyed, left the place on our return. Sporting
all the way, we fell in with an elk, of a most beautiful and wonderful
form. It was like the Simurgh; it had hoofs of steel, and the head and
ears and tail of a horse. It was strong as a lion and fleet as the wind,
and came fiercely before us, yet seemed to be a thing of air. Byzun
threw his kamund over him; and when entangled in the noose, the animal
became furious and sprung away, dragging Byzun after him. Presently the
prospect was enveloped in smoke, the earth looked like the ocean, and
Byzun and the phantom-elk disappeared. I wandered about in search of my
companion, but found him not: his horse only remained. My heart was rent
with anguish, for it seemed to me that the furious elk must have been
the White Demon." But Giw was not to be deceived by this fabricated
tale; on the contrary, he felt convinced that treachery had been at
work, and in his rage seized Girgin by the beard, dragged him to and
fro, and inflicted on him two hundred strokes with a scourge. The
unhappy wretch, from the wounds he had received, fell senseless on the
ground. Giw then hastened to Kai-khosrau to inform him of his
misfortune; and though the first resolve was to put the traitor to
death, the king was contented to load him with chains and cast him into
prison. The astrologers being now consulted, pronounced that Byzun was
still living, and Giw was consoled and cheered by the promptitude with
which the king despatched troops in every quarter in search of his son.

  "Weep no longer, warrior bold,
  Thou shalt soon thy son behold.
  In this Cup, this mirror bright,
  All that's dark is brought to light;
  All above and under ground,
  All that's lost is quickly found."
  Thus spake the monarch, and held up
  Before his view that wondrous Cup
  Which first to Jemshid's eye revealed
  All that was in the world concealed.
  And first before him lay exposed
  All that the seven climes enclosed,
  Whether in ocean or amid
  The stars the secret things were hid,
  Whether in rock or cavern placed,
  In that bright Cup were clearly traced.
  And now his eye Karugsar surveys,
  The Cup the province wide displays.
  He sees within that dismal cave
  Byzun the good, the bold, the brave;
  And sitting on that demon-stone
  Lovely Manijeh sad and lone.
  And now he smiles and looks on Giw,
  And cries: "My prophecy was true.
  Thy Byzun lives; no longer grieve,
  I see him there, my words believe;
  And though bound fast in fetters, he
  Shall soon regain his liberty."

Kai-khosrau, thinking the services of Rustem requisite on this occasion,
dispatched Giw with an invitation to him, explaining the circumstance of
Byzun's capture. Rustem had made up his mind to continue in peace and
tranquillity at his Zabul principality, and not to be withdrawn again
from its comforts by any emergency; but the reported situation of his
near relative altered his purpose, and he hesitated not to give his best
aid to restore him to freedom. Giw rejoiced at this, and both repaired
without delay to the royal residence, where Khosrau gratified the
champion with the most cordial welcome, placing him on a throne before
him. The king asked him what force he would require, and he replied that
he did not require any army; he preferred going in disguise as a
merchant. Accordingly the necessary materials were prepared; a thousand
camels were laden with jewels and brocades, and other merchandise, and a
thousand warriors were habited like camel-drivers. Girgin had prayed to
be released from his bonds, and by the intercession of Rustem was
allowed to be of the party; but his children were kept in prison as
hostages and security for his honorable conduct. When the champion, with
his kafila, arrived within the territory of the enemy, and approached
the spot where Byzun was imprisoned, a loud clamor arose that a caravan
of merchandise had come from Iran, such as was never seen before. The
tidings having reached the ear of Manijeh, she went immediately to
Rustem, and inquired whether the imprisonment of Byzun was yet known at
the Persian court? Rustem replied in anger: "I am a merchant employed in
traffic, what can I know of such things? Go away, I have no acquaintance
with either the king or his warriors." This answer overwhelmed Manijeh
with disappointment and grief, and she wept bitterly. Her tears began to
soften the heart of Rustem, and he said to her in a soothing voice:--"I
am not an inhabitant of the city in which the court is held, and on that
account I know nothing of these matters; but tell me the cause of thy
grief." Manijeh sighed deeply, and endeavored to avoid giving him any
reply, which increased the curiosity of the champion; but she at length
complied. She told him who she was, the daughter of Afrasiyab, the story
of her love, and the misfortunes of Byzun, and pointed out to him the
pit in which he was imprisoned and bound down with heavy chains.

  "For the sake of him has been my fall
  From royal state, and bower, and hall,
  And hence this pale and haggard face,
  This saffron hue thy eye may trace,
  Where bud of rose was wont to bloom,
    But withered now and gone;
  And I must sit in sorrow's gloom
    Unsuccoured and alone."

Rustem asked with deep interest if any food could be conveyed to him,
and she said that she had been accustomed to supply him with bread and
water through a fissure in the huge stone which covered the mouth of the
pit. Upon receiving this welcome information, Rustem brought a roasted
fowl, and inclosing in it his own seal-ring, gave it to Manijeh to take
to Byzun. The poor captive, on receiving it, inquired by whom such a
blessing could have been sent, and when she informed him that it had
been given to her by the chief of a caravan from Iran, who had
manifested great anxiety about him, his smiles spoke the joyous feelings
of his heart, for the name of Rustem was engraved on the ring. Manijeh
was surprised to see him smile, considering his melancholy situation,
and could not imagine the cause. "If thou wilt keep my secret," said he,
"I will tell thee the cause." "What!" she replied, "have I not devoted
my heart and soul to thee?--have I not sacrificed everything for thy
love, and is my fidelity now to be suspected?

 "Can I be faithless, then, to thee,
    The choice of this fond heart of mine;
  Why sought I bonds, when I was free,
    But to be thine--forever thine?"

"True, true! then hear me:--the chief of the caravan is Rustem, who has
undoubtedly come to release me from this dreadful pit. Go to him, and
concert with him the manner in which my deliverance may be soonest
effected." Manijeh accordingly went and communicated with the champion;
and it was agreed between them that she should light a large fire to
guide him on his way. He was prompt as well as valiant, and repaired in
the middle of the following night, accompanied by seven of his warriors,
directed by the blaze, to the place where Byzun was confined. The
neighborhood was infested by demons with long nails, and long hair on
their bodies like the hair of a goat, and horny feet, and with heads
like dogs, and the chief of them was the son of Akwan Diw. The father
having been slain by Rustem, the son nourished the hope of revenge, and
perpetually longed for an opportunity of meeting him in battle. Well
knowing that the champion was engaged in the enterprise to liberate
Byzun, he commanded his demons to give him intelligence of his approach.
His height was tremendous, his face was black, his mouth yawned like a
cavern, his eyes were fountains of blood, his teeth like those of a wild
boar, and the hair on his body like needles. The monster advanced, and
reproaching Rustem disdainfully for having slain Akwan Diw, and many
other warriors in the Turanian interest, pulled up a tree by the roots
and challenged him to combat. The struggle began, but the Demon
frequently escaped the fury of the champion by vanishing into air. At
length Rustem struck a fortunate blow, which cut the body of his
towering adversary in two. His path being now free from interruption, he
sped onward, and presently beheld the prodigious demon-stone which
covered the mouth of the pit, in which Byzun was imprisoned.

  And praying to the Almighty to infuse
  Strength through his limbs, he raised it up, and flung
  The ponderous mass of rock upon the plain,
  Which shuddered to receive that magic load!

The mouth of the cavern being thus exposed, Rustem applied himself to
the extrication of Byzun from his miserable condition, and letting down
his kamund, he had soon the pleasure of drawing up the unfortunate
captive, whom he embraced with great affection; and instantly stripped
off the chains with which he was bound. After mutual congratulations had
been exchanged, Rustem proposed that Byzun and Manijeh should go
immediately to Iran, whilst he and his companions in arms attacked the
palace of Afrasiyab; but though wasted as he was by long suffering,
Byzun could not on any consideration consent to avoid the perils of the
intended assault, and determined, at all hazards, to accompany his
deliverer.

  "Full well I know thy superhuman power
  Needs no assistance from an arm like mine;
  But grateful as I am for this great service,
  I cannot leave thee now, and shrink from peril,
  That would be baseness which I could not bear."

It was on the same night that Rustem and Byzun, and seven of his
warriors, proceeded against that part of the palace in which the tyrant
slept. He first put to death the watchman, and also killed a great
number of the guard, and a loud voice presently resounded in the chamber
of the king:--"Awake from thy slumbers, Afrasiyab, Byzun has been freed
from his chains." Rustem now entered the royal palace, and openly
declaring his name, exclaimed:--"I am come, Afrasiyab, to destroy thee,
and Byzun is also here to do thee service for thy cruelty to him." The
death-note awoke the trembling Afrasiyab, and he rose up, and fled in
dismay. Rustem and his companions rushed into the inner apartments, and
captured all the blooming damsels of the shubistan, and all the jewels
and golden ornaments which fell in their way. The moon-faced beauties
were sent to Zabul; but the jewels and other valuable property were
reserved for the king.

In the morning Afrasiyab hastily collected together his troops and
marched against Rustem, who, with Byzun and his thousand warriors, met
him on the plain prepared for battle. The champion challenged any one
who would come forward to single combat; but though frequently repeated,
no attention was paid to the call. At length Rustem said to
Afrasiyab:--"Art thou not ashamed to avoid a contest with so inferior
a force, a hundred thousand against one thousand? We two, and our
armies, have often met, and dost thou now shrink from the fight?" The
reproach had its effect,

  For the tyrant at once, and his heroes, began
  Their attack like the demons of Mazinderan.

But the valor and the bravery of Rustem were so eminently shown, that he
overthrew thousands of the enemy.

  In the tempest of battle, disdaining all fear,
  With his kamund, and khanjer, his garz, and shamshir,
  How he bound, stabbed, and crushed, and dissevered the foe,
  So mighty his arm, and so fatal his blow.

And so dreadful was the carnage, that Afrasiyab, unable to resist his
victorious career, was compelled to seek safety in flight.

  The field was red with blood, the Tartar banners
  Cast on the ground, and when, with grief, he saw
  The face of Fortune turned, his cohorts slain,
  He hurried back, and sought Turan again.

Rustem having obtained another triumph, returned to Iran with the spoils
of his conquest, and was again honored with the smiles and rewards of
his sovereign. Manijeh was not forgotten; she, too, received a present
worthy of the virtue and fidelity she had displayed, and of the
magnanimity of her spirit; and the happy conclusion of the enterprise
was celebrated with festivity and rejoicing.



BARZU, AND HIS CONFLICT WITH RUSTEM

Afrasiyab after his defeat pursued his way in despair towards Chin and
Ma-chin, and on the road happened to fall in with a man of huge and
terrific stature. Amazed at the sight of so extraordinary a being, he
asked him who and what he was. "I am a villager," replied the stranger.
"And thy father?"--"I do not know my father. My mother has never
mentioned his name, and my birth is wrapped in mystery." Afrasiyab then
addressed him as follows:--"It is my misfortune to have a bitter and
invincible enemy, who has plunged me into the greatest distress. If he
could be subdued, there would be no impediment to my conquest of Iran;
and I feel assured that thou, apparently endued with such prodigious
strength, hast the power to master him. His name is Rustem." "What!"
rejoined Barzu, "is all this concern and affliction about one man--about
one man only?" "Yes," answered Afrasiyab; "but that one man is equal to
a hundred strong men. Upon him neither sword, nor mace, nor javelin has
any effect. In battle he is like a mountain of steel." At this Barzu
exclaimed in gamesome mood:--"A mountain of steel!--I can reduce to dust
a hundred mountains of steel!--What is a mountain of steel to me!"
Afrasiyab rejoiced to find such confidence in the stranger, and
instantly promised him his own daughter in marriage, and the monarchy of
Chin and Ma-chin, if he succeeded in destroying Rustem. Barzu replied:--

  "Thou art but a coward slave,
  Thus a stranger's aid to crave.
  And thy soldiers, what are they?
  Heartless on the battle-day.
  Thou, the prince of such a host!
  What, alas! hast thou to boast?
  Art thou not ashamed to wear
  The regal crown that glitters there?
  And dost thou not disgrace the throne
  Thus to be awed, and crushed by one;
  By one, whate'er his name or might,
  Thus to be put to shameful flight!"

Afrasiyab felt keenly the reproaches which he heard; but, nevertheless,
solicited the assistance of Barzu, who declared that he would soon
overpower Rustem, and place the empire of Iran under the dominion of the
Tartar king. He would, he said, overflow the land of Persia with blood,
and take possession of the throne! The despot was intoxicated with
delight, and expecting his most sanguine wishes would be realized, made
him the costliest presents, consisting of gold and jewels, and horses,
and elephants, so that the besotted stranger thought himself the
greatest personage in all the world. But his mother, when she heard
these things, implored him to be cautious:--

  "My son, these presents, though so rich and rare,
  Will be thy winding-sheet; beware, beware!
  They'll drive to madness thy poor giddy brain,
  And thou wilt never be restored again.
  Never; for wert thou bravest of the brave,
  They only lead to an untimely grave.
  Then give them back, nor such a doom provoke,
  Beware of Rustem's host-destroying stroke.
  Has he not conquered demons!--and, alone,
  Afrasiyab's best warriors overthrown!
  And canst thou equal them?--Alas! the day
  That thy sweet life should thus be thrown away."

Barzu, however, was too much dazzled by the presents he had received,
and too vain of his own personal strength to attend to his mother's
advice. "Certainly," said he, "the disposal of our lives is in the hands
of the Almighty, and as certain it is that my strength is superior to
that of Rustem. Would it not then be cowardly to decline the contest
with him?" The mother still continued to dissuade him from the
enterprise, and assured him that Rustem was above all mankind
distinguished for the art, and skill, and dexterity, with which he
attacked his enemy, and defended himself; and that there was no chance
of his being overcome by a man entirely ignorant of the science of
fighting; but Barzu remained unmoved: yet he told the king what his
mother had said; and Afrasiyab, in consequence, deemed it proper to
appoint two celebrated masters to instruct him in the use of the bow,
the sword, and the javelin, and also in wrestling and throwing the
noose. Every day, clothed in armor, he tried his skill and strength with
the warriors, and after ten days he was sufficiently accomplished to
overthrow eighteen of them at one time. Proud of the progress he had
made, he told the king that he would seize and bind eighteen of his
stoutest and most experienced teachers, and bring them before him, if he
wished, when all the assembly exclaimed:--"No doubt he is fully equal
to the task;

 "He does not seem of human birth, but wears
  The aspect of the Evil One; and looks
  Like Alberz mountain, clad in folds of mail;
  Unwearied in the fight he conquers all."

Afrasiyab's satisfaction was increased by this testimony to the merit of
Barzu, and he heaped upon him further tokens of his good-will and
munificence. The vain, newly-made warrior was all exultation and
delight, and said impatiently:--

  "Delays are ever dangerous--let us meet
  The foe betimes, this Rustem and the king,
  Kai-khosrau. If we linger in a cause
  Demanding instant action, prompt appliance,
  And rapid execution, we are lost.
  Advance, and I will soon lop off the heads
  Of this belauded champion and his king,
  And cast them, with the Persian crown and throne
  Trophies of glory, at thy royal feet;
  So that Turan alone shall rule the world."

Speedily ten thousand experienced horsemen were selected and placed
under the command of Barzu; and Human and Barman were appointed to
accompany him; Afrasiyab himself intending to follow with the reserve.

When the intelligence of this new expedition reached the court of
Kai-khosrau, he was astonished, and could not conceive how, after so
signal a defeat and overthrow, Afrasiyab had the means of collecting
another army, and boldly invading his kingdom. To oppose this invasion,
however, he ordered Tus and Friburz, with twelve thousand horsemen, and
marched after them himself with a large army. As soon as Tus fell in
with the enemy the battle commenced, and lasted, with great carnage, a
whole day and night, and in the end Barzu was victorious. The warriors
of the Persian force fled, and left Tus and Friburz alone on the field,
where they were encountered by the conqueror, taken prisoners, and
bound, and placed in the charge of Human. The tidings of the result of
this conflict were received with as much rejoicing by Afrasiyab, as with
sorrow and consternation by Kai-khosrau. And now the emergency, on the
Persian side, demanded the assistance of Rustem, whose indignation was
roused, and who determined on revenge for the insult that had been
given. He took with him Gustahem, the brother of Tus, and at midnight
thought he had come to the tent of Barzu, but it proved to be the
pavilion of Afrasiyab, who was seen seated on his throne, with Barzu on
his right hand, and Piran-wisah on his left, and Tus and Friburz
standing in chains before them. The king said to the captive warriors:
"To-morrow you shall both be put to death in the manner I slew
Saiawush." He then retired. Meanwhile Rustem returned thanks to Heaven
that his friends were still alive, and requesting Gustahem to follow
cautiously, he waited awhile for a fit opportunity, till the watchman
was off his guard, and then killing him, he and Gustahem took up and
conveyed the two prisoners to a short distance, where they knocked off
their chains, and then conducted them back to Kai-khosrau.

When Afrasiyab arose from sleep, he found his warriors in close and
earnest conversation, and was told that a champion from Persia had come
and killed the watchman, and carried off the prisoners. Piran exclaimed:
"Then assuredly that champion is Rustem, and no other." Afrasiyab
writhed with anger and mortification at this intelligence, and sending
for Barzu, despatched his army to attack the enemy, and challenge Rustem
to single combat. Rustem was with the Persian troops, and, answering the
summons, said: "Young man, if thou art calling for Rustem, behold I come
in his place to lay thee prostrate on the earth." "Ah!" rejoined Barzu,
"and why this threat? It is true I am but of tender years, whilst thou
art aged and experienced. But if thou art fire, I am water, and able to
quench thy flames." Saying this he wielded his bow, and fixed the arrow
in its notch, and commenced the strife. Rustem also engaged with bow and
arrows; and then they each had recourse to their maces, which from
repeated strokes were soon bent as crooked as their bows, and they were
themselves nearly exhausted. Their next encounter was by wrestling, and
dreadful were the wrenches and grasps they received from each other.
Barzu finding no advantage from this struggle, raised his mace, and
struck Rustem such a prodigious blow on the head, that the champion
thought a whole mountain had fallen upon him. One arm was disabled, but
though the wound was desperate, Rustem had the address to conceal its
effects, and Barzu wondered that he had made apparently so little
impression on his antagonist. "Thou art," said he, "a surprising
warrior, and seemingly invulnerable. Had I struck such a blow on a
mountain, it would have been broken into a thousand fragments, and yet
it makes no impression upon thee. Heaven forbid!" he continued to
himself, "that I should ever receive so bewildering a stroke upon my own
head!" Rustem having successfully concealed the anguish of his wound,
artfully observed that it would be better to finish the combat on the
following day, to which Barzu readily agreed, and then they both parted.

Barzu declared to Afrasiyab that his extraordinary vigor and strength
had been of no account, for both his antagonist and his horse appeared
to be composed of materials as hard as flint. Every blow was without
effect; and "Heaven only knows," added he, "what may be the result of
to-morrow's conflict." On the other hand Rustem showed his lacerated arm
to Khosrau, and said: "I have escaped from him; but who else is there
now to meet him, and finish the struggle? Feramurz, my son, cannot
fulfil my promise with Barzu, as he, alas! is fighting in Hindustan. Let
me, however, call him hither, and in the meanwhile, on some pretext or
other, delay the engagement." The king, in great sorrow and affliction,
sanctioned his departure, and then said to his warriors: "I will fight
this Barzu myself to-morrow;" but Gudarz would not consent to it,
saying: "As long as we live, the king must not be exposed to such
hazard. Giw and Byzun, and the other chiefs, must first successively
encounter the enemy."

When Rustem reached his tent, he told his brother Zuara to get ready a
litter, that he might proceed to Sistan for the purpose of obtaining a
remedy for his wound from the Simurgh. Pain and grief kept him awake all
night, and he prayed incessantly to the Supreme Being. In the morning
early, Zuara brought him intelligence of the welcome arrival of
Feramurz, which gladdened his heart; and as the youth had undergone
great fatigue on his long journey, Rustem requested him to repose
awhile, and he himself, freed from anxiety, also sought relief in a
sound sleep.

A few hours afterwards both armies were again drawn up, and Barzu, like
a mad elephant, full of confidence and pride, rode forward to resume the
combat; whilst Rustem gave instructions to Feramurz how he was to act.
He attired him in his own armor, supplied him with his own weapons, and
mounted him on Rakush, and told him to represent himself to Barzu as the
warrior who had engaged him the day before. Accordingly Feramurz entered
the middle space, clothed in his father's mail, raised his bow, ready
bent, and shot an arrow at Barzu, crying: "Behold thy adversary! I am
the man come to try thy strength again. Advance!" To this Barzu replied:
"Why this hilarity, and great flow of spirits? Art thou reckless of thy
life?" "In the eyes of warriors," said Feramurz, "the field of fight is
the mansion of pleasure. After I yesterday parted from thee I drank wine
with my companions, and the impression of delight still remains on my
heart.

  "Wine exhilarates the soul,
  Makes the eye with pleasure roll;
  Lightens up the darkest mien,
  Fills with joy the dullest scene;
  Hence it is I meet thee now
  With a smile upon my brow,"

Barzu, however, thought that the voice and action of his adversary were
not the same as he had heard and seen the preceding day, although there
was no difference in the armor or the horse, and therefore he said:
"Perhaps the cavalier whom I encountered yesterday is wounded or dead,
that thou hast mounted his charger, and attired thyself in his mail."
"Indeed," rejoined Feramurz, "perhaps thou hast lost thy wits; I am
certainly the person who engaged thee yesterday, and almost extinguished
thee; and with God's favor thou shalt be a dead man to-day." "What is
thy name?" "My name is Rustem, descended from a race of warriors, and my
pleasure consists in contending with the lions of battle, and shedding
the blood of heroes." Thus saying, Feramurz rushed on his adversary,
struck him several blows with his battle-axe, and drawing his noose from
the saddle-strap with the quickness of lightning, secured his prize. He
might have put an end to his existence in a moment, but preferred taking
him alive, and showing him as a captive. Afrasiyab seeing the perilous
condition of Barzu, came up with his whole army to his rescue; but
Kai-khosrau was equally on the alert, accompanied by Rustem, who,
advancing to the support of Feramurz, threw another noose round the neck
of the already-captured Barzu, to prevent the possibility of his escape.
Both armies now engaged, and the Turanians made many desperate efforts
to recover their gigantic leader, but all their manoeuvres were
fruitless. The struggle continued fiercely, and with great slaughter,
till it was dark, and then ceased; the two kings returned back to the
respective positions they had taken up before the conflict took place.
The Turanians were in the deepest grief for the loss of Barzu; and
Piran-wisah having recommended an immediate retreat across the Jihun,
Afrasiyab followed his counsel, and precipitately quitted Persia with
all his troops.

Kai-khosrau ordered a grand banquet on the occasion of the victory; and
when Barzu was brought before him, he commanded his immediate execution;
but Rustem, seeing that he was very young, and thinking that he had not
yet been corrupted and debased by the savage example of the Turanians,
requested that he might be spared, and given to him to send into Sistan;
and his request was promptly complied with.

When the mother of Barzu, whose name was Shah-ru, heard that her son was
a prisoner, she wept bitterly, and hastened to Iran, and from thence to
Sistan. There happened to be in Rustem's employ a singing-girl,[50] an
old acquaintance of hers, to whom she was much attached, and to whom she
made large presents, calling her by the most endearing epithets, in
order that she might be brought to serve her in the important matter she
had in contemplation. Her object was soon explained, and the
preliminaries at once adjusted, and by the hands of this singing-girl
she secretly sent some food to Barzu, in which she concealed a ring, to
apprise him of her being near him. On finding the ring, he asked who had
supplied him with the food, and her answer was: "A woman recently
arrived from Ma-chin." This was to him delightful intelligence, and he
could not help exclaiming, "That woman is my mother, I am grateful for
thy services, but another time bring me, if thou canst, a large file,
that I may be able to free myself from these chains." The singing-girl
promised her assistance; and having told Shah-ru what her son required,
conveyed to him a file, and resolved to accompany him in his flight.
Barzu then requested that three fleet horses might be provided and kept
ready under the walls, at a short distance; and this being also done, in
the night, he and his mother, and the singing-girl, effected their
escape, and pursued their course towards Turan.

It so happened that Rustem was at this time in progress between Iran and
Sistan, hunting for his own pleasure the elk or wild ass, and he
accidentally fell in with the refugees, who made an attempt to avoid
him, but, unable to effect their purpose, thought proper to oppose him
with all their might, and a sharp contest ensued. Both parties becoming
fatigued, they rested awhile, when Rustem asked Barzu how he had
obtained his liberty. "The Almighty freed me from the bondage I
endured." "And who are these two women?" "One of them," replied Barzu,
"is my mother, and that is a singing-girl of thy own house." Rustem went
aside, and called for breakfast, and thinking in his own mind that it
would be expedient to poison Barzu, mixed up a deleterious substance in
some food, and sent it to him to eat. He was just going to take it, when
his mother cried, "My son, beware!" and he drew his hand from the dish.
But the singing-girl did eat part of it, and died on the spot. Upon
witnessing this appalling scene, Barzu sprang forward with indignation,
and reproached Rustem for his treachery in the severest terms.

  "Old man! hast thou mid warrior-chiefs a place,
  And dost thou practice that which brings disgrace?
  Hast thou no fear of a degraded name,
  No fear of lasting obloquy and shame?
  O, thou canst have no hope in God, when thou
  Stand'st thus defiled--dishonoured, false, as now;
  Unfair, perfidious, art thou too, in strife,
  By any pretext thou wouldst take my life!"

He then in a menacing attitude exclaimed: "If thou art a man, rise and
fight!" Rustem felt ashamed on being thus detected, and rose up frowning
in scorn. They met, brandishing their battle-axes, and looking as black
as the clouds of night. They then dismounted to wrestle, and fastening
the bridles, each to his own girdle, furiously grasped each other's
loins and limbs, straining and struggling for the mastery. Whilst they
were thus engaged, their horses betrayed equal animosity, and attacked
each other with great violence. Rakush bit and kicked Barzu's steed so
severely that he strove to gallop away, dragging his master, who was at
the same time under the excruciating grip of Rustem. "O, release me for
a moment till I am disentangled from my horse," exclaimed Barzu; but
Rustem heeding him not, now pressed him down beneath him, and was
preparing to give him the finishing blow by cutting off his head, when
the mother seeing the fatal moment approach, shrieked, and cried out,
"Forbear, Rustem! this youth is the son of Sohrab, and thy own
grandchild! Forbear, and bring not on thyself the devouring anguish
which followed the death of his unhappy father.

  "Think of Sohrab! take not the precious life
  Of sire and son--unnatural is the strife;
  Restrain, for mercy's sake, that furious mood,
  And pause before thou shedd'st a kinsman's blood."

"Ah!" rejoined Rustem, "can that be true?" upon which Shah-ru showed him
Sohrab's brilliant finger-ring and he was satisfied. He then pressed
Barzu warmly and affectionately to his breast, and kissed his head and
eyes, and took him along with him to Sistan, where he placed him in a
station of honor, and introduced him to his great-grandfather Zal, who
received and caressed him with becoming tenderness and regard.



SUSEN AND AFRASIYAB

Soon after Afrasiyab had returned defeated into Turan, grievously
lamenting the misfortune which had deprived him of the assistance of
Barzu, a woman named Susen, deeply versed in magic and sorcery, came to
him, and promised by her potent art to put him in the way of destroying
Rustem and his whole family.

  "Fighting disappointment brings,
  Sword and mace are useless things;
  If thou wouldst a conqueror be,
  Monarch! put thy trust in me;
  Soon the mighty chief shall bleed--
  Spells and charms will do the deed!"

Afrasiyab at first refused to avail himself of her power, but was
presently induced, by a manifestation of her skill, to consent to what
she proposed. She required that a distinguished warrior should be sent
along with her, furnished with abundance of treasure, honorary tokens
and presents, so that none might be aware that she was employed on the
occasion. Afrasiyab appointed Pilsam, duly supplied with the requisites,
and the warrior and the sorceress set off on their journey, people being
stationed conveniently on the road to hasten the first tidings of their
success to the king. Their course was towards Sistan, and arriving at a
fort, they took possession of a commodious residence, in which they
placed the wealth and property they had brought, and, establishing a
house of entertainment, all travellers who passed that way were
hospitably and sumptuously regaled by them.

  For sparkling wine, and viands rare,
  And mellow fruit, abounded there.

It is recorded that Rustem had invited to a magnificent feast at his
palace in Sistan a large company of the most celebrated heroes of the
kingdom, and amongst them happened to be Tus, whom the king had deputed
to the champion on some important state affairs. Gudarz was also
present; and between him and Tus ever hostile to each other, a dispute
as usual took place. The latter, always boasting of his ancestry,
reviled the old warrior and said, "I am the son of Nauder, and the
grandson of Feridun, whilst thou art but the son of Kavah, the
blacksmith;--why then dost thou put thyself on a footing with me?"
Gudarz, in reply, poured upon him reproaches equally irritating, accused
him of ignorance and folly, and roused the anger of the prince to such a
degree that he drew his dagger to punish the offender, when Reham
started up and prevented the intended bloodshed. This interposition
increased his rage, and in serious dudgeon he retired from the banquet,
and set off on his return to Iran.

Rustem was not present at the time, but when he heard of the altercation
and the result of it, he was very angry, saying that Gudarz was a
relation of the family, and Tus his guest, and therefore wrong had been
done, since a guest ought always to be protected. "A guest," he said,
"ought to be held as sacred as the king, and it is the custom of heroes
to treat a guest with the most scrupulous respect and consideration--

  "For a guest is the king of the feast."

He then requested Gudarz to go after Tus, and by fair words and proper
excuses bring him back to his festive board. Accordingly Gudarz
departed. No sooner had he gone than Giw rose up, and said, "Tus is
little better than a madman, and my father of a hasty temper; I should
therefore wish to follow, to prevent the possibility of further
disagreement." To this Rustem consented. Byzun was now also anxious to
go, and he too got permission. When all the three had departed, Rustem
began to be apprehensive that something unpleasant would occur, and
thought it prudent to send Feramurz to preserve the peace. Zal then came
forward, and thinking that Tus, the descendant of the Kais and his
revered guest, might not be easily prevailed upon to return either by
Gudarz, Giw, Byzun, or Feramurz, resolved to go himself and soothe the
temper which had been so injudiciously and rudely ruffled at the
banquet.

When Tus, on his journey from Rustem's palace, approached the residence
of Susen the sorceress, he beheld numerous cooks and confectioners on
every side, preparing all kinds of rich and rare dishes of food, and
every species of sweetmeat; and enquiring to whom they belonged, he was
told that the place was occupied by the wife of a merchant from Turan,
who was extremely wealthy, and who entertained in the most sumptuous
manner every traveller who passed that way. Hungry, and curious to see
what was going on, Tus dismounted, and leaving his horse with the
attendants, entered the principal apartment, where he saw a fascinating
female, and was transported with joy.--She was

  Tall as the graceful cypress, and as bright,
  As ever struck a lover's ravished sight;
  Why of her musky locks or ringlets tell?
  Each silky hair itself contained a spell.
  Why of her face so beautifully fair?
  Wondering he saw the moon's refulgence there.

As soon as his transports had subsided he sat down before her, and asked
her who she was, and upon what adventure she was engaged; and she
answered that she was a singing-girl, that a wealthy merchant some time
ago had fallen in love with and married her, and soon afterwards died;
that Afrasiyab, the king, had since wished to take her into his harem,
which alarmed her, and she had in consequence fled from his country; she
was willing, however, she said, to become the handmaid of Kai-khosrau,
he being a true king, and of a sweet and gentle temper.

  "A persecuted damsel I,
  Thus the detested tyrant fly,
  And hastening from impending woes,
  In happy Persia seek repose;
  For long as cherished life remains,
  Pleasure must smile where Khosrau reigns.
  Thence did I from my home depart,
  To please and bless a Persian heart."

The deception worked effectually on the mind of Tus, and he at once
entered into the notion of escorting her to Kai-khosrau. But he was
immediately supplied with charmed viands and goblets of rich wine, which
he had not the power to resist, till his senses forsook him, and then
Pilsam appeared, and, binding him with cords, conveyed him safely and
secretly into the interior of the fort. In a short time Gudarz arrived,
and he too was received and treated in the same manner. Then Giw and
Byzun were seized and secured; and after them came Zal: but
notwithstanding the enticements that were used, and the attractions that
presented themselves, he would neither enter the enchanted apartment,
nor taste the enchanted food or wine.

  The bewitching cup was filled to the brim,
  But the magic draught had no charms for him.

A person whispered in his ear that the woman had already wickedly got
into her power several warriors, and he felt assured that they were his
own friends. To be revenged for this treachery he rushed forward, and
would have seized hold of the sorceress, but she fled into the fort and
fastened the gate. He instantly sent a messenger to Rustem, explaining
the perplexity in which he was involved, and exerting all his strength,
broke down the gate that had just been closed against him as soon as the
passage was opened, out rushed Pilsam, who with his mace commenced a
furious battle with Zal, in which he nearly overpowered him, when
Feramurz reached the spot, and telling the venerable old warrior to
stand aside, took his place, and fought with Pilsam without intermission
all day, and till they were parted by the darkness of night.

Early in the morning Rustem, accompanied by Barzu, arrived from Sistan,
and entering the fort, called aloud for Pilsam. He also sent Feramurz to
Kai-khosrau to inform him of what had occurred. Pilsam at length issued
forth, and attacked the champion. They first fought with bows and
arrows, with javelins next, and then successively with maces, and
swords, and daggers. The contest lasted the whole day; and when at night
they parted, neither had gained the victory. The next morning immense
clouds of dust were seen, and they were found to be occasioned by
Afrasiyab and his army marching to the spot. Rustem appointed Barzu to
proceed with his Zabul troops against him, whilst he himself encountered
Pilsam. The strife between the two was dreadful. Rustem struck him
several times furiously upon the head, and at length stretched him
lifeless on the sand. He then impelled Rakush towards the Turanian army,
and aided by Zal and Barzu, committed tremendous havoc among them.

  So thick the arrows fell, helmet, and mail,
  And shield, pierced through, looked like a field of reeds.

In the meantime Susen, the sorceress, escaped from the fort, and fled to
Afrasiyab.

Another cloud of dust spreading from earth to heaven, was observed in
the direction of Persia, and the waving banners becoming more distinct,
presently showed the approach of the king, Kai-khosrau.

  The steely javelins sparkled in the sun,
  Helmet and shield, and joyous seemed the sight.
  Banners, all gorgeous, floating on the breeze,
  And horns shrill echoing, and the tramp of steeds,
  Proclaimed to dazzled eye and half-stunned ear,
  The mighty preparation.

The hostile armies soon met, and there was a sanguinary conflict, but
the Turanians were obliged to give way. Upon this common result,
Piran-wisah declared to Afrasiyab that perseverance was as ridiculous as
unprofitable. "Our army has no heart, nor confidence, when opposed to
Rustem; how often have we been defeated by him--how often have we been
scattered like sheep before that lion in battle! We have just lost the
aid of Barzu, and now is it not deplorable to put any trust in the
dreams of a singing-girl, to accelerate on her account the ruin of the
country, and to hazard thy own personal safety.

  "What! risk an empire on a woman's word!"

Afrasiyab replied, "So it is;" and instantly urged his horse into the
middle of the plain, where he loudly challenged Kai-khosrau to single
combat, saying, "Why should we uselessly shed the blood of our warriors
and people. Let us ourselves decide the day. God will give the triumph
to him who merits it." Kai-khosrau was ashamed to refuse this challenge,
and descending from his elephant, mounted his horse and prepared for the
onset. But his warriors seized the bridle, and would not allow him to
fight. He declared, however, that he would himself take revenge for the
blood of Saiawush, and struggled to overcome the friends who were
opposing his progress. "Forbear awhile," said Rustem, "Afrasiyab is
expert in all the arts of the warrior, fighting with the sword, the
dagger, in archery, and wrestling. When I wrestled with him, and held
him down, he could not have escaped, excepting by the exercise of the
most consummate dexterity. Allow thy warriors to fight for thee." But
the king was angry, and said, "The monarch who does not fight for
himself, is unworthy of the crown." Upon hearing this, Rustem wept tears
of blood. Barzu now took hold of the king's stirrup, and knocked his
forehead against it, and drawing his dagger, threatened to put an end to
himself, saying, "My blood will be upon thy neck, if thou goest;" and he
continued in a strain so eloquent and persuasive that Khosrau relaxed in
his determination, and observed to Rustem: "There can be no doubt that
Barzu is descended from thee." Barzu now respectfully kissed the ground
before the king, and vaulting on his saddle with admirable agility,
rushed onwards to the middle space where Afrasiyab was waiting, and
roared aloud. Afrasiyab burned with indignation at the sight, and said
in his heart: "It seems that I have nurtured and instructed this
ingrate, to shed my own blood. Thou wretch of demon-birth, thou knowest
not thy father's name! and yet thou comest to wage war against me! Art
thou not ashamed to look upon the king of Turan after what he has done
for thee?" Barzu replied: "Although thou didst protect me, thou spilt
the blood of Saiawush and Aghriras unjustly. When I ate thy salt, I
served thee faithfully, and fought for thee. I now eat the salt of
Kai-khosrau, and my allegiance is due to him."

  He spoke, and raised his battle-axe, and rushed,
  Swift as a demon of Mazinderan,
  Against Afrasiyab, who, frowning, cried:--
  "Approach not like a furious elephant,
  Heedless what may befall thee--nor provoke
  The wrath of him whose certain aim is death."
  Then placed he on the string a pointed dart,
  And shot it from the bow; whizzing it flew,
  And pierced the armor of the wondering youth,
  Inflicting on his side a painful wound,
  Which made his heart with trepidation throb;
  High exultation marked the despot's brow,
  Seeing the gush of blood his loins distain.

Barzu was now anxious to assail Afrasiyab with his mace, instead of
arrows; but whenever he tried to get near enough, he was disappointed by
the adroitness of his adversary, whom he could not reach. He was at last
compelled to lay aside the battle-axe, and have recourse to his bow, but
every arrow was dexterously received by Afrasiyab on his shield; and
Barzu, on his part, became equally active and successful. Afrasiyab soon
emptied his quiver, and then he grasped his mace with the intention of
extinguishing his antagonist at once, but at the moment Human came up,
and said: "O, king! do not bring thyself into jeopardy by contending
against a person of no account; thy proper adversary is Kai-khosrau, and
not him, for if thou gainest the victory, it can only be a victory over
a fatherless soldier, and if thou art killed, the whole of Turan will be
at the feet of Persia." Both Piran and Human dissuaded the king from
continuing the engagement singly, and directed the Turanians to commence
a general attack. Afrasiyab told them that if Barzu was not slain, it
would be a great misfortune to their country; in consequence, they
surrounded him, and inflicted on him many severe wounds. But Rustem and
Feramurz, beholding the dilemma into which Barzu was thrown, hastened to
his support, and many of the enemy were killed by them, and great
carnage followed the advance of the Persian army.

  The noise of clashing swords, and ponderous maces
  Ringing upon the iron mail, seemed like
  The busy work-shop of an armorer;
  Tumultuous as the sea the field appeared,
  All crimsoned with the blood of heroes slain.

Kai-khosrau himself hurried to the assistance of Barzu, and the powerful
force which he brought along with him soon put the Turanians to flight.
Afrasiyab too made his escape in the confusion that prevailed. The king
wished to pursue the enemy, but Rustem observed that their defeat and
dispersion was enough. The battle having ceased, and the army being in
the neighborhood of Sistan, the champion solicited permission to return
to his home; "for I am now," said he, "four hundred years old, and
require a little rest. In the meantime Feramurz and Barzu may take my
place." The king consented, and distributing his favors to each of his
distinguished warriors for their prodigious exertions, left Zal and
Rustem to proceed to Sistan, and returned to the capital of his kingdom.



