diff options
| author | pgww <pgww@lists.pglaf.org> | 2025-09-21 13:22:02 -0700 |
|---|---|---|
| committer | pgww <pgww@lists.pglaf.org> | 2025-09-21 13:22:02 -0700 |
| commit | 0fe75c37366350235780af483a0a05927c868e1b (patch) | |
| tree | 56788ed1082661a6e01b6c9c4bf20937f3aed7f2 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 76909-0.txt | 7894 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
4 files changed, 7910 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/76909-0.txt b/76909-0.txt new file mode 100644 index 0000000..d70a6a2 --- /dev/null +++ b/76909-0.txt @@ -0,0 +1,7894 @@ + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 76909 *** + +language: Finnish + + + + +VANHOJEN NEITIEN TALO + +Kertomus pyhimyksistä ja sankareista + + +Kirj. + +SVEN LIDMAN + + +Tekijän luvin suomensi + +Lempi Ahla + + + + + +Porvoossa, +Werner Söderström Osakeyhtiö, +1928. + + + + + + + Ellei totuutta tee, + on se olematon. + Frederick W. Robertson. + + + + + Henrietta von Rosensteinin, o.s. Cederström, + Ebba Lidmannin, o.s. Annerstedt, + Ebba De Geerin, o.s. Lidman, + Louise Annerstedtin ja + Hermaine Edelfeltin + + Ylväitten ja urhokasten perintätapojen + Hiljaisten ja uskollisten vaalijoin + Muistolle + Omistaa jälkeläinen ja sukulainen + Kiitollisessa rakkaudessa + Omasta arvottomuudestaan tietoisena + Tämän mitättömän lahjan. + + + + +SISÄLLYS: + +Maailma maailmassa: + Vanha talo. + +Neljä luonnetta: + Pistooli. + Pikku Emman tarina. + Eurydike Berg. + Rouva oikeusneuvoksetar. + +Sekasorron maailmassa: + Belsasarin pidot. + Eurydike on huolissaan ja rukoilee. + Siivekäs perho Hagassa liitää. + Henget puhuvat. + Herra, en päästä sinua... + Inhimillistä, liian inhimillistä. + Hävityksen merkeissä. + +Kirkastuksen vuorella: + Pyhimyksiä ja sankareita + + + + + +MAAILMA MAAILMASSA + + + + +On ääretön vaara kaikessa tutkimuksessa, joka kokonaan perustuu +tiedonhaluun. Kun ihminen antaa selvän ja harjaantuneen järjen käydä +käsiksi erilaisiin kysymyksiin aikomattakaan antaa saamiensa vastausten +vaikuttaa vaellukseensa, älköön hän ihmetelkö, jos hän elämän kuluessa +eteenpäin tuntee autiuden tunnetta, jos hän tuntee olemassaolon +taakaksi ja kaikki näyttää epävarmalla. Se laki, joka häntä sitoo, +on yhtä hänen inhimillisen luontonsa kanssa: sillä totuus koskee +pikemmin sydäntä kuin järkeä. Ellei totuutta tee, on se olematon — yhtä +varjomaisen olematon ja yhtä unenkaltaisen käsittämätön kuin se oli +Pilatukselle. + + * * * * * + +Turhaan ihminen, joka ei milloinkaan ole rakastanut ketään yksityistä +vertaistaan, odottaa haudan partaalla voivansa rakastaa koko +ihmiskuntaa; kaiken täytyy tapahtua askel askelelta. Rakkaus on +tottumus, joka hankitaan. Jumala on antanut meille rakkauden omaisiin +ja ystäviin, rakkauden isään ja äitiin, veljeen, sisareen, ystäviin, +valmistaakseen meitä vähitellen Jumalan rakkauteen; jos yksikin +perustuskivi on epävarmasti laskettu, uhkaa päällysrakennus aina sortua. + +Siteet läheisimpiimme ovat rakkauden aakkoset. + +Frederick W. Robertson. + + + + +VANHA TALO. + + +Jo kadulta katsoenkin oli vanhan talon olemuksessa jotakin, joka sai +ohikulkijan katseen kahlehdituksi, jollei hänellä ollut liian kiire tai +jolleivät hänen silmänsä olleet liian täynnä kangastelevan päämäärän +unikuvia. + +Talo oli kolmikerroksinen; sen ikkunat olivat neliskulmaiset; se +seisoi kahden kahdeksankymmenen luvun talon väliin puristuneena ja +oli samalla ränstynyt, halveksittu ja ylhäinen — se muistutti hiukan +vanhaa herrasmiestä, jonka liikeasiat ovat hiukan sekavia, vieläpä +epäilyttäviä, mutta jonka olemuksessa on pohjimmalla sitä perittyä +ja hillittyä ylhäisyyttä, mikä suo hänen kuluneen yksilöparkansa +tuntea salaista ylemmyyttä ja vapautumista sekä panttilainaston +»juutalaiseen», nurkkauksen »maustekaupustelijaan» että kaikkiin +muihinkin yhteiskunnalle hyödyllisiin saarnamiehiin nähden. + +Ja kadun muissakin taloissa, sekä tässä että naapurikortteleissa, oli +kaikissa kahdeksankymmenluvun muoto ja koristelut, ja ne käänsivät +kadun melua kohti nousukasmaiset ja mauttomat julkisivunsa, kaikki sen +ylpeän tietoisuuden läpitunkemina, että kuuluvat edistystäharrastavaan, +terveeseen ja voittoisaan nykyaikaan. Vanha talo lianvihreine, +tahraisine koristejulkisivuineen ja vanhanaikaisine, neliskulmaisine +ja pienine ikkunoineen, kuului ratkaisevasti ja auttamattomasti +menneisyyteen, elinkelvottomuuteen, siihen, joka oli kuollutta ja jonka +täytyi kadota. Mutta naapurikorttelin ihmisilläkin oli alusta asti +ollut oikea ja vaistomainen tunne tästä, ja sensijaan että ympäristön +taloilla oli yhteiskunnallisesti merkitsevät nimensä, kuten konsuli +Sunesonin talo, Odkvistin neitien talo, tukkukauppias Engvallin talo, +nimitettiin vanhaa, lianvihreää taloa vain »Neloseksi», katunumeronsa +mukaan. + +Nelonen oli kadun rumin talo. Nelonen oli huonommin hoidettu. Nelosessa +asui ainoastaan köyhiä ihmisiä, kun sensijaan esimerkiksi konsuli +Sunesonin n:o 6:n kahden korinttilaisen pylvään koristaman portin +takana asui vain taloudellisesti ja yhteiskunnallisesti parasta ainesta. + +Nelonen oli Malmberginkadun pauvre honteux, Malmberginkadun +häpeäpilkku, kuten kaikki köyhyys, olipa se sitten itse aiheutettua +tai muitten aiheuttamaa, aina on piinaksi hyvinvoivalle ja häpeäksi +köyhälle itselleen. + +Sitäpaitsi Nelonen oli Tukholman rakennusmestarien ja +talokeinottelijain alituisena harmina. + +Sillä Nelonen oli ihana tontti. + +Kun pysähtyi sen ränstyneen ja synkän, mutta rakennustaiteellisesti +arvokkaan ja kauniin julkisivun eteen, täytyi heti kiinnittää huomionsa +suureen, valtavaan pyörökivillä kivettyyn porttikäytävään ja sen +kauniisti kaartuvaan, syvään holviin — oikeaan pikku tunneliin, joka +vei suunnattoman suurelle pihalle, jossa työvankkurit, rattaat ja +laatikot muodostivat yhden ainoan toivottoman sekamelskan. Mutta +päästyään onnellisesti tälle pihamaalle näki tilapäinen katselija, että +se oli kahden matalan siipirakennuksen kehystämä ja rajoittama — kahden +likaisen, luhistuneen siipirakennuksen, jotka oli rakennettu kiinni +katurakennukseen. + +Ja silloin saattoi ymmärtää, että Nelonen kerran maailmassa oli ollut +ylhäinen ja arvossapidetty talo, yksityispalatsi, jolla oli ollut +yhteiskunnallinen arvo ja yleinen sosiaalinen maine. + +Toinen siipi oli varmaankin alun pitäen tarkoitettu talliksi ja +vaunuvajaksi. Nyt se oli vuokrattu kahdelle ajurille, liiketovereille +ja ystävyksille, kahdelle komealle kelpo miehelle, joiden vankkurit +ja laitiot aamuin illoin suruttomasti ja elämäniloisesti jyrisivät ja +kolisivat yli porttikäytävän pyörökivien, niin että koko vanha talo +raikui ja kaikui, kuten se varmasti kerran oli raikunut ja kaikunut +korkeiden nelipyöräisten umpi- ja juhlavaunujen jälkeen niiden +vieriessä juhlapäivinä ulos ja sisään kauniin holvikäytävän alitse. + +Toinen siipi, varmaan kerran maailmassa palvelijain ja lakeijain +asuinsija, oli nyt vuokrattu varastoksi ruokatavarakauppias +Engvallille, jonka kauppa oli Malmberginkadun 14:ssä, ja vanhoissa, +matalissa huoneissa, joitten ikkunat olivat pieniruutuiset ja +vihertävät, oli nyt vain lukemattomia pahanhajuisia juustoja ja +loppumattomia rivejä yhtä pahanhajuisia sillitynnyreitä, jotka yhdessä +antoivat pihamaalle ja koko talolle sen erikoisen ilmapiirin, ja +huonolla ilmallaan yhä lisäsivät Nelosen jo ennestään huonoa mainetta. + +Mutta ikäänkuin tämän, koko kadun oikeutetun halveksumisen ja harmin +ulkonaisena ja näkyvänä merkkinä saattoi katselija Nelosen laajalla +pihamaalla todeta, että molemmat lähimmät talot, Malmberginkadun n:ot +2 ja 6 käänsivät selkänsä halveksitulle naapurille, se tahtoo sanoa, +niiden harmahtavat, viisikerroksiset palomuurit olivat kääntyneet +Nelosen kurjuutta päin. Sillä eikö säädyllisen kahdeksankymmenluvun +talon kaikkine uudenaikaisine mukavuuksineen ja moitteettomine +tapoineen sekä vuokralaisineen täytynyt elää ainaisessa piinassa, +kun sen oli pakko olla niin suuren köyhyyden ja pahan hajun ja +takapajuisuuden naapurina. + +Syystä olikin kakkosen ja kuutosen rakennusmestari vaistomaisessa +ja terveessä vihassa antanut hienojen ja uudenaikaisten talojen +kääntää selkänsä halveksittavalle naapurille, kun niiden ei muilla +keinoin ollut onnistunut päästä siitä eroon. Kuinka terveeltä ja +oikealta näyttääkään varakkaan ihmisen mielestä se elämän laki, joka +karkoittaa köyhät suurkaupungin liepeille ja etukaupunkeihin, jotta +he eivät kurjuudellaan, rääsyillään ja puutoksillaan tahrisi, pilaisi +ja tärvelisi sitä järjestystä, siisteyttä ja kauneutta, minkä yksin +menestys ja rikkaus pystyvät luomaan. + +Konsuli Suneson Malberginkadun 6:ssa ei osannut kyllin usein ilmituoda +vaimolleen ja oivallisille vuokralaisilleen sitä vakaumustaan, että +terveyslautakunnan ehdoton velvollisuus olisi pakkoluovuttaa ja repiä +maan tasalle kaikki Nelosen röttelöt. + +Mutta Nelonen pysyi koskemattomana ja sai vuodesta vuoteen jäädä +häväistykseksi ja häpeätahraksi Malmberginkadun uudenaikaisille +taloille ja uudenaikaisille ihmisille. Ja ainoat sen nurkkien +ulkopuolella olevista, jotka olivat tyytyväiset sen ennalleen +jäämiseen, olivat ajurit Olsson ja Nyberg ja ruokatavarakauppias +Engvall, sillä vuokrahan oli uskomattoman halpa siihen nähden, että +Malmberginkatu oli vilkasliikkeinen katu, jonka toisena päätekohtana on +Kustaa Aadolfin tori. + +Syynä siihen, että Nelonen sai jäädä niin koskemattomaksi, ei +todennäköisesti siis ollut talon nykyinen omistaja, kamariherra +Björnsköld, sillä tantalontuskia tuntien oli tämän usein täytynyt +kuunnella rakennusmestarien tai talokeinottelijain ostotarjouksia +Malmberginkadun 4:stä, jonka oivallinen, laaja piha-aukea ulottui +melkein koko korttelin läpi. Syy oli ollut Nelosen edellisen omistajan, +vanhan ent. maaherran ja hovimarsalkan v. Wernerin, kamariherran jo +kauan sitten kuolleen appi-isän, joka testamentissaan oli määrännyt, +että neiti Elvira Rosalie Anastasia Pistolschiöld, leskirouva Marianne +Christina Eurydike Berg ja oikeusneuvoksetar Marie-Louise Almgren, +o. s. Wigelstjerna, saisivat elinaikansa pitää hallussaan kolmannen +kerroksen ja koko ullakon talossa n:o 4 Malmberginkadun varrella +kaikkiaan sadanviidenkymmenen riksin vuokrasta, eikä talon uusilla +omistajilla ollut missään tapauksessa oikeutta yllämainittujen naisten +eläessä tehdä minkäänlaisia muutoksia tai korjauksia Malmberginkadun +4:ssä. + +Ja koska vanha hovimarsalkka ja maaherra kerran oli ollut lainkäyttäjä, +niin oli hän myös niin hyvin muodostellut testamenttisäädöksensä ja +oli paremmaksi vakuudeksi antanut kiinnittää rasitteen niin, ettei +surkuteltavalla perijällä ollut minkäänlaisia mahdollisuuksia päästä +velvollisuuksistaan. + +Sillä kamariherra Björnsköldille, joka oli rikas ja nykyaikainen +mies, ja suuri osakas useissa elinvoimaisissa teollisuusyrityksissä, +ei tietenkään ollut vähäisintäkään iloa siitä, että suuret pääomat +viruivat korottomina, vain siksi, että jotkut höperöt naiset saisivat +suojatun kodin kuolinpäiväänsä asti. + +Kamariherra Björnsköld tiesi, kuten me kaikki tiedämme, että +uudenaikaista yhteiskuntaa eivät enää muodosta aateliset, papit, +porvarit ja talonpojat, vaan että sekin on muuttanut edustusmuotoaan ja +siirtynyt kansanvaltaiseen kaksikamarijärjestelmään: rikkaat ja köyhät. + +Kamariherra Björnsköld kuului kerta kaikkiaan ensimmäiseen luokkaan, ja +hän olisi kuulunut siihen vielä suuremmalla voimalla, elleivät muutamat +vanhat, kurttuiset ja elinkelvottomat neidit olisi pystyneet jatkamaan +kaikkea muuta kuin mieluista ja huoletonta maallista olemassaoloaan +Malmberginkadun 4:n kolmannessa kerroksessa. + +Kaikki oliot, elolliset ja elottomat murtuvat, kuihtuvat ja kuolevat +samojen lakien mukaan, niillä on kaikilla samat merkit siitä, että +elämän uudistumisen ja kasvun henki on heidät hyljännyt, ja että he +vaeltavat tietä pitkin, joka vie kuolemaan ja häviöön vaivaistalolla, +köyhäin kirkkomaalla, lumppukaupassa tai rikkatunkiolla. + +Vanhan, kallisarvoisen lipaston mahonkipinta lohkeilee ja repeilee, ja +sen palaset putoilevat pois ja pysyvät poissa. — Tuolla katoaa eräänä +päivänä ainaiseksi hela — hienosti leikattu korukappale irtaantuu ja +pannaan syrjään korjattavaksi tilaisuuden tullen, ja se vain häviää +— kunnes koko vanha mahonkilipasto eräänä kauniina päivänä häviää ja +jää panttilainastoon, antiikkikauppaan, lumppupuotiin — mennäkseen +kuitenkin uusia kohtaloita kohti ja noustakseen ehkä jälleen uuteen +loistoon ja ihanuuteen uudessa ympäristössä. + +Ja irtisanottu, paikkaahakeva raukka, jonka kädessä raha on +lyhytaikaisin vieras — hänen sortumisensa ja häviönsä on samojen +tunnusmerkkien leimaama. + +Housunpolvet paistavat kiiltävinä ja ohenneina ja kangas roikkuu +risoina kuluneiden jalkineiden päällä — vuori pilkistää esiin raosta +kyynärpään alla — toinen selkänappi on pudonnut nukkavierusta ja +vanhamuotisesta bonjourista, — ainoa vaatekappale, joka hänellä vielä +on jäljellä — ja se ei enää koskaan ole tuleva takaisin, se pieni, +pyöreä kangaspäällyksinen nappi — yhtä vähän kuin setelit hänen tyhjään +lompakkoonsa tai itseluottamus hänen väsyneeseen sieluunsa. Ja hänen +linttaan astuttujen kenkiensä vinoja korkoja ei kukaan suutari enää +koskaan korjaa, yhtä vähän kuin mikään maallinen mahti voisi kääntää +hänen vinoonmennyttä ja raiteilta suistunutta elämäänsä menestyksen +suorille radoille. + +Hän ei milloinkaan enää antiikkikauppiaan vanhan mahonkilipaston lailla +voi tulla arvokkaaksi ja kallisarvoiseksi jollekin — hänen ainoa +hyvitysmahdollisuutensa on paratiisin Armeliaan Herran luona, Hänen, +Vanhurskaan, joka katsoo ihmisten sydämiin eikä heidän tuloihinsa. + +Mutta vanhenevien, hienojen naisten köyhyys — kuinka kainoa ja +puhdasta ja arvokasta se onkaan — kuinka hyvinhoidettua, siistittyä ja +hyvinkätkettyä! + +Pieni, siisti, musta, kiiltävä puku, kuinka ohut ja kulunut se +lieneekään, ei siitä milloinkaan mitään puutu, eikä se kuvasta +huonekalujen naarmuja eikä asunnon puutoksia eikä kavalla niitä. +Yksinäiset, hienot, köyhät naiset — he ovat kuin äänettömät, pienet, +hätääntyneet häkkilinnut — maailman melun pelättäminä istuvat ne +kokoonkyyristyneinä vankeutensa ja köyhyytensä häkissä. + +Ja kuinka huomaamatta he häviävätkään ja pysyvät poissa! Kuten +vesipisara kovalla, kiilloitetulla marmorilevyllä itsestään haihtuu +jäljettömiin, niin muuttuvat, hengellistyvät ja ohenevat hekin ja +lipuvat huomaamatta ja äänettömästi varjojen valtakuntaan ilman että +toiset sitä huomaavatkaan — ehkäpä ilman, että he itsekään sitä +huomaavat. + +Sellainen elämästä eristetty ja maailmasta vieraantunut ryhmä +oli varmaan yhteiskunnallisesti katsoen myös se pieni naisparvi +Malmberginkadun 4:ssä, jota, huolimatta siitä, että kaksi heistä +oli leskeä, Malmberginkadun asukkaat jostakin mystillisestä +selvänäköisyydestä nimittivät vain Nelosen vanhoiksi neideiksi — +jo kauan sitten hävinneen ancien régimen lapsiksi — köyhät raukat, +voittoisan, heille käsittämättömän nykyajan karkoittamat siirtolaiset, +joiden palauttamiseksi menetettyihin oikeuksiinsa eivät mitkään elämän +suurvallat eikä pikkuvaltiot tahtoisi taistella. + + + + + +NELJÄ LUONNETTA + + + + +PISTOOLI. + + +Lyönnilleen kello kuudelta heräsi Elvira Rosalie Anastasia +Pistolschiöld, raapaisi tulta tulitikkuun, sytytti yöpöydän yksinäisen +kynttilän ja totesi, että kello oli kuusi, ja että maailma yöllä oli +ollut täysin entisenlaisensa — se tahtoo sanoa, että nulikkamaiset +ja meluavat yökulkijat eivät tänäkään yönä kieltäneet itseltään sitä +huvia, että ohikulkiessaan antoivat Nelosen raskaan portinkolkuttimen +jyristä valtavaa, niitattua tammiporttia vastaan — ja että Olssonin ja +Nybergin hevoset eivät tallissa olleet muuttaneet tapojaan, vaan yön +kuluessa olivat tömistelleet pilttuissaan, potkineet, reuhtoilleet ja +hirnuneet: kaikki sellaisia ääni-ilmiöitä, jotka johtuen korkeasta, +suunnattomasta porttiholvista olivat kaikuneet ja jymynneet läpi +Nelosen kaikkien kerrosten ja huoneitten ja panneet jalosukuisen neiti +Rosalie Pistolschiöldin vapisemaan raivosta suuressa, untuvaisessa +mahonkivuoteessaan, jonka hän nyt yhdellä harppauksella jätti, +pysähtyäkseen muutamaksi hetkeksi synkissä mietteissä vuodematolle, +suuren kaljupään sillä hetkellä ja siinä asennossa muistuttaen erästä +suuren, roomalaisen keisari Vespasianuksen kuvaa. + +Tarvitsematta hetkeksikään katsoa kuvastimeen päin puki hän +sitten ylleen alusvaatteet, harmahtavan peruukin pienine, mustine +pitsimyssyineen, jäykän, kankean silkkipuvun ja puolipitkän, +vanhan, loistavan silkin rinnalla kieltämättä hitusen epäilyttävän +kehnon dohvelitakin, jonka kaula-aukosta suuri vanhoista pitseistä +muovailtu jättiläispumpula — emme keksi parempaa sanaa — pursui esiin +oikullisessa epäjärjestyksessä — se oli jonkinlainen yhdistetty +kaulaliina ja rinnansuojus, jonka sommittelutapaa ei tavattane missään +muotilehdessä. + +Peilipöydältä hän otti sitten ja puki päälleen mitä huolellisimmin +itseään peilaillen, käännellen ja päätään keikautellen, +yksinkertaisen kapottihatun, jonka etuosasta kaikuvain, riemuitsevain +jahtitorventoitotusten lailla valoisan kevätaamun pyhässä +hiljaisuudessa, kolme valtavaa, mustaa sulkaa kohosi suoraan taivasta +kohti — varmasti kaikkein aidoimpia ja kauneimpia strutsinsulkia, mitä +Tukholman tuulissa milloinkaan on liehunut. + +Kun hattu oli saatu oikein sovitetuksi, jätti Rosalie-neiti +oman huoneisto-osastonsa, joka sisälsi kaksi huonetta omine +sisäänkäytävineen ja eteisineen, ja läksi, kertaakaan kompastelematta +ja hairahtumatta alas pikipimeitä, lokeroisia kiviportaita, joihin +tuskin pääsi vähääkään valoa tunkeutumaan eri kerrosten keittiöiden +lasiruutuisista ovista. Nelosen porras oli nimittäin rakennettu +aivan talon sisään ja koristettu kunkin kerroksen kohdalta kolmella +suurella seinäsyvennyksellä — ne olivat olleet varmaan muinoin erittäin +kauniitten patsaitten paikat, mutta nyt ne olivat vain täynnä pölyä ja +likaa ja enemmän tai vähemmän epäsiistejä kääröjä, joita katupojat ja +kerjäläiset joskus huvikseen jättivät jälkeensä. + +Tänä aamuna saattoi Rosalie-neiti sateenvarjollaan todeta, että +syvennykset olivat tyhjät senkaltaisista tilapäisistä koristuksista, +ja päästyään onnellisesti porttikäytävään, hän ohjasi reippaat, mutta +raskaat ja arvokkaat askeleensa tallisiipeä kohti. + +Olsson ja Nyberg, ajurit, jotka olivat juuri valjastamassa +aamunvirkkuja, tulisia hevosiaan, saivat hekin todeta, että »Pistooli» +oli kaltaisensa. + +Ja hän oli varmasti huomion ja ihailun arvoinen ilmestys, tullessaan +nyt aamunvalossa yli laajan pihamaan. + +Hänen raskaat kasvonsa roomalaisine keisarinenineen loistivat kalpeina +ja arvokkaina valkeassa huhtikuun aamussa, hänen suuret, loistavan +ruskeat, hieman verestävät silmänsä välähtelivät ja salamoivat, ja +edetessään uhkeassa majesteetillisuudessaan hän piti käsivarsiaan +ristissä siten, että sormet pitivät kiinni kyynärpäistä, ja +sateenvarjon varsi oli vasenta käsivartta vasten puristettuna sillä +tavalla, että olisi voinut luulla sen olevan miekan, jonka hän oli +paljastamaisillaan taistelua varten. + +Ja kolme suunnatonta, liehuvaa mustaa höyhensulkaa näytti todellakin +enemmän kenraalin- tai marsalkanhatun jäännöksiltä, sellaisen +hatun jollaisen voimme nähdä Raffetin ja hänen virkaveljiensä +teräspiirroksissa Ranskan vallankumouksen ja keisarien historiassa. + +Rosalie-neidillä oli ehdottomasti olennossaan paljon soturia, +sotapäällikköä ja linnoituksen komentajaa, ja ennen kaikkea +viimeksimainittua. Hänhän yksin eikä kukaan muu komensi Nelosen pientä +naisjoukkuetta ja hän yksin voittoisasti, väsymättä ja itsepäisesti +johti näennäisesti toivotonta ja lakkaamatonta taistelua lukemattomia +vaikeuksia, vihamiehiä ja vaaroja vastaan. + +Milloinkaan herpaantumattomalla valppaudella hän tarkkasi, ettei kukaan +loukkaisi heidän oikeuksiaan, ja että Nelonen, mikäli se kävi päinsä, +pidettiin järjestyksessä ja kunnossa. + +Olsson ja Nyberg tervehtivät, jälkimmäinen teki jonkinmoisen ajuri- +ja sotilastervehdyksen lakki kallellaan — tapa osoittaa kunnioitusta, +joka suuresti miellytti Rosalie-neitiä ja sai Nybergin nousemaan +hänen suosiossaan, kun sensijaan Olssonin hieman moukkamainen ja +epäkunnioittava esiintymistapa sai hänet kiinnittämään mahdollisimman +vähän huomiota viimeksimainitun persoonaan ja olemassaoloon. + +Nybergillä oli sitäpaitsi kauniisti kaartuva nenä, sievät, aaltoilevat +viikset ja jonkinmoiset karkeatekoiset »ylimyskasvot», jotka aina +olivat herättäneet Rosalie-neidissä sen epäluulon, että tämän isä oli +otaksuttavasti ollut kaartinupseeri. + +Ja sinistä vertahan ei ihmisessä koskaan suotta virtaa — se jättää aina +jälkensä. + +Rosalie-neidin katse liukui kärsimättömänä ohi Olssonin pienen, tanakan +ja turvallisen olutkuskihahmon ja viivähti niin kauan pitkässä ja +komeassa Nybergissä, että hänen kasvojensa ärtyisä ja paheksuva ilme +ehti hitusen heltyä. + +— Hyvää huomenta, Nyberg! + +— Hyvää huomenta, teidän armonne! + +— Eilen illalla oli jäänyt hieman hevosenjätteitä porttikäytävään! + +— Ne on lakaistu nyt pois, teidän armonne. + +Nyberg hymyili hemmoteltua ja hyväsydämistä hymyään, jolla hän oli +saanut monen pikku mamsellin sydämen levottomasti sykkimään. + +— Niin, mutta sitäpaitsi ovat hevoset reuhtoneet kokolailla — olen +yöllä herännyt kokonaista seitsemän kertaa, kolme kertaa hevosten +takia; ja minun on niin vaikea päästä uudelleen uneen kiinni. + +— Niin, teidän armonne tietää — sehän ei ole minun syyni, vaan rottien. + +— Mutta mitä niille on tehtävä — eihän mikään näy auttavan — niin, +eivät suinkaan ne pure hevosia tai syö niiden rehua? + +— Ei, kun hevoset tömistelevät, peloittavat ne rotat pois. + +— No, sehän on sitten hyvä — niin, minä tiedän, että Nyberg on kiltti +eläimille — ei ole toisia eläimiä, jotka olisivat niin jaloja ja +uskollisia kuin hevoset — jaloja ja uskollisia. Ne ovat ainoat eläimet, +joita voin sietää — en siedä koiria enkä kissoja — näkemiin, Nyberg, +näkemiin, Olsson. + +Armollisesti nyökäten teki Rosalie-neiti komean täyskäännöksen ja +hävisi arvokkaasti porttikäytävän läpi itse muistuttaen vanhaa, +uskollista hevosta, jota ihmiset ovat pidelleet pahoin ja jonka he +ovat antaneet kokea kovaa, mutta jonka jaloa, lämmintä verta ei mikään +inhimillinen mahti voi nujertaa tai pilata. + +Ja yksinkertaisten, karkeitten ihmisten lailla kyeten näkemään asian +ytimeen Olsson sanoi katsoen pitkään hänen jälkeensä: + +— Siinä on kaikessa tapauksessa aika ponteva eukko. + +— Pistooli on hyvä olemassa, sanoi Nyberg. + +Mutta Rosalie-neiti jatkoi tavanmukaista aamukävelyään Malmberginkatua +Kustaa Aadolfin torille päin, ja nyökkäsi hyväksyen tervehdyksensä +linnalle ja perintöruhtinaan palatsille, nyrpisti hieman nenäänsä +oopperalle ja vaipui sitten mietteisiinsä katse vajonneena +Skeppsholmenin ja eteläisten kukkulain yllä kaartuvaan sineen — +varmaan harvinainen ja erikoinen ilmiö tämä suuri, oudosti vaatetettu +olento seisomassa liikkumattomana kadunkulmassa — unissakävijä — joka +muistutti myös naispuolista Don Quixotea — hyvin ansaiten huomiota ja +ajattelemista »bei einem oberflächlichen Geschlechte». + +Mutta ohikulkijoita ei tähän vuorokauden aikaan ollut kovin monia, ja +heidän ajatuksensa olivat liiaksi muilla, ellei tärkeämmillä, niin +kuitenkin todellisemmilla aloilla, kuin ne ajatukset, jotka pyörivät +Rosalie Pistolschiöldin suurten, valkeiden, iäkkäiden kasvojen takana. + +Vanha nainenhan seisoi nuoruutensa klassillisella ja pyhällä maaperällä. + +Täällä lähellä — pari taloa Kuningattarenkadunkulmasta alaspäin — oli +hän itse asunut Rauhankadulla vanhassa Björkbomin talossa vanhan isänsä +ylijuhlamenojenohjaaja Carl Gustav Adolf Pistolschiöldin kanssa, hänen +oman äitinsä, isän toisen vaimon, valtakreivitär Anastasia Feodorovna +de Buxhoewdenin, Venäjän Tukholman-ministerin tyttären, kuoltua pari +vuotta hänen syntymänsä jälkeen. + +Hän saattoi tuskin muistaa äitiään ja oli perinyt tältä vain yhden +etunimistään. + +Isänsä hän muisti sitä paremmin. Ei kylläkään sellaisena kuin hän +todellisuudessa oli, sillä sellaiseen puuttui Rosalie-neidiltä kaikki +kokemus suuren ja syntisen maailman todellisesta olemuksesta, mutta +sellaisena, kuin vanha ylijuhlamenojenohjaaja itse mielellään kuvitteli +olevansa, ja jollaiselta hän loitompaa näytti sokeissa ja ihailevissa +silmissä, rakastavissa ja uskollisissa sydämissä. + +Kevätaamun hopeisten pikkupilvien kiitäessä huhtikuisella +sinitaivaalla, näki vanha nainen samassa kevyessä, hopeankirkkaassa +valossa kuvia ja katkelmia oman elämänsä ensimmäisestä ja ainoasta +keväästä, ja vaihtuvien pilvenhattarain muassa purjehtivat kaikki +nykyhetken surut ja huolet kaukaisia tuntemattomia taivaanrantoja kohti. + +Vanha Rosalie-neiti esiteltiin heidän majesteeteilleen ja kuningas +Oskar I hymyili suopeasti ja sammalsi lempeästi: »Onnittelen teitä, +neitiseni, hovini on saanut uuden kaunistuksen...» + +Isä kulki siistinä, jäykkänä ja aistikkaanhienona läpi huoneiden +ja naputti hansikoidun etusormensa päällä milloin pöytää — milloin +sohvanselkää — tai hyllyä: »Katsoppas, Fredrik — pölyä! Me emme voi +sietää pölyä kodissamme — me vaadimme tarkkaa järjestystä — ehdottoman +tarkkaa...!» + +Ylijuhlamenojenohjaaja nyökkäsi lyhyesti ja kopeasti, otsa ja +kulmakarvat raskaina kaarina ylhäisesti kohotettuina pyöreiden, +kylmien, vaaleansinisten silmien yllä — sanomattoman ylhäisen +ylemmyyden ja tietoisen arvokkuuden kuva — muodollisuuden +ihmisluonnosta saaman riemuvoiton elävä muistomerkki. + +Rosalie-neiti saattoi kyllä käsittää, että hänen majesteettinsa +oli useita kertoja sanonut: »Rakkaalla Pistolschiöldillä on kaikki +edellytykset valtakunnanmarsalkan sauvaan, lukuunottamatta yhtä — +rikkautta.» + +Rikkautta niin — eikö isän ollutkin lopulta pakko myydä vanha +Refvelsta, jotta hän voisi hoitaa hovitehtäviään ja ylläpitää asemaansa +yhteiskunnassa niinkuin piti. + +Vanha neitihän ei voinut mitenkään aavistaa, että isän hienot, valkeat, +hyvinhoidetut kädet heittelivät menetettyjä panoksia pelipöydässä +samalla kopealla ja välinpitämättömällä eleellä kuin valvoessaan +palvelijansa pölynpyyhkimistä, ja että Refvelsta sitten oli vähitellen +mennyt menojaan niinä pitkinä iltapäivinä ja iltoina, jolloin +ylijuhlamenojenohjaajalla oli ollut paljon puhutut ja arvossapidetyt +diners intimes'insä ylhäisöön ja diplomaattikuntaan kuuluville +ystävilleen. + +Mutta nyt laukkasi Rosalie-neiti seitsentoistavuotiaana yli Refvelstan +niittyjen, ja ilma oli täynnä kukkien ja loistavien vaaleanvihreitten +lehvien tuoksua, ja vilunväristys puistatti äkkiä vanhaa naista — +ehkäpä nuoruusvuosien keväisen murroskauden kalpeana kaikuna. + +Muuan ohikulkija alkoi nauraa hänen selkänsä takana. + +Vanhalla eukolla oli nimittäin erikoisen hullunkurinen silkkihame, +jossa kerran oli ollut pitkä laahustin, jonka Rosalie-neiti itse oli +leikannut pois niin taitamattomasti, että hame takaa oli huomattavasti +lyhyempi kuin edestä ja siten syntyneestä kaarroksesta pistivät mustat +kengänvarret ja valkeitten villasukkien verhoamat sääret erittäin +sopimattomalla tavalla esiin. + +Rosalie-neiti kääntyi ja loi naurajaan ylhäisen +ylijuhlamenojenohjaajan-katseen ja kääntyi kotiinpäin saadakseen +Nelosen porttikäytävässä pieneltä pyöreältä sanomalehtieukolta +Stockholms Dagbladin aamunumeron. Mutta ohikulkija oli sillä välin +unohtanut naurunsa ja oli ryhtynyt uteliaasti ja tungettelevasti +tarkastelemaan silkkihametta ja hatunsulkia, jotka ilmeisesti aivan +erikoisella tavalla olivat kiinnittäneet hänen huomiotaan. Hän painoi +lujalla otteella pyöreän patahattunsa syvemmälle otsalleen ja seurasi +hitain askelin ja näennäisesti sattumoisin vanhaa naista, ollen +kiinnittävinään koko huomionsa talojen seiniin ja kauppojen ikkunoihin +ja näytellen sitä huoletonta ja laimeata hajamielisyyttä, jonka taakse +etsivä, urkkija tai henkinen maleksija mielellään koettaa kätkeä +enemmän tai vähemmän oikeutetun ja määrätietoisen uteliaisuutensa. + +Stockholms Dagblad oli kolmannen kerroksen vanhojen neitien yhteistä +omaisuutta, ja Rosalie-neidin etuoikeus oli saada lukea se kaikkein +ensimmäiseksi. Hän käytti nyt jo porttikäytävässä tätä oikeuttaan +niin hartaasti, ettei huomannut pyörökoppahattuista miestä, jonka +kasvoissa pitkä, punainen parransänki peitti kaiken muun paitsi niitten +katseitten kovan kiillon, joilla hän ahmi mieleensä Nelosen ulkomuodon. + +Kreikkalais-turkkilaista sotaahan Rosalie-neiti nyt päivästä päivään +jännittyneenä seurasi. Olihan hänen setänsä majuri ollut erikoisesti +kreikkalaisten ja yleensä kaikkien vapaussotien suuri ihailija, ja oli +kastattanut ainoan poikansakin Kanaris Alexis Bolivar Taddeukseksi. +Mikä seikka ei estänyt sitä seikkaa, että tämä viimeinen miespuolinen +jälkeläinen jokin vuosi sitten kuoli vaivaiseen tautivuoteeseen Salan +kaupunginkamreerina. + +Mutta horjumattoman uskollisesti ylläpiti Rosalie-neiti tässäkin +sukunsa ylväitä perintätapoja ja rukoili jokin ilta Jumalalta +menestystä ja voittoa kreikkalaisille. + +Ja tuossahan on nyt mustaa valkoisella, painettuna lihavilla +kirjaimilla, että kreikkalaiset ovat täyden pakokauhun vallassa +paenneet Larissasta ja että turkkilaiset ovat vallanneet miltei koko +Tessalian. + +Eikö tuntisi joskus kiusausta uskoa, että Jumala tutkimattomista syistä +on antanut sekä nykyiset kreikkalaiset että vanhat Pistolschiöldit +heidän vihollistensa käsiin. + + + + +PIKKU EMMAN TARINA. + + +Ylijuhlamenojenohjaaja oli ollut maaherra ja hovimarsalkka von Wernerin +vanha ystävä ja toveri. He olivat samoihin aikoihin vetelehtineet +Upsalassa, yht'aikaa tulleet virkaatekeviksi kamarijunkkareiksi, +ja maaherra oli sitäpaitsi kutakuinkin usein voittanut suuren +summan vanhemman ystävänsä diners intimes'eillä — kaikki syitä, +jotka vaikuttivat siihen, että Rosalie-neiti sai haltuunsa pienet +parihuoneet, oman sisäänkäytävän ja pimeän eteisen kauimpana oikealla. + +Pieni eteinen oli varmemmaksi vakuudeksi aikaisemmin ollut valkeaksi +maalatun ikkunan erottama huoneiston isosta eteisestä, mutta se oli +vanhojen naisten yhteisestä sopimuksesta otettu pois helpottamaan +heille kaikille pääsyä pieneen, pimeään huoneeseen, joka oli +Rosalie-neidin eteisen perällä. + +Mutta isossa eteisessä oli poistetun ikkunan alla pitkä, matala +puulaatikko, niin että vanhojen naisten matkallaan pieneen, pimeään +huoneeseen aina täytyi suorittaa sarja voimisteluliikkeitä. + +Ensin he saivat kiivetä puulaatikolle, sitten asettua hajareisin +ikkunakamanalle ja sitten astua matalille, kaksiastuimisille +tikapuille, jotka Rosalie-neiti tämän kävelymatkan helpottamiseksi +oli asettanut omalle puolelleen poistetun ikkunan eteen: kaikkiaan +sarja voimisteluharjoituksia, jotka varmaan suuresti edistivät +vanhojen naisten hyvinvointia ja liikuntokykyä, samalla kuin se +suojasi Rosalie-neitiä liian tiheiltä vieraskäynneiltä hänen omissa +parihuoneissaan. + +Sillä tietäkäämme, että neljä vanhaa, yhdessä asuvaa naistakin, jotka +tuntevat halua saada yksinvaltiaasi hallita omaansa, tarvitsevat kukin +oman pienen simpukankuorensa, jonka sisään he saattavat vetäytyä +halutessaan olla yksin. Ja että neljän vanhan naisenkin taloutta +järkyttävät samat riidat, myrskyt ja ristiriidat, jotka saavat +avioliiton, valtiolliset puolueet, valtiojärjestelmät ja ylipäänsä +kaikki ihmisten yhteenliittymät järkkymään perustuksiaan myöten, +särkymään tai löytämään uusia modus vivendi. + +Mutta puulaatikko, ikkunakamana ja pienet tikkaat yhdistettiin lyhyeen +paikallismaantieteelliseen nimitykseen »porras». + +Olivatko haavekuvat ylijuhlamenojenohjaajasta, hovista tai Refvelstasta +vaiko kreikkalaisten tappiosta Tessaliassa aiheuttaneet tapauksen, +joka tapauksessa oli horjumattomana tosiasiana, että Rosalie-neiti oli +ennättänyt pimeitten portaitten puoliväliin, ennenkuin muisti, että hän +oli unohtanut ostaa Järvan liikkeestä pikku Emman voipullat, Eurydiken +maustekorput ja oman stettiniläisleipänsä. + +Muistamattomuus ja haaveilut Kustaa Aadolfin torilla saivat +aikaan sen, että Rosalie-neiti tuli kotiin runsaan puoli tuntia +myöhemmin kuin tavallisesti, ja tullessaan hän keksi pikku Emma +Wigelstjernan istumassa puulaatikolla Rosalie-neidin poissaolosta +ja oman aamiaisleipänsä synkästä ja tietymättömästä kohtalosta ylen +hermostuneena. + +Mutta pikku portaitten toisella puolella jäi Rosalie-neiti seisomaan +niin korkeana ja majesteetillisena, että hänen sulkansa sivelivät +pölyn seinästä ikkuna-aukon yläpuolelta ja hän itse oli verrattavissa +jaloillaan maata polkevaan ja pilviä piirtävään sadunhenkeen. Ja +alhaalla matalalla puulaatikolla istui pikku Emma Wigelstjerna todella +niin pienenä ja tyytymättömänä kuin konsanaan mikään satujen valittava +ja vähäpätöinen ihmislapsi armeliaan ja ylevämielisen haltijattaren +edessä. + +Niin, syvemmältä ja suuremmalta näkökannalta katsoen tässä +kahdenpuolen ikkunakamanaa kohtasi toisensa todella kaksi maailmaa — +sielun maailma ja aineen maailma — kaksi elämän periaatetta — kaksi +yhteensoveltumatonta luonnetta — sankarillinen ja poroporvarillinen +henki. Kahden yhteensoveltumattoman ja iäisesti toisiaan vastaan +taistelevan luonnonvoiman edustajina täytyi näiden kahden vanhan +naisenkin taistella toisiaan vastaan, jos kohta he ihmisten +tavallisessa tietämättömyydessä ja toivottomassa sokeudessa +kuvittelivat yhteenottonsa aiheutuvan niin joutavista seikoista kuin +myöhästyneestä aamiaisleivästä, avonaisesta ikkunasta, unohdetusta +pesävalkeasta, särjetystä juomalasista tai pöytäliinan tahrasta. + +Sukunsa ikivanhoille soturinvaistoille uskollisena kävi Rosalie-neiti +silmänräpäyksessä käsiksi hyökkäykseen, anastaen siten viholliseltaan +kaiken mahdollisuuden myrkyllisten nuolien ampumiseen ennakolta. + +— Mutta, rakas, pikku Emma, miksi istut täällä ja kylmetyt +puulaatikolla? Etkö vielä ole siivonnut pientä huonettasi? + +— Odotan vain voipulliani, suloinen Rosalie, tahdon tietenkin +mielelläni syödä ne niin kauan kuin ne vielä ovat tuoreet — ja Rosalie +on myöhästynyt lähes kolme neljännestä. + +— Luuleeko pikku Emma, että voipullat vanhenevat pussissa — kun +tuhannet kreikkalaiset kuolevat taistelukentällä ja heidän kotona +olevat perheensä ehkä ovat nälkään sortumassa, niin ei liene +liikaa, jos me täällä kotona Ruotsissa odotamme puolisen tuntia +aamiaisleipäämme — ja siitä ei sen enempää. Tässä ovat pikku Emman yhä +vielä tuoreet voipullat — ja tässä on Stockholms Dagblad, mutta muista, +että Marie-Louisen täytyy saada se kello kymmeneltä ja että on Dikenin +vuoro saada leikata jatkoromaani — pikku Emma ei nyt enää istu täällä +vilustumassa vedossa! + +Kaarle kahdennentoista tiukalla tavalla osoittaa paheksumistaan +kääntyi Rosalie-neiti »kurz um» koroillaan ja purjehti huoneisiinsa, +jättäen pikku Emman vuodattamaan voimatonta vihaansa voipullapussiin, +puulaatikkoon ja suuren eteisen lattiamattoon. Ja meidän täytyy, +vaikkakin vastahakoisesti, myöntää, että pikku Emma Wigelstjernan muoto +ei ollut kaunis katsella eikä se millään tavalla yrittänytkään kuvastaa +kauniimpia ja jalompia sielun liikkeitä. + +Vanha neiti oli pienikokoinen ja hyvin laiha, ja musta puku hänen +ohuen, litteän vartalonsa päällä muistutti eniten jättiläismäistä +mustaa trikoopuseroa, joka joustinlangalla oli kurottu keskeltä kokoon, +jotta sen alaosa voisi käydä hameesta. + +Mutta tässä muumiomaisessa ruumiissa oli pienen pieni pää, kova kuin +keltaisella pergamentilla päällystetty pääkallo. Sillä siihen määrin +kuivunut ja tyhjä mehusta ja elämästä se oli, että olisi voinut +luulla sitä vahanaamioksi, ellei hänen olemuksensa koko mehu ja voima +olisi ollut koottuna pieniin, likeisiin, vihreisiin silmiin, jotka +säikkyivät ja hehkuivat niin katkeran vihaisesti ja kateellisesti +syvien silmäkuoppien pohjalla kuin pari petoeläintä onkaloissaan, +ja jättiläismäisen suureen nenään, joka mahtavassa kaaressa työntyi +ulos pikku olennon pikkuruisista kasvoista, muistuttaen mahtavaa +sivu- ja tasapainoruoria, jollaisia näkee vanhoissa matkakuvausten +kuparipiirroksissa villien polynesialaisten pienissä, kevyissä +kanooteissa. + +Ja todellakaan ei pikku Emma Wigelstjerna ollut muuta kuin pieni, julma +ja nälkäinen petoeläin ja pieni paha metsäläissielu, jos kohta hän +asetettuna valokuvaajan sokean ja epäluotettavan koneen eteen saattoi +syyllä iloita omasta, jouluksi otetusta kabinettikuvastaan, jossa pikku +Emma istui arvokkaana ja ylhäisenä silkissä ja pitsimyssyssä, raskas +kultaketju kaulassaan ja kädessä tohtori C.D. af Wirsénin »Betlehemistä +Golgatalle». + +Mutta ulkomuoto pettää sekä meidät että valokuvaajat, ja me saamme +kaikki odottaa tulevamme paljastetuiksi ja läpinähdyiksi joutuessamme +Hänen eteensä, jonka silmä näkee kaiken ja jonka eteen ei kukaan meistä +halua astua, jos hänellä on pieninkin tuntemus omasta olemuksestaan ja +muisto omista teoistaan. + +Ja nyt istui pikku Emma omassa huoneessaan ja kastoi voilla siveltyjä +tuoreita voipulliaan aamukaakaoonsa, ja oli vihreä kaikkein +äkäisimmästä kiukusta, joka ei kuitenkaan hetkeksikään voinut estää +häntä täydellisesti nauttimasta sekä kaakaosta että voipullista. + +Mutta jos olisikin ollut halua riehua ympäri ja antaa vihan raivota +itsensä uuvuksiin, ei neiti Wigelstjernan huoneessa ollut tilaa +kiivaisiin liikkeisiin eikä pitkiin kävelyihin. + +Siellä oli sohvia toistensa tiellä, kirjoituspöytiä ja atennienneja, +lastattuina posliinikuvilla, kalleuksilla ja helyillä pahemmin +kuin antiikkikauppiaan näyteikkunassa, pieniä kuperavatsaisia +lipastoja ja suuria, latteita šifonjeereja, pieniä karmituoleja ja +suuria nojatuoleja, ruokailuhuoneen tuoleja ja salonkituoleja kuin +huutokauppahuoneessa näyttelypäivänä — ja tilapäisen katselijan täytyi +ehdottomasti saada se vaikutelma, että pikku nainen kaakaokuppinsa +ääressä on luonnolliseen mukautumisen lakiin soveltuen tullut niin +pieneksi ja litteäksi ja ohueksi voidakseen ilman onnettomuuksia +ja yhteentörmäyksiä elää ja liikkua kaikkien näitten huonekalu- ja +tavararöykkiöiden keskellä. Tavallinen pintapuolinen epäilijä olisi +arvellut, että vanha, ruma eukko on kaikkien näiden antiikkitavarain +hoitaja; miten muuten voisi selittää hänen oman kehnon pukunsa, +kallisarvoiset antiikkiesineet ja sen omituisen tosiasian, että +kaikki nämä ihastuttavat tuolit, sohvat ja nojatuolit olivat mitä +hirvittävimmällä ja mauttomimmalla pumpulikankaalla päällystetyt. + +Joku enemmän henkilöhistoriaan kuin luonnontieteeseen perehtynyt +tarkastelija olisi sensijaan heti todennut tämän vanhan naisen +olevan hyvinvoivan ja ylhäisen ruotsalaisen virkamies- tai hienomman +porvarissuvun jälkeläisen. + +Jälkimmäinen olikin kaikkein oikein havainto, joskin, syvemmältä +sielulliselta kannalta katsoen, voisi sanoa, että Emma Wigelstjernan +sielun ja jäsenten liikkeet vähitellen ovat sopeutuneet hänen huoneensa +huonekalujen mukaan, joiden hoito ja siistiminen oli hänen ainoa +todellinen elämäntehtävänsä. + +Pikku Emman isä oli ollut kauppaneuvos ja kauppa- ja merenkulkuosaston +päällikkö kollegiossaan — tehtävä ja toimi, josta voimme olla +vakuutetut, ettei hän milloinkaan hoitanut sitä niin kuin sellaista +paikkaa pitäisi hoitaa, sillä Thure Wigelstjerna oli ollut muotovarma +ja muotoihin piintynyt turhantarkka byrokraatti, jonka elämän päämäärä +oli hoitaa työnsä niinkuin sitä oli ennen häntä hoidettu ja karttaa ja +inhota kaikkia muutoksia tai uudistuksia, jotka mahdollisesti voisivat +häiritä tai järkyttää totuttua tapaa. + +Järjestys, kunto ja kunnioitus vakiintuneita muotoja kohtaan oli +ollut se hyveitten kolmiyhteys, jonka valkean tähtivalon alla Thure +Wigelstjerna oli vaeltanut tietänsä eteenpäin ja ilman hutiloimista ja +onnenongintaa saavuttanut kaikkein kunnioitettavimman yhteiskunnallisen +aseman, minkä kauppaneuvos voi saada ja ennen kaikkea sai senaikaisessa +virkamieshierarkiassa. + +Thure Wigelstjerna oli muun muassa erinomaisten tietojensa ja +muodollisen varmuutensa nojalla ollut asiantuntijana mukana +selvittämässä ja päättämässä tärkeimmistä valtiollisista raha- +ja kauppa-asioista, valtiolainoja ja valtioavustuksia koskevista +neuvotteluista, taloudellisesta kielto- ja myönnytyslainsäädännöstä, +omaamatta aikansa taloudellisesta elämästä ja maailmankaupan salaisista +laeista enempää käsitystä kuin kuka tahansa koulupoika. + +Ja kun kauppaneuvos kuudenkymmenenyhdeksänvuotiaana kuoli, jätti hän +leskelleen ja tyttärelleen jälkeensä kauniin, vanhan pesän, jolle antoi +leiman hänen varma, muodollinen makunsa ja hillintänsä, sekä 30.000 +kruunua Ruotsin valtion 3 1/2 prosentin obligationeina — rahasijoitus, +jonka hän oli havainnut edullisimmaksi ja turvallisimmaksi siinä +epävarmuuden, sekasorron ja alituisen rahanarvonvaihteluiden +kaaoksessa, jollainen hänen aikansa taloudellinen elämä hänen +katsantokantansa mukaan oli. + +Tässä moitteettomassa ympäristössä, moitteettomine vanhempineen ja +moitteettomimman seurustelupiirin keskuudessa oli Emma Wigelstjerna +syntynyt, kasvatettu ja varttunut, hoidettu ja huollettu samalla +huolella kuin pelargoneja kauppaneuvoksettaren kukkaispöydällä, +ja sielunsa yhtä siistittynä, pölytettynä ja yhtä huolellisesti +järjesteltynä kuin konsanaan salongin ateniennit kalleuksilleen. + +Kauppaneuvoksetar oli kuulunut entisaikojen naisiin, jotka, heidän +henkisen näköpiirinsä, elämänvoimansa ja tunne-elämänsä tultua +teljetyksi ja katkaistuksi moitteettoman sovinnaisavioliiton kautta, +olivat keskittäneet itsetiedottoman toimintahalunsa ja elämäntarpeensa +monomaanisella yksipuolisuudella johonkin kotielämän ja talouden +oleelliseen tai epäoleelliseen yksityisseikkaan. + +Me tunnemme heidät kaikki, heidät, jotka pitivät kunnianaan parhaitten +suolakurkkujen tai hienoimpien kotona savustettujen kinkkujen tai +parhaiten hoidetun liinavaatevaraston omistamista — tai heidät, +jotka olivat kotitekoisen tuomenmarjaliköörin tai antimakassien ja +sohvatyynyjen erikoistaitureita, ja joiden elämä on ollut väsymätöntä, +intohimoista ja harrasta taistelua sen velvollisuuden kaikinpuolisen +täyttämisen puolesta, jonka he omasta tahdostaan olivat ottaneet +täyttääkseen. + +Kauppaneuvoksetar Wigelstjerna oli jo avioliittonsa kuherruskuukausina +löytänyt elämäntehtävänsä: hän pölytti. + +Varhaisesta aamuhetkestä puolison päivälliselle tuloon saakka +kiiti ahkera talonrouva kallisarvoisten huonekalujen ja korujen +keskellä pölyliina aina pienessä, lujassa ja kovassa kädessä, kunnes +ovenpaukahdus ilmoitti, että kauppaneuvos viiden minuutin kuluessa +odottaa päivällistään. + +Hänen askelissaan oli pikku Emma vaeltanut, kehdosta asti peilaillut +lapsenkasvojaan aluksi huonekalujen mahonkipinnoissa ja sitten +vähitellen, pituuden karttuessa, seinien kuvastimissa. + +Ja elämän ainoat ulkonaiset tapahtumat olivat olleet suuret, viralliset +herrapäivälliset, joissa presidentit, ylijohtajat ja kaikenlaiset +»neuvokset» tuttavallisen, mutta virallisen hillityn tunnelman +vallitessa nauttivat valikoituja ruokalajeja ja hyviä viinejä, ja +jolloin pikku Emma, puettuna hienoimpaan pukuunsa, sai tulla sisään +jälkiruoan aikana kuin jonkinlaisena erikoisjälkiruokana ja sedät +taputtelivat häntä päälaelle ja ajoivat hänen suuhunsa sellaiset määrät +makeisia ja rypäleitä, että hänen oikeastaan olisi luullut tukehtuvan. + +Läheisemmän tuttavapiirin päivälliskutsuissa oli ollut harvempia +ruokalajeja ja vain lasillinen sherryä jälkiruoan mukana, ja pikku Emma +oli saanut syödä pöydässä ja jäädä istumaan hetkiseksi vierashuoneeseen +rouvien luokse, jotka intohimottomasti ja moitteettomasti puhuivat +toistensa avuista. + +— Luulisitko meidän Olivian voivan pitää niin pölyttömänä — mutta, +ajatteleppas, Hildaseni, suolakurkkujasi, luulen, että ne viimeksi +olivat paremmat kuin koskaan — niin, mutta saanen sanoa, että Mariannen +savustettu kinkku — niin, rakas Marie-Louise, nyt olisi sinun +tuomenmarjaliköörisi maistunut hyvältä, nyt saat tyytyä vain pieneen +lasilliseen marsalaa — paras on kyllin hyvää, pieni Beata-kultani, +osatessaan panna hapanpaistin säilöön niin hyvin kuin sinä... + +Kesähuvilalla Vaxholmissa tavattiin jälleen naapurihuviloissa, entinen +seurustelupiiri, entiset, kuluneet keskustelunaiheet ja vanhat +mukaanotetut talouskalut. + +Pikku Emma imi itseensä oppivaisesti kaikki muodot ja puhetavat ja +eli vuodesta vuoteen, ja joulut menivät ja kesät tulivat, ja kaikki +oli entisensä kaltaista, paitsi että pitempien väliaikojen kuluessa +jotkut kasvot katosivat ja pysyivät poissa, ja ilmestyi uusi paikka +katsottavaksi sunnuntaisilla kävelymatkoilla kirkkomaalla, jossa +kauppaneuvoksettaren isä ja äiti lepäsivät ylösnousemusta ja tuomiota +odottaen. + +Mutta muuten ei elämä muuttanut muotoaan — jos sitä nyt yleensä voi +elämäksi nimittää — edes pikku Emman ensi tanssiaisten kautta. Pikku +Emma ei ollut ensinkään huvitettu tanssista, tai oikeammin ei osannut +tanssia, siksi että hän oli niin äärettömän epämusikaalinen — ja nuoret +miehet ja kavaljeerit olivat sitäpaitsi sen lajin ihmisiä, joiden +kanssa ei hänellä ollut mitään yhteistä, ei edes puheenaihetta. + +Emma tuli kolmenkymmenvuotiaaksi ja elämä oli yhä entisensä kaltaista. + +Sunnuntaisin meni pikku Emma isänsä ja äitinsä kanssa +päiväjumalanpalvelukseen ja rukoili Jumalaa, jota hän tunsi yhtä vähän +kuin elämääkin, ja jolta hänellä sitäpaitsi ei ollut mitään anottavaa. +Ja kun oli suuria, vakavia konsertteja tai esitettiin oikein vanha, +arvokas ooppera, meni Emma niihin vanhempineen ja kuunteli musiikkia +nauttien sanomattomasti, vaikka ei hän milloinkaan elämässään ollut +voinut erottaa kahta säveltä toisistaan. Joitakin kertoja vuodessa hän +oli sitäpaitsi tanssiaisissa ja hänellä oli vallan ihastuttavan hauskaa +istuessaan jossakin nurkassa, kunnes käsivarret ja jalat jäykistyivät +ja hän oli haukottelemaisillaan väsymyksestä — jonka viimeksimainitun +animaalisen elämän ja hillittömyyden ilmauksen hän kyllin hyvin +kasvatettuna ymmärsi heti tukahduttaa. + +Ja pikku Emma pysyi yhä pikku Emmana — kunnollisimpana ja +hyvinkasvatetuimpana tyttölapsena, mikä milloinkaan on aamuisin +pessyt kasvojaan, käsiään ja kaulaansa, paitsi niinä vuoden kuutena +tanssiaisiltana, jolloin hän pesi myös sekä olkapäänsä että +käsivartensa. + +Vuosien varrella kasvoi vain pikku Emman halu leivoksiin, hilloihin +ja makeisiin, himo, jota hänen hyvä kasvatuksensa ja ylen niukat +taskurahansa kuitenkin pitivät vallan kohtuullisuuden rajoissa. + +Pikku Emman ollessa kolmenkymmenenneljänvuotias kuoli kauppaneuvos, ja +meidän täytyy sanoa, että tämä tapaus ei aiheuttanut hänen tyttärelleen +todellista surua enemmän, kuin mitä voi tuntea menettäessään +huonekalun, jonka äkillinen poissaolo totutulta paikalta täyttää mielen +tyhjyydellä ja typerällä alakuloisuudella. Mutta sillä ei tarkoiteta, +ettei pikku Emma olisi nyyhkyttänyt hurjasti ja ääneen itkenyt +väännellen käsiään kohtuullisessa tuskassa; ja hän kulki suruharsossa +ja surupuvussa ja seurasi äitiään joka sunnuntai hautausmaalle +laskeakseen kukkia sille paikalle, joka nyt kätki niin rajattomasti ja +syvästi rakastetun poismenneen maalliset jäännökset. + +Mutta paitsi surun ulkonaisia muotoja ja kaavoja ei pikku Emma +ollenkaan tuntenut mielessään mitään muuta — ei maallisen +muukalaisuuden tunnetta eikä tuskan ja kaipauksen sietämätöntä ja +julmaa kuisketta: ei enää koskaan elämässä — ei koskaan — koskaan. + +Pikku Emma muutti äitinsä ja kaikkien huonekalujen kanssa pienempään +huoneistoon, jossa myös laskeutui pölyä, jota voi pyyhkiä pois, +ja jossa joka ilta puoli kymmeneltä yhäti sama vanha Liina, joka +kerran kantoi pikku Emmaa vastasyntyneenä, kääri hänet vuoteessa +vanupeitteeseen ja taputti hänen päätään ja toivotti hyvää yötä samoin +sanoin kuin jo kolmekymmentäneljä vuotta sitten: + +— Nuku nyt makeasti, pikku Emma, äläkä näe unia! + +Ja pikku Emma söi ja hengitti ja nukkui unitta kuten pienen, hyvän +lapsen tulee ja sopii. + +Seurustelupiiri tuli ehkä hieman ahtaammaksi, päivällisistä tuli +kahvi- ja teekutsuja, mutta kasvot ja puheenaiheet pysyivät samoina, +vaikka pikku Emma olikin ainaiseksi päässyt pesemästä olkapäitään ja +käsivarsiaan hänen nyt vapauduttuaan kaikista tanssiaisvaivoista. +Ennen kuin hän ennätti täyttää puoli vuosisataa, tunkeutui todellisuus +raakana ja kauheana hänen suojattuun ja käärittyyn olemassaoloonsa. + +Kauppaneuvoksetar oli tyttärineen seisonut Blasieholmenilla +nauttiakseen ilmaiseksi Kristina Nilssonin ihmeellisestä laulutaidosta, +ja heidän hurmaantuessaan lumoavista sävelistä tapahtui se kuuluisa +onnettomuus, joka vei niin monta ihmishenkeä. Kauppaneuvoksetarkin +ja hänen tyttärensä laahautuivat pelosta mielettöminä pakokauhuisen +kansanjoukon mukana, jossa pikku Emman pienet lumikonsilmät olivat +kyllin neuvokkaat keksiäkseen pelastuksen mahdollisuuden pujahtamalla +pakoon pieneen tupakkakauppaan läheisessä kadunkulmassa. + +Mutta kauppaneuvoksetar oli päättävästi hyljännyt ehdotuksen: — Pikku +Emma, ei meidän kaltaisten naisten sovi mennä tupakkakauppaan. + +Heidän onnistui kuitenkin ilman tupakkakaupan apua pelastautua, mutta +järkytys, pelästys, tungos ja ruumiilliset ikävyydet aiheuttivat +kauppaneuvoksettarelle keuhkokuumeen, joka kahdeksan päivän perästä +päästi hänet kauppaneuvoksen luo. + +Pikku Emma-raukan pikkuserkku, hovioikeudenneuvos Björkman, otti +hoitaakseen perunkirjoituksen ja maalliset huolehtimiset. Vanha, +seitsemänkymmentäkolme-vuotias Liina sai viidenkymmenenneljän vuoden +palveluksen jälkeen Wigelstjernan perheessä muuttaa vaivaistaloon; +ja pikku Emma oli yksin elämässä upeine huonekalustoineen ja 1050 +kruunun vuotuisine korkoineen — eikä, omituista kyllä, hänen olentonsa +perustukset olleet vähääkään järkkyneet, vaan hän oli jollakin +ihmeellisellä ja pirteällä, vastaheränneellä elämänvaistolla päättänyt +hoitaa itse itsensä ja kaikin tavoin käyttää hyväksensä riippumatonta +asemaansa. + +Surun ja kyynelten, valitusten ja suruharsojen ja -pukujen ohella +tunsi isätön ja äiditön pikku Emma riippumattomuuden tunnetta ja +elämänuteliaisuutta vanhenneessa sydämessään. + +Hautauksen jälkeisellä viikolla pikku Emma meni tapaamaan serkkuansa +oikeusneuvoksetar Marie-Louise Almgrenia, o. s. Wigelstjerna, jolla +Malmberginkadun 4:ssä oli kolme komeata huonetta, ja ehdotti rakkaalle +sukulaiselleen, että hän saisi puolesta vuokrasta haltuunsa kaksi +huoneista. + +Marie-Louise Almgren ja Rosalie Pistolschiöld olivat rauhassa ja +häiriintymättömässä sovussa eläneet onnellisesti yhdessä jo toista +vuosikymmentä siinä huoneistossa, johon hovimarsalkka Werner sukulais-, +kunnioitus- ja tunnesyistä oli valinnut heidät ja Eurydike Bergin +elinkautisiksi vuokralaisiksi. + +Pikku Emman tulo Neloseen oli kuin haukan tulo kyyhkyslakkaan, ja +aluksi nuo kolme eivät edes ymmärtäneet pikku naisen ajatuksenjuoksua +ja toivomusta, mutta pikku Emman toivomus oli harkittu päätös, joka +hitaasti ja varmasti pakotti heidät — keskustelemaan ja neuvottelemaan. + +Rosalie-neiti muuttui jääksi ja pilkkaavaksi ylenkatseeksi. Hänen +sankarillinen ja kunniakas luonteensa vaistosi heti pienen, +hajamielisen ja pikkumaisen poroporvarillisuuden Emman sielussa, ja +hänen vaistonsa ei horjunut hetkeksikään tungettelevan mielistelevästä +ystävällisyydestä tai imarteluista. Kaarle kahdennentoista nopeudella, +ja