diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:29:24 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:29:24 -0700 |
| commit | 2b673b1230cb4259e7ef9119c11907692b31f4f8 (patch) | |
| tree | 8514e3ce5c428c6da74a25bdfa7990fb55b40c3b | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 7297-8.txt | 28591 | ||||
| -rw-r--r-- | 7297-8.zip | bin | 0 -> 527976 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 28607 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/7297-8.txt b/7297-8.txt new file mode 100644 index 0000000..7180016 --- /dev/null +++ b/7297-8.txt @@ -0,0 +1,28591 @@ +The Project Gutenberg EBook of The Vedanta-Sutras with the Commentary by +Ramanuja, by Trans. George Thibaut + +Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the +copyright laws for your country before downloading or redistributing +this or any other Project Gutenberg eBook. + +This header should be the first thing seen when viewing this Project +Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the +header without written permission. + +Please read the "legal small print," and other information about the +eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is +important information about your specific rights and restrictions in +how the file may be used. You can also find out about how to make a +donation to Project Gutenberg, and how to get involved. + + +**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** + +**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** + +*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!***** + + +Title: The Vedanta-Sutras with the Commentary by Ramanuja + Sacred Books of the East, Volume 48 + +Author: Trans. George Thibaut + +Release Date: January, 2005 [EBook #7297] +[Yes, we are more than one year ahead of schedule] +[This file was first posted on April 9, 2003] + +Edition: 10 + +Language: English + +Character set encoding: ISO-Latin-1 + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE VEDANTA-SUTRAS *** + + + + + +THE + +VEDĀNTĀ-SŪTRAS + +WITH THE COMMENTARY BY + +RĀMĀNUJA + +TRANSLATED BY + +GEORGE THIBAUT + +PART III + +Sacred Books of the East, Volume 48 + +[1904] + + + +[Scanned in by Srinivasan Sriram (as part of the sripedia.org initiative). +OCRed and proofed at Distributed Proofing by other volunteers; Juliet +Sutherland, project manager. Formatting and additional proofreading at +Sacred-texts.com by J.B. Hare. This text is in the public domain worldwide. +This file may be used for any non-commercial purpose provided this notice +is left intact.] + + + + +CONTENTS. + +VEDĀNTA-SŪTRAS WITH THE COMMENTARY OF RĀMĀNUJA. + + +INTRODUCTION + + +ADHYĀYA I + +Pāda I + +Pāda II + +Pāda III + +Pāda IV + + +ADHYĀYA II + +Pāda I + +Pāda II + +Pāda III + +Pāda IV + + +ADHYĀYA III + +Pāda I + +Pāda II + +Pāda III + +Pāda IV + + +ADHYĀYA IV + +Pāda I + +Pāda II + +Pāda III + +Pāda IV + + +INDEXES BY DR. M. WINTERNITZ:-- + +Index of Quotations + +Index of Sanskrit Words + +Index of Names and Subjects + +Corrigenda + +Transliteration of Oriental Alphabets adopted for the Translations of the +Sacred Books of the East + + + + +INTRODUCTION. + +In the Introduction to the first volume of the translation of the +'Vedānta-Sūtras with Sankara's Commentary' (vol. xxxiv of this Series) I +have dwelt at some length on the interest which Rāmānuja's Commentary +may claim--as being, on the one hand, the fullest exposition of what may +be called the Theistic Vedānta, and as supplying us, on the other, with +means of penetrating to the true meaning of Bādarāyana's Aphorisms. I do +not wish to enter here into a fuller discussion of Rāmānuja's work in +either of these aspects; an adequate treatment of them would, moreover, +require considerably more space than is at my disposal. Some very useful +material for the right understanding of Rāmānuju's work is to be found +in the 'Analytical Outline of Contents' which Messrs. M. Rangākārya and +M. B. Varadarāja Aiyangār have prefixed to the first volume of their +scholarly translation of the Srībhāshya (Madras, 1899). + +The question as to what the Stūras really teach is a critical, not a +philosophical one. This distinction seems to have been imperfectly +realised by several of those critics, writing in India, who have +examined the views expressed in my Introduction to the translation of +Sankara's Commentary. A writer should not be taxed with 'philosophic +incompetency,' 'hopeless theistic bias due to early training,' and the +like, simply because he, on the basis of a purely critical investigation, +considers himself entitled to maintain that a certain ancient document +sets forth one philosophical view rather than another. I have nowhere +expressed an opinion as to the comparative philosophical value of the +systems of Sankara and Rāmānuja; not because I have no definite opinions +on this point, but because to introduce them into a critical enquiry +would be purposeless if not objectionable. + +The question as to the true meaning of the Sūtras is no doubt of some +interest; although the interest of problems of this kind may easily be +over-estimated. Among the remarks of critics on my treatment of this +problem I have found little of solid value. The main arguments which I +have set forth, not so much in favour of the adequacy of Rāmānuja's +interpretation, as against the validity of Sankarākārya's understanding +of the Sūtras, appear to me not to have been touched. I do not by any +means consider the problem a hopeless one; but its solution will not be +advanced, in any direction, but by those who will be at the trouble of +submitting the entire body of the Sūtras to a new and detailed +investigation, availing themselves to the full of the help that is to be +derived from the study of all the existing Commentaries. + +The present translation of the Srībhāshya claims to be faithful on the +whole, although I must acknowledge that I have aimed rather at making it +intelligible and, in a certain sense, readable than scrupulously +accurate. If I had to rewrite it, I should feel inclined to go even +further in the same direction. Indian Philosophy would, in my opinion, +be more readily and widely appreciated than it is at present, if the +translators of philosophical works had been somewhat more concerned to +throw their versions into a form less strange and repellent to the +western reader than literal renderings from technical Sanskrit must +needs be in many passages. I am not unaware of the peculiar dangers of +the plan now advocated--among which the most obvious is the temptation +it offers to the translator of deviating from the text more widely than +regard for clearness would absolutely require. And I am conscious of +having failed in this respect in more than one instance. In other cases +I have no doubt gone astray through an imperfect understanding of the +author's meaning. The fact is, that as yet the time has hardly come for +fully adequate translations of comprehensive works of the type of the +Srībhāshya, the authors of which wrote with reference--in many cases +tacit--to an immense and highly technical philosophical literature which +is only just beginning to be studied, and comprehended in part, by +European scholars. + +It gives me great pleasure to acknowledge the help which I have received +from various quarters in preparing this translation. Pandit Gangādhara +Sāstrin, C. I. E., of the Benares Sanskrit College, has, with unwearying +kindness and patience, supplied me throughout with comments of his own +on difficult sections of the text. Pandit Svāmin Rāma Misra Sāstrin has +rendered me frequent assistance in the earlier portion of my task. And +to Mr. A. Venis, the learned Principal of the Benares Sanskrit College, +I am indebted for most instructive notes on some passages of a +peculiarly technical and abstruse character. Nor can I conclude without +expressing my sense of obligation to Colonel G. A. Jacob, whose +invaluable 'Concordance to the Principal Upanishads' lightens to an +incalculable degree the task of any scholar who is engaged in work +bearing on the Vedānta. + + + + +VEDĀNTA-SŪTRAS + +WITH + +RĀMĀNUJA'S SRĪBHĀSHYA + +FIRST ADHYĀYA. + +FIRST PĀDA. + +MAY my mind be filled with devotion towards the highest Brahman, the +abode of Lakshmi who is luminously revealed in the Upanishads; who in +sport produces, sustains, and reabsorbs the entire Universe; whose only +aim is to foster the manifold classes of beings that humbly worship him. + +The nectar of the teaching of Parāsara's son (Vyāsa),--which was brought +up from the middle of the milk-ocean of the Upanishads--which restores +to life the souls whose vital strength had departed owing to the heat of +the fire of transmigratory existence--which was well guarded by the +teachers of old--which was obscured by the mutual conflict of manifold +opinions,--may intelligent men daily enjoy that as it is now presented +to them in my words. + +The lengthy explanation (vritti) of the Brahma-sūtras which was composed +by the Reverend Bodhāyana has been abridged by former teachers; +according to their views the words of the Sūtras will be explained in +this present work. + + + + +1. Then therefore the enquiry into Brahman. + +In this Sūtra the word 'then' expresses immediate sequence; the word +'therefore' intimates that what has taken place (viz. the study of the +karmakānda of the Veda) constitutes the reason (of the enquiry into +Brahman). For the fact is that the enquiry into (lit.'the desire to +know') Brahman--the fruit of which enquiry is infinite in nature and +permanent--follows immediately in the case of him who, having read the +Veda together with its auxiliary disciplines, has reached the knowledge +that the fruit of mere works is limited and non-permanent, and hence has +conceived the desire of final release. + +The compound 'brahmajijńāsā' is to be explained as 'the enquiry of +Brahman,' the genitive case 'of Brahman' being understood to denote the +object; in agreement with the special rule as to the meaning of the +genitive case, Pānini II, 3, 65. It might be said that even if we +accepted the general meaning of the genitive case--which is that of +connexion in general--Brahman's position (in the above compound) as an +object would be established by the circumstance that the 'enquiry' +demands an object; but in agreement with the principle that the direct +denotation of a word is to be preferred to a meaning inferred we take +the genitive case 'of Brahman' as denoting the object. + +The word 'Brahman' denotes the hightest Person (purushottama), who is +essentially free from all imperfections and possesses numberless classes +of auspicious qualities of unsurpassable excellence. The term 'Brahman' +is applied to any things which possess the quality of greatness +(brihattva, from the root 'brih'); but primarily denotes that which +possesses greatness, of essential nature as well as of qualities, in +unlimited fulness; and such is only the Lord of all. Hence the word +'Brahman' primarily denotes him alone, and in a secondary derivative +sense only those things which possess some small part of the Lord's +qualities; for it would be improper to assume several meanings for the +word (so that it would denote primarily or directly more than one thing). +The case is analogous to that of the term 'bhagavat [FOOTNOTE 4:1].' The +Lord only is enquired into, for the sake of immortality, by all those +who are afflicted with the triad of pain. Hence the Lord of all is that +Brahman which, according to the Sūtra, constitutes the object of enquiry. +The word 'jijńāsā' is a desiderative formation meaning 'desire to know.' +And as in the case of any desire the desired object is the chief thing, +the Sūtra means to enjoin knowledge--which is the object of the desire +of knowledge. The purport of the entire Sūtra then is as follows: 'Since +the fruit of works known through the earlier part of the Mīmāmsā is +limited and non-permanent, and since the fruit of the knowledge of +Brahman--which knowledge is to be reached through the latter part of the +Mīmāmsā--is unlimited and permanent; for this reason Brahman is to be +known, after the knowledge of works has previously taken place.'--The +same meaning is expressed by the Vrittikāra when saying 'after the +comprehension of works has taken place there follows the enquiry into +Brahman.' And that the enquiry into works and that into Brahman +constitute one body of doctrine, he (the Vrittikāra) will declare later +on 'this Sārīraka-doctrine is connected with Jaimini's doctrine as +contained in sixteen adhyāyas; this proves the two to constitute one +body of doctrine.' Hence the earlier and the later Mīmāmsā are separate +only in so far as there is a difference of matter to be taught by each; +in the same way as the two halves of the Pūrva Mīmāmsā-sūtras, +consisting of six adhyāyas each, are separate [FOOTNOTE 5:1]; and as each +adhyāya is separate. The entire Mīmāmsā-sātra--which begins with the +Sūtra 'Now therefore the enquiry into religious duty' and concludes with +the Sūtra '(From there is) no return on account of scriptural statement'-- +has, owing to the special character of the contents, a definite order of +internal succession. This is as follows. At first the precept 'one is to +learn one's own text (svādhyāya)' enjoins the apprehension of that +aggregate of syllables which is called 'Veda,' and is here referred to +as 'svādhyāya.' Next there arises the desire to know of what nature the +'Learning' enjoined is to be, and how it is to be done. Here there come +in certain injunctions such as 'Let a Brahnmana be initiated in his +eighth year' and 'The teacher is to make him recite the Veda'; and +certain rules about special observances and restrictions--such as +'having performed the upākarman on the full moon of Sravana or +Praushthapada according to prescription, he is to study the sacred +verses for four months and a half--which enjoin all the required details. + +From all these it is understood that the study enjoined has for its +result the apprehension of the aggregate of syllables called Veda, on +the part of a pupil who has been initiated by a teacher sprung from a +good family, leading a virtuous life, and possessing purity of soul; who +practises certain special observances and restrictions; and who learns +by repeating what is recited by the teacher. + +And this study of the Veda is of the nature of a samskāra of the text, +since the form of the injunction 'the Veda is to be studied' shows that +the Veda is the object (of the action of studying). By a samskāra is +understood an action whereby something is fitted to produce some other +effect; and that the Veda should be the object of such a samskaāra is +quite appropriate, since it gives rise to the knowledge of the four +chief ends of human action--viz. religious duty, wealth, pleasure, and +final release--and of the means to effect them; and since it helps to +effect those ends by itself also, viz. by mere mechanical repetition +(apart from any knowledge to which it may give rise). + +The injunction as to the study of the Veda thus aims only at the +apprehension of the aggregate of syllables (constituting the Veda) +according to certain rules; it is in this way analogous to the recital +of mantras. + +It is further observed that the Veda thus apprehended through reading +spontaneously gives rise to the ideas of certain things subserving +certain purposes. A person, therefore, who has formed notions of those +things immediately, i.e. on the mere apprehension of the text of the +Veda through reading, thereupon naturally applies himself to the study +of the Mimāmsa, which consists in a methodical discussion of the +sentences constituting the text of the Veda, and has for its result the +accurate determination of the nature of those things and their different +modes. Through this study the student ascertains the character of the +injunctions of work which form part of the Veda, and observes that all +work leads only to non-permanent results; and as, on the other hand, he +immediately becomes aware that the Upanishad sections--which form part +of the Veda which he has apprehended through reading--refer to an +infinite and permanent result, viz. immortality, he applies himself to +the study of the Sārīraka-Mīmāmsā, which consists in a systematic +discussion of the Vedānta-texts, and has for its result the accurate +determination of their sense. That the fruit of mere works is transitory, +while the result of the knowledge of Brahman is something permanent, the +Vedanta-texts declare in many places--'And as here the world acquired by +work perishes, so there the world acquired by merit perishes' (Ch. Up. +VIII, 1,6); 'That work of his has an end' (Bri. Up. III, 8, 10); 'By +non-permanent works the Permanent is not obtained' (Ka. Up. I, 2, 10); +'Frail indeed are those boats, the sacrifices' (Mu. Up. I, 2, 7); 'Let a +Brāhmana, after he has examined all these worlds that are gained by +works, acquire freedom from all desires. What is not made cannot be +gained by what is made. To understand this, let the pupil, with fuel in +his hand, go to a teacher who is learned and dwells entirely in Brahman. +To that pupil who has approached him respectfully, whose mind is +altogether calm, the wise teacher truly told that knowledge of Brahman +through which he knows the imperishable true Person' (Mu. Up. I, 2, 12, +13). 'Told' here means 'he is to tell.'--On the other hand, 'He who +knows Brahman attains the Highest' (Taitt. Up. II, 1, 1); 'He who sees +this does not see death' (Ch. Up. VII, 26, 2); 'He becomes a self-ruler' +(Ch. Up. VII, 25, 2); 'Knowing him he becomes immortal here' (Taitt. Ār. +III, 12, 7); 'Having known him he passes over death; there is no other +path to go' (Svet. Up. VI, 15); 'Having known as separate his Self and +the Mover, pleased thereby he goes to immortality' (Svet. Up. I, 6). + +But--an objection here is raised--the mere learning of the Veda with its +auxiliary disciplines gives rise to the knowledge that the heavenly +world and the like are the results of works, and that all such results +are transitory, while immortality is the fruit of meditation on Brahman. +Possessing such knowledge, a person desirous of final release may at +once proceed to the enquiry into Brahman; and what need is there of a +systematic consideration of religious duty (i.e. of the study of the +Purva Mimāmsā)?--If this reasoning were valid, we reply, the person +desirous of release need not even apply himself to the study of the +Sārīraka Mīmāmsā, since Brahman is known from the mere reading of the +Veda with its auxiliary disciplines.--True. Such knowledge arises indeed +immediately (without deeper enquiry). But a matter apprehended in this +immediate way is not raised above doubt and mistake. Hence a systematic +discussion of the Vedānta-texts must he undertaken in order that their +sense may be fully ascertained--We agree. But you will have to admit +that for the very same reason we must undertake a systematic enquiry +into religious duty! + +[FOOTNOTE 4:1. 'Bhagavat' denotes primarily the Lord, the divinity; +secondarily any holy person.] + +[FOOTNOTE 5:1. The first six books of the Pūrva Mīmāmsā-sūtras give +rules for the fundamental forms of the sacrifice; while the last six +books teach how these rules are to be applied to the so-called modified +forms.] + + + + +THE SMALL PŪRVAPAKSHA. + +But--a further objection is urged--as that which has to precede the +systematic enquiry into Brahman we should assign something which that +enquiry necessarily presupposes. The enquiry into the nature of duty, +however, does not form such a prerequisite, since a consideration of the +Vedanta-texts may be undertaken by any one who has read those texts, +even if he is not acquainted with works.--But in the Vedanta-texts there +are enjoined meditations on the Udgītha and the like which are matters +auxiliary to works; and such meditations are not possible for him who is +not acquainted with those works!--You who raise this objection clearly +are ignorant of what kind of knowledge the Sārīraka Mīmāmsā is concerned +with! What that sāstra aims at is to destroy completely that wrong +knowledge which is the root of all pain, for man, liable to birth, old +age, and death, and all the numberless other evils connected with +transmigratory existence--evils that spring from the view, due to +beginningless Nescience, that there is plurality of existence; and to +that end the sāstra endeavours to establish the knowledge of the unity +of the Self. Now to this knowledge, the knowledge of works--which is +based on the assumption of plurality of existence--is not only useless +but even opposed. The consideration of the Udgītha and the like, which +is supplementary to works only, finds a place in the Vedānta-texts, only +because like them it is of the nature of knowledge; but it has no direct +connexion with the true topic of those texts. Hence some prerequisite +must be indicated which has reference to the principal topic of the +sāstra.--Quite so; and this prerequisite is just the knowledge of works; +for scripture declares that final release results from knowledge with +works added. The Sūtra-writer himself says further on 'And there is need +of all works, on account of the scriptural statement of sacrifices and +the like' (Ve. Sū. III, 4, 26). And if the required works were not known, +one could not determine which works have to be combined with knowledge +and which not. Hence the knowledge of works is just the necessary +prerequisite.--Not so, we reply. That which puts an end to Nescience is +exclusively the knowledge of Brahman, which is pure intelligence and +antagonistic to all plurality. For final release consists just in the +cessation of Nescience; how then can works--to which there attach +endless differences connected with caste, āsrama, object to be +accomplished, means and mode of accomplishment, &c.--ever supply a means +for the cessation of ignorance, which is essentially the cessation of +the view that difference exists? That works, the results of which are +transitory, are contrary to final release, and that such release can be +effected through knowledge only, scripture declares in many places; +compare all the passages quoted above (p. 7). + +As to the assertion that knowledge requires sacrifices and other works, +we remark that--as follows from the essential contrariety of knowledge +and works, and as further appears from an accurate consideration of the +words of scripture--pious works can contribute only towards the rise of +the desire of knowledge, in so far namely as they clear the internal +organ (of knowledge), but can have no influence on the production of the +fruit, i.e. knowledge itself. For the scriptural passage concerned runs +as follows Brāhmanas desire to know him by the study of the Veda, by +sacrifice, by gifts,' &c. (Bri. Up. IV, 4, 22). + +According to this passage, the desire only of knowledge springs up +through works; while another text teaches that calmness, self-restraint, +and so on, are the direct means for the origination of knowledge itself. +(Having become tranquil, calm, subdued, satisfied, patient, and +collected, he is to see the Self within the Self (Bri. Up. IV, 4, 23).) + +The process thus is as follows. After the mind of a man has been cleaned +of all impurities through works performed in many preceding states of +existence, without a view to special forms of reward, there arises in +him the desire of knowledge, and thereupon--through knowledge itself +originated by certain scriptural texts--'Being only, this was in the +beginning, one only without a second' (Ch. Up. VI, I, 2); 'Truth, +Knowledge, the Infinite, is Brahman' (Taitt. Up. II, 1); 'Without parts, +without actions, calm, without fault, without taint' (Svet. Up. VI, 19); +'This Self is Brahman' (Bri. Up. II, 5, 19); 'Thou art that' (Ch. Up. VI, +9, 7), Nescience comes to an end. Now, 'Hearing,' 'reflection,' and +'meditation,' are helpful towards cognising the sense of these Vedic +texts. 'Hearing' (sravana) means the apprehension of the sense of +scripture, together with collateral arguments, from a teacher who +possesses the true insight, viz. that the Vedānta-texts establish the +doctrine of the unity of the Self. 'Reflection' (mananam) means the +confirmation within oneself of the sense taught by the teacher, by means +of arguments showing it alone to be suitable. 'Meditation' +(nididhyāsanam) finally means the constant holding of thai sense before +one's mind, so as to dispel thereby the antagonistic beginningless +imagination of plurality. In the case of him who through 'hearing,' +'reflection,' and meditation,' has dis-dispelled the entire imagination +of plurality, the knowledge of the sense of Vedānta-texts puts an end to +Nescience; and what we therefore require is a statement of the +indispensable prerequisites of such 'hearing,' 'reflection,' and so on. +Now of such prerequisites there are four, viz. discrimination of what is +permanent and what is non-permanent; the full possession of calmness of +mind, self-restraint and similar means; the renunciation of all +enjoyment of fruits here below as well as in the next world; and the +desire of final release. + +Without these the desire of knowledge cannot arise; and they are +therefore known, from the very nature of the matter, to be necessary +prerequisites. To sum up: The root of bondage is the unreal view of +plurality which itself has its root in Nescience that conceals the true +being of Brahman. Bondage itself thus is unreal, and is on that account +cut short, together with its root, by mere knowledge. Such knowledge is +originated by texts such as 'That art thou'; and work is of no help +either towards its nature, or its origination, or its fruit (i.e. +release). It is on the other hand helpful towards the desire of +knowledge, which arises owing to an increase of the element of goodness +(sattva) in the soul, due to the destruction of the elements of passion +(rajas) and darkness (tamas) which are the root of all moral evil. This +use is referred to in the text quoted above, 'Brāhmanas wish to know him,' +&c. As, therefore, the knowledge of works is of no use towards the +knowledge of Brahman, we must acknowledge as the prerequisite of the +latter knowledge the four means mentioned above. + + + + +THE SMALL SIDDHĀNTA. + +To this argumentation we make the following reply. We admit that release +consists only in the cessation of Nescience, and that this cessation +results entirely from the knowledge of Brahman. But a distinction has +here to be made regarding the nature of this knowledge which the +Vedānta-texts aim at enjoining for the purpose of putting an end to +Nescience. Is it merely the knowledge of the sense of sentences which +originates from the sentences? or is it knowledge in the form of +meditation (upāsana) which has the knowledge just referred to as its +antecedent? It cannot be knowledge of the former kind: for such +knowledge springs from the mere apprehension of the sentence, apart from +any special injunction, and moreover we do not observe that the +cessation of Nescience is effected by such knowledge merely. Our +adversary will perhaps attempt to explain things in the following way. +The Vedānta-texts do not, he will say, produce that knowledge which +makes an end of Nescience, so long as the imagination of plurality is +not dispelled. And the fact that such knowledge, even when produced, +does not at once and for every one put a stop to the view of plurality +by no means subverts my opinion; for, to mention an analogous instance, +the double appearance of the moon--presenting itself to a person +affected with a certain weakness of vision--does not come to an end as +soon as the oneness of the moon has been apprehended by reason. +Moreover, even without having come to an end, the view of plurality is +powerless to effect further bondage, as soon as the root, i.e. +Nescience, has once been cut But this defence we are unable to admit. It +is impossible that knowledge should not arise when its means, i.e. the +texts conveying knowledge, are once present. And we observe that even +when there exists an antagonistic imagination (interfering with the rise +of knowledge), information given by competent persons, the presence of +characteristic marks (on which a correct inference may be based), and +the like give rise to knowledge which sublates the erroneous +imagination. Nor can we admit that even after the sense of texts has +been apprehended, the view of plurality may continue owing to some small +remainder of beginningless imagination. For as this imagination which +constitutes the means for the view of plurality is itself false, it is +necessarily put an end to by the rise of true knowledge. If this did not +take place, that imagination would never come to an end, since there is +no other means but knowledge to effect its cessation. To say that the +view of plurality, which is the effect of that imagination, continues +even after its root has been cut, is mere nonsense. The instance of some +one seeing the moon double is not analogous. For in his case the +non-cessation of wrong knowledge explains itself from the circumstance +that the cause of wrong knowledge, viz. the real defect of the eye which +does not admit of being sublated by knowledge, is not removed, although +that which would sublate wrong knowledge is near. On the other hand, +effects, such as fear and the like, may come to an end because they can +be sublated by means of knowledge of superior force. Moreover, if it +were true that knowledge arises through the dispelling of the +imagination of plurality, the rise of knowledge would really never be +brought about. For the imagination of plurality has through gradual +growth in the course of beginningless time acquired an infinite +strength, and does not therefore admit of being dispelled by the +comparatively weak conception of non-duality. Hence we conclude that the +knowledge which the Vedānta-texts aim at inculcating is a knowledge +other than the mere knowledge of the sense of sentences, and denoted by +'dhyāna,' 'upāsanā' (i. e. meditation), and similar terms. + +With this agree scriptural texts such as 'Having known it, let him +practise meditation' (Bri. Up. IV, 4, 21); 'He who, having searched out +the Self, knows it' (Ch. Up. VIII, 7, 1); 'Meditate on the Self as Om' +(Mu. Up. II, 2, 6); 'Having known that, he is freed from the jaws of +death' (Ka. Up. I, 3, 15); 'Let a man meditate on the Self only as his +world' (Bri. Up. I, 4, 15); 'The Self is to be seen, to be heard, to her +reflected on, to be meditated on' (Bri. Up. IV, 5, 6); 'That we must +search out, that we must try to understand' (Ch. Up. VIII, 7, 1). + +(According to the principle of the oneness of purport of the different +sākhās) all these texts must be viewed as agreeing in meaning with the +injunction of meditation contained in the passage quoted from the Bri. +Up.; and what they enjoin is therefore meditation. In the first and +second passages quoted, the words 'having known' and 'having searched +out' (vijńāya; anuvidya) contain a mere reference to (not injunction of) +the apprehension of the meaning of texts, such apprehension subserving +meditation; while the injunction of meditation (which is the true +purport of the passages) is conveyed by the clauses 'let him practise +meditation' (prajńām kurvīta) and 'he knows it.' In the same way the +clause 'the Self is to be heard' is a mere anuvāda, i.e. a mere +reference to what is already established by other means; for a person +who has read the Veda observes that it contains instruction about +matters connected with certain definite purposes, and then on his own +account applies himself to methodical 'hearing,' in order definitely to +ascertain these matters; 'hearing' thus is established already. In the +same way the clause 'the Self is to be reflected upon' is a mere anuvāda +of reflection which is known as a means of confirming what one has +'heard.' It is therefore meditation only which all those texts enjoin. +In agreement with this a later Sūtra also says, 'Repetition more than +once, on account of instruction' (Ve. Sū. IV, I, I). That the knowledge +intended to be enjoined as the means of final release is of the nature +of meditation, we conclude from the circumstance that the terms +'knowing' and'meditating' are seen to be used in place of each other in +the earlier and later parts of Vedic texts. Compare the following +passages: 'Let a man meditate on mind as Brahman,' and 'he who knows +this shines and warms through his celebrity, fame, and glory of +countenance' (Ch. Up. III, 18, 1; 6). And 'He does not know him, for he +is not complete,' and 'Let men meditate on him as the Self (Bri. Up. I, +4, 7). And 'He who knows what he knows,' and 'Teach me the deity on +which you meditate' (Ch. Up. IV, 1, 6; 2, 2). + +'Meditation' means steady remembrance, i.e. a continuity of steady +remembrance, uninterrupted like the flow of oil; in agreement with the +scriptural passage which declares steady remembrance to be the means of +release, 'on the attainment of remembrance all the ties are loosened' +(Ch. Up. VII, 26, 2). Such remembrance is of the same character (form) +as seeing (intuition); for the passage quoted has the same purport as +the following one, 'The fetter of the heart is broken, all doubts are +solved, and all the works of that man perish when he has been seen who +is high and low' (Mu. Up. II, 2, 8). And this being so, we conclude that +the passage 'the Self is to be seen' teaches that 'Meditation' has the +character of 'seeing' or 'intuition.' And that remembrance has the +character of 'seeing' is due to the element of imagination +(representation) which prevails in it. All this has been set forth at +length by the Vākyakāra. 'Knowledge (vedana) means meditation (upāsana), +scripture using the word in that sense'; i.e. in all Upanishads that +knowledge which is enjoined as the means of final release is Meditation. +The Vākyakāra then propounds a pūrvapaksha (primā facie view), 'Once he +is to make the meditation, the matter enjoined by scripture being +accomplished thereby, as in the case of the prayājas and the like'; and +then sums up against this in the words 'but (meditation) is established +on account of the term meditation'; that means--knowledge repeated more +than once (i.e. meditation) is determined to be the means of Release.-- +The Vākyakāra then goes on 'Meditation is steady remembrance, on the +ground of observation and statement.' That means--this knowledge, of the +form of meditation, and repeated more than once, is of the nature of +steady remembrance. + +Such remembrance has been declared to be of the character of 'seeing,' +and this character of seeing consists in its possessing the character of +immediate presentation (pratyakshatā). With reference to remembrance, +which thus acquires the character of immediate presentation and is the +means of final release, scripture makes a further determination, viz. in +the passage Ka. Up. I, 2, 23, 'That Self cannot be gained by the study +of the Veda ("reflection"), nor by thought ("meditation"), nor by much +hearing. Whom the Self chooses, by him it may be gained; to him the Self +reveals its being.' This text says at first that mere hearing, +reflection, and meditation do not suffice to gain the Self, and then +declares, 'Whom the Self chooses, by him it may be gained.' Now a +'chosen' one means a most beloved person; the relation being that he by +whom that Self is held most dear is most dear to the Self. That the Lord +(bhagavān) himself endeavours that this most beloved person should gain +the Self, he himself declares in the following words, 'To those who are +constantly devoted and worship with love I give that knowledge by which +they reach me' (Bha. Gī. X, 10), and 'To him who has knowledge I am dear +above all things, and he is dear to me' (VII, 17). Hence, he who +possesses remembrance, marked by the character of immediate presentation +(sākshātkāra), and which itself is dear above all things since the +object remembered is such; he, we say, is chosen by the highest Self, +and by him the highest Self is gained. Steady remembrance of this kind +is designated by the word 'devotion' (bhakti); for this term has the +same meaning as upāsanā (meditation). For this reason scripture and +smriti agree in making the following declarations, 'A man knowing him +passes over death' (Svet. Up. III, 8); 'Knowing him thus he here becomes +immortal' (Taitt. Ār. III, 12,7); 'Neither by the Vedas, nor by +austerities, nor by gifts, nor by sacrifice can I be so seen as thou +hast seen me. But by devotion exclusive I may in this form be known and +seen in truth, O Arjuna, and also be entered into' (Bha. Gī. XI, 53, 54); +'That highest Person, O Pārtha, may be obtained by exclusive devotion' +(VIII, 22). + +That of such steady remembrance sacrifices and so on are means will be +declared later on (Ve. Sū. III, 4, 26). Although sacrifices and the like +are enjoined with a view to the origination of knowledge (in accordance +with the passage 'They desire to know,' Bri. Up. IV, 4, 22), it is only +knowledge in the form of meditation which--being daily practised, +constantly improved by repetition, and continued up to death--is the +means of reaching Brahman, and hence all the works connected with the +different conditions of life are to be performed throughout life only +for the purpose of originating such knowledge. This the Sūtrakāra +declares in Ve. Sū. IV, 1, 12; 16; III, 4, 33, and other places. The +Vākyakāra also declares that steady remembrance results only from +abstention, and so on; his words being 'This (viz. steady remembrance = +meditation) is obtained through abstention (viveka), freeness of mind +(vimoka), repetition (abhyāsa), works (kriyā), virtuous conduct +(kalyāna), freedom from dejection (anavasāda), absence of exultation +(anuddharsha); according to feasibility and scriptural statement.' The +Vākyakāra also gives definitions of all these terms. Abstention (viveka) +means keeping the body clean from all food, impure either owing to +species (such as the flesh of certain animals), or abode (such as food +belonging to a Kāndāla or the like), or accidental cause (such as food +into which a hair or the like has fallen). The scriptural passage +authorising this point is Ch. Up. VII, 26, 'The food being pure, the +mind becomes pure; the mind being pure, there results steady remembrance.' +Freeness of mind (vimoka) means absence of attachment to desires. The +authoritative passage here is 'Let him meditate with a calm mind' (Ch. +Up. III, 14, 1). Repetition means continued practice. For this point the +Bhāshya-kāra quotes an authoritative text from Smriti, viz.: 'Having +constantly been absorbed in the thought of that being' (sadā +tadbhāvabhāvitah; Bha. Gī. VIII, 6).--By 'works' (kriyā) is understood +the performance, according to one's ability, of the five great +sacrifices. The authoritative passages here are 'This person who +performs works is the best of those who know Brahman' (Mu. Up. III, 1, +4); and 'Him Brāhmanas seek to know by recitation of the Veda, by +sacrifice, by gifts, by penance, by fasting' (Bri. Up. IV, 4, 22).--By +virtuous conduct (kalyānāni) are meant truthfulness, honesty, kindness, +liberality, gentleness, absence of covetousness. Confirmatory texts are +'By truth he is to be obtained' (Mu. Up. III, 1, 5) and 'to them belongs +that pure Brahman-world' (Pr. Up. I, 16).--That lowness of spirit or +want of cheerfulness which results from unfavourable conditions of place +or time and the remembrance of causes of sorrow, is denoted by the term +'dejection'; the contrary of this is 'freedom from dejection.' The +relevant scriptural passage is 'This Self cannot be obtained by one +lacking in strength' (Mu. Up. III, 2, 4).--'Exultation' is that +satisfaction of mind which springs from circumstances opposite to those +just mentioned; the contrary is 'absence of exultation.' Overgreat +satisfaction also stands in the way (of meditation). The scriptural +passage for this is 'Calm, subdued,' &c. (Bri. Up. IV, 4, 23).--What the +Vākyakāra means to say is therefore that knowledge is realised only +through the performance of the duly prescribed works, on the part of a +person fulfilling all the enumerated conditions. + +Analogously another scriptural passage says 'He who knows both knowledge +and non-knowledge together, overcoming death by non-knowledge reaches +the Immortal through knowledge' (Īs. Up. II). Here the term +'non-knowledge' denotes the works enjoined on the different castes and +āsramas; and the meaning of the text is that, having discarded by such +works death, i.e. the previous works antagonistic to the origination of +knowledge, a man reaches the Immortal, i.e. Brahman, through knowledge. +The non-knowledge of which this passage speaks as being the means of +overcoming death can only mean that which is other than knowledge, viz. +prescribed works. The word has the same sense in the following passage: +'Firm in traditional knowledge he offered many sacrifices, leaning on +the knowledge of Brahman, so as to pass beyond death by non-knowledge' +(Vi. Pu. VI, 6, 12).--Antagonistic to knowledge (as said above) are all +good and evil actions, and hence--as equally giving rise to an +undesirable result--they may both be designated as evil. They stand in +the way of the origination of knowledge in so far as they strengthen the +elements of passion and darkness which are antagonistic to the element +of goodness which is the cause of the rise of knowledge. That evil works +stand in the way of such origination, the following scriptural text +declares: 'He makes him whom he wishes to lead down from these worlds do +an evil deed' (Ka. Up. III, 8). That passion and darkness veil the +knowledge of truth while goodness on the other hand gives rise to it, +the Divine one has declared himself, in the passage 'From goodness +springs knowledge' (Bha. Gī. XIV, 17). Hence, in order that knowledge +may arise, evil works have to be got rid of, and this is effected by the +performance of acts of religious duty not aiming at some immediate +result (such as the heavenly world and the like); according to the text +'by works of religious duty he discards all evil.' Knowledge which is +the means of reaching Brahman, thus requires the works prescribed for +the different āsramas; and hence the systematic enquiry into works (i. +e. the Pūrva Mīmāmsā)--from which we ascertain the nature of the works +required and also the transitoriness and limitation of the fruits of +mere works--forms a necessary antecedent to the systematic enquiry into +Brahman. Moreover the discrimination of permanent and non-permanent +things, &c. (i.e. the tetrad of 'means' mentioned above, p. 11) cannot +be accomplished without the study of the Mīmāmsā; for unless we +ascertain all the distinctions of fruits of works, means, modes of +procedure and qualification (on the part of the agent) we can hardly +understand the true nature of works, their fruits, the transitoriness or +non-transitoriness of the latter, the permanence of the Self, and +similar matters. That those conditions (viz. nityānityavastuviveka, +sama, dama, &c.) are 'means' must be determined on the basis of viniyoga +('application' which determines the relation of principal and +subordinate matters--angin and anga); and this viniyoga which depends on +direct scriptural statement (sruti), inferential signs (linga), and so +on, is treated of in the third book of the Pūrva Mīmāmsā-sūtras. And +further we must, in this connexion, consider also the meditations on the +Udgītha and similar things--which, although aiming at the success of +works, are of the nature of reflections on Brahman (which is viewed in +them under various forms)--and as such have reference to knowledge of +Brahman. Those works also (with which these meditations are connected) +aim at no special results of their own, and produce and help to perfect +the knowledge of Brahman: they are therefore particularly connected with +the enquiry into Brahman. And that these meditations presuppose an +understanding of the nature of works is admitted by every one. + + + + +THE GREAT PŪRVAPAKSHA. + +THE ONLY REALITY IS BRAHMAN. + +Brahman, which is pure intelligence and opposed to all difference, +constitutes the only reality; and everything else, i.e. the plurality of +manifold knowing subjects, objects of knowledge, and acts of knowledge +depending on those two, is only imagined on (or 'in') that Brahman, and +is essentially false. + +'In the beginning, my dear, there was that only which is, one only +without a second' (Ch. Up. VI, 2, 1); 'The higher knowledge is that by +which the Indestructible is apprehended' (Mu. Up. I, 1, 5); 'That which +cannot be seen nor seized, which has no eyes nor ears, no hands nor feet, +the permanent, the all-pervading, the most subtle, the imperishable +which the wise regard as the source of all beings' (Mu. Up. I, 1, 6); +'The True, knowledge, the Infinite is Brahman' (Taitt. Up. II, 1); 'He +who is without parts, without actions, tranquil, without fault, without +taint' (Svet. Up. VI, 19); 'By whom it is not thought, by him it is +thought; he by whom it is thought knows it not. It is not known by those +who know it, known by those who do not know it' (Ke. Up. II, 3); 'Thou +mayest not see the seer of sight; thou mayest not think the thinker of +thought' (Bri. Up. III, 4, 2); 'Bliss is Brahman' (Taitt. Up. III, 6, 1); +'All this is that Self' (Bri. Up. IV, 5, 7); 'There is here no diversity +whatever' (Bri. Up. IV, 4, 19); 'From death to death goes he who sees +any difference here' (Ka. Up. II, 4, 10); 'For where there is duality as +it were, there one sees the other'; 'but where the Self has become all +of him, by what means, and whom, should he see? by what means, and whom, +should he know?' (Bri. Up. IV, 5, 15); 'the effect is a name merely +which has its origin in speech; the truth is that (the thing made of +clay) is clay merely' (Ch. Up. VI, 1, 4); 'for if he makes but the +smallest distinction in it there is fear for him' (Taitt. Up. II, 7);-- +the two following Vedānta-sūtras: III, 2, 11; III, 2, 3--the following +passages from the Vishnu-purāna: 'In which all difference vanishes, +which is pure Being, which is not the object of words, which is known by +the Self only--that knowledge is called Brahman' (VI, 7, 53); 'Him whose +essential nature is knowledge, who is stainless in reality'; 'Him who, +owing to erroneous view, abides in the form of things' (I, 2, 6); 'the +Reality thou art alone, there is no other, O Lord of the world!-- +whatever matter is seen belongs to thee whose being is knowledge; but +owing to their erroneous opinion the non-devout look on it as the form +of the world. This whole world has knowledge for its essential nature, +but the Unwise viewing it as being of the nature of material things are +driven round on the ocean of delusion. Those however who possess true +knowledge and pure minds see this whole world as having knowledge for +its Self, as thy form, O highest Lord!' (Vi. Pu. I, 4, 38 ff.).--'Of +that Self, although it exists in one's own and in other bodies, the +knowledge is of one kind, and that is Reality; those who maintain +duality hold a false view' (II, 14, 31); 'If there is some other one, +different from me, then it can be said, "I am this and that one is +another"' (II, 13, 86); 'As owing to the difference of the holes of the +flute the air equally passing through them all is called by the names of +the different notes of the musical scale; so it is with the universal +Self' (II, 14, 32); 'He is I; he is thou; he is all: this Universe is +his form. Abandon the error of difference. The king being thus +instructed, abandoned the view of difference, having gained an intuition +of Reality' (II, 16, 24). 'When that view which gives rise to difference +is absolutely destroyed, who then will make the untrue distinction +between the individual Self and Brahman?' (VI, 7, 94).--The following +passages from the Bhagavad-Gītā: 'I am the Self dwelling within all +beings' (X, 20); 'Know me to be the soul within all bodies' (XIII, 2); +'Being there is none, movable or immovable, which is without me' (X, 39).-- +All these and other texts, the purport of which clearly is instruction +as to the essential nature of things, declare that Brahman only, i.e. +non-differenced pure intelligence is real, while everything else is +false. + +The appearance of plurality is due to avidyā. + +'Falsehood' (mithyātva) belongs to what admits of being terminated by +the cognition of the real thing--such cognition being preceded by +conscious activity (not by mere absence of consciousness or knowledge). +The snake, e.g. which has for its substrate a rope or the like is false; +for it is due to an imperfection (dosha) that the snake is imagined in +(or 'on') the rope. In the same way this entire world, with its +distinctions of gods, men, animals, inanimate matter, and so on, is, +owing to an imperfection, wrongly imagined in the highest Brahman whose +substance is mere intelligence, and therefore is false in so far as it +may be sublated by the cognition of the nature of the real Brahman. What +constitutes that imperfection is beginningless Nescience (avidyā), which, +hiding the truth of things, gives rise to manifold illusions, and cannot +be defined either as something that is or as something that is not.--'By +the Untrue they are hidden; of them which are true the Untrue is the +covering' (Ch, Up. VIII, 3, 1); 'Know Māya to be Prakriti, and the great +Lord him who is associated with Māya' (Svet. Up. IV, 10); 'Indra appears +manifold through the Māyās' (Bri. Up. II, 5, 19); 'My Māya is hard to +overcome' (Bha. Gī. VII, 14); 'When the soul slumbering in beginningless +Māyā awakes' (Gau. Kā. I, 16).--These and similar texts teach that it is +through beginningless Māyā that to Brahman which truly is pure +non-differenced intelligence its own nature hides itself, and that it +sees diversity within itself. As has been said, 'Because the Holy One is +essentially of the nature of intelligence, the form of all, but not +material; therefore know that all particular things like rocks, oceans, +hills and so on, have proceeded from intelligence [FOOTNOTE 22:1] But +when, on the cessation of all work, everything is only pure intelligence +in its own proper form, without any imperfections; then no differences-- +the fruit of the tree of wishes--any longer exist between things. +Therefore nothing whatever, at any place or any time, exists apart from +intelligence: intelligence, which is one only, is viewed as manifold by +those whose minds are distracted by the effects of their own works. +Intelligence pure, free from stain, free from grief, free from all +contact with desire and other affections, everlastingly one is the +highest Lord--Vāsudeva apart from whom nothing exists. I have thus +declared to you the lasting truth of things--that intelligence only is +true and everything else untrue. And that also which is the cause of +ordinary worldly existence has been declared to you' (Vi. Pu. II, 12, +39, 40, 43-45). + +Avidyā is put an end to by true Knowledge. + +Other texts declare that this Nescience comes to an end through the +cognition of the essential unity of the Self with Brahman which is +nothing but non-differenced intelligence. 'He does not again go to death;' +'He sees this as one;' 'He who sees this does not see death' (Ch. Up. +VI, 27); 'When he finds freedom from fear and rest in that which is +invisible, incorporeal, undefined, unsupported, then he has obtained the +fearless' (Taitt. Up. II, 7); 'The fetter of the heart is broken, all +doubts are solved and all his works perish when he has been beheld who +is high and low' (Mu. Up. II, 2, 8); 'He knows Brahman, he becomes +Brahman only' (Mu. Up. III, 2, 9); 'Knowing him only a man passes over +death; there is no other path to go' (Svet. Up. III, 8). In these and +similar passages, the term 'death' denotes Nescience; analogously to the +use of the term in the following words of Sanatsujāta, 'Delusion I call +death; and freedom from delusion I call immortality' (Sanatsuj. II, 5). +The knowledge again of the essential unity and non-difference of Brahman-- +which is ascertained from decisive texts such as 'The True, knowledge, +the Infinite is Brahman' (Taitt. Up. II, 1); 'Knowledge, bliss is +Brahman' (Bri. Up. III, 9, 28)--is confirmed by other passages, such as +'Now if a man meditates on another deity, thinking the deity is one and +he another, he does not know' (Bri. Up. I, 4, 10); 'Let men meditate +upon him as the Self (Bri. Up. I, 4, 7); 'Thou art that' (Ch. Up. VI, 8, +7); 'Am I thou, O holy deity? and art thou me, O holy deity?'; 'What I +am that is he; what he is that am I.'--This the Sūtrakāra himself will +declare 'But as the Self (scriptural texts) acknowledge and make us +apprehend (the Lord)' (Ve. Sū. IV, 1, 3). Thus the Vākyakāra also, 'It +is the Self--thus one should apprehend (everything), for everything is +effected by that.' And to hold that by such cognition of the oneness of +Brahman essentially false bondage, together with its cause, comes to an +end, is only reasonable. + +Scripture is of greater force than Perception + +But, an objection is raised--how can knowledge, springing from the +sacred texts, bring about a cessation of the view of difference, in +manifest opposition to the evidence of Perception?--How then, we rejoin, +can the knowledge that this thing is a rope and not a snake bring about, +in opposition to actual perception, the cessation of the (idea of the) +snake?--You will perhaps reply that in this latter case there is a +conflict between two forms of perception, while in the case under +discussion the conflict is between direct perception and Scripture which +is based on perception. But against this we would ask the question how, +in the case of a conflict between two equal cognitions, we decide as to +which of the two is refuted (sublated) by the other. If--as is to be +expected--you reply that what makes the difference between the two is +that one of them is due to a defective cause while the other is not: we +point out that this distinction holds good also in the case of Scripture +and perception being in conflict. It is not considerations as to the +equality of conflicting cognitions, as to their being dependent or +independent, and so on, that determine which of the two sublates the +other; if that were the case, the perception which presents to us the +flame of the lamp as one only would not be sublated by the cognition +arrived at by inference that there is a succession of different flames. +Wherever there is a conflict between cognitions based on two different +means of knowledge we assign the position of the 'sublated one' to that +which admits of being accounted for in some other way; while that +cognition which affords no opening for being held unauthoritative and +cannot be accounted for in another way, is the 'sublating one [FOOTNOTE +25:1].' This is the principle on which the relation between 'what +sublates' and 'what is sublated' is decided everywhere. Now apprehension +of Brahman--which is mere intelligence, eternal, pure, free, +self-luminous--is effected by Scripture which rests on endless unbroken +tradition, cannot therefore be suspected of any, even the least, +imperfection, and hence cannot be non-authoritative; the state of +bondage, on the other hand, with its manifold distinctions is proved by +Perception, Inference, and so on, which are capable of imperfections and +therefore may be non-authoritative. It is therefore reasonable to +conclude that the state of bondage is put an end to by the apprehension +of Brahman. And that imperfection of which Perception--through which we +apprehend a world of manifold distinctions--may be assumed to be +capable, is so-called Nescience, which consists in the beginningless +wrong imagination of difference.--Well then--a further objection is +raised--let us admit that Scripture is perfect because resting on an +endless unbroken tradition; but must we then not admit that texts +evidently presupposing the view of duality, as e.g. 'Let him who desires +the heavenly world offer the Jyotishtoma-sacrifice'--are liable to +refutation?--True, we reply. As in the case of the Udgātri and +Pratihartri breaking the chain (not at the same time, but) in +succession [FOOTNOTE 26:1], so here also the earlier texts (which refer +to duality and transitory rewards) are sublated by the later texts which +teach final release, and are not themselves sublated by anything else. + +The texts which represent Brahman as devoid of qualities have greater +force + +The same reasoning applies to those passages in the Vedānta-texts which +inculcate meditation on the qualified Brahman, since the highest Brahman +is without any qualities.--But consider such passages as 'He who +cognises all, who knows all' (Mu. Up. I, 1, 9); 'His high power is +revealed as manifold, as essential, acting as force and knowledge' (Svet. +Up. VI, 8); 'He whose wishes are true, whose purposes are true' (Ch. Up. +VIII, 1, 5); how can these passages, which clearly aim at defining the +nature of Brahman, be liable to refutation?--Owing to the greater weight, +we reply, of those texts which set forth Brahman as devoid of qualities. +'It is not coarse, not fine, not short, not long' (Bri. Up. III, 8, 8); +'The True, knowledge, infinite is Brahman' (Taitt. Up. II, 1); 'That +which is free from qualities,' 'that which is free from stain'--these +and similar texts convey the notion of Brahman being changeless, eternal +intelligence devoid of all difference; while the other texts--quoted +before--teach the qualified Brahman. And there being a conflict between +the two sets of passages, we--according to the Mīmāmsā principle +referred to above--decide that the texts referring to Brahman as devoid +of qualities are of greater force, because they are later in order +[FOOTNOTE 27:1] than those which speak of Brahman as having qualities. +Thus everything is settled. The text Taitt. Up. II, 1 refers to Brahman +as devoid of qualities. + +But--an objection is raised--even the passage 'The True, knowledge, +infinite is Brahman' intimates certain qualities of Brahman, viz. true +being, knowledge, infinity!--Not so, we reply. From the circumstance +that all the terms of the sentence stand in co-ordination, it follows +that they convey the idea of one matter (sense) only. If against this +you urge that the sentence may convey the idea of one matter only, even +if directly expressing a thing distinguished by several qualities; we +must remark that you display an ignorance of the meaning of language +which appears to point to some weakmindedness on your part. A sentence +conveys the idea of one matter (sense) only when all its constitutive +words denote one and the same thing; if, on the other hand, it expresses +a thing possessing several attributes, the difference of these +attributes necessarily leads to a difference in meaning on the part of +the individual words, and then the oneness of meaning of the sentence is +lost.--But from your view of the passage it would follow that the +several words are mere synonyms!--Give us your attention, we reply, and +learn that several words may convey one meaning without being idle +synonyms. From the determination of the unity of purport of the whole +sentence [FOOTNOTE 27:2] we conclude that the several words, applied to +one thing, aim at expressing what is opposite in nature to whatever is +contrary to the meanings of the several words, and that thus they have +meaning and unity of meaning and yet are not mere synonyms. The details +are as follows. Brahman is to be defined as what is contrary in nature +to all other things. Now whatever is opposed to Brahman is virtually set +aside by the three words (constituting the definition of Brahman in the +Taittiriya-text). The word 'true' (or 'truly being') has the purport of +distinguishing Brahman from whatever things have no truth, as being the +abodes of change; the word 'knowledge' distinguishes Brahman from all +non-sentient things whose light depends on something else (which are not +self-luminous); and the word 'infinite' distinguishes it from whatever +is limited in time or space or nature. Nor is this 'distinction' some +positive or negative attribute of Brahman, it rather is just Brahman +itself as opposed to everything else; just as the distinction of white +colour from black and other colours is just the true nature of white, +not an attribute of it. The three words constituting the text thus _have_ +a meaning, have _one_ meaning, and are non-synonymous, in so far as they +convey the essential distinction of one thing, viz. Brahman from +everything else. The text thus declares the one Brahman which is +self-luminous and free from all difference. On this interpretation of +the text we discern its oneness in purport with other texts, such as +'Being only this was in the beginning, one only, without a second.' +Texts such as 'That from whence these beings are born' (Taitt. Up. III, +1); 'Being only this was in the beginning' (Ch. Up. VI, 2, 1); 'Self +alone was this in the beginning' (Bri. Up. I, 4, 1), &c., describe +Brahman as the cause of the world; and of this Brahman the Taittirīya +passage 'The True, knowledge, infinite is Brahman' gives the strict +definition. + +In agreement with the principle that all sākhās teach the same doctrine +we have to understand that, in all the texts which speak of Brahman as +cause, Brahman must be taken as being 'without a second', i.e. without +any other being of the same or a different kind; and the text which aims +at defining Brahman has then to be interpreted in accordance with this +characteristic of Brahman, viz. its being without a second. The +statement of the Chāndogya as to Brahman being without a second must +also be taken to imply that Brahman is non-dual as far as qualities are +concerned; otherwise it would conflict with those passages which speak +of Brahman as being without qualities and without stain. We therefore +conclude that the defining Taittirīya-text teaches Brahman to be an +absolutely homogeneous substance. + +But, the above explanation of the passage being accepted, it follows +that the words 'true being,' 'knowledge,' &c., have to be viewed as +abandoning their direct sense, and merely suggesting a thing distinct in +nature from all that is opposite (to what the three words directly +denote), and this means that we resort to so-called implication (implied +meaning, lakshanā)!--What objection is there to such a proceeding? we +reply. The force of the general purport of a sentence is greater than +that of the direct denotative power of the simple terms, and it is +generally admitted that the purport of grammatical co-ordination is +oneness (of the matter denoted by the terms co-ordinated).--But we never +observe that all words of a sentence are to be understood in an implied +sense!--Is it then not observed, we reply, that _one_ word is to be +taken in its implied meaning if otherwise it would contradict the +purport of the whole sentence? And if the purport of the sentence, which +is nothing but an aggregate of words employed together, has once been +ascertained, why should we not take two or three or all words in an +implied sense--just as we had taken one--and thus make them fit in with +the general purport? In agreement herewith those scholars who explain to +us the sense of imperative sentences, teach that in imperative sentences +belonging to ordinary speech all words have an implied meaning only (not +their directly denotative meaning). For, they maintain, imperative forms +have their primary meaning only in (Vedic) sentences which enjoin +something not established by other means; and hence in ordinary speech +the effect of the action is conveyed by implication only. The other +words also, which form part of those imperative sentences and denote +matters connected with the action, have their primary meaning only if +connected with an action not established by other means; while if +connected with an ordinary action they have a secondary, implied, +meaning only [FOOTNOTE 30:1]. Perception reveals to us non-differenced +substance only + +We have so far shown that in the case of a conflict between Scripture +and Perception and the other instruments of knowledge, Scripture is of +greater force. The fact, however, is that no such conflict is observed +to exist, since Perception itself gives rise to the apprehension of a +non-differenced Brahman whose nature is pure Being.--But how can it be +said that Perception, which has for its object things of various kinds-- +and accordingly expresses itself in judgments such as 'Here is a jar,' +'There is a piece of cloth'--causes the apprehension of mere Being? If +there were no apprehension of difference, all cognitions would have one +and the same object, and therefore would give rise to one judgment only-- +as takes place when one unbroken perceptional cognition is continued for +some time.--True. We therefore have to enquire in what way, in the +judgment 'here is a jar,' an assertion is made about being as well as +some special form of being. These implied judgments cannot both be +founded on perception, for they are the results of acts of cognition +occupying different moments of time, while the perceptional cognition +takes place in one moment (is instantaneous). We therefore must decide +whether it is the essential nature of the jar, or its difference from +other things, that is the object of perception. And we must adopt the +former alternative, because the apprehension of difference presupposes +the apprehension of the essential nature of the thing, and, in addition, +the remembrance of its counterentities (i.e. the things from which the +given thing differs). Hence difference is not apprehended by Perception; +and all judgments and propositions relative to difference are founded on +error only. + +Difference--bheda--does not admit of logical definition + +The Logicians, moreover, are unable to give a definition of such a thing +as 'difference.' Difference cannot in the first place be the essential +nature (of that which differs); for from that it would follow that on +the apprehension of the essential nature of a thing there would at once +arise not only the judgment as to that essential nature but also +judgments as to its difference from everything else.--But, it may be +objected to this, even when the essential nature of a thing is +apprehended, the judgment 'this thing is different from other things' +depends on the remembrance of its counterentities, and as long as this +remembrance does not take place so long the judgment of difference is +not formed!--Such reasoning, we reply, is inadmissible. He who maintains +that 'difference' is nothing but 'essential nature' has no right to +assume a dependence on counterentities since, according to him, +essential nature and difference are the same, i.e. nothing but essential +nature: the judgment of difference can, on his view, depend on +counterentities no more than the judgment of essential nature does. His +view really implies that the two words 'the jar' and 'different' (in the +judgment 'the jar is different') are synonymous, just as the words +'hasta' and 'kara' are (both of which mean 'hand'). + +Nor, in the second place, can 'difference' be held to be an attribute +(dharma). For if it were that, we should have to assume that +'difference' possesses difference (i.e. is different) from essential +nature; for otherwise it would be the same as the latter. And this +latter difference would have to be viewed as an attribute of the first +difference, and this would lead us on to a third difference, and so in +infinitum. And the view of 'difference' being an attribute would further +imply that difference is apprehended on the apprehension of a thing +distinguished by attributes such as generic character and so on, and at +the same time that the thing thus distinguished is apprehended on the +apprehension of difference; and this would constitute a logical seesaw.-- +'Difference' thus showing itself incapable of logical definition, we are +confirmed in our view that perception reveals mere 'Being' only. + +Moreover, it appears that in states of consciousness such as 'Here is a +jar,' 'There is a piece of cloth,' 'The jar is perceived,' 'The piece of +cloth is perceived,' that which constitutes the things is Being +(existence; sattā) and perception (or 'consciousness'; anubhūti). And we +observe that it is pure Being only which persists in all states of +cognition: this pure Being alone, therefore, is _real_. The differences, +on the other hand, which do not persist, are unreal. The case is +analogous to that of the snake-rope. The rope which persists as a +substrate is real, while the non-continuous things (which by wrong +imagination are superimposed on the rope) such as a snake, a cleft in +the ground, a watercourse, and so on, are unreal. + +But--our adversary objects--the instance is not truly analogous. In the +case of the snake-rope the non-reality of the snake results from the +snake's being sublated (bādhita) by the cognition of the true nature of +the substrate 'This is a rope, not a snake'; it does not result from the +non-continuousness of the snake. In the same way the reality of the rope +does not follow from its persistence, but from the fact of its being not +sublated (by another cognition). But what, we ask, establishes the +non-reality of jars and pieces of cloth?--All are agreed, we reply, that +we observe, in jars and similar things, individual difference +(vyāvritti, literally 'separation,' 'distinction'). The point to decide +is of what nature such difference is. Does it not mean that the judgment +'This is a jar' implies the negation of pieces of cloth and other +things? But this means that by this judgment pieces of cloth and other +things are sublated (bādhita). Individual difference (vyāvritti) thus +means the cessation (or absence), due to sublation, of certain objects +of cognition, and it proves the non-reality of whatever has +non-continuous existence; while on the other hand, pure Being, like the +rope, persists non-sublated. Hence everything that is additional to pure +Being is non-real.--This admits of being expressed in technical form. +'Being' is real because it persists, as proved by the case of the rope +in the snake-rope; jars and similar things are non-real because they are +non-continuous, as proved by the case of the snake that has the rope for +its substrate. + +From all this it follows that persisting consciousness only has real +being; it alone is. + +Being and consciousness are one. Consciousness is svayamprakāsa. + +But, our adversary objects, as mere Being is the object of consciousness, +it is different therefrom (and thus there exists after all 'difference' +or 'plurality').--Not so, we reply. That there is no such thing as +'difference,' we have already shown above on the grounds that it is not +the object of perception, and moreover incapable of definition. It +cannot therefore be proved that 'Being' is the object of consciousness. +Hence Consciousness itself is 'Being'--that which is.--This +consciousness is self-proved, just because it is consciousness. Were it +proved through something else, it would follow that like jars and +similar things it is not consciousness. Nor can there be assumed, for +consciousness, the need of another act of consciousness (through which +its knowledge would be established); for it shines forth (prakāsate) +through its own being. While it exists, consciousness--differing therein +from jars and the like--is never observed not to shine forth, and it +cannot therefore be held to depend, in its shining forth, on something +else.--You (who object to the above reasoning) perhaps hold the +following view:--even when consciousness has arisen, it is the object +only which shines forth--a fact expressed in sentences such as: the jar +is perceived. When a person forms the judgment 'This is a jar,' he is +not at the time conscious of a consciousness which is not an object and +is not of a definite character. Hence the existence of consciousness is +the reason which brings about the 'shining forth' of jars and other +objects, and thus has a similar office as the approximation of the +object to the eye or the other organs of sense (which is another +condition of perceptive consciousness). After this the existence of +consciousness is inferred on the ground that the shining forth of the +object is (not permanent, but) occasional only [FOOTNOTE 34:1]. And +should this argumentation be objected to on the ground of its implying +that consciousness--which is essentially of the nature of intelligence-- +is something non-intelligent like material things, we ask you to define +this negation of non-intelligence (which you declare to be +characteristic of consciousness). Have we, perhaps, to understand by it +the invariable concomitance of existence and shining forth? If so, we +point out that this invariable concomitance is also found in the case of +pleasure and similar affections; for when pleasure and so on exist at +all, they never are non-perceived (i.e. they exist in so far only as we +are conscious of them). It is thus clear that we have no consciousness +of consciousness itself--just as the tip of a finger, although touching +other things, is incapable of touching itself. + +All this reasoning, we reply, is entirely spun out of your own fancy, +without any due consideration of the power of consciousness. The fact is, +that in perceiving colour and other qualities of things, we are not +aware of a 'shining forth' as an attribute of those things, and as +something different from consciousness; nor can the assumption of an +attribute of things called 'light,' or 'shining forth,' be proved in any +way, since the entire empirical world itself can be proved only through +consciousness, the existence of which we both admit. Consciousness, +therefore, is not something which is inferred or proved through some +other act of knowledge; but while proving everything else it is proved +by itself. This may be expressed in technical form as follows-- +Consciousness is, with regard to its attributes and to the empirical +judgments concerning it, independent of any other thing, because through +its connexion with other things it is the cause of their attributes and +the empirical judgments concerning them. For it is a general principle +that of two things that which through its connexion with the other is +the cause of the attributes of--and the empirical judgments about--the +latter, is itself independent of that other as to those two points. We +see e.g. that colour, through its conjunction with earth and the like, +produces in them the quality of visibility, but does not itself depend +for its visibility on conjunction with colour. Hence consciousness is +itself the cause of its own 'shining forth,' as well as of the +empirically observed shining forth of objects such as jars and the like. + +Consciousness is eternal and incapable of change. + +This self-luminous consciousness, further, is eternal, for it is not +capable of any form of non-existence--whether so--called antecedent +non-existence or any other form. This follows from its being +self-established. For the antecedent non-existence of self-established +consciousness cannot be apprehended either through consciousness or +anything else. If consciousness itself gave rise to the apprehension of +its own non-existence, it could not do so in so far as 'being,' for that +would contradict its being; if it is, i.e. if its non-existence is not, +how can it give rise to the idea of its non-existence? Nor can it do so +if not being; for if consciousness itself is not, how can it furnish a +proof for its own non-existence? Nor can the non-existence of +consciousness be apprehended through anything else; for consciousness +cannot be the object of anything else. Any instrument of knowledge +proving the non-existence of consciousness, could do so only by making +consciousness its object--'this is consciousness'; but consciousness, as +being self-established, does not admit of that objectivation which is +implied in the word 'this,' and hence its previous non-existence cannot +be proved by anything lying outside itself. + +As consciousness thus does not admit of antecedent non-existence, it +further cannot be held to originate, and hence also all those other +states of being which depend on origination cannot be predicated of it. + +As consciousness is beginningless, it further does not admit of any +plurality within itself; for we observe in this case the presence of +something which is contrary to what invariably accompanies plurality +(this something being 'beginninglessness' which is contrary to the +quality of having a beginning--which quality invariably accompanies +plurality). For we never observe a thing characterised by plurality to +be without a beginning.--And moreover difference, origination, &c., are +objects of consciousness, like colour and other qualities, and hence +cannot be attributes of consciousness. Therefore, consciousness being +essentially consciousness only, nothing else that is an object of +consciousness can be its attribute. The conclusion is that consciousness +is free from difference of any kind. + +The apparent difference between Consciousness and the conscious subject +is due to the unreal ahamkāra. + +From this it further follows that there is no substrate of +consciousness--different from consciousness itself--such as people +ordinarily mean when speaking of a 'knower.' It is self-luminous +consciousness itself which constitutes the so-called 'knower.' This +follows therefrom also that consciousness is not non-intelligent (jada); +for non-intelligence invariably accompanies absence of Selfhood +(anātmatva); hence, non-intelligence being absent in consciousness, +consciousness is not non-Self, that means, it is the Self. + +But, our adversary again objects, the consciousness which expresses +itself in the judgment 'I know,' proves that the quality of being a +'knower' belongs to consciousness!--By no means, we reply. The +attribution to consciousness of this quality rests on error, no less +than the attribution, to the shell, of the quality of being silver. +Consciousness cannot stand in the relation of an agent toward itself: +the attribute of being a knowing agent is erroneously imputed to it--an +error analogous to that expressed in the judgment 'I am a man,' which +identifies the Self of a person with the outward aggregate of matter +that bears the external characteristics of humanity. To be a 'knower' +means to be the agent in the action of knowing; and this is something +essentially changeful and non-intelligent (jada), having its abode in +the ahamkāra, which is itself a thing subject to change. How, on the +other hand, could such agency possibly belong to the changeless +'witness' (of all change, i.e. consciousness) whose nature is pure Being? +That agency cannot be an attribute of the Self follows therefrom also +that, like colour and other qualities, agency depends, for its own proof, +on seeing, i.e. consciousness. + +That the Self does not fall within the sphere (is not an object of), the +idea of 'I' is proved thereby also that in deep sleep, swoon, and +similar states, the idea of the 'I' is absent, while the consciousness +of the Self persists. Moreover, if the Self were admitted to be an agent +and an object of the idea of 'I,' it would be difficult to avoid the +conclusion that like the body it is non-intelligent, something merely +outward ('being for others only, not for itself') and destitute of +Selfhood. That from the body, which is the object of the idea of 'I,' +and known to be an agent, there is different that Self which enjoys the +results of the body's actions, viz. the heavenly word, and so on, is +acknowledged by all who admit the validity of the instruments of +knowledge; analogously, therefore, we must admit that different from the +knower whom we understand by the term 'I,' is the 'witnessing' inward +Self. The non-intelligent ahamkāra thus merely serves to manifest the +nature of non-changing consciousness, and it effects this by being its +abode; for it is the proper quality of manifesting agents to manifest +the objects manifested, in so far as the latter abide in them. A mirror, +e.g., or a sheet of water, or a certain mass of matter, manifests a face +or the disc of the moon (reflected in the mirror or water) or the +generic character of a cow (impressed on the mass of matter) in so far +as all those things abide in them.--In this way, then, there arises the +erroneous view that finds expression in the judgment 'I know.'--Nor must +you, in the way of objection, raise the question how self-luminous +consciousness is to be manifested by the non-intelligent ahamkāra, which +rather is itself manifested by consciousness; for we observe that the +surface of the hand, which itself is manifested by the rays of sunlight +falling on it, at the same time manifests those rays. This is clearly +seen in the case of rays passing through the interstices of network; the +light of those rays is intensified by the hand on which they fall, and +which at the same time is itself manifested by the rays. + +It thus appears that the 'knowing agent,' who is denoted by the 'I,' in +the judgment 'I know,' constitutes no real attribute of the Self, the +nature of which is pure intelligence. This is also the reason why the +consciousness of Egoity does not persist in the states of deep sleep and +final release: in those states this special form of consciousness passes +away, and the Self appears in its true nature, i.e. as pure +consciousness. Hence a person who has risen from deep, dreamless sleep +reflects, 'Just now I was unconscious of myself.' + +Summing up of the pūrvapaksha view. + +As the outcome of all this, we sum up our view as follows.--Eternal, +absolutely non-changing consciousness, whose nature is pure +non-differenced intelligence, free from all distinction whatever, owing +to error illusorily manifests itself (vivarttate) as broken up into +manifold distinctions--knowing subjects, objects of knowledge, acts of +knowledge. And the purpose for which we enter on the consideration of +the Vedānta-texts is utterly to destroy what is the root of that error, +i.e. Nescience, and thus to obtain a firm knowledge of the oneness of +Brahman, whose nature is mere intelligence--free, pure, eternal. + +[FOOTNOTE 22:1. In agreement with the use made of this passage by the +Pūrvapakshin, vijńāna must here be understood in the sense of avidyā. +Vijńānasabdena vividham jńāyate-neneti karanavyutpattyā-vidyā-bhidhiyate. +Sru. Pra.] + +[FOOTNOTE 25:1. The distinction is illustrated by the different views +Perception and Inference cause us to take of the nature of the flame of +the lamp. To Perception the flame, as long as it burns, seems one and +the same: but on the ground of the observation that the different +particles of the wick and the oil are consumed in succession, we infer +that there are many distinct flames succeeding one another. And we +accept the Inference as valid, and as sublating or refuting the +immediate perception, because the perceived oneness of the flame admits +of being accounted for 'otherwise,' viz. on the ground of the many +distinct flames originating in such rapid succession that the eye +mistakes them for one. The inference on the other hand does not admit of +being explained in another way.] + +[FOOTNOTE 26:1. The reference is to the point discussed Pū. Mī. Sū. VI, +5, 54 (Jaim. Nyā. Mālā Vistara, p. 285).] + +[FOOTNOTE 27:1. The texts which deny all qualities of Brahman are later +in order than the texts which refer to Brahman as qualified, because +denial presupposes that which is to be denied.] + +[FOOTNOTE 27:2. The unity of purport of the sentence is inferred from +its constituent words having the same case-ending.] + +[FOOTNOTE 30:1. The theory here referred to is held by some of the +Mīmāmsakas. The imperative forms of the verb have their primary meaning, +i.e. the power of originating action, only in Vedic sentences which +enjoin the performance of certain actions for the bringing about of +certain ends: no other means of knowledge but the Veda informing us that +such ends can be accomplished by such actions. Nobody, e.g. would offer +a soma sacrifice in order to obtain the heavenly world, were he not told +by the Veda to do so. In ordinary life, on the other hand, no imperative +possesses this entirely unique originative force, since any action which +may be performed in consequence of a command may be prompted by other +motives as well: it is, in technical Indian language, established +already, apart from the command, by other means of knowledge. The man +who, e.g. is told to milk a cow might have proceeded to do so, apart +from the command, for reasons of his own. Imperatives in ordinary speech +are therefore held not to have their primary meaning, and this +conclusion is extended, somewhat unwarrantably one should say, to all +the words entering into an imperative clause.] + +[FOOTNOTE 34:1. Being not permanent but occasional, it is an effect only, +and as such must have a cause.] + + + + +THE GREAT SIDDHĀNTA. + +This entire theory rests on a fictitious foundation of altogether hollow +and vicious arguments, incapable of being stated in definite logical +alternatives, and devised by men who are destitute of those particular +qualities which cause individuals to be chosen by the Supreme Person +revealed in the Upanishads; whose intellects are darkened by the +impression of beginningless evil; and who thus have no insight into the +nature of words and sentences, into the real purport conveyed by them, +and into the procedure of sound argumentation, with all its methods +depending on perception and the other instruments of right knowledge. +The theory therefore must needs be rejected by all those who, through +texts, perception and the other means of knowledge--assisted by sound +reasoning--have an insight into the true nature of things. + + + + +There is no proof of non-differenced substance. + +To enter into details.--Those who maintain the doctrine of a substance +devoid of all difference have no right to assert that this or that is a +proof of such a substance; for all means of right knowledge have for +their object things affected with difference.--Should any one taking his +stand on the received views of his sect, assert that the theory of a +substance free from all difference (does not require any further means +of proof but) is immediately established by one's own consciousness; we +reply that he also is refuted by the fact, warranted by the witness of +the Self, that all consciousness implies difference: all states of +consciousness have for their object something that is marked by some +difference, as appears in the case of judgments like 'I saw this.' And +should a state of consciousness--although directly apprehended as +implying difference--be determined by some fallacious reasoning to be +devoid of difference, this determination could be effected only by means +of some special attributes additional to the quality of mere Being; and +owing to these special qualities on which the determination depends, +that state of consciousness would clearly again be characterised by +difference. The meaning of the mentioned determination could thus only +be that of a thing affected with certain differences some other +differences are denied; but manifestly this would not prove the +existence of a thing free from all difference. To thought there at any +rate belongs the quality of being thought and self-illuminatedness, for +the knowing principle is observed to have for its essential nature the +illumining (making to shine forth) of objects. And that also in the +states of deep sleep, swoon, &c., consciousness is affected with +difference we shall prove, in its proper place, in greater detail. +Moreover you yourself admit that to consciousness there actually belong +different attributes such as permanency (oneness, self-luminousness, &c. +), and of these it cannot be shown that they are only Being in general. +And even if the latter point were admitted, we observe that there takes +place a discussion of different views, and you yourself attempt to prove +your theory by means of the differences between those views and your own. +It therefore must be admitted that reality is affected with difference +well established by valid means of proof. + + + + +Sabda proves difference. + +As to sound (speech; sabda) it is specially apparent that it possesses +the power of denoting only such things as are affected with difference. +Speech operates with words and sentences. Now a word (pada) originates +from the combination of a radical element and a suffix, and as these two +elements have different meanings it necessarily follows that the word +itself can convey only a sense affected with difference. And further, +the plurality of words is based on plurality of meanings; the sentence +therefore which is an aggregate of words expresses some special +combination of things (meanings of words), and hence has no power to +denote a thing devoid of all difference.--The conclusion is that sound +cannot be a means of knowledge for a thing devoid of all difference. + + + + +Pratyaksha--even of the nirvikalpaka kind--proves difference. + +Perception in the next place--with its two subdivisions of +non-determinate (nirvikalpaka) and determinate (savikalpaka) +perception--also cannot be a means of knowledge for things devoid of +difference. Determinate perception clearly has for its object things +affected with difference; for it relates to that which is distinguished +by generic difference and so on. But also non-determinate perception has +for its object only what is marked with difference; for it is on the +basis of non-determinate perception that the object distinguished by +generic character and so on is recognised in the act of determinate +perception. Non-determinate perception is the apprehension of the object +in so far as destitute of some differences but not of all difference. +Apprehension of the latter kind is in the first place not observed ever +to take place, and is in the second place impossible: for all +apprehension by consciousness takes place by means of some distinction +'This is such and such.' Nothing can be apprehended apart from some +special feature of make or structure, as e.g. the triangularly shaped +dewlap in the case of cows. The true distinction between non-determinate +and determinate perception is that the former is the apprehension of the +first individual among a number of things belonging to the same class, +while the latter is the apprehension of the second, third, and so on, +individuals. On the apprehension of the first individual cow the +perceiving person is not conscious of the fact that the special shape +which constitutes the generic character of the class 'cows' extends to +the present individual also; while this special consciousness arises in +the case of the perception of the second and third cow. The perception +of the second individual thus is 'determinate' in so far as it is +determined by a special attribute, viz. the extension, to the +perception, of the generic character of a class--manifested in a certain +outward shape--which connects this act of perception with the earlier +perception (of the first individual); such determination being +ascertained only on the apprehension of the second individual. Such +extension or continuance of a certain generic character is, on the other +hand, not apprehended on the apprehension of the first individual, and +perception of the latter kind thence is 'non-determinate.' That it is +such is not due to non-apprehension of structure, colour, generic +character and so on, for all these attributes are equally objects of +sensuous perception (and hence perceived as belonging to the first +individual also). Moreover that which possesses structure cannot be +perceived apart from the structure, and hence in the case of the +apprehension of the first individual there is already perception of +structure, giving rise to the judgment 'The thing is such and such.' In +the case of the second, third, &c., individuals, on the other hand, we +apprehend, in addition to the thing possessing structure and to the +structure itself, the special attribute of the persistence of the +generic character, and hence the perception is 'determinate.' From all +this it follows that perception never has for its object that which is +devoid of all difference. + + + + +The bhedābheda view is untenable. + +The same arguments tend to refute the view that there is difference and +absence of difference at the same time (the so-called bhedābheda view). +Take the judgment 'This is such and such'; how can we realise here the +non-difference of 'being this' and 'being such and such'? The 'such and +such' denotes a peculiar make characterised, e.g. by a dewlap, the +'this' denotes the thing distinguished by that peculiar make; the +non-difference of these two is thus contradicted by immediate +consciousness. At the outset the thing perceived is perceived as +separate from all other things, and this separation is founded on the +fact that the thing is distinguished by a special constitution, let us +say the generic characteristics of a cow, expressed by the term 'such +and such.' In general, wherever we cognise the relation of +distinguishing attribute and thing distinguished thereby, the two +clearly present themselves to our mind as absolutely different. +Somethings--e.g. staffs and bracelets--appear sometimes as having a +separate, independent existence of their own; at other times they +present themselves as distinguishing attributes of other things or +beings (i.e. of the persons carrying staffs or wearing bracelets). Other +entities--e.g. the generic character of cows--have a being only in so +far as they constitute the form of substances, and thus always present +themselves as distinguishing attributes of those substances. In both +cases there is the same relation of distinguishing attribute and thing +distinguished thereby, and these two are apprehended as absolutely +different. The difference between the two classes of entities is only +that staffs, bracelets, and similar things are capable of being +apprehended in separation from other things, while the generic +characteristics of a species are absolutely incapable thereof. The +assertion, therefore, that the difference of things is refuted by +immediate consciousness, is based on the plain denial of a certain form +of consciousness, the one namely--admitted by every one--which is +expressed in the judgment 'This thing is such and such.'--This same +point is clearly expounded by the Sūtrakāra in II, 2, 33. + + + + +Inference also teaches difference. + +Perception thus having for its object only what is marked by difference, +inference also is in the same case; for its object is only what is +distinguished by connexion with things known through perception and +other means of knowledge. And thus, even in the case of disagreement as +to the number of the different instruments of knowledge, a thing devoid +of difference could not be established by any of them since the +instruments of knowledge acknowledged by all have only one and the same +object, viz. what is marked by difference. And a person who maintains +the existence of a thing devoid of difference on the ground of +differences affecting that very thing simply contradicts himself without +knowing what he does; he is in fact no better than a man who asserts +that his own mother never had any children. + + + + +Perception does not reveal mere being. + +In reply to the assertion that perception causes the apprehension of +pure Being only, and therefore cannot have difference for its object; +and that 'difference' cannot be defined because it does not admit of +being set forth in definite alternatives; we point out that these +charges are completely refuted by the fact that the only objects of +perception are things distinguished by generic character and so on, and +that generic character and so on--as being relative things--give at once +rise to the judgment as to the distinction between themselves and the +things in which they inhere. You yourself admit that in the case of +knowledge and in that of colour and other qualities this relation holds +good, viz. that something which gives rise to a judgment about another +thing at the same time gives rise to a judgment about itself; the same +may therefore be admitted with regard to difference [FOOTNOTE 44:1]. + +For this reason the charge of a regressus in infinitum and a logical +seesaw (see above, p. 32) cannot be upheld. For even if perceptive +cognition takes place within one moment, we apprehend within that moment +the generic character which constitutes on the one hand the difference +of the thing from others, and on the other hand the peculiar character +of the thing itself; and thus there remains nothing to be apprehended in +a second moment. + +Moreover, if perception made us apprehend only pure Being judgments +clearly referring to different objects--such as 'Here is a jar,' 'There +is a piece of cloth'--would be devoid of all meaning. And if through +perception we did not apprehend difference--as marked by generic +character, &c., constituting the structure or make of a thing, why +should a man searching for a horse not be satisfied with finding a +buffalo? And if mere Being only were the object of all our cognitions, +why should we not remember, in the case of each particular cognition, +all the words which are connected with all our cognitions? And further, +if the cognition of a horse and that of an elephant had one object only, +the later cognition would cause us to apprehend only what was +apprehended before, and there being thus no difference (of object of +cognition) there would be nothing to distinguish the later state of +cognition from remembrance. If on the other hand a difference is +admitted for each state of consciousness, we admit thereby that +perception has for its objects things affected with difference. + +If all acts of cognition had one and the same object only, everything +would be apprehended by one act of cognition; and from this it would +follow that there are no persons either deaf or blind! + +Nor does, as a matter of fact, the eye apprehend mere Being only; for +what it does apprehend is colour and the coloured thing, and those other +qualities (viz. extension, &c.), which inhere in the thing together with +colour. Nor does feeling do so; for it has for its objects things +palpable. Nor have the ear and the other senses mere Being for their +object; but they relate to what is distinguished by a special sound or +taste or smell. Hence there is not any source of knowledge causing us to +apprehend mere Being. If moreover the senses had for their object mere +Being free from all difference, it would follow that Scripture which has +the same object would (not be originative of knowledge but) perform the +function of a mere anuvāda, i.e. it would merely make statements about +something, the knowledge of which is already established by some other +means. And further, according to your own doctrine, mere Being, i.e. +Brahman, would hold the position of an object with regard to the +instruments of knowledge; and thus there would cling to it all the +imperfections indicated by yourself--non-intelligent nature, +perishableness and so on.--From all this we conclude that perception has +for its object only what is distinguished by difference manifesting +itself in generic character and so on, which constitute the make or +structure of a thing. (That the generic character of a thing is nothing +else but its particular structure follows) from the fact that we do not +perceive anything, different from structure, which could be claimed as +constituting the object of the cognition that several individuals +possess one and the same general form. And as our theory sufficiently +accounts for the ordinary notions as to generic character, and as +moreover even those who hold generic character to be something different +from structure admit that there is such a thing as (common) structure, +we adhere to the conclusion that generic character is nothing but +structure. By 'structure' we understand special or distinctive form; and +we acknowledge different forms of that kind according to the different +classes of things. And as the current judgments as to things being +different from one another can be explained on the basis of the +apprehension of generic character, and as no additional entity is +observed to exist, and as even those who maintain the existence of such +an additional thing admit the existence of generic character, we further +conclude that difference (bheda) is nothing but generic character (jāti).-- +But if this were so, the judgment as to difference would immediately +follow from the judgment as to generic character, as soon as the latter +is apprehended! Quite true, we reply. As a matter of fact the judgment +of difference is immediately formulated on the basis of the judgment as +to generic character. For 'the generic character' of a cow, e.g., means +just the exclusion of everything else: as soon as that character is +apprehended all thought and speech referring to other creatures +belonging to the same wider genus (which includes buffaloes and so on +also) come to an end. It is through the apprehension of difference only +that the idea of non-difference comes to an end. + +[FOOTNOTE 44:1. Colour reveals itself as well as the thing that has +colour; knowledge reveals itself as well as the object known; so +difference manifests itself as well as the things that differ.] + + + + +Plurality is not unreal. + +Next as to the assertion that all difference presented in our +cognition--as of jars, pieces of cloth and the like--is unreal because +such difference does not persist. This view, we maintain, is altogether +erroneous, springs in fact from the neglect of distinguishing between +persistence and non-persistence on the one hand, and the relation +between what sublates and what is sublated on the other hand. Where two +cognitions are mutually contradictory, there the latter relation holds +good, and there is non-persistence of what is sublated. But jars, pieces +of cloth and the like, do not contradict one another, since they are +separate in place and time. If on the other hand the non-existence of a +thing is cognised at the same time and the same place where and when its +existence is cognised, we have a mutual contradiction of two cognitions, +and then the stronger one sublates the other cognition which thus comes +to an end. But when of a thing that is perceived in connexion with some +place and time, the non-existence is perceived in connexion with some +other place and time, there arises no contradiction; how then should the +one cognition sublate the other? or how can it be said that of a thing +absent at one time and place there is absence at other times and places +also? In the case of the snake-rope, there arises a cognition of +non-existence in connexion with the given place and time; hence there is +contradiction, one judgment sublates the other and the sublated +cognition comes to an end. But the circumstance of something which is +seen at one time and in one place not persisting at another time and in +another place is not observed to be invariably accompanied by falsehood, +and hence mere non-persistence of this kind does not constitute a reason +for unreality. To say, on the other hand, that what is is real because +it persists, is to prove what is proved already, and requires no further +proof. + + + + +Being and consciousness are not one. + +Hence mere Being does not alone constitute reality. And as the +distinction between consciousness and its objects--which rests just on +this relation of object and that for which the object is--is proved by +perception, the assertion that only consciousness has real existence is +also disposed of. + + + + +The true meaning of Svayamprakāsatva. + +We next take up the point as to the self-luminousness of consciousness +(above, p. 33). The contention that consciousness is not an object holds +good for the knowing Self at the time when it illumines (i.e. +constitutes as its objects) other things; but there is no absolute rule +as to all consciousness never being anything but self-luminous. For +common observation shows that the consciousness of one person may become +the object of the cognition of another, viz. of an inference founded on +the person's friendly or unfriendly appearance and the like, and again +that a person's own past states of consciousness become the object of +his own cognition--as appears from judgments such as 'At one time I knew.' +It cannot therefore be said 'If it is consciousness it is self-proved' +(above p. 33), nor that consciousness if becoming an object of +consciousness would no longer be consciousness; for from this it would +follow that one's own past states, and the conscious states of others-- +because being objects of consciousness--are not themselves consciousness. +Moreover, unless it were admitted that there is inferential knowledge of +the thoughts of others, there would be no apprehension of the connexion +of words and meaning, and this would imply the absolute termination of +all human intercourse depending on speech. Nor also would it be possible +for pupils to attach themselves to a teacher of sacred lore, for the +reason that they had become aware of his wisdom and learning. The +general proposition that consciousness does not admit of being an object +is in fact quite untenable. The essential 'nature of consciousness or +knowledge--consists therein that it shines forth, or manifests itself, +through its own being to its own substrate at the present moment; or (to +give another definition) that it is instrumental in proving its own +object by its own being [FOOTNOTE 48:1]. + +Now these two characteristics are established by a person's own state of +consciousness and do not vanish when that consciousness becomes the +object of another state of consciousness; consciousness remains also in +the latter case what it is. Jars and similar things, on the other hand, +do not possess consciousness, not because they are objects of +consciousness but because they lack the two characteristics stated +above. If we made the presence of consciousness dependent on the absence +of its being an object of consciousness, we should arrive at the +conclusion that consciousness is not consciousness; for there are +things--e.g. sky-flowers--which are not objects of consciousness and at +the same time are not consciousness. You will perhaps reply to this that +a sky-flower's not being consciousness is due not to its not being an +object of consciousness, but to its non-existence!--Well then, we +rejoin, let us say analogously that the reason of jars and the like not +being contradictory to Nescience (i.e. of their being jada), is their +not being of the nature of consciousness, and let us not have recourse +to their being objects of consciousness!--But if consciousness is an +object of consciousness, we conclude that it also is non-contradictory +of Nescience, like a jar!--At this conclusion, we rejoin, you may arrive +even on the opposite assumption, reasoning as follows: 'Consciousness is +non-contradictory of Nescience, because it is not an object of +consciousness, like a sky-flower! All which shows that to maintain as a +general principle that something which is an object of consciousness +cannot itself be consciousness is simply ridiculous.' + +[FOOTNOTE 48:1. The comment of the Sru. Pra. on the above definitions +runs, with a few additional explanations, as follows: The term +'anubhūti' here denotes knowledge in general, not only such knowledge as +is not remembrance (which limited meaning the term has sometimes). With +reference to the 'shining forth' it might be said that in this way jars +also and similar things know or are conscious because they also shine +forth' (viz. in so far as they are known); to exclude jars and the like +the text therefore adds 'to its own substrate' (the jar 'shines forth,' +not to itself, but to the knowing person). There are other attributes +of the Self, such as atomic extension, eternity, and so on, which are +revealed (not through themselves) but through an act of knowledge +different from them; to exclude those the text adds 'through its own +being.' In order to exclude past states of consciousness or acts of +knowledge, the text adds 'at the present moment.' A past state of +consciousness is indeed not revealed without another act of knowledge +(representing it), and would thus by itself be excluded; but the text +adds this specification (viz. 'at the present moment') on purpose, in +order to intimate that a past state of consciousness can be represented +by another state--a point denied by the opponent. 'At the present +moment' means 'the connexion with the object of knowledge belonging to +the present time.' Without the addition of 'to its own substrate' the +definition might imply that a state of consciousness is manifest to +another person also; to exclude this the clause is added. This first +definition might be objected to as acceptable only to those who maintain +the svayamprakāsatva-theory (which need not be discussed here); hence a +second definition is given. The two clauses 'to its own substrate' and +'at the present moment' have to be supplied in this second definition +also. 'Instrumental in bringing about' would apply to staffs, wheels, +and such like implements also; hence the text adds 'its own object.' +(Staffs, wheels, &c. have no 'objects.') Knowledge depending on sight +does not bring about an object depending on hearing; to exclude this +notion of universal instrumentality the text specifies the object by the +words 'its own.' The clause 'through its own being' excludes the sense +organs, which reveal objects not by their own being, but in so far as +they give rise to knowledge. The two clauses 'at the present moment' and +'to its own substrate' have the same office in the second definition as +in the first.] + + + + +Consciousness is not eternal. + +It was further maintained by the pūrvapakshin that as consciousness is +self-established it has no antecedent non-existence and so on, and that +this disproves its having an origin. But this is an attempt to prove +something not proved by something else that is equally unproved; +comparable to a man blind from birth undertaking to guide another blind +man! You have no right to maintain the non-existence of the antecedent +non-existence of consciousness on the ground that there is nothing to +make us apprehend that non-existence; for there is something to make us +apprehend it, viz. consciousness itself!--But how can consciousness at +the time when it is, make us apprehend its own previous non-existence +which is contradictorily opposed to it?--Consciousness, we rejoin, does +not necessarily constitute as its objects only what occupies the same +time with itself; were it so it would follow that neither the past nor +the future can be the object of consciousness. Or do you mean that there +is an absolute rule that the Antecedent non-existence of consciousness, +if proved, must be contemporaneous with consciousness? Have you then, we +ask, ever observed this so as to be able to assert an absolute rule? And +if it were observed, that would prove the existence of previous +non-existence, not its negation!--The fact, however, is that no person +in his senses will maintain the contemporaneous existence of +consciousness and its own antecedent non-existence. In the case of +perceptive knowledge originating from sensation, there is indeed this +limitation, that it causes the apprehension of such things only as are +actually present at the same time. But this limitation does not extend +to cognitions of all kinds, nor to all instruments of knowledge; for we +observe that remembrance, inference, and the magical perception of Yogis +apprehend such things also as are not present at the time of +apprehension. On this very point there rests the relation connecting the +means of knowledge with their objects, viz. that the former are not +without the latter. This does not mean that the instrument of knowledge +is connected with its object in that way that it is not without +something that is present at the time of cognition; but rather that the +instrument of knowledge is opposed to the falsehood of that special form +in which the object presents itself as connected with some place and +time.--This disposes also of the contention that remembrance has no +external object; for it is observed that remembrance is related to such +things also as have perished.--Possibly you will now argue as follows. +The antecedent non-existence of consciousness cannot be ascertained by +perception, for it is not something present at the time of perception. +It further cannot be ascertained by the other means of knowledge, since +there is no characteristic mark (linga) on which an inference could be +based: for we do not observe any characteristic mark invariably +accompanied by the antecedent non-existence of consciousness. Nor do we +meet with any scriptural text referring to this antecedent +non-existence. Hence, in the absence of any valid instrument of +knowledge, the antecedent non-existence of consciousness cannot be +established at all.--If, we reply, you thus, altogether setting aside +the force of self-provedness (on which you had relied hitherto), take +your stand on the absence of valid means of knowledge, we again must +request you to give in; for there is a valid means of knowledge whereby +to prove the antecedent non-existence of consciousness, viz. valid +non-perception (anupalabdhi). + +Moreover, we observe that perceptional knowledge proves its object, be +it a jar or something else, to exist only as long as it exists itself, +not at all times; we do not, through it, apprehend the antecedent or +subsequent existence of the jar. Now this absence of apprehension is due +to the fact that consciousness itself is limited in time. If that +consciousness which has a jar for its object were itself apprehended as +non-limited in time, the object also--the jar--would be apprehended +under the same form, i.e. it would be eternal. And if self-established +consciousness were eternal, it would be immediately cognised as eternal; +but this is not the case. Analogously, if inferential consciousness and +other forms of consciousness were apprehended as non-limited in time, +they would all of them reveal their objects also as non-limited, and +these objects would thus be eternal; for the objects are conform in +nature to their respective forms of consciousness. + + + + +There is no consciousness without object. + +Nor is there any consciousness devoid of objects; for nothing of this +kind is ever known. Moreover, the self-luminousness of consciousness has, +by our opponent himself, been proved on the ground that its essential +nature consists in illumining (revealing) objects; the self-luminousness +of consciousness not admitting of proof apart from its essential nature +which consists in the lighting up of objects. And as moreover, according +to our opponent, consciousness cannot be the object of another +consciousness, it would follow that (having neither an object nor itself +being an object) it is something altogether unreal, imaginary. + +Nor are you justified in maintaining that in deep sleep, swoon, +senselessness and similar states, pure consciousness, devoid of any +object, manifests itself. This view is negatived by 'valid +non-perception' (see above, p. 52). If consciousness were present in +those states also, there would be remembrance of it at the time of +waking from sleep or recovery from swoon; but as a matter of fact there +is no such remembrance.--But it is not an absolute rule that something +of which we were conscious must be remembered; how then can the absence +of remembrance prove the absence of previous consciousness?--Unless, we +reply, there be some cause of overpowering strength which quite +obliterates all impressions--as e.g. the dissolution of the body--the +absence of remembrance does necessarily prove the absence of previous +consciousness. And, moreover, in the present case the absence of +consciousness does not only follow from absence of remembrance; it is +also proved by the thought presenting itself to the person risen from +sleep, 'For so long a time I was not conscious of anything.'--Nor may it +be said that even if there was consciousness, absence of remembrance +would necessarily follow from the absence (during deep sleep) of the +distinction of objects, and from the extinction of the consciousness of +the 'I'; for the non-consciousness of some one thing, and the absence of +some one thing cannot be the cause of the non-remembrance of some other +thing, of which there had been consciousness. And that in the states in +question the consciousness of the 'I' does persist, will moreover be +shown further on. + +But, our opponent urges, have you not said yourself that even in deep +sleep and similar states there is consciousness marked by difference?-- +True, we have said so. But that consciousness is consciousness of the +Self, and that this is affected by difference will be proved further on. +At present we are only interested in denying the existence of your pure +consciousness, devoid of all objects and without a substrate. Nor can we +admit that your pure consciousness could constitute what we call the +consciousness of the Self; for we shall prove that the latter has a +substrate. + +It thus cannot be maintained that the antecedent non-existence of +consciousness does not admit of being proved, because consciousness +itself does not prove it. And as we have shown that consciousness itself +may be an object of consciousness, we have thereby disproved the alleged +impossibility of antecedent non-existence being proved by other means. +Herewith falls the assertion that the non-origination of consciousness +can be proved. + + + + +Consciousness is capable of change. + +Against the assertion that the alleged non-origination of consciousness +at the same time proves that consciousness is not capable of any other +changes (p. 36), we remark that the general proposition on which this +conclusion rests is too wide: it would extend to antecedent +non-existence itself, of which it is evident that it comes to an end, +although it does not originate. In qualifying the changes as changes of +'Being,' you manifest great logical acumen indeed! For according to your +own view Nescience also (which is not 'Being') does not originate, is +the substrate of manifold changes, and comes to an end through the rise +of knowledge! Perhaps you will say that the changes of Nescience are all +unreal. But, do you then, we ask in reply, admit that any change is +real? You do not; and yet it is only this admission which would give a +sense to the distinction expressed by the word 'Being' [FOOTNOTE 54:1]. + +Nor is it true that consciousness does not admit of any division within +itself, because it has no beginning (p. 36). For the non-originated Self +is divided from the body, the senses, &c., and Nescience also, which is +avowedly without a beginning, must needs be admitted to be divided from +the Self. And if you say that the latter division is unreal, we ask +whether you have ever observed a real division invariably connected with +origination! Moreover, if the distinction of Nescience from the Self is +not real, it follows that Nescience and the Self are essentially one. +You further have yourself proved the difference of views by means of the +difference of the objects of knowledge as established by non-refuted +knowledge; an analogous case being furnished by the difference of acts +of cleaving, which results from the difference of objects to be cleft. +And if you assert that of this knowing--which is essentially knowing +only--nothing that is an object of knowledge can be an attribute, and +that these objects--just because they are objects of knowledge--cannot +be attributes of knowing; we point out that both these remarks would +apply also to eternity, self-luminousness, and the other attributes of +'knowing', which are acknowledged by yourself, and established by valid +means of proof. Nor may you urge against this that all these alleged +attributes are in reality mere 'consciousness' or 'knowing'; for they +are essentially distinct. By 'being conscious' or 'knowing', we +understand the illumining or manifesting of some object to its own +substrate (i.e. the substrate of knowledge), by its own existence (i.e. +the existence of knowledge) merely; by self-luminousness (or +'self-illuminatedness') we understand the shining forth or being +manifest by its own existence merely to its own substrate; the terms +'shining forth', 'illumining', 'being manifest' in both these +definitions meaning the capability of becoming an object of thought and +speech which is common to all things, whether intelligent or +non-intelligent. Eternity again means 'being present in all time'; +oneness means 'being defined by the number one'. Even if you say that +these attributes are only negative ones, i.e. equal to the absence of +non-intelligence and so on, you still cannot avoid the admission that +they are attributes of consciousness. If, on the other hand, being of a +nature opposite to non-intelligence and so on, be not admitted as +attributes of consciousness--whether of a positive or a negative +kind--in addition to its essential nature; it is an altogether unmeaning +proceeding to deny to it such qualities, as non-intelligence and the +like. + +We moreover must admit the following alternative: consciousness is +either proved (established) or not. If it is proved it follows that it +possesses attributes; if it is not, it is something absolutely nugatory, +like a sky-flower, and similar purely imaginary things. + +[FOOTNOTE 54:1. The Sānkara is not entitled to refer to a distinction of +real and unreal division, because according to his theory all +distinction is unreal.] + + + + +Consciousness is the attribute of a permanent Conscious self. + +Let it then be said that consciousness is proof (siddhih) itself. Proof +of what, we ask in reply, and to whom? If no definite answer can be +given to these two questions, consciousness cannot be defined as +'proof'; for 'proof' is a relative notion, like 'son.' You will perhaps +reply 'Proof to the Self'; and if we go on asking 'But what is that +Self'? you will say, 'Just consciousness as already said by us before.' +True, we reply, you said so; but it certainly was not well said. For if +it is the nature of consciousness to be 'proof' ('light,' +'enlightenment') on the part of a person with regard to something, how +can this consciousness which is thus connected with the person and the +thing be itself conscious of itself? To explain: the essential character +of consciousness or knowledge is that by its very existence it renders +things capable of becoming objects, to its own substrate, of thought and +speech. This consciousness (anubhūti), which is also termed jńāna, +avagati, samvid, is a particular attribute belonging to a conscious Self +and related to an object: as such it is known to every one on the +testimony of his own Self--as appears from ordinary judgments such as 'I +know the jar,' 'I understand this matter,' 'I am conscious of (the +presence of) this piece of cloth.' That such is the essential nature of +consciousness you yourself admit; for you have proved thereby its +self-luminousness. Of this consciousness which thus clearly presents +itself as the attribute of an agent and as related to an object, it +would be difficult indeed to prove that at the same time it is itself +the agent; as difficult as it would be to prove that the object of +action is the agent. + +For we clearly see that this agent (the subject of consciousness) is +permanent (constant), while its attribute, i. e. consciousness, not +differing herein from joy, grief, and the like, rises, persists for some +time, and then comes to an end. The permanency of the conscious subject +is proved by the fact of recognition, 'This very same thing was formerly +apprehended by me.' The non-permanency of consciousness, on the other +hand, is proved by thought expressing itself in the following forms, 'I +know at present,' 'I knew at a time,' 'I, the knowing subject, no longer +have knowledge of this thing.' How then should consciousness and (the +conscious subject) be one? If consciousness which changes every moment +were admitted to constitute the conscious subject, it would be +impossible for us to recognise the thing seen to-day as the one we saw +yesterday; for what has been perceived by one cannot be recognised by +another. And even if consciousness were identified with the conscious +subject and acknowledged as permanent, this would no better account for +the fact of recognition. For recognition implies a conscious subject +persisting from the earlier to the later moment, and not merely +consciousness. Its expression is 'I myself perceived this thing on a +former occasion.' According to your view the quality of being a +conscious agent cannot at all belong to consciousness; for consciousness, +you say, is just consciousness and nothing more. And that there exists a +pure consciousness devoid of substrate and objects alike, we have +already refuted on the ground that of a thing of this kind we have +absolutely no knowledge. And that the consciousness admitted by both of +us should be the Self is refuted by immediate consciousness itself. And +we have also refuted the fallacious arguments brought forward to prove +that mere consciousness is the only reality.--But, another objection is +raised, should the relation of the Self and the 'I' not rather be +conceived as follows:--In self-consciousness which expresses itself in +the judgment 'I know,' that intelligent something which constitutes the +absolutely non-objective element, and is pure homogeneous light, is the +Self; the objective element (yushmad-artha) on the other hand, which is +established through its being illumined (revealed) by the Self is the +_I_--in 'I know'--and this is something different from pure +intelligence, something objective or external? + +By no means, we reply; for this view contradicts the relation of +attribute and substrate of attribute of which we are directly conscious, +as implied in the thought 'I know.' + +Consider also what follows.--'If the _I_ were not the Self, the +inwardness of the Self would not exist; for it is just the consciousness +of the _I_ which separates the inward from the outward. + +'"May I, freeing myself from all pain, enter on free possession of +endless delight?" This is the thought which prompts the man desirous of +release to apply himself to the study of the sacred texts. Were it a +settled matter that release consists in the annihilation of the I, the +same man would move away as soon as release were only hinted at. "When I +myself have perished, there still persists some consciousness different +from me;" to bring this about nobody truly will exert himself. + +'Moreover the very existence of consciousness, its being a consciousness +at all, and its being self-luminous, depend on its connexion with a Self; +when that connexion is dissolved, consciousness itself cannot be +established, not any more than the act of cutting can take place when +there is no person to cut and nothing to be cut. Hence it is certain +that the I, i.e. the knowing subject, is the inward Self.' + +This scripture confirms when saying 'By what should he know the knower?' +(Bri. Up. II, 4, 15); and Smriti also, 'Him who knows this they call the +knower of the body' (Bha. Gī. XIII, 1). And the Sūtrakāra also, in the +section beginning with 'Not the Self on account of scriptural statement' +(II, 3, 17), will say 'For this very reason (it is) a knower' (II, 3, +18); and from this it follows that the Self is not mere consciousness. + +What is established by consciousness of the 'I' is the I itself, while +the not-I is given in the consciousness of the not-I; hence to say that +the knowing subject, which is established by the state of consciousness, +'I know,' is the not-I, is no better than to maintain that one's own +mother is a barren woman. Nor can it be said that this 'I,' the knowing +subject, is dependent on its light for something else. It rather is +self-luminous; for to be self-luminous means to have consciousness for +one's essential nature. And that which has light for its essential +nature does not depend for its light on something else. The case is +analogous to that of the flame of a lamp or candle. From the +circumstance that the lamp illumines with its light other things, it +does not follow either that it is not luminous, or that its luminousness +depends on something else; the fact rather is that the lamp being of +luminous nature shines itself and illumines with its light other things +also. To explain.--The one substance tejas, i.e. fire or heat, subsists +in a double form, viz. as light (prabhā), and as luminous matter. +Although light is a quality of luminous substantial things, it is in +itself nothing but the substance tejas, not a mere quality like e.g. +whiteness; for it exists also apart from its substrates, and possesses +colour (which is a quality). Having thus attributes different from those +of qualities such as whiteness and so on, and possessing illumining +power, it is the substance tejas, not anything else (e.g. a quality). +Illumining power belongs to it, because it lights up itself and other +things. At the same time it is practically treated as a quality because +it always has the substance tejas for its substrate, and depends on it. +This must not be objected to on the ground that what is called light is +really nothing but dissolving particles of matter which proceed from the +substance tejas; for if this were so, shining gems and the sun would in +the end consume themselves completely. Moreover, if the flame of a lamp +consisted of dissolving particles of matter, it would never be +apprehended as a whole; for no reason can be stated why those particles +should regularly rise in an agglomerated form to the height of four +fingers breadth, and after that simultaneously disperse themselves +uniformly in all directions--upwards, sideways, and downwards. The fact +is that the flame of the lamp together with its light is produced anew +every moment and again vanishes every moment; as we may infer from the +successive combination of sufficient causes (viz. particles of oil and +wick) and from its coming to an end when those causes are completely +consumed. + +Analogously to the lamp, the Self is essentially intelligent (kid-rūpa), +and has intelligence (kaitanya) for its quality. And to be essentially +intelligent means to be self-luminous. There are many scriptural texts +declaring this, compare e.g. 'As a mass of salt has neither inside nor +outside but is altogether a mass of taste, thus indeed that Self has +neither inside nor outside but is altogether a mass of knowledge' (Bri. +Up. IV, 5, 13); 'There that person becomes self-luminous, there is no +destruction of the knowing of the knower' (Bri. Up. IV, 3, 14; 30); 'He +who knows, let me smell this, he is the Self (Ch. Up. VIII, 12, 4); 'Who +is that Self? That one who is made of knowledge, among the prānas, +within the heart, the light, the person' (Bri. Up. IV, 3, 7); 'For it is +he who sees, hears, smells, tastes, thinks, considers, acts, the person +whose Self is knowledge' (Pr. Up. IV, 9); 'Whereby should one know the +knower' (Bri. Up. IV, 5, 15). 'This person knows,' 'The seer does not +see death nor illness nor pain' (Ch. Up. VII, 26, 2); 'That highest +person not remembering this body into which he was born' (Ch. Up. VIII, +12, 3); 'Thus these sixteen parts of the spectator that go towards the +person; when they have readied the person, sink into him' (Pr. Up. VI, +5); 'From this consisting of mind, there is different an interior Self +consisting of knowledge' (Taitt. Up. II, 4). And the Sūtrakāra also will +refer to the Self as a 'knower' in II, 3, 18. All which shows that the +self-luminous Self is a knower, i.e. a knowing subject, and not pure +light (non-personal intelligence). In general we may say that where +there is light it must belong to something, as shown by the light of a +lamp. The Self thus cannot be mere consciousness. The grammarians +moreover tell us that words such as 'consciousness,' 'knowledge,' &c., +are relative; neither ordinary nor Vedic language uses expressions such +as 'he knows' without reference to an object known and an agent who +knows. + +With reference to the assertion that consciousness constitutes the Self, +because it (consciousness) is not non-intelligent (jada), we ask what +you understand by this absence of non-intelligence.' If you reply +'luminousness due to the being of the thing itself (i.e. of the thing +which is ajada)'; we point out that this definition would wrongly +include lamps also, and similar things; and it would moreover give rise +to a contradiction, since you do not admit light as an attribute, +different from consciousness itself. Nor can we allow you to define +ajadatva as 'being of that nature that light is always present, without +any exception,' for this definition would extend also to pleasure, pain, +and similar states. Should you maintain that pleasure and so on, +although being throughout of the nature of light, are non-intelligent +for the reason that, like jars, &c., they shine forth (appear) to +something else and hence belong to the sphere of the not-Self; we ask in +reply: Do you mean then to say that knowledge appears to itself? +Knowledge no less than pleasure appears to some one else, viz. the 'I': +there is, in that respect, no difference between the judgment 'I know,' +and the judgment 'I am pleased.' Non-intelligence in the sense of +appearingness-to-itself is thus not proved for consciousness; and hence +it follows that what constitutes the Self is the non-jada 'I' which is +proved to itself by its very Being. That knowledge is of the nature of +light depends altogether on its connection with the knowing 'I': it is +due to the latter, that knowledge, like pleasure, manifests itself to +that conscious person who is its substrate, and not to anybody else. The +Self is thus not mere knowledge, but is the knowing 'I.' + + + + +The view that the conscious subject is something unreal, due to the +ahamkāra, cannot be maintained. + +We turn to a further point. You maintain that consciousness which is in +reality devoid alike of objects and substrate presents itself, owing to +error, in the form of a knowing subject, just as mother o' pearl appears +as silver; (consciousness itself being viewed as a real substrate of an +erroneous imputation), because an erroneous imputation cannot take place +apart from a substrate. But this theory is indefensible. If things were +as you describe them, the conscious 'I' would be cognised as co-ordinate +with the state of consciousness 'I am consciousness,' just as the +shining thing presenting itself to our eyes is judged to be silver. But +the fact is that the state of consciousness presents itself as something +apart, constituting a distinguishing attribute of the I, just as the +stick is an attribute of Devadatta who carries it. The judgment 'I am +conscious' reveals an 'I' distinguished by consciousness; and to declare +that it refers only to a state of consciousness--which is a mere +attribute--is no better than to say that the judgment 'Devadatta carries +a stick' is about the stick only. Nor are you right in saying that the +idea of the Self being a knowing agent, presents itself to the mind of +him only who erroneously identifies the Self and the body, an error +expressing itself in judgments such as 'I am stout,' and is on that +account false; for from this it would follow that the consciousness +which is erroneously imagined as a Self is also false; for it presents +itself to the mind of the same person. You will perhaps rejoin that +consciousness is not false because it (alone) is not sublatcd by that +cognition which sublates everything else. Well, we reply, then the +knowership of the Self also is not false; for that also is not sublatcd. +You further maintain that the character of being a knower, i.e. the +agent in the action of knowing, does not become the non-changing Self; +that being a knower is something implying change, of a non-intelligent +kind (jada), and residing in the ahamkāra which is the abode of change +and a mere effect of the Unevolved (the Prakriti); that being an agent +and so on is like colour and other qualities, an attribute of what is +objective; and that if we admit the Self to be an agent and the object +of the notion of the 'I,' it also follows that the Self is, like the +body, not a real Self but something external and non-intelligent. But +all this is unfounded, since the internal organ is, like the body, +non-intelligent, an effect of Prakriti, an object of knowledge, +something outward and for the sake of others merely; while being a +knowing subject constitutes the special essential nature of intelligent +beings. To explain. Just as the body, through its objectiveness, +outwardness, and similar causes, is distinguished from what possesses +the opposite attributes of subjectiveness, inwardness, and so on; for +the same reason the ahamkāra also--which is of the same substantial +nature as the body--is similarly distinguished. Hence the ahamkāra is +no more a knower than it is something subjective; otherwise there would +be an evident contradiction. As knowing cannot be attributed to the +ahamkāra, which is an object of knowledge, so knowership also cannot be +ascribed to it; for of that also it is the object. Nor can it be +maintained that to be a knower is something essentially changing. For to +be a knower is to be the substrate of the quality of knowledge, and as +the knowing Self is eternal, knowledge which is an essential quality of +the Self is also eternal. That the Self is eternal will be declared in +the Sūtra, II, 3, 17; and in II, 3, 18 the term 'jńa' (knower) will show +that it is an essential quality of the Self to be the abode of +knowledge. That a Self whose essential nature is knowledge should be the +substrate of the (quality of) knowledge--just as gems and the like are +the substrate of light--gives rise to no contradiction whatever. + +Knowledge (the quality) which is in itself unlimited, is capable of +contraction and expansion, as we shall show later on. In the so-called +kshetrajńa--condition of the Self, knowledge is, owing to the influence +of work (karman), of a contracted nature, as it more or less adapts +itself to work of different kinds, and is variously determined by the +different senses. With reference to this various flow of knowledge as +due to the senses, it is spoken of as rising and setting, and the Self +possesses the quality of an agent. As this quality is not, however, +essential, but originated by action, the Self is essentially unchanging. +This changeful quality of being a knower can belong only to the Self +whose essential nature is knowledge; not possibly to the non-intelligent +ahamkāra. But, you will perhaps say, the ahamkāra, although of non- +intelligent nature, may become a knower in so far as by approximation to +intelligence it becomes a reflection of the latter. How, we ask in +return, is this becoming a reflection of intelligence imagined to take +place? Does consciousness become a reflection of the ahamkāra, or does +the ahamkāra become a reflection of consciousness? The former +alternative is inadmissible, since you will not allow to consciousness +the quality of being a knower; and so is the latter since, as explained +above, the non-intelligent ahamkāra can never become a knower. Moreover, +neither consciousness nor the ahamkāra are objects of visual perception. +Only things seen by the eye have reflections.--Let it then be said that +as an iron ball is heated by contact with fire, so the consciousness of +being a knower is imparted to the ahamkāra through its contact with +Intelligence.--This view too is inadmissible; for as you do not allow +real knowership to Intelligence, knowership or the consciousness of +knowership cannot be imparted to the ahamkāra by contact with +Intelligence; and much less even can knowership or the consciousness of +it be imparted to Intelligence by contact with the essentially non- +intelligent ahamkāra. Nor can we accept what you say about +'manifestation.' Neither the ahamkāra, you say, nor Intelligence is +really a knowing subject, but the ahamkāra manifests consciousness +abiding within itself (within the ahamkāra), as the mirror manifests the +image abiding within it. But the essentially non-intelligent ahamkāra +evidently cannot 'manifest' the self-luminous Self. As has been said +'That the non-intelligent ahamkāra should manifest the self-luminous +Self, has no more sense than to say that a spent coal manifests the Sun.' +The truth is that all things depend for their proof on self-luminous +consciousness; and now you maintain that one of these things, viz. the +non-intelligent ahamkāra--which itself depends for its light on +consciousness--manifests consciousness, whose essential light never +rises or sets, and which is the cause that proves everything! Whoever +knows the nature of the Self will justly deride such a view! The +relation of 'manifestation' cannot hold good between consciousness and +the ahamkāra for the further reason also that there is a contradiction +in nature between the two, and because it would imply consciousness not +to be consciousness. As has been said, 'One cannot manifest the other, +owing to contradictoriness; and if the Self were something to be +manifested, that would imply its being non-intelligent like a jar.' Nor +is the matter improved by your introducing the hand and the sunbeams +(above, p. 38), and to say that as the sunbeams while manifesting the +hand, are at the same time manifested by the hand, so consciousness, +while manifesting the ahamkāra, is at the same time itself manifested by +the latter. The sunbeams are in reality not manifested by the hand at +all. What takes place is that the motion of the sunbeams is reversed +(reflected) by the opposed hand; they thus become more numerous, and +hence are perceived more clearly; but this is due altogether to the +multitude of beams, not to any manifesting power on the part of the hand. + +What could, moreover, be the nature of that 'manifestation' of the Self +consisting of Intelligence, which would be effected through the ahamkāra? +It cannot be origination; for you acknowledge that what is self- +established cannot be originated by anything else. Nor can it be +'illumination' (making to shine forth), since consciousness cannot-- +according to you--be the object of another consciousness. For the same +reason it cannot be any action assisting the means of being conscious of +consciousness. For such helpful action could be of two kinds only. It +would either be such as to cause the connexion of the object to be known +with the sense-organs; as e.g. any action which, in the case of the +apprehension of a species or of one's own face, causes connexion between +the organ of sight and an individual of the species, or a looking-glass. +Or it would be such as to remove some obstructive impurity in the mind +of the knowing person; of this kind is the action of calmness and self- +restraint with reference to scripture which is the means of apprehending +the highest reality. Moreover, even if it were admitted that +consciousness may be an object of consciousness, it could not be +maintained that the 'I' assists the means whereby that consciousness is +effected. For if it did so, it could only be in the way of removing any +obstacles impeding the origination of such consciousness; analogous to +the way in which a lamp assists the eye by dispelling the darkness which +impedes the origination of the apprehension of colour. But in the case +under discussion we are unable to imagine such obstacles. There is +nothing pertaining to consciousness which obstructs the origination of +the knowledge of consciousness and which could be removed by the +ahamkāra.--There is something, you will perhaps reply, viz. Nescience! +Not so, we reply. That Nescience is removed by the ahamkāra cannot be +admitted; knowledge alone can put an end to Nescience. Nor can +consciousness be the abode of Nescience, because in that case Nescience +would have the same abode and the same object as knowledge. + +In pure knowledge where there is no knowing subject and no object of +knowledge--the so-called 'witnessing' principle (sākshin)--Nescience +cannot exist. Jars and similar things cannot be the abode of Nescience +because there is no possibility of their being the abode of knowledge, +and for the same reason pure knowledge also cannot be the abode of +Nescience. And even if consciousness were admitted to be the abode of +Nescience, it could not be the object of knowledge; for consciousness +being viewed as the Self cannot be the object of knowledge, and hence +knowledge cannot terminate the Nescience abiding within consciousness. +For knowledge puts an end to Nescience only with regard to its own +objects, as in the case of the snake-rope. And the consequence of this +would be that the Nescience attached to consciousness could never be +destroyed by any one.--If Nescience, we further remark, is viewed as +that which can be defined neither as Being nor non-Being, we shall show +later on that such Nescience is something quite incomprehensible.--On +the other hand, Nescience, if understood to be the antecedent non- +existence of knowledge, is not opposed in nature to the origination of +knowledge, and hence the dispelling of Nescience cannot be viewed as +promoting the means of the knowledge of the Self.--From all this it +follows that the ahamkāra cannot effect in any way 'manifestation of +consciousness.' + +Nor (to finish up this point) can it be said that it is the essential +nature of manifesting agents to manifest things in so far as the latter +have their abode in the former; for such a relation is not observed in +the case of lamps and the like (which manifest what lies outside them). +The essential nature of manifesting agents rather lies therein that they +promote the knowledge of things as they really are, and this is also the +nature of whatever promotes knowledge and the means thereof. Nor is it +even true that the mirror manifests the face. The mirror is only the +cause of a certain irregularity, viz. the reversion of the ocular rays +of light, and to this irregularity there is due the appearance of the +face within the mirror; but the manifesting agent is the light only. And +it is evident that the ahamkāra is not capable of producing an +irregularity (analogous to that produced by the mirror) in consciousness +which is self-luminous.--And--with regard to the second analogous +instance alleged by you--the fact is that the species is known through +the individual because the latter is its substrate (as expressed in the +general principle, 'the species is the form of the individual'), but not +because the individual 'manifests' the species. Thus there is no reason, +either real or springing from some imperfection, why the consciousness +of consciousness should be brought about by its abiding in the ahamkāra, +and the attribute of being the knowing agent or the consciousness of +that cannot therefore belong to the ahamkāra. Hence, what constitutes +the inward Self is not pure consciousness but the 'I' which proves +itself as the knowing subject. In the absence of egoity, 'inwardness' +could not be established for consciousness. + + + + +The conscious subject persists in deep sleep. + +We now come to the question as to the nature of deep sleep. In deep +sleep the quality of darkness prevails in the mind and there is no +consciousness of outward things, and thus there is no distinct and clear +presentation of the 'I'; but all the same the Self somehow presents +itself up to the time of waking in the one form of the 'I,' and the +latter cannot therefore be said to be absent. Pure consciousness assumed +by you (to manifest itself in deep sleep) is really in no better case; +for a person risen from deep sleep never represents to himself his +state of consciousness during sleep in the form, 'I was pure +consciousness free from all egoity and opposed in nature to everything +else, witnessing Nescience'; what he thinks is only 'I slept well.' From +this form of reflection it appears that even during sleep the Self. i.e. +the 'I,' was a knowing subject and perceptive of pleasure. Nor must you +urge against this that the reflection has the following form: 'As now I +feel pleasure, so I slept then also'; for the reflection is distinctly +_not_ of that kind. [FOOTNOTE 68:1] Nor must you say that owing to the +non-permanency of the 'I' its perception of pleasure during sleep +cannot connect itself with the waking state. For (the 'I' is permanent +as appears from the fact that) the person who has risen from sleep +recalls things of which he was conscious before his sleep, 'I did such +and such a thing,' 'I observed this or that,' 'I said so or so.'--But, +you will perhaps say, he also reflects, 'For such and such a time I was +conscious of nothing!'--'And what does this imply?' we ask.--'It implies +a negation of everything!'--By no means, we rejoin. The words 'I was +conscious' show that the knowing 'I' persisted, and that hence what is +negated is only the objects of knowledge. If the negation implied in 'of +nothing' included everything, it would also negative the pure +consciousness which you hold to persist in deep sleep. In the judgment +'I was conscious of nothing,' the word 'I' clearly refers to the 'I,' i. +e. the knowing Self which persists even during deep sleep, while the +words 'was conscious of nothing' negative all knowledge on the part of +that 'I'; if, now, in the face of this, you undertake to prove by means +of this very judgment that knowledge--which is expressly denied--existed +at the time, and that the persisting knowing Self did not exist, you may +address your proof to the patient gods who give no reply!--But--our +opponent goes on to urge--I form the following judgment also: 'I then +was not conscious of myself,' and from this I understand that the 'I' +did not persist during deep sleep!--You do not know, we rejoin, that +this denial of the persistence of the 'I' flatly contradicts the state +of consciousness expressed in the judgment 'I was not conscious of +myself' and the verbal form of the judgment itself!--But what then is +denied by the words 'of myself?--This, we admit, is a reasonable +question. Let us consider the point. What is negatived in that judgment +is not the knowing 'I' itself, but merely the distinctions of caste, +condition of life, &c. which belong to the 'I' at the time of waking. We +must distinguish the objects of the several parts of the judgment under +discussion. The object of the '(me) myself' is the 'I' distinguished by +class characteristics as it presents itself in the waking state; the +object of the word 'I' (in the judgment) is that 'I' which consists of a +uniform flow of self-consciousness which persists in sleep also, but is +then not quite distinct. The judgment 'I did not know myself' therefore +means that the sleeper was not conscious of the place where he slept, of +his special characteristics, and so on.--It is, moreover, your own view +that in deep sleep the Self occupies the position of a witnessing +principle with regard to Nescience. But by a witness (sākshin) we +understand some one who knows about something by personal observation +(sākshāt); a person who does not know cannot be a witness. Accordingly, +in scripture as well as in ordinary language a knowing subject only, not +mere knowledge, is spoken of as a witness; and with this the Reverend +Pānini also agrees when teaching that the word 'sākshin' means one who +knows in person (Pā. Sū. V, 2, 91). Now this witness is nothing else but +the 'I' which is apprehended in the judgment 'I know'; and how then +should this 'I' not be apprehended in the state of sleep? That which +itself appears to the Self appears as the 'I,' and it thus follows that +also in deep sleep and similar states the Self which then shines forth +appears as the 'I.' + +[FOOTNOTE 68:1. I. e. the reflection as to the perception of pleasure +refers to the past state of sleep only, not to the present moment of +reflection.] + + + + +The conscious subject persists in the state of release. + +To maintain that the consciousness of the 'I' does not persist in the +state of final release is again altogether inappropriate. It in fact +amounts to the doctrine--only expressed in somewhat different words-- +that final release is the annihilation of the Self. The 'I' is not a +mere attribute of the Self so that even after its destruction the +essential nature of the Self might persist--as it persists on the +cessation of ignorance; but it constitutes the very nature of the Self. +Such judgments as 'I know', 'Knowledge has arisen in me', show, on the +other hand, that we are conscious of knowledge as a mere attribute of +the Self.--Moreover, a man who suffering pain, mental or of other kind-- +whether such pain be real or due to error only--puts himself in relation +to pain--'I am suffering pain'--naturally begins to reflect how he may +once for all free himself from all these manifold afflictions and enjoy +a state of untroubled ease; the desire of final release thus having +arisen in him he at once sets to work to accomplish it. If, on the other +hand, he were to realise that the effect of such activity would be the +loss of personal existence, he surely would turn away as soon as +somebody began to tell him about 'release'. And the result of this would +be that, in the absence of willing and qualified pupils, the whole +scriptural teaching as to final release would lose its authoritative +character.--Nor must you maintain against this that even in the state of +release there persists pure consciousness; for this by no means improves +your case. No sensible person exerts himself under the influence of the +idea that after he himself has perished there will remain some entity +termed 'pure light!'--What constitutes the 'inward' Self thus is the 'I', +the knowing subject. + +This 'inward' Self shines forth in the state of final release also as an +'I'; for it appears to itself. The general principle is that whatever +being appears to itself appears as an 'I'; both parties in the present +dispute establish the existence of the transmigrating Self on such +appearance. On the contrary, whatever does not appear as an 'I', does +not appear to itself; as jars and the like. Now the emancipated Self +does thus appear to itself, and therefore it appears as an 'I'. Nor does +this appearance as an 'I' imply in any way that the released Self is +subject to Nescience and implicated in the Samsāra; for this would +contradict the nature of final release, and moreover the consciousness +of the 'I' cannot be the cause of Nescience and so on. Nescience +(ignorance) is either ignorance as to essential nature, or the cognition +of something under an aspect different from the real one (as when a +person suffering from jaundice sees all things yellow); or cognition of +what is altogether opposite in nature (as when mother o' pearl is +mistaken for silver). Now the 'I' constitutes the essential nature of +the Self; how then can the consciousness of the 'I,' i.e. the +consciousness of its own true nature, implicate the released Self in +Nescience, or, in the Samsāra? The fact rather is that such +consciousness destroys Nescience, and so on, because it is essentially +opposed to them. In agreement with this we observe that persons like the +rishi Vāmadeva, in whom the intuition of their identity with Brahman had +totally destroyed all Nescience, enjoyed the consciousness of the +personal 'I'; for scripture says, 'Seeing this the rishi Vāmadeva +understood,_I_ was Manu and the Sun' (Bri. Up. I, 4, 10). And the +highest Brahman also, which is opposed to all other forms of Nescience +and denoted and conceived as pure Being, is spoken of in an analogous +way; cp. 'Let me make each of these three deities,' &c. (Ch. Up. VI, 3, +3); 'May I be many, may I grow forth' (Ch. Up. VI, 2, 3); 'He thought, +shall I send forth worlds?' (Ait. Ār. II, 4, 1, 1); and again, 'Since I +transcend the Destructible, and am higher also than the Indestructible, +therefore I am proclaimed in the world and in the Veda as the highest +Person' (Bha. Gī. XV, 18); 'I am the Self, O Gūdākesa.' (Bha. Gī. X, 20); +'Never was I not' (Bha. Gī. II, 12); 'I am the source and the +destruction of the whole world' (Bha. Gī. VII, 6); 'I am the source of +all; from me proceeds everything' (Bha. Gī. X, 8); 'I am he who raises +them from the ocean of the world of death' (Bha. Gī. XII, 7); 'I am the +giver of seed, the father' (Bha. Gī. XIV, 4); 'I know the things past' +(Bha. Gī. VII, 26).--But if the 'I' (aham) constitutes the essential +nature of the Self, how is it that the Holy One teaches the principle of +egoity (ahamkāra) to belong to the sphere of objects, 'The great +elements, the ahamkāra, the understanding (buddhi), and the Unevolved' +(Bha. Gī. XIII, 5)?--As in all passages, we reply, which give +information about the true nature of the Self it is spoken of as the 'I', +we conclude that the 'I' constitutes the essential nature of the inward +Self. Where, on the other hand, the Holy One declares the ahamkāra--a +special effect of the Unevolved--to be comprised within the sphere of +the Objective, he means that principle which is called ahamkāra, because +it causes the assumption of Egoity on the part of the body which belongs +to the Not-self. Such egoity constitutes the ahamkāra also designated as +pride or arrogance, which causes men to slight persons superior to +themselves, and is referred to by scripture in many places as something +evil. Such consciousness of the 'I' therefore as is not sublated by +anything else has the Self for its object; while, on the other hand, +such consciousness of the 'I' as has the body for its object is mere +Nescience. In agreement with this the Reverend Parāsara has said, 'Hear +from me the essential nature of Nescience; it is the attribution of +Selfhood to what is not the Self.' If the Self were pure consciousness +then pure consciousness only, and not the quality of being a knowing +subject, would present itself in the body also, which is a Not-self +wrongly imagined to be a Self. The conclusion therefore remains that the +Self is nothing but the knowing 'I'. Thus it has been said, 'As is +proved by perception, and as also results from reasoning and tradition, +and from its connexion with ignorance, the Self presents itself as a +knowing 'I'. And again,'That which is different from body, senses, mind, +and vital airs; which does not depend on other means; which is permanent, +pervading, divided according to bodies-that is the Self blessed in +itself.' Here 'not dependent on other means' means 'self-luminous'; and +'pervading' means 'being of such a nature as to enter, owing to +excessive minuteness, into all non-sentient things.' + + + + +In cases of Scripture conflicting with Perception, Scripture is not +stronger. The True cannot be known through the Untrue. + +With reference to the assertion (p. 24 ff.) that Perception, which +depends on the view of plurality, is based on some defect and hence +admits of being otherwise accounted for--whence it follows that it is +sublated by Scripture; we ask you to point out what defect it is on +which Perception is based and may hence be accounted for otherwise.--' +The beginningless imagination of difference' we expect you to reply.-- +But, we ask in return, have you then come to know by some other means +that this beginningless imagination of difference, acting in a manner +analogous to that of certain defects of vision, is really the cause of +an altogether perverse view of things?--If you reply that this is known +just from the fact that Perception is in conflict with Scripture, we +point out that you are reasoning in a circle: you prove the +defectiveness of the imagination of plurality through the fact that +Scripture tells us about a substance devoid of all difference; and at +the same time you prove the latter point through the former. Moreover, +if Perception gives rise to perverse cognition because it is based on +the imagination of plurality, Scripture also is in no better case--for +it is based on the very same view.--If against this you urge that +Scripture, although based on a defect, yet sublates Perception in so far +as it is the cause of a cognition which dispels all plurality +apprehended through Perception, and thus is later in order than +Perception; we rejoin that the defectiveness of the foundation of +Scripture having once been recognised, the circumstance of its being +later is of no avail. For if a man is afraid of a rope which he mistakes +for a snake his fear does not come to an end because another man, whom +he considers to be in error himself, tells him 'This is no snake, do not +be afraid.' And that Scripture _is_ founded on something defective is +known at the very time of hearing Scripture, for the reflection (which +follows on hearing) consists in repeated attempts to cognise the oneness +of Brahman--a cognition which is destructive of all the plurality +apprehended through the first hearing of the Veda.--We further ask, 'By +what means do you arrive at the conclusion that Scripture cannot +possibly be assumed to be defective in any way, while defects may be +ascribed to Perception'? It is certainly not Consciousness--self-proved +and absolutely devoid of all difference--which enlightens you on this +point; for such Consciousness is unrelated to any objects whatever, and +incapable of partiality to Scripture. Nor can sense-perception be the +source of your conviction; for as it is founded on what is defective it +gives perverse information. Nor again the other sources of knowledge; +for they are all based on sense-perception. As thus there are no +acknowledged means of knowledge to prove your view, you must give it up. +But, you will perhaps say, we proceed by means of the ordinary empirical +means and objects of knowledge!--What, we ask in reply, do you +understand by 'empirical'?--What rests on immediate unreflective +knowledge, but is found not to hold good when tested by logical +reasoning!--But what is the use, we ask, of knowledge of this kind? If +logical reasoning refutes something known through some means of +knowledge, that means of knowledge is no longer authoritative!--Now you +will possibly argue as follows: 'Scripture as well as Perception is +founded on Nescience; but all the same Perception is sublated by +Scripture. For as the object of Scripture, i.e. Brahman, which is one +and without a second, is not seen to be sublated by any ulterior +cognition, Brahman, i.e. pure non-differenced Consciousness, remains as +the sole Reality.'--But here too you are wrong, since we must decide +that something which rests on a defect is unreal, although it may remain +unrefuted. We will illustrate this point by an analogous instance. Let +us imagine a race of men afflicted with a certain special defect of +vision, without being aware of this their defect, dwelling in some +remote mountain caves inaccessible to all other men provided with sound +eyes. As we assume all of these cave dwellers to be afflicted with the +same defect of vision, they, all of them, will equally see and judge +bright things, e.g. the moon, to be double. Now in the case of these +people there never arises a subsequent cognition sublating their +primitive cognition; but the latter is false all the same, and its +object, viz., the doubleness of the moon, is false likewise; the defect +of vision being the cause of a cognition not corresponding to reality.-- +And so it is with the cognition of Brahman also. This cognition is based +on Nescience, and therefore is false, together with its object, viz. +Brahman, although no sublating cognition presents itself.--This +conclusion admits of various expressions in logical form. 'The Brahman +under dispute is false because it is the object of knowledge which has +sprung from what is affected with Nescience; as the phenomenal world is.' +'Brahman is false because it is the object of knowledge; as the world +is.' 'Brahman is false because it is the object of knowledge, the rise +of which has the Untrue for its cause; as the world is.' + +You will now perhaps set forth the following analogy. States of dreaming +consciousness--such as the perception of elephants and the like in one's +dreams--are unreal, and yet they are the cause of the knowledge of real +things, viz. good or ill fortune (portended by those dreams). Hence +there is no reason why Scripture--although unreal in so far as based on +Nescience--should not likewise be the cause of the cognition of what is +real, viz. Brahman.--The two cases are not parallel, we reply. The +conscious states experienced in dreams are not unreal; it is only their +objects that are false; these objects only, not the conscious states, +are sublated by the waking consciousness. Nobody thinks 'the cognitions +of which I was conscious in my dream are unreal'; what men actually +think is 'the cognitions are real, but the things are not real.' In the +same way the illusive state of consciousness which the magician produces +in the minds of other men by means of mantras, drugs, &c., is true, and +hence the cause of love and fear; for such states of consciousness also +are not sublated. The cognition which, owing to some defect in the +object, the sense organ, &c., apprehends a rope as a snake is real, and +hence the cause of fear and other emotions. True also is the imagination +which, owing to the nearness of a snake, arises in the mind of a man +though not actually bitten, viz. that he has been bitten; true also is +the representation of the imagined poison, for it may be the cause of +actual death. In the same way the reflection of the face in the water is +real, and hence enables us to ascertain details belonging to the real +face. All these states of consciousness are real, as we conclude from +their having a beginning and actual effects.--Nor would it avail you to +object that in the absence of real elephants, and so on, the ideas of +them cannot be real. For ideas require only _some_ substrate in general; +the mere appearance of a thing is a sufficient substrate, and such an +appearance is present in the case in question, owing to a certain defect. +The thing we determine to be unreal because it is sublated; the idea is +non-sublated, and therefore real. + +Nor can you quote in favour of your view--of the real being known +through the unreal--the instance of the stroke and the letter. The +letter being apprehended through the stroke (i.e. the written character) +does not furnish a case of the real being apprehended through the unreal; +for the stroke itself is real.--But the stroke causes the idea of the +letter only in so far as it is apprehended as being a letter, and this +'being a letter' is untrue!--Not so, we rejoin. If this 'being a letter' +were unreal it could not be a means of the apprehension of the letter; +for we neither observe nor can prove that what is non-existent and +indefinable constitutes a means.--Let then the idea of the letter +constitute the means!--In that case, we rejoin, the apprehension of the +real does not spring from the unreal; and besides, it would follow +therefrom that the means and what is to be effected thereby would be one, +i.e. both would be, without any distinction, the idea of the letter only. +Moreover, if the means were constituted by the stroke in so far as it is +_not_ the letter, the apprehension of all letters would result from the +sight of one stroke; for one stroke may easily be conceived as _not_ +being _any_ letter.--But, in the same way as the word 'Devadatta' +conventionally denotes some particular man, so some particular stroke +apprehended by the eye may conventionally symbolise some particular +letter to be apprehended by the ear, and thus a particular stroke may be +the cause of the idea of a particular letter!--Quite so, we reply, but +on this explanation the real is known through the real; for both stroke +and conventional power of symbolisation are real. The case is analogous +to that of the idea of a buffalo being caused by the picture of a +buffalo; that idea rests on the similarity of picture and thing +depicted, and that similarity is something real. Nor can it be said +(with a view to proving the pūrvapaksha by another analogous instance) +that we meet with a cognition of the real by means of the unreal in the +case of sound (sabda) which is essentially uniform, but causes the +apprehension of different things by means of difference of tone (nāda). +For sound is the cause of the apprehension of different things in so far +only as we apprehend the connexion of sound manifesting itself in +various tones, with the different things indicated by those various +tones [FOOTNOTE 77:1]. And, moreover, it is not correct to argue on the +ground of the uniformity of sound; for only particular significant +sounds such as 'ga,' which can be apprehended by the ear, are really +'sound.'--All this proves that it is difficult indeed to show that the +knowledge of a true thing, viz. Brahman, can be derived from Scripture, +if Scripture--as based on Nescience--is itself untrue. + +Our opponent may finally argue as follows:--Scripture is not unreal in +the same sense as a sky-flower is unreal; for antecedently to the +cognition of universal non-duality Scripture is viewed as something that +_is_, and only on the rise of that knowledge it is seen to be unreal. At +this latter time Scripture no longer is a means of cognising Brahman, +devoid of all difference, consisting of pure Intelligence; as long on +the other hand as it is such a means, Scripture _is_; for then we judge +'Scripture is.'--But to this we reply that if Scripture is not (true), +the judgment 'Scripture is' is false, and hence the knowledge resting on +false Scripture being false likewise, the object of that knowledge, i.e. +Brahman itself, is false. If the cognition of fire which rests on mist +being mistaken for smoke is false, it follows that the object of that +cognition, viz. fire itself, is likewise unreal. Nor can it be shown +that (in the case of Brahman) there is no possibility of ulterior +sublative cognition; for there may be such sublative cognition, viz. the +one expressed in the judgment 'the Reality is a Void.' And if you say +that this latter judgment rests on error, we point out that according to +yourself the knowledge of Brahman is also based on error. And of our +judgment (viz. 'the Reality is a Void') it may truly be said that all +further negation is impossible.--But there is no need to continue this +demolition of an altogether baseless theory. + +[FOOTNOTE 77:1. And those manifestations of sound by means of various +tones are themselves something real.] + + + + +No scriptural texts teach a Brahman devoid of all difference. + +We now turn to the assertion that certain scriptural texts, as e.g. +'Being only was this in the beginning,' are meant to teach that there +truly exists only one homogeneous substance, viz. Intelligence free from +all difference.--This we cannot allow. For the section in which the +quoted text occurs, in order to make good the initial declaration that +by the knowledge of one thing all things are known, shows that the +highest Brahman which is denoted by the term 'Being' is the substantial +and also the operative cause of the world; that it is all-knowing, +endowed with all powers; that its purposes come true; that it is the +inward principle, the support and the ruler of everything; and that +distinguished by these and other good qualities it constitutes the Self +of the entire world; and then finally proceeds to instruct Svetaketu +that this Brahman constitutes his Self also ('Thou art that'). We have +fully set forth this point in the Vedārtha-samgraha and shall establish +it in greater detail in the present work also, in the so-called +ārambhana-adhikarana.--In the same way the passage 'the higher knowledge +is that by which the Indestructible is apprehended, &c.' (Mu. Up. I, 1, +5) first denies of Brahman all the evil qualities connected with Prakriti, +and then teaches that to it there belong eternity, all-pervadingness, +subtilty, omnipresence, omniscience, imperishableness, creativeness with +regard to all beings, and other auspicious qualities. Now we maintain +that also the text 'True, knowledge, infinite is Brahman', does not +prove a substance devoid of all difference, for the reason that the +co-ordination of the terms of which it consists explains itself in so +far only as denoting one thing distinguished by several attributes. For +'co-ordination' (sāmānādhikaranya, lit.'the abiding of several things in +a common substrate') means the reference (of several terms) to one +thing, there being a difference of reason for the application (of +several terms to one thing). Now whether we take the several terms,' +True','Knowledge','Infinite', in their primary sense, i. e. as denoting +qualities, or as denoting modes of being opposed to whatever is contrary +to those qualities; in either case we must needs admit a plurality of +causes for the application of those several terms to one thing. There is +however that difference between the two alternatives that in the former +case the terms preserve their primary meaning, while in the latter case +their denotative power depends on so-called 'implication' (lakshanā). +Nor can it be said that the opposition in nature to non-knowledge, +&c.(which is the purport of the terms on the hypothesis of lakshanā), +constitutes nothing more than the essential nature (of one +non-differenced substance; the three terms thus having one purport +only); for as such essential nature would be sufficiently apprehended +through one term, the employment of further terms would be purposeless. +This view would moreover be in conflict with co-ordination, as it would +not allow of difference of motive for several terms applied to one +thing. On the other hand it cannot be urged against the former +alternative that the distinction of several attributes predicated of one +thing implies a distinction in the thing to which the attributes belong, +and that from this it follows that the several terms denote several +things--a result which also could not be reconciled with +'co-ordination'; for what 'co-ordination' aims at is just to convey the +idea of one thing being qualified by several attributes. For the +grammarians define 'coordination' as the application, to one thing, of +several words, for the application of each of which there is a different +motive. + +You have further maintained the following view:--In the text 'one only +without a second', the phrase 'without a second' negatives all duality +on Brahman's part even in so far as qualities are concerned. We must +therefore, according to the principle that all Sākhās convey the same +doctrine, assume that all texts which speak of Brahman as cause, aim at +setting forth an absolutely non-dual substance. Of Brahman thus +indirectly defined as a cause, the text 'The True, knowledge, infinite +is Brahman,' contains a direct definition; the Brahman here meant to be +defined must thus be devoid of all qualities. Otherwise, moreover, the +text would be in conflict with those other texts which declare Brahman +to be without qualities and blemish.--But this also cannot be admitted. +What the phrase 'without a second' really aims at intimating is that +Brahman possesses manifold powers, and this it does by denying the +existence of another ruling principle different from Brahman. That +Brahman actually possesses manifold powers the text shows further on, +'It thought, may I be many, may I grow forth,' and 'it sent forth fire,' +and so on.--But how are we to know that the mere phrase 'without a +second' is meant to negative the existence of all other causes in +general?--As follows, we reply. The clause 'Being only this was in the +beginning, one only,' teaches that Brahman when about to create +constitutes the substantial cause of the world. Here the idea of some +further operative cause capable of giving rise to the effect naturally +presents itself to the mind, and hence we understand that the added +clause 'without a second' is meant to negative such an additional cause. +If it were meant absolutely to deny all duality, it would deny also the +eternity and other attributes of Brahman which you yourself assume. You +in this case make just the wrong use of the principle of all the--Sākhās +containing the same doctrine; what this principle demands is that the +qualities attributed in all--Sākhās to Brahman as cause should be taken +over into the passage under discussion also. The same consideration +teaches us that also the text 'True, knowledge', &c., teaches Brahman to +possess attributes; for this passage has to be interpreted in agreement +with the texts referring to Brahman as a cause. Nor does this imply a +conflict with the texts which declare Brahman to be without qualities; +for those texts are meant to negative the evil qualities depending on +Prakriti.--Those texts again which refer to mere knowledge declare +indeed that knowledge is the essential nature of Brahman, but this does +not mean that mere knowledge constitutes the fundamental reality. For +knowledge constitutes the essential nature of a knowing subject only +which is the substrate of knowledge, in the same way as the sun, lamps, +and gems are the substrate of Light. That Brahman is a knowing subject +all scriptural texts declare; cp. 'He who is all knowing' (Mu. Up. I, 1, +9); 'It thought' (Ch. Up. VI, 2, 3); 'This divine being thought' (Ch. Up. +VI, 3, 2); 'He thought, let me send forth the worlds' (Ait. Ār. II,4, 1, +2); 'He who arranges the wishes--as eternal of those who are not eternal, +as thinker of (other) thinkers, as one of many' (Ka. Up. II, 5, 13); +'There are two unborn ones--one who knows, one who does not know--one +strong, the other weak' (Svet. Up. I, 9); 'Let us know Him, the highest +of Lords, the great Lord, the highest deity of deities, the master of +masters, the highest above the god, the lord of the world, the adorable +one' (Svet. Up. VI, 7); 'Of him there is known no effect (body) or +instrument; no one is seen like unto him or better; his high power is +revealed as manifold, forming his essential nature, as knowledge, +strength, and action' (Svet. Up. VI, 8); 'That is the Self, free from +sin, ageless, deathless, griefless, free from hunger and thirst, whose +wishes are true, whose purposes are true' (Ch. Up. VIII, 1, 5). These +and other texts declare that to Brahman, whose essential nature is +knowledge, there belong many excellent qualities--among which that of +being a knowing subject stands first, and that Brahman is free from all +evil qualities. That the texts referring to Brahman as free from +qualities, and those which speak of it as possessing qualities, have +really one and the same object may be inferred from the last of the +passages quoted above; the earlier part of which--'free from sin,' up to +'free from thirst'--denies of Brahman all evil qualities, while its +latter part--'whose wishes are true,' and so on--asserts of its certain +excellent qualities. As thus there is no contradiction between the two +classes of texts, there is no reason whatever to assume that either of +them has for its object something that is false.--With regard to the +concluding passage of the Taittiriya-text, 'from whence all speech, +together with the mind, turns away, unable to reach it [FOOTNOTE 82:1],' +we point out that with the passage 'From terror of it the wind blows,' +there begins a declaration of the qualities of Brahman, and that the +next section 'one hundred times that human bliss,' &c., makes statements +as to the relative bliss enjoyed by the different classes of embodied +souls; the concluding passage 'He who knows the bliss of that Brahman +from whence all speech, together with the mind, turns away unable to +reach it,' hence must be taken as proclaiming with emphasis the infinite +nature of Brahman's auspicious qualities. Moreover, a clause in the +chapter under discussion--viz. 'he obtains all desires, together with +Brahman the all-wise' (II, 1)--which gives information as to the fruit +of the knowledge of Brahman clearly declares the infinite nature of the +qualities of the highest all-wise Brahman. The desires are the +auspicious qualities of Brahman which are the objects of desire; the man +who knows Brahman obtains, together with Brahman, all qualities of it. +The expression 'together with' is meant to bring out the primary +importance of the qualities; as also described in the so-called dahara- +vidyā (Ch. Up. VIII, 1). And that fruit and meditation are of the same +character (i.e. that in meditations on Brahman its qualities are the +chief matter of meditation, just as these qualities are the principal +point in Brahman reached by the Devotee) is proved by the text +'According to what a man's thought is in this world, so will he be after +he has departed this life' (Ch. Up. III, 14, 1). If it be said that the +passage 'By whom it is not thought by him it is thought', 'not +understood by those who understand' (Ke. Up. II, 3), declares Brahman +not to be an object of knowledge; we deny this, because were it so, +certain other texts would not teach that final Release results from +knowledge; cp. 'He who knows Brahman obtains the Highest' (Taitt. Up. II, +1, 1); 'He knows Brahman, he becomes Brahman.' And, moreover, the text +'He who knows Brahman as non-existing becomes himself non-existing; he +who knows Brahman as existing, him we know himself as existing' (Taitt +Up. II, 6, 1), makes the existence and non-existence of the Self +dependent on the existence and non-existence of knowledge which has +Brahman for its object. We thus conclude that all scriptural texts +enjoin just the knowledge of Brahman for the sake of final Release. This +knowledge is, as we already know, of the nature of meditation, and what +is to be meditated on is Brahman as possessing qualities. (The text from +the Ke. Up. then explains itself as follows:--) We are informed by the +passage 'from whence speech together with mind turns away, being unable +to reach it', that the infinite Brahman with its unlimited excellences +cannot be defined either by mind or speech as being so or so much, and +from this we conclude the Kena text to mean that Brahman is not thought +and not understood by those who understand it to be of a definitely +limited nature; Brahman in truth being unlimited. If the text did not +mean this, it would be self-contradictory, parts of it saying that +Brahman is _not_ thought and _not_ understood, and other parts, that it +_is_ thought and _is_ understood. + +Now as regards the assertion that the text 'Thou mayest not see the seer +of seeing; thou mayest not think the thinker of thinking' (Bri. Up. III, +5, 2), denies the existence of a seeing and thinking subject different +from mere seeing and thinking--This view is refuted by the following +interpretation. The text addresses itself to a person who has formed the +erroneous opinion that the quality of consciousness or knowledge does +not constitute the essential nature of the knower, but belongs to it +only as an adventitious attribute, and tells him 'Do not view or think +the Self to be such, but consider the seeing and thinking Self to have +seeing and thinking for its essential nature.'--Or else this text may +mean that the embodied Self which is the seer of seeing and the thinker +of thinking should be set aside, and that only the highest Self--the +inner Self of all beings--should be meditated upon.--Otherwise a +conflict would arise with texts declaring the knowership of the Self, +such as 'whereby should he know the knower?' (Bri. Up. IV, 5, 15). + +Your assertion that the text 'Bliss is Brahman' (Taitt. Up. III, 6, 1) +proves pure Bliss to constitute the essential nature of Brahman is +already disposed of by the refutation of the view that knowledge +(consciousness) constitutes the essential nature of Brahman; Brahman +being in reality the substrate only of knowledge. For by bliss we +understand a pleasing state of consciousness. Such passages as +'consciousness, bliss is Brahman,' therefore mean 'consciousness--the +essential character of which is bliss--is Brahman.' On this identity of +the two things there rests that homogeneous character of Brahman, so +much insisted upon by yourself. And in the same way as numerous passages +teach that Brahman, while having knowledge for its essential nature, is +at the same time a knowing subject; so other passages, speaking of +Brahman as something separate from mere bliss, show it to be not mere +bliss but a subject enjoying bliss; cp. 'That is one bliss of Brahman' +(Taitt. Up. II, 8, 4); 'he knowing the bliss of Brahman' (Taitt. Up. II, +9, 1). To be a subject enjoying bliss is in fact the same as to be a +conscious subject. + +We now turn to the numerous texts which, according to the view of our +opponent, negative the existence of plurality.--'Where there is duality +as it were' (Bri. Up. IV, 5, 15); 'There is not any plurality here; from +death to death goes he who sees here any plurality' (Bri. Up. IV, 4, 19); +'But when for him the Self alone has become all, by what means, and whom, +should he see?' (Bri. Up. IV, 5, 15) &c.--But what all these texts deny +is only plurality in so far as contradicting that unity of the world +which depends on its being in its entirety an effect of Brahman, and +having Brahman for its inward ruling principle and its true Self. They +do not, on the other hand, deny that plurality on Brahman's part which +depends on its intention to become manifold--a plurality proved by the +text 'May I be many, may I grow forth' (Ch. Up. VI, 2, 3). Nor can our +opponent urge against this that, owing to the denial of plurality +contained in other passages this last text refers to something not real; +for it is an altogether laughable assertion that Scripture should at +first teach the doctrine, difficult to comprehend, that plurality as +suggested by Perception and the other means of Knowledge belongs to +Brahman also, and should afterwards negative this very doctrine! + +Nor is it true that the text 'If he makes but the smallest "antaram" (i. +e. difference, interval, break) in it there is fear for him' (Taitt. Up. +II, 7) implies that he who sees plurality within Brahman encounters fear. +For the other text 'All this is Brahman; let a man meditate with calm +mind on all this as beginning, ending and breathing in it, i.e. Brahman' +(Ch. Up. III, 14, 1) teaches directly that reflection on the plurality +of Brahman is the cause of peace of mind. For this passage declares that +peace of mind is produced by a reflection on the entire world as +springing from, abiding within, and being absorbed into Brahman, and +thus having Brahman for its Self; and as thus the view of Brahman +constituting the Self of the world with all its manifold distinctions of +gods, men, animals, inanimate matter and so on, is said to be the cause +of peace of mind, and, consequently, of absence of fear, that same view +surely cannot be a _cause_ of fear!--But how then is it that the Taitt. +text declares that 'there is fear for him'?--That text, we reply, +declares in its earlier part that rest in Brahman is the cause of +fearlessness ('when he finds freedom from fear, rest, in that which is +invisible, incorporeal, undefined, unsupported; then he has obtained +fearlessness'); its latter part therefore means that fear takes place +when there is an interval, a break, in this resting in Brahman. As the +great Rishi says 'When Vāsudeva is not meditated on for an hour or even +a moment only; that is loss, that is great calamity, that is error, that +is change.' + +The Sūtra III, 2, ii does not, as our opponent alleges, refer to a +Brahman free from all difference, but to Brahman as possessing +attributes--as we shall show in its place. And the Sūtra IV, 2, 3 +declares that the things seen in dreams are mere 'Māyā' because they +differ in character from the things perceived in the waking state; from +which it follows that the latter things are real. + +[FOOTNOTE 82:1. Which passage appears to refer to a nirguna brahman, +whence it might be inferred that the connected initial passage--'Satyam +jńanam,' &c.--has a similar purport.] + + + + +Nor do Smriti and Purāna teach such a doctrine. + +Nor is it true that also according to Smriti and Purānas only non- +differenced consciousness is real and everything else unreal.--'He who +knows me as unborn and without a beginning, the supreme Lord of the +worlds' (Bha. Gī. X, 3); 'All beings abide in me, I abide not in them. +Nay, the beings abide not in me--behold my lordly power. My Self +bringing forth the beings supports them but does not abide in them' (Bha. +Gī. IX, 4, 5); 'I am the origin and the dissolution of the entire world; +higher than I there is nothing else: on me all this is strung as pearls +on a thread' (Bha. Gī. VII, 6, 7); 'Pervading this entire Universe by a +portion (of mine) I abide' (Bha. Gī. X, 42); 'But another, the highest +Person, is called the highest Self who, pervading the three worlds +supports them, the eternal Lord. Because I transcend the Perishable and +am higher than the Imperishable even, I am among the people and in the +Veda celebrated as the supreme Person' (Bha. Gī. XV, 17, 18). + +'He transcends the fundamental matter of all beings, its modifications, +properties and imperfections; he transcends all investing (obscuring) +influences, he who is the Self of all. Whatever (room) there is in the +interstices of the world is filled by him; all auspicious qualities +constitute his nature. The whole creation of beings is taken out of a +small part of his power. Assuming at will whatever form he desires he +bestows benefits on the whole world effected by him. Glory, strength, +dominion, wisdom, energy, power and other attributes are collected in +him, Supreme of the supreme in whom no troubles abide, ruler over high +and low, lord in collective and distributive form, non-manifest and +manifest, universal lord, all-seeing, all-knowing, all-powerful, highest +Lord. The knowledge by which that perfect, pure, highest, stainless +homogeneous (Brahman) is known or perceived or comprehended--that is +knowledge: all else is ignorance' (Vishnu Purāna VI, 5, 82-87).--'To +that pure one of mighty power, the highest Brahman to which no term is +applicable, the cause of all causes, the name "Bhagavat" is suitable. +The letter bha implies both the cherisher and supporter; the letter ga +the leader, mover and creator. The two syllables bhaga indicate the six +attributes--dominion, strength, glory, splendour, wisdom, dispassion. +That in him--the universal Self, the Self of the beings--all beings +dwell and that he dwells in all, this is the meaning of the letter va. +Wisdom, might, strength, dominion, glory, without any evil qualities, +are all denoted by the word bhagavat. This great word bhagavat is the +name of Vāsudeva who is the highest Brahman--and of no one else. This +word which denotes persons worthy of reverence in general is used in its +primary sense with reference to Vāsudeva only; in a derived sense with +regard to other persons' (Vi. Pu. VI, 5, 72 ff.); 'Where all these +powers abide, that is the form of him who is the universal form: that is +the great form of Hari. That form produces in its sport forms endowed +with all powers, whether of gods or men or animals. For the purpose of +benefiting the worlds, not springing from work (karman) is this action +of the unfathomable one; all-pervading, irresistible' (Vi. Pu. VI, 7, 69- +71); 'Him who is of this kind, stainless, eternal, all-pervading, +imperishable, free from all evil, named Vishnu, the highest abode' (Vi. +Pu. I, 22,53); 'He who is the highest of the high, the Person, the +highest Self, founded on himself; who is devoid of all the +distinguishing characteristics of colour, caste and the like; who is +exempt from birth, change, increase, decay and death; of whom it can +only be said that he ever is. He is everywhere and in him everything +abides; hence he is called Vāsudeva by those who know. He is Brahman, +eternal, supreme, imperishable, undecaying; of one essential nature and +ever pure, as free from all defects. This whole world is Brahman, +comprising within its nature the Evolved and the Unevolved; and also +existing in the form of the Person and in that of time' (Vi. Pu. I, 2, +10-14); 'The Prakriti about which I told and which is Evolved as well as +Unevolved, and the Person--both these are merged in the highest Self. +The highest Self is the support of all, the highest Lord; as Vishnu he +is praised in the Vedas and the Vedānta-texts' (Vi. Pu. VI, 4, 38, 39). +'Two forms are there of that Brahman, one material, the other immaterial. +These two forms, perishable and imperishable, are within all things: the +imperishable one is the highest Brahman, the perishable one this whole +world. As the light of a fire burning in one place spreads all around, +so the energy of the highest Brahman constitutes this entire world' (Vi. +Pu. I, 23,53-55). 'The energy of Vishnu is the highest, that which is +called the embodied soul is inferior; and there is another third energy +called karman or Nescience, actuated by which the omnipresent energy of +the embodied soul perpetually undergoes the afflictions of worldly +existence. Obscured by Nescience the energy of the embodied soul is +characterised in the different beings by different degrees of +perfection' (Vi. Pu. VI, 7, 61-63). + +These and other texts teach that the highest Brahman is essentially free +from all imperfection whatsoever, comprises within itself all auspicious +qualities, and finds its pastime in originating, preserving, reabsorbing, +pervading, and ruling the universe; that the entire complex of +intelligent and non-intelligent beings (souls and matter) in all their +different estates is real, and constitutes the form, i.e. the body of +the highest Brahman, as appears from those passages which co-ordinate it +with Brahman by means of terms such as sarīra (body), rūpa (form), tanu +(body), amsa (part), sakti (power), vibhūti (manifestation of power), +and so on;--that the souls which are a manifestation of Brahman's power +exist in their own essential nature, and also, through their connexion +with matter, in the form of embodied souls (kshetrajńa);--and that the +embodied souls, being engrossed by Nescience in the form of good and +evil works, do not recognise their essential nature, which is knowledge, +but view themselves as having the character of material things.--The +outcome of all this is that we have to cognise Brahman as carrying +plurality within itself, and the world, which is the manifestation of +his power, as something real. + +When now the text, in the sloka 'where all difference has vanished' (Vi. +Pu. VI, 7, 53), declares that the Self, although connected with the +different effects of Prakriti, such as divine, human bodies, and so on, +yet is essentially free from all such distinctions, and therefore not +the object of the words denoting those different classes of beings, but +to be defined as mere knowledge and Being; to be known by the Self and +not to be reached by the mind of the practitioner of Yoga (yogayuj); +this must in no way be understood as denying the reality of the world.-- +But how is this known?--As follows, we reply. The chapter of the Purāna +in which that sloka occurs at first declares concentration (Yoga) to be +the remedy of all the afflictions of the Samsāra; thereupon explains the +different stages of Yoga up to the so-called pratyāhāra (complete +restraining of the senses from receiving external impressions); then, in +order to teach the attainment of the 'perfect object' (subhāsraya) +required for dhāranā, declares that the highest Brahman, i. e. Vishnu, +possesses two forms, called powers (sakti), viz. a denned one (mūrta) +and an undefined one (amūrta); and then teaches that a portion of the +'defined' form, viz. the embodied soul (kshetrajńa), which is +distinguished by its connexion with matter and involved in Nescience-- +that is termed 'action,' and constitutes a third power--is not perfect. +The chapter further teaches that a portion of the undefined form which +is free from Nescience called action, separated from all matter, and +possessing the character of pure knowledge, is also not the 'perfect +object,' since it is destitute of essential purity; and, finally, +declares that the 'perfect object' is to be found in that defined form +which is special to Bhagavat, and which is the abode of the three powers, +viz. that non-defined form which is the highest power, that non-defined +form which is termed embodied soul, and constitutes the secondary +(apara) power, and Nescience in the form of work--which is called the +third power, and is the cause of the Self, which is of the essence of +the highest power, passing into the state of embodied soul. This defined +form (which is the 'perfect object') is proved by certain Vedānta-texts, +such as 'that great person of sun-like lustre' (Svet. Up. III, 8). We +hence must take the sloka, 'in which all differences vanish,' &c., to +mean that the pure Self (the Self in so far as knowledge only) is not +capable of constituting the 'perfect object.' Analogously two other +passages declare 'Because this cannot be reflected upon by the beginner +in Yoga, the second (form) of Vishnu is to be meditated upon by Yogins- +the highest abode.' 'That in which all these powers have their abode, +that is the other great form of Hari, different from the (material) +Visva form.' + +In an analogous manner, Parāsara declares that Brahmā, Katurmukha, +Sanaka, and similar mighty beings which dwell within this world, cannot +constitute the 'perfect object' because they are involved in Nescience; +after that goes on to say that the beings found in the Samsāra are in +the same condition--for they are essentially devoid of purity since they +reach their true nature, only later on, when through Yoga knowledge has +arisen in them--; and finally teaches that the essential individual +nature of the highest Brahman, i.e. Vishnu, constitutes the 'perfect +object.' 'From Brahmā down to a blade of grass, all living beings that +dwell within this world are in the power of the Samsāra due to works, +and hence no profit can be derived by the devout from making them +objects of their meditation. They are all implicated in Nescience, and +stand within the sphere of the Samsāra; knowledge arises in them only +later on, and they are thus of no use in meditation. Their knowledge +does not belong to them by essential nature, for it comes to them +through something else. Therefore the stainless Brahman which possesses +essential knowledge,' &c. &c.--All this proves that the passage 'in +which all difference vanishes' does not mean to deny the reality of the +world. + +Nor, again, does the passage 'that which has knowledge for its essential +nature' (Vi. Pu. 1,2,6) imply that the whole complex of things different +from knowledge is false; for it declares only that the appearance of the +Self--the essential nature of which is knowledge--as gods, men, and so +on, is erroneous. A declaration that the appearance of mother o' pearl +as silver is founded on error surely does not imply that all the silver +in the world is unreal!--But if, on the ground of an insight into the +oneness of Brahman and the world--as expressed in texts where the two +appear in co-ordination--a text declares that it is an error to view +Brahman, whose essential nature is knowledge, under the form of material +things, this after all implies that the whole aggregate of things is +false!--By no means, we rejoin. As our sįstra distinctly teaches that +the highest Brahman, i. e. Vishnu, is free from all imperfections +whatsoever, comprises within himself all auspicious qualities, and +reveals his power in mighty manifestations, the view of the world's +reality cannot possibly be erroneous. That information as to the oneness +of two things by means of co-ordination does not allow of sublation (of +either of the two), and is non-contradictory, we shall prove further on. +Hence also the sloka last referred to does not sublate the reality of +the world. + +'That from whence these beings are born, by which, when born, they live, +into which they enter when they die, endeavour to know that; that is +Brahman' (Taitt. Up. III, 1). From this scriptural text we ascertain +that Brahman is the cause of the origination, and so on, of the world. +After this we learn from a Purāna text ('He should make the Veda grow by +means of Itihāsa and Purāna; the Veda fears that a man of little reading +may do it harm') that the Veda should be made to grow by Itihāsa and +Purāna. By this 'making to grow' we have to understand the elucidation +of the sense of the Vedic texts studied by means of other texts, +promulgated by men who had mastered the entire Veda and its contents, +and by the strength of their devotion had gained full intuition of Vedic +truth. Such 'making to grow' must needs be undertaken, since the purport +of the entire Veda with all its Sākhās cannot be fathomed by one who has +studied a small part only, and since without knowing that purport we +cannot arrive at any certitude. + +The Vishnu Purāna relates how Maitreya, wishing to have his knowledge of +Vedic matters strengthened by the holy Parāsara, who through the favour +of Pulastya and Vasishtha had obtained an insight into the true nature +of the highest divinity, began to question Parāsara, 'I am desirous to +hear from thee how this world originated, and how it will again +originate in future, and of what it consists, and whence proceed animate +and inanimate things; how and into what it has been resolved, and into +what it will in future be resolved?' &c. (Vi. Pu. I, 1). The questions +asked refer to the essential nature of Brahman, the different modes of +the manifestation of its power, and the different results of +propitiating it. Among the questions belonging to the first category, +the question 'whence proceed animate and inanimate things?' relates to +the efficient and the material cause of the world, and hence the clause +'of what the world consists' is to be taken as implying a question as to +what constitutes the Self of this world, which is the object of creation, +sustentation, and dissolution. The reply to this question is given in +the words 'and the world is He.' Now the identity expressed by this +clause is founded thereon that he (i.e. Brahman or Vishnu) pervades the +world as its Self in the character of its inward Ruler; and is not +founded on unity of substance of the pervading principle and the world +pervaded. The phrase 'consists of' (-maya) does not refer to an effect +(so that the question asked would be as to the causal substance of which +this world is an effect), for a separate question on this point would be +needless. Nor does the--maya express, as it sometimes does-e.g. in the +case of prana-maya [FOOTNOTE 92:1], the own sense of the word to which it +is attached; for in that case the form of the reply 'and the world is +He' (which implies a distinction between the world and Vishnu) would be +inappropriate; the reply would in that case rather be 'Vishnu only.' +What 'maya' actually denotes here is abundance, prevailingness, in +agreement with Pānini, V, 4, 21, and the meaning is that Brahman +prevails in the world in so far as the entire world constitutes its body. +The co-ordination of the two words 'the world' and 'He' thus rests on +that relation between the two, owing to which the world is the body of +Brahman, and Brahman the Self of the world. If, on the other hand, we +maintained that the sāstra aims only at inculcating the doctrine of one +substance free from all difference, there would be no sense in all those +questions and answers, and no sense in an entire nastra devoted to the +explanation of that one thing. In that case there would be room for one +question only, viz. 'what is the substrate of the erroneous imagination +of a world?' and for one answer to this question, viz. 'pure +consciousness devoid of all distinction!'--And if the co-ordination +expressed in the clause 'and the world is he' was meant to set forth the +absolute oneness of the world and Brahman, then it could not be held +that Brahman possesses all kinds of auspicious qualities, and is opposed +to all evil; Brahman would rather become the abode of all that is impure. +All this confirms the conclusion that the co-ordination expressed in +that clause is to be understood as directly teaching the relation +between a Self and its body.--The sloka, 'From Vishnu the world has +sprung: in him he exists: he is the cause of the subsistence and +dissolution of this world: and the world is he' (Vi. Pu. I, 1, 35), +states succinctly what a subsequent passage--beginning with 'the highest +of the high' (Vi. Pu. I, 2, 10)--sets forth in detail. Now there the +sloka,'to the unchangeable one' (I, 2, 1), renders homage to the holy +Vishnu, who is the highest Brahman in so far as abiding within his own +nature, and then the text proceeds to glorify him in his threefold form +as Hiranyagarbha, Hari, and Sankara, as Pradhāna, Time, and as the +totality of embodied souls in their combined and distributed form. Here +the sloka, 'Him whose essential nature is knowledge' (I, 2, 6), +describes the aspect of the highest Self in so far as abiding in the +state of discrete embodied souls; the passage cannot therefore be +understood as referring to a substance free from all difference. If the +sāstra aimed at teaching that the erroneous conception of a manifold +world has for its substrate a Brahman consisting of non-differenced +intelligence, there would be room neither for the objection raised in I, +3, I ('How can we attribute agency creative and otherwise to Brahman +which is without qualities, unlimited, pure, stainless?') nor for the +refutation of that objection, 'Because the powers of all things are the +objects of (true) knowledge excluding all (bad) reasoning, therefore +there belong to Brahman also such essential powers as the power of +creating, preserving, and so on, the world; just as heat essentially +belongs to fire [FOOTNOTE 94:1].' In that case the objection would rather +be made in the following form: 'How can Brahman, which is without +qualities, be the agent in the creation, preservation, and so on, of the +world?' and the answer would be, 'Creation by Brahman is not something +real, but something erroneously imagined.'--The purport of the objection +as it stands in the text is as follows: 'We observe that action creative +and otherwise belongs to beings endowed with qualities such as goodness, +and so on, not perfect, and subject to the influence of karman; how then +can agency creative, and so on, be attributed to Brahman which is devoid +of qualities, perfect, not under the influence of karman, and incapable +of any connexion with action?' And the reply is, 'There is nothing +unreasonable in holding that Brahman as being of the nature described +above, and different in kind from all things perceived, should possess +manifold powers; just as fire, which is different in kind from water and +all other material substances, possesses the quality of heat and other +qualities.' The slokas also, which begin with the words 'Thou alone art +real' (Vi. Pu. I, 4, 38 ff.), do not assert that the whole world is +unreal, but only that, as Brahman is the Self of the world, the latter +viewed apart from Brahman is not real. This the text proceeds to confirm, +'thy greatness it is by which all movable and immovable things are +pervaded.' This means--because all things movable and immovable are +pervaded by thee, therefore all this world has thee for its Self, and +hence 'there is none other than thee' and thus thou being the Self of +all art alone real. Such being the doctrine intended to be set forth, +the text rightly says, 'this all-pervasiveness of thine is thy +greatness'; otherwise it would have to say, 'it is thy error.' Were this +latter view intended, words such as 'Lord of the world,' 'thou,' &c., +could not, moreover, be taken in their direct sense, and there would +arise a contradiction with the subject-matter of the entire chapter, viz. +the praise of the Holy one who in the form of a mighty boar had uplifted +in play the entire earth.