THE EXPEDITION OF GUDARZ

The overthrow of the sovereign of Turan had only a temporary effect, as
it was not long before he was enabled to collect further supplies, and
another army for the defence of his kingdom; and Kai-khosrau's ambition
to reduce the power of his rival being animated by new hopes of success,
another expedition was entrusted to the command of Gudarz. Rustem, he
said, had done his duty in repeated campaigns against Afrasiyab, and the
extraordinary gallantry and wisdom with which they were conducted,
entitled him to the highest applause. "It is now, Gudarz, thy turn to
vanquish the enemy." Accordingly Gudarz, accompanied by Giw, and Tus,
and Byzun, and an immense army, proceeded towards Turan. Feramurz was
directed previously to invade and conquer Hindustan, and from thence to
march to the borders of Chin and Ma-chin, for the purpose of uniting and
co-operating with the army under Gudarz, and, finally, to capture
Afrasiyab.

As soon as it was known in Turan that Gudarz was in motion to resume
hostilities against the king, Human was appointed with a large force to
resist his progress, and a second army of reserve was gathered together
under the command of Piran. The first conflict which occurred was
between the troops of Gudarz and Human. Gudarz directed Byzun to attack
Human. The two chiefs joined in battle, when Human fell under the sword
of his adversary, and his army, being defeated, retired, and united in
the rear with the legions of Piran. The enemy thus became of formidable
strength, and in consequence it was thought proper to communicate the
inequality to Kai-khosrau, that reinforcements might be sent without
loss of time. The king immediately complied, and also wrote to Sistan to
request the aid of Rustem. The war lasted two years, the army on each
side being continually recruited as necessity required, so that the
numbers were regularly kept up, till a great battle took place, in which
the venerable Piran was killed, and nearly the whole of his army
destroyed. This victory was obtained without the assistance of Rustem,
who, notwithstanding the message of the king, had still remained in
Sistan. The loss of Piran, the counsellor and warrior, proved to be a
great affliction to Afrasiyab: he felt as if his whole support was taken
away, and deemed it the signal of approaching ruin to his cause.

  "Thou wert my refuge, thou my friend and brother;
  Wise in thy counsel, gallant in the field,
  My monitor and guide--and thou art gone!
  The glory of my kingdom is eclipsed,
  Since thou hast vanished from this world, and left me
  All wretched to myself. But food, nor sleep
  Nor rest will I indulge in, till just vengeance
  Has been inflicted on the cruel foe."

When the news of Piran's death reached Kai-khosrau, he rapidly marched
forward, crossed the Jihun without delay, and passed through Samerkand
and Bokhara, to encounter the Turanians. Afrasiyab, in the meantime, had
not been neglectful. He had all his hidden treasure dug up, with which
he assembled a prodigious army, and appointed his son Shydah-Poshang to
the command of a hundred thousand horsemen. To oppose this force,
Khosrau appointed his young relative, Lohurasp, with eight thousand
horsemen, and passing through Sistan, desired Rustem, on account of
Lohurasp's tender age and inexperience, to afford him such good counsel
as he required. When Afrasiyab heard this, he added to the force of
Shydah another hundred thousand men, but first sent his son to
Kai-khosrau in the character of an ambassador to offer terms of peace.
"Tell him," said he, "that to secure this object, I will deliver to him
one of my sons as a hostage, and a number of troops for his service,
with the sacred promise never to depart from my engagements again.--But,
a word in thy ear, Shydah; if Khosrau is not disposed to accept these
terms, say, to prevent unnecessary bloodshed, he and I must personally
decide the day by single combat. If he refuses to fight with me, say
that thou wilt meet him; and shouldst thou be slain in the strife, I
will surrender to him the kingdom of Turan, and retire myself from the
world." He further commanded him to propound these terms with a gallant
and fearless bearing, and not to betray the least apprehension. Shydah
entered fully into the spirit of his father's instructions, and declared
that he would devote his life to the cause, that he would boldly before
the whole assembly dare Kai-khosrau to battle; so that Afrasiyab was
delighted with the valorous disposition he displayed.

Kai-khosrau smiled when he heard of what Afrasiyab intended, and viewed
the proposal as a proof of his weakness. "But never," said he, "will I
consent to a peace till I have inflicted on him the death which Saiawush
was made to suffer." When Shydah arrived, and with proper ceremony and
respect had delivered his message, Kai-khosrau invited him to retire to
his chamber and go to rest, and he would send an answer by one of his
people. Shydah accordingly retired, and the king proceeded to consult
his warrior-friends on the offers that had been made. "Afrasiyab tells
me," said he, "that if I do not wish for peace, I must fight either him
or his son. I have seen Shydah--his eyes are red and blood-shot, and he
has a fierce expression of feature; if I do not accept his terms, I
shall probably soon have a dagger lodged in my breast." Saying this, he
ordered his mail to be got ready; but Rustem and all the great men about
him exclaimed, unanimously: "This must not be allowed; Afrasiyab is full
of fraud, artifice, and sorcery, and notoriously faithless to his
engagements. The sending of Shydah is all a trick, and his letter of
proposal all deceit: his object is simply to induce thee to fight him
alone.

 "If them shouldst kill this Shydah--what of that!
  There would be one Turanian warrior less,
  To vex the world withal; would that be triumph?
  And to a Persian king? But if it chanced,
  That thou shouldst meet with an untimely death,
  By dart or javelin, at the stripling's hands,
  What scathe and ruin would this realm befall!"

By the advice of Rustem, Kai-khosrau gave Shydah permission
to depart, and said that he would send his answer to Afrasiyab by Karun.
"But," observed the youth, "I have come to fight thee!" which touched
the honor of the king, and he replied: "Be it so, let us then meet
to-morrow."

In the meantime Khosrau prepared his letter to Afrasiyab, in which he
said:--

  "Our quarrel now is dark to view,
  It bears the fiercest, gloomiest hue;
  And vain have speech and promise been
  To change for peace the battle scene;
  For thou art still to treachery prone,
  Though gentle now in word and tone;
  But that imperial crown thou wearest,
  That mace which thou in battle bearest,
  Thy kingdom, all, thou must resign;
  Thy army too--for all are mine!
  Thou talk'st of strength, and might, and power,
  When revelling in a prosperous hour;
  But know, that strength of nerve and limb
  We owe to God--it comes from Him!
  And victory's palm, and regal sway,
  Alike the will of Heaven obey.
  Hence thy lost throne, no longer thine,
  Will soon, perfidious king! be mine!"

In giving this letter to Karun, Kai-khosrau directed him, in the first
place, to deliver a message from him to Shydah, to the following
effect:--

  "Driven art thou out from home and life,
  Doomed to engage in mortal strife,
  For deeply lours misfortune's cloud;
  That gay attire will be thy shroud;
  Blood from thy father's eyes will gush,
  As Kaus wept for Saiawush."

In the morning Khosrau went to the appointed place, and when he
approached Shydah, the latter said, "Thou hast come on foot, let our
trial be in wrestling;" and the proposal being agreed to, both applied
themselves fiercely to the encounter, at a distance from the troops.

  The youth appeared with joyous mien,
    And bounding heart, for life was new;
  By either host the strife was seen,
    And strong and fierce the combat grew.

Shydah exerted his utmost might, but was unable to move his antagonist
from the ground; whilst Khosrau lifted him up without difficulty, and,
dashing him on the plain,

  He sprang upon him as the lion fierce
  Springs on the nimble gor, then quickly drew
  His deadly dagger, and with cruel aim,
  Thrust the keen weapon through the stripling's heart.

Khosrau, immediately after slaying him, ordered the body to be washed
with musk and rose-water, and, after burial, a tomb to be raised to his
memory.

When Karun reached the court of Afrasiyab with the answer to the offer
of peace, intelligence had previously arrived that Shydah had fallen in
the combat, which produced in the mind of the father the greatest
anguish. He gave no reply to Karun, but ordered the drums and trumpets
to be sounded, and instantly marched with a large army against the
enemy. The two hosts were soon engaged, the anger of the Turanians being
so much roused and sharpened by the death of the prince, that they were
utterly regardless of their lives. The battle, therefore, was fought
with unusual fury.

  Two sovereigns in the field, in desperate strife,
  Each by a grievous cause of wrath, urged on
  To glut revenge; this, for a father's life
  Wantonly sacrificed; that for a son
  Slain in his prime.--The carnage has begun,
  And blood is seen to flow on every side;
  Thousands are slaughtered ere the day is done,
  And weltering swell the sanguinary tide;
  And why? To soothe man's hate, his cruelty, and pride.

The battle terminated in the discomfiture and defeat of the Turanians,
who fled from the conquerors in the utmost confusion. The people seized
hold of the bridle of Afrasiyab's horse, and obliged him to follow his
scattered army.

Kai-khosrau having despatched an account of his victory to Kaus, went in
pursuit of Afrasiyab, traversing various countries and provinces, till
he arrived on the borders of Chin. The Khakan, or sovereign of that
state, became in consequence greatly alarmed, and presented to him large
presents to gain his favor, but the only object of Khosrau was to secure
Afrasiyab, and he told the ambassador that if his master dared to afford
him protection, he would lay waste the whole kingdom. The Khakan
therefore withdrew his hospitable services, and the abandoned king was
compelled to seek another place of refuge.



THE DEATH OF AFRASIYAB

Melancholy and afflicted, Afrasiyab penetrated through wood and desert,
and entered the province of Mikran, whither he was followed by
Kai-khosrau and his army. He then quitted Mikran, but his followers had
fallen off to a small number and to whatever country or region he
repaired for rest and protection, none was given, lest the vengeance of
Kai-khosrau should be hurled upon the offender. Still pursued and hunted
like a wild beast, and still flying from his enemies, the small retinue
which remained with him at last left him, and he was left alone,
dejected, destitute, and truly forlorn. In this state of desertion he
retired into a cave, where he hoped to continue undiscovered and unseen.

It chanced, however, that a man named Hum, of the race of Feridun, dwelt
hard by. He was remarkable for his strength and bravery, but had
peacefully taken up his abode upon the neighboring mountain, and was
passing a religious life without any communication with the busy world.
His dwelling was a little way above the cave of Afrasiyab. One night he
heard a voice of lamentation below, and anxious to ascertain from whom
and whence it proceeded, he stole down to the spot and listened. The
mourner spoke in the Turkish language, and said:--"O king of Turan and
Chin, where is now thy pomp and power! How has Fortune cast away thy
throne and thy treasure to the winds?" Hearing these words Hum
conjectured that this must be Afrasiyab; and as he had suffered severely
from the tyranny of that monarch, his feelings of vengeance were
awakened, and he approached nearer to be certain that it was he. The
same lamentations were repeated, and he felt assured that it was
Afrasiyab himself. He waited patiently, however, till morning dawned,
and then he called out at the mouth of the cave:--"O, king of the world!
come out of thy cave, and obtain thy desires! I have left the invisible
sphere to accomplish thy wishes. Appear!" Afrasiyab thinking this a
spiritual call, went out of the cave and was instantly recognized by
Hum, who at the same moment struck him a severe blow on the forehead,
which felled him to the earth, and then secured his hands behind his
back. When the monarch found himself in fetters and powerless, he
complained of the cruelty inflicted upon him, and asked Hum why he had
treated a stranger in that manner. Hum replied: "How many a prince of
the race of Feridun hast thou sacrificed to thy ambition? How many a
heart hast thou broken? I, too, am one who was compelled to fly from thy
persecutions, and take refuge here on this desert mountain, and
constantly have I prayed for thy ruin that I might be released from this
miserable mode of existence, and be permitted to return to my paternal
home. My prayer has been heard at last, and God has delivered thee into
my hands. But how earnest thou hither, and by what strange vicissitudes
art thou thus placed before me?" Afrasiyab communicated to him the story
of his misfortunes, and begged of him rather to put him to death on the
spot than convey him to Kai-khosrau. But Hum was too much delighted with
having the tyrant under his feet to consider either his safety or his
feelings, and was not long in bringing him to the Persian king.
Kai-khosrau received the prisoner with exultation, and made Hum a
magnificent present. He well recollected the basin and the dagger used
in the murder of Saiawush, and commanded the presence of the treacherous
Gersiwaz, that he and Afrasiyab might suffer, in every respect, the same
fate together. The basin was brought, and the two victims were put to
death, like two goats, their heads being chopped off from their bodies.

After this sanguinary catastrophe, Kai-khosrau returned to Iran, leaving
Rustem to proceed to his own principality. Kai-kaus quitted his palace,
according to his established custom, to welcome back the conqueror. He
kissed his head and face, and showered upon him praises and blessings
for the valor he had displayed, and the deeds he had done, and
especially for having so signally revenged the cruel murder of his
father Saiawush.



THE DEATH OF KAI-KHOSRAU

Kai-khosrau at last became inspired by an insurmountable attachment to a
religious life, and thought only of devotion to God. Thus influenced by
a disposition peculiar to ascetics, he abandoned the duties of
sovereignty, and committed all state affairs to the care of his
ministers. The chiefs and warriors remonstrated respectfully against
this mode of government, and trusted that he would devote only a few
hours in the day to the transactions of the kingdom, and the remainder
to prayer and religious exercises; but this he refused, saying:--"One
heart is not equal to both duties; my affections indeed are not for this
transitory world, and I trust to be an inhabitant of the world to come."
The nobles were in great sorrow at this declaration, and anxiously
applied to Zal and Rustem, in the hopes of working some change in the
king's disposition. On their arrival the people cried to them:--

  "Some evil eye has smote the king;--Iblis
  By wicked wiles has led his soul astray,
  And withered all life's pleasures. O release
  Our country from the sorrow, the dismay
  Which darkens every heart:--his ruin stay.
  Is it not mournful thus to see him cold
  And gloomy, casting pomp and joy away?
  Restore him to himself; let us behold
  Again the victor-king, the generous, just and bold."

Zal and Rustem went to the palace of the king in a melancholy mood, and
Khosrau having heard of their approach, enquired of them why they had
left Sistan. They replied that the news of his having relinquished all
concern in the affairs of the kingdom had induced them to wait upon him.
"I am weary of the troubles of this life," said he composedly, "and
anxious to prepare for a future state." "But death," observed Zal, "is a
great evil. It is dreadful to die!" Upon this the king said:--"I cannot
endure any longer the deceptions and the perfidy of mankind. My love of
heaven is so great that I cannot exist one moment without devotion and
prayer. Last night a mysterious voice whispered in my ear:--The time of
thy departure is nigh, prepare the load for thy journey, and neglect not
thy warning angel, or the opportunity will be lost." When Zal and Rustem
saw that Khosrau was resolved, and solemnly occupied in his devotions,
they were for some time silent. But Zal was at length moved, and
said:--"I will go into retirement and solitude with the king, and by
continual prayer, and through his blessing, I too may be forgiven."
"This, indeed," said the king, "is not the place for me. I must seek out
a solitary cell, and there resign my soul to heaven." Zal and Rustem
wept, and quitted the palace, and all the warriors were in the deepest
affliction.

The next day Kai-khosrau left his apartment, and called together his
great men and warriors, and said to them:--

  "That which I sought for, I have now obtained.
  Nothing remains of worldly wish, or hope,
  To disappoint or vex me. I resign
  The pageantry of kings, and turn away
  From all the pomp of the Kaianian throne,
  Sated with human grandeur.--Now, farewell!
  Such is my destiny. To those brave friends,
  Who, ever faithful, have my power upheld,
  I will discharge the duty of a king,
  Paying the pleasing debt of gratitude."

He then ordered his tents to be pitched in the desert, and opened his
treasury, and for seven days made a sumptuous feast, and distributed
food and money among the indigent, the widows, and orphans, and every
destitute person was abundantly supplied with the necessaries of life,
so that there was no one left in a state of want throughout the empire.
He also attended to the claims of his warriors. To Rustem he gave Zabul,
and Kabul, and Nim-ruz. He appointed Lohurasp, the son-in-law of
Kai-kaus, successor to his throne, and directed all his people to pay
the same allegiance to him as they had done to himself; and they
unanimously consented, declaring their firm attachment to his person and
government. He appointed Gudarz the chief minister, and Giw to the chief
command of the armies. To Tus he gave Khorassan; and he said to Friburz,
the son of Kaus:--"Be thou obedient, I beseech thee, to the commands of
Lohurasp, whom I have instructed, and brought up with paternal care; for
I know of no one so well qualified in the art of governing a kingdom."
The warriors of Iran were surprised, and murmured together, that the son
of Kai-kaus should be thus placed under the authority of Lohurasp. But
Zal observed to them:--"If it be the king's will, it is enough!" The
murmurs of the warriors having reached Kai-khosrau, he sent for them,
and addressed them thus:--"Friburz is well known to be unequal to the
functions of sovereignty; but Lohurasp is enlightened, and fully
comprehends all the duties of regal sway. He is a descendant of Husheng,
wise and merciful, and God is my witness, I think him perfectly
calculated to make a nation happy." Hearing this eulogium on the
character of the new king from Kai-khosrau, all the warriors expressed
their satisfaction, and anticipated a glorious reign. Khosrau further
said:--"I must now address you on another subject. In my dreams a
fountain has been pointed out to me; and when I visit that fountain, my
life will be resigned to its Creator." He then bid farewell to all the
people around him, and commenced his journey; and when he had
accomplished one stage he pitched his tent. Next day he resumed his
task, and took leave of Zal and Rustem; who wept bitterly as they parted
from him.

  "Alas!" they said, "that one on whom
    Heaven has bestowed a mind so great,
  A heart so brave, should seek the tomb,
    And not his hour in patience wait.
  The wise in wonder gaze, and say,
    No mortal being ever trod
  Before, the dim supernal way,
    And living, saw the face of God!"

After Zal and Rustem, then Khosrau took leave of Gudarz and Giw and Tus,
and Gustahem, but unwilling to go back, they continued with him. He soon
arrived at the promised fountain, in which he bathed. He then said to
his followers:--"Now is the time for our separation;--you must go;"
but they still remained. Again he said:--"You must go quickly; for
presently heavy showers of snow will fall, and a tempestuous wind will
arise, and you will perish in the storm." Saying this, he went into the
fountain, and vanished!

  And not a trace was left behind,
    And not a dimple on the wave;
  All sought, but sought in vain, to find
    The spot which proved Kai-khosrau's grave!

The king having disappeared in this extraordinary manner, a loud
lamentation ascended from his followers; and when the paroxysm of
amazement and sorrow had ceased, Friburz said:--"Let us now refresh
ourselves with food, and rest awhile." Accordingly those that remained
ate a little, and were soon afterwards overcome with sleep. Suddenly a
great wind arose, and the snow fell and clothed the earth in white, and
all the warriors and soldiers who accompanied Kai-khosrau to the
mysterious fountain, and amongst them Tus and Friburz, and Giw, were
while asleep overwhelmed in the drifts of snow. Not a man survived.
Gudarz had returned when about half-way on the road; and not hearing for
a long time any tidings of his companions, sent a person to ascertain
the cause of their delay. Upon proceeding to the fatal place, the
messenger, to his amazement and horror, found them all stiff and
lifeless under the snow!



LOHURASP

The reputation of Lohurasp was of the highest order, and it is said that
his administration of the affairs of his kingdom was more just and
paternal than even that of Kai-khosrau. "The counsel which Khosrau gave
me," said he, "was wise and admirable; but I find that I must go beyond
him in moderation and clemency to the poor." Lohurasp had four sons, two
by the daughter of Kai-kaus, one named Ardshir, and the other Shydasp;
and two by another woman, and they were named Gushtasp and Zarir. But
Gushtasp was intrepid, acute, and apparently marked out for sovereignty,
and on account of his independent conduct, no favorite with his father;
in defiance of whom, with a rebellious spirit, he collected together a
hundred thousand horsemen, and proceeded with them towards Hindustan of
his own accord. Lohurasp sent after him his brother Zarir, with a
thousand horsemen, in the hopes of influencing him to return; but when
Zarir overtook him and endeavored to persuade him not to proceed any
further, he said to him, with an animated look:--

  "Proceed no farther!--Well thou know'st
  We've no Kaianian blood to boast,
  And, therefore, but a minor part
  In Lohurasp's paternal heart.
  Nor thou, nor I, can ever own
  From him the diadem or throne.
  The brothers of Kaus's race
  By birth command the brightest place,
  Then what remains for us? We must
  To other means our fortunes trust.
  We cannot linger here, and bear
  A life of discontent--despair."

Zarir, however, reasoned with him so winningly and effectually, that at
last he consented to return; but only upon the condition that he should
be nominated heir to the throne, and treated with becoming respect and
ceremony. Zarir agreed to interpose his efforts to this end, and brought
him back to his father; but it was soon apparent that Lohurasp had no
inclination to promote the elevation of Gushtasp in preference to the
claims of his other sons; and indeed shortly afterwards manifested to
what quarter his determination on this subject was directed. It was
indeed enough that his determination was unfavorable to the views of
Gushtasp, who now, in disgust, fled from his father's house, but without
any attendants, and shaped his course towards Rum. Lohurasp again sent
Zarir in quest of him; but the youth, after a tedious search, returned
without success. Upon his arrival in Rum, Gushtasp chose a solitary
retirement, where he remained some time, and was at length compelled by
poverty and want, to ask for employment in the establishment of the
sovereign of that country, stating that he was an accomplished scribe,
and wrote a beautiful hand. He was told to wait a few days, as at that
time there was no vacancy. But hunger was pressing, and he could not
suffer delay; he therefore went to the master of the camel-drivers and
asked for service, but he too had no vacancy. However, commiserating the
distressed condition of the applicant, he generously supplied him with a
hearty meal. After that, Gushtasp went into a blacksmith's shop, and
asked for work, and his services were accepted. The blacksmith put the
hammer into his hands, and the first blow he struck was given with such
force, that he broke the anvil to pieces. The blacksmith was amazed and
angry, and indignantly turned him out of his shop, uttering upon him a
thousand violent reproaches.

  Wounded in spirit, broken-hearted,
    Misfortune darkening o'er his head,
  To other lands he then departed,
    To seek another home for bread.

Disconsolate and wretched, he proceeded on his journey, and observing a
husbandman standing in a field of corn, he approached the spot and sat
down. The husbandman seeing a strong muscular youth, apparently a
Turanian, sitting in sorrow and tears, went up to him and asked him the
cause of his grief, and he soon became acquainted with all the
circumstances of the stranger's life. Pitying his distress, he took him
home and gave him some food.

After having partaken sufficiently of the refreshments placed before
him, Gushtasp inquired of his host to what tribe he belonged, and from
whom he was descended. "I am descended from Feridun," rejoined he, "and
I belong to the Kaianian tribe. My occupation in this retired spot is,
as thou seest, the cultivation of the ground, and the customs and duties
of husbandry." Gushtasp said, "I am myself descended from Husheng, who
was the ancestor of Feridun; we are, therefore, of the same origin." In
consequence of this connection, Gushtasp and the husbandman lived
together on the most friendly footing for a considerable time. At length
the star of his fortune began to illumine his path, and the favor of
Heaven became manifest.

It was the custom of the king of Rum, when his daughters came of age, to
give a splendid banquet, and to invite to it all the youths of
illustrious birth in the kingdom, in order that each might select one of
them most suited to her taste, for her future husband. His daughter
Kitabun was now of age, and in conformity with the established practice,
the feast was prepared, and the youths of royal descent invited; but it
so happened that not one of them was sufficiently attractive for her
choice, and the day passed over unprofitably. She had been told in a
dream that a youth of a certain figure and aspect had arrived in the
kingdom from Iran, and that to him she was destined to be married. But
there was not one at her father's banquet who answered to the
description of the man she had seen in her dream, and in consequence she
was disappointed. On the following day the feast was resumed. She had
again dreamt of the youth to whom she was to be united. She had
presented to him a bunch of roses, and he had given her a rose-branch,
and each regarded the other with smiles of mutual satisfaction. In the
morning Kitabun issued a proclamation, inviting all the young men of
royal extraction, whether natives of the kingdom or strangers, to her
father's feast. On that day Gushtasp and the husbandman had come into
the city from the country, and hearing the proclamation the latter said:
"Let us go, for in this lottery the prize may be drawn in thy name."
They accordingly went. Kitabun's handmaid was in waiting at the door,
and kept every young man standing awhile, that her mistress might mark
him well before she allowed him to pass into the banquet. The keen eyes
of Kitabun soon saw Gushtasp, and her heart instantly acknowledged him
as her promised lord, for he was the same person she had seen in her
dream.

  As near the graceful stripling drew,
  She cried:--"My dream, my dream is true!
  Fortune from visions of the night
  Has brought him to my longing sight.
  Truth has portrayed his form divine;
  He lives--he lives--and he is mine!"

She presently descended from her balcony, and gave him a bunch of roses,
the token by which her choice was made known, and then retired. The
king, when he heard of what she had done, was exceedingly irritated,
thinking that her affections were placed on a beggar, or some nameless
stranger of no birth or fortune, and his first impulse was to have her
put to death. But his people assembled around him, and said:--"What can
be the use of killing her?--It is in vain to resist the flood of
destiny, for what will be, will be.

 "The world itself is governed still by Fate,
  Fate rules the warrior's and the monarch's state;
  And woman's heart, the passions of her soul,
  Own the same power, obey the same control;
  For what can love's impetuous force restrain?
  Blood may be shed, but what will be thy gain?"

After this remonstrance he desired enquiries to be made into the
character and parentage of his proposed son-in-law, and was told his
name, the name of his father, and of his ancestors, and the causes which
led to his present condition. But he would not believe a word of the
narration. He was then informed of his daughter's dream, and other
particulars: and he so far relented as to sanction the marriage; but
indignantly drove her from his house, with her husband, without a dowry,
or any money to supply themselves with food.

Gushtasp and his wife took refuge in a miserable cell, which they
inhabited, and when necessity pressed, he used to cross the river, and
bring in an elk or wild ass from the forest, give half of it to the
ferryman for his trouble, and keep the remainder for his own board, so
that he and the ferryman became great friends by these mutual
obligations. It is related that a person of distinction, named Mabrin,
solicited the king's second daughter in marriage; and Ahrun, another man
of rank, was anxious to be espoused to the third, or youngest; but the
king was unwilling to part with either of them, and openly declared his
sentiments to that effect. Mabrin, however, was most assiduous and
persevering in his attentions, and at last made some impression on the
father, who consented to permit the marriage of the second daughter, but
only on the following conditions: "There is," said he, "a monstrous wolf
in the neighboring forest, extremely ferocious, and destructive to my
property. I have frequently endeavored to hunt him down, but without
success. If Mabrin can destroy the animal, I will give him my daughter."
When these conditions were communicated to Mabrin, he considered it
impossible that they could be fulfilled, and looked upon the proposal as
an evasion of the question. One day, however, the ferryman having heard
of Mabrin's disappointment, told him that there was no reason to
despair, for he knew a young man, married to one of the king's
daughters, who crossed the river every day, and though only a
pedestrian, brought home regularly an elk-deer on his back. "He is
truly," added he, "a wonderful youth, and if you can by any means secure
his assistance, I have no doubt but that his activity and strength will
soon put an end to the wolfs depredations, by depriving him of life."

This intelligence was received with great pleasure by Mabrin, who
hastened to Gushtasp, and described to him his situation, and the
conditions required. Gushtasp in reply said, that he would be glad to
accomplish for him the object of his desires, and at an appointed time
proceeded towards the forest, accompanied by Mabrin and the ferryman.
When the party arrived at the borders of the wilderness which the wolf
frequented, Gushtasp left his companions behind, and advanced alone into
the interior, where he soon found the dreadful monster, in size larger
than an elephant, and howling terribly, ready to spring upon him. But
the hand and eye of Gushtasp were too active to allow of his being
surprised, and in an instant he shot two arrows at once into the foaming
beast, which, irritated by the deep wound, now rushed furiously upon
him, without, however, doing him any serious injury; then with the
rapidity of lightning, Gushtasp drew his sharp sword, and with one
tremendous stroke cut the wolf in two, deluging the ground with bubbling
blood. Having performed this prodigious exploit, he called Mabrin and
the ferryman to see what he had done, and they were amazed at his
extraordinary intrepidity and muscular power, but requested, in order
that the special object of the lover might be obtained, that he would
conceal his name, for a time at least. Mabrin, satisfied on this point,
then repaired to the emperor, and claimed his promised bride, as the
reward for his labor. The king of Rum little expected this result, and
to assure himself of the truth of what he had heard, bent his way to the
forest, where he was convinced, seeing with astonishment and delight
that the wolf was really killed. He had now no further pretext, and
therefore fulfilled his engagement, by giving his daughter to Mabrin.

It was now Ahrun's turn to repeat his solicitations for the youngest
daughter. The king of Rum had another evil to root out, so that he was
prepared to propose another condition. This was to destroy a hideous
dragon that had taken possession of a neighboring mountain. Ahrun, on
hearing the condition was in as deep distress as Mabrin had been, until
he accidentally became acquainted with the ferryman, who described to
him the generosity and fearless bravery of Gushtasp. He immediately
applied to him, and the youth readily undertook the enterprise,
saying:--"No doubt the monster's teeth are long and sharp, bring me
therefore a dagger, and fasten round it a number of knives." Ahrun did
so accordingly, and Gushtasp proceeded to the mountain. As soon as the
dragon smelt the approach of a human being, flames issued from his
nostrils, and he darted forward to devour the intruder, but was driven
back by a number of arrows, rapidly discharged into his head and mouth.
Again he advanced, but Gushtasp dodged round him, and continued driving
arrows into him to the extent of forty, which subdued his strength, and
made him writhe in agony. He then fixed the dagger, which was armed at
right angles with knives, upon his spear, and going nearer, thrust it
down his gasping throat.

  Dreadful the weapon each two-edged blade
  Cut deep into the jaws on either side,
  And the fierce monster, thinking to dislodge it,
  Crushed it between his teeth with all his strength,
  Which pressed it deeper in the flesh, when blood
  And poison issued from the gaping wounds;
  Then, as he floundered on the earth exhausted,
  Seizing the fragment of a flinty rock,
  Gushtasp beat out the brains, and soon the beast
  In terrible struggles died. Two deadly fangs
  Then wrenched he from the jaws, to testify
  The wonderful exploit he had performed.

When he descended from the mountain, these two teeth were delivered to
Ahrun, and they were afterwards conveyed to the king, who could not
believe his own eyes, but ascended the mountain himself to ascertain the
fact, and there he beheld with amazement the dragon lifeless, and
covered with blood. "And didst thou thyself kill this terrific dragon?"
said he. "Yes," replied Ahrun. "And wilt thou swear to God that this is
thy own achievement? It must be either the exploit of a demon, or of a
certain Kaianian, who resides in this neighborhood." But there was no
one to disprove his assertion, and therefore the king could no longer
refuse to surrender to him his youngest daughter.

And now between Gushtasp, and Mabrin, and Ahrun, the warmest friendship
subsisted. Indeed they were seldom parted; and the three sisters
remained together with equal affection. One day Kitabun, the wife of
Gushtasp, in conversation with some of her female acquaintance, let out
the secret that her husband was the person who killed the wolf and the
dragon.

No sooner was this story told, than it spread, and in the end reached
the ears of the queen, who immediately communicated it to the king,
saying:--"This is the work of Gushtasp, thy son-in-law, of him thou hast
banished from thy presence--of him who nobly would not disclose his
name, before Mabrin and Ahrun had attained the object of their wishes."
The king said in reply that it was just as he had suspected; and sending
for Gushtasp, conferred upon him great honor, and appointed him to the
chief command of his army.

Having thus possessed himself of a leader of such skill and intrepidity,
he thought it necessary to turn his attention to external conquest, and
accordingly addressed a letter to Alias, the ruler of Khuz, in which he
said:--"Thou hast hitherto enjoyed thy kingdom in peace and
tranquillity; but thou must now resign it to me, or prepare for war."
Alias on receiving this imperious and haughty menace collected his
forces together, and advanced to the contest, and the king of Rum
assembled his own troops with equal expedition, under the direction of
Gushtasp. The battle was fought with great valor on both sides, and
blood flowed in torrents. Gushtasp challenged Alias to single combat,
and the warriors met; but in a short time the enemy was thrown from his
horse, and dragged by the young conqueror, in fetters, before the king.
The troops witnessing the prowess of Gushtasp, quickly fled; and the
king commencing a hot pursuit, soon entered their city victoriously,
subdued the whole kingdom, and plundered it of all its property and
wealth. He also gained over the army, and with this powerful addition to
his own forces, and with the booty he had secured, returned triumphantly
to Rum.

In consequence of this brilliant success, the king conferred additional
honors on Gushtasp, who now began to display the ambition which he had
long cherished. Aspiring to the sovereignty of Iran, he spoke to the
Rumi warriors on the subject of an invasion of that country, but they
refused to enter into his schemes, conceiving that there was no chance
of success. At this Gushtasp took fire, and declared that he knew the
power and resources of his father perfectly, and that the conquest would
be attended with no difficulty. He then went to the king, and said: "Thy
chiefs are afraid to fight against Lohurasp; I will myself undertake the
task with even an inconsiderable army." The king was overjoyed, and
kissed his head and face, and loaded him with presents, and ordered his
secretary to write to Lohurasp in the following terms: "I am anxious to
meet thee in battle, but if thou art not disposed to fight, I will
permit thee to remain at peace, on condition of surrendering to me half
thy kingdom. Should this be refused, I will myself deprive thee of thy
whole sovereignty." When this letter was conveyed by the hands of Kabus
to Iran, Lohurasp, upon reading it, was moved to laughter, and
exclaimed, "What is all this? The king of Rum has happened to obtain
possession of the little kingdom of Khuz, and he has become insane with
pride!" He then asked Kabus by what means he accomplished the capture of
Khuz, and how he managed to kill Alias. The messenger replied, that his
success was owing to a youth of noble aspect and invincible courage, who
had first destroyed a ferocious wolf, then a dragon, and had afterwards
dragged Alias from his horse, with as much ease as if he had been a
chicken, and laid him prostrate at the feet of the king of Rum. Lohurasp
enquired his name, and he answered, Gushtasp. "Does he resemble in
feature any person in this assembly?" Kabus looked round about him, and
pointed to Zarir, from which Lohurasp concluded that it must be his own
son, and sat silent. But he soon determined on what answer to send, and
it was contained in the following words: "Do not take me for an Alias,
nor think that one hero of thine is competent to oppose me. I have a
hundred equal to him. Continue, therefore, to pay me tribute, or I will
lay waste thy whole country." With this letter he dismissed Kabus; and
as soon as the messenger had departed, addressed himself to Zarir,
saying: "Thou must go in the character of an ambassador from me to the
king of Rum, and represent to him the justice and propriety of
preserving peace. After thy conference with him repair to the house of
Gushtasp, and in my name ask his forgiveness for what I have done. I was
not before aware of his merit, and day and night I think of him with
repentance and sorrow. Tell him to pardon his old father's infirmities,
and come back to Iran, to his own country and home, that I may resign to
him my crown and throne, and like Kai-khosrau, take leave of the world.
It is my desire to deliver myself up to prayer and devotion, and to
appoint Gushtasp my successor, for he appears to be eminently worthy of
that honor." Zarir acted scrupulously, in conformity with his
instructions; and having first had an interview with the king, hastened
to the house of his brother, by whom he was received with affection and
gladness. After the usual interchange of congratulations and enquiry, he
stated to him the views and the resolutions of his father, who on the
faith of his royal word promised to appoint him his successor, and
thought of him with the most cordial attachment. Gushtasp was as much
astonished as delighted with this information, and his anxiety being
great to return to his own country, he that very night, accompanied by
his wife Kitabun, and Zarir, set out for Iran. Approaching the city, he
was met by an istakbal, or honorary deputation of warriors, sent by the
king; and when he arrived at court, Lohurasp descended from his throne
and embraced him with paternal affection, shedding tears of contrition
for having previously treated him not only with neglect but severity.
However he now made him ample atonement, and ordering a golden chair of
royalty to be constructed and placed close to his own, they both sat
together, and the people by command tendered to him unanimously their
respect and allegiance. Lohurasp repeatedly said to him:--

  "What has been done was Fate's decree,
  Man cannot strive with destiny.
  To be unfeeling once was mine,
  At length to be a sovereign thine."

  Thus spoke the king, and kissed the crown,
  And gave it to his valiant son.

Soon afterwards he relinquished all authority in the empire, assumed the
coarse habit of a recluse, retired to a celebrated place of pilgrimage,
near Balkh. There, in a solitary cell, he devoted the remainder of his
life to prayer and the worship of God. The period of Lohurasp's
government lasted one hundred and twenty years.



GUSHTASP, AND THE FAITH OF ZERDUSHT

  I've said preceding sovereigns worshipped God,
  By whom their crowns were given to protect
  The people from oppressors; Him they served,
  Acknowledging His goodness--for to Him,
  The pure, unchangeable, the Holy One!
  They owed their greatness and their earthly power.
  But after times produced idolatry,
  And Pagan faith, and then His name was lost
  In adoration of created things.

Gushtasp had by his wife Kitabun, the daughter of the king of Rum, two
sons named Isfendiyar and Bashutan, who were remarkable for their piety
and devotion to the Almighty. Being the great king, all the minor
sovereigns paid him tribute, excepting Arjasp, the ruler of Chin and
Ma-chin, whose army consisted of Diws, and Peris, and men; for
considering him of superior importance, he sent him yearly the usual
tributary present. In those days lived Zerdusht, the Guber, who was
highly accomplished in the knowledge of divine things; and having waited
upon Gushtasp, the king became greatly pleased with his learning and
piety, and took him into his confidence. The philosopher explained to
him the doctrines of the fire-worshippers, and by his art he reared a
tree before the house of Gushtasp, beautiful in its foliage and
branches, and whoever ate of the leaves of that tree became learned and
accomplished in the mysteries of the future world, and those who ate of
the fruit thereof became perfect in wisdom and holiness.

In consequence of the illness of Lohurasp, who was nearly at the point
of death, Zerdusht went to Balkh for the purpose of administering relief
to him, and he happily succeeded in restoring him to health. On his
return he was received with additional favor by Gushtasp, who
immediately afterwards became his disciple. Zerdusht then told him that
he was the prophet of God, and promised to show him miracles. He said he
had been to heaven and to hell. He could send anyone, by prayer, to
heaven; and whomsoever he was angry with he could send to hell. He had
seen the seven mansions of the celestial regions, and the thrones of
sapphires, and all the secrets of heaven were made known to him by his
attendant angel. He said that the sacred book, called Zendavesta,
descended from above expressly for him, and that if Gushtasp followed
the precepts in that blessed volume, he would attain celestial felicity.
Gushtasp readily became a convert to his principles, forsaking the pure
adoration of God for the religion of the fire-worshippers.

The philosopher further said that he had prepared a ladder, by which he
had ascended into heaven and had seen the Almighty. This made the
disciple still more obedient to Zerdusht. One day he asked Gushtasp why
he condescended to pay tribute to Arjasp; "God is on thy side," said he,
"and if thou desirest an extension of territory, the whole country of
Chin may be easily conquered." Gushtasp felt ashamed at this reproof,
and to restore his character, sent a dispatch to Arjasp, in which he
said, "Former kings who paid thee tribute did so from terror only, but
now the empire is mine; and it is my will, and I have the power, to
resist the payment of it in future." This letter gave great offence to
Arjasp; who at once suspected that the fire-worshipper, Zerdusht, had
poisoned his mind, and seduced him from his pure and ancient religion,
and was attempting to circumvent and lead him to his ruin. He answered
him thus: "It is well known that thou hast now forsaken the right path,
and involved thyself in darkness. Thou hast chosen a guide possessed of
the attributes of Iblis, who with the art of a magician has seduced thee
from the worship of the true God, from that God who gave thee thy
kingdom and thy grandeur. Thy father feared God, and became a holy
Dirvesh, whilst thou hast lost thy way in wickedness and impiety. It
will therefore be a meritorious action in me to vindicate the true
worship and oppose thy blasphemous career with all my demons. In a month
or two I will enter thy kingdom with fire and sword, and destroy thy
authority and thee. I would give thee good advice; do not be influenced
by a wicked counsellor, but return to thy former religious practices.
Weigh well, therefore, what I say." Arjasp sent this letter by two of
his demons, familiar with sorcery; and when it was delivered into the
hands of Gushtasp, a council was held to consider its contents, to which
Zerdusht was immediately summoned. Jamasp, the minister, said that the
subject required deep thought, and great prudence was necessary in
framing a reply; but Zerdusht observed, that the only reply was
obvious--nothing but war could be thought of. At this moment Isfendiyar
gallantly offered to lead the army, but Zarir, his uncle, objected to
him on account of his extreme youth, and proposed to take the command
himself, which Gushtasp agreed to, and the two demon-envoys were
dismissed. The answer was briefly as follows:--

  "Thy boast is that thou wilt in two short months
  Ravage my country, scathe with fire and sword
  The empire of Iran; but on thyself
  Heap not destruction; pause before thy pride
  Hurries thee to thy ruin. I will open
  The countless treasures of the realm; my warriors,
  A thousand thousand, armed with shining steel,
  Shall overrun thy kingdom; I myself
  Will crush that head of thine beneath my feet."

