summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--7095-8.txt7832
-rw-r--r--7095-8.zipbin0 -> 134745 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 7848 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/7095-8.txt b/7095-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..897b5e2
--- /dev/null
+++ b/7095-8.txt
@@ -0,0 +1,7832 @@
+The Project Gutenberg EBook of Malayan Literature, by Various Authors
+
+Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
+copyright laws for your country before downloading or redistributing
+this or any other Project Gutenberg eBook.
+
+This header should be the first thing seen when viewing this Project
+Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
+header without written permission.
+
+Please read the "legal small print," and other information about the
+eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
+important information about your specific rights and restrictions in
+how the file may be used. You can also find out about how to make a
+donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
+
+
+Title: Malayan Literature
+
+Author: Various Authors
+
+Release Date: December, 2004 [EBook #7095]
+[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
+[This file was first posted on March 9, 2003]
+
+Edition: 10
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-Latin-1
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MALAYAN LITERATURE ***
+
+
+
+
+Produced by Eric Eldred, Juliet Sutherland, Charles Franks
+and the Online Distributed Proofreading Team.
+
+
+
+
+
+MALAYAN LITERATURE
+
+Comprising
+
+Romantic Tales, Epic Poetry
+
+And
+
+Royal Chronicles
+
+Translated Into English For The First Time
+
+With A Special Introduction By
+
+CHAUNCEY C. STARKWEATHER, A.B., LL.B.
+
+
+
+
+SPECIAL INTRODUCTION
+
+
+
+Easily the most charming poem of Malayan Literature is the Epic of
+Bidasari. It has all the absorbing fascination of a fairy tale. We are
+led into the dreamy atmosphere of haunted palace and beauteous
+plaisance: we glide in the picturesque imaginings of the oriental poet
+from the charm of all that is languorously seductive in nature into the
+shadowy realms of the supernatural. At one moment the sturdy bowman or
+lithe and agile lancer is before us in hurrying column, and at another
+we are told of mystic sentinels from another world, of Djinns and
+demons and spirit-princes. All seems shadowy, vague, mysterious,
+entrancing.
+
+In this tale there is a wealth of imagery, a luxury of picturesqueness,
+together with that straightforward simplicity so alluring in the story-
+teller. Not only is our attention so captivated that we seem under a
+spell, but our sympathy is invoked and retained. We actually wince
+before the cruel blows of the wicked queen. And the hot tears of
+Bidasari move us to living pity. In the poetic justice that punishes
+the queen and rewards the heroine we take a childish delight. In other
+words, the oriental poet is simple, sensuous, passionate, thus
+achieving Milton's ideal of poetic excellence. We hope that no
+philosopher, philologist, or ethnologist will persist in demonstrating
+the sun-myth or any other allegory from this beautiful poem. It is a
+story, a charming tale, to while away an idle hour, and nothing more.
+All lovers of the simple, the beautiful, the picturesque should say to
+such learned peepers and botanizers, "Hands off!" Let no learned
+theories rule here. Leave this beautiful tale for artists and lovers of
+the story pure and simple. Seek no more moral here than you would in a
+rose or a lily or a graceful palm. Light, love, color, beauty,
+sympathy, engaging fascination--these may be found alike by philosopher
+and winsome youth. The story is no more immoral than a drop of dew or a
+lotus bloom; and, as to interest, in the land of the improviser and the
+story-teller one is obliged to be interesting. For there the audience
+is either spellbound, or quickly fades away and leaves the poet to
+realize that he must attempt better things.
+
+We think that these folk-stories have, indeed, a common origin, but
+that it is in the human heart. We do not look for a Sigurd or Siegfried
+on every page. Imagine a nation springing from an ignorant couple on a
+sea-girt isle, in a few generations they would have evolved their
+Sleeping Beauty and their Prince Charming, their enchanted castles, and
+their Djinns and fairies. These are as indigenous to the human heart as
+the cradle-song or the battle-cry. We do not find ourselves siding with
+those who would trace everything to a first exemplar. Children have
+played, and men have loved, and poets have sung from the beginning, and
+we need not run to Asia for the source of everything. Universal human
+nature has a certain spontaneity.
+
+The translator has tried to reproduce the faithfulness and, in some
+measure, to indicate the graceful phrases of the original poem. The
+author of Bidasari is unknown, and the date of the poem is a matter of
+the utmost uncertainty. Some have attributed to it a Javanese origin,
+but upon very slight evidence. The best authorities place its scene in
+the country of Palembang, and its time after the arrival of the
+Europeans in the Indian archipelago, but suggest that the legend must
+be much older than the poem.
+
+The "Makota Radja-Radja" is one of the most remarkable books of
+oriental literature. According to M. Aristide Marre, who translated it
+into French, its date is 1603. Its author was Bokhari, and he lived at
+Djohore. It contains extracts from more than fifty Arab and Persian
+authors. It treats of the duties of man to God, to himself and to
+society, and of the obligations of sovereigns, subjects, ministers, and
+officers. Examples are taken from the lives of kings in Asia. The
+author has not the worst opinion of his work, saying distinctly that it
+is a complete guide to happiness in this world and the next. He is
+particularly copious in his warnings to copyists and translators,
+cautioning them against the slightest negligence or inaccuracy, and
+promising them for faithfulness a passport to the glories of heaven.
+This shows that the author at least took the work seriously. That there
+is not a trace of humor in the book would doubtless recommend it to the
+dignified and lethargic orientals for whom it was written. Bokhari
+seemed to consider himself prophet, priest, and poet-laureate in one.
+The work has a high position in the Malayan Peninsula, where it is read
+by young and old. The "Crown of Kings" is written in the court language
+of Djohore. The author was a Mohammedan mendicant monk. He called the
+book the Crown of Kings because "every king who read and followed its
+precepts would be a perfect king, and thus only would his crown sit
+well on his head, and the book itself will be for him a true crown."
+
+La Fontaine and Lamartine loved stories. The schoolmates of the latter
+called the latter "story-lover." They would have loved the story of the
+Princess Djouher Manikam, which is written in a simple and natural
+style and is celebrated in the East, or, as the Malays say, in the
+"country between windward and leeward."
+
+From the "Sedjaret Malayou," worthless as it is as history, one may
+obtain side lights upon oriental life. Manners are portrayed in vivid
+colors, so that one may come to have a very accurate knowledge of them.
+Customs are depicted from which one may learn of the formality and
+regard for precedents which is a perspicuous trait of oriental
+character. The rigid etiquette of court and home may be remarked. From
+the view of morals here described, one may appreciate how far we have
+progressed in ethical culture from that prevailing in former times
+among the children of these winterless lands.
+
+The readers of this series are to be congratulated in that they are
+here placed in possession of a unique and invaluable source of
+information concerning the life and literature of the far-away people
+of the Indian archipelago. To these pages an added interest accrues
+from the fact that the Philippines are now protected by our flag.
+
+The name Malay signifies a wanderer. As a people they are passionate,
+vain, susceptible, and endowed with a reckless bravery and contempt of
+death. The Malays have considerable originality in versification. The
+pantoum is particularly theirs--a form arising from their habits of
+improvisation and competitive versifying. They have also the epic or
+_sjair_, generally a pure romance, with much naive simplicity and
+natural feeling. And finally, they have the popular song, enigma, and
+fable.
+
+And so we leave the reader to his pleasant journey to the lands of
+Djinns and Mantris and spells and mystic talismans. He will be
+entertained by the chrestomathy of Bokhari; he will be entranced by the
+story of the winsome and dainty Bidasari.
+
+CHAUNCEY C. STARKWEATHER
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+BIDASARI:
+
+ Song I
+
+ Song II
+
+ Song III
+
+ Song IV
+
+ Song V
+
+ Song VI
+
+SEDJARET MALAYOU
+
+THE PRINCESS DJOUHER-MANIKAM
+
+MAKOTA RADJA-RADJA
+
+
+
+
+
+THE EPIC OF BIDASARI
+
+_Metrical Translation by Chauncey C. Starkweather, A.B., LL.B._
+
+BIDASARI
+
+SONG I
+
+ Hear now the song I sing about a king
+ Of Kembajat. A fakir has completed
+ The story, that a poem he may make.
+ There was a king, a sultan, and he was
+ Handsome and wise and perfect in all ways,
+ Proud scion of a race of mighty kings.
+ He filled the land with merchants bringing wealth
+ And travellers. And from that day's report,
+ He was a prince most valorous and strong,
+ Who never vexing obstacles had met.
+ But ever is the morrow all unknown.
+ After the Sultan, all accomplished man,
+ Had married been a year, or little more,
+ He saw that very soon he'd have an heir.
+ At this his heart rejoiced, and he was glad
+ As though a mine of diamonds were his.
+ Some days the joy continued without clouds.
+ But soon there came the moment when the prince
+ Knew sorrow's blighting force, and had to yield
+ His country's capital. A savage bird,
+ Garouda called, a very frightful bird,
+ Soared in the air, and ravaged all the land.
+ It flew with wings and talons wide outstretched,
+ With cries to terrify the stoutest heart.
+ All people, great and small, were seized with dread,
+ And all the country feared and was oppressed,
+ And people ran now this way and now that.
+ The folk approached the King. He heard the noise
+ As of a fray, and, angry, asked the guard,
+ "Whence comes this noise?" As soon as this he said
+ One of his body-guard replied with awe,
+ "Illustrious lord, most merciful of kings,
+ A fell garouda follows us about."
+ The King's face paled when these dread words be heard.
+ The officers arose and beat their breasts.
+ The sorrow of the King was greater still
+ Because the Queen was ill. He took her hand
+ And started without food or anything.
+ He trusted all to God, who watches o'er
+ The safety of the world. The suff'ring Queen
+ Spoke not a word and walked along in tears.
+ They went by far _campongs_ and dreary fields
+ Beneath a burning sun which overwhelmed
+ Their strength. And so the lovely Queen's fair face
+ From palest yellow grew quite black. The prince
+ Approached the desert with his body torn
+ By thorns and brambles. All his care and grief
+ Were doubled when he saw his lovely wife
+ Who scarce could drag herself along and whom
+ He had to lead. Most desolate was he,
+ Turning his mind on the good Queen's sad lot.
+ Upon the way he gave up all to her.
+ Two months they journeyed and one day they came
+ Unto a _campong_ of a merchant, where
+ They looked for rest because the Queen was weak.
+ The path was rugged and the way was hard.
+ The prince made halt before the palisades,
+ For God had made him stop and rest awhile.
+ The Sultan said: "What is this _campong_ here?
+ I fain would enter, but I do not dare."
+ The good Queen wept and said: "O my beloved,
+ What shall I say? I am so tired and weak
+ I cannot journey more." The King was quite
+ Beside himself and fainted where he sat.
+ But on they journeyed to the riverside,
+ Stopping at every step.
+
+ And when the King
+ Had gained the bank he saw a little boat
+ With roof of bent bamboos and _kadjang_ screen.
+ Then to the Queen, "Rest here, my precious one."
+ The silver moon was at the full, but veiled
+ With clouds, like to a maid who hides her face
+ And glances toward her lover timidly.
+ Then there was born a daughter, like a flower,
+ More beautiful than statue of pure gold,
+ Just like the tulips that the princess plucked.
+ The mother's heart was broken at the thought
+ That she must leave the babe, the child beloved
+ They both adored, such beauty it presaged.
+ The King with tears exclaimed, "How can we take
+ The infant with us o'er this stony road
+ Beset with thorns, and burned with dreadful heat?
+ Pearl of my palace," said he to the Queen,
+ "Weep not so bitterly about the child.
+ An offering let us make of her to God.
+ God grant she may be found by loving hearts
+ Who'll care for her and raise her in their home."
+ As soon as they had quite determined there
+ To leave the infant princess, their great grief
+ No limit knew. But ere they went away
+ The King took up the infant in his arms
+ And rocked her on his knees until she slept.
+ "Sleep on, heart's love, my soul, my little one,
+ Weep not for thy dear mother's lot. She fain
+ Would take thee with her, but the way is hard.
+ Sleep on, dear child, the apple of my eye,
+ The image of thy sire. Stay here, fear not.
+ For unto God we trust thee, Lord of all.
+ Sleep on, my child, chief jewel of my crown,
+ And let thy father go. To look at thee
+ Doth pierce my heart as by a poniard's blow.
+ Ah, sweet my child, dear, tender little one,
+ Thy father loves yet leaves thee. Happy be,
+ And may no harm come nigh thee. Fare thee well."
+ The little princess slept, lulled by his voice.
+ He put her from his knees and placed her on
+ A finely woven cloth of Ind, and covered her
+ With satin webbed with gold. With flowing tears
+ The mother wrapped her in a tissue fine
+ Adorned with jewels like to sculptured flowers.
+ She seized the child and weeping murmured low:
+ "O dearest child, my pretty little girl!
+ I leave thee to the Master of the world.
+ Live happily, although thy mother goes
+ And leaves thee here. Ah, sad thy mother's lot!
+ Thy father forces her to quit thee now.
+ She would prefer with thee to stay, but, no!
+ Thy father bids her go. And that is why
+ Thy mother's fond heart breaks, she loves thee so,
+ And yet must leave thee. Oh, how can I live?"
+ The mother fainted, and the grieving King
+ Was fain to kill himself, so was he moved.
+ He took the Queen's head on his knees. And soon
+ By God's decree and ever-sheltering grace
+ She to her senses came and stood erect.
+ Again she wept on looking at the child.
+ "If I should never see thee more, sweet soul,
+ Oh, may thy mother share thy fate! Her life
+ Is bound to thine. The light is gone from out
+ Thy mother's eyes. Hope dies within her heart
+ Because she fears to see thee nevermore.
+ Oh, may some charitable heart, my child,
+ Discover thee!" The prince essayed to dry
+ Her tears. "Now come away, my dearest love.
+ Soon day will dawn." The prince in grief set out,
+ But ever turned and wanted to go back.
+ They walked along together, man and wife
+ All solitary, with no friends at hand,
+ Care-worn and troubled, and the moon shone bright.