--Because this entire world is thy form in so +far as it is pervaded as its Self by thee whose true nature is knowledge; +therefore those who do not possess that devotion which enables men to +view thee as the Self of all, erroneously view this world as consisting +only of gods, men, and other beings; this is the purport of the next +sloka, 'this which is seen.'--And it is an error not only to view the +world which has its real Self in thee as consisting of gods, men, and so +on, but also to consider the Selfs whose true nature is knowledge as +being of the nature of material beings such as gods, men, and the like; +this is the meaning of the next sloka, 'this world whose true nature is +knowledge.'--Those wise men, on the other hand, who have an insight into +the essentially intelligent Self, and whose minds are cleared by +devotion--the means of apprehending the Holy one as the universal Self--, +they view this entire world with all its manifold bodies--the effects of +primeval matter--as thy body--a body the Self of which is constituted by +knowledge abiding apart from its world-body; this is the meaning of the +following sloka: 'But those who possess knowledge,' &c.--If the +different slokas were not interpreted in this way, they would be mere +unmeaning reiterations; their constitutive words could not be taken in +their primary sense; and we should come into conflict with the sense of +the passages, the subject-matter of the chapter, and the purport of the +entire sāstra. The passage, further, 'Of that Self although it exists in +one's own and in other bodies, the knowledge is of one kind' (Vi. Pu. II, +14, 31 ff.), refers to that view of duality according to which the +different Selfs--although equal in so far as they are all of the essence +of knowledge--are constituted into separate beings, gods, men, &c., by +their connexion with different portions of matter all of which are +modifications of primary matter, and declares that view to be false. But +this does not imply a denial of the duality which holds good between +matter on the one hand and Self on the other: what the passage means is +that the Self which dwells in the different material bodies of gods, men, +and so on, is of one and the same kind. So the Holy one himself has said, +'In the dog and the low man eating dog's flesh the wise see the same'; +'Brahman, without any imperfection, is the same' (Bha. Gī. V, 18, 19). +And, moreover, the clause 'Of the Self although existing in one's own +and in other bodies' directly declares that a thing different from the +body is distributed among one's own and other bodies. + +Nor does the passage 'If there is some other (para) different (anya) +from me,' &c. (Vi. Pu. II, 13, 86) intimate the oneness of the Self; for +in that case the two words 'para' and 'anya' would express one meaning +only (viz. 'other' in the sense of 'distinct from'). The word 'para' +there denotes a Self distinct from that of one's own Self, and the word +'anya' is introduced to negative a character different from that of pure +intelligence: the sense of the passage thus is 'If there is some Self +distinct from mine, and of a character different from mine which is pure +knowledge, then it can be said that I am of such a character and he of a +different character'; but this is not the case, because all Selfs are +equal in as far as their nature consists of pure knowledge.--Also the +sloka beginning 'Owing to the difference of the holes of the flute' (Vi. +Pu. II, 14, 32) only declares that the inequality of the different Selfs +is owing not to their essential nature, but to their dwelling in +different material bodies; and does not teach the oneness of all Selfs. +The different portions of air, again, passing through the different +holes of the flute--to which the many Selfs are compared--are not said +to be one but only to be equal in character; they are one in character +in so far as all of them are of the nature of air, while the different +names of the successive notes of the musical scale are applied to them +because they pass out by the different holes of the instrument. For an +analogous reason the several Selfs are denominated by different names, +viz. gods and so on. Those material things also which are parts of the +substance fire, or water, or earth, are one in so far only as they +consist of one kind of substance; but are not absolutely one; those +different portions of air, therefore, which constitute the notes of the +scale are likewise not absolutely one. Where the Purāna further says 'He +(or "that") I am and thou art He (or "that"); all this universe that has +Self for its true nature is He (or "that"); abandon the error of +distinction' (Vi. Pu. II, 16, 23); the word 'that' refers to the +intelligent character mentioned previously which is common to all Selfs, +and the co-ordination stated in the two clauses therefore intimates that +intelligence is the character of the beings denoted 'I' and 'Thou'; +'abandon therefore,' the text goes on to say, 'the illusion that the +difference of outward form, divine and so on, causes a corresponding +difference in the Selfs.' If this explanation were not accepted (but +absolute non-difference insisted upon) there would be no room for the +references to difference which the passages quoted manifestly contain. + +Accordingly the text goes on to say that the king acted on the +instruction he had received, 'he abandoned the view of difference, +having recognised the Real.'--But on what ground do we arrive at this +decision (viz. that the passage under discussion is not meant to teach +absolute non-duality)?--On the ground, we reply, that the proper topic +of the whole section is to teach the distinction of the Self and the +body--for this is evident from what is said in an early part of the +section, 'as the body of man, characterised by hands, feet, and the like,' +&c. (Vi. Pu. II, 13, 85).--For analogous reasons the sloka 'When that +knowledge which gives rise to distinction' &c. (Vi. Pu. VI, 7, 94) +teaches neither the essential unity of all Selfs nor the oneness of the +individual Self and the highest Self. And that the embodied soul and the +highest Self should be essentially one, is no more possible than that +the body and the Self should be one. In agreement herewith Scripture +says, 'Two birds, inseparable friends, cling to the same tree. One of +them eats the sweet fruit, the other looks on without eating' (Mu. Up. +III, 1, 1). 'There are two drinking their reward in the world of their +own works, entered into the cave, dwelling on the highest summit. Those +who know Brahman call them shade and light,' &c. (Ka. Up. I, 3, 1). And +in this sāstra also (i.e. the Vishnu Purāna) there are passages of +analogous import; cp. the stanzas quoted above, 'He transcends the +causal matter, all effects, all imperfections such as the gunas' &c. + +The Sūtras also maintain the same doctrine, cp. I, 1, 17; I, 2, 21; II, +1, 22; and others. They therein follow Scripture, which in several +places refers to the highest and the individual soul as standing over +against each other, cp. e.g. 'He who dwells in the Self and within the +Self, whom the Self does not know, whose body the Self is, who rules the +Self from within' (Bri. Up. III, 7, 22); 'Embraced by the intelligent +Self (Bri. Up. IV, 3, 21); 'Mounted by the intelligent Self (IV, 3, 35). +Nor can the individual Self become one with the highest Self by freeing +itself from Nescience, with the help of the means of final Release; for +that which admits of being the abode of Nescience can never become quite +incapable of it. So the Purāna says, 'It is false to maintain that the +individual Self and the highest Self enter into real union; for one +substance cannot pass over into the nature of another substance.' +Accordingly the Bhagavad Gītā declares that the released soul attains +only the same attributes as the highest Self. 'Abiding by this knowledge, +they, attaining to an equality of attributes with me, do neither come +forth at the time of creation, nor are troubled at the time of general +destruction' (XIV, 2). Similarly our Purāna says, 'That Brahman leads +him who meditates on it, and who is capable of change, towards its own +being (ātmabhāva), in the same way as the magnet attracts the iron' (Vi. +Pu. VI, 7, 30). Here the phrase 'leads him towards his own being' means +'imparts to him a nature like his own' (not 'completely identifies him +with itself'); for the attracted body does not become essentially one +with the body attracting. + +The same view will be set forth by the Sūtrakāra in IV, 4, 17; 21, and I, +3, 2. The Vritti also says (with reference to Sū. IV, 4, 17) 'with the +exception of the business of the world (the individual soul in the state +of release) is equal (to the highest Self) through light'; and the +author of the Dramidabhāshya says, 'Owing to its equality (sāyujya) with +the divinity the disembodied soul effects all things, like the divinity.' +The following scriptural texts establish the same view, 'Those who +depart from hence, after having known the Self and those true desires, +for them there is freedom in all the worlds' (Ch. Up. VIII, 1, 6); 'He +who knows Brahman reaches the Highest' (Taitt. Up. II, 1); 'He obtains +all desires together with the intelligent Brahman' (Taitt. Up. II, 1, 1); +'Having reached the Self which consists of bliss, he wanders about in +these worlds having as much food and assuming as many forms as he likes' +(Taitt. Up. III, 10, 5); 'There he moves about' (Ch. Up. VIII, 12, 3); +'For he is flavour; for only after having perceived a flavour can any +one perceive pleasure' (Taitt. Up. II, 7); 'As the flowing rivers go to +their setting in the sea, losing name and form; thus he who knows, freed +from name and form, goes to the divine Person who is higher than the +high' (Mu. Up. III, 2, 8); 'He who knows, shaking off good and evil, +reaches the highest oneness, free from stain' (Mu. Up. III, 1, 3). + +The objects of meditation in all the vidyās which refer to the highest +Brahman, are Brahman viewed as having qualities, and the fruit of all +those meditations. For this reason the author of the Sūtras declares +that there is option among the different vidyās--cp. Ve. Sū. III, 3, II; +III., 3, 59. In the same way the Vākyakāra teaches that the qualified +Brahman only is the object of meditation, and that there is option of +vidyās; where he says '(Brahman) connected (with qualities), since the +meditation refers to its qualities.' The same view is expressed by the +Bhāshyakāra in the passage beginning 'Although he who bases himself on +the knowledge of Being.'--Texts such as 'He knows Brahman, he becomes +Brahman' (Mu. Up. III, 2, 9) have the same purport, for they must be +taken in connexion with the other texts (referring to the fate of him +who knows) such as 'Freed from name and form he goes to the divine +Person who is higher than the high'; 'Free from stain he reaches the +highest oneness' (Mu. Up. III, 2, 8; III, 1,3); 'Having approached the +highest light he manifests himself in his own shape' (Kh. Up. VIII, 3, +4). Of him who has freed himself from his ordinary name and form, and +all the distinctions founded thereon, and has assumed the uniform +character of intelligence, it may be said that he is of the character of +Brahman.--Our Purāna also propounds the same view. The sloka (VI, 7, 91), +'Knowledge is the means to obtain what is to be obtained, viz. the +highest Brahman: the Self is to be obtained, freed from all kinds of +imagination,' states that that Self which through meditation on Brahman, +is freed from all imagination so as to be like Brahman, is the object to +be attained. (The three forms of imagination to be got rid of are so- +called karma-bhāvanā, brahma-bhāvanā and a combination of the two. See +Vi. Pu. VI, 7.) The text then goes on, 'The embodied Self is the user of +the instrument, knowledge is its instrument; having accomplished Release-- +whereby his object is attained--he may leave off.' This means that the +Devotee is to practise meditation on the highest Brahman until it has +accomplished its end, viz. the attainment of the Self free from all +imagination.--The text continues, 'Having attained the being of its +being, then he is non-different from the highest Self; his difference is +founded on Nescience only.' This sloka describes the state of the +released soul. 'Its being' is the being, viz. the character or nature, +of Brahman; but this does not mean absolute oneness of nature; because +in this latter case the second 'being' would be out of place and the +sloka would contradict what had been said before. The meaning is: when +the soul has attained the nature of Brahman, i.e. when it has freed +itself from all false imagination, then it is non-different from the +highest Self. This non-difference is due to the soul, as well as the +highest Self, having the essential nature of uniform intelligence. The +difference of the soul--presenting itself as the soul of a god, a man, +&c.--from the highest Self is not due to its essential nature, but rests +on the basis of Nescience in the form of work: when through meditation +on Brahman this basis is destroyed, the difference due to it comes to an +end, and the soul no longer differs from the highest Self. So another +text says, 'The difference of things of one nature is due to the +investing agency of outward works; when the difference of gods, men, +&c., is destroyed, it has no longer any investing power' (Vi. Pu. II, +14, 33).--The text then adds a further explanation, 'when the knowledge +which gives rise to manifold difference is completely destroyed, who +then will produce difference that has no real existence?' The manifold +difference is the distinction of gods, men, animals, and inanimate +things: compare the saying of Saunaka:'this fourfold distinction is +founded on false knowledge.' The Self has knowledge for its essential +nature; when Nescience called work--which is the cause of the manifold +distinctions of gods, men, &c.--has been completely destroyed through +meditation on the highest Brahman, who then will bring about the +distinction of gods, & c., from the highest Self--a distinction which in +the absence of a cause cannot truly exist.--That Nescience is called +karman (work) is stated in the same chapter of the Purāna (st. +61--avidyā karmasamjńa). + +The passage in the Bhagavad Gītā, 'Know me to be the kshetrajńa' (XIII, +2), teaches the oneness of all in so far as the highest Self is the +inward ruler of all; taken in any other sense it would be in conflict +with other texts, such as 'All creatures are the Perishable, the +unchanging soul is the Imperishable; but another is the highest Person' +(Bha. Gī. XV, 16). In other places the Divine one declares that as +inward Ruler he is the Self of all: 'The Lord dwells in the heart of all +creatures' (XVIII, 61), and 'I dwell within the heart of all' (XV, 15). +and 'I am the Self which has its abode within all creatures' (X, 20). +The term 'creature' in these passages denotes the entire aggregate of +body, &c., up to the Self.--Because he is the Self of all, the text +expressly denies that among all the things constituting his body there +is any one separate from him,'There is not anything which is without me' +(X, 39). The place where this text occurs is the winding up of a +glorification of the Divine one, and the text has to be understood +accordingly. The passage immediately following is 'Whatever being there +is, powerful, beautiful, or glorious, even that know thou to have sprung +from a portion of my glory; pervading this entire Universe by a portion +of mine I do abide' (X, 41; 42). + +All this clearly proves that the authoritative books do _not_ teach the +doctrine of one non-differenced substance; that they do _not_ teach that +the universe of things is false; and that they do _not_ deny the +essential distinction of intelligent beings, non-intelligent things, and +the Lord. + +[FOOTNOTE 92:1. 'Prānamaya' is explained as meaning 'prana' only.] + +[FOOTNOTE 94:1. The sense in which this sloka has to be taken is 'As in +ordinary life we ascribe to certain things (e.g. gems, mantras) certain +special powers because otherwise the effects they produce could not be +accounted for; so to Brahman also,' &c.] + + + + +The theory of Nescience cannot be proved. + +We now proceed to the consideration of Nescience.--According to the view +of our opponent, this entire world, with all its endless distinctions of +Ruler, creatures ruled, and so on, is, owing to a certain defect, +fictitiously superimposed upon the non-differenced, self-luminous +Reality; and what constitutes that defect is beginningless Nescience, +which invests the Reality, gives rise to manifold illusions, and cannot +be denned either as being or non-being. Such Nescience, he says, must +necessarily be admitted, firstly on the ground of scriptural texts, such +as 'Hidden by what is untrue' (Ch. Up. VIII, 3, 2), and secondly because +otherwise the oneness of the individual souls with Brahman--which is +taught by texts such as 'Thou are that'--cannot be established. This +Nescience is neither 'being,' because in that case it could not be the +object of erroneous cognition (bhrama) and sublation (bādha); nor is it +'non-being,' because in that case it could not be the object of +apprehension and sublation [FOOTNOTE 102:1]. Hence orthodox Philosophers +declare that this Nescience falls under neither of these two opposite +categories. + +Now this theory of Nescience is altogether untenable. In the first place +we ask, 'What is the substrate of this Nescience which gives rise to the +great error of plurality of existence?' You cannot reply 'the individual +soul'; for the individual soul itself exists in so far only as it is +fictitiously imagined through Nescience. Nor can you say 'Brahman'; for +Brahman is nothing but self-luminous intelligence, and hence +contradictory in nature to Nescience, which is avowedly sublated by +knowledge. + +'The highest Brahman has knowledge for its essential nature: if +Nescience, which is essentially false and to be terminated by knowledge, +invests Brahman, who then will be strong enough to put an end to it?' + +'What puts an end to Nescience is the knowledge that Brahman is pure +knowledge!'--'Not so, for that knowledge also is, like Brahman, of the +nature of light, and hence has no power to put an end to Nescience.--And +if there exists the knowledge that Brahman is knowledge, then Brahman is +an object of knowledge, and that, according to your own teaching, +implies that Brahman is not of the nature of consciousness.' + +To explain the second of these slokas.--If you maintain that what +sublates Nescience is not that knowledge which constitutes Brahman's +essential nature, but rather that knowledge which has for its object the +truth of Brahman being of such a nature, we demur; for as both these +kinds of knowledge are of the same nature, viz. the nature of light, +which is just that which constitutes Brahman's nature, there is no +reason for making a distinction and saying that one knowledge is +contradictory of Nescience, and the other is not. Or, to put it +otherwise--that essential nature of Brahman which is apprehended through +the cognition that Brahman is knowledge, itself shines forth in +consequence of the self-luminous nature of Brahman, and hence we have no +right to make a distinction between that knowledge which constitutes +Brahman's nature, and that of which that nature is the object, and to +maintain that the latter only is antagonistic to Nescience.--Moreover +(and this explains the third sloka), according to your own view Brahman, +which is mere consciousness, cannot be the object of another +consciousness, and hence there is no knowledge which has Brahman for its +object. If, therefore, knowledge is contradictory to non-knowledge +(Nescience), Brahman itself must be contradictory to it, and hence +cannot be its substrate. Shells (mistaken for silver) and the like which +by themselves are incapable of throwing light upon their own true nature +are not contradictory to non-knowledge of themselves, and depend, for +the termination of that non-knowledge, on another knowledge (viz. on the +knowledge of an intelligent being); Brahman, on the other hand, whose +essential nature is established by its own consciousness, is +contradictorily opposed to non-knowledge of itself, and hence does not +depend, for the termination of that non-knowledge, on some other +knowledge.--If our opponent should argue that the knowledge of the +falsity of whatever is other than Brahman is contradictory to non- +knowledge, we ask whether this knowledge of the falsity of what is other +than Brahman is contradictory to the non-knowledge of the true nature of +Brahman, or to that non-knowledge which consists in the view of the +reality of the apparent world. The former alternative is inadmissible; +because the cognition of the falsity of what is other than Brahman has a +different object (from the non-knowledge of Brahman's true nature) and +therefore cannot be contradictory to it; for knowledge and non-knowledge +are contradictory in so far only as they refer to one and the same +object. And with regard to the latter alternative we point out that the +knowledge of the falsity of the world is contradictory to the non- +knowledge which consists in the view of the reality of the world; the +former knowledge therefore sublates the latter non-knowledge only, while +the non-knowledge of the true nature of Brahman is not touched by it.-- +Against this it will perhaps be urged that what is here called the non- +knowledge of the true nature of Brahman, really is the view of Brahman +being dual in nature, and that this view is put an end to by the +cognition of the falsity of whatever is other than Brahman; while the +true nature of Brahman itself is established by its own consciousness.-- +But this too we refuse to admit. If non-duality constitutes the true +nature of Brahman, and is proved by Brahman's own consciousness, there +is room neither for what is contradictory to it, viz. that non-knowledge +which consists in the view of duality, nor for the sublation of that non- +knowledge.--Let then non-duality be taken for an attribute (not the +essential nature) of Brahman!--This too we refuse to admit; for you +yourself have proved that Brahman, which is pure Consciousness, is free +from attributes which are objects of Consciousness.--From all this it +follows that Brahman, whose essential nature is knowledge, cannot be the +substrate of Nescience: the theory, in fact, involves a flat +contradiction. + +When, in the next place, you maintain that Brahman, whose nature is +homogeneous intelligence, is invested and hidden by Nescience, you +thereby assert the destruction of Brahman's essential nature. Causing +light to disappear means either obstructing the origination of light, or +else destroying light that exists. And as you teach that light +(consciousness) cannot originate, the 'hiding' or 'making to disappear' +of light can only mean its destruction.--Consider the following point +also. Your theory is that self-luminous consciousness, which is without +object and without substrate, becomes, through the influence of an +imperfection residing within itself, conscious of itself as connected +with innumerous substrata and innumerous objects.--Is then, we ask, that +imperfection residing within consciousness something real or something +unreal?--The former alternative is excluded, as not being admitted by +yourself. Nor can we accept the latter alternative; for if we did we +should have to view that imperfection as being either a knowing subject, +or an object of knowledge, or Knowing itself. Now it cannot be 'Knowing,' +as you deny that there is any distinction in the nature of knowing; +and that 'Knowing,' which is the substrate of the imperfection, cannot +be held to be unreal, because that would involve the acceptance of the +Mādhyamika doctrine, viz. of a general void [FOOTNOTE 106:1]. + +And if knowers, objects of knowledge and knowing as determined by those +two are fictitious, i.e. unreal, we have to assume another fundamental +imperfection, and are thus driven into a _regressuss in infinitum_.--To +avoid this difficulty, it might now be said that real consciousness +itself, which constitutes Brahman's nature, is that imperfection.--But +if Brahman itself constitutes the imperfection, then Brahman is the +basis of the appearance of a world, and it is gratuitous to assume an +additional avidyā to account for the vorld. Moreover, as Brahman is +eternal, it would follow from this hypothesis that no release could ever +take place. Unless, therefore, you admit a real imperfection apart from +Brahman, you are unable to account for the great world-error. + +What, to come to the next point, do you understand by the +inexplicability (anirvakaniyatā) of Nescience? Its difference in nature +from that which _is_, as well as that which _is not_! A thing of such +kind would be inexplicable indeed; for none of the means of knowledge +apply to it. That is to say--the whole world of objects must be ordered +according to our states of consciousness, and every state of +consciousness presents itself in the form, either of something existing +or of something non-existing. If, therefore, we should assume that of +states of consciousness which are limited to this double form, the +object can be something which is neither existing nor non-existing, then +anything whatever might be the object of any state of consciousness +whatever. + +Against this our opponent may now argue as follows:--There is, after all, +something, called avidyā, or ajńāna, or by some other name, which is a +positive entity (bhāva), different from the antecedent non-existence of +knowledge; which effects the obscuration of the Real; which is the +material cause of the erroneous superimposition on the Real, of manifold +external and internal things; and which is terminated by the cognition +of the true nature of the one substance which constitutes Reality. For +this avidyā is apprehended through Perception as well as Inference. +Brahman, in so far as limited by this avidyā, is the material cause of +the erroneous superimposition--upon the inward Self, which in itself is +changeless pure intelligence, but has its true nature obscured by this +superimposition--of that plurality which comprises the ahamkāra, all +acts of knowledge and all objects of knowledge. Through special forms of +this defect (i.e. avidyā) there are produced, in this world superimposed +upon Reality, the manifold special superimpositions presenting +themselves in the form of things and cognitions of things--such as +snakes (superimposed upon ropes), silver (superimposed on shells), and +the like. Avidyā constitutes the material cause of this entire false +world; since for a false thing we must needs infer a false cause. That +this avidyā or ajńāna (non-knowledge) is an object of internal +Perception, follows from the fact that judgments such as 'I do not know', +'I do not know either myself or others,' directly present themselves to +the mind. A mental state of this kind has for its object not that non- +knowledge which is the antecedent non-existence of knowledge--for such +absence of knowledge is ascertained by the sixth means of proof +(anupalabdhi); it rather is a state which presents its object directly, +and thus is of the same kind as the state expressed in the judgment 'I +am experiencing pleasure.' Even if we admit that 'absence of something' +(abhāva) can be the object of perception, the state of consciousness +under discussion cannot have absence of knowledge in the Self for its +object. For at the very moment of such consciousness knowledge exists; +or if it does not exist there can be no consciousness of the absence of +knowledge. To explain. When I am conscious that I am non-knowing, is +there or is there not apprehension of the Self as having non-existence +of knowledge for its attribute, and of knowledge as the counterentity of +non-knowledge? In the former case there can be no consciousness of the +absence of knowledge, for that would imply a contradiction. In the +latter case, such consciousness can all the less exist, for it +presupposes knowledge of that to which absence of knowledge belongs as +an attribute (viz. the Self) and of its own counterentity, viz. +knowledge. The same difficulty arises if we view the absence of +knowledge as either the object of Inference, or as the object of the +special means of proof called 'abhāva' (i.e. anupalabdhi). If, on the +other hand, non-knowledge is viewed (not as a merely negative, but) as a +positive entity, there arises no contradiction even if there is (as +there is in fact) at the same time knowledge of the Self as qualified by +non-knowledge, and of knowledge as the counterentity of non-knowledge; +and we therefore must accept the conclusion that the state of +consciousness expressed by 'I am non-knowing,' has for its object a non- +knowledge which is a positive entity.--But, a Nescience which is a +positive entity, contradicts the witnessing consciousness, whose nature +consists in the lighting up of the truth of things! Not so, we reply. +Witnessing consciousness has for its object not the true nature of +things, but Nescience; for otherwise the lighting up (i.e. the +consciousness) of false things could not take place. Knowledge which has +for its object non-knowledge (Nescience), does not put an end to that +non-knowledge. Hence there is no contradiction (between kaitanya and +ajńana).--But, a new objection is raised, this positive entity, +Nescience, becomes an object of witnessing Consciousness, only in so far +as it (Nescience) is defined by some particular object (viz. the +particular thing which is not known), and such objects depend for their +proof on the different means of knowledge. How then can that Nescience, +which is defined by the 'I' (as expressed e. g. in the judgment, 'I do +not know myself'), become the object of witnessing Consciousness?--There +is no difficulty here, we reply. All things whatsoever are objects of +Consciousness, either as things known or as things not known. But while +the mediation of the means of knowledge is required in the case of all +those things which, as being non-intelligent (jada), can be proved only +in so far as being objects known (through some means of knowledge), such +mediation is not required in the case of the intelligent (ajada) inner +Self which proves itself. Consciousness of Nescience is thus possible in +all cases (including the case 'I do not know myself'), since witnessing +Consciousness always gives definition to Nescience.--From all this it +follows that, through Perception confirmed by Reasoning, we apprehend +Nescience as a positive entity. This Nescience, viewed as a positive +entity, is also proved by Inference, viz. in the following form: All +knowledge established by one of the different means of proof is preceded +by something else, which is different from the mere antecedent non- +existence of knowledge; which hides the object of knowledge; which is +terminated by knowledge; and which exists in the same place as knowledge; +because knowledge possesses the property of illumining things not +illumined before;--just as the light of a lamp lit in the dark illumines +things.--Nor must you object to this inference on the ground that +darkness is not a substance, but rather the mere absence of light, or +else the absence of visual perception of form and colour, and that hence +darkness cannot be brought forward as a similar instance proving +Nescience to be a positive entity. For that Darkness must be considered +a positive substance follows, firstly, from its being more or less dense, +and secondly, from its being perceived as having colour. + +To all this we make the following reply. Neither Perception alone, nor +Perception aided by Reasoning, reveals to us a positive entity, +Nescience, as implied in judgments such as 'I am non-knowing,' 'I know +neither myself nor others.' The contradiction which was urged above +against the view of non-knowledge being the antecedent non-existence of +knowledge, presents itself equally in connexion with non-knowledge +viewed as a positive entity. For here the following alternative presents +itself--the inner Reality is either known or not known as that which +gives definition to Nescience by being either its object or its +substrate. If it be thus known, then there is in it no room for +Nescience which is said to be that which is put an end to by the +cognition of the true nature of the Inner Reality. If, on the other hand, +it be not thus known, how should there be a consciousness of Nescience +in the absence of that which defines it, viz. knowledge of the substrate +or of the object of Nescience?--Let it then be said that what is +contradictory to non-knowledge is the clear presentation of the nature +of the inner Self, and that (while there is consciousness of ajńāna) we +have only an obscure presentation of the nature of the Self; things +being thus, there is no contradiction between the cognition of the +substrate and object of Nescience on the one side, and the consciousness +of ajńāna on the other.--Well, we reply, all this holds good on our side +also. Even if ajńāna means antecedent non-existence of knowledge, we can +say that knowledge of the substrate and object of non-knowledge has for +its object the Self presented obscurely only; and thus there is no +difference between our views--unless you choose to be obstinate! + +Whether we view non-knowledge as a positive entity or as the antecedent +non-existence of knowledge, in either case it comes out as what the word +indicates, viz. non-knowledge. Non-knowledge means either absence of +knowledge, or that which is other than knowledge, or that which is +contradictory to knowledge; and in any of these cases we have to admit +that non-knowledge presupposes the cognition of the nature of knowledge. +Even though the cognition of the nature of darkness should not require +the knowledge of the nature of light, yet when darkness is considered +under the aspect of being contrary to light, this presupposes the +cognition of light. And the non-knowledge held by you is never known in +its own nature but merely as 'non-knowledge,' and it therefore +presupposes the cognition of knowledge no less than our view does, +according to which non-knowledge is simply the negation of knowledge. +Now antecedent non-existence of knowledge is admitted by you also, and +is an undoubted object of consciousness; the right conclusion therefore +is that what we are conscious of in such judgments as 'I am non-knowing,' +&c., is this very antecedent non-existence of knowledge which we both +admit. + +It, moreover, is impossible to ascribe to Brahman, whose nature is +constituted by eternal free self-luminous intelligence, the +consciousness of Nescience; for what constitutes its essence is +consciousness of itself. If against this you urge that Brahman, although +having consciousness of Self for its essential nature, yet is conscious +of non-knowledge in so far as its (Brahman's) nature is hidden; we ask +in return what we have to understand by Brahman's nature being hidden. +You will perhaps say 'the fact of its not being illumined.' But how, we +ask, can there be absence of illumination of the nature of that whose +very nature consists in consciousness of Self, i.e. self-illumination? +If you reply that even that whose nature is consciousness of Self may be +in the state of its nature not being illumined by an outside agency, we +point out that as according to you light cannot be considered us an +attribute, but constitutes the very nature of Brahman, it would-- +illumination coming from an external agency--follow that the very nature +of Brahman can be destroyed from the outside. This we have already +remarked.--Further, your view implies on the one hand that this non- +knowledge which is the cause of the concealment of Brahman's nature +hides Brahman in so far as Brahman is conscious of it, and on the other +hand that having hidden Brahman, it becomes the object of consciousness +on the part of Brahman; and this evidently constitutes a logical see-saw. +You will perhaps say [FOOTNOTE 111:1] that it hides Brahman in so far +only as Brahman is conscious of it. But, we point out, if the +consciousness of ajńāna takes place on the part of a Brahman whose +nature is not hidden, the whole hypothesis of the 'hiding' of Brahman's +nature loses its purport, and with it the fundamental hypothesis as to +the nature of ajnāna; for if Brahman may be conscious of ajnāna (without +a previous obscuration of its nature by ajnāna) it may as well be held +to be in the same way conscious of the world, which, by you, is +considered to be an effect of ajnāna. + +How, further, do you conceive this consciousness of ajnāna on Brahman's +part? Is it due to Brahman itself, or to something else? In the former +case this consciousness would result from Brahman's essential nature, +and hence there would never be any Release. Or else, consciousness of +ajnāna constituting the nature of Brahman, which is admittedly pure +consciousness, in the same way as the consciousness of false silver is +terminated by that cognition which sublates the silver, so some +terminating act of cognition would eventually put an end to Brahman's +essential nature itself.--On the second alternative we ask what that +something else should be. If you reply 'another ajnāna,' we are led into +a _regressus in infinitum_.--Let it then be said [FOOTNOTE 112:1] that +ajnāna having first hidden Brahman then becomes the object of its +consciousness. This, we rejoin, would imply that ajnāna acting like a +defect of the eye by its very essential being hides Brahman, and then +ajnāna could not be sublated by knowledge. Let us then put the case as +follows:--Ajnāna, which is by itself beginningless, at the very same +time effects Brahman's witnessing it (being conscious of it), and +Brahman's nature being hidden; in this way the _regressus in infinitum_ +and other difficulties will be avoided.--But this also we cannot admit; +for Brahman is essentially consciousness of Self, and cannot become a +witnessing principle unless its nature be previously hidden.--Let then +Brahman be hidden by some other cause!--This, we rejoin, would take away +from ajnāna its alleged beginninglessness, and further would also lead +to an infinite regress. And if Brahman were assumed to become a witness, +without its essential nature being hidden, it could not possess--what +yet it is maintained to possess--the uniform character of consciousness +of Self.--If, moreover, Brahman is hidden by avidyā, does it then not +shine forth at all, or does it shine forth to some extent? On the former +alternative the not shining forth of Brahman--whose nature is mere light-- +reduces it to an absolute non-entity. Regarding the latter alternative +we ask, 'of Brahman, which is of an absolutely homogeneous nature, which +part do you consider to be concealed, and which to shine forth?' To that +substance which is pure light, free from all division and distinction, +there cannot belong two modes of being, and hence obscuration and light +cannot abide in it together.--Let us then say that Brahman, which is +homogeneous being, intelligence, bliss, has its nature obscured by +avidyā, and hence is seen indistinctly as it were.--But how, we ask, are +we to conceive the distinctness or indistinctness of that whose nature +is pure light? When an object of light which has parts and +distinguishing attributes appears in its totality, we say that it +appears distinctly; while we say that its appearance is indistinct when +some of its attributes do not appear. Now in those aspects of the thing +which do not appear, light (illumination) is absent altogether, and +hence we cannot there speak of indistinctness of light; in those parts +on the other hand which do appear, the light of which they are the +object is distinct. Indistinctness is thus not possible at all where +there is light. In the case of such things as are apprehended as objects, +indistinctness may take place, viz. in so far as some of their +distinguishing attributes are not apprehended. But in Brahman, which is +not an object, without any distinguishing attributes, pure light, the +essential nature of which it is to shine forth, indistinctness which +consists in the non-apprehension of certain attributes can in no way be +conceived, and hence not be explained as the effect of avidyā. + +We, moreover, must ask the following question: 'Is this indistinctness +which you consider an effect of avidyā put an end to by the rise of true +knowledge or not?' On the latter alternative there would be no final +release. In the former case we have to ask of what nature Reality is. +'It is of an essentially clear and distinct nature.' Does this nature +then exist previously (to the cessation of indistinctness), or not? If +it does, there is no room whatever either for indistinctness the effect +of avidyā, or for its cessation. If it does not previously exist, then +Release discloses itself as something to be effected, and therefore non- +eternal.--And that such non-knowledge is impossible because there is no +definable substrate for it we have shown above.--He, moreover, who holds +the theory of error resting on a non-real defect, will find it difficult +to prove the impossibility of error being without any substrate; for, if +the cause of error may be unreal, error may be supposed to take place +even in case of its substrate being unreal. And the consequence of this +would be the theory of a general Void. + +The assertion, again, that non-knowledge as a positive entity is proved +by Inference, also is groundless. But the inference was actually set +forth!--True; but it was set forth badly. For the reason you employed +for proving ajńāna is a so-called contradictory one (i.e. it proves the +contrary of what it is meant to prove), in so far as it proves what is +not desired and what is different from ajńāna (for what it proves is +that there is a certain _knowledge_, viz. that all knowledge resting on +valid means of proof has non-knowledge for its antecedent). (And with +regard to this knowledge again we must ask whether it also has non- +knowledge for its antecedent.) If the reason (relied on in all this +argumentation) does not prove, in this case also, the antecedent +existence of positive non-knowledge, it is too general (and hence not to +be trusted in any case). If, on the other hand, it does prove antecedent +non-knowledge, then this latter non-knowledge stands in the way of the +non-knowledge (which you try to prove by inference) being an object of +consciousness, and thus the whole supposition of ajńāna as an entity +becomes useless. + +The proving instance, moreover, adduced by our opponent, has no proving +power; for the light of a lamp does not possess the property of +illumining things not illumined before. Everywhere illumining power +belongs to knowledge only; there may be light, but if there is not also +Knowledge there is no lighting up of objects. The senses also are only +causes of the origination of knowledge, and possess no illumining power. +The function of the light of the lamp on the other hand is a merely +auxiliary one, in so far as it dispels the darkness antagonistic to the +organ of sight which gives rise to knowledge; and it is only with a view +to this auxiliary action that illumining power is conventionally +ascribed to the lamp.--But in using the light of the lamp as a proving +instance, we did not mean to maintain that it possesses illumining power +equal to that of light; we introduced it merely with reference to the +illumining power of knowledge, in so far as preceded by the removal of +what obscures its object!--We refuse to accept this explanation. +Illumining power does not only mean the dispelling of what is +antagonistic to it, but also the defining of things, i.e. the rendering +them capable of being objects of empirical thought and speech; and this +belongs to knowledge only (not to the light of the lamp). If you allow +the power of illumining what was not illumined, to auxiliary factors +also, you must first of all allow it to the senses which are the most +eminent factors of that kind; and as in their case there exists no +different thing to be terminated by their activity, (i.e. nothing +analogous to the ajńāna to be terminated by knowledge), this whole +argumentation is beside the point. + +There are also formal inferences, opposed to the conclusion of the +pūrvapakshin.--Of the ajńāna under discussion, Brahman, which is mere +knowledge, is not the substrate, just because it is ajńāna; as shown by +the case of the non-knowledge of the shell (mistaken for silver) and +similar cases; for such non-knowledge abides within the knowing subject.-- +The ajńāna under discussion does not obscure knowledge, just because it +is ajńāna; as shown by the cases of the shell, &c.; for such non- +knowledge hides the object.--Ajńāna is not terminated by knowledge, +because it does not hide the object of knowledge; whatever non-knowledge +is terminated by knowledge, is such as to hide the object of knowledge; +as e.g. the non-knowledge of the shell.--Brahman is not the substrate of +ajńāna, because it is devoid of the character of knowing subject; like +jars and similar things.--Brahman is not hidden by ajńāna, because it is +not the object of knowledge; whatever is hidden by non-knowledge is the +object of knowledge; so e.g. shells and similar things.--Brahman is not +connected with non-knowledge to be terminated by knowledge, because it +is not the object of knowledge; whatever is connected with non-knowledge +to be terminated by knowledge is an object of knowledge; as e.g. shells +and the like. Knowledge based on valid means of proof, has not for its +antecedent, non-knowledge other than the antecedent non-existence of +knowledge; just because it is knowledge based on valid proof; like that +valid knowledge which proves the ajńāna maintained by you.--Knowledge +does not destroy a real thing, because it is knowledge in the absence of +some specific power strengthening it; whatever is capable of destroying +things is--whether it be knowledge or ajńāna--strengthened by some +specific power; as e.g. the knowledge of the Lord and of Yogins; and as +the ajńāna consisting in a pestle (the blow of which destroys the pot). + +Ajńāna which has the character of a positive entity cannot be destroyed +by knowledge; just because it is a positive entity, like jars and +similar things. + +But, it now may be said, we observe that fear and other affections, +which are positive entities and produced by previous cognitions, are +destroyed by sublative acts of cognition!--Not so, we reply. Those +affections are not destroyed by knowledge; they rather pass away by +themselves, being of a momentary (temporary) nature only, and on the +cessation of their cause they do not arise again. That they are of a +momentary nature only, follows from their being observed only in +immediate connexion with the causes of their origination, and not +otherwise. If they were not of a temporary nature, each element of the +stream of cognitions, which are the cause of fear and the like, would +give rise to a separate feeling of fear, and the result would be that +there would be consciousness of many distinct feelings of fear (and this +we know not to be the case).--In conclusion we remark that in defining +right knowledge as 'that which has for its antecedent another entity, +different from its own antecedent non-existence,' you do not give proof +of very eminent logical acuteness; for what sense has it to predicate of +an entity that it is different from nonentity?--For all these reasons +Inference also does not prove an ajńāna which is a positive entity. And +that it is not proved by Scripture and arthāpatti, will be shown later +on. And the reasoning under Sū. II, 1, 4. will dispose of the argument +which maintains that of a false thing the substantial cause also must be +false. + +We thus see that there is no cognition of any kind which has for its +object a Nescience of 'inexplicable' nature.--Nor can such an +inexplicable entity be admitted on the ground of apprehension, erroneous +apprehension and sublation (cp. above, p. 102). For that only which is +actually apprehended, can be the object of apprehension, error and +sublation, and we have no right to assume, as an object of these states +of consciousness, something which is apprehended neither by them nor any +other state of consciousness.--'But in the case of the shell, &c., +silver is actually apprehended, and at the same time there arises the +sublating consciousness "this silver is not real," and it is not +possible that one thing should appear as another; we therefore are +driven to the hypothesis that owing to some defect, we actually +apprehend silver of an altogether peculiar kind, viz. such as can be +defined neither as real nor as unreal.'--This also we cannot allow, +since this very assumption necessarily implies that one thing appears as +another. For apprehension, activity, sublation, and erroneous cognition, +all result only from one thing appearing as another, and it is not +reasonable to assume something altogether non-perceived and groundless. +The silver, when apprehended, is not apprehended as something +'inexplicable,' but as something real; were it apprehended under the +former aspect it could be the object neither of erroneous nor of +sublative cognition, nor would the apprehending person endeavour to +seize it. For these reasons you (the anirva-kaniyatva-vādin) also must +admit that the actual process is that of one thing appearing as another. + +Those also who hold other theories as to the kind of cognition under +discussion (of which the shell, mistaken for silver, is an instance) +must--whatsoever effort they may make to avoid it--admit that their +theory finally implies the appearing of one thing as another. The so- +called asatkhyāti-view implies that the non-existing appears as existing; +the ātmakhyāti-view, that the Self--which here means 'cognition'-- +appears as a thing; and the akhyāti-view, that the attribute of one +thing appears as that of another, that two acts of cognition appear as +one, and--on the view of the non-existence of the object--that the non- +existing appears as existing [FOOTNOTE 118:1]. + +Moreover, if you say that there is originated silver of a totally new +inexplicable kind, you are bound to assign the cause of this origination. +This cause cannot be the perception of the silver; for the perception +has the silver for its object, and hence has no existence before the +origination of the silver. And should you say that the perception, +having arisen without an object, produces the silver and thereupon makes +it its object, we truly do not know what to say to such excellent +reasoning!--Let it then be said that the cause is some defect in the +sense-organ.--This, too, is inadmissible; for a defect abiding in the +percipient person cannot produce an objective effect.--Nor can the +organs of sense (apart from defects) give rise to the silver; for they +are causes of cognitions only (not of things cognised). Nor, again, the +sense-organs in so far as modified by some defect; for they also can +only produce modifications in what is effected by them, i.e. cognition. +And the hypothesis of a beginningless, false ajńāna constituting the +general material cause of all erroneous cognitions has been refuted +above. + +How is it, moreover, that this new and inexplicable thing (which you +assume to account for the silver perceived on the shell) becomes to us +the object of the idea and word 'silver,' and not of some other idea and +term, e.g. of a jar?--If you reply that this is due to its similarity to +silver, we point out that in that case the idea and the word presenting +themselves to our mind should be that of 'something resembling silver.' +Should you, on the other hand, say that we apprehend the thing as silver +because it possesses the generic characteristics of silver, we ask +whether these generic characteristics are real or unreal. The former +alternative is impossible, because something real cannot belong to what +is unreal; and the latter is impossible because something unreal cannot +belong to what is real. + +But we need not extend any further this refutation of an altogether ill- +founded theory. + +[FOOTNOTE 102:1. 'Nescience' is sublated (refuted) by the cognition of +Brahman, and thereby shown to have been the object of erroneous +cognition: it thus cannot be 'being,' i.e. real. Nor can it be +altogether unreal, 'non-being,' because in that case it could not be the +object either of mental apprehension or of sublation.] + +[FOOTNOTE 106:1. If the imperfection inhering in Consciousness is itself +of the nature of consciousness, and at the same time unreal, we should +have to distinguish two kinds of Consciousness--which is contrary to the +fundamental doctrine of the oneness of Consciousness. And if, on the +other hand, we should say that the Consciousness in which the +imperfection inheres is of the same nature as the latter, i.e. unreal, +we are landed in the view of universal unreality.] + +[FOOTNOTE 111:1. Allowing the former view of the question only.] + +[FOOTNOTE 112:1. Adopting the latter view only; see preceding note.] + +[FOOTNOTE 118:1. For a full explanation of the nature of these 'khyātis,' +see A. Venis' translation of the Vedānta Siddhānta Muktāvali (Reprint +from the Pandit, p. 130 ff.).] + + + + +All knowledge is of the Real. + +'Those who understand the Veda hold that all cognition has for its +object what is real; for Sruti and Smriti alike teach that everything +participates in the nature of everything else. In the scriptural account +of creation preceded by intention on the part of the Creator it is said +that each of these elements was made tripartite; and this tripartite +constitution of all things is apprehended by Perception as well. The red +colour in burning fire comes from (primal elementary) fire, the white +colour from water, the black colour from earth--in this way Scripture +explains the threefold nature of burning fire. In the same way all +things are composed of elements of all things. The Vishnu Purāna, in its +account of creation, makes a similar statement: "The elements possessing +various powers and being unconnected could not, without combination, +produce living beings, not having mingled in any way. Having combined, +therefore, with one another, and entering into mutual associations-- +beginning with the principle called Mahat, and extending down to the +gross elements--they formed an egg," &c. (Vi. Pu. I, 2, 50; 52). This +tripartiteness of the elements the Sūtrakāra also declares (Ve. Sū. III, +1, 3). For the same reason Sruti enjoins the use of Putīka sprouts when +no Soma can be procured; for, as the Mīmāmsakas explain, there are in +the Putīka plant some parts of the Soma plant (Pū. Mī. Sū.); and for the +same reason nīvāra grains may be used as a substitute for rice grains. +That thing is similar to another which contains within itself some part +of that other thing; and Scripture itself has thus stated that in shells, +&c., there is contained some silver, and so on. That one thing is +called "silver" and another "shell" has its reason in the relative +preponderance of one or the other element. We observe that shells are +similar to silver; thus perception itself informs us that some elements +of the latter actually exist in the former. Sometimes it happens that +owing to a defect of the eye the silver-element only is apprehended, not +the shell-element, and then the percipient person, desirous of silver, +moves to pick up the shell. If, on the other hand, his eye is free from +such defect, he apprehends the shell-element and then refrains from +action. Hence the cognition of silver in the shell is a true one. In the +same way the relation of one cognition being sublated by another +explains itself through the preponderant element, according as the +preponderance of the shell-element is apprehended partially or in its +totality, and does not therefore depend on one cognition having for its +object the false thing and another the true thing. The distinctions made +in the practical thought and business of life thus explain themselves on +the basis of everything participating in the nature of everything else.' + +In dreams, again, the divinity creates, in accordance with the merit or +demerit of living beings, things of a special nature, subsisting for a +certain time only, and perceived only by the individual soul for which +they are meant. In agreement herewith Scripture says, with reference to +the state of dreaming, 'There are no chariots in that state, no horses, +no roads; then he creates chariots, horses, and roads. There are no +delights, no joys, no bliss; then he creates delights, joys, and bliss. +There are no tanks, no lakes, no rivers; then he creates tanks, lakes, +and rivers. For he is the maker' (Bri. Up. IV, 3, 10). The meaning of +this is, that although there are then no chariots, &c., to be perceived +by other persons, the Lord creates such things to be perceived by the +dreaming person only. 'For he is the maker'; for such creative agency +belongs to him who possesses the wonderful power of making all his +wishes and plans to come true. Similarly another passage, 'That person +who is awake in those who are asleep, shaping one lovely sight after +another, that indeed is the Bright, that is Brahman, that alone is +called the Immortal. All worlds are contained in it, and no one goes +beyond it' (Ka. Up. II, 5, 8).--The Sūtrakāra also, after having in two +Sūtras (III, 2, 1; 2) stated the hypothesis of the individual soul +creating the objects appearing in dreams, finally decides that that +wonderful creation is produced by the Lord for the benefit of the +individual dreamer; for the reason that as long as the individual soul +is in the samsāra state, its true nature--comprising the power of making +its wishes to come true--is not fully manifested, and hence it cannot +practically exercise that power. The last clause of the Katha text ('all +worlds are contained in it,' &c.) clearly shows that the highest Self +only is the creator meant. That the dreaming person who lies in his +chamber should go in his body to other countries and experience various +results of his merit or demerit--being at one time crowned a king, +having at another time his head cut off, and so on--is possible in so +far as there is created for him another body in every way resembling the +body resting on the bed. + +The case of the white shell being seen as yellow, explains itself as +follows. The visual rays issuing from the eye are in contact with the +bile contained in the eye, and thereupon enter into conjunction with the +shell; the result is that the whiteness belonging to the shell is +overpowered by the yellowness of the bile, and hence not apprehended; +the shell thus appears yellow, just as if it were gilt. The bile and its +yellowness is, owing to its exceeding tenuity, not perceived by the +bystanders; but thin though it be it is apprehended by the person +suffering from jaundice, to whom it is very near, in so far as it issues +from his own eye, and through the mediation of the visual rays, aided by +the action of the impression produced on the mind by that apprehension, +it is apprehended even in the distant object, viz. the shell.--In an +analogous way the crystal which is placed near the rose is apprehended +as red, for it is overpowered by the brilliant colour of the rose; the +brilliancy of the rose is perceived in a more distinct way owing to its +close conjunction with the transparent substance of the crystal.--In the +same way the cognition of water in the mirage is true. There always +exists water in connexion with light and earth; but owing to some defect +of the eye of the perceiving person, and to the mysterious influence of +merit and demerit, the light and the earth are not apprehended, while +the water _is_ apprehended.--In the case again of the firebrand swung +round rapidly, its appearance as a fiery wheel explains itself through +the circumstance that moving very rapidly it is in conjunction with all +points of the circle described without our being able to apprehend the +intervals. The case is analogous to that of the perception of a real +wheel; but there is the difference that in the case of the wheel no +intervals are apprehended, because there are none; while in the case of +the firebrand none are apprehended owing to the rapidity of the movement. +But in the latter case also the cognition is true.--Again, in the case +of mirrors and similar reflecting surfaces the perception of one's own +face is likewise true. The fact is that the motion of the visual rays +(proceeding from the eye towards the mirror) is reversed (reflected) by +the mirror, and that thus those rays apprehend the person's own face, +subsequently to the apprehension of the surface of the mirror; and as in +this case also, owing to the rapidity of the process, there is no +apprehension of any interval (between the mirror and the face), the face +presents itself as being in the mirror.--In the case of one direction +being mistaken for another (as when a person thinks the south to be +where the north is), the fact is that, owing to the unseen principle (i. +e. merit or demerit), the direction which actually exists in the other +direction (for a point which is to the north of me is to the south of +another point) is apprehended by itself, apart from the other elements +of direction; the apprehension which actually takes place is thus +likewise true. Similar is the case of the double moon. Here, either +through pressure of the finger upon the eye, or owing to some abnormal +affection of the eye, the visual rays are divided (split), and the +double, mutually independent apparatus of vision thus originating, +becomes the cause of a double apprehension of the moon. One apparatus +apprehends the moon in her proper place; the other which moves somewhat +obliquely, apprehends at first a place close by the moon, and then the +moon herself, which thus appears somewhat removed from her proper place. +Although, therefore, what is apprehended is the one moon distinguished +by connection with two places at the same time--an apprehension due to +the double apparatus of vision--yet, owing to the difference of +apprehensions, there is a difference in the character of the object +apprehended, and an absence of the apprehension of unity, and thus a +double moon presents itself to perception. That the second spot is +viewed as qualifying the moon, is due to the circumstance that the +apprehension of that spot, and that of the moon which is not apprehended +in her proper place, are simultaneous. Now here the doubleness of the +apparatus is real, and hence the apprehension of the moon distinguished +by connexion with two places is real also, and owing to this doubleness +of apprehension, the doubleness of aspect of the object apprehended, i.e. +the moon, is likewise real. That there is only one moon constituting the +true object of the double apprehension, this is a matter for which +ocular perception by itself does not suffice, and hence what is actually +seen is a double moon. That, although the two eyes together constitute +one visual apparatus only, the visual rays being divided through some +defect of the eyes, give rise to a double apparatus--this we infer from +the effect actually observed. When that defect is removed there takes +place only one apprehension of the moon as connected with her proper +place, and thus the idea of one moon only arises. It is at the same time +quite clear how the defect of the eye gives rise to a double visual +apparatus, the latter to a double apprehension, and the latter again to +a doubleness of the object of apprehension. + +We have thus proved that all cognition is true. The shortcomings of +other views as to the nature of cognition have been set forth at length +by other philosophers, and we therefore do not enter on that topic. What +need is there, in fact, of lengthy proofs? Those who acknowledge the +validity of the different means of knowledge, perception, and so on, and-- +what is vouched for by sacred tradition--the existence of a highest +Brahman--free from all shadow of imperfection, of measureless excellence, +comprising within itself numberless auspicious qualities, all-knowing, +immediately realising all its purposes--, what should they not be able +to prove? That holy highest Brahman--while producing the entire world as +an object of fruition for the individual souls, in agreement with their +respective good and ill deserts--creates certain things of such a nature +as to become common objects of consciousness, either pleasant or +unpleasant, to all souls together, while certain other things are +created in such a way as to be perceived only by particular persons, and +to persist for a limited time only. And it is this distinction--viz. of +things that are objects of general consciousness, and of things that are +not so--which makes the difference between what is called 'things +sublating' and 'things sublated.'--Everything is explained hereby. + + + + +Neither Scripture nor Smriti and Purāna teach Nescience. + +The assertion that Nescience--to be defined neither as that which is nor +as that which is not--rests on the authority of Scripture is untrue. In +passages such as 'hidden by the untrue' (Ch. Up. VIII, 3, 2), the word +'untrue' does not denote the Undefinable; it rather means that which is +different from 'rita,' and this latter word--as we see from the passage +'enjoying the rita' (Ka. Up. 1,3, 1)--denotes such actions as aim at no +worldly end, but only at the propitiation of the highest Person, and +thus enable the devotee to reach him. The word 'anrita' therefore +denotes actions of a different kind, i.e. such as aim at worldly results +and thus stand in the way of the soul reaching Brahman; in agreement +with the passage 'they do not find that Brahma-world, for they are +carried away by anrita' (Ch. Up. VIII, 3, 2). Again, in the text 'Then +there was neither non-Being nor Being' (Ri. Samh. X, 129, 1), the terms +'being' and 'non-being' denote intelligent and non-intelligent beings in +their distributive state. What that text aims at stating is that +intelligent and non-intelligent beings, which at the time of the +origination of the world are called 'sat' and 'tyat' (Taitt. Up. II, 6), +are, during the period of reabsorption, merged in the collective +totality of non-intelligent matter which the text denotes by the term +'darkness' (Ri. Samh. X, 129, 3). There is thus no reference whatever to +something 'not definable either as being or non-being': the terms +'being' and 'non-being' are applied to different mode; of being at +different times. That the term 'darkness' denotes the collective +totality of non-intelligent matter appears from another scriptural +passage, viz, 'The Non-evolved (avyaktam) is merged in the Imperishable +(akshara), the Imperishable in darkness (tamas), darkness becomes one +with the highest divinity.' True, the word 'darkness' denotes the subtle +condition of primeval matter (prakriti), which forms the totality of non- +intelligent things; but this very Prakriti is called Māyā--in the text +'Know Prakriti to be Māyā,' and this proves it be something +'undefinable': Not so, we reply; we meet with no passages where the word +'Māyā' denotes that which is undefinable. But the word 'Māyā' is +synonymous with 'mithyā,' i.e. falsehood, and hence denotes the +Undefinable also. This, too, we cannot admit; for the word 'Māyā' does +not in all places refer to what is false; we see it applied e.g. to such +things as the weapons of Asuras and Rākshasas, which are not 'false' but +real. 'Māyā,' in such passages, really denotes that which produces +various wonderful effects, and it is in this sense that Prakriti is +called Māyā. This appears from the passage (Svet. Up. IV, 9) 'From that +the "māyin" creates all this, and in that the other one is bound up by +māyā.' For this text declares that Prakriti--there called Māyā--produces +manifold wonderful creations, and the highest Person is there called +'māyin' because he possesses that power of māyā; not on account of any +ignorance or nescience on his part. The latter part of the text +expressly says that (not the Lord but) another one, i.e. the individual +soul is bound up by māyā; and therewith agrees another text, viz. 'When +the soul slumbering in beginningless Māyā awakes' (Gaud. Kā.). Again, in +the text 'Indra goes multiform through the Māyās' (Ri. Samh. VI, 47, 18), +the manifold powers of Indra are spoken of, and with this agrees what +the next verse says, 'he shines greatly as Tvashtri': for an unreal +being does not shine. And where the text says 'my Māyā is hard to +overcome' (Bha. Gī. VII, 14), the qualification given there to Māyā, viz. +'consisting of the gunas,' shows that what is meant is Prakriti +consisting of the three gunas.--All this shows that Scripture does not +teach the existence of a 'principle called Nescience, not to be defined +either as that which is or that which is not.' + +Nor again is such Nescience to be assumed for the reason that otherwise +the scriptural statements of the unity of all being would be unmeaning. +For if the text 'Thou art that,' be viewed as teaching the unity of the +individual soul and the highest Self, there is certainly no reason, +founded on unmeaningness, to ascribe to Brahman, intimated by the word +'that'--which is all-knowing, &c.--Nescience, which is contradictory to +Brahman's nature.--Itihāsa and Purāna also do not anywhere teach that to +Brahman there belongs Nescience. + +But, an objection is raised, the Vishnu Purāna, in the sloka, 'The stars +are Vishnu,' &c. (II, 12, 38), first refers to Brahman as one only, and +comprising all things within itself; thereupon states in the next sloka +that this entire world, with all its distinctions of hills, oceans, &c., +is sprung out of the 'ajńāna' of Brahman, which in itself is pure 'jńāna,' +i.e. knowledge; thereupon confirms the view of the world having sprung +from ajńāna by referring to the fact that Brahman, while abiding in its +own nature, is free from all difference (sl. 40); proves in the next two +slokas the non-reality of plurality by a consideration of the things of +this world; sums up, in the following sloka, the unreality of all that +is different from Brahman; then (43) explains that action is the root of +that ajńāna which causes us to view the one uniform Brahman as manifold; +thereupon declares the intelligence constituting Brahman's nature to be +free from all distinction and imperfection (44); and finally teaches +(45) that Brahman so constituted, alone is truly real, while the so- +called reality of the world is merely conventional.--This is not, we +reply, a true representation of the drift of the passage. The passage at +the outset states that, in addition to the detailed description of the +world given before, there will now be given a succinct account of +another aspect of the world not yet touched upon. This account has to be +understood as follows. Of this universe, comprising intelligent and non- +intelligent beings, the intelligent part--which is not to be reached by +mind and speech, to be known in its essential nature by the Self only, +and, owing to its purely intelligential character, not touched by the +differences due to Prakriti--is, owing to its imperishable nature, +denoted as that which is; while the non-intelligent, material; part +which, in consequence of the actions of the intelligent beings undergoes +manifold changes, and thus is perishable, is denoted as that which is +not. Both parts, however, form the body of Vāsudeva, i.e. Brahman, and +hence have Brahman for their Self. The text therefore says (37), 'From +the waters which form the body of Vishnu was produced the lotus-shaped +earth, with its seas and mountains': what is meant is that the entire +Brahma-egg which has arisen from water constitutes the body of which +Vishnu is the soul. This relation of soul and body forms the basis of +the statements of co-ordination made in the next sloka (38), 'The stars +are Vishnu,' &c.; the same relation had been already declared in +numerous previous passages of the Purāna ('all this is the body of Hari,' +&c.). All things in the world, whether they are or are not, are +Vishnu's body, and he is their soul. Of the next sloka, 'Because the +Lord has knowledge for his essential nature,' the meaning is 'Because of +the Lord who abides as the Self of all individual souls, the essential +nature is knowledge only--while bodies divine, human, &c., have no part +in it--, therefore all non-intelligent things, bodies human and divine, +hills, oceans, &c., spring from his knowledge, i.e. have their root in +the actions springing from the volitions of men, gods, &c., in whose +various forms the fundamental intelligence manifests itself. And since +non-intelligent matter is subject to changes corresponding to the +actions of the individual souls, it may be called 'non-being,' while the +souls are 'being.'--This the next sloka further explains 'when knowledge +is pure,' &c. The meaning is 'when the works which are the cause of the +distinction of things are destroyed, then all the distinctions of bodies, +human or divine, hills, oceans, &c.--all which are objects of fruition +for the different individual souls--pass away.' Non-intelligent matter, +as entering into various states of a non-permanent nature, is called +'non-being'; while souls, the nature of which consists in permanent +knowledge, are called 'being.' On this difference the next sloka insists +(41). We say 'it is' of that thing which is of a permanently uniform +nature, not connected with the idea of beginning, middle and end, and +which hence never becomes the object of the notion of non-existence; +while we say 'it is not' of non-intelligent matter which constantly +passes over into different states, each later state being out of +connexion with the earlier state. The constant changes to which non- +intelligent matter is liable are illustrated in the next sloka, 'Earth +is made into a jar,' &c. And for this reason, the subsequent sloka goes +on to say that there _is_ nothing but knowledge. This fundamental +knowledge or intelligence is, however, variously connected with manifold +individual forms of being due to karman, and hence the text adds: 'The +one intelligence is in many ways connected with beings whose minds +differ, owing to the difference of their own acts' (sl 43, second half). +Intelligence, pure, free from stain and grief, &c., which constitutes +the intelligent element of the world, and unintelligent matter--these +two together constitute the world, and the world is the body of Vāsudeva; +such is the purport of sloka 44.--The next sloka sums up the whole +doctrine; the words 'true and untrue' there denote what in the preceding +verses had been called 'being' and 'non-being'; the second half of the +sloka refers to the practical plurality of the world as due to karman. + +Now all these slokas do not contain a single word supporting the +doctrine of a Brahman free from all difference; of a principle called +Nescience abiding within Brahman and to be defined neither as that which +is nor as that which is not; and of the world being wrongly imagined, +owing to Nescience. The expressions 'that which is' and 'that which is +not' (sl 35), and 'satya' (true) and 'asatya' (untrue; sl 45), can in no +way denote something not to be defined either as being or non-being. By +'that which is not' or 'which is untrue,' we have to understand not what +is undefinable, but that which has no true being, in so far as it is +changeable and perishable. Of this character is all non-intelligent +matter. This also appears from the instance adduced in sl 42: the jar is +something perishable, but not a thing devoid of proof or to be sublated +by true knowledge. 'Non-being' we may call it, in so far as while it is +observed at a certain moment in a certain form it is at some other +moment observed in a different condition. But there is no contradiction +between two different conditions of a thing which are perceived at +different times; and hence there is no reason to call it something +futile (tuchcha) or false (mithyā), &c. + + + + +Scripture does not teach that Release is due to the knowledge of a non- +qualified Brahman.--the meaning of 'tat tvam asi.' + +Nor can we admit the assertion that Scripture teaches the cessation of +avidyā to spring only from the cognition of a Brahman devoid of all +difference. Such a view is clearly negatived by passages such as the +following: 'I know that great person of sun-like lustre beyond darkness; +knowing him a man becomes immortal, there is no other path to go' (Svet. +Up. III, 8); 'All moments sprang from lightning, the Person--none is +lord over him, his name is great glory--they who know him become +immortal' (Mahānā. Up. I, 8-11). For the reason that Brahman is +characterised by difference all Vedic texts declare that final release +results from the cognition of a qualified Brahman. And that even those +texts which describe Brahman by means of negations really aim at setting +forth a Brahman possessing attributes, we have already shown above. + +In texts, again, such as 'Thou art that,' the co-ordination of the +constituent parts is not meant to convey the idea of the absolute unity +of a non-differenced substance: on the contrary, the words 'that' and +'thou' denote a Brahman distinguished by difference. The word 'that' +refers to Brahman omniscient, &c., which had been introduced as the +general topic of consideration in previous passages of the same section, +such as 'It thought, may I be many'; the word 'thou,' which stands in co- +ordination to 'that,' conveys the idea of Brahman in so far as having +for its body the individual souls connected with non-intelligent matter. +This is in accordance with the general principle that co-ordination is +meant to express one thing subsisting in a twofold form. If such +doubleness of form (or character) were abandoned, there could be no +difference of aspects giving rise to the application of different terms, +and the entire principle of co-ordination would thus be given up. And it +would further follow that the two words co-ordinated would have to be +taken in an implied sense (instead of their primary direct meaning). Nor +is there any need of our assuming implication (lakshanā) in sentences +[FOOTNOTE 130:1] such as 'this person is that Devadatta (known to me +from former occasions)'; for there is no contradiction in the cognition +of the oneness of a thing connected with the past on the one hand, and +the present on the other, the contradiction that arises from difference +of place being removed by the accompanying difference of time. If the +text 'Thou art that' were meant to express absolute oneness, it would, +moreover, conflict with a previous statement in the same section, viz. +'It thought, may I be many'; and, further, the promise (also made in the +same section) that by the knowledge of one thing all things are to be +known could not be considered as fulfilled. It, moreover, is not +possible (while, however, it would result from the absolute oneness of +'tat' and 'tvam') that to Brahman, whose essential nature is knowledge, +which is free from all imperfections, omniscient, comprising within +itself all auspicious qualities, there should belong Nescience; and that +it should be the substrate of all those defects and afflictions which +spring from Nescience. If, further, the statement of co-ordination +('thou art that') were meant to sublate (the previously existing wrong +notion of plurality), we should have to admit that the two terms 'that' +and 'thou' have an implied meaning, viz. in so far as denoting, on the +one hand, one substrate only, and, on the other, the cessation of the +different attributes (directly expressed by the two terms); and thus +implication and the other shortcomings mentioned above would cling to +this interpretation as well. And there would be even further +difficulties. When we form the sublative judgment 'this is not silver,' +the sublation is founded on an independent positive judgment, viz. 'this +is a shell': in the case under discussion, however, the sublation would +not be known (through an independent positive judgment), but would be +assumed merely on the ground that it cannot be helped. And, further, +there is really no possibility of sublation, since the word 'that' does +not convey the idea of an attribute in addition to the mere substrate. +To this it must not be objected that the substrate was previously +concealed, and that hence it is the special function of the word 'that' +to present the substrate in its non-concealed aspect; for if, previously +to the sublative judgment, the substrate was not evident (as an object +of consciousness), there is no possibility of its becoming the object +either of an error or its sublation.--Nor can we allow you to say that, +previously to sublation, the substrate was non-concealed in so far as +(i. e. was known as) the object of error, for in its 'non-concealed' +aspect the substrate is opposed to all error, and when that aspect +shines forth there is no room either for error or sublation.--The +outcome of this is that as long as you do not admit that there is a real +attribute in addition to the mere substrate, and that this attribute is +for a time hidden, you cannot show the possibility either of error or +sublation. We add an illustrative instance. That with regard to a man +there should arise the error that he is a mere low-caste hunter is only +possible on condition of a real additional attribute--e.g. the man's +princely birth--being hidden at the time; and the cessation of that +error is brought about by the declaration of this attribute of princely +birth, not by a mere declaration of the person being a man: this latter +fact being evident need not be declared at all, and if it is declared it +sublates no error.--If, on the other hand, the text is understood to +refer to Brahman as having the individual souls for its body, both words +('that' and 'thou') keep their primary denotation; and, the text thus +making a declaration about one substance distinguished by two aspects, +the fundamental principle of 'co-ordination' is preserved, On this +interpretation the text further intimates that Brahman--free from all +imperfection and comprising within itself all auspicious qualities--is +the internal ruler of the individual souls and possesses lordly power. +It moreover satisfies the demand of agreement with the teaching of the +previous part of the section, and it also fulfils the promise as to all +things being known through one thing, viz. in so far as Brahman having +for its body all intelligent and non-intelligent beings in their gross +state is the effect of Brahman having for its body the same things in +their subtle state. And this interpretation finally avoids all conflict +with other scriptural passages, such as 'Him the great Lord, the highest +of Lords' (Svet. Up. VI, 7); 'His high power is revealed as manifold' +(ibid. VI, 8); 'He that is free from sin, whose wishes are true, whose +purposes are true' (Ch. Up. VIII, 7, 1), and so on. + +But how, a question may be asked, can we decide, on your interpretation +of the text, which of the two terms is meant to make an original +assertion with regard to the other?--The question does not arise, we +reply; for the text does not mean to make an original assertion at all, +the truth which it states having already been established by the +preceding clause, 'In that all this world has its Self.' This clause +does make an original statement--in agreement with the principle that +'Scripture has a purport with regard to what is not established by other +means'--that is, it predicates of 'all this,' i.e. this entire world +together with all individual souls, that 'that,' i.e. Brahman is the +Self of it. The reason of this the text states in a previous passage, +'All these creatures have their root in that which is, their dwelling +and their rest in that which is'; a statement which is illustrated by an +earlier one (belonging to a different section), viz. 'All this is +Brahman; let a man meditate with calm mind on this world as beginning, +ending, and breathing in Brahman' (Ch. Up. III. 14, 1). Similarly other +texts also teach that the world has its Self in Brahman, in so far as +the whole aggregate of intelligent and non-intelligent beings +constitutes Brahman's body. Compare 'Abiding within, the ruler of beings, +the Self of all'; 'He who dwells in the earth, different from the earth, +whom the earth does not know, whose body the earth is, who rules the +earth within--he is thy Self, the ruler within, the immortal. He who +dwells in the Self,'&c. (Bri. Up. III, 7,3; 22); 'He who moving within +the earth, and so on--whose body is death, whom death does not know, he +is the Self of all beings, free from sin, divine, the one God, Nårāyana' +(Subāl. Up. VII, 1); 'Having created that he entered into it; having +entered it he became sat and tyat' (Taitt. Up. II, 6). And also in the +section under discussion the passage 'Having entered into them with this +living Self let me evolve names and forms,' shows that it is only +through the entering into them of the living soul whose Self is Brahman, +that all things possess their substantiality and their connexion with +the words denoting them. And as this passage must be understood in +connexion with Taitt. Up. II, 6 (where the 'sat' denotes the individual +soul) it follows that the individual soul also has Brahman for its Self, +owing to the fact of Brahman having entered into it.--From all this it +follows that the entire aggregate of things, intelligent and non- +intelligent, has its Self in Brahman in so far as it constitutes +Brahman's body. And as, thus, the whole world different from Brahman +derives its substantial being only from constituting Brahman's body, any +term denoting the world or something in it conveys a meaning which has +its proper consummation in Brahman only: in other words all terms +whatsoever denote Brahman in so far as distinguished by the different +things which we associate with those terms on the basis of ordinary use +of speech and etymology.--The text 'that art thou' we therefore +understand merely as a special expression of the truth already +propounded in the clause 'in that all this has its Self.' + +This being so, it appears that those as well who hold the theory of the +absolute unity of one non-differenced substance, as those who teach the +doctrine of bhedābheda (co-existing difference and non-difference), and +those who teach the absolute difference of several substances, give up +all those scriptural texts which teach that Brahman is the universal +Self. With regard to the first-mentioned doctrine, we ask 'if there is +only one substance; to what can the doctrine of universal identity +refer?'--The reply will perhaps be 'to that very same substance.'--But, +we reply, this point is settled already by the texts defining the nature +of Brahman [FOOTNOTE 134:1], and there is nothing left to be determined +by the passages declaring the identity of everything with Brahman.--But +those texts serve to dispel the idea of fictitious difference!--This, we +reply, cannot, as has been shown above, be effected by texts stating +universal identity in the way of co-ordination; and statements of co- +ordination, moreover, introduce into Brahman a doubleness of aspect, and +thus contradict the theory of absolute oneness.--The bhedābheda view +implies that owing to Brahman's connexion with limiting adjuncts +(upādhi) all the imperfections resulting therefrom--and which avowedly +belong to the individual soul--would manifest themselves in Brahman +itself; and as this contradicts the doctrine that the Self of all is +constituted by a Brahman free from all imperfection and comprising +within itself all auspicious qualities, the texts conveying that +doctrine would have to be disregarded. If, on the other hand, the theory +be held in that form that 'bhedābheda' belongs to Brahman by its own +nature (not only owing to an upādhi), the view that Brahman by its +essential nature appears as individual soul, implies that imperfections +no less than perfections are essential to Brahman, and this is in +conflict with the texts teaching that everything is identical with +Brahman free from all imperfections.--For those finally who maintain +absolute difference, the doctrine of Brahman being the Self of all has +no meaning whatsoever--for things absolutely different can in no way be +one--and this implies the abandonment of all Vedānta-texts together. + +Those, on the other hand, who take their stand on the doctrine, +proclaimed by all Upanishads, that the entire world forms the body of +Brahman, may accept in their fulness all the texts teaching the identity +of the world with Brahman. For as genus (jāti) and quality (guna), so +substances (dravya) also may occupy the position of determining +attributes (viseshana), in so far namely as they constitute the body of +something else. Enunciations such as 'the Self (soul) is, according to +its works, born either (as) a god, or a man, or a horse, or a bull,' +show that in ordinary speech as well as in the Veda co-ordination has to +be taken in a real primary (not implied) sense. In the same way it is +also in the case of generic character and of qualities the relation of +'mode' only (in which generic character and qualities stand to +substances) which determines statements of co-ordination, such as 'the +ox is broken-horned,' 'the cloth is white.' And as material bodies +bearing the generic marks of humanity are definite things, in so far +only as they are modes of a Self or soul, enunciations of co-ordination +such as 'the soul has been born as a man, or a eunuch, or a woman,' are +in every way appropriate. What determines statements of co-ordination is +thus only the relation of 'mode' in which one thing stands to another, +not the relation of generic character, quality, and so on, which are of +an exclusive nature (and cannot therefore be exhibited in co-ordination +with substances). Such words indeed as denote substances capable of +subsisting by themselves occasionally take suffixes, indicating that +those substances form the distinguishing attributes of other substances-- +as when from danda, 'staff,' we form dandin, 'staff-bearer'; in the case, +on the other hand, of substances not capable of subsisting and being +apprehended apart from others, the fact of their holding the position of +attributes is ascertained only from their appearing in grammatical co- +ordination.--But, an objection is raised, if it is supposed that in +sentences such as 'the Self is born, as god, man, animal,' &c., the body +of a man, god, &c., stands towards the Self in the relation of a mode, +in the same way as in sentences such as 'the ox is broken-horned,' 'the +cloth is white,' the generic characteristic and the quality stand in the +relation of modes to the substances ('cow,' 'cloth') to which they are +grammatically co-ordinated; then there would necessarily be simultaneous +cognition of the mode, and that to which the mode belongs, i.e. of the +body and the Self; just as there is simultaneous cognition of the +generic character and the individual. But as a matter of fact this is +not the case; we do not necessarily observe a human, divine, or animal +body together with the Self. The co-ordination expressed in the form +'the Self is a man,' is therefore an 'implied' one only (the statement +not admitting of being taken in its primary literal sense).--This is not +so, we reply. The relation of bodies to the Self is strictly analogous +to that of class characteristics and qualities to the substances in +which they inhere; for it is the Self only which is their substrate and +their final cause (prayojana), and they are modes of the Self. That the +Self only is their substrate, appears from the fact that when the Self +separates itself from the body the latter perishes; that the Self alone +is their final cause, appears from the fact that they exist to the end +that the fruits of the actions of the Self may be enjoyed; and that they +are modes of the Self, appears from the fact that they are mere +attributes of the Self manifesting itself as god, man, or the like. +These are just the circumstances on account of which words like 'cow' +extend in their meaning (beyond the class characteristics) so as to +comprise the individual also. Where those circumstances are absent, as +in the case of staffs, earrings, and the like, the attributive position +is expressed (not by co-ordination but) by means of special derivative +forms--such as dandin (staff-bearer), kundalin (adorned with earrings). +In the case of bodies divine, human, &c., on the other hand, the +essential nature of which it is to be mere modes of the Self which +constitutes their substrate and final cause, both ordinary and Vedic +language express the relation subsisting between the two, in the form of +co-ordination, 'This Self is a god, or a man,' &c. That class +characteristics and individuals are invariably observed together, is due +to the fact of both being objects of visual perception; the Self, on the +other hand, is not such, and hence is not apprehended by the eye, while +the body is so apprehended. Nor must you raise the objection that it is +hard to understand how that which is capable of being apprehended by +itself can be a mere mode of something else: for that the body's +essential nature actually consists in being a mere mode of the Self is +proved--just as in the case of class characteristics and so on--by its +having the Self only for its substrate and final cause, and standing to +it in the relation of a distinguishing attribute. That two things are +invariably perceived together, depends, as already observed, on their +being apprehended by means of the same apparatus, visual or otherwise. +Earth is naturally connected with smell, taste, and so on, and yet these +qualities are not perceived by the eye; in the same way the eye which +perceives the body does not perceive that essential characteristic of +the body which consists in its being a mere mode of the Self; the reason +of the difference being that the eye has no capacity to apprehend the +Self. But this does not imply that the body does not possess that +essential nature: it rather is just the possession of that essential +nature on which the judgment of co-ordination ('the Self is a man, god,' +&c.) is based. And as words have the power of denoting the relation of +something being a mode of the Self, they denote things together with +this relation.--But in ordinary speech the word 'body' is understood to +mean the mere body; it does not therefore extend in its denotation up to +the Self!--Not so, we reply. The body is, in reality, nothing but a mode +of the Self; but, for the purpose of showing the distinction of things, +the word 'body' is used in a limited sense. Analogously words such as +'whiteness,' 'generic character of a cow,' 'species,''quality,' are used +in a distinctive sense (although 'whiteness' is not found apart from a +white thing, of which it is the prakāra, and so on). Words such as +'god,' 'man,' &c., therefore do extend in their connotation up to the +Self. And as the individual souls, distinguished by their connexion with +aggregates of matter bearing the characteristic marks of humanity, +divine nature, and so on, constitute the body of the highest Self, and +hence are modes of it, the words denoting those individual souls extend +in their connotation up to the very highest Self. And as all intelligent +and non-intelligent beings are thus mere modes of the highest Brahman, +and have reality thereby only, the words denoting them are used in co- +ordination with the terms denoting Brahman.--This point has been +demonstrated by me in the Vedārthasamgraha. A Sūtra also (IV, 1, 3) will +declare the identity of the world and Brahman to consist in the relation +of body and Self; and the Vākyakāra too says 'It is the Self--thus +everything should be apprehended.' + +[FOOTNOTE 130:1. Which are alleged to prove that sāmānādhikaranya is to +be explained on the basis of lakshanā.] + +[FOOTNOTE 134:1. Such as 'The True, knowledge,' &c.] + + + + +Summary statement as to the way in which different scriptural texts are +to reconciled. + +The whole matter may be summarily stated as follows. Some texts declare +a distinction of nature between non-intelligent matter, intelligent +beings, and Brahman, in so far as matter is the object of enjoyment, the +souls the enjoying subjects, and Brahman the ruling principle. 'From +that the Lord of Māyā creates all this; in that the other one is bound +up through that Māyā' (Svet. Up. IV, 9); 'Know Prakriti to be Māyā, and +the great Lord the ruler of Māyā' (10); 'What is perishable is the +Pradhāna, the immortal and imperishable is Hara: the one God rules the +Perishable and the Self' (Svet Up. I, 10)--In this last passage the +clause 'the immortal and imperishable is Hara,' refers to the enjoying +individual soul, which is called 'Hara,' because it draws (harati) +towards itself the pradhāna as the object of its enjoyment.--' He is the +cause, the lord of the lords of the organs, and there is of him neither +parent nor lord' (Svet. Up. VI, 9); 'The master of the pradhāna and of +the individual souls' (Svet. Up. VI, 16); 'The ruler of all, the lord of +the Selfs, the eternal, blessed, undecaying one' (Mahānār. Up. XI, 3); +'There are two unborn ones, one knowing, the other not knowing, one a +ruler, the other not a ruler' (Svet. Up. 1, 9); 'The eternal among the +non-eternal, the intelligent one among the intelligent, who though one +fulfils the desires of many' (Svet. Up. VI, 13); 'Knowing the enjoyer, +the object of enjoyment and the Mover' (Svet. Up. I, 12); 'One of them +eats the sweet fruit, the other looks on without eating' (Svet. Up. IV, +6); 'Thinking that the Self is different from the Mover, blessed by him +he reaches Immortality' (Svet. Up. I, 6); 'There is one unborn female +being, red, white, and black, uniform but producing manifold offspring. +There is one unborn male being who loves her and lies by her; there is +another who leaves her after he has enjoyed her' (Svet. Up. IV, 5). 'On +the same tree man, immersed, bewildered, grieves on account of his +impotence; but when he sees the other Lord contented and knows his glory, +then his grief passes away' (Svet. Up. IV, 9).--Smriti expresses itself +similarly.--'Thus eightfold is my nature divided. Lower is this Nature; +other than this and higher know that Nature of mine which constitutes +the individual soul, by which this world is supported' (Bha. Gģ. VII, 4, +5). 'All beings at the end of a Kalpa return into my Nature, and again +at the beginning of a Kalpa do I send them forth. Resting on my own +Nature again and again do I send forth this entire body of beings, which +has no power of its own, being subject to the power of nature' (Bha. Gī. +IX, 7, 8); 'With me as supervisor Nature brings forth the movable and +the immovable, and for this reason the world ever moves round' (Bha. Gī. +IX, 10); 'Know thou both Nature and the Soul to be without beginning' +(XIII, 19); 'The great Brahman is my womb, in which I place the embryo, +and thence there is the origin of all beings' (XIV, 3). This last +passage means--the womb of the world is the great Brahman, i.e. non- +intelligent matter in its subtle state, commonly called Prakriti; with +this I connect the embryo, i.e. the intelligent principle. From this +contact of the non-intelligent and the intelligent, due to my will, +there ensues the origination of all beings from gods down to lifeless +things. + +Non-intelligent matter and intelligent beings--holding the relative +positions of objects of enjoyment and enjoying subjects, and appearing +in multifarious forms--other scriptural texts declare to be permanently +connected with the highest Person in so far as they constitute his body, +and thus are controlled by him; the highest Person thus constituting +their Self. Compare the following passages: 'He who dwells in the earth +and within the earth, whom the earth does not know, whose body the earth +is, and who rules the earth within, he is thy Self, the ruler within, +the immortal,' &c. (Bri. Up. III, 7, 3-23); 'He who moves within the +earth, whose body the earth is, &c.; he who moves within death, whose +body death is,' &c.(Subāla Up. VII, 1). In this latter passage the word +'death' denotes what is also called 'darkness,' viz. non-intelligent +matter in its subtle state; as appears from another passage in the same +Upanishad,'the Imperishable is merged in darkness.' And compare also +'Entered within, the ruler of creatures, the Self of all' (Taitt. Ār. +III, 24). + +Other texts, again, aim at teaching that the highest Self to whom non- +intelligent and intelligent beings stand in the relation of body, and +hence of modes, subsists in the form of the world, in its causal as well +as in its effected aspect, and hence speak of the world in this its +double aspect as that which is (the Real); so e.g. 'Being only this was +in the beginning, one only without a second--it desired, may I be many, +may I grow forth--it sent forth fire,' &c., up to 'all these creatures +have their root in that which is,' &c., up to 'that art thou, O +Svetaketu' (Ch. Up. VI, 2-8); 'He wished, may I be many,' &c., up to 'it +became the true and the untrue' (Taitt. Up. II, 6). These sections also +refer to the essential distinction of nature between non-intelligent +matter, intelligent beings, and the highest Self which is established by +other scriptural texts; so in the Chāndogya passage, 'Let me enter those +three divine beings with this living Self, and let me then evolve names +and forms'; and in the Taitt. passage, 'Having sent forth that he +entered into it; having entered it he became sat and tyat, knowledge and +(what is) without knowledge, the true and the untrue,' &c. These two +passages evidently have the same purport, and hence the soul's having +its Self in Brahman--which view is implied in the Ch. passage--must be +understood as resting thereon that the souls (together, with matter) +constitute the body of Brahman as asserted in the Taitt. passage ('it +became knowledge and that which is without knowledge,' i.e. souls and +matter). The same process of evolution of names and forms is described +elsewhere also, 'All this was then unevolved; it became evolved by form +and name' (Bri. Up. I, 4, 7). The fact is that the highest Self is in +its causal or in its 'effected' condition, according as it has for its +body intelligent and non-intelligent beings either in their subtle or +their gross state; the effect, then, being non-different from the cause, +and hence being cognised through the cognition of the cause, the result +is that the desired 'cognition of all things through one' can on our +view be well established. In the clause 'I will enter into these three +divine beings with this living Self,' &c., the term 'the three divine +beings' denotes the entire aggregate of non-sentient matter, and as the +text declares that the highest Self evolved names and forms by entering +into matter by means of the living souls of which he is the Self, it +follows that all terms whatsoever denote the highest Self as qualified +by individual Selfs, the latter again being qualified by non-sentient +matter. A term which denotes the highest Self in its causal condition +may therefore be exhibited in co-ordination with another term denoting +the highest Self in its 'effected' state, both terms being used in their +primary senses. Brahman, having for its modes intelligent and non- +intelligent things in their gross and subtle states, thus constitutes +effect and cause, and the world thus has Brahman for its material cause +(upādāna). Nor does this give rise to any confusion of the essential +constituent elements of the great aggregate of things. Of some parti- +coloured piece of cloth the material cause is threads white, red, black, +&c.; all the same, each definite spot of the cloth is connected with one +colour only white e.g., and thus there is no confusion of colours even +in the 'effected' condition of the cloth. Analogously the combination of +non-sentient matter, sentient beings, and the Lord constitutes the +material cause of the world, but this does not imply any confusion of +the essential characteristics of enjoying souls, objects of enjoyment, +and the universal ruler, even in the world's 'effected' state. There is +indeed a difference between the two cases, in so far as the threads are +capable of existing apart from one another, and are only occasionally +combined according to the volition of men, so that the web sometimes +exists in its causal, sometimes in its effected state; while non- +sentient matter and sentient beings in all their states form the body of +the highest Self, and thus have a being only as the modes of that--on +which account the highest Self may, in all cases, be denoted by any term +whatsoever. But the two cases are analogous, in so far as there persists +a distinction and absence of all confusion, on the part of the +constituent elements of the aggregate. This being thus, it follows that +the highest Brahman, although entering into the 'effected' condition, +remains unchanged--for its essential nature does not become different-- +and we also understand what constitutes its 'effected' condition, viz. +its abiding as the Self of non-intelligent and intelligent beings in +their gross condition, distinguished by name and form. For becoming an +effect means entering into another state of being. + +Those texts, again, which speak of Brahman as devoid of qualities, +explain themselves on the ground of Brahman being free from all touch of +evil. For the passage, Ch. Up. VIII, 1, 5--which at first negatives all +evil qualities 'free from sin, from old age, from death, from grief, +from hunger and thirst', and after that affirms auspicious qualities +'whose wishes and purposes come true'--enables us to decide that in +other places also the general denial of qualities really refers to evil +qualities only.--Passages which declare knowledge to constitute the +essential nature of Brahman explain themselves on the ground that of +Brahman--which is all-knowing, all-powerful, antagonistic to all evil, a +mass of auspicious qualities--the essential nature can be defined as +knowledge (intelligence) only--which also follows from the 'self- +luminousness' predicated of it. Texts, on the other hand, such as 'He +who is all-knowing' (Mu. Up. I, 1, 9); 'His high power is revealed as +manifold, as essential, acting as force and knowledge' (Svet. Up. VI, 8); +'Whereby should he know the knower' (Bri. Up. II, 4, 14), teach the +highest Self to be a knowing subject. Other texts, again, such as 'The +True, knowledge, infinite is Brahman' (Taitt. Up. II, 1, 1), declare +knowledge to constitute its nature, as it can be denned through +knowledge only, and is self-luminous. And texts such as 'He desired, may +I be many' (Taitt. Up. II, 6); 'It thought, may I be many; it evolved +itself through name and form' (Ch. Up. VI, 2), teach that Brahman, +through its mere wish, appears in manifold modes. Other texts, again, +negative the opposite view, viz. that there is a plurality of things not +having their Self in Brahman. 'From death to death goes he who sees here +any plurality'; 'There is here not any plurality' (Bri. Up. IV, 4, 19); +'For where there is duality as it were' (Bri. Up. II, 4, 14). But these +texts in no way negative that plurality of modes--declared in passages +such as 'May I be many, may I grow forth'--which springs from Brahman's +will, and appears in the distinction of names and forms. This is proved +by clauses in those 'negativing' texts themselves, 'Whosoever looks for +anything elsewhere than in the Self', 'from that great Being there has +been breathed forth the Rig-veda,' &c. (Bri. Up. II, 4, 6, 10).--On +this method of interpretation we find that the texts declaring the +essential distinction and separation of non-sentient matter, sentient +beings, and the Lord, and those declaring him to be the cause and the +world to be the effect, and cause and effect to be identical, do not in +any way conflict with other texts declaring that matter and souls form +the body of the Lord, and that matter and souls in their causal +condition are in a subtle state, not admitting of the distinction of +names and forms while in their 'effected' gross state they are subject +to that distinction. On the other hand, we do not see how there is any +opening for theories maintaining the connexion of Brahman with Nescience, +or distinctions in Brahman due to limiting adjuncts (upādhi)--such and +similar doctrines rest on fallacious reasoning, and flatly contradict +Scripture. + +There is nothing contradictory in allowing that certain texts declare +the essential distinction of matter, souls, and the Lord, and their +mutual relation as modes and that to which the modes belong, and that +other texts again represent them as standing in the relation of cause +and effect, and teach cause and effect to be one. We may illustrate this +by an analogous case from the Karmakānda. There six separate oblations +to Agni, and so on, are enjoined by separate so-called originative +injunctions; these are thereupon combined into two groups (viz. the new +moon and the full-moon sacrifices) by a double clause referring to those +groups, and finally a so-called injunction of qualification enjoins the +entire sacrifice as something to be performed by persons entertaining a +certain wish. In a similar way certain Vedānta-texts give instruction +about matter, souls, and the Lord as separate entities ('Perishable is +the pradhāna, imperishable and immortal Hara,' &c., Svet Up. I, 10; and +others); then other texts teach that matter and souls in all their +different states constitute the body of the highest Person, while the +latter is their Self ('Whose body the earth is,' &c.); and finally +another group of texts teaches--by means of words such as 'Being,' +'Brahman,' 'Self,' denoting the highest Self to which the body belongs-- +that the one highest Self in its causal and effected states comprises +within itself the triad of entities which had been taught in separation +('Being only this was in the beginning'; 'In that all this has its Self; +'All this is Brahman').--That the highest Self with matter and souls for +its body should be simply called the highest Self, is no more +objectionable than that that particular form of Self which is invested +with a human body should simply be spoken of as Self or soul--as when we +say 'This is a happy soul.' + + + + +Nescience cannot be terminated by the simple act of cognising Brahman as +the universal self. + +The doctrine, again, that Nescience is put an end to by the cognition of +Brahman being the Self of all can in no way be upheld; for as bondage is +something real it cannot be put an end to by knowledge. How, we ask, can +any one assert that bondage--which consists in the experience of +pleasure and pain caused by the connexion of souls with bodies of +various kind, a connexion springing from good or evil actions--is +something false, unreal? And that the cessation of such bondage is to be +obtained only through the grace of the highest Self pleased by the +devout meditation of the worshipper, we have already explained. As the +cognition of universal oneness which you assume rests on a view of +things directly contrary to reality, and therefore is false, the only +effect it can have is to strengthen the ties of bondage. Moreover, texts +such as 'But different is the highest Person' (Bha. Gī. XV, 17), and +'Having known the Self and the Mover as separate' (Svet. Up. I, 6), +teach that it is the cognition of Brahman as the inward ruler different +from the individual soul, that effects the highest aim of man, i.e. +final release. And, further, as that 'bondage-terminating' knowledge +which you assume is itself unreal, we should have to look out for +another act of cognition to put an end to it.--But may it not be said +that this terminating cognition, after having put an end to the whole +aggregate of distinctions antagonistic to it, immediately passes away +itself, because being of a merely instantaneous nature?--No, we reply. +Since its nature, its origination, and its destruction are all alike +fictitious, we have clearly to search for another agency capable of +destroying that avidyā which is the cause of the fiction of its +destruction!--Let us then say that the essential nature of Brahman +itself is the destruction of that cognition!--From this it would follow, +we reply, that such 'terminating' knowledge would not arise at all; for +that the destruction of what is something permanent can clearly not +originate!--Who moreover should, according to you, be the cognising +subject in a cognition which has for its object the negation of +everything that is different from Brahman?--That cognising subject is +himself something fictitiously superimposed on Brahman!--This may not be, +we reply: he himself would in that case be something to be negatived, +and hence an object of the 'terminating' cognition; he could not +therefore be the subject of cognition!--Well, then, let us assume that +the essential nature of Brahman itself is the cognising subject!--Do you +mean, we ask in reply, that Brahman's being the knowing subject in that +'terminating' cognition belongs to Brahman's essential nature, or that +it is something fictitiously superimposed on Brahman? In the latter case +that superimposition and the Nescience founded on it would persist, +because they would not be objects of the terminating cognition, and if a +further terminating act of knowledge were assumed, that also would +possess a triple aspect (viz. knowledge, object known, and subject +knowing), and we thus should be led to assume an infinite series of +knowing subjects. If, on the other band, the essential nature of Brahman +itself constitutes the knowing subject, your view really coincides with +the one held by us. [FOOTNOTE 146:1] And if you should say that the +terminating knowledge itself and the knowing subject in it are things +separate from Brahman and themselves contained in the sphere of what is +to be terminated by that knowledge, your statement would be no less +absurd than if you were to say 'everything on the surface of the earth +has been cut down by Devadatta with one stroke'--meaning thereby that +Devadatta himself and the action of cutting down are comprised among the +things cut down!--The second alternative, on the other hand--according +to which the knowing subject is not Brahman itself, but a knower +superimposed upon it--would imply that that subject is the agent in an +act of knowledge resulting in his own destruction; and this is +impossible since no person aims at destroying himself. And should it be +said that the destruction of the knowing agent belongs to the very +nature of Brahman itself [FOOTNOTE 147:1], it would follow that we can +assume neither plurality nor the erroneous view of plurality, nor avidyā +as the root of that erroneous view.--All this confirms our theory, viz. +that since bondage springs from ajnāna in the form of an eternal stream +of karman, it can be destroyed only through knowledge of the kind +maintained by us. Such knowledge is to be attained only through the due +daily performance of religious duties as prescribed for a man's caste +and āsrama, such performance being sanctified by the accompanying +thought of the true nature of the Self, and having the character of +propitiation of the highest Person. Now, that mere works produce limited +and non-permanent results only, and that on the other hand works not +aiming at an immediate result but meant to please the highest Person, +bring about knowledge of the character of devout meditation, and thereby +the unlimited and permanent result of the intuition of Brahman being the +Self of all--these are points not to be known without an insight into +the nature of works, and hence, without this, the attitude described-- +which is preceded by the abandonment of mere works--cannot be reached. +For these reasons the enquiry into Brahman has to be entered upon _after_ +the enquiry into the nature of works. + +[FOOTNOTE 146:1. According to which Brahman is not jńānam, but jńātri.] + +[FOOTNOTE 147:1. And, on that account, belongs to what constitutes man's +highest aim.] + + + + +The Vedāntin aiming to ascertain the nature of Brahman from Scripture, +need not be disconcerted by the Mīmāmsā-theory of all speech having +informing power with regard to actions only. + +Here another primā facie view [FOOTNOTE 148:1] finally presents itself. +The power of words to denote things cannot be ascertained in any way but +by observing the speech and actions of experienced people. Now as such +speech and action always implies the idea of something to be done +(kārya), words are means of knowledge only with reference to things to +be done; and hence the matter inculcated by the Veda also is only things +to be done. From this it follows that the Vedānta-texts cannot claim the +position of authoritative means of knowledge with regard to Brahman, +which is (not a thing to be done but) an accomplished fact.--Against +this view it must not be urged that in the case of sentences expressive +of accomplished facts--as e.g. that a son is born to somebody--the idea +of a particular thing may with certainty be inferred as the cause of +certain outward signs--such as e.g. a pleased expression of countenance-- +which are generally due to the attainment of a desired object; for the +possible causes of joy, past, present, and future, are infinite in +number, and in the given case other causes of joy, as e.g. the birth +having taken place in an auspicious moment, or having been an easy one, +&c., may easily be imagined. Nor, again, can it be maintained that the +denotative power of words with regard to accomplished things may be +ascertained in the way of our inferring either the meaning of one word +from the known meaning of other words, or the meaning of the radical +part of a word from the known meaning of a formative element; for the +fact is that we are only able to infer on the basis of a group of words +known to denote a certain thing to be done, what the meaning of some +particular constituent of that group may be.--Nor, again, when a person, +afraid of what he thinks to be a snake, is observed to dismiss his fear +on being told that the thing is not a snake but only a rope, can we +determine thereby that what terminates his fear is the idea of the non- +existence of a snake. For there are many other ideas which may account +for the cessation of his fear--he may think, e.g., 'this is a thing +incapable of moving, devoid of poison, without consciousness'--the +particular idea present to his mind we are therefore not able to +determine.--The truth is that from the fact of all activity being +invariably dependent on the idea of something to be done, we learn that +the meaning which words convey is something prompting activity. All +words thus denoting something to be done, the several words of a +sentence express only some particular action to be performed, and hence +it is not possible to determine that they possess the power of denoting +their own meaning only, in connexion with the meaning of the other words +of the sentence.--(Nor must it be said that what moves to action is not +the idea of the thing to be done, but the idea of the means to do it; +for) the idea of the means to bring about the desired end causes action +only through the idea of the thing to be done, not through itself; as is +evident from the fact that the idea of means past, future, and even +present (when divorced from the idea of an end to be accomplished), does +not prompt to action. As long as a man does not reflect 'the means +towards the desired end are not to be accomplished without an effort of +mine; it must therefore be accomplished through my activity'; so long he +does not begin to act. What causes activity is thus only the idea of +things to be done; and as hence words denote such things only, the Veda +also can tell us only about things to be done, and is not therefore in a +position to give information about the attainment of an infinite and +permanent result, such result being constituted by Brahman, which is +(not a thing to be done, but) an accomplished entity. The Veda does, on +the other hand, actually teach that mere works have a permanent result +('Imperishable is the merit of him who offers the kāturmāsya-sacrifices,' +and so on); and hence it follows that to enter on an enquiry into +Brahman for the reason that the knowledge of Brahman has an infinite and +permanent result, while the result of works is limited and non-permanent, +is an altogether unjustified proceeding. + +To this we make the following reply.--To set aside the universally known +mode of ascertaining the connexion of words and their meanings, and to +assert that all words express only one non-worldly meaning (viz. those +things to be done which the Veda inculcates), is a proceeding for which +men paying due attention to the means of proof can have only a slight +regard. A child avowedly learns the connexion of words and meanings in +the following way. The father and mother and other people about him +point with the finger at the child's mother, father, uncle, &c, as well +as at various domestic and wild animals, birds, snakes, and so on, to +the end that the child may at the same time pay attention to the terms +they use and to the beings denoted thereby, and thus again and again +make him understand that such and such words refer to such and such +things. The child thus observing in course of time that these words of +themselves give rise to certain ideas in his mind, and at the same time +observing neither any different connexion of words and things, nor any +person arbitrarily establishing such connexion, comes to the conclusion +that the application of such and such words to such and such things is +based on the denotative power of the words. And being taught later on by +his elders that other words also, in addition to those learned first, +have their definite meaning, he in the end becomes acquainted with the +meanings of all words, and freely forms sentences conveying certain +meanings for the purpose of imparting those meanings to other persons. + +And there is another way also in which the connexion of words and things +can easily be ascertained. Some person orders another, by means of some +expressive gesture, to go and inform Devadatta that his father is doing +well, and the man ordered goes and tells Devadatta 'Your father is doing +well.' A by-stander who is acquainted with the meaning of various +gestures, and thus knows on what errand the messenger is sent, follows +him and hears the words employed by him to deliver his message: he +therefore readily infers that such and such words have such and such a +meaning.--We thus see that the theory of words having a meaning only in +relation to things to be done is baseless. The Vedānta-texts tell us +about Brahman, which is an accomplished entity, and about meditation on +Brahman as having an unlimited result, and hence it behoves us to +undertake an enquiry into Brahman so as fully to ascertain its nature. + +We further maintain that even on the supposition of the Veda relating +only to things to be done, an enquiry into Brahman must be undertaken. +For 'The Self is to be seen, to be heard, to be reflected on, to be +meditated on' (Bri. Up. II, 4, 5); 'He is to be searched out, him we +must try to understand' (Ch. Up. VIII, 7, 1); 'Let a Brāhmana having +known him practise wisdom' (Bri. Up. IV, 4, 21); 'What is within that +small ether, that is to be sought for, that is to be understood' (Ch. Up. +VIII, 1,1); 'What is in that small ether, that is to be meditated upon' +(Mahānār. Up. X, 7)--these and similar texts enjoin a certain action, +viz. meditation on Brahman, and when we then read 'He who knows Brahman +attains the highest,' we understand that the attainment of Brahman is +meant as a reward for him who is qualified for and enters on such +meditation. Brahman itself and its attributes are thus established +thereby only--that they subserve a certain action, viz. meditation. +There are analogous instances in the Karmakānda of the Veda. When an +arthavāda-passage describes the heavenly vorld as a place where there is +no heat, no frost, no grief, &c., this is done merely with a view to +those texts which enjoin certain sacrifices on those who are desirous of +the heavenly world. Where another arthavāda says that 'those who perform +certain sattra-sacrifices are firmly established,' such 'firm +establishment' is referred to only because it is meant as the reward for +those acting on the text which enjoins those sattras, 'Let him perform +the rātri-sattras' (Pū. Mī. Sū. IV, 3, 17). And where a text says that a +person threatening a Brāhmana is to be punished with a fine of one +hundred gold pieces, this statement is made merely with reference to the +prohibitory passage, 'Let him not threaten a Brāhmana'(Pū. Mī. Sū. III, +4, 17). + +We, however, really object to the whole theory of the meaning of words +depending on their connexion with 'things to be done,' since this is not +even the case in imperative clauses such as 'bring the cow.' For you are +quite unable to give a satisfactory definition of your 'thing to be done +'(kārya). You understand by 'kārya' that which follows on the existence +of action (kriti) and is aimed at by action. Now to be aimed at by +action is to be the object (karman) of action, and to be the object of +action is to be that which it is most desired to obtain by action +(according to the grammarian's definition). But what one desires most to +obtain is pleasure or the cessation of pain. When a person desirous of +some pleasure or cessation of pain is aware that his object is not to be +accomplished without effort on his part, he resolves on effort and +begins to act: in no case we observe an object of desire to be aimed at +by action in any other sense than that of its accomplishment depending +on activity. The prompting quality (prerakatva) also, which belongs to +objects of desire, is nothing but the attribute of their accomplishment +depending on activity; for it is this which moves to action.--Nor can it +be said that 'to be aimed at by action' means to be that which is +'agreeable' (anukūla) to man; for it is pleasure only that is agreeable +to man. The cessation of pain, on the other hand, is not what is +'agreeable' to man. The essential distinction between pleasure and pain +is that the former is agreeable to man, and the latter disagreeable +(pratikūla), and the cessation of pain is desired not because it is +agreeable, but because pain is disagreeable: absence of pain means that +a person is in his normal condition, affected neither with pain nor +pleasure. Apart from pleasure, action cannot possibly be agreeable, nor +does it become so by being subservient to pleasure; for its essential +nature is pain. Its being helpful to pleasure merely causes the resolve +of undertaking it.--Nor, again, can we define that which is aimed at by +action as that to which action is auxiliary or supplementary (sesha), +while itself it holds the position of something principal to be +subserved by other things (seshin); for of the sesha and seshin also no +proper definition can be given. It cannot be said that a sesha is that +which is invariably accompanied by an activity proceeding with a view to +something else, and that the correlate of such a sesha is the seshin; +for on this definition the action is not a sesha, and hence that which +is to be effected by the action cannot be the correlative seshin. And +moreover a seshin may not be defined as what is correlative to an action +proceeding with a view to--i. e. aiming at--something else; for it is +just this 'being aimed at' of which we require a definition, and +moreover we observe that also the seshin (or 'pradhāna') is capable of +action proceeding with a view to the sesha, as when e.g. a master does +something for--let us say, keeps or feeds--his servant. This last +criticism you must not attempt to ward off by maintaining that the +master in keeping his servant acts with a view to himself (to his own +advantage); for the servant in serving the master likewise acts with a +view to himself.--And as, further, we have no adequate definition of +'kārya,' it would be inappropriate to define sesha as that which is +correlative to kārya, and seshin as that which is correlative to sesha.-- +Nor, finally, may we define 'that which is aimed at by action' as that +which is the final end (prayojana) of action; for by the final end of an +action we could only understand the end for which the agent undertakes +the action, and this end is no other than the desired object. As thus +'what is aimed at by action' cannot be defined otherwise than what is +desired, kārya cannot be defined as what is to be effected by action and +stands to action in the relation of principal matter (pradhāna or +seshin). + +(Let it then be said that the 'niyoga,' i.e. what is commonly called the +apūrva--the supersensuous result of an action which later on produces +the sensible result--constitutes the prayojana--the final purpose--of +the action.--But) the apūrva also can, as it is something different from +the direct objects of desire, viz. pleasure and the cessation of pain, +be viewed only as a means of bringing about these direct objects, and as +something itself to be effected by the action; it is for this very +reason that it is something different from the action, otherwise the +action itself would be that which is effected by the action. The thing +to be effected by the action-which is expressed by means of optative and +imperative verbal forms such as yajeta, 'let him sacrifice'--is, in +accordance with the fact of its being connected with words such as +svargakāmah, 'he who is desirous of heaven', understood to be the means +of bringing about (the enjoyment of) the heavenly world; and as the +(sacrificial) action itself is transitory, there is assumed an +altogether 'new' or 'unprecedented' (apūrva) effect of it which (later +on) is to bring about the enjoyment of heaven. This so-called 'apūrva' +can therefore be understood only with regard to its capability of +bringing about the heavenly world. Now it certainly is ludicrous to +assert that the apūrva, which is assumed to the end of firmly +establishing the independent character of the effect of the action first +recognised as such (i.e. independent), later on becomes the means of +realising the heavenly world; for as the word expressing the result of +the action (yajta) appears in syntactical connexion with 'svargakāmah' +(desirous of heaven), it does not, from the very beginning, denote an +independent object of action, and moreover it is impossible to recognise +an independent result of action other than either pleasure or cessation +of pain, or the means to bring about these two results.--What, moreover, +do you understand by the apūrva being a final end (prayojana)?-You will +perhaps reply, 'its being agreeable like pleasure.'--Is then the apūrva +a pleasure? It is pleasure alone which is agreeable!--Well, let us then +define the apūrva as a kind of pleasure of a special nature, called by +that name!--But what proof, we ask, have you for this? You will, in the +first place, admit yourself that you do not directly experience any +pleasure springing from consciousness of your apūrva, which could in any +way be compared to the pleasure caused by the consciousness of the +objects of the senses.--Well, let us say then that as authoritative +doctrine gives us the notion of an apūrva as something beneficial to man, +we conclude that it will be enjoyed later on.--But, we ask, what is the +authoritative doctrine establishing such an apūrva beneficial to man? +Not, in the first place, ordinary, i.e. non-Vedic doctrine; for such has +for its object action only which always is essentially painful. Nor, in +the next place, Vedic texts; for those also enjoin action only as the +means to bring about certain results such as the heavenly world. Nor +again the Smriti texts enjoining works of either permanent or occasional +obligation; for those texts always convey the notion of an apūrva only +on the basis of an antecedent knowledge of the apūrva as intimated by +Vedic texts containing terms such as svargakāmah. And we, moreover, do +not observe that in the case of works having a definite result in this +life, there is enjoyment of any special pleasure called apūrva, in +addition to those advantages which constitute the special result of the +work and are enjoyed here below, as e.g. abundance of food or freedom +from sickness. Thus there is not any proof of the apūrva being a +pleasure. The arthavāda-passages of the Veda also, while glorifying +certain pleasurable results of works, as e.g. the heavenly world, do not +anywhere exhibit a similar glorification of a pleasure called apūrva. + +From all this we conclude that also in injunctory sentences that which +is expressed by imperative and similar forms is only the idea that the +meaning of the root--as known from grammar--is to be effected by the +effort of the agent. And that what constitutes the meaning of roots, viz. +the action of sacrificing and the like, possesses the quality of +pleasing the highest Person, who is the inner ruler of Agni and other +divinities (to whom the sacrifices are ostensibly offered), and that +through the highest Person thus pleased the result of the sacrifice is +accomplished, we shall show later on, under Sū. III, 2, 37--It is thus +finally proved that the Vedānta-texts give information about an +accomplished entity, viz. Brahman, and that the fruit of meditation on +Brahman is something infinite and permanent. Where, on the other hand, +Scripture refers to the fruit of mere works, such as the kāturmāsya- +sacrifices, as something imperishable, we have to understand this +imperishableness in a merely relative sense, for Scripture definitely +teaches that the fruit of all works is perishable. + +We thus arrive at the settled conclusion that, since the fruit of mere +works is limited and perishable, while that of the cognition of Brahman +is infinite and permanent, there is good reason for entering on an +enquiry into Brahman--the result of which enquiry will be the accurate +determination of Brahman's nature.--Here terminates the adhikarana of +'Enquiry.' + +What then is that Brahman which is here said to be an object that should +be enquired into?--To this question the second Sūtra gives a reply. + +[FOOTNOTE 148:1. This view is held by the Prābhākara Mīmāmsakas.] + + + + +2. (Brahman is that) from which the origin, &c., of this (world proceed). + +The expression 'the origin', &c., means 'creation, subsistence, and +reabsorption'. The 'this' (in 'of this') denotes this entire world with +its manifold wonderful arrangements, not to be fathomed by thought, and +comprising within itself the aggregate of living souls from Brahmā down +to blades of grass, all of which experience the fruits (of their former +actions) in definite places and at definite times. 'That from which,' i. +e. that highest Person who is the ruler of all; whose nature is +antagonistic to all evil; whose purposes come true; who possesses +infinite auspicious qualities, such as knowledge, blessedness, and so on; +who is omniscient, omnipotent, supremely merciful; from whom the +creation, subsistence, and reabsorption of this world proceed--he is +Brahman: such is the meaning of the Sūtra.--The definition here given of +Brahman is founded on the text Taitt. Up. III, 1, 'Bhrigu Vāruni went to +his father Varuna, saying, Sir, teach me Brahman', &c., up to 'That from +which these beings are born, that by which when born they live, that +into which they enter at their death, try to know that: that is Brahman.' + +A doubt arises here. Is it possible, or not, to gain a knowledge of +Brahman from the characteristic marks stated in this passage?--It is not +possible, the Pūrvapakshin contends. The attributes stated in that +passage--viz. being that from which the world originates, and so on--do +not properly indicate Brahman; for as the essence of an attribute lies +in its separative or distinctive function, there would result from the +plurality of distinctive attributes plurality on the part of Brahman +itself.--But when we say 'Devadatta is of a dark complexion, is young, +has reddish eyes,' &c., we also make a statement as to several +attributes, and yet we are understood to refer to one Devadatta only; +similarly we understand in the case under discussion also that there is +one Brahman only!--Not so, we reply. In Devadatta's case we connect all +attributes with one person, because we know his unity through other +means of knowledge; otherwise the distinctive power of several +attributes would lead us, in this case also, to the assumption of +several substances to which the several attributes belong. In the case +under discussion, on the other hand, we do not, apart from the statement +as to attributes, know anything about the unity of Brahman, and the +distinctive power of the attributes thus necessarily urges upon us the +idea of several Brahmans.--But we maintain that the unity of the term +'Brahman' intimates the unity of the thing 'Brahman'!--By no means, we +reply. If a man who knows nothing about cows, but wishes to know about +them, is told 'a cow is that which has either entire horns, or mutilated +horns, or no horns,' the mutally exclusive ideas of the possession of +entire horns, and so on, raise in his mind the ideas of several +individual cows, although the term 'cow' is one only; and in the same +way we are led to the idea of several distinct Brahmans. For this reason, +even the different attributes combined are incapable of defining the +thing, the definition of which is desired.--Nor again are the +characteristics enumerated in the Taitt. passage (viz. creation of the +world, &c.) capable of defining Brahman in the way of secondary marks +(upalakshana), because the thing to be defined by them is not previously +known in a different aspect. So-called secondary marks are the cause of +something already known from a certain point of view, being known in a +different aspect--as when it is said 'Where that crane is standing, that +is the irrigated field of Devadatta.'--But may we not say that from the +text 'The True, knowledge, the Infinite is Brahman,' we already have an +idea of Brahman, and that hence its being the cause of the origin, &c., +of the world may be taken as collateral indications (pointing to +something already known in a certain way)?--Not so, we reply; either of +these two defining texts has a meaning only with reference to an aspect +of Brahman already known from the other one, and this mutual dependence +deprives both of their force.--Brahman cannot therefore be known through +the characteristic marks mentioned in the text under discussion. + +To this primā facie view we make the following reply. Brahman can be +known on the basis of the origination, subsistence, and reabsorption of +the world--these characteristics occupying the position of collateral +marks. No objection can be raised against this view, on the ground that, +apart from what these collateral marks point to, no other aspect of +Brahman is known; for as a matter of fact they point to that which is +known to us as possessing supreme greatness (brihattva) and power of +growth (brimhana)--this being the meaning of the root brimh (from which +'Brahman' is derived). Of this Brahman, thus already known (on the basis +of etymology), the origination, sustentation, and reabsorption of the +world are collateral marks. Moreover, in the Taitt. text under +discussion, the relative pronoun--which appears in three forms, (that) +'from whence,' (that) 'by which,' (that) 'into which'--refers to +something which is already known as the cause of the origin, and so on, +of the world. This previous knowledge rests on the Ch. passage, 'Being +only this was in the beginning,' &c., up to 'it sent forth fire'--which +declares that the one principle denoted as 'being' is the universal +material, and instrumental cause. There the clause 'Being only this was +in the beginning, one only,' establishes that one being as the general +material cause; the word 'without a second' negatives the existence of a +second operative cause; and the clauses 'it thought, may I be many, may +I grow forth', and 'it sent forth fire', establish that one being (as +the cause and substance of everything). If, then, it is said that +Brahman is that which is the root of the world's origination, +subsistence, and reabsorption, those three processes sufficiently +indicate Brahman as that entity which is their material and operative +cause; and as being the material and the operative cause implies +greatness (brihattva) manifesting itself in various powers, such as +omniscience, and so on, Brahman thus is something already known; and as +hence origination, &c., of the world are marks of something already +known, the objection founded above on the absence of knowledge of +another aspect of Brahman is seen to be invalid.--Nor is there really +any objection to the origination, &c., of the world being taken as +characteristic marks of Brahman in so far as they are distinctive +attributes. For taken as attributes they indicate Brahman as something +different from what is opposed to those attributes. Several attributes +which do not contradict each other may serve quite well as +characteristic marks defining one thing, the nature of which is not +otherwise known, without the plurality of the attributes in any way +involving plurality of the thing defined; for as those attributes are at +once understood to belong to one substrate, we naturally combine them +within that one substrate. Such attributes, of course, as the possession +of mutilated horns (mentioned above), which are contradictorily opposed +to each other, necessarily lead to the assumption of several individual +cows to which they severally belong; but the origination, &c., of the +world are processes separated from each other by difference of time only, +and may therefore, without contradiction, be connected with one Brahman +in succession.--The text 'from whence these beings', &c., teaches us +that Brahman is the cause of the origination, &c., of the world, and of +this Brahman thus known the other text 'The True, knowledge, the +Infinite is Brahman', tells us that its essential nature marks it off +from everything else. The term 'True' expresses Brahman in so far as +possessing absolutely non-conditioned existence, and thus distinguishes +it from non-intelligent matter, the abode of change, and the souls +implicated in matter; for as both of these enter into different states +of existence called by different names, they do not enjoy unconditioned +being. The term 'knowledge' expresses the characteristic of permanently +non-contracted intelligence, and thus distinguishes Brahman from the +released souls whose intelligence is sometimes in a contracted state. +And the term 'Infinite' denotes that, whose nature is free from all +limitation of place, time, and particular substantial nature; and as +Brahman's essential nature possesses attributes, infinity belongs both +to the essential nature and to the attributes. The qualification of +Infinity excludes all those individual souls whose essential nature and +attributes are not unsurpassable, and who are distinct from the two +classes of beings already excluded by the two former terms (viz. 'true +being' and 'knowledge').--The entire text therefore defines Brahman-- +which is already known to be the cause of the origination, &c., of the +world--as that which is in kind different from all other things; and it +is therefore not true that the two texts under discussion have no force +because mutually depending on each other. And from this it follows that +a knowledge of Brahman may be gained on the ground of its characteristic +marks--such as its being the cause of the origination, &c., of the world, +free from all evil, omniscient, all-powerful, and so on. + +To those, on the other hand, who maintain that the object of enquiry is +a substance devoid of all difference, neither the first nor the second +Sūtra can be acceptable; for the Brahman, the enquiry into which the +first Sūtra proposes, is, according to authoritative etymology, +something of supreme greatness; and according to the second Sūtra it is +the cause of the origin, subsistence, and final destruction of the world. +The same remark holds good with regard to all following Sūtras, and the +scriptural texts on which they are based--none of them confirm the +theory of a substance devoid of all difference. Nor, again, does +Reasoning prove such a theory; for Reasoning has for its object things +possessing a 'proving' attribute which constantly goes together with an +attribute 'to be proved.' And even if, in agreement with your view, we +explained the second Sūtra as meaning 'Brahman is that whence proceeds +the error of the origination, &c., of the world', we should not thereby +advance your theory of a substance devoid of all difference. For, as you +teach, the root of all error is Nescience, and Brahman is that which +witnesses (is conscious of) Nescience, and the essence of witnessing +consciousness consists in being pure light (intelligence), and the +essence of pure light or intelligence is that, distinguishing itself +from the Non-intelligent, it renders itself, as well as what is +different from it, capable of becoming the object of empiric thought and +speech (vyavahāra). All this implies the presence of difference--if +there were no difference, light or intelligence could not be what it is, +it would be something altogether void, without any meaning.--Here +terminates the adhikarana of 'origination and so on.' + +An objection to the purport of the preceding Sūtras here presents itself.-- +The assertion that Brahman, as the cause of the origination, &c., of the +world, must be known through the Vedānta-texts is unfounded; for as +Brahman may be inferred as the cause of the world through ordinary +reasoning, it is not something requiring to be taught by authoritative +texts.--To this objection the next Sūtra replies. + + + + +3. Because Scripture is the source (of the knowledge of Brahman). + +Because Brahman, being raised above all contact with the senses, is not +an object of perception and the other means of proof, but to be known +through Scripture only; therefore the text 'Whence these creatures are +born,' &c., has to be accepted as instructing us regarding the true +nature of Brahman.--But, our opponent points out, Scripture cannot be +the source of our knowledge of Brahman, because Brahman is to be known +through other means. For it is an acknowledged principle that Scripture +has meaning only with regard to what is not established by other sources +of knowledge.--But what, to raise a primā facie counter objection, are +those other sources of knowledge? It cannot, in the first place, be +Perception. Perception is twofold, being based either on the sense- +organs or on extraordinary concentration of mind (yoga). Of Perception +of the former kind there are again two sub-species, according as +Perception takes place either through the outer sense-organs or the +internal organ (manas). Now the outer sense-organs produce knowledge of +their respective objects, in so far as the latter are in actual contact +with the organs, but are quite unable to give rise to the knowledge of +the special object constituted by a supreme Self that is capable of +being conscious of and creating the whole aggregate of things. Nor can +internal perception give rise to such knowledge; for only purely +internal things, such as pleasure and pain, fall within its cognisance, +and it is incapable of relating itself to external objects apart from +the outer sense-organs. Nor, again, perception based on Yoga; for +although such perception--which springs from intense imagination-- +implies a vivid presentation of things, it is, after all, nothing more +than a reproduction of objects perceived previously, and does not +therefore rank as an instrument of knowledge; for it has no means of +applying itself to objects other than those perceived previously. And if, +after all, it does so, it is (not a means of knowledge but) a source of +error.--Nor also inference either of the kind which proceeds on the +observation of special cases or of the kind which rests on +generalizations (cp. Nyāya Sū. I, 1,5,). Not inference of the former +kind, because such inference is not known to relate to anything lying +beyond the reach of the senses. Nor inference of the latter kind, +because we do not observe any characteristic feature that is invariably +accompanied by the presence of a supreme Self capable of being conscious +of, and constructing, the universe of things.--But there _is_ such a +feature, viz. the world's being an effected thing; it being a matter of +common experience that whatever is an effect or product, is due to an +agent who possesses a knowledge of the material cause, the instrumental +cause, the final end, and the person meant to make use of the thing +produced. It further is matter of experience that whatever consists of +non-sentient matter is dependent on, or ruled by, a single intelligent +principle. The former generalization is exemplified by the case of jars +and similar things, and the latter by a living body in good health, +which consists of non-intelligent matter dependent on an intelligent +principle. And that the body is an effected thing follows from its +consisting of parts.--Against this argumentation also objections may be +raised. What, it must be asked, do you understand by this dependence on +an intelligent principle? Not, we suppose, that the origination and +subsistence of the non-intelligent thing should be dependent on the +intelligent principle; for in that case your example would not help to +prove your contention. Neither the origin nor the subsistence of a +person's healthy body depends on the intelligent soul of that person +alone; they rather are brought about by the merit and demerit of all +those souls which in any way share the fruition of that body--the wife, +e.g. of that person, and others. Moreover, the existence of a body made +up of parts means that body's being connected with its parts in the way +of so-called intimate relation (sama-vāya), and this requires a certain +combination of the parts but not a presiding intelligent principle. The +existence of animated bodies, moreover, has for its characteristic mark +the process of breathing, which is absent in the case of the earth, sea, +mountains, &c.--all of which are included in the class of things +concerning which you wish to prove something--, and we therefore miss a +uniform kind of existence common to all those things.--Let us then +understand by the dependence of a non-intelligent thing on an +intelligent principle, the fact of the motion of the former depending on +the latter!--This definition, we rejoin, would comprehend also those +cases in which heavy things, such as carriages, masses of stone, trees, +&c., are set in motion by several intelligent beings (while what you want +to prove is the dependence of a moving thing on one intelligent +principle). If, on the other hand, you mean to say that all motion +depends on intelligence in general, you only prove what requires no +proof.--Another alternative, moreover, here presents itself. As we both +admit the existence of individual souls, it will be the more economical +hypothesis to ascribe to them the agency implied in the construction of +the world. Nor must you object to this view on the ground that such +agency cannot belong to the individual souls because they do not possess +the knowledge of material causes, &c., as specified above; for all +intelligent beings are capable of direct knowledge of material causes, +such as earth and so on, and instrumental causes, such as sacrifices and +the like. Earth and other material substances, as well as sacrifices and +the like, are directly perceived by individual intelligent beings at the +present time (and were no doubt equally perceived so at a former time +when this world had to be planned and constructed). Nor does the fact +that intelligent beings are not capable of direct insight into the +unseen principle--called 'apūrva,' or by similar names--which resides in +the form of a power in sacrifices and other instrumental causes, in any +way preclude their being agents in the construction of the world. Direct +insight into powers is nowhere required for undertaking work: what _is_ +required for that purpose is only direct presentative knowledge of the +things endowed with power, while of power itself it suffices to have +some kind of knowledge. Potters apply themselves to the task of making +pots and jars on the strength of the direct knowledge they possess of +the implements of their work--the wheel, the staff, &c.--without +troubling about a similar knowledge of the powers inherent in those +implements; and in the same way intelligent beings may apply themselves +to their work (to be effected by means of sacrifices, &c.), if only they +are assured by sacred tradition of the existence of the various powers +possessed by sacrifices and the like.--Moreover, experience teaches that +agents having a knowledge of the material and other causes must be +inferred only in the case of those effects which can be produced, and +the material and other causes of which can be known: such things, on the +other hand, as the earth, mountains, and oceans, can neither be produced, +nor can their material and other causes ever be known; we therefore have +no right to infer for them intelligent producers. Hence the quality of +being an effected thing can be used as an argument for proving the +existence of an intelligent causal agent, only where that quality is +found in things, the production of which, and the knowledge of the +causes of which, is possible at all.--Experience further teaches that +earthen pots and similar things are produced by intelligent agents +possessing material bodies, using implements, not endowed with the power +of a Supreme Lord, limited in knowledge and so on; the quality of being +an effect therefore supplies a reason for inferring an intelligent agent +of the kind described only, and thus is opposed to the inference of +attributes of a contrary nature, viz. omniscience, omnipotence, and +those other attributes that belong--to the highest Soul, whose existence +you wish to establish.--Nor does this (as might be objected) imply an +abandonment of all inference. Where the thing to be inferred is known +through other means of proof also, any qualities of an opposite nature +which maybe suggested by the inferential mark (linga) are opposed by +those other means of proof, and therefore must be dropped. In the case +under discussion, however, the thine; to be inferred is something not +guaranteed by any other means of proof, viz. a person capable of +constructing the entire universe; here there is nothing to interfere +with the ascription to such a person of all those qualities which, on +the basis of methodical inference, necessarily belong to it.--The +conclusion from all this is that, apart from Scripture, the existence of +a Lord does not admit of proof. + +Against all this the Pūrvapakshin now restates his case as follows:--It +cannot be gainsaid that the world is something effected, for it is made +up of parts. We may state this argument in various technical forms. 'The +earth, mountains, &c., are things effected, because they consist of +parts; in the same way as jars and similar things.' 'The earth, seas, +mountains, &c., are effects, because, while being big; (i.e. non-atomic), +they are capable of motion; just as jars and the like.' 'Bodies, the +world, &c., are effects, because, while being big, they are solid +(mūrtta); just as jars and the like.'--But, an objection is raised, in +the case of things made up of parts we do not, in addition to this +attribute of consisting of parts, observe any other aspect determining +that the thing is an effect--so as to enable us to say 'this thing is +effected, and that thing is not'; and, on the other hand, we do observe +it as an indispensable condition of something being an effect, that +there should be the possibility of such an effect being brought about, +and of the existence of such knowledge of material causes, &c. (as the +bringing about of the effect presupposes).--Not so, we reply. In the +case of a cause being inferred on the ground of an effect, the knowledge +and power of the cause must be inferred in accordance with the nature of +the effect. From the circumstance of a thing consisting of parts we know +it to be an effect and on this basis we judge of the power and knowledge +of the cause. A person recognises pots, jars and the like, as things +produced, and therefrom infers the constructive skill and knowledge of +their maker; when, after this, he sees for the first time a kingly +palace with all its various wonderful parts and structures, he concludes +from the special way in which the parts are joined that this also is an +effected thing, and then makes an inference as to the architect's +manifold knowledge and skill. Analogously, when a living body and the +world have once been recognised to be effects, we infer--as their maker-- +some special intelligent being, possessing direct insight into their +nature and skill to construct them.--Pleasure and pain, moreover, by +which men are requited for their merit and demerit, are themselves of a +non-intelligent nature, and hence cannot bring about their results +unless they are controlled by an intelligent principle, and this also +compels us to assume a being capable of allotting to each individual +soul a fate corresponding to its deserts. For we do not observe that non- +intelligent implements, such as axes and the like, however much they may +be favoured by circumstances of time, place, and so on, are capable of +producing posts and pillars unless they be handled by a carpenter. And +to quote against the generalization on which we rely the instance of the +seed and sprout and the like can only spring from an ignorance and +stupidity which may be called truly demoniac. The same remark would +apply to pleasure and pain if used as a counter instance. (For in all +these cases the action which produces an effect must necessarily be +guided by an intelligent principle.)--Nor may we assume, as a 'less +complicated hypothesis,' that the guiding principle in the construction +of the world is the individual souls, whose existence is acknowledged by +both parties. For on the testimony of observation we must deny to those +souls the power of seeing what is extremely subtle or remote in time or +place (while such power must necessarily be ascribed to a world- +constructing intelligence). On the other hand, we have no ground for +concluding that the Lord is, like the individual souls, destitute of +such power; hence it cannot be said that other means of knowledge make +it impossible to infer such a Lord. The fact rather is that as his +existence is proved by the argument that any definite effect presupposes +a causal agent competent to produce that effect, he is proved at the +same time as possessing the essential power of intuitively knowing and +ruling all things in the universe.--The contention that from the world +being an effect it follows that its maker does not possess lordly power +and so on, so that the proving reason would prove something contrary to +the special attributes (belonging to a supreme agent, viz. omnipotence, +omniscience, &c.), is founded on evident ignorance of the nature of the +inferential process. For the inference clearly does not prove that there +exist in the thing inferred all the attributes belonging to the proving +collateral instances, including even those attributes which stand in no +causal relation to the effect. A certain effect which is produced by +some agent presupposes just so much power and knowledge on the part of +that agent as is requisite for the production of the effect, but in no +way presupposes any incapability or ignorance on the part of that agent +with regard to things other than the particular effect; for such +incapability and ignorance do not stand towards that effect in any +causal relation. If the origination of the effect can be accounted for +on the basis of the agent's capability of bringing it about, and of his +knowledge of the special material and instrumental causes, it would be +unreasonable to ascribe causal agency to his (altogether irrelevant) +incapabilities and ignorance with regard to other things, only because +those incapabilities, &c., are observed to exist together with his +special capability and knowledge. The question would arise moreover +whether such want of capability and knowledge (with regard to things +other than the one actually effected) would be helpful towards the +bringing about of that one effect, in so far as extending to all other +things or to some other things. The former alternative is excluded +because no agent, a potter e.g., is quite ignorant of all other things +but his own special work; and the second alternative is inadmissible +because there is no definite rule indicating that there should be +certain definite kinds of want of knowledge and skill in the case of all +agents [FOOTNOTE 168:1], and hence exceptions would arise with regard to +every special case of want of knowledge and skill. From this it follows +that the absence of lordly power and similar qualities which (indeed is +observed in the case of ordinary agents but) in no way contributes +towards the production of the effects (to which such agents give rise) +is not proved in the case of that which we wish to prove (i.e. a Lord, +creator of the world), and that hence Inference does not establish +qualities contrary (to the qualities characteristic of a Lord). + +A further objection will perhaps be raised, viz. that as experience +teaches that potters and so on direct their implements through the +mediation of their own bodies, we are not justified in holding that a +bodiless Supreme Lord directs the material and instrumental causes of +the universe.--But in reply to this we appeal to the fact of experience, +that evil demons possessing men's bodies, and also venom, are driven or +drawn out of those bodies by mere will power. Nor must you ask in what +way the volition of a bodiless Lord can put other bodies in motion; for +volition is not dependent on a body. The cause of volitions is not the +body but the internal organ (manas), and such an organ we ascribe to the +Lord also, since what proves the presence of an internal organ endowed +with power and knowledge is just the presence of effects.--But volitions, +even if directly springing from the internal organ, can belong to +embodied beings only, such only possessing internal organs!--This +objection also is founded on a mistaken generalization: the fact rather +is that the internal organ is permanent, and exists also in separation +from the body. The conclusion, therefore, is that--as the individual +souls with their limited capacities and knowledge, and their dependence +on merit and demerit, are incapable of giving rise to things so variously +and wonderfully made as worlds and animated bodies are--inference +directly leads us to the theory that there is a supreme intelligent +agent, called the Lord, who possesses unfathomable, unlimited powers and +wisdom, is capable of constructing the entire world, is without a body, +and through his mere volition brings about the infinite expanse of this +entire universe so variously and wonderfully planned. As Brahman may +thus be ascertained by means of knowledge other than revelation, the +text quoted under the preceding Sūtra cannot be taken to convey +instruction as to Brahman. Since, moreover, experience demonstrates that +material and instrumental causes always are things absolutely distinct +from each other, as e.g. the clay and the potter with his implements; +and since, further, there are substances not made up of parts, as e.g. +ether, which therefore cannot be viewed as effects; we must object on +these grounds also to any attempt to represent the one Brahman as the +universal material and instrumental cause of the entire world. + +Against all this we now argue as follows:--The Vedānta-text declaring +the origination, &c., of the world does teach that there is a Brahman +possessing the characteristics mentioned; since Scripture alone is a +means for the knowledge of Brahman. That the world is an effected thing +because it consists of parts; and that, as all effects are observed to +have for their antecedents certain appropriate agents competent to +produce them, we must infer a causal agent competent to plan and +construct the universe, and standing towards it in the relation of +material and operative cause--this would be a conclusion altogether +unjustified. There is no proof to show that the earth, oceans, &c., +although things produced, were created at one time by one creator. Nor +can it be pleaded in favour of such a conclusion that all those things +have one uniform character of being effects, and thus are analogous to +one single jar; for we observe that various effects are distinguished by +difference of time of production, and difference of producers. Nor again +may you maintain the oneness of the creator on the ground that +individual souls are incapable of the creation of this wonderful +universe, and that if an additional principle be assumed to account for +the world--which manifestly is a product--it would be illegitimate to +assume more than one such principle. For we observe that individual +beings acquire more and more extraordinary powers in consequence of an +increase of religious merit; and as we may assume that through an +eventual supreme degree of merit they may in the end qualify themselves +for producing quite extraordinary effects, we have no right to assume a +highest soul of infinite merit, different from all individual souls. Nor +also can it be proved that all things are destroyed and produced all at +once; for no such thing is observed to take place, while it is, on the +other hand, observed that things are produced and destroyed in +succession; and if we infer that all things are produced and destroyed +because they are effects, there is no reason why this production and +destruction should not take place in a way agreeing with ordinary +experience. If, therefore, what it is desired to prove is the agency of +one intelligent being, we are met by the difficulty that the proving +reason (viz. the circumstance of something being an effect) is not +invariably connected with what it is desired to prove; there, further, +is the fault of qualities not met with in experience being attributed to +the subject about which something has to be proved; and lastly there is +the fault of the proving collateral instances being destitute of what +has to be proved--for experience does not exhibit to us one agent +capable of producing everything. If, on the other hand, what you wish to +prove is merely the existence of an intelligent creative agent, you +prove only what is proved already (not contested by any one).--Moreover, +if you use the attribute of being an effect (which belongs to the +totality of things) as a means to prove the existence of one omniscient +and omnipotent creator, do you view this attribute as belonging to all +things in so far as produced together, or in so far as produced in +succession? In the former case the attribute of being an effect is not +established (for experience does not show that all things are produced +together); and in the latter case the attribute would really prove what +is contrary to the hypothesis of one creator (for experience shows that +things produced in succession have different causes). In attempting to +prove the agency of one intelligent creative being only, we thus enter +into conflict with Perception and Inference, and we moreover contradict +Scripture, which says that 'the potter is born' and 'the cartwright is +born' (and thus declares a plurality of intelligent agents). Moreover, +as we observe that all effected things, such as living bodies and so on, +are connected with pleasure and the like, which are the effects of +sattva (goodness) and the other primary constituents of matter, we must +conclude that effected things have sattva and so on for their causes. +Sattva and so on--which constitute the distinctive elements of the +causal substance--are the causes of the various nature of the effects. +Now those effects can be connected with their causes only in so far as +the internal organ of a person possessing sattva and so on undergoes +modifications. And that a person possesses those qualities is due to +karman. Thus, in order to account for the origination of different +effects we must necessarily assume the connexion of an intelligent agent +with karman, whereby alone he can become the cause of effects; and +moreover the various character of knowledge and power (which the various +effects presuppose) has its reason in karman. And if it be said that it +is (not the various knowledge, &c., but) the mere wish of the agent that +causes the origination of effects, we point out that the wish, as being +specialised by its particular object, must be based on sattva and so on, +and hence is necessarily connected with karman. From all this it follows +that individual souls only can be causal agents: no legitimate inference +leads to a Lord different from them in nature.--This admits of various +expressions in technical form. 'Bodies, worlds, &c., are effects due to +the causal energy of individual souls, just as pots are'; 'the Lord is +not a causal agent, because he has no aims; just as the released souls +have none'; 'the Lord is not an agent, because he has no body; just as +the released souls have none.' (This last argumentation cannot be +objected to on the ground that individual souls take possession of +bodies; for in their case there exists a beginningless subtle body by +means of which they enter into gross bodies).--'Time is never devoid of +created worlds; because it is time, just like the present time (which +has its created world).' + +Consider the following point also. Does the Lord produce his effects, +with his body or apart from his body? Not the latter; for we do not +observe causal agency on the part of any bodiless being: even the +activities of the internal organ are found only in beings having a body, +and although the internal organ be eternal we do not know of its +producing any effects in the case of released disembodied souls. Nor +again is the former alternative admissible; for in that case the Lord's +body would either be permanent or non-permanent. The former alternative +would imply that something made up of parts is eternal; and if we once +admit this we may as well admit that the world itself is eternal, and +then there is no reason to infer a Lord. And the latter alternative is +inadmissible because in that case there would be no cause of the body, +different from it (which would account for the origination of the body). +Nor could the Lord himself be assumed as the cause of the body, since a +bodiless being cannot be the cause of a body. Nor could it be maintained +that the Lord can be assumed to be 'embodied' by means of some other +body; for this leads us into a _regressus in infinitum._--Should we, +moreover, represent to ourselves the Lord (when productive) as engaged +in effort or not?--The former is inadmissible, because he is without a +body. And the latter alternative is excluded because a being not making +an effort does not produce effects. And if it be said that the effect, i. +e. the world, has for its causal agent one whose activity consists in +mere desire, this would be to ascribe to the subject of the conclusion +(i.e. the world) qualities not known from experience; and moreover the +attribute to be proved would be absent in the case of the proving +instances (such as jars, &c., which are not the work of agents engaged +in mere wishing). Thus the inference of a creative Lord which claims to +be in agreement with observation is refuted by reasoning which itself is +in agreement with observation, and we hence conclude that Scripture is +the only source of knowledge with regard to a supreme soul that is the +Lord of all and constitutes the highest Brahman. What Scripture tells us +of is a being which comprehends within itself infinite, altogether +unsurpassable excellences such as omnipotence and so on, is antagonistic +to all evil, and totally different in character from whatever is +cognised by the other means of knowledge: that to such a being there +should attach even the slightest imperfection due to its similarity in +nature to the things known by the ordinary means of knowledge, is thus +altogether excluded.--The Pūrvapakshin had remarked that the oneness of +the instrumental and the material cause is neither matter of observation +nor capable of proof, and that the same holds good with regard to the +theory that certain non-composite substances such as ether are created +things; that these points also are in no way contrary to reason, we +shall show later on under Sū. I, 4, 23, and Sū. II, 3, 1. + +The conclusion meanwhile is that, since Brahman does not fall within the +sphere of the other means of knowledge, and is the topic of Scripture +only, the text 'from whence these creatures,' &c., _does_ give +authoritative information as to a Brahman possessing the characteristic +qualities so often enumerated. Here terminates the adhikarana of +'Scripture being the source.' + +A new objection here presents itself.--Brahman does not indeed fall +within the province of the other means of knowledge; but all the same +Scripture does not give authoritative information regarding it: for +Brahman is not something that has for its purport activity or cessation +from activity, but is something fully established and accomplished +within itself.--To this objection the following Sūtra replies. + +[FOOTNOTE 168:1. A certain potter may not possess the skill and +knowledge required to make chairs and beds; but some other potter may +possess both, and so on. We cannot therefore point to any definite want +of skill and knowledge as invariably accompanying the capability of +producing effects of some other kind.] + + + + +4. But that (i.e. the authoritativeness of Scripture with regard to +Brahman) exists on account of the connexion (of Scripture with the +highest aim of man). + +The word 'but' is meant to rebut the objection raised. _That_, i.e. the +authoritativeness of Scripture with regard to Brahman, is possible, on +account of samanvaya, i.e. connexion with the highest aim of man--that +is to say because the scriptural texts are connected with, i.e. have for +their subject, Brahman, which constitutes the highest aim of man. For +such is the connected meaning of the whole aggregate of words which +constitutes the Upanishads--'That from whence these beings are +born'(Taitt. Up. III, 1, 1). 'Being only this was in the beginning, one, +without a second' (Ch. Up. VI, 2), &c. &c. And of aggregates of words +which are capable of giving information about accomplished things known +through the ordinary means of ascertaining the meaning of words, and +which connectedly refer to a Brahman which is the cause of the +origination, subsistence, and destruction of the entire world, is +antagonistic to all imperfection and so on, we have no right to say that, +owing to the absence of a purport in the form of activity or cessation +of activity, they really refer to something other than Brahman. + +For all instruments of knowledge have their end in determining the +knowledge of their own special objects: their action does not adapt +itself to a final purpose, but the latter rather adapts itself to the +means of knowledge. Nor is it true that where there is no connexion with +activity or cessation of activity all aim is absent; for in such cases +we observe connexion with what constitutes the general aim, i.e. the +benefit of man. Statements of accomplished matter of fact--such as 'a +son is born to thee.' 'This is no snake'--evidently have an aim, viz. in +so far as they either give rise to joy or remove pain and fear. + +Against this view the Pūrvapakshin now argues as follows. The Vedānta- +texts do not impart knowledge of Brahman; for unless related to activity +or the cessation of activity, Scripture would be unmeaning, devoid of +all purpose. Perception and the other means of knowledge indeed have +their aim and end in supplying knowledge of the nature of accomplished +things and facts; Scripture, on the other hand, must be supposed to aim +at some practical purpose. For neither in ordinary speech nor in the +Veda do we ever observe the employment of sentences devoid of a +practical purpose: the employment of sentences not having such a purpose +is in fact impossible. And what constitutes such purpose is the +attainment of a desired, or the avoidance of a non-desired object, to be +effected by some action or abstention from action. 'Let a man desirous +of wealth attach himself to the court of a prince'; 'a man with a weak +digestion must not drink much water'; 'let him who is desirous of the +heavenly world offer sacrifices'; and so on. With regard to the +assertion that such sentences also as refer to accomplished things--'a +son is born to thee' and so on--are connected with certain aims of man, +viz. joy or the cessation of fear, we ask whether in such cases the +attainment of man's purpose results from the thing or fact itself, as e. +g. the birth of a son, or from the knowledge of that thing or fact.--You +will reply that as a thing although actually existing is of no use to +man as long as it is not known to him, man's purpose is accomplished by +his knowledge of the thing.--It then appears, we rejoin, that man's +purpose is effected through mere knowledge, even if there is no actual +thing; and from this it follows that Scripture, although connected with +certain aims, is not a means of knowledge for the actual existence of +things. In all cases, therefore, sentences have a practical purpose; +they determine either some form of activity or cessation from activity, +or else some form of knowledge. No sentence, therefore, can have for its +purport an accomplished thing, and hence the Vedānta-texts do not convey +the knowledge of Brahman as such an accomplished entity. + +At this point somebody propounds the following view. The Vedānta-texts +_are_ an authoritative means for the cognition of Brahman, because as a +matter of fact they also aim at something to be done. What they really +mean to teach is that Brahman, which in itself is pure homogeneous +knowledge, without a second, not connected with a world, but is, owing +to beginningless Nescience, viewed as connected with a world, should be +freed from this connexion. And it is through this process of dissolution +of the world that Brahman becomes the object of an injunction.--But +which texts embody this injunction, according to which Brahman in its +pure form is to be realised through the dissolution of this apparent +world with its distinction of knowing subjects and objects of +knowledge?--Texts such as the following: 'One should not see (i. e. +represent to oneself) the seer of seeing, one should not think the +thinker of thinking' (Bri. Up. III, 4, 2); for this means that we should +realise Brahman in the form of pure Seeing (knowledge), free from the +distinction of seeing agents and objects of sight. Brahman is indeed +accomplished through itself, but all the same it may constitute an +object to be accomplished, viz. in so far as it is being disengaged from +the apparent world. + +This view (the Mīmāmsaka rejoins) is unfounded. He who maintains that +injunction constitutes the meaning of sentences must be able to assign +the injunction itself, the qualification of the person to whom the +injunction is addressed, the object of the injunction, the means to +carry it out, the special mode of the procedure, and the person carrying +out the injunction. Among these things the qualification of the person +to whom the injunction addresses itself is something not to be enjoined +(but existing previously to the injunction), and is of the nature either +of cause (nimitta) or a result aimed at (phala). We then have to decide +what, in the case under discussion (i.e. the alleged injunction set +forth by the antagonist), constitutes the qualification of the person to +whom the injunction addresses itself, and whether it be of the nature of +a cause or of a result.--Let it then be said that what constitutes the +qualification in our case is the intuition of the true nature of Brahman +(on the part of the person to whom the injunction is addressed).--This, +we rejoin, cannot be a cause, as it is not something previously +established; while in other cases the nimitta is something so +established, as e.g. 'life' is in the case of a person to whom the +following injunction is addressed, 'As long as his life lasts he is to +make the Agnihotra-oblation.' And if, after all, it were admitted to be +a cause, it would follow that, as the intuition of the true nature of +Brahman is something permanent, the object of the injunction would have +to be accomplished even subsequently to final release, in the same way +as the Agnihotra has to be performed permanently as long as life lasts.-- +Nor again can the intuition of Brahman's true nature be a result; for +then, being the result of an action enjoined, it would be something non- +permanent, like the heavenly world.--What, in the next place, would be +the 'object to be accomplished' of the injunction? You may not reply +'Brahman'; for as Brahman is something permanent it is not something +that can be realised, and moreover it is not denoted by a verbal form +(such as denote actions that can be accomplished, as e.g. yāga, +sacrifice).--Let it then be said that what is to be realised is Brahman, +in so far as free from the world!--But, we rejoin, even if this be +accepted as a thing to be realised, it is not the object (vishaya) of +the injunction--that it cannot be for the second reason just stated--but +its final result (phala). What moreover is, on this last assumption, the +thing to be realised--Brahman, or the cessation of the apparent world?-- +Not Brahman; for Brahman is something accomplished, and from your +assumption it would follow that it is not eternal.--Well then, the +dissolution of the world!--Not so, we reply; for then it would not be +Brahman that is realised.--Let it then be said that the dissolution of +the world only is the object of the injunction!--This, too, cannot be, +we rejoin; that dissolution is the result (phala) and cannot therefore +be the object of the injunction. For the dissolution of the world means +final release; and that is the result aimed at. Moreover, if the +dissolution of the world is taken as the object of the injunction, that +dissolution would follow from the injunction, and the injunction would +be carried out by the dissolution of the world; and this would be a case +of vicious mutual dependence.--We further ask--is the world, which is to +be put an end to, false or real?--If it is false, it is put an end to by +knowledge alone, and then the injunction is needless. Should you reply +to this that the injunction puts an end to the world in so far as it +gives rise to knowledge, we reply that knowledge springs of itself from +the texts which declare the highest truth: hence there is no need of +additional injunctions. As knowledge of the meaning of those texts +sublates the entire false world distinct from Brahman, the injunction +itself with all its adjuncts is seen to be something baseless.--If, on +the other hand, the world is true, we ask--is the injunction, which puts +an end to the world, Brahman itself or something different from Brahman? +If the former, the world cannot exist at all: for what terminates it, +viz. Brahman, is something eternal; and the injunction thus being +eternal itself Cannot be accomplished by means of certa n actions.--Let +then the latter alternative be accepted!--But in that case, the niyoga +being something which is accomplished by a set of performances the +function of which it is to put an end to the entire world, the +performing person himself perishes (with the rest of the world), and the +niyoga thus remains without a substrate. And if everything apart from +Brahman is put an end to by a performance the function of which it is to +put an end to the world, there remains no result to be effected by the +niyoga, consequently there is no release. + +Further, the dissolution of the world cannot constitute the instrument +(karana) in the action enjoined, because no mode of procedure +(itikartavyatā) can be assigned for the instrument of the niyoga, and +unless assisted by a mode of procedure an instrument cannot operate,-- +But why is there no 'mode of procedure'?--For the following reasons. A +mode of procedure is either of a positive or a negative kind. If +positive, it may be of two kinds, viz. either such as to bring about the +instrument or to assist it. Now in our case there is no room for either +of these alternatives. Not for the former; for there exists in our case +nothing analogous to the stroke of the pestle (which has the manifest +effect of separating the rice grains from the husks), whereby the +visible effect of the dissolution of the whole world could be brought +about. Nor, secondly, is there the possibility of anything assisting the +instrument, already existing independently, to bring about its effect; +for owing to the existence of such an assisting factor the instrument +itself, i.e. the cessation of the apparent world, cannot be established. +Nor must you say that it is the cognition of the non-duality of Brahman +that brings about the means for the dissolution of the world; for, as we +have already explained above, this cognition directly brings about final +Release, which is the same as the dissolution of the world, and thus +there is nothing left to be effected by special means.--And if finally +the mode of procedure is something purely negative, it can, owing to +this its nature, neither bring about nor in any way assist the +instrumental cause. From all this it follows that there is no +possibility of injunctions having for their object the realisation of +Brahman, in so far as free from the world. + +Here another primā facie view of the question is set forth.--It must be +admitted that the Vedānta-texts are not means of authoritative knowledge, +since they refer to Brahman, which is an accomplished thing (not a thing +'to be accomplished'); nevertheless Brahman itself is established, viz. +by means of those passages which enjoin meditation (as something 'to be +done'). This is the purport of texts such as the following: 'The Self is +to be seen, to be heard, to be reflected on, to be meditated upon' (Bri. +Up. II, 4, 5); 'The Self which is free from sin must be searched out' +(Ch. Up. VIII, 7, 1); 'Let a man meditate upon him as the Self' (Bri. Up. +I, 4, 7); 'Let a man meditate upon the Self as his world' (Bri. Up. I, 4, +15).--These injunctions have meditation for their object, and meditation +again is defined by its own object only, so that the injunctive word +immediately suggests an object of meditation; and as such an object +there presents itself, the 'Self' mentioned in the same sentence. Now +there arises the question, What are the characteristics of that Self? +and in reply to it there come in texts such as 'The True, knowledge, +infinite is Brahman'; 'Being only this was in the beginning, one without +a second.' As these texts give the required special information, they +stand in a supplementary relation to the injunctions, and hence are +means of right knowledge; and in this way the purport of the Vedānta- +texts includes Brahman--as having a definite place in meditation which +is the object of injunction. Texts such as 'One only without a second' +(Ch. Up. VI, 2, 1); 'That is the true, that is the Self (Ch. Up. VI, 8, +7); 'There is here not any plurality' (Bri. Up. IV, 4, 19), teach that +there is one Reality only, viz. Brahman, and that everything else is +false. And as Perception and the other means of proof, as well as that +part of Scripture which refers to action and is based on the view of +plurality, convey the notion of plurality, and as there is contradiction +between plurality and absolute Unity, we form the conclusion that the +idea of plurality arises through beginningless avidyā, while absolute +Unity alone is real. And thus it is through the injunction of meditation +on Brahman--which has for its result the intuition of Brahman--that man +reaches final release, i.e. becomes one with Brahman, which consists of +non-dual intelligence free of all the manifold distinctions that spring +from Nescience. Nor is this becoming one with Brahman to be accomplished +by the mere cognition of the sense of certain Vedānta-texts; for this is +not observed--the fact rather being that the view of plurality persists +even after the cognition of the sense of those texts--, and, moreover, +if it were so, the injunction by Scripture of hearing, reflecting, &c., +would be purposeless. + +To this reasoning the following objection might be raised.--We observe +that when a man is told that what he is afraid of is not a snake, but +only a rope, his fear comes to an end; and as bondage is as unreal as +the snake imagined in the rope it also admits of being sublated by +knowledge, and may therefore, apart from all injunction, be put an end +to by the simple comprehension of the sense of certain texts. If final +release were to be brought about by injunctions, it would follow that it +is not eternal--not any more than the heavenly world and the like; while +yet its eternity is admitted by every one. Acts of religious merit, +moreover (such as are prescribed by injunctions), can only be the causes +of certain results in so far as they give rise to a body capable of +experiencing those results, and thus necessarily produce the so-called +samsāra-state (which is opposed to final release, and) which consists in +the connexion of the soul with some sort of body, high or low. Release, +therefore, is not something to be brought about by acts of religious +merit. In agreement herewith Scripture says, 'For the soul as long as it +is in the body, there is no release from pleasure and pain; when it is +free from the body, then neither pleasure nor pain touch it' (Ch. Up. +VIII, 12, 1). This passage declares that in the state of release, when +the soul is freed from the body, it is not touched by either pleasure or +pain--the effects of acts of religious merit or demerit; and from this +it follows that the disembodied state is not to be accomplished by acts +of religious merit. Nor may it be said that, as other special results +are accomplished by special injunctions, so the disembodied state is to +be accomplished by the injunction of meditation; for that state is +essentially something _not_ to be effected. Thus scriptural texts say, +'The wise man who knows the Self as bodiless among the bodies, as +persisting among non-persisting things, as great and all-pervading; he +does not grieve' (Ka. Up. I, 2, 22); 'That person is without breath, +without internal organ, pure, without contact' (Mu. Up. II, 1, 2).-- +Release which is a bodiless state is eternal, and cannot therefore be +accomplished through meritorious acts. + +In agreement herewith Scripture says, 'That which thou seest apart from +merit (dharma) and non-merit, from what is done and not done, from what +exists and what has to be accomplished--tell me that' (Ka. Up. I, 2, 14).-- +Consider what follows also. When we speak of something being +accomplished (effected-sādhya) we mean one of four things, viz. its +being originated (utpatti), or obtained (prāpti), or modified (vikriti), +or in some way or other (often purely ceremonial) made ready or fit +(samskriti). Now in neither of these four senses can final Release be +said to be accomplished. It cannot be originated, for being Brahman +itself it is eternal. It cannot be attained: for Brahman, being the Self, +is something eternally attained. It cannot be modified; for that would +imply that like sour milk and similar things (which are capable of +change) it is non-eternal. Nor finally can it be made 'ready' or 'fit.' +A thing is made ready or fit either by the removal of some imperfection +or by the addition of some perfection. Now Brahman cannot be freed from +any imperfection, for it is eternally faultless; nor can a perfection be +added to it, for it is absolutely perfect. Nor can it be improved in the +sense in which we speak of improving a mirror, viz. by polishing it; for +as it is absolutely changeless it cannot become the object of any action, +either of its own or of an outside agent. And, again, actions affecting +the body, such as bathing, do not 'purify' the Self (as might possibly +be maintained) but only the organ of Egoity (ahamkartri) which is the +product of avidyā, and connected with the body; it is this same +ahamkartri also that enjoys the fruits springing from any action upon +the body. Nor must it be said that the Self _is_ the ahamkartri; for the +Self rather is that which is conscious of the ahamkartri. This is the +teaching of the mantras: 'One of them eats the sweet fruit, the other +looks on without eating' (Mu. Up. III, 1, 1); 'When he is in union with +the body, the senses, and the mind, then wise men call him the Enjoyer' +(Ka. Up. I, 3,4); 'The one God, hidden in all beings, all-pervading, the +Self within all beings, watching over all works, dwelling in all beings, +the witness, the perceiver, the only one, free from qualities' (Svet. Up. +VI, 11); 'He encircled all, bright, bodiless, scatheless, without +muscles, pure, untouched by evil' (Īsa. Up. 8).--All these texts +distinguish from the ahamkartri due to Nescience, the true Self, +absolutely perfect and pure, free from all change. Release therefore-- +which _is_ the Self--cannot be brought about in any way.--But, if this +is so, what then is the use of the comprehension of the texts?--It is of +use, we reply, in so far as it puts an end to the obstacles in the way +of Release. Thus scriptural texts declare: 'You indeed are our father, +you who carry us from our ignorance to the other shore' (Pra. Up. VI, 8); +'I have heard from men like you that he who knows the Self overcomes +grief. I am in grief. Do, Sir, help me over this grief of mine' (Ch. Up. +VII, 1, 3); 'To him whose faults had thus been rubbed out Sanatkumāra +showed the other bank of Darkness' (Ch. Up. VII, 26, 2). This shows that +what is effected by the comprehension of the meaning of texts is merely +the cessation of impediments in the way of Release. This cessation +itself, although something effected, is of the nature of that kind of +nonexistence which results from the destruction of something existent, +and as such does not pass away.--Texts such as 'He knows Brahman, he +becomes Brahman' (Mu. Up. III, 2, 9); 'Having known him he passes beyond +death' (Svet. Up. III,8), declare that Release follows immediately on +the cognition of Brahman, and thus negative the intervention of +injunctions.--Nor can it be maintained that Brahman is related to action +in so far as constituting the object of the action either of knowledge +or of meditation; for scriptural texts deny its being an object in +either of these senses. Compare 'Different is this from what is known, +and from what is unknown' (Ke. Up. II, 4); 'By whom he knows all this, +whereby should he know him?' (Bri. Up. IV, 5, 15); 'That do thou know as +Brahman, not that on which they meditate as being this' (Ke. Up. II, 4). +Nor does this view imply that the sacred texts have no object at all; +for it is their object to put an end to the view of difference springing +from avidyā. Scripture does not objectivise Brahman in any definite form, +but rather teaches that its true nature is to be non-object, and thereby +puts an end to the distinction, fictitiously suggested by Nescience, of +knowing subjects, acts of knowledge, and objects of knowledge. Compare +the text 'You should not see a seer of seeing, you should not think a +thinker of thought,' &c. (Bri. Up. III, 4, 2).--Nor, again, must it be +said that, if knowledge alone puts an end to bondage, the injunctions of +hearing and so on are purposeless; for their function is to cause the +origination of the comprehension of the texts, in so far as they divert +from all other alternatives the student who is naturally inclined to +yield to distractions.--Nor, again, can it be maintained that a +cessation of bondage through mere knowledge is never observed to take +place; for as bondage is something false (unreal) it cannot possibly +persist after the rise of knowledge. For the same reason it is a mistake +to maintain that the cessation of bondage takes place only after the +death of the body. In order that the fear inspired by the imagined snake +should come to an end, it is required only that the rope should be +recognised as what it is, not that a snake should be destroyed. If the +body were something real, its destruction would be necessary; but being +apart from Brahman it is unreal. He whose bondage does not come to an +end, in him true knowledge has not arisen; this we infer from the effect +of such knowledge not being observed in him. Whether the body persist or +not, he who has reached true knowledge is released from that very moment.-- +The general conclusion of all this is that, as Release is not something +to be accomplished by injunctions of meditation, Brahman is not proved +to be something standing in a supplementary relation to such injunctions; +but is rather proved by (non-injunctory) texts, such as 'Thou art that'; +'The True, knowledge, infinite is Brahman'; 'This Self is Brahman.' + +This view (the holder of the dhyāna-vidhi theory rejoins) is untenable; +since the cessation of bondage cannot possibly spring from the mere +comprehension of the meaning of texts. Even if bondage were something +unreal, and therefore capable of sublation by knowledge, yet being +something direct, immediate, it could not be sublated by the indirect +comprehension of the sense of texts. When a man directly conscious of a +snake before him is told by a competent by-stander that it is not a +snake but merely a rope, his fear is not dispelled by a mere cognition +contrary to that of a snake, and due to the information received; but +the information brings about the cessation of his fear in that way that +it rouses him to an activity aiming at the direct perception, by means +of his senses, of what the thing before him really is. Having at first +started back in fear of the imagined snake, he now proceeds to ascertain +by means of ocular perception the true nature of the thing, and having +accomplished this is freed from fear. It would not be correct to say +that in this case words (viz. of the person informing) produce this +perceptional knowledge; for words are not a sense-organ, and among the +means of knowledge it is the sense-organs only that give rise to direct +knowledge. Nor, again, can it be pleaded that in the special case of +Vedic texts sentences may give rise to direct knowledge, owing to the +fact that the person concerned has cleansed himself of all imperfection +through the performance of actions not aiming at immediate results, and +has been withdrawn from all outward objects by hearing, reflection, and +meditation; for in other cases also, where special impediments in the +way of knowledge are being removed, we never observe that the special +means of knowledge, such as the sense-organs and so on, operate outside +their proper limited sphere.--Nor, again, can it be maintained that +meditation acts as a means helpful towards the comprehension of texts; +for this leads to vicious reciprocal dependence--when the meaning of the +texts has been comprehended it becomes the object of meditation; and +when meditation has taken place there arises comprehension of the +meaning of the texts!--Nor can it be said that meditation and the +comprehension of the meaning of texts have different objects; for if +this were so the comprehension of the texts could not be a means helpful +towards meditation: meditation on one thing does not give rise to +eagerness with regard to another thing!--For meditation which consists +in uninterrupted remembrance of a thing cognised, the cognition of the +sense of texts, moreover, forms an indispensable prerequisite; for +knowledge of Brahman--the object of meditation--cannot originate from +any other source.--Nor can it be said that that knowledge on which +meditation is based is produced by one set of texts, while that +knowledge which puts an end to the world is produced by such texts as +'thou art that,' and the like. For, we ask, has the former knowledge the +same object as the latter, or a different one? On the former alternative +we are led to the same vicious reciprocal dependence which we noted +above; and on the latter alternative it cannot be shown that meditation +gives rise to eagerness with regard to the latter kind of knowledge. +Moreover, as meditation presupposes plurality comprising an object of +meditation, a meditating subject and so on, it really cannot in any +perceptible way be helpful towards the origination of the comprehension +of the sense of texts, the object of which is the oneness of a Brahman +free from all plurality: he, therefore, who maintains that Nescience +comes to an end through the mere comprehension of the meaning of texts +really implies that the injunctions of hearing, reflection, and +meditation are purposeless. + +The conclusion that, since direct knowledge cannot spring from texts, +Nescience is not terminated by the comprehension of the meaning of texts, +disposes at the same time of the hypothesis of the so-called 'Release in +this life' (jīvanmukti). For what definition, we ask, can be given of +this 'Release in this life'?--'Release of a soul while yet joined to a +body'!--You might as well say, we reply, that your mother never had any +children! You have yourself proved by scriptural passages that 'bondage' +means the being joined to a body, and 'release' being free from a body!-- +Let us then define jīvanmukti as the cessation of embodiedness, in that +sense that a person, while the appearance of embodiedness persists, is +conscious of the unreality of that appearance.--But, we rejoin, if the +consciousness of the unreality of the body puts an end to embodiedness, +how can you say that jīvanmukti means release of a soul while joined to +a body? On this explanation there remains no difference whatsoever +between 'Release in this life' and Release after death; for the latter +also can only be defined as cessation of the false appearance of +embodiedness.--Let us then say that a person is 'jīvanmukta' when the +appearance of embodiedness, although sublated by true knowledge, yet +persists in the same way as the appearance of the moon being double +persists (even after it has been recognised as false).--This too we +cannot allow. As the sublating act of cognition on which Release depends +extends to everything with the exception of Brahman, it sublates the +general defect due to causal Nescience, inclusive of the particular +erroneous appearance of embodiedness: the latter being sublated in this +way cannot persist. In the case of the double moon, on the other hand, +the defect of vision on which the erroneous appearance depends is _not_ +the object of the sublative art of cognition, i.e. the cognition of the +oneness of the moon, and it therefore remains non-sublated; hence the +false appearance of a double moon may persist.--Moreover, the text 'For +him there is delay only as long as he is not freed from the body; then +he will be released' (Ch. Up. VI, 14, 2), teaches that he who takes his +stand on the knowledge of the Real requires for his Release the putting +off of the body only: the text thus negatives jivanmukti. Āpastamba also +rejects the view of jivanmukti, 'Abandoning the Vedas, this world and +the next, he (the Samnyāsin) is to seek the Self. (Some say that) he +obtains salvation when he knows (the Self). This opinion is contradicted +by the sāstras. (For) if Salvation were obtained when the Self is known, +he should not feel any pain even in this world. Hereby that which +follows is explained' (Dh. Sū. II, 9, 13-17).--This refutes also the +view that Release is obtained through mere knowledge.--The conclusion to +be drawn from all this is that Release, which consists in the cessation +of all Plurality, cannot take place as long as a man lives. And we +therefore adhere to our view that Bondage is to be terminated only by +means of the injunctions of meditation, the result of which is direct +knowledge of Brahman. Nor must this be objected to on the ground that +Release, if brought about by injunctions, must therefore be something +non-eternal; for what is effected is not Release itself, but only the +cessation of what impedes it. Moreover, the injunction does not directly +produce the cessation of Bondage, but only through the mediation of the +direct cognition of Brahman as consisting of pure knowledge, and not +connected with a world. It is this knowledge only which the injunction +produces.--But how can an injunction cause the origination of knowledge?-- +How, we ask in return, can, on your view, works not aiming at some +immediate result cause the origination of knowledge?--You will perhaps +reply 'by means of purifying the mind' (manas); but this reply may be +given by me also.--But (the objector resumes) there is a difference. On +my view Scripture produces knowledge in the mind purified by works; +while on your view we must assume that in the purified mind the means of +knowledge are produced by injunction.--The mind itself, we reply, +purified by knowledge, constitutes this means.--How do you know this? +our opponent questions.--How, we ask in return, do you know that the +mind is purified by works, and that, in the mind so purified of a person +withdrawn from all other objects by hearing, reflection and meditation, +Scripture produces that knowledge which destroys bondage?--Through +certain texts such as the following: 'They seek to know him by sacrifice, +by gifts, by penance, by fasting' (Bri. Up. IV, 4, 22); 'He is to be +heard, to be reflected on, to be meditated on' (Bri. Up. II, 4, 5); 'He +knows Brahman, he becomes Brahman' (Mu. Up. III, 2, 9).--Well, we reply, +in the same way our view--viz. that through the injunction of meditation +the mind is cleared, and that a clear mind gives rise to direct +knowledge of Brahman--is confirmed by scriptural texts such as 'He is to +be heard, to be reflected on, to be meditated on' (Bri. Up. II, 4, 5); +'He who knows Brahman reaches the highest' (Taitt. Up. II, 1, 1); 'He is +not apprehended by the eye nor by speech' (Mu. Up. III, 1, 8); 'But by a +pure mind' (?); 'He is apprehended by the heart, by wisdom, by the mind' +(Ka. Up. II, 6, 9). Nor can it be said that the text 'not that which +they meditate upon as this' (Ke. Up. I, 4) negatives meditation; it does +not forbid meditation on Brahman, but merely declares that Brahman is +different from the world. The mantra is to be explained as follows: +'What men meditate upon as this world, that is not Brahman; know Brahman +to be that which is not uttered by speech, but through which speech is +uttered.' On a different explanation the clause 'know that to be +Brahman' would be irrational, and the injunctions of meditation on the +Self would--be meaningless.