The result of these menaces was the immediate prosecution of the war,
and no time was lost by Arjasp in hastening into Iran.

  Plunder and devastation marked his course,
  The villages were all involved in flames,
  Palace of pride, low cot, and lofty tower;
  The trees dug up, and root and branch destroyed.
  Gushtasp then hastened to repel his foes;
  But to his legions they seemed wild and strange,
  And terrible in aspect, and no light
  Could struggle through the gloom they had diffused,
  To hide their progress.

Zerdusht said to Gushtasp, "Ask thy vizir, Jamasp, what is written in
thy horoscope, that he may relate to thee the dispensations of heaven."
Jamasp, in reply to the inquiry, took the king aside and whispered
softly to him: "A great number of thy brethren, thy relations, and
warriors will be slain in the conflict, but in the end thou wilt be
victorious." Gushtasp deeply lamented the coming event, which involved
the destruction of his kinsmen, but did not shrink from the battle, for
he exulted in the anticipation of obtaining the victory. The contest was
begun with indescribable eagerness and impetuosity.

  Approaching, each a prayer addrest
  To Heaven, and thundering forward prest;
  Thick showers of arrows gloomed the sky,
  The battle-storm raged long and high;
  Above, black clouds their darkness spread,
  Below, the earth with blood was red.

Ardshir, the son of Lohurasp, and descended from Kai-kaus, was one of
the first to engage; he killed many, and was at last killed himself.
After him, his brother Shydasp was killed. Then Bishu, the son of
Jamasp, urged on his steed, and with consummate bravery destroyed a
great number of warriors. Zarir, equally bold and intrepid, also rushed
amidst the host, and whether demons or men opposed him, they were all
laid lifeless on the field. He then rode up towards Arjasp, scattered
the ranks, and penetrated the headquarters, which put the king into
great alarm: for he exclaimed:--"What, have ye no courage, no shame!
whoever kills Zarir shall have a magnificent reward." Bai-derafsh, one
of the demons, animated by this offer, came forward, and with
remorseless fury attacked Zarir. The onset was irresistible, and the
young prince was soon overthrown and bathed in his own blood. The news
of the unfortunate catastrophe deeply affected Gushtasp, who cried, in
great grief: "Is there no one to take vengeance for this?" when
Isfendiyar presented himself, kissed the ground before his father, and
anxiously asked permission to engage the demon. Gushtasp assented, and
told him that if he killed the demon and defeated the enemy, he would
surrender to him his crown and throne.

  "When we from this destructive field return,
  Isfendiyar, my son, shall wear the crown,
  And be the glorious leader of my armies."

Saying this, he dismounted from his famous black horse, called Behzad,
the gift of Kai-khosrau, and presented it to Isfendiyar. The greatest
clamor and lamentation had arisen among the Persian army, for they
thought that Bai-derafsh had committed such dreadful slaughter, the
moment of utter defeat was at hand, when Isfendiyar galloped forward,
mounted on Behzad, and turned the fortunes of the day. He saw the demon
with the mail of Zarir on his breast, foaming at the mouth with rage,
and called aloud to him, "Stand, thou murderer!" The stern voice, the
valor, and majesty of Isfendiyar, made the demon tremble, but he
immediately discharged a blow with his dagger at his new opponent, who
however seized the weapon with his left hand, and with his right plunged
a spear into the monster's breast, and drove it through his body.
Isfendiyar then cut off his head, remounted his horse, and that instant
was by the side of Bishu, the son of the vizir, into whose charge he
gave the severed head of Bai-derafsh, and the armor of Zarir. Bishu now
attired himself in his father's mail, and fastening the head on his
horse, declared that he would take his post close by Isfendiyar,
whatever might betide. Firshaid, another Iranian warrior, came to the
spot at the same moment, and expressed the same resolution, so that all
three, thus accidentally met, determined to encounter Arjasp and capture
him. Isfendiyar led the way, and the other two followed. Arjasp, seeing
that he was singled out by three warriors, and that the enemy's force
was also advancing to the attack in great numbers, gave up the struggle,
and was the first to retreat. His troops soon threw away their arms and
begged for quarter, and many of them were taken prisoners by the
Iranians. Gushtasp now approached the dead body of Zarir, and lamenting
deeply over his unhappy fate, placed him in a coffin, and built over him
a lofty monument, around which lights were ever afterwards kept burning,
night and day; and he also taught the people the worship of fire, and
was anxious to establish everywhere the religion of Zerdusht.

Jamasp appointed officers to ascertain the number of killed in the
battle. Of Iranians there were thirty thousand, among whom were eight
hundred chiefs; and the enemy's loss amounted to nine hundred thousand,
and also eleven hundred and sixty-three chiefs. Gushtasp rejoiced at the
glorious result, and ordered the drums to be sounded to celebrate the
victory, and he increased his favor upon Zerdusht, who originated the
war, and told him to call his triumphant son, Isfendiyar, near him.

  The gallant youth the summons hears,
  And midst the royal court appears,
    Close by his father's side,
  The mace, cow-headed, in his hand;
  His air and glance express command,
    And military pride.

  Gushtasp beholds with heart elate.
  The conqueror so young, so great,
    And places round his brows the crown,
  The promised crown, the high reward,
  Proud token of a mighty king's regard,
    Conferred upon his own.

After Gushtasp had crowned his son as his successor, he told him that he
must not now waste his time in peace and private gratification, but
proceed to the conquest of other countries. Zerdusht was also deeply
interested in his further operations, and recommended him to subdue
kingdoms for the purpose of diffusing everywhere the new religion, that
the whole world might be enlightened and edified. Isfendiyar instantly
complied, and the first kingdom he invaded was Rum. The sovereign of
that country having no power nor means to resist the incursions of the
enemy, readily adopted the faith of Zerdusht, and accepted the sacred
book named Zendavesta, as his spiritual instructor. Isfendiyar
afterwards invaded Hindustan and Arabia, and several other countries,
and successfully established the religion of the fire-worshippers in
them all.

  Where'er he went he was received
  With welcome, all the world believed,
  And all with grateful feelings took
  The Holy Zendavesta-book,
  Proud their new worship to declare,
  The worship of Isfendiyar.

The young conqueror communicated by letters to his father the success
with which he had disseminated the religion of Zerdusht, and requested
to know what other enterprises required his aid. Gushtasp rejoiced
exceedingly, and commanded a grand banquet to be prepared. It happened
that Gurzam a warrior, was particularly befriended by the king, but
retaining secretly in his heart a bitter enmity to Isfendiyar, now took
an opportunity to gratify his malice, and privately told Gushtasp that
he had heard something highly atrocious in the disposition of the
prince. Gushtasp was anxious to know what it was; and he said,
"Isfendiyar has subdued almost every country in the world: he is a
dangerous person at the head of an immense army, and at this very moment
meditates taking Balkh, and making even thee his prisoner!

 "Thou know'st not that thy son Isfendiyar
  Is hated by the army. It is said
  Ambition fires his brain, and to secure
  The empire to himself, his wicked aim
  Is to rebel against his generous father.
  This is the sum of my intelligence;
  But thou'rt the king, I speak but what I hear."

These malicious accusations by Gurzam insidiously made, produced great
vexation in the mind of Gushtasp. The banquet went on, and for three
days he drank wine incessantly, without sleep or rest because his sorrow
was extreme. On the fourth day he said to his minister: "Go with this
letter to Isfendiyar, and accompany him hither to me." Jamasp, the
minister, went accordingly on the mission, and when he arrived, the
prince said to him, "I have dreamt that my father is angry with
me."--"Then thy dream is true," replied Jamasp, "thy father is indeed
angry with thee."--"What crime, what fault have I committed?

 "Is it because I have with ceaseless toil
  Spread wide the Zendavesta, and converted
  Whole kingdoms to that faith? Is it because
  For him I conquered those far-distant kingdoms,
  With this good sword of mine? Why clouds his brow
  Upon his son--some demon must have changed
  His temper, once affectionate and kind,
  Calling me to him thus in anger! Thou
  Hast ever been my friend, my valued friend
  Say, must I go? Thy counsel I require."

  "The son does wrong who disobeys his father,
  Despising his command," Jamasp replied.

  "Yet," said Isfendiyar, "why should I go?
  He is in wrath, it cannot be for good."

  "Know'st thou not that a father's wrath is kindness?
  The anger of a father to his child
  Is far more precious than the love and fondness
  Felt by that child for him. 'Tis good to go,
  Whatever the result, he is the king,
  And more--he is thy father!"

Isfendiyar immediately consented, and appointed Bahman, his eldest son,
to fill his place in the army during his absence. He had four sons: the
name of the second was Mihrbus; of the third, Avir; and of the fourth,
Nushahder; and these three he took along with him on his journey.

Before he had arrived at Balkh, Gushtasp had concerted measures to
secure him as a prisoner, with an appearance of justice and
impartiality. On his arrival, he waited on the king respectfully, and
was thus received: "Thou hast become the great king! Thou hast conquered
many countries, but why am I unworthy in thy sight? Thy ambition is
indeed excessive." Isfendiyar replied: "However great I may be, I am
still thy servant, and wholly at thy command." Upon hearing this,
Gushtasp turned towards his courtiers, and said, "What ought to be done
with that son, who in the lifetime of his father usurps his authority,
and even attempts to eclipse him in grandeur? What! I ask, should be
done with such a son!"

  "Such a son should either be
  Broken on the felon tree,
  Or in prison bound with chains,
  Whilst his wicked life remains,
  Else thyself, this kingdom, all
  Will be ruined by his thrall!"

To this heavy denunciation Isfendiyar replied: "I have received all my
honors from the king, by whom I am appointed to succeed to the throne;
but at his pleasure I willingly resign them." However, concession and
remonstrance were equally fruitless, and he was straightway ordered to
be confined in the tower-prison of the fort situated on the adjacent
mountain, and secured with chains.

  Dreadful the sentence: all who saw him wept;
  And sternly they conveyed him to the tower,
  Where to four columns, deeply fixed in earth,
  And reaching to the skies, of iron formed,
  They bound him; merciless they were to him
  Who had given splendour to a mighty throne.
  Mournful vicissitude! Thus pain and pleasure
  Successive charm and tear the heart of man;
  And many a day in that drear solitude,
  He lingered, shedding tears of blood, till times
  Of happier omen dawned upon his fortunes.

Having thus made Isfendiyar secure in the mountain-prison, and being
entirely at ease about the internal safety of the empire, Gushtasp was
anxious to pay a visit to Zal and Rustem at Sistan, and to convert them
to the religion of Zerdusht. On his approach to Sistan he was met and
respectfully welcomed by Rustem. who afterwards in open assembly
received the Zendavesta and adopted the new faith, which he propagated
throughout his own territory; but, according to common report it was
fear of Gushtasp alone which induced him to pursue this course. Gushtasp
remained two years his guest, enjoying all kinds of recreation, and
particularly the sports of the field and the forests.

When Bahman, the son of Isfendiyar, heard of the imprisonment of his
father, he, in grief and alarm, abandoned his trust, dismissed the army,
and proceeded to Balkh, where he joined his two brothers, and wept over
the fate of their unhappy father.

In the meantime the news of the confinement of Isfendiyar, and the
absence of Gushtasp at Sistan, and the unprotected state of Balkh,
stimulated Arjasp to a further effort, and he despatched his son Kahram
with a large army towards the capital of the enemy, to carry into effect
his purpose of revenge. Lohurasp was still in religious retirement at
Balkh. The people were under great apprehension, and being without a
leader, anxiously solicited the old king to command them, but he said
that he had abandoned all earthly concerns, and had devoted himself to
God, and therefore could not comply with their entreaties. But they
would hear no denial, and, as it were, tore him from his place of refuge
and prayer. There were assembled only about one thousand horsemen, and
with these he advanced to battle; but what were they compared to the
hundred thousand whom they met, and by whom they were soon surrounded.
Their bravery was useless. They were at once overpowered and defeated,
and Lohurasp himself was unfortunately among the slain.

Upon the achievement of his victory, Kahram entered Balkh in triumph,
made the people prisoners, and destroyed all the places of worship
belonging to the Gubers. He also killed the keeper of the altar, and
burnt the Zendavesta, which contained the formulary of their doctrines
and belief.

One of the women of Gushtasp's household happened to elude the grasp of
the invader, and hastened to Sistan to inform the king of the disaster
that had occurred. "Thy father is killed, the city is taken, and thy
women and daughters in the power of the conqueror." Gushtasp received
the news with consternation, and prepared with the utmost expedition for
his departure. He invited Rustem to accompany him, but the champion
excused himself at the time, and afterwards declined altogether on the
plea of sickness. Before he had yet arrived at Balkh, Kahram hearing of
his approach, went out to meet him with his whole army, and was joined
on the same day by Arjasp and his demon-legions.

  Great was the uproar, loud the brazen drums
  And trumpets rung, the earth shook, and seemed rent
  By that tremendous conflict, javelins flew
  Like hail on every side, and the warm blood
  Streamed from the wounded and the dying men.
  The claim of kindred did not check the arm
  Lifted in battle--mercy there was none,
  For all resigned themselves to chance or fate,
  Or what the ruling Heavens might decree.

At last the battle terminated in the defeat of Gushtasp, who was pursued
till he was obliged to take refuge in a mountain-fort. He again
consulted Jamasp to know what the stars foretold, and Jamasp replied
that he would recover from the defeat through the exertions of
Isfendiyar alone. Pleased with this interpretation, he on that very day
sent Jamasp to the prison with a letter to Isfendiyar, in which he hoped
to be pardoned for the cruelty he had been guilty of towards him, in
consequence, he said, of being deceived by the arts and treachery of
those who were only anxious to effect his ruin. He declared too that he
would put those enemies to death in his presence, and replace the royal
crown upon his head. At the same time he confined in chains Gurzam, the
wretch who first practised upon his feelings. Jamasp rode immediately to
the prison, and delivering the letter, urged the prince to comply with
his father's entreaties, but Isfendiyar was incredulous and not so
easily to be moved.

  "Has he not at heart disdained me?
  Has he not in prison chained me?
  Am I not his son, that he
  Treats me ignominiously?

  "Why should Gurzam's scorn and hate
    Rouse a loving father's wrath?
  Why should he, the foul ingrate,
    Cast destruction in my path?"

Jamasp, however, persevered in his anxious solicitations, describing to
him how many of his brethren and kindred had fallen, and also the
perilous situation of his own father if he refused his assistance. By a
thousand various efforts he at length effected his purpose, and the
blacksmith was called to take off his chains; but in removing them, the
anguish of the wounds they had inflicted was so great that Isfendiyar
fainted away. Upon his recovery he was escorted to the presence of his
father, who received him with open arms, and the strongest expressions
of delight. He begged to be forgiven for his unnatural conduct to him,
again resigned to him the throne of the empire, and appointed him to the
command of the imperial armies. He then directed Gurzam, upon whose
malicious counsel he had acted, to be brought before him, and the wicked
minister was punished with death on the spot, and in the presence of the
injured prince.

  Wretch! more relentless even than wolf or pard,
  Thou hast at length received thy just reward!

When Arjasp heard that Isfendiyar had been reconciled to his father, and
was approaching at the head of an immense army, he was affected with the
deepest concern, and forthwith sent his son Kahram to endeavor to resist
the progress of the enemy. At the same time Kurugsar, a gladiator of the
demon race, requested that he might be allowed to oppose Isfendiyar; and
permission being granted, he was the very first on the field, where
instantly wielding his bow, he shot an arrow at Isfendiyar, which
pierced through the mail, but fortunately for him did no serious harm.
The prince drew his sword with the intention of attacking him, but
seeing him furious with rage, and being doubtful of the issue, thought
it more prudent and safe to try his success with the noose. Accordingly
he took the kamund from his saddle-strap, and dexterously flung it round
the neck of his arrogant foe, who was pulled headlong from his horse:
and, as soon as his arms were bound behind his back, dragged a prisoner
in front of the Persian ranks. Isfendiyar then returned to the battle,
attacked a body of the enemy's auxiliaries, killed a hundred and sixty
of their warriors, and made the division of which Kahram was the leader
fly in all directions. His next feat was to attack another force, which
had confederated against him.

  With slackened rein he galloped o'er the field;
  Blood gushed from every stroke of his sharp sword,
  And reddened all the plain; a hundred warriors
  Eighty and five, in treasure rich and mail,
  Sunk underneath him, such his mighty power.

His remaining object was to assail the centre, where Arjasp himself was
stationed; and thither he rapidly hastened. Arjasp, angry and alarmed at
this success, cried out, "What! is one man allowed to scathe all my
ranks, cannot my whole army put an end to his dreadful career?" The
soldiers replied, "No! he has a body of brass, and the vigor of an
elephant: our swords make no impression upon him, whilst with his sword
he can cut the body of a warrior, cased in mail, in two, with the
greatest ease. Against such a foe, what can we do?" Isfendiyar rushed
on; and after an overwhelming attack, Arjasp was compelled to quit his
ground and effect his escape. The Iranian troops were then ordered to
pursue the fugitives, and in revenge for the death of Lohurasp, not to
leave a man alive. The carnage was in consequence terrible, and the
remaining Turanians were in such despair that they flung themselves from
their exhausted horses, and placing straw in their mouths to show the
extremity of their misfortune, called aloud for quarter. Isfendiyar was
moved at last to compassion, and put an end to the fight; and when he
came before Gushtasp, the mail on his body, from the number of arrows
sticking in it, looked like a field of reeds; about a thousand arrows
were taken out of its folds. Gushtasp kissed his head and face, and
blessed him, and prepared a grand banquet, and the city of Balkh
resounded with rejoicings on account of the great victory.

Many days had not elapsed before a further enterprise was to be
undertaken. The sisters of Isfendiyar were still in confinement, and
required to be released. The prince readily complied with the wishes of
Gushtasp, who now repeated to him his desire to relinquish the cares of
sovereignty, and place the reins of government in his hands, that he
might devote himself entirely to the service of God.

  "To thee I yield the crown and throne,
  Fit to be held by thee alone;
  From worldly care and trouble free,
  A hermit's cell is enough for me,"

But Isfendiyar replied, that he had no desire to be possessed of the
power; he rather wished for the prosperity of the king, and no change.

  "O, may thy life be long and blessed,
  And ever by the good caressed;
  For 'tis my duty still to be
  Devoted faithfully to thee!
  I want no throne, nor diadem;
  My soul has no delight in them.
  I only seek to give thee joy,
  And gloriously my sword employ.
  I thirst for vengeance on Arjasp:
  To crush him in my iron grasp,
  That from his thrall I may restore
    My sisters to their home again,
  Who now their heavy fate deplore,
  And toiling drag a slavish chain."
  "Then go!" the smiling monarch said,
  Invoking blessings on his head,
  "And may kind Heaven thy refuge be,
  And lead thee on to victory."

Isfendiyar now told his father that his prisoner Kurugsar was
continually requesting him to represent his condition in the royal ear,
saying, "Of what use will it be to put me to death? No benefit can arise
from such a punishment. Spare my life, and you will see how largely I am
able to contribute to your assistance." Gushtasp expressed his
willingness to be merciful, but demanded a guarantee on oath from the
petitioner that he would heart and soul be true and faithful to his
benefactor. The oath was sworn, after which his bonds were taken from
his hands and feet, and he was set at liberty. The king then called him,
and pressed him with goblets of wine, which made him merry. "I have
pardoned thee," said Gushtasp, "at the special entreaty of
Isfendiyar--be grateful to him, and be attentive to his commands." After
that, Isfendiyar took and conveyed him to his own house, that he might
have an opportunity of experiencing and proving the promised fidelity of
his new ally.



THE HEFT-KHAN OF ISFENDIYAR

  Rustem had seven great labours, wondrous power
  Nerved his strong arm in danger's needful hour;
  And now Firdusi's legend-strains declare
  The seven great labours of Isfendiyar.

The prince, who had determined to undertake the new expedition, and
appeared confident of success, now addressed himself to Kurugsar, and
said, "If I conquer the kingdom of Arjasp, and restore my sisters to
liberty, thou shalt have for thyself any principality thou may'st choose
within the boundaries of Iran and Turan, and thy name shall be exalted;
but beware of treachery or fraud, for falsehood shall certainly be
punished with death." To this Kurugsar replied, "I have already sworn a
solemn oath to the king, and at thy intercession he has spared my
life--why then should I depart from the truth, and betray my
benefactor?"

"Then tell me the road to the brazen fortress, and how far it is distant
from this place?" said Isfendiyar.

"There are three different routes," replied Kurugsar. "One will occupy
three months; it leads through a beautiful country, adorned with cities,
and gardens, and pastures, and is pleasant to the traveller. The second
is less attractive, the prospects less agreeable, and will only employ
two months; the third, however, may be accomplished in seven days, and
is thence called the Heft-khan, or seven stages; but at every stage some
monster, or terrible difficulty, must be overcome. No monarch, even
supported by a large army, has ever yet ventured to proceed by this
route; and if it is ever attempted, the whole party will be assuredly
lost.

 "Nor strength, nor juggling, nor the sorcerer's art
  Can help him safely through that awful path,
  Beset with wolves and dragons, wild and fierce,
  From whom the fleetest have no power to fly.
  There an enchantress, doubly armed with spells,
  The most accomplished of that magic brood.
  Spreads wide her snares to charm and to destroy,
  And ills of every shape, and horrid aspect,
  Cross the tired traveller at every step."

At this description of the terrors of the Heft-khan, Isfendiyar became
thoughtful for awhile, and then, resigning himself to the providence of
God, resolved to take the shortest route. "No man can die before his
time," said he; "heaven is my protector, and I will fearlessly encounter
every difficulty on the road." "It is full of perils," replied Kurugsar,
and endeavored to dissuade him from the enterprise. "But with the
blessing of God," rejoined Isfendiyar, "it will be easy." The prince
then ordered a sumptuous banquet to be served, at which he gave Kurugsar
abundant draughts of wine, and even in a state of intoxication the
demon-guide still warned him against his proposed journey. "Go by the
route which takes two months," said he, "for that will be convenient and
safe;" but Isfendiyar replied:--"I neither fear the difficulties of the
route, nor the perils thou hast described."

  And though destruction spoke in every word,
  Enough to terrify the stoutest heart,
  Still he adhered to what he first resolved.
  "Thou wilt attend me," said the dauntless prince;
  And thus Kurugsar, without a pause, replied:
  "Undoubtedly, if by the two months' way,
  And do thee ample service; but if this
  Heft-khan be thy election; if thy choice
  Be fixed on that which leads to certain death,
  My presence must be useless. Can I go
  Where bird has never dared to wing its flight?"

Isfendiyar, upon hearing these words, began to suspect the fidelity of
Kurugsar, and thought it safe to bind him in chains. The next day as he
was going to take leave of his father, Kurugsar called out to him, and
said: "After my promises of allegiance, and my solemn oath, why am I
thus kept in chains?" "Not out of anger assuredly; but out of compassion
and kindness, in order that I may take thee along with me on the
enterprise of the Heft-khan; for wert thou not bound, thy faint heart
might induce thee to run away.

 "Safe thou art when bound in chains,
    Fettered foot can never fly.
  Whilst thy body here remains,
    We may on thy faith rely.
  Terror will in vain assail thee;
  For these bonds shall never fail thee.
  Guarded by a potent charm,
  They will keep thee free from harm."

Isfendiyar having received the parting benediction of Gushtasp, was
supplied with a force consisting of twelve thousand chosen horsemen, and
abundance of treasure, to enable him to proceed on his enterprise, and
conquer the kingdom of Arjasp.

First Stage.--Isfendiyar placed Kurugsar in bonds among his retinue, and
took with him his brother Bashutan. But the demon-guide complained that
he was unable to walk, and in consequence he was mounted on a horse,
still bound, and the bridle given into the hands of one of the warriors.
In this manner they proceeded, directed from time to time by Kurugsar,
till they arrived at the uttermost limits of the kingdom, and entered a
desert wilderness. Isfendiyar now asked what they would meet with, and
the guide answered, "Two monstrous wolves are in this quarter, as large
as elephants, and whose teeth are of immense length." The prince told
his people, that as soon as they saw the wolves, they must at once
attack them with arrows. The day passed away, and in the evening they
came to a forest and a murmuring stream, when suddenly the two enormous
wolves appeared, and rushed towards the legions of Isfendiyar. The
people seeing them advance, poured upon them a shower of arrows.
Several, however, were wounded, but the wolves were much exhausted by
the arrows which had penetrated their bodies. At this moment Bashutan
attacked one of them, and Isfendiyar the other; and so vigorous was
their charge, that both the monsters were soon laid lifeless in the
dust. After this signal overthrow, Isfendiyar turned to Kurugsar, and
exclaimed: "Thus, through the favor of Heaven, the first obstacle has
been easily extinguished!" The guide regarded him with amazement, and
said:--"I am indeed astonished at the intrepidity and valor that has
been displayed."

  Seeing the bravery of Isfendiyar,
  Amazement filled the soul of Kurugsar.

The warriors and the party now dismounted, and regaled themselves with
feasting and wine. They then reposed till the following morning.

Second Stage.--Proceeding on the second journey, Isfendiyar inquired
what might now be expected to oppose their progress, and Kurugsar
replied: "This stage is infested by lions." "Then," rejoined Isfendiyar,
"thou shalt see with what facility I can destroy them." At about the
close of the day they met with a lion and a lioness. Bashutan said:
"Take one and I will engage the other." But Isfendiyar observed, that
the animals seemed very wild and ferocious, and he preferred attacking
them both himself, that his brother might not be exposed to any harm. He
first sallied forth against the lion, and with one mighty stroke put an
end to his life. He then approached the lioness, which pounced upon him
with great fury, but was soon compelled to desist, and the prince,
rapidly wielding his sword, in a moment cut off her head. Having thus
successfully accomplished the second day's task, he alighted from his
horse, and refreshments being spread out, the warriors and the troops
enjoyed themselves with great satisfaction, exhilarated by plenteous
draughts of ruby wine. Again Isfendiyar addressed Kurugsar, and said:
"Thou seest with what facility all opposition is removed, when I am
assisted by the favor of Heaven!" "But there are other and more terrible
difficulties to surmount, and amazing as thy achievements certainly have
been, thou wilt have still greater exertions to make before thy
enterprise is complete." "What is the next evil I have to subdue?" "An
enormous dragon,

 "With power to fascinate, and from the deep
  To lure the finny tribe, his daily food.
  Fire sparkles round him; his stupendous bulk
  Looks like a mountain. When incensed, his roar
  Makes the surrounding country shake with fear.
  White poison-foam drops from his hideous jaws,
  Which yawning wide, display a dismal gulf,
  The grave of many a hapless being, lost
  Wandering amidst that trackless wilderness."

Kurugsar described or magnified the ferocity of the animal in such a
way, that Isfendiyar thought it necessary to be cautious, and with that
view he ordered a curious apparatus to be constructed on wheels,
something like a carriage, to which he fastened a large quantity of
pointed instruments, and harnessed horses to it to drag it on the road.
He then tried its motion, and found it admirably calculated for his
purpose. The people were astonished at the ingenuity of the invention,
and lauded him to the skies.

Third Stage--Away went the prince, and having travelled a considerable
distance, Kurugsar suddenly exclaimed: "I now begin to smell the stench
of the dragon." Hearing this, Isfendiyar dismounted, ascended the
machine, and shutting the door fast, took his seat and drove off.
Bashutan and all the warriors upon witnessing this extraordinary act,
began to weep and lament, thinking that he was hurrying himself to
certain destruction, and begged that for his own sake, as well as
theirs, he would come out of the machine. But he replied: "Peace, peace!
what know ye of the matter;" and as the warlike apparatus was so
excellently contrived, that he could direct the movements of the horses
himself, he drove on with increased velocity, till he arrived in the
vicinity of the monster.

  The dragon from a distance heard
    The rumbling of the wain,
  And snuffing every breeze that stirred
    Across the neighbouring plain,

  Smelt something human in his power,
    A welcome scent to him;
  For he was eager to devour
    Hot reeking blood, or limb.

  And darkness now is spread around,
    No pathway can be traced;
  The fiery horses plunge and bound
    Amid the dismal waste.

  And now the dragon stretches far
    His cavern throat, and soon
  Licks in the horses and the car,
    And tries to gulp them down.

  But sword and javelin, sharp and keen,
    Wound deep each sinewy jaw;
  Midway, remains the huge machine,
    And chokes the monster's maw.

  In agony he breathes, a dire
    Convulsion fires his blood,
  And struggling, ready to expire,
    Ejects a poison-flood!

  And then disgorges wain and steeds,
    And swords and javelins bright;
  Then, as the dreadful dragon bleeds,
    Up starts the warrior-knight,
  And from his place of ambush leaps,
    And, brandishing his blade,
  The weapon in the brain he steeps,
    And splits the monster's head.

  But the foul venom issuing thence,
    Is so o'erpowering found,
  Isfendiyar, deprived of sense,
    Falls staggering to the ground!

Upon seeing this result, and his brother in so deplorable a situation,
Bashutan and the troops also were in great alarm, apprehending the most
fatal consequences. They sprinkled rose-water over his face, and
administered other remedies, so that after some time he recovered; then
he bathed, purifying himself from the filth of the monster, and poured
out prayers of thankfulness to the merciful Creator for the protection
and victory he had given him. But it was matter of great grief to
Kurugsar that Isfendiyar had succeeded in his exploit, because under
present circumstances, he would have to follow him in the remaining
arduous enterprises; whereas, if the prince had been slain, his
obligations would have ceased forever.

"What may be expected to-morrow?" inquired Isfendiyar. "To-morrow,"
replied the demon-guide, "thou wilt meet with an enchantress, who can
convert the stormy sea into dry land, and the dry land again into the
ocean. She is attended by a gigantic ghoul, or apparition." "Then thou
shalt see how easily this enchantress and her mysterious attendant can
be vanquished."

Fourth Stage.--On the fourth day Isfendiyar and his companions proceeded
on the destined journey, and coming to a pleasant meadow, watered by a
transparent rivulet, the party alighted, and they all refreshed
themselves heartily with various kinds of food and wine. In a short
space of time the enchantress appeared, most beautiful in feature and
elegant in attire, and approaching our hero with a sad but fascinating
expression of countenance, said to him (the ghoul, her pretended
paramour, being at a little distance):--

  "I am a poor unhappy thing,
  The daughter of a distant king.
  This monster with deceit and fraud,
  By a fond parent's power unawed,
  Seduced me from my royal home,
  Through wood and desert wild to roam;
  And surely Heaven has brought thee now
  To cheer my heart, and smooth my brow,
  And free me from his loathed embrace,
  And bear me to a fitter place,
  Where, in thy circling arms more softly prest,
  I may at last be truly loved, and blest."

Isfendiyar immediately called her to him, and requested her to sit down.
The enchantress readily complied, anticipating a successful issue to her
artful stratagems; but the intended victim of her sorcery was too
cunning to be imposed upon. He soon perceived what she was, and
forthwith cast his kamund over her, and in spite of all her entreaties,
bound her too fast to escape. In this extremity, she successively
assumed the shape of a cat, a wolf, and a decrepit old man: and so
perfect were her transformations, that any other person would have been
deceived, but Isfendiyar detected her in every variety of appearance;
and, vexed by her continual attempts to cheat him, at last took out his
sword and cut her in pieces. As soon as this was done, a thick dark
cloud of dust and vapor arose, and when it subsided, a black apparition
of a demon burst upon his sight, with flames issuing from its mouth.
Determined to destroy this fresh antagonist, he rushed forward, sword in
hand, and though the flames, in the attack, burnt his cloth-armor and
dress, he succeeded in cutting off the threatening monster's head.
"Now," said he to Kurugsar, "thou hast seen that with the favor of
Heaven, both enchantress and ghoul are exterminated, as well as the
wolves, the lions, and the dragon." "Very well," replied Kurugsar, "thou
hast achieved this prodigious labor, but to-morrow will be a heavy day,
and thou canst hardly escape with life. To-morrow thou wilt be opposed
by the Simurgh, whose nest is situated upon a lofty mountain. She has
two young ones, each the size of an elephant, which she conveys in her
beak and claws from place to place." "Be under no alarm," said
Isfendiyar, "God will make the labor easy."

Fifth Stage.--On the fifth day, Isfendiyar resumed his journey,
travelling with his little army over desert, plain, mountain, and
wilderness, until he reached the neighborhood of the Simurgh. He then
adopted the same stratagem which he had employed before, and the machine
supplied with swords and spears, and drawn by horses, was soon in
readiness for the new adventure. The Simurgh, seeing with surprise an
immense vehicle, drawn by two horses, approach at a furious rate, and
followed by a large company of horsemen, descended from the mountain,
and endeavored to take up the whole apparatus in her claws to carry it
away to her own nest; but her claws were lacerated by the sharp weapons,
and she was then obliged to try her beak. Both beak and claws were
injured in the effort, and the animal became extremely weakened by the
loss of blood. Isfendiyar seizing the happy moment, sprang out of the
carriage, and with his trenchant sword divided the Simurgh in two parts;
and the young ones, after witnessing the death of their parent,
precipitately fled from the fatal scene. When Bashutan, with the army,
came to the spot, they were amazed at the prodigious size of the
Simurgh, and the valor by which it had been subdued. Kurugsar turned
pale with astonishment and sorrow. "What will be our next adventure?"
said Isfendiyar to him. "To-morrow more pressing ills will surround
thee. Heavy snow will fall, and there will be a violent tempest of wind,
and it will be wonderful if even one man of thy legions remains alive.
That will not be like fighting against lions, a dragon, or the Simurgh,
but against the elements, against the Almighty, which never can be
successful. Thou hadst better therefore, return unhurt." The people on
hearing this warning were alarmed, and proposed to go back; "for if the
advice of Kurugsar is not taken, we shall all perish like the companions
of Kai-khosrau, and lie buried under drifts of snow.

 "Let us return then, whilst we may;
  Why should we throw our lives away?"

But Isfendiyar replied that he had already overcome five of the perils
of the road, and had no fear about the remaining two. The people,
however, were still discontented, and still murmured aloud; upon which
the prince said, "Return then, and I will go alone.

 "I never can require the aid
  Of men so easily dismayed."

Finding their leader immovable, the people now changed their tone, and
expressed their devotion to his cause; declaring that whilst life
remained, they would never forsake him, no never.

Sixth Stage.--On the following morning, the sixth, Isfendiyar continued
his labors, and hurried on with great speed. Towards evening he arrived
on the skirts of a mountain, where there was a running stream, and upon
that spot, he pitched his tents.

  Presently from the mountain there rushed down
  A furious storm of wind, then heavy showers
  Of snow fell, covering all the earth with whiteness,
  And making desolate the prospect round.
  Keen blew the blast, and pinching was the cold;
  And to escape the elemental wrath,
  Leader and soldier, in the caverned rock
  Scooped out by mouldering time, took shelter, there
  Continuing three long days. Three lingering days
  Still fell the snow, and still the tempest raged,
  And man and beast grew faint for want of food.

Isfendiyar and his warriors, with heads exposed, now prostrated
themselves in solemn prayer to the Almighty, and implored his favor and
protection from the calamity which had befallen them. Happily their
prayers were heard, Heaven was compassionate, and in a short space the
snow and the mighty wind entirely ceased. By this fortunate interference
of Providence, the army was enabled to quit the caves of the mountain;
and then Isfendiyar again addressed Kurugsar triumphantly: "Thus the
sixth labor is accomplished. What have we now to fear?" The demon-guide
answered him and said: "From hence to the Brazen Fortress it is forty
farsangs. That fortress is the residence of Arjasp; but the road is full
of peril. For three farsangs the sand on the ground is as hot as fire,
and there is no water to be found during the whole journey." This
information made a serious impression upon the mind of Isfendiyar; who
said to him sternly: "If I find thee guilty of falsehood, I will
assuredly put thee to death." Kurugsar replied: "What! after six trials?
Thou hast no reason to question my veracity. I shall never depart from
the truth, and my advice is, that thou hadst better return; for the
seventh stage is not to be ventured upon by human strength.

 "Along those plains of burning sand
    No bird can move, nor ant, nor fly;
  No water slakes the fiery land,
    Intensely glows the flaming sky.
  No tiger fierce, nor lion ever
    Could breathe that pestilential air;
  Even the unsparing vulture never
    Ventures on blood-stained pinions there.

"At the distance of three farsangs beyond this inaccessible belt of
scorching country lies the Brazen Fortress, to which there is no visible
path; and if an army of a hundred thousand strong were to attempt its
reduction, there would not be the least chance of success."

Seventh Stage.--When Isfendiyar heard these things, enough to alarm the
bravest heart, he turned towards his people to ascertain their
determination; when they unanimously repeated their readiness to
sacrifice their lives in his service, and to follow wherever he might be
disposed to lead the way. He then put Kurugsar in chains again, and
prosecuted his journey, until he reached the place said to be covered
with burning sand. Arrived on the spot, he observed to the demon-guide:
"Thou hast described the sand as hot, but it is not so." "True; and it
is on account of the heavy showers of snow that have fallen and cooled
the ground, a proof that thou art under the protection of the Almighty."
Isfendiyar smiled, and said: "Thou art all insincerity and deception,
thus to play upon my feelings with false or imaginary terrors." Saying
this he urged his soldiers to pass rapidly on, so as to leave the sand
behind them, and they presently came to a great river. Isfendiyar was
now angry with Kurugsar, and said: "Thou hast declared that for the
space of forty farsangs there was no water, every drop being everywhere
dried up by the burning heat of the sun, and here we find water! Why
didst thou also idly fill the minds of my soldiers with groundless
fears?" Kurugsar replied: "I will confess the truth. Did I not swear a
solemn oath to be faithful, and yet I was still doubted, and still
confined in irons, though the experience of six days of trial had proved
the correctness of my information and advice. For this reason I was
disappointed and displeased; and I must confess that I did, therefore,
exaggerate the dangers of the last day, in the hope too of inducing thee
to return and release me from my bonds.

 "For what have I received from thee,
  But scorn, and chains, and slavery."

Isfendiyar now struck off the irons from the hands and feet of his
demon-guide and treated him with favor and kindness, repeating to him
his promise to reward him at the close of his victorious career with the
government of a kingdom. Kurugsar was grateful for this change of
conduct to him, and again acknowledging the deception he had been guilty
of, hoped for pardon, engaging at the same time to take the party in
safety across the great river which had impeded their progress. This was
accordingly done, and the Brazen Fortress was now at no great distance.
At the close of the day they were only one farsang from the towers, but
Isfendiyar preferred resting till the next morning. "What is thy counsel
now?" said he to his guide. "What sort of a fortress is this which fame
describes in such dreadful colors?" "It is stronger than imagination can
conceive, and impregnable."--"Then how shall I get to Arjasp?

 "How shall I cleave the oppressor's form asunder,
  The murderer of my grandsire, Lohurasp?
  The bravest heroes of Turan shall fall
  Under my conquering sword; their wives and children
  Led captive to Iran; and desolation
  Scathe the whole realm beneath the tyrant's sway."

But these words only roused and exasperated the feelings of Kurugsar,
who bitterly replied:--

  "Then may calamity be thy reward,
  Thy stars malignant, and thy life all sorrow;
  And may'st thou perish, weltering in thy blood,
  And the bare desert be thy lonely grave
  For that inhuman thought, that cruel menace."

