summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--77009-0.txt3805
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
4 files changed, 3821 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/77009-0.txt b/77009-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..8c18dc4
--- /dev/null
+++ b/77009-0.txt
@@ -0,0 +1,3805 @@
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77009 ***
+
+language: Finnish
+
+
+
+
+IHMISTEN KAPINA
+
+Kolminäytöksinen draama
+
+
+Kirj.
+
+LAURI HAARLA
+
+
+
+K.K:N juhlaohjelmakirjasia N:o 8
+
+
+
+
+
+Helsingissä,
+Kulutusosuuskuntien Keskusliitto,
+1927.
+
+
+
+
+HENKILÖT.
+
+HUGGS, BERTHA, ROBERT, ERNST, GERTRUD, GRACIOSA, STRAUM, KARL FIILIP,
+TOM, FOX, HEAD, COX.
+
+Työläisiä, ministereitä, liikemiehiä ja 'Catiliinan poikia'.
+
+
+Tapahtuu eri maanosissa kolmannen vuosituhannen alussa jälkeen
+Kristuksen syntymän.
+
+
+
+
+ENSIMMÄINEN NÄYTÖS
+
+
+Näyttämö.
+
+Huggsin työhuone, muodoltaan puolipyöreä. Vasemmalla ja oikealla on
+sininen seinämä siten, että vasemman puolen muodostaa auki vedettävä
+verho, jonka takaa näkyy sivunäyttämön pylväistöä. Näyttämön takaseinä
+on ruskea. Mutta sen keskellä on kattoon saakka ulottuva musta verho,
+jonka takana on jälleen puolipyöreä purppuranpunainen komero. Täällä
+on maalaus nuoresta, viehkeästä naisesta. Kuvan alapuolella on tumma
+alttari kultaisina ja kimaltelevina ornamentteineen ja tämän edessä
+polvistumisjakkara. Verhon molemmin puolin oleva ruskea seinämä on
+vasemmalta puolelta kapeampi kuin oikealle päin, joten myös seinämän
+siniset osat ovat erilaajuiset. — Permanto kohoaa molemmin puolin
+askelmittain ylemmäksi muuta näyttämöä. Oikealla seinämällä seisoo
+kolme jykevää ja loisteliasta nojatuolia siten, että yksi niistä on
+ylimpänä ja kaksi pienempää sitä alemmalla askelmalla. Taustaverhon
+oikealla puolella on korokkeella suuri jalustalla seisova pallokartta,
+jota kiertää pyrstöänsä tavoittava jättiläiskäärme. Sen vasemmalla
+puolella, samoin korokkeella, on korkeahko musta pöytä, joka on täynnä
+radio- y.m. koneita torvineen ja laitteineen. Vasemmalla etualalla
+on pieni pöytä sohvineen. Etualalla, melkein keskinäyttämöllä, on
+korokkeella Huggsin työpöytä. Katto on kupoolin muotoinen lasiholvi.
+Valo tulee holvin yläosista. Mitään ikkunoita ei ole. Samoin oikealla
+olevat ovet katoavat seinään.
+
+
+I KOHTAUS
+
+HUGGS trustimagnaatti, istuu työpöytänsä ääressä. Hän on noin
+50-vuotias, laiha, parraton ja leveäotsainen mies. Kyynärpäät ovat
+painetut pöytää vasten, ja tarmokasta leukaa tukevat yhteen painetut
+nyrkit. — Pari kertaa haroo käsi pehmeitä, ohentuneita hiuksia, jotka
+näyttävät kerran olleen vapaasti aaltoilevat ja tuuheat.
+
+Hänen yllään on laaja, pitkä viitta mustine, vahvoine punontavöineen.
+
+Hetken hiljaisuus. Takaseinän verho avautuu hitaasti. Tämän tapahduttua
+lyö jostain kello kahdeksan kertaa, kirkkaasti ja voimakkaasti.
+Lyöntien kestäessä komero aste asteelta valaistuu tullen lopulta
+häikäisevän kirkkaaksi.
+
+Huggs elostuu, hymyilee, siirtyy taka-alalle, astuu komeroon nousevalle
+portaikolle, polvistuu jakkaralle ja painaa otsansa alttarin reunamaa
+vasten. Sitten hän ottaa alttarin vierellä seisovasta maljakosta
+vihreitä oksia ja punaisia kukkia ja sirottaa ne alttarille. Vaipuu
+jälleen kuin rukoukseen.
+
+
+II KOHTAUS
+
+(Oikealta ilmestyy etualan korokkeelle Bertha, Huggsin puoliso, noin
+40-vuotias, piirteiltään säännöllinen, mutta hipiältään kellertävän
+näivettynyt ja katkerailmeinen nainen).
+
+BERTHA (tukahtuneella äänellä; hieman epävarmasti).
+
+Hyvää huomenta. (Siirtyy alemmalle askelmalle; kylmän uhmaavasti).
+Hyvää huomenta!
+
+HUGGS (nousee yllätettynä, katsahtaa vaivautuneena ja sammuttaa
+komerosta kaiken valon, jolloin, hänen kääntyessään, verhot samalla
+sulkeutuvat; jäätävän kylmästi).
+
+Eikö minua totella?
+
+BERTHA (ivalla).
+
+Tiedän kyllä, ettei ole sallittu kuolevaisen astua tähän kammioon,
+silloin kun maailman herra suorittaa aamuhartauttaan —
+
+HUGGS (keskeyttäen; jäykästi).
+
+Juuri niin on käskyni.
+
+BERTHA (kiihtyen).
+
+Mutta eläväin hätä lienee enemmän kuin vainajasta maalattu madonnan
+kuva. Tulin poikamme tähden — — (viitaten komeroon) ei tuon tuolla,
+näyttelijättären, vaan meidän —
+
+HUGGS (keskeyttäen).
+
+Siihenkään ei ote sinulla lupaa. Kuitenkin — — (viittaa Berthan
+istumaan).
+
+BERTHA (mennessään kohti vasemmanpuolista sohvaa; pysähtyy, lähestyen
+Huggsia).
+
+Hän tuli kuin kerjäläinen, sairaana ja synkkänä (Siirtyy seuraavan
+repliikin aikana sohvalle istumaan).
+
+HUGGS
+
+Niin, luultavasti — — irstailun jäljet kasvoilla.
+
+BERTHA
+
+Väärin, Ernst ei ole irstailija — — se on nuoruuden kevytmielisyyttä ja
+— —
+
+HUGGS
+
+Mielenvikaisuutta.
+
+BERTHA
+
+Se on Kruppien ja von Bohlen und Halbachein ylpeätä verta, joka on
+tottunut kiertämään valtoimesti — — mutta jonka sinä olet tyrehdyttänyt
+— —
+
+HUGGS
+
+Hän sai kahdessa maanosassa kolme palatsia käytettäväkseen ja lauman
+entisiä prinssejä ja rikkaitten isien hulttiopoikia hoviväekseen. Se
+riittää.
+
+BERTHA
+
+Päästä hänet puheillesi — —
+
+HUGGS
+
+Tämänkin keskustelun aikana on tuhansien kunnon miesten kohtalo saanut
+odottaa turhaan — — täyttymystä — —
+
+BERTHA (myrkyllisesti).
+
+Ja nuoruuden rakastettu huokauksia. (Kiihtyen kateellisen vihaan). Ja
+hänen poikansa Robert aamutervehdyksiä, joita vievät merien taakse
+laivat ja lentokoneet, kaapelit ja lennättimet — — (Nousee). Kaikki
+ilmakerrokset värisevät, jotta vallanperillinen saisi joka aamu
+tuoreita todistuksia isänsä rakkaudesta, (Viitaten jälleen kohti
+verhoa) yhtä tuoreita kuin nuo joka-aamuiset viheriät lehvät vainajille
+— —
+
+HUGGS (julmistuen).
+
+Vaikene!
+
+BERTHA (painuen jälleen istuimelleen; anovasti, melkein nyyhkien).
+
+Sano, selitä kerran, miksi Robert saa sen kaiken — —
+
+HUGGS (poikaansa muistaen; muuttuen kokonaan, kuin yksikseen).
+
+Niin, Robert — — (Painaa työpöytänsä reunamalla olevaa nappulaa;
+melkein hätäisesti). Tahtoisitko poistua — — Kutsuin Foxin tänne.
+
+BERTHA (nousten).
+
+Nyt en pelkää edes Huggsin kuuluisaa varjoa. Vastaa — — (Siirtyy
+työpöydän luo).
+
+HUGGS (jälleen kuin poissa-olevana).
+
+Hän on päämäärä ja täyttymys.
+
+
+III KOHTAUS
+
+(Fox oikealta. Hänen silmänsä ja kulmallisensa ovat synkät ja
+koleat. Kasvot ovat uurtoja täynnä. Otsa on matalahko. Tulee sangen
+hermostuneen näköisenä).
+
+HUGGS (Foxille tähän katsomatta).
+
+Poikani? Yhäkö Azoreilla?
+
+FOX (epätietoisena).
+
+En luule — —
+
+HUGGS (katsahtaen tuimasti Foxiin).
+
+Mitä? Täällä ei luulla mitään, täällä tiedetään — — (Viitaten Foxia
+menemään). Hae Angran aseman aamutieto.
+
+FOX (poistuu oikealle).
+
+BERTHA (on katsellut katkerin ilmein työpöydältä ottamaansa kuvaa;
+äkkiä).
+
+Miksi ei koskaan seiso pöydälläsi Ernstin kuva tai edes Gertrudin? Mitä
+hän on rikkonut? Tyttären-rakkaudellaanko? (Hysteerisen tolkuttomasti).
+Niinpä kai — — silläpä kai — — aroilla lapsen-huulillaan. (Jälleen
+syyttävästi). Niin, niin, hänen yksinäisyyden kalvettamat kasvonsa ja
+— — Ernst raukan levoton toivottomuus syyttävät isäänsä ja siksi — —
+(Laskee kuvan pöydälle kuin inhoten).
+
+HUGGS
+
+Yhdet aivot ja yksi maailma. Se on tämän vuosituhannen harmoniaa.
+Maapallosta ei riitä osaa kahdelle eikä kolmelle.
+
+BERTHA (katkeran murheellisesti).
+
+Eikö sydämessä voi riittää lämpöä — —
+
+HUGGS (lujasti).
+
+Siinä riittää oikeutta. Ja siksi juuri on Robert kykenevä kerran
+sanomaan: minä omistan maailman.
+
+BERTHA
+
+Oletko varma, että voit sen jokaisen leveysasteen testamenttiisi
+merkitä?
+
+
+IV KOHTAUS
+
+(Fox tulee oikealta).
+
+HUGGS (kääntyen. Foxin puoleen; melkein leikillisesti).
+
+Fox, sinä olentoni uskollinen varjo, todista — — (Berthalle). Katso,
+olen näivettyvä vanhus, mutta mitä pitemmälle ehtii ilta, sitä
+kauvemmaksi ulottuu varjoni, minun valtani rauhoittava varjo. (Kuin
+näkynä). Se luikertaa rajasta rajaan ja syö kohta omaa pyrstöänsä
+maapallon toisella puolella. (Viitaten pallokarttaan). Katso!
+(Foxille). Onko tämä totta, Fox? (Foxin kumartaessa, lyhyesti,
+rauhallisesti Berthalle). Mene. (Berthan kulkiessa oikealle,
+huomattavan lempeästi). lähetä Gertrud luokseni — — tervehtimään.
+
+BERTHA (poistua oikealle).
+
+HUGGS (Foxille).
+
+Puhu.
+
+FOX (hermostuneena).
+
+Maissisato on korjattu — —
+
+HUGGS (hieman kärsimättömästi).
+
+Mitä Robertista?
+
+FOX
+
+Hänestä ei koko Angra ja Terceira tietänyt mitään — —
+
+HUGGS (kylmästi).
+
+Lakkoko? Kapinako?
+
+FOX
+
+Kaikki on rauhallista — —
+
+HUGGS (katsoo kummissaan Foxiin; taputtaen olalle, rohkaisevasti).
+
+Noo, parhain Fox — — vapiseeko minun oikea käteni?
+
+FOX
+
+Sisarsaarelta, Graciosalta, sain hälyyttävän uutisen — — Robert herra
+oli noussut koneella Atlantille, "Huggs III:lla" nimittäin, ja mukana
+oli ollut joku — — nainen —
+
+HUGGS (nauraen). Fox parka — — toki 30-vuotias mies saa lentää vaikka
+paholaisen kanssa, saatikka naisen — —
+
+FOX
+
+Mutta perässä oli noussut ilmaan kokonainen laivue eikä ollut sen
+siivissä Huggsin merkkiä, vaan _Unioonin_.
+
+HUGGS (hämmästyneenä).
+
+Unioonin koneita — — Robertilla?
+
+FOX
+
+Ja suunta on tänne!
+
+HUGGS (ihastuneena).
+
+Saapuisiko hän kotiin? (Foxille). Nopeasti. Ota yhteys. (Saattaa Foxin
+konepöydän luo). Laske tarkkaan. Tahdon kuulla — —
+
+FOX (panee päähänsä kuulotorvet ja ryhtyy etsimään radio-yhteyttä).
+
+HUGGS (edeten etualalle).
+
+Nyt on tarpeen oikea aaltopituus — — Unioonin merkki? — (Lyhyt
+vaitiolo). Nyt tiedän! Hän on vallannut Unioonin lentokonetehtaat
+Lissabonissa ja Kairossa — — ja tuo tuliaislahjaksi voitetun laivaston
+isälleen. (Painaen erästä työpöydän nappuloista). Mutta — — olenpa
+minäkin hänelle juhlan valmistava. (Siirtyy Foxin luo, kiireesti ja
+iloisen uteliaana).
+
+
+V KOHTAUS
+
+(Oikealta taka-alalta tulee Cox, hiilikaivosten johtaja. Hän on puettu
+tummanruskeaan työpukuun, päässä paksusankaiset ja tummakehyksiset
+silmälasit).
+
+HUGGS (Coxille).
+
+Kaikissa kaivoksissa on tänään vapaapäivä.
+
+COX
+
+Ilmoitan. (Aikoo poistua).
+
+HUGGS
+
+Ja vielä: Azorien saarilla pantakoon toimeen kaikilla viljelysalueilla
+juhlia poikani kunniaksi. Ja Graciosalla: jaettakoon saaren maissisato
+ilmaiseksi väestölle.
+
+COX (kumartaa; poistuu).
+
+HUGGS (siirtyy istumaan työpöytänsä ääreen).
+
+
+VI KOHTAUS
+
+(Tom, hovimestari, oikealta. Hän on sangen koomillinen ilmestys. Hänen
+kasvoillaan on "viimeisen jälkeläisen" houna leima. Ja hän on puettuna
+värilliseen hännystakkiin. Kaulassaan hän kantaa mustassa nauhassa
+ylen suurta arvonmerkkiä, mitalia, jonka aiheena on maapallon kiertävä
+käärme. Hänellä on kädessään laaja paperi).
+
+TOM (alkaen tärkeänä lukea).
+
+Puheille pääsyä anovat seuraavat lähetystöt ja edustajat: Pennsylvanian
+öljykenttien työläislähetystö. Kansainvälisen tukkukauppiasliiton
+lähetystö, Etelä-Amerikan timanttikaivosten lakkokomitea — —
+
+FOX (sanelee konelaitteeseen).
+
+Mitä tietoja antaa Robert Huggs isälleen?
+
+HUGGS (Tomille).
+
+Odota. (Siirtyy Foxin luo).
+
+TOM (käännähtää närkästyneenä oikealle etualalle).
+
+FOX (vetäytyen sivuun).
+
+Kuunnelkaa.
+
+ROBERTIN ÄÄNI (hetken hiljaisuuden jälkeen; hitaasti, kirkkaan
+kuuluvasti).
+
+Olen matkalla isäni luokse. (Hetken vaitiolo). Tahtoni on rautaa.
+Maailma muuttuu. Sen kohtalo riippuu sinusta ja minusta.
+
+HUGGS
+
+Kuulitko? Hänestä ja minusta. — Hän aikoo jotain — — (Kuin hätkähtäen).
+Maailma muuttuu? Mitä hän sillä tarkoittaa? Kysy!
+
+FOX (siirtyy nopeasti pöydän ääreen, liikuttaa kojeita; samalla kuuluu
+torvesta raikas, terveen voimakas naisäänen nauru).
+
+TOM (Puoliksi itsekseen; pedanttisen närkästyneesti).
+
+Nainen nauraa — — täällä?
+
+HUGGS (rehevän riemuitsevasti). Silläkö tavalla? Naisen nauru on
+muuttanut maailman aina — — (Tomille). Hovimestari, tänä iltana
+näyttelevät kaivosalueen teatterit vapaasti kaikille.
+
+TOM (kumartaen; yhä hieman närkästyneenä).
+
+Käskyn mukaan. Mutta — — saako jatkaa? (Jatkaa lukuaan). Italian
+parlamentin puhemies, Saksan pääministeri ja Argentiinan presidentti.
+— Ja tässä — — (Ojentaen käyntikortin). Erittäin suositeltava,
+eurooppalaisten piirien suosikki, suuret päämäärät — —
+
+HUGGS (lukee kortista).
+
+Karl Fiilip, viimeisen keisarin jälkeläinen suoraan alenevassa
+polvessa! — (Naurahtaen). Onpas siinä. Mutta — — tänä päivänä on syytä
+ilonpitoon. Se herra tulkoon. Muut odottavat.
+
+TOM (poistua oikealle).
+
+
+VII KOHTAUS
+
+(Gertrud, Huggsin tytär, tulee oikealta. Hän on sangen nuori,
+heiveröinen neito. Kasvojen ilmeet vaihtuvat sairaalloisen herkkinä ja
+arkoina).
+
+GERTRUD (lähestyen isäänsä takaapäin; arasti).
+
+Isä, sain luvan tulla suutelemaan — — hyvää huomenta — —
+
+HUGGS (suutelee iloisena tytärtään, vieden hänet vasemmalle istumaan).
