diff options
| author | www-data <www-data@mail.pglaf.org> | 2026-01-15 11:11:23 -0800 |
|---|---|---|
| committer | www-data <www-data@mail.pglaf.org> | 2026-01-15 11:11:23 -0800 |
| commit | 03e3c70b0cb213a6f2ff010984b1f3bd4dc3bfb9 (patch) | |
| tree | 6e64f477972cad0ee8afbc84dadd9d658d6e9f92 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 77711-0.txt | 15268 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
4 files changed, 15284 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/77711-0.txt b/77711-0.txt new file mode 100644 index 0000000..eeacd67 --- /dev/null +++ b/77711-0.txt @@ -0,0 +1,15268 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77711 *** +language: Finnish + + + + +HÄMÄRÄN HUONEEN ARVOITUS + +Kirj. + +Edgar Wallace + + +Suomennos + + + + + +Helsingissä, +Kustannusosakeyhtiö Otava, +1930. + + + + +I. + +Mies Etelästä. + + +Sumu, joka oli myöhemmin laskeutuva Lontoon ylle tehden epäselviksi +kaikki kiinnekohdat, oli vielä harmaana, usvaisena uhkana. Valo oli +mennyt taivaalta, ja katulamput valaisivat vasta himmeästi, kun mies +Etelästä tuli epävakaisin askelin Portman Squarelle. Raa'an kylmästä +säästä huolimatta hänellä ei ollut mitään päällystakkia; hänen paitansa +oli auki kaulasta. Hän jatkoi kulkuaan silmäillen talojen numeroita ja +pysähtyi ennen pitkää N:on 551 edustalle antaen katseensa kulkea pitkin +pimenneitä ikkunoita. Hänen arpihuulisen suunsa pieli kohosi ilkeään +ivahymyyn. + +Runsaat ryypyt suurentavat kaikkia vallassaolevia tunteita. +Hyväsydäminen mies tulee yhä tyytyväisemmäksi tovereihinsa, riitainen +käy yhä katkerammaksi. Mutta miehessä, joka tuntee kärsineensä +suoranaista vääryyttä, humala herättää punaisen usvan, johon murhatyöt +verhoutuvat. Ja Laker sekä tunsi kärsineensä vääryyttä että oli saanut +suurennusainetta. + +Hän aikoi opettaa sille vanhalle pirulle, ettei hän voinut ryöstää +toisia ilman muuta. Tuo halpamainen nylkyri eli sillä, että häntä +paremmat antautuivat vaaralle alttiiksi. Tässä oli Laker, melkein +pennittömänä, pitkä ja piinallinen matka takanaan ja muistossaan se +painostava vierailu, joka oli tapahtunut Kapkaupungissa, kun poliisi +oli toimittanut etsinnän hänen huoneessaan. Koiran elämää — juuri sitä +hän eli. Miksi piti vanhan Malpasin, jolla ei kuitenkaan ollut niin +pitkää aikaa jäljellä, elää ylellisyydessä, samalla kuin hänen paras +asiamiehensä sai kokea kohtalon kovuutta? Laker ajatteli aina tällä +tavoin ollessaan humalassa. + +Hän ei juuri ollut sitä lajia, jonka olisi odottanut rohkeasti +astelevan N:on 551 pääovelle Portman Squaren varrella. Hänen kapeat, +parroittuneet kasvonsa, vanha puukonhaava, joka ulottui poskesta +leuankärkeen, matala, pörröisen tukan peittämä otsa, samaten kuin hänen +puutteellinen pukunsa viittasivat kaikki katkeraan köyhyyteen. + +Hän seisoi hetken katsellen kömpelötekoisia saappaitaan. Sitten hän +nousi portaille ja koputti hiljaa oveen. Heti kuului joku ääni kysyvän: + +"Kuka siellä?" + +"Laker täällä on!" vastasi hän kuuluvasti. + +Vähäisen ajan kuluttua ovi avautui äänettömästi, ja hän astui sisään. +Ketään ei ollut häntä vastassa, eikä hän odottanutkaan näkevänsä mitään +palvelijaa. Hän kulki tyhjän hallin halki, nousi ylös portaita ja +astui avonaisen oven ja etuhuoneen kautta hämärään huoneeseen. Ainoana +valaistuksena oli vihreäverhoinen lamppu kirjoituspöydällä, jonka +ääressä istui vanha mies. Laker oli juuri astunut kynnyksen yli ja +kuuli oven sulkeutuvan takanaan. + +"Istuutukaa", sanoi vanha mies toisessa päässä huonetta. + +Vieras ei tarvinnut mitään opastusta: hän tiesi tarkalleen, missä pöytä +ja tuoli olivat, kolme askelta siitä missä hän seisoi, ja hän istuutui +sanaakaan sanomatta. Jälleen sama irvistys väänsi hänen kasvojaan, +mutta hänen inhoittavan näköinen isäntänsä ei voinut sitä nähdä. + +"Milloin tulitte?" + +"Tulin _Bulwayo'ssa_. Laiva pääsi telakkaan tänä aamuna", sanoi Laker. +"Tarvitsen jonkin verran rahaa, ja tarvitsen sitä pian, Malpas!" + +"Pankaa pöydälle se, mitä olette tuonut", sanoi vanha mies karheasti. +"Palatkaa neljännestunnin kuluttua, ja rahat ovat teitä odottamassa." + +"Tarvitsen nyt heti", sanoi toinen juopuneen itsepäisenä. + +Malpas käänsi hirveät kasvonsa vieraaseensa. + +"Tässä talossa on ainoastaan yksi järjestelmä", sanoi hän ärsyttävästi, +"ja se on minun! Jättäkää se tänne tai viekää mukananne. Te olette +juovuksissa, Laker, ja kun te olette juovuksissa, olette te hullu." + +"Ehkäpä olenkin. Mutta en ole niin hullu, että enää antautuisin +alttiiksi samoille vaaroille kuin tähän saakka! Ja te olette myöskin +vaarassa, Malpas. Te ette tiedä, kuka asuu viereisessä talossa." + +Hän muisti tämän asian, jonka oli sattumalta saanut selville samana +aamuna. + +Mies, jota hän nimitti Malpasiksi, veti topatun aamutakkinsa hieman +tiukemmin ympärilleen ja nauraa hihitti. + +"Minäkö en tietäisi? En tietäisi, että Lacy Marshalt asuu viereisessä +talossa? Miksi luulette minun asuvan täällä, te narri, jollen ollakseni +hänen lähellään?" + +Juopunut tuijotti häneen suu auki. + +"Hänen lähellään... mitä varten? Hänhän on yksi niistä, joilta te +varastatte — hän on varas, mutta te varastatte häneltä! Miksi te +tahdotte olla hänen lähellään?" + +"Se on minun asiani", sanoi toinen lyhyesti. "Jättäkää tavara tänne ja +menkää." + +"En jätä mitään", sanoi Laker ja nousi kömpelösti seisomaan. "Enkä +myöskään poistu tältä paikalta, ennenkuin tiedän kaiken teistä, Malpas. +Olen alkanut ajatella asioita. Te ette ole sitä, miltä näytätte. Te +ette turhan takia istu tämän pimeän huoneen toisessa päässä ja pidä +minunlaisiani toisessa päässä. Tahdon nähdä teidät kerran läheltä, +poikaseni. Älkääkä liikkuko. Ette voi nähdä revolveria kädessäni, mutta +saatte luottaa siihen, että se on siinä!" + +Hän astui kaksi askelta eteenpäin, mutta silloin jokin pidätti häntä +ja työnsi hänet takaisin. Se oli pimeydessä näkymätön köysi, joka oli +rinnan korkeudella pingoitettu seinästä seinään. Ennenkuin hän voi +saavuttaa jälleen tasapainonsa, valo sammui. + +Ja silloin miehen valtasi järjettömän raivon puuska. Karjuen hän +syöksyi eteenpäin katkaisten köyden. Toinen este, tällä kertaa jalan +korkeudella permannosta, tarttui hänen jalkoihinsa ja heitti hänet +pitkälleen. + +"Sytyttäkää valo, te vanha varas", karjui hän nousten hoiperrellen +jaloilleen jakkara kädessään. "Te olette riistänyt minua vuosikausia +— elänyt minun kustannuksellani, te vanha piru! Annan teidät ilmi, +Malpas! Maksakaa, tai annan teidät ilmi!" + +"Uhkaatte minua jo kolmannen kerran." + +Ääni kuului hänen takanaan, ja hän kiepahti ympäri ja laukaisi aseensa +raivosta silmittömänä. Verhotut seinät vaimensivat pamahduksen, mutta +laukauksen leimahtaessa hän näki jonkun hiipivän ovea kohden ja vihasta +aivan hulluna ampui uudelleen. + +"Sytyttäkää valo, sytyttäkää valo!" karjui hän. + +Mutta silloin ovi aukeni, ja hän näki haamun pujahtavan ulos. +Silmänräpäyksessä hän oli ulkona huoneesta, mutta vanha mies oli +kadonnut. Minne hän oli mennyt? Siellä oli toinen ovi, ja hän +heittäytyi sitä vastaan. + +"Tulkaa ulos!" karjui hän. "Tulkaa ulos ja näyttäkää minulle naamanne, +te Juudas!" + +Hän kuuli naksahduksen takanaan. Sen huoneen ovi, josta hän oli tullut, +oli sulkeutunut. Porrasjakso vei toiseen kerrokseen, ja hän laski jo +toisen jalkansa alaspäin vieville portaille, kun pysähtyi. Hän huomasi +pitävänsä vielä kädessään sitä pientä nahkapussia, jonka oli ottanut +taskustaan tullessaan huoneeseen, ja todettuaan, että oli menossa +matkaansa tyhjin käsin ja tehtäväänsä täyttämättä, hän kolkutti ovea, +jonka takana luuli työnantajansa olevan kätkössä. + +"Hoi, tulkaa ulos, Malpas! Täällä ei tule olemaan mitään häiriötä. Olen +luullakseni hiukan humalassa." + +Ei mitään vastausta. + +"Olen pahoillani, Malpas." + +Hän näki jotakin jalkojensa juuressa ja otti sen kumartuen ylös. Se oli +vahasta taitavasti tehty ja luonnollisen värinen leuka, jota kaikesta +päättäen oli pidetty paikallaan kahdella joustavalla nauhalla, joista +toinen oli katkennut. Sen nähtyään hän puhkesi äänekkääseen nauruun. + +"Hei, Malpas! Minulla on osa naamaanne!" huusi, hän "Tulkaa ulos, tai +minä vien tämän hullunkurisen leukanne poliisille. Ehkäpä poliisi +tahtoo saada käsiinsä loputkin teistä." + +Ei kuulunut mitään vastausta, ja yhä vielä nauraa hihittäen hän +laskeutui alas portaita ja koetti avata katuoven. Ovessa ei ollut +mitään ripaa, ja avaimen reikä oli mitättömän pieni, joten hän +koettaessaan katsoa sen läpi ei nähnyt mitään. + +"Malpas!" + +Hänen kova äänensä kajahteli takaisin ylhäällä olevista tyhjistä +huoneista, ja sadatellen hän juoksi jälleen ylös portaita. Hän oli +puolivälissä portaita, kun jokin putosi alas. Katsoessaan ylös hän näki +inhoittavat kasvot ylhäällä, näki mustan painon putoavan ja koetti +väistää sitä. Vielä silmänräpäys, ja hän vyöryi kömpelönä möhkäleenä +alas portaita. + + + + +II. + +Suomen kuningattaren kaulaketjut. + +[Näin on tekijä todella kirjoittanut!] + + +Yhdysvaltain lähetystössä oli tanssiaiset. Jalkakäytävän ylle oli +pingoitettu raitainen markiisi, punainen matto peitti portaita, ja +tunnin ajan olivat komeat autot tuoneet valittuja ja etuoikeutettuja +vieraita liittymään siihen tungokseen, joka jo oli kokoontunut niihin +ei suinkaan liian tilaviin saleihin, jotka muodostavat Yhdysvaltain +40:nnen valtion. + +Kun autojen virta oli kuivunut pelkäksi tihkumiseksi, astui tanakka, +hauskannäköinen mies ulos isosta autosta ja käveli verkalleen uteliaan +yleisön ohi. Hän nyökkäsi miellyttävästi poliisille, joka piti käytävää +selvänä, ja astui eteishalliin. + +"Eversti James Bothwell", sanoi hän lakeijalle ja jatkoi hitaasti +kulkuaan saliin. + +"Anteeksi." + +Miellyttävännäköinen frakkipukuinen mies pisti kohteliaasti kätensä +hänen kainaloonsa ja vei hänet erääseen pieneen etuhuoneeseen, joka oli +järjestetty tarjoiluhuoneeksi ja joka tänä varhaisena hetkenä oli tyhjä +muista vieraista. + +Eversti Bothwell kohotti kulmiaan suopeasti hämmästyneenä tästä +tuttavallisuudesta. Hänen asenteensa näytti sanovan: Te olette +täysin tuntematon, luultavasti joku näistä omituisen ystävällisistä +amerikkalaisista, joten minun täytyy suvaita teitä. + +"Ei", sanoi vieras lempeästi. + +"Eikö?" + +Eversti Bothwellin kulmakarvat eivät voineet kohota korkeammalle, minkä +vuoksi hän muutti kasvojensa ilmettä ja rypisti otsaansa. + +"Ei — en luule." + +Everstin silmiin hymyilevät harmaat silmät välähtelivät hyväntuulisesti. + +"Rakas amerikkalainen ystäväni", sanoi eversti koettaen vapauttaa +käsivartensa. "En todellakaan ymmärrä... te olette erehtynyt." + +Toinen pudisti verkalleen päätään. + +"En erehdy koskaan — ja olen englantilainen, niinkuin varsin hyvin +tiedätte, ja tekin olette englantilainen siitä huolimatta, että +koetatte puhua amerikkalaisella korostuksella. Vanha Slick-parkani, +tämä näyttää liian pahalta!" + +Slick Smith huokasi, mutta ei antanut mitään muuta merkkiä +pettymyksestään. + +"Jollei Amerikan kansalainen voi saapua ystävälliselle vieraskäynnille +oman lähettiläänsä luo ilman selkkauksia, niin asiat eivät ole oikealla +tolalla. Kas tässä, kapteeni, olen saanut kutsun. Ja jos lähettilääni +tahtoo nähdä minut, niin en luule sen kuuluvan teihin." + +Kapteeni Dick Shannon nauroi hiljaa. + +"Hän ei halua nähdä teitä, Slick. Hänestä olisi päinvastoin kovin +vastenmielistä tietää ovelan englantilaisen varkaan kulkevan täällä +miljoonan dollarin arvosta timantteja ulottuvillaan. Hän olisi +iloinen nähdessään eversti Bothwellin 94:nnestä ratsuväkirykmentistä +vierailemassa Lontoossa ja tahtoisi mielellään puristaa hänen kättään, +mutta hänellä ei ole mitään hyötyä Slick Smithistä, jalokivivarkaasta, +maalaisten petkuttajasta ja tilaisuuksien tavoittelijasta. Otatteko +ryypyn kanssani, ennenkuin lähdette?" + +Slick huokasi jälleen. + +"Rypälemehua", vastasi hän lyhyesti ja osoitti pulloa, jonka ulkoasu +viittasi toisenlaiseen sisällykseen. "Ja te olette väärässä, jos +luulette minun olevan täällä ammattiasioissa. Se on aivan totta, +kapteeni. Uteliaisuus on paheeni, ja minä olin utelias näkemään +kuningatar Rienan timanttikaulaketjut. Ehkäpä nyt on viimeinen kerta, +jolloin voisin ne nähdä. Vähän vettä, George — whisky ei osaa uida." + +Hän tuijotti jurosti lasiin kädessään, ennenkuin tyhjensi sen +sisällyksen yhdellä kulauksella. + +"Mutta olen tavallaan iloinen, että tunsitte minut. Sain kutsukortin +erään ystäväni välityksellä. Tietäen mitä tiedän minun tuloni tänne oli +sellaisen miehen toimenpide, joka kuvittelee olevansa mustien koirien +takaa-ajama ja henkisen neuvonantajansa myrkyttämä. Mutta minä olen +utelias. Ja onnettomuudekseni minulla on salapoliisin vaistot. Kullakin +on haaveilunsa, Shannon. Salapoliisillakin." + +"Myöskin salapoliisilla", myönsi Dick Shannon. + +"Jotkut haaveilevat, millä tavoin he menettäisivät miljoonan", jatkoi +Slick miettiväisenä. "Toiset haaveilevat, kuinka he pelastaisivat +jonkun tytön nälkäkuolemasta ja pahemmastakin ja olisivat hänelle +veljenä, kunnes hän rupeaisi rakastamaan pelastajaansa... +Nähkääs! Hommailujeni lomassa minä haaveilen, kuinka paljastaisin +arvoituksellisia asioita. Samoin kuin Stormer — se ahkera varkaitten +ajaja, joka antoi teille tietoja minusta. Niillä on jotakin minua +vastaan." + +Oli täysin totta, että Shannon oli saanut ensimmäiset vihjaukset +Slickin maineesta tältä kuuluisalta toimistolta. + +"Tapaammeko nyt toisemme salapoliiseina", hän kysyi, "vai olemmeko vain +yksinkertaisesti etsivä ja...?" + +"Sanokaa 'varas' — älkää välittäkö minun tunteistani", pyysi Slick. +"Kyllä, minä olen etsivä tänä iltana." + +"Entä kuningattaren timantit?" + +Slick veti pitkän hengähdyksen. + +"Ne ovat merkityt", sanoi hän. "Olen utelias tietämään, kuinka ne +viedään. Taitava joukkue on hommassa — ette kai odota minun mainitsevan +nimiä, vai mitä? Jos odotatte, niin saatte kokea pettymyksen." + +"Ovatko he täällä lähetystössä?" + +"En tiedä. Juuri sen tahdoin nähdä. En ole sellaisia ammattilaisia, +joilla ei ole mitään mielenkiintoa muiden peliin. Olen niinkuin lääkäri +— katselen mielelläni muiden leikkauksia; siten voi oppia asioita, +joita ei koskaan aavistaisikaan, jollei olisi tutkittavana mitään muuta +kuin kunkin oma työ." + +Shannon mietti hetkisen. + +"Odottakaa täällä — ja pitäkää kätenne irti hopeasta", sanoi hän ja +poistuen loukkaantuneen Slickin luota kiiruhti väkeä täynnä olevaan +huoneeseen raivaten itselleen tietä tungoksen halki, kunnes saapui +avonaiselle paikalle, missä lähettiläs seisoi keskustellen kookkaan, +väsyneeltä näyttävän naisen kanssa, jonka suojeleminen oli pääsyynä +hänen saapumiseensa lähetystön tanssiaisiin. + +Naisen kaulassa riippuivat kimaltelevat ketjut, jotka säkenöivät ja +välähtelivät aina hänen laimeasti liikahtaessaan. Kääntyen katselemaan +vieraita hän etsi joukosta erään nuoren monokkelisilmäisen miehen, +joka oli vilkkaassa keskustelussa erään lähetystösihteerin kanssa, ja +viittasi tämän luokseen. + +"Steel, Slick Smith on täällä ja sanoo, että on tekeillä yritys +kuningattaren kaulaketjujen 'puhaltamiseksi'. Te ette saa jättää häntä +hetkeksikään näkyvistänne. Pyytäkää jonkun lähetystön virkailijan +tarkistamaan vierasluettelon ja tuokaa minun luokseni jokainen, joka +osoittautuu asiattomaksi." + +Hän palasi Slickin luo ja tapasi tämän ottamassa kolmatta ilmaista +ryyppyään. + +"Kuulkaapas, Slick. Miksi te tulitte tänne, jos tiesitte, että ryöstö +oli suunniteltu täksi illaksi? Vaikkakaan ette olisi siinä mukana, niin +teitä tultaisiin kuitenkin epäilemään." + +"Se johtui todellakin mieleeni", vastasi Slick. "Siitä aiheutuukin +levottomuuteni. Se on uusi sana, jonka opin viime viikolla." + +Siitä paikasta, missä he seisoivat, voi nähdä salongin +pääsisäänkäytävän. Vieraita saapui yhä vielä ja heidän siinä +katsoessaan tuli sisään kookas keski-ikäinen mies ja hänen mukanaan +niin silmiinpistävän kaunis nuori nainen, että myöskin karaistunut +Slick jäi häntä tuijottamaan. He olivat menneet näkyvistä, ennenkuin +Dick Shannon oli ehtinyt saada heistä selvää kuvaa. + +"Tuo on koko kaunotar, Martin Elton ei ole täälläkään. Tuo rouva on +jokseenkin paljon Lacyn kanssa." + +"Lacyn?" + +"Kunnianarvoisan Lacy Marshaltin kanssa. Hän on miljoonamies — yksi +sitä sitkeätä lajia, joka on aloittanut elämänsä yksinkertaisissa +oloissa ja on aina valmis pyrkimään parempaan. Tunnetteko rouvan, +kapteeni?" + +Dick nyökkäsi. Useimmat tunsivat Dora Eltonin. Hän oli sitä hienoa +väkeä, joka on aina mukana ensi-illoissa tai muissa äärimmäisen +hienoissa illatsuissa. Lacy Marshaltin hän tunsi ainoastaan nimeltä. + +"Hän on kaunotar", sanoi Slick uudelleen huojuttaen ihaillen päätään. +"Herranen aika, mikä kaunotar! Jos hän olisi minun vaimoni, ei hän +saisi juosta ympäri Lacyn kanssa. Ei, sir. Mutta sellaista tehdään +Lontoossa." + +"Ja New Yorkissa ja Chicagossa ja Pariisissa, Madridissa ja +Bagdadissa", sanoi Shannon. "No, Percy!" + +"Te tahdotte minun menevän? No niin, olette turmellut iltani, kapteeni. +Tulin tänne saadakseni tietoja ja ohjausta. En olisi koskaan kiivennyt +valkoiseen paitaan, jos olisin arvannut teidän olevan täällä." + +Dick saattoi hänet ovelle ja odotti, kunnes hänen vuokra-autonsa +oli ajanut tiehensä. Sitten hän palasi tanssisaliin vaanimaan ja +vartioimaan. Eräs vieras, joka huolimattomasti harhaillessaan joutui +erääseen lähetystön tyhjään käytävään, näki siellä miehen istuvan +lukemassa piippu suussa. + +"Olen pahoillani", sanoi tungettelija. "Näytän joutuneen harhaan." + +"Niinpä luulen", sanoi toinen tyynesti, ja vieras, täysin kunniallinen +ja viaton kuljeksija, peräytyi nopeasti ihmetellen, miksi vartija +oli asettanut istuimensa sen kytkintaulun alapuolelle, josta käsin +hallittiin talon kaikkia sähkövaloja. Shannon ei jättänyt mitään +vaarallista paikkaa vartioimatta. + +Kello yksi Suomen kuningatar hänen suureksi huojennuksekseen poistui +lähetystöstä palatakseen hotelliinsa Buckingham Gaten varrelle, missä +hän asui tuntemattomana. Dick Shannon seisoi paljain päin sumussa, +kunnes auton takalyhdyt olivat kadonneet näkyvistä. Autonkuljettajan +vieressä istui asestettu salapoliisi — hän ei pelännyt, ettei +kuningatar pääsisi turvallisesti perille makuuhuoneeseensa. + +"Olette nyt tehnyt tehtävänne, Shannon, vai mitä?" + +Hymyilevä lähettiläs otti vastaan hänen ilmoituksensa yhtä suurella +huojennuksella, kuin mitä salapoliisi oli tuntenut. + +"Kuulin omilta salapoliiseiltani, että ryöstöyrityksen piti olla +tekeillä", sanoi hän; "mutta toisekseen saa aina kuulla sellaisia +juttuja kaikkien tämänlaatuisten tehtävien yhteydessä." + +Dick Shannon ajoi pitkän autonsa takaisin Scotland Yardiin, ja hän ajoi +etanan vauhtia, sillä sumu oli hyvin sakea, ja tietä leikkasivat monet +hämmentävät poikkikadut. Kahdesti hän löysi itsensä jalkakäytävältä; +Victoria Streetillä hän oli vähällä törmätä erääseen omnibussiin, jonka +oli huonon sään takia ollut pakko pysähtyä kadulle. + +Hän mateli Westminster Abbeyn ohitse ja luotsasi itsensä lopuksi +Embankmentille ja sieltä Scotland Yardin pihaan. + +"Pyytäkää joku viemään vajaan autoni", sanoi hän vahdissa olevalle +poliisille. "Menen kävellen kotiin, se on turvallisempaa." + +"Tarkastaja kysyi teitä, sir — hän on mennyt alaspäin Embankmentia." + +"Hauska yö kävelyä varten", hymyili Dick kuivaten kivistäviä silmiään. + +"Poliisi etsii erään miehen ruumista, joka heitettiin jokeen tänä +yönä", oli yllättävä vastaus. "Heitettiin — tarkoitatte kai: hyppäsi?" +"Ei, sir, heitettiin. Jokipoliisivartio oli parhaillaan soutamassa +Embankmentin seinämän juurella, kun sumu oli hieman harvempaa kuin +nyt, ja se näki miehen nostettavan rintasuojalle ja työnnettävän sen +yli. Vartiota johtava kersantti puhalsi vihellyspilliään, mutta ketään +miehistämme ei ollut lähellä, ja mies, joka työnsi sen toisen jokeen, +pääsi pakenemaan. Ruumista naarataan nyt juuri. Aivan obeliskin tällä +puolella. Tarkastaja pyysi minua kertomaan teille tämän, jos tulisitte +tänne." + +Dick Shannon ei epäröinyt. Hänen mukavan asuntonsa ja elvyttävän +takkavalkean houkutus ei enää vietellyt häntä. Hän meni hapuillen +leveän Embankmentin poikki ja pitkä rintasuoja tienviittanaan kulki +nopeasti pitkin joen reunaa. Sumu oli nyt mustaa, ja hinaajalaivojen +valittava ulina oli lakannut, kun niiden kapteenit olivat luopuneet +toivottomasta taistelusta. + +Lähellä obeliskia, joka kertoo Egyptin menneistä suuruudenpäivistä, hän +tapasi joukon miehiä seisomassa, ja kun virkapukuinen tarkastaja tunsi +hänet hänen tultuaan lähemmäksi, tuli hän jonkin matkaa häntä vastaan. + +"Se on murha — ruumis on juuri löydetty." + +"Hukutettu?" + +"Ei, sir: mies oli nuijittu kuoliaaksi, ennenkuin hänet oli heitetty +veteen. Jos tahdotte tulla alas portaita, voitte nähdä hänet." + +"Mihin aikaan se tapahtui?" + +"Kello yhdeksän tänä iltana — tai oikeammin eilen illalla. Kello on nyt +kohta kaksi." + +Shannon laskeutui alas matalia portaita, jotka vievät veteen obeliskin +kummallakin puolella. Soutuveneen keula tuli esiin sumusta ja kääntyi +ympäri, niin että ruumis, joka oli heitetty veneen perään, voitiin +nähdä taskulamppujen valossa. + +"Olen tehnyt summittaisen tarkastuksen", sanoi vartion kersantti. +"Hänen taskuissaan ei ole mitään, mutta hänen henkilöllisyytensä +pitäisi olla helppoa saada selville — hänen poskessaan on vanha +puukonhaavan jättämä arpi." + +"Hm!" sanoi Dick Shannon katsoen ruumista. "Toimitamme myöhemmin toisen +tarkastuksen." + +Hän meni tarkastajan kanssa takaisin päämajaan, ja eteishalli, joka +hänen lähtiessään oli ollut hiljainen ja tyhjä, oli nyt täynnä +levotonta hälinää. Sillä hänen poissaollessaan oli tullut uutinen, joka +sai koko Scotland Yardin liikkeelle ja ajoi ylös vuoteestaan jokaisen +salapoliisin pääkaupungin alueella. + +Suomen kuningattaren auto oli pysähdytetty The Mallin pimeimmässä +osassa, salapoliisi oli ammuttu maahan, ja kuningattaren timanttiketjut +olivat häipyneet sumuun. Eivätkä ne olleet jälleen löydettävissä, +ennenkuin eräs tyttö, joka sillä hetkellä näki levottomia unia +kananpojista, tuli tämän suurkaupungin valoihin ja varjoihin +tervehtimään sisartaan, joka vihasi häntä. + + + + +III. + +Audrey. + + +"Peter ja Paul tuottivat neljä shillingiä kumpainenkin", ilmoitti +mrs Graffit katsellen likinäköisesti rahoja laskiessaan ne pöydälle. +"Harriet, Martha, Jenny, Elisabeth, Queenie ja Holga..." + +"Olga", oikaisi tyttö istuen pöydällä kynä kädessä. "Antakaamme arvonsa +kanoillekin. Niistä saatiin puoli kruunua kustakin teurastajalta, mr +Gribsiltä. Joka tapauksessa on epäkristillistä sanoa kanoja, nimeltä." + +Audrey Bedford teki nopean laskelman. + +"Huonekaluston kanssa tulee yhteensä kolmekymmentäseitsemän puntaa +kymmenen shillingiä", sanoi hän, "mikä jokseenkin riittää maksuun +kananruokamiehelle ja teidän palkkaanne, samalla kuin minulle jää +kylliksi päästäkseni Lontooseen". + +"Jos saisin oikeudenmukaisesti", sanoi mrs Graffit itkua puristaen, +"pitäisi minun saada enemmän kuin palkkani. Olen hoitanut teitä aina +siitä saakka, kuin rakas äitiraukkanne kuoli, palvellen teitä paremmin, +kuin kukaan kuolevainen nainen olisi tehnyt. Ja nyt minut on heitetty +syrjään ilman kotia, ja minun on asuttava vanhimman poikani luona." + +"Olette onnellinen, kun teillä on vanhin poika", sanoi Audrey kylmästi. + +"Jos antaisitte minulle punnan onnen...?" + +"Kenenkä onnen? Ei ainakaan minun, te rakas, vanha veijari", nauroi +tyttö. "Mrs Graffit, älkää olko typerä! Te olette pitänyt puolenne. +Tämän omaisuuden kustannuksella. Kananhoito ei kannata eikä tule +koskaan kannattamaan, kun yleisesikunnan päällikkö myy munia omaan +laskuunsa. Sain sen selville tuonottain ja laskin, että teillä oli +ollut neljänkymmenen punnan edestä munia vuodessa." + +"Kukaan ei ole koskaan sanonut minua varkaaksi", liversi vanha nainen +kädet vavisten. "Olen hoitanut teitä siitä saakka, kuin olitte +tytöntypykkä, joten on kovin kovaa kuulla olevansa varas." Hän +nyyhkytti itkuaan nieleksien nenäliinaansa. + +"Älkää ulvoko", sanoi Audrey; "täällä on kyllin kosteata muutenkin." + +"Minne aiotte lähteä, miss?" Mrs Graffit sivuutti tahdikkaasti +kysymyksen kunniallisuudestaan. + +"En tiedä; luultavasti Lontooseen." + +"Onko teillä siellä sukulaisia, miss?" + +Ehkäpä Beak Farmin entinen omistaja olisi ollut hieman avomielisempi +tällä viimeisellä hetkellä. Bedfordit olivat aina vaiteliaampia kuin +kalat. + +"Se on teille samantekevää. Antakaa minulle kuppi teetä ja tulkaa +sitten saamaan palkkanne." + +"Lontoo on kauhea kaupunki." Mrs Graffit pudisti päätänsä. "Murhia +ja itsemurhia ja varkauksia ja mitä tahansa. Siellähän rosvottiin +äskettäin oikea kuningatarkin!" + +"Herranen aika!", sanoi Audrey koneellisesti. + +Hän ihmetteli parhaillaan, kuinka oli käynyt kuudelle muulle +kananpoikaselle, joista mrs Graffit ei ollut tehnyt tiliä. + +"Häneltä ryöstettiin satojen tuhansien arvosta timantteja", sanoi +hän painokkaasti. "Teidän tulisi lukea enemmän sanomalehtiä — jäätte +jäljelle tapahtumista." + +"Varkauksista puhuttaessa johtuu mieleeni", sanoi Audrey sävyisästi, +"kuinka on käynyt Myrtlelle ja Primroselle ja Gwenille ja Berthalle..." + +"Niillekö?" Hetkeksi mrs Graffitkin joutui hämilleen. "Enkö antanutkaan +teille rahoja? Niiden on täytynyt pudota reiästä taskussani. Olen +kadottanut ne." + +"Älkää vaivatko itseänne", sanoi Audrey. "Lähetän hakemaan poliisia, +hän on ihmeellinen etsijä." + +Mrs Graffit löysi rahat melkein samalla hetkellä. + +Vanha nainen laahusti matalakattoiseen keittiöön, ja Audrey katseli +ympärilleen tutussa huoneessa. Tuolin, jolla hänen äitinsä, oli istunut +kovat kasvot mustuneeseen takkaan päin käännettyinä, Audrey oli +polttanut. Yksi hiiltynyt jalka oli vielä näkyvissä tulessa. + +Ei, täällä ei ollut mitään muistoa hellyttävää. Huoneessa vallitsi +tukahduttavan työnteon ja raadannan tuntu. Hän ei ollut koskaan +tuntenut isäänsä, ja mrs Bedford ei ollut koskaan puhunut hänestä. +Hän oli ollut huono ihminen, jonka turmeltuneisuus oli pakottanut +hienosyntyisen naisen alistumaan siihen ankaraan elämään, jonka hänen +vaimonsa oli saanut osakseen. + +"Onko hän kuollut, äiti?" oli lapsi kysynyt. + +"Toivottavasti", kuului taipumaton vastaus. + +Dora ei ollut koskaan tehnyt sellaisia sopimattomia kysymyksiä, mutta +hän olikin vanhempi, sai osakseen suurempaa myötätuntoa äitinsä +puolelta ja oli omaksunut samanlaisen säälimättömän luonteen ja +mielipiteet kuin tämäkin. + +Mrs Graffit oli tuonut sisään teen ja laskenut rahansa, ennenkuin alkoi +itkeä Audreyn lähtöä. + +"Minun on suudeltava teitä, ennenkuin erkanemme", nyyhkytti hän. + +"Annan teille ylimääräisen shillingin, jos jätätte sen tekemättä", +sanoi Audrey joutuisasti, ja mrs Graffit otti shillingin. + +Kaikki oli ohi. Audrey kulki joulukuisessa kunnossa olevan puutarhan +halki, aukaisi portin ja meni oikoteitse kirkkomaalle äitinsä haudalle. +Siellä hän seisoi vähän aikaa äänettömänä kädet ristissä. + +"Hyvästi", sanoi hän tyynesti ja palasi kuivin silmin takaisin +asuntoonsa. + +Loppu ja alku. Hän ei ollut surullinen eikä iloinenkaan. Hänen +kirjalaatikkonsa oli jo mennyt asemalle lähetettäväksi sieltä edelleen +Lontooseen. + +Mitä tulevaisuuteen tuli, hän oli saanut kohtalaisen hyvän kasvatuksen, +oli lukenut paljon, ajatellut paljon ja oli perillä pikakirjoituksen +alkeista, jotka hän oli itsekseen oppinut pitkinä talvi-iltoina, +jolloin mrs Graffit ajatteli ja sanoi, että hän käyttäisi aikansa +paremmin sukkapuikkojen parissa. + +"Aikaa on vielä vaikka kuinka paljon", murisi linja-auton kuljettaja, +kun Audrey heitti matkalaukkunsa ovesta sisään. "Jollei olisi noita +järjettömiä yksityisautoja, voisin siirtää lähtöajan vieläkin +myöhemmäksi. Mutta nykyisin on pakko ajaa varovaisesti." + +Ennustavia sanoja. + +Tyttö oli juuri nousemassa linja-autoon matkalaukkunsa perässä, kun +eräs tuntematon mies tuli paikalle. Huolimattomasta ulkoasustaan +päättäen hän näytti jonkun asianajajan keski-ikäiseltä apulaiselta. + +"Anteeksi, miss Bedford. Nimeni on Willit. Voinko puhua kanssanne pari +sanaa tänä iltana, kun palaatte?" + +"En aio tulla takaisin", sanoi Audrey. "Olenko teille velkaa jotakin?" + +Hän teki aina tämän kysymyksen kohteliaille vieraille. Tavallisesti +nämä sanoivat "kyllä", sillä mrs Graffittin oli tapana ostaa velaksi. + +"Ette, neiti. Ettekö tulekaan takaisin? Voisinko saada osoitteenne? +Tahtoisin tavata teitä tärkeän asian vuoksi." + +Mies oli selvästi kiihtynyt. + +"En voi antaa teille osoitettani, pelkään minä. Antakaa minulle omanne, +niin kirjoitan teille." + +Vieras kirjoitti osoitteensa kortille ja antoi sen Audreylle. + +"No niin!" kehoitti huolestunut autonkuljettaja. "Jos viivyttelette +vielä, myöhästytte junasta." + +Audrey hyppäsi autoon ja iski oven kiinni. + +Onnettomuus tapahtui Ledbury Lanen kulmassa. Ajaessaan päätielle Dick +Shannon teki käännöksen hiukan liian terävästi, jolloin hänen pitkän +autonsa takapyörät tekivät kauniin kaaren. Sysäys, joka seurasi, oli +vähemmän kaunis. Auton takaosa törmäsi linja-autoon ja irroitti siitä +sievästi toisen takapyörän. + +Linja-autossa ei ollut muita matkustajia kuin Audrey, joka oli jo +laskeutunut likaiselle tielle, ennenkuin Dick oli hattu kädessä ehtinyt +hänen luokseen levottomuus ja katumus miellyttävillä kasvoillaan. + +"Olen kauhean pahoillani. Toivoaksenne ette ole loukkautunut!" + +Hän arvioi tytön iän seitsemäksitoista vuodeksi, vaikka tämä oli kahta +vuotta vanhempi. Tyttö oli köyhästi puettu, ja hänen päällystakkiansa +oli selvästi korjattu moneen kertaan. Hänen nahkakauluksensakin +oli nukkavieru ja kulunut. Näitä seikkoja Dick ei huomannut. Hän +katseli kasvoja, jotka näyttivät virheettömiltä. Kulmakarvojen kaarre +ehkä ja silmien asento, täydellinen suu mahdollisesti, tai sitten +hipiän laatu ja väri... Dick pelkäsi kuulla tytön puhuvan, jolloin +tämän talonpoikainen puhetapa riistäisi häneltä hänen mielikuvansa +prinsessasta. + +"Kiitän teitä — pelästyin vain hiukan. En ehdi junaani." Hän silmäili +murheellisena irtautunutta pyörää. + +Ääni karkoitti Dickin pelon. Repaleinen prinsessa oli lady. + +"Oletteko menossa Barnhamin asemalle? Ajan siitä ohitse", sanoi Dick. +"Ja vaikka en olisi ollutkaan menossa sitä tietä, täytyy minun mennä +lähettämään apua tälle poikaparalle." + +Linja-auton kuljettaja, jota hän oli tarkoittanut näillä +osanottavaisilla sanoilla, oli kiivennyt alas istuimeltaan harmaa parta +sateesta märkänä ja nuhaiset silmät kiukkuisesti kiiluen. + +"Miksi ette katso eteenne?" sähisi hän käyttäen sellaisissa tapauksissa +tavallisia sanoja. "Ajatte, niinkuin tie olisi ainoastaan teitä varten." + +Dick aukaisi päällystakkinsa ja etsi esiin lompakkonsa. + +"Jehu", sanoi hän. "Tässä on korttini, seteli ja alamaisin +anteeksipyyntöni." + +"Minun nimeni on Herbert Jiles", sanoi autonajaja epäilevästi +ottaessaan kortin ja rahan. + +"Jehu on keksitty nimi", sanoi Dick, "ja tarkoittaa Nimshin poikaa, +joka ajoi raivoisasti". + +"Minä ajoin aivan hiljaa", sanoi loukkaantunut mr Jiles. "Te itse +ajoitte kuin hullu." + +"Apua tulee Barnhamista", sanoi Dick. "No, nuori neiti, voitteko uskoa +itsenne yksin minun kanssani näihin Juggernautin vaunuihin?" + +"Luulen kyllä", vastasi tyttö hymyillen ja pelastaen matkalaukkunsa +linja-autosta hyppäsi hänen viereensä. + +"Lontoo on minunkin matkani määränä", sanoi Dick, "mutta en tahdo +ehdottaa, että tulisitte koko matkan mukanani, vaikka siten +säästäisitte matkalipun hinnan." + +Audrey ei vastannut. Dickistä tuntui, että tyttö alkoi kainostella, +mutta se vaikutelma meni heti menojaan. + +"Luulen, että menen junassa. Sisareni tulee ehkä vastaan asemalle." + +Hänen äänensävynsä ei kuulunut kovinkaan luottavaiselta. + +"Asutteko täällä päin?" + +"Fontwellissa", vastasi tyttö. "Minulla oli mökki siellä. Se oli äidin, +ennenkuin hän kuoli. Oletteko koskaan koettanut elää munista?" + +Dick hätkähti. + +"En yksinomaan", sanoi hän. "Ne ovat erittäin ravitsevia, luullakseni, +mutta..." + +"En tarkoita niiden syömistä; tarkoitan, oletteko koskaan koettanut +hankkia toimeentulonne kananhoidolla?" + +Dick pudisti päätään. + +"Älkää koettakokaan", sanoi Audrey painokkaasti. "Kanat eivät ole +samanlaisia kuin ennen. Mrs Graffit — hän hoiti talouttani ja tuhlasi +tuloni — sanoo, että kanoissa on tapahtunut suuri muutos sodan +jälkeen. Hän ei tiedä varmasti, onko siihen syynä bolshevismi vaiko +espanjantauti." + +Dick nauroi. + +"Olette siis jättänyt sen?" + +Audrey nyökkäsi useita kertoja. + +"En voi sanoa, että olen myynyt sen vanhan talon: se myytiin paloittain +kiinnityksien muodossa. Se kuuluu liikuttavalta, vai mitä? Niin ei +asia kuitenkaan ole. Se vanha talo on ruma ja täynnä liikoja nurkkia, +joista saa kuhmuja päähänsä, ja siinä tuntuu haju satojen sukupolvien +aikuisista omistajista, jotka eivät ole kylpeneet koskaan muulloin +kuin katon vuotaessa. Ja viemärilaitos on peräisin ensimmäisten +brittiläisten ajalta, eikä yksikään ikkunoista sovi saranoilleen. +Myötätuntoni on kokonaan ahneen pantinomistajan puolella — ihmisparka!" + +"Olette onnellinen, kun teillä on sievä sisar, joka on teitä vastassa +asemalla", sanoi Dick. Hän piti tyttöä seitsemäntoistavuotisena tai +ehkä hiukan nuorempana, ja hänen sävynsä oli melkein isällinen. + +"Voi olla", sanoi Audrey ilman suurempaa ihastusta. "Alamme jo olla +Barnhamissa, eikö niin?" + +"Alamme olla Barnhamissa", myönsi Dick ja pysähdytti muutamia +minuutteja myöhemmin autonsa aseman edustalle. + +Hän nousi autosta Audreyn jälkeen kantaen hänen säälittävän keveän +matkalaukkunsa asemasillalle ja tahtoi itsepäisesti odottaa junan +saapumista. + +"Sisarenne asuu tietenkin Lontoossa?" + +"Kyllä, Curzon Streetin varrella." + +Oli omituista, että hänen piti kertoa siitä tälle vieraalle. Kukaan +täällä maalla ei ollut edes perillä siitä, että hänellä olikaan sisarta. + +Dick ei osoittanut hämmästystään. + +"Onko hän..." Kysymys oli arkaluontoinen. "Onko hän — hm — työssä +siellä?" + +"Ei. Hän on mrs Martin Elton." + +Hän ihmetteli itseään sanoessaan nämä sanat. + +"Mitä hittoa!" kuuli Dick säikähtäen sanovansa. + +Samassa annettiin merkki junan saapumisesta, ja hän riensi ostamaan +muutamia kuvalehtiä Audreylle matkalukemiseksi. + +"Olette kamalan kiltti, mr...? Minun nimeni on Audrey Bedford." + +"Tulen sen muistamaan." Dick hymyili. "Muistan ihmeellisen hyvin kaikki +nimet. Minun nimeni on Jackson." + +Hän seisoi seuraten junaa silmillään, kunnes punaisten lamppujen himmeä +valo oli kadonnut näkyvistä käänteen taakse. Sitten hän palasi hitaasti +autoonsa ja ajoi poliisiasemalle ilmoittamaan yhteenajostaan. + +Mrs Martin Elton, ja tämä oli hänen sisarensa! Jos hän olisi +ilmoittanut tytölle oikean nimensä, ja tämä olisi mennyt Curzon +Streetille ja kertonut kauniille Dora Eltonille viettäneensä osan +päivästä kapteeni Richard Shannonin seurassa, olisi sopusointu eräässä +talossa Curzon Streetin varrella aivan varmaan häiriytynyt. + +Ja syystä kylläkin. Dora Elton oli juuri se juonittelija, jonka Dick +Shannon parhaillaan koetti saada satimeen. + + + + +IV. + +Kunnianarvoisa Lacy. + + +Lacy Marshalt oli aikoinaan ollut Etelä-Afrikan lakiasäätävän +neuvoston senaattorina, minkä vuoksi häntä kohteliaisuudesta +sanottiin "kunnianarvoisaksi", mikä seikka oli mr Tongerille, hänen +kamaripalvelijalleen, melkoisen huvin lähteenä. + +Hän tuli kylvystään eräänä ikävänä aamuna puettuna ainoastaan housuihin +ja silkkipaitaan, jonka alta hänen kookkaan ruumiinsa lihakset selvästi +näkyivät. Siten hän näytti vähemmän miltään lainsäätäjältä kuin siltä, +mitä hänen nimensä oli merkinnyt Etelä-Afrikassa — onnen soturilta, +joka oli voittanut ainakin tämän menestyksen merkin, palatsimaisen +kodin Portman Squaren varrella. + +Hän seisoi pitkän aikaa tuijottaen synkästi aukiolle. Sade oli +seurannut sumua itsestään selvänä asiana; Englannissa satoi aina — +murheellisesti, yhtä mittaa, alakuloisen naisen tavoin. Hän ajatteli +ikävöiden aurinkoista kotiaan Muizenburgissa, False Bayn leveätä, +penikulmien pituista rantamaa ja sinisiä laineita, Constantian +rinteillä olevaa viinitarhaansa. + +Hän käänsi hätkähtäen päänsä makuuhuoneeseen päin. Joku naputti hiljaa +oveen. + +"Sisään!" + +Ovi aukeni, ja hänen vanha kamaripalvelijansa pujahti sisään +tavanomainen ovela hymy huulillaan. + +"Posti tuli", sanoi hän kursastelematta ja pani käden täyden kirjeitä +pienelle kirjoituspöydälle. + +"Sano 'sir'", ärisi Lacy. "Alat taas unohtaa käyttäytymistavat." + +Tonger väänsi kasvojensa toisen puoliskon irvistykseen. + +"Opin ne kyllä uudelleen", sanoi hän luontevasti. + +"Pidä sitten huoli siitä. Voin saada sata kamaripalvelijaa Lontoosta +neljännellä osalla siitä, mitä maksan sinulle — nuorempia miehiä ja +kaksikymmentä kertaa käyttökelpoisempia", uhkasi hänen isäntänsä. + +"Sen kyllä uskon, mutta he eivät tekisi, mitä minä teen puolestanne", +sanoi Tonger; "ja te ette voisi luottaa heihin. Ette voi ostaa +uskollisuutta. Luin se eräästä kirjasta äskettäin." + +Lacy Marshalt oli valinnut yhden kirjeen toiste joukosta, kirjeen, joka +oli suljettu tummansiniseen kuoreen ja jonka osoite oli kirjoitettu +huonolla käsialalla. Hän repäisi sen auki ja luki: + + "O. K. Murtumaisillaan." + +Kirjeessä ei ollut mitään allekirjoitusta. + +Kookas mies mutisi jotakin ja heitti kirjeen kamaripalvelijalle. + +"Lähetä hänelle kaksikymmentä puntaa", sanoi hän. + +Tonger luki paperinpalasen vähintäkään epäröimättä. + +"Murtumaisillaan?" hän mietiskeli. "Hm! Osaako hän uida?" + +Lacy katsoi häneen terävästi. + +"Mitä tarkoitat?" tiukkasi hän. "Tietysti hän osaa uida — tai osasi. +Uida niinkuin hylje. Kuinka niin?" + +"Ei mitään." + +Lacy Marshalt katsoi häneen pitkään ja terävästi. + +"Luulen sinun käyvän pehmeäksi toisinaan. Katso tätä kirjekuorta. Siinä +on Matjesfonteinin postileima. Niin oli viime kerrallakin. Miksi hän +kirjoittaa sieltä, yli sadan mailin päästä Kapkaupungista?" + +"Sokea ehkä", ehdotti Tonger. Hän pisti paperinpalasen liivintaskuunsa. +"Miksi ette vietä talvea Kapkaupungissa, _baas_?" kysyi hän. + +"Koska olen mieluummin Englannissa." + +Marshalt veti puhuessaan parhaillaan ylleen paitaansa, ja jokin hänen +äänensävyssään kiinnitti miehen huomiota. + +"Sanon teille jotakin, Lacy, viha on pelkoa!" + +Toinen tuijotti häneen. + +"Viha on pelkoa? Mitä tarkoitat?" + +"Tarkoitan, ettei voi vihata jotakuta miestä pelkäämättä häntä. Juuri +pelko muuttaa vastenmielisyyden vihaksi. Ilman vihaa on olemassa +vain... no niin, jotakin — ylenkatse, mitä tahansa. Mutta se ei voi +olla vihaa." + +Marshalt oli ryhtynyt jatkamaan pukeutumistaan. + +"Oletko lukenut senkin kirjasta?" kysyi hän peilin edessä seisoen. + +"Se on omista aivoistani", sanoi Tonger ottaen käsiinsä liivit ja +harjaten niitä jokseenkin huolimattomasti. "Kuulkaapas, Lacy, kuka on +se mies, joka asuu tässä vieressä? Olen aikonut kysyä sitä teiltä. +Malpas tai jokin sellainen on hänen nimensä. Eilen illalla juttelin +erään poliisin kanssa, ja hän sanoi uskovansa, että se mies on päästään +pilalla. Hän asuu yksinään, hänellä ei ole yhtään palvelijaa, vaan +hän hoitaa itse kaikki taloustehtävänsä. Talossa on kaikkiaan kuusi +huoneistoa, mutta hän ei tahdo antaa niistä yhtään vuokralle. Pitää +yksin koko roskan. Kuka hän on?" + +Lacy Marshalt murisi yli olkansa. + +"Näytät tietävän kaiken siitä; miksi kysyt minulta?" + +Tonger hieroi nenäänsä hajamielisenä. + +"Kun se ei vain olisi hän?" arveli hän, ja hänen isäntänsä kääntyi +äkisti ympäri. + +"Mene tiehesi täältä, sinä juoruileva, vanha narri!" + +Antamatta miljoonamiehen raivon saattaa itseään vähimmässäkään määrin +levottomaksi Tonger asetti liivit tuolin selkämykselle. + +"Se yksityisetsivä, jota lähetitte hakemaan tuonottain, on +odottamassa", sanoi hän, ja Lacy päästi kirouksen. + +"Miksi et sanonut minulle?" ärisi hän. "Olet käymässä +käyttökelvottomaksi, Tonger. Jonakin päivänä potkin sinut ulos ovesta +ja otan tuon irvistyksen pois naamastasi! Pyydä hänet sisään." + +Nukkavieruisen näköinen mies, joka astui sisään hymyili kunnioittavasti +työnantajalleen. + +"Voit mennä, Tonger", murisi Marshalt. + +Tonger lähti verkalleen. + +"No?" + +"Löysin hänet", sanoi asiamies ja avaten lompakkonsa otti sieltä +valokuvan, jonka ojensi miljoonamiehelle. + +"Se on hän", nyökkäsi tämä. "Mutta ei ollut vaikea löytää häntä, kun +kerran tiesitte kylän. Kuka hän on?" + +"Audrey Bedford." + +"Bedford? Oletteko varma?" kysyi toinen nopeasti. "Asuuko hänen äitinsä +siellä?" + +"Hänen äitinsä on kuollut — viisi vuotta sitten", sanoi asiamies. + +"Onko hänellä sisaria?" + +Asiamies pudisti päätänsä. + +"Mikäli voin saada selville, on hän ainoa lapsi. Minulla on kuva hänen +äidistään. Se on ryhmäkuva, joka on otettu kirkkomarkkinoilla vuonna +1913." + +Hän poisti paperin kainalossaan olleen käärön ympäriltä. Lacy Marshalt +vei kuvan lähemmäksi valoa. + +"Tuo on hän!" Hän osoitti erästä henkilöä. + +"Jumalani, kuinka ihmeellistä! Kun näin tytön, minulla oli tunne... +vaisto." + +Hän katkaisi äkisti lauseensa. + +"Tunnetteko hänet siis, sir?" + +"En!" Vastaus oli melkein karkean jyrkkä. "Mitä hän hommailee? Asuuko +hän yksinään?" + +"Oikeastaan hän teki niin. Hänellä oli talossa muuan vanha vaimo, joka +auttoi häntä kanalan hoidossa. Hän matkusti eilen Lontooseen. Mikäli +minulle kerrottiin kylässä, on hän menettänyt omaisuutensa, ja hänen +oli pakko myydä talonsa." + +Miljoonamies seisoi mieliasennossaan ikkunan ääressä tuijottaen eteensä +näkemättä mitään, ankarat, kovat kasvot ilmeettöminä. + +Kuinka ihmeellistä! "Viha on pelkoa", kuiskasi Tongerin äänen kaiku — +hän pudisti pois muistutuksen kohauttamalla leveitä hartioitaan. + +"Sievä tyttö, eikö totta?" + +"Viehättävä, ajattelin minä", sanoi salapoliisi! "En ole erikoisemmin +pätevä tuomariksi, mutta hän näytti minusta tavallisuudesta +poikkeavalta." + +Lacy murisi myöntävästi. + +"Aivan niin... tavallisuudesta poikkeava." + +"Minulla oli vähän vaikeuksia Fontwellissa — en luule siitä tulevan +olemaan mitään seurauksia, mutta teidän on hyvä tietää se siltä +varalta, että se tulee teidänkin korviinne." Mies näytti jonkin +verran huolestuneelta. "Me yksityisetsivät olemme huomanneet voivamme +työskennellä paljon paremmin, jos annamme ihmisten uskoa, että olemme +säännöllisen poliisin palveluksessa. Minun oli uskoteltava olevani +etsimässä erästä kanavarasta — majatalossa minua luultiin Scotland +Yardin mieheksi." + +"Siinä ei ole mitään pahaa, mr Willitt", sanoi toinen kylmästi +hymyillen. + +"Ei yleensä", sanoi Willitt, "mutta pahaksi onneksi kapteeni Shannon +sattui pysähtymään majataloon vaihtaakseen pyöränrenkaan autoonsa." + +"Kuka on Shannon?" + +"Hän on tärkeä tekijä nykyisin Scotland Yardissa", sanoi Willitt. +"Uusi toimeenpaneva komissaari. Tähän saakka komissaarit ovat olleet +virkailijoita, joilla ei ole ollut pidättämisoikeuttakaan. Shannon +siirrettiin Scotland Yardiin Intian osastosta, koska siellä on ollut +äskettäin eräitä skandaaleja — lahjomisjuttuja. Hän antoi minulle +kamalan ripityksen siitä, että olin uskotellut kuuluvani säännölliseen +poliisiin. Ja hänen kielensä... Huh! Se mies voi pistää mailin päähän!" + +"Ei kai hän saanut selville, mitä te olitte tiedustelemassa — sitä +tyttöä?" + +Salapoliisi pudisti päätänsä. + +"Ei. Se on melkein ainoa asia, jota hän ei saanut selville. Teidän +tulee tietää, että kaikkia hänen ajatuksiaan vallitsivat vain Suomen +kuningattaren kaulaketjut; niinkuin ehkä tiedättekin." + +Kaikesta päättäen Lacy ei kuunnellut hänen puhettaan. Hänen +ajatuksensa olivat keskittyneet tyttöön ja tämän yhteyteen kuuluviin +mahdollisuuksiin. + +"Annoitteko hänen lähteä saamatta hänen osoitettaan? Se oli koko lailla +heikkoa. Hankkikaa hänen osoitteensa. Etsikää sitten hänet käsiin ja +pyrkikää hänen tuttavuuteensa. Voitte olla vaikka liikemies, joka on +etsimässä mahdollisuuksia rahojen sijoittamiseen — lainatkaa hänelle +rahaa — mitä tahansa hän tarvitsee — mutta tehkää se sillä tavalla, +ettette säikytä häntä." + +Hän otti lompakostaan puoli tusinaa seteleitä, rypisti ne palloksi ja +heitti ne ojennettuun käteen. + +"Tuokaa hänet tänne päivälliselle jonakin iltana", sanoi hän hiljaa. +"Teidät voidaan kutsua pois puhelimitse." + +Willitt katsoi häneen terävästi ja pudisti päätään epäröivästi. + +"En tiedä... se ei kuulu minun alaani..." + +"Tahdon puhua hänelle — kertoa hänelle jotakin, jota hän ei tiedä. +Saatte viisituhatta". + +Yksityissalapoliisi sai suuret silmät. + +"Viisituhatta? Katsotaan..." + +Jäätyään yksin Lacy palasi ikkunan ääreen jatkaen utuisen aukion +tarkastelua. + +"Viha on pelkoa!" + +Hän kerskaili sillä, ettei ollut koskaan pelännyt. Säälimättömästi, +tunnottomasti hän oli kulkenut ihmissydämiä polkien kohti päämääräänsä +pelkäämättä mitään. Kolmessa maanosassa oli naisia, jotka kirosivat +hänen nimeään ja muistoaan, katkeria miehiä, jotka hautoivat kostoa +päivin ja öin. Hän ei pelännyt. Hänen vihansa Don Torringtonia kohtaan +oli... juuri vihaa. + +Niin hän lohdutti itseään, mutta syvällä hänen sielunsa salaisissa +kätköissä polttivat vanhan kamaripalvelijan sanat, joita hän ei voinut +sammuttaa: "Viha on pelkoa". + + + + +V. + +Slick — filosofi. + + +"Ei se ole mitään", sanoi Shannon tarkastaen rikkoutunutta likasuojusta. + +"Yhteenajoko?" kysyi Steel, hänen apulaisensa. + +"Niin — vieläpä varsin miellyttävä. Suorastaan paras kaikista!" + +He menivät kapeaan käytävään, josta päästiin Dick Shannonin asuntoon. + +"Ei, en ole odottanut kauan", sanoi Steel, kun Dick aukaisi +arkihuoneensa oven. "Tiesin teidän tulevan takaisin tänne. Tapasitteko +Bognorin miehen?" + +"Kyllä — sain hänestä jotakin valumaan suostuteltuani häntä hiukan. +Steel, tiedättekö mitään rouva Eltonin sukulaisista?" + +"En ole edes tietänyt, että hänellä on sukulaisia" sanoi toinen. + +"Ehkäpä Slick tietää. Olen pyytänyt hänet tänne kello kuudeksi. +Tahtoisinpa tietää, onko tyttö päässyt onnellisesti perille kaupunkiin?" + +"Kuka?" kysyi toinen hämmästyneenä, ja komissaari hämmentyi hetkiseksi. + +"Ajattelin... erästä", sanoi hän kömpelösti ja vaihtoi puheenaihetta. +"Onko ruumis tunnettu?": kysyi hän. + +Steel pudisti päätänsä. + +"Mies oli ulkomailta, luultavasti Etelä-Afrikasta", sanoi hän. "Hänellä +oli jalassa buurien keskuudessa hyvin suositut _veltshoen_-saappaat, +ja hänen massissaan oleva tupakka on varmasti Magaliesbergiä. Mikään +muu tupakka ei ole samanlaista. Hän on ehkä ollut Englannissa muutamia +viikkoja, vaikka toiselta puolen on todennäköistä, että hän on aivan +äsken tullut maihin. _Buluwayo_ ja _Balmoral Castle_ saapuivat viime +viikolla, ja kaikesta päättäen hän tuli toisessa niistä. Itse asiassa +ne ovat ainoat laivat, jotka ovat tulleet Etelä-Afrikasta kahden viime +viikon aikana. Tiesikö Bognorin mies mitään kuningattaren jalokivistä?" + +"Ei mitään. Hän sanoi, että Elton oli riitautunut hänen kanssaan jokin +aika sitten, eikä heillä ollut mitään yhteisiä asioita. Pääasiassa puhe +oli, niinkuin on tavallista tällaisissa tapauksissa, vertauksia ja +metaforeja. Varasta ei voi koskaan saada sanomaan lapiota lapioksi." + +Hän seisoi tuijottaen ajatuksissaan pöytään, ja sitten: + +"Luultavasti hänen sisarensa _oli_ häntä vastassa?" + +Steel räpytti silmiään. + +"Kenen sisar, sir?" kysyi hän, ja tällä kertaa Dick Shannon nauroi. + +"Varmasti hän oli", sanoi hän jatkaen ajatuksenjuoksuaan. "Joka +tapauksessa hänen piti estää hänet tulemasta Curzon Streetille ja +ohjata hänet johonkin hotelliin." + +Valo koitti Steelille. + +"Nyt ymmärrän, te puhutte Eltonista?" + +"Puhun Eltonista -", myönsi kapteeni Shannon, "ja eräästä toisesta. +Mutta se toinen ei ole teille mielenkiintoinen. Onko talo vartioitu?" + +"Eltoninko? Kyllä. Meidän on ollut meneteltävä hyvin varovaisesti, +sillä Elton on ovela veijari." + +Dick puri huultaan. + +"Mitään ei tapahdu, ennenkuin neljännestä vailla kymmenen, jollen ole +suuresti erehtynyt. Silloin Suomen kuningattaren kaulaketjut lähtevät +Curzon Streetiltä, ja minä tahdon henkilökohtaisesti seurata niitä +niiden määräpaikkaan, koska tahdon hyvin pielelläni tavata joukkueen +viidennen jäsenen, joka, niinkuin luulen, on ulkomaalainen." + +"Entä sitten?" kysyi Steel, kun hän keskeytti. + +"Sitten minä otan kiinni Dora Eltonin. Ja juuri sitä minä olen +odottanut pitkän, pitkän aikaa." + +"Miks'ei Bunnya?" kysyi Steel, ja Dick hymyili. + +"Bunnylla on yllin kyllin rohkeutta: annan hänelle siitä tunnustuksen. +Vaatii aavistamattoman suurta rohkeutta kulkea Lontoon halki varastettu +omaisuus taskussaan ja tietoisena siitä, että puolet kaupungin +poliiseista pitävät asianomaista silmällä, Se ei sovi Bunnylle, Ei, +hänen vaimonsa tekee sen tempun." + +Hän katsoi kelloaan kärsimättömästi ja otti sitten aikataulun +kirjoituspöydältään. + +"Oletteko lähdössä jonnekin?" kysyi Steel hämmästyksissään. + +"En", kärsimättömästi. "Katson, mihin aikaan hänen junansa saapuu." + +Hän käänteli lehtiä, minkä jälkeen hänen sormensa juoksi alas erästä +sareketta pitkin, sitten hän katsoi jälleen kelloaan, aivankuin olisi +unohtanut, mitä jo oli nähnyt. + +"Hän saapui puoli tuntia sitten. Ihmettelen..." + +Myöskin Steel ihmetteli. Hän ei ollut koskaan ennen nähnyt Dickiä +sellaisessa mielentilassa. Mutta kaikki selitykset teki mahdottomiksi +mr Slick Smithin saapuminen. Hän tuli ilman epäröintiä, hyvin hillitty, +siististi puettu mies, jonka sileät kasvot, välkkyvät silmät ja kallis +sikari ilmoittivat hänen elävän rauhassa maailman kanssa. Hän nyökkäsi +Steelille ja sai myötämielisen irvistyksen vastaukseksi. Vasta kun +Steel oli poistunut, tuli Dick asian ytimeen. + +"Pyysin teitä tulemaan, Slick, kysyäkseni teiltä neuvoa. Kaulaketjut +varastettiin sittenkin." + +"Niin olen nähnyt aamulehdistä", sanoi Slick "vaikka en kovin suuresti +luotakaan aamulehtiin Omasta puolestani pidän parempana iltapäivällä +saatavaa toisintoa; iltalehdillä ei ole aikaa kaunistella uutisia, vaan +ne ilmestyvät niissä miedontamattomina." + +"Elton oli siinä mukana, eikö totta?" + +Slick kohotti kulmakarvojaan. + +"Saatatte minut hämmästymään", sanoi hän kohteliaasti. "Hyvänen aika! +Mr Eltonko? Hän on viimeinen henkilö maailmassa, jota voisi epäillä +näpistelystä." + +"Jätetään kaunistelut ja käydään suoraan asioihin", sanoi Dick työntäen +whiskypullon vieraansa puolelle pöytää. "Mitä tiedätte mrs Eltonista?" + +"Mitä ihastuttavin nainen! Mitä suloisin nainen! Kuitenkin olisi +liioittelua sanoa hänen sielunsa olevan valkoista, neitseellistä lajia. +En epäile tunnustaa, että kun ajattelen sieluja yleensä, niin minusta +on parempi, että ne ovat hienosti värjättyjä, _rose du barri, eau de +nil_ — mitä hyvänsä, paitsi ei sitruunaa." + +"Mikä hän oli ennen naimisiinmenoaan?" + +Slick kohautti olkapäitään. + +"Juorupuheet ja häväistysjutut ovat minusta inhoittavia", sanoi hän +haluttomasti. "Kaikki, mitä tiedän hänestä, on, että hän oli hyvä +nainen, mutta huono näyttelijätär. Luulen hänen menneen naimisiin +Eltonin kanssa tehdäkseen hänestä paremman miehen. Niin monet parhaista +naisistamme tekevät sillä tavalla." + +"Ja onko hän onnistunut?" kysyi Shannon ivallisesti. + +Jälleen mr Smith kohautti olkapäitään. + +"Kuulin tuonottain, että Elton kannattaa innokkaasti kieltolakia. Onko +se merkki parannuksesta? täytyy olla, luulen minä." + +Hän kaatoi lasiinsa runsaan annoksen whiskyä ja antoi seltteriveden +sihisten valua sen päälle sifonista. + +"Juomista ei voi puolustaa millään tavalla, olipa sitten kuinka +terävä tahansa. Voidaan sanoa: Mutta minähän ryyppään kohtuullisesti: +pitäisikö minun oikeuksiani rajoittaa sen vuoksi, että tuo kauhea +maustekauppias juo itsensä juovuksiin ja lyö vaimoaan? Mihin minä +vastaan: Englannissa on viisikymmentätuhatta alle kuuden kuukauden +ikäistä pienokaista, pienokaista, jotka olisivat lapsellisen +iloisia saadessaan kauniin, kirkkaan partaveitsen leikkikalukseen. +Ja te voisitte antaa jokaiselle niistä partaveitsen, kapteeni, +ja enintään yksi viidestäkymmenestätuhannesta leikkaisi poikki +nuoren kurkkunsa. Täytyykö meidän silloin kieltää näitä muita +neljääkymmentäyhdeksäätuhatta ja riistää niiltä ilo ja onni leikkiä +parranpoistajalla, koska yksi pienokainen on tuhmuuksissaan leikannut +päänsä poikki? Kyllä, sir, meidän täytyy. Terve järki sanoo meille, +että mikä on tapahtunut yhdelle, voi aivan yhtä hyvin tapahtua kaikille +viidellekymmenelletuhannelle. Puhunko viisauden sanoja? Puhun. +Kiitoksia: — maljanne!" + +Hän maiskutteli huuliaan hyväksyvästi. + +"Vähintään kaksikymmentä vuotta vanhaa. Olisipa kaikki whisky +tällaista, niin tapahtuisi vähemmän itsemurhia." + +Dick katseli häntä tarkkaan ollen täysin selvillä siitä, että hän +tahtoi hienotunteisesti siirtää keskustelun uudelle uralle. + +"Onko hänellä sisarta?" + +Mr Smith tyhjensi loput lasistaan. + +"Jos hänellä on", sanoi hän, "niin Jumala häntä auttakoon!" + + + + +VI. + +Sisaret. + + +Audrey vietti neljännestunnin Victorian asemalla etsien Doraa ja +tutkien uutislehtiä, joissa tehtiin selkoa Suomen kuningattaren +kaulaketjujen varkaudesta ja päivän kuluessa selville saaduista +seikoista. Kului kaksikymmentä minuuttia, ja Doraa ei ollut näkynyt. +Mrs Graffittilla oli raivostuttava tapa unohtaa panna kirjeet postiin, +ja hän muisti jättäneensä kirjeen, jossa hän ilmoitti sisarelleen +Lontooseen saapumisestaan, tämän vanhan naisen huolehdittavaksi. + +Hänen käyttövaransa olivat liian vähäiset, joten hän ei voinut +turvautua vuokra-autoon, vaan pyysi opastusta eräältä poliisilta, joka +oli perillä kaikista linja-autoista aivan kuin elävä tietosanakirja. +Odotettuaan muutamia minuutteja tihkusateessa hän tapasi erään, joka +oli menossa Park Lanelle, jolta Curzon Street saa alkunsa. Lontoo +oli hänelle arvoituksellinen paikka; mutta uutterasti etsittyään +hän lopuksi löysi etsimänsä pienen talon ja soitti ovikelloa. Vähän +ajan kuluttua avasi oven soma palvelijatar, joka katsoi karsaasti +nukkavieruiseen vieraaseen. + +"Mrs Martin Elton ei ole nyt vapaa. Tuletteko Sevillestä?" + +"Ei, tulen Sussexistä", sanoi Audrey raukeasti hymyillen. "Tahdotteko +ilmoittaa mrs Eltonille, että olen hänen sisarensa?" + +Palvelijatar näytti hiukan epäilevältä, mutta opasti hänet pieneen, +koleaan arkihuoneeseen ja poistui sulkien oven. Ilmeisesti häntä ei +oltu odotettu, ajatteli Audrey, ja se vastenmielisyys, jota tuntien hän +oli saapunut tälle vierailulle, kävi yhä suuremmaksi. + +Heidän kirjeenvaihtonsa oli ollut hyvin laiminlyötyä. Dora ei +ollut koskaan erikoisemmin välittänyt äidistään eikä, niinkuin hän +suurennellen oli kuvannut ystävilleen, "farmista"; ja kun nuorempi +sisar oli epätoivoissaan kirjoittanut hänelle pyytäen apua, niin oli +pitkän väliajan jälkeen tullut viiden punnan seteli ja peittelemätön +ilmoitus, ettei mrs Martin Eltonilla ollut varoja eikä taipumustakaan +ihmisrakkauteen. + +Dora oli liittynyt teatteriin jo nuorena ja muutama viikkoja ennen +äitinsä kuolemaa päässyt, niinkuin kaikin puolin näytti, hyviin +naimisiin. Tämän ankaran, jäykän naisen silmissä Dora ei voinut tehdä +mitään väärää, ja hänen järjestelmällinen välinpitämättömyytensäkään +ei koskaan vähentänyt vanhemman naisen kiintymystä, vaan näytti +pikemminkin lisäävän sen laajuutta. Päivin ja öin, vuodesta toiseen, +Dora oli ollut sisarensa edessä pidettynä esikuvana. Doralla oli ollut +menestystä, mikä mrs Bedfordin silmissä korvasi kaikki vajavaisuudet. +Hänellä oli ollut menestystä näyttelijättärenäkin; hänen nimensä oli +esiintynyt isoin kirjaimin painettuna kiertueitten ilmoituksissa; hänen +valokuvansa oli ollut lontoolaisissa lehdissäkin. Millä tavoin hän +oli saavuttanut maineensa ja perustanut riippumattomuutensa, sitä mrs +Bedford ei tietänyt eikä siitä välittänytkään. + +Ovi aukeni äkkiä, ja sisään astui nuori nainen. Hän oli kookkaampi ja +vaaleampi kuin sisarensa ja melkein yhtä kaunis, vaikka hänen suunsa +piirteet olivat kovemmat ja silmistä puuttui Audreyn sukkela huumori. + +"Rakas lapsi, mistä ihmeestä sinä olet tullut?" kysyi hän hämmästyneenä. + +Hän ojensi hänelle velton, jalokivisormuksien somistaman kätensä ja +kosketti huulillaan Audreyn kylmää poskea. + +"Etkö saanut kirjettäni, Dora?" + +Dora Elton pudisti päätänsä. + +"Ei, en ole saanut mitään kirjettä. Olet kasvanut, lapsi. Olit +keskenkasvuinen tyttö, kun näin sinua viimeksi." + +"Ainahan sitä kasvetaan", myönsi Audrey vakavasti. "Olen myynyt talon." + +Vanhemman sisaren silmät suurenivat. + +"Mutta minkä ihmeen takia olet sen tehnyt?" + +"Se myi itsensä", sanoi Audrey. "Toisin sanoen minä panttasin sen pala +palalta, kunnes siitä ei ollut mitään jäljellä; sitten minä myin kanat +— luultavasti ainoat munimattomat kanat koko maassa ja biologisina +harvinaisuuksina suurien summien arvoiset." + +"Ja nyt sinä olet tullut tänne?" + +Doran äänen tyytymättömästä sävystä ei voinut erehtyä. + +"Tämä on hyvin ikävää! Minun on mahdotonta ottaa sinua tänne, ja minä +en luule, että olit kovinkaan kiltti myydessäsi talon. Rakas äiti kuoli +siellä, ja jo senkin olisi pitänyt tehdä paikan pyhäksi sinulle." + +"Kaikki äidin yhteydessä olevat asiat ovat minulle pyhiä", sanoi Audrey +rauhallisesti, "mutta luulen tuskin olevan tarpeellista nälkiytyä +kuoliaaksi osoittaakseni rakkauttani äitiä kohtaan. En tarvitse kovin +paljoa sinulta, Dora — ainoastaan nukkumispaikan viikoksi, kunnes voin +löytää jotakin työtä." + +Dora käveli edestakaisin pienessä huoneessa kädet selän takana ja +otsa rypyssä. Hänen yllään oli iltapäiväpuku, jonka arvo olisi +riittänyt Audreylle mukavaan elämiseen koko kuukaudeksi; hänen +timanttikorvarenkaansa ja kaksinkertainen helminauha hänen kaulassaan +vastasivat pientä omaisuutta. + +"Minulla on täällä eräitä vieraita teellä", sanoi hän, "ja illalla +minulla on pienet päivälliskutsut. En tiedä, mitä ihmettä tekisin +sinulle, Audrey. Et voi tulla päivällisille tuossa asussa." + +Hän silmäili ylenkatseellisesti toisen mitättömännäköistä pukua: + +"Sinun olisi parempi mennä johonkin hotelliin. Bloomsburyssa on yllin +kyllin huokeita paikkoja. Tee sitten itsesi siistiksi ja tule käymään +luonani maanantaina." + +"Maksaa rahaa tehdä minut siistiksi maanantaina tai tiistaina tai minä +muuna viikonpäivänä tahansa", sanoi Audrey rauhallisesti, "ja kaksi +yötä jossakin kolmannen luokan hotellissa veisi kaikki minun varani". + +Dora puri yhteen huulensa. + +"Olet tehnyt todella pahoin heittäytyessäsi tänne tällä tavalla aivan +kuin pilvistä", sanoi hän ärtyisästi. "En kykene keksimään, mitä minun +on tehtävä. Mutta odotahan — puhun Martinin kanssa." + +Hän riensi ulos huoneesta jättäen jälkeensä heikon hajuveden tuoksun, +ja Audrey Bedfordin huulet vääntyivät heikkoon hymyyn. Hän ei ollut +pahoillaan omasta puolestaan. Dora oli käyttäytynyt, niinkuin hän oli +odottanut hänen käyttäytyvän. Hän odotti pitkän aikaa; kului melkein +puoli tuntia, ennenkuin oven ripa jälleen kääntyi ja hänen sisarensa +tuli sisään. Oli tapahtunut jokin taikaperäinen muodonvaihdos, sillä +Dora oli melkein miellyttävä, vaikkakin hänen iloisuutensa kuulosti +hiukan teennäiseltä. + +"Martin sanoo, että sinun täytyy jäädä tänne", sanoi hän. "Tule ylös +kanssani." + +Hän näytti tietä ylös kapeita portaita, ohi erään oven, jonka takaa +kuului naurun ja puheen ääni, ja pysähtyi toisessa kerroksessa +avaten erään oven ja kiertäen sähkön palamaan. Audrey arvasi, +että se oli toiseksi paras makuuhuone talossa ja varattu Eltonien +vieraanvaraisuuden huomattavimpia nauttijoita varten. + +"Sinulla ei kai ole mitään ystäviä Lontoossa, vai mitä?" kysyi Dora +aivan kuin sivumennen. + +Hän seisoi katsellen ympärilleen oviaukossa Audreyn nostaessa +huoneeseen matkalaukkunsa. + +"Ei yhtään", sanoi Audrey. "Tämä on kaunis makuuhuone, Dora." + +"Niin, eikö olekin? Tietääkö kukaan, että olet tullut tänne?" + +"Mrs Graffitt tietää, että olen tullut kaupunkiin, mutta ei tiedä +minne." + +Hän oli odottanut sisarensa jättävän hänet heti näytettyään hänelle +tien huoneeseen, mutta Dora vitkasteli oviaukossa aikoen nähtävästi +sanoa jotakin. + +"Pelkään olleeni sinulle jokseenkin töykeä, Audrey", hän sanoi laskien +kätensä sisarensa käsivarrelle. + +"Mutta sinähän olet hyvä, suloinen enkeli ja annat minulle anteeksi, +vai mitä? Tiedän sinun sen tekevän, koska lupasit äidille tulevasi +tekemään kaikkesi minun puolestani, kultaseni, eikö niin?" + +Hetken ajan Audrey oli liikutettu. + +"Sinähän tiedät, että teen sen", sanoi hän. + +"Jonakin päivänä kerron sinulle kaikki salaisuuteni", jatkoi Dora. +"Voin kertoa sinulle, koska olet ainoa ihminen maailmassa, johon +voin luottaa. Äiti sanoi aina, että sinä olit niin itsepäinen, ettei +pirukaan voinut saada sinua puhumaan, jollet sinä itse tahtonut." + +Audreyn silmissä välkkyi hymyn häive. + +"Rakas äiti imarteli aina", sanoi hän kuivasti. + +Hän oli rakastanut äitiään, mutta elänyt liian lähellä hänen +ankaruuttaan ja huomannut hänen rakkautensa kohdistuvan pääasiassa +vain hänen suosikkiinsa, joten hän ei voinut nähdä äitiään ainoastaan +hellyyden kaunistavan vaipan verhoamana. Dora taputti häntä käsivarteen +ja nousi ripeästi tuoliltaan. + +"Vieraat ovat nyt lähtemässä. Sinun täytyy tulla alas tapaamaan mr +Stanfordia ja Martinia. Sinähän et ole koskaan nähnyt Martinia?" + +"Olen nähnyt hänen valokuvansa", sanoi Audrey. + +"Hän on hyvännäköinen", sanoi Dora huolettomasti. "Tulet ehkä +rakastumaan häneen — 'Bunny' on varmasti rakastuva sinuun. Hänen +heikkoutenaan ovat uudet kasvot." Hän kääntyi ovella. "Luotan sinuun, +Audrey", sanoi hän, ja hänen äänensä sävyyn sisältyi uhkausta. "Curzon +Streetillä on omat pienet perhehuolensa yhtä hyvin kuin siellä +maallakin." + +Dora tuli takaisin vierashuoneeseen, ja siellä olevat kaksi miestä +tarkastelivat tutkivasti hänen kasvojaan. + +"Missä hän on?" kysyi kookkaampi heistä. + +"Olen pistänyt hänet vapaana olevaan makuuhuoneeseen", sanoi Dora. + +Mr Elton siveli pehmeitä, mustia viiksiään. + +"En ole oikein varma siitä, onko hänen oltava täällä juuri nyt. Anna +hänelle rahaa ja lähetä hänet johonkin hotelliin." + +Dora nauroi. + +"Te olette väitelleet koko iltapäivän siitä, kuinka meidän on saatava +se tavara Pierrelle. Kumpikaan teistä ei tahdo antautua vaaraan tulla +tavatuksi Suomen kuningattaren kaulaketjujen..." + +"Ei niin äänekkäästi, sinä hölmö!" sanoi Martin Elton hampaittensa +välistä. "Avaa ikkuna ja kuuluta se maailmalle, vai mitä tahdot?" + +"Kuuntele!" komensi Big Bill Stanford. "Jatka, Dora. Luulen, että mitä +sanot on aivan oikein. Se merkitsisi elinkautista sille miehelle, joka +joutuisi kiinni se tavara mukanaan — mutta Pierren on saatava se tänä +iltana. Kuka vie perille kaulaketjut?" + +"Kukako? Tietysti rakas pikku sisareni!" sanoi Dora kylmästi. "Se tyttö +on syntynyt ollakseen hyödyksi!" + + + + +VII. + +Salajuoni. + + +Big Bill ei ollut ensinkään tunteellinen, mutta hänen sielussaan oli +kuitenkin vaikuttamassa jonkinlainen alkeellinen laki, jonka merkkeinä +olivat aikaisemmin olleet kunnian ja säädyllisyyden tunto. + +"Sinun sisaresi! Et voi sallia hänenlaisensa lapsen antautua sellaiseen +vaaraan?" + +Doran hymyily oli hänen vastauksenaan. Hänen miehensä pureskeli +hermostuneesti kynsiään. + +"Siinä ei voi olla mitään vaaraa", sanoi hän, "ja jos on, niin eikö se +koske meitäkin?" + +Stanford liikehti levottomasti. + +"Niinhän se on. Mutta tässä asiassa on kysymyksessä meidän hyötymme +— ja vaaramme. Otaksukaammepa, että hän joutuu kiinni ja antaa ilmi +meidät." + +"Se on ainoa todellinen vaara", sanoi Dora, "ja se ei ole kovinkaan +suuri." + +Kookas mies katsoi ajattelevasti eteensä. + +"Se esine on saatava pois tästä talosta ja pois maasta — ja pian!" +sanoi hän. "Se on liian kookas pitää ja rikkoa täällä, ja minä en +koskaan kulje minkään sanomalehtipojan ohi kuulematta sanomalehtien +asiasta nostamaa melua. Sulje ovi, Dora!" + +Tämä totteli. Uuninreunakkeella oli kaunis kullattu ja emaljoitu kello, +jonka yläosassa oli pieni faunin kuvapatsas. + +Tarttuen lujasti tähän kuvapatsaaseen Elton nosti pois suurimman osan +kellon sisustasta, ilman että kellon käynti siitä millään tavalla +häiriytyi. Painamalla erästä jousta hän sai pronssikotelon toisen sivun +aukenemaan, jolloin tuli näkyviin koteloon juuri sopiva tinapaperin +ympäröimä käärö. Sen hän laski pöydälle ja kääri auki, ja esille tuli +sellainen määrä sinistä, vihreätä ja puhtaan valkoista säteilyä, että +Doran suu aukeni ihmetyksestä ja ihailusta. + +"Siinä on seitsemänkymmentätuhatta puntaa", sanoi Stanford ja +työnsi ajatellen ulos alahuulensa. "Ja siinä on myöskin kymmenen +vuotta jollekulle — seitsemän vuotta varkaudesta ja kolme vuotta +majesteettirikoksesta. Vierailevalta kuningattarelta ei voi ryöstää +saamatta tuomioon jotakin lisää." + +Elton värisi. + +"Älä puhu tuomioista, hyvä mies", sanoi hän äreästi. "Jos Pierre hoitaa +osansa..." + +"Pierre tulee hoitamaan osansa. Hän odottaa Charing Crossin asemalla +kello yhdeksän ja viisitoista. Kysymys on siitä, kuka ottaa viedäkseen +esineen." + +Oli jonkin aikaa äänetöntä. + +"Audrey tekee sen", sanoi Dora lopuksi. "Olin hölmö, kun en ajatellut +sitä heti, kun näin hänet. Kukaan ei tunne häntä eikä kukaan tule häntä +epäilemään. Pierre on helppo tuntea. Ja sitten, Bunny, irti tällaisista +hommista kerta kaikkiaan." Hän nyökkäsi päätään korostaen sanojaan. "On +olemassa vanha kertomus vesiruukusta ja kaivosta; ja _Sunday Globessa_ +on julkaistu kertomus Daisy Emmingin elämästä vankilassa — ottaen ne +yhdessä minä luin varoituksen nuorille naisille." + +"Ehkäpä mr Lacy Marshalt antaa Martinille jonkin johtajanpaikan", +pisteli Stanford. + +"Tunnen tuskin koko miestä", sanoi Dora terävästi. "Kerroin sinulle +hänestä, Bunny. Hän on se mies, jonka tapasin Denhoresin tanssiaisissa. +Hän on eteläafrikkalainen ja rikas, mutta tavattoman saita." + +Martin Elton katsoi häneen epäluuloisesti. + +"En tietänyt sinun tuntevan häntä...", aloitti hän. + +"Palatkaa asiaan", keskeytti Stanford. "On yksi seikka, jonka tahtoisin +tietää. Mitä teemme, jos hän joutuu kiinni?" + +Jälleen pitkä ja kiusallinen äänettömyys. + +"Emmekö voisi pitää sitä täällä siihen saakka, kunnes melu on ohi?" +kysyi Elton. "Ei ole epäilyksen varjoakaan siitä, että meitä ajatellaan +tämän jutun yhteydessä." + +Stanford katsoi häntä suoraan silmiin. + +"Kaksitoista kuukautta sitten", sanoi hän hitaasti, "kun Leyland Hall +puhdistettiin, sinä sait viedyksi suurimman osan romusta pois maasta +erään bognorilaisen miehen välityksellä. Hän aiheutti sinulle hiukkasen +harmia, eikö niin?" + +"Kyllä", sanoi toinen lyhyesti; "juuri sen takia en ollut ajatellut +häntä tämän yrityksen yhteydessä". + +"Ja siinä teit viisaasti", sanoi Bill nyökäten hyväksyvästi. "Dick +Shannon on kuluttanut suurimman osan tätä päivää ystäväsi kanssa +Bognorissa!" + +Martin Eltonin kalpeat kasvot kävivät vielä kalpeammiksi. + +"En usko hänen lörpöttelevän", sanoi hän epävarmasti. + +"Kuka tietää. Jos joku yleensä voi saada hänet lörpöttelemään, niin se +on juuri Shannon. Englannin salapoliisilaitos on edistynyt eri tavalla +sen jälkeen, kuin sen palvelukseen on tullut herrasmiehiä. Pidän +poliisista, jonka kanssa voi puhua järkeä." Hän kilisteli irtonaisia +rahoja taskussaan selittäen siten sanojaan. "Juuri senvuoksi sanon, +ettette voi pitää tätä esinettä tässä talossa. Bennett on voinut olla +lörpöttelemättä. Toiselta puolen hän taas on voinut päästää lörpöttelyn +tapaisia ääniä. Mitä sinä sanot, Dora?" + +Tämä nyökkäsi. + +"Se on saatava pois täältä: olen myöntänyt sen koko ajan", sanoi hän. +"Pane se kääröön, Martin." + +He katselivat syrjästä, kun Elton kääri kaulaketjut jälleen vanuun, +asetti käärön vanhaan savukelaatikkoon ja pani sen sitten ruskeaan +paperikääreeseen. Sitten Stanford kysyi: + +"Lörpötteleekö sisaresi, jos hän joutuu kiinni?" + +Dora mietti hetkisen, ennenkuin vastasi. + +"Olen varma hänestä", sanoi hän. + +"Kutsu hänet tänne", sanoi Stanford, kun käärö °H sidottu lujasti ja +piilotettu erään sohvatyynyn alle ja kellon yläosa asetettu takaisin +paikalleen. + +Audrey istui syvässä, matalassa nojatuolissa kaasuvalkean edessä +mietiskellen omituista vastaanottoa, kun hän kuuli Doran askelet +portaissa. + +"Voit nyt tulla alas." + +Hän katseli sisartaan eikä kaikesta oveluudestaan huolimatta voinut +salata silmänluontiinsa sisältyvää halveksivaa arvostelua. + +"Olet oikea linnunpelätti, Audrey! Minun on ostettava sinulle heti +paikalla jonkin verran vaatteita." + +Audrey seurasi häntä alempaan kerrokseen ja isoon vierashuoneeseen, +joka ulottui talon seinästä toiseen. Kookas, leveäharteinen mies seisoi +selkä tuleen päin, ja Audreyn silmät pysähtyivät ensiksi häneen. +Hän oli noin viisikymmenvuotias mies, jonka tukka oli leikattu niin +lyhyeksi, että Audrey luuli häntä ensin kaljupäiseksi. Hänen syvät, +vastenmieliset silmänsä tarkastelivat kiinteästi Audreyta tämän +astuessa sisään. + +"Tämä on mr Stanford", esitteli Dora. "Ja tämä on minun pikku siskoni." + +Stanford ojensi ison kätensä tarttuen Audreyn käteen otteella, joka sai +hänet kivusta hätkähtämään. + +Toinen huoneessa olevista miehistä oli hoikka ja solakka, ja hänen +tavatonta kalpeuttaan korostivat pienet, mustat viikset ja sysimustat +kulmakarvat. Hyvännäköinen, ajatteli Audrey, melkein kaunis. Tämä oli +siis se suuri Martin, josta hän oli kuullut niin paljon ylistyspuheita. + +"Olen iloinen saadessani tutustua sinuun, Audrey", sanoi hän ihaillen +tuijottaen tytön kasvoihin. "Hän on kuin persikka, Dora." + +"Hän on kauniimpi kuin aikaisemmin", sanoi Dora välinpitämättömästi, +"mutta hänen pukunsa on peloittava". + +Audreyn tapaista ei ollut tuntea itseänsä vaivautuneeksi. Hän oli niin +paljon köyhyyden koettelemuksien yläpuolella, että tavallisesti olisi +suopeasti nauranut tällaiselle karkealle huomautukselle. Mutta nyt +hän jostakin syystä tunsi itsensä hämmentyneeksi. Se johtui tulisijan +ääressä olevan kookkaan miehen uupumattomasta tuijottamisesta, hänen +silmiensä suorittamasta kylmästä arvioimisesta. + +Stanford katsoi kelloaan. + +"Lähden nyt", sanoi hän. "Olen iloinen saatuani tavata teidät, miss. +Ehkä saan nähdä teidät jälleen." + +Audrey toivoi vilpittömästi, että tämä tapaaminen jäisi viimeiseksi. + + + + +VIII. + +Pidätys. + + +Dora antoi Martin Eltonille merkin mennä saattamaan Stanfordia ja +jäätyään yksin sisarensa kanssa ryhtyi kertomaan juttuaan. + +Hän kertoi vääryyttä kärsineestä vaimosta, jonka oli ollut pakko +miehensä raakuuden takia paeta pois maasta jättäen jälkeensä lapsensa +pienoiskuvan. + +"En epäile tunnustaa sinulle, Audrey, että me olemme hankkineet +haltuumme sen pienoiskuvan", sanoi Dora vilpittömyyden puuskassa. "En +luule toimineemme täysin lain kirjaimen mukaisesti — suoraan sanoen +Martin lahjoi sir Johnin palvelijan tuomaan sen meille. Sir John +arvaa kuvan olevan meidän hallussamme ja on antanut vartioida meitä +päivin ja öin, ja kaikki yritykset kuvan lähettämiseksi joko postin +kautta — me olemme varmat siitä, että hän on ilmoittanut asiasta +postiviranomaisille — tai lähetin välityksellä tulevat todennäköisesti +epäonnistumaan. Eräs lady Nilligan-raukan ystävä tulee nyt Lontooseen +tänä iltana, ja me olemme luvanneet tavata hänet asemalla ja jättää +hänelle pienoiskuvan. Nyt, Audrey, on kysymys siitä, tahdotko sinä +olla niin rakastettava, että viet sen hänelle. Sinua ei kukaan tunne; +ja sinä voit tehdä tälle naisparalle suuren palveluksen. Omasta +puolestani minä olen sitä mieltä, että tässä asiassa on liian paljon +tunteellisuutta, sillä en ymmärrä, miksi jokin pienoiskuva olisi +arvokkaampi kuin jokin muu. Mutta nähtävästi tämä lady-parka on toista +mieltä." + +"Mutta kuinka kummallinen juttu!" sanoi Audrey rypistäen otsaansa. +"Ettekö voisi lähettää jotakuta palvelijoistanne? Tai eikö se ystävä +voisi tulla tänne?" + +"Sanoinhan sinulle, että taloa vartioidaan", sanoi Dora +kärsimättömästi. "Jollet tahdo tehdä sitä..." + +"Tietysti teen sen", nauroi Audrey. + +"Tahdon huomauttaa ainoastaan yhdestä asiasta", sanoi hänen sisarensa +keskeyttäen hänen naurunsa, "ja se on seuraava: jos asia sattumalta +tulisi ilmi, niin pyytäisin sinua lupaamaan, ettei meidän nimeämme +sekoiteta siihen. Pyydän sinua vannomaan äiti-vainajamme nimessä..." + +"Se on tarpeetonta", sanoi Audrey hieman kylmästi. "Minä lupaan — se +riittää." + +Dora syleili ja suuteli häntä. + +"Olet oikein kultainen", sanoi hän; "ja sinusta on tullut niin kauhean +kaunis. Minun on löydettävä hieno mies sinulle." + +Audreyn kielen kärjellä oli ehdotus, että hänen sisarensa voisi hänelle +miestä etsiessään aivan hyvin koettaa jotakin muuta mittapuuta kuin +sitä, joka oli tuonut esiin kalpean Martin Eltonin, jota kohtaan hän +tunsi vaistomaista vastenmielisyyttä. + +"Tietysti minä teen sen, rakkaani", sanoi hän. "Sehän näyttää niin +vähäiseltä asialta. Ja jos kohtaan sen töykeän aviomiehen, niin sanonpa +hänelle suorat sanat!" + +Doran pidot olivat ilmeisesti siirrettävää lajia, sillä vaikka Audrey +söi päivällisensä huoneessaan, ei siitä päivällisseurueesta, josta Dora +oli puhunut, kuulunut mitään. Puoli yhdeksän aikaan Dora tuli Audreyn +huoneeseen kantaen kädessään pientä, pitkulaista kääröä, joka oli +lujasti sidottu ja sinetöity. + +"Muista nyt, että sinä et tunne minua etkä ole koskaan ikänäsi ollut +numerossa 508 Curzon Streetin varrella..." Hän toisti varoituksensa ja +antoi yksityiskohtaisen kuvauksen salaperäisestä Pierrestä. "Kun näet +hänet, on sinun mentävä hänen luokseen ja sanottava: 'Tämä on rouvalle' +— eikä mitään muuta." + +Hän toisti ohjeet ja pani tytön lausumaan ne hänen jälkeensä. Audrey +oli aluksi huvitettu, sitten hiukan ikävystynyt. + +"Näyttää olevan kamalan paljon vaivaa niin vähäpätöisen asian +tekemisessä, mutta sinun on onnistunut herättää minussa suoranainen +salaliittolaistunne." + +Kätkettyään käärön päällystakkinsa sisätaskuun hän poistui talosta +Curzon Streetille ja käveli ripeästi Park Lanelle päin. Hän oli +tuskin ehtinyt lähteä, ennenkuin Martin Elton tuli ulos. Pitäen +Audreytä näkyvissään Elton seurasi häntä, kunnes näki hänen nousevan +linja-autoon, jolloin hän hyppäsi vuokra-autoon ja seurasi perässä. + +Audreystä tämä seikkailu oli lievästi kiihoittava. Hän ei tuntenut +tämän perheriidan kumpaakaan osapuolta ja huomasi vaikeaksi +aavistellakaan heidän henkilöllisyyttään. He olivat luultavasti +kaksi aivan jokapäiväistä, mielenkiinnotonta ihmistä. Perheriitojen +osapuolet olivat tavallisesti sellaisia. Mutta hän oli iloinen saatuaan +tilaisuuden ansaita asuntonsa ja ruokansa, ja se vapautti hänet +kiitollisuudenvelan tunteesta, mistä hän oli iloinen. + +Hän laskeutui linja-autosta Charing Crossin asemaa vastapäätä +ja kuljettuaan tungosta täynnä olevan kadun poikki kiiruhti +asemarakennukseen. Tilavalla asemasillalla oli sadoittain ihmisiä; +yöjuna alkoi täyttyä, ja matkustajia ja heidän ystäviään seisoi +ryhmissä aitauksen edustalla. Hän katseli ympärilleen jokseenkin +kauan, ennenkuin huomasi mr Pierren, lyhyen, tanakan miehen, jolla +oli pellavainen parta ja joka näytti olevan kokonaan kiintynyt +katselemaan vilkasta elämää ympärillään. Siirtyen miehen toiselle +puolelle tullakseen täysin varmaksi hän näki hänen poskessaan pienen +syntymämerkin, josta hänen piti tuntea hänet. Enemmittä viivytyksittä +hän otti taskustaan käärön ja siirtyi aivan miehen viereen. + +"Tämä on rouvalle", sanoi hän. + +Mies hätkähti, katsoi häneen tutkivasti ja pisti käärön taskuunsa niin +nopeasti, että hän tuskin voi seurata hänen liikkeitään. + +"_Bien!