+
+
+SONG II
+
+ I sing in this song of a merchant great
+ And of his wealth. His goods and treasures were
+ Beyond all count, his happiness without
+ Alloy. In Indrapura town there was
+ No equal to his fortune. He possessed
+ A thousand slaves, both old and young, who came
+ From Java and from other lands. His rank
+ Was higher than Pangawa's. Wives he had
+ In goodly numbers. But he lacked one thing
+ That weighed upon his heart--he had no child.
+ Now, by the will of God, the merchant great
+ Came very early from the palace gates,
+ And sought the river-bank, attended by
+ His favorite wife. Lila Djouhara was
+ The merchant's name. He heard a feeble voice
+ As of an infant crying, like the shrill
+ Tones of a flute, and from a boat it seemed
+ To come. Then toward the wondrous boat he went
+ And saw an infant with a pretty face.
+ His heart was overjoyed as if he had
+ A mine of diamonds found. The spouses said:
+ "Whose child is this? It surely must belong
+ To one of highest rank. Some cause he had
+ To leave her here." The merchant's heart was glad
+ To see the bright eyes of the little one.
+ He raised her in his arms and took her home.
+ Four waiting-maids and nurses two he gave
+ The pretty child. The palace rooms were all
+ Adorned anew, with rugs and curtains soft,
+ And tapestries of orange hue were hung.
+ The princess rested on a couch inlaid with gold,
+ A splendid couch, with lanterns softly bright
+ And tapers burning with a gentle ray.
+ The merchant and his wife with all their hearts
+ Adored the child, as if it were their own.
+ She looked like Mindoudari, and received
+ The name of Bidasari. Then they took
+ A little fish and changing vital spirits
+ They put it in a golden box, then placed
+ The box within a casket rich and rare.
+ The merchant made a garden, with all sorts
+ Of vases filled with flowers, and bowers of green
+ And trellised vines. A little pond made glad
+ The eyes, with the precious stones and topaz set
+ Alternately, in fashion of the land
+ Of Pellanggam, a charm for all. The sand
+ Was purest gold, with alabaster fine
+ All mixed with red pearls and with sapphires blue.
+ And in the water deep and clear they kept
+ The casket. Since they had the infant found,
+ Sweet Bidasari, all the house was filled
+ With joy. The merchant and his wife did naught
+ But feast and clap their hands and dance. They watched
+ The infant night and day. They gave to her
+ Garments of gold, with necklaces and gems,
+ With rings and girdles, and quaint boxes, too,
+ Of perfume rare, and crescent pins and flowers
+ Of gold to nestle in the hair, and shoes
+ Embroidered in the fashion of Sourat.
+ By day and night the merchant guarded her.
+ So while sweet Bidasari grew, her lovely face
+ Increased in beauty. Her soft skin was white
+ And yellow, and she was most beautiful.
+ Her ear-rings and her bracelets made her look
+ Like some rare gem imprisoned in a glass.
+ Her beauty had no equal, and her face
+ Was like a nymph's celestial. She had gowns
+ As many as she wished, as many as
+ A princess fair of Java. There was not
+ A second Bidasari in the land.
+
+ I'll tell about Djouhan Mengindra now,
+ Sultan of Indrapura. Very wide
+ His kingdom was, with ministers of state
+ And officers, and regiments of picked
+ Young warriors, the bulwark of the throne.
+ This most illustrious prince had only been
+ Two years the husband of fair Lila Sari,
+ A princess lovable and kind. The King
+ Was deemed most handsome. And there was within
+ All Indrapura none to equal him.
+ His education was what it should be,
+ His conversation very affable.
+ He loved the princess Lila Sari well.
+ He gave her everything, and she in turn
+ Was good to him, but yet she was so vain.
+ "There is no one so beautiful as I,"
+ She said. They were united like unto
+ The soul and body. And the good King thought
+ There could not be another like his wife.
+ One day they were together, and the Queen
+ Began to sing: "Oh, come, my well-beloved,
+ And listen to my words. Thou tellst me oft
+ Thou lovest me. But I know not thy heart.
+ If some misfortune were to overwhelm
+ Wouldst thou be true to me?" He smiled and said:
+ "No harm can touch thee, dear. But should it come,
+ Whenever thou art 'whelmed I'll perish too."
+ With joy the princess said: "My noble prince,
+ If there were found a woman whose flower face
+ Were fairer than all others in the world,
+ Say, wouldst thou wed her?" And the King replied:
+ "My friend, my fairest, who is like to thee?
+ My soul, my princess, of a noble race,
+ Thou'rt sweet and wise and good and beautiful.
+ Thou'rt welded to my heart. No thought of mine
+ Is separate from thee."
+
+ The princess smiled;
+ Her face was all transfigured with her joy.
+ But suddenly the thought came to her mind,
+ "Who knows there is none more fair than I?"
+ And then she cried: "Now hear me, O my love!
+ Were there a woman with an angel-face,
+ Wouldst them make her thy wife? If she appeared
+ Unto thine eyes more beautiful than I,
+ Then would thy heart not burn for her?"
+
+ The prince
+ But smiled, and answered not. She also smiled,
+ But said, "Since thou dost hesitate, I know
+ That thou wouldst surely wed her." Then the prince
+ Made answer: "O my heart, gold of my soul,
+ If she in form and birth were like to thee
+ I'd join her with thy destiny." Now when
+ The princess heard these words she paled and shook.
+ With eyes cast down, she left her royal spouse.
+ But quick he seized her. With a smile he said:
+ "Gold, ruby, dearest friend, I pray thee now,
+ Oh, be not vexed with me. Light of my eyes,
+ Keep not within thy heart a bitterness
+ Because I answered thus unto thy words."
+ He took her in his arms and kissed her lips
+ And wooed her. And her face again grew sweet
+ The while she heard. And yet her woman's heart
+ Was grieved and saddened. And she sat apart,
+ And swift these thoughts came to her anxious mind:
+ "I'll seek to-morrow through this kingdom wide,
+ Lest there should be within the land a maid
+ More fair than I. To death I shall condemn
+ Her straight, lest rival she may be to me.
+ For if my lord should marry her, he'd love
+ Her more than me. He'd love the younger one,
+ And constantly my tortured heart would bleed."
+ They angered her, these thoughts, as if her heart
+ Were filled with gall. "Now may I be accursed
+ If I go not unto the end in love."
+ Her heart was not assuaged; she sighed alone.
+ Upon the morrow morn the King went out,
+ And with him many officers and men.
+ Meanwhile the Princess Lila Sari sent
+ A summons to a jeweller of skill,
+ And at the same time called her four _dyangs_,
+ Who came and sat. Dang Wilapat bowed low
+ And said, "Our greetings to thee, princess great."
+ The Queen replied: "Go forth, _dyangs_, at once
+ And find me gold and dust of gold, and take
+ It all unto a goldsmith. Let him make
+ For me a fan, all decked with beauteous gems,
+ With rubies red and pearls; and after that
+ A girdle virginal. Count not the price.
+ I want it all as quickly as may be."
+ And so they hastened, took the gold, and went
+ Outside the city, through the whole _campong_
+ Of goldsmiths, seeking there the best to make
+ The fan and girdle. And the hammered gold
+ Soon shone with many amethysts and gems.
+ It was a marvel to behold those rare
+ And quaintly fashioned ornaments, to deck
+ A sultaness. Of priceless worth they were.
+ Four days, and all was ready for the Queen.
+ But she had never eaten all this time
+ Because of grief. She thought the fan more fine
+ Than Java princess ever yet possessed.
+ She called the four _dyangs_ and said to them:
+ "A secret mission have I now for ye.
+ Go up and down among the officers
+ And show this fan for sale, but never name
+ The price. Seek ever if there be a face
+ More beautiful than mine; and should ye find
+ A face more fair, come tell it straight to me.
+ If ye obey my will I'll make ye all
+ Inspectresses within the royal home."
+ Then forth the women went upon the quest.
+ And first among their friends they went with words
+ Of mystery and hints of wondrous things
+ They had for sale. And so these servants bore
+ The story to their masters, "The _dyangs_
+ Have something wonderful to sell." And soon
+ The daughters of the houses rich began
+ To clamor for a sight of this great prize.
+ Then the _dyangs,_ went to the houses all.
+ The young girls said, "Oh, tell us now the price."
+ Dyang Wiravan quickly answered, then
+ Dyang Podagah: "Tis a princely thing;
+ I'll go and ask the price and tell it thee."
+ And so they spoke, and so they looked about
+ To find a face more beautiful and rare
+ Than their own Queen's, and wearied in the search.
+ "Where can we further look?" they said, and then
+ Bethought them of the strangers and the priests.
+ But in that quarter no one dared to touch
+ The precious things, but thought it passing strange
+ The Queen should wish to sell. To the _campong_
+ Of merchants next they went. A double line
+ Of ramparts guarded it. "Here is more stir
+ And gayety," they said, "with sport and song,
+ Than elsewhere have we found." And so they sought
+ The richest merchants. "We have something rare,"
+ They said, "made by an artist Javanese."
+ When Bidasari's servants saw these folk
+ They said: "Bring these things to our house and we
+ Will show them to our master. He will buy."
+ Then the _dyangs_ with smiles replied: "They are
+ Not ours, but our good Queen's. And only we
+ May show them, lest a stone be lost, perchance,
+ And we be punished." Bidasari's maids
+ Were glad and said, "Wait but a moment here
+ Until we find what Bidasari wills."
+ They found her with her maids, and told the tale.
+ Then Bidasari bade them bring to her
+ The stranger folk, and said, "If I be pleased
+ I'll buy." Dang Ratna Watie went and told
+ The women that young Bidasari wished
+ To see their wares. The four _dyangs_ came in
+ Together. Joy their faces all suffused,
+ But they seemed timid, modest, full of fear.
+ Then Bidasari's women said to them:
+ "Come, O young women, all are loyal here.
+ Enter, our sisters and our friends."
+
+ Now when
+ The Queen's _dyangs_ had looked about them there
+ They all were dazzled, Bidasari's face
+ So beautiful appeared. How beat their hearts!
+ As they upon her lovely features gazed,
+ Each murmured to herself, "She is more fair
+ Than our great Queen."
+
+ Then Bidasari wished
+ To buy the fan, and sent a maid to ask
+ Her parents for the gold. The merchant said,
+ "Go see what thing it is, and weigh the gold
+ For her." The mother feared a trap or trick.
+ "Oh, do not buy the fan, my child," she said;
+ "I'll buy a finer one for thee. Send this
+ Away." But when her father saw her tears
+ Of disappointment, "It is thine," he said.
+ "What is the price? I'd buy it though it cost
+ Thy weight in gold, my darling. Tell me now,
+ _Dyangs_." Tjendra Melinee answered him,
+ "Are two timbangs too much?" "I'm very poor,"
+ He said; "but I will buy it for the child."
+ The gold was weighed. The four _dyangs_ straightway
+ Departed, hurried to the Queen and said:
+ "At last we have discovered, O our Queen,
+ What thou hast sought. 'Tis in a near _campong_
+ Of merchants very rich and great. Oh, there
+ We found a princess fairer than the day;
+ More like an angel than a mortal maid.
+ No woman in this land compares with her.
+ Her name is Bidasari. And the King
+ Would surely marry her if once they met,
+ For soon she will be ready for a spouse;
+ Her innocence is charming. Like a cloud
+ The merchant and his wife keep watchful guard.
+ Her hair is curly, like a flower full blown.
+ Her brow is like the moon but one day old.
+ She's like a ring in Peylou made. She would
+ Outshine thy beauty, shouldst thou bring her here."
+ The princess heard and quickly said: "I feel
+ My hatred rise. Oh, may I never see
+ Her face! To hear ye speak of her inflames
+ My heart with anger. Say, why do ye think
+ That she's more fair than I?" Then made reply
+ The women: "Bidasari's eyes are soft.
+ Her smile is sweet, her skin is tinted like
+ The green _tjempakka_, and her graceful form
+ Resembles some famed statue nobly made.
+ Her cheeks are like the bill of flying bird.
+ We loved to look upon her neck. Her nose
+ Is like a jasmine bud. Her pretty face
+ Is like the yellow of an egg. Her thoughts
+ Are pure as crystal. And she wears her hair
+ In such a charming way. Her lips are like
+ A little polished box. The flowers she wears
+ But make her look the prettier. Her teeth
+ Are like a bright pomegranate. Ah, the heart
+ Doth open when one looketh on her face.
+ She's like a princess of the Mount Lidang.
+ Her features are like those of Nilagendi,
+ Her heels are like the eggs of hens, and make
+ Her seem a princess of Siam. Her fingers
+ More tapering are than quills of porcupine.
+ And solid is the nail of her left hand.
+ No noble's girl is Bidasari's peer."
+ Now when the princess heard them sing her praise
+ Her soul was wounded as if by a thorn.
+ Her dark eyes flashed. "Ah, speak no more of her,"
+ She said, "nor speak abroad what ye have seen.
+ But bring me Bidasari. I would see
+ If what ye say be true."
+
+ "Then we must take
+ Her presents first, and strive to gain by them
+ Her friendship, and attain our end at last."
+ They went to see her every day, and bore
+ Rich gifts.
+
+ The merchant and his wife remarked
+ The visits of the Queen's _dyangs_, and how
+ They loved their daughter. That is why they gave
+ Them all that they desired. But the _dyangs_
+ Among themselves kept saying: "How can we
+ Take her away? We love her so, and deep
+ Within our hearts we pity her. And now
+ Her parents have such trust in us, and load
+ Us down with gifts. But when, alas, at home
+ The princess questions us, what shall we say?
+ For she's a powerful Queen. Yet if we make
+ Unhappy this dear girl of these good folk,
+ Shall we not sin? And still the princess is
+ So violent and harsh! Her jealousy
+ Would know no limit should the King but hear
+ Of this affair."
+
+ Dang Djoudah answering spoke:
+ "We all can go to her and quiet her.
+ A word suffices oft. She is our Queen,
+ But to the King belongeth power supreme.