+
+Robert tulee kotiin.
+
+GERTRUD (kuin muistellen, säikkyen).
+
+Se peloittava poika — —
+
+HUGGS
+
+Vai poika — — suuri ja peloittava, jotta sinun ei tarvitsisi koskaan
+peljätä mitään.
+
+GERTRUD
+
+Koskaan? Minä saan peljätä aina. Etkö usko? Kun en illalla saa unta,
+tulee sellainen paha Pelko suuripäisine poikineen, jotka kuiskivat
+nurkasta nurkkaan ja tanssivat lepattavin korvin. Kun sytytän valon,
+ne katoavat huoneesta, mutta vinkuvat ja kitisevät ikkunain edessä
+pimeässä yössä. Sitten ne vonkuvat lankoja pitkin ja sähisevät katujen
+yläpuolella sähkövalojen ympärillä.
+
+HUGGS (huolestuneena).
+
+Olet todellakin liian yksinäinen. Sinun pitää päästä matkoille.
+Kukkivan agaven maahan, sinne me teemme huvimatkan! Siellä, välkkyviä
+kanavia pitkin, ohi uivien puutarhojen — —
+
+GERTRUD
+
+Ei, ei, isä, ei minnekään, kaikkialla on onnettomuuksia. Minä aavistan
+ne kaikki. Kyllä tiedän, mitä kaivoksissa tapahtuu — — Ja aina, joka
+päivä saan peljätä Austraalian paimentyttöjen puolesta. Ne kuolevat
+koska tahansa kuumuuteen ja janoon, kun dingolaumat ja heinäsirkat
+hävittävät ruohon ja lähteet. — (Lyhyt vaitiolo; katsoo äkkiä isäänsä
+suoraan silmiin; hätkähtäen, loitoten). Ja sinun silmistäsi osaan kyllä
+lukea, koska alkaa sota, missä tahansa — —
+
+
+VIII KOHTAUS
+
+(Karl Fiilip tulee vasemmalta Tomin avatessa hänelle verhoa. Hän on
+puettu puoliksi fantastiseen upseerin pukuun. Rinnalla loistaa eräitä
+kunniamerkkejä).
+
+FOX (ottaa hänet vastaan, keskustelevat taka-alalla muutaman sanan).
+
+HUGGS (keskeyttäen Gertrudin sanatulvan).
+
+Mutta kun Robert tulee, saat iloista seuraa. Hän tuo mukanaan tytön,
+joka nauraa — —
+
+GERTRUD
+
+Nauraa? Onko se hänen morsiamensa? (Innostuen, lapsellisesti). Niin,
+niin, sellaisia morsiamia kyllä on — —
+
+HUGGS
+
+Tottakai — ja nauraa ne osaavat kaikki — — (Nousee; kääntyy Karl
+Fiilipin puoleen). Tyttäreni — Karl Fiilip.
+
+GERTRUD (isälleen; lapsellisen huvitettuna).
+
+Eikö sillä herralla ole sukunimeä lainkaan?
+
+KARL FIILIP (närkästyneen ylpeänä).
+
+Minun suonissani virtaa Hohenzollernien ja Habsburgien verta.
+
+GERTRUD (nousten; nauraen).
+
+Miten peloittavia nimiä — — (Poistuu isänsä saattamana oikealle).
+
+KARL FIILIP (Gertrudin mennessä hänen ohitseen; puoliksi imarreltuna).
+
+Ooh, neiti — —
+
+HUGGS (palaten; viitaten Karl Fiilipiä istumaan sohvalle; siirtyen
+samalla pöytänsä ääreen).
+
+Entä ammatti?
+
+KARL FIILIP (ylpeästi).
+
+Olen kruununprinssi.
+
+HUGGS (huvitettuna).
+
+Minkä kruunun?
+
+KARL FIILIP (varmana asiastaan).
+
+Sen, joka — — satakunta vuotta on ollut kätkettynä maan poveen — —
+minua varten, sen laillinen perijä olen minä.
+
+HUGGS (iroonisesti).
+
+Niinkö?
+
+KARL FIILIP
+
+Ettekö usko? Minulla on isäni testamentti. (Ottaa taskustaan esille
+kellastuneen paperin).
+
+HUGGS
+
+Fox, miten noteeraisit pörssissä tuon kellastuneen paperin?
+
+FOX
+
+Nollalla.
+
+KARL FIILIP (ponnahtaa pystyyn).
+
+HUGGS
+
+Kuulitteko? Nollalla.
+
+KARL FIILIP
+
+Miten uskallatte? Minulla on takanani puolue. Wilhelm II:n ja Frans
+Josefin valtakuntain valtiovalta kuuluu minulle. (Yhä innostuen). Te
+voitte toteuttaa oikeutta maailmassa, jos — —
+
+HUGGS (kuivasti).
+
+Valtiota ei ole enää olemassa, nuori mies.
+
+KARL FIILIP
+
+Kuinka? Mikä sitten on, jos ei — —
+
+HUGGS
+
+Fox, selitä. (Siirtyy työpöytänsä luo ja täältä taka-alan korokkeelle
+verhon luo).
+
+FOX (Karl Fiilipille).
+
+Vetoan hänen omiin sanoihinsa: 'Minä omistan ja kaikki muu omistetaan
+minun kauttani', on hän joskus itse sanonut. Toisin sanoen: Hän on
+valtio.
+
+KARL FIILIP (joutuen kuohuksiin).
+
+Vain aurinkokuningas kykeni kerran sellaista sanomaan — —!
+
+FOX
+
+Uusi aurinko! — Hän on tehnyt itse itsensä keisari-isienne
+vallanperijäksi, niinkuin he kerran anastivat Caesarien ja augustusten
+vallan. Niillä miehillä oli tahto meidän tahtoamme myöten, mutta
+heikommat aivot. Caesarit panivat miekankärjen maalaispohattain
+kurkulle ja ottivat rahan ja vallan. Teidän esi-isänne lennättivät
+ruudilla ilmaan pikkupohatat ritarilinnoineen ja tulos oli sama. Mutta
+trustimagnaatti! Hän käy päivästä päivään hyödyllistä sotaa, jota
+sanotaan kaupaksi, ja ostaa voitolla työn ja raaka-aineen, kiväärit
+ja myrkkykaasut, ihmishengen, maat ja meret. Ja tuloksien tulos?
+Edeltäneitten maailmanvaltojen yhteenlaskettu summa, trustien trusti
+(Viitaten pallokarttaan). Maapallo!
+
+KARL FIILIP (sopertaen).
+
+Sehän on kuin — — runoutta.
+
+HUGGS (taka-alan korokkeelta; puoliksi itsekseen).
+
+Se on kolmannen vuosituhannen ainoata runoutta. (Kuin väsähtyen, kuin
+tahtoen peittyä mustan verhon laskoksiin). Se on niiden runoutta,
+jotka saivat haudata nuorena onnensa, kuin olisivat haudanneet
+suloisen rakastettunsa ruumiin ja saaneet korvaukseksi vain kamppailun
+kauneuden. (Astuu portaikolta keskinäyttämölle; Karl Fiilipille,
+asiallisen tarmokkaasti). Ja siksipä juuri: Tulitte vuosisadan verran
+liian myöhään, Karl Fiilip.
+
+
+IX KOHTAUS
+
+(Tom tulee vasemmalta).
+
+TOM (virallisen tärkeänä).
+
+Argentiinan presidentti vaatii pikaista keskustelua. Hänen maansa on
+vararikon partaalla. Saksan ja Italian edustajat uhkaavat toisiaan
+sodalla. Ja tukkukauppiaat vaikeroivat konjunktuurien kurjuutta.
+(Kärsimättömän halveksivasti). Koko odotushuone on kuin — —
+lakkolaisten Kokous!
+
+HUGGS
+
+Hyvä. Avaa verhot.
+
+TOM (avaa vasemmanpuolisen seinäverhon; poistuu).
+
+HUGGS (puoliksi itsekseen;)
+
+Tahdonpa tuntea vielä kerran valtani määrän, ennenkuin jätän sen
+poikani käsiin — — Fox, alkakaamme.
+
+FOX (istuu oikeanpuoliseen nojatuoliin).
+
+HUGGS (Karl Fiilipille).
+
+Te, herra, katselijaksi. (Istuutuu ylimpään tuoliin).
+
+KARL FIILIP (istuu kummastellen vasemmalle sohvalle).
+
+
+X KOHTAUS
+
+(Presidentti, romaaninen tyyppi, tulee vasemmalta).
+
+TOM (vasemmalla; presidentin tullessa).
+
+Argentiinan liittovaltion presidentti!
+
+PRESIDENTTI (kiireesti; synkästi).
+
+Meidän on pakko tiedustaa ehtojanne. Olemme vaikeansa asemassa.
+
+HUGGS (iroonisen kohteliaasti).
+
+Kuinka? Ja juuri puolustitte kunnialla aurinkolippuanne Chileä vastaan.
+
+PRESIDENTTI
+
+Tosin emme menettäneet rauhassa palastakaan maata —
+
+HUGGS
+
+Siitä voisitte oikeastaan kiittää minua.
+
+PRESIDENTTI (peitetyn katkerasti).
+
+Sodasta vai rauhasta?
+
+HUGGS
+
+Kummastakin. Sota käytiin ja rauha tehtiin Chilen taholta määräysteni
+mukaan.
+
+PRESIDENTTI
+
+Sen tiedämme ja siksi olen täällä. Sota tyhjensi valtiorahastomme,
+olemme vararikon partaalla.
+
+HUGGS (yhä iroonisesti).
+
+Heinäarojenne yläpuolella mittaavat ilmaa jättiläiskotkat, ja nyt
+— — käytätte melkein piskuisen kolibrin kieltä. Eivätkö kuuluisat
+järvenne tuota enää suolaa? Maanne on vilja-aitta ja hedelmäparatiisi —
+vientimaa. Arvioitte tilanteen liian synkästi, luulen — —
+
+PRESIDENTTI
+
+Euroopan parlamentit ovat säätäneet viljakauppaamme vastaan
+luonnottoman korkeat suojelustullit — —
+
+HUGGS (keskeyttäen).
+
+Asiamiesteni lahjomisjärjestelmä — — nerokas! Myönnättekö?
+
+PRESIDENTTI
+
+Emme kykene kilpailemaan Venäjän kanssa, joka on Saksan-liitollaan
+saavuttanut edulliset kauppasopimukset.
+
+HUGGS
+
+Syy on tunnustettava, jos ei ole syytä sitä salata. Myönnän: olen
+syyllinen siihenkin liittoon.
+
+PRESIDENTTI (ivallisen katkerasti).
+
+Niin, minullakaan ei ole mitään syytä salata maani vaikeata asemaa sen
+aikaansaajalta. Mutta yhtä avoimesti rohkenen ilmaista senkin, ettemme
+perikadossakaan myö vapauttamme.
+
+HUGGS (iskevästi).
+
+Herra presidentiltä on jäänyt huomaamatta eräs tärkeä seikka:
+valtiorahastossanne on tällä hetkellä rahaa pyörein luvuin kolmesataa
+miljoonaa kultapesoa. Minulla on hallussani viidensadan miljoonan
+arvosta sitoumuksia, jotka voin vaatia täytettäväksi esimerkiksi —
+huomenna. Mikä on silloin asemanne? Konkurssihuutokaupan vasaramies.
+
+PRESIDENTTI (kauhistuneena; hermostuneesti liikehdittyään).
+
+Mikä on tarkoituksenne?
+
+HUGGS
+
+Taivuttaa teidät järjestelmääni, jota ilman maailma sortuu. — Paavit
+rakensivat kerran Pyhän Pietarin kalliolle vatikaanin, jonka valta-aate
+pyyhkäisi olemattomiin Euroopan valtakuntain rajat. Nyt, herra
+presidentti, askel eteenpäin: maanosien väliltä kiinanmuurit maahan,
+puhumattakaan pikkuvaltioitten sammaltuneista aitauksista — —
+
+PRESIDENTTI
+
+Mitä vaaditte?
+
+HUGGS
+
+Minun asiamiehen! valtiopankkiiriksenne. Ja lisäksi: hallussani
+olevia sitoumuksia vastaan luovutatte minulle Tucumanian sokerin
+viljelysalueet.
+
+PRESIDENTTI
+
+Silloinhan — — Unioonin sikäläiset sokeritehtaat jäävät vaille
+raaka-ainetta — —
+
+HUGGS (painokkaan merkitsevästi).
+
+Siksipä juuri..
+
+PRESIDENTTI
+
+Ja suuret työläisjoukot leivättömiksi!
+
+HUGGS (persoonallisen välittömästi).
+
+Kuka täällä voi välttää kärsimystä — — -suuret tai pienet? Eikä ole
+siihen syytäkään, se tulee kuitenkin — — Suostutteko?
+
+PRESIDENTTI (kumartaen; masentuneena).
+
+Meillä ei olle — — valinnan varaa.
+
+HUGGS
+
+Hyvä. Asiamieheni on hoitava parlamenttianne.
+
+PRESIDENTTI (poistuu).
+
+HUGGS (Foxille).
+
+Niin, Fox, voitpa merkitä testamenttiini yhden valtakunnan lisää. (Karl
+Fiilipille). Ja te, herra, voitteko vastata, missä on valtio?
+
+KARL FIILIP (kumartaen; nopeasti).
+
+Teidän kämmenellänne, epäilemättä — — en tietenkään ole muuta
+ajatellutkaan kuin tulevan hallitukseni mukauttamista niihin etuihin,
+joita trustielämä edellyttää — — (Hetken epäröivä vaitiolo). Niin — —
+en epäile tehdä puolestani uhrausta: tarjoan nimeni ja isieni maineen,
+niin — rohkenen väittää — kruunun ja valtaistuimen tyttärellenne,
+puhumattakaan ihastuksestani, jonka hän herätti ensi hetkellä — —
+kauneudellaan, suloudellaan — —
+
+HUGGS (äkkiä).
+
+Osaatteko neekerimurteita?
+
+KARL FIILIP (silmät pyöreinä ällistyksestä).
+
+Mu—mu—mu — —
+
+HUGGS
+
+Matkustakaa Saharan laitamille, opetelkaa sikäläiset neekerikielet.
+Katson myöhemmin, voinko käyttää teitä afrikkalaisessa
+kirjeenvaihdossani. Onko selvä?
+
+KARL FIILIP (määrättömästi loukattuna; sammaltaen).
+
+Se—se—sel—vä — — (Poistuu suuttuneena).
+
+HUGGS (mennen työpöytänsä luo; Tomille).
+
+Tukkukauppiasten lähetystö.
+
+TOM (kutoo hetkeksi vasemmalle).
+
+HUGGS
+
+Fox, olinpa unohtaa: lähetä laivue poikaani vastaan. Sen päällikkö
+ohjatkoon saapuvat vieraat kierrokselle tämän tornimme ympäri, niin
+että siipien varjot lankeavat tuolta korkealta tänne seinille,
+permannolle, pöydälleni — —
+
+FOX (poistuu oikealle).
+
+HUGGS (yksin).
+
+Tahdon, että ylitseni kulkee tänään poikani varjo, istuimeni ylitse,
+itseni ylitse. Ja hetken kunniaksi räiskyköön ilma ja vaviskoon hänen
+siipiensä havinasta — — (Kuin nähden suuren päämäärän täyttymisen
+kätensä ulottuvilla kääntyy katsomaan maapalloa; lähestyy tätä
+ajatuksissaan).
+
+
+XI KOHTAUS
+
+(Ernst, Huggsin poika, kalpea, hurjannäköinen nuorukainen, tulee
+vasemmalta).
+
+ERNST (lähestyy isäänsä takaapäin; äkkiä, irvokkaan häijysti).
+
+Tuo Huggsin käärme kuolee pian nälkään.
+
+HUGGS
+
+Sinä — — Ernst, kehtaat - —
+
+ERNST
+
+Sinä hetkenä nimittäin, kun se saavuttaa oman pyrstönsä. Omalla
+lihallaan? Sillä ei elä mikään.
+
+HUGGS (siirtyy suuttuneena pöydän luo ja soittaa).
+
+ERNST
+
+Soitat lakeijaasi turhaan. Tukkuherrat tulevat ja häväistys! Siinä
+olen mestari! Etkö muista? (Siirtyy vasemmalle, istuutuessaan
+huolettomasti sohvaan). Sitäpaitsi: vuotan täällä nöyrästi vuoroani
+erään pelastusarmeijan edustajana.
+
+
+XII KOHTAUS
+
+(Tukkukauppiaitten muutamamiehinen lähetystö saapuu vasemmalta; muita
+edellä Puheenjohtaja).
+
+HUGGS (istuutuen pöydän taakse).
+
+Puhukaa.
+
+PUHEENJOHTAJA
+
+Tukkukauppiaitten kartelli ei voi enää kestää Unioonin keskusjärjestöjä
+vastaan. Varsinkin vienti Englantiin on kohta mahdoton, sillä Unioonin
+täkäläiset tuotantolaitokset — —
+
+LAKEIJA (tulee oikealta etualan ovesta, jää odottavana seisomaan).
+
+ERNST (huolettomasti).
+
+Jules, sigaretteja!
+
+LAKEIJA (poistuu.).
+
+HUGGS (kärsimättömänä).
+
+Atlantin-tonniston rahtimaksut Unioniin nähden kaksinkertaistutetaan,
+jos haluatte — —
+
+PUHEENJOHTAJA
+
+Tuo voi auttaa jotain, ei taata voittoa. Uniooni perustaa parhaillaan
+laivatelakoita, vieläpä aivan Huggsin telakka-alueitten liepeille.
+Meiltä luisuu aloite!
+
+LAKEIJA (tuo tupakkalaitteet Ernstin sohvapöydälle ja poistuu).
+
+ERNST (sytyttää ja tupakoi kuunnellen tarkasti keskustelua).