--The outcome of all this is that unreal +Bondage which appears in the form of a plurality of knowing subjects, +objects of knowledge, &c., is put an end to by the injunctions of +meditation, the fruit of which is direct intuitive knowledge of Brahman. + +Nor can we approve of the doctrine held by some that there is no +contradiction between difference and non-difference; for difference and +non-difference cannot co-exist in one thing, any more than coldness and +heat, or light and darkness.--Let us first hear in detail what the +holder of this so-called bhedābheda view has to say. The whole universe +of things must be ordered in agreement with our cognitions. Now we are +conscious of all things as different and non-different at the same time: +they are non-different in their causal and generic aspects, and +different in so far as viewed as effects and individuals. There indeed +is a contradiction between light and darkness and so on; for these +cannot possibly exist together, and they are actually met with in +different abodes. Such contradictoriness is not, on the other hand, +observed in the case of cause and effect, and genus and individual; on +the contrary we here distinctly apprehend one thing as having two +aspects--'this jar is clay', 'this cow is short-horned.' The fact is +that experience does not show us anything that has one aspect only. Nor +can it be said that in these cases there is absence of contradiction +because as fire consumes grass so non-difference absorbs difference; for +the same thing which exists as clay, or gold, or cow, or horse, &c., at +the same time exists as jar or diadem, or short-horned cow or mare. +There is no command of the Lord to the effect that one aspect only +should belong to each thing, non-difference to what is non-different, +and difference to what is different.--But one aspect only belongs to +each thing, because it is thus that things are perceived!--On the +contrary, we reply, things have twofold aspects, just because it is _thus_ +that they are perceived. No man, however wide he may open his eyes, is +able to distinguish in an object--e.g. a jar or a cow--placed before him +which part is the clay and which the jar, or which part is the generic +character of the cow and which the individual cow. On the contrary, his +thought finds its true expression in the following judgments: 'this jar +is clay'; 'this cow is short-horned.' Nor can it be maintained that he +makes a distinction between the cause and genus as objects of the idea +of persistence, and the effect and individual as objects of the idea of +discontinuance (difference); for as a matter of fact there is no +perception of these two elements in separation. A man may look ever so +close at a thing placed before him, he--will not be able to perceive a +difference of aspect and to point out 'this is the persisting, general, +element in the thing, and that the non-persistent, individual, element.' +Just as an effect and an individual give rise to the idea of one thing, +so the effect plus cause, and the individual _plus_ generic character, +also give rise to the idea of one thing only. This very circumstance +makes it possible for us to recognise each individual thing, placed as +it is among a multitude of things differing in place, time, and +character.--Each thing thus being cognised as endowed with a twofold +aspect, the theory of cause and effect, and generic character and +individual, being absolutely different, is clearly refuted by perception. + +But, an objection is raised, if on account of grammatical co-ordination +and the resulting idea of oneness, the judgment 'this pot is clay' is +taken to express the relation of difference, _plus_ non-difference, we +shall have analogously to infer from judgments such as 'I am a man', 'I +am a divine being' that the Self and the body also stand in the +bhedābheda-relation; the theory of the co-existence of difference and +non-difference will thus act like a fire which a man has lit on his +hearth, and which in the end consumes the entire house!--This, we reply, +is the baseless idea of a person who has not duly considered the true +nature of co-ordination as establishing the bhedābheda-relation. The +correct principle is that all reality is determined by states of +consciousness not sublated by valid means of proof. The imagination, +however, of the identity of the Self and the body is sublated by all the +means of proof which apply to the Self: it is in fact no more valid than +the imagination of the snake in the rope, and does not therefore prove +the non-difference of the two. The co-ordination, on the other hand, +which is expressed in the judgment 'the cow is short-horned' is never +observed to be refuted in any way, and hence establishes the bhedābheda- +relation. + +For the same reasons the individual soul (jīva) is not absolutely +different from Brahman, but stands to it in the bhedābheda-relation in +so far as it is a part (amsa) of Brahman. Its non-difference from +Brahman is essential (svābhāvika); its difference is due to limiting +adjuncts (aupādhika). This we know, in the first place, from those +scriptural texts which declare non-difference--such as 'Thou art that' +(Ch. Up. VI); 'There is no other seer but he' (Bri. Up. III, 7, 23); +'This Self is Brahman' (Bri. Up. II, 5, 19); and the passage from the +Brahmasūkta in the Samhitopanishad of the Ātharvanas which, after having +said that Brahman is Heaven and Earth, continues, 'The fishermen are +Brahman, the slaves are Brahman, Brahman are these gamblers; man and +woman are born from Brahman; women are Brahman and so are men.' And, in +the second place, from those texts which declare difference: 'He who, +one, eternal, intelligent, fulfils the desires of many non-eternal +intelligent beings' (Ka. Up. II, 5, 13); 'There are two unborn, one +knowing, the other not-knowing; one strong, the other weak' (Svet. Up. I, +9); 'Being the cause of their connexion with him, through the qualities +of action and the qualities of the Self, he is seen as another' (Svet. +Up. V, 12); 'The Lord of nature and the souls, the ruler of the +qualities, the cause of the bondage, the existence and the release of +the samsāra' (Svet. Up. VI, 16); 'He is the cause, the lord of the lords +of the organs' (Svet. Up. VI, 9); 'One of the two eats the sweet fruit, +without eating the other looks on' (Svet. Up. IV, 6); 'He who dwelling +in the Self (Bri. Up. III, 7, 22); 'Embraced by the intelligent Self he +knows nothing that is without, nothing that is within' (Bri. Up. IV, 3, +21); 'Mounted by the intelligent Self he goes groaning' (Bri. Up. IV, 3, +35); 'Having known him he passes beyond death' (Svet. Up. III, 8).--On +the ground of these two sets of passages the individual and the highest +Self must needs be assumed to stand in the bhedābheda-relation. And +texts such as 'He knows Brahman, he becomes Brahman' (Mu. Up. III, 2, 9), +which teach that in the state of Release the individual soul enters into +Brahman itself; and again texts such as 'But when the Self has become +all for him, whereby should he see another' (Bri. Up. II, 4, 13), which +forbid us to view, in the state of Release, the Lord as something +different (from the individual soul), show that non-difference is +essential (while difference is merely aupādhika). + +But, an objection is raised, the text 'He reaches all desires together +in the wise Brahman,' in using the word 'together' shows that even in +the state of Release the soul is different from Brahman, and the same +view is expressed in two of the Sūtras, viz. IV, 4, 17; 21.--This is not +so, we reply; for the text, 'There is no other seer but he' (Bri. Up. +III, 7, 23), and many similar texts distinctly negative all plurality in +the Self. The Taittirīya-text quoted by you means that man reaches +Brahman with all desires, i.e. Brahman comprising within itself all +objects of desire; if it were understood differently, it would follow +that Brahman holds a subordinate position only. And if the Sūtra IV, 4, +17 meant that the released soul is separate from Brahman it would follow +that it is deficient in lordly power; and if this were so the Sūtra +would be in conflict with other Sūtras such as IV, 4, 1.--For these +reasons, non-difference is the essential condition; while the +distinction of the souls from Brahman and from each other is due to +their limiting adjuncts, i.e. the internal organ, the sense-organs, and +the body. Brahman indeed is without parts and omnipresent; but through +its adjuncts it becomes capable of division just as ether is divided by +jars and the like. Nor must it be said that this leads to a +reprehensible mutual dependence--Brahman in so far as divided entering +into conjunction with its adjuncts, and again the division in Brahman +being caused by its conjunction with its adjuncts; for these adjuncts +and Brahman's connexion with them are due to action (karman), and the +stream of action is without a beginning. The limiting adjuncts to which +a soul is joined spring from the soul as connected with previous works, +and work again springs from the soul as joined to its adjuncts: and as +this connexion with works and adjuncts is without a beginning in time, +no fault can be found with our theory.--The non-difference of the souls +from each other and Brahman is thus essential, while their difference is +due to the Upādhis. These Upādhis, on the other hand, are at the same +time essentially non-distinct and essentially distinct from each other +and Brahman; for there are no other Upādhis (to account for their +distinction if non-essential), and if we admitted such, we should again +have to assume further Upādhis, and so on _in infinitum_. We therefore +hold that the Upādhis are produced, in accordance with the actions of +the individual souls, as essentially non-different and different from +Brahman. + +To this bhedābheda view the Pūrvapakshin now objects on the following +grounds:--The whole aggregate of Vedānta-texts aims at enjoining +meditation on a non-dual Brahman whose essence is reality, intelligence, +and bliss, and thus sets forth the view of non-difference; while on the +other hand the karma-section of the Veda, and likewise perception and +the other means of knowledge, intimate the view of the difference of +things. Now, as difference and non-difference are contradictory, and as +the view of difference may be accounted for as resting on beginningless +Nescience, we conclude that universal non-difference is what is real.-- +The tenet that difference and non-difference are not contradictory +because both are proved by our consciousness, cannot be upheld. If one +thing has different characteristics from another there is distinction +(bheda) of the two; the contrary condition of things constitutes non- +distinction (abheda); who in his senses then would maintain that these +two-suchness and non-suchness--can be found together? You have +maintained that non-difference belongs to a thing viewed as cause and +genus, and difference to the same viewed as effect and individual; and +that, owing to this twofold aspect of things, non-difference and +difference are not irreconcileable. But that this view also is untenable, +a presentation of the question in definite alternatives will show. Do +you mean to say that the difference lies in one aspect of the thing and +the non-difference in the other? or that difference _and_ non-difference +belong to the thing possessing two aspects?--On the former alternative +the difference belongs to the individual and the non-difference to the +genus; and this implies that there is no one thing with a double aspect. +And should you say that the genus and individual together constitute one +thing only, you abandon the view that it is difference of aspect which +takes away the contradictoriness of difference and non-difference. We +have moreover remarked already that difference in characteristics and +its opposite are absolutely contradictory.--On the second alternative we +have two aspects of different kind and an unknown thing supposed to be +the substrate of those aspects; but this assumption of a triad of +entities proves only their mutual difference of character, not their non- +difference. Should you say that the non-contradictoriness of two aspects +constitutes simultaneous difference and non-difference in the thing +which is their substrate, we ask in return--How can two aspects which +have a thing for their substrate, and thus are different from the thing, +introduce into that thing a combination of two contradictory attributes +(viz. difference and non-difference)? And much less even are they able +to do so if they are viewed as non-different from the thing which is +their substrate. If, moreover, the two aspects on the one hand, and the +thing in which they inhere on the other, be admitted to be distinct +entities, there will be required a further factor to bring about their +difference and non-difference, and we shall thus be led into a _regressus +in infinitum._--Nor is it a fact that the idea of a thing inclusive of +its generic character bears the character of unity, in the same way as +the admittedly uniform idea of an individual; for wherever a state of +consciousness expresses itself in the form 'this is such and such' it +implies the distinction of an attribute or mode, and that to which the +attribute or mode belongs. In the case under discussion the genus +constitutes the mode, and the individual that to which the mode belongs: +the idea does not therefore possess the character of unity. + +For these very reasons the individual soul cannot stand to Brahman in +the bhedābheda-relation. And as the view of non-difference is founded on +Scripture, we assume that the view of difference rests on beginningless +Nescience.--But on this view want of knowledge and all the imperfections +springing therefrom, such as birth, death, &c., would cling to Brahman +itself, and this would contradict scriptural texts such as 'He who is +all-knowing' (Mu. Up. I, 1, 9); 'That Self free from all evil' (Ch. Up. +VIII, 1, 5). Not so, we reply. For all those imperfections we consider +to be unreal. On your view on the other hand, which admits nothing but +Brahman and its limiting adjuncts, all the imperfections which spring +from contact with those adjuncts must really belong to Brahman. For as +Brahman is without parts, indivisible, the upādhis cannot divide or +split it so as to connect themselves with a part only; but necessarily +connect themselves with Brahman itself and produce their effects on it.-- +Here the following explanation may possibly be attempted. Brahman +determined by an upādhi constitutes the individual soul. This soul is of +atomic size since what determines it, viz. the internal organ, is itself +of atomic size; and the limitation itself is without beginning. All the +imperfections therefore connect themselves only with that special place +that is determined by the upādhi, and do not affect the highest Brahman +which is not limited by the upādhi.--In reply to this we ask--Do you +mean to say that what constitutes the atomic individual soul is a part +of Brahman which is limited and cut off by the limiting adjunct; or some +particular part of Brahman which, without being thereby divided off, is +connected with an atomic upādhi; or Brahman in its totality as connected +with an upādhi; or some other intelligent being connected with an upādhi, +or finally the upādhi itself?--The first alternative is not possible, +because Brahman cannot be divided; it would moreover imply that the +individual soul has a beginning, for division means the making of one +thing into two.--On the second alternative it would follow that, as a +part of Brahman would be connected with the upādhi, all the +imperfections due to the upādhis would adhere to that part. And further, +if the upādhi would not possess the power of attracting to itself the +particular part of Brahman with which it is connected, it would follow +that when the upādhi moves the part with, which it is connected would +constantly change; in other words, bondage and release would take place +at every moment. If, on the contrary, the upādhi possessed the power of +attraction, the whole Brahman--as not being capable of division--would +be attracted and move with the upādhi. And should it be said that what +is all-pervading and without parts cannot be attracted and move, well +then the upādhi only moves, and we are again met by the difficulties +stated above. Moreover, if all the upādhis were connected with the parts +of Brahman viewed as one and undivided, all individual souls, being +nothing but parts of Brahman, would be considered as non-distinct. And +should it be said that they are not thus cognised as one because they +are constituted by different parts of Brahman, it would follow that as +soon as the upādhi of one individual soul is moving, the identity of +that soul would be lost (for it would, in successive moments, be +constituted by different parts of Brahman).--On the third alternative +(the whole of) Brahman itself being connected with the upādhi enters +into the condition of individual soul, and there remains no non- +conditioned Brahman. And, moreover, the soul in all bodies will then be +one only.--On the fourth alternative the individual soul is something +altogether different from Brahman, and the difference of the soul from +Brahman thus ceases to depend on the upādhis of Brahman.--And the fifth +alternative means the embracing of the view of the Kārvāka (who makes no +distinction between soul and matter).--The conclusion from all this is +that on the strength of the texts declaring non-difference we must admit +that all difference is based on Nescience only. Hence, Scripture being +an authoritative instrument of knowledge in so far only as it has for +its end action and the cessation of action, the Vedānta-texts must be +allowed to be a valid means of knowledge with regard to Brahman's nature, +in so far as they stand in a supplementary relation to the injunctions +of meditation. + +This view is finally combated by the Mīmāmsaka. Even if, he says, we +allow the Vedānta-texts to have a purport in so far as they are +supplementary to injunctions of meditation, they cannot be viewed as +valid means of knowledge with regard to Brahman. Do the texts referring +to Brahman, we ask, occupy the position of valid means of knowledge in +so far as they form a syntactic whole with the injunctions of meditation, +or as independent sentences? In the former case the purport of the +syntactic whole is simply to enjoin meditation, and it cannot therefore +aim at giving instruction about Brahman. If, on the other hand, the +texts about Brahman are separate independent sentences, they cannot have +the purport of prompting to action and are therefore devoid of +instructive power. Nor must it be said that meditation is a kind of +continued remembrance, and as such requires to be defined by the object +remembered; and that the demand of the injunction of meditation for +something to be remembered is satisfied by texts such as 'All this is +that Self', 'the True, knowledge, infinite is Brahman,' &c., which set +forth the nature and attributes of Brahman and--forming a syntactic +whole with the injunctions--are a valid means of knowledge with regard +to the existence of the matter they convey. For the fact is that the +demand on the part of an injunction of meditation for an object to be +remembered may be satisfied even by something unreal (not true), as in +the case of injunctions such as 'Let him meditate upon mind as Brahman' +(Ch. Up. III, 18, 1): the real existence of the object of meditation is +therefore not demanded.--The final conclusion arrived at in this +pūrvapaksha is therefore as follows. As the Vedānta-texts do not aim at +prompting to action or the cessation of action; as, even on the +supposition of their being supplementary to injunctions of meditation, +the only thing they effect is to set forth the nature of the object of +meditation; and as, even if they are viewed as independent sentences, +they accomplish the end of man (i.e. please, gratify) by knowledge +merely--being thus comparable to tales with which we soothe children or +sick persons; it does not lie within their province to establish the +reality of an accomplished thing, and hence Scripture cannot be viewed +as a valid means for the cognition of Brahman. + +To this primā facie view the Sūtrakāra replies, 'But this on account of +connexion.' 'Connexion' is here to be taken in an eminent sense, as +'connexion with the end of man.' That Brahman, which is measureless +bliss and therefore constitutes the highest end of man, is connected +with the texts as the topic set forth by them, proves Scripture to be a +valid means for the cognition of Brahman. To maintain that the whole +body of Vedānta-texts-which teach us that Brahman is the highest object +to be attained, since it consists of supreme bliss free of all blemish +whatsoever--is devoid of all use and purpose merely because it does not +aim at action or the cessation of action; is no better than to say that +a youth of royal descent is of no use because he does not belong to a +community of low wretches living on the flesh of dogs! + +The relation of the different texts is as follows. There are individual +souls of numberless kinds-gods, Asuras, Gandharvas, Siddhas, Vidyādharas, +Kinnaras, Kimpurushas, Yakshas, Rākshasas, Pisākas, men, beasts, birds, +creeping animals, trees, bushes, creepers, grasses and so on-- +distinguished as male, female, or sexless, and having different sources +of nourishment and support and different objects of enjoyment. Now all +these souls are deficient in insight into the true nature of the highest +reality, their understandings being obscured by Nescience operating in +the form of beginningless karman; and hence those texts only are fully +useful to them which teach that there exists a highest Brahman--which +the souls in the state of release may cognise as non-different from +themselves, and which then, through its own essential nature, qualities, +power and energies, imparts to those souls bliss infinite and +unsurpassable. When now the question arises--as it must arise--, as to +how this Brahman is to be attained, there step in certain other Vedānta- +texts--such as He who knows Brahman reaches the highest' (Bri. Up. II, 1, +1), and 'Let a man meditate on the Self as his world' (Bri. Up. 1, 4, +15)--and, by means of terms denoting 'knowing' and so on, enjoin +meditation as the means of attaining Brahman. (We may illustrate this +relation existing between the texts setting forth the nature of Brahman +and those enjoining meditation by two comparisons.) The case is like +that of a man who has been told 'There is a treasure hidden in your +house'. He learns through this sentence the existence of the treasure, +is satisfied, and then takes active steps to find it and make it his own.-- +Or take the case of a young prince who, intent on some boyish play, +leaves his father's palace and, losing his way, does not return. The +king thinks his son is lost; the boy himself is received by some good +Brahman who brings him up and teaches him without knowing who the boy's +father is. When the boy has reached his sixteenth year and is +accomplished in every way, some fully trustworthy person tells him, +'Your father is the ruler of all these lands, famous for the possession +of all noble qualities, wisdom, generosity, kindness, courage, valour +and so on, and he stays in his capital, longing to see you, his lost +child. Hearing that his father is alive and a man so high and noble, the +boy's heart is filled with supreme joy; and the king also, understanding +that his son is alive, in good health, handsome and well instructed, +considers himself to have attained all a man can wish for. He then takes +steps to recover his son, and finally the two are reunited. + +The assertion again that a statement referring to some accomplished +thing gratifies men merely by imparting a knowledge of the thing, +without being a means of knowledge with regard to its real existence--so +that it would be comparable to the tales we tell to children and sick +people--, can in no way be upheld. When it is ascertained that a thing +has no real existence, the mere knowledge or idea of the thing does not +gratify. The pleasure which stories give to children and sick people is +due to the fact that they erroneously believe them to be true; if they +were to find out that the matter present to their thought is untrue +their pleasure would come to an end that very moment. And thus in the +case of the texts of the Upanishads also. If we thought that these texts +do not mean to intimate the real existence of Brahman, the mere idea of +Brahman to which they give rise would not satisfy us in any way. + +The conclusion therefore is that texts such as 'That from whence these +beings are born' &c. do convey valid instruction as to the existence of +Brahman, i.e. that being which is the sole cause of the world, is free +from all shadow of imperfection, comprises within itself all auspicious +qualities, such as omniscience and so on, and is of the nature of +supreme bliss.--Here terminates the adhikarana of 'connexion'. + + + + +5. On account of seeing (i.e. thinking) that which is not founded on +Scripture (i.e. the Pradhāna) is not (what is taught by the texts +referring to the origination of the world). + +We have maintained that what is taught by the texts relative to the +origination of the world is Brahman, omniscient, and so on. The present +Sūtra and the following Sūtras now add that those texts can in no way +refer to the Pradhāna and similar entities which rest on Inference only. + +We read in the Chāndogya, 'Being only was this in the beginning, one +only, without a second.--It thought, may I be many, may I grow forth.-- +It sent forth fire' (VI, 2, 1 ff.)--Here a doubt arises whether the +cause of the world denoted by the term 'Being' is the Pradhāna. assumed +by others, which rests on Inference, or Brahman as defined by us. + +The Pūrvapakshin maintains that the Pradhāna is meant. For he says, the +Chāndogya text quoted expresses the causal state of what is denoted by +the word 'this', viz. the aggregate of things comprising manifold +effects, such as ether, &c., consisting of the three elements of +Goodness, Passion and Darkness, and forming the sphere of fruition of +intelligent beings. By the 'effected' state we understand the assuming, +on the part of the causal substance, of a different condition; whatever +therefore constitutes the essential nature of a thing in its effected +state the same constitutes its essential nature in the causal state also. +Now the effect, in our case, is made up of the three elements Goodness, +Passion and Darkness; hence the cause is the Pradhāna which consists in +an equipoise of those three elements. And as in this Pradhāna all +distinctions are merged, so that it is pure Being, the Chāndogya text +refers to it as 'Being, one only, without a second.' This establishes +the non-difference of effect and cause, and in this way the promise that +through the knowledge of one thing all things are to be known admits of +being fulfilled. Otherwise, moreover, there would be no analogy between +the instance of the lump of clay and the things made of it, and the +matter to be illustrated thereby. The texts speaking of the origination +of the world therefore intimate the Pradhāna taught by the great Sage +Kapila. And as the Chāndogya passage has, owing to the presence of an +initial statement (pratijńā) and a proving instance, the form of an +inference, the term 'Being' means just that which rests on inference, +viz. the Pradhāna. + +This primā facie view is set aside by the words of the Sūtra. That which +does not rest on Scripture, i.e. the Pradhāna, which rests on Inference +only, is not what is intimated by the texts referring to the origination +of the world; for the text exhibits the root 'īksh'--which means 'to +think'--as denoting a special activity on the part of what is termed +'Being.' 'It thought, may I be many, may I grow forth.' 'Thinking' +cannot possibly belong to the non-sentient Pradhāna: the term 'Being' +can therefore denote only the all-knowing highest Person who is capable +of thought. In agreement with this we find that, in all sections which +refer to creation, the act of creation is stated to be preceded by +thought. 'He thought, shall I send forth worlds. He sent forth these +worlds' (Ait. Ār. II, 4, 1, 2); 'He thought he sent forth Prāna' (Pr. Up. +VI, 3); and others.--But it is a rule that as a cause we must assume +only what corresponds to the effect!--Just so; and what corresponds to +the total aggregate of effects is the highest Person, all-knowing, all- +powerful, whose purposes realise themselves, who has minds and matter in +their subtle state for his body. Compare the texts 'His high power is +revealed as manifold, as inherent, acting as force and knowledge' (Svet. +Up. VI, 8); 'He who is all-knowing, all-perceiving' (Mu. Up. I, 1, 9); +'He of whom the Unevolved is the body, of whom the Imperishable is the +body, of whom Death is the body, he is the inner Self of all things' +(Subāl. Up. VII).--This point (viz. as to the body of the highest +Person) will be established under Sū. II, 1, 4. The present Sūtra +declares that the texts treating of creation cannot refer to the +Pradhāna; the Sūtra just mentioned will dispose of objections. Nor is +the Pūrvapakshin right in maintaining that the Chāndogya passage is of +the nature of an Inference; for it does not state a reason (hetu--which +is the essential thing in an Inference). The illustrative instance (of +the lump of clay) is introduced merely in order to convince him who +considers it impossible that all things should be known through one +thing--as maintained in the passage 'through which that is heard which +was not heard,' &c.,--that this _is_ possible after all. And the mention +made in the text of 'seeing' clearly shows that there is absolutely no +intention of setting forth an Inference. + +Let us assume, then, the Pūrvapakshin resumes, that the 'seeing' of the +text denotes not 'seeing' in its primary, direct sense--such as belongs +to intelligent beings only; but 'seeing' in a secondary, figurative +sense which there is ascribed to the Pradhāna in the same way as in +passages immediately following it is ascribed to fire and water--'the +fire saw'; 'the water saw' (Ch. Up. VI, 2, 3). The transference, to non- +existent things, of attributes properly belonging to sentient beings is +quite common; as when we say 'the rice-fields look out for rain'; 'the +rain delighted the seeds.'--This view is set aside by the next Sūtra. + + + + +6. If it be said that (the word 'seeing') has a secondary (figurative) +meaning; we deny this, on account of the word 'Self' (being applied to +the cause of the world). + +The contention that, because, in passages standing close by, the word +'seeing' is used in a secondary sense, the 'seeing' predicated of the +Sat ('Being') is also to be taken in a secondary sense, viz. as denoting +(not real thought but) a certain condition previous to creation, cannot +be upheld; for in other texts met with in the same section (viz. 'All +this has that for its Self; that is the True, that is the Self', Ch. Up. +VI, 8, 7), that which first had been spoken of as Sat is called the +'Self'. The designation 'Self' which in this passage is applied to the +Sat in its relation to the entire world, sentient or non-sentient, is in +no way appropriate to the Pradhāna. We therefore conclude that, as the +highest Self is the Self of fire, water, and earth also, the words fire, +&c. (in the passages stating that fire, &c. thought) denote the highest +Self only. This conclusion agrees with the text 'Let me enter into these +three beings with this living Self, and evolve names and forms', for +this text implies that fire, water, &c. possess substantial being and +definite names only through the highest Self having entered into them. +The thought ascribed in the text to fire, water, &c. hence is thought in +the proper sense, and the hypothesis that, owing to its connexion with +these latter texts, the thought predicated of 'Being' ('it thought,' &c. +) should be thought in a figurative sense only thus lapses altogether. + + + + +The next following Sūtra confirms the same view. + +7. Because release is taught of him who takes his stand on it. + +Svetaketu, who is desirous of final release, is at first--by means of +the clause 'Thou art that'--instructed to meditate on himself as having +his Self in that which truly is; and thereupon the passage 'for him +there is delay' only as long as 'I shall not be released, then I shall +be united' teaches that for a man taking his stand upon that teaching +there will be Release, i.e. union with Brahman--which is delayed only +until this mortal body falls away. If, on the other hand, the text would +teach that the non-intelligent Pradhāna is the general cause, it could +not possibly teach that meditation on this Pradhāna being a man's Self +is the means towards his Release. A man taking his stand on such +meditation rather would on death be united with a non-sentient principle, +according to the scriptural saying, 'According as his thought is in this +world, so will he be when he has departed this life' (Ch. Up. III, 14, +1). And Scripture, which is more loving than even a thousand parents, +cannot possibly teach such union with the Non-sentient, which is +acknowledged to be the cause of all the assaults of suffering in its +threefold form. Moreover, those who hold the theory of the Pradhāna +being the cause of the world do not themselves maintain that he who +takes his stand upon the Pradhāna attains final release. + + + + +The Pradhāna is not the cause of the world for the following reason also: + +8. And because there is no statement of its having to be set aside. + +If the word 'Sat' denoted the Pradhāna as the cause of the world, we +should expect the text to teach that the idea of having his Self in that +'Sat' should be set aside by Svetaketu as desirous of Release; for that +idea would be contrary to Release. So far from teaching this, the text, +however, directly inculcates that notion in the words 'Thou art that.'-- +The next Sūtra adds a further reason. + + + + +9. And on account of the contradiction of the initial statement. + +The Pradhāna's being the cause of the world would imply a contradiction +of the initial statement, viz. that through the knowledge of one thing +all things are to be known. Now, on the principle of the non-difference +of cause and effect, this initial statement can only be fulfilled in +that way that through the knowledge of the 'Sat', which is the cause, +there is known the entire world, whether sentient or non-sentient, which +constitutes the effect. But if the Pradhāna were the cause, the +aggregate of sentient beings could not be known through it--for sentient +beings are not the effect of a non-sentient principle, and there would +thus arise a contradiction.--The next Sūtra supplies a further reason. + + + + +10. On account of (the individual soul) going to the Self. + +With reference to the 'Sat' the text says, 'Learn from me the true +nature of sleep. When a man sleeps here, he becomes united with the Sat, +he is gone to his own (Self). Therefore they say he sleeps (svapiti), +because he is gone to his own (sva-apīta)' (Ch. Up. VI, 8, 1). This text +designates the soul in the state of deep sleep as having entered into, +or being merged or reabsorbed in, the Self. By reabsorption we +understand something being merged in its cause. Now the non-intelligent +Pradhāna cannot be the cause of the intelligent soul; hence the soul's +going to its Self can only mean its going to _the_, i.e. the universal, +Self. The term 'individual soul' (jīva) denotes Brahman in so far as +having an intelligent substance for its body, Brahman itself +constituting the Self; as we learn from the text referring to the +distinction of names and forms. This Brahman, thus called jīva., is in +the state of deep sleep, no less than in that of a general pralaya, free +from the investment of names and forms, and is then designated as mere +'Being' (sat); as the text says, 'he is then united with the Sat'. As +the soul is in the state of deep sleep free from the investment of name +and form, and invested by the intelligent Self only, another text says +with reference to the same state,' Embraced by the intelligent Self he +knows nothing that is without, nothing that is within' (Bri. Up. IV, 3, +21). Up to the time of final release there arise in the soul invested by +name and form the cognitions of objects different from itself. During +deep sleep the souls divest themselves of names and forms, and are +embraced by the 'Sat' only; but in the waking state they again invest +themselves with names and forms, and thus bear corresponding distinctive +names and forms. This, other scriptural texts also distinctly declare, +'When a man lying in deep sleep sees no dream whatever, he becomes one +with that prāna alone;--from that Self the prānas proceed, each towards +its place' (Kau. Up. 111,3); 'Whatever these creatures are here, whether +a lion or a wolf or a boar or a gnat or a mosquito, that they become +again' (Ch. Up. VI, 9, 3).--Hence the term 'Sat' denotes the highest +Brahman, the all-knowing highest Lord, the highest Person. Thus the +Vrittikāra also says, 'Then he becomes united with the Sat--this is +proved by (all creatures) entering into it and coming back out of it.' +And Scripture also says, 'Embraced by the intelligent Self.'--The next +Sūtra gives an additional reason. + + + + +11. On account of the uniformity of view. + +'In the beginning the Self was all this; there was nothing else +whatsoever thinking. He thought, shall I send forth worlds? He sent +forth these worlds' (Ait. Ār. II, 4, 1, 1); 'From that Self sprang ether, +from ether air, from air fire, from fire water, from water earth' (Taitt. +Up. II, 1); 'From this great Being were breathed forth the Rig-veda,' &c.-- +These and similar texts referring to the creation have all the same +purport: they all teach us that the Supreme Lord is the cause of the +world. We therefore conclude that in the Ch. passage also the Sat, +which is said to be the cause of the world, is the Supreme Lord. + + + + +12. And because it is directly stated in Scripture. + +The text of the same Upanishad directly declares that the being denoted +by the word 'Sat' evolves, as the universal Self, names and forms; is +all-knowing, all-powerful, all-embracing; is free from all evil, &c.; +realises all its wishes and purposes. 'Let me, entering those beings +with this living; Self, evolve names and forms' (Ch. Up. VI, 3, 2); 'All +these creatures have their root in the Sat, they dwell in the Sat, they +rest in the Sat' (VI, 8, 4); 'All this has that for its Self; it is the +True, it is the Self (VI, 8, 7); 'Whatever there is of him here in the +world, and whatever is not, all that is contained within it' (VIII, 1, +3); 'In it all desires are contained. It is the Self free from sin, free +from old age, from death and grief, from hunger and thirst, whose wishes +come true, whose purposes come true' (VIII, 1, 5).--And analogously +other scriptural texts, 'Of him there is no master in the world, no +ruler; not even a sign of him. He is the cause, the lord of the lords of +the organs, and there is of him neither parent nor lord' (Svet. Up. VI, +9). 'The wise one who, having created all forms and having given them +names, is calling them by those names' (Taitt. Ar. III, 12, 7); 'He who +entered within is the ruler of all beings, the Self of all' (Taitt. Ar. +III, 24); 'The Self of all, the refuge, the ruler of all, the Lord of +the souls' (Mahānār. Up. XI); 'Whatsoever is seen or heard in this world, +inside or outside, pervading that all Nārāyana abides' (Mahānār. Up. XI); +'He is the inner Self of all beings, free from all evil, the divine, the +only god Nārāyana.'--These and other texts which declare the world to +have sprung from the highest Lord, can in no way be taken as +establishing the Pradhāna. Hence it remains a settled conclusion that +the highest Person, Nārāyana, free from all shadow of imperfection, &c., +is the single cause of the whole Universe, and is that Brahman which +these Sūtras point out as the object of enquiry. + +For the same reasons the theory of a Brahman, which is nothing but non- +differenced intelligence, must also be considered as refuted by the +Sūtrakāra, with the help of the scriptural texts quoted; for those texts +prove that the Brahman, which forms the object of enquiry, possesses +attributes such as thinking, and so on, in their real literal sense. On +the theory, on the other hand, of a Brahman that is nothing but +distinctionless intelligence even the witnessing function of +consciousness would be unreal. The Sūtras propose as the object of +enquiry Brahman as known from the Vedānta-texts, and thereupon teach +that Brahman is intelligent (Sū. I, 1, 5 ff.) To be intelligent means to +possess the quality of intelligence: a being devoid of the quality of +thought would not differ in nature from the Pradhāna. Further, on the +theory of Brahman being mere non-differenced light it would be difficult +to prove that Brahman is self-luminous. For by light we understand that +particular thing which renders itself, as well as other things, capable +of becoming the object of ordinary thought and speech; but as a thing +devoid of all difference does not, of course, possess these two +characteristics it follows that it is as devoid of intelligence as a pot +may be.--Let it then be assumed that although a thing devoid of all +distinction does not actually possess these characteristics, yet it has +the potentiality of possessing them!--But if it possesses the attribute +of potentiality, it is clear that you abandon your entire theory of a +substance devoid of all distinction!--Let us then admit, on the +authority of Scripture, that the universal substance possesses this one +distinguishing attribute of self-luminousness.--Well, in that case you +must of course admit, on the same authority, all those other qualities +also which Scripture vouches for, such as all-knowingness, the +possession of all powers, and so on.--Moreover, potentiality means +capability to produce certain special effects, and hence can be +determined on the ground of those special effects only. But if there are +no means of knowing these particular effects, there are also no means of +cognising potentiality.--And those who hold the theory of a substance +devoid of all difference, have not even means of proof for their +substance; for as we have shown before, Perception, Inference, Scripture, +and one's own consciousness, are all alike in so far as having for their +objects things marked by difference.--It therefore remains a settled +conclusion that the Brahman to be known is nothing else but the highest +Person capable of the thought 'of becoming many' by manifesting himself +in a world comprising manifold sentient and non-sentient creatures.-- +Here terminates the adhikarana of 'seeing'. + +So far the Sūtras have declared that the Brahman which forms the object +of enquiry is different from the non-intelligent Pradhāna, which is +merely an object of fruition for intelligent beings. They now proceed to +show that Brahman--which is antagonistic to all evil and constituted by +supreme bliss--is different from the individual soul, which is subject +to karman, whether that soul be in its purified state or in the impure +state that is due to its immersion in the ocean of manifold and endless +sufferings, springing from the soul's contact with Prakriti (Pradhāna). + + + + +13. The Self consisting of Bliss (is the highest Self) on account of +multiplication. + +We read in the text of the Taittirīyas, 'Different from this Self, which +consists of Understanding, is the other inner Self which consists of +bliss' (Taitt. Up. II, 5).--Here the doubt arises whether the Self +consisting of bliss be the highest Self, which is different from the +inner Self subject to bondage and release, and termed 'jīva.' (i.e. +living self or individual soul), or whether it be that very inner Self, +i.e. the jīva.--It _is_ that inner Self, the Pūrvapakshin contends. For +the text says 'of that this, i.e. the Self consisting of bliss, is the +sārīra Self'; and sārīra means that which is joined to a body, in other +words, the so-called jīva.--But, an objection is raised, the text +enumerates the different Selfs, beginning with the Self consisting of +bliss, to the end that man may obtain the bliss of Brahman, which was, +at the outset, stated to be the cause of the world (II, 1), and in the +end teaches that the Self consisting of bliss is the cause of the world +(II, 6). And that the cause of the world is the all-knowing Lord, since +Scripture says of him that 'he thought,' we have already explained.-- +That cause of the world, the Pūrvapakshin rejoins, is not different from +the jīva; for in the text of the Chāndogyas that Being which first is +described as the creator of the world is exhibited, in two passages, in +co-ordination with the jīva ('having entered into them with that living +Self' and 'Thou art that, O Svetaketu'). And the purport of co- +ordination is to express oneness of being, as when we say, 'This person +here is that Devadatta we knew before.' And creation preceded by thought +can very well be ascribed to an intelligent jīva. The connexion of the +whole Taittirīya-text then is as follows. In the introductory clause, +'He who knows Brahman attains the Highest,' the true nature of the jīva, +free from all connexion with matter, is referred to as something to be +attained; and of this nature a definition is given in the words, 'The +True, knowledge, the Infinite is Brahman.' The attainment of the jīva in +this form is what constitutes Release, in agreement with the text, 'So +long as he is in the body he cannot get free from pleasure and pain; but +when he is free from the body then neither pleasure nor pain touches +him' (Ch. Up. VIII, 12, 1). This true nature of the Self, free from all +avidyā, which the text begins by presenting as an object to be attained, +is thereupon declared to be the Self consisting of bliss. In order to +lead up to this--just as a man points out to another the moon by first +pointing out the branch of a tree near which the moon is to be seen--the +text at first refers to the body ('Man consists of food'); next to the +vital breath with its five modifications which is within the body and +supports it; then to the manas within the vital breath; then to the +buddhi within the manas--'the Self consisting of breath'; 'the Self +consisting of mind' (manas); 'the Self consisting of understanding' +(vijńāna). Having thus gradually led up to the jīva, the text finally +points out the latter, which is the innermost of all ('Different from +that is the inner Self which consists of bliss'), and thus completes the +series of Selfs one inside the other. We hence conclude that the Self +consisting of bliss is that same jīva-self which was at the outset +pointed out as the Brahman to be attained.--But the clause immediately +following, 'Brahman is the tail, the support (of the Self of bliss'), +indicates that Brahman is something different from the Self of bliss!-- +By no means (the Pūrvapakshin rejoins). Brahman is, owing to its +different characteristics, there compared to an animal body, and head, +wings, and tail are ascribed to it, just as in a preceding clause the +body consisting of food had also been imagined as having head, wings, +and tail--these members not being something different from the body, but +the body itself. Joy, satisfaction, great satisfaction, bliss, are +imagined as the members, non-different from it, of Brahman consisting of +bliss, and of them all the unmixed bliss-constituted Brahman is said to +be the tail or support. If Brahman were something different from the +Self consisting of bliss, the text would have continued, 'Different from +this Self consisting of bliss is the other inner Self--Brahman.' But +there is no such continuation. The connexion of the different clauses +stands as follows: After Brahman has been introduced as the topic of the +section ('He who knows Brahman attains the Highest'), and defined as +different in nature from everything else ('The True, knowledge'), the +text designates it by the term 'Self,' &c. ('From that Self sprang +ether'), and then, in order to make it clear that Brahman is the +innermost Self of all, enumerates the pranamaya and so on--designating +them in succession as more and more inward Selfs--, and finally leads up +to the ānandamaya as the innermost Self('Different from this, &c., is the +Self consisting of bliss'). From all which it appears that the term +'Self' up to the end denotes the Brahman mentioned at the beginning.-- +But, in immediate continuation of the clause, 'Brahman is the tail, the +support,' the text exhibits the following sloka: 'Non-existing becomes +he who views Brahman as non-existing; who knows Brahman as existing, him +we know as himself existing.' Here the existence and non-existence of +the Self are declared to depend on the knowledge and non-knowledge of +Brahman, not of the Self consisting of bliss. Now no doubt can possibly +arise as to the existence or non-existence of this latter Self, which, +in the form of joy, satisfaction, &c., is known to every one. Hence the +sloka cannot refer to that Self, and hence Brahman is different from +that Self.--This objection, the Pūrvapakshin rejoins, is unfounded. In +the earlier parts of the chapter we have corresponding slokas, each of +them following on a preceding clause that refers to the tail or support +of a particular Self: in the case, e.g. of the Self consisting of food, +we read, 'This is the tail, the support,' and then comes the sloka, +'From food are produced all creatures,' &c. Now it is evident that all +these slokas are meant to set forth not only what had been called 'tail,' +but the entire Self concerned (Self of food, Self of breath, &c.); and +from this it follows that also the sloka, 'Non-existing becomes he,' +does not refer to the 'tail' only as something other than the Self of +bliss, but to the entire Self of bliss. And there may very well be a +doubt with regard to the knowledge or non-knowledge of the existence of +that Self consisting of unlimited bliss. On your view also the +circumstance of Brahman which forms the tail not being known is due to +its being of the nature of limitless bliss. And should it be said that +the Self of bliss cannot be Brahman because Brahman does not possess a +head and other members; the answer is that Brahman also does not possess +the quality of being a tail or support, and that hence Brahman cannot be +a tail.--Let it then be said that the expression, 'Brahman is the tail,' +is merely figurative, in so far as Brahman is the substrate of all +things imagined through avidyā!--But, the Pūrvapakshin rejoins, we may +as well assume that the ascription to Brahman of joy, as its head and so +on, is also merely figurative, meant to illustrate the nature of Brahman, +i.e. the Self of bliss as free from all pain. To speak of Brahman or the +Self as consisting of bliss has thus the purpose of separating from all +pain and grief that which in a preceding clause ('The True, knowledge, +the Infinite is Brahman') had already been separated from all changeful +material things. As applied to Brahman (or the Self), whose nature is +nothing but absolute bliss, the term 'ānandamaya' therefore has to be +interpreted as meaning nothing more than 'ānanda'; just as prānamaya +means prāna. + +The outcome of all this is that the term 'ānandamaya' denotes the true +essential nature--which is nothing but absolute uniform bliss--of the +jiva that appears as distinguished by all the manifold individualising +forms which are the figments of Nescience. The Self of bliss is the jīva +or pratyag-ātman, i.e. the individual soul. + +Against this primā facie view the Sūtrakāra contends that the Self +consisting of bliss is the highest Self 'on account of multiplication.'-- +The section which begins with the words,'This is an examination of bliss,' +and terminates with the sloka, 'from whence all speech turns back' +(Taitt. Up. II, 8), arrives at bliss, supreme and not to be surpassed, +by successively multiplying inferior stages of bliss by a hundred; now +such supreme bliss cannot possibly belong to the individual soul which +enjoys only a small share of very limited happiness, mixed with endless +pain and grief; and therefore clearly indicates, as its abode, the +highest Self, which differs from all other Selfs in so far as being +radically opposed to all evil and of an unmixed blessed nature. The text +says, 'Different from this Self consisting of understanding (vijńāna) +there is the inner Self consisting of bliss'. Now that which consists of +understanding (vijńāna) is the individual soul (jīva), not the internal +organ (buddhi) only; for the formative element, 'maya,' ('consisting of'; +in vijńānamaya) indicates a difference (between vijńāna and vijńānamaya). +The term 'prāna-maya' ('consisting of breath') we explain to mean +'prāna' only, because no other explanation is possible; but as +vijńānamaya may be explained as,--jīva, we have no right to neglect +'maya' as unmeaning. And this interpretation is quite suitable, as the +soul in the states of bondage and release alike is a 'knowing' subject. +That moreover even in 'prānamaya', and so on, the affix 'maya' may be +taken as having a meaning will be shown further on.--But how is it then +that in the sloka which refers to the vijńānamaya, 'Understanding +(vijńāna) performs the sacrifice', the term 'vijńāna' only is used?--The +essential nature, we reply, of the knowing subject is suitably called +'knowledge', and this term is transferred to the knowing subject itself +which is defined as possessing that nature. For we generally see that +words which denote attributes defining the essential nature of a thing +also convey the notion of the essential nature of the thing itself. This +also accounts for the fact that the sloka ('Vijńāna performs the +sacrifice, it performs all sacred acts') speaks of vijńāna as being the +agent in sacrifices and so on; the buddhi alone could not be called an +agent. For this reason the text does not ascribe agency to the other +Selfs (the prānamaya and so on) which are mentioned before the +vijńānamaya; for they are non-intelligent instruments of intelligence, +and the latter only can be an agent. With the same view the text further +on (II, 6), distinguishing the intelligent and the non-intelligent by +means of their different characteristic attributes, says in the end +'knowledge and non-knowledge,' meaning thereby that which possesses the +attribute of knowledge and that which does not. An analogous case is met +with in the so-called antaryāmi-brāhmana (Bri. Up. III. 7). There the +Kānvas read, 'He who dwells in knowledge' (vijńāna; III, 7, 16), but +instead of this the Mādhyandinas read 'he who dwells in the Self,' and +so make clear that what the Kānvas designate as 'knowledge' really is +the knowing Self.--That the word vijńāna, although denoting the knowing +Self, yet has a neuter termination, is meant to denote it as something +substantial. We hence conclude that he who is different from the Self +consisting of knowledge, i.e. the individual Self, is the highest Self +which consists of bliss. + +It is true indeed that the sloka, 'Knowledge performs the sacrifice, +'directly mentions knowledge only, not the knowing Self; all the same we +have to understand that what is meant is the latter, who is referred to +in the clause, 'different from this is the inner Self which consists of +knowledge.' This conclusion is supported by the sloka referring to the +Self which consists of food (II, 2); for that sloka refers to food only, +'From food are produced all creatures,' &c., all the same the preceding +clause 'this man consists of the essence of food' does not refer to food, +but to an effect of it which consists of food. Considering all this the +Sūtrakāra himself in a subsequent Sūtra (I, 1, 18) bases his view on the +declaration, in the scriptural text, of difference.--We now turn to the +assertion, made by the Pūrvapakshin, that the cause of the world is not +different from the individual soul because in two Chāndogya passages it +is exhibited in co-ordination with the latter ('having entered into them +with this living Self,' 'Thou art that'); and that hence the +introductory clause of the Taitt. passage ('He who knows Brahman reaches +the Highest') refers to the individual soul--which further on is called +'consisting of bliss,' because it is free from all that is not pleasure.-- +This view cannot be upheld; for although the individual soul is +intelligent, it is incapable of producing through its volition this +infinite and wonderful Universe--a process described in texts such as +'It thought, may I be many, may I grow forth.--It sent forth fire,' &c. +That even the released soul is unequal to such 'world business' as +creation, two later Sūtras will expressly declare. But, if you deny that +Brahman, the cause of the world, is identical with the individual soul, +how then do you account for the co-ordination in which the two appear in +the Chāndogya texts?--How, we ask in return, can Brahman, the cause of +all, free from all shadow of imperfection, omniscient, omnipotent, &c. +&c., be one with the individual soul, all whose activities--whether it be +thinking, or winking of an eye, or anything else--depend on karman, +which implies endless suffering of various kind?--If you reply that this +is possible if one of two things is unreal, we ask--which then do you +mean to be unreal? Brahman's connexion with what is evil?--or its +essential nature, owing to which it is absolutely good and antagonistic +to all evil?--You will perhaps reply that, owing to the fact of Brahman, +which is absolutely good and antagonistic to all evil, being the +substrate of beginningless Nescience, there presents itself the false +appearance of its being connected with evil. But there you maintain what +is contradictory. On the one side there is Brahman's absolute perfection +and antagonism to all evil; on the other it is the substrate of +Nescience, and thereby the substrate of a false appearance which is +involved in endless pain; for to be connected with evil means to be the +substrate of Nescience and the appearance of suffering which is produced +thereby. Now it is a contradiction to say that Brahman is connected with +all this and at the same time antagonistic to it!--Nor can we allow you +to say that there is no real contradiction because that appearance is +something false. For whatever is false belongs to that group of things +contrary to man's true interest, for the destruction of which the +Vedānta-texts are studied. To be connected with what is hurtful to man, +and to be absolutely perfect and antagonistic to all evil is self- +contradictory.--But, our adversary now rejoins, what after all are we to +do? The holy text at first clearly promises that through the cognition +of one thing everything will be known ('by which that which is not heard +_is_ heard,' &c., Ch. Up. VI, 1, 3); thereupon declares that Brahman is +the sole cause of the world ('Being only this was in the beginning'), +and possesses exalted qualities such as the power of realising its +intentions ('it thought, may I be many'); and then finally, by means of +the co-ordination, 'Thou art that' intimates that Brahman is one with +the individual soul, which we know to be subject to endless suffering! +Nothing therefore is left to us but the hypothesis that Brahman is the +substrate of Nescience and all that springs from it!--Not even for the +purpose, we reply, of making sense of Scripture may we assume what in +itself is senseless and contradictory!--Let us then say that Brahman's +connexion with evil is real, and its absolute perfection unreal!-- +Scripture, we reply, aims at comforting the soul afflicted by the +assaults of threefold pain, and now, according to you, it teaches that +the assaults of suffering are real, while its essential perfection and +happiness are unreal figments, due to error! This is excellent comfort +indeed!--To avoid these difficulties let us then assume that both +aspects of Brahman--viz. on the one hand its entering into the +distressful condition of individual souls other than non-differenced +intelligence, and on the other its being the cause of the world, endowed +with all perfections, &c.--are alike unreal!--Well, we reply, we do not +exactly admire the depth of your insight into the connected meaning of +texts. The promise that through the knowledge of one thing everything +will be known can certainly not be fulfilled if everything is false, for +in that case there exists nothing that could be known. In so far as the +cognition of one thing has something real for its object, and the +cognition of all things is of the same kind, and moreover is comprised +in the cognition of one thing; in so far it can be said that everything +is known through one thing being known. Through the cognition of the +real shell we do not cognise the unreal silver of which the shell is the +substrate.--Well, our adversary resumes, let it then be said that the +meaning of the declaration that through the cognition of one thing +everything is to be known is that only non-differenced Being is real, +while everything else is unreal.--If this were so, we rejoin, the text +would not say, 'by which the non-heard is heard, the non-known is +known'; for the meaning of this is, 'by which when heard and known' (not +'known as false') 'the non-heard is heard,' &c. Moreover, if the meaning +were that only the one non-differenced substance understood to be the +cause of the world is real, the illustrative instance, 'As by one lump +of clay everything made of clay is known,' would not be suitable; for +what is meant there is that through the cognition of the (real) lump of +clay its (real) effects are known. Nor must 'you say that in the +illustrative instance also the unreality of the effect is set forth; for +as the person to be informed is not in any way convinced at the outset +that things made of clay are unreal, like the snake imagined in the +rope, it is impossible that such unreality should be referred to as if +it were something well known (and the clause, 'as by one lump of clay,' +&c., undoubtedly _does_ refer to something well known), in order to +render the initial assertion plausible. And we are not aware of any +means of knowledge--assisted or non-assisted by ratiocination--that +would prove the non-reality of things effected, previous to the +cognition produced by texts such as 'That art thou'; a point which will +be discussed at length under II, 1.--'Being only this was in the +beginning, one, without a second'; 'it thought, may I be many, may I +grow forth; it sent forth fire'; 'Let me now enter those three beings +with this living Self and evolve names and forms'; 'All these creatures, +my son, have their root in the True, they dwell in the True, they rest +in the True,' &c.; these passages declare in succession that that which +really is is the Self of this world; that previous to creation there is +no distinction of names and forms; that for the creation of the world +Brahman, termed 'the True' (or 'Real'), requires no other operative +cause but itself; that at the time of creation it forms a resolution, +possible to itself only, of making itself manifold in the form of +endless movable and immovable things; that in accordance with this +resolution there takes place a creation, proceeding in a particular +order, of an infinite number of manifold beings; that by Brahman +entering into all non-intelligent beings with the living soul--which has +its Self in Brahman--there takes place an evolution, infinite in extent, +of all their particular names and forms; and that everything different +from Brahman has its root and abode in that, is moved by that, lives by +that, rests on that. All the different points--to be learned from +Scripture only--which are here set forth agree with what numerous other +scriptural texts teach about Brahman, viz. that it is free from all +evil, devoid of all imperfection, all-knowing, all-powerful; that all +its wishes and purposes realise themselves; that it is the cause of all +bliss; that it enjoys bliss not to be surpassed. To maintain then that +the word 'that,' which refers back to the Brahman mentioned before, i.e. +a Brahman possessing infinite attributes, should aim at conveying +instruction about a substance devoid of all attributes, is as unmeaning +as the incoherent talk of a madman. + +The word 'thou' again denotes the individual soul as distinguished by +its implication in the course of transmigratory existence, and the +proper sense of this term also would have to be abandoned if it were +meant to suggest a substance devoid of all distinctions. And that, in +the case of a being consisting of non-differenced light, obscuration by +Nescience would be tantamount to complete destruction, we have already +explained above.--All this being thus, your interpretation would involve +that the proper meaning of the two words 'that' and 'thou'--which refer +to one thing--would have to be abandoned, and both words would have to +be taken in an implied sense only. + +Against this the Pūrvapakshin now may argue as follows. Several words +which are applied to one thing are meant to express one sense, and as +this is not possible in so far as the words connote different attributes, +this part of their connotation becomes inoperative, and they denote only +the unity of one substance; implication (lakshanā), therefore, does not +take place. When we say 'blue (is) (the) lotus' we employ two words with +the intention of expressing the unity of one thing, and hence do not aim +at expressing a duality of attributes, viz. the quality of blueness and +the generic character of a lotus. If this latter point was aimed at, it +would follow that the sentence would convey the oneness of the two +aspects of the thing, viz. its being blue and its being a lotus; but +this is not possible, for the thing (denoted by the two terms) is not +characterised by (the denotation of) the word 'lotus,' in so far as +itself characterised by blueness; for this would imply a reciprocal +inherence (samavāya) of class-characteristics and quality [FOOTNOTE 219:1]. +What the co-ordination of the two words conveys is, therefore, only the +oneness of a substance characterised by the quality of blueness, and at +the same time by the class attributes of a lotus. In the same way, when +we say 'this (person is) that Devadatta' the co-ordination of the words +cannot possibly mean that Devadatta in so far as distinguished by his +connexion with a past time and a distant place is one with Devadatta in +so far as distinguished by his connexion with the present time and a +near place; what it means to express is only that there is oneness on +the part of a personal substance--which substance is characterised by +connexion with both places and moments of time. It is true indeed that +when we at first hear the one word 'blue' we form the idea of the +attribute of blueness, while, after having apprehended the relation of +co-ordination (expressed in 'blue is the lotus'), this idea no longer +presents itself, for this would imply a contradiction; but all the same +'implication' does not take place. The essence of co-ordination consists, +in all cases, therein that it suppresses the distinguishing elements in +the words co-ordinated. And as thus our explanation cannot be charged +with 'implication,' it cannot be objected to. + +All this, we rejoin, is unfounded. What the words in all sentences +whatsoever aim at conveying is only a particular connexion of the things +known to be denoted by those words. Words such as 'blue,' standing in co- +ordination with others, express that some matter possessing the +attribute of blueness, &c., as known from the ordinary use of language, +is connected with some other matter. When, e.g., somebody says 'bring +the blue lotus,' a thing is brought which possesses the attribute of +blueness. And when we are told that 'a herd of elephants excited with +passion lives in the Vindhya-forest,' we again understand that what is +meant is something possessing several attributes denoted by several +words. Analogously we have to understand, as the thing intimated by +Vedānta-texts in the form of coordination, Brahman as possessing such +and such attributes.--It is an error to assume that, where a sentence +aims at setting forth attributes, one attribute is to be taken as +qualifying the thing in so far as qualified by another attribute; the +case rather is that the thing itself is equally qualified by all +attributes. For co-ordination means the application, to one thing, of +several words having different reasons of application; and the effect of +co-ordination is that one and the same thing, because being connected-- +positively or negatively--with some attribute other than that which is +conveyed by one word, is also known through other words. As e.g. when it +is said that 'Devadatta (is) dark-complexioned, young, reddish-eyed, not +stupid, not poor, of irreproachable character.' Where two co-ordinate +words express two attributes which cannot exist combined in one thing, +one of the two words is to be taken in a secondary sense, while the +other retains its primary meaning, as e.g. in the case of the sentence, +'The Vāhīka man is an ox.' But in the case of the 'blue lotus' and the +like, where there is nothing contradictory in the connexion of the two +attributes with one thing, co-ordination expresses the fact of one thing +being characterised by two attributes.--Possibly our opponent will here +make the following remark. A thing in so far as defined by its +correlation to some one attribute is something different from the thing +in so far as defined by its correlation to some second attribute; hence, +even if there is equality of case affixes (as in 'nīlam utpalam'), the +words co-ordinated are incapable of expressing oneness, and cannot, +therefore, express the oneness of a thing qualified by several +attributes; not any more than the juxtaposition of two words such as +'jar' and 'cloth'--both having the same case-ending--can prove that +these two things are one. A statement of co-ordination, therefore, +rather aims at expressing the oneness of a thing in that way that it +presents to the mind the essential nature of the thing by means of +(words denoting) its attributes.--This would be so, we reply, if it were +only the fact of a thing's standing in correlation to two attributes +that is in the way of its unity. But this is not the case; for what +stands in the way of such unity is the fact of there being several +attributes which are not capable of being combined in one thing. Such +incapability is, in the case of the generic character of a jar and that +of a piece of cloth, proved by other means of knowledge; but there is no +contradiction between a thing being blue and its being a lotus; not any +more than there is between a man and the stick or the earrings he wears, +or than there is between the colour, taste, smell, &c., of one and the +same thing. Not only is there no contradiction, but it is this very fact +of one thing possessing two attributes which makes possible co- +ordination--the essence of which is that, owing to a difference of +causes of application, several words express one and the same thing. For +if there were nothing but essential unity of being, what reason would +there be for the employment of several words? If the purport of the +attributes were, not to intimate their connexion with the thing, but +merely to suggest the thing itself, one attribute would suffice for such +suggestion, and anything further would be meaningless. If, on the other +hand, it were assumed that the use of a further 'suggestive' attribute +is to bring out a difference of aspect in the thing suggested, such +difference of aspect would imply differentiation in the thing (which you +maintain to be free from all difference).--Nor is there any shade even +of 'implication' in the judgment, 'This person is that Devadatta'; for +there is absolutely no contradiction between the past Devadatta, who was +connected with some distant place, and the present Devadatta, who is +connected with the place before us. For this very reason those who +maintain the permanency of things prove the oneness of a thing related +to two moments of time on the basis of the judgment of recognition +('this is that'); if there really were a contradiction between the two +representations it would follow that all things are (not permanent but) +momentary only. The fact is that the contradiction involved in one thing +being connected with two places is removed by the difference of the +correlative moments of time. We therefore hold to the conclusion that co- +ordinated words denote one thing qualified by the possession of several +attributes. + +For this very reason the Vedic passage, 'He buys the Soma by means of a +cow one year old, of a tawny colour, with reddish-brown eyes' (arunayā, +ekahāyanyā, pińgākshyā), must be understood to enjoin that the purchase +is to be effected by means of a cow one year old, possessing the +attributes of tawny colour, &c. This point is discussed Pū. Mī. Sū. III, +1, 12.--The Pūrvapakshin there argues as follows: We admit that the word +'arunayā' ('by means of a tawny one') denotes the quality of tawniness +inclusive of the thing possessing that quality; for qualities as well as +generic character exist only in so far as being modes of substances. But +it is not possible to restrict tawny colour to connexion with a cow one +year old, for the injunction of two different things (which would result +from such restriction; and which would necessitate the sentence to be +construed as----) 'He buys by means of a cow one year old, and that a +red one' is not permissible [FOOTNOTE 222:1]. We must therefore break up +the sentence into two, one of which is constituted by the one word +'arunayā'--this word expressing that tawny colour extends equally to all +the substances enjoined in that section (as instrumental towards the end +of the sacrifice). And the use of the feminine case-termination of the +word is merely meant to suggest a special instance (viz. the cow) of all +the things, of whatever gender, which are enjoined in that section. +Tawniness must not therefore be restricted to the cow one year old only.-- +Of this pūrvapaksha the Sūtra disposes in the following words: 'There +being oneness of sense, and hence connexion of substance and quality +with one action, there is restriction.'--The fact that the two words +'arunayā' and 'ekahāyanyā'--which denote a substance, viz. a cow one +year old, distinguished by the quality of possessing tawny colour--stand +in co-ordination establishes that they have one sense; and is the +substance, viz. the cow, and the quality, viz. tawny colour--which the +word 'arunayā' denotes as standing in the relation of distinguishing +attribute and thing distinguished thereby--can thus, without any +contradiction, be connected with the one action called 'the buying of +the Soma', tawny colour is restricted to the cow one year old which is +instrumental with regard to the purchase. If the connexion of tawniness +with the action of buying were to be determined from syntactical +connexion--in the same way as there is made out the connexion of the cow +one year old with that action--then the injunctory sentence would indeed +enjoin two matters (and this would be objectionable). But such is not +the case; for the one word 'arunyā' denotes a substance characterised by +the quality of tawniness, and the co-ordination in which 'arunayā' +stands to 'ekahāyanyā' makes us apprehend merely that the thing +characterised by tawniness also is one year old, but does not make a +special statement as to the connexion of that quality with the thing. +For the purport of co-ordination is the unity of a thing distinguished +by attributes; according to the definition that the application to one +thing of several words possessing different reasons of application, +constitutes co-ordination. For the same reason, the syntactical unity +(ekavākyatvam) of sentences such as 'the cloth is red' follows from all +the words referring to one thing. The function of the syntactical +collocation is to express the connexion of the cloth with the action of +being; the connexion of the red colour (with the cloth) on the other +hand is denoted by the word 'red' only. And what is ascertained from co- +ordination (sāmānādhikaranya) is only that the cloth is a substance to +which a certain colour belongs. The whole matter may, without any +contradiction, be conceived as follows. Several words--having either the +affixes of the oblique cases or that of the nominative case--which +denote one or two or several qualities, present to the mind the idea of +that which is characterised by those qualities, and their co-ordination +intimates that the thing characterised by all those attributes is one +only; and the entire sentence finally expresses the connexion in which +the thing with its attributes stands to the action denoted by the verb. +This may be illustrated by various sentences exhibiting the co- +ordination of words possessing different case-endings, as e.g. 'There +stands Devadatta, a young man of a darkish complexion, with red eyes, +wearing earrings and carrying a stick' (where all the words standing in +apposition to Devadatta have the nominative termination); 'Let him make +a stage curtain by means of a white cloth' (where 'white' and 'cloth' +have instrumental case-endings), &c. &c. We may further illustrate the +entire relation of co-ordinated words to the action by means of the +following two examples: 'Let him boil rice in the cooking-pot by means +of firewood': here we take in simultaneously the idea of an action +distinguished by its connexion with several things. If we now consider +the following amplified sentence, 'Let a skilful cook prepare, in a +vessel of even shape, boiled rice mixed with milk, by means of sticks of +dry khādira wood,' we find that each thing connected with the action is +denoted by an aggregate of co-ordinated words; but as soon as each thing +is apprehended, it is at one and the same moment conceived as something +distinguished by several attributes, and as such connects itself with +the action expressed by the verb. In all this there is no contradiction +whatever.--We must further object to the assertion that a word denoting +a quality which stands in a sentence that has already mentioned a +substance denotes the quality only (exclusive of the substance so +qualified), and that hence the word 'arunayā' also denotes a quality +only. The fact is that neither in ordinary nor in Vedic language we ever +meet with a word which--denoting a quality and at the same time standing +in co-ordination with a word denoting a substance--denotes a _mere_ +quality. Nor is it correct to say that a quality-word occurring in a +sentence which has already mentioned a substance denotes a mere quality: +for in a sentence such as 'the cloth (is) white,' where a substance is +mentioned in the first place, the quality-word clearly denotes (not mere +whiteness but) something which possesses the quality of whiteness. When, +on the other hand, we have a collocation of words such as 'patasya +suklah' ('of the cloth'--gen.; 'white' nom.), the idea of a cloth +distinguished by whiteness does not arise; but this is due not to the +fact of the substance being mentioned first, but to the fact of the two +words exhibiting different case-terminations. As soon as we add to those +two words an appropriate third one, e.g. 'bhāgah' (so that the whole +means 'The white part of a cloth'), the co-ordination of two words with +the same case-termination gives rise to the idea of a thing +distinguished by the attribute of whiteness.--Nor can we agree to the +contention that, as the buying of the Soma is exclusively concluded by +the cow one year old (as instrumental in the purchase), the quality of +tawniness (denoted by the word 'arunayā') cannot connect itself with the +action expressed by the verb; for a word that denotes a quality and +stands in co-ordination with a word denoting a substance which has no +qualities opposed in nature to that quality, denotes a quality abiding +in that substance, and thus naturally connects itself with the action +expressed by the verb. And since, as shown, the quality of tawniness +connects itself with its substance (the cow) on the mere basis of the +form of the words, it is wrong (on the part of the Pūrvapakshin to +abandon this natural connexion and) to establish their connexion on the +ground of their being otherwise incapable of serving as means of the +purchase. + +All this confirms our contention, viz. that the co-ordination of 'thou' +and 'that' must be understood to express oneness, without, at the same +time, there being given up the different attributes denoted by the two +words. This however is not feasible for those who do not admit a highest +Self free from all imperfection and endowed with all perfections, and +different from that intelligent soul which is conditioned by Nescience, +involved in endless suffering and undergoing alternate states of purity +and impurity.--But, an objection is raised, even if such a highest Self +be acknowledged, it would have to be admitted that the sentence aims at +conveying the oneness of that which is distinguished by the different +attributes denoted by the words co-ordinated, and from this it follows +that the highest Self participates in all the suffering expressed by the +word 'thou'!--This is not so, we reply; since the word 'thou' also +denotes the highest Self, viz. in so far as it is the inner Ruler +(antaryāmin) of all souls.--The connected meaning of the text is as +follows. That which is denoted as 'Being,' i.e. the highest Brahman +which is the cause of all, free from all shadow of imperfection, &c., +resolved 'to be many'; it thereupon sent forth the entire world, +consisting of fire, water, &c.; introduced, in this world so sent forth, +the whole mass of individual souls into different bodies divine, human, +&c., corresponding to the desert of each soul--the souls thus +constituting the Self of the bodies; and finally, itself entering +according to its wish into these souls--so as to constitute their inner +Self--evolved in all these aggregates, names and forms, i.e. rendered +each aggregate something substantial (vastu) and capable of being +denoted by a word. 'Let me enter into these beings with this living Self +(jīvena ātmana) means 'with this living _me_,' and this shows the living +Self, i.e. the individual soul to have Brahman for its Self. And that +this having Brahman for its Self means Brahman's being the inner Self of +the soul (i.e. the Self inside the soul, but not identical with it), +Scripture declares by saying that Brahman entered into it. This is +clearly stated in the passage Taitt. Up. II, 6, 'He sent forth all this, +whatever there is. Having sent forth he entered into it. Having entered +it he became _sat_ and _tyat_.' For here 'all this' comprises beings +intelligent as well as non-intelligent, which afterwards are +distinguished as _sat_ and _tyat_, as knowledge (vijńāna) and non- +knowledge. Brahman is thus said to enter into intelligent beings also. +Hence, owing to this evolution of names and forms, all words denote the +highest Self distinguished by non-intelligent matter and intelligent +souls.--Another text, viz. Ch. Up. VI, 8, 7,'All this has its Self in +that,' denotes by 'all this' the entire world inclusive of intelligent +souls, and says that of this world that (i.e. Brahman) is the Self. +Brahman thus being the Self with regard to the whole universe of matter +and souls, the universe inclusive of intelligent souls is the body of +Brahman.--Other scriptural texts teach the same doctrine; cp. 'Entered +within, the ruler of beings, the Self of all' (Taitt. Ār. III, 24);'He +who dwelling in the earth is within the earth--whose body is the earth,' +& c., up to 'he who dwelling within the Self is within the Self, whom +the Self does not know, of whom the Self is the body, who rules the Self +from within, he is thy Self, the Ruler within, the Immortal' (Bri. Up. +III, 7, 3-22; Mādhyand. Sā.); 'He who moves within the earth, of whom +the earth is the body, &c.--who moves within the Imperishable, of whom +the Imperishable is the body, whom the Imperishable does not know; he +the inward ruler of all beings, free from evil, the divine, the one god, +Nārayana' (Subā. Up. VII). All these texts declare that the world +inclusive of intelligent souls is the body of the highest Self, and the +latter the Self of everything. Hence those words also that denote +intelligent souls designate the highest Self as having intelligent souls +for his body and constituting the Self of them; in the same way as words +denoting non-sentient masses of matter, such as the bodies of gods, men, +& c., designate the individual souls to which those bodies belong. For +the body stands towards the embodied soul in the relation of a mode +(prakāra); and as words denoting a mode accomplish their full function +only in denoting the thing to which the mode belongs, we must admit an +analogous comprehensiveness of meaning for those words which denote a +body. For, when a thing is apprehended under the form 'this is such,' +the element apprehended as 'such' is what constitutes a mode; now as +this element is relative to the thing, the idea of it is also relative +to the thing, and finds its accomplishment in the thing only; hence the +word also which expresses the mode finds its accomplishment in the +thing. Hence words such as 'cow', 'horse', 'man', which denote a mode, +viz. a species, comprise in their meaning also that mass of matter which +exhibits the characteristics of the species, and as that mass of matter +constitutes the body and therefore is a mode of a soul, and as that soul +again, so embodied, is a mode of the highest Self; it follows that all +these words extend in their signification up to the highest Self. The +meaning of all words then is the highest Self, and hence their co- +ordination with words directly denoting that highest Self is a primary +(not merely 'implied') one. + +But, an objection is raised, we indeed observe that words denoting +species or qualities stand in co-ordination to words denoting substances, +'the ox is short-horned,' 'the sugar is white'; but where substances +appear as the modes of other substances we find that formative affixes +are used, 'the man is dandin, kundalin' (bearing a stick; wearing +earrings).--This is not so, we reply. There is nothing to single out +either species, or quality, or substance, as what determines co- +ordination: co-ordination disregards such limitations. Whenever a _thing_ +(whether species, or quality, or substance) has existence as a _mode_ +only--owing to its proof, existence and conception being inseparably +connected with something else--the words denoting it, as they designate +a substance characterised by the attribute denoted by them, +appropriately enter into co-ordination with other words denoting the +same substance as characterised by other attributes. Where, on the other +hand, a substance which is established in separation from other things +and rests on itself, is assumed to stand occasionally in the relation of +mode to another substance, this is appropriately expressed by the use of +derived forms such as 'dandin, kundalin.' Hence such words as 'I,' 'thou,' +&c., which are different forms of appellation of the individual soul, +at bottom denote the highest Self only; for the individual souls +together with non-sentient matter are the body--and hence modes--of the +highest Self. This entire view is condensed in the co-ordination 'Thou +art that.' The individual soul being thus connected with the highest +Self as its body, its attributes do not touch the highest Self, not any +more than infancy, youth, and other attributes of the material body +touch the individual soul. Hence, in the co-ordination 'Thou art that,' +the word 'that' denotes the highest Brahman which is the cause of the +world, whose purposes come true, which comprises within itself all +blessed qualities, which is free from all shadow of evil; while the word +'thou' denotes the same highest Self in so far as having for its body +the individual souls together with their bodies. The terms co-ordinated +may thus be taken in their primary senses; there is no contradiction +either with the subject-matter of the section, or with scripture in +general; and not a shadow of imperfection such as Nescience, and so on, +attaches to Brahman, the blameless, the absolutely blessed. The co- +ordination with the individual soul thus proves only the difference of +Brahman from the soul, which is a mere mode of Brahman; and hence we +hold that different from the Self consisting of knowledge, i.e. the +individual soul, is the Self consisting of bliss, i.e. the highest Self. + +Nor is there any force in the objection that as the Self of bliss is +said to be 'sārira,' i.e. embodied-viz. in the clause 'of him the +embodied Self is the same' (Taitt. Up. II, 5, 6)--it cannot be different +from the individual soul. For throughout this section the recurring +clause 'of him the embodied Self is the same as of the preceding one,' +refers to the highest Self, calling that the 'embodied' one. The clause +'From that same Self sprang ether' (II, 1) designates the highest +Brahman-which is different from the individual soul and is introduced as +the highest cause of all things created--as the 'Self'; whence we +conclude that all things different from it--from ether up to the Self of +food constitute its body. The Subāla-upanishad moreover states quite +directly that all beings constitute the body of the highest Self: 'He of +whom the earth is the body, of whom water is the body, of whom fire is +the body, of whom wind is the body, of whom ether is the body, of whom +the Imperishable is the body, of whom Death is the body, he the inner +Self of all, the divine one, the one god Nārāyana.' From this it follows +that what constitutes the embodied Self of the Self of food is nothing +else but the highest Self referred to in the clause 'From that same Self +sprang ether.' When, then, the text further on says with regard to the +Self of breath, 'of him the embodied Self is the same as of the +preceding one' (II, 3), the meaning can only be that what constitutes +the embodied Self of the 'preceding' Self of food, viz. the highest Self +which is the universal cause, is also the embodied Self of the Self +consisting of breath. The same reasoning holds good with regard to the +Self consisting of mind and the Self consisting of knowledge. In the +case, finally, of the Self consisting of bliss, the expression 'the +same' (esha eva) is meant to convey that that Self has its Self in +nothing different from itself. For when, after having understood that +the highest Self is the embodied Self of the vijńānamaya also, we are +told that the embodied Self of that vijńānamaya is also the embodied +Self of the ānandamaya, we understand that of the ānandamaya--which we +know to be the highest Self on the ground of 'multiplication'--its own +Self is the Self. The final purport of the whole section thus is that +everything different from the highest Self, whether of intelligent or +non-intelligent nature, constitutes its body, while that Self alone is +the non-conditioned embodied Self. For this very reason competent +persons designate this doctrine which has the highest Brahman for its +subject-matter as the 'sārīraka,' i. e. the doctrine of the 'embodied' +Self.--We have thus arrived at the conclusion that the Self of bliss is +something different from the individual Self, viz. the highest Self. + +Here the Pūrvapakshin raises the following objection.--The Self +consisting of bliss (ānandamaya) is not something different from the +individual soul, because the formative element--maya denotes something +made, a thing effected. That this is the meaning of--maya in ānandamaya +we know from Pānini IV, 3, 144.--But according to Pā. V, 4, 21,--maya +has also the sense of 'abounding in'; as when we say 'the sacrifice is +annamaya,' i.e. abounds in food. And this may be its sense in +'ānandamaya' also!--Not so, the Pūrvapakshin replies. In 'annamaya,' in +an earlier part of the chapter,--maya has the sense of 'made of', +'consisting of'; and for the sake of consistency, we must hence ascribe +the same sense to it in 'ānandamaya.' And even if, in the latter word, +it denoted abundance, this would not prove that the ānandamaya is other +than the individual soul. For if we say that a Self 'abounds' in bliss, +this implies that with all this bliss there is mixed some small part of +pain; and to be 'mixed with pain' is what constitutes the character of +the individual soul. It is therefore proper to assume, in agreement with +its previous use, that 'ānandamaya' means 'consisting of bliss.' In +ordinary speech as well as in Vedic language (cp. common words such as +'mrinmaya,' 'hiranmaya'; and Vedic clauses such as 'parnamayijuhūh') +-maya as a rule means 'consisting of,' and this meaning hence presents +itself to the mind first. And the individual soul _may_ be denoted as +'made of bliss'; for in itself it is of the essence of bliss, and its +Samsāra state therefore is something 'made of bliss.' The conclusion +therefore is that, owing to the received meaning of -maya, the +ānandamaya is none other than the individual soul.--To this primā facie +view the next Sūtra refers and refutes it. + +[FOOTNOTE 219:1. I.e. we should not in that case be able to decide +whether the quality (i.e., here, the blueness) inheres in the class (i.e., +here, the lotus), or vice versa.] + +[FOOTNOTE 222:1. For it would imply so-called vākyabheda, 'split of the +sentence,' which arises when one injunctory clause is made to enjoin two +different things.] + + + + +14. If, on account of its being a word denoting an effect, (ānandamaya +be said) not (to denote the highest Self); (we say) no, on account of +abundance. + +We deny the conclusion of the Pūrvapakshin, on the ground of there being +abundance of bliss in the highest Brahman, and 'abundance' being one of +the possible meanings of -maya.--Since bliss such as described in the +Taitt. Up.--bliss which is reached by successively multiplying by +hundred all inferior kinds of bliss--cannot belong to the individual +soul, we conclude that it belongs to Brahman; and as Brahman cannot be +an effect, and as -maya, may have the sense of 'abounding in,' we +conclude that the ānandamaya is Brahman itself; inner contradiction +obliging us to set aside that sense of -maya which is recommended by +regard to 'consequence' and frequency of usage. The regard for +consistency, moreover, already has to be set aside in the case of the +'prānamaya'; for in that term -maya cannot denote 'made of.' The +'prānamaya' Self can only be called by that name in so far as air with +its five modifications has (among others) the modification called prāna, +i.e. breathing out, or because among the five modifications or functions +of air prāna is the 'abounding,' i.e. prevailing one.--Nor can it be +truly said that -maya is but rarely used in the sense of 'abounding in': +expressions such as 'a sacrifice abounding in food' (annamaya), 'a +procession with many carriages' (sakatamayī), are by no means uncommon.-- +Nor can we admit that to call something 'abounding in bliss' implies the +presence of _some_ pain. For 'abundance' precludes paucity on the part +of that which is said to abound, but does not imply the presence of what +is contrary. The presence or absence of what is contrary has to be +ascertained by other means of proof; and in our case we do ascertain the +absence of what is contrary to bliss by such means, viz. the clause +'free from evil,' &c. Abundance of bliss on the part of Brahman +certainly implies a relation to paucity on the part of some other bliss; +and in accordance with this demand the text says 'That is one measure of +human bliss,' &c. (II, 8, 1). The bliss of Brahman is of measureless +abundance, compared to the bliss of the individual soul.--Nor can it be +maintained that the individual soul may be viewed as being an effect of +bliss. For that a soul whose essential nature is knowledge and bliss +should in any way be changed into something else, as a lump of clay is +made into a pot, is an assumption contradicted by all scripture, sacred +tradition, and reasoning. That in the Samsāra state the soul's bliss and +knowledge are contracted owing to karman will be shown later on.--The +Self of bliss therefore is other than the individual soul; it is Brahman +itself. + +A further reason for this conclusion is supplied by the next Sūtra. + + + + +15. And because he is declared to be the cause of thatra. + +'For who could breathe, who could breathe forth, if that bliss existed +not in the ether? He alone causes bliss' (Taitt. Up. II, 7). This means-- +He alone is the cause of bliss on the part of the individual souls.-- +Some one is here designated as the cause of bliss enjoyed by the souls; +and we thus conclude that the causer of bliss, who must be other than +the souls to which bliss is imparted, is the highest Self abounding in +bliss. + +In the passage quoted the term 'bliss' denotes him who abounds in bliss, +as will be shown later on.--A further reason is given in the next Sūtra. + + + + +16. And because that (Brahman) which is referred to in the mantra is +declared (to be the ānandamaya). + +That Brahman which is described in the mantra, 'True Being, knowledge, +infinite is Biahman,' is proclaimed as the Self abounding in bliss. And +that Brahman is the highest Brahman, other than the individual soul; for +the passage 'He who knows Brahman attains the Highest' refers to Brahman +as something to be obtained by the individual soul, and the words 'On +this the following verse is recorded' show that the verse is related to +that same Brahman. The mantra thus is meant to render clear the meaning +of the Brāhmana passage. Now the Brahman to be reached by the meditating +Devotee must be something different from him. The same point is rendered +clear by all the following Brāhmana passages and mantras: 'from that +same Self sprang ether,' and so on. The Self abounding in bliss +therefore is other than the individual soul. + +Here an opponent argues as follows:--We indeed must acknowledge that the +object to be reached is something different from the meditating Devotee; +but the fact is that the Brahman described in the mantra does not +substantially differ from the individual soul; that Brahman is nothing +but the soul of the Devotee in its pure state, consisting of mere non- +differenced intelligence, free from all shade of Nescience. To this pure +condition it is reduced in the mantra describing it as true Being, +knowledge, infinite. A subsequent passage, 'that from which all speech, +with the mind, turns away, unable to reach it' (II. 9), expresses this +same state of non-differentiation, describing it as lying beyond mind +and speech. It is this therefore to which the mantra refers, and the +Self of bliss is identical with it.--To this view the next Sūtra replies. + + + + +17. Not the other, on account of impossibility. + +The other than the highest Self, i.e. the one called jīva, even in the +state of release, is not that Self which the mantra describes; for this +is not possible. For to a Self of that kind unconditioned intelligence +(such as is, in the mantra, ascribed to Brahman; cp. the term +'vipaskitā') cannot belong. Unconditioned intelligence is illustrated by +the power of all one's purposes realising themselves; as expressed in +the text 'He desired, may I be many, may I grow forth.' Intelligence +(vipaskittvam, i.e. power of insight into various things) does indeed +belong to the soul in the state of release; but as in the Samsāra state +the same soul is devoid of such insight, we cannot ascribe to it non- +conditioned intelligence. And if the released soul is viewed as being +mere non-differenced intelligence, it does not possess the capacity of +seeing different things, and hence cannot of course possess vipaskittva +in the sense stated above. That, however, the existence of a substance +devoid of all difference cannot be proved by any means of knowledge, we +have already shown before. Again, if the clause 'from whence speech +returns,' &c., were meant to express that speech and mind return from +Brahman, this could not mean that the Real is devoid of all difference, +but only that mind and speech are not means for the knowledge of Brahman. +And from this it would follow that Brahman is something altogether empty, +futile. Let us examine the context. The whole section, beginning with +'He who knows Brahman reaches Brahman,' declares that Brahman is all- +knowing, the cause of the world, consisting of pure bliss, the cause of +bliss in others; that through its mere wish it creates the whole +universe comprising matter and souls; that entering into the universe of +created things it constitutes their Self; that it is the cause of fear +and fearlessness; that it rules Vāyu Āditya and other divine beings; +that its bliss is ever so much superior to all other bliss; and many +other points. Now, all at once, the clause 'from whence speech returns' +is said to mean that neither speech nor mind applies to Brahman, and +that thus there are no means whatever of knowing Brahman! This is idle +talk indeed! In the clause '(that) from which speech returns,' the +relative pronoun 'from which' denotes bliss; this bliss is again +explicitly referred to in the clause 'knowing the bliss of Brahman'--the +genitive 'of Brahman' intimating that the bliss belongs to Brahman; what +then could be the meaning of this clause which distinctly speaks of a +knowledge of Brahman, if Brahman had at the same time to be conceived as +transcending all thought and speech? What the clause really means rather +is that if one undertakes to state the definite amount of the bliss of +Brahman--the superabundance of which is illustrated by the successive +multiplications with hundred--mind and speech have to turn back +powerless, since no such definite amount can be assigned. He who knows +the bliss of Brahman as not to be defined by any definite amount, does +not fear anything.--That, moreover, the all-wise being referred to in +the mantra is other than the individual soul in the state of release, is +rendered perfectly clear by what--in passages such as 'it desired,' &c.-- +is said about its effecting, through its mere volition, the origination +and subsistence of the world, its being the inner Self of the world, and +so on. + + + + +18. And on account of the declaration of difference. + +The part of the chapter--beginning with the words 'From that same Self +there sprang ether'--which sets forth the nature of the Brahman referred +to in the mantra, declares its difference from the individual soul, no +less than from the Selfs consisting of food, breath, and mind, viz. in +the clause 'different from this which consists of knowledge, is the +other inner Self which consists of bliss.'--Through this declaration of +difference from the individual soul we know that the Self of bliss +referred to in the mantra is other than the individual soul. + + + + +19. And on account of desire, there is no regard to what is inferred (i. +e. matter). + +In order that the individual soul which is enthralled by Nescience may +operate as the cause of the world, it must needs be connected with non- +sentient matter, called by such names as pradhāna, or ānumānika (that +which is inferred). For such is the condition for the creative energy of +Brahmā and similar beings. Our text, on the other hand, teaches that the +creation of the aggregate of sentient and non-sentient things results +from the mere wish of a being free from all connexion with non-sentient +matter, 'He desired, may I be many, may I grow forth;' 'He sent forth +all, whatever there is' (Taitt. Up. II, 6). We thus understand that that +Self of bliss which sends forth the world does not require connexion +with non-sentient matter called ānumānika, and hence conclude that it is +other than the individual soul.--A further reason is stated in the next +Sūtra. + + + + +20. And Scripture teaches the joining of this (i.e. the individual soul) +with that (i.e. bliss) in that (i.e. the ānandamaya). + +'A flavour he is indeed; having obtained a flavour this one enjoys +bliss' (Taitt. Up. II, 7). This text declares that this one, i.e. the so- +called individual soul, enjoys bliss through obtaining the ānandamaya, +here called 'flavour.' Now to say that any one is identical with that by +obtaining which he enjoys bliss, would be madness indeed.--It being thus +ascertained that the Self of bliss is the highest Brahman, we conclude +that in passages such as 'if that bliss were not in the ether' (Taitt. +Up. II, 7). and 'knowledge, bliss is Brahman' (Bri. Up. III, 9, 28), the +word 'ānanda' denotes the 'ānandamaya'; just as vijńāna means the +vijńānamaya. It is for the same reason (viz. of ānanda meaning the same +as ānandamaya) that the clause 'he who knows the bliss of Brahman' +exhibits Brahman as being connected with ānanda, and that the further +clause 'he who knows this reaches the Self of bliss,' declares the +reaching of the Self of bliss to be the fruit of the knowledge of bliss. +In the subsequent anuvāka also, in the clauses 'he perceived that food +is Brahman,' 'he perceived that breath is Brahman,' &c. (III, i; 2, &c.), +the words 'food,' 'breath,' and so on, are meant to suggest the Self +made of food, the Self made of breath, &c., mentioned in the preceding +anuvāka; and hence also in the clause 'he perceived that bliss is +Brahman,' the word 'bliss' must be understood to denote the Self of +bliss. Hence, in the same anuvāka, the account of the fate after death +of the man who knows concludes with the words 'having reached the Self +of bliss' (III, 10,5). It is thus finally proved that the highest +Brahman--which in the previous adhikarana had to be shown to be other +than the so-called Pradhāna--is also other than the being called +individual soul.--This concludes the topic of the ānandamaya. + +A new doubt here presents itself.--It must indeed be admitted that such +individual souls as possess only a moderate degree of merit are unable +to accomplish the creation of the world by their mere wish, to enjoy +supreme bliss, to be the cause of fearlessness, and so on; but why +should not beings like Āditya and Prajāpati, whose merit is +extraordinarily great, be capable of all this?--Of this suggestion the +next Sūtra disposes. + + + + +21. The one within (the sun and the eye); on account of his qualities +being declared. + +It is said in the Chāndogya: 'Now that person bright as gold, who is +seen within the sun, with beard bright as gold and hair bright as gold, +golden altogether to the very tips of his nails, whose eyes are like +blue lotus; his name is Ut, for he has risen (udita) above all evil. He +also who knows this rises above all evil. Rik and Sāman are his joints.- +So much with reference to the devas.--Now with reference to the body.-- +Now that person who is seen within the eye, he is Rik, he is Sāman, +Uktha, Yajus, Brahman. The form of this person (in the eye) is the same +as of that person yonder (in the sun), the joints of the one are the +joints of the other, the name of the one is the--name of the other' (Ch. +Up. I, 7).--Here there arises the doubt whether that person dwelling +within the eye and the sun be the individual soul called Āditya, who +through accumulation of religious merit possesses lordly power, or the +highest Self other than that soul. + +That individual soul of high merit, the Pūrvapakshin maintains. For the +text states that that person has a body, and connexion with a body +belongs to individual souls only, for it is meant to bring the soul into +contact with pleasure and pain, according to its deserts. It is for this +reason that Scripture describes final Release where there is no +connexion with works as a state of disembodiedness. 'So long as he is in +the body he cannot get free from pleasure and pain. But when he is free +from the body, then neither pleasure nor pain touches him' (Ch. Up. VIII, +12, 1). And a soul of transcendent merit may possess surpassing wisdom +and power, and thus be capable of being lord of the worlds and the +wishes (I, 6, 8). For the same reason such a soul may be the object of +devout meditation, bestow rewards, and by being instrumental in +destroying evil, be helpful towards final release. Even among men some +are seen to be of superior knowledge and power, owing to superior +religious merit; and this holds good with regard to the Siddhas and +Gandharvas also; then with regard to the devas; then with regard to the +divine beings, beginning with Indra. Hence, also, one among the divine +beings, beginning with Brahmā, may in each kalpa reach, through a +particularly high degree of merit, vast lordly power and thus effect the +creation of the world, and so on. On this supposition the texts about +that which constitutes the cause of the world and the inward Self of the +world must also be understood to refer to some such soul which, owing to +superiority of merit, has become all-knowing and all-powerful. A so- +called highest Self, different from the individual souls, does not +therefore exist. Where the texts speak of that which is neither coarse +nor fine nor short, &c., they only mean to characterise the individual +soul; and those texts also which refer to final Release aim only at +setting forth the essential nature of the individual soul and the means +of attaining that essential nature. + +This primā facie view is set aside by the Sūtra. The person who is +perceived within the sun and within the eye, is something different from +the individual soul, viz. the highest Self; because there are declared +qualities belonging to that. The text ascribes to him the quality of +having risen above, i.e. being free from all evil, and this can belong +to the highest Self only, not to the individual soul. For to be free +from all evil means to be free from all influence of karman, and this +quality can belong to the highest Self only, differing from all +individual souls which, as is shown by their experience of pleasure and +pain, are in the bonds of karman. Those essential qualities also which +presuppose freedom from all evil (and which are mentioned in other Vedic +passages), such as mastery over all worlds and wishes, capability of +realising one's purposes, being the inner Self of all, &c., belong to +the highest Self alone. Compare passages such as 'It is the Self free +from evil, free from old age, from death and grief, from hunger and +thirst, whose wishes come true, whose purposes come true' (Ch. Up. VIII, +1, 5); and 'He is the inner Self of all, free from evil, the divine one, +the one god Nārāyana' (Subā. Up.). Attributes such as the attribute of +being the creator of the whole universe--which presupposes the power of +realising one's wishes--(cp. the passage 'it desired, may I be many'); +the attribute of being the cause of fear and fearlessness; the attribute +of enjoying transcending bliss not limited by the capabilities of +thought and speech and the like, are essential characteristics of that +only which is not touched by karman, and they cannot therefore belong to +the individual soul.--Nor is there any truth in the contention that the +person within the sun, &c., cannot be a being different from individual +souls because it possesses a body. For since a being which possesses the +power of realising all its desires can assume a body through its mere +wish, it is not generally true that embodiedness proves dependence on +karman.--But, it may be said, by a body we understand a certain +combination of matter which springs from the primal substance (prakriti) +with its three constituents. Now connexion with such a body cannot +possibly be brought about by the wish of such souls even as are free +from all evil and capable of realising their desires; for such connexion +would not be to the soul's benefit. In the case, on the other hand, of a +soul subject to karman and not knowing its own essential nature, such +connexion with a body necessarily takes place in order that the soul may +enjoy the fruit of its actions--quite apart from the soul's desire.-- +Your objection would be well founded, we reply, if the body of the +highest Self were an effect of Prakriti with its three constituents; but +it is not so, it rather is a body suitable to the nature and intentions +of that Self. The highest Brahman, whose nature is fundamentally +antagonistic to all evil and essentially composed of infinite knowledge +and bliss--whereby it differs from all other souls--possesses an +infinite number of qualities of unimaginable excellence, and, +analogously, a divine form suitable to its nature and intentions, i.e. +adorned with infinite, supremely excellent and wonderful qualities-- +splendour, beauty, fragrance, tenderness, loveliness, youthfulness, and +so on. And in order to gratify his devotees he individualises that form +so as to render it suitable to their apprehension--he who is a boundless +ocean as it were of compassion, kindness and lordly power, whom no +shadow of evil may touch---he who is the highest Self, the highest +Brahman, the supreme soul, Nārāyana!--Certain texts tell us that the +highest Brahman is the sole cause of the entire world: 'From which these +beings originate' (Taitt. Up.); 'Being only was this in the beginning' +(Kh. Up. VI, 2, 1); 'The Self only was this in the beginning' (Ai. Up. I, +1); 'Nārāyana alone existed, not Brahmā nor Siva.' Other texts define +his nature: 'The True, knowledge, infinite is Brahman' (Taitt. Up. II, 1, +1); 'Knowledge, bliss is Brahman' (Bri. Up. III. 9. 28); and others +again deny of Brahman all connexion with evil qualities and inferior +bodies sprung from Prakriti, and all dependence on karman, and proclaim +his glorious qualities and glorious forms: 'Free from qualities' (?); +'Free from taint' (Svet. Up. VI, 19); 'Free from old age, from death and +grief, from hunger and thirst, realising his wishes and purposes' (Ch. +Up. VIII, 1, 5); 'There is no effect and no cause known of him, no one +is seen like to him or superior: his high power is revealed as manifold, +as inherent action of force and knowledge' (Svet. Up. VI, 8); 'That +highest great lord of lords, the highest deity of deities' (Svet. Up. VI, +7); 'He is the cause, the lord of the lords of the organs, and there is +of him neither parent nor lord' (Svet. Up. VI, 9); 'Having created all +forms and given names to them the wise one goes on calling them by those +names' (Taitt. Ār. III, 12, 7); 'I know that great Person of sunlike +lustre beyond the darkness' (Svet. Up. III, 8); 'All moments originated +from the Person shining like lightning' (Mahānār. Up. I, 6).--This +essential form of his the most compassionate Lord by his mere will +individualises as a shape human or divine or otherwise, so as to render +it suitable to the apprehension of the devotee and thus satisfy him. +This the following scriptural passage declares, 'Unborn he is born in +many ways' (Gau. Kā. III, 24); and likewise Smriti. 'Though unborn I, +the imperishable Self, the Lord of the beings, presiding over my Nature, +manifest myself by my Māya for the protection of the Good and the +destruction of the evil doers '(Bha. Gī. IV, 6. 8). The 'Good' here are +the Devotees; and by 'Māya' is meant the purpose, the knowledge of the +Divine Being--; in agreement with the Naighantukas who register 'Māya' +as a synonym of jńāna (knowledge). In the Mahābhārata also the form +assumed by the highest Person in his avatāras is said not to consist of +Prakriti, 'the body of the highest Self does not consist of a +combination of material elements.'--For these reasons the Person within +the Sun and the eye is the highest Self which is different from the +individual soul of the Sun, &c. + + + + +22. And on account of the declaration of difference (the highest Self +is) other (than the individual souls of the sun, &c.). + +There are texts which clearly state that the highest Self is different +from Āditya and the other individual souls: 'He who, dwelling within +Aditya (the sun), is different from Āditya, whom Āditya does not know, +of whom Āditya is the body, who rules Āditya from within; who dwelling +within the Self is different from the Self,' &c. (Bri. Up. III, 7, 9 ff. +); 'Of whom the Imperishable is the body, whom the Imperishable does not +know; who moves within Death, of whom Death is the body, whom Death does +not know; he is the inner self of all beings, free from evil, divine, +the one God Nārāyana' (Sub. Up. VII). These texts declare all individual +souls to be the body of the sinless highest Self which is said to be the +inward principle of all of them.--It is thereby completely proved that +the highest Self is something different from all individual souls such +as Āditya, and so on.--Here terminates the adhikarana of the 'one within.' + +The text, 'That from which these beings are born,' teaches that Brahman +is the cause of the world; to the question thence arising of what nature +that cause of the world is, certain other texts give a reply in general +terms (' Being only this was in the beginning'; 'It sent forth fire'; +'The Self only this was in the beginning,' &c.); and thereupon it is +shown on the basis of the special nature of that cause as proved by the +attributes of 'thought' and 'bliss,' that Brahman is different from the +pradhāna and the individual souls. The remaining part of this Pāda now +is devoted to the task of proving that where such special terms as Ether +and the like are used in sections setting forth the creation and +government of the world, they designate not the thing-sentient or non- +sentient--which is known from ordinary experience, but Brahman as proved +so far. + + + + +23. Ether (is Brahman), on account of the characteristic marks. + +We read in the Chāndogya (I, 9), 'What is the origin of this world?' +'Ether,' he replied. 'For all these beings spring from the ether only, +and return into the ether. Ether is greater than these; ether is their +rest.' Here there arises the doubt whether the word 'ether' denotes the +well-known element or Brahman.--The Pūrvapakshin maintains the former +alternative. For, he says, in the case of things to be apprehended +through words we must accept that sense of the word which, proved by +etymology, is immediately suggested by the word. We therefore conclude +from the passage that the well-known Ether is the cause of the entire +aggregate of things, moving or non-moving, and that hence Brahman is the +same as Ether.--But has it not been shown that Brahman is something +different from non-sentient things because its creative activity is +preceded by thought?--This has been asserted indeed, but by no means +proved. For the proper way to combine the different texts is as follows. +Having been told that 'that from which these beings are born is Brahman', +we desire to know more especially what that source of all beings is, and +this desire is satisfied by the special information given by the text, +'All these things spring from the ether.' It thus being ascertained that +the ether only is the cause of the origin, and so on, of the world, we +conclude that also such general terms as 'Being' ('Being only was this +in the beginning') denote the particular substance called 'ether.' And +we further conclude that in passages such as 'the Self only was all this +in the beginning', the word 'Self (ātman) also denotes the ether; for +that word is by no means limited to non-sentient things--cp., e.g., the +phrase, 'Clay constitutes the Self of the jar'--, and its etymology also +(ātman from āp, to reach) shows that it may very well be applied to the +ether. It having thus been ascertained that the ether is the general +cause or Brahman, we must interpret such words as 'thinking' (which we +meet with in connexion with the creative activity of the general cause) +in a suitable, i.e. secondary, or metaphorical sense. If the texts +denoted the general cause by general terms only, such as 'Being', we +should, in agreement with the primary sense of 'thinking', and similar +terms, decide that that cause is an intelligent being; but since, as a +matter of fact, we ascertain a particular cause on the basis of the word +'ether', our decision cannot be formed on general considerations of what +would suit the sense.--But what then about the passage, 'From the Self +there sprang the ether' (Taitt. Up. II, 1, 1), from which it appears +that the ether itself is something created?--All elementary substances, +we reply, such as ether, air, and so on, have two different states, a +gross material one, and a subtle one. The ether, in its subtle state, is +the universal cause; in its gross state it is an effect of the primal +cause; in its gross state it thus springs from itself, i.e. ether in the +subtle state. The text, 'All these beings spring from ether only' (Ch. +Up. I, 9, 1), declares that the whole world originates from ether only, +and from this it follows that ether is none other than the general cause +of the world, i.e. Brahman. This non-difference of Brahman from the +empirically known ether also gives a satisfactory sense to texts such as +the following: 'If this ether were not bliss' (Taitt. Up. II, 7, 1); +'Ether, indeed, is the evolver of names and forms' (Ch. Up. VIII, 14, 1, +and so on).--It thus appears that Brahman is none other than the well- +known elemental ether. + +This primā facie view is set aside by the Sūtra. The word 'ether' in the +text under discussion denotes the highest Self with its previously +established characteristics--which is something quite different from the +non-sentient elemental ether. For the qualities which the passage +attributes to ether, viz. its being the one cause of the entire world, +its being greater than all, and the rest of all, clearly indicate the +highest Self. The non-intelligent elemental ether cannot be called the +cause of all, since intelligent beings clearly cannot be its effects; +nor can it be called the 'rest' of intelligent beings, for non-sentient +things are evil and antagonistic to the true aim of man; nor can it be +called 'greater' than all, for it is impossible that a non-sentient +element should possess all excellent qualities whatever and thus be +absolutely superior to everything else.--Nor is the Pūrvapakshin right +when maintaining that, as the word 'ether' satisfies the demand for a +special cause of the world, all other texts are to be interpreted in +accordance herewith. The words, 'All these beings indeed spring from the +ether only,' merely give expression to something generally known, and +statements of this nature presuppose other means of knowledge to prove +them. Now these other means required are, in our case, supplied by such +texts as 'Being only was this in the beginning,' and these, as we have +shown, establish the existence of Brahman. To Brahman thus established, +the text mentioning the ether merely refers as to something well known. +Brahman may suitably be called 'ether' (ākāsa), because being of the +nature of light it shines (ākāsate) itself, and makes other things shine +forth (ākāsayati). Moreover, the word 'ether' is indeed capable of +conveying the idea of a special being (as cause), but as it denotes a +special non-intelligent thing which cannot be admitted as the cause of +the intelligent part of the world we must deny all authoritativeness to +the attempt to tamper, in the interest of that one word, with the sense +of other texts which have the power of giving instruction as to an +entirely new thing (viz. Brahman), distinguished by the possession of +omniscience, the power of realising its purposes and similar attributes, +which we ascertain from certain complementary texts-such as 'it thought, +may I be many, may I grow forth,' and 'it desired, may I be many, may I +grow forth.' We also point out that the agreement in purport of a number +of texts capable of establishing the existence of a wonderful being +possessing infinite wonderful attributes is not lightly to be +disregarded in favour of one single text vhich moreover (has not the +power of intimating something not known before, but) only makes a +reference to what is already established by other texts.--As to the +averment that the word 'Self' is not exclusively limited to sentient +beings, we remark that that word is indeed applied occasionally to non- +sentient things, but prevailingly to that which is the correlative of a +body, i.e. the soul or spirit; in texts such as 'the Self only was this +in the beginning,' and 'from the Self there sprang the ether,' we must +therefore understand by the 'Self,' the universal spirit. The denotative +power of the term 'atman,' which is thus proved by itself, is moreover +confirmed by the complementary passages 'it desired, may I send forth +the worlds', 'it desired, may I be many, may I grow forth.'--We thus +arrive at the following conclusion: Brahman, which--by the passage +'Being only this was in the beginning'--is established as the sole cause +of the world, possessing all those manifold wonderful attributes which +are ascertained from the complementary passages, is, in the text under +discussion, referred to as something already known, by means of the term +'ether.'--Here terminates the adhikarana of' ether.' + + + + +24. For the same reason breath (is Brahman). + +We read in the Chāndogya (I, 10; ii), 'Prastotri, that deity which +belongs to the Prastāva,' &c.; and further on, 'which then is that deity? +He said--Breath. For all these beings merge into breath alone, and from +breath they arise. This is the deity belonging to the Prastāva. If +without knowing that deity you had sung forth, your head would have +fallen off.' Here the word 'breath,' analogously to the word 'ether' +denotes the highest Brahman, which is different from what is commonly +called breath; we infer this from the fact that special characteristics +of Brahman, viz. the whole world's entering into and rising from it, are +in that text referred to as well-known things. There indeed here arises +a further doubt; for as it is a matter of observation that the existence, +activity, &c., of the whole aggregate of creatures depend on breath, +breath--in its ordinary acceptation--may be called the cause of the +world. This doubt is, however, disposed of by the consideration that +breath is not present in things such as stones and wood, nor in +intelligence itself, and that hence of breath in the ordinary sense it +cannot be said that 'all beings enter into it,' &c. We therefore +conclude that Brahman is here called 'breath' in so far as he bestows +the breath of life on all beings. And the general result of the +discussion carried on in connexion with the last two Sūtras thus is that +the words 'ether' and 'breath' denote something other than what is +ordinarily denoted by those terms, viz. the highest Brahman, the sole +cause of this entire world, free from all evil, &c. &c.--Here terminates +the adhikarana of 'breath.' + +The subsequent Sūtras up to the end of the Pāda demonstrate that the +being which the texts refer to as 'Light' or 'Indra'--terms which in +ordinary language are applied to certain other well-known beings--, and +which is represented as possessing some one or other supremely exalted +quality that is invariably connected with world-creative power, is no +other than the highest Brahman. + + + + +25. The light (is Brahman), on account of the mention of feet. + +We read in the Chāndogya. (III, 13, 7), 'Now that light which shines +above this heaven, higher than everything, in the highest worlds beyond +which there are no other worlds, that is the same light which is within +man.'--Here a doubt arises, viz. whether the brightly shining thing here +called 'light' is the well-known light of the sun and so on, viewed as a +causal universal principle (Brahman); or the all-knowing, &c., highest +Person of infinite splendour, who is different in nature from all +sentient and non-sentient beings, and is the highest cause.--The +Pūrvapakshin maintains that the reference is to ordinary light. For, he +says, the passage does not mention a particular characteristic attribute +which can belong to the highest Self only--while such attributes _were_ +met with in the texts referring to Ether and Breath--, and as thus there +is no opening for a recognition of the highest Self, and as at the same +time the text identifies 'light' with the intestinal heat of living +beings, we conclude that the text represents the well-known ordinary +light as Brahman, the cause of the world--which is possible as causal +agency is connected with extreme light and heat.--This primā facie view +the Sūtra sets aside. The light which the text states to be connected +with heaven and possessing supreme splendour can be the highest Person +only, since a preceding passage in the same section--' All the beings +are one foot of it, three feet are the Immortal in heaven'--refers to +all beings as being a foot of that same being which is connected with +heaven. Although the passage, 'That light which shines above,' &c., does +not mention a special attribute of the highest Person, yet the passage +previously quoted refers to the highest Person as connected with heaven, +and we therefore recognise that Person as the light connected with +heaven, mentioned in the subsequent passage. + +Nor does the identification, made in a clause of the text, of light with +the intestinal heat give rise to any difficulty; for that clause is +meant to enjoin meditation on the highest Brahman in the form of +intestinal heat, such meditation having a special result of its own. +Moreover, the Lord himself declares that he constitutes the Self of the +intestinal fire, 'Becoming the Vaisvānara-fire I abide in the body of +living creatures' (Bha. Gī. XV, 14). + + + + +26. If it be objected that (Brahman is) not (denoted) on account of the +metre being denoted; (we reply) not so, because thus the direction of +the mind (on Brahman) is declared; for thus it is seen. + +The previous section at first refers to the metre called Gāyatrī, 'The +Gāyatrī indeed is everything' (III, 12, 1), and then introduces--with +the words 'this is also declared by a Rik_ verse'--the verse, 'Such is +the greatness of it (viz. the Gāyatrī),' &c. Now, as this verse also +refers to the metre, there is not any reference to the highest Person.-- +To this objection the second part of the Sūtra replies. The word +'Gāyatrī' does not here denote the metre only, since this cannot +possibly be the Self of all; but the text declares the application of +the idea of Gāyatrī to Brahman, i.e. teaches, to the end of a certain +result being obtained, meditation on Brahman in so far as similar to +Gāyatrī. For Brahman having four feet, in the sense indicated by the rik_, +may be compared to the Gāyatrī with its four (metrical) feet. The +Gāyatrī (indeed has as a rule three feet, but) occasionally a Gāyatrī +with four feet is met with; so, e.g., 'Indras sakīpatih | valena pīditah | +duskyavano vrishā | samitsu sāsahih.' We see that in other passages also +words primarily denoting metres are employed in other senses; thus, e.g., +in the samvargavidyā (Ch. Up. IV, 3, 8), where Virāj (the name of a +metre of ten syllables) denotes a group of ten divine beings. + +For this conclusion the next Sūtra supplies a further argument. + + + + +27. And thus also, because (thus only) the designation of the beings, +and so on, being the (four) feet is possible. + +The text, moreover, designates the Gāyatrī as having four feet, after +having referred to the beings, the earth, the body, and the heart; now +this has a sense only if it is Brahman, which here is called Gāyatrī. + + + + +28. If it be said that (Brahman is) not (recognised) on account of the +difference of designation; (we say) not so, on account of there being no +contradiction in either (designation). + +In the former passage, 'three feet of it are what is immortal in heaven,' +heaven is referred to as the abode of the being under discussion; +while in the latter passage, 'that light which shines above this heaven,' +heaven is mentioned as marking its boundary. Owing to this discrepancy, +the Brahman referred to in the former text is not recognised in the +latter.--This objection the Sūtra disposes of by pointing out that owing +to the essential agreement of the two statements, nothing stands in the +way of the required recognition. When we say, 'The hawk is on the top of +the tree,' and 'the hawk is above the top of the tree,' we mean one and +the same thing.--The 'light,' therefore, is nothing else but the most +glorious and luminous highest Person. Him who in the former passage is +called four-footed, we know to have an extraordinarily beautiful shape +and colour--(cp., e.g., 'I know that great Person of sunlike colour +beyond the darkness' (Svet. Up. III, 9))--, and as hence his brilliancy +also must be extraordinary, he is, in the text under discussion, quite +appropriately called 'light.'--Here terminates the adhikarana of 'light.' + +It has been shown that the being endowed with supreme brilliance, called +'Light,' which the text mentions as something well known, is the highest +Person. The Sūtrakāra will now show that the being designated as Indra +and Prāna, which the text enjoins as an object of meditation, for the +reason that it is the means for attaining immortality--a power which is +inseparable from causal power--, is likewise the highest Person. + + + + +29. Prāna is Brahman, on account of connexion. + +We read in the Pratardana-vidyā in the Kaushītaki-brāhmana that +'Pratardana, the son of Divodāsa, came, by fighting and strength, to the +beloved abode of Indra.' Being asked by Indra to choose a boon he +requests the God to bestow on him that boon which he himself considers +most beneficial to man; whereupon Indra says, 'I am prāna (breath), the +intelligent Self, meditate on me as Life, as Immortality.' Here the +doubt arises whether the being called Prāna and Indra, and designating +itself as the object of a meditation most beneficial to man, is an +individual soul, or the highest Self.--An individual soul, the +Pūrvapakshin maintains. For, he says, the word 'Indra' is known to +denote an individual God, and the word 'Prāna,' which stands in +grammatical co-ordination with Indra, also applies to individual souls. +This individual being, called Indra, instructs Pratardana that +meditation on himself is most beneficial to man. But what is most +beneficial to man is only the means to attain immortality, and such a +means is found in meditation on the causal principle of the world, as we +know from the text, 'For him there is delay only so long as he is not +delivered; then he will be perfect' (Ch. Up. VI, 14, 2). We hence +conclude that Indra, who is known as an individual soul, is the causal +principle, Brahman. + +This view is rejected by the Sūtra. The being called Indra and Prāna is +not a mere individual soul, but the highest Brahman, which is other than +all individual souls. For on this supposition only it is appropriate +that the being introduced as Indra and Prāna should, in the way of +grammatical co-ordination, be connected with such terms as 'blessed,' +'non-ageing,' 'immortal.' ('That Prāna indeed is the intelligent Self, +blessed, non-ageing, immortal,' Kau. Up. III, 9.) + + + + +30. If it be said that (Brahman is) not (denoted) on account of the +speaker denoting himself; (we say, not so), because the multitude of +connexions with the inner Self (is possible only) in that (speaker if +viewed as Brahman). + +An objection is raised.--That the being introduced as Indra and Prāna +should be the highest Brahman, for the reason that it is identical with +him who, later on, is called 'blessed,' 'non-ageing,' 'immortal'--this we +cannot admit. 'Know me only, I am prāna, meditate on me as the +intelligent Self, as life, as immortality'--the speaker of these words +is Indra, and this Indra enjoins on Pratardana meditation on his own +person only, the individual character of which is brought out by +reference to certain deeds of strength such as the slaying of the son of +Tvashtri ('I slew the three-headed son of Tvashtri,' &c.). As thus the +initial part of the section clearly refers to an individual being, the +terms occurring in the concluding part ('blessed,' 'non-ageing,' +'immortal') must be interpreted so as to make them agree with what +precedes.--This objection the Sūtra disposes of. 'For the multitude of +connexions with the Self'--i.e. the multitude of things connected with +the Self as its attributes--is possible only 'in that,' i.e. in that +speaker viewed as the highest Brahman. 'For, as in a car, the +circumference of the wheel is placed on the spokes, and the spokes on +the nave, thus are these objects placed on the subjects, and the +subjects on the prāna. That prāna indeed is the intelligent Self, +blessed, non-ageing, immortal.' The 'objects' (bhūtamātrāh) here are the +aggregate of non-sentient things; the 'subjects' (prajńāmātrāh) are the +sentient beings in which the objects are said to abide; when thereupon +the texts says that of these subjects the being called Indra and Prāna +is the abode, and that he is blessed, non-ageing, immortal; this +qualification of being the abode of this Universe, with all its non- +sentient and sentient beings, can belong to the highest Self only, which +is other than all individual souls. + +The Sūtra may also be explained in a somewhat different way, viz. 'there +is a multitude of connexions belonging to the highest Self, i.e. of +attributes special to the highest Self, in that, viz. section.' The text +at first says, 'Choose thou that boon for me which thou deemest most +beneficial to man'--to which the reply is, 'Meditate on me.' Here Indra- +prāna is represented as the object of a meditation which is to bring +about Release; the object of such meditation can be none but the highest +Self.--'He makes him whom he wishes to lead up from these worlds do a +good deed; and him whom he wishes to lead down from these worlds he +makes do a bad deed.' The causality with regard to all actions which is +here described is again a special attribute of the highest Self.--The +same has to be said with regard to the attribute of being the abode of +all, in the passage about the wheel and spokes, quoted above; and with +regard to the attributes of bliss, absence of old age and immortality, +referred to in another passage quoted before. Also the attributes of +being 'the ruler of the worlds, the lord of all,' can belong to the +highest Self only.--The conclusion therefore is that the being called +Indra and Prāna is none other but the highest Self.--But how then can +Indra, who is known to be an individual person only, enjoin meditation +on himself?--To this question the next Sūtra replies. + + + + +31. The instruction (given by Indra about himself) (is possible) through +insight based on Scripture, as in the case of Vāmadeva. + +The instruction which, in the passages quoted, Indra gives as to the +object of meditation, i.e. Brahman constituting his Self, is not based +on such an insight into his own nature as is established by other means +of proof, but on an intuition of his own Self, mediated by Scripture. +'Having entered into them with this living Self let me evolve names and +forms' (Ch. Up. VI, 3, 2); 'In it all that exists has its Self (Ch. Up. +VI, 8, 7); Entered within, the ruler of creatures, the Self of all' +(Taitt. Ar. III, 21); 'He who dwelling in the Self is different from the +Self,' &c. (Bri. Up. III, 7, 22)--from these and similar texts Indra has +learned that the highest Self has the indiviual souls for its body, and +that hence words such as 'I' and 'thou,' which denote individual beings, +extend in their connotation up to the highest Self; when, therefore, he +says, 'Know me only', and 'Meditate on me', he really means to teach +that the highest Self, of which his own individual person is the body, +is the proper object of meditation. 'As in the case of Vāmadeva.' As the +Rishi Vāmadeva perceiving that Brahman is the inner Self of all, that +all things constitute its body, and that the meaning of words denoting a +body extends up to the principle embodied, denotes with the word 'I' the +highest Brahman to which he himself stands in the relation of a body, +and then predicates of this 'I' Manu Sūrya and other beings--'Seeing +this the Rishi. Vāmadeva understood, I am Manu, I am Sūrya' (Bri. Up. I, +4, 10). Similarly Prahlāda says, 'As the Infinite one abides within all, +he constitutes my "I" also; all is from me, I am all, within me is all.' +(Vi. Pu. I, 19, 85.) The next Sūtra states, in reply to an objection, +the reason why, in the section under discussion, terms denoting the +individual soul, and others denoting non-sentient things are applied to +Brahman. + + + + +32. If it be said (that Brahman is not meant) on account of +characteristic marks of the individual soul and the chief vital air; we +say no, on account of the threefoldness of meditation; on account of +(such threefold meditation) being met (in other texts also); and on +account of (such threefold meditation) being appropriate here (also). + +An objection is raised. 'Let none try to find out what speech is, let +him know the speaker'; 'I slew the three-headed son of Tvashtri; I +delivered the Arunmukhas, the devotees, to the wolves'; these passages +state characteristic marks of an individual soul (viz. the god Indra).-- +'As long as Prāna dwells in this body, so long there is life'; 'Prāna +alone is the conscious Self, and having laid hold of this body, it makes +it rise up.'--These passages again mention characteristic attributes of +the chief vital air. Hence there is here no 'multitude of attributes +belonging to the Self.'--The latter part of the Sūtra refutes this +objection. The highest Self is called by these different terms in order +to teach threefoldness of devout meditation; viz. meditation on Brahman +in itself as the cause of the entire world; on Brahman as having for its +body the totality of enjoying (individual) souls; and on Brahman as +having for its body the objects and means of enjoyment.--This threefold +meditation on Brahman, moreover, is met with also in other chapters of +the sacred text. Passages such as 'The True, knowledge, infinite is +Brahman,' 'Bliss is Brahman,' dwell on Brahman in itself. Passages again +such as 'Having created that he entered into it. Having entered it he +became _sat_ and _tyat_, defined and undefined,' &c. (Taitt. Up. II, 6), +represent Brahman as having for its body the individual souls and +inanimate nature. Hence, in the chapter under discussion also, this +threefold view of Brahman is quite appropriate. Where to particular +individual beings such as Hiranyagarbha, and so on, or to particular +inanimate things such as prakriti, and so on, there are attributed +qualities especially belonging--to the highest Self; or where with words +denoting such persons and things there are co-ordinated terms denoting +the highest Self, the intention of the texts is to convey the idea of +the highest Self being the inner Self of all such persons and things.-- +The settled conclusion, therefore, is that the being designated as Indra +and Prāna is other than an individual soul, viz. the highest Self. + + + + +SECOND PĀDA. + +THE contents of the first Pāda may be summed up as follows:--It has been +shown that a person who has read the text of the Veda; who further, +through the study of the Karma-Mīmāmsa, has acquired a full knowledge of +the nature of (sacrificial and similar) works, and has recognised that +the fruits of such works are limited and non-permanent; in whom there +has arisen the desire for the highest aim of man, i.e. Release, which, +as he has come to know in the course of reading the Vedānta portions of +scripture, is effected by meditation on the nature of Brahman--such +meditation having an infinite and permanent result; who has convinced +himself that words are capable of conveying information about +accomplished things (not only about things to be done), and has arrived +at the conclusion that the Vedānta-texts are an authoritative means of +knowledge with regard to the highest Brahman;--that such a person, we +say, should begin the study of the Sārīraka-Mīmāmsā which indicates the +method how Brahman is to be known through the Vedānta-texts. + +We next have shown that the text 'That from which these creatures are +born,' &c., conveys the idea of the highest Brahman as that being which +in sport, as it were, creates, sustains, and finally reabsorbs this +entire universe, comprising within itself infinite numbers of variously +constituted animated beings--moving and non-moving--, of objects of +enjoyment for those beings, of means of enjoyment, and of abodes of +enjoyment; and which is the sole cause of all bliss. We have established +that this highest Brahman, which is the sole cause of the world, cannot +be the object of the other means of knowledge, and hence is to be known +through scripture only. We have pointed out that the position of +scripture as an authoritative means of knowledge is established by the +fact that all the Vedānta-texts connectedly refer to the highest Brahman, +which, although not related to any injunctions of action or abstention +from action, by its own essential nature constitutes the highest end of +man. We have proved that Brahman, which the Vedānta-texts teach to be +the sole cause of the world, must be an intelligent principle other than +the non-sentient pradhāna, since Brahman is said to think. We have +declared that this intelligent principle is other than the so-called +individual soul, whether in the state of bondage or that of release; +since the texts describe it as in the enjoyment of supreme bliss, all- +wise, the cause of fear or fearlessness on the part of intelligent +beings, the inner Self of all created things, whether intelligent or non- +intelligent, possessing the power of realising all its purposes, and so +on.--We have maintained that this highest Being has a divine form, +peculiar to itself, not made of the stuff of Prakriti, and not due to +karman.--We have explained that the being which some texts refer to as a +well-known cause of the world--designating it by terms such as ether or +breath, which generally denote a special non-sentient being--is that +same highest Self which is different from all beings, sentient or non- +sentient.--We have declared that, owing to its connexion with heaven, +this same highest Self is to be recognised in what the text calls a +'light,' said to possess supreme splendour, such as forms a special +characteristic of the highest Being. We have stated that, as we +recognise through insight derived from scripture, that same highest +Person is denoted by terms such as Indra, and so on; as the text +ascribes to that 'Indra' qualities exclusively belonging to the highest +Self, such, e.g., as being the cause of the attainment of immortality.-- +And the general result arrived at was that the Vedānta-texts help us to +the knowledge of one being only, viz. Brahman, or the highest Person, or +Nārāyana--of whom it is shown that he cannot possibly be the object of +the other means of knowledge, and whom the possession of an unlimited +number of glorious qualities proves to differ totally from all other +beings whatsoever. + +Now, although Brahman is the only object of the teaching of the Vedānta- +texts, yet some of these texts might give rise to the notion that they +aim at setting forth (not Brahman), but some particular being comprised +within either the pradhāna or the aggregate of individual souls. The +remaining Pādas of the first Adhyāya therefore apply themselves to the +task of dispelling this notion and proving that what the texts in +question aim at is to set forth certain glorious qualities of Brahman. +The second Pāda discusses those texts which contain somewhat obscure +references to the individual soul; the third Pāda those which contain +clear references to the same; and the fourth Pāda finally those texts +which appear to contain even clearer intimations of the individual soul, +and so on. + + + + +1. Everywhere; because there is taught what is known. + +We read in the Chāndogya, 'Man is made of thought; according to what his +thought is in this world, so will he be when he has departed this life. +Let him form this thought: he who consists of mind, whose body is breath, +whose form is light,' &c. (III, 14). We here understand that of the +meditation enjoined by the clause 'let him form this thought' the object +is the being said to consist of mind, to have breath for its body, &c. A +doubt, however, arises whether the being possessing these attributes be +the individual soul or the highest Self.--The Pūrvapakshin maintains the +former alternative. For, he says, mind and breath are instruments of the +individual soul; while the text 'without breath, without mind,' +distinctly denies them to the highest Self. Nor can the Brahman +mentioned in a previous clause of the same section ('All this indeed is +Brahman') be connected as an object with the meditation enjoined in the +passage under discussion; for Brahman is there referred to in order to +suggest the idea of its being the Self of all--which idea constitutes a +means for bringing about that calmness of mind which is helpful towards +the act of meditation enjoined in the clause 'Let a man meditate with +calm mind,' &c. Nor, again, can it be said that as the meditation +conveyed by the clause 'let him form this thought' demands an object, +Brahman, although mentioned in another passage, only admits of being +connected with the passage under discussion; for the demand for an +object is fully satisfied by the being made of mind, &c., which is +mentioned in that very passage itself; in order to supply the object we +have merely to change the case-terminations of the words 'manomayah +prānasarīrah,' &c. It having thus been determined that the being made of +mind is the individual soul, we further conclude that the Brahman +mentioned in the concluding passage of the section ('That is Brahman') +is also the individual soul, there called Brahman in order to glorify it. + +This primā facie view is set aside by the Sūtra. The being made of mind +is the highest Self; for the text states certain qualities, such as +being made of mind, &c., which are well known to denote, in all Vedānta- +texts, Brahman only. Passages such as 'He who is made of mind, the guide +of the body of breath' (Mu. Up. II, 2, 7); 'There is the ether within +the heart, and in it there is the Person, consisting of mind, immortal, +golden' (Taitt. Up. I. 6, 1); 'He is conceived by the heart, by wisdom, +by the mind. Those who know him are immortal' (Ka. Up. II, 6, 9); 'He is +not apprehended by the eye nor by speech, but by a purified mind' (Mu. +Up. III, 1, 8); 'The breath of breath' (Bri. Up. IV, 4, 183); 'Breath +alone is the conscious Self, and having laid hold of this body it makes +it rise up' (Kau. Up. III, 3); 'All these beings merge into breath alone, +and from breath they arise' (Ch. Up. I, 11, 5)--these and similar texts +refer to Brahman as consisting of mind, to be apprehended by a purified +mind, having breath for its body, and being the abode and ruler of +breath. This being so, we decide that in the concluding passage, 'my +Self within the heart, that is Brahman,' the word 'Brahman' has to be +taken in its primary sense (and does not denote the individual soul). +The text which declares Brahman to be without mind and breath, merely +means to deny that the thought of Brahman depends on a mind (internal +organ), and that its life depends on breath. + +Or else we may interpret the Vedic text and the Sūtra as follows. The +passage 'All this is Brahman; let a man meditate with a calm mind on +this world as originating, ending, and breathing in Brahman,' conveys +the imagination of meditation on Brahman as the Self of all. The +subsequent clause 'Let him form the thought,' &c., forms an additional +statement to that injunction, the purport of which is to suggest certain +attributes of Brahman, such as being made of mind. So that the meaning +of the whole section is 'Let a man meditate on Brahman, which is made of +mind, has breath for its body, &c., as the Self of the whole world.'-- +Here a doubt presents itself. Does the term 'Brahman' in this section +denote the individual soul or the highest Self?--The individual soul, +the Pūrvapakshin maintains, for that only admits of being exhibited in +co-ordination with the word 'all.' For the word 'all' denotes the entire +world from Brahmā down to a blade of grass; and the existence of Brahmā +and other individual beings is determined by special forms of karman, +the root of which is the beginningless Nescience of the individual soul. +The highest Brahman, on the other hand, which is all-knowing, all- +powerful, free from all evil and all shadow of Nescience and similar +imperfections, cannot possibly exist as the 'All' which comprises within +itself everything that is bad. Moreover we find that occasionally the +term 'Brahman' is applied to the individual soul also; just as the +highest Lord (paramesvara) may be called 'the highest Self' (paramātman) +or 'the highest Brahman.' That 'greatness' (brihattva; which is the +essential characteristic of 'brahman') belongs to the individual soul +when it has freed itself from its limiting conditions, is moreover +attested by scripture: 'That (soul) is fit for infinity' (Svet. Up. V, +9). And as the soul's Nescience is due to karman (only), the text may +very well designate it--as it does by means of the term 'tajjalān'--as +the cause of the origin, subsistence, and reabsorption of the world. +That is to say--the individual soul which, in its essential nature, is +non-limited, and therefore of the nature of Brahman, owing to the +influence of Nescience enters into the state of a god, or a man, or an +animal, or a plant. + +This view is rejected by the Sūtra. 'Everywhere,' i.e. in the whole +world which is referred to in the clause 'All this is Brahman' we have +to understand the highest Brahman--which the term 'Brahman' denotes as +the Self of the world--, and not the individual soul; 'because there is +taught what is known,' i.e. because the clause 'All this is Brahman'-- +for which clause the term 'tajjalān' supplies the reason--refers to +Brahman as something generally known. Since the world springs from +Brahman, is merged in Brahman, and depends on Brahman for its life, +therefore--as the text says--'All this has its Self in Brahman'; and +this shows to us that what the text understands by Brahman is that being +from which, as generally known from the Vedānta texts, there proceed the +creation, and so on, of the world. That the highest Brahman only, all- +wise and supremely blessed, is the cause of the origin, &c., of the +world, is declared in the section which begins. 'That from which these +beings are born,' &c., and which says further on, 'he knew that Bliss is +Brahman, for from bliss these beings are born' (Taitt. Up. III, 6); and +analogously the text 'He is the cause, the lord of lords of the organs,' +&c. (Svet. Up. VI, 9), declares the highest Brahman to be the cause of +the individual soul. Everywhere, in fact, the texts proclaim the +causality of the highest Self only. As thus the world which springs from +Brahman, is merged in it, and breathes through it, has its Self in +Brahman, the identity of the two may properly be asserted; and hence the +text--the meaning of which is 'Let a man meditate with calm mind on the +highest Brahman of which the world is a mode, which has the world for +its body, and which is the Self of the world'--first proves Brahman's +being the universal Self, and then enjoins meditation on it. The highest +Brahman, in its causal condition as well as in its so-called 'effected' +state, constitutes the Self of the world, for in the former it has for +its body all sentient and non-sentient beings in their subtle form, and +in the latter the same beings in their gross condition. Nor is there any +contradiction between such identity with the world on Brahman's part, +and the fact that Brahman treasures within itself glorious qualities +antagonistic to all evil; for the imperfections adhering to the bodies, +which are mere modes of Brahman, do not affect Brahman itself to which +the modes belong. Such identity rather proves for Brahman supreme lordly +power, and thus adds to its excellences. Nor, again, can it rightly be +maintained that of the individual soul also identity with the world can +be predicated; for the souls being separate according to the bodies with +which they are joined cannot be identical with each other. Even in the +state of release, when the individual soul is not in any way limited, it +does not possess that identity with the world on which there depends +causality with regard to the world's creation, sustentation, and +reabsorption; as will be declared in Sūtra IV, 4, 17. Nor, finally, does +the Pūrvapakshin improve his case by contending that the individual soul +may be the cause of the creation, &c., of the world because it (viz. the +soul) is due to karman; for although the fact given as reason is true, +all the same the Lord alone is the cause of the Universe.--All this +proves that the being to which the text refers as Brahman is none other +than the highest Self. + +This second alternative interpretation of the Sūtra is preferred by most +competent persons. The Vrittikāra, e.g. says, 'That Brahman which the +clause "All this is Brahman" declares to be the Self of all is the Lord.' + + + + +2. And because the qualities meant to be stated are possible (in +Brahman). + +The qualities about to be stated can belong to the highest Self only. +'Made of mind, having breath for its body,' &c. 'Made of mind' means to +be apprehended by a purified mind only. The highest Self can be +apprehended only by a mind purified by meditation on that Self, such +meditation being assisted by the seven means, viz. abstention, &c. (see +above, p. 17). This intimates that the highest Self is of pure goodness, +precluding all evil, and therefore different in nature from everything +else; for by the impure minded impure objects only can be apprehended.-- +'Having the vital breath for its body' means--being the supporter of all +life in the world. To stand in the relation of a body to something else, +means to abide in that other thing, to be dependent on it, and to +subserve it in a subordinate capacity, as we shall fully show later on. +And all 'vital breath' or 'life' stands in that relation to the highest +Self. 'Whose form is light'; i.e. who is of supreme splendour, his form +being a divine one of supreme excellence peculiar to him, and not +consisting of the stuff of Prakriti.--'Whose purposes are true'; i.e. +whose purposes realise themselves without any obstruction. 'Who is the +(or "of the") Self of ether'; i.e. who is of a delicate and transparent +nature, like ether; or who himself is the Self of ether, which is the +causal substance of everything else; or who shines forth himself and +makes other things shine forth.--'To whom all works belong'; i.e. he of +whom the whole world is the work; or he to whom all activities belong.-- +'To whom all wishes belong'; i.e. he to whom all pure objects and means +of desire and enjoyment belong. 'He to whom all odours and tastes +belong'; i.e. he to whom there belong, as objects of enjoyment, all +kinds of uncommon, special, perfect, supremely excellent odours and +tastes; ordinary smells and tastes being negatived by another text, viz. +'That which is without sound, without touch, without taste,' &c. (Ka. Up. +I, 3, 15).--'He who embraces all this'; i.e. he who makes his own the +whole group of glorious qualities enumerated.--'He who does not speak,' +because, being in possession of all he could desire, he 'has no regard +for anything'; i.e. he who, in full possession of lordly power, esteems +this whole world with all its creatures no higher than a blade of grass, +and hence abides in silence.--All these qualities stated in the text can +belong to the highest Self only. + + + + +3. But, on account of impossibility, not the embodied soul. + +Those who fully consider this infinite multitude of exalted qualities +will recognise that not even a shadow of them can belong to the +individual soul--whether in the state of bondage or that of release-- +which is a thing as insignificant as a glow-worm and, through its +connexion with a body, liable to the attacks of endless suffering. It is +not possible therefore to hold that the section under discussion should +refer to the individual soul. + + + + +4. And because there is (separate) denotation of the object and the +agent. + +The clause 'When I shall have departed from hence I shall obtain him' +denotes the highest Brahman as the object to be obtained, and the +individual soul as that which obtains it. This shows that the soul which +obtains is the person meditating, and the highest Brahman that is to be +obtained, the object of meditation: Brahman, therefore, is something +different from the attaining soul. + + + + +5. On account of the difference of words. + +The clause 'That is the Self of me, within the heart' designates the +embodied soul by means of a genitive form, while the object of +meditation is exhibited in the nominative case. Similarly, a text of the +Vājasaneyins, which treats of the same topic, applies different terms to +the embodied and the highest Self, 'Like a rice grain, or a barley grain, +or a canary seed, or the kernel of a canary seed, thus that golden +Person is within the Self' (Sat. Br. X, 6, 3, 2). Here the locative form, +'within the Self,' denotes the embodied Self, and the nominative, 'that +golden Person,' the object to be meditated on.--All this proves the +highest Self to be the object of meditation. + + + + +6. And on account of Smriti. + +'I dwell within the hearts of all, from me come memory and knowledge, as +well as their loss'; 'He who free from delusion knows me to be the +highest Person'; 'The Lord, O Arjuna, is seated in the heart of all +Beings, driving round by his mysterious power all beings as if mounted +on a machine; to him fly for refuge' (Bha. Gi. XV, 15, 19; XVIII, 61). +These Smriti-texts show the embodied soul to be the meditating subject, +and the highest Self the object of meditation. + + + + +7. Should it be said that (the passage does) not (refer to Brahman) on +account of the smallness of the abode, and on account of the denotation +of that (viz. minuteness of the being meditated on); we say no, because +(Brahman) has thus to be meditated upon, and because (in the same +passage) it is said to be like ether. + +It might be contended that, as the text 'he is my Self within the heart' +declares the being meditated on to dwell within a minute abode, viz. the +heart; and as moreover another text--'smaller than a grain of rice,' &c., +declares it to be itself of minute size, that being cannot be the +highest Self, but only the embodied soul. For other passages speak of +the highest Self as unlimited, and of the embodied soul as having the +size of the point of a goad (cp. e.g. Mu. Up. I, 1, 6, and Svet. Up. V, +8).--This objection the Sūtra rebuts by declaring that the highest Self +is spoken of as such, i.e. minute, on account of its having to be +meditated upon as such. Such minuteness does not, however, belong to its +true nature; for in the same section it is distinctly declared to be +infinite like ether--'greater than the earth, greater than the sky, +greater than heaven, greater than all these worlds' (Ch. Up. III, 14, 3). +This shows that the designation of the highest Self as minute is for the +purpose of meditation only.--The connexion of the whole section then is +as follows. The clause 'All this is Brahman; let a man meditate with +calm mind on this world as beginning, ending, and breathing in Brahman,' +enjoins meditation on Brahman as being the Self of all, in so far as it +is the cause of the origin and destruction of all, and entering into all +beings as their soul gives life to them. The next clause, 'Man is made +of thought; according as his thought is in this world, so will he be +when he has departed this life,' declares the attainment of the desired +object to depend on the nature of the meditation; and the following +clause, 'Let him therefore form the following thought,' thereupon +repeats the injunction with a view to the declaration of details. The +clause 'He who consists of mind,' &c., up to 'who is never surprised,' +then states the nature and qualities, of the being to be meditated upon, +which are to be comprised in the meditation. Next, the clause 'He is my +Self,' up to 'the kernel of a canary seed,' declares that the highest +Person, for the purpose of meditation, abides in the heart of the +meditating devotee; representing it as being itself minute, since the +heart is minute. After this the clause 'He also is my Self,' up to 'who +is never surprised,' describes those aspects of the being meditated upon +as within the heart, which are to be attained by the devotee. Next, the +words 'this my Self within the heart is that Brahman' enjoins the +reflection that the highest Brahman, as described before, is, owing to +its supreme kindness, present in our hearts in order thereby to refresh +and inspirit us. Then the clause 'When I shall have departed from hence +I shall obtain him' suggests the idea that there is a certainty of +obtaining him on the basis of devout meditation; and finally the clause +'He who has this faith has no doubt' declares that the devotee who is +firmly convinced of his aim being attainable in the way described, will +attain it beyond any doubt.--From all this it appears that the +'limitation of abode,' and the 'minuteness' ascribed to Brahman, are +merely for the purpose of meditation. + + + + +8. Should it be said that there is attainment of fruition (of pleasure +and pain); we reply, not so, on account of difference. + +But, if the highest Brahman is assumed to dwell within bodies, like the +individual soul, it follows that, like the latter, it is subject to the +experience of pleasure and pain, such experience springing from +connexion with bodies!--Of this objection the Sūtra disposes by +remarking 'not so, on account of difference (of reason).' For what is +the cause of experiences, pleasurable or painful, is not the mere +dwelling within a body, but rather the subjection to the influence of +good and evil deeds; and such subjection is impossible in the case of +the highest Self to which all evil is foreign. Compare the scriptural +text 'One of the two eats the sweet fruit, the other one looks on +without eating' (Mu. Up. III, 1, 1).--Here finishes the adhikarana of +'what is known everywhere.' + +Well then, if the highest Self is not an enjoyer, we must conclude that +wherever fruition is referred to, the embodied soul only is meant!--Of +this view the next adhikarana disposes. + + + + +9. The eater (is the highest Self) on account of there being taken all +that is movable and immovable. + +We read in the Kathavallī (I, 3, 25), 'Who then knows where he is to +whom the Brahmans and Kshattriyas are but food, and death itself a +condiment?' A doubt here arises whether the 'eater', suggested by the +words 'food' and 'condiment,' is the individual soul or the highest Self.-- +The individual soul, the Pūrvapakshin maintains; for all enjoyment +presupposes works, and works belong to the individual soul only.--Of +this view the Sūtra disposes. The 'eater' can be the highest Self only, +because the taking, i. e. eating, of the whole aggregate of movable and +immovable things can be predicated of that Self only. 'Eating' does not +here mean fruition dependent on work, but rather the act of reabsorption +of the world on the part of the highest Brahman, i. e. Vishnu, who is +the cause of the origination, subsistence, and final destruction of the +universe. This appears from the fact that Vishnu is mentioned in the +same section, 'He reaches the end of his journey, and that is the +highest place of Vishnu' (Ka. Up. I, 3, 9). Moreover the clause 'to whom +death is a condiment' shows that by the Brahmans and Kshattriyas, +mentioned in the text, we have to understand the whole universe of +moving and non-moving things, viewed as things to be consumed by the +highest Self. For a condiment is a thing which, while itself being eaten, +causes other things to be eaten; the meaning of the passage, therefore, +is that while death itself is consumed, being a condiment as it were, +there is at the same time eaten whatever is flavoured or made palatable +by death, and that is the entire world of beings in which the Brahmans +and Kshattriyas hold the foremost place. Now such eating of course is +destruction or reabsorption, and hence such enjoyment--meaning general +reabsorption--can belong to the highest Self only. + + + + +10. And on account of the topic of the whole section. + +Moreover the highest Brahman constitutes the topic of the entire section. +Cp. 'The wise who knows the Self as great and omnipresent does not +grieve' (Ka. Up. I, 2, 22); 'That Self cannot be gained by the Veda, nor +by understanding, nor by much learning. He whom the Self chooses, by him +the Self can be gained; the Self chooses him as his own' (I, 2, 23).-- +Moreover, the clause (forming part of the text under discussion),'Who +knows him (i.e. the being which constitutes the topic of the section) +where he is?' clearly shows that we have to recognise here the Self of +which it had previously been said that it is hard to know unless it +assists us with its grace. + +To this conclusion a new objection presents itself.--Further on in the +same Upanishad (I, 3, 1) we meet with the following text: 'There are two, +drinking their reward in the world of their own works, entered into the +cave, dwelling on the highest summit; those who know Brahman call them +shade and light, likewise those householders who perform the Trinakiketa- +sacrifice.' Now this text clearly refers to the individual soul which +enjoys the reward of its works, together with an associate coupled to it. +And this associate is either the vital breath, or the organ of knowledge +(buddhi). For the drinking of 'rita' is the enjoyment of the fruit of +works, and such enjoyment does not suit the highest Self. The buddhi, or +the vital breath, on the other hand, which are instruments of the +enjoying embodied soul, may somehow be brought into connexion with the +enjoyment of the fruit of works. As the text is thus seen to refer to +the embodied soul coupled with some associate, we infer, on the ground +of the two texts belonging to one section, that also the 'eater' +described in the former text is none other than the individual soul.--To +this objection the next Sūtra replies. + + + + +11. The 'two entered into the cave' are the two Selfs; on account of +this being seen. + +The two, entered into the cave and drinking their reward, are neither +the embodied soul together with the vital breath, nor the embodied soul +together with the buddhi; it is rather the embodied Self and the highest +Self which are designated by those terms. For this is seen, i.e. it is +seen that in that section the individual Self and the highest Self only +are spoken of as entered into the cave. To the highest Self there refers +I, 2, 12, 'The wise who by meditation on his Self recognises the Ancient +who is difficult to see, who has entered into the dark, who is hidden in +the cave, who dwells in the abyss, as God, he indeed leaves joy and +sorrow far behind.' And to the individual soul there refers I, 4, 7, +'Who is together with the vital breath, who is Aditi, who is made of the +deities, who entering into the cave abides therein, who was born +variously through the elements.' Aditi here means the individual soul +which enjoys (atti) the fruits of its works; which is associated with +the vital breath; which is made of the deities, i.e. whose enjoyment is +dependent on the different sense-organs; which abides in the hollow of +the heart; and which, being connected with the elementary substances, +earth, and so on, is born in various forms--human, divine, &c.--That the +text speaks of the two Selfs as drinking their reward (while actually +the individual soul only does so) is to be understood in the same way as +the phrase 'there go the umbrella-bearers' (one of whom only carries the +umbrella). Or else we may account for this on the ground that both are +agents with regard to the drinking, in so far as the 'drinking' +individual soul is caused to drink by the highest Self. + + + + +12. And on account of distinctive qualities. + +Everywhere in that section we meet with statements of distinctive +attributes of the two Selfs, the highest Self being represented as the +object of meditation and attainment, and the individual Self as the +meditating and attaining subject. The passage 'When he has known and +understood that which is born from Brahman, the intelligent, to be +divine and venerable, then he obtains everlasting peace' (I, 1, 17) +refers to the meditating individual soul which recognises itself as +being of the nature of Brahman. On the other hand, I, 3, 2, 'That which +is a bridge for sacrificers, the highest imperishable Brahman for those +who wish to cross over to the fearless shore, the Nākiketa, may we be +able to know that,' refers to the highest Self as the object of +meditation; 'Nākiketa' here meaning that which is to be reached through +the Nākiketa-rite. Again, the passage 'Know the Self to be sitting in +the chariot and the body to be the chariot' (I, 3, 3) refers to the +meditating individual soul; and the verse, I, 3, 9, 'But he who has +understanding for his charioteer, and holds the reins of the mind, he +reaches the end of his journey, and that is the highest place of Vishnu.' +refers to the embodied and the highest Selfs as that which attains and +that which is to be attained. And in the text under discussion also (I, +3, 1), the two Selfs are distinctly designated as light and shade, the +one being all-knowing, the other devoid of knowledge. + +But, a new objection is raised, the initial passage, I, 1, 20, 'That +doubt which there is when a man is dead--some saying, he is; others, he +is not,' clearly asks a question as to the true nature of the individual +soul, and we hence conclude that that soul forms the topic of the whole +chapter.--Not so, we reply. That question does not spring from any doubt +as to the existence or non-existence of the soul apart from the body; +for if this were so the two first boons chosen by Nākiketas would be +unsuitable. For the story runs as follows: When the sacrifice offered by +the father of Nākiketas--at which all the possessions of the sacrificer +were to be given to the priests--is drawing towards its close, the boy, +feeling afraid that some deficiency on the part of the gifts might +render the sacrifice unavailing, and dutifully wishing to render his +father's sacrifice complete by giving his own person also, repeatedly +asks his father, 'And to whom will you give me'? The father, irritated +by the boy's persistent questioning, gives an angry reply, and in +consequence of this the boy goes to the palace of Yama, and Yama being +absent, stays there for three days without eating. Yama on his return is +alarmed at this neglect of hospitality, and wishing to make up for it +allows him to choose three boons. Nākiketas, thereupon, full of faith +and piety, chooses as his first boon that his father should forgive him. +Now it is clear that conduct of this kind would not be possible in the +case of one not convinced of the soul having an existence independent of +the body. For his second boon, again, he chooses the knowledge of a +sacrificial fire, which has a result to be experienced only by a soul +that has departed from the body; and this choice also can clearly be +made only by one who knows that the soul is something different from the +body. When, therefore, he chooses for his third boon the clearing up of +his doubt as to the existence of the soul after death (as stated in v. +20), it is evident that his question is prompted by the desire to +acquire knowledge of the true nature of the highest Self--which +knowledge has the form of meditation on the highest Self--, and by means +thereof, knowledge of the true nature of final Release which consists in +obtaining the highest Brahman. The passage, therefore, is not concerned +merely with the problem as to the separation of the soul from the body, +but rather with the problem of the Self freeing itself from all bondage +whatever--the same problem, in fact, with which another scriptural +passage also is concerned, viz. 'When he has departed there is no more +knowledge' (Bri. Up. II, 4, 12). The full purport of Nākiketas' question, +therefore, is as follows: When a man qualified for Release has died and +thus freed himself from all bondage, there arises a doubt as to his +existence or non-existence--a doubt due to the disagreement of +philosophers as to the true nature of Release; in order to clear up this +doubt I wish to learn from thee the true nature of the state of Release.-- +Philosophers, indeed, hold many widely differing opinions as to what +constitutes Release. Some hold that the Self is constituted by +consciousness only, and that Release consists in the total destruction +of this essential nature of the Self. Others, while holding the same +opinion as to the nature of the Self, define Release as the passing away +of Nescience (avidyā). Others hold that the Self is in itself non- +sentient, like a stone, but possesses, in the state of bondage, certain +distinctive qualities, such as knowledge, and so on. Release then +consists in the total removal of all these qualities, the Self remaining +in a state of pure isolation (kaivalya). Others, again, who acknowledge +a highest Self free from all imperfection, maintain that through +connexion with limiting adjuncts that Self enters on the condition of an +individual soul; Release then means the pure existence of the highest +Self, consequent on the passing away of the limiting adjuncts. Those, +however, who understand the Vedānta, teach as follows: There is a +highest Brahman which is the sole cause of the entire universe, which is +antagonistic to all evil, whose essential nature is infinite knowledge +and blessedness, which comprises within itself numberless auspicious +qualities of supreme excellence, which is different in nature from all +other beings, and which constitutes the inner Self of all. Of this +Brahman, the individual souls--whose true nature is unlimited knowledge, +and whose only essential attribute is the intuition of the supreme Self-- +are modes, in so far, namely, as they constitute its body. The true +nature of these souls is, however, obscured by Nescience, i.e. the +influence of the beginningless chain of works; and by _Release_ then we +have to understand that intuition of the highest Self, which is the +natural state of the individual souls, and which follows on the +destruction of Nescience.--When Nākiketas desires Yama graciously to +teach him the true nature of Release and the means to attain it, Yama at +first tests him by dwelling on the difficulty of comprehending Release, +and by tempting him with various worldly enjoyments. But having in this +way recognised the boy's thorough fitness, he in the end instructs him +as to the kind of meditation on the highest Self which constitutes +knowledge of the highest Reality, as to the nature of Release--which +consists in reaching the abode of the highest Self--, and as to all the +required details. This instruction begins, I, 2, 12, 'The Ancient one +who is difficult to see,' &c., and extends up to I, 3, 9. 'and that is +the highest place of Vishnu.'--It thus is an established conclusion that +the 'eater' is no other than the highest Self.--Here terminates the +adhikarana of 'the eater.' + + + + +13. (The Person) within the eye (is the highest Self) on account of +suitability. + +The Chandogas have the following text: 'The Person that is seen within +the eye, that is the Self. This is the immortal, the fearless, this is +Brahman' (Ch. Up. IV, 15, 1). The doubt here arises whether the person +that is here spoken of as abiding within the eye is the reflected Self, +or some divine being presiding over the sense of sight, or the embodied +Self, or the highest Self.--It is the reflected Self, the Pūrvapakshin +maintains; for the text refers to the person seen as something well +known, and the expression, 'is seen,' clearly refers to something +directly perceived. Or it may be the individual soul, for that also may +be referred to as something well known, as it is in special connexion +with the eye: people, by looking into the open eye of a person, +determine whether the living soul remains in him or is departing. Or +else we may assume that the Person seen within the eye is some +particular divine being, on the strength of the scriptural text, Bri. Up. +V, 5, 2, 'He (the person seen within the sun) rests with his rays in him +(the person within the eye).' Any of these beings may quite suitably be +referred to as something well known.--Of these alternatives the Sūtra +disposes by declaring that the Person within the eye is the highest Self. +For the text goes on to say about the Person seen within the eye, 'They +call him Samyadvāma, for all blessings go towards him. He is also Vāmanī, +for he leads all blessings. He is also Bhāmanī, for he shines in all +worlds.' And all these attributes can be reconciled with the highest +Self only. + + + + +14. And on account of the statement as to abode, and so on. + +Abiding within the eye, ruling the eye, and so on are predicated by +scripture of the highest Self only, viz. in Bri. Up. III, 7, 18, 'He who +dwells within the eye, who rules the eye within.' We therefore recognise +that highest Self in the text, 'That Person which is seen within the eye.' +The argument founded on reference to 'something well known' thus suits +the highest Self very well; and also the clause which denotes immediate +perception ('is seen') appears quite suitable, since the highest Self is +directly intuited by persons practising mystic concentration of mind +(Yoga). + + + + +15. And on account of the text referring only to what is characterised +by pleasure. + +The Person abiding within the eye is the highest Person, for the +following reason also. The topic of the whole section is Brahman +characterised by delight, as indicated in the passage 'Ka (pleasure) is +Brahman, Kha (ether) is Brahman' (Ch. Up. IV,10, 5). To that same Brahman +the passage under discussion ('The Person that is seen in the eye') +refers for the purpose of enjoining first a place with which Brahman is +to be connected in meditation, and secondly some special qualities--such +as comprising and leading all blessings--to be attributed to Brahman in +meditation.--The word 'only' in the Sūtra indicates the independence of +the argument set forth. + +But--an objection is raised--between the Brahman introduced in the +passage 'Ka is Brahman,'&c., and the text under discussion there +intervenes the vidyā of the Fires (Ch. Up. IV, 11-13), and hence Brahman +does not readily connect itself with our passage. For the text says that +after the Fires had taught Upakosala the knowledge of Brahman ('Breath +is Brahman, Ka is Brahman,' &c.), they taught him a meditation on +themselves ('After that the Gārhapatya fire taught him,' &c., Ch. Up. +IV, 11, 1). And this knowledge of the Fires cannot be considered a mere +subordinate part of the knowledge of Brahman, for the text declares that +it has special fruits of its own--viz. the attainment of a ripe old age +and prosperous descendants, &c.--which are not comprised in the results +of the knowledge of Brahman, but rather opposed to them in nature.--To +this we make the following reply. As both passages (viz. IV, 10, 5, +'Breath is Brahman,' &c.; and IV, 15, 1, 'this is Brahman') contain the +word Brahman, and as from the words of the Fires, 'the teacher will tell +you the way,' it follows that the knowledge of Brahman is not complete +before that way has been taught, we determine that the knowledge of the +Fires which stands between the two sections of the knowledge of Brahman +is a mere subordinate member of the latter. This also appears from the +fact that the Gārhapatya fire begins to instruct Upakosala only after he +has been introduced into the knowledge of Brahman. Upakosala moreover +complains that he is full of sorrows (I, 10, 3), and thus shows himself +to be conscious of all the sufferings incidental to human life-birth, +old age, death, &c.--which result from man being troubled by manifold +desires for objects other than the attainment of Brahman; when therefore +the Fires conclude their instruction by combining in saying, 'This, O +friend, is the knowledge of us and the knowledge of the Self which we +impart to thee,' it is evident that the vidyā of the Fires has to be +taken as a subordinate member of the knowledge of the Self whose only +fruit is Release. And from this it follows that the statement of the +results of the Agnividyā has to be taken (not as an injunction of +results-phalavidhi--but) merely as an arthavāda (cp. Pū. Mī. Sū. IV, 3, +1). It, moreover, is by no means true that the text mentions such fruits +of the Agnividyā as would be opposed to final Release; all the fruits +mentioned suit very well the case of a person qualified for Release. 'He +destroys sin' (Ch. Up. IV, 11, 2; 12, 2; 13, 2), i.e. he destroys all +evil works standing in the way of the attainment of Brahman. 'He obtains +the world,' i. e. all impeding evil works having been destroyed he +obtains the world of Brahman. 'He reaches his full age,' i.e. he fully +reaches that age which is required for the completion of meditation on +Brahman. 'He lives long,' i.e. he lives unassailed by afflictions until +he reaches Brahman. 'His descendants do not perish,' i.e. his pupils, +and their pupils, as well as his sons, grandsons, &c., do not perish; i. +e. they are all knowers of Brahman, in agreement with what another text +declares to be the reward of knowledge of Brahman--'In his family no one +is born ignorant of Brahman' (Mu. Up. III, 2, 9). 'We guard him in this +world and the other,' i.e. we Fires guard him from all troubles until he +reaches Brahman.--The Agnividyā thus being a member of the Brahmavidyā, +there is no reason why the Brahman introduced in the earlier part of the +Brahmavidyā should not be connected with the latter part--the function +of this latter part being to enjoin a place of meditation (Brahman being +meditated on as the Person within the eye), and some special qualities +of Brahman to be included in the meditation.--But (an objection is +raised) as the Fires tell Upakosala 'the teacher will tell you the way,' +we conclude that the teacher has to give information as to the way to +Brahman only; how then can his teaching refer to the place of meditation +and the special qualities of Brahman?--We have to consider, we reply, in +what connexion the Fires address those words to Upakosala. His teacher +having gone on a journey without having imparted to him the knowledge of +Brahman, and Upakosala being dejected on that account, the sacred fires +of his teacher, well pleased with the way in which Upakosala had tended +them, and wishing to cheer him up, impart to him the general knowledge +of the nature of Brahman and the subsidiary knowledge of the Fires. But +remembering that, as scripture says, 'the knowledge acquired from a +teacher is best,' and hence considering it advisable that the teacher +himself should instruct Upakosala as to the attributes of the highest +Brahman, the place with which it is to be connected in meditation and +the way leading to it, they tell him 'the teacher will tell you the way,' +the 'way' connoting everything that remains to be taught by the +teacher. In agreement herewith the teacher--having first said, 'I will +tell you this; and as water does not cling to a lotus leaf, so no evil +clings to one who knows it'--instructs him about Brahman as possessing +certain auspicious attributes, and to be meditated upon as abiding +within the eye, and about the way leading to Brahman.--It is thus a +settled conclusion that the text under discussion refers to that Brahman +which was introduced in the passage 'Ka is Brahman,' and that hence the +Person abiding within the eye is the highest Self. + +But--an objection is raised--how do you know that the passage 'Ka +(pleasure) is Brahman, Kha (ether) is Brahman' really refers to the +highest Brahman, so as to be able to interpret on that basis the text +about the Person within the eye? It is a more obvious interpretation to +take the passage about Ka and Kha as enjoining a meditation on Brahman +viewed under the form of elemental ether and of ordinary worldly +pleasure. This interpretation would, moreover, be in agreement with +other similarly worded texts (which are generally understood to enjoin +meditation on Brahman in a definite form), such as 'Name is Brahman', +'Mind is Brahman.' + + + + +16. For that very reason that (ether) is Brahman. + +Because the clause 'What is Ka the same is Kha' speaks of ether as +characterised by pleasure, the ether which is denoted by 'Kha' is no +other than the highest Brahman. To explain. On the Fires declaring +'Breath is Brahman, Ka is Brahman, Kha is Brahman,' Upakosala says, 'I +understand that breath is Brahman, but I do not understand Ka and Kha.' +The meaning of this is as follows. The Fires cannot speak of meditation +on Brahman under the form of breath and so on, because they are engaged +in giving instruction to me, who am afraid of birth, old age, death, &c., +and desirous of final Release. What they declare to me therefore is +meditation on Brahman itself. Now here Brahman is exhibited in co- +ordination with certain well-known things, breath and so on. That +Brahman should be qualified by co-ordination with breath is suitable, +either from the point of view of Brahman having the attribute of +supporting the world, or on account of Brahman being the ruler of breath, +which stands to it in the relation of a body. Hence Upakosala says, 'I +understand that breath is Brahman.' With regard to pleasure and ether, +on the other hand, there arises the question whether they are exhibited +in the relation of qualifying attributes of Brahman on the ground of +their forming the body of Brahman, and hence being ruled by it, or +whether the two terms are meant to determine each other, and thus to +convey a notion of the true nature of Brahman being constituted by +supreme delight. On the former alternative the declaration of the Fires +would only state that Brahman is the ruler of the elemental ether and of +all delight depending on the sense-organs, and this would give no notion +of Brahman's true nature; on the latter alternative the Fires would +declare that unlimited delight constitutes Brahman's true nature. In +order to ascertain which of the two meanings has to be taken, Upakosala +therefore says, 'I do not understand Ka and Kha.' The Fires, +comprehending what is in his mind, thereupon reply, 'What is Ka the same +is Kha, what is Kha the same is Ka,' which means that the bliss which +constitutes Brahman's nature is unlimited. The same Brahman therefore +which has breath for its attribute because breath constitutes its body, +is of the nature of unlimited bliss; the text therefore adds, 'They +taught him that (viz. Brahman) as breath and as ether.' What the text, +'Ka is Brahman, Kha is Brahman,' teaches thus is Brahman as consisting +of unlimited bliss, and this Brahman is resumed in the subsequent text +about the Person seen within the eye. That Person therefore is the +highest Self. + + + + +17. And on account of the statement of the way of him who has heard the +Upanishads. + +Other scriptural texts give an account of the way--the first station of +which is light--that leads up to the highest Person, without any +subsequent return, the soul of him who has read the Upanishads, and has +thus acquired a knowledge of the true nature of the highest Self. Now +this same way is described by the teacher to Upakosala in connexion with +the instruction as to the Person in the eye, 'They go to light, from +light to day,' &c. This also proves that the Person within the eye is +the highest Self. + + + + +18. Not any other, on account of non-permanency of abode, and of +impossibility. + +As the reflected Self and the other Selfs mentioned by the Pūrvapakshin +do not necessarily abide within the eye, and as conditionless +immortality and the other qualities (ascribed in the text to the Person +within the eye) cannot possibly belong to them, the Person within the +eye cannot be any Self other than the highest Self. Of the reflected +Self it cannot be said that it permanently abides within the eye, for +its presence there depends on the nearness to the eye of another person. +The embodied Self again has its seat within the heart, which is the root +of all sense-organs, so as to assist thereby the activities of the +different senses; it cannot therefore abide within the eye. And with +regard to the divinity the text says that 'he rests with his rays in him, +i.e. the eye': this implies that the divine being may preside over the +organ of sight although itself abiding in another place; it does not +therefore abide in the eye. Moreover, non-conditioned immortality and +similar qualities cannot belong to any of these three Selfs. The Person +seen within the eye therefore is the highest Self. + +We have, under Sū. I, 2, 14, assumed as proved that the abiding within +the eye and ruling the eye, which is referred to in Bri. Up. III, 7, 18 +('He who dwells in the eye,' &c.), can belong to the highest Self only, +and have on that basis proved that the Self within the eye is the +highest Self.--Here terminates the adhikarana of that 'within.'--The +next Sūtra now proceeds to prove that assumption. + + + + +19. The internal Ruler (referred to) in the clauses with respect to the +gods, with respect to the worlds, &c. (is the highest Self), because the +attributes of that are designated. + +The Vājasaneyins, of the Kānwa as well as the Mādhyandina branch, have +the following text: 'He who dwelling in the earth is within the earth, +whom the earth does not know, whose body the earth is, who rules the +earth within, he is thy Self, the ruler within, the Immortal.' The text +thereupon extends this teaching as to a being that dwells in things, is +within them, is not known by them, has them for its body and rules them; +in the first place to all divine beings, viz. water, fire, sky, air, sun, +the regions, moon, stars, ether, darkness, light; and next to all +material beings, viz. breath, speech, eye, ear, mind, skin, knowledge, +seed--closing each section with the words, 'He is thy Self, the ruler +within, the Immortal.' The Mādhyandinas, however, have three additional +sections, viz. 'He who dwells in all worlds,' &c.; 'he who dwells in all +Vedas,' &c.; 'He who dwells in all sacrifices'; and, moreover, in place +of 'He who dwells in knowledge' (vijńąna) they read 'He who dwells in +the Self.'--A doubt here arises whether the inward Ruler of these texts +be the individual Self or the highest Self. + +The individual Self, the Pūrvapakshin maintains. For in the +supplementary passage (which follows upon the text considered so far) +the internal Ruler is called the 'seer' and 'hearer,' i.e. his knowledge +is said to depend on the sense-organs, and this implies the view that +the 'seer' only (i.e. the individual soul only) is the inward Ruler; and +further the clause 'There is no other seer but he' negatives any other +seer. + +This view is set aside by the Sūtra. The Ruler within, who is spoken of +in the clauses marked in the text by the terms 'with respect of the gods,' +'with respect of the worlds,' &c., is the highest Self free from all +evil, Nārāyana. The Sūtra purposely joins the two terms 'with respect to +the gods' and 'with respect to the worlds' in order to intimate that, in +addition to the clauses referring to the gods and beings (bhūta) +exhibited by the Kānva-text, the Mādhyandina-text contains additional +clauses referring to the worlds, Vedas, &c. The inward Ruler spoken of +in both these sets of passages is the highest Self; for attributes of +that Self are declared in the text. For it is a clear attribute of the +highest Self that being one only it rules all worlds, all Vedas, all +divine beings, and so on. Uddālaka asks, 'Dost thou know that Ruler +within who within rules this world and the other world and all beings? +&c.--tell now that Ruler within'; and Yājńavalkya replies with the long +passus, 'He who dwells in the earth,' &c., describing the Ruler within +as him who, abiding within all worlds, all beings, all divinities, all +Vedas, and all sacrifices, rules them from within and constitutes their +Self, they in turn constituting his body. Now this is a position which +can belong to none else but the highest Person, who is all-knowing, and +all whose purposes immediately realise themselves. That it is the +highest Self only which rules over all and is the Self of all, other +Upanishad-texts also declare; cp. e.g. 'Entered within, the ruler of +creatures, the Self of all'; 'Having sent forth this he entered into it. +Having entered it he became sat and tyat,' &c. (Taitt. Up. II, 6). +Similarly the text from the Subāla-Up., which begins, 'there was not +anything here in the beginning,' and extends up to 'the one God, +Nārāyana,' shows that it is the highest Brahman only which rules all, is +the Self of all, and has all beings for its body. Moreover, essential +immortality (which the text ascribes to the Ruler within) is an +attribute of the highest Self only.--Nor must it be thought that the +power of seeing and so on that belongs to the highest Self is dependent +on sense-organs; it rather results immediately from its essential +nature, since its omniscience and power to realise its purposes are due +to its own being only. In agreement herewith scripture says, 'He sees +without eyes, he hears without ears, without hands and feet he grasps +and hastes' (Svet. Up. III, 19). What terms such as 'seeing' and +'hearing' really denote is not knowledge in so far as produced by the +eye and ear, but the intuitive presentation of colour and sound. In the +case of the individual soul, whose essentially intelligising nature is +obscured by karman, such intuitive knowledge arises only through the +mediation of the sense-organs; in the case of the highest Self, on the +other hand, it springs from its own nature.--Again, the clause 'there is +no other seer but he' means that there is no seer other than the seer +and ruler described in the preceding clauses. To explain. The clauses +'whom the earth does not know,' &c., up to 'whom the Self does not know' +mean to say that the Ruler within rules without being perceived by the +earth, Self, and the other beings which he rules. This is confirmed by +the subsequent clauses, 'unseen but a seer', 'unheard but a hearer,' &c. +And the next clauses, 'there is no other seer but he,' &c., then mean to +negative that there is any other being which could be viewed as the +ruler of that Ruler. Moreover, the clauses 'that is the Self of thee,' +'He is the Self of thee' exhibit the individual Self in the genitive +form ('of thee'), and thus distinguish it from the Ruler within, who is +declared to be their Self. + + + + +20. And not that which Smriti assumes, on account of the declaration of +qualities not belonging to that; nor the embodied one. + +'That which Smriti assumes' is the Pradhāna; the 'embodied one' is the +individual soul. Neither of these can be the Ruler within, since the +text states attributes which cannot possibly belong to either. For there +is not even the shadow of a possibility that essential capability of +seeing and ruling all things, and being the Self of all, and immortality +should belong either to the non-sentient Pradhāna or to the individual +soul.--The last two Sūtras have declared that the mentioned qualities +belong to the highest Self, while they do not belong to the individual +soul. The next Sūtra supplies a new, independent argument. + + + + +21. For both also speak of it as something different. + +Both, i.e. the Mādhyandinas as well as the Kānvas, distinguish in their +texts the embodied soul, together with speech and other non-intelligent +things, from the Ruler within, representing it as an object of his rule. +The Mādhyandinas read, 'He who dwells in the Self, whom the Self does +not know,' &c.; the Kānvas, 'He who dwells within understanding', &c. +The declaration of the individual Self being ruled by the Ruler within +implies of course the declaration of the former being different from the +latter. + +The conclusion from all this is that the Ruler within is a being +different from the individual soul, viz. the highest Self free from all +evil, Nārāyana.--Here terminates the adhikarana of 'the internal Ruler'. + + + + +22. That which possesses the qualities of invisibility, &c., on account +of the declaration of attributes. + +The Ātharvanikas read in their text, 'The higher knowledge is that by +which that Indestructible is apprehended. That which is invisible, +unseizable, without origin and qualities, &c., that it is which the wise +regard as the source of all beings'; and further on, 'That which is +higher than the high Imperishable' (Mu. Up. I, 1, 5, 6; II, 1, 2). The +doubt here arises whether the Indestructible, possessing the qualities +of imperceptibility, &c., and that which is higher than the +Indestructible, should be taken to denote the Pradhāna and the soul of +the Sānkhyas, or whether both denote the highest Self.--The Pūrvapakshin +maintains the former alternative. For, he says, while in the text last +discussed there is mentioned a special attribute of an intelligent being, +viz. in the clause 'unseen but a seer', no similar attribute is stated +in the former of the two texts under discussion, and the latter text +clearly describes the collective individual soul, which is higher than +the imperishable Pradhāna, which itself is higher than all its effects. +The reasons for this decision are as follows:--Colour and so on reside +in the gross forms of non-intelligent matter, viz. the elements, earth, +and so on. When, therefore, visibility and so on are expressly negatived, +such negation suggests a non-sentient thing cognate to earth, &c., but +of a subtle kind, and such a thing is no other than the Pradhāna. And as +something higher than this Pradhāna there are known the collective souls +only, under whose guidance the Pradhāna gives birth to all its effects, +from the so-called Mahat downwards to individual things. This +interpretation is confirmed by the comparisons set forth in the next +sloka, 'As the spider sends forth and draws in its threads, as plants +spring from the earth, as hair grows on the head and body of the living +man, thus does everything arise here from the Indestructible.' The +section therefore is concerned only with the Pradhāna and the individual +soul. + +This primā facie view is set aside by the Sūtra. That which possesses +invisibility and the other qualities stated in the text, and that which +is higher than the high Indestructible, is no other than the highest +Self. For the text declares attributes which belong to the highest Self +only, viz. in I, 1, 9, 'He who knows all, cognises all,' &c. Let us +shortly consider the connexion of the text. The passage beginning 'the +higher knowledge is that by which the Indestructible is apprehended' +declares an indestructible being possessing the attributes of +invisibility and so on. The clause 'everything arises here from the +Indestructible' next declares that from that being all things originate. +Next the sloka, 'He who knows all and cognises all,' predicates of that +Indestructible which is the source of all beings, omniscience, and +similar qualities. And finally the text, 'That which is higher than the +high Indestructible,' characterises that same being--which previously +had been called invisible, the source of beings, indestructible, all- +knowing, &c.--as the highest of all. Hence it is evident that in the +text 'higher than the high Indestructible' the term 'Indestructible' +does not denote the invisible, &c. Indestructible, which is the chief +topic of the entire section; for there can of course be nothing higher +than that which, as being all-knowing, the source of all, &c., is itself +higher than anything else. The 'Indestructible' in that text therefore +denotes the elements in their subtle condition. + + + + +23. Not the two others, on account of distinction and statement of +difference. + +The section distinguishes the indestructible being, which is the source +of all, &c., from the Pradhāna as well as the individual soul, in so far, +namely, as it undertakes to prove that by the cognition of one thing +everything is known; and it moreover, in passages such as 'higher than +the high Indestructible,' explicitly states the difference of the +indestructible being from those other two.--The text first relates that +Brahmā told the knowledge of Brahman, which is the foundation of the +knowledge of all, to his eldest son Atharvan: this introduces the +knowledge of Brahman as the topic of the section. Then, the text +proceeds, in order to obtain this knowledge of Brahman, which had been +handed down through a succession of teachers to Angiras, Saunaka +approached Angiras respectfully and asked him: 'What is that through +which, if known, all this is known?' i.e. since all knowledge is founded +on the knowledge of Brahman, he enquires after the nature of Brahman. +Angiras replies that he who wishes to attain Brahman must acquire two +kinds of knowledge, both of them having Brahman for their object: an +indirect one which springs from the study of the sāstras, viz. the Veda, +Sikshā, Kalpa, and so on, and a direct one which springs from +concentrated meditation (yoga). The latter kind of knowledge is the +means of obtaining Brahman, and it is of the nature of devout meditation +(bhakti), as characterised in the text 'He whom the Self chooses, by him +the Self can be gained' (III, 2, 3). The means again towards this kind +of knowledge is such knowledge as is gained from sacred tradition, +assisted by abstention and the other six auxiliary means (sec above, p. +17); in agreement with the text, 'Him the Brahmattas seek to know by the +study of the Veda, by sacrifice, by gifts, by penance, by fasting' (Bri. +Up. IV, 4, 22).--Thus the Reverend Parāsara also says, 'The cause of +attaining him is knowledge and work, and knowledge is twofold, according +as it is based on sacred tradition or springs from discrimination.' The +Mundaka-text refers to the inferior kind of knowledge in the passage +'the lower knowledge is the Rig-veda,' &c., up to 'and the dharma- +sāstras'; this knowledge is the means towards the intuition of Brahman; +while the higher kind of knowledge, which is called 'upāsanā,' has the +character of devout meditation (bhakti), and consists in direct +intuition of Brahman, is referred to in the clause 'the higher knowledge +is that by which the Indestructible is apprehended.' The text next +following, 'That which is invisible, &c., then sets forth the nature of +the highest Brahman, which is the object of the two kinds of knowledge +previously described. After this the passage 'As the spider sends forth +and draws in its thread' declares that from that indestructible highest +Brahman, as characterised before, there originates the whole universe of +things, sentient and non-sentient. The next soka (tapasā kīyate, &c.) +states particulars about this origination of the universe from Brahman. +'Brahman swells through brooding'; through brooding, i.e. thought--in +agreement with a later text, 'brooding consists of thought'--Brahman +swells, i.e. through thought in the form of an intention, viz. 