+ If Bidasari should disdain the throne
+ We shall renounce our functions at the court,
+ For what the Queen desires is most unjust.
+ And if we prove unfaithful we shall be
+ O'erwhelmed with maledictions." Thus they spoke
+ And went back to the busy-lived _campong_
+ Of merchants. Here they thought to go and find
+ Djouhara, and obtain what they desired.
+ A messenger went after them and said:
+ "To Dang Bidouri: Come at once; my friend
+ The princess summons you." Then the _dyangs_
+ Went to the Queen and found her with the King
+ At dinner. With malicious wink of eye
+ She made them understand they must not talk
+ Before the prince. When he had dined he took
+ Some _siri_ from the betel-box, himself
+ Anointed with a perfume sweet, and went
+ To teach the young folk how to ride and shoot
+ The arrow straight, and played at many games.
+ Meanwhile the princess Lila Sari called
+ Before her the _dyangs_ and questioned them:
+ "Why have ye come so late?" Bidouri bowed
+ And said: "'Twas very hard to bring her here
+ To thee. The merchant and his wife do not
+ A moment leave her, for they love her so.
+ Her tiring-women ever are about.
+ Thou shouldst demand her of her parents, if
+ Thou dost desire to see her. Treat her like
+ Thy child, for she is still so very young!
+ From Bidasari's father thou wilt gain
+ All that thou canst desire, he is so rich,
+ If thou wilt only love his daughter dear.
+ And dost thou give command to bring her here?
+ Let us go all alone and summon her
+ For Bidasari'll freely follow us."
+ They tried to calm the anger of the Queen.
+ She bowed her head in silence, but her soul
+ Was very heavy, and hypocrisy
+ With hate and envy vied within her heart.
+ "They love the child, these _dyangs_," to herself
+ She said, "and I shall have no easy task.
+ I shall attract her here by trickery,
+ But she shall never my companion be.
+ With Bidasari once within my power
+ My heart will be no longer on the rack.
+ Go now, _dyangs_," she said, "and seek for me
+ The merchant and his wife and hither bring
+ Young Bidasari, whom I'll elevate
+ Unto the rank of princess, for I have
+ No child. Mazendra take with ye. And when
+ Young Bidasari shall arrive, conceal
+ Her for a day or two. And gently speak
+ Unto the merchant and his wife, and say
+ Concessions will be granted to the priests
+ And strangers in their quarter, should she come.
+ Console Lila Djouhara thus, and pledge
+ That he may come to see his child whene'er
+ His heart impelleth him." An escort went
+ With them, and the _dyangs_ bowed low before
+ The merchant and his wife, and greeted, too,
+ Fair Bidasari. But the merchant said:
+ "Why come ye here in so great numbers?" Then
+ They straight replied: "Our most beloved Queen
+ Hath sent us here with greetings unto thee,
+ The master of the house. If thou'lt permit,
+ We've come to seek fair Bidasari here."
+ They beat their breasts, the merchant and his wife.
+ "Our darling, only child! It will be hard
+ For her to be the servant of a prince;
+ For she hath had her way so long! Her traits
+ Are not yet formed. Go back, _dyangs_, and pray
+ The Queen to pardon us. Say how we grieve."
+ But the _dyangs_ repeated all the words
+
+ Said by the Queen, and so their fears were calmed.
+ They hoped Queen Lila Sari would love well
+ Fair Bidasari. Then the merchant said:
+ "I will obey, and let my darling go,
+ So that she may become unto the Queen
+ A servant, and perchance a daughter loved.
+ Now shall she go with ye. Only I beg
+ The Queen to let her come back home to us
+ At three days' end. She is not used to stay
+ With strangers. Never hath she left us for
+ A single day." Then Dang Bidouri said:
+ "We'll do our best before the Queen; and why
+ Should she not grant to Bidasari this?"
+ They bathed fair Bidasari with sweet scents,
+ And then arranged her in rich raiment new.
+ A fine _sijrash_ she wore with broidered flowers
+ Of Pekan, and a satin robe all fringed
+ With gold. She bore a plaque of beaten gold
+ Bound to a necklace, chiselled, gem-bedecked;
+ Her over-tunic was of yellow silk
+ With tiny serpents on the buttons 'graved.
+ Three bracelets wore the maid, and rarest rings,
+ And ear-rings like a wheel in motion wrought.
+ Chaste links of gold set forth her beauty rare,
+ A fair flow'r in a vase, whose perfume sweet
+ Wafts scented breaths as far as one may see.
+ They kissed her then with tears and held her close
+
+ Upon their breasts. "Be humble to the Queen,"
+ They said, "remember that thou art before
+ The King, and near the throne. Ask leave to come
+ To see us when thou dost desire. Speak sweetly
+ With low and gentle voice."
+
+ Thus they enjoined.
+ And then the merchant said, "_Dyangs_, if ye
+ Love Bidasari, see ye vex her not."
+ They dried their tears and said: "Be without fear.
+ Intrust thy daughter to our mistress dear."
+ "My child," he said, "I'll come to see thee oft.
+ Thou wilt be better there, my love, than here."
+ But Bidasari wept and cried: "Oh, come,
+ Dear mother, with me! Wilt thou not, alas?"
+ But the fond parents were astounded then
+ To learn the mother was not asked to come.
+ She stayed with tears, the while the father went.
+ As far as to the city's gates. With tears
+ He said: "Farewell, O apple of my eye
+ I leave thee here. Fear not, my dearest child."
+ Then Bidasari wept. Her heart was wrung.
+ She went. The merchant followed with his eyes.
+ She entered by a hidden door. _Dyangs_
+ And _mandars_ flocked to see her, but she hung
+ Her head and kept her eyes downcast.
+
+ The sun
+ Announced the evening, and the King was still
+ Surrounded by his officers. 'Twas then
+ Fair Bidasari to the palace came,
+ And stood before the Queen. All the _dyangs_
+ Sat on the floor, with servants of the house.
+ Like the _pengawas_ Bidasari bowed,
+ 'Mid the _dyangs_, in presence of the Queen.
+ They gave her all the merchant's gifts, as sign
+ Of homage. All astonished was the Queen
+ At Bidasari's beauty. She appeared
+ Almost divine. Bidouri spoke and said,
+ "Thou seest Bidasari, O our Queen,
+ Lila Djouhari's daughter." At these words
+ The Queen was stupefied, and thought: "In truth
+ 'Tis as they said. She is more lovely than
+ The fairest work of art." Bidouri told
+ All that the merchant and his wife had said.
+ The Queen inclined her head and silence kept,
+ But wicked thoughts were surging in her brain.
+ A combat raged within her heart. She feared
+ The King might see the maiden. "Send away,"
+ She said, "the nurses and the women all."
+ Fair Bidasari wept when they retired.
+ The princess called her to her side and said:
+
+ "Thou must not weep so, Bidasari. They
+ Will all return. When thou dost wish to go,
+ They will go with thee. Now depart, _dyangs_.
+ Ye need not care for Bidasari more.
+ I will procure her dames of company
+ And servants. You may come from time to time."
+ So they arose, and, with prostrations, went.
+ The Queen conducted Bidasari then
+ Into a room and left her all alone,
+ And all afraid.
+
+ When evening shadows fell,
+ The great King bade the Queen to sup with him.
+ He sat beside her, smiled and gayly talked,
+ As he had been young Bedouwandas, on
+ His horse, with sword at belt. "My royal spouse,
+ How thou dost love me! for thou wouldst not sup
+ Without me, though thou needest food and drink."
+ Now when the King had eaten, he retired
+ Unto his sleeping-chamber.
+
+ Still alone
+ And weeping much, fair Bidasari stayed,
+ In darkness with no one to speak to her.
+ She thought on her dear parents. "O my God!
+ Why dost Thou leave me here?" The solitude
+ Filled her with terror, and she wept until
+ The middle of the night, and thought of home.
+ Out spake the King: "Now what is that I hear?
+ What voice is that so sorrowful and sweet?"
+ "It is an infant crying," said the Queen.
+ "In all the darkness it has lost its way."
+ Her heart was burning, and she sent a word
+ To Bidasari that she must not weep,
+ And held her peace and waited till the dawn.
+ But Bidasari wept the whole night long
+ And cried for home. When the _dyangs_ all ran
+ To comfort her, they found the door was locked,
+ And none could enter. Bidasari thought,
+ "What wrong have I committed, that the Queen
+ Should be so vexed with me?" When day appeared,
+ To the pavilion went the King. The Queen
+ Threw wide the door of Bidasari's room
+ And entered all alone.
+
+ Then Bidasari
+ The Queen's hand kissed, and begged that she would let
+ Her homeward fare. "O gracious Queen," she said,
+ "Take pity on me; let me go away.
+ I'll come to thee again."
+
+ The wicked Queen
+ Struck her, and said, "Thou ne'er shalt see again
+ Thy home." The gentle Bidasari drooped
+ Her head and wept afresh, shaking with fear.
+ "Forgive the evil I have done, my Queen,
+ For I am but a child, and do not know
+ How I have sinned against thee," falling at
+ Her feet she said. The Queen in anger struck
+ Her once again. "I know full well," she said,
+ "All thy designs and projects. What! Am I
+ To rest in peace and see thy beauty grow,
+ And thee become my rival with the King?"
+ Then Bidasari knew 'twas jealousy
+ That caused the fury of the Queen. Her fear
+ Increased, she trembled and bewailed her fate.
+ The livelong day she was insulted, struck,
+ And of her food deprived.
+
+ Before the King
+ Returned, the Queen departed from the room
+ Of Bidasari. The poor child had lost
+ Her former color. Black her face had grown
+ From blows, as if she had been burnt. Her eyes
+ She could not open. Such her sufferings were
+ She could not walk. Then unto God she cried:
+ "O Lord, creator of the land and sea,
+ I do not know my fault, and yet the Queen
+ Treats me as guilty of a heinous crime.
+ I suffer hell on earth. Why must I live?
+ Oh, let me die now, in the faith, dear Lord.
+ My soul is troubled and my face is black
+ With sorrow. Let me die before the dawn.
+ My parents do not help me. They have left
+ Me here alone to suffer. In the false
+ _Dyangs_ I trusted, as to sisters dear.
+ Their lips are smiling, but their hearts are base.
+ Their mouths are sweet as honey, but their hearts
+ Are full of evil. Oh, what can I say?
+ It is the will of God."
+
+ Such was the grief
+ Of Bidasari, and her tears fell fast.
+ Now when the King went forth again, the Queen
+ Began anew her persecutions harsh.
+ With many blows and angry words, she said:
+ "Why dost thou groan so loudly? Dost thou seek
+ By crying to attract the King, to see
+ Thy beauty? 'Tis thy hope, I know full well,
+ His younger wife to be. And thou art proud
+ Of all thy beauty." Bidasari was
+ Astounded, and replied with many tears:
+ "May I accursed be if ever I
+ Such plottings knew. Thou art a mighty Queen.
+ If I have sinned against thee, let me die
+ At once. For life is useless to the hearts
+ That suffer. Hast thou brought me here to beat?
+ How thou hast made me weep! O Queen, art thou
+ Without compassion?"
+
+ All possessed with rage
+ The Queen replied: "I do not pity thee.
+ I hate thee, when I see thee. Open not
+ Thy mouth again." The wicked Queen then seized
+ The lovely tresses of the beauteous maid,
+ And took a piece of wood with which to strike;
+ But Bidasari wept and swooned away.
+ The King's voice sounded through the corridor,
+ As he returned. The Queen then hastened forth
+ And left a _mandar_ there to close and guard
+ Fair Bidasari's room, that nothing should
+ Be seen. Then asked the King of her, "Whom hast
+ Thou beaten now?" The hypocrite replied,
+ "It was a child that disobeyed my will."
+ "Are there not others for that discipline?
+ Is it for thee to strike?" His _siri_ then
+ He took, and kissed the Queen with fondest love.
+ All the _dyangs_ fair Bidasari's plight
+ Observed, and kindly pity filled their breasts.
+ "How cruel is the conduct of the Queen!"
+ They said. "She made us bring her to her side
+ But to maltreat the child the livelong day.
+ It seems as if she wished to slay her quite."
+ Then secretly they went, with some to watch,
+ And sprinkled Bidasari's brow. To life
+ She came, and opened those dear wistful eyes.
+ "My friends," she said, "I pray ye, let me go
+ Back home again unto my father's house."
+ "Oh, trust in God, my child," said one in tears.
+ "My lot is written from eternity.
+ Oh, pray the princess great to take my life,"
+ The poor child cried; "I can no longer stand;
+ My bones are feeble. Oh, she has no heart!"
+ But the _dyangs_, for fear the Queen might see,
+ All fled.
+
+ Meanwhile the merchant and his wife
+ Wept all the day, and sighed for their dear child,
+ Sweet Bidasari. Nor did gentle sleep
+ Caress their eyes at night. Each day they sent
+ Rich presents of all kinds, and half of them
+ Were for the child. But naught the wicked Queen
+ To Bidasari gave. So five days passed
+ And then Dyang Menzara forth they sent.
+ The merchant said: "Oh, tell the mighty Queen
+ That I must Bidasari see. I'll bring
+ Her back in three days' time." The good
+ _Dyang_ went to the queen and bowing low:
+ "The merchant fain would see his child," she said.
+ At this the features of the Queen grew hard.
+ "Did they not give their child to me? Now scarce
+ A day has passed, and they must see her face.
+ Is it thine own wish or the merchant's? I
+ Have said the girl could go where'er she would.
+ Can I not have her taken back myself?"
+ Then the _dyang_ bowed, beat her breast, and went,
+ Sad that she could not Bidasari see,
+ And quaking at the anger of the Queen.
+ Of the _dyang_, fair Bidasari heard
+ The voice, and felt her heart break that she could
+ Not speak to her and send a message home.
+
+ Upon the morrow, when the King had gone
+ Among his ministers and men of state,
+ The Queen again to Bidasari's room
+ Repaired, to beat her more. As soon as she
+ Beheld the Queen, poor Bidasari prayed
+ To her, "O sovereign lady great, permit
+ That I may go unto my father's house."