+
+HUGGS
+
+Aloitekyky — — se on voimakkaassa kourassa ruoska, muuten: hirttonuora
+omaan kaulaan.
+
+PUHEENJOHTAJA
+
+Mutta tahtoisimme tietää — —
+
+LÄHETYSTÖ (yhtyen innokkaasti puheenjohtajaan).
+
+Niin, niin! Mitä vastakeinoja? Telakat? Laivasto!
+
+HUGGS (voimakkaalla varmuudella).
+
+Poikani Robert saapuu tänään. Keskustelen hänen kanssaan toimenpiteistä
+lähemmin.
+
+PUHEENJOHTAJA
+
+Silloin olemme hukassa!
+
+LÄHETYSTÖ
+
+Vastustajamme. Luopio! Luopio!
+
+HUGGS (nousee).
+
+Korvani kieltäytyvät tajuamasta. Toistakaa sananne — — Toistakaa!
+sanon, jollette pelkää seisoa sanojenne takana. — Hiljaisuus?
+(Jyrisevästi). Poistukaa!
+
+LÄHETYSTÖ (poistuu synkän sanattomana vasemmalle).
+
+ERNST
+
+He diivat oikeassa! (Nousten). Vain minä olen suuren Huggsin oikea
+poika. Katsos: minä olen järkiaviosta. Robert! Vain keuhkotautiin
+kuolleesta lemmestä. (Huggsin alkaessa raivostua). So — soo — —
+kuuntele: Vain minä jatkan isästäni eteenpäin! Sillä minä olen
+syntyisin sinun vallanhimostasi, Kruppien ruudinsavusta ja von Bohlen
+und Halbachein suurimmista nautiskelijoista — —
+
+HUGGS (keskeyttäen).
+
+Paljonko tahdot, matkustaaksesi Atlantin toiselle puolelle?
+
+ERNST
+
+Kuuntele loppuun. He puhuivat totta. Robert saattaa luopua. Hänhän on
+vain ihminen — — Minussa on kaikki ne paheet ja räjähdysaineet, joilla
+hallitaan maailmaa. — (Ojentaa käsivartensa). Epäihminen!
+
+HUGGS (vaivattuna, kuin väsyneenä).
+
+Paljonko?
+
+ERNST (röyhkeän huolettomasti).
+
+Palatsin Indiassa ja Sumatran tupakkaviljelykset ryöstömaakseni.
+
+HUGGS.
+
+Lähdetkö tänään?
+
+ERNST
+
+Tänään ja palaan sinä hetkenä, kun olet pelastuksen tarpeessa. Ja tuon
+mukanani hävittäjäin pelastusarmeijan, "Catilinan pojat!" Tiedätkö,
+mitä ne ovat? Lucius heistä on älykkäin. Sergius on kavalin, Gaius
+Manlius, hän on pyöveli ja murhapolttoraivon ylimmäinen pappi. Ja minä?
+Vain — Catiiina itse!
+
+HUGGS (on kirjoittanut määräyksen; ojentaen lapun).
+
+Tuossa määräys — — Foxille.
+
+ERNST (ottaa kohteliaasti kumartaen lapun).
+
+Katsos, kun kaiken-monopoolisi täyttyy, lakkaa kilpailu, (iroonisesti).
+vapaa kilpailu, tuo sinun vuosisatainen sotahuutosi — — (Alkaa kuulua
+ylhäältä ilmasta valtavaa lentokoneitten surinaa, se lähenee, kiertää
+ympyrää palatsitornin yllä).
+
+HUGGS
+
+Lähde!
+
+ERNST (on noussut korokkeelle takaverhon luo).
+
+Silloin tarvitset meitä, joiden toivo on hävityksessä — —
+
+(Varjot ovat alkaneet langeta torninkatosta näyttämölle. Ensin vaeltaa
+yli näyttämön pari laajaa laikkaa, sitten yhä useampia, kunnes
+kokonaisen laivueen yhteisvarjo hetkeksi hämärtää näyttämön).
+
+ERNST
+
+Varjot ennustavat — —
+
+HUGGS (ylpeänä, suurena).
+
+Sinä kiusanhenki, ryömi pimeyteesi. Tahdon päästä lepoon kuin
+keskipäivällä varjo. — Robert tulee auringosta. (Poistuu vasemmalle
+Robertia vastaan).
+
+ERNST (isänsä jälkeen; ilkeästi nauraen).
+
+Ja hänen siipiensä varjo! (katoo verhon taakse alttarikomeroon. Hämärä
+lakkaa, näyttämö tulee entiselleen).
+
+
+XIII KOHTAUS
+
+(Graciosa ja Gertrud tulevat oikealta. Edellinen on tumma, romaaninen
+kaunotar. Lentäjäviitta on avattu, ja sen alta näkyy kirkasvärinen
+yksinkertainen puku; päähinettä ei hänellä enää ole).
+
+GERTRUD (tullen edellä).
+
+Isä! — Isä? Hän on jo lähtenyt — —
+
+GRACIOSA
+
+Sinulle tahtoi Robert minut näyttää kaikkein ensiksi. (Iloisesti
+nauraen). Äijä-paha sai pitkän nenän...
+
+GERTRUD
+
+Kylläpä sinä osaatkin nauraa —
+
+GRACIOSA
+
+Kaikki maissitytöt Azoreilla nauravat aamusta iltaan, ne syövät
+maissista mehevän ytimen, ne käyvät appelsiineilla sotaa. Ja illalla —
+— tiedäpäs mitä silloin teemme — —
+
+GERTRUD
+
+Tulette unisiksi auringosta ja nukutte — — (Surullistuen). Niin tein
+minäkin ihan pienenä — —
+
+GRACIOSA (keskeyttäen).
+
+Emmepäs — — Me haemme äitimme pienen-pienen lehmän laitumelta pois ja
+lypsämme sen pihamaalla ja survomme mantelit ja sitten: etpäs arvaa — —
+
+GERTRUD
+
+Juotte maitoa ja purette mantelista pienen-pienen palasen — —
+
+GRACIOSA (ottaa Gertrudin syliinsä ja pyörittää ympäri).
+
+Sinä — — senkin. Niin teinkin ennen, mutta kun Robert tuli, otin
+kulhoni salaa, panin liinani suojaan ja juoksin rautatammien varjoon.
+Siellä oli Robert ja minä annoin hänen juoda — — (Nauravat, ottavat
+toisiaan molemmista käsistä).
+
+
+XIV KOHTAUS
+
+(Straum, voimakas, vaalea, skandinaavinen tyyppi, tulee kiireesti
+vasemmalta).
+
+STRAUM (Graciosalle).
+
+Missä on Robert? Hänen isänsä on pahoillaan ja hämmästynyt — —
+
+GERTRUD (mennen aivan Straumin eteen; lapsellisen hämmästyneenä).
+
+Vaaleaverinen herra — — kuka te olette?
+
+STRAUM (hieman hämmästyen; hymyillen).
+
+Olen Straum — — Harald Straum — —
+
+GERTRUD
+
+Enpä usko — — olen nähnyt teidät monessa kuvassa. Yhden alle oli
+kirjoitettu: Gånge Rolf astuu maihin Normandian rannikolla ja toisessa
+seisoi: Robert Guiskard pelastaa pyhän paavin.
+
+
+XV KOHTAUS
+
+(Robert, Huggsin poika, voimakas anglosaksilainen tyyppi, tulee
+edellisen repliikin alkaessa oikealta. Hän on puettu lentäjä-pukuun.
+Jää taka-alan korokkeelle seisomaan, toisten häntä huomaamatta).
+
+ROBERT (korokkeelta, nauraen).
+
+Mutta Harald Kaunotukka, se kai sopisi. (Astuu Gertrudin luo).
+Senniminen mies eli kerran siellä korkealla vuonojen maassa.
+
+STRAUM
+
+Isäsi etsii — —
+
+ROBERT (käyden vakavaksi; synkästi).
+
+Me löydämme kyllä, vaikka pakenisimme toisiamme — —
+
+STRAUM (kuin vavahtaen).
+
+Pelkäätkö?
+
+ROBERT
+
+Joka tulee kymmenen vuoden kiduttavasta erämaasta ja pääsee keitaalle —
+— (ojentaen molemmat kätensä Graciosaa kohti). Graciosa!
+
+GRACIOSA (lähestyy Robertia).
+
+ROBERT (Graciosalle, vetäen hänet lähelleen).
+
+Näkee ensi kerran viheriän laitumen — —
+
+GERTRUD
+
+Hän on kertonut siitä minulle — — (Unohtuu katsomaan eteensä
+tuijottavaa Straumia ihailevasti).
+
+ROBERT (painaa Graciosan syliinsä).
+
+Ja saa syödä maissinydintä, puhdasta ydintä ensi kerran elämässään,
+vapaana tuskallisesta aivojen painosta (kääntyen Straumin puoleen; yhä
+kiihkeämmin) ilman syyttäväin katseitten hätää, joka ajoi minut kotoani
+ja sitten — — maasta maahan, silloin saa voiman, joka kestää — —
+
+STRAUM
+
+Ja vielä kerran: kestätkö häpeän, luopion häpeän?
+
+ROBERT (puoliksi itsekseen).
+
+Pelastan omantuntoni vääryyden keskeltä.
+
+STRAUM (tutkivasti).
+
+Miksi pakenit isäsi vastaanottoa?
+
+ROBERT (hermostuneena; kuin löytäen pelastavan ajatuksen).
+
+Ainoa minkä tiedän: en osaa _pettää_.
+
+
+XVI KOHTAUS
+
+(Fox tulee vasemmalta; aikoo ryhtyä puhuttelemaan Robertia, mutta
+Graciosan kiinnittäessä häneen uteliaan huomionsa ja Robertin
+kääntyessä Gertrudin puoleen, siirtyy kartellen taka-alalle).
+
+ROBERT (huomaa Gertrudin yhä katselevan sivusta Straumia uteliaan
+ihastuneena; kuin vapautuneena, iloisessa sävyssä, Straumille).
+
+Katso — — camellia japonica! Hymyilevä kukka, mutta lehdet — — lumen
+alla piilossa.
+
+GERTRUD (on kuin yllätettynä heti ensi sanoista paennut etualalle, jää
+seisomaan väristen, häveten).
+
+ROBERT (siirtyen melkein poikamaisena Gertrudin luo; hyväillen).
+
+Älä pelästy. Katsos, sellainen kukka kasvaa Nipponilla, varsi vilusta
+värjötellen, mutta katsellen niin suloisin silmin, että isot miehet
+polvistuvat sen eteen — — (Straumille, leikillisen tarkoittavasti).
+Mitäs arvelet? (Straumin hämillään vaietessa). Vai vangittu Geeshako?
+
+FOX (lähestyen; Robertille).
+
+Herra — — Robert — —
+
+ROBERT
+
+Fox, luulen — — (toisille; katkerahkosti). Huggsin varjo, sanotaan
+Aasiassa saakka.
+
+FOX (kiusaantuneena, syvästi loukattuna; jyrkästi).
+
+Niin sanotaan ja mustaksi lisäksi, mutta hyvät herrat, varjoa
+uskollisempi ei ole mikään.
+
+ROBERT (synkästi).
+
+Valitettavasti.
+
+FOX
+
+Vieraat odottavat konserttihallissa. Isänne ei käsitä — —
+
+STRAUM (naisille).
+
+Hyvät naiset, meidän on aika poistua — —
+
+FOX (Robertille).
+
+Tuli hämminkiä — — Saanko hakea isänne tänne?
+
+ROBERT (viittaa myöntävästi).
+
+FOX (lähtiessään).
+
+Alkajaissoitto?
+
+ROBERT (hermostuneena).
+
+Ei, ei! Tai — — ei ole tarpeen.
+
+FOX( vasemmalle).
+
+GRACIOSA (siirryttyään poistuvien mukana oikealle; korokkeelta).
+
+Anna minun jäädä. Tahdon nähdä sen maissikenttiemme jumalan — —
+
+ROBERT (vaivautuneena, valittavasti).
+
+Menkää — —
+
+STRAUM (ohjaa naiset pois oikealle).
+
+ERNST (verhon takana nauraa samassa lyhyesti, ilkkuvasti).
+
+ROBERT (hätkähtää, hänen huomionsa kiintyy taka-alan verhoon; kuin
+pelastuksen löytäen).
+
+Äitini — — (Kulkee kohti verhoa, nousee korokkeelle, aikoo avata
+verhon; luopuu aikeestaan, sillä Huggsin ääni kuuluu vasemmalta).
+
+
+XVII KOHTAUS
+
+(Huggs vasemmalta).
+
+HUGGS (näkymättömistä).
+
+Robert! Robert! (Tullen näkyviin). Minne pakenit?
+
+ROBERT (arvoituksellisesti).
+
+Sinua _vastaan_.
+
+HUGGS (koettaa ymmärtää hyvin päin).
+
+Toki vastaan — — pitkästä aikaa. (Avaten sylinsä). Poikani! — —
+
+ROBERT (synkästi).
+
+Valtameri välillä. (Liikuttaen syvästi; äkkiä). Kuitenkin tulen — —
+(Syieilevät).
+
+HUGGS (hyvitellen, taputellen).
+
+Oli, oli — — valtameri oli välillä. (Ohjaten Robertin kohti
+nojatuolia). Mitäs niistä — — lätäköistä tähän maailman aikaan — - nyt
+olet tullut — —
+
+ROBERT (pysähtyen, kääntyen vastaan; lujasti).
+
+Olen tullut tekemään töistäni tiliä.
+
+HUGGS (liikehtien etualalle; elehtien iloisena, mutta yhä vielä
+epävarmana).
+
+Tiedän — — Louvren taideaarteet ja — — Comédie Francaise! Muistatko
+aitiomme? Siitä samasta paikasta näin äitisi ensi kerran — — Niin,
+niin — — Ja Sorbonnet ja Oxfordit! Moraalioppia vai finanssitieteitä
+harrastit eniten? Molempia tarvitaan vai — —
+
+ROBERT (syyttävin sävyin).
+
+Kävin myöskin tehtaissamme — —
+
+HUGGS (keskeyttäen; nopeasti).
+
+Entä — — entä Downing Streetillä ja Wilhelmstrassella? Miten kumarsivat
+diplomaattien niskat? Lontoossa vähän jäykkää yhä vain — —
+
+ROBERT
+
+Puhukaamme tehtaista! Reiniltä ja Elbeltä Hyphasisjoelie saakka minun
+oli pakko näytellä kolmannen vuosituhannen Aleksanteria. Ja Jaavan
+riisikentiltä Saharan laidoille — —
+
+HUGGS (peitetyn epätoivon yhä yltyessä).
+
+Siellä teit todellakin ihmeitä! Nubiasta pilvet, saksalaisilta
+keksintö, taivas satamaan — — Ja kuivuneet uomat juoksevat taas vettä
+täynnä, kolmannes Saharaa heinää ja vehnää, taatelia ja mannaa — —
+meitä varten kasvaa, meitä kahta!
+
+ROBERT (yhä uhkaavammin).
+
+Mutta sitten! Hiilikaivoksissa, Afrikan poikkiradoilla, helvetissä!
+
+HUGGS (levottoman riemuitsevasti).
+
+Ja käskyni täytettiin joka paikassa. Sait vastaasi kaikkialla suuremmat
+juhlat kuin Persian suurkuningas konsanaan — —
+
+ROBERT
+
+Valhetta!
+
+HUGGS (vakavasti, lujasti; osoittaen nojatuolia, ohjaten Robertia sitä
+kohti).
+
+Istu valtaistuimellesi!
+
+ROBERT (vavahtaa kuin inhosta; tukahtuneesti).
+
+En koskaan — — (Loitoten isästään; nyt ehdottoman päättävästi). En
+koskaan!
+
+ERNST (komerosta; käheästi).
+
+Istu — — (Huggs ja Robert hätkähtävät. Samassa alkaa vasemmalta kuulua
+soitto, joka kiinnittää heidän huomionsa).
+
+
+XVIII KOHTAUS
+
+(Fox kiireisesti vasemmalta).
+
+FOX (melkein toivottomana).
+
+Minun täytyi antaa alkajaismerkki! Vieraat istuvat kuin kuoleman kuvat.
+Myös Tom on suunniltaan. Hän lisäsi valoja viimeiseen rajaan, ei
+auttanut sekään, jostain tulee yhä kelmeätä valoa — — Ne pälyvät tänne
+ja kuiskuttelevat keskenään — —
+
+HUGGS
+
+Mene.
+
+FOX (Robertille; hyvittelevästi).
+
+Soiton jälkeen — — tanssijattaret, geeshoista kreolittareihin saakka,
+kansakuntain tähdet — —
+
+HUGGS
+
+Poistu! Verho. Odottakoot.
+
+FOX (vasemmalle; verhot sulkeutuvat, soitto lakkaa kuulumasta).
+
+HUGGS (siirtyy työpöytänsä luo; jyrkässä sävyssä).
+
+Keitä olet tuonut mukanasi?
+
+ROBERT
+
+Veljiä — — Unioonin miehiä.
+
+HUGGS
+
+Mitä aiot?
+
+ROBERT
+
+Syyttää — — sinua!
+
+HUGGS
+
+Mistä?
+
+ROBERT
+
+Siitä mitä näin, kymmenessä vuodessa. Tulin tuonne: sinun kämmenesi
+painoi ihmisten mieltä; käännyin tänne: sinun jättiläiskyntesi
+oli raavaissut rinnat auki ja yhteishautoja maahan. Sinun
+vastaanottojuhlasi täyttivät kentät, mutta juhlivain jalkain alla nousi
+fosfori tuoreista luista — —
+
+HUGGS
+
+Hiljaa!
+
+ROBERT
+
+Sinä käskit Chilen hyökkäämään Argentinan kimppuun?
+
+HUGGS
+
+Kilpailu on sotaa.
+
+ROBERT
+
+Lähetit Afrikan ratakentille sotaväkeä!
+
+HUGGS
+
+Samoin kuin huono raaka-aine, on hävitettävä laiskana lakkoileva
+työvoima, muuten kalkkyylit pettävät.
