summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--78186-0.txt168
-rw-r--r--78186-h/78186-h.htm227
-rw-r--r--78186-h/images/cover.jpgbin0 -> 251368 bytes
-rw-r--r--78186-h/images/i_003.pngbin0 -> 542 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
7 files changed, 411 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/78186-0.txt b/78186-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..88e06c8
--- /dev/null
+++ b/78186-0.txt
@@ -0,0 +1,168 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78186 ***
+
+
+
+
+ THE PRINCESS’ WELCOME TO THE HIGHLANDS.
+
+ ────────────────────────────
+
+ Failte na Ban-phrionnsa do’n Ghaidhealtachd.
+
+ ─────────────────────
+
+
+ A nighean rìoghail tiugainn, ò,
+ Bi ’g éiridh agus tiugainn, ò,
+ A nighean rìoghail tiugainn, ò,
+ ’Us gabhsa còmhnuidh maille ruinn.
+
+ A Bhana-phrionns’ a Liùsaidh chòir,
+ An rìomhainn mhaiseach ’s uaisle pòr,
+ An òigh is measail’ ’s an Roinn-eòrp’,
+ Bheir sinn le ’r deòin do dhachaidh dhuit.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ Thig tre Shasunn ’s Tìr nan Gall,
+ Mar an eilid ’tha ’sa ghleann,
+ Mar an eilid ’s i ruith ’n a deann,
+ ’Us “Tìr nam beann” bheir fasgadh dhuit.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ Mòr mholadh dh’ is’, do mhàthair ghaoil,
+ Caomh Bhan-rìghinn Bhreatuinn (tìr na saors’)
+ A dh’ fhuasgail thu o lagh na daors’,
+ Gun ’bhi ’ga d’ aon’ gu h-ainneioneach.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ Roghnaich thus’ mar fhear do ghràidh,
+ Morair Lathairn, oighr’ Earraghàel,
+ ’Ur crìdh’chean tha le caoimhneas tàtht’,
+ ’S e’n Tì a’s àird’ a cheangail sibh.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ Seadh roghnaich thusa mar t’fhear-pòsd’,
+ Am fìuran taght’ Mhic Chailean Mhòir,
+ An t-uasal smearail, fearail, stòld’,
+ ’S gun ’bheag do ’n mhòrchuis maille ris.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ Bithidh tein’-aoibhneis air gach cruaich,
+ A bhios gu bras-gheal ’lasadh suas,
+ An uair a’ chluinneas sinn ’g a luaidh,
+ Thu ’bhi ri d’ luaidh dlù-cheangailte.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ ’S bheir sínne dhuit ar mìltean fàilt.
+ Le deadh-ghean ait o’ r crìdh’chan blàth,
+ An uair a thig do “Thìr nan Gàel,”
+ ’S ann ann ar cànain thaitneach.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ Bidh cuid do ’n dream thig ’thoirt dhuit fàilt’,
+ ’S bu chubhaidh dhoibh ’bhi ’gabhail nàir’;
+ A chionn ’s gu ’m bi ’an deis a’ Ghàel,
+ ’Us gun a’ chànain maille rith’.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ ’S cha ’n iad na Caimbeulaich amhàin,
+ A thig a thaisbeaneadh an gràidh,
+ Ach gach uil’ fhin’ a measg nan Gàel,
+ Bidh leò an càirdeas ceangailte.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ Gach eud ’us farmad théid air chùl.
+ An uair a nochdas tu do ghnùis,
+ Iad bithidh adhlaichte ’s an ùir.
+ ’S cha ’n fhaic an t-sùil an ais-eiridh,
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ Seadh, ’n uair a thig thu suas Loch-Fìn,
+ ’S an eathar bhras a’s caise sgriob,
+ Làmh a’ chaoimhneis bi’dh dhuit sìnt’,
+ Ga d’ thoirt air tìr do ’d chairtealan,
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ Bidh làmh a chaoimhneis ’us a bhlàis,
+ Dhuitsa sìnt’ o chlann nan Gàel,
+ A ’guidh’ mòr shonais dhuit gu bràth,
+ ’S an Tì a’s àird’ ’bhi maille riut.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ A’ guidh’ gu ’m bi do shliochd ’s gach àl,
+ ’S an àm ri teachd a’n Earraghàel,
+ ’S tuath na loinne ’toirt doibh a’ mhàil,
+ Le gean ’s gun fàth a’ ghearain ac’,
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ A’ guidh’ gu ’m bi do làithean buan,
+ ’Us Dia a’n càirdeas ruit gach uair,
+ Le sìth ’us slàint’ tre fhuil an Uain,
+ ’Bhi cumail suaimhneas anam riut,
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ ’Us thu ’n uair thig gu crìch do shaogh’l,
+ Bhi ga t’aiseag na h-ainglean naomh,
+ Do ’n àit’ ’s am faic thu t’athair caomh,
+ A’n tìr a’ ghaoil am flaitheanas.