_" sanoi mies. "Tahdotteko kiittää herraa! Ja..." + +Hän kääntyi nopeasti ympäri, mutta se mies, joka oli tarttunut hänen +ranteeseensa, oli saanut niin lujan otteen, ettei siitä ollut helppo +irtautua. Samassa silmänräpäyksessä joku pisti kätensä Audreyn +kainaloon. + +"Minulla on asiaa teille, ystäväiseni", sanoi miellyttävä ääni. "Olen +kapteeni Shannon Scotland Yardista." + +Puhuja pysähtyi äkkiä tuijottaen hänen kääntyneisiin, säikähtyneisiin +kasvoihinsa. + +"Minun ryysyprinsessani!" pääsi häneltä hämmästynyt huudahdus. + +"Päästäkää minut, olkaa hyvä." Audrey koetti vapauttaa käsivartensa. +Hän oli kauheasti säikähtynyt ja tunsi hetkisen olevansa suorastaan +sairas. "Minun on mentävä..." Hän hillitsi itsensä hyvissä ajoin. + +"Mrs Eltonin luo, luonnollisesti", sanoi Shannon katsoen häneen +tutkivasti. + +"Ei, minun ei ole mentävä mrs Eltonin luo. En tunnekaan ketään mrs +Eltonia", väitti Audrey tuskin saaden ääntään kulkemaan. + +Shannon pudisti päätään. + +"Pelkään, että meidän on vielä puhuttava siitä. Ei kai minun tarvinne +pitää kiinni käsivarrestanne? Tahdotteko tulla mukanani?" + +"Aiotteko pidättää minut?" änkytti Audrey. + +Shannon nyökkäsi vakavasti. + +"Aion pidättää teidät, kunnes eräs pikkuseikka on aivan varma, että +olette aivan viattomasti sotkeutunut tähän asiaan, samoin kuin olen +aivan yhtä varma siitä, ettei sisarenne ole suinkaan syytön." + +Dorako? Puhuiko hän Dorasta, kysyi Audrey tuntien raskaan painon +sydämellään. Shannonin sävy, hänen ankarasti tuomitseva äänensä, sanoi +tytölle jotakin, mitä hänen ei tarvinnut kysyä, jotakin, mikä järkytti +häntä sanomattomasti. Kuitenkin |hän kokosi kaiken rohkeutensa ja sai +vaivoin sanotuksi: + +"Olen mielelläni valmis puhumaan kanssanne asiasta enkä tule tekemään +mitään pakoyrityksiä. Mutta minä en ole tullut mrs Eltonin luota, eikä +hän ole sisareni. Juttu, jonka kerroin teille tänään iltapäivällä, ei +ollut totta." + +"Mutta miksi?" kysy Shannon, kun he kulkivat yhdessä pitkin käytävää +ulos asemarakennuksesta. + +"Koska" — Audrey epäröi — "tiesin teidän olevan salapoliisin." + +Shannon kutsui auton, antoi ajajalle ohjeensa ja auttoi Audreyn autoon. + +"Te valehtelette suojellaksenne sisartanne ja Bunny Eltonia", sanoi +hän. "Minusta on ikävää käyttää teistä sanaa 'valehdella', mutta juuri +sitä te teette, lapsukaiseni." + +Audreyn ajatukset olivat täydellisessä sekasorrossa, josta muuan selvä +seikka kuitenkin sukelsi esiin. Se ei ollut mikään pienoiskuva, joka +hänen piti viedä Doralta sille salaperäiselle naiselle; se oli jotakin +paljon tärkeämpää, jotakin kauhistuttavan vakavaa. + +"Mitä siinä käärössä oli?" kysyi hän käheästi. + +"Suomen kuningattaren timanttikaulaketjut, jollen ole suuresti +erehtynyt. Hänen autonsa pysähdytettiin The Mallilla neljä päivää +sitten, ja jalokivet anastettiin hänen kaulastaan." + +Audrey suoristautui irvistäen tuskasta. Hänestä tuntui, kuin Shannon +olisi lyönyt häntä. Dora Hän oli lukenut jotakin ryöstöstä niistä +sanomalehdistä, jotka Shannon oli hankkinut hänelle Barnhamin asemalla. +Mrs Graffitt oli puhunut rikoksesta. Hän istui pitkän aikaa kauhun +lamauttamana. + +"Tietysti te ette tietänyt, mitä käärössä oli", sanoi Shannon aivan +kuin puhuen itsekseen. "Teen teille kauhean kehoituksen, mutta teidän +täytyy kertoa minulle totuus, vaikkakin se saattaa sisarenne siihen +paikkaan, joka on odottanut häntä jo useita vuosia." + +Auto näytti kääntyvän ja kääntyvän; ikkunasta näkyvät valot ja liikenne +muuttuivat sekavaksi virraksi. + +"Tee kaikkesi Doran puolesta..." Äidin alinomaa toistama kehoitus, +jonka Audrey jo oli melkein unohtanut, kaikui hänen korvissaan. Hän +vapisi ankarasti; hänen päänsä oli aivan puutunut eikä antanut hänelle +mitään neuvoa. Ainoastaan yhdestä seikasta hän oli selvillä: hän oli +tullut pidätetyksi, hän, Audrey Bedford Beak Farmista! Hän kostutti +kielellään kuivia huuliaan. + +"Minulla ei ole mitään sisarta", sanoi hän hengittäen raskaasti. "Minä +varastin kaulaketjut!" + +Hän kuuli Shannonin nauravan pehmeästi ja olisi voinut murhata hänet. + +"Te poloinen lapsiparka!" sanoi Shannon. "Ryöstön suoritti kolme +kokenutta rosvoa. Kuulkaahan nyt", — hän taputti hänen kättään +lempeästi — "minä en aio sallia teidän toteuttaa tätä typerää +päähänpistoanne. Ettekö tietänyt, että Dora Elton ja hänen miehensä +ovat Lontoon vaarallisimpia varkaita." + +Audrey itki kasvot käsissään. + +"Ei, ei", nyyhkytti hän, "en tiedä mitään... Hän ei ole sisareni." + +Dick Shannon huokasi ja kohautti hartioitaan. Ei ollut tehtävissä +mitään muuta kuin panna hänet syytteeseen. + +Pierre oli saapunut poliisiasemalle ennen heitä, ja Audrey katseli +kauhun lumoamana hänen tarkastamistaan ja näki, kuinka käärö aukaistiin +ja sen välkkyvä ja kimalteleva sisällys laskettiin pöydälle. Sitten +Shannon otti häntä lempeästi käsivarresta ja vei hänet teräsaitauksen +sisäpuolelle. + +"Nimi on Audrey Bedford", sanoi Shannon. "Osoite on Fontwell, West +Sussex. Syytetään" — hän epäröi — "varastetun tavaran hallussapidosta +tietoisena siitä, että se on varastettu. Kertokaa nyt totuus", kuiskasi +hän. + +Audrey pudisti päätään. + + + + +IX. + +Hylättynä. + + +Audrey heräsi rauhattomasta unesta, pääsi ponnistellen epävarmoille +jaloilleen ja hieroi kivistäviä hartioitaan. Hän oli maannut paljaalla +lavitsalla vain ohut huopapeite verhonaan, ja hän oli kipeä päästä +jalkoihin saakka. + +Kopin oven lukossa kääntyvän avaimen ääni oli hänet herättänyt. +Tulija oli vanhahko naishenkilö, joka oli tullut viemään hänet +kylpyhuoneeseen. Kun hän hiukan virkistyneenä oli palannut koppiinsa, +odotti häntä siellä kahvi, leipä ja voi, ja hän oli juuri lopettanut +aamiaisensa, kun ovi aukeni jälleen, ja hänen katseensa kohtasi Dick +Shannonin vakavat silmät. Shannon nyökkäsi hänelle. + +"Pyydän teitä tulemaan mukanani", sanoi hän. + +Audreyn rohkeus meni matalalle. + +"Tuon tuomarinko eteen?" änkytti hän. + +"Ei vielä", sanoi Shannon. "Mutta minä pelkään, että te lopuksi +joudutte sinne, jollette..." + +Audrey torjui hänen kehoituksensa kärsimättömällä kädenliikkeellä. Hän +oli ratkaissut sen asian lopullisesti yön hiljaisuudessa. + +Miehen sydäntä pakotti hänen takiaan. Shannon tiesi aivan hyvin, +että Audrey oli syytön, ja hän oli samana aamuna lähettänyt erään +miehen Sussexin saadakseen hänen syyttömyytensä, niinkuin hän toivoi, +eittämättömästi toteennäytetyksi. + +"Täällä on joku, jonka te luullakseni tunnette", sanoi Shannon ja +avaten oven työnsi Audreyn erääseen huoneeseen. + +Siellä oli kaksi henkilöä: Dora Elton ja hänen miehensä. Audreyn oli +puristettava kyntensä kämmeniinsä säilyttääkseen mielenmalttinsa, ja +hän onnistuikin ihmeteltävän hyvin. + +"Tunnetteko tämän tytön?" kysyi Shannon. + +Dora pudisti päätään. + +"En, en ole nähnyt häntä koskaan ennen", sanoi hän viattomasti. +"Tunnetko sinä hänet, Martinin?" + +Kalpeakasvoinen Martin kielsi yhtä jyrkästi. + +"En ole koko ikänäni nähnyt häntä aikaisemmin", sanoi hän. + +"Luulen, että hän on teidän sisarenne." + +Dora hymyili. + +"Kuinka mieletöntä!" sanoi hän. "Minulla on ainoastaan yksi sisar, ja +hän on Australiassa." + +"Ettekö tiedä, että sekä äitinne että sisarenne asuivat Fontwellissa?" + +"Minun äitini ei koskaan koko ikänään asunut Fontwellissa", sanoi +Dora rauhallisesti, ja Audrey hätkähti mielenmaltistaan huolimatta. +"Fontwellissa asui eräitä ihmisiä, jotka" — hän kohautti hartioitaan — +"saivat minulta avustusta. Jos tämä on sen naisen tytär, jota avustin +kerran tai kaksi, on hän minulle täysin tuntematon." + +Hänen puhuessaan olivat hänen silmänsä kaiken aikaa kiinni Audreyssä, +ja tytöstä tuntui, että niissä oli huomattavissa äänetöntä +avunpyyntöä. Äkkiä Audreyn päähän pälkähti, että se, mitä Dora +oli sanonut, saattoi aivan hyvin olla tottakin. Dora oli mennyt +naimisiin taiteilijanimellään, ja oli täysin mahdollista, ettei kukaan +naapureista tuntisi häntä mrs Bedfordin tyttäreksi, sillä hän ei ollut +koskaan käynyt paikkakunnalla, ja Audreyn äiti kuului sellaisiin +vaiteliaisiin luonteisiin, joilla ei ole ketään uskottuja. + +"Se, mitä mrs Elton sanoo, on täysin totta", sanoi hän levollisesti. +"Minä en tunne häntä, eikä hän tunne minua." + +Dick Shannon avasi oven, ja Audrey palasi ulkopuolella odottavan +vartijattaren luo. Kun hän oli mennyt, kääntyi Shannon Eltonien puoleen. + +"En tiedä, kuinka kauan hän tulee jatkamaan tällä tavoin", sanoi +hän. "Mutta jos hän pitää kiinni kertomuksestaan alusta loppuun +saakka, Elton, hän joutuu vankilaan." Hän puhui punniten sanojaan. +"Ja nyt minä sanon teille yhden asian. Jos tämä lapsi lähetetään +vankilaan, jos te sallitte hänen uhrata itsensä, minä en tule lepäämään +yöllä enkä päivällä, ennenkuin olen saattanut teidät kumpaisenkin +rangaistussiirtolaan." + +"Te näytätte unohtavan, kenelle puhutte", sanoi Dora silmät säihkyen. + +"Tiedän puhuvani kahdelle mitä tunnottomimmalle, turmeltuneimmalle ja +sydämettömimmälle ihmiselle", sanoi Dick. "Menkää tiehenne!" + + * * * * * + +Lacy Marshalt istui aamiaishuoneessaan. Hänen edessään oli sanomalehti, +ja hänen otsansa oli rypyssä. Hän katsoi jälleen jonkun toimeliaan +lehtivalokuvaajan ottamaa kuvaa, joka esitti autosta ulosastuvaa +tyttöä. Taustalla oli joukko uteliaita katselijoita. Tytön toisella +puolella oli poliisi, toisella leveäharteinen vartijatar. Se oli +yksi niitä kuvia, jotka ovat hyvin tuttuja sanomalehtien lukijoille. +Silmänräpäyskuva tuomioistuimen eteen matkalla olevasta rikollisesta. +Ei ollut ensinkään tarpeen verrata sanomalehteä hänen taskussaan +olevaan valokuvaan. Jo vangin nimi olisi ollut hänelle kylliksi, vaikka +lehdessä ei olisi ollut kuvaakaan. + +Tonger tuli sisään pujahtaen oven raosta. + +"Soititteko minua, Lacy?" kysyi hän. + +"Soitin kyllä, kymmenen minuuttia sitten. Ja nyt kehoitan sinua +viimeisen kerran unohtamaan tuon 'Lacysi'. Rajansa on minunkin +kärsivällisyydelläni, ystävä hyvä." + +Pieni mies hieroi käsiään iloisena. "Olen saanut kirjeen tytöltäni +tänään", sanoi hän, "Hän menestyy hyvin Amerikassa. Taitava tyttö, +Lacy." + +"Onko hän?" Lacy Marshalt kääntyi jälleen silmäilemään sanomalehteään. + +"Hänellä on rahaa — kirjoittaa aina parhaista hotelleista. En ajatellut +koskaan, että asiat kääntyisivät tällä tavalla." + +Lacy pani kokoon lehtensä ja pudotti sen lattialle. "Mrs Martin Elton +tulee tänne viiden minuutin kuluttua. Hän tulee tallikujan kautta +takaovelle. Odota häntä ja tuo hänet kasvihuoneen kautta kirjastoon. +Kun soitan sinua, saatat hänet ulos samaa tietä." + +Tonger virnisti. + +"Onpa siinä poikaa kerrakseen tytöille!" sanoi hän ihaillen. + +Lacy nyökäytti päätään ovea kohti. Ei ollut kulunut viittakaan +minuuttia, kun Dora Elton työnsi auki raskaan veräjän ja kuljettuaan +poikki pihan nousi rautaportaita pitkin "kasvihuoneeseen" — +talon taakse keittiön ja astiainpesuhuoneen päälle sijoitettuun +lasiseinäiseen lisärakennukseen. Hän oli pukeutunut mustiin, peittänyt +kasvonsa tiheällä harsolla. Avatessaan kasvihuoneen oven Tonger huomasi +hänessä hermostuneisuuden merkkejä. + +"Oletteko tullut syömään aamiaista?" kysyi hän rakastettavasti. + +Mrs Elton oli liian tottunut hänen tuttavallisuuksissa loukkaantuakseen +hänen käytöksestään. + +"Missä mr Marshalt on?" + +"Kirjastossa — lukemassa", sanoi Tonger. + +Lacy ei ollut tutkimassa mitään sen tärkeämpää kuin takkavalkeaa, kun +Dora tuli sisään. + +"Minulla oli kamalasti vaivaa, ennenkuin pääsin tänne", sanoi Dora. +"Eikö tätä olisi voitu tehdä tänään iltapäivällä? Sain keksiä +kaikenlaisia valheita Martinille. Etkö aio suudella minua?" + +Lacy kumartui ja siveli huulillaan hänen poskeaan. + +"Sepä vasta oli suudelma!" sanoi Dora pilkallisesti. + +"No?" + +"Tämä jalokivivarkaus", sanoi Lacy hitaasti. "Eräs tyttö on sekaantunut +siihen. Olen kuullut poliisin olevan siinä luulossa, että hän on sinun +sisaresi." + +Dora oli ääneti. + +"Minä tiedän luonnollisesti, että sinä olet juonessa mukana", jatkoi +Lacy. "Stanford on vanha tuttavani Etelä-Afrikan ajoilta, ja hän kuuluu +joukkueeseenne. Mutta tämä tyttö, onko hän siinä mukana?" + +"Sinä tiedät, kuinka paljon hän on siinä mukana", vastasi Dora äreästi. +Hän ei ollut huomattavaan vaaraan antautuen tullut Portman Squarelle +keskustellakseen Audreysta. Ja vaaraa ajatellessa... + +"Muuan mies oli pitämässä silmällä tätä taloa, kun minä tulin +tallikujaa pitkin", sanoi hän. "Näin hänet takaoven luona. Kun hän näki +minut, lähti hän kävelemään pois." + +"Pitämässä silmällä tätä taloa?" sanoi Lacy epäilevästi. "Minkälainen +mies?" + +"Hän näytti herrasmieheltä. Ehdin juuri ja juuri nähdä hänen kasvonsa — +hyvin laihat ja hienonnäköiset. Hän ontui..." + +Lacy astui askelen häntä kohden ja tarttui hänen olkapäihinsä. Hänen +kasvonsa olivat harmaat huulensa vapisivat. Vähään aikaan hän ei voinut +puhua, sitten: + +"Sinä valehtelet!" + +Dora tempautui säikähtyneenä irti hänen otteestaan. + +"Lacy! Mikä sinua vaivaa?" + +Lacy viittasi häntä olemaan vaiti. + +"Olen hermostunut, ja sinä pelästytit minut", mutisi hän. "Mitä sinun +pitikään sanoa? Onko se tyttö sinun sisaresi? Minun täytyy saada se +tietää." + +"Minun sisarpuoleni", sanoi Dora matalalla äänellä. + +Lacy keskeytti kävelynsä. + +"Tarkoitatko, että teillä on eri isät?" + +Dora nyökkäsi. + +Lacy ei puhunut mitään niin pitkään aikaan, että Doraa alkoi peloittaa. + +"Hän menee siis vankilaan... pelastaakseen sinut?" nauroi Lacy, mutta +hänen naurussaan ei ollut mitään hilpeyttä. "Se on parasta — minä voin +odottaa", sanoi hän. + + * * * * * + +Kuukautta myöhemmin, eräänä kirkkaana maaliskuun aamuna, seisoi kalpea +tyttö syytettyjen aitauksessa Old Baileyn oikeussalissa ja hänen +vieressään tanakkahartiainen belgialainen, ensimmäiset tuomittavat sinä +päivänä. + +Tullessaan ulos oikeussalista, sydän raskaana ja kyllästyneenä siihen +koston juhlalliseen koneistoon, joka parhaillaan oli musertamassa +rikki niin haurasta uhria, Shannon näki tutun henkilön istuvan eräällä +niistä penkeistä, joilla todistajat tavallisesti istuivat odottaessaan +vuoroaan. + +"No, Slick, oletteko ollut oikeussalissa?" + +"Olen kyllä", sanoi toinen varovaisesti, "mutta menestyksellistä +salapoliisia koskeva kuvittelu kului loppuun, ja se suuri aitaus oli +suorastaan nälkäisen näköinen. Riistäydyin irti sieltä. Toisilla +ihmisillä ei ole mitään herkkiä tunteita. Näin Stanfordin uteliaiden +joukossa." + +Shannon istuutui hänen viereensä. + +"Mitä mieltä te olette?" + +"Tästä jutustako? Pikku miss Quixote on menemässä." Hän viittasi +merkitsevästi tiilikivillä peitettyyn lattiaan. + +"Pelkään sitä", sanoi Shannon hetkisen vaiettuaan ja huokasi. + +"Mutta ainoastaan niin pitkäksi aikaa, kuin he saavat hänet käsiinsä", +aprikoi Slick Smith. "Hän tulee ulos aivan samanlaisena, kuin menee +sisäänkin — suloisena. Se laji ei happane helposti. Sanokaapa, Shannon, +oletteko koskaan kuullut eräästä Malpas-nimisestä miehestä?" + +Dick, joka ajatteli jotakin muuta, hätkähti. + +"Kyllä. Hän on muuan kummallinen vanha mies, joka asuu Portman Squaren +varrella. Entä sitten?" + +Slick Smith hymyili viehkeästi. + +"Hän on mukana asiassa jollakin tavalla", sanoi hän. "Puhun +salapoliisina." + +Muuan poliisi viittasi Shannonille, ja tämä kiiruhti oikeussaliin +ehtiäkseen ajoissa kuulemaan tuomion julistamisen. + +"Kuinka vanha olette?" kysyi tuomari miettien kynä kädessä ja katsoen +silmälasiensa ylitse. + +"Yhdeksäntoista, mylord." Puhuja oli Shannon. "Ja minä voin sanoa, että +poliisi on todistusaineistosta huolimatta täydellisesti vakuutettu +siitä, että tämä tyttö on toisten, vielä pidättämättä olevien +henkilöiden viaton uhri." + +Tuomari pudisti päätään. + +"Todistusaineisto ei tue sitä mielipidettä. On hyvin hirveätä nähdä +nuori tyttö tällaisessa asemassa, mutta minä jättäisin täyttämättä +velvollisuuteni yhteiskuntaa kohtaan, jollen kohtelisi ankarasti +niin vaarallista henkilöä. Audrey Bedford, te menette kahdeksitoista +kuukaudeksi pakkotyövankilaan". + + + + +X. + +Totuus. + + +Eräänä hämäränä joulukuun aamuna aukeni Holloway-vankilan veräjä, +ja solakka tyttö ruskea samettitakki yllään tuli ulos ja katsomatta +oikealle tai vasemmalle kulki vapautettavia vankeja odottavien +ystävien ohitse jatkaen matkaansa Holloway Roadia pitkin Camden +Towniin päin. Kuljettuaan kadun poikki hän nousi raitiotievaunuun, ja +samalla hetkellä Dick Shannonin pitkä auto pyyhälsi ohitse tytön sitä +huomaamatta. Dick saapui kolme minuuttia liian myöhään tavoittaakseen +hänet. + +Audreyllä oli tuloksena vuoden kestäneestä työstään jäljellä muutamia +shillingejä, ja astuttuaan alavaunusta raitiotien pääteasemalla hän +lähti kulkemaan pitkin Euston Roadia, kunnes saapui erääseen pieneen +ravintolaan. + +Kasvot olivat käyneet hieman kalpeammiksi ja silmät vakavammiksi, +mutta se oli entinen Audrey, joka tilasi ison annoksen munuais- ja +munapöperöä. Yhdeksän kuukautta oli vankilan yksitoikkoinen elämä +kiusannut hänen sieluaan; seitsemänkymmentäkaksi tuntia viikossa +hän oli saanut seurustella maanalaisen maailman pohjasakan kanssa +vajoamatta alas sen tasalle tai tuntematta olevansa sitä suunnattomasti +korkeammalla. Oli ollut katkeria öitä, jolloin se synkkä petos, joka +häntä oli kohdannut, oli tuntunut hänestä suorastaan musertavalta, ja +hän oli sulkenut silmänsä ollakseen näkemättä hirveätä todellisuutta. +Oli ollut kiduttavia öitä, jolloin tietoisuus hänen perikadostaan oli +saattanut hänet mielipuolisuuden partaalle. + +Hänestä ei kuitenkaan näyttänyt luonnottomalta, että Dora oli +käyttäytynyt sillä tavalla. Kaikki tuntui juuri sellaiselta, kuin Doran +oli voinut odottaa tekevänkin, kaikki oli sopusoinnussa sen kanssa, +mitä hän tiesi ja oli kuullut sisarestaan. Ainoastaan se ajatus, että +nämä hänen sisarensa ominaisuudet olivat samat, jotka olivat olleet +erikoisesti huomattavat hänen äidissään, saattoi hänet alakuloiseksi. +Huokaisten hän nousi pöydästä ja otettuaan laskunsa maksoi sen kassaan. + +Minne hänen oli nyt mentävä? Doran luo, hän päätti. Hänen täytyi päästä +täysin varmaksi siitä, ettei hän ollut tuominnut sisartaan kokonaan +väärin. Mutta hän ei voinut mennä sinne päivällä, se ei olisi ollut +sopivaa. Hän kulutti lopun aamupäivästä etsien itselleen asuntoa +ja vuokrasi lopuksi erään ylimmässä kerroksessa olevan takahuoneen +Gray's Inn Roadin varrelta. Siellä hän lepäsi iltapäivän oikoen +tulevaisuutensa riekaleita. Hämärän tultua hän lähti matkalle Curzon +Streetille. + +Palvelijatar, joka avasi hänelle oven, oli sama tyttö, joka oli ollut +siellä hänen ensikertaakin käydessään. + +"Mitä tahdotte?" kysyi hän happamesti. + +"Tahtoisin tavata mrs Eltonia", sanoi Audrey. + +"Hän ei ole tavattavissa", sanoi tyttö ja yritti sulkea oven. + +Mutta Audreyn ruumiillisessa työssä viettämät yhdeksän kuukautta olivat +antaneet tuloksia. Suuremmitta ponnistuksitta hän työnsi oven auki ja +astui sisään. + +"Menkää ilmoittamaan rouvallenne, että minä olen täällä", sanoi hän. + +Tyttö riensi ylös portaita, ja Audrey seurasi häntä vitkastelematta. +Tullessaan palvelijattaret perästä vierashuoneeseen hän kuuli sisarensa +sanoi van: + +"Kuinka hän uskaltaa tulla tänne!" + +Dora oli iltapuvussa. Hän näytti erittäin sievältä ja hänen kaunis +tukkansa loisti kuin kiilloitettu kulta. Hän tuijotti Audreyhin aivan +kuin aaveeseen, ja hänen silmänsä sinkosivat salamoita. + +"Kuinka sinä uskallat tunkeutua tähän taloon?" kysyi hän. + +"Lähetä pois palvelijattaresi", sanoi Audrey rauhallisesti. Ja kun +tyttö oli mennyt ja Audrey oli vakuuttautunut siitä, ettei hän +ollut jäänyt kuuntelemaan oven taakse, astui hän Doran luo kädet +selän takana. "Tulin tänne, jotta voisit kiittää minua", sanoi hän +yksinkertaisesti. "Olen tehnyt mielettömän, typerän teon, koska luulin, +että minun täytyi korvata äidille kaikki, mitä olin hänelle velkaa ja +mitä en ollut vielä maksanut." + +"En ymmärrä, mistä sinä puhut", sanoi Dora punastuen. + +"Teillä on sittenkin otsaa tulla tänne!" + +Se oli keikarimainen Martin. + +"Te yrititte sekoittaa meidät rikokseenne. Olette saattanut teidän — +mrs Eltonin maailman ivan esineeksi, ja sitten te mistään välittämättä +tulette kylmästi tähän taloon. Kirotun röyhkeätä!" + +"Jos tarvitset rahaa, niin kirjoita", sanoi Dora sysäten oven auki. +"Jos vielä kerran tulet tänne lähetän hakemaan poliisia." + +"Tee se nyt heti", sanoi Audrey kylmästi. "Olen niin hyvä tuttu +poliisien ja vangin vartijattarien kanssa, ettet voi minua niillä +peloittaa, rakas sisareni." + +Dora sulki oven nopeasti. + +"Jos tahdot tietää, niin me emme ole sisaria. Sinä et ole edes +englantilainen!" sanoi hän matalalla, myrkyllisellä äänellä. "Sinun +isäsi oli äidin toinen mies, amerikkalainen! Hän on aallonmurtajalla +Kapkaupungissa, missä hänet on tuomittu elinkautiseen pakkotyöhön!" + +Audrey tarttui tuolin selkänojaan pysyäkseen pystyssä. + +"Se ei ole totta", sanoi hän. + +"Se on totta — se on totta!" sähisi Dora. "Äiti kertoi minulle, ja mr +Stanford tietää kaiken. Isäsi osti timantteja ja ampui sen miehen, joka +antoi hänet ilmi. Timanttien ostaminen on Etelä-Afrikassa sakoilla +sovittamaton rikos. Hän saattoi häpeään äitini, joka muutti nimensä ja +palasi Englantiin isäsi vangitsemisen jälkeisenä päivänä. Sinulla ei +ole edes oikeutta nimeen Bedford. Äiti vihasi isääsi siinä määrin, että +muutti kaiken!" + +Audrey nyökkäsi. + +"Ja luonnollisesti äiti hylkäsi hänet", sanoi hän puhuen itsekseen. +"Hän ei jäänyt hänen läheisyyteensä antaakseen hänelle sitä lohdutusta +ja myötätuntoa, jota vaimon olisi annettava huonoimmallekin miehelle. +Hän vain jätti hänet — selvä! Kuinka hänen tapaistaan!" + +Hänen äänessään ei ollut jälkeäkään ilkeydestä tai katkeruudesta. +Audreylla oli kyky nähdä asiat oikeassa valossa. Hän kohotti silmänsä +hitaasti, kunnes ne kohtasivat Doran katseen. + +"Minun ei olisi pitänyt mennä vankilaan", sanoi hän. "Sinä et ansaitse +sitä. Eikä äitikään, luulen minä." + +"Sinä uskallat puhua tuolla tavoin äidistäni!" huusi Dora raivoissaan. + +"Kyllä. Hän oli myöskin minun äitini. Hän on minun arvosteluni ja sinun +puolustuksesi ulkopuolella. Kiitän sinua. Mikä sitten on minun nimeni?" + +"Sen saat itse ottaa selville!" sähisi Dora. + +"No niin, kysyn mr Shannonilta", sanoi Audrey. + +Se oli ainoa ilkeys, jonka hän oli lausunut koko keskustelun aikana. +Mutta maksoi vaivan nähdä, kuinka molempien muiden kasvot sen tultua +sanotuksi muuttuivat. + + + + +XI. + +Mr Malpas. + + +Dick Shannon asui Haymarketin varrella, missä hänellä oli huoneisto, +joka toimi samalla kertaa sekä kotina että toimistona, sillä +työhuoneessaan, josta oli hyvä näköala yhdelle Lontoon vilkkaimpia +katuja, hän suoritti suuremman määrän työtä, kuin työintoa +antamattomassa virkahuoneessaan Embankmentin varrella. + +Steel, hänen apulaisensa, oli ristinyt hänen huoneistonsa "Uusimmaksi +Scotland Yardiksi", missä hänellä oli todella syytäkin, sillä siellä +pidettiin useimmiten ne neuvottelut, jotka saattoivat "Suuren Viiden" +neuvottelupöydän ääreen. + +Jonkinlainen alakomitea oli siellä koolla sinä päivänä, jolloin Audrey +Bedford pääsi vapaaksi vankilasta. Kersantti Steel, jonka erikoisalana +olivat hienoston keskuudessa sattuvat tapahtumat — Scotland Yardin +ylpeytenä oli, että hän oli parhaiten puettu mies Lontoossa -, ja +entinen Bow Streetin nyt Marylebonen piirin tarkastaja Lane oli kolmas. + +"Ettekö tavannut häntä?" kysyi tarkastaja. + +Dick Shannon pudisti päätään. + +"Kun minä vankilanjohtajan luo tultuani sain kuulla, että hänet oli jo +päästetty pois, niin silloin ei enää hyödyttänyt lähteä häntä etsimään. +Olen antanut kaikille asemille määräyksen, että niiden on heti, kun +hän ilmoittautuu — hän ei ole suorittanut koko rangaistustaan -, +ilmoitettava minulle." + +Hän tukahdutti huokauksen. + +"Tässä tapauksessa, jos missään, oikeus teki hairahduksen!" sanoi hän. +"Ja sittenkään minä en voi käsittää, minkä muun päätöksen valamiehistö +olisi voinut tehdä." + +"Mutta jos hän oli syytön", sanoi Steel ymmällään ollen, "niin mikä oli +hänelle helpompaa kuin puhua, niinkuin asia oli? Ei ole syytöntä salata +syyllinen." + +"Jättäkäämme tämä asia toistaiseksi", sanoi Dick ärtyisästi. "Mitä +kuuluu mr Malpasista?" + +"Hän on arvoitus", sanoi Lane, "ja hänen talonsa vielä enemmän. +Mikäli olen voinut saada selville, on talo n:o 551 Portman Squaren +varrella ollut hänen hallussaan tammikuusta 1917 lähtien, ja hän on +asunut siinä suurimman osan aikaa. Kukaan ei ole nähnyt häntä. Viime +vuonna mr Lacy Marshalt, joka asuu viereisessä talossa, valitti +meille, että häntä häiritsevät öisin kuuluvat koputukset, mutta me +voimme ainoastaan neuvoa häntä antamaan haasteen. Hän maksaa laskunsa +säännöllisesti, ja kun hän tuli taloon (joka muuten sivumennen sanoen +on hänen omansa), kulutti hän korjaustöihin huomattavan rahasumman. +Eräs suuri italialainen liike Torinosta varusti talon sähkövalolla, +hälytyslaitteilla murtovarkaiden varalta ja erilaisilla muilla +vehkeillä, mutta mitään huonekaluja en huomannut sinne vietävän." + +"Onko siellä mitään palvelijoita?" + +"Ei yhtään, ja se on juuri omituisin seikka. Taloon ei tule mitään +ruokatavaroita, mikä merkitsee sitä, että hänen täytyy syödä ulkosalla +tai nähdä nälkää. Olen antanut pitää taloa silmällä sekä edestä että +takaa, mutta mieheni eivät ole nähneet häntä kertaakaan, vaikka ovatkin +huomanneet eräitä mielenkiintoisia asioita." + +Dick Shannon siveli leukaansa. + +"Ei ole rikos elää erakkona", sanoi hän, "mutta salaliittoon +pestaaminen on rikos. Tuokaa sisään se tyttö, Steel." + +Steel meni ulos huoneesta ja palasi mukanaan vahvasti puuteroitu nuori +nainen, joka nyökkää tyynesti huoneessa oleville ja istuutui tuolille, +jonka Steel hänelle lykkäsi. + +"Oletteko miss Neilsen, ammatiltanne tanssijatar, nyt ilman paikkaa?" + +"Kyllä", kuului lakoninen vastaus. + +"Pyydän teitä kertomaan meille käynnistänne Portman Squaren numerossa +551." + +Tyttö ei ollut erikoisen innokas tai taipuvainen puhumaan. + +"Jos olisin tietänyt puhuvani salapoliisin kanssa, kun olin niin +puhelias sinä iltana, en olisi sanonut niin paljoa", myönsi hän +vilpittömästi. "Teillä ei ole mitään oikeutta kuulustella minua..." + +"Te suorastaan syytitte erästä vastuunalaisessa asemassa olevaa +herrasmiestä yrityksestä pestata teidät mukaan salaliittoon", sanoi +Dick. "Sellaisen syytöksen esittäminen on hyvin vakava asia." + +"En sanonut, että kysymyksessä oli salaliitto", kielsi tyttö +kiireisesti. "Sanoin ainoastaan, että se vanha herrasmies, joka oli +minulle täysin tuntematon, kysyi minulta, tahtoisinko tehdä jotakin +mr Marshaltin talossa — viereisessä talossa. Hän pyysi minua menemään +sinne jonakin iltana ja järjestämään siellä melukohtauksen — huutamaan, +että mr Marshalt on roisto, iskemään rikki ikkunan ja antamaan pidättää +itseni." + +"Eikö hän selittänyt teille syytä?" + +Tyttö pudisti päätään. + +"Ei. Joka tapauksessa se ei ollut minulle sopiva tehtävä. Olinkin kovin +iloinen, kun pääsin ulos sieltä." Häntä puistatti. "Oletteko kuulleet +rumista miehistä? Te ette tiedäkään, mitä rumuus on. Minua suorastaan +peloitti! Minun piti istua pöydän ääressä huoneen toisessa päässä hänen +istuessaan toisessa. Ja huone oli pimeä, lukuunottamatta pientä lamppua +siellä, missä hän istui. Talo on täynnä aaveita — juuri siltä minusta +tuntui. Ovet avautuvat itsestään, ja äänet puhuvat milloin mistäkin. +Kun olin päässyt jälleen kadulle, olisin voinut laskeutua polvilleni ja +rukoilla kiitosrukouksen." + +"Jos olitte hänelle tuntematon, niin kuinka hän sitten tuli tietämään +teistä?" kysyi Dick ymmällään ja epäluuloisesti. + +Tytön selitys oli loogillinen. + +"Hän oli nähnyt nimeni eräässä teatterilehdessä ‒ +paikanhakuilmoituksessa", sanoi hän. + +Lane teki hänelle vielä useita kysymyksiä, mutta hänen kertomuksensa +osoittautui paikkansapitäväksi, minkä vuoksi hänet päästettiin menemään. + +"Omituista", sanoi Dick Shannon miettiväisesti. "Tahtoisin nähdä tuon +mr Malpasin. Onko ollut muita valituksia!" + +Lane epäröi. + +"En sanoisi niitä valituksiksi. Tuloveron tarkastaja vaivasi meitä +hiukan sen johdosta, ettei hän ollut voinut saada tavata mr Malpasia. +Hänen tuloilmoituksensa oli veroviraston mielestä liian alhainen, +minkä vuoksi häntä kehoitettiin saapumaan tarkastajan puheille. +Ja tietysti hän ei tullut, vaan sensijaan lähetti luvan tarkastaa +hänen pankkitilinsä. Minä satuin kuulemaan siitä ja käytin hyväkseni +tilaisuutta olla mukana tarkastuksessa. Se oli yksinkertaisin tili, +jonka olen koskaan nähnyt: tuhatviisisataa puntaa vuodessa maksettu +sisään — käteisellä; tuhatviisisataa vuodessa otettu ulos. Ei mitään +liikeshekkejä. Ainoastaan veroja, tonttivuokra ja suurehkoja summia +hänen juokseviin menoihinsa." + +"Onko hänellä käynyt vieraita?" kysyi Dick. + +"Kyllä. Aioin juuri puhua niistä. Aika ajoin, ei koskaan pitemmän +ajan kuin kahden viikon kuluttua, hänen luonaan käy vieras, toisinaan +kaksi samana päivänä. Tavallisesti se tapahtuu lauantaina. Vieras ei +tule koskaan, ennenkuin on tullut pimeä, eikä viivy puolta tuntia +kauemmin. Mikäli olemme voineet saada selville, ei sama mies tule +koskaan kahta kertaa. Sen me saimme selville suorastaan sattumalta: +muuan miehistämme näki erään miehen menevän sisään ja tulevan ulos. +Seuraavana lauantaina, täsmälleen samaan aikaan, hän näki erään vieraan +saapuvan ja poistuvan jonkin ajan kuluttua. Tämä vieras, joka oli +neekeri, nähtiin jälleen muutamia viikkoja myöhemmin. Miehemme hieroi +hänen kanssaan tuttavuutta, mutta ei saanut hänestä irti mitään." + +"Malpasia on pidettävä entistä tarkemmin silmällä", sanoi Dick, +ja tarkastaja merkitsi määräyksen kirjaansa. "Pidättäkää jollakin +tekosyyllä joku hänen vieraistaan ja tarkastakaa, mitä hänellä on +hallussaan. Ehkä käy silloin selville, ettei se vanha mies ole sen +vaarallisempi kuin almujen antaja — toiselta puolen taas ehkä jotakin +muutakin!" + +Täten oli arvoituksellista mr Malpasia koskeva aihe melkein +tyhjennetty, ja he siirtyivät keskustelemaan eräästä sallimuksen +suomasta tulipalosta, joka oli pelastanut erään maksukyvyttömän +puusepän vararikosta. + +Keskustelu olisi tuskin ollenkaan kääntynyt mr Malpasiin, jollei +olisi ollut sitä juttua, jonka edellämainittu tanssijatar oli +kertonut eräälle myötämieliselle ja viralliselle kuuntelijalle. +Dick Shannon ei voinut uneksiakaan, että tämä epäilyttävä henkilöt +tulisi sekaantumaan niihin tapahtumiin, jotka hänen silmissään olivat +kehittymässä huippukohtaansa, että se repaleprinsessa, jonka kuva ei +ollut yhdeksässä kuukaudessa häipynyt hänen mielestään, joutuisi ennen +pitkää tämän vanhan miehen näköpiiriin ja saisi huomata kohtalonsa ja +tulevaisuutensa joutuneen hänestä riippuviksi. Mr Malpas oli "kysymys", +mielenkiintoinen seikka, joka oli tutkittava ja selvitettävä. Pian +hän oli ilmestyvä näyttämölle ja saattava varjoon kaikki muut asiat +kapteeni Shannonin ajatuksissa. + + * * * * * + +Audrey Bedford oli tehnyt mielenkiintoisen keksinnön. Elämässä oli +eräs tärkeä asia, josta hän ei ollut koskaan kuullut. Se oli jokin +arvoituksellinen asia nimeltä "todistus", josta toisinaan käytettiin +hienompaa nimitystä "suositukset". + +Ilman jompaakumpaa (ja ne olivat itse asiassa yksi ja sama asia) +oli mahdotonta saada minkäänlaista paikkaa. Oli tarkoituksellisesti +silmäileviä miehiä, jotka sanoivat: "Samantekevää, pikku neiti, +tulemme toimeen ilmankin"; toisia miehiä, jotka eivät katselleet +tarkoituksellisesti ja olivat ilmeisesti yllätettyjä, kun hän kertoi +heille, että oli juuri päässyt vankilasta, mutta jotka kuitenkin +karkaisivat luontonsa pestatakseen hänet palvelukseensa ja pyytääkseen +häntä kanssaan päivällisille; ja sitten oli vielä toisia (ja niistä hän +piti eniten), jotka sanoivat lyhyesti: "Meillä ei ole mitään paikkaa +teille." + +Hänen vähäiset rahavaransa kutistuivat kokoon. Koitti joulupäivä, +jolloin hän heräsi käydäkseen hyvällä ruokahalulla käsiksi +aamiaiseensa, johon kuului vettä ja kuiva leivänpalanen, jonka hän oli +säästänyt edellisen päivän illallisesta. Ja se olisi ollut samalla +kertaa myöskin hänen päivällisensä ja illallisensa, jollei samana +iltana olisi eräällä pienellä kadulla Gray's Inn Roadin lähellä +sattunut tappelua kahden raivottaren välillä, joista toinen työnsi +pienen ja rasvaisen käärön hänen käteensä voidakseen pontevammin +käsitellä vastustajaansa. Samassa tuli poliisi, syntyi kauhea meteli, +tappelijat laahattiin Theobalds Roadin poliisiasemalle, ja Audrey vei +käärön mukanaan kotiin saaden kuninkaallisen illallisen paistetusta +kalasta ja perunoista. Se oli taivaallista! + +Tiistai-aamuna hänen emäntänsä tuli ylös portaita, ja Audrey kuuli +naisen raskaiden askelteni äänen mielettömän pelon vallassa. + +"Hyvää huomenta, miss. Tässä on kirje teille." + +Audrey tuijotti häneen ymmällään. Kukaan ei tietänyt hänen +osoitettaan — hän ei ollut koskaan päässyt osoiteasteelle saakka +paikanhakuyrityksissään. + +"Toivon siinä olevan hyviä uutisia", sanoi emäntä pahaa ennustavasti. +"En vaadi huoneistani suurta vuokraa, mutta tahdon saada sen +säännöllisesti. Meidän on kaikkien elettävä, ja minulta on kysytty +juuri tätä huonetta juuri tänä aamuna. Ei niin, että aikoisin ajaa +teidät ulos. Mieluummin tekisin teille vuoteen sohvalle", lisäsi hän. + +Audrey ei kuunnellut. Hän käänteli kirjettä kädessään. Repäistyään sen +auki hän löysi siitä osoitteen ja pari lyijykynällä kirjoitettua riviä. +Hän luki ne ja joutui ymmälleen. + + "Tulkaa kello 5 tänä iltana. Minulla on työtä teille." + +Kirjeen lähettäjäksi oli merkitty "Malpas". + +Hän veti otsansa ryppyyn. Kuka oli "Malpas", ja kuinka tämä oli saanut +selville hänen olinpaikkansa? + + + + +XII. + +Kohtaaminen. + + +Audrey Bedford nosti märän paperisuikaleen lähemmäksi silmiään +ollakseen varma osoitteesta. Lyijykynällä kirjoitetut rivit olivat nyt +kuluneet heikoksi ja melkein selvillesaamattomaksi tahraksi. Harmaan +joulukuisen iltapäivän heikossa valossa olisi jo muutenkin ollut kyllin +vaikea lukea, mutta nyt olivat kaikkien muiden vastuksien lisänä vielä +tuuli ja lumiräntä. Hänen vanha päällystakkinsa oli melkein kyllästetty +vedellä. Se oli tullut märäksi jo ennenkuin hän oli kävellyt +mailiakaan; hänen mustan samettihattunsa reuna oli likomärkä. + +Hän pisti paperin takaisin taskuunsa ja katseli hieman pelokkaana +Portman Squaren numeron 551 synkkää ovea. Tämä vastenmielinen kivitalo +likaisine julkisivuineen ja ilmeettömine ikkunoineen saattoi kätkeä +sisäänsä kodikkuutta ja ylellisyyttä, mutta sen ulkonäkö ei ollut +kovinkaan lupaava. + +Mikä olisi tuloksena tästä yrityksestä, ihmetteli hän niin +rauhallisena, että se tuntui hänestä itsestäänkin omituiselta. +Päättyisikö sekin niinkuin aikaisemmat poislähettämiseen, tai, mikä +oli vielä pahempaa, paikan lupaamiseen sellaisilla ehdoilla, joista ei +puhuttu mitään, mutta joita kuitenkin selvästi tarkoitettiin. + +Portman Square oli tyhjä jalankulkijoista. Aukion toisella puolella +isot punaiset autobussit jyrisivät ja suljetut taksa-autot kiitivät ohi +aika ajoin. Vedettyään pitkän huokaisun hän nousi portaille ja etsi +soittokelloa. Kun sellaista ei näkynyt missään, koputti hän hiljaa ovea. + +"Kuka siellä?" + +Ääni tuntui tulevan oven kivisestä pihtipielestä. + +"Miss Bedford", sanoi hän. "Minulla on asiaa mr Malpasille." + +Kului hetkinen, minkä jälkeen ovi aukeni hitaasti. + +"Tulkaa portaita myöten ylöspäin ensimmäisessä kerroksessa olevaan +huoneeseen", sanoi ääni. + +Se tuli seinässä olevasta pienestä ristikon peittämästä aukosta. +Eteishalli oli tyhjä. Keltaisen pallon sisällä oleva sähkölamppu piti +huolen valaistuksesta. Hänen katsellessaan ympärilleen ovi sulkeutui +jälleen ilman näkyvää sulkijaa. Hetkiseksi hänet valtasi äkillinen, +selittämätön pelko. Hän etsi ovenripaa, mutta sellaista ei ovessa +ollutkaan. Hänen oli mahdoton saada raskasta, mustaa ovea auki. + +Audreyn kädet vapisivat; kylmyys ja pelko yhdistyivät murtamaan hänen +rohkeutensa — kylmyys ja pelko ja nälkä, sillä hän ei ollut nauttinut +sinä päivänä mitään muuta kuin palan leipää ja edellisen illan kahvin +jäännökset. + +Hän katseli ympärilleen eteishallissa. Siellä ei ollut mitään muuta +kalustoa kuin vanha tuoli seinän vieressä. Marmorilattialla oli +paksulta pölyä, ja haalistuneilla seinillä ei ollut mitään tauluja tai +verhoja. + +Tahtonsa karkaisten hän sai vapisevat jäsenensä tottelemaan itseään +ja lähti nousemaan ylös kiviportaita. Toisessa kerroksessa oli +kiilloitettu ruusupuinen ovi — ainoa ovi, jonka hän oli nähnyt talon +sisäpuolella — ja koottuaan hetkisen uutta rohkeutta hän koputti ovea. + +"Onko siellä miss Bedford?" + +Tällä kertaa ääni tuli hänen päänsä yläpuolelta. Katsottuaan ylöspäin +hän näki toisen ristikon oviaukon syvennyksessä. Se oli sijoitettu +niin, että jokainen ovea koputtava vieras tuli seisomaan juuri sen +alapuolella. + +"Kyllä", vastasi hän pitäen kurissa levottomuutensa. + +Samassa ruusupuinen ovi aukeni, ja hän astui leveään, hyvinvalaistuun +halliin. Vastapäätä oli toinen ovi, raollaan. + +"Astukaa sisään, olkaa hyvä!" + +Tällä kertaa ääni puhui huoneesta; se ei kuulunut yhtä selvään kuin +aikaisemmin. + +Audrey epäröi; hänen sydämensä tykytti tuskallisesti. Huone näytti +olevan pimeässä heikkoa heijastusta lukuunottamatta. Työntäen auki oven +hän astui sisään. + +Huone, johon hän nyt tuli, oli iso: noin kolmenkymmenen jalan levyinen +ja melkein kaksi kertaa niin pitkä. Seinät olivat niin tarkkaan +peitetyt samettiverhoilla, että oli mahdoton sanoa, missä ikkunat +olivat, samoinkuin hämärän takia ei voinut nähdä, missä katto alkoi +ja seinät päättyivät. Lattialla oli paksu matto, johon Audreyn +kompastelevat jalat vajosivat hänen astuessaan kolme askelta, minkä +jälkeen hän pysähtyi ja katsoi eteensä avoimin silmin. + +Huoneen etäisimmässä päässä istui eräs mies kirjoituspöydän ääressä, +jolla palava vihreäverhoinen lamppu oli ainoa valonlähde tässä +hämärässä huoneessa. + +Omituisen vastenmielisen näköinen olento. Hänen päänsä oli kapea ja +kalju; hänen keltaiset, parrattomat kasvonsa olivat tuhansien ryppyjen +ja poimujen peittämät; nenä oli iso ja riippuva. Hänen pitkä, terävä +leukansa liikkui kaiken aikaa, aivankuin hän olisi puhunut itsekseen. + +"Istuutukaa sille tuolille", sanoi mies ontolla äänellä. + +Tuolin Audrey näki vasta sitten, kun hänen silmänsä olivat tottuneet +hämärään: se oli erään pienen pöydän takana, ja hän istuutui sille +hitaasti ja tuntien kipua kaikissa jäsenissään. + +"Olen kutsunut teidät tänne tehdäkseni teidät rikkaaksi", sanoi mies +mutisevalla äänellään. "Monet ihmiset ovat istuneet sillä tuolilla ja +lähteneet pois rikkaina." + +Siinä vihreässä valossa, joka lankesi hänen kasvoilleen lampun +varjostimesta, hän näytti jonkun kiinalaisen taiteilijan +mielikuvituksen luomalta hirveältä kuvatukselta. Audrey värisi ja +katsoi kaiken aikaa hänen ohitseen. + +"Pöydällä — katsokaa!" sanoi mies. + +Hänen oli täytynyt painaa jotakin pöydällä olevaa nappulaa, sillä +samalla hetkellä Audrey huomasi istuvansa voimakkaan, keltaisen valon +ympäröimänä, joka tuli hänen yläpuolellaan olevasta kellonmuotoisesta +varjostimesta ja valaisi kirkkaasti ympyränmuotoisen alan lattiaa hänen +ympärillään. Ja sitten hän näki pöydällä ohuen kimpun seteleitä. + +"Ottakaa se!" sanoi mies. + +Hetken aikaa epäröityään Audrey ojensi kätensä ja otti setelit vavisten +päästä jalkoihin saakka. Ylhäältä tuleva valo himmeni vähitellen. Pian +se haihtui kokonaan, ja Audrey istui pimeässä pitäen tiedottomasti +käsissään haltuunsa saamaansa rikkautta. Ja avainta — hän ei huomannut +sitä, ennenkuin mies myöhemmin mainitsi siitä. + +"Audrey Bedford. Sehän on nimenne?" + +Audrey ei vastannut mitään. + +"Kolme viikkoa sitten te pääsitte vankilasta, jossa olitte ollut +kärsimässä rangaistustanne osallisuudesta erääseen jalokivivarkauteen, +eikö niin?" + +"Kyllä", sanoi tyttö rauhallisesti. "Olisin kertonut siitä teille joka +tapauksessa. Olen aina kertonut siitä, kun olen ollut etsimässä työtä." + +"Olitte tietysti syytön, vai mitä?" kysyi mies. + +Hänen ilmeettömissä kasvoissaan ei näkynyt mitään hymyä, ja Audrey ei +voinut ratkaista, oliko hänen sävynsä ivallinen vai ei. Hän oletti sen +olleen ivallisen. + +"Niin juuri, olin syytön", sanoi hän tyynesti. + +"Perätön syytös... sepitetty juttu, kas vain Elton oli suunnitellut +kaiken valmiiksi teitä varten. Ettekö tietänyt mitään varkaudesta?" + +Hän odotti. + +"En tietänyt mitään varkaudesta", sanoi Audrey rauhallisesti. + +"Sanoitteko sen kuulustelussa?" + +Audrey ei vastannut. Mies istui niin hiljaa, että Audrey olisi voinut +luulla häntä jonkun huumausaineiden hullaannuttaman taiteilijan +tekemäksi vahakuvaksi. + +"Te olette huonosti puettu... se loukkaa minua. Teillä on rahaa, +ostakaa parasta. Tulkaa jälleen ensi viikolla samaan aikaan. Pöydällä +on avain; se avaa kaikki ovet, jos sulkulaite ei ole sitä estämässä." + +Audrey sai äänensä jälleen valtoihinsa. + +"Minun täytyy tietää, mitkä minun velvollisuuteni tulevat olemaan", +sanoi hän, ja hänen äänensä kuului kuolleelta ja elottomalta tässä +verhotussa huoneessa. "Olette hyvin hyväntahtoinen uskoessanne minulle +niin paljon rahaa, mutta tehän ymmärrätte, että minun on mahdotonta +ottaa rahoja vastaan, jollen tiedä, mitä minulta odotetaan." + +Nälkiintyneeltä tytöltä, jolla ei ollut muita toiveita illallisesta +sinäkään päivänä ja jonka silmien edessä väikkyi hänen pienen huoneensa +likaisenharmaa rumuus ja hänen emäntänsä moittivat kasvot, vaati +näiden sanojen lausuminen tavattomia ponnistuksia. Nälkä turmelee +hienoimmankin luonteen, ja hän oli pyörtymäisillään ruoan puutteesta. + +Mies puhui hitaasti. + +"Tehtävänne on särkeä erään miehen sydän", sanoi hän. + +Audrey melkein nauroi. + +"Sehän kuuluu... jokseenkin uhkaavalta. Ette kai puhu tosissanne?" + +Mies ei vastannut mitään. Audrey tunsi kylmän ilmavirran tulevan +takaapäin. Käännyttyään katsomaan sinne päin hän pelosta säpsähtäen +huomasi oven avautuvan. + +"Hyvää yötä!" + +Huoneen toisessa päässä istuva olento heilautti kättään ovea kohden. +Keskustelu oli päättynyt. + +Audrey oli astunut toisen jalkansa portaille, ovi sulkeutui jälleen, +ja hän laskeutui alas halliin ajatukset täydellisessä sekasorrossa. +Ulko-ovi ei ollut auki; mies odotti nähtävästi hänen käyttävän +avainta. Vapisevin sormin hän koetti painaa sen mikroskooppisen +pieneen aukkoon, jonka löysi jonkin aikaa etsittyään. Kiireessä avain +luiskahti hänen kädestään ja putosi. Se oli niin pieni, ettei hän +voinut löytää sitä ensialuksi. Se voima, jolla hän oli koettanut +painaa sen avaimenreikään, oli heittänyt sen erääseen hallin nurkkaan. +Hän löysi sen jonkin aikaa etsittyään ja löysi jotakin muutakin — +pähkinän kokoisen piikiven. Siihen oli kiinnitetty kappale punaista +sinettilakkaa, jossa oli selvä pienen sinetin jälki. Se oli niin +harvinainen esine, että hän unohti hetkeksi palavan halunsa päästä +ulos talosta. Kaikki harvinainen viehättää nuoria, ja tässä niin +huolellisesti sinetöidyssä tavallisessa kivenpalasessa oli jotakin +hyvin omituista. + +Audrey katsoi ylös portaita toivoen näkevänsä vanhan miehen voidakseen +kysyä, oliko tämä hänen löytönsä tälle jollakin tavalla tärkeä. Sitten +hän muisti tapaavansa hänet jälleen viikon kuluttua ja pisti piikiven +käsilaukkuunsa. + +Sitä tehdessään hän huomasi, että hänen toisessa kädessään oli +tukku seteleitä. Kuusisataa puntaa! Siinä oli kolme sadan, neljä +viidenkymmenen ja kaksikymmentä viiden punnan seteliä. + +Audrey veti pitkän henkäyksen. Hän työnsi rahat pois näkyvistä ja +väänsi lukkoon pistämäänsä avainta ja seuraavassa hetkessä hän oli +jälleen ulkona lumipyryssä. + +Häntä kohden laiskasti mateleva taksa-auto ei ensiksi herättänyt +hänessä mitään ajatuksia. Sitten hän äkkiä muisti olevansa tavattoman +rikas nainen ja sydämensä lyödessä hiukan tavallista nopeammin kohotti +kätensä merkiksi autolle kävellen nopeasti sitä vastaan, kun se ajoi +jalkakäytävän viereen. + +"Ajakaa..." + +Minne? Ensin ruokaa; sitten, ruoan saatettua tunteet tasapainoon, +muutamia minuutteja rauhallista mietiskelyä. + +"Hän on saanut yhden liikaa", virnisteli autonkuljettaja. + +Audreyn ensimmäinen vaikutelma oli, että mies puhui hänestä, ja hän +ihmetteli, mitä tämä tarkoitti. Mutta mies katsoi hänen ohitseen, ja +seuraten hänen silmiensä suuntaa hän näki näyn, joka ensin herätti +hänessä inhoa, mutta sai sitten hänen sydämensä täyttymään säälistä. + +Sen salaperäisen talon, josta hän oli juuri lähtenyt, vieressä +olevan talon portailla oli nainen, joka pysyi pystyssä ainoastaan +pitämällä kiinni portaiden kaiteesta. Heiluen epävarmasti hän riippui +toisella kädellä lujasti kiinni kaiteessa, samalla kuin hän toisella +kädellä käsitteli ulko-oven kolkutinta. Hänen juhlallisen hieno +ulkoasunsa, hänen isoilla sulilla koristettu hattunsa, hänen kuosiltaan +hullunkurisen hieno, märkä ja takkuinen nahkakappansa, kaikki yhdessä +muodostivat unohtumattoman kuvan. Audrey inhosi juopuneita ja varsinkin +naispuolisia. Kuitenkin olivat Gray's Inn Roadin tappelevat raivottaret +olleet suunnattomasti vähemmän inhoittavia kuin tämä ihmisraukka +punaisine, turvonneine kasvoineen ja itkunsekaisine mutinoineen. + +Audrey oli ottanut pois jalkansa auton sivulaudalta aikoen mennä hänen +luokseen, kun ovi paiskattiin kiivaasti auki, ja hän näki laihan, +vanhahkon miehen ilmestyvän ovelle. + +"Mitä meteliä täällä on? Menkää tiehenne, tai lähetän hakemaan +poliisia!" + +Tongerin ääni kuului Audreyn korviin saakka tuulen kimeästä viuhinasta +huolimatta. + +"Mennään sisään...", läähätti ihmishylkiö ja koetti keinotella itsensä +avonaista ovea kohden. + +Audrey näki Tongerin koettavan pidättää häntä, mutta hän keikahti +kuitenkin oveen päin. Syntyi vähäinen kamppailu, ja äkkiä Tonger sysäsi +naisen eteiseen, ja ovi paukahti kiinni. + +"Se on mr Marshaltin talo", sanoi autonkuljettaja. "Hän on se +afrikkalainen miljoonamies. Minne sanoitte tahtovanne mennä, miss?" + +Audreyn mieleen juolahti mainita muuan pieni naistenräätäliliike +Shaftesbury Avenuen varrella, jonka näyteikkunoita hän katseli aina, +kun työtä etsiessään oli joutunut länsiosaan kaupunkia. Myöhemmin +hän pohtisi, oliko soveliasta käyttää sen kauhean vanhan miehen +rahoja. Sillä hetkellä olivat hänen ruumiilliset tarpeensa etualalla. +Räätäliliikkeen vastapäätä oli kenkäkauppa; kahden korttelin päässä oli +hauska hotelli. + +"Herään kyllä kerran tästä unesta", sanoi Audrey katsellen auton +lumiräntäisistä ikkunoista ohi vilahtelevia kauppapuoteja, "mutta aion +herätä kuivin vaattein ja siistissä vuoteessa!" + + + + +XIII. + +Bunny puhuu suoria sanoja. + + +Toisinaan on vaikea vetää viiva ihmiselämän poikki ja sanoa +täsmällisesti: "Se ura alkoi tästä." Martin Eltonin olivat tehneet +rikolliseksi luonnollisessa järjestyksessä toisiaan seuraavat +tapahtumat, jotka kaikki perustuivat koko ihmiskunnalle yhteiseen +haluun elää tekemättä työtä. + +Hän oli käynyt läpi erään korkeakoulun, mutta saanut jo varhaisella +iällään huomata, ettei hänellä ollut mitään muita varoja kuin +miellyttävä esiintymistapa, kyky keskustella hauskasti ja joukko +käyttökelpoisia ystäviä. Hän meni sinne, missä hänen kykynsä hankkivat +hänelle suurimmat osingot; ja kun hänellä ei ollut esteenä omatunto +eikä liian ankara kunniallisuus, joutui hän luonnollisesti sellaisten +miesten ja naisten seuraan, jotka hankkivat toimeentulonsa älynsä +terävyydellä. Hän oli käynyt pelitaloissa (jollaisessa hän oli +ensikerran tavannut Doran ja huomannut saavansa hänestä puolison, joka +oli yhtä vapaa typeristä arveluista); hän oli järjestänyt varkauksia, +jotka olivat luonteeltaan jossakin määrin maantierosvouksen kaltaisia; +hän oli sekaantunut petoksiin kilpa-ajoradalla ja saanut kaikki +yrityksensä tuottoisiksi. + +Toisen ja kolmannen näytöksen välillä teatterissa, jonne Dora oli +vienyt hänet mukanaan, hän lähti harhailemaan lämpiöön. Siellä oli +useita henkilöitä, jotka tunsivat hänet ja nyökkäsivät hänelle, mutta +ainoastaan yksi, joka yritti päästä keskusteluun hänen kanssaan, sillä +Martin ei ollut seuranhaluista lajia. Hän oli mieluummin yksin omine +ajatuksineen, ja ennen kaikkea tänä iltana. + +"Halloo, Elton!" + +Hän hymyili koneellisesti ja olisi jatkanut kulkuaan, mutta mies, +joka oli hänet pysähdyttänyt, ei ollut tietääkseenkään hänen +yksinäisyydenhalustaan. + +"Olen kuullut, että Stanford on matkustanut Italiaan — se mies on +varmasti sellainen lintu, joka on kahdessa paikassa samalla kertaa. +Onko jotakin tekeillä?" + +"Ei mitään", vastasi Martin terävästi. "Lontoo on ollut koko lailla +ikävä siitä lähtien, kuin Melilla Snowdenin huoneistoon Albemarlessa +murtauduttiin ja hänen helmensä vietiin." + +Slick Smith nauroi pehmeästi. + +"Olen syytön", sanoi hän, "mutta kuitenkin sanon, että ne olivat +hänen omaa väkeään. Varkaus oli koko lailla hyvin järjestetty, ja se +melu, jonka hänen sanomalehtiasiamiehensä siitä nosti, oli omiaan +kiinnittämään häneen yleisön huomion. Minun mielipiteeni Melillasta, +sekä näyttelijättärenä että naisena, on mennyt aivan alas. Jos teillä +on jotakin sellaista työtä, jonka minä voin tehdä, niin ilmoittakaa +minulle. Mutta sen on oltava kunniallista." + +"Tulkaa jonakin päivänä panemaan paikalleen hella keittiössäni", murisi +Martin, joka ei ollut aivan parhaalla tuulella. + +"Uunit ovat erikoisalani", sanoi Slick hämmentymättä. "Tahdotteko hyvän +sikarin?" Hän tarjosi kotelostaan. + +"En!" + +"Ehkäpä olette oikeassa", myönsi toinen. "Olen saanut ne joululahjaksi. +En voi saada ketään koettelemaan niitä. Oletteko tavannut Shannonin?" + +Martin huokasi raskaasti. + +"Rakas ystävä, en ole tavannut Shannonia enkä haluakaan tavata häntä. +Suoraan sanoen en ole tällä kertaa keskustelutuulella." + +"Se on ikävää", sanoi Slick pahoitellen. "Minä taas tunnen itseni +puheliaaksi ja olen kyllästynyt puhumaan itsekseni. Se on niin +ikävystyttävää." + +"Te olette vaarassa ikävystyttää minua", Martin hymyili huonosta +tuulestaan huolimatta. + +"Olen sen kylläkin huomannut. Olen vastuussa ilmapiiristä. Lacy +Marshalt on toista lajia." + +Hänen sanoissaan ei ollut mitään erikoista korostusta. Puhuessaan hän +parhaillaan sytytti sikariaan, huolellisesti ja varovaisesti. + +"En tiedä paljoakaan Marshaltista", sanoi Martin lyhyesti. + +"En sitä luullutkaan. Minä puolestani tunnen häntä hiukan. Hän on +varas, hänkin. Ja se, mitä hän varastaa, jättää jälkeensä huomattavan +aukon. Te olette koko lailla kelpo mies, Elton." + +Viimeisen huomautuksen näennäinen epäjohdonmukaisuus ei jäänyt hänen +kuulijaltaan huomaamatta. + +"En luule, että menisin pitemmälle, jos olisin teidän sijassanne", +sanoi Martin Elton levollisesti. "Koetatte kai olla kohtelias, vai +mitä?" + +"En koeta. Olen luonnollisesti sitä." Slick Smithin hymy oli leveätä +ja aseettomaksi tekevää. "Mutta kello soi — saamme nähdä, meneekö +hän naimisiin herttuan kanssa ja lähettää maalaiskosijansa takaisin +kotikyläänsä. Luulen, ettei hän tee sitä — niin ei tehdä koskaan +näytelmissä." + +Ajaessaan kotiin sinä koleana iltana Elton ajatteli Slick Smithiä. +Hän ei ollut nauttinut näytelmästä, eikä myöskään Dora, ja kumpikin +oli hyvin pidättyväisellä tuulella. He eivät vaihtaneet koko matkalla +yhtään sanaa. + +Elton seurasi vaimoansa salonkiin ollen täysin varustautunut ottamaan +vastaan tulossa olevan purkauksen, jollei hän ollut erehtynyt. + +"Mikä sinua vaivaa, Bunny? Olet puhunut tuskin sanaakaan koko iltana. +Olen väsynyt pahaan tuuleesi! Sinä teet minut niin hermostuneeksi, että +tuskin tiedän, mitä teen!" + +Elton puri poikki pään sikarista ja sytytti sen kiinnittäen kaiken +huomionsa tulitikkuun. + +"En ole pahalla tuulella. Olen vain ajatuksissani, siinä kaikki", sanoi +hän heittäen tikun tuleen, ennenkuin istuutui tilavan sohvan nurkkaan. +"Oletko kuullut mitään muuta sisarestasi?" + +"Enkä ole", tiuskaisi Dora, "ja suokoon Jumala, etten kuulisi hänestä +enää koskaan! Siitä ruikuttavasta tyrmäntuttavasta!" + +Elton otti sikarin suustaan ja tarkasteli sitä huolellisesti. + +"En muista hänen ruikuttaneen; ja jos hän on tyrmäntuttava, niin me +olemme tehneet hänet siksi", sanoi hän. + +Dora tuijotti häneen hämmästyksissään. + +"Sinähän puhut nyt aivan uudella äänellä, Bunny. Työnsithän hänet +suorastaan ulos ovesta, kun hän viimeksi oli täällä." + +Martin nyökkäsi. + +"Niin, en ole sitä unohtanut", sanoi hän rauhallisesti. "Lontoo on mätä +paikka kauniille tytöille olla yksin, ilman rahaa tai ystäviä. Toivon, +että tietäisin, missä hän on." + +Typerä hymy kohosi Doran kauniille kasvoille. + +"Niin, kauniit tytöthän ovat aina olleetkin heikkoutenasi", sanoi hän +ivallisesti. + +Martin teki vastenmielisyyttä ilmaisevan eleen. Oli hetkiä, jolloin +Wechester Collegessa omaksutut opetukset heräsivät unestaan ja antoivat +todistukseni olemassaolostaan. + +"Hänen kauneutensa merkitsee minulle vähemmän tällä hetkellä kuin hänen +avuttomuutensa. Eikö hän ole kirjoittanut?" + +"Luonnollisesti hän ei ole kirjoittanut", sanoi hänen vaimonsa +halveksivasti. "Sekö sinut on tehnyt niin synkäksi? Bunny-parka!" +pilkkasi hän. "Hänellä on lempeä sydän ahdingossa olevaa kaunotarta +kohtaan." + +Martin katsoi häneen hetkisen kylmän tutkivasti, mikä sai hänet +raivostumaan. + +"Mikä sinua vaivaa?" kysyi hän ääni vihasta väristen. "Sano minulle, +mitä sinulla on sydämelläsi — sillä jotakin siellä kuitenkin on!" + +"Niin, kyllä siellä on jotakin", myönsi Bunny Elton; "itse asiassa +useitakin seikkoja, ja Audrey on yksi niistä. Tyttö voi nähdä nälkää. +Jumala tietää, mitä hänelle on voinut tapahtua." + +"Jättäkäämme hänet Hänen haltuunsa", sanoi Dora tekohurskaasti, ja +hänen silmäkulmansa vetäytyivät ryppyyn. + +"Olen ajatellut viime aikoina", sanoi Martin, "että jos sinä käyttäydyt +tällä tavalla omaa sisartasi kohtaan, niin minkähänlaisen kohtelun minä +saisin osakseni, jos asiat menisivät hullusti ja sinun olisi tehtävä +pikainen vaali minun ja turvallisuuden välillä?" + +"Turvallisuus tulisi voittamaan", sanoi Dora kylmästi. "En tahdo +pitää sinua väärässä luulossa, Bunny. '_Sauve qui peut_' on minun +tunnussanani." + +Hän potkaisi kengät jalastaan ja pani sijaan punaiset yötohvelit, jotka +olivat uunin edessä. + +"Ja siinäkö kaikki? Huolestuttaako sinua ainoastaan ajatus kotoa +ajetusta pienestä tyttöraukasta?" kysyi hän pilkallisesti hymyillen. + +"On toinenkin asia", sanoi Martin. Hän viskasi sikarinsa tuleen ja +nousi seisomaan. "Dora" — hänen äänensä oli jääkylmä — "mr Lacy +Marshalt ei ole suositeltava tuttavuus". + +Dora katsoi ylös silmät selko selällään. + +"Eikö hän ole kunniallinen?" kysyi hän viattomasti. + +"On olemassa koko joukko kunniallisia miehiä, joiden kanssa +kukaan säädyllinen nainen ei voi syödä päivällistä Shavarrin +yksityishuoneessa", sanoi Martin harkitusti. "Lacy Marshalt on yksi +niistä." + +Dora loi jälleen silmänsä tuleen; värit vaihtuivat hänen poskillaan. + +"Olet vakoillut minua, eikö niin? Marshalt voi olla hyvin hyödyllinen +mies tuntea erinäisissä tapauksissa." + +"Hänestä ei ole mitään hyötyä minulle missään tapauksessa", sanoi +Martin Elton; "ja hän ei ole koskaan niin hyödytön, kuin syödessään +päivällistä salaa vaimoni kanssa." + +Seurasi pitkä hiljaisuus. + +"Olen ainoastaan kerran syönyt hänen kanssaan päivällistä Shavarrilla", +puhui Dora lopuksi. "Aikomukseni oli kertoa siitä sinulle, mutta +unohdin koko asian. Sadat ihmiset syövät päivällistä yksityishuoneessa +Shavarrilla", sanoi hän uhmailevasti. + +Martin nyökkäsi. + +"Ja minulla on erikoisesti syytä huolehtia siitä, ettet sinä olisi +samanlainen kuin joku näistä sadoista", sanoi hän. "Sinä olet ollut +hänen kanssaan päivällisillä kaksi kertaa, se on aivan varmaa — kaksi +kertaa, mikäli minä tiedän; luultavasti useamminkin. Dora, se ei saa +enää tapahtua." + +Dora ei vastannut. + +"Kuuletko sinä?" + +Dora kohautti olkapäitään. + +"Olen saanut hirveän vähän elämästä", sanoi hän nyyhkyttäen. "Ainoat +ihmiset, joita tapaan, olette Stanford ja sinä sekä ne pikku varkaat, +joita te käytätte eri yrityksissänne. Tahdon olla tekemisissä jonkun +kanssa, joka ei kuulu samaan joukkoon — toisinaan. Se on aivankuin +raikkaan ilman tuulahdus, joka saa minut unohtamaan sen ummehtuneen +ilmapiirin, jossa elän." + +Hän ei nähnyt miehensä kyynillistä hymyä, mutta kun hän tunsi tämän, +voi hän arvata, kuinka. Martin suhtautuisi hänen puolustukseensa. + +"Tavattoman liikuttavaa", sanoi Martin. "Piirtämäsi kuva puhtaasta +lapsesta, joka pyrkii palauttamaan menetetyn viattomuutensa muiston, +liikuttaa minua syvästi. Mutta jos tahdot palata luontoon, niin +minä ehdotan joitakin muita tapoja kuin kahdenkeskisiä päivällisiä +Shavarrilla. Ne eivät sovi, Dora. Sinä et saa mennä enää." + +Dora katsahti ylös pikaisesti. + +"Mutta jos minä tahdon mennä...", aloitti hän uhmailevasti. + +"Sinä et mene enää", sanoi Martin melkein kuiskaten. "Jos teet sen, +niin minä etsin käsiini mr Lacy Marshaltin ja lasken kolme kuulaa +sen taskun lävitse, jossa hän pitää oivallisia sikarejaan. Mitä +teen sinulle, sitä en tiedä", sanoi hän asiallisella äänellä. "Se +riippuu kokonaan minun mielialastani sillä hetkellä ja sinun — sinun +läheisyydestäsi. Kuvittelen melkein siitä tulevan kolminkertaisen +murhenäytelmän." + +Doran kasvot olivat kalmankalpeat. Hän yritti puhua, mutta ei voinut +saada sanojaan järjestykseen. Sitten hän äkkiä oli Martinin jalkojen +juuressa ja syleili hänen polviaan. + +"Voi, Bunny, Bunny!" nyyhkytti hän. "Älä puhu sellaista; älä puhu +sellaista! Teen, mitä tahdot... siinä ei ollut mitään pahaa... vannon, +ettei siinä ollut mitään, Bunny... Menin sinne vain ylimielisyydestä." + +Martin kosketti kädellään hänen kultaista tukkaansa. + +"Sinä merkitset minulle hyvin paljon, Dora", sanoi hän lempeästi. +"En ole antanut sinulle kaikkein parasta koulutusta ja luulen +heittäneeni pois kaikki ne hyvät vanhat moraaliset periaatteet, jotka +ovat useimpien ihmisten ohjeena. Mutta on yksi, josta pidän kiinni +ehdottomasti — se on 'rehellinen peli varkaiden kesken', Dora... +rehellinen peli varkaiden kesken!" + +Dora oli ollut vuoteessa kaksi tuntia, kun Martin yhä vielä istui +takkavalkean jätteiden ääressä, sytyttämätön sikarinpätkä valkoisten +hampaittensa välissä, alakuloisesti tuijottaen sammuneeseen valkeaan. +Ne olivat olleet kaksi katkeraa tuntia, kun hän oli katsonut alastonta +totuutta kasvoista kasvoihin ja oli turvautunut kaikkeen filosofiaansa +ja kokemukseensa arvostellessaan sitä naista, jota rakasti. Tämä +hyvännäköinen nuori mies virheettömine hipiöineen ja keikarimaisine +pukuineen oli hyvin inhimillinen. + +Hän nousi pystyyn, avasi kirjoituspöydän laatikon, otti sieltä pienen +browningpistolin ja istui neljännestunnin tulisijan edessä pistoli +kämmenellään ja vakavat silmänsä aseeseen kiintyneinä. Hän kuuli +kahisevaa ääntä ulkopuolelta ja pisti aseen taskuunsa, kun Dora +yöasussaan tuli huoneeseen. + +"Kello on jo yli kaksi, Bunny", sanoi Dora huolestuneella äänellä. +"Etkö tule nukkumaan?" + +Martin nousi kankeasti ja ojenteli jäseniään. + +"Ethän ole enää pahalla tuulella, Bunny, eikö niin?" kysyi Dora +pelokkaasti. + +Hänen silmänsä olivat vielä itkusta punaiset; käsi, jonka hän laski +Martinin käsivarrelle, vapisi. Martin otti sen omaansa ja taputti sitä. + +"Ei, en ole enää pahalla tuulella", sanoi hän. "Aloitamme uudelleen +alusta." + +"Mutta, Bunny", itki Dora, "ei ole tarpeen aloittaa uudelleen. Minä +vannon sinulle..." + +"Aloitamme uudelleen", sanoi Bunny ja suuteli häntä. + + + + +XIV. + +Sattumalta tapahtunut kohtaaminen. + + +Dick Shannon koputti kiivaasti sen auton ikkunalasiin, jolla hän oli +ajamassa pitkin Regent Streetiä, ja pudotettuaan ikkunan alas nojautui +siitä ulos. + +"Kääntäkää ympäri ja ajakaa toiselle puolelle katua. Tahdon puhutella +tuota neitiä", sanoi hän. + +Repaleprinsessa! Se oli hän — hän olisi tuntenut hänet missä tahansa — +mutta aivan toinen repaleprinsessa. + +"Mitä neitiä, sir?" + +Autonajaja käänsi ruumiinsa mutkalle voidakseen huutaa kysymyksensä +avonaisen ikkunan kautta, samalla kuin hän ohjasi vaununsa +vastakkaisella puolella olevan katukäytävän viereen. Mutta Dick oli +avannut auton oven ja loikannut kadulle, ennenkuin auto oli ehtinyt +seisahtuakaan. + +"Miss Bedford, luulen minä?" nauroi hän. "Tämä on hyvin mieluisa +yllätys." + +Niin se olikin, useammassa kuin yhdessä merkityksessä. Kaikki jäljet +Audreyn köyhyydestä olivat kadonneet; tyttö oli hyvin puettu ja hyvissä +jalkineissa, ja hän oli uudessa asussaan niin miellyttävä ilmestys, +että oli saanut kulkea kääntyvien päiden muodostaman kujan kautta. + +Yllätys oli molemminpuolinen, ja loisteesta päättäen, joka tuli Audreyn +silmiin, ei hänen mielihyvänsä ollut pienempi kuin Dickinkään. + +"Olen etsinyt teitä kaikkialta Lontoosta", sanoi Dick alkaen kävellä +hänen rinnallaan huomaamatta autonajajan antamia merkkejä tämän +pelätessä jäävänsä kyydittävästään ilman maksua. "Huonon onneni +ansiosta minä en ehtinyt tapaamaan teitä sinä aamuna, jolloin tulitte +Hollowaysta. Saavuin pari minuuttia sen jälkeen, kuin te olitte +lähtenyt. Ja kummallista kyllä minä erehdyin luulemaan, että teidän +olisi ollut ilmoittauduttava poliisille." + +"Niinkuin muidenkin vaarallisten rikollisten", hymyili Audrey. "Ei — +olen säästynyt siitä. Näin teidät kaksi tai kolme kertaa Hollowayssa. +Olitte siellä virka-asioissa." + +Virka-asia, joka oli tuonut Dick Shannonin naisten vankilaan, oli +tarkoitus nähdä Audreyta vaikka vain vilahdukselta ja saada tietoja +hänen voinnistaan. Hän oli voinut järjestää Audreylle pieniä +etuoikeuksia, niinkuin esimerkiksi, että tämän suoritettavaksi +määrättiin vähemmän epämieluisia tehtäviä. Audrey oli usein ihmetellyt, +miksi hänet oli niin äkkiä otettu pois raskaasta työstä pesutuvassa +ja siirretty hänelle paremmin sopivaan kirjastonhoitajan työhön, eikä +ollut asettanut Dick Shannonin satunnaisia käyntejä olosuhteiden +muutoksen yhteyteen. + +He kääntyivät Hannover Squarelle, missä tungos oli pienempi. Audreylla +ei ollut ollut mitään aikomusta mennä Hannover Squarelle, vaan hän oli +itse asiassa matkalla erääseen kauppapuotiin Oxford Streetin varrelle, +mutta hän mukautui tässä pikkuasiassa Dickin tahtoon olematta täysin +selvillä siitä, miksi niin teki. + +"Aion nyt puhua teille, aivan kuin olisin setänne", sanoi Dick +hidastuttaen askeliaan. "Te ette ole vapaamuurari, enkä minäkään. Mutta +vapaamuurarit luottavat toisiinsa ja säilyttävät toistensa salaisuudet +ja puhuvat keskenään asiat avomielisesti ja vilpittömästi." + +Silmissä, jotka Audrey käänsi häneen, oli naurua. + +"Ja niiden tietojen mukaan, jotka olen saanut paikassa, joka saa +jäädä ilman nimeä", sanoi hän, "ovat poliisit ovelia. Ja kristillisen +lähimmäisenrakkauden verholla..." + +Hän näki Dickin punastuvan ja painavan päänsä alas. + +"Olen kauhean pahoillani; tarkoitukseni ei ollut loukata teitä. +Jatkakaa, olkaa avomielinen — minä tulen pelkäämättä pysymään +totuudessa, mutta te ette saa kysyä minulta mitään Dorasta ettekä +suorastaan saa ottaa ensinkään puheeksi niitä onnettomia kuningattaren +kaulaketjuja." + +"Dora Elton on teidän sisarenne, eikö niin?" + +Audrey oli vaiti hetkisen. + +"Hän ei ole oikeastaan minun sisareni, vaikka minä olinkin siinä +luulossa, että hän oli", vastasi hän. + +Dick siveli leukaansa ajattelevasti. + +"Hänen hyväkseen voi kuitenkin sanoa, että hän pitää teistä nyt huolta." + +Tytön pehmeä nauru oli hänelle vastauksena. + +"Tarkoitatteko, ettei hän tee sitä?" Hän pysähtyi ja katsoi Audreyta +otsa rypyssä. + +"Dora ja minä emme enää ole missään tekemisissä toistemme kanssa", +sanoi Audrey, "ja se onkin luonnollista. Doralle ei ole edullista olla +tekemisissä tytön kanssa, jolla on sellainen menneisyys kuin minulla. +Vakavasti puhuen, kapteeni Shannon, minä en tahdo puhua Dorasta." + +"Mitä te nyt teette?" kysyi Dick suorasukaisesti. + +"Minä _olin_ kävelemässä Daffridgelle päin, mutta tulin pidätetyksi ja +otetuksi..." + +"Sanokaa minulle vakavasti, mitä työtä te teette?" + +Audrey epäröi. + +"En tiedä, voiko sanoa työksi kirjeiden puhtaaksikirjoittamista eräälle +hyvin vastenmielisen näköiselle vanhalle herrasmiehelle, jolta saan +siitä hyvästä kohtuuttoman suuren korvauksen." + +Hänen sanojensa kevyestä sävystä huolimatta Dick huomasi epäröintiä +hänen äänessään ja tiesi, että hänen suruttoman asenteensa taakse +kätkeytyi vakava huolestuminen. + +"Hannover Square ei ole rauhallisin paikka maailmassa", sanoi Dick. +"Vien teidät autolla puistoon, jossa voimme keskustella täysin +häiritsemättä." + +Hän katseli ympärilleen kutsuakseen auton. Muuan auto tuli madellen +hänen takanaan, ja sen ajajan kasvot näyttivät omituisen tutuilta. + +"Herranen aika! Olin unohtanut teidät", huudahti hän. + +"Minä en ollut unohtanut _teitä_!" sanoi autonkuljettaja töykeästi. +"Minne tahdotte mennä?" + +Hyde Parkista he löysivät kaksi kuivaa tuolia ja haluamansa +yksinäisyyden. + +"Tahdon ensiksi kuulla siitä vastenmielisen näköisestä vanhasta +herrasmiehestä", sanoi Dick, ja Audrey antoi hänelle lyhyen ja eloisan +kuvauksen kokemuksistaan mr Malpasiin nähden. + +"Teidän mielestänne tein luultavasti halveksittavasti käyttäessäni +ollenkaan niitä rahoja; mutta kun joku on hyvin nälissään ja hyvin +viluissaan, niin hänellä ei ole aikaa eikä haluakaan ruveta pohtimaan +abstraktisia moraalikysymyksiä. Minulla ei ollut suinkaan mitään +aikomusta särkeä kenenkään sydäntä, mutta minä en myöskään ajatellut +tarkemmin minulta vaadittuja tehtäviä, ennenkuin olin mukavassa +huoneessa Palace-hotellissa mukanani kaksi päiväpukua, kolme paria +kenkiä ja koko joukko muita asioita, joista ette käsittäisi kerrassaan +mitään, jos luettelisin ne teille! Vasta seuraavana aamuna omatuntoni +alkoi toimia kamalaa vauhtia. Olin edellisenä iltana kirjoittanut +mr Malpasille ilmoittaen hänelle uuden osoitteeni ja olin aamulla +päässyt, puoliväliin toista kirjettä, jossa selitin, että samalla kuin +olin valmis ja halukas suorittamaan kaikkia, kuinka alhaisia tehtäviä +tahansa, olin huomannut, ettei minulla ole mitään taipumuksia sydänten +särkemiseen, kun sain häneltä kirjeen. Se ei ollut tavallisen kirjeen +näköinen; se oli paksu kirjekuori, joka sisälsi kymmenisen lyijykynällä +kirjoitettua kirjettä, jotka hän pyysi minun kirjoittamaan puhtaaksi ja +palauttamaan hänelle." + +"Minkälaisia kirjeitä?" kysyi Dick uteliaana. + +"Ne olivat enimmäkseen kirjeitä, joissa hän ilmoitti, ettei +voinut ottaa vastaan saamiaan kutsuja päivällisille ja muihin +seurustelutilaisuuksiin, jotka olivat kaikesta päättäen tulleet +läheisiltä ystäviltä, koska hän allekirjoitti kirjeet ainoastaan +alkukirjaimellaan. Hän sanoi, että ne piti kirjoittaa hotellin +kirjepaperille ja ettei niitä saanut kirjoittaa koneella." + +Dick Shannon istui pitkän aikaa mietteissään. + +"En pidä siitä erikoisemmin", sanoi hän lopuksi. + +"Tunnetteko hänet?" + +"Olen kuullut hänestä. Suoraan sanoen: minulla oli äskettäin pitkä +keskustelu hänestä eräiden — ystävien kanssa. Mikä on palkkanne?" + +Audrey pudisti päätään. + +"Siitä ei ole ollut puhetta. Hän antoi minulle setelipinkan ja +pyysi minua tulemaan uudelleen ensi viikolla, ja senjälkeen minä en +ole tehnyt mitään muuta kuin kirjoittanut puhtaaksi ne asiakirjat, +jotka hän lähettää minulle joka aamu ensimmäisessä postissa. Tänä +päivänä kirjeet olivat pitempiä. Minun oli kirjoitettava jäljennös +kirjeenvaihdosta Bermudan kuvernöörin ja Englannin siirtomaaministeriön +välillä. Tällä kertaa asiakirja oli painettu — se oli nähtävästi +repäisty jostakin virallisesta julkaisusta. Mitä minun on tehtävä, mr +Shannon?" + +"Kunpa sen vain tietäisin", sanoi Dick ymmällään. "Yhtä asiaa ette +ainakaan saa tehdä, nimittäin mennä yksinänne siihen omituiseen taloon +ensi lauantaina, tai mikä tahansa se päivä oli, jolloin teidän piti +sinne mennä. Teidän täytyy ilmoittaa minulle täsmällinen aika, ja +minä odotan Portman Squarella, ja kun ovi avautuu teille, niin minun +on helppo pujahtaa sisään teidän mukananne." Huomatessaan Audreyn +tulleen levottomaksi hän hymyili. "Jään halliin niin pitkän matkan +päähän, että kuulen ainoastaan, jos huudatte minua, joten teidän ei +tarvitse pelätä, että tulisin käyttämään teitä mihinkään halpamaisiin +poliisitarkoituksiini. Meillä ei ole mitään mr Malpasia vastaan, +paitsi sitä, että hän on salaperäinen. Ja kaikesta siitä huolimatta, +mitä on kirjoitettu päinvastaiseen suuntaan, poliisi vihaa kaikkea +salaperäistä. Oliko muuten kirjoittamienne kirjeiden joukossa yhtään mr +Lacy Marshaltille osoitettua?" + +Audrey pudisti päätään. + +"Sehän on se afrikkalainen miljoonamies, eikö niin? Hän asuu +viereisessä talossa. Autonkuljettaja kertoi minulle." + +Hän kertoi mr Marshaltin talon portailla näkemänsä pienen huvinäytelmän. + +"Hm!" sanoi Dick. "Se näyttäisi voivan hyvinkin sopia sen vanhan miehen +kiusantekosuunnitelmiin. Luulen olevan parasta, että käyn mr Marshaltin +puheilla ja kysyn, mitä Malpasilla on häntä vastaan, sillä näiden +kahden välinen vihamielisyys on aivan ilmeinen." + +Puhalsi kylmä tuuli, ja Audrey värisi vilusta, vaikka olikin lämpimästi +puettu. Huomatessaan hänen värisevän Dick hyppäsi seisomaan. + +"Olen itsekäs olento!" sanoi hän katuvaisesti. "Tulkaa kanssani juomaan +kuppi kuumaa kahvia, ja minä jatkan kuuluisia 'Neuvojani Lontoossa +yksin oleville nuorille tytöille'". + +"Ehkäpä te silloin vasta aloitatte ne", sanoi Audrey kainosti. "Tähän +saakka olemme vasta kuulleet teidän yhtä kuuluisan esitelmänne aiheesta +'Kuinka voidaan saada tietoja parantuneilta rikollisilta'!" + + + + +XV. + +Mies, jota Lacy ei tuntenut. + + +Tonger avasi oven Dick Shannonille, ja Dick tunsi hänet Audreyn +kuvauksesta. Audrey oli sanonut, että hän oli linnun näköinen, ja +tämä pieni, vanha mies kirkkaine silmineen ja nopeine, äkillisine +liikkeineen muistutti todellakin hyvin paljon uteliasta varpusta. Hänen +terävät silmänsä näyttivät tahtovan katsoa salapoliisin lävitse. + +"Mr Lacy Marshalt on kyllä sisällä", sanoi hän seisoen oviaukossa. +"Mutta te ette voi tavata häntä muutoin kuin sopimuksesta. Kukaan ei +voi tavata; mr Lacy Marshaltia muutoin kuin sopimuksesta, ei ainakaan +minun ollessani kotona." + +Kohteliaisuuden täydellinen puuttuminen Tongerin käyttäytymisestä +huvitti Dick Shannonia. Tonger oli selvästi enemmän kuin tavallinen +palvelija. + +"Ehkä tahdotte viedä korttini hänelle?" + +"Ehkäpä", sanoi toinen tyynesti. "Mutta aivan yhtä mahdollista on, +etten tahdo! Kaikenlaiset omituiset ihmiset tahtovat tavata mr Lacy +Marshaltia, koska hän on ystävällinen ja antelias ja suuri. Hän on sitä +lajia, jota me kasvatamme Etelä-Afrikassa. Antelias, avosydäminen..." + +Hän keskeytti puheensa ottaakseen Dickin ojentaman kortin ja luki sen. + +"Oh!" sanoi hän kalveten hieman. "Te olette salapoliisi, eikö niin? No +niin, käykää sisään, kapteeni. Oletteko tullut pidättämään jonkun?" + +"Onko mahdollista, että joku tarvitsisi pidättämistä tässä ihmeen +hyvässä järjestyksessä olevassa talossa, jossa lakeijatkin ovat niin +kohteliaita ja palvelevaisia, että on suorastaan kiusallista häiritä +heitä?" + +Tonger naurahti. + +"En ole lakeija", sanoi hän. "Olette tehnyt pienen erehdyksen." + +"Talon poika ehkä?" arvaili Dick leikillisesti. "Tai ehkä olette itse +mr Lacy Marshalt?" + +"Jumala varjelkoon!" irvisteli mies. "Minä en tahtoisi hänen rahojaan +ja niiden mukana seuraavaa vastuunalaisuutta. Tätä tietä, kapteeni." + +Hän opasti vieraan salonkiin ja seurasi Dickin hämmästykseksi itse +mukana sulkien oven perässään. "Eihän vain ole tapahtunut mitään +pahaa?" kysyi hän levoton sävy äänessään. + +"Ei mitään, mikäli minä tiedän", sanoi Dick. "Tämä on täysin +ystävällinen käynti, eikä teidän tarvitse mennä alas astiakaapille +laskemaan lusikoita." + +"En ole hovimestarikaan", oikaisi Tonger. "Ilmoitan teidät mr +Marshaltille." + +Hän pujahti ulos huoneesta ja palasi parin minuutin kuluttua mr Lacy +Marshaltin seuraamana. Hän olisi jäänyt huoneeseen, mutta Marshalt +avasi hänelle oven antaen hänelle siten selvän merkin poistua. + +"Toivottavasti Tonger ei ole käyttäytynyt sopimattomasti, kapteeni +Shannon", sanoi Marshalt, kun he olivat jääneet kahdenkesken. "Hän on +kasvanut yhdessä minun kanssani eikä niin ollen ole koskaan saanut +täydellistä sivistystä." + +"Minusta hän oli päinvastoin huvittava", sanoi Dick. + +Mr Lacy Marshalt murisi. + +"Toisinaan hän on minusta kaikkea muuta kuin huvittava", sanoi hän +kuivasti. "Uskollisuudesta voi saada maksaa liian suuren hinnan — +on aikoja, jolloin Tonger panee kärsivällisyyteni hyvin kovalle +koetukselle." + +Hänellä oli salapoliisin kortti kädessään, ja hän silmäili sitä nyt +jälleen. + +"Te olette Scotland Yardista, näen minä. Mitä voin tehdä hyväksenne?" + +"Ensiksi tahtoisin kysyä, tunnetteko mr Malpasin, lähimmän naapurinne?" + +Marshalt pudisti päätään. + +"En", sanoi hän. "Johtuuko tämä käynti siitä valituksesta, jonka tein +joitakin kuukausia sitten..." + +"Ei, luulen, että paikallinen poliisi selvitti sen asian. Minä olen +tullut keskustelemaan kanssanne, koska olen kuullut, että tällä +Malpasilla on jonkinlaista vihaa teitä kohtaan. Sanotte, ettette tunne +häntä?" + +"En ole koskaan nähnyt häntä, niin etten voi sanoa teille, tunnenko +hänet vai en. Varmaa on, etten tunne ketään, jonka nimi on Malpas. +Ettekö tahdo istuutua ja haluatteko ryypyn?" + +Dick kieltäytyi ryypystä, mutta veti esiin tuolin, ja toinen seurasi +hänen esimerkkiään. + +"Mikä saa teidät luulemaan, että Malpasilla on kaunaa minua kohtaan?" +kysyi Lacy. "Hyvin todennäköistä on, että hänellä on sitä, koska tein +valituksen häntä vastaan, niinkuin nähtävästi tiedätte. Hän oli niin +äänekäs naapuri, että häiritsi minun untani." + +"Millaista ääntä sieltä kuului?" + +"Vasaroimista, enimmäkseen. Kuului aivan siltä, kuin hän olisi +kolkuttanut seinään, vaikka on mahdollista, että olen erehtynyt ja että +oli luultavampaa, että hän naulasi kiinni pakkilaatikoita..." + +"Ettekö ole koskaan nähnyt häntä?" + +"En koskaan." + +"Ettekö ole saanut mitään kuvausta hänestä, jonka perusteella voisitte +edes suunnilleen arvata hänet joksikuksi henkilöksi, jonka tunsitte +EteläAfrikassa?" + +"Ei, en tiedä ketään sellaista", sanoi Lacy Marshalt pudistaen päätään. +"Minulla on tietysti vihollisia: on mahdotonta saavuttaa minkään verran +menestystä saamatta kintereilleen näitä vastenmielisiä lisäkkeitä." + +Dick mietti hetkisen. Hän ei ollut varma, oliko viisasta suhtautua +miljoonamieheen täydellisellä luottamuksella, mutta hän päätti silläkin +uhalla, että siitä myöhemmin aiheutuisi hänelle paljonkin harmia, +kertoa Marshaltille kaiken, mitä tiesi. + +"Malpas on palkannut jonkun, tai aikoo palkata jonkun tekemään teille +kiusaa ja aiheuttamaan teille luonteeltaan vähäpätöistä häiriötä. +Niinpä olen esimerkiksi saanut sen vaikutelman, että se juopunut +nainen, joka tuli tänne muutamia päiviä sitten, oli hänen lähettämänsä." + +"Nainen?" Marshaltin kulmakarvat laskeutuivat alemmaksi. "En ole +koskaan kuullut mistään tänne tulleesta juopuneesta naisesta." + +Hän nousi ylös nopeasti ja soitti kelloa, ja Tonger tuli sisään melkein +heti. + +"Kapteeni Shannon sanoo, että joku juopunut nainen on muutamia päiviä +sitten käynyt tässä talossa ja aiheuttanut jonkinlaista häiriötä. Et +ole kertonut siitä minulle mitään." + +"Kerronko teille kaiken?" kysyi Tonger ikävystyneestä "Eräs nainen kävi +täällä todellakin, ja hän oli todellakin öljytty." + +"Öljytty?" + +"Tarkoitan voideltu, tai, käyttääkseni kansanomaista sanontatapaa, +humalassa. Olipa siinä nainen! Hän lensi halliin ja lensi jälleen +ulos hyvin nopeasti. Hän sanoi olevansa mrs Lidderley Fourteen +Streamsista..." + +Dick Shannon katsoi Marshaltia Tongerin puhuessa ja näki hänen +kasvojensa käyvän harmaiksi. + + + + +XVI + +Shannon yrittää Malpasin luokse. + + +"Mrs Lidderley!" sanoi Marshalt hitaasti. "Millainen nainen hän oli?" + +"Hän oli pieni olento." Tongerin silmät olivat kiintyneet hajamielisen +näköisinä salapoliisiin. "Mutta voimia hänellä totisesti oli!" + +Marshaltilta pääsi helpotuksen huokaus. + +"Pienikö? Silloin hän oli petturi. Luultavasti hän tunsi Lidderleyt. +Viimeksi, kun sain tietoja Etelä-Afrikasta, oli mrs Lidderley hyvin +sairas." Hän katsoi tiukasti palvelijaansa. "Sinähän tunsit Lidderleyt, +Tonger?" + +"En tuntenut mrs Lidderleytä. Se vanhapoika meni naimisiin sen jälkeen, +kuin olimme lähteneet Kapkaupungista", sanoi Tonger, "jos se on Julius +Lidderley, ketä tarkoitatte. Joka tapauksessa heitin sen naisen ulos." + +"Kysyitkö hänen osoitettaan — missä hän asui?" + +"Kuka minä olen, että kysyisin jonkun juopuneen naisen osoitetta?" +kysyi Tonger otsaansa rypistäen. "Ei, Lacy..." + +"Mr Marshalt, tuhat tulimmaista!" karjaisi toinen.. "Kuinka monta +kertaa minun täytyy sanoa sinulle, Tonger?" + +"Se pujahti ulos", sanoi toinen hämmentymättä. + +"Seuraa sitten sen esimerkkiä", murisi Lacy Marshalt ja paukahdutti +oven kiinni palvelijansa perästä, joka ei osannut osoittaa hänelle +asiaankuuluvaa kunnioitusta. + +"Tuo mies raivostuttaa minut äärimmäisyyksiin saakka", sanoi hän. "Hän +on ollut palveluksessani niin monia vuosia, ja on kylläkin totta, että +me olimme 'Lacy' ja 'Jim' toisillemme entisaikaan, ja se tekee asian +vaikeammaksi. Minusta tuntuu kauhean typerältä, kun minun täytyy vaatia +häntä osoittamaan minulle hieman kohteliaisuutta, mutta te näette itse, +kuinka tavattoman nolostuttava tuo vilkas mr Tonger voi olla." + +Dick nauroi. Hän oli ollut näytelmän huvitettuna katselijana. Tonger +oli tyyppi, jonka hän oli tavannut aikaisemmin toisissa talouksissa +— lempikoira, jota kellään ei ole sydäntä hävittää sen ikävistä +ominaisuuksista huolimatta. + +"Mitä Malpasiin tulee", jatkoi Marshalt, "niin minä en tiedä hänestä +mitään. Hän voi olla, ja luultavasti onkin, joku, jonka liikavarpaille +minä olen astunut johonkin aikaan elämässäni, mutta jos minun on +palautettava mieleeni kaikki siihen luokkaan kuuluvat henkilöt, niin +saisin epäillä ainakin sataa ihmistä! Tiedättekö ehkä, millainen hän on +näöltään?" + +"En ainakaan niin paljoa, että voisitte hänet siitä tuntea", sanoi +Dick. "Ainoa asia, minkä tiedän, on, että hän on vanhahko mies +ja hyvin ruma ja että hän antoi eräälle kabarettilaulajattarelle +tehtäväksi häiritä teitä, mikä tehtävä minusta tuskin näytti maksavan +vaivaa, jollei teillä ole jotakin erikoista vastenmielisyyttä +kabarettilaulajattaria kohtaan." + +Lacy Marshalt asteli edestakaisin suuressa salongissa kädet selän +takana ja leuka rintaa vastaan painettuna. + +"Koko asia on minusta selittämätön", sanoi hän ottaen uutiset vastaan +kylmäverisemmin, kuin Dick oli odottanut, "ja voin vain kuvitella, +että olen joskus kauan sitten loukannut Malpasia niin kovin, ettei hän +voi antaa sitä anteeksi. Miksi ette mene hänen puheilleen, kapteeni +Shannon?" kysyi hän ja lisäsi nopeasti: "On rohkeata minun puoleltani +tehdä teille ehdotuksia! Mutta olen utelias saamaan selville, kuka tämä +herrasmies on." + +Mutta Dick Shannon oli jo omasta puolestaan tehnyt päätöksen käydä +katsomassa salaperäistä mr Malpasia, joten Marshaltin ehdotus oli +tarpeeton. + +Tonger oli odottamassa hallissa, kun hän tuli ulos, ja avasi hänelle +ulko-oven. + +"Tuleeko joku joutumaan pinteeseen?" kysyi hän hilpeästi. "Meillä +on keittäjätär, jota ilman voisimme olla. Tulkaa jonakin päivänä +maistamaan hänen piirakoltaan!" + +Dick meni ulos Portman Squarelle nauraa hykertäen. Hän kulki viereisen +talon ovelle ja katseli kiiltäviä ikkunoita. Tämä ei ollut hänen +ensimmäinen käyntinsä kummallisen mr Malpasin asunnolla, mutta hän ei +ollut koskaan ennen pyrkinyt keskustelemaan tämän kanssa. Hän etsi +soittokelloa, ei löytänyt sitä ja koputti ovea. Ei kuulunut mitään +vastausta. Hän koputti lujemmin ja hätkähti, kun aivan hänen korvansa +vierestä kuuluva ääni kysyi: "Kuka siellä?" + +Hän katseli ympärilleen ymmällään. Ketään ei näkynyt kahtakymmentä +metriä lähempänä, mutta kuitenkin tuo ääni... Ja sitten hän huomasi +sisäänkäytävän pylväässä olevan, ristikon peittämän aukon ja löysi +arvoituksen ratkaisun. Tämän ristikon takana oli kovaääninen puhelin. + +"Minä olen kapteeni Richard Shannon Scotland Yardista ja tahtoisin +puhutella mr Malpasia", sanoi hän kohdistaen sanansa näkymättömään +kojeeseen. + +"Ette saa!" murisi ääni, ja Dick kuuli heikon raksahduksen. + +Dick koputti uudelleen, mutta vaikka hän odotti viisi minuuttia, ei +mikään ääni puhunut hänelle enää pylväästä, ja ovi ei antanut perään +hänen koettaessaan työntää sen auki. Täytyi olla jokin keino päästä +kosketuksiin tämän miehen kanssa, ja hänen ensimmäisenä tehtävänään +oli tutkia puhelinluettelo. Malpas-nimistä henkilöä ei kuitenkaan +esiintynyt Portman Squaren asukkaiden joukossa, ja hän palasi +asuntoonsa jonkin verran nolostuneena. Päivä ei kuitenkaan ollut +kulunut tuloksettomasti. Hän oli tavannut Repaleprinsessan — ei enää +repaleisena — ja tiesi, mistä tämä oli löydettävissä. Dick Shannon oli +päättänyt, että hän löytyisi, ja löytyisi niin usein, kuin hän voisi +käydä hänen luonaan sopivaisuussääntöjä loukkaamatta. + + + + +XVII. + +Tonger avustaa. + + +Harvat palvelijat saivat nauttia sellaista vapautta ja mukavuutta +kuin Jim Tonger. Portman Squaren varrella olevan talon ylin kerros +oli hänen käytettävänään. Siellä hänellä oli makuuhuone, arkihuone ja +kylpyhuone, jotka hänen antelias isäntänsä oli erikoisesti järjestänyt +häntä varten, ja siellä hänen oli tapana viettää pitkät ajat iltaisin +suorittaen loppumattomia matemaattisia laskelmia pienen rulettipöydän +avulla; sillä Tonger oli omistanut suuremman osan joutilasta aikaansa +tehdäkseen täydelliseksi järjestelmän, joka jonakin päivänä tulisi +herättämään kauhua ja hämmästystä Monte Carlon pelipankin johtajien +sydämissä. + +Hän oli toisenlaisissa toimissa tänä iltana, kun kello oven yläpuolella +kilisi läpitunkevasti, ja hän meni ulos huoneesta kiireisesti lukiten +oven jälkeensä ja astui Lacy Marshaltin eteen tämän odottaessa häntä +lukuhuoneessaan suuremmalla kiireellä, kuin tämä herrasmies oli +kuvitellutkaan. + +"Missä hemmetissä sinä olet ollut?" murisi Lacy. + +"Te soititte minua minun huoneestani — joten minun on täytynyt olla +huoneessani. Olin pelaamassa yksinpeliä", sanoi Tonger. "Olen iloinen, +että kutsuitte minua, sillä olen yrittänyt kolmekymmentä kertaa enkä +ole onnistunut. Se merkitsee minulle huonoa onnea. Oletteko koskaan +huomannut, Lacy, että jos ette saa yksinpeliä onnistumaan, niin +teiltä ei onnistu mikään? Muistan päivän ennen sitä, kun löysin en +timanttialueen Hape-joen varrelta, sain menemään erään 'paholaisen' +pasianssin tasan kuusi kertaa perätysten..." + +"Pyydän sinua päästämään mrs Eltonin sisään kello seitsemän ja +neljäkymmentäviisi", keskeytti Marshalt. "Hän tulee ajaen omaa autoaan. +Odota häntä takaovella ja vie hänen autonsa Albert Hallin luo: siellä +on konsertti tänä iltana. Sijoita se toisten autojen joukkoon, ja kun +esitys on ohi, tuo auto suoraan takaisin takaovelle." + +Tonger vihelsi. + +"Hieman vaarallista, eikö olekin, sen kirjeen jälkeen, jonka Elton +kirjoitti teille?" + +Marshaltin kulmat menivät ryppyyn. + +"Mitä sinä tiedät Eltonin minulle kirjoittamasta kirjeestä?" kysyi hän +käskevästi. + +"Te jätitte sen esille; en voinut olla lukematta sitä", sanoi palvelija +levollisesti. + +"Kaukana siitä, että olisin jättänyt sen esille, panin sen +kirjoituspöytäni laatikkoon. Luultavasti otit sen sieltä ja luit?" + +"On samantekevää, kuinka näin sen — minä näin sen", sanoi Tonger, +"ja sanon teille, että se on vaarallista! Ette kai tahtone joutua +esiintymään osallisena missään oikeusjutussa?" + +"Sinun esiintyessäsi todistajana!" pisteli toinen. + +Tonger kohautti kapeita hartioitaan. + +"Te tiedätte, etten minä koskaan tulisi todistamaan teitä vastaan, +Lacy", sanoi hän. "Se ei ole minun tapaistani. Mutta jos joku Eltonin +tapainen mies kirjoittaisi minulle, että jos minä tapaisin vielä +hänen vaimoaan, niin hän ampuisi minut, niin enpä luule, että enää +välittäisin uusista tapaamisista." + +"Mrs Eltonin ja minun on keskusteltava erinäisistä liikeasioista", +sanoi Marshalt lyhyesti. "Asia on niin, että pyydän sinua olemaan +pihaportilla neljännestä vailla kahdeksan. Heti, kun mrs Elton astuu +ulos autostaan, sinä nouset hänen paikalleen ja ajat pois." + +Mies nyökkäsi. + +"Niin että, jos häntä seurataan ja pidetään silmällä, auto on Albert +Hallin luona todistamassa, että hän on ollut siellä koko ajan!" sanoi +hän ihaillen. "Kuinka terävää! Lacy, mitä se pollari tahtoi?" + +"En ymmärrä sinun katumurrettasi. Mitä 'pollari' merkitsee?" + +"Puhun siitä salapoliisista. Noudatan luonnollisesti sen maan +puhetapaa, jossa elän. Toivon, että olisimme New Yorkissa", sanoi hän +kaihoisasti; "kieli on siellä paljon rikkaampaa". + +Mr Marshalt nyrpisti suutaan. + +"Hän tuli kyselemään siitä hullusta miehestä viereisessä talossa", +sanoi hän. "Nähtävästi hän on viholliseni." + +"Kukapa ei sitä olisi, Lacy?" kysyi toinen huokaisten. "Mitä te olette +tehnyt _hänelle_?" + +"En tiedä. Minulla ei ole aavistustakaan, kuka hän on, eikä se +asia vaivaa minua ensinkään, vakuutan sinulle", sanoi Marshalt +huolettomasti. "Minkä vuoksi sinä luulit hänen tulleen?" + +"Mrs Eltonin takia", sanoi toinen levollisesti. "Hän on varas, samaten +Elton; kaikki sen tietävät. Ette voi koskettaa pikeä — ainakaan +tämänlaista pikeä — saamatta käsiänne mustiksi, niin mustiksi, ettei +mikään patenttipuhdistusainekaan voi saada niitä puhtaiksi." + +Hiljaisuus. + +"Luultavasti Elton on varas, mutta mrs Elton on aivan viaton..." + +"Niin viaton", keskeytti Tonger, "että enkelit kääntyvät syrjäkaduille, +jottei heidän tarvitsisi tuntea itseään mitättömiksi, kun kohtaavat +hänet". + +Marshalt pidätti huulilleen kohonneen vihaisen vastauksen. + +"Tämä riittää", sanoi hän lyhyesti ja sitten, kun Tonger oli menemässä, +odottamattoman sopuisasti: "Syön päivällistä kotona huomenna, ja jos +minulla on vain onnea, niin saan jokseenkin mielenkiintoisen vieraan." + +"Kuka se naishenkilö on?" kysyi Tonger osoittaen erikoista harrastusta +asiaan. + +"En sanonut, että se oli naishenkilö." + +"Ei ole mitään muuta lajia mielenkiintoisia vieraita", sanoi Tonger +levollisesti. "Oletteko löytänyt sen tytön?" kysyi hän äkkiä. "Sen +tytön, jota etsimään te palkkasitte sen yksityisetsivän?" + +Marshalt hätkähti. + +"Kuinka sinä sen tiesit?" + +"Olen ihmeellinen arvaaja. Onko hän oleva huomisten tanssiaisten +kaunotar?" + +"Toivon hänen tulevan päivällisille. Ja, sivumennen sanoen, sinun +ei tarvitse olla niin paljon näkyvillä tässä tapauksessa, ystäväni. +Tahdon, että sisäkkö on enemmän esillä ja pitää huolen tarjoilusta." + +"Siten herättäen luottamusta nuoren ja typerän tytön sydämessä", sanoi +Tonger. "Selvä on, isäntä. Mihin aikaan se nainen tulee tänä iltana?" + +"Mrs Elton tulee neljännestä vailla kahdeksan, olen sen sinulle jo +sanonut. Ja tahtoisin sinun hänestä puhuessasi käyttävän näitä sanoja. +'Se nainen' ei kuulu hyvältä minun korvissani." + +"Olette liian herkkätunteinen, Lacy, vain se teitä vaivaa", oli +kamaripalvelijan lähtölaukaus. + +Hän oli odottamassa pimeällä takapihalla, kun pieni auto tuli +hypähdellen mukulakivillä ja seisahtui töksähtäen oven eteen. Hän +auttoi solakan, hunnutetun matkustajan ulos autosta eikä, vastoin +tapaansa, puhunut hänelle sanaakaan, vaan asettui hänen paikalleen +autoon ja ohjasi sen takakatua pitkin Baker Streetille. + +Kun hän tuli pääkadulle, huomasivat hänen terävät silmänsä erään +tähystelijän seisovan Portman Squaren kulmassa, ja hän irvisti +itsekseen. Se oli voinut olla jonkin siihen paikkaan satunnaisesti +sovitun tapaamisen toinen osallinen, mutta miehen kärsivällisessä +asennossa oli jotakin, joka johti mieleen yksityisetsivän. +Mahdollisesti mr Elton ei ollut täysin varma siitä, että hänen +uhkauksellaan olisi toivottu vaikutus. + +Kello yksitoista hän ajoi ulos Albert Hallin luona odottavien autojen +falangista ja lähti nopeasti kotimatkalle. Melkein samassa, kuin hän +pysähdytti auton N:on 551 takaportille, aukeni ovi, ja Dora Elton tuli +ulos. + +"Näittekö ketään?" kysyi hän matalalla äänellä. "Ketään, jonka +tunsitte?" + +"En, rouva", sanoi Tonger, ja sitten: "En luule, että tekisin tätä +enää, jos olisin teidän sijassanne." + +Mrs Elton ei vastannut mitään, vaan livahti autoon ja istuutui +ohjauspyörän ääreen, mutta Tonger seisoi paikallaan pitäen kätensä +avonaisella ovella. + +"On eräitä asioita, jotka eivät maksa vaivaa, rouva, ja tämä on yksi +niistä." + +"Sulkekaa ovi", sanoi mrs Elton lyhyesti, ja Tonger totteli ja seurasi +silmillään autoa, kunnes sen punaiset takalyhdyt kääntyivät kadun +kulman ympäri. Sitten hän palasi isäntänsä luo. + +Lacy Marshalt oli lukuhuoneessaan, missä hän seisoi takkavalkean edessä +syvissä ajatuksissa. + +"Tarvitsetteko minua vielä?" + +Marshalt pudisti päätään. + +"Luuletteko olleenne viisas, Lacy?" + +Toinen nosti silmänsä ylös nopeasti. + +"Mitä tarkoitat?" + +"Luuletteko olevan viisasta lentää päin sallimuksen silmiä naisen +takia, josta ette välitä kovinkaan paljoa, jollen käsitä teitä väärin?" + +Tongerin odottaman vihaisen vastauksen sijaan Lacy nauroi. + +"On olemassa sellainen seikka kuin kielletyn haluaminen sen vuoksi, +että se _on_ kiellettyä", sanoi hän. "Nämä asiat eivät ole oikein +maukkaita ilman vaaran antamaa suolaa." + +"En aio moittia teitä, Lacy", sanoi Tonger, "sillä jokaisella on omat +ajatuksensa siitä, mikä maksaa vaivan. Mutta Elton on sitä lajia, +joka ampuu. Te voitte nauraa! Minä tunnen suunsoittajat ja tiedän +täsmälleen, miltä Eltonista tuntuu, koska olen itse tuntenut samaa." + +"Mene ulos!" sähisi toinen, ja Tonger meni kiirettä pitämättä. + +Lacy Marshaltin lukuhuone ja makuuhuone olivat ensimmäisessä +kerroksessa, ja ne olivat erotetut talon muusta osasta ovella, joka +katkaisi käytävän kahteen osaan ja antoi hänelle sen täydellisen +yksinäisyyden, jota hänen erikoinen luonteensa vaati. Oli hetkiä, +jolloin hän oli täydellisesti luoksepääsemätön, ja Tonger oli terävä +huomaamaan tämän erikoisen mielialan oireet ja kyllin viisas jättämään +entisen ystävänsä rauhaan niin kauaksi, kunnes kohtaus oli mennyt +ohitse. + +Hän palasi huoneeseensa jatkamaan keskenjäänyttä pasianssipeliään, joka +ei tahtonut mennä tasan. + +Kun Dora Elton tuli kotiin, näki hän, että hänen miehensä, joka oli +ollut ulkona päivällistä syömässä, oli palannut ennen häntä. + +"No, oliko keskustelunne tyydyttävä?" kysyi hän iloisesti astuessaan +sisään salonkiin. + +Martin katsahti ylös sohvalta, jolla oli pitkällään, ja pudisti päätään +melkein huomaamattomasti. + +"Ei, meidän täytynee sulkea koko laitos. Klein vaatii liian suurta +osuutta ja uhkaa poliisilla, jollei hänen ehtoihinsa suostuta. Siitä +minä en paljoakaan välitä." Hän imi sikariaan ajattelevaisesti. "Mutta +Pont Streetin varrella olevaa pelihuoneistoa en tahtoisi sulkea, koska +se tuottaa säännöllisesti paljon rahaa ja koska siellä käy sellaisia +vieraita, että rehellinen peli on siellä edullista." Hän katsoi +kelloaan. "Odotan Bob Stanfordia. Tahdotko tavata hänet? Hän palaa +Italiasta." + +Dora oli parhaillaan ottamassa savuketta uuninreunakkeella olevasta +hopearasiasta. + +"Se on minusta samantekevää", sanoi hän välinpitämättömästi. "Haluatko +sinä kahdenkeskistä keskustelua?" + +"En", sanoi toinen vähän mietittyään. "Näin Audreyn tänä iltana." + +"Missä?" Dora katsoi häneen hämmästyneenä. + +"Hän oli syömässä päivällistä Carlton Grillissä." + +Tulitikku, joka oli menossa kohti savuketta, pysähtyi puoliväliin. + +"Kenen kanssa?" + +"Shannonin — ja hyvin hilpeästi. Sinun ei tarvitse olla peloissasi. +Audrey ei ole sellainen tyttö, joka antaisi sinut ilmi." + +"En ajatellut sitä." + +"Ehkä olit pahoillasi siitä, että hänen oli sopimatonta syödä +päivällistä ilman kaitsijaa; ja jos siellä oli kaitsija, niin minä en +nähnyt häntä", arveli Bunny. + +Dora loi häneen nopean, epäluuloisen silmäyksen. + +"Pidän sinusta kaikkein vähimmin, kun olet naurettava", sanoi hän. +"Oliko hän — hyvin puettu?" Martin nyökkäsi. + +"Mahdollisimman hyvinvoivan näköinen neitonen." Ja hän lisäsi +epäjohdonmukaisesti: "En ollut koskaan kuvitellut, että hän olisi niin +kaunis. Shannon tuskin irroitti silmiään hänestä." + +"Ilmeisesti sinä tulit hurmatuksi myöskin", sanoi Dora hymyillen +hieman. "Minä nautin konsertista tavattomasti, Bunny. Kessler oli +ihmeellinen. En tavallisesti pidä viulutaiteilijoista..." + +"Kessler ei esiintynyt", sanoi Martin tyynesti, samalla kuin puhalsi +suustaan savupilven. Hän ei katsonut Doraan. "Hän oli vilustunut eikä +kyennyt esiintymään — asiasta ilmoitettiin iltalehdissä: ihmettelen, +ettet nähnyt sitä." + +Vain hetkiseksi Dora menetti tasapainonsa. "En erota toista +viulutaiteilijaa toisesta", sanoi hän huolettomasti. "Joka tapauksessa +se mies, joka esiintyi hänen sijastaan, soittaa loistavasti." + +"Luultavasti Manz", nyökkäsi Martin. + +Dora tunsi huojennusta kuullessaan ovikellon soivan. Kuinka typerä +hän oli ollutkaan, kun ei ollut ottanut täydellisesti selkoa +taiteilijoista, jotka olivat esiintyneet tänä iltana! Tonger olisi +voinut olla konsertissa ja tehdä hänelle selkoa ohjelmasta. + +Big Bill Stanford tuli sisään, hyvin väsyneen näköisenä, sillä hän oli +viettänyt kolmekymmentäkuusi tuntia junassa tultuaan suoraan Roomasta. +Hän alkoi kertoa ilman valmisteluja. + +"Kreivitär lähtee torstaina. Hän keskeyttää matkansa Pariisissa +ja saapuu tänne tiistai-iltana. Minulla on valokuvat tiarasta ja +helminauhasta. Luulen, että jäljitelmät niistä molemmista voidaan +valmistaa vähemmässä kuin viikossa, ja jos voimme tehdä sen, niin +loppu käy helposti. Stigman on päässyt hyviin väleihin palvelijattaren +kanssa..." + +"Luulin, ettemme aikoneet enää puuttua tällaisiin yrityksiin?" sanoi +Dora äreästi. + +"Minä en aiokaan puuttua", murisi hänen miehensä. "Me olemme mukana +vain sivullisina; ja, Bob, jos tuot yhdenkin helmen tähän taloon, isken +pääsi palasiksi!" + +"Olenko minä mikään hullu?" kysyi kookas mies ylenkatseellisesti. +"Antoiko viime yritys ehkä niin hyvät tulokset? Ei, kiitoksia! Tähän +taloon ei tule pienintäkään palaa niistä platinaketjuista. Se tulee +sujumaan helposti, Elton." + +"Minä en tahdo olla missään tekemisissä sen kanssa", keskeytti Dora. +"Bunny, miksi emme voi lopettaa kokonaan tätä arvotonta varastamista? +Se tekee minusta hermostuneen hylyn. Minä vihaan sitä!" + +Martin katsoi häneen. + +"Miksipä emme voisi?" kysyi hän laiskasti. "Mitä on kymmenen tuhatta +sinulle ja minulle? Me voisimme elää ilman tällaista työtä!" + +"Minä voisin joka tapauksessa", mutisi Dora. + +"Kuinka? Neulallasiko? Tai mahdollisesti antamalla pianotunteja +musikaaliselle porvaristolle? Tai ehkä taiteellasi! Olen unohtanut, +kuinka paljon sinä ansaitsit viikossa, kun minä ajauduin sinun +tiellesi." + +Dora käänsi silmänsä pois hänestä puristaen huulensa lujasti yhteen. + +"Oliko sitä kolme puntaa vai neljä puntaa viikossa?" jatkoi Martin. +"Muistan sen olleen jonkin satumaisen summan. Et pitänyt erikoisen +suurta väliä siitä, kuinka pääsit mukaan suurelliseen elämään ja +suuriin rahoihin käsiksi.", + +"Voisit keskustella tästä, kun olemme kahdenkesken", sanoi Dora +viitaten loukkaantuneena silmillään Bill Stanfordiin. + +"Bill tietää kaikki. Olen tuntenut Williamin kauemmin kuin Doran, ja +hän on yleensä pelannut hieman suorempaa peliä." + +Dora hypähti ylös tuoliltaan kasvot vihasta valkoisina. + +"Kuinka uskallat sanoa niin!" raivosi hän. "Olen seisonut vierelläsi +kaikenlaisessa säässä! Sinä uskottelet jättäväsi menneet asiat sikseen, +ja sitten sinä heität ilkeät epäluulosi minulle vasten kasvoja. Onko se +_sinun_ käsityksesi suoran pelin pelaamisesta?" + +Martin ei vastannut, vaan katsoi mietiskellen vaimoonsa. + +"Olen pahoillani", sanoi hän vihdoin ilman erikoisempaa +sydämellisyyttä. "Sinä näet, kuinka järjetöntä on puhua arvottomasta +varastamisesta. Ei ole mitään muuta lajia. Minä olen varas luonnostani, +ja minulla on siihen ammattiin tavallista suuremmat taipumukset. Kuuluu +siltä, kuin olisin typerän kerskaileva, mutta totta on, kun sanon, +että olen taitavin murtovaras Lontoossa. Ei ole sellaista taloa, johon +en voisi päästä sisälle tai josta en päästi ulos. Voin kiivetä pitkin +paljaita seiniä — mutta ei ole välttämätöntä, että ryhtyisin siihen. +Pidän parempana hienoa varastamista, joka on oikeata varastamista. Olen +varastamalla hankkinut sinulle hyvinvoinnin, ja myöskin vihkisormuksesi +hinta saatiin varastamalla. Ajattele sitä!" + +Dora oli jo sanomaisillaan jotakin, mutta muutti mielensä ja poistui +huoneesta sanaakaan sanomatta. + +Hän oli jo vuoteessa, kun Martin tuli huoneeseen, ja oli nukkuvinaan. +Hän näki Martinin kokoavan pyjamansa, aamutakkinsa ja tohvelinsa ja +menevän ulos sulkien oven hiljaa jälkeensä, minkä jälkeen hän kuuli +toisen makuuhuoneen oven aukenevan ja sulkeutuvan. Dora nousi äkkiä +istumaan vuoteessaan kauhu sydämessään. Martin Elton ei ollut koskaan +aikaisemmin tehnyt sitä. + + + + +XVII. + +Lacylla on vieraita. + + +Audrey Bedford sai oudolla käsialalla kirjoitetun kirjeen. Hän repäisi +auki kuoren luullen, ettei siinä ollut muuta kuin jokin niistä +taiteellisista ilmoituskorteista, joita aina lähetellään hotellien +vieraille. Sensijaan hän löysi kirjeen. + + "Paras Miss Bedford. Hämmästytte kaiketi saadessanne kirjeen + henkilöltä, joka on teille tuntematon, mutta huomattuani sattumalta + nimenne Palacen vieraskirjassa ja ajatellen voivani olla teille + joksikin hyödyksi, varsinkin ottaen huomioon sen hirveän oikeuden + erehdyksen, jonka uhriksi jouduitte, kirjoitan kysyäkseni teiltä, + tahdotteko tulla keskustelemaan kanssani huomisiltana klo 7,30 + ylläolevan osoitteen ilmoittamaan paikkaan. Luulen voivani löytää + teille sopivan toimen tai, jos ette ole sen tarpeessa, ainakin tarjota + teille epäitsekkään ystävän hyviä palveluksia. + + Teidän + _Lacy Marshalt_. + + P.S. — Tahtoisitteko lähettää minulle sähkösanoman, jos voitte tulla?" + +Kirje tuotti hänelle päänvaivaa koko aamuksi. Lacy Marshaltin nimen +hän tunsi. Marshalt kuului siihen osaan valtiollis-yhteiskunnallista +maailmaa, jonka edustajien nimet toistuvat sanomalehdissä. Audrey +lähetti sähkösanoman ennen lounasta ilmoittaen ottavansa vastaan +kutsun etsittyään ensin Marshaltin nimen aikalaiskirjasta ja +huomattuaan, että siellä esiintyi myöskin mrs Marshalt. Mrs Marshalt +esiintyi kaikissa hakemistoissa, mutta siihen hänen näkyväisyytensä +päättyi. Kaksikymmentäviisi vuotta hän oli ollut mitä mukavin +keksintö. Menestyksensä alkuaikoina Marshalt oli huomannut, että +samalla kuin rikasta poikamiestä voitiin tavoitella, niin erinäiset +selkkaukset seurasivat aina hänen yritystään jakaa huomaavaisuutensa +puolueettomasti useammalle suunnalle. Milloin hän yhdellä taholla +sai osakseen erittäin ystävällisen vastaanoton, oli sen vastapainona +se kylmä kohteliaisuus, joka häntä tervehti kaikkialla muualla. "Mrs +Marshalt" tuli maailmaan hänen hyväkseen. Kun häntä ei enää voitu pitää +mahdollisena aviomiesehdokkaana, sai hän pitää paikkansa hauskana +seurustelijana, ja hän nautti myöskin suurempaa yhteiskunnallista +arvonantoa kuin poikamiehestä käydessään. Hän ei koskaan puhunut +vaimostaan; kun muut tekivät suoranaisia tai epäsuoria viittauksia +tähän, niin hän hymyili alakuloisesti. Tietämättä enempää maailma tuli +siihen päätökseen, että jos heidän välillään oli kylmä suhde, niin syy +oli mrs Marshaltissa. + +Juuri ennen puolta kahdeksaa Audrey saapui ajurilla Lacy Marshaltin +talon edustalle, ja sievästi puettu palvelustyttö päästi hänet sisään. +Audrey oli puettu yksinkertaiseen, mustaan päivällispukuun, jonka +hän oli ostanut Shaftesbury Avenuen varrelta, ja vaikka hänellä ei +ollut yllään yhtään jalokiveä, niin hänen ryhdissään oli jotakin niin +kuninkaallista, että Lacy Marshalt tuijotti häneen hämmästyneenä ja +ihaillen. Hän oli äärettömän paljon kauniimpi, kuin Marshalt oli +ajatellutkaan. + +Audrey puolestaan näki karkeapiirteisen, kunnollisen näköisen miehen, +mutta, mikä oli tärkeämpää, hän ei nähnyt ketään muuta vierasta, +ja "mrs Marshalt", jonka hän oli odottanut tapaavansa, oli samaten +näkymättömissä. + +"Te olette siis miss Bedford? Olen hyvin iloinen saadessani tavata +teidät." + +Marshalt otti Audreyn pienen käden omaansa, mutta ei erehtynyt pitämään +sitä sekuntiakaan kauemmin, kuin oli välttämätöntä. + +"Toivon, ettei päivällinen kahdenkesken ole teistä hyvin +vastenmielinen. Minä kammoan suurta seuraa. Kaksikymmentä vuotta +sitten, kun olin nuorempi, vihasin yksinäisyyttä yhtä suuresti." + +Tällä hänen ikänsä ovelalla korostamisella oli rauhoittava vaikutus +tytön levottomaan mieleen. + +"Olitte hyvin ystävällinen kutsuessanne minut, mr Marshalt", sanoi +Audrey pirteästi hymyillen. "Eivät kaikki tahtoisi ottaa vastaan +henkilöä, jolla on sellainen menneisyys kuin minulla!" + +Marshalt kohautti leveitä hartioitaan merkiksi, ettei hän välittänyt +maailman mielipiteistä. + +"Te olitte tietysti täydellisesti syytön", sanoi hän. "Jokainen, joka +ei ole syntymästään saakka idiootti, tiesi sen. Ja, mikä on tärkeämpää, +te tahdoitte suojella jotakuta toista!" Hän kohotti kättään. "Ei, en +aio kysyä teiltä, kuka se oli, mutta olitte hyvin rohkea, ja minä +ihailen teitä. Ja luulen voivani auttaa teitä, miss Bedford. Eräs +ystäväni tarvitsee sihteeriä..." + +"En tahdo pitää teitä siinä luulossa, ettei minulla ole työtä", sanoi +Audrey hymyillen. "Minut on itseasiassa pestannut palvelukseensa eräs +naapurinne, vaikka en ole erikoisen iloinen siitä työstä." + +"Minun naapuriniko?" kysyi Marshalt nopeasti. "Kuka se on?" Ja, +kun Audrey oli kertonut hänelle: "Malpasko? Minulla ei ollut +aavistustakaan, että hän olisi ollut kyllin inhimillinen ottaakseen +ketään palvelukseensa. Minkä näköinen hän on? — Suokaa anteeksi +uteliaisuuteni, mutta se herrasmies herättää minussa melkoista +mielenkiintoa." + +"Hän on — ei ole erittäin kaunis", sanoi Audrey. + +Jonkinlainen uskollisuuden tunne teki Audreylle vaikeaksi keskustelun +hänen työnantajastaan, ja ilmeisesti huomaten hänen hämminkinsä +Marshalt ei tyrkyttänyt hänelle uusia kysymyksiä. + +"Jos ette ole tyytyväinen, niin luulen voivani hankkia teille aseman, +jossa teillä tulee olemaan mahdollisimman mukava", sanoi hän. "Suoraan +sanoen voin melkein luvata teille sen toimen." + +Samassa ilmoitettiin, että päivällinen oli valmis, ja he poistuivat +salongista kulkien käytävää pitkin ja erään toisen oven kautta, joka +oli avattu ja joka oli ainoa yhdysside sen takana olevien huoneiden +ja talon muun osan välillä, pieneen ja aistikkaasti sisustettuun +ruokasaliin. + +Heidän astuessaan huoneeseen Lacy pysähtyi puhumaan palvelijattarelle +matalalla äänellä, ja Audrey kuuli hänen äänensä mutinan, ihmetteli... +ja pelkäsi. + +Hetken aikaa hän oli yksin huoneessa. Hän katsahti ylös ja näki +vilahduksen huolestuneista kasvoistaan uuninreunakkeella olevassa +peilissä. + +Ja sitten hänen mieleensä johtui ajatus, että hän katsoi parhaillaan +seinää, joka erotti huoneen hänen salaperäisen työnantajansa asunnosta. +Juuri kun tämä ajatus tuli hänen mieleensä... + +"Tap, tap, tap!" + +Joku koputti seinään Malpasin talossa. + +"Tap, tap, tap!" + +Se kuului aivan kuin varoitukselta... Mutta kuinka se vanha mies voi +tietää? + +Aterian ensimmäinen osa meni ilman mitään tavallisesta poikkeavaa. +Audreyn isäntä oli pelkkää kohteliaisuutta, ja kuultuaan, ettei Audrey +juonut viiniä, hän täytti hänen lasinsa vedellä. Itse hän ei osoittanut +hyleksivänsä viiniä, vaan joi runsaasti, vaikka viinillä ei näyttänyt +olevan vähintäkään vaikutusta häneen. Siitä huolimatta Audrey, kun +pöydässä tarjoileva palvelijatar avasi kolmannen samppanjapullon, alkoi +tuntea olonsa hieman levottomaksi. Sitten tulivat makeiset ja kahvi, ja +Lacy työnsi Audreyn eteen kultaisen kotelon. + +"Kiitoksia, minä en tupakoi", sanoi Audrey hymyillen. + +"Teillä on kaikki hyveet, miss Bedford", sanoi Lacy kohteliaasti. "Mr +Malpas ei kai pidä siitä, että tupakoisitte?" + +"En ole koskaan kysynyt hänen neuvoaan", vastasi Audrey. + +"Mitä hän maksaa teille viikossa?" + +Audrey oli vastaamaisillaan kysymykseen, kun huomasi sen kylmäverisen +tunkeilevaisuuden. + +"Palkkaa ei ole vielä määrätty", sanoi hän ja katsahti +uuninreunakkeella olevaan kelloon. "Ei kai teillä ole mitään sitä +vastaan, että lähden näin pian, mr Marshalt?" sanoi hän. "Minulla on +vielä työtä tänä iltana." + +Sikaria pitelevä käsi liikahti kärsimättömästi. + +"Se voi odottaa", sanoi Lacy. "Minulla on melko paljon puhuttavaa +teille, nuori neiti. Luultavasti te käsitätte, ettei Malpasilta +saamanne työ voi kestää iankaikkisesti? Hän on omituinen vanha +paholainen, ja poliisi on hänen kintereillään." + +Tämä oli uutinen tytölle, vaikka hän ei tuntenutkaan itseään niin +hämmästyneeksi, kuin miltä näytti. + +"Minulla on syytä uskoa", jatkoi Marshalt hitaasti, "että se +vanha mies antoi teille tämän toimen vain päästäkseen tuttavaksi +kanssanne ja saadakseen tilaisuuden tutkia teitä lähempää tuttavuutta +silmälläpitäen." + +"Mr Marshalt!" huudahti Audrey loukkaantuneena ja nousi seisomaan. + +"Me keskustelemme ystävinä", puolustautui Marshalt. "Koetan kertoa +teille kaiken, mitä tiedän..." + +"Te olette keksinyt sen! Tehän ette edes tunne mr Malpasia; sanoitte +minulle niin juuri äsken." + +Marshalt hymyili. + +"Minun käytettävissäni on tietolähteitä", sanoi hän salaperäisesti, +"jotka tekevät minulle kaiken erehdyksen mahdottomaksi. Suvaitkaa +istuutua, miss Bedford." + +"Minun täytyy mennä", sanoi Audrey. + +"Odottakaa vielä vähän aikaa. Tahdoin puhua tästä asiasta kanssanne, +ja kello yhdeksän ei ole vielä niin kovin myöhäistä", sanoi Marshalt +nauraen. + +Audrey istuutui uudelleen epäröiden. + +"Olen tuntenut teidät kauemmin, kuin voitte arvatakaan. Tunsin teidät +jo ennen sitä, kun jouduitte siihen selkkaukseen. Ette kai muista +nähneenne minua Fontwellissa? Ja totta on, ettei ole mennyt päivääkään, +jolloin olisitte ollut poissa ajatuksistani. Audrey, pidän teistä hyvin +paljon." + +Audrey nousi seisomaan, tällä kertaa vähimmän kiireisesti, ja Marshalt +seurasi hänen esimerkkiään. + +"Voin tehdä elämänne hyvin miellyttäväksi, rakkaani", sanoi Marshalt. + +"Pidän vaivalloisempaa tietä parempana", vastasi Audrey arvokkaan +levollisesti ja astui ovea kohden. + +"Hetkinen", pyysi Marshalt. + +"Tuhlaatte aikaanne, mr Marshalt", sanoi Audrey kylmästi. "Käsitän +hyvin hämärästi ehdotuksenne ja voin vain toivoa, että olen erehtynyt. +Olin hyvin typerä tullessani tänne, koska luulin, että olitte +herrasmies, joka todella tahtoi auttaa erästä, joka oli kärsinyt — +syyttömästi, niinkuin huomautitte." + +Marshaltin äänensävy muuttui nyt. + +"Te tulitte tänne, koska pyysin teitä tulemaan", sanoi hän, "eikä +kukaan järjissään oleva ihminen voi väittää, että olen syönyt +päivällistä kanssanne kahdenkesken vastoin teidän tahtoanne." + +Audrey silmäili häntä vakavasti. + +"Te näytätte unohtavan, että kirjoititte minulle kirjeen, ja että se +kirje..." Hän keskeytti. + +"On käsilaukussanne", sanoi Marshalt hymyillen. "Ei, rakas neitiseni, +teidän on oltava järkevä. Ja minä pyydän, ettette koeta päästä täältä, +sillä tämä osa taloa on eristetty muista huoneista, ja ainoastaan +yhdellä etuoikeutetulla henkilöllä on avain. Jos te olette järkevä +tyttö, tulette te olemaan se etuoikeutettu henkilö." + +Audrey juoksi käytävään. Eteishalliin johtava ovi oli lukittu. Hän +kiskoi ovenripaa, mutta ovi ei liikahtanutkaan. Seuraavalla hetkellä +Marshaltin käsivarsi oli hänen ympärillään, ja nostaen hänet ylös, +aivankuin hän olisi ollut pieni lapsi, Marshalt kantoi hänet takaisin +pieneen ruokasaliin. + +Audrey iski kaikin voimin kasvoja, jotka olivat painetut hänen +kasvojaan vastaan, ja tehden yli-inhimillisen ponnistuksen riistäytyi +vapaaksi. Hänen silmänsä sattuivat teräväkärkiseen paistiveitseen, joka +oli tarjoilupöydällä, ja siepaten sen käteensä hän asettui torjuvaan +asentoon. + +"Tapan teidät, jos koskette minuun!" sanoi hän hengästyneenä. "Avatkaa +ovi!" + +Sisimmältään Lacy Marshalt oli pelkuri, ja uhkaava veitsi sai hänet +perääntymään. + +"Älkää, jumalan tähden, olko hullu", huusi hän. "Minä — minä vain +tahdon auttaa teitä." + +"Avatkaa ovi!" + +Marshalt hapuili taskustaan avainketjunsa ja veti esille avainkimpun. +Audrey kuuli aukeavan lukon napsahduksen ja astui ulos sivuuttaen +nopeasti Marshaltin tämän pitäessä ovea auki. Takana oli hämärästi +valaistu käytävä. + +"Tahdotteko antaa minulle anteeksi?" kuiskasi Marshalt. + +Audrey ei vastannut, vaan livahti hänen ohitseen pudottaen veitsen +matolle. + +"Oikealle", kuiskasi Marshalt aivan kuin neuvoen hänelle tietä. + +Totellen häntä Audrey kääntyi kapeaan käytävään, vaikka hänen vaistonsa +ja muistinsa sanoivat hänelle, että tie turvallisuuteen oli suoraan +edessäpäin. Ennenkuin hän huomasi vaaraa, oli Marshalt hänen takanaan. +Audrey epäröi vain hetkisen ja lähti sitten juoksemaan pitkin kapeata +käytävää. Toisessa päässä oli porraskäytävä, ja hän juoksi sitä +pitkin ylöspäin mies kintereillään. Portaat, joita pitkin hän kiipesi +täydellisessä pimeydessä, kuuluivat kaikesta päättäen palveluskunnan +käytettävissä olevaan osaan taloa. Hän ei tietänyt, kuinka monta +porrasjaksoa juoksi peloissaan. Äkkiä hän pysähtyi: askelet eivät enää +seuranneet häntä. Hänen päänsä yläpuolella oli kattoikkuna, johon hän +ei kuitenkaan voinut ylettyä. Ei ollut muuta tehtävää kuin palata, +ja hän lähti hiipimään alaspäin pitkin matolla peitettyjä portaita. +Saavuttuaan ylimmän kerroksen kohdalle hän kuuli heikon, valittavan +äänen, naisen nyyhkytystä. + +Porraskäytävän akustiset ominaisuudet olivat sellaiset, ettei hän +voinut tarkalleen määritellä, mistä ääni kuului. Se voi tulla alhaalta +tai ylhäältä päin; se voi tunkeutua seinän lävitse, joka erotti hänet +viereisestä talosta — Malpasin talosta! + +Hän kuunteli tarkkaavasti. Nyyhkytys vaimeni matalaksi valitukseksi, +ja sitten oli kaikki hiljaista. Vain hetkeksi oli hänen huomionsa +kääntynyt pois häntä itseään uhkaavasta vaarasta. Lacy Marshaltista +ei kuulunut ääntäkään eikä näkynyt merkkiäkään, ja Audrey laskeutui +seuraavan porrasjakson tuijottaen hermostuneesti pimeyteen, johon hänen +silmänsä olivat nyt niin tottuneet, että hän kykeni näkemään selvästi. +Hän tuli siihen kerrokseen, jossa pieni ruokasali sijaitsi, ja kapeaan +halliin, jonka oven takana oli vapaus. Lacysta ei vieläkään näkynyt +merkkiäkään. + +Ja sitten, kun hän astui varovaisesti käytävään, kietoutui käsi hänen +vyötäistensä ympäri, toinen peitti hänen suunsa; hänet kannettiin +takaisin ruokasaliin, ja ovi napsahti lukkoon hänen perästään. + +"Kas niin, pikku vankiseni!" Lacy Marshaltin ääni värisi +voitonriemusta. "Nyt me keskustelemme järkevästi!" + +Hän laski Audreyn syvään nojatuoliin, ja Audrey istui siinä puku +epäjärjestyksessä, hengästyneenä, irroittamatta pelottomia silmiään +hetkeksikään Marshaltin kasvoista. + +"Jolleivät palvelijani olisi saaneet ankaria määräyksiä pysytellä +palvelijain hallissa, olisi alku häväistysjuttuun ollut valmis. +Käsitättekö minun näkökantani? Jos olisin tietänyt, millaisen +villikissan saisin vieraakseni, olisi minun pitänyt hankkia tänne +kaitsija teitä varten", sanoi Marshall leikillisesti. + +Hän kaatoi lasillisen viiniä ja ojensi sen Audreylle. + +"Juokaa tämä", komensi hän. + +Ollen pyörtymäisillään Audrey tunsi voimiensa olevan loppumassa, ja +uhmaten kaikkea hän joi ahnaasti viinin. + +"Siihen ei ole sekoitettu mitään; teidän ei tarvitse katsoa siihen +kahdesti", sanoi Marshalt. "Audrey, olettehan kiltti tyttö? Rakastan +teitä. Olette ainoa nainen maailmassa, jota olen koskaan rakastanut, ja +se on selvinnyt minulle vasta tänä iltana. Voin antaa teille kaikkea, +mitä sydän voi haluta — rahaa enemmän kuin voitte uneksiakaan..." + +"Tuhlaatte nyt turhaan aikaanne, mr Marshalt", sanoi Audrey. Viini oli +elvyttänyt häntä, antanut hänelle uutta voimaa. "En tahdo sanoa teille, +kuinka suuresti olette minua loukannut; sellaiset sanat olisivat teistä +tyhjiä ja merkityksettömiä. Menen takaisin hotelliin ja soitan kapteeni +Shannonille ja kerron hänelle, mitä täällä on tapahtunut." + +Marshalt nauroi. + +"Toisin sanoen, aiotte ilmoittaa poliisille! Mutta se on hyvin +vanhanaikuinen uhkaus, joka ei peloita minua. Shannon on maailmanmies; +hän tietää, etten olisi kutsunut Hollowaysta päässyttä naista +päivällisille kanssani, jollei... Niin, käyttäkää järkeänne, lapseni. +Ja hän tietää, ettette te olisi ottanut vastaan kutsua, jollette +olisi odottanut hakkailua. Teidän mielestänne minä olen raakalainen, +mutta luolaihmisen menettelytapa säästää koko joukon aikaa ja joukon +järjettömiä valmisteluja. Yleisesti sanoen, naiset pitävät siitä +enemmän kuin kaikesta muusta." + +"Teikäläiseen lajiin kuuluvat naiset ehkä, mutta minä en ole sitä +lajia", sanoi Audrey. + +"Kyllä, jumaliste, sitä te juuri olette!" sanoi Marshalt matalalla +äänellä. "Te ette ainoastaan ole minun lajiani, vaan te merkitsette +minulle yhtä paljon kuin kaikki muut naiset yhteensä — naisellisuuden +ydinmehua!" + +Hän kumartui ja nosti Audreyn ylös kiertäen vahvat käsivartensa hänen +ympärilleen, toinen käsi hänen päänsä takana, ja Audrey tuijotti +kauhun lamauttamana hänen mustan sielunsa syvyyksiin. Hetken kuluttua +Marshaltin huulet painuivat hänen huuliaan vastaan. Audrey oli avuton; +tietoisuus oli poistumaisillaan hänestä; elämä, kaikki, mikä kuului +elämään, oli hukkumaisillaan hänen uupuneen sydämensä rummutukseen, +kun hän äkkiä kuuli hiljaista rapinaa oven lukossa: joku pisti +avainta lukkoon. Marshalt kuuli sen myöskin ja päästäen Audreyn irti +niin äkkiä, että tämä putosi polvilleen lattialle, pyörähti ympäri +oven hitaasti avautuessa. Oviaukossa seisoi mustapukuinen nainen, +jonka silmät siirtyivät miehestä puku epäjärjestyksessä permannolla +polvillaan olevaan tyttöön. + +Se oli Dora Elton, ja katsoessaan ylös Audrey näki vihan sisarensa +silmissä ja tunsi värisevänsä. + + + + +XIX. + +Joshuan juttu. + + +"Minä näytän tulleen sopimattomalla hetkellä", sanoi Dora Elton +metallinkirkkaalla äänellä. + +Hän kohtasi Marshaltin silmistä liekehtivän raivon hievahtamatta. + +"Olet koko lailla mieltynyt meidän perheeseemme, Lacy", sanoi hän. + +Audrey oli ponnistautunut pystyyn, ja kooten päällysvaatteensa hän +epävarmoin askelin kulki sisarensa ohi halliin ja sieltä kylmään, +kirkkaaseen yöilmaan. + +Sanaakaan ei puhuttu, ennenkuin ulko-oven kumahdus ilmoitti heille, +että Audrey oli mennyt. + +"En aio pyytää sinulta mitään selitystä, koska kaikki on kohtalaisen +selvää", sanoi Dora sitten. + +Marshalt kaatoi vapisevin käsin lasiin viiniä ja nielaisi sen, +ennenkuin puhui mitään. + +"Kutsuin hänet syömään päivällistä, ja hän tuli hiukan hyvälle tuulelle +— siinä kaikki. Mitään muuta ei ole tapahtunut", sanoi hän. + +Dora hymyili. + +"En voi kuvitella arvokasta Audreyta 'hyvällä tuulella', mutta naiset +ovat omituisia luontokappaleita sinun magneettisen vaikutuksesi +alaisina, Lacy." Sitten hän odottamatta siirtyi toiseen asiaan: "Bunny +tietää, että olin täällä eilisiltana — jolloin minun piti muka olla +konsertissa." + +"En välitä vähääkään siitä, mitä hän tietää", mutisi mies. "Jos sinusta +on niin tärkeätä, mitä Bunny ajattelee ja mitä Bunny tietää, olisi +parasta, ettet enää tulisi tänne." + +Jälleen Dora hymyili. + +"Ja sinä tahtoisit avaimen, tietysti? Bunny löytäisi sen helposti. +Se avaa takaportin ja kasvihuoneen oven ja oven, jonka takana tämä +pieni rakas _sanctum sanctorum_ on. Bunnylla on melko suuri intohimo +pääavaimia kohtaan." + +"En tahtoisi sinun ajattelevan, että sinun sisaresi..." + +"Hän ei ole minun sisareni, mutta se ei merkitse mitään. Ja mitä siihen +tulee, ettei teidän välillänne... Lacy, sinä peto!" + +Huvitetun välinpitämättömyyden ilme oli hävinnyt hänestä. Raivo +vapisutti häntä päästä jalkoihin saakka ja riisti häneltä puhelahjan +joksikin aikaa, minkä jälkeen sanat sitten purkautuivatkin vuolaana ja +häijynä virtana. + +"Olen uskaltanut kaikkea sinun takiasi. Olen valehdellut ja pettänyt... +Oh, sinä halpamainen olento! Olen aina vihannut Audreyta! Jumalani, +kuinka vihaan häntä nyt! Ja sinä tahdot hänet minun paikalleni? Ensin +tapan sinut! Ammun sinut niinkuin koiran, Lacy..." + +"Sinä ammut minut joka päivä", keskeytti Lacy hänet ärtyneesti nauraen. +"Joko sinä tai miehesi. Minä olen Eltonien inhimillinen maalitaulu. Ole +nyt järkevä, Dora." + +Hän tarttui häntä hartioihin ja veti nyyhkyttävän naisen pään rintaansa +vastaan. + +"Jos luulet, että olen rakastunut siihen karitsaan, niin olet mieletön. +Aion nyt tehdä tunnustuksen, ja sinun on uskottava minua tällä kertaa." + +Dora mutisi jotakin, mitä Lacy ei voinut kuulla, vaikka voikin arvata, +minkä vuoksi hän hymyili Doran olkapään ylitse. + +"No niin, tämä on totuus — kerta kaikkiaan! Maailmassa on yksi mies, +jota minä vihaan pahemmin kuin ketään muuta, ja se mies on Audrey +Bedfordin isä. Se saa sinut hätkähtämään!" + +"Audreyn nimi ei ole Bedford", sanoi Dora nielaisten nyyhkytyksensä. +Hän kuivasi silmiään pienellä nenäliinalla. + +"Olet oikeassa. Hänen nimensä on Torrington, vaikka se ei ollut sinun +nimesi. Dan Torrington ja minä olemme vanhoja vihamiehiä. Minulla on +suuri lasku suoritettavana, ja se ei ole vielä selvitetty." + +"Hänen isänsä on rangaistusvanki." Doran äänessä oli yhä nyyhkytystä. + +Lacy nyökkäsi. + +"Hän on aallonmurtajalla Kapkaupungissa elinkautiseksi tuomittuna", +sanoi hän. "Jos minun pyssyni olisi ampunut suoraan, olisi hän nyt +kuollut mies. Hänellä oli onnea; satutin häntä sääreen ja tein sen sian +rammaksi. Jolleivät salapoliisit olisi saaneet häntä kiinni samalla +hetkellä, olisi ehkä minun loppuni ollut seurauksena." + +"Sinäkö siis annoit pidättää hänet?" kysyi Dora hämmästyneenä. + +Lacy nyökkäsi. + +"Niin, minä johdin Streams Diamond Mining Corporationin etsivää +osastoa ja sain selville, että Dan Torrington harjoitti laitonta +timanttikauppaa. Sain hänet satimeen, ja siinä on melkein koko +historia, lukuunottamatta sitä, että hänen rangaistustaan kovennettiin +sen johdosta, että hän oli ampunut minua." + +Dora irtautui hänestä ja naisellisia vaistojaan seuraten siirtyi +uuninreunakkeella olevan peilin ääreen. "Katsohan silmiäni!" sanoi hän +säikähtyen. "Voi, kuinka hullu olinkaan, kun tulin tänne! En tiedä, +onko minun uskottava sinua vai ei, Lacy. Kuinka sinä voisit kostaa +Torringtonille hakkailemalla hänen tytärtään?" + +Lacy nauroi. + +"No niin, ehkäpä se ei ole yhtä selvää, kuin miltä näyttää", sanoi hän. +"Olin joka tapauksessa hullu koettaessani saada hänet jaloiltaan. Minun +olisi pitänyt menetellä hitaasti ja vakavasti, ja silloin hän olisi +voinut mennä naimisiin kanssani." + +"Naimisiin sinun kanssasi?" + +Lacy nyökkäsi. + +"Sellainen oli suunnitelma." + +"Mutta — sinähän sanoit, ettet menisi koskaan naimisiin..." + +Lacy viittasi pöydän vieressä olevaan tuoliin, ja Dora istuutui. + +"Kerron sinulle kertomuksen, joka on aivan kuin jostakin kirjasta +otettu", sanoi Marshalt. "Siihen aikaan kuin Torrington osti timantteja +alkuasukkailta, omisti hän Graspan-nimisen farmin. Etelä-Afrikassa +on tuhansittain Graspaneja, mutta tämä erikoinen Graspan oli joen +varrella, yhden niistä, joiden mukaan nimi Fourteen Streams on +syntynyt. Hänet oli tuskin lähetetty kärsimään rangaistustaan, kun +farmilta löydettiin iso timanttikerrostuma. Sain asian selville vasta +äskettäin, sillä löytöpaikalla ryhdyttiin töihin hänen lakimiestensä +Hallamin ja Cooldin nimessä. Sen nimenä onkin nykyisin Hallamin +ja Cooldin kaivos. Dan Torrington on miljoonamies; hän on myöskin +kuoleva miljoonamies. Koko ajan, kun olen ollut Englannissa, on eräs +vanginvartija lähettänyt minulle kuukausittain tietoja Torringtonista, +ja viimeksi saamani tiedon mukaan hän oli hitaasti huononemassa." + +"Jos sinä siis menet naimisiin Audreyn kanssa...?" + +Marshalt nauroi jälleen. + +"Aivan niin! Jos minä menen naimisiin Audreyn kanssa, tulee minusta +tavattoman rikas mies." + +Dora katsoi häntä hämmästyneenä. + +"Mutta sinähän olet rikas nytkin!" + +Hymy poistui Marshaltin kasvoilta. + +"Olen kyllä rikas nytkin", sanoi hän töykeästi, "mutta voisin olla +rikkaampikin". + +Ovelta kuuluva kolkutus keskeytti hänet. + +"Kuka siellä?" kysyi hän terävällä äänellä. + +Palvelustytön ääni vastasi: + +"Eräs herrasmies tahtoo tavata teitä, herra. Hän sanoo hänellä olevan +tärkeätä asiaa." + +"En voi ottaa vastaan ketään. Kuka se on?" + +"Kapteeni Shannon, herra." + +Doran suusta pääsi kauhun huudahdus. + +"Hän ei saa nähdä minua! Mihin voin mennä?" + +"Kasvihuoneen kautta ja ulos takatietä, samaa tietä kuin tulitkin", +sähisi Lacy. + +Hän oli tuskin ehtinyt työntää Doran pimeään kirjastoon ja palata +huoneeseensa, ennenkuin Dick Shannon astui ovesta sisään. Hän oli +iltapuvussa, ja hänen kasvoillaan oli ilme, jota ei ollut hauska nähdä. + +"Tahdon puhua kanssanne, Marshalt." + +"Mr Marshalt", murisi toinen. + +"Mr tai Marshalt on aivan samantekevä. Te kutsuitte erään neidin +syömään kanssanne päivällistä tänä iltana." + +"Mutta jospa se neitonen tarjoutui itse syömään päivällistä kanssani", +sanoi Marshalt kylmästi. + +"Te kutsuitte erään neitosen syömään päivällistä kanssanne tänä iltana +ja loukkasitte häntä niin pahoin, kuin naista yleensä voi loukata." + +"Hyvä ystävä", sanoi Marshalt sanojaan venytellen, "te olette +maailmanmies. Kuvitteletteko sen tytön tulleen tänne ottamatta huomioon +kaikkia mahdollisuuksia?" + +Hetkisen Dick Shannon tuijotti häneen, ja sitten hän sivalsi miestä +kasvoihin kätensä selkäpuolella, niin että Marshalt horjahti taaksepäin +raivosta karjahtaen. + +"Se on valhe, jota ei saa toistaa", sanoi Dick Shannon matalalla +äänellä. + +"Te sanotte itseänne poliisiksi — kuuluuko tämä virkatehtäviinne?" +kirkui Lacy. + +"Olen aivan hyvin selvillä poliisin tehtävistä", sanoi Dick tuikeasti. +"Ne on kaiverrettu Old Baileyn ulkoseinään. Muistakaa ne, Marshalt! +'Suojelkaa lapsia ja köyhiä ja rangaiskaa pahantekijöitä'." + + * * * * * + +Dick Shannon tuli ulos Marshaltin talosta hieman kylmäverisempänä +kuin sinne mennessään. Katsahtaessaan — melkein koneellisesti — +viereisen talon ikkunoihin hän näki eräässä niistä valojuovan, ja +vaikka hänen ajatuksiaan hallitsivatkin Audreyn kärsimät vääryydet +ja hänen omat murhaavat tunteensa Lacy Marshaltia kohtaan, niin tämä +epätavallinen näky hämmästytti häntä siinä määrin, että hän meni kadun +toiselle puolelle voidakseen nähdä paremmin. Hän oli ollut parhaillaan +tarkastelemassa tätä taloa, kun Audrey tuli ulos ja suorastaan juoksi +hänen syliinsä, eikä sieltä silloin ollut näkynyt elon merkkiäkään. +Joku tirkisti ikkunaverhojen raosta alas kadulle; hän huomasi +epämääräistä liikettä, ja sitten valo sammui. + +Kuljettuaan jälleen kadun poikki hän koputti oveen mutta ei saanut +mitään vastausta. Odottaessaan, kaikki ajatuksensa yhä vielä +keskittyneinä kyynelsilmäiseen Audreyhin, hän luuli kuulleensa heikkoa +ääntä hallista. Oliko se salaperäinen mies sittenkin tulemassa alas? +Hän astui alas katukäytävälle ja otti taskustaan pienen taskulampun. +Mutta jos omituinen mr Malpas oli aikonut tulla näkyviin, niin hän +muutti mielensä. + +Kymmenisen minuuttia Dick Shannon odotti vielä, ja sitten hän luopui +vartioimisestaan. Hän tahtoi tavata Audreyn sinä iltana ja saada +häneltä yksityiskohtaisemman kertomuksen kuin se sekava juttu, jonka +hän oli kuullut heidän tavatessaan kadulla. + +Kulkien aukion Baker Streetin-puolista sivua hän silmäili oikealle +ja vasemmalle nähdäkseen jonkin auton. Näkyvissä ei ollut yhtään, +ja hän katsoi taakseen samaa tietä, kuin oli tullut. Oliko se vain +mielikuvitusta, vai näkikö hän todellakin tumman hahmon sukeltautuvan +esiin arvoituksellisesta talosta ja kuljettuaan omituisesti ontuen +kadun poikki kiirehtivän kohti aukion kaukaisempaa päätä? Hahmo +osoittautui siis todelliseksi ihmiseksi. Kysymys oli ainoastaan siitä, +olivatko hänen silmänsä pettäneet hänet hänen uskoessaan sen tulleen mr +Malpasin talosta. + +Hän lähti kiireesti perästä aiheuttamatta kumipohjaisilla kengillään +mitään ääntä. Takaa-ajettava kulki kehää, joka olisi vienyt hänet +aukion Oxford Streetin-puoliseen päähän, ja oli saapunut Orcharx +Streetin kulmaan, kun Shannon saavutti hänet. + +"Suokaa anteeksi." + +Ontuva tuntematon käänsi terävät, kapeat kasvot salapoliisiin. +Kaksi tutkivaa silmää tarkasteli kultareunaisten silmälasien takaa +vastatullutta, ja hänen kätensä oli melkein huomaamatta pujahtanut +syvälle päällystakin taskuun. + +"Te olette mr Malpasin ystävä, eikö niin?" kysyi Dick. "Näin teidän +tulevan hänen talostaan." + +"Ei, en tunne mr Malpasia", sanoi tuntematon. "Olen itse asiassa outo +Lontoossa ja olin etsimässä tietä Oxford Circukselle." + +"En nähnyt teitä Portman Squarella ennenkuin vasta muutamia minuutteja +sitten." + +Mies hymyili. + +"Luultavasti sen vuoksi, että minä tulin täältä päästä ja huomattuani +olevani väärällä tiellä käännyin ympäri. Toimettomalle muukalaiselle +tuottaa koko paljon huvia eksyksiin joutuminen suuressa kaupungissa." + +Dickin silmät eivät siirtyneet hetkeksikään pois vieraan kasvoista. + +"Asutteko kaupungissa?" + +"Kyllä — Ritz-Carltonissa. Olen erään eteläafrikkalaisen kaivoksen +johtaja. Sivumennen sanoen te ehkä pidätte minua jokseenkin +järjettömänä, kun ilmoitan tämän satunnaiselle tuttavalle, mutta te +olette salapoliisi — kapteeni Richard Shannon, jollen ole erehtynyt." + +Dick oli yllätetty. + +"En muista tavanneeni teitä, mr...?" keskeytti hän odottaen. + +"Minun nimeni ei voi luullakseni olla teille mielenkiintoinen — passini +on Brownin nimelle. Siirtomaaministeriö antaa teille yksityiskohtaisia +tietoja. Ei, emme ole tavanneet ennen. Mutta minä satun tuntemaan +teidät." + +Dickin täytyi nauraa kiukustumisestaan huolimatta. + +"Antakaa minun auttaa teitä löytämään Oxford Circus — vuokra-auto on +nopein keino sen paikan saavuttamiseksi. Otamme auton yhdessä; minä +olen menossa Regent Streetille." + +Vanha mies taivutti päätään kohteliaasti, ja samassa tuli näkyviin +vapaa auto, joka kutsuttiin paikalle. + +"Lontoon ilmeinen hyvinvointi hämmästyttää minua", sanoi mr Brown +huoaten. "Kun näen nämä rivit taloja, joista kussakin asuu joku, +jonka täytyy nauttia kymmenentuhannen punnan tuloja vuodessa, niin +ihmettelen, mistä ne rahat ovat alkujaan tulleet." + +"Se ajatus ei ole koskaan johtunut minun mieleeni", sanoi Shannon. + +Katulamppujen valossa hän oli saanut hyvän yleissilmäyksen miehestä. +Hänessä ei ollut juuri mitään, jota olisi voinut pitää huonona. Hänen +tukkansa, joka oli tuuhea, oli valkoinen, hänen hartiansa olivat +hieman kumarassa, ja vaikka hänen laihat kätensä olivat kuhmuiset ja +rosoiset aivankuin ruumiillisen työn tekijällä, näytti hän kuitenkin +herrasmieheltä. + +Oxford Circuksen kulmassa auto pysähtyi, ja vanha mies nousi pois +vaivalloisesti. + +"Pelkään, että olen koko lailla rampa", sanoi hän hyväntuulisesti. +"Kiitän teitä, kapteeni Shannon, avustanne." + +Dick Shannon katsoi hänen jälkeensä hänen ontuessaan väkijoukkoon +maanalaisen radan sisäänkäytävän kohdalla. + +"Tahtoisinpa tietää", sanoi hän ääneensä. + + + + +XX. + +Sanoma Malpasilta. + + +Audrey odotti häntä Palace-hotellin keskusteluhuoneessa, ja kaikki +jäljet hänen kärsimistään vaikeuksista olivat kadonneet. + +"Toivon, etten ole estänyt teitä menemästä vuoteeseen", sanoi Dick +anteeksipyytäen. + +Tullessaan hän oli koko ajan mitä innokkaimmin toivonut, että asian +laita olisi juuri niin. + +Audrey ei oikein mielellään tahtonut palata illan epämieluisiin +kokemuksiin, mutta Dick oli luja siinä asiassa. + +"Ei, en aio aiheuttaa enää enempää selkkausta", vakuutti tämä. + +Audrey pani äänettömänä merkille sanan "enempää", mutta ei viisaasti +vaatinut häneltä mitään selitystä. + +"Marshalt on yksityiselämäänsä nähden hyvin huonossa maineessa, ja +jos minä olisin tietänyt, että aikomuksenne oli tavata hänet, olisin +estänyt teidät siitä." + +"Luulin hänen olevan naimisissa", sanoi Audrey surullisesti, ja Dick +pudisti päätään. + +"Ei, se on hänen kuuluisa 'turvallisuus ensin keksintönsä’. Se estää +hänen naisystäviään kohottamasta toiveitaan liian korkealle. Hän on +suoranainen roisto rikkaudestaan huolimatta, ja minä antaisin mitä +tahansa saadakseni kohdella häntä samalla tavalla! Audrey, te ette saa +enää mennä Portman Squarelle." + +"Audrey? Muuten se on minusta samantekevää, vaikka minusta tuntuukin, +että minun pitäisi jo olla päässyt lapsen kengistä. Hollowayssa +minua sanottiin '83:ksi', tai, jos tahdottiin olla tavallista +ystävällisempiä, pelkäksi 'Bedfordiksi' — mutta luulen kuitenkin, että +annan mieluummin sellaisten ihmisten sanoa itseäni Audreyksi, joista ei +tarvitse pelätä, että he tarttuvat käteeni ja tulevat tunteellisiksi." +Dick yritti olla ankarasti loukkaantunut, mutta se ei onnistunut. + +"Te olette harvinainen. Tulen sanomaan teitä Audreyksi, ja jos joskus +tulen tunteelliseksi, niin sanokaa ainoastaan: 'asiaan', ja minä olen +kiltti. Ja te ette mene enää Portman Squarelle." + +Audrey katsahti häneen nopeasti. + +"Tarkoitatteko mr Malpasia?" + +Dick nyökkäsi. + +"En tiedä, kuinka monta hänen satasistaan olette käyttänyt..." + +"Kuusikymmentä puntaa", sanoi Audrey. + +"Annan ne teille, ja te voitte lähettää hänelle takaisin hänen rahansa." + +Dick tunsi Audreyn vastustavan hänen ehdotustaan, ennenkuin tämä sanoi +mitään. + +"En voi tehdä sitä, kapteeni Shannon", sanoi Audrey nopeasti. "Minun +täytyy järjestää itse asiani. Kun tapaan hänet lauantaina, pyydän häntä +määrittelemään palkan, jonka hän on aikonut maksaa minulle, ja ilmoitan +hänelle suoraan, kuinka paljon olen menettänyt ja että tahdon palauttaa +liiat rahat hänelle. Kun se keskustelu on suoritettu..." + +"Ja parasta olisi, ettei se kestäisi kauan, prinsessa", sanoi Dick +synkästi, "sillä muussa tapauksessa minä astun hänen siivottomaan +salonkiinsa..." + +"Miksi sanotte minua prinsessaksi?" kysyi Audrey rypistäen hiukan +otsaansa, ja Dick punastui. + +"En tiedä... Tahi, tiedän kyllä! Muutan tapani ja kerron teille +totuuden! Minun ajatuksissani te olette — repaleprinsessa. On +olemassa eräs vanha saksalainen tarina, tai ehkä se on kiinalainen, +prinsessasta, joka oli niin kaunis, että säädettiin laki, jonka mukaan +hänen oli pukeuduttava repaleihin, jotteivät kaikki olisi rakastuneet +häneen ja siten saattaneet vaaraan kotinsa rauhaa ja onnellisuutta, ja +ensikerran kun näin teidät, niin muistin tämän tarinan ja annoin teille +sen nimen." + +"Ja se päättää teidän haastattelunne", sanoi Audrey vakavasti. + +Hän ei ollut ensinkään loukkaantunut, vaikk'ei Dick sitä tietänyt. +Päästyään yksikseen huoneeseensa hän nauroi kauan ja lempeästi +tarinalle ja sen sisältämälle kohteliaisuudelle. + +Hän valmistautui juuri menemään vuoteeseen, kun näki kirjeen, joka oli +jätetty hänen toalettipöydälleen. Hän tunsi heti huolimattoman käsialan +ja repäisi auki kirjekuoren. + +"_Onnittelen teitä pakoonpääsynne johdosta_ (sanottiin siinä). _Teidän +olisi pitänyt käyttää veistä_". + +Hän joutui ymmälleen. Kuinka tiesi Malpas, mitä oli tapahtunut Lacyn +kaikkein pyhimmän suljettujen ovien takana? + +Audrey ei ollut jättänyt Dick Shannonia mihinkään epävarmuuteen +todelliseen mielialaansa nähden, ennenkuin tämä jätti jäähyväiset, +sillä hän oli huono näyttelijä. Tultuaan kävellen kotiin Dick saapui +asuntonsa ovelle hiukan kello yhdentoista jälkeen, jolloin teatterit +olivat tyhjenemässä ja kadut täynnä yleisöä kiidättäviä autoja, ja +ollessaan juuri menossa sisään hän huomasi, että jalkakäytävän reunalla +seisoi mies, jonka oli tavannut aikaisemmin samana iltana. Hän astui +takaisin liikkumattoman seisoskelijan luo. + +"Oletteko yhä vielä eksyksissä, mr Brown?" kysyi hän hyväntuulisesti. + +"En ole", kuului rauhallinen vastaus. "Sen jälkeen kuin olin eronnut +teistä, johtui mieleeni, että keskustelisin mielelläni hiukan teidän +kanssanne." + +Dick arveli hetkisen ja sanoi sitten: "Tulkaa sisään", minkä jälkeen +hän opasti vieraansa toimistoonsa. "No, mr Brown?" sanoi hän lykäten +esiin tuolin, johon hänen vieraansa istuutui tyytyväisyydestä +huokaisten. + +"Seisoskeleminen ja käveleminen on minulle hiukan vaivalloista", sanoi +hän. "Kiitän teitä, kapteeni Shannon. Mitä tiedätte Malpasista?" + +Kysymyksen suorasukaisuus hytkähdytti salapoliisia. + +"Luultavasti vähemmän kuin te", sanoi hän viimein. + +"Minä en tiedä mitään", kuului taipumaton vastaus, "paitsi että hän on +herrasmies, joka pysyttelee hyvin paljon omassa seurassaan, ei sekaannu +naapuriensa asioihin eikä pyydä heitä sekaantumaan hänen asioihinsa." + +Sisältyikö hänen äänensä sävyyn jonkinlainen haaste? Dick huomasi +olevan vaikeata vastata tähän kysymykseen. + +"Ainoa asia, jonka tiedämme hänestä, on se, että hänen luonaan käy +omituisia vieraita." + +"Kenenkäpä luona niitä ei kävisi?" kuului vastaus. "Mutta tiedetäänkö +mitään hänen vahingokseen?" + +"Ei kerrassaan mitään", sanoi Dick rehellisesti, "paitsi että me +luonnostamme epäilemme vanhahkoja henkilöitä, jotka asuvat yksin. +On aina olemassa mahdollisuus, että meidän on jonakin päivänä +tunkeuduttava sisään ja löydettävä hänen surulliset jäännöksensä. Mistä +syystä te luulette, että minä tiedän hänestä yhtään mitään?" + +"Sen vuoksi, että te olitte pitämässä silmällä hänen taloaan, ennenkuin +se nuori nainen tuli ulos Marshaltin talosta ja veti syrjään teidän +huomionne", kuului levollinen vastaus. + +Dick katsoi tiukasti häneen. + +"Te kerroitte minulle tulleenne juuri aukiolle ja kääntyneenne heti +takaisin?" hän sanoi. + +"Toisinaan täytyy muunnella kertomustaan", kuului kylmä vastaus. +"Teidänkään toimessanne ei ole mahdollista esiintyä aina vilpittömänä. +Totuus on, että minä olin pitämässä silmällä silmälläpitäjää ja +ihmettelemässä, mitä teillä oli Malpasia vastaan." + +"Ette kai ainakaan pitänyt minua silmällä talon sisäpuolelta käsin?" +kysyi Dick kuivasti, ja mies nauroi hillitysti. + +"Se olisi varmasti ollut paras tarkastuspaikka", vastasi hän vältellen. +"Olen ihmetellyt, sivumennen sanoen, mitä sille onnettomalle tytölle +tapahtui. Marshaltilla oli kevytmielisen miehen maine menneinä päivinä. +On syytä olettaa, ettei hän ole tehnyt täydellistä parannusta. Oletteko +koskaan nähnyt mitään tällaista?" + +Hän hyppäsi suoraan asiasta toiseen ja pistäen sormensa liivintaskuunsa +otti esiin pienen, ruskean piikiven, johon oli kiinnitetty punainen +sinetti. Dick otti sen käteensä ja tarkasteli sitä uteliaasti. + +"Mikä se on?" kysyi hän. + +"Se on hiomaton timantti, ja punainen sinetti on meidän yhtymämme +merkki. Me merkitsemme kaikki kivemme tällä tavalla käyttäen +erikoislaatuista sinettilakkaa, jota ei tarvitse kuumentaa." + +Dick katsoi timanttia ja antoi sen takaisin. + +"Ei, en ole nähnyt mitään sellaista. Minkä vuoksi kysytte sitä?" + +"Minä ihmettelin." Vanha mies silmäili häntä tarkasti. "Te olette +varma, ettei kukaan ole tuonut teille tällaista kiveä — poliisin +haltuun joutuu usein kaikenlaisia harvinaisuuksia." + +"Ei, en ole nähnyt yhtään sellaista aikaisemmin. Oletteko kadottanut +jonkin kiven?" + +Vanha mies kostutti kielellään huuliaan ja nyökkäsi. + +"Kyllä, olen kadottanut erään kiven", sanoi hän hajamielisesti. +"Oletteko koskaan kuullut eräästä Laker-nimisestä miehestä? Näen, +ettette ole. Mielenkiintoinen henkilö. Olisin mielelläni suositellut +häntä teille. Pystyvä mies, mutta joi jokseenkin kovasti, mikä merkitsi +tietysti, ettei hän ollut ensinkään pätevä. Juomisesta ei ole hyötyä +kellekään, paitsi niille, jotka myyvät väkijuomia. Laker oli raittiina +nero; juopuneena hän oli kaikkein suurin hullu. Ettekö ole koskaan +nähnyt häntä?" + +Kysymyksen esittivät paremminkin hänen silmänsä kuin äänensä. + +"En, en tunne Lakeria", tunnusti Dick Shannon, "mikä merkitsee sitä, +että virallisesti hän on tuntematon". + +"Oh!" Vanha mies näytti pettyneeltä ja nousi seisomaan yhtä äkkiä +kuin oli istuutunutkin. "Te ehkä alatte ajatella, että minä olen +itsekin jonkinlainen arvoitus", sanoi hän ja lisäsi sitten vilkkaaseen +tapaansa: "Tapahtuiko sille nuorelle naiselle jotakin?" + +"Ei mitään, paitsi että hän sai kokea hyvin epämieluisia asioita." + +Mr Brown näytti hampaansa hymyillen ilottomasti. + +"Kuinka voisi joku tavata kunnianarvoisan Lacyn saamatta +epämiellyttäviä kokemuksia?" kysyi hän kuivasti. + +"Tunnetteko hänet sitten?" + +Brown nyökkäsi. + +"Oikein hyvin?" + +"Kukaan ei tunne ketään oikein hyvin", sanoi toinen. "Hyvää yötä, +kapteeni Shannon. Suokaa anteeksi, että olen häirinnyt teitä. Teillä +on osoitteeni, jos tahdotte tavata minua. Olkaa ystävällinen ja +soittakaa kuitenkin ensin, sillä minä vietän huomattavan osan ajastani +maaseudulla." + +Dick meni ikkunan ääreen ja katseli kadulle, kunnes ontuva mies +katosi näkyvistä. Kuka hän oli? Mitä vihaa oli Marshaltin ja hänen +välillä? Dick melkein toivoi olevansa sikäli hyvissä väleissä +etelä-afrikkalaisen kanssa, että olisi voinut tyydyttää uteliaisuutensa. + + + + +XXI. + +Martin Elton ennustaa oikeusjuttua. + + +Lacy Marshalt tuli aamiaiselle mitä synkimmällä tuulella. Dickin +antaman iskun jälki näkyi vielä punaisena hänen poskellaan; hänen +silmänsä olivat kuopallaan unen puutteesta. Tonger huomasi oireet ja +koetti huolellisesti olla vetämättä niskoilleen isäntänsä vihaa. Mutta +hänen raivonsa täytyi pakosta purkautua ennemmin tai myöhemmin. Ollen +jo kehittynyt ammatissaan jonkunlaiseksi tieteilijäksi kamaripalvelija +odotti, kunnes Marshalt oli lopettanut koko lailla tukevan aamiaisensa, +ja sanoi sitten: + +"Mr Elton kävi täällä tahtoen tavata teitä — sanoin hänelle, ettette +ollut ylhäällä. Hän sanoi tulevansa uudelleen." + +Marshalt katsoa muljautti häneen. + +"Voit sanoa hänelle, etten ole kaupungissa", tokaisi hän. + +"Hän sattuu tietämään, että olette kaupungissa. Ei ole minun asiani +antaa teille huomautuksia, Marshalt, mutta te olette saanut pahan tavan +seisoa ikkunan edessä, ennenkuin olette pukeutunut. Hän näki teidät." + +Lacy Marshalt tunsi pistoksen sydämessään kuullessaan mainittavan +Martinin nimeä; mutta jos joitakin ikävyyksiä oli tuleva, niin oli +parempi, että ne selvitettiin hänen ollessaan nykyisellä tuulellaan. + +"Tuo hänet sisään, kun hän tulee", sanoi hän. "Ja jos hän tekee sinulle +joitakin kysymyksiä mrs Eltonista..." + +"Olenko minä lapsi?" sanoi toinen ylenkatseellisesti. "Sivumennen +sanoen, Elton ei ole sitä lajia. Häntä koulutettiin herrasmieheksi, +mutta hän murtui kesken koulunkäyntiä. Sellaiset eivät kysele +palvelijoilta." + +Jos Elton olisi tullessaan uhkaavalla tuulella, niin hän voisi +käsitellä asian loppuun kerta kaikkiaan. Dora alkoi ikävystyttää häntä. +Lacyn ihannenainen oli itsetietoinen ja vapaa tunteellisuudesta. Hän +oli luullut Doran olevan sitä lajia, mutta tämä oli alkanut nojautua +yhä enemmän häneen tuoden hänen harkittavakseen sellaisia kysymyksiä, +jotka olisi voinut ratkaista itsekin, ja, mikä oli kaikkein pahinta, +osoittaen kyllästyttävää kiintymystä, joka sekä peloitti että kiusasi +häntä. + +Hänen ei tarvinnut kauan odottaa Doran aviopuolison saapumista. Hän oli +ehtinyt puoliväliin "The Timesin" ensimmäistä johtavaa kirjoitusta, kun +Tonger tuli sisään ja sanoi hautamaisen kolkolla äänellä: + +"Mr Elton, sir." + +Hän katsahti ylös koettaen lukea ajatukset hienon nuoren miehen +kasvoista, joka astui huoneeseen silinteri toisessa ja ebenholtsipuinen +kävelykeppi toisessa kädessä. + +"Hyvää huomenta, Elton." + +"Hyvää huomenta, Marshalt." + +Hän pani pois hattunsa ja veti hitaasti käsineet kädestään. + +"Olen pahoillani, että keskeytän aamiaisenne." Bunny veti esiin tuolin +pöydän vierestä ja istuutui. Hänen kasvonsa olivat kalpeat, mutta se ei +ollut epätavallista; hänen tummat silmänsä olivat kirkkaat, niinkuin +tavallisesti. "Kirjoitin teille kirjeen jokin aika sitten, Dorasta", +sanoi hän leikkien haarukalla, joka oli pöydällä. "Olin hieman +suorasukainen; toivon, ettette pannut pahaksenne." + +"En muista saaneeni teiltä mitään kirjettä, joka olisi loukannut minua, +Elton", sanoi Marshalt hymyillen. + +"Luulen tuskin, että olisitte unohtanut juuri tämän epistolan", sanoi +Martin. "Se koski Doran pieniä päivälliskutsuja; ja jos muistan oikein, +niin pyysin teitä olemaan kutsumatta häntä enää." + +"Mutta, rakas ystäväni...", sanoi toinen nuhtelevasta. + +"Tiedän näyttäväni typerältä ja tyrannimaiselta ja kaikelta +sellaiselta, mutta olen koko lailla heikko Doraan nähden. Ja minä +tahdon säästää häneltä ilkeän kokemuksen saada selittää suhteitaan +teihin teidän äkillisen kuolemanne syytä tutkittaessa." + +Hän kohtasi Lacyn katseen eikä kääntänyt pois silmiään. + +"Luonnollisesti", jatkoi hän heikosti hymyillen, "minä en tahtoisi +antautua vaaraan joutua syytteeseen teidän surmaamisestanne, jollette +te poistuisi sellaisissa olosuhteissa, etten minä joutuisi millään +lailla epäillyksi. Minulla on nimittäin vielä niin paljon kunnioitusta +sukuani kohtaan, että tahtoisin säästää siltä sen huomion, johon juttu +antaisi aihetta sanomalehdissä." + +"En ymmärrä teitä. Pelkään, että...", aloitti Lacy. + +"Sitä minä en voi uskoa", keskeytti Martin Elton hänet. "Olen +pahoillani, että pakotatte minut sanomaan tämän. Dora on käynyt +luonanne kaksi kertaa sen jälkeen, kuin saitte varoituksen. Kolmas +käynti ei saa tulla kysymykseen." + +"Vaimonne tuli eilisiltana luokseni sisarensa kanssa", sanoi kekseliäs +Lacy. "Hän ei ollut täällä minuuttiakaan." + +Toisen silmät menivät selälleen. + +"Sisarensa kanssa? Tarkoitatteko Audreyta? Oliko hän täällä?" + +"Kyllä, hän oli täällä. Eikö Dora kertonut teille?" + +Lacy Marshalt päätti röyhkeästi kieltää koko asian. Hänhän voisi +soittaa Doralle, kun hänen miehensä oli lähtenyt, ja kehoittaa häntä +puhumaan tarvittaessa samalla tavalla. + +"Niin, Audrey oli syömässä päivällistä minun kanssani kahdenkesken, ja +Dora sai kuulla siitä ja tuli hakemaan hänet pois ajatellen, että minun +seurani voisi saastuttaa hänet." Hän hymyili röyhkeästi. + +Martin ajatteli pitkän aikaa. + +"Se ei kuulu Doran tapaiselta", sanoi hän. "Suoraan sanoen hän sanoi +minulle, ettei ollut täällä ensinkään, mutta sellaisen vähäisen +hairahduksen voin kyllä käsittää. Te siis tunnette Audreyn." + +Afrikkalainen kohautti hartioitaan. + +"En voi sanoa tuntevani häntä: olen tavannut hänet", sanoi hän. + +"Mutta Audrey ei ollut täällä sinä iltana, jolloin oli konsertti Albert +Hallissa, eikö niin?" + +Lacy ei vastannut mitään. + +"En luule, että kykenette heti keksimään suojelusenkelin siihen +tilaisuuteen. Luulen, että se on kaikki, mitä tahdon sanoa." + +Hän astui huoneen poikki sinne, minne oli jättänyt hattunsa ja +keppinsä, ja otti ne käteensä. + +"Te olette ovela kaveri, Marshalt — ja minä olen varma, ettei minun +tarvitse heittäytyä runolliseksi saadakseni teidät vakuutetuksi +siitä, kuinka paljon edullisempaa on olla elävä miljoonamies kuin — +no niin, jotakin muuta. Valamiehistö ehkä tulee lausumaan osanottonsa +teidän sukulaistenne suruun, ja siinä suhteessa te olette minua +edullisemmassa asemassa. Mutta aina tuntee paljon suurempaa tyydytystä +lukiessaan jonkun toisen kuolemasta kuin ollessaan päätekijänä omassa +kuolinilmoituksessaan. Näkemiin, Marshalt." + +Hän pysähtyi ovella. + +"Teidän ei tarvitse soittaa Doralle — panin kaiken varalta puhelimen +epäkuntoon, ennenkuin lähdin kotoa", sanoi hän ja kumarsi vakavasti +hyvästiksi. + + + + +XXII. + +Tarjous. + + +Oli kirkas talvinen aamu. Taivas oli sininen, ja keltainen +auringonpaiste valaisi iloisesti Audreyn huoneen, oli sellainen päivä +joka sanoo: "tule ulos", ja houkuttelee työstä laiskuuteen. + +Audrey istui työnsä ääressä, joka ei tuntunut hänestä erikoisen +miellyttävältä. Pieni pinkka lyijykynällä kirjoitettuja konsepteja +oli kirjoitettava puhtaaksi ja palautettava iltaan mennessä. Itse +työ ei oikeastaan ollut mitään, mutta tehtävän yksitoikkoisuus, sen +silminnähtävä hyödyttömyys vaivasi häntä. Ja hänellä oli epämieluisa +tunne, joka hipoi varmuutta, että hänen työnantajansa ainoastaan koetti +löytää hänelle pikku tehtäviä saadakseen hänen aikansa kulumaan ja +että se oikea palvelus, joka hänellä oli mielessä, paljastuisi paljon +vastenmielisemmässä valossa. + +Hän avasi ikkunan ja katsoi vilkasliikenteiselle kadulle toivoen +näkevänsä siellä jotakin mielenkiintoista, mikä antaisi hänelle aiheen +lykätä työnsä hiukan myöhemmäksi. Mutta mitään sellaista ei näkynyt, +minkä vuoksi hän huokaisten palasi pöytänsä ääreen, kastoi kynän +musteeseen ja ryhtyi työhönsä. Hän sai sen valmiiksi lounasaikaan +mennessä, sulki jäljennökset ja konseptit isoon kirjekuoreen ja +kirjoitettuaan osoitteeksi "A. Malpas, Esq., 551, Portman Square" +pudotti sen hotellin kirjelaatikkoon. + +Kuka oli mr Malpas, ja mikä oli hänen ammattinsa, ihmetteli hän. +Nuoruus vihaa kaikkea luonnotonta, ja Audrey oli iälleen uskollinen. +Hän odotti jonkinlaisella pelolla tulossa olevaa keskustelua, joka +voisi aivan hyvin aiheuttaa hänelle erinäisiä vaikeuksia; mutta +kaikkien hänen mietteittensä takana pilkisti aina sama epämieluisa +ajatus, jonka hän ei olisi tahtonut antaa pukeutua selvään muotoon. +Edellisen illan järkytyksistä ei ollut ollut pienin hänen tekemänsä +huomio Doran ja Marshaltin välisestä ystävyydestä. Hän oli enemmän +kuin järkytetty, hän oli kauhistunut. Hän näki nyt sisarensa uudessa +valossa, ja vielä mitä rumimmassa valossa. Oliko se ollut Dora, jonka +nyyhkytykset hän oli luullut? Se ei ollut todennäköistä. Audrey oli +senjälkeen arvellut, että hänen kuulemansa itkun ääni oli ehkä vain +hänen oman mielikuvituksensa tuotetta, hänen oman pelkonsa aiheuttamaa. +Aina, kun hän antoi ajatustensa pysähtyä Doraan, hän tunsi kuvotusta ja +siirtyi nopeasti vähemmän piinallisiin ajatuksiin. + +Sitten hänelle kävi selväksi, niinkuin hänelle oli käynyt selväksi +vankilassa, että Dora oli melkein vieras hänelle. Hän oli aina pitänyt +heidän suhdettaan jonakin peruuttamattomana, joka antoi heille +automaattisesti yhteiset edut. He olivat saman ruumiin kaksi kättä. +Mutta mikäli Dora oli aina kuulunut muualle, niin ei heidän niin +voimakkaasti korostettu vieraantumisensa ollut aiheuttanut niin suurta +järkytystä kuin tämä uusi huomio. + +Hänen ollessaan menossa ravintolaan antoi eteisvartija hänelle kirjeen, +jonka lähetti oli juuri tuonut. Silmäys lyijykynällä kirjoitettuun +osoitteeseen ilmoitti hänelle, että se oli Malpasilta. Tämä ei ollut +koskaan aikaisemmin lähettänyt kirjettä päivällä, ja Audreyssä heräsi +pienoinen pelko, että Malpas tahtoi tavata häntä. Kirje oli lyhyt ja +arvoituksellinen. + + "Kiellän teitä tapaamasta enää Marshaltia. Se tarjous, jonka hän aikoo + tehdä teille tänään, on hylättävä." + +Hän tuijotti hämmästyneenä varmoihin riveihin ollen harmistunut sekä +sanojen sävyn että niiden kirjoittajan omaksuman määräämisvallan +johdosta. Minkä tarjouksen aikoi Marshalt tehdä? Sillä ei ollut +kovinkaan suurta merkitystä; ilman tätä määräystäkin hän hylkäisi +houkuttelevimmankin tarjouksen, jonka eteläafrikkalaisen kekseliäisyys +voisi saada syntymään. + +Hän oli saapa tietää tarjouksen luonteen. Hänen päästyään puoliväliin +lounasta asiapoika toi toisen kirjeen, ja hän tunsi heti Marshaltin +sujuvan käsialan. Marshalt aloitti kirjeensä pyytämällä nöyrästi +anteeksi edellisen illan moukkamaisuuttaan. Hän ei tulisi koskaan +antamaan anteeksi itselleen (hän sanoi), mutta rukoili, että Audrey +olisi armeliaampi. Hän oli tuntenut Audreyn kauemmin, kuin tämä +kuvitteli, ja... + + "... valitsin kömpelöimmän ja typerimmän keinon tavatakseni teidät. + Audrey, minä rakastan teitä, vilpittömästi ja rehellisesti, ja jos + suostuisitte tulemaan vaimokseni, niin tekisitte minut onnellisimmaksi + mieheksi maailmassa." + +Avioliittotarjous! Se oli viimeinen asia, jota Audrey oli odottanut +Lacy Marshaltilta, ja hukkaamatta yhtään aikaa hän jättäen lounaansa +kesken kirjoitti heti vastauksen. + + "Hyvä herra. — Kiitän teitä asiasta, joka oli ilmeisesti tarkoitettu + kohteliaisuudeksi. En tunne mitään surua kieltäytyessäni ottamasta + huomioon tarjoustanne. + + _Audrey Bedford_." + +"Lähettäkää tämä pikalähetin myötä", sanoi hän ja palasi lounaansa +ääreen tuntien, että päivä oli siihen saakka käytetty hyvin. + +Tarjouksella oli ollut eräs vaikutus. Se oli siirtänyt hänen +ajatustensa taustalta esiin asian, jonka hän oli osaksi saanut +unohtumaan. Hän sai äkillisen mielijohteen ja toimi sen mukaan. + +Hän astui autosta Curzon Streetin varrella olevan pienen talon +edustalla, ja tällä kertaa hänen vastaanottonsa oli miellyttävämpi kuin +se, jonka hän oli saanut osakseen ensikertaa käydessään. Syy siihen +olikin pätevä. Palvelijatar ei tuntenut häntä. + +"Mrs Eltonko, miss? Käyn katsomassa, onko hän kotona. Mikä nimi?" + +"Sanokaa miss Audrey." + +Ilmeisesti palvelijatar ei muistanut nimeäkään, sillä hän ohjasi +hänet samaan kylmään huoneeseen, jossa hänet oli otettu vastaan +aikaisemminkin. + +Audrey odotti, kunnes tyttö oli mennyt yläkerrokseen, ja seurasi häntä. +Hänellä ei ollut mitään harhaluuloja Doran tunteista häntä kohtaan. + +"Sanokaa hänelle, etten ole kotona", kuului Doran ääni. "Jollei hän +lähde, lähettäkää hakemaan poliisi..." + +"En häiritse sinua kauan", sanoi Audrey tullen huoneeseen samalla +hetkellä. + +Hetkisen Dora seisoi liikkumattomana, silmät säkenöiden. Ponnistaen +voimansa hän sai hillityksi itsensä ja lähetti pois palvelijattaren. + +"Jokainen sekunti, jonka olet talossani, on sekuntia liian pitkä", +sanoi hän lopuksi. "Mitä tahdot?" + +Audrey astui hitaasti uunin ääreen asettuen seisomaan selin siihen, +kädet selän takana. + +"Tietääkö Martin Lacy Marshaltista?" kysyi hän. + +Doran silmät kapenivat niin, että niistä näkyivät vain tummat juovat. + +"Oho... vai Marshaltista..." + +"Tahdon, että jätät hänet, Dora." + +"Sinulleko?" + +Doran ääni oli käheä; Audrey näki vapisevat huulet ja tunsi oireet. +Hän ei seurannut ensimmäistä kertaa myrskyn keräytymistä, joka pian +puhkeaisi villiksi raivoksi. + +"Ei. Minun mielestäni hän on arvoton. En tunne yhtään miestä, joka +olisi minusta vastenmielisempi. Dora, sinä et voi rakastaa häntä." + +Ei mitään vastausta, sitten: + +"Enkö voi?... Onko siinä kaikki?" + +"Ei vielä. En aio saarnata sinulle, Dora, mutta Martin on sinun miehesi +— eikö olekin?" + +Dora nyökkäsi. + +"Kyllä, Martin on mieheni. Onko siinä kaikki?" + +Hänen äänessään ilmenevä tuska liikutti Audreytä hetkisen, ja hän astui +askelen kohti sisartaan — mutta Dora vetäytyi taaksepäin sellaisin +inhon ja vihan ilmein, että Audrey jäi liikkumattomaksi. + +"Älä tule lähelleni... Onko siinä kaikki? Tahdot, että luopuisin +miehestä, jota rakastan ja joka rakastaa minua. Että luovuttaisin hänet +sinulle! Sitäkö varten olet tullut tänne tänään?" + +Audrey huokasi. + +"Se on hyödytöntä", sanoi hän. "Tahtoisin, että olisit onnellinen, +Dolly..." + +"Sano minua Doraksi, sinä käärme! Sinä tyrmäntuttava — sinä...! Oletko +lopettanut, oletko? Tulitko tänne minua ajatellen? Minä vihaan sinua! +Olen aina vihannut sinua! Äitikin vihasi sinua — hän suorastaan sanoi +minulle kerran niin! Luopua Marshaltista! Mitä ajatteletkaan? Menen +hänen kanssaan naimisiin, kun olen päässyt vapaaksi — kun aika tulee. +Ulos täältä!" + +Hän juoksi ovelle ja paiskasi sen auki. Hän oli kalmankalpea, raivo +hänen silmissään kyti niinkuin tuli hiilissä. + +"Kyllä minä vielä näytän sinulle, Audrey Torrington..." + +"Torrington!" huohotti toinen. + +Dora osoitti avointa ovea, ja tehden toivottoman eleen Audrey meni +siitä ulos. Hän laskeutui alas portaita halliin Doran seuratessa hänen +kintereillään mutisten aivan kuin mieletön. Audrey kuuli katkelmia +hänen sanoistaan ja vapisi. Naamio oli poistettu — kaikki esteet olivat +menneet tuulien mukana. + +"Sinä vakoilija, sinä tekopyhä varas! Hän aikoo mennä naimisiin sinun +kanssasi, eikö niin? Ei koskaan, ei koskaan, ei koskaan!" + +Audrey kuuli teräkseltä kalskahtavan äänen ja pyörähti ympäri. +Eteishallin seinällä riippui vanhoja skotlantilaisia aseita. +Teräskilpi, tikari ja kaksi ristissä olevaa keihästä. + +"Dora — Jumalan tähden!" Doran kädessä välähti pitkä terästikari. +Hän seisoi portaiden juurella kyyristyneenä aivankuin hyppyyn valmis +villipeto. + +Dora oli mustasukkaisuudesta ja vihasta suunniltaan. Audrey tiesi, +että hänen takanaan oli pelästynyt palvelijatar. Hän tarttui läheisen +oven kahvaan, mutta ennenkuin hän ehti saada oven auki, oli Dora hänen +kimpussaan. Hän iski raivokkaasti, Audrey kumartui vaistomaisesti, ja +tikari tunkeutui ovenpieleen. Kiskaistuaan sen irti Dora kohotti sen +uudelleen, ja hätääntynyt Audrey liukastui ja kaatui. + +"Nyt sinä olet käsissäni!" huusi Dora, ja tikari kohosi jälleen. + +Mutta silloin tarttui käsi hänen ranteeseensa, ja käännyttyään +ympäri hän näki kaksi huvitetuimpaa silmää, jotka on koskaan nähty +epärehellisissä kasvoissa. + +"Olen pahoillani, jos keskeytän jonkin elokuvaesityksen, hyvä rouva", +sanoi Slick Smith, "mutta teräs käy minun hermoilleni". + + + + +XXIII. + +Slick vihjailee. + + +Ovi oli sulkeutunut Audreyn jälkeen, ennenkuin Dora Elton jossakin +määrin toipui kiihtymyksestään. Hän vapisi päästä jalkoihin saakka, ja +hänen päätään huimasi. + +Slick Smith pisti kätensä hänen kainaloonsa, saattoi hänet pieneen +arkihuoneeseen ja asetti hänet istumaan nojatuoliin, eikä hän tehnyt +mitään vastarintaa. + +"Tuokaa emännällenne lasi vettä", sanoi hän järkkyneelle sisäkölle. +"Nämä amatöörinäytelmien harjoitukset ovat todella raivoisia." + +Dora katsahti ylös ihmetellen. + +"Olen ollut järjetön", sanoi hän epävarmasti. + +"Kukapa sitä ei olisi ollut?" kysyi myötätuntoinen mr Smith. "Jokainen +nainen menettää järkensä jonkun miehen takia. On vain liian ikävää, kun +mies ei ole sen arvoinen, rouva, liian ikävää!" + +Sisäkkö tuli takaisin tuoden vesilasin, ja Dora joi ahnaasti. Sitten +hän laski pois lasin kädestään. + +"Syy oli hänessä", sanoi hän läähättäen. "Hän... hän... voi, hän on +inhoittava!" + +"En tahdo väitellä kanssanne", sanoi mr Smith diplomaattisesti; +"se vain tekisi teille pahempaa. Ainakin minusta hän näytti hyvin +miellyttävältä tytöltä. Hän meni vankilaan pelastaakseen teidät, eikö +niin?" + +Dora katsahti jälleen mieheen, ja hänelle alkoi hämärästi selvitä, että +tämä oli hänelle tuntematon. Hänen ollessaan kiihdyksissä vieras oli +tuntunut hänestä tutulta. + +"Kuka te olette?" kysyi hän. "Miehenne tuntee minut. Olen Smith — Slick +Smith Bostonista. Shannon luulee minun puhuvan paksuja sanoessani, että +olen vaikuttanut Amerikassa, mutta hän on väärässä. Olen Englannissa +syntynyt ja Bostonissa kasvanut; hienoin ihmiskunnan tuntema yhdistelmä +— hyvä syntyperä ja kulttuuri. Hyvä rouva, hän ei ole sen arvoinen." + +Hän vaihtoi puheensa suunnan niin nopeasti, ettei Dora aluksi +käsittänyt hänen tarkoitustaan. + +"Kuka... kuka ei ole sen arvoinen?" + +"Marshalt — hän on mahdollisimman kiero mies; ei kai minun tarvitse +sitä teille kertoa? Hän käyttäisi esikoisensa kenkänahaksi, jos +tarvitsisi jalkineita. Pidän Martinista — hän on hyvä kaveri. Enkä +juuri mielelläni näkisi kenenkään tarvitseva iskeä häntä hänen juuri +suunnatessa pyssyään itseään kohden. Sellaista sattuu. Ja ehkä te +saisitte mennä oikeuteen, ja hän hymyilisi teille, kun tuomari +panisi päähänsä mustan päähineen, ennenkuin hän lähettäisi Eltonin +kuolemaantuomittujen koppiin. Ja te istuisitte siellä jähmettyneenä +— ajatellen, mikä roisto Marshalt oli ja kuinka te olitte saattanut +kaksi miestä hautaan. On vain kolme kirkasta sunnuntaita sen jälkeen, +kuin mies on saanut tuomionsa. Kolme sunnuntaita, ja sitten hän sitoo +T-merkin poikkipuuhun. Te saisitte käydä katsomassa Martinia edellisenä +päivänä, ja hän tekisi kaiken voitavansa rohkaistakseen teitä. Ja +sitten te viettäisitte helvetillisen yön... odottaen... Ja kun kello +löisi kahdeksan..." + +"Jumalan tähden, lakatkaa!" Dora hypähti pystyyn ja painoi molemmat +kätensä hänen suutaan vastaan. "Teette minut hulluksi! Martin on +lähettänyt teidät..." + +"Martin ei ole nähnyt minua tänään eikä puhunut minulle. Te ette +tiedä, millainen roisto Marshalt on, Dora. Sanon, ettette tiedä! Hänen +sydämessään ei ole jälkeäkään mistään hyvästä." + +Dora kohotti kätensä pysähdyttääkseen omituisesti rauhoittavan +äänivirran. + +"Minä tiedän... Menkää nyt, olkaa hyvä. Tulitteko luokseni tämän takia? +Kuinka kummallista! Kaikki tietävät, että minä pidän hänestä." + +Slick sulki hiljaa oven jälkeensä, kulki varpaisillaan halki käytävän +ja tuli kadulle hyvissä ajoin nähdäkseen Martinin astuvan ulos autosta. +Kun Martin huomasi Slick Smithin, rypisti hän kulmiaan. + +"Mitä hittoa _te_ tahdotte?" kysyi hän taisteluhaluisesti. + +"Minulla ei ole aikaa kertoa teille — mutta kokonainen omaisuus, komea +piano ja käsienhoitokalusto oli joutumaisillaan luettelon yläpäähän. +Elton, te hyppäätte liian pian. Te hyppäätte minun kimppuuni sen +vuoksi, että käyn kylässä; te käytte tyhjäpäisten nuorten kimppuun +sen vuoksi, että he tarvitsevat vaihtelua." Hänen kirkkaat silmänsä +tarkkasivat Martinia, ja hän näki nuoren miehen vaihtavan väriä. "Te +heittäydytte käsiksi Italiasta helposti saataviin rahoihin, koska se +kookas, kankea Stanford kertoi teille, ettei mitään sellaista ole ollut +koskaan ennen..." + +Martin oli nyt käynyt aivan valkoiseksi ja täysin sanattomaksi. + +"Muistakaa, ettette heittäydy pahaan selkkaukseen. Sitä +aivan-yhtä-hyvää-kuin-oikeaa rahaa tarjottiin minullekin. Giovanni +Strepessi Genuasta tekee sitä, ja sitä on varmasti jo koko joukko +kiertämässäkin. Sivuammattina murtovarkaus on vähemmän vaarallista!" + +"En ymmärrä, mistä te puhutte", sanoi Martin lopuksi. "Stanford meni +Italiaan ostamaan jalokiviä..." + +"Ehkäpä huoneessa oli joku, josta teidän ei tarvinnut tietää +mitään, kun hän kertoi teille siitä", sanoi Slick. "Älkää menkö, +autonkuljettaja, voitte viedä minut kotiin. Ja, Elton..." Hän alensi +ääntään. "Vieläpä vanhan Malpasin veijauskin on parempi kuin Stanfordin +uusi keppihevonen." + +Slick harkitsi asiaa hetkisen. + +"Malpasin? Mitä veijausta hän sitten harjoittaa?" + +"En tiedä tarkkaan... mutta älkää koskaan menkö hänen taloonsa yksin", +sanoi hän. "Minä näin hänet kerran — mutta hän ei nähnyt minua. +Senvuoksi olen vielä elossa, Elton." + + + + +XXIV. + +Uimari. + + +Mr Lacy Marshaltilla oli ollut hyvin paljon ajateltavaa viime päivinä, +ja terävä Tonger, joka täydelleen tunsi isäntänsä oikut, oli tälläkin +kertaa huomannut, millä mielellä hänen herransa oli. Tavallisesti +vain hyvin harvat asiat kykenivät huolestuttamaan eteläafrikkalaista +miljoonamiestä, ja vaikka hän aivan hyvin tiesikin, ettei Martin +Elton epäröisi muuttaa vihaansa teoksi, niin ei tämän esittämä uhkaus +kuitenkaan häirinnyt hänen untaan eikä vaivannut häntä hänen valveilla +ollessaan. + +Hän ei ollut nyt mistään erikoisemmin huolissaan, vaan oli ainoastaan +hyvin mietteissään. Tonger yllätti hänet useita kertoja päivässä +syviin ajatuksiin vaipuneena. Lauantaiaamuna Tonger toi kimpun +kirjeitä Marshaltin lukuhuoneeseen ja pani ne kirjoituspöydälle. +Eteläafrikkalainen selaili ne nopeasti läpi ja rypisti otsaansa. + +"Ei nytkään mitään ystävältämme Matjesfonteinista", sanoi hän. "En ole +kuullut kokonaiseen kuukauteen mitään siitä miehestä. Minkä luulet +olevan syynä siihen?" + +"Ehkäpä hän on kuollut", sanoi Tonger. "Ihmiset kuolevat, myöskin +Etelä-Afrikassa." + +Marshalt puri huultaan. + +"Jotakin on ehkä tapahtunut Torringtonille", sanoi hän. "Voi olla, että +juuri hän on kuollut." + +Tonger hymyili. + +"Mitä hittoa sinä naurat?" + +"Te olette aina ollut optimisti, Lacy. Juuri se osaltaan tekee teidät +viehättäväksi!" Tonger ajatteli hetkisen. "Ehkäpä hän ei sittenkään +osaa uida", sanoi hän sitten. + +Lacy katsahti häneen terävästi. + +"Viittaat jo toista kertaa hänen uimiseensa. Tietysti hän osaa uida. +En luule edes hänen ramman jalkansa olevan esteenä. Hän oli hienoimpia +uimareita, mitä tiedän. Mitä tarkoitat?" + +"Ajattelin vain", sanoi Tonger. Hän oli ihastunut arvoitukseensa ja +hyvin haluton paljastamaan sen. "Ylikomissaarin lasten tulisi myöskin +osata uida", sanoi hän. + +Marshalt käänsi epäluuloiset silmänsä mieheen ja tarkasteli häntä +tutkivasti. + +"Ja jos he eivät osaa uida", jatkoi Tonger, "ei heitä saisi päästää +purjehtimaan aallonmurtajan ympäri, varsinkaan kesällä kaakkoistuulen +puhaltaessa — tiedättehän, kuinka vaarallinen se vanha kaakkoistuuli +on?" + +Lacy pyörähti ympäri tuolissaan ja kääntyi kohti palvelijaansa. + +"Olen saanut tästä kylliksi", sanoi hän. "Kerropas nyt minulle, mihin +oikein olet pyrkimässä! Ylikomissaarin lapsetko? Tarkoitatko lordi +Gilburyn lapsia?" + +Tonger nyökkäsi. + +"Noin puolitoista vuotta sitten lordi Gilburyn lapset ottivat +purjeveneen ja lähtivät Table-lahdelle. Aallonmurtajan lähellä vene +kaatui, ja he olisivat hukkuneet, jollei eräs vangeista, jotka olivat +työssä laiturilla, olisi nähnyt heitä ja hypättyään veteen uinut +paikalle ja pelastanut heitä." + +Lacyn suu oli auennut hämmästyksestä. + +"Oliko se Torrington?" kysyi hän nopeasti. + +"Aavistan asian olleen niin. Mitään nimeä ei mainittu, mutta +Kapkaupungin lehdet kertoivat, että vanki, joka pelasti lapset, oli +rampa mies, ja lehdissä oli jotakin puhetta anomuksen tekemisestä hänen +armahtamisekseen." + +Lacy Marshalt alkoi ymmärtää. + +"Puolitoista vuotta sitten", sanoi hän hitaasti. "Sinä sika! Et koskaan +kertonut minulle." + +"Mitä olisin voinut kertoa teille?" kysyi toinen loukkautuneena. +"Mitään nimiä ei mainittu, ja kuinka minä olisin voinut tietää? +Sitäpaitsi olisi vartija antanut teille tiedon asiasta, jos hänet olisi +vapautettu, eikö niin? Mistä te maksatte hänelle?" + +Marshalt ei vastannut mitään. + +"Jollei", sanoi Tonger miettiväisenä, "jollei..." + +"Jollei mitä?" + +"Jollei vartijaa ole pantu eläkkeelle, ja hän on asunut +Matjesfonteinissa eikä ole tahtonut menettää säännöllistä tuloerää. +Siinä tapauksessa hän ei olisi tietänyt, mitä oli tapahtunut +aallonmurtajalla, vaan olisi jatkanut tietojen lähettämistä teille." + +Marshalt hyppäsi pystyyn ja iski nyrkillään kirjoituspöytään. + +"Niin on asia!" sähisi hän hampaittensa välitse. "Torrington on +päästetty vapaaksi! Ymmärrän nyt, mitä on tapahtunut — siitä ei +ole tahdottu tehdä mitään suurempaa melua, ja luonnollisesti hänen +asianajajansa tahtovat pitää hänen vapautumisensa salassa." + +Hän käveli huoneessa edestakaisin kädet selän takana. Äkkiä hän +pysähtyi asettuen seisomaan kamaripalvelijan eteen. + +"Tämä on viimeinen kerta, jolloin teit minulle kepposen, sinä koira! +Sinä tiesit!" + +"En tietänyt mitään", sanoi loukkautunut Tonger. "Laskin vain yhteen +kaksi kertaa kaksi ja epäilin. Jos hän olisi päässyt vapaaksi, olisi +hän tullut tänne, eikö niin? Ette kai luule, että Dan Torrington +jättäisi teidät yksin, jos hän olisi vapaudessa?" + +Tämä ajatus oli johtunut miljoonamiehenkin mieleen. + +"Lisäksi", jatkoi Tonger, "ei ole minun asiani vaivata teitä +kaikenlaisilla huhuilla ja hälytysuutisilla, vai mitä? Te olette aina +ollut minun hyvä ystäväni, Lacy. Luulen, että tuotan teille toisinaan +koko lailla harmia, mutta olen teille velkaa koko joukon. Te seisoitte +minun rinnallani elämäni pahimpana aikana, ja minä en ole unohtanut +sitä. Puhutte teidän pettämisestänne! Jos tahtoisin pettää teitä, niin +on täällä" — hän koputti otsaansa — "varastossa sata ja yksi asiaa, +jotka saisivat teidät ummistamaan silmänne. Mutta minä en ole sitä +lajia. Minä tunnen teidän hyvät ja huonot puolenne. Ja eikö Torrington +tehnyt minulle halpamaisinta temppua, jonka kukaan mies voi tehdä? Eikö +hän aikonut karata pois pikku Elsieni kanssa juuri samana päivänä, +jolloin saitte hänet pinteeseen? En ole unohtanut. Katsokaa tätä." + +Hän pisti laihan kätensä povitaskuunsa ja otti esiin kuluneen lompakon. +Siitä hän otti kirjeen, jota oli käsitelty niin usein, että se oli +melkein menossa palasiksi. + +"Neljän vuoden aikana olen lukenut tämän kirjeen aina, kun Torrington +on muistunut mieleeni. Se on ensimmäinen, jonka Elsie lähetti minulle +Lontoosta. Kuunnelkaa: + + "'Rakas isä! Toivon sinun uskovan, että olen täysin onnellinen. + Tiedän, että Torrington on vangittu, ja olen monessa suhteessa + iloinen, että noudatin hänen ohjeitaan ja tulin tänne ennen häntä. + Isä kulta, tahdotko antaa minulle anteeksi ja uskoa minua, että olen + onnellinen? Olen löytänyt täältä uusia ystäviä, ja niillä rahoilla, + jotka Torrington antoi minulle, olen voinut perustaa pienen liikkeen, + joka menestyy hyvin. Jonakin päivänä, kun tämä kaikki on jäänyt + onnettomaksi muistoksi, tulen takaisin sinun luoksesi, ja me unohdamme + kaiken, mikä on mennyttä'." + +Hän taittoi kirjeen jälleen laskoksiin, pani sen huolellisesti takaisin +lompakkoon ja pisti lompakon taskuunsa. + +"Ei, minulla ei ole mitään syytä rakastaa Torringtonia", sanoi hän +vakavasti, "vaan kyllin aihetta toivoen saada tehdä hänelle pahan +palveluksen". + +Marshalt tuijotti lattiaan. + +"Viha on pelkoa", sanoi hän hitaasti. "Sinä pelkäät häntä myöskin." + +Tonger naurahti. + +"Ei, en vihaa häntä enkä pelkää häntä. Ehkäpä se oli parhaaksi. Pikku +tyttöni menestyy hyvin Amerikassa, hänellä on oma muotikauppa, ja hän +tarjoutuu lähettämään minulle rahaa, jos tarvitsen sitä." + +Lacy astui hitaasti takaisin kirjoituspöytänsä luo ja istuutui, kädet +housuntaskussa ja synkät silmät yhä tuijottaen tyhjyyteen. + +"Mrs Elton sanoi nähneensä ontuvan miehen...", aloitti hän. + +"Mrs Elton on sellainen", keskeytti toinen. "Sellaiset hermostuneet +naiset näkevät aina mitä tahansa. Lacy, luuletteko, että minun +tulisi vihata Torringtonia? Luuletteko, että minun tulisi olla niin +suunniltani häneen nähden, että tahtoisin tappaa hänet? Te olette +suurempi mies kuin minä ja katsotte asioita erilaisesta näkökulmasta. +Jos teillä olisi tytär, jota joku mies olisi hakkaillut ja saanut hänet +karkaamaan kanssaan, niin tahtoisitteko tappaa tämän miehen?" + +"En tiedä", sanoi toinen ärtyisästi. "Tyttäresi näyttää suoriutuneen +hyvin omasta puolestaan." + +"Mutta olisi voinut käydä toisinkin. Hän olisi voinut joutua elämään +täydellistä helvettiä — entä sitten? Muuten", jatkoi hän hymyillen +omituiseen tapaansa, "hän olisi voinut olla kokonaan karkaamattakin! +Mitä nyt?" + +Hän kääntyi, kun Lacy hyppäsi pystyyn ja tuijotti huoneen seinään. +Vaimennetusti mutta selvästi kuului kolme hidasta koputusta. + +"Se on se vanha piru viereisessä talossa", sanoi Tonger. + +Mutta silloin sai hänen isäntänsä päästämä tukahtunut huudahdus hänet +kääntämään päänsä. Lacy Marshaltin kasvot olivat kalmankalpeat. +Hänen avonaisesta suustaan tuli omituisia ääniä, jotka olivat tuskin +inhimillisiä. Mutta hänen silmiensä ilme suorastaan jähmetytti Tongerin +paikalleen, sillä niissä näkyi sanoin kuvaamaton kauhu. + + + + +XXV. + +Käynti Pariisissa. + + +"Mitä — mitä se on?" änkytti Lacy kädet vavisten ja kasvot +tuhkanharmaina. + +Tonger tuijotti pöllömäisesti seinään, aivankuin olisi odottanut paksun +muurauksen aukenevan ja paljastavan koputtajan. + +"En tiedä — joku koputtaa. Olen kuullut sitä ennenkin, muutamia päiviä +sitten." + +Ääni oli