'may I +become many,' Brahman becomes ready for creation. From it there springs +first 'anna,' i.e. that which is the object of fruition on the part of +all enjoying agents, viz. the non-evolved subtle principles of all +elements. From this 'anna' there spring successively breath, mind, and +all other effected things up to work, which is the means of producing +reward in the form of the heavenly world, and Release. The last sloka of +the first chapter thereupon first states the qualities, such as +omniscience and so on, which capacitate the highest Brahman for creation, +and then declares that from the indestructible highest Brahman there +springs the effected (kārya) Brahman, distinguished by name and form, +and comprising all enjoying subjects and objects of enjoyment.--The +first sloka of the second chapter declares first that the highest +Brahman is absolutely real ('That is true'), and then admonishes those +who desire to reach the indestructible highest Self, which possesses all +the blessed qualities stated before and exists through itself, to turn +away from other rewards and to perform all those sacrificial works +depending on the three sacred fires which were seen and revealed by +poets in the four Vedas and are incumbent on men according to caste and +āsrama. The section 'this is your path' (I, 2, 1) up to 'this is the +holy Brahma-world gained by your good works' (I, 2, 6) next states the +particular mode of performing those works, and declares that an omission +of one of the successive works enjoined in Druti and Smriti involves +fruitlessness of the works actually performed, and that something not +performed in the proper way is as good as not performed at all. Stanzas +7 and ff. ('But frail in truth are those boats') declare that those who +perform this lower class of works have to return again and again into +the Samsāra, because they aim at worldly results and are deficient in +true knowledge. Stanza 8 ('but those who practise penance and faith') +then proclaims that works performed by a man possessing true knowledge, +and hence not aiming at worldly rewards, result in the attainment of +Brahman; and stanzas 12 a, 13 ('having examined all these worlds') +enjoin knowledge, strengthened by due works, on the part of a man who +has turned away from _mere_ works, as the means of reaching Brahman; and +due recourse to a teacher on the part of him who is desirous of such +knowledge.--The first chapter of the second section of the Upanishad (II, +1)then clearly teaches how the imperishable highest Brahman, i.e. the +highest Self--as constituting the Self of all things and having all +things for its body--has all things for its outward form and emits all +things from itself. The remainder of the Upanishad ('Manifest, near,' &c. +) teaches how this highest Brahman, which is imperishable and higher +than the soul, which itself is higher than the Unevolved; which dwells +in the highest Heaven; and which is of the nature of supreme bliss, is +to be meditated upon as within the hollow of the heart; how this +meditation has the character of devout faith (bhakti); and how the +devotee, freeing himself from Nescience, obtains for his reward +intuition of Brahman, which renders him like Brahman. + +It thus clearly appears that 'on account of distinction and statement of +difference' the Upanishad does not treat of the Pradhāna and the soul. +For that the highest Brahman is different from those two is declared in +passages such as 'That heavenly Person is without body; he is both +without and within, not produced, without breath and without mind, pure, +higher than what is higher than the Imperishable' (II, 1, 2); for the +last words mean 'that imperishable highest Self possessing invisibility +and similar qualities, which is higher than the aggregate of individual +souls, which itself is higher than the non-evolved subtle elements.' The +term 'akshara' (imperishable) is to be etymologically explained either +as that which pervades (asnute) or that which does not pass away (a- +ksharati), and is on either of these explanations applicable to the +highest Self, either because that Self pervades all its effects or +because it is like the so-called Mahat (which is also called akshara), +free from all passing away or decaying.--Here terminates the adhikarana +of 'invisibility and so on.' + + + + +24. And on account of the description of its form. + +'Fire is his head, his eyes the sun and the moon, the regions his ears, +his speech the Vedas disclosed, the wind his breath, his heart the +universe; from his feet came the earth; he is indeed the inner Self of +all things' (II, 1, 4)--the outward form here described can belong to +none but the highest Self; that is, the inner Self of all beings. The +section therefore treats of the highest Self. + + + + +25. Vaisvānara (is the highest Self), on account of the distinctions +qualifying the common term. + +The Chandogas read in their text, 'You know at present that Vaisvānara +Self, tell us that,' &c., and further on, 'But he who meditates on the +Vaisvānara Self as a span long,' &c. (Ch. Up. V, 11, 6; 18, 1). The +doubt here arises whether that Vaisvānara Self can be made out to be the +highest Self or not. The Pūrvapakshin maintains the latter alternative. +For, he says, the word Vaisvānara is used in the sacred texts in four +different senses. It denotes in the first place the intestinal fire, so +in Bri. Up, V, 9, 'That is the Vaisvānara fire by which the food that is +eaten is cooked, i.e. digested. Its noise is that which one hears when +one covers one's ears. When man is on the point of departing this life +he does not hear that noise.'--It next denotes the third of the elements, +so in Ri_. Samh. X, 88, 12, 'For the whole world the gods have made the +Agni Vaisvānara a sign of the days.'--It also denotes a divinity, so Ri_. +Samh. I, 98, 1, 'May we be in the favour of Vaisvānara, for he is the +king of the kings,' &c. And finally it denotes the highest Self, as in +the passage, 'He offered it in the Self, in the heart, in Agni +Vaisvānara'; and in Pra. Up. I, 7, 'Thus he rises as Vaisvānara, +assuming all forms, as breath of life, as fire.'--And the characteristic +marks mentioned in the introductory clauses of the Chandogya-text under +discussion admit of interpretations agreeing with every one of these +meanings of the word Vaisvānara. + +Against this primā facie view the Sūtra declares itself. The term +'Vaisvānara' in the Chāndogya-text denotes the highest Self, because the +'common' term is there qualified by attributes specially belonging to +the highest Self. For the passage tells us how Aupamanyava and four +other great Rhshis, having met and discussed the question as to what was +their Self and Brahman, come to the conclusion to go to Uddālaka because +he is reputed to know the Vaisvānara Self. Uddālaka, recognising their +anxiety to know the Vaisvānara Self, and deeming himself not to be fully +informed on this point, refers them to Asvapati Kaikeya as thoroughly +knowing the Vaisvānara Self; and they thereupon, together with Uddālaka, +approach Asvapati. The king duly honours them with presents, and as they +appear unwilling to receive them, explains that they may suitably do so, +he himself being engaged in the performance of a religious vow; and at +the same time instructs them that even men knowing Brahman must avoid +what is forbidden and do what is prescribed. When thereupon he adds that +he will give them as much wealth as to the priests engaged in his +sacrifice, they, desirous of Release and of knowing the Vaisānara Self, +request him to explain that Self to them. Now it clearly appears that as +the Rishis are said to be desirous of knowing--that Brahman which is the +Self of the individual souls ('what is our Self, what is Brahman'), and +therefore search for some one to instruct them on that point, the +Vaisvānara Self--to a person acquainted with which they address +themselves--can be the highest Self only. In the earlier clauses the +terms used are 'Self' and 'Brahman,' in the later 'Self' and 'Vaisvānara'; +from this it appears also that the term 'Vaisvānara,' which takes the +place of 'Brahman,' denotes none other but the highest Self. The results, +moreover, of the knowledge of the Vaisvānara Self, which are stated in +subsequent passages, show that the Vaisvānara Self is the highest +Brahman. 'He eats food in all worlds, in all beings, in all Selfs'; 'as +the fibres of the Ishīkā reed when thrown into the fire are burnt, thus +all his sins are burned' (V, 18, I; 24, 3). + +The next Sūtra supplies a further reason for the same conclusion. + + + + +26. That which the text refers to is an inferential mark--thus. + +The text describes the shape of Vaisvānara, of whom heaven, &c., down to +earth constitute the several limbs; and it is known from Scripture and +Smriti that such is the shape of the highest Self. When, therefore, we +recognise that shape as referred to in the text, this supplies an +inferential mark of Vaisvānara being the highest Self.--The 'thus' (iti) +in the Sūtra denotes a certain mode, that is to say, 'a shape of such a +kind being recognised in the text enables us to infer that Vaisvānara is +the highest Self.' For in Scripture and Smriti alike the highest Person +is declared to have such a shape. Cp. e.g. the text of the Įtharvanas. +'Agni is his head, the sun and moon his eyes, the regions his cars, his +speech the Vedas disclosed, the wind his breath, his heart the Universe; +from his feet came the earth; he is indeed the inner Self of all things' +(Mu. Up. II, I, 4). 'Agni' in this passage denotes the heavenly world, +in agreement with the text 'that world indeed is Agni.' And the +following Smrriti texts: 'He of whom the wise declare the heavenly world +to be the head, the ether the navel, sun and moon the eyes, the regions +the ears, the earth the feet; he whose Self is unfathomable is the +leader of all beings'; and 'of whom Agni is the mouth, heaven the head, +the ether the navel, the earth the feet, the sun the eye, the regions +the ear; worship to him, the Self of the Universe!'--Now our text +declares the heavenly world and so on to constitute the head and the +other limbs of Vaisvānara. For Kaikeya on being asked by the Rishis to +instruct them as to the Vasvānara Self recognises that they all know +something about the Vaisvānara Self while something they do not know +(for thus only we can explain his special questions), and then in order +to ascertain what each knows and what not, questions them separately. +When thereupon Aupamanyava replies that he meditates on heaven only as +the Self, Kaikeya, in order to disabuse him from the notion that heaven +is the whole Vaisvānara Self, teaches him that heaven is the head of +Vaisvānara, and that of heaven which thus is a part only of Vaisvānara, +Sutejas is the special name. Similarly he is thereupon told by the other +Rishis that they meditate only on sun, air, ether, and earth, and +informs them in return that the special names of these beings are 'the +omniform,' 'he who moves in various ways,' 'the full one,''wealth and +'firm rest,' and that these all are mere members of the Vaisvānara Self, +viz. its eyes, breath, trunk, bladder, and feet. The shape thus +described in detail can belong to the highest Self only, and hence +Vaisvānara is none other but the highest Self. + +The next Sūtra meets a further doubt as to this decision not yet being +well established. + + + + +27. Should it be said that it is not so, on account of the word, &c., +and on account of the abiding within; we say, no; on account of +meditation being taught thus, on account of impossibility; and because +they read of him as person. + +An objection is raised. Vaisvānara cannot be ascertained to be the +highest Self, because, on the account of the text and of the abiding +within, we can understand by the Vaisvānara in our text the intestinal +fire also. The text to which we refer occurs in the Vaisvānara-vidyā of +the Vājasaneyins, 'This one is the Agni Vaisvānara,' where the two words +'Agni' and 'Vaisvānara' are exhibited in co-ordination. And in the +section under discussion the passage, 'the heart is the Gārhapatya fire, +the mind the Anvāhārya-pakana fire, the mouth the Āhavanīya fire' (Ch. +Up. V, 18, 2), represents the Vaisvānara in so far as abiding within the +heart and so on as constituting the triad of sacred fires. Moreover the +text, 'The first food which a man may take is in the place of Soma. And +he who offers that first oblation should offer it to Prāna' (V, 19, 1), +intimates that Vaisvānara is the abode of the offering to Prāna. In the +same way the Vājasaneyins declare that Vaisvānara abides within man, viz. +in the passage 'He who knows this Agni Vaisvānara shaped like a man +abiding within man.' As thus Vaisvānara appears in co-ordination with +the word 'Agni,' is represented as the triad of sacred fires, is said to +be the abode of the oblation to Breath, and to abide within man, he must +be viewed as the intestinal fire, and it is therefore not true that he +can be identified with the highest Self only. + +This objection is set aside by the Sūtra. It is not so 'on account of +meditation (on the highest Self) being taught thus,' i.e. as the text +means to teach that the highest Brahman which, in the manner described +before, has the three worlds for its body should be meditated upon as +qualified by the intestinal fire which (like other beings) constitutes +Brahman's body. For the word 'Agni' denotes not only the intestinal fire, +but also the highest Self in so far as qualified by the intestinal fire.-- +But how is this to be known?--'On account of impossibility;' i.e. +because it is impossible that the mere intestinal fire should have the +three worlds for its body. The true state of the case therefore is that +the word Agni, which is understood to denote the intestinal fire, when +appearing in co-ordination with the term Vaisvānara represented as +having the three worlds for his body, denotes (not the intestinal fire, +but) the highest Self as qualified by that fire viewed as forming the +body of the Self. Thus the Lord also says, 'As Vaisvānara fire I abide +in the body of living creatures and, being assisted by breath inspired +and expired, digest the fourfold food' (Bha Gī. XIV, 15). 'As Vaisvānara +fire' here means 'embodied in the intestinal fire.'--The Chāndogya text +under discussion enjoins meditation on the highest Self embodied in the +Vaisvānara fire.--Moreover the Vājasaneyins read of him, viz. the +Vaisvānara, as man or person, viz. in the passage 'That Agni Vaisvānara +is the person' (Sa. Brā. X, 6, 1, 11). The intestinal fire by itself +cannot be called a person; unconditioned personality belongs to the +highest Self only. Compare 'the thousand-headed person' (Ri. Samh.), and +'the Person is all this' (Sve. Up. III, 15). + + + + +28. For the same reasons not the divinity and the element. + +For the reasons stated Vaisvānara can be neither the deity Fire, nor the +elemental fire which holds the third place among the gross elements. + + + + +29. Jaimini thinks that there is no objection to (the word 'Agni') +directly (denoting the highest Self). + +So far it has been maintained that the word 'Agni,' which stands in co- +ordination with the term 'Vaisvānara,' denotes the highest Self in so +far as qualified by the intestinal fire constituting its body; and that +hence the text under discussion enjoins meditation on the highest Self. +Jaimini, on the other hand, is of opinion that there is no reasonable +objection to the term 'Agni,' no less than the term: 'Vaisvānara,' being +taken _directly_ to denote the highest Self. That is to say--in the same +way as the term 'Vaisvānara,' although a common term, yet when qualified +by attributes especially belonging to the highest Self is known to +denote the latter only as possessing the quality of ruling all men; so +the word 'Agni' also when appearing in connexion with special attributes +belonging to the highest Self denotes that Self only. For any quality on +the ground of which 'Agni' may be etymologically explained to denote +ordinary fire--as when e.g. we explain 'agni' as he who 'agre nayati'-- +may also, in its highest non-conditioned degree, be ascribed to the +supreme Self. Another difficulty remains. The passage (V, 18, 1) 'yas tv +etam evam prādesamātram abhivimānam,' &c. declares that the non-limited +highest Brahman is limited by the measure of the pradesas, i.e. of the +different spaces-heaven, ether, earth, &c.--which had previously been +said to constitute the limbs of Vaisvānara. How is this possible? + + + + +30. On account of definiteness; thus Āsmarathya opines. + +The teacher Āsmarathya is of opinion that the text represents the +highest Self as possessing a definite extent, to the end of rendering +the thought of the meditating devotee more definite. That is to say--the +limitation due to the limited extent of heaven, sun, &c. has the purpose +of rendering definite to thought him who pervades (abhi) all this +Universe and in reality transcends all measure (vimāna).--A further +difficulty remains. For what purpose is the highest Brahman here +represented like a man, having a head and limbs?--This point the next +Sūtra elucidates. + + + + +31. On account of meditation, Bādari thinks. + +The teacher Bādari thinks that the representation in the text of the +supreme Self in the form of a man is for the purpose of devout +meditation. 'He who in this way meditates on that Vaisvānara Self as +"prādesamātra" and "abhivimāna," he eats food in all worlds, in all +beings, in all Selfs.' What this text enjoins is devout meditation for +the purpose of reaching Brahman. 'In this way' means 'as having a human +form.' And 'the eating' of food in all worlds, &c. means the gaining of +intuitional knowledge of Brahman which abides everywhere and is in +itself of the nature of supreme bliss. The special kind of food, i.e. +the special objects of enjoyment which belong to the different Selfs +standing under the influence of karman cannot be meant here; for those +limited objects have to be shunned by those who desire final release. A +further question arises. If Vaisvānara is the highest Self, how can the +text say that the altar is its chest, the grass on the altar its hairs, +and so on? (V, 18, 2.) Such a statement has a sense only if we +understand by Vaisvānara the intestinal fire.--This difficulty the next +Sūtra elucidates. + + + + +32. On account of imaginative identification, thus Jaimini thinks; for +thus the text declares. + +The teacher Jaimini is of opinion that the altar is stated to be the +chest of Vaisvānara, and so on, in order to effect an imaginative +identification of the offering to Prāna which is daily performed by the +meditating devotees and is the means of pleasing Vaisvānara, having the +heaven and so on for his body, i.e. the highest Self, with the Agnihotra- +offering. For the fruit due to meditation on the highest Self, as well +as the identity of the offering to breath with the Agnihotra, is +declared in the following text, 'He who without knowing this offers the +Agnihotra--that would be as if removing the live coals he were to pour +his libation on dead ashes. But he who offers this Agnihotra with a full +knowledge of its purport, he offers it in all worlds, in all beings, in +all Selfs. As the fibres of the Ishīkā reed when thrown into the fire +are burnt, thus all his sins are burnt.' (V, 24, 1-3.) + + + + +33. Moreover, they record him in that. + +They (i.e. the Vājasaneyins) speak of him, viz. Vaisvānara who has +heaven for his head, &c.--i.e. the highest Self--as within that, i.e. +the body of the devotee, so as to form the abode of the oblation to +Prāna; viz. in the text,'Of that Vaisvānara Self the head is Sutejas,' +and so on. The context is as follows. The clause 'He who meditates on +the Vaisvānara Self as prādesamātra,' &c. enjoins meditation on the +highest Self having the three worlds for its body, i.e. on Vaisvānara. +The following clause 'he eats food in all worlds' teaches that the +attaining of Brahman is the reward of such meditation. And then the text +proceeds to teach the Agnihotra offered to Prāna, which is something +subsidiary to the meditation taught. The text here establishes an +identity between the members--fire, sun, &c.--of the Vaisvānara enjoined +as object of meditation (which members are called Sutejas, Visvarūpa, &c. +), and parts--viz. head, eye, breath, trunk, bladder, feet--of the +worshipper's body. 'The head is Sutejas'--that means: the head of the +devotee is (identical with) heaven, which is the head of the highest +Self; and so on up to 'the feet,' i.e. the feet of the devotee are +identical with the earth, which constitutes the feet of the highest Self, +The devotee having thus reflected on the highest Self, which has the +three worlds for its body, as present within his own body, thereupon is +told to view his own chest, hair, heart, mind and mouth as identical +with the altar, grass and the other things which are required for the +Agnihotra; further to identify the oblation to Prāna with the Agnihotra, +and by means of this Prāna-agnihotra to win the favour of Vaisvānara, i. +e. the highest Self. The final--conclusion then remains that Vaisvānara +is none other than the highest Self, the supreme Person.--Here +terminates the adhikarana of 'Vaisvānara.' + + + + +THIRD PĀDA. + +1. The abode of heaven, earth, &c. (is the highest Self), on account of +terms which are its own. + +The followers of the Atharva-veda have the following text, 'He in whom +the heaven, the earth and the sky are woven, the mind also, with all the +vital airs, know him alone as the Self, and leave off other words; he is +the bank (setu) of the Immortal' (Mu. Up. II, 2, 5). The doubt here +arises whether the being spoken of as the abode of heaven, earth, and so +on, is the individual soul or the highest Self. + +The Pūrvapakshin maintains the former alternative. For, he remarks, in +the next sloka, 'where like spokes in the nave of a wheel the arteries +meet, he moves about within, becoming manifold,' the word 'where' refers +back to the being which in the preceding sloka had been called the abode +of heaven, earth, and so on, the clause beginning with 'where' thus +declaring that that being is the basis of the arteries; and the next +clause declares that same being to become manifold or to be born in many +ways. Now, connexion with the arteries is clearly characteristic of the +individual soul; and so is being born in many forms, divine and so on. +Moreover, in the very sloka under discussion it is said that that being +is the abode of the mind and the five vital airs, and this also is a +characteristic attribute of the individual soul. It being, on these +grounds, ascertained that the text refers to the individual soul we must +attempt to reconcile therewith, as well as we can, what is said about +its being the abode of heaven, earth, &c. + +This primā facie view is set aside by the Sūtra. That which is described +as the abode of heaven, earth, &c. is none other than the highest +Brahman, on account of a term which is 'its own,' i.e. which specially +belongs to it. The clause we have in view is 'he is the bank of the +Immortal.' This description applies to the highest Brahman only, which +alone is, in all Upanishads, termed the cause of the attainment of +Immortality; cp. e.g. 'Knowing him thus a man becomes immortal; there is +no other path to go' (Sve. Up. III, 8). The term 'setu' is derived from +_si_, which means to bind, and therefore means that which binds, i.e. +makes one to attain immortality; or else it may be understood to mean +that which leads towards immortality that lies beyond the ocean of +samsāra, in the same way as a bank or bridge (setu) leads to the further +side of a river.--Moreover the word 'Self (ātman) (which, in the text +under discussion, is also applied to that which is the abode of heaven, +earth, &c.), without any further qualification, primarily denotes +Brahman only; for 'ātman' comes from _āp_, to reach, and means that +which 'reaches' all other things in so far as it rules them. And further +on (II, 2, 7) there are other terms, 'all knowing,' 'all cognising,' +which also specially belong to the highest Brahman only. This Brahman +may also be represented as the abode of the arteries; as proved e.g. by +Mahānār. Up. (XI, 8-12), 'Surrounded by the arteries he hangs ... in the +middle of this pointed flame there dwells the highest Self.' Of that +Self it may also be said that it is born in many ways; in accordance +with texts such as 'not born, he is born in many ways; the wise know the +place of his birth.' For in order to fit himself to be a refuge for +gods, men, &c. the supreme Person, without however putting aside his +true nature, associates himself with the shape, make, qualities and +works of the different classes of beings, and thus is born in many ways. +Smriti says the same: 'Though being unborn, of non-perishable nature, +the Lord of all beings, yet presiding over my Prakriti I am born by my +own mysterious power' (Bha. Gī. IV, 6). Of the mind also and the other +organs of the individual soul the highest Self is strictly the abode; +for it is the abode of everything.--The next Sūtra supplies a further +reason. + + + + +2. And on account of its being declared that to which the released have +to resort. + +The Person who is the abode of heaven, earth, and so on, is also +declared by the text to be what is to be reached by those who are +released from the bondage of Samsāra existence. 'When the seer sees the +brilliant maker and Lord as the Person who has his source in Brahman, +then possessing true knowledge he shakes off good and evil, and, free +from passion, reaches the highest oneness' (Mu. Up. III, 1, 3). 'As the +flowing rivers disappear in the sea, losing their name and form, thus a +wise man freed from name and form goes to the divine Person who is +higher than the high' (III, 2, 8). For it is only those freed from the +bondage of Samsāra who shake off good and evil, are free from passion, +and freed from name and form. + +For the Samsāra state consists in the possession of name and form, which +is due to connexion with non-sentient matter, such connexion springing +from good and evil works. The Person therefore who is the abode of +heaven, earth, &c., and whom the text declares to be the aim to be +reached by those who, having freed themselves from good and evil, and +hence from all contact with matter, attain supreme oneness with the +highest Brahman, can be none other than this highest Brahman itself. + +This conclusion, based on terms exclusively applicable to the highest +Brahman, is now confirmed by reference to the absence of terms specially +applicable to the individual soul. + + + + +3. Not that which is inferred, on account of the absence of terms +denoting it, and (so also not) the bearer of the Prānas (i. e. the +individual soul). + +As the section under discussion does not treat of the Pradhāna, there +being no terms referring to that, so it is with regard to the individual +soul also. In the text of the Sūtra we have to read either anumānam, i. +e. 'inference,' in the sense of 'object of inference,' or else ānumānam, +'object of inference'; what is meant being in both cases the Pradhana +inferred to exist by the Sānkhyas. + + + + +4. On account of the declaration of difference. + +'On the same tree man sits immersed in grief, bewildered by "anīsā"; but +when he sees the other one, the Lord, contented, and his glory; then his +grief passes away' (Mu. Up. III, 1, 2). This, and similar texts, speak +of that one, i.e. the one previously described as the abode of heaven, +earth, &c., as different from the individual soul.--The text means--the +individual soul grieves, being bewildered by her who is not 'īsa,' i.e. +Prakriti, the object of fruition. But its grief passes away when it sees +him who is other than itself, i.e. the beloved Lord of all, and his +greatness which consists in his ruling the entire world. + + + + +5. On account of the subject-matter. + +It has been already shown, viz. under I, 2, 21, that the highest Brahman +constitutes the initial topic of the Upanishad. And by the arguments set +forth in the previous Sūtras of the present Pāda, we have removed all +suspicion as to the topic started being dropped in the body of the +Upanishad. + + + + +6. And on account of abiding and eating. + +'Two birds, inseparable friends, cling to the same tree. One of them +eats the sweet fruit; without eating, the other looks on' (Mu. Up. III, +1, 1). This text declares that one enjoys the fruit of works while the +other, without enjoying, shining abides within the body. Now this +shining being which does not enjoy the fruit of works can only be the +being previously described as the abode of heaven, earth, &c., and +characterised as all knowing, the bridge of immortality, the Self of all; +it can in no way be the individual Self which, lamenting, experiences +the results of its works. The settled conclusion, therefore, is that the +abode of heaven, earth, and so on, is none other than the highest Self.-- +Here terminates the adhikarana of 'heaven, earth, and so on.' + + + + +7. The bhūman (is the highest Self), as the instruction about it is +additional to that about serenity. + +The Chandogas read as follows: 'Where one sees nothing else, hears +nothing else, knows nothing else, that is fulness (bhūman). Where one +sees something else, hears something else, knows something else, that is +the Little' (Ch. Up. VII, 23, 24). + +The term 'bhūman' is derived from _bahu_ (much, many), and primarily +signifies 'muchness.' By 'much' in this connexion, we have however to +understand, not what is numerous, but what is large, for the text uses +the term in contrast with the 'Little' (alpa), i.e. the 'Small.' And the +being qualified as 'large,' we conclude from the context to be the Self; +for this section of the Upanishad at the outset states that he who knows +the Self overcomes grief (VII, 1, 3), then teaches the knowledge of the +bhūman, and concludes by saying that 'the Self is all this' (VII, 25, 2). + +The question now arises whether the Self called bhūman is the individual +Self or the highest Self.--The Pūrvapakshin maintains the former view. +For, he says, to Narada who had approached Sanatkumāra with the desire +to be instructed about the Self, a series of beings, beginning with +'name' and ending with 'breath,' are enumerated as objects of devout +meditation; Nārada asks each time whether there be anything greater than +name, and so on, and each time receives an affirmative reply ('speech is +greater than name,' &c.); when, however, the series has advanced as far +as Breath, there is no such question and reply. This shows that the +instruction about the Self terminates with Breath, and hence we conclude +that breath in this place means the individual soul which is associated +with breath, not a mere modification of air. Also the clauses 'Breath is +father, breath is mother,' &c. (VII, 15, 1), show that breath here is +something intelligent. And this is further proved by the clause 'Slayer +of thy father, slayer of thy mother,' &c. (VII, 15, 2; 3), which +declares that he who offends a father, a mother, &c., as long as there +is breath in them, really hurts them, and therefore deserves reproach; +while no blame attaches to him who offers even the grossest violence to +them after their breath has departed. For a conscious being only is +capable of being hurt, and hence the word 'breath' here denotes such a +being only. Moreover, as it is observed that also in the case of such +living beings as have no vital breath (viz. plants), suffering results, +or does not result, according as injury is inflicted or not, we must for +this reason also decide that the breath spoken of in the text as +something susceptible of injury is the individual soul. It consequently +would be an error to suppose, on the ground of the comparison of Prāna +to the nave of a wheel in which the spokes are set, that Prāna here +denotes the highest Self; for the highest Self is incapable of being +injured. That comparison, on the other hand, is quite in its place, if +we understand by Prāna the individual soul, for the whole aggregate of +non-sentient matter which stands to the individual soul in the relation +of object or instrument of enjoyment, has an existence dependent on the +individual soul. And this soul, there called Prāna, is what the text +later on calls Bhūman; for as there is no question and reply as to +something greater than Prāna, Prāna continues, without break, to be the +subject-matter up to the mention of bhūman. The paragraphs intervening +between the section on Prāna (VII, 15) and the section on the bhūman +(VII, 23 ff.) are to be understood as follows. The Prāna section closes +with the remark that he who fully knows Prāna is an ativādin, i.e. one +who makes a final supreme declaration. In the next sentence then, 'But +this one in truth is an ativādin who makes a supreme statement by means +of the True,' the clause 'But this one is an ativādin' refers back to +the previously mentioned person who knows the Prāna, and the relative +clause 'who makes,' &c., enjoins on him the speaking of the truth as an +auxiliary element in the meditation on Prāna. The next paragraph, 'When +one understands the truth then one declares the truth,' intimates that +speaking the truth stands in a supplementary relation towards the +cognition of the true nature of the Prāna as described before. For the +accomplishment of such cognition the subsequent four paragraphs enjoin +reflection, faith, attendance on a spiritual guide, and the due +performance of sacred duties. In order that such duties may be +undertaken, the next paragraphs then teach that bliss constitutes the +nature of the individual soul, previously called Prāna, and finally that +the Bhūman, i.e. the supreme fulness of such bliss, is the proper object +of inquiry. The final purport of the teaching, therefore, is that the +true nature of the individual soul, freed from Nescience, is abundant +bliss--a conclusion which perfectly agrees with the initial statement +that he who knows the Self passes beyond sorrow. That being, therefore, +which has the attribute of being 'bhūman,' is the individual Self. This +being so, it is also intelligible why, further on, when the text +describes the glory and power of the individual Self, it uses the term +'I'; for 'I' denotes just the individual Self: 'I am below, I am above, +&c., I am all this' (VII, 25, 1). This conclusion having been settled, +all remaining clauses must be explained so as to agree with it. + +This primā facie view is set aside by the Sūtra. The being characterised +in the text as 'bhūman' is not the individual Self, but the highest Self, +since instruction is given about the bhūman in addition to 'serenity' +(samprasāda). 'Samprasāda' denotes the individual soul, as we know from +the following text, 'Now that "serenity", having risen from out this +body, and having reached the highest light, appears in its true form' +(Ch. Up. VIII, 3, 4). Now in the text under discussion instruction is +given about a being called 'the True,' and possessing the attribute of +'bhūman,' as being something additional to the individual soul; and this +being called 'the True' is none other than the highest Brahman. Just as +in the series of beings beginning with name and ending with breath, each +successive being is mentioned in addition to the preceding one-- +wherefrom we conclude that it is something really different from what +precedes; so that being also which is called 'the True,' and which is +mentioned in addition to the individual Self called Prāna, is something +different from the individual Self, and this being called 'the True' is +the same as the Bhūman; in other words, the text teaches that the Bhūman +is the highest Brahman called 'the True.' This the Vrittikāra also +declares: 'But the Bhūman only. The Bhūman is Brahman, because in the +series beginning with name instruction is given about it subsequently to +the individual Self.' + +But how do we know that the instruction as to 'the True' is in addition +to, and refers to something different from, the being called Prāna?--The +text, after having declared that he who knows the Prāna is an ativādin, +goes on, 'But really that one is an ativādin who makes a supreme +declaration by means of the True.' The 'but' here clearly separates him +who is an ativādin by means of the True from the previous ativādin, and +the clause thus does not cause us to recognise him who is ativādin by +means of Prāna; hence 'the True' which is the cause of the latter +ativādin being what he is must be something different from the Prāna +which is the cause of the former ativādin's quality.--But we have +maintained above that the text enjoins the speaking of 'the True' merely +as an auxiliary duty for him who knows Prāna; and that hence the Prāna +continues to be the general subject-matter!--This contention is +untenable, we reply. The conjunction 'but' shows that the section gives +instruction about a new ativādin, and does not merely declare that the +ativādin previously mentioned has to speak the truth. It is different +with texts such as 'But that one indeed is an Agnihotrin who speaks the +truth'; there we have no knowledge of any further Agnihotrin, and +therefore must interpret the text as enjoining truthfulness as an +obligation incumbent on the ordinary Agnihotrin. In the text under +discussion, on the other hand, we have the term 'the True', which makes +us apprehend that there is a further ativādin different from the +preceding one; and we know that that term is used to denote the highest +Brahman, as e.g. in the text, 'The True, knowledge, the Infinite is +Brahman.' The ativādin who takes his stand on this Brahman, therefore, +must be viewed as different from the preceding ativādin; and a +difference thus established on the basis of the meaning and connexion of +the different sentences cannot be set aside. An ativādin ('one who in +his declaration goes beyond') is one who maintains, as object of his +devotion, something which, as being more beneficial to man, surpasses +other objects of devotion. The text at first declares that he who knows +Prāna, i.e. the individual soul, is an ativādin, in so far as the object +of his devout meditation surpasses the objects from name up to hope; and +then goes on to say that, as that object also is not of _supreme_ +benefit to man, an ativādin in the full sense of the term is he only who +proclaims as the object of his devotion the highest Brahman, which alone +is of supreme unsurpassable benefit to man. 'He who is an ativādin by +the True,' i.e. he who is an ativādin characterised by the highest +Brahman as the object of his meditation. For the same reason the pupil +entreats, 'Sir, may I be an ativādin with the True!' and the teacher +replies, 'But we must desire to know the True!'--Moreover, the text, VII, +26, I, 'Prāna springs from the Self,' declares the origination from the +Self of the being called Prāna; and from this we infer that the Self +which is introduced as the general subject-matter of the section, in the +clause 'He who knows the Self passes beyond death,' is different from +the being called Prāna.--The contention that, because there is no +question and answer as to something greater than Prāna, the instruction +about the Self must be supposed to come to an end with the instruction +about Prāna, is by no means legitimate. For that a new subject is +introduced is proved, not only by those questions and answers; it may be +proved by other means also, and we have already explained such means. +The following is the reason why the pupil does not ask the question +whether there is anything greater than Prāna. With regard to the non- +sentient objects extending from name to hope--each of which surpasses +the preceding one in so far as it is more beneficial to man--the teacher +does not declare that he who knows them is an ativādin; when, however, +he comes to the individual soul, there called Prāna, the knowledge of +whose true nature he considers highly beneficial, he expressly says that +'he who sees this, notes this, understands this is an ativādin' (VII, 15, +4). The pupil therefore imagines that the instruction about the Self is +now completed, and hence asks no further question. The teacher on the +other hand, holding that even that knowledge is not the highest, +spontaneously continues his teaching, and tells the pupil that truly he +only is an ativādin who proclaims the supremely and absolutely +beneficial being which is called 'the True,' i.e. the highest Brahman. +On this suggestion of the highest Brahman the pupil, desirous to learn +its true nature and true worship, entreats the teacher, 'Sir, may I +become an ativādin by the True!' Thereupon the teacher--in order to help +the pupil to become an ativādin,--a position which requires previous +intuition of Brahman--enjoins on him meditation on Brahman which is the +means to attain intuition ('You must desire to know the True!'); next +recommends to him reflection (manana) which is the means towards +meditation ('You must desire to understand reflection'); then--taking it +for granted that the injunction of reflection implies the injunction of +'hearing' the sacred texts which is the preliminary for reflecting-- +advises him to cherish faith in Brahman which is the preliminary means +towards hearing ('You must desire to understand faith'); after that +tells him to practise, as a preliminary towards faith, reliance on +Brahman ('You must desire to understand reliance'); next admonishes him, +to apply himself to 'action,' i.e. to make the effort which is a +preliminary requisite for all the activities enumerated ('You must +desire to understand action'). Finally, in order to encourage the pupil +to enter on all this, the teacher tells him to recognise that bliss +constitutes the nature of that Brahman which is the aim of all his +effort ('You must desire to understand bliss'); and bids him to realise +that the bliss which constitutes Brahman's nature is supremely large and +full ('You must endeavour to understand the "bhūman," i.e. the supreme +fulness of bliss'). And of this Brahman, whose nature is absolute bliss, +a definition is then given as follows,' Where one sees nothing else, +hears nothing else, knows nothing else, that is bhūman.' This means-- +when the meditating devotee realises the intuition of this Brahman, +which consists of absolute bliss, he does not see anything apart from it, +since the whole aggregate of things is contained within the essence and +outward manifestation (vibhūti) of Brahman. He, therefore, who has an +intuitive knowledge of Brahman as qualified by its attributes and its +vibhūti--which also is called aisvarya, i.e. lordly power--and +consisting of supreme bliss, sees nothing else since there _is_ nothing +apart from Brahman; and sees, i.e. feels no pain since all possible +objects of perception and feeling are of the nature of bliss or pleasure; +for pleasure is just that which, being experienced, is agreeable to +man's nature.--But an objection is raised, it is an actual fact that +this very world is perceived as something different from Brahman, and as +being of the nature of pain, or at the best, limited pleasure; how then +can it be perceived as being a manifestation of Brahman, as having +Brahman for its Self, and hence consisting of bliss?--The individual +souls, we reply, which are under the influence of karman, are conscious +of this world as different from Brahman, and, according to their +individual karman, as either made up of pain or limited pleasure. But as +this view depends altogether on karman, to him who has freed himself +from Nescience in the form of karman, this same world presents itself as +lying within the intuition of Brahman, together with its qualities and +vibhūti, and hence as essentially blissful. To a man troubled with +excess of bile the water he drinks has a taste either downright +unpleasant or moderately pleasant, according to the degree to which his +health is affected; while the same water has an unmixedly pleasant taste +for a man in good health. As long as a boy is not aware that some +plaything is meant to amuse him, he does not care for it; when on the +other hand he apprehends it as meant to give him delight, the thing +becomes very dear to him. In the same way the world becomes an object of +supreme love to him who recognises it as having Brahman for its Self, +and being a mere plaything of Brahman--of Brahman, whose essential +nature is supreme bliss, and which is a treasure-house, as it were, of +numberless auspicious qualities of supreme excellence. He who has +reached such intuition of Brahman, sees nothing apart from it and feels +no pain. This the concluding passages of the text set forth in detail, +'He who sees, perceives and understands this, loves the Self, delights +in the Self, revels in the Self, rejoices in the Self; he becomes a Self +ruler, he moves and rules in all worlds according to his pleasure. But +those who have a different knowledge from this, they are ruled by others, +they live in perishable worlds, they do not move in all the worlds +according to their liking.' 'They are ruled by others,' means 'they are +in the power of karman.' And further on, 'He who sees this does not see +death, nor illness, nor pain; he who sees this sees everything and +obtains everything everywhere.' + +That Brahman is of the nature of supreme bliss has been shown in detail +under I, 1, 12 ff.--The conclusion from all this is that, as the text +applies the term 'bhūman' to what was previously called the Real or True, +and which is different from the individual soul there called Prāna, the +bhūman is the highest Brahman. + + + + +8. And on account of the suitability of the attributes. + +The attributes also which the text ascribes to the bhūman suit the +highest Self only. So immortality ('The Bhūman is immortal,' VII, 24, 1); +not being based on something else ('it rests in its own greatness'); +being the Self of all ('the bhūman is below,' &c., 'it is all this'); +being that which produces all ('from the Self there springs breath,' &c. +). All these attributes can be reconciled with the highest Self only.-- +The Pūrvapakshin has pointed to the text which declares the 'I' to be +the Self of all (VII, 25, 1); but what that text really teaches is +meditation on Brahman under the aspect of the 'I.' This appears from the +introductory clause 'Now follows the instruction with regard to the I.' +That of the 'I,' i.e. the individual Self, also the highest Self is the +true Self, scripture declares in several places, so e.g. in the text +about the inward Ruler (Bri. Up. III, 7). As therefore the individual +soul finds its completion in the highest Self only, the word 'I' also +extends in its connotation up to the highest Self; and the instruction +about the 'I' which is given in the text has thus for its object +meditation on the highest Self in so far as having the individual Self +for its body. As the highest Self has all beings for its body and thus +is the Self of all, it is the Self of the individual soul also; and this +the text declares in the passage beginning 'Now follows the instruction +about the Self,' and ending 'Self is all this.' In order to prove this +the text declares that everything originates from the highest Self which +forms the Self of the individual soul also, viz. in the passage 'From +the Self of him who sees this, perceives this, knows this, there springs +breath,' &c.--that means: breath and all other beings spring from the +highest Self which abides within the Self of the meditating devotee as +its inner ruler. Hence, the text means to intimate, meditation should be +performed on the 'I,' in order thus firmly to establish the cognition +that the highest Self has the 'I,' i.e. the individual soul for its body. + +It is thus an established conclusion that the bhūman is the highest Self. +Here terminates the adhikarana of 'fulness.' + + + + +9. The Imperishable (is Brahman), on account of its supporting that +which is the end of ether. + +The Vājasaneyins, in the chapter recording the questions asked by Gārgī, +read as follows: 'He said, O Gārgī, the Brāhmanas call that the +Imperishable. It is neither coarse nor fine, neither short nor long, it +is not red, not fluid, it is without a shadow,' &c. (Bri. Up. III, 8, 8). +A doubt here arises whether that Imperishable be the Pradhāna, or the +individual soul, or the highest Self.--The Pradhāna, it may be +maintained in the first place. For we see that in passages such as +'higher than that which is higher than the Imperishable' the term +'Imperishable' actually denotes the Pradhāna; and moreover the qualities +enumerated, viz. not being either coarse or fine, &c., are +characteristic of the Pradhāna.--But, an objection is raised, in texts +such as 'That knowledge by which the Imperishable is apprehended' (Mu. +Up. I, 1, 5), the word 'Imperishable' is seen to denote the highest +Brahman!--In cases, we reply, where the meaning of a word may be +determined on the basis either of some other means of proof or of +Scripture, the former meaning presents itself to the mind first, and +hence there is no reason why such meaning should not be accepted.--But +how do you know that the ether of the text is not ether in the ordinary +sense?--From the description, we reply, given of it in the text, 'That +above the heavens,' &c. There it is said that all created things past, +present and future rest on ether as their basis; ether cannot therefore +be taken as that elementary substance which itself is comprised in the +sphere of things created. We therefore must understand by 'ether' matter +in its subtle state, i.e. the Pradhāna; and the Imperishable which +thereupon is declared to be the support of that Pradhāna, hence cannot +itself be the Pradhāna.--Nor is there any force in the argument that a +sense established by some other means of proof presents itself to the +mind more immediately than a sense established by Scripture; for as the +word 'akshara' (i.e. the non-perishable) intimates its sense directly +through the meaning of its constituent elements other means of proof +need not be regarded at all. + +Moreover Yājńavalkya had said previously that the ether is the cause and +abode of all things past, present and future, and when Gārgī thereupon +asks him in what that ether 'is woven,' i.e. what is the causal +substance and abode of ether, he replies 'the Imperishable.' Now this +also proves that by the 'Imperishable' we have to understand the +Pradhāna which from other sources is known to be the causal substance, +and hence the abode, of all effected things whatsoever. + +This primā facie view is set aside by the Sūtra. The 'Imperishable' is +the highest Brahman, because the text declares it to support that which +is the end, i. e. that which lies beyond ether, viz. unevolved matter +(avyākritam). The ether referred to in Gārgī's question is not ether in +the ordinary sense, but what lies beyond ether, viz. unevolved matter, +and hence the 'Imperishable' which is said to be the support of that +'unevolved' cannot itself be the 'unevolved,' i.e. cannot be the +Pradhāna. Let us, then, the Pūrvapakshin resumes, understand by the +'Imperishable,' the individual soul; for this may be viewed as the +support of the entire aggregate of non-sentient matter, inclusive of the +elements in their subtle condition; and the qualities of non-coarseness, +&c., are characteristic of that soul also. Moreover there are several +texts in which the term 'Imperishable' is actually seen to denote the +individual soul; so e.g. 'the non-evolved' is merged in the +'Imperishable'; 'That of which the non-evolved is the body; that of +which the Imperishable is the body'; 'All the creatures are the +Perishable, the non-changing Self is called the Imperishable' (Bha. GĪ. +XV, 16). + +To this alternative primā facie view the next Sūtra replies. + + + + +10. And this (supporting) (springs) from command. + +The text declares that this supporting of ether and all other things +proceeds from command. 'In the command of that Imperishable sun and moon +stand, held apart; in the command of that Imperishable heaven and earth +stand, held apart,' &c. Now such supreme command, through which all +things in the universe are held apart, cannot possibly belong to the +individual soul in the state either of bondage or of release. The +commanding 'Imperishable' therefore is none other than the supreme +Person. + + + + +11. And on account of the exclusion of (what is of) another nature (than +Brahman). + +Another nature, i. e. the nature of the Pradhāna, and so on. A +supplementary passage excludes difference on the part of the +Imperishable from the supreme Person. 'That Imperishable, O Gārgī, is +unseen but seeing; unheard but hearing; unthought but thinking; unknown +but knowing. There is nothing that sees but it, nothing that hears but +it, nothing that thinks but it, nothing that knows but it. In that +Imperishable, O Gārgī, the ether is woven, warp and woof.' Here the +declaration as to the Imperishable being what sees, hears, &c. excludes +the non-intelligent Pradhāna; and the declaration as to its being all- +seeing, &c. while not seen by any one excludes the individual soul. This +exclusion of what has a nature other than that of the highest Self thus +confirms the view of that Self being meant.--Or else the Sūtra may be +explained in a different way, viz. 'On account of the exclusion of the +existence of another.' On this alternative the text 'There is nothing +that sees but it,' &c., is to be understood as follows: 'while this +Imperishable, not seen by others but seeing all others, forms the basis +of all things different from itself; there is no other principle which, +unseen by the Imperishable but seeing it, could form _its_ basis,' i.e. +the text would exclude the existence of any other thing but the +Imperishable, and thus implicitly deny that the Imperishable is either +the Pradhāna or the individual Self.--Moreover the text 'By the command +of that Imperishable men praise those who give, the gods follow the +Sacrficer, the fathers the Darvī-offering,' declares the Imperishable to +be that on the command of which there proceed all works enjoined by +Scripture and Smriti. such as sacrificing, giving, &c., and this again +shows that the Imperishable must be Brahman, the supreme Person. Again, +the subsequent _passus_, 'Whosoever without knowing that Imperishable,' +&c., declares that ignorance of the Imperishable leads to the Samsāra, +while knowledge of it helps to reach Immortality: this also proves that +the Imperishable is the highest Brahman.--Here terminates the adhikarana +of 'the Imperishable.' + + + + +12. On account of his being designated as the object of seeing, he (i.e. +the highest Self) (is that object). + +The followers of the Atharva-veda, in the section containing the +question asked by Satyakāma, read as follows: 'He again who meditates +with this syllable Aum of three Mātrās on the highest Person, he comes +to light and to the sun. As a snake frees itself from its skin, so he +frees himself from evil. He is led up by the Sāman verses to the Brahma- +world; he sees the person dwelling in the castle who is higher than the +individual souls concreted with bodies and higher (than those)' (Pra. Up. +V, 2). Here the terms 'he meditates' and 'he sees' have the same sense, +'seeing' being the result of devout meditation; for according to the +principle expressed in the text (Ch. Up. III, 14) 'According as man's +thought is in this world,' what is reached by the devotee is the object +of meditation; and moreover the text exhibits the same object, viz. 'the +highest Person' in connexion with both verbs. + +The doubt here presents itself whether the highest Person in this text +be the so-called four-faced Brahmā, the Lord of the mundane egg who +represents the individual souls in their collective aspect, or the +supreme Person who is the Lord of all.--The Pūrvapakshin maintains the +former view. For, he argues, on the introductory question, 'He who here +among men should meditate until death on the syllable Om, what would he +obtain by it?' The text first declares that he who meditates on that +syllable as having one Mātrā, obtains the world of men; and next, that +he who meditates on it as having two Mātrās obtains the world of the +atmosphere. Hence the Brahma-world, which the text after that represents +as the object reached by him who meditates on Om as having three +syllables, must be the world of Brahmā Katurmukha who is constituted by +the aggregate of the individual souls. What the soul having reached that +world sees, therefore is the same Brahmā Katurmukha; and thus only the +attribute 'etasmāj' jīvaghanāt parāt param' is suitable; for the +collective soul, i. e. Brahmā Katurmukha, residing in the Brahma-world +is higher (para) than the distributive or discrete soul (jīva) which is +concreted (ghanī-bhūta) with the body and sense-organs, and at the same +time is higher (para) than these. The highest Person mentioned in the +text, therefore, is Brahmāa Katurmukha; and the qualities mentioned +further on, such as absence of decay, &c., must be taken in such a way +as to agree with that Brahmā. + +To this primā facie view the Sūtra replies that the object of seeing is +He, i.e. the highest Self, on account of designation. The text clearly +designates the object of seeing as the highest Self. For the concluding +sloka, which refers to that object of seeing, declares that 'by means of +the Omkāra he who knows reaches that which is tranquil, free from decay, +immortal, fearless, the highest'--all which attributes properly belong +to the highest Self only, as we know from texts such as 'that is the +Immortal, that is the fearless, that is Brahman' (Ch. Up. IV, 15, i). +The qualification expressed in the clause 'etasmāj_ _jīva.--ghanāt,' &c. +may also refer to the highest Self only, not to Brahmā Katurmukha; for +the latter is himself comprehended by the term 'jīvaghana.' For that +term denotes all souls which are embodied owing to karman; and that +Katurmukha is one of those we know from texts such as 'He who first +creates Brahmā' (Svet. Up. VI, 18). Nor is there any strength in the +argument that, since the Brahma-world mentioned in the text is known to +be the world of Katurmukha, as it follows next on the world of the +atmosphere, the being abiding there must needs be Katurmukha. We rather +argue as follows--as from the concluding clause 'that which is tranquil, +free from decay,' &c., we ascertain that the object of intuition is the +highest Brahman, the Brahma-world spoken of as the abode of the seeing +devotee cannot be the perishable world of Brahmā Katurmukha. A further +reason for this conclusion is supplied by what the text says about 'him +who is freed from all evil being led up by the Sāman verses to the world +of Brahman'; for the place reached by him who is freed from all evil +cannot be the mere abode of Katurmukha. Hence also the concluding sloka +says with reference to that Brahma-world 'that which the wise teach': +what the wise see and teach is the abode of the highest, of Vishnu; cp. +the text 'the wise ever see that highest abode of Vishnu.' Nor is it +even strictly true that the world of Brahmā follows on the atmosphere, +for the svarga-world and several others lie between the two. + +We therefore shortly explain the drift of the whole chapter as follows. +At the outset of the reply given to Satyakāma there is mentioned, in +addition to the highest (para) Brahman, a lower (apara) Brahman. This +lower or effected (kārya) Brahman is distinguished as twofold, being +connected either with this terrestrial world or yonder, non-terrestrial, +world. Him who meditates on the Pranava as having one syllable, the text +declares to obtain a reward in this world--he reaches the world of men. +He, on the other hand, who meditates on the Pranava as having two +syllables is said to obtain his reward in a super-terrestrial sphere--he +reaches the world of the atmosphere. And he finally who, by means of the +trisyllabic Pranava which denotes the highest Brahman, meditates on this +very highest Brahman, is said to reach that Brahman, i. e. the supreme +Person.--The object of seeing is thus none other than the highest Self.-- +Here terminates the adhikarana of the 'object of seeing.' + + + + +13. The small (ether) (is Brahman), on account of the subsequent +(arguments). + +The Chandogas have the following text, 'Now in that city of Brahman +there is the palace, the small lotus, and in it that small ether. Now +what is within that small ether that is to be sought for, that is to be +understood' (Ch. Up. VIII, 1, 1).--The question here arises whether that +small ether (space) within the lotus of the heart be the material +clement called ether, or the individual Self, or the highest Self.--The +first view presenting itself is that the element is meant, for the +reason that the word 'ether' is generally used in that sense; and +because the clause 'what is within that small ether' shows that the +ether mentioned constitutes the abode of something else that is to be +enquired into.--This view is set aside by the Sūtra. The small ether +within the heart is the highest Brahman, on account of the subsequent +reasons, contained in clauses of the same section. The passage 'That +Self which is free from evil, free from old age, free from death, free +from grief, free from hunger and thirst, whose wishes and purposes come +true' (VIII, 7, 1) ascribes to that small ether qualities--such as +unconditioned Selfhood, freedom from evil, &c.--which clearly show that +ether to be the highest Brahman. And this conclusion is confirmed by +what other texts say about him who knows the small ether attaining the +power of realising his own wishes,'Those who depart from hence having +come to know the Self and those real wishes, for them there is freedom +in all worlds'; and 'whatever object he desires, by his mere will it +comes to him; having obtained it he is happy' (Ch, Up. VIII, 1, 6; 2, 9). +If moreover the ether within the heart were the elemental ether, the +comparison instituted in the passage 'As large as that (elemental) ether +is, so large is this ether within the heart' would be wholly +inappropriate. Nor must it be said that that comparison rests on the +limitation of the ether within the heart (so that the two terms compared +would be the limited elemental ether within the heart, and the universal +elemental ether); for there still would remain the inappropriate +assertion that the ether within the heart is the abode of heaven, earth +and all other things.--But, an objection is raised, also on the +alternative of the small ether being the highest Brahman, the comparison +to the universal elemental ether is unsuitable; for scripture explicitly +states that the highest Self is (not as large but) larger than +everything else, 'larger than the earth, larger than the sky,' &c. (Ch. +Up. III, 14, 3). Not so, we reply; what the text says as to the ether +within the heart being as large as the universal ether is meant (not to +make a conclusive statement as to its extent but only) to negative that +smallness of the ether which is established by its abiding within the +heart. Similarly we say 'the sun moves with the speed of an arrow'; the +sun indeed moves much faster than an arrow, but what our assertion means +is merely that he does not move slowly.--But, a further doubt is started, +the passage 'That Self which is free from sin,' &c. does not appear to +refer back to the small ether within the heart. For the text makes a +distinction between that ether and that within that ether which it +declares to be the due object of search and enquiry. This latter object +therefore is the topic of discussion, and when the text says later on +'That Self, free from sin, &c. is to be searched out' we must understand +it to refer to the same object of search.--This would be so, we reply, +if the text did not distinguish the small ether and that which abides +within it; but as a matter of fact it does distinguish the two. The +connexion is as follows. The text at first refers to the body of the +devotee as the city of Brahman, the idea being that Brahman is present +therein as object of meditation; and then designates an organ of that +body, viz. the small lotus-shaped heart as the palace of Brahman. It +then further refers to Brahman--the all knowing, all powerful, whose +love towards his devotees is boundless like the ocean--as the small +ether within the heart, meaning thereby that Brahman who for the benefit +of his devotees is present within that palace should be meditated upon +as of minute size, and finally--in the clause 'that is to be searched +out'--enjoins as the object of meditation that which abides in that +Brahman, i.e. on the one hand, its essential freedom from all evil +qualities, and on the other the whole treasure of its auspicious +qualities, its power of realising its wishes and so on. The 'that' (in +'that is to be searched out') enjoins as objects of search the small +ether, i.e. Brahman itself as well as the qualities abiding within it.-- +But how, it may be asked, do you know that the word 'that' really refers +to both, viz. the highest Brahman, there called 'small ether,' and the +qualities abiding in it, and that hence the clause enjoins an enquiry +into both these entities?--Listen, attentively, we reply, to our +explanation! The clause 'As large as this ether is, so large is this +ether within the heart' declares the exceeding greatness of the small +ether; the clause 'Both heaven and earth are contained within it' up to +'lightning and stars' declares that same small ether to be the abode of +the entire world; and the clause 'And whatever there is for him in this +world, and whatever there is not, all that is contained within it' +declares that whatever objects of enjoyment there are for the devotee in +this world, and whatever other objects there are not for him, i.e. are +merely wishes but not obtained by him, all those objects are contained +within that same small ether. The text next declares that that small +ether, although dwelling within the heart which is a part of the body, +is not affected by the body's old age and decay, for being extremely +minute it is not capable of change; and adds 'that true being is the +Brahman-city,' i.e. that Reality which is the cause of all is the city +called Brahman, i.e. the abode of the entire Universe. The following +clause 'in it all desires are contained' again referring to the small +ether ('in it') declares that in it all desires, i.e. all desirable +qualities are contained. The text next proceeds to set forth that the +small ether possesses Selfhood and certain desirable auspicious +qualities-this is done in the passage 'It is the Self free from sin' &c. +up to 'whose purposes realise themselves.' The following section--'And +as here on earth' down to 'for them there is freedom in all the worlds'-- +declares that those who do not know those eight qualities and the Self, +called 'small ether,' which is characterised by them, and who perform +actions aiming at objects of enjoyment different from that Self, obtain +perishable results only, and do not attain the power of realising their +wishes; while those on the other hand who know the Self called 'small +ether' and the qualities abiding within it, through the grace of that +very same highest Self, obtain all their wishes and the power of +realising their purposes. On the ground of this connected consideration +of the whole chapter we are able to decide that the text enjoins as the +object of search and enquiry both the highest Brahman and the whole body +of auspicious qualities abiding within it. This the Vākyakāra also +renders clear in the passage beginning 'In the text "what is within +that" there is designation of wishes (i.e. desirable qualities).'--For +all these reasons the small ether is the highest Brahman. + + + + +14. On account of the going and of the word; for thus it is seen; and +(there is) an inferential sign. + +'As people who do not know the country walk again and again over a gold +treasure' &c., 'thus do all these creatures day after day go into _that_ +Brahma-world' (Ch. Up. VIII, 3, 2). The circumstance, here stated, of +all individual souls going to a place which the qualification _'that'_ +connects with the subject-matter of the whole chapter, i.e. the small +ether; and the further circumstance of the goal of their going being +called the Brahma-world, also prove that the small ether is none other +than the highest Brahman.--But in what way do these two points prove +what they are claimed to prove?--'For thus it is seen'; the Sūtra adds. +For we see it stated in other texts, that all individual souls go daily +to Brahman, viz. in the state of deep sleep, 'All these creatures having +become united with the True do not know that they are united with the +True'; 'Having come back from the True they know not that they have come +back from the True' (Ch. Up. VI, 9, 2; 10, 2). And in the same way we +see that the word 'Brahma-world' denotes the highest Brahman; so e.g. +'this is the Brahma-world, O King' (Bri. Up. IV, 3, 32).--The Sūtra +subjoins a further reason. Even if the going of the souls to Brahman +were not seen in other texts, the fact that the text under discussion +declares the individual souls to abide in Brahman in the state of deep +sleep, enjoying freedom from all pain and trouble just as if they were +merged in the pralaya state, is a sufficient 'inferential sign' to prove +that the 'small ether' is the highest Brahman. And similarly the term +'Brahma-world' as exhibited in the text under discussion, if understood +as denoting co-ordination (i.e. 'that world which is Brahman'), is +sufficient to prove by itself that the 'small ether'--to which that term +is applied--is the highest Brahman; it therefore is needless to appeal +to other passages. That this explanation of 'Brahma-world' is preferable +to the one which understands by Brahma-world 'the world of Brahman' is +proved by considerations similar to those by which the Pū. Mī. Sūtras +prove that 'Nishāda-sthapati' means a headman who at the same time is a +Nishāda.--Another explanation of the passage under discussion may also +be given. What is said there about all these creatures daily 'going into +the Brahma-world,' may not refer at all to the state of deep sleep, but +rather mean that although 'daily going into the Brahman-world,' i. e. +although at all time moving above the small ether, i. e. Brahman which +as the universal Self is everywhere, yet all these creatures not knowing +Brahman do not find, i.e. obtain it; just as men not knowing the place +where a treasure is hidden do not find it, although they constantly pass +over it. This constant moving about on the part of ignorant creatures on +the surface, as it were, of the small ether abiding within as their +inward Ruler, proves that small ether to be the highest Brahman. That +the highest Brahman abides within as the inner Self of creatures which +dwell in it and are ruled by it, we are told in other texts also, so e.g. +in the Antaryāmin-brāhmana. 'He who dwells in the Self, within the Self, +whom the Self does not know, of whom the Self is the body, who rules the +Self within; unseen but seeing, unheard but hearing' (Bri. Up. III, 7, +22; 23).--On this interpretation we explain the last part of the Sūtra +as follows. Even if other texts did not refer to it, this daily moving +about on the part of ignorant creatures, on the ether within the heart-- +which the comparison with the treasure of gold shows to be the supreme +good of man--, is in itself a sufficient proof for the small ether being +Brahman. + + + + +15. And on account of there being observed in that (small ether), +supporting which is a greatness of that (i. e. Brahman). + +In continuation of the passage 'It is the Self free from Sin,' &c., +which refers to the small ether, the text says: 'it is a bank, a +limitary support, that these worlds may not be confounded.' What the +text here says about the small ether supporting the world proves it to +be the highest Brahman; for to support the world is the glory of Brahman. +Compare 'He is the Lord of all, the king of all things, the protector of +all things. He is a bank and a boundary, so that these worlds may not be +confounded' (Bri. Up. IV, 4, 22); 'By the command of that Imperishable, +O Gārgī, heaven and earth stand, held apart' (Bri. Up. III, 8, 9). Now +this specific greatness of the highest Brahman, which consists in its +supporting the world, is also observed in the small ether--which proves +the latter to be none other than Brahman. + + + + +16. And on account of the settled meaning. + +The word 'ether,' moreover, is known to have, among other meanings, that +of Brahman. Compare 'For who could breathe, who could breathe forth, if +that ether were not bliss?' (Taitt. Up. II, 7); 'All these beings take +their rise from the ether' (Ch. Up. I, 9, 1). It has to be kept in view +that in the text under discussion the meaning 'Brahman' is supported by +what is said about the qualities of the small ether--viz. freedom from +sin, &c.--and hence is stronger than the other meaning--, according to +which ākāsa signifies the elemental ether. + +So far the Sūtras have refuted the view of the small ether being the +element. They now enter on combating the notion that the small ether may +possibly be the individual soul. + + + + +17. If it be said that on account of reference to the other one he is +meant; we say no, on account of impossibility. + +An objection is raised to the argumentation that, on account of +complementary passages, the small ether must be explained to mean the +highest Self. + +For, the objector says, a clear reference to him who is 'other' than the +highest Self, i.e. to the individual soul, is contained in the following +passage (VIII, 12, 3): 'Thus does that serenity (samprasāda), having +risen from this body and approached the highest light, appear in its own +form.' 'That is the Self,' he said. 'That is the immortal, the fearless, +this is Brahman' (VIII, 7, 3?). We admit that for the different reasons +stated above the ether within the heart cannot be the elemental ether; +but owing to the force of the intimations conveyed by the complementary +passages just quoted, we must adopt the view that what is meant is the +individual soul. And as the word 'ākāsa' may be connected with prakāsa +(light), it may be applied to the individual soul also.--This view is +set aside by the Sūtra. The small ether cannot be the individual soul +because the qualities attributed in the text to the former, viz. freedom +from sin, &c., cannot possibly belong to the individual soul. + + + + +18. Should it be said that from a subsequent passage (it appears that +the individual Soul is meant); rather (the soul) in so far as its true +nature has become manifest. + +The Pūrvapakshin now maintains that we ascertain from a subsequent +declaration made by Prajāpati that it is just the individual Soul that +possesses freedom from sin and the other qualities enumerated. The whole +teaching of Prajāpati, he says, refers to the individual Soul only. +Indra having heard that Prajāpati had spoken about a Self free from sin, +old age, &c., the enquiry into which enables the soul to obtain all +worlds and desires, approaches Prajāpati with the wish to learn the true +nature of that Self which should be enquired into. Prajāpati thereupon, +wishing to test the capacity of his pupil for receiving true instruction, +gives him successive information about the embodied soul in the state of +waking, dream and dreamless sleep. When he finds that Indra sees no good +in instruction of this kind and thus shows himself fit to receive +instruction about the true nature of the disembodied Self, he explains +to him that the body is a mere abode for a ruling Self; that that +bodiless Self is essentially immortal; and that the soul, as long as it +is joined to a body due to karman, is compelled to experience pleasure +and pain corresponding to its embodied state, while it rises above all +this when it has freed itself from the body (VIII, 12, 1). He then +continues: 'Thus that serenity having risen from this body and +approached the highest light, appears in its own form'; thus teaching +him the true nature, free from a body, of the individual soul. He next +informs him that the 'highest light' which the soul reaches is the +supreme Person ('That is the supreme Person'), and that the soul having +reached that highest light and freed itself from what obscured its own +true nature, obtains in the world of Brahman whatever enjoyments it +desires, and is no longer connected with a body springing from karman +and inseparable from pain and pleasure, or with anything else that +causes distress. ('He moves about there laughing,' &c.). He next +illustrates the connexion with a body, of the soul in the Samsāra state, +by means of a comparison: 'Like as a horse attached to a cart,' &c. +After that he explains that the eye and the other sense-organs are +instruments of knowledge, colour, and so on, the objects of knowledge, +and the individual Self the knowing subject; and that hence that Self is +different from the body and the sense-organs ('Now where the sight has +entered' up to 'the mind is his divine eye'). Next he declares that, +after having divested itself of the body and the senses, the Self +perceives all the objects of its desire by means of its 'divine eye,' i. +e. the power of cognition which constitutes its essential nature ('He by +means of the divine eye,' &c.). He further declares that those who have +true knowledge know the Self as such ('on that Self the devas meditate'); +and in conclusion teaches that he who has that true knowledge of the +Self obtains for his reward the intuition of Brahman--which is suggested +by what the text says about the obtaining of all worlds and all desires +('He obtains all worlds and all desires,' &c., up to the end of the +chapter).--It thus appears that the entire chapter proposes as the +object of cognition the individual soul free from sin, and so on. The +qualities, viz. freedom from guilt, &c., may thus belong to the +individual Self, and on this ground we conclude that the small ether is +the individual Self. + +This view the second half of the Sūtra sets aside. The two sections, +that which treats of the small ether and that which contains the +teaching of Prajāpati, have different topics. Prajāpati's teaching +refers to the individual soul, whose true nature, with its qualities +such as freedom from evil, &c., is at first hidden by untruth, while +later on, when it has freed itself from the bondage of karman, risen +from the body, and approached the highest light, it manifests itself in +its true form and then is characterised by freedom from all evil and by +other auspicious qualities. In the section treating of the small ether, +on the other hand, we have to do with the small ether, i.e. the highest +Brahman, whose true nature is never hidden, and which therefore is +unconditionally characterised by freedom from evil, and so on.-- +Moreover, the daharākāsa-section ascribes to the small ether other +attributes which cannot belong to the individual Self even 'when its +true nature has manifested itself.' The small ether is there called a +bank and support of all worlds; and one of its names,'satyam,' is +explained to imply that it governs all sentient and non-sentient beings. +All this also proves that the small ether is none other than the highest +Self. That the individual soul, 'even when its true nature is manifest,' +cannot be viewed as a bank and support of the worlds, &c., we shall show +under IV, 4. + +But if this is so, what then is the meaning of the reference to the +individual soul which is made in the section treating of the small ether, +viz. in the passage, 'Now that serene being, which after having risen +from this body,' &c. (VIII, 3, 4)? + +To this question the next Sūtra replies. + + + + +19. And the reference has a different meaning. + +The text in question declares that the released individual soul when +reaching the highest light, i.e. Brahman, which is free from all sin, +and so on, attains its true nature, which is characterised by similar +freedom from sin, and so on. Now this reference to the individual soul, +as described in the teaching of Prajāpati, has the purpose of giving +instruction (not about the qualities of the individual soul, but) about +the nature of that which is the cause of the qualities of the individual +soul, i.e. the qualities specially belonging to the supreme Person. The +reason why, in the section containing the teaching of Prajāpati, +information is given as to the true nature of the released individual +soul is that such knowledge assists the doctrine referring to the small +ether. For the individual Self which wishes to reach Brahman must know +his own true nature also, so as to realise that he, as being himself +endowed with auspicious qualities, will finally arrive at an intuition +of the highest Brahman, which is a mass of auspicious qualities raised +to the highest degree of excellence. The cognition of the soul's own +true nature is itself comprised in the result of the meditation on +Brahman, and the results which are proclaimed in the teaching of +Prajāpati ('He obtains all worlds and all wishes'; 'He moves about there +laughing,' &c.) thus really are results of the knowledge of the small +ether. + + + + +20. If it be said, owing to the scriptural declaration of smallness; +that has been explained. + +The text describes the ether within the heart as being of small compass, +and this agrees indeed with the individual soul which elsewhere is +compared to the point of an awl, but not with Brahman, which is greater +than everything.--The reply to this objection has virtually been given +before, viz. under I, 2, 7, where it is said that Brahman may be viewed +as of small size, for the purpose of devout meditation. + +It thus remains a settled conclusion that the small ether is none other +but the highest Person who is untouched by even a shadow of imperfection, +and is an ocean of infinite, supremely exalted, qualities--knowledge, +strength, lordly power, &c. The being, on the other hand, which in the +teaching of Prajāpati is described as first having a body due to karman-- +as we see from passages such as 'they strike it as it were, they cut it +as it were'--and as afterwards approaching the highest light, and then +manifesting its essential qualities, viz. freedom from sin, &c., is the +individual soul; not the small ether (or Brahman). + +The next Sūtra supplies a further reason for this conclusion. + + + + +21. And on account of the imitation of that. + +The individual soul, free from bondage, and thus possessing the +qualities of freedom from sin, &c., cannot be the small ether, i.e. the +highest Brahman, because it is stated to 'imitate,' i.e. to be equal to +that Brahman. The text making that statement is Mu. Up. III, 1, 3, 'When +the seer (i.e. the individual soul) sees the brilliant maker, the Lord, +the Person who has his source in Brahman; then becoming wise and shaking +off good and evil, he reaches the highest equality, free from passions.' +The being to which the teaching of Prajāpati refers is the 'imitator,' i. +e. the individual soul; the Brahman which is 'imitated' is the small +ether. + + + + +22. The same is declared by Smriti also. + +Smriti also declares that the transmigrating soul when reaching the +state of Release 'imitates,' i.e. attains supreme equality of attributes +with the highest Brahman. 'Abiding by this knowledge they, attaining to +equality of attributes with me, are not born again at the time of +creation, nor are they affected by the general dissolution of the world' +(Bha. Gī. XIV, 2). + +Some maintain that the last two Sūtras constitute a separate adhikarana +(head of discussion), meant to prove that the text Mu. Up. II, 2, 10 +('After him the shining one, everything shines; by the light of him all +this is lighted'), refers to the highest Brahman. This view is, however, +inadmissible, for the reason that with regard to the text quoted no +pūrvapaksha can arise, it having been proved under I, 2, 21 ff., and 1,3, +1, ff., that the whole section of which that text forms part is +concerned with Brahman; and it further having been shown under I, 1, 24 +ff., that Brahman is apprehended under the form of light.--The +interpretation moreover does not fit in with the wording of the Sūtras.-- +Here terminates the adhikarana of the 'small one.' + + + + +23. On account of the term, the one measured. + +We read in the Kathavallī 'The Person of the size of a thumb stands in +the middle of the Self, as lord of the past and the future, and +henceforward fears no more'; 'That Person of the size of a thumb is like +a light without smoke,' &c. (Ka. Up. II, 4, 1; 13). And 'The Person not +larger than a thumb, the inner Self, is always settled in the heart of +men' (Ka. Up. II, 6, 17). A doubt here arises whether the being measured +by the extent of a span be the individual soul or the highest Self.--The +Pūrvapakshin maintains the former view; for, he says, another scriptural +text also declares the individual soul to have that measure, 'the ruler +of the vital airs moves through his own works, of the size of a thumb, +brilliant like the sun, endowed with purposes and egoity' (Svet. Up. V, +7; 8). Moreover, the highest Self is not anywhere else, not even for the +purpose of meditation, represented as having the size of a thumb. It +thus being determined that the being of the length of a thumb is the +individual Self, we understand the term 'Lord,' which is applied to it, +as meaning that it is the Lord of the body, the sense-organs, the +objects and the instruments of fruition.--Of this view the Sūtra +disposes, maintaining that the being a thumb long can be none but the +highest Self, just on account of that term. For lordship over all things +past and future cannot possibly belong to the individual Self, which is +under the power of karman.--But how can the highest Self be said to have +the measure of a thumb?--On this point the next Sūtra satisfies us. + + + + +24. But with reference to the heart, men being qualified. + +In so far as the highest Self abides, for the purpose of devout +meditation, in the heart of the devotee--which heart is of the measure +of a thumb--it may itself be viewed as having the measure of a thumb. +The individual soul also can be said to have the measure of a thumb only +in so far as dwelling within the heart; for scripture directly states +that its real size is that of the point of a goad, i.e. minute. And as +men only are capable of devout meditation, and hence alone have a claim +on scripture, the fact that the hearts of other living creatures also, +such as donkeys, horses, snakes, &c., have the same size, cannot give +rise to any objection.--The discussion of this matter will be completed +later on [FOOTNOTE 326:1]. + + + + +25. Also beings above them (i.e. men), Bādarāyana thinks, on account of +possibility. + +In order to prove that the highest Brahman may be viewed as having the +size of a thumb, it has been declared that the scriptural texts +enjoining meditation on Brahman are the concern of men. This offers an +opportunity for the discussion of the question whether also other +classes of individual souls, such as devas, are qualified for knowledge +of Brahman. The Pūrvapakshin denies this qualification in the case of +gods and other beings, on the ground of absence of capability. For, he +says, bodiless beings, such as gods, are incapable of the accomplishment +of meditation on Brahman, which requires as its auxiliaries the seven +means enumerated above (p. 17)--This must not be objected to on the +ground of the devas, and so on, having bodies; for there is no means of +proof establishing such embodiedness. We have indeed proved above that +the Vedānta-texts may intimate accomplished things, and hence are an +authoritative means for the cognition of Brahman; but we do not meet +with any Vedānta-text, the purport of which is to teach that the devas, +and so on, possess bodies. Nor can this point be established through +mantras and arthavāda texts; for these are merely supplementary to the +injunctions of actions (sacrificial, and so on), and therefore have a +different aim. And the injunctions themselves prove nothing with regard +to the devas, except that the latter are that with a view to which those +actions are performed. In the same way it also cannot be shown that the +gods have any desires or wants (to fulfil or supply which they might +enter on meditation of Brahman). For the two reasons above we therefore +conclude that the devas, and so on, are not qualified for meditation on +Brahman.--This view is contradicted by the Sūtra. Such meditation is +possible in the case of higher beings also Bādarāyana thinks; on account +of the possibility of want and capacity on their part also. Want and +wish exist in their case since they also are liable to suffering, +springing from the assaults, hard to be endured, of the different kinds +of pain, and since they also know that supreme enjoyment is to be found +in the highest Brahman, which is untouched by the shadow even of +imperfection, and is a mass of auspicious qualities in their highest +perfection. 'Capability', on the other hand, depends on the possession +of a body and sense-organs of whatever degree of tenuity; and that the +devas, from Brahma downward, possess a body and sense-organs, is +declared in all the Upanishads, in the chapters treating of creation and +the chapters enjoining meditation. In the Chāndogya, e.g. it is related +how the highest Being having resolved on creation, evolved the aggregate +of non-sentient matter with its different kinds, and then produced the +fourfold multitude of living creatures, each having a material body +corresponding to its karman, and a suitable name of its own. Similarly, +all the other scriptural accounts of creation declare that there are +four classes of creatures--devas, men, animals, and non-moving beings, +such as plants--and the difference of these classes depends on the +individual Selfs being joined to various bodies capacitating them to +experience the results of their works, each in that one of the fourteen +worlds--beginning with the world of Brahmā--which is the suitable place +for retribution. For in themselves, apart from bodies, the individual +Selfs are not distinguished as men, gods, and so on. In the same way the +story of the devas and Asuras approaching Prajāpati with fuel in their +hands, staying with him as pupils for thirty-two years, &c. (Ch. Up. +VIII, 7 ff.), clearly shows that the devas possess bodies and sense- +organs. Analogously, mantras and arthavādas, which are complementary to +injunctions of works, contain unmistakeable references to the corporeal +nature of the gods ('Indra holding in his hand the thunderbolt'; 'Indra +lifted the thunderbolt', &c.); and as the latter is not contradicted by +any other means of proof it must be accepted on the authority stated. +Nor can it be said that those mantras and arthavādas are really meant to +express something else (than those details mentioned above), in so far, +namely, as they aim at proclaiming or glorifying the action with which +they are connected; for those very details subserve the purpose of +glorification, and so on, and without them glorification is not possible. +For we praise or glorify a thing by declaring its qualities; if such +qualities do not exist all glorification lapses. It cannot by any means +be maintained that anything may be glorified by the proclamation of its +qualities, even if such qualities do not really exist. Hence the +arthavādas which glorify a certain action, just thereby intimate the +real existence of the qualities and details of the action. The mantras +again, which are prescribed in connexion with the actions, serve the +purpose of throwing light on the use to be derived from the performance +of the actions, and this they accomplish by making statements as to the +particular qualities, such as embodiedness and the like, which belong to +the devas and other classes of beings. Otherwise Indra, and so on, would +not be remembered at the time of performance; for the idea of a divinity +presents itself to the mind only in connexion with the special +attributes of that divinity. In the case of such qualities as are not +established by other means of proof, the primary statement is made by +the arthavāda or the mantra: the former thereby glorifies the action, +and the latter proclaims it as possessing certain qualities or details; +and both these ends are accomplished by making statements as to the gods, +&c., possessing certain qualities, such as embodiedness and the like. +In the case, again, of certain qualities being already established by +other means of proof, the mantras and arthavādas merely refer to them +(as something already known), and in this way perform their function of +glorification and elucidation. And where, thirdly, there is a +contradiction between the other means of knowledge and what mantras and +arthavādas state (as when, e.g. a text of the latter kind says that 'the +sacrificial post is the sun'), the intention of the text is +metaphorically to denote, by means of those apparently unmeaning terms, +certain other qualities which are not excluded by the other means of +knowledge; and in this way the function of glorification and elucidation +is again accomplished. Now what the injunction of a sacrificial action +demands as its supplement, is a statement as to the power of the +divinity to whom the sacrifice is offered; for the performance which +scripture enjoins on men desirous of certain results, is itself of a +merely transitory nature, and hence requires some agent capable of +bringing about, at some future time, the result desired as, e.g. the +heavenly world. 'Vāyu is the swiftest god; he (the sacrificer) +approaches Vāyu with his own share; the god then leads him to +prosperity' (Taitt. Samh. I, 2, 1); 'What he seeks by means of that +offering, may he obtain that, may he prosper therein, may the gods +favourably grant him that' (Taitt. Br. III, 5, 10, 5); these and similar +arthavādas and mantras intimate that the gods when propitiated by +certain sacrificial works, give certain rewards and possess the power to +do so; and they thus connect themselves with the general context of +scripture as supplying an evidently required item of information. +Moreover, the mere verb 'to sacrifice' (yaj), as denoting worship of the +gods, intimates the presence of a deity which is to be propitiated by +the action called sacrifice, and thus constitutes the main element of +that action. A careful consideration of the whole context thus reveals +that everything which is wanted for the due accomplishment of the action +enjoined is to be learned from the text itself, and that hence we need +not have recourse to such entities as the 'unseen principle' (apūrva), +assumed to be denoted by, or to be imagined in connexion with, the +passages enjoining certain actions. Hence the dharmasāstras, itihāsas, +and purānas also, which are founded on the different brāhmanas, mantras +and arthavādas, clearly teach that Brahma and the other gods, as well as +the Asuras and other superhuman beings, have bodies and sense-organs, +constitutions of different kinds, different abodes, enjoyments, and +functions.--Owing to their having bodies, the gods therefore are also +qualified for meditation on Brahman. + +[FOOTNOTE 326:1. The 'pramitādhikarana' is resumed in Sūtra 41.] + + + + +26. If it be said that there results a contradiction to work; we deny +this, on account of the observation of the assumption of several +(bodies). + +An objection here presents itself. If we admit the gods to have bodies, +a difficulty arises at the sacrifices, as it is impossible that one and +the same corporeal Indra--who is at the same time invited by many +sacrificers 'come, O Indra', 'come, O Lord of the red horses,' &c.-- +should be present at all those places. And that the gods, Agni and so on, +really do come to the sacrifices is proved by the following scriptural +text: 'To whose sacrifice do the gods go, and to whose not? He who first +receives the gods, sacrifices to them on the following day' (Taitt. Samh. +I, 6, 7, 1). In refutation of this objection the Suūtra points out that +there is seen, i.e. recorded, the assumption of several bodies at the +same time, on the part of beings endowed with special powers, such as +Saubhari. + + + + +27. If it be said (that a contradiction will result) with regard to +words; we say no, since beings originate from them (as appears) from +perception and inference. + +Well then let us admit that there is no difficulty as far as sacrifices +are concerned, for the reason stated in the preceding Sūtra. But another +difficulty presents itself with regard to the words of which the Veda +consists. For if Indra and the other gods are corporeal beings, it +follows that they are made up of parts and hence non-permanent. This +implies either that the Vedic words denoting them--not differing therein +from common worldly words such as Devadatta--are totally devoid of +meaning during all those periods which precede the origination of the +beings called Indra and so on, or follow on their destruction; or else +that the Veda itself is non-permanent, non-eternal.--This objection is +not valid, the Sūtra points out, for the reason that those beings, viz. +Indra and so on, again and again originate from the Vedic words. To +explain. Vedic words, such as Indra and so on, do not, like the word +Devadatta and the like, denote, on the basis of convention, one +particular individual only: they rather denote by their own power +particular species of beings, just as the word 'cow' denotes a +particular species of animals. When therefore a special individual of +the class called Indra has perished, the creator, apprehending from the +Vedic word 'Indra' which is present to his mind the class +characteristics of the beings denoted by that word, creates another +Indra possessing those very same characteristics; just as the potter +fashions a new jar, on the basis of the word 'jar' which is stirring in +_his_ mind.--But how is this known?--'Through perception and inference,' +i.e. through Scripture and Smriti. Scripture says, e.g. 'By means of the +Veda Prajāpati evolved names and forms, the being and the non-being'; +and 'Saying "bhūh" (earth) he created the earth; saying "bhuvah" he +created the air,' and so on; which passages teach that the creator at +first bethinks himself of the characteristic make of a thing, in +connexion with the word denoting it, and thereupon creates an individual +thing characterised by that make. Smriti makes similar statements; +compare, e. g. 'In the beginning there was sent forth by the creator, +divine speech--beginningless and endless--in the form of the Veda, and +from it there originated all creatures'; and 'He, in the beginning, +separately created from the words of the Veda the names and works and +shapes of all things'; and 'The names and forms of beings, and all the +multiplicity of works He in the beginning created from the Veda.' This +proves that from the corporeality of the gods, and so on, it follows +neither that the words of the Veda are unmeaning nor that the Veda +itself is non-eternal. + + + + +28. And for this very reason eternity (of the Veda). + +As words such as Indra and Vasishtha, which denote gods and Rishis, +denote (not individuals only, but) classes, and as the creation of those +beings is preceded by their being suggested to the creative mind through +those words; for this reason the eternity of the Veda admits of being +reconciled with what scripture says about the mantras and kāndas +(sections) of the sacred text having 'makers' and about Rishis seeing +the hymns; cp. such passages as 'He chooses the makers of mantras'; +'Reverence to the Rishis who are the makers of mantras'; 'That is Agni; +this is a hymn of Visvāmitra.' For by means of these very texts +Prajāpati presents to his own mind the characteristics and powers of the +different Rishis who make the different sections, hymns, and mantras, +thereupon creates them endowed with those characteristics and powers, +and appoints them to remember the very same sections, hymns, &c. The +Rishis being thus gifted by Prajāpati with the requisite powers, undergo +suitable preparatory austerities and finally _see_ the mantras, and so +on, proclaimed by the Vasishthas and other Rishis of former ages of the +world, perfect in all their sounds and accents, without having learned +them from the recitation of a teacher. There is thus no conflict between +the eternity of the Veda and the fact that the Rishis are the _makers_ +of its sections, hymns, and so on. A further objection is raised. Let it +be admitted that after each pralaya of the kind called 'contingent' +(naimittika), Prajāpati may proceed to create new Indras, and so on, in +the way of remembering on the basis of the Veda the Indras, and so on, +of preceding periods. In the case, on the other hand, of a pralaya of +the kind called elemental (prākritika), in which the creator, Prajāpati +himself, and words--which are the effects of the elemental ahankāra-- +pass away, what possibility is there of Prajāpati undertaking a new +creation on the basis of Vedic words, and how can we speak of the +permanency of a Veda which perishes? He who maintains the eternity of +the Veda and the corporeality of gods, and so on, is thus really driven +to the hypothesis of the course of mundane existence being without a +beginning (i.e. not preceded by a pralaya).--Of this difficulty the next +Sūtra disposes. + + + + +29. And on account of the equality of names and forms there is no +contradiction, even in the renovation (of the world); as appears from-- +Sruti and Smriti. + +On account of the sameness of names and forms, as stated before, there +is no difficulty in the way of the origination of the world, even in the +case of total pralayas. For what actually takes place is as follows. +When the period of a great pralaya draws towards its close, the divine +supreme Person, remembering the constitution of the world previous to +the pralaya, and forming the volition 'May I become manifold' separates +into its constituent elements the whole mass of enjoying souls and +objects of enjoyment which, during the pralaya state, had been merged in +him so as to possess a separate existence (not actual but) potential +only, and then emits the entire world just as it had been before, from +the so-called Mahat down to the Brahman-egg, and Hiranyagarbha +(Prajāpati). Having thereupon manifested the Vedas in exactly the same +order and arrangement they had had before, and having taught them to +Hiranyagarbha, he entrusts to him the new creation of the different +classes of beings, gods, and so on, just as it was before; and at the +same time abides himself within the world so created as its inner Self +and Ruler. This view of the process removes all difficulties. The +superhuman origin and the eternity of the Veda really mean that +intelligent agents having received in their minds an impression due to +previous recitations of the Veda in a fixed order of words, chapters, +and so on, remember and again recite it in that very same order of +succession. This holds good both with regard to us men and to the +highest Lord of all; there however is that difference between the two +cases that the representations of the Veda which the supreme Person +forms in his own mind are spontaneous, not dependent on an impression +previously made. + +To the question whence all this is known, the Sūtra replies 'from +Scripture and Smriti.' The scriptural passage is 'He who first creates +Brahmā and delivers the Vedas to him' (Svet. Up. VI, 18). And as to +Smriti we have the following statement in Manu, 'This universe existed +in the shape of darkness, &c.--He desiring to produce beings of many +kinds from his own body, first with a thought created the waters and +placed his seed in them. That seed became a golden egg equal to the sun +in brilliancy; in that he himself was born as Brahmā, the progenitor of +the whole world' (Manu I, 5; 8-9). To the same effect are the texts of +the Paurānikas, 'From the navel of the sleeping divinity there sprung up +a lotus, and in that lotus there was born Brahma fully knowing all Vedas +and Vedāngas. And then Brahmā was told by him (the highest Divinity), +'Do thou create all beings, O Great-minded one'; and the following +passage, 'From the highest Nārāyana there was born the Four-faced one.'-- +And in the section which begins 'I will tell the original creation,' we +read 'Because having created water (nāra) I abide within it, therefore +my name shall be Nārāyana. There I lie asleep in every Kalpa, and as I +am sleeping there springs from my navel a lotus, and in that lotus there +is born the Four-faced one, and I tell him "Do thou, Great-minded one, +create all beings."'--Here terminates the adhikarana of 'the deities.' + + + + +30. On account of the impossibility (of qualification for the +madhuvidyā, &c.) (Jaimini maintains the non-qualification (of gods, +&c.).) + +So far it has been proved that also the gods, and so on, are qualified +for the knowledge of Brahman. But a further point here presents itself +for consideration, viz. whether the gods are qualified or not to +undertake those meditations of which they themselves are the objects. +The Sūtra states as a pūrvapaksha view held by Jaimini, that they are +not so qualified, for the reason that there are no other Ādityas, Vasus, +and so on, who could be meditated on by the Ādityas and Vasus themselves; +and that moreover for the Ādityas and Vasus the qualities and position +of those classes of deities cannot be objects of desire, considering +that they possess them already. The so-called Madhuvidyā (Ch. Up. III) +represents as objects of devout meditation certain parts of the sun +which are being enjoyed by the different classes of divine beings, Vasus, +Ādityas, and so on--the sun being there called 'madhu.' i.e. honey or +nectar, on account of his being the abode of a certain nectar to be +brought about by certain sacrificial works to be known from the Rig-veda, +and so on; and as the reward of such meditation the text names the +attainment of the position of the Vasus, Ādityas, and so on. + + + + +31. And on account of (meditating on the part of the gods) being in the +Light. + +'Him the devas meditate upon as the light of lights, as immortal time' +(Bri. Up. IV, 4, 16). This text declares that the meditation of the gods +has for its object the Light, i.e. the highest Brahman. Now this express +declaration as to the gods being meditating devotees with regard to +meditations on Brahman which are common to men and gods, implies a +denial of the gods being qualified for meditations on other objects. The +conclusion therefore is that the Vasus, and so on, are not qualified for +meditations on the Vasus and other classes of deities. + + + + +32. But Bādarāyana (maintains) the existence (of qualification); for +there is (possibility of such). + +The Reverend Bādarāyana thinks that the Ādityas, Vasus, and so on, are +also qualified for meditations on divinities. For it is in their case +also possible that their attainment of Brahman should be viewed as +preceded by their attainment of Vasu-hood or Āditya-hood, in so far, +namely, as they meditate on Brahman as abiding within themselves. They +may be Vasus and Ādityas in the present age of the world, but at the +same time be desirous of holding the same position in future ages also. +In the Madhuvidyā we have to distinguish two sections, concerned +respectively with Brahman in its causal and its effected state. The +former section, extending from the beginning up to 'when from thence he +has risen upwards,' enjoins meditation on Brahman in its condition as +effect, i.e. as appearing in the form of creatures such as the Vasus, +and so on; while the latter section enjoins meditation on the causal +Brahman viewed as abiding within the sun as its inner Self. The purport +of the whole vidyā is that he who meditates on Brahman in this its +twofold form will in a future age of the world enjoy Vasu-hood, and will +finally attain Brahman in its causal aspect, i.e. the very highest +Brahman. From the fact that the text, 'And indeed to him who thus knows +the Brahma-upanishad, the sun does not rise and does not set; for him +there is day once and for all,' calls the whole Madhuvidyā a 'Brahma'-- +upanishad, and that the reward declared is the attainment of Vasu-hood, +and so on, leading up to the attainment of Brahman, we clearly are +entitled to infer that the meditations which the text enjoins, viz. on +the different parts of the sun viewed as objects of enjoyment for the +Vasus, and so on, really are meant as meditations on Brahman as abiding +in those different forms. Meditation on the Vasus and similar beings is +thus seen to be possible for the Vasus themselves. And as Brahman really +constitutes the only object of meditation, we also see the +appropriateness of the text discussed above, 'On him the gods meditate +as the light of lights.' The Vrittikāra expresses the same opinion, 'For +there is possibility with regard to the Madhu-vidyā, and so on, Brahman +only being the object of meditation everywhere.'--Here terminates the +adhikarana of 'honey.' + +The Sūtras now enter on a discussion of the question whether the Sūdras +also are qualified for the knowledge of Brahman. + +The Pūrvapakshin maintains that they are so qualified; for qualification, +he says, depends on want and capacity, and both these are possible in +the case of Sūdras also. The Sūdra is not indeed qualified for any works +depending on a knowledge of the sacred fires, for from such knowledge he +is debarred; but he possesses qualification for meditation on Brahman, +which after all is nothing but a certain mental energy. The only works +prerequisite for meditation are those works which are incumbent on a man +as a member of a caste or āsrama, and these consist, in the Sūdra's case, +in obedience to the higher castes. And when we read 'therefore the Sūdra +is not qualified for sacrifices,' the purport of this passage is only to +make a confirmatory reference to something already settled by reason, +viz. that the Sūdra is not qualified for the performance of sacrifices +which cannot be accomplished by one not acquainted with the sacred fires +(and not to deny the Sūdra's competence for devout meditation).--But how +can meditation on Brahman be undertaken by a man who has not studied the +Vedas, inclusive of the Vedānta, and hence knows nothing about the +nature of Brahman and the proper modes of meditation?--Those also, we +reply, who do not study Veda and Vedānta may acquire the requisite +knowledge by hearing Itihāsas and Purānas; and there are texts which +allow Sūdras to become acquainted with texts of that kind; cp. e.g. 'one +is to make the four castes to hear texts, the Brāhmana coming first.' +Moreover, those Purānas and Itihāsas make mention of Sūdras, such as +Vidura, who had a knowledge of Brahman. And the Upanishads themselves, +viz. in the so-called Samvarga-vidyā, show that a Sūdra is qualified for +the knowledge of Brahman; for there the teacher Raikva addresses +Jānasruti, who wishes to learn from him, as Sūdra, and thereupon +instructs him in the knowledge of Brahman (Ch. Up. IV, 2, 3). All this +proves that Sūdras also have a claim to the knowledge of Brahman. + +This conclusion we deny, on the ground of the absence of capability. It +is impossible that the capability of performing meditations on Brahman +should belong to a person not knowing the nature of Brahman and the due +modes of meditation, and not qualified by the knowledge of the requisite +preliminaries of such meditation, viz. recitation of the Veda, +sacrifices, and so on. Mere want or desire does not impart qualification +to a person destitute of the required capability. And this absence of +capability is due, in the Sūdra's case, to absence of legitimate study +of the Veda. The injunctions of sacrificial works naturally connect +themselves with the knowledge and the means of knowledge (i.e. religious +ceremonies and the like) that belong to the three higher castes, for +these castes actually possess the knowledge (required for the +sacrifices), owing to their studying the Veda in agreement with the +injunction which prescribes such study for the higher castes; the same +injunctions do not, on the other hand, connect themselves with the +knowledge and means of knowledge belonging to others (than members of +the three higher castes). And the same naturally holds good with regard +to the injunctions of meditation on Brahman. And as thus only such +knowledge as is acquired by study prompted by the Vedic injunction of +study supplies a means for meditation on Brahman, it follows that the +Sūdra for whom that injunction is not meant is incapable of such +meditation. Itihāsas and Purānas hold the position of being helpful +means towards meditation in so far only as they confirm or support the +Veda, not independently of the Veda. And that Sūdras are allowed to hear +Itihāsas and Purānas is meant only for the end of destroying their sins, +not to prepare them for meditation on Brahman. The case of Vidura and +other Sūdras having been 'founded on Brahman,' explains itself as +follows:--Owing to the effect of former actions, which had not yet +worked themselves out, they were born in a low caste, while at the same +time they possessed wisdom owing to the fact that the knowledge acquired +by them in former births had not yet quite vanished. + +(On these general grounds we object to Sūdras being viewed as qualified +for meditation on Brahman.) The Sūtra now refutes that argument, which +the Pūrvapakshin derives from the use of the word 'Sūdra' in the +Samvarga-vidyā. + + + + +33. (That) grief of him (arose), this is intimated by his (Jānasruti's) +resorting to him (Raikva) on hearing a disrespectful speech about +himself. + +From what the text says about Jānasruti Pautrāyana having been taunted +by a flamingo for his want of knowledge of Brahman, and having thereupon +resorted to Raikva, who possessed the knowledge of Brahman, it appears +that sorrow (suk) had taken possession of him; and it is with a view to +this that Raikva addresses him as Sūdra. For the word Sūdra, +etymologically considered, means one who grieves or sorrows (sokati). +The appellation 'sūdra' therefore refers to his sorrow, not to his being +a member of the fourth caste. This clearly appears from a consideration +of the whole story. Jānasruti Pautrāyana was a very liberal and pious +king. Being much pleased with his virtuous life, and wishing to rouse in +him the desire of knowing Brahman, two noble-minded beings, assuming the +shape of flamingoes, flew past him at night time, when one of them +addressed the other, 'O Bhallāksha. the light of Jānasruti has spread +like the sky; do not go near that it may not burn thee.' To this praise +of Jānasruti the other flamingo replied, 'How can you speak of him, +being what he is, as if he were Raikva "sayuktvān"?' i.e. 'how can you +speak of Jānasruti, being what he is, as if he were Raikva, who knows +Brahman and is endowed with the most eminent qualities? Raikva, who +knows Brahman, alone in this world is truly eminent. Janasruti may be +very pious, but as he does not know Brahman what quality of his could +produce splendour capable of burning me like the splendour of Raikva?' +The former flamingo thereupon asks who that Raikva is, and its companion +replies, 'He in whose work and knowledge there are comprised all the +works done by good men and all the knowledge belonging to intelligent +creatures, that is Raikva.' Jānasruti, having heard this speech of the +flamingo--which implied a reproach to himself as being destitute of the +knowledge of Brahman, and a glorification of Raikva as possessing that +knowledge--at once sends his door-keeper to look for Raikva; and when +the door-keeper finds him and brings word, the king himself repairs to +him with six hundred cows, a golden necklace, and a carriage yoked with +mules, and asks him to teach him the deity on which he meditates, i.e. +the highest deity. Raikva, who through the might of his Yoga-knowledge +is acquainted with everything that passes in the three worlds, at once +perceives that Jānasruti is inwardly grieved at the slighting speech of +the flamingo, which had been provoked by the king's want of knowledge of +Brahman, and is now making an effort due to the wish of knowing Brahman; +and thus recognises that the king is fit for the reception of that +knowledge. Reflecting thereupon that a knowledge of Brahman may be +firmly established in this pupil even without long attendance on the +teacher if only he will be liberal to the teacher to the utmost of his +capability, he addresses him: 'Do thou take away (apāhara) (these +things), O Sūdra; keep (the chariot) with the cows for thyself.' What he +means to say is, 'By so much only in the way of gifts bestowed on me, +the knowledge of Brahman cannot be established in thee, who, through the +desire for such knowledge, art plunged in grief'--the address 'O Sūdra' +intimating that Raikva knows Jānasruti to be plunged in grief, and on +that account fit to receive instruction about Brahman. Jānasruti +thereupon approaches Raikva for a second time, bringing as much wealth +as he possibly can, and moreover his own daughter. Raikva again +intimates his view of the pupil's fitness for receiving instruction by +addressing him a second time as 'Sūdra,' and says, 'You have brought +these, O Sūdra; by this mouth only you made me speak,' i.e. 'You now +have brought presents to the utmost of your capability; by this means +only you will induce me, without lengthy service on your part, to utter +speech containing that instruction about Brahman which you desire.'-- +Having said this he begins to instruct him.--We thus see that the +appellation 'sūdra' is meant to intimate the grief of Jānasruti--which +grief in its turn indicates the king's fitness for receiving instruction; +and is not meant to declare that Jānasruti belongs to the lowest caste. + + + + +34. And on account of (Jānasruti ) kshattriya-hood being understood. + +The first section of the vidyā tells us that Jānasruti bestowed much +wealth and food; later on he is represented as sending his door-keeper +on an errand; and in the end, as bestowing on Raikva many villages-- +which shows him to be a territorial lord. All these circumstances +suggest Jānasruti's being a Kshattriya, and hence not a member of the +lowest caste.--The above Sūtra having declared that the kshattriya-hood +of Jānasruti is indicated in the introductory legend, the next Sūtra +shows that the same circumstance is indicated in the concluding legend. + + + + +35. On account of the inferential sign further on, together with +Kaitraratha. + +The kshattriya-hood of Jānasruti is further to be accepted on account of +the Kshattriya Abhipratārin Kaitraratha, who is mentioned further on in +this very same Samvargavidyā which Raikva imparts to Jānasruti.--But why?-- +As follows. The section beginning 'Once a Brahmakārin begged of Saunaka +Kāpeya and Abhipratārin Kākshaseni while being waited on at their meal,' +and ending 'thus do we, O Brahmakārin, meditate on that being,' shows +Kāpeya, Abhipratārin, and the Brahmakārin to be connected with the +Samvarga-vidyā. Now Abhipratārin is a Kshattriya, the other two are +Brāhmanas. This shows that there are connected with the vidyā, Brāhmanas, +and from among non-Brāhmanas, a Kshattriya only, but not a Sūdra. It +therefore appears appropriate to infer that the person, other than the +Brāhmana Raikva, who is likewise connected with this vidyā, viz. +Jānasruti, is likewise a Kshattriya, not a Sūdra.--But how do we know +that Abhipratārin is a Kaitraratha and a Kshattriya? Neither of these +circumstances is stated in the legend in the Samvarga-vidyā! To this +question the Sūtra replies, 'on account of the inferential mark.' From +the inferential mark that Saunaka Kāpeya and Abhipratārin Kākshaseni are +said to have been sitting together at a meal we understand that there is +some connexion between Abhipratārin and the Kāpeyas. Now another +scriptural passage runs as follows: 'The Kāpeyas made Kaitraratha +perform that sacrifice' (Tānd Brā. XX, 12, 5), and this shows that one +connected with the Kāpeyas was a Kaitraratha; and a further text shows +that a Kaitraratha is a Kshattriya. 'from him there was descended a +Kaitraratha who was a prince.' All this favours the inference that +Abhipratārin was a Kaitraratha and a Kshattriya. + +So far the Sūtras have shown that there is no inferential mark to prove +what is contradicted by reasoning, viz. the qualification of the Sūdras. +The next Sūtra declares that the non-qualification of the Sūdra proved +by reasoning is confirmed by Scripture and Smriti. + + + + +36. On account of the reference to ceremonial purifications, and on +account of the declaration of their absence. + +In sections the purport of which is to give instruction about Brahman +the ceremony of initiation is referred to, 'I will initiate you; he +initiated him' (Ch. Up. IV, 4). And at the same time the absence of such +ceremonies in the case of Sūdras is stated: 'In the Sūdra there is not +any sin, and he is not fit for any ceremony' (Manu X, 126); and 'The +fourth caste is once born, and not fit for any ceremony' (Manu X, 4). + + + + +37. And on account of the procedure, on the ascertainment of the non- +being of that. + +That a Sūdra is not qualified for knowledge of Brahman appears from that +fact also that as soon as Gautama has convinced himself that Jābāla, who +wishes to become his pupil, is not a Sūdra, he proceeds to teach him the +knowledge of Brahman. + + + + +38. And on account of the prohibition of hearing, studying, and +performance of (Vedic) matter. + +The Sūdra is specially forbidden to hear and study the Veda and to +perform the things enjoined in it. 'For a Sūdra is like a cemetery, +therefore the Veda must not be read in the vicinity of a Sūdra;' +'Therefore the Sūdra is like a beast, unfit for sacrifices.' And he who +does not hear the Veda recited cannot learn it so as to understand and +perform what the Veda enjoins. The prohibition of hearing thus implies +the prohibition of understanding and whatever depends on it. + + + + +39. And on account of Smriti. + +Smriti also declares this prohibition of hearing, and so on. 'The ears +of him who hears the Veda are to be filled with molten lead and lac; if +he pronounces it his tongue is to be slit; if he preserves it his body +is to be cut through.' And 'He is not to teach him sacred duties or vows. +'--It is thus a settled matter that the Sūdras are not qualified for +meditations on Brahman. + +We must here point out that the non-qualification of Sūdras for the +cognition of Brahman can in no way be asserted by those who hold that a +Brahman consisting of pure non-differenced intelligence constitutes the +sole reality; that everything else is false; that all bondage is unreal; +that such bondage may be put an end to by the mere cognition of the true +nature of Reality--such cognition resulting from the hearing of certain +texts; and that the cessation of bondage thus effected constitutes final +Release. For knowledge of the true nature of Reality, in the sense +indicated, and the release resulting from it, may be secured by any one +who learns from another person that Brahman alone is real and that +everything else is falsely superimposed on Brahman. That the cognition +of such truth can be arrived at only on the basis of certain Vedic texts, +such as 'Thou art that,' is a restriction which does not admit of proof; +for knowledge of the truth does not depend on man's choice, and at once +springs up in the mind even of an unwilling man as soon as the +conditions for such origination are present. Nor can it be proved in any +way that bondage can be put an end to only through such knowledge of the +truth as springs from Vedic texts; for error comes to an end through the +knowledge of the true nature of things, whatever agency may give rise to +such knowledge. True knowledge, of the kind described, will spring up in +the mind of a man as soon as he hears the non-scriptural declaration, +'Brahman, consisting of non-differenced intelligence, is the sole +Reality; everything else is false,' and this will suffice to free him +from error. When a competent and trustworthy person asserts that what +was mistaken for silver is merely a sparkling shell, the error of a +Sūdra no less than of a Brāhmana comes to an end; in the same way a +Sūdra also will free himself from the great cosmic error as soon as the +knowledge of the true nature of things has arisen in his mind through a +statement resting on the traditional lore of men knowing the Veda. Nor +must you object to this on the ground that men knowing the Veda do not +instruct Sūdras, and so on, because the text, 'he is not to teach him +sacred things,' forbids them to do so; for men who have once learned-- +from texts such as 'Thou art that'--that Brahman is their Self, and thus +are standing on the very top of the Veda as it were, move no longer in +the sphere of those to whom injunctions and prohibitions apply, and the +prohibition quoted does not therefore touch them. Knowledge of Brahman +may thus spring up in the mind of Sūdras and the like, owing to +instruction received from one of those men who have passed beyond all +prohibition. Nor must it be said that the instance of the shell and the +silver is not analogous, in so far, namely, as the error with regard to +silver in the shell comes to an end as soon as the true state of things +is declared; while the great cosmic error that clouds the Sūdra's mind +does not come to an end as soon as, from the teaching of another man, he +learns the truth about Reality. For the case of the Sūdra does not +herein differ from that of the Brāhmana; the latter also does not at +once free himself from the cosmic error. Nor again will it avail to +plead that the sacred texts originate the demanded final cognition in +the mind of the Brāhmana as soon as meditation has dispelled the +obstructive imagination of plurality; for in the same way, i.e. helped +by meditation, the non-Vedic instruction given by another person +produces the required cognition in the mind of the Sūdra. For meditation +means nothing but a steady consideration of the sense which sentences +declaratory of the unity of Brahman and the Self may convey, and the +effect of such meditation is to destroy all impressions opposed to such +unity; you yourself thus admit that the injunction of meditation aims at +something visible (i.e. an effect that can be definitely assigned, +whence it follows that the Sūdra also is qualified for it, while he +would not be qualified for an activity having an 'adrishta,' i.e. +supersensuous, transcendental effect). The recital of the text of the +Veda also and the like (are not indispensable means for bringing about +cognition of Brahman, but) merely subserve the origination of the _desire_ +of knowledge. The desire of knowledge may arise in a Sūdra also (viz. in +some other way), and thereupon real knowledge may result from non-Vedic +instruction, obstructive imaginations having previously been destroyed +by meditation. And thus in his case also non-real bondage will come to +an end.--The same conclusion may also be arrived at by a different road. +The mere ordinary instruments of knowledge, viz. perception and +inference assisted by reasoning, may suggest to the Sūdra the theory +that there is an inward Reality constituted by non-differenced self- +luminous intelligence, that this inward principle witnesses Nescience, +and that owing to Nescience the entire apparent world, with its manifold +distinctions of knowing subjects and objects of knowledge, is +superimposed upon the inner Reality. He may thereupon, by uninterrupted +meditation on this inner Reality, free himself from all imaginations +opposed to it, arrive at the intuitive knowledge of the inner principle, +and thus obtain final release. And this way being open to release, there +is really no use to be discerned in the Vedānta-texts, suggesting as +they clearly do the entirely false view that the real being (is not +absolutely homogeneous intelligence, but) possesses infinite +transcendent attributes, being endowed with manifold powers, connected +with manifold creations, and so on. In this way the qualification of +Sūdras for the knowledge of Brahman is perfectly clear. And as the +knowledge of Brahman may be reached in this way not only by Sūdras but +also by Brāhmanas and members of the other higher castes, the poor +Upanishad is practically defunct.--To this the following objection will +possibly be raised. Man being implicated in and confused by the +beginningless course of mundane existence, requires to receive from +somewhere a suggestion as to this empirical world being a mere error and +the Reality being something quite different, and thus only there arises +in him a desire to enter on an enquiry, proceeding by means of +perception, and so on. Now that which gives the required suggestion is +the Veda, and hence we cannot do without it.--But this objection is not +valid. For in the minds of those who are awed by all the dangers and +troubles of existence, the desire to enter on a philosophical +investigation of Reality, proceeding by means of Perception and +Inference, springs up quite apart from the Veda, owing to the +observation that there are various sects of philosophers. Sānkhyas, and +so on, who make it their business to carry on such investigations. And +when such desire is once roused, Perception and Inference alone (in the +way allowed by the Sānkaras themselves) lead on to the theory that the +only Reality is intelligence eternal, pure, self-luminous, non-dual, non- +changing, and that everything else is fictitiously superimposed thereon. +That this self-luminous Reality possesses no other attribute to be +learned from scripture is admitted; for according to your opinion also +scripture sublates everything that is not Brahman and merely +superimposed on it. Nor should it be said that we must have recourse to +the Upanishads for the purpose of establishing that the Real found in +the way of perception and inference is at the same time of the nature of +bliss; for the merely and absolutely Intelligent is seen of itself to be +of that nature, since it is different from everything that is not of +that nature.--There are, on the other hand, those who hold that the +knowledge which the Vedānta-texts enjoin as the means of Release is of +the nature of devout meditation; that such meditation has the effect of +winning the love of the supreme Spirit and is to be learned from +scripture only; that the injunctions of meditation refer to such +knowledge only as springs from the legitimate study of the Veda on the +part of a man duly purified by initiation and other ceremonies, and is +assisted by the seven means (see above, p. 17); and that the supreme +Person pleased by such meditation bestows on the devotee knowledge of +his own true nature, dissolves thereby the Nescience springing from +works, and thus releases him from bondage. And on this view the proof of +the non-qualification of the Sūdra, as given in the preceding Sūtras, +holds good.--Here terminates the adhikarana of 'the exclusion of the +Sūdras.' + +Having thus completed the investigation of qualification which had +suggested itself in connexion with the matter in hand, the Sūtras return +to the being measured by a thumb, and state another reason for its being +explained as Brahman--as already understood on the basis of its being +declared the ruler of what is and what will be. + + + + +40. On account of the trembling. + +In the part of the Katha-Upanishad which intervenes between the passage +'The Person of the size of a thumb stands in the middle of the Self (II, +4, 12), and the passage 'The Person of the size of a thumb, the inner +Self' (II, 6, 17), we meet with the text 'whatever there is, the whole +world, when gone forth, trembles in its breath. A great terror, a raised +thunderbolt; those who knew it became immortal. From fear of it fire +burns, from fear the sun shines, from fear Indra and Vāyu, and Death as +the fifth run away' (II, 6, 2; 3). This text declares that the whole +world and Agni, Sūrya, and so on, abiding within that Person of the size +of a thumb, who is here designated by the term 'breath,' and going forth +from him, tremble from their great fear of him. 'What will happen to us +if we transgress his commandments?'--thinking thus the whole world +trembles on account of great fear, as if it were a raised thunderbolt. +In this explanation we take the clause 'A great fear, a raised +thunderbolt,' in the sense of '(the world trembles) from great fear,' &c., +as it is clearly connected in meaning with the following clause: 'from +fear the fire burns,' &c.--Now what is described here is the nature of +the highest Brahman; for that such power belongs to Brahman only we know +from other texts, viz.: 'By the command of that Imperishable, O Gārgī, +sun and moon stand apart' (Bri. Up. III, 8, 9); and 'From fear of it the +wind blows, from fear the sun rises; from fear of it Agni and Indra, yea +Death runs as the fifth' (Taitt. Up. II, 8, 1).--The next Sūtra supplies +a further reason. + + + + +41. On account of light being seen (declared in the text). + +Between the two texts referring to the Person of the size of a thumb, +there is a text declaring that to that Person there belongs light that +obscures all other light, and is the cause and assistance of all other +light; and such light is characteristic of Brahman only. 'The sun does +not shine there, nor the moon and the stars, nor these lightnings, and +much less this fire. After him, the shining one, everything shines; by +his light all this is lighted' (Ka. Up. II, 5, 15)--This very same sloka +is read in the Ātharvana (i.e. Mundaka) with reference to Brahman. +Everywhere, in fact, the texts attribute supreme luminousness to Brahman +only. Compare: 'Having approached the highest light he manifests himself +in his own shape' (Ch. Up. VIII, 12, 3); 'Him the gods meditate on as +the light of lights, as immortal time' (Bri. Up. IV, 4,16); 'Now that +light which shines above this heaven' (Ch. Up. III, 13, 7).--It is thus +a settled conclusion that the Person measured by a thumb is the highest +Brahman.--Here terminates the adhikarana of 'him who is measured' (by a +thumb). + + + + +42. The ether, on account of the designation of something different, and +so on. + +We read in the Chāndogya. 'The ether is the evolver of forms and names. +That within which these forms and names are (or "that which is within-- +or without--these forms and names") is Brahman, the Immortal, the Self' +(VIII, 14). A doubt here arises whether the being here called ether be +the released individual soul, or the highest Self.--The Pūrvapakshin +adopts the former view. For, he says, the released soul is introduced as +subject-matter in an immediately preceding clause,'Shaking off all as a +horse shakes his hair, and as the moon frees himself from the mouth of +Rāhu; having shaken off the body I obtain, satisfied, the uncreated +world of Brahman' Moreover, the clause 'That which is without forms and +names' clearly designates the released soul freed from name and form. +And 'the evolver of names and forms' is again that same soul +characterised with a view to its previous condition; for the individual +soul in its non-released state supported the shapes of gods, and so on, +and their names. With a view, finally, to its present state in which it +is free from name and form, the last clause declares 'that is Brahman, +the Immortal'. The term 'ether' may very well be applied to the released +soul which is characterised by the possession of non-limited splendour.-- +But, as the text under discussion is supplementary to the section +dealing with the small ether within the heart (VIII, 1, 1 ff.), we +understand that that small ether is referred to here also; and it has +been proved above that that small ether is Brahman!--Not so, we reply. +The text under discussion is separated from the section treating of the +small ether within the heart, by the teaching of Prajāpati. and that +teaching is concerned with the characteristics of the individual soul in +its different conditions up to Release; and moreover the earlier part of +the section under discussion speaks of the being which shakes off evil, +and this undoubtedly is the released individual soul introduced in the +teaching of Prajāpati. All this shows that the ether in our passage +denotes the released individual soul. + +This view is set aside by the Sūtra. The ether in our passage is the +highest Brahman, because the clause 'Ether is the evolver of forms and +names' designates something other than the individual soul. The ether +which evolves names and forms cannot be the individual soul either in +the state of bondage or that of release. In the state of bondage the +soul is under the influence of karman, itself participates in name and +form, and hence cannot bring about names and forms. And in its released +state it is expressly said not to take part in the world-business (Ve. +Sū. IV, 4, 17), and therefore is all the less qualified to evolve names +and forms. The Lord, on the other hand, who is the ruling principle in +the construction of the Universe is expressly declared by scripture to +be the evolver of names and forms; cp. 'Entering into them with this +living Self, let me evolve names and forms' (Ch. Up. VI, 3, 2); 'Who is +all-knowing, whose brooding consists of knowledge, from him is born this +Brahman, name, form, and matter' (Mu. Up. I, 1, 9), &c. Hence the ether +which brings about names and forms is something different from the soul +for which name and form are brought about; it is in fact the highest +Brahman. This the next clause of the text confirms, 'That which is +within those forms and names'; the purport of which is: because that +ether is within names and forms, not being touched by them but being +something apart, therefore it is the evolver of them; this also +following from his being free from evil and endowed with the power of +realising his purposes. The 'and so on' in the Sūtra refers to the +Brahma-hood, Self-hood, and immortality mentioned in the text ('That is +the Brahman, the Immortal, the Self'). For Brahma-hood, i.e. greatness, +and so on, in their unconditioned sense, belong to the highest Self only. +It is thus clear that the ether is the highest Brahman.--Nor is the +Pūrvapakshin right in maintaining that a clause immediately preceding +('shaking off all evil') introduces the individual soul as the general +topic of the section. For what the part of the text immediately +preceding the passage under discussion does introduce as general topic, +is the highest Brahman, as shown by the clause 'I obtain the Brahma- +world.' Brahman is, it is true, represented there as the object to be +obtained by the released soul; but as the released soul cannot be the +evolver of names and forms, &c., we must conclude that it is Brahman +(and not the released soul), which constitutes the topic of the whole +section. Moreover (to take a wider view of the context of our passage) +the term 'ether' prompts us to recognise here the small ether (mentioned +in the first section of the eighth book) as the general topic of the +book; and as the teaching of Prajāpati is meant to set forth (not the +individual soul by itself but) the nature of the soul of the meditating +devotee, it is proper to conclude that the text under discussion is +meant finally to represent, as the object to be obtained, the small +ether previously inculcated as object of meditation. In conclusion we +remark that the term 'ether' is nowhere seen to denote the individual +Self.--The ether that evolves names and forms, therefore, is the highest +Brahman. + +But, an objection is raised, there is no other Self different from the +individual Self; for scripture teaches the unity of all Selfs and denies +duality. Terms such as 'the highest Self,' 'the highest Brahman,' 'the +highest Lord,' are merely designations of the individual soul in the +state of Release. The Brahma-world to be attained, therefore, is nothing +different from the attaining individual soul; and hence the ether also +that evolves names and forms can be that soul only.--To this objection +the next Sūtra replies. + + + + +43. On account of difference in deep sleep and departing. + +We have to supply 'on account of designation' from the preceding Sūtra. +Because the text designates the highest Self as something different from +the individual Self in the state of deep sleep as well as at the time of +departure, the highest Self is thus different. For the Vājasaneyaka, +after having introduced the individual Self in the passage 'Who is that +Self?--He who consisting of knowledge is among the prānas,' &c. (_Bri_. +Up. IV, 3, 7), describes how, in the state of deep sleep, being not +conscious of anything it is held embraced by the all-knowing highest +Self, embraced by the intelligent Self it knows nothing that is without, +nothing that is within' (IV, 3, 21). So also with reference to the time +of departure, i.e. dying 'Mounted by the intelligent Self it moves along +groaning' (IV, 3, 35). Now it is impossible that the unconscious +individual Self, either lying in deep sleep or departing from the body, +should at the same time be embraced or mounted by itself, being all- +knowing. Nor can the embracing and mounting Self be some other +individual Self; for no such Self can be all-knowing.--The next Sūtra +supplies a further reason. + + + + +44. And on account of such words as Lord. + +That embracing highest Self is further on designated by terms such as +Lord, and so on. 'He is the Lord of all, the master of all, the ruler of +all. He does not become greater by good works, nor smaller by evil works. +He is the lord of all, the king of beings, the protector of beings. He +is a bank and a boundary so that these worlds may not be confounded. +Brāhmanas seek to know him by the study of the Veda. He who knows him +becomes a Muni. Wishing for that world only, mendicants leave their +homes' (IV, 4, 22). 'This indeed is the great unborn Self, the strong, +the giver of wealth,--undecaying, undying, immortal, fearless is +Brahman' (IV, 4, 24; 25). Now all the qualities here declared, viz. +being the lord of all, and so on, cannot possibly belong to the +individual Self even in the state of Release; and we thus again arrive +at the conclusion that the ether evolving forms and names is something +different from the released individual soul. The declarations of general +Unity which we meet with in the texts rest thereon, that all sentient +and non-sentient beings are effects of Brahman, and hence have Brahman +for their inner Self. That this is the meaning of texts such as 'All +this is Brahman,' &c., we have explained before. And the texts denying +plurality are to be understood in the same way.--Here terminates the +adhikarana of 'the designation of something different, and so on.' + + + + +FOURTH PĀDA. + +1. If it be said that some (mention) that which rests on Inference; we +deny this because (the form) refers to what is contained in the simile +of the body; and (this the text) shows. + +So far the Sūtras have given instruction about a Brahman, the enquiry +into which serves as a means to obtain what is the highest good of man, +viz. final release; which is the cause of the origination, and so on, of +the world; which differs in nature from all non-sentient things such as +the Pradhāna, and from all intelligent beings whether in the state of +bondage or of release; which is free from all shadow of imperfection; +which is all knowing, all powerful, has the power of realising all its +purposes, comprises within itself all blessed qualities, is the inner +Self of all, and possesses unbounded power and might. But here a new +special objection presents itself. In order to establish the theory +maintained by Kapila, viz. of there being a Pradhāna and individual +souls which do _not_ have their Self in Brahman, it is pointed out by +some that in certain branches of the Veda there are met with certain +passages which appear to adumbrate the doctrine of the Pradhāna being +the universal cause. The Sūtras now apply themselves to the refutation +of this view, in order thereby to confirm the theory of Brahman being +the only cause of all. + +We read in the Katha-Upanishad, 'Beyond the senses there are the objects, +beyond the objects there is the mind, beyond the mind there is the +intellect, the great Self is beyond the intellect. Beyond the Great +there is the Unevolved, beyond the Unevolved there is the Person. Beyond +the Person there is nothing--this is the goal, the highest road' (Ka. Up. +I, 3, 11). The question here arises whether by the 'Unevolved' be or be +not meant the Pradhāna, as established by Kapila's theory, of which +Brahman is not the Self.--The Pūrvapakshin maintains the former +alternative. For, he says, in the clause 'beyond the Great is the +Unevolved, beyond the Unevolved is the Person,' we recognise the +arrangement of entities as established by the Sānkhya-system, and hence +must take the 'Unevolved' to be the Pradhāna. This is further confirmed +by the additional clause 'beyond the Person there is nothing,' which (in +agreement with Sānkhya principles) denies that there is any being beyond +the soul, which itself is the twenty-fifth and last of the principles +recognised by the Sānkhyas. This primā facie view is expressed in the +former part of the Sūtra, 'If it be said that in the sākhās of some that +which rests on Inference, i.e. the Pradhāna, is stated as the universal +cause.' + +The latter part of the Sūtra refutes this view. The word 'Unevolved' +does not denote a Pradhāna independent of Brahman; it rather denotes the +body represented as a chariot in the simile of the body, i.e. in the +passage instituting a comparison between the Self, body, intellect, and +so on, on the one side, and the charioteer, chariot, &c. on the other +side.--The details are as follows. The text at first--in the section +beginning 'Know the Self to be the person driving,' &c., and ending 'he +reaches the end of the journey, and that is the highest place of Vishnu' +(I, 3, 3-9)--compares the devotee desirous of reaching the goal of his +journey through the samsāra, i.e. the abode of Vishnu, to a man driving +in a chariot; and his body, senses, and so on, to the chariot and parts +of the chariot; the meaning of the whole comparison being that he only +reaches the goal who has the chariot, &c. in his control. It thereupon +proceeds to declare which of the different beings enumerated and +compared to a chariot, and so on, occupy a superior position to the +others in so far, namely, as they are that which requires to be +controlled--'higher than the senses are the objects,' and so on. Higher +than the senses compared to the horses--are the objects--compared to +roads,--because even a man who generally controls his senses finds it +difficult to master them when they are in contact with their objects; +higher than the objects is the mind-compared to the reins--because when +the mind inclines towards the objects even the non-proximity of the +latter does not make much difference; higher than the mind (manas) is +the intellect (buddhi)--compared to the charioteer--because in the +absence of decision (which is the characteristic quality of buddhi) the +mind also has little power; higher than the intellect again is the +(individual) Self, for that Self is the agent whom the intellect serves. +And as all this is subject to the wishes of the Self, the text +characterises it as the 'great Self.' Superior to that Self again is the +body, compared to the chariot, for all activity whereby the individual +Self strives to bring about what is of advantage to itself depends on +the body. And higher finally than the body is the highest Person, the +inner Ruler and Self of all, the term and goal of the journey of the +individual soul; for the activities of all the beings enumerated depend +on the wishes of that highest Self. As the universal inner Ruler that +Self brings about the meditation of the Devotee also; for the Sūtra (II, +3, 41) expressly declares that the activity of the individual soul +depends on the Supreme Person. Being the means for bringing about the +meditation and the goal of meditation, that same Self is the highest +object to be attained; hence the text says 'Higher than the Person there +is nothing--that is the goal, the highest road.' Analogously scripture, +in the antaryāmin-Brāhmana, at first declares that the highest Self +within witnesses and rules everything, and thereupon negatives the +existence of any further ruling principle 'There is no other seer but he,' +&c. Similarly, in the Bhagavad-gītā, 'The abode, the agent, the +various senses, the different and manifold functions, and fifth the +Divinity (i.e. the highest Person)' (XVIII, 14); and 'I dwell within the +heart of all; memory and perception, as well as their loss, come from +me' (XV, 15). And if, as in the explanation of the text under discussion, +we speak of that highest Self being 'controlled,' we must understand +thereby the soul's taking refuge with it; compare the passage Bha. Gī. +XVIII, 61-62, 'The Lord dwells in the heart of all creatures, whirling +them round as if mounted on a machine; to Him go for refuge.' + +Now all the beings, senses, and so on, which had been mentioned in the +simile, are recognised in the passage 'higher than the senses are the +objects,' &c., being designated there by their proper names; but there +is no mention made of the body which previously had been compared to the +chariot; we therefore conclude that it is the body which is denoted by +the term 'the Unevolved.' Hence there is no reason to see here a +reference to the Pradhāna as established in the theory of Kapila. Nor do +we recognise, in the text under discussion, the general system of Kapila. +The text declares the objects, i.e. sounds and so on, to be superior to +the senses; but in Kapila's system the objects are not viewed as the +causes of the senses. For the same reason the statement that the manas +is higher than the objects does not agree with Kapila's doctrine. Nor is +this the case with regard to the clause 'higher than the buddhi is the +great one, the Self; for with Kapila the 'great one' (mahat) is the +buddhi, and it would not do to say 'higher than the great one is the +great one.' And finally the 'great one,' according to Kapila, cannot be +called the 'Self.' The text under discussion thus refers only to those +entities which had previously appeared in the simile. The text itself +further on proves this, when saying 'That Self is hidden in all beings +and does not shine forth, but it is seen by subtle seers through their +sharp and subtle intellect. A wise man should keep down speech in the +mind, he should keep that within knowledge (which is) within the Self; +he should keep knowledge within the great Self, and that he should keep +within the quiet Self.' For this passage, after having stated that the +highest Self is difficult to see with the inner and outer organs of +knowledge, describes the mode in which the sense-organs, and so on, are +to be held in control. The wise man should restrain the sense-organs and +the organs of activity within the mind; he should restrain that (i.e. +the mind) within knowledge, i.e. within the intellect (buddhi), which +abides within the Self; he should further restrain the intellect within +the great Self, i.e. the active individual Self; and that Self finally +he should restrain within the quiet Self, i.e. the highest Brahman, +which is the inner ruler of all; i.e. he should reach, with his +individual Self so qualified, the place of Vishnu, i.e. Brahman.--But +how can the term 'the Unevolved' denote the evolved body?--To this +question the next Sūtra furnishes a reply. + + + + +2. But the subtle (body), on account of its capability. + +The elements in their fine state are what is called the 'Unevolved,' and +this entering into a particular condition becomes the body. It is the +'Unevolved' in the particular condition of the body, which in the text +under discussion is called the 'Unevolved.' 'On account of its +capability,' i.e. because Unevolved non-sentient matter, when assuming +certain states and forms, is capable of entering on activities promoting +the interest of man. But, an objection is raised, if the 'Unevolved' is +taken to be matter in its subtle state, what objection is there to our +accepting for the explanation of our text that which is established in +the Sānkhya-system? for there also the 'Unevolved' means nothing else +but matter in its subtle state. + + + + +To this the next Sūtra replies-- + +3. (Matter in its subtle state) subserves an end, on account of its +dependence on him (viz. the Supreme Person). + +Matter in its subtle state subserves ends, in so far only as it is +dependent on the Supreme Person who is the cause of all. We by no means +wish to deny unevolved matter and all its effects in themselves, but in +so far only as they are maintained not to have their Self in the Supreme +Person. For the fact is that they constitute his body and He thus +constitutes their Self; and it is only through this their relation to +him that the Pradhāna, and so on, are capable of accomplishing their +several ends. Otherwise the different essential natures of them all +could never exist,--nor persist, nor act. It is just on the ground of +this dependence on the Lord not being acknowledged by the Sānkhyas that +their system is disproved by us. In Scripture and Smriti alike, wherever +the origination and destruction of the world are described, or the +greatness of the Supreme Person is glorified, the Pradhāna and all its +effects, no less than the individual souls, are declared to have their +Self in that Supreme Person. Compare, e.g. the text which first says +that the earth is merged in water, and further on 'the elements are +merged in the Mahat, the Mahat in the Unevolved, the Unevolved in the +Imperishable, the Imperishable in Darkness; Darkness becomes one with +the highest divinity.' And 'He of whom the earth is the body,' &c. up to +'he of whom the Unevolved is the body; of whom the Imperishable is the +body; of whom death is the body; he the inner Self of all beings, free +from all evil, the divine one, the one God Nārāyana.' And Earth, water, +fire, air, ether, mind, intellect, egoity--thus eightfold is my nature +divided. Lower is this nature; other than this and higher know that +nature of mine which has become the individual soul by which this world +is supported. Remember that all beings spring from this; I am the origin +and the dissolution of the whole Universe. Higher than I there is none +else; all this is strung on me as pearls on a thread' (Bha. Gī VII, 4-7). +And 'the Evolved is Vishnu, and the Unevolved, he is the Person and time.-- +The nature (prakriti) declared by me, having the double form of the +Evolved and the Unevolved, and the soul-both these are merged in the +highest Self. That Self is the support of all, the Supreme Person who +under the name of Vishnu is glorified in the Vedas and the Vedānta books.' + + + + +4. And on account of there being no statement of its being an object of +knowledge. + +If the text meant the Non-evolved as understood by the Sānkhyas it would +refer to it as something to be known; for the Sānkhyas, who hold the +theory of Release resulting from the discriminative knowledge of the +Evolved, the Non-evolved, and the soul, admit that all these are objects +of knowledge. Now our text does not refer to the Un-evolved as an object +of knowledge, and it cannot therefore be the Pradhāna assumed by the +Sānkhyas. + + + + +5. Should it be said that (the text) declares (it); we say, not so; for +the intelligent Self (is meant), on account of subject-matter. + +'He who has meditated on that which is without sound, without touch, +without form, without decay, without taste, eternal, without smell, +without beginning, without end, beyond the Great, unchangeable; is freed +from the jaws of death' (Ka. Up. II, 3,15), this scriptural text, +closely following on the text under discussion, represents the +'Unevolved' as the object of knowledge!--Not so, we reply. What that +sloka represents as the object of meditation is (not the Unevolved but) +the intelligent Self, i.e. the Supreme Person. For it is the latter who +forms the general subject-matter, as we infer from two preceding +passages, viz. 'He who has knowledge for his charioteer, and who holds +the reins of the mind, he reaches the end of his journey, the highest +place of Vishnu'; and 'That Self is hidden in all beings and does not +shine forth, but it is seen by subtle seers through their sharp and +subtle intellect.' For this reason, also, the clause 'Higher than the +person there is nothing' cannot be taken as meant to deny the existence +of an entity beyond the 'purusha' in the Sānkhya sense. That the highest +Self possesses the qualities of being without sound, &c., we moreover +know from other scriptural texts, such as Mu. Up. I, 1, 6 'That which is +not to be seen, not to be grasped,' &c. And the qualification 'beyond +the Great, unchangeable' is meant to declare that the highest Self is +beyond the individual Self which had been called 'the Great' in a +previous passage 'beyond the intellect is the Great Self.' + + + + +6. And of three only there is this mention and question. + +In the Upanishad under discussion there is mention made of three things +only as objects of knowledge--the three standing to one another in the +relation of means, end to be realised by those means, and persons +realising,--and questions are asked as to those three only. There is no +mention of, nor question referring to, the Unevolved.--Nakiketas +desirous of Release having been allowed by Death to choose three boons, +chooses for his first boon that his father should be well disposed +towards him--without which he could not hope for spiritual welfare. For +his second boon he chooses the knowledge of the Nakiketa-fire, which is +a means towards final Release. 'Thou knowest, O Death, the fire- +sacrifice which leads to heaven; tell it to me, full of faith. Those who +live in the heaven-world reach Immortality--this I ask as my second boon.' +The term 'heaven-world' here denotes the highest aim of man, i.e. +Release, as appears from the declaration that those who live there enjoy +freedom from old age and death; from the fact that further on (I, 1, 26) +works leading to perishable results are disparaged; and from what Yama +says in reply to the second demand 'He who thrice performs this Nākiketa- +rite overcomes birth and death.' As his third boon he, in the form of a +question referring to final release, actually enquires about three +things, viz. 'the nature of the end to be reached, i.e. Release; the +nature of him who wishes to reach that end; and the nature of the means +to reach it, i.e. of meditation assisted by certain works. Yama, having +tested Nakiketas' fitness to receive the desired instruction, thereupon +begins to teach him. 'The Ancient who is difficult to be seen, who has +entered into the dark, who is hidden in the cave, who dwells in the +abyss; having known him as God, by means of meditation on his Self, the +wise one leaves joy and sorrow behind.' Here the clause 'having known +the God,' points to the divine Being that is to be meditated upon; the +clause 'by means of meditation on his Self points to the attaining agent, +i.e. the individual soul as an object of knowledge; and the clause +'having known him the wise ones leave joy and sorrow behind' points to +the meditation through which Brahman is to be reached. Nakiketas, +pleased with the general instruction received, questions again in order +to receive clearer information on those three matters, 'What thou seest +as different from dharma and different from adharma, as different from +that, from that which is done and not done, as different from what is +past or future, tell me that'; a question referring to three things, viz. +an object to be effected, a means to effect it, and an effecting agent-- +each of which is to be different from anything else past, present, or +future [FOOTNOTE 362:1]. Yama thereupon at first instructs him as to the +Pranava, 'That word which all the Vedas record, which all penances +proclaim, desiring which men become religious students; that word I tell +thee briefly--it is Om'--an instruction which implies praise of the +Pranava, and in a general way sets forth that which the Pranava +expresses, e.g. the nature of the object to be reached, the nature of +the person reaching it, and the means for reaching it, such means here +consisting in the word 'Om,' which denotes the object to be reached +[FOOTNOTE 362:2]. He then continues to glorify the Pranava (I, a, +16-17), and thereupon gives special information in the first place about +the nature of the attaining subject, i.e., the individual soul, 'The +knowing Self is not born, it dies not,' &c. Next he teaches Nakiketas as +to the true nature of the object to be attained, viz. the highest +Brahman or Vishnu, in the section beginning 'The Self smaller than +small,' and ending 'Who then knows where he is?' (I, 2, 20-25). Part of +this section, viz. 'That Self cannot be gained by the Veda,' &c., at the +same time teaches that the meditation through which Brahman is attained +is of the nature of devotion (bhakti). Next the sloka I, 3, 1 'There are +the two drinking their reward' shows that, as the object of devout +meditation and the devotee abide together, meditation is easily +performed. Then the section beginning 'Know the Self to be him who +drives in the chariot,' and ending 'the wise say the path is hard' (I, +3, 3-14), teaches the true mode of meditation, and how the devotee +reaches the highest abode of Vishnu; and then there is a final reference +to the object to be reached in I, 3,15, 'That which is without sound, +without touch,' &c. It thus appears that there are references and +questions regarding those three matters only; and hence the 'Un-evolved' +cannot mean the Pradhāna of the Sānkhyas. + +[FOOTNOTE 362:1. The commentary proposes different ways of finding those +three objects of enquiry in the words of Nakiketas. According to the +first explanation, 'that which is different from dharma' is a means +differing from all ordinary means; 'adharma' 'not-dharma' is what is not +a means, but the result to be reached: hence 'that which is different +from adharma' is a result differing from all ordinary results. 'What is +different from that' is an agent different from 'that'; i.e. an ordinary +agent, and so on. (Sru. Prakās. p. 1226.)] + +[FOOTNOTE 362:2. The syllable 'Om,' which denotes Brahman, is a means +towards meditation (Brahman being meditated upon under this form), and +thus indirectly a means towards reaching Brahman.] + + + + +7. And as in the case of the 'Great.' + +In the case of the passage 'Higher than the intellect is the Great Self,' +we conclude from the co-ordination of 'the Great' with the Self that +what the text means is not the 'Great' principle of the Sankhyas; +analogously we conclude that the 'Unevolved,' which is said to be higher +than the Self, cannot be the Pradhāna of Kapila's system. + + + + +8. On account of there being no special characteristic; as in the case +of the cup. + +In the discussion of the following passages also we aim only at refuting +the system of the Sankhyas; not at disproving the existence and nature +of Prakriti, the 'great' principle, the ahamāra, and so on, viewed as +dependent on Brahman. For that they exist in this latter relation is +proved by Scripture as well as Smriti.--A text of the followers of the +Atharvan runs as follows: 'Her who produces all effects, the non-knowing +one, the unborn one, wearing eight forms, the firm one--she is known (by +the Lord) and ruled by him, she is spread out and incited and ruled by +him, gives birth to the world for the benefit of the souls. A cow she is +without beginning and end, a mother producing all beings; white, black, +and red, milking all wishes for the Lord. Many babes unknown drink her. +the impartial one; but one God only, following his own will, drinks her +submitting to him. By his own thought and work the mighty God strongly +enjoys her, who is common to all, the milkgiver, who is pressed by the +sacrifices. The Non-evolved when being counted by twenty-four is called +the Evolved.' This passage evidently describes the nature of Prakriti, +and so on, and the same Upanishad also teaches the Supreme Person who +constitutes the Self of Prakriti, and so on. 'Him they call the twenty- +sixth or also the twenty-seventh; as the Person devoid of all qualities +of the Sānkhyas he is known by the followers of the Atharvan [FOOTNOTE +364:1].'--Other followers of the Atharvan read in their text that there +are sixteen originating principles (prakriti) and eight effected things +(vikāra; Garbha Up. 3).--The Svetāsvataras again set forth the nature of +Prakriti, the soul and the Lord as follows. 'The Lord supports all this +together, the Perishable and the Imperishable, the Evolved and the +Unevolved; the other one is in bondage, since he is an enjoyer; but +having known the God he is free from all fetters. There are two unborn +ones, the one knowing and a Lord, the other without knowledge and lordly +power; there is the one unborn female on whom the enjoyment of all +enjoyers depends; and there is the infinite Self appearing in all shapes, +but itself inactive. When a man finds out these three, that is Brahman. +The Perishable is the Pradhāna, the Immortal and Imperishable is Hara; +the one God rules the Perishable and the Self. From meditation on him, +from union with him, from becoming one with him there is in the end +cessation of all Māya' (Svet. Up. I, 8-10). And 'The sacred verses, the +offerings, the sacrifices, the vows, the past, the future, and all that +the Vcdas declare--from that the Ruler of Māya creates all this; and in +this the other one is bound up through Māya. Know then Prakriti to be +Māya and the great Lord the ruler of Māya; with his members this whole +world is filled' (Svet. Up. V, 9-10). And, further on, 'The master of +Pradhāna and the soul, the lord of the gunas, the cause of the bondage, +existence, and release of worldly existence' (VI, 16). Thus likewise in +Smriti, 'Do thou know both Nature and the soul to be without beginning, +and know all effects and qualities to have sprung from Nature. Nature is +declared to be the cause of the activity of causes and effects, whilst +the soul is the cause of there being enjoyment of pleasure and pain. For +the soul abiding in Nature experiences the qualities derived from Nature, +the reason being its connexion with the qualities, in its births in good +and evil wombs' (Bha. Gī. XIII, 19-21). And 'Goodness, Passion, and +Darkness--these are the qualities which, issuing from nature, bind in +the body the embodied soul, the undecaying one' (XIV, 5). And 'All +beings at the end of a kalpa return into my Nature, and again, at the +beginning of a kalpa, do I send them forth. Presiding over my own nature +again and again do I send forth this vast body of beings which has no +freedom of its own, being subject to Nature.--With me as ruler Nature +brings forth all moving and non-moving things, and for this reason the +world does ever go round' (Bha. Gī. IX, 7, 8, 10). What we therefore +refuse to accept are a Prakriti, and so on, of the kind assumed by +Kapila, i.e. not having their Self in Brahman.--We now proceed to +explain the Sūtra. + +We read in the Svetāsvatara-Upanishad 'There is one ajā, red, white, and +black, producing manifold offspring of the same nature. One aja loves +her and lies by her; another leaves her after having enjoyed her.' A +doubt arises here whether this mantra declares a mere Prakriti as +assumed in Kapila's system, or a Prakriti having its Self in Brahman. + +The Pūrvapakshin maintains the former alternative. For, he points out, +the text refers to the non-originatedness of Prakriti, calling her ajā, +i.e. unborn, and further says that she by herself independently produces +manifold offspring resembling herself. This view is rejected by the +Sūtra, on the ground that there is no intimation of a special +circumstance determining the acceptance of the Prakriti as assumed by +the Sānkhyas, i.e. independent of Brahman; for that she is ajā, i. e. +not born, is not a sufficiently special characteristic. The case is +analogous to that of the 'cup.' In the mantra 'There is a cup having its +mouth below and its bottom above' (Bri. Up. II, 2, 3), the word kamasa +conveys to us only the idea of some implement used in eating, but we are +unable to see what special kind of kamasa is meant; for in the case of +words the meaning of which is ascertained on the ground of their +derivation (as 'kamasa' from 'kam,' to eat or drink), the special sense +of the word in any place cannot be ascertained without the help of +considerations of general possibility, general subject-matter, and so on. +Now in the case of the cup we are able to ascertain that the cup meant +is the head, because there is a complementary passage 'What is called +the cup with its mouth below and its bottom above is the head'; but if +we look out for a similar help to determine the special meaning of ajā, +we find nothing to convince us that the aja, i. e. the 'unborn' +principle, is the Prakriti of the Sānkhyas. Nor is there anything in the +text to convey the idea of that ajā having the power of independent +creation; for the clause 'giving birth to manifold offspring' declares +only that she creates, not that she creates unaided. The mantra does not +therefore tell us about an 'unborn' principle independent of Brahman.-- +There moreover is a special reason for understanding by the ajā +something that depends on Brahman. This the following Sūtra states. + +[FOOTNOTE 364:1. These quotations are from the Kulikā-Upanishad (transl. +by Deussen, Seventy Upanishads, p. 638 ff.) The translation as given +above follows the readings adopted by Rāmānuja and explained in the-- +Sruta-Prakāsikā.] + + + + +9. But she begins with light; for thus some read in their text. + +The 'but' has assertory force. 'Light' in the Sūtra means Brahman, in +accordance with the meaning of the term as known from texts such as 'On +him the gods meditate, the light of lights' (Bri. Up. X, 4, 16); 'That +light which shines beyond heaven' (Ch. Up. III, 13, 7). 'She begins with +light' thus means 'she has Brahman for her cause.'--'For thus some read +in their text,' i.e. because the members of one Sākhā, viz the +Taittiriyas read in their text that this 'ajā' has Brahman for her cause. +The Mahānārāyana-Upanishad (of the Taittirīyas) at first refers to +Brahman abiding in the hollow of the heart as the object of meditation. +'Smaller than the small, greater than the great, the Self placed in the +hollow of this creature'; next declares that all the worlds and Brahma +and the other gods originated from that Self; and then says that there +sprung from it also this ajā which is the cause of all 'The one ajā +(goat), red, white and black, which gives birth to numerous offspring of +the same shape, one aja (he-goat) loves and lies by her; another one +forsakes her after having enjoyed her.' The subject-matter of the entire +section evidently is to give instruction as to the whole aggregate of +things other than Brahman originating from Brahman and thus having its +Self in it; hence we conclude that also the ajā which gives birth to +manifold creatures like her, and is enjoyed by the soul controlled by +karman, while she is abandoned by the soul possessing true knowledge is, +no less than vital airs, seas, mountains, &c., a creature of Brahman, +and hence has its Self in Brahman. We then apply to the interpretation +of the Svetāsvatara-text the meaning of the analogous Mahānārayana-text, +as determined by the complementary passages, and thus arrive at the +conclusion that the ajā in the former text also is a being having its +Self in Brahman. That this is so, moreover, appears from the +Svetāsvatara itself. For in the early part of that Upanishad, we have +after the introductory question, 'Is Brahman the cause?' the passage +'The sages devoted to meditation and concentration have seen the person +whose Self is the divinity, hidden in its own qualities' (I, 1, 3); +which evidently refers to the ajā as being of the nature of a power of +the highest Brahman. And as further on also (viz. in the passages 'From +that the Māyin creates all this, and in this the other is bound up +through Māya'; 'Know then Prakriti to be Māyā and the Great Lord the +ruler of Māyā'; and 'he who rules every place of birth,' V, 9-11) the +very same being is referred to, there remains not even a shadow of proof +for the assertion that the mantra under discussion refers to an +independent Prakriti as assumed by the Sānkhyas. + +But a further objection is raised, if the Prakriti denoted by ajā begins +with, i.e. is caused by Brahman, how can it be called ajā, i.e. the non- +produced one; or, if it is non-produced, how can it be originated by +Brahman? To this the next Sūtra replies. + + + + +10. And on account of the teaching of formation (i.e. creation) there is +no contradiction; as in the case of the honey. + +The 'and' expresses disposal of a doubt that had arisen. There is no +contradiction between the Prakriti being ajā and originating from light. +On account of instruction being given about the formation (kalpana), i.e. +creation of the world. This interpretation of 'kalpana' is in agreement +with the use of the verb klip in the text, 'as formerly the creator made +(akalpayat) sun and moon.' + +In our text the sloka 'from that the Lord of Māyā creates all this' +gives instruction about the creation of the world. From that, i.e. from +matter in its subtle causal state when it is not yet divided, the Lord +of all creates the entire Universe. From this statement about creation +we understand that Prakriti exists in a twofold state according as it is +either cause or effect. During a pralaya it unites itself with Brahman +and abides in its subtle state, without any distinction of names and +forms; it then is called the 'Unevolved,' and by other similar names. At +the time of creation, on the other hand, there reveal themselves in +Prakriti Goodness and the other gunas, it divides itself according to +names and forms, and then is called the 'Evolved,' and so on, and, +transforming itself into fire, water, and earth, it appears as red, +white, and black. In its causal condition it is ajā, i.e. unborn, in its +effected condition it is 'caused by light, i.e. Brahman'; hence there is +no contradiction. The case is analogous to that of the 'honey.' The sun +in his causal state is one only, but in his effected state the Lord +makes him into honey in so far namely as he then, for the purpose of +enjoyment on the part of the Vasus and other gods, is the abode of +nectar brought about by sacrificial works to be learned from the Rik and +the other Vedas; and further makes him to rise and to set. And between +these two conditions there is no contradiction. This is declared in the +Madhuvidyā (Ch. Up. III), from 'The sun is indeed the honey of the Devas,' +down to 'when from thence he has risen upwards he neither rises nor +sets; being one he stands in the centre'--'one' here means 'of one +nature.'--The conclusion therefore is that the Svetāsvatara mantra under +discussion refers to Prakriti as having her Self in Brahman, not to the +Prakriti assumed by the Sānkhyas. + +Others, however, are of opinion that the one ajā of which the mantra +speaks has for its characteristics light, water, and earth. To them we +address the following questions. Do you mean that by what the text +speaks of as an ajā, consisting of fire, water, and earth, we have to +understand those three elements only; or Brahman in the form of those +three elements; or some power or principle which is the cause of the +three elements? The first alternative is in conflict with the +circumstance that, while fire, water, and earth are several things, the +text explicitly refers to _one_ Ajā. Nor may it be urged that fire, +water, and earth, although several, become one, by being made tripartite +(Ch. Up. VI, 3, 3); for this making them tripartite, does not take away +their being several; the text clearly showing that each several element +becomes tripartite, 'Let me make each of these three divine beings +tripartite.'--The second alternative again divides itself into two +alternatives. Is the one ajā Brahman in so far as having passed over +into fire, water, and earth; or Brahman in so far as abiding within +itself and not passing over into effects? The former alternative is +excluded by the consideration that it does not remove plurality (which +cannot be reconciled with the _one_ ajā). The second alternative is +contradicted by the text calling that ajā red, white, and black; and +moreover Brahman viewed as abiding within itself cannot be characterised +by fire, water, and earth. On the third alternative it has to be assumed +that the text denotes by the term 'ajā' the three elements, and that on +this basis there is imagined a causal condition of these elements; but +better than this assumption it evidently is to accept the term 'ajā' as +directly denoting the causal state of those three elements as known from +scripture. + +Nor can we admit the contention that the term 'ajā' is meant to teach +that Prakriti should metaphorically be viewed as a she-goat; for such a +view would be altogether purposeless. Where--in the passage 'Know the +Self to be him who drives in the chariot'--the body, and so on, are +compared to a chariot, and so on, the object is to set forth the means +of attaining Brahman; where the sun is compared to honey, the object is +to illustrate the enjoyment of the Vasus and other gods; but what +similar object could possibly be attained by directing us to view +Prakriti as a goat? Such a metaphorical view would in fact be not merely +useless; it would be downright irrational. Prakriti is a non-intelligent +principle, the causal substance of the entire material Universe, and +constituting the means for the experience of pleasure and pain, and for +the final release, of all intelligent souls which are connected with it +from all eternity. Now it would be simply contrary to good sense, +metaphorically to transfer to Prakriti such as described the nature of a +she-goat--which is a sentient being that gives birth to very few +creatures only, enters only occasionally into connexion with others, is +of small use only, is not the cause of herself being abandoned by others, +and is capable of abandoning those connected with her. Nor does it +recommend itself to take the word ajā (understood to mean 'she-goat') +in a sense different from that in which we understand the term 'aja' +which occurs twice in the same mantra.--Let then all three terms be +taken in the same metaphorical sense (aja meaning he-goat).--It would be +altogether senseless, we reply, to compare the soul which absolutely +dissociates itself from Prakriti ('Another aja leaves her after having +enjoyed her') to a he-goat which is able to enter again into connexion +with what he has abandoned, or with anything else.--Here terminates the +adhikarana of 'the cup.' + + + + +11. Not from the mention of the number even, on account of the diversity +and of the excess. + +The Vājasaneyins read in their text 'He in whom the five "five-people" +and the ether rest, him alone I believe to be the Self; I, who know, +believe him to be Brahman' (Bri. Up. IV, 4, 17). The doubt here arises +whether this text be meant to set forth the categories as established in +Kapila's doctrine, or not.--The Pūrvapakshin maintains the former view, +on the ground that the word 'five-people,' qualified by the word 'five,' +intimates the twenty-five categories of the Sānkhyas. The compound 'five- +people' (pańkajanāh) denotes groups of five beings, just as the term +pańka-pūlyah denotes aggregates of five bundles of grass. And as we want +to know how many such groups there are, the additional qualification +'five' intimates that there are five such groups; just as if it were +said 'five five-bundles, i. e. five aggregates consisting of five +bundles each.' We thus understand that the 'five five-people' are twenty- +five things, and as the mantra in which the term is met with refers to +final release, we recognise the twenty-five categories known from the +Sānkhya-smriti which are here referred to as objects to be known by +persons desirous of release. For the followers of Kapila teach that +'there is the fundamental causal substance which is not an effect. There +are seven things, viz. the Mahat, and so on, which are causal substances +as well as effects. There are sixteen effects. The soul is neither a +causal substance nor an effect' (Sān. Kā. 3). The mantra therefore is +meant to intimate the categories known from the Sānkhya.--To this the +Sūtra replies that from the mention of the number twenty-five supposed +to be implied in the expression 'the five five-people,' it does not +follow that the categories of the Sānkhyas are meant. 'On account of the +diversity,' i.e. on account of the five-people further qualified by the +number five being different from the categories of the Sānkhyas. For in +the text 'in whom the five five-people and the ether rest,' the 'in +whom' shows the five-people to have their abode, and hence their Self, +in Brahman; and in the continuation of the text, 'him I believe the Self,' +the 'him' connecting itself with the preceding 'in whom' is recognised +to be Brahman. The five five-people must therefore be different from the +categories of the Sānkhya-system. 'And on account of the excess.' +Moreover there is, in the text under discussion, an excess over and +above the Sānkhya categories, consisting in the Self denoted by the +relative pronoun 'in whom,' and in the specially mentioned Ether. What +the text designates therefore is the Supreme Person who is the Universal +Lord in whom all things abide--such as he is described in the text +quoted above, 'Therefore some call him the twenty-sixth, and others the +twenty-seventh.' The 'even' in the Sūtra is meant to intimate that the +'five five-people' can in no way mean the twenty-five categories, since +there is no pentad of groups consisting of five each. For in the case of +the categories of the Sānkhyas there are no generic characteristics or +the like which could determine the arrangement of those categories in +fives. Nor must it be urged against this that there is a determining +reason for such an arrangement in so far as the tattvas of the Sānkhyas +form natural groups comprising firstly, the five organs of action; +secondly, the five sense-organs; thirdly, the five gross elements; +fourthly, the subtle parts of those elements; and fifthly, the five +remaining tattvas; for as the text under discussion mentions the ether +by itself, the possibility of a group consisting of the five gross +elements is precluded. We cannot therefore take the compound 'five +people' as denoting a group consisting of five constituent members, but, +in agreement with Pān. II, 1, 50, as merely being a special name. There +are certain beings the special name of which is 'five-people,' and of +these beings the additional word 'pańka' predicates that they are five +in number. The expression is thus analogous to the term 'the seven seven- +rishis' (where the term 'seven-rishis' is to be understood as the name of +a certain class of rishis only).--Who then are the beings called 'five- +people?'--To this question the next Sūtra replies. + + + + +12. The breath, and so on, on the ground of the complementary passage. + +We see from a complementary passage, viz. 'They who know the breath of +breath, the eye of the eye, the ear of the ear, the food of food, the +mind of mind,' that the 'five-people' are the breath, and eye, and so on, +all of which have their abode in Brahman. + +But, an objection is raised, while the mantra 'in whom the five five- +people,' &c., is common to the Kānvas and the Mādhyandinas, the +complementary passage 'they who know the breath of breath,' &c., in the +text of the former makes no mention of food, and hence we have no reason +to say that the 'five-people' in their text are the breath, eye, and so +on. + +To this objection the next Sūtra replies. + + + + +13. By light, food not being (mentioned in the text) of some. + +In the text of some, viz. the Kānvas, where food is not mentioned, the +five-people are recognised to be the five senses, owing to the phrase +'of lights' which is met with in another complementary passage. In the +mantra, 'him the gods worship as the light of lights,' which precedes +the mantra about the 'five-people,' Brahman is spoken of as the light of +lights, and this suggests the idea of certain lights the activity of +which depends on Brahman. The mantra leaves it undetermined what these +lights are; but from what follows about the 'five-people,' &c., we learn +that what is meant are the senses which light up as it were their +respective objects. In 'the breath of breath' the second 'breath' (in +the genitive case) denotes the sense-organ of touch, as that organ is +connected with air, and as the vital breath (which would otherwise +suggest itself as the most obvious explanation of prāna) does not +harmonise with the metaphorical term 'light.' 'Of the eye' refers to the +organ of sight; 'of the ear' to the organ of hearing. 'Of food' +comprises the senses of smell and taste together: it denotes the sense +of smell on the ground that that sense is connected with earth, which +may be 'food,' and the sense of taste in so far as 'anna' may be also +explained as that by means of which eating goes on (adyate). 'Of mind' +denotes mind, i. e. the so-called internal organ. Taste and smell thus +being taken in combination, we have the required number of five, and we +thus explain the 'five-people' as the sense-organs which throw light on +their objects, together with the internal organ, i.e. mind. The meaning +of the clause about the 'five-people' therefore is that the senses-- +called 'five-people'--and the elements, represented by the Ether, have +their basis in Brahman; and as thus all beings are declared to abide in +Brahman, the five 'five-people' can in no way be the twenty-five +categories assumed by the Sānkhyas.--The general Conclusion is that the +Vedānta-texts, whether referring to numbers or not, nowhere set forth +the categories established in Kapila's system. + + + + +14. And on account of (Brahman) as described being declared to be the +cause with regard to Ether, and so on. + +Here the philosopher who holds the Pradhāna to be the general cause +comes forward with another objection. The Vedānta-texts, he says, do not +teach that creation proceeds from one and the same agent only, and you +therefore have no right to hold that Brahman is the sole cause of the +world. In one place it is said that our world proceeded from 'Being', +'Being only this was in the beginning' (Ch. Up. VI, 2, 1). In other +places the world is said to have sprung from 'Non-being', 'Non-being +indeed this was in the beginning' (Taitt. Up. II, 7, i); and 'Non-being +only was this in the beginning; it became Being' (Ch. Up. III, 19, 1). +As the Vedānta-texts are thus not consequent in their statements +regarding the creator, we cannot conclude from them that Brahman is the +sole cause of the world. On the other hand, those texts do enable us to +conclude that the Pradhāna only is the universal cause. For the text +'Now all this was then undeveloped' (Bri. Up. I, 4, 7) teaches that the +world was merged in the undeveloped Pradhāna. and the subsequent clause, +'That developed itself by form and name,' that from that Undeveloped +there resulted the creation of the world. For the Undeveloped is that +which is not distinguished by names and forms, and this is none other +than the Pradhāna. And as this Pradhāna is at the same time eternal, as +far as its essential nature is concerned, and the substrate of all +change, there is nothing contradictory in the different accounts of +creation calling it sometimes 'Being' and sometimes 'Non-being'; while, +on the other hand, these terms cannot, without contradiction, both be +applied to Brahman. The causality of the Undeveloped having thus been +ascertained, such expressions as 'it _thought_, may I be many,' must be +interpreted as meaning its being about to proceed to creation. The terms +'Self' and 'Brahman' also may be applied to the Pradhāna in so far as it +is all-pervading (atman from āpnoti), and preeminently great (brihat). +We therefore conclude that the only cause of the world about which the +Vedānta-texts give information is the Pradhāna. + +This view is set aside by the Sūtra. The word _and_ is used in the sense +of _but_. It is possible to ascertain from the Vedānta-texts that the +world springs from none other than the highest Brahman, which is all- +knowing, lord of all, free from all shadow of imperfection, capable of +absolutely realising its purposes, and so on; since scripture declares +Brahman as described to be the cause of Ether, and so on. By 'Brahman as +described' is meant 'Brahman distinguished by omniscience and other +qualities, as described in the Sūtra "that from which the origination, +and so on, of the world proceed," and in other places.' That Brahman +only is declared by scripture to be the cause of Ether, and so on, i.e. +the being which is declared to be the cause in passages such as 'From +that Self sprang Ether' (Taitt. Up. II, 1); 'that sent forth fire'(Ch. +Up. VI, 2, 3), is none other than Brahman possessing omniscience and +similar qualities. For the former of these texts follows on the passage +'The True, intelligence, infinite is Brahman; he reaches all desires +together with the intelligent Brahman,' which introduces Brahman as the +general subject-matter--that Brahman being then referred to by means of +the connecting words 'from that.' In the same way the 'that' (in 'that +sent forth fire') refers back to the omniscient Brahman introduced in +the clause 'that thought, may I be many.' This view is confirmed by a +consideration of all the accounts of creation, and we hence conclude +that Brahman is the sole cause of the world.--But the text 'Non-being +indeed this was in the beginning' calls the general cause 'something +that is not'; how then can you say that we infer from the Vedānta-texts +as the general cause of the world a Brahman that is all-knowing, +absolutely realises its purposes, and so on?--To this question the next +Sūtra replies. + + + + +15. From connexion. + +The fact is that Brahman intelligent, consisting of bliss, &c., connects +itself also with the passage 'Non-being was this in the beginning' +(Taitt. Up. II, 7). For the section of the text which precedes that +passage (viz. 'Different from this Self consisting of understanding is +the Self consisting of Bliss;--he wished, may I be many;--he created all +whatever there is. Having created he entered into it; having entered it +he became sat and tyat') clearly refers to Brahman consisting of Bliss, +which realises its purposes, creates all beings, and entering into them +is the Self of all. When, therefore, after this we meet with the sloka +('Non-being this was in the beginning') introduced by the words 'On this +there is also this sloka'--which shows that the sloka is meant to throw +light on what precedes; and when further or we have the passage 'From +fear of it the wind blows' &c., which, referring to the same Brahman, +predicates of it universal rulership, bliss of nature, and so on; we +conclude with certainty that the sloka about 'Non-being' also refers to +Brahman. As during a pralaya the distinction of names and forms does not +exist, and Brahman also then does not exist in so far as connected with +names and forms, the text applies to Brahman the term 'Non-being.' The +text 'Non-being only this was in the beginning' explains itself in the +same way.--Nor can we admit the contention that the text 'Now all this +was then undeveloped 'refers to the Pradhāna as the cause of the world; +for the Undeveloped there spoken of is nothing else but Brahman in so +far as its body is not yet evolved. For the text continues 'That same +being entered thither to the very tips of the finger-nails;' 'When +seeing, eye by name; when hearing, ear by name; when thinking, mind by +name;' 'Let men meditate upon him as Self;' where the introductory words +'that same being' refer back to the Undeveloped--which thus is said to +enter into all things and thereby to become their ruler. And it is known +from another text also (Ch. Up. VI, 3, 2) that it is the all-creative +highest Brahman which enters into its creation and evolves names and +forms. The text 'Having entered within, the ruler of creatures, the Self +of all' moreover shows that the creative principle enters into its +creatures for the purpose of ruling them, and such entering again cannot +be attributed to the non-sentient Pradhāna. The Undeveloped therefore is +Brahman in that state where its body is not yet developed; and when the +text continues 'it developed itself by names and forms' the meaning is +that Brahman developed itself in so far as names and forms were +distinguished in the world that constitutes Brahman's body. On this +explanation of the texts relating to creation we further are enabled to +take the thought, purpose, &c., attributed to the creative principle, in +their primary literal sense. And, we finally remark, neither the term +'Brahman' nor the term 'Self in any way suits the Pradhāna, which is +neither absolutely great nor pervading in the sense of entering into +things created with a view to ruling them. It thus remains a settled +conclusion that Brahman is the sole cause of the world.--Here terminates +the adhikarana of '(Brahman's) causality.' + + + + +16. Because it denotes the world. + +The Sānkhya comes forward with a further objection. Although the +Vedānta-texts teach an intelligent principle to be the cause of the +world, they do not present to us as objects of knowledge anything that +could be the cause of the world, apart from the Pradhāna and the soul as +established by the Sānkhya-system. For the Kaushītakins declare in their +text, in the dialogue of Bālāki and Ajātasatru, that none but the +enjoying (individual) soul is to be known as the cause of the world, +'Shall I tell you Brahman? He who is the maker of those persons and of +whom this is the work (or "to whom this work belongs") he indeed is to +be known' (Kau. Up. IV, 19). Bālāki at the outset proposes Brahman as +the object of instruction, and when he is found himself not to know +Brahman, Ajātasatru instructs him about it, 'he indeed is to be known.' +But from the relative clause 'to whom this work belongs,' which connects +the being to be known with work, we infer that by Brahman we have here +to understand the enjoying soul which is the ruler of Prakriti, not any +other being. For no other being is connected with work; work, whether +meritorious or the contrary, belongs to the individual soul only. Nor +must you contest this conclusion on the ground that 'work' is here to be +explained as meaning the object of activity, so that the sense of the +clause would be 'he of whom this entire world, as presented by +perception and the other means of knowledge, is the work.' For in that +case the separate statements made in the two clauses, 'who is the maker +of those persons' and 'of whom this is the work,' would be devoid of +purport (the latter implying the former). Moreover, the generally +accepted meaning of the word 'karman,' both in Vedic and worldly speech, +is work in the sense of good and evil actions. And as the origination of +the world is caused by actions of the various individual souls, the +designation of 'maker of those persons' also suits only the individual +soul. The meaning of the whole passage therefore is 'He who is the cause +of the different persons that have their abode in the disc of the sun, +and so on, and are instrumental towards the retributive experiences of +the individual souls; and to whom there belongs karman, good and evil, +to which there is due his becoming such a cause; _he_ indeed is to be +known, _his_ essential nature is to be cognised in distinction from +Prakriti.' And also in what follows, 'The two came to a person who was +asleep. He pushed him with a stick,' &c., what is said about the +sleeping man being pushed, roused, &c., all points only to the +individual soul being the topic of instruction. Further on also the text +treats of the individual soul only, 'As the master feeds with his +people, nay as his people feed on the master, thus does this conscious +Self feed with the other Selfs.' We must consider also the following +passage--which contains the explanation given by Ajatasatru to Bālāki, +who had been unable to say where the soul goes at the time of deep +sleep--' There are the arteries called Hitas. In these the person is; +when sleeping he sees no dream, then he (or that, i.e. the aggregate of +the sense-organs) becomes one with this prāna alone. Then speech goes to +him with all names, &c., the mind with all thoughts. And when he awakes, +then, as from a burning fire sparks proceed in all directions, thus from +that Self the prānas proceed each towards its place, from the prānas the +gods, from the gods the worlds.' The individual soul which passes +through the states of dream, deep sleep and waking, and is that into +which there are merged and from which there proceed speech and all the +other organs, is here declared to be the abode of deep sleep 'then it +(viz. the aggregate of the organs) becomes one in that prāna.' Prāna +here means the individual soul in so far as supporting life; for the +text continues 'when _that_ one awakes' and neither the vital breath nor +the Lord (both of whom might be proposed as explanations of prāna) can +be said to be asleep and to wake. Or else 'asmin prāne' might be +explained as 'in the vital breath (which abides) in the individual +soul,' the meaning of the clause being 'all the organs, speech and so +on, become one in the vital breath which itself abides in this soul.' +The word 'prāna' would thus be taken in its primary literal sense; yet +all the same the soul constitutes the topic of the section, the vital +breath being a mere instrument of the soul. The Brahman mentioned at the +outset therefore is none other than the individual soul, and there is +nothing to prove a lord different from it. And as the attributes which +the texts ascribe to the general cause, viz. thought and so on, are +attributes of intelligent beings only, we arrive at the conclusion that +what constitutes the cause of the world is the non-intelligent Pradhāna +guided by the intelligent soul. + +This primā facie view the Sūtra disposes of, by saying 'because (the +work) denotes the world.' It is not the insignificant individual soul-- +which is under the influence of its good and evil works, and by +erroneously imputing to itself the attributes of Prakriti becomes the +cause of the effects of the latter--that is the topic of our text; but +rather the Supreme Person who is free from all shadow of imperfection +such as Nescience and the like, who is a treasure of all possible +auspicious qualities in their highest degree of perfection, who is the +sole cause of this entire world. This is proved by the circumstance that +the term 'work' connected with 'this' (in 'of whom this (is) the work') +denotes the Universe which is an effect of the Supreme Person. For the +word 'this' must, on account of its sense, the general topic of the +section and so on, be taken in a non-limited meaning, and hence denotes +the entire world, as presented by Perception and the other means of +knowledge, with all its sentient and non-sentient beings. That the term +'work' does not here denote good and evil actions, appears from the +following consideration of the context. Bālāki at first offers to teach +Brahman ('Shall I tell you Brahman?') and thereupon holds forth on +various persons abiding in the sun, and so on, as being Brahman. +Ajatasatru however refuses to accept this instruction as not setting +forth Brahman, and finally, in order to enlighten Bālāki, addresses him +'He, O Bālāki, who is the maker of those persons,' &c. Now as the +different personal souls abiding in the sun, &c., and connected with +karman in the form of good and evil actions, are known already by Bālāki, +the term 'karman'--met with in the next clause--is clearly meant to +throw light on some Person so far not known to Bālāki, and therefore +must be taken to mean not good and evil deeds or action in general, but +rather the entire Universe in so far as being the outcome of activity. +On this interpretation only the passage gives instruction about +something not known before. Should it be said that this would be the +case also if the subject to which the instruction refers were the true +essential nature of the soul, indicated here by its connexion with +karman, we reply that this would involve the (objectionable) assumption +of so-called implication (lakshanā), in so far namely as what the clause +would directly intimate is (not the essential nature of the soul as free +from karman but rather) the connexion of the soul with karman. Moreover +if the intention of the passage were this, viz. to give instruction as +to the soul, the latter being pointed at by means of the reference to +karman, the intention would be fully accomplished by saying 'to whom +karman belongs, he is to be known;' while in the text as it actually +stands 'of whom this is the karman' the 'this' would be unmeaning. The +meaning of the two separate clauses 'who is the maker of those persons' +and 'of whom this is the work' is as follows. He who is the creator of +those persons whom you called Brahman, and of whom those persons are the +creatures; he of whom this entire world is the effect, and before whom +all things sentient and non-sentient are equal in so far as being +produced by him; he, the highest and universal cause, the Supreme Person, +is the object to be known. The meaning implied here is--although the +origination of the world has for its condition the deeds of individual +souls, yet those souls do not independently originate the means for +their own retributive experience, but experience only what the Lord has +created to that end in agreement with their works. The individual soul, +hence, cannot stand in creative relation to those persons.--What the +text under discussion inculcates as the object of knowledge therefore is +the highest Brahman which is known from all Vedānta-texts as the +universal cause. + + + + +17. Should it be said that this is not so on account of the inferential +marks of the individual soul and the chief vital air; we reply that this +has been explained before. + +With reference to the plea urged by the Pūrvapakshin that, owing to +inferential marks pointing to the individual soul, and the circumstance +of mention being made of the chief vital air, we must decide that the +section treats of the enjoying individual soul and not of the highest +Self, the Sūtra remarks that this argumentation has already been +disposed of, viz. in connexion with the Pratardana vidyā. For there it +was shown that when a text is ascertained, on the ground of a +comprehensive survey of initial and concluding clauses, to refer to +Brahman, all inferential marks which point to other topics must be +interpreted so as to fall in with the principal topic. Now in our text +Brahman is introduced at the outset 'Shall I tell you Brahman?' it is +further mentioned in the middle of the section, for the clause 'of whom +this is the work' does not refer to the soul in general but to the +highest Person who is the cause of the whole world; and at the end again +we hear of a reward which connects itself only with meditations on +Brahman, viz. supreme sovereignty preceded by the conquest of all evil. +'Having overcome all evil he obtains pre-eminence among all beings, +sovereignty and supremacy--yea, he who knows this.' The section thus +being concerned with Brahman, the references to the individual soul and +to the chief vital air must also be interpreted so as to fall in with +Brahman. In the same way it was shown above that the references to the +individual soul and the chief vital air which are met with in the +Pratardana vidyā really explain themselves in connexion with a threefold +meditation on Brahman. As in the passage 'Then with this prāna alone he +becomes one' the two words 'this' and 'prāna' may be taken as co- +ordinated and it hence would be inappropriate to separate them (and to +explain 'in the prāna which abides in this soul'), and as the word +'prāna' is ascertained to mean Brahman also, we must understand the +mention of prāna to be made with a view to meditation on Brahman in so +far as having the prāna for its body. But how can the references to the +individual soul be put in connexion with Brahman?--This point is taken +up by the next Sūtra. + + + + +18. But Jaimini thinks that it has another purport, on account of the +question and answer; and thus some also. + +The 'but' is meant to preclude the idea that the mention made of the +individual soul enables us to understand the whole section as concerned +with that soul.--The teacher Jaimini is of opinion that the mention made +of the individual soul has another meaning, i.e. aims at conveying the +idea of what is different from the individual soul, i.e. the nature of +the highest Brahman. 'On account of question and answer.' According to +the story told in the Upanishad, Ajātasatru leads Bālāki to where a +sleeping man is resting, and convinces him that the soul is different +from breath, by addressing the sleeping person, in whom breath only is +awake, with names belonging to prāna [FOOTNOTE 383:1] without the sleeper +being awaked thereby, and after that rousing him by a push of his staff. +Then, with a view to teaching Bālāki the difference of Brahman from the +individual soul, he asks him the following questions: 'Where, O Bālāki, +did this person here sleep? Where was he? Whence did he thus come back?' +To these questions he thereupon himself replies, 'When sleeping he sees +no dream, then he becomes one in that prāna alone.--From that Self the +organs proceed each towards its place, from the organs the gods, from +the gods the worlds.' Now this reply, no less than the questions, +clearly refers to the highest Self as something different from the +individual Self. For that entering into which the soul, in the state of +deep sleep, attains its true nature and enjoys complete serenity, being +free from the disturbing experiences of pleasure and pain that accompany +the states of waking and of dream; and that from which it again returns +to the fruition of pleasure and pain; that is nothing else but the +highest Self. For, as other scriptural texts testify ('Then he becomes +united with the True,' Ch. Up. VI, 8, 1; 'Embraced by the intelligent +Self he knows nothing that is without, nothing that is within,' Bri, Up. +IV, 3, 21), the abode of deep sleep is the intelligent Self which is +different from the individual Self, i.e. the highest Self. We thus +conclude that the reference, in question and answer, to the individual +soul subserves the end of instruction being given about what is +different from that soul, i.e. the highest Self. We hence also reject +the Pūrvapakshin's contention that question and answer refer to the +individual soul, that the veins called hita are the abode of deep sleep, +and that the well-known clause as to the prāna must be taken to mean +that the aggregate of the organs becomes one in the individual soul +called prāna. For the veins are the abode, not of deep sleep, but of +dream, and, as we have shown above, Brahman only is the abode of deep +sleep; and the text declares that the individual soul, together with all +its ministering organs, becomes one with, and again proceeds from, +Brahman only--which the text designates as Prāna.