+ The princess shook with rage, her face on fire.
+ "If thou but sayest a word, I'll slay thee here."
+ To whom could Bidasari turn? She bent
+ Before the will of God, and in a sweet
+ Voice said: "O Lord, my God, have pity now
+ Upon me, for the cruel world has none.
+ Grant now the Queen's desire and let me die,
+ For she reproacheth me, though naught I've done.
+ My parents have forgotten me, nor send
+ A word." The angry princess struck again
+ Her piteous face, and as she swooned away
+ A napkin took to twist into a cord
+ And strangle her. She summoned to her aid
+ Dang Ratna Wali. "Help me pluck this weed;
+ I wish to kill her." But the woman fled,
+ As base as cruel. Bidasari's ghost
+ Arose before her. Yet the child came back
+ To consciousness, and thought amid her tears:
+ "I'll tell the story of the golden fish
+ Unto the Queen, that she may know it all;
+ For I can but a little while endure
+ These pains." She spoke then to the Queen and said:
+ "O Queen, thou dost desire that I shall die.
+ Seek out a little casket that doth lie
+ All hidden in the fish-pond at our house.
+ Within it is a fish. Have it brought here
+ And I will tell thee what it signifies."
+ The princess called Dyang Sendari: "Go
+ And bring here the _dyangs_, with no delay
+ From out the merchant's house." When they arrived:
+ "Go, now, _dyangs_, for Bidasari saith
+ There is a little casket in the pond
+ Where she is wont to bathe. Go bring it me,
+ In silence, letting no one see ye come."
+ Then the _dyangs_ replied: "Oh, hear our prayer
+ For Bidasari. How her parents grieve!
+ Oh, pardon, princess, let her go with us."
+ The Queen with smiles responded: "The young girl
+ Is very happy here, and full of joy.
+ Her parents must not grieve, for in two days
+ If Bidasari doth desire to go
+ I'll send her freely. She is vexed that ye
+ Come here so often." The _dyangs_ bowed low,
+ And smiled, and called enticingly: "Come forth,
+ O charming child, pure soul; it is not right
+ To treat us so, for we have come to see
+ Thy lovely face, and in its beauty bask."
+ Sweet Bidasari heard, and could not speak,
+ But answered with her tears. The cruel Queen
+ Said to them: "Speak no more. But if ye bring
+ The little casket, ye will fill the heart
+ Of Bidasari with great joy." Forth fared
+ Then the _dyangs_, and found the casket small,
+ And brought it to the palace of the Queen.
+ Again to Bidasari called the good
+ _Dyangs_: "Oh, come, dear heart, and take it from
+ Our hands yourself." "She sleeps," the princess said.
+ "Come back to-morrow." So they bowed and went.
+ The princess hastened with the casket rich
+ To Bidasari's room, and opened it
+ Before her eyes. Within it was a box
+ Of agate, beautiful to see, and filled
+ With water wherein swam a little fish
+ Of form most ravishing. The princess stood
+ Amazed to see with eyes of fire a fish
+ That swam. Then was she glad, and spoke with joy
+ To Bidasari: "Say what signifies
+ The fish to thee? What shall I do with it?"
+ Then Bidasari bowed and said: "My soul
+ Is in that fish. At dawn must thou remove
+ It from the water, and at night replace.
+
+ "Leave it not here and there, but hang it from
+ Thy neck. If this thou dost, I soon shall die.
+ My words are true. Neglect no single day
+ To do as I have said, and in three days
+ Thou'lt see me dead."
+
+ The Queen felt in her heart
+ A joy unspeakable. She took the fish
+ And wore it on a ribbon round her neck.
+ Unto the Queen then Bidasari spoke,
+ "Oh, give my body to my parents dear
+ When I am dead." Again the young maid swooned.
+ The Queen believed her dead, and ceased to beat
+ Her more. But she yet lived, though seeming dead.
+ The joyful Queen a white cloth over her
+ Then spread, and called aloud to the _dyangs_,
+ "Take Bidasari to her father's house."
+ They groaned and trembled when they saw that she
+ Was dead, and said with many tears: "Alas!
+ O dearest one, O gold all virginal!
+ What shall we say when we thy parents see?
+ They'll beat their breasts and die of grief. They gave
+ Thee to the King because they trusted us."
+ But the proud Queen, her face all red with hate:
+ "Why stay ye? Take the wretched girl away."
+ They saw the Queen's great rage, and bore the maid
+ Upon their shoulders forth, and carried her
+ Unto her father's house at dead of night.
+ Fear seized the merchant. "Say what bring ye here?
+ Tell me, _dyangs_." They placed her on the ground.
+ The merchant and his wife, beside themselves,
+ With tears embraced her form. "I trusted in
+ The Queen, and so I sent my child to her.
+ O daughter dear, so young, so pure, so sweet,
+ What hast thou done that could the Queen displease,
+ That she should send thee home like this to me?
+ How could the Queen treat Bidasari so?
+ For seven days she imprisoned her and sent
+ Her home in death. Ah, noble child! alas!
+ Thy father's heart will break, no more to hear
+ Thy voice. Speak to thy father, O my child,
+ My pearl, my gem of women, purest gold,
+ Branch of my heart; canst thou not quiet me?
+ O Bidasari, why art thou so still?
+ Arise, my pretty child, arise and play
+ With all thy maids. Here is thy mother, come
+ To greet thee. Bid her welcome. Why art thou
+ So motionless? Hast thou no pity, dear,
+ To see thy father overwhelmed with woe?
+ My heart is bursting with despair because
+ Thou'rt lost to me."
+
+ Long time the merchant thus
+ Lamented. "What have I to live for now?
+ Since thou art dead, thy father too shall die.
+ It is his lot both night and day to sigh
+ For thee. My God, I cannot understand
+ Why this dear child should thus a victim be!
+ 'Tis the _dyangs_ who have this evil wrought."
+ Then, through the whole _campong_, the merchants all
+ Made lamentations, rolling on the ground,
+ With noise of thunder, and their hearts on fire.
+ They sought to speak and could not. Then began
+ Again the merchant, and unto his friends
+ Told his misfortune, asking back his child.
+
+ The Queen's _dyangs_ shed tears, and gently said:
+ "Speak not so loudly. Thou dost know that we
+ Are but poor servants, and we tremble lest
+ The Queen should hear. If any one of us
+ Had done this wrong, we'd tell it to the King.
+ Fate only is at fault. Oh, be not wroth
+ With us. Our will was good. We had no end
+ Except to see thy lovely daughter great
+ And powerful. Naught the King hath known of this.
+ It was the Queen's mad jealousy and hate."
+
+ The merchant and his wife accepted these,
+ The _dyangs'_ words. "It is as they declare.
+ The Queen was jealous and embittered thus
+ Against our Bidasari. To your home
+ Return, _dyangs_. I fear me that the Queen
+ May learn of your delay and punish ye."
+ They bowed and went, with hearts of burning grief.
+
+ The merchant and his wife then lifted up
+ Poor Bidasari. They were all but dead
+ With sorrow. On his knees the father took
+ The body wrapped in crimson silk. He felt
+ A warmth. Then he remembered that within
+ The water was her vital spirit still,
+ And, placing her upon a mat, sent Dang
+ Poulam, the casket from the pond to bring.
+ But 'twas not there. Then all the household searched,
+ But found it not. The merchant beat his breast.
+ "Branch of my heart," he said, "we all had thought
+ Thou wouldst become a princess. I have lost
+ My reason. I hoped now to summon back
+ Thy spirit vital, but the casket's lost.
+ My hope is gone. It may be the _dyangs_
+ Have stolen it. They're faithful to the Queen.
+ We may not trust in them. They're filled with hate
+ And trickery." Unconscious all the time
+ Lay Bidasari; but at midnight's hour
+ She for the first time moved. They torches brought
+ And there behind Egyptian curtains, right
+ And left, ignited them, with many lamps'
+ Soft flames. The servants watched and waited there.
+ The father, always at his daughter's side,
+ With fixed glance looked for life to come once more
+ Back to his darling one. She moved again.
+ With opening eyes she saw and recognized
+ Her own soft couch, her parents, and her maids.
+ She tried but could not speak. Her hot tears fell,
+ She slowly turned and looked with fondest love
+ Upon her parents.
+
+ When the merchant saw
+ That Bidasari's spirit had returned,
+ He took her on his knees and gave her rice.
+ She could not walk because such pain she felt.
+ She thought upon the Queen and wept afresh.
+ They dried her tears, and placed within her mouth
+ What food she liked. The merchant tenderly
+ Said, "Bidasari, dear, what has thou wrought
+ To cause the Queen against thee thus to act?"
+ Young Bidasari, with a flood of tears, replied:
+ "No wrong at all I wrought the cruel Queen.
+ All suddenly her insults she began,
+ And beatings." They were stupefied to hear
+ Such tales. "Light of my eyes," the father said,
+ "We do not doubt thine innocence. Her deeds
+ Were those of madness. For her haughty birth
+ I care no whit. Wisdom and virtue bind
+ True hearts alone. As friends we ne'er must name
+ Those false _dyangs_. Not plants medicinal,
+ But poison foul, are they. These days are bad.
+ Injustice reigns. Believe me, friends, it is
+ A sign the last great day shall soon appear.
+ Those false _dyangs_ are but a race of slaves,
+ Insensible to all that's good. The hour
+ The princess knoweth Bidasari lives,
+ We all shall die, the princess is so wroth.
+ Illustrious Queen they call her--but her words
+ Are hard and cruel. May the curse of God
+ O'erwhelm her and annihilate! From thee,
+ O God, she shall receive the punishment
+ Deserved. She who pursueth thus a soul
+ Shall know remorse and pain. So God hath willed.
+ So God hath willed. Who doth another harm
+ Shall suffer in his turn. It shall be done
+ To him as he hath done to others. So,
+ My child, my crown, have no more fear at all.
+ Intrust thyself to God. The cruel Queen
+ Shall yet be treated as she treated thee."
+ The merchant thus lamented till the night
+ Was half departed, shedding sapphire tears.
+ The innocent young girl, like marble there,
+ Slept till the evening twilight came. Toward dawn
+ She swooned anew.
+
+ The merchant and his wife
+ Were much disturbed to see at night she came
+ To life, but when the daylight shone again
+ They lost her, and her spirit fled away.
+ This so distressed the merchant's heart, a lone
+ Retreat he sought to find. The parents cried:
+ "O dearest child, there's treason in the air.
+ Hatred and anger the companions are
+ Of lamentations and of curses dire.
+ Foul lies for gold are uttered. Men disdain
+ The promises of God, the faith they owe.
+ Oh, pardon, God! I ne'er thought the _dyangs_
+ Would thus conspire. But since they are so bad
+ And treated Bidasari thus, we'll go
+ And in the desert find a resting-place.
+ And may it be a refuge for us all,
+ Hidden and unapproachable."
+
+ His goods
+ He gathered then, and all his servants paid,
+ And built a home far in the desert land,
+ A spot agreeable. A cabin there
+ He raised, with ramparts hemmed about, and strong
+ _Sasaks_, and seven rows of palisades.
+ They placed there many vases full of flowers,
+ And every sort of tree for fruit and shade,
+ And cool pavilions. This plaisance so fair
+ They called Pengtipourlara. It was like
+ The garden of Batara Indra. All
+ About, the merchant set pomegranate-trees
+ And vines of grape. No other garden was
+ So beautiful. 'Twas like the garden fair
+ Of great Batara Brahma, filled with fruits.
+ When all was ready, forth they went, toward night,
+ And took young Bidasari, and much food.
+ They fared two days and came unto the spot,
+ A garden in the desert. Softest rugs
+ From China there were spread and of bright hue
+ The decorations were, in every tint.
+ The house was hung with tapestries, and ceiled
+ To represent the heavens flecked with clouds.
+ And all about were lanterns hung and lamps.
+ Soft curtains and a couch completed this
+ Enchanted resting-place. Always the light
+ Was uniform, and brilliant as the day.
+ 'Twas like a palace of a mighty king,
+ Magnificent and grand beyond compare.
+ There was a table on a damp rug set,
+ With drinks for Bidasari, and with bowls
+ Of gold, and vases of _souasa_, filled
+ With water. All of this beside the couch
+ Was placed, with yellow _siri_, and with pure
+ _Pinang_, all odorous, to please the child.
+ And all was covered with a silken web.
+ Young Bidasari bracelets wore, and rings,
+ And ear-rings diamond studded. Garments four
+ All gem-bedecked upon a cushion lay,
+ For Bidasari's wear. When night had come
+ Young Bidasari waked. Her parents dear
+ Then bathed her, and her tender body rubbed
+ With musk and aloes. Then she straight was clad
+ In garments of her choosing. Her dear face
+ Was beautiful, almost divine. She had
+ Regained the loveliness she erst possessed.
+ The merchant was astonished, seeing her.
+ He told her then that they would leave her there,
+ "Branch of my heart and apple of my eye,
+ My dearest child, be not disturbed at this.
+ I do not mean to work thee any harm,
+ Nor to disown thee, but to rescue thee
+ From death." But as she listened to these words
+ Young Bidasari wept. She thought upon
+ Her fate. Into her father's arms she threw
+ Herself, and cried: "Why wilt thou leave me here,
+ O father dearest, in this desert lone?
+ I'll have no one to call in case of need.
+ I fear to stay alone. No one there'll be
+ To talk to me. I only count those hours
+ As happy when I have my parents near."
+ The merchant heard fair Bidasari's words
+ And wept with his dear wife. With bitter grief
+ Their hearts were shattered. Counsels wise they gave
+ To Bidasari. "Dearest daughter mine,"
+ The father said, "gem of my head, my crown,
+ Branch of my heart, light of my eyes, oh, hear
+ Thy father's words, and be thou not afraid.
+ We brought thee hither, to this fair retreat,
+ Far from the town, for, if the Queen should know
+ Thou liv'st at night, the false _dyangs_ would come,
+ And who against the princess can contend?