+
+ROBERT
+
+Ja tiedätkö, mihin on vienyt tuo hävityksen matematiikka!
+
+HUGGS (melkein hymyillen).
+
+Tietänen senkin — — minun laskujeni loppuveto on ollut aina — voitto.
+
+ROBERT
+
+Ja muille, muille?
+
+HUGGS
+
+He elävät. Se riittää.
+
+ROBERT
+
+Mutta miten? Vailla mielen tyytyväisyyttä, jokapäiväisessä hädässä. —
+Alkaako huomenna työttömyys? — Tänään, tänäänkö on vastassa työnsulku?
+Vai alennetaanko palkkoja? — Parempi kuolla! Tulkoon lakko, sekamelska,
+kapina! — He kiroavat. Ja sinua, juuri sinua!
+
+HUGGS
+
+Omaa saamattomuuttaan.
+
+ROBERT
+
+Mistä he saisivat kilvoittelun ilon? Sinä olet pakoittanut heidän
+elävät aivonsa takomaan kuin koneet. Heitä ei hallitse jumala, vaan
+joku jumalan sijainen, jolle ihmisen hätä on samaa, kuin saatanalle
+rukous — —
+
+HUGGS
+
+Nyt riittää. Näen tilasi: olet myrkytetty ytimiin saakka.
+
+ROBERT
+
+Luovu kilpailusta Unioonia vastaan, tee sovinto.
+
+HUGGS
+
+Sen "yhteishyvän" nukutusaineen olen hävittävä maailmasta,
+parantaakseni oman poikani sairaudesta. (Robertin aikoessa vastata).
+Vaikene! Saatan sinut kuritukseni alle kuin ennen kolttosia tehneen
+pojan polvilleni ja suomin isän kädestä.
+
+ROBERT
+
+Jos en voi sovittaa tai estää, olen lyövä sinut taistelulla. Ymmärrätkö?
+
+HUGGS (katsoo hämmästyneenä Robertiin, retkahtaen istumaan vasemmalle
+sohvalle remahtaa nauramaan; osoittaen työpöytänsä nappularivistöä).
+
+Paina — — paina nappulaa — — Tom tänne! (Robertin painaessa). Vai sillä
+tavalla. (Yhä hyvätuulisena). Poika. (Terävästi). Tyydytkö myöskin
+taistelun tulokseen? Osaatko yhtyä määrättyihin taisteluehtoihin?
+
+ROBERT
+
+Tietääkseni osaan.
+
+
+XIX KOHTAUS
+
+(Tom vasemmalta).
+
+HUGGS (iloisena).
+
+Kreoiittaret valmiiksi! Fanfaarit poikani saapuessa!
+
+TOM (vasemmalle).
+
+HUGGS (nousee, siirtyy työpöytänsä taakse, viittoo Robertia istumaan
+sohvalle).
+
+Kuule siis: Aion vallata Unionin sokeritehtaat ja panna ne jälleen
+käyntiin. Nyt saa Chile hyökätä uudelleen ja hävittää sekä tehtaat
+että Tucumanian sokerikentät. Ja tämä vain voimani merkiksi — —
+alkajaisiksi. Entä sitten?
+
+ROBERT
+
+Jatka, tämä helpottaa: viimeisetkin epäilyni hukkuvat kuin kyynel parka
+Luciferin pidoissa.
+
+HUGGS
+
+Lupasin koroittaa Unioonin rahtimaksut kaksinkertaisiksi. Nyt teen
+enemmän: kiellän jokaisen tonnin kantamasta naulaakaan "yhteishyvän"
+rihkamaa.
+
+ROBERT
+
+Sillä et voita. Laivatelakkamme nousevat rannikolla.
+
+HUGGS
+
+Häviöksenne — — työmarkkinat määrään tällä mantereella minä.
+
+ROBERT
+
+Nostatat koko maailman itseäsi vastaan.
+
+HUGGS
+
+Estän viljanviennin Ameriikasta Eurooppaan, ostan loputkin Venäjän
+viljatuotannosta, suljen varastot — — Ja tulos? Eurooppa nääntyy
+työttömyyteen ja nälkään. Ameriikkalainen lämmittää vehnällä talonsa ja
+pakahtuu ylönsyömiseen. — Arveletko voittavasi?
+
+ROBERT
+
+Ja jos kykenisitkin kaikkeen tuohon, ei, ei — — määrättömän rikoksen
+taakka, kukaan ihminen ei sitä kestäisi.
+
+HUGGS
+
+Puhun kuin puhun vielä kuoleman takana. Minun täytyy kuolinvuoteellani
+tietää, että järjestelmäni jatkuu, sillä se on ainoa mahdollisuus.
+Muuten tämä maailma sortuu — ja sortukoon — — aivoja vailla.
+Ymmärrätkö? Sinä olet ainoa! Voit pelastaa maanosan nälästä, jos istut
+tuolle istuimelle, et muuten.
+
+ROBERT (äkkiä).
+
+Mistä tiedät, etten petä sinua. Istun istuimellesi ja — kuoltuasi — —
+tuhoan järjestelmäsi, luovun.
+
+HUGGS
+
+Et voi pettää, tiedän sen. Et voi vannoa väärää valaa äitisi kuvan
+edessä. (Tullen Robertin luo; hellästi). Poikani. Nouse ja rukoile
+ymmärrystä — — tuolta — —
+
+ROBERT (nousten).
+
+Rukoilen — — en ymmärrystä, vaan voimaa tuhota sinut — — ennen kaikkien
+tuhoa — —
+
+HUGGS (vaativasti).
+
+Vanno hänen muistonsa nimessä, että taivut isäsi tahtoon, jos kääntyy
+taistelu sinulle tappioksi. Vanno.
+
+ROBERT (ylpeästi).
+
+Sen kyllä teen. Sillä hän, joka rakasti, on auttava meidät voittamaan.
+
+HUGGS (molempien siirtyessä taka-alaa kohti).
+
+Niin, niin — — Hänen lempeästä katseestaan, joka näkee sydämeeni,
+olet oivaltava, että olen kova kuin elämä, mutta oikeudenmukainen
+kuin kohtalo. Olet taipuva jälleen omakseni! Ja minä voin armahtaa
+maailman. — Säästän ihmistä, jos sinä säästät ihmistä minussa. (Kääntyy
+työpöytänsä luo, kasvot katsomoon päin). Nyt, käännä kasvosi muista.
+Odota, verhot avautuvat — — Hän hymyilee — —
+
+ROBERT (on seisonut kasvot avautuviin verhoihin päin, niiden avauduttua
+hän parahtaa tukahtuneesti, sillä pimeästä komerosta kuuluu häntä
+vastaan Ernstin ilkkuva ja katala nauru).
+
+HUGGS (kääntyy komeroon päin, valot syttyvät).
+
+ERNST (välähdyttää kädessään kirkasta veistä, kylmällä hurjuudella).
+
+Jos liikahdatte, viillän auki nämä madonnan kasvot ja rinnat.
+(Huggsille). Enkös sitä sanonut? (Robertia osoittaen). Hän on äpärä.
+Minä olen poikasi. Katsokaa: seison alttarilla ja minun otsallani on
+tuhon ja hävityksen kauneus. Vuosituhannen nuorin jumala! Palvelkaa
+— — Mykkinä! Sanoja teillä ei riitä. (Lyhyt vaitiolo). Suuri Huggs,
+minä olen kypsä kaikkien tuhoon, ei teistä kumpikaan. Olen valmis
+kaikkien sotaan kaikkia vastaan. Te puolitotuuksien herrat! Minä
+jatkan! Ja minun kuolemani? Se on suurempi jokaista kuolemaa. Salama
+ja jättiläistimantti parittuvat sinä hetkenä ensi kerran. Minä olen
+poikasi! Tunnusta — — oikea veresi.
+
+ROBERT (tukahtuneesti).
+
+Olet oikeassa — — (Melkein huutaen). Olet oikeassa! (Katsoo kauhuissaan
+isäänsä, peittää kädellä kasvonsa kuin olisi saanut lyönnin
+kasvoihinsa; syöksyy vasemmalle, verhot avautuvat nopeasti).
+
+HUGGS (on Robertin mentyä lysähtänyt pöytänsä luo istumaan).
+
+ERNST (lähestyy takaapäin, kädessä sama veitsi).
+
+Tuossa on ase. Viillä sillä tuhannen viillosta tuohon sydämesi kuvaan,
+ja olet voittava minun avullani. (Vasenmalta kuuluu fanfaari).
+
+HUGGS (nousee; kooten koko tarmonsa).
+
+Menkää — — molemmat — — (Käheästi). Hävitkää — — Ja hävitköön tämä maa.
+(Fanfaari jatkuu).
+
+ Väliverho.
+
+
+
+
+TOINEN NÄYTÖS
+
+
+Unionin laivatelakka. Erään valmistumaisillaan olevan
+jättiläishöyrylaivan yläkansi. Taka-alalla vasemmalla matala
+koneenkäyttäjäin välihytti, jonka laidassa melkein permannon tasalla
+kolme pyöreätä ikkunaa. Sen yläpuolella ylähytti, jonka seinässä on
+suorakaiteen muotoisia ikkunoita. Ylhäältä näyttämölle alas riippuu
+oikealla taka-alalla köysi. Taustassa: jättiläismäinen nostokraana,
+jonka takana näkyy mahtavia piippuja ja mastoja. Näyttämön permanto
+on täysin "rytmillinen". Ylähytin oikealla puolella ja sen edessä,
+välihytin kannella, kapeahko liikkumisala. Ja muuten viettää permanto
+asteittain etualaa kohti ja oikealle, päätyen täällä välikannelle
+vievään leveään portaikkoon. Pääsy näyttämölle ja täältä pois tapahtuu
+mahdollisimman moneen suuntaan..
+
+On yö ennen aamun valkenemista.
+
+
+I KOHTAUS
+
+(Ernst ja "Catilinan pojat" tulevat, yksitellen ja parittain, eri
+puolilta, jokaisella sähkölamppu kädessä, puettuina mustiin viittoihin;
+kerääntyvät ryhmäksi etualalle. Lamput valaisevat keskustelijain
+kasvot).
+
+ERNST
+
+Kuulkaa, te myöhäsyntyiset "Catilinan pojat", jos aurinko vielä nousee,
+näkee se meidät joko' kurjuudessa tai kunniassa. — Lucius, mitä sanot?
+
+LUCIUS
+
+Ukko voittaa liian helpolla.
+
+ERNST
+
+Siltä näyttää. (Hammasta purren). Hänellä on järjestelmä.
+
+LUCIUS
+
+Ja jos voittaa, voittaa tänään.
+
+KAIKKI
+
+Ja silloin?
+
+ERNST (inhoten).
+
+Mitäs muuta: ryysyissä maleksiva rauha. Kyräilevän joukon ja
+pöyhkeileväin herrain ikuinen pikkusota.
+
+KAIKKI
+
+Ja meille?
+
+ERNST (synkästi).
+
+Kiristäjäin ja kerjureitten luihu elämä tai työ — —
+
+KAIKKI
+
+Työ — —
+
+ERNST
+
+Inhoittava työ — —
+
+KAIKKI (kuin inhosta väristen).
+
+Työtä — — Ei koskaan.
+
+ERNST
+
+Sinä kavala Sergius, keksi jotain.
+
+SERGIUS
+
+Jos toinen voittaa, on autettava toista, Huggs ei saa voittaa, Uniooni
+ei saa voittaa.
+
+GAIUS MANLIUS
+
+Räjähdys, murhapoltto! (Alahytin kolme pyöreätä ikkunaa valaistuu
+toinen toisensa jälkeen ja samalla taustalla mastovalot ja nostokraanan
+kopin ikkuna).
+
+LUCIUS
+
+Tulet syttyvät!
+
+KAIKKI (kavahtavat hajaantuakseen).
+
+ERNST
+
+Seis. Gaius Manlius on oikeassa. Jos Huggs voittaa tänään, voittaa hän
+kokonaan. Sitä ennen — — sen estämiseksi —
+
+GAIUS MANLIUS
+
+Huggsin telakat tuleen.
+
+KAIKKI (hyväksyvä nurina).
+
+ERNST
+
+Menkää: Gaius Manlius johtaa. Minä jään ja Lucius myös. ("Catilinan
+pojat" katoavat oikealle; Luciukselle).
+
+Välikannelle — — Minä jatkan suunnitelmaa, sinä vuotat merkkiä — —
+(Vetäytyy vasemmalle ja Lucius oikealle).
+
+
+II KOHTAUS
+
+(I koneenkäyttäjä pistää päänsä esiin keskimmäisestä ikkunasta, II
+koneenkäyttäjä samalla oikeanpuolisesta. Samassa syttyvät valot myös
+ylähytin ikkunoihin, jolloin näyttämö tulee huomattavan valoisaksi).
+
+I KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Huomenta, kaverit!
+
+II KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Terve.
+
+I KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Kohta seilataan, pojat.
+
+III KONEENKÄYTTÄJÄ (pistäen päänsä vasemmanpuolisesta ikkunasta).
+
+Eipäs seilata.
+
+II KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Krouvista krouviin, jos ei merellä
+
+I KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Seilataanpas! Huomenna tämä laiva vesille ja koematka.
+
+III KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Vaikka ähkyisit, luuletkos änähtävän! Huggsille mennään, jos on huhussa
+totta — —
+
+II KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Ja vaikka pojakseen ottaisi, eipä — ohoo — — Eivätpä nuo näy pysyvän
+omatkaan pojat
+
+III KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Mitäs höyrytät — — konjunktuurit ne on köyhälistölläkin. (Nauraa
+höröttävästi).
+
+
+III KOHTAUS
+
+(Laivapoika on keskustelun aikana laskeutunut köyttä myöten oikealle;
+päästyään maahan hän ottaa povestaan kirjeen. Samassa tulee vasemmalta
+kiireisesti Gertrud laaja olkaliina verhonaan, pelokkaana, ympärilleen
+vilkuillen).
+
+GERTRUD (huomattuaan pojan).
+
+Tiedätkö poika — —
+
+LAIVAPOIKA (nokkelasti).
+
+Tiedän — — (nipistäen Gertrudia korvasta). Nätti olet — — sinä peevelin
+pakana! (Gertrudin kavahtaessa kauvemmaksi). Tuletko välikannelta? Vai
+ruumasta asti? Kuule, älä viitsi välittää niistä lämmittäjistä. Katsos,
+ne lurjukset ovat tottuneet sellaiseen pätsiin, ettei niille riitä
+minkään naikkosen kuumuus — —.
+
+GERTRUD (on vetäytynyt välihyttiä kohti; samassa kuuluu ikkunoista
+koneenkäyttäjäin karkea röhönauru; kavahtaen keskinäyttämölle; äkkiä,
+käskevästi).
+
+Hae tänne insinööri Straum!
+
+LAIVAPOIKA (viheltää pitkään, juoksee ylähytin ovelle, avattuaan).
+Täällä olisi kirje — — Ja kaunis tyttö, ihan enkelin mallia! (Juoksee
+portaita alas, pysähtyy Gertrudin eteen; epävarmana, ihailevasti). Kuka
+sinä sitten olet? sano nimesi.
+
+GERTRUD
+
+Sinä olet tuhma poika.
+
+LAIVAPOIKA (katupoikamaisen reippaasti).
+
+Olenpa niinkin. — — Mutta sinä olet kaunis. — (Katoaa oikealle).
+
+KONEENKÄYTTÄJÄT (katsovat ikkunoista. Valot vähitellen sammuvat. Sijaan
+tulee aamuhämärä, joka nopeasti vaihtuu täydeksi päiväksi).
+
+
+IV KOHTAUS
+
+(Straum tulee ylähytin ovesta, huomaa Gertrudin, kiirehtii alas
+näyttämölle).
+
+STRAUM (ilossa ja pelossa).
+
+Gertrud? —
+
+GERTRUD (kiirehtii lähelle; kiihkeästi).
+
+Pelkään teidän puolestanne. Isäni on vannonut niin, se on hirveätä — —
+teidät juuri hän tahtoo tuhota — — Te olette turmellut hänen poikansa,
+niin hän hokee — — Olette vaarassa — —
+
+STRAUM
+
+Se on minulle ilosanoma, siksi että — — te sen toitte; ette pelännyt
+vaaroja, tulitte — — (Vetää Gertrudin puoleensa).
+
+GERTRUD (arastaen, kääntyen poispäin, muita hymyillen onnellisena).
+
+Antakaa minulle — — lupaus.
+
+STRAUM
+
+Lupaan kaikki.
+
+GERTRUD
+
+Ettehän salli isälleni tapahtuvan — — mitään pahaa?
+
+STRAUM
+
+Suojelen häntä kaikella voimallani.
+
+GERTRUD (ilostuneena).
+
+Olette jalo mies!
+
+STRAUM (kuumasti).
+
+Tämä on enemmän kuin jaloutta — —
+
+
+V KOHTAUS
+
+(Robert tulee ylähytistä kirje kädessä).
+
+ROBERT (korokkeelta).
+
+Katsokaa! Huggsin telakkain työläisten ja kaivosmiesten kirjelmä. He
+ovat tulossa tänne, (tullen alas; Straumille). Nyt on ratkaisun päivä —
+— Vihdoinkin, lue. (Kääntyy sisarensa puoleen Ihmettelevin elein).
+
+STRAUM (otettuaan kirjeen).
+
+Huggsin tarjoukset?
+
+ROBERT
+
+Lue.
+
+STRAUM
+
+Hirvittävät! (Lukee hätäisesti). "Kaivosmiesten kaikki vaatimukset
+täytetään; telakoilla kaikille kaksinkertaiset palkat ja niille, jotka
+saapuvat Unioonin telakoilta, kolminkertaiset --"
+
+
+VI KOHTAUS
+
+(Fox vasemmalta).
+
+FOX
+
+"Mutta jos työläistemme toverit jäävät työhön Unioonin telakoille,
+pannaan toimeen sekä kaivoksissa että telakoilla yleinen työnsulku".