--Moreover some, viz. +the Vājasaneyins in this same colloquy of Bālāki and Ajātasatru as +recorded in their text, clearly distinguish from the vijńāna-maya, i.e. +the individual soul in the state of deep sleep, the highest Self which +then is the abode of the individual soul. 'Where was then the person, +consisting of intelligence, and from whence did he thus come back?--When +he was thus asleep, then the intelligent person, having through the +intelligence of the senses absorbed within himself all intelligence, +lies in the ether that is within the heart.' Now the word 'ether' is +known to denote the highest Self; cf. the text 'there is within that the +small ether'(Ch. Up. VIII, 1, 1). This shows us that the individual soul +is mentioned in the Vājasaneyin passage to the end of setting forth what +is different from it, viz. the prājńa Self, i.e. the highest Brahman. +The general conclusion therefore is that the Kaushītaki-text under +discussion proposes as the object of knowledge something that is +different from the individual soul, viz. the highest Brahman which is +the cause of the whole world, and that hence the Vedānta-texts nowhere +intimate that general causality belongs either to the individual soul or +to the Pradhāna under the soul's guidance. Here terminates the +adhikarana of 'denotation of the world.' + +[FOOTNOTE 383:1. The names with which the king addresses the sleeper are +_Great one, clad in white raiment, Soma, king._ The Sru. Pra. comments +as follows: _Great one_; because according to Sruti Prāna is the oldest +and best. _Clad in white raiment_; because Sruti says that water is the +raiment of Prāna; and elsewhere, that what is white belongs to water. +_Soma_; because scripture says 'of this prāna water is the body, light +the form, viz. yonder moon.' _King_; for Sruti says 'Prāna indeed is the +ruler.'] + + + + +19. On account of the connected meaning of the sentences. + +In spite of the conclusion arrived at there may remain a suspicion that +here and there in the Upanishads texts are to be met with which aim at +setting forth the soul as maintained in Kapila's system, and that hence +there is no room for a being different from the individual soul and +called Lord. This suspicion the Sūtra undertakes to remove, in connexion +with the Maitreyi-brāhmana, in the Brihadaranyaka. There we read 'Verily, +a husband is dear, not for the love of the husband, but for the love of +the Self a husband is dear, and so on. Everything is dear, not for the +love of everything, but for the love of the Self everything is dear. The +Self should be seen, should be heard, should be reflected on, should be +meditated upon. When the Self has been seen, heard, reflected upon, +meditated upon, then all this is known' (Bri. Up. IV, 5, 6).--Here the +doubt arises whether the Self enjoined in this passage as the object of +seeing, &c., be the soul as held by the Sānkhyas, or the Supreme Lord, +all-knowing, capable of realising all his purposes, and so on. The +Pūrvapakshin upholds the former alternative. For, he says, the beginning +no less than the middle and the concluding part of the section conveys +the idea of the individual soul only. In the beginning the individual +soul only is meant, as appears from the connexion of the Self with +husband, wife, children, wealth, cattle, and so on. This is confirmed by +the middle part of the section where the Self is said to be connected +with origination and destruction, 'a mass of knowledge, he having risen +from these elements vanishes again into them. When he has departed there +is no more consciousness.' And in the end we have 'whereby should he +know the knower'; where we again recognise the knowing subject, i.e. the +individual soul, not the Lord. We thus conclude that the whole text is +meant to set forth the soul as held by the Sānkhyas.--But in the +beginning there is a clause, viz. 'There is no hope of immortality by +wealth,' which shows that the whole section is meant to instruct us as +to the means of immortality; how then can it be meant to set forth the +individual soul only?--You state the very reason proving that the text +is concerned with the individual soul only! For according to the Sānkhya- +system immortality is obtained through the cognition of the true nature +of the soul viewed as free from all erroneous imputation to itself of +the attributes of non-sentient matter; and the text therefore makes it +its task to set forth, for the purpose of immortality, the essential +nature of the soul free from all connexion with Prakriti, 'the _Self_ +should be heard,' and so on. And as the souls dissociated from Prakriti +are all of a uniform nature, all souls are known through the knowledge +of the soul free from Prakriti, and the text therefore rightly says that +through the Self being known everything is known. And as the essential +nature of the Self is of one and the same kind, viz. knowledge or +intelligence, in all beings from gods down to plants, the text rightly +asserts the unity of the Self 'that Self is all this'; and denies all +otherness from the Self, on the ground of the characteristic attributes +of gods and so on really being of the nature of the Not-self, 'he is +abandoned by everything,' &c. The clause, 'For where there is duality as +it were,' which denies plurality, intimates that the plurality +introduced into the homogeneous Self by the different forms--such as of +gods, and so on--assumed by Prakriti, is false. And there is also no +objection to the teaching that 'the Rig-veda and so on are breathed +forth from that great being (i.e. Prakriti); for the origination of the +world is caused by the soul in its quality as ruler of Prakriti.--It +thus being ascertained that the whole Maitreyī-brāhmana is concerned +with the soul in the Sānkhya sense, we, according to the principle of +the unity of purport of all Vedānta-texts, conclude that they all treat +of the Sānkhya soul only, and that hence the cause of the world is to be +found not in a so-called Lord but in Prakriti ruled and guided by the +soul. + +This primā facie view is set aside by the Sūtra. The whole text refers +to the Supreme Lord only; for on this supposition only a satisfactory +connexion of the parts of the text can be made out. On being told by +Yājńavalkya that there is no hope of immortality through wealth, +Maitreyī expresses her slight regard for wealth and all such things as +do not help to immortality, and asks to be instructed as to the means of +immortality only ('What should I do with that by which I do not become +immortal? What my lord knows tell that clearly to me'). Now the Self +which Yājńavalkya, responding to her requests, points out to her as the +proper object of knowledge, can be none other than the highest Self; for +other scriptural texts clearly teach that the only means of reaching +immortality is to know the Supreme Person--'Having known him thus man +passes beyond death'; 'Knowing him thus he becomes immortal here, there +is no other path to go' (Svet. Up. III, 8). The knowledge of the true +nature of the individual soul which obtains immortality, and is a mere +manifestation of the power of the Supreme Person, must be held to be +useful towards the cognition of the Supreme Person who brings about +Release, but is not in itself instrumental towards such Release; the +being the knowledge of which the text declares to be the means of +immortality is therefore the highest Self only. Again, the causal power +with regard to the entire world which is expressed in the passage, 'from +that great Being there were breathed forth the Rig veda,' &c., cannot +possibly belong to the mere individual soul which in its state of +bondage is under the influence of karman and in the state of release has +nothing to do with the world; it can in fact belong to the Supreme +Person only. Again, what the text says as to everything being known by +the knowledge of one thing ('By the seeing indeed of the Self,' &c.) is +possible only in the case of a Supreme Self which constitutes the Self +of all. What the Pūrvapakshin said as to everything being known through +the cognition of the one individual soul, since all individual souls are +of the same type--this also cannot be upheld; for as long as there is a +knowledge of the soul only and not also of the world of non-sentient +things, there is no knowledge of everything. And when the text +enumerates different things ('this Brahman class, this Kshatra class,' +&c.), and then concludes 'all this is that Self'--where the 'this' denotes +the entire Universe of animate and inanimate beings as known through +Perception, Inference, and so on--universal unity such as declared here +is possible only through a highest Self which is the Self of all. It is +not, on the other hand, possible that what the word 'this' denotes, i.e. +the whole world of intelligent and non-intelligent creatures, should be +one with the personal soul as long as it remains what it is, whether +connected with or disassociated from non-sentient matter. In the same +spirit the passage, 'All things abandon him who views all things +elsewhere than in the Self,' finds fault with him who views anything +apart from the universal Self. The qualities also which in the earlier +Maitreyī-brāhmana (II, 4, 12) are predicated of the being under +discussion, viz. greatness, endlessness, unlimitedness, cannot belong to +any one else but the highest Self. That Self therefore is the topic of +the Brāhmana. + +We further demur to our antagonist's maintaining that the entire +Brāhmana treats of the individual soul because that soul is at the +outset represented as the object of enquiry, this being inferred from +its connexion with husband, wife, wealth, &c. For if the clause 'for the +love (literally, _for the _desire) of the Self refers to the individual +Self, we cannot help connecting (as, in fact, we must do in any case) +that Self with the Self referred to in the subsequent clause, 'the Self +indeed is to be seen,' &c.; the connexion having to be conceived in that +way that the information given in the former clause somehow subserves +the cognition of the Self enjoined in the latter clause. 'For the desire +of the Self would then mean 'for the attainment of the objects desired +by the Self.' But if it is first said that husband, wife, &c., are dear +because they fulfil the wishes of the individual Self, it could hardly +be said further on that the nature of that Self must be enquired into; +for what, in the circumstances of the case, naturally is to be enquired +into and searched for are the dear objects but not the true nature of +him to whom those objects are dear, apart from the objects themselves. +It would certainly be somewhat senseless to declare that since husband, +wife, &c., are dear because they fulfil the desires of the individual +soul, therefore, setting aside those dear objects, we must enquire into +the true nature of that soul apart from all the objects of its desire. +On the contrary, it having been declared that husband, wife, &c., are +dear not on account of husband, wife, &c., but on account of the Self, +they should not be dropped, but included in the further investigation, +just because they subserve the Self. And should our opponent (in order +to avoid the difficulty of establishing a satisfactory connexion between +the different clauses) maintain that the clause, 'but everything is dear +for the love of the Self,' is not connected with the following clause, +'the Self is to be seen,' &c., we point out that this would break the +whole connexion of the Brahmāna. And if we allowed such a break, we +should then be unable to point out what is the use of the earlier part +of the Brahmāna. We must therefore attempt to explain the connexion in +such a way as to make it clear why all search for dear objects--husband, +wife, children, wealth, &c.--should be abandoned and the Self only +should be searched for. This explanation is as follows. After having +stated that wealth, and so on, are no means to obtain immortality which +consists in permanent absolute bliss, the text declares that the +pleasant experiences which we derive from wealth, husband, wife, &c.. +and which are not of a permanent nature and always alloyed with a great +deal of pain, are caused not by wealth, husband, wife, &c., themselves, +but rather by the highest Self whose nature is absolute bliss. He +therefore who being himself of the nature of perfect bliss causes other +beings and things also to be the abodes of partial bliss, he--the +highest Self--is to be constituted the object of knowledge. The clauses, +'not for the wish of the husband a husband is dear,' &c., therefore must +be understood as follows--a husband, a wife, a son, &c., are not dear to +us in consequence of a wish or purpose on their part, 'may I, for my own +end or advantage be dear to him,' but they are dear to us for the wish +of the Self, i.e. to the end that there may be accomplished the desire +of the highest Self--which desire aims at the devotee obtaining what is +dear to him. For the highest Self pleased with the works of his devotees +imparts to different things such dearness, i.e. joy-giving quality as +corresponds to those works, that 'dearness' being bound in each case to +a definite place, time, nature and degree. This is in accordance with +the scriptural text, 'For he alone bestows bliss' (Taitt. Up. II, 7). +Things are not dear, or the contrary, to us by themselves, but only in +so far as the highest Self makes them such. Compare the text, 'The same +thing which erst gave us delight later on becomes the source of grief; +and what was the cause of wrath afterwards tends to peace. Hence there +is nothing that in itself is of the nature either of pleasure or of pain.' + +But, another view of the meaning of the text is proposed, even if the +Self in the clause 'for the desire of the Self' were accepted as +denoting the individual Self, yet the clause 'the Self must be seen' +would refer to the highest Self only. For in that case also the sense +would be as follows--because the possession of husband, wife, and other +so-called dear things is aimed at by a person to whom they are dear, not +with a view of bringing about what is desired by them (viz. husband, +wife, &c.), but rather to the end of bringing about what is desired by +himself; therefore that being which is, to the individual soul, +absolutely and unlimitedly dear, viz. the highest Self, must be +constituted the sole object of cognition, not such objects as husband, +wife, wealth, &c., the nature of which depends on various external +circumstances and the possession of which gives rise either to limited +pleasure alloyed with pain or to mere pain.--But against this we remark +that as, in the section under discussion, the words designating the +individual Self denote the highest Self also, [FOOTNOTE 391:1], the term +'Self' in both clauses, 'For the desire of the Self' and 'The Self is to +be seen,' really refers to one and the same being (viz. the highest +Self), and the interpretation thus agrees with the one given above.--In +order to prove the tenet that words denoting the individual soul at the +same time denote the highest Self, by means of arguments made use of by +other teachers also, the Sūtrakāra sets forth the two following Sūtras. + + + + +20. (It is) a mark indicating that the promissory statement is proved; +thus Āsmarathya thinks. + +According to the teacher Āsmarathya the circumstance that terms denoting +the individual soul are used to denote Brahman is a mark enabling us to +infer that the promissory declaration according to which through the +knowledge of one thing everything is known is well established. If the +individual soul were not identical with Brahman in so far as it is the +effect of Brahman, then the knowledge of the soul--being something +distinct from Brahman--would not follow from the knowledge of the +highest Self. There are the texts declaring the oneness of Brahman +previous to creation, such as 'the Self only was this in the beginning' +(Ait. Ār. II, 4, 1, 1), and on the other hand those texts which declare +that the souls spring from and again are merged in Brahman; such as 'As +from a blazing fire sparks being like unto fire fly forth a thousandfold, +thus are various beings brought forth from the Imperishable, and return +thither also' (Mu. Up. II, 1, 1). These two sets of texts together make +us apprehend that the souls are one with Brahman in so far as they are +its effects. On this ground a word denoting the individual soul denotes +the highest Self as well. + +[FOOTNOTE 391:1. If it be insisted upon that the Self in 'for the desire +of the Self' is the individual Self, we point out that terms denoting +the individual Self at the same time denote the highest Self also. This +tenet of his Rāmānuja considers to be set forth and legitimately proved +in Sūtra 23, while Sūtras 21 and 22 although advocating the right +principle fail to assign valid arguments.] + + + + +21. Because (the soul) when it will depart is such; thus Audulomi thinks. + +It is wrong to maintain that the designation of Brahman by means of +terms denoting the individual soul is intended to prove the truth of the +declaration that through the knowledge of one thing everything is known, +in so far namely as the soul is an effect of Brahman and hence one with +it. For scriptural texts such as 'the knowing Self is not born, it dies +not' (Ka. Up. I, 2, 18), declare the soul not to have originated, and it +moreover is admitted that the world is each time created to the end of +the souls undergoing experiences retributive of their former deeds; +otherwise the inequalities of the different parts of the creation would +be inexplicable. If moreover the soul were a mere effect of Brahman, its +Release would consist in a mere return into the substance of Brahman,-- +analogous to the refunding into Brahman of the material elements, and +that would mean that the injunction and performance of acts leading to +such Release would be purportless. Release, understood in that sense, +moreover would not be anything beneficial to man; for to be refunded +into Brahman as an earthen vessel is refunded into its own causal +substance, i.e. clay, means nothing else but complete annihilation. How, +under these circumstances, certain texts can speak of the origination +and reabsorption of the individual soul will be set forth later on.-- +According to the opinion of the teacher Audulomi, the highest Selfs +being denoted by terms directly denoting the individual soul is due to +the soul's becoming Brahman when departing from the body. This is in +agreement with texts such as the following, 'This serene being having +risen from this body and approached the highest light appears in its +true form' (Kh. Up. VIII, 3, 4); 'As the flowing rivers disappear in the +sea, losing their name and form, thus a wise man freed from name and +form goes to the divine Person who is higher than the high' (Mu. Up. III, +2, 8). + + + + +22. On account of (Brahman's) abiding (within the individual soul); thus +Kāsakritsna (holds). + +We must object likewise to the view set forth in the preceding Sūtra, +viz. that Brahman is denoted by terms denoting the individual soul +because that soul when departing becomes one with Brahman. For that view +cannot stand the test of being submitted to definite alternatives.--Is +the soul's not being such, i.e. not being Brahman, previously to its +departure from the body, due to its own essential nature or to a +limiting adjunct, and is it in the latter case real or unreal? In the +first case the soul can never become one with Brahman, for if its +separation from Brahman is due to its own essential nature, that +separation can never vanish as long as the essential nature persists. +And should it be said that its essential nature comes to an end together +with its distinction from Brahman, we reply that in that case it +perishes utterly and does not therefore become Brahman. The latter view, +moreover, precludes itself as in no way beneficial to man, and so on.-- +If, in the next place, the difference of the soul from Brahman depends +on the presence of real limiting adjuncts, the soul is Brahman even +before its departure from the body, and we therefore cannot reasonably +accept the distinction implied in saying that the soul becomes Brahman +only when it departs. For on this view there exists nothing but Brahman +and its limiting adjuncts, and as those adjuncts cannot introduce +difference into Brahman which is without parts and hence incapable of +difference, the difference resides altogether in the adjuncts, and hence +the soul is Brahman even before its departure from the body.--If, on the +other hand, the difference due to the adjuncts is not real, we ask--what +is it then that becomes Brahman on the departure of the soul?--Brahman +itself whose true nature had previously been obscured by Nescience, its +limiting adjunct!--Not so, we reply. Of Brahman whose true nature +consists in eternal, free, self-luminous intelligence, the true nature +cannot possibly be hidden by Nescience. For by 'hiding' or 'obscuring' +we understand the cessation of the light that belongs to the essential +nature of a thing. Where, therefore, light itself and alone constitutes +the essential nature of a thing, there can either be no obscuration at +all, or if there is such it means complete annihilation of the thing. +Hence Brahman's essential nature being manifest at all times, there +exists no difference on account of which it could be said to _become_ +Brahman at the time of the soul's departure; and the distinction +introduced in the last Sūtra ('when departing') thus has no meaning. The +text on which Audulomi relies, 'Having risen from this body,' &c., does +not declare that that which previously was not Brahman becomes such at +the time of departure, but rather that the true nature of the soul which +had previously existed already becomes manifest at the time of departure. +This will be explained under IV, 4, 1. + +The theories stated in the two preceding Sūtras thus having been found +untenable, the teacher Kāsakritsna states his own view, to the effect +that words denoting the jīva are applied to Brahman because Brahman +abides as its Self within the individual soul which thus constitutes +Brahman's body. This theory rests on a number of well-known texts, +'Entering into them with this living (individual) soul let me evolve +names and forms' (Ch. Up. VI, 3, 2); 'He who dwelling within the Self, +&c., whose body the Self is,' &c. (Bri. Up. III, 7, 22); 'He who moves +within the Imperishable, of whom the Imperishable is the body,' &c; +'Entered within, the ruler of beings, the Self of all.' That the term +'jīva' denotes not only the jīva itself, but extends in its denotation +up to the highest Self, we have explained before when discussing the +text, 'Let me evolve names and forms.' On this view of the identity of +the individual and the highest Self consisting in their being related to +each other as body and soul, we can accept in their full and unmutilated +meaning all scriptural texts whatever--whether they proclaim the +perfection and omniscience of the highest Brahman, or teach how the +individual soul steeped in ignorance and misery is to be saved through +meditation on Brahman, or describe the origination and reabsorption of +the world, or aim at showing how the world is identical with Brahman. +For this reason the author of the Sūtras, rejecting other views, accepts +the theory of Kāsakritsna. Returning to the Maitreyī-brāhmana we proceed +to explain the general sense, from the passage previously discussed +onwards. Being questioned by Maitreyī as to the means of immortality, +Yājńavalkya teaches her that this means is given in meditation on the +highest Self ('The Self is to be seen,' &c.). He next indicates in a +general way the nature of the object of meditation ('When the Self is +seen,' &c.), and--availing himself of the similes of the drum, &c.--of +the government over the organs, mind, and so on, which are instrumental +towards meditation. He then explains in detail that the object of +meditation, i.e. the highest Brahman, is the sole cause of the entire +world; and the ruler of the aggregate of organs on which there depends +all activity with regard to the objects of the senses ('As clouds of +smoke proceed,' &c.; 'As the ocean is the home of all the waters'). He, +next, in order to stimulate the effort which leads to immortality, shows +how the highest Self abiding in the form of the individual Self, is of +one uniform character, viz. that of limitless intelligence ('As a lump +of salt,' &c.), and how that same Self characterised by homogeneous +limitless intelligence connects itself in the Samsāra state with the +products of the elements ('a mass of knowledge, it rises from those +elements and again vanishes into them'). He then adds, 'When he has +departed, there is no more knowledge'; meaning that in the state of +Release, where the soul's unlimited essential intelligence is not +contracted in any way, there is none of those specific cognitions by +which the Self identifying itself with the body, the sense-organs, &c., +views itself as a man or a god, and so on. Next--in the passage, 'For +where there is duality as it were'--he, holding that the view of a +plurality of things not having their Self in Brahman is due to ignorance, +shows that for him who has freed himself from the shackles of ignorance +and recognises this whole world as animated by Brahman, the view of +plurality is dispelled by the recognition of the absence of any +existence apart from Brahman. He then proceeds, 'He by whom he knows all +this, by what means should he know Him?' This means--He, i.e. the +highest Self, which abiding within the individual soul as its true Self +bestows on it the power of knowledge so that the soul knows all this +through the highest Self; by what means should the soul know Him? In +other words, there is no such means of knowledge: the highest Self +cannot be fully understood by the individual soul. 'That Self,' he +continues, 'is to be expressed as--not so, not so!' That means--He, the +highest Lord, different in nature from everything else, whether sentient +or non-sentient, abides within all beings as their Self, and hence is +not touched by the imperfections of what constitutes his body merely. He +then concludes, 'Whereby should he know the Knower? Thus, O Maitreyī, +thou hast been instructed. Thus far goes Immortality'; the purport of +these words being--By what means, apart from the meditation described, +should man know Him who is different in nature from all other beings, +who is the sole cause of the entire world, who is the Knower of all, Him +the Supreme Person? It is meditation on Him only which shows the road to +Immortality. It thus appears that the Maitreyī-brāhmana is concerned +with the highest Brahman only; and this confirms the conclusion that +Brahman only, and with it Prakriti as ruled by Brahman, is the cause of +the world.--Here terminates the adhikarana of 'the connexion of +sentences.' + + + + +23. (Brahman is) the material cause on account of this not being in +conflict with the promissory statements and the illustrative instances. + +The claims raised by the atheistic Sānkhya having thus been disposed of, +the theistic Sānkhya comes forward as an opponent. It must indeed be +admitted, he says, that the Vedānta-texts teach the cause of the world +to be an all-knowing Lord; for they attribute to that cause thought and +similar characteristics. But at the same time we learn from those same +texts that the material cause of the world is none other than the +Pradhāna; with an all-knowing, unchanging superintending Lord they +connect a Pradhāna, ruled by him, which is non-intelligent and undergoes +changes, and the two together only they represent as the cause of the +world. This view is conveyed by the following texts, 'who is without +parts, without actions, tranquil, without fault, without taint' (Svet. +Up. VI, 18); 'This great unborn Self, undecaying, undying' (Bri. Up. IV, +4, 25); 'He knows her who produces all effects, the non-knowing one, the +unborn one, wearing eight forms, the firm one. Ruled by him she is +spread out, and incited and guided by him gives birth to the world for +the benefit of the souls. A cow she is without beginning and end, a +mother producing all beings' (see above, p. 363). That the Lord creates +this world in so far only as guiding Prakriti, the material cause, we +learn from the following text, 'From that the Lord of Māya creates all +this. Know Māya to be Prakriti and the Lord of Māya the great Lord' +(Svet. Up. IV, 9, 10). And similarly Smriti, 'with me as supervisor +Prakriti brings forth the Universe of the movable and the immovable' +(Bha. GĪ. IX, 10). Although, therefore, the Pradhāna is not expressly +stated by Scripture to be the material cause, we must assume that there +is such a Pradhāna and that, superintended by the Lord, it constitutes +the material cause, because otherwise the texts declaring Brahman to be +the cause of the world would not be fully intelligible. For ordinary +experience shows us on all sides that the operative cause and the +material cause are quite distinct: we invariably have on the one side +clay, gold, and other material substances which form the material causes +of pots, ornaments, and so on, and on the other hand, distinct from them, +potters, goldsmiths, and so on, who act as operative causes. And we +further observe that the production of effects invariably requires +several instrumental agencies. The Vedānta-texts therefore cannot +possess the strength to convince us, in open defiance of the two +invariable rules, that the one Brahman is at the same time the material +and the operative cause of the world; and hence we maintain that Brahman +is only the operative but not the material cause, while the material +cause is the Pradhāna guided by Brahman. + +This primā facie view the Sūtra combats. Prakriti, i.e. the material +cause, not only the operative cause, is Brahman only; this view being in +harmony with the promissory declaration and the illustrative instances. +The promissory declaration is the one referring to the knowledge of all +things through the knowledge of one, 'Did you ever ask for that +instruction by which that which is not heard becomes heard?' &c. (Ch, Up. +VI, 1, 3). And the illustrative instances are those which set forth the +knowledge of the effect as resulting from the knowledge of the cause, +'As by one lump of clay there is made known all that is made of clay; as +by one nugget of gold, &c.; as by one instrument for paring the nails,' +&c. (Ch. Up. VI, 1, 4). If Brahman were merely the operative cause of the +world, the knowledge of the entire world would not result from the +knowledge of Brahman; not any more than we know the pot when we know the +potter. And thus scriptural declaration and illustrative instances would +be stultified. But if Brahman is the general material cause, then the +knowledge of Brahman implies the knowledge of its effect, i.e. the world, +in the same way as the knowledge of such special material causes as a +lump of clay, a nugget of gold, an instrument for paring the nails, +implies the knowledge of all things made of clay, gold or iron--such as +pots, bracelets, diadems, hatchets, and so on. For an effect is not a +substance different from its cause, but the cause itself which has +passed into a different state. The initial declaration thus being +confirmed by the instances of clay and its products, &c., which stand in +the relation of cause and effect, we conclude that Brahman only is the +material cause of the world. That Scripture teaches the operative and +the material causes to be separate, is not true; it rather teaches the +unity of the two. For in the text, 'Have you asked for that ādesa (above, +and generally, understood to mean "instruction"), by which that which is +not heard becomes heard?' the word 'ādesa' has to be taken to mean _ruler_, +in agreement with the text, 'by the command--or rule--of that +Imperishable sun and moon stand apart' (Bri. Up. III, 8, 9), so that the +passage means, 'Have you asked for that Ruler by whom, when heard and +known, even that which is not heard and known, becomes heard and known?' +This clearly shows the unity of the operative (ruling or supervising) +cause and the material cause; taken in conjunction with the subsequent +declaration of the unity of the cause previous to creation, 'Being only, +this was in the beginning, one only,' and the denial of a further +operative cause implied in the further qualification 'advitīyam,' i.e. +'without a second.'--But how then have we to understand texts such as +the one quoted above (from the Kūlika-Upanishad) which declare Prakriti +to be eternal and the material cause of the world?--Prakriti, we reply, +in such passages denotes Brahman in its causal phase when names and +forms are not yet distinguished. For a principle independent of Brahman +does not exist, as we know from texts such as 'Everything abandons him +who views anything as apart from the Self; and 'But where for him the +Self has become all, whereby should he see whom?' (Bri. Up. II, 4, 6; +15). Consider also the texts, 'All this is Brahman' (Ch. Up. III, 14, 1); +and 'All this has its Self in that' (Ch. Up. VI, 8, 7); which declare +that the world whether in its causal or its effected condition has +Brahman for its Self. The relation of the world to Brahman has to be +conceived in agreement with scriptural texts such as 'He who moves +within the earth,' &c., up to 'He who moves within the Imperishable'; +and 'He who dwells within the earth,' &c., up to 'He who dwells within +the Self (Bri. Up. III, 7, 3-23). The highest Brahman, having the whole +aggregate of non-sentient and sentient beings for its body, ever is the +Self of all. Sometimes, however, names and forms are not evolved, not +distinguished in Brahman; at other times they are evolved, distinct. In +the latter state Brahman is called an effect and manifold; in the former +it is called one, without a second, the cause. This causal state of +Brahman is meant where the text quoted above speaks of the cow without +beginning and end, giving birth to effects, and so on.--But, the text, +'The great one is merged in the Unevolved, the Unevolved is merged in +the Imperishable,' intimates that the Unevolved originates and again +passes away; and similarly the Mahābhārata says, 'from that there sprung +the Non-evolved comprising the three gunas; the Non-evolved is merged in +the indivisible Person.'--These texts, we reply, present no real +difficulty. For Brahman having non-sentient matter for its body, that +state which consists of the three gunas and is denoted by the term +'Unevolved' is something effected. And the text, 'When there was +darkness, neither day nor night,' states that also in a total pralaya +non-sentient matter having Brahman for its Self continues to exist in a +highly subtle condition. This highly subtle matter stands to Brahman the +cause of the world in the relation of a mode (prakāra), and it is +Brahman viewed as having such a mode that the text from the Kūl. +Upanishad refers to. For this reason also the text, 'the Imperishable is +merged in darkness, darkness becomes one with the highest God,' declares +not that darkness is completely merged and lost in the Divinity but only +that it becomes one with it; what the text wants to intimate is that +state of Brahman in which, having for its mode extremely subtle matter +here called 'Darkness,' it abides without evolving names and forms. The +mantra, 'There was darkness, hidden in darkness,' &c. (Ri. Samh. X, 129, +3), sets forth the same view; and so does Manu (I, 5), 'This universe +existed in the shape of Darkness, unperceived, destitute of distinctive +marks, unattainable by reasoning, unknowable, wholly immersed as it were +in deep sleep.' And, as to the text, 'from that the Lord of Māya creates +everything,' we shall prove later on the unchangeableness of Brahman, +and explain the scriptural texts asserting it. + +As to the contention raised by the Pūrvapakshin that on the basis of +invariable experience it must be held that one and the same principle +cannot be both material and operative cause, and that effects cannot be +brought about by one agency, and that hence the Vedānta-texts can no +more establish the view of Brahman being the sole cause than the command +'sprinkle with fire' will convince us that fire may perform the office +of water; we simply remark that the highest Brahman which totally +differs in nature from all other beings, which is omnipotent and +omniscient, can by itself accomplish everything. The invariable rule of +experience holds good, on the other hand, with regard to clay and +similar materials which are destitute of intelligence and hence +incapable of guiding and supervising; and with regard to potters and +similar agents who do not possess the power of transforming themselves +into manifold products, and cannot directly realise their intentions.-- +The conclusion therefore remains that Brahman alone is the material as +well as the operative cause of the Universe. + + + + +24. And on account of the statement of reflection. + +Brahman must be held to be both causes for that reason also that texts +such as 'He desired, may I be many, may I grow forth,' and 'It thought, +may I be many, may I grow forth,' declare that the creative Brahman +forms the purpose of its own Self multiplying itself. The text clearly +teaches that creation on Brahman's part is preceded by the purpose 'May +I, and no other than I, become manifold in the shape of various non- +sentient and sentient beings.' + + + + +25. And on account of both being directly declared. + +The conclusion arrived at above is based not only on scriptural +declaration, illustrative instances and statements of reflection; but in +addition Scripture directly states that Brahman alone is the material as +well as operative cause of the world. 'What was the wood, what the tree +from which they have shaped heaven and earth? You wise ones, search in +your minds, whereon it stood, supporting the worlds.--Brahman was the +wood, Brahman the tree from which they shaped heaven and earth; you wise +ones, I tell you, it stood on Brahman, supporting the worlds.'--Here a +question is asked, suggested by the ordinary worldly view, as to what +was the material and instruments used by Brahman when creating; and the +answer--based on the insight that there is nothing unreasonable in +ascribing all possible powers to Brahman which differs from all other +beings--declares that Brahman itself is the material and the instruments;-- +whereby the ordinary view is disposed of.--The next Sūtra supplies a +further reason. + + + + +26. On account of (the Self) making itself. + +Of Brahman which the text had introduced as intent on creation, 'He +wished, may I be many' (Taitt. Up. II, 6), a subsequent text says, 'That +itself made its Self (II, 7), so that Brahman is represented as the +object as well as the agent in the act of creation. It being the Self +only which here is made many, we understand that the Self is material +cause as well as operative one. The Self with names and forms non- +evolved is agent (cause), the same Self with names and forms evolved is +object (effect). There is thus nothing contrary to reason in one Self +being object as well as agent. + +A new doubt here presents itself.--'The True, knowledge, infinite is +Brahman' (Taitt. Up. II, 1); 'Bliss is Brahman' (Bri. Up. III, 9, 28); +'Free from sin, free from old age, free from death and grief, free from +hunger and thirst' (Ch. Up. VIII, 1,5); 'Without parts, without action, +tranquil, without fault, without taint' (Svet. Up. VI, 19); 'This great +unborn Self, undecaying, undying' (Bri. Up. IV, 4, 25)--from all these +texts it appears that Brahman is essentially free from even a shadow of +all the imperfections which afflict all sentient and non-sentient beings, +and has for its only characteristics absolutely supreme bliss and +knowledge. How then is it possible that this Brahman should form the +purpose of becoming, and actually become, manifold, by appearing in the +form of a world comprising various sentient and non-sentient beings--all +of which are the abodes of all kinds of imperfections and afflictions? +To this question the next Sūtra replies. + + + + +27. Owing to modification. + +This means--owing to the essential nature of modification (parināma). +The modification taught in our system is not such as to introduce +imperfections into the highest Brahman, on the contrary it confers on it +limitless glory. For our teaching as to Brahman's modification is as +follows. Brahman--essentially antagonistic to all evil, of uniform +goodness, differing in nature from all beings other than itself, all- +knowing, endowed with the power of immediately realising all its +purposes, in eternal possession of all it wishes for, supremely blessed-- +has for its body the entire universe, with all its sentient and non- +sentient beings--the universe being for it a plaything as it were--and +constitutes the Self of the Universe. Now, when this world which forms +Brahman's body has been gradually reabsorbed into Brahman, each +constituent element being refunded into its immediate cause, so that in +the end there remains only the highly subtle, elementary matter which +Scripture calls Darkness; and when this so-called Darkness itself, by +assuming a form so extremely subtle that it hardly deserves to be called +something separate from Brahman, of which it constitutes the body, has +become one with Brahman; then Brahman invested with this ultra-subtle +body forms the resolve 'May I again possess a world-body constituted by +all sentient and non-sentient beings, distinguished by names and forms +just as in the previous aeon,' and modifies (parināmayati) itself by +gradually evolving the world-body in the inverse order in which +reabsorption had taken place. + +All Vedānta-texts teach such modification or change on Brahman's part. +There is, e.g., the text in the Brihad-Āranyaka which declares that the +whole world constitutes the body of Brahman and that Brahman is its Self. +That text teaches that earth, water, fire, sky, air, heaven, sun, the +regions, moon and stars, ether, darkness, light, all beings, breath, +speech, eye, ear, mind, skin, knowledge form the body of Brahman which +abides within them as their Self and Ruler. Thus in the Kānva-text; the +Mādhyandina-text reads 'the Self' instead of 'knowledge'; and adds the +worlds, sacrifices and vedas. The parallel passage in the Subāla- +Upanishad adds to the beings enumerated as constituting Brahman's body +in the Brihad-Āranyaka, buddhi, ahamkāra, the mind (kitta), the Un- +evolved (avyakta), the Imperishable (akshara), and concludes 'He who +moves within death, of whom death is the body, whom death does not know, +he is the inner Self of all, free from all evil, divine, the one god +Nārāyana. The term 'Death' here denotes matter in its extremely subtle +form, which in other texts is called Darkness; as we infer from the +order of enumeration in another passage in the same Upanishad, 'the +Unevolved is merged in the Imperishable, the Imperishable in Darkness.' +That this Darkness is called 'Death' is due to the fact that it obscures +the understanding of all souls and thus is harmful to them. The full +text in the Subāla-Up. declaring the successive absorption of all the +beings forming Brahman's body is as follows, 'The earth is merged in +water, water in fire, fire in air, air in the ether, the ether in the +sense-organs, the sense-organs in the tanmātras, the tanmātras in the +gross elements, the gross elements in the great principle, the great +principle in the Unevolved, the Unevolved in the Imperishable; the +Imperishable is merged in Darkness; Darkness becomes one with the +highest Divinity.' That even in the state of non-separation (to which +the texts refer as 'becoming one') non-sentient matter as well as +sentient beings, together with the impressions of their former deeds, +persists in an extremely subtle form, will be shown under II, 1, 35. We +have thus a Brahman all-knowing, of the nature of supreme bliss and so +on, one and without a second, having for its body all sentient and non- +sentient beings abiding in an extremely subtle condition and having +become 'one' with the Supreme Self in so far as they cannot be +designated as something separate from him; and of this Brahman Scripture +records that it forms the resolve of becoming many--in so far, namely, +as investing itself with a body consisting of all sentient and non- +sentient beings in their gross, manifest state which admits of +distinctions of name and form--and thereupon modifies (parināma) itself +into the form of the world. This is distinctly indicated in the +Taittirīya-Upanishad, where Brahman is at first described as 'The True, +knowledge, infinite,' as 'the Self of bliss which is different from the +Self of Understanding,' as 'he who bestows bliss'; and where the text +further on says, 'He desired, may I be many, may I grow forth. He +brooded over himself, and having thus brooded he sent forth all whatever +there is. Having sent forth he entered it. Having entered it he became +sat and tyat, defined and undefined, supported and non-supported, +knowledge and non-knowledge, real and unreal.' The 'brooding' referred +to in this text denotes knowing, viz. reflection on the shape and +character of the previous world which Brahman is about to reproduce. +Compare the text 'whose brooding consists of knowledge' (Mu. Up. I, 1, +9). The meaning therefore is that Brahman, having an inward intuition of +the characteristics of the former world, creates the new world on the +same pattern. That Brahman in all kalpas again and again creates the +same world is generally known from Sruti and Smriti. Cp. 'As the creator +formerly made sun and moon, and sky and earth, and the atmosphere and +the heavenly world,' and 'whatever various signs of the seasons are seen +in succession, the same appear again and again in successive yugas and +kalpas.' + +The sense of the Taittirīya-text therefore is as follows. The highest +Self, which in itself is of the nature of unlimited knowledge and bliss, +has for its body all sentient and non-sentient beings--instruments of +sport for him as it were--in so subtle a form that they may be called +non-existing; and as they are his body he may be said to consist of them +(tan-maya). Then desirous of providing himself with an infinity of +playthings of all kinds he, by a series of steps beginning with Prakriti +and the aggregate of souls and leading down to the elements in their +gross state, so modifies himself as to have those elements for his body-- +when he is said to consist of them--and thus appears in the form of our +world containing what the text denotes as sat and tyat, i.e. all +intelligent and non-intelligent things, from gods down to plants and +stones. When the text says that the Self having entered into it became +sat and tyat, the meaning is that the highest Self, which in its causal +state had been the universal Self, abides, in its effected state also, +as the Self of the different substances undergoing changes and thus +becomes this and that. While the highest Self thus undergoes a change-- +in the form of a world comprising the whole aggregate of sentient and +non-sentient beings--all imperfection and suffering are limited to the +sentient beings constituting part of its body, and all change is +restricted to the non-sentient things which constitute another part. The +highest Self is _effected_ in that sense only that it is the ruling +principle, and hence the Self, of matter and souls in their gross or +evolved state; but just on account of being this, viz. their inner Ruler +and Self, it is in no way touched by their imperfections and changes. +Consisting of unlimited knowledge and bliss he for ever abides in his +uniform nature, engaged in the sport of making this world go round. This +is the purport of the clause 'it became the real and the unreal': +although undergoing a change into the multiplicity of actual sentient +and non-sentient things, Brahman at the same time was the Real, i.e. +that which is free from all shadow of imperfection, consisting of +nothing but pure knowledge and bliss. That all beings, sentient and non- +sentient, and whether in their non-evolved or evolved states, are mere +playthings of Brahman, and that the creation and reabsorption of the +world are only his sport, this has been expressly declared by Dvaipāyana, +Parāsara and other Rishis,'Know that all transitory beings, from the +Unevolved down to individual things, are a mere play of Hari'; 'View his +action like that of a playful child,' &c. The Sūtrakāra will distinctly +enounce the same view in II, 1, 33. With a similar view the text 'from +that the Lord of Māya sends forth all this; and in that the other is +bound by Māyā' (Svet. Up. IV, 9), refers to Prakriti and soul, which +together constitute the body of Brahman, as things different from +Brahman, although then, i.e. at the time of a pralaya, they are one with +Brahman in so far as their extreme subtlety does not admit of their +being conceived as separate; this it does to the end of suggesting that +even when Brahman undergoes the change into the shape of this world, all +changes exclusively belong to non-sentient matter which is a mode of +Brahman, and all imperfections and sufferings to the individual souls +which also are modes of Brahman. The text has to be viewed as agreeing +in meaning with 'that Self made itself.' Of a similar purport is the +account given in Manu, 'He being desirous to send forth from his body +beings of many kinds, first with a thought created the waters and placed +his seed in them' (I, 8). + +It is in this way that room is found for those texts also which proclaim +Brahman to be free from all imperfection and all change. It thus remains +a settled conclusion that Brahman by itself constitutes the material as +well as the operative cause of the world. + + + + +28. And because it is called the womb. + +Brahman is the material as well as the operative cause of the world for +that reason also that certain texts call it the womb, 'the maker, the +Lord, the Person, Brahman, the womb' (Mu. Up. III, 1, 3); 'that which +the wise regard as the womb of all beings' (I, 1, 6). And that 'womb' +means as much as material cause, appears from the complementary passage +'As a spider sends forth and draws in its threads' (I, 1, 7)-- + + + + +29. Herewith all (texts) are explained, explained. + +Hereby, i.e. by the whole array of arguments set forth in the four pādas +of the first adhyāya; all those particular passages of the Vedānta-texts +which give instruction as to the cause of the world, are explained as +meaning to set forth a Brahman all-wise, all-powerful, different in +nature from all beings intelligent and non-intelligent. The repetition +of the word 'explained' is meant to indicate the termination of the +adhyāya. + + + + +SECOND ADHYĀYA + +FIRST PĀDA. + +1. If it be said that there would result the fault of there being no +room for (certain) Smritis: (we reply) 'no,' because there would result +the fault of want of room for other Smritis. + +The first adhyāya has established the truth that what the Vedānta-texts +teach is a Supreme Brahman, which is something different as well from +non-sentient matter known through the ordinary means of proof, viz. +Perception and so on, as from the intelligent souls whether connected +with or separated from matter; which is free from even a shadow of +imperfection of any kind; which is an ocean as it were of auspicious +qualities and so on; which is the sole cause of the entire Universe; +which constitutes the inner Self of all things. The second adhyāya is +now begun for the purpose of proving that the view thus set forth cannot +be impugned by whatever arguments may possibly be brought forward. The +Sūtrakāra at first turns against those who maintain that the Vedanta- +texts do not establish the view indicated above, on the ground of that +view being contradicted by the Smriti of Kapila, i. e. the Sānkhya- +system. + +But how can it be maintained at all that Scripture does not set forth a +certain view because thereby it would enter into conflict with Smriti? +For that Smriti if contradicted by Scripture is to be held of no account, +is already settled in the Pūrva Mīmāmsā ('But where there is +contradiction Smriti is not to be regarded,' I, 3, 3).--Where, we reply, +a matter can be definitely settled on the basis of Scripture--as e.g. in +the case of the Vedic injunction, 'he is to sing, after having touched +the Udumbara branch' (which clearly contradicts the Smriti injunction +that the whole branch is to be covered up)--Smriti indeed need not be +regarded. But the topic with which the Vedānta-texts are concerned is +hard to understand, and hence, when a conflict arises between those +texts and a Smriti propounded by some great Rishi, the matter does not +admit of immediate decisive settlement: it is not therefore unreasonable +to undertake to prove by Smriti that Scripture does not set forth a +certain doctrine. That is to say--we possess a Smriti composed with a +view to teach men the nature and means of supreme happiness, by the +great Rishi Kapila to whom Scripture, Smriti, Itihāsa and Purāna alike +refer as a person worthy of all respect (compare e. g. 'the Rishi Kapila,' +Svet. Up. V, 2), and who moreover (unlike Brihaspati and other Smriti-- +writers) fully acknowledges the validity of all the means of earthly +happiness which are set forth in the karmakānda of the Veda, such as the +daily oblations to the sacred fires, the New and Full Moon offerings and +the great Soma sacrifices. Now, as men having only an imperfect +knowledge of the Veda, and moreover naturally slow-minded, can hardly +ascertain the sense of the Vedānta-texts without the assistance of such +a Smriti, and as to be satisfied with that sense of the Vedānta which +discloses itself on a mere superficial study of the text would imply the +admission that the whole Sānkhya Smriti, although composed by an able +and trustworthy person, really is useless; we see ourselves driven to +acknowledge that the doctrine of the Vedānta-texts cannot differ from +the one established by the Sānkhyas. Nor must you object that to do so +would force on us another unacceptable conclusion, viz. that those +Smritis, that of Manu e.g., which maintain Brahman to be the universal +cause, are destitute of authority; for Manu and similar works inculcate +practical religious duty and thus have at any rate the uncontested +function of supporting the teaching of the karmakānda of the Veda. The +Sānkhya Smriti, on the other hand, is entirely devoted to the setting +forth of theoretical truth (not of practical duty), and if it is not +accepted in that quality, it is of no use whatsoever.--On this ground +the Sūtra sets forth the primā facie view, 'If it be said that there +results the fault of there being no room for certain Smritis.' + +The same Sūtra replies 'no; because there would result the fault of want +of room for other Smritis.' For other Smritis, that of Manu e.g., teach +that Brahman is the universal cause. Thus Manu says, 'This (world) +existed in the shape of darkness, and so on. Then the divine Self +existent, indiscernible but making discernible all this, the great +elements and the rest, appeared with irresistible power, dispelling the +darkness. He, desiring to produce beings of many kinds from his own body, +first with a thought created the waters, and placed his seed in them' +(Manu I, 5-8). And the Bhagavad-gitā, 'I am the origin and the +dissolution of the whole Universe' (VII, 6). 'I am the origin of all; +everything proceeds from me' (X, 8). Similarly, in the Mahābhārata, to +the question 'Whence was created this whole world with its movable and +immovable beings?' the answer is given, 'Nārāyana assumes the form of +the world, he the infinite, eternal one'; and 'from him there originates +the Unevolved consisting of the three gunas'; and 'the Unevolved is +merged in the non-acting Person.' And Parāsara says, 'From Vishnu there +sprang the world and in him it abides; he makes this world persist and +he rules it--he is the world.' Thus also Āpastamba, 'The living beings +are the dwelling of him who lies in all caves, who is not killed, who is +spotless'; and 'From him spring all bodies; he is the primary cause, he +is eternal, permanent.' (Dharmasū. I, 8, 22, 4; 23, 2).--If the question +as to the meaning of the Vedānta-texts were to be settled by means of +Kapila's Smriti, we should have to accept the extremely undesirable +conclusion that all the Smritis quoted are of no authority. It is true +that the Vedānta-texts are concerned with theoretical truth lying +outside the sphere of Perception and the other means of knowledge, and +that hence students possessing only a limited knowledge of the Veda +require some help in order fully to make out the meaning of the Vedānta. +But what must be avoided in this case is to give any opening for the +conclusion that the very numerous Smritis which closely follow the +doctrine of the Vedānta, are composed by the most competent and +trustworthy persons and aim at supporting that doctrine, are irrelevant; +and it is for this reason that Kapila's Smriti which contains a doctrine +opposed to Scripture must be disregarded. The support required is +elucidation of the sense conveyed by Scripture, and this clearly cannot +be effected by means of a Smriti contradicting Scripture. Nor is it of +any avail to plead, as the Pūrvapakshin does, that Manu and other +Smritis of the same kind fulfil in any case the function of elucidating +the acts of religious duty enjoined in the karmakānda. For if they +enjoin acts of religious duty as means to win the favour of the Supreme +Person but do not impress upon us the idea of that Supreme Person +himself who is to be pleased by those acts, they are also not capable of +impressing upon us the idea of those acts themselves. That it is the +character of all religious acts to win the favour of the Supreme Spirit, +Smriti distinctly declares, 'Man attains to perfection by worshipping +with his proper action Him from whom all Beings proceed; and by whom all +this is stretched out' (Bha. Gī. XVIII, 46); 'Let a man meditate on +Nārāyana, the divine one, at all works, such as bathing and the like; he +will then reach the world of Brahman and not return hither' (Daksha- +smriti); and 'Those men with whom, intent on their duties, thou art +pleased, O Lord, they pass beyond all this Māya and find Release for +their souls' (Vi. Pu.). Nor can it be said that Manu and similar Smritis +have a function in so far as setting forth works (not aiming at final +Release but) bringing about certain results included in transmigratory +existence, whether here on earth or in a heavenly world; for the +essential character of those works also is to please the highest Person. +As is said in the Bhagavad-gītā (IX, 23, 24); 'Even they who devoted to +other gods worship them with faith, worship me, against ordinance. For I +am the enjoyer and the Lord of all sacrifices; but they know me not in +truth and hence they fall,' and 'Thou art ever worshipped by me with +sacrifices; thou alone, bearing the form of pitris and of gods, enjoyest +all the offerings made to either.' Nor finally can we admit the +contention that it is rational to interpret the Vedįnta-texts in +accordance with Kapila's Smriti because Kapila, in the Svetāsvatara text, +is referred to as a competent person. For from this it would follow that, +as Brihaspati is, in Sruti and Smriti, mentioned as a pattern of +consummate wisdom, Scripture should be interpreted in agreement with the +openly materialistic and atheistic Smriti composed by that authority. +But, it may here be said, the Vedānta-texts should after all be +interpreted in agreement with Kapila's Smriti, for the reason that +Kapila had through the power of his concentrated meditation (yoga) +arrived at an insight into truth.--To this objection the next Sūtra +replies. + + + + +2. And on account of the non-perception (of truth on the part) of others. + +The 'and' in the Sūtra has the force of 'but,' being meant to dispel the +doubt raised. There are many other authors of Smritis, such as Manu, who +through the power of their meditation had attained insight into the +highest truth, and of whom it is known from Scripture that the purport +of their teaching was a salutary medicine to the whole world ('whatever +Manu said that was medicine'). Now, as these Rishis did not see truth in +the way of Kapila, we conclude that Kapila's view, which contradicts +Scripture, is founded on error, and cannot therefore be used to modify +the sense of the Vedānta-texts.--Here finishes the adhikarana treating +of 'Smriti.' + + + + +3. Hereby the Yoga is refuted. + +By the above refutation of Kapila's Smriti the Yoga-smriti also is +refuted.--But a question arises, What further doubt arises here with +regard to the Yoga system, so as to render needful the formal extension +to the Yoga of the arguments previously set forth against the Sānkhya?-- +It might appear, we reply, that the Vedānta should be supported by the +Yoga-smriti, firstly, because the latter admits the existence of a Lord; +secondly, because the Vedānta-texts mention Yoga as a means to bring +about final Release; and thirdly, because Hiranyagarbha, who proclaimed +the Yoga-smriti is qualified for the promulgation of all Vedānta-texts.-- +But these arguments refute themselves as follows. In the first place the +Yoga holds the Pradhāna, which is independent of Brahman, to be the +general material cause, and hence the Lord acknowledged by it is a mere +operative cause. In the second place the nature of meditation, in which +Yoga consists, is determined by the nature of the object of meditation, +and as of its two objects, viz. the soul and the Lord, the former does +not have its Self in Brahman, and the latter is neither the cause of the +world nor endowed with the other auspicious qualities (which belong to +Brahman), the Yoga is not of Vedic character. And as to the third point, +Hiranyagarbha himself is only an individual soul, and hence liable to be +overpowered by the inferior gunas, i.e. passion and darkness; and hence +the Yoga-smriti is founded on error, no less than the Purānas, +promulgated by him, which are founded on rajas and tamas. The Yoga +cannot, therefore, be used for the support of the Vedānta.--Here +finishes the adhikarana of 'the refutation of the Yoga.' + + + + +4. Not, on account of the difference of character of that; and its being +such (appears) from Scripture. + +The same opponent who laid stress on the conflict between Scripture and +Smriti now again comes forward, relying this time (not on Smriti but) on +simple reasoning. Your doctrine, he says, as to the world being an +effect of Brahman which you attempted to prove by a refutation of the +Sānkhya Smriti shows itself to be irrational for the following reason. +Perception and the other means of knowledge show this world with all its +sentient and non-sentient beings to be of a non-intelligent and impure +nature, to possess none of the qualities of the Lord, and to have pain +for its very essence; and such a world totally differs in nature from +the Brahman, postulated by you, which is said to be all-knowing, of +supreme lordly power, antagonistic to all evil, enjoying unbroken +uniform blessedness. This difference in character of the world from +Brahman is, moreover, not only known through Perception, and so on, but +is seen to be directly stated in Scripture itself; compare 'Knowledge +and non-knowledge' (Taitt. Up. II, 6, 1); 'Thus are these objects placed +on the subjects, and the subjects on the prāna' (Kau. Up. III, 9); 'On +the same tree man sits grieving, immersed, bewildered by his own +impotence' (Svet. Up. IV, 7); 'The soul not being a Lord is bound +because he has to enjoy' (Svet. Up. I, 8); and so on; all which texts +refer to the effect, i.e. the world as being non-intelligent, of the +essence of pain, and so on. The general rule is that an effect is non- +different in character from its cause; as e.g. pots and bracelets are +non-different in character from their material causes--clay and gold. +The world cannot, therefore, be the effect of Brahman from which it +differs in character, and we hence conclude that, in agreement with the +Sānkhya Smriti, the Pradhāna which resembles the actual world in +character must be assumed to be the general cause. Scripture, although +not dependent on anything else and concerned with super-sensuous objects, +must all the same come to terms with ratiocination (tarka); for all the +different means of knowledge can in many cases help us to arrive at a +decisive conclusion, only if they are supported by ratiocination. For by +tarka we understand that kind of knowledge (intellectual activity) which +in the case of any given matter, by means of an investigation either +into the essential nature of that matter or into collateral (auxiliary) +factors, determines what possesses proving power, and what are the +special details of the matter under consideration: this kind of +cognitional activity is also called ūha. All means of knowledge equally +stand in need of tarka; Scripture however, the authoritative character +of which specially depends on expectancy (ākānkshā), proximity +(sannidhi), and compatibility (yogyatā), throughout requires to be +assisted by tarka. In accordance with this Manu says,'He who +investigates by means of reasoning, he only knows religious duty, and +none other.' It is with a view to such confirmation of the sense of +Scripture by means of Reasoning that the texts declare that certain +topics such as the Self must be 'reflected on' (mantavya).--Now here it +might possibly be said that as Brahman is ascertained from Scripture to +be the sole cause of the world, it must be admitted that intelligence +exists in the world also, which is an effect of Brahman. In the same way +as the consciousness of an intelligent being is not perceived when it is +in the states of deep sleep, swoon, &c., so the intelligent nature of +jars and the like also is not observed, although it really exists; and +it is this very difference of manifestation and non-manifestation of +intelligence on which the distinction of intelligent and non-intelligent +beings depends.--But to this we reply that permanent non-perception of +intelligence proves its non-existence. This consideration also refutes +the hypothesis of things commonly called non-intelligent possessing the +power, or potentiality, of consciousness. For if you maintain that a +thing possesses the power of producing an effect while yet that effect +is never and nowhere _seen_ to be produced by it, you may as well +proclaim at a meeting of sons of barren women that their mothers possess +eminent procreative power! Moreover, to prove at first from the Vedānta- +texts that Brahman is the material cause of the world, and from this +that pots and the like possess potential consciousness, and therefrom +the existence of non-manifested consciousness; and then, on the other +hand, to start from the last principle as proved and to deduce therefrom +that the Vedānta-texts prove Brahman to be the material cause of the +world, is simply to argue in a circle; for that the relation of cause +and effect should exist between things different in character is just +what cannot be proved.--What sameness of character, again, of causal +substance and effects, have you in mind when you maintain that from the +absence of such sameness it follows that Brahman cannot be proved to be +the material cause of the world? It cannot be complete sameness of all +attributes, because in that case the relation of cause and effect (which +after all requires _some_ difference) could not be established. For we +do not observe that in pots and jars which are fashioned out of a lump +of clay there persists the quality of 'being a lump' which belongs to +the causal substance. And should you say that it suffices that there +should be equality in some or any attribute, we point out that such is +actually the case with regard to Brahman and the world, both of which +have the attribute of 'existence' and others. The true state of the case +rather is as follows. There is equality of nature between an effect and +a cause, in that sense that those essential characteristics by which the +causal substance distinguishes itself from other things persist in its +effects also: those characteristic features, e.g., which distinguish +gold from clay and other materials, persist also in things made of gold- +bracelets and the like. But applying this consideration to Brahman and +the world we find that Brahman's essential nature is to be antagonistic +to all evil, and to consist of knowledge, bliss and power, while the +world's essential nature is to be the opposite of all this. Brahman +cannot, therefore, be the material cause of the world. + +But, it may be objected, we observe that even things of different +essential characteristics stand to each other in the relation of cause +and effect. From man, e.g., who is a sentient being, there spring nails, +teeth, and hair, which are non-sentient things; the sentient scorpion +springs from non-sentient dung; and non-sentient threads proceed from +the sentient spider.--This objection, we reply, is not valid; for in the +instances quoted the relation of cause and effect rests on the non- +sentient elements only (i.e. it is only the non-sentient matter of the +body which produces nails, &c.). + +But, a further objection is raised, Scripture itself declares in many +places that things generally held to be non-sentient really possess +intelligence; compare 'to him the earth said'; 'the water desired'; 'the +prānas quarrelling among themselves as to their relative pre-eminence +went to Brahman.' And the writers of the Purānas ako attribute +consciousness to rivers, hills, the sea, and so on. Hence there is after +all no essential difference in nature between sentient and so-called non- +sentient beings.--To this objection the Pūrvapakshin replies in the next +Sūtra. + + + + +5. But (there is) denotation of the superintending (deities), on account +of distinction and entering. + +The word 'but' is meant to set aside the objection started. In texts +such as 'to him the earth said,' the terms 'earth' and so on, denote the +divinities presiding over earth and the rest.--How is this known?--' +Through distinction and connexion.' For earth and so on are denoted by +the distinctive term 'divinities'; so e.g. 'Let me enter into those +three divinities' (Ch. Up. VI, 3, 2), where fire, water, and earth are +called divinities; and Kau. Up. II, 14, 'All divinities contending with +each other as to pre-eminence,' and 'all these divinities having +recognised pre-eminence in prāna.' The 'entering' of the Sūtra refers to +Ait. Ar. II, 4, 2, 4, 'Agni having become speech entered into the mouth; +Aditya having become sight entered into the eyes,' &c., where the text +declares that Agni and other divine beings entered into the sense-organs +as their superintendents. + +We therefore adhere to our conclusion that the world, being non- +intelligent and hence essentially different in nature from Brahman, +cannot be the effect of Brahman; and that therefore, in agreement with +Smriti confirmed by reasoning, the Vedānta-texts must be held to teach +that the Pradhāna is the universal material cause. This primā facie view +is met by the following Sūtra. + + + + +6. But it is seen. + +The 'but' indicates the change of view (introduced in the present Sūtra). +The assertion that Brahman cannot be the material cause of the world +because the latter differs from it in essential nature, is unfounded; +since it is a matter of observation that even things of different nature +stand to each other in the relation of cause and effect. For it is +observed that from honey and similar substances there originate worms +and other little animals.--But it has been said above that in those +cases there is sameness of nature, in so far as the relation of cause +and effect holds good only between the non-intelligent elements in both!-- +This assertion was indeed made, but it does not suffice to prove that +equality of character between cause and effect which you have in view. +For, being apprehensive that from the demand of equality of character in +some point or other only it would follow that, as all things have +certain characteristics in common, anything might originate from +anything, you have declared that the equality of character necessary for +the relation of cause and effect is constituted by the persistence, in +the effect, of those characteristic points which differentiate the cause +from other things. But it is evident that this restrictive rule does not +hold good in the case of the origination of worms and the like from +honey and so on; and hence it is not unreasonable to assume that the +world also, although differing in character from Brahman, may originate +from the latter. For in the case of worms originating from honey, +scorpions from dung, &c., we do _not_ observe--what indeed we _do_ +observe in certain other cases, as of pots made of clay, ornaments made +of gold--that the special characteristics distinguishing the causal +substance from other things persist in the effects also. + + + + +7. If it be said that (the effect is) non-existing; we say no, there +being a mere denial. + +But, an objection is raised, if Brahman, the cause, differs in nature +from the effect, viz. the world, this means that cause and effect are +separate things and that hence the effect does not exist in the cause, i. +e. Brahman; and this again implies that the world originates from what +has no existence!--Not so, we reply. For what the preceding Sūtra has +laid down is merely the denial of an absolute rule demanding that cause +and effect should be of the same nature; it was not asserted that the +effect is a thing altogether different and separate from the cause. We +by no means abandon our tenet that Brahman the cause modifies itself so +as to assume the form of a world differing from it in character. For +such is the case with the honey and the worms also. There is difference +of characteristics, but--as in the case of gold and golden bracelets-- +there is oneness of substance.--An objection is raised. + + + + +8. On account of such consequences in reabsorption (the Vedānta-texts +would be) inappropriate. + +The term 'reabsorption' here stands as an instance of all the states of +Brahman, reabsorption, creation, and so on--among which it is the first +as appears from the texts giving instruction about those several states +'Being only was this in the beginning'; 'The Self only was this in the +beginning.' If we accept the doctrine of the oneness of substance of +cause and effect, then, absorption, creation, &c. of the world all being +in Brahman, the different states of the world would connect themselves +with Brahman, and the latter would thus be affected by all the +imperfections of its effect; in the same way as all the attributes of +the bracelet are present in the gold also. And the undesirable +consequence of this would be that contradictory attributes as predicated +in different Vedānta-texts would have to be attributed to one and the +same substance; cp. 'He who is all-knowing' (Mu. Up. I, 1, 9); 'Free +from sin, free from old age and death' (Ch. Up. VIII, 1, 5); 'Of him +there is known neither cause nor effect' (Svet. Up. VI, 8); 'Of these +two one eats the sweet fruit' (Svet. Up. IV, 6); 'The Self that is not a +Lord is bound because he has to enjoy' (Svet. Up. I, 8); 'On account of +his impotence he laments, bewildered' (Svet. Up. IV, 7).--Nor can we +accept the explanation that, as Brahman in its causal as well as its +effected state has all sentient and non-sentient beings for its body; +and as all imperfections inhere in that body only, they do not touch +Brahman in either its causal or effected state. For it is not possible +that the world and Brahman should stand to each other in the relation of +effect and cause, and if it were possible, the imperfections due to +connexion with a body would necessarily cling to Brahman. It is not, we +say, possible that the intelligent and non-intelligent beings together +should constitute the body of Brahman. For a body is a particular +aggregate of earth and the other elements, depending for its subsistence +on vital breath with its five modifications, and serving as an abode to +the sense-organs which mediate the experiences of pleasure and pain +retributive of former works: such is in Vedic and worldly speech the +sense connected with the term 'body.' But numerous Vedic texts--'Free +from sin, from old age and death' (Ch. Up. VIII, 1); 'Without eating the +other one looks on' (Svet. Up. IV, 6); 'Grasping without hands, hasting +without feet, he sees without eyes, he hears without ears' (Svet. Up. +III, 19); 'Without breath, without mind' (Mu. Up. II, 1, 2)--declare +that the highest Self is free from karman and the enjoyment of its +fruits, is not capable of enjoyment dependent on sense-organs, and has +no life dependent on breath: whence it follows that he cannot have a +body constituted by all the non-sentient and sentient beings. Nor can +either non-sentient beings in their individual forms such as grass, +trees, &c., or the aggregate of all the elements in their subtle state +be viewed as the abode of sense-activity (without which they cannot +constitute a body); nor are the elements in their subtle state combined +into earth and the other gross elements (which again would be required +for a body). And sentient beings which consist of mere intelligence are +of course incapable of all this, and hence even less fit to constitute a +body. Nor may it be said that to have a body merely means to be the +abode of fruition, and that Brahman may possess a body in this latter +sense; for there are abodes of fruition, such as palaces and the like, +which are not considered to be bodies. Nor will it avail, narrowing the +last definition, to say that that only is an abode of enjoyment directly +abiding in which a being enjoys pain and pleasure; for if a soul enters +a body other than its own, that body is indeed the abode in which it +enjoys the pains and pleasures due to such entering, but is not admitted +to be in the proper sense of the word the _body_ of the soul thus +entered. In the case of the Lord, on the other hand, who is in the +enjoyment of self-established supreme bliss, it can in no way be +maintained that he must be joined to a body, consisting of all sentient +and non-sentient beings, for the purpose of enjoyment.--That view also +according to which a 'body' means no more than a _means_ of enjoyment is +refuted hereby. + +You will now possibly try another definition, viz. that the body of a +being is constituted by that, the nature, subsistence and activity of +which depend on the will of that being, and that hence a body may be +ascribed to the Lord in so far as the essential nature, subsistence, and +activity of all depend on him.--But this also is objectionable; since in +the first place it is not a fact that the nature of a body depends on +the will of the intelligent soul joined with it; since, further, an +injured body does not obey in its movements the will of its possessor; +and since the persistence of a dead body does not depend on the soul +that tenanted it. Dancing puppets and the like, on the other hand, are +things the nature, subsistence, and motions of which depend on the will +of intelligent beings, but we do not on that account consider them to be +the bodies of those beings. As, moreover, the nature of an eternal +intelligent soul does not depend on the will of the Lord, it cannot be +its body under the present definition.--Nor again can it be said that +the body of a being is constituted by that which is exclusively ruled +and supported by that being and stands towards it in an exclusive +subservient relation (sesha); for this definition would include actions +also. And finally it is a fact that several texts definitely declare +that the Lord is without a body, 'Without hands and feet he grasps and +hastens' &c. + +As thus the relation of embodied being and body cannot subsist between +Brahman and the world, and as if it did subsist, all the imperfections +of the world would cling to Brahman; the Vedānta--texts are wrong in +teaching that Brahman is the material cause of the world. + +To this primā facie view the next Sūtra replies. + + + + +9. Not so; as there are parallel instances. + +The teaching of the Vedānta-texts is not inappropriate, since there are +instances of good and bad qualities being separate in the case of one +thing connected with two different states. The 'but' in the Sūtra +indicates the impossibility of Brahman being connected with even a +shadow of what is evil. The meaning is as follows. As Brahman has all +sentient and non-sentient things for its body, and constitutes the Self +of that body, there is nothing contrary to reason in Brahman being +connected with two states, a causal and an effected one, the essential +characteristics of which are expansion on the one hand and contraction +on the other; for this expansion and contraction belong (not to Brahman +itself, but) to the sentient and non-sentient beings. The imperfections +adhering to the body do not affect Brahman, and the good qualities +belonging to the Self do not extend to the body; in the same way as +youth, childhood, and old age, which are attributes of embodied beings, +such as gods or men, belong to the body only, not to the embodied Self; +while knowledge, pleasure and so on belong to the conscious Self only, +not to the body. On this understanding there is no objection to +expressions such as 'he is born as a god or as a man' and 'the same +person is a child, and then a youth, and then an old man' That the +character of a god or man belongs to the individual soul only in so far +as it has a body, will be shown under III, 1, 1. + +The assertion made by the Pūrvapakshin as to the impossibility of the +world, comprising matter and souls and being either in its subtle or its +gross condition, standing to Brahman in the relation of a body, we +declare to be the vain outcome of altogether vicious reasoning springing +from the idle fancies of persons who have never fully considered the +meaning of the whole body of Vedānta-texts as supported by legitimate +argumentation. For as a matter of fact all Vedānta-texts distinctly +declare that the entire world, subtle or gross, material or spiritual, +stands to the highest Self in the relation of a body. Compare e.g.the +antaryāmin-brāhmana, in the Kānva as well as the Mādhyandina-text, where +it is said first of non-sentient things ('he who dwells within the earth, +whose body the earth is' &c.), and afterwards separately of the +intelligent soul ('he who dwells in understanding,' according to the +Kānvas; 'he who dwells within the Self,' according to the Mādhyandinas) +that they constitute the body of the highest Self. Similarly the Subāla- +Upanishad declares that matter and souls in all their states constitute +the body of the highest Self ('He who dwells within the earth' &c.), and +concludes by saying that that Self is the soul of all those beings ('He +is the inner Self of all' &c.). Similarly Smriti, 'The whole world is +thy body'; 'Water is the body of Vishnu'; 'All this is the body of Hari'; +'All these things are his body'; 'He having reflected sent forth from +his body'--where the 'body' means the elements in their subtle state. In +ordinary language the word 'body' is not, like words such as _jar_, +limited in its denotation to things of one definite make or character, +but is observed to be applied directly (not only secondarily or +metaphorically) to things of altogether different make and +characteristics--such as worms, insects, moths, snakes, men, four-footed +animals, and so on. We must therefore aim at giving a definition of the +word that is in agreement with general use. The definitions given by the +Pūrvapakshin--'a body is that which causes the enjoyment of the fruit of +actions' &c.--do not fulfil this requirement; for they do not take in +such things as earth and the like which the texts declare to be the body +of the Lord. And further they do not take in those bodily forms which +the Lord assumes according to his wish, nor the bodily forms released +souls may assume, according to 'He is one' &c. (Ch. Up. VII, 36, 2); for +none of those embodiments subserve the fruition of the results of +actions. And further, the bodily forms which the Supreme Person assumes +at wish are not special combinations of earth and the other elements; +for Smriti says, 'The body of that highest Self is not made from a +combination of the elements.' It thus appears that it is also too narrow +a definition to say that a body is a combination of the different +elements. Again, to say that a body is that, the life of which depends +on the vital breath with its five modifications is also too narrow, viz +in respect of plants; for although vital air is present in plants, it +does not in them support the body by appearing in five special forms. +Nor again does it answer to define a body as either the abode of the +sense-organs or as the cause of pleasure and pain; for neither of these +definitions takes in the bodies of stone or wood which were bestowed on +Ahalyā and other persons in accordance with their deeds. We are thus led +to adopt the following definition--Any substance which a sentient soul +is capable of completely controlling and supporting for its own purposes, +and which stands to the soul in an entirely subordinate relation, is the +body of that soul. In the case of bodies injured, paralysed, &c., +control and so on are not actually perceived because the power of +control, although existing, is obstructed; in the same way as, owing to +some obstruction, the powers of fire, heat, and so on may not be actually +perceived. A dead body again begins to decay at the very moment in which +the soul departs from it, and is actually dissolved shortly after; it +(thus strictly speaking is not a body at all but) is spoken of as a body +because it is a part of the aggregate of matter which previously +constituted a body. In this sense, then, all sentient and non-sentient +beings together constitute the body of the Supreme Person, for they are +completely controlled and supported by him for his own ends, and are +absolutely subordinate to him. Texts which speak of the highest Self as +'bodiless among bodies' (e.g. Ka. Up. I. 2, 22), only mean to deny of +the Self a body due to karman; for as we have seen, Scripture declares +that the Universe is his body. This point will be fully established in +subsequent adhikaranas also. The two preceding Sūtras (8 and 9) merely +suggest the matter proved in the adhikarana beginning with II, 1, 21. + + + + +10. And on account of the objections to his view. + +The theory of Brahman being the universal cause has to be accepted not +only because it is itself free from objections, but also because the +pradhāna theory is open to objections, and hence must be abandoned. For +on this latter theory the origination of the world cannot be accounted +for. The Sānkhyas hold that owing to the soul's approximation to +Prakriti the attributes of the latter are fictitiously superimposed upon +the soul which in itself consists entirely of pure intelligence free +from all change, and that thereon depends the origination of the +empirical world. Now here we must raise the question as to the nature of +that approximation or nearness of Prakriti which causes the +superimposition on the changeless soul of the attributes of Prakriti. +Does that nearness mean merely the existence of Prakriti or some change +in Prakriti? or does it mean some change in the soul?--Not the latter; +for the soul is assumed to be incapable of change.--Nor again a change +in Prakriti; for changes in Prakriti are supposed, in the system, to be +the effects of superimposition, and cannot therefore be its cause. And +if, finally, the nearness of Prakriti means no more than its existence, +it follows that even the released soul would be liable to that +superimposition (for Prakriti exists always).--The Sānkhya is thus +unable to give a rational account of the origination of the world. This +same point will be treated of fully in connexion with the special +refutation of the Sānkhya theory. (II, 2, 6.) + + + + +11. Also in consequence of the ill-foundedness of reasoning. + +The theory, resting on Scripture, of Brahman being the universal cause +must be accepted, and the theory of the Pradhāna must be abandoned, +because all (mere) reasoning is ill-founded. This latter point is proved +by the fact that the arguments set forth by Buddha, Kanāda, Akshapāda, +Jina, Kapila and Patańjali respectively are all mutually contradictory. + + + + +12. Should it be said that inference is to be carried on in a different +way; (we reply that) thus also it follows that (the objection raised) is +not got rid of. + +Let us then view the matter as follows. The arguments actually set forth +by Buddha and others may have to be considered as invalid, but all the +same we may arrive at the Pradhāna theory through other lines of +reasoning by which the objections raised against the theory are refuted.-- +But, we reply, this also is of no avail. A theory which rests +exclusively on arguments derived from human reason may, at some other +time or place, be disestablished by arguments devised by people more +skilful than you in reasoning; and thus there is no getting over the +objection founded on the invalidity of all mere argumentation. The +conclusion from all this is that, with regard to supersensuous matters, +Scripture alone is authoritative, and that reasoning is to be applied +only to the support of Scripture. In agreement herewith Manu says, 'He +who supports the teaching of the Rishis and the doctrine as to sacred +duty with arguments not conflicting with the Veda, he alone truly knows +sacred duty' (Manu XII, 106). The teaching of the Sānkhyas which +conflicts with the Veda cannot therefore be used for the purpose of +confirming and elucidating the meaning of the Veda.--Here finishes the +section treating of 'difference of nature.' + + + + +13. Thereby also the remaining (theories) which are not comprised +(within the Veda) are explained. + +Not comprised means those theories which are not known to be comprised +within (countenanced by) the Veda. The Sūtra means to say that by the +demolition given above of the Sānkhya doctrine which is not comprised +within the Veda the remaining theories which are in the same position, +viz. the theories of Kanāda, Akshapāda, Jina, and Buddha, must likewise +be considered as demolished. + +Here, however, a new objection may be raised, on the ground namely that, +since all these theories agree in the view of atoms constituting the +general cause, it cannot be said that their reasoning as to the causal +substance is ill-founded.--They indeed, we reply, are agreed to that +extent, but they are all of them equally founded on Reasoning only, and +they are seen to disagree in many ways as to the nature of the atoms +which by different schools are held to be either fundamentally void or +non-void, having either a merely cognitional or an objective existence, +being either momentary or permanent, either of a definite nature or the +reverse, either real or unreal, &c. This disagreement proves all those +theories to be ill-founded, and the objection is thus disposed of.--Here +finishes the section of 'the remaining (theories) non-comprised (within +the Veda).' + + + + +14. If it be said that from (Brahman) becoming an enjoyer, there follows +non-distinction (of Brahman and the individual soul); we reply--it may +be as in ordinary life. + +The Sānkhya here comes forward with a new objection. You maintain, he +says, that the highest Brahman has the character either of a cause or an +effect according as it has for its body sentient and non-sentient beings +in either their subtle or gross state; and that this explains the +difference in nature between the individual soul and Brahman. But such +difference is not possible, since Brahman, if embodied, at once becomes +an enjoying subject (just like the individual soul). For if, possessing +a body, the Lord necessarily experiences all pain and pleasure due to +embodiedness, no less than the individual soul does.--But we have, under +I, 2, 8, refuted the view of the Lord's being liable to experiences of +pleasure and pain!--By no means! There you have shown only that the +Lord's abiding within the heart of a creature so as to constitute the +object of its devotion does not imply fruition on his part of pleasure +and pain. Now, however, you maintain that the Lord is embodied just like +an individual soul, and the unavoidable inference from this is that, +like that soul, he undergoes pleasurable and painful experiences. For we +observe that embodied souls, although not capable of participating in +the changing states of the body such as childhood, old age, &c., yet +experience pleasures and pains caused by the normal or abnormal +condition of the matter constituting the body. In agreement with this +Scripture says, 'As long as he possesses a body there is for him no +escape from pleasure and pain; but when he is free of the body then +neither pleasure nor pain touches him' (Ch. Up. VIII, 12, 1). As thus, +the theory of an embodied Brahman constituting the universal cause does +not allow of a distinction in nature between the Lord and the individual +soul; and as, further, the theory of a mere Brahman (i.e. an absolutely +homogeneous Brahman) leads to the conclusion that Brahman is the abode +of all the imperfections attaching to the world, in the same way as a +lump of clay or gold participates in the imperfections of the thing +fashioned out of it; we maintain that the theory of the Pradhāna being +the general cause is the more valid one. + +To this objection the Sūtra replies in the words, 'it may be, as in +ordinary life.' The desired distinction in nature between the Lord and +the individual soul may exist all the same. That a soul experiences +pleasures and pains caused by the various states of the body is not due +to the fact of its being joined to a body, but to its karman in the form +of good and evil deeds. The scriptural text also which you quote refers +to that body only which is originated by karman; for other texts ('He is +onefold, he is threefold'; 'If he desires the world of the Fathers'; 'He +moves about there eating, playing, rejoicing'; Ch. Up. VII, 26, 2; VIII, +2, 1; 12, 3) show that the person who has freed himself from the bondage +of karman and become manifest in his true nature is not touched by a +shadow of evil while all the same he has a body. The highest Self, which +is essentially free from all evil, thus has the entire world in its +gross and its subtle form for its body; but being in no way connected +with karman it is all the less connected with evil of any kind.--'As in +ordinary life.' We observe in ordinary life that while those who either +observe or transgress the ordinances of a ruler experience pleasure or +pain according as the ruler shows them favour or restrains them, it does +not follow from the mere fact of the ruler's having a body that he +himself also experiences the pleasure and pain due to the observance or +transgression of his commands. The author of the Dramida-bhāshya gives +expression to the same view, 'As in ordinary life a prince, although +staying in a very unpleasant place infested with mosquitoes and full of +discomforts of all kind is yet not touched by all these troubles, his +body being constantly refreshed by fans and other means of comfort, +rules the countries for which he cares and continues to enjoy all +possible pleasures, such as fragrant odours and the like; so the Lord of +creation, to whom his power serves as an ever-moving fan as it were, is +not touched by the evils of that creation, but rules the world of +Brahman and the other worlds for which he cares, and continues to enjoy +all possible delights.' That the nature of Brahman should undergo +changes like a lump of clay or gold we do not admit, since many texts +declare Brahman to be free from all change and imperfection.--Others +give a different explanation of this Sūtra. According to them it refutes +the pūrvapaksha that on the view of Brahman being the general cause the +distinction of enjoying subjects and objects of enjoyment cannot be +accounted for--proving the possibility of such distinction by means of +the analogous instance of the sea and its waves and flakes of foam. But +this interpretation is inappropriate, since for those who hold that +creation proceeds from Brahman connected with some power or Nescience or +a limiting adjunct (upādhi) no such primā facie view can arise. For on +their theory the enjoying subject is that which is conditioned by the +power or Nescience or upādhi inhering in the causal substance, and the +power or Nescience or upādhi is the object of enjoyment; and as the two +are of different nature, they cannot pass over into each other. The view +of Brahman itself undergoing an essential change (on which that primā +facie view might possibly be held to arise) is not admitted by those +philosophers; for Sūtra II, 1, 35 teaches that the individual souls and +their deeds form a stream which has no beginning (so that the +distinction of enjoying subjects and objects of enjoyment is eternal). +But even if it be held that Brahman itself undergoes a change, the doubt +as to the non-distinction of subjects and objects of enjoyment does not +arise; for the distinction of the two groups will, on that view, be +analogous to that of jars and platters which are modifications of the +one substance clay, or to that of bracelets and crowns fashioned out of +the one substance gold. And on the view of Brahman itself undergoing a +change there arises a further difficulty, viz. in so far as Brahman +(which is nothing but pure non-conditioned intelligence) is held to +transform itself into (limited) enjoying souls and (non-sentient) +objects of enjoyment. + + + + +15. The non-difference (of the world) from that (viz. Brahman) follows +from what begins with the word ārambhana. + +Under II, 1, 7 and other Sūtras the non-difference of the effect, i.e. +the world from the cause, i.e. Brahman was assumed, and it was on this +basis that the proof of Brahman being the cause of the world proceeded. +The present Sūtra now raises a primā facie objection against that very +non-difference, and then proceeds to refute it. + +On the point in question the school of Kanāda argues as follows. It is +in no way possible that the effect should be non-different from the +cause. For cause and effect are the objects of different ideas: the +ideas which have for their respective objects threads and a piece of +cloth, or a lump of clay and a jar, are distinctly not of one and the +same kind. The difference of words supplies a second argument; nobody +applies to mere threads the word 'piece of cloth,' or vice versā. A +third argument rests on the difference of effects: water is not fetched +from the well in a lump of clay, nor is a well built with jars. There, +fourthly, is the difference of time; the cause is prior in time, the +effect posterior. There is, fifthly, the difference of form: the cause +has the shape of a lump, the effect (the jar) is shaped like a belly +with a broad basis; clay in the latter condition only is meant when we +say 'The jar has gone to pieces.' There, sixthly, is a numerical +difference: the threads are many, the piece of cloth is one only. In the +seventh place, there is the uselessness of the activity of the producing +agent (which would result from cause and effect being identical); for if +the effect were nothing but the cause, what could be effected by the +activity of the agent?--Let us then say that, although the effect _exists_ +(at all times), the activity of the agent must be postulated as helpful +towards the effect.--But in that case the activity of the agent would +have to be assumed as taking place perpetually, and as hence everything +would exist always, there would be no distinction between eternal and +non-eternal things!--Let us then say that the effect, although always +existing, is at first non-manifest and then is manifested through the +activity of the agent; in this way that activity will not be purposeless, +and there will be a distinction between eternal and non-eternal things!-- +This view also is untenable. For if that manifestation requires another +manifestation (to account for it) we are driven into a _regressus in +infinitum_. If, on the other hand, it is independent of another +manifestation (and hence eternal), it follows that the effect also is +eternally perceived. And if, as a third alternative, the manifestation +is said to originate, we lapse into the asatkāryavāda (according to +which the effect does not exist before its origination). Moreover, if +the activity of the agent serves to manifest the effect, it follows that +the activity devoted to a jar will manifest also waterpots and similar +things. For things which admittedly possess manifesting power, such as +lamps and the like, are not observed to be restricted to particular +objects to be manifested by them: we do not see that a lamp lit for +showing a jar does _not_ at the same time manifest waterpots and other +things. All this proves that the activity of the agent has a purpose in +so far only as it is the cause of the origination of an effect which +previously did _not_ exist; and thus the theory of the previous +existence of the effect cannot be upheld. Nor does the fact of definite +causes having to be employed (in order to produce definite effects; clay +e.g. to produce a jar) prove that that only which already exists can +become an effect; for the facts explain themselves also on the +hypothesis of the cause having definite potentialities (determining the +definite effect which will result from the cause). + +But, an objection is raised, he also who holds the theory of the +previous non-existence of the effect, can really do nothing with the +activity of the agent. For as, on his view, the effect has no existence +before it is originated, the activity of the agent must be supposed to +operate elsewhere than on the effect; and as this 'elsewhere' comprises +without distinction all other things, it follows that the agent's +activity with reference to threads may give rise to waterpots also (not +only to cloth).--Not so, the Vaiseshika replies. Activity applied to a +certain cause gives rise to those effects only the potentiality of which +inheres in that cause. + +Now, against all this, the following objection is raised. The effect is +non-different from the cause. For in reality there is no such thing as +an effect different from the cause, since all effects, and all empirical +thought and speech about effects, are based on Nescience. Apart from the +causal substance, clay, which is seen to be present in effected things +such as jars, the so-called effect, i.e. the jar or pot, rests +altogether on Nescience. All effected things whatever, such as jars, +waterpots, &c., viewed as different from their causal substance, viz. +clay, which is perceived to exist in these its effects, rest merely on +empirical thought and speech, and are fundamentally false, unreal; while +the causal substance, i.e. clay, alone is real. In the same way the +entire world in so far as viewed apart from its cause, i.e. Brahman +which is nothing but pure non-differenced Being, rests exclusively on +the empirical assumption of Egoity and so on, and is false; while +reality belongs to the causal Brahman which is mere Being. It follows +that there is no such thing as an effect apart from its cause; the +effect in fact is identical with the cause. Nor must you object to our +theory on the ground that the corroborative instance of the silver +erroneously imagined in the shell is inappropriate because the non- +reality of such effected things as jars is by no means well proved while +the non-reality of the shell-silver is so proved; for as a matter of +fact it is determined by reasoning that it is the causal substance of +jars, viz. clay, only that is real while the reality of everything apart +from clay is disproved by reasoning. And if you ask whereupon that +reasoning rests, we reply--on the fact that the clay only is continuous, +permanent, while everything different from it is discontinuous, non- +permanent. For just as in the case of the snake-rope we observe that the +continuously existing rope only--which forms the substrate of the +imagined snake--is real, while the snake or cleft in the ground, which +is non-continuous, is unreal; so we conclude that it is the permanently +enduring clay-material only which is real, while the non-continuous +effects, such as jars and pots, are unreal. And, further, since what is +real, i. e. the Self, does not perish, and what is altogether unreal, as +e.g. the horn of a hare, is not perceived, we conclude that an effected +thing, which on the one hand is perceived and on the other is liable to +destruction, must be viewed as something to be defined neither as that +which is nor as that which is not. And what is thus undefinable, is +false, no less than the silver imagined in the shell, the +anirvakanīyatva of which is proved by perception and sublation (see +above, p. 102 ff.).--We further ask, 'Is a causal substance, such as +clay, when producing its effect, in a non-modified state, or has it +passed over into some special modified condition?' The former +alternative cannot be allowed, because thence it would follow that the +cause originates effects at all times; and the latter must equally be +rejected, because the passing over of the cause into a special state +would oblige us to postulate a previous passing over into a different +state (to account for the latter passing over) and again a previous one, +&c., so that a _regressus in infinitum_ would result.--Let it then be +said that the causal substance when giving rise to the effect is indeed +unchanged, but connected with a special operative cause, time and place +(this connexion accounting for the origination of the effect).--But this +also we cannot allow; for such connexion would be with the causal +substance either as unchanged or as having entered on a changed +condition; and thus the difficulties stated above would arise again.-- +Nor may you say that the origination of jars, gold coins, and sour milk +from clay, gold, and milk respectively is actually perceived; that this +perception is not sublated with regard to time and place--while, on the +other hand, the perception of silver in the shell is so sublated--and +that hence all those who trust perception must necessarily admit that +the effect _does_ originate from the cause. For this argumentation does +not stand the test of being set forth in definite alternatives. Does the +mere gold, &c., by itself originate the svastika-ornament? or is it the +gold coins (used for making ornaments) which originate? or is it the +gold, as forming the substrate of the coins [FOOTNOTE 434:1]? The mere +gold, in the first place, cannot be originative as there exists no +effect different from the gold (to which the originative activity could +apply itself); and a thing cannot possibly display originative activity +with regard to itself.--But, an objection is raised, the svastika- +ornament is perceived as different from the gold!--It is not, we reply, +different from the gold; for the gold is recognised in it, and no other +thing but gold is perceived.--But the existence of another thing is +proved by the fact of there being a different idea, a different word, +and so on!--By no means, we reply. Other ideas, words, and so on, which +have reference to an altogether undefined thing are founded on error, no +less than the idea of, and the word denoting, shell-silver, and hence +have no power of proving the existence of another thing. Nor, in the +second place, is the _gold coin_ originative of the svastika-ornament; +for we do not perceive the coin in the svastika, as we do perceive the +threads in the cloth. Nor, in the third place, is the effect originated +by the gold in so far as being the substrate of the coin; for the gold +in so far as forming the substrate of the coin is not perceived in the +svastika. As it thus appears that all effects viewed apart from their +causal substances are unreal, we arrive at the conclusion that the +entire world, viewed apart from Brahman, is also something unreal; for +it also is an effect. + +In order to facilitate the understanding of the truth that everything +apart from Brahman is false, we have so far reasoned on the assumption +of things such as clay, gold, &c., being real, and have thereby proved +the non-reality of all effects. In truth, however, all special causal +substances are unreal quite as much as jars and golden ornaments are; +for they are all of them equally effects of Brahman. + +'In that all this has its Self; it is the True' (Ch. Up. VI, 8, 7); +'There is here no plurality; from death to death goes he who sees here +plurality as it were' (Bri. Up. IV, 4, 19); 'For where there is duality +as it were, there one sees another; but when for him the Self only has +become all, whereby then should he see and whom should he see?' (Bri. Up. +II, 4, 13); 'Indra goes manifold by means of his māyās' (Bri. Up. II, 5, +19);--these and other similar texts teach that whatever is different +from Brahman is false. Nor must it be imagined that the truth intimated +by Scripture can be in conflict with Perception; for in the way set +forth above we prove that all effects are false, and moreover Perception +really has for its object pure Being only (cp. above, p. 30). And if +there is a conflict between the two, superior force belongs to Scripture, +to which no imperfection can be attributed; which occupies a final +position among the means of knowledge; and which, although dependent on +Perception, and so on, for the apprehension of the form and meaning of +words, yet is independent as far as proving power is concerned. Hence it +follows that everything different from Brahman, the general cause, is +unreal. + +Nor must this conclusion be objected to on the ground that from the +falsity of the world it follows that the individual souls also are non- +real. For it is Brahman itself which constitutes the individual souls: +Brahman alone takes upon itself the condition of individual soul in all +living bodies; as we know from many texts: 'Having entered into them +with this living Self (Ch. Up. VI, 3); 'The one god hidden within all +beings' (Svet. Up. VI, 11); 'The one god entered in many places'; 'That +Self hidden in all beings does not shine forth' (Ka. Up. I, 3,12); +'There is no other seer but he' (Bri. Up. III, 3, 23); and others.--But +if you maintain that the one Brahman constitutes the soul in all living +bodies, it follows that any particular pain or pleasure should affect +the consciousness of all embodied beings, just as an agreeable sensation +affecting the foot gives rise to a feeling of pleasure in the head; and +that there would be no distinction of individual soul and Lord, released +souls and souls in bondage, pupils and teachers, men wise and ignorant, +and so on. + +Now, in reply to this, some of those who hold the non-duality of Brahman +give the following explanation. The many individual souls are the +reflections of the one Brahman, and their states of pain, pleasure, and +so on, remain distinct owing to the different limiting adjuncts (on +which the existence of each individual soul as such depends), in the +same way as the many reflected images of one and the same face in +mirrors, crystals, sword-blades, &c., remain distinct owing to their +limiting adjuncts (viz. mirrors, &c.); one image being small, another +large, one being bright, another dim, and so on.--But you have said that +scriptural texts such as 'Having entered with this living Self show that +the souls are not different from Brahman!--They are indeed not different +in reality, but we maintain their distinction on the basis of an +imagined difference.--To whom then does that imagination belong? Not to +Brahman surely whose nature, consisting of pure intelligence, allows no +room for imagination of any kind! Nor also to the individual souls; for +this would imply a faulty mutual dependence, the existence of the soul +depending on imagination and that imagination residing in the soul! Not +so, the advaita-vādin replies. Nescience (wrong imagination) and the +existence of the souls form an endless retrogressive chain; their +relation is like that of the seed and the sprout. Moreover, mutual +dependence and the like, which are held to constitute defects in the +case of real things, are unable to disestablish Nescience, the very +nature of which consists in being that which cannot rationally be +established, and which hence may be compared to somebody's swallowing a +whole palace and the like (as seen in a dream or under the influence of +a magical illusion). In reality the individual souls are non-different +from Brahman, and hence essentially free from all impurity; but as they +are liable to impurity caused by their limiting adjuncts--in the same +way as the face reflected in a mirror is liable to be dimmed by the +dimness of the mirror--they may be the abodes of Nescience and hence may +be viewed as the figments of wrong imagination. Like the dimness of the +reflected face, the imperfection adhering to the soul is a mere error; +for otherwise it would follow that the soul can never obtain release. +And as this error of the souls has proceeded from all eternity, the +question as to its cause is not to be raised. + +This, we reply, is the view of teachers who have no insight into the +true nature of aduality, and are prompted by the wish of capturing the +admiration and applause of those who believe in the doctrine of duality. +For if, as a first alternative, you should maintain that the abode of +Nescience is constituted by the soul in its essential, not fictitiously +imagined, form; this means that Brahman itself is the abode of Nescience. +If, in the second place, you should say that the abode of Nescience is +the soul, viewed as different from Brahman and fictitiously imagined in +it, this would mean that the Non-intelligent (jada) is the abode of +Nescience. For those who hold the view of Non-duality do not acknowledge +a third aspect different from these two (i.e. from Brahman which is pure +intelligence, and the Non-intelligent fictitiously superimposed on +Brahman). And if, as a third alternative, it be maintained that the +abode of Nescience is the soul in its essential nature, this nature +being however qualified by the fictitiously imagined aspect; we must +negative this also, since that which has an absolutely homogeneous +nature cannot in any way be shown to be qualified, apart from Nescience. +The soul is qualified in so far only as it is the abode of Nescience, +and you therefore define nothing.--Moreover, the theory of Nescience +abiding within the individual soul is resorted to for the purpose of +establishing a basis for the distinction of bondage and release, but it +really is quite unable to effect this. For if by Release be understood +the destruction of Nescience, it follows that when one soul attains +Release and Nescience is thus destroyed, the other souls also will be +released.--But Nescience persists because other souls are not released!-- +Well then the one soul also is not released since Nescience is not +destroyed!--But we assume a different Nescience for each soul; that soul +whose Nescience is destroyed will be released, and that whose Nescience +is not destroyed will remain in Bondage!--You now argue on the +assumption of a special avidyā for each soul. But what about the +distinction of souls implied therein? Is that distinction essential to +the nature of the soul, or is it the figment of Nescience? The former +alternative is excluded, as it is admitted that the soul essentially is +pure, non-differenced intelligence; and because on that alternative the +assumption of avidyā to account for the distinction of souls would be +purposeless. On the latter alternative two subordinate alternatives +arise--Does this avidyā which gives rise to the fictitious distinction +of souls belong to Brahman? or to the individual souls?--If you say 'to +Brahman', your view coincides with mine.--Well then, 'to the souls'!-- +But have you then quite forgotten that Nescience is assumed for the +purpose of accounting for the distinction of souls?--Let us then view +the matter as follows--those several avidyās which are assumed for the +purpose of establishing the distinction of souls bound and released, to +those same avidyās the distinction of souls is due.--But here you reason +in a manifest circle: the avidyās are established on the basis of the +distinction of souls, and the distinction of souls is established when +the avidyās are established. Nor does the argument of the seed and +sprout apply to the present question. For in the case of seeds and +plants each several seed gives rise to a different plant; while in the +case under discussion you adopt the impossible procedure of establishing +the several avidyās on the basis of the very souls which are assumed to +be due to those avidyās. And if you attempt to give to the argument a +somewhat different turn, by maintaining that it is the avidyās abiding +in the earlier souls which fictitiously give rise to the later souls, we +point out that this implies the souls being short-lived only, and +moreover that each soul would have to take upon itself the consequences +of deeds not its own and escape the consequences of its own deeds. The +same reasoning disposes of the hypothesis that it is Brahman which +effects the fictitious existence of the subsequent souls by means of the +avidyās abiding within the earlier souls. And if there is assumed a +beginningless flow of avidyās, it follows that there is also a +beginningless flow of the condition of the souls dependent on those +avidyās, and that steady uniformity of the state of the souls which is +supposed to hold good up to the moment of Release could thus not be +established. Concerning your assertion that, as Nescience is something +unreal and hence altogether unproved, it is not disestablished by such +defects as mutual dependence which touch real things only; we remark +that in that case Nescience would cling even to released souls and the +highest Brahman itself.--But impure Nescience cannot cling to what has +for its essence pure cognition!--Is Nescience then to be dealt with by +rational arguments? If so, it will follow that, on account of the +arguments set forth (mutual dependence, and so on), it likewise does not +cling to the individual souls. We further put the following question-- +When the Nescience abiding in the individual soul passes away, owing to +the rise of the knowledge of truth, does then the soul also perish or +does it not perish? In the former case Release is nothing else but +destruction of the essential nature of the soul; in the latter case the +soul does not attain Release even on the destruction of Nescience, since +it continues to exist as soul different from Brahman.--You have further +maintained that the distinction of souls as pure and impure, &c., admits +of being accounted for in the same way as the dimness or clearness, and +so on, of the different images of a face as seen reflected in mirrors, +crystals, sword-blades and the like. But here the following point +requires consideration. On what occasion do the smallness, dimness and +other imperfections due to the limiting adjuncts (i.e. the mirrors, &c.) +pass away?--When the mirrors and other limiting adjuncts themselves pass +away!--Does then, we ask, the reflected image which is the substrate of +those imperfections persist or not? If you say that it persists, then by +analogy the individual soul also must be assumed to persist, and from +this it follows that it does not attain Release. And if the reflected +image is held to perish together with its imperfections, by analogy the +soul also will perish and then Release will be nothing but annihilation.-- +Consider the following point also. The destruction of a non-advantageous +(apurushārtha) defect is of advantage to him who is conscious of that +disadvantage. Is it then, we ask, in the given case Brahman--which +corresponds to the thing reflected--that is conscious of the +imperfections due to the limiting adjuncts? or is it the soul which +corresponds to the reflected image? or is it something else? On the two +former alternatives it appears that the comparison (between Brahman and +the soul on the one hand, and the thing reflected and the reflection on +the other--on which comparison your whole theory is founded) does not +hold good; for neither the face nor the reflection of the face is +conscious of the imperfections due to the adjuncts; for neither of the +two is a being capable of consciousness. And, moreover, Brahman's being +conscious of imperfections would imply its being the abode of Nescience. +And the third alternative, again, is impossible, since there is no other +knowing subject _but_ Brahman and the soul.--It would, moreover, be +necessary to define who is the imaginatively shaping agent (kalpaka) +with regard to the soul as formed from Nescience. It cannot be Nescience +itself, because Nescience is not an intelligent principle. Nor can it be +the soul, because this would imply the defect of what has to be proved +being presupposed for the purposes of the proof; and because the +existence of the soul is that which _is formed_ by Nescience, just as +shell-silver is. And if, finally, you should say that Brahman is the +fictitiously forming agent, we have again arrived at a Brahman that is +the abode of Nescience.--If Brahman is not allowed to be the abode of +Nescience, we further must ask whether Brahman sees (is conscious of) +the individual souls or not. If not, it is not possible that Brahman +should give rise to this manifold creation which, as Scripture declares, +is preceded by 'seeing' on his part, and to the differentiation of names +and forms. If, on the other hand, Brahman which is of an absolutely +homogeneous nature sees the souls, it cannot do so without Nescience; +and thus we are again led to the view of Nescience abiding in Brahman. + +For similar reasons the theory of the distinction of Māya and Nescience +must also be abandoned. For even if Brahman possesses Māyā, i.e. +illusive power, it cannot, without Nescience, be conscious of souls. And +without being conscious of others the lord of Māyā is unable to delude +them by his Māyā; and Māyā herself cannot bring about the consciousness +of others on the part of its Lord, for it is a mere means to delude +others, after they have (by other means) become objects of consciousness.-- +Perhaps you will say that the Māyā of Brahman causes him to be conscious +of souls, and at the same time is the cause of those souls' delusion. +But if Māyā causes Brahman--which is nothing but self-illuminated +intelligence, absolutely homogeneous and free from all foreign elements-- +to become conscious of other beings, then Māyā is nothing but another +name for Nescience.--Let it then be said that Nescience is the cause of +the cognition of what is contrary to truth; such being the case, Māyā +which presents all false things different from Brahman as false, and +thus is not the cause of wrong cognition on the part of Brahman, is _not_ +avidyā.--But this is inadmissible; for, when the oneness of the moon is +known, that which causes the idea of the moon being double can be +nothing else but avidyā. Moreover, if Brahman recognises all beings +apart from himself as false, he does not delude them; for surely none +but a madman would aim at deluding beings known by him to be unreal!-- +Let us then define avidyā as the cause of a disadvantageous cognition of +unreal things. Māyā then, as not being the cause of such a +disadvantageous cognition on Brahman's part, cannot be of the nature of +avidyā!--But this also is inadmissible; for although the idea of the +moon being double is not the cause of any pain, and hence not +disadvantageous to man, it is all the same caused by avidyā; and if, on +the other hand, Māyā which aims at dispelling that idea (in so far as it +presents the image and idea of one moon) did not present what is of +disadvantage, it would not be something to be destroyed, and hence would +be permanently connected with Brahman's nature.--Well, if it were so, +what harm would there be?--The harm would be that such a view implies +the theory of duality, and hence would be in conflict with the texts +inculcating non-duality such as 'For where there is duality as it were, +&c.; but when for him the Self only has become all, whereby then should +he see, and whom should he see?'--But those texts set forth the Real; +Māyā on the other hand is non-real, and hence the view of its permanency +is not in real conflict with the texts!--Brahman, we reply, has for its +essential nature unlimited bliss, and hence cannot be conscious of, or +affected with, unreal Māyā, without avidyā. Of what use, we further ask, +should an eternal non-real Māyā be to Brahman?--Brahman by means of it +deludes the individual souls!--But of what use should such delusion be +to Brahman?--It affords to Brahman a kind of sport or play!--But of what +use is play to a being whose nature is unlimited bliss?--Do we not then +see in ordinary life also that persons in the enjoyment of full +happiness and prosperity indulge all the same in play?--The cases are +not parallel, we reply. For none but persons not in their right mind +would take pleasure in an unreal play, carried on by means of implements +unreal and known by them to be unreal, and in the consciousness, itself, +unreal of such a play!--The arguments set forth previously also prove +the impossibility of the fictitious existence of an individual soul +considered as the abode of avidyā, apart from Brahman considered as the +abode of Māyā. + +We thus arrive at the conclusion that those who hold the non-duality of +Brahman must also admit that it is Brahman alone which is affected with +beginningless avidyā, and owing to this avidyā is conscious of plurality +within itself. Nor must it be urged against him who holds this view of +avidyā belonging to Brahman that he is unable to account for the +distinction of bondage and release, for as there is only the one Brahman +affected with Nescience and to be released by the cessation of that +Nescience, the distinction of souls bound and released, &c., has no true +existence: the empirical distinction of souls bound and released, of +teachers and pupils, &c. is a merely fictitious one, and all such +fiction can be explained by means of the avidyā of one intelligent being. +The case is analogous to that of a person dreaming: the teachers and +pupils and all the other persons and things he may see in his dream are +fictitiously shaped out of the avidyā of the one dreaming subject. For +the same reason there is no valid foundation for the assumption of many +avidyās. For those also who hold that avidyā belongs to the individual +souls do not maintain that the distinction of bondage and release, of +one's own self and other persons, is real; and if it is unreal it can be +accounted for by the avidyā of one subject. This admits of being stated +in various technical ways.--The distinctions of bondage and of one's own +self and other persons are fictitiously shaped by one's own avidyā; for +they are unreal like the distinctions seen by a dreaming person.--Other +bodies also have a Self through me only; for they are bodies like this +my body.--Other bodies also are fictitiously shaped by my avidyā; for +they are bodies or effects, or non-intelligent or fictitious creations, +as this my body is.--The whole class of intelligent subjects is nothing +but _me_; for they are of intelligent nature; what is _not me_ is seen +to be of non-intelligent nature; as e.g. jars.--It thus follows that the +distinctions of one's own self and other persons, of souls bound and +released, of pupils and teachers, and so on, are fictitiously created by +the avidyā of one intelligent subject. + +The fact is that the upholder of Duality himself is not able to account +for the distinction of souls bound and released. For as there is an +infinity of past aeons, it follows that, even if one soul only should +attain release in each aeon, all souls would by this time have attained +release; the actual existence of non-released souls cannot thus be +rationally accounted for.--But the souls are 'infinite'; this accounts +for there being souls not yet released!--What, pray, do you understand +by this 'infinity' of souls? Does it mean that they cannot be counted? +This we cannot allow, for although a being of limited knowledge may not +be able to count them, owing to their large number, the all-knowing Lord +surely can count them; if he could not do so it would follow that he is +not all-knowing.--But the souls are really numberless, and the Lord's +not knowing a definite number which does not exist does not prove that +he is not all-knowing!--Not so, we reply. Things which are definitely +separate (bhinna) from each other cannot be without number. Souls have a +number, because they are separate; just as mustard seeds, beans, earthen +vessels, pieces of cloth, and so on. And from their being separate it +moreover follows that souls, like earthen vessels, and so on, are non- +intelligent, not of the nature of Self, and perishable; and it further +follows therefrom that Brahman is not infinite. For by infinity we +understand the absence of all limitation. Now on the theory which holds +that there is a plurality of separate existences, Brahman which is +considered to differ in character from other existences cannot be said +to be free from substantial limitation; for substantial limitation means +nothing else than the existence of other substances. And what is +substantially limited cannot be said to be free from temporal and +spatial limitation; for observation shows that it is just those things +which differ in nature from other things and thus are substantially +limited--such as earthen vessels, and so on--which are also limited in +point of space and time. Hence all intelligent existences, including +Brahman, being substantially limited, are also limited in point of space +and time. But this conclusion leads to a conflict with those scriptural +texts which declare Brahman to be free from all limitation whatsoever +('The True, knowledge, infinite is Brahman,' and similar texts), and +moreover would imply that the souls as well as Brahman are liable to +origination, decay, and so on; for limitation in time means nothing else +but a being's passing through the stages of origination, decay, and so +on. + +The dvaita-view thus being found untenable on all sides, we adhere to +our doctrine that this entire world, from Brahmā down to a blade of +grass, springs from the avidyā attached to Brahman which in itself is +absolutely unlimited; and that the distinctions of consciousness of +pleasure and pain, and all similar distinctions, explain themselves from +the fact of all of them being of the nature of avidya, just as the +distinctions of which a dreaming person is conscious. The one Brahman, +whose nature is eternal self-illuminedness, free from all heterogeneous +elements, owing to the influence of avidyā illusorily manifests itself +(vivarttate) in the form of this world; and as thus in reality there +exists nothing whatever different from Brahman, we hold that the world +is 'non-different' from Brahman. + +To this the Dvaitavādin, i.e. the Vaiseshika, replies as follows. The +doctrine that Brahman, which in itself is pure, non-differenced self- +illuminedness, has its own true nature hidden by avidyā and hence sees +plurality within itself, is in conflict with all the valid means of +right knowledge; for as Brahman is without parts, obscuration, i.e. +cessation, of the light of Brahman, would mean complete destruction of +Brahman; so that the hypothesis of obscuration is altogether excluded. +This and other arguments have been already set forth; as also that the +hypothesis of obscuration contradicts other views held by the Advaitin. +Nor is there any proof for the assertion that effects apart from their +causes are mere error, like shell-silver, the separate existence of the +effect being refuted by Reasoning; for as a matter of fact there is no +valid reasoning of the kind. The assertion that the cause only is real +because it persists, while the non-continuous effects--such as jars and +waterpots--are unreal, has also been refuted before, on the ground that +the fact of a thing not existing at one place and one time does not +sublate its real existence at another time and place. Nor is there any +soundness in the argumentation that the effect is false because, owing +to its being perceived and its being perishable, it cannot be defined +either as real or unreal. For a thing's being perceived and its being +perishable does not prove the thing's falseness, but only its non- +permanency. To prove a thing's falseness it is required to show that it +is sublated (i.e. that its non-existence is proved by valid means) with +reference to that very place and time in connexion with which it is +perceived; but that a thing is sublated with reference to a place and +time _other_ than those in connexion with which it is perceived, proves +only that the thing does not exist in connexion with that place and time, +but not that it is false. This view also may be put in technical form, +viz. effects such as jars and the like are real because they are not +sublated with regard to their definite place and time; just as the Self +is.--Nor is there any truth in the assertion that the effect cannot +originate from the cause either modified or unmodified; for the effect +may originate from the cause if connected with certain favouring +conditions of place, time, &c. Nor can you show any proof for the +assertion that the cause, whether modified or non-modified, cannot enter +into connexion with such favouring conditions; as a matter of fact the +cause may very well, without being modified, enter into such connexion.-- +But from this it follows that the cause must have been previously +connected with those conditions, since previously also it was equally +unmodified!--Not so, we reply. The connexion with favouring conditions +of time, place, &c., into which the cause enters, depends on some other +cause, and not therefore on the fact of its not being modified. No fault +then can be found with the view of the cause, when having entered into a +special state depending on its connexion with time, place, &c., +producing the effect. Nor can it be denied in any way that the cause +possesses originative agency with regard to the effect; for such agency +is actually observed, and cannot be proved to be irrational.--Further +there is no proof for the assertion that originative agency cannot +belong either to mere gold or to a (first) effect of gold such as coined +gold, or to gold in so far as forming the substrate for coins and the +like; for as a matter of fact mere gold (gold in general), if connected +with the helpful factors mentioned above, may very well possess +originative capacity. To say that we do not perceive any effect +different from gold is futile; for as a matter of fact we perceive the +svastika-ornament which is different from mere gold, and the existence +of different terms and ideas moreover proves the existence of different +things. Nor have we here to do with a mere error analogous to that of +shell-silver. For a real effected thing, such as a golden ornament, is +perceived during the whole period intervening between its origination +and destruction, and such perception is not sublated with regard to that +time and place. Nor is there any valid line of reasoning to sublate that +perception. That at the same time when the previously non-perceived +svastika-ornament is perceived the gold also is recognised, is due to +the fact of the gold persisting as the substrate of the ornament, and +hence such recognition of the causal substance does not disprove the +reality of the effect.--And the attempts to prove the unreality of the +world by means of scriptural texts we have already disposed of in a +previous part of this work. + +We further object to the assertion that it is one Self which bestows on +all bodies the property of being connected with the Self; as from this +it would follow that one person is conscious of all the pains and +pleasures caused by all bodies. For, as seen in the case of Saubhari and +others, it is owing to the oneness of the Self that one person is +conscious of the pains and pleasures due to several bodies. Nor again +must you allege that the non-consciousness (on the part of one Self of +all pleasures and pains whatever), is due to the plurality of the Egos, +which are the subjects of cognition, and not to the plurality of Selfs; +for the Self is none other than the subject of cognition and the Ego. +The organ of egoity (ahamkāra), on the other hand, which is the same as +the internal organ (antahkarana), cannot be the knowing subject, for it +is of a non-intelligent nature, and is a mere instrument like the body +and the sense-organs. This also has been proved before.--Nor is there +any proof for your assertion that all bodies must be held to spring from +the avidyā of one subject, because they are bodies, non-intelligent, +effects, fictitious. For that all bodies are the fictitious creations of +avidyā is not true; since that which is not sublated by valid means of +proof must be held to be real.--Nor again can you uphold the assertion +that all intelligent subjects are non-different, i.e. one, because we +observe that whatever is other than a subject of cognition is non- +intelligent; for this also is disproved by the fact of the plurality of +intelligent subjects as proved by the individual distribution, among +them, of pleasures and pains.--You have further maintained 'Through me +only all bodies are animated by a Self; they are the fictitious +creations of _my_ avidyā; _I_ alone constitute the whole aggregate of +intelligent subjects,' and, on the basis of these averments, have +attempted to prove the oneness of the Ego. But all this is nothing but +the random talk of a person who has not mastered even the principles of +his own theory; for according to your theory the Self is pure +intelligence to which the whole distinction of 'I,' 'Thou,' &c., is +altogether foreign. Moreover, if it be held that everything different +from pure, non-differenced intelligence is false, it follows that all +effort spent on learning the Veda with a view to Release is fruitless, +for the Veda also is the effect of avidyā, and the effort spent on it +therefore is analogous to the effort of taking hold of the silver +wrongly imagined in the shell. Or, to put it from a different point of +view, all effort devoted to Release is purposeless, since it is the +effect of knowledge depending on teachers of merely fictitious existence. +Knowledge produced by texts such as 'Thou art that' does not put an end +to bondage, because it is produced by texts which are the fictitious +product of avidyā; or because it is itself of the nature of avidyā; or +because it has for its abode knowing subjects, who are mere creatures of +avidyā; or because it is the product of a process of study which depends +on teachers who are the mere creatures of avidyā; it is thus no better +than knowledge resting on texts teaching how bondage is to be put an end +to, which one might have heard in a dream. Or, to put the matter again +from a different point of view, Brahman constituted by pure non- +differenced intelligence is false, since it is to be attained by +knowledge, which is the effect of avidyā; or since it is to be attained +by knowledge abiding in knowing subjects who are mere figments of avidyā; +or because it is attained through knowledge which is the mere figment of +avidyā. For whatever is attained through knowledge of that kind is false; +as e.g. the things seen in dreams or a town of the Gandharvas (Fata +Morgana). + +Nor does Brahman, constituted by pure non-differenced intelligence, +shine forth by itself, so as not to need--for its cognition--other means +of knowledge. And that that self-luminous knowledge which you declare to +be borne witness to by itself, really consists in the knowledge of +particular objects of knowledge--such knowledge abiding in particular +cognising subjects--this also has been proved previously. And the +different arguments which were set forth as proving Brahman's non- +differenced nature, are sufficiently refuted by what we have said just +now as to all such arguments themselves being the products of avidyā. + +Nor again is there any sense in the theory that the principle of non- +differenced intelligence 'witnesses' avidyā, and implicates itself in +the error of the world. For 'witnessing' and error are observed to abide +only in definite conscious subjects, not in consciousness in general. +Nor can that principle of pure intelligence be proved to possess +illumining power or light depending on itself only. For by light +(enlightenment) we can understand nothing but definite well-established +knowledge (siddhi) on the part of some knowing subject with regard to +some particular object. It is on this basis only that you yourself prove +the self-illuminedness of your universal principle; to an absolutely non- +differenced intelligence not implying the distinction of subject and +object such 'svayamprakāsatā' could not possibly belong. With regard +again to what you so loudly proclaim at your meetings, viz. that real +effects are seen to spring even from unreal causes, we point out that +although you allow to such effects, being non-sublatcd as it were, a +kind of existence called 'empirical' (or 'conventional'--vyāvahārika), +you yourself acknowledge that fundamentally they are nothing but +products of avidyā; you thus undermine your own position. We have, on +the other hand, already disposed of this your view above, when proving +that in all cases effects are originated by real causes only. Nor may +you plead that what perception tells us in such cases is contradicted by +Scripture; for as, according to you, Scripture itself is an effect, and +hence of the essence of avidyā, it is in no better case than the +instances quoted. You have further declared that, although Brahman is to +be attained only through unreal knowledge, yet it is real since when +once attained it is not sublated by any subsequent cognition. But this +reasoning also is not valid; for when it has once been ascertained that +some principle is attained through knowledge resting on a vicious basis, +the fact that we are not aware of a subsequent sublation of that +principle is irrelevant. That the principle 'the reality of things is a +universal Void' is false, we conclude therefrom that the reasoning +leading to that principle is ascertained to be ill-founded, although we +are not aware of any subsequent truth sublating that principle. Moreover, +for texts such as 'There is here no plurality whatsoever', 'Knowledge, +bliss is Brahman,' the absence of subsequent sublation is claimed on the +ground that they negative the whole aggregate of things different from +mere intelligence, and hence are later in order than all other texts +(which had established that aggregate of things). But somebody may rise +and say 'the Reality is a Void', and thus negative the existence of the +principle of mere Intelligence also; and the latter principle is thus +sublated by the assertion as to the Void, which is later in order than +the texts which it negatives. On the other hand the assertion as to the +Void being the universal principle is not liable to subsequent sublation; +for it is impossible for any negation to go beyond it. And as to resting +on a vicious basis, there is in that respect no difference between +Perception and the other means of knowledge, and the view of general +unreality, founded on the Vedānta. The proper conclusion therefore is +that all cognitions whatsoever abide in real subjects of cognition and +are themselves real, consisting in mental certainty with regard to +special objects. Some of these cognitions rest on defects which +themselves are real; others spring from a combination of causes, real +and free from all defect. Unless we admit all this we shall not be able +to account in a satisfactory way for the distinction of things true and +things false, and for all empirical thought. For empirical thought, +whether true or of the nature of error, presupposes inward light +(illumination) in the form of certainty with regard to a particular +object, and belonging to a real knowing subject; mere non-differenced +Being, on the other hand (not particularised in the form of a knowing +subject), cannot be the cause of states of consciousness, whether +referring to real or Unreal things, and cannot therefore form the basis +of empirical thought. + +Against our opponent's argument that pure Being must be held the real +substrate of all erroneous superimposition (adhyāsa), for the reason +that no error can exist without a substrate, we remark that an error may +take place even when its substrate is unreal, in the same way as an +error may exist even when the defect (giving rise to the error), the +abode of the defect, the subject of cognition and the cognition itself +are unreal. The argument thus loses its force. Possibly he will now +argue that as an error is never seen to exist where the substrate is +unreal, the reality of pure Being (as furnishing the required basis for +error) must necessarily be admitted. But, we point out, it also is a +fact that errors are never observed where the defect, the abode of the +defect, the knowing subject and the act of knowledge are unreal; and if +we pay regard to observation, we must therefore admit the reality of all +these factors as well. There is really no difference between the two +cases, unless our opponent chooses to be obstinate. + +You further asserted that, on the theory of many really different Selfs, +it would follow from the infinity of the past aeons that all souls must +have been released before this, none being left in the state of bondage; +and that hence the actually observed distinction of souls bound and +released remains unexplained. But this argumentation is refuted by the +fact of the souls also being infinite. You indeed maintained that, if +the souls are really separate, they must necessarily have a definite +number like beans, mustard-seeds, earthen vessels, and so on; but these +instances are beside the point, as earthen vessels, and so on, are also +infinite in number.--But do we not actually see that all these things +have definite numbers, 'Here are ten jars; a thousand beans,' &c.?--True, +but those numbers do not belong to the essential nature of jars, and so +on, but only to jars in so far as connected with time, place, and other +limiting adjuncts. And that souls also have definite numbers in this +sense, we readily admit. And from this it does not follow that all souls +should be released; for essentially the souls are infinite (in number).-- +Nor are you entitled to maintain that the real separation of individual +souls would imply that, as earthen vessels and the like, they are non- +intelligent, not of the nature of Self, and perishable. For the +circumstance of individuals of one species being distinct from each +other, does in no way imply that they possess the characteristics of +things belonging to another species: the individual separation of jars +does not imply their having the characteristics of pieces of cloth.--You +further maintain that from the hypothesis of a real plurality of souls +it follows that Brahman is substantially limited, and in consequence of +this limited with regard to time and space also, and that hence its +infinity is disproved. But this also is a mistaken conclusion. Things +substantially limited may be limited more or less with regard to time +and place: there is no invariable rule on this point, and the measure of +their connexion with space and time has hence to be determined in +dependence on other means of knowledge. Now Brahman's connexion with _all_ +space and _all_ time results from such other means of proof, and hence +there is no contradiction (between this non-limitation with regard to +space and time, and its limitation in point of substance--which is due +to the existence of other souls).--But mere substantial limitation, as +meaning the absence of non-limitation of any kind, by itself proves that +Brahman is not infinite!--Well, then you yourself are in no better case; +for you admit that Brahman is something different from avidyā. From this +admission it follows that Brahman also is something 'different', and +thus all the disadvantages connected with the view of difference cling +to your theory as well. If on the other hand it should not be allowed +that Brahman differs in nature from avidyā, then Brahman's nature itself +is constituted by avidyā, and the text defining Brahman as 'the True, +knowledge, infinite' is contrary to sense.--If the reality of +'difference' is not admitted, then there is no longer any distinction +between the proofs and the mutual objections set forth by the advocates +of different theories, and we are landed in general confusion. The proof +of infinity, we further remark, rests altogether on the absence of +limitation of space and time, not on absence of substantial limitation; +absence of such limitation is something very much akin to the 'horn of a +hare' and is perceived nowhere. On the view of difference, on the other +hand, the whole world, as constituting Brahman's body, is its mode, and +Brahman is thus limited neither through itself nor through other things.-- +We thus arrive at the conclusion that, as effects are real in so far as +different from their cause, the effect of Brahman, i.e. the entire world, +is different from Brahman. + +Against this view the Sūtra now declares itself as follows.--The non- +difference of the world from Brahman, the highest cause, follows from +'what begins with the word ārambhana'--which proves such non-difference; +'what begins with the word ārambhana' means those clauses at the head of +which that word is met with, viz. 'vākārambhanam vikāro nāmadheyam +mrittikety eva satyam'; 'Being only this was in the beginning, one only, +without a second'; 'it thought, may I be many, may I grow forth; it sent +forth fire'; 'having entered with this living Self; 'In the True, my son, +all these creatures have their root, in the True they dwell, in the True +they rest'; 'In that all that exists has its Self; it is the True, it is +the Self; and thou art it, O Svetaketu' (Ch. Up. VI, 1-8)--it is these +clauses and others of similar purport which are met with in other +chapters, that the Sūtra refers to. For these texts prove the non- +difference from Brahman of the world consisting of non-sentient and +sentient beings. This is as follows. The teacher, bearing in his mind +the idea of Brahman constituting the sole cause of the entire world and +of the non-difference of the effect from the cause, asks the pupil, +'Have you ever asked for that instruction by which the non-heard is +heard, the non-perceived is perceived, the not known is known'; wherein +there is implied the promise that, through the knowledge of Brahman the +general cause, its effect, i.e. the whole Universe, will be known? The +pupil, not knowing that Brahman is the sole cause of the Universe, +raises a doubt as to the possibility of one thing being known through +another,'How then, Sir, is that instruction?' and the teacher thereupon, +in order to convey the notion of Brahman being the sole universal cause, +quotes an instance showing that the non-difference of the effect from +the cause is proved by ordinary experience, 'As by one clod of clay +there is known everything that is made of clay'; the meaning being 'as +jars, pots, and the like, which are fashioned out of one piece of clay, +are known through the cognition of that clay, since their substance is +not different from it.'In order to meet the objection that according to +Kanāda's doctrine the effect constitutes a substance different from the +cause, the teacher next proceeds to prove the non-difference of the +effect from the cause by reference to ordinary experience, +'vākārambhanam vikāro namadheyam mrittikety eva satyam'. Ārambhanam must +here be explained as that which is taken or touched (ā-rabh = ā-labh; +and 'ālambhah sparsahimsayoh'); compare Pānini III, 3, 113, as to the +form and meaning of the word. 'Vākā,' 'on account of speech,' we take to +mean 'on account of activity preceded by speech'; for activities such as +the fetching of water in a pitcher are preceded by speech,'Fetch water +in the pitcher,' and so on. For the bringing about of such activity, the +material clay (which had been mentioned just before) touches (enters +into contact with) an effect (vikāra), i.e. a particular make or +configuration, distinguished by having a broad bottom and resembling the +shape of a belly, and a special name (nāmadheya), viz. _pitcher_, and so +on, which is applied to that effect; or, to put it differently, to the +end that certain activities may be accomplished, the substance clay +receives a new configuration and a new name. [FOOTNOTE 455:1] Hence jars +and other things of clay are clay (mrittikā), i.e. are of the substance +of clay, only; this _only_ is true (satyam), i.e. known through +authoritative means of proof; _only_ (eva), because the effects are not +known as different substances. One and the same substance therefore, +such as clay or gold, gives occasion for different ideas and words only +as it assumes different configurations; just as we observe that one and +the same Devadatta becomes the object of different ideas and terms, and +gives rise to different effects, according to the different stages of +life--youth, old age, &c.--which he has reached.--The fact of our saying +'the jar has perished' while yet the clay persists, was referred to by +the Pūrvapakshin as proving that the effect is something different from +the cause; but this view is disproved by the view held by us that +origination, destruction, and so on, are merely different states of one +and the same causal substance. According as one and the same substance +is in this or that state, there belong to it different terms and +different activities, and these different states may rightly be viewed +as depending on the activity of an agent. The objections again which are +connected with the theory of 'manifestation' are refuted by our not +acknowledging such a thing at all as 'manifestation.' Nor does the +admission of origination render the doctrine of the reality of the +effect irrational; for it is only the Real that originates.--But it is a +contradiction to maintain that that which previously exists is +originated!--This, we reply, is the objection of a person who knows +nothing about the true nature of origination and destruction. A +substance enters into different states in succession; what passes away +is the substance in its previous states, what originates is the +substance in its subsequent states. As thus the substance in all its +states has being, there is nothing irrational in the satkārya theory.-- +But the admission of the origination of a non-existing state lands us in +the asatkārya theory!--If he, we retort, who holds the asatkārya theory +is of opinion that the origination of the effect does not itself +originate, he is similarly landed in the satkārya theory; and if he +holds that the origination itself originates, he is led into a +_regressus in infinitum_. According to us, on the other hand, who hold +that states are incapable of being apprehended and of acting apart from +that of which they are states, origination, destruction, and so on, +belong only to a substance which is in a certain state; and on this +theory no difficulty remains. And in the same way as the state of being +a jar results from the clay abandoning the condition of being either two +halves of a jar or a lump of clay, plurality results from a substance +giving up the state of oneness, and oneness from the giving up of +plurality; hence this point also gives rise to no difficulty. + +We now consider the whole Chāndogya-text in connexion. 'Sad eva somyedam +agra āsīd ekam evādvitīyam.' This means--That which is Being, i.e. this +world which now, owing to the distinction of names and forms, bears a +manifold shape, was in the beginning one only, owing to the absence of +the distinction of names and forms. And as, owing to the 'Sat' being +endowed with all powers, a further ruling principle is out of the +question, the world was also 'without a second.' This proves the non- +difference of the world from Brahman. In the same way the next clause +also,' It thought, may I be many, may I grow forth,' which describes the +creation of the world as proceeding from a resolve of the Self to +differentiate itself into a world consisting of manifold beings movable +and immovable, viz. Fire, and so on, enables us to determine that the +effect, i. e. the world, is non-different from the highest cause, i.e. +the highest Brahman. + +And as now a further doubt may arise as to how the highest Brahman with +all its perfections can be designated as one with the world, and how the +world can be designated as one, without a second, not dependent on +another guiding principle; and how this thought, i.e. the resolution, on +the part of the Supreme cause, of differentiating itself into a manifold +world, and the creation corresponding to that resolution are possible; +the text continues,'That deity thought--Let me now enter those three +beings with this living Self (jīva ātman) and distinguish names and +forms'--which means, 'Let me make the aggregate of non-sentient things +(for this is meant by the "three beings") to possess various names and +forms, by entering into them by means of the gīva, which is of the +nature of my Self.'The possession of names and forms must thus be +understood to be effected by the jīva entering into matter as its Self. +There is another scriptural text also which makes it clear that the +highest Brahman enters, so as to be their Self, into the world together +with the jīvas. 'Having sent forth that he entered into it. Having +entered into it he became sat and tyat (i.e. sentient and non-sentient +beings).'And that the entire aggregate of sentient and non-sentient +beings, gross or subtle, in their effected or their causal state, +constitutes the body of the highest Brahman, and that on the other hand +the highest Brahman constitutes their Self--this is proved by the +antaryāmin-brāhmana and similar texts. This disposes of the doubt raised +above. Since Brahman abides, as their Self, in all non-sentient matter +together with the jīvas, Brahman is denoted by the term 'world' in so +far only as it (i.e. Brahman) has non-sentient and sentient beings for +its body, and hence utterances such as 'This which is Being only was in +the beginning one only' are unobjectionable in every way. All change and +all imperfection belongs only to the beings constituting Brahman's body, +and Brahman itself is thus proved to be free from all imperfection, a +treasure as it were of all imaginable holy qualites. This point will be +further elucidated under II, 1, 22.--The Chāndogya-text then further +teaches that all sentient and non-sentient beings have their Self in +Brahman 'in that all this has its Self; and further inculcates this +truth in 'Thou art that.' + +Texts met with in other sections also teach this same non-difference of +the general cause and its effect: 'All this indeed is Brahman' (Ch. Up. +III, 14, 1); 'When the Self has been seen, heard, perceived, and known, +then all this is known' (Bri. Up. IV, 5, 6); 'That Self is all this' +(Bri. Up. II, 4, 6); 'Brahman indeed is all this' (Mai. Up. IV, 6); 'The +Self only is all this' (Ch. Up. VII, 25, 2). Other texts, too, negative +difference: 'Everything abandons him who looks for anything elsewhere +than in the Self (Bri. Up. II, 4, 6); 'There is not any plurality here' +(Bri. Up. IV, 4, 19); 'From death to death goes he who sees here any +plurality' (Bri. Up. IV, 4, 19). And in the same spirit the passage 'For +where there is duality as it were, one sees the other; but when for him +the Self has become all, whereby then should he sec and whom?'(Bri. Up. +11,4, 13)--in setting forth that the view of duality belongs to him who +does not know and the view of non-duality to him who knows--intimates +that non-difference only is real. + +It is in this way that we prove, by means of the texts beginning with +ārambhana, that the world is non-different from the universal cause, i.e. +the highest Brahman. Brahman only, having the aggregate of sentient and +non-sentient beings for its body and hence for its modes (prakāra), is +denoted by all words whatsoever. The body of this Brahman is sometimes +constituted by sentient and non-sentient beings in their subtle state, +when--just owing to that subtle state--they are incapable of being +(conceived and) designated as apart from Brahman whose body they form: +Brahman is then in its so-called causal condition. At other times the +body of Brahman is constituted by all sentient and non-sentient beings +in their gross, manifest state, owing to which they admit of being +thought and spoken of as having distinct names and forms: Brahman then +is in its 'effected' state. The effect, i.e. the world, is thus seen to +be non-different from the cause, i.e. the highest Brahman. And that in +the effected as well as the causal state of Brahman's body as +constituted by sentient and non-sentient beings, and of Brahman embodied +therein, perfections and imperfections are distributed according to the +difference of essential nature between Brahman and its body, as proved +by hundreds of scriptural texts, we have shown above. + +Those on the other hand who establish the non-difference of cause and +effect, on the basis of the theory of the effect's non-reality, are +unable to prove what they wish to prove; for the True and the False +cannot possibly be one. If these two were one, it would follow either +that Brahman is false or that the world is real.--Those again who (like +Bhāskara) hold the effect also to be real--the difference of the soul +and Brahman being due to limiting conditions, while their non-difference +is essential; and the difference as well as the non-difference of +Brahman and matter being essential--enter into conflict with all those +texts which declare that the soul and Brahman are distinct in so far as +the soul is under the power of karman while Brahman is free from all +evil, &c., and all those texts which teach that non-sentient matter +undergoes changes while Brahman does not. For as, according to them, +nothing exists but Brahman and the limiting adjuncts, Brahman--as being +indivisible--must be undivided while entering into connexion with the +upādhis, and hence itself undergoes a change into inferior forms. And if +they say that it is only the power (sakti), not Brahman itself, which +undergoes a change; this also is of no avail since Brahman and its power +are non-different. + +Others again (Yādavaprakāsa) hold that the general cause, i.e. Brahman, +is pure Being in which all distinctions and changes such as being an +enjoying subject, and so on, have vanished, while however it is endowed +with all possible potentialities. During a pralaya this causal substance +abides self-luminous, with all the distinctions of consciousness of +pleasure and pain gone to rest, comparable to the soul of a man held by +dreamless sleep, different however in nature from mere non-sentient +matter. During the period of a creation, on the other hand, just as the +substance called clay assumes the forms of jars, platters, and so on, or +as the water of the sea turns itself into foam, waves, bubbles, and so +on, the universal causal substance abides in the form of a triad of +constituent parts, viz. enjoying subjects, objects of enjoyment, and a +ruler. The attributes of being a ruler, or an object of enjoyment, or an +enjoying subject, and the perfections and imperfections depending on +those attributes, are therefore distributed in the same way as the +attributes of being a jar or pitcher or platter; and the different +effects of these attributes are distributed among different parts of the +substance, clay. The objects of enjoyment, subjects of enjoyment, and +the ruler are one, on the other hand, in so far as 'that which is' +constitutes their substance; just as jars, platters and pitchers are one +in so far as their substance is constituted by clay. It is thus one +substance only, viz. 'that which is,' that appears in different +conditions, and it is in this sense that the world is non-different from +Brahman.--But this theory is really in conflict with all Scripture, +Smriti, Itihāsa, Purāna and Reasoning. For Scripture, Smriti, Itihāsa +and Purāna alike teach that there is one supreme cause, viz. Brahman--a +being that is the Lord of all Lords, all-knowing, all-powerful, +instantaneously realising all its purposes, free of all blemish, not +limited either by place or time, enjoying supreme unsurpassable bliss. +Nor can it be held that above the Lord there is 'pure Being' of which +the Lord is a part only. For 'This which is "being" only was in the +beginning one only, without a second; it thought, may I be many, may I +grow forth' (Ch. Up. VI, 2, 3); 'Verily, in the beginning this was +Brahman, one only. Being one it was not strong enough. It created the +most excellent Kshattra, viz. those Kshattras among the Devas--Indra, +Varuna, Soma, Rudra, Parjanya, Yama, Mrityu, īsāna' (Bri. Up. I, 4, 11); +'In the beginning all this was Self, one only; there was nothing +whatsoever else blinking. He thought, shall I send forth worlds' (Ait. +Įr. II, 4, 1, 1, 2); 'There was in truth Nārāyana only, not Brahmā, not +Īsāna, nor heaven and earth, nor the nakshatras, nor the waters, nor +Agni, nor Soma, nor Sūrya. Being alone he felt no delight. Of him merged +in meditation' &c. (Mahānā. Up. I, 1)--these and other texts prove that +the highest cause is the Lord of all Lords, Nārāyana. For as the terms +'Being,' 'Brahman,' 'Self,' which are met with in sections treating of +the same topic, are in one of those parallel sections particularised by +the term 'Nārāyana,' it follows that they all mean Nārāyana. That the +Lord only is the universal cause is shown by the following text also, +'He the highest great lord of lords, the highest deity of deities--he is +the cause, the lord of the lords of the organs, and there is of him +neither parent nor lord' (Svet. Up. VI, 7, 9). Similarly the Manu Smriti, +'Then the divine Self-existent (Brahmā)--desirous to produce from his +own body beings of many kind--first with a thought created the waters +and placed his seed in them' (Ma. I, 6-8). Itihāsas and Purānas also +declare the Supreme Person only to be the universal cause, 'Nārāyana, of +whom the world is the body, of infinite nature, eternal, when desirous +to create sent forth from a thousandth part of himself the souls in two +divisions.' 'From Vishnu the world originated and in him it abides.' + +Nor is it possible to hold that the Lord is pure 'Being' only, for such +'Being' is admitted to be an element of the Lord; and moreover all +'Being' has difference. Nor can it be maintained that the Lord's +connexion with all his auspicious qualities--knowledge, bliss, and so +on--is occasional (adventitious) merely; it rather is essential and +hence eternal. Nor may you avail yourself of certain texts--viz. 'His +high power (sakti) is revealed as manifold, as essential, and (so) his +knowledge, strength and action' (Svet. Up. VI, 8); 'He who is all- +knowing, all-cognising' (Mu. Up. I, 1, 9), and others--to the end of +proving that what is essential is only the Lord's connexion with the +_potentialities_ (sakti) of knowledge, bliss, and so on. For in the +Svetāsvatara-text the word 'essential' independently qualifies +'knowledge, strength, and action' no less than 'sakti'; and your +explanation would necessitate so-called implication (lakshanā). Nor +again can it be said that in words such as sarvjńa (all-knowing), the +formative suffix expresses potentiality only, as it admittedly does in +other words such as pākaka (cook); for grammar does not teach that all +these (krit) affixes in general express potentiality or capability only. +It rather teaches (cp. Pānini III, 2, 54) that a few krit-affixes only +have this limited meaning; and in the case of pākaka and similar words +we must assume capability to be denoted, because there is no other +explanation open to us.--If, moreover, the Lord were held to be only a +part of the Sat it would follow that the Sat, as the whole, would be +superior to the Lord just as the ocean is superior to a wave, and this +would be in conflict with ever so many scriptural texts which make +statements about the Lord, cp. e.g. 'Him the highest great lord of +lords'; 'There is none seen like to him or superior' (Svet. Up. VI, 7, +8). If, moreover, mere Being is held to be the Self of all and the +general whole, and the Lord only a particular part of it, this would +imply the stultification of all those texts which declare the Lord to be +the general Self and the whole of which all beings are parts; for jars +and platters certainly cannot be held to be parts of, and to have their +being in, pitchers (which themselves are only special things made of +clay). Against this you perhaps will plead that as Being in general is +fully present in all its parts, and hence also in that part which is the +Lord, all other things may be viewed as having their Self in and being +parts of, him.--But from your principles we might with equal right draw +the inference that as Being in general is fully present in the jar, the +Lord is a part of the jar and has his Self in that! From enunciations +such as 'the jar is,' 'the cloth is,' it appears that Being is an +attribute of things, and cannot therefore be a substance and a cause. By +the 'being' of a thing we understand the attribute of its being suitable +for some definite practical effect; while its 'non-being' means its +suitability for an effect of an opposite nature.--Should it on the other +hand be held that substances only have being, the (unacceptable) +consequence would be that actions, and so on, are non-existent. And if +(to avoid this consequence) it were said that the being of actions, and +so on, depends on their connexion with substances, it would be difficult +to show (what yet should be shown) that 'being' is everywhere of one and +the same nature. Moreover, if everything were non-different in so far as +'being,' there would be a universal consciousness of the nature of +everything, and from this there would follow a general confusion of all +good and evil (i.e. every one would have conscious experience of +everything) This point we have explained before. For all these reasons +non-difference can only have the meaning set forth by us.--Here the +following doubt may arise. In the case of childhood, youth, and so on, +we observe that different ideas and different terms are applied to +different states of one and the same being; in the case of clay, wood, +gold, &c., on the other hand, we observe that different ideas and terms +are applied to different things. On what ground then do you determine +that in the case of causes and effects, such as e.g. clay and jars, it +is mere difference of state on which the difference of ideas and terms +is based?--To this question the next Sūtra gives a reply. + +[FOOTNOTE 434:1. In other words--is the golden ornament originated by +the mere formless substance, gold; or by the form belonging to that +special piece of gold (a coin, a bar, &c.), out of which the ornament is +fashioned; or by the substance, gold, in so far as possessing that +special form? The rukaka of the text has to be taken in the sense of +nishka.] + +[FOOTNOTE 455:1. The meaning of the four words constituting the clause +therefore would be, 'On account of speech (i.e. for the sake of the +accomplishment of certain activities such as the bringing of water, +which are preceded by speech), there is touched (by the previously +mentioned substance clay) an effect and a name; i.e. for the sake of, &c., +clay modifies itself into an effect having a special name.'The +Commentary remarks that' ārambhanam 'cannot be taken in the sense of +upādāna; since, on the theory of the unreality of effects, the effect is +originated not by speech but by thought (imagination) only; and on the +parināma doctrine the effect is likewise not originated by speech but by +Brahman.] + + + + +16. And because (the cause) is perceived in the existence of the effect. + +This means--because gold which is the cause is perceived in the +existence of its effects, such as earrings and the like; i.e. on account +of the recognition of gold which expresses itself in the judgment 'this +earring is gold.' We do not on the other hand perceive the presence of +clay, and so on, in gold, and so on. The case of the cause and the +effect is thus analagous to that of the child and the youth: the word +'effect' denotes nothing else but the causal substance which has passed +over into a different condition. He also who holds the effect to be a +new thing acknowledges that the effect is connected with a different +state, and as this different state suffices to account for the +difference of ideas and words, we are not entitled to assume a new +substance which is not perceived. Nor must it be said that the +recognition of the gold in the earring is due to generic nature (the two +_things_ being different, but having the same generic nature); for we +perceive no new substance which could be the abode of the generic +character. What we actually perceive is one and the same substance +possessing the generic characteristics of gold, first in the causal +state and then in the effected state. Nor again can it be said that even +on the supposition of difference of substance, recognition of the cause +in the effect results from the continuity of the so-called intimate +cause (samavāyi-kāraina). For where there is difference of substances +we do not observe that mere continuity of the abode gives rise to the +recognition (of one substance) in the other substance residing in that +abode.-But in the case of certain effects, as e.g. scorpions and other +vermin which originate from dung, that recognition of the causal +substance, i.e. dung (to which you refer as proving the identity of +cause and effect), is not observed to take place!--You misstate the +case, we reply; here also we _do_ recognise in the effect that substance +which is the primal cause, viz. earth.--But in smoke, which is the +effect of fire, we do not recognise fire!--True! but this does not +disprove our case. Fire is only the operative cause of smoke; for smoke +originates from damp fuel joined with fire. That smoke is the effect of +damp fuel is proved thereby, as well as that both have smell (which +shows them to be alike of the substance of earth).--As thus the identity +of the substance is perceived in the effect also, we are entitled to +conclude that the difference of ideas and terms rests on difference of +state only. The effect, therefore, is non-different from the +cause.--This is so for the following reason also. + + + + +17. And on account of the existence of that which is posterior. + +On account of the existence of the posterior, i.e. the effect existing +in the cause--for this reason also the effect is non-different from the +cause. For in ordinary language as well as in the Veda the effect is +spoken of in terms of the cause; as when we say, 'all these things--jars, +platters, &c.--were clay only this morning'; or when the Veda says, +'Being only was this in the beginning.' + + + + +18. If it be said 'not, on account of the designation of the (effect as +the) non-existent; we reply, not so, on account (of such designation +being due to) another attribute, (as appears) from the complementary +passage, from Reasoning, and from another Vedic text. + +The assertion that ordinary speech as well as the Veda acknowledges the +existence of the effect in the cause cannot be upheld 'on account of the +designation of (the effect as) the non-existent.' For the Veda says, +'Non-being only was this in the beginning' (Ch. Up. III, 19, 1); 'Non- +being indeed was this in the beginning' (Taitt. Up. II, 6. 1); 'In the +beginning truly this was not anything whatever.' And in ordinary +language we say 'In the morning all this--jars, platters, and so on,-- +was not.'--This objection the Sūtra proceeds to refute. 'Not so, on +account of such designation being due to another attribute.' The +designation of the effected substance as the non-existent is due to the +effect having at an earlier time a different quality, i.e. a different +constitution; not to its being, as you think, absolutely non-existing. +The quality different from the quality of existence is non-existence; +that is to say, of the world designated as _this_, the quality of +existence is constituted by name and form, while the quality of non- +existence consists in the subtle state opposed to name and form.--But +how is this known?--'From the complementary passage, from Reasoning, and +from another text.' The complementary passage is the one following on +the last text quoted above, viz. 'that Non-existent formed the resolve +"may I be". The resolve referred to in this complementary text serving +as an inferential sign to determine that the Non-existence spoken of is +other than absolute Non-existence, we, on the basis of the observation +that all the three texts quoted treat of the same matter, conclude that +in the other two texts also the Non-existent has to be understood in the +same sense. 'From Reasoning.' Reasoning shows Being and Non-being to be +attributes of things. The possession, on the part of clay, of a certain +shape, a broad base, a belly-shaped body, and so on, is the cause of our +thinking and saying 'the jar exists,' while the connexion, on the part +of the clay, with a condition opposed to that of a jar is the cause of +our thinking and saying 'the jar does not exist.' A condition of the +latter kind is e. g.--the clay's existing in the form of two separate +halves of a jar, and it is just this and similar conditions of the clay +which account for our saying that the jar does not exist. We do not +perceive any non-existence of the jar different from the kind of non- +existence described; and as the latter sufficiently accounts for all +current ideas and expressions as to non-existence, there is no occasion +to assume an additional kind of non-existence.--And also 'from another +text.' The text meant is that often quoted, 'Being only was this in the +beginning.' For there the view of the absolute non-being of the effect +is objected to, 'But how could it be thus?' &c., and then the decision +is given that from the beginning the world was 'being.' This matter is +clearly set forth in the text 'This was then undistinguished; it became +distinguished by name and form' (Bri. Up. I, 4, 7). + +The next two Sūtras confirm the doctrine of the non-difference of the +effect from the cause by two illustrative instances. + + + + +19. And like a piece of cloth. + +As threads when joined in a peculiar cross-arrangement are called a +piece of cloth, thus acquiring a new name, a new form, and new functions, +so it is with Brahman also. + + + + +20. And as the different vital airs. + +As the one air, according as it undergoes in the body different +modifications, acquires a new name, new characteristics, and new +functions, being then called prāna, apāna, and so on; thus the one +Brahman becomes the world, with its manifold moving and non-moving +beings.--The non-difference of the world from Brahman, the highest cause, +is thus fully established. + +Here terminates the 'ārambhana' adhikarana. + + + + +21. From the designation of the 'other' (as non-different from Brahman) +there result (Brahman's) not creating what is beneficial, and other +imperfections. + +'Thou art that'; 'this Self is Brahman'--these and similar texts which +declare the non-difference of the world from Brahman, teach, as has been +said before, at the same time the non-difference from Brahman of the +individual soul also. But an objection here presents itself. If these +texts really imply that the 'other one,' i.e. the soul, is Brahman, +there will follow certain imperfections on Brahman's part, viz. that +Brahman, endowed as it is with omniscience, the power of realising its +purposes, and so on, does not create a world of a nature beneficial to +itself, but rather creates a world non-beneficial to itself; and the +like. This world no doubt is a storehouse of numberless pains, either +originating in living beings themselves or due to the action of other +natural beings, or caused by supernatural agencies. No rational +independent person endeavours to produce what is clearly non-beneficial +to himself. And as you hold the view of the non-difference of the world +from Brahman, you yourself set aside all those texts which declare +Brahman to be different from the soul; for were there such difference, +the doctrine of general non-difference could not be established. Should +it be maintained that the texts declaring difference refer to difference +due to limiting adjuncts, while the texts declaring non-difference mean +essential non-difference, we must ask the following question--does the +non-conditioned Brahman know, or does it not know, the soul which is +essentially non-different from it? If it does not know it, Brahman's +omniscience has to be abandoned. If, on the other hand, it knows it, +then Brahman is conscious of the pains of the soul--which is non- +different from Brahman--as its own pains; and from this there +necessarily follows an imperfection, viz. that Brahman does not create +what is beneficial and does create what is non-beneficial to itself. If, +again, it be said that the difference of the soul and Brahman is due to +Nescience on the part of both, and that the texts declaring difference +refer to difference of this kind, the assumption of Nescience belonging +to the soul leads us to the very alternatives just stated and to their +respective results. Should the ajńana, on the other hand, belong to +Brahman, we point out that Brahman, whose essential nature is self- +illuminedness, cannot possibly be conscious of ajńana and the creation +of the world effected by it. And if it be said that the light of Brahman +is obscured by ajńana, we point to all the difficulties, previously set +forth, which follow from this hypothesis--to obscure light means to make +it cease, and to make cease the light of Brahman, of whom light is the +essential nature, means no less than to destroy Brahman itself. The view +of Brahman being the cause of the world thus shows itself to be +untenable.--This primā facie view the next Sūtra refutes. + + + + +22. But (Brahman is) additional, on account of the declaration of +difference. + +The word 'but' sets aside the primā facie view. To the individual soul +capable of connexion with the various kinds of pain there is additional, +i.e. from it there is different, Brahman.--On what ground?--'Owing to +the declaration of difference.' For Brahman is spoken of as different +from the soul in the following texts:--'He who dwells in the Self and +within the Self, whom the Self does not know, of whom the Self is the +body, who rules the Self within, he is thy Self, the ruler within, the +immortal' (Bri. Up. III, 7, 22); 'Knowing as separate the Self and the +Mover, blessed by him he gains Immortality' (Svet. Up. I, 6); 'He is the +cause, the Lord of the lords of the organs' (i.e. the individual souls) +(Svet Up. VI, 9); 'One of them eats the sweet fruit; without eating the +other looks on' (Svet. Up. IV, 6); 'There are two, the one knowing, the +other not knowing, both unborn, the one a ruler, the other not a ruler' +(Svet. Up. I, 9); 'Embraced by the prājńa. Self (Bri. Up. IV, 3, 21); +'Mounted by the prājńa. Self' (Bri. Up. IV, 3, 35); 'From that the ruler +of māyā sends forth all this, in that the other is bound up through māyā +(Svet. Up. IV, 9); 'the Master of the Pradhāna and the souls, the lord +of the gunas' (Svet. Up. VI, 16);'the eternal among eternals, the +intelligent among the intelligent, who, one, fulfils the desires of +many' (Svet. Up. VI, 13); 'who moves within the Unevolved, of whom the +Unevolved is the body, whom the Unevolved does not know; who moves +within the Imperishable, of whom the Imperishable is the body, whom the +Imperishable does not know; who moves within Death, of whom Death is the +body, whom Death does not know; he is the inner Self of all beings, free +from evil, the divine one, the one God, Nārāyana'; and other similar +texts. + + + + +23. And as in the analogous case of stones and the like, there is +impossibility of that. + +In the same way as it is impossible that the different non-sentient +things such as stones, iron, wood, herbs, &c., which are of an extremely +low constitution and subject to constant change, should be one in nature +with Brahman, which is faultless, changeless, fundamentally antagonistic +to all that is evil, &c. &c.; so it is also impossible that the +individual soul, which is liable to endless suffering, and a mere +wretched glowworm as it were, should be one with Brahman who, as we know +from the texts, comprises within himself the treasure of all auspicious +qualities, &c. &c. Those texts, which exhibit Brahman and the soul in +coordination, must be understood as conveying the doctrine, founded on +passages such as 'of whom the Self is the body,' that as the jīva +constitutes Brahman's body and Brahman abides within the jīva as its +Self, Brahman has the jīva for its mode; and with this doctrine the co- +ordination referred to is not only not in conflict but even confirms it-- +as we have shown repeatedly, e.g. under Sū. I, 4, 22. Brahman in all its +states has the souls and matter for its body; when the souls and matter +are in their subtle state Brahman is in its causal condition; when, on +the other hand, Brahman has for its body souls and matter in their gross +state, it is 'effected' and then called world. In this way the co- +ordination above referred to fully explains itself. The world is non- +different from Brahman in so far as it is its effect. There is no +confusion of the different characteristic qualities; for liability to +change belongs to non-sentient matter, liability to pain to sentient +souls, and the possession of all excellent qualities to Brahman: hence +the doctrine is not in conflict with any scriptural text. That even in +the state of non-separation-described in texts such as, 'Being only this +was in the beginning'--the souls joined to non-sentient matter persist +in a subtle condition and thus constitute Brahman's body must +necessarily be admitted; for that the souls at that time also persist in +a subtle form is shown under Sūtras II, I, 34; 35. Non-division, at that +time, is possible in so far as there is no distinction of names and +forms. It follows from all this that Brahman's causality is not contrary +to reason. + +Those, on the other hand, who explain the difference, referred to in +Sūtra 22, as the difference between the jīva in its state of bondage and +the jīva in so far as free from avidyā, i.e. the unconditioned Brahman, +implicate themselves in contradictions. For the jiva., in so far as free +from avidyā, is neither all-knowing, nor the Lord of all, nor the cause +of all, nor the Self of all, nor the ruler of all--it in fact possesses +none of those characteristics on which the scriptural texts found the +difference of the released soul; for according to the view in question +all those attributes are the mere figment of Nescience. Nor again can +the Sūtra under discussion be said to refer to the distinction, from the +individual soul, of a Lord fictitiously created by avidyā--a distinction +analogous to that which a man in the state of avidyā makes between the +shell and the silver; for it is the task of the Vedānta to convey a +knowledge of that true Brahman which is introduced as the object of +enquiry in the first Sūtra ('Now then the enquiry into Brahman') and +which is the cause of the origination and so on of the world, and what +they at this point are engaged in is to refute the objections raised +against the doctrine of that Brahman on the basis of Smriti and +Reasoning.--The two Sūtras II, 1, 8; 9 really form a complementary +statement to what is proved in the present adhikarana; for their purport +is to show also that things of different nature can stand to each other +in the relation of cause and effect. And the Sūtra II, 1, 7 has +reference to what is contained in the previous adhikarana. + +Here terminates the adhikarana of 'designation of the other.' + + + + +24. Should it be said that (it is) not, on account of the observation of +employment; we say, not so; for as in the case of milk. + +We have so far determined that it is in no way unreasonable to hold that +the highest Brahman, which is all-knowing, capable of realising its +purposes, &c., has all beings, sentient and non-sentient, for its body, +and hence constitutes the Self of all and differs in nature from +everything else. We now proceed to show that it is not unreasonable to +hold that, possessing all those attributes, it is able to effect by its +mere will and wish the creation of this entire manifold Universe.--But, +it may here be said, it is certainly a matter of observation that agents +of limited power are obliged to employ a number of instrumental agencies +in order to effect their purposes; but how should it follow therefrom +that the view of the all-powerful Brahman producing the world without +such instrumental agencies is in any way irrational?--As, we reply, it +is observed in ordinary life that even such agents as possess the +capability of producing certain effects stand in need of certain +instruments, some slow-witted person may possibly imagine that Brahman, +being destitute of all such instruments, is incapable of creating the +world. It is this doubt which we have to dispel. It is seen that potters, +weavers, &c., who produce jars, cloth, and the like, are incapable of +actually producing unless they make use of certain implements, although +they may fully possess the specially required skill. Men destitute of +such skill are not capable of production, even with the help of +implements; those having the capacity produce by means of the +instruments only. This leads to the conclusion that Brahman also, +although possessing all imaginable powers, is not capable of creating +the world without employing the required instrumental agencies. But +before creation there existed nothing that could have assisted him, as +we know from texts such as 'Being only this was in the beginning'; +'there was Nārayana alone.' Brahman's creative agency thus cannot be +rendered plausible; and hence the primā facie view set forth in the +earlier part of the Sūtra, 'Should it be said that (it is) not; on +account of the observation of employment (of instruments).' + +This view is set aside by the latter part of the Sūtra, 'not so; for as +in the case of milk.' It is by no means a fact that every agent capable +of producing a certain effect stands in need of instruments. Milk, e.g. +and water, which have the power of producing certain effects, viz. sour +milk and ice respectively, produce these effects unaided. Analogously +Brahman also, which possesses the capacity of producing everything, may +actually do so without using instrumental aids. The 'for' in the Sūtra +is meant to point out the fact that the proving instances are generally +known, and thus to indicate the silliness of the objection. Whey and +similar ingredients are indeed sometimes mixed with milk, but not to the +end of making the milk turn sour, but merely in order to accelerate the +process and give to the sour milk a certain flavour. + + + + +25. And as in the case of the gods and so on, in (their) world. + +As the gods and similar exalted beings create, each in his own world, +whatever they require by their mere volition, so the Supreme Person +creates by his mere volition the entire world. That the gods about whose +powers we know from the Veda only (not through perception) are here +quoted as supplying a proving instance, is done in order to facilitate +the comprehension of the creative power of Brahman, which is also known +through the Veda.--Here terminates the adhikarana of 'the observation of +employment.' + + + + +26. Or the consequence of the entire (Brahman entering into the effect), +and stultification of (Brahman's) being devoid of parts. + +'Being only was this in the beginning'; 'This indeed was in the +beginning not anything'; 'The Self alone indeed was this in the +beginning'--these and other texts state that in the beginning Brahman +was one only, i.e. without parts--that means: Brahman, in its causal +state, was without parts because then all distinction of matter and +souls had disappeared. This one, non-divided, Brahman thereupon having +formed the resolution of being many divided itself into the aggregate of +material things--ether, air, and so on--and the aggregate of souls from +Brahmā down to blades of grass. This being so, it must be held that the +entire highest Brahman entered into the effected state; that its +intelligent part divided itself into the individual souls, and its non- +intelligent part into ether, air, and so on. This however stultifies all +those often-quoted texts which declare Brahman in its causal state to be +devoid of parts. For although the cause is constituted by Brahman in so +far as having for its body matter and souls in their subtle state, and +the effect by Brahman invested with matter and souls in their gross +state; the difficulty stated above cannot be avoided, since also that +element in Brahman which is embodied is held to enter into the effect. +If, on the other hand, Brahman is without parts, it cannot become many, +and it is not possible that there should persist a part not entering +into the effected state. On the ground of these unacceptable results we +conclude that Brahman cannot be the cause.--This objection the next +Sūtra disposes of. + + + + +27. But on account of Scripture; (Brahman's possession of various +powers) being founded upon the word. + +The 'but' sets aside the difficulty raised. There is no +inappropriateness; 'on account of Scripture.' Scripture declares on the +one hand that Brahman is not made up of parts, and on the other that +from it a multiform creation proceeds. And in matters vouched for by +Scripture we must conform our ideas to what Scripture actually says.-- +But then Scripture might be capable of conveying to us ideas of things +altogether self-contradictory; like as if somebody were to tell us +'Water with fire'!--The Sūtra therefore adds 'on account of its being +founded on the word.' As the possession, on Brahman's part, of various +powers (enabling it to emit the world) rests exclusively on the +authority of the word of the Veda and thus differs altogether from other +matters (which fall within the sphere of the other means of knowledge +also), the admission of such powers is not contrary to reason. Brahman +cannot be either proved or disproved by means of generalisations from +experience. + + + + +28. And thus in the Self; for (there are) manifold (powers). + +If attributes belonging to one thing were on that account to be ascribed +to other things also, it would follow that attributes observed in non- +sentient things, such as jars and the like, belong also to the +intelligent eternal Self, which is of an altogether different kind. But +that such attributes do not extend to the Self is due to the variety of +the essential nature of things. This the Sūtra expresses in 'for (there +are) manifold (powers).' We perceive that fire, water, and so on, which +are of different kind, possess different powers, viz. heat, and so on: +there is therefore nothing unreasonable in the view that the highest +Brahman which differs in kind from all things observed in ordinary life +should possess innumerous powers not perceived in ordinary things. Thus +Parāsara also--in reply to a question founded on ordinary observation-- +viz. 'How can creative energy be attributed to Brahman, devoid of +qualities, pure, &c.?'--declares 'Numberless powers, lying beyond the +sphere of all ordinary thought, belong to Brahman, and qualify it for +creation, and so on; just as heat belongs to fire.' Similarly, Scripture +says, 'what was that wood, what was that tree from which they built +heaven and earth?' &c. (Ri. Samh. X, 81); and 'Brahman was that wood, +Brahman was that tree', and so on.--Objections founded on ordinary +generalisations have no force against Brahman which differs in nature +from all other things. + + + + +29. And on account of the defects of his view also. + +On his view, i.e. on the view of him who holds the theory of the +Pradhāna or something similar, the imperfections observed in ordinary +things would attach themselves to the Pradhāna also, since it does not +differ in nature from those things. The legitimate conclusion therefore +is that Brahman only which differs in nature from all other things can +be held to be the general cause. + +The Pradhāna, moreover, is without parts; how then is it possible that +it should give rise to a manifold world, comprising the 'great principle,' +and so on?--But there _are_ parts of the Pradhāna, viz. Goodness, +Passion, and Darkness!--This we reply necessitates the following +distinction. Does the aggregate of Goodness, Passion, and Darkness +constitute the Pradhāna? or is the Pradhāna the effect of those three? +The latter alternative is in conflict with your own doctrine according +to which the Pradhāna is cause only. It moreover contradicts the number +of tattvas (viz. 24) admitted by you; and as those three gunas also have +no parts one does not see how they can produce an effect. On the former +alternative, the gunas not being composed of parts must be held to +aggregate or join themselves without any reference to difference of +space, and from such conjunction the production of gross effects cannot +result.--The same objection applies to the doctrine of atoms being the +general cause. For atoms, being without parts and spatial distinction of +parts, can join only without any reference to such spatial distinction, +and hence do not possess the power of originating effects. + + + + +30. And (the divinity is) endowed with all powers, because that is seen. + +The highest divinity which is different in nature from all other things +is endowed with all powers; for scriptural texts show it to be such, +'His high power is revealed as manifold, as essential, and so his +knowledge, force, and action' (Svet. Up. VI, 8). In the same way another +text first declares the highest divinity to differ in nature from +everything else, 'Free from sin, from old age, from death and grief, +from hunger and thirst', and then goes on to represent it as endowed with +all powers, 'realising all its wishes, realising all its intentions', &c. +(Ch. Up. VIII, 1, 5). Compare also 'He, consisting of mind, having prana +for his body, whose form is light, who realises his wishes,' &c. (Ch. Up. +III, 14, 2). + + + + +31. Not, on account of the absence of organs; this has been explained +(before). + +Although the one Brahman is different from all other beings and endowed +with all powers, we yet infer from the text 'Of him there is known no +effect and no instrument,' that as it is destitute of instruments it +cannot produce any effect.--To this objection an answer has already been +given in II, 1, 27; 28, 'on account of its being founded on the word,' +and 'for there are manifold (powers).' That for which the sacred word is +the only means of knowledge, and which is different from all other +things, is capable of producing those effects also of the instrumental +means of which it is destitute. It is in this spirit that Scripture says +'He sees without eyes, he hears without ears, without hands and feet he +hastens and grasps' (Svet. Up. III, 19).--Here terminates the adhikarana +of 'the consequence of the entire (Brahman).' + + + + +32. (Brahman is) not (the cause); on account of (the world) having the +nature of what depends on a motive. + +Although the Lord, who before creation is alone, is endowed with all +kinds of powers since he differs in nature from all other beings, and +hence is by himself capable of creating the world; we all the same +cannot ascribe to him actual causality with regard to the world; for +this manifold world displays the nature of a thing depending on a motive, +and the Lord has no motive to urge him to creation. In the case of all +those who enter on some activity after having formed an idea of the +effect to be accomplished, there exists a motive in the form of +something beneficial either to themselves or to others. Now Brahman, to +whose essential nature it belongs that all his wishes are eternally +fulfilled, does not attain through the creation of the world any object +not attained before. Nor again is the second alternative possible. For a +being, all whose wishes are fulfilled, could concern itself about others +only with a view to benefitting them. No merciful divinity would create +a world so full, as ours is, of evils of all kind--birth, old age, death, +hell, and so on;--if it created at all, pity would move it to create a +world altogether happy. Brahman thus having no possible motive cannot be +the cause of the world.--This primā facie view is disposed of in the +next Sūtra. + + + + +33. But (it is) mere sport, as in ordinary life. + +The motive which prompts Brahman--all whose wishes are fulfilled and who +is perfect in himself--to the creation of a world comprising all kinds +of sentient and non-sentient beings dependent on his volition, is +nothing else but sport, play. We see in ordinary life how some great +king, ruling this earth with its seven dvīpas, and possessing perfect +strength, valour, and so on, has a game at balls, or the like, from no +other motive than to amuse himself; hence there is no objection to the +view that sport only is the motive prompting Brahman to the creation, +sustentation, and destruction of this world which is easily fashioned by +his mere will. + + + + +34. Not inequality and cruelty, on account of there being regard; for so +(Scripture) declares. + +It must indeed be admitted that the Lord, who differs in nature from all +other beings, intelligent and non-intelligent, and hence possesses +powers unfathomable by thought, is capable of creating this manifold +world, although before creation he is one only and without parts. But +the assumption of his having actually created the world would lay him +open to the charge of partiality, in so far as the world contains beings +of high, middle, and low station--gods, men, animals, immovable beings; +and to that of cruelty, in so far as he would be instrumental in making +his creatures experience pain of the most dreadful kind.--The reply to +this is 'not so, on account of there being regard'; i.e. 'on account of +the inequality of creation depending on the deeds of the intelligent +beings, gods, and so on, about to be created.'--Sruti and Smriti alike +declare that the connexion of the individual souls with bodies of +different kinds--divine, human, animal, and so on--depends on the karman +of those souls; compare 'He who performs good works becomes good, he who +performs bad works becomes bad. He becomes pure by pure deeds, bad by +bad deeds' (Bri. Up. IV, 4, 5). In the same way the reverend Parāsara +declares that what causes the difference in nature and status between +gods, men, and so on, is the power of the former deeds of the souls +about to enter into a new creation--'He (the Lord) is the operative +cause only in the creation of new beings; the material cause is +constituted by the potentialities of the beings to be created. The being +to be embodied requires nothing but an operative cause; it is its own +potentiality which leads its being into that condition of being (which +it is to occupy in the new creation).' Potentiality here means karman. + + + + +35. If it be said 'not so, on account of non-distinction of deeds'; we +say, 'not so, on account of beginninglessness'; this is reasonable, and +it is also observed. + +But before creation the individual souls do not exist; since Scripture +teaches non-distinction 'Being only this was in the beginning.' And as +then the souls do not exist, no karman can exist, and it cannot +therefore be said that the inequality of creation depends on karman.--Of +this objection the Sūtra disposes by saying 'on account of +beginninglessness,' i.e. although the individual souls and their deeds +form an eternal stream, without a beginning, yet non-distinction of them +'is reasonable' (i.e. may reasonably be asserted) in so far as, previous +to creation, the substance of the souls abides in a very subtle +condition, destitute of names and forms, and thus incapable of being +designated as something apart from Brahman, although in reality then +also they constitute Brahman's body only. If it were not admitted (that +the distinctions in the new creation are due to karman), it would +moreover follow that souls are requited for what they have not done, and +not requited for what they have done. The fact of the souls being +without a beginning is observed, viz., to be stated in Scripture,'The +intelligent one is not born and dies not' (Ka. Up. I, 2, 18); so also +the fact of the flow of creation going on from all eternity, 'As the +creator formed sun and moon formerly.' Moreover, the text, 'Now all this +was then undeveloped. It became developed by form and name' (Bri. Up. I, +4, 7), states merely that the names and forms of the souls were +developed, and this shows that the souls themselves existed from the +beginning. Smriti also says, 'Dost thou know both Prakriti and the soul +to be without beginning?' (Bha. Gī. XIII, 19.)