+ They'd take thee back, and thus exonerate
+ Themselves. I'd let myself be chopped in bits
+ Before thou shouldst unto the Queen return.
+ Thy father cannot leave companions here,
+ But after three days he will come to thee.
+ Thy parents both will soon come back again."
+ Then Bidasari thought: "My parent's words
+ Are truth, and if the Queen should find I live
+ She would abuse me as before. Give me
+ One maid-companion here to be with me,"
+ She asked. "My child, trust not," he said, "in slaves,
+ Nor servants, for they only follow pay."
+ Then Bidasari silence kept, and they,
+ The father all distraught and mother fond,
+ Wept bitterly at thought of leaving her.
+ Fair Bidasari bade them eat, before
+ They started. But because of heavy hearts
+ They but a morsel tasted. At the dawn
+ Young Bidasari swooned again. They made
+ All ready to return to town. With tears
+ The father said: "O apple of my eye,
+ Pearl of all women, branch of my own heart,
+ Pure gold, thy parents leave thee with distress.
+ No more they'll have a daughter in the house.
+ But, dear, take courage, we shall soon come back."
+ They left here with a talking bird to cheer
+ Her loneliness, close shutting all the gates
+ Of all the seven ramparts. Through a wood
+ Bushy and thick they took a narrow path,
+ In sorrow, but with confidence in God.
+ "O sovereign God, protect our child," they said.
+ When they had fared unto their house, they prayed
+ And gave much alms.
+
+ When evening shadows came
+ Young Bidasari waked, and found herself
+ Alone, and was afraid. With bitter tears
+ Her eyes were filled. What could she say? She gave
+ Herself to God. Alas, our destiny
+ Is like a rock. Twas hers to be alone.
+ It is in no man's power to turn aside
+ Or change whatever is by fate decreed.
+ All desolate sat Bidasari. Sleep
+ Wooed not her eyes. Now when he heard the cry
+ Of "Peladou," the owl lamented loud.
+ Upon her parents coming, loaded down
+ With dainties for the child, she for a while
+ Her woe forgot, and ate and drank with joy.
+ The little bird with which she talked upheld
+ Her courage with its soothing voice. So ran
+ The days away. Upon pretext he gave
+ Of hunting deer, the merchant daily came.
+
+
+SONG III
+
+ Hear now a song about the King Djouhan.
+ The wise and powerful prince e'er followed free
+ His fancy, and the Princess Lila Sari
+ Was very happy in her vanity.
+ Since she had killed (for so she thought) the maid,
+ Young Bidasari, tainted was her joy.
+ "The King will never take a second wife,"
+ She mused, "since Bidasari is now dead."
+ The King loved Princess Lila Sari well.
+ He gratified her every wish, and gave
+ Her all she asked, so fond was he of her.
+ Whene'er the princess was annoyed, the King,
+ With kisses and soft words would quiet her,
+ And sing to her sweet songs till she became
+ Herself again. "Poor, little, pretty wife,"
+ He'd say, and laugh her fretful mood away.
+ One night as he lay sleeping on his bed,
+ A dream tormented him. "What may it mean?"
+ He thought. "Ah, well, to-morrow morn I'll seek
+ An explanation." At the dawn he sat
+ Upon a rug Egyptian, breaking fast,
+ And with him was the princess. When she had
+ The dainties tasted, the _dyangs_ arrived
+ With leaves of perfume. Then the King went forth
+ Into the garden. All the officers
+ Were there assembled. When they saw the King
+ They all were silent. To a _mantri_ spoke
+ The King: "My uncle, come and sit thee here.
+ I fain would question thee." The King had scarce
+ These words pronounced, when, bowing very low,
+ The _mantri_ in respectful tones replied,
+ "My greetings to thee, O most merciful
+ Of kings." He sat him near the throne. "I dreamed
+ Last night," the King continued, "that the moon
+ In her full glory fell to earth. What means
+ This vision?" Then the _mantri_ with a smile
+ Replied: "It means that thou shalt find a mate,
+ A dear companion, like in birth to thee,
+ Wise and accomplished, well brought up and good,
+ The one most lovable in all the land."
+ The King's eyes took new fire at this. He said
+ With smiles: "I gave the Queen my promise true
+ That never I would take a second wife
+ Until a fairer I could find than she.
+ And still she is so lovely in my eyes,
+ Her equal cannot anywhere be found.
+ You'd take her for a flow'r. Yet when arise
+ Her storms of anger, long it takes to calm
+ Her mind, so waspish is her character.
+ The thought of this doth sadden me. Should one
+ Not satisfy her heart's desire, she flies
+ Into a passion and attempts to kill
+ Herself. But 'tis my destiny--'tis writ.
+ The Queen is like a gem with glint as bright
+ As lightning's flash. No one can ever be,
+ I tell thee now, so beautiful to me."
+ The _mantri_ smiled. "What thou dost say is just,
+ O King, but still if thou shouldst someone find
+ More beautiful, thou yet couldst keep thy word.
+ The beauty of the Queen may fade away.
+ The princess thou shalt wed, O King, hath four
+ High qualities. She must, to be thy queen,
+ Be nobly born, and rich, and fair, and good."
+ The prince replied: "O uncle mine, thy words
+ Are true. Full many princesses there live,
+ But hard it is to find these qualities.
+ The Queen is good and wise and lovable.
+ I do not wish another wife to wed,
+ And wound the Queen with whom three years I've lived
+ In love and harmony. Yet if I saw
+ A quite celestial maid, perhaps I might
+ Forget, and marry her, and give the Queen
+ A gay companion." "O accomplished prince,
+ Thou sayest truly. Stay long years with her
+ Thy Queen, thy first beloved, for she hath all--
+ Great beauty and intelligence." They bowed
+ As forth from them the King went palaceward.
+ He sat beside the Queen, and kissed her cheeks,
+ And said: "Thy features shine with loveliness,
+ Like to a jewel in a glass. When I
+ Must leave thy side, I have no other wish
+ But to return. Like Mount Maha Mirou
+ Thou art." The princess said: "Wherefore art thou
+ So spirited to-day? Thou'rt like a boy."
+ "Branch of my heart, my dearest love," he said,
+ "Vex not thyself. Thou know'st the adage old:
+ First one is taken with a pretty face,
+ Then wisdom comes and prudence, and, with these,
+ One loves his wife until the day of death.
+ If thus thou dost deport thyself, my dear,
+ My heart between two wives shall never be
+ Divided; thou alone shalt own it all."
+ The Queen was charmed to hear his loving words.
+ At night the Queen slept, but King remained
+ Awake, and watched the moon, and called to mind
+ His dream. As dawn approached he slept, and seemed
+ To hear an owl's shrill voice, like Pedalou's.
+ When it was fully day, the royal pair
+ Together broke their fast. The King went forth
+ And orders gave, in two days to prepare
+ A mighty hunt, to chase the dappled deer,
+ With men and dogs and all apparel fit.
+ Then back into the palace went the King,
+ And told the Queen, who straightway gave commands
+ For food to be made ready. At midnight
+ Behind Egyptian curtains went to rest
+ The King and Queen, but slept not. Still the dream
+ Was ever in his thoughts and worried him.
+ At dawn he said farewell unto the Queen.
+ She was all radiant, and smiling, said:
+ "Bring me a fawn. I'll tell the servants all
+ To take good care of it, so it may grow
+ Quite tame." "What we can do, my dear, we shall,
+ So all of thy desires may come to pass."
+ And so the King took leave, with kisses fond,
+ And, mounted on a hunter brown, set forth,
+ With velvet saddle decked with fringe of pearls.
+ Lances and shields and arrows and blow-guns
+ They bore. The wood they entered, and the beasts
+ All fled before their steps at dawn's first ray.
+ And when the sun was up, they loosed the hounds
+ With savage cries. Toward noon an animal
+ In flight they saw, and would have followed it,
+ But then up spake the King and said, "We are
+ So hot and weary, let us linger here
+ For rest." One-half the company astray
+ Had gone, each striving to be first of all.
+ The King, attended by a faithful three,
+ Reclined upon the ground, and sent them forth
+ For water. So the _mantris_ went to find
+ A river or a pond, and faring far
+ To Bidasari's plaisance came at last.
+ They stopped astounded, then approached the place.
+ When they were near the lovely garden close,
+ They said: "There was no garden here before.
+ To whom does this belong? Perchance it is
+ A spirit's bower. No human voice is heard
+ But just the cry of 'minahs' and 'bajans.'
+ Whom shall we call, lest spectres should appear?"
+ They wandered round the ramparts, and a gate
+ Discovered, shut with heavy iron bar,
+ And vainly tried to open it. Then one
+ Of them went back, and found the King, and said:
+ "Hail, sovereign lord, we have no water found,
+ But a _campong_ here in the desert lone,
+ As splendid as a sultan's, with all sorts
+ Of trees and flow'rs, and not a mortal there.
+ 'Tis girt about with double ramparts strong.
+ No name is seen, and all the gates are shut,
+ So that we could not enter."
+
+ Scarce the King
+ Had heard the _mantri's_ word when off he rushed
+ To see the fair domain. Before the gate
+ He stood astonished. "Truly, _mantris_ mine,
+ It is as you have said. I once was here
+ And then the wood was filled with thorns and briers."
+ "'Tis not a nobleman's _campong_. It must
+ Have recently been made. Now summon all
+ The _mantris_ here and see what they will say."
+ They called aloud, "Oh, hasten, friends, and bring
+ The water here." Seven times they called, but none
+ Responded. Said the King, "It is enough.
+ 'Tis like as if one called unto the dead."
+
+ "We'd best not enter," said the _mantris_ then,
+ "It may be the abode of demons fell.
+ We are afraid. Why should we linger here?
+ Return, O King, for should the spirits come
+ It might to us bring evil. Thou shouldst not
+ Expose thyself to danger." But the King
+ Upon the _mantris_ smiled. "Ye are afraid
+ Of demons, spectres, spirits? I've no fear.
+ Break down the barriers. I'll go alone
+ Within the precincts." When the gates were forced,
+ He entered all alone. The _mantris_ all
+ Were terrified lest harm should come to him.
+ They sought with him to go. He lightly said:
+ "No, _mantris_ mine, whatever God hath willed,
+ Must happen. If in flames I were to burn,
+ In God I still should trust. 'Tis only He
+ That evil can avert. We mortal men
+ No power possess. With my own eyes I wish
+ To see this apparition. Should it be
+ The will of God, I'll come forth safe and sound.
+ Be not disturbed. In case of urgent need
+ I'll call upon ye. All await me here."
+ The _mantris_ made obeisance and replied,
+ "Go, then, alone, since thou hast willed it so."
+ Into the plaisance strode the King. He saw
+ That all was like a temple richly decked,
+ With rugs of silk and colored tapestries
+ Of pictured clouds and wheels all radiant,
+ And lamps and candelabra hung about,
+ And lanterns bright. 'Twas like a palace rich.
+ The eyes were dazzled with magnificence.
+ And seats there were, and dainty tables rare.
+ As through the palace went the King, the more
+ Astonished he became at all he saw,
+ But nowhere found a trace of human soul.
+ Then spake the little bird: "Illustrious King,
+ What seek'st thou here? This mansion is the house
+ Of ghosts and demons who will injure thee."
+ The King was filled with wonder thus to hear
+ A bird address him. But it flew away,
+ And hid behind a couch. "The bird I'll find,"
+ He said, and ope'd the curtains soft. He saw
+ Full stretched, upon a bed in dragon's shape,
+ A human form, in heavy-lidded sleep
+ That seemed like death, and covered with a cloth
+ Of blue, whose face betokened deepest grief.
+ "Is it a child celestial?" thought the King,
+ "Or doth she feign to sleep? Awake, my sweet,
+ And let us be good friends and lovers true."
+ So spake the King, but still no motion saw.
+ He sat upon the couch, and to himself
+ He said: "If it a phantom be, why are
+ The eyes so firmly shut? Perhaps she's dead.
+ She truly is of origin divine,
+ Though born a princess." Then he lifted high
+ The covering delicate that hid the form
+ Of Bidasari sweet, and stood amazed
+ At all the magic beauty of her face.
+ Beside himself, he cried, "Awake, my love."
+ He lifted her and said, with kisses warm,
+ "Oh, have no fear of me, dear heart. Thy voice
+ Oh, let me hear, my gold, my ruby pure,
+ My jewel virginal. Thy soul is mine.
+ Again he pressed her in his arms, and gave
+ Her many kisses, chanting love-songs low.
+ "Thou dost not wake, O dearest one, but thou
+ Art yet alive, because I see thee breathe.
+ Sleep not too long, my love. Awake to me,
+ For thou hast conquered with thy loveliness
+ My heart and soul." So fell the King in love
+ With Bidasari. "Ah, my sweet," he said,
+ "In all the world of love thou'rt worthiest."
+ The _mantris_ grew uneasy at his stay.
+ They rose and said: "What doth the King so long?
+ If harm befell him, what would be our fate?
+ Oh, let us call him back at once, my lords."
+ So one approached the palace, and cried out:
+ "Return, O prince accomplished, to us now.
+ Already night is near. Back thou may'st come
+ To-morrow ere the dawn. We are afraid
+ Lest spirits harm thee. Come, O King, for we
+ A-hungered are, and wait for thy return."
+ But the illustrious prince was mad with love
+ Of Bidasari. Pensively he cried:
+ "Branch of my heart, light of mine eyes, my love,
+ Pure gold, thou'rt like angel. Now must I
+ Depart. To-morrow I will come again."
+ With no more words he left her, but returned.
+ "My heart would tell me, wert thou really dead.
+ Some trouble hast thou, dearest one?" he cried.
+ "What bitter grief hath caused thee thus to sleep?"
+ He found the nobles murmuring and vexed.
+ "O King," they said, "our hearts were filled with fear
+ Lest evil had befallen thee. What sight
+ So strange hath kept thee all these hours?" The King
+ Replied with laughter, "There was naught to see."
+ But they remarked his brow o'ercast with thought,
+ And said, "O King, thy heart is sorely vexed."
+ "Nay, nay," the King replied, "I fell asleep.