+Niin kuuluu jatko. Ja lisäksi: Trustin kaupoissa työläisille
+kolmanneksen alennus. Se merkitsee: Unioonin liikevaihto lakkaa,
+kapitaalimme ei riittä.
+
+STRAUM (synkkänä).
+
+Tätä kilpailua emme kestä.
+
+ROBERT (joka on kävellyt mietteissään edestakaisin).
+
+Emme, ei ainakaan pelkällä kapitaalilla. Mutta me kilvoittelemme. Sillä
+minulla on ajatus, joka ei ole missään Huggsin kalkyyleissä numeroitu —
+—.
+
+FOX
+
+Robert herra, jos palaatte isänne luokse, jää kaikki ennalleen.
+
+ROBERT
+
+Ennalleen? Siis kuolemaa pahemmaksi. Menkää.
+
+FOX
+
+Menen, hän itse tulee.
+
+ROBERT
+
+Tämä päivä voi olla odottamattomien sattumien päivä. Saattaa käydä
+vaikeaksi vastata hänen turvallisuudestaan.
+
+FOX
+
+Hän vastaa kyllä itse itsestään. (Poistuu. Alkaa kaukaa kuulua
+työläisten laulama "Ihmisten kapina").
+
+Rinnasta rintahan elämän voima, naisesta lapsehen auringon riemu. —
+Taakkoja kannamme kärsimystä emme.
+
+(Laulun alkaessa kuuluu tulevan välihytin vieritse alhaalta nousevia
+portaita myöten koneenkäyttäjät; pysähtyvät kuuntelemaan, aluksi
+vartalo vain osaksi, sitten kokonaan näkyvissä; poistuvat pian
+oikealle).
+
+
+VII KOHTAUS
+
+(Graciosa on laulun alkaessa tullut ylähytistä korokkeelle, kulkee
+laulun aikana Robertia kohti).
+
+GRACIOSA (painautuen Robertin puoleen). Robert, kuinka peloittavan
+yksinäinen hän mahtaakaan olla.
+
+ROBERT
+
+Karitsat ovat aina välttäneet petoa, ihmiset Huggsia.
+
+GRACIOSA
+
+Mitä teet, jos tuo peto kaatuu haavoitettuna eteesi?
+
+ROBERT (hermostuneena).
+
+Miksi kyselet?
+
+GRACIOSA
+
+Olet hänen poikansa.
+
+GERTRUD (Straumille).
+
+Minun täytyy lähteä.
+
+STRAUM
+
+Jääkää. Tulkoon tappio tai voitto. Te ette saa olla silloin kaukana.
+
+GERTRUD (Straumille).
+
+Niin — — jossain piilossa ja kuitenkin lähellä — —
+
+ROBERT (ajatuksissaan).
+
+Meillä Huggseilla ei ole isyyttä, ei veljeyttä ei äitiä, ei poikaa — —
+
+GERTRUD (Straumille; jatkaen edellistä ajatustaan).
+
+Se lienee onnellisinta — —
+
+ROBERT (jatkaen).
+
+Vain taistelu maailman tähden.
+
+GRACIOSA
+
+Miten tuomitset hänet?
+
+GERTRUD (Straumille).
+
+Oletteko leikkinyt koskaan piilosilla? Olla yksin ja odottaa
+jännittyneenä, koska löytäjä tulee, se ihanasti pelottava — —
+
+STRAUM (vetäen Gertrudin voimakkaasti puoleensa).
+
+Vien teidät turvalliseen piiloon — — (Lähtevät kohti ylähytin portaita;
+pysähtyvät portailla, kavahtavat kuin nähden pahaa ennustavan aaveen).
+
+ROBERT (johon Graciosa katsoo yhä kysyvästi; ikäänkuin löytäen
+pelastuksen).
+
+Hän on noussut maailmaa vastaan, hänet myöskin tuomitkoon koko maailma,
+en minä.
+
+
+VIII KOHTAUS
+
+(Ernst tulee hitaasti vasemmalle, jää tuijottamaan Robertia ja
+Graciosaa, jotka eivät huomaa häntä).
+
+GRACIOSA (Robertille; kuin löytäen innostavan ajatuksen).
+
+Minä tahtoisin viedä hänet maailmasta pakoon, sinne omalle saarelleni.
+Jospa hän vain näkisi miten maissipellot kiertävät tulivuoren rinnettä
+ja miten sininen meri hamuilee niiden liepeitä sieltä alhaalta — —
+nöyrästi ja uskollisesti, vaikka onkin mahtava ja suuri. (Ilostuen).
+Juottaisin maitoa kuin sinulle ja silpoisin hänen syötäväkseen
+puhtaimmat ytimet — — hoitaisin kuin tytär isää — —
+
+ERNST (nauraen).
+
+Näinkö täällä taistellaan? Parittain kuin Noakin arkissa kaniinit ja
+karitsat.
+
+GERTRUD
+
+Veljeni — —
+
+ERNST
+
+Veljeys on ylenyleistä tähän aikaan, ei perheenomaista. (Viitaten
+Robertiin). Hän voittaa tai minä. — Ukko parka? Lopultakin vain
+testamentti ja riitakapula.
+
+ROBERT (halveksuvasti).
+
+Nautiskelija, aurinko on jo korkealla, mene humaltumaan — —
+
+ERNST
+
+Menen kansaa vastaan ja hoidan sankaruutta, tosin epäprofeetallista,
+mutta — — uudenmallista. Odota! (Poistuu hitaasti oikealle. Samassa
+kuuluu jälleen aivan läheltä "Ihmisten kapinan" toinen säkeistö).
+
+Taivasten salama lyököhön maahan, hautojen tuhkasta purppuralintu.
+Kuoleman kestämme, katkeruutta emme.
+
+(Heti laulun alkaessa Straum johtaa Gertrudin ylähyttiin ja palaa
+itse takaisin. Robert johtaa Graciosan taka-alalle. Graciosa jättää
+hyvästi Robertille pelokkaana ja tuskaisena, kuin eroaisi taisteluun
+lähtevästä; Robertin eleet ja ilmeet osoittavat iloista uskoa voittoon;
+Graciosa nousee portaita ja katoo myöskin ylähyttiin).
+
+
+IX KOHTAUS
+
+(Työläiset tulevat, yhä laulaen paria viimeistä säettä, oikealta ja
+levittäytyvät osaksi myös etualalle, joten syntyy vaikutelma, että
+työläisjoukko ulottuu laajana armeijana näkymättömiin oikealle. Cox,
+kaivosmiesten johtaja, ja Head, Huggsin telakkatyöläisten johtaja,
+työläisten etunenässä).
+
+COX
+
+Kaivosmiesten on tärkeätä tietää, miten vastaa Uniooni Huggsin
+tarjouksiin.
+
+HEAD
+
+Ja meille — — telakkatyöläisille on kyseessä, päästäkö herroina
+yläkannelle vai ryömiäkö pohjaruumaan. Kestääkö tällä telakalla
+saalingit ja raakapuut vai rysähtääkö isomasto mereen? — Siitä olisi
+nyt saatava tieto.
+
+STRAUM (tunnustellen).
+
+Mitä teette, jos meidän telakkamiehet pysyvät työssään, huolimatta — —
+
+HEAD
+
+Myötäiseen vai vastahankaan, miten päätetäänkin: yhteen ne — —
+-päätökset ruuvataan niin telakoilla kuin kaivoksissa. Ei ole muusta
+vielä sovittu.
+
+STRAUM
+
+Mikään inhimillinen voima ei kykene nyt, yhtäkkiä, tätä telakkaa
+laajentamaan nelin-, viisinkertaiseksi — —
+
+HEAD
+
+Siinä sitä ollaan — —
+
+COX
+
+Myös kaivostyö joutuu sulkuun, jos eivät täkäläiset siirry Huggsin
+telakoille, älkää unohtako sitä.
+
+HEAD
+
+Jos koura sinne tai kaikki tänne, siinä on asioitten runko. Onko
+Unioonilla lisätä perävannas ja ruoripuu?
+
+STRAUM
+
+Olemme varustautuneet kilpailuun, emme yli järjellisten rajojen
+syöksyvää itse-hävitystä ja kaiken-hävitystä vastaan. Tämä on
+ennenkuulumaton yllätys. Myönnän: tänä hetkenä on teidän käsissänne
+tämän telakan kohtalo.
+
+III KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Ei meidän, vaan Huggsin!
+
+ROBERT (astuen esiin).
+
+Juuri teidän! (Hetken hiljaisuus).
+
+III KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Kylläkai — — Huggsin kourasta raha tai kurniva maha! Valitaanko, pojat?
+
+ROBERT
+
+Teidän edessänne punnitaan tänä hetkenä kahta maailmaa eikä vaan
+nälkäviikkoa ja viikkopalkkaa. Valitkaa, ettekä pääse valitsemasta. Nyt
+ei punnita ainoastaan teidän sydäntänne, vaan myöskin teidän aivonne!
+
+JOUKKO (eri huudahduksia).
+
+Kuulkaa! Aivot? Jokos niitäkin tarvitaan?
+
+ROBERT
+
+Juuri niitä. Ennenkuulumatonta tunnottomuutta vastaan on asetettava —
+ennenkuulumaton ihmisten kapina.
+
+JOUKKO (valtava suosion kohina).
+
+ROBERT (vaimentaen lujalla liikkeellä nopeasti äänet).
+
+Ei, ei! — Jälleenkö kuuntelette verenne kohinaa, ette aivojenne?
+Barrikaadeista ei ole nyt kysymys — — Nyt on edessänne rauhallinen
+yhteisuhri.
+
+III KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Apostolit ovat ennenkin saarnanneet.
+
+I KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Ja aina on saatu itse haavat nuolla.
+
+JOUKKO (suosion kohinaa).
+
+COX
+
+Kuunnelkaa häntä. Te tunnette minut kaikki. Olin Huggsin palvelija.
+Luovuin hänestä, koska näin, että ihminen ei syö enää leipäänsä otsansa
+hiessä, vaan myrkyllä sekoitettuna. Huggs tärvelee päivästä päivään
+meidän sielujamme, miehet, siitä on nyt kysymys.
+
+III KONEENKÄYTTÄJÄ (pilkallisesti).
+
+Ollaankos tässä jo viimeisellä tuomiolla!
+
+COX (vakavasti, lujasti).
+
+Ollaan, siellä juuri ollaan.
+
+ROBERT
+
+Totta on, että apostoleita on teillä ollut tähän saakka monta. He
+ovat liikuttaneet teidän sydäntenne veret. Te olette syöksyneet
+barrikaadeille kuin sankarien lauma sortoa vastaan. Veren kohina
+ja paine oli teidän kaikkien suonissa sama, ja te hurmaannuitte
+sen yhteiskohinasta. Se oli joukkosielun veriuhri. Se oli viime
+vuosituhannella kaunis. Nyt ei se auta enää ketään eikä teitä.
+
+III KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Herra ei taida tietää, että helpompi on vuotaa verta kuin nähdä nälkää
+— —
+
+ROBERT
+
+Ja olette oppineet kuitenkin toisenkin keinon. Te kestitte lakkoaikojen
+nälkäviikot voittaaksenne itsellenne edes alkeelliset elämänehdot. Se
+oli teille pakko. Jokaisen itsesäilytysvaisto vaati enentämään huomisen
+leipää. Ei ollut silloin kysymys rikkaudesta ja nälästä, vain nälästä
+ja nälän torjumisesta. Mutta nyt on. Huggs tarjoo teille kokonaisen
+omaisuuden, tai — jollette taivu — nälkäviikkoja. Ja mitä varten?
+
+JOUKKO
+
+Niin, mitä varten? Selitys! Kuulkaa!
+
+ROBERT
+
+Jos tämän telakan laivat valmistuvat kaikki, jatkuu Unioonin tuotteiden
+ja — ennenkaikkea — raaka-aineiden ja viljan vienti Eurooppaan, jos
+eivät, tyrehtyy kaikki: sikäläiset tuotantolaitoksemme lakkaavat
+pitkäksi aikaa käymästä, työttömyys ja nälkä uhkaa koko maanosaa — —
+
+JOUKKO
+
+Luonnotonta! Hullua!
+
+COX
+
+Tämän kaiken hän tekee, jotta hänen maapalloa kiertävä käärmeensä
+pääsisi puremaan omaa pyrstöänsä.
+
+ROBERT
+
+Hyljätkää Huggsin tarjoama rikkaus, asettakaa lakko työnsulkua vastaan
+sekä Huggsin telakoilla että kaivoksissa. Siinä on rauhallinen
+yhteisuhri, joka estää Huggsin kaiken-monopoolin täyttymästä — —
+
+(Hetken hiljaisuus).
+
+
+X KOHTAUS
+
+(Gertrud, ja hetken kuluttua Graciosa ilmestyvät taka-alan korokkeelle).
+
+LAIVAPOIKA (astuen esiin; katsoen Gertrudiin ihastuneena kuin
+ilmestykseen).
+
+Katsokaa!
+
+JOUKKO (katsoo kirkkaassa valaistuksessa seisovaa Gertrudia vaieten ja
+ihailevasti).
+
+LAIVAPOIKA
+
+Pelkäättekö, isot miehet?
+
+ROBERT
+
+Vastatkaa ja todistakaa, että joukkosielu on saanut sydämen lisäksi
+myöskin aivot.
+
+GERTRUD (korokkeelta; saaden yhtäkkiä rohkeuden; suloisesti).
+
+Uskokaa veljeäni, hyvät miehet--
+
+HEAD (kääntyen joukon puoleen).
+
+Totisesti, tämän me teemme, ja vakaalla järjellä.
+
+I KONEENKÄYTTÄJÄ
+
+Huggsin almut laidan yli mereen!
+
+JOUKKO (vakavasti, valtavasti).
+
+Sen teemme! Teemme! (Äkkiä lakkaa huuto, kaikki kääntyvät tuijottamaan
+taka-alan korokkeelle).
+
+
+XI KOHTAUS
+
+(Huggs, puettuna pitkään, laajaan päällysnuttuun, seisoo korokkeella.
+Hetken hiljaisuus).
+
+HUGGS (synkästi, lujasti).
+
+Työläiset, teidät on petetty.
+
+HEAD (uhkaavasti).
+
+Ketkä pettävät?
+
+HUGGS (osoittaen Robertia ja Straumia).
+
+Nuo herrat tuossa. (Astuu korokkeelta, jolloin työläiset vetäytyvät
+taaksepäin, niin että vain pienehkö ryhmä ja johtajat jäävät enää
+näkyviin oikealle. Gertrud ja Straum siirtyvät taka-alalle vasemmalle).
+
+HEAD (Huggsille).
+
+Kuuliko herra, että työläiset päättivät ryhtyä lakkoon Huggsin
+telakoilla ja kaivoksissa?
+
+HUGGS
+
+Ryhtykää, mutta sillä ette pelasta Eurooppaa. Se kohtalo, jonka nämä
+herrat väittivät voivansa estää, on jo täyttynyt. Tämän he jättivät
+teille sanomatta houkutellakseen teidät mielettömään tekoon.
+
+COX
+
+Meitä ei peloiteta sanoilla.
+
+HUGGS
+
+Venäjän viljavarastot on suljettu, Aleksandrian viljamarkkinoille ei
+tule Saharasta tonniakaan. Täältä, Amerikasta, on kaikki viljanvienti
+keskeytetty. Teuraskarjoistamme ei lähetetä Eurooppaan palastakaan
+lihaa. Miten käy silloin sen inhimillisen lihan, joka Euroopassa
+elää meidän armoillamme ja ylpeilee siitä ylellisyydestä, jota se
+sanoo kulttuurikseen. Sillä on nyt jäljellä saksalaiset patentit,
+ranskalaista shampanjaa, englantilaiset vaatteet ja rautaa, niin — —
+raudan saa se pitää raadellakseen itseänsä. — Voitte muuttaa tilanteen
+vain tahtooni taipumalla, kuten näette.
+
+STRAUM.
+
+Amerikan kaikki vilja ei ole Huggsin. Juuri tällä telakalla nousevalla
+laivastolla saa Uniooni tyydytetyksi Euroopan viljantarpeen omista
+varastoistaan.
+
+HUGGS (kuivasti).
+
+Olette myöhästyneet. Vaikka laivanne lähtisivät tänä päivänä satamasta,
+eivät ne ennätä estämään sekasortoa, jota siittävät parhaillaan mieliä
+kauhistavat huhut. Minä vain — päästämällä viljatulvan Venäjältä
+länteen — voin tyynnyttää mielet yhdessä päivässä. Valitkaa.
+
+ROBERT
+
+Tottakin, valitkaa! Tuossa on mies, jonka järjestelmään kuuluu nälkä ja
+rutto, sillä hän omistaa. Mutta me sanomme: Meidät omistetaan, meidät
+omistaa se kansa, joka isoo ja janoo, vaatettaa itsensä ja rakentaa
+koteja — —
+
+HUGGS (keskeyttäen).
+
+Juuri niin: minä omistan ja siksi tarjoan lisää. (Työläisille).
+Kaivoksissa kaksinkertainen palkka, kolminkertainen telakkamiehille
+ja täältä sinne siirtyville viisinkertainen. Kuukaudessa on teistä
+jokainen pohatta koko elämänsä ajaksi.
+
+ERNST (ilmestyy oikealta taka-alan korokkeelle).
+
+Tulipalo! Huggsin telakat ovat syttyneet tuleen! Katsokaa — — (Hetken
+hämmästynyt hiljaisuus). Juoskaa, pelastakaa parakeista ryysynne
+ja repaleenne. (Nauraa hohottavasti, tulee näyttämölle ja katoo
+vasemmalle. Joukko katoaa sekavan melun vallitessa oikealle. Robert,
+Gertrud, ja Straum seuraavat joukkoa. Huggs seisoo hetken liikahtamatta
+paikallaan, nousee sitten korokkeelle ja katoo oikealle).