nyt lakannut kuulumasta, mutta Lacy seisoi yhä paikalleen +naulattuna, kuunnellen pää eteenpäin taivutettuna. + +"Oletko kuullut sitä aikaisemminkin?... Jonkun koputtavan?" + +"Kerran tai kahdesti", sanoi Tonger. "Kuulin sitä äskettäin eräänä +iltana. Mitä luulette sen vanhan miehen tekevän — ripustavan ehkä +tauluja seinälle?" + +Lacy kostutti huuliaan ja näytti leveitä hartioitaan pudistaen +vapautuvan siitä kauhusta, jonka ääni oli aiheuttanut. Hän palasi +hitaasti kirjoituspöytänsä luo. + +"Saat mennä", sanoi hän lyhyesti. + +Tonger oli jo ovella, kun Lacy kohotti kätensä ja pysähdytti hänet. + +"Tarvitsen sinua tänään iltapäivällä, menemään eräälle asialleni", +sanoi hän, "Pariisiin". + +"Pariisiin?" Tonger kohotti kulmakarvojaan. "Mitä hyötyä on minun +lähettämisestäni Pariisiin? En puhu ranskaa ja vihaan merta. Ettekö +voi lähettää jotakuta toista? Lähettäkää kaupunginlähetti; ne ottavat +suorittaakseen sellaisia tehtäviä." + +"Tarvitsen jonkun, johon voin luottaa", keskeytti hänen isäntänsä. +"Soitan Croydonin lentokentälle ja tilaan lentokoneen valmiiksi sinua +varten. Ehdit takaisin ennen iltaa." + +Tonger seisoi hieroen leukaansa epäröiden. Pyyntö vaivasi häntä +ilmeisesti, sillä hänen äänensä sävy oli muuttunut. + +"Lentokoneet eivät ole erikoisalaani, vaikka olen valmis kokeilemaan +kaikkea kerran. Mihin aikaan minun on oltava takaisin — jos koskaan +pääsen takaisin?" + +"Lähdet täältä kello kaksitoista; olet Pariisissa kello kaksi, jätät +perille kirjeen ja olet paluumatkalla kello kolme. Siten tulet takaisin +Lontooseen kello viiden vaiheilla." + +Tonger oli yhä vielä epävarma. Astuen ikkunan ääreen hän tarkasteli +pilviä hieman pelokkaasti. + +"Ei ole erikoisen sopiva päivä lentokoneella matkustamiseen, vai mitä, +Lacy?" murisi hän. "Taivas on pilvessä ja tuulee koko lailla... Olkoon +menneeksi, minä menen. Onko teillä kirje jo valmiina?" + +"Se on kirjoitettu tunnin kuluessa", sanoi toinen. + +Kun Tonger oli mennyt, astui hän ovelle ja lukitsi sen, palasi pöytänsä +ääreen, tarttui puhelimeen ja järjesti matkan Pariisiin. Kun se oli +järjestetty, pyysi hän yhdistämään toiseen numeroon. + +"Onko Stormerin salapoliisitoimistossa?... Tahtoisin heti puhutella mr +Willittiä. Täällä on mr Lacy Marshalt. Onko hän toimistossa?..." + +Ilmeisesti mr Willitt oli saapuvilla, sillä nyt hänen äänensä tervehti +miljoonamiestä. + +"Tulkaa heti minun luokseni", sanoi Marshalt ja asetettuaan kuulotorven +paikalleen ryhtyi kirjoittamaan. + +Nyt oli tullut hänelle ratkaiseva aika, niinkuin hän hyvin tiesi. Hänen +ulottuvillaan oli mies, jolle hän oli tehnyt veristä vääryyttä, mies, +joka ei vitkastelisi toimiessaan, taitava ja säälimätön mies, joka +odotti sopivaa hetkeä. Vaisto sanoi Lacy Marshaltille, että se hetki +oli aivan lähellä. + +Hän lopetti kirjeensä, kirjoitti osoitteen kuoreen ja sulki sen +hyvin huolellisesti. Sitten hän kiersi oven lukon auki juuri hyvissä +ajoin, sillä Tonger tuli opastaen sisään yksityisetsivän, joka oli +aikaisemminkin suorittanut Lacyn antamia tehtäviä. + +"En ole aikaisemmin vaivautunut kysymään, mutta luultavasti olette +tämän toimiston johtaja?" + +Willitt pudisti päätään. + +"Käytännössä", vastasi hän. "Mr Stormer viettää suurimman osan aikaansa +New Yorkin toimistossa. Amerikassa meillä on paljon huomattavampi +asema. Stormerin toimisto suorittaa hallituksen antamia tutkimuksia ja +suojelee julkisia henkilöitä. Täällä..." + +"Kysymys on tehtävästä, jonka aion antaa teille", sanoi Lacy töykeästi. +"Oletteko koskaan kuullut Malpasista?" + +"Siitäkö vanhasta miehestä, joka asuu viereisessä talossa? Kyllä, olen +kuullut hänestä. Olimme saaneet tehtäväksemme ottaa selville, kuka hän +oikeastaan on — asiakkaamme tahtoivat saada valokuvan hänestä." + +"Ketä he olivat?" kysyi Lacy nopeasti. + +Mr Willitt hymyili. + +"Pelkään, etten voi sanoa sitä teille", sanoi hän. "Ammattimme +vaatimuksiin kuuluu pitää omana tietonamme asiakkaittemme salaisuudet." + +Lacy otti välttämättömän setelikäärönsä taskustaan, irroitti siitä +kaksi seteliä ja asetettuaan ne pöydälle sysäsi ne pöydän yli +salapoliisin puolelle, joka hymyili kömpelösti ottaessaan ne. + +"No niin, luultavasti ei ole mitään syytä, miksi meidän pitäisi tehdä +sellainen salaisuus tästä asiasta. Tehtävän antaja oli muuan mies, +nimeltä Laker, joka katosi jokin aika sitten." + +"Laker? En tunne sitä nimeä. Kykenittekö saamaan selvän siitä vanhasta +miehestä?" Willitt pudisti päätään. "Emme, sir, hän on suljetumpi kuin +osteri." + +Lacy ajatteli pitkän aikaa, ennenkuin puhui jälleen. + +"Tarvitsen miehiä, jotka vuorotellen pitävät silmällä Malpasia. Hänen +taloaan on pidettävä silmällä edestä ja takaa sekä päivällä että yöllä; +ja kolmannen miehen on oltava minun taloni katolla." + +"Se merkitsee kuutta miestä kaikkiaan", sanoi Willitt tehden merkinnän +muistikirjaansa. "Ja mitä tahdotte meidän tekevän?" + +"Teidän on seurattava häntä, saatava selville, kuka hän on, ja +ilmoitettava se minulle. Jos mahdollista, saatava hänestä valokuva." + +Willit merkitsi muistiin Marshaltin toivomukset. + +"Se tulee käymään paljon helpommin yhteistyössä teidän kanssanne", +sanoi hän. "Se tehtävä, joka meillä oli aikaisemmin, ei ollut kyllin +suuri, jotta siihen olisi voitu panna niin monta miestä. Itse asiassa +sitä suorittamassa oli ainoastaan yksi etsivä. Milloin aloitamme?" + +"Nyt heti", sanoi Lacy painokkaasti. "Järjestän niin, että mies, jonka +asetatte katolle, pääsee sisään — palvelijani Tonger pitää huolen hänen +mukavuudestaan." + +Pariisista tuleva puhelinkeskustelu pani kiirehtimään salapoliisin +poislähettämistä, ja kymmenen minuutin ajan Lacy Marshalt antoi ohjeita +sujuvalla ranskankielellä. + + + + +XXVI. + +Nainen puistossa. + + +Oli aikoja, jolloin Audrey erinäisellä katuvaisella kaiholla muisteli +kanalapäiviään ja synnillistä mrs Graffittia. Kananpoikien kasvatus +veti häntä tällöin jälleen puoleensa; sillä vaikka kanat antoivatkin +vain hyvin niukan toimeentulon, niin niiden oikut olivat joka +tapauksessa miellyttävämpiä kuin sen vastenmielisen vanhan miehen, joka +eli ja vaikutti Portman Squaren n:on 551 huonossa ilmapiirissä. + +Hän ei ollut nähnyt Dick Shannonia kahteen päivään ja oli aivan syyttä +suutuksissaan häneen, vaikka Dick oli antanut hänelle puhelinnumeronsa +ja, niinkuin hän aivan hyvin tiesi, tulisi heti, jos hän vain +soittaisi. Kerran tai kahdesti hän oli tarttunut puhelimeen, epäröinyt +kuulotorvi kädessään ja pannut sen jälleen paikalleen. + +Yhdessä asiassa hän oli päässyt päätökseen. Hänen toisen käyntinsä +mr Malpasin luona oli määrä tapahtua tänään, ja hän tulisi tekemään +lopun heidän tuttavuudestaan. Malpasin kirjeenvaihto oli saapunut +säännöllisesti joka aamu; kirjoitettu puhtaaksi ja palautettu hänelle +— olipa Audrey itsekin vienyt kirjeen takaisin Portman Squarelle +toivoen tapaavansa Malpasin ennen sovittua aikaa; mutta vaikka hän oli +koputtanut, ei ollut tullut mitään vastausta, minkä vuoksi hän oli +työntänyt kirjeen ahtaasta kirjeluukusta sisään ja kuullut sen putoavan +teräksiseen kirjelaatikkoon. + +Samana iltapäivänä, jolloin Tonger teki vastahakoisen matkansa +Pariisiin, Audrey lähti mielikävelylleen. Green Park muistutti +kylmänä tammikuun iltapäivänä jonkinlaista erämaata. Lammikot olivat +jäässä, lukuunottamatta nurkkauksia, joissa puistonhoitajat olivat +särkeneet jään pienillä saarilla asuvia siivekkäitä luontokappaleita +silmälläpitäen. Puiden oksat olivat paljaat, ja ainoastaan +laakeripuiden ja rautatammien himmeä vihreys oli enää jäljellä. + +Hän käveli reippaasti kioskin ohi seuraten järveä kiertävää polkua +ja tuli lopuksi veden yli vievälle jalkasillalle. Puhalsi kylmä +pohjoistuuli; pilvet kiitivät sinisellä taivaalla; lumisade oli +tulossa: hän tunsi sen selittämättömän tuoksun. + +Hän oli jo puolivälissä siltaa, kun kiivas tuulenpuuska pakotti hänet +pysähtymään, minkä vuoksi hän tuli siihen tulokseen, ettei päivä ollut +sopiva kävelyharjoituksiin, ja työnnettyään alas hameensa helmat, jotka +tuuli oli nostanut ylös, ja pitäen toisella kädellä kiinni hatustaan +hän kääntyi ympäri ja käveli takaisin samaa tietä, jota oli tullut. +Häntä vastaan oli tulemassa mies, tanakkatekoinen kuljeksija, joka +pyöritteli kävelykeppiään ja jonka sikarin tuoksu saavutti hänet jo +kauan ennen sitä, kun he tulivat toistensa kohdalle ja sivuuttivat +toisensa. Kävelykepin tavallista laajempi heilahdus melkein sattui +Audreyhin, ja kepin omistaja pyörähti säikähtyneenä ympäri, niin että +sikari melkein putosi hänen hampaistaan. + +"Olen pahoillani, neiti", sanoi hän. + +Audrey hymyili ja jatkoi kiireesti käyntiään lausuttuaan jonkin +jokapäiväisen, asiaan sopivan sanan. Ja sitten hän näki eräällä +puiston penkeistä, jotka ovat asetetut aina jonkin matkan päähän +toisistaan järvelle päin käännettyinä, istumassa naisen, jonka asento +pisti silmiin jo näinkin pitkän välimatkan päästä. Hän makasi penkin +selkänojan varassa kasvot käännettyinä kohti taivasta ja kädet +levällään pitäen kiinni penkistä. Jotakin pelon tapaista tuntui Audreyn +sydämessä. Asento oli niin epäluonnollinen, että hän hidastutti +kulkuaan peläten mennä ohitse, ja silloin keppiä heiluttava kulkija +tavoitti hänet. Myöskin hän oli nähnyt. + +"Se on omituista", sanoi hän, ja Audrey oli iloinen hänen seurastaan. +"Mikähän tuota naista vaivaa?" + +"Ihmettelin juuri sitä samaa", sanoi Audrey. + +Mies kiiruhti askeliaan, ja Audrey seurasi hänen kintereillään jostakin +syystä peläten jäädä yksin. + +Penkillä oleva nainen oli kolmenkymmenen ja neljänkymmenen välillä; +hänen silmänsä olivat puoleksi ummessa, kasvot ja kädet kylmästä +siniset. Hänen vieressään oli pieni hopeapullo, joka oli ilman tulppaa, +niin että penkkiä pitkin valui kaatuneesta pullosta vuotanut ohut +nestejuova. Audrey katsoi naiseen ja vavahti. + +Näissä kauhistuttavissa kasvoissa oli jotakin omituisen tuttua, ja hän +vaivasi päätään muistaakseen. Hän oli nähnyt hänet jossakin — ehkä vain +vilahdukselta väkirikkaalla kadulla? Ei, jotakin tutumpaa se oli. + +Tanakka mies oli heittänyt pois sikarinsa ja työnsi varovaisesti +kätensä naisen pään alle. + +"Luulen, että teidän on parasta mennä etsimään poliisia", sanoi hän +hiljaa, mutta samassa tulikin näkyviin tarkastuskierrolla oleva +poliisikonstaapeli. + +"Onko hän sairas?" kysyi hän kumartuen katsomaan. + +"Hyvin sairas, luulen minä", sanoi mies rauhallisesti. "Miss Bedford, +luulen, että teidän on parasta mennä." + +Audrey hätkähti kuullessaan vieraan lausuvan hänen nimensä ja katseli +tätä tarkemmin. Hän ei voinut muistaa nähneensä miestä koskaan +aikaisemmin, mutta tämän silmät, jotka katsahtivat tarkoituksellisesti +pitkin polkua, olivat kaunopuheiset; hän tahtoi Audreyn lähtevän. + +"Tapaatte toisen konstaapelin passipaikallaan Horse Guards Paradea +vastapäätä, miss", sanoi poliisi. "Olkaa hyvä ja pyytäkää häntä +tulemaan tänne avukseni ja soittamaan sairasvaunuja." + +Ollen iloinen päästessään pois paikalta Audrey kiiruhti tiehensä, +ennenkuin poliisikonstaapeli huomasi unohtaneensa eräät tärkeät ohjeet. + +"Unohdin kysyä hänen nimeään. Tehän tunnette hänet, eikö niin? Miss...?" + +"Kyllä, hän on miss Bradfield. Tunnen hänet ulkonäöltä: työskentelimme +ennen samassa toimistossa", sanoi Slick Smith joustavasti. + +Hän otti pienen hopeapullon, sulki tulpan huolellisesti ja antoi sen +poliisikonstaapelille. + +"Tämä on ehkä vielä tarpeen", sanoi hän ja lisäsi sitten varoittaen: +"En antaisi kenenkään ottaa siitä pienintäkään kulausta, jollei minulla +olisi mitään kaunaa asianomaista kohtaan." + +"Miksi?" kysyi poliisi säikähtyneenä. "Luuletteko sen olevan myrkkyä?" + +Smith ei vastannut. + +"Voitteko huomata mitään hajua?" Hän haisteli ilmaa naisen huulten +lähellä. "Aivankuin mantelin..." + +Poliisikonstaapeli rypisti otsaansa ja kysyi sitten: + +"Luuletteko, että hän on kuollut?" + +"Niin kuollut kuin kukaan voi koskaan olla", sanoi Smith levollisesti. + +"Itsemurhako?" kysyi konstaapeli. + +"En tiedä. Teidän olisi parasta ottaa muistiin minun nimeni — Richard +James Smith, poliisin tuntema Slick Smithinä. Minut tunnetaan Scotland +Yardissa. Olen luetteloissa." + +Univormussa oleva mies tarkasteli häntä epäluuloisena. + +"Mitä te olette tekemässä täällä?" kysyi hän. Hän oli vetelähkö mies, +ja hänen kysymyksensä olivat koneellisia. + +"Auttamassa teitä", sanoi Smith lyhyesti. + +Toinen poliisikonstaapeli saapui, ja pian senjälkeen sairasvaunujen +kellon kiivas kalkatus kokosi paikalle uteliaan väkijoukon. Mukana +saapunut lääkäri teki lyhyen tarkastuksen. + +"Niin, hän on kuollut. Myrkkyä — sinihappoa tai syankaliumia." + +Hän oli nuori mies, juuri valmistunut lääkäriksi ja siis itsetietoinen, +mutta hänen tässä tekemänsä määritelmä osoittautui oikeaksi myöhemmin +tapahtuneessa tutkimuksessa. + +Dick Shannon sai kuulla uutisen sattumalta, ja paitsi Slick Smithin +nimen aiheuttamaa mielenkiintoa hän ei nähnyt tapauksessa mitään, joka +olisi vaatinut hänen henkilökohtaista sekaantumistaan siihen, kunnes +se virkailija, joka oli saanut asian hoidettavakseen, tuli tekemään +tiedusteluja Slick Smithistä. + +"Tunnen hänet kyllä; hän on amerikkalainen veijari. Meillä ei ole +mitään häntä vastaan täällä, eikä hänellä ole mitään mainetta +Englannissa. Kuka se nainen oli?" + +"Tuntematon, mikäli voimme saada selville." + +"Eikö hänen vaatteissaan tai käsilaukussaan ole mitään, mistä hänet +voitaisiin tuntea?" + +"Ei mitään. Se näyttää itsemurhalta. Tämä on jo toinen tapaus Green +Parkissa joulun jälkeen." + +Sinä iltana Audrey päivällistä syödessään ja silmäillessään iltalehteä +näki kolmen rivin uutisen. + +"_Tuntemattoman naisen ruumis löydettiin Green Parkista tänään +iltapäivällä. Vainajan uskotaan tehneen itsemurhan nauttimalla +myrkkyä_." + +Hän _oli_ kuollut. Kuinka kauheata! Sen oli täytynyt tapahtua hyvin +nopeasti, sillä nainen ei ollut ollut siinä, kun hän oli kulkenut ohi +pitkin käytävää minuuttia tai paria aikaisemmin. Kuka hän oli? Audrey +oli varma siitä, että oli nähnyt hänet jossakin... + +Ja sitten hän säpsähtäen muisti. Se oli sama nainen, jonka hän oli +nähnyt viikko sitten, se juopunut raivotar, joka oli takonut Lacy +Marshaltin ovea! + +Hän jätti päivällisensä kesken ja meni puhelimeen. Tässä oli ainakin +aihe puhutella Dick Shannonia. Dickin äänessä ilmenevä mielihyvä +hänen vastatessaan Audreylle antoi tälle, jostakin syystä, lämpöisen +onnellisuudentunteen. + +"Missä olette ollut? Olen odottanut teidän soittavan minulle... Onko +jokin hullusti?" + +Viimeiset sanat sanottiin huolestuneemmalla sävyllä. + +"Ei mitään. Näin lehdestä tänä iltana, että eräs nainen oli löydetty +kuolleena puistosta. Näin hänet, kapteeni Shannon — tarkoitan, että +olin siellä, kun hänet löydettiin, ja luulen tuntevani hänet." + +Syntyi jonkin aikaa kestävä hiljaisuus. + +"Tulen sinne nyt", sanoi Dick vihdoin. + +Hän oli Audreyn luona muutaman minuutin kuluttua, ja Audrey kertoi +hänelle, mitä oli nähnyt. + +"Niin, tiedän; että Slick Smith oli siellä. Raportissa sanottiin, +että eräs miss Bradfield oli saapuvilla: se olitte te, niinkö? Mutta +sanotteko tunteneenne hänet?" + +Audrey nyökkäsi. + +"Muistatteko minun kertoneen teille naisesta, joka koputti mr +Marshaltin ovea?" + +"Siitäkö kiusantekijästä?" vihelsi Dick. "Malpasin palkkaamasta?" + +"Mutta kuinka...?" + +"Malpas en koettanut palkata ihmisiä tekemään kiusaa Marshaltille, +jostakin salaperäisestä syystä, jota en voi käsittää. Olen valmis +uskomaan, että se onneton olento oli yksi niistä. Tein tiedusteluja +hänestä ollessani Portman Squarella eräänä päivänä. Kaikesta päättäen +Tonger heitti hänet ulos, ja senjälkeen hänestä ei ole kuultu mitään." + +Hän katsoi tyttöä ajattelevaisena. + +"En tarvitse teitä tässä jutussa", sanoi hän, "todistajana enkä missään +muussakaan ominaisuudessa. Teidän on parasta pysyä tuntemattomana +todistajana, kunnes tutkimus on ohi. Smith tulee antamaan kaikki +tiedot, jotka tarvitsemme — käyn Tongerin luona tänä iltana. +Sivumennen", sanoi hän äkkiä, "milloin menette käymään vanhan pomonne +luona?" + +Audrey oli juuri sanomaisillaan, että hän parhaillaan aikoi mennä ylös +huoneeseensa pukeutuakseen tätä vierailua varten. + +"Huomenna", sanoi hän sensijaan. + +Dick katsoi häneen terävästi. + +"Ette puhu totta, neiti hyvä", sanoi hän. "Aiotte mennä tänä iltana." +Audrey nauroi. + +"Niinpä kylläkin", tunnusti hän. "Minä vain ajattelin, että te +panisitte siellä toimeen metelin." + +"Minä tulen todellakin panemaan toimeen metelin. Mihin aikaan menette +sinne?" + +"Kello kahdeksan." + +Dick katsoi kelloaan. + +"Tapan kaksi kärpästä yhdellä iskulla", sanoi hän. "Menen nyt +Marshaltin taloon ja tulen teitä vastaan Portman Squaren pohjoissivulle +kolmea minuuttia vailla kahdeksan." + +"Oikeastaan ei ole mitään syytä, miksi teidän pitäisi, kapteeni +Shannon...", aloitti Audrey, mutta Dick keskeytti hänet. + +"Minun mielestäni on olemassa hyvä syy", sanoi hän; "ja se, mitä minä +ajattelen, tapahtuu — ainoastaan tänä iltana." + +Audrey epäröi. + +"Lupaatteko minulle, ettette mene talon luo, ennenkuin olette tavannut +minut?" kysyi Dick itsepäisenä. + +Audrey oli aikonut tehdä niin, mutta Dickin vakavuus teki vaikutuksensa. + +"Minä lupaan", sanoi Audrey tuntien koko suurta huojennusta +tietäessään, että Dick tulisi olemaan hänen lähettyvillään tulossa +olevan vierailun aikana. + + + + +XXVII. + +Petos. + + +Martin Elton katsahti ylös sanomalehdestä, jota oli lukemassa, ja +hänen vakavat silmänsä sattuivat jo kahdennenkymmenennen kerran hänen +vaimoonsa, joka oli vetänyt matalan tuolin tulisijan eteen ja istui, +kyynärpäillään polviin nojaten, kasvot käsien varassa, tuijottaen +synkästi tuleen. Tällä kertaa Dora kääntyi hätkähtäen ja kohtasi +miehensä tutkivan katseen. + +"Luulin sinun aikoneen mennä ulos", sanoi Dora. + +"Niin aionkin." + +Martin taittoi lehden laskoksiinsa ja laski sen pois kädestään. +Uuninreunakkeella olevan kellon osoittimet näyttivät sen olevan +kaksikymmentä minuuttia yli seitsemän. + +"Mikä sinua vaivaa, Dora? Et syönyt mitään päivällispöydässä." + +"En voi oikein hyvin", sanoi Dora olkapäitään kohauttaen ja ryhtyen +jatkamaan takkavalkean tarkastelua. "Mihin aikaan tulet takaisin?" + +"En tiedä — luultavasti keskiyöllä." + +"Menetkö tapaamaan Stanfordia?" + +"Olen tavannut Stanfordin jo kerran tänään enkä tahdo tavata häntä +enää." + +Syntyi pitkä hiljaisuus. + +"Toiko hän tänne rahaa?" kysyi Dora kääntämättä päätään. + +"Ei", sanoi Martin Elton. + +Dora tunsi hänet liian hyvin tullakseen vakuutetuksi. + +"Hän toi jotakin käsilaukussa. Oliko siinä sitä rahaa, josta se mies, +Smith, puhui?" + +Tällä kertaa Martin puhui totta. + +"Kyllä, hän toi kolme miljoonaa frangia. Se on hyvää tavaraa, eikä +siinä ole mitään vaaraa. Klein voi panna sen menemään. Ja se on kaikki +tuloa." + +Doran hartiat liikkuivat melkein huomaamattomasti. + +"Se vie sinut hautaan, Martin; jos sinun mielesi tekee antautua +vaaraan, niin sillä ei ole mitään tekemistä minun kanssani. Olen +kyllästynyt kaikkeen." + +"Siinä ei ole mitään vaaraa", sanoi Martin ja tarttui jälleen +sanomalehteen. "Italialainen on nero, ja minulle se on vain satunnainen +yritys." Hän puhui melkein puolustautuen. + +"Missä ne rahat ovat? Minä tahdon tietää." + +Doran ääni oli tavattoman käskevä. Hän oli kärsinyt hermokohtauksesta +koko päivän, ja Martin oli tehnyt kaikkensa saadakseen hänet hyvälle +tuulelle. + +"Vuodepatjassa sängyssäni", sanoi Martin. "Mutta älä anna sen +hermostuttaa itseäsi, Dora. Järjestän ne pois huomenna." + +Hän meni ulos huoneesta ja tuli heti takaisin päällystakki ja käsineet +mukanaan. + +"Menetkö ulos?" kysyi Dora. + +"En tiedä — ehkä", sanoi Martin katsomatta häneen. + +Dora kuuli ulko-oven paukahtavan kiinni ja palasi onnettomiin +ajatuksiinsa. Hän pelkäsi Martinia, ei itsensä, vaan sen miehen +vuoksi, jota hän rakasti. Martinista oli tullut sietämätön taakka. +Martin piti häntä silmällä kaiken aikaa epäillen häntä... halveksien +häntä. Näinä viime päivinä hän oli alkanut vihata Martinia niin +kiihkeästi, että se kauhistutti häntä itseäänkin. Sillä juuri Martin +oli vetänyt hänet alas, saattanut hänet yhteyteen maanalaisen maailman +kanssa ja muovaillut hänet oman kuvansa mukaiseksi. Niin hän ajatteli +unohtaen sopivasti kaiken, mitä Martin oli tehnyt hänen hyväkseen, +ja sen elämän, josta Martin oli hänet pelastanut, ja hänen monet +kohteliaisuudenosoituksensa, hänen ainaisen anteliaisuutensa. + +Jos Martin olisi poissa tieltä...! + +Hän huokasi näin ajatellessaan, samalla kuin hänen alitajuntansa +liikkui magneetin tavoin tietoisen ajatuksen verhon alapuolella +työntäen esiin mielteen, ja jonkin ajan kuluttua hän huomasi harkiten +ja kylmäverisesti ajattelevansa suunnitelmaa, jonka olemassaoloa hän +siihen saakka ei ollut uskaltanut tunnustaa edes itselleenkään. + +Martin tappaisi Lacy Marshaltin; hän nyökkäsi päätään ajatellessaan +tätä selviötä. Ja Martin piti häntä itseään uhkan alaisena. Hän vihasi +Martinia vielä enemmän tämän takia. Ja kuinka hän voisi vapautua? +Kuinka hän voisi pudistaa pois sen taakan, jonka Martin oli asettanut +hänen hartioilleen? Oli olemassa vain yksi keino. Koko pitkän päivän, +koko pitkän yön hän oli suostutellut itseään häpeälliseen tekoon. + +Martin oli ollut poissa neljännestunnin, kun hän juoksi ylös +huoneeseensa, puki ylleen päällystakin ja hatun ja lähti nopeasti alas +portaita. + +Vine Streetin poliisiaseman päivystävä kersantti oli juttelemassa +ylietsivä Gavonin kanssa, kun kalpea nainen tuli nopeasti köyhästi +kalustettuun päivystyshuoneeseen. Gavon tunsi hänet ja nyökkäsi +miellyttävästi. + +"Hyvää iltaa, mrs Elton. Tahdotteko tavata minua?" + +Dora nyökkäsi. Hänen suunsa oli kuiva; hänen kielensä tuntui tehneen +kapinan häntä vastaan. + +"Kyllä", sai hän lopulta sanotuksi. "Italiassa on eräs mies" — hänen +äänensä oli kimeä ja tuli ulos töytäyksittäin — "joka väärentää Ranskan +Pankin seteleitä. Niitä on täällä suuri joukko — liikkeessä." + +Gavon nyökkäsi. + +"Niin juuri, se on totta. Tiedättekö jonkun, jolla on sitä tavaraa?" + +Dora nielaisi jotakin. + +"Niitä on koko joukko minun kotonani", sanoi hän. "Mieheni toi ne +sinne. Ne ovat vuodepatjassa hänen huoneessaan. Lähellä vuoteen päätä +on pieni laatikko... se menee patjan sisään. Löydätte rahat sieltä." + +Gavon melkein lysähti läjään hämmästyksestä. + +"Teidän miehennekö?" sanoi hän epäillen. "Ovatko ne hänen omaisuuttaan?" + +Dora nyökkäsi. + +"Mitä hän saa siitä?" Hän tarttui kiivaasti Gavonin käsivarteen. +"Hänelle annetaan siitä seitsemän vuotta, eikö niin, Gavon?" + +Vaikka Gavon olikin tottunut mustasukkaisten naisten petoksiin, joutui +hän kuitenkin järkytetyksi. Hän oli nähnyt petoksia ennenkin, mutta ei +ollut koskaan uneksinutkaan, että Dora Eltonin nimi tulisi esiintymään +Vine Streetin poliisiaseman salaisessa ilmiantokirjassa. + +"Oletteko varma? Odottakaa täällä." + +"Ei, ei, minun täytyy mennä", sanoi Dora levottomana. "Minun täytyy +mennä jonnekin... jonnekin! Palvelijattareni päästää teidät sisään. +Annan teille luvan." + +Seuraavalla hetkellä hän jo kiiruhti pitkin katua. + +Vaikka hän kulkikin nopeasti, niin joku toinen seurasi häntä vielä +nopeammin, ja kun hän kääntyi eräälle sivukadulle, tämä joku oli hänen +vieressään Hän kuuli askelten äänen ja kääntyi kirkaisten. + +"Martin!" huudahti hän. + +Martin katsoi häneen silmät salamoiden, ja hän kavahti taaksepäin +kohottaen kätensä aivan kuin torjuakseen iskun. + +"Oletko ollut Vine Streetillä — mitä?" kysyi Martin kuiskaten. + +"Minä — minun oli mentävä", änkytti Dora kalmankalpeana. + +"Menit kielittelemään. Rahoistako?" Dora katsoi häneen aivankuin +lumottuna. + +"Olitko pitämässä minua silmällä?" + +Martin nyökkäsi. + +"Olin toisella puolella katua. Näin sinun menevän sisään — ja arvasin. +Olen odottanut sinun tekevän tämän, vaikka en koskaan uneksinutkaan, +että sen tekisit. Voit säästää poliisilta koko joukon turhaa työtä +menemällä takaisin ja ilmoittamalla, ettei siellä ole mitään rahoja. +Sinulla on jo viikon ajan ollut halu saattaa minut käpälälautaan!" + +"Martin!" uikutti Dora. + +"Sinä ajattelit, että kun minä olisin poissa tieltä", jatkoi Martin +säälimättömästi, "niin asiat sujuisivat sinulta helposti, mikäli +Marshalt on kysymyksessä, mutta sinä erehdyt, tyttöseni. Aion +selvittää välit Lacyn kanssa tänä iltana! Mene takaisin ja kerro se +poliisi-ystävillesi." + +"Minne sinä menet?" + +Dora tarrautui kiinni Martiniin, mutta tämä työnsi hänet syrjään +ja lähti harppailemaan pitkin katua jättäen puolihullun naisen +hoipertelemaan lähimpään puhelinkojuun ja sieltä turhaan soittamaan +Lacy Marshaltin numeroon. + + + + +XXVIII. + +Kuoleman talo. + + +Viisi minuuttia sen jälkeen, kuin Shannon oli eronnut Audreysta, +pysähtyi hänen autonsa Marshaltin talon eteen. Tonger avasi hänelle +oven. Tavallisesti kamaripalvelija oli olevinaan puettu jonkinlaiseen +livreepukuun — hännystakkiin ja raitaisiin liiveihin — mutta nyt +hänellä oli yllään tweed-puku ja paksu päällystakki, niin että näytti +siltä, kuin hän olisi juuri palannut matkalta. + +"Marshalt on ulkona", sanoi hän töykeästi. + +"Te näytätte jokseenkin sairaalta: mikä teitä vaivaa?" kysyi Dick. + +Hän astui pyytämättä halliin ja sulki oven jälkeensä. Tonger näytti +huvitetulta. + +"Tepä sen sanoitte! Oletteko koskaan ollut lentokoneessa?" + +Dick nauroi. + +"Vai siellä te olette ollut, kas vain! No niin, tunnen myötätuntoa +teitä kohtaan, jos olette huono merimies — se on uusi mutta ikävä +kokemus. Asiani koskee oikeastaan enemmän teitä kuin Marshaltia. +Muistatteko naisen, joka tuli tänne viikko sitten — naisen, jonka +heititte ulos?" + +Tonger nyökkäsi. + +"Tulkaa salonkiin, kapteeni", sanoi hän äkkiä ja avasi oven vääntäen +sähkövalon palamaan. "Olen vasta juuri tullut takaisin. Te melkein +seurasitte minua sisään. Mitä sitten siitä naisesta?" + +"Tänään iltapäivällä", sanoi Dick, "tavattiin eräs nainen kuolleena +puistossa. Minulla on syytä uskoa, että oli se sama henkilö, joka +metelöitsi täällä." + +Tonger tuijotti häneen suu auki. + +"En luulisi sitä", sanoi hän. "Sanoitteko puistossa? On voinut olla, +tietysti. Mutta minä en tiedä mitään hänestä, missä hän on tai mitään +muuta." + +"Sanoitte hänen olleen mrs Se-ja-se Fourteen Streamsista." + +"Hän sanoi sen nimekseen; minä en tuntenut häntä. Tahtoisitteko, että +kävisin häntä katsomassa?" + +Dick ajatteli asiaa. Mies kärsi ilmeisesti matkansa vaikutuksista, ja +olisi kohtuutonta panna hänet uudelleen koetteelle samana iltana. + +"Huomenna riittää", sanoi hän. + +Hän ei halunnut pitkittää keskustelua, koska tahtoi ehdottomasti +täyttää Audreyn kanssa tekemänsä sopimuksen, ja Tonger saattoi hänet +ovelle. + +"Laivat ovat pahoja", sanoi hän, "ja pienet veneet ovat pahempia, mutta +lentokoneet ovat suoranainen helvetti, kapteeni! Seuraavalla kerralla +kun Lacy lähettää minut Pariisiin, menen laivassa — koko matkan, jos +voin! Kuinka hän kuoli, se nainen?" kysyi hän odottamatta. + +"Luulemme, että kysymyksessä on itsemurha myrkyttäytymällä. Hänen +vieressään oli hopeinen pullo." + +Hän seisoi portailla, ja hänen puhuessaan ovi sulkeutui hiljaa. +Ilmeisesti mr Tonger oli ainoastaan osoittanut kohteliasta +mielenkiintoa puistossa tehtyyn löytöön ja oli enemmän huolissaan omien +sisällisten vaivojensa takia. + +"Käyttäytymisesi, ystäväiseni, vaatii korjausta", sanoi Dick astuessaan +alas portaita, puoleksi loukkautuneena, puoleksi huvitettuna... + +Hänen tultuaan katukäytävälle kulki eräs nainen hänen ohitsensa. Hän +oli nähnyt naisen tulevan sen pienen valokehän lävitse, jonka eräs +katulampuista muodosti ympärilleen, ja kun nainen nyt tuli hänen +kohdalleen, niin jokin seikka tämän käyntitavassa veti puoleensa hänen +huomionsa. Nainen oli puettu mustiin; leveäreunainen hattu kätki hänen +kasvonsa. Mutta Dick tunsi hänet ja hetken mielijohteesta toimien +mainitsi hänen nimensä. + +"Mrs Elton." + +Nainen pysähtyi aivankuin ammuttuna ja kääntyi puoleksi häneen päin.. + +"Kuka se on?" kysyi hän vapisevalla äänellä. "Oh — tekö?" Sitten +innokkaasti: "Oletteko nähnyt Marshaltia?" + +"En ole." + +"Minä olen koettanut päästä hänen luokseen, mutta hänen on täytynyt +muuttaa toinen lukko takaoveen. Oi, jumalani! Kapteeni Shannon, mitä +tulee tapahtumaan?" + +"Mitä sitten voisi tapahtua?" kysyi Dick pelästyen hänen äänessään +ilmenevää levottomuutta. + +"Eihän Martin ole siellä, vai onko? Kuinka hullu, voi, kuinka hullu +olenkaan ollut!" + +"Ei, siellä ei ole ketään, ei edes Marshaltiakaan." + +Dora seisoi miettien käsi suun edessä, kalpeat kasvot riutuneen +näköisinä. Sitten hän odottamatta siirtyi toiseen äänilajiin. + +"Minä vihaan sitä tyttöä, minä vihaan häntä!" sanoi hän sähisten, ja +hänen äänensä värisi kiihkosta. "Ei olisi koskaan voinut uneksiakaan, +että hän oli sitä lajia. Se halpamainen, pieni tekopyhimys! Tiedän, +että he tapaavat toisiaan! En välitä siitä, mitä Martin tekee, en +välitä siitä, mitä hän tietää; mutta jos Lacy pettää minua — hän on +vaihtanut lukon — se todistaa..." Hänen äänensä kuoli nyyhkytykseen. + +"Mistä ihmeestä te puhutte?" kysyi Dick hämmästyneenä. + +Nainen oli säälittävän hysteerisessä tilassa. Dick voi nähdä hänen +vapisevan toivottoman raivonsa voimasta. + +"Puhun Audreysta ja Lacysta", sanoi Dora itkien. + +Ja sitten hän sanaakaan lisäämättä kääntyi ja kiiruhti takaisin samaa +tietä kuin oli tullutkin, jättäen Dickin tuijottamaan ihmeissään hänen +jälkeensä. + +Kun Dick saapui aukion päähän, oli Audrey jo odottamassa häntä. + +"Kenen kanssa te puhuitte?" kysyi Audrey heidän kulkiessaan n::oa 551 +kohden. + +"En kenenkään — en ainakaan kenenkään teidän tuntemanne kanssa", sanoi +Dick. + +Audrey tahtoi erota Dickistä talon lähellä. + +"Olkaa kiltti, älkää tulko kauemmaksi", pyysi hän. + +"Tulen sisään teidän kanssanne", sanoi Dick, "tai muuten te ette mene +sisään — en todellakaan aio sallia teidän mennä sinne yksin". + +Audrey katsoi häneen ajattelevaisena. + +"Ehkäpä se on parasta, vaikka minusta tuntuu, ettei minun pitäisi +suostua siihen. Hän voi olla kauhistuttava mies, mutta minä olen +hänelle jonkinlaisessa kiitollisuudenvelassa." + +"Onko teillä rahat mukananne?" + +"Kaikki, mitä on jäljellä", sanoi Audrey hymyillen. "Olen ollut +hyvin saita. Maksoin täysihoidostani viikoksi etukäteen hotellissa. +Luultavasti käsitätte, että minun on saatava toinen toimi maanantaina, +ja voi käydä niin, että mr Malpas lähettää hakemaan poliisia, jollen +voi tehdä tiliä menettämistäni rahoista." + +"Antakaa hänen lähettää hakemaan minua", sanoi Dick. + +He olivat nyt saapuneet n:on 551 ovelle, ja hiukan epäröityään Audrey +koputti. Ei kuulunut mitään vastausta, minkä vuoksi hän koputti +uudelleen. Sitten kova ääni puhui ovipilarista. + +"Kuka siellä?" + +"Miss Bedford." + +"Oletteko yksin?" + +Audrey epäröi Dickin nyökätessä kiihkeästi. + +"Kyllä", sanoi Audrey. + +Hän oli tuskin ehtinyt sanoa sen, kun ovi aukeni hitaasti, ja hän +pujahti sisään salapoliisin seuraamana. Himmeä valo paloi eteishallissa. + +"Odottakaa täällä", kuiskasi tyttö, kun ovi sulkeutui heidän takanaan. + +Dick noudatti kehoitusta mitään sanomatta, vaikka hänellä ei ollut +mitään aikomusta odottaa niin kaukana. Audrey oli tuskin ehtinyt +ensimmäisen porrasjakson päähän, kun Dick oli hänen jäljessään +kumipohjaisten kenkiensä aiheuttamatta mitään ääntä. Audrey näki +hänet kohotettuaan kätensä koputtaakseen ovea ja pysähdytti hänet +rypistämällä otsaansa. Hän koputti kahdesti, ja hänen kätensä oli jo +kohotettu kolmatta kertaa, kun sisällä olevasta huoneesta kuului kaksi +laukausta nopeasti toinen toisensa jälkeen. + +Samalla hetkellä Shannon oli hänen vieressään ja työnsi hänet selkänsä +taakse. Dickin heittäydyttyä koko painollaan ovea vastaan se aukeni +äkkiä. Dick huomasi joutuneensa hyvin valaistuun etuhuoneeseen, ja +hänen edessään oli pimeän huoneen avonainen ovi. Huoneesta ei näkynyt +valon vilahdustakaan. + +"Onko siellä ketään?" huusi Dick terävällä äänellä ja kuuli hiipivää +liikettä. + +"Mitä se on?" kysyi tytön pelästynyt ääni. + +"En tiedä." + +Huone teki jonkinlaisen peloittavan vaikutuksen. Dick tunsi hiustensa +niskassa kohoavan pystyyn ja karmivaa tunnetta päänahkassaan. + +"Kuka siellä on?" kysyi hän uudelleen. + +Ja sitten, aivan odottamatta, syttyi kaksi valoa palamaan; pöytälamppu +ja vahvasti varjostettu valo pienen pöydän ja hänen ulottuvissaan +olevan tuolin yläpuolella. Vähään aikaan hän ei huomannut mitään +epätavallista, mutta sitten hän näki aivan keskellä huonetta miehen +makaavan matolla suullaan. + +Hän syöksyi eteenpäin. Rinnan korkeudella oleva metallilanka tarttui +häneen kiinni, toinen alhaalla oleva lanka oli heittää hänet kumoon; +mutta hänen taskulamppunsa paljasti kolmannen langan, jonka hän +potkaisi poikki. Seuraavalla hetkellä hän oli polvistunut miehen +viereen ja kääntänyt hänet selälleen. + +Se oli Lacy Marshalt, ja hänen valkoisen paitansa rinta oli sydämen +yläpuolelta mustunut aivan läheltä laukaistun pistolin savusta. Hänen +hajallaan olevat kätensä olivat tuskasta puristuneet nyrkkiin, puoliksi +sulkeutuneet silmät tuijottivat lasimaisina pimeään kattoon, ja nyt +alkoi esiintihkuva veri punata paidan rinnassa olevaa savutahraa. + +"Kuollut!" huohotti Dick. + +"Mitä se on, mitä se on?" kysyi tytön säikähtynyt ääni. + +"Seisokaa paikallanne", komensi Dick. "Älkää poistuko huoneesta." + +Hän ei uskaltanut päästää Audreyta näkyvistään tässä salaperäisyyden +ja kuoleman talossa. Astuttuaan varovaisesti kirjoituspöydän luo hän +löysi, niinkuin oli odottanutkin, vanhan miehen käden ulottuvilta +pienen katkaisijataulun, josta käsin ovien avaaminen ja sulkeminen +tapahtui. Hän käänsi katkaisijat takaisin toisen toisensa jälkeen ja +palasi sitten tytön luo. + +"Luulen, että ovet ovat nyt auki", sanoi hän ja pistettyään kätensä +Audreyn kainaloon kiiruhti hänen kanssaan alas portaita. + +"Mitä on tapahtunut?" kysyi Audrey uudelleen. "Kuka oli se — se mies?" + +"Kerron teille myöhemmin." + +Ulko-ovi oli selko selällään, ja he juoksivat ulos kadulle. +Vuokra-auton himmeät valot olivat näkyvissä aukiolla, ja Dickin kimeä +vihellys toi auton jalkakäytävän viereen. + +"Menkää takaisin hotelliinne", sanoi Dick, "ja olkaa siellä siksi, +kunnes tulen teidän luoksenne". + +"Te ette saa mennä enää siihen taloon", sanoi Audrey pelokkaasti. Hän +tarttui Dickin käsivarteen. "Minä pyydän, olkaa kiltti, älkää menkö! +Teille tapahtuu jotakin — tiedän sen varmasti." + +Dick irroitti lempeästi hänen kätensä. + +"Siellä ei ole mitään pelättävää", sanoi hän. "Saan vähässä ajassa +näyttämölle koko joukon poliiseja, ja..." + +_Pam!_ + +Hän katsahti taakseen hyvissä ajoin nähdäkseen ulko-oven sulkeutuvan. + +"Talossa on vielä joku!" kuiskasi Audrey. "Älkää jumalan tähden menkö +sinne! Kapteeni Shannon — Dick! Älkää menkö sisään!" + +Dick juoksi ylös portaille ja heittäytyi koko painollaan ovea vastaan, +mutta se ei hievahtanutkaan. + +"Näyttää melkein siltä, kuin minut olisi suljettu pois pelistä", sanoi +hän. "Menkää nyt, olkaa hyvä!" + +Hän tuskin odotti auton liikkeellelähtöä, ennenkuin oli takomassa +ovea. Hän ei odottanut mitään vastausta. Sitten hän äkkiä tunsi kylmät +väreet selässään kuullessaan aivan korvansa juuressa mielettömän +naurunräjähdyksen. + +"Hän on käsissäni, hän on käsissäni, hän on käsissäni!" huusi ääni, ja +sitten oli kaikki hiljaista. + +"Avatkaa ovi!" huusi Dick käheästi. "Avatkaa ovi! Tahdon puhua +kanssanne." + +Ei mitään vastausta. + +Dickin kovan kolkutuksen kutsumana tuli nyt eräs poliisikonstaapeli +Baker Streetin pimeydestä, ja häneen oli liittynyt toinen mies, jonka +Dick tunsi heti Willittiksi, yksityisetsiväksi. + +"Onko jokin vinossa, kapteeni Shannon?" kysyi viimeksimainittu. + +"Mitä te teette täällä?" kysyi Dick. + +"Olen vartioimassa taloa. Olen saanut tehtävän mr Marshaltilta." + +Se oli hämmästyttävä uutinen. + +"Onko Marshalt pyytänyt teitä vartioimaan täällä?" kysyi Dick nopeasti +ja, kun Willitt oli vastannut myöntävästi: "Onko teillä joku vahtimassa +myöskin talon takapuolella?" + +"Kyllä, kapteeni Shannon, ja vielä kolmas mies Marshaltin talon +katolla." + +Dick teki päätöksensä. + +"Menkää ystävänne luo talon taakse. Onko teillä minkäänlaista asetta?" + +Mies näytti joutuvan hämilleen. + +"Se merkitsee, että teillä on revolveri ilman aseenkantolupaa! No, +jätetään se kysymys. Menkää talon taakse älkääkä unohtako, että olette, +tekemisissä murhaajan kanssa, asestetun murhaajan, joka ei tule +tuumimaan kahdesti ampuessaan teidät, niinkuin hän ampui Marshaltin." + +"Marshaltin?" huohotti toinen. "Onko hänet ammuttu?" + +"Hän on kuollut", nyökkäsi Dick. + +Hän lähetti konstaapelin hakemaan lisävoimia ja välttämättömän +poliisiambulanssin ja tarkasti pikaisesti talon julkisivustan. Leveä, +piikkiaidan ympäröimä väli erotti katukäytävästä kaksi ikkunaa, jotka, +niinkuin hän tiesi, olivat varustetut luukuilla. Niihin olisi voinut +päästä käsiksi lankun avulla, mutta jos huoneeseen olisi päästy sitä +tietä, olisi edessä ollut hallin ovi (hän muisti oven), jota olisi +ollut yhtä vaikea saada auki kuin ulko-oveakin. Hän oli jo aikaisemmin +ajatellut tätä sisäänpääsymahdollisuutta ja hylännyt sen. Jättäen +paikalle poliisikonstaapelin, joka sillä välin oli palannut, hän meni +talon takapuolella vartioivien kahden miehen luo. + +Portman Squaren takana olevalla kapealla takakadulla ei ollut nähtävänä +mitään muuta kuin korkea muuri, jossa oli lukittu ovi. Ovea oli +ilmeisesti käytetty, sillä sen alla ei ollut mitään rikkoja ja roskia, +joita niin helposti keräytyy sellaisen oven alle, jota ei käytetä. + +Willittin mies auttoi häntä kiipeämään muurin harjalle. Taskulamppunsa +avulla hän näki kapean pihan ja toisen oven, jonka hän arvasi olevan +yhtä lujasti suljetun kuin kaikkien muidenkin. Hän palasi Portman +Squarelle samaan aikaan, kuin poliisiauto, joka oli täynnä etsiviä ja +virkapukuisia poliiseja, tuli aukiolle. Ensimmäisenä hyppäsi autosta +kersantti Steel. Eräällä miehistä oli mukanaan iso palokirves, mutta +ensimmäinen isku oveen sai Dickin käsittämään, ettei sillä tapaa +päästäisi kovinkaan pitkälle. + +"Ovi on peitetty teräksellä; meidän on räjähdytettävä se auki", sanoi +hän. + +Räjähdyttäminen osoittautui kuitenkin tavattoman vaikeaksi tehtäväksi. +Avaimenreikä oli tavattoman pieni, ja näytti siltä, että räjähdysaineen +paneminen lukkoon olisi yhtä vaikea kuin vaarallinenkin tehtävä. + +Ja silloin, kun Dick parhaillaan neuvotteli päivystävän +poliisitarkastajan kanssa, tapahtui ihme. Kuului lukon napsahdus, ja +ovi avautui hitaasti. + +"Pankaa kiila oven väliin", käski Dick ja kiiti ylös portaita kuoleman +huoneeseen. + +Valot paloivat yhä; hän seisoi oviaukossa hämmästyksen lamauttamana. +Lacy Marshaltin ruumis oli kadonnut! + + + + +XXIX. + +Malpasin jumala. + + +"Tarkastakaa kaikki huoneet", käski Dick. "Mies on yhä vielä talossa. +Hän on ollut täällä." Hän osoitti kirjoituspöytää. Papereissa, jotka +olivat pöydällä epäjärjestyksessä, oli veriläiskiä. + +Dick ryhtyi tutkimaan seiniä löytääkseen jonkin toisen uloskäytävän. + +"Jumalan tähden!" huudahti hän äkkiä hämmästyneenä. + +Huoneen päässä lähellä kirjoituspöytää oli alkoovi, jonka samettiverhot +estivät näkymästä. Vedettyään verhot sivulle Shannon ja hänen +seuralaisensa tuijottivat hämmästyneinä silmiensä eteen aukenevaa näkyä. + +Alkoovissa oli iso pronssinen epäjumalankuva, joka istui kyykyllään +leveällä jalustalla. Kuvan takana oli seinällä tavattoman iso kultainen +aurinko, jonka loimuaviin liekkeihin oli upotettu tuhansittain pieniä +rubiineja, jotka sähkövalossa hohtivat kuin palavan tulen liekit. + +Ilettävän epäjumalan sivulla oli kaksi kissan näköistä eläintä, +jotka olivat valetut pronssista niinkuin epäjumalakin. Niiden silmät +säkenöivät vihreinä taskulamppujen valossa. + +"Smaragdeja, ja oikeita smaragdeja", sanoi Dick. "Näytämme tulleen Ali +Baban luolaan. Jumala on minulle tuntematon. Se on jotakin Plutuksen ja +Medusan väliltä — katsokaahan käärmeitä sen tukassa!" + +Epäjumala oli tavattoman ruma. Sen pää oli luonnottoman näköinen. +Ammollaan olevat leuat terävine norsunluuhampaineen näyttivät liikkuvan +niitä katsoessa. + +"Se vanha herrasmies näyttää liittäneen paholaisen palveluksen kaikkiin +muihin hyviin puoliinsa", sanoi Dick osoittaen kahta pientä, savusta +mustunutta tuliastiaa, jotka olivat epäjumalan molemmin puolin. + +"Se on verta!" + +Huomion tekijä oli Steel. Tummalla jalustalla näkyi hänen +taskulamppunsa valossa jotakin kosteata, ja kosketettuaan sitä +sormellaan hän näki sen olevan punaista. + +"Koettakaa, liikkuuko tuo kuva mihinkään päin." + +Kolme miestä painoi hartiansa patsasta vastaan, mutta se oli +liikkumaton. Dick kääntyi alaistensa puoleen. + +"Mihin he ovat panneet Marshaltin ruumiin?" kysyi hän. "Se on jossakin +täällä talossa. Tarkastakaa te ylemmät huoneet, Steel; minä otan +osalleni alakerroksen ja kellarit." + +Steel haisteli ilmaa. + +"Ettekö huomaa mitään erikoista hajua täällä huoneessa, päällikkö? +Tuntuu aivan siltä, kuin täällä olisi ollut savuava takkavalkea." + +Dick oli huomannut saman ilmiön. + +"Huomasin sen jo sisään tullessani", aloitti hän, kun eräs +virkapukuisista miehistä keskeytti hänet. + +"Jotakin palaa matolla", sanoi tämä, ja taskulampun valossa näkyi +matosta nousevan sininen savukiehkura. + +Dick veti käsineen käteensä ja nosti ylös savuavan esineen. Se oli +kuuma hiili, nyt musta ja eloton, mutta tuli kyti matossa. + +"Kuinka se on tullut tänne?" kysyi hän. + +Steel ei kyennyt antamaan mitään selitystä. + +Verhojen kätkössä oli muitakin mielenkiintoisia seikkoja. Erään +takaa, huoneen nurkasta, hän löysi pienen oven. Ilmeisesti tämä ovi +ei ollut sähkölaitteiden yhteydessä, ja palokirves pantiin toimimaan +suurella voimalla, jolloin oven huomattiin johtavan kapeille +kiviportaille. Portaat veivät alakerrokseen ja sieltä erään oven +kautta aukionpuoliseen huoneeseen, joka oli luukuilla varustettujen +ikkunain takana. Salonki oli aikoinaan ollut hyvin hieno huone; se oli +vielä kalustettu, vaikka kaikki esineet olivat niin tomun peittämiä +ja koin syömiä, että koko huone teki äärimmäisen surkean vaikutuksen. +Kaikkiin nurkkiin oli kasattu täydellinen sekasotku mitä mahdottomimpia +tavaroita. Nahkakimppuja, pinoittain zulujen aseita ja omituinen +kokoelma afrikkalaisia epäjumalia, toinen toistaan inhoittavampia. +Nahkat olivat koin syömiä, keihäänkärjet ruosteesta punaisia. + +"Lacy Marshaltin ruumis on talossa", sanoi Dick palattuaan yläpuolella +olevaan huoneeseen; "ja hänen murhaajansa on täällä. Oletteko +huomanneet mitään yhteyttä näiden kahden talon välillä?" + +"Emme minkäänlaista", sanoi Steel. "Seinät ovat paksut ja lujat. Olen +tarkastanut ne kaikissa kerroksissa." + +Palattuaan siihen huoneeseen, jossa ruumis oli tavattu, Dick näki +poliisitarkastajan istuvan Malpasin kirjoituspöydän ääressä. + +"Mitä ajattelette tästä, sir?" + +Hän ojensi Dickille paperin. Se oli puoli arkkia kirjepaperia, ja +luettuaan sen Dick Shannon tunsi verensä jähmettyvän. Paperissa oli +Audreyn hotellin osoite, ja käsiala oli epäilemättä Audreyn. Dick luki: + + "Tahdotteko tulla tapaamaan minua tänä iltana kello kahdeksan. Mr M. + päästää teidät sisään, jos kolkutatte ovea." + +Allekirjoitukseksi oli merkitty "A". + +Audrey! Vain hetkeksi Dick joutui pois tasapainostaan, mutta sitten +asia selvisi hänelle heti. Tämä oli yksi niistä kirjeistä, jotka vanha +mies oli pyytänyt Audreyn kirjoittamaan puhtaaksi. Se oli se syötti, +joka oli houkutellut miljoonamiehen kuolemaan. + +Hän veti Steelin syrjään ja näytti hänelle kirjeen. + +"Voin selittää tämän", sanoi hän, "se on yksi niistä kirjeistä, joita +miss Bedford kirjoitti puhtaaksi sen vanhan miehen ohjeiden mukaan." Ja +sitten hän sanoi: "Menen ilmoittamaan uutisen Tongerille." + +Hän oli kokonaan unohtanut Tongerin ja sen vaikutuksen, minkä uutinen +tekisi viereisessä talossa. + +Pieni väkijoukko oli kokoontunut ulko-oven eteen, kun hän tuli ulos, +sillä uutinen murhenäytelmästä oli levinnyt sellaisissa tapauksissa +tavallisella nopeudella. Marshaltin talon eteishallista näkyi valoa, +ja hän soitti ovikelloa, Tonger tulisi järkytetyksi. Hän oli kasvanut +yhdessä vainajan kanssa, taistellut hänen mukanaan ja tuntenut samoja +tunteita kuin hänkin. Vaikka hän olikin lurjus, oli kamaripalvelijan +tiedossa joitakin hyviäkin puolia entisestä isännästään. + +Hänen soittoonsa ei tullut mitään vastausta, minkä vuoksi hän soitti +uudelleen. Silloin hän kuuli Steelin kutsuvan häntä ja kääntyi takaisin +mennäkseen apulaistaan vastaan. + +Hän oli juuri ehtinyt laskeutua alas katukäytävälle ja kääntyä puoleksi +Steeliin päin, kun Marshaltin talosta kuului laukaus, jota seurasi +nopeasti kaksi muuta. + +Samassa hetkessä hän oli jälleen ovella. Jostakin kellarikerroksesta +kuului huutoja, ja keittiön ovi lensi auki. + +"Murha!" kuului naisen ääni huutavan. + +Samalla Dick juoksi jo ylös portaita. Joku pyörtymäisillään oleva +nainen syöksyi häntä vastaan, mutta hän sysäsi tämän syrjään, kiiti +halki keittiön ja juoksi ylös portaita, joiden arveli johtavan halliin. +Siellä hän tapasi kolme hysteeristä palvelustyttöä ja naisen, joka +luultavasti oli keittäjätär ja joka osoittautui olevan kylmäverisin ja +järkevin koko joukossa, vaikka hän ei voinutkaan antaa muita tietoja, +kuin että oli kuullut laukaukset ja mr Tongerin äänen. + +"Täältä, sir!" Yksi tytöistä osoitti vapisevin sormin ylöspäin. "Mr +Marshaltin lukuhuoneesta!" + +Shannon juoksi ylös harpaten kaksi porrasta kerrallaan ja näki ylös +tultuaan, että lukuhuoneen ovi oli selkosen selällään. Poikittain +kynnyksellä oli Tongerin ruumis, ja hän oli kuollut. + +Tonger! Työntäen kätensä miehen alle hän nosti hänet kevyesti ylös ja +asetti sohvalle. Häntäkin oli ammuttu aivan läheltä — ei ollut mitään +syytä kutsua lääkäriä. Kuolema oli tullut silmänräpäyksessä. + +Dick astui ovelle ja kutsui erään palvelijattarista. + +"Hakekaa heti tänne poliisikonstaapeli!" + +Tällä kertaa ei tuntematon murhaaja pääsisi häivyttämään pois tekonsa +todistusta. + +Hän odotti, kunnes ruumis oli viety pois, ennenkuin suoritti +summittaisen tarkastuksen lukuhuoneessa. Kaksi tyhjää patruunaa oli +merkkinä siitä, että murha oli tehty automaattisella pistolilla. Mutta +kuinka oli murhaaja päässyt pakoon? Hänen mieleensä johtui ajatus, ja +hän lähti etsimään jotakin palvelijattarista. + +"Kun minä tulin ylös keittiöstä, oli ulko-ovi auki — kuka avasi sen?" + +Kukaan ei tietänyt siitä mitään. Ovi oli ollut auki, kun he syöksyivät +ulos kellarikerroksesta. Talon pintapuolinen tutkiminen ei tuottanut +mitään tuloksia, mutta yksi seikka kävi täysin selväksi: Malpasilla oli +liittolainen, ja jos joku oli päässyt pakoon, niin se oli tämä toinen. +Hän oli varma siitä, että Malpas oli jäänyt taloonsa Marshaltin murhan +jälkeen. + +Dick palasi n:oon 551 jatkaakseen tutkimuksiaan siellä. Kaikki huoneet +oli jo tarkastettu lukuunottamatta erästä ylimmässä kerroksessa olevaa, +joka uhmasi kaikkia poliisin sisäänpääsyponnistuksia. + +"Ovi on saatava auki", sanoi Dick päättävästi. "Teidän on haettava +sorkkarauta! En lähde tästä talosta, ennenkuin jokainen huone on +tarkastettu." + +Hän oli yksin mustaverhoisessa huoneessa, jossa Marshalt oli ammuttu, +pohtien ruumiin katoamisen arvoitusta, kun hän huomasi jonkun liikkuvan +takanaan. Hän kääntyi ympäri ja näki miehen seisovan ovella. Ensiksi +Dick Shannon huomasi ainoastaan hänen silmälasiensa välkkeen. Se oli +"Brown", Lontoon rampa ihailija, jonka hän oli tavannut sinä iltana +Portman Squarella ja joka oli osoittanut niin suurta mielenkiintoa +timantteihin. Epäluulo ampautui heti Shannonin aivoihin. + +"Kuinka te olette päässyt tänne?" kysyi hän lyhyesti. + +"Oven kautta", kuului sävyisä vastaus. "Se oli selkosen selällään, ja +kun olin röyhkeämpi kuin muut ulkona olevista, niin tulin sisään." + +"Eikö siellä ole poliisia ovella?" + +"Jos siellä oli poliisi, niin en ainakaan minä nähnyt häntä", sanoi +toinen luontevasti. "Pelkään olevani täällä liikaa, kapteeni Shannon." + +"Pelkään sitä samaa", sanoi Dick, "mutta ette saa mennä, ennenkuin olen +saanut selville, kuinka pääsitte sisään". + +Vanhahko mies näytti hymyilleen hampaansa. + +"Älkää sanoko, että minua epäillään", sanoi hän ivallisesti. "Se olisi +liian ikävää! Olla epäiltynä vanhan ystäväni Lacy Marshaltin murhasta!" + +Dick ei pitänyt hänen ovelasta hymystään, eikä hänen mielestään +illan murhenäytelmässä ollut mitään huvittavaa. Senvuoksi hän +seuratessaan miestä alas portaita oli hyvin ajatuksissaan. Ovella oleva +poliisikonstaapeli ei ollut nähnyt miehen tulevan sisään. Hän vannoi +joka tapauksessa, ettei kukaan ollut päässyt hänen ohitseen hänen +ollessaan ovella. + +"Mitä tämä merkitsee!" kysyi Dick katsoen kutsumattomaan vieraaseen. + +"Se merkitsee, että konstaapeli on väärässä", sanoi toinen kylmästi. +"Ehkäpä hän muistaa menneensä jalkakäytävälle ajaakseen väkijoukon +hiukan kauemmaksi." + +Konstaapeli myönsi tehneensä niin. + +"Teidän olisi pitänyt nähdä se hallista tai portailta", sanoi Shannon +epävarmana. + +"Seurasin kaikkea ulkoapäin, mutta minusta on täysin selvää, että jos +joku on kyllin järjetön tullakseen sellaiseen paikkaan, jossa on tehty +murha, hän saa syyttää ainoastaan itseään, jos joutuu epäillyksi." + +"Missä asutte?" + +"Yhä edelleen Ritz-Carltonissa. Jään tänne, jos tahdotte, mutta +vakuutan teille, että häpeällisin rikos, josta minua voidaan syyttää, +on tässä tapauksessa hillitön uteliaisuus." + +Dick oli jo tarkistanut miehen ilmoituksen, että hän oli tämän hienon +hotellin vieraana, ja tungettelija sai kehoituksen mennä tiehensä ja +pitää huolta vain omista asioistaan. + +"En pidä siitä ensinkään", sanoi Shannon apulaiselleen, kun he +palasivat Malpasin huoneeseen. "Hän oli voinut tulla sisään, niinkuin +hän sanoi; toiselta puolen on hyvin todennäköistä, että hän oli talossa +jo silloin, kun murha tapahtui. Kuinka kauan ne avaavat sitä ovea? +Täytyy mennä katsomaan." + +Hän seurasi Steeliä ylimpään kerrokseen, missä kaksi konstaapelia +seisoi tukevan oven edessä, jossa ei ollut avainta eikä ovenripaa. + +"Kuinka se on pantu kiinni?" kysyi Dick tutkien tarkkaan ovea. + +"Sisäpuolelta, sir", sanoi toinen poliiseista. "Joku on nyt siellä." + +"Oletteko varma siitä?" kysyi Dick nopeasti. + +"Kyllä, sir", sanoi toinen poliisi. "Minäkin kuulin sen. Jonkinlaisen +kumahduksen ja aivankuin pöydän vetämisestä lattian poikki syntynyttä +ääntä." + +Hän kohotti varoittaen sormen huulilleen ja taivutti päätään. Dick +kuunteli myöskin. Ensin hän ei voinut kuulla mitään, mutta sitten hänen +korviinsa kuului mitä heikointa narinaa, aivankuin ruosteisen saranan +kääntymisestä syntynyttä. + +"Olemme koettaneet saada sen auki kirveellä", sanoi Steel osoittaen +puuhun iskettyjä syviä rakoja, "mutta tässä ei ollut mitään +ponnistuspaikkaa. Tässä tulevatkin jo miehet sorkkarautoineen." + +"Kuuletteko?" kysyi toinen poliiseista äkkiä. + +Hän olisi ollut kuuro, jollei olisi kuullut. Huoneesta tuli kaatuvan +tuolin ääni, ja sitä seurasi vähän ajan kuluttua kumea jymähdys, +aivankuin jokin olisi pudonnut. + +"Ovi auki, nopeasti!" sanoi Shannon. + +Tarttuen yhteen sorkkaraudoista hän työnsi sen ohuen kärjen oven ja +pihtipielen väliin ja väänsi voimiensa takaa. Ovi antoi hitaasti +myöten. Toinen sorkkarauta tuli avuksi, ja silloin ovi aukeni terävästi +pamahtaen. + +Ullakkohuone, johon he syöksyivät, oli tyhjä, lukuunottamatta tuolia, +joka oli kumollaan lattialla, ja pöytää. Hypättyään pöydälle Dick +koetti työntää auki päänsä yläpuolella olevan kattoikkunan, mutta se +oli lujasti kiinni. Samalla hän suuntasi taskulamppunsa valonsäteet +ylöspäin. Ikkunan likaisen lasin läpi hän näki ääriviivat kasvoista, +jotka tuijottivat alas häneen. Vain hetkinen, ja sitten ne katosivat. + +Pitkä, terävä leuka, korkea, ulospullistunut otsa, hirveän iso nenä... + + + + +XXX. + +Savukekotelo. + + +"Sorkkarauta, pian!" kiljaisi hän ja kävi raskaiden ikkunankehyksien +kimppuun. + +Muutamissa minuuteissa ikkuna oli auki, ja hän oli kiivennyt +tasaiselle, peltipeitteiselle katolle. Hän kiersi varovaisesti lähellä +olevan savutorven ympäri. "Kädet ylös!" kajahti silloin äkkiä käskevä +ääni, ja taskulamppunsa valossa hän näki päällystakkiin puetun +miehen muistaen samassa, että Willitt oli kertonut hänelle vartijan +asettamisesta katolle. + +"Oletteko Willittin miehiä?" kysyi hän. + +"Kyllä, sir." + +"Minä olen kapteeni Shannon päämajasta. Oletteko nähnyt kenenkään +kulkevan tästä ohi?" + +"En, sir." + +"Oletteko varma siitä?" kysyi Dick epäillen. + +"Aivan varma, sir. Kuulin joitakin askelten ääniä, ennenkuin kuulin +kattoikkunan avautuvan — luultavasti se oli kattoikkuna — mutta ne +äänet tulivat toisesta päästä kattoa." + +Dick kiiruhti takaisin aukon toiselle puolelle lähtien päinvastaiseen +suuntaan, kunnes hänet pysähdytti viereisen talon seinä, joka oli +kerrosta korkeampi kuin n: o 551. Hän valaisi taskulampullaan ylöspäin +ja näki, että oli mahdotonta, että kukaan olisi voinut kiivetä ylös +tätä paljasta seinää myöten. + +Mutta sitten hän näki muutakin. Katon reunan yli riippui solmuilla +varustettu köysi, jonka pää oli kiinnitetty savutorven ympärille. Hän +silmäili alas pimeyteen. + +"Jos se mies meni tätä tietä, niin hän meni varmasti hyvää vauhtia", +sanoi hän ja palasi puhuttelemaan vahdissa olevaa miestä. + +Tämä sanoi, ettei ollut kuullut mitään muuta kuin mahdollisesti +kattoikkunan avaamisesta syntyvän äänen, ja vakuutti, ettei katolta +ollut kuulunut murtamismelua, ennenkuin Dickin sorkkarauta teki +tehtävänsä. + +"Oletteko amerikkalainen?" kysyi Dick äkkiä. + +"Kyllä, sir, olen amerikkalainen", sanoi mies. "Olen ollut tällaisessa +työssä jo siellä toisella puolella." + +Katolla täytyi olla jokin toinen kätkeytymispaikka, mutta vaikka Dick +käytti kokonaisen neljännestunnin etsimiseen, koputtelipa paksua +savutorveakin, ei hän löytänyt mitään, minkä vuoksi hän laskeutui +takaisin pieneen ullakkohuoneeseen jättäen Steelin jatkamaan +tarkastusta. + +Steelin tarkastus oli verkkaista mutta perinpohjaista. Taskulamppunsa +avulla hän tarkasti kauttaaltaan koko katon. Hänen ensimmäinen +löytönsä oli pieni kuparisylinteri, ilmeisesti automaattisen pistolin +patruuna ja aivan äskettäin ammuttu. Toinen ja tärkeämpi löytö ei +ilmestynyt, ennenkuin hän oli jo melkein luopunut etsimisestä. Se +oli räystäskourussa, ja sen kultaisen nurkan kimmellys ilmaisi sen +olinpaikan. Hän onki sen esiin räystäskouruun pysähtyneestä vedestä ja +vei sen alas ullakkokerrokseen. + +Se oli pieni, kultainen kotelo ja sisälsi kolme märkää savuketta. +Yhdessä nurkassa oli nimimerkki. Hän pyyhki kotelon kuivaksi ja vei sen +päällikölleen. Dick Shannon näki nimimerkin. + +"Luulen, että olemme nyt perillä siitä miehestä", sanoi hän vakavasti. + + + + +XXXI. + +Martin Elton tulee kotiin. + + +Dora Elton kuuli miehensä pistävän avaimen lukkoon ja karkaisi itsensä +ottamaan vastaan tulossa olevan järkytyksen. Hän värisi, vaikka oli +vielä puettu nahkakappaansa ja huoneen lämpömäärä oli keskinkertaista +korkeampi. Hänen hermojännityksensä saattoi kaikki äänet kuulumaan +tavallista tarkemmin, ja hän kuuli Martinin pistävän kävelykeppinsä +hallin nurkkaan, kuuli hänen askeltensa kahinan matolla ja odotti. +Kerran hän oli lukenut miehestä (tai oliko se tyttö?), joka oli tehnyt +kaiken erään hypnotisoijan tahdon mukaan totellen tätä sokeasti. Ja +sitten, eräänä päivänä, uhri tunsi ilahduttavaa vapauden ja helpotuksen +tunnetta ja tiesi siitä, että hänen käskijänsä oli kuollut. + +Ja Lacy Marshalt oli kuollut. Vaikka Dora ei olisi seisonutkaan +väkijoukon ulommaisessa reunassa ja kuullut väkijoukkoon levinnyttä +uutista, olisi hän tietänyt sen häntä vallinneen eräänlaisen riivauksen +äkillisestä poistumisesta. Ja hänestä tuntui nyt kuin murhaajasta +kuolemantuomionsa täytäntöönpanoaamuna. + +Ovenripa kääntyi, ja Martin Elton astui sisään. Hänet nähtyään Dora +painoi kätensä suutaan vastaan tukahduttaakseen huudahduksen. Martinin +kasvot ja kädet olivat likaiset, hänen pukunsa repeytynyt ja tomun +peittämä; toisesta housunlahkeesta riippui kangassuikale paljastaen +loukkautuneen polven. Hänen kasvonsa näyttivät vanhentuneilta, ja hänen +verettömät huulensa nytkähtelivät suonenvedontapaisesti. + +Hetkisen hän seisoi ovessa katsoen Doraan. Hänen katseessaan ei ollut +vihaa eikä moitetta. + +"Halloo!" sanoi hän, sulki oven ja tuli lähemmäksi. "Poliisi tuli siis +sittenkin?" + +"Poliisiko?" + +"Sinähän lähetit poliisin tänne etsimään rahoja. Tapasin Gavonin: hän +näytti taipuvaiselta toimittamaan kotietsinnän. Et kai ole unohtanut +sitä, vai mitä?" + +Dora oli todellakin unohtanut. Niin paljon oli tapahtunut siitä lähtien. + +"Käännytin heidät takaisin. Gavon uskoo minun saaneen hysteerisen +kohtauksen." + +Martin lämmitti likaisia käsiään tulen edessä. + +"Niin minäkin luulen." + +Katsahdettuaan mahdottomassa kunnossa olevaan pukuunsa hän hymyili. + +"Otan kylvyn, vaihdan pukua ja vapautan itseni näistä vaatteista — +kiipeäminen olikin koko lailla työlästä työtä." + +Äkkiä Dora tuli hänen luokseen ja pisti kätensä hänen takkinsa taskuun. +Martin ei vastustellut millään tavalla, ja kun käsi tuli takaisin +mukanaan isokokoinen brovninki, näytti sen näkeminen paremminkin +huvittavan kuin kiusaavan häntä. + +Kädet vavisten ja nähden epäselvästi kyynelten läpi Dora tarkasteli +sitä. Perä oli tyhjä, makasiini, jonka olisi pitänyt se täyttää, oli +poissa. Haisteltuaan aseen piippua hän veti kasvonsa tuskan irveeseen. +Aseella oli ammuttu, ja aivan äsken, sillä se haisi vielä ruudilta. + +"Niin, ole hyvä, vaihda vaatteita", sanoi Dora. "Näkikö sinua kukaan?" +kysyi hän sitten. + +Martin veti huulensa yhteen miettiväisenä. + +"En tiedä — minut on voitu nähdä. Mitä sinä aiot tehdä?" + +"Sinun olisi paras vaihtaa pukua; jos tarvitset jotakin, voit kutsua +minua." + +Kun Martin oli poistunut huoneesta, tarkasteli Dora jälleen pistolia. +Siinä ei ollut mitään, joka olisi erottanut sen tuhansista muista +taskuaseista, paitsi piippuun leimattu numero, mutta siitä ei +poliisille olisi mitään apua. Bunny oli ostanut sen Belgiasta, missä +ostoista ei pidetä niin huolellista luetteloa. Dora pisti aseen +käsilaukkuunsa, meni Martinin huoneen ovelle ja koputti. + +"Menen ulos neljännestunniksi", sanoi hän. "Hyvä on", kuului +vaimennettu vastaus. Dora tunsi erään pengerkadun Regent Canalin, +varrella ja ajoi sinne vuokra-autolla. Maksettuaan ja lähetettyään +pois auton hän meni keskelle siltaa ja pudotti pistolin kanavaan +kuullen selvästi, kun se puhkaisi ohuen jään. Sitten hän jatkoi +matkaansa kanavan toiselle rannalle, jossa pian tapasi toisen auton. +Martin istui aamunutussaan salongissa takkavalkean edessä maistellen +höyryävää kahvia, kun Dora tuli sisään. Martin arvasi, missä hän oli +ollut. "Pelkään saaneeni sinut käyttäytymään jokseenkin järjettömästi +— niiden rahojen takia", sanoi Martin katsoen Doraa kahvikupin reunan +yli. "Ajattelin asiaa lähemmin. Kun Stanford tuli, panin hänet viemään +tavaran takaisin. Gavon tuli meidän ollessamme ulkona — Lucy kertoi +siitä minulle. Etkö tietänyt sitä?" + +"Hän kertoi minullekin jotakin", sanoi Dora välinpitämättömästi. +"Kuulin, mutta en kiinnittänyt siihen huomiota. Mitä olet tehnyt +vaatteillesi?" + +"Ne ovat uunissa", sanoi Martin lyhyesti. + +Hän oli äskettäin laitattanut taloon keskuslämmityslaitteet, ja niihin +kuului siis uuni. + +"Menen vuoteeseen", sanoi Dora tullen Martinin luo saadakseen suudelman. + +Martin kuuli hänen huoneensa oven sulkeutuvan ja katseli ajatuksissaan +naarmuisia käsiään. + +"Naiset ovat omituisia", sanoi hän. + +Hän ei mennyt vuoteeseen. Hänen pukunsa oli levällään hänen huoneessaan +valmiina pikaista pukeutumista varten, joka seuraisi odotettavissa +olevaa noutamista. Koko yön hän istui tulen ääressä, ajatellen, +kummastellen — mutta katumatta mitään. Aamun harmaa valo löysi +hänet samasta paikasta, leuka rintaa vastaan nukkumassa sammuneen +takkavalkean ääressä. + +Kello seitsemän uninen palvelijatar herätti hänet. + +"Alhaalla on eräs herrasmies, joka tahtoo tavata teitä, sir — kapteeni +Shannon." + +Martin nousi väristen seisomaan. + +"Pyytäkää hänet sisään", sanoi hän, ja Dick Shannon tuli melkein heti +huoneeseen. + +"Huomenta, Elton. Onko tämä teidän?" + +Hänellä oli kädessään ohut, kultainen savukekotelo. Martin katsoi sitä. + +"Kyllä, se on minun", hän sanoi. + +Dick Shannon pisti kotelon taskuunsa. + +"Tahdotteko selittää, mistä johtuu, että se löydettiin eilenillalla +läheltä sitä paikkaa, missä Lacy Marshalt murhattiin?" kysyi hän. + +"Todellako?" sanoi Elton hyvin kohteliaasti. "Mihin aikaan murha +tehtiin?" + +"Kello kahdeksan." + +Martin nyökkäsi. + +"Kello kahdeksan" — hän puhui harkiten sanojaan — "minä olin Vine +Streetin poliisiasemalla selittämässä tarkastaja Gavonille, että minun +vaimolleni sattuu toisinaan mielipuolisuuden kohtauksia. Muuten en +siihen saakka, kunnes te juuri minulle kerroitte, tietänyt, että Lacy +Marshalt on kuollut." + +Dick tuijotti häneen. + +"Olitteko Vine Streetin poliisiasemalla? Se seikka voidaan helposti +todeta." + +"Olisin luullut, että se olisi todettu jo ennen tänne tuloanne", sanoi +Martin vakavasti. + +Molemmat miehet kääntyivät katsomaan ovelle, kun se aukeni, ja Dora +astui sisään. Kuopallaan olevat silmät ja kalpeat kasvot puhuivat +unettomasta yöstä. Hän siirsi silmänsä Shannonista mieheensä. + +"Mitä on tapahtunut?" kysyi hän matalalla äänellä. + +"Shannon kertoi juuri minulle, että Lacy Marshalt on kuollut", sanoi +Martin levollisesti. "Se oli minulle uutinen. Tiesitkö sinä?" + +Dora nyökkäsi. + +"Kyllä, minä tiesin. Miksi kapteeni Shannon on tullut tänne?" + +Martin hymyili. + +"Luulen melkein, että hän epäilee minua." + +"Sinua!" Dora katsahti Shannoniin. "Mieheni ei poistunut kotoa eilen +illalla..." + +Martinin matala nauru ilmaisi pelkkää huvia. + +"Rakkaani, teet kapteeni Shannonin epäluuloiseksi. Tietysti minä +poistuin kotoa. Olen juuri kertonut hänelle, että menin Vine Streetille +ja olin siinä julkisessa laitoksessa samaan aikaan, kuin murha tehtiin. +Jollakin salaperäisellä tavalla minun savukekoteloni on keinotellut +itsensä Malpasin talon katolle." + +"En sanonut, että se oli siellä", keskeytti Dick terävästi, ja +hetkiseksi Martin Elton joutui sanattomaksi. + +"Sen on täytynyt olla kaukovaikutusta — olen ajatusten lukija. Se oli +jollakin katolla, joka tapauksessa..." + +"En sanonut sitäkään", sanoi Dick Shannon rauhallisesti. + +"Sitten minun on täytynyt nähdä siitä unta." + +"Kuulkaahan, Elton, kehoitan teitä olemaan minulle niin avomielinen, +kuin teidän oma turvallisuutenne sallii", sanoi Dick. "En voi +kuvitella, että väittäisitte olleenne Vine Streetillä kello kahdeksan, +jollei siihen olisi mitään tärkeätä syytä. Kuinka tämä savukekotelo +joutui n:on 551 katolle Portman Squaren varrella?" + +"Minä — minä jätin sen sinne." Se oli Dora. "Lainasin sen, kapteeni +Shannon, muutamia päiviä sitten — olin, nähkääs, Lacy Marshaltin ystävä +ja olin — olin toisinaan hänen vieraanaan." + +Dick pudisti päätään. + +"Se ei löytynyt Lacy Marshaltin talosta. Se oli Malpasin talon katolla." + +Hänen tutkivat silmänsä etsivät Eltonin silmiä. + +"Minä pudotin sen sinne", sanoi Bunny Elton tyynesti, "aikaisemmin +illalla. Tarkoituksenani oli tunkeutua Marshaltin taloon ja selvittää +muuan pieni lasku hänen kanssaan. Mutta Marshaltin talon katolle ei ole +mitään tikapuita, kun taas viereisen talon katolle pääsi jokseenkin +helposti. Vaikeus alkoi vasta silloin, kun koetin löytää tien Lacyn +linnaan. Se oli paljon vaikeampaa eilen illalla, koska huomasin, että +katolle oli sijoitettu muuan mies — salapoliisi, luulen minä." + +"Kuinka pääsitte jälleen alas?" kysyi Dick. + +"Se kävi aivan yllättävällä tavalla. Joku oli suorastaan kohtalon +sallimuksesta pitänyt huolen köydestä, joka oli sidottu kiinni +savutorveen ja varustettu solmuilla jokaisen jalan päässä — sitä pitkin +oli suorastaan yhtä helppo päästä alas kuin tikapuita käyttämällä." + +Shannon mietti hetkisen. + +"Pukeutukaa", sanoi hän sitten. "Menemme Vine Streetille tarkistamaan +teidän kertomuksenne." + +Hän oli aivan varma siitä, että Martinin koko kertomus oli perätön, +mutta heidän ehdittyään poliisiasemalle hän sai kokea ensimmäisen +yllätyksen sinä päivänä. Martinin kertomus ei ainoastaan osoittautunut +oikeaksi, vaan pöytäkirjassa, johon kaikki käynnit oli merkitty +aikajärjestyksessä, oli merkintä: "M. Elton kävi perätöntä syytöstä +koskevassa asiassa", ja sen kohdalla: "Kello kahdeksan." Se oli aivan +hämmentävää. + +"Ehkä te nyt", sanoi Martin nauttien Dickin tappiosta, "tahdotte kysyä +yötarkastajalta, kuinka minä olin puettu". + +"Ette näyttänyt olevan pukeutunut ensinkään", sanoi poliisi virkailija. +"Itse asiassa minä luulin teidän tulleen naamiaisista. Hän oli +repaleissa tänne tullessaan. Olitteko ollut jossakin töykeässä talossa, +Elton?" + +Martin hymyili rauhallisesti. + +"Töykeän talon _päällä_ olisi täsmällisempää", sanoi hän ja kysyi +Dickiltä: "Oletteko tyydytetty?" + +Alibi oli kiistämätön. Dick katsoi hämmennyksissään poliisiaseman +kelloa. + +"Käykö tuo kello oikein?" + +"Kyllä se nyt käy", sanoi tarkastaja. + +"Mitä tarkoitatte?" kysyi Dick nopeasti. + +"Kello seisahtui eilen illalla; luulen sen aiheutuneen pakkasesta, +sillä sitä ei tarvinnut vetää, kun panimme sen jälleen käymään. Totta +puhuen se seisahtui jokseenkin samaan aikaan, kuin te olitte täällä, +Elton. Teidän lähdettyänne konstaapeli kiinnitti minun huomioni siihen." + +"Ikävä asia", mutisi Bunny. + +Hän seurasi Dick Shannonin mukana takaisin, eivätkä he puhuneet +sanaakaan, ennenkuin kääntyivät Curzon Streetille. + +"Se järjetön kello pelastaa todennäköisesti teidän kaulanne, ystävä +hyvä", sanoi Shannon. "Minulla on valtakirja kotitarkastuksen +suorittamista varten teidän luonanne, ja aion nyt panna sen toimeen." + +"Jos löydätte jotakin, josta teille on pienintäkin hyötyä", vastasi +Martin, "niin olen oleva ensimmäisenä teitä onnittelemassa". + + + + +XXXII. + +Kirje. + + +Kaikista sanomalehdistä antoi _Globe Herald_ täsmällisimmän selonteon +edellisen illan tapahtumista: + + "Kymmenen minuutin kuluessa eilen illalla ammuttiin kuoliaaksi + senaattori Lacy Marshalt Etelä-Afrikasta, samalla kuin hänen ruumiinsa + vietiin pois, ja hänen uskottu kamaripalvelijansa murhattiin, + murhaajan ollessa ilmeisesti sama henkilö. Ensinmainittu näistä + murhenäytelmistä tapahtui A. Malpasin, yksinäisen ja tunnetun + miljoonamiehen, talossa Portman Squaren varrella. Malpas, tavoiltaan + omituinen mies, on kadonnut, ja poliisi etsii häntä. + + "_Globe Herald’in_ kokoamat tiedot rikoksesta muistuttavat + enemmän lukua jostakin Edgar Allan Poen teoksesta kuin selostusta + tapahtumasta, joka sattui Lontoon hienossa kaupunginosassa eilen + illalla. Viisi minuuttia vailla kahdeksan etsivän poliisin komissaari + Shannon saattoi miss Audrey Bedfordia, Malpasin sihteeriä, Portman + Squaren n:oon 551. Miss Bedford oli luvannut klo 8 tavata kadonneen + miehen, ja mr Shannon, joka oli tehnyt useita tuloksettomia yrityksiä + päästäkseen Malpasin puheille, arveli nyt saaneensa tilaisuuden päästä + tähän niin huolellisesti vartioituun taloon. Nyt tiedetään, että + huoneiston ovet ja ikkunat olivat varustetut sellaisilla laitteilla, + että ne aukenivat ja sulkeutuivat sähkövirran avulla, ja että Malpas + voi kovaäänisten puhelimien välityksellä keskustella kaikkien taloon + pyrkivien kanssa näiden näkemättä häntä. Täsmälleen kello kahdeksan + ovi aukeni, ja miss Bedford ja komissaari astuivat sisään taloon. + Varmaa on, että Malpas oli tähän aikaan saapuvilla, sillä tulijat + kuulivat ja tunsivat hänen äänensä. Miss Bedford oli parhaillaan + koputtamassa vanhan miehen yksityishuoneiston ovea, kun sisältä kuului + kaksi laukausta. Saatuaan oven auki mr Shannon näki Lacy Marshaltin + kuolleen ruumiin makaavan Malpasin lukuhuoneen lattialla..." + +Sitten seurasi jokseenkin luotettava kertomus kaikesta, mitä myöhemmin +oli saatu selville. + + "Poliisi on saanut ratkaistavakseen melkein käsittämättömän + arvoituksen, tai oikeastaan sarjan arvoituksia, jotka tässä lyhyesti + mainittakoon. + + "1) Kuinka tuli Marshalt erakon huolellisesti vartioituun taloon, joka + erakko, niinkuin tiedetään, vihasi häntä ja jota Marshalt pelkäsi niin + kovin, että oli palkannut yksityisetsiviä suojelemaan häntä vanhan + miehen juonitteluilta? Selvää on, että kuolleella miehellä on täytynyt + olla jokin hyvin voimakas vaikutin, joka sai hänet tulemaan tähän + salaperäiseen taloon. + + "2) Millä tavalla Lacy Marshaltin ruumis vietiin murhan jälkeen pois + n:osta 551? + + "3) Kuka murhasi Tongerin, kamaripalvelijan, ja mistä syystä? Poliisin + teoria on, että murhaaja on mies, jota tämän kauhean verityön uhrit + ovat kumpikin loukanneet yhtä suuresti. + + "4) Missä on Malpas, ja onko hänkin joutunut hämäräperäisten + rikollisten käsiin?" + +Dick luki selostuksen ja antoi hiljaisessa mielessään tunnustuksen +reportterin kirjoittaman kuvauksen paikkansapitävyydelle. Selostuksesta +oli kuitenkin jäänyt pois eräitä kohtia, ja siitä hän oli kiitollinen. + +Kello kymmenen hän kuulusteli Marshaltin keittäjätärtä, lyhyttä ja +paksua keski-ikäistä naista, johon edellisen illan tapahtumat eivät +olleet tehneet niin järkyttävää vaikutusta kuin Marshaltin muuhun +henkilökuntaan. + +"Mihin aikaan mr Marshalt meni ulos?" oli hänen ensimmäinen +kysymyksensä, ja keittäjätär kykeni antamaan hänelle täsmällisen tiedon. + +"Puoli kahdeksan, sir. Kuulin ulko-oven paukahtavan, ja Milly, joka +on ensimmäinen sisäkkö, meni ylös keittiöön luullen, että se oli mr +Tonger, joka oli tullut takaisin. Arvaten sitten, että ovessakulkijan +oli täytynyt olla isäntä, hän meni lukuhuoneeseen ja huomasi, että mr +Marshalt oli mennyt." + +"Oliko täällä sattunut minkäänlaisia selkkauksia?" + +"Tarkoitatteko mr Tongerin ja mr Marshaltin välillä?" Keittäjätär +pudisti päätään. "Ei, sir. Vaikka he melkein aina riitelivät keskenään, +mr Tonger ei ollut niinkuin tavallinen palvelija; hän tunsi mr +Marshaltin niin hyvin, että palvelustytöt toisinaan kuulivat hänen +sinuttelevan häntä. He olivat erittäin hyviä ystäviä." + +"Söikö Tonger ateriansa keittiössä?" + +"Ei, sir, ne vietiin aina ylös hänen huoneeseensa. Hänellä oli oma +huoneisto yläkerroksessa, erillään palvelijain asunnoista. Me nukuimme +talon takaosassa; hänen huoneensa olivat aukion puolella." + +Dick silmäsi muistikirjaansa aikaisemmin merkitsemiään kysymyksiä. + +"Oliko Tonger kohtuullinen? Tarkoitan, joiko hän ollenkaan?" + +Keittäjätär epäröi. + +"Viime aikoina hän käytti koko paljon väkijuomia", sanoi hän. +"Aikaisemmin minä tavallisesti lähetin hänen lounaansa ja päivällisensä +mukana ylös vettä tai sitruunamehua, mutta parina viime viikkona hän +otti huoneeseensa huomattavia määriä väkijuomia, vaikka minä en koskaan +nähnyt niiden tekevän häneen sen pahempaa vaikutusta." + +Nainen kertoi Dickille hiukan enemmän, kuin mitä tämä tiesi tai oli +epäillyt. Hänen täytyi saada tavata Audrey ja nähdä, voisiko tämä +täyttää jonkin avonaiseksi jääneen kohdan. + +Audrey oli syömässä myöhästynyttä aamiaistaan hotellin ruokasalissa, +jossa sillä hetkellä oli vain vähän muuta yleisöä, kun Dick tuli +näyttämölle. + +"Odotin kello kahteen viime yönä ja sitten, kun te ette tullut, menin +nukkumaan." + +"Järkevä tyttö", sanoi Dick. "Lupasin tulla tapaamaan teitä, mutta +minulla oli tuskin hetkeäkään vapaata aikaa. Oletteko lukenut kaiken +siitä?" sanoi hän luoden silmänsä lehteen, joka oli kokoontaitettuna +Audreyn lautasen vieressä. + +"Kyllä", sanoi Audrey rauhallisesti. "Ne näyttävät tehneen koko joukon +huomioita, joihin muun muassa kuuluu sekin seikka, että minä olin +teidän mukananne." + +"Minä kerroin sen heille", sanoi Dick. "Ei ollut saavutettavissa mitään +salaamalla teidän läsnäolonne. Muistatteko tämän?" + +Hän asetti Audreyn eteen paperiarkin. Se oli kirje, joka oli löytynyt +Malpasin huoneesta. + +"Tämä on minun käsialaani", sanoi Audrey heti. "Luulen sen olevan yhden +niistä kirjeistä, jotka kirjoitin puhtaaksi mr Malpasille." + +"Ettekö muista, mikä niistä? Voitteko palauttaa mieleenne sen +sanamuodon?" + +Audrey pudisti päätään. + +"Ne olivat kaikki minulle merkityksettömiä, ja minä kirjoitin ne +puhtaaksi koneellisesti." Hän rypisti kulmiaan ajatellen. "Ei — se ei +ollut mikään tavallisuudesta poikkeava kirje. Useimmat niistä olivat +hiukan arvoituksellisia. Mistä olette saanut tämän?" + +Dick ei tahtonut järkyttää häntä, joten hän jatkoi keskustelua +vastaamatta kysymykseen. + +"Onko Malpasilla jokin toinen talo? Oliko jossakin kirjeessä jotakin +viittausta mahdolliseen kätköpaikkaan?" + +"Ei mitään", sanoi Audrey ja kysyi sitten äkkiä: "Mitä minun on tehtävä +niille rahoille, jotka hän antoi minulle?" + +"Teidän on parasta pitää ne, kunnes hänen perillisensä ilmestyy", sanoi +Dick välinpitämättömästi. + +"Mutta eihän hän ole kuollut, vai mitä?" kysyi Audrey säikähtyneenä. + +"Hän tulee olemaan kuollut seitsemän viikon kuluttua siitä päivästä, +jolloin saan käsiini sen vanhan paholaisen", vastasi Dick. + +Hän kysyi Audreylta vielä kerran, millaiseksi tämä muisti sen vanhan +miehen ulkonäön, ja kirjoitti muistiin siitä saamansa kuvauksen. Se oli +sama mies, jonka kasvot hän oli nähnyt kattoikkunan läpi! + +"Hän on jossakin Lontoossa, luultavasti talossa Portman Squaren +varrella. Se talo on täynnä mahdollisia kätköpaikkoja." + +Siellä oli ainakin kaksi sellaista kätköpaikkaa, joita hän ei tietänyt. +Jos hän olisi löytänyt toisen niistä, niin Portman Squaren arvoitus ei +olisi ollut enää mikään arvoitus. + + + + +XXXIII. + +Ulkopiirissä. + + +Kun Dick oli mennyt, palasi Audrey huoneeseensa ja heittäytyi +vuoteelleen — hän oli vielä hyvin väsynyt ja uninen — ja palautti +surunvoittoisesti hymyillen mieleensä vanhan mrs Graffittin varoitukset +Lontooseen nähden. Mitähän se vanha rouva ajattelisi hänestä? ihmetteli +hän. Sillä hän oli varma siitä, ettei kertomus hänen rikollisurastaan +ollut menettänyt mitään sitä toistettaessa. Mahdollisesti talo +siellä maalla oli jo tullut kuuluisaksi ovelan ja taitavan, todella +romanttisen lainrikkojan entisenä kotina. Mahdollisesti sen seinälle +asetetaan taulu, ajatteli hän puolinukuksissa: "Tässä asui useita +vuosia kuuluisa Audrey Bedford..." + +Hän heräsi säpsähtäen horroksistaan. Huoneen ovi oli raollaan: hän +oli varma siitä, että oli sen sulkenut — yhtä varma kuin siitä, että +sen oli työntänyt auki joku ulkoapäin. Hypähtäen ylös vuoteeltaan hän +meni ulos käytävään. Siellä ei näkynyt ketään; hänen oli siis täytynyt +erehtyä. + +Sitten hän näki lattialla jalkojensa juuressa kirjeen, ja ensi silmäys +osoitteeseen melkein salpasi hänen hengityksensä. Se oli Malpasilta! + +Hän repäisi kuoren auki vapisevin sormin. Sisällä oleva paperi oli +töherretty täyteen isoja kirjaimia, kolme sanaa rivillä: + + "Lacy ja hänen kätyrinsä ovat kuolleet. Te menette samaa tietä, jos + petätte minun luottamukseni. Tulkaa tapaamaan minua tänä iltana + kello yhdeksän St. Dunstan'sin portille Ulkopiiriin. Jos kerrotte + Shannonille, niin sitä pahempi hänelle ja teille." + +Hän luki kirjeen uudelleen, ja käsi, jossa kirje oli, vapisi. St. +Dunstan's, sokeiden sotilaiden koti, oli Ulkopiirin yksinäisimmässä +osassa. Pitikö hänen ilmoittaa Dickille? Hänen ensimmäinen ajatuksensa +oli olla välittämättä varoituksesta, seuraava koski Dickin +turvallisuutta. + +Pantuaan kirjeen käsilaukkuunsa hän meni ulos etsimään siivoojatarta. +Tämä oivallinen nuori nainen ei ollut nähnyt mitään miestä, nuorta tai +vanhaa, hotellikerroksen käytävässä, lukuunottamatta, luonnollisesti, +sellaisia henkilöitä, jotka olivat hyvin tunnettuja. + +Audrey oli nyt niin tottunut arvoituksellisiin asioihin, että tämä +uusi säikähdys, joka oli hänet vallannut, tuntui hänestä suorastaan +kuuluvan säännölliseen elämään. Kuka oli tämä arvoituksellinen mies, +tämä harmaa varjo, joka sai itsensä näkymättömäksi tullen ja mennen +mielensä mukaan? Mikäli hotelli oli kysymyksessä, oli hänen työnsä +helppoa. Hotellissa oli kaksi sisäänkäytävää, jotka kumpikin johtivat +eri kadulle (porraskäytävä ja hissi oli rakennuksen molemmissa päissä), +joten oli jokseenkin helppo asia pujahtaa ylös ja alas huomatuksi +tulematta. + +Hän luki jälleen kirjeen ja piti siitä entistä vähemmän. Yhtä asiaa +hän ei saanut tehdä, nimittäin jättää siinä olevaa kehoitusta +huomioonottamatta. Hänen täytyi joko mennä määrättyyn paikkaan, tai +kertoa asiasta Dickille ja antautua siitä seuraavaan vaaraan. Monista +syistä hän ei voinut osoittaa luottamustaan Dickille tällä hetkellä +— Dick ajoi näet parhaillaan takaa Malpasia, ja vaikka Audrey olisi +voinut viedä hänet suoraan etsityn miehen luo, hän olisi yhtä helposti +voinut viedä hänet suoraan surman suuhun. + +Koko päivän hänen huolestunut mielensä kamppaili tämän kysymyksen +kanssa, jonka lisäksi tuli vielä uusi ikävyys. Siitä hetkestä, jolloin +hän poistui hotellista iltapäivällä, palaamiseensa saakka hänellä oli +sellainen tunne, että häntä pidettiin silmällä. Joku seurasi hänen +jälkiään vartioiden hänen jokaista liikettään. Hän tapasi itsensä +katselemasta pelokkaasti ympärilleen kavahtaen taaksepäin epäillessään +äkkiä tuijottavansa täysin viattomien ja pahaatarkoittamattomien +ihmisten kasvoihin. + +Hänelle oli luonteenomaista, ettei se murhenäytelmä, jonka todistajana +hän oli ollut, pidättänyt häntä mielikävelyltään, vaikka hänen oli +koottava koko rohkeutensa voidakseen kulkea pitkin sitä käytävää, +jonka varrella hän oli nähnyt tuntemattoman itsemurhaajan tämän +kuolinhetkellä. + +Penkki ei näkynyt käytävän alkupäähän; se oli asetettu käytävän +polvekkeen kohdalle ja tuli näkyviin vähitellen... Hän pysähtyi +paikalleen sydän kiivaasti pamppaillen nähdessään penkistä ensimmäisen +vilahduksen. Hän näki sinisen hameenhelman... ja kaksi pientä jalkaa, +liikkumattomina. + +"Olet hullu, Audrey Bedford", sanoi hän. + +Hänen omien sanojensa ääni pani hänet jälleen jatkamaan kulkuaan +nähdäkseen kadotuksen paikalla istumassa erään lapsenhoitajan +punaposkinen pienokainen sylissään. + +Lapsenhoitaja nosti ylös silmänsä katsellakseen uteliaasti hyvin +sievää tyttöä, joka nauroi ääneen kulkiessaan ohitse. Loukkautuneena +lapsenhoitaja etsi peilin käsilaukustaan nähdäkseen, mille tyttö oli +nauranut. + +Paluumatkallaan hotelliin Audrey pysähtyi ostaakseen erään +kanalanhoitajien harrastuksille omistetun viikkolehden - omituinen +päähänpisto häneltä, mutta samalla viisas, sillä sen sivujen tutusta +siansaksasta, sen ilmoitusten kohtuuttomista lupauksista hän löysi +jälleen tasapainonsa. + +Hän toivoi, että Dick tulisi käymään sinä iltapäivänä, mutta tällä oli +liian paljon tehtävää, ja tavallaan Audrey oli siitä iloinenkin, koska +hän ei olisi voinut tavata Dickiä kertomatta tälle tekeillä olevasta +asiasta. Dick ei tullut päivällisenkään aikana, ja Audrey vetäytyi +huoneeseensa pohtimaan suunnitelmiaan. + +Ensiksi hän jättäisi kaikki rahansa säilytettäväksi hotellin +kassaholviin; ja toiseksi hän valitsisi vahvimmalta näyttävän +autonkuljettajan, jonka voisi löytää, eikä tulisi poistumaan autosta. +Se näytti hyvin järkevältä ja tyydyttävältä suunnitelmalta. Jos +hän vain olisi voinut lainata jonkinlaisen aseen, olisivat hänen +viimeisetkin pelonsyynsä poistuneet; mutta sen rauhallisen ja +vaarattoman yleisön keskuudessa, joka oli tavattavissa hotellin +seurustelusalissa, ei näkynyt ketään, jonka olisi voinut luulla +kantavan murha-asetta mukanaan. + +"Ja minä voisin mahdollisesti ampua itseäni!" ajatteli hän. + +Suunnitelmanmukaisen autonkuljettajan löytäminen ei ollut niinkään +helppoa. Jonkinlainen hiipivä halvautuminen näytti vallanneen koko +ammattikunnan, ja seisoessaan hotellin ulko-oven edustalla hän näki +viidenkymmenen vanhuudenheikon herrasmiehen matelevan ohi, ennenkuin +sallimuksen lähettämä jättiläinen vihdoinkin tuli näkyviin ja sai +innokkaan kehoituksen pysähtyä. + +"Minä olen menossa tapaamaan erästä miestä Ulkopiiriin", sanoi Audrey +hätäisesti. "En — en tahdo jäädä yksin hänen kanssaan. Ymmärrättekö?" + +Hän ei ymmärtänyt. Useimmat niistä nuorista naisista, jotka hän oli +vienyt Ulkopiiriin tapaamaan miehiä, olivat tahtoneet aivan päinvastoin. + +Audrey antoi hänelle ohjeet ja vaipui auton istuimelle huokaisten +helpotuksesta tietäessään, että epämieluisa seikkailu oli menossa kohti +täyttymystään. + +Ilta oli luminen ja myrskyinen, ja Ulkopiirin kadut olivat mustan ja +valkoisen kirjavia tuulessa heiluvien puiden kieltäytyessä pitämästä +putoavia märkiä lumihiutaleita oksillaan. Ulkopiiri voitti itsensä +synkeydessä — viisi minuuttia kestäneen ajon aikana Audrey ei nähnyt +yhtään ihmissielua sen jalkakäytävillä. Auto jatkoi matkaansa +rajattoman pitkän aikaa, ennenkuin se seisahtui