luottaen omaan vanhurskaaseen asiaansa, hän julisti heti pyhän sodan +Emma Wigelstjernaa vastaan. + +Eurydike Berg aavisti syvimpiä, henkisiä häiriöitä, epäsointuja ja +onnettomuuksia pienen kolmiyhteyden tähän asti niin tyynessä ja +rauhallisessa yhteiselämässä, ja hänen arka kukkassielunsa sulkeutui +heti väristen vastenmielisyydestä ja pelosta jo pelkästään pikku Emman +kovan ja terävän, epämusikaalisen äänen kuullessaan ja nähdessään +hänen pienet, kavalat ja pahansuovat lumikon-silmänsä. Mutta Eurydike +Bergillä ei ollut minkäänlaisia aseita taistellakseen ulkomaailmaa +vastaan, kun sensijaan pieni, isätön ja äiditön Emma ilmaisi +elämänvoimaa ja elämänviisautta, joka tähän asti ei milloinkaan ollut +päässyt ilmoille, mutta jota hän nyt voimia säästämättä käytti tässä +elämänsä ratkaisevassa teossa. + +Marie-Louise Almgren horjui toiselta puolen sukulaisvelvollisuuksien +ja verisiteiden iäisten vaatimusten ja toiselta puolen omansa ja +ystävättäriensä pikku Emmaa kohtaan tunteman yhteisen vastenmielisyyden +välillä. + +Emma puheli ja vehkeili ja juoksi Nelosen portaissa ja oli täysin +piittaamaton Rosalie-neidin hyisestä halveksumisesta, Eurydike Bergin +arasta vastenmielisyydestä ja Marie-Louise Almgrenin hiljaisesta, +epäröivästä, mutta neuvotteluihin alistuvasta torjumisesta. + +Kevääksi 1886 muutti tarmokas nainen vuokralaiseksi oikeusneuvoksetar +Marie-Louise Almgrenin pihanpuoleiseen huoneeseen Malmberginkadun +neljään. + +Pikku Emma oli kyllä saanut myydä joukon huonekalujaan, mutta +voittajana oli hän nyt Malmberginkadun neljässä ja saattoi rauhassa +antautua leivoksille, hilloille, makeisille, kahvikekkereille ja +juoruille. Sitäpaitsi hän tunsi päivittäistä nautintoa turvallisesti +tietoisena siitä, että oli verrattomasti rikkain Nelosen +maailmaakarttavain naisten pienessä linnunpesässä. + +Kiistat ja riidat Rosalie Pistolschiöldin kanssa antoivat +olemassaololle oikeastaan vain uutta viehätystä ja elävää sisältöä, +joka lyhensi päivän tunteja ja antoi sielulle terveellistä liikuntoa. + + + + +EURYDIKE BERG. + + +Haalistuneissa sinisissä ja valkoisissa kierrekaihtimissa ajoi +juhlallisesti puettu tyrolilaismetsästäjä takaa arkaa vuorikaurista +alppien huippuja kohti, kun sensijaan alempana laaksossa seisoi +mitä kaunein ja täyteläisin sveitsiläistyttö sirosti koristellun +sveitsiläishuvilan ovella viittoillen kädellään sulhasmetsästäjälle. +Vuorenhuippujen yläpuolella kierteli mahtava kotkapari, ja rehevässä +tunturiruohostossa kauimpana alhaalla oli mitä muhkeimpia lypsylehmiä +laitumella pienen tunturipuron käyttämän myllyn edustalla. + +Oliko mahdollista, että tämän kauniin maiseman tuolla puolen kohosi +korkea, ruma viisikerroksinen tukholmalaistalo, joka esti pienimmänkin +kaistaleen taivasta näkymästä ja tuijotti halveksien niihin ikkunoihin, +joiden ruutujen takana uskollinen sveitsiläistyttö joka aamu ja ilta +huiskutti iloisen tervehdyksensä ylhäällä pilvien keskellä olevalle +metsästäjälle. + +Miksi ei elämä sallinut Eurydike Bergin aina oleskella hämyisessä +sinihohteessa kierrekaihtimien kuvien takana? Miksi piti antaa kadun ja +päivän harmaan, värittömän valon tunkeutua niiden takana olevan huoneen +jokaiseen soppeen? Eivätkö huonekalut ja taulut ja esineet ja niitten +mustapukuinen omistajatar viihtyneet parhaiten sinisessä, epävarmassa +valossa, joka ei paljastanut eikä karkoittanut pakosalle suuren, syvän, +hiljaisen huoneen salaisuuksia ja unelmia? + +Huoaten antoi Eurydike Berg kierrekaihtimen runsaan kuvamaailman liukua +ylös — samalla kaipauksella kuin runoilija-parka työntää syrjään +kultaiset unelmansa marmoritemppeleistä, valkoisista viitoista ja +soihduilla valaistuista vieraspidoista tutkiakseen sensijaan lautasten +sisältöä automaattihyllyjen lasilevyjen takana. + +Mutta kierrekaihtimien takana oli vanhalla naisella pystytettynä vielä +linnoitusketju suojaksi ulkomaailmaa vastaan. Syvissä ikkunakomeroissa +seisoivat kukkaruukut tiheämmässä kuin sotilaat rivissä, ja isojen +kukkaruukkujen päällä olivat pienet ruukut ahdettuina uuteen riviin +— ja sotilaalliselta kannalta katsoen oli koko kokoelman ryhmitys +verrattavissa sotilasjoukkueen muodostelmaan: »eturivi polvilleen, +valmiina tuleen». + +Ja Eurydiken kukkassotilaat olivat todella hyviä puolustajia. Ei voinut +todella paljoakaan nähdä katua eikä vastapäistä taloa kaikkien näiden +lehtien ja kukkien läpi, joiden yöksi teljetty tuoksu nyt nostettujen +kierrekaihtimien takaa levisi hyvänhajuisena laineena yli huoneen. + +Ruutujen kimmellyksestä ja päivänvalosta saattoi Eurydike Berg +päätellä, että aurinkoinen ja pilvetön taivas nyt kohosi sen kaupungin +yllä, jossa hän asui. Huolellisesti ja hiljaa hän alkoi hoidella ja +kastella suojattejaan ja suojelushenkiään, itse henkenä ja kukkana +unelmain ja kukkain keskellä. + +Jo monta tuntia sitä ennen oli päivän valo rynnistellyt +kierrekaihtimien suojusta vastaan tahraisten ikkunaruutujen takana, +ja tehtaitten työläisjoukot olivat jo päässeet päivällisloman lyhyeen +lepohetkeen valonsäteiden vihdoinkin onnistuessa tunkeutumaan läpi +ikkunalaudan lehti- ja kukkasverkon Eurydike Bergin asuntoon keskellä +maailmankaikkeutta. + +Valo pyrki ikäänkuin hapuillen tuohon erikoiseen, päivälle niin outoon +huoneeseen, jossa ikkunain raskaat, tummat verhot, seinien korukudokset +ja lattiamatot olivat olemassa vain yhtä ainoata tarkoitusta varten: +tappaakseen valon ja tukahduttaakseen äänet siitä maailmasta ja siitä +elämästä, jonka henki ja työ olivat vieraita ja vihollisia hänelle, +joka äänettömyydessä ja hiljaisuudessa eli kuolleille ja unohdetuille. + +Se oli voimatonta ja väsynyttä ja harmaata, tämä ulkoatullut iloinen ja +ylimielinen valo; hämmentyneenä kuin valon sokaisema perho se iskeytyi +oviverhojen harvinaiseen kudokseen ja sen eksoottisiin väreihin ja +fantastisiin arabeskeihin — omituisen kuolleena ja vieraantuneena se +lankesi mustaksikiilloitettujen arkkujen ja kaappien eteen, kunnes se +vihdoinkin sai väriä ja eloa parin jättiläismäisen sohvan kukoistavan +raikkaissa stramaljikirjailuissa; sohva oli vanhojen ruotsalaisten +herraskartanokalujen keidas tässä eksoottisten ornamenttien ja outojen +värisointujen erämaan aavikossa, jonka yllä hiljaa, juhlallisesti ja +kunnioitusta herättävästi suuri norsunluinen ristiinnaulitun kuva +loisti valkeassa, voittoisassa rauhassa ja puhtaudessa. + +Ja kuten ohikulkevan laivan mainingit vähitellen vaimenevat ja +hiljenevät lepoon rannalla, meren levätessä rasvatyynenä ja +umpimielisenä omassa suuruudessaan, niin kävivät masennetut +valoaallotkin vähitellen levolle huoneen kaikkien vieraitten ja +tuntemattomien esineitten pariin, ja vain tomuhiukkaset tanssivat ja +värisivät siinä valojuovassa, jonka vastapäisen talon aurinkoinen +ruutu heijasti Nelosen ikkunoihin. Mutta näytti siltä kuin tämä +hymyilevän päivän auringon kalpea heijastuskin olisi polttanut ja +sokaissut kalpeata naista ikkunan ääressä, kiusannut ja hämmentänyt +häntä kuin äkkinäinen utelias katse, joka röyhkeän tutkivana iskee +meihin kulkiessamme katua pitkin oman olentomme salaisimpiin unelmiin +vaipuneena. + +Hän jätti syvän ikkunakomeron pelargonioineen, palsamineen ja +verenpisaroineen, jotka ihme kyllä niin hyvin näyttivät viihtyvän +ruutujen ja kierrekaihtimien välissä, ja vetäytyi väsyneen haluttomin +elein syvän huoneen hämyiseen taustaan, jonka jossakin kätkössä vesi +tuttavallisesti kiehui ja porisi pienessä teekeittiössä — ääni, joka +jollakin tavalla muistutti kissan hauskaa ja rauhaisaa kehräämistä +ja joka antoi aavemaiselle ja epätodelliselle huoneelle inhimillisen +elämän ja miellyttävän lämmön tuntua. + +Vanha nainen oli pysähtynyt matalan, mustanruskean, jostakin +eksoottisesta puulajista tehdyn lipaston eteen, josta lähti heikko, +mutta läpitunkeva öljyjen ja suitsutusten tuoksu, ja jonka tummalla +marmorilevyllä oli pari valokuvaa mustissa kehyksissä. Toisessa +oli iso kookas, vanhan, ruotsalaisen husaariupseerityypin mies, +anglointialaisen valkeassa tropiikkipuvussa; ja solakka keskikokoinen +nainen suunnattoman päivänvarjon alla. Toinen oli käyntikorttikokoa ja +siinä oli tyttö ja poika, neljä- tai kuusivuotisia, kädet toistensa +kaulassa; ja heidän säteilevät silmänsä hymyilivät odottavasti +jollekin tuntemattomalle haavekuvalle tai katselijalle. Ja seinällä +sen yläpuolella riippui kaksi soikeata kehystä: niissäkin oli samat +ihmiskasvot, mutta nyt akvarellin kirkkain ja valoisin värein ja +isojen, uhkeiden palmupuiden taustaa vastaan maalattuina. + +Eurydike Berg hymyili heikkoa, kaukaista hymyä, ehkä katkeraakin, jos +kuihtuneen kukkalehden putoaminen on katkeraa ja jos se itse on tuhonsa +tuskasta tietoinen. + +Nämä neljä mustaa kehystä sulkivat sisäänsä kaiken sen, mikä Eurydike +Bergille oli ollut rakasta tässä maailmassa, ne olivat hänen maallisen +ilonsa hautakivet — muistojensa hautapaikka ja ruumisarkku, ehkä +syvemmässä ja sananmukaisemmassa mielessä kuin katsoja saattoi +aavistaakaan. Sillä jossakin meren pohjalla Mauritiuksen ja Sokotran +välillä lepäsivät, jos ylipäänsä niistä vielä oli jotakin jäljellä, +plantaashinomistaja ja entinen intialaisarmeijan kapteeni Baltzar Göran +Achates Berg ja hänen molemmat lapsensa, Signe Christina ja Baltzar +Emanuel — jossakin meren pohjalla — Eurydike Bergin puoliso ja lapset — +Göran — Signe — Emanuel: nimet, jotka päivänpaisteessa ja ilossa kerran +olivat riemuinneet hänen huulillaan — nimet, jotka kerran olivat olleet +lihaa ja verta, sielua ja lämpöä — suloisia maallisia tosiasioita — nyt +ne lepäsivät jossakin meren pohjalla Mauritiuksen ja Sokotran välillä. + +Ramsjöbergin tehtaalla Bergslagenissa oli Eurydike Berg syntynyt +suurena vallankumousvuotena 48, ja jos synnyinvuosista voi tulla +päteviä ennustajia, niin oli Eurydike Bergin elämä ainaiseksi saanut +kohtalokkaan leimansa suuresta vuodesta. Mitä vallankumouksia, +mullistuksia ja tuhoja olikaan tuo solakka ja valkohapsinen nainen +Malmberginkadun Nelosessa saanut kokea! Mitä elämän muutoksia ja +kohtalon myrskyjä olikaan Ramsjöbergin tytär saanut läpikäydä! + +Eurydiken isä oli ollut tehtaanomistaja ja Ramsjöbergin isäntä, +Kaarle IX aikana maahan muuttaneen d'Estelle-nimisen hugenottisuvun +viimeinen jälkeläinen, josta suvusta aikojen kuluessa oli tullut +suuri tehtaanomistajasuku Stellenius Värmlannissa ja Västmanlannissa, +ja jonka viimeinen loistoisa kukkanen Erik Gustaf Stellenius +Ramsjöbergissä oli ollut. + +Erik Gustaf Stellenius ei suotta ollut kantanut gallialaista perintöä +suonissaan. Mitkä loistavat juhlat olivatkaan täyttäneet Ramsjöbergin +päärakennuksen valolla ja laululla ja vaihtuvilla ihmiskasvoilla, mikä +ihailijoiden joukko olikaan parveillut nuoren Eurydiken, tanssiaisten +kuningattaren, Ramsjöbergin kukkasen ympärillä, Eurydike Stelleniuksen +aranvaaleine, hentoine, teeruusunlehtiä muistuttavine ihoineen ja +säteilevän ruskeine silmineen ja pikimustine, raskaine hiuksineen, — +Eurydike Stelleniuksen, joka oli saanut etunimensä isän lempioopperan, +Gluckin »Orpheus ja Eurydike», mukaan — Eurydike Stelleniuksen, joka +kasvoi laulun ja soiton, juhlien ja rekiretkien keskellä, vasaroiden +jymistessä, palkeitten pauhatessa ja satojen uutterien käsien luodessa +uusia mahdollisuuksia ja varoja tehtaanisännän loputtomalle juhlailolle +ja loistosta juopuneelle elämänhalulle. + +Ramsjöbergissä oli Eurydike Bergin neitsytvuosina päivittäin pöytä +katettuna parillekymmenelle hengelle, eikä vieraita puuttunut koskaan, +ja kolmen läänin miehinen nuoriso virtaili sinne juhliakseen ja +palvoakseen kaiken tämän ilon ja rikkauden loistavaa keskipistettä, +symbolia ja perijätärtä — älkäämme unohtako tätä viimeistä lisänimeä — +untuvaista, hentoa ja solakkaa kaunotarta, jonka ihmeellistä etunimeä +oli kuiskittu niin monissa soneteissa, canzoneissa ja laulelmissa, ja +jota oli niin helppo ja mukava korostaa väärin ja soinnutella. + +Mutta niissä kolmen läänin naimaikäisissä nuorukaisissa, jotka +jokaisena syntymäpäivänä kunnioittivat häntä runoilla ja ilveillä ja +salaisuudessa harjoitetuilla näytelmäkappaleilla, ei ollut ketään, +joka olisi osannut vangita ja pidättää Eurydike Stelleniuksen sykkivää +ja levotonta sydäntä, jonka kaikki säihkyvät unelmat kaipasivat +eksoottisia maisemia ja ihmeellisiä seikkailuja ja joka näköjään oli +Erik Gustaf Stelleniuksen loisteliaan kauneudennälän ja mittaamattoman +elämänhalun oikea jälkeläinen. + +Hänen kahdentenakymmenentenä syntymäpäivänään oli ent. kapteeni +intialaisessa armeijassa, Hamran tehtaitten ja sahojen ent. omistaja, +Göran Berg isoissa englantilaisissa matkavaunuissa ensi kertaa oman +ja hänen elämänsä aikana ajanut puolipenikulmaista puistokujaa pitkin +Ramsjöbergin päärakennusta kohden. + +Rakas lukijani, olet tietenkin nähnyt ja kuullut monia Berg-nimisiä, +mutta et varmaan tietäne, että niille, nyt jo sukupuuttoon kuolleille +»aitoruotsalaisille», joita voimme nimittää alkuruotsalaisiksi, oli +olemassa vain yksi Berg-suku, jolla todella oli oikeutta kantaa sitä +nimeä. + +Hamran Bergit, Forssan, Odenslundan ja Penningbyn Bergit, Ervallan, +Stor-Rastan ja Näsin Bergit — Bergit, jotka vaikka aatelittominakin +olivat miespolvien ajan nuoruudessaan palvelleet nuorempina +henkihusaariupseereina, elleivät he sukunsa seikkailuhalun vetäminä +menneet laivastoon saadakseen tilaisuuden tuulettaa mielikuvitustaan +kaukaisilla merimatkoilla. + +Ja kuinka muuten voisitkaan, rakas lukija, tietää mitkä ovat oikeita +Bergejä. Heistä on niin harvoja jäljellä, ettet saa milloinkaan +nähdä heitä satulan selässä kapitalismin suuressa esteratsastuksessa +etkä lukea heidän nimeään sanomalehtien niinsanotun sosieteetin +uutisissa, joissa pankkiirienrouvat ja tukkukauppiasten tyttäret niin +menestyksellisesti tungeksivat aatelisten joukossa, joilla ei ole +perintätapoja eikä todellista arvokkuutta, aatelisten, jotka vain +nimeltään ja arvonimeltään ovat aatelia. + +Kreivittäret Lichtone o.s. Nygren ja Bunge o.s. Levison eivät, +Jumalalle ylistys ja kiitos, tiedä mitään nykyjään elävistä Bergeistä, +kun he aristokraattisesti loistoautojensa pieluksiin nojaten ajavat +viimeisistä hovitanssiaisista loisteliaisiin koteihinsa Strandvägenillä. + +Yksi heistä elää vielä: hän on tullissa kamarikirjurina; ja toinen +ottaa vastaan suurten seurapiirien postia Östermalmin postiluukun +ääressä; ja kolmas on konttoristina viiniliikkeessä; ja mahtavin heistä +viettää hiljaisia vanhanpojanpäiviään vanhalla sukutilalla, jolle +pilkallinen elämä on antanut nimen Rahakylä, mutta jonka pitäisi olla +Rahanpuute, ja jossa hän fatalistisessa rauhassa, ilman levottomuutta +ja toiveita, odottaa sitä hetkeä, jolloin kaikki vanhat seinäkellot +ja pöytäkellot lakkaavat hänelle mittaamasta ajan kulkua päästäkseen +erinäisten välikäsien avulla tukkukauppias Ohlssonin, pankkiiri +Levisonin, isännöitsijä Andresénz'in, syntyään Andersson, salonkeihin +ja vierashuoneisiin ilmoittamaan siellä, valveutuneen havaintojen +tekijän mielestä, aivan toisella tavalla ajan todellista kulkua. + +Mutta se Baltzar Göran Achates Berg, joka kesäkuun neljäntenätoista +päivänä 1867 ensi kertaa ajoi puolen penikulman pituista puistokujaa +Ramsjöbergin linnamaista päärakennusta kohden, oli mies, jonka nimen +ja persoonan tunsi jokainen ihminen Värmlannin tehtaasta lännessä +Dannemoralaitoksiin asti idässä, Kolmårdin ja Tivedin tehtaista alkaen +etelässä Kuparivuoren sulattimoihin asti pohjoisessa — nota bene +—jokainen ihminen, joka tahtoi tietää ja olla mukana jossakin: + +Baltzar Göran Achates Berg, ent. husaarihenkiväkirykmentin luutnantti, +ent. kapteeni kevyessä intialaisessa husaarirykmentissä n:o 1, ent. +Hamran tehtaitten ja sahojen omistaja, ja nykyisin suurten istutusten +omistaja Mauritius-saarella, josta tämä kolmekymmentäneljävuotias mies +oli tänä vuonna palannut viedäkseen Ruotsista mukanaan arvoisensa +puolison. + +Kaikki Ramsjöbergin vieraat tuntevat Göran Bergin, vaikka eivät olisi +koskaan häntä nähneetkään, ja Göran Berg tuntee heidät myös. Mutta yhtä +asiaa ei Göran Berg tiedä eikä tunne hypätessään suurista, hienoista, +englantilaisista matkavaunuista ja noustessaan ylös Ramsjöbergin +suuria kaideportaita: että hän tänä iltana on tanssiva seitsemän +tanssia Ramsjöbergin nuoren perijättären kanssa, ja että hän on +jäävä taloon seitsemän kertaa seitsemäksi päiväksi eikä sitten enää +koskaan ole näkevä sitä. Mutta Eurydike Stellenius ehkä aavistaa, ensi +kertaa nähdessään pitkän jättiläisen tummanruskeat kasvot ja poskessa +olevan suuren sapelinarven, ja kohdatessaan tämän sinisen, kirkkaan +katseen, että tämä on mies, joka on vievä hänet pois ja kantava häntä +käsivarsillaan ihmeellisen elämän läpi. + +Sillä Eurydike Stellenius on ihmeellinen unien, aavistusten ja näkyjen +olento, ei vain suuren tehtaan patruunan tytär, vaan olentonsa +todellisessa syvyydessä äidin oikea ja arvoinen jälkeläinen, äidin, +jonka suku kautta sukupolvien oli vaeltanut läpi mystiikan laaksomaiden +haltioitumisen vuorenhuipuille. + +Mutta vuonna 1867 Eurydike Berg vietti joka tapauksessa ensimmäistä +jouluaattoaan ulkopuolella Ramsjöbergin muurien, ja kallisarvoisten +ja kauniitten, eksoottisten huonekalujen keskellä matalassa, +pitkässä, valkoisessa rakennuksessa kapteeni Göran Bergin +Sainte-Marie-aux-Magnolias-istutuksilla, suunnilleen Saint Louis +ja Mahébourgin pikku kaupunkien puolivälissä englantilaisella +Mauritius-saarella, jota aito ranskalais-katolilainen ylimystö nimitti +Ile de France'ksi. + +Eurydike Bergin ääretöntä onnea ei samentanut edes se tosiasia, että +hänen satumaisen onnensa aikana uudessa isänmaasaaressa raivosi +malariakuume, joka maksoi 30 000 mauriitin hengen. Eivät mitkään elämän +sairaudet olleet vielä saaneet turmella hänen vahvaa, intohimoista +sydäntään, ja elämän julmat kädet eivät vielä olleet riistäneet hohteen +ja välkkeen kimmeltäviä huntuja hänen silmistään. + +Eikö meillä ole syytä ihmetellä ajatellessamme, että vanha, laiha +nainen Malberginkadun Nelosen hämyisessä huoneessa oli elänyt +kaiken tämän — että hän enemmän kuin vuosikymmenen ajan oli ollut +Sainte-Marie-aux-Magnolias-saaren sokeri- ja vaniljaistutusten +valtijattarena läpipääsemättömien kaktusaitojen sisäpuolella, jotka +vastasivat Ramsjöbergin aitauksia. Nämä tummanruskeat, suruiset +silmät, joiden väsyneet katseet ikäänkuin siivilöityivät raskaiden +suruharsojen läpi, ovat kuvastaneet troopillisen maailman satunäkyjä — +näitä kuihtuneita, ryppyisiä käsiä, joitten suoniverkko on sinivihreä +ja pullistunut, ovat sadat kiitolliset mustanaamat suudelleet, vieraat +mustaihoiset olennot, jotka omasta kokemuksestaan tiesivät, ettei +sellaista armeliasta, hyvää ja avuliasta valkoista »mistressiä» +kuin Eurydike ollut S:t Mauritius-saarella eikä tuskin koko +maailmankaikkeudessa. + +Tämän hyvyyden ja armeliaisuuden he palkitsivat siten, että +Saint-Marie-aux-Magnolias-istutusten sokeri- ja vaniljasadot kasvoivat +vuodesta vuoteen. + +Kahdettatoista jouluaan ulkomailla ei ruotsalainen perhe valkoisessa +tropiikkitalossa viettänyt yhtä iloisena kuin edellisiä, huolimatta +siitä, että kymmenvuotias Signe ja seitsenvuotias Emanuel eivät +milloinkaan olleet olleet niin iloisia kuin juuri tänä jouluaattona +eivätkä olleet milloinkaan saaneet niin paljon joululahjoja. +Tehtaanpatruuna Erik Gustaf Stelleniuksen joululahja heidän +vanhemmilleen oli ollut sitä ikävämpi. + +Tänä vuonna oli yli maailman ollut taloudellinen ahdinkotila ja +kuusikymmenvuotisen huolettoman ja juhlivan elämän jälkeen seisoi mitä +kovin, jokapäiväinen todellisuus Ramsjöbergin suuren, linnamaisen +päärakennuksen edessä. Puolen vuoden kuluessa olisi tehtaanpatruunan +pakko lopettaa maksunsa, ellei tulisi apua taivaasta. Neljäs ja +viimeinen Ramsjöbergin Stellenius saisi kunniatta lähteä kodistaan +ja konnultaan, ensimmäinen Stellenius, joka ei ollut voinut täyttää +sitoumuksiaan. + +Göran Berg päätti heti lähteä Ramsjöbergiin ja vaimonsa nimiin +lunastaa hänen vanhan perintötilansa. Suurimmassa kiireessä ja kolmeen +neljäsosaan arvostaan hän myi rakkaan Sainte-Marie-aux-Magnoliaksensa, +ja eräänä kauniina kevätpäivänä hän matkusti vaimoineen ja lapsineen +Saint-Louisista. Evelyn-nimisellä postilaivalla, valkoisen +tropiikkitalon kaikkien huonekalujen, mattojen ja tavaroiden lähdettyä +The Three Sisters of Cape Town-nimisellä parkkilaivalla. + +Göran ja Eurydike olivat nimittäin lujasti päättäneet +kalustaa kokonaisen kerroksen Ramsjöbergissä rakkaitten +Sainte-Marie-aux-Magnolias-huoneitten mukaisesti. Ja hyttiinsä +Evelynillä Göran Berg kätki pieneen rauta-arkkuun, jossa oli +kolmikertaiset kannet ja lukot, istutustensa kauppahinnan ja +Mauritiussaarella vietettyjen vuosien säästöt — kaikkiaan 25 000 puntaa +englantilaisina pankinseteleinä ja kultarahoina. + +Eräänä huhtikuun iltana tuli Adenin satamaan Etelä-Arabiassa alus, +jossa oli viimeiset eloonjääneet matkustajat postilaiva Evelynistä, +joka oli hukkunut pyörremyrskyssä jossakin Mauritius- ja Sokotrasaarten +välillä, ja joka alus monia vuosia oli kulkenut Bombey — Liverpoolin +reittiä. Pelastetut, jotka pari viikkoa olivat ajelehtineet merellä +avonaisessa laivaveneessä, olivat kolme malaijilaista laivamiestä, +neekeri-kyökkipoika, laivan toinen perämies sekä muuan mistress +Eurydike Berg, joka miehensä ja molemmat lapsensa menettäneenä ja +veneessä kestämiensä vaivojen tähden oli vajonnut harvasanaiseen +synkkämielisyyteen. + +Kun Eurydike Berg manalan varjon kaltaisena, kolmantenakymmenentenä +syntymäpäivänään ja suuren rakkautensa vuosipäivänä nousi maihin +Göteborgin laiturilla, oli hän ihminen, joka saattoi vain kysyä +itseltään, miksi ja minkätähden juuri hänen piti olla ainoa +eloonjäänyt, ja mitä maailma siitä hyötyi, että hän edelleen oli +olemassa. + +Tehtaanpatruuna Erik Gustaf Stellenius oli kolme kuukautta +aikaisemmin onnellisesti kuollut halvaukseen ja Ramsjöbergin +olivat kiinnityksenhaltijat ostaneet, pari nuorta tukholmalaista +tukkukauppiasta, Söderberg ja Andersson, jotka viisaasti ja +ansiokkaasti kokonaisen vuosikymmenen ajan olivat hoitaneet +tehtaanomistaja Stelleniuksen hieman horjuvaa liikeasemaa. + +Meidän ei pidä ihmetellä, että isännöitsijä Anderssonin nuorin +tytär, vapaaherratar Palmsvärd o.s. Andresénz, ei ollut käsittänyt +harvinaista kohtalon ivaa, kun hän eräänä aamupäivänä ajoi Eurydike +Bergin kumoon Brunkebergtorilla. Vapaaherratar oli ihastuttava, +seurapiiriemme loistavimpia tähtiä; hän oli matkalla Augusta Lundinin +luo koetellakseen uutta pukuaan lähestyviä linnan uudenvuodenkutsuja +varten. + +Ylhäinen vapaaherratar ei nimittäin koskaan elämässään ollut kuullut +puhuttavankaan mistään leskirouva Eurydike Bergistä ja hänellä oli +erittäin puutteelliset tiedot osakeyhtiö Ramsjöberg-Storforsin +aikaisemmista vaiheista ja historiasta. + +Sillä on omituinen ja aivan liian vähän merkillepantu tosiseikka, +että kun muinais-Ruotsin ylimyssuvut ylpeästi panevat muistiin ja +kertovat niistä maine- ja urotöistä, jotka veivät heidän esi-isänsä +yhteiskunnan korkeimmille huipuille, ei sensijaan rahaylimysten +lapsilla ole pienintäkään aavistusta tai tietoa niistä osakevoitoista, +osakekaupoista, tonttikeinotteluista ja vaihtokaupoista, joiden +avulla heidän vanhempansa ovat päässeet yhteiskunnan ylimpiin +kerroksiin — ylevä ja täydellinen itsetietoisen ylpeyden ja kerskuvan +prameilun puutos, joka aivan erikoisesti viehättää puolueetonta +yhteiskunnantarkkailijaa ja ihmisystävää. + +Vapaaherratar Palmsvärd oli nyt vain iloinen, ettei todellista +onnettomuutta ollut sattunut ja että vanha eukko ei ollut ensinkään +juonitellut eikä uhkaillut poliisilla — vaan, omituista kyllä — mikä +seikka osoittaa, että köyhälläkin kansalla voi olla hienotunteisuutensa +— oli kieltäytynyt ottamasta vastaan sitä kymppiä, jonka antelias +ja hyväsydäminen vapaaherratar oli tahtonut painaa hänen käteensä +korvaukseksi pelästyksestä ja tahraantuneesta puvusta. + +Jossakin Mauritius- ja Sokotra-saarten välillä lepäävät, jos ylipäänsä +aineellisia jäännöksiä vielä niin monen vuoden perästä on olemassa, +Göran Bergin ja hänen molempain lastensa maalliset jäännökset, +ja heidän kerallaan myös ja varmaan paremmin suojattuna, pieni +rauta-arkku, joka sisältää 25 000 puntaa Englannin seteleissä ja +kullassa. + +Parkkilaiva The Three Sisters of Cape Town oli saapunut Göteborgiin +samaan aikaan kuin Sainte-Marie-aux-Magnolias-istutusten entinen +valtijatar. + +Örebron läänin maaherran, hovimarsalkka von Wernerin suotiin pelastaa +Eurydike Berg ja hänen intialainen kalustonsa Malmberginkadun neljään, +jossa hovimarsalkka itse silloin vielä asui toisessa kerroksessa. +Hovimarsalkan maaherranoloaikana oli Erik Gustaf Stellenius ollut +läänin mahtimiehiä ja oli mielellään avannut yleensäkin auliin +lompakkonsa useihin yleishyödyllisiin yrityksiin, jotka maaherra +läänissään oli pannut alulle. + +Kun maaherra ja hovimarsalkka seuraavana vuonna erkani elämästä, oli +Eurydike Bergin nimi hänen testamenttilisäyksessään. + +Muistakaamme nyt siis, että nämä vierasmaalaiset, ihmeelliset matot, +verhot ja huonekalut ovat nähneet polttavan etelämaisen auringon ja sen +aina sinisen taivaan — että pienet, valkoiset lapset ovat leikkineet +niitten keskellä vanhan neekerihoitajattaren valvomina, joka oli +varoitellut pieniä ihmelapsia: + +— Niin ei master saa tehdä — pikku missus ei purra lehtiä — nämä lehdet +olla paljon myrkyllisiä. + +Ja sisiliskoja ja myrkyllisiä skorpioneja ja tuhatjalkaisia on joskus +tavattu näiden verhojen ja uutimien takana silloin kun ne koristivat +Saint-Marie-aux-Magnolian valkoista taloa. + +Älkäämme sentähden kummeksiko, jos Eurydike Berg joskus voi +nähdä rusoposkisen, palleroisen pojan istuvan ilkosen alastomana +kirjahyllyllä tai kurkistelevan vuoteen päädyn takaa tai jos hän +voi jutella pienen tyttösen kanssa, joka seisoo hänen vieressään +kukkapöydän ääressä; tai jos vanha, musta hoitajatar usein herättää +hänet aamuisin, hänen vielä kuullessaan Göran Bergin äänen korvissaan: + +— Hyvää huomenta, lemmikkini, tänäänkään eivät niggersimme ole +unohtaneet sulkea ainoatakaan vaniljankukkaa ennen auringonlaskua — ei +ainuttakaan ole unohdettu, ja minä tiedän kenen ansio se on. + +Ja antakaamme anteeksi, että se nainen, joka on viettänyt nuoruutensa +tanssien Ramsjöbergin kristallikruunujen alla ja leikkinyt lapsineen +kaktusaitojen takana Sainte-Marie-aux-Magnolian ympärillä ja +ajelehtinut seitsemäntoista päivää pelastusveneessä ilman vettä ja +ravintoa mukanaan vain pussillinen laivakorppuja kuutta suuta varten +— antakaamme anteeksi hänelle, että hän näkee ja kuulee olemattomia +asioita ja näkymättömiä henkiä ja ettei hänellä ole avointa aistia +eikä mukautumiskykyä siihen todellisuuteen, joka on isännöitsijä +Andersénzin, syntyjään Andersson, ja pankkiiri Nygrenin ja kreivitär +Bungen o.s. Levison ja kamariherra Björnsköldin, ja jonka he luulevat +olevan ainoan todellisen todellisuuden. + +Äkkiä seisoo inhoittava, vieras mies Eurydiken huoneessa, mies +päällystakki, kalossit ja pyörökoppainen hattu yllään — mies, jolla +oli suuret, punaiset viikset ja pitkä punainen parransänki sekä +vaaleansiniset, röyhkeät silmät. + +Tuhannet kukat kuihtuivat Eurydiken sydämessä — kylmyyden ja +todellisuuden maailmasta puhalsi jäätävä tuuli, joka karkoitti +hiljaisesta huoneesta pois kaiken lämmön ja kaikki unelmat. Kuka +oli avannut oven? Oliko oven ulkopuolella vielä muita vaaroja +vahingoniloisina odottamassa saadakseen vuorostaan hyökätä sisään +kaikkien näkymättömien unelmien ja hyvien henkien kimppuun? + +Pelon ja inhon väristys tunkeutui hänen kukkaissielunsa sisimpiin +juuriin asti, ja hänen huulensa pystyivät tuskin hengähtämään aran +kysymyksen: + +— Mitä olisi asiaa — tämä lienee kai erehdys? + +Vieras mies oli sillävälin varmasti ja erehtymättömän terävänäköisesti +tehnyt huolellisen varastoluettelon ja arvioinnin huoneen esineistä. + +— Mitä pikku rouva tahtoo noista posliiniruukuista uunin päällä? + +Ne olivat ne kolme itäintialaista maljakkoa, jotka Eurydike Berg +vastanaineena vei uuteen kotiinsa — Ramsjöbergin vanhat itäintialaiset +maljakot, jotka Stellenius-suvun neljän sukupolven ajan olivat +kaunistaneet Ramsjöbergin suurta salonkia — vanhat itäintialaiset +maljakot, joita vieras rosvo nimitti posliiniruukuiksi. + +Mielettömänä hyökkäsi Eurydike Berg huoneesta. Portaalla oven +ulkopuolella istui pikku Emma Wigelstjerna täynnä pahanilkistä +uteliaisuutta. Hän se oli päästänyt inhoittavan miehen sisään, eikä +Rosalie Pistolschiöld tietystikään ollut kotona. Kuin takaa-ajettu +hindu etsi suojaa Atis'en metsästäjälaumalta hyvän Camillan luota, +niin riensi Eurydike Berg nyt viimeiseen pakopaikkaansa maailmassa — +Marie-Louise Almgrenin luo. + + + + +ROUVA OIKEUSNEUVOKSETAR. + + +Kun ruokasalin suuren seinäkellon viimeinen raskas kymmenlyönti oli +kajahtanut ja vierashuoneen roomalaistoogaan puetun miehen koristama +pöytäkello oli kilahduttanut perässä kymmenen kaikuvan kimakkaa +läppäystään, oli oikeusneuvos Gerhard Almgren hitaasti sulkenut +kirjan, jota hän juuri oli lukenut ääneen, oli yhtä arvokkaasti +noussut nojatuolista, oikaissut korkean, avonaisen kiiltokauluksen +ympärillä olevan kierretyn, mustan jättiläissilkkihuivin, oli oikealla +kädellään sivellyt taaksepäin kammattua tukkaansa ja sytyttänyt +lähimmässä ikkunakomerossa olevan hopeisen kynttilänjalan parista +pienellä lukupöydällä palavasta kynttilästä, jotka hän sitten vanhalla, +totutulla pyöreällä huulten liikkeellä hitaasti, arvokkaasti ja +varovaisesti puhalsi sammuksiin. + +Hyväntahtoisesti hymyillen hän oli sitten jäänyt seisomaan keskelle +lattiaa, ja lepattava kynttilänliekki oli heittänyt häilyvän +hohteensa oikeusneuvoksen hienoille, sileäksi ajelluille, poskiparran +kehystämille kasvoille ja kuvastunut hänen avoimissa, kirkkaissa, +viisaissa, sinisissä silmissään ja hyväntahtoisen ystävällinen hymy +ohuilla, lujapiirteisillä huulilla oli käynyt omituisen syväksi ja +hiljaiseksi — hymy, joka sisimmältään kätki itseensä kujeilevan +poikamaisuuden saavuttamattoman pilkkeen. + +Kuin sovitusta merkistä olivat huoneen eri nurkissa hiljaa +kuuntelevat ja työskentelevät ihmiset heti nousseet: valkohapsinen +vanhus kulmasohvassa, joka vanha nainen oli oikeusneuvoksen äiti, +leskipiispatar Almgren; hän oli silmänräpäyksessä käärinyt kokoon +stramaljikirjailunsa, ja suoraselkäisessä mahonkituolissa istuva nuori +nainen oli yhtä hiljaa pannut syrjään sen kauniin liivin, jota hän +kirjaili oikeusneuvokselle. Nuori nainen oli ollut oikeusneuvoksetar +Marie-Louise Almgren, o.s. Wigelstjerna. + +Pyöreän pöydän ääressä huoneen vastakkaisessa kulmassa olivat vanha +neiti Beata Almgren ja pikku mamselli Lundgren yhtä nopeasti jättäneet +omat liinavaateompeluksensa ja sukankutimensa, ja taempaa, eteisen +oven vierestä, kokoonpannun lautapelipöydän äärestä oli punanenäinen, +harmahtava pikku herra noussut jo tunteja sitten tyhjennetyn +totilasinsa äärestä, joka turhaan oli janonnut uutta täyttämistä ja +jonka sisällys nyt oli niin tarkasti viime pisaraan asti tyhjennetty, +että se näytti pestyltä, kuivatulta ja puhtaaksinuollulta kuin kissan +maitolautanen. + +Punanenäinen ja harmahtava herra oli ollut oikeusneuvoksen vanhempi +veli, herra Ludvig Almgren, joka — vieläkin kerran vahvistaakseen +sananlaskun totuuden, että papinpojista tulee pakanoita — +oli elänyt remuavaa elämäänsä niin kauan kuin yhteiskunta ja +ulkonaiset olosuhteet olivat sallineet, ja joka nyt sai hyvittää +nuoruutensa ajattelemattomuuden ja kevytmielisyyden kirjoittamalla +oikeusneuvokselle puhtaaksi asiakirjoja ja kuulemalla joka ilta +nuoremman veljensä, herransa ja holhoojansa lukevan jostakin +senaikaisen kirjallisuuden mestariteoksesta — ääneenluku, joka ei +milloinkaan tahtonut pysyä tasoissa säästeliään niukan iltatodin +kanssa, vaan pakotti herra Ludvig Almgrenin kurkku kuivana, ajatukset +raskaina, loputtoman tyhjyyden ja kyllästyksen tuntein seuraamaan +romaanisankarien ja -sankarittarien kohtaloita ja mietteitä, ja joka +antoi nimille Thackeray, Dickens, Hugo, Bulwer, Fredrika Bremer saman +vihattavan kaiun Ludvig-herran korvissa ja tietoisuudessa kuin kerran +oli hänen nuoruutensa verenimijä-koronkiskurien ja luottoakieltävien +ravintoloitsijain nimillä ollut. Näin kävi, elleivät häntä tuudittaneet +rauhaisiin, miltei mieluisiin uniin keinuvat rytmit ja käsittämättömät +sanat, joita olivat kirjoittaneet niin tuntemattomat ja hämärät herrat, +ettei edes heidän nimensäkään jääneet hänen mieleensä: Browning, +Rossetti, Tennyson. + +Ylistetty olkoon ihmisaivojen unohduksen kyky! Mutta kukin esiluvun +sanaton kuulija oli nyt ottanut omansa neljästä sytyttämättömästä +kynttilänjalasta, jotka seisoivat aina suljetulla lautapelipöydällä +Ludvig-herran totilasin takana kuin patrulli päällikkönsä +takana. Vuoronsa mukaan olivat he menneet toivottamaan hyvää +yötä oikeusneuvokselle ja sytyttäneet kukin pienen kynttilänsä +hopeaisen kynttilänjalan suuresta kynttilästä. Oikeusneuvoksetar +Marie-Louise Almgrenilla, o.s. Wigelstjerna, yksin ei ollut ollut +omaa kynttilänjalkaa, vaan hän oli tarttuen oikeusneuvoksen sirosti +taivutettuun käteen kaikkein viimeisenä lähtenyt vierashuoneesta heidän +omaan makuuhuoneeseensa. + +Siten oli aika kello yhdeksästä kymmeneen kulunut vuoden jokaisena +iltana, ellei oltu kutsuissa tai ellei ollut vieraita. + +Gerhard Almgrenin isänisä oli ollut ruotusotilas Alm Södermanlannin +rykmentissä; hän oli asunut yhtä kreivien Possen Almnäsin suureen +säteritilaan kuuluvista sotilastorpista ja arkioloissa ollut vanhan +kreivin kuski. Vanhan kreivin rahojen avulla pääsi vanhin poika +Upsalaan, josta opinnot, rautainen tahto ja luontainen lahjakkuus +veivät Johan Almgrenin aina Strängnäsin piispanistuimelle asti. Gerhard +oli ollut piispan nuorempi poika hänen avioliitostaan professori +Winborgin tyttären kanssa. + +Gerhard Almgrenilla oli takanaan loistavan nopea ja hyvin ansaittu +virkaura ja vajaan neljänkymmenenvuotiaana hänestä oli tullut kuninkaan +Korkeimman Tuomioistuimen jäsen. Hän oli ollut vanhan ruotsalaisen +yhteiskunnan mainio, hieno virkamiesjuristin ja lainlaatijan tyyppi — +läpeensä sivistynyt ja hillitty velvollisuus- ja luonneihminen, jolle +oikeuden korkea ja pyhä periaate oli ollut ainoa ratkaiseva ja johtava +voima olemassaolon kaikissa, vaihtelevissa kohtaloissa ja tehtävissä. + +Jos kukaan oli Gerhard Almgren ollut valtiollisen oikeudentunnon +omantunnontarkka ja lahjomaton toteuttaja, antamatta minkään +henkilökohtaisten näkökohtien tai etujen sitoa itseään — nöyrä ja altis +ylipappi Themis-jumalattaren temppelissä. Kaikki ominaisuuksia, jotka +eivät kuitenkaan millään tavalla estäneet Gerhard Almgrenia olemasta +mitä rakastettavin ja miellyttävin seuraihminen ja henkilö, jolla oli +luontaisen hieno maku, joka rakasti kaunokirjallisuutta, jolla oli +harrastusta henkisiin asioihin, joka oli hienostuneesti, hieman arasti +ja epämääräisesti uskonnollinen. + +Sitäpaitsi hänellä oli ollut kohtuullisesti ja säästellen eletyn +nuoruuden keskitetty elämäntunto olentonsa pohjalla — jonkinmoinen +humoristis-itseivallinen elämänilo, joka saattoi saada niin tavattomia +ilmaisumuotoja, kuin se korkeimman oikeuden ja Svean hovioikeuden +piireissä vuosikymmenien aikana muistettu ja muisteltu ja melkein +ainutlaatuisen oikeustapauksen taikka tuomioistuinlausunnon tavoin +pohdittu esiintyminen, kun neljäkymmentäkaksivuotias oikeusneuvos +Gerhard Almgren hyppäsi pukkia kaikkien korkeimman oikeuden +läsnäolevien jäsenten yli ennen istunnon virallista alkamista sinä +päivänä, jonka aamuna Gerhard Almgren oli saanut tiedon, että +ylisotakomisario Wigelstjerna ilolla oli hyväksynyt oikeusneuvos +Almgrenin tyttärensä Marie-Louisen tulevaksi puolisoksi. + +Mutta oikeusneuvoksen tavassa kohdella ja tarkkailla vanhempaa +veljeään oli ollut enemmän inhimillisiä tunteita kuin pintapuolinen +ja tilapäinen katselija saattoi ymmärtääkään. Gerhard Almgrenin +hellittämätön oikeudentunto ja ruotsalaisen valtionvirkamiehen +velvollisuuksien syvä käsittäminen eivät olleet koskaan +sallineet hänen vaikutustensa ja suositustensa avulla hankkia +veljelleen, joka kumminkin oli suorittanut hovioikeustutkinnon, +paikkaa kruunun palveluksessa ja turvattua virkauraa alemmassa +virkamiespiirissä. Ludvig Almgren oli korkeintaan kelvollinen olemaan +puhtaaksikirjoittajana ja jäsentäjänä ankaran yksityisen valvonnan +alaisena — ja sellaiseksi juuri hän saikin jäädä. + +Mutta Gerhard Almgren tunsi kaikessa salaisuudessa syvää mielenkiintoa +ja suurta myötätuntoa tätä veljeä kohtaan, joka näin kaikessa oli hänen +vastakohtansa. Oikeusneuvos ei katsellut hyvän Ludvigin vajavaisuuksia +minkäänlaista oikeushaaksirikkoa ajatellen eikä sanoissa »minä kiitän +sinua, Jumala» ilmenevällä farisealaisuudella, vaan poikamainen pilke +silmänsä pohjalla ja hyväntahtoinen hymy ohuilla, lujilla huulillaan. + +Ja kun hänestä tuntui, että veli aivan liian kauan oli kitunut heikon +iltatodin ja paljon kirjoitushiekan ääressä, saattoi hän selittämätön +hymy huulillaan kaikessa hiljaisuudessa pistää hänen kouraansa +ansaitsemattoman setelin: + +— Kuuleppas, Ludvig, sinä, joka olet tottunut liikkumaan suuremmissa +oloissa — eiköhän sinulla olisi halua vähän katsella ympärillesi +maailmassa? Pelkään, että saat liikaa papereista tässä ahkerassa +toimitustyössä. + +Gerhard Almgren oli ollut viidenkymmenenkolmenvuotias, kun sattui +se tapaus, joka ainaiseksi katkaisi hänen virkamiesuransa ja riisti +ruotsalaiselta lakiyhteiskunnalta yhden sen erinomaisemmista +palvelijoista. + +Vielä ehkä yksi ja toinen kalenteritoukka muistaa päätullinjohtaja +vapaaherra Joseph von Morianin äkkinäisen virkaeron ja valitettavan +nopean poistumisen seurapiireistä. Gerhard Almgren oli ollut yksi +niistä oikeusneuvoksista, jotka korkeimmassa oikeudessa olivat +ratkaisseet sen kuuluisan oikeudenkäynnin, jota suuri ruotsalainen +kauppatoiminimi oli ajanut kaikissa oikeusasteissa päätullinjohtaja von +Moriania vastaan. + +Oikeusneuvos Gerhard Almgren oli yksistään ollut sitä mieltä, +että syytetty julistettaisiin syypääksi viranmyyntiin, lahjusten +vastaanottamiseen ja virka-aseman väärinkäyttämiseen. + +Mutta kun asiaa hyvänahkaisesti ja kiltisti katsellen ei tarvinnut +ottaa niin ankarasti ja syy osaksi voitiin jakaa päätullinjohtajan +alaisten virkamiesten kesken, osaksi selittää johtuvan korkeimman +päällikön ymmärtämättömyydestä ja kun Hänen Majesteettinsa itse oli +useampia kertoja lausunut toivomuksia, ettei hänen vanhaa ystäväänsä, +joskohta hän ei kokonaan pääsisikään vapaaksi, tuomittaisi rikoksista, +joista seurasi pakkotyö, virasta erottaminen ja kelvottomuus maan +palvelukseen, niin päätullinjohtaja parooni Joseph von Morian sen ja +sen pykälän mukaan verrattuna siihen ja siihen pykälään tuomittiin +törkeästä taitamattomuudesta virantoimituksessa ja velvoitettiin +korvaamaan kaikki kantajan oikeudenkäyntikulut. + +Gerhard Almgren oli yksin ollut eri mieltä vastoin kaikkia +osastotovereitaan, oikeusneuvos Almgren, joka jo vuosikausia oli +tottunut itsevaltiaasti ja kenenkään vastaansanomatta muodostelemaan +ja määräämään osastonsa lausunnot ja tuomiot — Gerhard Almgren, jolta +hänen virkatoverinsa korkeimmassa oikeudessa olivat tottuneet saamaan +tietoja ja neuvoja jotenkin samalla tavalla kuin kotona Hallituskadulla +sen kaikki asukkaat joka ilta sytyttivät kynttilänsä oikeusneuvoksen +suuresta hopeisesta kynttilänjalasta. + +Sitäpaitsi oli Gerhard Almgren purevimmalla ja loukkaavimmalla tavalla +jättänyt huomioon ottamatta Kaarle viidennentoista hyväntahtoiset +kehoitukset: + +— Kuuleppas, Almgren, voisit hieman sääliä vanhaa Moriania [morian += murjaani] — hän on kunnollisimpia miehiä, mitä koskaan on miehen +kengissä kulkenut — oletko ajatellut Jeesuksen sanoja: joka teistä +on synnitön, se heittäköön ensimmäisen kiven — ja jos ihmisen on +jouduttava Långholmeniin vain siksi, että hänellä on huonot raha-asiat, +niin luulen, että sinun olisi syytä alkaa minusta — kun sinulla +mielestäsi nyt kerran on niin kuulumaton oikeudentunto. + +Vanhat keskiaikaiset legendat kertovat monia ihmeellisiä asioita +valkoisesta kärpästä, joka siihen määrin rakastaa omaa, tahratonta +puhtauttaan, että se ottaa itseltään hengen jos ihminen tahraa sen +valkoisuutta. + +Meillä kaikilla pitäisi sielussamme olla sama tunne inhimilliseen +likaisuuteen nähden. Joka tapauksessa olisi Gerhard Almgren +ilman ylpeyttä tai pöyhkeilyä voinut kantaa valkoista kärppää +oikeudentuntonsa vertauskuvana ja vaakunana. Palaen aatteellisesta +harmista päätti hän jättää paikkansa kuninkaan Korkeimmassa Oikeudessa. + +Ehkäpä olivat muutkin seikat vaikuttaneet tähän päätökseen. +Oikeusneuvos Almgren oli muodostellut ja antanut hyvin katkeria +lausuntoja monista vapaamielisen De Geerin ministeristön +lakiehdotuksista. Hän oli harvinaisella juridisella kyvyllään ja +todistelutaidollaan vastustanut suurta eduskuntalaitoksen uudistusta. +Se oli kuin rikos Ruotsin valtioelämän perinnäisen kehityksen +yhtäjaksoisuutta vastaan ja kuin sokeata askelta tietämättömyyden +pimeään ja syrjään kuljetuilta ja raivatuilta teiltä. + +Ja vuotta ennen tätä yhteenottoa korkeimmassa tuomioistuimessa oli yksi +ministeristön jäsen jättänyt paikkansa istuakseen presidentinistuimelle +Svean hovioikeudessa — paikka, johon Gerhard Almgren suhteellisesta +nuoruudestaan huolimatta oli katsottu itseoikeutetuksi. + +Vuosikausien jännitetyssä työssä liiaksi pingotetut hermot olivat +hetkeksi tehneet lakon, ja vallankäytössä yhä enemmän kehittynyt +asiantuntemuksen itsetiedoton itsevaltiuden tarve oli tukahdutettu. + +Yhtäkaikki: Gerhard Almgren ei kaunistellut lausuessaan arastelematta +julki mielipiteitään kuninkaasta, hallituksesta ja korkeimmasta +tuomioistuimesta, ja alamaisimmasti hän pyysi ja sai eron virastaan. + +Entinen oikeusneuvos asettautui asumaan pienelle, Strängnäsin +läheltä ostamalleen maatilalle, jossa hän vietti viisi pitkää vuotta +todetakseen ja miettiäkseen kahta totuutta, jotka eivät hänelle +milloinkaan ennen olleet selvinneet: + +että luonto ei millään tavalla ollut säätänyt häntä maanviljelijäksi, + +että kohtalo oli hänet sensijaan ennakolta määrännyt jokaisella +sielunsa säikeellä ja ruumiinsa solulla olemaan oikea ruotsalainen +valtionvirkamies ja Kuninkaan Korkeimman Oikeuden jäsen. + +Viiden vuoden hitaan riutumisen jälkeen, yhä kovemman ja myrkyllisemmän +itseensä ja olemassaoloonsa kohdistuneen tyytymättömyyden jäytämänä +haudattiin entinen oikeusneuvos ja Kuninkaan Korkeimman Tuomioistuimen +jäsen Gerhard Almgren isänsä ja äitinsä viereen Strängnäsin +kirkkomaahan. + +Marie-Louise, Ludvig ja pikku mamselli Lundgren, kulkivat lähimpinä +surevina ruumissaaton etunenässä — pikku mamselli Lundgren, joka +nuorena, köyhänä sukulaisena oli tullut professori Winborgin taloon +ja sitten siirtynyt perintönä piispatar Almgrenille ja hänen +pojalleen oikeusneuvokselle joutuakseen nyt lopuksi perittynä +omaisuutena oikeusneuvoksettarelle — pikku mamselli Lundgren, joka oli +liinavaateompelussa ja sukankutomisessa saanut silmänsä likinäköisiksi +ja sormensa yhä ohuemmiksi ja kynsimäisemmiksi, mutta jonka uskollinen +sydän ei milloinkaan lakkaisi palvelemasta ja palvomasta niitä, joille +hän kuului. + +Ei kestänyt kauan, ennenkuin pikku mamselli hoiti oikeusneuvoksettaren +taloutta niissä kolmessa huoneessa Malmberginkadun neljän kolmannessa +kerroksessa, jonne oikeusneuvoksen vanhan ystävän maaherra von +Wernerin vähitellen onnistui luotsata Marie-Louise ja hänen maallinen +omaisuutensa, ja jossa pikku mamselli Lundgren vihdoin sai lopettaa +pitkän työpäivänsä. + +Mutta nyt jyrisivät ajuri Nybergin isot vankkurit Nelosen +porttikäytävän läpi, ja koko talo raikui ja kaikui, ja Marie-Louise +Almgrenin huoneen ikkunasta tunkeutui Nybergin korkea ja kouluttamaton +ääni ja täytti huoneen voitonriemuisen nykypäivän sävelillä — se oli +viimeinen uutuus, Marie-Louise Almgrenille niin uppo-outo elämän hymni: + + »Hei, poika kun tyttöä tanssittaa, + Salin seinät raikua saa!» + +[Runot on suom. Tyyni Haapanen-Tallgrén.] + +Oikeusneuvoksetar seisoi hiljaa ja äänetönnä Maria +Antoinette-kuvastimen edessä huoneen molempien ikkunain välissä. +Pehmeä, harmaanvihertävä lasi otti hänen kuvansa lempeästi ja hyväillen +vastaan niin kuin tyyni järvi, joka kuvastelee rannan puita — ilman +teräviä ääriviivoja — ilman räikeitä värejä. + +Valkoisen harmaa, päälaelta jakaukselle kammattu tukka sai syvän +hopeanhohteen, ja kirkkaat, likinäköiset silmät loistivat kuvastimessa +kuin akvamariinin lempeä valo, ja koko Marie-Louise Almgrenin hienot +rotukasvot ja suora, jäykkä vartalo ikäänkuin elivät todempina, +oikeampina ja hengellistyneimpinä kuvastimen hiljaisessa maailmassa +kuin huoneessa, jonka täytti kokolailla kylmähkö, toukokuinen +päivänvalo ja jossa ilma väreili ja lauloi: »Hei poika, kun tyttöä +tanssittaa». + +Marie-Louise Almgren sulki avatun ikkunan, ja Nybergin isot vankkurit +vierivät pois hakemaan laakeripuita Oopperapenkereen ulkoravintolaa +varten. + +Kevät ja lämminhän olivat saapuneet kaupunkiin. + +Suuri seinäkello löi yksitoista raskasta, kaikuvaa lyöntiä, +ja pieni toogapukuisen roomalaisen koristama pöytäkello Maria +Antoinette-kuvastimen alla pöydällä kilahdutti perässä yksitoista +pientä, kimakkaa läppäystä, ja Marie-Louise ajatteli oikeusneuvoksen +leikkisää selitystä, että salinkello soitti ajan arvokkaasti, +täysiäänisesti ja vastaansanomattomasti kuin hyvin muodostellun +tuomioistuinpäätöksen loppuponnet, kun sensijaan pöytäkello ilmaisi +avuttoman tyytymättömyytensä ajan kulkuun niinkuin huonotuulinen +ja mariseva viina-asianajaja, joka on menettänyt juttunsa kaikissa +asteissa. + +Toogapukuinen roomalainen kirjoitti yhä vasemmassa kädessään olevalle +kullatulle pronssitaululle ikuista lausettaan »Tu Marcellus eris», +jonka oikeusneuvos väitti merkitsevän: + +»Sinustakin, rakas Almgrenini, voi tulla Korkeimman Oikeuden +presidentti.» + +Suuressa huoneessa ei ollut ainoatakaan huonekalua, joka ei olisi +kertonut oikeusneuvoksesta ja hänen kodistaan Hallituskadulla, +emmekä saa ihmetellä, että Marie-Louise Almgren — siitä asti, kun +hän aamulla heräsi isossa mahonkivuoteessa, jossa hän oli joka yönsä +nukkunut siitä illasta asti, kun hän kaksikymmentäkaksivuotiaana +tyttönä jätti ylisotakomisario Wigelstjernan kodin — siihen hetkeen +asti illalla, jolloin hän sytytti yöpöydän hopeisen kynttilänjalan — +piti vain mennyttä elämäänsä todellisena maailmanaan, kun sensijaan +ajuri Nybergin laulu ja kadun melu olivat aivan asiaankuulumatonta ja +merkityksetöntä — jotakin ohimenevää ja yhdentekevää kuten väliajan +musiikki teatterissa, jolloin mieli täynnä edellisen näytöksen +tapahtumia vain jännittyneenä odottaa mitä tuleva on, kun esirippu +jälleen nostetaan. + +Tosin oli Marie-Louisen elämä oikeusneuvoksen kuoleman jälkeen tuntunut +hänestä itsestään merkityksettömältä ja tilapäiseltä, mutta jyrkkänä ja +selvänä ilmeni hänelle raja nyt epätodelliseksi muuttuneen menneisyyden +ja nykyisyyden välillä, joka kaikesta huolimatta oli otettava +todellisuutena varteen ja johon oli mukauduttava. + +Marie-Louise Almgren istui vartiossa menneen elämänsä ulkopuolella +kuin ihminen, joka on kadottanut asuntonsa avaimet ja istuu yössä +ulkoportailla odottaen pääsevänsä jälleen sisään. Eurydike Bergille ei +ratkaisevasti suljettu ovi ollut mikään todellinen este, vaan satujen +henkien lailla liukui hän ulos ja sisään sen oven avaimenreiästä, joka +erottaa elävät Hadeksesta ja on väliseinänä todellisen ja epätodellisen +välillä, sinä korkeana väliaitana, jonka yli pyhimyksiä lukuunottamatta +vain nukkuvat ja mielisairaat saavat rankaisematta käydä. + +Mutta yhtä nopeasti ja huomaamatta kuin Eurydike Berg liukui yli +unen ja toden rajamaitten, yhtä äkkiä ja odottamatta seisoi hän nyt +Marie-Louise Almgrenin huoneessa, ja hänen kirkas, lempeä äänensä +värisi kuin hätääntyneen linnun sydän: + +— Kiltti Marie-Louise, suo anteeksi — mutta siellä on joku mies, jonka +Emma on päästänyt sisään minun huoneeseeni — ja Rosaliekaan ei ole +kotona — + +— Mitä hän tahtoo? + +— En tiedä, Marie-Louise-kulta — mutta hän on aivan kuin haikala — +tarkoitan, hän on kuin haikala, jos se olisi ihminen. + +Eurydiken ohuilla, teeruusunkalpeilla poskilla oli mitä arin punerrus. +Suuret, mustat silmät tuijottivat laajenneina ja avoimina kuin lapsen +silmät sadun ja tuntemattoman edessä, ja ohuilla, avuttomilla ja +herkillä huulilla väreili puoleksi lapsellinen, puoleksi itkuunvalmis +hymy. + +Oikeusneuvoksetar riensi heti ottamaan selkoa uhkaavasta vaarasta. + +Marie-Louise Almgrenilla, o.s. Wigelstjerna, oli tapana usein yöllä +nähdä omituista ja sietämätöntä unta, josta hän aina heräsi otsa +tuskanhiessä ja sydän jyskyttäen kuin soivan herätyskellon vasara. + +Hän oli mennyt Lindströmin kahvilaan Hallituskadulla ja oli syönyt +kymmenen äyrin leivoksen. Mutta kun hänen piti se maksaa, seisoi +iso, inhoittava mies myyntipöydän takana ja osoitti sormellaan hänen +vaivaista kolikkoaan: + +— Pitääkö rouva tuota kymmenäyrisenä — onkos hän tommonen puotivaras, — +häh — eikö hän tiedä missä Långholmen on? + +Kauhukseen oli Marie-Louise Almgren saanut nähdä, että hän olikin +pannut pöydälle vain yhden äyrin rahan, ja loistaen pohjattomasta +ilkeydestä olivat kaupanomistajan ruskeat silmät uhkaavina tuijottaneet +häneen — niin uhkaavina, että oikeusneuvoksetar oli tullut vallan +mielettömäksi kauhusta ja oli saanut tokaistuksi: + +— Olisiko herra niin hyvä, että olisi kohtelias — en voi sille mitään, +että olen likinäköinen. + +Jotenkin samantapainen pelko sai nyt arvokkaan ja jäykän vanhan +naisen silmä kovana ja ääni kopeimmillaan äkkiä sukeltamaan esiin ja +pysähtymään aivan Eurydiken epämieluisan vieraan eteen: + +— Mitä herra oikein hakee täältä? + +— Pyydän anteeksi, että vaivaan naisia — tulin kenties sopimattomaan +aikaan, mutta pikku neiti, joka avasi oven, oli niin ystävällinen ja +päästi minut sisään. + +Ja tätä sanoessaan loi vieras ja sänkipartainen »mies» pikku Emma +Wigelstjernaan mitä ystävällisimmän ja mielistelevimmän katseen, joka +sai hänet melkein punastumaan eikä hän tiennyt minne piilottaisi päänsä +tämän mitä ihastuttavimman hämillisyyden takia, joka nyt värähdytti +hänen vanhaa neitossydäntään sangen myöhästyneellä aavistuksella +keimailun viehättävyydestä. — Olen antiikkikauppias Jansson +Norrlanninkadulta — ostan vanhoja huonekaluja, posliineja, kulta- ja +hopeaesineitä — täss' on korttini. + +Tottuneella kädenliikkeellä ja nostaen kevyesti pyörökoppaista hattuaan +painoi vieras reklaamikorttinsa Marie-Louisen voimattomaan käteen. + +— Mutta emmehän ole pyytäneet saada myydä mitään. + +— No, mutta minä vain ajattelin puhua asiasta herrasväelle, nähkääs +rouva, kun olin kuullut teillä olevan vanhoja esineitä — että — niin +— voihan olla olemassa tavaroita, joilla vanhuutensa ja fiineytensä +tähden, nähkääs rouva, voi olla erikoinen arvonsa ja joista maksetaan +koko hyvin — ainakin on minun tapanani maksaa hyvin — vanhaa silkkiä, +sulkia, kopeliinejä — kaikella on arvonsa, jos niillä on se vanha +fiineytensä — ja sen ymmärtää vain se — sehän on selvää — joka on +erityisesti antiikkituntija — ja voisi olla varsin hauskaa jos +herrasväki ansaitsisi yhden tai pari kymppiä sellaisesta kapineesta, +jolla ei voi olla mitään arvoa