+
+(Näyttämö valaistuu tulipalon voimasta vuoroin luonnottoman kirkkaaksi,
+vuoroin hämärtyen, joten levoton valaistus ympäröi siellä liikkuvat
+ihmiset).
+
+
+XII KOHTAUS
+
+(Graciosa tulee ylähytistä, juoksee levottomana näyttämölle, aikoo
+oikealle).
+
+ERNST (kiirehtien vasemmalta, pysähdyttäen Graciosan).
+
+Graciosa! (Langeten polvilleen hämmästyneen Graciosan eteen,
+teeskennellen palavasti katumusta). Kuuntele minua. Voin pelastaa
+veljeni ja isämme, jos autat minua.
+
+GRACIOSA (koettaen irtautua).
+
+Päästä! Enkö ole nähnyt, että kieleltäsi valuu myrkky —
+
+ERNST
+
+Jos mielen katkeruus on myrkkyä, olet oikeassa. Pelasta minut siitä,
+kosketa sisaren-käsin tätä häväistyä otsaa ja sydämeni lientyy
+hyvittämään, tekemään nöyriä tekoja — —
+
+GRACIOSA (eroten).
+
+Älä kosketa minuun! Pelkään sinua — —
+
+ERNST
+
+Lapsuuteni nimessä, jonka isäni myrkytti uskomalla kaikessa Robertiin
+eikä missään minuun, joka teki valheesta minulle leikkikalun, sen
+uhallakin: nyt puhun totta, — — nyt tunnen — — isäni olleen oikeassa;
+Robert on suurempi minua — — Tahdon pelastaa hänet vaarasta.
+
+GRACIOSA (hätääntyen).
+
+Mistä? Uhkaako — —
+
+ERNST
+
+Sitä ennen: Sano, että uskot minuun, ja vaikka jäisit ainoaksi koko
+maailmassa, saan minäkin uskon, että elämä on antanut minulle anteeksi.
+En pyydä muuta kuin antaa itseni uhriksi — —
+
+GRACIOSA
+
+Mikä on tuo vaara?
+
+ERNST
+
+Sano, että uskot minuun! Muuten en jaksa nousta pelastavaan tekoon,
+sillä kostajan pakkopaita lamaa vielä lihakseni, vaikka heräsikin
+sydämessä katumus.
+
+GRACIOSA
+
+Mikä on uhrisi, sano?
+
+ERNST (kääntäen kasvonsa Graciosan puoleen).
+
+Voivatko kyyneleet valehdella? Katso — — Vuodata puolestani ainokainen
+kyynel — — yhteiskyynel — —
+
+GRACIOSA (heltyen).
+
+Poika parka — — Uskonhan toki.
+
+ERNST (tarttuen Graciosan käteen; vetäen puoleensa; kuumasti).
+
+Olet kaunis kuin saalis. (Graciosan säikähtäessä; muuttautuen taas
+nöyräksi). Ja suloinen kuin pyhimys — —
+
+GRACIOSA
+
+Puhu.
+
+ERNST
+
+Kuule siis: veljeni voi tulla isänsä surmaajaksi.
+
+GRACIOSA
+
+Valhe!
+
+ERNST (nopeasti).
+
+Ei hän, ei hän — — Mutta joukko hänen kannattajiaan — työläisiään on
+valmis tiukan tullen Huggsin murhaan. Sama joukko pani telakat tuleen.
+— Ei Robert, mutta johtajan niskoille lankee syy — — (Anovasti). Sanoit
+uskovasi — —
+
+GRACIOSA
+
+Me pelastamme hänet? Autatko minua?
+
+ERNST (nousten; eroten).
+
+Vaaran käydessä uhkaavaksi me viemme hänet turvaan —
+
+GRACIOSA
+
+Minun kotosaarelleni — —
+
+
+XIII KOHTAUS
+
+(Huggs ilmestyy oikealta korokkeelle, jää katsomaan yhä oikealle).
+
+ERNST (kuulee ääniä).
+
+Erotkaamme. Kukaan ei saa tietää salaisuudestamme, muuten — —
+
+GRACIOSA
+
+Ymmärrän — —
+
+ERNST
+
+Sinä saat hänet lähtemään, en minä.
+
+GRACIOSA (poistuu oikealle).
+
+ERNST (korokkeelta laskeutuvalle Huggsille; ivallisen terävästi).
+
+Leikkivätkö ryysyläiset Huggsin selän takana kohtaloa?
+
+HUGGS
+
+Murhapoltto ei ole minun silmissäni kohtalo. Se oli vain sattuma, joka
+näytti minulle jälleen, miten hyvä on poikani Robert — —
+
+ERNST
+
+Totta kai — —
+
+HUGGS
+
+Hän yritti mahdotonta henkensä uhalla — — yritti pelastaa. (Itsekseen).
+Onnellinen sattuma — — Nyt tiedän millä hänet voitan.
+
+ERNST
+
+Piru vieköön — —
+
+HUGGS (miettivästi).
+
+Ja toinen on sinun kasvojesi näkeminen. — Sinunkaltaistasi ei voi
+voittaa hyvyydellä, vain voimalla. Robertia ja minua ei lannista voima,
+mutta hyvyys.
+
+ERNST
+
+Mitä sanoitkaan?
+
+HUGGS (kääntyen oikealle).
+
+Mutta suuri, ennenkuulumaton sen täytyy olla.
+
+ERNST (nauraen melkein iloisesti).
+
+Isä parka — — olet oppilaani! (Noustuaan taka-alan portaikolle). Hyveen
+ja katumuksen näyttelyssä olen sinua edellä! (Korokkeelta). Olen
+poikasi edestä ja takaa. (Katoo oikealle).
+
+
+XIV KOHTAUS
+
+(Robert ja Graciosa oikealta).
+
+ROBERT (isälleen).
+
+Oli turha yrittää. Telakka on tulimerenä laidasta laitaan.
+
+HUGGS
+
+Tule lähemmäksi. Tämä taistelu telakoista on nyt heitetty tienoheen.
+Nyt en enää pakoita sinua, en uhkaa maailmaa, heitän pois kaiken, koko
+voimani. Vain hyvyydellä peitän sinut ja väkesi. Poikani, tule kanssani
+kotiin — — tulethan — —
+
+ROBERT (Graciosalle).
+
+Mitä tämä merkitsee?
+
+GRACIOSA
+
+Kuuntele häntä.
+
+HUGGS
+
+Tule äitisi kuvan eteen ja vanno, että hallitset testamenttini mukaan,
+niin — — saat jakaa puolet koko omaisuudestani köyhille, työläisille.
+Eikö riitä se hyvyyden määrä?
+
+ROBERT
+
+Asettaako hyvyyskin ehtoja? (Siirtyy vasemmalle).
+
+GRACIOSA (Robertille).
+
+Sääli häntä, etkö näe, että hänellä on ihmisen sydän. (Ohjaten Huggsia
+Robertia kohti). Katso, Robert.
+
+
+XV KOHTAUS
+
+(Straum ja Gertrud kiireesti oikealta; kulkevat kohti taka-alan
+portaita, pysähtyvät näiden juurelle).
+
+HUGGS (Robertille).
+
+Tule, vanno. Ja puolet rikkaudestani saat siroittaa ympärillesi, sinä
+vuosituhansien ainoa Kroisos.
+
+GRACIOSA
+
+Ihmeellistä — —
+
+ROBERT (puoliisi itsekseen).
+
+Sehän voisi muuttaa koko maanosan elämän — —
+
+HUGGS
+
+Niin, ne almut kantaisivat hyvän hedelmän — —
+
+ROBERT (punniten).
+
+Lopultakin — — (äkkiä). Kenelle?
+
+HUGGS
+
+Kaikille. Ne kiertäisivät — —
+
+ROBERT
+
+Ja palaisivat?
+
+STRAUM
+
+Ne palaisivat kaikki takaisin Huggsin pankkiholveihin.
+
+HUGGS
+
+Mikä kiertää, se myöskin palaa ja menee taas — —
+
+STRAUM
+
+Ja toisi uutta voittoa!
+
+HUGGS
+
+Ehkä — — jos järjestelmä on nerokas — — (Robertille, kuin huomaamattaan
+innostuen; äkkiä alkaen). Se on parhain kaikista! Siroita rahaa, se
+palaa, anna almuja, saat ne takaisin ja voitoksi nöyriä selkiä, myö
+tavaraa, saat vielä enemmän voittoa, nuku rauhassa yösi ja kultaharkot
+kasautuvat jättiläisvuoriksi. (Sairaalloisen ihastuneena). Se on
+järjestelmistä nerokkain ja parhain — — (Lyyhistyy kuin väsyneenä
+erästä kulmaketta vastaan).
+
+ROBERT (keskeyttäen).
+
+Olet sairas, isä parka.
+
+HUGGS (kavahtaen pystyyn; hetken vaitiolon jälkeen).
+
+Sairas? minäkö sairas? — Niinkö? Hyvyyskö sairautta? Totta kai — —
+
+ROBERT
+
+Sen tulee olla luopumista.
+
+HUGGS
+
+Kukaan ei ole tätä ennen luopunut niin määrättömistä rikkauksista — —
+
+ROBERT
+
+Et luopunut järjestelmästäsi.
+
+HUGGS
+
+Järjestelmä? — Jättiläisaivot! Maailma itsessään. Ainoa jumaluus!
+
+ROBERT
+
+Jatkakoot ne siis toivotonta takomistaan. (Kääntyy, poistuu kohti
+koroketta).
+
+HUGGS (julmasti, kylmästi; pysähdyttäen Robertin ehdottomasti). Kyllä!
+Ikuisesti. Mutta sinä jatkat vain maailmansotaan saakka, toiseen
+maailmansotaan. — Sen alkaminen on vallassani.
+
+ROBERT (vavahtaen).
+
+Sanoja, sanoja — —
+
+HUGGS (kylmän tarmokkaasti).
+
+Todistan ne. Miksi uhrasin suunnattomia summia saadakseni aikaan Saksan
+ja Venäjän liiton?
+
+ROBERT
+
+Heitit Saksan teollisuuden kitaan Venäjän luonnonrikkaudet, koska kone
+ilman maata ruostuu, ja maa ilman konetta on marto.
+
+HUGGS
+
+Puoliksi oikein, ei kokonaan. Miksi — Sahara-kysymyksen aikana — estin
+Saksan ja Italian aikoman sodan, vaikka olisin voinut sen turvin
+perustaa Pohjois-Afrikkaan vasallivaltion. Nyt sensijaan annoin
+puoliksi kummallekin suojelusherruuden Saharan alueisiin. Miksi?
+
+ROBERT (tinkimättömästi; pohjimmaltaan kauhistuneena).
+
+Mihin tähtäät?
+
+HUGGS (riemuiten).
+
+Englantiin! — Estin sodan säästääkseni velallisteni voimia Englantia
+vastaan, jonka tylsäjärkinen kansanvalta on synnyttänyt kaiken sen,
+mikä vielä estää valta-aatteeni toteutumasta — —
+
+GERTRUD (peittäen korvansa käsillään, valittaen).
+
+Isä, vaikene — —
+
+STRAUM (tukahtuneesti).
+
+Älkää vitkastelko — —
+
+ROBERT
+
+Eikä sinulla ole rajoja!
+
+HUGGS
+
+Ei, mutta teillä on. Maailmansota syntyy sinä hetkenä, jolloin Saksa,
+Italia ja Venäjä saavat käskyni. — Tahdotko nähdä salaiset sopimukset?
+Lähde mukaani, näytän ne — —
+
+ROBERT (on alkanut levottomana liikehtiä).
+
+En, en —'— uskon — — kaiken. (Puoliksi Straumille, puoliksi itsekseen).
+
+Järki? Hulluus, hulluuden nerous! Mitä tämä on, sano!
+
+STRAUM
+
+Se on nerouden mielenvikaisuutta.
+
+ROBERT (kärsivänä, toivottomana).
+
+Tämä on kaiken ihmiselämän sammumista — —
+
+HUGGS (katkerasti).
+
+Luultavasti. Eikä kenellekään vahingoksi.
+
+GERTRUD (kuin hätähuutona).
+
+Sen olen nähnyt hänen silmistään — — koko elämäni ajan. Siksi olen
+vavissut hänen lähellänsä. Hänellä on se voima, hänellä on se voima — —
+
+GRACIOSA
+
+Ei, ei, älkää syyttäkö häntä. Ettekö näe, että hän on sairas.
+
+HUGGS (todellisella tuskalla).
+
+Olen poikani tähden kärsivä isä — — en sairas.
+
+ROBERT
+
+Olet Valheen isä — —
+
+HUGGS
+
+Olkoon, kunhan vain voitan sinut itselleni. Etkö näe, voit pelastaa,
+maailman, mutta vain itsellesi, et muille. (Kuuluu lähenevän
+kansanjoukon ääniä). Kuule, he tulevat Julista heille, että olet
+Huggsin trustien ylimmäinen herra: sota estyy ja he saavat almuja minun
+pöydältäni, niin että läkähtyvät. (Robertin vaietessa). Vaikenet?
+(Hyvillään). No, niin — — (Puoliksi itsekseen). Se olikin viimeinen
+valttini. Poikani — — (Pienehkön joukon työntyessä esiin; iloisen
+ystävällisesti). Miehet, älkää huolehtiko, vahinkonne korvataan.
+
+HEAD (synkästi).
+
+Nyt pani toimeen työnsulun Jumala — — sekin näyttää olevan meikäläisiä
+vastaan.
+
+HUGGS
+
+Mutta Jumalan sijainen maanpäällä on tällä kertaa puolellanne. Huggsin
+telakat rakennetaan tuhasta. Työtä riittää kyllä.
+
+JOUKKO (ihmetyksen kohinaa).
+
+HUGGS
+
+Tuo tulipalo on vain ilotulitus! Nyt vietetään, katsokaas, juhlapäivää.
+Sillä tästä päivästä alkaen on Huggsin trustien herra — ja teidän
+isäntänne — mies, jota rakastatte. Tuossa hän on: Robert Huggs, poikani
+— —
+
+ROBERT (kooten koko voimansa).
+
+Älkää kuunnelko häntä. Muistakaa päätöksenne. Se oli lakko.
+
+HUGGS (hätkähtäen).
+
+Mitä? Eikö vieläkään? (Hetken vaitiolo; joukolle). Hän epäilee vielä.
+Mutta me yhdessä hänet taivutamme. (Äkkiä, kiihoittavasti). Etuja,
+summattomia etuja saatte, jos poikani suostuu luonnolliseen isänsä
+perintöön. Puolet pääomistani saa hän jakaa Huggsin työläisille yli
+koko tämän maan maaosan. Taivuttakaa hänet ja samana hetkenä olette
+perillisiäni kaikki — —
+
+HEAD
+
+Lakko pysyy!
+
+JOUKKO
+
+Eläköön Head, eläköön Cox! Robert!
+
+HUGGS (liikehtii hetken raivoissaan, pysähtyy, katsoo joukkoa synkän
+päättävästi).
+
+Murhapolttajat — —
+
+HEAD
+
+Varokaa heittämästä väärää syytöstä!
+
+JOUKKO (kumeata murinaa).
+
+HUGGS
+
+Fox, Fox! — Olette oikeassa: armon aurinko tai kuoleman varjo.
+(Uhkaavasti) Varjoni tulee.
+
+
+XVI KOHTAUS
+
+(Fox vasemmalta).
+
+HUGGS
+
+Fox, mitä tietoja Euroopasta? Ilmoita, kaikille.
+
+FOX
+
+Venäjä, Saksa ja Italia asettaneet joukkonsa liikekannalle. Englannin
+laivasto lähtenyt merelle suljetuin määräyksin.
+
+HUGGS
+
+Kuuletteko? Minäkin osaan sytyttää. Jatka.
+
+FOX
+
+Englannissa on julistettu yleinen asevelvollisuus. Sotaa pidetään
+varmana.
+
+HUGGS
+
+Mutta sodanjulistukset puuttuvat. Tiedättekö, miksi?
+
+FOX
+
+Englannin ja Saksan lentolaivastot kahakoineet Pohjanmerellä. Panaman
+kannaksella on Amerikan koko lentolaivasto, valmiina lähtöön.
+
+HUGGS
+
+Mutta lähtee vasta käskyni tultua. Samoin kuin sodanjulistukset. Ne
+lentävät rajojen yli Huggsin määräyksestä, jonka sanamuoto on valmis.
+
+COX (tyrmistyneen hiljaisuuden jälkeen).
+
+Mitä meiltä lopultakin vaaditaan?
+
+HUGGS (Osoittaen Robertia).
+
+Koska hän ei taivu, ei itsensä tähden, ei teidän, ei maailman — — te
+toimikaa: Hyljätkää hänet! Ja te — ennenkaikkea te — insinööri Straum,
+antakaa hyvitys poikani turmelemisesta: hyljätkää hänet. Hyljätkää
+hänet kaikki, ja Eurooppa pelastuu.
+
+ROBERT (siirtyen ylemmäksi, kaikille, kuin selkeyden löytäneenä).
+
+Nyt tiedän, veljet — — -nyt tiedän! Ei ole tarpeen kaikkien uhri, vaan
+yhden. — Lähden, ette näe minua enää. Mutta en ole palaava myöskään
+isäni luokse, sen vannon, ja hänen maailmansa sortuu — — (Kääntyen
+Graciosan puoleen). Graciosa — —
+
+GRACIOSA (lähestyy, painautuen hänen lähellensä).
+
+ROBERT
+
+Me pakenemme autioimmalle saarelle — —
+
+HUGGS (keskeyttäen;)
+
+Suloista romantiikkaa. Ei auta kuitenkaan. Minulla ei ole aikaa
+odottaa. Kaikkien hylkäämänä tuhlaajapoikana tai omasta tahdostasi!
+Miten tuletkin, mutta tänään, tänään on sinun palattava. Muuten:
+maailma syttyy, ja sinä vaikeroit saarellasi jokainen aamu ja ilta:
+olisin voinut sen estää — —
+
+ROBERT
+
+Kiusaaja, lakkaa!