Isfendiyar, upon hearing this unexpected language, became furious with
indignation, and instantly punished the offender on the spot; with one
stroke of his sword he cleft Kurugsar in twain.

When the clouds of night had darkened the sky, Isfendiyar, with a number
of his warriors, proceeded towards the Brazen Fortress, and secretly
explored it on every side. He found it constructed entirely of iron and
brass; and, notwithstanding a strict examination at every point,
discovered no accessible part for attack. It was three farsangs high,
and forty wide; and such a place as was never before beheld by man.



CAPTURE OF THE BRAZEN FORTRESS

Isfendiyar returned from reconnoitring the fortress with acute feelings
of sorrow and despair. He was at last convinced that Kurugsar had spoken
the truth; for there seemed to be no chance whatever of taking the place
by any stratagem he could invent. Revolving the enterprise seriously in
his mind, he now began to repent of his folly, and the overweening
confidence which had led him to undertake the journey. Returning thus to
his tent in a melancholy mood, he saw a Fakir sitting down on the road,
and him he anxiously accosted. "What may be the number of the garrison
in this fort?" "There are a hundred thousand veteran warriors in the
service of Arjasp in the fort, with abundance of supplies of every kind,
and streams of pure water, so that nothing is wanted to foil an enemy."
This was very unwelcome intelligence to Isfendiyar, who now assembled
his officers to consider what was best to be done. They all agreed that
the reduction of the fortress was utterly impracticable, and that the
safest course for him would be to return. But he could not bring himself
to acquiesce in this measure, saying: "God is almighty, and beneficent,
and with him is the victory." He then reflected deeply and long, and
finally determined upon entering the fort disguised as a merchant.
Having first settled the mode of proceeding, he put Bashutan in
temporary charge of the army, saying:--

  "This Brazen Fortress scorns all feats of arms,
  Nor sword nor spear, nor battle-axe, can here
  Be wielded to advantage; stratagem
  Must be employed, or we shall never gain
  Possession of its wide-extended walls,
  Placing my confidence in God alone
  I go with rich and curious wares for sale,
  To take the credulous people by surprise,
  Under the semblance of a peaceful merchant."

Isfendiyar then directed a hundred dromedaries to be collected, and when
they were brought to him he disposed of them in the following manner. He
loaded ten with embroidered cloths, five with rubies and sapphires, and
five more with pearls and other precious jewels. Upon each of the
remaining eighty he placed two chests, and in each chest a warrior was
secreted, making in all one hundred and sixty; and one hundred more were
disposed as camel-drivers and servants. Thus the whole force, consisting
of a hundred dromedaries and two hundred and sixty warriors, set off
towards the Brazen Fortress, Isfendiyar having first intimated to his
brother Bashutan to march with his army direct to the gates of the fort,
as soon as he saw a column of flame and smoke ascend from the interior.
On the way they gave out that they were merchants come with valuable
goods from Persia, and hoped for custom. The tidings of travellers
having arrived with rubies and gold-embroidered garments for sale, soon
reached the ears of Arjasp, the king, who immediately gave them
permission to enter the fort. When Isfendiyar, the reputed master of the
caravan, had got within the walls, he said that he had brought rich
presents for the king, and requested to be introduced to him in person.
He was accordingly allowed to take the presents himself, was received
with distinguished attention, and having stated his name to be Kherad,
was invited to go to the royal palace, whenever, and as often as, he
might please. At one of the interviews the king asked him, as he had
come from Persia, if he knew whether the report was true or not that
Kurugsar had been put to death, and what Gushtasp and Isfendiyar were
engaged upon. The hero in disguise replied that it was five months since
he left Persia; but he had heard on the road from many persons that
Isfendiyar intended proceeding by the way of the Heft-khan with a vast
army, towards the Brazen Fortress. At these words Arjasp smiled in
derision, and said: "Ah! ah! by that way even the winged tribe are
afraid to venture; and if Isfendiyar had a thousand lives, he would lose
them all in any attempt to accomplish that journey." After this
interview Isfendiyar daily continued to attend to the sale of his
merchandise, and soon found that his sisters were employed in the
degrading office of drawing and carrying water for the kitchen of
Arjasp. When they heard that a caravan had arrived from Iran, they went
to Isfendiyar (who recognized them at a distance, but hid his face that
they might not know him), to inquire what tidings he had brought about
their father and brother. Alarmed at the hazard of discovery, he replied
that he knew nothing, and desired them to depart; but they remained, and
said: "On thy return to Iran, at least, let it be known that here we
are, two daughters of Gushtasp, reduced to the basest servitude, and
neither father nor brother takes compassion upon our distresses.

 "Whilst with bare head, and naked feet, we toil,
  They pass their time in peace and happiness,
  Regardless of the misery we endure."

Isfendiyar again, in assumed anger, told them to depart, saying: "Talk
not to me of Gushtasp and Isfendiyar--what have I to do with them?" At
that moment the sound of his voice was recognized by the elder sister,
who, in a transport of joy, instantly communicated her discovery to the
younger; but they kept the secret till night, and then they returned to
commune with their brother. Isfendiyar finding that he was known,
acknowledged himself, and informed them that he had undertaken to
restore them to liberty, and that he was now engaged in the enterprise,
opposing every obstacle in his way; but it was necessary that they
should continue their usual labor at the wells, till a fitting
opportunity occurred.

For the purpose of accelerating the moment of release, Isfendiyar
represented to the king that at a period of great adversity, he had made
a vow that he would give a splendid banquet if ever Heaven again smiled
upon him, and as he then was in the way to prosperity, and wished to
fulfil his vow, he hoped that his majesty would honor him with his
presence on the occasion. The king accepted the invitation with
satisfaction, and said: "To-morrow I will be thy guest, at thy own
house, and with all my warriors and soldiers." But this did not suit the
scheme of the pretended merchant, who apologized on account of his house
being too small, and proposed that the feast should be held upon the
loftiest part of the fortress, where spacious tents and pavilions might
be erected for the purpose, and a large fire lighted to give splendor to
the scene. The king assented, and every requisite preparation being
made, all the royal and warrior guests assembled in the morning, and
eagerly partook of the rich viands set before them. They all drank wine
with such relish and delight, that they soon became intoxicated, and
Kherad seizing the opportunity, ordered the logs of wood which had been
collected, to be set on fire, and rapidly the smoke and flame sprung up,
and ascended to the sky. Bashutan saw the looked-for sign, and hastened
with two thousand horsemen to the gates of the fortress, where he slew
every one that he met, calling himself Isfendiyar. Arjasp had enjoyed
the banquet exceedingly; the music gave him infinite pleasure, and the
wine had intoxicated him; but in the midst of his hilarity and
merriment, he was told that Isfendiyar had reached the gates, and
entered the fort, killing immense numbers of his people. This terrible
intelligence roused him and quitting the festive board of Kherad, he
ordered his son Kahram, with fifty thousand horsemen, to repel the
invader. He also ordered forty thousand horsemen to protect different
parts of the walls, and ten thousand to remain as his own personal
guard. Kahram accordingly issued forth without delay, and soon engaged
in battle with the force under Bashutan.

When night came, Isfendiyar opened the lids of the chests, and let out
the hundred and sixty warriors, whom he supplied with swords and spears,
and armor, and also the hundred who were disguised as camel-drivers and
servants.

  With this bold band he sped,
  Whither Arjasp had fled;
  And all who fought around,
  To keep untouched that sacred ground;
  (Resistance weak and vain,)
  By him were quickly slain.

The sisters of Isfendiyar now arrived, and pointed out to him the
chamber of Arjasp, to which place he immediately repaired, and roused up
the king, who was almost insensible with the fumes of wine. Arjasp,
however, sprang upon his feet,

  And grappled stoutly with Isfendiyar,
  And desperate was the conflict: head and loins
  Alternately received deep gaping wounds
  From sword and dagger. Wearied out at length,
  Arjasp shrunk back, when with one mighty blow,
  Isfendiyar, exulting in his power,
  Cleft him asunder.

Two of the wives, two daughters, and one sister of Arjasp fell
immediately into the hands of the conqueror, who delivered them into the
custody of his son, to be conveyed home. He then quitted the palace, and
turning his steps towards the gates of the fortress, slew a great number
of the enemy.

Kahram, in the meantime, had been fiercely engaged with Bashutan, and
was extremely reduced. At the very moment too of his discomfiture, he
heard the watchmen call out aloud that Arjasp had been slain by Kherad.
Confounded and alarmed by these tidings, he approached the fort, where
he heard the confirmation of his misfortune from every mouth, and also
that the garrison had been put to the sword. Leading on the remainder of
his troops he now came in contact with Isfendiyar and his two hundred
and sixty warriors, and a sharp engagement ensued; but the coming up of
Bashutan's force on his rear, placed him in such a predicament on every
side, that defeat and destruction were almost inevitable. In short,
Kahram was left with only a few of his soldiers near him, when
Isfendiyar, observing his situation, challenged him to personal combat,
and the challenge was accepted.

  So closely did the eager warriors close,
  They seemed together joined, and but one man.
  At last Isfendiyar seized Kahram's girth,
  And flung him to the ground, and bound his hands;
  And as a leaf is severed from its stalk,
  So he the head cleft from its quivering trunk;
  Thus one blow wins, and takes away a throne,
  In battle heads are trodden under hoofs,
  Crowns under heads.

After the death of Kahram, Isfendiyar issued a proclamation, offering
full pardon to all who would unite under his banners. They had no king.

  The country had no throne, no crown. Alas!
  What is the world without a governor,
  What, but a headless trunk? A thing more worthless
  Than the vile dust upon the common road.
  What could the people do in their despair?
  They were obedient, and Isfendiyar
  Encouraged them with kind and gentle words,
  Fitting a generous and a prudent master.

Having first written to his father an account of the great victory which
he had gained, he occupied himself in reducing all the surrounding
provinces and their inhabitants to subjection. Those people who
continued hostile to him he deemed it necessary to put to death. He took
all the women of Arjasp into his own service, and their daughters he
presented to his own sons.

  Not a warrior of Chin remained;
    The king of Turan was swept away;
  And the realm where in pomp he had reigned,
    Where he basked in prosperity's ray,
  Was spoiled by the conqueror's brand,
    Desolation marked every scene,
  And a stranger now governed the mountainous land,
    Where the splendour of Poshang had been.
  Not a dirhem of treasure was left;
    For nothing eluded the conqueror's grasp;
  Of all was the royal pavilion bereft;
    All followed the fate of Arjasp!

When Gushtasp received information of this mighty conquest, he sent
orders to Isfendiyar to continue in the government of the new empire;
but the prince replied that he had settled the country, and was anxious
to see his father. This request being permitted, he was desired to bring
away all the immense booty, and return by the road of the Heft-khan.
Arriving at the place where he was overtaken by the dreadful
winter-storm, he again found all the property he had lost under the
drifts of snow; and when he had accomplished his journey, he was
received with the warmest welcome and congratulations, on account of his
extraordinary successes. A royal feast was prepared, and the king filled
his son's goblet with wine so repeatedly, and drank himself so
frequently, and with such zest, that both of them at length became
intoxicated. Gushtasp then asked Isfendiyar to describe to him the
particulars of his expedition by the road of the Heft-khan; for though
he had heard the story from others, he wished to have it from his own
mouth. But Isfendiyar replied: "We have both drank too much wine, and
nothing good can proceed from a drunken man; I will recite my adventures
to-morrow, when my head is clear." The next day Gushtasp, seated upon
his throne, and Isfendiyar placed before him on a golden chair, again
asked for the prince's description of his triumphant progress by the
Heft-khan, and according to his wish every incident that merited notice
was faithfully detailed to him. The king expressed great pleasure at the
conclusion; but envy and suspicion lurked in his breast, and writhing
internally like a serpent, he still delayed fulfilling his promise to
invest Isfendiyar, upon the overthrow of Arjasp, with the sovereignty of
Iran.

The prince could not fail to observe the changed disposition of his
father, and privately went to Kitabun, his mother, to whom he related
the solemn promise and engagement of Gushtasp, and requested her to go
to him, and say: "Thou hast given thy royal word to Isfendiyar, that
when he had conquered and slain Arjasp, and restored his own sisters to
liberty, thou wouldst place upon his head the crown of Iran; faith and
honor are indispensable in princes, they are inculcated by religion, and
yet thou hast failed to make good thy word." But the mother had more
prudence, and said: "Let me give thee timely counsel, and breathe not a
syllable to any one on the subject. God forbid that thou shouldst again
be thrown into prison, and confined in chains. Recollect thine is the
succession; the army is in thy favor; thy father is old and infirm. Have
a little patience and in the end thou wilt undoubtedly be the King of
Persia.

 "The gold and jewels, the imperial sway,
  The crown, the throne, the army, all he owns,
  Will presently be thine; then wait in patience,
  And reign, in time, the monarch of the world."

Isfendiyar, however, was not contented with his mother's counsel, and
suspecting that she would communicate to the king what he had said, he
one day, as if under the influence of wine, thus addressed his father:
"In what way have I failed to accomplish thy wishes? Have I not
performed such actions as never were heard of, and never will be
performed again, in furtherance of thy glory? I have overthrown thy
greatest enemy, and supported thy honor with ceaseless toil and
exertion. Is it not then incumbent on thee to fulfil thy promise?"
Gushtasp replied: "Do not be impatient--the throne is thine;" but he was
deeply irritated at heart on being thus reproached by his own son. When
he retired he consulted with Jamasp, and was anxious to know what the
stars foretold. The answer was: "He is of exalted fortune, of high
destiny; he will overcome all his enemies, and finally obtain the
sovereignty of the heft-aklim, or seven climes." This favorable prophecy
aggravated the spleen of the father against the son, and he inquired
with bitter and unnatural curiosity: "What will be his death? Look to
that."

  "A deadly dart from Rustem's bow,
  Will lay the glorious warrior low."

These tidings gladdened the heart of Gushtasp, and he said: "If this
miscreant had been slain in his expedition to the Brazen Fortress I
should not now have been insulted with his claim to my throne." The king
then having resolved upon a scheme of deep dissimulation, ordered a
gorgeous banquet, and invited to it all his relations and warriors; and
when the guests were assembled he said to Isfendiyar: "The crown and the
throne are thine; indeed, who is there so well qualified for imperial
sway?" and turning to his warriors, he spoke of him with praise and
admiration, and added: "When I was entering upon the war against Arjasp,
before I quitted Sistan, I said to Rustem: 'Lohurasp, my father, is
dead, my wife and children made prisoners, wilt thou assist me in
punishing the murderer and oppressor?' but he excused himself, and
remained at home, and although I have since been involved in numberless
perils, he has not once by inquiry shown himself interested in my
behalf; in short, he boasts that Kai-khosrau gave him the principalities
of Zabul and Kabul, and Nim-ruz, and that he owes no allegiance to me!
It behooves me, therefore, to depute Isfendiyar to go and put him to
death, or bring him before me in bonds alive. After that I shall have no
enemy to be revenged upon, and I shall retire from the world, and leave
to Isfendiyar the crown and the throne of Persia, with confidence and
satisfaction." All the nobles and heroes present approved of the
measure, and the king, gratified by their approbation, then turned to
Isfendiyar, and said: "I have sworn on the Zendavesta, to relinquish my
power, and place it in thy hands, as soon as Rustem is subdued. Take
whatever force the important occasion may require, for the whole
resources of the empire shall be at thy command," But Isfendiyar thus
replied: "Remember the first time I defeated Arjasp--what was my reward?
Through the machinations of Gurzam I was thrown into prison and chained.
And what is my reward now that I have slain both Arjasp and his son in
battle? Thy solemn promise to me is forgotten, or disregarded. The
prince who forgets one promise will forget another, if it be convenient
for his purpose.

  "Whenever the Heft-khan is brought to mind,
  I feel a sense of horror. But why should I
  Repeat the story of those great exploits!
  God is my witness, how I slew the wolf,
  The lion, and the dragon; how I punished
  That fell enchantress with her thousand wiles;
  And how I suffered, midst the storm of snow,
  Which almost froze the blood within my veins;
  And how that vast unfathomable deep
  We crossed securely. These are deeds which awaken
  Wonder and praise in others, not in thee!
  The treasure which I captured now is thine;
  And what is my reward?--the interest, sorrow.
  Thus am I cheated of my recompense.
  It is the custom for great kings to keep
  Religiously their pledged, affianced word;
  But thou hast broken thine, despite of honour.

  "I do remember in my early youth,
  It was in Rum, thou didst perform a feat
  Of gallant daring; for thou didst destroy
  A dragon and a wolf, but thou didst bear
  Thyself most proudly, thinking human arm
  Never before had done a deed so mighty;
  Yes, thou wert proud and vain, and seemed exalted
  Up to the Heavens; and for that noble act
  What did thy father do? The king for that
  Gave thee with joyous heart his crown and throne.
  Now mark the difference; think what I have done,
  What perils I sustained, and for thy sake!
  Thy foes I vanquished, clearing from thy mind
  The gnawing rust of trouble and affliction.
  Monsters I slew, reduced the Brazen Fortress,
  And laid Arjasp's whole empire at thy feet,
  And what was my reward? Neglect and scorn.
  Did I deserve this at a father's hands?"

Gushtasp remained unmoved by this sharp rebuke, though he readily
acknowledged its justice. "The crown shall be thine," said he, "but
consider my position. Think, too, what services Zal and Rustem performed
for Kai-khosrau, and shall I expect less from my own son, gifted as he
is with a form of brass, and the most prodigious valor? Forbid it,
Heaven! that any rumor of our difference should get abroad in the world,
which would redound to the dishonor of both! Nearly half of Iran is in
the possession of Rustem." "Give me the crown," said Isfendiyar, "and I
will immediately proceed against the Zabul champion." "I have given thee
both the crown and the throne, take with thee my whole army, and all my
treasure.--What wouldst thou have more? He who has conquered the
terrific obstacles of the Heft-khan, and has slain Arjasp and subdued
his entire kingdom, can have no cause to fear the prowess of Rustem, or
any other chief." Isfendiyar replied that he had no fear of Rustem's
prowess; he was now old, and therefore not equal to himself in strength;
still he had no wish to oppose him:--

  "For he has been the monitor and friend
  Of our Kaianian ancestors; his care
  Enriched their minds, and taught them to be brave;
  And he was ever faithful to their cause.
  Besides," said he, "thou wert the honoured guest
  Of Rustem two long years; and at Sistan
  Enjoyed his hospitality and friendship,
  His festive, social board; and canst thou now,
  Forgetting that delightful intercourse,
  Become his bitterest foe?"

Gushtasp replied:--

  "Tis true he may have served my ancestors;
  But what is that to me? His spirit is proud,
  And he refused to yield me needful aid
  When danger pressed; that is enough, and thou
  Canst not divert me from my settled purpose.
  Therefore, if thy aim be still
  To rule, thy father's wish fulfil;
  Quickly trace the distant road;
  Quick invade the chiefs abode;
  Bind his feet, and bind his hands
  In a captive's galling bands;
  Bring him here, that all may know
  Thou hast quelled the mighty foe."

But Isfendiyar was still reluctant, and implored him to relinquish his
design.

  "For if resolved, a gloomy cloud
  Will quickly all thy glories shroud,
    And dim thy brilliant throne;
  I would not thus aspire to reign,
  But rather, free from crime, remain
    Sequestered and alone."

Again Gushtasp spoke, and said: "There is no necessity for any further
delay. Thou art appointed my successor, and the crown and the throne are
thine; thou hast therefore only to march to the scene of action, and
accomplish the object of the war." Hearing this, Isfendiyar sullenly
retired to his own house, and Gushtasp, perceiving that he was in an
angry mood, requested Jamasp (his minister) to ascertain the state of
his mind, and whether he intended to proceed to Sistan or not. Jamasp
immediately went, and Isfendiyar asked him, as his friend, what he would
advise. "The commands of a father," he replied, "must be obeyed." There
was now no remedy, and the king being informed that the prince consented
to undertake the expedition, no further discussion took place.

But Kitabun was deeply affected when she heard of these proceedings, and
repaired instantly to her son, to represent to him the hopelessness of
the enterprise he had engaged to conduct.

  "A mother's counsel is a golden treasure,
  Consider well, and listen not to folly.
  Rustem, the champion of the world, will never
  Suffer himself to be confined in bonds.
  Did he not conquer the White Demon, fill
  The world with blood, in terrible revenge,
  When Saiawush was by Afrasiyab
  Cruelly slain? O, curses on the throne,
  And ruin seize the country, which returns
  Evil for good, and spurns its benefactor.
  Restrain thy steps, engage not in this war;
  It cannot do thee honour. Hear my voice!
  For Rustem still can conquer all the world."
  Hear the safe counsel of thy anxious mother!
  Thus spoke Kitabun, shedding ceaseless tears;
  And thus Isfendiyar: "I fear not Rustem;
  I fear not his prodigious power and skill;
  But never can I on so great a hero
  Place ignominious bonds; it must not be.
  Yet, mother dear, my faithful word is pledged;
  My word Jamasp has taken to the king,
  And I must follow where my fortune leads."

The next morning Isfendiyar took leave of the king, and with a vast
army, and immense treasure, commenced his march towards Sistan. It
happened that one of the camels in advance laid down, and though beaten
severely, could not be made to get up on its legs. Isfendiyar, seeing
the obstinacy of the animal, ordered it to be killed, and passed on. The
people, however, interpreted the accident as a bad omen, and wished him
not to proceed; but he could not attend to their suggestions, as he
thought the king would look upon it as a mere pretence, and therefore
continued his journey.

When he approached Sistan, he sent Bahman, his eldest son, to Rustem,
with a flattering message, to induce the champion to honor him with an
istakbal, or deputation to receive him. Upon Bahman's arrival, however,
he hesitated and delayed, being reluctant to give a direct answer; but
Zal interposed, saying: "Why not immediately wait upon the prince?--have
we not always been devoted to the Kaianian dynasty?--Go and bring him
hither, that we may tender him our allegiance, and entertain him at our
mansion as becomes his illustrious birth," Accordingly Rustem went out
to welcome Isfendiyar, and alighting from Rakush, proceeded respectfully
on foot to embrace him. He then invited him to his house, but Isfendiyar
said: "So strict are my father's commands, that after having seen thee,
I am not permitted to delay my departure." Rustem, however, pressed him
to remain with him, but all in vain. On the contrary the prince artfully
conducted him to his own quarters, where he addressed him thus: "If thou
wilt allow me to bind thee, hand and foot, in chains, I will convey thee
to the king my father, whose humor it is to see thee once in fetters,
and then to release thee!" Rustem was silent. Again Isfendiyar said: "If
thou art not disposed to comply with this demand, go thy ways," Rustem
replied: "First be my guest, as thy father once was, and after that I
will conform to thy will." Again the prince said: "My father visited
thee under other circumstances; I have come for a different purpose. If
I eat thy bread and salt, and after that thou shouldst refuse thy
acquiescence, I must have recourse to force. But if I become thy guest,
how can I in honor fight with thee? and if I do not take thee bound into
my father's presence, according to his command, what answer shall I give
to him?" "For the same reason," said Rustem; "how can I eat thy bread
and salt?" Isfendiyar then replied: "Thou needest not eat my bread and
salt, but only drink wine.--Bring thy own pure ruby." To this Rustem
agreed, and they drank, each his own wine, together.

In a short space Rustem observed that he wished to consult his father
Zal; and being allowed to depart, he, on his return home, described in
strong terms of admiration the personal appearance and mental qualities
of Isfendiyar.

  "In wisdom ripe, and with a form
  Of brass to meet the battle-storm,
  Thou wouldst confess his every boon,
  Had been derived from Feridun."

Bashutan in the meanwhile observed to his brother, with some degree of
dissatisfaction, that his enemy had come into his power, on his own feet
too, but had been strangely permitted to go away again. To this gentle
reproof Isfendiyar confidently replied, "If he does fail to return, I
will go and secure him in bonds, even in his own house,"--"Ah!" said
Bashutan, "that might be done by gentleness, but not by force, for the
descendant of Sam, the champion of the world, is not to be subdued so
easily." These words had a powerful effect upon the mind of Isfendiyar,
and he became apprehensive that Rustem would not return; but whilst he
was still murmuring at his own want of vigilance, the champion appeared,
and at this second interview repeated his desire that the prince would
become his guest. "I am sent here by my father, who relies upon thy
accepting his proffered hospitality."--"That may be," said Isfendiyar,
"but I am at my utmost limit, I cannot go farther. From this place,
therefore, thou hadst better prepare to accompany me to Iran." Here
Rustem paused, and at length artfully began to enumerate his various
achievements, and to blazon his own name.

  "I fettered fast the emperor of Chin,
  And broke the enchantment of the Seven Khans;
  I stood the guardian of the Persian kings,
  Their shield in danger. I have cleared the world
  Of all their foes, enduring pain and toil
  Incalculable. Such exploits for thee
  Will I achieve, such sufferings will I bear,
  And hence we offer thee a social welcome.
  But let not dark suspicion cloud thy mind,
  Nor think thyself exalted as the heavens,
  Because I thus invite thee to our home."

Isfendiyar felt so indignant and irritated by this apparent boasting and
self-sufficiency of Rustem, that his first impulse was to cast a dagger
at him; but he kept down his wrath, and satisfied himself with giving
him a scornful glance, and telling him to take a seat on his left hand.
But Rustem resented this affront, saying that he never yet had sat down
on the left of any king, and placed himself, without permission, on the
right hand of Isfendiyar. The unfavorable impression on the prince's
mind was increased by this independent conduct, and he was provoked to
say to him, "Rustem! I have heard that Zal, thy father, was of demon
extraction, and that Sam cast him into the desert because of his
disgusting and abominable appearance; that even the hungry Simurgh, on
the same account, forebore to feed upon him, but conveyed him to her
nest among her own young ones, who, pitying his wretched condition,
supplied him with part of the carrion they were accustomed to devour.
Naked and filthy, he is thus said to have subsisted on garbage, till Sam
was induced to commiserate his wretchedness, and take him to Sastan,
where, by the indulgence of his family and royal bounty, he was
instructed in human manners and human science." This was a reproach and
an insult too biting for Rustem to bear with any degree of patience, and
frowning with strong indignation, he said, "Thy father knows, and thy
grandfather well knew that Zal was the son of Sam, and Sam of Nariman,
and that Nariman was descended from Husheng. Thou and I, therefore, have
the same origin. Besides, on my mother's side, I am descended from
Zohak, so that by both parents I am of a race of princes. Knowest thou
not that the Iranian empire was for some time in my hands, and that I
refused to retain it, though urged by the nobles and the army to
exercise the functions of royalty? It was my sense of justice, and
attachment to the Kais and to thy family, which have enabled thee to
possess thy present dignity and command. It is through my fidelity and
zeal that thou art now in a situation to reproach me. Thou hast slain
one king, Arjasp, how many kings have I slain? Did I not conquer
Afrasiyab, the greatest and bravest king that ever ruled over Turan? And
did I not also subdue the king of Hamaveran, and the Khakan of Chin?
Kaus, thy own ancestor, I released from the demons of Mazinderan. I slew
the White Demon, and the tremendous giant, Akwan Diw. Can thy
insignificant exploits be compared with mine? Never!" Rustem's
vehemence, and the disdainful tone of his voice, exasperated still more
the feelings of Isfendiyar, who however recollected that he was under
his roof, otherwise he would have avenged himself instantly on the spot.
Restraining his anger, he then said softly to him, "Wherefore dost thou
raise thy voice so high? For though thy head be exalted to the skies,
thou wert, and still art, but a dependent on the Kais. And was thy
Heft-khan equal in terrible danger to mine? Was the capture of
Mazinderan equal in valorous exertion to the capture of the Brazen
Fortress? And did I not, by the power of my sword, diffuse throughout
the world the blessings of my own religion, the faith of the
fire-worshipper, which was derived from Heaven itself? Thou hast
performed the duties of a warrior and a servant, whilst I have performed
the holy functions of a sovereign and a prophet!" Rustem, in reply,
said:--

  "In thy Heft-khan thou hadst twelve thousand men
  Completely armed, with ample stores and treasure,
  Whilst Rakush and my sword, my conquering sword,
  Were all the aid I had, and all I sought,
  In that prodigious enterprise of mine.
  Two sisters thou released--no arduous task,
  Whilst I recovered from the demon's grasp
  The mighty Kaus, and the monsters slew,
  Roaring like thunder in their dismal caves.

  "This great exploit my single arm achieved;
  And when Kai-khosrau gave the regal crown
  To Lohurasp, the warriors were incensed,
  And deemed Friburz, Kaus's valiant son,
  Fittest by birth to rule. My sire and I
  Espoused the cause of Lohurasp; else he
  Had never sat upon the throne, nor thou
  Been here to treat with scorn thy benefactor.
  And now Gushtasp, with foul ingratitude,
  Would bind me hand and foot! But who on earth
  Can do that office? I am not accustomed
  To hear harsh terms, and cannot brook their sting,
  Therefore desist. Once in Kaus's court,
  When I was moved to anger, I poured out
  Upon him words of bitterest scorn and rage,
  And though surrounded by a thousand chiefs,
  Not one attempted to repress my fury,
  Not one, but all stood silent and amazed."

  "Smooth that indignant brow," the prince replied
  "And measure not my courage nor my strength
  With that of Kaus; had he nerve like mine?
  Thou might'st have kept the timorous king in awe,
  But I am come myself to fetter thee!"
  So saying, he the hand of Rustem grasped,
  And wrung it so intensely, that the champion
  Felt inwardly surprised, but careless said,
  "The time is not yet come for us to try
  Our power in battle." Then Isfendiyar
  Dropped Rustem's hand, and spoke, "To-day let wine
  Inspire our hearts, and on the field to-morrow
  Be ours the strife, with battle-axe and sword,
  And my first aim shall be to bind thee fast,
  And show thee to my troops, Rustem in fetters!"

  At this the champion smiled, and thus exclaimed,
  "Where hast thou seen the deeds of warriors brave?
  Where hast thou heard the clash of mace and sword
  Wielded by men of valour? I to-morrow
  Will take thee in my arms, and straight convey thee
  To Zal, and place thee on the ivory throne,
  And on thy head a crown of gold shall glitter.
  The treasury I will open, and our troops
  Shall fight for thee, and I will gird my loins
  As they were girt for thy bold ancestors;
  And when thou art the chosen king, and I
  Thy warrior-chief, the world will be thy own;
  No other sovereign need attempt to reign."

"So much time has been spent in vain boasting, and extravagant
self-praise," rejoined Isfendiyar, "that the day is nearly done, and I
am hungry; let us therefore take some refreshment together." Rustem's
appetite being equally keen, the board was spread, and every dish that
was brought to him he emptied at once, as if at one swallow; then he
threw aside the goblets, and called for the large flagon that he might
drink his fill without stint. When he had finished several dishes and as
many flagons of wine, he paused, and Isfendiyar and the assembled chiefs
were astonished at the quantity he had devoured. He now prepared to
depart, and the prince said to him, "Go and consult with thy father: if
thou art contented to be bound, well; if not, thou wilt have cause to
repent, for I will assuredly attend to the commands of Gushtasp."--"Do
thou also consult with thy brethren and friends," replied Rustem,
"whether thou wilt be our guest to-morrow, or not; if not, come to this
place before sunrise, that we may decide our differences in battle."
Isfendiyar said, "My most anxious desire, my wish to heaven, is to meet
thee, for I shall have no difficulty in binding thee hand and foot. I
would indeed willingly convey thee without fetters to my father, but if
I did so, he would say that I was unable to put thee in bonds, and that
would disgrace my name." Rustem observed that the immense number of men
and demons he had contended against was as nothing in the balance of his
mind compared with the painful subject of his present thoughts and
fears. He was ready to engage, but afraid of meriting a bad name.

  "If in the battle thou art slain by me,
  Will not my cheek turn pale among the princes
  Of the Kaianian race, having cut off
  A lovely branch of that illustrious tree?
  Will not reproaches hang upon my name
  When I am dead, and shall I not be cursed
  For perpetrating such a horrid deed?
  Thy father, too, is old, and near his end,
  And thou upon the eve of being crowned;
  And in thy heart thou knowest that I proffered,
  And proffer my allegiance and devotion,
  And would avoid the conflict. Sure, thy father
  Is practising some trick, some foul deception,
  To urge thee on to an untimely death,
  To rid himself of some unnatural fear,
  He stoops to an unnatural, treacherous act,
  For I have ever been the firm support
  Of crown and throne, and perfectly he knows
  No mortal ever conquered me in battle,
  None ever from my sword escaped his life."

  Then spoke Isfendiyar: "Thou wouldst be generous
  And bear a spotless name, and tarnish mine;
  But I am not to be deceived by thee:
  In fetters thou must go!" Rustem replied:
  "Banish that idle fancy from thy brain;
  Dream not of things impossible, for death
  Is busy with thee; pause, or thou wilt die."
  "No more!" exclaimed the prince, "no more of this.
  Nor seek to frighten me with threatening words;
  Go, and to-morrow bring with thee thy friends,
  Thy father and thy brother, to behold
  With their own eyes thy downfall, and lament
  In sorrow over thy impending fate."
  "So let it be," said Rustem, and at once
  Mounted his noble horse, and hastened home.

The champion immediately requested his father's permission to go and
fight Isfendiyar the following day, but the old man recommended
reconciliation and peace. "That cannot be," said Rustem, "for he has
reviled thee so severely, and heaped upon me so many indignities, that
my patience is exhausted, and the contest unavoidable." In the morning
Zal, weeping bitterly, tied on Rustem's armor himself, and in an agony
of grief, said: "If thou shouldst kill Isfendiyar, thy name will be
rendered infamous throughout the world; and if thou shouldst be killed,
Sistan will be prostrate in the dust, and extinguished forever! My heart
shudders at the thoughts of this battle, but there is no remedy." Rustem
said to him:--"Put thy trust in God, and be not sorrowful, for when I
grasp my sword the head of the enemy is lost; but my desire is to take
Isfendiyar alive, and not to kill him. I would serve him, and not sever
his head from his body." Zal was pleased with this determination, and
rejoiced that there was a promise of a happy issue to the engagement.

In the morning Rustem arrayed himself in his war-attire, helmet and
breast-plate, and mounted Rakush, also armed in his bargustuwan. His
troops, too, were all assembled, and Zal appointed Zuara to take charge
of them, and be careful of his brother on all occasions where assistance
might be necessary. The old man then prostrated himself in prayer, and
said, "O God, turn from us all affliction, and vouchsafe to us a
prosperous day." Rustem being prepared for the struggle, directed Zuara
to wait with the troops at a distance, whilst he went alone to meet
Isfendiyar. When Bashutan first saw him, he thought he was coming to
offer terms of peace, and said to Isfendiyar, "He is coming alone, and
it is better that he should go to thy father of his own accord, than in
bonds."--"But," replied Isfendiyar, "he is coming completely equipped in
mail--quick, bring me my arms."--"Alas!" rejoined Bashutan, "thy brain
is wild, and thou art resolved upon fighting. This impetuous spirit will
break my heart." But Isfendiyar took no notice of the gentle rebuke.
Presently he saw Rustem ascend a high place, and heard his summons to
single combat. He then told his brother to keep at a distance with the
army, and not to interfere till aid was positively required. Insisting
rigidly on these instructions, he mounted his night-black charger, and
hastened towards Rustem, who now proposed to him that they should wait
awhile, and that in the meantime the two armies might be put in motion
against each other. "Though," said he, "my men of Zabul are few, and
thou hast a numerous host."

  "This is a strange request," replied the prince,
  "But thou art all deceit and artifice;
  Mark thy position, lofty and commanding,
  And mine, beneath thee--in a spreading vale.
  Now, Heaven forbid that I, in reckless mood,
  Should give my valiant legions to destruction,
  And look unpitying on! No, I advance,
  Whoever may oppose me; and if thou
  Requirest aid, select thy friend, and come,
  For I need none, save God, in battle--none."
  And Rustem said the same, for he required
  No human refuge, no support but Heaven.

  The battle rose, and numerous javelins whizzed
  Along the air, and helm and mail were bruised;
  Spear fractured spear, and then with shining swords
  The strife went on, till, trenched with many a wound,
  They, too, snapped short. The battle-axe was next
  Wielded, in furious wrath; each bending forward
  Struck brain-bewildering blows; each tried in vain
  To hurl the other from his fiery horse.
  Wearied, at length, they stood apart to breathe
  Their charges panting from excessive toil,
  Covered with foam and blood, and the strong armor,
  Of steed and rider rent. The combatants
  Thus paused, in mutual consternation lost.

In the meantime Zuara, impatient at this delay, advanced towards the
Iranians, and reproached them for their cowardice so severely, that
Nushawer, the younger son of Isfendiyar, felt ashamed, and immediately
challenged the bravest of the enemy to fight. Alwai, one of Rustem's
followers, came boldly forward, but his efforts only terminated in his
discomfiture and death. After him came Zuara himself:--

  Who galloped to the charge incensed, and, high
  Lifting his iron mace, upon the head
  Of bold Nushawer struck a furious blow,
  Which drove him from his steed a lifeless corse.
  Seeing their gallant leader thus overthrown,
  The troops in terror fled, and in their flight
  Thousands were slain, among them brave Mehrnus,
  Another kinsman of Isfendiyar.

Bahman, observing the defeat and confusion of the Iranians, went
immediately to his father, and told him that two of his own family were
killed by the warriors of Zabul, who had also attacked him and put his
troops to the rout with great slaughter. Isfendiyar was extremely
irritated at this intelligence, and called aloud to Rustem: "Is
treachery like this becoming in a warrior?" The champion being deeply
concerned, shook like a branch, and swore by the head and life of the
king, by the sun, and his own conquering sword, that he was ignorant of
the event, and innocent of what had been done. To prove what he said, he
offered to bind in fetters his brother Zuara, who must have authorized
the movement; and also to secure Feramurz, who slew Mehrnus, and deliver
them over to Gushtasp, the fire-worshipper. "Nay," said he, "I will
deliver over to thee my whole family, as well as my brother and son, and
thou mayest sacrifice them all as a punishment for having commenced the
fight without permission." Isfendiyar replied: "Of what use would it be
to sacrifice thy brother and thy son? Would that restore my own to me?
No. Instead of them, I will put thee to death, therefore come on!"
Accordingly both simultaneously bent their bows, and shot their arrows
with the utmost rapidity; but whilst Rustem's made no impression, those
of Isfendiyar's produced great effect on the champion and his horse. So
severely was Rakush wounded, that Rustem, when he perceived how much his
favorite horse was exhausted, dismounted, and continued to impel his
arrows against the enemy from behind his shield. But Rakush brooked not
the dreadful storm, and galloped off unconscious that his master himself
was in as bad a plight. When Zuara saw the noble animal, riderless,
crossing the plain, he gasped for breath, and in an agony of grief
hurried to the fatal spot, where he found Rustem desperately hurt, and
the blood flowing copiously from every wound. The champion observed,
that though he was himself bleeding so much, not one drop of blood
appeared to have issued from the veins of his antagonist. He was very
weak, but succeeded in dragging himself up to his former position, when
Isfendiyar, smiling to see them thus, exclaimed:--

  "Is this the valiant Rustem, the renowned,
  Quitting the field of battle? Where is now
  The raging tiger, the victorious chief?
  Was it from thee the Demons shrunk in terror,
  And did thy burning sword sear out their hearts?
  What has become of all thy valour now?
  Where is thy matchless mace, and why art thou,
  The roaring lion, turned into a fox,
  An animal of slyness, not of courage,
  Losing thy noble character and name?"

Zuara, when he came to Rustem, alighted and resigned his horse to his
brother; and placing an arrow on his bow-string, wished himself to
engage Isfendiyar, who was ready to fight him, but Rustem cried, "No, I
have not yet done with thee." Isfendiyar replied: "I know thee well, and
all thy dissimulation, but nothing yet is accomplished. Come and consent
to be fettered, or I must compel thee." Rustem, however, was not to be
overcome, and he said: "If I were really subdued by thee, I might agree
to be bound like a vanquished slave; but the day is now closing,
to-morrow we will resume the fight!" Isfendiyar acquiesced, and they
separated, Rustem going to his own tent, and the prince remaining on the
field. There he affectionately embraced the severed heads of his
kinsmen, placed them himself on a bier, and sent them to his father, the
king, with a letter in which he said, "Thy commands must be obeyed, and
such is the result of to-day; Heaven only knows what may befall
to-morrow." Then he spoke privately to Bashutan: "This Rustem is not
human, he is formed of rock and iron, neither sword nor javelin has done
him mortal harm; but the arrows went deep into his body, and it will
indeed be wonderful if he lives throughout the night. I know not what to
think of to-morrow, or how I shall be able to overcome him."