sille, joka ei ole kokooja eikä +erityisesti antiikkituntija. + +— Niin, voimmehan puhua siitä toiste — nyt ei meillä ole aikaa. + +Ja hyväntahtoisen kohteliaasti opasti Marie-Louise Almgren +»antiikkikauppias» Janssonin porstuaan ja pani oven kaksinkertaiseen +lukkoon. + +Kuten pienen vesisääsken siivenlyönti synnyttää jonon renkaita +rasvatyynen lammikon pinnalla, niin värisi vielä tuntikausia +»antiikkikauppias» Janssonin lähdettyä koko Nelosen maailma tämän +salaperäisen käynnin jälkivaikutuksista. + +Mitä tuo inhoittava mies oikeastaan tahtoi? Mikä oli tarkoitus? Mikä +uusi vaara uhkasi nyt heidän turvatonta olemassaoloaan? + +Vaistomaisesti olivat kaikki vanhat naiset tunteneet, että yksi +rikkaitten kätyreistä ja nuuskijoista oli tunkeutunut heidän pienen +kotinsa kynnyksen yli laillisuuden varjon alla ryöstääkseen, +anastaakseen ja rosvotakseen heiltä vieläkin jotakin siitä pienestä +ympäristöstä, joka oli heidän kotinsa ja pakopaikkansa maailmassa, +ja joka yhteiskunnallisesti katsoen ehkä eniten on verrattavissa +pieneen kukkulaan, jolle muutamat harvat jäljellejääneet hävittävän +tulvan jälkeen ovat paenneet joutuakseen hekin lopuksi vähitellen yhä +nousevien tuhotulvan aaltojen nieltäviksi, aaltojen, jotka jo kauan +sitten ovat surmanneet heidän omaisensa ja ystävänsä. + +Hehän tiesivät kaikki niin hyvin, että rahan herrat ovat maailman +herroja, ja että kun köyhä ei enää voi maksaa työllään ja ruumiillaan, +saa hän maksaa kodillaan ja konnullaan. Köyhillähän voi vielä olla niin +monta kaunista esinettä, jotka paremmin sopivat rikkaitten isoihin +ja hienoihin museohuoneisiin kuin kurjuuden pimeisiin ja likaisiin +kamareihin. + +Ja kuinka voisikaan rikas uneksia esimerkiksi mitä iso, vastakorjattu +ja ihastuttava empire-sohva entisessä asussaan oli merkinnyt muille +olennoille? + +Mikä elämän kokemus panisi hänet edes aavistamaan, mitä leikin +juhlahetkiä köyhien omistajain lapset kerran ovat siinä eläneet, mitkä +pienet, likaiset lapsenkädet ovat repineet, kompuroineet ja ryömineet +sen avarassa, vieraanvaraisessa sylissä — ja kuinka pehmoisesti ja +lohduttavasti osasikaan surun, sairauden ja hädän hetkinä sen nurkkaus +vastaanottaa väsyneen ja vaivatun ihmisparan huolet. + +Niin, kukapa yleensä ajattelisi sitä, nähdessään suurenmoisen +loisto-kapineen sieluttomana esineenä prameilevan kaikkien muitten +elottomien esineiden joukossa nuoren apulais-isännöitsijä Andresénzin +empiresalongissa, jossa eivät huonekalut ja ihmiset milloinkaan +saa minkäänlaista luottamusta tai kosketusta toisiinsa — siitä +yksinkertaisesta syystä, etteivät huonekalut ja ihmiset tunne toisiansa +eivätkä pidä toisistansa ennenkuin suru on koetellut heidän voimaansa +ja kestävyyttään. + + + + + +SEKASORRON MAAILMASSA + + + + +Tämä oli Kristuksen ohje: »Jos joku tahtoo tehdä Hänen tahtonsa»... +Siunattu määräys, selvä ja yksinkertainen sääntö. Täällä me vaellamme +maailmassa, joka on arvoitus, jossa kaikki on vaikeata ja äärettömän +paljon on hämärää, jossa sadat ristiriitaiset uskontunnustukset +julistavat olevansa _Totuus_, ja kullakin näyttää olevan oikeutuksensa. +Kuinka voi ihminen päästä ratkaisuun? _Tehköön_ hän oikein siinä +asiassa, mikä on hänen edessään. Paljon on tietymätöntä, mutta on +kuitenkin jotakin, joka on selvää: Mikä ikänänsä lieneekin väärää, +niin täytyy olla oikein se, että on puhdas, oikeamielinen ja hellä ja +armelias ja totuutta rakastava. Täytyy olla oikein se, että rakastaa +lähimmäistään ja kieltää itsensä. Tehköön ihminen Jumalan tahdon, niin +hän on ymmärtävä. + +Huomaa, että ihmiset tahtovat kulkea toista tietä. Jos vain voisin +uskoa, sanovat he, tekisin elämäni todeksi. Jos vain voisin olla varma +siitä mikä on totuus, alkaisin elää tosivakavaa elämää. Ei, sanoo +Jumala, toimi, tee elämäsi todeksi, ja olet saava kyvyn uskoa. Elä +totista elämää ja sinä olet saava vastauksen kysymykseen: »Mikä on +Totuus?» + +Frederick W. Robertson. + + + + +BELSASARIN PIDOT. + + +Täysi kevät oli tullut kaupunkiin. Väkevästi ja kiihoittavasti +tuoksuivat puistojen koivunlehdet, tuomet kukkivat ja sireenien +nuput paisuivat, ja Nelosen pihalla kävi juustojen ja sillitynnyrien +tuoksu aavistamattoman väkeväksi suljetussa ja jäisessä horrostilassa +vietetyn talven jälkeen. Rankaisematta ja huomaamatta. Sillä +naapuritalojen hienot perheet olivat jo jättäneet kaupungin köyhemmän +ja yksinkertaisemman väestön yksinvaltaan, ja hienojen asuntojen +ikkunat loistivat valkeiksi kiduttuina ja poistyöntävinä, tuoksusta ja +auringosta, löyhkästä ja kuumuudesta välinpitämättöminä. + +Pistooli jyrisi varhain ja myöhään, pamautellen moitteitaan ja +kysymyksiään Engvallin kirjanpitäjälle ja Nelosen molemmille ajureille: +Miksi haisivat juustot — oliko silli todella niin mätää, että sen +täytyi löyhkätä — eivätkö he pelänneet Jumalaa eikä terveyslautakuntaa +vai oliko heidän nenänsä yhtä tylstynyt kuin heidän sydämensäkin? + +Mutta ajureilla, Nybergillä ja Olssonilla ei ollut mitään osuutta +ruokatavarakauppias Engvallin suitsutukseen ja pyhäänsavuun, ja eivätkö +juustot ja sillitynnyrit haisisi, kun tuli lämmin, missä hitossa ne +sitten saisivat haista — aivan oikea, mutta Pistoolille outo käsitys +sillitynnyrien ja juustojen maallisista oikeuksista. + +Olihan täysi ja huoleton kevät jo tullut, ja maailma ja sen asujamet +välittivät vähemmän kuin koskaan Nelosen neideistä, heidän tuumistaan +ja oloistaan. + +Nyberg lauloi ja Olsson vihelsi ja juustot ja sillitynnyrit antoivat +tuoksujensa nousta yhä sakeampina ja tuntuvimpina sinistä taivasta +kohden yli Nelosen muurien. Kevät ja lämmin olivat todenteolla +vallanneet kaupungin. Veri kiersi kevyempänä ja kuumempana ihmisten +suonissa, ja joka ilta kohtasi Pistooli suuressa porttiholvissa +pienen ryhmän koreasti puettuja hameniekkoja, jotka äänekkäästi +pohtivat asioitaan ja ohjasivat kulkunsa ulos Nelosen hätäsatamasta +rohkeiden merirosvojen lailla ryöstääkseen huolettomasti ja rikkaasti +kuormitettujen alusten muodostamaa katuvirran saalista. + +Pistoolin ylväät silmäykset ja kovat hallitsijaneleet saivat heidät +tosin aina hetkiseksi pakosalle, mutta Olsson ja Nyberg eivät olleet +tunteettomat heidän naiselliselle sulolleen, ja kaupungin peittyessä +hämärään, saattoi toisinaan nähdä heidän liehuvien hattujensa suurten +perhosten lailla häälyvän ajurien hevosten ympärillä, tai saattoi — +oi, kauhistusta, häpeää ja inhoa — suorastaan nähdä heidän pujahtavan +talliin, josta kuuli heidän ikäänkuin hivelevän, kainostelemattoman +naurunsa kohoavan taivasta kohden aivan kuin kaupungin ulkopuolella +linnunlaulu nousi ja laski kevään suuressa rakkauden hurmiossa. + +Pikku Emma Wigelstjernaahan juuri olisi pihailma eniten kiusannut, +mutta pikku Emmaa askarruttivat liiaksi valmistuspuuhat hänelle +kalenterivuoden tärkeintä päivää varten — 14. päivää kesäkuuta, +jolloin Herramme kerran oli ilahduttanut kauppaneuvosta sillä +pienellä enkelinkuvalla, joka lopuksi päätyi Nelosen kyyhkyslakkaan +— joten hänelle ei oikeastaan jäänyt aikaa kauempaa harmitellakseen +sillitynnyrien ja juustojen lähentelevää nenäkkyyttä. + +Ja Rosalie Pistolschiöld jäi lopulta istumaan kahteen kadunpuoleiseen +huoneeseensa — Raamattu avattuna ikkunalaudalla ja katseittensa +silloin tällöin harhaillessa kadulle, jossa näki turhuuden katoavaisia +kohtauksia. Hän saattoi joskus lausua äänekkäästi Raamatun sanoja +vaimentaakseen kadulta tulevat äänet ja melun kääntäessään hitaasti +sivuja vanhassa Pistolschiöldien perheraamatussa, kirjassa, joka hänen +isänsä elinaikana oli ollut ylijuhlamenojenohjaajan kodin harvoja +pölyttyneitä esineitä. + +Maailma on aina tukala köyhille ja yksinäisille, mutta voi olla +sinisiä, helmenhohtoisia kevätiltoja, jolloin olemassaolo tulee aivan +erikoisen pimeäksi ja raskaaksi yksinäiselle ja vanhalle hienolle +naiselle. + +Emma Wigelstjernalle merkitsi kevät vain sitä, että lähestyttiin 14. +päivää kesäkuuta — vuoden merkitsevintä ja tärkeintä päivää — päivää, +jonka ympärillä hänen ja niinmuodoin myös koko maailman olemassaolo +pyöri. Se oli päivä, jolloin Emma sai parhaimman tilaisuuden osoittaa +sitä puolta, jossa hän oli kanssasisartaan Nelosessa niin äärettömän +paljon etevämpi — sitä ainoata, mutta sangen merkityksellistä puolta — +rahaa. Niihin pikku eriin verrattuina, joilla Rosalie Pistolschiöld, +Marie-Louise Almgren ja Eurydike Berg elivät tai oikeammin, joiden +avulla he pääsivät nälkään kuolemasta, olivat pikku Emman korot +keisarillinen eläkeraha, mahdollisuuksista rikas kuin Golkondan +aarrekammio. + +Kesäkuun 14. oli hänen toiveittensa päivä — hänen kruunauspäivänsä, +jolloin hän näytti mahtiaan ja ihanuuttaan kaikelle kansalle ja salli +itseään palvottavan kuin yhtä Mammona-jumalan valittua. Ja kukapa +niistä naisista, jotka muodostivat hänen maailmansa ja ympäristönsä, ei +olisi iloisella jännityksellä odottanut juuri tätä päivää. + +Oli kolme vanhaa Brelin-nimistä neitiä Grevturekadun 53:n +piharakennuksen alimmasta kerroksesta; näistä neideistä kaksi oli +kaksoissisaria ja he sairastivat jotakin omituista norsutautia, joka +pani heidät tallustelemaan eteenpäin maailmassa niin turvonnein ja +paksuin jaloin, etteivät he näyttäytyneet 53:n pihamaan ulkopuolella +muulloin kuin kirkossa jouluaattona ja pikku Emman luona kesäkuun 14. +päivänä. + +Ja oli leskirouva Silfverstååhl ja leskirouva Almgren — +säätyläisnainen, vanhan Ludvig Almgrenin leski, Ludvig Almgrenin, joka +oikeusneuvoksen poismenon jälkeen oli ollut jonkinmoisena kanslistina +ja sihteerinä tuomari Burmeisterilla Linköpingissä ja oli nyt kuollut +— ja oli pieni, herttainen Beate-Jacqueline Bentzelstjerna ja pieni, +kiltti Marianne von Reier ja pieni, suloinen Rosa Furuhjelm, jotka +viimeksimainitut kolme »pientä» asuivat kahden huoneen ja keittiön +huoneistossa Sibyllankadulla. + +Oli leskikreivitär Lagerberg, o.s. Gnospelius, patteriston komisario +Gottlannin tykistössä, kreivi Julius Achilles Lagerbergin leski. Kreivi +oli ollut kreivillisen suvun päämies ennen isänsä orpanan pojanpoikaa, +nykyistä päämiestä kreivi ja kenraali Sveniä, josta leskikreivitär +Sara Lagerberg, o.s. Gnospelius, aina käytti nimitystä »minun rakas +veljenpoikani kenraali Sven», ja josta hän luottamuksessa kertoi +kaikkia niitä kaskuja, joita sanomalehdet jo lukemattomia kertoja +olivat märehtineet, ja joita kenraali Sven nyt oli uskonut hänelle: +»ja tietääkö minun ihastuttava Sara-tätini, että silloin minä iskin +takaisin». + +Ja oli kaksi pientä, kultaista tyttöä, Ihre-nimeltään, josta nuorin +oli kuudenkymmenenkuuden-vuotias ja siinä määrin kierosilmäinen, että +silmistä näkyi miltei vain valkuaiset; ja tästä syystä sanoi oppinut ja +pahankurinen Marie-Louise Almgren häntä tanssivaksi dervishiksi. + +Mutta oli myös joitakin naisia, joiden paikka maailmassa oli +vielä auringon puolella ja vallassaolevien parissa — vanhoja +seurustelutovereita kauppaneuvoksen päiviltä; ja heidän joukossaan oli +tähtenä tähtien parissa komentajanrouva Diedrichs, o.s. von Blessigh, +jonka poika oli meripuolustusministeriön toimistopäällikkö, ja joka +rouva antoi 14. päivän kahvikekkereille vallan erikoisen loisteen ja +pyhyyden sen mahdin ja vaikutusvallan ja suurten suhteittensa suoman +ylhäisen ilmapiirin kautta, jota hän levitti Emma Wigelstjernan +itäintialaisten kahvikuppien ja suorastaan ummehtuneitten herkkujen +pariin. + +Sillä — se on tosiasia, jota ei voi salata — kaikilla Emma +Wigelstjernan kokoonhaalituilla makeisilla oli onneton kaapinmaku. +Pikkuviekkaalla säästäväisyydellä, joka oli hänelle ominaista, ja +järjestelmällisellä muodollisuudella, jonka hän oli perinyt monilta +virkamies-esi-isä-polvilta, kokosi pikku Emma läpi vuoden herkkuja +syntymäpäiväjuhlaansa varten, kuten muurahainen kokoaa varastoja pitkää +talvea ja herttaiset neitoset kapioitaan varten. + +Missä ikinä vain oli loppuunmyynti, Percy Luckilla tai Arvid +Nordqvistillä tai Juliuksella tai Björklundilla, kohta oli Emma +siellä ja osti — laatikollisia taateleita ja marmelaadeja, joissa +sokeri oli hyytynyt kivenkovaksi liiduksi — hillotölkkejä, joiden +sisällys oli niin vanhaa ja kovettunutta, että mikäli se ei itsestään +hajonnut palasiin, sitä saattoi hedelmäveitsellä leikata — risaisia +konvehteja, joita joulunpyhäin jälkeen oli loppuunmyyty — suklaisia +ja sokerisia pääsiäismunia, joita syksyllä vielä oli ollut jäljellä +jonkin syrjäkadun sokerileipurin näyteikkunassa ja jotka huokeasta +hinnasta olivat joutuneet pienen, uutteran ja vaatimattoman Emman +kokoelmiin — kaiken, kaiken työnsi hän vuoden varrella kaappeihinsa +ja lipastoihinsa, voidakseen levittää ne esille ihailevien silmien +nähtäväksi kesäkuun 14. päivänä — ja se mitä ei syöty tai pistetty +käsilaukkuihin ja taskuihin, koottiin yhtä huolellisesti kuin konsanaan +tähteet viidentuhannen miehen ravitsemisen jälkeen — ja kätkettiin +seuraavaa syntymäpäivää varten. + +Tällä ei suinkaan tarkoiteta, ettei pikku Emma monina arkipäivinä +maistellut säästettyjä makeisiaan, mutta hän käsitteli niitä kuin +kaappijuoppo pulloaan tai saituri aarteitaan — salavihkaa — kuin +varkain varatun kohtauksen kiireellisellä himolla ja salatun irstailun +häpeilevällä säikkyväisyydellä. + +Sitäpaitsi liittynee siihen vielä jotakin voitonhimoisen myllärin +tavasta verottaa asiakkaittensa jauhosäkkejä. + +Ensimmäisenä syntymäpäivänä, jonka pikku Emma vietti Nelosessa, oli +tämä hänen viimeksimainittu tapansa aiheuttanut sangen kiusallisen +ja katkeran kohtauksen Rosalie Pistolschiöldin häikäilemättömän +terävänäköisyyden ja hänen vielä vereksen vihansa takia vastatullutta +tungettelijaa kohtaan. + +Iso, kidesokerinen pääsiäismuna, jonka toisessa päässä olevan pyöreän +lasin läpi näki arkadiamaisen maiseman, pyörötemppelin ja kauniita +paperipaimenia ja -paimenittaria, ja jonka rakeisella pinnalla oli +vielä pölyä syöpyneenä puolen vuoden näyteikkunassa sijaitsemisen +jälkeen, oli ollut juhlan ihastuttavimpana silmänruokana. + +Huomatessaan pohjapuolen liian leveäksi ja tasaiseksi tavallisen +pääsiäismunan pohjaksi oli Rosalie levollisesti nostanut sen ylös ja +havainnut alapuolen arvoituksellisen reiälliseksi ja samannäköiseksi +kuin sulanut ja jälleen jäätynyt jää näyttää. + +— Tätä munaa olet varmaan paljon nuoleskellut, pikku Emma, ennenkuin +se on voinut seisoa näin tanakasti — oli Pistoolin laukaus ohimoon +kuulunut — sinähän olet taitavampi kuin Kolumbus, lapsukaiseni! + +Mutta nyt oli kesäkuun 14. päivän aamu vuonna 1897 valjennut. Emma +Wigelstjerna oli herännyt, kun hänelle tuotiin vuoteeseen kahvia, +jonka Marie-Louise Almgren oli keittänyt, ja suuri sahramirinkilä, +jonka Rosalie Pistolschiöld oli tilannut ja noutanut Lindströmin +sokerileipomosta ja jonka keskelle Eurydike Berg oli pannut laatimansa +ja kaunokirjoituksellisesti puhtaaksikirjoittamansa omistusrunon +syntymäpäivälapselle: + +täy Niin pian vuodet vierii, Emma kulta, + jo viidesseitsemättä loppui sulta. + Tää koti kauan tahtois pitää sun, + siks kunnes kodin uuden, siunatun + saat maisen talven jälkeen kerran + sa ikikevään maassa, luona Herran. + + Ei siellä pimeyttä, kyyneleitä, + ja rakkahamme siellä vuottaa meitä, + he, jotka ennen meitä lähti pois, + ett' oikein valmis taivaan koti ois, + kun autuudessa siellä yhdymme + ja rakastaen Herraa kiitämme. + +Jonka viimeksimainitun runon johdosta oli langennut runsas ja +asiaankuuluva kyynelsade, vilpittömimpänä kuitenkin tekijättären +itsensä silmistä. + +Ja siellä istui nyt pikku Emma pienessä huoneessaan tarjottimet +valmiiksi katettuina ja makeistavarat jo eilisestä esillepantuina — +harmaat hiussuortuvansa käärittyinä Stockholms Dagbladista tehtyihin +papiljotteihin; eikä hänen yöpaitansa ollut aivan moitettoman puhdas; +ja Rosalie Pistolschiöld seisoi silkkiin pukeutuneena ja pitsimyssyssä +kastaen sahramirinkilää, ja Marie-Louise Almgren istui vuoteenreunalla +— huoneen ainoa mahdollinen istuinpaikka, Eurydike Bergin liehuessa +ylt'ympäri — jos nyt voi käyttää sanaa liehua varovaisesta +liukumisesta, johon monet huonekalut pakottivat — liehuessa +kukikkaaseen keltaiseen silkkimekkoon pukeutuneena, kuin mikäkin +perhonen makeislautasten ja -maljojen välillä — ja ilahdutti pikku +Emman kunnianhimoista ja kiitoksenkipeätä sydäntä sanoilla, imelämmillä +kuin hunaja ja varmaan paljon makeammilla kuin kaikki makeiset hänen +ympärillään. + +— Kas vain, rakas pikku Emma — miten suurenmoista — miten +suurpiirteistä — mitä herkkuja — sehän on kuin satua. + +Ja sovituksen henki täytti pienen huoneen, rakkauden hyvä ja +kaikkivoipa henki, joka tahtoo, ettei lyhyttä, maallista juhlahetkeä +liiaksi himmennettäisi arkiaherruksen harmaalla pölyllä, ja vieläpä +pikku Emmankin kova ja ahne sydän laajeni harvinaiseen hehkuun, +hämärään haluun saada olla itsensäunohtava ja hyvä ja antelias, ja hän +sanoi äkkiä: + +— Ota itsellesi pieniä makeisia, Diken, kunhan vain et sekoita maljojen +sisältöä. + +Taivaallinen uhraamisen ja hyvänäolemisen halu täytti toisten rikkaat +ja suuret sydämet ääriään myöten hyvyydellä, ja heidän olentonsa +salaisista rikkauksista säteili heijastus Emma Wigelstjernankin +pieneen, naurettavaan päähän, jossa suuri nenä pisti esiin kuin +pienillä sanomalehtipapiljoteilla käärityn bilboquetklot'in varsi. + +Marie-Louise Almgren taputti häntä kevyesti poskelle, Pistooli nyökkäsi +juron ystävällisesti ja Eurydike Bergin suuret, ruskeat tropiikkisilmät +täyttyivät äkkiä kyynelillä. + +Aavistiko hän ehkä hämärästi — hän oli heidän joukossaan aavistusten ja +unten tytär — että tämä olisi viimeinen kesäkuun 14., jota he saisivat +yhdessä viettää? + +Neljän tunnin levottomuuden ja hermostuksen jälkeen, jota lievitti +vain se työ, jonka aiheutti kaikkien maljojen, vatien ja tarjotinten +siirtäminen Marie-Louise Almgrenin toiseen huoneeseen ns. ruokasaliin, +joka tänä päivänä oli pikku Emman kunnia- ja juhlasalonkina, tuli +liikahtamaton kello kuitenkin vihdoin puoli yksi, ja ensimmäinen +eteiskellon soitto oli merkkinä siitä, että iloinen juhla oli alkanut. + +Ja kello puoli kahdelta oli suloinen, kultainen, rakastettava, pikku, +kiltti, ihastuttava, hyvä Marianne, toisella nimellä komentajanrouva +Diedrichs, o.s. Blessigh saapunut ja pikku Emman syntymäpäivä oli +jälleen tänäkin vuonna saanut ihastuttavan, hienon ja ihmeellisen +hauskan leiman. + +Nythän istui valta, kunnia ja ihanuus virallisen loistavana ja ylväänä +pienten, köyhäin neitien ja leskien parissa ja salli heidän aivan +ilmaiseksi paistattaa itseään auringon paisteessa, jolloin he jälleen +voivat tuntea omaavansa osuuden voimaan ja vaikutusvaltaan: + +— Ja sitten sanoi hänen ylhäisyytensä — mutta siviiliosaston päällikkö +arveli — ja sitten sanoi kuningas pojalleni — hänen majesteettinsa +kuningatar oli kyllin ystävällinen kysyäkseen vävyltäni haluaisiko hän +vaihtaa kuukautta Alarik Possen kanssa — hän tahtoi mieluummin saada +vävyni mukaansa kesällä Hookiin. + +Ja kaikki vanhat naiset selailivat hengessään aateliskalenteria ja +juoksivat valtiokalenterin nimisarekkeet ristiin rastiin kiireemmin +kuin koulupojat portaissa — ja muistivat henkilöitä — ja tunsivat nimiä +— ja ihmettelivät: + +— Minun aikanani oli hän — ja ajatteleppas, että pikku Fredrik Goës on +hovioikeudessa — muistan, kun annoin läimäyksen hänelle — ja ajatteles, +että Karl Leijonhielm on niin vanha, että hänen vuoronsa on päästä +kanslianeuvokseksi — entäs Figge Aspman sitten, joka on eversti — niin, +se on tapahtunut yleisesikunnan kautta — jos hän olisi mennyt oikeata +tietä, olisi hän nyt korkeintaan majuri. + +— Oi niin, rakkaani, muistatko häntä — ja, kultaseni, ajatteleppas, +että hän on naimisissa hänen kanssaan — niin, he ovat kuolleet molemmat +— ja tiedätkö, näin hänet eilen kadulla univormupukuisena — ja hän +tunsi minut ja teki kunniaa — voit uskoa, että minua tirkisteltiin, +hänhän oli täydessä juhlapuvussa — no, minähän kohtasin Mariannen vävyn +hoviajopeleissä keskellä Norrbrota ja hän tervehti niin kohteliaasti — +huolimatta siitä, että minulla oli kaksi suurta kääröä käsissäni. + +Vain silloin tällöin joku nimi äkkiä kuulosti vieraalta ja +tuntemattomalta. Kukahan se mahtoi olla? Mistähän hän oli? Kenen sukua +hän lienee? + +— Kenraali Rydgren — niin, rakkaani, hän ei ole sukua kenellekään — +hän on päässyt sotaministeriksi, vaikka on naimisissa tarjoilijattaren +kanssa. + +Mutta komentajanrouva von Diedrichs palautti tasapainon +maailmankaikkeuteen kertomalla kuinka kenraali Rydgren ja kenraali +Hamilton olivat olleet ulkona yhdessä juhlimassa — sillä heillä oli +suuret taipumukset juopotteluun, kortinpeluuseen ja »hummailuun» — ja +lopuksi he olivat aamulla istuneet kuin kanat orrella lauta-aidalla +Kungsholmenilla ja silloin oli Rydgren sanonut Hamiltonille: — +Kuuleppas, mitähän rouvamme sanoisivat jos näkisivät meidät nyt? +— Mutta silloin sanoa tokaisi Hamilton heti: — Rakas veli voi +olla vakuutettu siitä, että minun kreivittärelläni ei ole edes +aavistustakaan veljen olemassaolosta! + +Niin, Malcolm Hamilton, hän osasi vastata! + +Mutta leskikreivitär Lagerberg o.s. Gnospelius, jolle Diedrichsin +ja von Blesighin tapaiset perheet joka tapauksessa olivat vain +alhaisaatelia, kävi yhä ohuthuulisemmaksi ja punanenäisemmäksi ja +silmiltään harmaammaksi, mitä pitemmälle aika kului, ja lopuksi epäili +hän muun muassa jutun todenperäisyyttä: — Veljenpoikanipa kenraali +Sven ei ole koskaan kertonut sitä minulle — ja hänhän kertoo kaiken +vanhalle, rakkaalle tädilleen. + +Mutta sattui niin kiusallisesti, että komentajanrouva Diedrichs oli +pari viikkoa sitten ollut päivällisillä amiraali v. Otterin luona, +jolloin juuri kenraali Sven oli kertonut tarinan hänelle. + +Ja leskikreivitär Lagerberg o.s. Gnospelius tuli niin väsyneeksi, että +hänen päähänsä rupesi koskemaan ja hänen täytyi lähteä kotiin lepäämään +hetkiseksi ennen päivällistä — sillä hänhän oli valvonut edellisenä +iltana ent. maaherra von Looberghin luona suurilla illallisilla. + +— Kas vain, onko hänellä varoja illallisiin — hänhän sai jättää +maaherranpaikkansa Växjössä siksi että kassoissa oli jotakin vikaa — +hän ei ainakaan pystynyt täyttämään tilitysvelvollisuuksiaan. + +Oi, esivalta ei hukkaan miekkaa kanna, ja leskikreivitär Lagerberg, +o.s. Gnospelius, joka edellisenä iltana oli ollut tapaamassa +ulosmennyttä maaherratarta ja juonut lasillisen vettä heidän +eteisessään, menehtyi, katosi ja pysyi poissa, ja rouva komentaja +Diedrichs o.s.v. Blessigh antoi aurinkonsa loistaa vielä parikymmentä +minuuttia ja vetäytyi sitten pois velvollisuutensa täytettyään, kenties +itsetiedottomasti peläten, että liika aurinko voisi käydä vanhoille +vaaralliseksi. + + * * * * * + +Mutta kaikki vanhat naiset olivat saaneet vettä myllyynsä +keskustellessaan kaikista korkeista virkamiehistä ja hoviherroista, +virkaylennyksistä ja kuninkaallisista henkilöistä, kielet olivat +käyneet niin liukkaiksi ja posket punaisiksi ja silmät kiiltäviksi +siitä tietoisuudesta, että ei vain ole ollut, vaan yhä on jotakin. + +Ihren tytöt juttelivat orpanastaan presidentistä, ja kolme vanhaa +Brelinin neitosta pikkuserkustaan komentajakapteenista, ja Rosa +Furuhjelm valtiokonttorissa olevasta sisarenpojastaan Pontuksesta +ja Svean tykistössä olevasta serkustaan, ja Beate-Jacqueline +Bentzelstjerna amiraalista, joka oli hänen sukulaisensa viidennessä +polvessa ja läheisin samanniminen omaisensa. — Rosalie Pistolschiöld +kosketteli muistoja ylijuhlamenojenohjaajakaudelta, ja Marie-Louise +Almgren kertoi mitä ihastuttavimpia kaskuja valtioneuvoksista ja +oikeusneuvoksista, presidenteistä ja maaherroista. + +Herää kokonainen maailma — virkamiesten ja upseerien, pappien +ja tilanomistajain maailma — maailma, joka kerran on elänyt — +ihmisluokka, jolla kerran on ollut valtaa ja merkitystä ja joka nyt +on poissa — kauan sitten haudattu maailma, joka virkoaa jälleen eloon +rakastavien ja unohtumattomien sydänten muisteloissa, palvonnassa ja +uskollisuudessa. + +Kaikki vanhat naisetkin ovat saaneet entisen elämänsä ja merkityksensä +takaisin. + +Leskirouva Silfverstååhl unohtaa sen pienen huoneen ja keittiön +syrjäkadulla, jossa hän elää poikineen, leskirouva Almgren +pettymyksensä ja nälkänsä — Ihren tytöt eivät enää muista, että heillä +on yhteinen huone Tukholman Kainojen Köyhien talossa — Eurydike +Bergin silmät loistavat suurina ja kaukaisiin näkyihin syventyneinä, +ja Rosalie Pistolschiöld ei enää välitä pihalta leviävästä hajusta, +porrassyvennysten liasta tai kummallisista naikkosista, jotka niin +mielellään järjestävät kevätiltaisin kohtauksiaan Nelosen syvään ja +pimeään porttikäytävään. + +Syödään pikku Emman risaisia konvehteja ja kuivia marmelaadeja ja +juodaan kolmas, neljäs ja viides päällystilkka ja ollaan tietoisia +siitä, että eletään ja merkitään jotakin! Kuningasvalta ottaa lukuun +jonkun — puolisot, isät ja veljet määräävät Ruotsin kohtalot ja +tuttaviensa virkaylennykset — hänestä tulee se ja se, ja se ja se on +eläkeiässä ja jättää paikkansa sille ja sille. + +Eletään ja tunnetaan oma valta. Valta on vaarallinen. Siitä tulee +ylpeäksi ja kovaksi ja itsetietoiseksi. Arvostellaan ja moititaan. + +Muistatteko, mitä Marianne v. Diedrichs kertoi, kuinka tuo +pankinjohtaja Wallenberg yrittää päästä seurapiireihin? Mutta niin +kauan kuin ylihovitallimestari Piper elää, ei seurapiireihin pääse +keitään panttilainaajia — häneen voi luottaa. + +Ei, on käytävä käsiksi kovin kourin — ei käynyt päinsä antaa +kansan hypätä nenälleen — tukkukauppiasten ja koronkiskurien ja +maustekaupustelijoiden ja puotiapulaisten. + +Kun Beate-Jacqueline Bentzelstjernan isä oli valtiopankin komissaari, +saivat kauppiaat seisoa hattu kädessä ja kumartaa, eikä ollut yhtään +sellaista, joka olisi uskaltanut istua siinä huoneessa, jossa hän +istui kirjoituspöytänsä ääressä — eikä ollut ainoatakaan Skeppsbron +rikkaista tukkukauppiaista, jolle ylijuhlamenojenohjaaja Pistolschiöld +olisi ojentanut enempää kuin kolme sormeaan — lukuunottamatta Tottie'ja +tai Arwedsoneja tietenkään, mutta hehän olivatkin melkein aatelisia — +nykyisin. + +Syrjässä ikkunan luona istui kolmentoista-vuotias poika kirja kädessään +ja söi kuivattuja aprikooseja. Hänellä oli kaunis otsa ja kirkkaat +siniset silmät ja punaiset, nälkäiset huulet, jotka ahmivat kuivattuja +aprikooseja nopeasti ja koneellisesti ja kuumeisen kiireellisesti, +ikäänkuin niiden nopea katoaminen muullakin tavalla olisi joka hetki +pelättävissä. + +Pojan nimi oli Sten Almgren ja hän oli Ludvig Almgrenin ja hänen +vaimonsa Clara Eleonora Seteliuksen ainoa lapsi. Tämä nainen oli 26 +vuotiaana tutustunut Ludvig Almgreniin tämän ollessa täysihoidossa +hänen äitinsä, postinhoitajan lesken luona Linköpingissä; hän oli +sen täydellisen eristyneisyyden takia, jossa hänen yhtä köyhä kuin +hieno äitinsä oli häntä pitänyt, Ludvig Almgrenissa nähnyt unelmiensa +maallisen ruumiillistuman ja sen sankarin, jolle hän oli ennakolta +määrätty kaikkensa uhraamaan. + +Sten Almgren oli kahdeksan vuotta sitten jäänyt isättömäksi ja oli tänä +keväänä päässyt ilman ehtoja pohjoisen latinakoulun seitsemännelle +luokalle — seikka, joka oli ollut tärkeänä johdantona ja yhteisenä +puheenaiheena kahvikutsujen alussa, mutta joka nyt jo aikoja sitten oli +unohdettu paljon tärkeämpien ja kiintoisempien asioitten vuoksi. + +Poika luki Starbäckin kertomuksia Ruotsin historiasta eikä hän +ajatellut hetkeäkään, ettei kellään näistä vanhoista tädeistä, +jotka niin korskeasti ja itsevaltaisesti karkoittivat pankinjohtaja +Wallenbergin seurapiireistä ja hienojen ihmisten parista, ollut edes +sen vertaa varoja, että olisivat voineet matkustaa kesäksi pois +Tukholmasta, niin, tuskinpa yhdeksi ainoaksi sunnuntaiksikaan — kellään +näistä vanhoista naisista, joiden sukunimen hän tapasi tämän tästä +Starbäckin historian lehdillä. + +Mutta hän oli äkkiä pannut kirjan pois voidakseen tarkasti kuunnella +vanhojen tätien keskustelua, joka oli saanut hänelle niin kiintoisan +käänteen, että hän vallan unohti kuivat aprikoositkin, joita vielä oli +jäljellä maljassa hänen vieressään. Rosa Furuhjelm oli alkanut kertoa, +että hän oli ollut suuressa riemunäyttelyssä, serkkunsa, Svean tykistön +majurin ja hänen vaimonsa kutsumana, — aivan ihmeellinen ja satumainen +päivä, joka oli saavuttanut huippukohtansa heidän tarjotessaan +Rosalle kahvia »kahvipaviljongissa», josta oli saanut — eikö se +ollut satumaisen uskomatonta — ottaa kahvikupit mukaansa muistoksi +— kahvikupit aivan ilmaiseksi — eikö se ollut jotakin sellaista, +että melkein hävetti — mutta eivät kai he sentään siitä hävinneet, +silloinhan he eivät olisi olleet niin runsaskätisiä — mutta hurjan +hauskaahan se oli — siitähän jäisi muisto koko elämäksi — hän joisi +aina kahvinsa niistä kupeista. + +Mutta Pistooli, joka vaistomaisesti epäili nykymaailmaa ja sen kaikkia +tuotteita, ilmaisi tässä epäilyksensä arvelemalla, että kupit olivat +tehdyt »papier mâché»sta ja sulaisivat olemattomiin parin päivän käytön +jälkeen. Tällä Pistoolille itselleenkin täysin epäselvällä käsitteellä +»papier mâché» tarkoitti hän nimittäin kaikkea hänelle tuntematonta, +ihmeellistä, epäilyttävää uudessa ajassa — »papier mâché» itse oli se +uuden ajan salaperäinen alkuaine, josta petolliset ja petetyt ihmiset +valmistivat arvotonta rihkamaansa ja kestämättömiä ilonaiheitaan. + +Mutta Eurydike Berg, joka ei milloinkaan edes uneksinut voivansa itse +päästä tähän ihmeelliseen näyttelyyn kalliin pääsymaksun vuoksi, +kuunteli jännitettynä ja tarkkaavaisena, kuin lapsi melkein liian +hauskaa ja fantastista satua, Rosa Furuhjelmin sekavia ja laajaperäisiä +selostuksia »satuluolasta» ja »vanhasta Tukholmasta» ja gramofonista +ja camera obscurasta ja köysiradasta, kunnes koko maailma oli pelkkää +satua, niin ettei hän luullut edes unessa kokeneensa niin ihmeellisiä +asioita. Sillä niin omituinen on ihmisen luonto, niin heikko hänen +tietoisuutensa, että Ramsjöbergin tytär ja Sainte-Marie-aux-Magnolian +haltijatar, nainen, joka oli nähnyt lastensa ja puolisonsa hukkuvan +myrskyssä kaukaisella valtamerellä, ja joka mielipuolisuuden partaalla +ja nälkään nääntymäisillään oli ajelehtinut pelastusveneessä +armahtamattoman auringon alla rasvatyynellä merellä kolme malaijilaista +laivamiestä ja neekerikyökkipoika vieressään veneen tuhdolla, se nainen +ajatteli nyt, ettei mitään ihmeellisempää ja satumaisempaa kuin camera +obscura, gramofoni ja »satuluola» ja ilmaiset kahvikupit voinut olla +tänään maan päällä. + +Vain syvällä Marie-Louise Almgrenin läpinäkyvien akvamariinisilmien +pohjalla oli ivallinen, valpas hymynhäive — ehkäpä kuitenkin vain +oikeusneuvoksen miehekkäänselvän ja tarkkanäköisen psyken hymyilevän +ivallisen älyn itsetiedottoman muiston lempeänä heijastuksena. + +Emma Wigelstjernan kaikki pienet, kuuntelevat kahvikekkerivieraat +sensijaan unohtivat, että heidän olisi kiirehdittävä kaikkien näiden +Tukholman Eläintarhan ihanuuksien parista ja kaikkien näitten hienojen +ja ihanien makeisten äärestä katkeraan ja kurjaan todellisuuteen — joka +useimmille heistä kaikista lähinnä aineellistui iltateekupillisessa +ja hitusessa kuivaa leipää: sillä eihän voinut syödä päivällistä +nautittuaan niin paljon ihmeellisen hienoja ja hyviä herkkuja. +Sehän olisi ollut suorastaan Jumalan viljan haaskaamista — vallan +anteeksiantamatonta tuhlausta ja sen erinomaisen sielullisen prosessin +epäviisasta turmelemista, joka on muistossa piilevä jälkinautinto, +jonkinlainen inhimillinen vastine viisaan, säästeliään ja ovelan lehmän +märehtimismenetelmälle. + +Ja niin oli iloinen juhla lopussa, ja pikku Emma saattoi ylpeänä ja +ihastuneena sadanyhdennentoista kerran vastaanottaa heidän täpötäysien +sydäntänsä ja vatsojensa kiitolliset vakuutukset siitä, ettei kukaan +heistä voinut muistaa toista niin onnistunutta ja ihmeellistä ja +ihastuttavaa ja hauskaa syntymäpäivää kuin tämä, ja kaikki toivoivat +koko sydämestään saavansa vuoden kuluttua viettää yhtä ihastuttavaa +ja hienoa ja miellyttävää syntymäpäivää ja nähdä pikku Emman yhtä +reippaana ja pirteänä ja herttaisena ja ketteränä kuin nyt. + +Mutta kun kaikki olivat lähteneet, ja kaikki oli korjattu ja poimittu +pöydiltä, ja viivyttiin vielä illan hämyssä yhdessä kaikkien päivän +ihanuuksien muistoissa, lausui Rosalie Pistolschiöld ajatellen kaikkia +menetettäviä näyttelyhauskuuksia ne kohtalokkaat ja ratkaisevat sanat, +joita seuraava teko oli aiheuttava Nelosen tuhon: + +— Tiedättekö, sunnuntaina pitäisi meidän mennä Hagaan ja ottaa hiukan +päivällisruokaa mukaamme — olisi niin ihanaa saada kerrankin hengittää +oikein raitista ilmaa. + +Ja toiset kolme ilahtuivat ja olivat samaa mieltä, ja heidän +sydämessään syttyi suuri kevätilo, ja ehkäpä myös salainen ylpeyden +ja turhamielisyyden ja koston tunne siitä, että ellei heitä oltukaan +kutsuttu näyttelyyn, niin hankkivatpa he totta totisesti itselleen +muita huvituksia ja ajanvietettä, joissa Rosa Furuhjelmkin kyllä olisi +toivonut saavansa olla mukana. + +Ja heidän pienten linnunsydämiensä riemuitessa ja liverrellessä +unohtivat he kerrassaan, että jokaiset juhlat, joissa ei Meidän +Herramme henki täytä ihmisten sydämiä ilollaan, ovat Belsassarin pidot, +joissa näkymätön käsi kirjoittaa kohtalokkaan kirjoituksensa. Mutta +silmämme ovat useimmin niin sokeat, ettemme näe sitä ja sydämemme +unohtavat niin helposti, mitä olemme velkaa Taivaalliselle Isällemme, +Hänelle, joka näkee sydämemme syvyyksiin, ja joka myös on nähnyt kaiken +sen turhamaisuuden ja julmuuden ja tyhjyyden ja ajattelemattomuuden, +joka oli painanut leimansa tähänkin näennäisesti niin viattomaan +juhlaan. + + + + +EURYDIKE ON HUOLISSAAN JA RUKOILEE. + + + »Ich, der Herr der Barmherzigkeit, habe + Das Wunder der Wunder an dir getan.» + +Niinkuin äkkiä raskas, musta pilven varjo leviää yli auringonvalaiseman +kesämaiseman, niin oli suuri ja sanomaton hätä vallannut Eurydike +Bergin — äkkiä — kesken vanhojen naisten haaveita ja iloista pakinaa +sunnuntain suuresta huviretkestä. Oli kuin olisi myrkyllinen käärme +väijynyt jossakin niitten kukkien keskellä, joita he uneksivat saavansa +poimia — myrkyllinen, liukas, kylmä käärme, valmiina pistämään jotakin +heistä kuolettavalla myrkyllään. + +Ketä heistä? + +Eurydike Berg avasi suuret, mustat silmänsä, joita kirkasti äkkinäisen +aavistuksen valo, ja ikäänkuin kaukaisilta kukkuloilta ja kuitenkin +läheltä katsoi hän tutkien ja salaa tuttuja kasvoja ympärillään. +Tuossa nojasi Rosalie Pistolschiöld raskasta imperaattorinpäätään +oikeusneuvos-vainajan nojatuolin selkämystään, ja ulkoa tuleva +kesäillan valo loisti ja säihkyi vielä suurissa, vetistävissä +silmissä. Ylväänä hän siinä istui, Nelosen urhokas komentaja, pikku +joukon itseoikeutettu päällikkö, Rosalie Pistolschiöld, joka ei +mitään pelännyt, ja joka alati oli valmiina ryhtymään taisteluun +heidän kaikkien puolesta, vaihtelevaan, toivottomaan, lakkaamattomaan +taisteluun ulkopuolella elämässä olevaa vihollista vastaan, kaikkia +rikkaita, kaikkia tylyjä, kaikkia julmia nykyajan voittoisia laumoja +vastaan, jotka tunkeutuivat yhä lähemmäs ja lähemmäs heitä. + +Tuo omituinen, inhoittava mieshän julkeine sinisine silmineen oli +jälleen ollut siellä ja tahtonut miltei väkisin ostaa Eurydike Bergin +pienen kirjoituspöydän. Oli kuin hän olisi vihollisen vakooja, urkkija, +joka on lähetetty suunnittelemaan kaikkea ratkaisevaa ryntäystä varten +— ehkäpä myös korppikotka, joka vainuaa saaliin, kuten Eurydike voi +vainuta onnettomuuden. + +Täynnä salaperäistä, harrasta, arkaa hellyyttä ja ihailua katsoi hän +Pistoolin hallitsijankasvoja: tässä oli turva, tässä tuki, tässä oli +se, joka ei koskaan voisi väistyä eikä pettää. Hän tunsi hämärää halua +saada hellävaroen sivellä Rosalien suurta, kuihtunutta kättä, sen +lujasti puristaessa nojatuolin kädensijan puupalloa. + +Ja hänen katseensa etsivät jälleen syrjästä, varkain hapuillen toisia. +Tuossa istui Marie-Louise Almgren sohvankulmassa — suorana, nojaamatta +itseään sohvanselustaan, hienot, hauraat kasvot totunnaisessa, +hiljaisessa, kevyen ivallisessa hymyssä — niin kevyenä, niin +kohotettuna maailman yläpuolelle. + +Eurydiken sydän tykytti kovasti, kiivaasti. Oli kuin olisi raikas +kirkonkello kumeasti soinut hänen sydämensä lyöntien rinnalla, oli +kuin hänen sydämensä olisi ollut kellonkieli, ja hänen ruumiinsa +oli halkeamaisillaan ja särkymäisillään lyöntien alla sellaisessa +tuskassa, jota ehkä kirkonkello tuntee täytyessään kutsua kuolevia +kuolemantarhoihin. Eivätkö he kuulleet sitä? Hän katsoi jälleen +tuskissaan ja salaa ympärilleen. + +Ei, kukaan ei sitä kuullut — ei kukaan heistä. Ei kukaan kuullut tuota +raskasta, kumeata, kaikuvaa kellonääntä, joka oli särkemäisillään koko +hänen ruumiinsa ja sielunsa huumaavalla rytmillään. + +Hän sulki silmänsä. + +Se oli Marie-Louise Almgren. Eikö hän ollut nähnyt tuota kylmän harmaan +kipsin sinistä hohdetta hänen kasvoillaan, tuota omituista sinertävää +valoa, jonka hän oli havainnut kaikissa niissä, joiden kuolema oli +lähellä — jonka hän oli nähnyt miehensä kasvoilla sinä iltana, jolloin +he nousivat suureen Evelyniin, pakettilaivaan Port Louisin satamassa, +onnellisina, iloisina, täynnä kotimatkan seikkailujännitystä — sitä +sinertävää valoa, joka virtailee niitten kasvoista, joiden kuolinhetki +on lähellä, ja jonka merkitystä ja viitteitä hän ei vielä silloin ollut +oppinut selittämään. + +Henkimaailman näkymättömät vallat olivat jälleen vetäneet taikapiirinsä +Eurydike Bergin ympärille, ja aavistusten siivillä vaelsi hänen +sielunsa huimaavissa etäisyyksissä niissä valtakunnissa, joihin ei +kukaan vihkimätön pääse tunkeutumaan, ja josta ei mikään valokuvauskone +ole ottanut kuvia, niissä salaperäisissä maailmoissa, jotka — +jos ne paljastettaisiin tukkukauppias Engvallille ja kamariherra +Björnsköldille — saisivat heidän raukkamaiset ja petolliset sydämensä +kauhusta pakahtumaan. + +Mutta tämän valkoisen, leijailevan ilmapiirin läpi, aivan kuten +lähestyvät ne vieraat äänet, jotka äkkiä saattaa kuulla sumun +läpi lähellään pelästyttävän todellisina ja kuitenkin niin +aavemaisen outoina, kuuli Eurydike Berg hätkähtäen, ikäänkuin +olisi hänet herätetty yöllisestä kauhununesta, pikku Emma +Wigelstjernan nokkaviisaan, kuivan ja puumaisen äänen, joka yhä yhtä +järjestelmällisesti askarteli sunnuntairetkikysymyksen suunnitteluissa +ja järjestelyissä: + +— Ja mehän voimme juoda kahvia Morilla, kukkulalla, jos otamme +kahvileipää mukaamme — niin, kukin itselleen tietysti. + +Eurydike oli äkkiä noussut ja hänelle ominaisella tavalla odottamatta +sanonut hyvää yötä ja suudellut poskelle ja rientänyt pois saadakseen +yksinäisyydessä huoneessaan taistella hädän ja uskon hengellisiä +taisteluita. Mutta toiset vanhat naiset katsoivat ihmettelemättä ja +kyselemättä hänen lähtöään. Hehän tiesivät mistä oli kysymys, ja +kainoin ja hienotunteisin silmin he seurasivat hänen askeleitaan, ja +heidän sydämestään lähti hellyyden ja osanoton virtoja pakenevan pikku +olennon jälkeen. + +»Katso, ilta joutuu ja valo sammuu ja yön varjot levenevät ja lintu +pakenee pesäänsä.» + +He tiesivät, että heidän sisarellaan oli jälleen salaperäinen +koettelemuksen hetkensä — että menneisyyden varjot olivat nousseet +hänen sydämensä salakammioista — että lastenkädet tarttuivat hänen +käsiinsä — että tuntemattomien ja näkymättömien äänet kaikuivat hänen +korvissaan. Marie-Louise Almgrenin kirkkaan sinisiin silmiin kohosi +lempeimmän ja jaloimman hellyyden kyynelsumu, ja Rosalie Pistolschiöld +nosti raskaan imperaattorinpäänsä ylpeän päättäväisesti: näitäkin +vihollisia vastaan olen taisteleva, Eurydiken surunkin olen voittava +— ja pikku Emma Wigelstjerna, jonka aina täytyi puhua, antoi hänkin +kaiken, mitä hänen sydämensä saattoi antaa: + +— Oli kaikessa tapauksessa sangen ikävää, että se tuli juuri minun +syntymäpäivänäni. + +Eurydike Berg vietti vainajiensa ja Jumalan juhlaa. + +Hän oli sytyttänyt seinäkynttelikköjen kynttilät suuren, norsunluisen +ristiinnaulitunkuvan alle takimmaisen seinäsohvan yläpuolelle ja +pienen hopeisen ristiinnaulitunkuvan alle vuoteen yläpuolelle; ja +hänen liikkuessaan hiljaa edestakaisin suuressa, avarassa huoneessa +lepatti neljä kynttilänliekkiä hiljaa ylös ja alas vedossa, ja valot +ja varjot ilakoivat omituisen mielikuvituksellisesti huonekaluilla +ja oviverhoilla. Isot, mustat kaapit loistivat salaperäisen tummina +ja synkkinä salaperäisten ruumisarkkujen lailla, jotka kätkivät +tuntemattomia kuolleita, samalla kun haaveelliset satueläimet olivat +äkkiä liikkuvinaan ja nousevinaan verhojen itämaisesta haavemaailmasta, +kuin nousisivat ja keinuilisivat kuolleet ruumiit edestakaisin +laineissa. + +Vain Kristuskuvat loistivat järkkymättömän kirkkaina ja rauhallisina +kaiken tämän epävarman, hämärän ja käsittämättömän yläpuolella +— voitonmerkkeinä ja muistuttajina Jumalan iäisestä herruudesta +yli sumujen ja varjojen maailman. Ja Eurydike Bergin pelästyneet +ja levottomat silmät etsivät niitä yhä uudelleen ja uudelleen +pidätetyn tuskaisina, liukuessaan raskaitten, harvinaisten, muistojen +kyllästämien esineittensä keskellä. + +Miksi hän suri, miksi hän tuskitteli, miksi hänen henkensä oli +murheellinen kuolemaan asti? + +Olihan hän Kristuksen morsian ja Hänen omaisuuttaan, Herran nöyrä +palvelijatar? + +Kyllä — kyllä — Kristuksen morsian hän oli. Olihan hänellä pienessä, +rinnallaan olevassa ristissä sinetti ja näkyvä merkki yhteydestään +Vapahtajan kanssa, muistutus Hänen iäisestä, tutkimattomasta +rakkaudestaan, tietoisuus siitä, että Hän hänenkin tähtensä on kärsinyt +viattoman uhrikuolemansa — että hänenkin syntinsä olivat hänen +sydämestään poisnostetut, poispyyhkäistyt, anteeksiannetut ja unohdetut +jumalallisen rakkauden äärettömässä meressä. + +Hän näki äkkiä edessään äitinsä pienessä tyttökammiossaan +Ramsjöbergissä, näki rajattoman syvän, tuskantäyteisen rakkauden äidin +raskasmielisissä, vakavissa silmissä. + +Ingeborg Stellenius, o.s. Ehrencreutz, oli ollut vanhan ruotsalaisen +tehtaanomistaja- ja virkamiessuvun viimeinen, jossa suvussa +mystilliset taipumukset olivat kulkeneet perintönä hienostuneina +useampien sukupolvien hengellisten tutkistelujen ja sielullisen +puhdistuselämän kautta — hollantilaisen pietismin sekä katolilaisen +ja herrnhutilaisen hurskauselämän vaikutusten alaisena — he olivat +spontanisen sacré-coeur-kultin [sacré-coeur-kultti = katolilaisen +kirkon parissa harjoitettu Jeesuksen Pyhän Sydämen palvonta. (Suom. +muist.)] vaistomaisia harjoittajia ja tunnustajia, kultin, joka ehkä on +todella mystillisten luonteitten syvin alkujuuri ja kaikkea elävöittävä +lähde — se Herran valitsema ja merkitsemä suku, joka urheisiin ja +palaviin sydämiinsä oli vastaanottanut taivaallisten ihmeitten +armolahjat ja autuuden maallisen elämän pakeneviksi ja häviäviksi +vuosiksi. — He olivat olleet haltioitumisen ja hurmion valittuja, ja he +olivat päiväkirjoihin ja läpi miespolvien talletettuihin muistelmiin +jälkeenjääneilleen ja seuraajilleen koonneet ja heihin istuttaneet +tietojen aarteen salatuista asioista ja taivaan merkeistä, joka aarre +oli uskollisissa sydämissä pitänyt mystiikan ja hurmion pyhän liekin +palavana läpi miespolvien. + +Eurydike Berg ei muistanut, ei ajatellut, eikä ymmärtänyt, että koko +tämä aarre oli hävinnyt Ramsjöbergin häviössä, että päiväkirjanlehdet +ja muistelmat, jotka todistavat valittujen sydänten tuskasta ja +riemusta Iäisen läheisyydessä, nyt lahoavat ja murenevat heitettyinä +johonkin romusoppeen tai ullakonkomeroon, elleivät ne jo olleet +paiskatut rikkatunkiolle tai lantakasalle tai vuosien harhamatkojen +ja häpeän jälkeen päätyneet jonkun kylmän, välinpitämättömän ja +ymmärtämättömän kokeilijan hyllyille. + +Ehkäpä hän sentään sydämessään tiesi ja ymmärsi, että Iäinen ja +Kaikkivoipa Herra oli ottanut armonsa pois valituilta, siksi että he +huolimatta kaikesta eivät olleet asianmukaisesti vaalineet pyhää tulta +tai siksi, että Hän tutkimattomassa viisaudessaan oli tahtonut koetella +hänen voimiansa ja uskollisuuttansa. + +Nyt hän näki vain äidin seisovan edessään Ramsjöbergin neitsytkammiossa. + +Eurydike oli viisitoista-vuotias ja oli aamupäivällä ensi kertaa +käynyt Herran pyhällä ehtoollisella Ramsjöbergin tehtaan kirkossa. +Vieläkin hän näki lehvillä koristetun, juhlallisen kirkon, jonka täytti +juhlapukuinen tehtaan henkilökunta, kun hän isän ja äidin välissä +alttarin ääressä yksin vastaanotti sinetin ja merkin Vapahtajamme +rakkaudesta maallisiin syntisiin. + +Se oli ollut juhlallista, ihmeellistä, epätodellista, mutta mikään +todella syvä tietoisuus pyhän toimituksen merkityksestä ei ollut +vallannut häntä, Kristuksen ruumiin ja veren vastaanottaminen ei ollut +ollut hänelle mikään todellinen hengellinen elämys. + +Se oli ollut juhlallista, kaunista ja erikoista, mutta hänen +neitseellinen tytönsielunsa ei ollut värissyt eikä sulautunut yhteen +jumalallisen yljän kanssa. + +Mutta nyt seisoi äiti hänen edessään pitäen kädessään pientä, +kallisarvoista ja erikoisen kauniisti siselöityä ristiä, jonka +Eurydike, niinkauan kuin hänen silmänsä olivat tästä maailmasta jotakin +nähneet, oli nähnyt äidin kaulalla pyhinä ja arkipäivinä. + +Eurydikehan tunsi sen koko tarinan. + +Sen hienon, palmikoidun, mustan hiusketjun, jossa se riippui, +oli hänen äidinisänsä isänisän äiti punonut omista hiuksistaan, +ja pienen ristin voi aukaista ja sen pyhäinjäännöskätköissä oli +kolmen Ehrencreutz-sukupolven hiussuortuvia hänen isänsä ja äitinsä +suortuvain rinnalla — pari haurasta, hienoa hiussuortuvaa kustakin +— harvinaisia jäännöksiä ammoin kuolleista, salaperäisiä amuletteja +ja merkkejä rakkaudesta, joka on tahtonut iäti kestää — ikuisia +muistutuksia siitä, että kuolleitten katseet ja ajatukset seurasivat +eläviä siitä taivaasta, jonne Jumala, Armahtavainen, Rakastava, +Anteeksiantava on kohottanut heidät rajattomassa armossaan — ja tämän +kaiken vertauskuvana ja ilmauksena kahdeksan paria hauraita, hienoja +hiussuortuvia pantuna hopearistin pyhäinjäännöskätköön. + +Kuinka outoa ja vaikeata onkaan meidän ihmislapsiparkojen maisella +kielellä ymmärrettävästi ilmaista sydämemme syvimpiä ja iäisimpiä +tunteita! + +Mutta nyt seisoi Ingeborg Stellenius tyttärensä edessä hopearisti ja +ketju kädessään: + +— Rakas, pieni, oma, lapseni — tahdon, että sinä nyt jo kannat +ristiämme — tahdon, että sinä tästä päivästä alkaen kokonaan käsität +ja tunnet, että olet antanut sydämesi Hänelle, joka ei milloinkaan +väsy rakastamaan, joka ei milloinkaan väsy anteeksiantamaan, joka +ei milloinkaan ole uskoton, joka ei milloinkaan unohda, joka ei +milloinkaan petä —. Hän, joka seisoo rinnallamme vaikeimpana +hetkenämme, kun kaikki muut ovat pettäneet — Hän, maailman Vertavuotava +Sydän — heikkojen, heikkojen sydäntemme väkevä ja voimallinen Ylkä. + +Ingeborg Stelleniuksen silmät olivat kyynelissä. Hän kehoitti tytärtään +aukaisemaan pukunsa ylimmät napit ja kiinnitti vapisevin käsin ketjun +hänen kaulaansa: + +— Muista, ettet milloinkaan saa erota tästä — et milloinkaan! — Et +milloinkaan! + +Mutta hopearistin äkkiä kylmänä liukuessa Eurydiken rinnalle, murtui +jotakin hänen sydämessään, ja tuntui kuin hehkuva rauta olisi polttanut +häntä rintaan ja oli kuin olisi suloisen tulen virta samassa virrannut +tästä kohdasta koko hänen olemukseensa, hänen ruumiiseensa ja hänen +sieluunsa. + +Hillittömästi, hurjasti itkien hän oli heittäytynyt äitinsä syliin, ja +ihmeellinen hyökyaalto oli nostanut ja kantanut ja tuudittanut häntä, +ja hän oli äkillisesti, salamankaltaisesti aavistanut, tuntenut ja +ymmärtänyt sen selittämättömän, ihmeellisen, käsittämättömän, joka on +arvoitus ja salaisuus maailman lapsille, yhtymisen Jumalan kanssa: + +»Joka syö minun lihani ja juo minun vereni, hän pysyy minussa ja minä +hänessä.» + +»Ystäväni on minun ja minä olen hänen.» + +Kuinka ihmeellisen käsittämättöminä olivatkaan päivän tunnit kiitäneet +sen hetken jälkeen. Kaukana — poissa — avaruuksissa, joista hän ei +koskaan ollut uneksinutkaan, oli hän liidellyt — untuvankevyenä, +kirkastettuna — säteenä miljaardien säteitten joukossa siinä +auringossa, joka on Isän Jumalan rakastavat ja loistavat kasvot. + +Ja kuinka hän olikaan lopun päivää kaivannut vain iltaa ja +yksinäisyyttä saadakseen pienessä neitsytkammiossaan nähdä itsensä +kuvastimessa, saadakseen kuvastimessa nähdä Ristin ja Vapahtajan kuvan +omalla rinnallaan. + +Kuvastimen eteen oli hän sitten jäänyt tuntikausiksi, vain katsomistaan +katsonut Vapahtajansa kuvaa, joka oli hänen rinnallaan kuin lapsi: — +hänen huomaansa oli uskottu jotakin sanomattoman kallisarvoista — hänen +ruumiinsa ja sielunsa kantoi kaikessa salaisuudessa kunniamerkkiä, +kaikkia arvoja arvokkaampaa. Salaperäisen hellyyden, aran antaumuksen, +palavan, hämärän rakkauden tunne oli täyttänyt hänen olemuksensa +ääriään myöten, ja hän olisi tahtonut vuodattaa koko olentonsa, +koko ruumiinsa ja sielunsa sanomattomiin kyyneliin; ja hän oli +nostanut Ristin huulilleen ja suudellut sitä uudelleen ja uudelleen — +salaperäinen sielun yhdistymiskohtaus Kristuksen kanssa. + +Kuuliaisuuden, alistuvaisuuden, tahdonkuolettamisen, antautumisen +värisevä, kuvaamaton autuus oli vallannut hänet, tunkeutuen hänen +olentonsa joka poimun, joka säikeen läpi: + +— Morsian olen, Jeesuksen Kristuksen morsian ja Hänen omaisuuttaan! + +Hän oli langennut polvilleen lattialle, kuin näkymättömien käsien +paiskaamana, ja sammaltavin, vapisevin huulin hän oli kuiskailemistaan +kuiskaillut autuaallisimpia sanoja — ihmissielun kauniimpia sanoja — +ilmaisten ihmissielun pyhimmän tuntemuksen: + +— Olen morsiamesi, Herra Jeesus Kristus — olen Jeesuksen Kristuksen +morsian — Jeesuksen Kristuksen morsian ja Hänen omansa! + +Kuvaamaton, ihmeellinen, arvoituksellinen tunne — vapiseva, värisevä +hurmostila — jonka vain vihitty voi ymmärtää — Ehtoollisen pyhä +täyttymys ihmisolennossa: + +Ystäväni on minun ja minä olen hänen! + + * * * * * + +Suunnattoman isossa, vanhassa huoneessa, joka kerran oli ollut maaherra +von Wernerin isän kodin isona salonkina, ja vielä jälkeenpäinkin +loisto- ja juhlahuoneena, jolla tuskin oli monta vertaistaan Tukholman +aatelispalatseissa, seisoi nyt Eurydike Berg, ja ylimaallisen valoisa +loiste kirkasti hänen kasvojaan, joissa silmät paloivat laajenneina ja +suurina salattujen maailmoiden ja menneisyyden näkyjen täyttäminä. + +Seinäkello takimmaisessa nurkassa löi yksitoista lyöntiä, mutta +Eurydike kuuli äkkiä niitten takaa vanhan Ramsjöbergin palovartijan +äänen kaiun hänen kulkiessaan joka yö kautta vuoden rakennusten ympäri +ja toitottaessaan jokaisen tunnin kulumisen isännöitsijän asunnon +portailta; ja jokaista tuntimäärän torventoitotusta seurasi aina +virrenvärssy, jonka vanha Battram käheällä, rämisevällä äänellään +lauloi: + + »Kello yksitoista lyö. + Täytä, Herra, armos työ! + Hetkell' yhdennellätoista + tulin Mestarini luo. + Anna laupeutes loistaa, + täysi palkka mulle suo!» + +Eurydike hyräili hiljaa itsekseen vielä joitakin yötuntien säkeistöjä, +ja oli kuin olisi hän niiden läpi kuullut kosken kohinan, puiston +ikivanhojen lehtipuiden suhinan ja iäkkään yövartijan raskaat, hitaat, +öiset askelet. Olihan hänellä lapsena ollut se varma tunne, että +vanha Battram ei hoitanut vain Jumalan antamaa suojelijan tehtävää +Ramsjöbergissä, vaan että hän myös jollakin tutkimattomalla tavalla +otti huostaansa heidän rukouksensa yöllä jättääkseen ne aamulla +Meidän Herrallemme kuten