--As Brahman thus differs +in nature from everything else, possesses all powers, has no other +motive than sport, and arranges the diversity of the creation in +accordance with the different karman of the individual souls, Brahman +alone can be the universal cause. + + + + +36. And because all the attributes are proved (to be present in Brahman). + +As all those attributes required to constitute causality which have been +or will be shown to be absent in the Pradhāna, the atoms, and so on, can +be shown to be present in Brahman, it remains a settled conclusion that +Brahman only is the cause of the world. Here terminates the adhikarana +of 'that which has the nature of depending on a motive.' + + + + +SECOND PĀDA. + +1. Not that which is inferred, on account of the impossibility of +construction, and on account of activity. + +The Sūtras have so far set forth the doctrine that the highest Brahman +is the cause of the origination and so on of the world, and have refuted +the objections raised by others. They now, in order to safeguard their +own position, proceed to demolish the positions held by those very +adversaries. For otherwise it might happen that some slow-witted persons, +unaware of those other views resting on mere fallacious arguments, would +imagine them possibly to be authoritative, and hence might be somewhat +shaken in their belief in the Vedic doctrine. Another pāda therefore is +begun to the express end of refuting the theories of others. The +beginning is made with the theory of Kapila, because that theory has +several features, such as the view of the existence of the effect in the +cause, which are approved of by the followers of the Veda, and hence is +more likely, than others, to give rise to the erroneous view of its +being the true doctrine. The Sūtras I, 1, 5 and ff. have proved only +that the Vedic texts do not set forth the Sānkhya view, while the task +of the present pāda is to demolish that view itself: the Sūtras cannot +therefore be charged with needless reiteration. + +The outline of the Sānkhya doctrine is as follows. 'There is the +fundamental Prakriti, which is not an effect; there are the seven +effects of Prakriti, viz. the Mahat and so on, and the sixteen effects +of those effects; and there is the soul, which is neither Prakriti nor +effect'--such is the comprehensive statement of the principles. The +entity called 'fundamental Prakriti' is constituted by the three +substances called Sattva, Rajas, and Tamas, (when) in a state of +complete equipoise, none of the three being either in defect or in +excess; the essential nature of those three consists respectively in +pleasure, pain, and dullness; they have for their respective effects +lightness and illumination, excitement and mobility, heaviness and +obstruction; they are absolutely non-perceivable by means of the senses, +and to be defined and distinguished through their effects only. Prakriti, +consisting in the equipoise of Sattva, Rajas, and Tamas is one, itself +non-sentient but subserving the enjoyment and final release of the many +sentient beings, eternal, all-pervading, ever active, not the effect of +anything, but the one general cause. There are seven Principles which +are the effects of Prakriti and the causal substances of everything else; +these seven are the Mahat, the ahankāra, the subtle matter (tanmātra) of +sound, the subtle matter of touch, the subtle matter of colour, the +subtle matter of taste, and the subtle matter of smell. The ahankāra is +threefold, being either modified (vaikārika), or active (taijasa), or +the originator of the elements (bhūtādi). + +The vaikārika is of sattva-nature and the originator of the sense-- +organs; the bhūtādi is of tamas--nature, and the cause of those subtle +matters (tanmātra) which in their turn are the cause of the gross +elements; the taijasa is of the nature of ragas, and assists the other +two. The five gross elements are the ether and so on; the five +intellectual senses are hearing and so on; the five organs of action are +speech and so on. With the addition of the internal organ (manas) these +are the sixteen entities which are mere effects.--The soul, not being +capable of any change, is not either the causal matter or the effect of +anything. For the same reason it is without attributes, consisting of +mere intelligence, eternal, non-active, all-pervading, and different in +each body. Being incapable of change and non-active, it can neither be +an agent nor an enjoyer; but although this is so, men in their confusion +of mind, due to the closeness to each other of Prakriti and the soul, +erroneously attribute to Prakriti the intelligence of the soul, and to +the soul the activity of Prakriti--just as the redness of the rose +superimposes itself on the crystal near it,--and thus consider the soul +to be an 'I' and an enjoyer. Fruition thus results from ignorance, and +release from knowledge of the truth. This their theory the Sānkhyas +prove by means of perception, inference, and authoritative tradition. +Now with regard to those matters which are proved by perception, we +Vedāntins have no very special reason for dissenting from the Sānkhyas; +and what they say about their authoritative tradition, claiming to be +founded on the knowledge of all-knowing persons such as Kapila, has been +pretty well disproved by us in the first adhyāya. If, now, we further +manage to refute the inference which leads them to assume the Pradhāna +as the cause of the--world, we shall have disestablished their whole +theory. We therefore proceed to give this refutation. + +On this point the Sānkhyas reason as follows. It must necessarily be +admitted that the entire world has one cause only; for if effects were +assumed to originate from several causes we should never arrive at an +ultimate cause. Assume that parts such as e.g. threads produce a whole +(i.e. in the case of threads, a piece of cloth) in the way of their +being joined together by means of their six sides, which are parts of +the threads. You must then further assume that the threads themselves +are in the same way produced by their parts, having a similar +constitution. And these parts again by their parts, until you reach the +atoms; these also must be assumed to produce their immediate effects by +being joined together with their six sides, for otherwise solid +extension (prathiman) could not be brought about. And then the atoms +also as being wholes, consisting of parts [FOOTNOTE 482:1], must be +viewed as produced by their parts, and these again by their parts and so +on, so that we never arrive at an ultimate cause. In order therefore to +establish such an ultimate cause we must have recourse to the hypothesis +of the general cause being constituted by one substance, which possesses +the power of transforming itself in various different ways, without at +the same time forfeiting its own essential nature, and which forms the +general substrate for an infinity of different effects, from the Mahat +downwards. This one general cause is the Pradhāna constituted by the +equipoise of the three gunas. The reasons for the assumption of this +Pradhāna are as follows:--'On account of the limitedness of particular +things; of connexion (anvaya); of activity proceeding from special power; +and of the difference and non-difference of cause and effect--the Non- +evolved (Pradhāna) is the general cause of this many-natured Universe' +(vaisvarūpya) (Sānkhya Kā. I, 15; 16).--The term 'vaisvarūpya' denotes +that which possesses all forms, i.e. the entire world with its variously +constituted parts--bodies, worlds, and so on. This world, which on +account of its variegated constitution must be held to be an effect, has +for its cause the Unevolved (avyakta = Prakriti), which is of the same +nature as the world. Why so? Because it is an effect; for we perceive +that every effect is different from its special cause--which has the +same nature as the effect--and at the same time is non-different. Such +effected things as e.g. a jar and a gold ornament are different from +their causes, i.e. clay and gold, which have the same nature as the +effects, and at the same time non-different. Hence the manifold-natured +world originates from the Pradhāna which has the same nature, and is +again merged in it: the world thus has the Pradhāna alone for its cause. +This Pradhāna is constituted by the equipoise of the three gunas, and +thus is a cause possessing a nature equal to that of its effect, i.e. +the world; for the world is of the nature of pleasure, pain, and +dullness, which consist of sattva, rajas, and tamas respectively. The +case is analogous to that of a jar consisting of clay; of that also the +cause is none other than the substance clay. For in every case +observation shows that only such causal substances as are of the same +nature as the effects possess that power which is called the origination +of the effect. That the general cause can be found only in the unevolved +Pradhāna, which consists of the three gunas in a state of equipoise and +is unlimited with regard to space as well as time, follows from the +limitedness of the particular things, viz. the Mahat, the ahankāra, and +so on. These latter things are limited like jars and so on, and hence +incapable of originating the entire world. Hence it follows that this +world, consisting of the three gunas, has for its only cause the +Pradhāna, which is constituted by those three gunas in a state of +equipoise. + +Against this argumentation the Sūtra says, 'Not that which is inferred, +on account of the impossibility of construction, and on account of +activity.'--'Inference' means 'that which is inferred,' i.e. the +Pradhāna. The Pradhāna postulated by you is not capable of constructing +this manifold-natured world, because while itself being non-intelligent +it is not guided by an intelligent being understanding its nature. +Whatever is of this latter kind is incapable of producing effects; as e. +g. wood and the like by themselves are not capable of constructing a +palace or a carriage. As it is matter of observation that non- +intelligent wood, not guided by an intelligent agent understanding its +nature, cannot produce effects; and as it is observed that if guided by +such an agent matter does enter on action so as to produce effects; the +Pradhāna, which is not ruled by an intelligent agent, cannot be the +general cause. The 'and' in the Sūtra is meant to add as a further +argument that 'presence' (anvaya) has no proving force. For whiteness +present in cows and so on is not invariably accompanied by the quality +of being the cause of the class characteristics of cows. Nor must it be +said that qualities such as whiteness, although present in the effect, +may not indeed be causes, but that substances such as gold and the like +which are present in certain effects are invariably accompanied by the +quality of being causes, and that hence also the substances called +sattva, rajas, and tamas, which are found present in all effects, are +proved to be the causes of all those effects. For sattva and so on are +attributes of substances, but not themselves substances. Sattva and so +on are the causes of the lightness, light, &c.. belonging to substances +such as earth and the like, and hence distinctive attributes of the +essential nature of those substances, but they are not observed to be +present in any effects in a substantial form, as clay, gold, and other +substances are. It is for this reason that they are known as 'gunas.' +You have further said that the world's having one cause only must be +postulated in order that an ultimate cause may be reached. But as the +sattva, rajas, and tamas are not one but three, you yourself do not +assume one cause, and hence do not manage to arrive at an ultimate cause. +For your Pradhāna consists in the equipoise of the three gunas; there +are thus several causes, and you have no more an ultimate cause than +others. Nor can you say that this end is accomplished through the three +gunas being unlimited. For if the three gunas are all alike unlimited, +and therefore omnipresent, there is nowhere a plus or minus of any of +them, and as thus no inequality can result, effects cannot originate. In +order to explain the origination of results it is therefore necessary to +assume limitation of the gunas. + +Nor is our view confirmed by those cases only in which it is clearly +perceived that matter produces effects only when guided by an +intelligent principle; other cases also (where the fact is not perceived +with equal clearness) are in favour of our view. This the next Sūtra +declares. + +[FOOTNOTE 482:1. As follows from their having six sides.] + + + + +2. If it be said--like milk or water; there also (intelligence guides). + +What has been said--the Sānkhya rejoins--as to the impossibility of the +Pradhāna not guided by an intelligent principle constructing this +variously constituted world, is unfounded; for the Pradhāna may be +supposed to act in the same way as milk and water do. Milk, when turning +into sour milk, is capable of going by itself through a series of +changes: it does not therefore depend on anything else. In the same way +we observe that the homogeneous water discharged from the clouds +spontaneously proceeds to transform itself into the various saps and +juices of different plants, such as palm trees, mango trees, wood-apple +trees, lime trees, tamarind trees, and so on. In the same way the +Pradhāna, of whose essential nature it is to change, may, without being +guided by another agent, abide in the interval between two creations in +a state of homogeneousness, and then when the time for creation comes +modify itself into many various effects due to the loss of equilibrium +on the part of the gunas. As has been said '(the Pradhāna acts), owing +to modification, as water according to the difference of the abodes of +the several gunas' (Sānkhya Kā. I, 16). In this way the Unevolved acts +independently of anything else. + +To this reasoning the Sūtra replies 'there also.' Also, in the instances +of milk and water, activity is not possible in the absence of an +intelligent principle, for these very cases have already been referred +to as proving our position. The Sūtra II, 1, 24 (where the change of +milk into sour milk is instanced) meant to prove only that a being +destitute of other visible instruments of action is able to produce its +own special effect, but not to disprove the view of all agency +presupposing an intelligent principle. That even in water and so on an +intelligent principle is present is proved by scriptural texts, 'he who +dwells in water' and so on. + + + + +3. And because from the independence (of the Pradhāna) there would +follow the non-existence of what is different (from creation, i.e. of +the pralaya condition). + +That the Pradhāna which is not guided by an intelligent principle is not +the universal cause is proved also by the fact that, if we ascribe to it +a power for change independent of the guidance of a Lord capable of +realising all his purposes, it would follow that the pralaya state, +which is different from the state of creation, would not exist; while on +the other hand the guidance of the Pradhāna by a Lord explains the +alternating states of creation and pralaya as the effects of his +purposes. Nor can the Sānkhya retort that our view gives rise to similar +difficulties in so far, namely, as the Lord, all whose wishes are +eternally accomplished, who is free from all imperfection, &c. &c., +cannot be the originator of either creation or pralaya, and as the +creation of an unequal world would lay him open to the charge of +mercilessness. For, as explained before, even a being perfect and +complete may enter on activity for the sake of sport; and as the reason +for a particular creation on the part of an all-knowing Lord may be his +recognition of Prakriti having reached a certain special state, it is +the deeds of the individual souls which bring about the inequalities in +the new creation.--But if this is so, all difference of states is caused +exclusively by the good and evil deeds of the individual souls; and what +position remains then for a ruling Lord? Prakriti, impressed by the good +and evil deeds of the souls, will by herself modify herself on such +lines as correspond to the deserts of the individual souls; in the same +way as we observe that food and drink, if either vitiated by poison or +reinforced by medicinal herbs and juices, enter into new states which +render them the causes of either pleasure or pain. Hence all the +differences between states of creation and pralaya, as also the +inequalities among created beings such as gods, men, and so on, and +finally the souls reaching the condition of Release, may be credited to +the Pradhāna, possessing as it does the capability of modifying itself +into all possible forms!--You do not, we reply, appear to know anything +about the nature of good and evil works; for this is a matter to be +learned from the Sastra. The Sastra is constituted by the aggregate of +words called Veda, which is handed on by an endless unbroken succession +of pupils learning from qualified teachers, and raised above all +suspicion of imperfections such as spring from mistake and the like. It +is the Veda which gives information as to good and evil deeds, the +essence of which consists in their pleasing or displeasing the Supreme +Person, and as to their results, viz. pleasure and pain, which depend on +the grace or wrath of the Lord. In agreement herewith the Dramidākārya +says, 'From the wish of giving rise to fruits they seek to please the +Self with works; he being pleased is able to bestow fruits, this is the +purport of the Sāstra.' Thus Sruti also says, 'Sacrifices and pious +works which are performed in many forms, all that he bears (i.e. he +takes to himself); be the navel of the Universe' (Mahānār. Up. I, 6). +And in the same spirit the Lord himself declares,'From whom there +proceed all beings, by whom all this is pervaded--worshipping him with +the proper works man attains to perfection' (Bha. Gī. XVIII, 46); and +'These evil and malign haters, lowest of men, I hurl perpetually into +transmigrations and into demoniac wombs' (Bha. Gī. XVI, 19). The divine +Supreme Person, all whose wishes are eternally fulfilled, who is all- +knowing and the ruler of all, whose every purpose is immediately +realised, having engaged in sport befitting his might and greatness and +having settled that work is of a twofold nature, such and such works +being good and such and such being evil, and having bestowed on all +individual souls bodies and sense-organs capacitating them for entering +on such work and the power of ruling those bodies and organs; and having +himself entered into those souls as their inner Self abides within them, +controlling them as an animating and cheering principle. The souls, on +their side, endowed with all the powers imparted to them by the Lord and +with bodies and organs bestowed by him, and forming abodes in which he +dwells, apply themselves on their own part, and in accordance with their +own wishes, to works either good or evil. The Lord, then, recognising +him who performs good actions as one who obeys his commands, blesses him +with piety, riches, worldly pleasures, and final release; while him who +transgresses his commands he causes to experience the opposites of all +these. There is thus no room whatever for objections founded on +deficiency, on the Lord's part, of independence in his dealings with men, +and the like. Nor can he be arraigned with being pitiless or merciless. +For by pity we understand the inability, on somebody's part, to bear the +pain of others, coupled with a disregard of his own advantage. When pity +has the effect of bringing about the transgression of law on the part of +the pitying person, it is in no way to his credit; it rather implies the +charge of unmanliness (weakness), and it is creditable to control and +subdue it. For otherwise it would follow that to subdue and chastise +one's enemies is something to be blamed. What the Lord himself aims at +is ever to increase happiness to the highest degree, and to this end it +is instrumental that he should reprove and reject the infinite and +intolerable mass of sins which accumulates in the course of beginning +and endless aeons, and thus check the tendency on the part of individual +beings to transgress his laws. For thus he says: 'To them ever devoted, +worshipping me in love, I give that means of wisdom by which they attain +to me. In mercy only to them, dwelling in their hearts, do I destroy the +darkness born of ignorance with the brilliant light of knowledge' (Bha. +Gī. X, 10, 11).--It thus remains a settled conclusion that the Pradhāna, +which is not guided by an intelligent principle, cannot be the general +cause.--Here a further objection is raised. Although Prakriti, as not +being ruled by an intelligent principle, is not capable of that kind of +activity which springs from effort, she may yet be capable of that kind +of activity which consists in mere transformation. For we observe +parallel cases; the grass and water e.g. which are consumed by a cow +change on their own account into milk. In the same way, then, Prakriti +may on her own account transform herself into the world.--To this the +next Sūtra replies. + + + + +4. Nor like grass and so on; because (milk) does not exist elsewhere. + +This argumentation does not hold good; for as grass and the like do not +transform themselves without the guidance of an intelligent principle, +your proving instance is not established.--But why is it not established?-- +'Because it does not exist elsewhere.' If grass, water and so on changed +into milk even when consumed by a bull or when not consumed at all, then +indeed it might be held that they change without the guidance of an +intelligent principle. But nothing of the kind takes place, and hence we +conclude that it is the intelligent principle only which turns the grass +eaten by the cow into milk.--This point has been set forth above under +Sūtra 3; the present Sūtra is meant to emphasise and particularise it. + + + + +5. And if you say--as the man and the stone; thus also. + +Here the following view might be urged. Although the soul consists of +mere intelligence and is inactive, while the Pradhāna is destitute of +all power of thought; yet the non-sentient Pradhāna may begin to act +owing to the mere nearness of the soul. For we observe parallel +instances. A man blind but capable of motion may act in some way, owing +to the nearness to him of some lame man who has no power of motion but +possesses good eyesight and assists the blind man with his intelligence. +And through the nearness of the magnetic stone iron moves. In the same +way the creation of the world may result from the connexion of Prakriti +and the soul. As has been said, 'In order that the soul may know the +Pradhāna and become isolated, the connexion of the two takes place like +that of the lame and the blind; and thence creation springs' (Sānkhya Kā. +21). This means--to the end that the soul may experience the Pradhāna, +and for the sake of the soul's emancipation, the Pradhāna enters on +action at the beginning of creation, owing to the nearness of the soul. + +To this the Sūtra replies 'thus also.' This means--the inability of the +Pradhāna to act remains the same, in spite of these instances. The lame +man is indeed incapable of walking, but he possesses various other +powers--he can see the road and give instructions regarding it; and the +blind man, being an intelligent being, understands those instructions +and directs his steps accordingly. The magnet again possesses the +attribute of moving towards the iron and so on. The soul on the other +hand, which is absolutely inactive, is incapable of all such changes. As, +moreover, the mere nearness of the soul to the Pradhāna is something +eternal, it would follow that the creation also is eternal. If, on the +other hand, the soul is held to be eternally free, then there can be no +bondage and no release. + + + + +6. And on account of the impossibility of the relation of principal (and +subordinate) matter. + +You Sānkhyas maintain that the origination of the world results from a +certain relation between principal and subordinate entities which +depends on the relative inferiority and superiority of the gunas-- +'according to the difference of the abodes of the several gunas' +(Sānkhya Kā. I, 16). + +But, as in the pralaya state the three gunas are in a state of equipoise, +none of them being superior or inferior to the others, that relation of +superiority and subordination cannot then exist, and hence the world +cannot originate. Should it, on the other hand, be maintained that even +in the pralaya state there is a certain inequality, it would follow +therefrom that creation is eternal. + + + + +7. And if another inference be made (the result remains unchanged), on +account of (the Pradhāna) being destitute of the power of a knowing +subject. + +Even if the Pradhāna were inferred by some reasoning different from the +arguments so far refuted by us, our objections would remain in force +because, anyhow, the Pradhāna is devoid of the power of a cognising +subject. The Pradhāna thus cannot be established by any mode of +inference. + + + + +8. And even if it be admitted; on account of the absence of a purpose. + +Even if it were admitted that the Pradhāna is established by Inference, +the Sānkhya theory could not be accepted for the reason that the +Pradhāna is without a purpose. For, according to the view expressed in +the passage, 'In order that the soul may know the Pradhāna and become +isolated' (Sānkhya Kā. I, 21), the purpose of the Pradhāna is fruition +and final release on the part of the soul; but both these are impossible. +For, as the soul consists of pure intelligence, is inactive, changeless, +and spotless, and hence eternally emancipated, it is capable neither of +fruition which consists in consciousness of Prakriti, nor of Release +which consists in separation from Prakriti. If, on the other hand, it be +held that the soul constituted as described is, owing to the mere +nearness of Prakriti, capable of fruition, i.e. of being conscious of +pleasure and pain, which are special modifications of Prakriti, it +follows that, as Prakriti is ever near, the soul will never accomplish +emancipation. + + + + +9. And (it is) objectionable on account of the contradictions. + +The Sānkhya-system, moreover, labours from many internal contradictions.-- +The Sānkhyas hold that while Prakriti is for the sake of another and the +object of knowledge and fruition, the soul is independent, an enjoying +and knowing agent, and conscious of Prakriti; that the soul reaches +isolation through the instrumentality of Prakriti only, and that as its +nature is pure, permanent, unchanging consciousness, absence of all +activity and isolation belong to that nature; that for this reason the +accomplishing of the means of bondage and release and of release belong +to Prakriti only; and that, owing to Prakriti's proximity to the +unchanging non-active soul, Prakriti, by a process of mutual +superimposition (adhyāsa), works towards the creation of a world and +subserves the purposes of the soul's fruition and emancipation.--'Since +the aggregate of things is for the sake of another; since there is an +opposite of the three gunas and the rest; since there is superintendence; +since there is an experiencing subject; and since there is activity for +the sake of isolation; the soul exists' (Sānkhya Kā. 17); 'And from that +contrast the soul is proved to be a witness, isolated, neutral, +cognising and inactive' (18).--And after having stated that the activity +of the Pradhāna is for the purpose of the release of the Self, the text +says, 'therefore no (soul) is either bound or released, nor does it +migrate; it is Prakriti which, abiding in various beings, is bound and +released and migrates' (62). And 'From this connexion therewith (i.e. +with the soul) the non-intelligent appears as intelligent; and although +all agency belongs to the gunas, the indifferent (soul) becomes an agent. +In order that the soul may know the Pradhāna and become isolated, the +connexion of the two takes place like that of the lame and the blind; +and thence creation springs' (20, 21).--Now to that which is eternally +unchanging, non-active and isolated, the attributes of being a witness +and an enjoying and cognising agent can in no way belong. Nor also can +such a being be subject to error resting on superimposition; for error +and superimposition both are of the nature of change. And, on the other +hand, they also cannot belong to Prakriti, since they are attributes of +intelligent beings. For by superimposition we understand the attribution, +on the part of an intelligent being, of the qualities of one thing to +another thing; and this is the doing of an intelligent being, and +moreover a change. Nor is it possible that superimposition and the like +should take place in the soul only if it is in approximation to Prakriti.-- +They may take place just on account of the non-changing nature of the +soul!--Then, we reply, they would take place permanently. And that mere +proximity has no effective power we have already shown under II, 1, 4. +And if it is maintained that it is Prakriti only that migrates, is bound +and released, how then can she be said to benefit the soul, which is +eternally released? That she does so the Sānkhyas distinctly assert, 'By +manifold means Prakriti, helpful and endowed with the gunas, without any +benefit to herself, accomplishes the purpose of the soul, which is +thankless and not composed of the gunas' (Sānkhya Kā. 60).--The Sānkhyas +further teach that Prakriti, on being seen by any soul in her true +nature, at once retires from that soul--'As a dancer having exhibited +herself on the stage withdraws from the soul, so Prakriti withdraws from +the soul when she has manifested herself to it' (59); 'My opinion is +that there exists nothing more sensitive than Prakriti, who knowing "I +have been seen" does not again show itself to the soul' (61). But this +doctrine also is inappropriate. For, as the soul is eternally released +and above all change, it never sees Prakriti, nor does it attribute to +itself her qualities; and Prakriti herself does not see herself since +she is of non-intelligent nature; nor can she wrongly impute to herself +the soul's seeing of itself as her own seeing of herself, for she +herself is non-intelligent and the soul is incapable of that change +which consists in seeing or knowing.--Let it then be said that the +'seeing' means nothing more than the proximity of Prakriti to the soul!-- +But this also does not help you; for, as said above, from that there +would follow eternal seeing, since the two are in eternal proximity. +Moreover, the ever unchanging soul is not capable of an approximation +which does not form an element of its unchanging nature.--Moreover, if +you define the seeing as mere proximity and declare this to be the cause +of Release, we point out that it equally is the cause of bondage--so +that bondage and release would both be permanent.--Let it then be said +that what causes bondage is wrong seeing--while intuition of the true +nature of things is the cause of Release!--But as both these kinds of +seeing are nothing but proximity, it would follow that both take place +permanently. And if, on the other hand, the proximity of Soul and +Prakriti were held not to be permanent, then the cause of such proximity +would have to be assigned, and again the cause of that, and so on _ad +infinitum_.--Let us then, to escape from these difficulties, define +proximity as nothing more than the true nature of soul and Prakriti!--As +the true nature is permanent, we reply, it would follow therefrom that +bondage and release would be alike permanent.--On account of all these +contradictory views the system of the Sānkhyas is untenable. + +We finally remark that the arguments here set forth by us at the same +time prove the untenableness of the view of those who teach that there +is an eternally unchanging Brahman whose nature is pure, non-differenced +intelligence, and which by being conscious of Nescience experiences +unreal bondage and release. For those philosophers can show no more than +the Sānkhyas do how their Brahman can be conscious of Nescience, can be +subject to adhyāsa, and so on. There is, however, the following +difference between the two theories. The Sānkhyas, in order to account +for the definite individual distribution of birth, death, and so on, +assume a plurality of souls. The Vedāntins, on the other hand, do not +allow even so much, and their doctrine is thus all the more irrational. +The assertion that there is a difference (in favour of the Vedāntins) +between the two doctrines, in so far as the Vedāntins hold Prakriti to +be something unreal, while the Sānkhyas consider it to be real, is +unfounded; for pure, homogeneous intelligence, eternally non-changing, +cannot possibly be conscious of anything different from itself, whether +it be unreal or real. And if that thing is held to be unreal, there +arise further difficulties, owing to its having to be viewed as the +object of knowledge, of refutation, and so on. + +Here terminates the adhikarana of 'the impossibility of construction.' + + + + +10. Or in the same way as the big and long from the short and the atomic. + +We have shown that the theory of the Pradhāna being the universal cause +is untenable, since it rests on fallacious arguments, and suffers from +inner contradictions. We shall now prove that the view of atoms +constituting the universal cause is untenable likewise. 'Or in the same +way as the big and long from the short and the atomic' 'Is untenable' +must be supplied from the preceding Sūtra; 'or' has to be taken in the +sense of 'and.' The sense of the Sūtra is--in the same way as the big +and long, i.e. as the theory of ternary compounds originating from the +short and the atomic, i.e. from binary compounds and simple atoms is +untenable, so everything else which they (the Vaiseshikas) maintain is +untenable; or, in other words--as the theory of the world originating +from atoms through binary compounds is untenable, so everything else is +likewise untenable.--Things consisting of parts, as e.g. a piece of +cloth, are produced by their parts, e.g. threads, being joined by means +of the six sides which are parts of those parts. Analogously the atoms +also must be held to originate binary compounds in the way of combining +by means of their six sides; for if the atoms possessed no distinction +of parts (and hence filled no space), a group of even a thousand atoms +would not differ in extension from a single atom, and the different +kinds of extension--minuteness, shortness, bigness, length, &c.--would +never emerge. If, on the other hand, it is admitted that the atoms also +have distinct sides, they have parts and are made up of those parts, and +those parts again are made up of their parts, and so on in infinitum.-- +But, the Vaiseshika may object, the difference between a mustard seed +and a mountain is due to the paucity of the constituent parts on the one +hand, and their multitude on the other. If, now, it be held that the +atom itself contains an infinity of parts, the mustard seed and the +mountain alike will contain an infinity of parts, and thus their +inequality cannot be accounted for. We must therefore assume that there +is a limit of subdivision (i.e. that there are real atoms which do not +themselves consist of parts).--Not so, we reply. If the atoms did not +possess distinct parts, there could originate no extension greater than +the extension of one atom (as already shown), and thus neither mustard +seed nor mountain would ever be brought about.--But what, then, are we +to do to get out of this dilemma?--You have only to accept the Vedic +doctrine of the origination of the world. + +Others explain the above Sūtra as meant to refute an objection against +the doctrine of Brahman being the general cause. But this does not suit +the arrangement of the Sūtras, and would imply a meaningless iteration. +The objections raised by some against the doctrine of Brahman have been +disposed of in the preceding pāda, and the present pāda is devoted to +the refutation of other theories. And that the world admits of being +viewed as springing from an intelligent principle such as Brahman was +shown at length under II, 1, 4. The sense of the Sūtra, therefore, is +none other than what we stated above.--But what are those other +untenable views to which the Sūtra refers?--To this question the next +Sūtra replies. + + + + +11. On both assumptions also there is no motion, and thence non-being +(of the origination of the world). + +The atomic theory teaches that the world is produced by the successive +formation of compounds, binary, ternary, and so on, due to the +aggregation of atoms--such aggregation resulting from the motion of the +atoms. The primary motion of the atoms--which are the cause of the +origination of the entire world--is assumed to be brought about by the +unseen principle (adrishta), 'The upward flickering of fire, the sideway +motion of air, the primary motion on the part of atoms and of the manas +are caused by the unseen principle.'--Is then, we ask, this primary +motion of the atoms caused by an adrishta residing in them, or by an +adrishta residing in the souls? Neither alternative is possible. For the +unseen principle which is originated by the good and evil deeds of the +individual souls cannot possibly reside in the atoms; and if it could, +the consequence would be that the atoms would constantly produce the +world. Nor again can the adrishta residing in the souls be the cause of +motion originating in the atoms.--Let it then be assumed that motion +originates in the atoms, owing to their being in contact with the souls +in which the adrishta abides!--If this were so, we reply, it would +follow that the world would be permanently created, for the adrishta, of +the souls forms an eternal stream.-But the adrishta requires to be +matured in order to produce results. The adrishtas of some souls come to +maturity in the same state of existence in which the deeds were +performed; others become mature in a subsequent state of existence only; +and others again do not become mature before a new Kalpa has begun. It +is owing to this dependence on the maturation of the adrishtas that the +origination of the world does not take place at all times.--But this +reasoning also we cannot admit. For there is nothing whatever to +establish the conclusion that all the different adrishtas which spring +from the manifold actions performed at different times, without any +previous agreement, by the infinite multitude of individual Selfs should +reach a state of uniform maturation at one and the same moment of time +(so as to give rise to a new creation). Nor does this view of yours +account for the fact of the entire world being destroyed at the same +time, and remaining in a state of non-maturation for the period of a +dviparārdha.--Nor can you say that the motion of the atoms is due to +their conjunction with (souls whose) adrishta possesses certain specific +qualities imparted to them by the will of the Lord; for by mere +inference the existence of a Lord cannot be proved, as we have shown +under I, 1. The origin of the world cannot, therefore, be due to any +action on the part of the atoms. + + + + +12. And because owing to the acknowledgment of samavāya, there results a +_regressus in infinitum_ from equality. + +The Vaiseshika doctrine is further untenable on account of the +acknowledgment of samavāya.--Why so?--Because the samavāya also, like +part, quality, and generic characteristics, requires something else to +establish it, and that something else again requires some further thing +to establish it--from which there arises an infinite regress. To explain. +The Vaiseshikas assume the so-called samavāya relation, defining it as +'that connexion which is the cause of the idea "this is here," in the +case of things permanently and inseparably connected, and standing to +each other in the relation of abode and thing abiding in the abode.' Now, +if such a samavāya relation is assumed in order to account for the fact +that things observed to be inseparably connected--as, e.g., class +characteristics are inseparably connected with the individuals to which +they belong--are such, i.e. inseparably connected, a reason has also to +be searched for why the samavāya, which is of the same nature as those +things (in so far, namely, as it is also inseparably connected with the +things connected by it), is such; and for that reason, again, a further +reason has to be postulated, and so on, _in infinitum_. Nor can it be +said that inseparable connexion must be assumed to constitute the +essential nature of samavāya (so that no further reason need be demanded +for its inseparable connexion); for on this reasoning you would have to +assume the same essential nature for class characteristics, qualities, +and so on (which would render the assumption of a samavāya needless for +them also). Nor is it a legitimate proceeding to postulate an unseen +entity such as the samavāya is, and then to assume for it such and such +an essential nature.--These objections apply to the samavāya whether it +be viewed as eternal or non-eternal. The next Sūtra urges a further +objection against it if viewed as eternal. + + + + +13. And because (the world also) would thus be eternal. + +The samavāya is a relation, and if that relation is eternal that to +which the relation belongs must also be eternal, so that we would arrive +at the unacceptable conclusion that the world is eternal. + + + + +14. And on account of (the atoms) having colour and so on, the reverse +(takes place); as it is observed. + +From the view that the atoms of four kinds--viz. of earth or water or +fire or air--possess colour, taste, smell, and touch, it would follow +that the atoms are non-eternal, gross, and made up of parts--and this is +the reverse of what the Vaiseshikas actually teach as to their atoms, +viz. that they are eternal, subtle, and not made up of parts. For things +possessing colour, e.g. jars, are non-eternal, because it is observed +that they are produced from other causes of the same, i.e. non-eternal +nature, and so on. To a non-perceived thing which is assumed in +accordance with what is actually perceived, we may not ascribe any +attributes that would be convenient to us; and it is in accordance with +actual experience that you Vaiseshikas assume the atoms to possess +colour and other qualities. Hence your theory is untenable.--Let it then, +in order to avoid this difficulty, be assumed that the atoms do not +possess colour and other sensible qualities. To this alternative the +next Sūtra refers. + + + + +15. And as there are objections in both cases. + +A difficulty arises not only on the view of the atoms having colour and +other sensible qualities, but also on the view of their being destitute +of those qualities. For as the qualities of effected things depend on +the qualities of their causes, earth, water, and so on, would in that +case be destitute of qualities. And if to avoid this difficulty, it be +held that the atoms do possess qualities, we are again met by the +difficulty stated in the preceding Sūtra. Objections thus arising in +both cases, the theory of the atoms is untenable. + + + + +16. And as it is not accepted, it is altogether disregarded. + +Kapila's doctrine, although to be rejected on account of it's being in +conflict with Scripture and sound reasoning, yet recommends itself to +the adherents of the Veda on some accounts--as e.g. its view of the +existence of the effect in the cause. Kanāda's theory, on the other hand, +of which no part can be accepted and which is totally destitute of proof, +cannot but be absolutely disregarded by all those who aim at the highest +end of man.--Here terminates the adhikarana of 'the big and long'. + + + + +17. Even on the aggregate with its two causes, there is non- +establishment of that. + +We so far have refuted the Vaiseshikas, who hold the doctrine of atoms +constituting the general cause. Now the followers of Buddha also teach +that the world originates from atoms, and the Sūtras therefore proceed +to declare that on their view also the origination, course, and so on, +of the world cannot rationally be accounted for. These Bauddhas belong +to four different classes. Some of them hold that all outward things, +which are either elements (bhūta) or elemental (bhautika), and all +inward things which are either mind (kitta) or mental (kaitta),--all +these things consisting of aggregates of the atoms of earth, water, fire +and air--are proved by means of Perception as well as Inference. Others +hold that all external things, earth, and so on, are only to be inferred +from ideas (vijńāna). Others again teach that the only reality are ideas +to which no outward things correspond; the (so-called) outward things +are like the things seen in dreams. The three schools mentioned agree in +holding that the things admitted by them have a momentary existence only, +and do not allow that, in addition to the things mentioned, viz. +elements and elemental things, mind and mental things, there are certain +further independent entities such as ether, Self, and so on.--Others +finally assert a universal void, i.e. the non-reality of everything. + +The Sūtras at first dispose of the theory of those who acknowledge the +real existence of external things. Their opinion is as follows. The +atoms of earth which possess the qualities of colour, taste, touch and +smell; the atoms of water which possess the qualities of colour, taste +and touch; the atoms of fire which possess the qualities of colour and +touch; and the atoms of air which possess the quality of touch only, +combine so as to constitute earth, water, fire and air; and out of the +latter there originate the aggregates called bodies, sense-organs, and +objects of sense-organs. And that flow of ideas, which assumes the form +of the imagination of an apprehending agent abiding within the body, is +what constitutes the so-called Self. On the agencies enumerated there +rests the entire empiric world.--On this view the Sūtra remarks, 'Even +on the aggregate with its two causes, there is non-establishment of +that'. That aggregate which consists of earth and the other elements and +of which the atoms are the cause; and that further aggregate which +consists of bodies, sense-organs and objects, and of which the elements +are the cause--on neither of these two aggregates with their twofold +causes can there be proved establishment of that, i.e. can the +origination of that aggregate which we call the world be rationally +established. If the atoms as well as earth and the other elements are +held to have a momentary existence only, when, we ask, do the atoms +which perish within a moment, and the elements, move towards combination, +and when do they combine? and when do they become the 'objects of states +of consciousness'? and when do they become the abodes of the activities +of appropriation, avoidance and so on (on the part of agents)? and what +is the cognising Self? and with what objects does it enter into contact +through the sense-organs? and which cognising Self cognises which +objects, and at what time? and which Self proceeds to appropriate which +objects, and at what time? For the sentient subject has perished, and +the object of sensation has perished; and the cognising subject has +perished, and the object cognised has perished. And how can one subject +cognise what has been apprehended through the senses of another? and how +is one subject to take to itself what another subject has cognised? And +should it be said that each stream of cognitions is one (whereby a kind +of unity of the cognising subject is claimed to be established), yet +this affords no sufficient basis for the ordinary notions and activities +of life, since the stream really is nothing different from the +constituent parts of the stream (all of which are momentary and hence +discrete).--That in reality the Ego constitutes the Self and is the +knowing subject, we have proved previously. + + + + +18. If it be said that (this) is to be explained through successive +causality; we say 'no,' on account of their not being the causes of +aggregation. + +'If it be said that through the successive causality of Nescience and so +on, the formation of aggregates and other matters may be satisfactorily +accounted for.' To explain. Although all the entities (acknowledged by +the Bauddhas) have a merely momentary existence, yet all that is +accounted for by avidyā. Avidyā means that conception, contrary to +reality, by which permanency, and so on, are ascribed to what is +momentary, and so on. Through avidyā there are originated desire, +aversion, &c., which are comprised under the general term 'impression' +(samskāra); and from those there springs cognition (vijńāna) which +consists in the 'kindling' of mind; from that mind (kitta) and what is +of the nature of mind (kaitta) and the substances possessing colour, and +so on, viz. earth, water, &c. From that again the six sense-organs, +called 'the six abodes'; from that the body, called 'touch' (sparsa); +from that sensation (vedanā), and so on. And from that again avidyā, and +the whole series as described; so that there is an endlessly revolving +cycle, in which avidyā, and so on, are in turn the causes of the links +succeeding them. Now all this is not possible without those aggregates +of the elements and elemental things which are called earth, and so on; +and thereby the rationality of the formation of those aggregates is +proved. + +To this the second half of the Sūtra replies 'Not so, on account of +(their) not being the causes of aggregation'.--This cannot rationally be +assumed, because avidyā, and so on, cannot be operative causes with +regard to the aggregation of earth and the other elements and elemental +things. For avidyā, which consists in the view of permanency and so on, +belonging to what is non-permanent, and desire, aversion and the rest, +which are originated by avidyā cannot constitute the causes of (other) +momentary things entering into aggregation; not any more than the +mistaken idea of shell-silver is the cause of the aggregation of things +such as shells. Moreover, on the Bauddha doctrine, he who views a +momentary thing as permanent himself perishes at the same moment; who +then is the subject in whom the so-called samskāras, i.e. desire, +aversion, and so on, originate? Those who do not acknowledge one +permanent substance constituting the abode of the samskāras have no +right to assume the continuance of the samskāras. + + + + +19. And on account of the cessation of the preceding one on the +origination of the subsequent one. + +For the following reason also the origination of the world cannot be +accounted for on the view of the momentariness of all existence. At the +time when the subsequent momentary existence originates, the preceding +momentary existence has passed away, and it cannot therefore stand in a +causal relation towards the subsequent one. For if non-existence had +causal power, anything might originate at any time at any place.--Let it +then be said that what constitutes a cause is nothing else but existence +in a previous moment.--But, if this were so, the previous momentary +existence of a jar, let us say, would be the cause of all things +whatever that would be met with in this threefold world in the +subsequent moment-cows, buffaloes, horses, chairs, stones, &c.!--Let us +then say that a thing existing in a previous moment is the cause only of +those things, existing in the subsequent moment, which belong to the +same species.--But from this again it would follow that one jar existing +in the previous moment would be the cause of all jars, to be met with in +any place, existing in the following moment!--Perhaps you mean to say +that one thing is the cause of one subsequent thing only. But how then +are we to know which thing is the cause of which one subsequent thing?-- +Well then I say that the momentarily existing jar which exists in a +certain place is the cause of that one subsequent momentary jar only +which exists at the very same place!--Very good, then you hold that a +place is something permanent! (while yet your doctrine is that there is +nothing permanent).--Moreover as, on your theory, the thing which has +entered into contact with the eye or some other sense-organ does no +longer exist at the time when the idea originates, nothing can ever be +the object of a cognition. + + + + +20. There not being (a cause), there results contradiction of the +admitted principle; otherwise simultaneousness. + +If it be said that the effect may originate even when a cause does not +exist, then--as we have pointed out before--anything might originate +anywhere and at any time. And not only would the origination of the +effect thus remain unexplained, but an admitted principle would also be +contradicted. For you hold the principle that there are four causes +bringing about the origination of a cognition, viz. the adhipati-cause, +the sahakāri-cause, the ālambhana-cause, and the samanantara-cause. The +term adhipati denotes the sense-organs.--And if, in order to avoid +opposition to an acknowledged principle, it be assumed that the +origination of a further momentary jar takes place at the time when the +previous momentary jar still exists, then it would follow that the two +momentary jars, the causal one and the effected one, would be perceived +together; but as a matter of fact they are not so perceived. And, +further, the doctrine of general momentariness would thus be given up. +And should it be said that (this is not so, but that) momentariness +remains, it would follow that the connexion of the sense-organ with the +object and the cognition are simultaneous. + + + + +21. There is non-establishment of pratisankhyā and apratisankhyā +destruction, on account of non-interruption. + +So far the hypothesis of origination from that which is not has been +refuted. The present Sūtra now goes on to declare that also the absolute +(niranvaya) destruction of that which is cannot rationally be +demonstrated. Those who maintain the momentariness of all things teach +that there are two kinds of destruction, one of a gross kind, which +consists in the termination of a series of similar momentary existences, +and is capable of being perceived as immediately resulting from agencies +such as the blow of a hammer (breaking a jar, e.g.); and the other of a +subtle kind, not capable of being perceived, and taking place in a +series of similar momentary existences at every moment. The former is +called pratisankhyā-destruction; the latter apratisankhyā-destruction.-- +Both these kinds of destruction are not possible.--Why?--On account of +the non-interruption, i.e. on account of the impossibility of the +complete destruction of that which is. The impossibility of such +destruction was proved by us under II, 1, 14, where we showed that +origination and destruction mean only the assumption of new states on +the part of one and the same permanent substance, and therefrom proved +the non-difference of the effect from the cause.--Here it may possibly +be objected that as we see that a light when extinguished passes away +absolutely, such absolute destruction may be inferred in other cases +also. But against this we point out that in the case of a vessel of clay +being smashed we perceive that the material, i.e. clay, continues to +exist, and that therefrom destruction is ascertained to be nothing else +but the passing over of a real substance into another state. The proper +assumption, therefore, is that the extinguished light also has passed +over into a different state, and that in that state it is no longer +perceptible may be explained by that state being an extremely subtle one. + + + + +22. And on account of the objections presenting themselves in either +case. + +It has been shown that neither origination from nothing, as held by the +advocates of general momentariness, is possible; nor the passing away +into nothing on the part of the thing originated. The acknowledgment of +either of these views gives rise to difficulties. If the effect +originates from nothing, it is itself of the nature of nothing; for it +is observed that effects share the nature of what they originate from. +Pitchers and ornaments, e.g. which are produced from clay and gold +respectively, possess the nature of their causal substances. But you +hold yourself that the world is not seen to be of the nature of +nothingness; and certainly it is not observed to be so.--Again, if that +which is underwent absolute destruction, it would follow that after one +moment the entire world would pass away into nothingness; and +subsequently the world again originating from nothingness, it would +follow that, as shown above, it would itself be of the nature of +nothingness (i.e. there would no longer be a _real_ world).--There being +thus difficulties on both views, origination and destruction cannot take +place as described by you. + + + + +23. And in the case of space also, on account of there being no +difference. + +In order to prove the permanency of external and internal things, we +have disproved the view that the two forms of destruction called +pratisankhyā and apratisankhyā mean reduction of an existing thing to +nothing. This gives us an opportunity to disprove the view of +Ether (space) being likewise a mere irrational non-entity, as the +Bauddhas hold it to be. Ether cannot be held to be a mere irrational non- +entity, because, like those things which are admitted to be positive +existences, i.e. earth, and so on, it is proved by consciousness not +invalidated by any means of proof. For the formation of immediate +judgments such as 'here a hawk flies, and there a vulture,' implies our +being conscious of ether as marking the different places of the flight +of the different birds. Nor is it possible to hold that Space is nothing +else but the non-existence (abhāva) of earth, and so on; for this view +collapses as soon as set forth in definite alternatives. For whether we +define Space as the antecedent and subsequent non-existence of earth, +and so on, or as their mutual non-existence, or as their absolute non- +existence--on none of these alternatives we attain the proper idea of +Space. If, in the first place, we define it as the antecedent and +subsequent non-existence of earth, and so on, it will follow that, as +the idea of Space can thus not be connected with earth and other things +existing at the present moment, the whole world is without Space. + +If, in the second place, we define it as the mutual non-existence of +earth, and so on, it will follow that, as such mutual non-existence +inheres in the things only which stand towards each other in the +relation of mutual non-existence, there is no perception of Space in the +intervals between those things (while as a matter of fact there is). And, +in the third place, absolute non-existence of earth, and so on, cannot +of course be admitted. And as non-existence (abhāva) is clearly +conceived as a special state of something actually existing, Space even +if admitted to be of the nature of abhāva, would not on that account be +a futile non-entity (something 'tukcha' or 'nirupākhya'). + + + + +24. And on account of recognition. + +We return to the proof of the, previously mooted, permanence of things. +The 'anusmriti' of the Sūtra means cognition of what was previously +perceived, i.e. recognition. It is a fact that all things which were +perceived in the past may be recognised, such recognition expressing +itself in the form 'this is just that (I knew before).' Nor must you say +that this is a mere erroneous assumption of oneness due to the fact of +the thing now perceived being similar to the thing perceived before, as +in the case of the flame (where a succession of flames continually +produced anew is mistaken for one continuous flame); for you do not +admit that there is one permanent knowing subject that could have that +erroneous idea. What one person has perceived, another cannot judge to +be the same as, or similar to, what he is perceiving himself. If +therefore you hold that there is an erroneous idea of oneness due to the +perception of similarity residing in different things perceived at +different times, you necessarily must acknowledge oneness on the part of +the cognising subject. In the case of the flame there is a valid means +of knowledge to prove that there really is a succession of similar +flames, but in the case of the jar, we are not aware of such a means, +and we therefore have no right to assume that recognition is due to the +similarity of many successive jars.---Perhaps you will here argue as +follows. The momentariness of jars and the like is proved by Perception +as well as Inference. Perception in the first place presents as its +object the present thing which is different from non-present things, in +the same way as it presents the blue thing as different from the yellow; +it is in this way that we know the difference of the present thing from +the past and the future. Inference again proceeds as follows--jars and +the like are momentary because they produce effects and have existence +(sattva); what is non-momentary, such as the horn of a hare, does not +produce effects and does not possess existence. We therefore conclude +from the existence of the last momentary jar that the preceding jar- +existences also are perishable, just because they are momentary +existences like the existence of the last jar.--But both this perception +and this inference have already been disproved by what was said above +about the impossibility of momentary existences standing to one another +in the relation of cause and effect. Moreover, that difference of the +present object from the non-present object which is intimated by +Perception does not prove the present object to be a different _thing_ +(from the past object of Perception), but merely its being connected with +the present time. This does not prove it to be a different thing, for +the same thing can be connected with different times. The two reasons +again which were said to prove the momentariness of jars are invalid +because they may be made to prove just the contrary of what they are +alleged to prove. For we may argue as follows--From existence and from +their having effects it follows that jars, and so on, are permanent; for +whatever is non-permanent, is non-existent, and does not produce effects, +as e.g. the horn of a hare. The capacity of producing effects can in +fact be used only to prove non-momentariness on the part of jars, and so +on; for as things perishing within a moment are not capable of acting, +they are not capable of producing effects. Further, as it is seen in the +case of the last momentary existence that its destruction is due to a +visible cause (viz. the blow of a hammer or the like), the proper +conclusion is that also the other momentary jars (preceding the last +one) require visible causes for their destruction; and (as no such causes +are seen, it follows that) the jar is permanent and continuous up to the +time when a destructive cause, such as the blow of a hammer, supervenes. +Nor can it be said that hammers and the like are not the causes of +destruction, but only the causes of the origination of a new series of +momentary existences dissimilar to the former ones--in the case of the +jar, e.g. of a series of momentary fragments of a jar; for we have +proved before that the destruction of jars, and so on, means nothing but +their passing over into a different condition, e.g. that of fragments. +And even if destruction were held to be something different from the +origination of fragments, it would yet be reasonable to infer, on the +ground of immediate succession in time, that the cause of the +destruction is the blow of the hammer. + +Hence it is impossible to deny in any way the permanency of things as +proved by the fact of recognition. He who maintains that recognition +which has for its object the oneness of a thing connected with +successive points of time has for its objects different things, might as +well say that several cognitions of, let us say, blue colour have for +their object something different from blue colour. Moreover, for him who +maintains the momentariness of the cognising subject and of the objects +of cognition, it would be difficult indeed to admit the fact of +Inference which presupposes the ascertainment and remembrance of general +propositions. He would in fact not be able to set forth the reason +required to prove his assertion that things are momentary; for the +speaker perishes in the very moment when he states the proposition to be +proved, and another person is unable to complete what has been begun by +another and about which he himself does not know anything. + + + + +25. Not from non-entity, this not being observed. + +So far we have set forth the arguments refuting the views of the +Vaibhāshikas as well as the Sautrāntikas--both which schools maintain +the reality of external things.--Now the Sautrāntika comes forward and +opposes one of the arguments set forth by us above, viz. that, on the +view of general momentariness, nothing can ever become an object of +cognition, since the thing which enters into connexion with the sense- +organ is no longer in existence when the cognition originates.--It is +not, he says, the persistence of the thing up to the time of cognition +which is the cause of its becoming an object of cognition. To be an +object of cognition means nothing more than to be the cause of the +origination of cognition. Nor does this definition imply that the sense- +organs also are the objects of cognition. For a cause of cognition is +held to be an object of cognition only in so far as it imparts to the +cognition its own form (and this the sense-organs do not). Now even a +thing that has perished may have imparted its form to the cognition, and +on the basis of that form, blue colour, and so on, the thing itself is +inferred. Nor can it be said (as the Yogākāras do) that the form of +subsequent cognitions is due to the action of previous cognitions (and +not to the external thing); for on this hypothesis it could not be +explained how in the midst of a series of cognitions of blue colour +there all at once arises the cognition of yellow colour. The manifold +character of cognitions must therefore be held to be due to the manifold +character of real thing.--To this we reply 'not from non-entity; this +not being observed.' The special forms of cognition, such as blue colour, +and so on, cannot be the forms of things that have perished, and +therefore are not in Being, since this is not observed. For it is not +observed that when a substrate of attributes has perished, its +attributes pass over into another thing. (Nor can it be said that the +thing that perished leaves in cognition a reflection of itself, for) +reflections also are only of persisting things, not of mere attributes. +We therefore conclude that the manifoldness of cognitions can result +from the manifoldness of things only on the condition of the thing +persisting at the time of cognition.--The Sūtras now set forth a further +objection which applies to both schools. + + + + +26. And thus there would be accomplishment on the part of non-active +people also. + +Thus, i.e. on the theory of universal momentariness, origination from +the non-existent, causeless cognition, and so on, it would follow that +persons also not making any efforts may accomplish all their ends. It is +a fact that the attainment of things desired and the warding off of +things not desired is effected through effort, and so on. But if all +existences momentarily perish, a previously existing thing, or special +attributes of it, such as after-effects (through which Svarga and the +like are effected) or knowledge (through which Release is effected) do +not persist, and hence nothing whatever can be accomplished by effort. +And as thus all effects would be accomplished without a cause, even +perfectly inert men would accomplish all the ends to be reached in this +and in the next life, including final release. Here terminates the +adhikarana of 'the aggregates.' + + + + +27. Not non-existence, on account of consciousness. + +Here now come forward the Yogākāras, who hold that cognitions (ideas) +only are real. There is no reasonable ground, they say, for the view +that the manifoldness of ideas is due to the manifoldness of things, +since ideas themselves--no less than the things assumed by others--have +their distinct forms, and hence are manifold. And this manifold nature +of ideas is sufficiently explained by so-called vāsanā. Vāsanā means a +flow of ideas (states of consciousness--pratyaya) of different character. +We observe, e.g., that a cognition which has the form of a jar (i.e. the +idea of a jar) gives rise to the cognition of the two halves of a jar, +and is itself preceded and produced by the cognition of a jar, and this +again by a similar cognition, and so on; this is what we call a stream +or flow of ideas.--But how, then, is it that internal cognitions have +the forms of external things, mustard-grains, mountains, and so on?-- +Even if real things are admitted, the Yogākāra replies, their becoming +objects of thought and speech depends altogether on the light of +knowledge, for otherwise it would follow that there is no difference +between the objects known by oneself and those known by others. And that +cognitions thus shining forth to consciousness have forms (distinctive +characteristics) must needs be admitted; for if they were without form +they could not shine forth. Now we are conscious only of one such form, +viz. that of the cognition; that this form at the same time appears to +us as something external (i.e. as the form of an outward thing) is due +to error. From the general law that we are conscious of ideas and things +together only, it follows that the thing is not something different from +the idea. + +As, moreover, the fact of one idea specially representing one particular +thing only, whether it be a jar or a piece of cloth or anything else, +requires for its explanation an equality in character of the idea and +the thing, those also who hold the existence of external things must +needs assume that the idea has a form similar to that of the thing; and +as this suffices for rendering possible practical thought and +intercourse, there is nothing authorising us to assume the existence of +things in addition to the ideas. Hence cognitions only constitute +reality; external things do not exist. + +To this the Sūtra replies, 'Not non-existence, on account of +consciousness.' The non-existence of things, apart from ideas, cannot be +maintained, because we are conscious of cognitions as what renders the +knowing subject capable of thought and intercourse with regard to +particular _things_. For the consciousness of all men taking part in +worldly life expresses itself in forms such as 'I know the jar.' +Knowledge of this kind, as everybody's consciousness will testify, +presents itself directly as belonging to a knowing subject and referring +to an object; those therefore who attempt to prove, on the basis of this +very knowledge, that Reality is constituted by mere knowledge, are fit +subjects for general derision. This point has already been set forth in +detail in our refutation of those crypto-Bauddhas who take shelter under +a pretended Vedic theory.--To maintain, as the Yogākāras do, that the +general rule of idea and thing presenting themselves together proves the +non-difference of the thing from the idea, implies a self-contradiction; +for 'going together' can only be where there are different things. To +hold that it is a general rule that of the idea--the essential nature of +which is to make the thing to which it refers capable of entering into +common thought and intercourse--we are always conscious together with +the thing, and then to prove therefrom that the thing is not different +from the idea, is a laughable proceeding indeed. And as, according to +you, cognitions perish absolutely, and do not possess any permanently +persisting aspect, it is rather difficult to prove that such cognitions +form a series in which each member colours or affects the next one +(vāsanā); for how is the earlier cognition, which has absolutely +perished, to affect the later one, which has not yet arisen? We conclude +therefore that the manifoldness of cognitions is due solely to the +manifoldness of things. We are directly conscious of cognitions (ideas) +as rendering the things to which they refer capable of being dealt with +by ordinary thought and speech, and the specific character of each +cognition thus depends on the relation which connects it with a +particular thing. This relation is of the nature of conjunction +(samyoga), since knowledge (cognition) also is a substance. Just as +light (prabhā), although a substance, stands to the lamp in the relation +of an attribute (guna), so knowledge stands in the relation of an +attribute to the Self, but, viewed in itself, it is a substance.--From +all this it follows that external things are not non-existent. + +The next Sūtra refutes the opinion of those who attempt to prove the +baselessness of the cognitions of the waking state by comparing them to +the cognitions of a dreaming person. + + + + +28. And on account of difference of nature (they are) not like dreams. + +Owing to the different nature of dream-cognitions, it cannot be said +that, like them, the cognitions of the waking state also have no things +to correspond to them. For dream-cognitions are originated by organs +impaired by certain defects, such as drowsiness, and are moreover +sublated by the cognitions of the waking state; while the cognitions of +the waking state are of a contrary nature. There is thus no equality +between the two sets.--Moreover, if all cognitions are empty of real +content, you are unable to prove what you wish to prove since your +inferential cognition also is devoid of true content. If, on the other +hand, it be held to have a real content, then it follows that no +cognition is devoid of such content; for all of them are alike +cognitions, just like the inferential cognition. + + + + +29. The existence (is) not, on account of the absence of perception. + +The existence of mere cognitions devoid of corresponding things is not +possible, because such are nowhere perceived. For we nowhere perceive +cognitions not inherent in a cognising subject and not referring to +objects. That even dream-cognitions are not devoid of real matter we +have explained in the discussion of the different khyātis (above, p. +118).--Here terminates the adhikarana of 'perception.' + + + + +30. And on account of its being unproved in every way. + +Here now come forward the Mādhyamikas who teach that there is nothing +but a universal Void. This theory of a universal Nothing is the real +purport of Sugata's doctrine; the theories of the momentariness of all +existence, &c., which imply the acknowledgment of the reality of things, +were set forth by him merely as suiting the limited intellectual +capacities of his pupils.--Neither cognitions nor external objects have +real existence; the Void (the 'Nothinj') only constitutes Reality, and +final Release means passing over into Non-being. This is the real view +of Buddha, and its truth is proved by the following considerations. As +the Nothing is not to be proved by any argument, it is self-proved. For +a cause has to be assigned for that only which _is_. But what _is_ does +not originate either from that which is or that which is not. We never +observe that which is to originate from Being; for things such as jars, +and so on, do not originate as long as the lump of clay, &c., is non- +destroyed. Nor can Being originate from Non-being; for if the jar were +supposed to originate from Non-being, i.e. that non-being which results +from the destruction of the lump of clay, it would itself be of the +nature of Non-being. Similarly it can be shown that nothing can +originate either from itself or from anything else. For the former +hypothesis would imply the vicious procedure of the explanation +presupposing the thing to be explained; and moreover no motive can be +assigned for a thing originating from itself. And on the hypothesis of +things originating from other things, it would follow that anything +might originate from anything, for all things alike are _other_ things. +And as thus there is no origination there is also no destruction. Hence +the _Nothing_ constitutes Reality: origination, destruction, Being, Non- +being, and so on, are mere illusions (bhrānti). Nor must it be said that +as even an illusion cannot take place without a substrate we must assume +something real to serve as a substrate; for in the same way as an +illusion may arise even when the defect, the abode of the defect, and +the knowing subject are unreal, it also may arise even when the +substrate of the illusion is unreal. Hence the _Nothing_ is the only +reality.--To this the Sūtra replies, 'And on account of its being in +everyway unproved'--the theory of general Nothingness which you hold +cannot stand. Do you hold that everything is being or non-being, or +anything else? On none of these views the Nothingness maintained by you +can be established. For the terms _being_ and _non-being_ and the ideas +expressed by them are generally understood to refer to particular +states of actually _existing_ things only. If therefore you declare +'everything is nothing,' your declaration is equivalent to the +declaration, 'everything is being,' for your statement also can only +mean that everything that _exists_ is capable of abiding in a certain +condition (which you call 'Nothing'). The absolute Nothingness you have +in mind cannot thus be established in any way. Moreover, he who tries to +establish the tenet of universal Nothingness can attempt this in so far +only as,--through some means of knowledge, he has come to know +Nothingness, and he must therefore acknowledge the truth of that means. +For if it were not true it would follow that everything is real. The +view of general Nothingness is thus altogether incapable of proof.--Here +terminates the adhikarana of 'unprovedness in every way.' + + + + +31. Not so, on account of the impossibility in one. + +The Bauddhas have been refuted. As now the Jainas also hold the view of +the world originating from atoms and similar views, their theory is +reviewed next.--The Jainas hold that the world comprises souls (jīva), +and non-souls (ajīva), and that there is no Lord. The world further +comprises six substances (dravya), viz. souls (jīva), merit (dharma), +demerit (adharma), bodies (pudgala), time (kāla), and space (ākāsa). The +souls are of three different kinds-bound (in the state of bondage), +perfected by Yoga (Yogasiddha), and released (mukta). 'Merit' is that +particular world-pervading substance which is the cause of the motion of +all things moving; 'demerit' is that all-pervading substance which is +the cause of stationariness, 'Body' is that substance which possesses +colour, smell, taste, and touch. It is of two kinds, atomic or +compounded of atoms; to the latter kind belong wind, fire, water, earth, +the bodies of living creatures, and so on. 'Time' is a particular atomic +substance which is the cause of the current distinction of past, present, +and future. 'Space' is one, and of infinite extent. From among these +substances those which are not atomic are comprehended under the term +'the five astikāyas (existing bodies)'--the astikāya of souls, the +astikāya of merit, the astikāya of demerit, the astikāya of matter, the +astikāya of space. This term 'astikāya' is applied to substances +occupying several parts of space.--They also use another division of +categories which subserves the purpose of Release; distinguishing souls, +non-souls, influx (āsrava), bondage, nijara, samvara, and Release. +_Release_ comprises the means of Release also, viz. perfect knowledge, +good conduct, and so on. The soul is that which has knowledge, seeing, +pleasure, strength (vīrya) for its qualities. Non-soul is the aggregate +of the things enjoyed by the souls. 'Influx' is whatever is instrumental +towards the souls having the fruition of objects, viz. the sense-organs, +and so on.--Bondage is of eight different kinds, comprising the four +ghātikarman, and the four aghātikarman. The former term denotes whatever +obstructs the essential qualities of the soul, viz. knowledge, +intuition, strength, pleasure; the latter whatever causes pleasure, +pain, and indifference, which are due to the persistence of the wrong +imagination that makes the soul identify itself with its body.--'Decay' +means the austerities (tapas), known from the teaching of the Arhat, +which are the means of Release.--Samvara is such deep meditation +(Samādhi) as stops the action of the sense-organs.--Release, finally, is +the manifestation of the Self in its essential nature, free from all +afflictions such as passion, and so on.--The atoms which are the causes +of earth and the other compounds, are not, as the Vaiseshikas and others +hold, of four different kinds, but have all the same nature; the +distinctive qualities of earth, and so on, are due to a modification +(parināma) of the atoms. The Jainas further hold that the whole complex +of things is of an ambiguous nature in so far as being existent and +non-existent, permanent and non-permanent, separate and non-separate. To +prove this they apply their so-called sapta-bhangī-nyāya ('the system of +the seven paralogisms')--'May be, it is'; 'May be, it is not'; 'May be, +it is and is not'; 'May be, it is not predicable'; 'May be, it is and is +not predicable'; 'May be, it is not, and is not predicable'; 'May be, it +is and is not, and is not predicable.' With the help of this they prove +that all things--which they declare to consist of substance (dravya), +and paryāya--to be existing, one and permanent in so far as they are +substances, and the opposite in so far as they are paryāyas. By paryāya +they understand the particular states of substances, and as those are of +the nature of Being as well as Non-being, they manage to prove +existence, non-existence, and so on.--With regard to this the Sūtra +remarks that no such proof is possible,'Not so, on account of the +impossibility in one'; i.e. because contradictory attributes such as +existence and non-existence cannot at the same time belong to one +thing, not any more than light and darkness. As a substance and +particular states qualifying it--and (by the Jainas), called +paryāya--are different things (padārtha), one substance cannot be +connected with opposite attributes. It is thus not possible that a +substance qualified by one particular state, such as existence, should +at the same time be qualified by the opposite state, i. e. +non-existence. The non-permanency, further, of a substance consists in +its being the abode of those particular states which are called +origination and destruction; how then should permanency, which is of an +opposite nature, reside in the substance at the same time? Difference +(bhinnatva) again consists in things being the abodes of contradictory +attributes; non-difference, which is the opposite of this, cannot hence +possibly reside in the same things which are the abode of difference; +not any more than the generic character of a horse and that of a buffalo +can belong to one animal. We have explained this matter at length, +when--under Sūtra I, 1--refuting the bhedābheda-theory. Time we are +conscious of only as an attribute of substances (not as an independent +substance), and the question as to its being and non-being, and so on, +does not therefore call for a separate discussion. To speak of time as +being and non-being in no way differs from generic characteristics +(jāti), and so on, being spoken of in the same way; for--as we have +explained before--of jāti and the like we are conscious only as +attributes of substances.--But (the Jaina may here be supposed to ask +the Vedāntin), how can you maintain that Brahman, although one only, yet +at the same time is the Self of all?--Because, we reply, the whole +aggregate of sentient and non-sentient beings constitutes the body of +the Supreme Person, omniscient, omnipotent, and so on. And that the body +and the person embodied and their respective attributes are of totally +different nature (so that Brahman is not touched by the defects of his +body), we have explained likewise.--Moreover, as your six substances, +soul, and so on, are not one substance and one paryāya, their being one +substance, and so on, cannot be used to prove their being one and also +not one, and so on.--And if it should be said that those six substances +are such (viz. one and several, and so on), each owing to its own +paryāya and its own nature, we remark that then you cannot avoid +contradicting your own theory of everything being of an ambiguous +nature. Things which stand to each other in the relation of mutual +non-existence cannot after all be identical.--Hence the theory of the +Jainas is not reasonable. Moreover it is liable to the same objections +which we have above set forth as applying to all theories of atoms +constituting the universal cause, without the guidance of a Lord. + + + + +33. And likewise non-entireness of the Self. + +On your view there would likewise follow non-entireness of the Self. For +your opinion is that souls abide in numberless places, each soul having +the same size as the body which it animates. When, therefore, the soul +previously abiding in the body of an elephant or the like has to enter +into a body of smaller size, e. g. that of an ant, it would follow that +as the soul then occupies less space, it would not remain entire, but +would become incomplete.--Let us then avoid this difficulty by assuming +that the soul passes over into a different state--which process is +called paryāya,--which it may manage because it is capable of +contraction and dilatation.--To this the next Sūtra replies. + + + + +34. Nor also is there non-contradiction from paryāya; on account of +change, and so on. + +Nor is the difficulty to be evaded by the assumption of the soul +assuming a different condition through contraction or dilatation. For +this would imply that the soul is subject to change, and all the +imperfections springing from it, viz. non-permanence, and so on, and +hence would not be superior to non-sentient things such as jars and the +like. + + + + +35. And on account of the endurance of the final (size), and the +(resulting) permanency of both; there is no difference. + +The final size of the soul, i.e. the size it has in the state of Release, +is enduring since the soul does not subsequently pass into another body; +and both, i.e. the soul in the state of Release and the size of that +soul, are permanent (nitya). From this it follows that that ultimate +size is the true essential size of the soul and also belongs to it +previously to Release. Hence there is no difference of sizes, and the +soul cannot therefore have the size of its temporary bodies. The Ārhata +theory is therefore untenable.--Here terminates the adhikarana of 'the +impossibility in one.' + + + + +36. (The system) of the Lord (must be disregarded), on account of +inappropriateness. + +So far it has been shown that the doctrines of Kapila, Kanāda, Sugata, +and the Arhat must be disregarded by men desirous of final beatitude; +for those doctrines are all alike untenable and foreign to the Veda. The +Sūtras now declare that, for the same reasons, the doctrine of Pasupati +also has to be disregarded. The adherents of this view belong to four +different classes--Kāpālas, Kālāmukhas, Pāsupatas, and Saivas. All of +them hold fanciful theories of Reality which are in conflict with the +Veda, and invent various means for attaining happiness in this life and +the next. They maintain the general material cause and the operative +cause to be distinct, and the latter cause to be constituted by Pasupati. +They further hold the wearing of the six so-called 'mudrā' badges and +the like to be means to accomplish the highest end of man. + +Thus the Kāpālas say, 'He who knows the true nature of the six mudrās, +who understands the highest mudrā, meditating on himself as in the +position called bhagāsana, reaches Nirvāna. The necklace, the golden +ornament, the earring, the head-jewel, ashes, and the sacred thread are +called the six mudrās. He whose body is marked with these is not born +here again.'--Similarly the Kālāmukhas teach that the means for +obtaining all desired results in this world as well as the next are +constituted by certain practices--such as using a skull as a drinking +vessel, smearing oneself with the ashes of a dead body, eating the flesh +of such a body, carrying a heavy stick, setting up a liquor-jar and +using it as a platform for making offerings to the gods, and the like. +'A bracelet made of Rudrāksha-seeds on the arm, matted hair on the head, +a skull, smearing oneself with ashes, &c.'--all this is well known from +the sacred writings of the Saivas. They also hold that by some special +ceremonial performance men of different castes may become Brāhmanas and +reach the highest āsrama: 'by merely entering on the initiatory ceremony +(dīkshā) a man becomes a Brāhmana at once; by undertaking the kāpāla +rite a man becomes at once an ascetic.' + +With regard to these views the Sūtra says 'of pati, on account of +inappropriateness.' A 'not' has here to be supplied from Sūtra 32. The +system of Pasupati has to be disregarded because it is inappropriate, i. +e. because the different views and practices referred to are opposed to +one another and in conflict with the Veda. The different practices +enumerated above, the wearing of the six mudrās and so on, are opposed +to each other; and moreover the theoretical assumptions of those people, +their forms of devotion and their practices, are in conflict with the +Veda. For the Veda declares that Nārāyana who is the highest Brahman is +alone the operative and the substantial cause of the world, 'Nārāyana is +the highest Brahman, Nārāyana is the highest Reality, Nārāyana is the +highest light, Nārāyana is the highest Self'; 'That thought, may I be +many, may I grow forth' (Ch. Up. VI, 2, 3); 'He desired, may I be many, +may I grow forth' (Taitt. Up. II, 6, 1), and so on. In the same way the +texts declare meditation on the Supreme Person, who is the highest +Brahman, to be the only meditation which effects final release; cp. 'I +know that great Person of sunlike lustre beyond the darkness. A man who +knows him passes over death; there is no other path to go' (Svet. Up. +III, 8). And in the same way all texts agree in declaring that the works +subserving the knowledge of Brahman are only those sacrificial and other +works which the Veda enjoins on men in the different castes and stages +of life: 'Him Brāhmanas seek to know by the study of the Veda, by +sacrifice, by gifts, by penance, by fasting. Wishing for that world only, +mendicants wander forth from their homes' (Bri. Up. XI, 4, 22). In some +texts enjoining devout meditation, and so on, we indeed meet with terms +such as Prajāpati, Siva, Indra, Ākāsa, Prāna, &c., but that these all +refer to the supreme Reality established by the texts concerning +Nārāyana--the aim of which texts it is to set forth the highest Reality +in its purity--, we have already proved under I, 1, 30. In the same way +we have proved under Sū. I, 1, 2 that in texts treating of the creation +of the world, such as 'Being only this was in the beginning,' and the +like, the words _Being_, _Brahman_, and so on, denote nobody else but +Nārāyana, who is set forth as the universal creator in the account of +creation given in the text, 'Alone indeed there was Nārāyana, not Brahmā, +not Isāna--he being alone did not rejoice' (Mahopanishad I).--As the +Pasupati theory thus teaches principles, meditations and acts +conflicting with the Veda, it must be disregarded. + + + + +37. And on account of the impossibility of rulership. + +Those who stand outside the Veda arrive through inference at the +conclusion that the Lord is a mere operative cause. This being so, they +must prove the Lord's being the ruler (of the material cause) on the +basis of observation. But it is impossible to prove that the Lord is the +ruler of the Pradhāna in the same way as the potter e.g. is the ruler of +the clay. For the Lord is without a body, while the power of ruling +material causes is observed only in the case of embodied beings such as +potters. Nor may you have recourse to the hypothesis of the Lord being +embodied; for--as we have shown under I, 1, 3--there arise difficulties +whether that body, which as body must consist of parts, be viewed as +eternal or as non-eternal. + + + + +38. If you say, as in the case of the organs; we deny this, on account +of enjoyment and so on. + +It may possibly be said that, in the same way as the enjoying +(individual) soul, although in itself without a body, is seen to rule +the sense-organs, the body, and so on, the great Lord also, although +without a body, may rule the Pradhāna. But this analogy cannot be +allowed 'on account of enjoyment,' and so on. The body's being ruled by +the soul is due to the unseen principle in the form of good and evil +works, and has for its end the requital of those works. Your analogy +would thus imply that the Lord also is under the influence of an unseen +principle, and is requited for his good and evil works.--The Lord cannot +therefore be a ruler. + + + + +39. Finiteness or absence of omniscience. + +'Or' here has the sense of 'and.' If the Lord is under the influence of +the adrishta, it follows that, like the individual soul, he is subject +to creation, dissolution, and so on, and that he is not omniscient. The +Pasupati theory cannot therefore be accepted.--It is true that the Sūtra, +'but in case of conflict (with Scripture) it is not to be regarded' (Pū. +Mī. Sū. I, 3, 3), has already established the non-acceptability of all +views contrary to the Veda; the present adhikarana, however, raises this +question again in order specially to declare that the Pasupati theory _is_ +contrary to the Veda. Although the Pāsupata and the Saiva systems +exhibit some features which are not altogether contrary to the Veda, yet +they are unacceptable because they rest on an assumption contrary to the +Veda, viz. of the difference of the general, instrumental and material +causes, and imply an erroneous interchange of higher and lower entities.-- +Here terminates the adhikarana of 'Pasupati.' + + + + +40. On account of the impossibility of origination. + +The Sūtras now proceed to refute a further doubt, viz. that the +Pańkarātra tantra--which sets forth the means of attaining supreme +beatitude, as declared by the Lord (Bhagavat)--may also be destitute of +authority, in so far, namely, as belonging to the same class as the +tantras of Kapila and others. The above Sūtra raises the doubt. + +The theory of the Bhāgavatas is that from Vāsudeva, who is the highest +Brahman and the highest cause, there originates the individual soul +called Sankarshana; from Sankarshana the internal organ called Pradyumna; +and from Pradyumna the principle of egoity called Aniruddha. Now this +theory implies the origination of the individual soul, and this is +contrary to Scripture. For scriptural texts declare the soul to be +without a beginning--cp. 'the intelligent one is not born and does not +die' (Ka. Up. II, 18), and other texts. + + + + +41. And there is not (origination) of the instrument from the agent. + +'The internal organ called Pradyumna originates from Sankarshana,' i. e. +the internal organ originates from the individual soul which is the +agent. But this is inadmissible, since the text 'from him there is +produced breath, mind, and all sense-organs' (Mu. Up. II, 1, 3) declares +that the mind also springs from none else but the highest Brahman. As +the Bhāgavata doctrine thus teaches things opposed to Scripture, its +authoritativeness cannot be admitted.--Against these objections the next +Sūtra declares itself. + + + + +42. Or, if they are of the nature of that which is knowledge and so on, +there is no contradiction to that (i.e. the Bhāgavata doctrine). + +The 'or' sets aside the view previously maintained. By 'that which is +knowledge and so on' [FOOTNOTE 524:1] we have to understand the highest +Brahman. If Sankarshana, Pradyumna, and Aniruddha are of the nature of +the highest Brahman, then truly there can be no objection to a body of +doctrine which sets forth this relation. The criticism that the +Bhāgavatas teach an inadmissible origination of the individual soul, is +made by people who do not understand that system. What it teaches is +that the highest Brahman, there called Vāsudeva, from kindness to those +devoted to it, voluntarily abides in a fourfold form, so as to render +itself accessible to its devotees. Thus it is said in the Paushkara- +samhitā, 'That which enjoins that Brahmanas have to worship, under its +proper names, the fourfold nature of the Self; that is the authoritative +doctrine.' That this worship of that which is of a fourfold nature means +worship of the highest Brahman, called Vāsudeva, is declared in the +Sātvata-samhitā, 'This is the supreme sāstra, the great Brahmopanishad, +which imparts true discrimination to Brahmawas worshipping the real +Brahman under the name of Vāsudeva.' That highest Brahman, called +Vāsudeva, having for its body the complete aggregate of the six +qualities, divides itself in so far as it is either the 'Subtle' +(sūkshma), or 'division' (vyūha), or 'manifestation' (vibhava), and is +attained in its fulness by the devotees who, according to their +qualifications, do worship to it by means of works guided by knowledge. +'From the worship of the vibhava-aspect one attains to the vyūha, and +from the worship of the vyūha one attains to the "Subtile" called +Vāsudeva, i.e. the highest Brahman'--such is their doctrine. By the +'vibhava' we have to understand the aggregate of beings, such as Rama, +Krishna, &c., in whom the highest Being becomes manifest; by the 'vyūha' +the fourfold arrangement or division of the highest Reality, as Vāsudeva, +Sankarshana, Pradyumna, and Aniruddha; by the 'Subtle' the highest +Brahman itself, in so far as it has for its body the mere aggregate of +the six qualities--as which it is called 'Vāsudeva.' Compare on this +point the Paushkara, 'That body of doctrine through which, by means of +works based on knowledge, one fully attains to the imperishable highest +Brahman, called Vāsudeva,' and so on, Sankarshana, Pradyumna, and +Aniruddha are thus mere bodily forms which the highest Brahman +voluntarily assumes. Scripture already declares, 'Not born he is born in +many ways,' and it is this birth--consisting in the voluntary assumption +of bodily form, due to tenderness towards its devotees--which the +Bhāgavata system teaches; hence there lies no valid objection to the +authoritativeness of that system. And as Sankarshana. Pradyumna, and +Aniruddha are the beings ruling over the individual souls, internal +organs and organs of egoity, there can be no objection to their being +themselves denoted by those latter terms, viz. individual soul, and so +on. The case is analogous to that of Brahman being designated, in some +texts, by terms such as ether, breath, and the like. + +[FOOTNOTE 524:1. Or 'by that which is knowledge and cause.'] + + + + +43. And on account of contradiction. + +The origination of the jīva is, moreover, distinctly controverted in the +books of the Bhāgavatas also. Thus in the Parama-samhitā 'The nature of +Prakriti consists therein that she is non-sentient, for the sake of +another, eternal, ever-changing, comprising within herself the three +gunas and constituting the sphere of action and experience for all +agents. With her the soul (purusha) is connected in the way of +inseparable association; that soul is known to be truly without +beginning and without end.' And as all Samhitas make similar statements +as to the eternity of the soul, the Pańkarātra doctrine manifestly +controverts the view of the essential nature of the jiva being something +that originates. How it is possible that in the Veda as well as in +common life the soul is spoken of as being born, dying, &c., will be +explained under Sū. II, 3, 17. The conclusion, therefore, is that the +Bhāgavata system also denies the origination of the soul, and that hence +the objections raised on this ground against its authoritativeness are +without any force. Another objection is raised by some. Sāndilya, they +argue, is said to have promulgated the Pańkarātra doctrine because he +did not find a sure basis for the highest welfare of man in the Veda and +its auxiliary disciplines, and this implies that the Pańkarātra is +opposed to the Veda.--his objection, we reply, springs from nothing else +but the mere unreasoning faith of men who do not possess the faintest +knowledge of the teachings of the Veda, and have never considered the +hosts of arguments which confirm that teaching. When the Veda says, +'Morning after morning those speak untruth who make the Agnihotra +offering before sunrise,' it is understood that the censure there passed +on the offering before sunrise is really meant to glorify the offering +after sunrise. We meet with a similar case in the 'bhūma-vidyā' (Ch. Up. +VII, 2). There at the beginning Nārada says, 'I know the Rig-veda, the +Yajur-veda, the Sāma-veda, the Ātharvana as the fourth, the Itihāsa- +purāna as the fifth,' and so on, enumerating all the various branches of +knowledge, and finally summing up 'with all this I know the mantras only, +I do not know the Self.' Now this declaration of the knowledge of the +Self not being attainable through any branch of knowledge except the +knowledge of the Bhūman evidently has no other purpose but to glorify +this latter knowledge, which is about to be expounded. Or else Nārada's +words refer to the fact that from the Veda and its auxiliary disciplines +he had not obtained the knowledge of the highest Reality. Analogous to +this is the case of Sāndilya's alleged objection to the Veda. That the +Bhāgavata doctrine is meant to facilitate the understanding of the sense +of the Veda which by itself is difficult of comprehension, is declared +in the Paramasamhita,'I have read the Vedas at length, together with all +the various auxiliary branches of knowledge. But in all these I cannot +see a clear indication, raised above all doubt, of the way to +blessedness, whereby I might reach perfection'; and 'The wise Lord Hari, +animated by kindness for those devoted to him, extracted the essential +meaning of all the Vedānta-texts and condensed it in an easy form.' The +incontrovertible fact then is as follows. The Lord who is known from the +Vedānta-texts, i.e. Vāsudeva, called there the highest Brahman--who is +antagonistic to all evil, whose nature is of uniform excellence, who is +an ocean, as it were, of unlimited exalted qualities, such as infinite +intelligence, bliss, and so on, all whose purposes come true--perceiving +that those devoted to him, according as they are differently placed in +the four castes and the four stages of life, are intent on the different +ends of life, viz. religious observances, wealth, pleasure, and final +release; and recognising that the Vedas--which teach the truth about his +own nature, his glorious manifestations, the means of rendering him +propitious and the fruits of such endeavour--are difficult to fathom by +all beings other than himself, whether gods or men, since those Vedas +are divided into Rik, Yajus, Sāman, and Atharvan; and being animated by +infinite pity, tenderness, and magnanimity; with a view to enable his +devotees to grasp the true meaning of the Vedas, himself composed the +Pańkarātra-sāstra. The author of the Sūtras (Vyāsa)--who first composed +the Sūtras, the purport of which it is to set forth the arguments +establishing the Vedānta doctrine, and then the Bhārata-samhitā (i.e. +the Mahābhārata) in a hundred thousand slokas in order to support +thereby the teaching of the Veda--himself says in the chapter called +Mokshadharma, which treats of knowledge, 'If a householder, or a +Brahmakārin, or a hermit, or a mendicant wishes to achieve success, what +deity should he worship?' and so on; explains then at great length the +Pańkarātra system, and then says, 'From the lengthy Bhārata story, +comprising one hundred thousand slokas, this body of doctrine has been +extracted, with the churning-staff of mind, as butter is churned from +curds--as butter from milk, as the Brahmana from men, as the Āranyaka +from the Vedas, as Amrita from medicinal herbs.--This great Upanishad, +consistent with the four Vedas, in harmony with Sānkhya and Yoga, was +called by him by the name of Pańkarātra. This is excellent, this is +Brahman, this is supremely beneficial. Fully agreeing with the Rik, the +Yajus, the Sāman, and the Atharvān-giras, this doctrine will be truly +authoritative.' The terms Sānkhya and Yoga here denote the concentrated +application of knowledge and of works. As has been said, 'By the +application of knowledge on the part of the Sānkhya, and of works on the +part of the Yogins.' And in the Bhīshmaparvan we read, 'By Brahmanas, +Kshattriyas, Vaisyas and Sūdras, Mādhava is to be honoured, served and +worshipped--he who was proclaimed by Sankarshana in agreement with the +Sātvata law.'--How then could these utterances of Bādarāyana, the +foremost among all those who understand the teaching of the Veda, be +reconciled with the view that in the Sūtras he maintains the non- +authoritativeness of the Sātvata doctrine, the purport of which is to +teach the worship of, and meditation on, Vāsudeva, who is none other +than the highest Brahman known from the Vedānta-texts? + +But other passages in the Mahābhārata, such as 'There is the Sānkhya, +the Yoga, the Pańkarātra, the Vedas, and the Pasupata doctrine; do all +these rest on one and the same basis, or on different ones?' and so on, +declare that the Sānkhya and other doctrines also are worthy of regard, +while yet in the Sārīraka Sūtras those very same doctrines are formally +refuted. Why, therefore, should not the same hold good in the case of +the Bhāgavata doctrine?--Not so, we reply. In the Mahābhārata also +Bādarayana applies to the Sānkhya and other doctrines the same style of +reasoning as in the Sūtras. The question, asked in the passage quoted, +means 'Do the Sānkhya, the Yoga, the Pasupata, and the Pańkarātra set +forth one and the same reality, or different ones? If the former, what +is that reality? If the latter, they convey contradictory doctrines, and, +as reality is not something which may be optionally assumed to be either +such or such, one of those doctrines only can be acknowledged as +authoritative, and the question then arises which is to be so +acknowledged?'--The answer to the question is given in the passage +beginning, 'Know, O royal Sage, all those different views. The +promulgator of the Sānkhya is Kapila,' &c. Here the human origin of the +Sānkhya, Yoga, and Pāsupata is established on the ground of their having +been produced by Kapila, Hiranyagarbha, and Pasupati. Next the clause +'Aparāntatamas is said to be the teacher of the Vedas' intimates the non- +human character of the Vedas; and finally the clause 'Of the whole +Pańkarātra, Nārāyana himself is the promulgator' declares that Nārāyana +himself revealed the Pańkarātra doctrine. The connected purport of these +different clauses is as follows. As the systems of human origin set +forth doctrines mutually contradictory, and, moreover, teach what is in +conflict with the matter known from the Veda--which, on account of its +non-human character, is raised above all suspicion of error and other +imperfections--they cannot be accepted as authoritative with regard to +anything not depending on human action and choice. Now the matter to be +known from the Veda is Nārāyana, who is none other than the highest +Brahman. It hence follows that the entities set forth in those different +systems--the pradhāna, the soul (purusha), Pasupati, and so on--have to +be viewed as real only in so far as Nārāyana, i.e. the highest Brahman, +as known from the Vedānta-texts, constitutes their Self. This the text +directly declares in the passage, 'In all those doctrines it is seen, in +accordance with tradition and reasoning, that the lord Narayawa is the +only basis.' This means--'To him who considers the entities set forth in +those systems with the help of argumentation, it is evident that +Nārāyana alone is the basis of all those entities.' In other words, as +the entities set forth in those systems are not Brahman, any one who +remembers the teaching of texts such as 'all this indeed is Brahman,' +'Nārāyana is all,' which declare Brahman to be the Self of all, comes to +the conclusion that Nārāyana alone is the basis of those entities. As +thus it is settled that the highest Brahman, as known from the Vedānta- +texts, or Nārāyana, himself is the promulgator of the entire Pańkarātra, +and that this system teaches the nature of Nārāyana and the proper way +of worshipping him, none can disestablish the view that in the +Pańkarātra all the other doctrines are comprised. For this reason the +Mahābhārata says, 'Thus the Sānkhya-yoga and the Veda and the Āranyaka, +being members of one another, are called the Pańkarātra,' i.e. the +Sānkhya, the Yoga, the Vedas, and the Āranyakas, which are members of +one another because they are one in so far as aiming at setting forth +one Truth, together are called the Pańkarātra.--The Sānkhya explains the +twenty-five principles, the Yoga teaches certain practices and means of +mental concentration, and the Āranyakas teach that all the subordinate +principles have their true Self in Brahman, that the mental +concentration enjoined in the Yoga is a mode of meditation on Brahman, +and that the rites and works which are set forth in the Veda are means +to win the favour of Brahman--thus giving instruction as to Brahman's +nature. Now all these elements, in their inward connexion, are clearly +set forth in the Pańkarātra by the highest Brahman, i.e. Nārāyana, +himself. The Sārīraka Sāstra (i.e. the Vedānta) does not disprove the +principles assumed by the Sānkhyas, but merely the view of their not +having Brahman for their Self; and similarly in its criticism on the +Yoga and Pāsupata systems, it merely refutes the view of the Lord being +a mere instrumental cause, the erroneous assumptions as to the relative +position of higher and lower entities, and certain practices not +warranted by the Veda; but it does not reject the Yoga itself, nor again +the lord Pāsupati. Hence Smriti says,' The Sānkhya, the Yoga, the +Pańkarātra, the Vedas, and the Psupata doctrine--all these having their +proof in the Self may not be destroyed by arguments.' The essential +points in all these doctrines are to be adopted, not to be rejected +absolutely as the teaching of Jina. or Sugata is to be rejected. For, as +said in the Smriti text quoted above, in all those doctrines it is seen, +according to tradition and reasoning, that the lord Nārāyana is the only +basis.'--Here terminates the adhikarana of 'the impossibility of +origination.' + + + + +THIRD PĀDA. + +1. Not Ether; on account of the absence of scriptural statement. + +We have demonstrated that the Sānkhya-system and other systems standing +outside the Veda are untenable since they rest on fallacious reasoning +and are self-contradictory. In order to prove that our own view is +altogether free from all objections of this kind, we shall now explain +in detail the mode in which this world, with all its sentient and non- +sentient beings, is produced by Brahman, whom we hold to be the general +creator. + +The first doubt here presenting itself is whether Ether be something +produced or not.--The Pūrvapakshin maintains that it is not produced, +since there is no scriptural statement to that effect. A scriptural +statement may be expected with regard to what is possible; but what is +impossible--as e.g. the origination of a sky-flower or of Ether--cannot +possibly be taught by Scripture. For the origination of Ether, which is +not made up of parts and is all pervasive, cannot be imagined in any way. +For this very reason, i.e. the impossibility of the thing, the Chandogya, +in its account of creation, mentions the origination of fire, water, &c. +only (but not of Ether)--'It thought, may I be many, may I grow forth,' +'It sent forth fire,' and so on. When therefore the Taittirīya, the +Atharvana, and other texts tell us that Ether did originate--'From that +Self sprang Ether' (Taitt. Up. II, 1); 'From him is born breath, mind, +and all organs of sense, Ether, air, light, water,' &c. (Mu. Up. II, 1, +4)--such statements are contrary to sense, and hence refute themselves.-- +To this the Sūtra replies. + + + + +2. But there is. + +But there is origination of Ether. For Scripture, which is concerned +with matters transcending sense perception, is able to establish the +truth even of the origination of Ether, although this be not proved by +other means of knowledge. And in a matter known from Scripture a +contradictory inference, such as that Ether cannot originate because it +is without parts, is not of sufficient force. That the non- +originatedness of the Self also does not rest on its being without parts +will be shown further on.--Here the Pūrvapakshin raises an objection. + + + + +3. It has a secondary sense, on account of impossibility and of the text. + +It is reasonable to assume that in passages such as 'From that Self +there sprang Ether.' the origination of Ether is not to be taken in its +literal sense; for according to the Chāndogya-text 'it sent forth fire.' +Brahman engaged in creation first produces fire, and fire thus having +the first place, the text cannot possibly mean to say that Ether also +was produced. Moreover, there is another text, viz.'Vāyu and antariksha +(i.e. Ether), this is the Immortal,' according to which Ether is +immortal, i. e. non-produced.--But how can one and the same word viz. it +'sprang' (i.e. originated), be taken in a metaphorical sense with +reference to Ether, and in its literal sense with reference to fire, and +so on?--To this the next Sūtra replies. + + + + +4. There may be (a double sense) of the one (word), as in the case of +the word 'Brahman.' + +Since in the clause 'from that Self there sprang Brahman,' the word +'sprang' cannot be taken in its literal senbe, it may be used there in a +secondary sense; while the same word as connected with the subsequent +clauses 'from Vāyu Agni,' &c., may have its primary sense. This would be +analogous to the use of the word Brahman in Mu. Up. I, 1. There in the +clause 'From him is born that Brahman, name, form, and matter' (9). the +word _Brahman_ is used in a secondary sense, i.e. denotes the Pradhāna; +while in the same chapter, in the clause 'Brahman swells by means of +brooding' (8), the same word denotes Brahman in its primary sense. It is +true indeed that in this latter case the word 'Brahman' occurs twice; +while in the Taitt. text the word 'sambhūta' occurs once only, and has +to be carried over from the first clause into the subsequent ones; but +this makes no difference, for, in the case of such carrying over of a +word, no less than in the case of actual repetition, the general +denotation of the word is repeated.--The next Sūtra refutes this +objection. + + + + +5. The non-abandonment of the promissory statement (results) from non- +difference. + +It is not appropriate to assume, from deference to the Chāndogya-text, a +secondary meaning for those other texts also which declare Ether to have +originated. For the Chāndogyaitself virtually admits the origination of +Ether; in so far, namely, as the clause 'that by which the non-heard is +heard,' &c., declares that through the knowledge of Brahman everything +is known. This declaration is not abandoned, i.e. is adhered to, only if +the Ether also is an effect of Brahman and thus non-different from it. + + + + +6. (As follows also) from (other) texts. + +That Ether is an originated thing follows from other clauses also in the +Chāndogya: 'Being only this was in the beginning, one without a second' +affirms the oneness of everything before creation, and 'In that all this +has its Self implies that everything is an effect of, and hence non- +different from, Brahman.--Nor does the statement as to the creation of +fire, 'it sent forth fire,' exclude the creation of Ether. For the first +place which there is assigned to fire rests only thereon that no mention +is made of the creation of Ether, and this has no force to negative the +creation of Ether as positively stated in other texts. + + + + +7. But the division (origination) extends over all effects; as in +ordinary life. + +The 'but' has the sense of 'and.' As the clause 'In that all this has +its Self' and similar ones directly state that Ether also is a creation +of Brahman, the division, i.e. the origination of Ether from Brahman, is +implicitly declared thereby. As in ordinary life. When in ordinary life +somebody has said 'all these men are the sons of Devadatta,' it is known +that any particulars which may afterwards be given about the descent of +some of them are meant to apply to all.--In accordance with this our +conclusion we interpret the text 'Air and Ether, this is the Immortal,' +as asserting only that air and Ether continue to exist for a long time, +as the Devas do. + + + + +8. Hereby air is explained. + +The same argumentation explains the origination of air also. That a +special Sūtra is devoted to the origination of air--instead of disposing +in one Sūtra of Ether and air--is for the sake of Sūtra 10, which states +that 'hence (i.e. from air) there originated fire.' + + + + +9. But there is non-origination of that which is (only); on account of +impossibility. + +The 'but' has an affirmative sense. There is non-origination of that +which is, i.e. of Brahman only; of whatever is different from Brahman +non-origination cannot possibly be established. This means--the +origination of Ether and air has been proved only in order to illustrate +a general truth. Only that which _is_, i.e. Brahman, which is the +general cause, cannot originate. Whatever is other than Brahman, i. e. +the entire world comprising the Unevolved, the great principle (mahat), +ahankāra, the tanmātras, the sense-organs, the Ether, the air, and so on, +cannot possibly be shown to be non-originated, since its being an effect +is proved by the text declaring that everything is known through one +thing, and in other ways.--Here terminates the adhikarana of 'the Ether.' + + + + +10. Fire (is produced) thence, for thus Scripture declares. + +It has been stated that everything different from Brahman is the effect +of Brahman. The doubt now arises whether the more remote effects of +Brahman originate, each of them, only from that substance which is their +immediately antecedent cause or from Brahman in the form of that +substance.--The decision is that they originate from those substances +only; for the text 'from air fire' directly states the origination of +fire from air. + + + + +11. Water (from fire). + +Water also originates 'thence,' i. e from fire; for so the texts declare +'From fire water' (Taitt. Up. II, 1, 1); 'that sent forth water' (Ch. Up. +VI, 2, 3). + + + + +12. Earth (from water). + +Earth originates from water; for so the texts declare 'From water earth' +(Taitt Up. II. 1, 1). 'It (water) sent forth food' (Ch. Up. VI, 2, 3). +But how can the word 'food' denote earth?--To this the next Sūtra +replies. + + + + +13. Earth on account of the subject-matter, the colour, and other texts. + +That the word 'food' denotes the earth is to be inferred from the fact +that the section in which the word occurs has for its subject-matter the +creation of the elements; as everything eatable is a product of the +earth, the term denoting the effect is there applied to denote the cause. +In the same chapter, where the colour of the elements is mentioned ('The +red colour of a flame is the colour of fire, the white one that of water, +the black one that of food '), the collocation of words clearly shows +that 'food' means something of the same kind as fire and water, viz. the +elements of earth. And there are other texts also which treat of the +same topic and declare the origination of earth from water, cp. Taitt. +Up. II, 1, 'from fire sprang water, from water earth.' All this proves +that the term 'food' denotes earth, and that hence earth originates from +water. + +Fire and the other substances, the origination of which has been +detailed, are mentioned merely as instances, and it must be understood +that also other entities, such as the 'Mahat,' and so on, originate only +from the immediately preceding cause, in agreement with scriptural +statements. And texts such as 'From him is born breath, mind, and all +organs of sense, ether, air, light, water, and the earth, the support of +all' (Mu. Up. II, 1, 3); 'From him is born that Brahman, name, form, and +food' (Mu. Up. I, 1, 9); 'From that Self there sprang ether' (Taitt. Up. +II, 1, 1); 'It (i.e. that which is) sent forth fire' (Ch. Up. VI, 2, 3)-- +(which seems to teach the direct origination from Brahman of the +different elements, and so on)--may be interpreted on the understanding +of Brahman being their mediate cause also.--This primā facie view the +next Sūtra disposes of. + + + + +14. But he; from the inferential mark supplied by their reflection. + +The 'but' indicates the setting aside of the primā facie view raised. Of +all effected things, the _Mahat_, and so on, the highest Person himself, +in so far as embodied in the immediately preceding substance, is the +direct cause.--How is this known?--'From the inferential mark supplied +by the reflection of them.' By 'reflection' the Sūtra means the resolve +expressed in the recurring phrase, 'May I be many'; 'That fire thought, +may I be many'; 'That water thought, may I be many' (Ch. Up. VI, 2, 3; +4). As these texts declare that there was thought in the form of a +resolve of self-multiplication--which thought can belong to a Self only, +we conclude that also the Mahat, the ahankāra, the Ether, and so on, +accomplish the sending forth of their respective effects only after +similar thought, and such thought can belong only to the highest Brahman +embodied in the Mahat, ahankāra, and so on. That the highest Brahman is +embodied in all beings and constitutes their Self, is directly stated in +the antaryāmin-brāhmana, 'He who abiding in the earth; abiding in water; +abiding in fire,' &c. &c. (Bri. Up. III, 7, 3 ff.); and likewise in the +Subāla-Up, 'Whose body is the earth,' &c. &c., up to 'Whose body is the +Unevolved.' The Pūrvapakshin had maintained that the creation, from +Brahman, of breath, and so on, which is declared in texts such as 'From +him are born breath, mind,' &c., may be understood as a mediate creation. +This point is taken up by the next Sūtra. + + + + +15. But the order of succession (which is stated) in reverse order (of +the true one) is possible, (only if the origination of all effects is) +thence (i.e. from Brahman). + +The 'but' has an asseverative sense. The direct origination from Brahman +of all effects--which in passages such as the one quoted by the +Pūrvapakshin is stated in a form the reverse of the (true) order of +origination according to which the Unevolved, the Mahat, the ahankāra, +Ether, and so on, succeed each other--is possible only on the +supposition of the origination of each effect being really from Brahman +itself in the form of a special causal substance. To understand the +causality of Brahman as a merely mediate one would be to contradict all +those statements of immediate origination. Texts such as the one quoted +thus confirm the conclusion that everything originates from Brahman +directly. + + + + +16. If it be said that knowledge and mind (which are mentioned) between +(breath and the elements) (are stated) in order of succession, owing to +an inferential mark of this; we say, not so, on account of non- +difference. + +'Knowledge' in the Sūtra denotes the means of knowledge, i.e. the sense- +organs.--An objection is raised against the conclusion arrived at under +the preceding Sūtra. We cannot, the opponent says, admit the conclusion +that the passage from the Mundka Up. 'from him is born breath, mind,' &c., +declares the immediate origination from Brahman of all things, and that +hence the passage confirms the view, first suggested by the inferential +mark of 'thought' (see above, Sū. 14), that everything springs from +Brahman direct. For the purport of the text is to state a certain order +of succession, and we hence conclude that all the beings mentioned were +successively created. In the second half of the text we recognise the +series of ether, air, fire, &c., which is known to us from other texts, +and from the fact of their being exhibited in one and the same text we +conclude that knowledge and mind--which are mentioned between breath on +the one side and the elements on the other--must be viewed as created in +that order. The text therefore in no way confirms the direct origination +of everything from Brahman. To this the Sūtra replies, 'Not so, on +account of non-difference.' The first words of the text 'from him is +born' connect themselves equally with breath, and knowledge, and mind, +and the scries of elements beginning with ether; and the meaning of the +whole therefore is to declare that all the entities spring directly from +Brahman, not to teach the order of succession in which they are produced. +It moreover cannot have the purport of teaching a certain order of +succession, because the order stated contradicts the order established +by other scriptural passages; such as the one beginning 'the earth is +merged in water,' and ending 'darkness becomes one.' We hence hold to +the conclusion that all effects originate from Brahman only, in so far +as embodied in the Unevolved, and so on, and that the terms 'fire' and +so on denote Brahman, which is the Self of all those substances.--But to +interpret all these words as denoting Brahman is to set aside their +special denotative power as established by etymology!--To this objection +the next Sūtra replies. + + + + +17. But that which abides in the things movable and immovable, i.e. the +terms denoting those things, are non-secondary (i.e. of primary +denotative power, viz. with regard to Brahman); since (their denotative +power) is effected by the being of that (i.e. Brahman). + +The 'but' sets aside the objection raised. (The primā facie view here is +as follows.) As Brahman, which has all things for its modes, is not the +object of Perception and the other means of knowledge which give rise to +the apprehension of the things only which are Brahman's modes, and as +hence, previously to the study of the Vedānta-texts, the idea of that to +which the modes belong (i.e. of Brahman) does not arise, and as the +knowledge of all words finally denoting Brahman depends on the existence +of the idea of that to which the modes belong (i. e. Brahman); all the +individual words are used in worldly language only separately to denote +special things. In other words, as the terms 'fire' and so on have +denotative power with regard to particular things only, their denotative +power with regard to Brahman is secondary, indirect only.--Of this view +the Sūtra disposes by saying 'that which abides in the moving and the +non-moving,' &c. The meaning is--the terms which abide in, i.e. are +connected with, the different moving and non-moving things, and hence +denote those things, possess with regard to Brahman a denotative power +which is not 'bhākta,' i.e. secondary or figurative, but primary and +direct. 'Why so?' Because the denotative power of all words is dependent +on the being of Brahman. For this we know from the scriptural passage +which tells how names and forms were evolved by Brahman.--Here +terminates the adhikarana of 'fire.' + + + + +18. Not the Self, on account of scriptural statement, and on account of +the eternity (which results) from them. + +The Sūtras so far have stated that this entire world, from Ether +downwards, originates from the highest Brahman. It now becomes a matter +for discussion whether the individual soul also originates in the same +way or not.--It does so originate, the Pūrvapakshin maintains. For on +this assumption only the scriptural statement as to the cognition of all +things through the cognition of one thing holds good, and moreover +Scripture declares that before creation everything was one. Moreover, +there are texts directly stating that the soul also was produced in the +same way as Ether and other created things. + +'Prajāpati sent forth all creatures'; 'All these creatures have their +root in the True, they abide in the True, they rest on the True' (Ch. Up. +VI, 8, 6); 'From whence these beings are produced' (Taitt. Up. III, 1, +1). As these passages declare the origination of the world inclusive of +sentient beings, we conclude that the souls also originate. Nor must +this be objected to on the ground than from the fact that Brahman is +eternal, and the other fact that texts such as 'That art them' teach the +soul to be of the nature of Brahman, it follows that the soul also is +eternal. For if we reasoned in this style we should have to admit also +that the Ether and the other elements are eternal, since texts such as +'in that all this has its Self' and 'all this indeed is Brahman +'intimate them also to be of the nature of Brahman. Hence the individual +soul also originates no less than Ether and the rest.--To this the Sūtra +replies, 'Not the Self, on account of scriptural statement.' The Self is +not produced, since certain texts directly deny its origination; cp. +'the intelligent one is not born nor does he die' (Ka. Up. I, 2, 18); +'There are two unborn ones, one intelligent and strong, the other non- +intelligent and weak' (Svet. Up. I, 9). And the eternity of the soul is +learned from the same texts, cp. 'There is one eternal thinker,' &c. (Ka. +Up. II,5, 13); 'Unborn, eternal, everlasting is that ancient one; he is +not killed though the body is killed' (Ka. Up. I, 2, 18).--For these +reasons the soul is not produced. + +But how then about the declaration that through the cognition of one +thing everything is known?-There is no difficulty here, since the soul +also is an effect, and since effect and cause are non-different.--But +this implies that the soul is an originated thing just like Ether and so +on!--Not so, we reply. By a thing being an effect we mean its being due +to a substance passing over into some other state; and from this point +of view the soul also is an effect. There is, however, the difference, +that the 'other condition' which is represented by the soul is of a +different kind from that which constitutes non-sentient things, such as +Ether and so on. The 'otherness' on which the soul depends consists in +the contraction and expansion of intelligence; while the change on which +the origination of Ether and so on depends is a change of essential +nature. And change of the latter kind is what we deny of the soul. We +have shown that there are three entities of distinct nature, viz. +objects of fruition, enjoying subjects, and a Ruler; that origination +and so on which are characteristic of the objects do not belong to the +subjects, and that the latter are eternal; that the characteristic +qualities of the objects and likewise those of the subjects--viz. +liability to pain and suffering--do not belong to the Ruler; that the +latter is eternal, free from all imperfections, omniscient, immediately +realising all his purposes, the Lord of the lords of the organs, the +highest Lord of all; and that sentient and non-sentient beings in all +their states constitute the body of the Lord while he constitutes their +Self. While Brahman thus has for its modes (prakāra) the sentient and +non-sentient beings in which it ever is embodied, during certain periods +those beings abide in so subtle a condition as to be incapable of +receiving designations different from that of Brahman itself; Brahman +then is said to be in its causal state. When, on the other hand, its +body is constituted by all those beings in their gross state, when they +have separate, distinct names and forms, Brahman is said to be in its +effected condition. When, now, Brahman passes over from the causal state +into the effected state, the aggregate of non-sentient things which in +the causal state were destitute of name and form undergoes an essential +change of nature--implying the possession of distinct names and so on-- +so as to become fit to constitute objects of fruition for sentient +beings; the change, on the other hand, which the sentient beings (the +souls) undergo on that occasion is nothing more than a certain expansion +of intelligence (or consciousness), capacitating them to experience the +different rewards or punishments for their previous deeds. The ruling +element of the world, i.e. the Lord, finally, who has the sentient and +non-sentient beings for his modes, undergoes a change in so far as he is, +at alternating periods, embodied in all those beings in their +alternating states. The two modes, and he to whom the modes belong, thus +undergo a common change in so far as in the case of all of them the +causal condition passes over into a different condition. + +It is with reference to this change undergone by one substance in +passing over into a different state that the Chandogya says that through +the knowledge of one thing everything is known, and illustrates this by +the case of the lump of clay (knowing which we know all things made of +clay). Texts such as 'Prajāpati sent forth the creatures,' which declare +the origination of the soul, really mean only to state that the souls +are by turns associated with or dissociated from bodies--the effect of +which is that their intelligence is either contracted or expanded. Texts +again which deny the origination of the soul and affirm its permanency +('He is not born and does not die,' &c.) mean to say that the soul does +not, like the non-sentient element of creation, undergo changes of +essential nature. And finally there are texts the purport of which it is +to declare the absence of change of essential nature as well as of +alternate expansion and contraction of intelligence--cp. 'That is the +great unborn Self, undecaying, undying, immortal, Brahman' (Bri. Up. IV, +4, 25); 'the eternal thinker,' &c. (Ka. Up. II, 5, 13); such texts have +for their subject the highest Lord.--All this also explains how Brahman, +which is at all times differentiated by the sentient and non-sentient +beings that constitute its body, can be said to be one only previous to +creation; the statement is possible because at that time the +differentiation of names and forms did not exist. That that which makes +the difference between plurality and unity is the presence or absence of +differentiation through names and forms, is distinctly declared in the +text, 'Now all this was undifferentiated. It became differentiated by +form and name' (Bri. Up. I, 4, 7).--Those also who hold that the +individual soul is due to Nescience; and those who hold it to be due to +a real limiting adjunct (upādhi); and those who hold that Brahman, whose +essential nature is mere Being, assumes by itself the threefold form of +enjoying subjects, objects of enjoyment, and supreme Ruler; can all of +them explain the unity which Scripture predicates of Brahman in the +pralaya state, only on the basis of the absence of differentiation by +names and forms; for according to them also (there is no absolute unity +at any time, but) either the potentiality of Nescience, or the +potentiality of the limiting adjunct, or the potentialities of enjoying +subjects, objects of enjoyment, and supreme Ruler persist in the pralaya +condition also. And, moreover, it is proved by the two Sūtras, II, 1, 33; +35, that the distinction of the several individual souls and the stream +of their works are eternal. + +There is, however, the following difference between those several views. +The first-mentioned view implies that Brahman itself is under the +illusive influence of beginningless Avidyā. According to the second view, +the effect of the real and beginningless limiting adjunct is that +Brahman itself is in the state of bondage; for there is no other entity +but Brahman and the adjunct. According to the third view, Brahman itself +assumes different forms, and itself experiences the various unpleasant +consequences of deeds. Nor would it avail to say that that part of +Brahman which is the Ruler is not an experiencing subject; for as +Brahman is all-knowing it recognises the enjoying subject as non- +different from itself, and thus is itself an enjoying subject.-- +According to our view, on the other hand, Brahman, which has for its +body all sentient and non-sentient beings, whether in their subtle or +their gross state, is always--in its effected as well as in its causal +condition free from all shadow of imperfection, and a limitless ocean as +it were of all exalted qualities. All imperfections, and suffering, and +all change belong not to Brahman, but only to the sentient and non- +sentient beings which are its modes. This view removes all difficulties.-- +Here terminates the adhikarana of 'the Self.' + + + + +19. For this very reason (the individual soul is) a knower. + +It has been shown that, different therein from Ether and the rest, the +soul is not produced. This leads to the consideration of the soul's +essential nature. Is that essential nature constituted by mere +intelligence as Sugata and Kapila hold; or is the soul as Kanāda thinks, +essentially non-intelligent, comparable to a stone, while intelligence +is merely an adventitious quality of it; or is it essentially a knowing +subject?--The soul is mere intelligence, the Pūrvapakshin maintains; for +the reason that Scripture declares it to be so. For in the antaryāmin- +brāhmana the clause which in the Mādhyandina-text runs as follows, 'he +who abides in the Self,' is in the text of the Kānvas represented by the +clause 'he who abides in knowledge.' Similarly the text 'knowledge +performs the sacrifice and all sacred acts' (Taitt. Up. II, 5, I) shows +that it is knowledge only which is the true nature of the active Self. +And Smriti texts convey the same view, as e.g. 'it in reality is of the +nature of absolutely spotless intelligence.' A second Pūrvapakshin +denies the truth of this view. If, he says, we assume that the Self's +essential nature consists either in mere knowledge or in its being a +knowing subject, it follows that as the Self is omnipresent there must +be consciousness at all places and at all times. On that doctrine we, +further, could not account for the use of the instruments of cognition +(i.e. the sense-organs, &c.); nor for the fact that in the states of +deep sleep, swoon and so on, the Self although present is not observed +to be conscious, while on the other hand consciousness is seen to arise +as soon as the conditions of the waking state are realised. We therefore +conclude that neither intelligence or consciousness, nor being a knowing +agent, constitutes the essence of the soul, but that consciousness is a +mere adventitious or occasional attribute. And the omnipresence of the +Self must needs be admitted since its effects are perceived everywhere. +Nor is there any valid reason for holding that the Self moves to any +place; for as it is assumed to be present everywhere the actual +accomplishment of effects (at certain places only) may be attributed to +the moving of the body only.--Scripture also directly declares that in +the state of deep sleep there is no consciousness, 'I do not indeed at +the present moment know myself, so as to be able to say "that am I," nor +do I know those beings.' Similarly Scripture declares the absence of +consciousness in the state of final release, 'when he has departed there +is no consciousness' (Bri. Up. II, 4, 12); where the Self is spoken of +as having knowledge for its essential nature, the meaning only is that +knowledge constitutes its specific quality, and the expression is +therefore not to be urged in its literal sense. + +Against all this the Sūtra declares 'for this very reason a knower.' +This Self is essentially a knower, a knowing subject; not either mere +knowledge or of non-sentient nature.--Why?--'For this very reason,' i.e. +on account of Scripture itself. 'For this reason' refers back to the 'on +account of Scripture' in the preceding Sūtra. For in the Chāndogya, +where the condition of the released and the non-released soul is +described, the text says 'He who knows, let me smell this, he is the +Self--with the mind seeing those pleasures he rejoices-the devas who are +in the world of Brahman--whose desires are true, whose purposes are true-- +not remembering the body into which he was born' (Ch. Up. VIII, 12, 4-5; +1, 5; 12, 3). And elsewhere 'The seer does not see death' (Ch. Up. VII, +26, 2). Similarly we read in the Vājasaneyaka, in reply to the question +'Who is that Self?'--'He who is within the heart, surrounded by the +Prānas, the person of light, consisting of knowledge' (Bri. Up. IV, 3, +7); 'By what should one know the knower?' (Bri. Up. IV, 5, 15); 'That +person knows.' And 'for he is the knower, the hearer, the smeller, the +taster, the perceiver, the thinker, the agent--he the person whose Self +is knowledge'; and 'thus these sixteen parts of that seer' (Pra. Up. IV, +9; VI, 5). To the objection that if being a cognising subject +constituted the essential nature of the Self it would follow that as the +Self is omnipresent, there would be consciousness always and everywhere, +the next Sūtra replies. + + + + +20. On account of (its) passing out, moving and returning. + +The Self is not omnipresent, but on the contrary, of atomic size (anu).-- +How is this known?--Since Scripture says that it passes out, goes and +returns. Its passing out is described in the following passage 'by that +light this Self departs, either through the eye, or through the skull, +or through other parts of the body' (Bri. Up. IV, 4, 2). Its going in +the following text 'all those who pass away out of this world go to the +moon,' and its returning in the text 'from that world he comes again +into this world, for action.' All this going, and so on, cannot be +reconciled with the soul being present everywhere. + + + + +21. And on account of the latter two (being effected) through the Self. + +The 'and' has affirming power. The 'passing out' might somehow be +reconciled with a non-moving Self (such as the omnipresent Self would +be) if it were taken in the sense of the Self separating from the body; +but for the going and returning no analogous explanation is possible. +They, therefore, must be taken as effected by the Self itself (which, +then, cannot be omnipresent and non-moving). + + + + +22. If it be said that (the soul) is not atomic, on account of +scriptural statement of (what is) not that; we say no, on account of the +other one being the topic. + +The passage 'He who is within the heart, surrounded by the Prānas, the +person consisting of knowledge' (Bri. Up. IV, 3, 7) introduces as the +topic of discussion the personal Self, and further on in the same +chapter we read 'the unborn Self, the great one' (IV, 4, 22). The +personal Self, being expressly called _great_, cannot, therefore, be +atomic!--Not so, we reply. 'Since the other one is the topic.' In the +second text quoted that Self which is other than the personal Self--i.e. +the highest Self (prājńa) constitutes the topic. In the beginning of the +chapter, indeed, the individual Self is introduced, but later on, +between the two texts quoted, the instruction begins to concern itself +with the highest Self, 'he by whom there is known the Self of +intelligence' (pratibuddha ātmā; IV, 4, 13). It is this latter Self +which, in 22 is called _great_, not the individual Self. + + + + +23. And on account of the very word, and of measure. + +Scripture directly applies the word 'anu' to the individual Self, 'By +thought is to be known that atomic Self into which Breath has entered +fivefold' (Mu. Up. III, 1, 9).--By the term 'unmāna' in the Sūtra we +have to understand measurement by selection of comparative instances. +Scripture declares the minuteness of the individual Self by reference to +things which are like atoms in size, 'The individual soul is to be known +as part of the hundredth part of the point of a hair divided a hundred +times, and yet it is to be infinite' (Svet. Up. V, 9); 'that lower one +is seen of the measure of the point of a goad' (V, 8). For these reasons +also the individual Self must be viewed as atomic.--But this conflicts +with the fact that sensation extends over the whole body!--This +objection the next Sūtra refutes by means of an analogous instance. + + + + +24. There is no contradiction, as in the case of sandal-ointment. + +As a drop of sandal-ointment, although applied to one spot of the body +only, yet produces a refreshing sensation extending over the whole body; +thus the Self also, although dwelling in one part of the body only, is +conscious of sensations taking place in any part of the body. + + + + +25. Should it be said (that this is not so) on account of specialisation +of abode; we say no, on account of the acknowledgment (of a place of the +Self), viz. in the heart. + +There is a difference. The drop of ointment can produce its effect as at +any rate it is in contact with a definite part of the body. But we know +of no such part in the case of the soul!--Not so, we reply. Scripture +informs us that the Self abides in a definite part of the body, viz. the +heart. 'For that Self is in the heart, there are a hundred and one veins.' +And in reply to the question 'What is that Self?' the text has 'He who +is within the heart, surrounded by the Prānas, the Person of light, +consisting of knowledge' (Bri. Up. IV, 3, 7).--The parallel case of +the sandal-ointment is referred to in order to point out that the Self +abides in some particular part of the body; while the ointment is not +bound to any special place.--In the next Sūtra the Sūtrakāra proceeds to +state how, according to his own view, the Self, although abiding in one +spot only, gives rise to effects extending over the whole body. + + + + +26. Or on account of its quality as light. + +The 'or' is meant to set aside the view previously stated. The Self +extends through the whole body by means of its quality, viz. knowledge +or consciousness. 'As light.' As the light of things abiding in one +place--such as gems, the sun, and so on--is seen to extend to many +places, so the consciousness of the Self dwelling in the heart pervades +the entire body. That the knowledge of the knowing subject may extend +beyond its substrate, as the light of a luminous body does, we have +already explained under the first Sūtra.--But it has been said that the +Self is _mere_ knowledge; how then can knowledge be said to be a quality-- +which is something different from the essential nature of a thing?--This +the next Sūtra explains. + + + + +27. There is distinction as in the case of smell; and thus Scripture +declares. + +Just as smell, which is perceived as a quality of earth, is distinct +from earth; thus knowledge of which we are conscious as the quality of a +knowing subject--which relation expresses itself in judgments such as 'I +know'--is different from the knowing subject. Scriptural texts also +prove this relation, as e.g. 'This Person knows.' + + + + +28. On account of the separate statement. + +Scripture even states quite directly that knowledge is something +distinct from the knowing subject, viz. in the passage 'For there is not +known any intermission of the knowing of the knower' (Bri. Up. IV, 3, +30).--It has been said that in passages such as 'he who abiding in +knowledge' (Bri. Up. III, 7, 22); 'Knowledge performs the sacrifice' +(Taitt. Up. II, 5, 1); 'having knowledge for its nature, absolutely free +from stain,'Scripture speaks of the Self as being mere knowledge (not a +knower). This point the next Sūtra elucidates. + + + + +29. But (the Self) is designated as that because it has that quality +(viz. knowledge) for its essential quality; as in the case of the +intelligent (prājńa) Self. + +The 'but' discards the objection. Because that quality, viz. the quality +of knowledge, is the essential quality, therefore the Self is, in the +passages quoted, designated as knowledge. For knowledge constitutes the +essential quality of the Self. Similarly, the intelligent highest Self +is occasionally called 'Bliss,' because bliss is its essential quality. +Compare 'If that bliss existed not in the ether' (Taitt. Up. II, 7, 1); +'He perceived that bliss is Brahman' (Taitt. Up. III, 6, 1). That bliss +is the essential attribute of Brahman is proved by texts such as 'That +is one bliss of Brahman'; 'He who knows the bliss of Brahman is afraid +of nothing' (Taitt. Up. II, 4, 1).--Or else the analogous case to which +the Sūtra refers may be that of the intelligent Brahman being designated +by the term 'knowledge,' in texts such as 'Truth, knowledge, the +Infinite is Brahman' (Taitt. Up. II, 1). That knowledge is the essential +quality of Brahman is known from passages such as 'together with the +intelligent Brahman' (Taitt. Up. II, 1, 1); 'He who is all-knowing' (Mu. +Up. I, 1, 9). + + + + +30. And there is no objection, since (the quality of knowledge) exists +wherever the Self is; this being observed. + +Since knowledge is an attribute which is met with wherever a Self is, +there is no objection to the Self being designated by that attribute. +Similarly we observe that special kinds of cows, as e.g. hornless ones, +are designated by the term 'cow,' since the quality of possessing the +generic character of cows is met with everywhere in connexion with the +essential character of such animals with mutilated horns; since in fact +that quality contributes to define their essential character. The 'and' +of the Sūtra is meant to suggest a further argument, viz. that to apply +to the Self the term 'knowledge' is suitable for that reason also that +like knowledge the Self is self-illuminated. The objection that +knowledge or consciousness cannot be an attribute inseparably connected +with the essential nature of the Self as there is no consciousness in +deep sleep and similar states is taken up in the next Sūtra. + + + + +31. Since there may be manifestation of that which exists; as in the +case of virile power and so on. + +The 'but' is meant to set the raised objection aside. The case may be +that while consciousness is present also in deep sleep, and so on, it is +manifested in the waking state only; whence there would be no objection +to viewing consciousness as an essential attribute of the Self. 'As in +the case of virile power and the like.' Special substances such as the +virile element are indeed present in the male child already, but then +are not manifest, while later on they manifest themselves with advancing +youth; but all the same the possession of those substances is essential +to the male being, not merely adventitious. For to be made up of seven +elementary substances (viz. blood, humour, flesh, fat, marrow, bone, and +semen) is an essential, property of the body. That even in deep sleep +and similar states the 'I' shines forth we have explained above. +Consciousness is always there, but only in the waking state and in +dreams it is observed to relate itself to objects. And that to be a +subject of cognition, and so on, are essential attributes of the Self, +we have also proved before. The conclusion, therefore, is that to be a +knowing subject is the essential character of the Self. And that Self is +of atomic size. The text 'when he has departed there is no +consciousness' (samjńā; Bri. Up. II, 4, 12) does not declare that the +released Self has no consciousness; but only that in the case of that +Self there is absent that knowledge (experience) of birth, death, and so +on, which in the Samsāra state is caused by the connexion of the Self +with the elements--as described in the preceding passage, 'that great +being having risen from out these elements again perishes after them.' +For the text as to the absence of samjńā after death must be interpreted +in harmony with other texts describing the condition of the released +soul, such as 'the seeing one does not see death nor illness nor pain; +the seeing one sees everything and obtains everything everywhere' (Ch. +Up. VII, 25, 2); 'not remembering that body into which he was born-- +seeing these pleasures with the mind he rejoices' (VIII, 12, 3; 5). + +The Sūtras now proceed to refute the doctrine of the Self being (not a +knower) but mere knowledge, and being omnipresent. + + + + +32. There would result permanent consciousness or non-consciousness, or +else limitative restriction to either. + +On the other view, i.e. on the view of the Self being omnipresent and +mere knowledge, it would follow either that consciousness and also non- +consciousness would permanently take place together everywhere; or else +that there would be definite permanent restriction to either of the two, +i.e. either permanent consciousness or permanent non-consciousness.--If +the omnipresent Self, consisting of mere knowledge only, were the cause +of all that actual consciousness and non-consciousness on the part of +Selfs which takes place in the world, it might be conceived either as +the cause of both--i.e. consciousness and non-consciousness--and this +would mean that there is everywhere and at all times simultaneous +consciousness and non-consciousness. If, on the other hand, it were the +cause of consciousness only, there would never and nowhere be +unconsciousness of anything; and if it were the cause of non- +consciousness only, there would never and nowhere be consciousness of +anything. On our view, on the other hand, the actually perceived +distribution of consciousness and non-consciousness explains itself, +since we hold the Self to abide within bodies only, so that naturally +consciousness takes place there only, not anywhere else.--The view, +finally (held by the Vaiseshikas), of the consciousness of the Self +depending on its organs (mind, senses, &c.; while the omnipresent Self +is, apart from those organs, non-sentient, jada), results in the same +difficulties as the view criticised above; for as all the Selfs are +omnipresent they are in permanent conjunction with all organs; and +moreover it would follow that the adrishtas (due to the actions of the +different bodies) could not thus be held apart (but would cling to all +Selfs, each of which is in contact with all bodies). + +Here terminates the adhikarana of 'the _knower_.' + + + + +33. (The soul is) an agent, on account of Scripture (thus) having a +purport. + +It has been shown that the individual Self is a knowing subject and +atomic. Now the question arises whether that Self is an agent or, being +itself non-active, erroneously ascribes to itself the activity of the +non-sentient gunas. The primā facie answer is that the individual Self +is not an agent, since the sacred texts concerned with the Self declare +that the Self does not act, while the gunas do act. Thus, e.g. in the +Kathavallī, where the text at first denies of the individual Self all +the attributes of Prakriti, such as being born, ageing and dying ('he is +not born, he does not die'), and then also denies that the Self is the +agent in acts such as killing and the like, 'If the slayer thinks that +he slays, if the slain thinks that he is slain, they both do not +understand; for this one does not slay, nor is that one slain' (I, 2, +19). This means--if one thinks the Self to be the slayer one does not +know the Self. And the Lord himself teaches that non-agency is the +essential nature of the individual soul, and that it is mere delusion on +the Self's part to ascribe to itself agency. 'By the attributes (guna) +of Prakriti, actions are wrought all round.' He who is deluded by self- +conceit thinks 'I am the agent'; 'when the seer beholds no other agent +than the gunas'; 'Prakriti is said to be the cause of all agency of +causes and effects, whilst the soul is the cause of all enjoyment of +pleasure and pain' (Bha. Gī. III, 27; XIV, 19; XIII, 20).--The soul, +therefore, is an enjoyer only, while all agency belongs to Prakriti--To +this the Sūtra replies, 'an agent, on account of Scripture thus having a +meaning.' The Self only is an agent, not the gunas, because thus only +Scripture has a meaning. For the scriptural injunctions, such as 'he who +desires the heavenly world is to sacrifice,' 'He who desires Release is +to meditate on Brahman,' and similar ones, enjoin action on him only who +will enjoy the fruit of the action--whether the heavenly world, or +Release, or anything else. If a non-sentient thing were the agent, the +injunction would not be addressed to another being (viz. to an +intelligent being--to which it actually is addressed). The term 'sāstra' +(scriptural injunction) moreover comes from sās, to command, and +commanding means impelling to action. But scriptural injunctions impel +to action through giving rise to a certain conception (in the mind of +the being addressed), and the non-sentient Pradhāna cannot be made to +conceive anything. Scripture therefore has a sense only, if we admit +that none but the intelligent enjoyer of the fruit of the action is at +the same time the agent. Thus the Pūrva Mimamsa declares 'the fruit of +the injunction belongs to the agent' (III, 7, 18). The Pūrvapakshin had +contended that the text 'if the slayer thinks, &c.,' proves the Self not +to be the agent in the action of slaying; but what the text really means +is only that the Self as being eternal cannot be killed. The text, from +Smriti, which was alleged as proving that the gunas only possess active +power, refers to the fact that in all activities lying within the sphere +of the samsara, the activity of the Self is due not to its own nature +but to its contact with the different gunas. The activity of the gunas, +therefore, must be viewed not as permanent, but occasional only. In the +same sense Smriti says 'the reason is the connexion of the soul with the +guwas, in its births, in good and evil wombs' (Bha. Gī. XIII, 21). +Similarly it is said there (XVIII, 16) that 'he who through an untrained +understanding looks upon the isolated Self as an agent, that man of +perverted mind does not see'; the meaning being that, since it appears +from a previous passage that the activity of the Self depends on five +factors (as enumerated in sl. 16), he who views the isolated Self to be +an agent has no true insight. + + + + +34. On account of taking and the declaration as to its moving about. + +The text beginning 'And as a great king,' &c., declares that 'the Self +taking the pranas moves about in its own body, according to its +pleasure' (Bri. Up. II, 1, 18), i.e. it teaches that the Self is active +in taking to itself the prānas and moving about in the body. + + + + +35. And on account of the designation (of the Self as the agent) in +actions. If not so, there would be change of grammatical expression. + +Because in the text 'Knowledge performs the sacrifice, it performs all +works' (Taitt. Up. II, 5) the Self is designated as the agent in all +worldly and Vedic works, for this reason also the Self must be held to +be an agent. And should it be said that the word 'knowledge' in that +text denotes not the Self, but the internal organ or buddhi, we point +out that in that case there would be a change of grammatical expression, +that is to say, as the buddhi is the instrument of action, the text +would exhibit the instrumental case instead of the nominative case 'by +knowledge, and so on' (vijńānena instead of vijńānam). + + + + +36. (There would be) absence of definite rule, as in the case of +consciousness. + +The Sūtra points out a difficulty which arises on the view of the Self +not being an agent. Sūtra 32 has declared that if the Self were all- +pervading it would follow that there would be no definite determination +with regard to consciousness. Similarly, if the Self were not an agent +but all activity belonged to Prakriti it would follow that as Prakriti +is a common possession of all souls, all actions would result in +enjoyment (experience) on the part of all souls, or else on the part of +none; for as each Self is held to be omnipresent, they are all of them +in equal proximity to all parts of the Pradhāna. For the same reason it +could not be maintained that the distribution of results between the +different souls depends on the different internal organs which are +joined to the souls; for if the souls are omnipresent, no soul will be +exclusively connected with any particular internal organ. + + + + +37. On account of the inversion of power. + +If the internal organ were the agent, then--since it is impossible that +a being other than the agent should be the enjoyer of the fruit of the +action--the power of enjoyment also would belong to the internal organ, +and would consequently have to be denied of the Self. But if this were +so, there would be no longer any proof for the existence of the Self; +for they expressly teach that 'the person (i.e. the soul) exists, on +account of the fact of enjoyment.' + + + + +38. And on account of the absence of samādhi. + +If the internal organ were the agent, it would be such even in that +final state of meditation, called samādhi, which is the instrument of +Release. But that state consists therein that the meditating being +realises its difference from Prakriti, and this is a conception which +Prakriti itself (of which the internal organ is only a modification) +cannot form. The Self alone, therefore, is the agent. But this would +imply that the activity of the Self is never at rest! Of this difficulty +the next Sūtra disposes. + + + + +39. And as the carpenter, in both ways. + +The Self, although always provided with the instruments of action, such +as the organ of speech, and so on, acts when it wishes to do so, and +does not act when it does not wish to do so. Just as a carpenter, +although having his axe and other implements ready at hand, works or +does not work just as he pleases. If the internal organ, on the contrary, +were essentially active, it would constantly be acting, since as a non- +intelligent being it could not be influenced by particular reasons for +action, such as the desire for enjoyment. + +Here terminates the adhikarana of 'the agent.' + + + + +40. But from the highest, this being declared by Scripture. + +Is the activity of the individual soul independent (free), or does it +depend on the highest Self? It is free; for if it were dependent on the +highest Self, the whole body of scriptural injunctions and prohibitions +would be unmeaning. For commandments can be addressed to such agents +only as are capable of entering on action or refraining from action, +according to their own thought and will. + +This primā facie view is set aside by the Sūtra. The activity of the +individual soul proceeds from the highest Self as its cause. For +Scripture teaches this. 'Entered within, the ruler of creatures, the +Self of all'; 'who dwelling in the Self is different from the Self, whom +the Self does not know, whose body the Self is, who rules the Self from +within, he is thy Self, the inward ruler, the immortal one.' Smriti +teaches the same, 'I dwell within the heart of all; memory and knowledge +as well as their loss come from me'(Bha. Gī. XV, 15); 'The Lord, O +Arjuna, dwells in the heart of all creatures, whirling, by his +mysterious power, all creatures as if mounted on a machine' (Bha. Gī. +XVIII, 61).--But this view implies the meaninglessness of all scriptural +injunctions and prohibitions!--To this the next Sūtra replies. + + + + +41. But with a view to the efforts made (the Lord makes the soul act) on +account of the (thus resulting) non-meaninglessness of injunctions and +prohibitions and the rest. + +The inwardly ruling highest Self promotes action in so far as it regards +in the case of any action the volitional effort made by the individual +soul, and then aids that effort by granting its favour or permission +(anumati); action is not possible without permission on the part of the +highest Self. In this way (i.e. since the action primarily depends on +the volitional effort of the soul) injunctions and prohibitions are not +devoid of meaning. The 'and the rest' of the Sūtra is meant to suggest +the grace and punishments awarded by the Lord.--The case is analogous to +that of property of which two men are joint owners. If one of these +wishes to transfer that property to a third person he cannot do so +without the permission of his partner, but that that permission is given +is after all his own doing, and hence the fruit of the action (reward or +anything) properly belongs to him only.--That, in the case of evil +actions, allowance of the action on the part of one able to stop it does +not necessarily prove hardheartedness, we have shown above when +explaining the Sānkhya doctrine.--But there is a scriptural text.--'He +(the Lord) makes him whom he wishes to lead up from these worlds do a +good deed, and the same makes him whom he wishes to lead down from these +worlds do a bad deed' (Kau. Up. III, 8)--which means that the Lord +himself causes men to do good and evil actions, and this does not agree +with the partial independence claimed above for the soul.--The text +quoted, we reply, does not apply to all agents, but means that the Lord, +wishing to do a favour to those who are resolved on acting so as fully +to please the highest Person, engenders in their minds a tendency +towards highly virtuous actions, such as are means to attain to him; +while on the other hand, in order to punish those who are resolved on +lines of action altogether displeasing to him, he engenders in their +minds a delight in such actions as have a downward tendency and are +obstacles in the way of the attainment of the Lord. Thus the Lord +himself says, 'I am the origin of all, everything proceeds from me; +knowing this the wise worship me with love. To them ever devoted, +worshipping me in love, I give that means of wisdom by which they attain +to me. In mercy only to them, dwelling in their hearts, do I destroy the +darkness born of ignorance, with the brilliant light of knowledge' (Bha. +Gī. X, 8; 10-11). And further on the Lord--after having described +'demoniac' people, in the passus beginning 'they declare the world to be +without a Truth, without a resting-place, without a Ruler,' and ending +'malignantly hating me who abides in their own bodies and those of +others'--declares, 'These evil and malign haters, most degraded of men, +I hurl perpetually into transmigrations and into demoniac wombs' (XVI, 8- +19). + +Here terminates the adhikarana of 'that which depends on the Highest.' + + + + +42. (The soul is) a part, on account of the declarations of difference +and otherwise; some also record (that Brahman is of) the nature of +slaves, fishermen, and so on. + +The Sūtras have declared that the individual soul is an agent, and as +such dependent on the highest Person. The following question now arises-- +Is the individual soul absolutely different from Brahman? or is it +nothing else than Brahman itself in so far as under the influence of +error? or is it Brahman in so far as determined by a limiting adjunct +(upādhi)? or is it a part (amsa) of Brahman?--The doubt on this point is +due to the disagreement of the scriptural texts.--But this whole matter +has already been decided under Sū. II, 1, 22.--True. But as a difficulty +presents itself on the ground of the conflicting nature of the texts-- +some asserting the difference and some the unity of the individual soul +and Brahman--the matter is here more specially decided by its being +proved that the soul is a part of Brahman. As long as this decision +remains unsettled, the conclusions arrived at under the two Sūtras +referred to, viz. that the soul is non-different from Brahman and that +Brahman is 'additional' to the soul, are without a proper basis. + +Let it then first be said that the soul is absolutely different from +Brahman, since texts such as 'There are two, the one knowing, the other +not knowing, both unborn, the one strong, the other weak' (Svet. Up. I, +9) declare their difference. Texts which maintain the non-difference of +a being which is knowing and another which is not knowing, if taken +literally, convey a contradiction--as if one were to say, 'Water the +ground with fire'!-and must therefore be understood in some secondary +metaphorical sense. To hold that the individual soul is a part of +Brahman does not explain matters; for by a 'part' we understand that +which constitutes part of the extension of something. If, then, the soul +occupied part of the extension of Brahman, all its imperfections would +belong to Brahman. Nor can the soul be a part of Brahman if we take +'part' to mean a _piece_ (khanda); for Brahman does not admit of being +divided into pieces, and moreover, the difficulties connected with the +former interpretation would present themselves here also. That something +absolutely different from something else should yet be a part of the +latter cannot in fact be proved. + +Or else let it be said that the soul is Brahman affected by error +(bhrama). For this is the teaching of texts such as 'Thou art that'; +'this Self is Brahman.' Those texts, on the other hand, which declare +the difference of the two merely restate what is already established by +perception and the other means of knowledge, and therefore are shown, by +those texts the purport of which it is to teach non-duality not +established by other means, to lie--like perception and the other means +of knowledge themselves--within the sphere of Nescience. + +Or let it be assumed, in the third place, that the individual soul is +Brahman as determined by a beginningless limiting adjunct (upādhi). For +it is on this ground that Scripture teaches the Self to be Brahman. And +that upādhi must not be said to be a mere erroneous imagination, for on +that view the distinction of bondage, release, and so on, would be +impossible. + +Against all these views the Sūtra declares that the soul is a part of +Brahman; since there are declarations of difference and also 'otherwise,' +i.e. declarations of unity. To the former class belong all those texts +which dwell on the distinction of the creator and the creature, the +ruler and the ruled, the all-knowing and the ignorant, the independent +and the dependent, the pure and the impure, that which is endowed with +holy qualities and that which possesses qualities of an opposite kind, +the lord and the dependent. To the latter class belong such texts as +'Thou art that' and 'this Self is Brahman.' Some persons even record +that Brahman is of the nature of slaves, fishermen, and so on. The +Ātharvanikas, that is to say, have the following text,' Brahman are the +slaves. Brahman are these fishers,' and so on; and as Brahman there is +said to comprise within itself all individual souls, the passage teaches +general non-difference of the Self. In order, then, that texts of both +these classes may be taken in their primary, literal sense, we must +admit that the individual soul is a part of Brahman. Nor is it a fact +that the declarations of difference refer to matters settled by other +means of knowledge, such as perception and so on, and on that account +are mere reiterations of something established otherwise (in consequence +of which they would have no original proving force of their own, and +would be sublated by the texts declaring non-duality). For the fact that +the soul is created by Brahman, is ruled by it, constitutes its body, is +subordinate to it, abides in it, is preserved by it, is absorbed by it, +stands to it in the relation of a meditating devotee, and through its +grace attains the different ends of man, viz. religious duty, wealth, +pleasure and final release--all this and what is effected thereby, viz. +the distinction of the soul and Brahman, does not fall within the +cognisance of perception and the other means of proof, and hence is not +established by something else. It is therefore not true that the texts +declaring the creation of the world, and so on, are mere reiterations of +differences established by other means of authoritative knowledge, and +hence have for their purport to teach things that are false.--[Nor will +it do to say that the texts declaring duality teach what indeed is not +established by other means of knowledge but is erroneous.] 'Brahman +conceives the thought of differentiating itself, forms the resolution of +becoming many, and accordingly creates the ether and the other elements, +enters into them as individual soul, evolves all the different forms and +names, takes upon himself all the pleasures and pains which spring from +experiencing the infinite multitude of objects thus constituted, abides +within and inwardly rules all beings, recognises itself in its jīva- +condition to be one with the universal causal Brahman, and finally +accomplishes its release from the samsāra and the body of sacred +doctrine by which this release is effected'--all this the Veda indeed +declares, but its real purport is that all this is only true of a +Brahman under the influence of an illusion, and therefore is unreal!-- +while at the same time Brahman is defined as that the essential nature +of which is absolutely pure intelligence! Truly, if such were the +purport of the Veda, what more would the Veda be than the idle talk of a +person out of his mind! + +Nor finally is there any good in the theory of the soul being Brahman in +so far as determined by a limiting adjunct. For this view also is in +conflict with the texts which distinguish Brahman as the ruling and the +soul as the ruled principle, and so on. One and the same Devadatta does +not become double as it were--a ruler on the one hand and a ruled +subject on the other--because he is determined by the house in which he +is, or by something else. + +In order to be able to account for the twofold designations of the soul, +we must therefore admit that the soul is a _part_ of Brahman. + + + + +43. And on account of the mantra. + +'One part (quarter) of it are all beings, three feet (quarters) of it +are the Immortal in heaven' (Ch. Up. III, 12, 6)--on account of this +mantra also the soul must be held to be a part of Brahman. For the word +'foot' denotes a part. As the individual souls are many the mantra uses +the plural form 'all beings.' In the Sūtra (42) the word 'part' is in +the singular, with a view to denote the whole class. For the same reason +in II, 3, 18 also the word 'atman' is in the singular. For that the +individual Selfs are different from the Lord, and are many and eternal, +is declared by texts such as 'He who, eternal and intelligent, fulfils +the desires of many who likewise are eternal and intelligent' (Ka. Up. +II, 5, 13). Since thus the plurality of the eternal individual Selfs +rests on good authority, those who have an insight into the true nature +of Selfs will discern without difficulty different characteristics +distinguishing the individual Selfs, although all Selfs are alike in so +far as having intelligence for their essential nature. Moreover the +Sūtra II, 3, 48 directly states the plurality of the individual Selfs. + + + + +44. Moreover it is so stated in Smriti. + +Smriti moreover declares the individual soul to be a part of the highest +Person, 'An eternal part of myself becomes the individual soul (jīva) in +the world of life' (Bha. Gī. XV, 7). For this reason also the soul must +be held to be a part of Brahman. + +But if the soul is a part of Brahman, all the imperfections of the soul +are Brahman's also! To this objection the next Sūtra replies. + + + + +45. But as in the case of light and so on. Not so is the highest. + +The 'but' discards the objection. 'Like light and so on.' The individual +soul is a part of the highest Self; as the light issuing from a luminous +thing such as fire or the sun is a part of that body; or as the generic +characteristics of a cow or horse, and the white or black colour of +things so coloured, are attributes and hence parts of the things in +which those attributes inhere; or as the body is a part of an embodied +being. For by a part we understand that which constitutes one place +(desa) of some thing, and hence a distinguishing attribute (viseshna) is +a part of the thing distinguished by that attribute. Hence those +analysing a thing of that kind discriminate between the _distinguishing_ +clement or part of it, and the _distinguished_ element or part. Now +although the distinguishing attribute and the thing distinguished +thereby stand to each other in the relation of part and whole, yet we +observe them to differ in essential character. Hence there is no +contradiction between the individual and the highest Self--the former of +which is a viseshana of the latter--standing to each other in the +relation of part and whole, and their being at the same time of +essentially different nature. This the Sūtra declares 'not so is the +highest,' i.e. the highest Self is not of the same nature as the +individual soul. For as the luminous body is of a nature different from +that of its light, thus the highest Self differs from the individual +soul which is a part of it. It is this difference of character--due to +the individual soul being the distinguishing clement and the highest +Self being the substance distinguished thereby--to which all those texts +refer which declare difference. Those texts, on the other hand, which +declare non-difference are based on the circumstance that attributes +which are incapable of separate existence are ultimately bound to the +substance which they distinguish, and hence are fundamentally valid. +That in declarations such as 'Thou art that' and 'this Self is Brahman,' +the words _thou_ and _Self_, no less than the words _that_ and _Brahman_, +denote Brahman in so far as having the individual souls for its body, +and that thus the two sets of words denote fundamentally one and the +same thing, has been explained previously. + + + + +46. And Smriti texts declare this. + +That the world and Brahman stand to each other in the relation of part +and whole, the former being like the light and the latter like the +luminous body, or the former being like the power and the latter like +that in which the power inheres, or the former being like the body and +the latter like the soul; this Parāsara also and other Smriti writers +declare, 'As the light of a fire which abides in one place only spreads +all around, thus this whole world is the power (sakti) of the highest +Brahman.' The 'and' in the Sūtra implies that scriptural texts also ('of +whom the Self is the body' and others) declare that the individual Self +is a part of Brahman in so far as it is its body. + +But if all individual souls are equal in so far as being alike parts of +Brahman, alike actuated by Brahman, and alike knowing subjects, what is +the reason that, as Scripture teaches, some of them are allowed to read +the Veda and act according to its injunctions, while others are excluded +therefrom; and again that some are to see, feel, and so on, while others +are excluded from these privileges?--This question is answered by the +next Sūtra. + + + + +47. Permission and exclusion (result) from connexion with a body; as in +the case of light and so on. + +Although all souls are essentially of the same nature in so far as they +are parts of Brahman, knowing subjects and so on, the permissions and +exclusions referred to are possible for the reason that each individual +soul is joined to some particular body, pure or impure, whether of a +Brāhmana or Kshattriya or Vaisya or Sūdra, and so on. 'As in the case of +fire and so on.' All fire is of the same kind, and yet one willingly +fetches fire from the house of a Brāhmana, while one shuns fire from a +place where dead bodies are burnt. And from a Brāhmana one accepts food +without any objection, while one refuses food from a low person. + + + + +48. And on account of non-connectedness there is no confusion. + +Although the souls, as being parts of Brahman and so on, are of +essentially the same character, they are actually separate, for each of +them is of atomic size and resides in a separate body. For this reason +there is no confusion or mixing up of the individual spheres of +enjoyment and experience. The Sūtrakāra introduces this reference to an +advantage of his own view of things, in order to intimate that the views +of the soul being Brahman deluded or else Brahman affected by a limiting +adjunct are on their part incapable of explaining how it is that the +experiences of the individual Self and the highest Self, and of the +several individual Selfs, are not mixed up. + +But may not, on the view of the soul being Brahman deluded, the +distinction of the several spheres of experience be explained by means +of the difference of the limiting adjuncts presented by Nescience?--This +the next Sūtra negatives. + + + + +49. And it is a mere apparent argument. + +The argumentation by which it is sought to prove that that being whose +nature is constituted by absolutely uniform light, i.e. intelligence, is +differentiated by limiting adjuncts which presuppose an obscuration of +that essential nature, is a mere apparent (fallacious) one. For, as we +have shown before, obscuration of the light of that which is nothing but +light means destruction of that light.--If we accept as the reading of +the Sūtra 'ābhāsāh' (in plural) the meaning is that the various reasons +set forth by the adherents of that doctrine are all of them fallacious. +The 'and' of the Sūtra is meant to point out that that doctrine, +moreover, is in conflict with texts such as 'thinking himself to be +different from the Mover'(Svet. Up. I, 6); 'there are two unborn ones, +one a ruler, the other not a ruler' (I, 9); 'of those two one eats the +sweet fruit' (V, 6); and others. For even if difference is due to +upādhis which are the figment of Nescience, there is no escaping the +conclusion that the spheres of experience must be mixed up, since the +theory admits that the thing itself with which all the limiting adjuncts +connect themselves is one only. + +But this cannot be urged against the theory of the individual soul being +Brahman in so far as determined by real limiting adjuncts; for on that +view we may explain the difference of spheres of experience as due to +the beginningless adrishtas which are the cause of the difference of the +limiting adjuncts!--To this the next Sūtra replies. + + + + +50. On account of the non-determination of the adrishtas. + +As the adrishtas also which are the causes of the series of upādhis have +for their substrate Brahman itself, there is no reason for their +definite allotment (to definite individual souls), and hence again there +is no definite separation of the spheres of experience. For the limiting +adjuncts as well as the adrishtas cannot by their connexion with Brahman +split up Brahman itself which is essentially one. + + + + +51. And it is thus also in the case of purposes and so on. + +For the same reason there can be no definite restriction in the case of +purposes and so on which are the causes of the, different adrishtas. (For +they also cannot introduce plurality into Brahman that is fundamentally +one.) + + + + +52. Should it be said (that that is possible) owing to the difference of +place; we deny this, on account of (all upādhis) being within (all +places). + +Although Brahman is one only and not to be split by the several limiting +adjuncts with which it is connected, yet the separation of the spheres +of enjoyment is not impossible since the places of Brahman which are +connected with the upādhis are distinct.--This the Sūtra negatives on +the ground that, as the upādhis move here and there and hence all places +enter into connexion with all upādhis, the mixing up of spheres of +enjoyment cannot be avoided. And even if the upādhis were connected with +different places, the pain connected with some particular place would +affect the whole of Brahman which is one only.--The two Sūtras II, 3, 32 +and 37 have stated an objection against those who, without taking their +stand on the Veda, held the view of an all-pervading soul. The Sūtras II, +3, 50 and ff., on the other hand, combat the view of those who, while +basing their doctrine on the Veda, teach the absolute unity of the Self.-- +Here terminates the adhikarana of 'the part.' + + + + +FOURTH PĀDA. + +1. Thus the prānas. + +After having taught that Ether and all the other elements are effects, +and hence have originated, the Sūtras had shown that the individual soul, +although likewise an effect, does not originate in the sense of +undergoing a change of essential nature; and had in connexion therewith +clearly set forth wherein the essential nature of the soul consists. +They now proceed to elucidate the question as to the origination of the +instruments of the individual soul, viz. the organs and the vital breath. + +The point here to be decided is whether the organs are effects as the +individual soul is an effect, or as ether and the other elements are. As +the soul is, thus the prānas are, the Pūrvapakshin maintains. That means-- +as the soul is not produced, thus the organs also are not produced--For +the latter point no less than the former is directly stated in Scripture; +the wording of the Sūtra 'thus the prānas' being meant to extend to the +case of the prānas also, the authority of Scripture to which recourse +was had in the case of the soul.--But what is the scriptural text you +mean? + +'Non-being, truly this was in the beginning. Here they say, what was +that? Those Rishis indeed were that Non-being, thus they say. And who +were those Rishis? The prānas indeed were those Rishis.' This is the +passage which declares that before the origination of the world the +Rishis existed. As 'prānāh' is in the plural, we conclude that what is +meant is the organs and the vital air. Nor can this text be interpreted +to mean only that the prānas exist for a very long time (but are not +uncreated); as we may interpret the texts declaring Vāyu and the +atmosphere (antariksha) to be immortal: 'Vāyu and the atmosphere are +immortal'; 'Vāyu is the deity that never sets' (Bri. Up. II, 3, 3; I, 5, +22). For the clause 'Non-being indeed was this in the beginning' +declares that the prānas existed even at the time when the entire world +was in the pralaya state. Those texts, then, which speak of an +origination of the prānas must be explained somehow, just as we did with +the texts referring to the origination of the individual soul. + +To this the Siddhāntin replies, 'the prānas also originate in the same +way as ether, and so on.'--Why?--Because we have scriptural texts +directly stating that before creation everything was one, 'Being only +this was in the beginning,' 'The Self only was this in the beginning.' +And moreover, the text 'from that there is produced the prāna and the +mind and all organs'(Mu. Up. II, 3, 1) declares that the organs +originated; they therefore cannot have existed before creation. Nor is +it permissible to ascribe a different meaning to the texts which declare +the origination of the sense-organs--as we may do in the case of the +texts declaring the origination of the soul. For we have no texts +directly denying the origination of the sense-organs, or affirming their +eternity, while we _have_ such texts in the case of the individual soul. +In the text quoted by the Pūrvapakshin, 'Non-being indeed was this in +the beginning,' &c., the word prāna can denote the highest Self only; +for from texts such as 'All these beings indeed enter into breath alone, +and from breath they arise'(Ch. Up. I, 11, 5), the word prāna is known +to be one of the designations of the highest Self. And as to the clause +'the prānas indeed are those Rishis,' we remark that the term Rishi may +properly be applied to the all-seeing highest Self, but not to the non- +intelligent organs. + +But how then is the plural form 'the Rishis are the prānas' to be +accounted for? This the next Sūtra explains. + + + + +2. (The scriptural statement of the plural) is secondary, on account of +impossibility; and since (the highest Self) is declared before that. + +The plural form exhibited by the text must be taken (not in its literal, +but) in a secondary figurative sense, since there is no room there for a +plurality of things. For Scripture declares that previous to creation +the highest Self only exists. + + + + +3. On account of speech having for its antecedent that. + +For the following reason also the word 'prāna,' in the text quoted, can +denote Brahman only. Speech, i.e. the names which have for their object +all things apart from Brahman, presupposes the existence of the entire +universe of things--ether, and so on--which is the object of speech. But, +as according to the text 'this was then non-differentiated; it was +thereupon differentiated by names and forms,' then (i.e. before the +differentiation of individual things), no things having name and form +existed, there existed also no effects of speech and the other organs of +action and sensation, and hence it cannot be inferred that those organs +themselves existed.--Here terminates the adhikarana of 'the origination +of the prānas.' + + + + +4. (They are seven) on account of the going of the seven and of +specification. + +The question here arises whether those organs are seven only, or eleven-- +the doubt on this point being due to the conflicting nature of +scriptural texts.--The Pūrvapakshin maintains the former alternative.-- +On what grounds?--'On account of going, and of specification.' For the +text refers to the 'going,' i.e. to the moving about in the different +worlds, together with the soul when being born or dying, of seven prānas +only, 'seven are these worlds in which the prānas move which rest in the +cave, being placed there as seven and seven' (Mu. Up. II, 1, 8)--where +the repetition 'seven and seven' intimates the plurality of souls to +which the prānas are attached. Moreover those moving prānas are +distinctly specified in the following text, 'when the five instruments +of knowledge stand still, together with the mind (manas), and when the +buddhi does not move, that they call the highest "going"' (gati--Ka. Up. +II, 6, 10). The 'highest going' here means the moving towards Release, +all movement within the body having come to an end. As thus the text +declares that at the time of birth and death seven prānas only accompany +the soul, and as, with regard to the condition of final concentration, +those prānas are distinctly specified as forms of knowledge (jńānāni), +we conclude that the prānas are the seven following instruments of the +soul--the organs of hearing, feeling, seeing, tasting and smelling, the +buddhi and the manas. In various other passages indeed, which refer to +the prānas, higher numbers are mentioned, viz. up to fourteen, speech, +the hands, the feet, the anus, the organ of generation, the ahankāra and +the kitta being added to those mentioned above; cp. e.g. 'there are +eight grahas' (Bri. Up. III, 2, i); 'Seven are the prānas of the head, +two the lower ones '(Taitt. Samh. V, 3, 2, 5). But as the text says +nothing about those additional organs accompanying the soul, we assume +that they are called prānas in a metaphorical sense only, since they all, +more or less, assist the soul.--This view the next Sūtra sets aside. + + + + +5. But the hands and so on also; (since they assist the soul) abiding +(in the body). Hence (it is) not so. + +The organs are not seven only, but eleven, since the hands and the rest +also contribute towards the experience and fruition of that which abides +in the body, i.e. the soul, and have their separate offices, such as +seizing, and so on. Hence it is not so, i.e. it must not be thought that +the hands and the rest are not organs. Buddhi, ahankāra and kitta, on +the other hand, are (not independent organs but) mere designations of the +manas, according as the latter is engaged in the functions of deciding +(adhyavasāya), or misconception (abhimāna), or thinking (kintā). The +organs therefore are eleven. From this it follows that in the passage +'Ten are these prānas in man, and Ātman is the eleventh' (Bri. Up. II, 4, +ii), the word Ātman denotes the manas. The number _eleven_ is confirmed +by scriptural and Smriti passages, cp. 'the ten organs and the one' (Bha. +Gī. XIII, 5); 'ten are the vaikārika beings, the manas is the eleventh,' +and others. Where more organs are mentioned, the different functions of +the manas are meant; and references to smaller numbers are connected +with special effects of the organs, such as accompanying the soul, and +the like.--Here terminates the adhikarana of 'the going of the seven.' + + + + +6. And (they are) minute. + +As the text 'these are all alike, all infinite' (Bri. Up. I, 5, 13), +declares speech, mind, and breath to be infinite, we conclude that the +prānas are all-pervading.--To this the Sūtra replies, that they are +minute; for the text 'when the vital breath passes out of the body, all +the prānas pass out after it' (Bri. Up. V, 4, 2), proves those prānas to +be of limited size, and as when passing out they are not perceived by +bystanders, they must be of minute size--The text which speaks of them +as infinite is a text enjoining meditation ('he who meditates on them as +infinite'), and infinity there means only that abundance of activities +which is an attribute of the prāna to be meditated on. + + + + +7. And the best. + +By 'the best' we have to understand the chief vital air (mukhya prāna), +which, in the colloquy of the prānas, is determined to be the best +because it is the cause of the preservation of the body. This chief +vital air the Pūrvapakshin maintains to be something non-created, since +Scripture (Ri. Samh. V, 129, 2), 'By its own law the One was breathing +without wind,' shows that an effect of it, viz. the act of breathing, +existed even previously to creation, at the time of a great pralaya; and +because texts declaring it to have been created--such as 'from him is +born breath' (Mu. Up. II, 1, 3)--may be interpreted in the same way as +the texts declaring that the soul is something created (sec p. 540 ff.).-- +To this the reply is that, since this view contradicts scriptural +statements as to the oneness of all, previous to creation; and since the +Mundaka-text declares the prāna to have been created in the same way as +earth and the other elements; and since there are no texts plainly +denying its createdness, the chief vital air also must be held to have +been created. The words 'the One was breathing without wind' by no means +refer to the vital breath of living creatures, but intimate the +existence of the highest Brahman, alone by itself; as indeed appears +from the qualification 'without wind.'--That the vital breath, although +really disposed of in the preceding Sūtras, is specially mentioned in +the present Sūtra, is with a view to the question next raised for +consideration.--Here terminates the adhikarana of 'the minuteness of the +prānas.' + + + + +8. Neither air nor function, on account of its being stated separately. + +Is this main vital breath nothing else but air, the second of the +elements? Or is it a certain motion of the air? Or is it air that has +assumed some special condition?--The first alternative may be adopted, +on account of the text 'prāna is air.'--Or, since mere air is not called +breath, while this term is generally applied to that motion of air which +consists in inhalation and exhalation, we may hold that breath is a +motion of air.--Of both these views the Sūtra disposes by declaring 'not +so, on account of separate statement.' For in the passage 'From him +there is produced breath, mind, and all sense-organs, ether and air,' &c, +breath and air are mentioned as two separate things. For the same reason +breath also cannot be a mere motion or function of air; for the text +does not mention any functions of fire and the other elements, side by +side with these elements, as separate things (and this shows that breath +also cannot, in that text, be interpreted to denote a function of air). +The text 'prāna is air,' on the other hand, intimates (not that breath +is identical with air, but) that breath is air having assumed a special +form, not a thing altogether different from it, like fire. In ordinary +language, moreover, the word _breath_ does not mean a mere motion but a +substance to which motion belongs; we say,'the breath moves to and fro +in inhalation and exhalation.' + +Is breath, which we thus know to be a modification of air, to be +considered as a kind of elementary substance, like fire, earth, and so +on? Not so, the next Sūtra replies. + + + + +9. But like the eye and the rest, on account of being taught with them, +and for other reasons. + +Breath is not an element, but like sight and the rest, a special +instrument of the soul. This appears from the fact that the texts +mention it together with the recognised organs of the soul, the eye, and +so on; so e.g. in the colloquy of the prānas. And such common mention is +suitable in the case of such things only as belong to one class.--The +'and for other reasons' of the Sūtra refers to the circumstance of the +principal breath being specially mentioned among the organs comprised +under the term 'prāna'; cp. 'that principal breath' (Ch. Up. I, 2, 7); +'that central breath' (Bri. Up. I, 5, 21).--But if the chief breath is, +like the eye and the other organs, an instrument of the soul, there must +be some special form of activity through which it assists the soul, as +the eye e.g. assists the soul by seeing. But no such activity is +perceived, and the breath cannot therefore be put in the same category +as the organs of sensation and action!--To this objection the next Sūtra +replies. + + + + +10. And there is no objection on account of its not having an activity +(karana); for (Scripture) thus declares. + +The karana of the Sūtra means kriyā, action. The objection raised on the +ground that the principal breath does not exercise any form of activity +helpful to the soul, is without force, since as a matter of fact +Scripture declares that there is such an activity, in so far as the +vital breath supports the body with all its organs. For the text (Ch. Up. +V, 1, 7 ff.) relates how on the successive departure of speech, and so +on, the body and the other organs maintained their strength, while on +the departure of the vital breath the body and all the organs at once +became weak and powerless.--The conclusion therefore is that the breath, +in its fivefold form of prāna, apāna, and so on, subserves the purposes +of the individual soul, and thus occupies the position of an instrument, +no less than the eye and the other organs. + +But as those five forms of breath, viz. prāna, udāna, &c., have +different names and functions they must be separate principles (and +hence there is not _one_ principal breath)! To this the next Sūtra +replies. + + + + +11. It is designated as having five functions like mind. + +As desire, and so on, are not principles different from mind, although +they are different functions and produce different effects--according to +the text, 'Desire, purpose, doubt, faith, want of faith, firmness, +absence of firmness, shame, reflection, fear--all this is mind' (Bri. Up. +I, 5, 3); so, on the ground of the text, 'prāna, apāna, vyāna, udāna, +samāna--all this is prāna' (ibid.), apāna and the rest must be held to +be different functions of prāna only, not independent principles.--Here +terminates the adhikarana of what is 'a modification of air.' + + + + +12. And (it is) minute. + +This prāna also is minute, since as before (i.e. as in the case of the +organs) the text declares it to pass out of the body, to move, and so on, +'him when he passes out the prāna follows after' (Bri. Up. V, 4, 2). A +further doubt arises, in the case of prāna, owing to the fact that in +other texts it is spoken of as of large extent, 'It is equal to these +three worlds, equal to this Universe' (Bri. Up. I, 3, 22); 'On prāna +everything is founded'; 'For all this is shut up in prāna.' But as the +texts declaring the passing out, and so on, of the prāna, prove it to be +of limited size, the all-embracingness ascribed to prāna in those other +texts must be interpreted to mean only that the life of all living and +breathing creatures depends on breath.--Here terminates the adhikarana +of 'the minuteness of the best.' + + + + +13. But the rule (over the prānas) on the part of Fire and the rest, +together with him to whom the prāna belong (i.e. the soul), is owing to +the thinking of that (viz. the highest Self); on account of scriptural +statement. + +It has been shown that the prānas, together with the main prāna, +originate from Brahman, and have a limited size. That the prānas are +guided by Agni and other divine beings has also been explained on a +previous occasion, viz. under Sū. II, 1, 5. And it is known from +ordinary experience that the organs are ruled by the individual soul, +which uses them as means of experience and fruition. And this is also +established by scriptural texts, such as 'Having taken these prānas he +(i.e. the soul) moves about in his own body, according to his +pleasure'(Bri. Up. II, 1, 18). The question now arises whether the rule +of the soul and of the presiding divine beings over the prānas depends +on them (i.e. the soul and the divinities) only, or on some other being.-- +On them only, since they depend on no one else!--Not so, the Sūtra +declares. The rule which light, and so on, i.e. Agni and the other +divinities, together with him to whom the prānas belong i.e. the soul, +exercise over the prānas, proceeds from the thinking of that, i.e. from +the will of the highest Self.--How is this known?--'From scriptural +statement.' For Scripture teaches that the organs, together with their +guiding divinities and the individual soul, depend in all their doings +on the thought of the highest Person. 'He, who abiding within Fire, +rules Fire from within.--He, who abiding within the air--within the Self-- +within the eye, and so on' (Bri. Up III, 7); 'From fear of it the wind +blows, from fear of it the sun rises, from fear of it Agni and Indra, +yea Death runs as the fifth' (Taitt. Up. II, 8, 1); 'By the command of +that Imperishable one, sun and moon stand, held apart'(Bri Up III, 8, 9). + + + + +14. And on account of the eternity of this. + +As the quality, inhering in all things, of being ruled by the highest +Self, is eternal and definitely fixed by being connected with his +essential nature, it is an unavoidable conclusion that the rule of the +soul and of the divinities over the organs depends on the will of the +highest Self. The text, 'Having sent forth this he entered into it, +having entered into it he became sat and tyat' (Taitt. Up. II, 6), shows +that the entering on the part of the highest Person into all things, so +as to be their ruler, is connected with his essential nature. Similarly +Smriti says, 'Pervading this entire Universe by a portion of mine I do +abide' (Bha. Gī. X, 42).--Here terminates the adhikarana of 'the rule of +Fire and the rest.' + + + + +15. They, with the exception of the best, are organs, on account of +being so designated. + +Are all principles called prānas to be considered as 'organs' +(indriyāni), or is the 'best,' i.e. the chief prāna, to be excepted?-- +All of them, without exception, are organs; for they all are called +prānas equally, and they all are instruments of the soul.--Not so, the +Sūtra replies. The 'best' one is to be excepted, since only the prawas +other than the best are designated as organs. Texts such as 'the organs +are ten and one' (Bha. Gī. XIII, 5) apply the term 'organ' only to the +senses of sight and the rest, and the internal organ. + + + + +16. On account of scriptural statement of difference, and on account of +difference of characteristics. + +Texts such as 'from him is born prāna, and the internal organ, and all +organs' (Mu. Up. II, 1, 3) mention the vital breath separately from the +organs, and this shows that the breath is not one of the organs. The +passage indeed mentions the internal organ (manas) also as something +separate; but in other passages the manas is formally included in the +organs, 'the (five) organs with mind as the sixth' (Bha. Gī. XV, 7). +That the vital breath differs in nature from the organ of sight and the +rest, is a matter of observation. For in the state of deep sleep the +function of breath is seen to continue, while those of the eye, and so +on, are not perceived. The work of the organs, inclusive of the manas, +is to act as instruments of cognition and action, while the work of +breath is to maintain the body and the organs. It is for the reason that +the subsistence of the organs depends on breath, that the organs +themselves are called prānas. Thus Scripture says, 'they all became the +form of that (breath), and therefore they are called after him prānas' +(Bri. Up. I, 5, 21). 'They became its form' means--they became its body, +their activity depended on it.--Here terminates the adhikarana of 'the +_organs_.' + + + + +17. But the making of names and forms (belongs) to him who renders +tripartite, on account of scriptural teaching. + +The Sūtras have shown that the creation of the elements and organs in +their collective aspect (samashti) and the activity of the individual +souls proceed from the highest Self; and they have also further +confirmed the view that the rule which the souls exercise over their +organs depends on the highest Self. A question now arises with regard to +the creation of the world in its discrete aspect (vyashti), which +consists in the differentiation of names and forms (i.e. of individual +beings). Is this latter creation the work of Hiranyagarbha only, who +represents the collective aggregate of all individual souls; or, +fundamentally, the work of the highest Brahman having Hiranyagarbha for +its body--just as the creation of water e.g. is the work of the highest +Brahman having sire for its body?--The Pūrvapakshin maintains the former +alternative. For, he says, the text 'Having entered with this living- +soul-self (anena jīvenāt-manā), let me differentiate names and forms' +(Ch. Up. VI, 3, 2), declares the jīva-soul to be the agent in +differentiation. For the resolve of the highest deity is expressed, not +in the form 'let me differentiate names and forms by myself (svena +rūpena), but 'by this soul-self,' i.e. by a part of the highest Self, in +the form of the individual soul.--But on this interpretation the first +person in 'vyākaravāni' (let me enter), and the grammatical form of +'having entered,' which indicates the agent, could not be taken in their +literal, but only in an implied, sense--as is the case in a sentence +such as 'Having entered the hostile army by means of a spy, I will +estimate its strength' (where the real agent is not the king, who is the +speaker, but the spy).--The cases are not analogous, the Pūrvapakshin +replies. For the king and the spy are fundamentally separate, and hence +the king is agent by implication only. But in the case under discussion +the soul is a part, and hence contributes to constitute the essential +nature of, the highest Self; hence that highest Self itself enters and +differentiates in the form of the soul. Nor can it be said that the +instrumental case ('with this soul-self') has the implied meaning of +association ('together with this soul-self'); for if a case can be taken +in its primary sense, it is not proper to understand it in a sense which +has to be expressed by means of a preposition. But the third case, +jīvena, cannot here be understood even in its primary sense, i.e. that +of the instrument of the action; for if Brahman is the agent in the acts +of entering and differentiating, the soul is not that which is most +suitable to accomplish the end of action (while yet grammar defines the +_instrumental_ case--karana--on this basis). Nor can it be said that the +activity of the soul comes to an end with the entering, while the +differentiation of names and forms is Brahman's work, for the past +participle (pravisya) indicates (according to the rules of grammar) that +the two actions--of entering and differentiating--belong to the same +agent. And although the soul as being a part of the highest Self shares +in its nature, yet in order to distinguish it from the highest Self, the +text by means of the clause 'with _that_ living Self refers to it as +something outward (not of the nature of the Self). The agent in the +action of differentiation of names and forms therefore is Hiranyagarbha. +Smriti texts also ascribe to him this activity; cp.'he in the beginning +made, from the words of the Veda, the names and forms of beings, of the +gods and the rest, and of actions.' + +Against this view the Sūtra declares itself. The differentiation of +names and forms belongs to him who renders tripartite, i.e. the highest +Brahman; since it is assigned by Scripture to the latter only. For the +text 'That divinity thought, let me, having entered these three beings +with this living-soul-self, differentiate names and forms--let me make +each of these three tripartite,' shows that all the activities mentioned +have one and the same agent. But the rendering tripartite cannot belong +to Brahma (Hiranyagarbha), who abides within the Brahma-egg, for that +egg itself is produced from fire, water, and earth, only after these +elements have been rendered tripartite; and Smriti says that Brahmā +himself originated in that egg, 'in that egg there originated Brahmā, +the grandfather of all the worlds.' As thus the action of rendering +tripartite can belong to the highest Brahman only, the differentiation +of names and forms, which belongs to the same agent, also is Brahman's +only.