+ Naught did I hear except the _mantri's*_ voice.
+ It surely is the home of demons dread
+ And spirits. Let us go, lest they surprise
+ Us here." He seemed much moved. "We naught have gained
+ But weariness. So let us all go home
+ To-night, and hither come again at dawn.
+ For I a promise gave the Queen to bring
+ A fawn and a _kidjang_." The _mantris_ said:
+ "None have we taken yet. But game we'll find
+ To-morrow, and will save a pretty fawn."
+ The King, when they returned, went straight within
+ The palace. There he saw the Queen, but thought
+ Of Bidasari. "O my love," he said,
+ "To-morrow I'm resolved to hunt again,
+ And bring thee back a fawn, and win thy thanks.
+ I'm never happy when away from thee,
+ My dearest love. Thine image is engraved
+ Upon my heart." Then he caressed the Queen
+ And fondled her, but still his heart went out
+ To Bidasari. All night long his eyes
+ He did not close in sleep, but thought of her,
+ In all her beauty rare. Before the dawn
+ The royal couple rose. The King then gave
+ Command that those who wished should hunt again
+ With him. At sunrise forth they fared.
+
+ On Bidasari let us look again.
+ When night had gone, in loneliness she rose,
+ And ate and drank. Then to the bath perfumed
+ She went, and coming to her chamber, took
+ Some _siri_ from the betel-box. She saw
+ A _sepah_ recently in use and cast
+ It forth. She thought within herself:
+ "Who could have used it? Someone hath been here."
+ She ran through all the rooms, but nothing found
+ Except the _sepah_ in the betel-box.
+ "Had it my father been, he would have left
+ Some food for me. Oh, he is very rash
+ To leave me here alone." Upon the couch
+ She sat and wept, and could not tell her grief
+ To anyone. "When we no longer may
+ Live happily," she said, "'tis best to die.
+ My parents never can forgiven be,
+ To leave me here like any infidel.
+ And if I suffer, they will sorrow, too."
+ The _minahs_, the _bajans_, and talking birds
+ Began to sing. She took a 'broidered cloth,
+ And 'neath its folds she sweetly fell asleep.
+
+ The King's horse flew apace to the _campong_
+ Of Bidasari. All the _mantris_ said:
+ "Thou takest not the path for hunting, sire;
+ This is but the _campong_ of demons dread
+ And spectres. They may do us deadly harm."
+ The great prince only laughed, and made as if
+
+ He heard not, still directing his fleet course
+ To Bidasari's garden, though they sought
+ His wishes to oppose. When they arrived
+ Before the palisades, the _mantris_ cried:
+ "Avaunt, ye cursed demons, and begone
+ Into the thorns and briers." Then to the King:
+ "If thou wilt prove the courage of thy men,
+ Lead us behind the barriers, among
+ The evil spirits. We will go with thee."
+ "Nay. Let me go alone," the prince replied,
+ "And very shortly I'll come forth again."
+ They said: "O prince, to us thy will is law.
+ To God most high do we commend thy soul."
+ Alone the prince in Bidasari's home
+ Set foot. He was astonished, for he saw the bath
+ Had recently been used, and all the lamps
+ Were trimmed and full of oil. Then opening
+ The chests, he saw the traces of a meal,
+ And glasses freshly drained. The chambers all
+ He searched, and came to Bidasari's couch,
+ And, lifting up the curtains, saw her there,
+ Asleep beneath the 'broidered covering.
+ "Tis certain that she lives," he said. "Perchance
+ It is her lot to live at night, and die
+ At dawn." Then came he nearer yet, and gazed
+ Upon her beauty. Ling'ring tears he saw
+ Bedewed her lashes long, and all his heart
+ Was sad. Her face was beautiful. Her locks
+ Framed * with curls most gracefully. He took
+ Her in his arms and cried, with kisses warm:
+ "Why hast thou suffered, apple of my eye?"
+ He wept abundantly, and said: "My gold,
+ My ruby, my carbuncle bright, thy face
+ Is like Lila Seprara's, and thy birth
+ Is pure and spotless. How could I not love
+ A being fair as thou dost seem to me?
+ Thy beauty is unspeakable; thou art
+ Above all crowns, the glory of all lands.
+ My soul adores thee. Lord am I no more
+ Of my own heart. Without thee, love, I could
+ No longer live; thou art my very soul.
+ Hast thou no pity to bestow on me?"
+ The more he looked the more he loved. He kissed
+ Her ruby lips, and sang this low _pantoum_:
+
+
+SONG
+
+ Within a vase there stands a china rose;
+ Go buy a box of betel, dearest one.
+ I love the beauty that thine eyes disclose;
+ Of my existence, dear, thou art the sun.
+
+ Go buy a box of betel, dearest one.
+ Adorned with _sountings_ brave of sweet _campak_,
+ Of my existence, dear, thou art the sun;
+ Without thee, everything my life would lack.
+
+ Adorned with _sountings_ fair of sweet _campak_,
+ A carafe tall will hold the sherbet rare;
+ Without thee, everything my heart would lack;
+ Thou'rt like an angel come from heaven so fair.
+
+ A carafe tall will hold the sherbet rare,
+ Most excellent for woman's feeble frame.
+ Thou'rt like an angel come from heaven so fair,
+ Love's consolation, guardian of its flame.
+
+ At the approach of night the _mantris_ said,
+ "What doth the King so long away from us?"
+ They were disturbed, the prince seemed so unlike
+ Himself and filled with such unrestfulness.
+ "I fear me much," then said a _mantri_ there,
+ "That some mishap hath overwhelmed the King.
+ Perhaps by some bad spirit he's possessed,
+ That he to this weird spot should fain return."
+ One went and cried: "Come hither, O our King!
+ The day declines; we've waited here since dawn."
+ The King responded to the call, and came
+ With smiling face, though pale, unto the gate:
+ "Come here, my uncle; come and talk with me,
+ Thy King. No evil thing hath come to pass."
+ "O lord supreme, most worthy prince, return.
+ If harm should come to thee, we all should die."
+ "Be calm, my uncle, I will not this night
+ Return, but he may stay with me who wills."
+ "O King, with spirits what hast thou to do?
+ Thy face is pale and worn, and tells of care."
+ The King but sighed, and said: "My heart is full
+ Of trouble, but the will of God is good.
+ Here yesterday a fair celestial form
+ With angel face I saw. 'Twas here alone."
+ And so the King told all that had occurred.
+ "Go back," he added. "Leave me here with her.
+ Say to the Queen I've lingered still a day
+ For my amusement, with my retinue."
+ Then half the escort stayed, and half repaired
+ Back to the palace to acquaint the Queen
+ The King would stay another day and hunt.
+ When all was dark, sweet Bidasari waked
+ And saw the King, and tried to flee away.
+ He seized and kissed her. "Ruby, gold," he said,
+ "My soul, my life, oh, say, where wouldst thou go?
+ I've been alone with thee for two whole days,
+ And all the day thou wrapped in sleep didst lie.
+ Where wouldst thou go, my dove?" The gentle girl
+ Was much afraid and trembled, and she thought:
+ "Is it a spirit come to find me here?
+ Avaunt thee and begone, O spectre dread,"
+ She said, amid her tears. "No phantom I,"
+ Replied the King; "be not afraid. I wish
+ To marry thee." Then Bidasari strove
+ Again to flee. Then sang the King a song
+ That told of love and happiness. Its words
+ Astonished Bidasari, and she cried:
+ "Art thou a pirate? Why dost thou come here?
+ Speak not such things to me. If thou shouldst be
+ Discovered by my father, he would cut
+ Thee into pieces. Thou shouldst go alone
+ To death, and find no pardon in his heart.
+ Take all my gems and hasten forth at once."
+ The King replied: "'Tis not thy gems I want,
+ But thee. I am a pirate, but thy heart
+ Is all I want to steal. Should spectres come
+ In thousands, I would fear them not at all.
+ No tears, my love, bright glory of my crown.
+ Where wouldst thou go? Hast thou no pity, sweet,
+ For me? I am a powerful prince. Who dares
+ Oppose my will? Pure gold, all virginal,
+ Where wouldst thou go?" So spake the King, and fair
+ Young Bidasari trembled more and more.
+ "Approach me not," she cried, "but let me bathe
+ My face." "I'll bathe it for thee, dear," he said.
+ But Bidasari threw the water pure
+ Into his face. "Not that way, child," he laughed;
+ "My vesture thou hast wet. But I shall stay
+ And meet thy parents here. Oh, hearken, love.
+ I followed far the chase, and wandered here.
+ I sought a pretty fawn to take the Queen;
+ But now thy face I've seen, no more I wish
+ To go away. Oh, have no fear, my child;
+ I would not harm thee. When thy parents come,
+ I'll ask them for thy hand. I trust they'll grant
+ My prayer. I'll lead thee forth from this fair spot
+ Unto my palace. Thou shalt sit beside
+ The Queen, and live in happiness complete."
+ Sweet Bidasari bowed her head and wept,
+ All red with modesty. Unto herself she said:
+ "I never thought it was a king. How rude
+ I was! I hope the King will not be vexed."
+ He calmed her fears with tender words of love.
+ "Branch of my heart," he said, "light of my eyes,
+ Have no more fear. Soon as thy parents fond
+ Have given their consent, I'll lead thee forth.
+ My palace is not far. A single day
+ Will take us there. It is not difficult
+ To go and come." Then Bidasari knew
+ It was the King of that same land. With fright
+ She nearly swooned at thought of all the woe
+ The Queen had caused her. "O my lord," she said,
+ "I'm but a subject humble. Give me not
+ The throne. I have my parents, and with them
+ Must stay." The King was overjoyed. "My dear,"
+ He said, "by what names are thy parents known?"
+ With low, sweet voice the tender girl replied:
+ "Lila Djouhara is my father's name.
+ He dwelleth in Pesara." "Dearest one,
+ Tell me the truth. Why have they treated thee
+ In such a fashion--why abandoned thee
+ In solitude? Thy father is not poor
+ A merchant rich is he, of birth, who hath
+ A host of slaves and servants. For what cause
+ Hath he his daughter left in this far spot?
+ He is renowned among the merchants all,
+ Both good and honest. What hath forced him here
+ Within this lonely wood to hide thee, dear?
+ Oh, tell me all; let nothing be concealed."
+ She thought: "It was the fault of his own Queen.
+ But if I tell him all--he never saw
+ Me there, within the palace--should he not
+ Believe, I'll be a liar in his eyes."
+ She feared to speak and tell him of the Queen.
+ She thought, "So cruel was the Queen to me
+ When she but feared a rival, what would come
+ If I should sit beside her on the throne?"
+ Then in her sweet voice Bidasari said:
+ "My glorious King, I am afraid to speak.
+ I am not suited to a royal throne.
+ But since thou lovest me, how dare I lie?
+ If thou dost favor me, the Queen will vex
+ Her heart. My parents fear her. 'Tis the cause
+ Why hither they have brought me. Three long months
+ Ago I came, for terror of the Queen."
+ She thought on all the horror of those days,
+ And choked with sobs, and could no longer talk.
+ Then tenderly the King spake to the girl:
+ "Ah, well, my darling love, confide in me
+ The secret thy dear heart conceals. Fear naught;
+ The Queen is good and wise, and knoweth how
+ To win all hearts. Why should she render thee
+ Unhappy? Speak not thus, my pretty one;
+ The Queen could never do an evil deed.
+ When thou art near her, thou shalt see, my dear,
+ Whether she loves or hates thee."
+
+ At these words
+ Young Bidasari knew the King esteemed
+ The Queen, and felt her heart sink in her breast.
+ "My words are true," she said, "but still perchance
+ My prince cannot believe. But was I not
+ Within thy palace six or seven nights?
+ The sweat of pain became my couch, so great
+ Was my desire to see my parents dear.
+ They sent me dainties, but all the _dyangs_
+ Were kept as prisoners by the princess there.
+ She said she'd take me back herself. One day
+ I was, indeed, sent home, but scarce alive."
+ She told him everything that came to pass.
+ He listened stupefied, and said: "How could
+ It be that thou wert in the palace hid,
+ And I not see thee there? Why was it thou
+ Wert not beside the Queen? I've never left
+ The palace for a single day. Where wert
+ Thou hid? Thy strange words I believe, my dear.
+ Speak without fear and let me know the whole."
+ Urged by the King, young Bidasari told
+ Him all. And when the conduct of the Queen
+ He learned, the King was wonder-struck. A rage
+ Most terrible possessed him. But his love
+ For Bidasari mounted higher still
+ And his compassion. "So the Queen thus wrought!
+ I never thought hypocrisy could be
+ So great! I never in the princess saw
+ Such bent for evil. But be not, my dear,
+ Disconsolate. It is a lucky thing
+ Thou didst not quite succumb. No longer speak
+ Of that bad woman's ways. Thank God we've met!
+ So weep no more, my love. I'll give to thee
+ A throne more beautiful than hers, and be
+ Thy dear companion until death." "O King,"
+ She said: "I have no beauty fit to grace
+ A throne. Oh, let me stay a simple maid,
+ And think of me no more." The King replied:
+ "I will not give thee up. But I must still
+ Return, and meditate how I may win
+ Thee back to life complete." With kisses warm
+ He covered her fair face. She bowed her head,
+ And silence kept; and when the morning dawned
+ She swooned anew. It was a proof to him
+ That she had told the truth. A mortal hate
+ Then filled the prince's heart against the Queen.
+ Touched with deep pity for the maiden young,
+ He kissed her once again, and left her there,
+ So white and still, as if she lay in death.
+ What of the _mantris_? They awaited long
+ The King, in silence. Then the oldest said:
+ "O sovereign lord, O caliph great, wilt thou
+ Not now return?" "I'll come again, dear heart,"
+ He said, and sought the city. Straight he went
+ Into the palace, to the Queen, who asked:
+ "What bringest thou from hunting?" He replied
+ In murmurs: "I have taken naught at all.
+ For my own pleasure I remained all night."