hän jätti tiedonannon yön tapahtumista +isännöitsijälle tehtaan konttoriin. + + »Yks lyö kello, ilmoittain, + että yksin minä vain + yössä hiljaisessa kohtaan + maailmojen Jumalan. + Oi, suo äänes mua johtaa + tielle tahtos oikean! + + Kello kolme lyö, ja tää + hetki mulle selvittää: + Vaikk' en näe pohjaan asti + tämän ihmeen syvyyteen, + uskoa saan hartahasti + Herraan Kolmiyhteiseen.» + +Aalto aallon jälkeen kohosi ja vyöryi esiin menneisyyden merestä ja +täytti huoneen todellisuudellaan, äänillään ja olennoillaan, ja muistot +tarttuivat Eurydiken käteen ja veivät hänet pois Malmberginkadun +neljästä. Ja hän oli jälleen pieni tyttölapsi Ramsjöbergissä suurine, +palavine silmineen ja hentoine, huojuvine vartaloineen, tyttölapsi, +joka kiiti kaikkialla joustavana kuin naarashirvi — nopsana, kevyenä +— tavoittamattomana, saavuttamattomana — kaikkien rakastamana, eikä +kenenkään vihaamana — alati näkymättömiä etsien ja löytäen — Isän +Jumalan ja hänen enkeliensä suojatti. + +Sillä se mitä hän etsi ja löysi ja tavoitteli koskesta, puistosta, +tehtaalta, metsistä, työmiesten parista, vuokraajien ja torpparien +parista, oli yhtä ja samaa, Jumalaa, joka oli siellä kaikkialla: isä, +veli, ystävä ja leikkitoveri. + +Tässä sukuketjun viimeisessä renkaassa oli monien salaperäisesti +armoitettujen sukupolvien oma kaipuu ikäänkuin päättynyt ja täyttynyt: +hän oli solki, joka on taottu heidän kautta sukupolvien kertyneistä +hengellisistä kalleuksistaan ja aarteistaan. Jumala oli ollut ilma, +jota hän hengitti, rytmi veressä, loiste silmässä, auringonjuovan +kisailu lehvikön lomassa, vaahto, joka säihkyi kosken yllä. Hän oli +varoittanut ja kehoittanut moukarien jymisevillä äänillä, uhkaillut +uunien ja palkeitten hehkuvan punaisilla liekeillä, riemuinnut ja +siunannut puiston lintujen laululla ja vaahteran latvoissa suhisevalla +kesätuulella. + +Eurydike ei voinut muistaa ainoatakaan leikkiä, kaipausta, surua, iloa, +ei ainoatakaan kuvaa lapsuutensa ilojentarhasta, jossa ei Jumalan +rakkaus olisi loistanut ja kaikkea kirkastanut. Sitä taustaa vastaan +erottautuivat kaikki hänen muistokuvansa kuin vanhojen taulujen +pyhimyskuvat syvää kultataustaa vastaan. + +Kaikki oli ollut loistavan tasaista iloa, ei minkäänlaista ihmettä — +kaikki vain niin luonnollista ja yksinkertaista, niin arkisen selvää, +ettei se milloinkaan ollut antanut aihetta varsinaiseen mietiskelyyn — +elämää Jumalan ilossa ilman todellista synnintietoisuutta, ilman syvän +syyllisyydentunnon hätää ja katumusta. + +Hän oli istunut vanhan Battramin rinnalla tehdasyhteiskunnan +epäiltyjen, paheksittujen ja puoleksi vainottujen »lukijain» parissa, +heidän kokoontuessaan jossakin tuvassa talvisin tai jossakin +kaukaisella metsäaukeamalla kesäisin — tiheästi yhteensulloutuneina, +virallisen vainon ahdistamina ja kuitenkin riemuitsevan ylpeinä +valittujen osastaan — osasta, joka olisi voinut käydä sata kertaa +kovemmaksi, ellei Jumala ihmeellisessä armossaan olisi sallinut Hänen +Armonsa Ramsjöbergissä kaikessa salaisuudessa ojentaa suojelevan +kätensä heidän ylitseen, niin että nimismies ei nähnyt eikä kirkkoherra +kuullut, kun kokoontunut joukko lauloi raskain, syvin äänin, joiden +joukossa saattoi Eurydikenkin kirkas sopraano kaikua: + + »Mä sydämessä Kristus ja sauva kädessäin + läpi vihollismaan käyn kotia päin. + Jos on vaikea tie, ah, pitkä ei se lie + kun riemulaulut kulkua eespäin vie. + Kaikk' esteet ja kahleet vihollismaan + saa Juudaan Leijona kirpoamaan.» + +Mutta sama kirkas tytönääni oli yhtä hartaasti laulanut mukana +tehtaankirkon päiväjumalanpalveluksissa, jolloin hän mieluimmin oli +hiipinyt johonkin penkkiin pitäjän talonpoikaisvaimojen joukkoon, +joiden kesken mielellään annettiin sokeritoppapalasen kiertää +jumalanpalveluksen aikana, josta mukaantuodusta herkkupalasta jokainen +vuorostaan puraisi itselleen murusen, hartauden siitä hituistakaan +vähenemättä tai laimenematta, lukkarin alkaessa: + + Valo haudalla koittaa: + Hän noussut on! + Hän elää, hän voittaa, + oi, autuus verraton! + +Hänen koko lapsuutensahan oli ollut yhtä ainoata virrenveisuun ja +rukousten värähtelevää säveltä, olihan kuin äiti olisi koonnut luokseen +kaiken sen hurskauden, mitä hurskaitten ja Jumalaan uskovien ihmisten +parissa oli saatavissa! + +Mademoiselle Bertheltä, ranskalaiselta kotiopettajattarelta, hän oli +oppinut ristinmerkin salaperäisen ilon ja turvallisen loihdun. Hämärinä +ja sekavina säilytti hän mielessään lukemattomien ranskalaisten +hurskaitten pienten lastenlaulujen kaikuja, hämärinä ja epäselvinä +tosin: ei yhteenkuuluvina säkeinä ja sävelinä, vaan alati elävänä +lauluaarteena, niinkuin hän aina kuuli villimehiläistenkin suhinan +ja surinan ensimmäisten kevätpäivien ilossa vastapuhjenneitten +vaahterain tuhansissa hunajatuoksuisissa kukkatertuissa — sävelten +kuorona — sointujen kaikuna, joka oli ikäänkuin hänen tyttövuosiensa +uskonnollisen elämän taustana ja kaikupohjana, kuten villimehiläisten +kuoro vaahterainlatvoissa, oli pohjasävelenä hänen tunteissaan ja +muistoissaan Ramsjöbergin keväistä: + + »Je suis une biche harassée, + Qui cherche l'eau avec ardeur: + La main du chasseur m'a blessée; + Son dard a percé jusqi'au coeur.» + +Sitten oli englantilainen kotiopettajatar, miss Roberts, seurannut +ranskalaista, ja the little Eurydike oli oppinut: + + »Hearken to the solemn voice, + The awful midnight cry! + Waiting souls rejoice, rejoice, + And feel the Bridegroom nigh.» + +Ja omituisen iloittelevan, miltei tanssiin houkuttelevan: + + »My soul, don't delay, + Christ calls thee away: + + Rise Follow thy Saviour, and bless the glad day! + + No mortal doth know + What He can bestow: + + What peace, love and comfort — go after him, go!» + +Mutta niinkin ikäviä ja mielenkiinnottomia kuin: + + »Let children that would fear the Lord + Hear what their teachers say; + With rev'rence meet their parents Word, + And with delight obey. + + Have you not heard what dreadful plagues + Are threaten'd by the Lord, + To him, that breaks his father's law, + Or mocks his mother's word? + + What heavy guilt upon him lies! + How cursed is his name! + The ravens shall pick out his eyes, + And eagles eat the same. + + But those, who worship God, and give + Their parents honour due, + Here on this earth they long shall live, + And live hereafter too». + +Sangen ruma ja kauhua herättävä laulu, joka monien muiden +samanlaisten rinnalla — lukuunottamatta englanninkielen taitoa, +joka paljon myöhemmin oli Eurydikelle hyvään tarpeeseen +Sainte-Marie-aux-Magnoliassa — kuitenkin muutamiksi vuosiksi jätti +jälkeensä jonkinmoisen vihamielisyyden miss Robertsia kohtaan ja +epämiellyttävän ja epävarman tunteen siitä, ettei Isä Jumala aina +ollutkaan kukkiva, tuoksuva hyvyys ja viaton ilo, vaan saattoi joskus +elämässä myöskin antaa pitkän, laihan naisen edustaa itseänsä, +tiukkasuisen naisen koivunvitsa selkänsä takana. + +Mutta niinpä oli miss Robertskin poistunut, ja äidin kuva oli ollut +ainoana vallitsevana Eurydiken sydämessä, ja hän oli saanut kuulla +kaikki ne lukemattomat kertomukset esi-isien hurskauselämästä, heidän +sydäntensä kohtaloista ja elämyksistään Jumalassa. + +Eräs Ehrencreutz oli nuoruudessaan 1730-luvulla seurannut pientä +joukkoa uskonsa tähden karkotettuja maamiehiään, jotka ostamallaan +aluksella ajelehtivat merellä kuin rauhattomat ja rutonsaastuttamat; +kaikkialta heidät karkoitettiin tai kiellettiin astumasta maihin: +Fredericiassa, Korsörissä, Fredrikstadissa, Danzigissa, kunnes he +vihdoin olivat nousseet maihin Hollannissa, myyneet aluksensa ja +vaeltaneet Reiniä pitkin, asettuen lopulta asumaan Rheinauhin lähelle +Neuwiediä. He olivat kokeneet mitä ihmeellisimpiä kohtaloita, ja äiti +oli useasti lukenut ääneen Eurydikelle tämän esi-isän päiväkirjoja +niiltä vuosilta; nämä päiväkirjat olivat silloin vielä Ramsjöbergissä. + +Mitä ihmeellisiä kohtaloita ja seikkailuja niissä olikaan, sata +kertaa kauheampia, arvoituksellisempia, jännittävämpiä kuin konsanaan +Tuhannen ja yhden yön saduissa. Ei missään maailman satukirjoissa +ole ollut niin sydäntäsärkeviä, mieltäjärkyttäviä, henkeäsalpaavan +jännittäviä tapahtumia kuin nämä Caspar Ehrencreutzin ihmeelliset +päiväkirjamuistiinpanot, joilla kaiken muun lisäksi oli se tavaton +viehätys, että ne kertoivat todella eletyistä tapahtumista, joiden +pääsankareita Eurydiken äidinisän isänisän isä oli ollut. + +Rotterdamilainen Groote Perel-niminen kaljaasi oli ollut alus, jolla +oli ollut ihmeellisemmät kohtalot ja ihmeellisemmät matkustajat kuin +konsanaan Lentävän Hollantilaisen tarumaisella aavealuksella. Laivan +ahtaassa hyttipahasessa oli jalosukuinen herra Johan Caspar Ehrencreutz +elänyt puolisoineen ja esikoisineen, ja pienen naurisöljylampun valossa +hän oli harvinaisen kauniilla ja selvällä käsialalla kirjoittanut +koko maailman karkoittamien valittujen kohtaloista ja oman sielunsa +ajatuksista ja unelmista syysöiden, talvipäivien ja kevätiltojen +tuulten ja ilmojen kohistessa aluksen mastoissa ja touveissa. + +Ihmeellisiä rukouksia ja tutkisteluja, joita vain vihityt pystyvät +ymmärtämään — oli vuorotellut vallan realististen kuvausten kanssa +matkan hirvittävistä vaivoista ja epäinhimillisistä vainoista, joilla +maailma oli rangaissut heidän rajatonta uskonrohkeuttaan. Kuinka +ihmeellisen kohottavaa olikaan ollut lukea, miten aluksen yrittäessä +saada viettää yönsä Frederician edustalla, se olikin karkoitettu pois, +ilman että Caspar Ehrencreutzim vaimo oli edes saanut noutaa kätilöä +tai lääkäriä avukseen lapsivuoteeseensa, vaan oli talviyössä hytissään +saanut synnyttää toisen poikansa, Eurydike Bergin äidinisän isänisän, +sittemmin vuorineuvos Caspar Benedikt Boanerges Ehrencreutzin. Mutta +muistiinpanot siitä päivästä olivat päättyneet mietelmiin uskonaluksen +purjehtimisesta epäuskon valtamerellä, jotka loppusanat Eurydike kerran +oli jäljentänyt: + +»Emme mitenkään saa unohtaa varteenottaa, mistä me lähtöisin olemme, +nimittäin maailmasta ja luontokappaleista; kuhunka me vaellamme, +nimittäin Jumalan tykö sisimmässämme, kuinka kauas olemme ennättäneet, +nimittäin sitä kohden, mikä paistaa pimeässä kamarissa taikka sitä +kirkasta kointähteä kohden, mikä niille, jotka voittavat, luvattu on, +taikka kaunista kuuta kohden, valittua aurinkoa, joka kaiken muuttaa +taitaa; niin aina havaita saamme, mitä vielä matkasta jäljellä lienee. +Ja kaiken tämänkaltaisen ohessa älkäämme unohtako kultaista ruusuamme, +kauneinta liljaamme, ihanaista kukkastamme ja verratonta päärlyämme, +kallisarvoisinta hohtokiveämme, punaista koralliamme, jalointa +jaspistamme ja viheriäisintä smaragdiamme, valkoista ja punaista, +valittua monien tuhansien joukosta; niin silloinpa emme muita ystäviä +ikävöidä taida.» + +Mutta siitä pienestä pojasta, joka marraskuun yönä vuonna 1734 +syntyi rotterdamilaisessa Groote Perel-kaljaasissa sen ollessa +ankkurissa Hindsgavlin edustalla Pikku Beltissä, polveutui Eurydike, +ja hopearistin pyhäinjäännöskätkössä hänen rinnallaan oli pari hänen +päänsä hiusta, kun sensijaan hiusketju, jossa risti riippui, oli juuri +saman hurskaan äidin käsin punoma, saman hurskaan naisen kiharoista +— Beata Christina Ehrencreutzin, o.s. Cedersparre. Olihan aivankuin +näiden välittämänä Eurydiken sydämessä olisi vieläkin kohissut ja +pauhannut talviyön tuskantuulen kaiku kärsivän lapsensynnyttäjän +vuoteen äärestä, karkoitetun, takaa-ajetun aluksen matalasta kajuutasta! + +Viimeisenä kesänä, kun Eurydiken äiti oli elänyt maan päällä, +seuraavana kesänä Eurydiken ensimmäisestä Herran ehtoollisella +käynnistä, oli eräs sangen ylhäinen hollantilainen aatelismies tullut +Ramsjöbergiin, viimeinen jälkeläinen niitten ihmisten suvussa, jotka +olivat purjehtineet takaa-ajetulla aluksella. Hänellä oli ollut suuret, +pyöreät, lasimaisen kirkkaat silmät, ikäänkuin jollakin ihmeellisellä +tavalla pohjattomat, niin että tuntui kuin olisi voinut nähdä niitten +läpi pariin pohjattomaan, siniseen, kirkkaaseen luolaan. + +Lähes kahden kesäkuukauden ajan kestivät vuorokaudet läpeensä äidin +ja vieraan loputtomat keskustelut, päiväkirjoja ja kirjekokoelmia oli +käyty läpi ja verrattu, ja kun keskustelu aina kävi saksaksi, oli yhtä +utelias kuin oppivainen mademoiselle Stellenius ensi kertaa elämässään +perusteellisesti oppinut tämän kielen. Mutta Eurydike oli vieläkin +näkevinään edessään äidin syvän, kuin kahta tuulessa lepattavaa +tulenliekkiä muistuttavan silmäparin — niin omituisen hurmiomaiset +olivat ne siihen aikaan olleet. Ja hän kuuli ainaisesti ihmeellisen, +särkyvän, väräjävän äänen kuvaamattoman sävyn heidän puhuessaan Yljän +hääsuudelmasta antautuvan ihmissielun janoavaisille huulille: + +— Es war ein himmlisches Auswallen und Wiedereinwallen in den wilden +Abgrund der göttlichen Verborgenheit. + +Ja vanhan hollantilaisen katseessa oli äärettömien, avoimien taivaitten +loistetta: + +— Es ist grundlos, was wir empfinden, es ist endlos, was wir lieben, +und darum wortlos was wir im Sinn haben. + +Elokuun täysikuun ollessa kirkkaimmillaan Ramsjöbergin linnanpuiston +yllä ja tehtaanpatruuna Erik Gustaf Stelleniuksen aloitettua +rapukekkerinsä, jotka tavanmukaisesti uudistuivat joka vuosi kaikkien +läänin eri yhteiskuntapiirien pomomiesten mieliksi, ja jotka tällä +kertaa sattuivat erittäin sopivasti tehtaan patruunan mielestä, +keskeyttääkseen kesän kestäneen ahkeran, kirotun ehtoollisensyömisen +ja rukoustenpureksimisen, silloin matkusti vieras, jolla oli +lasinkirkkaat, pohjattomat silmät, ja lokakuun kuudentena samana vuonna +haudattiin Stelleniusten sukuhautaan Ramsjöbergin tehtaankirkossa +äkkiä poismenneen Jalosukuisen Rouva Tehtaanpatruunatar Ingeborg +Clara Christina Stelleniuksen, o.s. Ehrencreutz, tomumaja; hän oli +kuollut kolmannellakymmenellä kuudennella ikävuodellaan puolison, +viidentoistavuotiaan tyttären, sukulaisten, ystävien, palvelijain +ja alustalaisten syvästi suremana ja kaipaamana — aatelisen sukunsa +viimeisenä. + +Mutta muistotauluun hänen yläpuolelleen kuorissa oli Erik Gustaf +Stellenius hakkauttanut ne Raamatun sanat, jotka hänen puolisonsa itse +oli itselleen määrännyt: + +»Autuas ja pyhä on se, jolla on osa siinä ensimmäisessä +ylösnousemisessa: niiden ylitse ei ole toisella kuolemalla yhtään +valtaa. + +ja Jumala on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä, ja ei +kuolemata pidä silleen oleman, eikä itkua, eikä parkua, eikä kipua pidä +silleen oleman; sillä ne entiset pois menivät.» + +Ne Raamatun sanat oli äiti määrännyt hautaansa varten, ja hänen +rintansa päällä arkussa piti olla vanha Ehrencreutzien perheraamattu, +avattuna juuri molempien Ilmestyskirjan lukujen kohdalta, ja Eurydike +ihmetteli, kuten kaikki syrjäisetkin — ja kukapa ei olisi ollut +syrjäinen Ingeborg Stelleniukselle — ihmettelivät mitä kaunis, rikas, +vilkas, lahjakas Ramsjöbergin tehtaanpatruunatar tiesi itkusta ja +parusta ja kivuista ja kyynelistä, hän, jonka elämä oli liukunut +maallisten kukkulain kirkkaassa ilmassa rikkauden tasoitetuilla ja +mukavilla teillä. + +Mutta jos Eurydike olikin tästä ihmeissään, oli hän sitä vakuutetumpi +siitä, että vanha, ihmeellinen hollantilainen lasinkirkkaine, +pohjattomine silmineen, joka oli ollut hänen äitinsä ja äidinäitinsä +ystävä, ei ollutkaan mikään maallinen olento, vaan Herran enkeli, joka +oli lähetetty valmistamaan hänen äitiään kuolemaan, sentähden että +Jumala erikoisesti rakasti Ingeborg Stelleniusta. Sillä täytyihän +Jumalan rakastaa Ramsjöbergin tehtaanpatruunatarta niinkuin Eurydikekin +häntä rakasti ja niinkuin kaikki hänen alustalaisensa olivat häntä +rakastaneet. + +Oi, kuinka uskottomia ja kovia ovatkaan maallisten tunteet! + +Eurydike Berg punastui ja painoi silmänsä alas huoneensa himmeästi +valaistussa hämymaailmassa, niinkuin hän seisoisi auringon valossa +syytettynä kaiken maailman tuomitsevien katseitten edessä. + +Olihan äidin poismenon keralla Jumalakin poistunut hänen ajatuksistaan, +Ylkä-Vapahtaja jättänyt hänen sydämensä temppelihuoneen, ja olihan +iloisen, aurinkoisen isän kuva lumoavine, terhakkaine pojanilmeineen ja +reippaine, vallattomine tapoineen sensijaan kokonaan täyttänyt hänen +sydämensä tallaten tieltään kaikki lapsuudenkuvat! + +Oli kuin Erik Gustaf Stellenius olisi suruvuoden kuluttua vasta +oikein tullut omaksi itsekseen, vasta oikein saanut tilaisuuden +antaa suruttoman, loistonjanoisen, juhlanälkäisen luontonsa puhjeta +täyteen ja loistavaan kukkaan. Juhlat ja tanssiaiset eivät milloinkaan +olleet niin tiheästi vuorotelleet Ramsjöbergissä, ei milloinkaan +musiikki ollut niin riemuitsevana kaikunut, ei milloinkaan nauru niin +tarttuvan huolettomana ja ylimielisenä raikunut, ei milloinkaan olleet +linnamaisen päärakennuksen kaikki ikkunarivit niin häikäilemättömän +yllyttävinä häikäisseet talviöitten pimeyttä valovirroillaan. + +Eurydike muisti äkkiä eräät äitinsä sanat, joita hän ei silloin ollut +ymmärtänyt: + +— Rakas lapsi, sinun tulee muistaa, että isä ei ole mikään kuvastin, +joka vain heijastaa valoa, isä on kokonainen kristallikruunu, jossa +ei ole ainoatakaan särmiötä, missä ei valo taittuisi vähintäin +viidessäkymmenessä värissä. + +Mutta kaikkien näitten juhlien loiston ja tanssiaisten huiman humun +oli Erik Gustaf Stellenius ikäänkuin kukkakiehkurain ja kultaketjujen +lailla kietonut tyttären rakastetun olennon ympärille, ja nauttiessaan +itse niinkuin vain hän voi jokaisesta juhlan hetkestä, moninkertaistui +hänen ilonsa siinä ajatuksesta ja tietoisuudesta, että hän teki kaiken +tämän vain huvittaakseen yksinäistä tytärtään ja estääkseen tämän +liikaa suremasta kaivattua äitiään. + +Niin, sellainen lapsi oli se mies ollut, jonka kanssa Ingeborg +Ehrencreutz oli ollut seitsemäntoista vuotta kestäneessä avioliitossa, +ja jonka rikkaasta, kauniista ja juhlaisasta kodista hän oli mennyt +Isänsä luokse taivaaseen siinä turvallisessa toivossa ja lohdutuksessa, +että »Jumala on pyyhkivä pois kaikki kyynelet meidän silmistämme, eikä +kuolemaa ole enää oleva, eikä murhetta eikä parkua eikä kipua ole enää +oleva, sillä kaikki entinen on mennyt.» + +Niin oli kolmena huimaavan lyhyenä vuotena juhla seurannut juhlaa, +vieras vierasta Ramsjöbergin saleissa, ja Eurydike Berg oli kasvanut +hurmaavan ihanaksi satuprinsessaksi, jolla oli suuret, ruskeat +silmät ja teeruusunkellertävä iho, jolla punastus tuli ja meni kuin +pilvenhattarain varjot aurinkoisen kesäkuunmaiseman yllä. + +Kolmena vuonna, jolloin hopearistin ääni oli ollut vaimennettuna +Eurydiken rinnassa eikä Ylkä ollut vieraillut hänen sydämessään, +oli Ramsjöbergin nuori perijätär niin sanoakseni tuhlannut loppuun +kasvinvuosina kerätyn hurskauspääomansa, kuten isäkin puolestaan +samaan aikaan oli antanut seitsemäntoista vuoden aikana huolletun +taloudellisen hyvinvoinnin saada ensimmäiset vakavat vaurionsa. + +Mutta niin hengessä rikas oli hänen tyttärensä kerran ollut, että hän +inhimillisen moraalisessa mielessä kulki vahingoittumattomana läpi +kolmen vuoden juhlimisen, suitsutuksen, imartelun ja juhlahuumeen +lapsellisen koskemattomana ja turmeltumattomana ja tuskinpa edes +todella hemmoiteltunakaan. Ja neljäntenä vuonna oli satuprinssi tullut +ja hakenut prinsessansa suurissa englantilaisissa matkavaunuissa +viedäksensä hänet maallisen autuuden troopilliseen satujensaareen. + +Ja yksi tytär ja yksi poika oli ollut Eurydiken sydämen alla, ja +kaksien pienoisten lapsenkäsien ensimmäisenä leikkinä oli ollut +Eurydiken rinnalla riippuvaan pieneen hopearistiin tarttuminen ja +sen tumman hiusketjun tempominen. Mutta hän oli itse leikkinyt sillä +kuten lapsetkin. Sillä hänen ja Ristiinnaulitun välillä oli seisonut +suurikasvuinen, vaalea, auringonpaahtama miesolento, suojellen ja +turvaten ja poishäätäen ei vain elämän vaaroja ja juonia, vaan +todellisten suojelusenkelienkin syviä, vakavan tutkivia silmiä, sulkien +taivaalliset ilonaiheet ja riemunhetket oven taa, kuten maalliset +murheet ja huoletkin. + + Mä olin poljettu polku + alla kylväjän askelten. + Hän armollisna astui + ja kylvi kärsien. + + Vaan esteet monet ja pienet + sadon, turmeli noussehen: + ne syömestä Sanan veivät + kuin linnut siemenen. + + Mä olin kivinen sarka, + ilolla Sanan sain, + vaan sydän liian arka + pois työnsi ristin vain. + + Sydän murtua ei saanut + alla Herran pyhän lain. + Mä helpointa tietä etsin + pelastukseen kulkeissain. + +Mutta ehkäpä juuri ketju hänen kaulallaan ja risti hänen rinnallaan +olivatkin maailmallisen turhuuden vuosien loistavassa tyhjyydessä +kaikesta huolimatta sitoneet hänet kuolleitten sydämiin autuaitten +asunnoissa — ja vieneet heille viestin viimeisen jälkeläisensä +unohduksesta ja synnistä, ja panneet heidät, rajattomassa rakkaudessaan +tähän heidän sielujensa ja sydänverensä maalliseen perijättäreen, +puhumaan hänen puolestaan Kaikkivaltiaan kasvojen edessä. + +Eihän toki kaikki tämä — läpi vuosisatojen koottu, kallisarvoinen +aarre voinut tulla tuhlatuksi, tuhotuksi ja haudatuksi maailmanihmisen +tyhjään ja kuivaan sydämeen. Eihän toki laiva ollut taistellut +syysmyrskyissä ja talvenjäissä, eihän toki lapsensynnyttäjä ollut +marraskuun tuskantäysissä vaivoissa synnyttänyt poikaansa maailmaan, +jotta heidän viimeinen jälkeläisensä eläisi elämäänsä levossa ja +päivänpaisteessa? Eihän Armollinen ja Kaikkivoipa Herra, rakkaudesta +rikas ja iäinen, ollut sallinut kaipuunsa valon syttyä niin monien +jalojen sydämien pyhitetyissä temppeleissä, jotta valot sammuisivat ja +temppelikammio häväistäisiin viimeksisyntyneen unohtavaisessa, heikossa +ja ajattelemattomassa sydämessä! + +Laivan uskonsankarit olivat puhuneet hänen puolestaan taivaassa, polvi +polvelta uskovia esi-isiä, mies ja vaimo, rengas renkaan vieressä +maallisessa ketjussa, oli nostanut kätensä rukouksessa Iäisen puoleen: + +»Isä, Isä, pelasta tyttäremme — Isä, Isä, pelasta sielumme hänessä — +Isä, Isä, älä salli kaipauksemme ja taistelumme, uskollisuutemme ja +kärsimisemme maan päällä jäädä turhiksi! + +Isä, käännä hänen kasvonsa valoon — Isä, jos niin on tarpeen, anna +hänen maallisen onnensa murskaantua, anna hänen aarteittensa hävitä, +mutta pelasta hänen sielunsa ja vapauta hänen sydämensä. + +Isä, kuule rukouksemme!» + +Ja Kaikkivoipa, Taivaallinen Isämme, joka elää ja hallitsee iäisesti, +kuuli rajattomassa armossaan heidän rukouksensa. + +Hän lähetti armossaan myrskyn turvallisena, huolettomana valtamerta +kyntävän laivan ylle. Hän antoi auringon polttaa päivästä päivään +jäljellejääneiden päitten yli purjeettomassa pelastusveneessä, kunnes +Hän salli hänen, hurskaitten ja autuaitten viimeisen jälkeläisen +nimettömän varjon ja voimattoman haamun lailla nousta maihin Adenissa +eräänä huhtikuun iltana vuonna 1879. + +Kaiken oli Hän riistänyt tältä heikolta maalliselta olennolta — +lapset, puolison, maallisen ymmärryksen ja maallisen omaisuuden-— ja +kun Eurydike Berg jälleen havahtui itseensä ja muistoihinsa kotimaan +ilmassa, oli hänen särkyneen sydämensä ensimmäinen hillitön valitus +ollut: + +»Miksi pitää onnettoman saada nähdä päivänvalo? Miksi annetaan +elämä niille, joiden sielu on murheellinen, niille, jotka odottavat +kuolemaa, joka ei saavu, ja halajavat sitä enemmän kuin aarretta, +jotka iloitsisivat — niin, riemastukseen asti — ja olisivat onnelliset +ainoastaan saavuttaessaan hautansa.» + +Mutta maallisen sydämen poltetuilla paikoilla ja syvään kynnetyillä +mailla olivat Jumalan kukkaset alkaneet kasvaa, yön kyynelten +kastamina, vuosien rukousten vaalimina, ja Eurydike oli oppinut +ymmärtämään Kaikkivaltiaan tahdon, ja hän oli oppinut rukoilemaan +parasta, viisainta ja korkeinta rukousta: + +»Herra, tapahtukoon Sinun tahtosi — ei minun, ei minun!» + +Hiljaa ovat nyt jo vuosikymmeniä viattomien jäsenet, Signe Christinan +ja Baltzar Emanuelin ruumiit levänneet valtameren auringonpaisteisten +aaltojen alla, ilman maallisia muistomerkkejä, ja heidän sielunsa, +joita ei mikään todellinen synti ennättänyt tahria, odottavat nyt +avarissa saleissa valkoisiin viittoihin puettuina riemuiten kaivattua +kohtausta äidin kanssa. He tietävät, että hänen on vielä voitettava +paljon maailmallisuutta, paljon heikkoutta, mutta he tietävät myös, +että hän on erittäin rakas ja ihanainen Herran edessä, että Hän +on mielistynyt hänen sydämensä nöyryyteen ja hänen uskolliseen +kärsivällisyyteensä ja alistumiseensa koettelemusten tulenkuumuudessa. + +»Hän riisti minulta kaiken, jotta minulta ei mitään riistettäisi.» + +Mutta nyt kaikki hänen sukunsa hurskaat esi-isät odottavat häntä, +kaikki he vain odottavat häntä, kaipaavat vain häntä, Eurydike Bergiä, +että hänet otettaisi heidän luokseen, hän, ketjun viimeinen, lukon +salpa. Sillä kun hän tulee, on ketju päättyvä ja lukitaan iäksi ja +hänen sielunsa on liittyvä synnyttäjä-äitiin laivalla, ja kaikki +sielut hänen äitinsä suvussa tulevat muodostamaan seppelen säihkyvistä +jalokivistä, joka nostetaan ja kiinnitetään hänen päähänsä, josta +Johannes sanoo: + +»Ja minä näin taivaan auenneena. Ja, katso, valkoinen hevonen, ja sen +seljässä istujan nimi on Uskollinen ja Totinen, ja hän tuomitsee ja +sotii vanhurskaudella. + +Ja hänen silmänsä olivat niinkuin tulen liekit, ja _hänen päässään oli +monta seppelettä_, ja hänellä oli kirjoitettuna nimi, jota ei tiedä +kukaan muu kuin hän itse. + +Ja hänellä oli yllään vereen kastettu viitta, ja hänen nimensä oli +Jumalan Sana.» + +Mutta kukin näistä seppeleistä Uskollisen ja Totisen päässä on taottu +ja kokoonpantu niitten sukujen sieluista, jotka maan päällä läpi +sukupolvien olivat; olleet Herralle vallan erikoisen uskollisia ja +kuuliaisia, ja uskollisesti ja totisesti taistelleet hänen taisteluaan. + +Niin oli Caspar Ehrencreutz kirjoittanut päiväkirjaansa maailman +vainoamalla aluksella, ja siitä oli hollantilainen vieras puhunut +Ingeborg Stelleniukselle eräänä valoisana kesäyönä Ramsjöbergin +puistossa, Eurydiken istuessa käsi äidin kädessä ja pää äidin olkapäätä +vasten nojautuneena ja katsellen tummansinistä taivasta, jolla pienet +kesätähtöset loistivat kuin poismenneitten sielut, ja enkeli oli +kuiskannut Eurydiken korvaan: »Äitisi suvun seppeleeseen kiinnitetään +sinunkin sielusi.» + +Ja Eurydike oli äkkiä heittäytynyt polvilleen äitinsä eteen ja kietonut +käsivartensa hänen vyötärölleen ja painanut päänsä hänen syliinsä +riemuiten autuaan tuskan kyynelissä: + +— Äiti, äiti, me tulemme olemaan rinnakkain seppeleessä. + +Mutta ei vieras eikä äiti olleet hämmästyneet Eurydiken huudahdusta +ja tunteenpurkausta, vaan olivat levollisesti painaneet sen mieleensä +hetkeäkään näkemättä mitään odottamatonta tai luonnotonta siinä, että +enkeli oli häntä puhutellut. Sillä meidän on muistettava, että Ingeborg +Stellenius ja hänen outo vieraansa olivat ihmisiä, jotka olivat +kotiutuneempia taivaallisiin asioihin kuin tehtaanpatruuna Erik Gustaf +Stellenius konsanaan maallisiin. + + * * * * * + +Eurydike Berg oli heittäytynyt polvilleen vuoteen yläpuolella +riippuvan, pienen seinäkrusifiksin eteen isossa, hämyisessä huoneessa +Malmberginkadun neljässä. Jumala piti hänen sydäntään lujasti +kädessään, ja hän tunsi, kuinka kaikki epäpuhtaus, kaikki heikkous ja +kaikki vajavaisuus puristettiin siitä ja valui Hänen sormiensa läpi +tyhjän olemattomuuden unohdukseen. Ja hänen sydämensä lepäsi lujana ja +kokonaisena ja kirkaskatseisena Hänen kädessään kuin linnunpoikanen +untuvaisessa, pehmeässä, lämpöisessä pesässä. Luja, terve, rohkea sydän +nyt rukoili ja puhui hänen äänellään: + +»Herra, kuinka elämillekään täällä turvallisissa, suojatuissa +oloissamme, itsekkäinä, itsevanhurskaina, etsien vain omaa nautintoamme. + +Herra, minä tunnen sen — se ei voi kestää kauempaa — me olemme eläneet +ilman Sinua, liian kauan Sinun rakkautesi ja vanhurskautesi asuntojen +ulkopuolella. Me olemme unohtaneet Sinut hengessä, ja Sinun pyhä nimesi +on elänyt vain huulillamme. + +Sinä uhrasit Poikasi syntiemme edestä. Me emme uhraa mitään, Herra, +Sinulle. Sydämemme kuivettuu itsekkyydessä. + +Herra, sydämemme ovat käyneet koviksi. Herra, minä tunnen, että sinun +täytyy lyödä meitä kovasti, jotta heräisimme ja tulisimme jälleen +eläviksi Sinussa. + +Herra, kun Sinun vasarasi jälleen iskee minun raihnaaseen ja heikkoon +sydämeeni, salli minun vain ylistää ja kiittää Sinua ja tehdä Sinun +tahtosi. + +Herra, olen valmis kovaan lyöntiin. + +Tapahtukoon Sinun tahtosi — ei minun — ei minun — ei minun!» + +Hänen rukoillessaan tunsi hän äkkiä — selvästi, selvästi — kuinka pieni +hopearisti hänen rinnallaan ikäänkuin vavahti, kohosi ja liikahti — +kolme kertaa. + +— Ne olivat samanlaisia kouristuksenkaltaisia, vavahtelevia nykäisyjä +kuin kerran, hänen tuntiessaan lapsen ensimmäiset liikkeet kohdussaan +— väräjävä, sanomaton riemastuksen ja autuuden, ahdistuksen, +levottomuuden ja siunauksen tunne. + +Hänen olemuksensa rajat aivankuin repesivät sisäisen, valtavan voiman +painon alla, joka avarsi ja kantoi häntä, ja hän kuuli läpi sumujen ja +aaltojen selvästi äidin äänen — hänen lempirunonsa: + + Ich muss Maria sein und Gott aus mir gebären, + Soll Er mich ewiglich der Seligkeit gewären. + +ja painaessaan toisen poskensa lujasti päänaluseen koko hänen +tuskansa, hänen sydämensä suru, levottomuus ja epätoivo irtaantui +ja suli kuumiin, tulviviin kyyneliin, pitkiin, autuaan tuskaisiin +nyyhkytyksiin, jotka puistattivat koko hänen sieluaan ja ruumistaan ja +täyttivät hänet suloisimmalla onnella, mitä Jumala kuoleville sydämille +lahjoittaa. + + + + +SIIVEKÄS PERHO HAGASSA LIITÄÄ. + + +Oli kuin olisi hevosenkavioiden kapseessa kaupungin kaduilla tänä +aamuna ollut aivan erikoisen kiihtynyt, iloinen poljento. Eikö taivas +ollut aivan erikoisen sininen, pienine, valkeine, kevyine hattaroineen, +jotka lensivät yli sinisen taivaankaistaleen jotenkin samalla innolla +kuin lomalla olevat koululapset huviretkellä vihreän niityn yli? +Ja eikö pikku Emman voipullat olleet vallan erikoisen tuoreita ja +hyvinpaistettuja juuri tänä sunnuntaiaamuna? + +Eikö ollut kuin kaikki ruudut Malmberginkadun neljän toisessa +kerroksessa olisivat olleet vastapestyjä — niin kirkkaana ja puhtaana +ja toivorikkaana lankesi päivänvalo niitten läpi, ja eikö saattanut +suorastaan uskoa, että koko kesäpäivä jännittyneen tarkkaavaisena +seurasi ikkunan läpi pikku neitien juoksua ja tohinaa ja touhua sisällä +Nelosen neitsytkammiossa. + +Eikö ollut kuin ilmassakin, jota he hengittivät, olisi ollut jotakin +kiihdyttävää ja päihdyttävää, joka nosti punerruksen poskipäille ja sai +silmät loistamaan ja veren kohisemaan suonissa. + +Tänä sunnuntaiaamuna oli seikkailu, nuorena ja suurisilmäisenä juossut +Malmberginkadun neljän portaita ja herättänyt iloisella, terhakalla +äänellään vanhat naiset yön levottomasta uinahduksesta. + +Ja nyt oli kaikissa pikku naisissa matkallelähdön tunnelmaa ja +tärkeätä vakavuutta ja toimeliaisuutta. Emma Wigelstjerna sulloi isoon +käsilaukkuunsa niin monia erilaisia kääröjä, kuin tehtäisiin Haganretki +hänen isänmaansa ääreen asti. Rosalie Pistolschiöld loi joka toinen +minuutti luulevaisen tutkivan ja epäilevän katseen syvänsiniselle +taivaalle talon kattojen yläpuolelle: Eikö todellakaan tulisi sadetta +viime hetkessä? — Tuuli kyllä kovemmin ulkopuolella kaupungin, kuin +kaduilla, niin että oli kyllä parasta olla ottamatta sulkahattua. + +Mutta Marie-Louise Almgren kulki huoneissa lausuillen pieniä, +leikillisiä huomautuksiaan ja helakan punan heikoin aavistus hienoilla, +posliinipintaisilla poskillaan, Eurydike Bergin pelkästä kiihtymyksestä +ja levottomuudesta tehdessä kaiken kymmeniä kertoja niin takaperoisesti +kuin tavallisesti: oikeusneuvoksetar oman ilmoituksensa mukaan oli +yllättänyt hänet, kun hän yritti työntää päivällistä varten varattua +lautasta juomalasiin. + +Marie-Louise oli itse hyvin suoritetun työn laakereilla tyynesti +lepäävän mielentilassa. Hän oli itse henkilökohtaisesti hoitanut +vanhan torikorin pakkauksen, johon tuli päivällisateria ja jota +rouvat Silfverstååhl ja Almgren vuorotellen saisivat kantaa. Hän oli +kaikkien heidän laskuunsa ostanut mitä ihaninta vasikansylttyä Avénilta +Hallituskadulta ja oli keittänyt ja kuorinut perunoita ja keittänyt +tusinan munia ja levittänyt kahdelletoista ranskanleivälle leikkeleitä, +toiselle puolikkaalle suolalihaa, toiselle keitettyä kinkkua — niin, +vielä enemmän, jokaisen munan ja jokaisen ranskanleivän ja veitset ja +haarukat ja lautaset oli hän käärinyt Stockholms Dagbladiin, joten koko +kori sivullisesta ja ajattelemattomasta katsojasta olisi ehkä saattanut +näyttää pelkällä makulatuurilla täytetyltä. + +Ja suuren ilon ja ihmeellisen sisällysrikkaan torikorin tuottaman +hämmästyksen ja kaiken levottomuuden ja jännityksen ja ilon tähden, +joka matkakuumeellaan täytti Nelosen muuten niin hermeettisesti +suljetun ja eristetyn maailman, unohti Eurydike Bergkin lopulta +kaikki huolensa ja tyytymättömyytensä siihen nähden, että kotoa +lähdettäisiin samalla hetkellä kuin kirkonkellot soittaisivat +puolipäivänjumalanpalvelukseen. Niin, hän kätki ja jopa unohtikin +sielunsa johonkin soppeen sen unen, joka salaperäisellä ja +kauhealla hädällään oli pannut hänen sydämensä tykyttämään +oudossa levottomuudessa hänen herätessään tähän ihmeelliseen ja +merkitykselliseen aamuun: + +Eurydike Berg oli kulkenut vihreällä ruohokentällä valoisassa, +kesäisessä luonnossa, jossa auringonsäteet ilakoivat puiden +vaaleanvihreissä lehvissä, kun äkkiä pieni orava, kahden inhoittavan, +mustan ja valkoisen koiran takaa-ajamana, oli tullut juosten häntä +kohden. + +Oi, miltä olikaan tuo eläinraukka näyttänyt! + +Kaikista neljästä käpälästä vuoti verta koirain puremain jäljiltä, +käpälät olivat niin pahasti runnellut, että pieni elukka ei kyennyt +kiipeämään ja pelastautumaan puuhun, ja kaulaan oli sitä purtu niin +ilkeästi, että toiselta puolen voi nähdä kaulanikamiin asti. + +Mutta kauniit, punertavanruskeat silmät olivat katsoneet niin suurina +ja rukoilevina, niin tuskaisina ja hätääntyneinä Eurydikeen, että hän +oli syöksynyt ottamaan pienen eläimen syliinsä. + +Silloin oli äkkiä iso, mustapukuinen mies, jonka jalassa oli +pitkävartiset metsästäjänsaappaat, seisonut hänen vieressään, estänyt +hänet samalla jäykällä, päättävällä kädenliikkeellä, kuin kerran +Lontoossa poliisikonstaapeli oli estänyt hänet, kun hän pelkästä +kiihtymyksestä oli aikonut juosta kadulle auttamaan yliajettua +raajarikkoa, ja metsästäjä oli sanonut kuvaamattoman tunteettomalla ja +jääkylmällä äänellä: + +— On parasta ottaa se hengiltä — eihän se milloinkaan enää voi tulla +terveeksi. + +Ja samalla oli hän laskenut toisen korkonsa pikku eläimen pään päälle +ja astunut sen murskaksi ja heittänyt ruumiin koirille, jotka iloisen +penikkamaisesti leikkien olivat juosseet tiehensä saaliineen. + +Mutta vaaleanvihreän, aurinkoisen ruohokentän yli kulki kapea, ohut +verijuova — kuten kapea veripolku, joka hävisi pimeyteen puunrunkojen +lomaan — — —. + +Mutta niinkin pahan unen täytyi unohtua siinä iloisessa hälinässä, +jolla jännitys ja levottomuus täyttivät Nelosen ilmapiirin. + +Täsmälleen neljännestä vailla yksitoista tulivat rouvat Silfverstååhl +ja Almgren mukanaan viisitoista- ja neljätoistavuotiaat poikansa, +Göran-Jakob ja Sten, ja Klaran kellojen kutsuessa seurakunnan +varmaankin harvalukuisia uskovaisia temppeliin kulki Nelosen joukkue +kuormastoineen ja apujoukkoineen suurta seikkailua kohden. + +Etummaisina kulkivat kuin marssinvalvojina molemmat pojat, Göran-Jakob +Silfverstååhl ja Sten Almgren, vapaina ja ilman kantamuksia, lujasti +ja hellittämättömästi päättäen pysytellä niin kaukana kuin mahdollista +kaikista noista naurettavista, ikävistä ja kummitusmaisista vanhoista +naisista, joiden takia he häpesivät niinkuin pikkuvanhat lapset aina +kainostelevat sitä, mikä on köyhää, omituista, elinkelvotonta ja +elämälle vierasta. + +He häpesivät äitejään, he häpesivät tätejään ja heidän naurettavia +pukujaan — he häpesivät itseään ja omia huonostisopivia, kuluneita +vaatteitaan ja vaelsivat tälle tympäisevälle, inhoittavalle ja +hölmömäiselle huviretkelle ollen varmoja siitä hirmuisesta asiasta, +että koko hyvinpuettu, »luonnollinen» ihmiskunta katseli heitä, +töllisteli heitä, virnisteli heille. He olivat koko viikon ajatelleet +tätä sunnuntairetkeä joka päivä yltyvin kauhun ja vastenmielisyyden +tuntein ja koettivat nyt kaikin voimin osoittaa täydellistä +outouttaan ja yhteenkuulumattomuuttaan näihin heidän takanaan +oleviin kuuteen naiseen, joista kaksi oli heidän äitiään, jotka +puutteiden, raadannan ja nöyryytysten alla tekivät työtä ja ahersivat +saadakseen kustannetuksi heidän koulunkäyntinsä, jotta he saisivat +ylioppilastutkinnon päästöavaimen yläluokan ja menestyksen maailmaan, +toisten neljän kunkin kohdastansa ollessa vähäisten mahdollisuuksiensa +mukaan heidän apunaan tässä näöltään toivottomassa kamppailussa. + +Pikku Emman enemmän toisten vaivaamisen halun kuin todellisen +naisellisen paatoksen aiheuttaman ehdotuksen, että poikain pitäisi +kantaa ruokakoria, olivat nelosen toiset vanhat naiset päättävästi +hylänneet; heidän kautta sukupolvien saamansa kasvatuksen juurruttama +kunnioitus ihmissuvun pitkiä housuja käyttävää puolta kohtaan oli +saanut heidät yksiäänisesti selittämään, että nämä todellakin olivat +nyt niin suuria, ettei heidän sopinut kantaa torikoria. + +Joka sensijaan tavattoman paljon paremmin sopi heidän äideilleen! +Nuorukaiset olivat sitävastoin — viisaassa varovaisuudessa — +varanneet mukaansa kasvisäiliönsä, koska he ilmoituksensa mukaan ja +äitiensä ja tätiensä äärettömäksi ihastukseksi tahtoivat käyttää +hyväkseen tilaisuutta, jonka huviretki heille tarjosi, täydentääkseen +kasvistojaan ja avartaakseen kasviopillisten tietojensa alaa. + +Pääjoukon etummaisena harppaili tietenkin Pistooli pitkillä Kaarle +kahdennentoista-askelilla ja kohdistaen jokaiseen vastaantulijaan +sellaisen katseen, kuin olisi hän vihamies, joka on lyötävä ja +nujerrettava ilman armoa, ja hänen hallitsijaolentonsa varjossa +kulkivat Emma ja Eurydike kantaen käsilaukkujaan ja takkejaan ja +huivejaan ja silkkisiä sateenvarjojaan, hiljaa, onnellisesti hymyilevän +ja kaiken varteenottavan Marie-Louisen seuraamana, jotavastoin +ruokakoria kantavat rouvat olivat kuormaston luonnollisessa paikassa +kulkueessa. Raitiotien pysähdyspaikassa Tegnérin- ja Badstukatujen +kulmassa pakotti kova välttämättömyys tai ehkä oikeimmin sanottuna +ikivanha taloudellinen peruslaki, joka antaa rahan omistajalle vallan +varattomiin nähden molemmat pojat avoimesti — joskin vastahakoisesti — +tunnustakaan tuttavuutensa kuuden höperön vanhan eukon kanssa. + +Hehän maksoivat kymmenäyrisen. + +Astuttiin Pohjoistulliin vievään raitiovaunuun, josta noustaisiin +ja jatkettaisiin matkaa jalkaisin Hagaan asti mieluummin kuin +maksettaisiin tarpeeton ja kallis viidenäyrin lisämaksu matkasta +tullista »veräjille». + +Niinhän oli jo ennakolta tarkoin tehdyssä sotaretkisuunnittelussa +päätetty, mutta aivan kuin oikein nöyryyttääkseen ja kiusatakseen +pieniä, turhamaisia, yliherkkiä pojansieluja täytyi kuuden vanhan +naisen raitiotieyleisön nähden ja kuullen pohtia ja keskustella +keskenään mielipiteistään, kuinka tarkoituksetonta on maksaa viisi +äyriä tullin ja »veräjien» välisestä matkasta, jonka jokaisen +puolueettoman täytyi tunnustaa olevan paratiisillisen kauniin +käveltäväksi. Kun sitäpaitsi Emma Wigelstjerna oli lukenut »siitä +basillikirjasta», että pitkät kävelymatkat olivat erittäin terveellisiä +ja elämääpidentäviä kaikille ihmisille yleensä ja vanhemmille +henkilöille erittäin, voi vaikeudetta käsittää, että vanhat eukot +hitaasti ja varovasti nousivat vaunusta taakkoineen Pohjoistullissa +sekä että hyväntahtoinen ja punanenäinen varastorenki, joka kimpsuineen +ja kampsuineen jäi istumaan heidän takanaan olevalle istuimelle +raitiotievaunussa, sinkahutti heidän jälkeensä erotessa hyväntahtoisen, +rahastajalle tarkoitetun arvelun, että jos tuo pieni basilli, jolla on +silkkinen sateenvarjo, tulisi yhtä pitkäikäiseksi kuin hänen nenänsä, +olisi hän hyvä »ahvääri» henkivakuutusyhtiölle. + +Mutta Sten Almgren ja Göran-Jakob Silfverstååhl olivat asettautuneet +kuljettajan viereen rauhassa hävetäkseen ja riensivät nyt edellä Hagaa +kohden saadakseen mahdollisimman pian »kasvistaa». + +Oi, suloinen ja onneatuottava valhe, oi, ihmeellinen pelastus huolista, +jonka koulun kiusalliset asiat kerrankin saattoivat valmistaa +viattomille uhreilleen! + +He kulkivat meikein suruttoman ylimielisesti eteenpäin +sunnuntaikävelijäin ja pyhäpukuisten pikkueläjäin keskitse — onnellisen +etäällä todellisuudesta ja sen kuudesta edustajasta. + +Mukanaoleva kasvisäiliöhän loihti jonkinlaisen tunnelman siitä, että +oltiin vähän parempia, että oltiin jotakin ylhäisen erikoista, että +oltiin jopa ihan kerrassaan jonkinlaisessa tieteellisessä hommassa, +lukiolaisia, jotka olivat ulkona kasvistamassa, sehän ei enää merkinnyt +koulupakkoa — kasvistonvaivat ja kasvinkeruunkidutuksethan kuuluivat jo +olleeseen ja menneeseen alennustilaan. + +Pojat oli yhtaikaa vallannut syvä, heille itselleen käsittämätön +rakkaus suureen, kiiltävään, läkkiseen kasvisäiliöön, josta he äkkiä +tunsivat salaperäisen loisteen säteilevän heidän itsensä, heidän +kehnojen, huonostisopivien vaatteittensa ylle: he olivat luonnollisesti +panneet päälleen kaikkein huonoimmat ja huonoimminsopivat takkinsa +voidakseen esteettömästi rämpiä kaikilla savimailla ja rämeiköissä, +joissa harvinaisimmat kasvit kasvoivat. Niin, läkkisen kasvisäiliön +säteilevää taustaa vastaan sai koko heidän olemassaolonsa loistetta +ja kunniaa: he olivat kaksi erittäin lahjakasta nuorta miestä, joihin +opettajat kiinnittivät kaikkein suurimpia toiveita — jotka pian +pääsisivät yliopistoon — jotka molemmat olivat ennakolta määrätyt +professorin paikoille. + +Heissä syttyi äkkiä liikuttava kiintymys kasvisäiliöön — sitä +rakastettiin yhtä palavasti kuin köyhää, laiminlyötyä sukulaista, +joka yht'äkkiä on saanut suuren perinnön tai muulla tavoin menestynyt +maailmassa, rakastivat kaikki ne, jotka sitä ennen ovat häntä +laiminlyöneet, katsoneet häneen yli olkansa, tallanneet häntä +tilaisuuden tullen. He tahtoivat molemmat kantaa sitä, molemmat +vastata siitä, ja kulkiessaan yhä turvallisemmin, itsetietoisemmin +ja hitaammin ryhmien ja ruokakoreja kantavien ja lapsenvaunuja +työntävien joukkioiden sivu puhelivat he äänekkäästi ja totisina +punaisesta lummekukasta ja uudesta hieracium-lajista, trapa +natansista, pistearvoista ja uusista muunnoksista asiantuntemuksella +ja varmuudella, joka olisi lyönyt heidän kasviopinopettajansa +Tukholman viidellä alaluokalla yhtä suurella hämmästyksellä kuin +pelästykselläkin, varsinkin kun ajattelemme, että nuorella Almgrenilla +oli ollut ehdot tässä aineessa kolmella luokalla peräkkäin ja nuoren +Silfverstååhlin vaivainen B oli ollut enemmän armolahja kuin tulos +hänen kasviopillisista tiedoistaan ja harrastuksistaan. + +Mutta nythän heillä oli kolme pitkää, surutonta suvituntia +käytettävinään ja tuhlattavinaan omaksi hyväkseen, omiin +harrastuksiinsa, ja tuskin he olivat tulleet syvemmälle puistoon, kun +kasvisäiliö yhtä nopeasti oli kadottanut merkityksensä, pyhyytensä, +loistonsa. Oikaistiin metsään päin, yksinäisyyteen ja paikkoihin, +missä ei ollut väkeä, ja kasvisäiliö oli vain harmina ja vastuksena. +Mielikuvitus sai vapaasti lentää. Nuoret, lentokyvyttömät pojansielut +liikkuvat salaperäisissä, tukahdutetuissa, alati tyydyttämättömissä +unelmissaan ja vaistoissaan. Mutta yhtä vieraita kuin he olivat +äideilleen ja tädeilleen, yhtä kaukaisia he olivat toisilleenkin, +nämä nuoret, hennot ihmisenalut, jotka näennäisessä sopusoinnussa ja +luottamuksessa kulkivat vieretysten Haganpuiston kesäparatiisissa. + +Sten Almgrenin hieman pistävien sinisilmien näennäisesti kuvastaessa +puita ja ruohokenttiä, liikkui sisällä, niiden takana outoja +olentoja, hämäriä, sekavia näkyjä, reheviä, itämaisia, hekumallisia +kuvia, huuruisia nuoren veren höyryistä — käsittämättömiä, sekavia +kuvitelmia ihmeellisistä maailmoista, aavistamattomien, viehättävien +humaltumismahdollisuuksien ja nautintojen aarteita, huimaavien, +saavuttamattomien kuilujen pohjalle kätkettyjä. + +Sten Almgrenin neljäntoistavuotiaassa pojansielussa, joka oli +kehittynyt puutteessa ja kurjuudessa, ja kuitenkin ollut ilman +vähäisintäkään kosketusta elämän likaisiin tosiasioihin, liikkui +sukupuolisia ajatuksia omituisen jäykästi ja kuitenkin kiihoittavasti +kuin sadun siivekäs jättiläislohikäärme tai jättiläismäinen +geoloogisten aikakausien lentolisko. + +Hän oli aamulla lukenut Ristiretkien historiasta, miten kristityt +olivat menettäneet Edessan, koska heidän ruhtinaansa oli kelvoton +ja kreivi Jocelyn oli itämaiseen hekumallisuuteen vaipunut; ja +nyt askarteli hänen poikamainen mielikuvituksensa kaikkien näiden +ihmeellisten nautintojen kuvitteluissa, samalla kuin hän toisella +kädellään ajattelemattomasti kieputteli nyt halveksittua ja unohdettua +kasvisäiliötä. Hänen mielikuvituksensa harhaili kreikkalaisen +jumalaistaruston jumalatarkuvien alastomissa naisvartaloissa, liikkuen +jäykästi ja tottumattomasti samanlaisella konttakätisyydellä kuin +seminaarilainen käsitellessään ensimmäisillä hienoilla kutsuilla +ensimmäistä latva-artisokkaa. + +Hänen janoiset, hamuilevat vaistonsa kurkottautuivat alastomia, +tavattoman kauniita ja tavattoman saavuttamattomia naisolentoja kohden +kuin sadun kiusattu olento lähteen yhäti väistyvää vettä kohden, kunnes +hän lopulta näki edessään kreivi Jocelynin haaremin suuren tallin +kaltaisena, jossa uhkeat naiset, hiukset hajallaan seisoivat kuin +hevoset pilttuissaan. + +Ja täten uneksiessaan jyskytti hänen sydämensä harvinaisen raskaasti ja +ahdistavasti, ja hän hengitti lyhyesti, työnnähtäen, tuntien ääretöntä +autuaallisuutta, pohjatonta, pyörryttävää nautintoa, joka tunki koko +hänen olemuksensa läpi sanomattomana tuskan ja hekuman väristyksenä. + +— Kuuleks sä, meidän tarttis pistää vähän sormustinyrttiä ja muuta +moskaa porttööriin, sillä ne kattoo tietysti siihen ja kyttää mitä me +ollaan hitattu ja tulee iloseks tuloksista, oli Göran Silfverstååhl +äkkiä sanonut pohjattoman kyynillinen, kuvitelmista vapaa, varhaiskypsä +ukonilme laihoilla, keltaisenkalpeilla kasvoillaan ja suurissa, +oudoissa ja tummissa, kodittomissa silmissään. + +Ja hetkeäkään epäilemättä, ilman vähäistäkään vaikeutta jätti Sten +Almgren kreivi Jocelynin ihmeellisen haaremin yhtä kuvitelmista +vapaasti ja kyynillisesti vastatakseen: + +— Tiedätkö, silloin riittäisi pelkät sammalet, ellei Marie-Louise-täti +kuulustelisi. Silloin tuntuu kuin olisi minulla kaksi äitiä. + +Mutta Göran Silfverstååhl, jonka mielikuvitus tavan mukaan oli täynnä +valtioneuvoksia ja sotamarskeja ja kenraalikuvernöörejä Suuruudenajan +ylväästä muistojentemppelistä, ja joka vastikään oli voittanut Pultavan +taistelun ja pelastanut Pohjois-Euroopan ylivallan Ruotsille ja +kuninkaalleen, ehdotti äkkiä hiukan ujosti. + +— Kuuleks sä, eiks braijata Kaarle kahdennentoista paluuta ratsain +Stralsundiin — ratsastetaan tuon kaarroksen ympäri — kyllä me ajoissa +ehdimme takaisin perunoille. + +Mutta kun pojat tuntikausia harhailtuaan ristiretkien paladiinoina +ja Antiokian, Edessan ja Tripoliin satukreiveinä ja sotamarskeina ja +kenraalikuvernööreinä taistelukentillä ja Baltian merta ympäröivissä +maakunnissa, vihdoin löysivät jälleen tätinsä ja äitinsä, täytyi +heidän todellisuudessakin ja sen kiusallisimmissa vaiheissa herätä +tietoisuuteen Uudenkaupungin ja Haminan rauhain kauhistuttavista +seurauksista sekä voitettujen jälkeläisiä kohtaavasta loputtomasta +häpeästä ja häväistyksestä. + +Vanhat naisetkin olivat puolestaan astuneet Haganpuistoon samanlaisen +mielikuvitus- ja kuvitelmamaailman uinuessa heidän olemuksensa +pohjimmaisessa perukassa, jonka molemmat pojat olivat saaneet +päästää ilmoille suuruudenajanleikeissään. Hekin olivat vaeltaneet +kesänvihreitten puiden alle salaperäisesti, itsetiedottomasti +vallantäyteyttä ja omistusoikeutta tuntien, mystillisesti, täysin +selvittämättömästi tuntien, että he kulkivat perityllä ja omalla +maalla, että he olivat tarkastelemassa maita ja mantuja, alusmaita ja +ulkotiloja. + +Tuolla oli Pistooli ratsastanut ensimmäisenä, huolimatta aamuisesta +tuulenpelostaan, päässään ihmeellinen ja sadunomainen kapottihattunsa, +jonka etuosasta kohosi ilmaan kolme valtavaa, mustaa sulkatöyhtöä +ylväinä ja uhmaavina — päähine, joka varmasti enemmän kuin mikään muu +naistenhattu maailmassa vaikutti uudestaan pyntätyltä ja somistetulta +ranskalaiselta marsalkanhatulta, jollaisina me näemme ne ensimmäisen +keisarikauden kukoistus- ja riemuvuosilta peräisin olevissa vanhoissa +kivi- ja teräspiirroksissa. + +Tuolla oli pikku Emma Wigelstjerna edennyt pöyhkeänä ja nokkaviisaana +kuin byrokratian ylevän satumaan kauppaneuvos, päässään hattu, +josta jokainen muotikauppias sanoisi, että se näytti mustilla +paljettipitseillä kireästi käärityltä tötteröitä, jonka taivasta kohden +kurkottavassa kärjessä oli jotakin, joka yhtä hyvin olisi voinut olla +päättömän Kanarialinnun ruumis, kiinalaisen mandariinin kadonnut ja +pilallemennyt nappi tai pikku Emman makeisaarteistoon kuuluva kuivattu +aprikoosi. Päähine, josta historiallisesti sivistynyt Göran-Jakob +Silfverstååhl oli sanonut ystävälleen Sten Almgrenille, että se oli +varastettu siltä Ranskan kuningatar Isabellalta, joka kerran oli +säälittävän ja onnettoman Kaarle seitsemännen mitä kevytmielisin ja +oikullisin puoliso. + +Ja heidän takanaan oli pieni Eurydike Berg liidellyt pää peitettynä ja +haudattuna isoon, tuulelta ja auringolta suojaavaan kummitusmaiseen +tropiikkihattuun, sellaiseen, jota jokainen ylhäissukuinen +Mauritius-saaren nainen varmaan käyttää kävelyillään — jos hän yleensä +tekee kävelymatkoja — ja sitäpaitsi pieni, hento keijukaisvartalonsa +käärittynä väriloistoiseen, kirjavaan kasimirhuiviin, jonka +aitoudesta tai epäaitoudesta kapteeni Baltzar Göran Achates Berg +olisi ollut viimeinen, todella oikea asiantunteva, maallinen tuomari +— huvimatkalle mukaanotettu huivi, jonka hän huolimatta muutamista +Marie-Louise Almgrenin pienistä, heikoista ja lempeistä vastaväitteistä +huolimatta oli kietonut ympärilleen Haganpuistoon tultua, jossa hän +tropiikinmyrkyttämässä aurinkoisessa veressään heti oli tuntenut +kylmyyden uhoavan tummasta, varjoisesta syvänvihreän lehtikatoksen +alisesta ilmasta. Huivi, joka värihohtoisessa loistossaan kumminkin +viisaan ja tarkkasilmäisen mielestä näytti kauneimmalta ja sopivimmalta +koristukselta Eurydike Bergin perhosmaiselle sielulle. + +Mutta kaikista näistä kolmesta vanhasta naisesta täytyy meidän +sanoa, että he kuitenkin sisimmässä sielussaan astuivat Haganpuiston +klassillisille tiluksille kuin jonkinlaisina sen suurvallan +täysivaltaisina lähetteinä, joka kerran oli omistanut ja järjestänyt +sen kuninkaalliseksi huvilinnaksi, ja että he samalla halveksien +katselivat yksinkertaiseen kansanainekseen, joka nyt liikkui ulkona +jurosti, juhlallisesti tai riehakkaan kömpelösti nauttien joka +tapauksessa hyvin ansaitusta sunnuntailevostaan, samoin kuin todelliset +englantilaiset gentlemannit vaistomaisen välinpitämättömästi ja +kiinnottomasti voivat katsoa halveksien neekereihin, kuleihin ja muihin +hylkiöihin — ja eläinlajeihin. + +Nämä vanhat, köyhät, elämän hylkäämät, unohdetut ja laiminlyödyt +eläkkeellä olevat pikku eukot eivät tietäneet kaikista pyhäpukuisista +työmies- ja pikkuporvariluokkaan kuuluvista kelpo maamiehistään +oikeastaan muuta, kuin että he olivat »työläisiä», »roskaväkeä», +»köyhälistöä» ja »jätkiä» — ihmisluokka, joka oli syntynyt harjaamaan +heidän kenkiään tai tekemään heidän vuoteensa, mutta joka jostakin +tutkimattomasta kohtalonoikusta tai suorastaan itsetietoisesta +»sosialisesta» velvollisuuden laiminlyömisestä ja jumalattomuudesta jo +vuosikymmeniä sitten aivan yksinkertaisesti oli lakannut täyttämästä +velvollisuuksiaan todellisia herrojaan kohtaan. + +Oli täytynytkin elää niin yksinäisinä ja menneisyyteen vajonneina +kuin Nelosen vanhat naiset voidakseen olla heti ymmärtämättä +tai merkillepanematta sitä huomiota ja hymyilyä, aluksi varsin +hyväntahtoista uteliaisuutta, joka heti paiskasi eristävän +rautavanteensa pienen naisparven ympärille ja luonnonpakosta +ja loogillisesti nosti sen toiselle tasolle kaikista niistä +yksinkertaisista, elävistä ja luonnollisista ihmisolennoista, joita +Haganpuisto vilisi, ja jotka nyt teillä kulkiessaan seisahtuivat +sitä katsomaan — niin, pyhääviettävät perheet ruohikossa +unohtivat sanomalehdet, kortinpeluun, kahvirasiat, jopa lapsetkin +leikkinsä katsellakseen, hymyilläkseen, virnistelläkseen tai ehkä +harmitellakseen — luonnonlaatunsa, sivistystasonsa, ikänsä ja +sielullisen sievistymisensä mukaan. Mutta kaikki omalta kohdaltaan yhtä +vaistomaisen oikein ja varmasti tietoisina siitä, että eukot olivat +jotakin kirottua herrasväkeä, jotakin aivan erikoisen vastenmielistä +yläluokkaa. + +Se pieni tapaus, joka likinäköisimmän mielestä niin sanoakseni +tuli pisaraksi täyteen maljaan, se pieni piirre, joka kaikkein +totisemmankin, juroimmankin ja hienotunteisimmankin silmissä nosti +pienen ryhmän naurettavuuden korkeimmalle huipulle, ja joka antoi +nerokkaan karikatyyrin sivellyksen seuralle, oli vanhojen naisten +ja vanhan Fabian Wigelstjernan, oikeusneuvoksettaren ja pikku Emma +Wigelstjernan yhteisen pikkuserkun odottamaton kohtaaminen. + +Kun jonkun suvun ilman syvempää uskonnollista elämää on onnistunut +saada aikaan sarja virheettömiä, moitteettomia ja nuhteettomia +byrokraatteja ja valtionkansalaisia, antaa ns. luonto tai oikku heidän +keskelleen syntyä todellisen kummallisen hullun — ihmisolennon, joka +niin sanoakseni edustaa ja ruumiillistaa koko suvun läpi sukupolvien +kerääntyneen ja täysin käyttämättömän seikkailun- ja hulluudenpääoman — +niin, pahimmassa tapauksessa koko sen kasaantuneen synninnälän. Sillä +meidän on muistettava, että vain todelliset rukoilijat, Jumalasta ja +Jumalassa palavat sydämet kykenevät karkoittamaan ja todella sitovasti +kukistamaan kaikki ne pahat henget, joiden lukumäärä on legio ja jotka +saatana on lähettänyt sielujamme lamauttamaan ja valloittamaan. + +Kaikki Wigelstjerna-nimiset kauppaneuvokset, hovioikeudenneuvokset, +tarkastussihteerit ja apukamreerit olivat kukin kohdaltaan +kumminlahjana lahjoittaneet seikkailuhalun penninkinsä tälle +Fabianille, joka olisi voinut täyttää käyntikorttinsa loputtomalla +ent.