--But how then does the clause 'with that living-soul-self' fit in?-- +The co-ordination 'with that soul, with the Self,' shows that the term +'soul' here denotes the highest Brahman as having the soul for its body; +just as in the clauses 'that fire thought'; 'it sent forth water'; +'water thought,' and so on, what is meant each time is Brahman having +fire, water, and so on, for its body. The work of differentiating names +and forms thus belongs to the highest Brahman which has for its body +Hiranyagarbha, who represents the soul in its aggregate form. On this +view the first person (in 'let me differentiate') and the agency +(conveyed by the form of 'pravisya') may, without any difficulty, be +taken in their primary literal senses; and the common agency, implied in +the connexion of pravisya and vyākaravāni, is accounted for. The view +here set forth as to the relation of Brahman and Hiranyagarbha also +explains how the accounts of Hiranyagarbha's (Brahmā's) creative +activity can say that he differentiated names and forms. + +The whole passus beginning 'that divinity thought,' therefore has the +following meaning--'Having entered into those three beings, viz. Fire, +Water, and Earth, with my Self which is qualified by the collective soul +(as constituting its body), let me differentiate names and forms, i.e. +let me produce gods and all the other kinds of individual beings, and +give them names; and to that end, since fire, water, and earth have not +yet mutually combined, and hence are incapable of giving rise to +particular things, let me make each of them tripartite, and thus fit +them for creation.'--The settled conclusion then is, that the +differentiation of names and forms is the work of the highest Brahman +only. + +But, an objection is raised, the fact that the differentiation of names +and forms must be due to the same agent as the rendering tripartite, +does not after all prove that the former is due to the highest Self. For +the rendering tripartite may itself belong to the individual soul. For +the text relates how, after the creation of the cosmic egg, a process of +tripartition was going on among the individual living beings created by +Brahmā. 'Learn from me, my friend, how those three beings having reached +man become tripartite, each of them. The earth when eaten is disposed of +in three ways; its grossest portion becomes feces, its middle portion +flesh, its subtlest portion mind,' and so on. Similarly, in the +preceding section, it is described how the process of tripartition goes +on in the case of fire, sun, moon, and lightning, which all belong to +the world created by Brahmā, 'the red colour of burning fire is the +colour of fire,' &c. And the text moreover states the original +tripartition to have taken place after the differentiation of names and +forms: 'That divinity having entered into these three beings +differentiated names and forms. Each of these (beings) it rendered +tripartite.'--To this objection the next Sūtra replies. + + + + +18. Flesh is of earthy nature; in the case of the two others also +according to the text. + +The view that the description of tripartition, given in the passage +'each of these he made tripartite,' refers to a time subsequent to the +creation of the mundane egg and to the gods created by Brahmā, cannot be +upheld. For from it there would follow that, as in the passage 'earth +when eaten is disposed of in three ways,' &c., flesh is declared to be +more subtle than feces, and mind yet subtler, it would have to be +assumed--in agreement with the nature of the causal substance--that +flesh is made of water and manas of fire [FOOTNOTE 581:1]. And similarly +we should have to assume that urine--which is the grossest part of +water drunk (cp. VI, 5, 2)--is of the nature of earth, and breath, which +is its subtlest part, of the nature of fire. But this is not admissible; +for as the text explicitly states that earth when eaten is disposed of +in three ways, flesh and mind also must be assumed to be of an earthy +nature. In the same way we must frame our view concerning 'the two +others,' i.e. water and fire, 'according to the text.' That means--the +three parts into which water divides itself when drunk, must be taken to +be all of them modifications of water, and the three parts of fire when +consumed must be held to be all of them modifications of fire. Thus +feces, flesh and mind are alike transformations of earth; urine, blood +and breath transformations of water; bones, marrow and speech +transformations of fire. + +This moreover agrees with the subsequent statement (VI, 5, 4), 'For, +truly, mind consists of earth, breath of water, speech of fire.' The +process of tripartition referred to in VI, 3, 4, is not therefore the +same as the one described in the section that tells us what becomes of +food when eaten, water when drunk, &c. Were this (erroneous) assumption +made, and were it thence concluded that mind, breath and speech--as +being the subtlest created things--are made of fire, this would flatly +contradict the complementary text quoted above ('mind consists of earth,' +&c.). When the text describes how earth, water and fire, when eaten, +are transformed in a threefold way, it refers to elements which had +already been rendered tripartite; the process of tripartition must +therefore have taken place before the creation of the cosmic egg. +Without such tripartition the elements would be incapable of giving rise +to any effects; such capability they acquire only by being mutually +conjoined, and that is just the process of tripartition. In agreement +herewith Smriti says, 'Separate from each other, without connexion, +those elements with their various powers were incapable of producing +creatures. Bul having combined completely, entered into mutual +conjunction, abiding one within the other, the principles--from the +highest Mahat down to individual things--produced the mundane egg.'-- +When the text therefore says (VI, 3, 3) 'The divinity having entered +into those three beings with that soul-self differentiated names and +forms; he made each of these tripartite,' the order in which the text +mentions the activities of differentiation and tripartition is refuted +by the order demanded by the sense [FOOTNOTE 583:1].--The text then +proceeds to exemplify the process of tripartition, by means of burning +fire, the sun and lightning, which indeed are things contained within +the mundane egg (while yet the tripartition of elements took place +before the egg, with all its contents, was created); but this is done +for the information of Svetaketu, who himself is a being within the +mundane egg, and has to be taught with reference to things he knows. + +But, a final objection is raised, as on this view of the matter the +elements--earth, water and fire--which are eaten and drunk, are already +tripartite, each of them containing portions of all, and thus are of a +threefold nature, how can they be designated each of them by a simple +term--_earth_, _water_, _fire_?--To this the next Sūtra replies. + +[FOOTNOTE 581:1. I.e. if the tripartition of earth (i. e. solid food) +when eaten, which is described in VI, 5, 1, were the same tripartition +which is described in VI, 3, 3-4, we should have to conclude that the +former tripartition consists, like the latter, in an admixture to earth +of water and fire.] + +[FOOTNOTE 583:1. That means--in reality the tripartition of the elements +came first, and after that the creation of individual beings.] + + + + +19. But on account of their distinctive nature there is that designation, +that designation. + +Each element indeed is of a threefold nature, owing to the primary +tripartition; but as in each mixed element one definite element prevails-- +so that each element has a distinctive character of its own--a definite +designation is given to each.--The repetition (of 'that designation') in +the Sūtra indicates the completion of the adhyāya.--Here terminates the +adhikarana of 'the fashioning of names and forms.' + + + + +THIRD ADHYĀYA. + +FIRST PĀDA. + +1. In obtaining another of that, it goes enveloped, (as appears) from +question and explanation. + +That the Vedānta-texts establish as the proper object of meditation, on +the part of all men desirous of Release, the highest Brahman, which is +the only cause of the entire world, which is not touched by even a +shadow of imperfection, which is an ocean, as it were, of supremely +exalted qualities, and which totally differs in nature from all other +beings--this is the point proved in the two previous adhyāyas; there +being given at the same time arguments to disprove the objections raised +against the Vedānta doctrine on the basis of Smriti and reasoning, to +refute the views held by other schools, to show that the different +Vedānta-texts do not contradict each other, and to prove that the Self +is the object of activities (enjoined in injunctions of meditation, and +so on). In short, those two adhyāyas have set forth the essential nature +of Brahman. The subsequent part of the work now makes it its task to +enquire into the mode of attaining to Brahman, together with the means +of attainment. The third adhyāya is concerned with an enquiry into +meditation--which is the means of attaining to Brahman; and as the +motive for entering on such meditation is supplied by the absence of all +desire for what is other than the thing to be obtained, and by the +desire for that thing, the points first to be enquired into are the +imperfections of the individual soul--moving about in the different +worlds, whether waking or dreaming or merged in dreamless sleep, or in +the state of swoon; and those blessed characteristics by which Brahman +is raised above all these imperfections. These are the topics of the +first and second pādas of the adhyāya. + +The first question to be considered is whether the soul, when moving +from one body into another, is enveloped by those subtle rudiments of +the elements from which the new body is produced, or not. The +Pūrvapakshin maintains the latter alternative; for, he says, wherever +the soul goes it can easily provide itself there with those rudiments. +Other reasons supporting this primā facie view will be mentioned and +refuted further on.--The Sūtra states the view finally accepted, 'In +obtaining another "of that" it goes enveloped.' The 'of that' refers +back to the form, i.e. body, mentioned in II, 4, 17. The soul when +moving towards another embodiment goes enveloped by the rudiments of the +elements. This is known 'from question and explanation,' i.e. answer. +Question and answer are recorded in the 'Knowledge of the five fires' +(Ch. Up. V, 3-10), where Pravāhana, after having addressed to Svetaketu +several other questions, finally asks 'Do you know why in the fifth +libation water is called man?' In answer to this last question the text +then explains how the Devas, i.e. the prānas attached to the soul, offer +into the heavenly world, imagined as a sacrificial fire, the oblation +called sraddhā; how this sraddhā changes itself into a body con sisting +of amrita, which body is called moon; how the same prānas offer this +body of amrita in Parjanya, imagined as a fire, whereupon the body so +offered becomes rain; how the same prānas throw that rain on to the +earth, also imagined as a sacrificial fire, whereupon it becomes food; +how this food is then offered into man, also compared to fire, where it +becomes seed; and how, finally, this seed is offered into woman, also +compared to a fire, and there becomes an embryo. The text then goes on, +'Thus in the fifth oblation water becomes purushavakas,' i.e. to be +designated by the term _man_. And this means that the water which, in a +subtle form, was throughout present in the previous oblations also, now, +in that fifth oblation, assumes the form of a man.--From this question +and answer it thus appears that the soul moves towards a new embodiment, +together with the subtle rudiments from which the new body springs.--But +the words, 'water becomes purushavakas,' only intimate that water +assumes the form of a man, whence we conclude that water only invests +the soul during its wanderings; how then can it be held that the soul +moves invested by the rudiments of all elements?--To this question the +next Sūtra replies. + + + + +2. But on account of (water) consisting of the three elements; on +account of predominance. + +Water alone could not produce a new body; for the text Ch. Up. VI, 3, 4, +'Each of these he made tripartite,' shows that all the elements were' +made tripartite to the end of producing bodies. That the text under +discussion mentions water only, is due to the predominance of water; and +that among the elements giving rise to a new body water predominates, we +infer from the fact that blood and the other humours are the +predominating element in the body. + + + + +3. And on account of the going of the prānas. + +That the soul goes embedded in the subtle rudiments of the elements +follows therefrom also that when passing out of the old body it is said +to be followed by the prānas, 'when he thus passes out, the chief prāna +follows after him,' &c. (Bri. Up. V, 4, 2). Compare also Smriti: 'It +draws to itself the organs of sense, with the mind for the sixth. When +the Ruler (soul) obtains a new body, and passes out of another, he takes +with him those organs and then moves on, as the wind takes the odours +from their abodes (the flowers)' (Bha. Gī. XV, 8). But the prānas cannot +move without a substrate, and hence we must admit that the rudiments of +the elements--which are their substrate--are also moving. + + + + +4. If it be said (that it is not so) on account of scriptural statement +as to going to Agni and the rest; we say no, on account of the secondary +nature (of the statement). + +But the text, 'when the speech of the dead person enters into fire,' &c. +(Bri. Up. III, 2, 13). declares that when a person dies his organs go +into fire, and so on; they cannot therefore accompany the soul. Hence +the text which asserts the latter point must be explained in some other +way!--Not so, the Sūtra replies. The text stating that the organs go to +fire, and so on, cannot be taken in its literal sense; for it continues, +'the hairs of the body enter into herbs, the hair of the head into +trees' (which manifestly is not true, in its literal sense). The going +of speech, the eye, and so on, must therefore be understood to mean that +the different organs approach the divinities (Agni and the rest) who +preside over them. + + + + +5. Should it be said, on account of absence of mention in the first +(reply); we say no, for just that (is meant), on the ground of fitness. + +An objection is raised to the conclusion arrived at under III, 1, 1; on +the ground that in the first oblation, described in Ch. Up. V, 4, 2, as +being made into the heavenly world, water is not mentioned at all as the +thing offered. The text says, 'on that altar the gods offer sraddhā'; +and by sraddhā (belief) everybody understands a certain activity of mind. +Water therefore is not the thing offered.--Not so, we reply. It is +nothing else but water, which there is called sraddhā. For thus only +question and answer have a sense. For the question is, 'Do you know why +in the fifth libation water is called man?' and at the outset of the +reply sraddhā is mentioned as constituting the oblation made into the +heavenly world viewed as a fire. If here the word sraddhā did not denote +water, question and answer would refer to different topics, and there +would be no connexion. The form in which the final statement is +introduced (iti tu pańkamyām, &c., 'but thus in the fifth oblation,' &c.), +moreover, also intimates that sraddhā means water. The word 'iti,' +_thus_, here intimates that the answer is meant to dispose of the +question, 'Do you know _how_?' &c. Sraddhā becomes moon, rain, food, +seed, embryo in succession, and _thus_ the water comes to be called man. +Moreover, the word sraddhā is actually used in the Veda in the sense of +'water'; 'he carries water, sraddhā indeed is water' (Taitt. Samh. I, 6, +8, 1). Aad what the text says as to king Soma (the moon) originating +from sraddhā when offered, also shows that sraddhā must mean water. + + + + +6. 'On account of this not being stated by Scripture'; not so, on +account of those who perform sacrifices and so on being understood. + +But, a further objection is raised, in the whole section under +discussion no mention at all is made of the soul; the section cannot +therefore prove that the soul moves, enveloped by water. The text speaks +only of different forms of water sraddhā and the rest.--This, the Sūtra +points out, is not so, on account of those who perform sacrifices being +understood. For further on in the same chapter it is said, that those +who, while destitute of the knowledge of Brahman, practise sacrifices, +useful works and alms, reach the heavenly world and become there of the +essence of the moon (somarājānah); whence, on the results of their good +works being exhausted, they return again and enter on a new embryonic +state (Ch. Up. V, 10). Now in the preceding section (V, 9) it is said +that they offer sraddhā in the heavenly world, and that from that +oblation there arises the king Soma--an account which clearly refers to +the same process as the one described in V, 10. We herefrom infer that +what is meant in V, 9 is that that being which was distinguished by a +body of sraddhā, becomes a being distinguished by a body of the nature +of the moon. The word body denotes that the nature of which it is to be +the attribute of a soul, and thus extends in its connotation up to the +soul. The meaning of the section therefore is that it is the soul which +moves enveloped by water and the other rudimentary elements.--But the +phrase 'him the gods eat' (V, 10, 4) shows that the king Soma cannot be +the soul, for that cannot be eaten!--To this the next Sūtra replies. + + + + +7. Or it is metaphorical, on account of their not knowing the Self. For +thus Scripture declares. + +He who performs sacrifices, and so on, and thus does not know the Self, +is here below and in yonder world a mere means of enjoyment for the +devas. He serves them here, by propitiating them with sacrifices, and so +on; and when the gods, pleased with his service, have taken him up into +yonder world, he there is a common means of enjoyment for them (since +they are gratified by the presence of a faithful servant). That those +not knowing the Self serve and benefit the gods, Scripture explicitly +declares, 'He is like a beast for the devas' (Bri. Up. I, 4, 10). Smriti +also declares, that while those who know the Self attain to Brahman, +those who do not know it are means of enjoyment for the devas, 'To the +gods go the worshippers of the gods, and they that are devoted to me go +to me' (Bha. Gī. VII, 23). When Scripture speaks of the soul being eaten +by the gods, it therefore only means that the soul is to them a source +of enjoyment. That eating the soul means no more than satisfaction with +it, may also be inferred from the following scriptural passage, 'The +gods in truth do not eat nor do they drink; by the mere sight of that +amrita they are satisfied.'--It thus remains a settled conclusion that +the soul moves enveloped by the subtle rudiments of the elements.--Here +terminates the adhikarana of 'the obtaining of another body.' + + + + +8. On the passing away of the works, with a remainder, according to +Scripture and Smriti; as it went and not so. + +The text declares that those who only perform sacrifices and useful +works ascend by the road of the fathers, and again return to the earth +when they have fully enjoyed the fruit of their works, 'having dwelt +there yāvat sampātam, they return by the same way' (Ch. Up. V, 10, 5). +The question here arises whether the descending soul carries a certain +remainder (anusaya) of its works or not.--It does not, since it has +enjoyed the fruit of all its works. For by 'anusaya' we have to +understand that part of the karman which remains over and above the part +retributively enjoyed; but when the fruit of the entire karman has been +enjoyed, there is no such remainder. And that this is so we learn from +the phrase 'yāvat sampātam ushitvā,' which means 'having dwelt there as +long as the karman lasts' (sampatanty anena svargalokam iti sampātah). +Analogously another text says, 'Having obtained the end of whatever deed +he does on earth, he again returns from that world to this world to +action' (Bri. Up. V, 4, 6).--Against this primā facie view the Sūtra +declares 'with a remainder he descends, on account of what is seen, i.e. +scriptural text, and Smriti.' The scriptural text is the one 'Those +whose conduct has been good' (V, 10, 7), which means that among the +souls that have returned, those whose karman is good obtain a good birth +as Brāhmanas or the like, while those whose karman is bad are born again +as low creatures-dogs, pigs, Kāndālas, and the like. This shows that the +souls which have descended are still connected with good or evil karman. +Smriti also declares this: 'Men of the several castes and orders, who +always stand firm in the works prescribed for them, enjoy after death +the rewards of their works, and by virtue of a remnant (of their works) +they are born again in excellent countries, castes and families, endowed +with beauty, long life, learning in the Vedas, wealth, good conduct, +happiness and wisdom. Those who act in a contrary manner perish' +(Gautama Dha. Sū. XI, 29); 'Afterwards when a man returns to this world +he obtains, by virtue of a remainder of works, birth in a good family, +beauty of form, beauty of complexion, strength, aptitude for learning, +wisdom, wealth, and capacity for fulfilling his duties. Therefore, +rolling like a wheel (from the one to the other), in both worlds he +dwells in happiness' (Āpast. Dha. Sū. II, 1, 2, 3). The clause 'as long +as his works last' (yāvat-sampātam) refers to that part of his works +only which was performed with a view to reward (as promised for those +works by the Veda); and the same holds true with regard to the passage +'whatever work man does here on earth' (Bri. Up. V, 4, 6). Nor is it +possible that works, the fruit of which has not yet been enjoyed, and +those the result of which has not been wiped out by expiatory ceremonies, +should be destroyed by the enjoyment of the fruits of other works. Hence +those who have gone to that world return with a remnant of their works, +'as they went and not so'--i.e. in the same way as they ascended and +also in a different way. For the ascent takes place by the following +stages--smoke, night, the dark half of the moon, the six months of the +sun's southern progress, the world of the fathers, ether, moon. The +descent, on the other hand, goes from the place of the moon, through +ether, wind, smoke, mist, cloud. The two journeys are alike in so far as +they pass through ether, but different in so far as the descent touches +wind, and so on, and does not touch the world of the fathers, and other +stages of the ascent. + + + + +9. 'On account of conduct'; not so, since (karana) connotes works; thus +Kārshnājini thinks. + +In the phrases 'those whose works were good' (ramanīya-karanāh), and +'those whose works were bad' (kapūyā-karanāh), the word karana does not +denote good and evil works (i.e. not such works as the Veda on the one +hand enjoins as leading to certain rewards, and on the other prohibits, +threatening punishment), for, in Vedic as well as ordinary language, the +term karana is generally used in the sense of ākāra, i.e. general +conduct. In ordinary speech such words as ākāra, sīla, vritta are +considered synonymous, and in the Veda we read 'whatever works (karmāni) +are blameless, those should be regarded, not others. Whatever our good +conduct (su-karitāni) was, that should be observed by thee, nothing +else' (Taitt. Up. I, 11, 2)--where 'works' and 'conduct' are +distinguished. Difference in quality of birth therefore depends on +conduct, not on the remainder of works performed with a view to certain +results.--This primā facie view the Sūtra sets aside, 'not so, because +the scriptural term karana connotes works; thus the teacher Kārshnājini +thinks.' For mere conduct does not lead to experiences of pleasure and +pain; pleasure and pain are the results of _works_ in the limited sense. + + + + +10. 'There is purposelessness'; not so, on account of the dependence on +that. + +But if conduct has no result, it follows that good conduct, as enjoined +in the Smritis, is useless!--Not so, we reply; for holy works enjoined +by the Veda depend on conduct, in so far as a man of good conduct only +is entitled to perform those works. This appears from passages such as +the following: 'A man who is not pure is unfit for all religious work,' +and 'Him who is devoid of good conduct the Vedas do not purify.' +Kārshnājini's view thus is, that the karana of the text implies karman. + + + + +11. But only good and evil works, thus Bādari thinks. + +As the verb ā-kar takes karman for its object (punyam karmā karati, &c.), +and as the separate denotation (i.e. the use of apparently equivalent +words, viz. ākar and karman) can be accounted for on the ground that one +of them refers to works established by manifest texts, and the other to +texts inferred from actually existing rules of good conduct; and as, +when the primary meaning is possible, no secondary meaning must be +adopted; nothing else but good and evil works (in the Vedic sense) are +denoted by the word karana: such is the opinion of the teacher Bādari. +This opinion of Bādari, the author of the Sūtra states as representing +his own. On the other hand, he adopts the view of Kārshnajini in so far +as he considers such items of virtuous _conduct_ as the Sandhyā--which +are enjoined by scriptural texts, the existence of which is inferred on +the basis of conduct as enjoined by Smriti--to have the result of +qualifying the agent for the performance of other works.--The conclusion +therefore is that the souls descend, carrying a remnant of their works.-- +Here terminates the adhikarana of 'the passing of works.' + + + + +12. Of those also who do not perform sacrifices (the ascent) is declared +by Scripture. + +It has been said that those who perform only sacrifices, and so on, go +to the moon and thence return with a remainder of their works. The +question now arises whether those also who do not perform sacrifices go +to the moon. The phrase 'who do not perform sacrifices' denotes evil- +doers of two kinds, viz. those who do not do what is enjoined, and those +who do what is forbidden.--These also go to the moon, the Pūrvapakshin +maintains; for the text contains a statement to that effect, 'All who +depart from this world go to the moon' (Ka. Up. I, 2)--where it is said +that all go, without any distinction. So that those who perform good +works and those who perform evil works, equally go to the moon.--This +the next Sūtra negatives. + + + + +13. But of the others having enjoyed in Samyamana, there is ascent and +descent; as such a course is declared. + +Of the others, i.e. those who do not perform sacrifices, and so on, +there is ascent to the moon and descent from there, only after they have +in the kingdom of Yama suffered the punishments due to their actions. +For the text declares that evil-doers fall under the power of Yama, and +have to go to him, 'He who thinks, this is the world there is no other, +falls again and again under my sway' (Ka. Up. I, 2, 6); 'the son of +Vivasvat, the gathering place of men' (Rik Samh. X, 14, 1); 'King Yama,' +and other texts. + + + + +14. Smriti texts also declare this. + +That all beings are under the sway of Yama, Parāsara also and other +Smriti writers declare, 'And all these pass under the sway of Yama.' + + + + +15. Moreover there are seven. + +The Smritis moreover declare that there are seven hells, called Raurava, +and so on, to which evil-doers have to go.--But how do they, if moving +about in those seven places, reach the palace of Yama? + + + + +16. On account of his activity there also, there is no contradiction. + +As their going to those seven places also is due to the command of Yama, +there is no contradiction.--Thus those also who do not perform +sacrifices, and so on, after having gone to the world of Yama, and there +undergone punishments according to the nature of their works, later on +ascend to the moon and again descend from there.--Of this conclusion the +next Sūtra disposes. + + + + +17. But, of knowledge and work--as these are the leading topics. + +The 'but' sets aside the view developed so far. It cannot be admitted +that those also who do not perform sacrifices, and so on, reach the moon; +because the path of the gods and the path of the fathers are meant for +the enjoyment of the fruits 'of knowledge and work.'That is to say--as +those who do not perform sacrifices cannot ascend by the path of the +gods, since they are destitute of knowledge; so they also cannot go by +the path of the fathers, since they are destitute of meritorious works. +And that these two paths are dependent respectively on knowledge and +works, we know from the fact that these two are the leading topics. For +knowledge forms the leading topic with regard to the path of the gods, +'Those who know this, and those who in the forest follow faith and +austerities, go to light,' &c.; and works have the same position with +regard to the path of the fathers, "they who living in a village perform +sacrifices, &c. go to the smoke," &c. The text, 'all those who depart +from this world go to the moon,' must therefore be interpreted to mean +'all those who perform sacrifices go to the moon.'--But if evil-doers do +not go to the moon, the fifth oblation cannot take place, and no new +body can be produced. For the text says, 'In the fifth oblation water is +called man,' and, as we have shown, that fifth oblation presupposes the +soul's going to the moon. In order, therefore, to understand how in +their case also a new embodiment is possible, it must needs be admitted +that they also ascend to the moon.--To this the next Sūtra replies. + + + + +18. Not in the case of the third (place), as it is thus perceived. + +The third 'place' does not, for the origination of a new body, depend on +the fifth oblation. The term,'the third place,' denotes mere evil-doers. +That these do not, for the origination of a new body, depend on the +fifth oblation, is seen from Scripture. For, in answer to the question +'Do you know why that world never becomes full?' the text says, 'On +neither of these two ways are those small creatures continually +returning, of whom it may be said, Live and die. This is the third place. +Therefore that world never becomes full.' As this passage states that in +consequence of 'the third place' (i.e. the creatures forming a third +class) not ascending to and descending from the heavenly world that +world never becomes full, it follows that that third place does not, for +the origination of bodies, depend on the fifth oblation. The clause, 'in +the fifth oblation,' moreover, merely states that the connexion of water +with the fifth fire is the cause of the water 'being called man' (i. e. +becoming an embryo), but does not deny the origination of embryos in +other ways; for the text contains no word asserting such a limitation. + + + + +19. It moreover is recorded, in the world. + +Smriti, moreover, states that the bodies of some specially meritorious +persons, such as Draupadī, Dhrishtadyumna and others, were formed +independently of the fifth oblation' (i.e. sexual union). + + + + +20. And on account of its being seen. + +And it is seen in Scripture also, that the bodies of some beings +originate independently of the fifth oblation: 'Of all beings there are +indeed three origins only, that which springs from an egg, that which +springs from a living being, that which springs from a germ' (Ch. Up. VI, +3, 1). It is observed that from among these beings those springing from +a germ and those springing from heat originate without that fifth +oblation.--But the text quoted does not refer to the creatures springing +from heat; for it says that there are three origins only!--To this the +next Sūtra replies. + + + + +21. The third term includes that which springs from heat. + +Creatures sprung from heat are included in the third term--viz. that +which springs from a germ--which is exhibited in the text quoted. The +settled conclusion therefore is that the evil-doers do not go to the +moon.--Here terminates the adhikarana of 'those who do not perform +sacrifices.' + + + + +22. There is entering into similarity of being with those, there being a +reason. + +The text describes the manner in which those who perform sacrifices, and +so on, descend from the moon as follows: 'They return again that way as +they came, to the ether, from the ether to the air. Then having become +air they become smoke, having become smoke they become mist,' &c. The +doubt here arises whether the soul when reaching ether, and so on, +becomes ether in the same sense as here on earth it becomes a man or +other being, or merely becomes similar to ether, and so on.--The former +view is the true one; for as the soul in the sraddhā state becomes the +moon, so it must likewise be held to _become_ ether, and so on, there +being no reason for a difference in the two cases.--This primā facie +view the Sūtra sets aside. The descending soul enters into similarity of +being with ether, and so on; since there is a reason for this. When the +soul becomes a man or becomes the moon, there is a reason for that, +since it thereby becomes capacitated for the enjoyment of pain and +pleasure. But there is no similar reason for the soul becoming ether, +and so on, and hence the statement that the soul becomes ether, and so +on, can only mean that, owing to contact with them, it becomes similar +to them.--Here terminates the adhikarana of 'entering into similarity of +being.' + + + + +23. Not very long; on account of special statement. + +Does the soul in its descent through ether, and so on, stay at each +stage for a not very long time, or is there nothing to define that time?-- +It stays at each stage for an indefinite time, there being nothing to +define the time.-- + +Not so, the Sūtra decides. For there is a special statement, i.e. the +text says that when the soul has become rice or grain or the like, the +passing out of that stage is beset with difficulties. From this we infer +that as there is no such statement concerning the earlier stages, the +soul stays at each of them for a short time only.--Here terminates the +adhikarana of 'the not very long time.' + + + + +24. Into (plants) animated by other souls, because the statement is as +in the previous cases. + +The text declares that 'he descending souls are born as rice, corn,' +&c., 'they are born here as rice, corn, herbs, trees,' &c. The question +here is whether the souls cling to plants animated by other souls which +have those plants for their bodies; or whether the descending souls +themselves are born with those plants for their bodies.--The latter view +is the right one; for the text says, 'they are born as rice, grain,' and +so on, and this expression is of the same kind as when we say 'he is +born as a man, as a deva,' and so on. The text therefore means that the +souls are embodied in the different plants.--This view the Sūtra +rejects. The souls merely cling to those plants which constitute the +bodies of other souls; 'since the statement is as in the previous +cases,' i.e. because the text only says that the souls become plants as +it had previously been said that they become ether, and so on. Where the +text means to say that the soul enters on the condition of an enjoying +soul (i.e. of a soul assuming a new body for the purpose of retributive +enjoyment), it refers to the deeds which lead to such enjoyment; so e. +g. in the passage, 'Those whose works have been good obtain a good +birth,' & c. But in the text under discussion there is no such reference +to karman. For those works--viz. sacrifices and the like--which were +undertaken with a view to reward, such as enjoyment of the heavenly +world, are, in the case of the descending souls, completely wiped out by +the enjoyment of the heavenly world (which precedes the descent of the +souls); and those works on the other hand, the action of which has not +yet begun, lead to the embodiments mentioned further on ('Those whose +works are good'). And in the interval between those two conditions no +new karman originates. When, therefore, the text says that the souls are +born as plants, the statement cannot be taken in its literal sense. + + + + +25. It is unholy. Not so, on the ground of Scripture. + +The conclusion arrived at above cannot be accepted, since there is a +reason why the descending soul should enter on the condition of an +enjoying soul. Such works as sacrifices, the fruit of which is the +enjoyment of the heavenly world, are mixed with evil, for they imply +injury to living beings as in the case of the goat offered to Agnīshomau. +And such injury is evil as it is forbidden by texts such as 'let him not +harm any creature.' Nor can it be said that the injunctions of +sacrificing animals constitute exceptions to the general rule of not +harming any creature.--For the two injunctions refer to different things. +The injunction to kill the goat for Agnīshomau intimates that the +killing of the animal subserves the accomplishment of the sacrifice, +while the injunction not to 'harm' teaches that such harming has +disastrous consequences. Should it be said that the prohibition of +harming does not refer to such actions as the sacrifice of the goat +which proceed on the basis of scriptural injunction, but only to such +actions as spring from natural passion or desire (rāga); we remark that +in the case of sacrifices also the action is equally prompted by natural +desire. Injunctions such as 'He who desires the heavenly world is to +sacrifice', teach that sacrifices are to be undertaken by persons +desirous of certain pleasant results, and such persons having thus +learned by what means the result is to be accomplished proceed to action +from the natural desire of the result. This applies to the killing of +the goat also which is offered to Agnīshomau; man learns from Scripture +that such actions help to accomplish the sacrifice which effects the +result, and then performs those actions from natural desire. The case in +no way differs from that of harm done in ordinary life--where the agent +always is prompted by natural desire, having somehow arrived at the +conclusion that his action will accomplish something aimed at by himself. +The same holds good with regard to works of permanent obligation. Men +learn from Scripture that through the performance of the special duties +of their caste they attain happiness of the highest kind, and then apply +themselves to their duties from a natural desire of such happiness, and +therefore such works also are mixed with evil. Hence the souls of those +who have performed sacrifices, and so on, which contain an element of +evil, at first experience in the heavenly world that result which is to +be enjoyed there, and then embodying themselves in non-moving things +such as plants, experience the fruit of that part of their actions which +is of a harmful nature. That embodiment in non-moving beings is the +result of evil deeds Smriti declares: 'Owing to those defects of work +which are due to the body, a man becomes a non-moving being.' From all +this it follows that the souls embody themselves in plants to the end of +enjoying the fruits of their works.--To this the Sūtra replies--it is +not so, on account of scriptural statement. For Scripture declares that +the killing of sacrificial animals makes them to go up to the heavenly +world, and therefore is not of the nature of harm. This is declared in +the text, 'The animal killed at the sacrifice having assumed a divine +body goes to the heavenly world'; 'with a golden body it ascends to the +heavenly world.' An action which is the means of supreme exaltation is +not of the nature of harm, even if it involves some little pain; it +rather is of beneficial nature.--With this the mantra also agrees: 'Thou +dost not die, thou goest to the gods on easy paths; where virtuous men +go, not evil-doers, there the divine Savitri may lead thee.' An act +which has a healing tendency, although it may cause a transitory pain, +men of insight declare to be preservative and beneficial. + + + + +26. After that conjunction with him who performs the act of generation. + +The declaration that the descending souls _become_ rice plants, and so +on, cannot be taken literally for that reason also, that the text +afterwards declares them to _become_ those who perform the act of +generation: 'Whoever the being may be that eats the food and begets +offspring, that being he (i.e. the soul that has descended) becomes.' +Now the meaning of this latter text can only be that the soul enters +into conjunction with the creature which eats the grain; and hence we +have to interpret the previous text, as to the soul's becoming a plant, +in the same way. + + + + +27. From the yoni the body. + +Only after having reached a yoni the soul, affected with a remnant of +its works, obtains a new body, and only in a body there can be the +enjoyment of pleasure and pain. When, therefore, previous to that the +soul is said to reach ether, wind, and so on, this can only mean that it +enters into conjunction with them.--Here terminates the adhikarana of +'that animated by another soul.' + + + + +SECOND PĀDA. + +1. In the intermediate sphere the creation (is effected by the soul); +for (Scripture) says (so). + +So far it has been shown that the soul in the waking state suffers +affliction since, in accordance with its deeds, it goes, returns, is +born, and so on. Next an enquiry is instituted into its condition in the +state of dream. With reference to the state of dreaming Scripture says, +'There are no chariots in that state, no horses, no roads; then he +creates chariots, horses and roads. There are no blessings, no happiness, +no joys; then he himself creates blessings, happiness, joys, and so on. +For he is the creator' (Bri. Up. IV, 3, 10). A doubt here arises whether +this creation of chariots and the rest is accomplished by the individual +soul, or by the Lord.--'The creation in the intermediate state' is due +to the individual soul only. 'The intermediate state' means the sphere +of dreams, in agreement with the passage 'There is a third intermediate +state, the place of dreams' (Bri. Up. IV, 3, 1). And that creation is +effected by the soul only; for what is referred to in the passages 'he +creates,' 'For he is the maker,' is none other but the dreaming soul. + + + + +2. And some (state the soul to be) the shaper; and sons, and so on. + +And the followers of one sākhā state in their text that the dreaming +soul is the shaper of its desires: 'He, the person who is awake in those +who sleep, shaping one desired thing (kāma) after the other.' The term +'kāma' there denotes not mere desires, but such things as sons and the +like which are objects of desire. For sons and so on are introduced as +'kāmas' in previous passages: 'Ask for all kāmas according to thy wish'; +'Choose sons and grandsons living a hundred years' (Ka. Up. I, 1, 25; +23). The individual soul thus creates chariots, and so on, in its dreams. +That the soul has the power of realising all its wishes is known from +the declaration of Prajāpati. It is therefore able to create, even in +the absence of special instruments.--This view is set aside by the next +Sūtra. + + + + +3. But it is mere Māyā; on account of the true nature (of the soul) not +being fully manifested. + +The things appearing in dreams-chariots, lotus tanks, and so on--are +absolute Māyā, i.e. things created by the Supreme Person. For the term +'Māyā' denotes wonderful things, as appears from passages such as 'She +was born in the race of Janaka, appearing like the wonderful power of +the divine being in bodily shape' (devamāyā). The sense of the passage +'there are no chariots,' &c. then is--there are no chariots and horses +to be perceived by any other person but the dreaming one; and then 'he +creates chariots,' &c.--i. e. the Supreme Person creates things to be +perceived by the dreamer and persisting for a certain time only. Those +things therefore are of a wonderful nature (but not illusions). And the +creation of such wonderful things is possible for the Supreme Person who +can immediately realise all his wishes; but not for the individual soul. +The latter also, indeed, fundamentally possesses that power; but as in +the Samsāra state the true nature of the soul is not fully manifested, +it is then incapable of accomplishing such wonderful creations. The text +'the person shaping one desired thing after the other' declares the +Supreme Person to be the creator, for the clauses immediately preceding +and following that text (viz. 'He who is awake in those who sleep'; and +'that is the Bright, that is Brahman, that alone is called the Immortal; +all worlds are contained in it and no one goes beyond'--Ka. Up. II, 5, +8) mention attributes distinctively characteristic of the Supreme Person. +And the Bri. Up. text, 'For he is the maker,' must therefore, in +agreement with the Katha-text, also be understood as declaring that it +is the Supreme Person only that creates the things seen in a dream.--But +if it is the true nature of the soul to be free from all imperfections, +and so on, why then does this not manifest itself?--To this the next +Sūtra replies. + + + + +4. But owing to the wish of the highest it is hidden; for from that are +its bondage and the opposite state. + +The _but_ sets the objection aside. Owing to the wish of the highest, i. +e. the Supreme Person, the essential nature of the individual soul is +hidden. The Supreme Person hides the true, essentially blessed, nature +of the soul which is in a state of sin owing to the endless chain of +karman. For this reason we find it stated in Scripture that the bondage +and release of the soul result from the wish of the Supreme Person only +'when he finds freedom from fear and rest in that invisible, incorporeal, +undefined, unsupported; then he has gone to fearlessness '; 'for he +alone causes blessedness'; 'from fear of it the wind blows' (Taitt. Up. +II, 7, 8). + + + + +5. Or that (results) also from connexion with the body. + +The obscuration of the soul's true nature results either from the soul's +connexion with the body or from its connexion with the power of matter +in a subtle state. As long as the creation lasts, the soul is obscured +by its connexion with matter in the form of a body; at the time of a +pralaya, on the other hand, by its connexion with matter of so +exceedingly subtle a kind as not to admit of differentiation by means of +name and form. As thus its true nature is not manifest, the soul is +unable to create, in dreams, chariots, lotus tanks, and so on, by its +mere wish. And what the texts say about a being that is awake in those +who sleep and is the abode of all worlds ('in that all the worlds abide, +and no one goes beyond it'--Ka. Up. II, 4, 9) can apply to the Supreme +Person only. The things seen by an individual soul in its dreams +therefore are specially created by the Supreme Person, and are meant by +him to be a retribution--whether reward or punishment--for deeds of +minor importance: they therefore last for the time of the dream only, +and are perceived by that one soul only. + + + + +6. And it is suggestive, according to Scripture; this the experts also +declare. + +The things seen in dreams are not created by the wish of the individual +soul for this reason also, that according to Scripture dreams are +prophetic of future good or ill fortune. 'When a man engaged in some +work undertaken for some special wish sees a woman in his dream, he may +infer success from his dream vision.' Those also who understand the +science of dreams teach that dreams foreshadow good and evil fortune. +But that which depends on one's own wish can have no prophetic quality; +and as ill fortune is not desired the dreamer would create for himself +only such visions as would indicate good fortune. Hence the creation +which takes place in dreams can be the Lord's work only.--Here +terminates the adhikarana of 'the intermediate state.' + + + + +7. The absence of that takes place in the nādīs and in the Self, +according to scriptural statement. + +Next the state of deep dreamless sleep is enquired into. Scripture says, +'When a man is asleep, reposing and at perfect rest, so that he sees no +dream, then he lies asleep in those nādīs' (Ch. Up. VIII, 6, 3); 'When +he is in profound sleep and is conscious of nothing, there are seventy- +two thousand veins called hita which from the heart spread through the +pericardium. Through them he moves forth and rests in the pericardium' +(Bri. Up. II, 1, 19). 'When a man sleeps here, he becomes united with +the True' (Ch. Up. VI, 8, 1). These texts declare the veins, the +pericardium, and Brahman to be the place of deep sleep; and hence there +is a doubt whether each of them in turns, or all of them together, are +that place. There is an option between them, since they are not in +mutual dependence, and since the sleeping soul cannot at the same time +be in several places!--To this the Sūtra replies--the absence of dreams, +i.e. deep sleep takes place in the veins, in the pericardium, and in the +highest Self together; since these three are declared by Scripture. When +different alternatives may be combined, on the ground of there being +different effects in each case, it is improper to assume an option which +implies sublation of some of the alternatives. And in the present case +such combination is possible, the veins and the pericardium holding the +position of a mansion, as it were, and a couch within the mansion, while +Brahman is the pillow, as it were. Thus Brahman alone is the immediate +resting-place of the sleeping soul. + + + + +8. Hence the awaking from that. + +Since Brahman alone directly is the place of deep sleep, Scripture is +able to declare that the souls awake from that, i.e. Brahman; compare +'Having come back from the True they do not know that they come from the +True' (Ch. Up. VI, 10, 2), and other texts.--Here terminates the +adhikarana of 'the absence of that.' + + + + +9. But the same, on account of work, remembrance, text, and injunction. + +Does the same person who had gone to sleep rise again at the time of +waking, or a different one?--Since the soul in deep sleep frees itself +from all limiting adjuncts, unites itself with Brahman, and thus being +in no way different from the released soul, is no longer in any way +connected with its previous body, organs, and so on; the person rising +from sleep is a different one.--This view the Sūtra sets aside, saying +'but the same.' For there remains the work, i.e. the good and evil deeds +previously done by the sleeper, for which the same person has to undergo +retribution before the knowledge of truth arises. There is next +remembrance--'I, the waking person, am the same as I who was asleep.' +Scripture also declares this: 'Whatever these creatures are here, +whether a lion, or tiger, or wolf, &c., that they become again' (Ch. Up. +VI, 10, 2). And, lastly, the injunctions which enjoin certain acts for +the sake of final Release would be purportless if the person merged in +deep sleep attained Release. Nor can it be said that the sleeping soul +is free from all limiting adjuncts and manifests itself in its true +nature (so as not to be different from the released soul). For with +regard to the sleeping person the text says,'In truth he thus does not +know himself that he is I, nor does he know anything that exists. He is +gone to utter annihilation. I see no good in this' (Ch. Up. VIII, ii, 1); +while, on the other hand, the texts, 'Having approached the highest +light he manifests himself in his true nature; he moves about there +laughing, playing, delighting himself; 'He becomes a Self-ruler; he +moves about in all the worlds according to his wish'; 'The seeing one +sees everything, and attains everything everywhere' (Ch. Up. VIII, 12, 3; +VII, 25, 2; 26, 2), declare that the released soul is all-knowing, and +so on. What is true about the sleeping person is that he is still +comprised within the Samsāra, but for the time having put off all +instruments of knowledge and action and become incapable of knowledge +and enjoyment repairs to the place of utter rest, i.e. the highest Self, +and having there refreshed himself, again rises to new enjoyment of +action.--Here terminates the adhikarana of 'work, remembrance, text, and +injunction.' + + + + +10. In the swooning person there is half-combination; this being the +remaining (hypothesis). + +With regard to a person lying in a swoon or stunned, the question arises +whether that state of swoon is one of the other states, viz. deep sleep +and so on, or whether it is a special condition of its own.--The former +alternative must be accepted. For the term 'swoon' may be explained as +denoting either deep sleep or some other acknowledged state, and there +is no authority for assuming an altogether different new state.--This +view the Sūtra sets aside. The condition of a swooning person consists +in reaching half, viz. of what leads to death; for this is the only +hypothesis remaining. A swoon cannot be either dreaming or being awake; +for in a swoon there is no consciousness. And as it is different in +character as well as in the occasions giving rise to it from deep sleep +and death, it cannot be either of those two states; for there are +special circumstances occasioning a swoon, such as a blow on the head. +The only possible alternative then is to view a swoon as a state in +which there is made a half-way approach to death. For while death +consists in the complete cessation of the soul's connexion with the body +or organs of any kind, a swoon consists in the soul's remaining +connected with the subtle body and organs only. Here terminates the +adhikarana of 'the swooning person.' + + + + +11. Not on account of place even (is there any imperfection) of the +Highest; for everywhere (it is described) as having twofold +characteristics. + +The different states of the individual soul have been discussed, to the +end that an insight into their imperfections may give rise to +indifference towards all worldly enjoyments. Next now, in order to give +rise to the desire of attaining to Brahman, the Sūtras proceed to +expound how Brahman's nature is raised above all imperfections and +constituted by mere blessed qualities. The following point requires to +be considered first. Do those imperfections which cling to the +individual soul in consequence of its different states--viz. the waking +state, dreams, deep sleep, swoon, departure from the body--affect also +the highest Brahman which as its inner Ruler abides within the soul in +those different states, or not?--They do affect it, since Brahman abides +within the bodies which are in those different states.--But Sūtras such +as I, 2, 8 have already declared that the highest Brahman, because not +subject to the influence of karman, is free from all imperfections; how +then can imperfections cling to it for the reason that it is connected +with this or that place?--In the following way. As was shown under III, +2, 6, works give rise to imperfection and suffering in so far as they +cause the connexion of the soul with a body. The efficient cause therein +is the imperfection inherent in the connexion with a body; for otherwise +the works themselves would directly give rise to pain, and what then +would be the use of the connexion with a body? Hence, even in the case +of a being not subject to karman, its connexion with various unholy +bodies will cause imperfection and suffering. And even when such a being +voluntarily enters into such bodies in order to rule them, connexion +with imperfections is unavoidable; no less than to be immersed in blood +and purulent matter, even if done voluntarily, will make a man unclean. +Although therefore Brahman is the sole cause of the world and a treasure- +house of all blessed qualities, yet it is affected by the imperfections +springing therefrom that, as declared by Scripture, it abides within +matter, bodies, and their parts, and thus is connected with them (cp. +'he who abides within earth, within the soul, within the eye, within the +seed,' &c., Bri. Up. III, 7, 3). + +Of this primā facie view the Sūtra disposes by saying--'Not even from +place, such as earth, soul, &c., is there possible for the highest Self +a shadow even of imperfection; since everywhere in Scripture as well as +Smriti Brahman is described as having characteristics of a double kind; +viz. on the one hand freedom from all imperfections, and on the other +possession of all blessed qualities. For Scripture says that the Supreme +Person is free from evil, free from old age, free from death, free from +grief, free from hunger and thirst; that all his wishes realise +themselves, that all its purposes realise themselves' (Ch. Up. VIII, 1, +5)--And Smriti says, 'He comprises within himself all blessed qualities, +by a particle of his power the whole mass of beings is supported. In him +there are combined energy, strength, might, wisdom, valour, and all +other noble qualities. He is the Highest of the high, no pain or other +imperfections affect him, the Lord of all, high or low. From all evil he +is free, he whose name is Vishnu, the highest abode.' These and other +passages teach that Brahman possesses the double characteristics stated +above. + + + + +12. Should it be said 'on account of difference'; not so, because with +reference to each the text says what is not that. + +But, an objection is raised, we observe, that the individual soul also, +although in reality possessing the same twofold attributes, viz. freedom +from all evil and so on, as we learn from the teaching of Prajāpati (Ch. +Up. VIII, 7), yet is affected with imperfections owing to the fact that +it is connected with bodies, divine, human, and so on, and thus +undergoes a variety of conditions. Analogously we cannot avoid the +conclusion that the inner Ruler also, although in reality possessing +those same twofold attributes, is also affected by imperfection, because +through its connexion with those different bodies it likewise undergoes +a variety of conditions.--This objection the Sūtra sets aside in the +words, 'not so, because with reference to each the text says what is not +that,' i.e. what is contrary. For where the text says that the inner +Ruler dwells within the earth, within the soul, within the eye, and so +on, it concludes each clause by saying, 'that is thy Self, the inner +Ruler, the immortal one,' i.e. declares the inner Ruler to be immortal, +and thus denies of him any imperfections due to his connexion with the +bodies which he voluntarily enters in order to rule them. The true +(perfect) nature of the individual soul, on the other hand, is obscured +as long as it is connected with a body, as we have explained under III, +2, 5.--But, as the Pūrvapakshin has pointed out, even if the highest +Self voluntarily enters into bodies, it cannot escape connexion with the +imperfections which depend on the essential nature of those bodies.--Not +so, we reply. The fact is, that not even non-sentient things are, +essentially or intrinsically, bad; but in accordance with the nature of +the works of those beings which are under the rule of karman, one thing, +owing to the will of the Supreme Person, causes pain to one man at one +time and pleasure at another time, and causes pleasure or pain to one +person and the opposite to another person. If the effects of things +depended on their own nature only, everything would at all times be +productive for all persons, either of pleasure only or of pain only. But +this is not observed to be the case. In agreement herewith Smriti says, +'Because one and the same thing causes pain and pleasure and envy and +wrath, the nature of a thing cannot lie in itself. As the same thing +which erst gave rise to love causes pain later on, and that which once +caused anger now causes satisfaction, nothing is in itself of the nature +either of pleasure or of pain.' To the soul therefore which is subject +to karman the connexion with different things is the source of +imperfection and suffering, in agreement with the nature of its works; +while to the highest Brahman, which is subject to itself only, the same +connexion is the source of playful sport, consisting therein that he in +various ways guides and rules those things. + + + + +13. Some also (teach) thus. + +Moreover, the followers of one sākhā explicitly teach that the connexion +with one and the same body is for the individual soul a source of +disadvantage, while for the highest Brahman it is nothing of the kind, +but constitutes an accession of glory in so far as it manifests him as a +Lord and Ruler, 'Two birds, inseparable friends, cling to the same tree. +One of them eats the sweet fruit, the other looks on without eating' (Mu. +Up. III, 1, 1).--But the text, 'Having entered by means of that jīva- +self I will differentiate names and forms,' teaches that the +differentiation of names and forms depends on the entering into the +elements of the jīva-soul whose Self is Brahman, and this implies that +Brahman also, as the Self of the individual soul, possesses definite +shapes, divine, human, and so on, and is to be denominated by the +corresponding names. Brahman thus falls within the sphere of beings to +which injunctions and prohibitions are addressed--such as 'a Brāhmana is +to sacrifice'--and hence necessarily is under the power of karman.--To +this the next Sūtra replies. + + + + +14. For (Brahman is) without form merely, since it is the principal +agent with regard to that. + +Brahman, although by entering into bodies, human, divine, and so on, it +becomes connected with various forms, yet is in itself altogether devoid +of form, and therefore does not share that subjection to karman which in +the case of the soul is due to its embodiedness.--Why?--Because as it is +that which brings about names and forms it stands to them in the +relation of a superior (pradhāna). For the text, 'The Ether (Brahman) +indeed is the accomplisher of names and forms; that which is without +these two is Brahman,' teaches that Brahman, although entering into all +beings, is not touched by name and form, but is that which brings about +name and form.--But, an objection is raised, if Brahman is the inner +ruler of beings in so far as he has them for its body, how can it be +said that it is altogether destitute of form?--There is a difference, we +reply. The individual soul is connected with the shape of the body in +which it dwells because it participates in the pleasures and pains to +which the body gives rise; but as Brahman does not share those pleasures +and pains, it has no shape or form. And the scriptural injunctions and +prohibitions apply to those only who are under the power of karman. The +highest Brahman therefore is like a being without form, and hence, +although abiding within all things, free from all imperfection and +endowed with all blessed qualities. + +But, an objection is raised, texts such as 'the True, knowledge, +infinite is Brahman' suggest a Brahman whose nature is constituted +exclusively by non-differentiated light; while at the same time a +Brahman endowed with qualities--such as omniscience, being the cause of +the world, being the inner Self of all, having the power of immediately +realising its wishes and purposes--is expressly negatived by texts such +as 'not so, not so' (Bri. Up. II, 3, 6), and therefore must be held to +be false. How then can it be maintained that Brahman possesses the +'twofold characteristics' mentioned under Sūtra 11?--To this the next +Sūtra replies. + + + + +15. And in the same way as (a Brahman) consisting of light; (the texts +thus) not being devoid of meaning. + +In order that texts such as 'the True, knowledge, infinite is Brahman' +may not be devoid of meaning, we have to admit that light (intelligence) +constitutes the essential nature of Brahman. But analogously we have +also to admit that Brahman possesses the 'twofold characteristics'; for +otherwise the texts declaring it to be free from all imperfections, all- +knowing, the cause of the world, and so on, would in their turn be +devoid of meaning. + + + + +16. And (the text) says so much only. + +Moreover the text 'the True, knowledge, infinite is Brahman' only +teaches that Brahman has light for its essential nature, and does not +negative those other attributes of Brahman--omniscience, being the cause +of the world, &c.--which are intimated by other texts. What is the +object of the negation in 'not so, not so' will be shown further on. + + + + +17. (This Scripture) also shows, and it is also stated in Smriti. + +That Brahman is a treasure as it were of all blessed qualities and free +from all imperfections, the whole body of Vedānta-texts clearly declares: +'That highest great lord of lords, that highest deity of deities'; 'He +is the cause, the lord of the lords of the organs, and there is of him +neither parent nor lord '; 'There is no effect and no cause known of him, +no one is seen like unto him or higher. His high power is revealed as +manifold, as essential action of knowledge and strength' (Svet. Up. VI, +7-9); 'He who is all-knowing, whose brooding consists of knowledge' (Mu. +I, 1,9); 'From fear of him the wind blows, from fear of him the sun +moves'; 'That is one bliss of Brahman' (Taitt. Up. II, 8); 'That from +which all speech with the mind turns away, not having reached it, +knowing the bliss of that Brahman man fears nothing' (Taitt. Up. II, 9); +'He who is without parts, without action, tranquil, without fault, +without taint' (Svet. Up. VI, 19).--And Smriti: 'He who knows me to be +unborn and without a beginning, the Supreme Lord of the worlds'; +'Pervading this entire universe, by one part of mine I do abide'; 'With +me as supervisor Prakriti brings forth the universe of the movable and +the immovable, and for this reason the world does ever move round'; 'But +another is the Supreme Person, who is called the Supreme Spirit, who +pervading the three worlds supports them--the eternal Lord' (Bha. Gī. X, +3; 42; IX, 10; XV, 17); 'The all-working, all-powerful one, rich in +knowledge and strength, who becomes neither less nor more, who is self- +dependent, without beginning, master of all; who knows neither weariness +nor exhaustion, nor fear, wrath and desire; the blameless one, raised +above all, without support, imperishable.'--As thus Brahman in whatever +place it may abide has the 'twofold characteristics,' the imperfections +dependent on those places do not touch it. + + + + +18. For this very reason comparisons, such as reflected images of the +sun and the like. + +Because Brahman, although abiding in manifold places, ever possesses the +twofold characteristics, and hence does not share the imperfections due +to those places, scriptural texts illustrate its purity in the midst of +inferior surroundings by comparing it to the sun reflected in water, +mirrors, and the like. Compare e.g., 'As the one ether is rendered +manifold by jars and the like, or as the one sun becomes manifold in +several sheets of water; thus the one Self is rendered manifold by +abiding in many places. For the Self of all beings, although one, abides +in each separate being and is thus seen as one and many at the same time, +as the moon reflected in water.' + + + + +19. But because it is not apprehended like water, there is no equality. + +The 'but' indicates an objection.--The highest Self is not apprehended +in earth and other places in the same way as the sun or a face is +apprehended in water or a mirror. For the sun and a face are erroneously +apprehended as abiding in water or a mirror; they do not really abide +there. When, on the other hand, Scripture tells us that the highest Self +dwells in the earth, in water, in the soul, &c., we apprehend it as +really dwelling in all those places. That the imperfections caused by +water and mirrors do not attach themselves to the sun or a face is due +to the fact that the sun and the face do not really abide in the water +and the mirror. Hence there is no real parallelism between the thing +compared (the highest Self) and the thing to which it is compared (the +reflected image). + + + + +20. The participation (on Brahman's part) in increase and decrease, due +to its abiding within (is denied); on account of the appropriateness of +both (comparisons), and because thus it is seen. + +The comparison of the highest Self to the reflected sun and the rest is +meant only to deny of the Self that it participates in the imperfections-- +such as increase, decrease, and the like--which attach to the earth and +the other beings within which the Self abides.--How do we know this?-- +From the circumstance that on this supposition both comparisons are +appropriate. In the scriptural text quoted above Brahman is compared to +ether, which although one becomes manifold through the things--jars and +so on--within it; and to the sun, which is multiplied by the sheets of +water in which he is reflected. Now the employment of these comparisons-- +with ether which really does abide within the jars and so on, and with +the sun which in reality does not abide in the water--is appropriate +only if they are meant to convey the idea that the highest Self does not +participate in the imperfections inherent in earth and so on. Just as +ether, although connecting itself separately with jars, pots, and so on, +which undergo increase and decrease, is not itself touched by these +imperfections; and just as the sun, although seen in sheets of water of +unequal extent, is not touched by their increase and decrease; thus the +highest Self, although abiding within variously-shaped beings, whether +non-sentient like earth or sentient, remains untouched by their various +imperfections--increase, decrease, and so on--remains one although +abiding in all of them, and ever keeps the treasure of its blessed +qualities unsullied by an atom even of impurity.--The comparison of +Brahman with the reflected sun holds good on the following account. As +the sun is not touched by the imperfections belonging to the water, +since he does not really abide in the water and hence there is no reason +for his sharing those imperfections, thus the highest Self, which really +abides within earth and the rest, is not affected by their imperfections; +for as the nature of the highest Self is essentially antagonistic to all +imperfection, there is no reason for its participating in the +imperfection of others.--'And as this is seen.' This means--Since we +observe in ordinary life also that comparisons are instituted between +two things for the reason that although they do not possess all +attributes in common, they yet have some attribute in common. We say, e. +g. 'this man is like a lion.'--The conclusion from all this is that the +highest Self, which is essentially free from all imperfections and a +treasure as it were of all blessed qualities, in no way suffers from +dwelling within the earth and the rest. + +An objection is raised. In the Brihad-āranyaka, in the chapter beginning +'There are two forms of Brahman, the material and the immaterial,' the +whole material world, gross and subtle, is at first referred to as +constituting the form of Brahman, and next a special form of Brahman is +mentioned: 'And what is the form of that Person? Like a saffron-coloured +raiment,' &c. But thereupon the text proceeds, 'Now follows the teaching-- +not so, not so; for there is not anything else higher than this "not so. +" 'This passage, referring to all the previously mentioned forms of +Brahman by means of the word 'so,' negatives them; intimating thereby +that Brahman is nothing else than pure Being, and that all distinctions +are mere imaginations due to Brahman not knowing its own essential +nature. How then can Brahman possess the twofold characteristics?--To +this the next Sūtra replies. + + + + +21. For the text denies the previously declared so-muchness; and +declares more than that. + +It is impossible to understand the text 'not so, not so' as negativing +those distinctions of Brahman which had been stated previously. If the +text meant that, it would be mere idle talk. For none but a person not +in his right mind would first teach that all the things mentioned in the +earlier part of the section are distinctive attributes of Brahman--as +which they are not known by any other means of proof--and thereupon +deliberately negative his own teaching. Although among the things +mentioned there are some which, in themselves, are known through other +means of proof, yet they are not thus known to be modes of Brahman, and +others again are known neither in themselves nor as modes of Brahman. +The text therefore cannot merely refer to them as things otherwise known, +but gives fundamental instruction about them. Hence the later passage +cannot be meant as a sheer negation, but must be taken as denying the +previously described 'so-muchness' of Brahman; i.e. the passage denies +that limited nature of Brahman which would result from Brahman being +viewed as distinguished by the previously stated attributes only. The +word _so_ refers to that limited nature, and the phrase _not so_ +therefore means that Brahman is not distinguished by the previously +stated modes _only_. This interpretation is further confirmed by the +fact that after that negative phrase further qualities of Brahman are +declared by the text: 'For there is not anything higher than this _not +so_. Then comes the name, the _True of the True_; for the prānas are the +True, and he is the True of them.' That means: Than that Brahman which +is expressed by the phrase 'not so' there is no other thing higher, i.e. +there is nothing more exalted than Brahman either in essential nature or +in qualities. And of that Brahman the name is the 'True of the True.' +This name is explained in the next clause, 'for the prānas,' &c. The +term prānas here denotes the individual souls, so called because the +prānas accompany them. They are the 'True' because they do not, like the +elements, undergo changes implying an alteration of their essential +nature. And the highest Self is the 'True of the True' because while the +souls undergo, in accordance with their karman, contractions and +expansions of intelligence, the highest Self which is free from all sin +knows of no such alternations. He is therefore more eminently _true_ +than they are. As thus the complementary passage declares Brahman to be +connected with certain qualities, the clause 'not so, not so' (to which +that passage is complementary) cannot deny that Brahman possesses +distinctive attributes, but only that Brahman's nature is confined to +the attributes previously stated.--Brahman therefore possesses the +twofold characteristics. That the clause 'not so' negatives Brahman's +being fully described by the attributes previously mentioned, was above +proved on the ground that since Brahman is not the object of any other +means of proof, those previous statements cannot refer to what is +already proved, and that the final clause cannot therefore be meant to +deny what the previous clauses expressly teach. The next Sūtra now +confirms this circumstance of Brahman not lying within the sphere of the +other means of proof. + + + + +22. That (is) unmanifested; for (this Scripture) declares. + +Brahman is not manifested by other means of proof; for Scripture says, +'His form is not to be seen, no one beholds him with the eye' (Ka. Up. +II, 6, 9); 'He is not apprehended by the eye nor by speech' (Mu. Up. III, +1, 8). + + + + +23. Also in perfect conciliation, according to Scripture and Smriti. + +Moreover, it is only in the state of perfect conciliation or endearment, +i.e. in meditation bearing the character of devotion, that an intuition +of Brahman takes place, not in any other state. This Scripture and +Smriti alike teach. 'That Self cannot be gained by the Veda, nor by +understanding, nor by much learning. He whom the Self chooses by him the +Self can be gained. The Self chooses him as his own' (Ka. Up. I, 2, 23); +'When a man's nature has become purified by the serene light of +knowledge, then he sees him, meditating on him as without parts' (Mu. Up. +III, 1, 9). Smriti: 'Neither by the Vedas, nor austerities, nor gifts, +nor by sacrifice, but only by exclusive devotion, may I in this form be +known and beheld in truth and also entered into' (Bha. Gī. XI, 53,54). +The scriptural text beginning 'Two are the forms of Brahman,' which +declares the nature of Brahman for the purposes of devout meditation, +cannot therefore refer to Brahman's being characterised by two forms, a +material and an immaterial, as something already known; for apart from +Scripture nothing is known about Brahman. + + + + +24. And there is non-difference (of the intention of Brahman's +distinguishing attributes), as in the case of light; and the light (is) +intuited as constituting Brahman's essential nature by repetition of the +practice (of meditation). + +That the clause 'not so' negatives not Brahman's possessing two forms, a +material and an immaterial one, but only Brahman's nature being +restricted to those determinations, follows therefrom also that in the +vision of Vāmadeva and others who had attained to intuition into +Brahman's nature, the fact of Brahman having all material and immaterial +beings for its attributes is apprehended in non-difference, i.e. in the +same way as the fact of light (i.e. knowledge) and bliss constituting +Brahman's essential nature. Compare the text 'Seeing this the Rishi +Vāmadeva understood, I am Manu and the sun' (Bri. Up. I, 4, 10). And +that light and bliss constitute Brahman's nature was perceived by +Vāmadeva and the rest through repeated performance of the practice of +devout meditation. In the same way then, i.e. by repeated meditation, +they also became aware that Brahman has all material and immaterial +things for its distinguishing modes.--The next Sūtra sums up the proof +of Brahman's possessing twofold characteristics. + + + + +25. Hence (Brahman is distinguished) by what is infinite; for thus the +characteristics (hold good). + +By the arguments stated it is proved that Brahman is distinguished by +the infinite multitude of blessed qualities. And this being so, it +follows that Brahman possesses the twofold characteristics.--Here +terminates the adhikarana of 'that which has twofold characteristics.' + + + + +26. But on account of twofold designation, as the snake and its coils. + +It has been shown in the preceding adhikarana that the entire non- +sentient universe is the outward form of Brahman. For the purpose of +proving Brahman's freedom from all imperfection, an enquiry is now begun +into the particular mode in which the world may be conceived to +constitute the form of Brahman. Is the relation of the two like that of +the snake and its coils; or like that of light and the luminous body, +both of which fall under the same genus; or like that of the individual +soul and Brahman, the soul being a distinguishing attribute and for that +reason a part (amsa) of Brahman?--On the assumption of this last +alternative, which is about to be established here, it has been already +shown under two preceding Sūtras (I, 4, 23; II, 1, 14), that from +Brahman, as distinguished by sentient and non-sentient beings in their +subtle form, there originates Brahman as distinguished by all those +beings in their gross form. + +Which then of the alternatives stated above is the true one?--The +material world is related to Brahman as the coils to the snake, 'on +account of twofold designation.' For some texts declare the identity of +the two: 'Brahman only is all this'; 'The Self only is all this.' Other +texts again refer to the difference of the two: 'Having entered into +these three deities with this jīva-self, let me differentiate names and +forms.' We therefore consider all non-sentient things to be special +forms or arrangements of Brahman, as the coils are of a coiled-up snake +or a coiled-up rope. + + + + +27. Or else like light and its abode, both being fire. + +The _or_ sets aside the other two alternatives. If Brahman itself only +appeared in the form of non-sentient things--as the snake itself only +constitutes the coils--both sets of texts, those which declare +difference as well as those which declare the unchangeableness of +Brahman, would be contrary to sense. We therefore, adopting the second +alternative, hold that the case under discussion is analogous to that of +light and that in which it abides, i.e. the luminous body. The two are +different, but at the same time they are identical in so far as they +both are fire (tejas). In the same way the non-sentient world +constitutes the form of Brahman. + + + + +28. Or else in the manner stated above. + +The _but_ sets aside the two preceding alternatives. One substance may +indeed connect itself with several states, but the former of the two +alternatives implies that Brahman itself constitutes the essential +nature of non-sentient matter, and thus there is no escape from the +objections already stated under Sūtra 27. Let then the second +alternative be adopted according to which Brahma-hood (brahmatva) +constitutes a genus inhering in Brahman as well as in non-sentient +matter, just as fire constitutes the common genus for light and luminous +bodies. But on this view Brahman becomes a mere abstract generic +character inhering in the Lord (isvara), sentient souls and non-sentient +matter, just as the generic character of horses (asvatva) inheres in +concrete individual horses; and this contradicts all the teaching of +Sruti and Smriti (according to which Brahman is the highest concrete +entity). We therefore hold that non-sentient matter stands to Brahman in +the same relation as the one previously proved for the individual soul +in Sūtra II, 3, 43; 46; viz. that it is an attribute incapable of being +realised apart from Brahman and hence is a part (amsa) of the latter. +The texts referring to the two as non-different may thus be taken in +their primary sense; for the part is only a limited place of that of +which it is a part. And the texts referring to the two as different may +also be taken in their primary sense; for the distinguishing attribute +and that to which the attribute belongs are essentially different. Thus +Brahman's freedom from all imperfection is preserved.--Lustre is an +attribute not to be realised apart from the gem, and therefore is a part +of the gem; the same relation also holds good between generic character +and individuals having that character, between qualities and things +having qualities, between bodies and souls. In the same way souls as +well as non-sentient matter stand to Brahman in the relation of parts. + + + + +29. And on account of denial. + +Texts such as 'This is that great unborn Self, undecaying, undying' (Bri. +Up. IV, 4, 25), 'By the old age of the body that does not age' (Ch. Up. +VIII, 1, 5), deny of Brahman the properties of non-sentient matter. From +this it follows that the relation of the two can only be that of +distinguishing attribute and thing distinguished, and hence of part and +whole. Brahman distinguished by sentient and non-sentient beings in +their subtle state is the cause; distinguished by the same beings in +their gross state is the effect: the effect thus is non-different from +the cause, and by the knowledge of the causal Brahman the effect is +likewise known. All these tenets are in full mutual agreement. Brahman's +freedom from defects also is preserved; and this and Brahman's being the +abode of all blessed qualities prove that Brahman possesses the 'twofold +characteristics.'--Here terminates the adhikarana of 'the coils of the +snake.' + + + + +30. (There is something) higher than that; on account of the +designations of bridge, measure, connexion, and difference. + +The Sūtras now proceed to refute an erroneous view based on some +fallacious arguments, viz. that there is a being higher even than the +highest Brahman, the supreme cause, material as well as operative, of +the entire world--a refutation which will confirm the view of Brahman +being free from all imperfections and a treasure as it were of countless +transcendentally exalted qualities.--There is some entity higher than +the Brahman described so far as being the cause of the world and +possessing the twofold characteristics. For the text 'That Self is a +bank (or bridge), a boundary' (Ch. Up. VIII, 4, 1) designates the Self +as a bank or bridge (setu). And the term 'setu' means in ordinary +language that which enables one to reach the other bank of a river; and +from this we conclude that in the Vedic text also there must be meant +something to be reached. The text further says that that bridge is to be +crossed: 'He who has crossed that bridge, if blind,' &c.; this also +indicates that there must be something to be reached by crossing. Other +texts, again, speak of the highest Brahman as something measured, i.e. +limited. 'Brahman has four feet (quarters), sixteen parts.' Such +declarations of Brahman being something limited suggest the existence of +something unlimited to be reached by that bridge. Further there are +texts which declare a connexion of the bridge as that which is a means +towards reaching, and a thing connected with the bridge as that to be +reached: 'the highest bridge of the Immortal' (Svet. Up. VI, 19); 'he is +the bridge of the Immortal' (Mu. Up. II, 2, 5). For this reason also +there is something higher than the Highest.--And other texts again +expressly state that being beyond the Highest to be something different: +'he goes to the divine Person who is higher than the Highest' (Mu. Up. +III, 2, 8); 'by this Person this whole universe is filled; what is +higher than that is without form and without suffering' (Svet. Up. III, +9-10). All this combined shows that there is something higher than the +highest Brahman.--The next Sūtra disposes of this view. + + + + +31. But on account of resemblance. + +The 'but' sets aside the pūrvapaksha. There is no truth in the assertion +that from the designation of the Highest as a bridge (or bank) it +follows that there is something beyond the Highest. For Brahman in that +text is not called a bank with regard to something to be reached thereby; +since the additional clause 'for the non-confounding of these worlds' +declares that it is compared to a bridge or bank in so far as it binds +to itself (setu being derived from _si_, to bind) the whole aggregate of +sentient and non-sentient things without any confusion. And in the +clause 'having passed beyond that bridge' the _passing beyond_ means +_reaching_; as we say, 'he passes beyond the Vedanta,' meaning 'he has +fully mastered it.' + + + + +32. It subserves the purpose of thought; as in the case of the feet. + +Where the texts speak of Brahman as having four quarters, and sixteen +parts, or say that 'one quarter of him are all these beings' (Ch. Up. +III, 12, 6), they do so for the purpose of thought, i.e. meditation, +only. For as texts such as 'the Truth, knowledge, infinite is Brahman' +teach Brahman, the cause of the world, to be unlimited, it cannot in +itself be subject to measure. The texts referring to measure therefore +aim at meditation only, in the same way as texts such as 'Speech is one +foot (quarter) of him, breath another, the eye another, the mind +another' (Ch. Up. III, 18, 2).--But how can something that in itself is +beyond all measure, for the purpose of meditation, be spoken of as +measured? To this the next Sūtra replies. + + + + +33. Owing to difference of place, as in the case of light, and so on. + +Owing to the difference of limiting adjuncts constituted by special +places, such as speech, and so on, Brahman in so far as connected with +these adjuncts may be viewed as having measure; just as light and the +like although spread everywhere may be viewed as limited, owing to its +connexion with different places--windows, jars, and so on. + + + + +34. And on account of possibility. + +Nor is there any truth in the assertion that, because texts such as 'he +is the bridge of the Immortal' intimate a distinction between that which +causes to reach and the object reached, there must be something to be +reached different from that which causes to reach; for the highest Self +may be viewed as being itself a means towards itself being reached; cp. +'The Self cannot be reached by the Veda, and so on; he whom the Self +chooses by him the Self can be gained' (Ch. Up. I, 2, 23). + + + + +35. Thus, from the denial of anything else. + +Nor can we allow the assertion that there is something higher than the +highest because certain texts ('the Person which is higher than the +highest'; 'beyond the Imperishable there is the highest,' &c.) refer to +such a difference. For the same texts expressly deny that there is +anything else higher than the highest--'than whom there is nothing else +higher, than whom there is nothing smaller or larger' (Svet. Up. III, 9). +So also other texts: 'For there is nothing else higher than this "not +so"' (i.e. than this Brahman designated by the phrase 'not so'; Bri. Up. +II, 3, 6); 'Of him none is the Lord, his name is great glory' (Mahānār. +Up. I, 10). + +But what then is the entity referred to in the text 'tato yad +uttarataram '? (Svet. Up. III, 10)?--The passage immediately preceding +(8), 'I know that great person, &c.; a man who knows him passes over +death,' had declared that the knowledge of Brahman is the only way to +immortality; and the clause (9), 'Higher than whom there is nothing else,' +had confirmed this by declaring that Brahman is the Highest and that +there is no other thing higher. In agreement herewith we must explain +stanza 10 as giving a reason for what had been said, 'Because that which +is the highest (uttarataram), viz. the Supreme Person is without form +and without suffering, therefore (tatah) those who know him become +immortal,' &c. On any other explanation stanza 10 would not be in +harmony with stanza 8 where the subject is introduced, and with what is +declared in stanza 9.--Analogously in the text 'He goes to the divine +Person who is higher than the highest' (Mu. Up. III, 2, 8) 'the highest' +means the aggregate soul (samashā-purusha), which in a previous passage +had been said to be 'higher than the high Imperishable' (II, 1, 2); and +the 'higher' refers to the Supreme Person, with all his transcendent +qualities, who is superior to the aggregate soul. + + + + +36. The omnipresence (possessed) by that, (understood) from the +declaration of extent. + +That omnipresence which is possessed 'by that,' i.e. by Brahman, and +which is known 'from declarations of extent,' and so on, i.e. from texts +which declare Brahman to be all-pervading, is also known from texts such +as 'higher than that there is nothing.' Declarations of extent are e.g. +the following: 'By this Person this whole Universe is filled' (Svet. Up. +III. 9); 'whatever is seen or heard in this world, is pervaded inside +and outside by Nārāyana' (Mahānār. Up.); 'The eternal, pervading, +omnipresent, which the Wise consider as the source of all beings' (Mu. +Up. I, 1, 6). The 'and the rest' in the Sātra comprises passages such as +'Brahman indeed is all this,' 'The Self indeed is all this,' and the +like. The conclusion is that the highest Brahman is absolutely supreme.-- +Here terminates the adhikarana of 'the Highest.' + + + + +37. From thence the reward; on account of possibility. + +It has been shown, for the purpose of giving rise to a desire for devout +meditation, that the soul in all its states is imperfect, while the +Supreme Person to be reached by it is free from imperfections, the owner +of blessed qualities and higher than everything else. Being about to +investigate the nature of meditation, the Sūtrakāra now declares that +the meditating devotee receives the reward of meditation, i.e. Release, +which consists in attaining to the highest Person, from that highest +Person only: and that analogously the rewards for all works prescribed +by the Veda--whether to be enjoyed in this or the next world--come from +the highest Person only. The Sūtra therefore says generally, 'from +thence the reward.'--'Why so?'--'Because that only is possible.' + +For it is he only--the all-knowing, all-powerful, supremely generous one-- +who being pleased by sacrifices, gifts, offerings, and the like, as well +as by pious meditation, is in a position to bestow the different forms +of enjoyment in this and the heavenly world, and Release which consists +in attaining to a nature like his own. For action which is non- +intelligent and transitory is incapable of bringing about a result +connected with a future time. + + + + +38. And on account of scriptural declaration. + +That he bestows all rewards--whether in the form of enjoyment or Release-- +Scripture also declares 'This indeed is the great, the unborn Self, the +eater of food, the giver of wealth' (Bri. Up. IV, 4, 24); and 'For he +alone causes delight' (Taitt. Up. II, 7).--Next a primā facie view is +stated. + + + + +39. For the same reasons Jaimini (thinks it to be) religious action. + +For the same reasons, viz. possibility and scriptural declaration, the +teacher Jaimini thinks that religious works, viz. sacrifices, gifts, +offerings, and meditation, of themselves bring about their rewards. For +we observe that in ordinary life actions such as ploughing and the like, +and charitable gifts and so on, bring about their own reward, directly +or indirectly. And although Vedic works do not bring about their rewards +immediately, they may do so mediately, viz. by means of the so-called +_apūrva_. This follows also from the form of the Vedic injunctions, such +as 'He who is desirous of the heavenly world is to sacrifice.' As such +injunctions enjoin sacrifices as the means of bringing about the object +desired to be realised, viz. the heavenly world and the like, there is +no other way left than to assume that the result (which is seen not to +spring directly from the sacrifice) is accomplished by the mediation of +the apūrva. + + + + +40. But the former, Bādarāyana (thinks), on account of the designation +(of deities) as the cause. + +The reverend Bādarāyana maintains the previously declared awarding of +rewards by the Supreme Person since the scriptural texts referring to +the different sacrifices declare that the deities only, Agni, Vāyu, and +so on, who are propitiated by the sacrifices--which are nothing else but +means to propitiate deities--are the cause of the rewards attached to +the sacrifices. Compare texts such as 'Let him who is desirous of +prosperity offer a white animal to Vāyu. For Vāyu is the swiftest god. +The man thus approaches Vāyu with his proper share, and Vāyu leads him +to prosperity.' And the whole instruction which the texts give, as to +the means by which men desirous of certain results are to effect those +results, is required on account of the injunctions only, and hence it +cannot be doubted that it has reference to the injunctions. The +apparatus of means to bring about the results thus being learnt from the +text only, no person acquainted with the force of the means of proof +will assent to that apparatus, as stated by the text, being set aside +and an apūrva about which the text says nothing being fancifully assumed. +And that the imperative verbal forms of the injunctions denote as the +thing to be effected by the effort of the sacrificer, only that which on +the basis of the usage of language and grammatical science is recognised +as the meaning of the root-element of such words as 'yajeta,' viz. the +sacrifice (yāga), which consists in the propitiation of a divine being, +and not some additional supersensuous thing such as the apūrva, we have +already proved above (p. 153 ff.). Texts such as 'Vāyu is the swiftest +god' teach that Vāyu and other deities are the bestowers of rewards. And +that it is fundamentally the highest Self--as constituting the inner +Self of Vāyu and other deities--which is pleased by offerings, and +bestows rewards for them is declared by texts such as 'Offerings and +pious works, all this he bears who is the nave of the Universe. He is +Agni and Vāyu, he is Sun and Moon' (Mahānār. Up. I, 6, 7). Similarly in +the antaryāmin-brāhmana, 'He who dwells in Vāyu, of whom Vāyu is the +body'; 'He who dwells in Agni,' &c. Smriti expresses itself similarly, +'Whatsoever devotee wishes to worship with faith whatsoever divine form, +of him do I make that faith unshakable. Endued with such faith he +endeavours to propitiate him and obtains from him his desires--those +indeed being ordained by me' (Bha. Gī. VII, 21-22); 'For I am the +enjoyer and the Lord of all sacrifices' (IX, 24)--where Lord means him +who bestows the reward for the sacrifices. 'To the gods go the +worshippers of the gods, and those devoted to me go to me' (VII, 23). In +ordinary life men, by agriculture and the like, acquire wealth in +various forms, and by means of this propitiate their king, either +directly or through his officials and servants; and the king thereupon +is seen to reward them in a manner corresponding to the measure of their +services and presents. The Vedānta-texts, on the other hand, give +instruction on a subject which transcends the sphere of all the other +means of knowledge, viz. the highest Person who is free from all shadow +even of imperfection, and a treasure-house as it were of all exalted +qualities in their highest state of perfection; on sacrifices, gifts, +oblations, which are helpful towards the propitiation of that Person; on +praise, worship, and meditation, which directly propitiate him; and on +the rewards which he, thus propitiated, bestows, viz. temporal happiness +and final Release.--Here terminates the adhikarana of 'reward.' + + + + +THIRD PĀDA. + +1. What is understood from all the Vedānta-texts (is one), on account of +the non-difference of injunction and the rest. + +The Sūtras have stated whatever has to be stated to the end of rousing +the desire of meditation-concluding with the fact that Brahman bestows +rewards. Next the question is introduced whether the vidyās (i.e. the +different forms of meditation on Brahman which the Vedānta-texts enjoin) +are different or non-different, on the decision of which question it +will depend whether the qualities attributed to Brahman in those vidyās +are to be comprised in one act of meditation or not.--The first +subordinate question arising here is whether one and the same meditation-- +as e.g. the vidyā of Vaisvānara--which is met with in the text of +several sākhās, constitutes one vidyā or several.--The vidyās are +separate, the Pūrvapakshin maintains; for the fact that the same matter +is, without difference, imparted for a second time, and moreover stands +under a different heading--both which circumstances necessarily attend +the text's being met with in different sākhās--proves the difference of +the two meditations. It is for this reason only that a restrictive +injunction, such as the one conveyed in the text, 'Let a man tell this +science of Brahman to those only who have performed the rite of carrying +fire on their head' (Mu. Up. III, 2, 10)--which restricts the impaiting +of knowledge to the Ātharvanikas, to whom that rite is peculiar--has any +sense; for if the vidyās were one, then the rite mentioned, which is a +part of the vidyā, would be valid for the members of other sākhās also, +and then the restriction enjoined by the text would have no meaning.-- +This view is set aside by the Sūtra, 'What is understood from all the +Vedānta-texts' is one and the same meditation, 'because there is non- +difference of injunction and the rest.' By injunction is meant the +injunction of special activities denoted by different verbal roots--such +as upāsīta 'he should meditate,' vidyāt 'he should know.' The and the +rest' of the Sūtra is meant to comprise as additional reasons the +circumstances mentioned in the Pūrva Mīmāmsā-sūtras (II, 4, 9). Owing to +all these circumstances, non-difference of injunction and the rest, the +same vidyā is recognised in other sākhās also. In the Chāandogya (V, 12, +2) as well as in the Vājasaneyaka we meet with one and the same +injunction (viz. 'He should meditate on Vaisvānara'). The form +(character, rūpa) of the meditations also is the same, for the form of a +cognition solely depends on its object; and the object is in both cases +the same, viz. Vaisvānara. The name of the two vidyās also is the same, +viz. the knowledge of Vaisvānara. And both vidyās are declared to have +the same result, viz. attaining to Brahman. All these reasons establish +the identity of vidyās even in different sākhās.--The next Sūtra refers +to the reasons set forth for his view by the Pūrvapakshin and refutes +them. + + + + +2. If it be said (that the vidyās are not one) on account of difference, +we deny this, since even in one (vidyā there may be repetition). + +If it be said that there is no oneness of vidyā, because the fact of the +same matter being stated again without difference, and being met with in +a different chapter, proves the object of injunction to be different; we +reply that even in one and the same vidyā some matter may be repeated +without any change, and under a new heading (in a different chapter); if, +namely, there is difference of cognising subjects. Where the cognising +person is one only, repetition of the same matter under a new heading +can only be explained as meaning difference of object enjoined, and +hence separation of the two vidyās. But where the cognising persons are +different (and this of course is eminently so in the case of different +sākhās), the double statement of one and the same matter explains itself +as subserving the cognition of those different persons, and hence does +not imply difference of matter enjoined.--The next Sūtra refutes the +argument founded on a rite enjoined in the Mundaka. + + + + +3. For (the sirovrata) concerns the mode of the study of the Veda; also +on account of (that rite) being a heading in the samākāra; and the +restriction is like that of the libations. + +What the text says as to a restriction connected with the 'vow of the +head,' does not intimate a difference of vidyās. For that vow does not +form part of the vidyā. The restriction refers only to a peculiarity of +the _study_ of the Veda on the part of the Ātharvanikas, being meant to +establish that they should possess that special qualification which the +rite produces; but it does not affect the vidyā itself. This is proved +by the subsequent clause, 'a man who has not performed that rite may not +_read_ the text,' which directly connects the rite with the studying of +the text. And it is further proved by the fact that in the book of the +Ātharvanikas, called 'sāmākara,' that rite is referred to as a rite +connected with the Veda (not with the special vidyā set forth in the +Mundaka), viz. in the passage, 'this is explained already by the Veda- +observance' (which extends the details of the sirovrata, there called +veda-vrata, to other observances). By the _knowledge of Brahman_ +(referred to in the Mundaka-text 'let a man tell this science of Brahman +to those only,' &c.), we have therefore to understand knowledge of the +Veda in general. And that restriction is 'like that of the +libations'--i. e. it is analogous to the restriction under which the +sava-libations, beginning with the Saptasūrya-libation, and terminating +with the Sataudana-libation, are offered in the one fire which is used +by the followers of the Atharvan, and not in the ordinary three fires. + + + + +4. Scripture also declares this. + +Scripture also shows that (identical) meditation is what all the Vedānta- +texts intimate. The Chāndogya (VIII, 1, 1 ff.) declares that that which +is within the small space in the heart is to be enquired into, and then +in reply to the question what the thing to be enquired into is, says +that it is the highest Self possessing the eight attributes, freedom +from all evil and the rest, which is to be meditated upon within the +heart. And then the Taittiriya-text, referring to this declaration in +the Chāndogya, says, 'Therein is a small space, free from all grief; +what is within that is to be meditated upon' (Mahānār. Up. X, 23), and +thus likewise enjoins meditation on the highest Self possessing the +eight qualities. And this is possible only if, owing to unity of vidya, +the qualities mentioned in the first text are included also in the +meditation enjoined in the second text.--Having thus established the +unity of meditations, the Sūtras proceed to state the practical effect +of such unity. + + + + +5. (Meditation) thus being equal, there is combination (of gunas); on +account of non-difference of purport in the case of what subserves +injunction. + +The meditation in all Vedānta-texts thus being the same, the qualities +mentioned in one text are to be combined with those mentioned in another; +'on account of non-difference of purport in the case of what subserves +injunction.' We find that in connexion with certain injunctions of +meditation--such as the meditation on Vaisvānara, or the small ether +within the heart--the text of some individual Vedānta-book mentions +certain secondary matters (qualities, guna) which subserve that +meditation; and as these gunas are connected with the meditation they +are to be comprised in it, so that they may accomplish their aim, i.e. +of subserving the meditation. For the same reason therefore we have to +enclose in the meditation gunas mentioned in other Vedānta-texts; for +being also connected with the meditation they subserve it in the same +way.--Here terminates the adhikarana of 'what is intimated by all +Vedānta-texts. + + + + +6. If it be said that there is difference on account of the text; we say +no; on account of non-difference. + +So far it has been shown that the non-difference of injunction, and so +on, establishes the unity of meditations, and that owing to the latter +the special features of meditation enjoined in different texts have to +be combined. Next, an enquiry is entered upon whether in the case of +certain particular meditations there actually exists, or not, that non- +difference of injunction which is the cause of meditations being +recognised as identical. A meditation on the Udgītha is enjoined in the +text of the Chandogas, as well as in that of the Vājasaneyins (Ch. Up. I, +2; Bri. Up. I, 3); and the question arises whether the two are to be +viewed as one meditation or not. The Pūrvapakshin maintains the former +alternative. For, he says, there is no difference of injunction, and so +on, since both texts enjoin as the object of meditation the Udgītha +viewed under the form of Prāna; since there is the same reward promised +in both places, viz. mastering of one's enemies; since the form of +meditation is the same, the Udgītha being in both cases viewed under the +form of Prāna; since the injunction is the same, being conveyed in both +cases by the same verbal root (vid, to know); and since both meditations +have the same technical name, viz. udgītha-vidyā. The Sūtra states this +view in the form of the refutation of an objection raised by the +advocate of the final view. We do not admit, the objector says, the +unity maintained by you, since the texts clearly show a difference of +form. The text of the Vājasaneyins represents as the object of +meditation that which is the agent in the act of singing out the Udgītha; +while the text of the Chandogas enjoins meditation on what is the object +of the action of singing out (i. e. the Udgītha itself). This +discrepancy establishes difference in the character of the meditation, +and as this implies difference of the object enjoined, the mere non- +difference of injunction, and so on, is of no force, and hence the two +meditations are separate ones.--This objection the Pūrvapakshin impugns, +'on account of non-difference.' For both texts, at the outset, declare +that the Udgītha is the means to bring about the conquest of enemies +(Let us overcome the Asuras at the sacrifices by means of the Udgītha' +(Bri. Up.); 'The gods took the Udgītha, thinking they would with that +overcome the Asuras'--Ch. Up.). In order therefore not to stultify this +common beginning, we must assume that in the clause 'For them that +breath sang out' (Bri. Up.), the Udgītha, which really is the object of +the action of singing, is spoken of as the agent. Otherwise the term +udgītha in the introductory passage ('by means of the Udgītha') would +have to be taken as by implication denoting the agent (while directly it +indicates the instrument).--Hence there is oneness of the two vidyās.-- +Of this view the next Sūtra disposes. + + + + +7. Or not, on account of difference of subject-matter; as in the case of +the attribute of being higher than the high, and so on. + +There is no unity of the two vidyās, since the subject-matter of the two +differs. For the tale in the Chāndogya-text, which begins 'when the +Devas and the Asuras struggled together,' connects itself with the +pranava (the syllable Om) which is introduced as the object of +meditation in Chįnd. I, 1, 1, 'Let a man meditate on the syllable Om as +the Udgītha'; and the clause forming part of the tale,'they meditated on +that chief breath as Udgītha.' therefore refers to a meditation on the +pranava which is a part only of the Udgītha. In the text of the Vāja- +saneyins; on the other hand, there is nothing to correspond to the +introductory passage which in the Chāndogya-text determines the subject- +matter, and the text clearly states that the meditation refers to the +whole Udgītha (not only the pranava). And this difference of leading +subject-matter implies difference of matter enjoined, and this again +difference of the character of meditation, and hence there is no unity +of vidyās. Thus the object of meditation for the Chandogas is the +pranava viewed under the form of Prāna; while for the Vājasaneyins it is +the Udgātri (who sings the Udgītha), imaginatively identified with Prāna. +Nor does there arise, on this latter account, a contradiction between +the later and the earlier part of the story of the Vājasaneyins. For as +a meditation on the Udgātri necessarily extends to the Udgītha, which is +the object of the activity of singing, the latter also helps to bring +about the result, viz. the mastering of enemies.--There is thus no unity +of vidyā, although there may be non-difference of injunction, and so on.-- +'As in the case of the attribute of being higher than the high,' &c. In +one and the same sākhā there are two meditations, in each of which the +highest Self is enjoined to be viewed under the form of the pranava (Ch. +Up. I, 6; I, 9), and in so far the two vidyās are alike. But while the +former text enjoins that the pranava has to be viewed under the form of +a golden man, in the latter he has to be viewed as possessing the +attributes of being higher than the high, and owing to this difference +of attributes the two meditations must be held separate (a_ fortiori_, +then, those meditations are separate which have different objects of +meditation). + + + + +8. If that be declared on account of name; (we object, since) that is +also (where the objects of injunction differ). + +If the oneness of the vidyās be maintained on the ground that both have +the same name, viz. udgītha-vidyā, we point out that oneness is found +also where the objects enjoined are different. The term agnihotra is +applied equally to the permanent agnihotra and to that agnihotra which +forms part of the sacrifice called 'Kundapāyinām ayanam'; and the term +udgītha is applied equally to the many different meditations described +in the first prapāthaka of the Chāndogya. + + + + +9. And (this is) appropriate, on account of the extension. + +Since the pranava, which is a part of the udgītha, is introduced as the +subject of meditation in the first prapāthaka of the Chāndogya, and +extends over the later vidyās also, it is appropriate to assume that +also in the clause 'the gods took the udgītha'--which stands in the +middle--the term udgītha denotes the pranava. Expressions such as 'the +cloth is burned' show that frequently the whole denotes the part.--The +conclusion from all this is that in the Chāndogya the object of +meditation is constituted by the pranava--there termed udgītha--viewed +under the form of prāna; while in the Vājasaneyaka the term udgītha +denotes the whole udgītha, and the object of meditation is he who +produces the udgītha, i.e. the udgātri, viewed under the form of prāna. +And this proves that the two vidyās are separate.--Here terminates the +adhikarana of 'difference.' + + + + +10. On account of non-difference of everything, those elsewhere. + +The Chāndogya and the Vajasaneyaka alike record a meditation on Prana; +the object of meditation being Prana as possessing the qualities of +being the oldest and the best, and also as possessing certain other +qualities such as being the richest, and so on (Ch. Up. V, 1; Bri. Up. +VI, 1). In the text of the Kaushītakins, on the other hand, there is a +meditation on Prāna which mentions the former qualities ('being the +best' and 'being the oldest'), but not the latter ('being the richest,' +and so on). This, the Pūrvapakshin maintains, constitutes a difference +between the objects of meditation, and hence between the meditations +themselves.--This view the Sūtra sets aside 'on account of non- +difference of everything, those elsewhere.' There is no difference of +meditation. Those qualities, viz. being the richest, and so on, are to +be meditated upon in the other place also, viz. in the meditation on +Prāna of the Kaushītakins; 'since there is non-difference of everything,' +i.e. since the text of the Kaushītakins also exhibits the very same +method, in all its details, for proving what it is undertaken to prove, +viz. that Prāna is the oldest and best. And for that proof it is +required that Prāna should be viewed as possessing also the quality of +being the richest, and so on, and these qualities therefore have to be +comprised in the meditation of the Kaushītakins also. Hence there is no +difference of meditation.--Here terminates the adhikarana of 'non- +difference of everything.' + +In the same way as the meditation on Prāna as the oldest and best cannot +be accomplished without Prāna being also meditated upon as the richest, +and so on, and as hence these latter qualities have to be comprised in +the meditation on Prāna of the Kaushītakins, although they are not +expressly mentioned there; thus those qualities of Brahman also, without +which the meditation on Brahman cannot be accomplished, must be included +in all meditations on Brahman--this is the point to be proved next. + + + + +11. Bliss and other qualities, as belonging to the subject of the +qualities. + +The point to be decided here is whether, or not, the essential qualities +of Brahman are to be included in all meditations on the highest Brahman.-- +Since there is no valid reason for including in a meditation those +qualities which are not expressly mentioned in the section containing +that meditation, only those qualities which are thus expressly mentioned +should be included!--This primā facie view is negatived by the Sūtra. +The clause, 'on account of non-difference,' has to be carried on from +the preceding Sūtra. As the 'subject of the qualities,' i.e. Brahman is +the same in all meditations, the qualities which do not exist apart from +their subject, viz. bliss, and so on, are to be comprised in all +meditations.--But for the same reason then such qualities as 'having joy +for its head' (Taitt. Up. II, 5) would also have to be included in all +meditations on Brahman!--This the next Sūtra negatives. + + + + +12. Such qualities as having joy for its head, and so on, are not +established, for if there were difference (of members) there would be +increase and decrease. + +The declaration that the essential qualities of Brahman are established +for all meditations, does not imply that such attributes as 'having joy +for its head' are equally established. For the latter are not qualities +of Brahman, since they are mere elements in a figurative representation +of Brahman under the form of an animal body. Otherwise, i.e. if Brahman +really possessed different members, such as head, wings, and so on, it +would be liable to increase and decrease, and this would be in conflict +with texts such as 'the True, knowledge, infinite is Brahman.'--But if +this reasoning holds good, then all the infinite qualities belonging to +Brahman such as lordly power, generosity, compassion, and so on--all of +which are incapable of existing apart from the subject to which they +belong-would have to be comprehended in all those meditations on Brahman +where they are not expressly mentioned; and this could not possibly be +done, as those qualities are infinite in number.--This difficulty the +next Sūtra removes. + + + + +13. But the others, on account of equality with the thing. + +Those other qualities which are 'equal to the thing,' i. e. which are +attributes determining the essential character of the thing, and +therefore necessarily entering into the idea of the thing, must be +included in all meditations, no less than the thing itself. To this +class belong qualities such as true being, knowledge, bliss, purity, +infinity, and so on. For of Brahman--which by texts such as 'that from +which all these beings,' &c. had been suggested as the cause of the +world--the essential definition is given in texts such as 'the True, +knowledge, infinite is Brahman'; 'bliss is Brahman,' and others; and +hence, in order that a true notion may be formed of Brahman as the +object of meditation, such qualities as true being, bliss, and so on, +have to be included in all meditations on Brahman. Such additional +qualities, on the other hand, as e.g. compassion, which indeed cannot +exist apart from the subject to which they belong, but are not necessary +elements of the idea of Brahman, are to be included in those meditations +only where they are specially mentioned. + +But, an objection is raised, if 'having joy for its head' and the like +are not qualities of Brahman, but merely serve the purpose of a +figurative representation of Brahman, for what purpose then is this +representation introduced? For if something is represented as something +else, there must be some motive for doing so. Where, e.g. the sacred +text compares the meditating devotee to a charioteer, its body and +organs to a chariot, and so on, it does so for the purpose of assisting +the subjection to the Self of the means of meditation, i.e. the body, +the senses, and so on. But in the present case no such purpose is to be +discerned, and hence it must needs be admitted that having joy for its +head, and so on, are real qualities of Brahman.--The next Sūtra disposes +of this difficulty. + + + + +14. For meditation, owing to the absence of purpose. + +As no other purpose can be assigned, the text must be supposed to +represent Brahman as having joy for its head, and so on, for the purpose +of meditation. In order to accomplish the meditation on Brahman which is +enjoined in the text 'he who knows (i.e. meditates on) Brahman reaches +the Highest,' the text represents the Brahman consisting of bliss as +made up of joy, satisfaction, &c., and compares these to the head, the +wings, and so on. The Self of bliss, which is the inmost of all the +Selfs mentioned in the text, is by this means represented to the mind in +a definite shape; just as in the preceding sections the Self of food, +the Self of breath, and the rest had similarly been represented in +definite shapes, consisting of head, wings, and so on. As thus the +qualities of having joy for its head, &c. are merely secondary marks of +the Self of bliss, they are not necessarily included in each meditation +that involves the idea of that Self. + + + + +15. And on account of the term 'Self.' + +That this is so further follows from the fact that in the clause +'different from this is the inner Self consisting of bliss' the term +'Self is used. For as the Self cannot really possess a head, wings, and +tail, its having joy for its head, and so on, can only be meant in a +metaphorical sense, for the sake of easier comprehension.--But, in the +preceding sections, the term _Self_ had been applied to what is _not_ of +the nature of Self--the text speaking of the Self of breath, the Self of +mind, and so on; how then are we able to determine that in the phrase +'the Self of bliss' the term Self denotes a true _Self_?--To this the +next Sūtra replies. + + + + +16. There is reference to the Self, as in other places; on account of +the subsequent passage. + +In the clause,'different from that is the Self of bliss,' the term Self +can refer to the highest Self only; 'as in other cases,' i.e. as in +other passages--'the Self only was this in the beginning; it thought, +let me send forth the worlds,' and similar ones--the term 'Self denotes +the highest Self only.--But whereby is this proved?--'By the subsequent +passagel, i.e. by the passage, 'he desired, may I be many, may I grow +forth,'--which refers to the Self of bliss. + + + + +17. If it be said 'on account of connexion'; it may be so, on account of +ascertainment. + +But as in the preceding sections the term Self is seen to be connected +with what is not of the nature of the Self, such as the Self of breath, +and so on, it is not possible to draw a valid conclusion from the +subsequent passage!--It _is_ possible, the Sūtra replies, 'on account of +ascertainment.' For the previous clause, 'from that Self there +originated the Ether,' settles in the mind the idea of the highest Self, +and that idea then is transferred in succession to the (so-called) Self +of breath, the Self of mind, and so on, until it finally finds rest in +the Self of bliss, beyond which there is no other Self; while at the +same time the subsequent clause 'he desired' confirms the idea of the +highest Self. The term Self thus connects itself from the beginning with +things which are not true Selfs, because the highest Self is as it were +viewed in them.--Here terminates the adhikarana of 'bliss and the rest.' + + + + +18. The new (thing is enjoined); on account of the statement of what has +to be done. + +The Sūtra discusses an additional question connected with the meditation +on breath. Both texts--the Chāndogya as well as the Vājasaneyaka-declare +that water constitutes a dress for prana, and refer to the rinsing of +the mouth with water. The doubt here arises whether what the texts mean +to enjoin is the rinsing of the mouth, or a meditation on prāna as +having water for its dress.--The Pūrvapakshin maintains the former view; +for, he says, the Vājasaneyaka uses the injunctive form 'he is to rinse,' +while there is no injunctive form referring to the meditation; and +what the text says in praise of the breath thus not being allowed to +remain naked may be taken as a mere glorification of the act of rinsing. +And as ordinary rinsing of the mouth, subsequent to eating, is already +established by Smriti and custom, we must conclude that the text means +to enjoin rinsing of the mouth of a different kind, viz. as auxiliary to +the meditation on prāna.--To this the Sūtra replies that what the text +enjoins is the new' thing, i.e. the previously non-established +meditation on water as forming the dress of prāna. 'On account of the +statement of what has to be done,' i.e. on account of the statement of +what is not established--for only on the latter condition Scripture has +a meaning. The beginning as well as the end of the Vājasaneyaka-text +clearly refers to a meditation on the water used for rinsing as forming +a dress for prāna; and as rinsing is already established by Smriti and +custom, we naturally infer that what the text enjoins is a meditation on +breath as having the water used in rinsing for its dress. This also +explains why the Chāndogya-text does not mention the rinsing at all, but +merely the clothing of breath with water.--Here terminates the +adhikarana of 'the statement of what has to be done.' + + + + +19. And (the qualities) thus being equal, on account of non-difference. + +In the book of the Vājasaneyaka, called Agnirahasya, we meet with a +meditation on Brahman called Sāndilyavidyā; and there is also a Sāndilya- +vidyā in the Brihadāranyaka. The Pūrvapakshin holds that these two +meditations are different since the latter text mentions qualities--such +as Brahman being the lord of all--which are not mentioned in the former; +the objects of meditation thus being different, the meditations +themselves are different.--This the Sūtra negatives. The object of +meditation is 'equal,' for both texts state the same qualities, such as +'consisting of mind,' and so on; and the additional qualities stated in +the Brihad-āranyaka, such as the rulership of Brahman,'do not differ' +from those equally stated by both texts, such as Brahman realising all +its purposes, and so on. Thus the objects of meditation do not differ in +character.--Here terminates the adhikarana of 'what is equal.' + + + + +20. On account of connexion, thus elsewhere also. + +In the Brihad-āranyaka (V, 5) it is said that Brahman is to be meditated +upon as abiding within the orb of the sun and within the right eye; and +then the text mentions two secret names of Brahman--_aham_ and _ahar_. +Here the Pūrvapakshin holds that both these names are to be comprehended +in each of the two meditations 'On account of connexion,' i.e. on +account of the object of meditation, i.e. Brahman being one only, +although connected with different abodes, it is 'thus elsewhere also,' i. +e. the same conclusion which had been arrived at in the case of the +Sāndilya-vidyās, has to be accepted with regard to Brahman abiding in +the sun and in the eye. The meditation is one only, and hence the two +secret names apply to Brahman in both its abodes.--This view the next +Sūtra negatives. + + + + +21. Or not so, on account of difference. + +This is not so, for as Brahman is to be meditated upon in two different +abodes, the meditations are separate. In both the Sāndilya-vidyās, on +the other hand, Brahman is to be meditated upon as abiding within the +heart. + + + + +22. The text also declares this. + +That the qualities of that which abides within the sun and that which +abides in the eye are not to be combined, the text itself moreover shows +by specially stating that the characteristics of the one are those of +the other. For such a special transfer of qualities is needed only where +the qualities are not of themselves established, i.e. where the two +things are naturally different.--Here terminates the adhikarana of +'connexion,' + + + + +23. And for the same reason the holding together and the pervading the +sky. + +In the Taittiriyaka and in the khilas of the Rānāyanīyas we have the +following passage: 'Gathered together are the powers among which Brahman +is the oldest; Brahman as the oldest in the beginning stretched out the +sky. Brahman was born as the first of all beings; who may rival that +Brahman?' which declares that Brahman gathered together all the most +ancient powers, that it pervades the sky, and so on. And as these +attributes are not stated in connexion with any special meditation, we +must infer that they are to be included in all meditations whatever on +Brahman.--This primā facie view is controverted by the Sūtra. The +holding together of all powers, &c., although not mentioned in connexion +with any special meditation, is not to be included in all meditations +whatever, but to be connected with particular meditations 'on the same +ground,' i.e. according to difference of place. _Where_ those qualities +have to be included must be decided on the ground of feasibility. The +attribute of pervading the whole heaven cannot be included in a +meditation on Brahman as abiding within a small place such as the heart, +and hence the other attributes also which are stated together with the +attribute mentioned cannot be included in those meditations. And when we +find that in meditations on Brahman as abiding within a small place it +is said that Brahman is greater than the earth, or that the ether within +the heart is as great as the universal ether, these attributes cannot be +taken in their literal sense and hence included in those meditations, +but must be viewed as merely meant to glorify the object proposed for +meditation.--Herewith terminates the adhikarana of 'holding together.' + + + + +24. And although (they both be) meditations on man; on account of others +not being recorded. + +In the Taittiriyaka as well as the Chāndogya we meet with a meditation +on man (purusha-vidyā), in which parts of the sacrifice are fancifully +identified with the parts of the human body.--Here the Pūrvapakshin +maintains that these two meditations are identical; for, he says, both +meditations have the same name (purusha-vidyā), and the same character +as stated above; and as the Taittirīyaka mentions no fruit of the +meditation, the fruit declared in the Chāndogya holds good for the +Taittirīyaka also, and thus there is no difference of fruit.--This view +the Sūtra negatives. Although both meditations are meditations on man, +yet they are separate 'on account of the others not being recorded,' i.e. +on account of the qualities recorded in one sākhā not being recorded in +the other. For the Taittirīyaka mentions the three libations, while the +Chāndogya does not, and so on. The character of the two meditations thus +differs. And there is a difference of result also. For an examination of +the context in the Taittirīyaka shows that the purusha-vidyā is merely a +subordinate part of a meditation on Brahman, the fruit of which the text +declares to be that the devotee reaches the greatness of Brahman; while +the Chāndogya meditation is an independent one, and has for its reward +the attainment of long life. The two meditations are thus separate, and +hence the details of one must not be included in the other.--Here +terminates the adhikarana of 'the meditation on man.' + + + + +25. On account of the difference of sense of piercing and so on. + +The text of the Ātharvanikas exhibits at the beginning of their +Upanishad some mantras, 'Pierce the sukra, pierce the heart.' The +followers of the Sāma-veda read at the beginning of their rahasya- +brāhmana 'O God Savitri, promote the sacrifice.' The Kāthakas and the +Taittirīyakas have 'May Mitra be propitious to us, may Varuna be +propitious.' The Sātyāyanins have 'Thou art a white horse, a tawny and a +black one!' The Kaushītakins have a Brāhmana referring to the Mahavrata- +ceremony, 'Indra having slain Vritra became great.' The Kaushītakins +also have a Mahāvrata-brāhmana. 'Prajāpati is the year; his Self is that +Mahāvrata.' The Vājasaneyins have a Brāhmana referring to the Pravargya, +'The gods sat down for a sattra-celebration.' With reference to all this +a doubt arises whether these mantras and the sacrificial works referred +to in the Brāhmana texts form parts of the meditations enjoined in the +Upanishads or not.--The Pūrvapakshin affirms this, on the ground that as +the mantras and works are mentioned in the immediate neighbourhood of +the meditations the idea of their forming parts of the latter naturally +presents itself. Such mantras as 'pierce the heart' and works such as +the pravargya may indeed--on the basis of direct statement (sruti), +inferential mark (linga), and syntactical connexion (vākya), which are +stronger than mere proximity--be understood to be connected with certain +actions; but, on the other hand, mantras such as 'May Varuna be +propitious' have no application elsewhere, and are suitable +introductions to meditations. We therefore take them to be parts of the +meditations, and hence hold that those mantras are to be included in all +meditations.--This view the Sūtra sets aside 'on account of the +difference of sense of piercing, and so on.' The inferential marks +contained in texts such as 'pierce the sukra, pierce the heart'; 'I +shall speak the right, I shall speak the true,' show that the mantras +have an application in connexion with certain magical practices, or else +the study of the Veda, and the like, and do not therefore form part of +meditations. That is to say--in the same way as the mantra 'pierce the +heart' enables us to infer that also the mantra 'pierce the sukra' +belongs to some magical rite, so we infer from the special meaning of +mantras such as 'I shall speak the right,' &c., that also mantras such +as 'May Mitra be propitious' are connected with the study of the Veda, +and do not therefore form part of meditations. That mantras of this kind +and Brāhmana passages relative to the Pravargya and the like are placed +at the beginning of Upanishads is owing to their having, like the latter, +to be studied in the forest.--Herewith terminates the adhikarana of +'piercing and the like.' + + + + +26. But in the case of the getting rid of (it has to be combined with +the obtaining), as it is supplementary to statements of obtaining; as in +the case of the kusas, the metres, the praise, and the singing. This has +been explained. + +The Chandogas read in their text 'Shaking off all evil as a horse shakes +his hair, and shaking off the body as the moon frees herself from the +mouth of Rāhu, I obtain the world of Brahman' (Ch. Up. VIII, 13). The +Ātharvanikas have 'He who knows, shaking off good and evil, free from +passion, reaches the highest oneness.' The Sātyāyanins have 'His sons +obtain his inheritance, his friends the good, his enemies the evil he +has done.' The Kaushītakins 'He shakes off his good and his evil deeds. +His beloved relatives obtain the good, his unbeloved relatives the evil +he has done.' Two of these texts mention only the shaking off, on the +part of him who knows, of his good and evil works; one mentions only the +obtainment of these works, on the part of friends and enemies; and one +mentions both these occurrences.--Now both the occurrences, although +mentioned in several meditations, must be considered elements of all +meditations: for whoever, on the basis of a knowledge of Brahman, +reaches Brahman, necessarily leaves behind all his good and evil works, +and those works unless thus left behind cannot be obtained by others. +Meditation on those two matters therefore enters as an element into all +meditations. The doubtful point, however, is whether there is option +between the meditation on the abandonment of works, and that on the +obtainment of works by others, and that on both these events; or whether +in each case all these meditations are to be combined.--There is option, +the Pūrvapakshin holds; for the reason that the texts make different +declarations on this point. For, if the meditations had to be combined, +there would be in each case meditation on both the matters mentioned; +and as such double meditation is established by the Kaushitakin text, it +would follow that the statements of the other texts are without meaning. +Thus the only motive for the declarations made in different places can +be to allow option. Nor must this conclusion be controverted on the +ground that declarations of the same matter, made in different places, +are made with reference to the difference of students severally reading +the several texts; for this holds good in those cases only where +identical statements are made in different texts; while in the case +under discussion two sākhās mention the abandonment of works, and one +their passing over to other persons. Nor can you account for the +difference of statement on the ground of difference of vidyās; for you +yourself maintain that the meditations in question form part of all +meditations.--This view the Sūtra impugns, 'but where the getting rid of +is mentioned,' &c. Where a text mentions either the abandonment only of +works or only their being obtained by others, both these matters must +necessarily be combined, since the statement as to the works being +obtained forms a supplement to the statement of their being abandoned. +For the former statement declares the place to which the good and evil +works, got rid of by him who knows Brahman, are transferred.--This +supplementary relation of two statements the Sūtra illustrates by some +parallel cases. A clause in the text of the Sātyāyanins, 'the kusas are +the children of the udumbara tree,' forms a defining supplement to a +more general statement in the text of the Kaushītakins, 'the kusas are +the children of the tree.' The clause, 'the metres of the gods are prior,' +defines the order of the metres which in other texts mentioning 'the +metres of the gods and Asuras' had been left undefined, and therefore +forms a supplement to those texts. Analogous is the relation of the +clause, 'he assists the stotra of the shodasin when the sun has half +risen,' to the less definite statement 'he assists with gold the stotra +of the shodasin;' and the relation of the clause, 'the adhvaryu is not +to sing,' to the general injunction 'all the priests join in the singing.' +Unless we admit that one statement, which defines some other more +general statement, may stand to the latter in a supplementary relation, +we are driven to assume an optional proceeding, and this is +objectionable as long as there is any other way open; according to a +principle laid down in the Pūrva Mīmāmsā (X, 8, 15). As the clauses +referring to the abandonment of the works, and those referring to their +being taken up by others, thus form one connected whole, there is no +such thing as mere abandonment and mere taking up, and hence there can +be no option between the two. That the text of the Kaushītakins mentions +both thus explains itself, on the ground that the several declarations +of what is really only one and the same matter are directed to different +hearers.--Here terminates the adhikarana of 'getting rid of.' + + + + +27. At departing; there being nothing to be reached. For thus others +(also declare). + +The further question arises whether the putting off of all good and evil +deeds takes place only at the time when the soul leaves the body, or +also after it has departed and is on its journey to the world of Brahman. +The Pūrvapakshin holds the latter view, for, he says, the texts declare +both. The Kaushītakins say that the soul shakes off its good and evil +deeds when it crosses the river Virajā in the world of Brahman; while +the Tāndins say 'Shaking off all evil, and shaking off the body,' &c., +which shows that the deeds are shaken off at the time when the soul +leaves the body. And when the Sātyāyanaka says that 'his sons obtain his +inheritance, his friends his good deeds,' and so on, this also intimates +that the deeds are shaken off at the time when the soul leaves the body. +We therefore must conclude that a part of the deeds is left behind at +the moment of death, and the remainder on the journey to the world of +Brahman.--This view the Sūtra controverts. All the good and evil deeds +of the dying man are left behind, without remainder, at the time when +the soul parts from the body. For after the soul of him who knows has +departed from the body, 'there is nothing to be reached,' i.e. there are +no further pleasures and pains to be enjoyed as the result of good and +evil deeds, different from the obtaining of Brahman, which is the fruit +of knowledge. Thus others 'also declare that, subsequently to the soul's +departure from the body, there is no enjoyment of any pain or pleasure +different from the obtaining of Brahman. 'But when he is free of the +body, then neither pleasure nor pain touches him'; 'Thus does that +serene being, rising from this body, appear in its own form as soon as +it has approached the highest light' (Ch. Up. VIII, 12, 1; 3); 'For him +there is delay only so long as he is not freed (from the body); then he +will be perfect' (VI, 14, 2). + + + + +28. As it is desired; on account of there being no contradiction of +either. + +The time when good and evil deeds are left behind thus having been +determined on the basis of the reason of the thing, the several words of +the passages must be construed as it is desired, i.e. so as not to +contradict either, i.e. either the declaration of scripture or the +reason of the thing. Thus in the text of the Kaushītakins the later +clause, 'he shakes off his good and evil deeds,' must be taken as coming +before the earlier passage 'having entered on that path of the gods.'-- +Here the Pūrvapakshin raises a new objection. + + + + +29. There is meaning of the soul's going (only) on the twofold +hypothesis; for otherwise there is contradiction. + +It is only on the hypothesis of a part of the good and evil works being +left behind at the time of the soul's departure from the body, and +another part later on, and the effacement of works thus taking place in +a double way, that a sense can be found in the scriptural declaration of +the soul proceeding on the path of the gods. For otherwise there would +be a contradiction. For if all the works perished at the time of the +soul's departure from the body, the subtle body also would perish, and +if this were so, no going on the part of the mere Self would be possible. +It is not therefore possible that at the time of the soul's departure +from the body all works should perish without a remainder.--To this the +next Sūtra replies. + + + + +30. (That assumption) is justified; on account of the perception of +things which are marks of that; as in ordinary experience. + +The assumption of all the works perishing at the time of 'departure' +involves no contradiction; since we perceive, in the sacred texts, +matters which are marks of connexion with a body even on the part of the +soul which has divested itself of all its works and become manifest in +its true nature. Compare 'Having approached the highest light he +manifests himself in his true form'; 'He moves about there laughing, +playing, and rejoicing'; 'He becomes a self-ruler, he moves about in all +worlds according to his will'; 'He becomes one, he becomes three,' &c. +(Ch. Up. VIII, 12, 3; VII, 25, 2; 26, 2). All these texts refer to the +soul's connexion with a body. The soul therefore, joined to the subtle +body, may proceed on the path of the gods, even after all its works have +passed away. But how can the subtle body persist, when the works which +originate it have passed away? Through the power of knowledge, we reply. +Knowledge does not indeed by itself originate the subtle body, but it +possesses the power of making that body persist, even after the gross +body--which is the instrument for the experience of all ordinary pains +and pleasures--and all works have passed away, so as thereby to make the +soul capable of moving on the path of the gods, and thus to obtain +Brahman which is the fruit of knowledge. 'As in ordinary life.' As in +ordinary life, a tank, which may have been made with a view to the +irrigation of rice-fields and the like, is maintained and used for the +purpose of drawing drinking-water, and so on, even after the intentions +which originally led to its being made have passed away.--Here an +objection is raised. It may be admitted, that at the time when a man +possessing true knowledge dies, all his works pass away without a +remainder, and that the subtle body only remains, enabling him to move +towards Brahman; but it cannot be held that the soul in that state does +not experience pain and pleasure; for we know from sacred tradition that +Vasishtha, Avāntara-tamas, and others, who had reached intuition of the +highest truth, entered after death on other embodiments, and experienced +pain and pleasure due to the birth of sons, various calamities, and so +on.--To this the next Sūtra replies. + + + + +31. Of those who have a certain office there is subsistence (of their +works) as long as the office lasts. + +We do not maintain that all those who have reached true knowledge divest +themselves at the time of death of all their good and evil works; we +limit our view to those who immediately after death attain to moving on +the path, the first stage of which is light. Persons like Vasishtha, on +the other hand, who are entrusted with certain offices, do not +immediately after death attain to moving on the path beginning with +light, since the duties undertaken by them are not completely +accomplished. In the case of beings of this kind, who owing to +particular deeds have been appointed to particular offices, the effect +of the works which gave rise to the office does not pass away before +those offices are completely accomplished; for the effect of a work is +exhausted only through the complete enjoyment of its result. In the case +of those persons, therefore, the effects of the works which gave rise to +their office continue to exist as long as the office itself, and hence +they do not after death enter on the path beginning with light.--Here +terminates the adhikarana of 'passing away.' + + + + +32. There is no restriction (since) all (have to go on that path). +(Thus) there is non-contradiction of sacred text and Smriti. + +The question here is whether Brahman is to be reached on the path of the +gods by those only who take their stand on those meditations which, like +the Upakosala-vidyā, describe that path, or by all who practise any of +the meditations on Brahman. The Pūrvapakshin holds the former view, +since there is no proof to show that in other vidyās the going on that +path is not mentioned, and since those other vidyās-such as the texts +'and those who in the forest meditate on faith and austerities,'and' +those who in the forest worship faith, the True' (Ch. Up. V, 10, 1; Bri. +Up. VI, 2, 15)--suggest to the mind the idea of the knowledge of Brahman. +This the Sūtra negatives. There is no restriction to that limited class +of devotees, since all who carry on meditations have to go on that path. +For on this latter assumption only text and inference, i.e. scripture +and authoritative tradition, are not contradicted. As to scripture, the +Chāndogya and the Vājasaneyaka alike, in the Pańkāgni-vidyā, declare +that all those who practise meditation go on that path. In the +Vājasaneyaka the words 'who know this' refer to those who practise the +meditation on the five fires, while the following words 'those who in +the forest meditate on faith and the True' refer to those who meditate +on Brahman; and the text then goes on to say that all those devotees go +to Brahman, on the path of the gods. Texts such as 'the True, knowledge, +infinite is Brahman,' and 'the True must be enquired into,' prove that +the term 'the True' denotes Brahman; and as in the Chāndogya the term +'tapas' occurs in the corresponding place, we conclude that both these +terms, viz. _the True_ and tapas, denote nothing else but Brahman. +Meditation on Brahman, preceded by faith, is mentioned elsewhere also; +in the text which begins 'The True must be enquired into' we read +further on 'Faith must be enquired into' (Ch. Up. VII, 18, 16; 19). +Smriti also declares that all those who know Brahman proceed on the path +of the gods, 'Fire, the light, the day, the bright fortnight, the six +months of the sun's northern progress--proceeding by that road those who +know Brahman go to Brahman' (Bha. Gī. VIII, 24). And there are many +other Sruti and Smriti passages of this kind. The conclusion therefore +is that the Upakosalavidyā and similar texts merely refer to that going +of the soul which is common to all vidyās.--Here terminates the +adhikarana of 'non-restriction.' + + + + +33. But the conceptions of the Imperishable are to be comprised (in all +meditations). There being equality (of the Brahman to be meditated on) +and (those conceptions) existing (in Brahman); as in the case of what +belongs to the upasad. This has been explained. + +We read in the Brihad-āranyaka (III, 8, 9),'O Gārgī, the Brāhmanas call +that the Akshara. It is neither coarse nor fine,' and so on. And in the +Atharvana (Mu. Up. I, 1, 5) we have 'The higher knowledge is that by +which the Akshara is apprehended. That which cannot be seen nor seized,' +&c. The doubt here arises whether all the qualities there predicated of +Brahman--called akshara, i.e. the Imperishable--and constituting +something contrary in nature to the apparent world, are to be included +in all meditations on Brahman, or only those where the text specially +mentions them. The Pūrvapakshin advocates the latter view; for, he says, +there is no authority for holding that the qualities which characterise +one meditation are characteristic of other meditations also; and such +negative attributes as are mentioned in those two texts do not--as +positive qualities such as bliss do--contribute to the apprehension of +the true nature of Brahman. What those two texts do is merely to deny of +Brahman, previously apprehended as having bliss, and so on, for its +essential qualities, certain qualities belonging to the empirical world, +such as grossness, and so on; for all negation must refer to an +established basis.--This view the Sūtra refutes. The ideas of absence of +grossness, and so on, which are connected with Brahman viewed as the +Akshara, are to be included in all meditations on Brahman. For the +imperishable (akshara) Brahman is the same in all meditations, and +qualities such as non-grossness enter into the conception of its +essential nature. The apprehension of a thing means the apprehension of +its specific character. But mere bliss, and so on, does not suggest the +specific character of Brahman, since those qualities belong also to the +individual soul. What is specifically characteristic of Brahman is bliss, +and so on, in so far as fundamentally opposed to all evil and +imperfection. The individual soul, on the other hand, although +fundamentally free from evil, yet is capable of connexion with evil. Now +being fundamentally opposed to evil implies having a character the +opposite of grossness and all similar qualities which belong to the +empirical world, material and mental. He therefore who thinks of Brahman +must think of it as having for its essential nature bliss, knowledge, +and so on, in so far as distinguished by absence of grossness and the +like, and those qualities, being no less essential than bliss, and so on, +must therefore be included in all meditations on Brahman.--The Sūtra +gives an instance illustrating the principle that qualities (secondary +matters) follow the principal matter to which they belong. As the mantra +'Agnir vai hotram vetu,' although given in the Sāma-veda, yet has to be +recited in the Yajur-veda style, with a subdued voice, because it stands +in a subordinate relation to the upasad-offerings prescribed for the +four-days 'sacrifice called Jamadagnya; those offerings are the +principal matter to which the subordinate matter--the mantra--has to +conform. This point is explained in the first section, i.e. in the Pūrva +Mīmāmsā-sūtras III, 3, 9.--But this being admitted, it would follow that +as Brahman is the principal matter in all meditations on Brahman, and +secondary matters have to follow the principal matter, also such +qualities as 'doing all works, enjoying all odours and the like,' which +are mentioned in connexion with special meditations only, would +indiscriminately have to be included in all meditations.--With reference +to this the next Sūtra says. + + + + +34. So much; on account of reflection. + +Only so much, i.e. only those qualities which have to be included in all +meditations on Brahman, without which the essential special nature of +Brahman cannot be conceived, i.e. bliss, knowledge, and so on, +characterised by absence of grossness and the like. Other qualities, +such as doing all works and the like, although indeed following their +substrate, are explicitly to be meditated on in special meditations only.-- +Here terminates the adhikarana of 'the idea of the Imperishable.' + + + + +35. Should it be said that (the former reply refers) to that Self to +which the aggregate of material things belongs (since) otherwise the +difference (of the two replies) could not be accounted for; we say--no; +as in the case of instruction + +In the Brihad-aranyaka (III, 4; 5) the same question is asked twice in +succession ('Tell me the Brahman which is visible, not invisible, the +Self who is within all'), while Yājńavalkya gives a different answer to +each ('He who breathes in the upbreathing,' &c.; 'He who overcomes +hunger and thirst,' &c.). The question here is whether the two +meditations, suggested by these sections, are different or not. They are +different, since the difference of reply effects a distinction between +the two vidyās. The former reply declares him who is the maker of +breathing forth, and so on to be the inner Self of all; the latter +describes him as free from hunger, thirst, and so on. It thence appears +that the former passage refers to the inner (individual) Self which is +different from body, sense-organs, internal organ and vital breath; +while the latter refers to that which again differs from the inner Self, +viz. the highest Self, free from hunger, thirst, and so on. As the +individual soul is inside the aggregate of material things, it may be +spoken of as being that inner Self of all. Although this kind of +inwardness is indeed only a relative one, we nevertheless must accept it +in this place; for if, desirous of taking this 'being the inner Self of +all' in its literal sense, we assumed the highest Self to be meant, the +difference of the two replies could not be accounted for. The former +reply evidently refers to the individual soul, since the highest Self +cannot be conceived as breathing forth, and so on; and the latter reply, +which declares the Self to be raised above hunger, &c., evidently refers +to the highest Self. This is expressed in the earlier part of the Sūtra: +'The former reply refers to the Self to which there belongs the +aggregate of material things, i.e. the individual soul as being the +inner Self of all; otherwise we could not account for the difference of +the two replies.'--The last words of the Sūtra negative this--'not so,' +i.e. there is no difference of vidyās, since both assertions and replies +refer to the highest Self. The question says in both places, 'the +Brahman which is visible, not invisible, the Self who is within all,' +and this clearly refers to the highest Self only. We indeed observe that +in some places the term _Brahman_ is, in a derived sense, applied to the +individual soul also; but the text under discussion, for distinction's +sake, adds the qualification 'the Brahman which is manifest' (sākshāt). +The quality of 'aparokshatva' (i.e. being that which does not transcend +the senses but lies openly revealed) also, which implies being connected +with all space and all time, suits Brahman only, which from texts such +as 'the True, knowledge, infinite is Brahman' is known to be infinite. +In the same way the attribute of being the inner Self of all can belong +to the highest Self only, which texts such as 'He who dwelling within +the earth,' &c., declare to be the inner ruler of the universe. The +replies to the two questions likewise can refer to Brahman only. The +unconditional causal agency with regard to breath, declared in the +clause 'he who breathes in the upbreathing,' &c., can belong to the +highest Self only, not to the individual soul, since the latter +possesses no such causal power when in the state of deep sleep. Ushasta +thereupon, being not fully enlightened, since causality with regard to +breathing may in a sense be attributed to the individual soul also, +again asks a question, in reply to which Yājńavalkya clearly indicates +Brahman, 'Thou mayest not see the seer of sight,' &c., i.e. thou must +not think that my previous speech has named as the causal agent of +breathing the individual soul, which is the causal agent with regard to +those activities which depend on the sense-organs, viz. seeing, hearing, +thinking, and knowing; for in the state of deep sleep, swoon, and so on, +the soul possesses no such power. And moreover another text also--'Who +could breathe if that bliss existed not in the ether?' (Taitt. Up. II, +7)--declares that the highest Self only is the cause of the breathing of +all living beings. In the same way the answer to the second question can +refer to the highest Self only, which alone can be said to be raised +above hunger, thirst, and so on. For this reason also both replies wind +up with the same phrase, 'Everything else is of evil.' The iteration of +question and reply serves the purpose of showing that the same highest +Brahman which is the cause of all breathing is beyond all hunger, thirst, +and so on.--The Sūtra subjoins a parallel instance. 'As in the case of +instruction.' As in the vidyā of that which truly is (Ch. Up. VI, 1 ff.), +question and reply are iterated several times, in order to set forth the +various greatness and glory of Brahman.--Thus the two sections under +discussion are of the same nature, in so far as setting forth that the +one Brahman which is the inner Self of all is the cause of all life and +raised beyond all imperfections; and hence they constitute one +meditation only.--To this a new objection is raised. The two sections +may indeed both refer to the highest Brahman; nevertheless there is a +difference of meditation, as according to the one Brahman is to be +meditated upon as the cause of all life, and according to the other as +raised above all defects; this difference of character distinguishes the +two meditations. And further there is a difference of interrogators; the +first question being asked by Ushasta, the second by Kahola. + + + + +36. There is interchange (of ideas), for the texts distinguish; as in +other cases. + +There is no difference of vidyā because both questions and answers have +one subject-matter, and because the one word that possesses enjoining +power proves the connexion of the two sections. Both questions have for +their topic Brahman viewed as the inner Self of all; and in the second +question the word 'eva' ('just,' 'very') in 'Tell me just that Brahman,' +&c., proves that the question of Kahola has for its subject the Brahman, +to the qualities of which the question of Ushasta had referred. Both +answers again refer to the one Brahman, viewed as the Self of all. The +idea of the injunction of the entire meditation again is suggested in +the second section only, 'Therefore a Brahmana, after he has done with +learning, is to wish to stand by real strength.' The object of +meditation being thus ascertained to be one, there must be effected a +mutual interchange of the ideas of Ushasta and Kahola, i.e. Ushasta's +conception of Brahman being the cause of all life must be entertained by +the interrogating Kahola also; and vice versa the conception of Kahola +as to Brahman being beyond hunger, thirst, and so on, must be +entertained by Ushasta also. This interchange being made, the difference +of Brahman, the inner Self of all, from the individual soul is +determined by both sections. For this is the very object of +Yājńavalkya's replies: in order to intimate that the inner Self of all +is different from the individual soul, they distinguish that Self as the +cause of all life and as raised above hunger, thirst, and so on. Hence +Brahman's being the inner Self of all is the only quality that is the +subject of meditation; that it is the cause of life and so on are only +means to prove its being such, and are not therefore to be meditated on +independently.--But if this is so, to what end must there be made an +interchange, on the part of the two interrogators, of their respective +ideas?--Brahman having, on the ground of being the cause of all life, +been ascertained by Ushasta as the inner Self of all, and different from +the individual soul, Kahola renews the question, thinking that the inner +Self of all must be viewed as different from the soul, on the ground of +some special attribute which cannot possibly belong to the soul; and +Yājńavalkya divining his thought thereon declares that the inner Self +possesses an attribute which cannot possibly belong to the soul, viz. +being in essential opposition to all imperfection. The interchange of +ideas therefore has to be made for the purpose of establishing the idea +of the individual nature of the object of meditation.--'As elsewhere,' i. +e. as in the case of the knowledge of that which truly is, the repeated +questions and replies only serve to define one and the same Brahman, not +to convey the idea of the object of meditation having to be meditated on +under new aspects.--But a new objection is raised--As there is, in the +Sad-vidyā also, a difference between the several questions and answers, +how is that vidyā known to be one?--To this question the next Sūtra +replies. + + + + +37. For one and the same (highest divinity), called the 'truly being,' +and so on (is the subject of that meditation). + +For the highest divinity, called there _that which is_--which was +introduced in the clause 'that divinity thought,' &c.--is intimated by +all the following sections of that chapter. This is proved by the fact +that the attributes--'that_ which truly _is' and so on--which were +mentioned in the first section and confirmed in the subsequent ones, are +finally summed up in the statement, 'in that all this has its Self, that +is the True, that is the Self.' + +Some interpreters construe the last two Sūtras as constituting two +adhikaranas. The former Sūtra, they say, teaches that the text, 'I am +thou, thou art I,' enjoins a meditation on the soul and the highest Self +as interchangeable. But as on the basis of texts such as 'All this is +indeed Brahman,' 'all this has its Self in Brahman,' 'Thou art that,' +the text quoted is as a matter of course understood to mean that there +is one universal Self, the teaching which it is by those interpreters +assumed to convey would be nothing new; and their interpretation +therefore must be rejected. The point as to the oneness of the +individual and the highest Self will moreover be discussed under IV, I, +3. Moreover, there is no foundation for a special meditation on Brahman +as the individual soul and the individual soul as Brahman, apart from +the meditation on the Self of all being one.--The second Sūtra, they say, +declares the oneness of the meditation on the True enjoined in the text, +'whosoever knows this great wonderful first-born as the True Brahman' +(_Bri_. Up. V, 4), and of the meditation enjoined in the subsequent +passage (V, 5. 2), 'Now what is true, that is the Āditya, the person +that dwells in yonder orb, and the person in the right eye.' But this +also is untenable. For the difference of abode mentioned in the latter +passage (viz. the abode in the sun and in the eye) establishes difference +of vidyā, as already shown under Sū. III, 3, 21. Nor is it possible to +assume that the two meditations comprised in the latter text which have +a character of their own in so far as they view the True as embodied in +syllables, and so on, and which are declared to be connected with a +special result ('he who knows this destroys evil and leaves it'), should +be identical with the one earlier meditation which has an independent +character of its own and a result of its own ('he conquers these +worlds'). Nor can it be said that the declaration of a fruit in 'he +destroys evil and leaves it' refers merely to the fruit (not of the +entire meditation but) of a subordinate part of the meditation; for +there is nothing to prove this. The proof certainly cannot be said to +lie in the fact of the vidyās being one; for this would imply reasoning +in a circle, viz. as follows--it being settled that the vidyās are one, +it follows that the fruit of the former meditation only is the main one, +while the fruits of the two later meditations are subordinate ones; and-- +it being settled that those two later fruits are subordinate ones, it +follows that, as thus there is no difference depending on connexion with +fruits, the two later meditations are one with the preceding one.--All +this proves that the two Sūtras can be interpreted only in the way +maintained by us.--Here terminates the adhikarana of 'being within.' + + + + +38. Wishes and the rest, here and there; (as is known from the abode, +and so on). + +We read in the Chāndogya (VIII, I, 1), 'There is that city of Brahman, +and in it the palace, the small lotus, and in it that small ether,' &c.; +and in the Vājasaneyaka, 'He is that great unborn Self who consists of +knowledge,' and so on. A doubt here arises whether the two texts +constitute one meditation or not.--The two meditations are separate, the +Pūrvapakshin maintains; for they have different characters. The +Chāndogya represents as the object of meditation the ether as +distinguished by eight different attributes, viz. freedom from all evil +and the rest; while, according to the Vājasaneyaka, the being to be +meditated on is he who dwells within that ether, and is distinguished by +attributes such as lordship, and so on.--To this we reply that the +meditations are not distinct, since there is no difference of character. +For desires and so on constitute that character 'here and there,' i.e. +in both texts nothing else but Brahman distinguished by attributes, such +as having true wishes, and so on, forms the subject of meditation. This +is known 'from the abode and so on,' i.e. the meditation is recognised +as the same because in both texts Brahman is referred to as abiding in +the heart, being a bridge, and so on. Lordship and the rest, which are +stated in the Vājasaneyaka, are special aspects of the quality of being +capable to realise all one's purposes, which is one of the eight +qualities declared in the Chāndogya, and as such prove that all the +attributes going together with that quality in the Chāndogya are valid +for the Vājasaneyaka also. The character of the two vidyās therefore +does not differ. The connexion with a reward also does not differ, for +it consists in both cases in attaining to Brahman; cp. Ch. Up. VIII, 12, +3 'Having approached the highest light he is manifested in his own form,' +and Bri. Up. V, 4, 24 'He becomes indeed the fearless Brahman.' That, +in the Chāndogya-text, the term _ether_ denotes the highest Brahman, has +already been determined under I, 3, 14. As in the Vājasaneyaka, on the +other hand, he who abides in the ether is recognised as the highest Self, +we infer that by the ether in which he abides must be understood the +ether within the heart, which in the text 'within there is a little +hollow space (sushira)' (Mahānār. Up. XI, 9) is called sushira. The two +meditations are therefore one. Here an objection is raised. It cannot be +maintained that the attributes mentioned in the Chāndogya have to be +combined with those stated in the Vājasaneyaka (lordship, rulership, &c. +), since even the latter are not truly valid for the meditation. For the +immediately preceding passage, 'By the mind it is to be perceived that +there is here no plurality: from death to death goes he who sees here +any plurality; as one only is to be seen that eternal being, not to be +proved by any means of proof,' as well as the subsequent text, 'that +Self is to be described by No, no,' shows that the Brahman to be +meditated upon is to be viewed as devoid of attributes; and from this we +infer that the attributes of lordship and so on, no less than the +qualities of grossness and the like, have to be denied of Brahman. From +this again we infer that in the Chāndogya also the attributes of +satyakāmatva and so on are not meant to be declared as Brahman's true +qualities. All such qualities--as not being real qualities of Brahman-- +have therefore to be omitted in meditations aiming at final release.-- +This objection the next Sūtra disposes of. + + + + +39. On account of emphasis there is non-omission. + +Attributes, such as having the power of immediately realising one's +purposes, and so on, which are not by other means known to constitute +attributes of Brahman, and are in the two texts under discussion, as +well as in other texts, emphatically declared to be attributes of +Brahman, as constituting the object of meditations undertaken with a +view to final release, cannot be omitted from those meditations, but +must be comprised within them. In the Chāndogya. the passage, 'Those who +depart from hence, after having cognised the Self and those self- +realising desires, move about at will in all those worlds,' enjoins the +knowledge of Brahman as distinguished by the power of realising its +desires and similar qualities, while the text, 'Those who depart from +here not having cognised the Self, &c., do _not_ move about at will,' &c., +finds fault with the absence of such knowledge, and in this way +emphasises the importance of the possession of it. In the same way the +repeated declarations as to Brahman's ruling power ('the lord of all, +the king of all beings,' &c.) show that stress is to be laid upon the +quality indicated. It truly cannot be held that Scripture, which in +tender regard to man's welfare is superior to a thousand of parents, +should, deceitfully, give emphatic instruction as to certain qualities-- +not known through any other means of knowledge--which fundamentally +would be unreal and hence utterly to be disregarded, and thus throw men +desirous of release, who as it is are utterly confused by the +revolutions of the wheel of Samsāra, into even deeper confusion and +distress. That the text, 'there is not any diversity here; as one only +is to be seen that eternal being,' teaches a unitary view of the world +in so far as everything is an effect of Brahman and thus has Brahman for +its Self, and negatives the view of plurality--established antecedently +to Vedic teaching--as excluding Brahman's being the universal Self, we +have explained before. In the clause 'not so, not so' the so refers back +to the world as established by other means of proof, and the clause thus +declares that Brahman who is the Self of all is different in nature from +the world. This is confirmed by the subsequent passage, 'He is +incomprehensible, for he is not comprehended, he is undecaying,' &c.; +which means--as he is different in nature from what is comprehended by +the other means of proof he is not grasped by those means; as he is +different from what suffers decay he does not decay, and so on. And +analogously, in the Chandogya, the text 'by the old age of the body he +does not age' &c. first establishes Brahman's being different in nature +from everything else, and then declares it to be satyakāma, and so on.-- +But, an objection is raised, the text, 'Those who depart from hence, +having cognised the Self and those true desires, move about at will in +all worlds. Thus he who desires the world of the fathers,' &c., really +declares that the knowledge of Brahman as possessing the power of +immediately realising its wishes has for its fruit something lying +within the sphere of transmigratory existence, and from this we infer +that for him who is desirous of release and of reaching Brahman the +object of meditation is not to be found in Brahman in so far as +possessing qualities. The fruit of the highest knowledge is rather +indicated in the passage, 'Having approached the highest light it +manifests itself in its own form'; and hence the power of realising its +wishes and the rest are not to be included in the meditation of him who +wishes to attain to Brahman.--To this objection the next Sūtra replies. + + + + +40. In the case of him who has approached (Brahman); just on that +account, this being declared by the text. + +When the soul, released from all bonds and manifesting itself in its +true nature, has approached, i.e. attained to Brahman; then just on that +account, i.e. on account of such approach, the text declares it to +possess the power of moving about at will in all worlds. 'Having +approached the highest light he manifests himself in his true form. He +is the highest Person. He moves about there laughing, playing,' &c. This +point will be proved in greater detail in the fourth adhyāya. Meanwhile +the conclusion is that such qualities as satyakāmatva have to be +included in the meditation of him also who is desirous of release; for +the possession of those qualities forms part of the experience of the +released soul itself.--Here terminates the adhikarana of 'wishes and the +rest' + + + + +41. There is non-restriction of determination, because this is seen; for +there is a separate fruit, viz. non-obstruction. + +There are certain meditations connected with elements of sacrificial +actions; as e.g. 'Let a man meditate on the syllable Om as udgītha.' +These meditations are subordinate elements of the sacrificial acts with +which they connect themselves through the udgītha and so on, in the same +way as the quality of being made of parna wood connects itself with the +sacrifice through the ladle (made of parna wood), and are to be +undertaken on that very account. Moreover the statement referring to +these meditations, viz. 'whatever he does with knowledge, with faith, +with the Upanishad, that becomes more vigorous,' does not allow the +assumption of a special fruit for these meditations (apart from the +fruit of the sacrificial performance); while in the case of the ladle +being made of parna wood the text mentions a special fruit ('he whose +ladle is made of parna wood does not hear an evil sound'). The +meditations in question are therefore necessarily to be connected with +the particular sacrificial performances to which they belong.--This view +the Sūtra refutes, 'There is non-restriction with regard to the +determinations.' By 'determination' we have here to understand the +definite settling of the mind in a certain direction, in other words, +meditation. The meditations on the udgītha and so on are not definitely +connected with the sacrificial performances; 'since that is seen,' i.e. +since the texts themselves declare that there is no such necessary +connexion; cp. the text, 'therefore both perform the sacrificial work, +he who thus knows it (i. e. who possesses the knowledge implied in the +meditations on the sacrifice), as well as he who does not know'--which +declares that he also who does not know the meditations may perform the +work. Were these meditations auxiliary elements of the works, there +could be no such absence of necessary connexion (as declared in this +text). It thus being determined that they are not auxiliary elements, a +special result must be assigned to the injunction of meditation, and +this we find in the greater strength which is imparted to the sacrifice +by the meditation, and which is a result different from the result of +the sacrifice itself. The _greater strength_ of the performance consists +herein, that its result is not impeded, as it might be impeded, by the +result of some other performance of greater force. This result, viz. +absence of obstruction, is something apart from the general result of +the action, such as the reaching of the heavenly world, and so on. This +the Sūtra means when saying, 'for separate is non-obstruction.' As thus +those meditations also which refer to auxiliary members of sacrifices +have their own results, they may or may not be combined with the +sacrifices, according to wish. Their case is like that of the godohana +vessel which, with the view of obtaining a certain special result, may +be used instead of the kamasa.--Here terminates the adhikarana of 'non- +restriction of determination.' + + + + +42. Just as in the case of the offerings. This has been explained. + +In the daharavidyā (Ch. Up. VIII, 1 ff.) the text, 'those who depart +having known here the Self, and those true desires,' declares at first a +meditation on the small ether, i.e. the highest Self, and separately +therefrom a meditation on its qualities, viz. true desires, and so on. +The doubt here arises whether, in the meditation on those qualities, the +meditation on the highest Self--as that to which the qualities belong-- +is to be repeated or not.--It is not to be repeated, the Pūrvapakshin +maintains; for the highest Self is just that which is constituted by the +qualities--freedom from all evil, and so on--and as that Self so +constituted can be comprised in one meditation, there is no need of +repeating the meditation on account of the qualities.--This view the +Sūtra sets aside. The meditation has to be repeated. The highest Self +indeed is that being to which alone freedom from evil and the other +qualities belong, and it forms the object of the first meditation; yet +there is a difference between it as viewed in its essential being and as +viewed as possessing those qualities; and moreover, the clause 'free +from evil, from old age,' &c. enjoins a meditation on the Self as +possessing those qualities. It is therefore first to be meditated on in +its essential nature, and then there takes place a repetition of the +meditation on it in order to bring in those special qualities. The case +is analogous to that of 'the offerings.' There is a text 'He is to offer +a purodāsa on eleven potsherds to Indra the ruler, to Indra the supreme +ruler, to Indra the self-ruler.' This injunction refers to one and the +same Indra, possessing the qualities of rulership and so on; but as, +through connexion with those several qualities, the aspects of Indra +differ, the oblation of the purodāsa has to be repeated. This is +declared in the Sānkarshana, 'The divinities are different on account of +separation.'--Here terminates the adhikarana of 'offerings.' + + + + +43. On account of the plurality of indicatory marks; for that (proof) is +stronger. This also is declared (in the Pūrva Mīmāmsā). + +The Taittirīyaka contains another daharavidyā, 'The thousand-headed god, +the all-eyed one,' &c. (Mahānār. Up. XI). Here the doubt arises whether +this vidyā, as being one with the previously introduced vidyā, states +qualities to be included in the meditation enjoined in that vidyā, or +qualities to be included in the meditations on the highest Self as +enjoined in all the Vedānta-texts.--The former is the case, the +Pūrvapakshin holds, on account of the leading subject-matter. For in the +preceding section (X) the meditation on the small ether is introduced as +the subject-matter. 'There is the small lotus placed in the middle of +the town (of the body), free from all evil, the abode of the Highest; +within that there is a small space, free from sorrow--what is within +that should be meditated upon' (Mahānār. Up. X, 23). Now, as the lotus +of the heart is mentioned only in section X, the 'Nārāyana-section' +('the heart resembling the bud of a lotus, with its point turned +downwards,' XI, 6), we conclude that that section also is concerned with +the object of meditation to which the daharavidyā refers.--Against this +view the Sūtra declares itself, 'on account of the majority of +indicatory marks'; i.e. there are in the text several marks proving that +that section is meant to declare characteristics of that which +constitutes the object of meditation in all meditations on the highest +being. For that being which in those meditations is denoted as the +Imperishable, Siva, Sambhu. the highest Brahman, the highest light, the +highest entity, the highest Self, and so on, is here referred to by the +same names, and then declared to be Nārāyana. There are thus several +indications to prove that Nārāyana is none other than that which is the +object of meditation in all meditations on the Highest, viz. Brahman, +which has bliss and the rest for its qualities. By 'linga' (inferential +mark) we here understand clauses (vākya) which contain a specific +indication; for such clauses have, according to the Pūrva Mīmāmsā, +greater proving power than leading subject-matter (prakarana). The +argumentation that the clause 'the heart resembling the bud of a lotus +flower,' &c., proves that section to stand in a dependent relation to +the daharavidyā, is without force; for it being proved by a stronger +argument that the section refers to that which is the object of +meditation in all meditations, the clause mentioned may also be taken as +declaring that in the daharavidyā also the object of meditation is +Nārāyana. Nor must it be thought that the accusatives with which the +section begins (sahasrasirsham, &c.) are to be connected with the +'meditating' enjoined in the previous section; for the 'meditating' is +there enjoined by a gerundive form ('tasmin yad antas tad upāsitavyam'), +and with this the subsequent accusatives cannot be construed. Moreover, +the subsequent clause ('all this is Nārāyana,' &c., where the nominative +case is used) shows that those accusatives are to be taken in the sense +of nominatives.--Here terminates the adhikarana of 'the plurality of +indicatory marks.' + + + + +44. There is option with regard to what precedes (i.e. the altar made of +bricks) on account of subject-matter, and hence there is action; as in +the case of the mānasa cup. + +In the Vājasaneyaka, in the Agnirahasya chapter, there are references to +certain altars built of mind, 'built of mind, built of speech,' &c. The +doubt here arises whether those structures of mind, and so on, which +metaphorically are called fire-altars, should be considered as being of +the nature of action, on account of their connexion with a performance +which itself is of the nature of action; or merely of the nature of +meditation, as being connected with an activity of the nature of +meditation. The Sūtra maintains the former view. Since those things +'built of mind, and so on,' are, through being _built_ (or _piled _up), +constituted as fire-altars, they demand a performance with which to +connect themselves; and as in immediate proximity to them no performance +is enjoined, and as the general subject-matter of the section is the +fire-altar built of bricks--introduced by means of the clause 'Non-being +this was in the beginning'---which is invariably connected with a +performance of the nature of outward action, viz. a certain sacrificial +performance--we conclude that the altars built of mind, &c., which the +text mentions in connexion with the same subject-matter, are themselves +of the nature of action, and as such can be used as alternatives for the +altar built of bricks. [FOOTNOTE 668:1]. An analogous case is presented +by the so-called _mental_ cup. On the tenth, so-called avivākya, day of +the Soma sacrifice extending over twelve days, there takes place the +mental offering of a Soma cup, all the rites connected with which are +rehearsed in imagination only; the offering of that cup is thus really +of the nature of thought only, but as it forms an auxiliary element in +an actual outward sacrificial performance it itself assumes the +character of an action. + +[FOOTNOTE 668:1. So that for the actual outward construction of a brick +altar there may optionally be substituted the merely mental construction +of an imaginary altar.] + + + + +45. And on account of the transfer. + +That the altar built of thought is an optional substitute for the altar +built of bricks, and of the nature of an action, appears therefrom also +that the clause 'of these each one is as great as that previous one,' +explicitly transfers to the altars of mind, and so on, the powers of the +previous altar made of bricks. All those altars thus having equal +effects there is choice between them. The altars of mind, and so on, +therefore are auxiliary members of the sacrificial performance which +they help to accomplish, and hence themselves of the nature of action.-- +Against this view the next Sūtra declares itself. + + + + +46. But it is a meditation only, on account of assertion and what is +seen. + +The altars built of mind, and so on, are not of the nature of action, +but of meditation only, i.e. they belong to a performance which is of +the nature of meditation only. For this is what the text asserts, viz. +in the clauses 'they are built of knowledge only,' and 'by knowledge +they are built for him who thus knows.' As the energies of mind, speech, +sight, and so on, cannot be piled up like bricks, it is indeed a matter +of course that the so-called altars constructed of mind, and so on, can +be mental constructions only; but the text in addition specially +confirms this by declaring that those altars are elements in an activity +of purely intellectual character, and hence themselves mere creatures of +the intellect. Moreover there is seen in the text a performance +consisting of thought only to which those fires stand in a subsidiary +relation, 'by the mind they were established on hearths, by the mind +they were built up, by the mind the Soma cups were drawn thereat; by the +mind they chanted, and by the mind they recited; whatever rite is +performed at the sacrifice, whatever sacrificial rite there is, that, as +consisting of mind, was performed by the mind only, on those (fire- +altars) composed of mind, built up of mind.' From this declaration, that +whatever sacrificial rite is actually performed in the case of fire- +altars built of bricks is performed mentally only in the case of altars +built of mind, it follows that the entire performance is a mental one +only, i.e. an act of meditation.--But, an objection is raised, as the +entire passus regarding the altars of mind does not contain any word of +injunctive power, and as the text states no special result (from which +it appears to follow that the passus does not enjoin a new independent +performance), we must, on the strength of the fact that the leading +subject-matter is an actual sacrificial performance as suggested by the +altars built of brick, give up the idea that the altars built of mind, +&c., are mental only because connected with a performance of merely +mental nature.--This objection the next Sūtra refutes. + + + + +47. And on account of the greater strength of direct statement, and so +on, there is no refutation. + +The weaker means of proof, constituted by so-called leading subject- +matter, cannot refute what is established by three stronger means of +proof--direct statement, inferential mark, and syntactical connexion-- +viz. that there is an independent purely mental performance, and that +the altars made of mind are parts of the latter. The direct statement is +contained in the following passage, 'Those fire-altars indeed are built +of knowledge,'--which is further explained in the subsequent passage, +'by knowledge alone these altars are built for him who knows this'--the +sense of which is: the structures of mind, and so on, are built in +connexion with a performance which consists of knowledge (i.e. +meditation).--The inferential mark is contained in the passage, 'For him +all beings at all times build them, even while he is asleep.' And the +syntactical connexion (vākya) consists in the connexion of the two words +evamvide (for him who knows this), and kinvanti (they build)--the sense +being: for him who accomplishes the performance consisting of knowledge +all beings at all times build those altars. The proving power of the +passage above referred to as containing an indicatory mark (linga) lies +therein that a construction mentally performed at all times by all +beings cannot possibly connect itself with a sacrificial performance +through the brick-altar, which is constructed by certain definite agents +and on certain definite occasions only, and must therefore be an element +in a mental performance, i.e. a meditation.--The next Sūtra disposes of +the objection that the text cannot possibly mean to enjoin a new mental +performance, apart from the actual performance, because it contains no +word of injunctive force and does not mention a special result. + + + + +48. On account of connexions and the rest, as in the case of the +separateness of other cognitions. And this is seen (elsewhere also); as +declared (in the Pūrva Mīmāmsā). + +That the text enjoins a meditative performance different from the actual +performance of which the brick-altar is a constituent element, follows +from the reasons proving separation, viz. _the connexions_. i.e. the +things connected with the sacrifice, such as the Soma cups, the hymns, +the recitations, and so on. What is meant is that the special mention of +the cups, and so on, made in the passage 'by the mind the Soma cups were +drawn thereat,' proves the difference of the performance.--The 'and the +rest' of the Sūtra comprises the previously stated arguments, viz. +direct statement, and so on. 'As other meditations,' i.e. the case is +analogous to that of other meditations such as the meditation on the +small ether within the heart, which are likewise proved by textual +statement, and so on, to be different and separate from actual outward +sacrificial performances.--The existence of a separate meditative act +having thus been ascertained, the requisite injunction has to be +construed on the basis of the text as it stands. + +Such construction of injunctions on the basis of texts of arthavāda +character is seen in other places also; the matter is discussed in Pū. +Mī. Sūtras III, 5, 21.--The result of the meditative performance follows +from the passage 'of these (altars made of mind, and so on) each is as +great as that former one (i.e. the altar built of bricks)'--for this +implies that the same result which the brick-altar accomplishes through +the sacrifice of which it forms an element is also attained through the +altars made of mind, and so on, through the meditations of which they +form parts.--The next Sūtra disposes of the argumentation that, as this +formal transfer of the result of the brick-altar to the altars built of +mind, and so on, shows the latter to possess the same virtues as the +former, we are bound to conclude that they also form constituent +elements of an actual (not merely meditative) performance. + + + + +49. Not so, on account of this being observed on account of similarity +also; as in the case of Death; for (the person in yonder orb) does not +occupy the worlds (of Death). + +From a transfer or assimilation of this kind it does not necessarily +follow that things of different operation are equal, and that hence +those altars of mind, and so on, must connect themselves with an actual +outward performance. For it is observed that such assimilation rests +sometimes on a special point of resemblance only; so in the text, 'The +person in yonder orb is Death indeed,'--where the feature of resemblance +is the destroying power of the two; for the person within yonder orb +does certainly not occupy the same worlds, i.e. the same place as Death. +Analogously, in the case under discussion, the fact that the altars made +of mind are treated as, in a certain respect, equivalent to the altar +built of bricks, does not authorise us to connect those altars with the +sacrificial performance to which the altar of bricks belongs. When the +text says that the altar made of mind is as great as the altar of bricks, +this only means that the same result which is attained through the brick- +altar in connexion with its own sacrificial performance is also attained +through the altar of mind in connexion with the meditational performance +into which it enters. + + + + +50. And by a subsequent (Brāhmana) also the 'being of such a kind' of +the word (is proved). But the connexion is on account of plurality. + +The subsequent Brāhmana (Sat. Br. X, 5, 4) also proves that the text +treating of the altars made of mind, and so on, enjoins a meditation +only. For that Brāhmana (which begins 'This brick-built fire-altar is +this world; the waters are its enclosing-stones,' &c.) declares further +on 'whosoever knows this thus comes to be that whole Agni who is the +space-filler,' and from this it appears that what is enjoined there is a +meditation with a special result of its own. And further on (X, 6) there +is another meditation enjoined, viz. one on Vaisvānara. All this shows +that the Agnirahasya book (Sat. Br. X) is not solely concerned with the +injunction of outward sacrificial acts.--But what then is the reason +that such matters as the mental (meditative) construction of fire-altars +which ought to be included in the Brihad-āranyaka are included in the +Agnirahasya?--'That connexion is on account of plurality,' i.e. the +altars made of mind, and so on, are, in the sacred text, dealt with in +proximity to the real altar made of bricks, because so many details of +the latter are mentally to be accomplished in the meditation.--Here +terminates the adhikarana of 'option with the previous one.' + + + + +51. Some, on account of the existence of a Self within a body. + +In all meditations on the highest Self the nature of the meditating +subject has to be ascertained no less than the nature of the object of +meditation and of the mode of meditation. The question then arises +whether the meditating Self is to be viewed as the knowing, doing, and +enjoying Self, subject to transmigration; or as that Self which +Prajāpati describes (Ch. Up. VIII, 1), viz. a Self free from all sin and +imperfection.--Some hold the former view, on the ground that the +meditating Self is within a body. For as long as the Self dwells within +a body, it _is_ a knower, doer, enjoyer, and so on, and it can bring +about the result of its meditation only as viewed under that aspect. A +person who, desirous of the heavenly world or a similar result, enters +on some sacrificial action may, after he has reached that result, +possess characteristics different from those of a knowing, doing, and +enjoying subject, but those characteristics cannot be attributed to him +as long as he is in the state of having to bring about the means of +accomplishing those ends; in the latter state he must be viewed as an +ordinary agent, and there it would be of no use to view him as something +different. And the same holds equally good with regard to a person +engaged in meditation.--But, an objection is raised, the text 'as the +thought of a man is in this world, so he will be when he has departed +this life' (Ch. Up. III, 14, 1) _does_ declare a difference (between the +agent engaged in sacrificial action, and the meditating subject), and +from this it follows that the meditating Self is to be conceived as +having a nature free from all evil, and so on.--Not so, the Pūrvapakshin +replies; for the clause, 'howsoever they meditate on him,' proves that +that text refers to the equality of the object meditated upon (not of +the meditating subject).--To this the next Sūtra replies. + + + + +52. But this is not so, (but rather) difference; since it is of the +being of that; as in the case of intuition. + +It is not true that the meditating subject must be conceived as having +the ordinary characteristics of knowing, acting, &c.; it rather +possesses those characteristic properties--freedom from evil, and so on-- +which distinguish the state of Release from the Samsāra state. At the +time of meditation the Self of the devotee is of exactly the same nature +as the released Self. 'For it is of the being of that,' i.e. it attains +the nature of that--as proved by the texts, 'as the thought of a man is +in this world, so he will be when he has departed,' and 'howsoever he +meditate on him, such he becomes himself.' Nor can it be maintained that +these texts refer only to meditation on the highest Self (without +declaring anything as to the personal Self of the devotee); for the +personal Self constitutes the body of Brahman which is the object of +meditation, and hence itself falls under the category of object of +meditation. The character of such meditation, therefore, is that it is a +meditation on the highest Self as having for its body the individual +Self, distinguished by freedom from evil and the other qualities +mentioned in the teaching of Prajāpati. And hence the individual Self is, +in such meditation, to be conceived (not as the ordinary Self, but) +under that form which it has to attain (i.e. the pure form which belongs +to it in the state of Release). 'As in the case of intuition'--i.e. as +in the case of intuition of Brahman. As the intuition of Brahman has for +its object the essential nature of Brahman, so the intuition of the +individual soul also has for its object its permanent essential nature. +In the case of sacrificial works the conception of the true nature of +the Self forms an auxiliary factor. An injunction such as 'Let him who +is desirous of the heavenly world sacrifice,' enjoins the performance of +the sacrifice to the end of a certain result being reached; while the +conception of the Self as possessing characteristics such as being a +knowing subject, and so on--which are separate from the body--has the +function of proving its qualification for works meant to effect results +which will come about at some future time. So much only (i.e. the mere +cognition of the Self as something different from the body) is required +for works (as distinguished from meditations).--Here terminates the +adhikarana of 'being in the body.' + + + + +53. But those (meditations) which are connected with members (of +sacrifices) are not (restricted) to (particular) sākhās, but rather +(belong) to all sākhās. + +There are certain meditations connected with certain constituent +elements of sacrifices-as e.g. 'Let a man meditate on the syllable Om +(as) the Udgītha '(Ch. Up. I, 1, 1); 'Let a man meditate on the fivefold +Saman as the five worlds' (Ch. Up. II, 2, 1), &c. The question here +arises whether those meditations are restricted to the members of those +sākhās in whose texts they are mentioned; or to be connected with the +Udgītha, and so on, in all sākhās. There is here a legitimate ground for +doubt, in so far as, although the general agreement of all Vedānta-texts +is established, the Udgītha, and so on, are different in each Veda since +the accents differ in the different Vedas--The Pūrvapakshin declares +that those meditations are limited each to its particular sākhā; for, he +says, the injunction 'Let him meditate on the Udgītha' does indeed, +verbally, refer to the Udgītha in general; but as what stands nearest to +this injunction is the special Udgītha of the sākhā, in whose text this +injunction occurs, and which shares the peculiarities of accent +characteristic of that sākhā, we decide that the meditation is enjoined +on members of that sākhā only.--The Sūtra sets this opinion aside. The +injunction of meditations of this type is valid for all sākhās, since +the text expressly connects them with the Udgītha in general. They +therefore hold good wherever there is an Udgītha. The individual +Udgīthas of the several sākhās are indeed distinguished by different +accentuation; but the general statement, 'Let him meditate on the +Udgītha.' suggests to the mind not any particular Udgītha, but _the_ +Udgītha in general, and hence there is no reason to restrict the +meditation to a particular sākhā. From the principle moreover that all +sākhās teach the same doctrine, it follows that the sacrifice enjoined +in the different sākhās is one only; and hence there is no reason to +hold that the Udgītha suggested by the injunction of the meditation is a +particular one. For the Udgītha is only an element in the sacrifice, and +the sacrifice is one and the same. The meditations are not therefore +limited to particular sākhās. + + + + +54. Or there is no contradiction as in the case of mantras and the rest. + +The 'or' here has the sense of 'and.' The 'and the rest' comprises +generic characteristics, qualities, number, similarity, order of +succession, substances, and actions. As there is nothing contrary to +reason in mantras and the rest, although mentioned in the text of one +sākhā only, finding, on the basis of such means of proof as direct +statement, and so on, their application in all sākhās, since the +sacrifice to which they belong is one and the same in all sākhās; so +there is likewise no contradiction in the meditations under discussion +being undertaken by members of all sākhās.--Here terminates the +adhikarana of 'what is connected with constituent elements of the +sacrifice.' + + + + +55. There is pre-eminence of plenitude, as in the case of the sacrifice; +for thus Scripture shows. + +The sacred text (Ch. Up. V, 12 ff.) enjoins a meditation on Vaisvānara, +the object of which is the highest Self, as having for its body the +entire threefold world, and for its limbs the heavenly world, the sun, +the wind, and so on. The doubt here arises whether separate meditations +have to be performed on the highest Being in its separate aspects, or in +its aggregate as well as in its distributed aspect, or in its aggregate +aspect only.--In its separate aspects, the Pūrvapakshin maintains; since +at the outset a meditation of that kind is declared. For on the Rishis +in succession telling Asvapati the objects of their meditation, viz. the +sky, the sun, and so on, Asvapati explains to them that these +meditations refer to the head, eye, and so on, of the highest Being, and +mentions for each of these meditations a special fruit. And the +concluding explanation 'he who worships Vaisvānara as a span long, &c.,' +is merely meant to gather up into one, as it were, the preceding +meditations on the parts of Vaisvānara.--Another Pūrvapakshin holds that +this very concluding passage enjoins a further meditation on Vaisvānara +in his collective aspect, in addition to the previously enjoined +meditations on his limbs; for that passage states a separate result, 'he +eats food in all worlds,' &c. Nor does this destroy the unity of the +whole section. The case is analogous to that of the meditation on +'plenitude' (bhūman; Ch. Up. VII, 23). There, in the beginning, +separate meditations are enjoined on name, and so on, with special +results of their own; and after that a meditation is enjoined on bhūman, +with a result of its own, 'He becomes a Self-ruler,' &c. The entire +section really refers to the meditation on bhūman; but all the same +there are admitted subordinate meditations on name, and so on, and a +special result for each.--These views are set aside by the Sūtra, 'There +is pre-eminence of plenitude,' i.e. there is reason to assume that +Vaisvānara in his fulness, i.e. in his collective aspect, is meant; +since we apprehend unity of the entire section. From the beginning of +the section it is manifest that what the Rishis desire to know is the +Vaisānara Self; it is that Self which Asvapati expounds to them as +having the Universe for his body, and in agreement therewith the last +clause of his teaching intimates that the intuition of Brahman (which is +none other than the Vaisvānara Self)--which is there characterised as +the food of all worlds, all beings, all Selfs--is the fruit of the +meditation on Vaisvānara. This summing up proves the whole section to +deal with the same subject. And on the basis of this knowledge we +determine that what the text says as to meditations on the separate +members of the Vaisānara Self and their special results is merely of the +nature of explanatory comment (anuvāda) on parts of the meditation on +the collective Self.--This decision is arrived at as in the case of the +sacrifice. For to the injunction of certain sacrifices--such as 'Let a +man, on the birth of a son, offer a cake on twelve potsherds to +Vaisvānara'--the text similarly adds remarks on parts of the oblation, +'there is an oblation on eight potsherds,' and so on.--The meditation +therefore has to be performed on the entire Vaisvānara Self only, not on +its parts. This, moreover, Scripture itself intimates, in so far, namely, +as declaring the evil consequences of meditation on parts of the Self +only, 'your head would have fallen off if you had not come to me'; 'you +would have become blind,' and so on. This also shows that the reference +to the text enjoining meditations on name, &c., proves nothing as to our +passage. For there the text says nothing as to disadvantages connected +with those special meditations; it only says that the meditation on +plenitude (bhūman) has a more excellent result. The section, therefore, +although really concerned with enjoining the meditation on the bhūman, +at the same time means to declare that the special meditations also are +fruitful; otherwise the meditation on the bhūman could not be +recommended, for the reason that it has a more excellent result than the +preceding meditations.--The conclusion, therefore, is that the text +enjoins a meditation on the collective Vaisvānara Self only.--Here +terminates the adhikarana of 'the pre-eminence of plenitude.' + + + + +56. (The meditations are) separate, on account of the difference of +words, and so on. + +The instances coming under this head of discussion are all those +meditations on Brahman which have for their only result final Release, +which consists in attaining to Brahman--such as the meditation on that +which is, the meditation on the bhūman, the meditation on the small +space within the heart, the Upakosala meditation, the Sāndilya +meditation, the meditation on Vaisvānara, the meditation on the Self of +bliss, the meditation on the Imperishable, and others--whether they be +recorded in one sākhā only or in several sākhās. To a different category +belong those meditations which have a special object such as Prāna, and +a special result.--The doubt here arises whether the meditations of the +former class are all to be considered as identical, or as separate--The +Pūrvapakshin holds that they are all one; for, he says, they all have +one and the same object of meditation, viz. Brahman. For the nature of +all cognition depends on the object cognised; and the nature of the +meditations thus being one, the meditations themselves are one.--This +view the Sūtra controverts. The meditations are different, on account of +the difference of terms and the rest. The 'and the rest' comprises +repetition (abhyāsa), number (samkhyā), quality (guna), subject-matter +(prakriyā), and name (nāmadheya; cp. Pū. Mī. Sū. II, 2, 1 ff.). We meet +in those meditations with difference of connexion, expressing itself in +difference of words, and so on; which causes difference on the part of +the meditations enjoined. The terms enjoining meditation, 'he knows,' +'he is to meditate' (veda; upāsīta), and so on, do indeed all of them +denote a certain continuity of cognition, and all these cognitions have +for their object Brahman only, but all the same those cognitions differ +in so far as they have for their object Brahman, as variously qualified +by special characteristics mentioned in the meditation; in one +meditation he is spoken of as the sole cause of the world, in another as +free from all evil, and so on. We therefore arrive at the decision that +clauses which describe special forms of meditation having for their +result the attainment to Brahman, and are complete in themselves, convey +the idea of separate independent meditations, and thus effect separation +of the vidyās. This entire question was indeed already decided in the +Pūrva Mimāmsa-sūtras (II, 2, 1), but it is here argued again to the end +of dispelling the mistaken notion that the Vedānta-texts aim at +knowledge only, and not at the injunction of activities such as +meditation. The meditations, therefore, are separate ones.