+ A nighean rìoghail, &c.
+
+ ────────────────────────────────────────────────────────────────────
+
+
+The above may be used as symbolical of that glorious event in the future
+history of the church, when the marriage of the Lamb is come and the
+wife shall make herself ready. When she shall leave her wilderness state
+and return to Zion a glorious and a united church, there to enjoy
+fellowship with her Beloved. The chorus may symbolize the invitation
+given to the church, the Bride, by the friends of the Bridegroom;
+England, the wilderness, her present place of abode; and the Highlands,
+Zion or Jerusalem, literally surrounded with mountains and which
+mystically or spiritually shall be her future place of abode. The Queen
+of Britain, not only on account of the liberty which her subjects
+possess, but more especially the freedom which she hath given to her
+royal daughter, may symbolize those governments which have given freedom
+of worship and liberty of conscience to the followers of Christ, under
+them who have given their hearts to him as the Beloved of their souls.
+The Highlanders may symbolize the friends of the Bridegroom;--their
+costume, a professed attachment to his cause, and their language the
+language of Canaan--of Zion, which only his friends can understand. If
+it is a sham to appear in the Highlandman’s garb without his language,
+it is still a greater sham and disgrace to profess attachment to the
+Bridegroom without the reality, while unable either to speak or to
+understand the language of his friends. The Highland Clans may symbolize
+the various sects amongst Christians, which shall all become one, when
+the marriage of the Lamb is come, and the bon-fires--those pure bright
+flames of Alleluias which shall ascend from all parts of the earth, and
+lighten it with their glories, on the great occasion.
+
+“Alleluia: for the Lord God omnipotant reigneth.”
+
+Let us be glad, and rejoice, and give honour to him: for the marriage of
+the Lamb is come, and the wife hath made herself ready.
+
+
+ ISLAND OF TIREE,
+ _13th February, 1871_.
+
+ [Illustration: Decorative Image.]
+
+
+ Printed and Sold by A. SINCLAIR, 62 Argyle Street, Glasgow;
+ and to be had of M‘LACHLAN & STEWART, Booksellers, Edinburgh.
+
+
+
+
+ Transcriber’s notes
+
+
+New original cover art included with this eBook is granted to the public
+domain.
+
+Text which was italic in the original is marked _thus_. Small capital
+text has been changed to all capital.
+
+Obvious typographical errors have been silently corrected.
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78186 ***
diff --git a/78186-h/78186-h.htm b/78186-h/78186-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..e7f8c48
--- /dev/null
+++ b/78186-h/78186-h.htm
@@ -0,0 +1,227 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="gd">
+<head>
+<meta charset="UTF-8">
+<title>THE PRINCESS’ WELCOME TO THE HIGHLANDS. | Project Gutenberg</title>
+<link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
+<style>
+body { margin-left:10%; margin-right:10%; position: relative;}
+h1 {page-break-before: always; font-weight: normal; font-size: 1em; margin-bottom: 0; margin-top: 0}
+p {text-align: justify; text-indent: 1.4em; margin-top: 0; margin-bottom: 0;}
+.align_c { text-align: center; text-indent: 0;}
+.pagenum { position: absolute; right: -3.5em; font-size: small; text-indent: 0; text-align: right; border: 1px solid silver; margin-top: 0.3em; padding: 0 0.2em; color: silver;}
+.l12 { font-size: 1.2em; }
+.antiqua { font-family: sans-serif;}
+.hrw_40 {width: 40%; margin-left: 30%; margin-right: 30%; clear: both;}
+.margemtb {margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;}
+.one_space { margin-top: 1.3ex; margin-bottom: 1.3ex;}
+.l13 { font-size: 1.3em; }
+.bfont {font-weight: bold;}
+.hrw_30 {width: 30%; margin-left: 35%; margin-right: 35%; clear: both;}
+.top_space { margin-top: 1em;}
+.verse {padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+.poetry_container {display: flex; justify-content: center;}
+.poetry {}
+.stanza {margin-top: 1ex; margin-bottom: 1ex;}
+.pad2 {padding-left: 2em;}
+.ind_1 {padding-left: 4em; text-indent: -3em;}
+.ind_7 {padding-left: 10em; text-indent: -3em;}
+.hrw_95 {width: 95%; margin-left: 2.5%; margin-right: 2.5%; clear: both;}
+.noindent {text-indent: 0;}
+.fontp9 { font-size: 0.9em;}