-sarjalla. + +Fabian Wigelstjerna oli ent. henkiväkirakuunarykmentin aliluutnantti, +Torinon, Florensin ja Neapelin lähetystöjen ent. palkattu +lähetystöavustaja, ent. vapaaehtoinen upseeri italialaisella +sotaretkeltä 59, Puolan kapinassa 63, tanskalais-saksalaisessa +sodassa 66 ja ranskalais-saksalaisessa 70 — ja ylipäänsä ent. +vapaaehtoinen osanottaja jokaisessa epätaloudellisessa, mutta +jännittävässä seikkailussa, joita Eurooppa 1850-luvulta 1870-luvulle +saattoi tarjota haaveelliselle ja hieman teatraalisuuteen taipuvalle +ilotulitusluonteelle ja pöhköpäälle. Jos vielä tähän lisäämme, että +hän oli ent. talonomistajakin ja vanhaa maltalaista aatelia olevan +kreivitär Emilia-Maria-Carolina-Saluzia-Desiderata di Sant-Cassian, +Barissina di Ghariexem e Tabian ent. puoliso, lienemme kykymme mukaan +määritelleet ja hengillekirjoittaneet sen henkilön, joka nyt vaelsi +tietä pitkin suvisen sunnuntain aurinkoisten Hagan puitten alla — +vaatetukseen ja käytökseen nähden erinomaisena täydennyksenä Nelosen +veteraanijoukkueelle. + +Fabian Wigelstjerna oli puettuna helmenharmaaseen silkkihattuun, +joka oli niin huolettoman vinosti ja painolakia uhmaavasti päähän +pantuna, kuin hän itsekin koko elämänsä oli uhmaillut ja härnäillyt +kaikkia painon ja kaatumisen henkiä ja vaaroja — kanariankeltaiseen, +saketintapaiseen vaatekappaleeseen, joka oli vain kehyksenä +pinaatinvihreälle liiville, joka oli ylt'yleensä kirjailtu punaisilla +ruusuilla kuten tervehtynyt isorokkopotilas arvilla — liehuvan väljiin +musta- ja valkoruutuisiin roimahousuihin: — mikä ihmeellinen Gesetz der +Wahlverwandtschaften olikaan johdattanut hänet vanhojen neitien tielle +juuri sillä hetkellä? + +Oi, kuinka lapsellinen ja tarpeeton kysymykseni onkaan. Kuinka hyvin +tiedänkään, että se oli Jumalan tahto, lukijani, ja tiedän, että +sinä ymmärrät sen niin olevan, jos vain silmäsi ovat auenneet ja +nähneet, ja siksipä minun ei tarvitse sanoa sinulle enempää kuin että +— siteeratakseni Tuhannen ja yhden yön tarinoita — »heidän kohtalonsa +täyttyisivät», siksi saivat vanhat naiset Haganpuistossa kohdata Fabian +Wigelstjernan. + +Oi, joka muistaa Fabian Wigelstjernan, voi kuvata hänen maallisen +olemuksensa tapaa voittaa jokaisen painolain vastustusyrityksen, +ylipäänsä hänen siirtymistään — ponnahtiko hän, hyppäsikö hän, lensikö +hän, pyörikö hän — kukapa koskaan on todella tiennyt sitä ja kuka +voinut kuvata sitä? + +Hattu kädessä lennähti hän nyt ihmeellisen nopein, siroin ja ketterin +menuettiaskelin vanhuksia vastaan, jättäen jokaisen puolueettoman ja +porvarillisen katselijan mitä syvimpään bileamimaiseen epäilykseen +siitä, oliko hän jonkin sirkuksen balettimestari vaiko ihmeellisen +talviunen jälkeen Haganpuistossa äkkiä herännyt vieras jo aikoja sitten +unohdetuista naamiaisista, vieras, joka valon häikäisemänä ja vieläkin +onnellisen huumaantuneena ja päihdyksissä satumaisista sampanjamääristä +esitti iloisia keikahduksiaan, unohtaen ajan, paikan ja kaiken muunkin. + +Oi, kukapa voi kuvata Fabian Wigelstjernaa? + +Hänen ruskeista, tultatuiskivista silmistään leiskui ihailevan +hellyyden salamia, leveä, mutta hienopiirteinen suu häikäisevän +valkeine hampaineen oli laulava onkalo, jossa kaikuivat imartelu +ja kohteliaisuudet, ritarilliset lauselmat, riemuhuudahdukset ja +sanaleikit — hänen käsivartensa syleilivät yhtä vanhuksista, samalla +kuin hänen kätensä yhtaikaa puristi sydämellisesti ja juhlallisesti +toisen kättä. + +Emma Wigelstjerna sai häneltä suudelman poskelleen samalla kuin hänen +silmänsä ja sydämensä riippuivat syvällä Eurydike Bergin hatun alla, +ja hänen huulensa kuiskasivat ääneen kaikkien kuullen hänen sydämensä +syvimmän salaisuuden oikeusneuvoksettarelle: + +— Marie-Louise — sinun silmäsi, sinun silmäsi — serkkuni — muista, että +annoit minulle rukkaset, niin että minulla on oikeus väittää: olet +tänään kauniimpi kuin koskaan. + +Oi, rouva Almgren — eccolo, eccolo — poika on ihastuttava, +Ludvig-vainaja siinä paikassa — tehkää kuin minun äitini, rouva +Almgren, esimerkillinen äiti — ottaessaan konjakkia antoi hän minulle +aina ruokalusikallisen risiiniöljyä, jotta saisin inhon väkijuomiin — +oivallinen menetelmä — kauniita, armolliseni, niitä olen uskollisena +palvellut kuolemaan asti — mutta milloinkaan ei Fabian Wigelstjerna ole +istuskellut Bakkuksen pöydän ääressä — foi de gentilhomme, jamais — + +Mutta älkäämme turhanpäiten vaivautuko kuvailemaan kuvailematonta, +koettamaan sanoihin ja kuviin vangita tätä henkistä ja ruumiillista +ilotulitusluonnetta, tätä kiertelevää, hyppelevää, räiskähtelevää +roomalaista aurinkoa, joka aivan samalla huolimattomalla, mutta +hillityllä innolla, samalla taiturimaisella ritarillisuudella ja +huolettomuudella ja täysin yhtä vaivattomasti ja väsymättömästi +teikaroiden oli ratsastanut toivottomien ranskalaisten +ratsuväkirynnäkköjen etunenässä ja heiluttanut sapeliansa ja +pistooliansa pelosta mielettömäin ja mielipuolisuudesta ulvovien +venäläisten kasakkain keskellä. + +Parin minuutin ajan oli melkein hievahtamattoman hiljaista +ruohokentillä ja teillä niin kauas kuin silmä näki tai korva kuuli. +Salaperäisesti, jännitetysti tuntien, että saatiin ilmaiseksi olla +näytelmän näkijöinä, odotettiin henkeä pidättäen toimintaa näyttämöllä +— aivan oikein tuntien, että tämä oli näytelmää, että tässä oli eläviä +symboleja, jotka esittivät kauan sitten menneitten ja unohdettujen +sukupolvien salaperäisiä kulttiseremonioita. Ja yhtä nerokkaan +syvästi ja yksinkertaisesti nämä katselijat käsittivät ensimmäisten +tiedottomien vaikutelmien aikana, että todella ylhäinen aikakausi +liikkui ja näytteli tuolla näyttämöllä. + +Mutta kun Fabian Wigelstjerna oli kolme lyhyttä, mutta kuulumattoman +voimaperäistä ja sisältörikasta minuuttia räiskähdellyt, taputellut +ja hyrrännyt vanhojen naisten ympärillä Hagan tiellä — tavallaan +kuin kimalainen kukkakimpun ympärillä, kun vain lisäämme, että tämä +kimalaissuvun omituinen muunnos ei kerännyt, vaan antoi makeutta ja +ravintoa niille kukille, joiden luona se kävi — niin hän hävisi. + +Sanomme hävisi, sillä kukaan kuolevainen ei uskaltane vähimmänkään +totuuden nimessä väittää, että Fabian Wigelstjerna sanoi hyvästi tai +kumarsi tai poistui. + +Viimeinen, jonka vanhat naiset oikeastaan todella näkivät hänestä, oli +kuulumattoman hullunkurinen piruetti, jonka hän hyrrätä pyörähdytti +koroillaan hattu kädessä ja pieni ruumis kumartuneena — enemmän kuin +kaareksi, melkein ympyräksi, niin että tukkatöyhtö lähenteli kenkien +teräviä kärkiä — liike, jota seurasi kuulumattoman voimaperäinen +hillittyjen, imartelevien sanojen ja kohteliaisuuksien surina. + +Ja niin oli hän poissa. + +Pyörikö hän — lensikö hän — hyppikö hän? Ehkäpä on viimeinen verbi +oikein, se joka on lähimpänä totuutta. + +Sillä oikeastaanhan ei Fabian Wigelstjerna ollut muuta kuin heinäsirkka +— iso, kaunis, väriloistoinen heinäsirkka, jollaisten me voimme +kesällä nähdä piirtelevän loistavia yltiömäisiä, vertauksellisia +lenkoviivojaan niityillä ja ruohokentillä — omituisia olioita, joiden +siirtymistapa saanee muurahaisen, koppakuoriaisen ja madon syvimmän +hämmästyksen, levottomuuden ja ihmettelyn valtaan, ja joiden äkkinäinen +romahtaminen yhä uusiin ja valmistumattomiin ympäristöihin tarjonnee +kesäisillä ruohokentillä ja niitten vakavammissa yhdyskunnissa ja +väestön keskuudessa loputtomia, täysin odottamattomia murhenäytelmien, +huvinäytelmien ja farssien sarjoja. + +Jos koetamme kuitenkin vielä jonkin sekunnin pitää tämän harvinaisen +hyönteisen sielumme silmäin edessä ja tutkia Fabian Wigelstjernan +olemusta, ennenkuin hän häviää suvisen sunnuntain seikkailusta, niin +voimine henkisesti nähdä, että koko pikku mies on tuhansien ja taas +tuhansien rauhattomuuden pikku pirujen ja paholaisten purema, pistämä +ja riivaama, että koko hänen olemassaolonsa on yhtä ainoata sielun +syyhyä, että koko hänen elämänsä heinäsirkkahyppimisensä seikkailusta +seikkailuun, maasta maahan on ollut vain ilmauksena ja tuloksena tämän +hänen henkensä kouristusmaisesta tarpeesta saada alati kuumeisesti +hieroa itseään, repiä itseään, kahnata itseään uusiin esineihin ja +uusiin ihmisiin, saadakseen lievitystä tähän syyhyyn ja balsamia +kirpunpuremaan sieluunsa. + +Se kunnioittava hiljaisuus, joka kuulijain puolella oli ympäröinyt +näyttelijöitä näyttämöllä, oli perustunut myös näitten tukholmalaisten +pikkueläjäin puhtaasti tietoiseen kuvitteluun, jota ilman ei se näinä +minuutteina olisi voinut olla niin kunnioittavan arvonannon leimaama. + +Fabian Wigelstjernan olento ja näytteleminen oli kaikkien +täysikasvuisten mielessä ja kuvittelumaailmassa loihtinut esiin kuvan +tarumaisesta henkilöstä, joka kahdeksankymmenluvulla ja vielä pitkälle +yhdeksänkymmenlukua eli ja liikkui tukholmalaisessa kansantajunnassa: +portugalilaisesta ministeristä, vicomte de Soto Mayorin kansanomaisesta +ja tarujen ympäröimästä olennosta. + +Eikö se ollut Soto Mayor — »söötti majuri» — hänhän se oli! + +Ja tämän ruotsalaisten sanomattoman kunnioituksen tähden ulkomaalaista +kohtaan loisti Fabian Wigelstjernan heinäsirkkaolennosta hetkeksi +kultainen sädekehä Nelosen pienen naisparven ylle — ehkäpä he +olivatkin vallan ulkomaalaisia naisia — jotka ovat menossa vierailulle +Taalainmaan herttuattaren luokse — kunnes historiallisesti +hyvämuistisemmat muistelivat, että »söötti majuri» oli kuollut jo +useita vuosia sitten, ja tosiasiallisemmin havaintojaan tekevät näkivät +torikorin paariamerkin, joka oli vastaansanomaton todistus siitä, +etteivät nuo kuusi ämmää voineet olla ulkomaalaisia eikä hienoja — ja +vanhat naiset putosivat siten kaksinverroin syvemmälle naurettavuuden +takapihoille — paljastettuina ja läpinähtyinä. + +Seurasi ymmärtäviä hymyilyjä ja päänpudistuksia, tirskuntaa, naurua, +sormella osoittelemista, luokkatietoisuutta ja luokkavihaa, heräsi +toivo saada nöyryyttää ja kostaa, hapuillen ja epämääräisenä tosin — +heräävä tuuli, joka suhisi kaislikossa, tunne, joka itsetiedottomasti, +vastustamattomasti lennähti katsojasta toiseen äänen ja valon +maagillisella nopeudella. + +— Kattos — kattos — no, jo ny jotakin — itsensä säästäjiä — kattos +tommosta koreeta sänkypeittoo — ne luulee kai panttilainaston +olevan täällä sunnuntaisin — ei, mut kyl ne nyt on raahannu koko +vahakuvakokoelman kesälystille — kuuleks, tuo tuossa tötterössä +on varmasti aikamoinen karvasmanteli — eiks sun kurkkuus kuiva, +Kalson, nähdessäs niin paljon vanhaa — eläköön vanhojen koti — +siin on Noakin vaimo, eukkoseni, taivuta pääsi hänen vanhimmalle +leskikuningattarelleen. + +Mutta vielä turvallisina ja tietämättöminä ensimmäisistä +tuulenpuuskista heitä ympäröivässä kansanmeressä jatkoivat Nelosen +veteraanit kulkuaan eteenpäin syventyneinä ajattelemaan vain Fabian +Wigelstjernaa ja keskustelemaan hänestä. + +On olemassa vanha, hyvä, mutta keksitty tarina suuren Mommsenin +vaivoista Saksan valtiopäivien jäsenenä, tarina siitä kuinka hänen +ystävillään ja ihailijoillaan edustajatoveripiirissä oli tapana asettua +tiheään piiriin ihaillun ympärille estääkseen jatkuvalla mutinallaan +ja sopotuksellaan valtiopäiväselostajia käsittämästä ystävien mielestä +aloitteentekijälle itselleen täysin nolaavaa hyökkäystä, jonka tämä +suuri voimanpalvoja haurain ja heikoin äänin kohdisti Bismarckiin. + +Voimme vähän muodostella kuvaa ja sanoa, että Wigelstjernain sukupolvet +muodostivat pitkän aikaa kuuden vanhuksen ympärille — kuvaannollisesti +puhuen — näkymättömän muurin, joka täydellisesti esti heiltä +mahdollisuuden tajuta ulkomaailmaa tai kuulla sen vähitellen yhä +äänekkäämmin lausumia arvosteluja heistä. + +Ketä Fabian oikeastaan muistutti? Kehen Wigelstjernoista hän eniten +tuli? Oliko ketään samanlaista ennen Fabiania? Mitä Fabianin äitiin +tuli, muisti Rosalie Pistolschiöld erikoisen hyvin, että vanha täti +Nora Wigelstjerna oli ollut raskasmielinen, hiljainen ja heikkoääninen +nainen: — »ja sellainen kostaa itsensä». Pikku Emma kysäisi hänen +sydämelleen tavattomalla syvyydellä ja voimakkaalla, todellisella +osanotolla: — Luuletko, että hän sai usein risiiniöljyä? + +Mutta oliko todella mahdollista, että hän oli ollut naimisissa +maltalaisen kreivittären kanssa, jolla oli maurilaista verta suonissaan +— ja joka toden teolla polveutui sulttaani Saladdinista — tai oliko se +ihan Harun-al-Rashidista — ajatteles, jospa heillä olisi ollut poika +— silloin olisi yksi Wigelstjerna polveutunut suorastaan Muhametista +— niin, Marie-Louisen ivallisen olettamuksen mukaan olisi hän ollut +oikeutettu perimään Konstantinopolin valtaistuimen tai pitäisiköhän +ehkä sanoa — portin, — niin, kukapa tiesi, eikö hullu Fabian itsekin +ollut muhamettilainen — hänellähän oli ollut yllään niin ihmeelliset +housut, semmoiset roimahousut, joita kaikki muhamettilaiset käyttävät — +niin, Fabianista ei voi koskaan tietää mitään varmasti — oliko kellään +ollut aavistusta siitä, että hän oli Tukholmassa — kolme vuotta sitten +oli Marie-Louise nähnyt hänet viimeksi ja silloin hän oli aikonut +matkustaa Nizzaan. + +Oli kaikessa tapauksessa synti, ettei hänellä maltalaisensa kanssa +ollut poikaa — olisi kaikessa tapauksessa ollut hauskaa, että +olisi ollut pieni Wigelstjerna — ja sellaista sukuperää — sillä +ei ollut olemassa muita niin ylhäisiä aatelissukuja kuin vanhat +arabialaiset, sen oli pikku Emma lukenut eräästä kirjasta — kaksi- +ja kolmetuhatvuotiset sukupuut olivat siellä tavallisia. — Niin, oli +synti, ettei hänellä ollut ollut poikaa — ellei Ture menisi naimisiin, +kuolisi Wigelstjernan suku sukupuuttoon — ja Ture ei varmasti menisi +naimisiin, hänhän yritti vain jäljitellä setäänsä — ja silloinhan siitä +ei tulisi mitään — sillä nähkääs Fabian oli joka tapauksessa Fabian, ja +toista sellaista kuin Fabian ei ollut olemassa. + +— Tilaa elävälle vahakuvakokoelmalle — suuri, ilmainen näytös — alle +viisikymmenvuotisilta lapsilta pääsy kielletty! + +Kolme iloista nuorukaista pyöräilyhatut vinossa ja pää kallellaan +muodosti kujan tienvierelle. Kulkijat ja ruohollaistujat nauroivat +ymmärtävää nauruaan, ja vanhukset heräsivät äkkiä tietoisuuteen +lähentelevästä tuijottavien silmien ja pilkallisesti virnistelevien +huulien maailmasta — yhtä kauhistuttava ja lamauttava näky heille kuin +konsanaan jokin Dorén helvetinkuva lapsen silmälle. + +— Yhdistys Kansantanssin ystävät! + +Pistooli kävi suoraksi kuin sapeli, pikku Emma pelokkaaksi kuin rotta, +Eurydike sulkeutui vaistomaisesti itseensä kuin kukkanen, Marie-Louise +katsoi kirkkailla sinisilmillään virnisteleviä nuorukaisia suoraan +ja pelottomasti silmiin, rouvien Almgrenin ja Silfverstååhlin, jotka +useammin kuin kerran elämässään olivat saaneet kokea luokastaan +alennettujen tavanmukaisia nöyryytyksiä, jatkaessa matkaansa kuin ei +mitään olisi tapahtunut ja kuin he eivät olisi mitään kuulleetkaan. + +Pistooli silmäili joukkoa takanaan ja ympäristöä — kenraalikatsastus, +joka saattoi hänen terveet sotapäällikönvaistonsa siihen murheelliseen +tietoisuuteen, että oltiin toivottomana vähemmistönä, samalla kuin +tämä tietoisuus ei millään tavalla masentanut hänen uhmailevaa +taistelumieltään. + +Koko hänen olemuksensa syvimmät vaistot tunsivat tutkimatta saksalaisen +kenraalin sanojen iäisen totuuden: Ei ole olemassa epätoivoisia +tilanteita, on vain epätoivoisia ihmisiä. + +Tehden viidelle takanaan olevalle päänliikkeen, ikäänkuin tahtoen +sanoa: vastaan teistä — liike, joka äärettömän liikuttavasti +muistutti kanan tapaa koota poikasensa siipiensä suojaan — jatkoi hän +turvallisesti matkaansa tokaisten huolettomasti: + +— Kuinka tuleekaan päivällinen maistumaan hyvältä. Eihän ole olemassa +mitään, joka voi antaa paremman ruokahalun kuin tietoisuus siitä, että +valmistaa ihmisille iloa. Hekin tarvitsevat hitusen hauskutusta, he +raukat. + +Kolmen nuorukaisen kasvoille ja ryhtiin tuli jonkinmoinen epävarmuus +Pistoolin kylmän, levollisen, järkkymättömän katseen edessä, ja +joukko läpäisi ehjin nahoin ja häiriintymättä kohtauksesta, vain +sivuuttaakseen vieläkin monia virnisteleviä kasvoja, monia pistosanoja +ja ääneen lausuttuja mietelmiä — jonkinlaista marssimusiikkia, jolla +tässäkin oli musiikin tavallinen vaikutus joukkoihin: se lisäsi marssin +nopeutta. + +Vetäydyttiin vain niin lähelle linnan aluetta kuin mahdollista +ikäänkuin etsien suojaa sen pyhyyden varjosta, ehkä myös vaistomaisesti +tuntien, että kuuluttiin sinne, syvennyttiin ruokakorin sisältöön ja +keskusteluun poikien kasvattamisen tuloksista, koetettiin viisaasti ja +ylevästi unohtaa se vaino, kodittomuuden ja vaaran tunne ja muisto, +joka oli tuijottanut heitä vaeltajien ja pyhääviettävien taholta. + +Rouva Silfverstååhl kertoi hauskan tarinan kahdesta jätkästä, jotka +olivat yrittäneet panna hänelle jalkakoukkua, kun Kansallismuseon +edustalla oli ollut liukasta ja hän aikoi mennä uudenvuoden vierailulle +Marianne Diedrichsin luokse Skeppsholmenille; nämä jätkät hän taitavan +tempun ja nopean hyökkäyksen avuin oli sijoittanut taistelutantereelle +takapuolelleen. Pistooli muisteli humalaisten talonpoikaisrenkien +ja rautatiejätkien ilveitä, taisteluita ja terroristiyrityksiä +Refvelstassa, Eurydike Bergin kertoessa orjakaupoista itäintialaisilla +ja länsimaalaisilla istutuksilla, oudoista, eksoottisista +mielettömyyden ja julmuuden näyistä, jotka tuntuivat omituisen +vierailta vanhan torikorin ääressä vihreiden puiden alla. Ja pikku Emma +Wigelstjerna herkutteli Kristin Nilsson-onnettomuuden muistoissa. + +Poliisi — rottinki — orjanraipat — täyspanokset: se on ainoa, joka +jätkiin tepsii. + +Roskaväkeä ei ole koskaan lelliteltävä! + +Mutta Marie-Louise, joka oli niin muukalainen maailmassa ja samalla +niin maailmaa kokenut ja näki ikäänkuin kaukolasin läpi, sanoi lopuksi: + +— Sinä et kuitenkaan saa pitää huivia päälläsi, Diken-pieni — ei ole +rohkeata eikä järkevää avata punaista auringonvarjoa, kun aikoo kulkea +läpi hakamaan, jossa on vihainen härkä. + +Pikku Eurydike kääri hellästi ja rukoilevasti hymyillen loistavan +kashmirhuivinsa kokoon yhtä nopeasti kuin hän unohti orjakapinat ja +istutukset ja eksoottiset seikkailut. Ja äärettömän, hävittämättömän +alaluokan ja sen mielenosoitusten halveksimisen tähden, joka asui +syvällä näiden virkamiesten ja hoviherrojen jälkeläisten ja leskien +vaistoissa, oli koko kohtaus pian unohdettu ja pantu kaikkien toisten +samanlaisten Nelosesta ja muualta saatujen kokemusten sarjaan. + +Pistooli uneksi Refvelstan linnasta ja kulki yksin isänsä rinnalla +uudessa kasvihuoneessa, jossa persikat ja viinirypäleet upeilivat +auringonpaisteessa — ja hän keinui char à bancs'eissa Södermanlannin +maanteillä Renbyholmissa asuvien serkkujensa ja Almnäsin Possein +kanssa ja söi päivällisiä kauniissa koivulehdoissa hymyilevien järvien +rannoilla — viettäen oikeita »fêtes champêtres», jossa viini virtasi +laseissa ja lakeijat taitavasti ja tottuneesti vaihtoivat lautasia — +sillä aikaa kuin nuoremmat päivällisen jälkeen leikkivät »viimeinen +pari ulos» ja »tyttönen piiriin käy» ja muita samanlaisia leikkejä ja +Jacquette-täti luki vanhemmalle väelle ääneen — Eurydike leikitteli +kömpelösti ison bernhardilaiskoiran kanssa tehtaanpuiston vaahterain +alla — Marie-Louise kuuli oikeusneuvoksen lausuvan suoraan julki +tyytymättömyytensä maanviljelijäin olemassaolosta ja osasta istuessaan +pienen maatilansa päärakennuksen kuistikon portailla — ja pikku Emma +kaiveli ajatuksissaan hitaasti ja tyytyväisesti isoa, hyvinhoidettua +nenäänsä samalla kuin hän täten askartelevan käden turvissa pisteli +karamelleja suuhunsa — toisten huomaamatta. + +— Naiset ovat hyvät ja poistuvat heti! + +Äkkiä seisoi pitkä, sileäksi ajeltu, hovilivreepukuinen lakeija heidän +edessään. + +— Että mitä? + +Pistooli oli noussut niin nopeasti, ettei kukaan olisi uskonut +sellaista hänen iälleen ja vartalolleen mahdolliseksi, ja katsoi +korkeudestaan rauhanhäiritsijään. + +Lakeijanääni tuli kylmemmäksi ja kopeammaksi: + +— Naisten on silmänräpäyksessä poistuttava täältä — Hänen +Kuninkaallisella Korkeudeltaan on vieraita ja hän tahtoo saada olla +rauhassa — linnan lähimmässä ympäristössä eivät kansanhuvit ole +sallittuja — sopii huvitella hieman kauempana. + +Marie-Louise seisoi samassa tiukkana ja jäykkänä miehen edessä: + +— Nimeni on oikeusneuvoksetar Almgren — pyydän saada tietää kuka on +antanut sellaisen määräyksen? + +Lakeija hymyili leveätä ja ivallista hymyä muuttamatta äänen äärettömän +kyllästymisen ja halveksimisen sävyä: + +— Naisten on poistuttava — se on Hänen Kuninkaallisen Korkeutensa +määräys. Toivon pääseväni taluttamasta naisia oikealle paikalleen +— voittehan itsekin nähdä, että te yksin olette olleet kyllin +tunkeilevaisia. + +— Nimeni on oikeusneuvoksetar Almgren — — Sangen hauskaa — meilläkin on +täällä ulkona eräs oikeusneuvos puutarhatyöläisten keskuudessa — häntä +sanotaan oikeusneuvokseksi siksi, että hän on istunut Långholmenilla +lyhyemmän ajan jonkin pienen rötöksen takia. + +Pistoolin rystyset vaikenivat sateenvarjon ympärillä: + +— Häpeä, vintiö! + +— Vaiti, akka, ja kootkaa törky koriinne. Lähtekää tiehenne, taikka — + +Lakeija osoitti kädellään tielle, ja linnasta lähestyi hitaasti vielä +toinen livreepukuinen. + +— Calmez-vous, Rosalie — calmez-vous, je vous prie — il y a enfin +toujours, quand on a faim et soit, quelqu'un qui vous chasse. — +Lakeijan herraahan on nuhdeltava. + +Livreepukuinen punastui hieman: + +— Ryysyläisneitejä! + +Eurydike Berg oli hitaasti, äänettömästi liittänyt kätensä yhteen, ja +hänen poskensa loistivat valkoisempina kuin ison bahyttihatun harsot +ja pitsit: vieraan miehen kasvot olivat yöllisen tuskanunen julman +metsästäjän kasvot — juuri samat kasvot ja sama katse. + +Mutta ylijuhlamenojenohjaajan tytär tarkasteli ja mittaili palvelijaa, +linnaa, puita, ympäristöä ihmeellisen avoimin näkijänkatsein, +ja sitten kääntyi hän ja hymyili mitä hellimmin ja lempeimmin +oikeusneuvoksettarelle ja sanoi, ehkä yhtä odottamattomasti itselleen +kuin Marie-Louiselle: + + »Ah, ma chère, c'est la vie! + Il n'est point de fierté que le sort n'humilie. + Le courroux est pour le fat, la plainte pour le sot — + mais le vrai gentilhomme s'éloigne et ne dit mot.» + +Vanha, valkotukkainen nainen pysähtyi punakkana ja kuumissaan +vesiviskurin ääreen Hagan veräjillä ja tyhjensi pitkin, kiivain +kulauksin läkkikousan sisällön. + +— Älä juo niin kiivaasti, Marie-Louise -pieni, sanoi vanha nainen, +saatat vilustua. + +— Voitko sanoa minulle, mitä se haittaisi, Eurydike-pieni? + + + + +HENGET PUHUVAT. + + +Marie-Louise Almgren yski ja oli kuumeessa. Viimeksimainittu seikka +oletettiin siitä, että hänen kätensä tuntuivat niin kuumilta ja että +hän valitti palelevansa. Niin maallinen esine kuin kuumemittari oli +tuntematon ilmiö Nelosen pienessä maailmassa, eikä ollut aikaisemmin +eikä nytkään varaa kutsua lääkäriä eikä sitä edes ajateltukaan. +Sairauden tullessa vanhojen neitien kotiin oltiin vuoteessa, kunnes +parannuttiin. + +Ja nyt makasi Marie-Louisekin siinä vuoteessa, jossa hän oli nukkunut +siitä asti kuin hänestä oli tullut oikeusneuvos Almgrenin puoliso, +isossa, valtavassa mahonkivuoteessa, jonka pääty oli korkea; hänen +ruumiinsa oli vajonneena sen pehmeisiin patjoihin raskaitten +peitteiden, aamunutun ja talvitakin painamana. Kadulla loisti paahtavan +kuuma keskikesän aurinko, joka täytti huoneen kirkkaalla valollaan, +mutta jonka raskas lämpö ei kyennyt karkoittamaan vilunväristyksiä +Marie-Louise Almgrenin hennoista, väsyneistä jäsenistä. + +Pistooli istui keskellä huonetta syvässä lepotuolissa ja +oli vastikään lopettanut Stockholms Dagbladin liitelehden +ääneenlukemisen. Iso seinäkello löi kaksi raskasta, kaikuvaa lyöntiä, +ja pieni, toogapukuisella roomalaisella koristettu pöytäkello +Marie-Antoinette-kuvastimen alla kilahdutti perässä pari kimeätä +läppäystä. + +Oikeusneuvoksetar hymyili väsyneesti ikäänkuin jollekin epäselvälle, +sekavalle muistolle, jonka kellojen lyönnit muutamiksi hetkiksi olivat +hänen tietoisuuteensa elvyttäneet, jatkaakseen heti unohtunutta +keskustelunaihetta: + +— Ajatteles, että näyttelyssä tulee olemaan halpahintaisia päiviä — +olisi hauskaa päästä sinne — ja todella saada nähdä — — — + +Pistooli puhisi halveksien: + +— Rakas. Marie-Louise, se on papier-mâché'ta kaikki tyyni, ja se voi +olla hyvää lapsille ja piioille ja tukkukauppiaille, mutta ei siitä +ole meille. Muistan totta totisesti Pariisin näyttelyn 67, kun isä oli +siellä. Hänellä ei ainakaan ollut siitä minkäänlaista iloa — yhtä vähän +kuin keisari Napoleonillakaan — isä myi Refvelstan ja keisari menetti +sekä kruunun että Elsass-Lothringin perästäpäin — niin että minä olen +saanut kylläkseni näyttelyistä. Näyttelyt ovat pelkkää ylpeyttä. +Kunniallisia ihmisiä ja hyviä tekoja ei milloinkaan aseteta näytteille, +mutta papier mâché'ta täytyy tyrkyttää. + +Vanha nainen hymyili isossa mahonkivuoteessa hiljaista, kirkasta +hymyään, ja äkillinen ivallinen pilke välkähti ja katosi väsyneissä, +akvariininsinisissä silmissä: + +— Mutta, Rosalie-kulta, siitä näyttelystähän on jo kolmekymmentä +vuotta; olet sinä jo tällä ajalla voinut tulla hiukan uteliaaksi. +Etkö koskaan ole utelias? Minusta oli aina hauskaa nähdä, ottaa +selkoa uusista asioista. Gerhardilla oli aina tapana sanoa: mikään ei +ole uutta auringon alla, mutta on sangen hyödyllistä, että ihmiset +ottavat selvän siitä, kuinka vanhaa niin sanottu uusi on. Ja minä +olen samaa mieltä kuin Gerhard. Olisin niin mielelläni tahtonut nähdä +ympärilleni maailmassa, matkustella vähän. Ison vierashuoneen seinillä +Hallituskadulla oli koko rivi kauniita italialaisia kivipiirroksia +— olisi ollut niin hauskaa, kun olisi saanut käydä siellä — Ludvig +varmaan taisi ne saada Gerhardin kuoltua. Minusta kuului aina niin +kauniilta: Isola Bella, Isola Madre, Borromeon saaret. — Luulen, että +Ludvig sai ne — olisi ollut niin hauskaa maata ja katsella niitä nyt — +ne olivat värilliset — ne olivat hyvin kallisarvoiset ja harvinaiset +— niissä oli taivas niin sininen ja aurinko niin lämmin — aivan kuin +kultaa. + +— No, mitä aurinkoon tulee, emme voi valittaa tänään — on 27 astetta +varjossa, Marie-Louise -pieni. + +— Niin, ajattelehan mikä onni, että sairastuin keskellä kesää — +ajattelehan, kuinka olisin palellut, jos se olisi tapahtunut talvella. +Ihminen ei todellakaan ole koskaan Jumalalle mistään kiitollinen. + +— Jumala on hyvä, Marie-Louise, sitä hän todellakin on — sitä olen +viimeisenä kieltämässä. — Hän on kylläkin ollut hyvä meille — mutta +— ei erikoisen tuhlaavainen — Marie-Louise — sangen säästeliäs +— mutta tietenkin siksi, että saisimme huoahtaa sitten — varsin +syvään ja pitkään. En valita, Marie-Louise, tiedät, että inhoan +kaikkea marinaa (Pistooli rummutti pärryytyksen polvellaan olevalle +sanomalehdelle). Päinvastoin, päinvastoin — mutta mielestäni on aivan +liian monta, joilla on paremmat olot kuin meillä, ilman mitään syytä — +rankaisematta. En ole tyytymätön, Marie-Louise — hyvilläni osastani, +kuten vanha maaherra Kraemer sanoi — mutta joskus täytyy verrata — +joka tapauksessa on sirotesokerilusikoissa jotakin vikaa, toisinaan +on niissä liian pienet ja toisinaan liian suuret reiät, ja muutamat +saavat osansa kaikkein suurimmista rei'istä, vaikka syövätkin leivoksia +puutarhamansikkahillon ja vaahtokerman kera, sillä välin kuin toinen +saa jonkin vaivaisen murusen ruisjauhopuuroonsa. + +Marie-Louise Almgren hypisteli mietteissään ja hämillään laihoilla, +ohuilla sormillaan päällyslakanan hienoja, nyplättyjä pitsejä: + +— On paljon sellaista, jota tulee ajatelleeksi, kun täten makaa +ja odottaa — on kuin kaikkien todella hyvien, kaikkien todella +vanhurskasten tekojen täytyisi aivan erikoisesti tulla rangaistuiksi +— juuri siksi, etteivät ne olleet läpeensä hyviä ja vanhurskaita +— siksi että ihminen, jolle Jumala antoi juuri suuren hyvyyden ja +oikeamielisyyden kyvyn, kaikkein parhaimmissa ja vilpittömimmissä +teoissaan antoi oman inhimillisen turhamielisyytensä olla +myötävaikuttamassa. + +Ajattelen Gerhardia, kun hän tahtoi tuomita tuon päätullinjohtaja +von Morianin viranmyynnistä. Gerhardhan oli aivan oikeassa — oikeus +oli hänen puolellaan — hän oli oikeamielisyyden puhetorvi siinä +tapauksessa — aivan yksinkertaisesti oikeamielisyyden puhetorvi. +Mutta samalla ärsytti häntä itseään kovin se, että hän tulisi olemaan +ainoana vastalauseentekijänä osastossaan — hän, joka muuten aina ilman +vastaansanomista saneli päätökset — niin että hän melkein liioitteli +omia näkökohtiaan. Ja uskon toisinaan, että juuri harmi, loukattu +ylpeys ja itserakkaus panivat hänen ottamaan eron, kun hänen ei +onnistunut saada tahtoansa läpi. + +Ja ellei hän olisi ottanut eroa, olisi minulla +leskioikeusneuvoksettarena eläke, ja meillä olisi aivan toisenlaista +täällä Nelosessa — ja olisin voinut tehdä enemmän Claran ja pojan +hyväksi. Mutta Herramme rankaisi häntä, koska hän, joka oli +oikeamielisyydellä armoitettu, antoi henkilöllisen ylpeyden olla +myötävaikuttamassa. Herramme tahtoi antaa vanhurskautensa urkujen +soida, mutta Gerhard tahtoi itse laulaa mukana, ikäänkuin antaa +urkujen olla hänen pienen äänensä säestyksenä — ja niin rankaisi +Meidän Herramme häntä siitä pienestä heikkoudesta aivan kuin raskaasta +synnistä. + +Mutta se oli luonnollisesti suuri synti hänelle, joka oli niin +korkealla, joka oli niin rikaslahjainen. + +Oi, hän oli kuolinvuoteellaan niin tuskissaan minun tähteni. Hän katui +sitä niin syvästi — ja hän ei olisi tahtonut kuolla — vain siksi, että +hän uskoi syösseensä minut köyhyyteen ja kurjuuteen: Kuinka sinun on +käyvä, Marie-Louise? + +Ja, katsos, Gerhard oli liiaksi paljon juristi ymmärtääkseen Meidän +Herramme rajatonta armoa ja laupeutta — hänellehän Meidän Herramme +pohjimmaltaan oli jonkinmoinen kaikkein korkein tuomioistuin — +jonkinmoinen ylioikeusneuvos. — Ja Gerhard ei milloinkaan voinut +ajatella, että Hän saattoi vapauttaa ihmisen pelkästä laupeudesta ja +isällisestä hyvyydestä. Gerhard kyllä ajatteli sisimmässään, että Armo +oli tapa katsoa sormien läpi, johon Meidän Herrallamme oikeastaan ei +ollut oikeutta. + +Kas, Gerhardissa oli siinä suhteessa jotakin katolilaista — hän uskoi +kiirastuleen — hän tahtoi, että olisi kiirastuli — hän ei milloinkaan +voinut tuntea ansainneensa Armoa ennenkuin hän kokonaan oli kärsinyt +rangaistuksensa. Gerhard, hän oli kyllä hieman katolilainen — siinä +mielessä — mutta muuten hän oli täydellinen gentlemanni. + +Ja tämän hieman arvoituksellisen vastalauseen ilmaistuaan väsähti +ja vaikeni leskioikeusneuvoksetar Almgren, ja hänen kapeat, melkein +läpinäkyvät, kellertävät sormensa muistuttivat totisesti katolilaisen +kirkon alttarin eläviä vahakynttilöitä hapuilussaan siinä vesilasia +yöpöydältä. + +Pistoolin suuret, palavat sotijansilmät tuijottivat vihaisina +näkymätöntä vihollista: + +— Niin, minä nyt puolestani arvelen, Marie-Louise -pieni — ja sen myös +uskon, että tässä elämässä on kylliksi kiirastulta — ne joita ei tämän +elämän kurjuus jalosta ja kasvata, ne kyllä menevät suoraan helvettiin. + +Tuiman töykeällä huumorilla, joka oli Pistoolin tapaista, hänen +ollessaan liikutettu tai vakavissaan, lisäsi hän työntäen alahuulensa +esiin ja nostaen ylähuulen ikäänkuin kaareksi — hänen tapansa ilmaista +hymyilyä: + +— Se on, en usko, että pikku Emma menee suoraan helvettiin, siihen +nähden on hän ollut liian kauan meidän hyvässä seurassamme, mutta +näetkös, Marie-Louise, luulen, että sielunvaellus on luotu häntä +varten — hän tulee kiertämään ikuisesti — ja ellei hänestä seuraavassa +olomuodossa tule karamellitehtailijaa tai sokerileipuria, niin en +sitten paljoakaan ymmärrä: sillä missä aarteenne on, siellä on +sydämennekin. + +Mutta keskikesän auringon keskipäivänpaisteen valkoisen kirkkaan valon +täyttäessä huoneen selkeällä, kirkkaalla ja kumminkin juhlaisalla +loisteella, joka sai messinkihelat ja pronssiornamentit säteilemään +ja antoi raskaille, tummille mahonkikaluillekin tumman aidon +muskatelviinin syvän, ikäänkuin öljymäisen hohteen, jatkoivat vanhat +naiset keskusteluaan — keskustelua, joka ehkä sikäli muistutti useimpia +maallisia ajatustenvaihtoja, että siinä enemmän kahden yksinäisen +sielun tarve saada puhua omista huolistaan kuin halu ymmärtää +toisiaan, sai heidän äänensä oikullisesti ja kuitenkin rytmillisesti +vuorottelemaan, punoutuen aiheitten samanlaatuisen sielullisen +perussävelen pohjalla yhteensointuvaksi henkiseksi sointukudokseksi — +keskustelua, jossa kukin pohjimmaltaan puhui vain itsestään hämärästi, +itsetiedottomasti tuntien puhuvansa — ei maalliselle ystävälle, vaan +sen Näkymättömän edessä, joka johdattaa ja ohjaa meidän kohtaloltamme. + +Pistoolin isoissa kasvoissa ja syvissä, ankarissa silmissä oli vanhan, +pahoinpidellyn puhdasrotuisuuden raskasta hohdetta: + +— Minusta on aina vaikeata herätä kesäaamuisin ja nähdä valo vallan +sädehtivänä huoneessaan — silmiin koskee niin kipeästi, että +kyynelet pusertuvat esiin ja tahtoisi itkeä oikein perusteellisesti. +Sentähdenhän minä vihaan näyttelyitä — vuonna 68 isä myi Refvelstan — +näyttelyn aikana oli edustus Pariisissa maksanut paljon — ja isähän +ei ollut niitä, jotka itseään säästävät, kun oli kysymyksessä Ruotsin +edustajana esiintyminen. + +Ja joka kevät ja joka kesä virkoaa Refvelsta eloon, ja on vaikeata +herätä aamuisin, ja iltaisin tympäisevät kaupunki ja sen kadut. +Tiedätkö, on kauheata olla syntynyt maalla, olla syntynyt näkemään +peltojen kylvämistä ja sadon korjaamista, näkemään puitten ja +pensaitten viheriöivän ja kukkivan — näkemään marjojen ja hedelmien +kypsyvän — näkemään eläimiä ympärillään — hoitamaan eläimiä — ja sitten +joutua asumaan täten. + +Meillähän ei Refvelsta ollut kauan — isoisän isoisähän sen osti — ja +isä sen myi: mutta olihan kumminkin kolme Pistolschiöldien polvea +haudattuna Helgenäsin kirkon perhehautaan ja olihan Pistolschiöldejä +kokonaista neljä polvea siellä syntynyt — ja se on aivan tarpeeksi, +jotta koskaan voisi olla oma itsensä — sydämestä lähtee aina kumilanka +Refvelstan lastenkamariin, ja kuinka vetäneekin ei se milloinkaan ota +katketakseen — mutta yks' kaks' vetäytyy se kokoon ja sinut heitetään +Refvelstaan nopeammin kuin ne tontut, jotka Familjjournalissa leikkivät +kumirenkaalla. + +Maria-Louise Almgren nyökkäsi heikosti hymyillen. + +— Oi, niin että ne löivät otsansa yhteen renkaan vetäytyessä kokoon. + +— Tiedätkö, on asia, jota paljon olen ajatellut ja vasta nyt +näinä viime päivinä ymmärtänyt. Oli olemassa jotakin, jota vanhan +Jacquette-tätini oli tapana sanoa kotiopettajatarhulluudeksi — meillä +nuorilla oli tavattoman hauskaa ajatellessamme, että kaikki lapsuutemme +ja nuoruutemme kiusanhenget pohjimmaltaan olivat hulluja. Oi, muistan +niin hyvin omani. Oli madame Bignot — hän ei koskaan voinut mennä +ulos ilman päivänvarjoa, sillä hän pelkäsi kovin vahingoittavansa +ihoaan — hänen ihonsa oli kuin meloninkuori. — Hän oli leski ja hänen +miehensä oli omistanut ison linnan, joka oli ollut hänen suvullaan +ristiretkien ajoista saakka — hän oli oikeastaan markiisi, mutta +heidän sukuluettelonsa olivat tuhoutuneet vallankumouksen aikana, niin +ettei hän käyttänyt mitään arvonimeä — ja hänen paras ystävänsä oli +ollut vanha kenraali, joka aloitti ja lopetti jokaisen lausuntonsa +Chateaubriandin sanoin: Homme, tu n'es qu'un songe rapide, qu'un rêve +douloureux; tu n'existes que par le malheur, tu n'es quelque chose que +par la tristesse de ton âme et l'eternelle mélancolie de ta pensée. + +Ja hänen miehellään oli linnassaan niin iso ruokasali, että hänellä +melkein päivittäin oli nelisenkymmentä vierasta pöydässään: +kenraaleja ja everstejä, valtioneuvoksia ja prefektejä, ministerejä +ja lähettiläitä, kreivejä ja markiiseja. Ja kaikki he ihailivat +ja jumaloivat madame Bignota ja sanoivat hänelle maireimpia +kohteliaisuuksiaan ja antoivat sukkelimpien sanasutkaustensa +ilotulituksen lailla salamoida madame Bignot'n palvotun ja ihastuttavan +olennon ympärillä. + +Mutta sitten oli monsieur Bignot kuollut, ja madame Bignot oli +matkustanut Ruotsiin levähtääkseen ja huvitellakseen ja siksi että +Bignot'n perhe oli jollakin tavalla sukua Bernadotte'in perheelle, +ja hän tahtoi otaksuttavasti nähdä kuinka he viihtyivät uudessa +isänmaassaan. + +No, Renbyholmin serkut ja minä, me emme silloin saattaneet millään +käsittää, että niin monet kreivit ja kenraalit olivat kituneet +onnettomasta rakkaudesta madame Bignot'iin, sillä meistä hän oli +hirvittävän ruma ja muistutti sammakkoa kasvoiltaan, mutta toista me +sitä enemmän uskoimme, ja me aavistimme tämän kaiken takana olevan +— hieman itsetiedottomasti ja selvittämättömästi tietenkin — suuren +surun, menetetyn omaisuuden — mehän tiesimme, että isä ja Renbyholmin +Jacquette-täti maksoivat hänelle palkkaa, ja ettei hän milloinkaan +saanut syödä pöydässä, kun oli vieraita. No, sitten hän hukkui +uimahuoneella, sai varmaan halvauksen vedessä. Ja isä koetti saada +selkoa hänen suvustaan, koska hänen samoihin aikoihin piti lähteä +muutamiksi kuukausiksi Pariisiin. — Onpa siitä jo aikoja, Marie-Louise +-pieni — Ludvig Filip oli silloin vielä kuninkaana — ja voitko +ajatella, että koko tarinan totuus oli se, että hänen miehensä oli +ollut erään ravintolan hovimestari — sangen hienon ravintolan tosin, +jossa kenraalit ja lähettiläät ja senkaltaiset ihmiset todella söivät +päivällisiään ja illallisiaan. + +Ja tässä pienessä asiassa valehteli hän reippaasti vuoden jokaisena +päivänä — kunnes hän ehkä lopulta itsekin uskoi, että hänen miehensä +oli omistanut sen linnan. + +Mutta Renbyholmissa oli saksalainen kotiopettajatar — jostakin +Reiniltä päin — ja hän oli matkustanut Ruotsiin siksi, että eräs +saksalainen perintöprinssi rakasti häntä, ja tämän vanhemmat eivät +tahtoneet suostua heidän avioliittoonsa — mutta hän odotti hänen +tulevan koska tahansa, sillä hänen vanhempansa olivat hyvin vanhat, +ja silloin hän todella voisi nauraa kuollaksensa meille ja meidän +oloillemme. Hänen rakastettunsa isän hovissa tarjoilivat kamariherrat +täydessä univormussa ruhtinaallisessa pöydässä. Viimeinen oli +tarkoitettu isälle, joka vielä silloin oli kamariherra — hänestä tuli +ylijuhlamenojenohjaaja keväällä 47. + +Ja Almnäsissä oli saksalainen lastenneiti, joka oli jonkun +Mecklenburgin suurherttuan ja jonkun ruhtinatar von Platenin avioton +lapsi. + +Häntä en tule koskaan unohtamaan. + +Hänellä oli kuparinpunainen, tavattoman iso tukka — Possen tytöt +sanoivat, että se ulottui nilkkoihin asti, kun se oli hajallaan — ja +hän aukaisi sen joka ilta ja kampasi sen ja verhosi itsensä sillä +ja luki saksalaisia runoja ja väänteli käsiään ja kirosi isäänsä +suurherttuaa ja puri huulensa haavoille — hänellä oli paksut, +punaiset huulet, ja hyvin valkea, valkea iho, mutta kasvot olivat +pisamia täynnä. Isä sanoi aina, että olipa hänen isänsä Mecklenburgin +suurherttua tai ei, siitä hän ei tahtonut sanoa mielipidettään, mutta +siitä hän oli varma, että hänen äitinsä oli ollut kuparikasari, sillä +mistäpä hän muuten olisi saanut kaiken tuon punaisen. + +Niin, niin, en voi koskaan unohtaa häntä. Hänellä oli niin ihmeellisen +villit ja nälkäiset silmät. Ja, tiedätkö, Marie-Louise, — eräänä aamuna +keksittiin hänet pellinnuorassa riippumassa huoneessaan — pelkässä +paidassaan ja hiukset hajallaan. + +Pikku raukka, hänellä oli ollut vaikeata. + +No, vanha Almnäsin setä Nils Posse oli aina ollut niin hieno — hän +ostatti hautapaikan hänelle ja tilasi hautakiven ja otti sentähden +selkoa hänen vanhemmistaan ja perhesuhteistaan — ja silloin saimme +tietää, että hänen isänsä oli suutari Rostockissa. + +Mutta Jacquette-täti sanoi sitten myöhemmin minulle, kun +minä täysikasvaneena puhuin hänelle tästä: Katsos, se +kotiopettajatarhulluus, sehän on niin oikeata ja anteeksiannettavaa. +Hehän tulevat vieraaseen maahan, jossa kukaan ei heistä välitä — jossa +palvelijat nauravat heille ja herrasväet kääntävät heille selkänsä ja +lapset inhoavat heitä. Ja silloin täytyy heidän jotenkin pitää itseään +pystyssä, saada katsoa alas vuorostaan — sillä täytyyhän olla joku, +johon saa katsoa alas voidakseen kestää tätä elämää — ja niin alkavat +he valehdella — vain vähän alussa — mutta tulee ainakin tusina valheita +päivässä — ja lopulta on koko romaani valmis. Ja tiedätkö, kaikkein +hupaisinta on, että he kaikkein pahimmin valehtelevat toisilleen. +Istuin kerran alhaalla puistokujan luona pienen siipirakennuksen takana +Refvelstassa — muistathan, että siellä oli lehtimaja ja siellä istuivat +he kaikki kolme yhdessä tietämättä minusta mitään — ja tiedätkö, se +oli yhtä hauskaa kuin Alexandre Dumas. Mutta saanen sentään sanoa, +että madame Bignot oli silkkaa tiistaikeittoa Almnäsin pikku Truden +rinnalla — jos se tyttö olisi mennyt teatteriin — hänestä olisi tullut +näyttelijätär! + +— Niin, niin, sanoi Jacquette-täti, ja tiedätkö, olen paljon ajatellut +hänen sanojaan, juuri näinä päivinä. + +— Oi, rakas Rosalie, minullahan ei ole kokemusta tuollaisesta. Eihän +isäni eikä appivanhempieni asema ja tulot olleet sellaiset, että heillä +olisi ollut ulkomaalaisia opettajattaria lapsilleen — mutta Dikenin +vanhempien luona esimerkiksi ei milloinkaan ollut niin eriskummallisia +ihmisiä — ja häneen saanee luonnollisesti luottaa. + +— Niin, näetkös, Dikenin äiti, hän oli kristitty, sikäli kuin minä +voin ymmärtää — sillä luonnottomalla tavalla kristitty, että hän eli +Kristuksen käskyn mukaan. + +— Kristuksen käsky — Kristuksen morsian! Tiedätkö, Rosalie, Gerhardilla +oli aina tapana sanoa lukijoista — muistanet sen liikkeen Tukholmassa +viisikymmentä-kuusikymmentäluvulla — apulaispapit Wadström ja Rosenius +— oli sekä hienoa että varakastakin väkeä mukana — jotka kärsivät +pilkkaa Kristuksen tähden — tiedätkö, Gerhardin oli joskus tapana sanoa +minulle — he ovat oikeassa, Marie-Louise — heillä on evankeliumi, mutta +meillä on vain laki — heillä on armo ja meillä rangaistus. Ajattelehan, +että Gerhard saattoi sanoa: me olemme liian raukkamaisia ja kainoja +voidaksemme rakastaa Jumalaa oikealla tavalla, Marie-Louise, mutta +meitä rangaistaan siitä kerran. Oi, kuinka tahtoisinkaan päivittäin +rukoilla mahtavan jumalanmiehen John Wesleyn kanssa: God deliver me, +and all that seek him in sincerity, from what the world calls Christian +prudence! + +Rosalie Pistolschiöld hymyili töykeintä ja jurointa hymyään. + +— No, minä olen saanut rangaistukseni — sillä siihen juuri tahdoin koko +tarinallani tulla — nyt olen kotiopettajatarhullu, pieni Marie-Louise, +tiedätkö, suutani syyhyy seisoessani ja puhuessani Nybergin ja Olssonin +kanssa ruvetakseni kertomaan heille Refvelstan tallista ja kaikista +isän vaunuista — ja ratsustani. Vesi kihoaa kielelle, suupieliä +kutkuttaa, ja tiedätkö, voin seisahtua keskelle katua vain katsoakseni +yksityisvaunuja, jotka ajavat ohi — arvostellakseni siloja ja ajajan +tapaa pitää ohjaksia — ja tiedätkö, sunnuntaina Hagassa — — — + +Emme puhu siitä, Rosalie-pieni! + +— Emmekö puhu siitä? Kyllä, juuri siitähän me puhummekin — silloin +oli vallan vähällä, etten mennyt suoraan noitten yksinkertaisten +nautojen luo ja puhunut kaiken kansan kuullen: roskaväki — olen +jalosukuinen neiti Rosalie Pistolschiöld, olen ylijuhlamenojenohjaajan +tytär Refvelstasta — Refvelstasta, joka oli melkein puolet Sörmlannin +pitäjästä, tietäkää se. Niin, olisin voinut puhua tuntikausia +hevosistamme ja koiristamme, vaunuistamme ja sukukuvistamme — +sukuhopeista ja äitini jalokivistä ja venäläisistä ruhtinaallisista +sukulaisistamme — ja kaikesta tästä tahdon puhua sekä Bergvallilla +että Avénilla ja Järvan liikkeessä ja sanomalehtimuijan kanssa. Ja +minun täytyy nauraa, tiedätkö, Marie-Louise, sillä kukaan ei uskoisi +minua — he luulisivat, että minä olen hullu, kotiopettajatarhullu. +Ajattelin juuri tullessamme illalla kotiin Hagasta, että siinä me +kuljimme ja juttelimme juuri niinkuin Fräulein Trude ja Fräulein Irma +ja madame Bignot Refvelstan lehtimajassa ja koetimme pitää mieltämme +yllä. Mutta koomillisinta kaikesta on se, että meidän hulluutemme on +puhdasta totuutta, joskin joskus tekisi mieli uskoa, että kaikki tyyni +on unta, kuvittelua ja hulluutta — Refvelsta ja Ramsjöberg ja korkein +tuomioistuin. + +Hiljaa ja äänetönnä tuli Eurydike Berg äkkiä huoneeseen ja hänen +kevyet kätensä häälyivät hyväillen Marie-Louisen otsalla, korjasivat +päänalusta, hyväilivät peitteellä lepääviä käsiä ja työnsivät esille +yöpöydän vesilasin: + +— Minun täytyi tulla sisään sinua katsomaan, Marie-Louise — menenkö +hakemaan raitista vettä sinulle — annan vesijohdon juosta oikein kauan? + +— Kiitos, Diken-pieni, istu sensijaan ja puhu meille jotakin! + +— Oi, rakas Marie-Louise — pikku, pikku Rosalie — minunhan on niin +vaikeata puhua teidän kanssanne, teidän, jotka olette niin lahjakkaita +ja selvänäköisiä. Tehän tiedätte niin paljon, tehän olette lukeneet +niin paljon — ja minun on kaksinverroin vaikeampi ilmaista ajatuksiani, +kun näen sinun silmäsi hymyilevän, Marie-Louise — ja tiedätkö, Rosalie, +sinä olet kuin iso ratsastaja komean, uljaan ratsun selässä ja siinä +seison minä, pieni, avojalkainen torpantyttö ja tahtoisin avata +veräjän sinulle — mutta silloin annat sinä hevosen hypätä yli esteen +ja häviät täyttä laukkaa — ja siinä seison minä tyhmine, lapsellisine +palvelusintoineni silmät täynnä pölyä enkä näe enää suorastaan mitään. + +— Niin, näetkös, ajoin yli veräjän vain päästäkseni maksamasta +veräjäkolikkoa — olen köyhä, mutta ylpeä ja hyvin viekas. + +— Oi, minun on niin vaikeata puhua siitä, mitä ajattelen ja tunnen ja +näen — nähkääs, tiedän kyllä sangen paljon, mutta Jumala on ottanut +minulta puhumisen lahjan — olen oikeastaan melkein mykkä — kuulen ja +näen niin paljon, mutta en koskaan osaa puhua siitä — en koskaan, +Marie-Louise -pieni — ja se on niin vaikeata. Olen aina sellainen +kuin ollessani haaksirikkoutuneena siinä veneessä — molemmilla +puolillani istui keltainen malajilainen ja takanani neekeripoika — se +oli kokkipoika — hänen toinen silmänsä oli mennyt puhki pakettilaivan +tuhoutuessa — ja he eivät lainkaan ymmärtäneet, mitä minä sanoin. + +Pistooli hymyili hellästi ja ivallisesti. + +— Marie-Louise ja minä tietenkin olemme malajilaisia — ja pikku Emma on +neekerikeittiöpoika — ja se sopiikin sangen hyvin. + +— Ei saa nauraa minulle, Rosalie — silloin minun on vielä vaikeampi +puhua — nähkääs — sen minä olen tuntenut — ja sen minä tiedän: olemme +aivan liian vähän ajatelleet Jumalaa, olemme aivan liian vähän +koettaneet pysytellä Hänen läheisyydessään. Meillä on ollut niin paljon +tarpeettomia huolia, jotka ovat täyttäneet meidän päivämme pelkällä +pölyllä. Meidän sielussamme on laskenut pölyä kaikille asioille, joiden +tulisi kuvastaa Jumalaa — joita meidän tulisi hoitaa, niin että ne +kaikki aina kuvastaisivat Jumalaa. + +Marie-Louise Almgren hymyili hiljaista, sisäänpäin kääntynyttä hymyä, +joka täytti hänen akvamariininsiniset silmänsä suloisella, hellällä +loisteella kuin hymyilevän enkelin. + +— Oi, ymmärrän sinut niin hyvin, pikku Eurydike, sinä Meidän Herramme +valittu, sinä ajattelet, että Hän lähettää meille suuret surut ja +kärsimykset aivan niinkuin ennen maailmassa lähetettiin hakemaan pari +pesueukkoa tekemään isoa kevätsiivousta. Suuret surut ja kärsimykset +merkitsevät vain sitä, että Jumala tahtoo tehdä isonsiivouksen ihmisen +sielussa, jotta Hän oikein voisi siellä viihtyä. Sinä olet aivan +oikeassa, Diken-pieni — on niin somaa, että sinä aina olet oikeassa — +voisi uskoa, että olet saanut nimesi sen kreikkalaisen jumalattaren +mukaan, jonka Gerhard aina selitti olevan etevimmän kaikista +jumalattarista — Dike oli hänen nimensä, oikeuden jumalatar — hänen +rinnallaan oli Afrodite pelkkä sivuhenkilö, oli hänellä tapana sanoa. + +Pikku Emma raotti kevyesti koputtaen ovea ja pisti nenänsä sisään +— emme voi käyttää sattuvampaa sanontaa, kun kapeassa ovenraossa +ei näkynyt hänen kasvoistaan muuta kuin juuri tämä yhtä paljon +maailmanviisauden kuin vallanhimon leimaama ruumiinosa. + +— Rakas Marie-Louise, tahdoin vain tulla tuomaan vähän hillottuja +orvokinkukkia, joita minulle jäi vähän jäljelle syntymäpäiviltä. + +Hillotut orvokinkukat olivat viimeisiä jätteitä tästä +yhdeksänkymmenluvun ensimmäisinä vuosina muodissa olleesta, mutta +sittemmin täysin vanhanaikaiseksi käyneestä makeistavaravarastosta, +jonka pikku Emma Wigelstjerna pari vuotta sitten