+ "'Tis nothing, lord, provided no harm came
+ To thee. But say what thou didst seek, to stay
+ So long? I always have prepared for thee
+ The food for thy great hunts, but never yet
+ Have I received a recompense?" The King
+ To this replied with smiles: "Prepare afresh,
+ For I to-morrow shall depart again.
+ If I take nothing, I'll return at once."
+ As he caressed the Queen, upon her breast
+ He felt the little magic fish of gold
+ All safe. Then gave he quick commands to all.
+ "I'll hunt to-morrow, and shall surely bring
+ Some wondrous game." Now when the princess fell
+ Asleep he found upon her heart no more
+ The little fish. "'Tis as the maiden said,"
+ He thought. "The princess hath a wicked soul.
+ With such a heart I cannot go with her
+ Through life." Through all the night he could not sleep,
+ But thought upon the girl. He was as sad
+ As though he heard a touching song. At dawn
+ The royal couple rose and went to bathe.
+ The King into the palace came again
+ And sat upon the throne adorned with gems.
+ He donned the royal robe to wear before
+ The dear young girl. A vestment 'twas of silk,
+ All gold embroidered, with a tunic bright,
+ Of orange hue. His mien was most superb,
+ As doth become a mighty king. He bore
+ A quiver of Ceylon, most deftly wrought.
+ When all the _mantris_ had assembled there,
+ The King within the palace once more went
+ And met the Queen. Caressing her he took
+ The little fish that lay upon her breast.
+ The princess wept, and at the door she cried:
+ "Why takest thou my little ornament?"
+ The great King gave no heed, and went away,
+ At dawn's glad hour, when birds begin to sing.
+ Swords gleamed and lances shone, and through the wood
+ They hastened on, with quivers and blow-guns,
+ And seemed a walking city.
+
+ Now again
+ To Bidasari let us turn. When dawn
+ Appeared, she rose and sat in loneliness,
+ Her face grew still more beautiful. Her state
+ Astonished her. "Perhaps it is the King
+ Who hath this wonder wrought. How happy I
+ To be no longer dead!" She washed her face
+ And felt still sad, but with her pensiveness
+ A certain joy was mingled, for her pain
+ Was passed. Her grief the "talking bird" allayed
+ With songs about the mighty King and love.
+
+
+SONG
+
+ There's _siri_ in a golden vase,
+ Good Dang Melini plants a rose;
+ The King admires a pretty face,
+ To-day he'll come to this fair close.
+
+ Good Dang Melini plants a rose,
+ Here in the garden they will meet;
+ To-day he'll come to this fair close,
+ To man and maiden love is sweet.
+
+ Here in the garden they will meet,
+ Go seek the fairest fruit and flower;
+ To man and maiden love is sweet,
+ The King is coming to the bower.
+
+ Lo! At this very instant they approached.
+ Dear Bidasari hid behind the couch.
+ The King searched everywhere, and found at last
+ The maiden hiding, bathed in bitter tears.
+ Then kissing her, the King inquired: "My love,
+ Bright glory of my crown; pray tell to me
+ Why thou art sad." He dried her tears. But she
+ Still hung her head in silence. Then the King
+ For elephants and horses to be sent
+ Gave orders. "Go with _mantris_ two at once,
+ And bring the merchant and his wife, and bid
+ Forty _dyangs_ to hasten here forthwith."
+ Then went the _mantris_ forth in haste, and found
+ The merchant and his wife and said, "The King
+ Inviteth ye to come." Then through the wood
+ The parents hurried to the plaisance fair
+ Of Bidasari, there to meet the King.
+ Before his Majesty they bowed with fear.
+ The great King smiled. "Be not afraid," he said,
+ "My uncle and my mother. Let us go
+ Within, to see thy lovely child. I make
+ Ye now my parents. We have friendly been,
+ And still shall be." Beside the King they saw
+ Fair Bidasari seated, as with steps
+ Still hesitating they the palace sought.
+ The father fond was glad within his heart,
+ His daughter was so beautiful. She seemed
+ A princess lovely of the Mount Lidang.
+ "Dear Bidasari, sweetest child," they said,
+ "Behind the King, dear daughter, thou should stand."
+ She made as if to go, but still the King
+ Restrained her, "No, my pretty one," he said;
+ "Thy place is at my side. So God hath willed."
+ The oldest _mantri_, called for counsel, spoke:
+ "Lila Djouhara good, what sayest thou?
+ Art thou not glad to see thy daughter made
+ A queen? What happiness hath come to thee!"
+ The merchant bowed before the King, and said:
+ "Make her thy servant, not thy wife, my lord.
+ Thy glorious Queen we fear. She e'er hath shown
+ For Bidasari hatred dire, because
+ A child so lovely might attract the King."
+ The monarch hearing him thus speak, still more
+ Toward him was borne. "My uncle," then he cried,
+ "Have no more fear. But never shall I make
+ A servant of thy daughter."
+
+ Then he gave
+ Command to build a castle in the wood.
+ And all the workers came, and built it there,
+ With ramparts three. As if by magic then
+ A golden palace rose. The outer gate
+ Was iron, loaded down with arms, and held
+ By demons and by Ethiopians.
+ These were the keepers of the gates, with steeds
+ Untamed. With swords unsheathed they stood alert
+ And waited for the King's commands. Of brass
+ All chiselled was the second gate, supplied
+ With cannons and with powder, guarded safe
+ By beings supernatural. The third
+ Was silver, such as may be seen in far
+ Eirak. The beauty of the castle was
+ Beyond compare! From far it seemed to be
+ As double, like an elephant with two
+ White ivory tusks. Where may its like be found?
+ Three diamonds pure reflected all the light,
+ Big as a melon. Now the castle built,
+ The King a plaisance beautiful desired
+ With gay pavilions, and all kinds of plants.
+ The middle booth nine spacious rooms displayed,
+ One for the royal audiences, adorned
+ And pleasant as a bed of flowers.
+
+ The King
+ A festival maintained for forty days,
+ With games and sports and dances to divert.
+ And never was such animation seen!
+ All ate and drank to sound of music sweet.
+ They passed the loving-cup and drank to each
+ In turn.
+
+ For forty days resounded there
+ The gongs and _gendarangs_, and joyous tones
+ Of gay _serouni_ and _nefiri_ glad.
+ "How beautiful is Bidasari!" all
+ Exclaimed; "a thousand times more lovely than
+ The Queen. Thrice happy are the merchant now
+ And his good wife; by marriage they're allied
+ To our great King, though strangers to the land.
+ We count it strange that Bidasari's face
+ In naught is like the merchant nor his wife.
+ Who knoweth but that she, in mortal shape,
+ An angel fair may be? Full many slaves
+ The merchant hath, but never children own."
+ "He found her when a babe, upon the shore,"
+ Another said, "and brought her up."
+
+ The King
+ Heard all their words. He thought: "It is the truth
+ And this I take as proof of her high birth.
+ She certainly is noble or come down
+ From heaven."
+
+ When four days had fled, the wives
+ Of _mantris_ dressed the beauteous girl. They clad
+ Her form in satins soft of Egypt, shot
+ With gold, adorned with precious stones inset
+ And many gems. Her beauty was enhanced
+ The more, till she a radiant angel seemed.
+ She wore a tunic, crimson and pomegranate,
+ With buttons shaped like butterflies. She was
+ Adorned with _padaka_ of five quaint clasps,
+ And belt called _naga souma_. Ear-rings rich
+ She had, of diamonds set in gold, and wrought
+ Most wondrously, as bright as daylight's gleam;
+ A ring most marvellous and rare she wore
+ Called _astakouna_, and another named
+ _Gland kana_, and a third from far Ceylon,
+ Studded with precious stones. Her eyes were like
+ The stars of orient skies. Her teeth were black,
+ Her face like water shone. Her chiselled nose
+ Was prominent and Mike a flower fresh culled.
+ When she was dressed, upon a couch of pearls
+ Her mother put her. Supple was her form,
+ And white, as she reclined, by many maids
+ Surrounded. In his royal garb the prince
+ Was clad, and dazzling to the eyes of all
+ Who saw. He wore a kingly crown which shone
+ With diamonds bright and lucent amethysts
+ And many stones, and all majestic seemed.
+ Then rice was brought. The King with pleasure ate
+ And what was left he gave the _mantris'_ wives.
+ When all had finished he perfumed himself
+ And gazed upon his lovely wife. Her face
+ And form were charming. Her soft tresses curled
+ In grace. Her eyes still kept the trace of tears,
+ Which made her lovelier. The silken folds
+ Of soft Egyptian curtains fell. They were alone.
+ "Awake, my darling," said the prince at dawn,
+ "Crown of my life, awake, my pretty one."
+ Then Bidasari waked and said, with tears:
+ "My friend, I had all sorts of wondrous dreams.
+ I saw a palm-tree tall with tufted limbs,
+ And fruits all ripe." When three days more had fled
+ And all the people saw and loud acclaimed,
+ Then Bidasari took the rank of Queen.
+ The King o'erloaded her with gifts and loved
+ Her tenderly. "Oh, let us live and die
+ Together, dear, and, as the days go by,
+ Think more of one another, and our love
+ Preserve, as in the hollow of the hand
+ Oil is upheld, nor falls a single drop."
+ So spake the King.
+
+ The merchant and his wife
+ Were soon established in the neighborhood,
+ Near to Queen Bidasari's palace grand.
+ A hundred servants had they to fulfil
+ Their orders. They sent gifts to all their friends,
+ And food to last a month.
+
+ A certain day
+ It chanced that Bidasari said: "O King,
+ Why goest thou no more within the gates
+ Of that thine other palace? Of a truth
+ Queen Lila Sari will be vexed, because
+ Thou hast abandoned her so long a time.
+ She'll think that I have kept thee from her side
+ Unwilling thou shouldst go." So, with all sorts
+ Of words, fair Bidasari strove to urge
+ The King to visit Lila Sari. "I
+ Will go to-morrow," finally he said.
+ He went, when morning came, and met the Queen.
+ She turned him back, and with sharp, bitter words
+ Reproached him. "Wretched one, I will not see
+ Thy face. I love thee not. I hate thee. Go!
+ Lila Djouhara's son-in-law, thou'rt not
+ To me an equal. Thy new wife's an ape,
+ Who liveth in the woods."
+
+ But when the King
+ Heard these vociferations of the Queen,
+ He said: "Branch of my heart, light of my eyes,
+ Oh, be not vexed, my dear. It was not I
+ Who wrong began, but thou didst cause it all.
+ For thou didst hide thy deed from me, and drive
+ Me on to this extremity. Oh, why
+ Art thou now angry with me? If thou wilt
+ But love her, and attach thy heart to hers,
+ She'll pardon thee, and take thee as a friend."
+ As more and more enraged the Queen became,
+ Her wrath with strong reproaches overflowed.
+ "Depart from here, accursed of God! Thou art
+ No longer husband mine. Go live with her
+ Whom God hath struck, but whom thou dost delight
+ To honor. Formerly of noble blood
+ Thou wert, but now no more than broken straw.
+ Thou needst not further try to flatter me.
+ Though thou shouldst purify thyself seven times, false one,
+ I'd not permit thee to approach my side."
+ The King grew angry and replied: "Tis thou
+ Who art despicable. Thy cunning tricks
+ Are worthless now. Thy jealousy insane
+ Was without cause, and common were thy acts.
+ Thy wit is much below thy beauty.
+ Will follow thee, should I protection cease."
+ "Have I forgot my noble birth?" she asked.
+
+ "But thou hast erred, to lower thine high estate
+ To people of such base extraction. Here
+ And everywhere thy shame is known, that thou
+ Art wedded to a gadabout. Is it
+ For princes thus to wed a merchant's child?
+ She ought far in the woods to dwell, and know
+ Most evil destiny." The King but smiled
+ And said: "If this event is noised abroad,
+ 'Tis thou who wilt receive an evil name.
+ For who in all the land would dare prevent
+ The King from marrying? I ought to take
+ From thee all I have given. But before
+ The people I've no wish to humble thee.
+ Is it because I met thy every wish
+ That thou art grown so bad? Most evil hath
+ Thy conduct been, and I with thee am wroth,"
+ And in hot anger rushed the King away,
+ And straight repaired to Bidasari's side.
+
+
+
+SONG IV
+
+
+ This song will tell again about the prince
+ Of Kembajat, most powerful. He was chased
+ By fell _garouda_, horrid bird of prey,
+ And sought another land. His way he took
+ Toward Indrapura. At the break of dawn
+ A daughter fair was born, a princess true,
+ Within a boat that lay upon a shore.
+ The Queen and he abandoned her, and went
+ Back to the royal palace and for days
+ Bemoaned her fate. Of her they nothing heard.
+ "Alas my child!" the father cried, "my dear,
+ In whose care art thou now? We do not know
+ If thou art dead or living. Thus thy sire
+ Hath no repose. Light of mine eyes, my love,
+ My purest gold, our hearts are torn with grief.
+ An evil fate was ours to hide thee there.
+ We do repent the deed. To think that thou
+ Perchance hath fallen among the poorest folk!
+ A slave perhaps thou art!" The prince's son
+ Remarked the sorrow of his parents dear,
+ And was profoundly moved. "Have I," he asked,
+ "A sister? Tell me why have ye concealed
+ Her far away? Did ye not care for her?
+ Was she a burden that ye must forsake
+ Her thus? Doth shame not fill your parents' hearts?"
+ But when he heard the tale in full, he said:
+ "O father, let me go to seek for her,
+ My sister dear. If I succeed I'll bring
+ Her back to thee." "Oh, leave us not, my son,"
+ The father said. "Thou art our only heir.
+ Like a tamed bird upon our shoulders fain
+ We've carried thee, and watched thee, day and night.
+ Why shouldst thou leave us now? Oh, go not forth.
+ Vex not thyself about thy sister dear.
+ From travellers we shall get news of her,
+ And her abode discover."
+
+ Then the prince
+ Bowed low and said: "My father, lord, and King,
+ I am but strengthened in my wish to go
+ And find my sister. Let me now depart,
+ And seek for news of her." The King replied:
+ "Well, go, my dearest son; thy heart is good.