+.two_space { margin-top: 1em;}
+.small-caps { font-variant: small-caps;}
+.imw_13 {width: 13em;}
+.margtb_4 {margin: 4ex 0;}
+.icenter { text-align: center;}
+.topline {border-top: 1px solid black;}
+.tnote {font-size: 0.9em; margin-top: 2em; padding: 0.5em;}
+.space_after { margin-bottom: 1.3ex;}
+</style>
+</head>
+<body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78186 ***</div>
+<h1 class="align_c">
+<span class='l12 antiqua'>THE PRINCESS’ WELCOME TO THE HIGHLANDS.</span>
+</h1>
+<hr class='hrw_40 margemtb'>
+<p class='align_c one_space'>
+<span class='l13 bfont'>Failte na Ban-phrionnsa do’n Ghaidhealtachd.</span></p>
+<hr class='hrw_30 margemtb'>
+<div class='poetry_container top_space'>
+<div class='poetry'>
+<div class='stanza pad2'>
+<p class='verse'>A nighean rìoghail tiugainn, ò,</p>
+<p class='verse'>Bi ’g éiridh agus tiugainn, ò,</p>
+<p class='verse'>A nighean rìoghail tiugainn, ò,</p>
+<p class='ind_1'>’Us gabhsa còmhnuidh maille ruinn.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>A Bhana-phrionns’ a Liùsaidh chòir,</p>
+<p class='verse'>An rìomhainn mhaiseach ’s uaisle pòr,</p>
+<p class='verse'>An òigh is measail’ ’s an Roinn-eòrp’,</p>
+<p class='ind_1'>Bheir sinn le ’r deòin do dhachaidh dhuit.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>Thig tre Shasunn ’s Tìr nan Gall,</p>
+<p class='verse'>Mar an eilid ’tha ’sa ghleann,</p>
+<p class='verse'>Mar an eilid ’s i ruith ’n a deann,</p>
+<p class='ind_1'>’Us “Tìr nam beann” bheir fasgadh dhuit.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>Mòr mholadh dh’ is’, do mhàthair ghaoil,</p>
+<p class='verse'>Caomh Bhan-rìghinn Bhreatuinn (tìr na saors’)</p>
+<p class='verse'>A dh’ fhuasgail thu o lagh na daors’,</p>
+<p class='ind_1'>Gun ’bhi ’ga d’ aon’ gu h-ainneioneach.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>Roghnaich thus’ mar fhear do ghràidh,</p>
+<p class='verse'>Morair Lathairn, oighr’ Earraghàel,</p>
+<p class='verse'>’Ur crìdh’chean tha le caoimhneas tàtht’,</p>
+<p class='ind_1'>’S e’n Tì a’s àird’ a cheangail sibh.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'><span class='pagenum'>2</span>Seadh roghnaich thusa mar t’fhear-pòsd’,</p>
+<p class='verse'>Am fìuran taght’ Mhic Chailean Mhòir,</p>
+<p class='verse'>An t-uasal smearail, fearail, stòld’,</p>
+<p class='ind_1'>’S gun ’bheag do ’n mhòrchuis maille ris.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>Bithidh tein’-aoibhneis air gach cruaich,</p>
+<p class='verse'>A bhios gu bras-gheal ’lasadh suas,</p>
+<p class='verse'>An uair a’ chluinneas sinn ’g a luaidh,</p>
+<p class='ind_1'>Thu ’bhi ri d’ luaidh dlù-cheangailte.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>’S bheir sínne dhuit ar mìltean fàilt.</p>
+<p class='verse'>Le deadh-ghean ait o’ r crìdh’chan blàth,</p>
+<p class='verse'>An uair a thig do “Thìr nan Gàel,”</p>
+<p class='ind_1'>’S ann ann ar cànain thaitneach.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>Bidh cuid do ’n dream thig ’thoirt dhuit fàilt’,</p>
+<p class='verse'>’S bu chubhaidh dhoibh ’bhi ’gabhail nàir’;</p>
+<p class='verse'>A chionn ’s gu ’m bi ’an deis a’ Ghàel,</p>
+<p class='ind_1'>’Us gun a’ chànain maille rith’.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>’S cha ’n iad na Caimbeulaich amhàin,</p>
+<p class='verse'>A thig a thaisbeaneadh an gràidh,</p>
+<p class='verse'>Ach gach uil’ fhin’ a measg nan Gàel,</p>
+<p class='ind_1'>Bidh leò an càirdeas ceangailte.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>Gach eud ’us farmad théid air chùl.</p>
+<p class='verse'>An uair a nochdas tu do ghnùis,</p>
+<p class='verse'>Iad bithidh adhlaichte ’s an ùir.</p>
+<p class='ind_1'>’S cha ’n fhaic an t-sùil an ais-eiridh,</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>Seadh, ’n uair a thig thu suas Loch-Fìn,</p>
+<p class='verse'>’S an eathar bhras a’s caise sgriob,</p>
+<p class='verse'>Làmh a’ chaoimhneis bi’dh dhuit sìnt’,</p>
+<p class='ind_1'>Ga d’ thoirt air tìr do ’d chairtealan,</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>Bidh làmh a chaoimhneis ’us a bhlàis,</p>
+<p class='verse'>Dhuitsa sìnt’ o chlann nan Gàel,</p>
+<p class='verse'>A ’guidh’ mòr shonais dhuit gu bràth,</p>
+<p class='ind_1'>’S an Tì a’s àird’ ’bhi maille riut.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>A’ guidh’ gu ’m bi do shliochd ’s gach àl,</p>