oli ostanut Percy +Luckilta, ja ne näyttivät nyt erittäin kuivilta ja puisevilta ja niissä +oli surullinen liidunsininen väri, joka antoi niille jonkinmoisen +vallan erikoisen luonnottomuuden sävyn — joka muistutti kuorrutettuja, +palsamoituja, todella sinipunervia alkoholistineniä jonkun +raittiusagitaattorin paholaiskokoelmasta, jos sellainen kuva meille +sallitaan. + +Mutta pikku Emmaa olivat uteliaisuus ja ajatus siitä, että hän yksin +jäi ulkopuolelle, nyt kun Dikenkin oli mennyt toisten kahden luo, siinä +määrin kiusanneet, että hän oli päättänyt uhrata jotakin saadakseen +tekosyyn olla mukana. Ja hän oli uhrannut enemmän kuin teevadillisen +hillottuja orvokkeja. Hän oli uhrannut luontonsa syvän, järkkymättömän +sairauden- ja kuolemanpelon. + +Pikku Emma oli nuorena isänsä kodissa ensimmäisistä helppotajuisista, +tieteellisistä teoksista lukenut basilleista, luonnon pienen pienistä +ihmeistä, ja nähnyt vesipisaran sisältävän outoja ja kauhistuttavia +aave-eläimiä, jotka mitä hirvittävimmin muodostuneet oliot sittemmin +olivat tulleet näyttelemään pikku Emman mielikuvituksessa samaa osaa, +kuin vanhojen raamattujen ja maalausten helvetinkuvien katseleminen +oli ollut herkemmille sydämille ja aremmille omilletunnoille +kuin hänen. Voimme myös sanoa, että ellei pikku Emma olisi ollut +nähnyt mikroskoopin taikalasin läpi basillimaailmaa, olisi hänen +maailmankuvansa ollut onnellisin ja sopusointuisin, mitä ihminen toivoa +voi. + +Mutta basillit häiritsivät rauhaa. Ne olivat pahoja henkiä, pahan +edustajia muuten niin hyvässä ja idyllisessä maailmassa, jotka milloin +tahansa voivat hyökätä hyvän ja viattoman ja kunniallisen ja mistään +pahasta tietämättömän Emma Wigelstjernan kimppuun ja riistää hänet +pois turvallisesta, viihtyisästä maallisesta elämästä — tosin kyllä +varmaan vieläkin ihanampaan taivaanvaltakuntaan, jossa hän saisi +maistaa loputonta autuutta nähdessään jälleen autuaat, rakastetuimmat +vanhempansa. Mutta niin ihmeellinen oli pikku Emman olemus, että +vaikka halusikin jälleen yhtyä autuaasti nukkuneen kauppaneuvoksen +ja hänen puolisonsa kanssa, ei tämä kaipaus tunkeutunut hänen tunne- +ja toimintaelämäänsä missään muussa suhteessa. Niin, pikku Emma oli +pohjaltaan suorastaan niin nöyrä, että hän kohtaloonsa alistuen tyytyi +maallisen olemassaolon vaivoihin ja ilman minkäänlaista vaikeutta +kieltäytyi odottavasta taivaallisesta autuudesta, samankaltaisella +suopeudella ja alistuvalla uhrimielellä, joka ilmenee lapsessa, kun +se kiitosta pyytämättä luovuttaa veljelle tai sisarelle osuutensa +jälkiruokaan, jota se itse pitää inhoittavana. + +Nyt olivat kuitenkin uteliaisuus ja tiedonhalu voittaneet kaikki Emman +arvelut, ja hän meni ylväänä kuin kuningatar Marie-Louisen vuoteen +luo ruhtinaallisine lahjoineen — pysähtyäkseen kuitenkin puolitiehen +ikäänkuin maistellakseen ja haistellakseen ilman basillipitoisuutta +herkällä ja viisaalla nenällään: + +— Täällä tuntuu niin tuuletetulta, ettei täällä nyt juuri voine olla +niin paljon basilleja. + +Pikku Emman konkreettinen kuva basillista oli pienoinen sääski +harsonhienoine siipineen, ja sellaiset tuntisi varmaan nenässään, jos +piti suun lujasti kiinnipuristettuna ja hengitti syvään ensinmainitun +elimen kautta. + +— Rakas pikku Emma, eivät suinkaan sinun hillotut orvokkisi voi enää +tuoksua niin väkevästi — siitä on aika monta vuotta, kun ne poimittiin. + +Pistoolin silmät leimahtivat kuin kipinä sankkiruudissa, Marie-Louisen +huulet hymyilivät vain tavattoman ivallisesti, joka hymyily ikäänkuin +heijasti ja tiivisti huoneen valkoista, hohtavaa säteilyä. Pikku Emman +suu sulkeutui vielä lujemmin, aivan kuin tahdottaisiin väkisin pusertaa +kaikkein happamin sitruunaviipale hänen huulilleen, mutta Eurydike +Bergin suotiin sydämensä pohjattomassa hyvyydessä ripustaa vieläkin +yksi verho raihnaisen todellisuuden ylle: + +— Niin, mutta tiedätkö, Rosalie, sain periä äitini rukouskirjan, ja sen +välissä oli ruusu, jonka äiti oli kuivattanut mennessään ensi kertaa +ripille, ja tiedätkö, se tuoksuu vieläkin! + +Pistooli nauroi sydämellisesti ja ihastuneesti, ja karkean riehakkuuden +puuskassa tarttuen vallan liehittelevästi pikku Emmaa leukaan samalla +hellällä hyväntahtoisuudella, kuin poikanen silittäessään isoäitinsä +lempikissaa vastakarvaan, hän antoi pienelle tungettelijalle +rauhansuudelman seuraavin sanoin: + +— Niin, rakastettu pikku Emmani, Dikenillähän on aina kyky keksiä +valoisat puolet. Ajattelehan, jos sinä olisit perinyt kaikki makeisesi, +ystäväiseni — niin, sinun ja minun nuoruudessani eivät ihmiset olleet +niin höpsöjä ja mauttomia, että olisivat talloneet kukkia, Jumalalle +olkoon ylistys ja kiitos — mutta ajattelen viisikymmenvuotista +vadelmahilloa tai viikunoita, jotka on pantu säilöön sinä vuonna, kun +sinä ensi kertaa pääsit ripille. + +Hänelle ominaisella terävyydellä ja loogillisella selvyydellä älysi +Emma loppusanat samalla kuin hän katkeroituneen kovakätisesti puristi +teevatia Marie-Louisen voimattomien sormien väliin: + +— Niin, tiedätkö, Rosalie, siitä basillikirjasta luin myös siemenen +kestävyydestä — muistan erikoisesti, että oli löydetty vehnänjyviä +eräästä faaraoitten ruumisarkusta, ja englantilainen tiedemies, joka ne +oli löytänyt, kylvi osan niistä, ja niistä tuli vehnää, ja osasta hän +leipoi leivän, joka taisi maistua vallan erinomaiselta. + +Loputtoman väsymyksen elein ja kaikkein hienoimmin ja kukoistavimmin +hymyillen Marie-Louise laski teevadin yöpöydälle: + +— Niin, ei kai liene muuta neuvoa kuin että otan ne mukanani +arkkuuni — nyt en jaksa enää mitään — mutta kiitos, pieni sydänkäpy, +huolenpidostasi. + +Ja katkeruuden tullessa siten poispuhalletuksi pikku Emman +niinsanotusta sydämestä, hän sai etsimänsä tilaisuuden mielieleeseensä: +laskea oikea kätensä, sormet hieman raollaan, silmäin ylle niin että +hän saattoi nähdä, mutta häntä ei voitu nähdä: + +— Oi, Marie-Louise -pieni, älä puhu noin kuolemasta — et saa laskea +leikkiä pyhistä asioista. + +Hän tunsi, ettei hän nyt saanut närkästyneenä työntää luotaan kuoleman +ajatusta ja kuvittelua huonona pilana — sillä Marie-Louisehan oli +todella hyvin sairas, mutta sanalla kuolema oli kumminkin sikäli +epämiellyttävä ja sopimaton »ruman» sanan kaiku pikku Emman korvissa, +että hänen täytyi todella syvin, nuhtelevin äänin sanoa: + +— Tiedätkö, Marie-Louise, ei saa koskaan laskea leikkiä kaikkein +pyhimmästä. + +— Kaikkein pyhimmän sai kylläkin vain ylipappi nähdä kerran vuodessa, +luulen — ja siitä Marie-Louise ei laske leikkiä. Mutta nyt emme saa +vallan liian kauan väsyttää häntä jutuillamme — Marie-Louise tarvitsee +unta. + +Ja turvallisen topakasti Pistooli silitti äidillisesti Marie-Louisen +otsaa, oikaisi peitteen ja lakanan, ja poistui ylväänä ja +majesteetillisena pikku Emman ja Dikenin kanssa kuin fregatti, joka +kuljettaa kahta pientä jollaa vanavedessään. + +Mutta jos Rosalie Pistolschiöld fregattina olikin kyllin hyvä +omistamaan vanhan ruotsalaisen sota-alusnimen Urhoollisuus, niin +voisimme purjeveneitä hänen vanavedessään sanoa vähemmän sotaisilla, +mutta kuitenkin samantyylisillä nimillä Julmuus ja Hyvyys. + +Sillä mikä pieni, pahanilkinen valheenhenki onkaan pikku Emma +Wigelstjerna hiipiessään niin tekopyhänä ja surullisena, niin +pukevasti alasluoduin silmin ja levottomin kasvonilmein Marie-Louisen +sairashuoneesta ja erotessaan toisista mennäkseen huoneeseensa +huokaistessaan keuhkojensa pohjasta saakka: + +— Oi, jospa pieni Marie-Louise vain pian tulisi terveeksi! + +Sillä mitä elää ja liikkuukaan näinä päivinä pikku Emman neitsytsielun +syvimmässä sopukassa, kun hän on yksin ja ajattelee Marie-Louise +Almgrenin sairautta — tämän hänen serkkunsa, joka pelkästä +armeliaisuudesta ja sukulaisrakkaudesta oli hankkinut hänelle paikan +Nelosen linnunpesässä. Oi, pikku Emma Wigelstjerna on sangen tavallinen +inhimillinen käenpoika, pieni, julma, nälkäinen käenpoika, joka koko +olentonsa sisimmästä vaistosta osaa ja tietää vain yhden ainoan asian: +syödä ja syödä pois toiset. + +Mikä elämän pohjaton ironia onkaan siinä, että pieni nainen, joka istuu +huonekalujen täyttämässä Malmberginkadun neljässä ja joka on niin pieni +ja keltainen ja kuiva ja ohut, että hän totisesti itse muistuttaa +ripillepääsyvuotensa aikana kätköön ja painon alle pantuja viikunoita, +joista Pistooli niin arastelematta ja iloisesti oli sairashuoneessa +puhunut — että tämä pieni nainen on kaikkein ahnein, julmin ja +häikäilemättömin naisten joukossa — että sillä välin kuin hän istuu ja +lukee tai oikeimmin sanottuna koettaa uskotella näkymätöntä katselijaa, +että hän lukee C.D. af Wirsénin »Betlehemistä Golgatalle», kehrää hänen +uupumattomasti työskentelevä, pikku, voitonhimoinen, maailmallinen +sielunsa hämähäkkimäisesti ja uutterasti yhtä ainoata ajatuslankaa, +sitä ainoata rehellistä ajatusta, joka on liikkunut hänen pienessä, +kavalassa ja viisaassa päässään Marie-Louisen sairastumisesta asti: + +— Jos Marie-Louise kuolee, saan luonnollisesti hänen molemmat +huoneensa — huonekalut tietysti käly saa, tuo höperö rouva Almgren — +mutta huoneet perin minä — minä — Emma Wigelstjerna, joka olen hänen +serkkunsa ja lähin veriheimolaisensa — oikeastaan pitäisi minun saada +huonekalutkin. Ja sitten minä kiinnitän sen heijastuspeilin, joka nyt +on ullakolla, ison huoneen kulmaikkunaan, ja sitten otan punaiset +ikkunatyynyt ja äidin pienen ompelupöydän — ja kas kuinka on oleva +ihanaa istua siellä ja katsella väkijoukkoa — miten hauskaa tuleekaan +olemaan. + +Siten ahertaa uutterasti ja hellittämättä pieni, käytännöllinen, +maailmaatunteva ihmiseläin pikku Emman tietoisuudessa, sillä välin +kuin »Betlehemistä Golgatalle» kauniitten mielikuvien painon alla oli +saanut vähitellen luisua hänen laihoille polvilleen, ja koko hänen +olemuksessaan ei ollut aavistuksen varjoakaan siitä, että Hän oli +kärsinyt hänenkin puolestaan ristillä. + +Sinunkin tähtesi, Emma Wigelstjerna, sinunkin ja sinun syntiesi tähden +kärsi Vapahtajasi ja orjantappurakruunun alla ristillä verisesti +Hänen otsansa, sinunkin puolestasi, sinä pieni, kurja, viheliäinen +ihmisolento, jonka sielu, niin paljastettuna ja alastomana kuin me +sen nyt tällä hetkellä näemme, tuntuu sinusta, lukijani, ja kenties +minustakin, niin tympäisevältä ja inhoittavalta ja oudolta, että me +melkein unohdamme, sekä sinä, lukijani, että minä, että mekin kaksi +olemme samaa kudosta ja samaa kaistaletta olevia ihmisiä kuin pikku +Emma Wigelstjernakin. + + + + +HERRA, EN PÄÄSTÄ SINUA... + + +Illan tullen rupesivat huonekalut haastelemaan, kertoilemaan +muistojaan, vaihtamaan kokemuksiaan. Kasvot ja hahmot, joita +vanhat sohvat ja tuolit vuosia ja vuosikymmeniä olivat kantaneet, +syleilleet ja lohduttaneet, joiden soinnin ja vivahtelut ne olivat +oppineet ymmärtämään elämän surun ja ilon, tottumuksen ja uudistuksen +vaihteluissa, kaikki aivankuin irtaantuivat, tiivistyivät, tulivat +eläviksi olennoiksi ja puhuviksi ääniksi huoneen hiljaisuudessa. + +Nojatuolissa soikean mahonkipöydän ääressä luki oikeusneuvoksen ääni +ääneen: »Världsmarknadenia», ja vanha piispatar Almgren istui suorana +ja soreana keskellä isoa sohvaa, stramaljikirjailun kukkien kasvaessa +hänen lujien, kerkeitten sormiensa välissä, ja taempana lautapelipöydän +ääressä oven luona istui Ludvig Almgren ja virnisteli kaikessa +hiljaisuudessa alamaisesti oikeusneuvoksettarelle ilmaistakseen, että +nyt olisi totiveden juhlallisen sisälletuomisen aika — niin hauskoja, +pieniä, avuttomia ja kunnioittavia virnistyksiä, että Marie-Louise +Almgrenin melkein täytyi ääneen nauraa, maatessaan kuumeisena ja +voimattomana isossa mahonkivuoteessa. + +Mutta nyt nousi piispatar sensijaan, laski kädestään stramaljikehyksen, +suoristi pukunsa laskokset, istuutui jälleen, pani ristiin isot, +hyvinmuodostuneet kätensä, joissa raskaat kultasormukset kiiluivat, ja +luki kirkkain, rauhaisin ääniin tavallisen iltarukouksensa: + +»Oi, Herra, kaikkien sydänten tutkija, joka tutkit sydämet ja +munaskuut. Sinä tiedät kuinka epävakaiset ovat ihmisten sydämet ja +aivoitukset, paljon häälyvämmät kuin vedet, joita tuuli häälyttää. Oi, +anna minulle hartautta, etteivät monenkaltaiset aatokset kuljettaisi +minua sinne tänne. Oi, Sinä voit pitää sydämeni laivan hiljaa, Sinä +voit kiinnittää sen ja ohjata sitä paljon paremmin kuin minä itse. + +Nouse, Herra, nuhtele sydämeni myrskytuulta ja rauhatonta merta, jotta +se olisi hiljaa ja lepäisi Sinussa, esteettömästi katsoisi Sinuun ja +pysyisi Sinuun yhtyneenä. Vie minut hengellisiin autiomaihin, jossa en +kuule enkä näe mitään, mikä maailmallista on, vain Sinua yksin, jotta +Sinä puhuisit minulle yksinäisyydessä, että minä halulla suutelisin +Sinua, eikä kukaan näe sitä ja pilkkaa minua. Uudista sydämeni, +luontoni ja mieleni! Sytytä Sinun valosi minussa, jotta se valaisisi +niin, että sydämessäni syttyisi ja palaisi Sinun rakkautesi ja +hartautesi. + +Ota pois kivisydän, että tuntisin Sinun henkesi liekin, rakkauden, +lohdutuksen ja ystävällisen vastauksen!» + +Ja oikeusneuvos oli kumartunut syvään äidin käsien yli ja suudellut +niitä, ja hänen kirkkaassa, viisaassa äänessään oli ollut totisin ja +syvin sointunsa: + +— Hyvää yötä, rakas äiti, älä milloinkaan unohda rukoilla Jumalaa +puolestani — muista, että sinun esirukouksesi ovat ainoat saatavat, +mitkä minulla on siellä ylhäällä — ainoat saatavat — mutta tietenkin +hyvin suuret ja kallisarvoiset saatavat — joita kukaan ei voi minulta +hävittää — joita kukaan ei voi minulta pois ottaa. + +Marie-Louise oli näkevillään, että pari isoa, kirkasta kyyneltä putosi +piispattaren käsille, ja että hän nosti ne siunaten pojan kumartuneelle +päälle, ja valkoiset kädet olivat käyneet läpinäkyvän hohtaviksi -kuin +olisivat nämä silmäävät valkokädet olleet pari vedenkirkasta jalokiveä +— ja Marie-Louisen täytyi huudahtaa: + +— Oi, Gerhard, älä itke — ethän itke minun tähteni, Gerhard — rakas, +rakas, Gerhard! + +Mutta valkoinen, kirkas hohde piispattaren käsistä kasvoi ja +täytti huoneen ja kohosi valoisan, laskevasta hämärän auringosta +vielä loistavan pilven lailla kattoa kohden ja vei muassaan hänen +näkyvistään kaikkien rakkaitten ja poismenneitten hahmot ja äänet. +Ja jälleen seisoivat huonekalut isoina ja hiljaisina, raskaitten +varjojen levitessä seinille ja permannolle yksinäisestä, Marie-Louisen +yöpöydällä palavasta kynttilästä. + +Oikeusneuvoksettaren väsyneeseen sydämeen ja raskaaseen päähän tuli +ihmeellisen suuri ja suloinen ja valoisa varmuus. Hän risti ohuet, +laihat kätensä rinnan yli ja huoahti syvään, syvään. + +Niin, niin — nyt hän sen tiesi, niin hyvin, niin hyvin. Hehän +rukoilivat hänen puolestaan — he odottivat häntä. Rajattomassa +laupeudessaan ja käsittämättömässä hyvyydessään oli Jumala antanut +heidän sielujensa pukeutua poispantuihin maallisiin hahmoihinsa, jotta +he voisivat hakea hänet, lohduttaa häntä, tukea häntä, varoittaa ja +valmistaa häntä. + +Tuolla ulkopuolella pimeässä odottivat he nyt häntä, odottivat, että +taivaallinen liekki erkanisi maallisesta kuorestaan, ja yhdessä — +yhdistetyin voimin — kantaisivat he hänen valonsa omassa valossaan ylös +iäisen valon porteille. + +Kunpa hän vain ei kävisi heille liian raskaaksi, kunpa hän vain ei, +maallisten syntien kuonan painamana, vajoaisi syvyyksiin ja kuiluihin, +alas kuolemaan ja yöhön — jospa heidän esirukouksensa antaisivat heidän +käsivarsilleen voimaa kantamaan häntä — heidän siivilleen voimaa +nostamaan hänet! + +Jälleen tunsi hän puolison läheisyyden, ja hän hapuili yöpöydältä +norsunluukantista virsikirjaa, jonka hän oli saanut häneltä +kymmenentenä hääpäivänään — siihen hän oli kirjoittanut joitakin +englantilaisia runosäkeistöjä — tuossa — tuossa. + +Marie-Louisen kuumeisten, kömpelöitten sormien onnistui avata hakaset — +kirkkailla, laajenneilla silmillä hän joi sanat ja kuuli hänen äänensä +— oli kuin hänen äänensä, hänen rakastettu äänensä olisi lausunut ne +hänen omilla uskollisilla, muistavilla huulillaan: + + We two will stand beside that shrine, + occult withheld, untrod, + whose lamps are stirred continually + with prayer sent up to God; + and see our old prayers, granted, melt + each like a little cloud. + + We two will lie i' the shadow of + that living, mystic tree, + within whose Secret growth the Dove + is sometimes teit to be, + while every leaf, that this plumes touch + saith His Name audibly. + +Voimattomat, väsyneet kädet päästivät kirjan luisumaan peitteelle. +Marie-Louisen sormet hapuilivat hermostuneesti, kuin pari sokeata, +pienoista eläintä lakanan pitseillä — rauhattomasi — etsien — +neuvottomina. + +Gerhard. Gerhard. + +Hyvä Jumala, saisiko hän todella nähdä hänet jälleen? Oliko se +mahdollista, suotiinko hänelle tämä onni — suotiinko hänelle todella +tämä onni — oliko hän todella sellaisen onnen arvoinen? + +Oi, hänhän oli elänyt kaikki nämä vuodet ajatellen saavansa nähdä +hänet jälleen, saavansa yhtyä hänen kanssaan jälleen. Joka aamu ja +iltahan hän oli rukoillut hänen puolestaan ja puhunut hänen kanssaan +rukouksissaan. Mutta nyt tunsi hän äkkiä kuin ei hänen rukouksissaan +ja hänen uskossaan sisimmältään ja pohjimmaltaan olisikaan koskaan +ollut oikein elävää voimaa. Ne olivat olleet enemmän kevyitä, arkoja +unelmia ja haavekuvia kuin todella elävää, sytyttävää, uskonvarmaa +voimaa: rukoukseen järjestettyjä sanoja, mutta ei yhteen muurattuja +kuin, kivet hengen temppelissä, joka voi kaiken, joka yksin voi kaiken. +Heijastuskuvia olivat ne olleet, ei itse todellisuus. + +Tämä hänen uskonsa jälleennäkemiseen ja yhtymiseen vainajan kanssa +oli ollut enemmän ikäänkuin mielikuvituksen leikittelyä lohdun ja +unohduksen saamiseksi kaikista päivän vaivoista, neulanpistoista ja +huolista, kuin kirkkaille, tietoisille, uskonvarmoille silmille alati +näkyvissä oleva päämäärä. Mutta nythän hän tiesi melkein peloittavan +selvästi, että juuri tämä lohduttava haave ja houkutteleva kangastus +oli alaston, pääsemätön todellisuus. + +Tuolla oven ulkopuolella — kuolemanyön pimeydessä — siellä odotti häntä +se, josta hän oli uneksinut niin monissa, häälyvissä, toivottomissa +unelmissa. Hän tunsi melkein kuin se olisi ollut hänen huoneensa +oven takana — kuin olisi kylmä, outo, jäätävä viima uhonnut sen +raoista kuoleman ja iäisyyden avaruuksista. Ja juuri tämä varmuus, +että vuosikymmenten haaveet ja heijastuskuvat olivat pääsemätöntä +todellisuutta, täytti hänen sielunsa hämärällä, herpaannuttavalla +hädällä. + +Sillä nyt hän äkkiä tiesi, että hän itse istui tuolla ulkopuolella +kylmässä, mustassa pimeydessä, että hänen raihnaisen, maallisen +vaatetuksensa ylle lankesi jäätävän kylmä sade, että hänen sielunsa +istui yksin ja vilussa värjöttäen yössä raskaan, suljetun oven takana, +joka vei tuomion, paratiisin ja iäisyyden valtakuntiin. Sillä välin +kuin sisäpuolella valossa olivat rakastetut edesmenneet, odottaen +häntä valkein, lämpöisin vaattein, jotka olivat rukouksista kudotut, +rakkauden kyynelillä puhtaaksi pestyt. + +Mutta sinne vei tie vain Hänen kauttaan, joka on tie, totuus ja elämä, +sielun Ylkä, ristillä vertavuotava maailman Vapahtaja. + +Ja henkisen maailman läheisyydestä, henkielämän pääsemättömästä +todellisuudesta kasvavan tietoisuuden ohella kasvoi hänen sielussaan +tietoisuus siitä maailmasta, siitä elävästä todellisuudesta, joka +kantoi nimeä Marie-Louise Almgren — siitä, että hän oli aivan erikoinen +ihminen, ihmissielu, jolla oli juuri se nimi, jonka tuli tehdä tili +Kaikkinäkevän ja Kaikkivoivan kasvojen edessä — jonka tuli vastata +siitä, mikä oli hänen huostaansa uskottu. Elämähän ei loppunut +kuolemassa, mutta niin ei myöskään elämän hedelmät, ihmisen teot: — +Minä — Marie-Louise Almgren — saan vastata kaikesta — unohdetusta ja +laiminlyödystä kuin myöskin rikkomuksista. + +Rajaton ja nimetön hätä tunkeutui hajottavana koko hänen olentoonsa, +ruumiiseensa ja sieluunsa — se oli sitä rajatonta tuskaa, joka +vapisuttanee kasvia, kun sen juurisäikeet temmataan mullasta, jossa +se on kasvanut kautta vuosien — hätä, joka vihloi kuin ruumiillinen +tuska mielipuolisuuteen ja menehtymiseen asti. Ja melkein huutona hänen +särkyvästä sydämestään puhkesivat hänen huuliltaan rukouksen sanat: + +»Jumala — Jumala — Herrani ja Jumalani — pyydän Sinulta armoa — +minä tiedän sen, minä tiedän sen — minä olen aivan arvoton Sinun +armoasi saamaan — en ansaitse pienintäkään ropoa Sinun armostasi +— olen huonompi maan matosta, Herra — sillä se ei koskaan noussut +Sinua vastaan tottelemattomuudessa ja synnissä — Herra, tee kanssani +mitä tahdot — olen koiraa kehnompi, sillä se on kuitenkin uskollinen +herralleen — Herra, Herra, Jeesuksen Kristuksen tähden — armoa, armoa!» + +Ei, hänen täytyi saada joku luokseen — hänen täytyi saada Eurydike +rinnalleen — Eurydike, joka tiesi kaiken, joka ymmärsi kaiken — joka +tunsi taivaalliset salaisuudet. + +Marie-Louise nosti heikon, väsyneen kätensä ja löi sillä seinään viisi +lyöntiä: Dl I! K! E! N! — ja jälleen viisi lyöntiä: D! I! K! E! N! +Oi, jospa Jumala olisi armollinen! Antakoon Hän Eurydiken kuulla ne — +antakoon Hän hänen ymmärtää ne. + +D! I! K! E! N! + +Hän tunsi tuskanhien jäätävän otsalla. + +Isoon huoneeseen vievä ovi aukeni äkkiä — äänettömästi — ja +Marie-Louisesta tuntui kuin olisi kuolema astunut hänen kynnyksensä +yli pimeästä, joka ammotti mustana ja tyhjänä tuolla puolen. Mutta +se olikin Eurydike, joka liukui esiin läpi huoneen hämyisän, heikon +valaistuksen, ihmeellisen hauraana ja ylimaallisena. Valkoinen tukka +otsan yllä loisti sädekehän lailla, ja hänen suurissa, syvissä +silmissään oli lempeitten, viileäin kesäöitten vilpoisuutta, ja se ei +ollut enää ihminen, vaan ihmisen elävä sielu, joka kumartui kalpean, +voimattoman Marie-Louise Almgrenin yli. + +— Marie-Louise -pieni — älä ole levoton — kuulen sinua, kuulen sinua +niin hyvin. — Jumala on kanssamme, rakkaani — Jumala on luonamme. Oi, +pieni sisareni, älä sure, älä sure — Kuinka voit surra, kun on olemassa +Jumala. Ei ole olemassa surua, onhan vain Jumala. + +Marie-Louisen ääni kuului käheältä ja heikolta kuivilla huulilla, +kaukaiselta kuin hukkuvan ääni suurten, hiljaisten vetten yllä: + +— Olen niin hädissäni, Diken pieni — olen niin levoton. — Voi, +jospa tietäisin, että saan anteeksi — Eurydike — miksi, miksi olen +laiminlyönyt mennä ripille niin pitkään aikaan. Tahtoisin niin +mielelläni mennä ehtoolliselle — nyt — nyt — mutta on liian myöhäistä — +liian myöhäistä. Tahtoisin niin mielelläni kuulla sinun lukevan minulle +jotakin — jotakin sinun esi-isistäsi — niistä, jotka todella ovat +eläneet — olleet ihmisiä kuten mekin — mutta voittaneet. + +Raskaat, kuumat kyynelet polttivat kuin sulava, kalvava lyijy +oikeusneuvoksettaren poskilla. + +Nyt vastasi Marie-Louiselle sellaisen suvun jälkeläinen, joka kautta +sukupolvien on elänyt yläpuolella kaikkien kirkkojen, Jumalan +välittömässä läheisyydessä, ihmeellisen levollisella ja hymyilevällä +äänellä, viileästi ja virkistävästi kuin lempeä iltatuuli, viisaasti ja +ylimielisesti kuin salaisiin tietoihin vihitty ja kätketyillä voimilla +varustettu: + +— Oi, rakas, Marie-Louise -pieni — kenen papin luulet tulevan yöllä +köyhän, tuntemattoman naisen luo — keskellä yötä. Tiedätkö miten hänet +saisi hereille? — Onko heillä yökelloja kuten lääkäreillä? — Oi, ei, +Marie-Louise, sinun täytyy mennä Jumalan luo ilman välikäsiä — — —. + +— Eurydike — sinulla on niin kaunis ristiinnaulitun kuva sohvasi +yläpuolella — tahtoisin niin mielelläni katsoa sitä — nyt — pitää se +luonani — tässä vuoteella — katsoa sitä — katsoa sitä — koskea Hänen +jalkoihinsa — vain kevyesti koskettaa Hänen jalkojaan — Jeesuksen +jalkoja. + + * * * * * + +Marie-Louisesta tuntui kuin olisi Eurydike nopeammin kuin hänen +sanansa kadonnut ja tullut takaisin, ja sijoittanut pystyyn pehmeälle, +punaiselle silkkityynylle seinän ja vuoteen väliin kellahtavan +norsunluukrusifiksin hänen eteensä — hänen silmiensä näkyville, +kättensä ulottuville. + +Valkoisista jäsenistä levisi valkea, pehmeä hohde, kuin jostakin +juoksevasta ja kuitenkin hienon hienosta tomuhiukkasista kokoonpannusta +aineesta — kuin juoksevasta, valkeasta harsovirrasta — kuin miljoonista +himmeistä heikosti, heikosti hopeahohtoisista säkenistä — tulesta — +eikä kumminkaan tulesta — aineesta ja kumminkin hengestä. Ja valkeat +aallot leijailivat pehmeästi hyväillen Marie-Louisen koko olentoon ja +olemukseen, nostivat hänet, kantoivat häntä, täyttivät hänet. Mutta +väräjävän, valkoisen hiljaisuuden läpi lankesi Eurydiken ääni hänen +luokseen kuin jostakin kaukaisilta viileiltä kukkuloilta: + +— Otin mukaani pienen kirjan, jota sain lukea ääneen äidilleni hänen +viimeisen sairautensa aikana se on äitini isän kirjoittama — hänen +päiväkirjansa äidinäitini viimeisen sairauden ajoilta — hän omisti +Hjulshammerin Västmanlannissa — hän ja äidinäitini olivat serkuksia +— he olivat molemmat nimeltään Ehrencreutz — se oli yksi äitini +lempikirjoista — ja luen sitä itse hyvin usein. + +Eurydike piti ristityissä käsissään ohutta, kapeata ja pitkänomaista +nidosta, joka oli sidottu hopeanharmaalla silkkinauhalla — kirja, jota +hän kaiken muun lisäksi rakasti siksi, että se ikäänkuin jollakin +salaperäisellä tavalla oli omistettu hänelle niiden sanojen kautta, +jotka olivat kirjoitetut sen ensimmäiselle sivulle: Tämä kirja +omistetaan rakkaalle tyttärelleni, jalosukuiselle rouva Ingeborg +Stelleniukselle o.s. Ehrencreutz tänä 22. maaliskuuta 1848, jolloin +hänen esikoisensa vietiin kasteelle ja sai nimen Marianne Christina +Eurydike. + +— Lue sinä, rakkaani — jospa tietäisit kuinka olen tyyni nyt — kuinka +hyvä sinä mahdatkaan olla, Diken pieni, joka voit tuoda sellaisen +rauhan tullessasi. Kuinka lähellä häntä lienetkään — sinä rakas pieni, +kuinka hyvä sinä olet minulle — kuinka hyvä Jumala onkaan, joka salli +sinun tulla minun tyköni tänä yönä. + +Oi, kuinka olen levollinen — Herra Jeesus Kristus — niin levollinen, +niin rauhallinen — Sinun läheisyydessäsi, Herra! + +Lue minulle, Diken! Haluan niin saada kuulla niistä, jotka todella +ovat olleet olemassa — jotka tuntee tai tunsi — sinun oma äitisi ja +äidinäitisi. — — — + +Ja Marie-Louisen silmien levätessä Vapahtajan kärsivillä kasvoilla, ja +hänen käsiensä ollessa ristissä Hänen puhkaistujen jalkojensa ympärillä +luki Eurydike Berg äidinisänsä päiväkirjaa kuolinvuoteen tuskista ja +iäisyyden autuaallisuudesta kirkkain, hiljaisin äänin, joka oli kuin +tuhansien pienten, hauraan kirkkaitten hopeakellojen kaukainen kaiku. + +Marie-Louisen valtasi suuri, melkein horrosmainen rauha ja oli kuin +hän olisi kuullut vain osia luetusta — mutta juuri nämä osat hän +kuuli ja ikäänkuin näki ja eli äärettömän selvästi — sillä välin +kuin hän jälleen pitkät ajat ikäänkuin vapautui ja unohti kaiken +vaikeitten, kärsivien kasvojen edessä, jotka niin tutkivina mutta +rakkaudentäyttäminä katsoivat häneen alas ristiltä. + + »Toivoni on tämän kirjan avulla saada tytärtäni ja hänen + jälkeentuleviaan varten säilytetyksi ne ajatukset ja sanat, jotka + vaimoni sairautensa aikana puhui. Hänen lempeän äänensä sointua, + jota tuskat eivät milloinkaan pystyneet kärjistämään, on minun ollut + mahdotonta saada näihin lehtisiin. Vahvistakoon tämä yksinkertainen + kertomus hänen kärsimystensä vuoteelta niitten uskoa, joilla on hänen + vertaan sydämessään. + + En ole voinut nähdä Jumalan hengen niin ilmeisellä ja näkyvällä + tavalla vaikuttavan rakastetun puolisoni kidutettuun ja kuihtuneeseen + ruumiiseen — en ole voinut kuulla niitä autuuden sanoja, joita Henki + pani hänen huulilleen kesken kauhistuttavinta hätää ja kuolemantyötä, + näkemättä näissä, epäilemättä hengellisissä tapauksissa voimakkaimpia + todistuksia ylösnousemuksesta ja iäisestä elämästä. + + + Hjulshammar 8 kesäkuuta 1836. + + Rakkaan vaimoni tila huononee. Sisäelimissä piillyt paha nousee yhä + ylemmäksi. Hän tuntee itsensä sangen raukeaksi, ja ensi kertaa hän + puhui avoimesti kanssani pikaisesta lähdöstään: »Herra kutsuu minua — + olin toivonut saavani jäädä luoksenne vielä kauaksi aikaa. Ingeborg + on niin pieni — rakasta ja hoida häntä hellästi — häntä täytyy ohjata + rakkaudella. Meidän täytyy olla rakastavia.» + + Neljäntenä päivänä hän kirjoitti lapsuudenystävättärelleen Clementine + de Landas Wyborghille Amsterdamiin — hän kuuluu sukuun, joka on ollut + meille läheinen kautta sukupolvien. + + + 10 kesäkuuta. + + Päivä on ollut tyyni ja hiljainen. Hän teki lopputilin itsensä kanssa, + tutkisteli mennyttä elämäänsä, tunsi ja tunnusti syntisyytensä, mutta + hänen katumuksensa oli Jumalan hyvän lapsen katumusta: »En ole ollut + Herran palvelijatar — ei, minä en saa omistaa sitä nimeä.» Kuitenkin + hän rauhoitti sydäntään toistamalla sanoja: »Jos teidän syntinne + veriruskeat olisivat, niin heidän pitää lumivalkiaksi tuleman.» — + »Oi», sanoi hän, »tämä on kylliksi, tämä on riittävästi, tämä on + kaikki, mitä minä tarvitsen. Tahdon nähdä Vapahtajan, tahdon nähdä + Jeesuksen — en voi sanoa itseäni Jumalan palvelijattareksi, mutta olen + kumminkin Hänen lapsensa.» + + Tämän päivän iltana ollessamme ulkona puistossa, jonne hän kulki + käsivarteeni nojaten, horjuen ja heikkona, toisti hän vielä tätä + kohtaa: »Jos minun syntini veriruskeat olisivat — — —.» Olemme + alkaneet lukea Hebrealaiskirjettä. Varsinkin nämä sanat lohduttivat + häntä: Taivaat ja maa pitää hukkuman, mutta sinun sanasi ei pidä + hukkaantuman. + + Eilen hän puhui tunnin Ingeborgin kanssa — vakavasti ja lempeästi + — ja pyysi, ettei hän milloinkaan unohtaisi Kristusta: »Sinun + täytyy pysytellä Vapahtajan luona, lapseni, on niin hyvä olla Hänen + käsivarsillaan». + + + 26 kesäkuuta. + + Jo kuusi päivää ovat kaikki vatsan toiminnat olleet lamassa. Marianne + ei voi syödä eikä juoda. Hänellä on kovia tuskia, kuten hän itse + sanoo, paljon kovempia kuin lapsivuoteessa. Hän sanoi: »Minun + on nälkä, minun on jano! Mutta minua vahvistaa se ajatus, ettei + ole olemassa mitään kärsimystä, jota Jeesuksen ei olisi täytynyt + kestää. Oi, mikä rakkaus! Hänhän meni _vapaaehtoisesti_ niin suureen + kärsimykseen.» + + + Iltapäivällä. + + Tuskat ovat kovin kovat. »Kärsin marttyyrin lailla. En napise, sillä + tiedän ansainneeni kaikki nämä kärsimykset, mutta olen liian heikko + kestämään niitä. Oi, kuinka kärsin. — Pelkään, että mitta on liian + kukkurainen, ja etten osaa ylistää ja kiittää Jumalaa tuskissani.» + + + 29 kesäkuuta. + + Illan tullen alkoivat tuskat uudelleen entistä ankarampina. Toisinaan + tuntuu hänestä kuin kulkisi tulivirta hänen ruumiinsa läpi, toisinaan + ikäänkuin viillettäisiin hänen ruumistaan molemmilta puolilta + partaveitsillä; mutta kesken kaikkien näitten kauheitten tuskien + ei hänen huuliltaan kuule vähäisintäkään nurinaa. Eilen illalla + tuskien ollessa niin vaikeita, että hänen huuliltaan pääsi useita + tukahdutettuja huudahduksia, hän sanoi: »Rukoilkaa puolestani, + minulla ei ole voimia rukoilla». — Ja siitä huolimatta hän huudahti + kohta senjälkeen hirvittävimmän ahdistuksen aikana: »Oi, Jeesus, + Vapahtajani, armahda minua, ota minut käsivarsillesi.» — Hän sai + hetkiseksi rauhan, mutta heti palasivat tuskat uudella voimalla + jälleen: »Näen tässä Jumalan käden, mutta se pitelee veistä kuin + Abraham uhratakseen lapsensa.» + + Luin hänelle 22 psalmin. + + Illalla hän kutsui Ingeborgin sisään, puhui kauan hänen kanssaan + Jeesuksen iäisestä ja ihmeellisestä armosta, sekä ripusti lopuksi + hänen kaulaansa hopearistiketjun, Ehrencreutzien morsiuskoristeen, + jonka äitivainajani yksitoista vuotta sitten kyynelehtien kiinnitti + Mariannen kaulaan — meidän hääpäivänämme. Saatoin tuskin hillitä + liikutustani — meidän hääpäivämme. Mutta hän painoi vain Ingeborgin + rintaansa vasten ja sanoi: »Katsos, näin kantaa Hän pieniä + karitsoitansa.» Ajattelin sitä tunnuslausetta, jonka isoisäni isä oli + antanut Ehrencreutzeille: »Mein' Ehr' ein Kreutz.» + + + 1 heinäkuuta. + + Kun yö tuli, jäi Marianne lepotuoliinsa ikkunan ääreen. Hän lepäsi + siinä puoliksi makaavassa asennossa kuin ristillä, tekemättä + ainoatakaan liikettä. Ikkunat olivat auki ja yö ihana; kuu levitti + hohdettaan muuten pimeään huoneeseen, ja ilma oli viileä runsaitten + sadekuurojen jäljiltä. Mutta jano ahdisti häntä sietämättömästi + huolimatta tästä yön viileydestä. Hän ei voi nauttia teetä eikä vettä. + Me pesemme hänen päätään ja kostutamme hänen huuliaan jääkylmällä + vedellä, mutta jääkään ei tuntunut hänestä kyllin kylmältä: »Nyt voin + tajuta niitä tuskia, mitä Vapahtajamme ristillä kesti, kun Hän huusi: + minä janoon.» + + Ajatus, että Jeesus hänen tähtensä ja hänen sielunsa pelastukseksi oli + kestänyt samankaltaisia kärsimyksiä, lohduttaa ja vahvistaa häntä, + niin, tekeepä hänet melkein ylpeäksi: »Oi, nyt tiedän paljon paremmin + kuinka Hän on meitä rakastanut». Kahden aikana hän vaipui syvään + tajuttomuuteen eikä luullut enää saavansa nähdä auringonnousua, mutta + sitten hän heräsi, kun Kala-Antti astui veneeseensä laiturin luona + lähteäkseen soutamaan ja pyydyksiään kokemaan. Hän heitti sangon + veteen, nosti sen takaisin ja alkoi juoda. Marianne seurasi avatusta + ikkunasta jokaista hänen liikettään: »Oi, jospa saisin juoda koko + sangollisen». + + 7 ja 8 välillä luin hänelle joitakin jakeita Ilmestyskirjan + viimeisestä luvusta. Sanojen jälkeen: »Joka janoo, se tulkoon, ja joka + tahtoo, se ottakoon elämänvettä lahjaksi», hän huudahti: »On sanottu, + että Karitsa itse on johdattava meitä eläväin vesilähteitten tykö». — + Ingeborgille hän sanoi: »Ole aina Jumalalle kiitollinen siitä, että + voit syödä ja juoda. Minun on nälkä, mutta en voi syödä. Minun on + jano, mutta en voi juoda. — Mutta olen Jeesuksen jalkain juuressa. + Minulla on vallan pienoinen ja ahdas paikka, mutta en pyydäkään + suurempaa, vaan pyydän ainoastaan, että Hän pitäisi minut siinä. + + »Tein yöllä syntiä, kun rukoilin Jumalaa heti ottamaan minut täältä + pois ja vapauttamaan minut tuskistani. Minua murehduttaa, kun minulla + on ollut toinen tahto kuin Herran. Oi, viiniköynnös on karsittava, + jotta se antaisi hedelmää, ja timantti on hiottava, jotta se + voitaisiin kiinnittää kuninkaitten kuninkaan kruunuun. Minusta tulee + kivi Herran kruunuun». + + + 6 heinäkuuta. + + Olemme kaikki olleet valveilla koko yön. Tämän tästä pääsi häneltä + lyhyitä huudahduksia: »Olen taivaassa — näen taivaan — puhu vain + sydämelleni, Herra». — Hänellä on oikeastaan kaikkein ihanimpia + kokemuksia. Pyhä Henki ilmoittaa hänelle kaikkein syvimpiä + salaisuuksia Kristuksen rakkaudesta, jotka muutoin jäävät meille + muille salatuiksi. Marianne nousee kirkkaudesta kirkkauteen, kuten + Paavali sanoo kuvatessaan Jeesuksen Kristuksen kunniaa ja kirkkautta. + Näin hänen huuliensa avautuvan ja siirryin lähemmäs vuodetta + kuullakseni hänen sanansa: + + »Oi, kuinka nyt sainkaan kokea Vapahtajani rakkautta. En ole + milloinkaan tuntenut sitä niin. Oi, kuinka mielelläni soisinkaan, että + kaikki ihmiset saisivat, kuten minä tällä hetkellä, tuntea kuinka + Jeesus rakastaa.» — Jonkin minuutin kuluttua hän sanoi: »En ole + milloinkaan pitänyt maata niin kauniina kuin tänä vuonna, ja kumminkin + jätän sen iloiten — toinen maailma on vielä paljon kauniimpi. + — Tiedätkö, olen niin iloinen siitä, että Clementine tulee.» — + Nähdessään minun hämmästykseni, hän hymyili: »Ei, en houri, rakkain, + Clementine tulee. — Voit luottaa minuun — aina.» + + + 7 heinäkuuta. + + Hän on surullinen ajatellessaan kaikkia niitä, jotka eivät ole + yhtyneet Jumalaan Hänen Poikansa kuoleman kautta ristillä. Hän + näkee iäisyyden edessään, mutta näkee sen kaksinaisena: taivaana ja + helvettinä. Se rakkaus, jonka Jumala on pannut hänen sydämeensä, + synkkenee tästä ajatuksesta. Hän mm. syyttää itseään siitä, ettei + ole kyllin kestävästi ja vakavasti kehoittanut niitä monia, jotka + hän tuntee, uskomaan Poikaan saadakseen iäisen elämän. Yöllä hän + huusi äkkiä syvän vakavana: »On olemassa helvetti, niin, on olemassa + helvetti — ja annetaan niin monien sielujen mennä kohti kadotustaan.» + + + 10 heinäkuuta. + + Tänään tuli Mariannen rakas ystävätär ja lapsuuden uskottu Clementine + sekä hänen veljensä parooni Benedikt Hoogebom de Landas Wyborgh — + he eivät ole säästäneet aikaa eikä rahaa ehtiäkseen tänne. He ovat + neljättä polvea suvussaan, joka on ollut läheisimmässä ystävyys- ja + liikesuhteissa Hjulshammarin Ehrencreutzien kanssa. Viisi vuotta + sitten olivat he viimeksi täällä. — Herra, kuinka onkaan kaikki + muuttunut siitä ajasta! + + Marianne tuli heidän saapumisestaan ilmeisesti paremmaksi, ja hän + ja Clementine ovat viettäneet koko päivän rukoillen. Vierashuoneen + ikkunasta saatoin kuulla heidän äänensä — kyynelet virtasivat + poskilleni. Milloinkaan ei saksan kieli ole soinut niin suloisena kuin + heidän rukoilevilla huulillaan: »Du bist das Leben meiner Seele, Du + der Jubel meines Herzens — — Möge ich hinabsinken in den Abgrund des + Meeres deiner gütigsten Milde — — O verzehrendes Feuer, o mein Gott + vernichte und verzehre mich ganz in Dir — — Wie gross bist Du, König + der Könige und Herr der Herrscher, der Du den Sternen gebietest, und + einem elenden Menschen, einer Braut von der Erde dein Herz schenkst». + + + 13 heinäkuuta. + + Viimeinen kamppailu on alkanut. Päivä lähenee loppuansa, yö joutuu, + mutta Jumala, joka aina on ollut hänen aurinkonsa ja hänen kilpensä, + pysyy sinä loppuun asti. Jeesus jää hänen lähelleen, Hän taistelee + hänen kanssaan; Hän voittaa hänen tähtensä kuoleman. Hän kantaa häntä + käsivarsillaan kuin rakkainta karitsaansa ja vie hänet siten ilman + pelkoa kauhujen kuninkaan ohi. Sillä hetkellä, kun tuskat nousevat + kovimmilleen, Jeesus lohduttaa häntä vuodattamalla hänen sydämeensä + runsain määrin Pyhän Henkensä sisäisiä lohdunaiheita. Hän kuolee; niin + hän kuolee! Mutta vielä kuolemassakin on hänen katseensa kiinnitettynä + Häneen, joka on täyttänyt kaikki, ja hän painaa viimeistä kertaa + päänsä Vapahtajansa syliin; Hänen, joka on ollut lävistetty, joka + ollut kuollut, mutta jälleen ylösnoussut, joka elää iankaikkisesti, + jolla on helvetin ja kuoleman avaimet, ja joka sanoo meille: »Minä + elän, ja te myös elätte!» + + + 14 heinäkuuta kello 10. + + Hellästi rakastettu vaimoni vaipui horroksiin puoli kuuden paikkeilla, + ja hänellä oli lähes parin tunnin lepo. Vähän yli seitsemän seuduilla + väreili kirkastunut hymy hänen huulillaan, aivankuin hän olisi nähnyt + Taivaallisen Isänsä käden ojentuvan häntä kohden, ja hän antoi Hänelle + henkensä. Me lankesimme kaikki polvillemme hänen ympärillään ja + rukoilimme Korkeuksien Herraa. + + Meidän sydämessämme ei ole enää mitään muuta kuin sanomatonta + rakkautta, pyhää iloa. Me emme suinkaan etsi kuolleitten parista + häntä, joka elää. Hän on mennyt, kuten hän itse sanoi, vähitellen, + vähitellen, Jeesuksen käden taluttamana, juomaan elävistä + vesilähteistä. Ei, kuolemalla ei ole otaa, sillä ei ole voittoa. + Voitto on meillä. On vain rauhaa ympärillämme, on vain siunausta. + Taivaan portit ovat jääneet ikäänkuin raolleen hänen jälkeensä, joka + jo on päässyt sisään. Olkoon meillä nämä portit aina päämääränämme, ja + olemme kokevat, että taivaallinen rauha tunkeutuu meidänkin sydämeemme. + + + Hjulshammar 14 heinäkuuta 1837. + + Hänen kuolemansa vuosipäivä. Oi, Jumala, anna hänen muistonsa tulla + pyhityksen välikappaleeksi, joka Pyhän Henkesi kautta valaisee minua + tielläni ja uudistaa elämäni. Sillä tuskien vuoteella, jolta hän nämä + uskon, toivon ja rakkauden sanat puhui, jotka näillä lehdillä olen + tallettanut, oli sen ristin muoto, jolle Sinä itse olit naulittuna. + + »Täytyy olla rakastava, hyvin rakastava», toisteli hän lakkaamatta. + Oi, Herra, olkoon tämä kaunis kehoitus aina elävänä edessäni! Kun + minun on kestettävä hyökkäyksiä toisten taholta, kun kärsimättömyyden + tai vihan tunne hiipii sydämeeni, oi, jospa silloin hänen kanssaan + toistaisin: »Täytyy olla rakastava, sangen rakastava. »Älköön tämä + usko, jonka hän piti kuolemaan asti, ja joka teki hänet valkeaksi + kuin lumi, milloinkaan lakatko muistuttamasta minua siitä, että Sinun + verelläsi, oi, Jeesus, on voimaa pestä minut puhtaaksi kaikista + synneistäni. Antakoon varmuus Sinun suuresta uskollisuudestasi minun + viime hetkilleni suuren voiman muistuttamalla kaikkea sitä, mitä Sinä + olet ollut ja tehnyt rakkaalle puolisolleni. + + Se mikä aina oli hänen toiveittensa esine, sen hän nyt näkee — mitä + hän aina on anonut, sen hän nyt omistaa. — Minä — — minä en vielä + näe, minä en vielä omista. Oi, Herra, auta minua elämään uskossa, + vyöttämään kupeeni, pitämään öljyä lampussani, aina, oi, Herra Jeesus, + ilolla odottamaan sitä siunattua hetkeä, jolloin Sinä olet tuleva — + jolloin Sinä olet muuttava tämän raihnaisen majan kunnian asunnoksi ja + vievä meidät Sinun valtakuntaasi jäädäksemme siellä iäiseen autuuteen. + +Kuin kaksi kirkasta, hiljaista tähteä lempeän elokuun yön pimeässä +loisti Marie-Louise Almgrenin silmäpari sanomattomassa ja rajattomassa +rauhassa. Oli kuin nämä tähtisilmät näkisivät kaiken, maailman +ja iäisyyden, Hänen haavojensa läpi, Hänen, jonka kuva täynnä +yliluonnollista voimaa ja puhtautta seisoi hänen edessään vuoteella. + +— Kuinka Jumala onkaan hyvä — määrättömän ja rajattoman hyvä — Hän kun +antoi sinun tulla luokseni tuo kirja mukanasi juuri tällä hetkellä +— juuri se kirja, jota tarvitsen. Katsos, Diken, on ollut vallan +erikoisen ihmeellistä ja vahvistavaa kuulla näistä ihmisistä, jotka +ovat eläneet, joitten nimet ovat tunnetut — ja jotka ovat osanneet +kertoa, kuinka he ovat ajatelleet ja tunteneet, ja että he ovat +ajatelleet ja tunteneet juuri tällaista — jota me kaikki luonnollisesti +sisimmässämme tunnemme, vaikkakin niin heikosti ja kalpeasti ja +pelokkaasti — ja jota me tuntisimme niin voimakkaasti ja varmasti ja +valtavasti, jos me saisimme puhua juuri näiden kanssa, jotka ovat +ajatelleet ja tunteneet samoin kuin me, mutta voimakkaammin kuin me. + +Tiedätkö, Diken pieni, en tiedä mitään niin raukkamaista ja heikkoa ja +häälyväistä ja epäluotettavaa kuin minä itse. On ihmeteltävää, että +Jumala todellakin voi ja tahtoo auttaa tällaista. Ajattelehan, ettei +milloinkaan voi antaa Hänelle edes murto-osaa siitä rakkaudesta, jota +Hän lahjoittaa, jota Hän tuhlaa kehnoimmalle ja kurjimmalle meistä. + +Tietysti olen uskonut Jumalaan ja pitänyt Hänen isällistä armoaan +kunniassa — ja kaikkea sitä, mitä on sanottu ja uudelleen sanottu +vuosisadasta vuosisataan, suvusta sukuun — mutta kuinka, Diken +— ja kuinka usein ja kuinka kauan. — Tiedätkö, miten minä olen +Jumalaa rakastanut? Niin, aivan kuten rikas ja huomattava, kiltti ja +hyväsydäminen, korkea henkilö kohtelee köyhää sukulaistaan: joskus +kun on aikaa ja todella tahtoo tuntea olevansa hyvä ja kelvollinen ja +vanhurskas, kutsuu hänet luokseen yhtenä päivänä vuodessa pienoiselle +päivälliselle ja on ystävällinen hänelle ja antaa hänen lähteä +kotiin iltapäivällä ja menee itse illalla teatteriin mitä syvimmin +tuntien turvallisuutta, tyydytystä, omantunnonrauhaa ja autuaallista +itsetyytyväisyyttä. + +Juuri niin olen kohdellut Taivaallista Isäämme — Häntä — joka antoi +ainosyntyisen Poikansa orjantappuroin kruunattavaksi ja ristiin +naulittavaksi meidän syntiemme tähden — minun syntieni tähden — +minun heikkouteni tähden ja minun raukkamaisuuteni tähden ja minun +penseyteni tähden. — Sillä luonnollisesti tahdoin olla Jumalan lapsi +ja tulla sellaisena palkituksi ja päästä taivaan ihanuuteen, mutta +en todellakaan tahtonut nähdä vaivaa sen takia — vaivasta tahdoin +päästä. Oi, Gerhard toisti usein erään vanhan englantilaisen sanoja: +»Taivaaseen tahtoisi jokainen koira tahraisine käpälineen mielellään +päästä.» — Ja niin se juuri on — emme puhdista itseämme — emme pese +pois kaikkea syntiä ja likaa ja häpeätä ja himoja ja mukavuutta +ja oikkuja, vaan menemme suoraan sisään tahraisine käpälinemme ja +ryvettyneine karvoinemme ja kieriskelemme isolla, valkoisella, suloisen +pehmeällä matolla kaikkein kauneimmassa huoneessa — — — juuri sellainen +on ihminen — juuri sellainen olen ainakin minä. + +— Muista Jesajaa, Marie-Louise -pieni: Jos teidän syntinne veriruskeat +olisivat, jos te taivutte ja kadutte, niin niiden pitää lumivalkeiksi +kuin villa tuleman. Sillä pahan nielee Jumalan viha kuolemassa; ja hyvä +orastaa kuin taimi viljelemättömässä maassa. + +— Oi, sinä pieni, rakas, suloinen lapseni — jos olisin ollut niin +viisas ja hyvä kuin sinä — niin lähellä Jumalaa! — Kuinka toisenlaista +olisikaan silloin kaikki tänä yönä ollut... + +Se Eurydike Berg, joka nyt istui Marie-Louise Almgrenin sairasvuoteen +ääressä, oli hiljainen, viisas ja syvä nainen, jonka tummissa, +raskaissa silmissä paloi koko hänen sielunsa loistaen kirkkaana, +keskitettynä liekkinä, jota ei mikään tunnelmien tuulenviima tai +ulkomaailman myrskytuuli enää voinut saattaa levottomaksi tai +häälyväiseksi: + +— Et tiedä miten minua pilkkaat — et tiedä kuinka häpeän sanojesi +edessä — et tiedä kuinka nöyryytät minua. Olen kyllä monta kertaa +kertonut sinulle kantaisästäni laivalla — kuinka hänen jälkeläisensä +sukupolvittain ovat eläneet lähellä Jumalaa — meillä oli Ramsjöbergissä +useita heidän jättämiään rukouskirjoja — joihin he olivat kirjoittaneet +rukouksiaan, rukouksia, joita he olivat oppineet, ja rukouksia, joita +Henki oli antanut heille rukoiltavaksi — hehän olivat kantaisältäni +laivalla saaneet monta kaunista rukousta, joita hän oli keräillyt +ja oppinut Saksassa oleskellessaan. Äitini opetti sangen varhain +minulle useita niistä — äidilläni oli pieni rukousjakkara juuri tämän +ristiinnaulitun kuvan edessä, ja siinä sain polvistua hänen edessään ja +niin opetti hän minulle rukouksia — toisinaan rukoilimme vuorottain — +toisinaan rukoili hän minun puolestani — joskus taas rukoilimme yhdessä +kädet yhteen ristittyinä — silloin olivat rukoukset niin väkeviä ja +palavia, että sulin ja vapisin ja unohduin niihin — toisia rukoilimme +ikäänkuin tutkistellen — koska tahansa. Istuessamme käsitöinemme ulkona +puistossa, saattoi äiti äkkiä panna työnsä pois ja rukoilla tuollaisen +pitkän, suloisen rukouksen — oi, Marie-Louise — oli kuin olisi äkkiä +lämpöinen, tuoksuva tuuli tullut jostakin, ja kukkien värit kävivät +kauniimmiksi, eivätkä milloinkaan puut olleet niin vihreät ja taivas +niin sininen kuin juuri äidin rukoillessa ja lukiessa sillä tavalla. +Oi, äitini, äitini — tiedätkö, hän saattoi katsoa jotakin niin, että +se tuli kauniimmaksi — hän saattoi hymyillä ihmiselle niin, että se +ihminen näytti hyvältä ja oli hyvä sillä hetkellä. Ajattele sitä +Jumalan käsittämätöntä, rajatonta rakkautta, että on saanut omistaa +sellaisen äidin. Ja tiedätkö, en muista häntä milloinkaan vihaisena, +mutta hän osasi nauraa niin, että tahtoi tanssia päiviä perästäpäin +— tiedätkö, hänellä oli sellainen erikoinen kyky ymmärtää ihmisten +naurettavia puolia — ei käynyt päinsä valehdella hänelle. + +On niin hyödyllistä ja opettavaista saada nähdä kaikki sielun suuret +juhlapäivärukoukset kirjoitettuina. Niistä voi ikäänkuin lukea, kuinka +korkealla on, kuinka lähellä Jumalaa on. On aikoja, jolloin aivan +pohjia myöten ymmärtää jokaisen yksityisen sanan syvän merkityksen +niissä, jolloin ne ovat niin eläviä voimasta, että ne ovat kuin oman +sydämen huutoja, kirjoitettuja omalla sydänverellä — että ne kantavat +siipien lailla, että on niiden kautta kuulevinaan ylienkelien siipien +suhinan. Mutta sitten voi tulla aikoja, jolloin ne ovat aivan kuin +sadun kulta — muuttuneet — ikäänkuin kuiviksi lehdiksi — pelkiksi +kuiviksi lehdiksi — niin että melkein tahtoisi hymyillä niille — ja +hymyillä omalle, sokealle typeryydelleen. — Ja niin oli minun laitani, +vaikka en silloin edes ajatellut sitä. + +Sillä ajattelehan, että minä, joka olin hänen jälkeläisensä, josta +luimme — minä, kaikkien näitten rukousten lapsi, minä kuljin niin kauas +pois Jumalasta — minä elin niin syvällä ja kaukana maailman pimeydessä, +niin heidät unohtaen, että Jumalan täytyi kuolettaa kaikki se, jota +minä maailmassa rakastin, jotta minä voisin tulla takaisin Hänen +luokseen. Ajattelehan: Hän otti isäni kodin ja puolisoni kodin — Hän +otti puolisoni ja isäni — Hän otti tyttären ja Hän otti pojan — sitten +otti Hän terveyteni ja maallisen voimani. Ja vasta kun Hän oli ottanut +minulta kaiken tämän, vasta silloin heräsin — vasta silloin ymmärsin, +että olin kulkenut eksyksissä maailmassa aina kuoleman ja helvetin +porteille saakka — ja niin tulin takaisin omieni luo ja löysin Jumalan +jälleen. — — — Ja sitten sinä tahdot ylistää minua ikäänkuin jotakin +erikoisen hyvää ja kunnollista ihmistä. + +— Kerro enemmän, Diken — tahdon kuulla kaiken — sinun sanoistasi lähtee +voimaa ja rauhaa ja lepoa ja siunausta. + +— Oi, rakas, pieni Marie-Louise — on sinun ansiotasi, että tänä iltana +näen niin selvästi! Taivaan portit ovat jo puoliavoimina — on niin +totta se, mitä oli äidinisän päiväkirjaan kirjoitettuna — ja mitä +lähemmäs Jumala minua lähestyy, sitä kirkkaammaksi ja viisaammaksi ja +vanhemmaksi minä tulen. + +Tiedätkö, kun ajattelen itseäni siinä veneessä — niin selvästi en +ole koskaan nähnyt elämää, nähnyt itseäni — en aikaisemmin enkä +myöhemmin. Siinä oli pieni vene ja siinä rannaton, ääretön valtameri, +jonka yllä polttavankirkas tuliaurinko hitaasti vaelsi äärettömällä +taivaalla — ja tällä pienellä puupalasella keskellä tätä meren ja +taivaan loputtomuutta Eurydike Berg alastomana Jumalan silmäin edessä. +Tiedätkö, oli vuorokausia, jolloin täydellisesti tunsin, kuinka Jumala +katsoi minuun — voin vieläkin tuntea sen heikkona aavistuksena. Oli +kuin olisin ollut neulaan pistetty hyönteinen tutkijan suurennuslasin +alla — niin piti Hän minua silmäinsä alla — kuin olisi Hän ollut +leikkuupöydän ääressä oleva lääkäri, joka kumartuneena sairaan yli +ajattelee vain: leikkaanko vielä syvemmältä — vielä yksi leikkaus — vai +onko jo kylliksi? + +Niin istuin yötä päivää Laupiaan silmäin alla — ja käsi Hänen kädessään +astuin alas pohjattomiin syvyyksiin — astuin kuoleman valtakuntaan — +ja palasin — puhdistuakseni ja jalostuakseni — vieläkin arvottomaksi +löyttynä. + +Oli kuin olisi Eurydike Berg hiljaa sammunut — kuin olisi hänen +sielunsa liekki kutistunut — kuin olisi hänen sielunsa vetäytynyt +kokoon kuin väsynyt ja auringonpaahtama kukkanen yönviileyden tullessa, +ja ääni, joka puhui, sai äkkiä väsyneen keskustelusävyn: + +— Kyllä on ihmeellistä, kun ajattelee, että minä, joka tässä +istun, olen ajelehtinut seitsemäntoista päivää Intian valtamerellä +perämiehen, kolmen malajilaisen ja neekerikeittiöpojan seurassa. +— Niin, niin — voit käsittää, että sellaisessa syntyy omituisia +tilanteita ja mutkallisia kysymyksiä, jotka täytyy ratkaista. — Oi, +niin, on ihmeellistä miten luonnollisen häveliääksi, luonnollisen +yksinkertaiseksi ja luonnollisen arvokkaaksi ihminen voi tulla — oi, +niin, voi olla yksinäisenä ladynä veneessä haaksirikkoutuneitten +merimiesten kanssa, mutta pikku Emman kainous Christina Nilsson +-onnettomuudessa, se täytyy panna pois — se on oikeata paholaisen +kainouden ivailua — katsos, ei ole olemassa ainuttakaan hyvettä, jota +ei paholainen koettaisi matkia — ja siitä tulee vain pilakuvia. — — + +Älä sano mitään pahaa Emmasta nyt — sehän on minun syyni, että hän +tuli tänne — koeta sietää häntä minun tähteni — Clara Almgren saa +luonnollisesti huonekalut ja kaikki — kaikki. — Eurydike — eikö hän +voisi saada asua täällä poikineen — kun minä nyt menen pois. + +— Hän on saava asua täällä, Marie-Louise — hän ja poika — ole varma +siitä, että minä ja Rosalie huolehdimme siitä kaikesta. + +— Lupaatko sinä sen todella? + +— Sen lupaan sinulle, Marie-Louise, että me pidämme huolen heistä! + +Oli kuin olisi tuli hänen sisimmässään äkkiä leimahtanut uudella +voimalla ja väkevyydellä. Eurydike pani kätensä ristiin polville, ja +laajenneina ja kirkkaina koettivat hänen silmänsä jälleen ikäänkuin +kannattaa ja nostaa kuolevaa ystävää, niin täynnä voimaa, täynnä +viisautta, täynnä armahtavaista laupeutta: + +— Katsos, Marie-Louise — olen kaiken tiennyt, kaiken aavistanut — olen +tuntenut, että tämä kaikki on tapahtuva — että sen täytyisi tapahtua. — +Jumala vaatii meiltä uhria — ja mitä me olemme uhranneet näinä vuosina? +Emme mitään — emme kerrassaan mitään. Minä en ainakaan tiedä mitään. +Nyt särkee Hän piirimme koetellakseen meitä jälleen ja karkoittaakseen +meidät jälleen rannattomalle merelle — jälleen ovat myrskyt vinkuvat +ja aurinko pistävä kuumuudellaan, ja suuri hätä on meillä oleva, mutta +myös suuri rauha ja ilo hengessä. + +Ihminen on niin heikko, niin pelkurimainen ja unhoittavainen! Hän +huutaa häpeämättömässä sielussaan: Herra, ei täten, Herra, ei juuri +nyt! Herra, minähän olen jo kärsinyt niin paljon. + +Oi, Marie-Louise — minä, joka olen levännyt Hänen sylissään ja jota +Hänen käsivartensa ovat kantaneet — minä, joka olen tuntenut Hänen +sydämensä sanomattoman, pohjattoman rakkauden — kuinka pelottoman ja +lujan minun tulisikaan olla. Ja minä pelkään kaikkea — minä pelkään +toimeentuloani ja minä pelkään terveyttäni. Minä pelkään kaikkea — +minä pelkään miestä, jolla on häijyt silmät, ja hevosta, joka nousee +takajaloilleen kadulla. Minä parun ja huudan sydämeni lamauttavassa +kauhussa: Anna minun olla onnellinen vielä, Herra, vain hetkinen vielä! + +Ruumiini on särjetty ruoko, sydämeni on tuskan asumus, mutta henki +minussa voi aina ja sen tulee aina huutaa yli tuskien ja hälinän: +Tapahtukoon Sinun tahtosi, ei minun! + +Oi, minä, joka olen tuntenut ja maistanut Hänen rakkautensa +sanomattomia, ihmeellisiä salaisuuksia — kaikkea sielun salattua iloa, +joista Hän on kieltänyt meitä puhumasta ja ilmaisemasta kenellekään — +minä olen pelkuri, minä olen heikko — minä säikyn ihmisiä. Olen vaha +maailman käsissä: jokainen käsi voi muovailla minua! Olen hauras korsi: +jokainen tuuli taivuttaa minua. Mutta henkeni on iäisesti sidottu Hänen +rakkautensa kallioon — olen Hänen nöyrä orjattarensa, ja Hänen suloisia +kahleitansa en ole milloinkaan murtava — en ole milloinkaan kykenevä +murtamaan. + +Kaukaa etäisyyksistä ja tuntemattomista avaruuksista kuului äkkiä +Marie-Louise Almgrenin kirkas ja heleä ääni: + +— Näetkö — kynttilä on palamaissaan loppuun — rukoile kanssani — +kynttilä palaa loppuun! + +Mutta Eurydiken oli tuulenviima jo nostanut pois avaruuksista ja +syvyyksistä ja hän makasi polvillaan vuoteen vieressä: + +— Oi, Herra Jeesus, jää Sinä luoksemme ja sydämeemme ja opeta meitä +ajattelemaan, että elämämme ilta on joutumassa. Ole sinä kanssamme +tiellä ja johdata meitä kotiin Sinun luoksesi. + +Oi, Herra, Sinä kaikkein pyhin valo. Anna mieleni asua Sinun +esikartanoissasi, että se riemuitsisi siitä loisteesta, joka Sinusta +virtailee. Anna sen iankaikkisesti pysyä Sinussa, ja johda ja vie se +pyhien enkelien yhteyteen. + +Lupaukseesi vajoan, rakkauteesi sulaudun, veressäsi pelastun. + +Herra — valo valossa — valo valosta — minä olen Sinun — iäisyydestä +iäisyyteen — Sinun! + +— Lue Raamatusta — Raamatusta. + +— »Ole uskollinen kuolemaan asti, niin minä annan sinulle elämän +kruunun. + +Älä pelkää, sillä minä olen sinut lunastanut, minä olen sinut nimeltäsi +kutsunut, sinä olet minun. Jos sinä vesissä kuljet, niin minä olen +sinun kanssasi, ja jos virtain kautta, niin eivät ne sinua hukuta; jos +käyt tulen läpi, niin et sinä pala, eikä liekki sinua sytytä. + +Minä olen ylösnousemus ja elämä; joka uskoo minuun, hän elää, vaikka +olisi kuollut, ja jokainen, joka elää ja uskoo minuun, hän ei kuole +iankaikkisesti.» + +Marie-Louise oli äkkiä noussut silmät kiinnitettyinä ristiinnaulitun +kuvaan, ja huoneen läpi, avaruuksien läpi, Iäisen sydämelle asti +tunkeutui hänen riemuitsevan uskonvarma äänensä: + +— Herra! En päästä Sinua, jollet siunaa minua! + + + + +INHIMILLISTÄ, LIIAN INHIMILLISTÄ. + + +Sen huoneen viereisessä huoneessa, joka oli ollut oikeusneuvoksettaren +makuuhuone, ja jossa Marie-Louise Almgrenin katoavainen tomumaja vielä +lepäsi, hautausta odottaen — ja ylösnousemusta ja tuomiota odottaen — +istui nyt kolme vanhaa naista kesäillan hiljaisuudessa. + +Rosalie Pistolschiöld oli vanhalla paikallaan oikeusneuvoksen isossa +nojatuolissa, pieneen kulmasohvaan painautuneena, pyöreän pöydän +ääressä pöyhkeili suorana ja mustapukuisena pieni Emma Wigelstjerna, +sillä välin kuin Eurydike Berg oli hiipinyt lepotuoliin, ja hänen +raskaat, mustat silmänsä kuvastivat kesätaivasta, joka loisti +sinisenä ja heleänä Nelosen valtavan pihan yläpuolella, jossa juustot +ja sillitynnyrit tuoksuivat rankaisematta ja häiriintymättä, ja +josta kaikui katunaisten äänekäs, julkea nauru, katunaisten, jotka +ajankulukseen liehittelivät tai antoivat ajuri Olssonin liehitellä +itseään alhaalla tallinkäytävässä. + +Näissä huoneissa ei Marie-Louise Almgren enää milloinkaan oleskele +eikä kulje — näitten huonekalujen parissa, jotka ovat läpi elämän +häntä seuranneet, ei hänen suora, siro olentonsa enää milloinkaan +liikuskele — ei enää milloinkaan. Ne seisoivat nyt surevina, tyhjinä +ja avuttomina, kuin vanhat uskotut palvelijat valmiina vanhuudessaan +ja turvattomuudessaan häädettäviksi ulkona pauhaavan, myrskyävän +elämänmeren tuuliin ja aaltoihin. + +Huomenna pitäisi olla hautajaiset — maallinen todistus, virallinen +vahvistus siitä, että niitten omistajatar on vaeltanut siihen +maailmaan, jonne ihmisen täytyy mennä ilman muuta omaisuutta kuin omat +tekonsa: täytetyt velvollisuudet — harha-askelet, rikokset ja ansiot. + +Niinollen oli Marie-Louise Almgren poissa — poissa Nelosen lintuhäkistä +— ja kuten hätääntyneet, pienet häkkilinnut istuivat nämä kolme +vanhusta kokoonkyyristyneinä ja värjöttävinä, laulamatta ja äänettöminä +— liikkumattomina — käsittämättömään vajonneina, vieläkin kiehdottuina +ja lamautettuina sen vallan taikapiirissä, jonka herruudesta +ihmislasten yli musta arkku viereisessä huoneessa oli raskaimpana, +katkerimpana ja kouraantuntuvimpana todistuskappaleena. + +Pohjattomassa armossaan ja laupeudessaan on Meidän Taivaallinen +Isämme määrännyt niin viisaasti, että vain rikkaat tai sangen vahvat +voivat jakamattomasti ja häiriintymättä omistautua rakastetun olennon +poismenon aiheuttamalle surulle. + +Kuolema ei muodostu miksikään tuskan mysteerioksi, ei miksikään +hengellisen tutkistelun levoksi: useimmille ihmislapsille se +on käytännöllistä huolehtimista ja taloudellisia huolia, jotka +viivyttelemättä karkoittavat sielun kuolinhuoneen pyhätöstä +hätyyttääkseen sen edelleen heti maailman turhille teille — sen +turuille ja toreille — puoteihin ja virastoihin. + +Kuolema antaa vain uusia tehtäviä: syvä ote kuluneeseen kukkaroparkaan, +säästettyjen pennien viimeiset rippeet, jotka haihtuvat olemattomiin, +tai viimeiset muistot menneestä hyvinvoinnista ja menneestä +rakkaudesta, jotka päätyvät panttilainastoon tai antiikkikauppiaalle +— ellei ole turvauduttava kerjuumatkaan parempiosaisten omaisten ja +ystävien luo. + +Ja kun hautaus on ohi ja multa peittää arkun, ja laskut on maksettu +ja kaavakkeet täytetty, silloin on useimmin jäljellä vain suuri +väsymys ja huojennus siitä, että jotakin erikoisen vaivalloista on +tullut tehdyksi. Ja kiihkeä tuska on kuihtunut paljon ennemmin kuin +seppeleitten kukat haudalla. + +Se syntyi katoavaisuudesta — se kuoli katoavaisuudessa. + +Nelosen lintuhäkissä oli kaksi, jotka olivat saaneet kantaa ulkonaisen +todellisuuden ja maailmanelämän raskaat velvoitukset näinä päivinä: +Rosalie Pistolschiöld ja Emma Wigelstjerna. + +Edellisen lujaa sydäntä ei ajallisuuden vaivannäkö ollut hetkeksikään +pystynyt hämmentämään, turmelemaan tai huumaamaan. Hänen uskollisessa +sankarisydämessään puhkesi tuskan jaloon ruusupuuhun päivin ja +öin uusia vesoja ja uusia lehtiä, uusia nuppuja ja uusia kukkia. +Hetkeksikään hän ei unohtanut, että vuosikymmenien aikainen, niin, +koko hänen elämänsä ainoa ystävä ja luotettu oli poissa, ainaiseksi +poissa. Ei koskaan enää hän saisi kuulla Marie-Louise Almgrenin +kirkasta, viisasta ääntä — ei koskaan, koskaan kohdata loistavien, +akvamariininsinisien silmien puhdistavan, kohottavan lempeätä katsetta, +eivät he kaksi saisi enää koskaan uskoa toisilleen ajatuksiaan ja +tunteitaan — he kaksi, jotka niin hyvin ymmärsivät toisiaan — he, +jotka suopea ja armelias kohtalo armoitetulla hetkellä oli johtanut +yhteen molemminpuoliseksi lohdutukseksi, molemminpuoliseksi tueksi läpi +vuosikymmenien. + +Pistoolin uljas, luja soturinsydän oli rakastanut Marie-Louise +Almgrenia. Koko olemuksellaan hän oli omaksunut tämän ainoan ystävänsä, +tämän ainoan luotettunsa. Hän oli lahjoittanut hänelle uhittelevan +sydämensä kaikki salaiset rikkaudet. Karkean, tuiman pinnan alle kätki +Rosalie Pistolschiöld rajattoman hellyyden, verevän, alkuperäisen +ihmisluonnon kyvyn rakastaa ja omaksua ja kasvaa kiinni toiseen +olentoon — ja ketään toista maallista olentoa kohtaan ei hän ollutkaan +sellaisia tunteita tuntenut ennen, ei milloinkaan uhrannut ropoakaan +ylpeän, urhokkaan sydämensä rikkaudesta. Ja ehkäpä hän oli niin +itsetiedottomasti antanut, että hän nyt vasta käsitti, kuinka hän oli +Marie-Louisea rakastanut. + +Pistooli kärsi ja tuskitteli, ja hänen sydäntään särki, ja se oli +raskas ja katkera kuin koiruoho, ja tuska repi ja raastoi hänen vahvan, +alkuperäisen, rajun luontonsa jokaista hermoa ja säiettä. + +Hänen toinen minänsä oli temmattu hänestä — jäsen oli reväisty elävänä +hänen ruumiistaan, ja sielullisen leikkauksen koko karkean tuskan +kestäessä kärsi koko hänen olentonsa ensi kertaa rajattomasti, hurjasti. + +Sola et vidua — leski, yksinäinen ja hyljätty hän oli. Poismenneessä +ystävässä hän oli kadottanut kaiken maallisen rakkaan, ja hänen +tuskassaan kärsi ja suri nyt koko hänen inhimillisen olemuksensa +keskitetty, kärsimyksen, uskollisesti muistavan, alati uudesti +synnyttävän surun ja kaipauksen kyky ja voima. + +Mitä nainen saa ja voi kärsiä puolison ja lapsen kuolinvuoteella, +koko sen jättiläismäisen tunteitten sarjan koki hän kaikessa sen +alkuperäisessä rajuudessa ensi kertaa Marie-Louisen ruumiin ääressä. + +Ja niin syvästi inhimillinen oli tämä tuska, niin syvästi inhimillinen +oli Rosalie Pistolschiöld, että _tämänkin_ rajattoman surun täytyi +synnyttää katkeruutta, kiukkua, vihaa toista maallista olentoa kohtaan, +jota hänen sydämensä syytti, ylenkatsoi, halveksi ja moitti siksi, että +se ei ollut yhtä uskollinen surussa, yhtä syvä kärsimyksessä, yhtä +palava kaipauksessa kuin hän. + +Tämä toinen olento oli Eurydike Berg. Miksi ei Eurydike ollut kutsunut +Rosalieta kuolevan ystävän rinnalle? + +Se oli mustasukkaisuuden tuskaa siitä, että joku toinen ei ollut +päästänyt häntä rakastetun luo. Se oli kaksiteräistä mustasukkaisuutta: +Eikö Marie-Louise todellakaan ollut kaivannut häntä? Minkätähden — +millä oikeudella Eurydike Berg oli tunkeutunut heidän kahden väliin +— puun ja kuoren väliin? Miksi Marie-Louise ei ollut saanut vetää +viimeistä henkäystään hänen sylissään? + +Minkätähden oli häneltä sekin lohdutus riistetty? + +Mutta vieläkin syvemmälle, vieläkin ongelmallisemmalle sielullisen +elämän alalle olivat hänen vihamieliset tunteensa Eurydikeä kohtaan +vieneet hänet näinä vuorokausina. + +_Eurydikehän ei surrut Marie-Louisea._ + +Hän ei surrut kuollutta — hän ei kärsinyt, ei tuskitellut eikä itkenyt +sydämessään kaikkia kaipauksen ja tyhjyyden jäytäviä tuskia, ei +tyhjentänyt pohjasakkaa myöten tätä katkeruuden myrkytetyintä juomaa: +Marie-Louise on kuollut. + +Sillä Rosalie Pistolschiöld ei ymmärtänyt Herran nöyrää palvelijatarta, +ei ymmärtänyt sitä olentoa, jonka kanssa hän kohta kaksi vuosikymmentä +oli jakanut hyvän ja pahan. Ja määrätyltä näkökannalta katsoen oli hän +oikeassa tässä sydämensä rajussa, myrskyisessä syytöksessään: + +_Sinähän et sure!_ + +Ei, Eurydike ei surrut maallisessa mielessä. Ja miksi pitäisi Eurydike +Bergin surra kyynelin ja valituksin ja turhin tuskin ja hillittömän +katkerana? + +Hänellähän oli maailmassa olemassa vain kaksi käsitettä: »Jumala» ja +»kuolematon sieluni», josta hänen oli vastattava Hänen edessään. + +Tällä pehmeällä, taipuisalla vahalla, joka valitti, että jokainen tahto +ulkomaailmassa saattoi painaa leimansa siihen, tällä sielulla oli myös +vahan salaperäinen uskottomuus ja kyky heti haihduttaa pois jokainen +vaikutus, jokainen jälki, jonka vieras käsi oli siihen pannut. + +Mutta tämä uskottomuus ei myös koskaan ollut sitä kehnon +ihmiseläimen itsekästä ja julmaa tietoisuutta, että vain sen omalla +kärsimyksellä oli jotakin todellista merkitystä. Se ei ollut +itsekkään maailmanihmisen Jumalan tuomitsemaa ja erikoisen vihaamaa, +tyhjää erämaan kuivuutta: perkeleellistä kykenemättömyyttä ottamaan +osaa toisen olennon tuskaan — kivisydämisen tarkoituksetonta ja +epäinhimillistä kovuutta. + +Ei, se oli todella Jumalalle antautuneen ihmissielun täydellistä +alistuvaisuutta Taivaallisen Isän tahtoon, jonka Eurydike Berg oli +voittanut kärsimyksissä ja tuskissa, jotka olivat olleet ainakin yhtä +katkerat kuin ne, jotka nyt ensi kertaa lävistivät ja polttivat Rosalie +Pistolschiöldin olemuksen jokaisessa säikeessä. + +Mitä merkitsi enää kuolema maallisena suruna Ramsjöbergin tyttärelle, +Ehrencreutzien jälkeläiselle, hänelle, joka oli nähnyt puolison +ja lapset hukkuvan silmäinsä alla, ja jonka vieraat kädet olivat +pelastaneet ja nostaneet veneeseen kuin kuolleen ja elottoman esineen +— hän joka oli tuijottanut näkymaailman arvoitusten pohjalle ja niiden +kautta, ja sormillaan koskettanut kuoleman portteja ja lyönyt otsansa +verille sen järkkymättömiin kuparisalpoihin. + +Kuinka voisi Eurydike Berg surra kuolemaa tai kuollutta — hän, joka +hengessä oli jo kuollut katoavaiselle varjojen maailmalle ja jota +suuren, toiselta puolen tulevan aamuruskon valo kokonaan valaisi. + +Hurskaan ja hyvän sairaanhoitajattaren lailla hän oli istunut +ystävättärensä kuolinvuoteen ääressä, armahtavaisena ja hellänä ja +täynnä lohdutusta. + +Hänhän oli yksinkertaisesti ollut pieni taivaallinen kätilö, +valvoessaan siinä yöllä taistellen ja synnytystuskiin osaaottaen: +olihan kysymyksessä ihmissielun päästäminen raihnaan maallisen ruumiin +kohdusta ja sen laskeminen pelastettuna ja vapaana odottavien enkelien +käsiin. + +Ja hänhän oli täyttänyt tämän Herralta saamansa tehtävän, ja hänhän +tiesi, että Marie-Louise Almgrenin synnit olivat anteeksisaadut +ja hänen sielunsa pesty Vapahtajan Veressä ja että se nyt kiiti +enkeliparvien ja valomaailmojen läpi Iäisen yhteyteen. + +Marie-Louise Almgren oli autuaitten joukossa — Marie-Louise Almgren oli +onnellisesti saanut jättää maallisen varjoelämän arvottoman ja raihnaan +tomumajan. + +Eikö olisi ollut tarkoituksetonta, rajatonta mielettömyyttä antaa +omien, pienten, maisten harrastustensa ja kaipauksen ja tyhjyyden +ja katkeruuden tunteittensa vaimentaa Jeesuksen Kristuksen ääntä, +vapahduksen evankeliumia, autuuden sanomaa: + +»Minä elän, ja te saatte myös elää.» + +Mikä järjetön hullu olisikaan se olento, joka surisi repaleisen ja +särjetyn kotelon jätteitä, perhosen noustua valkoisena ja loistavana +pilviä kohti. + +Kuolema, missä on otasi ja sinä, kuoleman valtakunta, missä on voittosi! + +Pistooli käänsi katseensa huonosti salatulla ja voimakkaalla +vastenmielisyydellä Eurydikestä kiinnittääkseen raskaan, tumman +katseensa mieltymystä ja anteeksipyyntöä ilmaisten pieneen, totiseen ja +hyvin huolestuneen näköiseen Emma Wigelstjernaan. + +Kuinka toisenlaisena hän olikaan näyttäytynyt — kuinka väärin olikaan +Rosalie arvostellut häntä näinä vuosina! + +Hän oli todella surrut serkkuaan. + +Niin, tietysti oli pieni nainen omalla tavallaan surrut Marie-Louisen +äkillistä poismenoa — omalla tavallaan ja kykynsä mukaan — mutta +sellaisista syistä, joita Rosalie Pistolschiöld ei koskaan voinut +aavistaa eikä ymmärtää. Emma Wigelstjerna pelkäsi kuolemaa kuin +pelkurimainen ja tietämätön ihminen, kuin villi ja lapsi. Koko hänen +pienessä kuivassa olennossaan ei ollut ainuttakaan atoomia, joka ei +tahtonut elää — mistä hinnasta tahansa ja kaikilla tavoilla — ja hänen +läheisyyteensä oli nyt jälleen _Kuolema_, salaperäinen, kutsumaton, +häikäilemätön vieras iskenyt. Kuolema oli jotakin inhoittavaa ja +häpeämätöntä, mahti, josta pikku Emmalla ei ollut vähäisintäkään +henkistä käsitystä — kuolema oli kuin murhamies tai varas, +järkiperäisen ja sivistyneen yhteiskunnan verivihollinen, jota vastaan +lääkärit ja poliisit käyvät lakkaamatonta kamppailua suojellakseen +kunnollisia ja kunniallisia, rauhallisia kansalaisia. + +Ja mikäli hän pelkäsi kuolemaa, sikäli hän suri oikeusneuvoksettaren +poismenoa. Marie-Louisen kuolemahan oli yksinkertaisesti peitelty +uhkaus kunniallisen ja kunnollisen pikku Emma Wigelstjernan +porvarillista ja erittäin vankkaa olemassaoloa kohtaan — kuolema oli +kamala ja julkea jätkä, joka aivan odottamatta tyrkkää sinut alas +katukäytävältä nenällesi katuojaan, kesken kaiken, kulkiessasi siivosti +ja kiltisti kauniissa päivänpaisteessa. + +Niin; pikku Emman oli yksinkertaisesti mahdoton sanoin selittää +tai kuvailla itselleen sitä kuulumatonta inhoa ja voimakasta +kuolemankauhua, joka täytti koko hänen olemuksensa. + +Mutta samalla kuin hänen oikea kätensä nyt tottuneesti ja ikäänkuin +hajamielisesti siveli pari kertaa suurta ja hyvinhoidettua nenää, pisti +vasen käsi ketterästi pari piparmynttipastillia ohuiden, suippojen +huulien taakse. Pikku Emma söi näinä päivinä Extra strongia kuin +hevonen kauroja, niin että pikku naisen vatsassa nipisteli ja naukui +sangen levottomuutta herättävällä ja kiusallisella tavalla — söi ja +kärsi jo siitä asti kuin hän heräsi aamulla nukahtamiseen saakka +illalla piparmynttipastilli kielellään. Extra strongin pitäisi olla +jotakin aivan erikoista bakteerien tappamisessa, oli kauppa-apulainen +vakuuttanut Lännen sekatavarakaupassa kulmauksessa. Ja silloinhan — — —. + +Mutta kaiken tämän hädän ja vastenmielisyyden, kauhun ja pelästyksen +ilmaisi hyvinkasvatettu ja moitteeton pikku Emma Wigelstjerna +hiljaisin kyynelin, haikein ilmein ja syvin huokauksin hänen +huultensa kuiskiessa: rakas pieni, rakastettu Marie-Louise — oi, +että Marie-Louisen piti meidät jättää — Herra antoi ja Herra otti — +niin, Jumalan tiet eivät ole meidän teitämme. — Pieniä, kaihoisia +huudahduksia ja mietekatkelmia, jotka eivät koskaan edes sisältäneet +vihattua sanaa kuolema. Ja yhä uudelleen ja uudelleen saattoi hän sanoa +kaikkein murtuneimman tuskallisin ilmein: Ajatteles, että Marie-Louise +todella on jättänyt meidät — pieni, tukahdutettu, surunpainama, +uikuttava ääni, joka hänen sisimmässään kuului mielipuoleksi +pelästyneen lapsen raikuvan hurjana huutona: entäs jos minunkin täytyy +kuolla — entäs jos minä ehkä kuolen — apua, apua! + +Yhtä sokea kuin viisas, yhtä julma kuin armelias »luonto» oli +vastapainoksi tälle hurjalle pelolle ja nimettömälle kauhulle antanut +uskolliselle tyttärelleen vastalahjana kaksi suurta lohdun- ja +ilonaihetta, joita ilman pikku Emman pelko ja hätä olisivat vieneet +hänet mielipuolisuuden partaille. + +Hän se oli pääasiallisesti saanut huolehtia kuolemantapauksen +käytännöllisistä ja yhteiskunnallisista seurauksista. Pikku Emma sai +sanattoman Rosalien seuraamana vaeltaa puodeissa tilaamassa arkun ja +seppelet ja kaikki kuoleman ja surun ulkonaiset merkit ja koristeet +— puuha, joka salaisesti antoi hänelle tuhansia ilonaiheita ja +ajanvietemahdollisuuksia sen valtavan voimantunteen lisäksi, joka +täytti hänet sillä tietoisuudella, että hänpä se maksoi etukäteen +kaikki nämä menot — etuanteina, jotka kaikki olivat salaisia +kiinnityksiä Marie-Louisen huonekaluihin — käsipantteina siitä, että +hän oli ottava haltuunsa oikeusneuvoksettaren huoneet — hän, eikä tuo +tyhmä, näivettynyt rouva Almgren, saisi Marie-Louisen kauneimmat ja +kalleimmat huonekalut. + +Ja täydennykseksi ja seuraksi tälle ilolle saattoi pikku Emma +mielikuvituksessaan hiljaa ja itsekseen haaveilla siitä, kuinka +hän tulee siellä järjestelemään — luonnollisesti sitten kun on +perusteellisesti pesty ja tuuletettu, niin että kaikki nuo hirveät, +iljettävät basillit ovat kuolleet, oikein perusteellisesti kuolleet +— yleispuhdistus ja suursiivous, jonka luonnollisesti Marie-Louisen +kuolinpesä on saava maksaa. + +Runsas piparmynttiravinto — tai joku helvetin piruista olisi tietävä +ehkä sanonut — nipisti samassa niin kovasti pikku Emma Wigelstjernan +sisuksissa, että hänen kasvonsa miltei vääntyivät tuskasta ja hyvän, +jalon ja hämäräsilmäisen Rosalien täytyi sanoa hänelle jotakin +lohdutukseksi — sanoja, jotka samalla olivat pelkkää palavaa moitetta +sydämetöntä ja unhoittavaista Eurydike Bergiä kohtaan. + +— Minäkin kärsin, pikku Emma — tiedän, kuinka vaikeata on, kun on +todella rakastanut jotakin ihmistä. + +Ja pikku Emma osasi vilpittömästi ja rehellisesti voihkaista +vastauksen, joka oli todellisen tuskan läpitunkema: + +— Oi, kuinka onkaan vaikeata, Rosalie — oi, Rosalie, se on kauheata — +toisinaan en tiedä mihin joudunkaan. + +Eurydike Berg oli äkkiä luonut suuren, syvän kaukokatseensa toisiin, +kaukainen ja outo tuska sai hänen huulilleen äkkiä väreilemään +raskasmielisen, tuskantäyteisen hymyn kuin surullisen enkelin, ja siitä +maailmasta, josta heidän äänensä olivat hänet havahduttaneet, vastasi +hän omien ajatustensa kysymyksiin: + +— Niin, tiedätkö, Rosalie, sen pitäisi olla kristityn ihmisen suurin +suru ja suurin ilo — ainakin minä niin luulen — nyt. Jospa olisi saanut +elää täällä maan päällä Jeesuksen persoonallisessa läheisyydessä — +jospa olisi saanut olla Maria Magdaleena — ja hän lankesi itkien +polvilleen Hänen jalkainsa juureen, ja hän kasteli niitä kyynelillään +ja pyyhki ne päänsä hiuksilla, ja hän suuteli Hänen jalkojaan ja +voiteli niitä hajuvoiteella! — Kun ajattelee kaikkia turhanpäiväisiä +kyyneliä, joita on itkenyt, jospa olisi saanut käyttää niitä täten +— jospa olisi saanut koskettaa Hänen kalliita, rakkaita jäseniään — +oi, olisin niin mielelläni kantanut kaikki Maria Magdaleenan surut ja +synnit ja kaiken hänen häpeänsä sen autuuden takia — ja kukapa ei olisi +tahtonut kantaa niitä ilolla sellaisen palkkion takia — onko olemassa +kristittyä joka ei sitä tahtoisi? + +Mutta sydämensä pohjasta sanoi pikku Emma nyt äänellä, jolle +vatsannipistys oli antanut palavan vakuutuksen paatoksen: + +— Hyi, sinua, Diken, sinä olet hirveä! Kuinka voit noin sanoa — Maria +Magdaleena! + +— Kaikki hänen surunsa ja kaiken hänen häpeänsä — oi, niin kevyesti, +niin kevyesti sen hetken autuuden rinnalla — niin, minä en milloinkaan +uskaltaisi uneksia olevani Maria ja saavani istua Hänen jalkainsa +juuressa kuulemassa Hänen sanojaan — kuinka uskaltaisi syntinen +ihminen uneksia sellaista. Tiedättekö, Mauritius-saaren katolilainen +pappi sanoi muuten jotakin, mikä mielestäni oli niin totta ja niin +lohdullista — hän arveli, että Jeesus rakasti Mariaa enemmän kuin +Marttaa vain siksi, että Maria oli heikompi ja tarvitsi Häntä enemmän +— sentähden, että Hän oli tullut maailmaan parantamaan sairaita ja +tukemaan heikkoja — mutta että Martta oli hänelle hengellisesti +arvokkaampi, siksi että hän osasi rakastaa ja palvella Häntä, +kantaessaan päivätyönsä painoa ja vaivoja — Martta oli hengellisesti +vahva ja valittu — niin sanoi ainakin père Mathieu — Marian +ollessa pieni, heikko ihmislapsi-parka kuten me muutkin — suitseva +kynttilänsydän ja särjetty ruoko — — —. + +Eurydiken äänessä oli jotakin raskasta ja kaukaista, joka hillitsi +sanat Rosalien huulilla, jotakin, joka pani hänen vihansa väistymään, +jotakin joka lamautti ja karkoitti pois kaikki ne moitteen ja +katkeruuden sanat, jotka olivat hyökkäykseen valmiina hänen +haavoitetussa ja kärsivässä sydämessään. Ja hänen täytyi sanoa mitä hän +ei aikonut sanoa, äänellä, jolla ei olisi tahtonut, ja jonka lempeätä +sointia hän vihasi: + +— Diken rakas — jos ajattelemme Marie-Louisea — jos todella häntä +ajattelemme — etkö luule, että hän oli sekä Martta että Maria — että +Herramme täytyi häntä rakastaa — — — joskin — vaikka en luulekaan, että +hän — niin, senhän sinä tiedät paremmin kuin minä — sinä, joka —. + +Ääni petti ja hän käänsi katseensa pois. + +— Rakas — oi, kuinka voitkaan olla varma — kuinka kaikki saammekaan +olla varmat siitä, että Marie-Louise on omiensa luona Herrassa — +niitten parissa, jotka saavat nähdä Hänen kasvonsa ja kantaa Hänen +nimeään otsallaan — »eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse +kynttilän valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva +heitä, ja he hallitsevat iankaikkisuuksien iankaikkisuuksissa» — +oi, kuinka siunattu ja ihana onkaan kuolema, Rosalie — oi, kuinka +vahvaksi ja onnelliseksi tuleekaan sellaisen kuolinvuoteen ääressä +kuin Marie-Louisen — jossa saa tietää, jossa todellakin saa tietää, +että kaikki kauniit ja ihanat sanat ovat yhtä monta kaunista ja ihanaa +totuutta — kun saa nähdä, että unelma on todellisuutta — että se mitä +on toivonut ei ole kangastusta, vaan elävää elämää — me nimitämme sitä +illaksi ja se onkin aamusarastuksen ensi säteilyä. — — Herra, kun +epäilen, Herra, kun tulen heikoksi, anna minun vain muistaa kirkkauden +heijastusta Marie-Louisen silmissä — anna minun muistaa tuulahdusta +enkelten siivistä, heidän vilvoittaessaan hänen otsaansa. + +Kyynelvirta vieri Rosalie Pistolschiöldin poskea pitkin — auvoisa, +armahtava itku, johon kaikki hänen katkeruutensa suli ja katosi — +nyyhkytyksetön itku — suvisen sateen kaltainen itku — uudensyntymisen +pesu — anteeksiannon ja uudistumisen pesu hänen kiusatulle, +surunsairaalle sydämelleen. Ja hän pystyi vain sammaltamaan jotakin, +jonka piti olla anteeksiannon rukous ja sovituksen kädenojennus, mutta +josta tuli vain puoleksi tukahdutettu kuiskaus: + +— Diken — oi, Diken. + +— Tiedätkö, kuinka hyvä hän oli — tiedätkö, mitä hän viimeisimmäksi +muisti — josta hän uudelleen ja uudelleen muistutti minua — niin, +Rosalie — kaikessa autuudessaan ja ilossaan, Herran läheisyyden +tunnossa ajatteli hän vielä meitä muita: muista, että Clara Almgrenin +pitää saada minun huonekaluni — muista, että annatte Clara Almgrenin +ottaa haltuunsa minun huoneeni — että otatte hänet vastaan kuin sisaren +minun tähteni — että autatte pientä isätöntä poikaa — että pidätte +heidät luonanne — aina — ja autatte heitä — hän on suvun viimeinen — +ehkäpä hän saa tulla Jumalan palvelijaksi kuten isoisänsä — ehkäpä hän +saa tulla oikeamieliseksi välittäjäksi kuten setänsä —. + +— Oi, kuinka hän saakaan olla varma siitä, että hänen tahtonsa +täytetään — oi, Diken, kuinka tuleekaan olemaan hauskaa saada ottaa +heidät vastaan. + +Pikku Emma Wigelstjerna oli noussut puoliksi ja jälleen istuutunut. Hän +oli käynyt suoraksi kuin hiilihanko, ja hänen suunsa oli rajattomassa +tarmossa yhteenpuristettuna kuin bulldoggin puraisu saaliinsa kimpussa. +Hänen lumikonsilmänsä leimahtelivat viheriäisinä ja pahansuopina, ja +hänen äänensä leikkasi terävänä kuin partaveitsi surun painostaman +huoneen hiljaisuutta: + +— Anna anteeksi, kiltti Rosalie — mutta minullakin on ehkä sananen +sanottavana — omasta mitättömästä puolestani — tässä asiassa. Onhan +se sangen kaunista, mitä Diken sanoi — kuten kaikki mitä Diken sanoo, +on aina hyvin kaunista — mutta en sentään usko, että Dikenillä olisi +niin hirveän paljon ymmärrystä — niin eihän ole varmaa, että hän on +ymmärtänyt Marie-Louisea. Ja joskin Marie-Louise olisi niin sanonut, on +se tietenkin ollut kuumeessa — hänhän oli niin sairas ja heikko — enkä +todella voi uskoa, että hän tiesi mitä sanoi — on aivan kuin ei hän +ollenkaan olisi muistanut minua. + +Pistoolin ääni oli kirkas ja levollinen kuin taistelukäsky ja +läpitunkeva kuin torventoitotus: + +— Mitä Emma oikein tarkoittaa — en ymmärrä mihin sinä tahdot tulla? + +— Mihinkö minä tahdon tulla? En tahdo tulla mihinkään — tahdon vain +saada sanotuksi, etten milloinkaan tule sallimaan minun oikeuksiani +loukattavan. + +— Sinun oikeuksiasi? + +— Niin, minun oikeuksiani, pikku Rosalie — saat antaa anteeksi, +eihän luonnollisesti ole paikallaan väitellä tästä nyt ja täällä — +tahdon vain huomauttaa, että pikku Diken on ollut niin — uskallan +todella sanoa niin ajattelematon, että on ruvennut puhumaan rakkaan +Marie-Louisemme jälkeenjättämästä omaisuudesta ennenkuin hänet on +edes haudattu — mutta koska kysymys kerran on vireillä, täytyy minun +saada sanotuksi, että minulla on ennen Clara Almgrenia oikeus sekä +huonekaluihin että huoneeseen. + +— Mutta sinähän kuulit, mitä Diken sanoi. + +— Ei, kuulepas nyt, kiltti pikku Rosalie — saat suoda anteeksi, mutta +tunnenpa melkein halua nauraa — luuletko sinä, että yksikään tuomari +maailmassa välittäisi Dikenin todistuksesta ja puheista — myöntänet +kai kaikessa tapauksessa itsekin, ettei Dikenin pikku pää ole mikään +— anteeksi, että sen sanon — erikoisen tunnettu järjestään tai +selvyydestään tai arvostelukyvystään. + +Eurydike Berg hymyili hiljaista ja kaukaista hymyään, hänen herkän, +tuntehikkaan suunsa nytkähdellessä itkusta ja tuskasta. Mutta hänen +surunsa ei johtunut suinkaan pikku Emman sanoista. Hän kärsi siksi, +että tuntui kuin muurahaiset olisivat polttaneet ja pistelleet koko +hänen ruumistaan, siksi että koko huone täyttyi äkkiä kuin mustasta +noesta, että kaikki esineet ja huonekalut menettivät hohteensa ja +värinsä, että ilma, jota he hengittivät, oli kuin hienoa, tukahduttavaa +hiekkaa. Pahat, kadotetut henget olivat äkkiä tunkeutuneet jostakin +Nelosen pieneen, turvalliseen, hyvään, puhtaaseen maailmaan. + +Nyt oli Paratiisi menetetty — ainaiseksi menetetty! Suuri synti oli +tehty — pahat voimat olivat tulleet. Tämä oli onnettomuus, jota hän oli +odottanut. Marie-Louisen kuolema ei ollut ollut se suuri suru, jota hän +niin kauan oli aavistanut. Nyt se oli tullut. + +Hän ei ymmärtänyt sanaakaan siitä, mitä Rosalie ja pikku Emma sanoivat +toisilleen. Hänen korvissaan soi ja suhisi, hänen silmiään hämärsi. +Hän käsitti vain, että heitä odottivat suurimmat koettelemukset, että +jotakin oli ainaiseksi kuollut ja poissa poismenneen ystävän keralla. + +Nyt Marie-Louise oli kuollut — nyt oli »Nelonen» mennyttä. + +Hän ei jaksanut kauempaa kuunnella heidän ääniään ja heidän sanansahan +merkitsivät niin vähän — hänhän tiesi tuon hetken lyövän nyt juuri — ja +sen rinnallahan oli kaikki muu merkityksetöntä. + +Mutta kulmasohvassa istui totta totisesti pikku Emma ja polki +jalkaansa, kaikkein ihanimpien ja täysipainoisimpien kyynelten +virratessa pitkin hänen kasvojaan, joissa tällöin oli todellakin +pahanhengen kiukkuista ja julmaa päättäväisyyttä: + +— Sanon sinulle, Rosalie — etten anna teidän varastaa itseltäni — +tahdon saada oikeuteni. + +— Sinun oikeutesi on se huone, jonka olet saanut Marie-Louisen +rukousten tähden — jonka me — Diken ja minä — annoimme sinun saada +Marie-Louisen hyvyyden tähden — rakkautemme tähden häneen. Voit olla +vakuutettu siitä, pieni kultanuppuni, että minä kyllä tiesin, minkä +hengen lapsi sinä olit — ja sen sanon sinulle, pikku Emma, että +jos poljet jalkaasi, ei kukaan välitä siitä — mutta jos aiot sitä +jatkaa, otan ja vien sinut ulos — sanon sinulle, että olen tottunut +käsittelemään vauhkoja hevosia, äkäisiä koiria ja häijyjä lapsia — +ettäs sen tiedät. Mene nyt huoneeseesi ja häpeä, ja muista, että +Marie-Louisen huoneissa saavat Clara Almgren ja hänen poikansa asua. + +— Silloin minä menen poliisin luo! + +— Sen voit tehdä — ja kysy samalla heiltä, ovatko he ennen nähneet +paholaisen isoäitiä — mutta varo katsomasta itseäsi kuvastimessa, +pikku Emma — ainakaan omassasi — se voisi mennä rikki, näetkös — ja +kuvastimet ovat kalliita korjata. + +Eurydike oli jo jättänyt huoneen. Hänestä tuntui kuin hän olisi +tukehtunut tässä pahuuden polttavassa, tomuisessa ilmassa, ja +omassa huoneessaan lankesi hän hädissään vuoteen yläpuolella olevan +ristiinnaulitun kuvan eteen yhdessä ainoassa tuskantäyteisessä +huokauksessa: + +Herra, armahda meitä! Herra, anna meille anteeksi! + +Ja rukouksen ja tutkistelun kera väistyi myös kauhu ja pelästys +hänen sielustaan vähitellen, ja hänen sydämessään kasvoi sisäinen +varmuus siitä, että nyt oli suuren koettelemuksen hetki tullut — +että nyt tahtoisi Kaikkivoipa koetella ja tutkia heidän sydämiään +ja munaskuitaan — nyt oli suuri koetus edessä — suuri ratkaisu — +Getsemanen vaatimus ja Golgatan kehoitushuuto: Ota ristisi ja seuraa +minua! Nyt oli osattava uhrata kaikki, voittaakseen kaikki. + +Uhrin hetki oli lyönyt. Herra kutsui omiansa jälleen taisteluun ja +kärsimykseen. — Ja tuntikausia rukoili Eurydike Hänen vertavuotavan +Poikansa kuvan edessä voimia ja kestävyyttä tekemään Hänen tahtonsa. + +Mutta tänä iltana nukahti hän turvallisena ja levollisena ja +onnellisena se rukous huulillaan, jonka hänen äitinsä oli hänelle +lapsena opettanut: + + Müde bin ich, geh' zur Ruh', + Schliesse beide Äuglein zu: + Vater, lass die Augen Dein + Über meinem Bette sein. + + Hab' ich Unrecht heut gethan, + Sieh' es, lieber Gott nicht an, + Deine Gnad' und Jesu Blut + Macht ja allen Schaden gut. + + Alle, die mir sind verwandt, + Gott, lass ruh'n in Deiner Hand. + Alle Menschen, gross und klein, + Sollen Dir befohlen sein. + + Kranken Herzen sende Ruh', + Nasse Augen schliesse zu; + Lass' den Mond am Himmel stehn + Und die stille Welt besehn. + +Ja juuri nukahtamisen hetkellä hän kuuli suhinan isänkodin +vaahteranlatvoista, ja Ramsjöbergin suojelusenkelit ja autuaasti +nukkuneitten esi-isien henget pitivät vartiota hänen yksinäisen +vuoteensa ääressä ja täyttivät unen hetkinä hänen sielunsa Maailmojen +Herran voimalla ja väkevyydellä, jotta hän arvokkaasti ja ylevästi +voisi täyttää Hänen tahtonsa eikä olisi suvustaan huonontunut, +vaan olisi yhtä voimakas kuin he, jotka karkotetulla aluksella +olivat pelastaneet sielunsa ja joitten palavista ja urhoollisista +sydämistä oli vielä jäljellä maallinen heijastus ja muisto kätkettynä +hopearistiin hänen rinnallaan. + +Mutta unessa oli hän olevinaan ensimmäisessä lastenhuoneessaan +Ramsjöbergissä, pienessä päätyhuoneessa, jossa aurinko oli herättänyt +hänet niin monena suloisena, aamuna hänen maatessaan hiljaa valveillaan +pienessä vuoteessaan ja tuijottaessaan vaatimattomaan ristiin, joka +riippui mademoiselle Berthen vuoteen yläpuolella, kuinka se loisti +valkoisempana ja valkoisempana nousevassa päivänkoitossa. Unessa +oli pieni huone ollut vallan tulvillaan päivänpaistetta ja äiti oli +seisonut ikkunan edessä, mutta Eurydike ja Marie-Louise olivat olleet +hänen pieniä lapsiaan, ja he olivat langenneet polvilleen pienissä +yöpaidoissaan Ristiinnaulitun kuvan eteen, ja he olivat rukoilleet +erään lastenhoitajan pienen laulun, jonka Eurydike jo aikoja sitten +oli unohtanut elämässä, mutta joka nyt jälleen virkosi eloon hänen ja +Marie-Louisen huulilla: + + Plus on contredit mon amour, + Plus cet unique bien m'enflamme. + Que l'on n'afflige nuit et jour, + On ne peut l'ôter à mon âme. + Plus je souffrirai de douleur, + Plus il s'unira à mon coeur. + +Ja Eurydike oli kääntynyt kiertääkseen käsivartensa Marie-Louisen +kaulaan — oli ollut niin ihmeellisen auvoisaa omistaa sisar — mutta +hänen vieressään olikin Rosalie Pistolschiöld ollut polvistuneena, +ja kun hän hämmentyen etsi silmillään Marie-Louisea, huomasi hän, +että huone oli täynnä pieniä, valkopukuisia lapsia — ja siellä olivat +Baltzar Emanuel ja Signe Christinakin. Mutta nyt ei oltukaan enää +Ramsjöbergin lastenhuoneessa, vaan matalassa, ahtaassa »aluksen» +hytissä, ja oli kylmä syysyö, ja pienen katossa olevan naurisöljylampun +valossa häämöitti lapsensynnyttäjän piirteet — kalpean ja väsyneen — +ja lapsensynnyttäjä oli Eurydike Berg, ja rajaton ilo ja sanomaton +auvo värisytti häntä, hänen miehensä näyttäessä hänelle lasta — hänen +poikaansa. + +Mutta se _ei_ ollutkaan Baltzar Emanuel — se oli Sten Almgren. + +Ja kyynelten virratessa poskille, ja sydämen jyskyttäessä hädästä +heräsi Eurydike Berg, ja kesti joitakin hetkiä, ennenkuin hänelle +selvisi missä hän oli. Mutta unessa oli hän ristinyt kätensä pienen, +rinnallaan olevan hopearistin ympärille, ja kun hän tämän huomasi, +täytti suuri ilo hänet äkkiä, ja suudellessaan sitä pimeässä, hän +mutisi itsekseen uudelleen ja uudelleen runosäkeitä, jotka hän unesta +muisti — jotka hän aivan äkkiä oli niin monien vuosien unhoituksen +jälkeen muistanut: + + Plus que souffrirai de douleur, + Plus il s'unira à mon coeur. + + + + +HÄVITYKSEN MERKEISSÄ. + + + Spe modo vivitur et Sion angitur a Babylone. + Nunc tribulatio, tunc recreatio, sceptra coronae. + +Kamariherra Ludvig Björnsköld oli tavoilleen uskollisena ollut +kaupungissa yli vuosineljännesvaihteen ja istui tänä kauniina, +lämpimänä heinäkuun päivänä ison kirjoituspöytänsä ääressä +työhuoneessaan, jonka avonaisista, markiiseilla suojatuista ikkunoista +hän saattoi nähdä Nybrovikenin lianvihreän veden ja saada pilkahduksen +Skeppsholmenin ja Djurgårdenin tummasta keskikesän vihannuudesta. + +Mutta ei Strandvägenin haloillalastatut jaalat, saarien vihreys +tai raitiotievaunujen kilinä ja ratasten räminä kadulta saaneet +minkäänlaista vastavaikutusta aikaan kamariherran silmissä tai +korvissa, hänen hitaasti kääntäessään pienen, numeroilla täytetyn +muistiinpanokirjan lehtiä. + +Kapea, ohut vartalo oli moitteettomasti mustiin puettu. Varhain +harmaantunut, suorajakauksinen ja syntymästä asti harva tukka ei +pystynyt peittämään sangen huomattavaa kaljupäisyyttä, ja istuessaan +nyt siinä taaksepäin nojaten syvässä kirjoitustuolissaan, olisi +syrjäinen katselija epäilemättä luullut häntä kuudenkymmenen korvilla +olevaksi mieheksi. Ja kuitenkin täyttäisi kamariherra vasta tänä vuonna +neljäkymmentäseitsemän, ja hänen vanhanmiehen ulkonäkönsä oli, kuten +sekä samanaikaiset ystävät että kadehtijat usein olivat todenneet, +synnynnäinen. + +Kukaan hänen polvestaan ei ollut nähnyt häntä nuorena. Ludvig +Björnsköldillä oli nuorena lakitieteen ylioppilaana Upsalassa ollut +sama arvokas ja hillitty käytös, sama työssä ja numeroiden parissa +vanhentuneen, ylhäisen kanslianeuvoksen ilme kuin nytkin. Hän ei ollut +koskaan pillastunut, ei koskaan häpäissyt itseään, hän oli aina ollut +moitteeton, mutta oli samalla osannut varjella itseään pienimmästäkin +velttouden, ikävyyden, viekastelun tai kiipeilyn pilkahduksestakin. + +Ei, päinvastoin — hän oli ollut hyvä ja kunnioitettu toveri, +joka alun pitäen oli saanut osakseen monien luottamuksen — joka +oli auttanut hyvillä neuvoilla enemmän tai vähemmän vakavien +rettelöiden ja ristiriitojen sattuessa ja joka jo oman polvensa +ylioppilaitten keskuudessa oli tehnyt itsensä tunnetuksi välittäjän +ja rauhanrakentajan ihanteena — henkilönä, joka pehmeimmällä kädellä +ja pettämättömällä tahdikkuudella osasi selvittää kiusallisimpiakin +tilanteita ja vakavimpiakin ikävyyksiä ja joka mielellään otti +hoitaakseen sangen arkaluontoisia ja vaikeasti käsiteltäviä asioita. + +Ludvig Björnsköld oli varhain ymmärtänyt herättää aikalaisissaan suurta +arvonantoa ja hämmentämätöntä kunnioitusta ja vakiinnuttaa heissä +kaikissa sen ihmisen menestykselle suuriarvoisen käsityksen ja luulon, +että hän oli »tulevaisuuden mies», »henkilö, joka on pääsevä pitkälle». + +Sentähden olikin herättänyt suurta huomiota ja hämmästystä, että +hän aikaisin suoritetun hovioikeustutkinnon ja varatuomarinarvoa +varten suoritettujen käräjätehtävien jälkeen ei ollutkaan mennyt +hovioikeuteen, tuomarinuralle eikä mihinkään keskusvirastoon, vaan +oli tyytynyt jäämään Tukholmaan jonkinmoiseksi »praktiseeraavaksi +juristiksi» — asianajajahan oli vallan liian pahakaikuinen sana, +jotta sitä olisi voitu käyttää niin säädyllisestä, hienosta ja +moitteettomasta miehestä — sillä välin kuin hän helposti ja luontevasti +vähitellen oli saanut haltuunsa isänsä, varatuomari Hjalmar +Björnsköldin monet kummalliset ja yksityiset luottamustehtävät ja +sihteerinvirat, niin että hänellä kolmenkymmenen ja neljänkymmenen +iässä oli jo monia tuottavia asiamies-, toimitsija-, tilintarkastaja- +ja johtokunnanjäsenyystoimia säätiöissä ja rahastoissa, vanhoissa, +arvokkaissa yhtiöissä ja liikeyhtymissä sekä suuri praktiikka sekä +suurten että pienten omaisuuksien omistajain neuvonantajana. — Sillä +kamariherra ei suinkaan väheksynyt vähätuloisia asiakkaita eikä +vähäisiä tulolähteitä: juriidinen neuvo, pesäluettelo jonkun vanhan +herran tai naisen parikymmentuhantisen pääoman pesässä antoi myöskin +varman palkkionsa. Hänen avioliittonsa yhteydessä ent. maaherra ja +ensimmäisen hovimarsalkan von Wernerin ainoan tyttären kanssa hankittu +kamariherranarvo oli vahvistanut ulkomaailmalle kumoamattomasti sen +tosiasian, että Ludvig Björnsköld oli »homme arrivé», samalla kun ei +kenenkään päähän olisi pälkähtänyt vähimmässäkään määrässä tehdä häntä +epäilyksen alaiseksi tai syyttää hänen olevan kiipeilijän, onnenonkijan +tai kylmän, häikäilemättömän maailmanorjan. + +Päinvastoin, vanhempien ja samanaikaisten toverien piirissä, joista ei +kyennyt intohimottoman viisaasti ja hienovaistoisesti tajuamaan sitä +yhteiskunnallista ja taloudellista mullistusta, jonka läpi ruotsalainen +yhteiskunta kaikessa hiljaisuudessa parastaikaa kävi, oli alusta pitäen +ollut se tietoisuus, että Ludvig Björnsköld oli ollut vaatimaton ja +syrjäänvetäytyvä, niin, suorastaan melkein sielullisesti liian ylhäinen +halutakseen heittäytyä ankaralle ja kovalle virkamiesuralle, vaan oli +tahtonut mieluummin vaatimattomammissa paikoissa ja enemmän syrjässä +käyttää eittämättömiä ja harvinaisia lahjojaan. + +Ainoa todella »julkinen» tehtävä, jonka hän oli ottanut vastaan, +oli sekin aikaisin saatu kaupungin valtuusmiestehtävä, sillä välin +kuin yksityiset ja puolijulkiset tehtävät vuosittain olivat tulleet +yhä lukuisammiksi ja tuottavammiksi. Hänen kamariherran arvonsa ja +hänen asemansa ent. maaherra von Wernerin vävynä ja perillisenä oli +tehnyt hänestä useitten suurtilanomistajien ja tehtaanpatruunain +luotetun »homme d'affaires'in», samalla kuin hänen asiamies-, +hallituksenjäsenyys- ja tilintarkastajatehtävänsä kaikenlaisissa +laitoksissa, hypoteekkikassoissa, henkivakuutusyhtiöissä ja muissa +yrityksissä olivat tehneet hänestä verrattoman kiinnitysvälittäjän ja +pääomainsijoittajan. + +Vuosien vieriessä ja hänen ikätoveriensa niin vähitellen noustessa +askelelta toiselle, palkkausasteelta toiselle virkavaltaisilla ja +yhteiskunnallisilla Jaakopinportailla, oli kamariherra Björnsköld +kaikessa hiljaisuudessa neljälläkymmenelläseitsemännellä ikävuodellaan +mies, josta kaikki olivat vakuutetut, että hän on varakas, mutta +josta kukaan ei aavistanut, että hän jo kauan sitten oli sivuuttanut +senaikaisiin ruotsalaisiin olosuhteisiin nähden hämmästystäherättävän +ensimmäisen miljoonan ja että hän pian oli saavuttanut toisenkin. + +Mutta kulissien takana kyllä yksi ja toinen tajusi hänen mahtinsa ja +merkityksensä ja koetti saada omiin yrityksiinsä ja harrastuksiinsa +hänen korkeasti kunnioitetun nimensä tai hänen kallisarvoisen +työkumppanuutensa, ja niin hyvin hän oli luovaillut tässä kovassa ja +vihamielisessä, juorunhaluisessa ja kateellisessa maailmassa, että +tästä huolimatta yleisenä mielipiteenä yhtäkaikki oli se, että Ludvig +Björnsköld oli harvinaisen hieno ja viisas ja virheetön ja vaatimaton +ja miellyttävä ihminen, erikoisen tunnollinen ja luotettava auttaja, +neuvonantaja ja välittäjä. Ja näkyvänä ilmaisuna siitä luottamuksesta, +jota hän antoi ja sai, oli hän vuosi tätä ennen monien muokkaamisten +jälkeen suostunut vastaanottamaan ensimmäisen kamarin jäsenyyden, +vaikkei hän millään muotoa ollutkaan puolueihminen, joskohta hänen +mielipiteensä pohjaltaan — sehän hänen täytyi luottamuksellisesti +myöntää — täydellisesti sopivat yhteen... + +Niin — kenen ja minkä kanssa — niin, hän ei tietenkään koskaan lausunut +julki senkaltaista — siihen oli hän vallan liian varovainen — mutta se, +jonka kanssa hän puhui, erosi hänestä aina vakuutettuna siitä, että +hän kyllä sisimmässään oli samaa mieltä juuri hänen kanssaan, joskin +hänen asemansa, hänen vaatimattomuutensa, hänen rauhallisuutensa, hänen +rajaton objektiivisuuden tunteensa, ja hänen monet arkaluontoiset ja +monimutkaiset luottamustehtävänsä tekivät hänet haluttomaksi millään +tavalla astumaan esiin ja avaamaan suutaan, kun hän kerran saattoi +antaa paljon vakavampaa ja varmempaa apua kaikessa hiljaisuudessa +kulissien takana. + +Omistaen tämän syvän, varman vaiston Ludvig Björnsköld oli +niinollen ennen viittäkymmentä täytettyään päässyt pitemmälle kuin +hän milloinkaan oli uneksinut ja pitemmälle kuin useimmat hänen +aikalaisistaan milloinkaan saattoivat aavistaa. Ja jos voisi sanoa, +että hänellä jossakin asiassa on todella ollut huono onni, niin ei +kumminkaan kukaan muu kuin hän itse tietänyt, missä se huono onni oli: +kamariherran surunlapsi oli ollut eräs vanha talo jättiläismäisine +tontteineen, jota hän appi-isänsä oikullisten testamenttisäädösten +tähden ei voinut sen mahdollisuuksien mukaan käyttää hyväkseen. Mutta +koska hän kykeni hiljaisesti ja levollisesti odottamaan ja malttamaan +mielensä, kyky, joka oli ollut yhtenä perussyynä hänen menestykseensä +tässä elämässä, osasi hän hillitä ja salata surunsa: ihmisethän eivät +voi iankaiken elää — ei edes vanhat naiset, vaikka toisinaan saattoikin +siltä näyttää — ja tänä päivänä oli hän tyynellä mielin lukenut +Stockholms Dagbladista pikku-uutisen leskirouva Marie-Louise Almgrenin +hautauksesta. + +Niin, nyt oli kaksi jäljellä. Jos aikaa kuluisikin, niin nousisihan +kuitenkin Nelosen tontin arvo vuosittain. + +Ludvig Björnsköld hymyili itsekseen hiljaista, leppoisaa hymyä ja pani +pois pienen kirjan monine numeroineen: kymmenessä vuodessa olivat +Malmberginkadun neljän ostotarjoukset huomattavasti kohonneet. Kukapa +tietää, kuinka olisi laita kymmenen vuoden kuluttua. Ei mitään pahaa, +jossa ei jotakin hyvää. + +Ovelle koputettiin, ja mustapukuinen, pitsimyssyinen palvelijatar hiipi +sisään: + +— Siellä on eräs vanha nainen. + +— Mitä hän tahtoo — kerjääkö hän? + +— Ei, kamariherra — lieneekö ehkä hakemassa jotakin +ritarihuone-eläkettä — hän mainitsi nimen, luulen, että se oli +Himmelstjerna. + +— Pyydä häntä tulemaan sisään, Lotten — ja ilmoita aamiainen kymmenen +minuutin kuluessa! + +— Hyvä on, kamariherra. + + * * * * * + +Ovesta purjehti hikisenä ja mustapukuisena pieni, siro nainen, joka +kaikkein rakastettavin virnistys kuumenneilla kasvoillaan selitti +olevansa neiti Emma Wigelstjerna. + +Wigelstjerna — se hullu Fabian — kapteeni Thure, hullu hänkin — +maltapas, nyt hän sen varmaan keksi — rouva Almgren oli ollut omaa +sukua Wigelstjerna — pääsotakomisariuksen tytär. + +— Millä voin palvella neitiä — aikani on hyvin vähissä — olkaa hyvä ja +istukaa! + +Vanha nainen istui ilmeisin, tuolin hienoudesta johtuvin mielihyvän +tuntein kamariherran nojatuoliin vastapäätä kirjoituspöytää ja +siloitteli hameensa kainosti ja totisena. + +Hänessä on köyhän tuoksu, ajatteli kamariherra — varmaan ritarihuoneen +eläkkeestä — ja kohteliain ilmein — kohteliaisuus kuului hänen +ulkonaiseen esiintymiseensä, hän hymyili rohkaisevasti ja +rakastettavasti. + +— Nii-in, sanoi pieni nainen ja näytti hyvin päättäväiseltä ja varmalta +ja vakavalta, olen Marie-Louise Almgrenin — oikeusneuvoksettaren — +lähin sukulainen — kamariherra tietää — niin, hän otettiin meiltä nyt — +Herra antoi ja Herra otti. + +— Niin, minä näin sen — Herran tiet eivät ole meidän teitämme, neiti +Wigelstjerna — kamariherra hymyili lempeästi ja taitavasti — millä saan +palvella? + +— Niin, olen tullut tänne pyytämään oikeutta — vain pyytämään +yksinkertaista oikeutta. + +Vanha nainen kiikutteli päätään edestakaisin sivullepäin ja niisti +äänekkäästi ja uhkaavasti isoa nenäänsä. + +— Saanko pyytää neiti Wigelstjernaa esittämään asian suoraan — neiti +voi täysin luottaa — aikani on hyvin täpärällä — joka hetkeni on +edeltäkäsin varattu. + +— Niin, kamariherra tietää, että Marie-Louise Almgren-vainaja +disponeerasi — (se oli hieno ja hyvä sana) — kahta huonetta Nelosessa. + +— Kyllä, sen tiedän. + +— Niin, nyt ne tahtovat ottaa ne minulta pois! + +— Kutka ne? + +— Rosalie Pistolschiöld ja Diken Berg. + +Kamariherran ohuille, verettömille huulille tuli kova piirre. Hän +muisti, kuinka hän vuosia sitten oli turhaan tarjonnut heille +kokonaisen kerroksen eliniäksi toisessa talossa, jos he vain +sovinnolla tahtoivat myöntyä Nelosta koskevan testamenttimääräyksen +kumoamiseen. Pari itsepäistä ja yksinkertaista härkäpäätä naista, joita +ajattelemasta ja tapaamasta hän oli välttynyt enemmän kuin yhteen +vuosikymmeneen ja joilta hänen varaisäntänsä neljä kertaa vuodessa otti +vuokran vastaan — henkilöitä, jotka todellakin olivat saaneet kirkas- +ja selväjärkisen ihmisen sapen kiehumaan. Kamariherran ääni kävi +kuivaksi, melkein töykeäksi: + +— Niin, nimet ovat kyllä tutut — mutta minä en oikein ymmärrä neiti +Wigelstjernaa — tahtovatko ne ottaa huoneet teiltä? + +— Kyllä, voiko kamariherra ajatella sellaista — ne tahtovat, että Clara +Almgren saisi ne. + +— Clara Almgren — oliko oikeusneuvoksettarella tytär — sitä en saata +muistaa. + +Kamariherra tunsi kylläkin testamenttilisäykset ulkoa, mutta +säännöllisenä ja huolellisena ihmisenä hän meni heti kassakaapilleen, +avasi sen ja otti eräästä lokerosta esille käärön. + +— Ei — Marie-Louisella ei ollut lapsia — ei kylläkään — ei, se on +Marie-Louisen langon leski — se oli joku renttu, joka ryypiskeli ja +kuoli Linköpingissä. + +— En tunne. + +Kamariherra luki: »Elvira Rosalie Anastasia Pistolschiöld, Marianne +Christina Eurydike Berg, o.s. Stellenius — Marie-Louise Almgren o.s. +Wigelstjerna — tässä ei ole muita. + +— Ei — sitä en uskokaan — ja kumminkin ne tahtovat ottaa huoneet +minulta joka tapauksessa. + +— Missä neiti Wigelstjerna asuu? + +— Missä minä muka asun — Nelosessa tietysti. + +— Vai niin — missä siellä? + +— Huoneistossa tietenkin — minähän sain Marie-Louiselta haltuuni pienen +huoneen, jota hän ei lainkaan tarvinnut — hänellähän oli alkujaan kolme. + +— Kas vain — koska se oli? + +— Oi — siitä on kauan — luulen, että se oli vuonna +kahdeksankymmentäkuusi — äitini kuoli Kristina Nilsson-onnettomuudessa. + +Pikku Emma piti muutamia sekunteja nenäliinaa hienotunteisesti ja +moitteettomasti silmiensä edessä, joka vielä enemmän esti häntä +näkemästä ja vielä vähemmän ymmärtämästä tutkivaa, kamariherra +Björnsköldin pienien kirkkaitten silmien selvää, miettivää katsetta. + +— Vai niin — mitä neiti maksaa vuokraa? + +— En minä maksa mitään vuokraa. + +— Vai niin — vai ei — asuu ilmaiseksi — vai niin — ne eivät ole +ottaneet minkäänlaista vuokraa! + +— No, se vielä puuttuisi. + +— Eikö neiti millään tavalla ole suorittanut minkäänlaista korvausta? + +Pikku Emma melkein suuttui, kun tuollainen pikku seikka ilmeisesti +saatettaisiin lukea heidän hyväkseen. + +— Niin, olenhan minä ollut sangen ystävällinen heille — heillähän on +aika ahtaat olot — ja minähän sain koko