jalkakäytävän viereen. + +"Tässä on St. Dunstan's, miss", sanoi autonkuljettaja astuen alas +paikaltaan ja avaten auton oven. "Täällä ei ole ketään." + +"Odotan heidän tulevan", sanoi Audrey. + +Hän oli tuskin sanonut nämä sanat, ennenkuin pitkä auto tuli +äänettömästi näkyviin ja pysähtyi noin kymmenen metrin päähän +ensiksitulleesta. Audrey näki kumaraisen miehen astuvan vaivalloisesti +katukäytävälle ja odotti hengittäen hiukan tavallista nopeammassa +tahdissa. + +"Audrey!" + +Siitä äänestä ei voinut erehtyä. Audrey astui epäröiden muutamia +askelia ja katsahti taakseen autonkuljettajaan. + +"Tahdotteko tulla tänne?" kysyi hän koettaen esiintyä lujana. + +Kumarainen mies käveli hitaasti häneen päin, kunnes hän näki valkoisen +kaulahuivin yläpuolella ison nenän ja pitkän leuan, jotka hän oli niin +selvästi kuvannut Dickille aamupäivällä. + +"Tulkaa tänne", sanoi mies kärsimättömästi. "Lähettäkää autonne pois." + +"Se odottaa täällä", sanoi Audrey äänekkäästi. "En voi viipyä kauan. +Tiedättehän, että poliisi etsii teitä?" + +"Lähettäkää pois auto", sähisi mies jälleen sanoen samassa: "Teillä on +joku siellä autossa! Kirous ja kuolema! Kirjoitinhan teille..." + +Audrey näki teräksen välähdyksen hänen kädessään ja kavahti taaksepäin. + +"Siellä ei ole ketään — vannon, ettei siellä ole ketään! Ainoastaan +autonkuljettaja", sanoi hän. + +"Tulkaa tänne", komensi mies. "Menkää minun autooni!" + +Audrey kääntyi ja liukastui jäätyneellä katukäytävällä, ja seuraavalla +hetkellä mies oli tarttunut hänen molempiin käsivarsiinsa ja seisoi +hänen takanaan. + +"No, no, mitä nyt?" huudahti autonkuljettaja ja tuli uhkaavasti heitä +kohden. + +"Pysykää paikallanne!" + +Kohotetun pistolin edessä autonkuljettajan oli pakko pysähtyä. + +"Ottakaa autonne ja menkää. Kas tässä!" + +Kourallinen rahoja putosi melkein hänen jalkojensa juureen, ja +autonkuljettaja kumartui poimiakseen ne ylös. Samassa pistoli +kohosi kerran ylös ja iski rasahtaen suojaamattomaan päähän, ja +autonkuljettaja kaatui katuun kuin pölkky. + +Tämä kaikki tapahtui, ennenkuin Audrey käsitti, mihin äärimmäiseen +vaaraan hän oli joutunut — tapahtui ilman, että Audrey voi nähdä +murhaajan kasvoja; sillä tämä seisoi koko ajan hänen takanaan ja iski +autonkuljettajaa hänen olkapäänsä ylitse. Kun autonkuljettaja oli +kaatunut, tunsi Audrey kohoavansa ylös kadusta. + +"Jos huudatte, niin leikkaan poikki kurkkunne!" sähisi ääni hänen +korvaansa. "Menette samaa tietä kuin Marshalt ja Tonger — samaa tietä +kuin Dick Shannon tulee menemään, jollette tee, niinkuin teille sanon!" + +"Mitä tahdotte minulta?" läähätti Audrey ponnistellen toivottomasti +vapautuakseen hänen otteestaan. + +"Palvelusta!" sähisi mies. "Kaikkea, mistä olen teille maksanut!" + + + + +XXXIV. + +Mr Brown tarjoaa neuvoja. + + +Malpas painoi kätensä Audreyn suulle laahatessaan häntä autoon päin, +ja Audrey oli melkein menettämäisillään tajuntansa, kun ote hänen +ympäriltään äkkiä löyhtyi, ja hän putosi maahan puolipyörryksissä. +Ennenkuin hän käsitti, mitä oli tapahtumassa, Malpasin auton valot +vilahtivat hänen ohitseen. Hän näki kolmen miehen juoksevan, kuuli +laukauksien rätinää, ja sitten hänet nostettiin jaloilleen. Hänen +ympärilleen kiertyneen käsivarren puristuksessa oli jotakin omituisen +tuttua, ja hän katsahti ylös Dick Shannonin kasvoihin. + +"Te olette tottelematon tyttö", sanoi Dick vakavasti. "Hyvä jumala! +Saitte minut säikähtämään eri tavalla!" + +"Näittekö — näittekö hänet?" + +"Malpasinko? Ei, näin vain hänen autonsa perävalot, mutta aina on +olemassa mahdollisuus, että hänet on voitu saada kiinni jollakin +portilla, vaikka täytyykin tunnustaa, että se on vain hyvin kaukainen +mahdollisuus. Minun mieheni kadotti teidät näkyvistään, ja oli +suoranainen onnen kauppa, että hän näki teidät jälleen teidän +ajaessanne Clarence-portin kautta. Hän sai onneksi minut käsiin +puhelimessa, muuten..." + +Audrey värisi. + +"Sanoiko hän teille mitään tärkeätä?" kysyi Dick. + +Audrey pudisti päätään. + +"Ei, hän teki vain joukon epämieluisia lupauksia, joita hän +toivottavasti ei tule täyttämään. Dick, minä menen takaisin +kananpoikieni luo." + +Shannon nauroi lempeästi. + +"Vihaisinkaan teidän kanoistanne ei kykenisi nyt teitä suojelemaan, +rakas ystävä", sanoi hän. "Syystä tai toisesta Malpas pitää +välttämättömänä saada teidät pois tieltä. Miksi hän ei ampunut teitä +ilman mitään valmisteluja, sitä minä en vain jaksa käsittää." + +Heti hän kuitenkin koetti rauhoittaa Audreyta. + +"Muuten teitä on seurattu koko aika, vaikka sen ovatkin tehneet muut +miehet kuin tuo onneton Malpas. Kaksi uutteraa etsivää on pitänyt +silmällä teidän menojanne ja tulojanne. Lapsenhoitaja puistossa +pelästytti teitä, kertoivat he minulle." + +Audrey oli kyllin inhimillinen punastuakseen. + +"En huomannut kenenkään seuraavan minua", tunnusti hän. + +"Koska ette odottanut näkevänne juuri niitä miehiä. Te pelkäsitte +näkevänne ilettävän, pitkänenäisen, vanhan miehen." + +Dick saattoi Audreyn turvallisesti takaisin hänen hotelliinsa ja jatkoi +matkaansa Haymarketille. Siellä hän tapasi toisen kerran mr Brownin. +Tämä seisoi täsmälleen samassa paikassa kuin sinäkin iltana, jolloin +Dick oli vienyt hänet sisään asuntoonsa. + +"Olen saanut teistä vakinaisen vieraan, ystäväni", sanoi Shannon. +"Kuinka kauan olette ollut odottamassa?" + +"Neljä minuuttia, mahdollisesti viisi", sanoi toinen suopeasti +hymyillen. + +"Saisinko ehdottaa, että koputtaisitte oveani, jos tahdotte tavata +minua? Palveluksessani on miehiä, jotka päästävät teidät sisään. +Luultavasti te todella tahdotte tavata juuri minua." + +"En erikoisesti", sanoi toinen yllättävästi. "Saitteko hänet kiinni?" + +Dick pyörähti ympäri. + +"Kiinni kenet?" + +"Malpasin. Kuulin, että olitte ajamassa häntä takaa tänä iltana." + +"Te kuulette koko joukon enemmän, kuin mitä tavallisen miehen pitäisi +kuulla", sanoi Dick. + +Mr Brown nauraa hykersi. + +"Mikään ei suututa poliisia enemmän kuin saada kuulla tietoja, joiden +se kuvittelee olevan omia yksityisiä salaisuuksiaan. Kun muistatte, +että teidän ammuntanne on saattanut Regents Parkin rauhalliset +asukkaat hurjan pelon valtaan, niin voitte tuskin sanoa, ettei teidän +epäonnistuneesta yrityksestänne sen paholaismiehen kiinnisaamiseksi ole +tehty riittävää reklaamia." + +"Paholaismiehen? Tunnetteko Malpasin?" + +"Huomattavan hyvin", sanoi toinen heti. "Harvat ihmiset tuntevat hänet +paremmin." + +"Ja luultavasti tunsitte myöskin mr Lacy Marshalt-vainajan?" + +"Vielä läheisemmin kuin Malpasin", sanoi Brown. "Olin todellakin hänen +kanssaan parempi tuttava kuin mr Laker-vainajan kanssa." + +"Tulkaa asuntooni", sanoi Dick. + +Hän ei ollut varma, että mies seurasi mukana, sillä tämä käveli niin +äänettömästi vahingoittuneesta jalastaan huolimatta, ennenkuin hän +katsahtaessaan taakseen näki hänet aivan kintereillään. + +"Laker on nimi, jonka olette maininnut aikaisemmin: kuka hän on?" + +"Hän oli juomari, varas ja varkaiden kouluttaja. Hän ei tuntenut +Malpasia niin hyvin, ettei olisi tehnyt erehdystä. Malpasin suhteen ei +tarvitse tehdä kuin yksi erehdys, ja Laker erehtyi menemään mestarinsa +luo päihdyksissä ollessaan - ja sinä yönä Laker kuoli!" + +"Kuoli? Onko hän siis kuollut?" + +Mr Brown nyökkäsi. + +"Hänen ruumiinsa nostettiin joesta jokin aika sitten. Luulin, että +asettaisitte asiat toistensa yhteyteen." + +Dick hypähti ylös tuolilta, jolla oli istunut. + +"Tarkoitatteko sitä miestä, joka oli nuijittu hengiltä ja heitetty +jokeen Embankmentilta?" + +Brown nyökkäsi. + +"Se oli hillitön Laker", sanoi hän, "ja hän oli, luulen minä, saanut +surmansa Malpasin tai jonkun hänen palkkalaisensa kädestä. Tällä +hetkellä minulla ei ole mitään tarkkaa tietoa, oliko Malpasilla tässä +tapauksessa mitään palkattua apulaista, joten luulen, ettette erehdy, +jos merkitsette Lakerin Malpasin omien kätten työksi." + +Dick katsoi häneen äänettömänä. + +"Te kysytte itseltänne, onko mahdollista, että voisi olla olemassa +sellainen 'piru ihmishahmossa', joka murhaamalla raivaisi itselleen +tien kaikista vaikeuksista. Miksikä ei? Kun tekee yhden murhan eikä +saa mitään syytä katumukseen, niin kaikki muut eivät ole ainoastaan +yksinkertaisia, vaan myöskin luonnollisia seurauksia. Olen tuntenut +useita murhaajia..." + +"Tuntenutko?" kysyi Dick epäillen. + +Toinen nyökkäsi. + +"Niin juuri. Olin rangaistusvankina monia vuosia. Se on ehkä teistä +yllättävää, mutta se on yhtä kaikki totta. Nimeni on Torrington. +Olin saanut elinkautisen tuomion, mutta minut armahdettiin, kun +olin pelastanut kahden lapsen — Kapkaupungin ylikomissaarin lasten +— hengen. Siitä syystä minulle on myönnetty passi väärällä nimellä. +Kuulun itse asiassa" — hymynhäive viivähti hetken hänen kasvoillaan — +"etuoikeutettuihin luokkiin! Mielenkiintoni kohdistuu Malpasiin; paljon +enemmän se kohdistui mr Marshalt-vainajaan, mutta hän on nyt jo poissa +päiväjärjestyksestä. Rikolliset herättävät minussa mielenkiintoa, +aivankuin kiskoilta suistunut juna herättää mielenkiintoa jossakussa +toisessa." + +"Ettekö pitänyt mr Marshaltista?" kysyi Dick silmäten häntä terävästi. + +Brown hymyili. + +"Minä en" — pitkä pysähdys — "pitänyt hänestä. Se on totta. De _mortuis +nihil nisi bonum_ on järjetön ohje. Miksi ei saisi puhua pahaa +kuolleesta? Sillä vaikka he kuolevat, niin heidän tekonsa jatkavat yhä +kiertokulkuaan kohtalon lammikon pinnalla. Teidän on oltava varovainen, +kapteeni Shannon." Hänen terävät, kirkkaat silmänsä näyttivät tahtovan +katsoa salapoliisin lävitse. + +"Varovainen mihin nähden?" + +"Malpasiin. Yksi murha enemmän tai vähemmän on hänestä samantekevää, ja +hänellä on erikoinen syy päästä teihin käsiksi. Muistakaa, että hän on +nero, jolla on surkuteltava taipumus teatraaliseen." Hänen katseensa ei +siirtynyt pois Dickin kasvoista. "Teidän sijassanne minä en jättäisi +häntä rauhaan." + +Shannon nauroi ärtyneisyydestään huolimatta. + +"Kaunis neuvo poliisivirkailijalle", sanoi hän. + +"Se on hyvä neuvo", sanoi toinen, mutta ei jatkanut enää samaa aihetta. +"Missä luulette Marshaltin ruumiin olevan?" kysyi hän sitten. + +Dick pudisti päätään. + +"Se on jossakin paikassa samassa talossa. Mutta minä en oikeastaan +tiedä, miksi minun pitäisi ilmoittaa teille teoriani." + +"Minä en usko sen olevan ensinkään koko talossa", sanoi Brown. "Minulla +on päähänpisto — mutta olen sanonut jo liian paljon. Ja nyt te lähdette +minun mukanani hotelliin ottamaan pari ryyppyä, kapteeni." + +Shannon kieltäytyi hymyillen kutsusta. + +"Tulette kai kumminkin saattamaan minua?" sanoi toinen arasti +hymyillen. "Olen heikko mies ja tarvitsen poliisin suojelusta." + +Dick lähetti hänet alas kadulle, millä välin hän puhelimitse +tiedusteli, oliko Malpasista saatu mitään selvää. Kun hän tuli kadulle, +tapasi hän Brownin tämän tavanmukaisesta paikasta, missä hän katseli +eri suunnille pitkin Haymarketia. + +"Odotatteko jotakuta?" + +"Kyllä", sanoi toinen, mutta ei vaivautunut selittämään, ketä. + +Matkalla hotelliin Dick pani merkille sen omituisen seikan, että mr +Torrington toisinaan ontui vähemmän huomattavasti kuin muulloin. Tuntui +melkein siltä, kuin hän olisi silloin tällöin unohtanut vetää jalkaansa +jäljessään. Shannon huomautti siitä heidän alkaessaan päästä matkansa +perille. + +"Luulen sen suureksi osaksi johtuvan tottumuksesta", sanoi Torrington +hämilleen joutumatta. "Olen niin tottunut vetämään jalkaani perässäni, +että se on melkein tullut toiseksi luonnokseni." + +Hän katseli samalla niin tutkivasti ympärilleen, että Dick kysyi: + +"Odotatteko yhä vielä jotakuta?" + +Torrington nyökkäsi. + +"Etsin varjoa", sanoi hän; "hän ei ole tullut vielä kertaakaan näkyviin +koko päivänä". + +Shannon hymyili. + +"Ette kai pidä varjostettuna olemisesta. Olitte sukkela saadessanne +hänet selville." + +Torrington tuijotti häneen. + +"Tarkoitatteko sitä poliisia, joka on ollut minua seuraamassa? Se on +tuo mies tuolla nurkalla: hänet minä kyllä tunnen. Ei, puhuin siitä +miehestä, joka on kulkenut teidän jäljillänne." + +"Minunko?" kysyi Shannon, ja Torringtonin kulmakarvat kohosivat +hämmästyksestä. + +"Ettekö tietänytkään sitä?" kysyi hän viattomasti. "Hyvänen aika — ja +minä kun luulin, että te tiedätte kaikki!" + + + + +XXXV. + +Askelet portaissa. + + +Slick Smith asui vuokralaisena kalustetuissa huoneissa Bloomsburyssa. +Hänen hallussaan oli ensimmäinen kerros talosta, joka oli ollut +viimeinen sana asuntoalalla joskus siihen aikaan, kuin Yrjö II kiroili +ministereilleen murteellisella englanninkielellään. Nyt oli Doughty +Streetin n:o 204 isännän toimeenpanemista korjauksista huolimatta jo +jonkin verran vanhanaikuinen. + +Eräissä suhteissa talon vanhentuneet laitteet sopivat Smithille +huomattavan hyvin. Niinpä oli esimerkiksi hänen makuuhuoneensa ikkunan +ulkopuolella vesisäiliö, ja veden alituinen tippuminen ja loriseminen +siihen olisi tehnyt herkkähermoisemman miehen hulluksi. Smith, joka +ei ollut tunteellinen eikä hermojensa orja, huomasi veden äänen +rauhoittavaksi ja itse säiliön käytännölliseksi portaaksi. Ikkunasta +oli helppo harpata säiliön alustalle ja siltä muurinharjalle yhtä +helppoa. Ketterä mies voi päästä Slickin makuuhuoneesta sivukadulle +vähemmässä ajassa, kuin mitä häneltä olisi mennyt laskeutumiseen alas +portaita ja kulkemiseen ulko-oven kautta lainkuuliaisen kansalaisen +tavalla. Ja hän voi palata samaa tietä melkein yhtä helposti. Senvuoksi +hän sieti säiliön ja matalat katot ja kiemurtelevan porraskäytävän, +jossa iski päänsä kolmensadan vuoden ikäiseen poikkipuuhun, +jollei tuntenut paikkoja. Ja vaikka keittiön savu toisinaan +tunkeutui avonaisesta ikkunasta hänen makuuhuoneeseensa, sanoi hän +anteeksipyytelevälle isännälle pitävänsä savusta enemmän kuin monista +muista hienommista tuoksuista. + +Kukaan koko talossa ei tietänyt hänen ammattiaan. Häntä pidettiin +yleensä miehenä, jolla on enemmän rahaa kuin velvollisuuksia. Hän +vietti suurimman osan öistään poissa huoneistaan ja nukkui suurimman +osan päivää suljetun oven takana. Hänellä kävi vähän vieraita, ja ne +tulivat tavallisesti silloin, kun talon isäntä söi päivällistä, minkä +vuoksi hän itse päästi heidät sisään. He eivät koputtaneet ovea tai +soittaneet ovikelloa — hiljainen vihellys kadulla toi hänet ovelle. + +Kun hän meni ulos, niinkuin hän teki joka ilta, oli hän tavallisesti +iltapuvussa ja kulki aina samaa reittiä. Siihen kuului eräs baari +Cork Streetin varrella, pieni eikä liian hieno yöklubi Sohossa, +hienohko klubi Coventry Streetin varrella ja niin edespäin paikkaan, +jossa hän katosi eikä jättänyt mitään jälkeä. Yö yön jälkeen olivat +taitavat tarkkailijat Scotland Yardista häipyneet hänen jäljiltään, ja +aina samassa paikassa — Piccadilly Circuksen ja Shaftesbury Avenuen +kulmassa, Lontoon parhaiten valaistussa paikassa. + +Hän oli ehtinyt Soho-vaiheeseen vaelluksellaan sinä iltana, jolloin +Audrey oli tehnyt uskalletun matkansa tavatakseen Malpasin, ja istuen +pienen pöydän ääressä huoneen äärimmäisessä päässä kuunteli kolmen +soittoniekan ponnistuksia, jotka tekivät parhaansa pysyäkseen samassa +tahdissa tanssijain kanssa, jotka tungeksivat lattialla, joka oli +laadultaan yhtä puutteellinen kuin orkesterikin. + +Pienikokoinen mies, jonka laihoilla kasvoilla oli kiero ilme, suuntasi +askelensa kuuntelijan pöydän luo, veti hitaasti esiin tuolin ja +istuutui viitaten luokseen tarjoilijan. + +"Sama kuin hänellekin", mutisi hän osoittaen mr Smithin edessä olevaa +tuoppia. Smith ei katsahtanutkaan häneen, ennenkuin... + +"Slick, Astoriassa on rouvashenkilö, jolla on autokuormallinen tavaraa. +Ranskalainen ja eronnut. Voisitte saada palvelustytön puolellenne +puolella apinalla..." + +"Jätä tuo siansaksasi, lapsukaiseni", sanoi Slick väsyneesti. "Mitä on +puoli apinaa? Ja mikä puoli?" + +"Kaksisataaviisikymmentä... palvelustyttö on puolalainen..." + +"Tarkoitatteko madame Levellier'ta?" kysyi Smith. "Hänen varastonsa +arvo on kaksikymmentätuhatta — netto! Ja lisäksi dollareita. Hän kantaa +suurimman osan siitä mukanaan. Ja jokainen mitätön voitelija Lontoossa +tietää siitä kaiken. Olette yhtä mielenkiintoinen kuin viimevuotinen +unikirja." + +Tiedoittaja ei joutunut hämilleen. Hän oli "merkitsijä", arvokkaiden +tietojen kokooja, eikä ollut koskaan itse varastanut. Seurustellen +kamaripalvelijain ja palvelijattarien kanssa hän varasi rikkaita +taskuja toisten miesten kaiveltaviksi. + +"British Imperialissa asuu muuan mies Pohjolasta. Hän on rautatehtaan +omistaja ja pullollaan rahaa. Tänään hän osti timanttitavaran..." + +"Tiaran - niin, vaimolleen", sanoi Slick seuraten yhä silmillään +tanssijoita. "Hänen nimensä on Mollins; hän maksoi timanteista +tuhatkaksisataa — niiden arvon ollessa yhdeksänsataa. Hänellä on aina +revolveri mukanaan, ja hänen bulldogginsa nukkuu hänen vuoteensa +jalkapäässä — hänellä on suuri epäluottamus lontoolaisiin." + +Merkitsijä huokasi kärsivällisesti. + +"Siinä on kaikki, mitä tiedän", sanoi hän, "mutta päivän tai parin +perästä minulla on teille tiedossa hyvä homma. Etelä-Afrikasta on +tulossa mies mukanaan suuri omaisuus. Hän on ollut täällä ennen..." + +"Antakaa minun tietää _hänestä_", sanoi Slick muuttuneella äänellä. +"Olen kuullut siitä pellonpelätistä ja tahdon tulla tuntemaan hänet +paremmin." + +Hän laski kätensä kämmen alaspäin pöydälle ja siirsi sen +välinpitämättömästi merkitsijän puolelle. Tämä herrasmies otti sen, +mitä oli käden alla, ja oli kiitollinen. + +Pian tämän jälkeen Smith lähti. Mutta hänen kiertomatkansa joka +vaiheessa tapahtui sama asia. Toisinaan merkitsijä oli nainen; kerran +se oli teräväkasvoinen nuori tyttö — ja he kaikki kertoivat hänelle +ranskalaisesta naisesta Astoriassa ja rautatehtaan omistajasta British +Imperialissa, ja hän kuunteli kohteliaasti ja auttoi heidät ulos, kun +heidän tiedoituksensa eivät vastanneet vaatimuksia. + +"Kuulkaa, mr Smith." Tämä oli hänen viimeinen käyntipaikkansa, ja +tiedoittaja oli liiallisen huolitellusti puettu nuori mies, jolla +oli timanttisormus sormessaan. "Tämä on erikoisesti teitä varten. +Astoriassa on rouva..." + +"Sen jutun täytyy olla totta", keskeytti Slick. "Hänellä on timantteja +miljoonan dollarin arvosta ja puolalainen palvelijatar, ja hän on +eronnut." + +"Aivan niin — luulin sen olevan yksistään minun tiedossani." + +"Se tulee olemaan sanomalehdissä huomenna", sanoi Slick. + +Oli omituista, kuinka vähäistä mielenkiintoa Portman Squaren murha +herätti ammattipiireissä. Hän ei kuullut siitä mainittavan kertaakaan, +ja kun hän otti tämän aiheen esille, niin kuulijat lähtivät heti +tiehensä. + +"On aivankuin koettaisi saada elokuvatähden puhumaan jostakin muusta", +sanoi hän eräälle tuttavalle. + +"He eivät luonnollisesti pidä rikoksista", sanoi toinen arvokkaasti. + +Kun hän lopulta katosi, oli hän ilman uutista. Se tuli myöhemmin. Kello +kaksi aamuyöllä muuan kulkuri pujahti Portman Squaren takakadulle, ja +puolta tuntia myöhemmin Dick Shannon sai nousta vuoteestaan puhelimeen. + +"Steel, sir!... Puhun n:osta 551... Toivoisin teidän tulevan tänne — +täällä tapahtuu mitä omituisimpia asioita." + +"Omituisia... kuinka?" + +"Toivoisin teidän tulevan tänne, sillä en tahtoisi selittää asiaa +puhelimessa." + +Dick tiesi, ettei hänen apulaisensa kutsunut häntä vuoteesta tähän +aikaan ilman pätevää syytä, ja pukeutui nopeasti. Kun hän oli saapunut +talon luo, olivat Steel ja eräs poliisi odottamassa avonaisessa ovessa. + +"Asia on sillä tavalla", tunnusti kersantti, "että joko olen saanut +hermokohtauksen, tai täällä on jotakin kirotun kieroa". + +"Mitä on tapahtunut?" + +He olivat ehtineet halliin ja sulkeneet oven. Steel alensi ääntään. + +"Se alkoi keskiyöllä — joku kuului kulkevan ylös näitä portaita. Minä +ja konstaapeli olimme Malpasin huoneessa — olin parhaillaan opettamassa +hänelle pikettipeliä. Menimme molemmat porraskäytävään odottaen +tapaavamme joko teidät tai tarkastajan Marylebone Lanelta. Siellä ei +ollut ketään. Emme voineet molemmat olla erehtyneet..." + +"Kuulitteko tekin sen?" kysyi Shannon kääntyen velton poliisin puoleen. + +"Kyllä, sir; kuulin selvästi askelia... jonkinlaista hiipimistä..." + +Hän käänsi päänsä ja tuijotti ylös tyhjiin portaisiin. Dick kuuli sen, +ja hetkisen aikaa hän tunsi väristystä selkäpiissään. + +Kuului siltä, kuin joku olisi astunut tohvelit jalassa kiviportailla. + +Sitten heidän korviinsa kuului verhottua naurua. + +Shannon hiipi portaitten juureen. Ylhäällä portaiden käänteessä, +mutta näkymättömissä, paloi yksinäinen sähkölamppu, ja hänen +katsoessaan ylöspäin kulki seinän poikki tavattoman ison pään varjo. +Silmänräpäyksessä hän oli seuraavassa kerroksessa — näkemättä +jälkeäkään päästä tai sen omistajasta. + + + + +XXXVI. + +Marshalt ilmestyy näkyviin. + + +"Omituista", ihmetteli hän ääneen. "Tämä on senlaatuinen asia, joka on +omiaan panemaan liikkeelle täti Gertrudin." + +Steel kuuli "täti Gertrudin". Se oli sovittu merkki — talon +ulkopuolella ja kuulomatkan päässä oli erikoisesti sitä varten asetettu +poliisi. Tämä juoksi aukion poikki nähtyään taskulampulla annetun +merkin. + +"Soittakaa ylitarkastajalle, että päällikkö tarvitsee kaikki piirin +varavoimat — ja vartioketjun. Hän ymmärtää asian, jos sanotte +'Gertrude'." + +Takaisin palattuaan hän tapasi Dickin tarkastamassa sitä isoa huonetta, +jota Malpas käytti toimistonaan. Verhot oli poistettu paneloiduilta +seiniltä - kaikkialta, paitsi komerosta, joka kätki omituisen +pronssijumalan, ja ikkunain edestä. Ikkunaa vastassa olevan seinän +vieressä oli pitkä, tamminen tarjoilupöytä, ainoa huonekalu koko +huoneessa, lukuunottamatta kahta tuolia, pientä pöytää, jonka vieressä +Malpasin vieraat olivat istuneet, ja kirjoituspöytää. + +"Joku on ollut täällä", sanoi Steel. Hän osoitti lattialla hajallaan +olevia kortteja. "Jätin nuo pakkaan pöydälle; olin juuri ryhtymässä +jakamaan kortteja, kun kuulimme askelet portaissa. Luulisin niiden nyt +lakanneen kuulumasta." + +Äkkiä Dick tarttui hänen käsivarteensa, ja kaikki kolme odottivat +pinnistäen kuuloaan. Laahustavat, tohvelijalkaiset askelet kuuluivat +jälleen portaista, ja tällä kertaa Dick Shannon antoi toisille merkin +pysyä liikkumattomina. + +Ääni kuului yhä vahvemmin, kunnes askelet pysähtyivät, niinkuin kuului, +ulkopuolella olevassa etuhuoneessa. Ovi oli raollaan, mutta heidän +sitä katsoessaan se alkoi hitaasti avautua. Shannon pisti kätensä +takataskuunsa. Seuraavalla hetkellä hänen revolverinsa piippu oli +suunnattu kohti oviaukkoa; mutta mitään muuta ei tapahtunut, ja kun hän +hiipi nopeasti huoneen poikki ja syöksyi ulos etuhuoneeseen, oli se +tyhjä. + +Poliisikonstaapeli otti kypäränsä päästään ja kuivasi kuumaa otsaansa. + +"Lihaa ja verta minä voin sietää", sanoi hän käheästi. "Sellaista +elävää miestä ei ole olemassa, johon en uskaltaisi käydä käsiksi. Mutta +tämä saa minut värisemään, sir!" + +"Ottakaa tämä lamppu ja tarkastakaa yläpuolella olevat huoneet", sanoi +Dick. + +Virkapukuinen mies otti vitkastellen taskulampun. + +"Älkääkä epäröikö käyttää kalikkaanne." Konstaapeli veti kalikkansa +taskustaan ja katseli sitä koko lailla vähäksyvästi. + +"Selvä on, sir", sanoi hän vetäen syvään henkeään. "En pidä siitä, +mutta teen sen." + +"Mainio motto kaikelle poliisityölle", sanoi Dick ystävällisesti. "En +luule siellä ylhäällä olevan mitään muuta kuin tyhjät huoneet, mutta +huutakaa, jos näette jotakin, ja minä olen ylhäällä heti paikalla." + +Hän kuuli konstaapelin raskain askelin kulkevan ylös portaita, ja +vaikka hän ei olisi tietänytkään, ettei miehellä ollut halua koko +hommaan, niin olisi hän huomannut sen hänen askeltensa äänestä. Äkkiä +askelet lakkasivat kuulumasta, ja Dick astui portaitten juureen. + +"Onko kaikki järjestyksessä?" huusi hän. + +Ei kuulunut mitään vastausta, vaan ainoastaan omituista jalkojen +rapinaa ja aivankuin kurkusta tulevaa lyhyttä korinaa. Ja sitten tuli +kaiteitten yli jotakin pyöreätä, joka putosi portaille ja vieri Dickin +jalkojen juureen. Se oli konstaapelin kypärä. + +Steelin seuraamana hän juoksi ylös portaita ja näki taskulamppunsa +valossa jotakin heiluvan seuraavassa kerroksessa - jotakin, mikä +heilui ja sätkytteli ja potki voimattomasti. Se oli konstaapeli, +joka heilui edestakaisin köyden päässä, joka oli kiedottu hänen +kaulaansa ja kiinnitetty seuraavan kerroksen kaiteeseen. Mies oli +juuri menettämäisillään tajuntansa, kun Steel juoksi paikalle ja +leikkasi köyden poikki hänen päänsä yläpuolelta. He veivät hänet +takaisin Malpasin huoneeseen ja laskivat siellä lattialle, samalla +kuin Steel tunki konjakkia hänen yhteenpurtujen hampaittensa väliin. +Meni kymmenisen minuuttia, ennenkuin hän oli toipunut riittävän paljon +kyetäkseen kertomaan, mitä oli tapahtunut. Eikä hän erikoisen paljoa +tietänytkään. + +"Olin juuri kääntymässä seuraavaan kerrokseen, kun köysi putosi +kaulaani ylhäältä päin. Ennenkuin voin huutaa, oli se jo vedetty +kireälle, ja minä voin nähdä jonkun kiskovan sitä seuraavasta +kerroksesta. Minulla oli kyllin mielenmalttia heittääkseni kypäräni +kaiteen yli, sillä muuten olisin ollut kuoleman oma. Miehiin voin käydä +käsiksi, mr Shannon, mutta henkiä..." + +"Kuinka paljon painatte, ystäväni?" + +"Sataseitsemänkymmentä naulaa, sir." + +Dick nyökkäsi. + +"Näyttäkää minulle sellainen kummitus, joka voi nostaa +sataseitsemänkymmentä naulaa köyden päässä, niin käännyn heti +spiritistiksi", sanoi hän. "Siellä on tarkastaja, Steel; menkää alas ja +päästäkää hänet sisään." + +Steel meni kirjoituspöydän luo, laski kätensä virrankatkaisijalle, +josta käsin oven piti aueta, ja veti kiljaisten pois kätensä. "Mikä +teitä vaivaa?" + +"Jossakin on lyhytsulku", sanoi kersantti. "Lainatkaa minulle +käsineenne, sir." + +Mutta Dick säästi häneltä sen vaivan. Ojentaen kätensä hän käänsi +katkaisijan saaden samalla tuntea,' ettei nahkainen käsine ollut +miksikään suojaksi — hän tunsi 250 voltin vahvuisen sähkövirran antaman +herpaisevan iskun, mutta katkaisija oli käännetty. "Kas niin", sanoi +hän. "Teidän ei tarvitse mennä alas; he pääsevät kyllä sisään." + +He odottivat, mutta koputukset jatkuivat. Miehet katsoivat toisiinsa. + +"Avauslaite ei näytä olevan kunnossa", sanoi Dick, ja samassa valot +sammuivat. + +"Pysytelkää seinän vieressä älkääkä sytyttäkö taskulamppujanne", sanoi +Shannon matalalla äänellä. + +Mutta Steel oli jo painanut taskulamppunsa nappulaa. Lamppu oli tuskin +ehtinyt syttyä, kun toisesta huoneesta leimahti liekki, jokin vihelsi +hänen päänsä ohi, ja kuului läjähdys kuulan iskiessä seinään. Dick +heittäytyi vatsalleen lattialle vetäen apulaisensa mukanaan. Alhaalta +ovelta kuuluvat iskut kajahtelivat tyhjässä hallissa. + +Shannon ryömi eteenpäin taskulamppu toisessa ja revolveri toisessa +kädessä, ja Steel seurasi hänen esimerkkiään. Pimeys huoneessa oli +läpitunkematon. Shannon pysähtyi kuuntelemaan. + +"Hän on tuolla, nurkassa lähellä ikkunaa", kuiskasi hän. + +"Minä luulen, että hän on seinän vieressä", kuiskasi Steel. "Hyvä +jumala!" + +Omituinen vihreä valosoikio oli ilmestynyt paneloituun seinään +tarjoilupöydän takana ja tasalla, ja tässä valaistussa paikassa he +näkivät jonkun makaavan. Valo kävi yhä voimakkaammaksi, niin että +jokainen kammottava yksityiskohta tuli selvästi näkyviin. + +Makaaja oli frakkipukuun puettu mies, jonka paidanrinta oli musta +ruudin savusta. Kasvot olivat kalpeat ja vahamaiset, molemmat kädet +olivat ristissä rinnalla. Liikkumattomana, kauhistuttavana... Shannon +tunsi hetken aikaa värisevänsä pelosta. + +"Se on kuollut mies!" ähkyi Steel. "Hyvä Jumala! Se on Marshalt! +Katsokaa, Shannon, katsokaa — se on Marshaltin ruumis!" + + + + +XXXVIII. + +Keittiöhissi. + + +Ruumis makasi liikkumattomana ja kamalan näköisenä, ja sitten vihreä +valosoikio hämärtyi ja sammui, samalla kuin kuului onttoa, kumisevaa +ääntä, aivankuin kaukaista ukkosen jyrinää. + +Dick nousi kompastellen seisomaan ja juoksi huoneen poikki, mutta +hänen hapuilevat kätensä eivät tavanneet muuta kuin seinälaudoituksen. +Omituinen ilmestys oli kadonnut! + +Hapuillessaan siinä seinää hän kuuli askelten äänen alhaalta hallista. + +"Onko siellä ketään?" huusi ääni alhaalta. + +"Tulkaa ylös. Käyttäkää lamppujanne; tänne ei tule valoa." + +Aivankuin hänen sanansa olisivat olleet sovittu merkki, leimahtivat +valot jälleen palamaan. + +"Kuka avasi katuoven?" kysyi Dick nopeasti. "En tiedä, sir. Se +avautui aivan äsken." + +"Täällä on jossakin toisetkin avaamis- ja sulkemislaitteet. Steel, +hankkikaa tänne kirves; se on siellä ylhäällä. Ei, yksi teistä +miehistä saa käydä sen hakemassa. Löydätte sen pienestä huoneesta +ullakkokerroksessa. Käyttäkää lamppujanne ja iskekää maahan jokainen, +jonka tapaatte." + +Kirves haettiin ilman mitään välikohtausta, ja Shannon kävi +seinälaudoituksen kimppuun. Muutamissa minuuteissa hän oli saanut +esille sen syvennyksen, missä oli nähnyt Marshaltin ruumiin makaavan. + +"Keittiöhissi", sanoi hän. "Niitä on eräissä näistä taloista — +tarjoilupöydän leveys ja tarjoilupöydän tasalla." + +Hän kurottautui syvennykseen sisään ja tunsi siellä kaksi teräsköyttä, +joiden varassa hissi liikkui. Keittiö oli kellarikerroksessa, ja luja +ovi oli avattava väkivalloin — sen jälkeen kuin Steel oli käynyt +siellä aikaisemmin edellisenä iltana, oli joku työntänyt salvat +kiinni. Kun ovi oli saatu auki, tapasi hän, niinkuin oli odottanutkin, +keittiöhissin siellä alhaalla. Mutta Marshaltista ei näkynyt +merkkiäkään. + +"Nyt minä ymmärrän, kuinka ruumis saatiin pois ensimmäisellä kerralla. +Se jätettiin hissiin, joka pysähdytettiin sen huoneen ja keittiön +välille. Tarkastin tämän paikan jo aikaisemmin. Niinkuin näette, Steel, +on aukko täälläkin huolellisesti naamioitu seinälaudoituksella." + +Salapoliisi johti toiset astiainpesuhuoneen kautta pienelle pihalle +talon takana. Takaovi oli auki, samaten takakadulle viepä portti. + +"Marshaltin ruumis on talossa; siitä ei ole epäilystäkään", sanoi +Dick. "Sitä ei ole voitu viedä pois. Missä on teidän vartioketjunne, +tarkastaja?" kysyi hän terävästi katsellen tyhjälle takakadulle puoleen +ja toiseen. + +Ketjun toinen osa oli myöhästynyt, sillä se saapui näyttämölle vasta +kymmenen minuuttia sen jälkeen, kuin Dick oli palannut Malpasin +pyhäkköön. + +"Tätä huonetta ei saa koskaan jättää ilman vartijaa", sanoi hän. "Sillä +se seikka on ainakin selvä, ettei se vanha mies kummittele pelkästä +ilkeydestä. Hänen temppujensa takana on jokin pätevä syy, ja syy on se, +että tässä huoneessa on jotakin, mihin hän tahtoo päästä käsiksi." + +Hän tarkasti kapeat portaat, jotka johtivat alas vanhaan salonkiin, +mutta ei huomannut mitään erikoista. + +"Niinkuin näette, ei täällä ole ensinkään palvelusväen portaita", +sanoi hän Steelille. "Luultavasti tämä talo on rakennettu myöhemmin +kuin sen oikealla ja vasemmalla puolella olevat talot, ja arkkitehtien +on täytynyt huonetilan säästämiseksi jättää palvelusväen portaat +rakennuttamatta." + +"Mutta salongista keittiöön ei ole mitään portaita" sanoi Steel +koputtaen seinää siinä kohden, missi portaat päättyivät salongin +korkeudella. Hänen hämmästyksekseen koputuksen synnyttämä ääni kuului +ontolta. + +"Siinä on ovi, joka on peitetty betonilla", arveli Dick. Hän painoi +hartiansa sitä vastaan, ja se kääntyi helposti. "Juuri tätä tietä +ystävämme on tullut ja mennyt. Tulkaa tänne ylös." Hän nousi kymmenisen +porrasta ja pysähtyi. "Me liikumme nyt samansuuntaisesti pääportaiden +kanssa. Kuunnelkaa." Hän koputti seinää. + +"Voisitte melkein pistää sormenne sen läpi", sanoi hän. "Tämä selittää +laahustavat askelet portaissa — se on vanha teatteritemppu. Jos annatte +minulle kaksi palasta hiekkapaperia, niin näytän teille, kuinka ääni +saadaan syntymään." + +He palasivat jälleen isoon huoneeseen. "Ja tässä on toinen ovi." +Jälleen Dick koputti näennäisesti paksua seinää. "Tästä hän pääsee +seuraavaan kerrokseen, jossa hän oli odottamassa kuristaakseen +konstaapelimme." + +"Missä hän nyt on?" + +"Järkevä kysymys", sanoi Dick kuivasti, "mutta minä en ole valmis +vastaamaan siihen. Voisin sanoa, että hän on jo muutamien mailien +päässä täältä. Jos poliisiketju olisi ollut paikallaan, niin maailmassa +olisi nyt yksi kummitus vähemmän." Hän tarkasteli taskulamppuaan. +"Menen käymään vielä kerran katolla, vaikk’ei ole luultavaa, että +lintumme on pesinyt sinne. Willittin etsiviä ei muuten kai vielä ole +poistettu?" + +"Ei, mikäli minä tiedän, sir. Willitt on yhä vielä Marshaltin +lakimiesten määrättävissä, jotka ovat asettaneet taloon huoltajansa." + +Katon tarkastaminen ei tuonut tulokseksi muuta, kuin että etsivä oli +vielä vartiopaikallaan. He näkivät hänen sikarinsa punaisen hehkun, +ennenkuin hau itse oli näkyvissä. + +"Jokseenkin tarpeetonta, vai mitä, teidän täälläolonne?" sanoi Shannon. + +"Minun näkökannaltani kyllä", kuului vastaus. "Mutta minä noudatan +minulle annettuja ohjeita, niinkuin te noudatatte teille annettuja." + +"Oletteko nähnyt ketään?" + +"En, sir. Olisin ollut sangen iloinen saadessani puhua vaikka jonkun +kummituksen kanssa. Tämä on varmasti kylmin ja yksinäisin työpaikka +maailmassa." + +"Oletteko kuullut mitään tapahtuvan alhaalla?" + +"Kuulin jonkun tulevan ulos takaovesta aivan äsken. Luulin, että se +olitte te. Siellä oli iso auto odottamassa kokonaisen tunnin. Koetin +katsoa, mutta en nähnyt, kuka se oli. Hän kantoi jotakin raskasta. +Kuulin hänen ähkivän, kun hän meni ulos portista ja laski kantamuksensa +autoon. Luulin, että se oli yksi teidän ruumiistanne." + +Dick Shannonista näytti mahdottomalta, että yksi mies olisi jaksanut +kantaa ruumiin ilman apua; ja koko asia tuntui jossakin määrin +luonnottomalta. Tultuaan takaisin Steelin luo hän huomasi kersantin +tehneen löydön, joka mahdollisesti voi selvittää salaperäisyyttä +jossakin määrin. + +"Löysin tämän pihalta", sanoi Steel. "Ystävämme on täytynyt pudottaa se +paetessaan." + +Se oli litteä nahkakotelo, ja avattuaan sen Dick näki ryhmän pieniä +lasipulloja, pienen ruiskun ja kaksi neulaa. Ruisku oli ilmeisesti +pantu pois kiireessä, sillä se oli puoleksi täynnä väritöntä nestettä, +jota oli vuotanut ulos, niin että kotelon samettivuori oli aivan märkä. + +"Näyttää siltä, kuin sitä olisi käytetty aivan äsken", sanoi Steel. + +"Neula tekee todella sen vaikutuksen", myönsi Shannon tarkastaen +hiuksenhienoa teräskärkeä. "Lähettäkää ruiskun sisällys heti +tutkittavaksi. Alan nähdä päivänvaloa!" + + + + +XXXVIII. + +Stormerin toimisto. + + +Stormerin salapoliisitoimiston hallussa oli erään uuden talon +ensimmäinen kerros Cityssä. Että kysymyksessä oli mikään +salapoliisitoimisto, ei käynyt selville vaatimattomasta kirjoituksesta +ovissa eikä eteishallissa olevasta osoitetaulusta, jossa oli +yksinkertaisesti "Stormer", niin että utelias jäi arvailemaan, millä +liike-elämän alalla Stormer oikeastaan toimi. Sinä aamuna mr John +Stormer oli eräällä epäsäännöllisistä ja edeltäkäsin ilmoittamattomista +käynneistään englantilaisessa päämajassaan. Hän tuli, niinkuin +tavallisesti, omasta yksityisovestaan, ja ensimmäinen merkki, +jonka Willitt sai siitä, että hänen päällikkönsä oli talossa, oli +soittokellon vihainen pärinä hänen kirjoituspöydällään. Hän kulki +käytävän toiseen päähän, avasi lukosta pyhäkön oven ja astui sisään. Mr +Stormer, hattu takaraivolla ja sytyttämätön sikari vahvojen valkoisten +hampaittensa välissä, istui selkäkenossa toimistotuolissaan _The +Times' i_n avonainen numero kädessään. + +"Antakaa minulle englantilainen lehti, jossa olisi uutisia", sanoi hän +huoaten. "Tiedättekö, Willitt, että odotettavissa on kaunista, mutta +kylmempää, että matalapaine on kulkemassa Koillis-Irlantiin päin ja +toinen matalapaine Lounais-Irlantiin päin, mikä luultavasti saa aikaan +sadetta Länsi-Englannissa? Tiedättekö, että näkyväisyys on hyvä, ja +että merellä on myrskyä? Täkäläiset sanomalehdet antavat enemmän tilaa +säätiedoille, kuin me annamme presidentinvaaleille." + +Hän laski lehden lattialle, asetti silmälasit leveälle nenälleen ja +katseli käskyläistään. + +"Mitä on tekeillä?" kysyi hän. + +"Tänä aamuna on tullut viisi uutta asiaa, sir", sanoi Willitt. "Neljä +niistä on avioliittojuttuja, ja viides on erään rouvan jättämä, joka on +joutunut koronkiskurin kiristämäksi." + +Stormer sytytti sikarinsa. + +"Älkää kertoko minulle siitä; antakaa minun arvata", sanoi hän. "Rouva +lainasi rahaa pelastaakseen ystävänsä pulasta, ja hänen miehensä ei +pidä tästä ystävästä." + +Willitt nauraa virnisti. + +"Melkein oikein, sir." + +"Sanoisin, että se oli melkein oikein", sanoi mr Stormer virnistäen. +"Naiset eivät koskaan lainaa rahaa itseään varten, vaan aina jotakuta +toista varten. Entä mitä uutta Portman Squarelta?" + +Willitt antoi pitkän ja tarkan kuvauksen äskeisistä tapahtumista. + +"Viime yönä, kas vain! Tiedättekö, mitä siellä tapahtui?" + +"En tiedä, sir. Wilkes ilmoitti, että Shannon oli tullut katolle ja +että talo oli ollut poliisien ympäröimänä." + +"Hm", sanoi Stormer, ja sillä oli Portman Squaren arvoitus sillä kertaa +käsitelty, ja Stormer omisti ajatuksensa ja aikansa arkipäiväisille +toimistotehtäville. + +Hän ilmestyi hyvin harvoin Lontoossa olevaan toimistoonsa, mutta +silloin hän teki aina työtä kymmenen miehen edestä. Cityn kellot löivät +jo yhdeksää, kun hän sinä iltana allekirjoitti viimeisen kirjeensä. + +"Mitä Malpasin asiaan tulee", sanoi hän, "niin vanhat ohjeet pysyvät +voimassa, kunnes Marshaltin lakimiehet peruuttavat ne. Taloa +vartioidaan edelleen, yksi mies pysyy katolla, ja yksi tai kaksi +parhaista miehistämme on aina Slick Smithin kintereillä! Oletteko +ymmärtänyt?" + +"Kyllä, sir." + +"Ei ole hauskaa, että Slickiä täytyy vartioida tällä tavalla, mutta +minä en tahdo jättää mitään epävarmaksi. Sähköttäkää minulle heti, jos +jotakin tapahtuu." + +Willitt merkitsi muistiin saamansa ohjeet. + +"Kuinka me muuten" — Stormer katsahti Willittiin kulmiaan rypistäen — +"jouduimmekaan toimimaan Marshaltin laskuun?" + +"Hän tahtoi päästä erään tytön jäljille ja tuli meidän luoksemme..." + +Stormer läjähdytti pöytää kädellään. + +"Tietysti — se tyttö! Saitteko muuten selville, mistä johtui hänen +mielenkiintoisa miss Bedfordiin?" + +Willitt pudisti päätään. + +"En, sir. Hän oli sitä lajia oleva mies. Muistatteko, että kerroin +teille, että hän pyysi minua tuomaan tytön syömään päivällistä hänen +kanssaan? En luule hänellä olleen mitään muuta syytä." + +"Ettekö luule?" Stormer korosti ensimmäistä, sanaa. "Se on varmasti +omituista. Tytön nimihän on, Bedford?" + +Willitt hymyili. + +"Olette kysynyt minulta samaa asiaa jo aikaisemmin. Kyllä, sir. Hän oli +sangen hyvin tunnettu Fontwellin kylässä, jossa oli asunut koko ikänsä." + +"Entä Elton — oliko hänen tyttönimensä Bedford?" + +"Kyllä, sir. Hän meni naimisiin sillä nimellä." + +"Hm!" + +Mr Stormerin oli tapana sivellä kämmenellään suutaan ollessaan +hämmentynyt. + +"Toivoin... kuitenkin. Tyttö on siis nyt kaupungissa? Ja asuu hotelli +Regencyssä... hm!" + +Hän rummutti pöytää kynällään. + +"Tarvitsemme välttämättömästi naispuolisen apulaisen, ja se tyttö on +sitä lajia, että häntä kannattaisi kouluttaa. Hän oli lisäksi vielä +Malpasin sihteerinäkin! Hän on nyt ilman paikkaa, eikö niin?" + +"Minä luulen, että Shannon on rakastunut häneen", sanoi Willitt. + +"Niinkö?" Mr Stormer ei tuntunut hämmästyneeltä. "Kuka tahansa ihastuu +kauniiseen tyttöön. Se ei merkitse mitään." + +Hän katsahti ajattelevaisena puhelimeen ja veti sen eteensä. + +"Tahtoisin puhutella tätä Shannonia", sanoi hän. + +"Mistä tapaan hänet?" + +Willitt avasi pienen taskukirjan ja tarkasteli sen sivuja. + +"Täällä on kaksi numeroa: toinen hänen asuntoonsa ja toinen hänen +toimistoonsa. Luultavasti hän on nyt asunnossaan." + +Stormer soitti sinne, mutta ei saanut mitään vastausta. Sitten hän +koetti toista numeroa, joka yhdisti hänet Scotland Yardiin. + +"Kapteeni Shannon on lähtenyt kotiinsa kymmenen minuuttia sitten." + +"Koetamme jälleen kotipuhelinta", sanoi Stormer, ja tällä kertaa +hänellä oli parempi menestys, sillä Dick oli juuri tullut sisään. + +"Täällä puhuu Stormer. Onko siellä kapteeni Shannon?" + +"Stormer? Aivan niin, salapoliisitoimisto." + +"Kuulkaahan, kapteeni Shannon, minä olen voinut olla teille avuksi +silloin tällöin — muistatteko, että minä huomautin teille Slick +Smithistä, kun hän tuli idästä?" + +Dick, joka oli unohtanut asian, nauroi. + +"Hän on ollut mallikelpoinen rikollinen koko ajan, kun hän on ollut +tällä puolella", sanoi hän. + +"Siltä Slick aina näyttää", vastasi Stormer kuivasti, "mutta hän +hankkii kuitenkin toimeentulonsa jollakin tavalla. Mutta en tahtonut +puhutella teitä sen takia, kapteeni. Olen kuullut, että minun mieheni +ovat saaneet mr Marshalt-vainajalta tehtäväkseen vartioida hänen +taloaan. Se näyttää koko lailla järjettömältä nyt, kun hän on kuollut, +mutta ohjeet ovat toistaiseksi voimassa, ja minä olisin teille suuresti +kiitollinen, jos antaisitte miesteni toimia oman mielensä mukaan. Eräs +heistä kertoo minulle, että te tiedustelitte hänen valtuuksiaan tämän +Portman Squaren varrella olevan talon katolla, ja todellakin se näyttää +hiukan tarpeettomalta. Tahdon sanoa, että olen antanut miehilleni +määräyksen, että heidän on annettava poliisille kaikkea mahdollista +apua eikä asetettava esteitä poliisin tielle." + +"Se on teidän puoleltanne hyvin ystävällistä, ja minä ymmärrän +täydellisesti teidän vaikeutenne." + +Stormer hymyili itsekseen. + +"Luulen, ettette ole niistä perillä", sanoi hän. "Oletteko tavannut sen +huoltajan, jonka Marshaltin lakimiehet ovat asettaneet pitämään huolta +hänen talostaan?" + +"Olen nähnyt hänet." + +"Pitäkää häntä hyvin silmällä", sanoi Stormer ja lopetti keskustelun, +ennenkuin Dick ehti kysyä syytä hänen kehoitukseensa. + +Mr Stormer nauraa hykerteli itsekseen aivankuin hyvälle pilalle koko +matkan ravintolaan, jossa hän söi päivällisensä sinä iltana. Siihen +tarkoitukseen hän oli valinnut saman hotellin, jossa Audrey Bedford +asui, ja päivällisen jälkeen hän siirtyi ruokasalista eteishalliin, +missä hän kääntyi vierashuoneiden hoitajan puoleen. + +"Huomaan, etten voi mennä enää kotiin tänä iltana", sanoi hän. +"Voitteko antaa minulle huoneen?" + +"Varmasti, sir", sanoi toinen ihmetellen, missä tämän ilmeisen +amerikkalaisen koti sitten oikeastaan oli. Hän tarkasteli huoneiden +luetteloa. "461." + +"Se on minusta hiukan liian korkealla. Tahtoisin huoneen toisesta +kerroksesta." + +Mies silmäili jälleen luetteloaan. + +"Siellä on tyhjänä kaksi huonetta, n:ot 255 ja 270." + +"Luulen, että otan n:on 270. Seitsemänkymmentä on minun onnennumeroni", +sanoi mr Stormer. + +Audreyn huoneen numero oli 269. + + + + +XXXIX. + +Kasvot yössä. + + +Audrey oli kuluttanut sen päivän työn etsimiseen, ja hänen +ponnistuksillaan oli parempi menestys kuin niinä päivinä, jolloin +hän oli repaleprinsessa ja ilman mitään muita suosituksia kuin +vankilasta saatu todistus ja nukkavieru puku. Hän ei ollut puhunut Dick +Shannonille suunnitelmistaan, sillä hän tahtoi, mikäli mahdollista, +tulla toimeen ilman tämän apua. Riippumattomuuden halu on synnynnäinen +jokaisessa naisessa, ja hänen taipuvaisuutensa ottamaan vastaan apua +joltakulta mieheltä on kääntäin verrannollinen hänen kunnioitukseensa +tätä miestä kohtaan. Audrey Bedford piti Dick Shannonista kyllin paljon +kaihtaakseen hänen apuaan. + +Hänen viimeisessä toimipaikkaa koskevassa vaalissaan oli koko joukko +huumoria. Kerran hän Fontwellin aikoihin oli kirjoittanut eräälle +kananhoitoa käsittelevälle viikkolehdelle, jolloin hänen ja tämän +lehden toimittajan välillä oli kehittynyt pitkä ja tuttavallinen +kirjeenvaihto sairaiden kanojen ruokajärjestyksestä. Nyt hänen +mieleensä oli juolahtanut, ettei kananhoitolehtikään voinut ilmestyä +viikko toisensa jälkeen ilman ammattimiesavustusta. Hän kirjoitti +kirjeen toimittajalle, joka muisti hänen avustustoimintansa ja kehoitti +häntä saapumaan lehden toimitukseen, missä hän heti tarjosi hänelle +paikan. + +"Tarvitsemme jonkun hoitamaan kananhoitoa koskevaa kirjeenvaihtoamme", +sanoi hän. + +Teoria, että ammatti vaikuttaa ulkonäköön, osoittautui jossakin määrin +todeksi tässä tapauksessa, sillä toimittaja itse näytti vanhahkolta +kanalta. + +"Luulen teidän kykenevän käymään käsiksi siihen. Tarvitsemme kaksi +palstaa viikossa lehteä varten; muihin kirjeisiin voitte vastata +yksityisesti. Jos käsiteltäväksenne joutuu jokin kysymys, jota ette +voi ratkaista, niin viitatkaa vastaukseemme samasta asiasta maaliskuun +numerossa 1903. Se antaa teille aikaa." + +Palkka ei ollut suuri, vaan suorastaan riittämätön Audreyn viime +aikoina omaksumiin elintapoihin; mutta hän käytti loppuosan päivää +asunnon etsimiseen ja löysikin hyvin hauskan huoneen läheltä uutta +työpaikkaansa. Palattuaan hän ilmoitti asian hotellin apulaisjohtajalle. + +"Olen pahoillani, että jätätte meidät, miss Bedford", sanoi tämä +herrasmies ammattiin kuuluvasti pahoitellen. "Huoneenne on siis vapaa +huomisesta kello kahdestatoista alkaen. Toivon näkeväni teidät jälleen +täällä." + +Audrey puolestaan toivoi päinvastaista. Hänellä oli epämieluisia +kokemuksia tässä hotellissa olonsa ajalta, ja hän odotti innokkaasti +oman pienen huoneensa rauhallisuutta. + +Dick oli saapunut aikaisin katsomaan häntä odottaen tapaavansa +hänet yhä vielä kärsivänä edellisen illan epämieluisen kokemuksen +aiheuttamasta järkytyksestä. Hän tuli sopivasti yllätetyksi saadessaan +kuulla, että Audrey oli mennyt ulos. Myöhemmin eräs hänen miehistään +ilmoitti, että Audrey oli hankkinut itselleen paikan, ja hän kiiruhti +heti hotelliin onnittelemaan häntä. + +"Olette säästänyt minulta vaivan soittaa teille." + +"Miksi?" kysyi Dick nopeasti, "Onko jotakin tapahtunut? Ette kai ole +saanut mitään tietoa...?"' + +"En." Audrey pudisti päätään. "En luule, että tulen saamaankaan; ja jos +saan, niin varmasti lähetän sanan teille. Minulla on loistava uutinen." + +"Palaatte takaisin kananhoitoalalle — toimituspuolelle." + +Hän nauroi Audreyn hämmästykselle. + +"Tietysti, teidän varjonne — niinhän te häntä nimitätte, eikö niin? On +kauhean romanttista, mutta hiukan noloa, kun tietää, että mies on aina +kintereillä. Olin unohtanut hänen olemassaolonsa." + +"Minkä takia tahdoitte tavata minua?" + +Audrey avasi käsilaukkunsa, otti sieltä pienen piikiven ja laski sen +Dickin ojennettuun käteen. "Tämän", sanoi hän. "Tarkoitukseni oli puhua +siitä jo aikaisemmin." + +Dick tuijotti kiveen suu auki, käänsi sen toisin puolin ja tarkasti +pientä punaista sinettiä. "Mistä ihmeestä olette tämän saanut?" + +"Onko sillä jotakin merkitystä?" kysyi Audrey. + +"Minun olisi pitänyt kertoa teille siitä jo aikaisemmin. Löysin sen +n:on 551 eteisestä ollessani ensikertaa tapaamassa mr Malpasia. Pudotin +avaimen koettaessani avata ovea, ja avainta etsiessäni löysin tämän +pienen kiven." + +Dickin mieleen välähti muisto hänen keskustelustaan Brownin eli +Torringtonin kanssa, joka oli näyttänyt hänelle samanlaisen "kiven". + +"Mikä se on?" kysyi Audrey uudelleen. + +"Se on hiomaton timantti. Sen arvo on noin kahdeksansataa puntaa." + +Audrey haukkoi ilmaa. + +"Oletteko varma siitä?" + +Dick nyökkäsi. Vieden timantin ikkunan luo hän tarkasti lähemmin +sinettiä. + +"Oletteko varma siitä, että se on timantti?" + +"Se on aivan varmaan timantti, ja siinä on kaivosyhtiön sinetti. Saanko +pitää tämän?" + +Audrey huoahti helpotuksesta. + +"Toivon, että tekisitte niin." + +"Tietääkö kukaan muu, että tämä on ollut teillä?" + +Audrey pudisti päätään. + +"Ei kukaan, jollei mr Malpas tietänyt, ja se ei ole luultavaa, vai +mitä?" + +Dick mietti mahdollisuuksia. + +"Eikö kukaan muu ole nähnyt sitä?" + +Audrey ajatteli pitkän aikaa. + +"En luule sitä", sanoi hän hitaasti, "jollei — niin, nyt muistan. +Äskettäin, kun minä pyysin alhaalla eteishallissa huoneeni avainta, +eikä sitä ollut siellä, kaadoin kaikki tavarat käsilaukustani pöydälle +ja löysin sen — nimittäin avaimen — rikkonaisen vuorin välistä." + +"Ja silloin hän on sen nähnyt — ja kun minä sanon 'hän', niin tarkoitan +joko häntä tai hänen asiamiestään. Luulisin tämän osaksi selittävän, +miksi hän tahtoi saada teidät käsiinsä eilen illalla." + +Audrey huokasi. + +"Joka päivä ja joka tavalla olen yhä enemmän ja enemmän pahoillani, +että lähdin pois rauhalliselta maapalstaltani!" sanoi hän. "Te ette +tiedä, kuinka lämmin tunne minut valtasi, kun rakkaan kanalehteni +toimittaja kysyi minulta, tiedänkö, kuinka on hoidettava sulkasatoisia +kanoja!" + +Hän meni ylös huoneeseensa sinä iltana onnellisemmassa mielentilassa, +kuin oli ollut moniin vuosiin. Hänestä tuntui siltä, että hän uuteen +työhönsä ryhtyessään jättää taakseen sen epäterveellisen ilmapiirin, +jossa oli liikkunut ja elänyt Lontooseen-tulostaan saakka. + +Hän lukitsi huoneensa oven ja vaipui uneen melkein samalla hetkellä, +kuin laski päänsä päänalustalle. Ja niin hän nukkui koko alkuosan yötä +eikä herännyt, ennenkuin jokin kylmä ja tahmea kosketti hänen kasvojaan. + +"Audrey Bedford, minä tarvitsen sinua", sanoi ontto ääni. + +Hän nousi kiljaisten istumaan. Huone oli kokonaan pimeässä, mutta... + +Tuskin metrin päässä hänestä liikkuivat, niinkuin näytti, ilmassa +riippuen himmeästi ja oudosti valaistut kasvot... + +Hän tuijotti Lacy Marshaltin suljettuihin silmiin ja tuskanvääntämiin +kasvoihin! + + + + +XL. + +Kadonnut vieras. + + +"Se nuori nainen on saanut vaikean hermokohtauksen. Olen lähettänyt +hakemaan lääkäriä ja sairaanhoitajatarta." + +"Tiedättekö, mitä hänelle on tapahtunut?" kysyi Dick. Hän seisoi +yöpuvussa vuoteensa vieressä kuulotorvi kädessään. + +"En, sir. Ovenvartija, joka oli ensimmäisessä kerroksessa, kuuli +kiljahduksen. Hän juoksi ylös portaita ja näki miss Bedfordin oven +olevan auki. Hän näki, että miss Bedford oli pyörtynyt, ja lähetti +hakemaan minut. Minä olin alhaalla hallissa." + +"Eikö mitään merkkiä Malpasista?" + +"Ei pienintäkään, sir. Jonkun on täytynyt yrittää päästä miss Bedfordin +kimppuun, sillä hänen huoneensa viereisessä huoneessa asuva herrasmies +tavattiin tajuttomana käytävän toisesta päästä. Hän oli ilmeisesti +saanut iskun päähänsä, luultavasti kumipatukalla, sillä nahka ei ollut +mennyt rikki. Hän on mennyt sairaalaan saadakseen päänsä sidotuksi." + +Dick saapui hotelliin viiden minuutin kuluttua, ja Audrey oli sillä +välin toipunut niin paljon, että voi ottaa hänet vastaan. Tyttö istui +aamuvaippaansa kääriytyneenä kaasu-uunin edessä, hyvin kalpeana, mutta +niinkuin tavallisesti täysin halliten itsensä. + +"En tiedä kertoa mitään muuta, kuin että näin mr Marshaltin." + +"Oletteko tekin nähnyt hänet?" Dick puri huultaan miettiväisenä. + +"Oletteko te sitten nähnyt hänet?" kysyi Audrey hämmästyneenä. + +Dick nyökkäsi. + +"Kyllä, hän näyttäytyi meille viime yönä. Ettekö muista mitään muuta?" + +"Minä pelkään pyörtyneeni", sanoi Audrey katuvaisena. "Se oli kauhean +naisellista, mutta sellaista sattuu. Ovenvartija kertoi minulle, että +viereisessä huoneessa asuvaa miestä oli lyöty hyvin pahasti Voi, Dick, +mitä tämä merkitsee?" + +"Se merkitsee sitä, että Marshalt on elossa ja sen vanhan paholaisen +käsissä", sanoi Dick. "Viime yönä me löysimme hänen talostaan +lääkeruiskun. Siinä ollut neste tutkittiin ja huomattiin olevan +hyoscinin, morfiinin ja jonkin kolmannen, vielä selville saamattoman +huumausaineen sekoitusta, jolla voidaan saada ihminen täydellisen +tiedottomuuden tilaan. Tänä iltana minä sain kirjeenkin Malpasilta." +Hän otti esiin koneella kirjoitetun kirjeen. "Tämä on jäljennös; +alkuperäinen on lähetetty Scotland Yardiin sormenjälkien tutkimista +varten." + +Audrey otti kirjeen käteensä ja luki: + + "Jollette ole järjetön, huomasitte jotakin viime yönä. Lacy Marshalt + ei ole kuollut. Koska tunsin hänet hyvin, olisi minun pitänyt + käsittää, ettei hän antautuisi mihinkään vaaraan. Ammunnankestävä + panssari, joka hänellä oli yllään, seisahdutti kuulan, niinkuin + olisitte huomannut, jos olisitte tarkastanut häntä sen sijaan, että + tahdoitte saada tytön mahdollisimman pian pois talosta. Olen iloinen + siitä, että hän on elossa — kuolema olisi ollut hänelle liian hyvä, ja + hän tulee kuolemaan silloin, kun minä näen sen hyväksi. Jos toivotte + hänen pysyvän hengissä, niin viekää vartijanne ja vakoilijanne pois + minun talostani." + +"Kaikki talossa tekemäni huomiot käyvät yhteen tämän selityksen +kanssa", sanoi Dick. "Marshaltia pidetään jatkuvassa huumaustilassa ja +kuljetetaan kaikkialle Malpasin mukana." + +"Minusta ne eivät näyttäneet todellisilta kasvoilta", keskeytti Audrey. + +Sitä Dick Shannon ei ollut tullut aikaisemmin ajatelleeksi. + +"Tarkoitatteko, että se olisi voinut olla naamio? Se voisi olla eräs +selitys. Mutta jos asia olisi siten, niin miksi tämä mies kirjoittaisi, +niinkuin kirjoittaa? Ei, minä luulen, että kirje puhuu totta. Viittaus +huumausaineeseen osoittaa, että Steelin tekemä löytö on pakottanut +hänet puhumaan totta. Asia on omituinen joka tapauksessa. Menen nyt +etsimään tuntematonta ystäväänne — oletan, että teidän huutonne herätti +hänet, ja hän yllätti sekä Malpasin että hänen kantamuksensa — jos se +oli kantamus — ja iskettiin maahan vaivojensa palkaksi." + +Pahoinpidelty vieras oli lähtenyt hotellista sairaalaan, niinkuin +hän oli selittänyt. Hänen nimensä luettelossa oli "Henry Johnson +Etelä-Afrikasta". + +Se ovenvartija, joka oli ottanut hänet vastaan, ei ollut toimessa, +joten Dick sai tyytyä tähän tietoon. Annettuaan määräyksen, että +hänelle oli ilmoitettava, kun tuntematon vieras palaisi, hän lähti +senvuoksi kotiin. Hän ajoi Portman Squarelle saakka saadakseen siellä +kuulla, ettei mitään poikkeuksellista ollut tapahtunut. Tarkastaja +ja kolme konstaapelia olivat talossa, ja Willittin vartijan hän näki +kadulla talon edustalla. + +Sieltä lähdettyään hän muisti Stormerin viittauksen talon hoitajaan, ja +aikaisin seuraavana aamuna Dick Shannon oli vieraana Marshaltin talossa. + +Hänellä oli ollut hyvin vähän aikaa ajatella Marshaltin katoamisen +vaikutusta hänen talouteensa, mutta hän tiesi, että Marshalt oli +antanut hyvin täsmälliset ohjeet siitä, mitä oli tehtävä siinä +tapauksessa, että hän kuolisi. Muutamien tuntien kuluttua siitä, kuin +uutinen oli julkaistu, oli Marshaltin asianajajan edustaja saapunut +taloon, otti haltuunsa kaikki asiat ja vei pois Marshaltin paperit. +Seuraavana päivänä Dick kuuli, että taloon oli asetettu hoitaja Lacy +Marshaltin toivomusten mukaisesti, mutta hänellä ei ollut ollut +tilaisuutta käydä talossa sillä poliisitehtävät olivat paikallisen +tarkastajat käsissä, ja talon hoitaja oli puolestaan pysynyt +näkymättömänä. + +Palvelijatar, jonka hän muisti edelliseltä käynniltään, avasi oven +ja ohjasi hänet salonkiin, jossa hän oli viimeksi nähnyt vanhan +Tonger-raukan. + +"Luultavasti asiat ovat muuttuneet hyvin huomattavasti täällä", sanoi +Dick palvelijattarelle. + +"Se on totta, sir. Koko talo on ollut ylösalaisin. Keittäjätär on +mennyt, ja vain Milly ja minä olemme jäljellä. Eikö mr Tonger-paran +kohtalo ollutkin kauhea, ja mr Marshaltin myöskin!" + +Dick näki selvästi, että Tongerin kuolema oli tehnyt taloon +huomattavasti järkyttävämmän vaikutuksen kuin sen omistajan kaamea +kohtalo. + +"Teillä on nyt talon hoitaja?" + +Tyttö epäröi. + +"Ei juuri erikoinen hoitaja, sir", sanoi hän. "Se herrasmies oli mr +Marshaltin ystävä." + +"Todellako?" sanoi Dick, jolle se oli uutinen. "En luullut, että mr +Marshaltilla..." Hän keskeytti lauseensa, sillä hän ei tahtonut puhua +alentavasti tytön isännästä. "En tietänyt sitä. Kuka se on?" + +"Eräs mr Stanford, sir." + +Dickin suu meni auki hämmästyksestä. + +"Ei kai Bill Stanford?" + +"Kyllä, sir; mr William Stanford. Ilmoitan hänelle, että olette täällä, +sir; hän on ylhäällä, isännän lukuhuoneessa." + +"Antakaa minun säästää teiltä se vaiva", sanoi Dick hymyillen. "Mr +Stanford ja minä olemme vanhoja tuttuja." + +Bill istui suuren takkavalkean ääressä, jalat hopeanvärisen häkin +päällä, suunnattoman iso sikari suupielessä ja urheilulehti polvilla. +Katsahdettuaan taakseen hän nousi seisomaan ymmällään ollen hymyillen. + +"Hyvää huomenta, kapteeni. Odotin näkeväni teidät aikaisemmin." + +"Te olette siis talon hoitaja?" + +Bill hymyili. + +"Minä olen virantoimitukseen määrätty mies", sanoi hän. "Kukaan ei +ollut enemmän hämmästynyt kuin minä, kun hänen asianajajansa tuli +hakemaan minua, koska hän ei ollut mikään erikoinen ystäväni. Emme +kuuluneet samaan sarjaan, niin sanoakseni." + +"Tunsitte hänet Etelä-Afrikassa, tietysti?" nyökkäsi Dick. + +"Sepä se; siellä juuri tulin hänet tuntemaan. Miksi juuri minut oli +kutsuttava... mutta siinä oli mustaa valkealla, minun täydellinen +nimeni ja osoitteeni — William Stanford, Backenhall Mansions 114, se +summa, joka minulle oli maksettava, ja kaikki muu." + +"Testamentti, luultavasti?" + +"Ei, sir, se ei ollut testamentti. Näytti siltä, kuin Marshalt olisi +odottanut tulevansa kutsutuksi pois äkkiä aivan näinä päivinä. Siinä +ei puhuttu mitään hänen kuolemastaan; siinä sanottiin ainoastaan, että +'jos hän katoaisi mistä syystä tahansa, niin mainittu William Stanford +j.n.e., j.n.e.'" + +Bill Stanford! Eltonien ystävä ja, niinkuin jotkut luulivat, +liittolainen! Dick veti esiin tuolin ja istuutui. + +"Mitä Martin ajattelee tästä?" + +Stanford kohautti hartioitaan. + +"Vähät minä siitä välitän, mitä Martin ajattelee", sanoi hän. "Martin +on hiukan vihoissaan minulle, koska..." Hän epäröi. "No niin, hän luuli +minun tietäneen jonkin verran enemmän, kuin mitä hän tiesi. Hän oli +saanut päähänsä, että minä olin ystävällisissä suhteissa Lacyn kanssa +ja tiesin kaikki hänen salaisuutensa. Minun on annettava Lacylle se +tunnustus, että kun rakkausasiat olivat kysymyksessä, ei hän koskaan +puhunut mitään." + +Dick ei pyytänyt mitään lisätietoja siitä asiasta. + +"Täällä on ikävää, varsinkin illalla. Minulla on lupa mennä ulos +iltapäivällä pariksi tunniksi, mutta tässä talossa on jotakin +kammottavaa, mikä käy minun hermoilleni." + +Näytti melkein siltä, kuin hän olisi puhunut vilpittömästi; hänen +äänensä mataloitui kuiskaukseksi, ja hän katsoi vaistomaisesti +ympärilleen. + +"En tiedä, mitä teidän poikanne tekevät viereisessä talossa, mutta +seinän toiselta puolelta kuului joitakin omituisia ääniä", sanoi hän. +"Ja viime yönä Luulin koko talon tulevan alas. Jotakin tapahtuikin. Kun +katsoin ulos makuuhuoneeni ikkunasta — se on Lacyn entinen huone — näin +kadun olevan täynnä poliiseja." + +"Niin", sanoi Dick. "Jotakin oli tekeillä. Ei kai teillä sattumalta +ollut mitään ylimääräistä kummitusten kokousta tässä talossa?" Stanford +värisi. + +"Älkää puhuko kummituksista, kapteeni", pyysi hän. "No niin, viime yönä +luulin näkeväni — no, se on hullua joka tapauksessa." + +"Luulitteko näkevänne Marshaltin." + +"En, toisen miehen, Malpasin. Kuinka tiesitte? kysyi toinen +hämmästyneenä. + +"Malpas on toimeliain kummitus Lontoossa. Missä näitte hänet?" + +"Näin hänen tulevan ulos varastohuoneesta — ainakin seisovan ovessa. +Vain silmänräpäyksen." + +"Mitä teitte silloin?" + +Bill hymyili yksinkertaisesti. + +"Menin ylös niin nopeasti, kuin voin, ja panin oven lukkoon", sanoi +hän. "Jaarittelu haamujen kanssa ei huvita minua erikoisemmin." + +Shannon nousi seisomaan. + +"Luon silmäyksen siihen varastohuoneeseen, jollei teillä ole mitään +sitä vastaan." + +"Olkaa hyvä", sanoi Stanford vetäen ulos laatikon ja ottaen sieltä ison +kimpun avaimia. "Se on epäjärjestyksessä oleva huone, jossa Tonger piti +isäntänsä pyssyjä ja ammuksia sekä muuta samanlaista kamaa." + +Huone oli eteiskäytävän päässä ja oli täynnä pyssyjä, satuloita, tyhjiä +laatikoita, puhdistusaineita, rikkonaisia luutia ja muuta sellaista, +jonka epäsiistit siivoojat heittävät pois näkyvistä. Siinä oli yksi +kapea, vahvalla ristikolla varustettu ikkuna ja verholla peitetty +uuni. Huoneessa ei ollut mitään muuta huomiotaherättävää kuin sen +epäjärjestys ja... + +"Mitä on noissa laatikoissa?" + +"En tiedä, en ole katsonut", sanoi Stanford. + +Shannon veti auki yhden puisen laatikon kannen ja -sai näkyviin joukon +pieniä, vihreällä etiketillä varustettuja koteloita. + +"Revolverin ammuksia", sanoi Dick, "ja yksi kotelo on avattu äskettäin." + +Hän näki, että sen alla oleva kotelo oli vapaa tomusta. + +"Minkä vuoksi luulette nähneenne juuri Malpasin?" + +"En tiedä: se vastasi juuri hänestä saamaani kuvaa", sanoi Stanford +vältellen. "En ole nähnyt häntä koko ikänäni." + +Hän odotti ilmeisesti Dickin lähtevän tiehensä ja voi vain +vaivoin salata harminsa, kun tämä ohjasi askelensa takaisin +lukuhuoneeseen. Dick pysähtyi tarkastamaan ovea, joka johti Marshaltin +yksityishuoneisiin. + +"Toimiiko tämä yhä vielä?" kysyi hän. + +"Kyllä, mikäli minä tiedän", sanoi toinen äreästi. "Ei ole oikein +sopivaa tehdä minulle tätä taloa koskevia kysymyksiä, kapteeni Shannon, +sillä minä olen täällä vieraana." + +"Niin juuri", sanoi Shannon myötätuntoisesti ja kääntyi aivankuin +lähteäkseen. + +Stanford ei voinut salata tyytyväisyyttään. + +"Luulenpa teidän olevan hyvin halukas pääsemään minusta", sanoi +salapoliisi ivallisesti. + +Stanford mutisi jotakin siihen suuntaan, että hänestä oli kaikki aivan +samantekevää. + +"Entä kuinka voivat ystävänne Eltonit?" + +"En tiedä mitään Eltoneista", sanoi Stanford alistuvaisesti. "He eivät +ole koskaan olleet erikoisempia ystäviäni." + +Mutta nyt kutsumaton vieras todellakin lähti tiehensä. Stanford seurasi +häntä alas portaita ja sulki oven virnistäen tyytyväisyydestä. Hän +palasi lukuhuoneeseen, lukitsi välillä olevan oven ja avasi toisen +pieneen ruokasaliin johtavan oven. + +"Sinulla on hyvät korvat, Martin", sanoi hän. Martin meni ikkunaan ja +seurasi paksujen ikkunaa verhojen läpi silmillään Dick Shannonia, niin +kauan kuin tämä oli näkyvissä. + +"Ennemmin tai myöhemmin tuo lintu joutuu minun käsiini", sanoi hän +rauhallisesti. "Niin — minulla on hyvä kuuloaisti. Tiesin, että se oli +hän, samalla hetkellä kuin kuulin äänet eteishallista. Kuinka kauan +aiot viipyä täällä? Olisi tiedossa koko lailla hyvä homma." + +Stanford levitti valittaen käsiään. + +"Olen pahoillani, Martin, mutta en voi ottaa siihen osaa. Minusta +tuntuu, että minun täytyy olla suora Lacy-parkaa kohtaan. Rahat eivät +merkitse mitään, mutta pysyn täällä, niin kauan kuin minua tarvitaan. +Minun mielestäni se on minun velvollisuuteni." + +Martin nauroi pehmeästi. + +"Jättikö Lacy paljonkin rahaa jälkeensä?" kysyi hän. + +"Ei mitään, mikäli minä tiedän", sanoi toinen loukkautuneena. "En aja +takaa omaa hyötyä. Olin Lacyn ystävä..." + +"Et ole koskaan puhunut siitä minulle." + +"Olen kertonut sinulle, että tunsin hänet", väitti toinen. "Dora +tietää, että olimme vanhoja ystäviä." + +"Tunnetko Malpasin?" + +Stanford siristi silmiään. + +"Kyllä — tunnen Malpasin." Hän alensi ääntään, kunnes se oli melkein +kuulumaton. "Ja jos tulee kysymykseen saalistaminen, niin tiedän kyllä, +mistä sitä on saatavissa." + +Martinin kasvoilla kuvastui epäilys. + +"Missä hän on?" kysyi hän, ja Stanford nauroi ääneen. + +"Ota se selville, Elton", sanoi hän. + + + + +XLI. + +Toimi Audreylle. + + +Mr Stormer saapui toimistoonsa tavattoman aikaisin. Hän oli talossa +kauan ennen, kuin kukaan hänen henkilökunnastaan ilmestyi paikalle; ja +Willit hämmästyi kuullessaan soittokellon äänen huoneeseensa tullessaan. + +Hän tapasi päällikkönsä makaamassa sohvalla koko lailla heikon +näköisenä. + +"Oletteko sairas, sir?" kysyi hän säikähtyneenä. + +"En sairas, vaan kuolemaisillani", mutisi Stormer. "Hankkikaa minulle +hiukan vahvaa kahvia ja kilo fenasetiinia. Voi päätäni!" + +Hän koski varovaisesti päätään ja vääntelehti kivusta. + +"Kalloni tilavuus on kasvanut kuutiojalan suuruiseksi", sanoi hän. +"Tässä on kuhmu, iso kuin muna, eikä mikään kananpojan muna. Ja +kananpojista puhuttaessa menkää etsimään käsiinne se Bedford-neitonen. +Ei, herraseni, tämä on yhtä iso kuin kameelikurjen tai dinosauruksen." + +"Jouduitteko selkkauksiin viime yönä?" + +"Jouduinko selkkauksiin viime yönä?" toisti hänen päällikkönsä +väsyneesti. "Makaisinko tässä niinkuin sairas lehmä, jollen olisi ollut +selkkauksissa? Kasvattavatko ilo ja hilpeys munia miehen päähän? Kyllä +herraseni, jouduin selkkaukseen. Antakaa minulle hiukan etikkaa. Ja +kuulkaa! Tämän täytyy pysyä salassa. Kukaan ei saa tietää, että tämä +onnettomuus on tullut minun osakseni, ja jos joku kysyy minua, niin +minä olen Yhdysvalloissa — missä minun pitäisi ollakin." + +Willitt kiiruhti ulos ja nouti kaikki, mitä hänen päällikkönsä oli +pyytänyt. + +"Kutsukaa nyt tänne parturi ja menkää lähimpään +herrainvaatetusliikkeeseen ostamaan jotakin, joka tekisi minut +arvokkaamman näköiseksi." + +Hän kiemurteli tuskasta noustessaan istumaan ottaakseen kahvikupin +tarjottimelta, jonka Willit oli tuonut sisään. + +"Teitä kiusaa halu kysyä, mitä on tapahtunut", ähkyi hän maistellessaan +kahvia. "No niin, kerron sen teille. Jouduin taisteluun haamun kanssa — +ainakin se haamu tai joku, joka oli sen mukana, hoiti koko taistelun." + +"Kuka se oli?" + +"En tiedä; en nähnyt ketään. Kuulin kiljahduksen ja menin ulos +nähdäkseni, mikä oli kysymyksessä ja näin yhden, kaksi, kolme tai +mahdollisesti kuusi miestä juoksemassa pitkin käytävää ja lähdin heidän +jälkeensä. Sama määrä miehiä kolautti minua kalloon, ja minä tulin +tuntoihini hyvissä ajoin estääkseni hotellisalapoliisin varastamasta +kelloani. Mahdollisesti hän oli ainoastaan aukaisemassa kaulustani, +mutta minä en luota hotellisalapoliiseihin. No niin, ette saa unohtaa +sitä tyttöä. Hän on saanut paikan eräässä kanalehdessä, ja minä uskon, +ettei hän tule siitä pitämään. Tehän tunnette hänet, eikö niin?" + +"Kyllä, sir; olen tavannut hänet." + +"No niin, etsikää hänet jälleen käsiinne ja tarjotkaa hänelle hyvä +toimi. Luvatkaa hänelle millainen palkka tahansa, mutta muistakaa, että +teidän on saatava hänet suostumaan." + +"Kyllä, sir." + +"Tässä tulee parturi, ja kun hän on mennyt, aion nukkua, ja se, +joka häiritsee minua, on kuoleman oma. Milloin miss Bedford ryhtyy +toimeensa?" + +"Tänä aamuna." + +"Menkää hänen luokseen niin pian, kuin voitte. Ehkä hän lähtee ulos +lounastamaan, jolloin voitte käyttää tilaisuutta hyväksenne. Voitte +sanoa hänelle, että minulla on häntä varten toimi, jonka hän voi hoitaa +nojatuolissa istuen. Tarvitsen hänet pitämään silmällä Torringtonia, +joka sanoo itseään Browniksi. Ja uskokaa minua, se poika tarvitsee +silmälläpitoa! Ja muistakaa, Willitt, ettette tule tänne takaisin +ilmoittamaan epäonnistuneenne. Olen sillä tuulella, että voisin siinä +tapauksessa käydä teille vaaralliseksi." + +Audreylle oli uusi kokemus olla "menossa työhön", olla muiden mukana +reunustamassa maanalaisen radan asemasiltaa, taistella paikasta +jo väkeä täynnä olevassa autobussissa. Tämän kokemuksen uutuus ei +täysin korvannut sen epämukavuuksia, mutta hän tunsi itsensä hyvin +tyytyväiseksi ehdittyään lopuksi pienen lehden syrjäiseen toimitukseen. + +Mr Hepps tervehti häntä kylmästi ja välinpitämättömästi ja heitti hänen +eteensä kasan kirjeitä, jotka ilmeisesti olivat keräytyneet hänen +pöydälleen useiden viikkojen kuluessa. Hän oli laiha, jossakin määrin +epäsiistiltä näyttävä mies ja, niinkuin Audrey oli saava huomata, +alituinen ärisijä. Ilmeisesti hän oli niitä miehiä, jotka uskovat, +että alaisille annettu kiitos herättää näiden rinnassa intohimoisen +halun palkkojen koroittamisesta. Se mr Hepps, jonka kanssa Audrey oli +keskustellut edellisenä päivänä, ja se mr Hepps, joka nyt haukuskellen +antoi ohjeitaan, olivat todellakin kaksi aivan eri henkilöä. + +Audrey huomasi siis, että hänen odotettiin sisällyttävän jokaiseen +vastaukseen pienen kiitoksen jonkun ilmoittajan hyväksi. + +"Chipperin ravinto ei kelpaa mihinkään!" ärähti mr Hepps. "Mitä syytä +teillä on puhua Chipperin ravinnosta? Siitä ei ilmoiteta meidän +lehdessämme. Leikatkaa se pois ja kehoittakaa käyttämään Lowkerin +valmistetta." + +"Lowkerin ravinto on myrkkyä nuorille kananpojille", sanoi Audrey +lujasti. "Syöttäisin niille mieluummin sahajauhoja." + +"Mitä te mieluummin tekisitte ja mitä minä käsken teitä tekemään on +kaksi eri asiaa", karjui toimittaja. "Sanon teille Lowker — Lowker +menee lehteen!" + +Audreyn katse kääntyi toimittajan niskaan. Hänen kätensä ulottuvilla +oli liimapurkki. Hetken aikaa hän suunnitteli väkivaltaista tekoa. + +Asiat kehittyivät huippuunsa iltapäivällä, kun Audrey tutkittuaan +tarkkaan edellisten numeroiden sisällyksen ja huomattuaan, että Javan +rautalankayhtiön ilmoituksia oli esiintynyt ilmoituspalstoilla täysin +vilpittömästi kehoitti eräässä vastauksessa käyttämään tämän yhtiön +tuotteita. Toimittaja huomasi sen, ja silloin puhkesi suoranainen +myrsky. + +"Java-verkko ei kelpaa mihinkään!" karjui hän. "Mieluummin lakkautan +koko lehden, kuin kehun sitä liikettä." + +"Mutta sehän ilmoittaa lehdessämme." + +"Ei ilmoita enää — siinäpä se! Ja teidän vastauksenne ovat liian +pitkiä. Ja minä en pidä teidän käsialastanne, miss; ettekö voi käyttää +kirjoituskonetta? Saatte tehdä parempaa työtä, jos tahdotte pitää tämän +toimen. Minne aiotte mennä?" kysyi hän hämmästyneenä, kun Audrey nousi +ylös ja otti päällystakkinsa seinällä olevasta naulasta. + +"Kotiin, mr Hepps", sanoi Audrey. "Olette järkyttänyt luottamukseni +kananpoikiin. En ollut koskaan ajatellutkaan, että niitä voitaisiin +käyttää niin kehnoihin tarkoituksiin." + +Toimittaja tuijotti häneen. + +"Suljen toimituksen kello kuusi." + +"Minä suljen kello neljä", sanoi Audrey rauhallisesti. "En ole saanut +lounaaksi mitään muuta kuin lasillisen maitoa ja pienen pullan, ja +tämän toimituksen ilmapiiri on tukahduttava. Mieluummin tekisin työtä +kanalassa." + +"Jos olisin tietänyt teidän tulevan tänne", sanoi toimittaja +ivallisesti, "olisin..." + +"Olisitte hankkinut tänne enemmän tilaa — tiedän sen. Suokaa anteeksi, +jollen naura. Asia on todellisuudessa niin, mr Hepps, että olen saanut +kyllikseni tästä toimesta." + +"Voitte mennä!" kirkui mr Hepps tuijottaen häneen tuimasti +toispuolisten silmälasiensa ylitse. "Olen vain pahoillani, etten saanut +tutustua todistuksiinne, ennenkuin tulitte tänne." + +"Olisitte siinä tapauksessa saanut nähdä minun olleen vankilassa", +sanoi Audrey. + +Toimittajan kauhistunut katse sai Audreyn purskahtamaan nauruun. + +"Vankilassa?" änkytti mr Hepps. + +"Mistä syystä?" + +"Kananpoikien varastamisesta", sanoi Audrey kerkeästi, ja siihen +päättyi hänen työnsä siinä talossa. + +Kadulle tultuaan hän tunsi olevansa nälkään nääntymäisillään ja meni +suoraan kadun poikki suosittuun kahvilaan, johon hän oli luonut +kaihoisia silmäyksiä monta kertaa päivän kuluessa. Eräs mies odotti +ulkopuolella hänen ostaessaan itselleen sanomalehden ja seurasi sitten +häntä sisään istuutuen saman marmorilevyllä peitetyn pöydän viereen. +Kun Audrey katsahti sivumennen mieheen, tuntui hänestä, että hän +oli tavannut tämän aikaisemmin, mutta hän syventyi kuitenkin heti +sanomalehden kertomukseen "Omituisesta tapahtumasta Regency-hotellissa" +ja näki siitä, ettei poliisi ollut kyennyt löytämään erästä vierasta, +joka oli joutunut pahoinpidellyksi tässä seikkaperäisesti selostetussa +"keskiyöllä sattuneessa tappelussa". Hänen omaa nimeään ei mainittu, +minkä hän mielihyvin pani merkille. Hänestä puhuttiin "varakkaana +nuorena naisena, joka kuvaus tuntui hänestä imartelevalta. + +"Suokaa anteeksi, miss Bedford." + +Hän nosti säpsähtäen silmänsä lehdestä. Puhuja oli sama mies, joka oli +seurannut häntä kahvilaan. + +"Luulen, että olemme tavanneet toisemme aikaisemmin. Nimeni on Willitt; +kävin kerran Fontwellissa tekemässä eräitä tiedusteluja." + +"Niin, minä muistan nyt", sanoi Audrey hymyillen. "Se ei ollut mikään +pitkä keskustelu, vai mitä? Olin juuri lähdössä Lontooseen." + +"Aivan oikein, miss. Edustan Stormerin salapoliisitoimistoa. Ehkä +olette kuullut siitä?" + +Audrey nyökkäsi. Stormerin toimisto oli tunnetuimpia ja +arvossapidetyimpiä yksityisiä toimistoja. + +"Mr Stormer lähetti minut puhumaan teidän kanssanne." + +"Minun kanssani?" sanoi Audrey hämmästyneenä. + +"Juuri niin, miss Bedford. Oletteko kuullut toimistostamme? Se nauttii +koko lailla suurta luottamusta ja arvonantoa." + +"Tietysti olen kuullut siitä; jokainen on kuullut siitä", sanoi Audrey. +"Mitä mr Stormer tahtoo minusta?" + +"Niin, miss Bedford" — Willittin oli esiinnyttävä varovaisesti, sillä +hän ei tietänyt, kuinka Audrey suhtautuisi ehdotukseen — "totuus +on, että olemme joutuneet pulaan. Eräs nainen, joka oli meidän +palveluksessamme, on mennyt naimisiin ja jättänyt meidät, eikä meidän +ole vielä onnistunut saada toista hänen tilalleen. Mr Stormer ajatteli, +olisiko teillä ehkä halua tulla toimistomme palvelukseen." + +"Minullako?" kysyi Audrey epäuskoisesti. "Tarkoitatteko, että minusta +pitäisi tulla naispuolinen salapoliisi?" + +"Emme antaisi teille mitään vastenmielisiä tehtäviä, miss Bedford", +sanoi Willitt vakavasti. "Tulisitte hoitamaan vain parempien piirien +asioita." + +"Mutta tunteeko mr Stormer minun — minun menneisyyteni?" + +"Tarkoitatteko jalokivivarkautta? Kyllä, miss, kyllä hän tietää siitä +kaiken." + +Audreyn suupielet nytkähtelivät. + +"Ja noudattaako hän varas-varkaan-kimppuun -periaatetta?" + +Juhlallinen Willittkin nauroi. + +"Ei, teitä ei pyydetä ottamaan kiinni varkaita. Tarvitsemme teitä +erikoistehtävään — pitämään silmällä erästä Torrington-nimistä miestä." + +Audreyn naama venyi pitkäksi. + +"Pitämään silmällä Torringtonia? Ja kuka on tämä Torrington?" kysyi hän. + +"Hän on hyvin rikas mies, eteläafrikkalainen. Herättääkö Etelä-Afrikka +teissä mielenkiintoa?" + +Hän näki Audreyn säpsähtävän. + +"Kyllä, Etelä-Afrikka herättää minussa jokseenkin suurta +mielenkiintoa", sanoi Audrey, "jos kaikki ne jutut, jotka olen +kuullut... ovat tosia". + +Hän ei ollut koskaan oikein uskonut Doran katkeraa ivaa, että +hänen isänsä oli amerikkalainen, joka oli kärsimässä elinkautista +rangaistusta Kapkaupungin aallonmurtajalla, mutta hänen mieleensä +oli kuitenkin tullut kylvetyksi epäilys, jota hän ei ollut saanut +täydellisesti poistetuksi. + +"Minä en tiedä, kuinka ihmisiä pidetään silmällä. Tarkoittaako se sitä, +että heitä on seurattava kaikkialle, minne tahansa he menevät? Pelkään, +etten sovi sellaiseen työhön. Sitäpaitsi" — hän hymyili — "meillä on jo +perheessä yksi salapoliisi". + +Ja samassa hän tuli hyvin punaiseksi. + +"Se oli vain pilaa, mr Willitt", lisäsi hän nopeasti. "Olen tänään +jokseenkin humoristisella tuulella, koska olen viettänyt päivän erään +kananpoikien murhaajan valoisassa ilmapiirissä." + +Hän antoi lyhyen, mutta vilkkaan kuvauksen päivän kestäneestä työstään, +ja Willitt osoittautui myötätuntoiseksi kuuntelijaksi. Kun Audrey +jälleen otti puheeksi tehdyn tarjouksen, niin Willittilla oli kiire +saada hänet suostumaan. + +"Teitä ei pyydetä seuraamaan Torringtonia", sanoi hän. "Tehtävänne on +paljon helpompi. Teidän odotetaan tulevan tuttavaksi hänen kanssaan..." + +"Onko hän — varas?" + +"Ei", tunnusti Willitt, "ei hän aivan varaskaan ole". + +"Ei aivan!" sanoi Audrey pelästyneenä. "Onko hän rikollinen?" + +"Sanoin niin aivan erehdyksestä", kiirehti Willitt vakuuttamaan. "Ei, +miss, hän on täysin kunniallinen; me vain tahdomme olla selvillä siitä, +mitä väkeä hänen perässään kulkee, ja meistä tuntuu, että voisimme +järjestää teille hänen luonaan samanlaisen toimen, kuin teillä oli mr +Malpasin luona." + +"En voi tehdä sitä. Pitäisin kyllä ehkä siitä tehtävästä — se tuntuu +kirpaisevalta, ja siinä olisi erinäinen määrä huvia muissakin syistä." + +Willitt ei kysynyt, mitkä nämä syyt olivat, mutta hän voi arvata, +millaista tyydytystä Audrey Bedford tulisi tuntemaan paljastaessaan +itsensä eräälle korkealle poliisiupseerille. + +"Tahdotteko harkita asiaa?" pyysi hän. "Tarvitsemme teitä joka +tapauksessa toimistossa." + +"Voinko puhua mr Stormerin kanssa?" + +"Hän on mennyt takaisin Amerikkaan", sanoi Willitt liukkaasti, +"ja hänen viimeiset ohjeensa olivat, että minun on saatava teidät +suostumaan mistä hinnasta hyvänsä". + +Audrey nauroi. + +"Koetan sitä", sanoi hän, ja mr Willitt huokasi helpotuksesta, sillä +jos maailmassa oli sellainen asia, jota hän ei tahtonut tehdä, niin se +oli itsensä puolusteleminen Stormerin edessä. + +Palattuaan päämajaan hän huomasi John Stormerin olevan leppoisammalla +tuulella kuin hänen sieltä lähtiessään ja ilmoitti menestyneensä +tehtävässään. + +"Siis hän ei olisi tahtonut suostua Torrington tehtävään? Arvasin, että +hän tulisi sen tekemään, mutta tiesin, että saisimme hänet." + +Willitt, jolle hänen isäntänsä arvaamiskyky oli pysyväisen ihmettelyn +aiheena, uskalsi tehdä kysymyksen. + +"Te näytitte olevan varma hänen suostumisestaan — kuinka tiesitte, +ettei hän tulisi olemaan tyytyväinen siihen toimeen? Hepps kohteli +häntä huonosti, riiteli ja moitti häntä, kunnes hän ei voinut sietää +sitä enää. Se mies on tunnoton." + +"Tunnotonko? Siinä tapauksessa hän on muuttunut huomattavasti siitä, +kuin tapasin hänet viimeksi. Selvitin kerran hänen poikansa koko lailla +pahasta selkkauksesta — kysymyksessä oli tavallinen vampyyritapaus +kirjeineen, runoineen ja kaikkineen. Ja silloin hän oli kyllin lauhkea +— hän ei ota kolmea kylpyä päivässä, mutta hän on lauhkea. Luulen, +että hänellä on täytynyt olla pettymyksiä rakkaudessa — ehkäpä +hänen kananpoikasensa ovat saaneet hänet pahalle tuulelle. Ne ovat +halpamielisiä elukoita. Ei muuta tällä kertaa, ystäväiseni." + +Kun Willitt oli mennyt, käytti hän puhelinta. "Onko mr Hepps? Stormer +puhuu. Olen teille hyvin kiitollinen avustanne." + +"Tein sen hyvin vastenmielisesti", sanoi Heppsin katuvainen ääni. "Hän +näytti hyvin miellyttävältä tytöltä ja huomattavan kyvykkäältä. Olen +menettänyt hyvän avustajan ja, niinkuin pahasti pelkään, joutunut itse +hyvin huonoon huutoon. Omasta puolestani minä en hyväksy ilmoittajien +kehuntaa uutispalstoilla, ja miss Bedfordia kohtaan osoittamani +käyttäytymisen jälkeen minusta tuntuu, etten enää koskaan voi katsoa +kaunista tyttöä silmiin." + +"Ehkäpä he ovat siitä hyvillään", sanoi Stormer. + +Mr Hepps ei ilmeisesti huomannut hänen piikkiään, sillä hän jatkoi: + +"Hän sanoi olleensa vankilassa — kananvarkaudesta. Se ei voi olla +totta, vai mitä?" + +"Kyllä se on totta", sanoi Stormer. "Hän on suuri kanalarosvo. Totta se +on, sir. Hyvää menestystä toimitustyöllenne." + +Hän ripusti puhelimen kuulotorven paikalleen leveästi ja tyytyväisesti +hymyillen. + + + + +XLII. + +Merkitsijä. + + +Mr Torringtonin huoneisto Ritz-Carltonissa hän esiintyi luettelossa +mr Brownina — oli kalliimpia tässä hotellissa, joka ei hairahtunut +ainakaan halpuuteen päin. Hänen luonaan kävi hyvin vähän vieraita, +mistä oli seurauksena, että hotellin virkailijat eivät nähneet häntä +kovinkaan usein ja että johtajaa ja tarjoilijaa lukuunottamatta, +joka toi hänen ateriansa hänen yksityiseen ruokasaliinsa, vain hyvin +harvat henkilöt hotellin palveluskunnasta tunsivat hänet. Yleisesti +tiedettiin, ettei hän tahtonut nähdä luonaan vieraita; ja kun muuan +nukkavieruinen pienikokoinen mies tuli vastaanottotoimistoon ja pyysi +päästä mr Brownin puheille, niin vuorossa oleva toimitsija suvaitsi +tarkastella häntä koko lailla epäkohteliaasti. + +"Teidän olisi parasta kirjoittaa", sanoi hän. "Mr Brown ei ota vastaan +ketään muutoin kuin sopimuksesta." + +"Kyllä hän ottaa minut vastaan", sanoi pikku mies innokkaasti. "Kysykää +vain häneltä. Ja minä olen sopinutkin hänen kanssaan asiasta." + +Toimitsija oli ilmeisesti epäilevällä kannalla. "Otan selville", sanoi +hän lyhyesti. "Mikä on nimenne?" + +Mies ilmoitti nimensä, ja toimitsija katosi tiskin takana olevaan +pieneen huoneeseen, jossa vieraan toivomukset voitiin esittää +asianomaisen itsensä kuulematta usein imartelematonta kuvausta +itsestään. Hän tuli takaisin jonkin hetken kuluttua. + +"Mr Brown ei ole tehnyt teidän kanssanne mitään sopimusta. Mistä +olette?" + +Mies ajatteli nopeasti ja mainitsi erään kuuluisan timanttiyhtiön +Kimberleyssä. + +Jälleen toimitsija katosi ja palattuaan viittasi luokseen hotellipojan. + +"Saata tämä herrasmies mr Brownin huoneistoon", sanoi hän, "ja odota +käytävässä saattaaksesi hänet jälleen alas." + +Mr Brown oli kirjoittamassa kirjettä, kun mies tuli sisään, ja tarkasti +vierastaan välkkyvien silmälasiensa takaa. + +"Oletteko De Beersistä?" kysyi hän. + +"En juuri De Beersistä, mr Brown", sanoi mies suostuttelevasti +hymyillen, "mutta totuus on, että tunsin teidät Etelä-Afrikassa." + +Brown osoitti hänelle tuolia. + +"Milloin se oli?" + +"Ennenkuin jouduitte vaikeuksiin, mr Brown." + +"Teidän on täytynyt olla nuori silloin, ystäväni", sanoi Brown +hymyillen. + +"Olen vanhempi, kuin miltä näytän. Asia on suoraan sanoen niin, että +rahani ovat lopussa, ja ajattelin, että tahtoisitte auttaa vanhaa +ystävää, joka on joutunut huonoihin oloihin." + +"Autan teitä kyllä, jos kertomuksenne on totta, mutta tunnustan, etten +usko sitä. Muistan mainiosti ulkonäöltä kaikki tapaamani henkilöt enkä +varmasti koskaan unohda ystäviäni. Missä olemme