+
+HEAD
+
+Siinä se on lopultakin — — se ilmestyskirjan peto!
+
+
+XVII KOHTAUS
+
+(Ernst ja Lucius oikealta etualalle).
+
+LUCIUS (Välittömästi Headin repliikin jälkeen).
+
+Kuolema Huggsille!
+
+GERTRUD (rientää isänsä lähelle, ikäänkuin häntä suojellakseen).
+
+STRAUM (seuraa huolehtivana).
+
+ERNST (hilliten Luciuksen; käskevästi).
+
+Vaikene. Odota.
+
+HEAD
+
+Kuka täällä huutaa murhaa? Sitä en tarkoittanut.
+
+HUGGS
+
+Joka tapauksessa turhaa. Valitettavasti ei kuolemani merkitse rauhaa,
+vaan sotaa. Jos surmaatte minut, lennättää käskyni Eurooppaan Fox, jos
+hän kuolee, tekee sen hänen sihteerinsä, tällä on oma uskottunsa ja
+tälläkin vielä omansa Nyt ratkaistaan elämällä, ei pakenemalla.
+
+ROBERT (isälleen).
+
+Hyvä, olet saapa vastauksen, joka ei merkitse pakenemista. (Joukolle).
+Miehet, neuvotteluun.
+
+JOUKKO (katoo oikealle ja samalla Robert, Head ja Cox).
+
+GERTRUD (kääntyy toivottomin elein Straumin ja Graciosan puoleen;
+lähestyy isäänsä pyytävin ilmein).
+
+GRACIOSA (seuraa jännittyneen odottavana Ernstin aikeita).
+
+LUCIUS (Ernstille).
+
+Etkö kuullut? Hävitys alkaa, jos ukko kuolee — —
+
+ERNST
+
+Haava riittää.
+
+LUCIUS
+
+Entä veljesi?
+
+ERNST
+
+Toiset aseet. Ei lyijyllä eikä aivoihin, vaan sydämeen ja naisen
+kautta. (Graciosalle yli näyttämön). Graciosa, älä pelkää, tehtävämme
+alkaa. (Kääntyen vielä Luciuksen puoleen). Kun kuulet nimesi, ammu
+piilosta vasempaan olkaan, sydämen ohitse. Muista.
+
+LUCIUS (vetäytyy oikealle).
+
+ERNST (levottomana lähestyvälle Graciosalle; johtaen häntä vasemmalle).
+
+Me pelastamme hänet. (Kuumasti). Maailma hävityksen helmaan, me
+saarellemme — — (Katsoen suoraan katsomoon). Lucius, valvo!
+
+GRACIOSA
+
+Kuka on Lucius?
+
+ERNST (vetäen puoleensa Graciosan koko huomion). Kerron matkalla — —
+veljistäni uskollisin — —
+
+STRAUM (on samassa kavahtaen kiinnittänyt katseensa oikealle ja
+heittäytyy Huggsin eteen).
+
+GERTRUD (painautuu samassa Straumin suojaksi. Kuuluu laukaus. Hän
+sortuu kuolettavasti haavoitettuna).
+
+HUGGS (horjahtaa nojalleen kulmaketta vastaan).
+
+STRAUM (kumartuu Gertrudin puoleen, nostaa hänet syliinsä ja kantaa
+ylähyttiin).
+
+GRACIOSA (on kiirehtinyt Huggsin luo, tutkii haavoittunutta).
+
+ERNST (juoksee taka-alan korokkeelle).
+
+Miesten joukko juoksee tänne!
+
+
+XVIII KOHTAUS
+
+ROBERT (tulee oikealta, lähestyy isäänsä kiihkeän levottomana).
+
+HUGGS
+
+Minulla ei vaaraa. Tyttäreni — —
+
+GRACIOSA (Robertille; osoittaen ylähyttiä). Tuolla — —
+
+ERNST (tullen alas korokkeelta; Robertille liikuttuneena).
+
+Sällithän — — Graciosa ja minä pelastamme isän — —
+
+ROBERT
+
+Nopeasti, viekää turvaan — — (Poistuu ylähyttiin).
+
+CATILINAN POJAT (tulevat joka puolelta).
+
+ERNST (pelästyvälle Graciosalle). Älä pelästy. Suojelushenkiä.
+(Catilinan pojille; osoittaen Huggsia). Auttakaa. (Näiden kadotessa
+Huggs mukanaan vasemmalle). Koneet käyntiin.
+
+GRACIOSA (kuin aavistaen pahaa).
+
+Minne viet meitä?
+
+ERNST
+
+Graciosan saarelle — —
+
+GRACIOSA
+
+Niin, sinne — — (Katsovat vasemmalle).
+
+ROBERT (tulee ylähytistä; kuin luullen äsken poistuneiden vielä olevan
+entisellä paikallaan).
+
+Hän on kuollut! (Samassa kuuluu ilmaan nousevan lentokoneen surina;
+katsoo puoliksi pelästyneenä, rientää epätietoisena näyttämölle, jää
+katsomaan vasemmalle levottomana. Oikealta kuuluu lähestyvän joukon
+askelten töminä).
+
+ Väliverho.
+
+
+
+
+KOLMAS NÄYTÖS
+
+
+Näyttämö; Pihamaa Graciosan saarella. Vasemmalla taka-alalla pieni
+savimaja ovineen ja porraskivineen. Majan päätypuolessa reheviä,
+kukkivia hedelmäpuita, samoin oikealla. Näyttämö nousee loivasti
+taka-alaa kohti. Taustalla mahtava tulivuori, jonka rinteillä kiertää
+maissipeltoja. Oikealla taustalla sinistä merta. — On kirkas aamu.
+
+
+I KOHTAUS
+
+(Näyttämö on hetken tyhjä. Graciosa laulaa näkymättömissä oikealla;
+laulun alkupuolella tulee savimajasta Huggs, harmaantuneena,
+vanhuksena, vasenta käsivarttansa kantaen siteessä, mutta kuin ilon ja
+rauhan jälleen löytäneenä; kuuntelee laulua lempeästi hymyillen).
+
+GRACIOSAN LAULU
+
+Sisar pieni ja hymyilevin tuli kerran kesken hiljaisen leikin mun
+luokseni askelin aroin ja katsehin lymyilevin, kuin kantaisi sairasta
+lintua varoin tai sydäntä pientä itkuhun tyrehtyvää.
+
+GRACIOSA (tulee viimeistä säettä laulaen näkyviin oikealta puettuna
+maalaismalliseen, värikkääseen pukuun ja kantaen hedelmiä koreissa ja
+esiliinassa).
+
+ERNST (näkymättömistä; huhuillen kaukaa).
+
+Graciosa! Graciosa!
+
+GRACIOSA (joka on ehtinyt keskelle näyttämöä, vavahtaa, pysähtyy
+epätietoisena).
+
+HUGGS (joka on loppusäkeitten aikana istunut savimajan porraskivelle,
+lempeän iloisesti).
+
+Ernst on kuunnellut lauluasi ja kutsuu — —
+
+GRACIOSA
+
+Lauloin vain sinulle, isä. (Lähestyen; ojentaen esiliinastaan
+hedelmän). Kas tässä — — ensimmäisinä kypsyneet — — (Polvistuen Huggsin
+eteen, pannen hedelmän hänen käteensä). Sinä syöt ja Graciosa laulaa
+laulunsa loppuun. (Laulaa).
+
+Oli otsalla kuutamo kuultavin, kun lyykähti polveni nojaan, oli
+silmissä murheen ikuinen ihme, kun nosti ne polttavin kyynelin ja
+kuiskasi, ripsillä sumea vihme: — Iso veli, lintua leikin — — katkesi
+siipi.
+
+HUGGS (hyväillen Graciosan hiuksia).
+
+Kaunis on laulusi: surua alla, mutta ylinnä samankaltanen riemuitseva
+ihme kuin on tullut minullekin — — pitkästä aikaa, (Nousten; puoliksi
+itsekseen, puoliksi Graciosalle, joka järjestelee loputkin hedelmät
+koriin). Tämä on suurta armoa. Etkö ymmärrä? Kaikkien rikoksien lisäksi
+olin tehnyt kuolemansynnin. Olin taistellut nuoruudenrakastettuni
+henkeä vastaan, vaikka palvoin hänen kuvaansa kuin Neitsyt Maariaa.
+Syntini ymmärsin vasta sinä hetkenä, kun laskeuduimme tälle pienelle
+saarelle. Heräsin kuin pitkästä kuoleman unesta. Mihin olinkaan tullut?
+Niin kyselin itseltäni. Tuon tulivuoren rinteet olivat vieraita ja
+tuttuja. Jokainen polku oli outo ja läheinen. Äkkiä muistin: täällä,
+juuri tällä saarella olin viettänyt viikkoja rakastettuni kanssa. Sinun
+saaresi oli meille kerran onnellisten saari — — Sitä muistoa vastaan
+olin tehnyt kuolemansynnin — —
+
+GRACIOSA
+
+Kunpa ei kukaan ottaisi sitä meiltä pois — —
+
+HUGGS
+
+Miksi epäilet. Hän johti minut tänne kädestä pitäen ja avasi silmäni
+näkemään: valta on mitättömyys. Juuri sortumiseni maahan johti
+minut onneen. Tuska oli harmentanut hiukseni tällaiseksi, nousin
+sairasvuoteeltani vanhuksena. Mutta hän, hän ainoa antoi minulle samana
+hetkenä lapsen mielen. Siitä olen onnellinen.
+
+GRACIOSA (hoivaavasti; hyväillen).
+
+Elät kuin unessa, et ole vielä kokonaan toipunut.
+
+HUGGS
+
+Ei niin, Graciosa, koko miehuuteni ajan kamppailu on minusta kuin
+hämärä uni. Vain sen alku ja päätös on nyt todellista, ainoata
+todellisuutta.
+
+GRACIOSA (kuin purkaen kauvan kätketyn tuskallisen epäilyn).
+
+Mutta missä on Robert? Miksi hän viipyy?
+
+HUGGS (on istuutunut oikealle, penkille; lempeän varmasti).
+
+Hän tulee kyllä. Maailmassa on hieman järjesteltävää. Se oli sortua
+minun hulluuteeni. Robert korjaa kaiken. Ja sitten — — hän tulee — —
+
+GRACIOSA
+
+Ja kuitenkin: minua peloittaa — —
+
+HUGGS
+
+Laula tuo laulusi uudelleen.
+
+
+II KOHTAUS (Lucius tulee vasemmalta).
+
+LUCIUS (kiireisesti).
+
+Missä on Ernst?
+
+HUGGS (viitaten oikealle).
+
+Tuolla — — vuorella. Mutta — — älä häiritse häntä kauvan, hän on
+nykyisin mielellään yksin — —
+
+LUCIUS (kumartaa, poistuu oikealle).
+
+HUGGS
+
+Miksi on Ernst muuttunut kokonaan? Se on ihmettä sekin — — Nyt on
+minulla kaksi poikaa — —
+
+GRACIOSA
+
+Niin, päivät hän istuu vuoren rinteellä ja kulkee kuin nöyrä uneksija.
+Mutta miksi on hänellä aina kiikari myötä?
+
+HUGGS (laskien leikkiä).
+
+Eikö sovi muka paratiisiin?
+
+GRACIOSA
+
+Mitä matkoja lentävät hänen käskyläisensä joka päivä?
+
+HUGGS
+
+Huvikseen lentelevät, nuoret miehet — —
+
+GRACIOSA
+
+Ja mistä saapuu tuonne — — länsisatamaan salaperäisiä laivoja, joihin
+väestö tulvii pakokauhun vallassa? Tulevat useimmiten yöllä. Saaremme
+on kohta autio — —
+
+HUGGS (nousten; hämmästyneenä).
+
+Mitä sanotkaan? Olet salannut sen — —
+
+GRACIOSA
+
+Säästin sinua, olithan sairas — —
+
+HUGGS (puoliksi itsekseen). .
+
+Tapahtuuko siis maailmassa jotain pahaa vielä? (Nousee; levottoman
+tuskaisesti). Ei, ei, älä väitä, että sydämeni rauha on ollut vain
+unta! Älä riistä minulta tätä armoa, joka on tullut osakseni.
+
+GRACIOSA (surumielisesti).
+
+Ja paljonko oli sinulla, isä parka, antaa armoa ihmisille?
+
+HUGGS
+
+Ihmiset? — He ovat unohtaneet minut. Minulla on unohduksen armo.
+
+GRACIOSA
+
+Se armo ei ole oikeata armoa. Se on pakenemista — —
+
+HUGGS
+
+Älä väitä. Paennut en ole koskaan.
+
+GRACIOSA
+
+Meidän on odotettava.
+
+HUGGS (kuin turvautuen Graciosan suojaan; kiihkeästi).
+
+Ymmärrätkö, Graciosa, en jaksa taistella enää.
+
+GRACIOSA (lohduttaen).
+
+Robert sanoi minulle usein, kun hänen oli vaikeata nousta isäänsä
+vastaan — — hän sanoi: itsensä kanssa on taistelu vaikein! Luulen — —
+sinulla on sama taistelu edessä — — se on kuin, kuin — — tuomio. Robert
+puhui kerran siitäkin.
+
+HUGGS
+
+Puhuiko hän? Isänsä tuomiosta — — poikani? (Masentuen). Tottakin — —
+olin jo unohtaa, että syyllä on seurauksensa.
+
+GRACIOSA
+
+Pelkään Robertin tähden — —
+
+HUGGS (itseiroonisesti).
+
+— — että minä, suuri Huggs, olen ollut ja elänyt, siinä on syytä
+kylliksi. (Graciosalle; joutuen suureen tuskaan). Itke minua,
+älä Robertia — — itke minua! — Tahdon — — yksikseni — — (Nojaa
+heikontuneena raskaasti Graciosan olkaan).
+
+GRACIOSA (saattaessaan Huggsin majaan).
+
+Sinun on levättävä. Ehkä on turhaa koko pelko — — (Poistuvat majaan).
+
+
+III KOHTAUS
+
+(Sergius tulee vasemmalta varovasti ympärilleen kurkkien; hiipii
+kuulostellen majan seinämää pitkin, sitten oikealle penkin luo; kuulee
+askeleita oikealta).
+
+
+IV KOHTAUS
+
+(Ernst, kiikari kädessä, ja Lucius tulevat keskustellen oikealta).
+
+LUCIUS
+
+Ja pahin on sinulta kuulematta. Kaupungin radioasema on hävitetty
+viime yönä perinpohjin. Ja samat salaperäiset voimat ovat rikkoneet
+lentokoneet. Jäljellä on vain se ainoa, jolla Sergius on matkalla.
+
+SERGIUS
+
+Täällä ollaan.
+
+ERNST
+
+Nyt jo palannut?
+
+SERGIUS
+
+Meitä ympäröi näkymätön muuri, jonka yli ei pääse lentämälläkään.
+
+ERNST
+
+Kerro.
+
+SERGIUS
+
+Lähestyin Portugalian rannikkoa, sitä kaarteli armeija lentokoneita,
+jatkoin matkaa, rannikkoasemat alkoivat syöstä tykkitulta ja koneet
+ryhtyivät saartoliikkeisiin alitse, ylitse, kaikkialta — —
+
+LUCIUS
+
+Näkivät koneessasi Huggsin merkit — —
+
+SERGIUS
+
+Pakenin länttä kohti, aioin uskaltautua Ameriikan puolelle. Siellä — —
+taivaan ranta paljasti määrättömän ketjun sotalaivoja, jotka alkoivat
+tulen. Havaitsin — — jokaisen kannella surisi koneita valmiina lentoon.
+Ei ollut mitään keinoa: palasin.
+
+LUCIUS
+
+Miten- on käynyt maailmansodan?
+
+SERGIUS
+
+Mahdotonta saada selvää — —
+
+ERNST
+
+Jo muutamana päivänä ovat hermoni värisseet: jokainen elävä voima maan
+pinnalla tulvii tänne, jokainen ilmavirta kohisee tätä saarta kohti;
+täällä on maapallon viimeinen näyttämö — —
+
+LUCIUS
+
+Vain pasuunat puuttuvat maailman lopusta.
+
+SERGIUS
+
+Et ole tehnyt mitään. Makailet maissipeltojen liepeillä ja haikailet —
+— naistako? Olemmeko epäilleet sinua syystä?
+
+LUCIUS (myrkyllisesti).
+
+Ensi lempi — —
+
+SERGIUS
+
+Ja piru sai kaulaansa oman silmukkansa — —
+
+ERNST (vääjäämättömän käskevästi).
+
+Hiljaa, kätyrit!
+
+LUCIUS ja SERGIUS (väistyvät sivummalle kiertäen vähitellen istumaan
+oikealle penkille).
+
+ERNST (itsekseen).
+
+Kun valhe tulee todeksi, lienee kuolema edessä — Mitä auttaa, että
+nauran itselleni? Hänen esiliinansa poimut ovat täynnä hämärää lämpöä.
+Hänen hiuksensa kiiltävät kuin päivässä läikkyvä meri — — Ja illalla —
+— ne ympäröivät hänen kasvonsa ja huulensa kuin kiertää yö keitaan ja
+keitaalla lähteen.
+
+LUCIUS
+
+Keitaita ei ole enää, veli hyvä, muualla kuin kuvakirjoissa.
+
+SERGIUS
+
+Etkö kuule, hän opettelee tavailemaan hurskaan lemmen aakkosia — —
+
+ERNST
+
+Te pienisarviset paholaiset, kuka on meistä ollut paheessa suurin?
+
+LUCIUS
+
+Se, joka nyt on menettänyt sarvistansa toisen — —
+
+SERGIUS (kirpeästi).
+
+Neitsyt Maaria ja Unicornus ruusutarhassa — —! (Nauraa ilkkuvasti).