When Rustem arrived at his quarters, Zal soon discovered that he had
received many wounds, which occasioned great affliction in his family,
and he said: "Alas! that in my old age such a misfortune should have
befallen us, and that with my own eyes I should see these gaping
wounds!" He then rubbed Rustem's feet, and applied healing balm to the
wounds, and bound them up with the skill and care of a physician. Rustem
said to his father: "I never met with a foe, warrior or demon, of such
amazing strength and bravery as this! He seems to have a brazen body,
for my arrows, which I can drive through an anvil, cannot penetrate his
chest. If I had applied the power which I have exerted to a mountain,
the mountain would have moved from its base, but he sat firmly upon his
saddle and scorned my efforts. I thank God that it is night, and that I
have escaped from his grasp. To-morrow I cannot fight, and my secret
wish is to retire unseen from the struggle, that no trace of me may be
discovered."--"In that case," replied Zal, "the victor will come and
take me and all my family into bondage. But let us not despair. Did not
the Simurgh promise that whenever I might be overcome by adversity, if I
burned one of her feathers, she would instantly appear? Shall we not
then solicit assistance in this awful extremity?" So saying, Zal went up
to a high place, and burnt the feather in a censer, and in a short time
the Simurgh stood before him. After due praise and acknowledgment, he
explained his wants. "But," said he, "may the misfortune we endure be
far from him who has brought it upon us. My son Rustem is wounded almost
unto death, and I am so helpless that I can do him no good." He then
brought forward Rakush, pierced by numerous arrows; upon which the
wonderful Bird said to him, "Be under no alarm on that account, for I
will soon cure him;" and she immediately plucked out the rankling
weapons with her beak, and the wounds, on passing a feather over them,
were quickly healed.

  To Rustem now she turns, and soothes his grief,
  And drawing forth the arrows, sucks the blood
  From out the wounds, which at her bidding close,
  And the illustrious champion is restored
  To life and power.

Being thus reinvigorated by the magic influence of the Simurgh, he
solicits further aid in the coming strife with Isfendiyar; but the
mysterious animal laments that she cannot assist him. "There never
appeared in the world," said she, "so brave and so perfect a hero as
Isfendiyar. The favor of Heaven is with him, for in his Heft-khan he, by
some artifice, succeeded in killing a Simurgh, and the further thou art
removed from his invincible arm, the greater will be thy safety." Here
Zal interposed and said: "If Rustem retires from the contest, his family
will all be enslaved, and I shall equally share their bondage and
affliction." The Simurgh, hearing these words, fell into deep thought,
and remained some time silent. At length she told Rustem to mount Rakush
and follow her. Away she went to a far distance; and crossing a great
river, arrived at a place covered with reeds, where the Kazu-tree
abounded. The Simurgh then rubbed one of her feathers upon the eyes of
Rustem, and directed him to take a branch of the Kazu-tree, and make it
straight upon the fire, and form that wand into a forked arrow; after
which he was to advance against Isfendiyar, and, placing the arrow on
his bow-string, shoot it into the eyes of his enemy. "The arrow will
only make him blind," said the Simurgh, "but he who spills the blood of
Isfendiyar will never be free from calamity during his whole life. The
Kazu-tree has also this peculiar quality: an arrow made of it is sure to
accomplish its intended errand--it never misses the aim of the archer."
Rustem expressed his boundless gratitude for this information and
assistance; and the Simurgh having transported him back to his tent, and
affectionately kissed his face, returned to her own habitation. The
champion now prepared the arrow according to the instructions he had
received; and when morning dawned, mounted his horse, and hastened to
the field. He found Isfendiyar still sleeping, and exclaimed aloud:
"Warrior, art thou still slumbering? Rise, and see Rustem before thee!"
When the prince heard his stern voice, he started up, and in great
anxiety hurried on his armor. He said to Bashutan, "I had uncharitably
thought he would have died of his wounds in the night, but this clear
and bold voice seems to indicate perfect health--go and see whether his
wounds are bound up or not, and whether he is mounted on Rakush or on
some other horse." Rustem perceived Bashutan approach with an
inquisitive look, and conjectured that his object was to ascertain the
condition of himself and Rakush. He therefore vociferated to him: "I am
now wholly free from wounds, and so is my horse, for I possess an elixir
which heals the most cruel lacerations of the flesh the moment it is
applied; but no such wounds were inflicted upon me, the arrows of
Isfendiyar being only like needles sticking in my body." Bashutan now
reported to his brother that Rustem appeared to be more fresh and
vigorous than the day before, and, thinking from the spirit and
gallantry of his demeanor that he would be victorious in another
contest, he strongly recommended a reconciliation.



THE DEATH OF ISFENDIYAR

Isfendiyar, blind to the march of fate, treated the suggestion of his
brother with scorn, and mounting his horse, was soon in the presence of
Rustem, whom he thus hastily addressed: "Yesterday thou wert wounded
almost to death by my arrows, and to-day there is no trace of them. How
is this?

 "But thy father Zal is a sorcerer,
    And he by charm and spell
  Has cured all the wounds of the warrior,
    And now he is safe and well.
  For the wounds I gave could never be
  Closed up, excepting by sorcery.
  Yes, the wounds I gave thee in every part,
  Could never be cured but by magic art."

Rustem replied, "If a thousand arrows were shot at me, they would all
drop harmless to the ground, and in the end thou wilt fall by my hands.
Therefore, if thou seekest thy own welfare, come at once and be my
guest, and I swear by the Almighty, by Zerdusht, and the Zendavesta, by
the sun and moon, that I will go with thee, but unfetterd, to thy
father, who may do with me what he lists."--"That is not enough,"
replied Isfendiyar, "thou must be fettered."--"Then do not bind my arms,
and take whatever thou wilt from me."--"And what hast thou to give?"

  "A thousand jewels of brilliant hue,
    And of unknown price, shall be thine;
  A thousand imperial diadems too,
    And a thousand damsels divine,
  Who with angel-voices will sing and play,
  And delight thy senses both night and day;
  And my family wealth shall be brought thee, all
  That was gathered by Nariman, Sam, and Zal."

"This is all in vain," said Isfendiyar. "I may have wandered from the
way of Heaven, but I will not disobey the commands of the king. And of
what use would thy treasure and property be to me? I must please my
father, that he may surrender to me his crown and throne, and I have
solemnly sworn to him that I will place thee before him in fetters."
Rustem replied, "And in the hopes of a crown and throne thou wouldst
sacrifice thyself!"--"Thou shalt see!" said Isfendiyar, and seized his
bow to commence the combat. Rustem did the same, and when he had placed
the forked arrow in the bow-string, he imploringly turned up his face
towards Heaven, and fervently exclaimed, "O God, thou knowest how
anxiously I have wished for a reconciliation, how I have suffered, and
that I would now give all my treasures and wealth and go with him to
Iran, to avoid this conflict; but my offers are disdained, for he is
bent upon consigning me to bondage and disgrace. Thou art the redresser
of grievances--direct the flight of this arrow into his eyes, but do not
let me be punished for the involuntary deed." At this moment Isfendiyar
shot an arrow with great force at Rustem, who dexterously eluded its
point, and then, in return, instantly lodged the charmed weapon in the
eyes of his antagonist.

  And darkness overspread his sight,
  The world to him was hid in night;
  The bow dropped from his slackened hand,
  And down he sunk upon the sand.

"Yesterday," said Rustem, "thou discharged at me a hundred and sixty
arrows in vain, and now thou art overthrown by one arrow of mine."
Bahman, the son of Isfendiyar, seeing his father bleeding on the ground,
uttered loud lamentations, and Bashutan, followed by the Iranian troops,
also drew nigh with the deepest sorrow marked on their countenances. The
fatal arrow was immediately drawn from the wounded eyes of the prince,
and some medicine being first applied to them, they conveyed him
mournfully to his own tent.

The conflict having thus terminated, Rustem at the same time returned
with his army to where Zal remained in anxious suspense about the
result. The old man rejoiced at the issue, but said, "O, my son, thou
hast killed thy enemy, but I have learnt from the wise men and
astrologers that the slayer of Isfendiyar must soon come to a fatal end.
May God protect thee!" Rustem replied, "I am guiltless, his blood is
upon his own head." The next day they both proceeded to visit
Isfendiyar, and offer to him their sympathy and condolence, when the
wounded prince thus spoke to Rustem: "I do not ascribe my misfortune to
thee, but to an all-ruling power. Fate would have it so, and thus it is!
I now consign to thy care and guardianship my son Bahman: instruct him
in the science of government, the customs of kings, and the rules and
stratagems of the warrior, for thou art exceedingly wise and
experienced, and perfect in all things," Rustem readily complied, and
said:--

  "That duty shall be mine alone,
  To seat him firmly on the throne."

Then Isfendiyar murmured to Bashutan, that the anguish of his wound was
wearing him away, and that he had but a short time to live.

  "The pace of death is fast and fleet,
    And nothing my life can save,
  I shall want no robe, but my winding sheet,
    No mansion but the grave.

  "And tell my father the wish of his heart
    Has not been breathed in vain,
  The doom he desired when he made me depart,
    Has been sealed, and his son is slain!

  "And, O! to my mother, in kindliest tone,
    The mournful tidings bear,
  And soothe her woes for her warrior gone,
    For her lost Isfendiyar."

He now groaned heavily, and his last words were:--

  "I die, pursued by unrelenting fate,
  The hapless victim of a father's hate."

Life having departed, his body was placed upon a bier, and conveyed to
Iran, amidst the tears and lamentations of the people.

Rustem now took charge of Bahman, according to the dying request of
Isfendiyar, and brought him to Sistan. This was, however, repugnant to
the wishes of Zuara, who observed to his brother: "Thou hast slain the
father of this youth; do not therefore nurture and instruct the son of
thy enemy, for, mark me, in the end he will be avenged."--"But did not
Isfendiyar, with his last breath, consign him to my guardianship? how
can I refuse it now? It must be so written and determined in the
dispensations of Heaven."

The arrival of the bier in Persia, at the palace of Gushtasp, produced a
melancholy scene of public and domestic affliction. The king took off
the covering and wept bitterly, and the mother and sisters exclaimed,
"Alas! thy death is not the work of human hands; it is not the work of
Rustem, nor of Zal, but of the Simurgh. Thou hast not lived long enough
to be ashamed of a gray beard, nor to witness the maturity and
attainments of thy children. Alas! thou art snatched away at a moment of
the highest promise, even at the commencement of thy glory." In the
meanwhile the curses and imprecations of the people were poured upon the
devoted head of Gushtasp on account of his cruel and unnatural conduct,
so that he was obliged to confine himself to his palace till after the
interment of Isfendiyar.

Rustem scrupulously fulfilled his engagement, and instructed Bahman in
all manly exercises; in the use of bow and javelin, in the management of
sword and buckler, and in all the arts and accomplishments of the
warrior. He then wrote to Gushtasp, repeating that he was unblamable in
the conflict which terminated in the death of his son Isfendiyar, that
he had offered him presents and wealth to a vast extent, and moreover
was ready to return with him to Iran, to his father; but every overture
was rejected. Relentless fate must have hurried him on to a premature
death. "I have now," continued Rustem, "completed the education of
Bahman, according to the directions of his father, and await thy further
commands." Gushtasp, after reading this letter, referred to Bashutan,
who confirmed the declarations of Rustem, and the treacherous king,
willing to ascribe the event to an overruling destiny, readily acquitted
Rustem of all guilt in killing Isfendiyar. At the same time he sent for
Bahman, and on his arrival from Sistan, was so pleased with him that he
without hesitation appointed him to succeed to the throne.

  "Methinks I see Isfendiyar again,
    Thou hast the form, the very look he bore,
    And since thy glorious father is no more,
  Long as I live thou must with me remain."



THE DEATH OF RUSTEM

Firdusi seems to have derived the account of Shughad, and the melancholy
fate of Rustem, from a descendant of Sam and Nariman, who was
particularly acquainted with the chronicles of the heroes and the kings
of Persia. Shughad, it appears, was the son of Zal, by one of the old
warrior's maid-servants, and at his very birth the astrologers predicted
that he would be the ruin of the glorious house of Sam and Nariman, and
the destruction of their race.

  Throughout Sistan the prophecy was heard
  With horror and amazement; every town
  And city in Iran was full of woe,
  And Zal, in deepest agony and grief,
  Sent up his prayers to the Almighty Power
  That he would purify the infant's heart,
  And free it from that quality, foretold
  As the destroyer of his ancient house.
  But what are prayers, opposed by destiny?

The child, notwithstanding, was brought up with great care and
attention, and when arrived at maturity, he was sent to the king of
Kabul, whose daughter he espoused.

Rustem was accustomed to go to Kabul every year to receive the tribute
due to him; but on the last occasion, it is said that he exacted and
took a higher rate than usual, and thus put many of the people to
distress. The king was angry, and expressed his dissatisfaction to
Shughad, who was not slow in uttering his own discontent, saying,
"Though I am his brother, he has no respect for me, but treats me always
like an enemy. For this personal hostility I long to punish him with
death."--"But how," inquired the king, "couldst thou compass that
end?" Shughad replied, "I have well considered the subject, and propose
to accomplish my purpose in this manner. I shall feign that I have been
insulted and injured by thee, and carry my complaint to Zal and Rustem,
who will no doubt come to Kabul to redress my wrongs. Thou must in the
meantime prepare for a sporting excursion, and order a number of pits to
be dug on the road sufficiently large to hold Rustem and his horse, and
in each several swords must be placed with their points and edges
upwards. The mouths of the pits must then be slightly covered over, but
so carefully that there may be no appearance of the earth underneath
having been removed. Everything being thus ready, Rustem, on the
pretence of going to the sporting ground, must be conducted by that
road, and he will certainly fall into one of the pits, which will become
his grave." This stratagem was highly approved by the king, and it was
agreed that at a royal banquet, Shughad should revile and irritate the
king, whose indignant answer should be before all the assembly: "Thou
hast no pretensions to be thought of the stock of Sam and Nariman. Zal
pays thee no attention, at least, not such attention as he would pay to
a son, and Rustem declares thou art not his brother; indeed, all the
family treat thee as a slave." At these words, Shughad affected to be
greatly enraged, and, starting up from the banquet, hastened to Rustem
to complain of the insult offered him by the king of Kabul. Rustem
received him with demonstrations of affection, and hearing his
complaint, declared that he would immediately proceed to Kabul, depose
the king for his insolence, and place Shughad himself on the throne of
that country. In a short time they arrived at the city, and were met by
the king, who, with naked feet and in humble guise, solicited
forgiveness. Rustem was induced to pardon the offence, and was honored
in return with great apparent respect, and with boundless hospitality.
In the meantime, however, the pits were dug, and the work of destruction
in progress, and Rustem was now invited to share the sports of the
forest. The champion was highly gratified by the courtesy which the king
displayed, and mounted Rakush, anticipating a day of excellent
diversion. Shughad accompanied him, keeping on one side, whilst Rustem,
suspecting nothing, rode boldly forward. Suddenly Rakush stopped, and
though urged to advance, refused to move a step. At last the champion
became angry, and struck the noble animal severely; the blows made him
dart forward, and in a moment he unfortunately fell into one of the
pits.

  It was a place, deep, dark, and perilous,
  All bristled o'er with swords, leaving no chance
  Of extrication without cruel wounds;
  And horse and rider sinking in the midst,
  Bore many a grievous stab and many a cut
  In limb and body, ghastly to the sight.
  Yet from that depth, at one prodigious spring,
  Rakush escaped with Rustem on his back;
  But what availed that effort? Down again
  Into another pit both fell together,
  And yet again they rose, again, again;
  Seven times down prostrate, seven times bruised and maimed,
  They struggled on, till mounting up the edge
  Of the seventh pit, all covered with deep wounds,
  Both lay exhausted. When the champion's brain
  Grew cool, and he had power to think, he knew
  Full well to whom he owed this treachery,
  And calling to Shughad, said: "Thou, my brother!
  Why hast thou done this wrong? Was it for thee,
  My father's son, by wicked plot and fraud
  To work this ruin, to destroy my life?"
  Shughad thus sternly answered: "'Tis for all
  The blood that thou hast shed, God has decreed
  This awful vengeance--now thy time is come!"
  Then spoke the king of Kabul, as if pity
  Had softened his false heart: "Alas! the day
  That thou shouldst perish, so ignobly too,
  And in my kingdom; what a wretched fate!
  But bring some medicine to relieve his wounds--
  Quick, bring the matchless balm for Rustem's cure;
  He must not die, the champion must not die!"
  But Rustem scorned the offer, and in wrath,
  Thus spoke: "How many a mighty king has died,
  And left me still triumphant--still in power,
  Unconquerable; treacherous thou hast been,
  Inhuman, too, but Feramurz, the brave,
  Will be revenged upon thee for this crime."

Rustem now turned towards Shughad, and in an altered and mournful tone,
told him that he was at the point of death, and asked him to string his
bow and give it to him, that he might seem as a scare-crow, to prevent
the wolves and other wild animals from devouring him when dead.

  Shughad performed the task, and lingered not,
  For he rejoiced at this catastrophe,
  And with a smile of fiendish satisfaction,
  Placed the strong bow before him--Rustem grasped
  The bended horn with such an eager hand,
  That wondering at the sight, the caitiff wretch
  Shuddered with terror, and behind a tree
  Shielded himself, but nothing could avail;
  The arrow pierced both tree and him, and they
  Were thus transfixed together--thus the hour
  Of death afforded one bright gleam of joy
  To Rustem, who, with lifted eyes to Heaven,
  Exclaimed: "Thanksgivings to the great Creator,
  For granting me the power, with my own hand,
  To be revenged upon my murderer!"
  So saying, the great champion breathed his last,
  And not a knightly follower remained,
  Zuara, and the rest, in other pits,
  Dug by the traitor-king, and traitor-brother,
  Had sunk and perished, all, save one, who fled,
  And to the afflicted veteran at Sistan
  Told the sad tidings. Zal, in agony,
  Tore his white hair, and wildly rent his garments,
  And cried: "Why did not I die for him, why
  Was I not present, fighting by his side?
  But he, alas! is gone! Oh! gone forever."

Then the old man despatched Feramurz with a numerous force to Kabul, to
bring away the dead body of Rustem. Upon his approach, the king of Kabul
and his army retired to the mountains, and Feramurz laid waste the
country. He found only the skeletons of Rustem and Zuara, the beasts of
prey having stripped them of their flesh: he however gathered the bones
together and conveyed them home and buried them, amidst the lamentations
of the people. After that, he returned to Kabul with his army, and
encountered the king, captured the cruel wretch, and carried him to
Sistan, where he was put to death.

Gushtasp having become old and infirm, bequeathed his empire to Bahman,
and then died. He reigned one hundred and eight years.



BAHMAN

Bahman, the grandson of Gushtasp, having at the commencement of his
sovereignty obtained the approbation of his people, by the clemency of
his conduct and the apparent generosity of his disposition, was not long
in meditating vindictive measures against the family of Rustem. "Did not
Kai-khosrau," said he to his warriors, "revenge himself on Afrasiyab for
the murder of Saiawush; and have not all my glorious ancestors pursued a
similar course? Why, then, should not I be revenged on the father of
Rustem for the death of Isfendiyar?" The warriors, as usual, approved of
the king's resolution, and in consequence one hundred thousand veteran
troops were assembled for the immediate invasion of Sistan. When Bahman
had arrived on the borders of the river Behermund, he sent a message to
Zal, frankly declaring his purpose, and that he must sacrifice the lives
of himself and all his family as an atonement for Rustem's guilt in
shedding the blood of Isfendiyar.

  Zal heard his menace with astonishment,
  Mingled with anguish, and he thus replied:
  "Rustem was not in fault; and thou canst tell,
  For thou wert present, how he wept, and prayed
  That he might not be bound. How frequently
  He offered all his wealth, his gold, and gems,
  To be excused that ignominious thrall;
  And would have followed thy impatient father
  To wait upon Gushtasp; but this was scorned;
  Nothing but bonds would satisfy his pride;
  All this thou know'st. Then did not I and Rustem
  Strictly fulfil Isfendiyar's commands,
  And most assiduously endow thy mind
  With all the skill and virtues of a hero,
  That might deserve some kindness in return?
  Now take my house, my treasure, my possessions,
  Take all; but spare my family and me."

  The messenger went back, and told the tale
  Of Zal's deep grief with such persuasive grace,
  And piteous accent, that the heart of Bahman
  Softened at every word, and the old man
  Was not to suffer. After that was known,
  With gorgeous presents Zal went forth to meet
  The monarch in his progress to the city;
  And having prostrated himself in low
  Humility, retired among the train
  Attendant on the king. "Thou must not walk,"
  Bahman exclaimed, well skilled in all the arts
  Of smooth hypocrisy--"thou art too weak;
  Remount thy horse, for thou requirest help."
  But Zal declined the honour, and preferred
  Doing that homage as illustrious Sam,
  His conquering ancestor, had always done,
  Barefoot, in presence of the royal race.

  Fast moving onwards, Bahman soon approached
  Sistan, and entered Zal's superb abode;
  Not as a friend, or a forgiving foe,
  But with a spirit unappeased, unsoothed;
  True, he had spared the old man's life, but there
  His mercy stopped; all else was confiscate,
  For every room was plundered, all the treasure
  Seized and devoted to the tyrant's use.

After remorselessly obtaining this booty, Bahman inquired what had
become of Feramurz, and Zal pretended that, unaware of the king's
approach, he had gone a-hunting. But this excuse was easily seen
through, and the king was so indignant on the occasion, that he put Zal
himself in fetters. Feramurz had, in fact, secretly retired with the
Zabul army to a convenient distance, for the purpose of acting as
necessity might require, and when he heard that Zal was placed in
confinement, he immediately marched against the invader and oppressor of
his country. Both armies met, and closed, and were in desperate conflict
three long days and nights. On the fourth day, a tremendous hurricane
arose, which blew thick clouds of dust in the face of the Zabul army,
and blinding them, impeded their progress, whilst the enemy were driven
furiously forward by the strong wind at their backs. The consequence was
the defeat of the Zabul troops. Feramurz, with a few companions,
however, kept his ground, though assailed by showers of arrows. He tried
repeatedly to get face to face with Bahman, but every effort was
fruitless, and he felt convinced that his career was now nearly at an
end. He bravely defended himself, and aimed his arrows with great
precision; but what is the use of art when Fortune is unfavorable?

  When Fate's dark clouds portentous lower,
    And quench the light of day,
  No effort, none, of human power,
    Can chase the gloom away.
  Arrows may fly a countless shower,
    Amidst the desperate fray;
  But not to sword or arrow death is given,
  Unless decreed by favouring Heaven

And it was so decreed that the exertions of Feramurz should be
unsuccessful. His horse fell, he was wounded severely, and whilst
insensible, the enemy secured and conveyed him in fetters to Bahman, who
immediately ordered him to be hanged. The king then directed all the
people of Sistan to be put to the sword; upon which Bashutan said:
"Alas! why should the innocent and unoffending people be thus made to
perish? Hast thou no fear of God? Thou hast taken vengeance for thy
father, by slaying Feramurz, the son of Rustem. Is not that enough? Be
merciful and beneficent now to the people, and thank Heaven for the
great victory thou hast gained." Bahman was thus withdrawn from his
wicked purpose, and was also induced to liberate Zal, whose age and
infirmities had rendered him perfectly harmless. He not only did this,
but restored to him the possession of Sistan; and divesting himself of
all further revenge, returned to Persia. There he continued to exercise
the functions of royalty, till one day he happened to be bitten by a
snake, whose venom was so excruciating, that remedies were of no avail,
and he died of the wound, in the eighth year of his reign. Although he
had a son named Sassan, he did not appoint him his successor; but gave
the crown and the throne to his wife, Humai, whom he had married a short
time before his death, saying: "If Humai should have a son, that son
shall be my successor; but if a daughter, Humai continue to reign."



HUMAI AND THE BIRTH OF DARAB

Wisdom and generosity were said to have marked the government of Humai.
In justice and beneficence she was unequalled. No misfortune happened in
her days: even the poor and the needy became rich. She gave birth to a
son, whom she entrusted to a nurse to be brought up secretly, and
declared publicly that it had died the same day it was born. At this
event the people rejoiced, for they were happy under the administration
of Humai. Upon the boy attaining his seventh month, however, the queen
sent for him, and wrapping him up in rich garments, put him in a box,
and when she had fastened down the cover, gave it to two confidential
servants, in the middle of the night, to be flung into the Euphrates.
"For," thought she, "if he be found in the city, there will be an end to
my authority, and the crown will be placed upon his head; wiser,
therefore, will it be for me to cast him into the river; and if it
please God to preserve him, he may be nurtured, and brought up in
another country." Accordingly in the darkness of night, the box was
thrown into the Euphrates, and it floated rapidly down the stream for
some time without being observed.

  Amidst the waters, in that little ark
  Was launched the future monarch. But, vain mortal!
  How bootless are thy most ingenious schemes,
  Thy wisest projects! Such were thine, Humai!
  Presumptuous as thou wert to think success
  Would crown that deed unnatural and unjust.
  But human passions, human expectations
  Are happily controlled by righteous Heaven.

In the morning the ark was noticed by a washerman; who, curious to know
what it contained, drew it to the shore, and opened the lid. Within the
box he then saw splendid silk-embroidered scarfs and costly raiment, and
upon them a lovely infant asleep. He immediately took up the child, and
carried it to his wife, saying: "It was but yesterday that our own
infant died, and now the Almighty has sent thee another in its place."
The woman looked at the child with affection, and taking it in her arms
fed it with her own milk. In the box they also found jewels and rubies,
and they congratulated themselves upon being at length blessed by
Providence with wealth, and a boy at the same time. They called him
Darab, and the child soon began to speak in the language of his
foster-parents. The washerman and his wife, for fear that the boy and
the wealth might be discovered, thought it safest to quit their home,
and sojourn in another country. When Darab grew up, he was more skilful
and accomplished, and more expert at wrestling than other boys of a
greater age. But whenever the washerman told him to assist in washing
clothes, he always ran away, and would not stoop to the drudgery. This
untoward behavior grieved the washerman exceedingly, and he lamented
that God had given him so useless a son, not knowing that he was
destined to be the sovereign of all the world.

  How little thought he, whilst the task he prest,
  A purer spirit warmed the stripling's breast,
  Whose opening soul, by kingly pride inspired,
  Disdained the toil a menial slave required;
  The royal branch on high its foliage flung,
  And showed the lofty stem from which it sprung.

Darab was now sent to school, and he soon excelled his master, who
continually said to the washerman: "Thy son is of wonderful capacity,
acute and intelligent beyond his years, of an enlarged understanding,
and will be at least the minister of a king." Darab requested to have
another master, and also a fine horse of Irak, that he might acquire the
science and accomplishments of a warrior; but the washerman replied that
he was too poor to comply with his wishes, which threw the youth into
despair, so that he did not touch a morsel of food for two days
together. His foster-mother, deeply affected by his disappointment, and
naturally anxious to gratify his desires, gave an article of value to
the washerman, that he might sell it, and with the money purchase the
horse required. The horse obtained, he was daily instructed in the art
of using the bow, the javelin, and the sword, and in every exercise
becoming a young gentleman and a warrior. So devouringly did he
persevere in his studies, and in his exertions to excel, that he never
remained a moment unoccupied at home or abroad. The development of his
talents and genius suggested to him an inquiry who he was, and how he
came into the house of a washerman; and his foster-mother, in compliance
with his entreaties, described to him the manner in which he was found.
He had long been miserable at the thoughts of being the son of a
washerman, but now he rejoiced, and looked upon himself as the son of
some person of consideration. He asked her if she had anything that was
taken out of the box, and she replied: "Two valuable rubies remain." The
youth requested them to be brought to him; one he bound round his arm,
and the other he sold to pay the expenses of travelling and change of
place.

At that time, it is said, the king of Rum had sent an army into the
country of Iran. Upon receiving this information, Humai told her
general, named Rishnawad, to collect a force corresponding with the
emergency; and he issued a proclamation, inviting all young men desirous
of military glory to flock to his standard. Darab heard this
proclamation with delight, and among others hastened to Rishnawad, who
presented the young warriors as they arrived successively to Humai. The
queen steadfastly marked the majestic form and features of Darab, and
said in her heart: "The youth who bears this dignified and royal aspect,
appears to be a Kaianian by birth;" and as she spoke, the instinctive
feeling of a mother seemed to agitate her bosom.

  The queen beheld his form and face,
  The scion of a princely race;
  And natural instinct seemed to move
  Her heart, which spoke a mother's love;
  She gazed, but like the lightning's ray,
  That sudden thrill soon passed away.

The army was now in motion. After the first march, a tremendous wind and
heavy rain came on, and all the soldiers were under tents, excepting
Darab, who had none, and was obliged to take shelter from the inclemency
of the weather beneath an archway, where he laid himself down, and fell
asleep. Suddenly a supernatural voice was heard, saying:--

  "Arch! stand firm, and from thy wall
  Let no ruined fragment fall!
  He who sleeps beneath is one
  Destined to a royal throne.
  Arch! a monarch claims thy care,
  The king of Persia slumbers there!"

The voice was heard by every one near, and Rishnawad having also heard
it, inquired of his people from whence it came. As he spoke, the voice
repeated its caution:--

  "Arch! stand firm, and from thy wall
  Let no ruined fragment fall!
  Bahman's son is in thy keeping;
  He beneath thy roof is sleeping.
  Though the winds are loudly roaring,
  And the rain in torrents pouring,
  Arch! stand firm, and from thy wall
  Let no loosened fragment fall."

Again Rishnawad sent other persons to ascertain from whence the voice
proceeded; and they returned, saying, that it was not of the earth, but
from Heaven. Again the caution sounded in his ears:--

  "Arch! stand firm, and from thy wall
  Let no loosened fragment fall."

And his amazement increased. He now sent a person under the archway to
see if any one was there, when the youth was discovered in deep sleep
upon the ground, and the arch above him rent and broken in many parts.
Rishnawad being apprised of this circumstance, desired that he might be
awakened and brought to him. The moment he was removed, the whole of the
arch fell down with a dreadful crash, and this wonderful escape was also
communicated to the leader of the army, who by a strict and particular
enquiry soon became acquainted with all the occurrences of the
stranger's life. Rishnawad also summoned before him the washerman and
his wife, and they corroborated the story he had been told. Indeed he
himself recognized the ruby on Darab's arm, which convinced him that he
was the son of Bahman, whom Humai caused to be thrown into the
Euphrates. Thus satisfied of his identity, he treated him with great
honor, placed him on his right hand, and appointed him to a high command
in the army. Soon afterwards an engagement took place with the Rumis,
and Darab in the advanced guard performed prodigies of valor. The battle
lasted all day, and in the evening Rishnawad bestowed upon him the
praise which he merited. Next day the army was again prepared for
battle, when Darab proposed that the leader should remain quiet, whilst
he with a chosen band of soldiers attacked the whole force of the enemy.
The proposal being agreed to, he advanced with fearless impetuosity to
the contest.

  With loosened rein he rushed along the field,
  And through opposing numbers hewed his path,
  Then pierced the Kulub-gah, the centre-host,
  Where many a warrior brave, renowned in arms,
  Fell by his sword. Like sheep before a wolf
  The harassed Rumis fled; for none had power
  To cope with his strong arm. His wondrous might
  Alone, subdued the legions right and left;
  And when, unwearied, he had fought his way
  To where great Kaisar stood, night came, and darkness,
  Shielding the trembling emperor of Rum,
  Snatched the expected triumph from his hands.

Rishnawad was so filled with admiration at his splendid prowess, that he
now offered him the most magnificent presents; but when they were
exposed to his view, a suit of armor was the only thing he would accept.

The Rumis were entirely disheartened by his valor, and they said: "We
understood that the sovereign of Persia was only a woman, and that the
conquest of the empire would be no difficult task; but this woman seems
to be more fortunate than a warrior-king. Even her general remains
inactive with the great body of his army; and a youth, with a small
force, is sufficient to subdue the legions of Rum; we had, therefore,
better return to our own country." The principal warriors entertained
the same sentiments, and suggested to Kaisar the necessity of retiring
from the field; but the king opposed this measure, thinking it cowardly
and disgraceful, and said:--

  "To-morrow we renew the fight,
  To-morrow we shall try our might;
  To-morrow, with the smiles of Heaven,
  To us the victory will be given."

Accordingly on the following day the armies met again, and after a
sanguinary struggle, the Persians were again triumphant. Kaisar now
despaired of success, sent a messenger to Rishnawad, in which he
acknowledged the aggressions he had committed, and offered to pay him
whatever tribute he might require. Rishnawad readily settled the terms
of the peace; and the emperor was permitted to return to his own
dominions.

After this event Rishnawad sent to Humai intelligence of the victories
he had gained, and of the surprising valor of Darab, transmitting to her
the ruby as an evidence of his birth. Humai was at once convinced that
he was her son, for she well remembered the day on which he was enrolled
as one of her soldiers, when her heart throbbed with instinctive
affection at the sight of him; and though she had unfortunately failed
to question him then, she now rejoiced that he was so near being
restored to her. She immediately proceeded to the Atish-gadeh, or the
Fire-altar, and made an offering on the occasion; and ordering a great
fire to be lighted, gave immense sums away in charity to the poor.
Having called Darab to her presence, she went with a splendid retinue to
meet him at the distance of one journey from the city; and as soon as he
approached, she pressed him to her bosom, and kissed his head and eyes
with the fondest affection of a mother. Upon the first day of happy
omen, she relinquished in his favor the crown and the throne, after
having herself reigned thirty-two years.



DARAB AND DARA

When Darab had ascended the throne, he conducted the affairs of the
kingdom with humanity, justice, and benevolence; and by these means
secured the happiness of his people. He had no sooner commenced his
reign, than he sent for the washerman and his wife, and enriched them by
his gifts. "But," said he, "I present to you this property on these
conditions--you must not give up your occupation--you must go every day,
as usual, to the river-side, and wash clothes; for perhaps in process of
time you may discover another box floating down the stream, containing
another infant!" With these conditions the washerman complied.

Some time afterwards the kingdom was invaded by an Arabian army,
consisting of one hundred thousand men, and commanded by Shaib, a
distinguished warrior. Darab was engaged with this army three days and
three nights, and on the fourth morning the battle terminated, in
consequence of Shaib being slain. The booty was immense, and a vast
number of Arabian horses fell into the hands of the victor; which,
together with the quantity of treasure captured, strengthened greatly
the resources of the state. The success of this campaign enabled Darab
to extend his military operations; and having put his army in order, he
proceeded against Failakus (Philip of Macedon), then king of Rum, whom
he defeated with great loss. Many were put to the sword, and the women
and children carried into captivity. Failakus himself took refuge in the
fortress of Amur, from whence he sent an ambassador to Darab, saying,
that if peace was only granted to him, he would willingly consent to any
terms that might be demanded. When the ambassador arrived, Darab said to
him: "If Failakus will bestow upon me his daughter, Nahid, peace shall
be instantly re-established between us--I require no other terms."
Failakus readily agreed, and sent Nahid with numerous splendid presents
to the king of Persia, who espoused her, and took her with him to his
own country. It so happened that Nahid had an offensive breath, which
was extremely disagreeable to her husband, and in consequence he
directed enquiries to be made everywhere for a remedy. No place was left
unexplored; at length an herb of peculiar efficacy and fragrance was
discovered, which never failed to remove the imperfection complained of;
and it was accordingly administered with confident hopes of success.
Nahid was desired to wash her mouth with the infused herb, and in a few
days her breath became balmy and pure. When she found she was likely to
become a mother she did not communicate the circumstance, but requested
permission to pay a visit to her father. The request was granted; and on
her arrival in Rum she was delivered of a son. Failakus had no male
offspring, and was overjoyed at this event, which he at once determined
to keep unknown to Darab, publishing abroad that a son had been born in
his house, and causing it to be understood that the child was his own.
When the boy grew up, he was called Sikander; and, like Rustem, became
highly accomplished in all the arts of diplomacy and war. Failakus
placed him under Aristatalis, a sage of great renown, and he soon
equalled his master in learning and science.

Darab married another wife, by whom he had another son, named Dara; and
when the youth was twenty years of age, the father died. The period of
Darab's reign was thirty-four years.

Dara continued the government of the empire in the same spirit as his
father; claiming custom and tribute from the inferior rulers, with
similar strictness and decision. After the death of Failakus, Sikander
became the king of Rum; and refusing to pay the demanded tribute to
Persia, went to war with Dara, whom he killed in battle; the particulars
of these events will be presently shown. Failakus reigned twenty-four
years.



SIKANDER

Failakus, before his death, placed the crown of sovereignty upon the
head of Sikander, and appointed Aristu, who was one of the disciples of
the great Aflatun, his vizir. He cautioned him to pursue the path of
virtue and rectitude, and to cast from his heart every feeling of vanity
and pride; above all he implored him to be just and merciful, and
said:--

  "Think not that thou art wise, but ignorant,
  And ever listen to advice and counsel;
  We are but dust, and from the dust created;
  And what our lives but helplessness and sorrow!"

Sikander for a time attended faithfully to the instructions of his
father, and to the counsel of Aristu, both in public and private
affairs.

Upon Sikander's elevation to the throne, Dara sent an envoy to him to
claim the customary tribute, but he received for answer: "The time is
past when Rum acknowledged the superiority of Persia. It is now thy turn
to pay tribute to Rum. If my demand be refused, I will immediately
invade thy dominions; and think not that I shall be satisfied with the
conquest of Persia alone, the whole world shall be mine; therefore
prepare for war." Dara had no alternative, not even submission, and
accordingly assembled his army, for Sikander was already in full march
against him. Upon the confines of Persia the armies came in sight of
each other, when Sikander, in the assumed character of an envoy, was
resolved to ascertain the exact condition of the enemy. With this view
he entered the Persian camp, and Dara allowing the person whom he
supposed an ambassador, to approach, enquired what message the king of
Rum had sent to him. "Hear me!" said the pretended envoy: "Sikander has
not invaded thy empire for the exclusive purpose of fighting, but to
know its history, its laws, and customs, from personal inspection. His
object is to travel through the whole world. Why then should he make war
upon thee? Give him but a free passage through thy kingdom, and nothing
more is required. However if it be thy wish to proceed to hostilities,
he apprehends nothing from the greatness of thy power." Dara was
astonished at the majestic air and dignity of the envoy, never having
witnessed his equal, and he anxiously said:--

  "What is thy name, from whom art thou descended?
  For that commanding front, that fearless eye,
  Bespeaks illustrious birth. Art thou indeed
  Sikander, whom my fancy would believe thee,
  So eloquent in speech, in mien so noble?"
  "No!" said the envoy, "no such rank is mine,
  Sikander holds among his numerous host
  Thousands superior to the humble slave
  Who stands before thee. It is not for me
  To put upon myself the air of kings,
  To ape their manners and their lofty state."

Dara could not help smiling, and ordered refreshments and wine to be
brought. He filled a cup and gave it to the envoy, who drank it off, but
did not, according to custom, return the empty goblet to the cup-bearer.
The cup-bearer demanded the cup, and Dara asked the envoy why he did not
give it back. "It is the custom in my country," said the envoy, "when a
cup is once given into an ambassador's hands, never to receive it back
again." Dara was still more amused by this explanation, and presented to
him another cup, and successively four, which the envoy did not fail to
appropriate severally in the same way. In the evening a feast was held,
and Sikander partook of the delicious refreshments that had been
prepared for him; but in the midst of the entertainment one of the
persons present recognized him, and immediately whispered to Dara that
his enemy was in his power.