tavanneet toisemme?" + +Vieras ampui umpimähkään. + +"Kimberleyssä", sanoi hän. Hän tiesi että Kimberley oli +timanttikaivosteollisuuden keskus. + +"Olen ollut Kimberleyssä", sanoi toinen, "mutta jokainen +timanttiasioissa liikkuva on ohut Kimhberleyssä silloin tai tällöin. +Tietysti muistatte minun nimeni niihin aikoihin?" + +Mutta vieras oli tilanteen tasalla. + +"Muistan sen", sanoi hän lujasti, "mutta mikään ei saisi minua sanomaan +sitä. Jos joku herrasmies tahtoo kulkea mr Brownina — hyvä, mr Brown +riittää minulle aivan hyvin. Asia on totta puhuen niin" — tässä hän +sai nerokkaan päähänpiston — "että olin vankilassa samaan aikaan kuin +tekin". + +"Siis vankilakavereita", sanoi toinen hyväntuulisesti ja pisti kätensä +taskuunsa. "En muista teitä, mutta olen koettanut kaikin tavoin unohtaa +suuren osan siitä väestä, jonka tapasin aallonmurtajalla." + +Pöydällä oli kirje, jonka kirjoittamisen vanha mies oli juuri saanut +valmiiksi. Vieras näki kiemuraisen allekirjoituksen, mutta paperi oli +hänestä liian kaukana, niin ettei hän voinut sitä lukea. Jos hän olisi +voinut keksiä jonkin tekosyyn mennäkseen toiselle puolelle pöytää, niin +hän olisi voinut saada tietoonsa arvokkaan asian. + +Vanha mies veti esiin kukkaronsa ja asetti pöydälle setelin. + +"Toivotan teille parempaa onnea", sanoi hän. + +Pieni mies otti setelin, kääri sen palloksi ja heitti sen +hyväntekijänsä hämmästyneiden silmien editse takkaan, joka oli suoraan +tämän takana. Brown kääntyi kummastuneena katsomaan taakseen, ja +samassa hetkessä oli allekirjoitus luettu. + +"En tarvitse rahojanne", sanoi pieni mies, "Luuletteko minun olevan +täällä ainoastaan sen taikka mitä voin saada teiltä? Voitte pitää +rahanne — Torrington!" + +Daniel Torrington katsoi häneen terävästi. + +"Tiedätte sittenkin nimeni, kas vain? Ottakaa ylös tuo raha, mies, +älkääkä olko hullu. Mitä tahdotte, jollette tahdo rahaa?" + +"Puristaa kättänne", sanoi toinen, mutta otti kuitenkin ylös +rypistyneen setelin, jota hän varovaisesti kyllä ei ollut heittänyt +kauemmaksi, kuin mikä sille oli turvallista. + +Torrington saattoi hänet ovelle ja sulki sen hänen jälkeensä. Sitten +hän palasi tuolilleen koettaen palauttaa muistiinsa miehen kasvot. +Kukaan ei ollut tuntenut häntä vankilassa Torringtonina; hän oli useita +vuosia ollut pelkkä numero eikä mitään muuta, kunnes eräs vartijoista +oli kerran piloillaan sanonut häntä "Browniksi", ja se nimi oli jäänyt +hänen omaisuudekseen. Kuinka saattoi se mies...? + +Sitten hänen silmänsä sattuivat kirjeeseen, ja hän ymmärsi. Mitähän +se mies tahtoi? Mikä oli ollut hänen käyntinsä tarkoituksena? Hän ei +ollut koskaan kuullut merkitsijöistä ja heidän rohkeudestaan, niistä +vaaroista, joihin nämä maanalaisen maailman reportterit antautuivat. +Oli toisia, jotka pitivät heitä mitä hyödyllisimpinä tekijöinä. + + + + +XLIII. + +Dora kertoo totuuden. + + +Käytyään Marshaltin talossa Martin meni kävellen kotiin ulkonaisesti +rauhallisena. Dora ei ollut vielä tullut alas, ja Martin ei tahtonut +syödä aamiaista yksin. Hänelle oli saapunut useita kirjeitä, mutta +hän vain katsahti niihin ryhtymättä niitä lukemaan. Hän oli laiskasti +yrittämässä kirjoittaa kirjettä, kun Dora tuli huoneeseen. Hän oli +aamuvaipassaan — hän pukeutui hyvin harvoin ennen lounasta, jollei +hänellä ollut todella tärkeätä asiaa jonnekin. Luotuaan häneen pikaisen +silmäyksen Martin huomasi, ettei hän ollut nukkunut oikein hyvin — +hänellä oli tummat varjot silmien alla ja ohuet variksen varpaat +silmäkulmissa, mitä Martin ei ollut nähnyt koskaan aikaisemmin. + +Martin sanoi hänelle yksinkertaisesti "hyvää huomenta" ja yritti jatkaa +kirjeensä kirjoittamista. Lopuksi hän pani kuitenkin kynän pois. + +"Dora... millaista työtä sinä teit, ennenkuin minä tutustuin sinuun?" + +Dora katsahti ylös lehdestä, jota hän oli haluttomasti tarkastelemassa. + +"Mitä tarkoitat? Olin näyttelijätär." + +"Millainen näyttelijätär — kuinka aloitit urasi? En ole koskaan ennen +kysynyt sitä sinulta, rakkaani." Dora kääntyi jälleen tarkastelemaan +aamu-uutisia raottaen, että Martin uudistaisi kysymyksensä. Kun uutta +kysymystä ei kuulunut, sanoi hän: + +"Aloitin Marshin ja Bignallin kiertueessa kuorotyttönä. Marsh joutui +vararikkoon ja jätti meidät erääseen kaupunkiin jättämättä meille +kyllin rahaa maksaaksemme matkamme takaisin Lontooseen. Kuljin kolme +kuukautta erään temppujentekijäjoukkueen mukana ja jouduin sitten +Jebballin näyttelyyn. Olin kaikkea primadonnasta alkaen pienimpään +osaan saakka. Opin tuntemaan sähkötyksen, paremmin kuin useimmat +mekaanikot..." + +Hän pysähtyi äkkiä. + +"Tein kaikkea", sanoi hän lyhyesti ja lisäsi sitten "Minkä takia puhut +siitä?" + +"Ihmettelin vain", vastasi Martin. "On omituista etten ole koskaan +muistanut sinua muuna kuin..." + +"Kiertyvänä murattina? Kun tutustuit minuun olin tulemassa kuuluisaksi +maaseudulla. Sillä ei olisi päässyt pitkälle. Maaseututähti ei ansaitse +suuriakaan rahoja, ja minä luulen, etten olisi koskaan saavuttanut +sievää pientä taloa Curzon Streetin varrella — kunniallisesti. Mutta +olin suhteellisen hyvissä oloissa. Miksi kysyt niitä asioita?" + +"Missä tutustuit Marshaltiin?" + +Dora oli ryhtynyt jälleen tarkastelemaan lehteään; Martin näki hänen +kätensä vapisevan eikä toistanut kysymystään. Mutta hetkisen kuluttua +sanoi Dora: + +"Täällä Lontoossa. Toivon, että olisin kuollut ennen sitä." + +Martin oli nyt joutunut alalle, joka oli hänelle yhtä kiusallinen kuin +Dorallekin. + +"Dora, rakastatko häntä?" + +Dora pudisti päätään. + +"Minä vihaan häntä — vihaan häntä!" sanoi hän niin kiivaasti, että +Martin hätkähti. "Sinä luulet, että kysymyksessä on... jotakin? Olet +saanut päähäsi, etten minä ole ollut... hyvä vaimo sinulle. Tiedän +sinusta tuntuvan siltä. Kerron sinulle pahimman, mitä on tapahtunut. +Minä rakastin häntä. Ajattelin rikkoa meidän välimme ja hakea eron +sinusta. Mutta minä olin hyvä. Olin niin hyvä, että aloin kyllästyttää +häntä. Olen eräässä merkityksessä vanhanaikuinen. Hyvyys muuten +maksaa itse itsensä. Helposti voitetut naiset ovat samanlaisia kuin +helposti ansaitut rahat — ne eivät kestä kauan, ja kun ne ovat tulleet +käytetyiksi, alkaa mies etsiä jotakuta uutta. Nainen voi pitää miehen +vallassaan ainoastaan pitämällä häntä puutteessa. Kun hän kuoli, Bunny, +tiesin sen. En tarkoita hänen lihallista kuolemaansa — mutta minä +tunsin hänessä tapahtuneen tavattoman muutoksen. Aivan samaa tunsin, +kun Audrey kuoli... niin, hän kuoli, — vanhalla sukulaisuussuhteella, +vaikka se olikin huono, oli kuitenkin merkityksensä." + +Martin nojautui taaksepäin tuolissaan katsoen Doraan mustien +silmäripsiensä alitse. + +"Etkö luule, että hän on kuollut?" + +Doran nopea, kärsimätön kädenliike oli jo riittävä vastaus, vaikka hän +ei olisi puhunutkaan. + +"En tiedä. Hän ei tee minuun sellaista vaikutusta. Enkä minä välitä +mistään." + +Hän puhui vilpittömästi; Martin oli varma siitä. + +"Puhuiko hän koskaan sinulle Malpasista?" + +"Siitä vanhasta miehestäkö? Kyllä, hän puhui usein hänestä. Ainoa +kerta, jolloin näin hänet todella hermostuneena, oli, kun hän puhui +'viereisen talon miehestä'. Malpas vihasi häntä. Hänen oli tapana +väittää poliisille ja ihmisille, ettei hän tietänyt mitään Malpasista, +mutta se ei ollut totta. Hän sanoi, että Malpas ja hän olivat olleet +työtovereita entisaikaan ja että hän oli paennut tiehensä Malpasin +vaimon kanssa — en muista kaikkea, mitä hän kertoi minulle. Tapasitko +Stanfordin?" + +Martin nyökkäsi. + +"Sanoiko hän jotakin? Tietysti, hehän olivat tuttavia." + +"Tuttaviako?" Martin nauroi. "Parhaita ystäviä, luulisin minä. Stanford +ei ole koskaan ollut puheliasta lajia, mutta olisin luullut, että hän +olisi kertonut minulle, että hän oli Marshaltin ystävä." + +Hän nousi ylös, käveli sohvan taakse, jolla Dora istui, ja laski +kätensä hänen olkapäilleen. + +"Kiitän sinua... kaikesta, mitä olet sanonut. Luulen, että sinä ja minä +kyllä suoriudumme. Mitä sinä ajattelet Audreysta?" + +Dora ei vastannut. + +"Oletko yhä vielä vihainen hänelle? Mutta miksi? Sehän on hieman +järjetöntä, eikö niin? Jos se mies oli ainoana kiusana." + +"En tiedä." Dora kohautti hartioitaan. "Vastenmielisyyteni Audreytä +kohtaan on juurtunut hyvin syvälle, pelkään minä. Minut kasvatettiin +olemaan pitämättä hänestä." + +"Olen pahoillani", sanoi Martin, taputti häntä, ystävällisesti olalle +ja meni ulos. + +Hänellä oli asiaa kaupungille. Varat olivat ehtymäisillään; poliisi +oli puhdistusretkellään paljastanut hänen tuottavimman peliluolansa, +ja hänen oli ollut pakko luovuttaa melkein tuhat puntaa saadakseen +pysyä syrjässä siitä asiasta. Itse se seikka, että hän oli joutunut +edustajansa kiristämäksi, ei hämmästyttänyt eikä suututtanut häntä. +Se oli niitä välttämättömiä mahdollisuuksia, joihin hän oli aina +valmistautunut. Sellaisissa tapauksissa oli käytännössä jonkinlainen +tunnustettu asteikko. + +Hän oli eräässä suhteessa kiitollisuudenvelassa Doralle. Hän muisti sen +autonsa puikkelehtiessa Cityn vilkasliikkeisillä kaduilla: Dora oli +tehnyt mahdottomaksi erään italialaisen kaivertajan kätevien tuotteiden +käsittelemisen, jonka kaivertajan erikoisalana olivat 1,000 frangin +setelit, niin täydellisen taitavasti painetut, että Ranskan Pankkikin +oli tullut petetyksi. Stanford oli siirtänyt ne toiselle ostajalle, +ja tämä herrasmies oli joutunut kiinni kaikkine seteleineen ja odotti +parhaillaan tuomiotaan. + +Hän lounasti yksin eräässä ravintolassa Sohossa, ja sinne ilmestyi +välttämätön "merkitsijä". Jollakin toisella kertaa hän olisi ajanut +tiehensä sen viekkaannäköisen miehen, joka siirtyi hänen pöytänsä +viereen anteeksipyytävästi hymyillen ja istuutui kehoitusta saamatta. +Mutta nyt Martinin raha-asiat olivat sellaisessa tilassa, ettei hänen +kannattanut päästää käsistään yhtään tilaisuutta; ja vaikka hän ei +odottanutkaan tiedoittajalta erikoisempia, tahtoi hän kuulla, mitä +tällä oli tiedossa. + +Se tapa, jolla merkitsijä lähestyi Martin Eltonia, erosi hiukan +siitä välittömästä menettelytavasta, jota hän noudatti sellaisiin +tunnettuihin tekijöihin kuin Slick Smithiin nähden. + +"Hauskaa tavata teitä, mr Elton. En ole nähnyt teitä pitkään aikaan... +kiitos, ottaisin kyllä konjakin. Asiat ovat täällä hyvin huonot +nykyisin, mr Elton." + +"Täällä" merkitsi melkein mitä paikkaa tahansa, missä ei pantu liian +suurta painoa siihen, kuuluiko jokin esine minulle vai sinulle. + +"Luulin kaupan olevan kehittymässä paremmaksi", sanoi Martin +sovinnaisesti. + +"Niin, ehkä teidän alallanne." Merkitsijä pudisti päätään +murheellisena. "Ajattelen tavallisia varasraukkoja. Eipä silti, että +minulla olisi mitään hyvää sanottavana heistä — he ovat alhaista väkeä. +Mutta heidän ammattinsa ei myöskään menisi niin huonosti, jos he +tietäisivät kaiken, mitä minä tiedän." + +"Mitä te sitten tiedätte?" kysyi Elton. + +Merkitsijä alensi äänensä. + +"Minulla on jotakin teitä varten — ja minä olen! ainoa merkitsijä koko +kaupungissa, joka on siitä perillä! Sain sen vielä itse selville. +Ovelat puhuvat siitä aina, mutta tien selville saamiseen tarvittiin +minua." + +Hän hymyili tyytyväisesti. + +"Se mies, jonka luullaan olevan tulossa Etelä-Afrikasta, on ollut +täällä yli vuoden! Hän on ollut vankilassa — saanut elinkautisen — +mutta hän on yhtä rikas kuin..." Hän mainitsi joukon huomattavia +rahamiehiä. "Ja rikkaampikin!" + +"Vankilassa? Mitä hän oli tehnyt?" + +"Ampunut erään miehen tai jotakin sen tapaista. Mutta hänet päästettiin +vapaaksi enemmän kuin vuosi sitten, ja sanon teille, että hän on +miljoonan arvoinen — ja enemmänkin! Ovelat saivat tietää, että hän +oli tulossa, mutta eivät tietäneet, että hän oli täällä Englannissa, +Lontoossa. Siitä näette, etteivät Ovelat tiedä kaikkea." + +"Ovelat" oli epämääräinen määritelmä — Martin tiesi sen merkitsevän +niitä joukkueita, jotka eivät tietoihinsa nähden olleet riippuvaisia +tästä pikkumiehestä. + +"Etelä-Afrikasta, niinkö sanotte?" kysyi hän osoittaen äkkiä +mielenkiintoa asiaan. "Hän on ollut vankilassa — aallonmurtajallako? Ja +mistä syystä?" + +"Sillä on jotakin tekemistä timanttien ostamisen kanssa. +Etelä-Afrikassa on laki, joka lähettää miehen Kamalaan Paikkaan +vuosiksi ja vielä vuosiksi, jos hän ostaa timantteja. En voi käsittää, +etteivät Ovelat ole saaneet sitä selville. Hän on rampa mies..." + +"Rampa?" Martin nousi puolittain seisomaan. "Mikä on hänen nimensä?" + +"Hän on liikkunut Brownin nimellä, mutta hänen oikea nimensä on +Torrington — Daniel Torrington. Ja, mr Elton, se mies on helppo..." + +Martin sujautti miehelle jonkin verran rahaa, maksoi laskunsa ja meni +kotiin. + +Dora oli lähdössä ulos ja jo portailla, kun hän saapui. + +"Tarvitsen sinua minuutin verran", sanoi Martin. + +Hän vei Doran ylös salonkiin ja sulki oven. + +"Muistatko viimeisen kerran, kun Audrey oli täällä? Pilkkasit häntä +siitä, että hänellä on nimi, joka ei kuulu hänelle. Sanoit hänelle, +että hänen isänsä oli rangaistusvankina Kapkaupungin aallonmurtajalla +timanttivarkaudesta. Oliko se totta?" + +"Kyllä", sanoi Dora hämmästyneenä. "Miksi?" + +"Kysyin sinulta sinä iltana Audreyn isästä, ja sinä kerroit minulle, +että häntä oli ammuttu ennen vangitsemista ja että hän oli rampa. Mikä +oli Audreyn isän nimi?" + +Dora katsoi häneen otsa rypyssä ja epäluuloisena. + +"Miksi tahdot sen tietää?" + +"Rakkaani" — hieman kärsimättömästi -, "en kysy mistään oikusta. +Tahdotko sanoa minulle?" + +"Hänen nimensä oli Daniel Torrington", sanoi Dora. + +Martin vihelsi. + +"Torrington? Minua ihmetyttää! Sen täytyy olla sama nimi. Hän on täällä +Lontoossa." + +"Audreyn isäkö?" sanoi Dora läähättäen. "Mutta hänhän on vankilassa: +elinkautisena! Marshalt kertoi sen minulle. Juuri senvuoksi hän tahtoi +mennä naimisiin Audreyn kanssa." + +"Tiesikö hän, että Audrey oli Torringtonin tytär Et koskaan puhunut +minulle siitä." + +"On niin paljon asioita, joista en ole kertonut sinulle", sanoi +Dora äreästi, "että tuskin maksaa vaivaa siirtyä nyt niihin". Mutta +sitten hän sanoi äkkiä katuen: "Olen pahoillani, että kiukuttelin +niin, Martin. Menetän niin helposti kärsivällisyyteni nykyisin. Niin, +Torrington oli kärsimässä elinkautista rangaistusta." + +"Hänet vapautettiin enemmän kuin vuosi sitten", sanoi Martin, "ja hän +on ollut Lontoossa enimmän aikaa sen jälkeen". + +Hän näki Doran kasvoille tulleen ilmeen ja kysyi nopeasti. + +"Tiesikö Marshalt siitä?" + +Dora pudisti päätään. + +"Ei; jos hän olisi tietänyt, ei hän olisi ollut niin onnellinen. Voi!" +Hän painoi kätensä suutaan vastaan. "Malpas!" kuiskasi hän. + +Martin tuijotti häneen hämmästyneenä, sillä hänen päähänsä oli +pälkähtänyt sama ajatus, joka sai sanat Doran huulille. + +"Marshaltin täytyi tietää, tai arvata", sanoi Dora pelokkaasti +kuiskaten. "Hän asui viereisessä talossa koko ajan. Bunny, Malpas on +Torrington!" + + + + +XLIV. + +Uusi perijätär. + + +"Torrington! Niin ei voi olla", sanoi Martin "Mitä syytä hänellä +olisi voinut olla, niin rikkaalla miehellä kuin Torrington? Sellainen +juttu menee kyllä mukiin romaaneissa ja runoissa, mutta minä tyydyn +rikostilastoihin, jotka näyttävät, että kostosta johtuneet rikokset +edustavat noin yhtä tapausta viittätuhatta kohti niistä jutuista, joita +käsitellään Englannissa. Kukaan ei vihaa niin suuresti, että viettäisi +kaksikymmentä vuotta elämästään suunnitellen tapaa, jolla voisi päästä +voitolle vihollisestaan. Ei ainakaan Torrington, joka on etsimässä +tytärtään." Dora katsoi Martinia silmiin. "Senkö takia hän on täällä +— oletko varma siitä?" kysyi hän nopeasti, ja Martin kohautti kapeita +hartioitaan. + +"Minä en tiedä mitään; puhun pelkistä mahdollisuuksista. Mikä on +todennäköisempää, kuin että Torrington kuluttaa rahojaan löytääkseen +äitisi ja lapsensa?" + +Dora pudisti päätään. + +"Sinä erehdyt", sanoi hän rauhallisesti. "Torrington luulee, että +Audrey on kuollut. Äiti ilmoitti hänelle niin, ja niin teki myöskin +Marshalt. Hän tunsi äidin entisaikaan. Äiti sai Torringtonilta +vankilasta ainoastaan yhden kirjeen — siinä puhuttiin yksinomaan +lapsesta. Marshaltin neuvosta äiti kirjoitti ja ilmoitti, että Audrey +oli kuollut tulirokkoon. Marshalt kirjoitti samaan aikaan, kun tämä +uutinen lähetettiin. Hän ei koskaan kertonut minulle, mitä pani +kirjeeseen, mutta hän tahtoi antaa iskun Torringtonille. No niin, +eräässä kirkossa Rosebankissa, Kapkaupungin niemellä on muistotaulukin +Audreylle! Torrington järjesti sen vankilan kappalaisen avulla. Olen +siitä varma, sillä Marshalt kertoi minulle koko joukon asioita saatuaan +selville, että Audrey oli minun sisareni. Jollei Torrington ole Malpas, +niin silloin Lacylla oli joku muu vihamies." + +Martin Elton käveli edestakaisin huoneessa kädet taskussa, kaukana +oleva katse silmissä. + +"Minkä arvoisen luulet Torringtonin olevan?" + +"Yli kahden miljoonan punnan", sanoi Dora. + +"Mitä luulet hänen maksavan saadakseen tietää — totuuden?" + +Dora käännähti häneen sähisten raivosta. + +"Antaa se — Audreylle!" sanoi hän hampaittensa välistä. "Antaa +hänelle isän ja miljoonia käytettäväksi, samalla kuin minä olen +täällä katuojassa, varas miehenäni ja maanalaisen maailman roskaväki +ystävinäni! Oletko mieletön? Sinä et tee sitä, Martin!" + +Hän astui Martinin eteen ja työnsi kasvonsa ja kovat silmänsä niin +lähelle häntä, että hän astui askelen taaksepäin. + +"En tekisi sitä maailman kaikista rahoistakaan. Jos Torrington on +hänen isänsä, niin etsiköön itse tyttärensä. Kyllä hänellä on siinä +tekemistä!" + +"Mikä on Audreyn nimi?" + +"Dorothy Audrey Torrington. Hänen isänsä ei tiedä, että häntä sanotaan +Audreyksi. Hän ei ollut vielä kastettu, kun Torrington joutui +vankilaan. Tämä valitsi nimen Dorothy, mutta häntä ei ole koskaan +sanottu sillä nimellä." + +Martin katsoi häneen. + +"Mitä ajattelet?" + +"Audreyn ei tarvitse koskaan saada sitä", sanoi Martin hitaasti. +"Kirjoita hänelle!" + +Dora tuijotti häneen voimattomana vihassaan. + +"Kirjoita hänelle tai mene hänen luokseen — parasta on kirjoittaa +hänelle ensin. Pyydä häntä tulemaan teelle", sanoi Martin. "Sano +hänelle, että Marshaltin kuolema on sovittanut kaikki riidat ja, että +sinä tahdot lausua mielipahasi kaikista niistä ilkeistä asioista, jotka +olet sanonut, ja kaikista — valheista, jotka olet kertonut." + +"Sitä en tee koskaan, Martin. En sinunkaan..." + +"Sano se kahdesti kirjeessäsi — kaikista valheista, jotka olet kertonut +hänen syntyperästään. Ja kun hän tulee, niin sano hänelle, että kaikki, +mitä ole sanonut hänestä, on totta sinuun itseesi nähden. + +"Sinä siis..." + +"Odotahan — miksi häntä ei sanottu hänen isänsä valitsemalla nimellä?" + +Dora teki kärsimättömän eleen. + +"Kuinka se olisi käynyt päinsä? Sehän oli minun nimeni — hänen isänsä +ei tietänyt, että minun toinen nimeni oli Dorothy, eikä äiti huomannut +sitä, ennenkuin Audrey oli kastettu. Meillä ei voinut olla kahta Doraa +perheessämme." + +"Ja mistä minä voin saada Audreyn kastetodistuksen?" + +Dora hieroi otsaansa. + +"Onkohan se minulla?" sanoi hän. "Jos se on, niin en ole koskaan +nähnyt sitä; mutta äidiltä jäi joukko papereita, joita en ole koskaan +tarkastanut siitä saakka, kuin ne joutuivat minun käsiini. Käy +hakemassa ne, Bunny; ne ovat vaatekaappini ylähyllyllä." + +Martin tuli takaisin vanha peltirasia mukanaan. Se oli lukossa, eikä +siihen ollut mitään avainta, mutta hän avasi sen vähällä vaivalla. +Se oli täynnä valokuvia ja vanhoja osakkeita, jotka jollakin tavalla +olivat joutuneet mrs Bedfordin haltuun ja joiden Dora tiesi olevan +aivan arvottomia. Rasian pohjalla olevasta sinisestä kirjekuoresta Dora +löysi kaksi paperia. + +"Tämä on minun kastetodistukseni", sanoi hän, "ja tuo on Audreyn". + +Martin levitti sen auki pöydälle. "Dorothy Audrey Torrington", luki +hän, ja hänen silmänsä säkenöivät. "Mikä on sinun nimesi, Dora?" + +"Nina Dorothy Bedford — se oli äidin nimi, ennenkuin hän meni naimisiin +Torringtonin kanssa." + +"Voisin muuttaa tuon 'Audreyn' joksikin muuksi — Audrey ei kelpaa. +Sinun nimesi jäisi jäljelle. Sinä kirjoitat hänelle", sanoi Martin +harkitusti, "ja kerrot hänelle, joko kyynelten keralla tai ilman niitä, +että hän on sinun vanhempi sisaresi". + +"Mutta sehän on mahdotonta...", aloitti Dora. + +"Sinä kerrot hänelle niin. Ikä ei ole todettavissa. Ja jos hän muistaa +liian varmasti..." Martinin kasvot olivat jäykät ja kovat. "Minun +sydämessäni on pehmeä paikka vaikeuksissa olevalle tytölle, ja minä +sanon sinulle, että jos olisin voinut auttaa Audreyta, jos voisin +auttaa häntä nyt, niin auttaisin. Mutta tässä on kysymyksessä miljoona, +ja sen minä aion saada käsiini." + +"Tarkoitat siis..." Doran ääni oli tuskin kuiskausta kuuluvampi. + +"Tarkoitan, että sinä olet Dorothy Torrington." + +"Mutta jospa hän muistaa? Ja sen hän tekee, Bunny. Minun tukkanihan oli +nutturalla paljon ennen kuin hänen!" + +Martin nyökkäsi. + +"Silloin hänen täytyy joutua jonnekin ja unohtaa", sanoi hän. "Kukaan +ei tiedä, että Audrey on Torringtonin tytär." + +Oveen koputettiin, ja palvelustyttö tuli sisään. + +"Tahdotteko tavata mr Smithiä, sir?" sanoi hän. "Mr S. Smithiä +Chicagosta?" + + + + +XLV. + +Mr Smith tuo uutisia. + + +Syntyi hiljaisuus, ja sitten Martin sanoi. + +"Saattakaa hänet tänne ylös! Sinähän tunnet sen miehen, Dora, eikö +niin?" kysyi hän. + +"Olen tavannut hänet kerran; sinä tiedät, milloin. En luule, että jään +tänne", sanoi Dora. + +"Parasta olisi, että jäisit", sanoi hänen miehensä. "Hän on niitä +ovelia veijareita, joka laskisi yhteen kaksi kertaa kaksi ja saisi +siitä kymmenen. Tahtoisinpa tietää, mitä hän haluaa." + +Kun sanoo, että mr Smith oli loistavalla tuulella, merkitsee +se ainoastaan toteamista, että hän oli niinkuin tavallisesti. +Hänen ulkoasustaan päättäen hänen olisi voinut luulla tulleen +joistakin hienoista vihkiäisistä. Hänen hyvin sopiva aamupukunsa, +kiiltonahkakenkänsä ja silkkihattunsa, jonka hän niin hellästi asetti +tuolille, olivat kaikki yhtä loistavat. "Olen pahoillani, jos häiritsen +teitä. Oletteko lähdössä ulos, rouva?" + +Hän katsoi ovelle. Dora oli puettu päällystakkiin ja hattuun, sillä hän +oli ollut menossa ulos, kun Martin oli saapunut. + +"Olisin ehtinyt tänne aikaisemmin, mutta minun oli eksytettävä muuan +kintereilläni-kulkija." Martinin kasvot saivat synkän ilmeen. "Saisinko +toivoa, että niissä olosuhteissa olisitte pidättynyt kulkemasta minun +oveni kautta?" + +"Minä eksytin sen." Mr Smith hymyili ystävällisesti. "Koko maailmassa +ei ole sellaista amatöörietsivää, joka voi pysyä minun jäljilläni, +kun minä vain otan tehtäväkseni eksyttää hänet. Ei edes Stormerinkaan +ovelin mies voi pistää nenäänsä minun asioihini." + +Siroin liikkein hän veti harmaan silkkinenäliinan rintataskustaan, +taputti sillä hiljaa huuliaan ja pani sen takaisin taskuun. + +"Olin menossa ulos, jos suotte minulle anteeksi..." + +"Se on ikävää", sanoi mr Smith vakavasti. "Minulla oli muutamia sanoja +sanottavana teille, ja minä luulen, että teitäkin huvittaa tietää, +että eräs Bedfordin perheen jäsen on liittynyt saastaiseen seuraan +ryhtymällä poliisin palvelukseen." + +"Mihin te oikein pyritte?" kysyi Martin. "Pyrin paljastukseen, jonka +tahtoisin tehdä niin dramaattiseksi kuin mahdollista. Audrey, arvoisa +kälynne, on liittynyt poliisiin." + +Martin rypisti kulmiaan. Hän ei ollut aivan varma tästä miehestä muussa +kuin yhdessä suhteessa, nimittäin että hän voisi tulla toimeen yhtä +hyvin ilman hänen avustustaan kuin hänen seuraansakin. + +"Mitä pötyä te oikein puhutte?" kysyi hän töykeästi. "Audreyko +liittynyt poliisiin?" + +"Kun sanon 'poliisiin', niin liioittelen, vaikka Stormerin toimisto +onkin niin lähellä virallista poliisilaitosta, kuin tässä maassa on +mahdollista." + +"Tarkoitatteko, että hän on liittynyt Stormerin henkilökuntaan?" kysyi +Martin. + +Mr Smith nyökkäsi. + +"Sain sen selville sattumalta", sanoi hän. "Näin hänen menevän +Stormerin toimistoon Willittin kanssa. Nyt on asia niin, että minä +tunnen Stormerin toimiston; se näyttää seuranneen minun jälkiäni siitä +alkaen, kuin olin noin korkea. En muista sellaista aikaa, jolloin +Stormerin toimisto ei olisi sekaantunut minun elämääni tai sotkeutunut +minun ammattiini, ja luonnollisesti se puolestaan herättää minussa +suurta mielenkiintoa. Tunnen Stormerin toimiston menettelytavat. +Stormer on tuonut Englantiin järjestelmän, jota ei ole ollut täällä +koskaan ennen, eikä ainakaan ole huomattu täällä aikaisemmin — +virkamerkki-järjestelmän. Jokaisella Stormerin miehellä on pieni +hopeatähti, jonka taakse on leimattu hänen nimensä. Näin tytön menevän +sisään ja tulevan jälleen ulos Willittin kanssa, ja he menivät Lobellin +kultasepänliikkeeseen. Ja nyt minä sattumalta tiedän, että Lobellin +liike valmistaa näitä Toivon tähtiä. Minun ei tarvinnut ensinkään +mennä sisään; heidän ollessaan sisällä voi heidät nähdä näyteikkunan +sormusosastosta. He erosivat ovella. Willitt meni lähimpään +puhelinkoppiin, ja mitä luulette hänen tehneen?" + +"Puhuneen puhelimessa", sanoi Martin lakonisesti, ja mr Smith säteili +ihailusta. + +"Olette nero, Elton. Niin, hän puhui — Ritz-Carlton-hotelliin. Hän +tilasi Ritz-Carltonista huoneet tälle nuorelle naiselle." + +Taas hän veti esiin nenäliinansa, tällä kertaa pyyhkiäkseen pois pölyn +puhtaista kengistään. + +"Mr Brown eli Torrington asuu Ritz-Carltonissa", sanoi hän sivumennen. + +Ja Martin ja hänen vaimonsa hämmästyivät niin tästä uutisesta, etteivät +he voineet olla olevinaan tietämättömiä mr Torringtonista. + +"Arvelin, että minun pitäisi kertoa teille. Ehkä voi olla hyödyllistä +tietää, että nuori miss Bedford voi olla hyvin vaarallinen, varsinkin +niille, jotka Wily Wilfred on saanut tavoittelemaan Torringtonin +miljoonia." + +Martin tiesi, että nämä sanat viittasivat merkitsijään, ja hänen olonsa +oli ilmeisesti epämukava. + +"Hän on hyvä kaveri", jatkoi Smith, "mutta tunnettu siitä, että hän +myy uutisensa monelle taholle, ja juuri sen vuoksi hänen arvonsa menee +mitättömäksi. Olen kuullut häneltä tänään, että hän on usuttanut teidät +Torringtonin kimppuun... Ajattelin, että te ehkä tahtoisitte sen +tietää." + +"Kiitän teitä", sai Martin sanotuksi. "Minä en pane suurtakaan arvoa +siihen, mitä sellaiset miehet kertovat." + +"Ja siinä teette viisaasti", myönsi Smith. + +Hänen kirkkaat silmänsä tarkkailivat Doraa. + +"Ihastuttava tyttö, teidän nuori sisarenne", sanoi hän. + +Martin melkein jähmettyi. Tuo mies oli voinut seisoa oven takana +kuunnellen sitä keskustelua, joka tapahtui ennen hänen saapumistaan. +Doraa ei ollut yhtä helppo saada pois tasapainostaan. + +"Tarkoitatteko Audreyta?" kysyi hän nauraen. "Minua huvittaa aina, kun +Audreysta puhutaan minun nuorempana sisarenani. Minä olen juuri vuotta +nuorempi kuin hän." + +Dora oli täydellisesti tilanteen tasalla. + +"Mikä saa teidät luulemaan, että me välitämme Audrey Bedfordin +edesottamuksista, Smith?" + +Smith keskeytti hetkiseksi kenkiensä puhdistamisen ja katsahti ylös. + +"Sukulaiskiintymys", sanoi hän, "ja yhteisen ammattimme epävarma +luonne. Hän tulee aiheuttamaan vaikeuksia, muistakaa minun sanoneen. Se +mörkömies oli vähällä saada hänet käsiinsä tässä eräänä yönä, ja jollei +erästä henkilöä olisi ollut, hän olisi onnistunutkin." + +"Tarkoitatteko Malpasia? Oliko hän nainen Regency-hotellissa?" + +Mr Smith nyökkäsi. + +"Se ei ollut mitään. Malpasin suuri yritys tapahtui Ulkopiirissä, +puistossa. Audrey on suosiossa. Se oli kolmas mies, joka koetti saada +hänet käsiinsä, ja kolmas mies, joka epäonnistui. Minusta tuntuu, että +joudun neljännen hautajaisiin." + +Ja siihen hänen asiansa näytti päättyneen, sillä hänellä ei ollut +esitettävänään mitään syytä viipyäkseen kauemmin. + +"Lähden nyt", sanoi hän, "tehtyäni sen, minkä pidän velvollisuutenani. +Teidän nuori sisarenne on suorastaan kirpaiseva, mrs Elton." + +Hän ei korostanut sanaa 'nuori', mutta Martin Elton tiesi, että hän +oli käyttänyt sitä sanaa tahallaan, ja kun hän oli mennyt, hän kääntyi +vaimonsa puoleen. + +"Smith tarvitsee osansa. Jos me tahdomme selviytyä tästä hommasta, +saamme maksaa kaksikymmentä tuhatta pitääksemme hänet rauhallisena — +ehkä enemmänkin. Kaikki riippuu siitä, mitä tapahtuu Audreylle." + + + + +XLVI. + +Eräs asunto Haymarketin varrella. + + +Liikenteen lakkaamattomasta pauhinasta, raskaiden autobussien +alituisesta jyrinästä sekä autojen torvien ja sanomalehtipoikien +melusta huolimatta Dick Shannonin asunto Haymarketin varrella oli +rauhallinen paikka. Korva voi tottua ääniin, jotka aluksi tekevät +kuuroksi ja hämmentävät, ja siten totuttuaan niihin eristää ne pois +kuuluvista. + +Ensimmäinen merkki, jonka Dick Shannon sai siitä, että Portman Squaren +juttu oli käymässä hänen hermoilleen, oli huomio, ettei ääneneristäjä +enää toiminut. Kadulta kuuluvat äänet häiritsivät ja ärsyttivät häntä; +auton oven pamahdus sai hänet hätkähtämään. + +Hän oli parhaillaan kylmäverisesti pohtimassa kaikkia Lacy Marshaltin +katoamisen ja hänen palvelijansa kuoleman yhteyteen kuuluvia seikkoja, +ja tapausten ketjussa oli neljä rengasta, joille hän ei löytänyt +sopivaa paikkaa. + +Ensimmäinen niistä oli hengiltä nuijittu mies, joka oli löydetty +sumussa joesta. Toinen oli puistossa kuolleena tavattu nainen, kolmas +Tongerin kuolema, ja neljäs Marshaltin katoaminen. + +Stanford oli uusi tekijä, jota siihen saakka ei oltu otettu huomioon, +taustalla esiintyvä varjomainen henkilö, jonka poliisi hyvin tunsi, +mutta joka oli tekemisissä sellaisten joukkueiden kanssa, joita +Dick ei olisi uskonut Marshaltin tunteneen, jollei tämä olisi ollut +ystävyyssuhteissa Dora Eltoniin. + +Hän avasi irtolehtikannet, jotka olivat täynnä koneellakirjoitettua +käsikirjoitusta, ja käänteli hitaasti lehtiä. Siellä oli hyvin +yksityiskohtainen kertomus miehestä, joka oli ilmeisesti Laker; +lyhyempi ja vähemmän tyydyttävä kuvaus puistossa tavatusta +tuntemattomasta naisesta; ja pitkä selostus kaikesta, mikä oli +tekemisissä Tongerin kanssa. Hän luki virkistääkseen muistiaan, vaikka +osasi jo ulkoa melkein jokaisen sanan selostuksesta. + +"Tonger oli puettu harmaaseen pukuun, mustiin tohveleihin, +sinijuovaiseen paitaan ja valkoiseen kaulukseen. Taskut sisälsivät 7 +puntaa kovassa rahassa, 200 frangia, matkalipun Instonen lentolinjalla +Pariisiin ja takaisin (_Huomautus_ — Tonger matkusti kuolinpäivänsä +aamuna Ranskaan viemään kirjeen tuntemattomalle vastaanottajalle ja +palasi samana päivänä); vanhan kultakellon n:o 984371, kultaiset +kellonperät, kaksi avainta, taskukirjan, lääkemääräyksen bromkaliumia +varten (_Huomautus_ — Lääkemääräyksen oli antanut tri Walters, +Park Streetin varrelta, jolle Tonger oli valittanut olevansa hyvin +hermostunut ja kärsivänsä unettomuudesta) kolme 5-punnanseteliä ja +kolmikulmaisen naskalin..." + +Dick katsoi kattoon. Kolmikulmaisen naskalin? Tämä kotitekoinen naskali +oli saattanut hänet ymmälle jo aikaisemmin; mutta vaikka hän oli +ottanut sen mukanaan kotiinsa toivoen, että se alituisesti näkyvillä +ollen johtaisi hänen mieleensä sen käytön, ei hän vielä ollut sitä +arvannut. + +Hän avasi huoneen nurkassa olevan pienen kassakaapin, otti sieltä +pienen laatikon ja ryhtyi suurennuslasin avulla tarkastamaan naskalia. +Teknilliset asiantuntijat olivat jo tutkineet ja mitanneet sen ja +merkinneet muistiin joukon merkityksettömiä seikkoja. Se oli neljän +tuuman pituinen, tylppäpäinen ja päättyi samanlaiseen kahvaan kuin +korkkiruuvi. Se paksuni ylöspäin ja oli kahvan kohdalla melkein tuuman +paksuinen, ja sillä kohtaa olivat maallikkotyön jäljet selvästi +huomattavissa. Dick muisti varastohuoneessa näkemänsä ruuvipenkin ja +viilat ja arvasi, että tämä omituinen ase oli valmistettu siellä. Mutta +mihin tarkoitukseen? + +Melkein litteä kahva oli irroitettava. Siitä huolimatta oli naskalin +täytynyt olla epämukava kantaa lompakossa, niinkuin lompakon +pullistunut nahka selvästi osoitti. + +Lakeria ja sitä tuntematonta naista koskevissa muistiinpanoissa +ei ollut mitään, jonka nojalla olisi voinut toivoa saada selville +naisen henkilöllisyyden. Eivät Marshaltin paperitkaan, ennenkuin +hänen asianajajansa oli vienyt ne pois, olleet antaneet Dickille +mitään vihjettä, jolla olisi ollut jotakin arvoa. Hän oli tarkastanut +kadonneen miljoonamiehen pankkitiliä; mutta tämä oli ilmeisesti +käyttänyt useita eri pankkeja, sillä siinä ainoassa, josta voitiin +päästä selville, ei hänen tilillään ollut mitään, joka olisi viitannut +suuriin omaisuuksiin. Marshaltin muutamat johtajanpaikat tuottivat +hänelle hyvin vähän tuloja, sillä ne olivat joko olemassaolostaan +taistelevia tai suorastaan vararikon partaalla olevia yhtiöitä. + +Malpasin talossa toimitettu etsintä ja hänen vastakirjansa tarkastus +olivat antaneet vieläkin vähemmän tuloksia. Dick pani pois +muistiinpanot, täytti ja sytytti piippunsa ja nojautuen taaksepäin +tuolissaan johti jutun yhä uudelleen mieleensä alusta loppuun, kunnes +hänen päätään alkoi pyörryttää. + +Äkkiä hän säpsähtäen suoristautui ja katsahti verhojen peittämään +ikkunaan. Hän oli kuullut ikkunalasin rapisevan sitä vastaan +heitetyistä kivistä. Oli vielä varhainen ilta, ja se näytti olevan +tarpeeton tapa huomion herättämiseksi, kun täysin hyvä sähkökello oli +käytettävissä. + +Vedettyään syrjään verhot hän avasi ikkunan ja katsoi ulos, mutta ei +nähnyt mitään muuta kuin ohikulkevia jalankävijöitä, jotka pitivät +kiirettä ehtiäkseen mahdollisimman pian pois sateesta. Jonkin matkan +päässä olivat uusien kaasujohtojen asettajat kaivaneet kadun rikki, +joten ketterän ohikulkijan ulottuvilla oli siellä useita soraläjiä. Hän +palasi takaisin työhönsä, mutta oli tuskin ehtinyt istuutua, kun ikkuna +kilisi jälleen, ja tällä kertaa hän meni portaita alas ulko-ovelle. +Siellä ei ollut ketään, ja hän astui ulos kadulle. Ketään vetelehtijää +ei näkynyt oikealla eikä vasemmallakaan. Hän odotti hetkisen, sulki +oven ja palasi huoneeseensa. Sitten hän soitti kelloa kutsuen luokseen +miehen, joka oli hänen kamaripalvelijansa, autonajajansa ja, tarpeen +tullen, hänen kokkinsa. + +"Joku huvittelee heittelemällä kiviä minun ikkunaani, William. Menkää +ulos takatietä, kiertäkää kadun toiselle puolelle ja pitäkää siellä +vahtia", sanoi hän. "Jos se on joku pikku poika, ei teidän tarvitsi +vaivautua ajamaan häntä takaa..." + +Jälleen rapisivat kivet ikkunassa. Hän juoksi ikkunan luo, avasi sen ja +katsoi ulos. Siellä käveli kaksi miestä saman sateenvarjon suojassa, +eräs tyttö kiiltävän märässä sadetakissa kiiruhti katua alaspäin, +kolmas mies käveli hitaasti erään tytön kanssa yhteisen sateenvarjon +alla, ja siinä olivatkin kaikki mahdollisuudet. Hän viittasi +palvelijalleen. + +"Istukaa tässä", sanoi hän, "niin että teidän varjonne lankeaa +ikkunanverhoille". + +Hän työnsi tuolin puolitiehen ikkunan ja pöydän välille, hiipi alas +portaita, avasi oven puolen tuuman verran raolleen ja kuunteli. Samassa +hän kuuli kivien rapisevan ja juoksi ulos kadulle. Siellä oli tyttö +sadetakissa, ja Dick tarttui hänen käsivarteensa. + +"No, neitiseni, mitä peliä tämä on?" kysyi hän tuikeasti ja huomasi +katsovansa Audrey Bedfordin nauraviin kasvoihin. "Mitä ihmettä...?" + +"Minun piti olla salaperäinen! Toivottavasti en säikyttänyt teitä. +Mutta minä tahdoin puhua teidän kanssanne, ja kun salapoliisit eivät +koskaan soita ovikelloa..." + +"Mitä hemmettiä te puhutte? Tulkaa sisään. Varmasti saitte minut +säikähtämään. Mitä te heititte ikkunaan — kananruokaako?" + +"Ei, kanat minä olen nyt kokonaan hylännyt. Onneksi voin nyt tulla +teidän luoksenne ilman kaitsijaa, koska olemme virkaveljiä." + +Dick lähetti pois palvelijansa, joka mieluummin olisi pysynyt paikalla. + +"No, neitiseni, kun nyt olette saanut tyydytetyksi sydämenne +toivomuksen ja onnistunut esiintymään täysin salamyhkäisesti, niin ehkä +tahdotte kertoa minulle, mitä tarkoitatte 'virkaveljellä'." + +Audrey pisti kätensä sadetakin taskuun, otti sieltä pienen hopeatähden +ja laski sen dramaattisella liikkeellä pöydälle. Dick otti sen +käteensä, luki etupuolella olevan kirjoituksen ja katsoi toiselle +puolelle. + +"Stormer?" sanoi hän aivan kuin ei olisi uskonut silmiään. "Mutta +minähän luulin teidän istuvan täydessä turvassa siellä kanalehden +toimituksessa." + +"Olen kerta kaikkiaan katkaissut välini kanojen kanssa", sanoi Audrey +riisuen yltään höyryävän sadetakkinsa. "Ne ovat käyneet minulle +kohtalokkaiksi. Te ette ilmeisesti ole tottunut ottamaan vastaan +naispuolisia vieraita, ja se puhuu teidän puolestanne." + +Hän soitti kelloa ja sanoi palvelijalle tämän tultua sisään: + +"Hyvin kuumaa teetä ja hyvin kuumaa paahtoleipää, ja voitte keittää +minulle yhden kananmunan, tarkemmin ajateltuani tahtoisin mieluummin +jotakin vähemmän kanoja muistuttavaa. Kun saatte naisvieraan", selitti +hän, kun hämmästynyt kamaripalvelija-autonajaja-kokki oli poistunut, +"on ensimmäinen tehtävänne kysyä, tahtooko hän juoda teetä, ja seuraava +asia on kysyä häneltä, onko hänen nälkä. Sitten te siirrätte mukavimman +tuolinne takkavalkean ääreen ja sanotte huolestuneena toivovanne, +ettei hän ole saanut jalkojaan märiksi — mihin minä vastaan, etten ole +saanut. Olette ehkä hyvä salapoliisi, mutta huono isäntä." + +"Kertokaa minulle nyt tämänpäiväiset seikkailunne", pyysi Dick. + +Saamiaan ohjeita seuraten hän työnsi esiin tuolin, ja Audrey ojensi +kosteat kenkänsä tulta kohden. + +Audrey kuvasi kokemuksensa mr Heppsiin nähden muutamilla purevilla +lauseilla, mutta hänen joutumisensa salapoliisin uralle ei ollut niin +helposti selitettävissä. + +"En tiedä, mitä muuta minun on tehtävä, kuin asua hienossa hotellissa +ja pitää isällisesti silmällä erästä vanhaa, kuusikymmenvuotiasta +herrasmiestä joka ei edes tunne minua ja kaiken todennäköisyyden mukaan +tulee olemaan hyvin harmissaan minun holhouksestani. Mutta se on +kunniallista työtä, ja mr Stormer on varmastikin miellyttävämpi kuin mr +Malpas — ja inhimillisempi." + +"Kuinka hän tuli kuulemaan teistä?" + +"Hän kuulee kaikesta — hän on todellinen salapoliisi", sanoi Audrey. +"Vilpittömästi puhuen en tiedä kapteeni Shannon. Sivumennen sanoen +minun tulisi tehdä kunniaa teille, sillä te olette niin paljon +minua korkeammalla arvoasteeseen ja vaikutusvaltaan nähden. Olen +nähnyt Willittin aikaisemmin. Hän tuli minun luokseni Fontwelliin +samana päivänä, jolloin me satuimme yhteen — tai oikeammin teidän +autonne sattui minun autobussiini — ja minä tulin perästäpäin siihen +käsitykseen" — hän epäröi — "että mr Marshalt oli lähettänyt hänet +sinne. Minulla ei ole mitään syytä uskoa sitä, se on pelkkää vaistoa, +ja minä olen suuressa määrin riippuvainen vaistostani tullakseni +hyväksi salapoliisiksi." + +Nyt Dick nauroi. + +"Te olette omituinen lapsi", sanoi hän. + +"En pidä tuohon 'lapsi'-sanaan sisältyvästä etevämmyydestä", sanoi +Audrey hymyillen. "Minä tiedän, ettei minusta tule mitään hyvää +salapoliisia, mutta se on jokseenkin hauskaa." + +"Ja se voi olla jokseenkin ikävää", sanoi Dick, kun kaikki +mahdollisuudet alkoivat käydä selville. "Se kiltti vanha herrasmies — +sivumennen, mikä on hänen nimensä?" + +"Hän on miljoonamies." + +"Sekään ei näytä riittävältä syyltä hänen vartioimiseensa", sanoi Dick. + +Palvelija tuli juuri silloin sisään tuoden teetarjottimen, jonka hän +laski pöydälle levittämättä sille pöytäliinaa. Dick tuli toimeen ilman +tätä muodollisuutta. + +"Se _on_ ammatti", sanoi Dick, "mutta ei mikään miellyttävä +tyttölapselle, vaikkakaan te, jos teitä hyvin ohjataan, ette ehkä +koskaan näe sen epämiellyttävää puolta. Joka tapauksessa olen iloinen, +että olette Stormerilla. En tiedä tarkalleen, mitä teille neuvoisin", +sanoi hän. "Minulla on tosin suunnitelma teidän tulevaisuuttanne +varten, ja minä toivon, että voisitte löytää jotakin miellyttävää +ja kaikista mahdollisista vaaroista vapaata työtä, kunnes minä olen +selvittänyt tämän Portman Squaren arvoituksen ja saanut Malpasin lukon +taakse. Ja sitten..." + +"Ja sitten?" toisti Audrey, kun Dick keskeytti. + +"Sitten toivon teidän antavan minun järjestää teidän asianne", sanoi +Dick levollisesti, ja hänen silmissään oli jotakin, mikä sai Audreyn +nopeasti nousemaan. + +"Minun täytyy mennä kotiin", sanoi hän. "Tee oli erinomaista, paljon +kiitoksia!" + +"Ette ole lopettanut paahtoleipäänne." + +"Syön suuren ja vahvan päivällisen tunnin kuluttua." + +Dick soitti palvelijalle ja pyysi tämän tuomaan Audreyn sadetakin, joka +oli viety keittiöön. + +"Mitä sanotte, kun otan tulevaisuutenne käsiini?" + +Audrey pudisti päätään. + +"En tiedä. En luule, että olemme vielä päässeet sellaiseen paikkaan, +missä tahtoisin tulevaisuuteni olevan jonkun muun kuin omissa +käsissäni. Ette saa luulla minua kiittämättömäksi. Annan hyvin suuren +arvon — kaikelle, mitä olette tehnyt ja voisitte tehdä..." + +Hän nauroi hermostuneesti. Punainen lampunvarjostin se kai oli +vastuussa väristä hänen poskillaan. Niillä oli varmasti sama vivahdus. +Juuri silloin palvelija palasi tuoden hänen takkinsa, ja Dick auttoi +sen hänen ylleen. Samassa kuului ovikello soivan. + +"Joku ainakin tietää tien sisälle rikkomatta ikkunoitani", sanoi Dick. + +"Suututtiko se teitä?" kysyi Audrey nauraen pehmeästi. "Olin porsas +tehdessäni sen, koska olette niin kiukustunut. Se oli niin helppoa; +kukaan ei nähnyt minun kohottavan kättäni ja heittävän kiviä." + +William tuli taas sisään, ja häntä seurasi Steel. + +Tämä nyökkäsi tytölle, sitten Dickille. + +"Mitä nämä ovat?" kysyi hän ja veti taskustaan kourallisen erikokoisia +kiviä. Eräät niistä olivat yhtä isoja kuin pähkinät, yksi vielä +isompikin. Hän ammensi taskustaan pöydälle kourallisen kourallisen +jälkeen. + +"Mitä nuo ovat, sir?" kysyi hän uudelleen voitonriemuisesti. + +"Ne", sanoi Dick hämmästyksestään toinnuttuaan, "ovat timantteja. Noin +neljännesmiljoonan punnan arvosta." + +"Ja kolme kertaa niin paljon on vielä Malpasin huoneessa", sanoi Steel. +"Epäjumalan kuva on niin täynnä! Nyt minä tiedän, miksi se kummitus +kävelee siellä!" + + + + +XLVII. + +Epäjumalan kuva. + + +"Löysin kätköpaikan aivan sattumalta", sanoi Steel. "Kun aikani kävi +siellä hieman ikäväksi, ryhdyin paremman puutteessa tarkastelemaan +komerossa olevaa epäjumalan kuvaa. Jos muistatte, kapteeni Shannon, on +sen kummallakin puolella pronssista tehty eläin, joka näyttää joltakin +kissan ja pantterin välimuodolta. Olin usein ajatellut, olivatko +ne siinä ainoastaan koristuksina, vai oliko niillä jokin erikoinen +tarkoitus. Tänään iltapäivällä annoin toiselle niistä tavallista +vahvemman sysäyksen nähdäkseni, oliko se kiinnitetty lujasti, ja +silloin se hämmästyksekseni alkoi kääntyä, samalla kuin kuului ääni, +aivankuin jokin suuri kellonkoneisto olisi alkanut käydä. Kuitenkaan +ei tapahtunut mitään muuta, kuin että kissa kääntyi puoli käännöstä +oikealle — se oli aikaisemmin istunut suoraan huoneeseen katsoen. Tein +saman kokeen toisellakin kissalla, ja tapahtui täsmälleen sama asia. + +"En tiedä, olinko koskettanut jotakin jousta, vai oliko sysäys +saattanut koneiston käyntiin. Joka tapauksessa vasemmanpuolinen +kissa kääntyi puoli käännöstä vasempaan; ja samalla hetkellä, kuin +se pysähtyi, tapahtui jotakin erikoista. Epäjumalan keskeltä aukeni +aivankuin kaksoisovet. Nousin kuvan alustalle ja pistin taskulamppuni +sen sisään, ja minä vannon teille, että sen ruumis on puolillaan yhtä +isoja, ja isompiakin kiviä kuin mikään näistä! Otin niitä kourallisen +ja pistin ne taskuuni ja tulin suoraan tänne tapaamaan teitä. En +uskaltanut käyttää puhelinta pelosta, että joku syrjäinen olisi voinut +kuulla enemmän, kuin mitä kenenkään tarvitsee tietää." Dick tarkasteli +timantteja. Jokaisessa oli pieni punainen sinetti, joka osoitti sen +alkuperän. + +"Malpasilla on ollut hyvä apaja", sanoi Steel, "mutta minä en ymmärrä, +miksi hän ei vapauttanut käsiään tästä tavarasta". + +"Luulen voivani selittää sen", sanoi Dick. "Viime vuosina on +timanttimarkkinoilla ollut niin paljon liikatuotantoa, että hinnat +ovat laskeutuneet minimimääräänsä. Senvuoksi Malpas ei tahtonut myydä +timanttejaan, ennenkuin hinnat olivat taas kohonneet entiselleen. +Sitten on vielä muistettava toinenkin seikka: timantit ovat varma +rahain sijoitustapa ja Mukavin muoto omaisuutta siirrettäessä paikasta +toiseen. Mies, joka suunnittelisi kiireellistä lähtöä pois maasta, +voisi kantaa useita miljoonia käsilaukussa! Suljittehan tietysti +jälleen sen epäjumalan oven?" + +Steel nyökkäsi. + +"Onneksi ei huoneessa ollut silloin ketään muuta kuin minä. Käänsin +kissat takaisin entiseen asentoonsa, ja ovet sulkeutuivat." + +Shannon poimi timantit pöydältä, pani ne tavalliseen sokeriastiaan ja +lukitsi sen kassakaappiinsa. + +"Muut kivet on vietävä pois vielä tänä iltana", sanoi hän. "Kokoamme ne +käsilaukkuun ja viemme Scotland Yardiin." + +Audrey oli ollut äänettömänä ja hämmästyneenä kuuntelijana, ja Shannon +oli melkein unohtanut hänen läsnäolonsa. + +"Tahdotteko tulla mukaan, Audrey? Tahdotteko nähdä, miltä miljoonan +punnan arvoinen läjä timantteja näyttää?" + +Audrey seisoi epäröivänä. + +"Enpä juuri tahtoisi nähdä enää sitä huonetta", sanoi hän, "mutta +uteliaisuus on yksi heikkouksistani". + +Annettuaan palvelijalleen ankarat ohjeet pysyä arkihuoneessa eikä +poistua sieltä, ennenkuin hän palaisi, saattoi Dick seuralaisensa alas +portaita kadulle. Siellä hän kutsui auton ja käski ajamaan Portman +Squarelle. + +Matkalla sinne ei syntynyt minkäänlaista keskustelua. Kukin oli +vaipunut omiin ajatuksiinsa. Jostakin omituisesta syystä johtui Dick +Shannonia mieleen korkkiruuvin kahvalla varustettu naskali ilman että +hän kykeni selittämään, mitä yhteyttä tällä aseella oli tänä iltana +tehtyyn löytöön. + +Hän oli ottanut mukaansa lujan nahkaisen käsilaukun timantteja varten. + +"Epäilen, etteivät ne kaikki mahdu tuohon", sanoi Steel — mikä ajatus +salaisesti huvitti Shannonia. + +Steel oli jättänyt kaksi konstaapelia vartioimaan Malpasin huonetta; +kolmas oli hallissa, ja tarkastaja tuli yläkerroksesta heitä vastaan. + +"Luulen olevan parasta ottaa kaikki miehet huoneeseen siltä varalta, +että siellä sattuu jälleen jokin niistä omituista tapahtumista, jotka +ovat seurauksena aina, kun toimimme ystävämme Malpasin toivomuksia +vastaan", sanoi Dick. + +Hän meni komeron luo ja veti verhot syrjään. Audrey näki nyt +ensikerran epäjumalan kauhean kuvan, joka sai hänet värisemään +vastenmielisyydestä. Hänestä näytti, että kissojen smaragdinvihreät +silmät tuijottivat uhkaavasti suoraan häneen. Steel sysäsi toista +kissaa; koneisto alkoi surista, ja kissa kääntyi hitaasti oikealle +pysähtyen sitten. Toinen kissa teki saman tempun. Kun se oli +pysähtynyt, avautuivat kuvapatsaan rinnat. + +"Selvä on", sanoi Steel tyytyväisenä, ja asetettuaan tuolin kuvan +jalustalle Dick nousi sille seisomaan. Hän pisti kätensä aukkoon ja +veti sieltä kasan keltaisia kiviä. + +"Ne ovat mallinmukaisia, luulen minä", nauroi Steel väristen +kiihtymyksestä. + +"Varmasti", huohotti Dick. "Aivan varmasti!" Hän laskeutui alas, +pyyhki tomun käsistään ja avasi käsilaukun asettaen sen Malpasin +kirjoituspöydälle. + +Samassa kuului ääni, joka sai hänet kääntymään ympäri. Molemmat +kissat olivat kääntymässä takaisin alkuperäiseen asentoonsa. Nyt +ne pysähtyivät, ja ovet sulkeutuivat raksahtaen. Steel tuijotti +kuvapatsaaseen. "Siinä on jokin koneisto, josta en ole perillä", sanoi +hän. "Odottakaa — käännän ne taas takaisin." + +Hän oli astunut askelen, kun tulet sammuivat, ja huone tuli pimeäksi. + +"Asettukaa ovelle!" sanoi Shannon nopeasti. "Älkää päästäkö ketään ulos +eikä sisään. Yksi miehistä haparoikoon seinää pitkin tarjoilupöydän +luo ja painakoon patukkansa laudoitusta vastaan. Jos se liikkuu, niin +iskeköön. Missä ovat taskulamput?" + +"Porraskäytävässä sir", vastasi tarkastajan ääni. + +"Käykää hakemassa ne. Te siellä ovella, päästäkää tarkastaja ulos ja +varmistautukaa siitä, että se on hän, joka tulee takaisin." + +Audrey tunsi sydämensä tykyttävän kaksinkertaisella nopeudella, ja +vaistomaisesti hänen kätensä etsi Shannonin käsivartta. + +"Mitä on tapahtumassa?" kuiskasi hän pelokkaasti. + +"En tiedä", vastasi Dick myöskin kuiskaten, "Pysytelkää aivan minun +takanani ja pitäkää kiinni vasemmasta käsivarrestani." + +"Ovi on kiinni." + +Ääni oli tarkastajan. Dick oli unohtanut, että salaiset sähkölaitteet +vaikuttivat oviin samoin kuin valaistukseenkin. + +"Eikö kellään ole tulitikkuja? Mitä täällä tapahtuu?" + +Se oli Steelin ääni. Hän oli ryömimässä pitkin lattiaa epäjumalan kuvaa +kohden. + +"Kuulitteko jotakin, sir?" + +"Luulen kuulleeni vinkuvaa ääntä. Voitteko ulottua epäjumalaan?" + +"Olen... voi hyvä jumala!" + +Audreyn veri jähmettyi hänen kuullessaan tämän tuskanhuudon. + +"Mitä se on?" kysyi Dick. + +"Kosketin jotakin melkein tulikuumaa. Epäjumalan jalustaa, luullakseni." + +Toiset kuulivat hänen ähkivän tuskasta. + +"Jokin palaa", kuiskasi Audrey. "Ettekö tunne hajua — kuuman raudan +hajua?" + +Dick oli jo huomannut saman omituisen, kuvottavan hajun. Hän irroitti +lempeästi käsivartensa. + +"Otan selville, mitä on tapahtunut", sanoi hän. + +Sitten eräs konstaapeli huoneen toisessa päässä raapaisi tulen +tulitikkuun, ja samassa syttyivät myöskin sähkövalot jälleen palamaan. + +Nähtävästi ei mitään oltu liikutettu. Epäjumalan kuva oli entisellään; +kissojen vihreät silmät välkkyivät kohti huonetta. + +"Mitä teille on tapahtunut, Steel?" + +Steel näytti kättään. Kämmenen poikki kulki tuuman levyinen +tummanpunainen juova. + +"Se on palohaava", ähkyi hän. + +Dick juoksi epäjumalan kuvan luo ja kosketti kädellään jalustan reunaa. +Se oli kylmä. + +"Ei se ollut se, sir", sanoi Steel. "Se oli jokin muu, joka tuli ylös +lattiasta, jonkinlainen tulikuuma ristikko." + +"Olipa se mikä tahansa", sanoi Dick, "meidän täytyy ensin pitää huoli +niistä kivistä". + +Hän sysäsi kissat pyörähtämään; pieni ovi aukeni. Hypähdettyään +jalustalle hän pisti kätensä kuvan sisään. + +Siellä ei ollut mitään! + + + + +XLVIII. + +Käsilaukku. + + +"Tämä alkaa jo olla kylliksi meille, luulen minä", sanoi Dick. +"Varastaminen meidän silmiemme edestä on jo hiukan enemmän, kuin mitä +yleinen mielipide tulee sietämään." + +Hän tutki lattian huolellisesti mennen niinkin pitkälle, että kiskoi +ylös maton, mutta ei nähnyt merkkiäkään mistään salaluukusta. Mistä +tulikuuma ristikko oli tullut, pysyi arvoituksena. + +Hän katsahti Audreyhin ja hymyili pakotetusti. + +"Jos teistä ei tule paljon parempi salapoliisi, kuin mitä minä olen +ollut", sanoi hän, "tulette olemaan hyvin huono. Olemme nähneet +pahimman tapahtuman, mikä salapoliisille voi sattua." + +Mutta sen illan hämmästyttävät tapahtumat eivät olleet vielä lopussa. + +"Ruikuttamalla ei pääse mihinkään", sanoi Dick. "Liikkuiko +seinälaudoitus, konstaapeli?" + +"Ei, sir. Pidin patukkaani tässä." Hän painoi uhkaavan näköistä +patukkaansa laudoitusta vastaan, jonka olisi täytynyt liikkua, jos +vierailija olisi käyttänyt sitä sisääntulotietä. + +Kävi selville, ettei se tie ollut enää käyttökelpoinen. + +"Annoin katkaista hissin sähköjohdon", sanoi Steel. "Hissi ei enää +lähde liikkeelle. Huh!" + +Audrey oli tekemässä kahdesta nenäliinasta väliaikaista sidettä +hänen käteensä estääkseen ilmaa pääsemästä vaikuttamaan verekseen +palohaavaan. "En tietänyt koskaan, että vähäpätöinen asia voisi olla +niin tuskallinen", sanoi Steel ähkyen. + +"Antakaa jokaisen miehen tästä lähtien pitää mukanaan oma +taskulamppunsa, tarkastaja", sanoi Dick. "Parasta on käydä hakemassa ne +nyt." + +Näytti melkein siltä, kuin olisivat nämä sanat olleet sovittu merkki ja +tuntematon olisi päättänyt, mihin hintaan tahansa estää taskulamppujen +saapumisen, sillä valot sammuivat toisen kerran, ja että huoneeseen +viepä ovi sulkeutui kumahtaen, ennenkuin lähimpänä ollut konstaapeli +ehti estää sitä. + +"Tulitikkuja, pian", komensi Dick tunnustellen raivokkaasti taskujaan. + +Hän kuuli jostakin tulitikkulaatikon ratinaa. + +"Raapaiskaa yksi, hitto vieköön!" karjui hän. + +"Minä yritän juuri", vastasi Audreyn hiljainen ääni. + +Raapaisu, liekin leimahdus, ja sähkölamput syttyivät samalla hetkellä +kuin tulitikkukin. + +"Tämä on kamalaa", sanoi Dick, "ja..." + +Audrey näki hänen suunsa jäävän auki ja silmänsä käyvän pyöreiksi. +Hän tuijotti epäjumalan kuvaa kohden. Ja siihen oli syytäkin, sillä +lattialla kuvana edessä oli nahkainen käsilaukku. Se oli iso ja uusi. + +"Mistä tuo on tullut?" + +Dick hyppäsi sen luo, nosti sen ylös hiukan vaikeasti ja asetti +sen pöydälle sen käsilaukun viereen, jonka hän oli tuonut mukanaan +timanttien poisvientiä varten. + +"Olkaa varovainen, sir", varoitti Steel. "Ei voi tietää, mitä siinä on +sisällä!" + +Shannon tunnusteli laukkua ulkoapäin pikaisin, ammattimiehelle +ominaisin ottein. + +"Jos siellä on pommi, niin se on uutta lajia", sanoi hän ja tempasi +laukun auki. + +Hän oli vähällä pyörtyä. Laukku oli melkein täynnä samoja keltaisia +kiviä, jotka hän oli nähnyt epäjumalan kuvan sisässä. + +Hän veti syvän hengähdyksen ja viittasi Steelin tulemaan lähemmäksi. + +"Luultavasti siinä on kaikki, mitä oli kuvapatsaassa?" + +Mykistynyt Steel voi vain nyökätä, ja Dick otti käsilaukun käteensä ja +kumarsi syvään pronssiselle kuvapatsaalle. + +"Olet omituinen vekkuli ja kammottava kaveri, mutta myöskin hyvin +palvelevainen, joten kiitoksia vain käsilaukusta! Viemme laukun heti +minun asuntooni", sanoi hän sitten ääntään alentaen. "Kun olemme +ottaneet mukaan muutkin kivet, panen ne lukon taakse päämajassa. En +tunne itseäni turvalliseksi, ennenkuin ne ovat pomminkestävien ovien +takana!" + +"Mutta kuinka se tuli?" kysyi ymmälleen joutunut Steel, johon kivien +löytäminen teki niin järkyttävän vaikutuksen, että hän unohti +kipunsakin. + +"Kivet puhalletaan ensin pois... ja lähetetään sitten takaisin +käsilaukussa! Se on uskomatonta!" + +Mutta Shannonilla ei ollut mitään halua keskustella siitä asiasta. + +"Poistukaamme pian tästä paikasta, ennenkuin he huomaavat +erehdyksensä", sanoi hän. "Tarkastaja, käskekää miehenne kokoamaan +tavaransa. Poistan vartionne tästä talosta." + +Tarkastaja näytti ilmeisesti huojentuneelta. + +"Se on paras uutinen, jonka olen kuullut pitkään aikaan, sir. Olen +mieluummin kuusi kuukautta toimessa muualla kuin yhden yön tässä +paikassa." + +He marssivat ulos kadulle. Dick ojensi kätensä työntääkseen oven +kiinni, kun se sulkeutui voimakkaasti itsestään, ja huoneessa, josta he +olivat juuri poistuneet, syttyivät valot taas palamaan. + +"Nyt he ovat huomanneet erehdyksensä, ja siellä syntyy vakava +hämminki", sanoi Dick katsoen kaihoten ovea. "Antaisin jotakin +saadakseni olla toisella puolella." + +He kulkivat kadun poikki. Samassa näkyi valojuova ikkunassa. Joku +oli vetänyt ikkunaverhon syrjään ja katseli raosta kadulle. Silloin +paholainen pääsi irti Shannonin sydämessä — hillitön, mieletön halu +saada tämä arvoituksellinen juttu pikaiseen päätökseen. + +"Minä yritän", sanoi hän. + +Hänen revolverinsa kohosi, ja kolme laukausta seurasi toisiaan aivan +perätysten. Kuului lasin kilinää; valoviiru katosi. + +"Tämä voi aiheuttaa minulle vakavia vaikeuksia", sanoi Shannon +ilottomasti hymyillen. "Mutta toivon sittenkin surmanneeni hänet!" + +"Kenet?" kysyi säikähtynyt Audrey. + +Mutta Dick ei vastannut mitään. + +Pääkaupungin lakeja ei voi rankaisematta rikkoa, vaikka rikkojana +olisikin maan korkein komissaari. Poliisien pillit alkoivat viheltää, +ja kuului kiiruhtavien askelten ääniä. Kolme kypäräpäätä ilmestyi +jostakin paikalle ja niiden taakse se väkijoukko, joka tulee tyhjästä +kaikissa tällaisissa tapauksissa. Ovia ja ikkunoita avattiin Portman +Squaren varrella. Tällaista hirveätä tapausta ei ollut sattunut tämän +rauhallisen paikan koko historian aikana. + +Huolimatta korkeasta asemastaan Scotland Yardissa täytyi Dickin +ilmoittaa nimensä, revolverinsa numero ja osoitteensa, ja hän +alistuikin vastaansanomatta kohtaloonsa, koska se oli pelisääntöjen +mukainen. Laukaukset olivat ainakin tuoneet saapuville heidän +tarvitsemansa auton, ja astuttuaan ensimmäiseen Dick sijoitti +käsilaukun poikittain polvilleen. Ja sen painon tuntiessaan hän tiesi, +ettei ilta ollut mennyt hukkaan. + +"En tiedä, miksi ammuin — pahan tuulen, ärtyneisyyden tai muun +sellaisen takia. Olen ennen ollut koko lailla hyvä ampuja, mutta valo +ei ollut niin hyvä, kuin olisi voinut olla." + +"Kuka se siellä on?" kysyi Audrey uudelleen. "Kenen luulette sen olevan +— mr Malpasinko?" + +"Hän on yksi, ja siellä on luultavasti muitakin", sanoi Dick. + +"Mutta ovatko he olleet siellä koko ajan?" + +Dick nyökkäsi. + +"Hyvin todennäköisesti." + +"Huh!" Audrey leyhytteli kasvojaan kädellään. "Minusta ei tule mitään +hyvää salapoliisia! Olin vähällä ruveta kirkumaan." + +"Ette kuitenkaan niin kovasti kuin minä, miss Bedford", sanoi Steel. +"Voitteko poiketa hiukan syrjään tiestänne ja viedä minut Middlesexin +sairaalaan? Minun täytyy saada tämä käsi sidotuksi." + +He täyttivät hänen toivomuksensa. Sitten he ajoivat Oxford Streetin +poikki ja jatkoivat matkaansa pitkin likaisen harmaata elokuvamaata, +jona Lontoossa on Wardour Street. + +"Teidän olisi pitänyt ottaa konstaapeli mukananne, kapteeni Shannon", +sanoi Audrey äkkiä vakavasti. + +Dick nauroi. + +"En pidä luultavana, että meitä ahdistetaan tämän paikan ja Scotland +Yardin välillä." + +Heidän ollessaan puolivälissä Wardour Streetiä Audrey näki räikeän +valon sivelevän auton kattoa takana olevan kurkistusaukon kautta ja +kääntyi katsoakseen ulos. Juuri heidän takanaan tuli iso auto, joka +ohjasi oikealle sivuuttaakseen heidät sellaisessa paikassa, jossa +katu kapeni niin, että sille tuskin mahtui kaksi autoa vieretysten. +Melkein ennenkuin hän ehti ajatellakaan, tapahtui se, mitä oli mahdoton +välttää. Ohi ajanut auto käännähti vasemmalle ja sysäsi pienemmän +vuokra-auton jalkakäytävän reunaa vastaan, josta se ryskien hypähti +kapealle käytävälle. + +Dickin ensimmäinen ajatus koski Audreyta. Silmänräpäyksessä hän +kietoi käsivartensa Audreyn ympärille ja veti hänet itseään vastaan +suojellakseen hänen kasvojaan, kun auton ikkunat särkyivät sirpaleiksi. +Samalla hetkellä auton ovi kiskaistiin auki, joku pisti kätensä sisään +ja hapuili lattiaa. Dick kääntyi ajoissa nähdäkseen käden tarttuvan +käsilaukkuun, ja hänen nyrkkinsä teki nopean liikkeen Isku osui miestä +olkapäähän, niin että tämä hetkeksi irroitti otteensa käsilaukusta, +mutta sitten mutisten jotakin suuntasi oven kautta iskun kohti Dickiä. +Shannon näki teräksen kimalluksen ja kiepahtaen ympäri, osaksi +välttääkseen iskun ja osaksi päästäkseen käsiksi revolveritaskuunsa, +hän potkaisi kaikin voiminsa ja onneksi hyvin tehokkaasti, sillä +hän kuuli voihkaisun, ja puukko putosi lasinsirpaleiden joukkoon. +Seuraavalla hetkellä hyökkääjä oli tiessään. + +"Pysähdyttäkää se mies!" huusi Dick. + +Hän oli nähnyt paikalle juoksevan poliisin, mutta hänen äänensä hukkui +moottorin meluun. Auto ajoi kaaressa konstaapelin ohi ja kääntyi +Shaftesbury Avenuelle kadoten näkyvistä. + +Jonkin verran vaivalloisesti Dick Shannon ponnistautui ulos +autosta ja auttoi Audreyn jaloilleen. Vuokra-auto oli rikkoutunut +käyttökelvottomaksi, mutta sen kuljettajalta ei ollut loukkautunut +muuta kuin tunteet. + +"Saitteko selvän numerosta?" kysyi Shannon. + +"En saanut", murisi konstaapeli, "mutta se oli vähällä tehdä selvän +minusta!" + +"Minä panin sen merkille", sanoi säikähtänyt autonkuljettaja. "XG. +97435." + +Dick purskahti nauramaan. + +"Säästän teiltä vaivan ottaa siitä selvän, konstaapeli. Se on minun +oman autoni numero! Ystävällämme on omituinen huumorin taju." + +Hän selitti konstaapelille, kuka oli. + +"Tarvitsen auton, mutta luulen, että lähden teidän mukananne etsimään +sitä", sanoi hän. "En tahdo olla yksinäni tämän käsilaukun kanssa." + +"Onko siinä jotakin arvokasta, sir?" kysyi konstaapeli osoittaen +kunnioittavaa mielenkiintoa. + +"Noin kolme miljoonaa puntaa", sanoi Shannon. + +Konstaapeli oli kohteliaasti hämmästynyt. Hän hymyili aina esimiestensä +pilapuheille ja hymyili sen vuoksi nytkin. + +"Missä on teidän tarkastajanne?" + +"Hänen pitäisi olla täällä hetkisen kuluttua, sir. Hän tulee +tavallisesti kierrokselleen tähän aikaan. Tuolla hän tuleekin, sir, +kersantin kanssa." + +Hän kiiruhti edeltä esimiestään vastaan, eikä Dick jäänyt kauaksi hänen +jälkeensä. + +Muutamat sanat selittivät tilanteen, ja konstaapeli saattoi Dickin +hänen asunnolleen hyvillään siitä, että pääsi ikävästä kulkemisesta +edestakaisin pitkin katuja. + +"Halloo!" huusi Dick katsoen ylös ikkunaansa. Hän oli lähtiessään +antanut palvelijalleen jyrkän määräyksen pysyä arkihuoneessa, kunnes +palaisi, mutta ikkunassa ei näkynyt mitään valoa. + +"Tulkaa porraskäytävään ja pitäkää tätä käsilaukkua", sanoi hän. +"Audrey, seisokaa te konstaapelin takana. Minun Williamini ei +tavallisesti laiminlyö saamiaan ohjeita." + +Hallissa oli sähkönappula. Hän väänsi sitä, ja lamppu syttyi palamaan +portaiden päässä. Sitten hän avasi etuhuoneen oven. Sisällä oli pimeä, +ja kun hän painoi valonappulaa, ei tullut mitään valoa. Kurotettuaan +ylös hän huomasi, että sähkölamppu oli kierretty irti — ja aivan äsken, +sillä kuparinen lampunpidin oli vielä lammin. + +Pitäen revolveriaan edessään hän kulki hallin halki ja koetti +arkihuoneen ovea. Se oli lukossa. Peräännyttyään hiukan hän kohotti +jalkansa ja potkaisi. Ovi aukeni räsähtäen, mikä sai konstaapelin +nousemaan puoliväliin portaita. + +"Onko jokin hullusti, sir?" + +"Pysykää siellä, missä olette!" käski Dick terävästi. + +Päästyään sisään hän väänsi sähkönappulaa, ja huone tulvahti täyteen +valoa. + +Ensimmäinen esine, jonka hän näki, oli William. Tämä makasi puoleksi +sohvalla ja puoleksi lattialla, ja sohvalle tihkunut veri sanoi +Shannonille kaiken, mitä hänen tarvitsi tietää. + +Kassakaappi oli auki, niinkuin hän oli odottanutkin. Aukiräjähdytetty +ovi riippui kiinni vain toisessa saranassa. Sokeriastia kallisarvoisine +sisällyksineen oli kadonnut. + +Hän nosti Williamin sohvalle ja avasi hänen kauluksensa. William +hengitti nopeasti, ja haavan pikainen tarkastus osoitti Dickille, ettei +vamma kaikesta päättäen ollut vakavaa laatua. Se osoitti hänelle vielä +muutakin: hyökkäys oli tapahtunut vain muutamia minuutteja ennen hänen +saapumistaan. + +Hän otti tarjoilupöydältä vesipullon ja pirskoitti siitä vettä +Williamin kasvoille, jolloin tämä avasi silmänsä ja tuijotti tylsästi +ympärilleen. + +"Tavoititteko hänet, sir?" kysyi hän innokkaasti. + +"En, poikaseni, en tavoittanut häntä. Hän tavoitti sinut, kaikesta +päättäen." + +William voihki, ja jättäen hänet siihen Dick avasi makuuhuoneeseensa +vievän oven ja tarkasti pikaisesti tämän huoneen. Ikkuna oli auki. +Hän sulki sen ja veti kaihtimen alas. Hän huomasi toisenkin merkin +tunkeilijan läsnäolosta. Hänen pukeutumispöytänsä kaksi laatikkoa oli +auki, ja niiden sisällys käännetty ylösalaisin. Myöskin hänen vuoteensa +oli pengottu. Ilmeisesti sieltäkin oli etsitty jotakin. Hän palasi +arkihuoneeseen ja huomasi, että palvelija oli sillä välin piristynyt +niin paljon, että kykeni pysymään istuallaan. + +"Lähetän sinut sairaalaan. Tapaat siellä mr Steelin", sanoi Dick +tapaillen tilanteeseen sopivaa huumoria. + +Mentyään ulos porraskäytävään hän huomasi, että siellä oli pimeä. Joku +oli sammuttanut valon. + +"Kuka on sammuttanut tämän lampun?" kysyi hän. + +"Oletteko siellä ylhäällä, sir?" kysyi konstaapeli hämmästyneenä. +"Luulin teidän sammuttaneen sen." + +"Tulkaa ylös ja tuokaa käsilaukku. Tahdotteko tulla ylös, Audrey?" + +"Käsilaukku, sir? Tehän otitte jo sen". + +"Mitä?" karjaisi Dick. + +"Tullessanne alas juuri äsken te sanoitte: 'Antakaa minulle käsilaukku +ja seisokaa siinä, missä olette', sir", sanoi konstaapeli vapisevin +äänin. + +"Voi teitä hölmöä!" raivosi Dick. "Ettekö voinut nähdä minua?" + +"Täällähän oli pimeä, sir", sanoi konstaapeli. + +"Näittekö te hänet, Audrey?" kysyi Shannon. + +Ei kuulunut mitään vastausta. + +"Missä se nuori nainen on?" + +"Täällä alhaalla, sir, lähellä ovea." + +Dick kääntyi ja väänsi valon palamaan. Käytävässä ei ollut ketään muuta +kuin konstaapeli. + +Harpaten kolme porrasta kerrallaan Dick syöksyi alas kadulle. Audrey +oli kadonnut! + +Käsilaukku oli viety — se oli jo kyllin onneton. Mutta myöskin Audrey +oli kadonnut — se oli menetys, joka sai Dick Shannonin sydämen +muuttumaan jääksi. + + + + +XLIX. + +Käynti Slick Smithin asunnossa. + + +Autonkuljettaja oli yhä vielä odottamassa. Hän oli nähnyt +"herrasmiehen" tulevan ulos kantaen käsilaukkua, ja sitten oli nainen +tullut ulos, ja siinä oli melkein kaikki, mitä hän tiesi. Hän myönsi +olleensa enemmän kiintynyt keskusteluun erään toisen auton kuljettajan +kanssa. Hän ei tietänyt, mitä tietä he menivät, tai menivätkö he +yhdessä. Hän oli aivan varma siitä, että nuori nainen tuli ulos +herrasmiehen jälkeen. + +"Miltä se hiivatin herrasmies näytti?" murisi Shannon. "Oliko hän nuori +vai vanha?" + +Autonkuljettaja ei tietänyt. Hän oli juuri silloin katsonut toiseen +suuntaan, joten hän ei ollut voinut nähdä häntä selvästi. Mutta hän +luuli, että hän oli ollut vanhahko herrasmies. Hän väitti, että varas +oli ollut hienompaa väkeä, ja korosti erikoisesti, ettei hän voinut +varmasti sanoa, että hän oli ensinkään nähnyt naisen lähtöä. + +Dick palasi asuntoonsa sydän lyijynraskaana. + +"Olen pahoillani, että moitin teitä, konstaapeli", sanoi hän. "Se oli +minun oma vikani. Minun olisi pitänyt varmistautua siitä, ettei sisällä +ollut ketään, ennenkuin ryhdyin hoitamaan palvelijaani. Tulkaa ylös. +Tiedättekö mitään ensiavusta? Voitte hoitaa palvelijaani sillä aikaa, +kuin minä puhun puhelimessa." + +Minuutin kuluttua oli Lontoon jokainen poliisiasema saanut tiedon +ryöstöstä. Moottoripyörillä varustetut miehet olivat liikkeellä +varoittamassa vartiokonstaapeleita pitämään silmällä käsilaukku +mukanaan kulkevaa miestä ja — tässä kohden tuntomerkit olivat selvät — +sadetakkiin pukeutunutta tyttöä. + +William oli nyt kylliksi toipunut kyetäkseen kertomaan kaiken, minkä +tiesi, ja sitä ei ollut paljoa. Kuitenkin hän vahvisti oikeaksi +Shannonin teorian, että ryöstö oli tapahtunut vain muutamia minuutteja +ennen hänen saapumistaan. + +"Istuin pöydän ääressä lukien iltalehtiä, kun luulin kuulleeni ääntä +makuuhuoneesta. Kuunneltuani tarkemmin minusta tuntui, että se oli +ainoastaan avonaisen ikkunan kaihtimen liikkeestä aiheutuvaa ääntä, +minkä vuoksi en noussut paikaltani. Viimeinen seikka, jonka muistan, +oli se, että olin lukemassa selostusta eräästä oikeudenkäynnistä Old +Baileyssä." + +Sen talon takaosa, jossa Dick Shannon asui, liittyi Lower Regent +Streetiltä käsin rakennetun lisärakennuksen tasaiseen kattoon, ja Dick +huomasi vasta nyt ensikerran, kuinka yksinkertainen asia varkaalle oli +päästä sisään talon takapuolelta. + +"Ne olivat koko lailla teräviä työntekijöitä", oli kaikki, mitä hän +sanoi, ja lähetettyään Williamin sairaalaan hän lähti ulos aikoen ajaa +vuokra-autolla Scotland Yardiin. + +Hänen kulkiessaan jalkakäytävän poikki eräs mies kosketti hattuaan. +Se oli sillä alueella toimessa oleva siviilipukuinen poliisimies, ja +Shannon tunsi hänet ulkonäöltä. Muutamin sanoin hän kertoi, mitä oli +tapahtunut, ja antoi kuvauksen Audreysta. Salapoliisi pudisti päätään. + +"Ei, sir, en ole nähnyt sellaista nuorta naista, enkä muista kenenkään +kantaneen käsilaukkua. Seisoin Haymarketin maanalaisen radan aseman +ulkopuolella, missä tuhansia ihmisiä kulkee ohi, mutta luuli että +muistaisin, jos joku olisi kantanut käsilaukkua tähän aikaan illasta." + +"Ettekö ole nähnyt ketään, joka voisi tulla kysymykseen ryöstön +yhteydessä — ketään 'pojista'?" + +Salapoliisi epäröi. + +"Tosiasiassa näin yhden", tunnusti hän; "erään miehen, josta minulle +huomautitte muutamia kuukausia sitten". + +"Slick Smithinkö?" kysyi Dick nopeasti. + +"Juuri niin, sir." + +"Mitä tietä hän tuli?" + +"Hän tuli pitkin Haymarketia, ja minusta näytti, että hänellä oli koko +lailla kiire. Sanoin hänelle hyvää iltaa, kun hän meni ohitseni, mutta +hän joko ei nähnyt tai ei tahtonut nähdä minua. Hänellä oli yllään +tummansininen päällystakki, ja hän oli ilmeisesti ollut ulkona sateessa +jonkin aikaa, sillä se oli läpimärkä." + +"Mihin aikaan se oli?" + +"Noin viisi minuuttia sitten. Hän kulki Pavilionteatterille päin, ja +siellä kadotin hänet näkyvistä." + +Päämajassa ei ollut mitään uutisia, kun Dick saapui sinne. Hän olisikin +hämmästynyt, jos siellä niitä olisi ollut; ja hän viipyi siellä vain +niin kauan, että sai neuvotella vuorossa olevan päällikön kanssa, minkä +jälkeen hän lähti etsimään Slick Smithiä. Amerikkalainen veijari ei +ollut kotona. Hän oli lähtenyt ulos jo hyvin varhain illalla. + +"En tiedä, mihin aikaan hän saapuu", sanoi isäntä. "Itse asiassa en +koskaan kuule hänen tulevan sisään. Hän on hyvin hiljainen mies, +parhaita vuokralaisia, mitä minulla on koskaan ollut." + +Asunnon isäntä ei pannut vastaan, kun Shannon meni ylös Smithin +hallussa oleviin huoneisiin, sillä hän oli hyvin perillä asukkinsa +maineesta, koska poliisi oli huomauttanut siitä hänelle jo paljon +aikaisemmin. Ovi oli kiinni, mutta lukko oli helposti käsitelty, ja +Dick meni huoneeseen tehden siellä pikaisen mutta perinpohjaisen +tarkastuksen. + +Jos Slick Smith olisi ollut sunnuntaikoulun opettaja tai mitä tahansa +muuta, mikä oli täysin viatonta ja puhdasta, eivät hänen tavaransa +olisi voineet esittää vähemmän todistuksia hänen rikollisista +taipumuksistaan. Dick oli päässyt puoliväliin tarkastuksessaan, kun +hän kuuli oven alhaalla avautuvan ja matalaäänistä keskustelua. Hiukan +myöhemmin Smith astui hymyillen sisään hyvin iso sikari suupielessä. + +"Hyvää iltaa, kapteeni", sanoi hän iloisesti. "Jos olisitte lähettänyt +minulle kirjelipun, olisin ollut kotona ottamassa teidät vastaan. +Kuinka minä pidänkään englantilaisista heidän ystävällisyytensä takia. +On hauskaa, että tulitte minua katsomaan!" + +Dick sulki oven. + +"Kertokaa minulle tarkkaan, mitä olette puuhannut kello viiden +jälkeen", sanoi hän lyhyesti. + +Smith raapi leukaansa. + +"Se ei ole niinkään helppoa", sanoi hän. "Ainoa asia, josta olen +ehdottomasti varma, on se, että olin Haymarketilla neljännestä vailla +kymmenen. Eräs verikoiristanne näki minut, joten olisi järjetöntä +kieltää sitä, että olin siellä. Lopun aikaa olen maleksinut siellä ja +täällä. Eikä siitä ole mitään hyötyä, että kerron teille, missä olen +maleksinut, kapteeni Shannon", sanoi hän ilmeisen vilpittömästi, "koska +te tiedätte, että jos minä sanoisin olleeni Boneylla klo 4.55. niin +Boney vannoisi, että minä todellakin istuin siellä uunin vieressä, +vaikka olisinkin ollut sadan mailin päässä sieltä. Mutta jos epäilette +minun juttujani, kapteeni, niin tässä kylässä on muuan toimisto, +nimeltä Stormer, joka on pitänyt erästä miehistään minun kintereilläni +kuukausikaupalla. Luulen tämän toimiston voivan antaa teille minun +edesottamuksistani luettelon, joka tulee teitä tyydyttämään — jollei +minun olen onnistunut pujahtaa häneltä piiloon." Hän naurahti. "Teen +sen toisinaan, ja se suututti häntä pahanpäiväisesti. Sanon teille +jotakin, kapteeni paljastakaamme korttimme. Teidän asunnossanne on +tapahtunut murtovarkaus tänä iltana." + +"Kuinka sen tiedätte?" kysyi Dick tuikeasti. Slick Smith naurahti +jälleen. "Näin poliisin vahdissa oven ulkopuolella, kun kuljin ohi +kymmenen minuuttia sitten", sanoi hän kuivasti, "ja toisen poliisin +vievän puhkipäistä miestä sairaalaan. Ei tarvitse olla erikoisen +teräväpäinen huomatakseen, että siellä oli tapahtunut jotakin, jollette +ole siirtynyt elokuva-alalle, mutta en huomannut filmauskonetta ja +valonheittäjiä ympärillä. Viettekö minut sen murtovarkauden takia?" + +"En vie teitä minkään takia", sanoi Dick lyhyesti. "Mutta teillä on +tunnetusti huono maine, ja te olitte Haymarketin läheisyydessä siihen +aikaan, kuin varkaat murtautuivat minun asuntooni. Kuinka on teidän +kasvojenne laita?" + +Siitä saakka kuin Smith oli tullut huoneeseen, oli hän koko ajan +pitänyt kasvojensa toista puolta varjossa, mutta nyt Dick tarttui +häntä olkapäihin ja käänsi hänet ympäri niin, että valo lankesi hänen +kasvojensa sille puolelle. Poskipäästä vasemman korvan yläpuolelle +kulki pitkä, ruma naarmu, joka oli vienyt pois hiukan hiuksiakin. + +"Se on kuulan jälki", sanoi hän. + +Sitten hän huomasi Slickin leuassa lievän haavan, joka oli taitavasti +peitetty. + +"Ja tuossa on haava — sellainen haava, jonka särkynyt lasi olisi voinut +tehdä. Kuka on ampunut teitä, Smith?" + +"En kysynyt hänen nimeään ja osoitettaan", sanoi toinen venytellen +sanojaan. "Minulla oli kiire." + +"Sanonko teille, kuinka teitä ammuttiin, ja millaisessa asennossa +olitte? Seisoitte ikkunan takana; kuula rikkoi ruudun, teki naarmun +teidän otsaanne ja ponnahti pois päästänne, ja lasinsirpale..." + +Hän keskeytti puheensa. Smithin märän päällystakin olkapäällä hän näki +pienen kimaltelevan pisteen ja kaivoi sen esiin kankaasta, johon se oli +uppoutunut. + +"Se on lasia." + +He katsoivat toisiaan puhumatta kumpikaan mitään. Hymy oli poistunut +Slick Smithin kasvoilta, mutta humoristiset silmät välähtelivät yhä +vielä. + +"Teissä on hyvän salapoliisin aineksia, Shannon", sanoi hän. "Niin, +totta on, että minua on ammuttu. Ja lasin lävitse — vuokra-auton +ikkunalasin lävitse. Eräällä Sohon syyhyisistä sälleistä on jotakin +vihaa minua vastaan. Voin antaa teille sen auton numeron, jossa ajoin, +jos tahdotte tarkemmin tutkia asiaa." + +Hän otti taskustaan kortin ja pani sen pöydälle. Dick näki siinä +lyijykynällä kirjoitetun numeron. Slickin alibi oli hyvin valmisteltu. +Miehen kylmäverisyys raivostutti Dickiä. Hänen hermonsa olivat +jännittyneet äärimmilleen, ja hän tiesi sydämensä pohjalla, että +tavattoman suurta omaisuutta merkitsevien hiomattomien timanttien +menetys merkitsi hänelle vähemmän kuin kysymys Audreyn turvallisuudesta. + +"Te saatte minut tuntemaan itseni narriksi. Se luultavasti olenkin", +sanoi hän. "Smith, tahdotteko olla minulle avomielinen yhdessä asiassa? +Minun asuntooni on murtauduttu, ja minä olen menettänyt hyvin arvokkaan +omaisuuden, joka kuuluu jollekulle muulle. Mutta se ei vaivaa minua +niin suuresti kuin" — hän epäröi — "eräs toinen asia. Kun minä tulin +kotiin, oli miss Bedford minun seurassani. Te kai tunnette hänet?" + +"Olen nähnyt hänet kerran", vastasi Smith. + +"No niin. Se seikka, oletteko ollut tekemisissä varkauden kanssa, +on minusta tällä hetkellä samantekevää. Tahdotteko sanoa minulle +ainoastaan yhden asian: oletteko nähnyt miss Bedfordin tänä iltana?" + +"Olenko nähnyt hänet? Varmasti olen nähnyt hänet", sanoi Smith leveästi +hymyillen, "ja toivon näkeväni hänet jälleen, jollei joku ole vienyt +häntä tällä välin mukanaan. Doughty Street on koko lailla kylmä ja +tuulinen paikka nuorelle naiselle seisoskella ulkona tähän aikaan." + +"Doughty Street!" läähätti Dick. "Missä hän on?" + +"Hän oli oven ulkopuolella muutamia minuutteja sitten", sanoi Smith. + + + + +L. + +Audreyn kertomus. + + +Ennenkuin Smith oli kunnolleen ehtinyt saada sanat suustaan, oli +Shannon jo kiitämässä alas portaita. Kadulla hän näki tytön kävelevän +edestakaisin. + +"Audrey!" huusi hän iloissaan ja ennenkuin huomasikaan, mitä teki, oli +vetänyt tytön syliinsä. "Rakkaani, tämä on ihmeellistä!" sanoi hän, ja +hänen äänensä värisi. "Ette tiedä, mitä tämä hetki merkitsee minulle." + +"Eikö mr Smith kertonut teille, että minä olin odottamassa?" kysyi +Audrey irtautuen lempeästi hänen käsivarsistaan. "Hän ei antanut minun +tulla, sisään, ennenkuin oli saanut selville, olitteko siellä." + +"Odottiko hän siis minun olevan siellä?" kysyi Dick hämmästyneenä. + +"Hän luuli niin. Hän sanoi, että tämä olisi teidän ensimmäinen +käyntinne hänen luonaan." + +Dick veti hänet ulko-ovesta sisään ja saattoi hänet Smithin huoneeseen, +missä Smith otti uuden vieraansa vastaan mitä rauhallisimmin. + +Ja sitten Audrey kertoi kertomuksensa. + +"Olin lähellä ovea, kun kuulin teidän, niinkuin luulin, tulevan alas +portaita ja sanovan jotakin kuiskaten konstaapelille. Vasta sitten, kun +mies oli syöksynyt minun ohitseni ja avannut oven, huomasin, että olin +erehtynyt. Dick, se oli mr Malpas!" + +"Malpasko? Oletteko varma siitä?" + +"Kyllä", sanoi Audrey vakuuttavasti. "En voinut erehtyä hänestä. +Hänellä oli päässä pehmeä huopahattu, ja hänen päällystakkinsa +kaulus oli nostettu ylös leukaan asti, ja se kauhea nenä...! Ensin +olin vähällä kiljaista. Mutta sitten minun käteni, joka oli taskussa +silloin, kosketti sattumalta hopeista merkkiä, ja minä tulin +tietoiseksi velvollisuuksistani salapoliisina." + +"Ja seurasitte häntä?" sanoi Dick. "Te paha nainen!" + +"Hän oli jo ehtinyt kadun poikki, kun minä olin tehnyt päätökseni +ja kiiruhdin hänen jälkeensä pitäen hänet näkyvissäni. Hän käveli +pitkin Panton Streetiä Seicester Squarelle, mistä hän kääntyi +Coventy Streetille, ja minä pysyttelin hänen takanaan lyhyen matkan +päässä. Coventy Streetillä hän kulki kadun poikki ja poikkesi sille +sivukadulle, joka kulkee Pavilion-teatterin ohi. Sitten hän kuljettuaan +Shaftstesbury Avenuen poikki jatkoi nopeasti matkaansa pitkin Great +Windmill Streetiä. Näin auton odottavan jalkakäytävän vieressä, mutta +en arvannut, että se oli hänen, ennenkuin hän hyppäsi siihen ja pani +koneen käyntiin. Ja sitten minä tein hyvin typerän tempun. Huudahdin +'seis!' ja juoksin kohti autoa. Sen sijaan että olisi ajanut tiehensä +täyttä vauhtia, niinkuin olin odottanut, hän katsahti taaksepäin ja +antoi koneen käydä hitaasti, vain niin nopeasti, että pysyi minun +edelläni. Mutta sitten hän äkkiä pysähdytti auton, ja minä jouduin +sen kohdalle, ennenkuin ehdin huomata, mihin vaaraan olin joutunut. +Auto oli suljetulla kuomulla varustettu, enkä minä voinut nähdä ajajan +kasvoja. Kadulla oli pimeä, eikä auton sisällä ollut minkäänlaista +valoa. + +"'Tekö se olette, miss Bedford?' kysyi hän. Vaikka olin kaiken aikaa +ollut varma siitä, että se oli hän menin yksinkertaisesti sanattomaksi, +kun huomasin että epäilykseni oli ollut oikea. 