lailla periä isältäni — mutta +ne tahtovat nyt, että Clara Almgren poikineen pääsisi sinne asumaan ja +sehän ei voi olla oikein. + +— Ei — siihen ei heillä ole oikeutta. + +Kamariherran kasvot näyttivät umpimielisiltä ja miettiväisiltä. + +— Heillä ei mitenkään voi olla oikeutta siihen — heillä ei ole oikeutta +huoneistoon muuta kuin itseään varten. + +— Niin, sitähän minä sanoin heille, ja he eivät tahtoneet uskoa minua! + +Pikku Emman kasvot kirkastuivat voitonriemusta, kun ovelle koputettiin +ja sitä raotettiin: + +— Aamiainen on katettu, kamariherra! + +— Niin, neiti Wigelstjerna saa suoda minulle anteeksi — minä tulen +kyllä palaamaan asiaan. + +— Mutta mitä minä sanon heille? + +— Minä kyllä puhun itse heidän kanssaan. + +— Kiitos, kiltti kamariherra — ja anteeksi, että olen vaivannut — mutta +katsokaas, minun täytyi puhua tästä — oli niin epäoikeutettua — + +— Hyvänen aika — oli vallan erinomaista, että neiti tuli — hyvästi! + +Kamariherra Björnsköld söi tänä päivänä aamiaisensa aivan erikoisen +levollisessa ja onnekkaassa mielentilassa ja antoi tarjota kahvin +työhuoneessaan, jossa tavallista vahvempi ja hienompi aamiaissikari oli +tämän hyväntuulen näkyvänä merkkinä. + +Hyvä suunnitelma, hieno suunnitelma kypsyi kamariherran päässä, sitä +punnittiin, harkittiin ja käänneltiin savupilvien kohotessa kattoon. +Tässä oli joka tapauksessa pienoinen mahdollisuus, jota hyvällä onnella +ja diplomaattisella tahdikkuudella saattoi käyttää hyväkseen. + +Nyt aikoivat nuo kirotut mamsellit ilmeisesti antaa Almgrenin huoneet +tuolle sukulaiselle: — heillähän ei ollut mitään oikeutta vuokrata +huoneita — tai antaa niitä pois — huoneistoa saivat vain he käyttää, +mutta ei kukaan muu. Jos hän nyt uudistaisi vanhan ehdotuksensa, että +he saisivat toisen yhtä ison huoneiston, johon he voisivat ottaa rouva +Almgrenin — sen rouvan he ilmeisesti haluavat saada, koska olivat +niin riidelleet — korvaukseksi siitä, että suostuisivat julistamaan +testamenttilisäyksen mitättömäksi. — Ei, ensin on paras uhata heitä — +oikein säikyttää — ei ole mitään, jota vanhat naiset niin pelkäävät +kuin lakia — oikeudenkäyntiä ja poliisia. Sehän oli yksinkertaisesti jo +testamenttirikos, että he olivat pitäneet luonaan tuota vanhaa neitiä, +joka haisi niin ummehtuneelta. — On parasta takoa silloin kuin rauta on +kuuma. + +Hänen on todella jäätävä kaupunkiin vielä pariksi päiväksi — tässähän +on mahdollisuuksia. Niin, enemmän kuin mahdollisuuksia. Hän tunsi sen +ilmassa, hän tiesi, että hän onnistuisi. + +Kevyinä ja ilmavina kuin kamariherran ajatuksetkin liukuivat savupilvet +ikkunasta loistavan sinisiin äärettömyyksiin. Ludvig Björnsköld oli +nyt onnellinen mies. Hänen hyvinhoidetuilla, hienoilla vanhanmiehen +kasvoillaan oli nautintorikkaan rauhan kevyt loiste: pulma, joka +vuosikymmenien ajan oli kiusannut häntä, lähestyi äkkiä ja odottamatta +ratkaisuaan. Riemun tunne melkein värisytti häntä: hän tunsi huumausta +kärsivällisen odotuksen hitaasta, varmasta voittokulusta — intohimoisen +kalastajan tunnetta sinä hetkenä, kun kala nykäisee koukussa. + +Pikku Emma Wigelstjernakin oli tänä päivänä onnellinen, voitonriemuisa +olento. Nelosen pienessä kyyhkyslakassa, joka lähes viikon oli ollut +melkein sudenpentujen pesänä, hän ei kauemmin voinut pitää iloaan +salassa. Hänen täytyi puhua Rosalielle ja Dikenille, vaikka he olivat +sopineet keskenään, etteivät puhu sanaakaan toisilleen. Nyt heidän +täytyi joka tapauksessa saada tietää, että hänellä oli ollut oikeus +puolellaan — että hän saisi Marie-Louisen huoneet. + +Hän tapasi heidät Eurydiken huoneessa, ja syvässä, valtavassa, +huonekaluilla täytetyssä huoneessa, jossa Kristuskuvat puhuivat +näkyvää kieltään, ja jossa ilma oli hiljainen ja puhdas lukemattomista +rukouksista, hän seisoi kaikesta piittaamatta — lujana, voitonvarmana +ja kovana aivan kuin Ludvig Björnsköld konsanaan. + +— No, pikku Emma — sinä olet kuin takiainen — täytynee varmaan lakaista +sinut pihalle — eikö ole mahdollista saada olla rauhassa. + +— Sen tulette varmasti saamaan, rakas Rosalie, niin paljon kuin suinkin +tahdotte, mutta pidin velvollisuutenani kertoa teille, että olen tänään +ollut kamariherran luona ja puhunut hänelle — — —. + +— Mitä tarkoitat? + +— Niin, sitä tarkoitan, ja niin olen tehnyt, ja sanon teille, että +hän sanoi minun olevan oikeassa — eikä teillä testamentin mukaan +ole vähäisintäkään oikeutta sallia Clara Almgrenin asua täällä — ei +— ja hän oli muuten ihastuttavan rakastettava — oi, niin hieno ja +miellyttävä mies — ja niin aistikasta oli kaikki — tiedättekö, siellä +oli hienon hieno nahkanojatuoli ja siihen hän pyysi minun istuutumaan: +istukaa ja levätkää vähän, kiltti neiti Wigelstjerna, neiti näyttää +olevan niin kuumeissaan, saako olla vähän mehua ja vettä — ja seinällä +oli iso, kuningasta esittävä maalaus — ja hänen kirjoituspöydällään +oli kuninkaan kabinettikuva, johon oli kirjoitettu Oskar — omakätinen +nimikirjoitus — ja niin rakastettava hän oli, että kysyi, missä minä +asuin ja kuinka viihdyin — se on oikea hoviherra se — ja kuningattaren +valokuva myös nimikirjoituksineen — ja marmoriportaita ja matto +messinkitankoineen ylös asti — ja hän sanoi, että hän tulee puhumaan +teidän kanssanne — teillä ei ole minkäänlaista oikeutta määrätä +Marie-Louisen huoneista — teillä ei ole mitään oikeutta pitää ketään +asumassa täällä. + +Pikku Emma syventyi jälleen kuvailemaan kamariherran asuntoa +mykistyäkseen ja jäykistyäkseen äkkiä kokonaan Rosalie Pistolschiöldin +vastauksesta: + +— Niin, rakas Emma, ellei meillä ole oikeutta ottaa Clara Almgrenia +asumaan tänne, niin totta totisesti ei meillä ole suurempaa oikeutta +antaa sinun asua täällä. + +— Mitä — Rosalie — tarkoittaa? + +— Ei saa uhata — Rosalie-kulta — oi ei, ei — ei — ei aiheuttaa enempää +pahaa — ei enää — Rosalie — Jumala ei siedä kaikkea tätä vihaa ja +riitaa — Rosalie, pyydä häntä vain menemään. + +— Mitä Rosalie oikein tarkoittaa? + +— Voit mennä huoneeseesi ajattelemaan sitä hetkeksi — tule, menkäämme +minun puolelleni, Diken. + +— Hyvänen aika, hyvänen aika — en enää häiritse teitä. + +Pikku Emma meni ulkonaisesti reippaana ja arvokkaana ovelle, samalla +kuin pienoinen ajatus kasvoi hänen aivoissaan äkkiä lähenevän +ukkospilven hirvittävällä nopeudella. Kun hänen kätensä oli ennättänyt +ovenlukkoon, oli se jo aika isona ja raskaana hänen tietoisuudessaan, +ja hän käänteli ja väänteli lukkoa saadakseen syyn jäämiseen ja +selvityksen saamiseen. + +Toisten vaikeneminen ärsytti ja kiusasi ja härnäsi häntä aivan +erikoisesti — siinä oli jotakin luihua ja kavalaa — jotakin +vihamielistä ja pahaenteistä — yksinkertaisesti jotakin uhkaavaa. Mutta +pikku Emma ei totisesti ollut niitä, jotka ensi hädässä antautuvat, +ja joka ei ainakaan voinut päästää käsistään tilaisuutta kiusoittavan +vastauksen antamiseen Rosalie Pistolschiöldille: + +— Niin, tahdon vain sanoa sinulle, pikku Rosalie, että kamariherra +sanoi nimenomaan, että minä saan huoneet. + +Ja tyytyväisenä valheeseensa ja vastaukseensa hän jätti oven raolleen +saadakseen iloita Rosalien vastauksesta. Sitä ei tullutkaan, ja +pikku Emman täytyi hitaasti ja vastahakoisesti painua pimeään ja +hiljaisuuteen ja tyhjyyteen. Mutta huoneensa hiljaisuudessa kasvoi +pikku Emman sydämessä suuri hätä: + +— Mitä Rosalie oikeastaan oli tarkoittanut? + +Hän ei tahtonut ajatella ajatusta loppuun — siinä oli jotakin mustaa +ja ilkeätä ja likaista, joka oli ylen vastenmielistä, niin, jopa +jäätävääkin. Ja hänen pienen mehiläissielunsa ajatukset vaihtuivat ja +häntä alkoi kovasti kiusata ja surettaa Dikenin ja Rosalien rajaton +julmuus ja pahuus: tämä äkillinen, selittämätön kiukku kilttiä, +sävyisää pikku Emmaa kohtaan, joka niin arvoituksellisesti oli +vallannut heidät Marie-Louisen kuoleman jälkeen — niin, eikä hän voinut +liioin ymmärtää, kuinka Marie-Louise oli voinut olla niin sydämetön ja +ajattelematon häntä kohtaan, että oli tahtonut jättää huoneet Clara +Almgrenille. + +Niin, eikö ollut aivan kuin koko maailma olisi liittoutunut häntä +vastaan — molemmat hänen vanhat ystävänsä olivat pettäneet hänet — +molemmat — kaikki tahtoivat tehdä hänelle pahaa — kaikki tahtoivat ajaa +hänet ulos — ei kukaan ollut hyvä hänelle — ei kukaan — ei kukaan. + +Pikku Emma alkoi itkeä hillittömästi hämärässä sohvannurkassaan — +varmasti syvempiä ja todempia kyyneliä kuin koko elämässään. Hän tajusi +äkkiä huimaavan tuskallisesti, kuin olisi hän pudonnut pohjattomiin +syvyyksiin, oman sielullisen yksinäisyytensä — jäätävän kodittomuuden +tunteen, jonka pohjalta nousi salaperäinen, vertahyydyttävä, +arvoituksellinen kysymys: + +Kuka olen ja miksi istun tässä ja itken aivan yksin pimeässä? + +Hänen sydäntään kouristi. Entäpä, jos hän on tulemaisillaan sairaaksi! + +Mitäpä, jos ne eivät tulekaan sisään kysymään hänen vointiaan. +Totisesti, kun he olivat sairaina, meni hän heidän luokseen makeisineen +— mutta he — ajoivat hänet ulos, kun hän oli sairas — melkein työnsivät +hänet ovesta. — — + +Nyt pikku Emma itki hillittömästi ja kuolemaan saakka epätoivoissaan. + +Mutta Eurydike Bergin huoneessa loistivat kynttilät Kristuskuvien +alle sytytettyinä, Rosalie Pistolschiöldin istuessa nurkkasohvassa +etäisimmän ikkunan luona, jossa kierrekaihdin oli vielä alasvetämättä +suojelevien kukkaruukkurivien eteen. + +— Minun mielestäni Jumala on julma meitä kohtaan — minun mielestäni Hän +on tarpeettoman kova — olemmeko sinun mielestäsi todella ansainneet +tämän — tämänkin viimeisen? + +— Oi, rakas Rosalie — mitäpä ihminen ei ansaitsisi? Katsos, ihminen on +niin heikko ja unohtavainen, ettei hän koskaan muista, kuinka syntinen +hän on — ei ole yleensä mitään, joka niin unohdetaan kuin omat synnit. +Etkö koskaan ole tuntenut, että olemme aina Jumalan velallisia? Olemme +synnin ja surun lapsia — mutta olemme ostetut ja lunastetut Hänen +jumalallisen Poikansa veren kautta — rajattoman ja sanomattoman tuskan +uhrin kautta. Etkö koskaan ole tuntenut ääretöntä Golgatan tuskaa — +etkö koskaan ole kauhistunut ja vavissut ja tuntenut itseäsi särjetyksi +tämän tuskan painon ja hillittömyyden alla. — Oi, tunnen sääriäni +murskattavan ja jäseniäni raadeltavan — koko maailma on mustana varjona +tämän tuskan alla — mutta tämä kaikkien rikosten rikos — häpeällisin, +kauhistuttavin, sen antoi Hän tapahtua Pojalleen, jotta maailmalla, +jotta jokaisella ihmisellä olisi mahdollisuus pelastukseen — +sovitukseen — vapahdukseen — jotta sinulta ja minulta ja pikku Emmalta +ei hetkeksikään puuttuisi kättä nojataksemme, ystävää johdattajaksemme. + +Ajattelepas, että koko maailman koottu synti ja häpeä voidaan pestä +puhtaaksi tämän veren yhdellä ainoalla pisaralla. Oletko koskaan +käsittänyt sitä rajatonta ihmettä, joka Meidän Herramme Jeesus Kristus +on? — Salli minun huutaa Sinun rajatonta armoasi — miksi Sinä et +antanut minulle ääntä julistaakseni ja puhuakseni maailmalle — kaikelle +kansalle? + +Ylenmääräisessä liikutuksessaan Eurydike oli heittäytynyt +rukousjakkaralle hopeakrusifiksin eteen yhä uudelleen ja uudelleen +toistaen ristiinnaulitun pyhää nimeä sammaltelevin, uskonpalavin +huulin. Pistoolin suun ja silmien ympärillä värähteli ja nyki, ja +hän käänsi pois kasvonsa liikutuksen vallassa; rajaton ujous ja +hellyys taistelivat hänen vaistomaisen uskonnollista hurmostilaa +vierovan tunteensa kanssa, koko hänen karmean luonteensa puritaanisen +vastenmielisyyden ja kiihtyneiden tunteitten epähienoa häpeämättömyyttä +kohtaan tuntemansa vihan kanssa. Mutta hän hymyili hymyä, joka oli niin +rakkauden täyttämää, niin tuskan painamaa, niin nöyryyden läpitunkemaa, +että se vielä tuomiopäivänä muistetaan! + +— Niin, rakkaani — minä olen kyllä niin kova ja kiivas, etten koskaan +voi ymmärtää anteeksiantamuksen ihmettä — silmä silmästä ja hammas +hampaasta, niin ajattelen — ja sitten olen tehnyt syntiä kuten esim. +sinua kohtaan — ajatuksin ja tuntein — näinä päivinä — enkä ole edes +sitä ajatellut — saatikka sitten surrut, vielä vähemmän katunut — mutta +toisille mittaankin kukkuramitoin. + +— Tiedätkö — kun palasin takaisin Ruotsiin — silloin — jäljestäpäin — +silloin oli minulla tuska, joka mielestäni oli aivan liian julmaa ja +kohtuutonta Herramme puolelta — ja se oli se, että olin tullut melkein +sokeaksi ulkona merellä auringonpaisteessa — en voinut lukea — niin, +tuskin nähdä — ja minähän olin rakastanut kaikkea kaunista maailmassa +— minähän saatoin unohtaa surun kauniin kukkasen nähdessäni. Niin, +se oli vaikeaa — mutta se opetti minua katsomaan itseeni — se opetti +olemaan unohtamatta syntiä kauniin näköalan edessä — katsomaan itseeni +joka päivä. Ja tiedätkö, siten sain nähdä paljon enemmän — ja sitten +tulivat silmäni koko hyviksi — mutta ne eivät enää estä minua näkemästä +sisimpään — ne eivät hämmennä. + +— Mutta, Diken-pieni, sano minulle eräs asia — Jumalahan tietysti antoi +meille järkemme, jotta käyttäisimme sitä: miten ajattelet ja uskot +meidän nyt täytyvän tehdä. Ajattele joka tapauksessa, miten vaikeaksi +Emma on tilanteen tehnyt — emme luonnollisesti voi ottaa Clara +Almgrenia ja hänen poikaansa tänne — tuo Björnsköld on aivan oikeassa — +ja kuinka hän voikaan rettelöidä kanssamme. + +— Lupasin Marie-Louiselle, että pidämme huolen Clarasta ja pojasta — ja +se lupaus minun tietysti on pidettävä. + +— Niin, tietysti — mutta ellei meillä nyt ole laillista oikeutta ottaa +häntä tänne? + +— Niin, mutta olen luvannut huolehtia Clarasta ja pojasta! + +Rosalie Pistolschiöldin sulkeutuneille kasvoille levisi väkinäisesti +hiljainen, hellä hymy. Hänestä tuntui niin äärettömän koomilliselta, +että Eurydike Berg huolehtisi Clara Almgrenista — sokea karitsan +kaitsijana. + +— Ja sinä käsität, että kun on luvannut jonkin asian, täytyy lupaus +täyttää — muutenhan kadottaisi kaiken uskon itseensä. + +— Niin — niin — mutta otaksu nyt, että on kuten hän sanoi — testamentti +ei salli meidän ottaa häntä tänne asumaan: kuinka tahdot menetellä? +Voit olla varma, että Ludvig Björnsköld tulee tänne poliisin kanssa ja +häätää hänet ja ehkäpä meidätkin — siitä pojasta uskon mitä tahansa. + +— Niin, silloin muutan. + +— Muutatko sinä? + +— Kyllä, sen teen. + +Rosalie tajusi äkkiä, voimatta salata hämmästystään, että Eurydike Berg +oli hänelle tuntematon olento — ihmeellisen rohkea ja päättäväinen +olento — harvinaisen arkailematon ja tarmokas ihminen. Hän ymmärsi, +että tällä lempeällä ja vienolla äänellä puhui järkähtämättömin +vakavuus ja arkailemattomin päättäväisyys. Ja hän sai sanotuksi +ensimmäisen vastaväitteen pikemmin saadakseen huoahtaa kuin itse +omaksuen sen: + +— Mutta onko sinulla todella varoja siihen — sehän maksaa paljon rahaa! + +Eurydiken silmissä välähti ja sammui veitikkamainen ja ovela hymyn +häive. + +— Oi, sinä rakas — olen tuntenut, että jotakin tällaista tulee +tapahtumaan — jo useita päiviä — niin olen ajatellut asian +valmiiksi samalla kun kuulin pikku Emman ilmoituksen. Näetkös, +se antiikkikauppias Janson on juossut täällä melkein joka päivä +kuolemantapauksen jälkeen, ja hänhän tahtoo ostaa kaiken, mitä hän +näkee, ja mitä jyrkemmin sanoo ei, sitä korkeampia hintoja hän tarjoo. + +— Niin, mutta, Diken-pieni — tarvitaan paljon rahaa. + +— Oi, tiedätkö, hän on tarjonnut minulle niin paljon, ettet ikinä voi +uskoa. Tuosta pienestä kirjoituspöydästä esim. — sen on tehnyt eräs +puuseppä, jonka nimi on Haupt ja joka eli Kustaa III aikana — siitä hän +on tarjonnut minulle 500 kruunua. + +— Viisi — sataa — kruunua. + +— Niin kyllä — ja noista isoista, itäintialaisista maljakoista — +tuhannen kruunua, Rosalie-pieni, ja hän alkoi sadalla. — Niin, +tiedätkö, olen laskenut, että voisin kyllä saada huonekaluistani +melkein kymmenentuhatta kruunua — ja kuitenkin jää minulle vuode +ja kirjahylly ja pesupöytä jäljelle. — Niin, krusifiksejahan en +milloinkaan myy. + +— Onko todella mahdollista, että hän on tarjonnut viisisataa kruunua +tuosta pienestä kirjoituspöydästä — mutta, Diken-pieni, ei hänellä ole +varaa maksaa sitä — hänhän on niin kehnosti puettu — varo vain, ettei +hän petkuta sinua! + +— Ensin maksu, sitten tavarat! + +Rosalie Pistolschiöld unohti sulasta suurien summien herättämästä +hämmästyksestä kerrassaan ihmetellä Dikenin päättäväisyyttä ja +rohkeutta. Niin, oikeastaan hänellä ei teoreettisesti ollut mitään +muistutettavaa hänen ajatuksenjuoksuaan vastaan. Dikenhän oli +luvannut — ja niinpä — —. Maailmallisesti katsoen sellaiselle +Donquixote-luonteelle kuin Pistoolin — s.o. turmeltumattomalle +ja moraalisesti terveelle luonteelle — ei Eurydike Bergin +ajatuksenjuoksussa ja julkilausumassa päätöksessä sinänsä ollut +mitään liioiteltua tai haaveellista. Koko Rosalien ensimmäinen +epäilys koski nyt vain antiikkikauppias Jansonin vakavaraisuutta ja +maksukykyä suorittaakseen käyvällä rahalla mielettömät lupauksensa ja +tarjouksensa. Kummallakaan vanhalla naisellahan ei ollut kaukaisinta +aavistustakaan siitä, että antiikkikauppias Janson kerran myisi +Eurydike Bergin pienen kirjoituspöydän tulevalle Ruotsin kuninkaalle ja +että se lopettaisi päivänsä Tukholman linnassa. + +Mutta Ramsjöbergin tytär ei mietiskellyt enää niin turhanpäiväisiä +asioita kuin huonekalujen myyntiä ja rahasummien maksamisia: + +— Näetkös, Rosalie, muitten virheitten ohessa on meillä ollut se +virhe — ettemme ole koskaan valmistautuneet lähtemään täältä pois — +olemme asuneet täällä kuin saisimme asua täällä ikuisesti — ja tämähän +on vain telttamaja — tilapäinen lepopaikka matkan varrella — mitä +ovat Ramsjöberg ja Sainte-Marie-aux-Magnolias ja Nelonen muuta kuin +majapaikkoja — joihin mennään lepäämään yöksi tai pariksi — mutta +niihin ei ole pysähdyttävä — sielun täytyy eteenpäin, sielu ei saa +koskaan pysähtyä — korpivaellus luvattuun maahan, sitä on elämän oltava. + +— Mutta näetkös, kun on sen unohtanut ja kuvittelee löytäneensä oikean +kodin — kun on heittäytynyt lepoon ja unohtanut päämääränsä, silloin +ojentaa Jumala kätensä ja panee suuren onnettomuuden tai vaikean +valinnan ihmisen tielle ja sanoo: Muista päämäärää — valitse nyt. + +Ja silloin on valittava — jäädäkö paikalleen ja kuolla maallisen +asumuksen pirstaleiden alle, kun Hän kumminkin sen kerran murskaa — tai +tarttuako Hänen käteensä ja kulkea eteenpäin läpi vaivojen, jotka eivät +vaivoja olekaan, kunnes Hän ehkä suo uuden lepopaikan tai sallii päästä +luoksensa kotiin. + +Rosalie Pistolschiöld hymyili: + +— Rakas ystävä — ei minulta ole täällä Nelosessa puuttunut +koettelemuksia eikä kärsimyksiä eikä huolia. — Minun mielestäni on +ollut kylliksi työtä ja vaivaa täällä elääksemme — ja tulematta aivan +liiaksi poljetuiksi. + +Mutta hymy syveni ja kävi katkerammaksi ja raskaammaksi Pistoolin +huulilla, tunteitten noustessa yhä rajumpina hänen sydämeensä ja +ajatusten yhä rauhattomampina kasvaessa ja vuorotellessa hänen +aivoissaan. + +Heräsi tuskallinen tietoisuus, katkera tunne siitä, kuinka +käsittämätöntä ja vähäarvoista kaikki hänen uhrautuva työnsä Nelosen +tulevaisuuden hyväksi oli ollut Eurydiken kaltaiselle luonteelle, ja +kuinka merkityksettömäksi ja tarkoituksettomaksi tämä vuosikymmenien +työ kävisikään, jos tämä maailma nyt lyötäisiin pirstaksi ja luhistuisi +kokoon. + +Hän ei kuitenkaan voisi tuntea niinkuin Eurydike Berg. Hänelle eivät +Refvelstan linna ja Rauhankadun koti tai Nelosen neitsytkammio +olleet tilapäisiä asuntopaikkoja, telttamajoja, jotka pystytettiin +yöksi purettaviksi aamulla liikkeelle lähtiessä, hänelle ne olivat +olleet valtakuntia ja linnoituksia, joita piti puolustaa viimeiseen +veripisaraan asti, ja joitten kadottaminen oli tappio ja nöyryytys ja +häpeä — sielullisia alusmaita, joiden menettämistä hänen urhoollinen +ja muistava sydämensä aina surisi ja tuskittelisi, ja joihin hän +oli kiinnitetty kamppailun ja työn ja vuosikautisten huolehtimisien +tuhansilla ja taas tuhansilla katkeamattomilla siteillä. + +Ja hänen lahjomaton todellisuudentajunsa, hänen tämän maailman +olemuksesta ja laadusta niin syvästi tietoinen sielunsa näki samassa +edessään sen alastoman totuuden, ne pääsemättömät tosiasiat, jotka +olivat Eurydike Bergin palavien ja värisevien sanojen takana. Hän näki +Nelosen hävitetyt ja tyhjät huoneet, hän näki rakkaat huonekalut ja +koruesineet, koko elämän läpi seuranneet toverit, kautta sukupolvien +periytyneet, uskolliset palvelijat, jotka nyt vaelsivat vankeuteen +ja alennukseen, panttilainastoon tai antiikkitavarainkauppaan. Hän +näki niitten vaeltavan nälkäisinä ja kodittomina syyssateessa pitkin +valaistuja katuja — hän näki aterian köyhyyden ja mustan kylmyyden +jonkin vuokrakasarmin parissa huoneessa — hän tunsi nöyryytykset — hän +kuuli pistosanat — hän punastui naurun kaikuessa. + +Hän näki kaikki uhrin seuraukset, ja nähdessään ne selkeästi ja +leppymättömästi ja asiallisesti, hän näki myös katkeran selvästi kuinka +kevyeksi kaikki tämä kävisi hänen ystävälleen, kuinka rajattoman vähän +Eurydike Berg ymmärsi ja tulisi ymmärtämään, mitä kärsimyksiä tämä uhri +toisi Rosalie Pistolschiöldille, ja hän kuunteli melkein halveksien +ystävättären sanoja: + +— Niin, sinähän olet työn tehnyt, Rosalie — mutta me muut olemme +eläneet kuin Gosenissa — mehän olemme eläneet itsellemme ja säästäneet +itseämme ja olleet mukavuutta rakastavia. Mutta nyt tulee Jumala +rajattomassa armossaan ja antaa meille päämäärän ja tehtävän — +tilaisuuden lyhentää vähän syntivelkaamme: tässä köyhä leski poikineen +— pitäkää huoli heistä. + +Eurydike Bergin kasvoille syttyi syvä, kirkas valo, ja suuret, mustat +silmät loistivat säteilevän kirkkaina ja näkyjä näkevinä: + +— Tiedätkö, ehkäpä Jumalalla on jokin aivan erikoinen tarkoitus sen +pojan suhteen — ehkä Jumala tahtoo hänestä jotakin suurta — että juuri +me saisimme antaa hänelle mahdollisuuden tulla joksikin suureksi. +Ja silloin me emme ole turhaan eläneet, ja tuomiopäivänä, jolloin +tuskanhiki valuu yli ruumiimme, voimme kumminkin Kaikkivaltiaan +kasvojen edessä sanoa: mekin olemme hoitaneet leskiä ja isättömiä — +mekin olemme koettaneet uhrautua toisille. + +Pistooli käänsi hitaasti kasvonsa ystävään ja katseli hievahtamatta +ja tutkivasti valoisia, säteileviä kasvoja, jotka nyt loistivat kuin +sädekehän hohteessa. Raskaasti ja hapuillen ja hämärästi heräsi ja +liikkui hänen sisimmässään sumunomainen, epämääräinen mielikuva — +valtaava ajatus taisteli siellä valoon, selvyyteen ja tietoisuuteen +päästäkseen. Ehkäpä Diken oli oikeassa! Ehkäpä tämä oli oikea tie! +Taistella pojan puolesta hänen tulevaisuutensa luomiseksi Ehkä taistelu +Nelosen puolesta olikin ollut vain taistelua heidän itsensä ja +muistojensa puolesta — menneisyyden puolesta. Mutta tässä oli paljon +suurempi ja valtavampi tehtävä — taistelu, jolla on oleva vaikutuksensa +ja tuloksensa kauas heidän itsensä yläpuolelle, kauas tulevaisuuteen — +Sten Almgrenissa he taistelivat tulevaisuuden puolesta — »me voisimme +antaa hänelle mahdollisuuden tulla joksikin suureksi». + +Pistoolin sydän jyskytti raskaasti, niin että hän oli kuulevinaan sen +lyönnit, sillä välin kuin hän yhä selvemmin tajusi, että jotakin suurta +ja todellisen tärkeätä tulisi nyt tapahtumaan. + +— Mutta sehän ei muuten olekaan mikään uhri — sehän on vain iloa... +saada tehdä Jumalan tahdon mukaan. Oi, kuinka äärettömän hyvä Jumala on +— kun antaa ihmisen tehdä sitä mitä Hän toivoo. Rosalie — miksi en minä +saa julistaa Jumalan ihmeellistä armoa maailmalle — herättää ihmiset +näkemään ja ymmärtämään — avata heidän silmänsä — kolkuttaa heidän +sydämelleen. + +Etkö sinä kuule, Rosalie, että Jumala tällä hetkellä kolkuttaa +sydämellemme? + +— Kyllä, uskon sen, Diken — ainakin kun sinä sen sanot. Mutta miksi hän +ei kolkuta pikku Emman sydämelle samalla — se ei ehkä olisi pois tieltä +— ja olisi niin hurjan hauskaa saada nähdä mikä, seuraus siitä olisi. + +— Oi, rakas ystävä, etkö koskaan ole käsittänyt Natanin nuhdesaarnaa? +Rikkaalla oli lampaita ja karjaa, mutta köyhä ei omistanut mitään muuta +kuin pienen karitsan, jonka hän oli ostanut ja kasvattanut, ja se +kasvoi hänen lastensa rinnalla ja se söi hänen leipäänsä ja joi hänen +pikaristaan ja nukkui hänen sylissään ja oli kuin hänen tyttärensä. + +Mutta rikas mies otti köyhän miehen ainoan karitsan. + +— Niin, hän tekee sen aika usein ja rankaisematta! + +— Oi, rakas Rosalie, rikas mies-parka saa totisesti rangaistuksensa! + +— Mutta olisi koko hauskaa joskus saada nähdä sitä — saada olla sen +täytäntöönpanon todistajana. Kun olin lapsi, saivat ihmiset mennä +katsomaan mestauksia, jotta kansa oikein pääsisi selville siitä, että +rikos on jotakin hyvin epäterveellistä. Olisi hauskaa, jos Meidän +Herramme... + +— Hyi, Rosalie! + +Eurydiken väriseville kasvoille ilmestyi äkkiä suuri, raskas, +sisäänpäinkääntynyt tuska. Valo häipyi, varjot tihenivät! + +— Etkö tiedä, kuinka Jeesus kärsii jokaisesta syntisestä? Jokainen +ihmissielu, joka lähtee Hänen luotansa, täyttää Hänet samalla +tuskalla, kuin me tuntisimme, jos elävä jäsen reväistäisiin meistä. +Jokaisen syntisen, jokaisen synnin tähden kärsii Hän uudelleen kaikki +ristin tuskat. Oletko milloinkaan käsittänyt sitä? Etkö tiedä, että +Vapahtajamme pesi opetuslapsien jalat, ja kun tuli Juudaksen vuoro, +Vapahtaja itki kumartuneena hänen jalkainsa yli ja suuteli niitä +suullaan — mutta Juudas ei edes nähnyt sitä, sillä Jeesuksen kiharat +olivat valahtaneet alas ja peittäneet hänen kasvonsa pettäjältä. Mutta +Jeesus ei kärsinyt näin siksi, että Hänet petettäisiin, vaan tuskasta, +siksi, että tämä sielu oli riuhtaissut itsensä irti Hänestä ja tulisi +tuomituksi. Ja Vapahtajamme rukoilee vieläkin joka päivä taivaassa, +että Hänen Isänsä antaisi anteeksi niille, jotka pettivät Hänet. + +Sellaiset olivat rakkaan Vapahtajamme tunteet Juudasta, pettäjää +kohtaan — ja sinä, Rosalie — sinä vihaat pikku Emmaa siksi, että hän +on antanut meille tilaisuuden palvella Jumalaa teoilla ja vaivoilla — +tehdä Hänen tahtonsa — heittäytyä lujemmin Hänen käsivarsilleen. + +Rosalie Pistolschiöldin sydäntä värisytti tällä hetkellä valtava, +koko hänen olemustaan nostattava uhrimieli. Hän ei ymmärtänyt +ystäväänsä, mutta hän ymmärsi itseänsä, ja siksi että hänellä oli +enemmän uhrattavaa ja vaikeampi uhrata, ymmärsi hän voimakkaammin +ja tietoisemmin kuin ystävä Ristin todellisen merkityksen, +rajattoman, jättiläismäisen, maailmaavoittavan sankaruuden todellisen +kristinuskon olemuksessa: että Golgatan uhrityö oli sankarityö, jonka +rinnalla kaikki muut teot kävivät itsessänsä merkityksettömiksi, +ja merkityksellisiksi vain sikäli kuin ne olivat olleet sen hengen +läpitunkemat. Hän tunsi nyt äkkiä riemuitsevin, uhmailevin, ylpein +mielin, että Jeesus Kristus oli sankarien sankari — että Jumalan +Poika oli myös Ihmisen Poika — ihminen, joka Getsemanen tuskanyönä +sai voiton kaikesta inhimillisestä synnistä ja heikkoudesta, ja joka +uhrikuolemallaan vahvisti tämän riemuvoittojen riemuvoiton ja vahvisti +sinetillä sen, että tämä oli totuus, että tämä oli ihmisen ainoa tie +maailmassa ja maailmasta: taistelu ja uhri — voittaa itsensä ja uhrata +itsensä. + +Suurena ja pitkänä ja majesteetillisena nousi Rosalie Pistolschiöld +paikaltaan ikkunan äärestä ja meni ystävänsä luo: + +— Olen liian iso ja kömpelö ja vanha ja tottumaton langetakseni +polvilleni — mutta sensijaan tahdon juuri nyt kiittää sinua, Diken — +ja anna minun suudella sinua — poskelle ja molemmille poskille — ja +otsallekin. + +Pistooli ei onnistunut koettaessaan estää ivallista hymyä leviämästä +kasvoilleen. Isot, valkoiset, raskaat imperaattorinkasvot värähtivät, +ja muutamia kyyneliä vierähti hitaasti ryppyisiä poskia pitkin. + +— Sinä ja minä, Diken — nyt olemme yhtä — me huolehdimme pojasta ja +Clarasta — me kaksi. + +Nyt hänen onnistui vihdoinkin hallita tätä vihattavaa, sopimatonta, +hillitsemätöntä hämmennystä ja vääntää kasvonsa hymyilyyn: + +— Niin, sanon, kuten kreivi Lichtone Yxtabergissä sanoi varsalle, kun +hänen lempitammansa kuoli neljäntenä päivänä varsomisen jälkeen — +»äitiä ei pikku elukalla ole, mutta isän se saa minusta» — sen sanon +minäkin pojasta. + +Mutta hänen täten hymyillessään täytti hänet samalla sisäinen +riemuntunne. Aitoprotestanttisessa selkeässä ja karmeassa sydämessään +hän tunsi salaista tyydytystä siitä tietoisuudesta, että Herra +ikäänkuin lohdutukseksi ja kehoitukseksi oli antanut hänen yhdessä +ainoassa kohden nähdä syvemmälle Hänen salaisuuksiinsa kuin armoitettu +Eurydike oli saanut nähdä: sillä hän tahtoi ja hänen täytyi todeta, +että hän syvemmin kuin ystävätär tunsi ja käsitti äärettömän +inhimillisyyden Vapahtajan olennossa ja teoissa, käsitti, että Hän ei +ollut ainoastaan tosi Jumala, vaan myös tosi ihminen ja sen ohessa myös +tosi sankari — oikea sankari — ainoa oikea sankari. + +Ovelle koputettiin. + + * * * * * + +Ääni, joka äkillisen kovalla todellisuudellaan sai heidät molemmat +jäykistymään miltei mystillisestä kauhusta: Kolkuttiko — Herra — ovelle? + +— Sisään, sanoi Rosalie pitäen vielä Eurydiken käsiä +kouristuksentapaisesti omissaan. + +Mutta kynnyksen yli astui pikku Emma, kalpeana ja hätääntyneenä ja +epätoivoisena, hänen kasvonsa olivat kuin raivokkaan ja mielettömäksi +pelästyneen lapsen kasvot. + +— Oi, olen niin sairas — niin sairas — miksi olette minulle niin +häijyjä — oi, luulen, että kuolen — sydämeeni niin koskee. + +— Sydämeen? + +Pistoolin sotapäällikönkasvoille levisi valkea viha, ja hän heitti +niskojaan ruhtinaallisen inhon elein, kun hän äkkiä tunsi Eurydiken +kädet rukoilevina omissaan. + +Tuli muutaman sekunnin äänettömyys, josta tuli Rosalie +Pistolschiöldille yhtä monta tunteitten ja elämysten ja ajatusten ja +päätösten ja selvyyden iäisyyttä, ja sitten hän käänsi katseensa pikku +Emmasta ja katsoi syvälle Eurydike Bergin silmiin, ja hän kumarsi +päänsä aivan kuin jotakin totellen — ensi kertaa — ja hän puhui hieman +katkonaisesti ja työnnähtäen — katsoen pikku Emman pään yli — kauas +pimeään toisella puolen: + +— Tulemme kohta, pikku Emma — sinun luoksesi — jos olet sairas, on +parasta, että menet vuoteeseen. + +Mutta nyt oli Eurydike-pieni irroittanut kätensä Rosalien käsistä ja +pannut ne sensijaan Pistoolin olkapäille, ja nyt hän oikaisi itsensä ja +painoi hänen molemmille poskilleen pienoisen, nopean linnunsuudelman, +ja tämä kaikki näytti ymmärtämättömästä katselijasta oikeastaan +samanlaiselta kuin pienen mäyräkoiran osoittaessa ystävällisyyttä +isolle bernhardilaiskoiralle. + +Mutta hetkistä myöhemmin hän oli jättänyt ystävän kantaakseen sydämensä +ylitsevuotavassa, myrskyisessä kiitollisuudessa ja ilossa kiitos- +ja ylistysuhrinsa Kaikkivaltiaalle, joka oli lahjoittanut heille +tämän tämän rajattoman ja sanomattoman armon ja autuuden, joka oli +antanut heidän sydämensä ja sielunsa yhtyä tämän teon lupauksessa ja +päätöksessä — tuntien tarvetta saada Iäisyyden sinetti tälle heidän +sopimuksellensa kutsua Jumala todistajaksi tähän heidän sydämensä +valaan. + +Ja ojennetuin käsin ja kohotetuin päin rukoili hän Jumalan Pojan +kuvan edessä, ylväänä ja riemuitsevana, äänin, joka oli niin autuuden +läpitunkema, että se Rosalie Pistolschiöldin mielestä oli pikemmin +enkelin kuin ihmisen ääni: + +— Herra, Herra — tämän uhraamme Sinulle — tämän pienen, köyhän, +poloisen tekomme — Getsemanen verihiestä — sotamiesten ruoskaniskuista +— päätäsi ympäröineestä orjantappurakruunusta — ruumiisi haavoista — +tuskasta ristillä — Herra, Herra! + + * * * * * + +Ei voi kieltää, että se kohtaus, johon Ludvig Björnsköld oli kutsunut +rouva Eurydike Bergin ja neiti Rosalie Pistolschiöldin ystävänsä +varatuomari Ursellin konttoriin, oikeastaan oli kamariherralle +jonkinlainen laskuvirhe ja pettymys. + +Koko hänen hyvin suunniteltu sotasuunnitelmansa meni heti alussa +pirstaksi, hänen hyvin viritetyistä satimistaan ei ollut mitään hyötyä. +Nämä kaksi vanhaa, hieman kummallista naista selittivät jo alussa, +etteivät he koskaan olleet ajatelleetkaan rikkoa hyväntekijänsä +maaherra von Wernerin testamenttia, ja että he aikoivat jo syksyksi +muuttaa pois Nelosesta. Ja kun he täysin mielettömässä hupsuudessaan +olivat allekirjoittaneet selityksen, että he vapauttivat kamariherran +täyttämästä maaherra von Werner-vainajan testamenttimääräyksen 11 +pykälää, ja Ludvig Björnsköld, joka oli sekä oikeamielinen että +hieno ja ylen moitteeton mies, vapaaehtoisesti tarjosi heille +samasta vuokrasta, jonka he Nelosen huoneistossa olivat maksaneet, +käytettäväksi kolme huonetta ja keittiön eräässä kamariherran talossa +Hantverkarekadulla, vastasi tuo pieni, kalpea, mustasilmäinen rouva +Berg, joka silloin totisesti vaikutti kypsältä Konradsbergiin: + +— Ei kiitos, kamariherra — teidän ja meidän välillämme on olemassa +kuilu — pitäkää lahjanne! + +Ja me emme olisi antaneet todellista kuvaa kamariherra Björnsköldin +olemuksesta, ellemme lisäisi, että tämä selitys suuressa määrin +esti häntä perästäpäin nauttimasta tuomari Ursellin rajattomista +onnitteluista ja kateellisen ihailevista selityksistä, että jos kuka +tämän maan päällä oli onnen lellilapsi, niin oli sitä totisesti Ludvig +Björnsköld. + +Kesti päinvastoin kokonaisen viikon, ennenkuin hänen onnistui unohtaa +tämän kohtauksen epämiellyttävä vaikutus, siitä huolimatta, että niin +arvossapidetty ja suuren oikeamielisyytensä ja moitteettomuutensa +tähden yleisesti kunnioitettu mies kuin tuomari Ursell monta +monituista kertaa oli sanonut hänelle, että hän oli esiintynyt täysin +virheettömästi ja hienon miehen tavoin tässä tapauksessa, ja ettei +kukaan ihminen, jonka kunniaa ja arvostelukykyä pidettiin arvossa, +olisi toisin menetellyt. + +Olihan tavaton häpeä, taivaaseen asti huutava rikos, että +Malmberginkadun 4 kaltainen tontti makaisi käyttämättömänä +vuosikymmeniä. Meidän pääomista köyhässä maassamme oli suorastaan +kansallinen rikkomus, rikos yhteiskuntaa kohtaan, että sellainen on +tapahtunut, ja se, mitä kamariherra Björnsköld nyt toteutti, oli +aivan yksinkertaisesti kansalaisvelvollisuus, kun hänen niin monen +vuoden rappiotilan jälkeen vihdoin viimein onnistui tehdä tämä kuollut +jättiläispääoma hedelmääkantavaksi. + + + + + +KIRKASTUKSEN VUORELLA + + + + +Näiden ajatusten oikeaan käyttämiseen nähden on minulla lopuksi +annettavana varoitus. Pidä varasi, ettet anna uskontosi tulla pelkän +tunteen, vaan harjoittamisen asiaksi. Ihmiset voivat korkealentoisesti +puhua muinaisaikojen pyhimyksistä ja pyhästä apostolisesta kirkosta +antamatta hartautensa hehkun tai hienostuksen vaikuttaa omaan +elämäänsä. Moni osoittaa mielellään jumalisuutta puhumalla hurskaalla +ihastuksella, hän rakastaa hengellisiä kertomuksia ja ylistyslauluja, +mutta hänestä ei silti tule parempaa kristittyä. + +Enkelit ovat meille ilmestyneet, jotta taivas niin vähän kuin +suinkin olisi tuntematon paikka mielikuvituksellemme... Pitäkäämme +varamme, ettemme tee tutkisteluamme niistä pelkäksi tunnelmaksi ja +jonkinmoiseksi mielikuvituksen hekumaksi. Tämän maailman on oltava +vaivan ja toimeliaan elämän maailma; Jumala näyttää meille pilkahduksia +kolmannesta taivaasta meidän virvoitukseksemme; mutta jos antaudumme +niille niinkuin ne olisivat olemassaolomme päämäärä tässä ajassa, +laiminlyömällä päivästä päivään puhdistautumisemme niiden täyteyden +tulevaista nauttimista varten, muuttuvat ne vain sielunvihollisen +juoniksi. + +John Henry Newman. + + + + +PYHIMYKSIÄ JA SANKAREITA. + + +Lokakuun 6 päivä 1897 oli kaksinkertainen merkkipäivä Eurydike +Bergille. Tänä päivänä kolmekymmentäneljä vuotta sitten hänen äitinsä +oli haudattu Ramsjöbergin tehtaankirkkoon Stelleniusten hautakuoriin +— 6 lokakuuta 1863 — ja päivälleen kolmekymmentäneljä vuotta tästä +päivästä oli muutto suoritettu uuteen asuntoon Grevturekadun pihan +perälle. Ja pikku Emma oli ensi kertaa vieraskäynnillä nähdäkseen, +kuinka vanhat ystävät olivat järjestäneet olonsa. + +Pikku enkeli itse, hänen rajattoman vihansa ja kiukkunsa siitä, että +oli pakotettu lähtemään Nelosesta, hituisen lakattua riehumasta, +oli päättävästi kieltäytynyt vuokraamasta yhteistä asuntoa Rosalien +ja Dikenin kanssa. Näin menetellen hän estyi tulemasta pakotetuksi +auttamaan ei vain heitä, vaan myös tuota inhoittavaa Clara Almgrenia, +joka juuri oli pääsyynä hänen äärettömiin onnettomuuksiinsa. + +Pikku Emma oli vuokrannut huoneen — ison, komean huoneen eräästä isosta +huvilasta, jossa oli talouskoulu ja joka sijaitsi Sundbybergissä. Sehän +oli kaukana Tukholmasta ja kaikista sen ihanuuksista — mutta huone +maksoi täysihoitoineen kaikkineen viisikymmentä kruunua kuukaudessa, ja +silloin sai pikku Emma kahvia tuoreen vehnäleivän kera vuoteeseen — ja +aamiaisen lämpimine ruokineen ja suuret määrät leikkeleitä ja kahvia +ja maitoa ja kaakkuja — ja sitten päivällisen kolmine ruokalajeineen — +ja sitten kahvia runsaan kahvileivän kera kello viideltä — ja sitten +kello puoli yhdeksältä illalla lämpimän ruoan ja voileipäpöydän ja +leikkeleitä ja teetä ja maitoa ja kahvileipää. + +Ja kaikki siellä olivat niin äärettömän kunnollisia ja kilttejä ja +ystävällisiä ja kohteliaita hänelle: — Kun ne saivat tietää, että olen +aatelia, joutuivat he vallan suunniltaan. + +Pikku Emma oli muuttanut tähän maalliseen paratiisiinsa jo +elokuun viimeisellä viikolla, ja ensimmäisten viikkojen +alituisten vatsanväänteitten ja ähkyn ja ruoansulatushäiriöiden +mentyä onnellisesti ohi, oli pikku Emma alkanut äkkiä lihota — +muuttumisprosessi, joka ei millään tavalla lisännyt pikku vartalon +kauneutta ja suloa, ja joka sen lisäksi aiheutti hänelle koko joukon +vaivaa ja huolta, kun hänen ahtaat, ruumiinmukaiset vaatteensa tulivat +näkyväksi ja tuntuvaksi todisteeksi siitä ikuisesta totuudesta, ettei +pitäisi kaataa uutta viiniä vanhoihin leileihin. + +Mutta Pistooli ajatteli hiljaa itsekseen: sinä tulet halkeamaan hyvistä +päivistä, pikku Emma, ja se on oikein sinulle. — Niin ajatteli hän +vain, sillä nyttemmin hän karttoi huolellisesti sananvaihtoa entisen +riitatoverinsa kanssa, joka sensijaan ilman minkäänlaista valvontaa ja +ilman vastaiskuja sai henkisesti levitellä itseään vanhojen ystävien +edessä, kuten hän jo ruumiillisestikin oli alkanut pursua yli entisten +rajojensa. + +Pikku Emmalla ei muuten ollut vähäisintäkään tunnetta siitä, että hän +millään tavalla olisi tehnyt väärin Nelosen vanhaa joukkuetta kohtaan — +päinvastoin: hänelle oli tehty väärin. Mutta oli kaksi henkilöä, jotka +olivat syypäät tähän häntä kohdanneeseen sanomattomaan vääryyteen. +Toinen oli kalpea, näivettynyt, matelevan juonitteleva Clara Almgren, +jonka pirullisessa luihuudessaan oli onnistunut eksyttää ja pimittää +kiltin, hiljaisen ja lapsellisen Marie-Louise Almgrenin silmät — toinen +oli kamariherra Ludvig Björnsköld, joka oli suurimpia konnia, mitä +koskaan oli kahdella jalalla kulkenut ja jonka oikeastaan pitäisi istua +Långholmenilla. + +Mutta koska Ludvig Björnsköld ei mitenkään ollut pikku Emman koston +ulottuvilla, sai Clara Almgren yksin vastaanottaa pikku Emman +tunteitten purkaukset, joita hän ei kuten tavallisesti yrittänytkään +salata. + +Mutta tänä iltana oli hänellä ollut muassaan muutamia leivoksia +sekä se vehnäleipä, jonka hän aamukahvistaan Sundbybergissä +viikon varrella kätki saadakseen niillä joka sunnuntai ravita ja +armoittaa vanhoja ystäviään. Ja juotuaan kahvin ja nautittuaan +korvauksen hyväntekeväisyydestään viimeistä jyvästä myöten sekä +harmikseen todettuaan, että Sten Almgren oli julkean ja halpamaisen +äidin arvollinen poika, joka oli hotkaissut itseensä neljä vanhaa +vehnäpullaa, nousi pikku Emma lähteäkseen. + +Siellä hän tahtoi olla kotona paratiisissaan illallisaikana — +ajatelkaahan, lämmintä ruokaa ja voileipäpöytä ja äärettömän paljon +leikkeleitä ja teetä ja maitoa ja kahvileipää niin paljon kuin +konsanaan tahtoo ja jaksaa. Pikku Emma itsetiedottomasti melkein +pelkäsi lähteä sieltä — hänet valtasi hämärä kuvitelma, salaperäinen +levottomuus, että hänelle kävisi kuin sadussa, että maallinen paratiisi +olisi eräänä kauniina päivänä hävinnyt hänen Tukholmasta palatessaan. + +Ja muuten ei oikeastaan ollutkaan enää niin hauskaa kuin ennen vanhojen +ystävien luona heidän uudessa kodissaan. + +Siellä oli vain kaksi huonetta. + +Suurempi huone oli jaettu kolmelle naiselle niin, että Dikenillä +oli puoli huonetta ja Rosaliella ja Clara Almgrenilla toinen puoli. +Näkyväisen välimuurin muodosti kolme kallisarvoista, intialaista +brokaadiverhoa, jotka Clara Almgren oli ommellut yhteen ja joka illan +tullen pingotettiin parin koukun varaan, jotta Diken pieni tuntisi +olevansa rauhassa muistoineen ja risteineen. + +Ettei Pistoolia, joka koko elämänsä oli tottunut olemaan omissa +oloissaan, mitenkään vaivaisi huoneenpuoliskon jakaminen hänelle +ennestään täysin tuntemattoman rouva Almgrenin kanssa, oli asia, jota +ei Pistooli eikä Clara Almgren ajatelleet tai josta he eivät olleet +tietävinään. Pääasiahan oli, että Diken viihtyisi tai ettei hän tuntisi +oloansa vaikeaksi: hän, jolla oli ollut sellaiset tottumukset. + +Mutta Eurydike Bergin ainoa ajatus oli, että »poikasella» vain olisi +hyvä olla! + +Poikanen oli Sten Almgren, ja hänellä oli toinen huone yksin +hallussaan. Hänhän oli niin vanha, ettei hän voinut asua äitinsä kanssa +samassa huoneessa, ja sitäpaitsi hänellä täytyi olla huone opintojensa +takia — hänhän oli sellainen kirjatoukka — ja hänenhän täytyi saada +vastaanottaa tovereitaan häiriintymättä eikä hävetä ympäristöään. + +Mutta Sten Almgren häpesi sydämessään — hän häpesi asuntoa ja +huonettaan ja tätejään, ja hän pakeni niin pian ja niin pitkäksi aikaa +kuin saattoi kirjojen maailmaan tai pitkiin, fantastisiin unelmiin, +kuinka hyvä hänellä tässä maailmassa tulisi olemaan, kun hän tulee +isoksi ja rikkaaksi ja saa vallan käsiinsä. + +Hän antoi kuitenkin armollisesti täti Eurydiken palvoa ja +hemmotella itseään, ja hän palkitsi kaikki tämän tunteet pienellä +ystävällisyydellä ja hellyydellä silloin tällöin — ystävällinen katse, +arka hyväily kädelle — pieniä hellyydenosoituksia, jotka nostivat +Eurydike Bergin seitsemänteen taivaaseen. + +Sillä Ramsjöbergin tyttärellä ja Ehrencreutzin jälkeläisellä oli oma +erikoinen uskonsa Sten Almgrenista. Hän uskoi, ei, hän tiesi, että +Jumala oli valinnut pienen Baltzar Emanuelin pojan suojelusenkeliksi, +ja että kaikki se, minkä hän niinollen tekee Sten Almgrenin hyväksi, +sen hän tekee pienen Baltzar Emanuelin iloksi. + +Sten Almgren palkitsi myös täti Eurydiken — hän ei saanut koskaan +sanotuksi täti Diken — joka suuresti mairitteli tätä. + +Täti Eurydike oli ainoa, jota hän totteli — täti Eurydike oli ainoa, +jonka mielipidettä hän kysyi tai jota hän noudatti. Äidistään hän viis +välitti — täti Rosalieta hän karttoi ja täti Rosalien mielestä »poika» +oli aika »vintiö», jolla kuitenkin oli eräs todellinen avu — ja se oli +Pistoolin silmissä sangen suuri avu: Sten Almgren ei sietänyt pikku +Emma-tätiä. Hän vihasi häntä, hän inhosi häntä, hän halveksi häntä, +ja »pojalla» oli pirullinen kyky ärsyttää Emma-tätiä, näennäisen +lapsellisesti ja ymmärtämättömästi sanoa hänelle myrkyllisimpiä +ilkeyksiä — tehdä hänet naurettavaksi — tehdä itsensä naurettavaksi +hänen kustannuksellaan. Täytyi myöntää, että pojalla oli todellista +makua. Hän sanoi oikeastaan kaiken, mitä Pistooli olisi tahtonut +sanoa — ja enemmänkin — ja hän saattoi toisinaan olla niin räiskyvän +sukkela, niin demoonisen älykäs ja selvänäköinen, että hänen suoraa, +leveätä selkäänsä pitkin kulkivat mielihyvän kylmät väreet, ja hän +melkein kauhistui, että lapsi siinä määrin saattoi nähdä läpi kaikkien +valheverhojen. + +— Niin, on vallan varmaa, että poikavintiö on täynnä tärpättiä, +saattoi hän sanoa Dikenille vilpittömin hyväksymisen elein, joka +ilahdutti Eurydiken sydäntä, samalla kun sanamäärittely sai hänet +värisemään vastenmielisyydestä — mutta hän ei ole voinut saada sitä +äidiltään — niin kiltille ja sävyisälle ja harmittomalle ihmiselle on +se uskomatonta — ja mitä pojan isään tulee niin — jos saa päätellä +Claran kuvauksista — ja hänhän aviovaimona on luonnollisesti +täysin todistuskelpoinen ja pätevä tuomari — lienee Ludvig Almgren +ollut enkeli maallisessa hahmossa — s.o. enkeli, joka ei kieltäydy +totilasista tai kolmestakaan, jos tarjottaisiin. + +Ja Pistooli venytti alahuultaan ja kohotti ylähuultaan ja kaakotti +tyytyväisenä, sillä totta puhuen hän oli mustasukkainen — eikä niin +vähääkään — Eurydikelle hänen tunteistaan »poikavintiötä» kohtaan, +samalla kun hän vähitellen alkoi katsoa maailmaa Dikenin silmillä — +osittain siksi, että hän oli todellinen vaiva Emma Wigelstjernalle, +pieni, verraton kiusanhenki —ja vihdoin viimein siksi, että hänen +olemuksensa sisäisin tarve oli saada rakastaa kaikkea sotaisaa ja +ylvästä ja palavaa; ja sisimpäänsä hän kätki salaisen vakaumuksen, että +»poikavintiö» oli jonkinmoinen miehinen vastine hänestä itsestään. + +Kun pikku Emma tänä iltapäivänä oli mennyt, kävi pienessä asunnossa +niin ihmeellisen hiljaiseksi ja tyhjäksi ja ahdistavaksi. Varjot +tihenivät omituisen raskaina vanhojen naisten huoneessa. Sanat +kuihtuivat ja kuolivat heidän huulillaan, ja heitä kiusasi oman äänen +kaiku. + +Mutta sensijaan olivat vanhat huonekalut alkaneet puhua. Ne kysyivät +toisilta hämmästyneinä ja peläten, missä ne olivat. Ne eivät tunteneet +ilmaa — ilmapiirissä oli vieraita, tuntemattomia henkiä — ne +kaipasivat vanhoja vuosikymmenien aikaisia ystäviä — niin, muutamia +vuosisatojenkin vanhoja ystäviä. + +Missä oli oikeusneuvoksen nojatuoli ja vanha, soikea mahonkipöytä, +missä oli piispattaren työtuoli ja ompelupöytä, missä oli Ingeborg +Stelleniuksen vanha kirjoituspöytä ja vuorineuvos Ehrencreutzin +asiakirjakaappi, jotka olivat seuranneet toisiaan Hjulshammarista +Ramsjöbergiin, Ramsjöbergistä Sainte-Marieaux-Magnoliaan, +Sainte-Marie-aux-Magnoliasta Malmberginkadun neljään — missä oli +vanha pelipöytä itäintialaisine posliinilevyineen, joka oli muuttanut +Refvelstasta Rauhankadulle ja sieltä Rosalien keralla pois, jonka +ääressä ylijuhlamenojenohjaaja oli istunut niin monina öinä — ja jonka +kiinalaisilla kuvilla ja kummallisilla maisemilla ja taidokkaasti +yhteenkiedotuilla ornamenteilla koristetun levyn päällä Refvelstan +maa vähitellen oli häipynyt olemattomiin, sillä välin kuin sen himmeä +lasitus korkeitten hopeakynttiläjalkain lepattelevien liekkien +valaisemana oli kuvastanut ylijuhlamenojenohjaajan ylhäisen jäykkiä ja +kohteliaasti hymyileviä kasvoja — poissa pelipöytä, poissa hopeiset +kynttilänjalat — poissa oli pääsotakomisarius Wigelstjernan suuri +sifonjeeri, jonka lukemattomissa lokeroissa hänen yksityiset paperinsa +olivat olleet yhtä järjestelmällisesti lajiteltuina kuin konsanaan +asiakirjat hänen virkahuoneessaan — ja missä oli oikeusneuvoksen +vanha, isiltäperitty kustavilainen kirjoituspöytä, jonka ääressä hän +oli istunut työskentelemässä niin monia iltapäiviä ja ehtoita, hänen +totuuttaetsivän henkensä kamppaillessa maallisen oikeuden raskaitten +ja vaikeasti ratkaistavien probleemien kanssa — ja jossa hänen isänsä, +piispa, oli ennen häntä istunut hurskaisiin tutkisteluihin kumartuneena +kirjojen kirjan yli, valmistuessaan harjoittamaan kutsumustehtäväänsä +— missä olivat kynttiläkruunut ja kuvastimet, jotka olivat valaisseet +ja häikäisseet toisiaan juhlallisessa kilvoituksessa ja jalossa +kaksintaistelussa pitkinä juhlaöinä Hjulshammarissa ja Ramsjöbergissä, +Refvelstassa ja Renbyholmissa? + +Työn muistot ja juhlan muistot, turhuuden muistot ja hurskauden muistot +— poissa — poissa — ainaisesti poissa ja erotettuina — tuulten ja +aaltojen hajalleen heittäminä hylynsirpaleina — hylynsirpaleina ja +merihylkyinä kuten niitten viimeiset omistajatkin maan päällä. + +Ei ja taasen ei — niitten viimeiset omistajat elämässä eivät +ajelehtineet missään maallisissa virranpyörteissä. Huoneen pelastetun +hylkytavaran kirjavan kokoelman yläpuolella loistivat valkeina +ja hiljaisina, hohtavina ja kirkkaina krusifiksien pyhät kuvat +maailman Vapahtajasta ja Herrasta — vertavuotavasta Jumalan Pojasta +— Lunastajasta ja Sovittajasta — kärsivien ihmissydänten elävästä +ankkuripaikasta — kaikilta maallisilta myrskyiltä suojaavasta varmasta +satamasta — lujasta ja järkkymättömästä kalliosta, jota vastaan kaikki +maailman aallot ja tuulet voimattomina raukenevat. + +_Saevis tranquillae in undis_ — rauhallisina raivokkaiden aaltojen +keskellä. + +Ja vaistoten syvällisesti henkielämän salaperäisistä asioista +Eurydike Berg tunsi äkkiä, että hänen täytyi voittaa tämä rajaton +raskasmielisyys, joka kasvoi tuskallisen lamauttavalla voimalla huoneen +hämärissä — että hänen täytyi antaa toisten nähdä ja muistaa, ketä he +palvelivat ja kelle he kuuluivat — että heillä ei ollut oikeutta surra +ja pelätä — että uskollisuuden ja kiitollisuuden, ilon ja rauhan tuli +täyttää heidän sydämensä ja kohottaa heidän huulensa rukoukseen ja +kiitokseen. + +Hän hyväili pienellä, aralla, kainolla, hellällä käden liikkeellä +kevyesti, kevyesti Sten Almgrenin kättä — liike, jossa koko hänen +sydämensä pidätetty ja puoleksi unohdettu hellyys poikaansa kohtaan +heräsi eloon ja puhkesi kukkaan: + +— Sten pieni, mene ja sytytä kynttilät suuren Kristus-kuvan alla! + +Ja sillä välin kuin poikanen hieman vastahakoisesti, hämmentyneenä +ja epävarmana, kainona ja kömpelönä täytti hänen antamansa tehtävän, +rukoili Eurydike hiljaa ja palavasti hurskaassa sankarisydämessään: +Herra, pidä huoli poikasesta — opeta häntä palvelemaan Sinua, +tottelemaan Sinua, rakastamaan Sinua — anna hänen hyväkseen tekemämme +uhrin tulla Sinun kunniaksesi tehdyksi uhriksi! + +Nyt Rosalie katkaisi hiljaisuuden, ja iso, arvokas imperaattorinpää oli +ihmeellisen voimakkaan hehkun kirkastama: + +— Jos jää rahaa ja varoja, kun olen kuollut, tahtoisin saada tämän +virrenvärsyn hakatuksi haudalleni: + + Vuoks' leivän, onnen, maineen + on taisto tarpeeton. + Pois pienet huolet heitä, + ah, aika lyhyt on. + + Vaan murheen, ilon päivin + käy Herran polkuja. + Tee oikein kuoloon asti: + muun hoitaa Jumala. + +Mutta nyt hymyili Eurydike Berg onnellisinta ja kirkastuneinta hymyään, +hymyä, jonka veroista hänen ystävänsä eivät milloinkaan olleet nähneet +hänen huulillaan, ja hän puhui äänin, joka oli vapauttavan riemun +täyttämä, särkymiseen saakka innoituksen läpitunkema, innoituksen, +joka vastustamattomassa, ylimaallisessa voimassa sai kaikkien heidän +sydämensä värisemään. + +— Ajatteletko kuolemaa nyt? — Minusta tuntuu kuin alkaisin vasta nyt +elää uudelleen — oikein elää. + +Mutta hänen silmänsä eivät enää erottaneet muita huoneessa olevia; +hän näki ainoastaan Vapahtajan piirteet ristillä sekä ne kolme +kynttilää, jotka sytytti pitkä, laiha poika, jonka varjokuva kuitenkin +tällä hetkellä ihmeellisellä tavalla ikäänkuin laajeni ja täytti +koko huoneen, niin että hänen ja hänen vanhan ystävättärensä kasvot +ja vartalot ikäänkuin kätkeytyivät ja häipyivät tähän aaltoilevaan, +epämääräiseen hämäränleikkiin, tähän varjojen aavemaiseen, uhittelevaan +kisailuun seinillä ja katossa — vertauskuva tuntemattomasta +tulevaisuudesta, hämärän ja pimeän maailmasta, jonka yllä Ihmisen +Pojan, Maailman Vapahtajan, rakkauden ja laupeuden Herran kuva tällä +hetkellä loisti järkkymättömämpänä, lohduttavampana, virvoittavampana +kuin koskaan. + + + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 76909 *** diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..7c57f97 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for eBook #76909 +(https://www.gutenberg.org/ebooks/76909) |