  Sikander's sharp and cautious eye now marked
  The changing scene, and up he sprang, but first
  Snatched the four cups, and rushing from the tent,
  Vaulted upon his horse, and rode away.
  So instantaneous was the act, amazed
  The assembly rose, and presently a troop
  Was ordered in pursuit--but night, dark night,
  Baffled their search, and checked their eager speed.

As soon as he reached his own army, he sent for Aristatalis and his
courtiers, and exultingly displayed to them the four golden cups.
"These," said he, "have I taken from my enemy, I have taken them from
his own table, and before his own eyes. His strength and numbers too I
have ascertained, and my success is certain." No time was now lost in
arrangements for the battle. The armies engaged, and they fought seven
days without a decisive blow being struck. On the eighth, Dara was
compelled to fly, and his legions, defeated and harassed, were pursued
by the Rumis with great slaughter to the banks of the Euphrates.
Sikander now returned to take possession of the capital. In the meantime
Dara collected his scattered forces together, and again tried his
fortune, but he was again defeated. After his second success, the
conqueror devoted himself so zealously to conciliate and win the
affections of the people, that they soon ceased to remember their former
king with any degree of attachment to his interests. Sikander said to
them: "Persia indeed is my inheritance: I am no stranger to you, for I
am myself descended from Darab; you may therefore safely trust to my
justice and paternal care, in everything that concerns your welfare."
The result was, that legion after legion united in his cause, and
consolidated his power.

When Dara was informed of the universal disaffection of his army, he
said to the remaining friends who were personally devoted to him: "Alas!
my subjects have been deluded by the artful dissimulation and skill of
Sikander; your next misfortune will be the captivity of your wives and
children. Yes, your wives and children will be made the slaves of the
conquerors." A few troops, still faithful to their unfortunate king,
offered to make another effort against the enemy, and Dara was too
grateful and too brave to discountenance their enthusiastic fidelity,
though with such little chance of success. A fragment of an army was
consequently brought into action, and the result was what had been
anticipated. Dara was again a fugitive; and after the defeat, escaped
with three hundred men into the neighboring desert. Sikander captured
his wife and family, but magnanimously restored them to the unfortunate
monarch, who, destitute of all further hope, now asked for a place of
refuge in his own dominions, and for that he offered him all the buried
treasure of his ancestors. Sikander, in reply, invited him to his
presence; and promised to restore him to his throne, that he might
himself be enabled to pursue other conquests; but Dara refused to go,
although advised by his nobles to accept the invitation. "I am willing
to put myself to death," said he with emotion, "but I cannot submit to
this degradation. I cannot go before him, and thus personally
acknowledge his authority over me." Resolved upon this point, he wrote
to Faur, one of the sovereigns of Ind, to request his assistance, and
Faur recommended that he should pay him a visit for the purpose of
concerting what measures should be adopted. This correspondence having
come to the knowledge of Sikander, he took care that his enemy should be
intercepted in whatever direction he might proceed.

Dara had two ministers, named Mahiyar and Jamusipar, who, finding that
according to the predictions of the astrologers their master would in a
few days fall into the hands of Sikander, consulted together, and
thought they had better put him to death themselves, in order that they
might get into favor with Sikander. It was night, and the soldiers of
the escort were dispersed at various distances, and the vizirs were
stationed on each side of the king. As they travelled on, Jamusipar took
an opportunity of plunging his dagger into Dara's side, and Mahiyar gave
another blow, which felled the monarch to the ground. They immediately
sent the tidings of this event to Sikander, who hastened to the spot,
and the opening daylight presented to his view the wounded king.

  Dismounting quickly, he in sorrow placed
  The head of Dara on his lap, and wept
  In bitterness of soul, to see that form
  Mangled with ghastly wounds.

Dara still breathed; and when he lifted up his eyes and beheld Sikander,
he groaned deeply. Sikander said, "Rise up, that we may convey thee to a
place of safety, and apply the proper remedies to thy wounds."--"Alas!"
replied Dara, "the time for remedies is past. I leave thee to Heaven,
and may thy reign give peace and happiness to the empire."--"Never,"
said Sikander, "never did I desire to see thee thus mangled and
fallen--never to witness this sight! If the Almighty should spare thy
life, thou shalt again be the monarch of Persia, and I will go from
hence. On my mother's word, thou and I are sons of the same father. It
is this brotherly affection which now wrings my heart!" Saying this, the
tears chased each other down his cheeks in such abundance that they fell
upon the face of Dara. Again, he said, "Thy murderers shall meet with
merited vengeance, they shall be punished to the uttermost." Dara
blessed him, and said, "My end is approaching, but thy sweet discourse
and consoling kindness have banished all my grief. I shall now die with
a mind at rest. Weep no more--

 "My course is finished, thine is scarce begun;
  But hear my dying wish, my last request:
  Preserve the honour of my family,
  Preserve it from disgrace. I have a daughter
  Dearer to me than life, her name is Roshung;
  Espouse her, I beseech thee--and if Heaven
  Should bless thee with a boy, O! let his name be
  Isfendiyar, that he may propagate
  With zeal the sacred doctrines of Zerdusht,
  The Zendavesta, then my soul will be
  Happy in Heaven; and he, at Nau-ruz tide,
  Will also hold the festival I love,
  And at the altar light the Holy Fire;
  Nor will he cease his labour, till the faith
  Of Lohurasp be everywhere accepted,
  And everywhere believed the true religion."

Sikander promised that he would assuredly fulfil the wishes he had
expressed, and then Dara placed the palm of his brother's hand on his
mouth, and shortly afterwards expired. Sikander again wept bitterly, and
then the body was placed on a golden couch, and he attended it in sorrow
to the grave.

After the burial of Dara, the two ministers, Jamusipar and Mahiyar, were
brought near the tomb, and executed upon the dar.

  Just vengeance upon the guilty head,
  For they their generous monarch's blood had shed.

Sikander had now no rival to the throne of Persia, and he commenced his
government under the most favorable auspices. He continued the same
customs and ordinances which were handed down to him, and retained every
one in his established rank and occupation. He gladdened the heart by
his justice and liberality. Keeping in mind his promise to Dara, he now
wrote to the mother of Roshung, and communicating to her the dying
solicitations of the king, requested her to send Roshung to him, that he
might fulfil the last wish of his brother. The wife of Dara immediately
complied with the command, and sent her daughter with various presents
to Sikander, and she was on her arrival married to the conqueror,
acceding to the customs and laws of the empire. Sikander loved her
exceedingly, and on her account remained some time in Persia, but he at
length determined to proceed into Ind to conquer that country of
enchanters and enchantment.

On approaching Ind he wrote to Kaid, summoning him to surrender his
kingdom, and received from him the following answer: "I will certainly
submit to thy authority, but I have four things which no other person in
the world possesses, and which I cannot relinquish. I have a daughter,
beautiful as an angel of Paradise, a wise minister, a skilful physician,
and a goblet of inestimable value!" Upon receiving this extraordinary
reply, Sikander again addressed a letter to him, in which he
peremptorily required all these things immediately. Kaid not daring to
refuse, or make any attempt at evasion, reluctantly complied with the
requisition. Sikander received the minister and the physician with great
politeness and attention, and in the evening held a splendid feast, at
which he espoused the beautiful daughter of Kaid, and taking the goblet
from her hands, drank off the wine with which it was filled. After that,
Kaid himself waited upon Sikander, and personally acknowledged his
authority and dominion.

Sikander then proceeded to claim the allegiance and homage of Faur, the
king of Kanuj, and wrote to him to submit to his power; but Faur
returned a haughty answer, saying:--

  "Kaid Indi is a coward to obey thee,
  But I am Faur, descended from a race
  Of matchless warriors; and shall I submit,
  And to a Greek!"

Sikander was highly incensed at this bold reply. The force he had now
with him amounted to eighty thousand men; that is, thirty thousand
Iranians, forty thousand Rumis, and ten thousand Indis. Faur had sixty
thousand horsemen, and two thousand elephants. The troops of Sikander
were greatly terrified at the sight of so many elephants, which gave the
enemy such a tremendous superiority. Aristatalis, and some other
ingenious counsellors, were requested to consult together to contrive
some means of counteracting the power of the war-elephants, and they
suggested the construction of an iron horse, and the figure of a rider
also of iron, to be placed upon wheels like a carriage, and drawn by a
number of horses. A soldier, clothed in iron armor, was to follow the
vehicle--his hands and face besmeared with combustible matter, and this
soldier, armed with a long staff, was at an appointed signal, to pierce
the belly of the horse and also of the rider, previously filled with
combustibles, so that when the ignited point came in contact with them,
the whole engine would make a tremendous explosion and blaze in the air.
Sikander approved of this invention, and collected all the blacksmiths
and artisans in the country to construct a thousand machines of this
description with the utmost expedition, and as soon as they were
completed, he prepared for action. Faur too pushed forward with his two
thousand elephants in advance; but when the Kanujians beheld such a
formidable array they were surprised, and Faur anxiously inquired from
his spies what it could be. Upon being told that it was Sikander's
artillery, his troops pushed the elephants against the enemy with vigor,
at which moment the combustibles were fired by the Rumis, and the
machinery exploding, many elephants were burnt and destroyed, and the
remainder, with the troops, fled in confusion. Sikander then encountered
Faur, and after a severe contest, slew him, and became ruler of the
kingdom of Kanuj.

After the conquest of Kanuj, Sikander went to Mekka, carrying thither
rich presents and offerings. From thence he proceeded to another city,
where he was received with great homage by the most illustrious of the
nation. He enquired of them if there was anything wonderful or
extraordinary in their country, that he might go to see it, and they
replied that there were two trees in the kingdom, one a male, the other
a female, from which a voice proceeded. The male-tree spoke in the day,
and the female-tree in the night, and whoever had a wish, went thither
to have his desires accomplished. Sikander immediately repaired to the
spot, and approaching it, he hoped in his heart that a considerable part
of his life still remained to be enjoyed. When he came under the tree, a
terrible sound arose and rung in his ears, and he asked the people
present what it meant. The attendant priest said it implied that
fourteen years of his life still remained. Sikander, at this
interpretation of the prophetic sound, wept and the burning tears ran
down his cheeks. Again he asked, "Shall I return to Rum, and see my
mother and children before I die?" and the answer was, "Thou wilt die at
Kashan.[51]

 "Nor mother, nor thy family at home
  Wilt thou behold again, for thou wilt die,
  Closing thy course of glory at Kashan."

Sikander left the place in sorrow, and pursued his way towards Rum. In
his progress he arrived at another city, and the inhabitants gave him
the most honorable welcome, representing to him, however, that they were
dreadfully afflicted by the presence of two demons or giants, who
constantly assailed them in the night, devouring men and goats and
whatever came in their way. Sikander asked their names; and they
replied, Yajuj and Majuj (Gog and Magog). He immediately ordered a
barrier to be erected five hundred yards high, and three hundred yards
wide, and when it was finished he went away. The giants, notwithstanding
all their efforts, were unable to scale this barrier, and in consequence
the inhabitants pursued their occupations without the fear of
molestation.

  To scenes of noble daring still he turned
  His ardent spirit--for he knew not fear.
  Still he led on his legions--and now came
  To a strange place, where countless numbers met
  His wondering view--countless inhabitants
  Crowding the city streets, and neighbouring plains;
  And in the distance presently he saw
  A lofty mountain reaching to the stars.
  Onward proceeding, at its foot he found
  A guardian-dragon, terrible in form,
  Ready with open jaws to crush his victim;
  But unappalled, Sikander him beholding
  With steady eye, which scorned to turn aside,
  Sprang forward, and at once the monster slew.

  Ascending then the mountain, many a ridge,
  Oft resting on the way, he reached the summit,
  Where the dead corse of an old saint appeared
  Wrapt in his grave-clothes, and in gems imbedded.
  In gold and precious jewels glittering round,
  Seeming to show what man is, mortal man!
  Wealth, worldly pomp, the baubles of ambition,
  All left behind, himself a heap of dust!

  None ever went upon that mountain top,
  But sought for knowledge; and Sikander hoped
  When he had reached its cloudy eminence,
  To see the visions of futurity
  Arise from that departed, holy man!
  And soon he heard a voice: "Thy time is nigh!
  Yet may I thy career on earth unfold.
  It will be thine to conquer many a realm,
  Win many a crown; thou wilt have many friends
  And numerous foes, and thy devoted head
  Will be uplifted to the very heavens.
  Renowned and glorious shalt thou be; thy name
  Immortal; but, alas! thy time is nigh!"
  At these prophetic words Sikander wept,
  And from that ominous mountain hastened down.

After that Sikander journeyed on to the city of Kashan, where he fell
sick, and in a few days, according to the oracle and the prophecy,
expired. He had scarcely breathed his last, when Aristu, and Bilniyas
the physician, and his family, entered Kashan, and found him dead. They
beat their faces, and tore their hair, and mourned for him forty days.



FIRDUSI'S INVOCATION

  Thee I invoke, the Lord of Life and Light!
  Beyond imagination pure and bright!
  To thee, sufficing praise no tongue can give,
  We are thy creatures, and in thee we live!
  Thou art the summit, depth, the all in all,
  Creator, Guardian of this earthly ball;
  Whatever is, thou art--Protector, King,
  From thee all goodness, truth, and mercy spring.
  O pardon the misdeeds of him who now
  Bends in thy presence with a suppliant brow.
  Teach them to tread the path thy Prophet trod;
  To wash his heart from sin, to know his God;
  And gently lead him to that home of rest,
  Where filled with holiest rapture dwell the blest.

   Saith not that book divine, from Heaven supplied,
  "Mustafa is the true, the unerring guide,
  The purest, greatest Prophet!" Next him came
  Wise Abu Buker, of unblemished name;
  Then Omer taught the faith, unknown to guile,
  And made the world with vernal freshness smile;
  Then Othman brave th' imperial priesthood graced;
  All, led by him, the Prophet's faith embraced.
  The fourth was Ali; he, the spouse adored
  Of Fatima, then spread the saving word.
  Ali, of whom Mahommed spoke elate,
  "I am the city of knowledge--he my gate."
  Ali the blest. Whoever shall recline
  A supplicant at his all-powerful shrine,
  Enjoys both this life and the next; in this,
  All earthly good, in that, eternal bliss!

  From records true my legends I rehearse,
  And string the pearls of wisdom in my verse,
  That in the glimmering days of life's decline,
  Its fruits, in wealth and honor, may be mine.
  My verse, a structure pointing to the skies;
  Whose solid strength destroying time defies.
  All praise the noble work, save only those
  Of impious life, or base malignant foes;
  All blest with learning read, and read again,
  The sovereign smiles, and thus approves my strain:
  "Richer by far, Firdusi, than a mine
  Of precious gems, is this bright lay of thine."
  Centuries may pass away, but still my page
  Will be the boast of each succeeding age.

  Praise, praise to Mahmud, who of like renown,
  In battle or the banquet, fills the throne;
  Lord of the realms of Chin and Hindustan,
  Sovereign and Lord of Persia and Turan,
  With his loud voice he rends the flintiest ear;
  On land a tiger fierce, untouched by fear,
  And on the wave, he seems the crocodile
  That prowls amidst the waters of the Nile.
  Generous and brave, his equal is unknown;
  In deeds of princely worth he stands alone.
  The infant in the cradle lisps his name;
  The world exults in Mahmud's spotless fame.
  In festive hours Heaven smiles upon his truth;
  In combat deadly as the dragon's tooth;
  Bounteous in all things, his exhaustless hand
  Diffuses blessings through the grateful land;
  And, of the noblest thoughts and actions, lord;
  The soul of Gabriel breathes in every word,
  May Heaven with added glory crown his days;
  Praise, praise to mighty Mahmud--everlasting praise!



FIRDUSI'S SATIRE ON MAHMUD

  Know, tyrant as thou art, this earthly state
  Is not eternal, but of transient date;
  Fear God, then, and afflict not human-kind;
  To merit Heaven, be thou to Heaven resigned.
  Afflict not even the Ant; though weak and small,
  It breathes and lives, and life is sweet to all.
  Knowing my temper, firm, and stern, and bold,
  Didst thou not, tyrant, tremble to behold
  My sword blood-dropping? Hadst thou not the sense
  To shrink from giving man like me offence?
  What could impel thee to an act so base?
  What, but to earn and prove thy own disgrace?
  Why was I sentenced to be trod upon,
  And crushed to death by elephants? By one
  Whose power I scorn! Couldst thou presume that I
  Would be appalled by thee, whom I defy?
  I am the lion, I, inured to blood,
  And make the impious and the base my food;
  And I could grind thy limbs, and spread them far
  As Nile's dark waters their rich treasures bear.
  Fear thee! I fear not man, but God alone,
  I only bow to his Almighty throne.
  Inspired by Him my ready numbers flow;
  Guarded by Him I dread no earthly foe.
  Thus in the pride of song I pass my days,
  Offering to Heaven my gratitude and praise.

  From every trace of sense and feeling free,
  When thou art dead, what will become of thee?
  If thou shouldst tear me limb from limb, and cast
  My dust and ashes to the angry blast,
  Firdusi still would live, since on thy name,
  Mahmud, I did not rest my hopes of fame
  In the bright page of my heroic song,
  But on the God of Heaven, to whom belong
  Boundless thanksgivings, and on Him whose love
  Supports the Faithful in the realms above,
  The mighty Prophet! none who e'er reposed
  On Him, existence without hope has closed.

  And thou wouldst hurl me underneath the tread
  Of the wild elephant, till I were dead!
  Dead! by that insult roused, I should become
  An elephant in power, and seal thy doom--
  Mahmud! if fear of man hath never awed
  Thy heart, at least fear thy Creator, God.
  Full many a warrior of illustrious worth,
  Full many of humble, of imperial birth:
  Tur, Silim, Jemshid, Minuchihr the brave,
  Have died; for nothing had the power to save
  These mighty monarchs from the common doom;
  They died, but blest in memory still they bloom.
  Thus kings too perish--none on earth remain,
  Since all things human seek the dust again.

  O, had thy father graced a kingly throne,
  Thy mother been for royal virtues known,
  A different fate the poet then had shared,
  Honors and wealth had been his just reward;
  But how remote from thee a glorious line!
  No high, ennobling ancestry is thine;
  From a vile stock thy bold career began,
  A Blacksmith was thy sire of Isfahan.
  Alas! from vice can goodness ever spring?
  Is mercy hoped for in a tyrant king?
  Can water wash the Ethiopian white?
  Can we remove the darkness from the night?
  The tree to which a bitter fruit is given,
  Would still be bitter in the bowers of Heaven;
  And a bad heart keeps on its vicious course;
  Or if it changes, changes for the worse;
  Whilst streams of milk, where Eden's flowrets blow,
  Acquire more honied sweetness as they flow.
  The reckless king who grinds the poor like thee,
  Must ever be consigned to infamy!

  Now mark Firdusi's strain, his Book of Kings
  Will ever soar upon triumphant wings.
  All who have listened to its various lore
  Rejoice, the wise grow wiser than before;
  Heroes of other times, of ancient days,
  Forever flourish in my sounding lays;
  Have I not sung of Kaus, Tus, and Giw;
  Of matchless Rustem, faithful, still, and true.
  Of the great Demon-binder, who could throw
  His kamund to the Heavens, and seize his foe!
  Of Husheng, Feridun, and Sam Suwar,
  Lohurasp, Kai-khosrau, and Isfendiyar;
  Gushtasp, Arjasp, and him of mighty name,
  Gudarz, with eighty sons of martial fame!

  The toil of thirty years is now complete,
  Record sublime of many a warlike feat,
  Written midst toil and trouble, but the strain
  Awakens every heart, and will remain
  A lasting stimulus to glorious deeds;
  For even the bashful maid, who kindling reads,
  Becomes a warrior. Thirty years of care,
  Urged on by royal promise, did I bear,
  And now, deceived and scorned, the aged bard
  Is basely cheated of his pledged reward!



[FOOTNOTES to the SHAH NAMEH]

[Footnote 1: Love at first sight, and of the most enthusiastic kind, is
the passion described in all Persian poems, as if a whole life of love
were condensed into one moment. It is all wild and rapturous. It has
nothing of a rational cast. A casual glance from an unknown beauty often
affords the subject of a poem. The poets whom Dr. Johnson has
denominated metaphysical, such as Donne, Jonson, and Cowley, bear a
strong resemblance to the Persians on the subject of love.

  Now, sure, within this twelvemonth past,
  I've loved at least some twenty years or more;
  Th' account of love runs much more fast,
  Than that with which our life does score:
  So, though my life be short, yet I may prove,
      The Great Methusalem of love!!!
                  "Love and Life."--Cowley.

The odes of Hafiz also, with all their spirit and richness of
expression, abound in conceit and extravagant metaphor. There is,
however, something very beautiful in the passage which may be
paraphrased thus:

  Zephyr thro' thy locks is straying,
  Stealing fragrance, charms displaying;
  Should it pass where Hafiz lies,
  From his conscious dust would rise,
  Flowrets of a thousand dyes!]

[Footnote 2: Ancient Scythia embraced the whole of Turan and the
northern part of Persia. The Turanians are the Scythians of the Greek
Historians, who are said, about the year B.C. 639, to have invaded the
kingdom of the Medes.

Turan, which is the ancient name of the country of Turkistan, appears
from Des Guignes, to be the source and fountain of all the celebrated
Scythian nations, which, under the name of Goths and Vandals,
subsequently overran the Roman empire. Iran and Turan, according to the
Oriental historians, comprehended all that is comprised in upper Asia,
with the exception of India and China. Every country beyond the pale of
the Persian empire was considered barbarous. The great river called by
the Arabs and Persians, Jihun or Amu, and by the Greeks and Romans,
Oxus, divided these two great countries from each other.]

[Footnote 3: Sam, Sam Suwar, was the son of Nariman. He is said to have
vanquished or tamed a great number of animals and terrible monsters,
amongst which was one remarkable for its ferocity. This furious animal
was called Soham, on account of its being of the color and nature of
fire. According to fabulous history, he made it his war-horse, in all
his engagements against the Demons.]

[Footnote 4: The sex of this fabulous animal is not clearly made out! It
tells Zal that it had nursed him like a _father_, and therefore I have,
in this place, adopted the masculine gender, though the preserver of
young ones might authorize its being considered a female. The Simurgh is
probably neither one nor the other, or both! Some have likened the
Simurgh to the Ippogrif or Griffin; but the Simurgh is plainly a biped;
others again have supposed that the fable simply meant a holy recluse of
the mountains, who nourished and educated the poor child which had been
abandoned by its father.]

[Footnote 5: This custom is derived from the earliest ages of Persia,
and has been continued down to the present times with no abatement of
its pomp or splendor Mr. Morier thus speaks of the progress of the
Embassy to Persia:--

  "An Istakbal composed of fifty horsemen of our Mehmandar's tribe,
  met us about three miles from our encampment; they were succeeded as
  we advanced by an assemblage on foot, who threw a glass vessel
  filled with sweetmeats beneath the Envoy's horse, a ceremony which
  we had before witnessed at Kauzeroon, and which we again understood
  to be an honor shared with the King and his sons alone. Then came
  two of the principal merchants of Shiraz, accompanied by a boy, the
  son of Mahomed Nebee Khan, the new Governor of Bushere. They,
  however, incurred the Envoy's displeasure by not dismounting from
  their horses, a form always observed in Persia by those of lower
  rank, when they met a superior. We were thus met by three Istakbals
  during the course of the day."]

[Footnote 6: The province of Mazinderan, of which the principal city is
Amol, comprehends the whole of the southern coast of the Caspian sea. It
was known to the ancients by the name of Hyrcania. At the period to
which the text refers, the country was in the possession of demons.]

[Footnote 7: The fort called Killah Suffeed, lies about seventy-six
miles northwest of the city of Shiraz. It is of an oblong form, and
encloses a level space at the top of the mountain, which is covered with
delightful verdure, and watered by numerous springs. The ascent is near
three miles, and for the last five or six hundred yards, the summit is
so difficult of approach, that the slightest opposition, if well
directed, must render it impregnable.]

[Footnote 8: The numerical strength of the Persian and Turanian forces
appears prodigious on all occasions, but nothing when compared with the
army under Xerxes at Thermopylae, which, with the numerous retinue of
servants, eunuchs, and women that attended it, is said to have amounted
to no less than 5,283,220 souls.]

[Footnote 9: Herodotus speaks of a people confederated with the army of
Xerxes, who employed the noose. "Their principal dependence in action is
upon cords made of twisted leather, which they use in this manner: when
they engage an enemy, they throw out these cords, having a noose at the
extremity; if they entangle in them either horse or man, they without
difficulty put them to death."--Beloe's transl. Polymnia, Sec. 85.]

[Footnote 10: Istakhar, also called Persepolis, and Chehel-minar, or the
Forty Pillars. This city was said to have been laid in ruins by
Alexander after the conquest of Darius.]

[Footnote 11: Kai-kaus, the second King of Persia of the dynasty called
Kaianides. He succeeded Kai-kobad, about six hundred years B.C.
According to Firdusi he was a foolish tyrannical prince. He appointed
Rustem captain-general of the armies, to which the lieutenant-generalship
and the administration of the state was annexed, under the title of "the
champion of the world." He also gave him a taj, or crown of gold, which
kings only were accustomed to wear, and granted him the privilege of
giving audience seated on a throne of gold. It is said that Kai-kaus
applied himself much to the study of astronomy, and that he founded two
great observatories, the one at Babel, and the other on the Tigris.]

[Footnote 12: The armor called Burgustuwan almost covered the horse, and
as usually made of leather and felt-cloth.]

[Footnote 13: In this hunting excursion he is completely armed, being
supplied with spear, sword, shield, mace, bow and arrows. Like the
knight-errants of after times, he seldom even slept unarmed. Single
combat and the romantic enterprises of European Chivalry may indeed be
traced to the East. Rustem was a most illustrious example of all that is
pious, disinterested, and heroic. The adventure now describing is highly
characteristic of a chivalrous age. In the Dissertation prefixed to
Richardson's Dictionary, mention is made of a famous Arabian
Knight-errant called Abu Mahommud Albatal, "who wandered everywhere in
quest of adventures, and redressing grievances. He was killed in the
year 738."]

[Footnote 14: As a proof of her innocence Tahmineh declares to Rustem,
"No person has ever seen me out of my private chamber, or even heard the
sound of my voice." It is but just to remark, that the seclusion in
which women of rank continue in Persia, and other parts of the East, is
not, by them, considered intolerable, or even a hardship. Custom has not
only rendered it familiar, but happy. It has nothing of the unprofitable
severity of the cloister. The Zenanas are supplied with everything that
can please and gratify a reasonable wish, and it is well known that the
women of the East have influence and power, more flattering and solid,
than the free unsecluded beauties of the Western world.]

[Footnote 15: In Percy's Collection, there is an old song which contains
a similar idea.

  You meaner beauties of the night,
   That poorly satisfie our eies,
  More by your number, than your light;
   You common people of the skies,
   What are you when the Moon shall rise?

     SIR HENRY WOTTON.]

[Footnote 16: Kus is a tymbal, or large brass drum, which is beat in the
palaces or camps of Eastern Princes.]

[Footnote 17: It appears throughout the Shah Nameh that whenever any
army was put in motion, the inhabitants and the country, whether hostile
or friendly, were equally given up to plunder and devastation, and
"Everything in their progress was burnt and destroyed."]

[Footnote 18: Literally, Human was not at first aware that Sohrab was
wounded in the LIVER. In this organ, Oriental as well as the Greek and
Roman poets, place the residence of love.]

[Footnote 19: The paper upon which the letters of royal and
distinguished personages in the East are written is usually perfumed,
and covered with curious devices in gold. This was scented with amber.
The degree of embellishment is generally regulated according to the rank
of the party.]

[Footnote 20: Four days were consumed in uninterrupted feasting. This
seems to have been an ancient practice previous to the commencement of
any important undertaking, or at setting out on a journey.]

[Footnote 21: Zuara, it will be remembered, was the brother of Rustem,
and had the immediate superintendence of the Zabul troops.]

[Footnote 22: The original is, "Seize and inflict upon him the
punishment of the dar." According to Burhani-katia, dar is a tree upon
which felons are hanged. But the general acceptation of the term is
breaking or tearing the body upon a stake.]

[Footnote 23: In this speech Rustem recounts the services which he had
performed for Kaus. He speaks of his conquests in Egypt, China,
Hamaveran, Rum, Suk-sar, and Mazinderan. Thus Achilles boasts of his
unrequited achievements in the cause of Greece.

  The warriors now, with sad forebodings wrung,
  I sacked twelve ample cities on the main,
  And twelve lay smoking on the Trojan plain.

     POPE.--Iliad ix. 328.]

[Footnote 24: Literally, "Kings ought to be endowed with judgment and
discretion; no advantage can arise from impetuosity and rage." Gudarz
was one of the greatest generals of Persia, he conquered Judea, and took
Jerusalem under the reign of Lohurasp, of the first dynasty of Persia,
and sustained many wars against Afrasiyab under the Kings of the second
dynasty. He was the father of Giw, who is also celebrated for his valor
in the following reigns. The opinion of this venerable and distinguished
warrior appears to have had considerable weight and influence with
Kaus.]

[Footnote 25: Kaus, in acknowledging the violence Of his disposition,
uses a singular phrase: "When you departed in anger, Champion! I
repented; ashes fell into my mouth." A similar metaphor is used in
Hindustani: If a person falls under the displeasure of his friend, he
says, "Ashes have fallen into my meat": meaning, that his happiness is
gone.]

[Footnote 26: This is one of Firdusi's favorite similes.

  "My heart became as slender as the new moon."]

[Footnote 27: The beautiful arbors referred to in the text are often
included within the walls of Eastern palaces. They are fancifully fitted
up, and supplied with reservoirs, fountains, and flower-trees. These
romantic garden-pavilions are called Kiosks in Turkey, and are generally
situated upon an eminence near a running stream.]

[Footnote 28: Milton alludes to this custom in Paradise Lost:

  Where the gorgeous east with richest hand
  Showers on her Kings barbaric pearl and gold.

In the note on this passage by Warburton, it is said to have been an
eastern ceremony, at the coronation of their Kings, to powder them with
gold-dust and seed-pearl. The expression in Firdusi is, "he showered or
scattered gems." It was usual at festivals, and the custom still exists,
to throw money amongst the people. In Hafiz, the term used is nisar,
which is of the same import. Clarke, in the second volume of his
Travels, speaks of the four principal Sultanas of the Seraglio at
Constantinople being powdered with diamonds:

  "Long spangled robes, open in front, with pantaloons embroidered in
  gold and silver, and covered by a profusion of pearls and precious
  stones, displayed their persons to great advantage. Their hair hung in
  loose and very thick tresses on each side of their cheeks, falling
  quite down to the waist, and covering their shoulders behind. Those
  tresses were quite powdered with diamonds, not displayed according to
  any studied arrangement, but as if carelessly scattered, by handfuls,
  among their flowing locks."

--Vol. ii. p. 14.]

[Footnote 29: In his descriptions of battle-array, Firdusi seldom omits
"golden slippers," which, however, I have not preserved in this place.]

[Footnote 30: The original is Sandur[=u]s, sandaraca; for which I have
substituted amber, Sandur[=u]s is the Arabic name for Gum Juniper.]

[Footnote 31: The banners were adorned with the figure of an elephant,
to denote his royal descent.]

[Footnote 32: The text says that he was also the son-in-law of Rustem.]

[Footnote 33: The word Guraz signifies a wild boar, but this acceptation
is not very accordant to Mussulman notions, and consequently it is not
supposed, by the orthodox, to have that meaning in the text. It is
curious that the name of the warrior, Guraz, should correspond with the
bearings on the standard. This frequently obtains in the heraldry of
Europe. Family bearings seem to be used in every country of any degree
of civilization. Krusenstern, the Russian circumnavigator, speaking of
the Japanese, says, "Everyone has his family arms worked into his
clothes, in different places, about the size of a half dollar, a
practice usual to both sexes; and in this manner any person may be
recognized, and the family to which he belongs easily ascertained. A
young lady wears her father's arms until after her marriage, when she
assumes those of her husband. The greatest mark of honor which a Prince
or a Governor can confer upon any one, is to give him a cloak with his
arms upon it, the person having such a one wearing his own arms upon his
under dress."]

[Footnote 34: Firdusi considers this to be destiny! It would have been
natural in Sohrab to have gloried in the fame of his father, but from an
inevitable dispensation, his lips are here sealed on that subject; and
he inquires of Rustem as if he only wanted to single him out for the
purpose of destroying him. The people of Persia are all fatalists.]

[Footnote 35: This passage will remind the classical reader of the
speech of Themistocles, in Plutarch, addressed to Xerxes. The Persian
King had assured him of his protection, and ordered him to declare
freely whatever he had to propose concerning Greece. Themistocles
replied, that a man's discourse was like a piece of tapestry which, when
spread open, displays its figures; but when it is folded up, they are
hidden and lost; therefore he begged time. The King, delighted with the
comparison, bade him take what time he pleased; and he desired a year;
in which space he learned the Persian language, so as to be able to
converse with the King without an interpreter.]

[Footnote 36: Hujir was the son of Gudarz. A family of the extent
mentioned in the text is not of rare occurrence amongst the Princes of
the East. The King of Persia had, in 1809, according to Mr. Morier,
"sixty-five sons!" As the Persians make no account of females, it is not
known how many daughters he had.]

[Footnote 37: The Kulub-gah is the centre or heart of the army, where
the Sovereign or Chief of the troops usually remains.]

[Footnote 38: Ahirmun, a demon, the principle of evil.]

[Footnote 39: This girdle was the gift of the king, as a token of
affection and gratitude. Jonathan gives to David, among other things,
his girdle: "Because he loved him as his own soul."--I Samuel, xviii. 3.
4.]

[Footnote 40: A crocodile in war, with Firdusi, is a figure of great
power and strength.]

[Footnote 41: It is difficult to account for this denial of his name, as
there appears to be no equivalent cause. But all the famous heroes,
described in the Shah Nameh, are as much distinguished for their address
and cunning, as their bravery.]

[Footnote 42: The original is Um[=u]d, which appears to have been a
weapon made of iron. Um[=u]d also signifies a column, a beam.]

[Footnote 43: Thus also Sa'di "Knowest thou What Zal said to Rustem the
Champion? Never calculate upon the weakness or insignificance of an
enemy."]

[Footnote 44: Rustem is as much distinguished for piety as bravery.
Every success is attributed by him to the favor of Heaven. In the
achievement of his labors in the Heft-Khan, his devotion is constant and
he everywhere justly acknowledges that power and victory are derived
from God alone.]

[Footnote 45: The expression in the original is remarkable. "Assuredly,
as thou hast thirsted for blood, Destiny will also thirst for thine, and
the very hairs upon thy body will become daggers to destroy thee." This
passage is quoted in the preface to the Shah Nameh, collated by order of
Bayisunghur Khan, as the production of the poet Unsari. Unsari was one
of the seven poets whom Mahmud appointed to give specimens of their
powers in versifying the History of the Kings of Persia. The story of
Rustem and Sohrab fell to Unsari, and his arrangement of it contained
the above verses, which so delighted the Sultan that he directed the
poet to undertake the whole work. This occurred before Firdusi was
introduced at Court and eclipsed every competitor. In compliment to
Mahmud, perhaps he ingrafted them on his own poem, or more probably they
have been interpolated since.]

[Footnote 46: Jemshid's glory and misfortunes, as said before, are the
constant theme of admiration and reflection amongst the poets of
Persia.]

[Footnote 47: These medicated draughts are often mentioned in Romances.
The reader will recollect the banter upon them in Don Quixote, where the
Knight of La enumerates to Sancho the cures which had been performed
upon many valorous champions, covered with wounds. The Hindus, in their
books on medicine, talk of drugs for the recovery of the dead!]

[Footnote 48: Zuara conducted the troops of Afrasiyab across the Jihun.
Rustem remained on the field of battle till his return.]

[Footnote 49: Manijeh was the daughter of Afrasiyab.]

[Footnote 50: Theocritus introduces a Greek singing-girl in Idyllium xv,
at the festival of Adonis. In the Arabian Nights, the Caliph is
represented at his feasts surrounded by troops of the most beautiful
females playing on various instruments.]

[Footnote 51: Kashan is here made to be the deathplace of Alexander,
whilst, according to the Greek historians, he died suddenly at Babylon,
as foretold by the magicians, on the 21st of April, B.C. 323, in the
thirty-second year of his age.]






THE RUBAIYAT OF OMAR KHAYYAM

[_Translation by Edward Fitzgerald_]



Introduction

It is seldom that we come across a poem which it is impossible to
classify in accordance with European standards. Yet such a poem is
Omar's "Rubaiyat." If elegiac poetry is the expression of subjective
emotion, sentiment, and thought, we might class this Persian masterpiece
as elegy; but an elegy is a sustained train of connected imagery and
reflection. The "Rubaiyat" is, on the other hand, a string of quatrains,
each of which has all the complete and independent significance of an
epigram. Yet there is so little of that lightness which should
characterize an epigram that we can scarcely put Omar in the same
category with Martial, and it is easy to understand why the author
should have been contented to name his book the "Rubaiyat," or
Quatrains, leaving it to each individual to make, if he chooses, a more
definite description of the work. To English readers, Mr. Edward
Fitzgerald's version of the poem has provided one of the most masterly
translations that was ever made from an Oriental classic. For Omar, like
Hafiz, is one of the most Persian of Persian writers. There is in this
volume all the gorgeousness of the East: all the luxury of the most
refined civilization. Omar's bowers are always full of roses; the notes
of the nightingale tremble through his stanzas. The intoxication of wine
and the bright eyes of lovely women are ever present to his mind. The
feast, the revel, the joys of love, and the calm satisfaction of
appetite make up the grosser elements in his song. But the prevailing
note of his music is that of deep and settled melancholy, breaking out
occasionally into words of misanthropy and despair. The keenness and
intensity of this poet's style seem to be inspired by an ever-present
fear of death. This sense of approaching Fate is never absent from him,
even in his most genial moments; and the strange fascination which he
exercises over his readers is largely due to the thrilling sweetness of
some passage which ends in a note of dejection and anguish.

Strange to say, Omar was the greatest mathematician of his day. The
exactness of his fine and analytic mind is reflected in the exquisite
finish, the subtile wit, the delicate descriptive touches, that abound
in his Quatrains. His verses hang together like gems of the purest water
exquisitely cut and clasped by "jacinth work of subtlest jewelry." But
apart from their masterly technique, these Quatrains exhibit in their
general tone the revolt of a clear intellect from the prevailing bigotry
and fanaticism of an established religion. There is in the poet's mind
the lofty indignation of one who sees, in its true light, the narrowness
of an ignorant and hypocritical clergy, yet can find no solid ground on
which to build up for himself a theory of supernaturalism, illumined by
hope. Yet there are traces of Mysticism in his writings, which only
serve to emphasize his profound longing for some knowledge of the
invisible, and his foreboding that the grave is the "be-all" and
"end-all" of life. The poet speaks in tones of bitterest lamentation
when he sees succumb to Fate all that is bright and fresh and beautiful.
At his brightest moments he gives expression to a vague pantheism, but
all his views of the power that lies behind life are obscured and
perturbed by sceptical despondency. He is the great man of science, who,
like other men of genius too deeply immersed in the study of natural law
or abstract reasoning, has lost all touch with that great world of
spiritual things which we speak of as religion, and which we can only
come in contact with through those instinctive emotions which scientific
analysis very often does so much to stifle. There are many men of
science who, like Darwin, have come, through the study of material
phenomena in nature, to a condition of mind which is indifferent in
matters of religion. But the remarkable feature in the case of Omar is
that he, who could see so clearly and feel so acutely, has been enabled
also to embody in a poem of imperishable beauty the opinions which he
shared with many of his contemporaries. The range of his mind can only
be measured by supposing that Sir Isaac Newton had written Manfred or
Childe Harold. But even more remarkable is what we may call the
modernity of this twelfth century Persian poet. We sometimes hear it
said that great periods of civilization end in a manifestation of
infidelity and despair. There can be no doubt that a great deal of
restlessness and misgiving characterizes the minds of to-day in regard
to all questions of religion. Europe, in the nineteenth century,
as reflected in the works of Byron, Spencer, Darwin, and Schopenhauer,
is very much in the same condition as intellectual Persia in the twelfth
century, so far as the pessimism of Omar is representative of his day.
This accounts for the wide popularity of Fitzgerald's "Rubaiyat." The
book has been read eagerly and fondly studied, as if it were a new book
of _fin du siecle_ production: the last efflorescence of intellectual
satiety, cynicism, and despair. Yet the book is eight centuries old, and
it has been the task of this seer of the East to reveal to the West the
heart-sickness under which the nations were suffering.