+
+ERNST
+
+Ettekö nähneet hovissani naisten laumaa, jolla oli pukuna Indian
+suloisimmat voiteet, huulilla huumausaineet ja lanteilla Veda-kirjojen
+lemmentaituruus. He olivat kuumia kuin Avantin tyttäret, herkkiä kuin
+dravida-naiset ja riettaita kuin eurooppalaiset kokotit. Kuka oli
+meistä siinä turmeluksessa mestari?
+
+SERGIUS
+
+Täytyy myöntää: me muut — — vain jänisten luokkaa — —
+
+LUCIUS (myrkyllisesti).
+
+Pääsimme tuskin lootuskukasta kalkkunakanaan, sinä gaselleista —
+elefanttiin saakka — —
+
+ERNST
+
+Muistatteko erästä kilpailua? Leikimme silloin Malatestaa, Riminin
+herraa.
+
+SERGIUS
+
+Gaius Manlius surmasi naisen — —
+
+LUCIUS
+
+Ja senjälkeen sinä — —
+
+ERNST
+
+Niin, kuka yksin uskalsi rakastaa samaa naista?
+
+LUCIUS
+
+Catiliina vain ja — — sait sinä yönä arvonimeksesi "Riminin herra".
+
+ERNST (kuin unohtaen muut, särkevällä tuskalla).
+
+Ja minä luulin, että kaikki tuo: sairas itku ja irvokas nauru,
+voiteissa kiiltävät naiset, tuo markkinakarja, minä luulin sen kaiken
+elämän nautinnoksi. Ja minä jatkoin monin rikoksin ja luonnottomin
+teoin, hakien turhaan viimeistä rajaa. (Lyhyt vaitiolo). Mutta nyt — —
+nyt se on tullut vastaan — —
+
+LUCIUS
+
+Näivetystautiko?
+
+SERGIUS.
+
+Vai aivojen pehmeys?
+
+ERNST
+
+Aioin turmella veljeni naisen — — kostaakseni. — Niin, niin, naurakaa,
+pienet pirut! Omatkin aivoni nauravat, mutta silmäni itkevät. Graciosa
+— — Olen valmis tekemään rikoksen hänen tähtensä, en häntä vastaan.
+— Hän hyörii täällä vaarasta tietämättä kuin leppäkerttu pienellä
+lehdellä. Hänen silmiensä hunaja oli kuin taikalääkettä. Kun luulin
+niiden edessä näytteleväni odottaessani sopivaa hetkeä, puhuinkin
+totta, sydämestä saakka. Kun ojensin käteni rikokseen, ne alkoivat
+vavista, kun tahdoin ryöstää, anelinkin nöyrästi almua — —
+
+SERGIUS
+
+Nyt ei ole enää aikaa haikailla. Ryöstä hänet, pakenemme etelää kohti.
+Siellä päin lienee edes taivasta auki — —
+
+ERNST (puoliksi itsekseen).
+
+Hänen itsensä tahtoisin tulevan, käsivarsilleni väsyneenä, heikkona — —
+
+LUCIUS (myrkyllisesti).
+
+Mikä metamorfoosi! Krokodiilista aasiksi — muutamassa päivässä — —.
+
+ERNST (äkkiä, käskevästi).
+
+Menkää. Vartioikaa tarkasti viimeistä konetta. (Antaen kiikarin
+Luciukselle). Tähystä herkeämättä merelle.
+
+LUCIUS ja SERGIUS (poistuvat vasemmalle).
+
+ERNST (siirtyy majan ovelle; kutsuen, melkein kuiskaamalla).
+
+Graciosa, tule luokseni — — (Vetäytyy majan seinustalle).
+
+
+V KOHTAUS
+
+(Graciosa tulee majasta).
+
+GRACIOSA (edeten keskinäyttämölle, huomaamatta Ernstiä).
+
+Kuka kutsui?
+
+ERNST (seinustalta; intohimoisesti).
+
+Vain poika, jonka tämä paratiisi on humalluttanut — —
+
+GRACIOSA
+
+Hiljaa — — isä lepää tuolla, kovin väsyneenä.
+
+ERNST (edeten Graciosaa kohti; ojentaen anovasti käsivartensa).
+
+Hedelmäinkorjuu on tulossa — —
+
+GRACIOSA (väistyen kuin pahaa aavistaen oikealle; kylmästi).
+
+Raakiloita ovat vielä — — melkein kaikki — —
+
+ERNST (ottaen Graciosaa kädestä ja vetäen häntä puoleensa, jolloin
+Graciosa irtautuessaan joutuu istuman penkille).
+
+Maissipellot ovat tuleentuneet. Mitä teemme niille?
+
+GRACIOSA
+
+Ne palavat ja varisevat. Autiolla saarella ei ole korjaajaa.
+
+ERNST (heittäytyen polvilleen Graciosan eteen, palavasti).
+
+Sinä olet maissintähkä ja minä olen ohdake, sinä olet kaunis ja minä
+olen voimakas, sillä minä rakastan sinua.
+
+GRACIOSA (nousten, edeten keskinäyttämölle).
+
+Poistu!
+
+ERNST (seisoo hetken vaiti, synkkänä ja pahaa ennustavana;
+tukahtuneesti).
+
+Ketä rakastat?
+
+GRACIOSA
+
+Veljeäsi, sen tiedät.
+
+ERNST
+
+Hän on unohtanut sinut, ei ole tullut.
+
+GRACIOSA
+
+Varo häntä, sillä hän tulee.
+
+ERNST
+
+Eurooppa on sodassa. Siihen helvettiin hän on menehtynyt, kuollut.
+
+GRACIOSA
+
+Minulle jää tehtäväni: surra häntä, halveksia sinua.
+
+ERNST (katkeruudesta raivoon saakka).
+
+Niinkö? Olkoon. Puhuin totta ensi kerran elämässäni, sain palkaksi
+houkon osan. Ensi kerran pyysin ja rukoilin pelastusta turmeluksesta,
+pidin maan hedelmää myrkkyä parempana — — mikä inhimillinen erehdys
+näin — — epäihmiselle. Oikein. Miksi linnunnokalla piipittää, kun on
+luotu raatelemaan. Miksi seurata koirana rakastetun askelten jälkiä,
+kun on luotu ryöstämään.
+
+GRACIOSA
+
+Sitä et uskalla.
+
+ERNST (nauraen katkerasti).
+
+Uskallus on silloin parhain, kun ei ole enää mitään uskallettavaa.
+Nyt on jäljellä vain kosto sille miehelle, joka on kaikessa minua
+onnellisempi — —
+
+GRACIOSA (etääntyen).
+
+Mitä aiot?
+
+ERNST
+
+Olemme saarretut taivasta myöten pohjoisen ja lännen puolelta, vien
+sinut etelään ja hautaan sinut maailmalta.
+
+GRACIOSA
+
+Isä! Isä!
+
+
+VI KOHTAUS
+
+(Huggs tulee majan ovelle).
+
+HUGGS (nähdessään Ernstin tarttuvan Graciosaan; Ernstille).
+
+Mitä teet, kurja? Niin oli teeskentelyä kaikki sinun nöyryytesi.
+
+ERNST (katkerasti).
+
+Se oli liiankin totta — — Huggsin pojalle.
+
+HUGGS
+
+Luulin, että tässä paratiisissa kiusaajakin muuttuisi enkeliksi. Mutta
+ei! — Herätä täytyy tästäkin viimeisestä unesta — —
+
+ERNST (keskeyttäen).
+
+Jo onkin aika. Luulitko sinä, että saisit maata hyvien tekojesi
+jälkeen? Miltähän näyttävät nyt Euroopan vedenjakajat? Ne syöksevät
+Välimerta ja Atlantia kohti inhimillisen kurjuuden jätteitä, tuhkaa ja
+verta. Toinen maailmansota.
+
+HUGGS (lyötynä; Graciosalle).
+
+Luuletko, että — se alkoi — —
+
+GRACIOSA (kääntyy neuvottomana poispäin).
+
+HUGGS (kauhistuneena).
+
+Tiedättekö jotain? (Kulkee oikealle, lyyhistyy penkille).
+
+ERNST
+
+Huggsin määräyksen sanamuotohan oli valmis! Etkö muista?
+
+GRACIOSA
+
+Lakkaa, etkö näe, että hän menehtyy — —
+
+HUGGS
+
+Lyö, lyö vieläkin. Teet oikeutta ensi kerran elämässäsi.
+
+ERNST
+
+Ja Huggsin oikea poika auttoi isäänsä — —
+
+HUGGS
+
+Robert on estänyt sen, hänen on täytynyt se estää — —
+
+ERNST
+
+Oletko käynyt höperöksi, vanhus? Etkö muista: minä, minä olen poikasi.
+Tässä on kaksi syyllistä ja minä otan toiset puolet, kuten pojalle
+kuuluu
+
+HUGGS (väsyneesti).
+
+Sano kaikki, et liikaa sano.
+
+ERNST
+
+Tiedätkö mitä? Minun kätyrini sytyttivät telakkasi tuleen ja raivon
+sinuun.
+
+HUGGS (kuin keventyvin mielin).
+
+Ei siis työväki?
+
+ERNST
+
+Minun käskystäni sait lyijyä olkaasi, jotta määräys lähtisi sitä
+varmemmin.
+
+HUGGS
+
+Graciosa — — Älkää salatko minulta — — Onko Gertrud elossa?
+
+ERNST
+
+Toivottavasti. Se oli sattuman temppu, ei meidän; — Pääasia on,
+että meidän laskumme ovat nyt selvät. (Graciosalle, tätä lähestyen,
+tarkoittavasti). Tästä alkaen toimin vain omaan laskuun.
+
+
+VII KOHTAUS
+
+(Sergius ja pian hänen jälkeensä Lucius tulevat vasemmalta).
+
+SERGIUS (osoittaen taivaalle).
+
+Katsokaa! Taivas välkkyy. Lounaisesta koiliseen kiertää taivasta
+lukemattomien lentäjien ketju — —
+
+ERNST (katsottuaan taivaalle).
+
+Pilvetöntä tyhjää, en näe mitään — —
+
+SERGIUS
+
+Odota. Se on nousemassa auringon eteen kuin määrätön pilvi.
+
+LUCIUS (tullen taka-alalta kiikari kädessä).
+
+Nyt ollaan maailman lopussa tai alussa. Ilmojen laitumilla käyvät sudet
+ja lampaat samassa laumassa — —
+
+GRACIOSA
+
+Isä, minä aavistan: Robert on tulossa!
+
+ERNST (Luciukselle).
+
+Mitä tiedät?
+
+LUCIUS
+
+Keskellä lentävät Huggsin koneet, vasemmalla sivustalla nähtävästi
+Englannin koko lentolaivasto.
+
+ERNST (tempaa kiikarin Luciukselta, siirtyy taka-alalle; katsoo
+kiikarilla taivaalle).
+
+SERGIUS (Luciukselle).
+
+Katso, jo näkyvät — —
+
+LUCIUS
+
+Kummallinen kurssi! Yhä ylemmäksi nousevat. Suunta ei ole tänne — —
+
+GRACIOSA (Huggsille).
+
+Kuule, kuin kaukainen soitto.
+
+LUCIUS (iroonisesti).
+
+Maapallon asujamisto taitaa muuttaa taivaaseen — —
+
+SERGIUS (vieden Luciuksen erikseen).
+
+Meidän on aika paeta.
+
+ERNST
+
+Saksan ja Italian — — kaikkien suurvaltain merkit etenevät oikealla
+sivustalla. Argentiinan aurinkomerkit päättävät ketjun, ja Chilen
+koneet lentävät kärkenä niiden edessä. (Katkerasti). Kansat lentävät
+kuin muuttolinnut.
+
+HUGGS (itsekseen).
+
+Siis ei ole sotaa.
+
+ERNST (Luciukselle ja Sergiukselle).
+
+Pojat, kone käyntiin. (Lucius ja Sergius vasemmalle).
+
+ERNST (Huggsille).
+
+Lie sota tai rauha: viimeinen isku on vielä antamatta
+
+GRACIOSA (katsoen taivaalle).
+
+Sataa — — sataa — - kuin läikkyvät laineet auringon alla — — Punaista,
+valkoista! (Vieden Huggsin keskelle näyttämöä). Katso, pienten leijojen
+huikaiseva leikki — — määrätön lauma, pilvi pilven jälkeen — —
+
+HUGGS
+
+Odota, nyt saamme tietää jotain.
+
+GRACIOSA
+
+Ne leviävät saaren kaikkia rantoja kohti — — (Samassa leijailee
+ylhäältä näyttämälle paljon punaisia ja valkoisia lappuja, niin että ne
+muuttavat koko näyttämän pinnan kuin kukkien peittämäksi).
+
+ERNST
+
+Taitaa tulla rakkauskirjeitä morsiamelle. Tahdonpa nähdä. (Ottaa pari
+lappua, ryhtyy lukemaan).
+
+HUGGS (ottaa lapun; yritettyään lukea, kuin sokaistuneena).
+
+En näe, en osaa — —
+
+GRACIOSA (on polvistunut maahan, kokoo lappuja pivonsa täyteen; lukee
+hetken; riemastuen).
+
+Robertin nimi! Suurin kirjaimin Robertin nimi. Hän elää — —
+
+ERNST
+
+Kuunnelkaa. (Lukee; kylmästi, varmasti). "Kaikilla rajoilla seisoivat
+vastakkain kansakuntain sotavoimat. Huggsin, ihmiskunnan vihamiehen,
+viimeinen käsky saapui. Sodan julistukset värisyttivät ilmaa. Rintamat
+saivat etenemiskäskyn. Kaiken hävitys oli tulossa. Silloin, ensi kerran
+ihmiselämän aikana, kuului huuto armeijasta: emme taistele! Se huuto
+kaikui ja nousi, se paisui, kiersi juoksuhaudat, täytti linnoituksen
+holvit, se lauloi merten pohjassa, nousi pilviin ja vaiensi maailman
+äänet rauhaan ja lepoon. Kaikki kansat ovat yhtyneet. Maailmassa on
+rauha. Yhteishyvän tehtaissa kiiltävät koneet ja laulavat vauhtipyörät.
+Ihmiset iloitsevat ylimmästä alimpaan, sillä 'minä omistan' on
+paljastunut valheeksi. Huggsin orjat ovat tulleet vapaiksi. Mutta
+kansakuntain tuomioistuimen eteen vaaditaan tänä päivänä Huggs,
+ihmiselämän turmelija, sekä hänen poikansa Ernst, murhapolttaja,
+sisarenmurhaaja, kolmannen vuosituhannen Juudas — —"
+
+HUGGS
+
+Gertrud! Viimeinen toivoni — — (Vaipuu penkille).
+
+ERNST (nauraa hohottavasti, antaa lapun pudota maahan).
+
+Oikein, Juudas. Mutta kuolee toisin. Tämä Juudas nousee pilviin
+Kristus-veljensä maallisen morsiamen kanssa ja syöksyy mereen,
+rakastaen toivottomasti vielä viime hetkellänsä. (Syöksyy, nostaa
+Graciosan syliinsä, lähtee kantamaan häntä vasemmalle; samassa kuuluu
+vasemmalta nousevan lentokoneen surina, pysähtyy, päästää Graciosan
+sylistään). He lähtivät, pettivät mestarinsa. Tottakai oli suurella
+Juudaksella pieniä oppilaita. (Ottaa Graciosaa kädestä aikoen viedä
+häntä oikealle). Tule, hetki on tarpeeksi.
+
+HUGGS (nousee viimeisin voimin, asettuen tielle).
+
+Surmaa sitä ennen isäsi — —
+
+ERNST (nauraen halveksivasti).
+
+Isänikö? — Pois tieltä! (Aikoo lähteä)..
+
+
+VIII KOHTAUS
+
+(Robert tulee taka-alalle oikealta).
+
+ROBERT
+
+Olen tullut teitä hakemaan.
+
+GRACIOSA (kulkee kuin viimeisin voimin hänen luokseen).
+
+ERNST (joka on perääntynyt vasemmalle).
+
+Ryysyläistenkö tuomiolle?
+
+ROBERT
+
+Ryysyläisiä ei ole enää. On vain kaikkien työ ja työstä kaikille
+tulos. — Nyt kuulkaa tarkasti: Aikaa on vain muutama hetki. Ilmasta ja
+laivoista tuhotaan tämä saari kaikin asein ja myrkkykaasuin, niin ettei
+yksikään elävä siemen ole enää koskaan tämän sylistä itävä. Autiona
+ja mustana on tämä paikka oleva varoitusmerkkinä tuleville polville
+luonnottomain ihmisten luonnottomasta elämästä. Kaikki muu on maan
+päällä kukoistava ja iloitseva, tämä saari vain on makaava elämättä ja
+häviämättä — — martona. Tulkaa. Hävitys alkaa.
+
+HUGGS (kuin kirkastuneena).
+
+Poikani, olen valmis lähtemään — — (siirtyen Robertin luo) tuomiolle.
+
+ERNST (Robertille).
+
+Kiitos lahjasta, sinä onnellisempi. Tämä saari on oleva pyramiideista
+kestävin, ja minun muumioni pitkäaikaisempi kaikkia faaraoita. Menkää.
+Syököön myrkky minun silmäni ja keuhkoni, räjähtäkööt aivoni ja
+reveltykööt jäseneni, ette voi olla muistamatta suurinta Juudaksista.
+Menkää.
+
+ROBERT (resignatsionissa).
+
+Lähtekäämme. (Ohjaa Graciosaa ja Huggsia oikealle).
+
+ERNST (pysähdyttäen lähtevät).
+
+Graciosa! Vain kerran värähti sydämeni inhimillisesti. (Resignatsionin
+ja itseironian sävyissä). Sehän taisi olla sitä autuasta
+kuolemattomuutta, samaa kuin viattoman sisareni murhattu kauneus.
+
+ Väliverho.
+
+
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77009 ***
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..b5dba15
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This book, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this book outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..63a1c8f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for book #77009
+(https://www.gutenberg.org/ebooks/77009)