--Here +terminates the adhikarana of 'difference of words and the rest.' + + + + +57. Option, on account of the non-difference of result. + +It has been proved that the meditation on that which truly is, the +meditation on the small ether within the heart, and so on--all of which +have for their result the attainment to Brahman--are separate +meditations. The question now arises whether all these meditations +should be combined by each meditating devotee, on account of such +combination being useful to him; or whether, in the absence of any use +of such combination, they should be undertaken optionally.--They may be +combined, the Pūrvapakshin holds; since it is observed that different +scriptural matters are combined even when having one and the same result. +The Agnihotra, the Daisapūrnamāsa oblation, and other sacrifices, all of +them have one and the same result, viz. the possession of the heavenly +world; nevertheless, one and the same agent performs them all, with a +view to the greater fulness of the heavenly bliss aimed at. So the +different meditations on Brahman also may be cumulated with a view to +greater fulness of intuition of Brahman.--This view the Sūtra rejects. +Option only between the several meditations is possible, on account of +the non-difference of result. For to all meditations on Brahman alike +Scripture assigns one and the same result, viz. intuitive knowledge of +Brahman, which is of the nature of supreme, unsurpassable bliss. 'He who +knows Brahman attains the Highest' (Taitt. Up. II, 1, 1), &c. The +intuitive knowledge of Brahman constitutes supreme, unsurpassable bliss; +and if such intuition may be reached through one meditation, of what use +could other meditations be? The heavenly world is something limited in +respect of place, time, and essential nature, and hence a person +desirous of attaining to it may cumulate works in order to take +possession of it to a greater extent, and so on. But an analogous +proceeding cannot be resorted to with regard to Brahman, which is +unlimited in every sense. All meditations on Brahman tend to dispel +Nescience, which stands in the way of the intuition of Brahman, and thus +equally have for their result the attaining to Brahman; and hence there +is option between them. In the case, on the other hand, of those +meditations which aim at other results than Brahman, there may either be +choice between the several meditations, or they may be cumulated--as one +may also do in the case of sacrifices aiming at the attainment of the +heavenly world;--for as those results are not of an infinite nature one +may aim at realising them in a higher degree. This the next Sūtra +declares. + + + + +58. But meditations aiming at objects of desire may, according to one's +liking, be cumulated or not; on account of the absence of the former +reason. + +The last clause means--on account of their results not being of an +infinite nature.--Here terminates the adhikarana of 'option.' + + + + +59. They belong to the constituent members, as the bases. + +A doubt arises whether meditations such as the one enjoined in the text, +'Let him meditate on the syllable Om as the Udgītha,' which are +connected with constituent elements of the sacrifice such as the Udgītha, +contribute towards the accomplishment of the sacrifice, and hence must +be performed at the sacrifice as part of it; or whether they, like the +godohana vessel, benefit the agent apart from the sacrifice, and +therefore may be undertaken according to desire.--But has it not been +already decided under III, 3, 42 that those meditations are generally +beneficial to man, and not therefore restricted to the sacrifices?--True; +it is just for the purpose of further confirming that conclusion that +objections are now raised against it on the ground of some inferential +marks (linga) and reasoning. For there it was maintained on the strength +of the text 'therefore he does both' that those meditations have results +independent of the sacrifice. But there are several reasons favouring +the view that those meditations must be connected with the sacrifices as +subordinate members, just as the Udgītha and the rest to which the +meditations refer. + +Their case is by no means analogous to that of the godohana vessel, for, +while in the case of the latter, the text expressly declares the +existence of a special result, 'For him who is desirous of cattle he is +to bring water in a godohana,' the texts enjoining those meditations do +not state special results for them. For clauses such as 'he is to +meditate on the Udgītha' intimate only that the Udgītha is connected +with the meditation; while their connexion with certain results is known +from other clauses, such as 'whatever he does with knowledge, with faith, +with the Upanishad, that is more vigorous' (according to which the +result of such meditations is only to strengthen the result of the +sacrifices). And when a meditation of this kind has, on the ground of +its connexion with the Udgītha or the like--which themselves are +invariably connected with sacrifices--been cognised to form an element +of a sacrifice, some other passage which may declare a fruit for that +meditation can only be taken as an arthavāda; just as the passage which +declares that he whose sacrificial ladle is made of parna wood does not +hear an evil sound. In the same way, therefore, as the Udgītha and so on, +which are the bases of those meditations, are to be employed only as +constituent parts of the sacrifices, so the meditations also connected +with those constituent parts are themselves to be employed as +constituent parts of the sacrifices only. + + + + +60. And on account of injunction. + +The above conclusion is further confirmed by the fact of injunction, i.e. +thereby that clauses such as 'he is to meditate on the Udgītha' enjoin +the meditation as standing to the Udgītha in the relation of a +subordinate member. Injunctions of this kind differ from injunctions +such as 'he is to bring water in the godohana vessel for him who desires +cattle'; for the latter state a special qualification on the part of him +who performs the action, while the former do not, and hence cannot claim +independence. + + + + +61. On account of rectification. + +The text 'from the seat of the Hotri he sets right the wrong Udgīha' +shows that the meditation is necessarily required for the purpose of +correcting whatever mistake may be made in the Udgītha. This also proves +that the meditation is an integral part of the sacrificial performance. + + + + +62. And on account of the declaration of a quality being common (to all +the Vedas). + +The text 'By means of that syllable the threefold knowledge proceeds. +With _Om_ the Adhvaryu gives orders, with _Om_ the Hotri recites, with _Om_ +the Udgātri sings,' which declares the pranava--which is a 'quality' of +the meditation, in so far as it is its basis--to be common to the three +Vedas, further shows that the meditation has to be employed in connexion +with the sacrifice. For the meditation is connected with the Udgītha, +and the Udgitha is an integral part of all sacrificial performances +whatever. + +Of the primā facie view thus far set forth the next Sūtra disposes. + + + + +63. Rather not, as the text does not declare their going together. + +It is not true that the meditations on the Udgītha and the rest are +bound to the sacrifices in the same way as the Udgītha, and so on, +themselves are; for Scripture does not declare that they go together +with, i.e. are subordinate constituents of the Udgītha, and so on. The +clause 'Let him meditate on the Udgītha' does not indeed itself state +another qualification on the part of the agent (i.e. does not state that +the agent in entering on the meditation is prompted by a motive other +than the one prompting the sacrifice); but the subsequent clause, +'whatever he does with knowledge, with faith, with the Upanishad, that +becomes more vigorous,' intimates that knowledge is the means to render +the sacrificial work more efficacious, and from this it follows that the +meditation is enjoined as a means towards effecting a result other than +the result of the sacrifice. And hence the meditation cannot be viewed +as a subordinate member of the Udgītha, which itself is a subordinate +member of the sacrifice. It rather has the Udgītha for its basis only. +He only indeed who is qualified for the sacrifice is qualified for the +meditation, since the latter aims at greater efficaciousness of the +sacrifice; but this does not imply that the meditation necessarily goes +with the sacrifice. By the greater vigour of the sacrifice is meant its +non-obstruction by some other sacrificial work of greater strength, its +producing its effect without any delay.--The case of a statement such as +'he whose ladle is of parna wood hears no evil sound' is different. +There the text does not declare that the quality of consisting of parna +wood is the direct means of bringing about the result of no evil sound +being heard; hence there is no valid reason why that quality should not +be subordinate to the ladle, which itself is subordinate to the +sacrifice; and as it is not legitimate to assume for the mere +subordinate constituents of a sacrifice special fruits (other than the +general fruit of the sacrifice), the declaration as to no evil sound +being heard is to be viewed as a mere arthavāda (i.e. a mere additional +statement meant further to glorify the result of the sacrifice--of which +the ladle made of parna wood is a subordinate instrument). + + + + +64. And because (Scripture) shows it. + +A scriptural text, moreover, shows that the meditation is necessary for, +and restricted to, the sacrificial performance. For the text 'A Brahman +priest who knows this saves the sacrifice, the sacrificer, and all the +officiating priests'--which declares that all priests are saved through +the knowledge of the Brahman--has sense only on the understanding that +that knowledge is not restricted to the Udjātri, and so on (i.e. not to +those priests who are engaged in carrying out the details of the +sacrifices which are the 'bases' of the meditations).--The conclusion, +therefore, is that those meditations are not restricted to the +sacrifices, subordinate members of which serve as their 'bases.'--This +terminates the adhikarana of 'like the bases.' + + + + +FOURTH PĀDA. + +1. The benefit to man results from thence, on account of scriptural +statement; thus Bādarāyana thinks. + +We have concluded the investigation into the oneness or diverseness of +meditations--the result of which is to indicate in which cases the +special points mentioned in several meditations have to be combined, and +in which not. A further point now to be investigated is whether that +advantage to the meditating devotee, which is held to accrue to him from +the meditation, results from the meditation directly, or from works of +which the meditations are subordinate members.--The Reverend Bādarāyana +holds the former view. The benefit to man results from thence, i.e. from +the meditation, because Scripture declares this to be so. 'He who knows +Brahman reaches the Highest' (Taitt. Up. II, 1, 1); 'I know that great +Person of sun-like lustre beyond the darkness. A man who knows him truly +passes over death; there is no other path to go' (Svet. Up. III, 8); 'As +the flowing rivers disappear in the sea, losing their name and their +form, thus a man who possesses knowledge, freed from name and form, goes +to the divine Person who is greater than the great' (Mu. Up. III, 2, 8).-- +Against this view the Pūrvapakshin raises an objection. + + + + +2. On account of (the Self) standing in a complementary relation, they +are arthavādas, as in other cases; thus Jaimini opines. + +What has been said as to Scripture intimating that a beneficial result +is realised through the meditations by themselves is untenable. For +texts such as 'he who knows Brahman reaches the Highest' do not teach +that the highest aim of man is attained through knowledge; their purport +rather is to inculcate knowledge of Truth on the part of a Self which is +the agent in works prescribed. Knowledge, therefore, stands in a +complementary relation to sacrificial works, in so far as it imparts to +the acting Self a certain mystic purification; and the texts which +declare special results of knowledge, therefore, must be taken as mere +arthavādas. 'As in the case of other things; so Jaimini thinks,' i.e. as +Jaimini holds that in the case of substances, qualities, and so on, the +scriptural declaration of results is of the nature of arthavāda.--But it +has been shown before that the Vedānta-texts represent as the object to +be attained, by those desirous of Release, on the basis of the knowledge +imparted by them, something different from the individual Self engaged +in action; cp. on this point Sū. I, 1, 15; I, 3, 5; I, 2, 3; I, 3, 18. +And Sū. II, 1, 22 and others have refuted the view that Brahman is to be +considered as non-different from the personal soul, because in texts +such as 'thou art that' it is exhibited in co-ordination with the latter. +And other Sūtras have proved that Brahman must, on the basis of numerous +scriptural texts, be recognised as the inner Self of all things material +and immaterial. How then can it be said that the Vedānta-texts merely +mean to give instruction as to the true nature of the active individual +soul, and that hence all meditation is merely subservient to sacrificial +works?--On the strength of numerous inferential marks, the Pūrvapakshin +replies, which prove that in the Vedānta-texts all meditation is really +viewed as subordinate to knowledge, and of the declarations of co- +ordination of Brahman and the individual soul (which must be taken to +imply that the two are essentially of the same nature), we cannot help +forming the conclusion that the real purport of the Vedānta-texts is to +tell us of the true nature of the individual soul in so far as different +from its body.--But, again it is objected, the agent is connected no +less with ordinary worldly works than with works enjoined by the Veda, +and hence is not invariably connected with sacrifices (i.e. works of the +latter type); it cannot, therefore, be maintained that meditations on +the part of the agent necessarily connect themselves with sacrifices in +so far as they effect a purification of the sacrificer's mind!--There is +a difference, the Pūrvapakshin rejoins. Worldly works can proceed also +if the agent is non-different from the body; while an agent is qualified +for sacred works only in so far as he is different from the body, and of +an eternal non-changing nature. Meditations, therefore, properly connect +themselves with sacrifices, in so far as they teach that the agent +really is of that latter nature. We thus adhere to the conclusion that +meditations are constituents of sacrificial actions, and hence are of no +advantage by themselves.--But what then are those inferential marks +which, as you say, fully prove that the Vedānta-texts aim at setting +forth the nature of the individual soul?--To this the next Sūtra replies. + + + + +3. On account of (such) conduct being seen. + +It is seen, viz in Scripture, that those who knew Brahman busied +themselves chiefly with sacrifices.--Asvapati Kaikeya had a deep +knowledge of the Self; but when three Rishis had come to him to receive +instruction regarding the Self, he told them 'I am about, to perform a +sacrifice, Sirs' (Ch. Up. V, II). Similarly we learn from Smriti that +Janaka and other princes deeply versed in the knowledge of Brahman +applied themselves to sacrificial works, 'By works only Janaka and +others attained to perfection'; 'He also, well founded in knowledge, +offered many sacrifices.' And this fact--that those who know Brahman +apply themselves to works chiefly--shows that knowledge (or meditation) +has no independent value, but serves to set forth the true nature of the +active Self, and thus is subordinate to work.--An even more direct proof +is set forth in the next Sūtra. + + + + +4. On account of direct scriptural statement. + +Scripture itself directly declares knowledge to be subordinate to works, +'whatever he does with knowledge, with faith, with the Upanishad, that +is more vigorous'. Nor can it be said that this text refers, on the +ground of leading subject-matter (prakarana), to the Udgītha only; for +direct scriptural statement (suti) is stronger than subject-matter, and +the words 'whatever he does with knowledge' clearly refer to knowledge +in general. + + + + +5. On account of the taking hold together. + +The text 'then both knowledge and work take hold of him' (Bri. Up. IV, 4, +2) shows that knowledge and work go together, and this going together is +possible only if, in the manner stated, knowledge is subordinate to work. + + + + +6. On account of injunction for such a one. + +That knowledge is subordinate to works follows therefrom also that works +are enjoined on him only who possesses knowledge. For texts such as 'He +who has learnt the Veda from a family of teachers,' &c. (Ch. Up. VIII, +15), enjoin works on him only who has mastered the sacred texts so as +fully to understand their meaning--for this is the sense of the term +'learning' (adhyayana). Hence the knowledge of Brahman also is enjoined +with a view to works only: it has no independent result of its own. + + + + +7. On account of definite rule. + +Another argument for our conclusion is that the text 'Doing works here +let a man desire to live a hundred years,' &c. (Is. Up. II), expressly +enjoins lifelong works on him who knows the Self. The general conclusion, +therefore, is that knowledge (meditation) is merely auxiliary to works. +Of this view the next Sūtra finally disposes. + + + + +8. But on account of the teaching of the different one, Badarāyana's +(view is valid); as this is seen. + +Knowledge by itself benefits man; since Scripture teaches that the +object of knowledge is the highest Brahman which, as it is of an +absolutely faultless and perfect nature, is other than the active +individual soul. + +Badarāyana, therefore, holds that knowledge has an independent fruit of +its own. Let the inferential marks (referred to by the Pūrvapakshin) be; +the direct teaching of the texts certainly refers to a being different +from the Self that acts; for we clearly see that their object is the +highest creative Brahman with all its perfections and exalted qualities, +which cannot possibly be attributed to the individual Self whether in +the state of Release or of bondage: 'Free from evil, free from old age,' +&c. &c. In all those texts there is not the slightest trace of any +reference to the wretched individual soul, as insignificant and weak as +a tiny glow-worm, implicated in Nescience and all the other evils of +finite existence. And the fruit of that knowledge of the highest Person +the texts expressly declare, in many places, to be immortality--which +consists in attaining to Him. The view of knowledge by itself +benefitting man therefore is well founded.--The Sūtras proceed to +dispose of the so-called inferential marks. + + + + +9. But the declarations are equal. + +The argument that knowledge must be held subordinate to work because we +learn from Scripture that those who know Brahman perform sacrificial +works, will not hold good; since, on the other hand, we also see that +men knowing Brahman abandoned all work; cp. texts such as 'The Rishis +descended from Kavasha said: For what purpose should we study the Veda? +for what purpose should we sacrifice?' As it thus appears that those who +know Brahman give up works, knowledge cannot be a mere auxiliary to +works.--But how can it be accounted for that those who know Brahman both +do and do not perform works?--Works may be performed in so far as +sacrifices and the like, if performed by one not having any special wish, +stand in subordinate relation to the knowledge of Brahman; hence there +is no objection to texts enjoining works. And as, on the other hand, +sacrifices and such-like works when aiming at results of their own are +opposed to the knowledge of Brahman which has Release for its only +result, there is all the less objection to texts which suggest the non- +performance of works. If, on the other hand, knowledge were subordinate +to works, works could on no account be dispensed with.--Against the +assertion that Scripture directly declares knowledge to be subordinate +to works the next Sūtra declares itself. + + + + +10. (It is) non-comprehensive. + +The scriptural declaration does not refer to all meditations, but only +to the meditation on the Udgītha. In the clause 'what he does with +knowledge,' the 'what' is in itself indefinite, and therefore must be +defined as connecting itself with the Udgītha mentioned in the previous +clause, 'Let him meditate on the Udgītha.' The sentence cannot be +construed to mean 'whatever he does is to be done with knowledge,' but +means 'that which he does with knowledge becomes more vigorous,' and _that +which is_ done with knowledge that is the Udgītha. The next Sūtra +refutes the argument set forth in Sūtra 5. + + + + +11. There is distribution, as in the case of the hundred. + +As knowledge and work have different results, the text 'of him knowledge +and work lay hold' must be understood in a distributive sense, i.e. as +meaning that knowledge lays hold of him to the end of bringing about its +own particular result, and that so likewise does work. 'As in the case +of a hundred,' i.e. as it is understood that, when a man selling a field +and a gem is said to receive two hundred gold pieces, one hundred are +given for the field and one hundred for the gem. + + + + +12. Of him who has merely read the Veda. + +Nor is there any force in the argument that knowledge is only auxiliary +to work because works are enjoined on him who possesses knowledge. For +the text which refers to the man 'who has read the Veda' enjoins works +on him who has merely _read_ the texts, and _reading_ there means +nothing more than the apprehension of the aggregate of syllables called +Veda, without any insight into their meaning. A man who has thus +mastered the words of the Veda apprehends therefrom that it makes +statements as to works having certain results, and then on his own +account applies himself to the enquiry into the meaning of those +declarations; he who is desirous of work applies himself to the +knowledge of works; he who is desirous of Release applies himself to the +knowledge of Brahman. And even if the injunction of _reading_ were +understood as prompting to the understanding of the text also, all the +same, knowledge would not be a subsidiary to works. For _knowledge_, in +the sense of the Upanishads, is something different from mere cognition +of sense. In the same way as the performance of such works as the +Jyotishtoma sacrifice is something different from the cognition of the +true nature of those works; so that vidyā, which effects the highest +purpose of man, i. e. devout meditation (dhyāna, upāsanā), is something +different from the mere cognition of the true nature of Brahman. +Knowledge of that kind has not the most remote connexion even with works. + + + + + +13. Not so, on account of non-specification. + +Nor is it true that the text 'Doing works here,' &c., is meant to divert +him who knows the Self from knowledge and restrict him to works. For +there is no special reason to hold that that text refers to works as +independent means of a desirable result: it may as well be understood to +refer to works merely subordinate to knowledge. As he who knows the Self +has to practise meditation as long as he lives, he may also have to +practise, for the same period, works that are helpful to meditation. +Having thus refuted the objection on the ground of the reason of the +matter, the Sūtrakāra proceeds to give his own interpretation of the +text. + + + + +14. Or the permission is for the purpose of glorification. + +The _or_ has assertive force. The introductory words of the Upanishad, +'Hidden in the Lord is all this,' show knowledge to be the subject- +matter; hence the permission of works can aim only at the glorification +of knowledge. The sense of the text therefore is--owing to the power of +knowledge a man although constantly performing works is not stained by +them. + + + + +15. Some also, by proceeding according to their liking. + +In some sākhās, moreover, we read that he who possesses the knowledge of +Brahman may, according to his liking, give up the state of a householder, +'What shall we do with offspring, we who have this Self and this world?' +(Bri. Up. V, 4, 22.) This text also proves knowledge not to be +subsidiary to works; for if it were so subsidiary, it would not be +possible for him who knows Brahman to give up householdership (with all +the works obligatory on that state) according to his liking. + + + + +16. And destruction. + +There is moreover a Vedānta-text which declares the knowledge of Brahman +to destroy work-good and evil--which is the root of all the afflictions +of transmigratory existence: 'The knot of the heart is broken, all +doubts are solved, all his works perish when He has been beheld who is +high and low' (Mu. Up. II, 2, 8). This also contradicts the view of +knowledge being subordinate to works. + + + + +17. And of him who is chaste; for in Scripture (this is declared). + +The knowledge of Brahman belongs to those who have to observe chastity, +and men living in that state have not to perform the Agnihotra, the +Darsapūrnamāsa, and similar works. For this reason also knowledge cannot +be subsidiary to works.--But, it may be objected, there is no such +condition of life; for texts such as 'he is to perform the Agnihotra as +long as he lives,' declare men to be obliged to perform sacrifices and +the like up to the end of their lives, and Smriti texts contradicting +Scripture have no authority.--To meet this the Sūtra adds 'for in +Scripture.' The three stages of life are recognised in Scripture only; +cp. texts such as 'Those who in the forest practise penance and faith' +(Ch. Up. V, 10, 1); 'Wishing for that world only mendicants wander forth +from their homes' (Bri. Up. IV, 4, 22). The text as to the lifelong +obligatoriness of the Agnihotra is valid for those only who do not +retire from worldly life. + + + + +18. A reference (only) Jaimini (holds them to be), on account of absence +of injunction; for (Scripture) forbids. + +The argument for the three stages of life, founded on their mention in +Vedic texts, has no force, since all those references are only of the +nature of anuvāda. For none of those texts contain injunctive forms. The +text 'There are three branches of sacred observance,' &c. (Ch. Up. II, +23, 1), is meant to glorify the previous meditation on Brahman under the +form of the pranava, as appears from the concluding clause 'he who is +firmly grounded in Brahman obtains immortality'; it therefore cannot +mean to enjoin the three conditions of life as valid states. In the same +way the text 'And those who in the forest practise penance and faith' +refers to the statements previously made as to the path of the gods, and +cannot therefore be meant to make an original declaration as to another +condition of life. Scripture moreover expressly forbids that other +condition, 'a murderer of men is he who removes the fire,' &c. There are +therefore no conditions of life in which men are bound to observe +chastity. This is the opinion of the teacher Jaimini. + + + + +19. It is to be accomplished, Bādarayana holds, on account of scriptural +statement of equality. + +Bādarāyana is of opinion that, in the same way as the condition of +householdership, those other conditions of life also are obligatory; +since in the section beginning 'there are three branches of sacred duty' +all the three conditions of life are equally referred to, with a view to +glorifying him who is firmly grounded in Brahman. The reference there +made to the condition of the householder necessarily presupposes that +condition to be already established and obligatory, and the same +reasoning then holds good with regard to the other conditions mentioned. +Nor must it be said that the special duties mentioned at the beginning +of the section--sacrifice, study, charity, austerity, Brahmakarya--all +of them belong to the state of the householder (in which case the text +would contain no reference to the other conditions of life); for on that +supposition the definite reference to a threefold division of duties, +'Sacrifice, &c. are the first, austerity the second, Brahmakarya the +third,' would be unmeaning. The proper explanation is to take the words' +sacrifice, study, and charity' as descriptive of the condition of the +householder; the word 'austerity' as descriptive of the duties of the +Vaikhānasa and the wandering mendicant, who both practise mortification; +and the word 'Brahmakarya' as referring to the duties of the Brahmakarin. +The term 'Brahmasamstha' finally, in the concluding clause, refers to +all the three conditions of life, as men belonging to all those +conditions may be founded on Brahman. Those, the text means to say, who +are destitute of this foundation on Brahman and only perform the special +duties of their condition of life, obtain the worlds of the blessed; +while he only who at the same time founds himself on Brahman attains to +immortality.--In the text 'and those who in the forest,' &c. the mention +made of the forest shows that the statement as to the path of the gods +has for its presupposition the fact that that stage of life which is +especially connected with the forest is one generally recognised.--So +far it has been shown that the other stages of life are no less +obligatory than that of the householder, whether we take the text under +discussion as containing merely a reference to those stages (as +established by independent means of proof) or as directly enjoining them. +The next Sūtra is meant to show that the latter view is after all the +right one. + + + + +20. Or an injunction, as in the case of the carrying. + +As the second part of the text 'Let him approach carrying the firewood +below the ladle; for above he carries it for the gods' (which refers to +a certain form of the Agnihotra), although having the form of an anuvāda, +yet must be interpreted as an injunction, since the carrying of firewood +above is not established by any other injunction; so the text under +discussion also must be taken as an injunction of the different stages +of life (which are not formally enjoined elsewhere). No account being +taken of the text of the Jābālas, 'Having completed his studentship he +is to become a householder,' &c., it is thus a settled conclusion that +the texts discussed, although primarily concerned with other topics, +must at the same time be viewed as proving the validity of the several +conditions of life. From this it follows that the text enjoining the +performance of the Agnihotra up to the end of life, and similar texts, +are not universally binding, but concern those only who do not retire +from worldly life.--The final conclusion therefore is that as the +knowledge of Brahman is enjoined on those who lead a life of austerity +(which does not require the performance of sacrifices and the like), it +is not subordinate to works, but is in itself beneficial to man.--Here +terminates the adhikarana of 'benefit to man.' + + + + +21. If it be said that they are mere glorification, on account of their +reference; not so, on account of the newness. + +The following point is next enquired into. Are texts such as 'That +Udgītha is the best of all essences, the highest, holding the supreme +place, the eighth' (Ch. Up. I, 1, 3) meant to glorify the Udgītha as a +constituent element of the sacrifice, or to enjoin a meditation on the +Udgītha as the best of all essences, and so on? The Pūrvapakshin holds +the former view, on the ground that the text declares the Udgītha to be +the best of all essences in so far as being a constituent element of the +sacrifice. The case is analogous to that of texts such as 'the ladle is +this earth, the āhavanīya is the heavenly world,' which are merely meant +to glorify the ladle and the rest as constituent members of the +sacrifice.--This view the latter part of the Sūtra sets aside 'on +account of newness.' Texts, as the one referring to the Udgītha, cannot +be mere glorifications; for the fact of the Udgītha being the best of +essences is not established by any other means of proof, and the text +under discussion cannot therefore be understood as a mere anuvāda, meant +for glorification. Nor is there, in proximity, any injunction of the +Udgītha on account of connexion with which the clause declaring the +Udgītha to be the best of all essences could naturally be taken as an +anuvāda (glorifying the thing previously enjoined in the injunctive +text); while there is such an injunction in connexion with the (anuvāda) +text 'The ladle is this earth,' and so on. We thus cannot but arrive at +the conclusion that the text is meant to enjoin a meditation on the +Udgītha as being the best of all essences, and so on--the fruit of such +meditation being an increase of vigour and efficacy on the part of the +sacrifice. + + + + +22. And on account of the words denoting becoming. + +That the texts under discussion have an injunctive purport also follows +from the fact that they contain verbal forms denoting becoming or +origination--'he is to meditate' and the like; for all such forms have +injunctive force. All these texts therefore are meant to enjoin special +forms of meditation.--Here terminates the adhikarana of mere +glorification.' + + + + +23. Should it be said that (the stories told in the Upanishads) are for +the purpose of the Pāriplava; not so, since (certain stories) are +specified. + +We meet in the Vedānta-texts with certain stories such as 'Pratardana +the son of Divodāsa came to the beloved abode of Indra,' &c., and +similar ones. The question here arises whether the stories are merely +meant to be recited at the Asvamedha sacrifice or to convey knowledge of +a special kind.--The Pūrvapakshin maintains that as the text' they tell +the stories' declares the special connexion of those stories with the so- +called pāriplava performance, they cannot be assumed to be mainly +concerned with knowledge.--This view the Sūtra negatives, on the ground +that not all stories of that kind are specially connected with the +pāriplava. The texts rather single out special stories only as suitable +for that performance; on the general injunction quoted above there +follows an injunction defining _which_ stories are to be told, 'King +Manu, the son of Vivasvat,' &c. The stories told in the Vedānta-texts do +not therefore form parts of the pāriplava performance, but are connected +with injunctions of meditations. + + + + +24. This follows also from the textual connexion (of those stories with +injunctions). + +That those stories subserve injunctions of meditation is proved thereby +also that they are exhibited in textual connexion with injunctions such +as 'the Self is to be seen,' and so on. Their position therefore is +analogous to that of other stories told in the texts, which somehow +subserve injunctions of works, and are not merely meant for purposes of +recitation.--Here terminates the adhikarana of 'the pāriplava.' + + + + +25. For this very reason there is no need of the lighting of the fire +and so on. + +The Sūtras return, from their digression into the discussion of two +special points, to the question as to those whose condition of life +involves chastity. The above Sūtra declares that as persons of that +class are referred to by Scripture as specially concerned with +meditation ('He who is founded on Brahman reaches immortality;' 'those +who in the forest,' &c.), their meditation does not presuppose a +knowledge of the kindling of fire and so on, i.e. a knowledge of the +Agnihotra, the Darsapūrnamāsa, and all those other sacrifices which +require the preliminary establishnlent of the sacred fires, but a +knowledge of those works only which are enjoined for their special +condition of life.--Here terminates the adhikarana of 'the kindling of +the fire.' + + + + +26. And there is need of all (works), on account of the scriptural +statement of sacrifices and the rest; as in the case of the horse. + +If knowledge (meditation), without any reference to sacrifices and the +like, is able to bring about immortality, it must be capable of +accomplishing this in the case of householders also; and the mention +made of sacrifices and the rest in texts such as 'Brāhmanas seek to know +him by the study of the Veda, by sacrifice, by gifts' (Bri. Up. IV, 4, +22), does not prove sacrifices and so on to be auxiliary to knowledge, +since the stress there lies (not on the sacrifices and so on, but) on +the desire of knowledge.--Of this view the Sūtra disposes. In the case +of householders, for whom the Agnihotra and so on are obligatory, +knowledge presupposes all those works, since scriptural texts such as +the one quoted directly state that sacrifices and the like are auxiliary +to knowledge. 'They seek to know by means of sacrifices' can be said +only if sacrifices are understood to be a means through which knowledge +is brought about; just as one can say 'he desires to slay with a sword,' +because the sword is admitted to be an instrument wherewith one can kill. +What we have to understand by knowledge in this connexion has been +repeatedly explained, viz. a mental energy different in character from +the mere cognition of the sense of texts, and more specifically denoted +by such terms as dhyāna or upāsana, i.e. meditation; which is of the +nature of remembrance (i.e. representative thought), but in intuitive +clearness is not inferior to the clearest presentative thought +(pratyaksha); which by constant daily practice becomes ever more perfect, +and being duly continued up to death secures final Release. Such +meditation is originated in the mind through the grace of the Supreme +Person, who is pleased and conciliated by the different kinds of acts of +sacrifice and worship duly performed by the Devotee day after day. This +is what the text 'they seek to know through the sacrifice' really means. +The conclusion therefore is that in the case of householders knowledge +has for its pre-requisite all sacrifices and other works of permanent +and occasional obligation. 'As a horse.' As the horse, which is a means +of locomotion for man, requires attendants, grooming, &c., so knowledge, +although itself the means of Release, demands the co-operation of the +different works. Thus the Lord himself says, 'The work of sacrifice, +giving, and austerities is not to be relinquished, but is indeed to be +performed; for sacrifices, gifts, and austerities are purifying to the +thoughtful.' 'He from whom all beings proceed and by whom all this is +pervaded-worshipping Him with the proper works man attains to perfection' +(Bha. Gī. XVIII, 5; 46).--Here terminates the adhikarana of 'the need +of all.' + + + + +27. But all the same he must be possessed of calmness, subjection of the +senses, &c., since those are enjoined as auxiliaries to that, and must +necessarily be accomplished. + +The question is whether the householder also must practise calmness and +so on, or not. The Pūrvapakshin says he must not, since the performance +of works implies the activity of the outer and inner organs of action, +and since calmness and so on are of an exactly opposite nature.--This +view the Sūtra sets aside. The householder also, although engaged in +outward activity, must, in so far as he possesses knowledge, practise +calmness of mind and the rest also; for these qualities or states are by +Scripture enjoined as auxiliaries to knowledge, 'Therefore he who knows +this, having become calm, subdued, satisfied, patient, and collected, +should see the Self in Self (Bri. Up. IV, 4, 23). As calmness of mind +and the rest are seen, in so far as implying composure and concentration +of mind, to promote the origination of knowledge, they also must +necessarily be aimed at and practised. Nor can it be said that between +works on the one side and calmness and so on on the other, there is an +absolute antagonism; for the two have different spheres of application. +Activity of the organs of action is the proper thing in the case of +works enjoined; quiescence in the case of works not enjoined and such as +have no definite purpose. Nor also can it be objected that in the case +of works implying the activity of organs, calmness of mind and so on are +impossible, the mind then being necessarily engrossed by the impressions +of the present work and its surroundings; for works enjoined by +Scripture have the power of pleasing the Supreme Person, and hence, +through his grace, to cause the destruction of all mental impressions +obstructive of calmness and concentration of mind. Hence calmness of +mind and the rest are to be aimed at and practised by householders also.-- +Here terminates the adhikarana of 'calmness' and so on. + + + + +28. And there is permission of all food in the case of danger of life; +on account of this being seen. + +In the meditation on prāna, according to the Vājasaneyins and the +Chāndogas, there is a statement as to all food being allowed to him who +knows the prāna. 'By him there is nothing eaten that is not food' (Bri. +Up. VI, 1, 14; and so on). A doubt here arises whether this permission +of all food is valid for him who possesses the knowledge of prāna, in +all circumstances, or only in the case of life being in danger.--The +Pūrvapakshin holds the former view, on account of no special conditions +being stated in the text.--This the Sūtra sets aside 'in the case of +danger to life'; for the reason that, as the text shows, the eating of +food of all kinds is permitted even for those who know Brahman itself-- +the knowledge of which of course is higher than that of prāna--only when +their life is in danger. The text alluded to is the one telling how +Ushasta Kākrāyana, who was well versed in the knowledge of Brahman, once, +when in great distress, ate unlawful food. We therefore conclude that +what the text says as to all food being lawful for him who knows prāna, +can refer only to occasions when food of any kind must be eaten in order +to preserve life. + + + + +29. And on account of non-sublation. + +The conclusion above arrived at is confirmed by the consideration that +thus only those texts are not stultified which enjoin, for those who +know Brahman, purity in matters of food with a view to the origination +of knowledge of Brahman. Cp.' when the food is pure the mind becomes +pure' (Ch. Up. VII, 26, 2). + + + + +30. This is said in Smriti also. + +That for those as well who know Brahman, as for others, the eating of +food of any kind is lawful only in case of extreme need, Smriti also +declares, 'He who being in danger of his life eats food from anywhere is +stained by sin no more than the lotus leaf by water.' + + + + +31. And hence also a scriptural passage as to non-proceeding according +to liking. + +The above conclusion is further confirmed by a scriptural passage +prohibiting licence of conduct on the part of any one. The text meant is +a passage in the Samhitā of the Kathas, 'Therefore a Brahmawa does not +drink spirituous liquor, thinking "may I not be stained by sin."'--Here +terminates the adhikarana of 'the allowance of all food.' + + + + +32. The works of the āsramas also, on account of their being enjoined. + +It has been said that sacrifices and other works are auxiliary to the +knowledge of Brahman. The doubt now arises whether those works are to be +performed by him also who merely wishes to fulfil the duties of his +āsrama, without aiming at final Release, or not. They are not, the +Pūrvapakshin holds, for that things auxiliary to knowledge should stand +in subordinate relation to a certain state of life would imply the +contradiction of permanent and non-permanent obligation.--Of this view +the Sūtra disposes, 'The works of the āsramas also.' The works belonging +to each āsrama have to be performed by those also who do not aim at more +than to live according to the āsrama; for they are specifically enjoined +by texts such as as long as life lasts he is to offer the Agnihotra'; +this implies a permanent obligation dependent on life. And that the same +works are also to be performed as being auxiliary to knowledge appears +from the texts enjoining them in that aspect, 'Him they seek to know by +the study of the Veda' (Bri. Up. IV, 4, 22); this the next Sūtra +declares. + + + + +33. And on account of co-operativeness. + +These works are to be performed also on account of their being co- +operative towards knowledge in so far, namely, as they give rise to the +desire of knowledge; and their thus being enjoined for a double purpose +does not imply contradiction any more than the double injunctions of the +Agnihotra, which one text connects with the life of the sacrificer and +another text with his desire to reach the heavenly world.--Nor does this +imply a difference of works--this the next Sūtra declares. + + + + +34. In any case they are the same, on account of twofold inferential +signs. + +There is no radical difference of works; but in any case, i.e. whether +they be viewed as duties incumbent on the āsrama or as auxiliary to +knowledge, sacrifices and other works are one and the same. For +Scripture, in enjoining them in both these aspects, makes use of the +same terms, so that we recognise the same acts, and there is no means of +proof to establish difference of works. + + + + +35. And Scripture also declares (knowledge) not to be overpowered. + +Texts such as 'By works of sacred duty he drives away evil' declare that +sacrifices and similar works have the effect of knowledge 'not being +overpowered,' i.e. of the origination of knowledge not being obstructed +by evil works. Sacrifices and similar works being performed day after +day have the effect of purifying the mind, and owing to this, knowledge +arises in the mind with ever increasing brightness. This proves that the +works are the same in either case.--Here terminates the adhikarana of +'the being enjoined' (of sacrifices, and so on). + + + + +36. Also in the case of those outside, as this is seen. + +It has been declared that the members of the four āsramas have a claim +to the knowledge of Brahman, and that the duties connected with each +āsrarna promote knowledge. A doubt now arises whether those men also who, +on account of poverty and so on, stand outside the āsramas are qualified +for the knowledge of Brahman, or rtot.--They are not, the Pūrvapakshin +holds, since such knowledge is to be attained in a way dependent on the +special duties of each āsrama; while those who do not belong to an +āsrama are not concerned with āsrama duties.--This view the Sūtra +rejects. Those also who do not stand within any āsrama are qualified for +knowledge, 'because that is seen,' i.e. because the texts declare that +men such as Raikva, Bhīshma, Samvarta and others who did not belong to +āsrama were well grounded in the knowledge of Brahman. It can by no +means be maintained that it is āsrama duties only that promote knowledge; +for the text 'by gifts, by penance, by fasting, and so on' (Bri. Up. IV, +4, 22) distinctly declares that charity also and other practices, which +are not confined to the āsramas, are helpful towards knowledge. In the +same way as in the case of those bound to chastity--who, as the texts +show, may possess the knowledge of Brahman--knowledge is promoted by +practices other than the Agnihotra and the like, so--it is concluded--in +the case of those also who do not belong to any abrama knowledge may be +promoted by certain practices not exclusively connected with any āsrama, +such as prayer, fasting, charity, propitiation of the divinity, and so +on. + + + + +37. Smriti also states this. + +Smriti also declares that men not belonging to an āsrama grow in +knowledge through prayer and the like. 'Through prayer also a Brāhmana +may become perfect. May he perform other works or not, one who befriends +all creatures is called a Brāhmana' (Manu Smri. II, 17). + + + + +38. And there is the promotion (of knowledge) through special acts (of +duty). + +The above conclusion is founded not only on Reasoning and Smriti; but +Scripture even directly states that knowledge is benefited by practices +not exclusively prescribed for the āsramas, 'By penance, abstinence, +faith, and knowledge he is to seek the Self (Pr. Up. I, 10). + + + + +39. But better than that is the other also on account of an inferential +mark. + +Better than to be outside the āsramas is the condition of standing +within an āsrama. The latter state may be due to misfortune; but he who +can should be within an āsrama, which state is the more holy and +beneficial one. This follows from inference only, i.e. Smriti; for +Smriti says, 'A Brāhmana is to remain outside the āsramas not even for +one day.' For one who has passed beyond the stage of Brahmakarya, or +whose wife has died, the impossibility to procure a wife constitutes the +misfortune (which prevents him from belonging to an āsrama).--Here +terminates the adhikarana of 'widowers.' + + + + +40. But of him who has become that there is no becoming not that, +according to Jaimini also, on account of (Scripture) restraining from +the absence of the forms of that. + +The doubt here arises whether those also who have fallen from the state +of life of a Naishthika, Vaikhānasa or Pārivrājaka are qualified for the +knowledge of Brahman or not.--They are so, since in their case, no less +than in that of widowers and the like, the growth of knowledge may be +assisted by charity and other practices not confined to āsramas.--This +primā facie view the Sūtra sets aside. 'He who has become that,' i.e. he +who has entered on the condition of a Naishthika or the like 'cannot +become not that,' i.e. may not live in a non-āsrama condition; since +scriptural texts restrain men who once have entered the Naishthika, &c., +state 'from the absence of the forms of that,' i.e. from the +discontinuance of the special duties of their āsrama. Compare texts such +as 'He is to go into the forest, and is not to return from thence'; +'Having renounced the world he is not to return.' And hence persons who +have lapsed from their āsrama are not qualified for meditation on +Brahman. This view of his the Sūtrakāra strengthens by a reference to +the opinion of Jaimini.--But cannot a Naishthika who, through some sin, +has lapsed from his duties and position, make up for his transgression +by some expiatory act and thus again become fit for meditation on +Brahman?--To this point the next Sūtra refers. + + + + +41. Nor the (expiatory performance) described in the chapter treating of +qualification; that being impossible on account of the Smriti referring +to such lapse. + +Those expiatory performances which are described in the chapter treating +of qualification (Pū. Mī. Sū. VI) are not possible in the case of him +who has lapsed from the condition of a Naishthika; since such expiations +do not apply to him, as is shown by a Smriti text referring to such +lapse, viz. 'He who having once entered on the duties of a Naishthika +lapses from them, for such a slayer of the Self I do not see any +expiatory work by which he might become clean.' The expiatory ceremony +referred to in the Pūrva Mimāmsā therefore applies to the case of other +Brahmakārins only. + + + + +42. A minor one, thus some; (and hence they hold) the existence (of +expiation), as in the case of eating. This has been explained. + +Some teachers are of opinion that even on the part of Naishthikas and +the rest the lapse from chastity constitutes only a minor offence which +can be atoned for by expiatory observances; in the same way as in the +case of the eating of forbidden food the same prāyaskitta may be used by +the ordinary Brahmakārin and by Naishthikas and the rest. This has been +stated by the Smriti writer, 'For the others also (i.e. the Naishthikas +and so on) the same (rules and practices as those for the Upakurvāna) +hold good, in so far as not opposed to their āsrama.' + + + + +43. But in either case (such men) stand outside; on account of Smriti +and custom. + +Whether the point under discussion constitutes a minor or a major +offence, in any case those who have lapsed stand outside the category of +those qualified for the knowledge of Brahman. For Smriti, i.e. the text +quoted above, 'I see no expiatory performance by which he, a slayer of +Brahman as he is, could become pure again,' declares that expiations are +powerless to restore purity. And custom confirms the same conclusion; +for good men shun those Naishthikas who have lapsed, even after they +have performed prāyaskittas, and do not impart to them the knowledge of +Brahman, The conclusion, therefore, is that such men are not qualified +for knowing Brahman.--Here terminates the adhikarana of 'him who has +become that.' + + + + +44. By the Lord (of the sacrifice), since Scripture declares a fruit-- +thus Ātreya thinks. + +A doubt arises whether the meditations on such constituent elements of +the sacrifice as the Udgītha, and so on, are to be performed by the +sacrificer (for whose benefit the sacrifice is offered), or by the +officiating priests. Ātreya advocates the former view; on the ground of +Scripture showing that in the case of such meditations as the one on the +small ether within the heart, fruit and meditation belong to the same +person, and that in the case of such meditations as the one on the +Udgītha the fruit belongs to the sacrificer (whence we conclude that the +meditation also is his). Nor can it be said that the sacrificer is not +competent for such meditation, for the reason that like the godohana +vessel it is connected with an element of the sacrifice (which latter +the priests only can perform). For the godohana vessel serves to bring +water, and this of course none else can do but the Adhvaryu; while a +meditation on the Udgītha as being the essence of all essences can very +well be performed by the Sacrificer--true though it be that the Udgītha +itself can be performed by the Udgātri priest only.--Against this view +the next Sūtra declares itself. + + + + +45. (They are) the priest's work, Audulomi thinks; since for that he is +engaged. + +The teacher Audulomi is of opinion that the meditation on the Udgītha +and the like is the work of the priest, since it is he who is engaged +for the purpose of performing that which gives rise to the fruit, i.e. +of the entire sacrifice with all its subordinate parts. Injunctions +referring to the performance of the sacrifices such as 'he chooses the +priests; he gives to the priests their fee' indicate that the entire +sacrificial performance is the work of the priests, and that hence all +activities comprised within it--mental as well as bodily--belong to the +priests. Capability or non-capability does not constitute the criterion +in this case. For although the meditations in question aim directly at +the benefit of man (not at the greater perfection of the sacrifice), yet +since they fall within the sphere of qualification of those who are +qualified for the sacrifice, and since the sacrifice with all its +subordinate elements has to be performed by the priests, and since the +text 'whatever he does with knowledge that becomes more vigorous' +declares knowledge to belong to the same agent as the works which are +benefited by such knowledge, we conclude that those meditations also are +the exclusive duty of the priests. In the case of the meditations on the +small ether, &c., on the other hand, the text says nothing as to their +having to be performed by priests, and we therefore assume in accordance +with the general principle that 'the fruit belongs to the performer,' +that the agent there is the person to whom Scripture assigns the fruit.-- +Here terminates the adhikarana of 'the lord (of the sacrifice).' + + + + +46. There is injunction of other auxiliary means for him who is such, as +in the case of injunction and so on; (the term _mauna_ denoting) +according to an alternative meaning a third something. + +'Therefore let a Brāhmana after he has done with learning wish to stand +by a childlike state; and after having done with the childlike state and +learning (he is) a Muni' (Bri. Up. III, 5). A doubt arises whether this +text enjoins Muni-hood in the same way as it enjoins learning and the +childlike state, or merely refers to it as something already established.-- +The Purvapakshin holds the latter view on the ground that as 'Muni-hood' +and 'learning' both connote knowledge, the word 'Muni' merely refers +back to the knowledge already enjoined in the phrase 'after he has done +with learning.' For the text presents no word of injunctive force with +regard to Muni-hood.--This view the Sūtra controverts. 'For him who is +such,' i.e. for those who possess knowledge, 'there is an injunction of +a different co-operative factor' 'in the same way as injunctions and +the rest.' By the _injunctions_ in the last clause we have to understand +the special duties of the different āsramas, i.e. sacrifices and the +like, and also such qualifications as quietness of mind and the like; +and by the 'and the rest' is meant the learning of and pondering on the +sacred texts. Stated at length, the meaning of the Sūtra then is as +follows--in the same way as texts such as 'him Brāhmanas seek to know +through the reciting of the Veda, through sacrifices and charity, and so +on,' and 'Quiet, subdued,' &c. (Bri. Up. IV, 4, 23) enjoin sacrifices +and so on, and quietness of mind and the like, as helpful towards +knowledge; and as texts such as 'the Self is to be heard, to be pondered +upon' (Bri. Up. II, 4, 5) mention hearing and pondering as helpful +towards knowledge; thus the text under discussion enjoins learning, a +childlike state of mind, and Muni-hood as three further different +auxiliaries of knowledge.--'Muni-hood' does _not_ denote the same thing +as 'learning'--this the Sūtra intimates by the clause 'alternatively a +third,' i.e. as the word muni is observed alternatively to denote +persons such as Vyāsa distinguished by their power of profound +reflection (manana), the abstract term munihood denotes a third thing +different from _learning_ and the 'childlike state.' Hence, although the +phrase 'then a Muni' does not contain a word of directly injunctive +power, we must all the same understand it in an injunctive sense, viz. +'then let him be or become a Muni'; for Muni-hood is not something +previously established. Such munihood is also something different from +mere _reflection_ (manana); it is the reiterated representation before +the mind of the object of meditation, the idea of that object thus +becoming more and more vivid. The meaning of the entire text therefore +is as follows. A Brāhmana is at first fully to master knowledge, i.e. he +is to attain, by means of hearing and pondering, to the knowledge of +Brahman in all its fulness and perfection. This is to be effected +through the growth of purity of mind and heart, due to the grace of the +Lord; for this Smriti declares, 'Neither by the Vedas nor by austerities, +and so on, can I be so seen--; but by devotion exclusive I may be known' +(Bha. Gī. XI, 53-54); and Scripture also says, 'Who has the highest +devotion for God' (Svet. Up. VI, 23), and 'That Self cannot be gained by +the study of the Veda,' &c. 'He whom the Self chooses by him the Self is +to be attained' (Ka. Up. I, 2, 23). After that 'he is to stand by a +childlike state'; what this means will be explained further on. And +after that he is to be a Muni, i.e. he is to fix his thoughts so +exclusively and persistently on Brahman as to attain to the mode of +knowledge called meditation. Having by the employment of these three +means reached true knowledge he--the text goes on to say--having done +with amauna and mauna is a Brāhmana. Amauna, i.e. non-mauna, denotes all +the auxiliaries of knowledge different from mauna: employing these and +mauna as well he reaches the highest goal of knowledge. And, the text +further says, there is no other means but those stated whereby to become +such, i.e. a true Brāhmana. The entire text thus evidently means to +enjoin on any one standing within any āsrama learning, a childlike state, +and mauna as auxiliary means of knowledge, in addition to sacrifices and +the other special duties of the āsramas.--But, an objection is raised, +if knowledge, aided by pānditya, and so on, and thus being auxiliary to +the action of the special duties of the āsramas, is thus declared to be +the means of attaining to Brahman; how then are we to understand the +Chāndogya's declaring that a man, in order to attain to Brahman, is +throughout his life to carry on the duties of a householder [FOOTNOTE 711: +1]?--To this the next Sūtra replies. + +[FOOTNOTE 711:1. Ch. Up. VIII, 13.] + + + + +47. But on account of the existence (of knowledge) in all, there is +winding up with the householder. + +As knowledge belongs to the members of all āsramas it belongs to the +householder also, and for this reason the Upanishad winds up with the +latter. This winding up therefore is meant to illustrate the duties (not +of the householder only, but) of the members of all āsramas. Analogously +in the text under discussion (Bri. Up. III, 5) the clause 'A Brāhmana +having risen above the desire for sons, the desire for wealth, and the +desire for worlds, wanders about as a mendicant,' intimates duties +belonging exclusively to the condition of the wandering beggar, and then +the subsequent clause 'therefore let a Brāhmana having done with +learning,' &c., enjoins pānditya, bālya, and mauna (not as incumbent on +the pārivrājaka only, but) as illustrating the duties of all āsramas.-- +This the next Sūtra explicitly declares. + + + + +48. On account of the others also being taught, in the same way as the +condition of the Muni. + +The injunction, on him who has passed beyond all desire, of mauna +preceded by pārivrājya (wandering about as a mendicant), is meant to +illustrate the duties of all āsramas. For the duties of the other +āsramas are taught by Scripture no less than those of the Muni (and the +householder). Similarly it was shown above that in the text 'There are +three branches of sacred duty--he who is founded on Brahman goes to +immortality,' the term 'founded on Brahman' applies equally to members +of all āsramas.--It therefore remains a settled conclusion that the +text under discussion enjoins pānditya, bālya, and mauna as being +auxiliaries to knowledge in the same way as the other duties of the +āsramas, such as sacrifices and the rest.--Here terminates the +adhikarana of 'the injunction of other auxiliaries.' + + + + +49. Not manifesting itself; on account of the connexion. + +In the text discussed above we meet with the word 'bālya,' which may +mean either 'being a child' or 'being and doing like a child.' The +former meaning is excluded, as that particular age which is called +childhood cannot be assumed at will. With regard to the latter meaning, +however, a doubt arises, viz. whether the text means to say that he who +aims at perfect knowledge is to assume all the ways of a child, as e.g. +its wilful behaviour, or only its freedom from pride and the like.--The +former, the Pūrvapakshin maintains. For the text gives no specification, +and texts enjoining restraints of different kinds (on the man desirous +of knowledge) are sublated by this specific text which enjoins him to be +in all points like a child.--This view the Sūtra disposes of. 'Not +manifesting itself.' That aspect of a child's nature which consists in +the child not manifesting its nature (viz. in pride, arrogance, and so +on), the man aiming at true knowledge is to make his own. 'On account of +connexion,' i.e. because thus only the 'balya' of the text gives a +possible sense. The other characteristic features of 'childhood' the +texts declare to be opposed to knowledge, 'He who has not turned away +from wicked conduct, who is not tranquil and attentive, or whose mind is +not at peace, he can never attain the Self by knowledge' (Ka. Up. I, 2, +24); 'When food is pure, the whole nature becomes pure' (Ch. Up. VII, 26, +2), and so on.--Here terminates the adhikarana of 'non-manifestation.' + + + + +50. What belongs to this world, there being no obstruction at hand; as +this is seen. + +Knowledge, as enjoined by Scripture, is twofold, having for its fruit +either exaltation within the sphere of the Samsāra, or final Release. +With regard to the former the question arises whether it springs up only +immediately subsequent to the good works which are the means to bring it +about; or, indefinitely, either subsequent to such works or at some +later time.--The Pūrvapakshin holds the former view. A man reaches +knowledge through his good deeds only, as the Lord himself declares, +'Four kinds of men doing good works worship me,' &c.(Bha. Gī. VII, 16); +and when those works have been accomplished there is no reason why the +result, i.e. knowledge, should be delayed.--This view the Sūtra disposes +of. 'What is comprised in this world,' i.e. meditation, the result of +which is worldly exaltation, springs up immediately after the works to +which it is due, in case of there being no other works of greater +strength obstructing the rise of knowledge; but if there is an +obstruction of the latter kind, knowledge springs up later on only. 'For +this is seen,' i.e. Scripture acknowledges the effects of such +obstruction; for a statement such as 'what he does with knowledge, with +faith, with the Upanishad that is more vigorous,' means that works +joined with the knowledge of the Udgītha, and so on, produce their +results without obstruction (which implies that the action of other +works is liable to be obstructed).--Here terminates the adhikarana of +'what belongs to this world.' + + + + +51. In the same way there is non-determination with regard to what has +Release for its result; that condition being ascertained, that condition +being ascertained. + +So likewise in the case of the origination, through works of very great +merit, of such knowledge as has for its result final Release, the time +is not definitely fixed; for here also there is ascertained the same +condition, viz. the termination of the obstruction presented by other +works. A further doubt might in this case be raised on the ground that +such works as give rise to knowledge leading to final Release are +stronger than all other works, and therefore not liable to obstruction. +But this doubt is disposed of by the reflection that even in the case of +a man knowing Brahman there may exist previous evil deeds of +overpowering strength.--The repetition of the last words of the Sūtra +indicates the completion of the adhyāya.--Here terminates the adhikarana +of 'what has Release for its result.' + + + + +FOURTH ADHYĀYA + +FIRST PĀDA. + +1. Repetition, on account of the text teaching (what has to be done more +than once). + +The third adhyāya was concerned with the consideration of meditation, +together with its means. The Sūtras now enter on a consideration of the +results of meditation, after a further preliminary clearing up of the +nature of meditation. The question here arises whether the act of +knowledge of Brahman inculcated in Vedānta-texts, such as 'He who knows +Brahman reaches the Highest,' 'Having known him thus he passes beyond +death,' 'He knows Brahman, he becomes Brahman,' is, in the view of +Scripture, to be performed once only, or to be repeated more than once.-- +Once suffices, the Pūrvapakshin maintains; for as the text enjoins +nothing more than knowing there is no authority for a repetition of the +act. Nor can it be said that the act of knowing, analogous to the act of +beating the rice-grains until they are freed from the husks, is a +visible means towards effecting the intuition of Brahman, and hence must, +like the beating, be repeated until the effect is accomplished; for +knowing is not a visible means towards anything. Such acts as the +Jyotishtoma sacrifice and the knowledge inculcated in the Vedānta-texts +are alike of the nature of conciliation of the Supreme Person; through +whom thus conciliated man obtains all that is beneficial to him, viz. +religious duty, wealth, pleasure, and final Release. This has been shown +under III, 2, 38. The meaning of Scripture therefore is accomplished by +performing the act of knowledge once only, as the Jyotishtoma is +performed once.--This view the Sūtra sets aside. The meaning of +Scripture is fulfilled only by repeated acts of knowledge 'on account of +teaching,' i.e. because the teaching of Scripture is conveyed by means +of the term 'knowing' (vedana), which is synonymous with meditating +(dhyāna, upāsana). That these terms are so synonymous appears from the +fact that the verbs vid, upās, dhyāi are in one and the same text used +with reference to one and the same object of knowledge. A text begins, e. +g. 'Let him meditate (upāsīta) on mind as Brahman,' and concludes 'he +who knows (veda) this shines, warms,' &c. (Ch. Up. III, 18). In the same +way the knowledge of Raikva is at first referred to by means of vid, 'He +who knows (veda) what he knows is thus spoken of by me,' and further on +by means of upās,'teach me the deity on which you meditate' (Ch. Up. IV, +1, 2). Similarly texts which have the same meaning as the text 'He who +knows Brahman reaches the Highest'--viz. 'the Self should be seen, be +heard, be reflected on, be meditated upon (nididhyāsitavya)'--'Then he +sees him meditating (dhyāyamāna) on him as without parts' (Mu. Up. III, +1, 8), and others--use the verb dhyāi to express the meaning of vid. Now +dhyāi means to think of something not in the way of mere representation +(smriti), but in the way of _continued_ representation. And upās has the +same meaning; for we see it used in the sense of thinking with +uninterrupted concentration of the mind on one object. We therefore +conclude that as the verb 'vid' is used interchangeably with dhyāi and +upās, the mental activity referred to in texts such as 'he knows +Brahman' and the like is an often-repeated continuous representation. + + + + +2. And on account of an inferential mark. + +Inferential mark here means Smriti. Smriti also declares that that +knowledge which effects Release is of the nature of continued +representation. Meditation therefore has to be repeated.--Here +terminates the adhikarana of 'repetition.' + + + + +3. But as the Self; this (the ancient Devotees) acknowledge (since the +texts) make (them) apprehend (in that way). + +The following point is now taken into consideration. Is Brahman to be +meditated upon as something different from the meditating Devotee, or as +the Self of the latter?--The Pūrvapakshin holds the former view. For, he +says, the individual soul is something different from Brahman; as has +been proved under II, 1, 22; III, 4, 8; I, 1, 15. And Brahman must be +meditated upon as it truly is; for if it is meditated upon under an +unreal aspect, the attaining to Brahman also will not be real, according +to the principle expressed in the text, 'According as a man's thought is +in this world, so will he be when he has departed this life' (Ch. Up. +III, 14, 1). This view the Sūtra sets aside. Brahman is rather to be +meditated upon as being the Self of the meditating Devotee. As the +meditating individual soul is the Self of its own body, so the highest +Brahman is the Self of the individual soul--this is the proper form of +meditation.--Why? Because the great Devotees of olden times acknowledged +this to be the true nature of meditation; compare the text 'Then I am +indeed thou, holy divinity, and thou art me.'--But how can the Devotees +claim that Brahman which is a different being is their 'Ego'?--Because +the texts enable them to apprehend this relation as one free from +contradiction. 'He who dwelling within the Self is different from the +Self, whom the Self does not know, of whom the Self is the body, who +rules the Self from within; he is thy Self, the inner ruler, the +immortal one'(Bri. Up. III, 7, 3); 'In the True all these beings have +their root, they dwell in the True, they rest in the True;--in that all +that exists has its Self' (Kh. Up. VI, 8); 'All this indeed is Brahman' +(Kh. Up. III, 14, 1)--all these texts teach that all sentient and non- +sentient beings spring from Brahman, are merged in him, breathe through +him, are ruled by him, constitute his body; so that he is the Self of +all of them. In the same way therefore as, on the basis of the fact that +the individual soul occupies with regard to the body the position of a +Self, we form such judgments of co-ordination as 'I am a god--I am a +man'; the fact of the individual Self being of the nature of Self +justifies us in viewing our own Ego as belonging to the highest Self. On +the presupposition of all ideas being finally based on Brahman and hence +all words also finally denoting Brahman, the texts therefore make such +statements of mutual implication as 'I am thou, O holy divinity, and +thou art me.' On this view of the relation of individual soul and +highest Self there is no real contradiction between two, apparently +contradictory, sets of texts, viz. those on the one hand which negative +the view of the soul being different from the highest Self, 'Now if a +man meditates upon another divinity, thinking "the divinity is one and I +another," he does not know'; 'He is incomplete, let him meditate upon +Him as the Self'; 'Everything abandons him who views anything apart from +the Self (Bri. Up. I, 4, 10; 7-II, 4, 6); and on the other hand those +texts which set forth the view of the soul and the highest Self being +different entities, 'Thinking of the (individual) Self and the Mover as +different'(Svet. Up. I, 6). For our view implies a denial of difference +in so far as the individual 'I' is of the nature of the Self; and it +implies an acknowledgment of difference in so far as it allows the +highest Self to differ from the individual soul in the same way as the +latter differs from its body. The clause 'he is incomplete' (in one of +the texts quoted above) refers to the fact that Brahman which is +different from the soul constitutes the Self of the soul, while the soul +constitutes the body of Brahman.--It thus remains a settled conclusion +that Brahman is to be meditated upon as constituting the Self of the +meditating Devotee.--Here terminates the adhikarana of 'meditation under +the aspect of Self.' + + + + +4. Not in the symbol; for (the symbol) is not that one (i.e. the Self of +the Devotee). + +'Let a man meditate on mind as Brahman' (Ch. Up. III, 18, 1); 'He who +meditates on name as Brahman' (Ch. Up. VII, 15)--with regard to these +and similar meditations on outward symbols (pratīka) of Brahman there +arises a doubt, viz. whether in them the symbols are to be thought of as +of the nature of Self or not. The Pūrvapakshin holds the former view. +For, he says, in form those injunctions do not differ from other +injunctions of meditation on Brahman, and Brahman, as we have seen, +constitutes the Self of the meditating Devotee.--This view the Sūtra +sets aside. A pratīka cannot be meditated on as being of the nature of +Self; for the pratīka is not the Self of the meditating Devotee. What, +in those meditations, is to be meditated upon is the pratīka only, not +Brahman: the latter enters into the meditation only as qualifying its +aspect. For by a meditation on a pratīka we understand a meditation in +which something that is not Brahman is viewed under the aspect of +Brahman, and as the pratīka--the object of meditation--is not the Self +of the Devotee it cannot be viewed under that form.--But an objection is +raised here also, it is Brahman which is the real object of meditation; +for where Brahman _may_ be viewed as the object of meditation, it is +inappropriate to assume as objects non-sentient things of small power +such as the mind, and so on. The object of meditation therefore is +Brahman viewed under the aspect of mind, and so on.--This objection the +next Sūtra disposes of. + + + + +5. The view of Brahman, on account of superiority. + +The view of Brahman may appropriately be superimposed on mind and the +like; but not the view of mind, and so on, on Brahman. For Brahman is +something superior to mind, and so on; while the latter are inferior to +Brahman. To view a superior person, a prince e.g., as a servant would be +lowering; while, on the other hand, to view a servant as a prince is +exalting.--Here terminates the adhikarana of 'symbols.' + + + + +6. And the ideas of Āditya and the rest on the member; on account of +this being rational. + +'He who shines up there let a man meditate on him as the Udgītha' (Ch. +Up. I, 3, 1).--With regard to this and similar meditations connected +with subordinate parts of sacrificial performances there arises the +doubt whether the idea of Āditya and so on has to be superimposed on the +subordinate part of the sacrifice, such as the Udgītha, or vice versā (i. +e. whether Āditya should be meditated upon under the aspect of the +Udgītha, or vice versā).--The Pūrvapakshin holds the former view. For +the general principle is that the lower being should be viewed under the +aspect of the higher, and the Udgītha and so on, which are parts of the +sacrifices through which certain results are effected, are superior to +the divinities who do not accomplish any result.--Of this view the Sūtra +disposes. The ideas of Āditya and so on are to be superimposed on the +'members,' i.e. the Udgītha and so on, which are constituent members of +the sacrifices; because of the gods only superiority can be established. +For it is only through the propitiation of the gods that sacrifices are +capable of bringing about their results. The Udgītha and the rest +therefore are to be viewed under the aspect of Āditya and so on.--Here +terminates the adhikarana of 'the ideas of Āditya and so on.' + + + + +7. Sitting; on account of possibility. + +It has been shown that that special form of cognitional activity which +the Vedānta-texts set forth as the means of accomplishing final Release +and which is called meditation (dhyāna; upāsana) has to be frequently +repeated, and is of the nature of continued representation. A question +now arises as to the way in which it has to be carried on.--There being +no special restrictive rule, the Pūrvapakshin holds that the Devotee may +carry it on either sitting or lying down or standing or walking.--This +view the Sūtra sets aside. Meditation is to be carried on by the Devotee +in a sitting posture, since in that posture only the needful +concentration of mind can be reached. Standing and walking demand effort, +and lying down is conducive to sleep. The proper posture is sitting on +some support, so that no effort may be required for holding the body up. + + + + +8. And on account of meditation. + +Since, as intimated by the text,'the Self is to be meditated upon,' the +mental activity in question is of the nature of meditation, it requires +as its necessary condition concentration of mind. For by meditation is +understood thought directed upon one object and not disturbed by the +ideas of other things. + + + + +9. And with reference to immobility. + +And it is with reference to their immobility that the earth and other +inanimate things--the air, the sky, the waters, the mountains--may be +spoken of as thinking, 'the earth thinks (dhyāyati) as it were,' and so +on. Movelessness hence is characteristic of the intensely meditating +person also, and such movelessness is to be realised in the sitting +posture only. + + + + +10. And Smriti texts say the same. + +Smriti texts also declare that he only who sits can meditate, 'Having +placed his steady seat upon a pure spot, there seated upon that seat, +concentrating his mind he should practise Yoga' (Bha. Gī. VI, 11-12). + + + + +11. Where concentration of mind (is possible), there; on account of +there being no difference. + +As the texts do not say anything as to special places and times, the +only requisite of such places and times is that they should favour +concentration of mind. This agrees with the declaration 'Let a man apply +himself to meditation in a level and clean place, &c., favourable to the +mind' (Svet. Up. II, 10).--Here terminates the adhikarana of 'the +sitting one.' + + + + +12. Up to death; for there also it is seen. + +The question now arises whether the meditation described which is the +means of final Release is to be accomplished within one day, or to be +continued day after day, until death.--The view that it is accomplished +within one day, as this will satisfy the scriptural injunction, is +disposed of by the Sūtra. Meditation is to be continued until death. For +Scripture declares that meditation has to take place 'there,' i.e. in +the whole period from the first effort after meditation up to death, +'Acting thus as long as life lasts he reaches the world of Brahman.'-- +Here terminates the adhikarana of 'up to death.' + + + + +13. On the attainment of this, there result the non-clinging and the +destruction of later and earlier sins; this being declared. + +Having, so far, elucidated the nature of meditation, the Sūtras now +begin to consider the result of meditation. Scripture declares that on +the knowledge of Brahman being attained a man's later and earlier sins +do not cling to him but pass away. 'As water does not cling to a lotus +leaf, so no evil deed clings to him who knows this' (Ch. Up. IV, 14, 3); +'Having known that he is not sullied by any evil deed' (Bri. Up. IV, 4, +23); 'As the fibres of the Ishīkā reed when thrown into the fire are +burnt, thus all his sins are burnt' (Ch. Up. V, 24, 3); 'All his works +perish when He has been beheld who is high and low' (Mu. Up. II, 2, 8).-- +The doubt here arises whether this non-clinging and destruction of all +sins is possible as the result of mere meditation, or not.--It is not +possible, the Pūrvapakshin maintains; for Scripture declares, 'no work +the fruits of which have not been completely enjoyed perishes even in +millions of aeons.' What the texts, quoted above, say as to the non- +clinging and destruction of works occurs in sections complementary to +passages inculcating knowledge as the means of final Release, and may +therefore be understood as somehow meant to eulogize knowledge. Nor can +it be said that knowledge is enjoined as an expiation of sins, so that +the destruction of sins could be conceived as resulting from such +expiation; for knowledge--as we see from texts such as 'He who knows +Brahman reaches the Highest,' 'He knows Brahman and he becomes Brahman'-- +is enjoined as a means to reach Brahman. The texts as to the non- +clinging and destruction of sins therefore can only be viewed as +arthavāda passages supplementary to the texts enjoining knowledge of +Brahman.--This view the Sūtra sets aside. When a man reaches knowledge, +the non-clinging and destruction of all sins may be effected through the +power of knowledge. For Scripture declares the power of knowledge to be +such that 'to him who knows this, no evil deed clings,' and so on. Nor +is this in conflict with the text stating that no work not fully enjoyed +perishes; for this latter text aims at confirming the power of works to +produce their results; while the texts under discussion have for their +aim to declare that knowledge when once sprung up possesses the power of +destroying the capability of previously committed sins to produce their +own evil results and the power of obstructing that capability on the +part of future evil actions. The two sets of texts thus refer to +different matters, and hence are not mutually contradictory. There is in +fact no more contradiction between them than there is between the power +of fire to produce heat and the power of water to subdue such heat. By +knowledge effecting the non-clinging of sin we have to understand its +obstructing the origination of the power, on the part of sin, to cause +that disastrous disposition on the part of man which consists in +unfitness for religious works; for sins committed tend to render man +unfit for religious works and inclined to commit further sinful actions +of the same kind. By knowledge effecting the destruction of sin, on the +other hand, we understand its destroying that power of sin after it has +once originated. That power consists, fundamentally, in displeasure on +the part of the Lord. Knowledge of the Lord, which, owing to the supreme +dearness of its object is itself supremely dear, possesses the +characteristic power of propitiating the Lord--the object of knowledge-- +and thus destroys the displeasure of the Lord due to the previous +commission of sins on the part of the knowing Devotee; and at the same +time obstructs the origination of further displeasure on the Lord's part, +which otherwise would be caused by sins committed subsequently to the +origination of such knowledge. What Scripture says about sin not +clinging to him who knows can however be understood only with regard to +such sins as spring from thoughtlessness; for texts such as 'he who has +not turned away from evil conduct' (Ka. Up. I, 2, 24) teach that +meditation, becoming more perfect day after day, cannot be accomplished +without the Devotee having previously broken himself off from all evil +conduct.--Here terminates the adhikarana of 'the reaching of that.' + + + + +14. Of the other also there is thus non-clinging; but at death. + +It has been said that, owing to knowledge, earlier and subsequent sins +do not cling and are destroyed. The same holds good also with regard to +the other, i.e. to good works--they also, owing to knowledge, do not +cling and are destroyed; for there is the same antagonism between +knowledge and the fruit of those works, and Scripture moreover expressly +declares this. Thus we read, 'Day and night do not pass that bank-- +neither good nor evil deeds. All sins turn back from it' (Ch. Up. VIII, 4, +1); 'He shakes off his good and evil deeds' (Kau. Up. I, 4). In the +former of these texts good works are expressly designated as 'sin' +because their fruits also are something not desirable for him who aims +at Release; there is some reason for doing this because after all good +works are enjoined by Scripture and their fruits are desired by men, and +they hence might be thought not to be opposed to knowledge.--But even to +him who possesses the knowledge of Brahman, the fruits of good deeds-- +such as seasonable rain, good crops, &c.--are desirable because they +enable him to perform his meditations in due form; how then can it be +said that knowledge is antagonistic to them and destroys them?--Of this +point the Sūtra disposes by means of the clause 'but on death.' Good +works which produce results favourable to knowledge and meditation +perish only on the death of the body (not during the lifetime of the +Devotee).--Here terminates the adhikarana of 'the other.' + + + + +15. But only those former works the effects of which have not yet begun; +on account of that being the term. + +A new doubt arises here, viz. whether all previous good and evil works +are destroyed by the origination of knowledge, or only those the effects +of which have not yet begun to operate.--All works alike, the +Pūrvapakshin says; for the texts-as e.g. 'all sins are burned'--declare +the fruits of knowledge to be the same in all cases; and the fact of the +body continuing to exist subsequently to the rise of knowledge may be +accounted for by the force of an impulse once imparted, just as in the +case of the revolution of a potter's wheel.--This view the Sūtra sets +aside. Only those previous works perish the effects of which have not +yet begun to operate; for the text 'For him there is delay as long as he +is not delivered from the body' (Ch. Up. VI, 14, 2) expressly states +when the delay of the body's death will come to an end (the body +meanwhile continuing to exist through the influence of the +anārabdhakārya works). There is no proof for the existence of an impetus +accounting for the continuance of the body's life, other than the Lord's +pleasure or displeasure caused by--good or evil deeds.--Here terminates +the adhikarana of 'the works the operation of which has not yet begun.' + + + + +16. But the Agnihotra and the rest, (because they tend) to that effect +only; this being seen. + +It might here be said that special works incumbent on the several +āsramas, as e. g. the Agnihotra, need not be undertaken by those who are +not desirous of their results, since these works also fall under the +category of good works the result of which does not 'cling.'--This view +the Sūtra sets aside. Such works as the Agnihotra must be performed, +since there is no possibility of their results not clinging; for him who +knows, those works have knowledge for their exclusive effect. This we +learn from Scripture itself: 'Him Brāhmanas seek to know by the study of +the Veda, by sacrifices, gifts, austerities, and fasting.' This passage +shows that works such as the Agnihotra give rise to knowledge, and as +knowledge in order to grow and become more perfect has to be practised +day after day until death, the special duties of the āsrama also, which +assist the rise of knowledge, have daily to be performed. Otherwise, +those duties being omitted, the mind would lose its clearness and +knowledge would not arise.--But if good works such as the Agnihotra only +serve the purpose of giving rise to knowledge, and if good works +previous to the rise of knowledge perish, according to the texts 'Having +dwelt there till their works are consumed' (Ch. Up. V, 10, 5) and +'having obtained the end of his deeds' (Bri. Up. IV, 4, 6), to what then +applies the text 'His sons enter upon his inheritance, his friends upon +his good works'?--This point is taken up by the next Sūtra. + + + + +17. According to some (a class of good works) other than these, of both +kinds. + +The text quoted above from one sākhā ('His friends enter upon his good +deeds') refers to good works other than the Agnihotra and the rest, the +only object of which is to give rise to knowledge, viz. to all those +manifold good works, previous or subsequent to the attaining to +knowledge, the results of which are obstructed by other works of greater +strength. Those texts also which declare works not to cling or to be +destroyed through knowledge refer to this same class of works.--The next +Sūtra recalls the fact, already previously established, that the results +of works actually performed may somehow be obstructed. + + + + +18. For (there is the text) 'whatever he does with knowledge.' + +The declaration made in the text 'whatever he does with knowledge that +is more vigorous,' viz. that the knowledge of the Udgītha has for its +result non-obstruction of the result of the sacrifice, implies that the +result of works actually performed _may_ be obstructed. We thus arrive +at the conclusion that the text of the Sātyāyanins,' his friends enter +upon his good works,' refers to those good works of the man possessing +knowledge the results of which were somehow obstructed (and hence did +not act themselves out during his lifetime, so that on his death they +may be transferred to others).--Here terminates the adhikarana of 'the +Agnihotra and the rest.' + + + + +19. But having destroyed by fruition the other two sets he becomes one +with Brahman. + +There now arises the doubt whether the good and evil works other than +those the non-clinging and destruction of which have been declared, that +is to say those works the results of which have begun to act, come to an +end together with that bodily existence in which knowledge of Brahman +originates, or with the last body due to the action of the works last +mentioned, or with another body due to the action of the anārabdhakārya.-- +The second of these alternatives is the one to be accepted, for there is +a text declaring that works come to an end with the deliverance of the +Self from the current bodily existence: 'For him there is delay so long +as he is not delivered (from the body), then he will become one with +Brahman' (Ch. Up. VI, 14, 2).--This view the Sūtra sets aside. Having +destroyed the other good and evil works the results of which had begun +to operate by retributive experience he, subsequently to the termination +of such retributive enjoyment, becomes one with Brahman. If those good +and evil works are such that their fruits may be fully enjoyed within +the term of one bodily existence, they come to an end together with the +current bodily existence; if they require several bodily existences for +the full experience of their results, they come to an end after several +existences only. This being so, the deliverance spoken of in the text +quoted by the Pūrvapakshin means deliverance from those works when +completely destroyed by retributive enjoyment, not deliverance from +bodily existence about which the text says nothing. All those works, on +the other hand, good and evil, which were performed before the rise of +knowledge and the results of which have not yet begun to operate--works +which have gradually accumulated in the course of infinite time so as to +constitute an infinite quantity--are at once destroyed by the might of +the rising knowledge of Brahman. And works performed subsequently to the +rise of such knowledge do not 'cling.' And, as Scripture teaches, the +friends of the man possessing true knowledge take over, on his death, +his good works, and his enemies his evil deeds. Thus there remains no +contradiction.--Here terminates the adhikarana of 'the destruction of +the others.' + + + + +SECOND PĀDA. + +1. Speech with mind, on account of this being seen and of scriptural +statement. + +The Sūtras now begin an enquiry into the mode of the going to Brahman of +him who knows. At first the soul's departure from the body is considered. +On this point we have the text, 'When a man departs from hence his +speech is combined (sampadyate) with his mind, his mind with his breath, +his breath with fire, fire with the highest deity' (Ch. Up. VI, 6, 1). +The doubt here arises whether the speech's being combined with the mind, +referred to in the text, means that the function of speech only is +merged in mind, or the organ of speech itself.--The Pūrvapakshin holds +the former view; for, he says, as mind is not the causal substance of +speech, the latter cannot be merged in it; while the scriptural +statement is not altogether irrational in so far as the functions of +speech and other organs are controlled by the mind, and therefore may be +conceived as being withdrawn into it.--This view the Sūtra sets aside. +Speech itself becomes combined with mind; since that is seen. For the +activity of mind is observed to go on even when the organ of speech has +ceased to act.--But is this not sufficiently accounted for by the +assumption of the mere function of speech being merged in mind?--To this +the Sūtra replies 'and on account of the scriptural word.' The text says +distinctly that speech itself, not merely the function of speech, +becomes one with the mind. And when the function of speech comes to an +end, there is no other means of knowledge to assure us that the function +only has come to an end and that the organ itself continues to have an +independent existence. The objection that speech cannot become one with +mind because the latter is not the causal substance of speech, we meet +by pointing out that the purport of the text is not that speech is +merged in mind, but only that it is combined or connected with it. + + + + +2. And for the same reason all follow after. + +Because speech's becoming one with mind means only conjunction with the +latter, not merging within it; there is also no objection to what +Scripture says as to all other organs that follow speech being united +with mind.--Here terminates the adhikarana of 'speech.' + + + + +3. That mind in breath, owing to the subsequent clause. + +That mind, i.e. mind united with all the organs unites itself with +breath; not merely the function of mind. This appears from the clause +following upon the text quoted above, 'mind (unites itself) with breath.' +Here, however, a further doubt suggests itself. The text 'Mind is made +of earth' declares earth to be the causal substance of mind, and the +text 'that (viz. water) sent forth earth' declares water to be the +causal substance of earth; while the further text 'breath is made of +water' shows water to be the causal substance of breath. Considering +therefore that in the text 'mind becomes united with breath' the term +_breath_ is naturally understood to denote the causal substance of +breath, i.e. water, the appropriate sense to be given to the statement +that mind is united with water is that mind is completely refunded into +its own causal substance--so that the 'being united' would throughout be +understood 'as being completely merged.'--The reply to this, however, +is, that the clauses 'Mind is made of food, breath is made of water,' +only mean that mind and breath are nourished and sustained by food and +water, not that food and water are the causal substances of mind and +breath. The latter indeed is impossible; for mind consists of ahamkāra, +and as breath is a modification of ether and other elements, the word +_breath_ may suggest water.--Here terminates the adhikarana of 'mind.' + + + + +4. That (is united) with the ruler, on account of the going to it, and +so on. + +As from the statements that speech becomes united with mind and mind +with breath it follows that speech and mind are united with mind and +breath only; so we conclude from the subsequent clause 'breath with +fire' that breath becomes united with fire only.--Against this primā +facie view the Sūtra declares 'that breath becomes united with the ruler +of the organs, i.e. the individual soul, on account of the going to it, +and so on.' That breath goes to the individual soul, the following text +declares, 'At the time of death all the prānas go to the Self of a man +about to expire' (Bri. Up. IV, 3, 38), Similarly Scripture mentions the +departure of prāna together with the soul, 'after him thus departing the +prawa departs'; and again its staying together with the soul, 'What is +that by whose departure I shall depart, and by whose staying I shall +stay?' (Pr. Up. VI, 3). We therefore conclude that the text 'breath with +fire' means that breath joined with the individual soul becomes united +with fire. Analogously we may say in ordinary life that the Yamuna is +flowing towards the sea, while in reality it is the Yamuna joined with +the Gangā which flows on.--Here terminates the adhikarana of 'the ruler.' + + + + +5. With the elements, this being stated by Scripture. + +There arises the further question whether breath joined with the soul +unites itself with fire only or with all the elements combined.--With +fire, so much only being declared by Scripture!--This view the Sūtra +sets aside. Breath and soul unite themselves with all the elements; for +Scripture declares the soul, when moving out, to consist of all the +elements--'Consisting of earth, consisting of water, consisting of fire. +'--But this latter text explains itself also on the assumption of breath +and soul unitrng themselves in succession with fire and the rest, one at +a time!--This the next Sūtra negatives. + + + + +6. Not with one; for both declare this. + +Not with one; because each element by itself is incapable of producing +an effect. Such incapability is declared by Scripture and tradition +alike. The text 'Having entered these beings with this jīva soul let me +reveal names and forms--let me make each of these three tripartite' (Ch. +Up. VI, 3) teaches that the elements were rendered tripartite in order +to be capable of evolving names and forms; and of similar import is the +following Smriti text, 'Possessing various powers these (elements), +being separate from one another, were unable to produce creatures +without combining. But having entered into mutual conjunction they, from +the Mahat down to individual beings, produce the Brahma egg.' From this +it follows that in the clause 'breath is united with fire' the word _fire_ +denotes fire mixed with the other elements. Breath and soul therefore +are united with the aggregate of the elements.--Here terminates the +adhikarana of 'the elements.' + + + + +7. And it is common up to the beginning of the way; and the immortality +(is that which is obtained), without having burned. + +Is this departure of the soul common to him who knows and him who does +not know?--It belongs to him only who does not know, the Pūrvapakshin +holds. For Scripture declares that for him who knows there is no +departure, and that hence he becomes immortal then and there +(irrespective of any departure of the soul to another place), 'when all +desires which once dwelt in his heart are undone, then the mortal +becomes immortal, then he obtains Brahman' (Bri. Up. IV, 4, 7). This +view the Sūtra sets aside. For him also who knows there is the same way +of passing out up to the beginning of the path, i.e. previously to the +soul's entering the veins. For another text expressly declares that the +soul of him also who knows passes out by way of a particular vein: +'there are a hundred and one veins of the heart; one of them penetrates +the crown of the head; moving upwards by that a man reaches immortality, +the others serve for departing in different directions' (Ch. Up. VIII, 6, +5). Scripture thus declaring that the soul of him who knows passes out +by way of a particular vein, it must of course be admitted that it _does_ +pass out; and as up to the soul's entering the vein no difference is +mentioned, we must assume that up to that moment the departure of him +who knows does not differ from that of him who does not know. A +difference however is stated with regard to the stage of the soul's +entering the vein, viz. Bri. Up. IV, 4, 2, 'By that light the Self +departs, either through the eye, or through the skull, or through other +parts of the body.' As this text must be interpreted in agreement with +the text relative to the hundred and one veins, the departure by way of +the head must be understood to belong to him who knows, while the other +modes of departing belong to other persons. The last clause of the Sūtra +'and the immortality, without having burned' replies to what the +Pūrvapakshin said as to the soul of him who knows being declared by +Scripture to attain to immortality then and there. The immortality +referred to in the text 'when all desires of his heart are undone' +denotes that non-clinging and destruction of earlier and later sins +which comes to him who knows, together with the rise of knowledge, +without the connexion of the soul with the body, and the sense-organs +being burned, i.e. dissolved at the time.--'He reaches Brahman' in the +same text means that in the act of devout meditation the devotee has an +intuitive knowledge of Brahman. + + + + +8. Since, up to the union with that (i.e. Brahman) the texts describe +the Samsāra state. + +The immortality referred to must necessarily be understood as not +implying dissolution of the soul's connexion with the body, since up to +the soul's attaining to Brahman the texts describe the Samsāra state. +That attaining to Brahman takes place, as will be shown further on, +after the soul--moving on the path the first stage of which is light-- +has reached a certain place. Up to that the texts denote the Samsāra +state of which the connexion with a body is characteristic. 'For him +there is delay so long as he is not delivered (from the body); then he +will be united' (Ch. Up. VI, 14, 2); 'Shaking off all evil as a horse +shakes his hairs, and as the moon frees herself from the mouth of Rāhu; +having shaken off the body I obtain self, made and satisfied, the +uncreated world of Brahman' (VIII, 13). + + + + +9. And the subtle (body persists), on account of a means of knowledge, +it being thus observed (in Scripture). + +The bondage of him who knows is not, at that stage, dissolved, for this +reason also that the subtle body continues to persist.--How is this +known?--Through a means of knowledge, viz. because it is thus seen in +Scripture. For Scripture states that he who knows, when on the path of +the gods, enters into a colloquy with the moon and others, 'he is to +reply,' &c. (Kau. Up. I, 3 ff.). This implies the existence of a body, +and thence it follows that, at that stage, the subtle body persists. The +state of bondage therefore is not yet dissolved. + + + + +10. Hence not in the way of destruction of bondage. + +It thus appears that the text 'when all desires which once entered his +heart are undone, then does the mortal become immortal, then he obtains +Brahman' (Bri. Up. IV, 4, 7), does not mean such immortality as would +imply complete destruction of the state of bondage. + + + + +11. And to that very (subtle body) (there belongs) the warmth, this only +being reasonable. + +It is observed that when a man is about to die there is some warmth left +in some part or parts of the gross body. Now this warmth cannot really +belong to the gross body, for it is not observed in other parts of that +body (while yet there is no reason why it should be limited to some +part); but it may reasonably be attributed to the subtle body which may +abide in some part of the gross body (and into which the warmth of the +entire gross body has withdrawn itself). We therefore conclude that this +partial perception of warmth is due to the departing subtle body. This +confirms the view laid down in Sūtra 7.--The next Sūtra disposes of a +further doubt raised as to the departure of the soul of him who knows. + + + + +12. If it be said that on account of the denial (it is not so); we deny +this. From the embodied soul; for (that one is) clear, according to some. + +The contention that the soul of him who knows departs from the body in +the same way as other souls do cannot be upheld, since Scripture +expressly negatives such departure. For Bri. Up. IV, 4, at first +describes the mode of departure on the part of him who does not possess +true knowledge ('He taking to himself those elements of light descends +into the heart' up to 'after him thus departing the Prāna departs'); +then refers to his assuming another body ('he makes to himself another, +newer and more beautiful shape'); then concludes the account of him who +does not possess true knowledge ('having attained the end of these works +whatever he does here, he again returns from that world to this world of +action. So much for the man who desires'); and thereupon proceeds +explicitly to deny the departure from the body of him who possesses true +knowledge, 'But he who does not desire, who is without desire, free from +desire, who has obtained his desire, who desires the Self only, of him +(tasya) the prānas do not pass forth,--being Brahman only he goes into +Brahman.' Similarly a previous section also, viz. the one containing the +questions put by Årtabhāga, directly negatives the view of the soul of +him who knows passing out of the body. There the clause 'he again +conquers death' introduces him who knows as the subject-matter, and +after that the text continues: 'Yājńavalkya, he said, when that person +dies, do the prānas pass out of him (asmāt) or not?--No, said +Yājńavalkya, they are gathered up in him (atraiva), he swells, inflated +the dead lies' (Bri. Up. III, 2, 10-11). From these texts it follows +that he who knows attains to immortality _here_ (without his soul +passing out of the body and moving to another place).--This view the +Sūtra rejects. 'Not so; from the embodied soul.' What those texts deny +is the moving away of the prānas from the embodied individual soul, not +from the body. 'Of him (tasya) the prānas do not pass forth'--here the +'of him' refers to the subject under discussion, i.e. the embodied soul +which is introduced by the clause 'he who does not desire,' not to the +body which the text had not previously mentioned. The sixth case (tasya) +here denotes the embodied soul as that which is connected with the +prānas ('the prānas belonging to that, i.e. the soul, do not pass out'), +not as that from which the passing out takes its start.--But why should +the 'tasya' not denote the body as the point of starting ('the prānas +do not pass forth from that (tasya), viz. the body')?--Because, we reply, +the soul which is actually mentioned in its relation of connexion with +the prānas (as indicated by tasya) suggests itself to the mind more +immediately than the body which is not mentioned at all; if therefore +the question arises as to the starting-point of the passing forth of the +prānas the soul is (on the basis of the text) apprehended as that +starting-point also (i.e. the clause 'the prānas of him do not pass +forth' implies at the same time 'the prānas do not pass forth from him, +i.e. from the soul'). Moreover, as the prānas are well known to be +connected with the soul and as hence it would serve no purpose to state +that connexion, we conclude that the sixth case which expresses +connexion in general is here meant to denote the starting-point in +particular. And no dispute on this point is really possible; since +'according to some' it is 'clear' that what the text means to express is +the embodied soul as the starting-point of the prānas. The _some_ are +the Mādhyandinas, who in their text of the Brihad-āranyaka read 'na +tasmāt prāna utkrāmanti'--'the prānas do not pass forth _from _him' (the +'tasya' thus being the reading of the Kānva Sākhā only).--But, an +objection is raised, there is no motive for explicitly negativing the +passing away of the prānas from the soul; for there is no reason to +assume that there should be such a passing away (and the general rule is +that a denial is made of that only for which there is a presumption).-- +Not so, we reply. The Chāndogya-text 'For him there is delay only as +long as he is not delivered (from the body); then he will be united' +declares that the soul becomes united with Brahman at the time of its +separation from the body, and this suggests the idea of the soul of him +who knows separating itself at that very time (i.e. the time of death) +from the prānas also. But this would mean that the soul cannot reach +union with Brahman by means of proceeding on the path of the gods, and +for this reason the Brihad-āranyaka ('of him the prānas do not pass +forth') explicitly declares that the prānas do not depart from the soul +of him who knows, before that soul proceeding on the path of the gods +attains to union with Brahman. + +The same line of refutation would have to be applied to the arguments +founded by our opponent on the question of Ārtabhāga, if that question +be viewed as referring to him who possesses true knowledge. The fact +however is that that passage refers to him who does _not_ possess that +knowledge; for none of the questions and answers of which the section +consists favours the presumption of the knowledge of Brahman being under +discussion. The matters touched upon in those questions and answers are +the nature of the senses and sense objects viewed as graha and atigraha; +water being the food of fire; the non-separation of the prānas from the +soul at the time of death; the continuance of the fame--there called +_name_--of the dead man; and the attainment, on the part of the soul of +the departed, to conditions of existence corresponding to his good or +evil deeds. The passage immediately preceding the one referring to the +non-departure of the prānas merely means that death is conquered in so +far as it is a fire and fire is the food of water; this has nothing to +do with the owner of true knowledge. The statement that the prānas of +the ordinary man who does not possess true knowledge do not depart means +that at the time of death the prānas do not, like the gross body, +abandon the jīva, but cling to it like the subtle body and accompany it. + + + + +13. Smriti also declares this. + +Smriti also declares that the soul of him who knows departs by means of +an artery of the head. 'Of those, one is situated above which pierces +the disc of the sun and passes beyond the world of Brahman; by way of +that the soul reaches the highest goal' (Yājń. Smri. III, 167).--Here +terminates the adhikarana of 'up to the beginning of the road.' + + + + +14. With the Highest; for thus it says. + +It has been shown that at the time of departure from the body the soul +together with the organs and prānas unites itself with the subtle +elements, fire and the rest; and the notion that the soul of him who +knows forms an exception has been disposed of. The further question now +arises whether those subtle elements move on towards producing their +appropriate effects, in accordance with the works or the nature of +meditation (of some other soul with which those elements join +themselves), or unite themselves with the highest Self.--The +Pūrvapakshin holds that, as in the case of union with the highest Self, +they could not give rise to their peculiar effects, i.e. the experience +of pleasure and pain, they move towards some place where they can give +rise to their appropriate effects.--Of this view the Sūtra disposes. +They unite themselves with the highest Self; for Scripture declares +'warmth in the highest Being' (Ch. Up. VI, 8, 6). And the doings of +those elements must be viewed in such a way as to agree with Scripture. +As in the states of deep sleep and a pralaya, there is, owing to union +with the highest Self, a cessation of all experience of pain and +pleasure; so it is in the case under question also.--Here terminates the +adhikarana of 'union with the Highest.' + + + + +15. Non-division, according to statement. + +Is this union with the highest Self to be understood as ordinary +'merging,' i.e. a return on the part of the effected thing into the +condition of the cause (as when the jar is reduced to the condition of a +lump of clay), or as absolute non-division from the highest Self, such +as is meant in the clauses preceding the text last quoted, 'Speech is +merged in mind'? &c.--The former view is to be adopted; for as the +highest Self is the causal substance of all, union with it means the +return on the part of individual beings into the condition of that +causal substance.--This view the Sūtra rejects. Union here means non- +division, i.e. connexion of such kind that those subtle elements are +altogether incapable of being thought and spoken of as separate from +Brahman. This the text itself declares, since the clause 'warmth in the +highest Being' is connected with and governed by the preceding clause +'Speech is merged in mind.' This preceding clause intimates a special +kind of connexion, viz. absolute non-separation, and there is nothing to +prove that the dependent clause means to express something different; +nor is there any reason why at the time of the soul's departure those +elements should enter into the causal condition; nor is there anything +said about their again proceeding from the causal substance in a new +creation.--Here terminates the adhikarana of 'non-separation.' + + + + +16. A lighting up of the point of the abode of that; having the door +illuminated by that (the soul), owing to the power of its knowledge and +the application of remembrance of the way which is an element of that +(viz. of knowledge), being assisted by him who abides within the heart, +(passes out) by way of the hundred and first artery. + +So far it has been shown that, up to the beginning of the journey, the +souls of them as well who possess true knowledge as of those who do not, +pass out of the body in the same way. Now a difference is stated in the +case of those who have true knowledge. We have on this point the +following text: 'There are a hundred and one arteries of the heart; one +of them penetrates the crown of the head; moving upwards by that a man +reaches immortality; the others serve for departing in different +directions' (Ch. Up. VIII, 6, 5). The doubt here arises whether he who +knows departs by this hundred and first artery in the top of the head, +while those who do not know depart by way of the other arteries; or +whether there is no definite rule on this point.--There is no definite +rule, the Pūrvapakshin holds. For as the arteries are many and +exceedingly minute, they are difficult to distinguish, and the soul +therefore is not able to follow any particular one. The text therefore +(is not meant to make an original authoritative statement as to +different arteries being followed by different souls, but) merely refers +in an informal way to what is already settled (viz. by the reason of the +thing), i.e. the casual departure of any soul by any artery.--This view +the Sūtra rejects 'By way of the hundred and first.' The soul of him who +possesses true knowledge departs only by way of the hundred and first +artery in the crown of the head. Nor is that soul unable to distinguish +that particular artcry. For, through the power of his supremely clear +knowledge which has the effect of pleasing the Supreme Person, and +through the application of remembrance of the way--which remembrance is +a part of that knowledge--the soul of him who knows wins the favour of +the Supreme Person who abides within the heart, and is assisted by him. +Owing to this the abode of that, i.e. the heart which is the abode of +the soul, is illuminated, lit up at its tip, and thus, through the grace +of the Supreme Soul, the individual soul has the door (of egress from +the body) lit up and is able to recognise that artery. There is thus no +objection to the view that the soul of him who knows passes out by way +of that particular artery only.--Here terminates the adhikarana of 'the +abode of that.' + + + + +17. Following the rays. + +Scripture teaches that the soul of him who knows, after having passed +forth from the heart by way of the hundred and first artery, follows the +rays of the sun and thus reaches the disc of the sun: 'when he departs +from this body he goes upwards by these rays only' (eva) (Ch. Up. VIII, +6, 5). The idea here suggests itself that the going of the soul cannot +be exclusively bound' to those rays, since when a man dies during the +night it _cannot_ follow tae rays of the sun. Hence the text quoted +above can refer only to a part of the actual cases.--This view the Sūtra +rejects. The soul moves upwards, following the rays only; the text +expressly asserting this by means of the 'eva'--which would be out of +place were there any alternative. Nor is there any strength in the +argument that the soul of him who dies at night cannot follow the rays +as there are none. For in summer the experience of heat at night-time +shows that there are present rays then also; while in winter, as +generally in bad weather, that heat is overpowered by cold and hence is +not perceived (although actually present). Scripture moreover states +that the arteries and rays are at all times mutually connected: 'As a +very long highway goes to two villages, so the rays of the sun go to +both worlds, to this one and to the other. They stretch themselves forth +from the sun and enter into these arteries'; they stretch themselves +forth from these arteries and enter into yonder sun' (Ch. Up. VIII, 6, +2).--As thus there are rays at night also, the souls of those who know +reach Brahman by way of the rays only.--Here terminates the adhikarana +of 'the following up the rays.' + + + + +18. Should it be said, not in the night; we say, no; because the +connexion persists as long as the body does. Scripture also declares +this. + +It is now enquired into whether the soul of him who, while having true +knowledge, dies at night reaches Brahman or not. Although, as solar rays +exist at night, the soul may move on at night also following those rays; +yet, since dying at night is spoken of in the Sūtras as highly +objectionable, we conclude that he who dies at night cannot accomplish +the highest end of man, viz. attainment to Brahman. The Sūtras eulogize +death occurring in daytime and object to death at night-time: 'Day-time, +the bright half of the month and the northern progress of the sun are +excellent for those about to die; the contrary times are unfavourable.' +According to this, their different nature, dying in day-time may be +assumed to lead to a superior state of existence, and dying at night to +an inferior state. He who dies at night cannot therefore ascend to +Brahman.--This view the Sūtra refutes: 'Because, in the case of him who +knows, the connexion with works exists as long as the body does.' This +is to say--since those works which have not yet begun to produce their +results and which are the cause of future inferior states of existence +are destroyed by the contact with knowledge, while at the same time +later works do not 'cling' (also owing to the presence of true +knowledge), and those works which have begun to act come to an end with +the existence of the last body; there is no reason why he who knows +should remain in bondage, and hence he reaches Brahman even if dying at +night-time. Scripture also declares this, 'for him there is delay only +as long as he is not freed from the body, then he will be united.' The +text which praises the advantages of night-time, the light half of the +month, &c., therefore must be understood as referring to those who do +not possess true knowledge.--Here terminates the adhikarana of 'night.' + + + + +19. For the same reason also during the southern progress of the sun. + +The reasoning stated above also proves that the owner of true knowledge +who may happen to die during the southern progress of the sun reaches +Brahman. A further doubt, however, arises here. The text 'He who dies +during the sun's southern progress reaches the greatness of the Fathers +and union with the moon' (Mahānār. Up. 25) declares that he who dies +during the southern progress reaches the moon; and the other text 'when +this ceases they return again the same way' (Bri. Up. VI, 2, 16) states +that he returns again to the earth. We further know that Bhīshma and +others, although fully possessing the knowledge of Brahman, put off +their death until the beginning of the northern progress. All this seems +to prove that he who dies during the southern progress does not reach +Brahman.--This doubt we dispose of as follows. Those only who do not +possess true knowledge return from the moon; while he who has such +knowledge does not return even after he has gone to the moon. For a +complementary clause in the Mahānārāyana Up., 'from there he reaches the +greatness of Brahman,' shows that the abode in the moon forms for him, +who having died during the southern progress wishes to reach Brahman, a +mere stage of rest. And even if there were no such complementary passage, +it would follow from the previously stated absence of any reason for +bondage that the going of the wise man's soul to the moon in no way +precludes his reaching Brahman. Bhīshma and others who through the power +of Yoga were able to choose the time of their death put it off until the +beginning of the northern progress in order to proclaim before the world +the excellence of that season and thus to promote pious faith and +practice.--But we also meet with an authoritative statement made with +reference to wise men about to die, as to difference of time of death +being the cause of a man either returning or not returning to this world, +'I will declare at which time the Yogins departing return not, and also +the time at which they return. The sire, the light, the day, the bright +fortnight, the six months of the sun's northern progress--the knowers of +Brahman departing there go to Brahman. The smoke, the night, the dark +fortnight, the six months of the southern progress--the Yogin departing +there having reached the light of the moon returns again. These are held +to be the perpetual paths of the world--the white and the black; by the +one man goes not to return, by the other he returns again' (Bha. Gī. +VIII, 23-26).--To this point the next Sūtra refers. + + + + +20. And those two (paths) are, with a view to the Yogins, mentioned as +to be remembered. + +The text quoted does not state an injunction for those about to die, of +a special time of death; but there are rather mentioned in it those two +matters belonging to Smriti and therefore to be remembered, viz. the two +paths--the path of the Gods and the path of the Fathers--with a view to +those who know and practise Yoga; the text intimating that Yogins should +daily think of those paths which are included in Yoga meditation. In +agreement herewith the text concludes, 'Knowing these two paths no Yogin +is ever deluded. Hence in all times, O Arjuna, be engaged in Yoga' (Bha. +Gī. VIII, 27). Through the terms 'the fire, the light,' 'the smoke, the +night,' &c. the path of the Gods and the path of the Fathers are +recognised. Where, in the beginning, the text refers to 'the time when,' +the word 'time' must be understood to denote the divine beings ruling +time, since Fire and the rest cannot be time. What the Bha. Gī. aims at +therefore is to enjoin on men possessing true knowledge the remembrance +of that path of the Gods originally enjoined in the text, 'they go to +light' (Ch. Up. IV, 15, 10); not to determine the proper time of dying +for those about to die.--Here terminates the adhikarana of 'the southern +progress.' + + + + +THIRD PĀDA. + +1. On the path beginning with light, that being known. + +The Sūtras now go on to determine the road which the soul of the wise +man follows, after having--assisted by the Person within the heart-- +passed out of the body by way of one particular artery. Now of that road +various accounts are given in Scripture. There is a detailed account in +the Chāndogya. (IV, 15), 'now whether people perform obsequies for him +or not,' &c. Another account is given in the eighth book of the same +Upanishad, 'then he moves upwards by those very rays' (VIII, 6, 5). + +The Kaushītakins again give a different account: 'He having reached the +path of the Gods comes to the world of Agni,' &c. (Kau. Up. I, 3). +Different again in the Brihad-āranyaka: 'Those who thus know this and +those who in the forest meditate on faith and the True,' &c. (Bri. Up. +VI, 2, 15). The same Upanishad, in another place (V, 10), gives a +different account: 'When the person goes away from this world he comes +to the wind,' &c.--A doubt here arises whether all these texts mean to +give instruction as to one and the same road--the first stage of which +is light--having to be followed by the soul of the wise man; or whether +they describe different roads on any of which the soul may proceed.--The +Pūrvapakshin holds the latter view; for he says the roads described +differ in nature and are independent one of the other.--This view the +Sūtra disposes of. All texts mean one and the same road only, viz. the +one beginning with light, and the souls proceed on that road only. For +that road is known, i.e. is recognised in all the various descriptions, +although it is, in different texts, described with more or less fulness. +We therefore have to proceed here as in the case of the details (guna) +which are mentioned in different meditations referring to one and the +same object, i.e. we have to combine the details mentioned in different +places into one whole. The two Chāandogya-texts--the one in the +Upakosalavidyā and the one in the Vidyā of the five fires--describe +exactly the same road. And in the Vidyā of the five fires as given in +the Brihad-āranyaka the same road, beginning with light, is also +described, although there are differences in minor points; we therefore +recognise the road described in the Chāndogya. And in the other texts +also we everywhere recognise the divinities of certain stages of the +road, Agni, Āditya, and so on.--Here terminates the adhikarana of 'that +which begins with light.' + + + + +2. From the year to Vāyu; on account of non-specification and +specification. + +In their description of the path beginning with light the Chandogas +mention the year between the months and the sun, 'from the months to the +year, from the year to the sun' (Ch. Up. V, 10, 1); while the +Vājasaneyins mention, in that very place, the world of the Gods,'from +the months to the world of the Gods, from the world of the Gods to the +sun' (Bri. Up. VI, 2. 15). Now, as the two paths are identical, we have +to supplement each by the additional item given in the other (and the +question then arises whether the order of the stages be 1. months, 2. +year, 3. world of the Gods, 4. sun; or 1. months, 2. world of the Gods, +3. year, 4. sun). The year and the world of the Gods are equally +entitled--to the place after the months in so far as textual declaration +goes; for both texts say 'from the months.' But we observe that the +advance is throughout from the shorter periods of time to the longer +ones ('from the day to the bright fortnight, from the bright fortnight +to the six months of the northern progress'), and as therefore the year +naturally presents itself to the mind immediately after the six months, +we decide that the order is--months, year, world of the Gods, sun.--In +another place (Bri. Up. V, 10) the Vājasaneyins mention the wind as the +stage preceding the sun ('the wind makes room for him--he mounts upwards; +he comes to the sun'). The Kaushītakins, on the other hand, place the +world of the wind subsequent to light, referred to by them as the world +of Agni ('Having entered on the path of the Gods he comes to the world +of Agni, to the world of the wind,' &c., Kau. Up. I, 3). Now in this +latter text the fact of the world of the wind following upon light is to +be inferred only from the succession of the clauses ('to the world of +Agni'--'to the world of the wind'), while the 'upwards' in the text of +the Vājasaneyins is a direct statement of succession given by the text +itself; and as this latter order of succession has greater force than +the former, we have to place, in the series of stages, the world of Vāyu +directly before the world of the sun. But above we have determined that +the same place (after the year and before the sun) has to be assigned to +the world of the Gods also; and hence a doubt arises whether the world +of the Gods and Vāyu are two different things--the soul of the wise man +passing by them in optional succession--or one and the same thing--the +soul coming, after the year, to Vāyu who is the world of the Gods.--They +are different things, the Pūrvapakshin says; for they are generally +known to be so. And there are definite indications in the text that the +world of the Gods as well as Vāyu is to be placed immediately before the +sun--this being indicated for Vāyu by the 'upwards' referred to above, +and for the world of the Gods by the ablative case (devalokāt) in the +Chānd. text, 'from the world of the Gods he goes to the sun'--and as +thus there is no difference between the two, we conclude that the soul +passes by them in either order it may choose.--This view the Sūtra +negatives: 'From the year to Vāyu.' The soul, having departed from the +year, comes to Vāyu. This is proved 'by non-specification and +specification.' For the term 'the world of the Gods' is a term of +general meaning, and hence can denote Vāyu in so far as being the world +of the Gods; while on the other hand the term Vāyu specifically denotes +that divine being only. The Kaushītakins speak of 'the world of Vāyu'; +but this only means 'Vāyu who at the same time is a world.' That Vāyu +may be viewed as the world of the Gods is confirmed by another +scriptural passage, viz. 'he who blows (Vāyu) is the houses of the Gods. +'--Here terminates the adhikarana of 'Vāyu.' + + + + +3. Beyond lightning there is Varuna, on account of connexion. + +According to the text of the Kaushītakins the soul goes on to the world +of Vāyu, to the world of Varuna, to the world of Indra, to the world of +Prajāpati, to the world of Brahman. The doubt here arises whether Varuna +and the divinities of the following stages are to be inserted in the +series after Vāyu, in agreement with the order of enumeration in the +text of the Kaushītakins; or at the end of the whole series as stated in +the Chāndogya. Up. (IV, 15, 5), Varuna thus coming after lightning.--The +decision is in favour of the latter view because Varuna, the god of +waters, is naturally connected with lightning which dwells within the +clouds.--This terminates the adhikarana of 'Varuna.' + + + + +4. Conductors, this being indicated. + +The decision here is that light, Vāyu, and the rest mentioned in the +texts as connected with the soul's progress on the path of the Gods are +to be interpreted not as mere marks indicating the road, nor as places +of enjoyment for the soul, but as divinities appointed by the Supreme +Person to conduct the soul along the stages of the road; for this is +indicated by what the Chandogya. says with regard to the last stage, viz. +lightning, 'There is a person not human, he leads them to Brahman.' What +here is said as to that person not human, viz. that he leads the soul, +is to be extended to the other beings also, light and the rest.--But if +that not human person leads the souls from lightning to Brahman, what +then about Varuna, Indra, and Prajāpati, who, as was decided above, are +in charge of stages beyond lightning? Do they also lead the soul along +their stages? + + + + +5. From thence by him only who belongs to lightning, the text stating +that. + +The only leader from lightning up to Brahman is the not-human person +connected with lightning; for the text states this directly. Varuna, +Indra, and Prajāpati take part in the work in so far only as they may +assist the person connected with lightning.--Here terminates the +adhikarana of 'the conductors.' + + + + +6. (Him who meditates on) the effected Brahman, (thus opines) Bādari; +because for him going is possible. + +The following question now presents itself for consideration. Does the +troop of conducting divinities, Agni and the rest, lead on those who +meditate on the effected Brahman, i.e. Hiranyagarbha; or those only who +meditate on the highest Brahman; or those who meditate on the highest +Brahman and those who meditate on the individual Self as having Brahman +for its Self?--The teacher Bādari is of opinion that the divinities lead +on those only who meditate on the effected Brahman. For he only who +meditates on Hiranyagarbha can move; while a person meditating on the +highest Brahman which is absolutely complete, all-knowing, present +everywhere, the Self of all, cannot possibly be conceived as moving to +some other place in order to reach Brahman; for him Brahman rather is +something already reached. For him the effect of true knowledge is only +to put an end to that Nescience which has for its object Brahman, which, +in reality, is eternally reached. He, on the other hand, who meditates on +Hiranyagarbha may be conceived as moving in order to reach his object, +which is something abiding within a special limited place. It is he +therefore who is conducted on by Agni and the other escorting deities. + + + + +7. And on account of (Brahman) being specified. + +The text 'a person not human leads them to the worlds of Brahman' (Bri. +Up. VI. 2, 15) by using the word 'world,' and moreover in the plural, +determines the specification that the not-human person leads those only +who meditate on Hiranyagarbha, who dwells within some particular world. +Moreover, the text 'I enter the hall of Prajāpati, the house' (Ch. Up. +VIII, 14) shows that he who goes on the path beginning with light aims +at approaching Hiranyagarbha. But if this is so, there is a want of +appropriate denotation in the clause, 'There is a person not human, he +leads them to Brahman'; if Hiranyagarbha is meant, the text should say +'He leads them to Brahmā (Brahmānam).' + + + + +8. But on account of nearness there is that designation. + +Hiranyagarbha is the first created being (as declared by the text 'he +who creates Brahma'); he thus stands near to Brahman, and therefore may +be designated by the same term (viz. Brahman). This explanation is +necessitated by the reasons set forth in the preceding Sūtras (which +show that the real highest Brahman cannot be meant).--But, if the soul +advancing on the path of the Gods reaches Hiranyagarbha only, texts such +as 'This is the path of the Gods, the path of Brahman; those who proceed +on that path do not return to the life of man' (Ch. Up. IV, 15, 6), and +'moving upwards by that a man reaches immortality' (VIII, 6, 6), are +wrong in asserting that that soul attains to immortality and does not +return; for the holy books teach that Hiranyagarbha, as a created being, +passes away at the end of a dviparārdha-period; and the text 'Up to the +world of Brahman the worlds return again' (Bha. Gī. VIII, 16) shows that +those who have gone to Hiranyagarbha necessarily return also. + + + + +9. On the passing away of the effected (world of Brahma), together with +its ruler, (the souls go) to what is higher than that; on account of +scriptural declaration. + +On the passing away of the effected world of Brahma, together with its +ruler Hiranyagarbha, who then recognises his qualification for higher +knowledge, the soul also which had gone to Hiranyagarbha attains to true +knowledge and thus reaches Brahman, which is higher than that, i.e. +higher than the effected world of Brahmā. This is known from the texts +declaring that he who proceeds on the path of light reaches immortality +and does not return; and is further confirmed by the text, 'They all, +reaching the highest immortality, become free in the world of Brahman +(Brahmā) at the time of the great end' (Mu. Up. III, 2, 6). + + + + +10. And on account of Smriti. + +This follows from Smriti also, which declares 'when the pralaya has come +and the end of the Highest, they all together with Brahman enter the +highest place.'--For all these reasons Bādari holds that the troop of +the conducting deities, beginning with Light, leads the souls of those +only who meditate on the effected Brahman, i e. Hiranyagarbha. + + + + +11. The Highest, Jaimini thinks; on account of primariness of meaning. + +The teacher Jaimini is of opinion that those deities lead on the souls +of those only who meditate on the highest Brahman. For in the text 'a +person not human leads them to Brahman' the word Brahman is naturally +taken in its primary sense (i.e. the highest Brahman); the secondary +sense (i.e. the effected Brahman) can be admitted only if there are +other valid reasons to refer the passage to the effected Brahman. And +the alleged impossibility of the soul's going is no such valid reason; +for although Brahman no doubt is present everywhere, Scripture declares +that the soul of the wise frees itself from Nescience only on having +gone to some particular place. That the origination of true knowledge +depends on certain conditions of caste, āsrama, religious duty, purity +of conduct, time, place, and so on, follows from certain scriptural +texts, as e.g. 'Brāhmanas desire to know him through the study of the +Veda' (Bri. Up. IV, 4, 22); in the same way it follows from the text +declaring the soul's going to Brahman that the final realisation of that +highest knowledge which implies the cessation of all Nescience depends +on the soul's going to some particular place. The arguments founded on +texts alleged to declare that the soul of the wise does not pass out of +the body at all we have refuted above. The argument that the +specification implied in the text which mentions _Brahman-worlds_ +clearly points to the effected Brahman, i.e. Hiranyagarbha, is equally +invalid. For the compound 'the Brahman-world' is to be explained as'the +world which is Brahman'; just as according to the Pūrva Mīmāmsā the +compound 'Nishāda-sthapati' denotes a sthapati who is a Nishāda (not a +sthapati of the Nishādas). A thing even which is known as one only may +be designated by a plural form, as in a mantra one girdle is spoken of +as 'the fetters of Aditi.' And as to the case under discussion, we know +on the authority of Scripture, Smriti, Itihāsa, and Purāna, that the +wonderful worlds springing from the mere will of a perfect and +omnipresent being cannot be but infinite. + + + + +12. And because Scripture declares it. + +And Scripture moreover directly declares that the soul which has +departed by way of the artery in the upper part of the head and passed +along the path of the Gods reaches the highest Brahman: 'This serene +being having risen from the body, having reached the highest light +manifests itself in its own shape' (Ch. Up. VIII, 12, 3).--Against the +contention that the text 'I enter the hall of Prajāpati, the house' +shows that he who proceeds on the path beginning with light aims at the +effected Brahman, the next Sūtra argues. + + + + +13. And there is no aiming at the effected (Brahman). + +The aim of the soul is not at Hiranyagarbha, but at the highest Brahman +itself. For the complementary sentence 'I am the glorious among +Brāhmanas' shows that what the soul aims at is the condition of the +universal Self, which has for its antecedent the putting off of all +Nescience. For this appears from the preceding text, 'As a horse shakes +his hairs and as the moon frees herself from the mouth of Rāhu; having +shaken off the body may I obtain--the uncreated Brahman-world' declares +that the Brahman-world, which is the thing to be reached, is something +non-created, and explicitly states that reaching that world implies +freedom from all bondage whatsoever.--It is for these reasons that +Jaimini holds that the deities speeding the soul on its way lead on him +only who has the highest Brahman for the object of his meditation. + + + + +Now the Reverend Bādarāyana declares his own view, which constitutes the +final conclusion in this matter. + +14. Those not depending on symbols he leads, thus Bādarāyana thinks; +there being a defect in both cases; and he whose thought is that. + +Bādarāyana is of opinion that the deities lead those not depending on +symbols, i.e. all meditating devotees other than those depending on +symbols. That is to say, the view that those are led who meditate on the +effected Brahman cannot be upheld; nor is there an exclusive rule that +those only should be led on who meditate on the highest Brahman. The +truth is that those are led who meditate on the highest Brahman, and +also those who meditate on the Self (soul) as different from matter +(Prakriti) and having Brahman for its true Self. Souls of both these +kinds are led on to Brahman. Those on the other hand whose object of +meditation is such things as name and so on, which fall within what is a +mere effect of Brahman--such things being viewed either under the aspect +of Brahman, just as some valiant man may be viewed under the aspect of a +lion (which view expresses itself in the judgment 'Devadatta is a lion +'); or by themselves (without reference to Brahman)--all those are not +led on to Brahman. Why so?' Because there is a defect in both cases,' i. +e. in both the views rejected by Bādarāyana. The view that those are led +who meditate on the effected Brahman is in conflict with texts such as +'having risen from this body and reached the highest light' (Ch. Up. +VIII, 12, 3)--for the nature of the fruit depends on the nature of the +meditation; and the view that those only are led to the highest Brahman +who meditate on the highest Brahman, would stultify texts such as the +one which expressly declares Agni and the rest of the deities to lead on +those who possess the knowledge of the five fires ('Those who know this, +viz. the Vidyā of the five fires, and those who in the forest meditate +on faith and austerity go to light--there is a person not human, he +leads them to Brahman,' Ch. Up. V, 10). Both these views thus being +defective, we adhere to the conclusion that the deities lead on to +Brahman the two classes of souls mentioned above.--This the Sūtra +further declares in the words 'he whose thought is that' (tatkratuh), +the sense of which is that he whose thought is that reaches that, i.e. +that the nature of what is reached depends on the nature of the +meditation. This argument is founded on the text, 'According to what his +thought is (yathā-kratuh) in this world, so will he be when he has +departed this life' (Ch. Up. III, 14), which implies the principle that +what a soul after death attains is according to its thought and +meditation in this life; and moreover we have direct scriptural +statements to the effect that those who possess the knowledge of the +five fires proceed on the path of the Gods, and that those who proceed +on that path reach Brahman and do not return. Analogous reasoning proves +that meditation on the soul as free from matter and having Brahman for +its true Self also leads to the highest Brahman. In the case of those, +on the other hand, who rely on the symbols (in which they meditatively +contemplate Brahman), beginning with name and terminating with prāna. +('He who meditates on name as Brahman,' Ch. Up. VII, 1 ff.), the +meditation is not proved by texts of the two kinds previously mentioned +to lead to Brahman; it rather is contaminated by an element not of the +nature of intelligence, and hence--according to the principle that the +result of a meditation is the same in nature as the meditation itself-- +the soul of the inferior devotee practising such meditation does not +proceed by the path of light and does not reach Brahman.--That this +distinction is declared by Scripture itself, the next Sūtra shows. + + + + +15. And Scripture declares the difference. + +The text, 'He who meditates on name as Brahman, for him there is +movement as he wishes as far as name extends,' &c. (Ch. Up. VII, 1 ff.), +declares that those who meditate on the series of symbols beginning with +name and ending with prāna attain to a result of limited nature and not +depending on any particular path. Those therefore who meditate on the +Intelligent either as mixed with the Non-intelligent or by itself, +viewing it either under the aspect of Brahman or as separated from +Brahman, are not led on by the conducting deities. On the other hand, it +remains a settled conclusion that the deities speed on their way those +who meditate on the highest Brahman and on the soul as separated from +Prakriti and having Brahman for its true Self.--Here terminates the +adhikarana of 'the effected.' + + + + +FOURTH PĀDA. + +1. (On the soul's) having approached (the highest light) there is +manifestation; (as we infer) from the word 'own.' + +The Sūras now proceed to consider the _kind_ of superior existence +(aisvarya) which the released souls enjoy.--The text says, 'Thus does +that serene being, having risen from the body and having approached the +highest light, manifest itself in its own form' (Ch. Up. VIII, 12, 3). +Does this passage mean that the soul having approached the highest light +assumes a new body, to be brought about then, as e.g. the body of a deva; +or that it only manifests its own natural character?--The text must be +understood in the former sense, the Pūrvapakshin holds. For otherwise +the scriptural texts referring to Release would declare what is of no +advantage to man. We do not observe that its own nature is of any +advantage to the soul. In the state of dreamless sleep the body and the +sense-organs cease to act, and you may say the pure soul then abides by +itself, but in what way does this benefit man? Nor can it be said that +mere cessation of pain constitutes the well-being of the soul which has +approached the highest light, and that in this sense manifestation of +its own nature may be called Release; for Scripture clearly teaches that +the released soul enjoys an infinity of positive bliss, 'One hundred +times the bliss of Prajāpati is one bliss of Brahman and of a sage free +from desires'; 'for having tasted a flavour he experiences bliss' (Taitt. +Up. II, 7). Nor can it be said that the true nature of the soul is +consciousness of the nature of unlimited bliss which, in the Samsāra +condition, is hidden by Nescience and manifests itself only when the +soul reaches Brahman. For, as explained previously, intelligence which +is of the nature of light cannot be hidden; hiding in that case would be +neither more nor less than destruction. Nor can that which is mere light +be of the nature of bliss; for bliss is pleasure, and to be of the +nature of pleasure is to be such as to agree with the Self. But, if the +Self is mere light, where is the being by which light is to be +apprehended as agreeable to its own nature? (i.e. where is the knowing +subject conscious of bliss?) He, therefore, who holds the Self to be +mere light, can in no way prove that it is of the nature of bliss. If, +moreover, that which the soul effects on approaching the highest light +is merely to attain to its own true nature, we point out that that +nature is something eternally accomplished, and that hence the +declaration that 'it manifests (accomplishes) itself in its own nature' +would be purportless. We hence conclude that on approaching the highest +light the soul connects itself with a new form only then brought about. +On this view the term 'accomplishes itself is taken in its direct sense, +and the expression 'in its own shape' also is suitable in so far as the +soul accomplishes itself in a nature specially belonging to it and +characterised by absolute bliss.--This view the Sūtra rejects. That +special condition into which the soul passes on having, on the path of +the Gods, approached the highest light is a manifestation of its own +true nature, not an origination of a new character. For this is proved-- +by the specification implied in the term 'own,' in the phrase 'in its +own nature.' If the soul assumed a new body, this specification would be +without meaning; for, even without that, it would be clear that the new +body belongs to the soul.--Against the assertion that the soul's own +true nature is something eternally accomplished, and that hence a +declaration of that nature 'accomplishing itself would be unmeaning, the +next Sūtra declares itself. + + + + +2. The released one; on account of the promise. + +What the text says about the soul accomplishing itself in its own form +refers to the released soul which, freed from its connexion with works +and what depends thereon, i.e. the body and the rest, abides in its true +essential nature.--That essential nature no doubt is something eternally +accomplished, but as in the Samsāra state it is obscured by Nescience in +the form of Karman; the text refers to the cessation of such obscuration +as 'accomplishment.'--How is this known?--'From the promise,'i.e. from +the fact that the text promises to set forth such cessation. For +Prajāpati when saying again and again, 'I will explain that further to +you,' does so with a view to throw light on the individual soul--first +introduced in the clause 'that Self which is free from sin, &c.' (VIII, +7, 1)--in so far as freed from all connexion with the three empirical +conditions of waking, dreaming and dreamless sleep, and released from +the body which is due to Karman and the cause of joy and sorrow. When, +therefore, he concludes 'that serene being, i.e. the soul, having risen +from this body and having approached the highest light accomplishes +itself in its true form,' we understand that such 'accomplishment' means +the final release, i.e. the cessation of all bondage, which is gained by +the soul, previously connected with Karman, as soon as it approaches the +highest light.--The Pūrvapakshin had said that as in the state of deep +sleep the manifestation of the true nature of the soul is seen in no way +to benefit man, Scripture, if declaring that Release consists in a +manifestation of the true nature of the soul, would clearly teach +something likewise not beneficial to man; and that hence the +'accomplishment in its own form' must mean the soul's entering on such a +new condition of existence as would be a cause of pleasure, viz. the +condition of a deva or the like. To this the next Sūtra replies. + + + + +3. The Self, on account of subject-matter. + +The subject-matter of the whole section shows that by the Self +manifesting itself in its own form there is meant the Self as possessing +the attributes of freedom from all evil and sin and so on. For the +teaching of Prajāpati begins as follows: 'the Self which is free from +sin, free from old age, from death and grief, from hunger and thirst, +whose desires and thoughts spontaneously realise themselves.' And that +this Self which forms the subject-matter of the entire section is the +individual Self we have shown under I, 3, 19. The manifestation of the +true nature of the soul when reaching the highest light therefore means +the manifestation of that Self which has freedom from sin and so on for +its essential attributes-that nature being in the Samsāra state obscured +through Nescience. When therefore at the moment of Release those +essential qualities assert themselves, the case is one of manifestation +of what already exists, not one of origination. Thus the reverend +Saunaka says, 'As the lustre of the gem is not created by the act of +polishing, so the essential intelligence of the Self is not created by +the putting off of imperfections. As the well is not the cause of the +production of rain water, but only serves to manifest water which +already exists--for whence should that originate which is not?--thus +knowledge and the other attributes of the Self are only manifested +through the putting off of evil qualities; they are not produced, for +they are eternal.' Intelligence, therefore, bliss, and the other +essential qualities of the soul which were obscured and contracted by +Karman, expand and thus manifest themselves when the bondage due to +Karman passes away and the soul approaches the highest light. On this +view of 'manifestation' there remains no difficulty.--Here terminates +the adhikarana of 'on approaching manifestation.' + + + + +4. In non-division; because that is seen. + +Is the soul, when it has reached the highest light and freed itself from +all bondage, conscious of itself as separate from the highest Self or as +non-separate in so far as being a mere 'mode' (prakāra) of that Self?-- +The former view is the right one. For Scriptural and Smriti texts alike +declare that the released soul stands to the highest Self in the +relation of fellowship, equality, equality of attributes, and all this +implies consciousness of separation. Compare 'He attains all desires +together with the all-knowing Brahman' (Taitt. Up. II, 1, 1); 'When the +seer sees the shining maker, the Lord, the Person who has his source in +Brahman; then, possessing perfect knowledge, and shaking off good and +evil, free from all passions he reaches the highest equality' (Mu. Up. +III, 1, 3); 'Taking their stand upon this knowledge they, attaining to +an equality of attributes with me, are neither born at the time of a +creation nor are they agitated when a pralaya takes place' (Bha. Gī. XIV, +2).--Against this view the Sūtra declares itself 'in non-division.' The +released soul is conscious of itself as non-divided from the highest +Brahman. 'For this is seen,' i.e. for the soul having reached Brahman +and freed itself from the investment of Nescience sees itself in its +true nature. And this _true nature_ consists herein that the souls have +for their inner Self the highest Self while they constitute the body of +that Self and hence are _modes_ (prakāra) of it. This is proved by all +those texts which exhibit the soul and Brahman in co-ordination--'Thou +art that' 'this Self is Brahman'; 'In that all this has its Self'; 'All +this in truth is Brahman'; and by other texts, such as 'He who dwells +within the Self, whom the Self does not know, of whom the Self is the +body,' &c.; and 'He who abides within, the ruler of creatures, he is thy +Self; as explained by us under Sūtra I, 4, 22. The consciousness of the +released soul therefore expresses itself in the following form: 'I am +Brahman, without any division.' Where the texts speak of the soul's +becoming equal to, or having equal attributes with, Brahman, the meaning +is that the nature of the individual soul--which is a mere mode of +Brahman--is equal to that of Brahman, i.e. that on putting off its body +it becomes equal to Brahman in purity. The text declaring that the soul +'attains all its desires together with Brahman' intimates that the soul, +together with Brahman of which it is a mode, is conscious of the +attributes of Brahman. The different texts are thus in no conflict. Nor, +on this view of the soul being non-divided from Brahman in so far as +being its mode, is there any difficulty on account of what is said about +the soul under Sū. IV, 4, 8; or on account of the doctrines conveyed in +II, 1, 22; III, 4, 8.--Here terminates the adhikarana of 'non-division, +on account of its being seen.' + + + + +5. In (a nature like) that of Brahman, thus Jaimini thinks; on account +of suggestion and the rest. + +Owing to the fact that different texts give different accounts, the +question now arises of what character that essential nature of the Self +is in which it manifests itself on reaching Brahman. Is that nature +constituted by freedom from evil and sin and the rest (i.e. the +attributes enumerated Ch. Up. VIII, 7, 1); or by mere intelligence +(vijńāna); or by both, there being no opposition between intelligence +and those other attributes?--The teacher Jaimini holds that the soul +manifests itself in its Brahman character, i.e. in a character +constituted by freedom from sin, and so on. These latter attributes are, +in the text of the 'small lotus,' mentioned as belonging to Brahman (Ch. +Up. VIII, 1, 5), and may hence be referred to as the 'Brahman' character. +And that this Brahman character is the character of the released soul +also follows from 'suggestion and the rest.' For freedom from all evil +and the rest are, in the teaching of Prajāpati, referred to as +attributes of the soul (VIII, 7, 1). The 'and the rest' of the Sūtra +refers to the activities of the released soul--laughing, playing, +rejoicing, and so on (mentioned in VIII, 12, 3)--which depend on the +power belonging to the soul in that state to realise all its ideas and +wishes. It is for these reasons that Jaimini holds that mere +intelligence does not constitute the true nature of the released soul. + + + + +6. In the sole nature of intelligence; as that is its Self. Thus +Audulomi thinks. + +Intelligence (consciousness; kaitanya) alone is the true nature of the +soul, and hence it is in that character only that the released soul +manifests itself; this is the view of the teacher Audulomi. That +intelligence only constitutes the true being of the soul, we learn from +the express statement 'As a lump of salt has neither inside nor outside, +but is altogether a mass of taste; so this Self has neither inside nor +outside, but is altogether a mass of knowledge' (Bri. Up. IV, 5, 13). +When, therefore, the text attributes to the soul freedom from evil and +the rest, it does not mean to predicate of it further positive qualities, +but only to exclude all the qualities depending on avidyā--change, +pleasure, pain, and so on--For these reasons Audulomi holds that the +released soul manifests itself as mere intelligence.--Next the teacher +Bādarāyana determines the question by propounding his own view. + + + + +7. Thus also, on account of existence of the former qualities (as +proved) by suggestion, Bādarayana holds absence of contradiction. + +The teacher Bādarāyana is of opinion that even thus, i.e. although the +text declares the soul to have mere intelligence for its essential +nature, all the same the previously stated attributes, viz. freedom from +all sin, and so on, are not to be excluded. For the authority of a +definite statement in the Upanishads proves them to exist ('That Self +which is free from sin,' &c.); and of authorities of equal strength one +cannot refute the other. Nor must you say that the case is one of +essential contradiction, and that hence we necessarily must conclude +that freedom from sin, and so on (do not belong to the true nature of +the soul, but) are the mere figments of Nescience (from which the +released soul is free). For as there is equal authority for both sides, +why should the contrary view not be held? (viz. that the soul is +essentially free from sin, &c., and that the kaitanya is non-essential.) +For the principle is that where two statements rest on equal authority, +that only which suffers from an intrinsic impossibility is to be +interpreted in a different way (i.e. different from what it means on the +face of it), so as not to conflict with the other. But while admitting +this we deny that the text which describes the Self as a mass of mere +knowledge implies that the nature of the Self comprises nothing whatever +but knowledge.--But what then is the purport of that text?--The meaning +is clear, we reply; the text teaches that the entire Self, different +from all that is non-sentient, is self-illumined, i.e. not even a small +part of it depends for its illumination on something else. The fact, +vouched for in this text, of the soul in its entirety being a mere mass +of knowledge in no way conflicts with the fact, vouched for by other +texts, of its possessing qualities such as freedom from sin and so on, +which inhere in it as the subject of those qualities; not any more than +the fact of the lump of salt being taste through and through--which fact +is known through the sense of taste--conflicts with the fact of its +possessing such other qualities as colour, hardness, and so on, which +are known through the eye and the other sense-organs. The meaning of the +entire text is as follows--just as the lump of salt has throughout one +and the same taste, while other sapid things such as mangoes and other +fruit have different tastes in their different parts, rind and so on; so +the soul is throughout of the nature of knowledge or self-illuminedness.-- +Here terminates the adhikarana of 'that which is like Brahman.' + + + + +8. By the mere will; Scripture stating that. + +Concerning the released soul Scripture states, 'He moves about there, +laughing, playing, rejoicing, be it with women, or chariots, or +relatives' (Ch. Up. VIII, 12, 3). The doubt here arises whether the +soul's meeting with relatives and the rest presupposes an effort on its +part or follows on its mere will--as things spring from the mere will of +the highest Person.--An effort is required; for we observe in ordinary +life that even such persons as kings and the like who are capable of +realising all their wishes do not accomplish the effects desired without +some effort.--Against this view the Sūtra says 'by the mere will.' For, +in a previous passage, Scripture expressly says, 'He who desires the +world of the Fathers, by his mere will the Fathers rise to receive him,' +&c. (VIII, 2, 1). And there is no other text declaring the need of effort +which would oblige us to define and limit the meaning of the text last +quoted. + + + + +9. And for this very reason without another ruler. + +Since the released soul realises all its wishes, it does not stand under +another ruler. For to be under a ruler means to be subject to injunction +and prohibition, and to be such is opposed to being free in the +realisation of all one's wishes. Hence Scripture says, 'he is a Self- +ruler' (Ch. Up. VII, 25).--Here terminates the adhikarana of 'wishes.' + + + + +10. The absence, Bādari holds; for thus Scripture says. + +A doubt arises whether the Released has a body and sense-organs, or not; +or whether he has them or not just as he pleases. The teacher Bādari +holds that body and sense-organs are absent; since the text declares +this. The text--'as long as he is embodied there is no freedom from +pleasure and pain; but when he is free from the body then neither +pleasure nor pain touches him' (Ch. Up. VIII, 12, 1)--declares that +pleasure and pain are necessarily connected with embodiedness; and the +text--'having risen from this body and reached the highest light he +manifests himself in his own shape' (VIII, 12, 3)--declares that the +Released one is without a body. + + + + +11. The presence, Jaimini holds; because the text declares manifoldness. + +The teacher Jaimini holds that the Released one has a body and senses; +because the text declares manifoldness--'He is onefold, he is threefold, +he is fivefold, he is sevenfold' (Ch. Up. VII, 26, 2). The Self which is +one and indivisible cannot be manifold, and the various forms of +manifoldness of which the text speaks therefore must depend on the body. +The text which speaks of the absence of a body refers to the absence of +that body only which is due to Karman; for this latter body only is the +cause of pleasure and pain. Next the Reverend Bādarāyana decides this +point by the declaration of his own view. + + + + +12. For this reason Bādarāyana (holds him to be) of both kinds; as in +the case of the twelve days' sacrifice. + +'For this reason,' i.e. for the reason that the text refers to the wish +of the Released, the Reverend Bādarāyana is of opinion that the Released +may, at his liking, be with or without a body. This satisfies both kinds +of texts. The case is analogous to that of the twelve days' sacrifice +which, on the basis of twofold texts--'Those desirous of prosperity are +to celebrate the dvādasāha,' and 'The priest is to offer the dvādasāha +for him who desires offspring'--belongs, according to difference of wish, +either to the sattra or the ahīna class of sacrifices.--The next Sūtra +declares that the body and the sense-organs of the Released are not +necessarily created by the Released himself. + + + + +13. In the absence of a body, as in the state of dream; that being +possible. + +As in the absence of a body and other instruments of enjoyment created +by himself, the Released may undergo experiences of pleasure by means of +instruments created by the highest Person, the Released, although +capable of realising all his wishes, may not himself be creative. As in +the state of dream the individual soul has experiences depending on +chariots and other implements created by the Lord ('He creates chariots, +horses,' &c., Bri. Up. IV, 3, 10); thus the released soul also may have +experience of different worlds created by the Lord engaged in playful +sport. + + + + +14. When there is a body, as in the waking state. + +When, on the other hand, the released soul possesses a body created by +its own will, then it enjoys its various delights in the same way as a +waking man does.--In the same way as the highest Person creates out of +himself, for his own delight, the world of the Fathers and so on; so he +sometimes creates such worlds for the enjoyment of the released souls. +But sometimes, again, the souls using their own creative will-power +themselves create their own worlds, which however are included within +the sphere of sport of the highest Person (so that the souls in enjoying +them do not pass beyond the intuition of Brahman). + +But it has been taught that the soul is of atomic size; how then can it +connect itself with many bodies?--To this question the next Sūtra +replies. + + + + +15. The entering is as in the case of a lamp; for thus Scripture +declares. + +Just as a lamp, although abiding in one place only, enters through the +light proceeding from it into connexion with many places; so the soul +also, although limited to one place, may through its light-like +consciousness enter into several bodies. It may do this as well as in +this life the soul, although abiding in one spot of the body only, viz. +the heart, pervades the whole body by means of its consciousness and +thus makes it its own. There is however the following difference between +the two cases. The non-released soul has its intellectual power +contracted by the influence of Karman, and hence is incapable of that +expansive pervasion without which it cannot identify itself with other +bodies. The released soul, on the other hand, whose intellectual power +is non-contracted is capable of extending as far as it likes, and thus +to make many bodies its own. For Scripture declares, 'That living soul +is to be known as part of the hundredth part of the point of a hair +divided a hundred times, and yet it is capable of infinity' (Svet. Up. V, +9). The non-released soul is ruled by Karman, the released one only by +its will--this is the difference.--But, a new difficulty is raised, +Scripture declares that when the soul reaches Brahman all its inner and +outer knowledge is stopped: 'Embraced by the highest Self the soul knows +nothing that is without, nothing that is within' (Bri. Up. IV, 3, 21). +How then can it be said to know all things?--To this the next Sūtra +replies. + + + + +16. It refers either to dreamless sleep or to union (sampatti); for this +is manifested. + +Texts as the one last quoted do not refer to the released soul, but +either to deep sleep or to 'union' (sampatti), i.e. the time of dying; +the latter in accordance with the text 'then his speech is united +(sampadyate) with his mind,--heat with the highest divinity' (Ch. Up. VI, +15, 1). In both those states the soul attains to the highest Self and is +unconscious. That in the states of deep sleep and dying the soul is +unconscious and that the released soul is all-knowing, Scripture reveals. +The text 'In truth he thus does not know himself that he is I, nor does +he know anything that exists. He is gone to utter annihilation. I see no +good in this' (Ch. Up. VIII, 11, 1) declares that the soul is +unconscious in the state of deep sleep; and a subsequent text in the +same section declares the released soul to be all-knowing, 'He seeing +these pleasures with the divine eye, i.e. the mind, rejoices' (VIII, 12, +5). The same is clearly stated in the text,'He who sees this sees +everything, and obtains everything everywhere' (VII, 2, 6, 2). That at +death there is unconsciousness appears from the text, 'having risen from +these elements he vanishes again in them. When he has departed there is +no more knowledge' (Bri. Up. IV, 5, 13). From all this it follows that +the text as to the soul being held in embrace by the prājńa Self refers +either to deep sleep or death.--Here terminates the adhikarana of 'non- +being.' + + + + +17. With the exception of world-energy; on account of leading subject- +matter and of non-proximity. + +The doubt here presents itself whether the power of the released soul is +a universal power such as belongs to the Supreme Person, extending to +the creation, sustentation, and so on, of the worlds; or is limited to +the intuition of the Supreme Person.--The Pūrvapakshin maintains the +former view. For he says Scripture declares that the soul reaches +equality with the Supreme Person: 'Free from stain he reaches the +highest equality' (Mu. Up. III, 1, 3); and moreover Scripture ascribes +to the released soul the power of realising all its thoughts. And these +two conditions are not fulfilled unless the soul possess the special +powers of the Lord with regard to the government, &c., of the world.--To +this the Sūtra replies, 'with the exception of world-energy.' The +released soul, freed from all that hides its true nature, possesses the +power of intuitively beholding the pure Brahman, but does not possess +the power of ruling and guiding the different forms of motion and rest +belonging to animate and inanimate nature.--How is this known?--'From +subject-matter.' For it is with special reference to the highest Brahman +only that the text mentions ruling and controlling power over the entire +world. 'That from whence these beings are born, that through which they +live when born, that into which they enter at death, endeavour to know +that; that is Brahman' (Taitt. Up. III, 1, 1). If such universal ruling +and controlling power belonged to the released soul as well, it would +not be used--as the text actually uses it--for defining Brahman; for all +definition rests on special individual attributes. Analogously many +other texts speak of universal ruling and controlling power with +exclusive reference to the Supreme Person--'Being only this was in the +beginning, &c.--it thought, may I be many' (Ch. Up. VI, 2); 'In the +beginning this was Brahman, one only--it created the most excellent +Kshattra,' &c. (Bri. Up. I, 4, 11); 'In the beginning all this was Self, +one only--it thought, let me send forth these worlds' (Ait. Ār. II, 4, 1, +1); 'There was Narayana alone, not Brahmā, and so on.' 'He who dwelling +within the earth,' &c. (Bri. Up. III, 7, 3).--This also follows 'from +non-proximity'; for in all those places which speak of world-controlling +power the context in no way suggests the idea of the released soul, and +hence there is no reason to ascribe such power to the latter. + + + + +18. If it be said that this is not so, on account of direct teaching; we +reply not so, on account of the texts declaring that which abides within +the spheres of those entrusted with special functions. + +But, an objection is raised, certain texts directly declare that the +released soul also possesses 'world-energy.' Compare 'He becomes a self- +ruler; he moves in all worlds according to his wishes' (Ch. Up. VII, 25, +2); 'He moves through these worlds, enjoying any food he wishes, and +assuming any shape he wishes' (Taitt. Up. III, 10, 5). We cannot +therefore accept the restriction laid down in the last Sūtra.--Not so, +the latter half of the present Sūtra declares, 'on account of the texts +declaring that which abides in the spheres of those entrusted with +special functions.' The meaning of the texts quoted is that the released +soul participates in the enjoyments connected with the spheres of +Hiranyagarbha and other beings which are entrusted with special +functions. The soul whose knowledge is no longer obstructed by Karman +freely enjoys all the different worlds in which the power of Brahman +manifests itself and thus is fully satisfied.--But if the released soul, +no less than the soul implicated in the Samsāra, experiences enjoyments +belonging to the sphere of change, it follows that the sum of its +enjoyments is finite and limited, and that hence the released soul is no +better off than the soul in the state of bondage!--Of this doubt the +next Sūtra disposes. + + + + +19. That which is not within change; for thus Scripture declares the +abiding (of the soul). + +That which is not within change, i.e. the highest Brahman which is free +from all change and of an absolutely perfect and blessed nature--this, +together with the manifestations of its glory, is what forms the object +of consciousness for the released soul. The worlds which are subject to +change thus form objects for that soul's experience, in so far as they +form part of Brahman's manifestation. For Scripture declares that the +released soul thus abides within, i.e. is conscious of the changeless +highest Brahman, 'when he finds freedom from fear and an abode in that +which is invisible, incorporeal, undefined, unsupported, then he obtains +the fearless' (Taitt. Up. II, 7). And that the world is contained within +Brahman as its manifestation is declared in the text, 'In that all the +worlds abide, and no one goes beyond' (Ka. Up. II, 5, 8). The meaning of +the text stating that the Released freely move in all worlds, and +similar texts, therefore is only that the released soul while conscious +of Brahman with its manifestations experiences also the enjoyments, +lying within the sphere of change, which abide in the world of +Hiranyagarbha and similar beings; not that it possesses the world- +energies--creative, ruling, and so on--which are the distinctive +attribute of the highest Lord. + + + + +20. And thus Perception and Inference show. + +That the energies connected with the rule of the entire world are +exclusive attributes of the highest Person, Scripture and Smriti alike +declare. Compare scriptural texts such as 'From fear of him the wind +blows,' &c. (Taitt. Up. II, 8, 1); 'By the command of that Imperishable +one sun and moon stand, held apart' (Bri. Up. III, 9); 'He is the lord +of all, the king of all beings, the protector of all beings' (Bri. Up. +IV, 4, 22). And Smriti texts such as 'With me as Supervisor, Prakriti +brings forth the Universe of the movable and the immovable, and for this +reason the world ever moves round'; 'Pervading this entire Universe by a +portion of mine I do abide' (Bha. Gī. IX, 10; X, 42). Scripture and +Smriti likewise declare that of the bliss which is enjoyed by the +released soul the highest Person alone is the cause--'For he alone +causes blessedness' (Taitt. Up. II, 7); 'He who serves me with +unswerving devotion, surpasses these qualities and is fitted for +becoming one with Brahman. For I am the abode of Brahman, of infinite +immortality, of everlasting virtue, and of absolute bliss' (Bha. Gī. XIV, +26-27). The exalted qualities of the soul--freedom from evil and sin and +so on--which manifest themselves in the state of Release no doubt belong +to the soul's essential nature; but that the soul is of such a nature +fundamentally depends on the Supreme Person, and on him also depends the +permanency of those qualities; they are permanent in so far as the Lord +himself on whom they depend is permanent. It is in the same way that all +the things which constitute the means of enjoyment and sport on the part +of the Lord are permanent in so far as the Lord himself is permanent. It +thus appears that the equality to the Lord which the released soul may +claim does not extend to the world-ruling energies. + + + + +21. And on account of the indication of the equality of enjoyment only. + +The previous conclusion is confirmed by the further fact that the text +directly teaches the released soul to be equal to Brahman in so far only +as enjoying direct insight into the true nature of Brahman. 'He reaches +all objects of desire, together with the all-knowing Brahman' (Taitt. Up. +II, 1, 1).--The conclusion thus is that we have to shape our ideas as to +the powers of the released soul in accordance with what the texts say as +to the Lord only possessing the power of ruling and controlling the +entire world, and that hence the latter power cannot be attributed to +the soul.--But if the powers of the released soul altogether depend on +the Lord, it may happen that He, being independent in all his doings, +may will the released soul to return into the Sawsara.--Of this doubt +the next Sūtra disposes. + + + + +22. Non-return, according to Scripture; non-return, according to +Scripture. + +We know from Scripture that there is a Supreme Person whose nature is +absolute bliss and goodness; who is fundamentally antagonistic to all +evil; who is the cause of the origination, sustentation, and dissolution +of the world; who differs in nature from all other beings, who is all- +knowing, who by his mere thought and will accomplishes all his purposes; +who is an ocean of kindness as it were for all who depend on him; who is +all-merciful; who is immeasurably raised above all possibility of any +one being equal or superior to him; whose name is the _highest Brahman_. +And with equal certainty we know from Scripture that this Supreme Lord, +when pleased by the faithful worship of his Devotees--which worship +consists in daily repeated meditation on Him, assisted by the +performance of all the practices prescribed for each caste and āsrama-- +frees them from the influence of Nescience which consists of karman +accumulated in the infinite progress of time and hence hard to overcome; +allows them to attain to that supreme bliss which consists in the direct +intuition of His own true nature: and after that does not turn them back +into the miseries of Samsāra. The text distinctly teaching this is 'He +who behaves thus all his life through reaches the world of Brahman and +does not return' (Ch. Up. VIII, 15). And the Lord himself declares +'Having obtained me great-souled men do not come into rebirth, the +fleeting abode of misery; for they have reached the highest perfection. +Up to the world of Brahma the worlds return again, O Arjuna; but having +attained to me, O son of Kunti, there is no rebirth' (Bha. Gi. VIII, 1, +5-16). As, moreover, the released soul has freed itself from the bondage +of karman, has its powers of knowledge fully developed, and has all its +being in the supremely blissful intuition of the highest Brahman, it +evidently cannot desire anything else nor enter on any other form of +activity, and the idea of its returning into the Samsāra therefore is +altogether excluded. Nor indeed need we fear that the Supreme Lord when +once having taken to himself the Devotee whom he greatly loves will turn +him back into the Samsāra. For He himself has said, 'To the wise man I +am very dear, and dear he is to me. Noble indeed are all these, but the +wise man I regard as my very Self. For he, with soul devoted, seeks me +only as his highest goal. At the end of many births the wise man goes to +me, thinking all is Vāsudeva. Such great-souled men are rarely met with' +(Bha. Gī. VII, 17-19).--The repetition of the words of the Sūtra +indicates the conclusion of this body of doctrine. Thus everything is +settled to satisfaction.--Here terminates the adhikarana of 'with the +exception of the world-energies.' + +Here terminates the fourth pāda of the fourth adhyāya of the commentary +on the Sārīraka Mīmāmsā, composed by the reverend teacher Rāmānuja. This +completes the fourth adhyāya, and the whole work; and the entire body of +doctrine is thus brought to a conclusion. + + + + +INDEX OF SANSKRIT WORDS + +amsa, part, + +akshara, the Imperishable, + +akhyāti, the view that the attribute of one thing appears as that of +another, + +Agnirahasya, chapter in the Vājasaneyaka (Sat. Bra. X), + +Agnividyā, knowledge of the Fires (i.e. Ch. Up. IV, 11-13), + +agnihotra, + +aghātikarman, + +anga, subordinate matter, + +angin, principal matter, + +ajada, intelligent, + +ajadatva, intelligence, + +ajā,'the unborn' principle, goat, + +ajńāna, non-knowledge, Nescience, + +ajiva, non-soul, + +anu, of atomic size, + +atigraha, + +ativādin, one who makes a final supreme declaration, + +Aditi, the individual soul, + +adrishta, supersensuous, transcendental, the unseen principle + +advitīya, without a second, + +advaita-vādin, + +advaitin, he who holds the view of non-duality, + +adharma, demerit, + +adhikarana, chapter, passim. + +adhipati, sense-organ, + +adhyayana, learning, + +adhyavasāya, the deciding, + +adhyāsa, superimposition, + +anavasāda, freedom from dejection, + +anātmatva, absence of selfhood, + +anārabdhakārya, (works) the effects of which have not yet begun, + +aniruddha, principle of egoity, + +anirvakaniyatā, inexplicability, + +anirvakaniyatvā, + +anirvakaniyatā-vadin, + +anīsā, + +anukūla, agreeable, + +anuddharsha, absence of exultation, + +anupalabdhi, non-perception, + +anubhūti, consciousness, + +anumati, favour, permission, + +anumāna, inference, + +anuvāda, reference to what is established by other means, explanatory +comment, + +anusaya, remainder, + +anusmriti, recognition, + +anrita, untrue, + +antahkarana, internal organ, + +antaram, difference, interval, break, + +antariksha, ether, atmosphere, + +antaryāmin, the inner Ruler, + +antaryami-brāhmana, + +anna, food, + +anvaya, connexion, presence, + +apara, secondary, lowest, + +aparokshatva, being that which does not transcend the senses, + +apāna, + +apurushārtha, non-advantageous, + +apūrva, unprecedented, new, the supersensuous result of an action which +later on produces the sensible result, + +apratisahkhyā, + +abhāva, absence of something, non-existence, + +abhimāna, misconception, + +abhivimāna, + +abheda, non-distinction, + +amūrta, undefined, + +amrita, + +amauna, non-mauna (see mauna), + +arthavāda, an additional statement, + +arthāpatti, + +avagati, consciousness, + +avatāra, incarnation, + +avidyā, Nescience, + +avivākya, (day of Soma sacrifice), + +avyakta, the Unevolved, + +avyākritam, unevolved matter, + +asvatva, generic character of horses, + +asatkārya, + +asatkāryavāda, the theory that the effect does not exist before its +origination, + +asatkhyāti, the view that the non-existing appears as existing, + +asatya, untrue, + +astikāya, existing body, + +ahamkartri, organ of Egoity, + +ahamkāra, the 'I,' egoity, + +aham, 'I,' a secret name of Brahman, + +ahar, a secret name of Brahman, + +ahīna, class of sacrifices, + +ākānkshā, expectancy, + +ākāsa, ether, + +ākāra, conduct, + +ātmakhyāti, the view that the Self appears as a thing, + +atman, Self, + +ātmabhāva, own being, + +Āditya, Sun, + +ādesa, instruction, + +ānanda, bliss, + +ānandamaya, consisting of bliss, + +ānumāna, object of inference, + +ānumānika, to be inferred, + +ābhāsa, appearance, + +ārambhana that which is taken or touched, + +ārambhana-adhikarana, + +Ārhata, a Jaina, + +ālambhana, + +āsrama, stage of life, + +āsrava, influx, + +itikartavyatā, mode of procedure, + +indriya, sense-organ, + +īksh, to think, + +īsvara, the Lord, + +utpatti, being originated, + +udāna, + +udgātri, + +udgītha, + +udgītha-vidyā, + +unmana, measure, + +upakurvāna, a Brahmakārin who has completed his course of study and +becomes a householder, + +Upakosala-vidyā, + +upalakshana, secondary mark, + +upasad, certain offerings, + +upādāna, material cause, + +upādhi, limiting adjunct, + +upās, to meditate, + +upāsana, meditation, + +upāsana, meditation, + +ūha, a kind of cognitional activity, + +rita, + +ekavākyatva, syntactical unity, + +aisvarya, lordly power, superior existence, + +om, omkāra, the syllable Om, aupādhika, limiting adjuncts, + +karana, instrument, activity, action, the instrumental case, + +karmakānda, + +karman, action, works, good and evil deeds, + +karma-bhāvanā, + +karma-mīmāmsā, + +kalpa, world period, + +kalpaka, the shaping agent, + +kalpana, formation, i.e.creation, + +kalyāna, virtuous conduct, + +kāpāla, skull, + +kāma, desired thing, + +kārya, thing to be done, + +kāla, time, + +Kundapāyinām ayanam, + +kriti, action, + +kaivalya, isolation, + +kriyā, action, works, + +kshetrajńa, embodied soul, + +khanda, a piece, + +khyāti, + +gati, the going, + +guna, quality, attribute, secondary matter, details, + +godohana, a sacrificial vessel, + +graha, + +ghanī-bhūta, concreted, + +ghātikarman, + +kfaturmukha, four-faced, + +kamasa, cup, + +karana, conduct, works, + +kitta, mind, + +kid-rūpa, essentially intelligent, + +kinta, thinking, + +kaitanya, intelligence, + +kaitta, mental, + +gada, non-intelligent, + +gāti, generic character, + +giva, individual soul, + +gīva ātmā, living Self, + +givaghana, + +givanmukta, released in this life, + +gīvanmukti, release in this life, + +gńa., knower, + +gńātri, knower, + +gńāna., knowledge, consciousness, pl. forms of knowledge, + +tajjalan, + +tatkratuh, according to what his thought is, + +tattva of the Sānkhyas, + +tat tvam asi, + +tanu, body, + +tan-maya, consisting of that, + +tanmātra, the subtle matter, + +tapas, austerity, + +tamas, darkness, + +tarka, ratiocination, + +tukch, futile, + +tejas, fire or heat, + +taijasa, active, + +tyat, that, + +dama, + +dahara-vidyā, + +daharākāsa, small ether, + +dīkshā, initiatory ceremony, + +devamāyā, + +desa, place, + +dosha, imperfection, a». + +dravya, substance, + +dvādasāha, the twelve days' sacrifice, + +dviparārdha, + +dvīpa, island, + +dvaita, duality, + +dvaitavādin, (the Vaiseshika) who holds the view of duality, + +dharma, attribute, + +dhyāna, devout meditation, + +dhyana-vidhi, + +dhyai, to meditate or to know, + +nādī, vein, + +nāda, tone, + +nāmadheya, name, + +nitya, permanent, + +nityānityavastuviveka, + +nididhyāsana, meditation, + +nididhyāsitavya, to be meditated upon, + +nimitta, cause, + +niyoga, i.e. apūrva, supersensuous result of an action which later on +products the sensible result, + +niranvaya, absolute, + +nirupākhya, non-entity, + +nirjara, decay, + +nirvikalpaka, non-determinate, + +Nishāda-sthapati, + +nivāra, wild rice, + +naimittika, contingent, + +naishhthika, a perpetual religious student observing the vow of +chastity, + +pańkaganah, 'five-people,' + +pańkāgni-vidyā, + +pada, word, + +padārtha, a thing, + +para, highest, + +paramātman, higher Self, + +paramesara, highest Lord, + +parinama, modification, + +paryāya, particular states of substances + +pāńditya, learning, + +pāriplava, a performance of the Asvamedha sacrifice, + +pārivrajaka, an ascetic, + +pārivrājya, the wandering about as a mendicant, + +putika, a plant, + +pudgala, body, + +purusha soul, + +purushavakas, to he designated by the term 'man,' + +purusha-vidyā, + +purushottama, the highest Person, + +pūrvapaksha, primā facie view, + +pūrvapakshin, he who holds the primā facie view, passim. + +prakarana, leading subject-matter, + +prakāra, mode, + +prakās, to shine forth, + +prakāsa, light, + +prakriti, primeval matter, originating principle, nature, + +prakriyā, subject-matter, + +prajńamatrah, subjects, + +pranava, the syllable Om, + +Pratardana-vidyā (i.e. Kau. Up III), + +pratikūla, disagreeable, + +pratījńā, initial statement, + +pratlbuddha atma, the Self of intelligence, + +pratisankhya, + +pratīka, symbol, + +pratyaksha, perception, presentative thought, + +pratyakshatā, immediate presentation, + +pratyag-ātman, the individual soul, + +pratyaa, consciousness, + +pratyāhāra, complete restraining of the senses from receiving external +impressions, + +prathiman, solid extension, + +pradesa, space, + +pradyumna, the internal organ, + +pradhāna, principal matter, non-sentient principle, + +pradhāna, a superior, + +prabhā, light, + +prayojana, final cause, + +pralaya, destruction of the world, + +prāgńa, knowing, conscious, intelligent, the personal Self, the highest +Self, + +prāna, breath, breathing out; soul; Breath, a name of Brahman, + +prāna, pl. organs and vital breath, + +prānamaya, consisting of breath, + +prānāgnihotra, + +prādesamātra, + +prāpti, the being obtained, + +prāyaskitta, expiatory rite, + +prerakatva, prompting quality, + +phala, result, + +phalavidhi, injunction of results, + +bādha, sublation, + +bādhita, sublated, + +bālya, childlike state, + +buddhi, internal organ, intellect, + +brimh, root from which 'Brahman' is derived, + +brimhana, growth, + +brihat, great, + +brihattva, greatness, + +brahmakarya, chastity, + +brahmagignāsā, enquiry into Brahman, + +brahmatva, Brahma-hood, + +brahman, + +brahma-bhāvanā, + +brahmavidyā, knowledge of Brahman, + +brahmasamstha, founded on Brahman, + +bhakti, devotion, devout meditation, + +bhagavat, the Lord, then a holy person, + +bhagāsana, + +bhākta, secondary or figurative, + +bhāva, entity, + +bhinna, separate, + +bhinnatva, difference, + +bhūta, beings, + +bhūta, element, + +bhūtamātrāh, objects, + +bhūtādi, originator of the elements, + +bhūman,'muchness,' fulness of bliss, + +bhūma-vidyā (Ch. Up. VII, 2), + +bheda, difference, + +bhedābheda, view that there is difference and absence of difference at +the same time, + +bhautika, elemental, + +bhrama, erroneous cognition, error, + +bhrānti, illusion, + +madhu, 'honey,' the sun, + +madhuividyā, + +manana, reflection, + +manas, internal organ, mind, + +mantavya, to be reflected on, + +mantra, + +-maya, consisting of, made of, + +Mahat, the Great Principle (of the Sānkhya), + +mahāvrata-brāhmana, + +mātrā, mora (metrical unit), + +mānasa, mental (offering of a Soma cup), + +māyā, + +māyin, possessing māyā, + +mithyā, false, + +mithyātva, falsehood, + +mukta, released, + +mukhya prāna, chief vital air, + +mudrā, a badge, + +muni, + +mūrta, defined, + +mauna, Muni-hood, state of a Muni, + +yathākratub, according as his thought is, + +yushmad-artha, the objective element, + +yoga, mystic concentration of mind, + +yogayug, practitioner of Yoga, + +yogasiddha, perfected by Yoga, + +yogyatā, compatibility, + +yoni, female organ of generation, + +rajas, passion, + +rahasya-brāhmana, + +rāga, passion, + +rukaka = nishka, + +rūpa, form, character, + +lakshanā, implied meaning, implication, + +linga, inferential mark, + +vastu, substance, + +vākya, syntactical connexion, + +vākyabheda, split of a sentence, + +vāyu, wind, + +vāasanā, a flow of ideas, states of consciousness, + +vikāra, effected thing, effect, + +vikriti, being Modified, + +vijńāna, understanding, knowledge, idea, + +vijńānamaya, consisting of understanding, (the soul in deep sleep). + +vid, to know or to meditate, + +vidyā, form of meditation on Brahman, + +viniyoga, application, + +vipaskit, intelligent, + +vipaskittva, intelligence, + +vibhava, manifestation, + +vibhūti, manifestation of power, + +vimoka, freeness of mind, + +vivrit, to manifest itself, + +viveka, abstention, + +viseshana, determining attribute, + +vishaya, object, + +virya, strength, + +vritta, conduct, + +vedana, knowledge, + +vedanā, sensation, + +veda-vrata, + +vaikārika, modified, + +vaikhānasa, hermit, + +vaisvarūpya, many-natured universe, + +vaisvānara-vidyā + +vyavahāra, speech, + +vyashti, discrete aspect (of the world), + +vyāna, + +vyāvahārika, conventional, + +vyāvritti, individual difference, + +vyūha, division, + +sakti, power, potentiality, + +sabda, sound, + +sama, + +sarira, body, + +sākhā, + +Sāndilya-vidyā, + +sārira, joined to a body, + +sāriraka (doctrine) of the embodied (self), + +sāstra, science, scriptural injunction, + +sirovrata, vow of (carrying fire on the) head, + +sila, conduct, + +subhāsraya, perfect object, + +sudra (etymology), + +sesha, supplementary, + +seshin, principal matter to be subserved by other things, + +sraddhi, faith, belief, + +sravana, hearing, + +sruti, scriptural statement, rg, + +samyamana, + +samyoga, conjunction, + +samvara, a kind of deep meditation, + +samvargavidyā + +samvid, consciousness, + +samsāra, + +samskāra, impression, + +samskriti, the being made ready, + +samkarshana, the individual soul, + +samrkhyā, number, + +samjńā, consciousness, + +sat, Being, + +satkārya, + +sattra class of sacrifices, + +sattva, goodness, + +satya, true, + +satyakāma, realising its desire, + +satyakāmatva, power of realising one's desire, + +sad-vidyā, meditation on that which truly is (Kb. Up. VI, i ff.), + +sanniclhi, proximity, + +sapta-bhangi-nyāya, the system of the seven paralogisms, + +samanantara, + +samanvaya, connexion, + +samavāya, intimate relation, reciprocal inherence, + +samavāyi-karana, intimate cause, + +samashti, collective aspect (of the world), + +samashti-purusha, the aggregate soul, + +samākāra, a book of the Ātharvanikas, + +samādhi, meditation, + +samāna, + +sarnpatti, union, + +sampad, to be combined, + +sampāta, yāvat sampātam, + +samprasāda, serenity, + +sambhūta, + +sayuktvān, + +sarvajńa, all-knowing, + +savikalpaka, determinate, + +sahakārin, + +sākshāt, manifest, + +sākshātkāra, immediate presentation, + +sākshin, the witnessing principle, + +sādhya, effected, + +sāmānādhikaranya, co-ordination, + +sāyugya, equality, + +siddhi, proof, definite well-established knowledge, + +sukarita, good conduct, + +sushira, a hollow place, + +sūkshma, the Subtle, + +setu, bank or bridge, + +somarājan, + +sparsa, touch, + +smriti, representation, + +svayamprakāsa, self-proved, + +svayamprakāsatva, self-luminousness, + +svayamprakāsatā, + +svarga, heaven, + +svastika, + +svaclhyaya, one's own text, + +svādhyāya, essential, rgr. + +Hara, + +hita, arteries so called, + +hetu, reason, + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The Vedanta-Sutras with the Commentary +by Ramanuja, by Trans. George Thibaut + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE VEDANTA-SUTRAS *** + +This file should be named 7297-8.txt or 7297-8.zip + +Project Gutenberg eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US +unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +We are now trying to release all our eBooks one year in advance +of the official release dates, leaving time for better editing. +Please be encouraged to tell us about any error or corrections, +even years after the official publication date. + +Please note neither this listing nor its contents are final til +midnight of the last day of the month of any such announcement. +The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at +Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A +preliminary version may often be posted for suggestion, comment +and editing by those who wish to do so. + +Most people start at our Web sites at: +https://gutenberg.org or +http://promo.net/pg + +These Web sites include award-winning information about Project +Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new +eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!). + + +Those of you who want to download any eBook before announcement +can get to them as follows, and just download by date. This is +also a good way to get them instantly upon announcement, as the +indexes our cataloguers produce obviously take a while after an +announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter. + +http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or +ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03 + +Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90 + +Just search by the first five letters of the filename you want, +as it appears in our Newsletters. + + +Information about Project Gutenberg (one page) + +We produce about two million dollars for each hour we work. The +time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours +to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright +searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our +projected audience is one hundred million readers. If the value +per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 +million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text +files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+ +We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002 +If they reach just 1-2% of the world's population then the total +will reach over half a trillion eBooks given away by year's end. + +The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks! +This is ten thousand titles each to one hundred million readers, +which is only about 4% of the present number of computer users. + +Here is the briefest record of our progress (* means estimated): + +eBooks Year Month + + 1 1971 July + 10 1991 January + 100 1994 January + 1000 1997 August + 1500 1998 October + 2000 1999 December + 2500 2000 December + 3000 2001 November + 4000 2001 October/November + 6000 2002 December* + 9000 2003 November* +10000 2004 January* + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created +to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium. + +We need your donations more than ever! + +As of February, 2002, contributions are being solicited from people +and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut, +Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois, +Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts, +Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New +Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio, +Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South +Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West +Virginia, Wisconsin, and Wyoming. + +We have filed in all 50 states now, but these are the only ones +that have responded. + +As the requirements for other states are met, additions to this list +will be made and fund raising will begin in the additional states. +Please feel free to ask to check the status of your state. + +In answer to various questions we have received on this: + +We are constantly working on finishing the paperwork to legally +request donations in all 50 states. If your state is not listed and +you would like to know if we have added it since the list you have, +just ask. + +While we cannot solicit donations from people in states where we are +not yet registered, we know of no prohibition against accepting +donations from donors in these states who approach us with an offer to +donate. + +International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about +how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made +deductible, and don't have the staff to handle it even if there are +ways. + +Donations by check or money order may be sent to: + +Project Gutenberg Literary Archive Foundation +PMB 113 +1739 University Ave. +Oxford, MS 38655-4109 + +Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment +method other than by check or money order. + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by +the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN +[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are +tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising +requirements for other states are met, additions to this list will be +made and fund-raising will begin in the additional states. + +We need your donations more than ever! + +You can get up to date donation information online at: + +https://www.gutenberg.org/donation.html + + +*** + +If you can't reach Project Gutenberg, +you can always email directly to: + +Michael S. Hart <hart@pobox.com> + +Prof. Hart will answer or forward your message. + +We would prefer to send you information by email. + + +**The Legal Small Print** + + +(Three Pages) + +***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START*** +Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. +They tell us you might sue us if there is something wrong with +your copy of this eBook, even if you got it for free from +someone other than us, and even if what's wrong is not our +fault. So, among other things, this "Small Print!" statement +disclaims most of our liability to you. It also tells you how +you may distribute copies of this eBook if you want to. + +*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK +By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm +eBook, you indicate that you understand, agree to and accept +this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive +a refund of the money (if any) you paid for this eBook by +sending a request within 30 days of receiving it to the person +you got it from. If you received this eBook on a physical +medium (such as a disk), you must return it with your request. + +ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS +This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks, +is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart +through the Project Gutenberg Association (the "Project"). +Among other things, this means that no one owns a United States copyright +on or for this work, so the Project (and you!) can copy and +distribute it in the United States without permission and +without paying copyright royalties. Special rules, set forth +below, apply if you wish to copy and distribute this eBook +under the "PROJECT GUTENBERG" trademark. + +Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market +any commercial products without permission. + +To create these eBooks, the Project expends considerable +efforts to identify, transcribe and proofread public domain +works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any +medium they may be on may contain "Defects". Among other +things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged +disk or other eBook medium, a computer virus, or computer +codes that damage or cannot be read by your equipment. + +LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES +But for the "Right of Replacement or Refund" described below, +[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may +receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims +all liability to you for damages, costs and expenses, including +legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR +UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, +INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE +OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + +If you discover a Defect in this eBook within 90 days of +receiving it, you can receive a refund of the money (if any) +you paid for it by sending an explanatory note within that +time to the person you received it from. If you received it +on a physical medium, you must return it with your note, and +such person may choose to alternatively give you a replacement +copy. If you received it electronically, such person may +choose to alternatively give you a second opportunity to +receive it electronically. + +THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS +TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A +PARTICULAR PURPOSE. + +Some states do not allow disclaimers of implied warranties or +the exclusion or limitation of consequential damages, so the +above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you +may have other legal rights. + +INDEMNITY +You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation, +and its trustees and agents, and any volunteers associated +with the production and distribution of Project Gutenberg-tm +texts harmless, from all liability, cost and expense, including +legal fees, that arise directly or indirectly from any of the +following that you do or cause: [1] distribution of this eBook, +[2] alteration, modification, or addition to the eBook, +or [3] any Defect. + +DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm" +You may distribute copies of this eBook electronically, or by +disk, book or any other medium if you either delete this +"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg, +or: + +[1] Only give exact copies of it. Among other things, this + requires that you do not remove, alter or modify the + eBook or this "small print!" statement. You may however, + if you wish, distribute this eBook in machine readable + binary, compressed, mark-up, or proprietary form, + including any form resulting from conversion by word + processing or hypertext software, but only so long as + *EITHER*: + + [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and + does *not* contain characters other than those + intended by the author of the work, although tilde + (~), asterisk (*) and underline (_) characters may + be used to convey punctuation intended by the + author, and additional characters may be used to + indicate hypertext links; OR + + [*] The eBook may be readily converted by the reader at + no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent + form by the program that displays the eBook (as is + the case, for instance, with most word processors); + OR + + [*] You provide, or agree to also provide on request at + no additional cost, fee or expense, a copy of the + eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC + or other equivalent proprietary form). + +[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this + "Small Print!" statement. + +[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the + gross profits you derive calculated using the method you + already use to calculate your applicable taxes. If you + don't derive profits, no royalty is due. Royalties are + payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation" + the 60 days following each date you prepare (or were + legally required to prepare) your annual (or equivalent + periodic) tax return. Please contact us beforehand to + let us know your plans and to work out the details. + +WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? +Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of +public domain and licensed works that can be freely distributed +in machine readable form. + +The Project gratefully accepts contributions of money, time, +public domain materials, or royalty free copyright licenses. +Money should be paid to the: +"Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +If you are interested in contributing scanning equipment or +software or other items, please contact Michael Hart at: +hart@pobox.com + +[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only +when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by +Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be +used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be +they hardware or software or any other related product without +express permission.] + +*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END* + diff --git a/7297-8.zip b/7297-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e3ff6ec --- /dev/null +++ b/7297-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..bf9c966 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #7297 (https://www.gutenberg.org/ebooks/7297) |