Omar Khayyam--that is, Omar the tent-maker--was born in the year 1050 at
Nishapur, the little Damascus (as it is called) of Persia: famous as a
seat of learning, as a place of religion, and a centre of commerce. In
the days of Omar it was by far the most important city of Khorasan. The
poet, like his father before him, held a court office under the Vizir of
his day. It was from the stipend which he thus enjoyed that he secured
leisure for mathematical and literary work. His father had been a
khayyam, or tent-maker, and his gifted son doubtless inherited the
handicraft as well as the name; but his position at Court released him
from the drudgery of manual labor. He was thus also brought in contact
with the luxurious side of life, and became acquainted with those scenes
of pleasure which he recalls only to add poignancy to the sorrow with
which he contemplates the yesterday of life. Omar's astronomical
researches were continued for many years, and his algebra has been
translated into French: but his greatest claim to renown is based upon
his immortal Quatrains, which will always live as the best expression of
a phase of mind constantly recurring in the history of civilization,
from the days of Anaxagoras to those of Darwin and Spencer.

E.W.



OMAR KHAYYAM
By John Hay

_Address delivered December 8, 1897, at the Dinner of the Omar Khayyam
Club, London_.

I can never forget my emotions when I first saw Fitzgerald's
translations of the Quatrains. Keats, in his sublime ode on Chapman's
Homer, has described the sensation once for all:

  "Then felt I like some watcher of the skies
  When a new planet swims into his ken."

The exquisite beauty, the faultless form, the singular grace of those
amazing stanzas were not more wonderful than the depth and breadth of
their profound philosophy, their knowledge of life, their dauntless
courage, their serene facing of the ultimate problems of life and death.
Of course the doubt did not spare me, which has assailed many as
ignorant as I was of the literature of the East, whether it was the poet
or the translator to whom was due this splendid result. Was it, in fact,
a reproduction of an antique song, or a mystification of a great modern,
careless of fame and scornful of his time? Could it be possible that in
the eleventh century, so far away as Khorasan, so accomplished a man of
letters lived, with such distinction, such breadth, such insight, such
calm disillusions, such cheerful and jocund despair? Was this
"Weltschmerz," which we thought a malady of our day, endemic in Persia
in 1100? My doubt only lasted until I came upon a literal translation of
the Rubaiyat, and I saw that not the least remarkable quality of
Fitzgerald's poem was its fidelity to the original.

In short, Omar was a Fitzgerald, or Fitzgerald was a reincarnation of
Omar. It was not to the disadvantage of the latter poet that he followed
so closely in the footsteps of the earlier. A man of extraordinary
genius had appeared in the world, had sung a song of incomparable beauty
and power in an environment no longer worthy of him, in a language of
narrow range; for many generations the song was virtually lost; then by
a miracle of creation, a poet, a twin-brother in the spirit to the
first, was born, who took up the forgotten poem and sang it anew with
all its original melody and force, and all the accumulated refinement of
ages of art. It seems to me idle to ask which was the greater master;
each seems greater than his work. The song is like an instrument of
precious workmanship and marvellous tone, which is worthless in common
hands, but when it falls, at long intervals, into the hands of the
supreme master, it yields a melody of transcendent enchantment to all
that have ears to hear. If we look at the sphere of influence of the
poets, there is no longer any comparison. Omar sang to a half-barbarous
province: Fitzgerald to the world. Wherever the English speech is spoken
or read, the "Rubaiyat" have taken their place as a classic. There is
not a hill post in India, nor a village in England, where there is not a
coterie to whom Omar Khayyam is a familiar friend and a bond of union.
In America he has an equal following, in many regions and conditions. In
the Eastern States his adepts form an esoteric sect; the beautiful
volume of drawings by Mr. Vedder is a centre of delight and suggestion
wherever it exists. In the cities of the West you will find the
Quatrains one of the most thoroughly read books in any club library. I
heard them quoted once in one of the most lonely and desolate spots in
the high Rockies. We had been camping on the Great Divide, our "roof of
the world," where in the space of a few feet you may see two springs,
one sending its waters to the Polar solitudes, the other to the eternal
Carib summer. One morning at sunrise, as we were breaking camp, I was
startled to hear one of our party, a frontiersman born, intoning these
words of sombre majesty:--

  "Tis but a Tent where takes his one day's rest
  A Sultan to the realm of Death addrest;
    The Sultan rises, and the dark Ferrash
  Strikes, and prepares it for another Guest."

I thought that sublime setting of primeval forest and pouring canyon was
worthy of the lines; I am sure the dewless, crystalline air never
vibrated to strains of more solemn music. Certainly, our poet can never
be numbered among the great writers of all time. He has told no story;
he has never unpacked his heart in public; he has never thrown the reins
on the neck of the winged horse, and let his imagination carry him where
it listed. "Ah! the crowd must have emphatic warrant," as Browning sang.
Its suffrages are not for the cool, collected observer, whose eyes no
glitter can dazzle, no mist suffuse. The many cannot but resent that air
of lofty intelligence, that pale and subtle smile. But he will hold a
place forever among that limited number, who, like Lucretius and
Epicurus--without range or defiance, even without unbecoming mirth, look
deep into the tangled mysteries of things; refuse credence to the
absurd, and allegiance to arrogant authority; sufficiently conscious of
fallibility to be tolerant of all opinions; with a faith too wide for
doctrine and a benevolence untrammelled by creed; too wise to be wholly
poets, and yet too surely poets to be implacably wise.



THE RUBAIYAT

  Wake! For the Sun, who scatter'd into flight
  The Stars before him from the Field of Night,
    Drives Night along with them from Heav'n, and strikes
  The Sultan's Turret with a Shaft of Light.

  Before the phantom of False morning died,
  Methought a Voice within the Tavern cried,
    "When all the Temple is prepared within,
  Why nods the drowsy Worshipper outside?"

  And, as the Cock crew, those who stood before
  The Tavern shouted--"Open then the Door!
    You know how little while we have to stay,
  And, once departed, may return no more."

  Now the New Year reviving old Desires,
  The thoughtful Soul to Solitude retires,
    Where the White Hand of Moses on the Bough
  Puts out, and Jesus from the Ground suspires.

  Iram indeed is gone with all his Rose,
  And Jemshid's Sev'n-ring'd Cup where no one knows;
    But still a Ruby kindles in the Vine,
  And many a Garden by the Water blows.

  And David's lips are lockt; but in divine
  High-piping Pehlevi, with "Wine! Wine! Wine!
    Red Wine!"--the Nightingale cries to the Rose
  That sallow cheek of hers to incarnadine.

  Come, fill the Cup, and in the fire of Spring
  Your Winter-garment of Repentance fling:
    The Bird of Time has but a little way
  To flutter--and the Bird is on the Wing.

  Whether at Nishapur or Babylon,
  Whether the Cup with sweet or bitter run,
    The Wine of Life keeps oozing drop by drop,
  The Leaves of Life keep falling one by one.

  Each Morn a thousand Roses brings, you say;
  Yes, but where leaves the Rose of Yesterday?
    And this first Summer month that brings the Rose
  Shall take Jemshid and Kai-kobad away.

  Well, let it take them! What have we to do
  With Kai-kobad the Great, or Kai-khosrau?
    Let Zal and Rustem bluster as they will,
  Or Hatim call to Supper--heed not you.

  With me along the strip of Herbage strewn
  That just divides the desert from the sown,
    Where name of Slave and Sultan is forgot--
  And Peace to Mahmud on his golden Throne!

  A Book of Verses underneath the Bough,
  A Jug of Wine, a Loaf of Bread--and Thou
    Beside me singing in the Wilderness--
  Oh, Wilderness were Paradise enow!

  Some for the Glories of This World; and some
  Sigh for the Prophet's Paradise to come;
    Ah, take the Cash, and let the Credit go,
  Nor heed the rumble of a distant Drum!

  Look to the blowing Rose about us--"Lo,
  Laughing," she says, "into the world I blow,
    At once the silken tassel of my Purse
  Tear, and its Treasure on the Garden throw."

  And those who husbanded the Golden grain,
  And those who flung it to the winds like Rain,
    Alike to no such aureate Earth are turn'd
  As, buried once, Men want dug up again.

  The Worldly Hope men set their Hearts upon
  Turns Ashes--or it prospers; and anon,
    Like Snow upon the Desert's dusty Face,
  Lighting a little hour or two--is gone.

  Think, in this batter'd Caravanserai
  Whose Portals are alternate Night and Day,
    How Sultan after Sultan with his Pomp
  Abode his destined Hour, and went his way.

  They say the Lion and the Lizard keep
  The Courts where Jemshid gloried and drank deep:
    And Bahram, that great Hunter--the Wild Ass
  Stamps o'er his Head, but cannot break his Sleep.

  I sometimes think that never blows so red
  The Rose as where some buried Caesar bled;
    That every Hyacinth the Garden wears
  Dropt in her Lap from some once lovely Head.

  And this reviving Herb whose tender Green
  Fledges the River-Lip on which we lean--
    Ah, lean upon it lightly! for who knows
  From what once lovely Lip it springs unseen!

  Ah, my Beloved, fill the Cup that clears
  To-day of past Regrets and future Fears:
    _To-morrow!_--Why, To-morrow I may be
  Myself with Yesterday's Sev'n thousand Years.

  For some we loved, the loveliest and the best
  That from his Vintage rolling Time hath prest,
    Have drunk their Cup a Round or two before,
  And one by one crept silently to rest.

  And we, that now make merry in the Room
  They left, and Summer dresses in new bloom,
    Ourselves must we beneath the Couch of Earth
  Descend--ourselves to make a Couch--for whom?

  Ah, make the most of what we yet may spend,
  Before we too into the Dust descend;
    Dust into Dust, and under Dust to lie,
  Sans Wine, sans Song, sans Singer, and--sans End!

  Alike for those who for TO-DAY prepare,
  And those that after some TO-MORROW stare,
    A Muezzin from the Tower of Darkness cries,
  "Fools! your Reward is neither Here nor There."

  Why, all the Saints and Sages who discuss'd
  Of the Two Worlds so wisely--they are thrust
    Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
  Are scattered, and their Mouths are stopt with Dust.

  Myself when young did eagerly frequent
  Doctor and Saint, and heard great argument
    About it and about: but evermore
  Came out by the same door where in I went.

  With them the seed of Wisdom did I sow,
  And with mine own hand wrought to make it grow;
    And this was all the Harvest that I reap'd--
  "I came like Water, and like Wind I go."

  Into this Universe, and _Why_ not knowing
  Nor _Whence_, like Water willy-nilly flowing;
    And out of it, as Wind along the Waste,
  I know not _Whither_, willy-nilly blowing.

  What, without asking, hither hurried _Whence_?
  And, without asking, _Whither_ hurried hence!
    Oh, many a Cup of this forbidden Wine
  Must drown the memory of that insolence!

  Up from Earth's Centre through the Seventh Gate
  I rose, and on the Throne of Saturn sate,
    And many a Knot unravel'd by the Road;
  But not the Master-knot of Human Fate.

  There was the Door to which I found no Key;
  There was the Veil through which I might not see:
    Some little talk awhile of ME and THEE
  There was--and then no more of THEE and ME.

  Earth could not answer; nor the Seas that mourn
  In flowing Purple, of their Lord forlorn;
    Nor rolling Heaven, with all his Signs reveal'd
  And hidden by the sleeve of Night and Morn.

  Then of the THEE IN ME who works behind
  The Veil, I lifted up my hands to find
    A lamp amid the Darkness; and I heard,
  As from Without--"THE ME WITHIN THEE BLIND!"

  Then to the Lip of this poor earthen Urn
  I lean'd, the Secret of my Life to learn:
    And Lip to Lip it murmur'd--"While you live,
  Drink!--for, once dead, you never shall return."

  I think the Vessel, that with fugitive
  Articulation answer'd, once did live,
    And drink; and Ah! the passive Lip I kiss'd,
  How many Kisses might it take--and give!

  For I remember stopping by the way
  To watch a Potter thumping his wet Clay:
    And with its all-obliterated Tongue
  It murmur'd--"Gently, Brother, gently, pray!"

  And has not such a story from of Old
  Down Man's successive generations roll'd
    Of such a clod of saturated Earth
  Cast by the Maker into Human mould?

  And not a drop that from our Cups we throw
  For Earth to drink of, but may steal below
    To quench the fire of Anguish in some Eye
  There hidden--far beneath, and long ago.

  As then the Tulip for her morning sup
  Of Heav'nly Vintage from the soil looks up,
    Do you devoutly do the like, till Heav'n
  To Earth invert you--like an empty Cup.

  Perplext no more with Human or Divine,
  To-morrow's tangle to the winds resign,
    And lose your fingers in the tresses of
  The Cypress-slender Minister of Wine.

  And if the Wine you drink, the Lip you press,
  End in what All begins and ends in--Yes;
    Think then you are To-day what Yesterday
  You were--To-morrow you shall not be less.

  So when that Angel of the darker Drink
  At last shall find you by the river-brink,
    And, offering his Cup, invite your Soul
  Forth to your Lips to quaff--you shall not shrink.

  Why, if the Soul can fling the Dust aside,
  And naked on the Air of Heaven ride,
    Were't not a Shame--were't not a Shame for him
  In this clay carcase crippled to abide?

  'Tis but a Tent where takes his one day's rest
  A Sultan to the realm of Death addrest;
    The Sultan rises, and the dark Ferrash
  Strikes, and prepares it for another Guest

  And fear not lest Existence closing your
  Account, and mine, should know the like no more;
    The Eternal Saki from the Bowl has pour'd
  Millions of Bubbles like us, and will pour.

  When You and I behind the Veil are past,
  Oh, but the long, long while the World shall last,
    Which of our Coming and Departure heeds
  As the Sea's self should heed a pebble-cast.

  A Moment's Halt--a momentary taste
  Of Being from the Well amid the Waste--
    And Lo!--the phantom Caravan has reach'd
  The Nothing it set out from--Oh, make haste!

  Would you that spangle of Existence spend
  About THE SECRET--quick about it, Friend!
    A Hair perhaps divides the False and True--
  And upon what, prithee, may life depend?

  A Hair perhaps divides the False and True;
  Yes; and a single Alif were the clue--
    Could you but find it--to the Treasure-house,
  And peradventure to THE MASTER too;

  Whose secret Presence, through Creation's veins
  Running Quicksilver-like eludes your pains;
    Taking all shapes from Mah to Mahi; and
  They change and perish all--but He remains;

  A moment guess'd--then back behind the Fold
  Immerst of Darkness round the Drama roll'd
    Which, for the Pastime of Eternity,
  He doth Himself contrive, enact, behold.

  But if in vain, down on the stubborn floor
  Of Earth, and up to Heav'n's unopening Door,
    You gaze To-day, while You are You--how then
  To-morrow, when You shall be You no more?

  Waste not your Hour, nor in the vain pursuit
  Of This and That endeavor and dispute;
    Better be jocund with the fruitful Grape
  Than sadden after none, or bitter, Fruit.

  You know, my Friends, with what a brave Carouse
  I made a Second Marriage in my house;
    Divorced old barren Reason from my Bed,
  And took the Daughter of the Vine to Spouse.

  For "Is" and "Is-not" though with Rule and Line
  And "Up-and-down" by Logic I define,
    Of all that one should care to fathom, I
  Was never deep in anything but--Wine.

  Ah, but my Computations, People say,
  Reduced the Year to better reckoning?--Nay,
    'Twas only striking from the Calendar
  Unborn To-morrow, and dead Yesterday.

  And lately, by the Tavern Door agape,
  Came shining through the Dusk an Angel Shape
    Bearing a Vessel on his Shoulder; and
  He bid me taste of it; and 'twas--the Grape!

  The Grape that can with Logic absolute
  The Two-and-Seventy jarring Sects confute:
    The Sovereign Alchemist that in a trice
  Life's leaden metal into Gold transmute:

  The mighty Mahmud, Allah-breathing Lord,
  That all the misbelieving and black Horde
    Of Fears and Sorrows that infest the Soul
  Scatters before him with his whirlwind Sword.

  Why, be this Juice the growth of God, who dare
  Blaspheme the twisted tendril as a Snare?
    A Blessing, we should use it, should we not?
  And if a Curse--why, then, Who set it there?

  I must abjure the Balm of Life, I must,
  Scared by some After-reckoning ta'en on trust,
    Or lured with Hope of some Diviner Drink,
  To fill the Cup--when crumbled into Dust!

  Oh threats of Hell and Hopes of Paradise!
  One thing at least is certain--This Life flies;
    One thing is certain and the rest is Lies;
  The Flower that once has blown forever dies.

  Strange, is it not? that of the myriads who
  Before us pass'd the door of Darkness through,
    Not one returns to tell us of the Road,
  Which to discover we must travel too.

  The Revelations of Devout and Learn'd
  Who rose before us, and as Prophets burn'd,
    Are all but Stories, which, awoke from Sleep
  They told their comrades, and to Sleep return'd.

  I sent my Soul through the Invisible,
  Some letter of that After-life to spell:
    And by and by my Soul return'd to me,
  And answered, "I Myself am Heav'n and Hell:"

  Heav'n but the Vision of fulfill'd Desire,
  And Hell the Shadow from a Soul on fire,
    Cast on the Darkness into which Ourselves,
  So late emerged from, shall so soon expire.

  We are no other than a moving row
  Of Magic Shadow-shapes that come and go
    Round with the Sun-illumined Lantern held
  In Midnight by the Master of the Show;

  But helpless Pieces of the Game He plays
  Upon this Checker-board of Nights and Days;
    Hither and thither moves, and checks, and slays,
  And one by one back in the Closet lays.

  The Ball no question makes of Ayes and Noes,
  But Here or There as strikes the Player goes;
    And He that toss'd you down into the Field,
  _He_ knows about it all--HE knows--HE knows!

  The Moving Finger writes; and, having writ,
  Moves on: nor all your Piety nor Wit
    Shall lure it back to cancel half a Line,
  Nor all your Tears wash out a Word of it.

  And that inverted Bowl they call the Sky,
  Whereunder crawling coop'd we live and die,
    Lift not your hands to _It_ for help--for It
  As impotently moves as you or I.

  With Earth's first Clay They did the Last Man knead,
  And there of the Last Harvest sow'd the Seed:
    And the first Morning of Creation wrote
  What the Last Dawn of Reckoning shall read.

  Yesterday This Day's Madness did prepare;
  To-morrow's Silence, Triumph, or Despair:
    Drink! for you know not whence you came, nor why:
  Drink! for you know not why you go, nor where.

  I tell you this--When, started from the Goal,
  Over the flaming shoulders of the Foal
    Of Heav'n Parwin and Mushtari they flung,
  In my predestined Plot of Dust and Soul

  The Vine had struck a fibre: which about
  If clings my Being--let the Dervish flout;
    Of my Base metal may be filed a Key,
  That shall unlock the Door he howls without.

  And this I know: whether the one True Light
  Kindle to Love, or Wrath-consume me quite,
    One Flash of It within the Tavern caught
  Better than in the Temple lost outright.

  What! out of senseless Nothing to provoke
  A conscious Something to resent the yoke
    Of unpermitted Pleasure, under pain
  Of Everlasting Penalties, if broke!

  What! from his helpless Creature be repaid
  Pure Gold for what he lent him dross-allay'd--
    Sue for a Debt he never did contract,
  And cannot answer--Oh the sorry trade!

  Oh Thou, who didst with pitfall and with gin
  Beset the Road I was to wander in,
    Thou wilt not with Predestined Evil round
  Enmesh, and then impute my Fall to Sin!

  O Thou, who Man of baser Earth didst make,
  And ev'n with Paradise devise the Snake:
    For all the Sin wherewith the Face of Man
  Is blacken'd--Man's forgiveness give--and take!

  As under cover of departing Day
  Slunk hunger-stricken Ramazan away,
    Once more within the Potter's house alone
  I stood, surrounded by the Shapes of Clay.

  Shapes of all Sorts and Sizes, great and small,
  That stood along the floor and by the wall;
    And some loquacious Vessels were; and some
  Listen'd perhaps, but never talk'd at all.

  Said one among them--"Surely not in vain
  My substance of the common Earth was ta'en
    And to this Figure moulded, to be broke,
  Or trampled back to shapeless Earth again."

  Then said a Second--"Ne'er a peevish Boy
  Would break the Bowl from which he drank in joy;
    And He that with his hand the Vessel made
  Will surely not in after Wrath destroy."

  After a momentary silence spake
  Some Vessel of a more ungainly Make;
    "They sneer at me for leaning all awry:
  What! did the Hand then of the Potter shake?"

  Whereat some one of the loquacious Lot--
  I think a Sufi pipkin--waxing hot--
    "All this of Pot and Potter--Tell me, then,
  Who is the Potter, pray, and who the Pot?"

  "Why," said another, "some there are who tell
  Of one who threatens he will toss to Hell
    The luckless Pots he marr'd in making--Pish!
  He's a Good Fellow, and 't will all be well."

  "Well," murmur'd one, "let whoso make or buy,
  My Clay with long Oblivion is gone dry:
    But fill me with the old familiar Juice,
  Methinks I might recover by and by."

  So while the Vessels one by one were speaking,
  The little Moon look'd in that all were seeking:
    And then they jogg'd each other, "Brother! Brother!
  Now for the Potter's shoulder-knot a-creaking!"

  Ah, with the Grape my fading Life provide,
  And wash the Body whence the Life has died,
    And lay me, shrouded in the living Leaf,
  By some not unfrequented Garden-side.

  That ev'n my buried Ashes such a snare
  Of Vintage shall fling up into the Air
    As not a True-believer passing by
  But shall be overtaken unaware.

  Indeed the Idols I have loved so long
  Have done my credit in this World much wrong:
    Have drown'd my Glory in a shallow Cup,
  And sold my Reputation for a Song.

  Indeed, indeed, Repentance oft before
  I swore--but was I sober when I swore?
    And then and then came Spring, and Rose-in-hand
  My threadbare Penitence apieces tore.

  And much as Wine has play'd the Infidel,
  And robb'd me of my Robe of Honor--Well,
    I wonder often what the Vintners buy
  One half so precious as the stuff they sell.

  Yet ah, that Spring should vanish with the Rose!
  That Youth's sweet-scented manuscript should close!
    The Nightingale that in the branches sang,
  Ah whence, and whither flown again, who knows!

  Would but the Desert of the Fountain yield
  One glimpse--if dimly, yet indeed, reveal'd,
    To which the fainting Traveller might spring,
  As springs the trampled herbage of the field!

  Would but some winged Angel ere too late
  Arrest the yet unfolded Roll of Fate,
    And make the stern Recorder otherwise
  Enregister, or quite obliterate!

  Ah, Love! could you and I with Him conspire
  To grasp this sorry Scheme of Things entire,
    Would not we shatter it to bits--and then
  Re-mould it nearer to the Heart's Desire!

  Yon rising Moon that looks for us again--
  How oft hereafter will she wax and wane;
    How oft hereafter rising look for us
  Through this same Garden--and for _one_ in vain!

  And when like her, oh Saki, you shall pass
  Among the Guests Star-scatter'd on the Grass,
    And in your joyous errand reach the spot
  Where I made One--turn down an empty Glass!






THE DIVAN

BY HAFIZ

[_Translation by H. Bicknell_]



NOTE

The reader will be struck with the apparent want of unity in many of the
Odes. The Orientals compare each couplet to a single pearl and the
entire "Ghazal," or Ode, to a string of pearls. It is the rhyme, not
necessarily the sense, which links them together. Hence the single
pearls or couplets may often be arranged in various orders without
injury to the general effect; and it would probably be impossible to
find two manuscripts either containing the same number of Odes, or
having the same couplets following each other in the same order.



INTRODUCTION

We are told in the Persian histories that when Tamerlane, on his
victorious progress through the East, had reached Shiraz, he halted
before the gates of the city and sent two of his followers to search in
the bazar for a certain dervish Muhammad Shams-ad-din, better known to
the world by the name of Hafiz. And when this man of religion, wearing
the simple woollen garment of a Sufi, was brought into the presence of
the great conqueror, he was nothing abashed at the blaze of silks and
jewelry which decorated the pavilion where Tamerlane sat in state. And
Tamerlane, meeting the poet with a frown of anger, said, "Art not thou
the insolent verse-monger who didst offer my two great cities Samarkand
and Bokhara for the black mole upon thy lady's cheek?" "It is true,"
replied Hafiz calmly, smiling, "and indeed my munificence has been so
great throughout my life, that it has left me destitute, so that I shall
be hereafter dependent upon thy generosity for a livelihood." The reply
of the poet, as well as his imperturbable self-possession, pleased the
Asiatic Alexander, and he dismissed Hafiz with a liberal present.

This story, we are told, cannot be true, for Tamerlane did not reach
Shiraz until after the death of the greatest of Persian lyric poets; but
if it is not true in fact, it is true in spirit, and gives the real key
to the character of Hafiz. For we must look upon Hafiz as one of the few
poets in the world who utters an unbroken strain of joy and contentment.
His poverty was to him a constant fountain of satisfaction, and he
frankly took the natural joys of life as they came, supported under
every vicissitude by his religious sense of the goodness and kindliness
of the One God, manifested in everything in the world that was sweet and
genial, and beautiful to behold. It is strange that we have to go to the
literature of Persia to find a poet whose deep religious convictions
were fully reconciled with the theory of human existence which was
nothing more or less than an optimistic hedonism. There is nothing
parallel to this in classic literature. The greatest of Roman
Epicureans, the materialist, whose maxim was: enjoy the present for
there is no God, and no to-morrow, speaks despairingly of that drop of
bitterness, which rises in the fountain of Delight and brings torture,
even amid the roses of the feast. It is with mocking irony that Dante
places Epicurus in the furnace-tombs of his Inferno amid those
heresiarchs who denied the immortality of the soul. Hafiz was an
Epicurean without the atheism or the despair of Epicurus. The roses in
his feast are ever fresh and sweet and there is nothing of bitterness in
the perennial fountain of his Delight. This unruffled serenity, this
joyful acceptance of material existence and its pleasures are not in the
Persian poet the result of the carelessness and shallowness of Horace,
or the cold-blooded worldliness and sensuality of Martial. The theory of
life which Hafiz entertained was founded upon the relation of the human
soul to God. The one God of Sufism was a being of exuberant benignity,
from whose creative essence proceeded the human soul, whose experiences
on earth were intended to fit it for re-entrance into the circle of
light and re-absorption into the primeval fountain of being. In
accordance with the beautiful and pathetic imagery of the Mystic, life
was merely a journey of many stages, and every manifestation of life
which the traveller met on the high road was a manifestation and a gift
of God Himself. Every stage on the journey towards God which the soul
made in its religious experience was like a wayside inn in which to rest
awhile before resuming the onward course. The pleasures of life, all
that charmed the eye, all that gratified the senses, every draught that
intoxicated, and every fruit that pleased the palate, were, in the
pantheistic doctrine of the Sufi considered as equally good, because God
was in each of them, and to partake of them was therefore to be united
more closely with God. Never was a theology so well calculated to put to
rest the stings of doubt or the misgivings of the pleasure-seeker. This
theology is of the very essence of Hafiz's poetry. It is in full
reliance on this interpretation of the significance of human existence
that Hafiz faces the fierce Tamerlane with a placid smile, plunges
without a qualm into the deepest abysses of pleasure, finds in the
love-song of the nightingale the voice of God, and in the bright eyes of
women and the beaker brimming with crimson wine the choicest sacraments
of life, the holiest and the most sublime intermediaries between divine
and human life.

It is this that makes Hafiz almost the only poet of unadulterated
gladsomeness that the world has ever known. There is no shadow in his
sky, no discord in his music, no bitterness in his cup. He passes
through life like a happy pilgrim, singing all the way, mounting in his
own way from strength to strength, sure of a welcome when he reaches the
goal, contented with himself, because every manifestation of life of
which he is conscious must be the stirrings within him of that divinity
of which he is a portion. When we have thus spoken of Hafiz we have said
almost all that is known of the Persian lyric poet, for to know Hafiz we
must read his verses, whose magic charm is as great for Europeans as for
Asiatics. The endless variety of his expressions, the deep earnestness
of his convictions, the persistent gayety of his tone, are qualities of
irresistible attractiveness. Even to this day his tomb is visited as the
Mecca of literary pilgrims, and his numbers are cherished in the memory
and uttered on the tongue of all educated Persians. The particulars of
his life may be briefly epitomized as follows: He was born at Shiraz in
the early part of the fourteenth century, dying in the year 1388. The
name Hafiz means, literally, the man who remembers, and was applied to
himself by Hafiz from the fact that he became a professor of the
Mohammedan scriptures, and for this purpose had committed to memory the
text of the Koran. His manner of life was not approved of by the
dervishes of the monastic college in which he taught, and he satirizes
his colleagues in revenge for their animadversions. The whole Mohammedan
world hailed with delight the lyrics which Hafiz published to the world,
and kings and rulers vied with each other in making offers to him of
honors and hospitality. At one time he started for India on the
invitation of a great Southern Prince, who sent a vessel to meet him on
the way, but the hardships of the sea were too severe for him, and he
made his way back to Shiraz without finishing his journey.

His out-and-out pantheism, as well as his manner of life, caused him at
his death to be denied burial in consecrated ground. The ecclesiastical
authorities were, however, induced to relent in their plan of
excommunication at the dictates of a passage from the poet's writings,
which was come upon by opening the book at random. The passage ran as
follows: "Turn not thy feet from the bier of Hafiz, for though immersed
in sin, he will be admitted into Paradise." And so he rests in the
cemetery at Shiraz, where the nightingales are singing and the roses
bloom the year through, and the doves gather with low murmurs amid the
white stones of the sacred enclosure. The poets of nature, the mystical
pantheist, the joyous troubadour of life, Hafiz, in the naturalness and
spontaneity of his poetry, and in the winning sweetness of his imagery,
occupies a unique place in the literature of the world, and has no rival
in his special domain.



FRAGMENT BY HAFIZ

_In Praise of His Verses_.

  The beauty of these verses baffles praise:
  What guide is needed to the solar blaze?
  Extol that artist by whose pencil's aid
  The virgin, Thought, so richly is arrayed.
  For her no substitute can reason show,
  Nor any like her human judgment know.
  This verse, a miracle, or magic white--
  Brought down some voice from Heaven, or Gabriel bright?
  By me as by none else are secrets sung,
  No pearls of poesy like mine are strung.



THE DIVAN



I

  "Ala ya ayyuha's-Saki!"--pass round and offer thou the bowl,
  For love, which seemed at first so easy, has now brought trouble to my
        soul.

  With yearning for the pod's aroma, which by the East that lock shall
        spread
  From that crisp curl of musky odor, how plenteously our hearts have
        bled!

  Stain with the tinge of wine thy prayer-mat, if thus the aged Magian
        bid,
  For from the traveller from the Pathway[1] no stage nor usage can be
        hid.

  Shall my beloved one's house delight me, when issues ever and anon
  From the relentless bell the mandate: "'Tis time to bind thy litters
        on"?

  The waves are wild, the whirlpool dreadful, the shadow of the night
        steals o'er,
  How can my fate excite compassion in the light-burdened of the shore?

  Each action of my froward spirit has won me an opprobrious name;
  Can any one conceal the secret which the assembled crowds proclaim?

    If Joy be thy desire, O Hafiz,
    From Him far distant never dwell.
    "As soon as thou hast found thy Loved one,
    Bid to the world a last farewell."



II

  Thou whose features clearly-beaming make the moon of Beauty bright,
  Thou whose chin contains a well-pit[2] which to Loveliness gives light.

  When, O Lord! shall kindly Fortune, sating my ambition, pair
  This my heart of tranquil nature and thy wild and ruffled hair?

  Pining for thy sight my spirit trembling on my lip doth wait:
  Forth to speed it, back to lead it, speak the sentence of its fate.

  Pass me with thy skirt uplifted from the dusty bloody ground:
  Many who have been thy victims dead upon this path are found.

  How this heart is anguish-wasted let my heart's possessor know:
  Friends, your souls and mine contemplate, equal by their common woe.

  Aught of good accrues to no one witched by thy Narcissus eye:
  Ne'er let braggarts vaunt their virtue, if thy drunken orbs are nigh.

  Soon my Fortune sunk in slumber shall her limbs with vigor brace:
  Dashed upon her eye is water, sprinkled by thy shining face.

  Gather from thy cheek a posy, speed it by the flying East;
  Sent be perfume to refresh me from thy garden's dust at least.

  Hafiz offers a petition, listen, and "Amen" reply:
  "On thy sugar-dropping rubies let me for life's food rely."

  Many a year live on and prosper, Sakis of the court of Jem,[3]
  E'en though I, to fill my wine-cup, never to your circle come.

  East wind, when to Yazd thou wingest, say thou to its sons from me:
  "May the head of every ingrate ball-like 'neath your mall-bat be!"

  "What though from your dais distant, near it by my wish I seem;
  Homage to your Ring I render, and I make your praise my theme."

  Shah of Shahs, of lofty planet, Grant for God what I implore;
  Let me, as the sky above thee, Kiss the dust which strews thy floor.



V

  Up, Saki!--let the goblet flow;
  Strew with dust the head of our earthly woe!

  Give me thy cup; that, joy-possessed,
  I may tear this azure cowl from my breast,[4]

  The wise may deem me lost to shame,
  But no care have I for renown or name.

  Bring wine!--how many a witless head
  By the wind of pride has with dust been spread!

  My bosom's fumes, my sighs so warm,
  Have inflamed yon crude and unfeeling swarm.[5]

  This mad heart's secret, well I know,
  Is beyond the thoughts of both high and low.

  E'en by that sweetheart charmed am I,
  Who once from my heart made sweetness fly.

  Who that my Silvern Tree hath seen,
  Would regard the cypress that decks the green?[6]

    In grief be patient,
      Night and day,
    Till thy fortune, Hafiz,
      Thy wish obey.



VI

  My heart no longer brooks my hand: sages, aid for God my woe!
  Else, alas! my secret-deep soon the curious world must know.

  The bark we steer has stranded: O breeze auspicious swell:
  We yet may see once more the Friend we love so well.

  The ten days' favor of the Sphere--magic is; a tale which lies!
  Thou who wouldst befriend thy friends, seize each moment ere it flies.

  At night, 'mid wine and flowers, the bulbul tuned his song:
  "Bring thou the morning bowl: prepare, ye drunken throng!"

  Sikander's mirror, once so famed, is the wine-filled cup: behold
  All that haps in Dara's realm glassed within its wondrous mould.[7]

  O bounteous man, since Heaven sheds o'er thee blessings mild,
  Inquire, one day at least, how fares Misfortune's child.

  What holds in peace this twofold world, let this twofold sentence show:
  "Amity to every friend, courtesy to every foe."

  Upon the way of honor, impeded was my range;
  If this affect thee, strive my destiny to change.

  That bitter, which the Sufi styled "Mother of all woes that be,"[8]
  Seems, with maiden's kisses weighed, better and more sweet to me.

  Seek drunkenness and pleasure till times of strait be o'er:
  This alchemy of life can make the beggar Kore.[9]

  Submit; or burn thou taper-like e'en from jealousy o'er-much:
  Adamant no less than wax, melts beneath that charmer's touch.

  When fair ones talk in Persian, the streams of life out-well:
  This news to pious Pirs, my Saki, haste to tell.

    Since Hafiz, not by his own choice,
    This his wine-stained cowl did win,
    Shaikh, who hast unsullied robes,
    Hold me innocent of sin.[10]

  Arrayed in youthful splendor, the orchard smiles again;
  News of the rose enraptures the bulbul of sweet strain.

  Breeze, o'er the meadow's children, when thy fresh fragrance blows,
  Salute for me the cypress, the basil, and the rose.

  If the young Magian[11] dally with grace so coy and fine,
  My eye shall bend their fringes to sweep the house of wine.

  O thou whose bat of amber hangs o'er a moon below,[12]
  Deal not to me so giddy, the anguish of a blow.

  I fear that tribe of mockers who topers' ways impeach,
  Will part with their religion the tavern's goal to reach.

  To men of God be friendly: in Noah's ark was earth[13]
  Which deemed not all the deluge one drop of water worth.

  As earth, two handfuls yielding, shall thy last couch supply,
  What need to build thy palace, aspiring to the sky?

  Flee from the house of Heaven, and ask not for her bread:
  Her goblet black shall shortly her every guest strike dead.[14]

  To thee, my Moon of Kanaan, the Egyptian throne pertains;
  At length has come the moment that thou shouldst quit thy chains.

  I know not what dark projects those pointed locks design,
  That once again in tangles their musky curls combine.

    Be gay, drink wine, and revel;
    But not, like others, care,
    O Hafiz, from the Koran
    To weave a wily snare!



XII

  Oh! where are deeds of virtue and this frail spirit where?
  How wide the space that sunders the bounds of Here and There!

  Can toping aught in common with works and worship own?
  Where is regard for sermons, where is the rebeck's Tone?[15]

  My heart abhors the cloister, and the false cowl its sign:
  Where is the Magian's cloister, and where is his pure wine?

  'Tis fled: may memory sweetly mind me of Union's days!
  Where is that voice of anger, where those coquettish ways?

  Can a foe's heart be kindled by the friend's face so bright?
  Where is a lamp unlighted, and the clear Day-star's light?

  As dust upon thy threshold supplies my eyes with balm,
  If I forsake thy presence, where can I hope for calm?

  Turn from that chin's fair apple; a pit is on the way.
  To what, O heart, aspir'st thou? Whither thus quickly? Say!

    Seek not, O friend, in Hafiz
    Patience, nor rest from care:
    Patience and rest--what are they?
    Where is calm slumber, where?



XIV

  At eve a son of song--his heart be cheerful long!--
  Piped on his vocal reed a soul-inflaming lay.

  So deeply was I stirred, that melody once heard,
  That to my tearful eyes the things of earth grew gray.

  With me my Saki was, and momently did he
  At night the sun of Dai[16] by lock and cheek display.

  When he perceived my wish, he filled with wine the bowl;
  Then said I to that youth whose track was Fortune's way:

  "Saki, from Being's prison deliverance did I gain,
  When now and now the cup thou lit'st with cheerful ray.

  "God guard thee here below from all the haps of woe;
  God in the Seat of Bliss reward thee on His day!"

    When Hafiz rapt has grown,
    How, at one barleycorn,
    Should he appraise the realm,
    E'en of Kaus the Kay?[17]



XVI

  I said: "O Monarch of the lovely, a stranger seeks thy grace this day."
  I heard: "The heart's deceitful guidance inclines the stranger from
        his way."

  Exclaimed I then: "One moment tarry!" "Nay," was the answer, "let me go;
  How can the home-bred child be troubled by stories of a stranger's
        woe?"

  Shall one who, gently nurtured, slumbers with royal ermine for a bed,
  "Care if on rocks or thorns reposing the stranger rests his weary head?"

  O thou whose locks hold fast on fetters so many a soul known long ago,
  How strange that musky mole and charming upon thy cheek of vermil glow!

  Strange is that ant-like down's appearance circling the oval of thy
        face;
  Yet musky shade is not a stranger within the Hall which paintings
        grace.[18]

  A crimson tint, from wine reflected gleams in that face of moonlight
        sheen;
  E'en as the bloom of syrtis, strangely, o'er clusters of the pale
        Nasrin.[19]

  I said: "O thou, whose lock so night-black is evening in the
        stranger's sight,
  Be heedful if, at break of morning, the stranger sorrow for his
        plight."

    "Hafiz," the answer was, "familiars
    Stand in amaze at my renown;
    It is no marvel if a stranger
    In weariness and grief sit down."