'Tulkaa sisään; tahdon +puhua kanssanne', sanoi hän. Käännyin ympäri ja aloin juosta, ja +samassa hänkin oli ulkona autosta Näkyvissä ei ollut ketään, ja minä +olin kauhuissani. En tiedä, kuinka pääsin joutumasta hänen käsiinsä, +mutta pääsin joka tapauksessa. Kun sitten vihdoin uskalsin katsoa +taakseni, näin, ettei minua enää seurattu, ja auto ei tietystikään +ollut näkyvissä, koska olin kääntynyt kolmesta tai neljästä kulmasta, +ennenkuin hengästyin niin, etten kyennyt enää jatkamaan juoksua. Juuri +kun olin päättänyt, että minun tuli etsiä poliisi ja ilmoittaa asia +hänelle, tuli mr Smith näkyviin. Pelästyin kauheasti, sillä luulin +häntä Malpasiksi. Siinä on kaikki, lukuunottamatta sitä, että mr Smith +saattoi minut teidän asunnollenne, ja matkalla sinne me tapasimme erään +salapoliisin, joka kertoi meille, että te olitte kysellyt häneltä +tietoja mr Smithistä." + +Dick veti syvän hengähdyksen. + +"Teidän kaikkitietäväisyytenne arvoituksellisuus ei siis ole enää +mikään arvoitus, Smith. Mistä johtui, että olitte niillä seuduin?" + +"Olin seurannut tätä nuorta naista." Yksikään lihas ei liikahtanut +Smithin kasvoissa, eikä silmäluomikaan värähtänyt. "Juuri sitä olin +tekemässä — seuraamassa tätä nuorta naista; vaikkakaan en ehkä olisi +ollut niin huolestunut, jos olisin tietänyt hänen olevan Stormerin +palveluksessa. _Quis custodiet ipsos custodes_. Se on latinaa ja +merkitsee: 'Kuka ajaa takaa takaa-ajajaa?' Ja nyt minä luulen teidän +tahtovan mennä, kapteeni, enkä tahdo pidättää teitä. Mikäli voin nähdä, +ei mitään puutu, mutta jos kotiin tultuanne löydätte taskustanne +jotakin minun omaisuuttani, niin ehkäpä lähetätte sen minulle +pikalähetin mukana takaisin." + +Dick saattoi Audreyn hänen hotelliinsa, ja sen helpotuksen tunteen +mukana, jonka tietoisuus Audreyn turvassaolosta aiheutti, tuli +vastavaikutus. Lontoossa oli jossakin arvoltaan satumaiseen summaan +nouseva joukko timantteja, eikä se seikka, että ne olivat niiden +laittoman omistajan hallussa, tehnyt tilannetta vähemmän vakavaksi. + + + + +LI. + +Sovinto. + + +Kun Audrey heräsi seuraavana aamuna, oli hän hiukan ymmällään +huomatessaan olevansa huoneistossa, joka oli yhtä ylellinen, kuin +hänen äskeinen asuntonsa oli ollut yksinkertainen. Arkihuoneen +ovea koputettiin; hän aukaisi sen ja hyppäsi takaisin sänkyyn, kun +siististi puettu palvelijatar tuli sisään tuoden mukanaan pyörillä +kulkevan aamiaispöydän. Lautasen vieressä oli kirje, ja luotuaan siihen +silmäyksen hän päästi hämmästyneen huudahduksen. Se oli Doralta ja oli +osoitettu hänelle ei ainoastaan Ritz-Carltoniin, vaan suoraan hänen +huoneistonsa numeroon. Audrey hymyili. Hyvät uutiset kulkevat melkein +yhtä nopeasti kuin huonot, ajatteli hän ja avasi vahvasti alleviivatun +kirjeen ihmetellen, mikä oli saanut hänen sisarensa ryhtymään +tähän epätavalliseen keinoon. Jo ensimmäiset rivit täyttivät hänet +hämmästyksellä. + + "Rakas lapsi! Voitko koskaan antaa minulle anteeksi kaikki ne kauheat + asiat, jotka olen tehnyt ja sanonut sinulle, sekä minun _kamalan_ ja + _häpeällisen_ käyttäytymiseni sinua kohtaan vuosi sitten? Ajatus, että + sinä menit vankilaan _syyttömästi_ rikoksen takia, joka oli oikeastaan + Martinin, ei anna minulle mitään rauhaa. Ja kun muistelen _hirveätä_ + hyökkäystäni sinun kimppuusi, niin voin tuskin uskoa olleeni silloin + täydessä järjessä. Pyydän sinua antamaan _menneiden olla menneinä_ ja + tulemaan käymään luonani. Minulla on paljon sanottavaa sinulle — yhden + tekoni voin ainakin palauttaa ennalleen. Tahdotko olla _anteeksiantava + enkeli_ ja soittaa minulle? + + Sinua rakastava sisaresi + + _Dorothy_." + +"Dorothy?" toisti Audrey rypistäen otsaansa. + +Kirjeen herättämistä ristiriitaisista tunteista huolimatta hän oli +kuitenkin kokonaisuuteen katsoen iloinen. Palvelijatar oli tuskin +ehtinyt ulos, ennenkuin hän oli jo puhelimessa. Doran ääni vastasi +hänelle. + +"Tietysti tulen käymään luonasi — tänään iltapäivällä, jos voin. Eikä +sinun tarvitse olla huolissasi siitä — Hollowayn tapauksesta. En voi +puhua selvemmin puhelimessa; mutta sinähän ymmärrät?" + +"Kyllä, rakkaani", vastasi Doran matala ääni. + +"Et ole kysynyt minulta, mitä teen täällä." + +"Kyllähän minä sen tiedän", sanoi Doran alakuloinen ääni. "Sinä olet +nyt Stormerin palveluksessa, eikö niin?" + +"Mistä sinä sen tiedät?" kysyi Audrey hämmästyneenä. + +"Joku kertoi siitä minulle, mutta sehän on samantekevää. Tuletko siis +ja annat minulle anteeksi...?" + +Audrey meni kylpyyn tuntien sydämensä keveämmäksi kuin moniin päiviin. +Syvällä hänen sydämessään oli aina ollut hellä tunne Doraa kohtaan, +ja tämän vihamielisyys oli huolestuttanut häntä hyvin suuresti. Nyt +näytti siltä, kuin olisi yksi elämän suurimmista onnettomuuksista +tullut poistetuksi. Kuitenkaan hän ei unohtanut omituista tehtäväänsä, +pukeutuessaan hän käytti hyväkseen palvelijattaren läsnäoloa saadakseen +tältä tietoja salaperäisestä mr Torringtonista. + +"Hänen sanotaan olevan miljoonamiehen", sanoi palvelijatar siihen +toivottomaan sävyyn, jolla sellaiset ihmiset, joilla ei ole miljoonia, +puhuvat niistä, joilla on, "mutta minä en ymmärrä, mitä iloa hänellä on +rahoistaan. Hän ei käy milloinkaan missään, ei tee milloinkaan mitään, +istuu huoneessaan koko päivän lukien ja tupakoiden; menee hiipien ulos +illalla — ei teattereihin, niinkuin jokainen muu säädyllinen herrasmies +tekisi, vaan ainoastaan vetelehtimään pitkin katuja. Sitä en ainakaan +minä sano huvittelemiseksi. Jos minulla olisi kaikki ne rahat, niin +kyllä osaisin niitä käyttääkin! Menisin joka ilta Palais du Danseen ja +kaikkiin niihin hyviin elokuviin, joita voi katsella iltapäivisin." + +"Ehkäpä hän ei osaa tanssia", sanoi Audrey. + +"Hän voisi oppia", sanoi palvelustyttö. "Mies, jolla on niin paljon +rahaa, voisi oppia mitä tahansa!" + +"Onko hän nyt huoneessaan?" + +Tyttö nyökkäsi. + +"Hän oli siellä viisi minuuttia sitten, kun vein sisään hänen +aamiaisensa. Se minun täytyy sanoa hänen hyväkseen, että hän on hyvin +kohtelias, ja hänen elintapansa ovat säännölliset. Tiedättekö, että +hän on ylhäällä jo puoli kuusi joka aamu? Se on aivan totta, miss. +Yöovenvartija saa tuoda hänelle kahvia siihen aikaan! Hän sanoo +tottuneensa niin monien vuosien aikana nousemaan ylös puoli kuusi, +ettei enää pääse siitä irti." + +"Onko hänellä sihteeri?" + +Tyttö pudisti päätään. + +"Ei, hänellä ei ole sihteeriä, ei edes papukaijaakaan", sanoi hän +epämääräisesti. + +Aamun kuluessa Audrey asettui Stormerin toimiston yhteyteen ja antoi +lyhyen raporttinsa. Se olisi voinut olla vieläkin lyhyempi, sillä +hänellä ei ollut mitään todella kerrottavaa. Mutta ilmeisesti toimisto +oli hyvin tyytyväinen siihen, että hän oli paikallaan. Se näytti olevan +helposti tyydytettävissä, ajatteli Audrey. + +Kello kolme iltapäivällä hän koputti Curzon Streetin varrella olevan +talon ovea, ja hänet päästi sisään uusi palvelijatar. Doralle oli +luonteenomaista, että entisen palvelijattaren laiminlyönneistä oli +vähällä tulla hänen keskustelunsa pääaihe. + +"Hän päästi sisään ihmisiä ilmoittamatta minulle, että he olivat +talossa, senjälkeen kuin minä olin antanut hänelle jyrkät ohjeet, etten +ollut kotona heitä varten." Sitten hän huomattuaan, ettei keskustelu +mennyt aivan siihen suuntaan, kuin oli suunnitellut, otti kiinni +Audreyn olkapäistä ja katsoi hellästi häntä kasvoihin. "Oletko antanut +minulle anteeksi, tyttöseni?" + +"Tietysti, rakkaani." + +Jostakin syystä Audreysta tuntui tukalalta ja kömpelöltä. Oli +aivan kuin ilmassa olisi ollut jotakin jännitystä, jonka hän tunsi +kykenemättä sitä määrittelemään. Hänen levottomuuteensa oli ehkä syynä +Martinin poissaolo. Hän oli odottanut tapaavansa myöskin hänet; sovinto +oli epätäydellinen ilman hänen läsnäoloaan. Ja omituista oli, ettei +Dora maininnut mitään hänen poissaolostaan tai pyytänyt sitä anteeksi. + +"Istuhan, rakkaani, ja anna minun katsella sinua oikein tarkasti. Et +ole muuttunut kovinkaan paljoa, etpä tosiaankaan. Kukaan ei uskoisi, +että olet vuotta vanhempi kuin minä." + +Audrey katsahti häneen hämmästyneenä. + +"Vuotta vanhempiko?" kysyi hän. + +"Juuri siitä tahdoin keskustella sinun kanssasi. Tahdotko teetä?" + +"Mutta minä en ymmärrä sinua, Dora", sanoi Audrey jättäen teetarjouksen +huomioonottamatta. + +"En minä ole vanhempi kuin sinä; olen vuotta nuorempi." + +Doran hidas hymy oli melkein vakuuttava. + +"Olet vuotta vanhempi, lemmikkini. Äiti on vastuussa sekaannuksesta. +Jostakin syystä, jota katkerasti pahoittelen, äiti ei pitänyt sinusta, +ja hänen vastenmielisyytensä sai omituisen ilmaisumuodon, niinkuin me +syystä tiedämme." + +"Minä olen aina ollut siinä luulossa, että olen syntynyt jouluk. 1 p:nä +1904", aloitti Audrey. + +"Helmik. 3 p:nä 1903", sanoi Dora hymyillen. "Minulla on sinun +kastetodistuksesi. Tahdon näyttää sen sinulle." + +Hän otti piirongin laatikosta pitkulaisen sinisen kirjekuoren. + +"Tässä se on, rakkaani — Audrey Dorothy Bedford. Se oli äidin +ensimmäinen mies. Olen kertonut sinulle, ettei äiti koskaan nimittänyt +sinua omalla nimelläsi." + +Audrey tarkasteli ymmällään ollen todistusta. + +"Mutta hän puhui minulle... hän sanoi, että sinä olit vanhempi — useita +kertoja. Ja, Dora, minä muistan, että sinä olit aina yhtä luokkaa +korkeammalla kuin minä koulussa. Jos se, mitä sanot, on totta, niin +silloin minun isäni..." + +"Sanoin sinulle, että sinun isäsi on vankilassa Kapkaupungissa, mutta +se ei ole totta." Dora pyyhki silmiään. "Se on _minun_ isäni", sanoi +hän murtuneesti. "Hän oli amerikkalainen, joka tuli Etelä-Amerikkaan ja +kohtasi äidin, kun tämä oli nuori leski, jolla oli ainoastaan muutaman +viikon vanha lapsi. He menivät naimisiin kolmea kuukautta myöhemmin." +Audrey putosi istumaan erääseen nojatuoliin. "Kuinka omituista!" sanoi +hän. "Mutta minä olen Audrey! Ja meidän kummankin nimi on Dorothy. Niin +täytyy olla. Mutta" — hän pudisti avuttomasti päätään — "minä en voi +uskoa, että olen vuotta vanhempi kuin sinä". + +Dora hillitsi kasvavan suuttumuksensa suurella tahdon ponnistuksella, +mutta sen, mitä hän silloin juuri aikoi sanoa, keskeytti Audreyn +huudahdus. + +"Minä voin todistaa olevani nuorempi!" sanoi Audrey voitonriemuisesti. +"Äiti kertoi minulle, missä minut kastettiin — eräässä kappelissa +Rosebankissa, Etelä-Afrikassa!" + +Makuuhuoneessa sen huoneen yläpuolella, jossa he keskustelivat, +kuunteli Martin Elton painaen korvaansa lattiaan ja tuli äkkiä +hurjannäköiseksi. Audrey Torrington oli saatava pois tieltä! Millä +tavalla, siitä hän ei välittänyt. Hän odotti kuunnellen, ja kun +askelten ääni oli lakannut kuulumasta portaista, nousi hän ylös ja +avasi oven. + +Doran ääni, naurava ja huoleton, kuului ylös hänen korviinsa, ja +samassa ulko-ovi sulkeutui, ja hän lähti alas tapaamaan vaimoaan. + +"No?" kysyi Dora, mutta katsahti samassa Martinin kasvoihin ja +hätkähti, aivankuin olisi saanut iskun. + +"Martin... ethän vain...?" + +Martin nyökkäsi. + +Erään ihmisen henki oli hänen ja sen suunnattoman suuren omaisuuden +välillä, josta hän oli haaveillut koko ikänsä. Hän oli tehnyt +päätöksensä. + + + + +LII. + +Mr Torringtonin sihteeri. + + +Mr Willitt oli aina hermostunut Dan Torringtonin läsnäollessa. Tällä +kertaa hän oli sitä vieläkin enemmän tämän vanhan miehen silmien häntä +tarkkaan tutkistellessa. + +"Annan Stormerin päättää monista minun erikoista tarpeistani, mutta kun +sihteerin ottaminen tulee kysymykseen, niin luulen itse olevani paras +ratkaisija, mr Willitt. Tahdotteko ilmoittaa sen johtajallenne?" + +Willitt vääntelehti tuolillaan hyvin epämukavassa asennossa. Hän oli +jo joutunut istumaan aivan tuolin reunalle, ja seuraava liike olisi +saattanut hänet putoamaan lattialle. + +"Meillä ei ole mitään halua määrätä eikä edes ehdottaakaan, mr +Torrington", sanoi hän kömpelösti, "ja mr Stormer ymmärtää, että te +aivan hyvin kykenette hoitamaan palveluskuntaanne koskevat asiat ilman +apua. Mutta hän toivoo erikoisesti, että tämä henkilö saisi paikan." + +"Antakoon Stormer sitten hänelle paikan." + +Torrington poltti savuketta, joka oli pistetty pitkään mustaan +imukkeeseen, ja istui selkä takkavalkeaan päin käännettynä ja jalat +ojennettuina. + +"Ottakoon Stormer kaikin mokomin sen miehen palvelukseensa — annan +hänelle siihen suostumukseni. Minä puolestani en tee mitään ehdotuksia." + +"Ei se ole mies, se on tyttö", tokaisi Willitt. + +"Silloin minä en missään tapauksessa ota häntä palvelukseeni", vakuutti +Torrington. "Tyttö kävisi minun hermoilleni. En ymmärrä naisia, joten +toinen puoli ajasta menisi hänen loukkaamiseensa ja toinen puoli +anteeksipyyntöihin." Hän vilkaisi Willittin masentuneisiin kasvoihin ja +naurahti. "Tämä asia näyttää olevan erikoisesti teidän sydämellänne. +Kuka se tyttö sitten on?" + +"Hän on se nuori nainen, joka oli Malpasin palveluksessa." + +"Malpasin!" sanoi vanha mies hiljaa. "Onko hän sattumalta sen hyvin +miellyttävän nuoren miehen, kapteeni Shannonin, ystävätär?" + +"Kyllä, sir", sanoi toinen. + +"Vai niin!" Torrington hieroi leukaansa. "Onko se Shannonin toivomus?" +kysyi hän lopuksi. + +"Shannon ei tiedä siitä mitään; se on yksistään mr Stormerin +suunnitelma. Totta puhuen...", aloitti Willitt. + +"Kas niin", sanoi toinen kuivasti. "Uskoin teidän aikaa myöten pääsevän +niin pitkälle. Kertokaa siis totuus!" + +"Se tyttö on meidän palveluksessamme, ja me tahtoisimme, että teidän +lähellänne olisi joku siltä varalta, että jotakin sattuisi tapahtumaan." + +"Hän on siis niitä naisia, jotka pystyvät saattamaan asiat oikealle +tolalle", sanoi vanha mies nauraen. "En enää vastustele. Käskekää hänen +tulla tänne tänään iltapäivällä. Mikä on hänen nimensä?" + +"Audrey Bedford." + +Nämä sanat eivät ilmoittaneet mitään Torringtonille. + +"Odotan häntä kello kolme..." + +"Hän on hotellissa tällä hetkellä. Ettekö tahtoisi tavata häntä nyt +heti?" + +"Toitteko hänet tullessanne?" + +"Hän asuu täällä", sanoi Willitt. "Suoraan sanoen, mr Torrington, hän +on saanut meiltä ohjeet omistaa huomionsa teille, ja hän on jo ryhtynyt +noudattamaan niitä ohjeita." + +Torrington naurahti ja hieroi yhteen käsiään. + +"Vai sillä lailla!" Mutta sitten hän muuttui vakavammaksi. "Lähettäkää +hänet tänne. Miss Bedford? Mikäli minulla on kokemusta tytöistä, +ei ole ensinkään mahdotonta, että koko minun aikani menee hänen +suojelemiseensa." + +Willit pujahti ulos huoneesta ja palasi parin minuutin kuluttua +mukanaan Audrey, ja Dan Torrington tarkasti pikaisin silmäyksin tytön +päästä jalkoihin saakka. + +"Mitään vähemmän salapoliisimaista en ole koskaan nähnyt", sanoi hän +päätään pudistaen. + +"Ja omasta mielestäni minä tunnun vielä vähemmän salapoliisimaiselta", +sanoi Audrey nauraen puristaessaan Torringtonin kättä. "Mr Willitt +sanoo teidän toivovan, että rupeaisin teidän sihteeriksenne." + +"Mr Willitt liioittelee", sanoi Torrington hyväntuulisesti. +"Ainoa asia, mitä minä _en_ toivo, on se, että rupeaisitte minun +sihteerikseni, mutta minä pelkään, että minun on pakko vastoin tahtoani +pyytää teitä ottamaan vastaan se toimi. Oletteko kykenevä sihteeri?" + +"En ole", tunnusti Audrey murheellisena. + +"Sitä parempi". Torringtonin hymy oli tarttuvaa lajia. "En luule, että +voisin sietää kykenevää sihteeriä — pätevyys on vaikeimmin sulatettavia +ominaisuuksia, joita yleensä voi huomata ympäristössään. Ainakaan +ette kai tule salaa aukaisemaan kirjeitäni ja valokuvaamaan niiden +sisällystä. Ja samaten olen varma siitä, että voin antaa rahojeni olla +hajallaan huoneessani tarvitsematta pelätä, että niistä katoaa mitään. +Selvä on, mr Willitt, tahdon puhua tarkemmin tämän nuoren naisen +kanssa." + +Hän tunsi omituista vetovoimaa tätä tyttöä kohtaan, kummallista +mieltymystä, joka ei tehnyt hänen palkkaamistaan ainoastaan vähemmän +ikäväksi, vaan vieläpä halutuksikin asiaksi. + +"Tehtävää teillä ei tule olemaan melkein mitään", sanoi hän +leikillisesti. "Työtuntinne alkavat sitten, kun todella tarvitsen +apuanne, mikä tulee tuskin koskaan tapahtumaan. Nyt muistan teidät. Te +olette se tyttö, joka joutui vaikeuksiin vuosi sitten." + +Se onneton timanttivarkaus! Eikö hän saisi koskaan unohtaa sitä vuotta? + +"Teillä on myöskin sisar, eikö niin?" + +"Kyllä, minulla on sisar." + +Torrington puri huultaan. Valo tanssi hänen silmälaseissaan hänen +tuijottaessaan takkavalkeaan. + +"Huono henkilö", sanoi hän lisäten heti nopeasti: + +"Antakaa minulle anteeksi, jos olen teitä loukannut." + +"En ole pahasti loukkautunut; mutta en luule hänen olevan aivan niin +huonon, kuin ihmiset kuvittelevat", sanoi Audrey levollisesti. + +"Ei hän olisikaan, jollei olisi joutunut naimisiin Martin Eltonin +kanssa", sanoi Torrington. "Tunnen sen herrasmiehen huomattavan hyvin, +vaikk'ei hän sitä aavistakaan. Olette ollut Malpasin palveluksessa, +eikö niin? Koko lailla omituinen herrasmies." + +"Hyvin omituinen", myönsi Audrey. + +"Luuletteko, että hänet saadaan koskaan kiinni?" kysyi Torrington. +"Tiedättekö, että on annettu määräys hänen vangitsemisestaan?" + +"En tietänyt sitä, mutta aavistin", sanoi Audrey. + +"Sievä mies, vai mitä ajattelette?" + +"Mr Malpasko? Minun mielestäni hän on kauhistuttava!" + +Heikko hymy laskeutui Torringtonin kasvoille. + +"Onko hän teidän mielestänne kauhistuttava?" sanoi hän hitaasti. "No +niin, ehkäpä hän onkin. Saitte kai eilen illalla kokea koko lailla +järkyttävän tapauksen? — Tietystihän olette se tyttö, joka oli +Shannonin mukana silloin, kun timantit vietiin häneltä?" + +Audrey tuijotti häneen hämmästyneenä. + +"Kerrotaanko siitä sanomalehdissä?" kysyi hän, ja Torrington naurahti +jälleen. + +"Ei; ainoastaan minun yksityisessä uutislehdessäni! Näittehän ne, eikö +niin? Kasoittain niitä, ihania, pieniä, keltaisia kiviä — ne kuuluvat +minulle!" + +Audrey oli sanaton hämmästyksestä. Torrington esitti tämän väitteensä +aivan tavallisella äänensävyllä, aivankuin olisi sanonut: "Tämä kirja +on minun", tai: "Tämä on minun huoneeni." + +Kolmen miljoonan punnan arvosta hiomattomia timantteja! Oli tuskin +uskottavaa, että tämä mies, joka niin kylmästi totesi kivien +katoamisen, voisi todellakin suhtautua siihen niin filosofisesti. + +"Niin, ne ovat minun, tai olivat", sanoi Torrington. "Jokainen niistä +on varustettu Hallam & Cooldin kaivoksen sinetillä. Mainitkaa siitä +seikasta Shannonille, kun tapaatte hänet seuraavan kerran, vaikka +luulisin hänen sen tietävänkin." + +"Hän ei ole koskaan puhunut siitä minulle." + +"On koko joukko asioita, jotka Shannon tietää, mutta ei kerro niistä +teille, ja jonakin päivänä joku tulee järkytetyksi", sanoi Torrington. + +Äkkiä hänen silmänsä sattuivat Audreyn jalkoihin, ja hän tuijotti niin +kauan hänen kenkiinsä, että hänestä alkoi tuntua epämukavalta. Ja +lopuksi Torrington teki hämmästyttävän kysymyksen. + +"Kostea sää tekee hiukan pahaa, eikö niin?" + +"Kyllä, hiukan", pääsi Audreylta hämmästynyt vastaus, ja sitten hän +kysyi änkyttäen: "Tekee pahaa...? Mitä tarkoitatte...? Kuinka tiesitte?" + +Torrington nauroi, niinkuin Audrey ei ollut koskaan nähnyt minkään +miehen nauravan. Hänen lopettaessaan naurunsa olivat hänen silmänsä +kyynelissä. Hän näki Audreyn punastuneet kasvot ja tunsi katumusta. + +"Antakaa minulle anteeksi! Minähän kiusaan teitä. Olen, nähkääs, +utelias mies ja tein teitä koskevia tiedusteluja vankilan +viranomaisilta — tohtori kertoi minulle koko joukon!" + +Ja sitten hän äkkiä käänsi keskustelun sovinnaisemmille urille ja +nyökkäsi kirjoituspöytään päin. + +"Tuolla on kasa kirjeitä. Vastatkaahan niihin." + +"Tahdotteko sanoa, mitä minun on kirjoitettava?" + +Torrington pudisti päätään. + +"Se ei ole tarpeen. Niille, jotka pyytävät rahaa, voitte vastata: +'Ei'. Niille, jotka tahtovat tavata minua, voitte sanoa, että olen +Pariisissa; ja sanomalehtimiehille, jotka kirjoittavat pyytäen +haastattelua, voitte ilmoittaa, että minä kuolin viime yönä ja että +minun loppuni oli rauhallinen." + +Hän pisti kätensä taskuunsa ja otti sieltä rypistyneen kirjekuoren. + +"Tässä on eräs, joka tarvitsee erikoisen vastauksen", sanoi hän, mutta +ei antanut kirjettä Audreylle. + +"Kirjoittakaahan: 'Ensi keskiviikkona lähtee eräs laiva +Etelä-Afrikkaan. Tarjoan teille 500 puntaa ja vapaan matkan. Jos +pidätte arvossa henkeänne, niin hyväksytte minun tarjoukseni.'" + +Audrey kirjoitti nopeasti sanelun mukaan. + +"Kenelle lähetän tämän?" + +"Mr William Stanfordille, Portman Square 552", sanoi Torrington katsoen +kattoon hajamielisesti. + + + + +LIII. + +Mitä Bunny näki. + + +Mr Torringtonin huoneistossa Ritz-Carltonissa oli erinäisiä omituisia +piirteitä, joita Audrey ei huomannut, ennenkuin hän oli jäänyt yksin +arkihuoneeseen Torringtonin mentyä ulos. Kaikki ovet olivat varustetut +salvoilla, ja avattuaan ikkunan katsoakseen tulipaloa, joka oli +puhjennut erään melkein vastapäätä olevan talon ylimmässä kerroksessa, +Audrey hämmästyi, kun ovet lensivät auki ja kolme miestä syöksyi +samalla kertaa huoneeseen. + +Yhden heistä Audrey tunsi Stormerin asiamieheksi; kaksi muuta olivat +tuntemattomia. + +"Olemme pahoillamme, että olemme säikyttäneet teitä, miss", sanoi +Stormerin mies. "Meidän olisi pitänyt varoittaa teitä olemaan avaamatta +ikkunoita." + +"Mitä on tapahtunut?" kysyi Audrey. "Mitä olen minä tehnyt?" + +"Kerron teille myöhemmin", sanoi mies sulkien ikkunan huolellisesti ja +painaen säpin jälleen kiinni. + +Kun muut kaksi olivat menneet, sanoi hän: + +"Te kosketitte hälytyslaitetta. Ei, te ette voi nähdä sitä, koska +ette saattanut sitä toimimaan, ennenkuin koskitte säppiin. Ei ole +ensinkään tarpeen avata ikkunoita — tässä huoneessa on erikoinen +ilmanvaihtojärjestelmä." + +"Oliko se hälytys varkauden varalta?" kysyi Audrey ymmällään. "En +aavistanutkaan tekeväni jotakin niin järjetöntä." + +"Sellainen on jokaisessa ikkunassa ja jokaisessa ovessa yöllä. Näytän +teille jotakin." + +Vakavin ja taipumattomin yksityisetsiväkin tulee varomattomaksi sievän +tytön seurassa. Hän vei Audreyn mr Torringtonin makuuhuoneeseen, joka +oli silmiinpistävä siinä suhteessa, että siinä oli harvinaisen vähän +huonekaluja. Siellä oli kahdenmaattava sänky kaksine päänalusineen. + +"Hän nukkuu tällä puolella ja on onneksi hyvin rauhallinen nukkuessaan. +Jos hän sattumalta painaa päänsä tälle päänaluselle..." Hän osoitti +sitä ja kohotti sitä varovaisesti. Sen yhdestä kulmasta tuli esiin +rihmamainen johto, joka katosi sängyn alle. "Pieninkin painallus tähän +päänaluseen hälyttäisi tänne yövartijat." + +"Mutta mr Willitt ei puhunut minulle mitään siitä, että täällä on +muitakin vartijoita kuin minä", sanoi Audrey hieman harmissaan, mutta +puhkesi sitten nauramaan huomatessaan, kuinka arvoton hänen oma apunsa +olisi Torringtonille vaaran hetkellä. "Uhkaako häntä todellakin jokin +vaara?" kysyi hän. + +"Sitähän ei voi koskaan tietää", sanoi mies epämääräisesti. + +Iltapäivällä Audreylla oli kylliksi aikaa kirjoittaa kirje Doralle, +jonka luota hän oli lähtenyt jossakin määrin kiihtyneenä. Olihan +jotensakin järjetöntä kaiken sen jälkeen, mitä oli tapahtunut, riidellä +ikää koskevasta kysymyksestä. Hänen äitinsä oli ollut niin kummallinen, +että oli täysin mahdollista, että hän oli saanut päähänsä uskotella +nuoremman vanhemmaksi. Missään tapauksessa siitä ei kannattanut +kiistellä, ja Audrey istuutui ja kirjoitti sisarelleen: + + "Rakas Dora! — Luulen, että olimme kumpikin koko lailla lapsellisia. + Minä olen Dorothy tai mitä tahansa sinä tahdot, ja sinä olet minun + nuorempi sisareni! Minä olen jo alkanut tuntea sitä äidillistä + harrastusta sinua kohtaan, joka on niin luonnollista perheen päälle. + Käyn jälleen luonasi hyvin pian." + +Kirjeen alle hän kirjoitti "Dorothy". Dora sai kirjeen iltapostissa. +Hän oli parhaillaan syömässä päivällistä ja ojensi sen pöydän yli +miehelleen enemmittä selityksittä. + +"Hänellä on enemmän älyä kuin sinulla, ystäväiseni", sanoi Martin +luettuaan kirjeen ja pantuaan sen pöydälle. "Oli järjetöntä koettaa +äkkirynnäköllä saada asiat muuttumaan. Sinun olisi pitänyt antaa +sen ajatuksen kypsyä vähitellen eikä heittää sitä hänelle aivan +odottamatta." + +"Se ajatus ei ole kuitenkaan missään tapauksessa todistettavissa", +sanoi Dora lyhyesti. "Jos siitä syntyisi erimielisyyttä, niin on +olemassa kastemerkintä Rosebankissa. Sähkösanoma sinne riittäisi +osoittamaan, että Audrey puhuu totta." + +Martin kiinnitti häneen mietiskelevän katseensa, ja tämän tarkastelun +ärsyttämänä Dora nousi äkkiä pois pöydästä. + +"Älä mene", sanoi Martin. "Näytänkö sinulle voitto- ja tappiotilini +tältä vuodelta? Tässä on kirje, joka on sinulle varmasti +mielenkiintoinen." + +Hän otti sen taskustaan ja työnsi sen Doran käden ulottuville. + +"Pankistako?" Dora avasi sen nopeasti, ja hänen kasvonsa venähtivät +pitkiksi. "En tietänyt, että tiliäsi on ylitetty niin suuresti, Bunny" +sanoi hän. "Luulin sinulla olevan riittävästi arvopapereita." + +"Niin minulla onkin. Mutta pankki on saanut ne tilin ylitystä vastaan, +ja arvopaperit ovat huonontuneet huomattavasti viime aikoina. Olemme +koko lailla lujilla. Myönnän, että olen ollut lujemmallakin, mutta +silloin minä en ollut niin pehmeä kuin nyt, vaan pystyvämpi aloittamaan +jälleen alusta. Mutta nyt minä olen jo liian hyvin tottunut nykyisiin +elintapoihini enkä aio ilman muuta luopua niistä. Tuo kirje ei merkitse +mitään, se vain antaa meille yllykettä. Audrey on saatava pois tieltä." + +"Minne?" kysyi Dora vaimeasti. + +"En tiedä vielä. Jonnekin ulkomaille, kunnes saamme asiat kuntoon." + +"Mutta jos hän katoaisi, ja minä esittäisin vaatimukseni, niin +tiedettäisiin heti, että jotakin on vinossa. Et kai pidä Shannonia +järjettömänä, vai mitä?" + +"Shannonia", sanoi Martin ivallisesti. "En ole huolissani hänen +takiaan. Ajattelen Slick Smithiä ja mitä se tulee maksamaan minulle." + +"Minä en olisi kovinkaan huolissani hänen takiaan." + +"Niin, minä luulen, ettet olisi. Mutta minä olen. Ajattelen häntä +ainoastaan Audreyn yhteydessä ja kaikkeen siihen nähden, mitä hän +tietää ja arvaa. Muistatko sen illan, jolloin lähdin ampuakseni Lacy +Marshaltin? Luulen sinun muistavan! On olemassa vain hyvin vähän +sellaisia seiniä, joita pitkin minä en osaa kiivetä, ja minä pääsin +viereisen Malpasin talon katolle juuri ennen sitä, kun melu alkoi +siellä alhaalla." + +"Tarkoitatko Marshaltin murhaa?" + +Martin nyökkäsi. + +"Olin siellä juuri muutamia minuutteja aikaisemmin, ja Shannon +puhui totta, kun hän sanoi poliisiaseman kellon pelastaneen minun +pääni. Toisessa päässä kattoa, Marshaltin puolella, oli salapoliisi +vartioimassa. Hän ei nähnyt minua eikä sitäkään miestä joka tuli +ylös kiiveten köyttä pitkin, avasi Malpasin talon kattoikkunan ja +pudottautui siitä sisään. Minä näin ja pidin huolen siitä, että pääsin +sieltä mahdollisimman pian." + +"Näitkö sen miehen, joka meni sisään kattoikkunasta? Silloinhan sinä +näit murhaajan?" huohotti Dora. + +"Näin enemmänkin", myönsi Martin nyökäten päätään. "Kun hän oli päässyt +kattoikkunan alapuolella olevaan pieneen varastohuoneeseen, sytytti hän +kynttilän ja otti taskustaan tekotukan, tekonenän ja -leuan. Kun hän +oli kiinnittänyt ne paikoilleen, ei hänen oma äitinsä olisi tuntenut +häntä miksikään muuksi kuin Malpasiksi." + +"Malpasiksi!" huohotti Dora. "Kuka se oli?" + +"Slick Smith", vastasi Martin. + + + + +LIV. + +Epäjumalan poisvienti. + + +Kersantti Steel oli kutsusta tullut Shannonin virkahuoneeseen ja tapasi +tämän lukemassa hyvin pitkää kaapelisähkösanomaa. Western Unionin +otsakkeesta hän päätti sen olevan Amerikasta ja odotti, että hänen +päällikkönsä mainitsisi jotakin sen sisällyksestä. Mutta nähtävästi +sillä ei ollut mitään tekemistä sen asian kanssa, jota varten Steel +oli kutsuttu, sillä Dick pani liuskat ylösalaisin pöydälle, ennenkuin +ryhtyi puhumaan hänen kanssaan. + +"Ottakaa mukananne siviilipukuinen poliisi ja menkää Portman Squaren +551:een. Odottakaa siellä ja valvokaa Malpasin jumalan poisvientiä. Kun +se on tehty, sulkekaa talo ja ilmoittakaa minulle." + +"Aiotteko viedä pois epäjumalan?" kysyi toinen hämmästyneenä. Dick +nyökkäsi. + +"Olen sopinut Builders' Transport Companyn kanssa siitä, että +kuorma-auto ja kaksikymmentä miestä on talon edustalla puoli neljän +aikaan. Pitäkää huoli siitä, että miehet pääsevät sisään, pitäkää +silmällä epäjumalan siirtämistä autoon ja saattakaa sitä Scotland +Yardiin. Olen antanut kuljetusyhtiölle määräyksen peittää sen hyvin, +sillä muuten puoli Lontoota seuraisi saattueena luullen meidän +olevan antamassa jotakin näytöstä. Olen järjestänyt sen vastaanoton +Scotland Yardissa. Kun olemme saaneet sen sinne, niin kaksi meidän +insinööreistämme tarkastaa sen perinpohjaisesti, ja minä luulen sen +tutkimuksen tuovan selvitystä Malpasiin ja hänen menetelmiinsä nähden, +ja — Steel!" + +Kersantti kääntyi takaisin. + +"Keskustelin tänään erään Marshaltin palvelijattaren kanssa. Hän kertoi +koko joukon hyödytöntä lorua asioista, jotka eivät merkitse mitään, +mutta mainitsi erään mielenkiintoisenkin seikan. Marshalt pelkäsi +toden teolla naapuriaan. Olen luullut, että koko tuo Stormerin miesten +palkkaaminen vartioimaan taloa oli pelkkää silmänlumetta, mutta se +johtui todellisesta pelosta. Eräänä päivänä tämän naisen oli mentävä +Marshaltin lukuhuoneeseen hakemaan sieltä hiiliä, ja hän oli juuri +tullut huoneeseen, kun kolme koputusta kuului toiselta puolen seinää. +Muistatte kai minun kertoneen teille, että miss Bedford kuuli saman +merkin. Marshalt ja Tonger olivat yhdessä, ja Marshalt oli koputuksen +kuultuaan pelästynyt puolikuoliaaksi." + +"Minä en ymmärrä, millä tavoin tämä lisää meidän tietojamme, sir", +sanoi Steel, ja Dick Shannon hymyili. + +"Se lisää koko lailla minun tietojani", sanoi hän. "Se sanoo minulle, +kuka oli se kaksinaamainen lurjus, joka oli toisella puolella! Nyt +matkalle." + +Puolta tuntia myöhemmin kersantti Steel siviilipukuisen konstaapelin +seuraamana nousi n:on 53 portaille, pisti avaimensa lukkoon ja avasi +oven itselleen ja seuralaiselleen. Valo paloi hallissa, ja suuressa +huoneessa ylhäällä ei ilmeisesti ollut tapahtunut mitään muuta +muutosta, kuin että joku oli vetänyt verhon epäjumalan eteen. + +"Vetäkää syrjään nuo ikkunaverhot", sanoi Steel. "Päästetään tähän +paikkaan hiukan oikeata valoa." + +Niin sanottuaan hän väänsi sähkölamput sammuksiin. Päivänvalossa +Malpasin huone näytti vielä hautamaisemmalta kuin sähköjen palaessa. + +"En ymmärrä, miksi päällikkö tahtoo, että meidän on valvottava +muuttoa", murisi Steel katsoen kelloaan. "Miesten pitäisi olla täällä +puolen tunnin kuluessa, ja sitten saamme nähdä, miltä tämä vanha +epäjumala näyttää Mustassa museossa." + +Konstaapeli kääntyi kuvapatsaaseen päin ja tarkasteli sitä uteliaana. + +"Sen siirtäminen ei ole niinkään helppoa", sanoi hän. "Se näyttää +olevan valettu yhdeksi kappaleeksi ja painaa ainakin yhden tonnin. Onpa +ihme, että lattia kannattaa sen." + +"Lattia ei sitä kannatakaan; seinä on rakennettu leveämmäksi sen +alapuolella. Kapteeni Shannon antoi hakata reiän siihen nähdäkseen, +oliko siellä mitään salaista koneistoa, mutta sellaista ei näkynyt." + +"Kuka suorittaa siirtämisen?" + +"Builders' Traction Company", sanoi Steel. "Panitteko kiilan oven +väliin alhaalla?" kysyi hän teeskennellen välinpitämättömyyttä. Paikka +kävi hänen hermoilleen. + +Kului puoli tuntia, mutta miehistä ei näkynyt merkkiäkään. Steel +tarttui puhelimeen ja huomasi sen olevan epäkunnossa. Hän katsahti +hermostuneena ovelle ja noudattaen äkillistä mielijohdetta astui +lattian poikki ja asetti erään tuolin siten, että oven sulkeutuminen +kävi mahdottomaksi. Valo taivaalla alkoi himmetä; hän tahtoi sytyttää +lamput jälleen palamaan, mutta huomasikin sähkövirran katkaistuksi. + +"Luulen, että on parasta lähteä ulos", sanoi hän äkkiä, "mutta älkää +koskeko tuohon tuoliin!" + +Itse hän loikkasi sen yli ja meni alas portaita ketterämmin, kuin +oli liikkunut muulloin kuin poikana ollessaan. Kiila oli vielä +paikallaan ulko-oven välissä. Siinä seisoessaan hän kuuli oven ylhäällä +sulkeutuvan. + +"Mistä tämä kiire tuli?" kysyi siviilipukuinen mies tultuaan ulos hänen +jälkeensä. + +"Oletteko koskaan ennen ollut täällä?" + +"En. Eipä silti, että sillä olisi väliä. Meidän miehemme tekivät siitä +suurenkin numeron, mutta minusta se näyttää helpolta hommalta." + +"Niinhän sitä luulisi", murahti Steel. "Se näyttäisi helpolta hommalta +jokaisesta, joka ei ymmärrä sitä. Menkää Orchard Streetillä olevaan +kauppaan, soittakaa sieltä kuljetusyhtiöön ja kysykää, kuinka kauan +miehet aikovat viipyä." + +Hän itse käveli edestakaisin jalkakäytävällä pitäen silmällä avonaista +ovea ja puristaen terveen kätensä taskussaan olevan revolverin perän +ympärille. + +Kävellessään hän joutui muutamien metrien päähän avonaisesta ovesta ja +kääntyessään takaisin näki keltaisen käden tulevan esiin oven takaa ja +tarttuvan kiilaan — luusta ja lihasta olevan miehen käden, ja Steel ei +pelännyt ketään miestä koko maailmassa. + +Vetäen äkisti esiin revolverinsa hän juoksi ylös portaita, mutta +silloin oli kiila jo ehditty ottaa pois oven välistä, joka alkoi +sulkeutua. Se oli enää vain tuuman verran raollaan, kun Steel +heittäytyi sen tummaa laudoitusta vastaan, ja sekunnin verran rako +pysyi sellaisena. Mutta sitten joku sisäpuolella lisäsi painonsa +jousien voiman avuksi, ja ovi sulkeutui. Steel seisoi huohottaen ja +uupuneena nojaten oveen ja näki apulaisensa tulevan juosten paikalle. + +"Soitin kuljetusyhtiöön, ja siellä sanottiin, että kapteeni Shannon oli +itse peruuttanut määräyksensä tänään iltapäivällä." + +"Siitä voisi vaikka lyödä vetoa", sanoi Steel katkerasti. Hän katsahti +kiiltäviin ikkunoihin. "Kun tulemme takaisin kapteenin luo, saamme +kuulla, ettei hän ole antanut mitään sellaista määräystä. Parasta +onkin, että soitan heti täältä hänelle." + +Shannon kuunteli ääneti hänen ilmoitustaan. + +"Ei — en ole antanut mitään sellaista määräystä. Jättäkäämme asia +sikseen täksi illaksi. Huomenna avaan talon, ja saatte nähdä jotakin +tapahtuvan. Menkää talon takapuolelle ja pitäkää silmällä, mitä siellä +tapahtuu." + +Sitten hän soitti sähkölaitokselle, ja kun hän lopulta sai puheilleen +tarvitsemansa virkailijan, sanoi; hän: "Täällä on kapteeni Shannon +Scotland Yardista. Toivon, että huomenna kello neljä iltapäivällä +kaikki sähkövirta katkaistaan Portman Squaren 551:stä. Täsmälleen +mainitulla hetkellä. Voitteko tehdä sen tarvitsematta päästä sisälle +taloon?... Hyvä!" + +Sillä välin olivat Steel ja konstaapeli menneet Malpasin talon takana +olevaan kujaan. He olivat ehtineet muutaman metrin päähän portista, +kun hienosti puettu mies tuli ulos heiluttaen kävellessään kiiltävää +kävelykeppiään. + +"Slick Smith!" huohotti Steel. "Ja hänellä on keltaiset käsineet!" + + + + +LV. + +Murtovaras. + + +Mr Slick Smith oli ottanut tavakseen tehdä iltapäivävierailuja. Tämä +hänen uusi heikkoutensa lyhensi hänen nukkumisaikaansa, sillä se +merkitsi nousemista epätavalliseen aikaan — hän oli näet toisinaan +ylhäällä jo niin aikaisin kuin keskipäivällä. + +Poliisin tietojen mukaan hän oli asiantuntija hotelli- ja +asuntovarkauksien alalla, mutta todellisuudessa mr Smithin taide +ulottui näiden likaisten rajojen ulkopuolelle. Keltaisten käsineittensä +herättämää huomiota aavistamatta Slick Smith käveli rauhallisesti +länteenpäin, kunnes tuli vilkasliikkeiselle Edgware Roadille, jolta +hän kääntyi pohjoiseen ja saapui verkalleen vaeltaen Maida Valelle. +Tämän hienon kadun varrella on useita kortteleita korkeimman asteen +vuokrataloja, joissa vuokrat ovat niin korkeat, että ainoastaan varakas +osakekauppias voi kuulla ne pyörtymättä. Oli siellä toisiakin taloja, +joissa sellaisten ihmisten, jotka tekivät työtä toimeentullakseen, +kannatti asua, mutta nämä viimeksimainitut eivät tällä kertaa +kiinnittäneet missään määrin Slick Smithin mieltä. + +Hän pysähtyi Greville Mansionsin edustalle. Tämä komea kortteli oli +sellaisten perheiden hallussa, jotka olivat niin varakkaita, että +niiden kannatti asua suurimman osan vuotta jossakin muualla. Toisin +sanoen asunto Greville Mansionsissa edellytti tavallisesti myöskin +taloa maaseudulla, ja kolmekymmentä prosenttia huoneistoista oli +säännöllisesti ilman asukkaita kautta vuoden. + +Slick Smith astui sisään hienoon eteishalliin ja kääntyi loistavasti +hymyillen ovenvartijan puoleen. + +"Tahtoisin tavata mr Hilliä", sanoi hän kohteliaasti. + +"Mr Hill ei ole kaupungissa, sir. Onko kysymys jostakin huoneistosta?" + +"Kyllä", vastasi Slick. "Lady Kilfernin huoneiston pitäisi olla +vuokrattavana." + +"Niin, se on vuokrattavana kalustoineen. Oletteko tullut +vuokratoimistosta?" + +Keltainen käsine sukelsi taskuun, josta tuli esille, kahden sormen +välissä, sininen paperisuikale. Ovenvartija silmäili sitä. + +"Hyvä on, sir. Tämä on määräys näyttää teille lady Kilfernin +huoneistoa. Tahdotteko tulla minun mukanani?" + +Hän vei vieraan toiseen kerrokseen, avasi upean oven ja ohjasi Slickin +sisälle huoneistoon. Slick ainoastaan vilkaisi verhoilla peitettyihin +huonekaluihin ja pudisti sitten alakuloisesti päätään. + +"Tämä huoneistohan onkin kadun puolella, eikö niin? Käsitin sen olevan +pihan puolella. Nukun huonosti, ja katuliikenteen melu häiritsee minua." + +"Pihan puolella ei ole vapaita huoneistoja, sir." + +"Kenenkä huoneisto tämä on?" + +He seisoivat porraskäytävässä, ja hän osoitti hissin takana olevaa +ovea. Ovenvartija ilmoitti hänelle vuokralaisen nimen — eräs asianajaja +— samalla kuin Slick siirtyi hitaasti porraskäytävässä olevaa ison, +pihanpuolisen ikkunan luo. + +"Tämä sopisi minulle mainiosti", sanoi hän. "Vieläpä paloportaatkin! +Pelkään erikoisesti tulipaloa." + +Hän nojautui ulos ikkunasta ja tarkasteli alhaalla olevaa pihaa. +Hän näki enemmänkin; hän huomasi, että huoneiston n:o 9 ovessa oli +patenttilukot ja; että lujahermoinen mies voisi paloportailta ylettyä +n:o 9:n eteisen ikkunaan. + +"Katsoisin mielelläni jotakin näistä pihanpuolisista huoneistoista, +mutta luultavasti se on mahdotonta", sanoi hän alakuloisesti. + +"Aivan oikein, sir. Minulla on pääavain tulipalon tai +onnettomuustapauksien varalta, mutta minua on jyrkästi kielletty +käyttämästä sitä muulloin." + +"Pääavain?" Mr Smith oli ihastuttavasti hämmästynyt. "Mikä se sellainen +pääavain on?" + +Osoittaen tyydytystä, jolla älyltään rajoitettu mies selittää jotakin, +mikä on uutta toisille ja tuttua hänelle itselleen, pisti ovenvartija +kätensä liivinsä taskuun ja otti sieltä avaimen. + +"Tämä on pääavain", sanoi hän. + +Slick otti sen käteensä ja tarkasti sitä suurella mielenkiinnolla. + +"Kuinka merkillistä!" sanoi hän. "Se näyttää aivan samanlaiselta kuin +muutkin avaimet. Millä tavoin sitä käytetään?" Hän katsoi miestä +suoraan silmiin. + +"Sitä en voi selittää teille, sir", sanoi ovenvartija vakavasti. + +Hän pisti avaimen takaisin taskuunsa, ja samassa soi hissin kello. + +"Suokaa anteeksi, sir -", aloitti hän, mutta Slick tarttui hänen +käsivarteensa. + +"Voitteko tulla vielä takaisin? Tahtoisin kuulla teidän mielipiteenne +tästä kadunpuolisesta huoneistosta", sanoi hän. + +"Tulen takaisin hetkisen kuluttua, sir." + +Kun hän palasi saatettuaan hissin täyden väkeä erääseen ylempään +kerrokseen, seisoi Smith miettiväisen näköisenä yhä samalla paikalla, +johon hän oli jäänyt. + +"Niinkuin jo sanoin teille, sir, nämä pääavaimet..." Ovenvartija pisti +kätensä taskuunsa, ja pelästynyt ilme ilmestyi hänen kasvoilleen. +"Olen kadottanut sen!" huohotti hän. "Näittehän tekin, että Panin sen +takaisin taskuuni?" + +"Aivan varmasti. Mutta tuossahan se onkin!" + +Hän osoitti mattoa miehen jalkojen juuressa. + +"En olisi tahtonut menettää sitä kokonaisesta Maisuudestakaan", sanoi +ovenvartija helpotuksesta huokaisten, ja jälleen kellonsoitto keskeytti +keskustelun ja kutsui hänet alas. "Teidän pitäisi mennä ylös katolle, +sir. Sieltä on hieno näköala. Vien teidät ylös hissillä." + +"Kävelen mieluummin", sanoi Slick Smith. + +Hän odotti, kunnes hissi oli poissa näkyvistä, ja hänen halunsa +kävelemiseen vei hänet kolmella harppauksella ovelle. Hän työnsi sitä +hiljaa, ja se aukeni niinkuin hän odotti sen tekevänkin, sillä hän oli +ovenvartijan ensikertaa poissaollessa avannut lukon, kiinnittänyt sen +sisäpuolelta säppiin ja työntänyt oven jälleen kiinni. Nyt hän päästi +varmuussäpin putoamaan ja kulki nopeasti huoneesta toiseen. + +Huoneisto oli kauniisti sisustettu, ja rikkaalla asianajajalla +oli ilmeisesti taiteellisia taipumuksia, sillä hänen pienessä +ruokasalissaan riippuvien taulujen joukossa oli kaksi oikeata vanhojen +mestarien maalaamaa. Mutta Slick Smith ei ollut etsimässä maalauksia. +Hän haki helpommin kuljetettavissa olevia kalleuksia, ja viidessä +minuutissa hän oli mitä tieteellisimmällä tavalla tutkinut makuuhuoneen +läpikotaisin ja ottanut kaiken, mitä piti ottamisen arvoisena, pistäen +esineet hännystakkinsa tilavaan taskuun. Täytettyään tämän tehtävänsä +hän siirtyi tarkastamaan muita huoneita. + +Hän kiinnitti erikoista huomiota keittiöön ja ruokasäiliöön +tunnustellen leipää saadakseen selville sen tuoreuden, haistellen +voita, tutkien aukaistua säilykemaitopurkkia, joka oli keittiön +pöydällä; ja lopuksi hän, aivankuin tyytyväisenä siihen, ettei siellä +ollut mitään syötäväksi kelpaavaa, hiipi eteiseen ja kuunteli ovella. +Hänen korviinsa kuului hissin surina, ja kumarruttuaan hän kohotti +kirjeluukun kantta ja näki vilahduksen hissistä sen kulkiessa ohi +ylöspäin. Samassa hän pujahti ulos, sulki oven ja seisoi odottaen +hallissa, kun ovenvartija tuli alas. + +"Oh, siinäkö te olettekin, sir? Ihmettelin, minne te olitte mennyt." + +"Olen päättänyt ottaa lady Kilfernin huoneiston"; sanoi Smith, "mutta +luultavasti te ette hoida sitä puolta asiasta?" + +"En, sir", myönsi mies. "Kiitoksia, sir." + +Hän otti runsaan juomarahan, jonka Smith pisti hänen käteensä, ja +keltakäsineinen mies poistui talosta. Käveltyään jonkin matkaa pitkin +Maida Valea hän kutsui auton ja antoi sen ajajalle osoitteen erääseen +Sohossa olevaan paikkaan. + +Siellä hän astui ulos autosta, poikkesi eräälle sivukadulle ja pysähtyi +pienen jalokivikaupan ulkopuolelle. Silmättyään oikealle ja vasemmalle +varmistautuakseen siitä, ettei häntä oltu seurattu, hän pujahti +hämärään kauppaan, jossa pieni kalottipäinen mies laahusti esiin verhon +takaa. + +"Minkäarvoinen tämä on?" kysyi Smith ojentaen sormuksen +jalokivikauppiaalle. + +"Jos antaisin teille viisi, varastaisin itseltäni." + +"Jos tarjoisitte minulle viisi, surmaisin teidät", sanoi Smith +hyväntuulisesti. + +Samassa ovi aukeni, ja leveäharteinen mies astui sisään. + +"Halloo, Smith! Kuinka käy kauppa?" + +Smith katsahti hymyillen Scotland Yardin edustajaan. + +"Arvaan teidän seuranneen minun jälkiäni", sanoi hän. + +"Kuinka voitte ajatellakaan sellaista?" sanoi toinen loukkautuneena. +"Antakaapa minun silmätä sitä sormusta." + +"En ole ostanut sitä, en ole ostanut sitä!" vakuutti pieni +jalokivikauppias. "Hän tarjosi sitä minulle, mutta minä käskin hänen +ottaa sen takaisin!" + +"Mistä olette saanut tämän, Smith?" + +"Se on lahja Rachel-tädiltäni", sanoi mr Smith. "Se on todellakin minun +oma sormukseni, ja kapteeni Shannon olisi iloinen saadessaan todeta +saman asian." + +"Shannonko?" kysyi toinen ymmällään. + +"Juuri niin", sanoi Slick. "Tulkaa mukaan hänen luokseen. Mutta säästän +teiltä sen vaivan. Katsokaa sormuksen sisäpuolelle." + +Salapoliisi vei sormuksen päivänvaloon ja luki kaiverruksen: + +"Slickille tädiltä." + +"No niin, minä..." + +"Luulen, että jollette ole, niin tulette olemaan — ja minä en +aikonutkaan myydä sitä. Olin ainoastaan — asia on niin, hyvä mies", +sanoi Smith kohteliaan vilpittömästi, "että tunsin teidät astuessasi +ulos autosta, ja minusta tuntui, että minun pitäisi hankkia hiukan +hauskuutta teidän ikävään ja yksitoikkoiseen elämäänne. Jos olisitte +ollut tehtäväni tasalla, olisitte pysähdyttänyt auton saadaksenne +selville, missä minä olin noussut siihen. Mutta sitä te ette +valitettavasti tehnyt. Tahdotteko viedä minut Shannonin luo?" + +Salapoliisi nykäisi niskojaan tuimin ilmein. + +"Jonakin päivänä...", uhkasi hän. + +"Hyvä otsake kauniille laululle; ehkäpä kirjoitattekin sellaisen", +sanoi Slick ja käveli viheltäen koko matkan takaisin Bloomsburyyn. + +Kunnes hän äkkiä huomasi, kuinka hullu oli ollut. Jos se sukkela +salapoliisi olisi pidättänyt ja tutkinut hänet... Slick Smith tunsi +selässään kylmät väreet sitä ajatellessaan. + + + + +LVI. + +Vipu. + + +Miehelle, joka on antautunut sellaiseen työhön, joka oli mr Martin +Eltonin erikoisalana, keräytyy ehdottomasti vuosien kuluessa varsin +suuri määrä asiapapereita, jotka on pidettävä turvallisessa paikassa, +missä ne eivät voi vetää puoleensa uteliaan syrjäisen huomiota. Sillä +niiden hävittäminen ja ilmituleminen on yhtä vaarallista. + + +Martin luotti hyvin paljon omaan muistiinsa, ja hän olikin tässä +suhteessa hyvin varustettu, sillä hän ei koskaan unohtanut pienintäkään +yksityiskohtaa. Pohtiessaan nyt niitä tärkeitä kysymyksiä, jotka +odottivat käsittelyä, ja etsiessään kaikilta suunnilta välttämätöntä +apua ja niitä vaikuttimia, joita voisi käyttää hyväkseen tämän avun +saamiseksi, hän muisti erään nelisivuisen muistiinpanon, joka oli +kirjoitettu Big Bill Stanfordin kauniilla käsialalla. + +Stanford oli eräänlainen paperistrategisti. Entisaikoina oli hänen +huvinaan suunnitella paperilla jokaisen aiotun kaappauksen eri vaiheet +pienintä yksityiskohtaansa myöten. Suurin osa näistä suunnitelmista oli +tullut hävitetyksi, mutta niiden joukossa oli ollut yksi, joka Martinin +mielestä oli niin taitavasti kokoonpantu, että hän oli säilyttänyt sen, +osaksi harvinaisuutena, osaksi tulevaisuutta silmälläpitäen. Sellaiset +paperit kuin nämä säilytettiin erään pankin talletuslokerossa. Tänä +iltapäivänä oli Martin käynyt pankin holvissa ja ollut siellä puoli +tuntia tutkien papereita ja hävittäen paljon sellaista, millä ei enää +ollut arvoa. Kun hän tuli ulos, oli hänellä rintataskussaan nämä neljä +paperiliuskaa, jotka saattoivat varsin hyvin osoittautua voimakkaaksi +vivuksi Martinin tahtoessa saada Bill Stanfordin ajatukset kulkemaan +samaan suuntaan kuin hänen omatkin ajatuksensa. + +Kotiin tultuaan hän kutsutti luokseen kaupunginlähetin ja antoi tälle +kirjeen Stanfordille vietäväksi. Puolta tuntia myöhemmin soi hänen +puhelimensa. Stanfordin äänensävystä hän päätti, että tämä oli huonolla +tuulella. + +"Kuulepas, Martin. En minä voi juosta sinun luoksesi niinkuin mikäkin +lemmikkikoira joka kerta, kun kutsut minua. Mitä sinä tahdot minusta?" + +"Tahdon puhua kanssasi. Se on todella tärkeätä." + +Stanford mutisi jotakin ja sanoi sitten: + +"Olisi parempi, että sinä tulisit tänne minun luokseni tänä iltana." + +"Se ei tule kysymykseenkään", sanoi Martin. "Sinä saat ohjeesi minulta, +Stanford, niinkuin ennenkin, oletpa sitten Marshaltin edustaja tai et. +Sinun on oltava täällä ennen kello viittä." + +"Mikä on kysymyksessä?" Stanfordin ääni oli terävä ja epäluuloinen. +"Sanoinhan sinulle, etten jouda mihinkään." + +"Tule sanomaan se minulle", sanoi Elton kärsimättömästi. "Älä sano sitä +puhelimessa, jolloin puolet Lontoon poliiseista on sitä kuulemassa. Et +kai luule minun lähettävän hakemaan sinua, jollei asia olisi tärkeä, +vai mitä?" + +Langan toisessa päässä oli pitkä äänettömyys, ja sitten Stanford puhui +jälleen lauhkeammalla äänellä. + +"Olkoon menneeksi, minä tulen. Mutta älä luule saaneesi minua niin +pitkälle, että minun on pakko ottaa vastaan määräyksiä sinulta, Elton. +Sinulla ei ole mitään oikeutta..." + +Martin Elton pani puhelimen kiinni tällä hetkellä. Hän tunsi miehensä +liian hyvin antaakseen tämän päästä vauhtiin puhelinväittelyssä. + +Muutamia minuutteja yli viisi Stanford tuli, ja hän tuli ikävällä +tuulella. Martin makasi leposohvalla lempiasennossaan ja katsahti ylös +kirjasta, kun Stanford syöksyi huoneeseen. + +"Mitä hiivattia sinä, Elton, tarkoitat lähettäessäsi hakemaan minua, +aivankuin olisin mikäkin kuli? Sinun on tapana..." + +"Sulje ovi", sanoi Martin. "Olet koko lailla kovaääninen, ystäväni." + +"Luuletko sinä, ettei minulla ole muuta tekemistä kuin juosta sinun +jäljessäsi?" + +Stanford oli kalpea kiukusta. Hänellä oli se ominaisuus, joka on +erikoinen rikollisille, mutta ei aivan outo lainkuuliaisemmillakaan +henkilöillä, nimittäin tavaton turhamaisuus, joka helposti loukkaantui, +kun hänen oma arvonsa oli uhattuna. + +"Riitelemisessä ei ole mitään järkeä", sanoi Martin. "Asia on vakava; +muussa tapauksessa en olisi pyytänyt sinua tulemaan." + +Hän nousi ylös, otti laatikosta sikarin ja sytytti sen. Sitten hän +ojensi laatikon Stanfordille, joka otti äreästi vastaan tarjotun +sikarin. Sitten Martin päästi pomminsa räjähtämään. + +"Audrey Bedford on mennyt Stormerin palvelukseen, ja se lapsi on +sukkela työntekijä." + +"Audrey? Tarkoitatko vaimosi sisarta?" + +Martin nyökkäsi. + +"Onko hän mennyt Stormerin palvelukseen? Mitä minä siitä välitän! +Stormer ei merkitse mitään minulle — eikä sinullekaan. Ja jos sinä olet +kutsunut minut Portman Squarelta vain kertoaksesi sen minulle, niin +sinä tuhlaat aikaani!" + +"Sanon sinulle, että hän on sukkela työntekijä", sanoi Elton +hitaasti, "ja terävä myöskin, Stanford. Et kai ole unohtanut, että +hän oli kaksitoista kuukautta Hollowayssa sinun varastamasi tavaran +kuljettamisesta?" + +"Älä sano 'sinun', vaan 'meidän'", sanoi Stanford vihaisesti. + +"Älkäämme halkoko hiuksia", myönsi Martin. "Hän oli siellä aikansa. +Miltä luulet sen hänestä tuntuvan — tuskalliselta, eikö niin? Luulen, +että sinustakin tuntuisi tuskalliselta, jos olisit saanut olla +kaksitoista kuukautta vankilassa rikoksesta, jota et ole tehnyt." + +Stanford silmäili häntä epäluuloisesti. + +"No niin, entä sitten?" kysyi hän, kun toinen oli lopettanut. +"Luultavasti hänestä tuntuu tuskalliselta, Riitta hän on nyt saanut +uuden toimen ja suoriutuu hyvin. Miksi luulet Stormerin ottaneen hänet?" + +"Sanon sen sinulle — koska hän on mennyt Stormerin toimistoon ja +juorunnut siellä kaiken, mitä hän tietää timanttivarkaudesta, ja nyt +hänet on pantu kokoamaan todistuksia. Älä unohda, että Stormerin +toimisto on melkein kaikkien Lontoossa olevien lähetystöjen +palveluksessa." + +William Stanford nauroi ivallisesti. + +"Hän saa koota kaikki todistukset, jotka ovat koottavissa, mitä minuun +tulee", sanoi hän. "Onko siinä kaikki?" + +"Ei aivan", sanoi Martin. "Muistatko, että sinä kirjoitit pienen +taistelusuunnitelman sitä Suomen kuningattaren kaulanauhan +varkautta varten? Muistatko, kuinka sinä merkitsit muistiin kaikki +mahdollisuudet, vieläpä piirustit pienen kartan siitä paikasta +puistossa, missä auton pysähdyttämisen piti tapahtua, sekä laadit +yksityiskohtaiset ohjeet siitä, kuinka paikalta lopuksi oli +poistuttava?" + +"Muistan", sanoi Stanford hetkisen ajateltuaan, "mutta se suunnitelma +hävitettiin". + +"Sitä ei hävitetty", sanoi Martin tyynesti. "Se oli niin nerokas +luomus, että minä hyvin järjettömästi säilytin sen. Audrey oli täällä +kaksi päivää sitten — hän tuli minun ja Doran ollessa ulkona, ja +meni ylös Doran huoneeseen kampaamaan tukkaansa. Dora pitää minun +talletuslokeroni avainta kirjoituspöytänsä laatikossa." + +Stanford katsoi tiukasti häneen. + +"Entä sitten?" kysyi hän. + +"Tänään minä menin pankkiin ottamaan talletuslokerostani hiukan rahaa. +Rahat olivat siellä, mutta kaikki paperini olivat kadonneet." + +Stanford kävi kalpeaksi. + +"Tarkoitatko, että minun suunnitelmani on mennyt niiden mukana?" + +Martin nyökkäsi hyvin hitaasti. + +"Juuri sitä tarkoitan", sanoi hän. "Älä nyt räjähdä", lisäsi hän +nähdessään veren kohoavan Stanfordin kasvoihin ja voimattoman raivon +kiiluvan hänen silmissään. "Tiedän olleeni hullu säilyttäessäni sen; se +olisi pitänyt hävittää heti, varsinkin kun sinä, jos muistan oikein, +mainitsit siinä nimiä. Minä olen sekaantunut tähän asiaan yhtä suuresti +kuin sinäkin ja olen yhtä suuressa vaarassa — suuremmassakin, koska +Audreylla on Doraa ja minua vastaan jotakin, mitä hänellä ei ole sinua +vastaan." + +Stanford hieroi yhteen käsiään, mikä oli merkkinä siitä, että hän oli +hermostunut. + +"Sinä olet saattanut minut satimeen, sinä sika!" sanoi hän raivoissaan. +"Kuinka sinä voitkaan olla niin varomaton!" + +"Kuka kirjoitti nimet paperiin? Jos niitä ei olisi siinä, ei olisi +mitään hätää", keskeytti Martin. "Varsinainen syy on sinun. En +kylläkään väitä, ettei syytä olisi minussakin, mutta jos asia tulee +oikeuden eteen, ja valamiehistö on sitä mieltä, että se paperi on +riittävä todistus sinua vastaan, Stanford, niin sinun oma oveluutesi on +siihen syynä." + +Stanford kohautti olkapäitään. Näennäisestä voimakkuudestaan ja +kerskaavaisuudestaan huolimatta hän oli pohjaltaan heikko, niinkuin +Martin hyvin tiesi. + +"Mitä minun sitten olisi tehtävä?" kysyi hän, ja he keskustelivat puoli +tuntia keinoista ja menettelytavoista. + + + + +LVII. + +Audrey menee päivällisille. + + +Audreyn läsnäolo ei ollut tarpeen sinä iltana — mr Torrington +korosti erikoisesti sitä seikkaa, vaikka hänen jyrkkyyteensä liittyi +eräänlainen lieventävä sävy, jonka Audrey heti huomasi. + +"Niin että jos olette saanut jonkin kutsun teatteriin tai +päivällisille, tai jos teillä on jotakin käsityötä tehtävänä, voitte +käyttää illan mielenne mukaan." + +"Aiotteko mennä ulos...?" aloitti Audrey mutta huomasi heti +hairahduksensa. "Minun ei olisi pitänyt kysyä teiltä sitä", sanoi +hän anteeksipyytävästi, "enkä minä oikeastaan kysynytkään sitä +amatöörisalapoliisina, vaan ainoastaan..." Tässä hän pysähtyi etsien +onnistumatta sopivia sanoja ajatuksensa ilmaisemiseksi. + +"Pelkästä ystävällisyydestä", neuvoi Torrington, ja Audrey nyökkäsi. + +"Ei, lapseni, pysyn kotona tänä iltana." Torrington katsahti uunin +reunustalla olevaan kelloon. "Päivällisen jälkeen minulla on tärkeä +keskustelu." + +Hän avasi oven Audreylle, joka meni ulos pitäen hänestä. Audrey oli +iloinen saadessaan käyttää illan omiin asioihinsa, sillä Dora oli +kutsunut hänet luokseen syömään päivällistä. Dora aikoi lähteä ulos, +sanoi hän, eikä senvuoksi pukeutuisi päivällistä varten, joten Audrey +voisi tulla sellaisena kuin oli. + +Audrey ei ollut nähnyt eikä kuullut mitään Dick Shannonista sinä +päivänä, ja hän etsi turhaan sanomalehdistä jotakin mainintaa +timanttivarkaudesta. Kun Torrington oli puhunut asiasta edellisenä +päivänä, oli Audrey luullut, että uutinen oli jo yleisesti tunnettu; +mutta nähtävästi Torringtonilla oli jokin tietolähde, joka ei ollut +sanomalehtien käytettävissä, sillä Audrey ei löytänyt yhdestäkään +lehdestä riviäkään tästä tapahtumasta. Hän toivoi voivansa tavata +Dickiä - edes pariksi minuutiksikin, vaikka ei ollutkaan mitään +erikoista asiaa, josta hän olisi tahtonut keskustella tämän kanssa. +Mutta Dick ei ollut soittanut eikä käynyt katsomassa, joten Audrey oli +iloinen Doran kutsun tarjoamasta ajanvietteestä. + +Kun hän saapui perille, avasi hänen sisarensa hänelle oven. + +"Käy sisään, rakkaani", sanoi Dora suudellen häntä. "Minulla on ollut +taas yhteenotto palvelusväen kanssa. Keittäjättäreni jätti paikkansa +tänään iltapäivällä, ja uusi sisäkköni on ulkona tänä päivänä; minulla +ei ollut sydäntä kieltää häntä — hän on katsomassa sairasta äitiään. +Saat siis antaa anteeksi kaikki päivällisen puutteellisuudet — onneksi +on herkkusuu Martin mennyt klubiinsa." + +"Luulin teidän molempien aikoneen mennä ulos", sanoi Audrey +hämmästyneenä. + +"Siinä oletkin oikeassa", sanoi Dora hymyillen, "sillä. Martin tulee +takaisin noutamaan minut. Hänen täytyi tavata eräs mies, ja minä +ehdotin, että hän söisi päivällistä klubissa ja tulisi senjälkeen tätä +kautta." + +Pöytä oli katettu kahdelle, ja se oli kaunis katsella, sillä Dora oli +kaikista vioistaan huolimatta erinomainen emäntä. Päivällinen, joka +sitten seurasi, oli niin täydellinen, että Audrey olisi saattanut +epäillä keittäjättären valmistaneen sen ennen poistumistaan näyttämöltä +— niinkuin asia olikin; sillä tämä suuttunut nainen oli lähtenyt vasta +puoli tuntia ennen Audreyn saapumista, ja lähdön oli aiheuttanut +perusteeton syytös epärehellisyydestä, jonka Dora oli suunnitellut niin +hyvin, että sen oli pakko haavoittaa paksunahkaisintakin palvelijatarta. + +Kun oli päästy puoliväliin päivällistä, sanoi Dora iloisesti: + +"Juokaamme pieni pullo viiniä juhliaksemme sovintoamme." + +Hän nousi pöydästä, otti hopeisesta jäähdyttimestä pullon ja katkaisi +kätevästi korkkia pidättävän langan. Audrey nauroi. + +"En ole maistanut viiniä sen jälkeen..." Hän kuisti illan, jolloin oli +syönyt päivällistä Marshaltin kanssa, ja poisti nopeasti mielestään +tämän vastenmielisen muiston. + +"En luule sinun koskaan maistaneen tällaista viiniä", jatkoi Dora +lörpöttelyään. "Martinilla on monia vikoja, mutta hän on ihmeellinen +asiantuntija. Tätä samppanjaa ei ole Englannissa kaikkiaan neljää +tusinaa, pulloa, ja kun sanoin hänelle, että aiomme käyttää yhden +pullon tänä iltana, hän suorastaan vääntelehti tuskasta!" + +Korkki pamahti pullon suulta, ja Dora täytti lasin, niin että vaahto +valui yli reunojen. + +"Seuraavan hauskan yhdessäolomme malja", sanoi Dora ja kohotti lasinsa. + +Audrey nauroi pehmeästi ja maistoi hiukan lasistaan. + +"Juo!" sanoi Dora. "Ei maljaa juoda sillä tavalla." + +Audrey kohotti juhlallisesti lasinsa eikä pannut sitä pois, ennenkuin +se oli tyhjä. + +"Oh!" sanoi hän sitten ja veti henkeä. "Luultavasti se on erinomaista, +mutta minä en ehkä ole perillä viineistä. Minusta se maistui koko +lailla karvaalta — aivankuin kiniiniltä." + +Puolta tuntia myöhemmin Doran uusi sisäkkö ilmestyi odottamatta. + +"Luulin teidän aikoneen mennä teatteriin?" sanoi Dora terävästi. + +"Minulla on päänkipua", sanoi sisäkkö. "Olen hyvin pahoillani, että se +pääsylippu, jonka annoitte minulle, jää käyttämättä." + +"Tulkaa sisään", sanoi Dora. + +"Ehkä voisin palvella teitä pöydässä, ettei teidän ja miss Bedfordin..." + +"Olemme jo päättäneet päivällisen", sanoi Dora, "ja miss Bedford on +juuri lähtenyt täältä. Ihmettelen, ettette tullut häntä vastaan." + + + + +LVIII. + +Mr Torrington yllättää. + + +Vierasta, joka saapui Ritz-Carltoniin, odotettiin, eikä hän ilmoittanut +nimeään, ennenkuin ovenvartija kutsui hotellipojan. + +"Saata tämä herrasmies mr Torringtonin huoneistoon", sanoi ovenvartija, +ja Martin seurasi poikaa hissiin. + +Dinael Torrington, jolla oli tohvelit jalassa ja aamutakki yllä, +heitti terävän, tutkivan katseen Martiniin, kun tämä astui sisään, +ja osoittamatta mitään suurempaa sydämellisyyttä kehoitti häntä +kädenliikkeellä istuutumaan. + +"Minusta tuntuu, että olen tavannut teidät aikaisemmin", sanoi Martin. + +"Minä olen yhtä varma siitä, ettemme ole tavannut toisiamme, vaikka +tunnen teidät varsin hyvin kuulopuheiden perustalla", sanoi Torrington. +"Riisukaa pois päällystakkinne, mr Elton. Te pyysitte kahdenkeskistä +keskustelua, ja erinäisistä syistä olen siihen suostunut. Tehän olette +minun sihteerini lanko?" + +Martin taivutti päätään vakavasti. + +"Ikävä kyllä", sanoi hän. + +"Niinkö?" Vanha herrasmies kohotti kulmakarvojaan. "Ah, nyt huomaan, +mitä tarkoitatte! Ajatteletteko hänen rikollista menneisyyttään?" + +Hänen kasvojensa ilme oli täysin muuttumaton, mutta hänen äänessään +oli purevan ivallinen sävy, jonka Martin, joka oli herkkätuntoinen +sellaisiin seikkoihin nähden, heti huomasi. + +"Sen täytyy olla suuri suru teille ja teidän vaimollenne. Se +tyttöparkahan oli sekaantunut erääseen jalokivivarkauteen, eikö niin? +En ole varma siitä, oliko hän se roisto, joka pysähdytti Suomen +kuningattaren auton Green Parkissa, vai oliko hän vain suunnitellut +varkauden." + +"Jalokivet olivat hänen hallussaan, kun hänet pidätettiin", sanoi +Martin. + +Keskustelu oli kehittymässä paljon vaikeammaksi kuin mitä hän oli +kuvitellut. + +"Olivatko jalokivet hänen hallussaan, kun hänet pidätettiin?" +sanoi Torrington. "No, eikö se ole jo liian pahaa! Tietysti minä +tiesin kaiken sen, ennenkuin otin tuon nuoren naisen palvelukseeni, +vaikka luulenkin teidän tulleen tänne suojellaksenne minua hänen +vehkeilyiltään?" + +Jälleen Martin tunsi pettymyksen aiheuttamaa kylmää vilunvärettä. +Vanha herrasmies piti häntä pilkkanaan siitä huolimatta, että hänen +kasvojensa ilme pysyi vakavana ja käyttäytymisensä kohteliaana. + +"Ei, en ole tullut siinä tarkoituksessa. Tulin teitä paljon +läheisemmästä syystä", sanoi hän maltillisesti. "Annatte kai minulle +anteeksi, jos kosketan teille hyvin tuskallista asiaa?" + +Torrington nyökkäsi. Hänen silmänsä olivat voimakkaiden lasien takaa +kiinnitetyt liikkumattomasti Martinin kasvoihin; hänen koko asenteensa +oli torjuva. Martin tunsi sen sillä hetkellä selvemmin kuin koskaan +ennen. + +"Mr Torrington, useita vuosia sitten te jouduitte vankilaan +Etelä-Afrikassa laittomasta timanttikaupasta." + +Torrington nyökkäsi. + +"Niin, kysymyksessä oli salajuoni, jonka oli järjestänyt +timanttikenttien suurin roisto, eräs Lacy Marshalt, joka nyt on onneksi +kuollut. Jouduin uhriksi sillä kertaa ja, niinkuin sanoitte, vankilaan." + +"Teillä oli nuori vaimo" — Martin epäröi — "ja lapsi, pieni tyttö, +Dorothy?" + +Jälleen Torrington nyökkäsi. + +"Vaimonne oli suuresti järkytetty vangitsemisenne johdosta eikä koskaan +jälkeenpäin antanut teille anteeksi sitä häpeää, niinkuin hän ajatteli, +jonka olitte aiheuttanut hänelle. Pian sen jälkeen kuin te olitte +joutunut vankilaan, hän poistui Etelä-Afrikasta, ja senjälkeen te ette +ole kuullut hänestä mitään, eikö niin?" + +"Kerran." Sana tuli aivankuin piiskan sivallus. "Kerran, ystäväni, hän +kirjoitti — niin, kerran!" + +"Hän tuli Englantiin mukanaan pienokaisensa ja vanhempi tyttärensä, +muutti nimensä Bedfordiksi ja eli täällä pienillä tuloillaan..." + +"Elinkorolla", keskeytti Torrington, "jonka olin järjestänyt hänelle +ennen vangitsemistani. Siihen saakka olette oikeassa. Jatkakaa." + +Martin veti pitkän hengähdyksen. Jokainen sana vaati erikoista +ponnistusta tässä ilmapiirissä. Hänestä tuntui samanlaiselta kuin +miehestä, joka koettaa hakata reikää graniittiseinään. + +"Vaimovainajanne oli koko lailla kummallinen. Jostakin syystä, jonka +hän itse parhaiten tiesi, hän kasvatti Dorothyn" — Martin korosti tätä +nimeä — "siinä uskossa, että hän oli äitinsä ensimmäisen miehen tytär, +ja toiselle tytölle uskoteltiin, että Dorothy oli vanhempi. En tiedä, +mistä syystä..." + +"Ettekö?" sanoi Torrington. "Tämä kaikki voi olla totta tai perätöntä. +Entä sitten?" Martin teki ratkaisevan hyökkäyksen. "Te olette siinä +luulossa, sir, että tyttärenne Dorothy on kuollut. Se ei ole totta. Hän +elää; hän on nyt Englannissa ja on minun vaimoni." + +Daniel Torrington katsoi häneen; hänen silmänsä näyttivät raivaavan +itselleen tien Martinin sielun salaisiin sopukkoihin. + +"Sekö teillä oli kerrottavana minulle", sanoi Torrington vihdoin, "että +pikku Dorothyni on elossa ja teidän vaimonanne?" + +"Juuri se, mr Torrington." + +"Ah!" Vanhus hieroi leukaansa. "Todellako?" + +Seurasi kiusallinen äänettömyys. + +"Tunnetteko kertomuksen minun vangitsemisestani — missä olosuhteissa se +tapahtui? Näen ettette tunne. Kerron sen siis teille." + +Hän katsoi kattoon, kostutti kielellään huuliaan ja näytti palauttavan +muistiinsa tapahtuman yksityiskohdat. + +"Istuin taloni stoepilla Wynbergissa — tulin aina sinne kesäksi — ja +muistan pitäneeni sylissäni pikku tyttöäni. Luultavasti tiedätte, mikä +stoep on? Se on leveä, korkea kuisti, joka ulottuu talon päästä päähän. +Näin Marshaltin tulevan pensaikon takaa ja ihmettelin, mitä hänellä +oli asiaa, kunnes näin, että hänen mukanaan oli kaksi salapoliisia. +Hän pelkäsi minua, pelkäsi tavattomasti! Kun nousin ja laskin lapsen +kehtoon, veti hän esiin revolverin ja ampui. Hän sanoi minun ampuneen +ensiksi, mutta se on valhe. En olisi ampunut ollenkaan, mutta hänen +kuulansa sattui kehtoon, ja minä kuulin lapsen kiljaisevan. Vasta +silloin minä ammuin vuorostani häntä kohden, ja hän olisi ollut +kuoleman oma, jollen minä olisi ollut niin suunniltani tuskasta lapsen +takia. Senvuoksi ammuin ohi, ja hänen toinen laukauksensa murskasi +minun sääreni. Tiesittekö sen?" + +Martin pudisti päätään. + +"Ettekö siis koskaan olekaan kuullut laukauksesta, joka sattui kehtoon?" + +"En; se on uutta minulle." + +"Niin minä ajattelinkin. Lapsi ei ollut vaikeasti haavoittunut; kuula +oli ainoastaan sattunut sen pikkuvarpaaseen ja murskannut luun — +ihmettelen, ettei vaimonne ole koskaan kertonut teille siitä", sanoi +Torrington venytellen sanojaan. + +Martin oli ääneti. + +"Pikku Dorothyni ei ole kuollut — olen tietänyt sen jo pitkän aikaa. +Olen etsinyt häntä, ja ystäväni Stormerin ansiosta olen hänet +löytänytkin!" + +"Tietääkö hän itse sen?" kysyi Martin kalmankalpeana. + +Torrington pudisti päätään. + +"Ei, hän ei tiedä sitä; minä en ole sitä tahtonut, tahdoin ilmoittaa +sen hänelle vasta saatuani tehtäväni täytetyksi. Ja minä olen +uskotellut kaikille, paitsi yhdelle ainoalle miehelle, että hän on +vieras minulle. Kysykää viattomalta mr Willittilta, joka melkein +rukoili minua polvillaan ottamaan hänet sihteerikseni." + +Hänen kylmät silmänsä eivät väistyneet Martinin kasvoilta. + +"Teidänkö vaimonne muka on minun tyttäreni? Pyytäkää häntä tulemaan +tänne ja näyttämään minulle vasemman jalkansa. Voitte väärentää +kastetodistuksia, Elton — se pani teidät hätkähtämään, ystäväiseni — +mutta pikkuvarpaita te ette voi väärentää!" + +Hän soitti kelloa. + +"Saattakaa tämä herrasmies ulos", sanoi hän sisään astuvalle miehelle, +"ja kun miss Bedford palaa, niin tahdotteko pyytää häntä tulemaan +suoraan minun luokseni?" + +Martin meni kotiin aivankuin unissaan, ja Dora luki tappion sanoman +hänen kalpeilta kasvoiltaan. Hän veti Martinin salonkiin ja sulki oven. + +"Mikä sinua vaivaa, Martin? Tapasitko hänet?" + +Martin nyökkäsi. + +"Hän tietää", sanoi hän käheästi. + +"Tietää..." + +"Hän tietää, että Audrey on hänen tyttärensä — siinä kaikki. Hän on +tietänyt sen kaiken aikaa. Hän oli palkannut Stormerin etsimään hänet. +Ja hän aikoi ilmoittaa asian Audreylle tänä iltana. Luultavasti tiedät, +mitä tämä merkitsee sinulle ja minulle?" + +Martin istui kasvot käsiin painettuina. + +"Sen piti merkitä meille rikkautta", sanoi Dora, ja Martin katsahti +ylös nopeasti. + +"Sinä tahdoit tehdä tämän, ja minä suostuin vastoin tahtoani. Minun +ajatukseni oli ilmoittaa Torringtonille, että Audrey on hänen +tyttärensä. Sinä sen sanoit, että ennemmin kuolisit kuin sallisit +Audreyn saada kaikki rahat. Mistä se rikos nyt tulee?" + +Dora nyökkäsi hitaasti. + +"Torrington tulee maksamaan saadakseen hänet takaisin, jos..." + +"Jos mitä?" + +"Jos hän on vielä elossa", sanoi Dora Elton, "ja jollei mitään... muuta +ole tapahtunut." + + + + +LIX. + +Mr Smith saa naisvieraan. + + +Mr Slick Smithin asunnon isäntä oli suvaitsevainen, mukautuvainen +mies. Hän tiesi, että hänen vuokralaisensa eli elämän varjoisalla +puolella, mutta se ei ylentänyt eikä alentanut Slick Smithiä hänen +silmissään. Hänelle hänen vuokralaisensa oli mies, joka maksoi laskunsa +säännöllisesti, oli aina kohtelias, ei aiheuttanut mitään häiriötä +ja oli kiitollinen kaikista niistä pikkupalveluksista, joita asunnon +isäntä, hyvin arvossapidetty asianajajan apulainen, voi tehdä hänelle. + +Heti kun hän sai selville Slick Smithin häpeällisen kutsumuksen, oli +hänellä ollut tämän kanssa suorasukainen keskustelu, jonka tulos +voitiin sisällyttää lauseeseen: "Te voitte tehdä, mitä tahdotte, mutta +te ette saa saattaa minua tai minun taloani huonoon huutoon." + +Vieraisiin hän suhtautui kylmästi, sillä vieraat muistuttivat +salaliitosta; ja tässä suhteessa Slick Smith rikkoikin hyvin harvoin +hänen toivomuksensa. + +Sinä iltana isäntä kuuli koputusta kello yksitoista. Hän meni itse +ovelle ja näki siellä nuoren ja miellyttävän näköisen naisen, jota hän +ei tuntenut ja joka, mikäli hän tiesi, oli täysin tuntematon hänen +vuokralaiselleen. + +"Mr Smithkö?" sanoi hän epävarmasti. "Ei, en luule hänen olevan +sisällä, miss. Voisinko minä ilmoittaa hänelle asianne?" + +"Se on hyvin tärkeä; minun täytyy saada tavata hänet", sanoi nainen +melkein järkähtämättömään sävyyn. + +Isäntä epäröi. Hän ei hyväksynyt minkäänlaisia vieraita, mutta +naispuoliset vieraat kello yksitoista illalla loukkasivat häntä +määrättömästi. Ajateltuaan kuitenkin, että naisen saapumisella +voisi olla jokin tärkeä syy, että tämä voi esimerkiksi olla hänen +vuokralaisensa sisar tai tiedontuoja hänen sairaalta äidiltään, tai +jotakin yhtä puolustettavaa, hän nousi ylös portaita ja koputti ovea +saamatta kuitenkaan mitään vastausta. Hän avasi oven ja astui sisään. +Huoneessa ei ollut ketään, ja hän palasi jälleen ulko-ovelle. + +"Mr Smith ei ole sisällä, miss", sanoi hän, sulki oven ja palasi +piippunsa ja lakikirjansa pariin. + +Hetken kuluttua hän luuli kuulevansa jonkun kulkevan alas portaita, +avasi oven ja pilkisti ulos. Kulkija oli mr Smith. + +"En kuullut teidän tulevan sisään." + +"En ole ollut sisällä kauan", sanoi Smith tavanmukaisella +miellyttävällä äänellään. + +"Oletteko menossa ulos?" + +"Kuulin koputusta ja ajattelin sen tarkoittavan minua." + +"Siellä oli eräs naishenkilö, joka tahtoi tavata teitä...", aloitti +isäntä. + +"Luultavasti se on hän, jota odotan", sanoi Smith. + +Isäntä huomasi hetken sopivaksi korostaa auktoriteettiaan. + +"Suokaa minulle anteeksi, mr Smith, mutta minä en pidä vieraista tähän +aikaan illalla, joten te ette kai pyydä häntä sisään?" + +"Jos sen teen, niin ehkä saan lainata teidän arkihuonettanne", +sanoi Smith. "Luulen, että kysymyksessä on jokseenkin tärkeätä +liikeasiaa koskeva ilmoitus. Suoraan sanoen se on ystävältäni kapteeni +Shannonilta, Scotland Yardin Sherlock Holmesilta." + +Isäntä tiesi, että kapteeni Shannon oli erittäin arvossapidetty, +ja suostui pyyntöön, vieläpä sytytti kaikki lamputkin palamaan +arkihuoneessa. + +"Tulkaa sisään", sanoi Smith. "Oletteko kapteeni Shannonin lähettämä?" + +"Kyllä", kuului vastaus — kaikki, mitä isäntä kuuli ja mikä oli +tarkoitettu hänen kuultavakseen. Ja isäntä oli tyytyväinen. + +Hän kuuli matalalla äänellä käydyn keskustelun mutinaa arkihuoneesta +neljännestunnin ajan. Sitten nainen lähti pois, ja Smith tuli hänen +luokseen. + +"Kysymyksessä oli tärkeämpi asia, kuin olin kuvitellutkaan", sanoi hän +vakavasti. "Kapteeni Shannon on joutunut hyvin vakavaan vaikeuteen ja +pyytänyt minua avuksi. Me näet autamme usein poliisia sen jouduttua +vaikeuksiin." + +Tämä oli uutinen isännälle, mutta hän oli tyydytetty, sillä hän oli +yksinkertainen mies, joka ei ollut perillä mistään muusta kuin laista, +ja lakimiehet ovat tunnetusti lapsellisia. + +Slick vaihtoi frakkipukunsa, joka hänellä oli ollut yllään palatessaan, +toiseen pukuun, veti ylleen paksun päällystakin ja otettuaan eräästä +laatikosta yhden monista ammattivälineistään liittyi naiseen, joka +odotti häntä kadunkulmassa ja jonka kanssa hän käveli aina Southampton +Rowille saakka. + +Erottuaan naisesta hän jatkaessaan kulkuaan pitkin Southampton Rowia +vilkaisi taakseen ja näki välttämättömän Stormerin miehen tulevan +perässään. Kun hän kutsui auton, niin hänen varjonsa seurasi hänen +esimerkkiään. Smith ei vaivautunut katsomaankaan; hän tiesi ilman +sitäkin. + +"Minne, sir?" kysyi autonkuljettaja. + +"Greville Mansions, Maida Vale", vastasi Slick. + +Hän saapui tähän aristokraattiseen taloon omistajan ilmein, niinkuin +hän oli oikeutettukin tekemään, koska hän oli toisessa kerroksessa +sijaitsevan hienon huoneiston väliaikainen vuokralainen. + +Hissinhoitaja vei hänet ylös vaihtaen hänen kanssaan tavanomaisia +mielipiteitä ilmasta ja toivotti hänelle hyvää yötä jättäen hänet, +niinkuin luuli, nauttimaan siitä rauhallisesta unesta, joka on kaikkien +sellaisten miesten oikeus, jotka ovat kyllin varakkaita vuokraamaan +jonkun ladyn huoneiston ja maksamaan siitä kaksikymmentä guineaa +viikossa. + +Samana iltana kersantti Steel ja hänen esimiehensä olivat kahtena +jäsenenä siinä kolmen miehen neuvostossa, joka oli koolla +Dickin huoneistossa. Kolmantena oli tarkastaja Marylebone Lanen +poliisiasemalta, ja keskustelu koski n:oa 551 ja sen taideaarretta. + +"En ole vieläkään tehnyt lopullista päätöstä epäjumalan poisviennistä, +mutta sähkölaitokselle annetut määräykset pysyvät voimassa. Eräs +laitoksen insinööreistä on ollut puheillani, ja hän sanoo, että he +voivat katkaista virran talon ulkopuolella olevasta johtokaivosta +käsin. Mikä merkitsee sitä, ettei se voima, joka on auttanut Malpasia +ja hänen ystäviään, tule enää olemaan heidän käytettävissään." + +"Minä olen sitä mieltä, että teidän on oltava sisällä talossa, +ennenkuin sähkövirta katkaistaan. Muuten se johtaisi äärettömiin +vaikeuksiin", sanoi tarkastaja. + +Dick oli samaa mieltä. + +"Minut tekee tyytyväiseksi tietoisuus siitä, että tulemme herpaisemaan +mr Kummituksen toiminnan, vaikka on myöskin mahdollista, että +ystävämme, kun sähkövirta katkaistaan, jää vangiksi johonkin salaiseen +piilopaikkaan, ja tulevat sukupolvet saavat ratkaistavakseen häntä +koskevan arvoituksen." + +"Siinä tapauksessa", sanoi Steel, "me emme saa enää koskaan nähdä Slick +Smithiä". + +Shannon nauroi. + +"Luuletteko siis, että Smith on sen seuran pääpappa?" + +"Olen varma siitä", sanoi toinen vakuuttavasti. "Eikö teistä ole +tuntunut merkilliseltä, että Smith on aina ollut lähettyvillä, kun +olemme nähneet näitä mielenosoituksia. Tänään iltapäivällä minä näin +hänen tulevan takakadulta heti sen jälkeen, kuin keltakäsineinen käsi +oli esiintynyt ulko-ovella. Ja hänellä oli keltaiset käsineet!" + +"Viidelläkymmenellätuhannella muulla miehellä on myöskin keltaiset +käsineet", sanoi Dick. "Se on hienosti puettujen miesten muotina +Lontoossa. Voitte pitää mr Smithin mielessänne, vaikkakaan minä en ole +vakuutettu siitä, että teidän mielipiteenne on oikea." + +"Jotakin kieroa hänessä on joka tapauksessa", väitti Steel. "Tarkoitan +jotakin tavallisuudesta poikkeavaa. En ole nähnyt häntä koskaan ilman +Stormerin miestä kintereillään, ja Stormerin toimisto ei ryhdy niin +suureen vaivaan, jollei sillä ole hyvää otusta tähtäimessä." + +Dick hymyili ajatellessaan Stormerin armeijan uusinta alokasta. + +Kokous päättyi puoli yksitoista, sitten kun oli sovittu seuraavan +päivän toimenpiteistä; ja neljännestä vailla yksitoista Steel teki +kierroksensa niissä lukuisissa ja omituisissa klubeissa, joita oli +syntynyt Lontoossa sodan jälkeen. Oli tanssiklubeja ja illallisklubeja; +eräät kullatuissa salongeissa, useat salaisissa, suurin kustannuksin +huvihalleiksi muutetuissa kellareissa, joissa esiintyi välttämätön +synkapoitu orkesteri ja joiden jäsenjärjestelmä oli koko lailla vapaa. +Hän pani merkille tavanmukaiset epäsäännöllisyydet ja merkitsi ne +muistiin tulevia toimenpiteitä varten. Suoritettuaan kierroksensa hän +käveli kotiin. Kello oli neljännestä vailla kaksitoista, kun hän tuli +Upper Gloucester Placelle, missä asui, ja hänen kätensä oli jo taskussa +tunnustelemassa avainta, kun hän näki miehen kävelevän nopeasti häntä +kohden kadun toisella puolella. Nopeassa kulkijassa ei ollut mitään +epätavallista tähän aikaan yöstä eikä myöskään mitään merkillistä +siinä seikassa, että hän kantoi käsilaukkua; sillä Marylebonen asema +on kivenheiton päässä, ja viimeisillä junilla saapuneet matkustajat +kulkivat usein Upper Gloucester Placen kautta kotimatkallaan. + +Hän ei tuntenut miestä, kun tämä tuli katulampun valopiiriin, mutta +käsilaukku näytti varmasti olevan tuttua mallia. Hän taisteli lyhyen +taistelun itsensä kanssa, mutta sitten hän, vaikka hänen ruumiinsa +jokainen solu vaati ankarasti unta, kääntyi takaisin ja lähti +seuraamaan käsilaukkua. + +Tämä hänen toimenpiteensä johtui käytännöllisestä syystä. Sillä jos hän +silloisessa hermostuneessa mielentilassaan olisi laiminlyönyt tutustua +asiaan tarkemmin ja vakuuttautua siitä, että hänen silmänsä olivat +pettäneet hänet, olisi hän maannut valveilla tuntikausia tuomiten +laiskuuttaan. Juttu oli hieman järjetön, sillä toinen käsilaukku +muistuttaa hyvin suuressa määrin toista, ja kadun poikki katsoessa +pimeässä yössä ja riittämättömässä katuvalaistuksessa samannäköisyys on +vieläkin täydellisempi. Mutta hän oli päättänyt nähdä sen käsilaukun +lähempää ja kiirehti askeliaan, mihin hän oli pakotettu, sillä mies +hänen edellään käveli nopeasti, vaikka käsilaukku oli niin raskas, että +hän vaihtoi sen vähän väliä kädestä toiseen. + +Mies kääntyi kulkemaan pitkin Harley Streetiä, mutta Steel pysytteli +perässä ja lähti lopulta suutuksissaan juoksemaan. Hän oli jo noin +kymmenen metrin päässä saaliistaan, kun mies kääntyi ja nähtyään +takaa-ajajansa seurasi hänen esimerkkiään ja alkoi juosta kääntyen +eräälle syrjäkadulle ja sukeltaen erääseen niistä kapeista kujista, +joita on runsaasti näillä seuduin. Olipa käsilaukun laita kuinka +tahansa, niin pakenijalla oli jokin syy pakoonsa, ja Steelin +poliisinvaisto sai uutta yllykettä, hän kiristi vauhtinsa äärimmilleen. +Yhtään poliisia ei ollut näkyvissä, ja käsilaukun kanssa juoksija tunsi +ilmeisesti kierroksen niin hyvin, että voi välttää vastenmielisen +kohtauksen lain edustajan kanssa, sillä hän lähti uudelleen kiertämään +samaa kierrosta. Tällä kertaa häntä ei onnistanut yhtä hyvin; nyt +oli poliisikonstaapeli passipaikallaan kadun kulmassa, ja pakenija +pysähtyi, epäröi hetkisen ja sitten, kun Steel ehti hänen kohdalleen, +pani maahan käsilaukkunsa ja sukeltaen salapoliisin käsivarren alitse +pakeni tiehensä tuulen lailla. + +Samalla hetkellä Steel tunsi hänet; hän oli Slick Smith! Pitikö +hänen mennä hänen perässään? Hän päätti, että käsilaukku oli hänen +varsinainen päämääränsä. + +"Seuratkaa tuota miestä ja ottakaa hänet kiinni", sanoi hän +konstaapelille ja käänsi huomionsa käsilaukkuun... + +Dick oli riisuutumassa, kun hänen apulaisensa syöksyi sisään silmät +loistaen kiihtymyksestä ja iso nahkainen käsilaukku kädessään. + +"Katsokaapas tätä!" sanoi hän ja tempasi sen auki. Dick katsahti sen +sisään ja mykistyi hämmästyksestä. + +"Timantit!" sanoi hän kuiskaten. "Ne olivat Slick Smithillä!" huusi +salapoliisi hengästyneenä. "Näin hänen kulkevan pitkin Upper Gloucester +Placea kantaen käsilaukkua ja seurasin häntä, vaikka en tietänytkään, +kuka oli kysymyksessä. Ja sitten hän pillastui, ja kun tavoitin hänet, +pudotti hän käsilaukun." + +"Slick Smithkö? Mistä hän oli tulossa?" + +"Park Roadin suunnalta", sanoi Steel nopeasti. "Luulin saavani +halvauksen, kun avasin käsilaukun ja näin, mitä siinä oli." + +Dick otti kourallisen timantteja ja antoi niiden valua sormiensa +välitse takaisin laukkuun. + +"Tällä kertaa ei saa sattua mitään erehdystä", sanoi hän. "Hakekaa +auto!" + +Hän pukeutui kiireesti, ja ennenkuin hän oli ehtinyt valmiiksi, +palasi Steel takaisin, ja tällä kertaa hän ei ollut jättänyt mitään +sattuman varaan. Sillä kun he kantoivat käsilaukun alas ulko-ovelle, he +löysivät auton virkapukuisten poliisien ympäröimänä, ja neljän miehen +istuessa sisällä, kahden ohjaajanistuimella, ja yhden konstaapelin +seisoessa kummallakin sivulaudalla auto saapui Scotland Yardiin, ja +panssariholvin isot teräsovet sulkivat sisäänsä Malpasin aarteen. + +"Tulkootpa nyt hakemaan sitä", sanoi Shannon. "Sillä välin..." + +"Me pistämme kiinni Slick Smithin", sanoi Steel innokkaasti. "Minä +menen nyt hänen asuntoonsa." + +"Te ette löytäisi häntä", sanoi Shannon. "Kuvitteletteko hänen menevän +takaisin satimeen? Jättäkää Smith minulle. Minä luulen voivani saada +hänet kiinni." + +Molemmat miehet palasivat Haymarketille, missä he tapasivat +epäluuloisen Williamin ovella hyvin pieni ja hyvin likainen poika +edessään. + +"Hän sanoo, että hänellä on kirje teille, eikä tahdo antaa sitä +minulle, sir." + +"Hän sanoi, että antaisin sen ainoastaan kapteeni Shannonille." + +"Minä olen kapteeni Shannon", sanoi Dick, mutta poika epäröi yhä vielä +luopua kirjeestä. + +"Tuokaa hänet sisään", sanoi Dick kärsimättömästi, ja poika vietiin +arkihuoneeseen. Hän oli Lontoon laitakaupungin äärimmäisen repaleinen +ja likainen tuote, sukaton, melkein jalkineeton, ja hänen kasvonsa ja +kätensä olivat sitä erikoista väriä, jonka vain pienet pojat saavat +syntymään. + +Pukunsa kätköistä hän sai suuren vaivan jälkeen esille jotakin +likaista, mikä näytti kolmikulmaiseksi hatuksi taitetulta sanomalehden +suikaleelta. Dick avasi sen ja näki, että se oli eräästä aamulehdestä +reväisty paperinpalanen. Sanoma oli kirjoitettu lyijykynällä sen +painamattomaan reunaan. + + "Pelastakaa minut Jumalan tähden! Olen Fouldin lastaussillan luona. Se + paholainen tahtoo tehdä minusta lopun ennen aamua." + +Allekirjoittajaksi oli merkitty "Lacy Marshalt"! + + + + +LX. + +Fouldin lastaussilta. + + +"Lacy Marshalt!" huudahti Steel. "Hyvä Jumala! Se ei ole mahdollista!" + +"Mistä sait tämän?" kysyi Shannon nopeasti. + +"Eräs poika antoi sen minulle Spa Roadilla ja pyysi minua tuomaan sen +tänne. Taikka oikeastaan hän ei ollut poika, sir; hän oli nuori mies." + +"Etkö tiedä hänen nimeään?" + +"En. Hän sanoi, että eräs herrasmies oli pistänyt sen ulos eräästä +ristikosta lähellä Dockheadia ja että minä saisin punnan, jos veisin +sen kapteeni Shannonille." + +"Miksi hän ei tuonut sitä itse?" + +Poika virnisti. + +"Koska hän tuntee teidät, sir — niin hän sanoi. Hän on ollut +pakkotyössä." + +"Tiedätkö, missä Fouldin lastaussilta on?" + +"Kyllä, sir; se on lähellä Dockheadia; se on puutavarain lastauspaikka. +Olen onkinut siellä usein." + +"Hyvä, sinä voit näyttää meille tien. William, ottakaa auto ulos. +Ottakaa tämä poika istumaan viereenne ja desinfioikaa hänet! Tässä on +rahasi, poikaseni." + +Hän ojensi punnan setelin pojalle, joka tarttui siihen innokkaasti. + +Auto poikkesi Scotland Yardiin ottamaan mukaan niin monta konstaapelia, +kuin sieltä oli saatavissa. Kun he olivat saapuneet London Bridgen +luo, pysähtyivät he uudelleen ja ottivat mukaan erään paikallisen +salapoliisi-kersantin, joka tunsi kysymyksessä olevan paikan. + +"Niin, se on erääseen vanhaan varastoon liittyvä lastaussilta — yksi +harvoista lavalaitureista koko joella." + +"Mitä tarkoitatte 'lavalaiturilla'?" kysyi Dick. + +"Se on rakennettu paaluille veden yläpuolelle, eikä siinä ole, niinkuin +useimmissa laitureissa, kivistä ja tiilistä rakennettua reunusta." + +He ajoivat pitkin erästä synkkää katua, kulkivat telakan ympäri, mistä +laivojen korkeat mastot näkyivät aidan ylitse, ja kiitivät kerran +suuren kokkapuun alitse, joka pisti aidan ja kapean kadun ylitse. +Vihdoin salapoliisi kääntyi autonkuljettajan puoleen. + +"Olemme perillä", sanoi hän. "Luulen, että voimme nyt tulla toimeen +ilman tätä poikaa, kapteeni Shannon." + +Poika sai karvaaksi pettymyksekseen nousta pois autosta, ja +laskeuduttuaan alas jyrkkää rinnettä miehet tulivat vanhalle portille, +jonka yli kiipeäminen ei tuottanut heille mitään vaikeuksia. + +He olivat nyt likaisella vankkuritiellä, joka johti eräälle +rakennukselle, ja he näkivät edessään joen veden välkkeen. Heidän +kierrettyään rakennuksen nurkan ympäri pakotti kylmä pohjoistuuli +heidät käärimään päällystakkinsa tiukemmin ympärilleen. + +"Laituri on oikealla." + +Salapoliisi-kersantti osoitti synkkää, paalujen varaan puusta +rakennettua laituria, joka kumisi ontosti Shannonin jalkojen alla, kun +hän kulki sen reunalle ja katsoi alas veteen. + +"Täällä ei ole ketään; meidän on paras tutkia varastorakennus." + +"Auttakaa!" + +Ääni oli heikko, mutta Dick kuuli sen. + +"Mistä se tuli?" kysyi hän. + +"Se ei varmastikaan tullut varastorakennuksesta", sanoi Steel. "Se +tuntui paremminkin tulevan joelta päin." + +He seisoivat hetkisen kuunnellen, ja sitten he kuulivat sen jälleen — +matalaa voihkinaa ja sitten: + +"Auttakaa! Jumalan tähden, auttakaa!" + +"Se kuului laiturin alta", sanoi Dick äkkiä. + +Hän juoksi laiturin reunalle ja katsoi alas. Vuorovesi oli kohoamassa; +se oli enää vain muutamia jalkoja laiturin reunaa alempana. Vähän +matkan päässä oikealla hän näki veneen ja hyppäsi siihen. + +"Auttakaa!" Tällä kertaa ääni kuului tulevan lähempää. + +Kurkistettuaan laiturin alle Dick luuli näkevänsä liikettä pimeässä. + +"Missä te olette?" huusi hän. + +"Täällä!" + +Se oli Lacy Marshaltin ääni! + +Veneessä ei ollut airoja, minkä vuoksi Dick irroitettuaan veneen +ohjasi sen käsillään paaluista sysäisemällä sille kohtaa, mistä ääni +oli kuulunut. Hän sytytti taskulamppunsa ja alkoi etsiä, ja hetkisen +kuluttua sen valo pysähtyi Marshaltin aavemaisille kasvoille. Mies oli +hartioitansa myöten vedessä, ja hänen kätensä, joita hän piti päänsä +yläpuolella, näyttivät olevan kiinnitetyt paaluun. + +"Sammuttakaa valo — hän saa muuten teidät käsiinsä", huusi hän. + +Dick sammutti taskulamppunsa, ja samassa kajahti kaksi laukausta. +Shannonin hattu lensi pois päästä; hän tunsi polttavaa kipua vasemmassa +korvassaan, ja hetkiseksi hän irroitti otteensa laiturista, niin että +vene jäi ajelehtimaan. Heittäytyen polvilleen veneeseen hän meloi sen +takaisin käsillään, ja seuraavalla hetkellä Steel hyppäsi laiturin +reunalta hänen viereensä. + +"Ottakaa esiin revolverinne ja sytyttäkää taskulamppunne", sanoi Dick +ohjaten venettä eteenpäin lahonneiden pylväiden lomitse. "Ja ampukaa +heti, kun näette jonkun pään!" + +Hetken päästä he olivat jälleen Marshaltin luona. Riippulukolla +kiinnitetyt ketjut pitivät häntä vyötäisten kohdalta kiinni paalussa, +ja hänen ranteensa olivat suljetut ruosteisiin käsirautoihin ja kiinni +korkealla pään yläpuolella olevassa naulassa. Selvää oli, että jos hän +olisi jäänyt siihen asemaan vielä kymmeneksi minuutiksi, niin mikään ei +olisi voinut enää pelastaa häntä. + +"Käsirautojen avain, pian! Onko teillä sellainen, Steel?" + +"Kyllä, sir." + +Käsirautojen aukaisemiseen meni vain hetkinen, ja sitten Dick käänsi +huomionsa riippulukkoon. Hänen oli tehtävä työtä pimeässä, samalla +kuin Steel tutki pimeätä ympäristöä taskulampullaan etsien miestä, +joka oli ampunut. Laiturin takaosassa näkyi vihreiden vesikasvien +peittämä seinä ja kolme ruosteista rautatankoa, jotka näyttivät jonkin +ristikon yläosalta. Tähän aukkoon Steel keskitti huomionsa pitäen +revolveriaan koholla valmiina ampumaan. Mitään ei kuitenkaan tullut +näkyviin, ja kolme minuuttia kestäneen työn jälkeen Marshalt pääsi irti +helpotuksesta ähkien ja kiskottiin veneeseen. + +He meloivat veneen takaisin laiturin joenpuoliseri reunan viereen, ja +maaten vatsallaan lahonneella laudoituksella southwarkilainen kersantti +veti Marshaltin laiturille. Marshalt oli säälittävässä tilassa; hän +värisi kylmästä, hänen partansa oli ajamatta ja posket kuopallaan. He +kiidättivät hänet lähimmälle poliisiasemalle, missä hän saatuaan kuuman +kylvyn pukeutui lainaksi saamaansa pukuun. Paitsi että hän oli kovin +kalpea, ei hän näyttänyt erikoisemmin kärsineen seikkailustaan. Että +hän oli hyvin järkytetty ei ollut ihmeteltävää; hän oli säälittävässä +tilassa ja värisi joka jäseneltään. + +"En tiedä, missä olen ollut", sanoi hän väsyneesti. "Kuinka kauan on +kulunut katoamisestani?" + +Saatuaan sen kuulla hän ähkäisi. + +"Olen ollut kaksi päivää kellarissa varastorakennuksen alla. Jollen +olisi löytänyt paperinpalasta, joka oli pudonnut kadulta kellariin, +olisin ollut kuoleman oma. Milloin kapteeni Shannon tulee takaisin?" + +"Hän on nyt tarkastamassa varastorakennusta", sanoi poliisiaseman +kersantti. + +Varastorakennuksen tarkastus antoi hyvin vähän lisää Dickin tietoihin. +Hän löysi pääoven avonaisena, mutta ei jälkeäkään ampujasta. +Rakennuksessa oli useita maanalaisia osastoja, joissa Marshaltia oli +voitu pitää vankina. Hän löysi yhden, joka oli kadun yhteydessä, ja +juuri siellä hän huomasi jotakin tärkeämpääkin. Kellarikerrokseen +johtavien portaiden juuressa hän näki vihreällä etiketillä varustetun +pahvikotelon ja otti sen ylös. Se oli sisältänyt automaattisen pistolin +ammuksia ja oli ilmeisesti sama kotelo, joka oli puuttunut Malpasin +varastohuoneessa olevasta laatikosta, kun hän oli suorittanut siellä +pintapuolisen tarkastuksensa. Hän ojensi sen Steelille sanaakaan +sanomatta. + +"Malpas on täällä jossakin", kuiskasi salapoliisi ja katseli +hermostuneesti ympärilleen. + +"En usko sitä", sanoi Shannon levollisesti. "Ystävämme ampuu ainoastaan +yhden laukauksen illassa." + +Hän vilkaisi varastorakennuksen yläosaan johtaviin portaisiin. + +"Luulen tuskin maksavan vaivaa etsiä ylhäältä, pyydän kersanttia +tarkastamaan huomenna yläosan rakennusta." + +Mies, joka seisoi syvänteessä, joka aikaisemmin oli ollut rakennuksen +yläosan ikkunana, tunsi helpotusta kuullessaan tämän päätöksen. Se +säästi häneltä sen vaaran, joka olisi seurannut hyppäystä pimeyteen. + +Hän antoi Dick Shannonin päästä hyvän matkaa edelle, ennenkuin astui +hapuillen alas portaita. Tirkistettyään varovaisesti puoleen ja toiseen +nähdäkseen, oliko ehkä joku konstaapeli jätetty pitämään silmällä +rakennusta, hän meni laiturin reunalle, kurkisti alas ja hiukan +epäröityään laskeutui veneeseen. Hänen kätensä kosketti kylmää vettä, +ja häntä värisytti. + +"Sota on todellakin helvettiä", sanoi Slick Smith. + + + + +LXI. + +Marshaltin kertomus. + + +Shannonin saapuessa poliisiasemalle Marshalt oli riittävästi +virkistynyt voidakseen kertoa kokemuksistaan. + +"Suoraan sanoen, minä voin antaa teille hyvin vähän tietoja, kapteeni +Shannon", sanoi hän, "muusta paitsi tämän seikkailun alusta. Niinkuin +ehkä olette saanut selville, minut houkuteltiin Malpasin huoneistoon +kirjeellä, jossa minua pyydettiin" — hän epäröi hiukan — "tapaamaan +siellä erästä naista — naista, joka herättää mielenkiintoa meissä +molemmissa. Myönnän olleeni mitä suurimmassa määrin järjetön kun en +epäillyt ansaa siinä yhteydessä. Se mies vihasi minua — seikka, jonka +luulen olevan teille tunnetun. Mutta minä olin utelias näkemään hänet, +olin kuullut niin paljon tästä salaperäisestä mr Malpasista." + +"Milloin saitte kirjeen?" + +"Noin puoli tuntia ennen sitä, kuin lähdin ulos. Olin syönyt +päivällistä Reetorin ravintolassa eräiden ystävieni kanssa ja olin +juuri lähtemässä sieltä, kun Tonger toi minulle kirjeen — niinkuin +Tonger voi teille kertoa..." + +"Pelkään, ettei Tonger enää kerro meille mitään", sanoi Dick +levollisesti, ja Lacy Marshalt tuijotti häneen. + +"Kuollutko?" sanoi hän kuiskaten kauhun valtaamana. "Hyvä Jumala! +Milloin hän kuoli?" + +"Hänet löydettiin kuolleena puolen tunnin kuluttua teitä vastaan tehdyn +hyökkäyksen jälkeen." + +Uutinen näytti tekevän miehen sanattomaksi, mutta hetken kuluttua hän +jatkoi kertomustaan. + +"En tiedä, aiheutuiko se aavistuksesta, vai vaikuttiko sen muisto +saamistani varoituksista, mutta ennen uloslähtöä minä menin +huoneeseeni, riisuin pois paitani ja puin ylleni vanhan kuulia +kestävän panssarin, jota käytin ollessani Balkaneilla muutamia vuosia +sitten toimilupia hankkimassa. Se on hyvin epämukava, mutta, niinkuin +näyttäytyi, tämä varovaisuus pelasti henkeni. Lähdin ulos ilman +päällystakkia aikoen tulla sieltä suoraan takaisin kotiini ja koputin +551:n ovea, joka heti aukeni." + +"Ettekö kuullut mitään ääntä?" kysyi Dick. + +Marshalt pudisti päätään. + +"En, ovi aukeni ilman muuta. Odotin näkeväni siellä jonkun palvelijan, +mutta hämmästyksekseni ei näkyvissä ollut ketään, mutta minä kuulin +jonkun ylhäältä sanovan: 'Tulkaa ylös.' Luonnollisesti noudatin +tätä kehoitusta. Astuin isoon huoneeseen, joka oli raskaasti +verhottu sametilla, mutta tyhjä. Silloin minusta alkoi tuntua hieman +epäilyttävältä, ja minä olin juuri astumassa ulos huoneesta, kun ovi +hämmästyksekseni sulkeutui aivan nenäni edessä. Seuraavalla hetkellä +kuulin jonkun nauravan ja käännyttyäni ympäri näin miehen, joka oli +ilmeisesti puettu salapukuun, seisovan toisessa päässä huonetta. 