+<p class='verse'>’S an àm ri teachd a’n Earraghàel,</p>
+<p class='verse'>’S tuath na loinne ’toirt doibh a’ mhàil,</p>
+<p class='ind_1'>Le gean ’s gun fàth a’ ghearain ac’,</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>A’ guidh’ gu ’m bi do làithean buan,</p>
+<p class='verse'>’Us Dia a’n càirdeas ruit gach uair,</p>
+<p class='verse'>Le sìth ’us slàint’ tre fhuil an Uain,</p>
+<p class='ind_1'>’Bhi cumail suaimhneas anam riut,</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+<div class='stanza'>
+<p class='verse'>’Us thu ’n uair thig gu crìch do shaogh’l,</p>
+<p class='verse'>Bhi ga t’aiseag na h-ainglean naomh,</p>
+<p class='verse'>Do ’n àit’ ’s am faic thu t’athair caomh,</p>
+<p class='ind_1'>A’n tìr a’ ghaoil am flaitheanas.</p>
+<p class='ind_7'>A nighean rìoghail, &amp;c.</p>
+</div>
+</div></div>
+<hr class='hrw_95 margemtb'>
+<p class='noindent fontp9 two_space'>
+<span class='small-caps'>The</span> above may be used as symbolical of that glorious event in
+the future history of the church, when the marriage of the
+Lamb is come and the wife shall make herself ready. When
+she shall leave her wilderness state and return to Zion a glorious
+and a united church, there to enjoy fellowship with her
+Beloved. The chorus may symbolize the invitation given to
+the church, the Bride, by the friends of the Bridegroom; England,
+the wilderness, her present place of abode; and the Highlands,
+Zion or Jerusalem, literally surrounded with mountains
+and which mystically or spiritually shall be her future place of
+abode. The Queen of Britain, not only on account of the
+liberty which her subjects possess, but more especially the freedom
+which she hath given to her royal daughter, may symbolize
+those governments which have given freedom of worship
+and liberty of conscience to the followers of Christ, under them
+who have given their hearts to him as the Beloved of their
+souls. The Highlanders may symbolize the friends of the
+Bridegroom;&#8288;—their costume, a professed attachment to his
+cause, and their language the language of Canaan&#8288;—of Zion,
+which only his friends can understand. If it is a sham to
+appear in the Highlandman’s garb without his language, it is
+still a greater sham and disgrace to profess attachment to the
+Bridegroom without the reality, while unable either to speak or
+to understand the language of his friends. The Highland Clans
+may symbolize the various sects amongst Christians, which
+shall all become one, when the marriage of the Lamb is come,
+and the bon-fires&#8288;—those pure bright flames of Alleluias which
+shall ascend from all parts of the earth, and lighten it with
+their glories, on the great occasion.</p>
+<p class='fontp9'>
+“Alleluia: for the Lord God omnipotant reigneth.”</p>
+<p class='fontp9'>
+Let us be glad, and rejoice, and give honour to him: for the
+marriage of the Lamb is come, and the wife hath made herself
+ready.</p>
+<p class="two_space fontp9">
+<span class="small-caps">Island of Tiree</span>,<br>
+<i>13th February, 1871</i>.
+</p>
+<div class="icenter margtb_4">
+<img src="images/i_003.png" class="imw_13" alt="Decorative Image.">
+</div>
+<p class="align_c fontp9 two_space">
+<span class='topline'>Printed and Sold by A. SINCLAIR, 62 Argyle Street, Glasgow;</span><br>
+and to be had of M‘LACHLAN &amp; STEWART, Booksellers, Edinburgh.
+</p>
+<div class='tnote'>
+<p class="align_c space_after">
+Transcriber’s notes
+</p>
+<p>
+New original cover art included with this eBook is granted to the public domain.
+</p>
+<p>
+Obvious typographical errors have been silently corrected.
+</p>
+</div>
+
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78186 ***</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/78186-h/images/cover.jpg b/78186-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c77bd82
--- /dev/null
+++ b/78186-h/images/cover.jpg
Binary files differ
diff --git a/78186-h/images/i_003.png b/78186-h/images/i_003.png
new file mode 100644
index 0000000..ae835b0
--- /dev/null
+++ b/78186-h/images/i_003.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6c72794
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This book, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..3bd43ca
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for eBook #78186
+(https://www.gutenberg.org/ebooks/78186)