XVII

  'Tis morn; the clouds a ceiling make:
  The morn-cup, mates, the morn-cup take!

  Drops of dew streak the tulip's cheek;
  The wine-bowl, friends, the wine-bowl seek

  The greensward breathes a gale divine;
  Drink, therefore, always limpid wine.

  The Flower her emerald throne displays:
  Bring wine that has the ruby's blaze

  Again is closed the vintner's store,
  "Open, Thou Opener of the door!"[20]

  While smiles on us the season's boon,
  I marvel that they close so soon.

  Thy lips have salt-rights, 'tis confessed,
  O'er wounds upon the fire-burnt breast.

    Hafiz, let not
    Thy courage fail!
    Fortune, thy charmer
    Shall unveil.



XIX

  Lo! from thy love's enchanting bowers Rizvan's bright gardens fresher
        grow;[21]
  From the fierce heat thine absence kindles, Gehenna's flames intenser
        glow.

  To thy tall form and cheek resplendent, as to a place of refuge, fleet
  Heaven and the Tuba-tree, and find there--"Happiness--and a fair
        retreat."[22]

  When nightly the celestial river glides through the garden of the skies,
  As my own eye, it sees in slumber, nought but thy drunk narcissus eyes.

  Each section of the spring-tide's volume makes a fresh comment on thy
        name,
  Each portal of the Empyrean murmurs the title of thy fame.

  My heart has burned, but to ambition, the aim, still wished for, is
        denied:
  These tears that tinged with blood are flowing, if I could reach it,
        would be dried.

  What ample power thy salt-rights give thee (which both thy mouth and
        lips can claim),
  Over a breast by sorrow wounded, and a heart burnt within its flame!

  Oh! think not that the amorous only are drunk with rapture at thy sway:
  Hast thou not heard of zealots, also, as reckless and as wrecked as
        they?

  By thy lips' reign I hold it proven that the bright ruby's sheen is won
  By the resplendent light that flashes out of a world-illuming sun.[23]

  Fling back thy veil! how long, oh tell me! shall drapery thy beauty
        pale?
  This drapery, no profit bringing, can only for thy shame avail.

  A fire within the rose's bosom was kindled when she saw thy face;
  And soon as she inhaled thy fragrance, she grew all rose-dew from
        disgrace.

  The love thy countenance awakens whelms Hafiz in misfortune's sea;
  Death threatens him! ho there! give help, ere yet that he has ceased
        to be!

    While life is thine, consent not, Hafiz,
    That it should speed ignobly by;
    But strive thou to attain the object
    Of thy existence ere thou die.



XX

  I swear--my master's soul bear witness, faith of old times, and
        promise leal!--
  At early morning, my companion, is prayer for thy unceasing weal.

  My tears, a more o'erwhelming deluge than was the flood which Noah
        braved,
  Have washed not from my bosom's tablet the image which thy love has
        graved.

  Come deal with me, and strike thy bargain: I have a broken heart to
        sell,
  Which in its ailing state out-values a hundred thousand which are well.

  Be lenient, if thou deem me drunken: on the primeval day divine
  Love, who possessed my soul as master, bent my whole nature unto wine.

  Strive after truth that for thy solace the Sun may in thy spirit rise;
  For the false dawn of earlier morning grows dark of face because it
        lies.[24]

  O heart, thy friend's exceeding bounty should free thee from unfounded
        dread;
  This instant, as of love thou vauntest, be ready to devote thy head!

  I gained from thee my frantic yearning for mountains and the barren
        plain,
  Yet loath art thou to yield to pity, and loosen at mid-height my chain.

  If the ant casts reproach on Asaf, with justice does her tongue upbraid,
  For when his Highness lost Jem's signet, no effort for the quest he
        made.[25]

    No constancy--yet grieve not, Hafiz--
    Expect thou from the faithless fair;
    What right have we to blame the garden,
    Because the plant has withered there?



XXII

  Veiled in my heart my fervent love for him dwells,
  And my true eye holds forth a glass to his spells.

  Though the two worlds ne'er bowed my head when elate,
  Favors as his have bent my neck with their weight.

  Thine be the lote, but I Love's stature would reach.
  High like his zeal ascends the fancy of each.

  Yet who am I that sacred temple to tread?
  Still let the East that portal guard in my stead!

  Spots on my robe--shall they arouse my complaint?
  Nay! the world knows that he at least has no taint.

  My turn has come; behold! Majnun is no more;[26]
  Five days shall fly, and each one's turn shall be o'er.

  Love's ample realm, sweet joy, and all that is glad,
  Save for his bounty I should never have had.[27]

  I and my heart--though both should sacrificed be,
  Grant my friend's weal, their loss were nothing to me.

  Ne'er shall his form within my pupil be dim,
  For my eye's cell is but a chamber for him.

  All the fresh blooms that on the greensward we view,
  Gain but from him their scent and beauty of hue.

    Hafiz seems poor;
    But look within, for his breast,
    Shrining his love,
    With richest treasure is blest.



XXIII

  Prone at my friend's high gates, my Will its head lays still:
  Whate'er my head awaits is ordered by that will.

  My friend resembles none; in vain I sought to trace,
  In glance of moon or sun, the radiance of that face.

  Can morning's breeze make known what grief this heart doth hold,
  Which as a bud hath grown, compressed by fold on fold?

  Not I first drained the jar where rev'lers pass away:[28]
  Heads in this work-yard are nought else than wine-jars' clay.

  Meseems thy comb has wreathed those locks which amber yield:
  The gale has civet breathed, and amber scents the field.

  Flowers of verdant nooks be strewn before thy face:
  Let cypresses of brooks bear witness to thy grace!

  When dumb grow tongues of men that on such love would dwell,
  Why should a tongue-cleft pen by babbling strive to tell?

  Thy cheek is in my heart; no more will bliss delay;
  Glad omens e'er impart news of a gladder day.

    Love's fire has dropped its spark
    In Hafiz' heart before:
    The wild-grown tulip's mark
    Branded of old its core.[29]



XXV

  Breeze of the morn, if hence to the land thou fliest--Of my friend,
  Return with a musky breath from the lock so sweet
    Of my friend.

  Yea, by that life, I swear I would lay down mine in content,
  If once I received through thee but a message sent
    Of my friend.

  But--at that sacred court, if approach be wholly denied,
  Convey, for my eyes, the dust that the door supplied
    Of my friend.

  I--but a beggar mean--can I hope for Union at last?
  Ah! would that in sleep I saw but the shadow cast
    Of my friend.

  Ever my pine-cone heart, as the aspen trembling and shy,
  Has yearned for the pine-like shape and the stature high
    Of my friend.

  Not at the lowest price would my friend to purchase me care;
  Yet I, a whole world to win, would not sell one hair
    Of my friend.

    How should this heart gain aught,
    Were its gyves of grief flung aside?
    I, Hafiz, a bondsman, still
    Would the slave abide
      Of my friend.



XXIX

  Who of a Heaven on earth can tell, pure as the cell--Of dervishes?
  If in the highest state you'd dwell, be ever slaves
    Of dervishes.

  The talisman of magic Might hid in some ruin's lonely site,
  Emerges from its ancient night at the wild glance
    Of dervishes.

  When the proud sun has run his race, and he puts off his crown apace,
  He bows before the pomp and place which are the boast
    Of dervishes.

  The palace portal of the sky, watched by Rizvan's unsleeping eye,
  All gazers can at once descry from the glad haunts
    Of dervishes.

  When mortal hearts are black and cold, that which transmutes them into
        gold
  Is the alchemic stone we hold from intercourse
    Of dervishes.

  When tyranny, from pole to pole, sways o'er the earth with dire control,
  We see from first to last unroll the victor-flag
    Of dervishes.

  There is a wealth which lasts elate, unfearful of decline from fate;
  Hear it with joy--this wealth so great, is in the hands
    Of dervishes.

  Khosraus, the kiblahs of our prayer have weight to solace our
        despair,[30]
  But they are potent by their care for the high rank
    Of dervishes.

  O, vaunter of thy riches' pride! lay all thy vanity aside,
  And know that health and wealth abide but by the will
    Of dervishes.

  Korah lost all his treasured store, which, cursed of Heaven, sinks
        daily more,
  (Hast thou not heard this tale of yore?) from disregard
    Of dervishes,[31]

  The smiling face of joy unknown, yet sought by tenants of a throne,
  Is only in the mirror shown of the clear face
    Of dervishes.

  Let but our Asaf's eye request, I am the slave of his behest,
  For though his looks his rank attest, he has the mind
    Of dervishes.

  Hafiz, if of the tide thou think, which makes immortal those who drink,
  Seek in the dust that fountain's brink, at the cell door
    Of dervishes.

    Hafiz, while here on earth, be wise:
    He who to empire's rule would rise,
    Knows that his upward pathway lies
    Through his regard
      Of dervishes.



XXXI

  In blossom is the crimson rose, and the rapt bulbul trills his song;
  A summons that to revel calls you, O Sufis, wine-adoring throng!

  The fabric of my contrite fervor appeared upon a rock to bide;
  Yet see how by a crystal goblet it hath been shattered in its pride.

  Bring wine; for to a lofty spirit, should they at its tribunal be,
  What were the sentry, what the Sultan, the toper, or the foe of glee?

  Forth from this hostel of two portals as finally thou needs must go,
  What of the porch and arch of Being be of high span or meanly low?

  To bliss' goal we gain not access, if sorrow has been tasted not;
  Yea, with Alastu's pact was coupled the sentence of our baleful lot.

  At Being and Non-being fret not; but either with calm temper see:
  Non-being is the term appointed for the most lovely things that be.

  Asaf's display, the airy courser, the language which the birds employed,
  The wind has swept; and their possessor no profit from his wealth
        enjoyed.[32]

  Oh! fly not from thy pathway upward, for the winged shaft that quits
        the bow
  A moment to the air has taken, to settle in the dust below.

    What words of gratitude, O Hafiz
    Shall thy reed's tongue express anon,
    As its choice gems of composition
    From hands to other hands pass on?



XXXV

  Now on the rose's palm the cup with limpid wine is brimming,
  And with a hundred thousand tongues the bird her praise is hymning.

  Ask for a song-book, seek the wild, no time is this for knowledge;
  The Comment of the Comments spurn, and learning of the college,[33]

  Be it thy rule to shun mankind, and let the Phoenix monish,
  For the reports of hermit fame, from Kaf to Kaf astonish.[34]

  When yesterday our rector reeled, this sentence he propounded:
  "Wine is a scandal; but far worse what men's bequests have founded."

  Turbid or clear, though not thy choice, drink thankfully; well knowing
  That all which from our Saki flows to his free grace is owing.

  Each dullard who would share my fame, each rival self-deceiver,
  Reminds me that at times the mat seems golden to its weaver.

    Cease, Hafiz! store as ruddy gold
    The wit that's in thy ditty:
    The stampers of false coin, behold!
    Are bankers for the city.[35]



XLII

  'Tis a deep charm which wakes the lover's flame,
  Not ruby lip, nor verdant down its name.

  Beauty is not the eye, lock, cheek, and mole;
  A thousand subtle points the heart control.



XLIII

  Zealot, censure not the toper, guileless though thou keep thy soul:
  Certain 'tis that sins of others none shall write upon thy scroll.

  Be my deeds or good or evil, look thou to thyself alone;
  All men, when their work is ended, reap the harvest they have sown.

  Never of Eternal Mercy preach that I must yet despair;
  Canst thou pierce the veil, and tell me who is ugly, who is fair?

  Every one the Friend solicits, be he sober, quaff he wine;
  Every place has love its tenant, be it or the mosque, or shrine.

  From the still retreat of virtue not the first am I to roam,
  For my father also quitted his eternal Eden home.

  See this head, devout submission: bricks at many a vintner's door:
  If my foe these words misconstrue--"Bricks and head!"--Say nothing more.

  Fair though Paradise's garden, deign to my advice to yield:
  Here enjoy the shading willow, and the border of the field.

  Lean not on thy store of merits; know'st thou 'gainst thy name for aye
  What the Plastic Pen indited, on the Unbeginning Day?

    Hafiz, if thou grasp thy beaker
    When the hour of death is nigh,
    From the street where stands the tavern
    Straight they'll bear thee to the sky.



XLV

  O breeze of morn! where is the place which guards my friend from strife?
  Where is the abode of that sly Moon who lovers robs of life?

  The night is dark, the Happy Vale in front of me I trace.[36]
  Where is the fire of Sinaei, where is the meeting place?

  Here jointly are the wine-filled cup, the rose, the minstrel; yet
  While we lack love, no bliss is here: where can my Loved be met?

  Of the Shaikh's cell my heart has tired, and of the convent bare:
  Where is my friend, the Christian's child, the vintner's mansion, where?

    Hafiz, if o'er the glade of earth
    The autumn-blast is borne,
    Grieve not, but musing ask thyself:
    "Where has the rose no thorn?"



LIX

  My Prince, so gracefully thou steppest, that where thy footsteps
        fall--I'd die.
  My Turk, so gracefully thou glidest, before thy stature tall
    I'd die.

  "When wilt thou die before me?"--saidst thou. Why thus so eagerly
        inquire?
  These words of thy desire delight me; forestalling thy desire
    I'd die.

  I am a lover, drunk, forsaken: Saki, that idol, where is he?
  Come hither with thy stately bearing! let me thy fair form see,
    I'd die.

  Should he, apart from whom I've suffered a life-long illness, day by
        day,
  Bestow on me a glance, one only, beneath that orb dark-gray
    I'd die.

  "The ruby of my lips," thou saidst, "now bale, now balsam may exhale":
  At one time from their healing balsam, at one time from their bale
    I'd die.

  How trim thy gait! May eye of evil upon thy face be never bent!
  There dwells within my head this fancy; that at thy feet content
    I'd die.

    Though no place has been found for Hafiz
    In Love's retreat, where hid thou art,
    For me thine every part has beauty,
    Before thine every part--
      I'd die.



LXIII

  My heart has of the world grown weary and all that it can lend:
  The shrine of my affection holds no Being but my friend.

  If e'er for me thy love's sweet garden a fragrant breath exhale,
  My heart, expansive in its joy, shall bud-like burst its veil.

  Should I upon love's path advise thee, when now a fool I've grown,
  'Twould be the story of the fool, the pitcher, and the stone.

  Go! say to the secluded zealot: "Withhold thy blame; for know,
  I find the arch of the Mihrab[37] but in an eyebrow's bow."

  Between the Ka'bah and the wine-house, no difference I see:
  Whate'er the spot my glance surveys, there equally is He.

  'Tis not for beard, hair, eyebrow only, Kalandarism should care:
  The Kalandar computes the Path by adding hair to hair.[38]

    The Kalandar who gives a hair's head,
    An easy path doth tread:
    The Kalandar of genuine stamp,
    As Hafiz gives his head.



LXIX

  My heart desires the face so fair--Of Farrukh;[39]
  It is perturbed as is the hair
    Of Farrukh.

  No creature but that lock, that Hindu swart,
  Enjoyment from the cheek has sought
    Of Farrukh.

  A blackamoor by Fortune blest is he,
  Placed at the side, and near the knee
    Of Farrukh.

  Shy as the aspen is the cypress seen,
  Awed by the captivating mien
    Of Farrukh.

  Saki, bring syrtis-tinted wine to tell
  Of those narcissi, potent spell
    Of Farrukh.

  Bent as the archer's bow my frame is now,
  From woes continuous as the brow
    Of Farrukh.

  E'en Tartar gales which musky odors whirl,
  Faint at the amber-breathing curl
    Of Farrukh.

  If leans the human heart to any place,
  Mine has a yearning to the grace
    Of Farrukh.

    That lofty soul
    Shall have my service true,
    That serves, as Hafiz,
    The Hindu--[40]
       Of Farrukh.



LXXI

  When now the rose upon the meadow from Nothing into Being springs,
  When at her feet the humble violet with her head low in worship clings,

  Take from thy morn-filled cup refreshment while tabors and the harp
        inspire,
  Nor fail to kiss the chin of Saki while the flute warbles and the lyre.

  Sit thou with wine, with harp, with charmer, until the rose's bloom be
        past;
  For as the days of life which passes, is the brief week that she shall
        last.

  The face of earth, from herbal mansions, is lustrous as the sky; and
        shines
  With asterisms of happy promise, with stars that are propitious signs.

  In gardens let Zoroaster's worship again with all its rites revive,
  While now within the tulip's blossoms the fires of Nimrod[41] are alive.

  Drink wine, presented by some beauty of Christ-like breath, of cheek
        fair-hued;
  And banish from thy mind traditions to Ad relating, and Thamud.[42]

  Earth rivals the Immortal Garden during the rose and lily's reign;
  But what avails when the immortal is sought for on this earth in vain?

  When riding on the windy courser, as Solomon, the rose is found,
  And when the Bird, at hour of morning, makes David's melodies resound,

  Ask thou, in Solomon's dominion, a goblet to the brim renewed;
  Pledge the Vizir, the cycle's Asaf, the column of the Faith, Mahmud.

  O Hafiz, while his days continue, let joy eternal be thine aim;
  And may the shadow of his kindness eternally abide the same!

    Bring wine; for Hafiz, if in trouble,
    Will ceaselessly the help implore
    Of him who bounty shall aid ever,
    As it have aid vouchsafed before.



LXXVII

  Upon the path of Love, O heart, deceit and risk are great!
  And fall upon the way shall he who at swift rate
    Shall go.

  Inflated by the wind of pride, the bubble's head may shine;
  But soon its cap of rule shall fall, and merged in wine
    Shall go.

  O heart, when thou hast aged grown, show airs of grace no more:
  Remember that such ways as these when youth is o'er
    Shall go.

  Has the black book of black locks closed, the album yet shall stay,
  Though many a score the extracts be which day by day
    Shall go.



LXXXV

  To me love's echo is the sweetest sound
  Of all that 'neath this circling Round
    Hath stayed.



LXXXVI

  A beggar am I; yet enamoured of one of cypress mould:
  One in whose belt the hand bides only with silver and with gold.

    Bring wine! let first the hand of Hafiz
    The cheery cup embrace!
    Yet only on one condition--
    No word beyond this place!



LXXXVII

  When beamed Thy beauty on creation's morn,
  The world was set on fire by love new-born.

  Thy cheek shone bright, yet angels' hearts were cold:
  Then flashed it fire, and turned to Adam's mould.

  The lamp of Reason from this flame had burned,
  But lightning jealousy the world o'erturned.

  The enemy Thy secret sought to gain;
  A hand unseen repelled the beast profane.

  The die of Fate may render others glad:
  My own heart saddens, for its lot is sad.

  Thy chin's deep pit allures the lofty mind:
  The hand would grasp thy locks in twines entwined,

    Hafiz his love-scroll
    To Thyself addressed,
    When he had cancelled
    What his heart loved best.



LXXXVIII

  The preacher of the town will find my language hard, maybe:
  While bent upon deceit and fraud, no Mussulman is he.

  Learn drinking and do gracious deeds; the merit is not great
  If a mere brute shall taste not wine, and reach not man's estate.

  Efficient is the Name Divine; be of good cheer, O heart!
  The div becomes not Solomon by guile and cunning's art.

  The benisons of Heaven are won by purity alone:
  Else would not pearl and coral spring from every clod and stone?



CI

  Angels I saw at night knock at the wine-house gate:
  They shaped the clay of Adam, flung into moulds its weight.

  Spirits of the Unseen World of Purities divine,
  With me an earth-bound mortal, poured forth their 'wildering wine.

  Heaven, from its heavy trust aspiring to be free,
  The duty was allotted, mad as I am, to me.

  Thank God my friend and I once more sweet peace have gained!
  For this the houris dancing thanksgiving cups have drained.

  With Fancy's hundred wisps what wonder that I've strayed,
  When Adam in his prudence was by a grain bewrayed?[43]

  Excuse the wrangling sects, which number seventy-two:
  They knock at Fable's portal, for Truth eludes their view.

  No fire is that whose flame the taper laughs to scorn:
  True fire consumes to ashes the moth's upgarnered corn.

  Blood fills recluses' hearts where Love its dot doth place,
  Fine as the mole that glistens upon a charmer's face.

    As Hafiz, none Thought's face
    Hath yet unveiled; not e'en
    Since for the brides of Language
    Combed have their tresses been.



CXV

  Lost Joseph shall return to Kanaan's land--Despair not:
  Affliction's cell of gloom with flowers shall bloom:
    Despair not

  Sad heart, thy state shall mend; repel despondency;
  Thy head confused with pain shall sense regain:
    Despair not.

  When life's fresh spring returns upon the dais mead,
  O night-bird! o'er thy head the rose shall spread:
    Despair not,

  Hope on, though things unseen may baffle thy research;
  Mysterious sports we hail beyond the veil:
    Despair not.

  Has the revolving Sphere two days opposed thy wish,
  Know that the circling Round is changeful found:
    Despair not.

  If on the Ka'bah bent, thou brave the desert sand,
  Though from the acacias thorn thy foot be torn,
    Despair not,

  Heart, should the flood of death life's fabric sweep away,
  Noah shall steer the ark o'er billows dark:
    Despair not,

  Though perilous the stage, though out of sight the goal,
  Whither soe'er we wend, there is an end:
    Despair not,

  If Love evades our grasp, and rivals press our suit,
  God, Lord of every change, surveys the range:
    Despair not.

    Hafiz, in thy poor nook--
    Alone, the dark night through--
    Prayer and the Koran's page
    Shall grief assuage--
      Despair not.



CXXIX

  Endurance, intellect, and peace have from my bosom flown,
  Lured by an idol's silver ear-lobes, and its heart of stone.

  An image brisk, of piercing looks, with peris' beauty blest,
  Of slender shape, of lunar face, in Turk-like tunic drest!

  With a fierce glow within me lit--in amorous frenzy lost--
  A culinary pot am I, in ebullition tost.

  My nature as a shirt's would be, at all times free from smart,
  If like yon tunic garb I pressed the wearer to my heart.

  At harshness I have ceased to grieve, for none to light can bring
  A rose that is apart from thorns, or honey void of sting.

  The framework of this mortal form may rot within the mould,
  But in my soul a love exists which never shall grow cold.

  My heart and faith, my heart and faith--of old they were unharmed,
  Till by yon shoulders and yon breast, yon breast and shoulders charmed.

    Hafiz, a medicine for thy woe,
    A medicine must thou sip,
    No other than that lip so sweet,
    That lip so sweet, that lip.



CXXXIV

  Although upon his moon-like cheek delight and beauty glow,
  Nor constancy nor love is there: O Lord! these gifts bestow.

  A child makes war against my heart; and he in sport one day
  Will put me to a cruel death, and law shall not gainsay.

  What seems for my own good is this: my heart from him to guard;
  For one who knows not good from ill its guardianship were hard.

  Agile and sweet of fourteen years that idol whom I praise:
  His ear-rings in her soul retains the moon of fourteen days.

  A breath as the sweet smell of milk comes from those sugary lips;
  But from those black and roguish eyes behold what blood there drips!

  My heart to find that new-born rose has gone upon its way;
  But where can it be found, O Lord? I've lost it many a day.

  If the young friend who owns my heart my centre thus can break,
  The Pasha will command him soon the lifeguard's rank to take.

    I'd sacrifice my life in thanks,
      If once that pearl of sheen
    Would make the shell of Hafiz' eye
      Its place of rest serene.



CXXXV

  I tried my fortune in this city lorn:
  From out its whirlpool must my pack be borne.

  I gnaw my hand, and, heaving sighs of ire,
  I light in my rent frame the rose's fire.

  Sweet sang the bulbul at the close of day,
  The rose attentive on her leafy spray:

  "O heart! be joyful, for thy ruthless Love
  Sits down ill-temper'd at the sphere above.

  "To make the false, harsh world thyself pass o'er,
  Ne'er promise falsely and be harsh no more.

  "If beat misfortune's waves upon heaven's roof,
  Devout men's fate and gear bide ocean-proof.

          "Hafiz, if lasting
            Were enjoyment's day,
          Jem's throne would never
            Have been swept away."



CXLV

  Breeze of the North, thy news allays my fears:
  The hour of meeting with my Loved one nears.

  Prospered by Heaven, O carrier pigeon, fly:
  Hail to thee, hail to thee, come nigh, come nigh!

  How fares our Salma? What Zu Salam's state?
  Our neighbors there--are they unscathed by Fate?

  The once gay banquet-hall is now devoid
  Of circling goblets, and of friends who joyed.

  Perished the mansion with its lot serene:
  Interrogate the mounds where once 'twas seen.

  The night of absence has now cast its shade:
  What freaks by Fancy's night-gang will be played?

  He who has loved relates an endless tale:
  Here the most eloquent of tongues must fail.

  My Turk's kind glances no one can obtain:
  Alas, this pride, this coldness, this disdain!

  In perfect beauty did thy wish draw nigh:
  God guard thee from Kamal's malefic eye![44]

    Hafiz, long will last
      Patience, love, and pain?
    Lovers wail is sweet:
      Do thou still complain.



CXLVI

  O thou who hast ravished my heart by thine exquisite grace and thy
        shape,
  Thou carest for no one, and yet not a soul from thyself can escape.

  At times I draw sighs from my heart, and at times, O my life, thy
        sharp dart:
  Can aught I may say represent all the ills I endure from my heart?

  How durst I to rivals commend thy sweet lips by the ruby's tent gemmed,
  When words that are vivid in hue by a soul unrefined are contemned?

  As strength to thy beauty accrues ev'ry day from the day sped before,
  To features consummate as thine, will we liken the night-star no more.

  My heart hast thou reft: take my soul! For thine envoy of grief what
        pretence?
  One perfect in grief as myself with collector as he may dispense.

    O Hafiz, in Love's holy bane,
      As thy foot has at last made its way,
    Lay hold of his skirt with thy hand,
      And with all sever ties from to-day.



CXLIX

  Both worlds, the Transient and Eterne, for Saki and the Loved I'd yield:
  To me appears Love's satellite the universe's ample field.

  Should a new favorite win my place, my ruler shall be still supreme:
  It were a sin should I my life more precious than my friend esteem.



CLV

  Last night my tears, a torrent stream, stopped Sleep by force:
  I painted, musing on thy down, upon the water-course.

  Then, viewing my Beloved one's brow--my cowl burnt up--
  In honor of the sacred Arch I drained my flowing cup.

  From my dear friend's resplendent brow pure light was shed;
  And on that moon there fell from far the kisses that I sped.

  The face of Saki charmed my eye, the harp my ear:
  At once for both mine ear and eye what omens glad were here!

  I painted thine ideal face till morning's light,
  Upon the studio of my eye, deprived of sleep at night.

  My Saki took at this sweet strain the wine-bowl up:
  I sang to him these verses first; then drank to sparkling cup.

  If any of my bird-like thoughts from joy's branch flew,
  Back from the springes of thy lock their fleeting wings I drew.

    The time of Hafiz passed in joy:
    To friends I brought
    For fortune and the days of life
    The omens that they sought.



CLVII

  Come, Sufi, let us from our limbs the dress that's worn for cheat Draw:
  Let us a blotting line right through this emblem of deceit
    Draw.

  The convent's revenues and alms we'd sacrifice for wine awhile,
  And through the vintry's fragrant flood this dervish-robe of guile
    Draw.

  Intoxicated, forth we'll dash, and from our feasting foe's rich stores
  Bear off his wine, and then by force his charmer out of doors
    Draw.

  Fate may conceal her mystery, shut up within her hiding pale,
  But we who act as drunken men will from its face the veil
    Draw.

  Here let us shine by noble deeds, lest we at last ashamed appear,
  When starting for the other world, we hence our spirit's gear
    Draw.

  To-morrow at Rizvan's green glade, should they refuse to make it ours,
  We from their halls will the ghilman, the houris from their bowers
    Draw.

  Where can we see her winking brow, that we, as the new moon of old,
  At once may the celestial ball, as with a bat of gold,
    Draw?

    O Hafiz! it becomes us not
    Our boastful claims thus forth to put:
    Beyond the limits of our rug
    Why would we fain our foot
      Draw?



CLIX

  Aloud I say it, and with heart of glee:
  "Love's slave am I, and from both worlds am free."

  Can I, the bird of sacred gardens, tell
  Into this net of chance how first I fell?

  My place the Highest Heaven, an angel born,
  I came by Adam to this cloister lorn.

  Sweet houris, Tuba's shade, and Fountain's brink
  Fade from my mind when of thy street I think.

  Knows no astrologer my star of birth:
  Lord, 'neath what plant bore me Mother Earth?

  Since with ringed ear I've served Love's house of wine,
  Grief's gratulations have each hour been mine.

  My eyeball's man drains my heart's blood; 'tis just:
  In man's own darling did I place my trust.

  My Loved one's Alif-form[45] stamps all my thought:
  Save that, what letter has my master taught?

    Let Hafiz' tear-drops
      By thy lock be dried,
    For fear I perish
      In their rushing tide.



CLXVI

    Knowest thou what fortune is?
      'Tis Beauty's sight obtaining;
    'Tis asking in her lane for alms,
      And royal pomp disdaining.

  Sev'erance from the wish for life an easy task is ever;
  But lose we friends who sweeten life, the tie is hard to sever.

  Bud-like with a serried heart I'll to the orchard wander;
  The garment of my good repute I'll tear to pieces yonder;

  Now, as doth the West-wind, tell deep secrets to the Flower,
  Hear now of Love's mysterious sport from bulbuls of the bower.

  Kiss thy Beloved one's lips at first while the occasion lingers:
  Await thou else disgust at last from biting lip and fingers.

  Profit by companionship: this two-doored house forsaken,
  No pathway that can thither lead in future time is taken.

    Hafiz from the thought, it seems,
      Of Shah Mansur has fleeted;
    O Lord! remind him that the poor
      With favor should be treated.



CLXXIII

  With my heart's blood I wrote to one most dear:
  "The earth seems doom-struck if thou are not near.

  "My eyes a hundred signs of absence show:
  These tears are not their only signs of woe."

  I gained no boon from her for labor spent:
  "Who tries the tried will in the end repent."

  I asked how fared she; the physician spake:
  "Afar from her is health; but near her ache."

  The East-wind from my Moon removed her veil:
  At morn shone forth the Sun from vapors pale.

  I said: "They'll mock, if I go round thy lane."
  By God! no love escapes the mocker's bane.

    Grant Hafiz' prayer:
    "One cup, by life so sweet!"
    He seeks a goblet
    With thy grace replete!



CLXXX

  O thou who art unlearned still, the quest of love essay:
  Canst thou who hast not trod the path guide others on the way?

  While in the school of Truth thou stay'st, from Master Love to learn,
  Endeavor, though a son to-day, the father's grade to earn.

  Slumber and food have held thee far from Love's exalted good:
  Wouldst thou attain the goal of love, abstain from sleep and food.

  If with the rays of love of truth thy heart and soul be clear,
  By God! thy beauty shall outshine the sun which lights the sphere.

  Wash from the dross of life thy hands, as the Path's men of old,
  And winning Love's alchemic power, transmute thyself to gold.

  On all thy frame, from head to foot, the light of God shall shine,
  If on the Lord of Glory's path nor head nor foot be thine.

  An instant plunge into God's sea, nor e'er the truth forget
  That the Seven Seas' o'erwhelming tide, no hair of thine shall wet.

  If once thy glancing eye repose on the Creator's face.
  Thenceforth among the men who glance shall doubtless be thy place.[46]

  When that which thy existence frames all upside-down shall be,
  Imagine not that up and down shall be the lot of thee.

    Hafiz, if ever in thy head
      Dwell Union's wish serene,
    Thou must become the threshold's dust
      Of men whose sight is keen.



[FOOTNOTES to THE DIVAN]

[Footnote 1: "The traveller of the Pathway"--the Magian, or Shaikh. In
former times wine was chiefly sold by Magians, and as the keepers of
taverns and caravansaries grew popular, the term Magian was used to
designate not only "mine host," but also a wise old man, or spiritual
teacher.]

[Footnote 2: An allusion to the dimple and moisture of the chin,
considered great beauties by Orientals.]

[Footnote 3: Jem or Jemshid, an ancient King of Persia. By Jem and his
Saki are to be understood, in this couplet, the King of Yazd and his
courtiers.]

[Footnote 4: By the azure cowl is implied the cloak of deceit and false
humility. Hafiz uses this expression to cast ridicule upon Shaikh
Hazan's order of dervishes, who were inimical to the brotherhood of
which the poet was a member. The dervishes mentioned wore blue to
express their celestial aspirations.]

[Footnote 5: The disciples of Shaikh Hasan. Hafiz had incurred their
displeasure by the levity of his conduct.]

[Footnote 6: In the "Gulistan" of Sa'di a philosopher declares that, of
all the trees, the cypress is alone to be called free, because, unlike
the others, it is not subject to the vicissitudes of appointed place and
season, "but is at all times fresh and green, and this is the condition
of the free."]

[Footnote 7: In some MSS. we read: "The mirror of Sikander is the goblet
of Jem." King Jem, or Jemshid, had a talismanic cup: Sikander, or
Alexander, had inherited from pre-Adamite times a magic mirror by means
of which he was enabled to see into the camp of his enemy Dara (Darius).
Hafiz here informs us that the knowledge imputed to either king was
obtained by wine.]

[Footnote 8: Referring to wine, which in the Koran is declared to be the
Mother of Vices.]

[Footnote 9: Korah, Kore, or Karun, the Dives of his age, was an
alchemist. He lived in an excess of luxury and show. At the height of
his pride and gluttony he rebelled against Moses, refusing to pay a
tithe of his possessions for the public use. The earth then opened and
swallowed him up together with the palace in which he dwelt. (See Koran,
chap, xxviii, and, for the Bible narrative, The Book of Numbers, chap,
xvi.)]

[Footnote 10: It was decreed from all eternity that Hafiz should drink
wine. He had therefore no free agency and could not be justly blamed.]

[Footnote 11: The boy serving at the wine-house.]

[Footnote 12: The curl of hair over a moon-like face is here compared to
a curved mall-bat sweeping over a ball.]

[Footnote 13: By "earth" is to be understood Noah himself.]

[Footnote 14: Fate, Fortune, and the Sky, are in Oriental poetry
intervertible expressions; and the dome of Heaven is compared to a cup
which is full of poison for the unfortunate.]

[Footnote 15: The rebeck is a sort of violin having only three chords.]

[Footnote 16: His locks being black as night and his cheek cheerful as
the Sun of Dai or December.]

[Footnote 17: Kai-kaus, one of the most celebrated monarchs of Persia.]

[Footnote 18: The pictured halls of China, or, in particular, the palace
of Arzhang, the dwelling of Manes. Manes lived in the third century of
our era, and his palace was famed as the Chinese picture-gallery. Hafiz
compares the bloom upon the cheek of his friend to the works of art
executed by Manes, in which dark shadows, like velvety down upon the
human face, excite no surprise.]

[Footnote 19: The Nasrin is the dog-rose.]

[Footnote 20: In Mohammedan countries it is customary to write upon the
doors: "O Opener of the gates! open unto us the gates of blessing."]

[Footnote 21: Rizvan is the gardener and gatekeeper of Paradise.]

[Footnote 22: The lote-tree, known to Arabs as the Tuba, is a prickly
shrub. The Koran says: "To those who believe, and perform good works,
appertain welfare and a fair retreat. The men of the right hand--how
happy shall be the men of the right hand!--shall dwell among the
lote-trees without thorns. Under their feet rivers shall flow in the
garden of Delight."]

[Footnote 23: According to Oriental belief, the ruby and all other gems,
derive their brilliancy from the action of the sun. By a similar process
of Nature, ruby lips obtain their vivid color from the sun above them.]

[Footnote 24: The zodiacal light or faint illumination of the sky which
disappears before the light of daybreak.]

[Footnote 25: Asaf, Solomon's "Vizir," was entrusted with the
guardianship of the imperial signet ring, which was possessed of magical
properties. While in his care it was stolen. When Solomon granted an
audience to animals, and even insects, the ant, it is related, brought
as an offering a blade of grass and rebuked Asaf for having guarded the
royal treasure so carelessly. By Asaf, Hafiz symbolizes in the present
instance his friend or favorite; by the ant is implied a small hair on
the face, and by the lost signet of Jem, a beautiful mouth, so small and
delicate as to be invisible.]

[Footnote 26: Majnun, a celebrated lover, maddened by the charms of
Laila.]

[Footnote 27: This ode may have been written in gratitude for the
patronage of a man of rank.]

[Footnote 28: Literally in this toper-consuming shrine (of the world).
The second line of the couplet probably means: Other revellers have
preceded me, but their heads are now potter's clay in the potter's field
of the earth.]

[Footnote 29: The wild tulip of Shiraz has white petals streaked with
pink, the inner end of each bearing a deep puce mark. The dark spot
formed thus in the centre of the flower is compared to the brand of
love, pre-ordained on the Past Day of Eternity to be imprinted on the
heart of Hafiz.]

[Footnote 30: Khosrau (Cyrus) is the title of several ancient kings of
Persia, and is here used in the plural to denote monarchs in general.
The term "kiblah," fronting-point, signifies the object towards which
the worshipper turns when he prays.]

[Footnote 31: Korah or Karun--the miser who disobeyed Moses and was
swallowed up with his treasures by the earth. They are said to be still
sinking deeper and deeper. (See Numbers, xvi.)]

[Footnote 32: How vain were the glories of Solomon! Asaf was his
minister, the East wind his courser, and the language of birds one of
his accomplishments; but the blast of time had swept them away.]

[Footnote 33: The "Comment of the Comments" is a celebrated explanatory
treatise on the Koran.]

[Footnote 34: Kaf is a fabulous mountain encircling the world. In this
couplet and the following the poet ridicules the ascetics of his time.]

[Footnote 35: The false coiners are inferior poets who endeavor to pass
off their own productions as the work of Hafiz.]

[Footnote 36: Aiman (Happiness) is the valley in which God appeared to
Moses--metaphorically, the abode of the Beloved.]

[Footnote 37: "Mihrab"--the niche in a mosque, towards which Mohammedans
pray.]

[Footnote 38: Kalandars are an order of Mohammedan dervishes who wander
about and beg. The worthless sectaries of Kalandarism, Hafiz says, shave
off beard and tonsure, but the true or spiritual Kalandar shapes his
path by a scrupulous estimate of duty.]

[Footnote 39: "Farrukh" (auspicious) is doubtless the name of some
favorite of the Poet.]

[Footnote 40: "Hindu" is here equivalent to "slave."]

[Footnote 41: Zerdusht (in Latin, Zoroaster)--the celebrated prophet of
the Gulbres, or fire-worshippers. Nimrod is said to have practised a
religion, similar to theirs.]

[Footnote 42: Ad and Thamud were Arab tribes exterminated by God in
consequence of their having disobeyed the prophet Salih.]

[Footnote 43: By a "grain" is meant a grain of wheat; according to
Mohammedans, the forbidden fruit of Paradise.]

[Footnote 44: Kamal was an Arab whose glance inflicted death.]

[Footnote 45: "Alif-form," meaning a straight and erect form: the
letter Alif being, as it were, of upright stature.]

[Footnote 46: "The men who glance" are lovers. The spiritual or true
lover is he who loves God.]


END OF VOLUME ONE



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PERSIAN LITERATURE, VOLUME
1,COMPRISING THE SHAH NAMEH, THE RUBAIYAT, THE DIVAN, AND THE GULISTAN
***


******* This file should be named 10315.txt or 10315.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/1/0/3/1/10315


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS," WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
compressed (zipped), HTML and others.

Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
the old filename and etext number.  The replaced older file is renamed.
VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
are filed in directories based on their release date.  If you want to
download any of these eBooks directly, rather than using the regular
search system you may utilize the following addresses and just
download by the etext year.

http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext06

    (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
     98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)

EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
filed in a different way.  The year of a release date is no longer part
of the directory path.  The path is based on the etext number (which is
identical to the filename).  The path to the file is made up of single
digits corresponding to all but the last digit in the filename.  For
example an eBook of filename 10234 would be found at:

https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234

or filename 24689 would be found at:
https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689

An alternative method of locating eBooks:
https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL

*** END: FULL LICENSE ***