'Nyt +olet minun käsissäni!' sanoi hän. + +"Hänellä oli kädessä vanhanmallinen revolveri. Huomattuani olevan +mahdotonta päästä pois huoneesta syöksyin häntä kohden. En ollut ottanut +kantakaan askelta, ennenkuin kompastuin huoneen poikki jännitettyyn +lankaan, ja päästyäni siitä ylös kompastuin toiseen samanlaiseen. +Luulin, ettei hän ollut aivan vakavissaan, ja tahdoin päästä häneen +käsiksi ottaakseni revolverin pois häneltä. Olin vain muutaman askelen +päässä hänestä, kun hän laukaisi, ja siinä on kaikki, mitä muistan, +ennenkuin heräsin kamalaan kipuun ja arvasin — katsokaa!" + +Hän veti auki paitansa ja näytti vaaleanpunaisen, miehen käden kokoisen +läiskän rintansa vasemmalla puolella. + +"Missä olitte tullessanne jälleen tajuihinne?" + +"Muistan hyvin vähän selvästi sen jälkeen", sanoi Marshalt +vilpittömästi. "Muistan olleeni usein valveilla, ja kerran muistan sen +vanhan miehen pistäneen neulan käsivarteeni. Se neulanpisto luultavasti +sitten herätti minut. Yritin nousta ylös ja käydä häneen käsiksi, +mutta olin niin heikko kuin lapsi. Aika ajoin olen tullut tuntoihini, +mutta aina eri paikoissa, kunnes eräänä iltana heräsin siinä kauheassa +kellarissa, käsiraudoissa ja avuttomana. Malpas seisoi vieressäni ja +katsoi minuun. Hän ei sanonut minulle, kuka oli, ja vaikka ajattelin +pääni puhki, en tuntenut häntä. Mutta nähtävästi minä olen jollakin +tavalla loukannut häntä pahasti Etelä-Afrikassa. Hän sanoi minulle, +että se ilta oli viimeiseni maan päällä. Kun hän oli lähtenyt, löysin +sen paperinpala, sen, ja onneksi oli lyijykynänpätkä taskussani. +Odotin sopivaa tilaisuutta. Pystyynpääsemisessä oli kauhea homma, +mutta lopuksi se minulle onnistui, ja minä kykenin pistämään kirjeen +eräälle nuorelle miehelle, joka kurkisti kellariin; hän näytti olevan +niin pelästynyt nähdessään siellä frakkipuvussa — ja millaisessa +frakkipuvussa! — olevan miehen, että oli vähällä juosta pakoon." + +"Ettekö voi muistaa tulleenne viedyksi takaisin Portman Squarelle?" + +Lacy pudisti päätään. + +"En ensinkään. Kertokaa nyt minulle Tonger-parasta. Kuinka kauheata! +Kuka surmasi hänet? Luuletteko, että se oli Malpas?" + +"Sanokaa minulle yksi asia, mr Marshalt: onko teidän talonne ja +Malpasin talon välillä minkäänlaista käytävää tai ovea? Minun täytyy +myöntää tutkineeni asiaa hyvin huolellisesti löytämättä mitään +sellaista." + +Marshalt pudisti päätään. + +"Jos sellainen on olemassa, on Malpasin täytynyt se tehdä, mutta minä +epäilen sitä." Hän rypisti kulmiaan. "Nyt, kun mainitsette asiasta, +muistan tehneeni kerran valituksen kuulemastani koputtavasta äänestä. +Sekä minä että Tonger olemme kuulleet niitä koputuksia aika ajoin. +Mitä Malpas tällöin teki, en voi sanoa. Pääsikö Stanford muuten minun +talooni? Niinä harvoina hetkinä, jolloin olin tajuissani, muistui +mieleeni, että olin jokin aika sitten määrännyt hänet ottamaan +huostaansa taloni, jo minulle tapahtuisi jotakin." + +"Miksi sen teitte?" kysyi Dick. "Se tapahtui vuosia sitten, kun tulin +tuntemaa Stanfordin ja olin ystävällisemmässä suhteessa häneen kuin +nyt. Totta puhuakseni ja ollakseni vilpitön ennenkuin sain tietää, +ettei hän ollut suora ja rehellinen. Stanford on niin ollen talossa?" +Hänen kasvonsa vääristyivät. "Luultavasti kaikki on kunnossa", sanoi +hän, "mutta hän ei todellakaan ole sellainen mies, jonka olisin +valinnut." + +Hän ojensi Dickille kätensä. + +"En voi olla kyllin kiitollinen teille kaikesta siitä, mitä olette +tehnyt minun hyväkseni, kapteeni Shannon. Te olette pelastanut minun +henkeni. Jos olisitte tullut viisikin minuuttia myöhemmin..." Hän +värisi. + +Dick ei vastannut heti, ja kun hän sitten puhui, ei hän sanallakaan +viitannut niihin palveluksiin, joita oli tehnyt miljoonamiehelle. + +"Tahdotteko sanoa minulle yhden asian, mr Marshalt?" sanoi hän. "Vaikka +sanotte, ettette tuntenut Malpasia, niin teillä on täytynyt, olla jokin +ajatus siitä, kuka hän on, jokin aavistus." + +Marshalt epäröi. + +"Niin minulla onkin", sanoi hän. "Minusta tuntuu — teistä se kai on +liian mielikuvituksellista — että Malpas on nainen!" + + + + +LXII. + +Mitä Audrey näki. + + +Audrey Bedford näki kauheata unta. Hän oli makaavinaan korkean, kapean +tornin reunalla. Hänen siinä maatessaan hänen päätään pakotti niin, +että se oli halkeamaisillaan, torni heilui edestakaisin, ja hän sen +mukana. Joka heilahduksella tornin reuna kallistui vähitellen, ja hän +kiljahteli unissaan ja tarttui lujasti kiinni reunaan odottaen äkkiä +putoavansa alhaalla olevaan mustaan tyhjyyteen. + +Päänkipu oli todellista. Se alkoi hänen silmiensä takaa, ammahti +ohimoihin ja sieltä miljoonia tulisia teitä pitkin pään takaosaan. Hän +kääntyi voihkien ja hautasi kasvonsa käsikoukkuunsa. Hänellä ei ollut +koskaan ollut sellaista päänkipua. Hän ojensi kätensä ulottuakseen +vuoteensa vieressä olevaan soittokelloon haluten sekavasti saada kupin +teetä. Hänen kielensä oli kuiva, ja suussa oli kauhea maku Hän kääntyi +jälleen, voihkaisi ja nousi istumaan. + +Oli aivan pimeä, eikä hän ollutkaan maannut missään vuoteessa; hän +istui patjalla, ja hänen päällään oli huopapeite, ja kun hän ojensi +kätensä, niin se kosketti lattiaan. Hän nousi epävarmasti seisomaan +nojaten seinään estyäkseen kaatumasta, sillä hänen päässään meni +kaikki ympäri. Sitten hän alkoi seinää pitkin tunnustellen etsiä ovea, +löysi sen jonkin ajan kuluttua ja sysäsi sen auki. Ulkopuolellakin +oli pimeätä. Jonkin pitkältä tunnelilta näyttävän päässä hän näki +valonvälkettä ja hoiperteli sitä kohden. Hän huomasi olevansa lyhyessä, +kalustamattomassa käytävässä, ja hänen näkemänsä valo lähti katosta +riippuvasta paljaasta lampusta. + +Eräässä pienessä huoneessa hän näki pesulaitteen ja astui ilahtuneena +sen luo. Kun hän väänsi veden vuotamaan, oli se ensin ruosteista ja +likaista, mutta muuttui vähitellen aivan puhtaaksi. Käyttäen käsiään +astianahan joi ahnaasti. Hän pesi kasvonsa; naulassa riippui pyyheliina +— näytti melkein siltä, kuin se olisi asetettu siihen erikoisesti häntä +varten, sillä koko huoneistossa ei ollut mitään muuta kalustusta kuin +patja ja huopapeite. + +Hän jätti veden vuotamaan, sillä sen ääni oli hänelle jonkinlaisena +seurana. Sitten hän istuutui ikkunan reunalle ja koetti palauttaa +muistiinsa tämän kokemuksen alun. Viimeinen seikka, minkä hän muisti, +oli hänen keskustelunsa mr Torringtonin kanssa. Ei, se ei ollut +viimeinen; hän oli huoneessaan panemassa hattua päähänsä lähteäkseen +ulos. Askel askelelta hän pääsi tietoisien liikkeittensä jäljille ja +muisti lopuksi kauhusta hätkähtäen Dora Eltonin päivällispöydän ja +viinin, joka kuohui ja helmeili ja maistui niin inhoittavalta. Dora! + +Hän oli vielä tylsä huumausaineen vaikutuksesta, mutta sai kuitenkin +jo nyt selville, miksi siellä oli niin pimeätä. Kaikki ikkunat +oli peitetty paksuilla luukuilla, ja luukut oli suljettu tiukasti +kiinnihakatuilla rautasalvoilla. Ponnistaen kaikki voimansa hän koetti +nostaa salpaa toisensa jälkeen; mutta vaikka hän kiersi kaikki ikkunat, +ei hän löytänyt yhtään salpaa, joka olisi antanut myöten. + +Ovi oli lukossa; hän katsoi ulos avaimenreiästä, mutta ei voinut nähdä +mitään. Ja sitten hänen ponnistuksensa huumausaineen vaikutuksen +lisänä aiheuttivat välttämättömän tuloksen. Hän tunsi polviensa käyvän +voimattomiksi, ja hänellä oli juuri riittävästi mielenmalttia laskeutua +pitkäkseen lattialle, ennenkuin hän jälleen menetti tajuntansa. Kun hän +sitten taas tuli tajuihinsa, oli hän viluinen ja jäykkä, mutta päänkipu +oli melkein mennyt, ja hän palasi siihen huoneeseen, jossa vettä oli +saatavissa. + +Hänen onnistui jonkin aikaa etsittyään sytyttää valo huoneeseen, +jossa oli ollut silloin, kun heräsi ensikerran. Huone osoittautui +olevan tyhjä, lukuunottamatta lattialla olevaa patjaa ja särkynyttä +tuolia. Ponnistaen kaikki voimansa hänen onnistui irroittaa tuolista +tukeva piena; se oli hänen ainoa aseensa, eikä siitä olisi ollut +suurtakaan hyötyä, jos hän olisi yrittänyt käyttää sitä silloisessa +heikossa tilassaan. Mutta se oli kuitenkin jotakin; se antoi hänelle +hiukan enemmän turvallisuuden tunnetta. Vähitellen hänen onnistui +saada loputkin tuolista palasiksi, kunnes hänellä oli käytettävänään +tukeva tuolinjalka ja osa sen selkänojaa, joiden avulla hän kävi +ikkunanluukkujen salpojen kimppuun, mutta ilman tuloksia. + +Nälkäisenä ja väsyneenä hän heittäytyi vuoteelle, veti huopapeitteen +päälleen ja vaipui uneen melkein heti. Kun hän heräsi, tuntui +lämpimämmältä, ja hänen nälkänsä oli lieventynyt jäytäväksi tuskaksi. +Hän istui vuoteella koettaen ajatella. Ja silloin hän kuuli ääntä. Joku +mies puhui. Oliko se Martin? Ei, se oli Martinin ääneksi liian matala. +Hän hiipi ovelle ja kuunteli. Ja silloin hän kuuli hiipiviä askelia +portailta juuri oven ulkopuolelta. + +Kuka se oli? Hänen sydämensä takoi kiivaasti. Ääni alhaalta kuului +jälleen, ja sen kuullessaan Audrey oli vähällä pyörtyä. + +Se oli Lacy Marshalt! Audrey painoi käden suutaan vastaan voidakseen +olla kiljahtamatta. Lacy Marshalt, joka sanoi: + +"Niin, jossakin täällä se oli..." Audrey luuli olevansa tulemassa +hulluksi. Tai ehkäpä hän olikin jo hullu! Jossakin alhaalla oli Lacy +Marshalt — ja Lacy Marshalt oli kuollut! + +Ja Audreyn seisoessa siinä kauhusta jähmettyneenä askelet kuuluivat +jälleen. Kyyristyen alas hän katsoi avaimenreiästä. Heikko valo valaisi +portaita, ja hän näki miehen, mutta tämän kasvot olivat käännetyt +poispäin. + +"Se oli jossakin täällä", kuului Marshaltin ääni jälleen sanovan. + +Mies portaissa kuunteli yhtä tarkkaavasti kuin Audreykin. Audrey näki +hänen kääntävän päätään. Hän näki pitkän nenän, terävän leuan ja +korkean, ulkonevan otsan. Malpas! Kun Audrey katsoi uudelleen, oli mies +mennyt. + +Malpas ja Marshalt! Mitä se merkitsi? Audreyn jäsenet vapisivat; hänen +täytyi käyttää seinää tukenaan horjuessaan takaisin huoneeseensa. +Hän ei ollutkaan Curzon Streetillä: hän oli sen paholaisen käsissä! +Kauhu valtasi hänet, ja hetkinen hänestä tuntui siltä, kuin olisi +hänen järkensä tahtonut mennä sekaisin. Ja sitten joku koputti +hiljaa käytävän ovea. Audrey pidätti hengitystään ja odotti silmät +kiinnitettyinä siihen paikkaan, mistä kauhu tulisi sisään. + + + + +LXIII. + +Mies portaissa. + + +Koputus uudistui vähän ajan kuluttua. Audrey pysyi hiljaa uskaltaen +tuskin liikuttaa silmäluomeakaan. Tiesikö Malpas, että hän oli siellä? +Tällöin juolahti hänen mieleensä ajatus, että Doran ja hänen miehensä +täytyi olla tietoisia tämän peloittavan talon salaisuudesta. + +Kauhea koputus kuului jälleen, ja sitten oli taas hiljaista. Audrey +odotti puoli tuntia, ennenkuin uskalsi liikkua. Ei kuulunut mitään +ääntä; talo oli hiljainen kuin hauta, ja Audrey palasi siihen +huoneeseen, jossa oli herännyt, saadakseen jälleen säpsähtää +kuullessaan avaimen kääntyvän lukossa. Siitä, missä hän istui, voi +hän nähdä ainoastaan käytävän seinän. Kuului rapinaa, ja sitten ovi +sulkeutui jälleen. + +Odottiko Malpas häntä käytävässä? Audreyn sydän alkoi sykkiä kiivaasti +hänen sitä ajatellessaan, mutta sitten hän hoksasi tämän ajatuksen +järjettömyyden. Miksi Malpas odottaisi käytävässä? Kuitenkin Audrey sai +koota koko rohkeutensa, ennenkuin uskalsi katsoa ulos, ja sen tehtyään +hän olisi voinut huutaa ilosta, sillä lattialla oli tarjotin ja sillä +kuuma kahvikannu, leipää ja voita sekä paksuja viipaleita kylmää lihaa. +Audrey kantoi tarjottimen huoneeseensa ja söi varovaisesti. Vasta nyt +hän alkoi huomata, kuinka nälkä hänen oli; ja vasta kun suurin osa +ruokavaroista oli huvennut ja Audrey oli juonut kolmannen kupillisen +kahvia, päätti hän ateriansa pahoitellen, ettei ollut katsonut +käytävään miehen ollessa vielä siellä. + +Mutta ehkäpä se olikin ollut Dora. Täällä hän ei voisi vedota +kehenkään, ajatteli Audrey. Eikä hän voinut toivoa mitään +Martiniltakaan, mikäli toivoa oli olemassa. + +Ja nyt hän voi ajatella selvästi ja loogillisesti Miksi he olivat +tehneet tämän? Mitä oli Dora tai hänen miehensä saavuttanut tällä +tarkoituksettomalla teolla? Audrey tiesi, että Dora vihasi häntä! Dora +tekisi mitä tahansa voidakseen vahingoittaa häntä, siitä hän oli yhtä +varma. Mutta Dora ei vahingoittaisi ketään, jollei siitä olisi hyötyä +hänelle itselleen, eikä Audrey voinut ymmärtää, mitä hyötyä oli hänen +sulkemisestaan Malpasin taloon. Mutta hän _oli_ Malpasin talossa; se +teki hänet jälleen vakavaksi. + +Hän väänsi kaikkia sähkönappuloita, jotka voi löytää; valo sai hänet +tuntemaan itsensä vähemmän yksinäiseksi. Milloin tulisi seuraava +ateria, ajatteli hän. Koettaisiko hän nähdä sen miehen tai naisen, +joka toisi sen? Hän meni monta kertaa ovelle kuuntelemaan, mutta +hiljaisuutta ei rikkonut mikään. + +Hän oli seitsemättä kertaa käymässä ovella, kun hänen korviinsa +tuli tuskin kuuluva ääni, joka syntyi siitä, että joku laskeutui +alas portaita. Hän laskeutui polvilleen lattialle kurkistaen ulos +jokseenkin isosta avaimenreiästä, ja tällä kertaa hänen vaivansa tuli +palkituksi. Jotakin tummaa kulki oven editse ja pysähtyi jonkin matkan +päähän siitä. Audrey näki nyt miehen selvästi, tai niin selvästi kuin +hämärässä valaistuksessa oli mahdollista. Mies oli puettu pitkään +päällystakkiin, joka ulottui hänen kantapäihinsä saakka; päässä hänellä +oli musta riippulierinen hattu. Hän seisoi hetkisen kuuntelevassa +asennossa, sitten hän ojensi kätensä, ja osa seinää aukeni — ovi, +tuskin enemmän kuin kuuden tuuman levyinen, niin hyvin naamioitu +seinäpaperilla, että Dick Shannon oli kulkenut kymmenisen kertaa sen +ohi saamatta selville sen olemassaoloa. + +Audrey katsoi, aivan kuin lumottuna, kun mies pisti kätensä tähän +aukkoon. Hän näki sinisen liekin leimahduksen, ja valot käytävässä +sammuivat. Sitten mies kääntyi. Hän oli tulossa ovea kohden. Audrey +ajatteli, että hän menisi oven ohi ja jälleen ylös portaita, mutta +parhaillaan katsoessaan avaimenreiästä hän näki avaimen pään tulevan +reikään, ja hän kääntyi ja juoksi kiljahtaen käytävän toiseen päähän +paiskaten huoneensa oven lujasti kiinni ja asettuen seisomaan selkä +sitä vastaan... Ulko-oven lukko lipsahti auki... + + + + +LXIV. + +Dora ei tahdo puhua. + + +Dick Shannon palasi asuntoonsa kello neljä aamulla saatettuaan Lacy +Marshaltin takaisin kotiinsa, missä hänen äkillinen ilmestymisensä +saattoi mr Stanfordin hyvin hämmennyksiin. + +Dick tapasi arkihuoneessaan kaksi miestä. Toinen oli uninen, mutta +itsepäinen William, toinen... + +"Tekö täällä, mr Torrington? Olette viimeinen henkilö maailmassa, jonka +odotin tapaavani täällä!" + +Mies oli muuttunut. Hänen hiukan ivallisesta sävystään ei nyt näkynyt +merkkiäkään. Dick huomasi sen samalla hetkellä, kuin Torrington alkoi +puhua. + +"Minun oli välttämättömästi saatava tavata teitä. Tyttäreni on +kadonnut." + +"Teidän...?" + +"Minun tyttäreni — Audrey. Ettekö tietänyt, että hän on minun +tyttäreni? En voi nyt kertoa sen enempää, mutta Audrey Bedford on +Audrey Torrington, minun toisen vaimoni lapsi." + +Dick katsoi häneen aivan kuin usvan läpi. + +"Olen ymmälläni", sanoi hän. "Audrey... sanotteko, että hän on +kadonnut? Mutta hänhän on asunut teidän hotellissanne!" + +"Hän lähti ulos eilen illalla eikä ole tullut takaisin. Annoin hänen +mennä ulos, koska olin luvannut ottaa vastaan Martin Eltonin, jolla oli +kerrottavana minulle jotakin -jotakin, minkä tiesin, ja jotakin minkä +arvasin." + +Hän kertoi lyhyesti kaiken, mitä oli tapahtunut Martinin käydessä hänen +luonaan. + +"Hänen onnettomuudekseen tiesin kaikki tosiasiat ja arvasin, mihin +hän pyrki, ennenkuin hän oli lopettanut. Annoin määräyksen, että +Audreylle ilmoitettaisiin minun odottavan häntä, kun hän palaisi. +Kello yksitoista hän ei ollut vielä tullut takaisin; keskiyöllä, kun +kysyin häntä arvellen hänen menneen joihinkin tanssiaisiin, hän oli +yhä ulkona. Tietäessäni, että nuoret tytöt nykyisin ovat ylhäällä +myöhään yöhön asti, en ollut huolissani, ennenkuin kello tuli ensin +yksi ja sitten kaksi. Silloin asetuin Scotland Yardin yhteyteen, mistä +ilmoitettiin, että te olitte ulkona, ja luvattiin ilmoittaa teille +heti, kun palaisitte. En jaksanut odottaa enää kauemmin, vaan tulin +tänne." + +"Minne hän meni?" kysyi Dick. + +Mr Torrington pudisti päätään. + +"En tiedä. Hän sanoi vain menevänsä ulos eikä kertonut kellekään, minne +aikoi. En ole tietystikään tarkastanut hänen huonettaan — en tahtonut +ryhtyä siihen keinoon, ennenkuin olin varma." + +"Menemme nyt sinne", sanoi Dick ja ajoi hänen kanssaan takaisin +hotelliin. + +Yöovenvartijalla, joka avasi heille oven, ei ollut mitään uutisia. + +"Neiti ei ole vielä tullut takaisin, sir", ilmoitti hän. + +Hän vei heidät hissillä Audreyn kerrokseen ja avasi heille hänen +huoneensa oven. Vuoteessa ei ollut nukuttu; Audreyn yöpuku oli +asetettu alaspäin käännetylle lakanan reunalle; lasillinen maitoa +oli yöpöydällä. Dick näki sen vieressä kuluneen kirjoitussalkun ja +aukaisi sen tarkastaen nopeasti siinä olevat kirjeet. Niissä ei ollut +yhtään, josta olisi saanut vihjaustakaan Audreyn matkan määrästä, mutta +lopuksi Dick näki mitättömän pienessä paperikorissa kirjeenpalasia. +Tyhjennettyään paperikorin sisällyksen pöydälle hän ryhtyi panemaan +kokoon näitä palasia. + +"Tämä on mrs Eltonilta, ja se on kirjoitettu tänään." + +Jonkin ajan kuluttua kirje oli saatu kokonaiseksi. Siinä kehoitettiin +Audreyta tulemaan aikaisin, ja siinä oli merkille pantava +jälkikirjoitus: + + "Ole hyvä ja polta tämä kirje. Minusta on ikävää ajatella, että + kirjeeni vetelehtivät siellä täällä, varsinkin hotellissa, missä kuka + tahansa voi saada ne käsiinsä." + +"Menen tapaamaan Eltoneita. Teidän ei tarvitse tulla mukaan, mr +Torrington", sanoi Dick levollisesti. + +Torrington teki vastaväitteitä, mutta huomasi lopulta tämän +toimenpiteen järkevyyden ja antoi Dickin mennä yksin. + +Eltonin talo oli pimeässä, mutta Dickin ei tarvinnut odottaa kauan, +ennenkuin hän näki valon ilmestyvän eteiseen. Oven avaaja oli Martin +Elton; hän oli aamunutussaan, mutta puvussa näkyvät sikarintuhkan +jäljet kielivät, ettei hän ollut noussut suoraa päätä vuoteestaan. + +"Halloo, Shannon! Tulkaa sisään. Olette jokseenkin varhainen vieras", +sanoi hän sulkiessaan oven. + +"Onko vaimonne valveilla?" + +"En tiedä — käyn katsomassa. Onko teillä asiaa hänelle?" + +"Minulla on asiaa teille molemmille", sanoi Dick. + +Kun poliisivirkailija puhuu siihen sävyyn, jota Dick Shannon käytti, ei +vastaväitteistä ole erikoisempaa hyötyä. + +Viiden minuutin kuluttua Dora tuli alas aamuvaippaansa pukeutuneena. + +"Tahdotteko puhua minun kanssani, kapteeni Shannon?" + +"Tahdon tietää, missä Dorothy Audrey Torrington on", sanoi Dick. + +"En tiedä...", aloitti Dora. + +"Ette tiedä mitä minä tarkoitan, tietysti. Kuulkaahan nyt, mrs Elton. +Teidän sisarenne tuli tänne päivälliselle teidän kutsustanne. Lähetitte +hänelle kirjeen, jonka pyysitte hänen polttamaan, mutta jota hän ei +polttanut, vaan repi palasiksi. Hän saapui tähän taloon kello kuuden +vaiheilla." Hän keskeytti äkkiä saatuaan uuden ajatuksen. "Kutsukaa +tänne palvelijattarenne!" käski hän. + +"Hyvä kapteeni Shannon, mitä hyötyä hänestä voi olla? Kerron teille +kaikki, mitä tiedän. En tahtoisi palvelijoita sekoitettavan tähän +asiaan", sanoi Dora happamesti. + +"Menkää kutsumaan hänet tänne!" + +Martin meni ylös portaita talon ylimpään kerrokseen, koputti ovea ja +hämmästyi suuresti, kun ovi heti aukeni ja sisäkkö tuli ulos, täysin +puettuna ja päällystakki yllään. + +"Mitä hittoa!" huudahti Martin, ja tyttö naurahti. + +"Mitä tahdotte, mr Elton?" + +"Kapteeni Shannon tahtoo puhutella teitä", sanoi Martin +hämmästyksestään selvittyään. "Hän tiedustelee rouvan sisarta. +Tehän tiedätte, että hän söi täällä päivällistä eilen illalla, ja +teidän olisi parasta sanoa Shannonille olleenne täällä koko ajan ja +muistavanne hänen lähtönsä täältä." + +Tyttö ei vastannut mitään. + +"Tässä on tyttö", sanoi Martin saattaessaan sisäkön huoneeseen, ja Dora +loi tyttöön tuiman silmäyksen. + +"Miksi olette pukeutunut tuolla tavoin?" kysyi hän vihaisesti. + +"Koska pukeudun tällä tavalla aina, kun olen menossa ulos", sanoi tyttö. + +Hän oli punaposkinen, terveennäköinen nuori nainen, koko lailla +tanakkatekoinen. + +"No niin, tyttöseni", sanoi Shannon, "miss Audrey Torrington — eli, +niinkuin hänet täällä tunnetaan, miss Bedford oli täällä päivällisellä +eilen, eikö niin?" + +"Uskon hänen olleen täällä, sir. Minä en ollut kotona, kun hän saapui, +enkä nähnyt hänen lähtöään. Mrs Elton lähetti minut teatteriin ja +erotti keittäjättären tuntia ennen miss Bedfordin saapumista, niin +että talossa oli ainoastaan kolme henkeä — mr ja mrs Elton sekä miss +Bedford." + +"Minä en ollut täällä ensinkään", sanoi Martin raivoissaan. "Minä olin +klubissani." + +"Te olitte talossa, yläkerroksessa", sanoi tyttö tyynesti. "Minä +en nähnyt miss Bedfordin lähtöä, koska olin kadun toisessa päässä +keskustelemassa erään meidän miehemme kanssa. Näin ajurinrattaiden +tulevan täältä päin, ja luulen, että miss Bedford oli jo todellakin +poissa talosta, kun minä sitten tulin kotiin." + +"Erään teidän miehenne kanssa? Mitä sillä tarkoitatte?" kysyi Dick. + +Tyttö ei vastannut mitään, vaan otti esiin taskustaan pienen, +viisisakaraisen hopeatähden. + +"Olen Stormerin palveluksessa", sanoi hän sitten ja lisäsi nähtyään +kauhistuneen ilmeen Doran kasvoilla: "Niin oli edellinenkin +palvelijattarenne, mrs Elton. Olen odottanut teitä, sillä uskoin teidän +tulevan", sanoi hän puhuen nyt Dick Shannonille. "Ainoa asia, jonka +voin teille ilmoittaa, on, ettei miss Bedford ole tässä talossa. Olen +tutkinut sen ullakolta kellariin saakka." + +Martin Eltonin kasvot olivat kalmankalpeat. Hänen vaimonsa jatkoi +taistelua viimeiseen saakka. + +"Kuinka romanttista!" sanoi hän ivallisesti hymyillen. +"Naissalapoliisi! Olitte hyvin huono palvelijatar." + +Tyttö keskeytti hänet. + +"Minä tyhjensin pöydän" — hän puhui yhä edelleen Shannonille — "ja +kaadoin miss Bedfordin lasissa jäljellä olleen viinin tähän". Hän otti +taskustaan pienen lääkepullon, jossa oli juuri sen verran viiniä, +että pohja oli peitossa. "Ja tämän löysin mrs Eltonin korulippaasta +myöhemmin illalla." + +Dora yritti siepata hänen kädessään olevan pienen sinisen pullon, mutta +tyttö oli varuillaan. Sysättyään vaivattomasti Doran syrjään hän pani +pullon Dickin käteen. + +"Luultavasti huomaatte sen olevan butylikloridia. Siinä ei ole mitään +nimilippua; se oli liuotettu pois. Mutta se haisee butylille." + +Shannonin piirteet olivat kovat ja jäykät; hänen silmänsä kiilsivät +kuin käärmeellä. + +"Te olette kuullut, mitä tämä tyttö on sanonut, Elton. Missä on Audrey?" + +"Tahdotteko tietää sen?" vastasi Martin hänelle. "Voin sen ilmoittaa +teille, mutta teidän on maksettava siitä — ei, en tarkoita rahaa. +Vaadin Doralle ja itselleni kaksikymmentäneljä tuntia päästäksemme +pois maasta. Luvatkaa se minulle, ja minä ilmoitan teille, missä hän +on. Ja teidän olisi parasta maksaa vaadittu hinta, Shannon", sanoi +hän tarkoituksellisesti. "Hän on suuremmassa vaarassa, kuin voitte +aavistaakaan. Lupaatteko?" + +"En lupaa teille mitään", sanoi Shannon. "E päästä teitä käsistäni, +vaikka Audreyn henki olisi kysymyksessä! Missä hän on?" + +"Ottakaa selville!" huudahti Dora uhmailevasti: "Jos tämä 'naispoliisi' +tietää niin paljon, niin ehkäpä hän voi ilmoittaa teille enemmänkin." + +Dick ei sanonut enää mitään. Hän veti takataskustaan käsiraudat ja +näpsäytti ne Martinin ranteisiin. Martin ei yrittänytkään vastarintaa, +vaikka hänen kasvonsa kävivät äkkiä harmaiksi ja vanhannäköisiksi kun +rauta kosketti hänen ihoansa. Ehkäpä hänen mieleensä johtuivat hänen +poikaikänsä muistot, ne ohjeet, joiden mukaan hän kerran oli pyrkinyt +elämään. + +"Te ette saa panna minulle käsirautoja!" kiljaisi Dora, kun Shannon +tarttui hänen käsivarteensa. "Ette saa! Ette saa!" + +Mutta Stormerin toimiston nainen pujahti hänen taakseen ja kävi kiinni +hänen kumpaankin käsivarteensa. Seuraavalla hetkellä hän oli sidottu +aineellisemmalla siteellä kuin se, joka sitoi hänet hänen vieressään +olevaan mieheen. + + + + +LXV. + +Stanford. + + +Dick vei heidät poliisiasemalle ja antoi määräyksen heidän +pidättämisestään. Tullessaan alas portaita hän teki Stormerin toimiston +tytölle kysymyksen, jonka hän oli unohtanut tehdä aikaisemmin. + +"Onko Eltonilla käynyt viime aikoina ketään vieraita?" + +"Kyllä — Stanford. Heillä oli riitaa jostakin. En voinut saada tarkkaa +selkoa siitä, mitä riita koski — nähtävästi jotakin suunnitelmaa, sillä +en voinut kuulla oikein hyvin. Mrs Elton seisoi niin lähellä ovea, että +en uskaltanut kuunnella." + +"Luuletteko Stanfordin olevan mukana tässä asiassa?" + +Tyttö pudisti päätään. + +"Sitä on vaikea sanoa. Minusta tuntuu, etteivät he ole mitään hyviä +ystäviä. Kuulin Eltonin kiljuvan puhelimessa Stanfordille, ja hänen +vastauksistaan päättelin, että heidän välillään oli jotakin riitaa." + +"Näin Stanfordin tänä yönä", sanoi Dick Shannon miettiväisesti, "mutta +hänellä ei näyttänyt olevan mitään omallatunnollaan". Hän ojensi +tytölle kätensä. "En hyväksy yksityisetsiviä", sanoi hän raukeasti +hymyillen, "mutta alan vähitellen tottua Stormerin toimistoon". + +Hän ajatteli ensin palata hotelliin kertomaan Torringtonille, mitä oli +tapahtunut, mutta sensijaan hän selitti lyhyesti asian puhelimitse +ja luvattuaan käydä hotellissa myöhemmin lähti Portman Squarelle. +Jos jokin paikka Lontoossa oli ansainnut hänen ikuisen vihansa, niin +ainakin tämä komeiden talojen kasautuma oli varmasti sellainen. Hän +koputti ja soitti ovikelloa, ja koputti jälleen. Kului kokonaista +kymmenen minuuttia, ennenkuin hän sai ketään kuulemaan, ja sitten +Stanford tuli itse avaamaan hänelle oven. Nähdessään salapoliisin hän +sai kasvoilleen levottoman ilmeen. Dick olisi voinut vannoa hänen +vapisevan. + +"Missä on miss Bedford?" kysyi salapoliisi ilman valmisteluja. "Ja +ajatelkaa tarkkaan, ennenkuin vastaatte, Stanford. Elton ja hänen +vaimonsa ovat jo lukon takana, ja siinä vieressä on mukava koppi, johon +juuri te olisitte sopiva asukas." + +Mies tuijotti häneen typerästi; hänen näytti olevan vaikea löytää +sanoja vastatakseen. + +"En tiedä, mitä te tarkoitatte Audrey Bedfordista", sanoi hän lopuksi. +"Kuinka minä tietäisin? Olen ollut täällä koko illan; te itse näitte +minut täällä. Hän ei tulisi ainakaan tähän taloon." Ja sitten hän +aivankuin aavistaen, ettei Shannonilla ollut mitään tarkkoja tietoja, +jatkoi rohkeammin: "Mitä tekemistä Martin Eltonilla on minun kanssani? +Olen riitaantunut hänen kanssaan — sehän teidän pitäisi tietääkin. +Minulla oli sanasota hänen kanssaan eräästä minulle kuuluvasta +esineestä, jonka hän on hävittänyt." + +"Kuka siellä on?" kuului ääni ylhäältä portaista. + +"Shannon", murisi Stanford, ja Marshalt tuli aamunuttuaan napittaen +alas portaita. + +"Tahdotteko tavata minua, Shannon?" + +"Tulin tapaamaan Stanfordia. Audrey Bedford katosi eilen illalla +syötyään päivällistä sisarensa kanssa Curzon Streetin varrella. On +olemassa todistuksia siitä, että hänet on huumattu ja viety jonnekin. +On täysi syy uskoa, että tämä mies tietää siitä asiasta". + +"Minä en tiedä mitään", sanoi Stanford äreästi. + +"Tulkaa ylös minun huoneeseeni", keskeytti Marshalt. + +Kaikki kolme menivät ylös lukuhuoneeseen, ja Marshalt väänsi valot +palamaan. + +"Saanko nyt kuulla, mikä on kysymyksessä?" + +"Olette jo kuullut kaiken, mitä teidän tarvitsee tietää, Marshalt", +sanoi Stanford töykeästi. "Tällä salapoliisilla ei ole mitään minua +vastaan. Minulla on puhtaat paperit, eikä hän voi saada minua +tunnustamaan sellaista, mitä en ole tehnyt." + +"Jos tulee kysymykseen teidän kiinnipanemisenne, niin te olette +käsissäni", sanoi Dick. "Kaksi päivää sitten me löysimme erään Malpasin +talossa olevan epäjumalankuvan sisästä erinäisiä esineitä — enemmän +hiomattomia timantteja kuin olen nähnyt koskaan ennen. Ennenkuin +ehdimme viedä niitä pois, tapahtui jotakin. Timantit katosivat. Viittä +minuuttia myöhemmin valot sammuivat jälleen; joku oli erehtynyt, ja me +löysimme ne kaikki isosta ruskeasta käsilaukusta, joka on sen jälkeen +saatu säilöön." Marshaltin kasvojen ilme oli katsomisen arvoinen. + +"Timantteja... epäjumalankuvassa!" Hän kääntyi hitaasti Stanfordiin +päin. "Mitä te tiedätte siitä, Stanford?" + +"En mitään!" sähähti tämä. + +"Kenties ette tiedä mitään siitä käsilaukusta, johon ne oli pantu — +uudesta käsilaukusta, jonka Waller, Regent Streetin varrella, on myynyt +samana iltapäivänä — myynyt teille!" Dickin syyttävä sormi osoitti +Stanfordia. "Waller selitti tänä yönä tuntevansa ostajan teiksi. Otimme +puhelun hänen kotiinsa Elthamiin. Hän muistaa myyneensä sen käsilaukun; +se oli tahrautunut sisältä, ja hän myi sen halvalla. Ja se mies, jolle +hän sen myi, olitte te!" + +Stanford ei vastannut. Hän seisoi toinen käsivarsi nojaten marmoriseen +uuninreunakkeeseen katsoen isoon, tyhjään takkaan. + +"Kuulitteko, mitä kapteeni Shannon sanoi?" kysyi Marshalt terävästi. + +"Kuulin. Minulla ei ole mitään sanottavaa." + +"Missä on Audrey Bedford?" + +"Minulla ei ole mitään sanottavana", sanoi Stanford. "Voitte panna +minut kiinni, jos tahdotte. Ja mitä käsilaukkuun tulee, niin te näette +unta. Minä varastan kaikki käsilaukkuni!" + +"Tunnetteko Slick Smithin?" + +"Olen nähnyt hänet", sanoi Stanford äreästi. "Jos tahdotte viedä minut, +lähden kyllä", lisäsi hän sitten äkkiä raivostuen. + +Dick pudisti päätään. + +"En vie teitä nyt. Aion saada tämän käsilaukkua koskevan kysymyksen +perinpohjin puiduksi huomenna. Te voitte olla sellaisessa paikassa, +mistä minä voin löytää teidät, ja jos saan selville, että olette +osallinen tähän ryöstöön, tulette olemaan liian sairas ollaksenne +surullinen!" + +Vaikka matka Portman Squarelta Ritz-Cartoniin olikin lyhyt, vaipui Dick +Shannon uneen, niin että autonkuljettajan oli herätettävä hänet. + +"Tehän olette aivan lopussa", sanoi Torrington nähdessään salapoliisin +ja kysyi sitten kiihkeästi: "Luuletteko niiden ihmisten todellakin +tietävän? Eivätkö he valehtele?" + +"Tarkoitatteko Eltoneita? He tietävät kyllä". + +Torrington käveli edestakaisin arkihuoneessaan. + +"Voisinko minä tavata heitä?" kysyi hän. + +Dick epäröi. + +"Hehän ovat pidätettyinä, eikö niin?" + +"Niin, teknillisesti he ovat pidätettyinä. En ole vielä syyttänyt +heitä", sanoi Shannon. "Ei ole olemassa mitään syytä, mikä estäisi +teitä tapaamasta heitä." + +Hän ei kysynyt Audreyn isältä, miksi tämä tahtoi keskustella Eltonien +kanssa. Hän tiesi, mutta ei kuitenkaan tahtonut tietää. Tiedon, jota +hänen ei ollut onnistunut saada uhkauksilla, Torrington saisi rahalla. + +"Voitteko päästää heidät vapaiksi? Minä tiedän kysyväni sellaista, mitä +ette mielellänne tee, mutta minä tiedän myöskin, Shannon, ettei koko +maailmassa ole ketään, jolle Audreyn turvallisuus merkitsee enemmän +kuin teille." + +Taistelu Dick Shannonin sydämessä oli lyhyt. + +"Tulkaa minun mukanani", sanoi hän, ja he palasivat poliisiasemalle. + +"Te voitte päästää vapaiksi henkilöt, jotka minä pidätin", sanoi Dick +vuorossa olevalle kersantille. "Jos tarvitsen heitä, niin tiedän, missä +he ovat tavattavissa." + +Hän poistui poliisiasemalta, ennenkuin Elton ja hänen vaimonsa olivat +tulleet saapuville, ja kiipesi väsyneesti ylös asuntonsa portaita +kellon juuri lyödessä viittä. + +Uskollinen William istui odottamassa. + +"Pankaa herätyskello soimaan yhdeksältä. Teidän ei tarvitse vaivautua +nousemaan ylös", sanoi Dick. + +Hän heitti pois kenkänsä ja kauluksensa, ja asetettuaan herätyskellon +tuolille muutaman tuuman päähän päästään hän heittäytyi vuoteelleen +täysissä pukimissa ja nukkui samalla hetkellä. + +Kello yhdeksän hän heräsi musikaalisen maanjäristyksen meluun ja +meni puolinukuksissa suihkuunsa, eikä jääkylmällä vedelläkään ollut +sen tavallista vaikutusta, sillä hän nukkui seisoallaan, kun William +kurkisti ovesta ja saattoi hänet jälleen tajuihinsa. + +"Saisitte paremman suihkun, sir, jos riisuisitte pois vaatteenne", +sanoi William kunnioittavasti. + +Dick heräsi hätkähtäen ja huomasi olevansa puettu ja likomärkä. Hän +nautti pikaisen aamiaisen puhelinkeskustelujen lomassa. Torrington +ei ollut palannut hotelliinsa, ja tähystäjät Doughty Streetillä +eivät olleet nähneet merkkiäkään Slick Smithistä; mikä seikka ei +huolestuttanut Dickiä. Kunhan Slick Smithin vain annettaisiinkin olla +yksinään! + +Dick oli soittanut ja pyytänyt Willamia korjaamaan pois aamiaisen, kun +Torrington saapui. + +"Koetin taivuttaa heitä kaikin tavoin", sanoi hän istuutuen väsyneenä, +"ja mies on taipuvainen auttamaan minua. Mutta se nainen!" + +"Hän pitää miestään ohjaksissaan, niinkö? Luuletteko heidän tietävän?" + +"He tietävät varmasti", sanoi vanha Torrington surullisesti. "Doran +viha on kamala nähdä. Näyttää siltä, kuin kaikki se inho, jota hänen +äitinsä tunsi minua kohtaan, olisi perintönä siirtynyt Doralle ja +kohdistunut Audrey-parkaan. Tarjosin heille rahaa — lupasin heille +turvallisuuden", lisäsi hän vilpittömästi, "vaikka tiesin, ettette +hyväksyisi sitä. Sanoin, että antaisin heille niin paljon rahaa, +että he voisivat elää ylellisesti lopun ikäänsä, ja antaisin heidän +käytettäväkseen tänä aamuna lentokoneen, joka veisi heidät Ranskaan. +Mutta mikään ei voinut horjuttaa Doraa. Mies on jo aivan lamassa, mutta +Doran voimat näyttävät kasvavan samassa määrin, kuin hänen asemansa käy +vaarallisemmaksi. Stanford tietää." + +"Oletteko tavannut hänet? Mikä saa teidät sanomaan, että hän tietää?" + +"Se pääsi Eltonilta sattumalta. Vain nimen ensimmäinen tavu, mutta minä +olen varma siitä, että hän on siinä osallisena." + +"Käyn tapaamassa häntä uudelleen", sanoi Dick. "Minun on mentävä sinne +uudelleen tänä aamuna. Aion viedä Lacy Marshaltin Malpasin taloon +nähdäkseni, mitä voin saada irti hänestä." + +"Ettekö antaisi minun tulla mukaan?" kysyi Torrington kiihkeästi. + +"Tahtoisin teidän menevän nukkumaan", sanoi Dick laskien kätensä +Torringtonin olalle. "Minä voin kestää tämän hiukan paremmin kuin te." + +Torrington pudisti päätään. + +"En voisi nukkua. Vanhat ihmiset tarvitsevat vähemmän unta kuin muut. +Onko teillä mitään sitä vastaan, että odotan täällä? Minusta on +sietämätöntä mennä yksinäni takaisin hotelliin." + +Dickin auto oli tuskin kadonnut kulman taakse, kun melkein +vastapäätä olevan talon varjosta astui esiin mies, joka oli suurella +mielenkiinnolla seurannut hänen lähtöään. + +Mies oli Slick Smith, joka hänkin olisi antanut tuhat dollaria +saadakseen nukkua kymmenen tuntia. + + + + +LXVI. + +Takateitse. + + +Slick Smithin oli noudatettava tavatonta varovaisuutta. Hän tiesi, että +jokainen siviilipukuinen poliisimies Lontoossa oli häntä etsimässä, +eikä hän ollut sitä tyyppiä, jolle tekoparta antoi uutta oman arvon +tuntoa. + +Sää suosi häntä; sade jatkui ja jatkui ja yhä vielä jatkui. Mr +Smith siunasi sydämessään ankaria luonnonvoimia; ne tekivät hänelle +mahdolliseksi päästä aivan niiden miesten nenien editse, jotka olivat +häntä etsimässä. Hän veti alas pehmeän huopahattunsa reunan, nosti +kauluksensa silmiinsä saakka ja kulki kadun poikki. + +Taksa-autoja on harvassa sateisina päivinä, sillä sellaisetkin +henkilöt, joita autonkuljettajat sanovat "amatööriratsastajiksi", +kaivavat esiin lanttinsa ja antautuvat autohurjisteluun, josta he eivät +haaveilisikaan muissa tapauksissa. Mutta mr Smithillä oli onnea; hän +löysi ensiluokkaisen auton, joka sattumalta oli vapaana. + +"Ottakaa kiinni tuo pitkä, keltainen auto. Tavoitatte sen Regent +Streetin tungoksessa. Pitäkää se näkyvissä", sanoi hän ja olikin +ehtinyt aivan Dickin kintereille, ennenkuin tämä oli selvinnyt siitä +tungoksesta, joka kasautuu varhaisina aamuhetkinäkin Oxford Circukselle. + +Niinkuin Smith epäili, oli Shannon matkalla Marshaltin taloon. Kun hän +oli saanut varmuuden siitä seikasta, antoi hän autonkuljettajalleen +määräyksen muuttaa suuntaa ja astui pois autosta viidenkymmenen metrin +päässä aukiosta sellaisessa paikassa, missä häntä ei kukaan pitänyt +silmällä. Takakadut olivat tähän aikaan aamulla täynnä ääntä, sillä +autonkuljettajat olivat täydessä työssä vaunuvajoissaan, ja paria +kuorma-autoa pantiin kuntoon päivän töitä varten avonaisella kadulla. + +Kaikilla näillä miehillä oli kyllin puuhaa omissa tehtävissään +ollakseen uteliaita, joten kukaan ei huomannut sitä tanakkaa miestä, +joka ilman päämäärää käveli sen aitauksen vierustalla, joka erotti +Portman Squaren varrella olevien talojen pihat tästä takakadusta. +Kukaan ei myöskään nähnyt hänen pujahtavan sisään siitä portista, joka +vei hänet Malpasin talon takapuolelle. Ja jos joku olisi nähnytkin, +niin takakaduilla oli näinä päivinä maleksinut niin paljon outoja +miehiä, että näkijä olisi pitänyt häntä salapoliisina eikä olisi +välittänyt asiasta sen enempää, sillä Portman Squaren murhan herättämä +mielenkiinto oli jo melkein kokonaan haihtunut. + +Dickin, joka ei tietänyt, että häntä seurattiin, eikä olisi +siitä välittänyt, vaikka olisi tietänytkin, päästi sisään eräs +palvelustytöistä. Hänet ohjattiin heti ylös lukuhuoneeseen, missä mr +Marshalt istui yksin synkin ilmein, jota hänen vieraansa saapuminen ei +ollut omiaan poistamaan. + +"Tahdon tavata Stanfordia, mr Marshalt, mutta sillä välin pyytäisin +teitä tulemaan minun mukanani tuohon salaperäiseen taloon ja kertomaan +minulle kaiken, mitä teille siellä tapahtui." + +Marshalt nousi seisomaan hiukan vitkastellen. + +"En pidä siitä paikasta", sanoi hän ärtyisästi, "mutta teillä on oikeus +saada tietää kaikki täsmälleen, niinkuin se tapahtui. Voitteko päästä +sinne sisään?" + +"Minulla on avain, jos sähkölaitteet eivät ole toimimassa." + +Hän selitti järjestelmän, jolla ovet avattiin ja suljettiin. + +"Minä arvasinkin sen, kun menin sinne", nyökkäsi Marshalt. "Suoraan +sanoen sitä samaa järjestelmää tarjottiin minullekin, mutta minä +en huolinut siitä. Se olisi hyvin hankala, jos sähkövirta joutuisi +epäkuntoon." + +"Virta joutuu epäkuntoon tänään iltapäivällä", sanoi Shannon. +"Järjestän niin, että se katkaistaan erilleen pääjohdosta. Tahdotteko +tulla nyt, vai odottaisitteko mieluummin siksi, kunnes olette syönyt +aamiaisenne? Minulla ei ole mitään kiirettä." + +"Tulen nyt heti", sanoi Marshalt. + +Hän meni alas salapoliisin kanssa ja puki yllensä sadetakin, ja he +lähtivät yhdessä viereiseen taloon. Avain kääntyi Malpasin ulko-oven +lukossa, ja ovi aukeni. Dick näki puisen kiilan hallin lattialla ja +työnsi sen terävän pään avonaisen oven alle Marshaltin seuratessa +mielenkiintoa osoittaen hänen hommiaan. + +"Tahtoisitteko, että kertoisin teille kaiken, mitä minulle tapahtui +sinä iltana, jolloin minua ammuttiin? Minä tulin sisään tästä ovesta", +sanoi hän, "ja, niinkuin tiedätte, ei minua vastaanottamassa ollut +ketään." + +Hän ohjasi kulun ylös portaita puhuen kaiken aikaa. Seuraavassa +kerroksessa hän pysähtyi. + +"Olin jossakin näillä paikoin, kun ääni pyysi minua tulemaan sisään. +Luulen sanoneeni, että olin portaiden juuressa — ei, olen oikeammassa +sanoessani, että olin jossakin näillä paikoin." + +He menivät sisälle pitkään huoneeseen, ja Dick veti auki ikkunan verhot. + +"Tahdotteko nyt kuvata minulle, missä Malpas seisoi ampuessaan? +Asettukaa samaan asemaan, mr Marshalt." + +Lacy meni huoneen toiseen päähän, niin että hänen selkänsä oli kätkössä +olevan kuvapatsaan kohdalla. + +"Hän oli tässä", sanoi hän, "ja minä olin siinä, missä te seisotte". + +"Koko asia on minulle aivan selvä." Dick puhui hyvin harkitusti. +"Luulen, että minulla oli ratkaisu jo viikko sitten — se on..." + +Samassa ovi sulkeutui pamahtaen. + +"Mitä se oli?" kysyi Lacy hätkähtäen. + +Shannon ei ollut millänsäkään. Hän oli jo tottunut tällaisiin +tapahtumiin. + +"Näyttää siltä, kuin ovet olisivat sulkeutuneet meidän takanamme." + +Hän koetti työntää oven auki, mutta ei onnistunut yrityksessään. "Missä +on Stanford?" kysyi hän sitten. + +"Hän on jossakin minun talossani", sanoi Marshalt hitaasti. "Kuka sen +teki?" + +"Sen juuri aion ottaa selville — tänään", sanoi Shannon, "ja te tulette +auttamaan minua. Kas, nyt ovi aukeni jälleen!" + +Se aukeni hitaasti. + +"Se on omituista", mutisi Marshalt. + +Hän meni nopeasti ulos huoneesta ja katsoi porraskaiteiden yli. + +"Se on hyvin omituista! Mutta te puhuitte minulle jostakin +epäjumalankuvasta — missä se on?" + +Dick meni hänen kanssaan takaisin huoneeseen ja veti syrjään verhot — +ja hätkähti huudahtaen taaksepäin. Epäjumala oli siellä — ja jotakin +muutakin. Mustalla marmorijalustalla makasi velttona, pää toisella ja +jalat toisella puolella riippuen — Big Bill Stanford! + + + + +LXVII. + +Viimeinen uhri. + + +Dick hypähti Stanfordin luo ja suoritti pikaisen tarkastuksen. + +"Hän ei ole kuollut", sanoi hän, "mutta hän kuolee pian, jollemme +hanki hänelle apua. Tahdotteko juosta takaisin taloonne ja soittaa +Middlesexiin pyytäen lähettämään sairasvaunut? Tämä puhelin ei ole +kunnossa", sanoi hän nähdessään Lacyn katsahtavan pöydällä olevaan +puhelimeen. + +Kun Marshalt oli mennyt, tarkasti Shannon pikaisesti Stanfordin vammat. +Hänessä oli kolme kuulanhaavaa, yksi olkapään läpi, toinen, joka oli +tunkeutunut sisään sydämen alta, ja kolmas, joka oli viiltänyt haavan +niskaan. Mies oli tiedottomana ja ehkä viimeisillään. Shannon tarkasti +kuvan jalustan: se oli paksulta veressä; ja hän oli tuskin lopettanut +tarkastuksensa ja tyrehdyttänyt verenvuodon olkapäässä olevasta +haavasta, kuin sairasvaunujen kellon kimeä ääni kuului kadulta, ja +parin minuutin kuluttua valkovaippaiset miehet nostivat tiedottoman +miehen paareille. + +"Kuinka se on voinut tapahtua?" kysyi Marshalt otsa rypyssä ja +neuvottomana. "Erosin hänestä varastohuoneessani, missä säilytän +kaikenlaisia tarpeettomia tavaroita. On totta, että vaihdoin muutamia +teräviä sanoja hänen kanssaan. Minä en usko, ettei hän tiedä mitään +Audrey Bedfordista, ja minä sanoin sen hänelle, ja hän sanoi jättävänsä +koko talon. Olen täydellisesti vakuutettu siitä, että hänet on murhattu +sen jälkeen, kuin te ja minä lähdimme ulos. Se on kamalaa, kamalaa! +Mikä mies se Malpas onkaan? Hänen täytyy olla ruumistunut paholainen!" + +"Siinä olette oikeassa", sanoi Dick. Hän katsoi miettiväisenä ovea. +"Minä olen niin kyllästynyt tämän talon tutkimiseen kaikkien näiden +tapahtumien jälkeen, etten luule enää välittäväni koko asiasta. +Stanfordilla ei ollut kaulusta eikä kaulanauhaa. Huomasitteko sen?" + +"Kyllä. Minusta se oli omituista. Kun minä näin hänet aikaisemmin, niin +hänellä olivat ne molemmat." + +"Näyttäkäähän minulle, missä hän oli", sanoi Dick, ja he palasivat +yhdessä viereiseen taloon. + +Ensimmäinen asia, jonka he näkivät varastohuoneessa, oli kaulus ja +kaulanauha, jotka riippuivat siellä naulassa seinällä. + +Shannon puhutteli toista kahdesta jäljelläolevasta palvelijattaresta. +Stanford oli nähty sinä aamuna; tyttö, joka oli päästänyt Dickin +sisään, sanoi nähneensä Stanfordin varastohuoneessa vähän ennen +salapoliisin saapumista, ja siinä olivatkin kaikki tiedot, jotka Dick +kykeni saamaan. Stanford oli asunut Marshaltin huoneessa siihen saakka, +kunnes talon omistaja oli palannut, minkä jälkeen hän oli muuttanut +tavaransa niihin huoneisiin, jotka Tongerin eläessä olivat olleet tämän +hallussa. + +Dick oli nähnyt nämä huoneet aikaisemmin eikä nyt löytänyt mitään, +mistä hänelle olisi ollut apua. Stanfordin vaatimattomassa +matkalaukussa oli ainoastaan muutamia pukukappaleita, mannermaajunien +aikataulu ja joitakin toalettitarpeita. + +Dick tuli jälleen alas katkerasti pettyneenä, sillä hän ei ollut saanut +käsiinsä mitään, mikä olisi saattanut hänet lähemmäksi Audrey Bedfordin +katoamisen arvoitusta. + +Hän oli lähettänyt Steelin haavoittuneen Stanfordin vuoteen viereen +antaen hänelle ohjeet, että hänen oli pysyttävä paikallaan siihen +saakka, kunnes toinen mies tulisi hänen tilalleen, ja merkittävä +muistiin kaikki, mitä haavoittunut puhuisi joko houraillessaan +tahi tultuaan jälleen tajuihinsa, mihin mahdollisuuteen sairaalan +viranomaiset eivät olleet valmistautuneet. Heti kun Dick oli laatinut +raporttinsa tästä uudesta tapahtumasta, hän ajoi Middlesexiin, missä +hänet päästettiin siihen yksityisosastoon, johon Stanford oli otettu. +Steel seisoi vuoteen vieressä pitäen silmällä tajutonta miestä. + +"Hän tietää, missä tyttö on", sanoi kersantti. + +"Onko hän puhunut?" kysyi Dick nopeasti. + +"Ainoastaan unissaan; kun hänelle annettiin huumausainetta, ennenkuin +kuulaa ryhdyttiin poistamaan, huusi hän: 'En tahdo sanoa teille, missä +hän on!'" + +"Se ei ole paljoa; luultavasti hän luuli puhuvansa minulle. Täältä ei +ole saatavissa mitään." + +Hän seisoi epävarmana Middlesex-sairaalan portailla tuntien olevansa +lyöty mies ja ihmetellen, mille tielle hänen nyt olisi käännyttävä. +Hän ei voinut uskoa, että Audrey oli Lacyn talossa — mahdotonta oli, +että hänet olisi viety salaperäiseen taloon, jonka jokainen huone oli +milloin tahansa tarkastettavissa. Niin Dick päätteli, ja täsmälleen +samalla hetkellä Audrey Bedford juoksi kiljuen käytävää pitkin, ja +hänen jäljessään mr Malpasin peloittava hahmo. + + + + +LXVIII. + +Kääntyvä seinä. + + +Senjälkeen kuin Dick Shannon oli lähtenyt, istui Lacy Marshalt +pitkän aikaa kirjoituspöytänsä ääressä nojaten päätään käsiinsä. +Lopuksi hän ojentautui suoraksi ja painoi soittokellon nappia. Yksi +palvelijattarista saapui pitkän odotuksen jälkeen. + +"Kuka muu on talossa?" kysyi Marshalt terävästi. + +"Milly, sir." + +"Pyytäkää hänetkin tänne." + +Marshalt otti taskustaan kourallisen rypistyneitä seteleitä, valitsi +niiden joukosta muutamia ja suoristi ne. Kun tytöt saapuivat, oli +heidän edessään pöydällä kaksi pientä setelipinkkaa. + +"Siinä on palkkanne ja kuukauden palkka irtisanomisen asemesta. Olen +päättänyt sulkea talon ja matkustaa ulkomaille." + +"Milloin tahdotte meidän lähtevän, sir?" kysyi toinen tytöistä +hämmästyneenä. + +"Tahdon teidän lähtevän heti. Itse aion lähteä puolen tunnin kuluttua." + +Hän katsoi portailta, kun heidän tavaransa vietiin pois, ja +näki lopuksi heidän ajurinsa katoavan näkyvistä. Sitten hän +meni ulko-ovelle, asetti varmuusketjun paikalleen, kiersi oven +kaksinkertaiseen lukkoon ja työnsi vielä salvan eteen, minkä jälkeen +hän palasi toimettomuuteensa lukuhuoneeseensa. Hänen kasvoilleen oli +ilmestynyt hymy, josta leikki oli kaukana. Hän ajatteli miestä, joka +oli kerran yrittänyt ryöstää hänen omaisuutensa ja joka oli pettänyt +hänet, miestä, joka oli kieltäytynyt puhumasta, kunnes... + +Hän istui puoli tuntia ajatuksiinsa vaipuneena. Ovikellon kilinä, +jota seurasi jyrisevä koputus, sai hänet kavahtamaan pystyyn. Hän +astui ikkunan ääreen ja tirkisti ulos. Portailla olivat Elton ja hänen +vaimonsa. Ja Torrington — niin, hän tunsi Torringtonin, vaikk'ei ollut +nähnyt tätä moniin vuosiin. Lisäksi oli siellä eräs poliisitarkastaja +ja neljä miestä, jotka olivat ilmeisesti salapoliiseja. + +Hän otti taskustaan litteän kahvan ja naskalin, ja sovitti ne +yhteen. Sitten hän astui uunin luo ja työnsi naskalin syvälle niiden +puuleikkauksien keskelle, jotka reunustivat tulisijaa. Hän väänsi +naskalia, ja uuni kääntyi äänettömästi näkymättömissä olevan navan +ympäri. Iso epäjumalankuva oli sivuittain hänen oikealla puolellaan, +vasemmalla puolella puolikäännöksen tehnyt uuni. Sitten hän avattuaan +kirjoituspöytänsä alalaatikon otti sieltä kaksinkertaisen pohjan +välistä pienen kotelon ja puuhaili hetkisen sen ääressä. Tekotukka, +pitkä riippunenä, terävä leuka, joiden väri sopi niin hyvin hänen +kasvoihinsa, ettei asiantuntijakaan olisi tietänyt, missä luonnollinen +loppui ja keinotekoinen alkoi — kaikki kiinnitettiin näppärin sormin +kohdalleen. + +Koputus ovella jatkui yhä, ja nyt hän kuuli lasin särkymisestä syntyvän +äänen. Hän oli ottanut pois avaimen, joten siitä ei olisi heille apua, +ajatteli hän. + +Sitten hän astui puoliympyrän muotoisen uuninedustan sisään ja +käänsi jälleen naskalia, tällä kertaa vasemmalle. Kun uuni ja seinä +pyörähtivät ympäri, piti hän jalallaan vastaan vaimentaakseen sysäystä, +joka syntyi, kun uunin pyörähdysliike lakkasi. Kömpelö Tonger oli +kerran antanut sen seisahtua niin äkillisellä sysäyksellä, että hehkuva +hiili oli lennähtänyt Malpasin huoneeseen. Naskali tuli jälleen +käytäntöön, ja seisoen syrjässä Marshalt näki uunin kääntyvän oikeaan +asentoonsa. Hän irroitti naskalin ja kahvan jälleen toisistaan, pani +ne takaisin taskuunsa ja lähti sitten hyvin hitaasti astumaan ylös +portaita. + +Audrey Bedford oli siellä. Vastahakoisesti, vaivalloisesti oli Stanford +sen hänelle ilmoittanut. Ja nyt tämä murhenäytelmä, joka ei ollut +riistänyt häneltä ainoastaan sitä omaisuutta, jonka hän oli koonnut, +vaan uhkasi riistää häneltä hänen henkensäkin, päättyisi Audrey +Bedfordiin — josta se oli alkanutkin. + +Marshalt pysähtyi sillä kerroksen kohdalla nauttiakseen etukäteen +siitä julmasta lopullisesta voitosta, jonka hän saavuttaisi niistä +lain koirista, jotka parhaillaan haukkuivat hänen ovellaan innokkaina +ottamaan hänet kiinni ja laahaamaan hänet siihen kauheaan aitaukseen, +jossa hän saisi kuulla punavaippaisen, valkotukkaisen miehen julistaman +kuolemantuomion. Lacyn huulilla oli hymy, joka näytti jähmettyneen +niille liikkumattomaksi. Kaikki hänen suunnitelmansa — hänen +ponnistuksensa — hänen ovelat juonensa... + +Ja sitten hän muisti jotakin, mikä pyyhkäisi pois hänen hymynsä. Miksi +ovien sulkulaitteet olivat toimineet, kun hän oli siellä Dick Shannonin +kanssa? Oliko siihen olemassa jokin syy? Hän kohautti hartioitaan. +Sääsuhteet — ja tuhannet muut seikat voivat vaikuttaa sähkövirran +sulkeutumisen... + +Nyt hän oli oven ulkopuolella ja taivutti päätään kuunnellen. Hän kuuli +käytävästä keveitä askelia ja hymyili jälleen. Puolet siitä julmasta +ilosta, jota hän tunsi sydämessään, johtui siitä, että hän jo ennakolta +nautti siitä kauhusta, jonka hänen ilmestymisensä herättäisi Audreyssä. + +Hän avasi portaissa olevan pienen kaapin, väänsi sähkövirran +katkaisijaa ja tiesi, että valot olivat samalla hetkellä sammuneet +siinä tyhjässä huoneessa, jonka kautta hän pian kulkisi etsien +saalistaan. Hän ei tarvinnut mitään valoa, ei edes sitä taskulamppua, +jota oli pitänyt mukanaan valaistakseen kasvonsa ja säikyttääkseen +kaikkia, jotka näkivät hänet. Pimeys kuului hänelle, ja Audreylle. + +Hän väänsi avainta. Sitä tehdessään hän kuuli Audreyn keveiden +askelien kiitävän pitkin käytävää, kuuli hänen jokeltavan jotakin ja +oven paukahduksen. Seuraavalla hetkellä hän oli sisäpuolella; avain +pistettiin lukkoon, ja lukko käännettiin kiinni. Hän oli kahdenkesken +Audreyn kanssa. Audrey Bedfordia ei voinut auttaa Jumala eivätkä +ihmiset. + +Hänen herkkätuntoiset kätensä hapuilivat seiniä. Hän hiipi hitaasti +eteenpäin, kunnes saapui ensimmäiselle ovelle ja avasi sen. Hän ei +voinut kuulla sieltä mitään hengitystä, mutta hänen täytyi olla varma. +Hän kulki ensin pitkin seiniä ja sitten huoneen poikki kädet levällään +ja saapui jälleen käytävään. Toinen huone — se oli sama, jossa Audrey +oli ollut. Marshalt tunnusteli jalallaan vuodetta, mutta ei kuullut +mitään ääntä, ja teki kierroksensa tässäkin huoneessa. Hän pysähtyi +avattuaan kolmannen huoneen oven ja kuunteli. Audrey oli siellä! +Marshalt tunsi hänen läsnäolonsa, kuuli jonkun hengittävän. + +"Tule tänne, kultaseni! Et voi päästä karkaamaan minun luotani tällä +kertaa. Meillä on sopimus; se on lykkäytynyt pitkän aikaa, mutta sinun +täytyy pitää se tänään!" + +Hän kuuli askelten ääntä lattialta, ja joku pujahti hänen ohitseen. +Mutta hän oli kyllin nopea ja seisoi jälleen oviaukossa. + +"Ihailijasi on alhaalla, rakastettuni — se pölkkypää Shannon +kumppaneineen. Ja sinun isäsi! Et ole tietänytkään, että sinulla on +isä, mutta hän on siellä. Hän saa nähdä sinut... myöhemmin. Sinä ja +minä menemme ulos yhdessä. Se on hyvä loppu sille miehelle, jota hän +vihaa, mutta hän ei ole saava mitään iloa siitä." + +Äkkiä hän syöksähti eteenpäin ja sai kiinni jostakin käsivarresta. Se +ei ollut se käsivarsi, jota hän oli odottanut. Ja nyt, hänen siinä +seisoessaan, ilmestyi omituinen ja kammottava keltainen valo hänen +rintansa tasalle. Hän näki edessään omat kasvonsa — nenän, leuan, pään! + +Toinen Malpas — kauhistava, hirvittävä — piti kiinni hänen +käsivarrestaan. + +"Hyvä Jumala! Mitä se on?" huudahti hän ja yritti vääntää itsensä +vapaaksi. + +"Tule mukaan!" sanoi ontto ääni. + +Kirkaisten tempaisi Lacy Marshalt itsensä irti ja kääntyi juoksemaan +pakoon. Samassa valot syttyivät palamaan, ja katsottuaan taakseen hän +näki jäljennöksen omasta itsestään! Malpasin! Mutta hänhän oli Malpas! + +"Piru sinut periköön!" ähkyi hän ja veti esiin revolverinsa. + +Revolveri sylki kerran — kahdesti. + +"Säästä itseltäsi se vaiva, ystäväiseni", sanoi hänen kaksoisolentonsa. +"Ammuksesi ovat tyhjiä — olen vaihtanut ne äskettäin!" + +Raivosta ulvoen sinkosi Marshalt revolverinsa häntä kohden. Mies +kyyristyi, ja seuraavassa hetkessä hän oli kiinni Marshaltin kurkussa. + +Ja jossakin taempana hämärässä seisoi Audrey väännellen kauhusta +käsiään. Mutta hänen sydämessään orasti uusi elämä. + + + + +LXIX. + +Kaksoisolento. + + +Dick oli liittynyt ovella olevaan ryhmään, ja koputus oli nyt lakannut. +Avuksi hankittu murtorauta oli työnnetty lukon väliin, ja lukko alkoi +ryskien irtautua, kun viimeiset iskut sattuivat murtorautaan. + +"Oletteko varma siitä, että hän on täällä?" + +Martin nyökkäsi. + +"Stanford vei hänet mukanaan eilen illalla. Hän sanoi vievänsä hänet +Malpasin taloon." + +Shannon oli jo koetellut 551:n pääovea, mutta se oli suljettu +sähkölaitteella. + +"Tiedättekö, mitä Stanfordille on tapahtunut?" + +"Olen juuri kuullut sen", sanoi Elton matalalla äänellä. + +Samassa lukko murtui, ja he syöksyivät eteishalliin. Dick kiiruhti +edellä ylös portaita. Lukuhuone oli tyhjä, ja tällä kertaa hän meni +suoraan uunin luo ja alkoi etsiä aukkoa, jonka tiesi olevan siellä +jossakin. Tien siihen aukkoon täytyi käydä uunin kautta eikä mistään +muualta. + +Pian hän löysikin reiän, sovitti Tonger-paran kotitekoisen naskalin +siihen ja käänsi kahvasta. Uuni pyörähti ympäri, ja Malpasin huone +näkyi selvästi kuvapatsaan ohitse. + +"Älkää koskeko kahvaan", varoitti Dick jäljessä tulevia ja pujahti +aukosta sisään. Siellä hän riensi ensin pöydän luo katkaistakseen +ovien sähkösulkuihin menevän virran ja kiiruhti sitten ovelle. +Ollessaan juuri juoksemassa ulos ovesta hän kuuli kaksi laukausta ja +seisahtui kasvot kalmankalpeina. Hetken kuluttua hän kuitenkin syöksyi +portaisiin. Vaikka hän juoksikin nopeasti, tuntui hänestä, niinkuin +hänen jalkansa olisivat olleet lyijyä. + +Hänen ehdittyään ylimmän kerroksen ovelle se paiskautui auki. Siitä +astui ulos kaksi miestä — kaksi miestä, jotka olivat niin täydellisesti +samannäköiset, että Dick voi vain tuijottaa toisesta toiseen. + +"Tässä on otuksenne, kapteeni Shannon", sanoi lyhyempi niistä kahdesta +ja heitti käsiraudoissa olevan vankinsa odottavien salapoliisien käsiin. + +Sitten hän yhdellä tempauksella heitti pois tekotukan, nenän ja leuan. + +"Luulen teidän tuntevan minut?" + +"Tunnen teidät varsin hyvin", sanoi Dick. "Te olette Slick Stormer — +eli, niinkuin mieluummin tahdotte olla Lontoon poliisin tuntema, Slick +Smith." + +"Milloin tunsitte minut?" + +Dick hymyili. + +"Se pitäisi niin ovelan salapoliisin kuin teidän kyllä tietää", sanoi +hän. + +Dick näki käytävässä jonkun muunkin, jonkun, joka pelokkaasti pysytteli +niin kaukana kuin mahdollista. Samassa hän oli juossut käytävän toiseen +päähän ja saanut Audreyn syliinsä. + +Slick loi taakseen pikaisen silmäyksen ja sulki oven. + +"Kenties tahtoisitte mielellänne nähdä tyttärenne, ja hän on myöskin +oleva iloinen nähdessään teidät, mutta hän tuntee tämän miehen paremmin +kuin teidät, luulen minä", sanoi hän, ja Torrington nyökkäsi. + + + + +LXX. + +Mitä Slick kertoi. + + +"En ole koskaan ollut täysin varma siitä, oletteko pitäneet minua +samassa arvossa kuin minä itse, vai oletteko niitä varovaisia +englantilaisia, jotka eivät usko mitään erikoisesti, ja silloinkin vain +jotakuta naista miellyttääkseen", sanoi Slick Smith istuessaan sinä +iltana komean päivällispöydän suurenmoisena isäntänä. + +"Jouduin tähän juttuun yhdeksäntoista kuukautta sitten, jolloin sain +kirjeen mr Torringtonilta, joka antoi minulle kaikki käytettävissään +olevat tiedot ja kysyi minulta, voisinko minä ottaa selville hänen +vaimonsa olinpaikan ja tarkistaa tiedon hänen tyttärensä kuolemasta. +Sivumennen hän kertoi minulle koko joukon asioita mr Lacy Marshaltista, +jotka herättivät minussa mielenkiintoa sekä salapoliisina että +inhimillisenä olentona. + +"Minulla on jonkin verran kokemusta siitä, ettei yksityisetsiviä +pidetä erikoisessa arvossa, varsinkaan täällä Englannissa, missä niitä +pidetään leikkinä, ja lisäksi mauttomana leikkinä. Ja minä tiesin, että +jos tahdoin saada jotakin aikaan tässä asiassa, niin minun oli aivan +välttämättömästi siirryttävä työskentelemään maanalaisessa maailmassa +tarpeelliset suosituskirjeet mukanani. Senvuoksi minä asetuin +Stormerina kapteeni Shannonin yhteyteen ilmoittaen hänelle, että erään +tunnetun amerikkalaisen veijarin odotettiin millä hetkellä tahansa +saapuvan Englantiin, ja annoin hänelle hyvin eloisan kuvauksen siitä, +miltä tämä ilkeä lurjus näytti. Sain Scotland Yardista tavanmukaisen +ystävällisen vakuutuksen: 'Otamme ilmoituksenne huomioon', mutta satun +tietämään, että samalla hetkellä, kuin Slick astui maihin, hän joutui +silmälläpidettäväksi, hänen jälkiään seurattiin Lontooseen, häntä +varoitettiin — suoraan sanoen hänelle tapahtuivat kaikki ne asiat, +jotka tavallisesti tapahtuvat maahan tuodulle tavaralle. + +"Onneksi vain hyvin harvat ihmiset Lontoossa tuntevat minut. Olen aina +siitä saakka, kuin perustin toimistoni Lontooseen, pitänyt sääntönä +pysyä henkilökohtaisesti syrjässä kaikista jutuista, ja ainoastaan +kolme tai neljä minun henkilökuntani parhaista miehistä kykenisi +valaehtoisesti vakuuttamaan tuntevansa minut. Mutta nämä kolme tai +neljä miestä ovat siinä suhteessa suuriarvoiset, että vaikka he hyvin +tuntevat minut, he tarvittaessa ovat myöskin sen tekemättä. + +"Toinen suuri etu oli, että Slick Smithinä minä aina voin pitää yhden +miehistäni mukanani aiheuttamatta epäluuloa rikollisten luokkien +keskuudessa. Niinkuin muistatte, minun jälkiäni seurasi aina eräs +Stormerin toimiston miehistä — hän olisi menettänyt toimensa, jollei +olisi sitä tehnyt. + +"Minä olin myöskin saanut tehtäväkseni ottaa selville, minne oli +joutunut hyvin suuri joukko timantteja, jotka oli viime vuosina +varastettu mr Torringtonin kaivoksesta ja sikäläisen poliisin +mielipiteen mukaan viety Englantiin. Ja minun onnistuikin saada +selville hyvin huomattava asia. Etelä-Afrikassa, niinkuin te, +kapteeni Shannon, tiedätte, on rangaistuksen alainen rikos pitää +hallussaan timantteja, jollei voi antaa niistä viranomaisille +tyydyttävää selvitystä — puhun nyt hiomattomista timanteista. Lacy +Marshalt oli käynyt sellaista kiellettyä kauppaa useita vuosia. Hän +harjoitti sellaista hommaa toimiessaan Streams Mining Corporationin +salapoliisina, jolloin hän sommitteli syytteen, jonka johdosta mr +Torrington joutui pakkotyöhön. Hän on siitä saakka jatkanut samaan +tapaan. Mutta timanttikauppa Etelä-Afrikassa on vaarallista leikkiä, +sekä myyjälle että ostajalle; ja Marshalt keksi keinon tulla +Lontooseen, missä hän asettui asumaan suureen taloon ja järjesti +säännöllisen kuriiritoiminnan kivien kuljettamiseksi Englantiin. +Mutta ilmeistä oli, ettei hän voinut tehdä sitä Marshaltina, sillä +ennemmin tai myöhemmin joku kuitenkin olisi juorunnut asiasta. Ja se +ei olisi ollut ensinkään edullista Lacy Marshaltille, joka sillä välin +oli pokkuroinut itsensä Etelä-Afrikan parlamenttiin, josta hänet oli +kuitenkin potkittu taas pois, kun valitsijat olivat tulleet jälleen +järkiinsä. + +"Hän osti eri nimillä kaksi taloa Portman Squaren varrelta. 551 +ostettiin erään pankin välityksellä. Hän antoi erään etevän ulkomaisen +liikkeen asettaa paikalleen näiden talojen sähkölaitteet ja varusti +talon n:o 551 mitä kekseliäimmillä koneistoilla. + +"Lacy Marshalt on itse taitava mekaanikko. Hän on niitä ihmisiä, joista +saa lukea joka päivä, että he olisivat päässeet pitkälle, jos olisivat +valinneet itselleen kunniallisen elämänuran. Uuni ja epäjumalankuva +olivat hänelle työ, joka tuotti hänelle suurta huvia. Kuvapatsaan hän +osti Durbanista. Sain sen selville lähes vuosi sitten ja tiesin kaiken +sen koneellisesta rintakehästä. Mutta aukon tekeminen seinään uunin +ja epäjumalankuvan kohdalle oli hänen oma keksintönsä. Hän asui yksin +talossaan — Tonger oli siihen aikaan vielä Etelä-Afrikassa, missä hän +toimi hänen asiamiehenään — neljä kuukautta, ennenkuin työ oli saatu +suoritetuksi. Ja juuri ennenkuin Tonger saapui, ilmestyi Malpasin nimi +Lontoon osoitekirjaan, Malpasin, timanttien ostajan, joka ei voinut +koskaan joutua kiinni! + +"Tonger on todella traagillinen henkilö tässä kertomuksessa. Hän meni +jokseenkin vanhalla iällä naimisiin nuorehkon naisen kanssa, joka kuoli +jättäen jälkeensä tyttären, joka merkitsi Tongerille koko maailmaa. +Mutta Tongerilla oli niin huono onni, että hänen tyttärensä joutui +kosketuksiin Lacy Marshaltin kanssa. Olisi odottanut, että Marshalt +olisi menetellyt toisella tavalla Tongeriin nähden, joka oli hänen +ystävänsä ja auttajansa. Mutta Lacy ei pitänyt millään mitään väliä, +ja kun välttämätön oli tapahtunut ja Tonger tahtoi tietää erinäisiä +asioita, niin Lacy tarttui Tongerin vangitsemiseen taivaan lähettämänä +tilaisuutena, joka teki mahdolliseksi siirtää syyn toisen miehen +niskoille. Hän suostutti tytön nimeämään Torringtonin rakastajakseen +ja sai hänet menemään Amerikaan, minne hän lupasi lähettää hänelle +kohtuullisen rahasumman joka viikko. Samalla hän uhkasi, että jollei +tyttö tekisi, niinkuin hän toivoi, nimittäin kirjoittaisi isälleen +säännöllisesti tyytyväisiä kirjeitä oloistaan Amerikassa, niin hän +lopettaisi rahojen lähettämisen ja saattaisi perikatoon Tongerin, +jonka tyttö uskoi olevan jossakin vastuunalaisessa asemassa Marshaltin +liikkeessä. + +"New York ei ole pahempi paikka naiselle kuin mikä tahansa muu +suurkaupunki: se on minun kokemukseni", sanoi Slick miettiväisesti. +"Luultavasti se sama vanha vainooja on lentänyt Lontoon muistomerkin +huippuun, joka istuu Woolworth-rakennuksen 54 kerroksessa. Tyttö meni +menojaan — alkoi juoda, velkaantui mutta ei uskaltanut ilmoittaa mitään +Lacylle. Sitten hän eräänä päivänä epätoivoissaan hyppäsi laivaan ja +tuli Lontooseen. Luullakseni te näitte hänet sinä päivänä, jolloin +ensikerran kävitte ystävämme Malpasin luona?" + +Audrey nyökkäsi. + +"Hän oli se nainen, joka koputti Marshaltin ovea." + +"Juuri niin. Tonger-parka lienee säikähtänyt melkein kuoliaaksi +nähdessään hänet. Joka tapauksessa, niinkuin minä olen ajatellut asian, +Tonger päästi hänet sisään, kiidätti hänet ylös huoneisiinsa ja piti +häntä siellä neljä päivää luultavasti tehden kaikkensa saadakseen +hänet kertomaan totuuden — jonka Tonger jo silloin lienee arvannut. +Sitten Lacy eräänä päivänä sai selville, että hän oli talossa, ja tiesi +olevansa heti tuomittu, kun Tonger pääsisi hänen jäljilleen. + +"Marshalt päätti toimia heti. Tonger lähetettiin Parisiin viemään +kirjettä, jolla ei ollut mitään merkitystä — olen nähnyt sen. Hänen +poissaollessaan Marshalt sai tytön ulos huoneesta ja luultavasti +kehoitti häntä menemään puistoon ja odottamaan siellä häntä. Ottakaa +huomioon" — Slick kohotti sormensa korostaakseen tätä kohtaa — "että +Tongerin tytär oli alkoholisti. Hän oli humalassa, kun hänet nähtiin +ensikerran Lontoossa, ja meillä on palvelijattarien antama todistus, +että Tongerilla kuolemansa edellisellä viikolla oli erikoisen suuri +määrä whiskya huoneessaan — hänellä, joka siihen saakka ei ollut +koskaan ottanut ryyppyäkään. Whiskyn imi itseensä tyttö — ei Tonger. + +"Kun Marshalt huomasi, että tytöllä oli tämä himo, oli helppoa antaa +hänelle pullo, jossa oli kyllin myrkkyä tappamaan kokonaisen rykmentin, +ja kehoittaa häntä menemään puistoon hyvin tietäen, että hän ennemmin +tai myöhemmin joisi siitä pullosta eikä liikkuisi enää senjälkeen. +Mutta Marshalt yritti tehdä liian paljon. Hän aikoi samana iltana +tavata miss Bedfordia eli Torringtonia. Hän tahtoi tavata häntä hyvin +innokkaasti, niin innokkaasti, ettei hän tahtonut lykätä tapaamista +toistaiseksi. Silloin Tonger tuli takaisin. + +"Marshaltin ei ollut ensinkään tarpeen selittää naisen katoamista, +koska hän ei tietänyt mitään hänestä: hän oli voinut mennä ulos omin +päinsä. Voitte olla varmoja siitä, että hän meni ulos takatietä — samaa +tietä, josta erään rouvashenkilön oli tapana tulla sisään ollessaan +luvattomilla vierailuilla Lacyn luona. Ei ollut luultavaa, että Tonger +juuri sinä iltana saisi tietää, että hänen tyttärensä oli kuollut, +mutta kuitenkin tapahtui juuri niin! Tonger sai selville asian juuri +samalla hetkellä, jolloin Marshalt odotti Malpasin huoneessa Audrey +Bedfordin saapumista. + +"En tiedä, mitä aikomuksia Marshaltilla oli. Luultavasti hän olisi +esittänyt kirjeen, jossa sovittiin tapaamisesta tuossa asunnossa, mutta +se on pelkkää luuloa — asiain oikeata tilaa emme saa koskaan tietää. +Joka tapauksessa hän ei tavannut miss Torringtonia. Saamastaan tiedosta +raivostuneena Tonger, joka tunsi uunin salaisuuden ja oli valmistanut +siihen sopivan avaimen, avasi sen, astui Malpasin huoneeseen ja +selvitti siellä tilinsä petollisen isäntänsä kanssa. Hänellä oli, +luulen minä, aseenaan vanhanmallinen pistoli, ja siinä suhteessa +Marshalt puhui totta. Hän ampui kaksi kertaa, ja Lacy kaatui maahan. +Se kuulia kestävä paita, joka hänellä oli yllään — ei sen vuoksi, +että hän oli ollut Balkanilla, vaan koska pelkäsi olevansa kuoleman +oma samana päivänä, jona Torrington ilmestyisi näyttämölle — pelasti +hänen henkensä. Sillä aikaa kuin Tonger puolihulluna oli tutkimassa +hänen kirjoituspöytäänsä, Marshalt tuli jälleen tuntoihinsa, hoiperteli +takaisin omaan huoneeseensa ja ampui vuorostaan Tongerin, minkä jälkeen +hän pakeni. + +"Marshalt oli jo etukäteen hankkinut itselleen kätköpaikan. +Asianajajana tai jonakin sentapaisena hän oli vuokrannut itselleen +komean huoneiston Greville Mansionsista, missä hänet tunnettiin nimellä +'mr Crewe'. Satun sen tietämään, koska olen vuokrannut viereisen +huoneiston erinäiseen tarkoitukseen. Hän meni sinne sinä iltana, +lääkitsi ruhjevammansa — hän oli saanut myöskin lievän haavan — ja tuli +sitten takaisin hakemaan timantteja. Tiedän sen, koska näin hänet." + +"Kuka oli se mies, jonka kasvot minä näin kattoikkunan läpi +murhailtana?" kysyi Shannon. + +"Minä", sanoi Slick Stormer rauhallisesti. + +"Mutta katolla vartioimassa oleva miehenne sanoi..." + +Slick nauroi. + +"Mitä varten luulette heidän olleen katolla? He olivat minun +muuallaoloni todistajia ja suojelijoitani. Kun te viimeksi teitte +kysymyksiä yhdelle heistä, olin minä kyyryssä savupiipun takana tuskin +metrin päässä teistä. Tietysti he eivät olleet nähneet minua! He +olisivat menettäneet hyvän toimen, jos olisivat nähneet! Olin aina sen +katon lähettyvillä. Kiipeäminen on erikoisalani, vaikka en olekaan niin +hyvä kiipeäjä kuin Martin Elton, joka ei tarvinnut köyttä niinkuin minä. + +"Marshalt tahtoi peloittaa kaikki muut pois talosta. Hän vihasi +niinkuin myrkkyä poliisivartiota, koska hän tahtoi päästä käsiksi +timantteihin, jotka olivat epäjumalan sisässä, ja koska hän ei voinut +tehdä sitä pääsemättä sitä ennen vapaaksi poliiseista. Senvuoksi +hän esiintyi omana itsenään, frakkipuvussa ja kuolleen näköiseksi +naamioituna. Kun kätköpaikka oli keksitty, tuli hän toivottomaksi ja +tyhjensi Stanfordin avulla, joka oli otettava osalliseksi salaisuuteen, +epäjumalankuvan teidän silmienne edessä. Mutta Stanford oli poropeukalo +ja koneistoon tottumaton. Kun timantit oli saata käsilaukkuun, tahtoi +hän pyöräyttää epäjumalan takaisin alkuperäiseen asentoon, jolloin +hän sattumalta sammutti valot huoneesta. Säikähdyksissään hän silloin +kaikesta päättäen pudotti kädessään olleen käsilaukun kuvapatsaan +jalustalle, ja kun kuvapatsas pyörähti takaisin, toi se käsilaukun +mukanaan." + +"Mihin minä sitten poltin käteni?" kysyi Steel. + +"Uunin ristikkoon! Kun te lähditte liikkeelle, oli laite kääntynyt +ympäri, ja te satutitte kätenne tulikuumaan ristikkoon, josta hiilet +oli vasta vähän ennen sitä poistettu. Tehän muistatte, kapteeni +Shannon, että huoneessa tuntui tavallisesti kuuman raudan hajua aina, +kun nämä näytelmät tapahtuivat? + +"Kun te olitte lähtenyt pois käsilaukku mukananne, seurasi +Marshalt teitä. Stanford meni Haymarketille ja murtautui teidän +kassakaappiinne — suoraan sanoen näin hänen tulevan ulos, mutta en +pitänyt välttämättömänä kertoa sitä teille — kun taas Marshalt seurasi +teitä autossaan ja ajoi nurin teidän autonne. Kunnia käsilaukun +takaisinsaamisesta tulee Stanfordille, joka oli silloin vielä teidän +asunnossanne, kun tapasitte palvelijanne tajuttomaksi lyötynä. + +"Saatuaan timantit takaisin päätti Marshalt viedä ne heti hyvään +turvaan. Hän vei käsilaukun Greville Mansionsissa olevaan +huoneistoonsa. Löysin sen sieltä murtauduttuani sinne etsiessäni miss +Torringtonia. En löytänyt häntä, mutta näin käsilaukun ja luovuin siitä +vasta sitten, kun huomasin, etten voinut viedä sitä oikeihin käsiin +joutumatta itse pidätetyksi. + +"Kun Marshalt, joka on hyvin epäluuloinen mies, huomasi, että +käsilaukku oli kadonnut, niin hän luonnollisesti epäili asiasta +liittolaistaan. Hän ampui Stanfordin juuri vähän ennen sitä, kun te +saavuitte sinne tänä aamuna. Juttu on nyt melkein lopussa. Meidän +on kuitenkin vielä arvattava, mitä Stanfordin ja Marshaltin välillä +tapahtui. Luultavaa on, että Marshalt vasta silloin sai selville, +että miss Torrington oli kätkössä siinä talossa, ja päätti tietäen, +että peli oli pelattu loppuun ja omaisuus menetetty, kostaa sen +miehen tyttärelle, jota hän vihasi ja pelkäsi enemmän kuin mitään +muuta maailmassa. Hänen onnettomuudekseen minun on pitkin aikaa ollut +tapana olla siinä talossa, kun miehet, jotka tulivat Kapkaupungista, +toivat hänelle timantteja. Olin siellä kerran kirkkaalla päivällä +korjauttelemassa seiniä, ja Marshalt kuuli sen — miss Torrington +kuuli sen myöskin — koska tahdoin päästä selville salaovesta. Olen +kahdesti esiintynyt salaperäisenä mr Malpasina ja onnistunut siinä +osassa erinomaisesti. Olin päättänyt pukeutua mr Malpasiksi aina, +kun murtauduin sinne, koska tiesin, että kerran tulisi se päivä, +jolloin hän ja minä katsoisimme toisiamme kasvoista kasvoihin, ja +minä toivoin, että hänellä olisi heikko sydän. Erästä nuorta neitosta +säikytin perinpohjaisesti", sanoi hän, ja Audrey voi jo nauraa sitä +muistellessaan. + +"Minä kiljuin kauheasti, eikö niin?" sanoi hän katuvaisesti. + +"Minäkin kiljun toisinaan", sanoi Smith, "tai tahtoisin ainakin kiljua". + +"Vain yksi asia on enää kertomatta, ja sen te jo tiedätte, Shannon. +Te tiesitte sen, ennenkuin saitte pyynnön saapua Fouldin laiturille. +Heti kun Marshalt oli saanut takaisin timantit, ei hän voinut tehdä +muuta, kuin ilmestyä jälleen dramaattisella tavalla näyttämölle. Se +oli hyvin läheltä liiankin dramaattista, sallikaa minun se sanoa! +Hän meni veteen laiturin alle, lukitsi itse käsiraudat ja odotti +käsirautojen avain toisessa ja revolveri toisessa kädessä teidän +saapuvan määrätyn ajan kuluessa. Mutta te tulittekin hiukan myöhemmin, +kuin mitä hän oli laskenut, sillä te olitte myöhästynyt matkalla +viisi minuuttia. Ja näiden viiden minuutin aikana tapahtui onneton +sattuma: hän pudotti vahingossa käsirautojen avaimen veteen eikä voinut +vapauttaa itseään. Jollette te olisi tullut kyllin ajoissa, olisi hän +hukkunut. Kun te sitten tulitte, oli hänen helppo toimia. Hänellä oli +revolveri kädessään — jos olisitte pitänyt taskulamppunne valon häneen +suunnattuna, olisitte sen nähnyt, mutta hän pyysi teitä sammuttamaan +valon ja ampui heti senjälkeen kaksi laukausta teitä kohden, pudotti +revolverin veteen — olen sen sittemmin onkinut sieltä ylös — ja lopun +te tiedätte. Jos hän olisi surmannut teidät, olisi hänen syyttömyytensä +ollut selvä — hän ei ollut voinut tehdä sitä. + +"Ja nyt, miss Torrington, pyytäisin teitä antamaan minulle takaisin +virkamerkkinne." + +Audrey aukaisi hämmästyneenä käsilaukkunsa ja otti sieltä hopeisen +tähden. + +"Paljon kiitoksia", sanoi Slick rakastettavasti. "Toivottavasti, +ette ole loukkaantunut. En anna kenenkään pitää tähteä sen jälkeen, +kuin hän on eronnut minun palveluksestani ja siirtynyt kilpailijan +yhtiötoveriksi." + +Hänen Dickiin suunnatut silmänsä nauroivat. "Laskin leikkiä", sanoi +hän. "Te ette ymmärrä sitä, koska olette englantilainen. Mutta ette kai +pane pahaksenne, jos päästän pienen yksityisen naurun? Ha! ha!" + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77711 *** diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6c72794 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This book, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..7313cd7 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for eBook #77711 +(https://www.gutenberg.org/ebooks/77711) |