+ Though but a child thou still dost bear a brain."
+ Then summoned the young prince the merchants all,
+ And bought much goods and questioned them in turn
+ About all neighboring villages and camps.
+ They told whate'er they knew most willingly,
+ For much the young prince was beloved by them.
+ Among them was a youth of handsome face,
+ Fair Bidasari's foster-brother tall.
+ Amid the strangers sat he near the throne;
+ His name was Sinapati. He was brave
+ And wise. Now as he watched the prince he thought,
+ "How strangely like dear Bidasari's face
+ Is his, as when a reed is split in twain
+ There is no difference between the halves."
+ His home he left when Bidasari fair
+ Became the Queen. He thought of her and wept.
+ The prince observed him there, and said, with smiles:
+ "Young man, my friend, from what far town art thou?
+ Why dost thou weep so bitterly? What thoughts
+ Arise in thee and make thy visage dark?"
+ Young Sinapati bowed and said: "My lord,
+ I came from Indrapura, in a ship,
+ My wares to sell. For that I do not weep.
+ But sorrow cometh to my heart whene'er
+ I think upon my home, and brothers dear,
+ And sisters."
+
+ At these words the prince rejoiced.
+ He thought, "From him some news I'll surely learn."
+ Sherbets and dainties then to all the folk
+ He offered, and the cup went 'round from dawn
+ Till noon, and then the merchants went away;
+ But the young prince kept Sinapati there.
+ Now he already strong affection felt
+ For him and said: "My friend, toward thee I'm moved
+ And look upon thee as a brother dear.
+ Thou dost at Indrapura live, but who
+ May be thy patron there?" Then with a smile
+ Young Sinapati said: "My patron's called
+ Lila Djouhara, merchant great. He owns
+ Some six or seven swift ships, and toileth more
+ Than ever since he Bidasari took
+ As child." In two days' time the young prince went
+ With Sinapati to his father's house.
+ "I bring thee news," he said, "but nothing yet
+ Is sure. Behold from Indrapura far
+ A youth, from whom I've things of import great.
+ A merchant of Pesara, very rich,
+ My sister must have found. All well agrees
+ With what to me thou saidst. Now must we seek
+ For confirmation of the glad report."
+ To Sinapati gold and gems they gave.
+ Then spake the King: "If this be so I'll send
+ An envoy bearing richest gifts, and thanks
+ Within a letter writ."
+
+ The youthful prince
+ Bowed low and said: "Oh, send me on this quest!
+ Lila Djouhara I would like to see.
+ Perhaps he's virtuous and just. If I
+ Am made full sure it is my sister dear,
+ I'll send a messenger. And if it be
+ I'll bring her back."
+
+ The King was moved
+ To hear his son thus speak. "O dearest child,"
+ He said: "I'm very loath to let thee go.
+ But thou must many horsemen take with thee,
+ Lest thou shouldst long be absent."
+
+ "Why should I
+ Be long away?" the prince replied, with bows;
+ "For if Lila Djouhara will not let
+ Her come, I shall forthwith return to thee."
+ The King could now no more object. He gave
+ Commands to make an expedition great.
+ With richest gifts, and food, and princely things,
+ And sent him forth with blessings on his head.
+ "Stay not too long; thou art my only hope,"
+ The King exclaimed; "I'm getting old, my son,
+ And thou my heir upon the throne must be."
+ They started early on the fourteenth day
+ Of that same month. And Sinapati rode
+ Beside the Prince.
+
+ Some went on foot and some
+ On horses. When they far had gone, the prince
+ Said to the youth: "Now listen, friend. When we
+ Arrive thou must not name my family
+ And rank. I'm someone from another town.
+ It doth not please me to declare my rank
+ To strangers. Should the girl my sister prove,
+ Thou mayst tell all, for I shall soon return."
+ Thus speaking, the young prince his way maintained,
+ And soon arrived near to the city sought.
+ He Sinapati left, and went within
+ The gates, with four companions, true as steel,
+ And six attendants. They at once repaired
+ To the _campong_ of good Lila Djouhara.
+ They found it closed, with a forsaken look.
+ "There's no one here. The King hath taken all
+ Away, both old and young," said the _mandar_.
+ Then Sinapati beat his breast and said:
+ "What hath become of my dear patron, then?"
+ "Be not disturbed. No harm hath come to him.
+ The merchant with the King hath gone, because
+ The King hath married Bidasari fair,
+ And made of her a queen, and built a fine
+ New palace in the country wild. There all
+ Is joy and happiness." Beyond all count
+ Was Sinapati glad to hear these words.
+ Then to the prince he said: "My gracious lord,
+ Lila Djouhara's near at hand. He is
+ In highest favor with the King, and bears
+ A title new." They hurried forth to find
+ His residence. "It is the left _campong_,"
+ Remarked a country-man. "Thy lord is grand
+ And powerful now, and master of us here.
+ The King hath now become his son-in-law."
+ Then Sinapati went within the gates
+ And saw his mother there. Her heart was touched.
+ She kissed him and inquired, "Whom hast thou brought?"
+ "It is a friend," he answered. "Come, my lord,"
+ She to the young prince said, "enter and rest."
+ "He's so like Bidasari," to herself
+ She said. "What is thy name, my brave young man,
+ Thou seemest nobly born. In very truth
+ Thou'rt handsome and well mannered." Then the prince
+ Said: "Poutra Bangsawan I'm called. Thy son
+ I've followed here." But Sinapati paid
+ Him homage, and they knew him for a prince.
+ Before his door young Sinapati slept
+ At night to guard him safe. Next day there came
+ An invitation from Lila Mengindra
+ (Before, Djouhara). So they started forth.
+ Lila Mengindra was astonished quite
+ To see the prince's face so beautiful.
+ "Who is this most distinguished stranger here?"
+ He asked himself. "My master, speak a word
+ To Poutra Bangsawan, a friend of mine,"
+ Said Sinapati. So the old man turned
+ And spoke unto the prince, "Come here, my son,
+ And sit thee near thy father." He felt drawn
+ To him, he looked so much like Bidasari.
+ The young prince smiled and on the dais sat.
+ "What is thy visit's purpose?" then inquired
+ The good old man. The prince with bows polite
+ Replied: "I'm but a humble stranger, come
+ To find my sister. I bespeak thine aid."
+ "Be not afraid, my son, but trust in me,
+ Nor fear to give thy sister's name. If thou
+ Wilt have it so I'll take thee for a son;
+ I love thee for thou hast a face so like
+ My daughter's." Then the brave young prince began
+ And told his sister's story, how she was
+ In time of stress abandoned on the shore.
+ "And if I only knew," he said, "where now
+ She is, I'd be her master's willing slave."
+ Now when Lila Mengindra heard his tale
+ His joy was quite unspeakable. His love
+ For Bidasari's brother greater grew.
+ With smiles he asked: "Now, Poutra Bangsawan,
+ Say of what family thou art, that I
+ May aid thee in thy quest, and help thee find
+ Thy sister." Then the young prince bowed his head
+ And pondered, "Shall I lie?" For he knew not
+ If 'twere his sister. Lila saw his mood
+ And said: "Be not disturbed. It is most sure
+ That thy dear sister's here. So speak the truth,
+ That my old heart may be surcharged with joy.
+ Thy sister's seated on a throne, and like
+ A brilliant jewel is her family.
+ Be no more sorry. As for me, my heart
+ Is full of joy."
+
+ The prince looked in his face
+ And said: "Can I confide in him? I am
+ A stranger here and fear to be deceived."
+ Said Sinapati: "Speak not thus, I pray,
+ For everybody knows this man can tell
+ Ten-carat gold from dross. Now list, my lord.
+ Although he bids me silent be, a prince
+ He is, son of a powerful king, and comes
+ To seek his sister." Then within his heart
+ The former merchant much rejoiced, as if
+ He'd found a mountain of pure gems. He paid
+ His homage to the prince in proper form,
+ And took him into his abode, to meet
+ His wife and all within. The spouses two
+ To him exclaimed: "Dear prince, in our old age
+ We're very happy. When thy sister sweet
+ We found, o'erjoyed were we. And now the King
+ Hath married her, and raised her to the throne.
+ He hath our family to noble rank
+ Upraised, and covered us with benefits."
+ Then smiling said the prince: "I learn with joy
+ My sister sweet is here. When may I go
+ Before the King and see her? For I've come
+ To take her home. And yet I fear the King
+ Will never let her go away from him.
+ When I have seen her I'll return again."
+ In three days' time the King gave audience.
+ The former merchant with him took the prince,
+ Who sent the richest presents on before.
+ The princeling was most gorgeously attired
+ And bore himself with haughty dignity.
+ His robe was rich, his tunic violet
+ And fire. His many-colored turban bore
+ Bright agates. At his girdle hung his kriss.
+ He was entirely clad as prince should be,
+ And bracelets wore with little bells and rings.
+ His leggings were embroidered with bright flowers
+ Called _pouspa angatan_. He seemed divine--
+ His beauty was extraordinary. Pearls
+ In numbers countless covered all his garb;
+ An amulet he had with sacred verse
+ From the Koran, a diamond pure. He rode
+ A steed most richly housed, with _shabraque _decked
+ With gleaming jewels casting rays of light.
+ Twas thus the prince set out to meet the King.
+ Lila Mengindra with him went. The prince
+ Approached the King's pavilion, and at once
+ The King remarked his beauty and his mien
+ Of noble grace. "Who can he be?" he thought.
+ Meanwhile the prince dismounted and appeared
+ Before the King. Full seven times he bowed
+ And said, "O may your happiness increase,
+ Illustrious sovereign!"
+
+ Then the King with smiles
+ Lila Mengindra questioned, "Who is this
+ Thou hither bringest, of such noble mien
+ And amiable face?"
+
+ With humble bow
+ The former merchant said: "This slave of thine
+ Has come from lands remote, from Kembajat,
+ Upon the seashore, since thy Majesty
+ He wished to see. His presents few he sent
+ Before him, which he hopes thou wilt accept."
+ The former merchant thought: "I would his rank
+ Divulge. But some might think I lied because
+ The King hath Bidasari wed, and if
+ She knew she was a princess born she might
+ Be very vain and haughty."
+
+ To the prince
+ The King was very friendly. "Come and sit
+ Here by my side," he said, "for thee I deem
+ A brother." "Let me here remain, my lord,
+ I am a poor unworthy servitor.
+ I hope that thou wilt pardon me. I would
+ I might become a subject of thy crown."
+ The King thought: "This may be some royal heir
+ Who here hath wandered. He resembles much
+ Our Bidasari, Pity 'tis that he
+ Unto another nation doth belong."
+ Then pleasantly he said: "Pray, truly tell
+ What is thine origin? Keep nothing back.
+ What is thy name? The whole truth let me know."
+ The young prince bowed him low and said: "My name
+ Is Poutra Bangsawan, of family
+ Most humble. I am searching everywhere
+ To find a sister lost. When she is found
+ I shall return at once." Then said the King:
+ "Where is thy sister? I will help thy search.
+ Stay here with me a month or two, that we
+ May learn to know each other and become
+ Fast friends." The young prince then obeisance made
+ And said: "I bear thine orders on my head.
+ Thou art a king illustrious, and I
+ A humble servitor. I am the son
+ Of good Lila Mengindra, but for long
+ I've absent been. My sister dear I seek.
+ Thine aid I do bespeak. From Kembajat
+ I come, a subject of thy father there, the King.
+ Forgive me, lord, for now thou knowest all."
+ The King rejoiced to hear a voice that seemed
+ So much like Bidasari's, and inquired
+ Of Sinapati, "Tell me now his race."
+ Then Sinapati bowed and said: "My lord,
+ Of princes and of caliphs is his race.
+ His kingdom, not so far, is most superb;
+ His palace is most beautiful and grand.
+ Swift ships within the harbor lie, all well
+ Equipped." At this the King enchanted was,
+ To find a prince was brother to his wife.
+ Still more he asked and Sinapati said:
+ "Because his realm was ravaged by the foe
+ He hath misfortunes suffered manifold."
+ Then knew the King he was of royal blood
+ And had adversity experienced.
+ The King came from his throne and said, "My friend,
+ My palace enter." So the King and prince
+ Went in. They met fair Bidasari there.
+ She sat beside a Chinese window quaint,
+ All choicely carved. She saw the King and thought,
+ "What fine young man is this he bringeth here?"
+ When they were seated all, the young prince looked
+ At Bidasari: "Beautiful is she,"
+ He thought, "my sister dear, and very like
+ My father." Then the King with smiling face
+ Said: "Bidasari, darling, speak to him.
+ He is thy younger brother, come to seek
+ Thee here. From Kembajat he came. And thy
+ Dear father mourns for thee the livelong day."
+ At this fair Bidasari sighed. She bowed
+ Her head and silence kept. She much was moved
+ Because she had not known her parents true,
+ But fancied them Djouhara and his wife.
+ "I'm but a merchant's daughter," finally
+ She said. "Things all uncertain this young prince
+ Hath told. If I'm the daughter of a King,
+ Why hath he left me here, and never sought
+ For me through all these years? 'Tis not so far
+ From here to Kembajat." The young prince bowed.
+ "Thy words I bear upon my head," he said,
+ "O sister dear. Pray banish from thy heart
+ All hatred. If thou'rt lowly born, I am
+ Likewise. Our realm was ravaged at thy birth.
+ But shortly afterward fair peace returned,
+ And to his own my father came again.
+ I've seen how much he suffers in his heart.
+ Thy name he never utters without tears--
+ He never hath forgotten thee. Forgive
+ Him, then, in what he was remiss. Except
+ For stern necessity he never would
+ Have thee abandoned."
+
+ Then the King with smiles
+ Said: "Speak to him, my dear. He tells the truth.
+ Thy parents wandered through a desert land
+ Beneath a cruel sun. Impossible
+ It was to carry thee through brier and brush."
+ Down at his sister's feet the young prince knelt.
+ Then Bidasari clasped him in her arms.
+ The brave young prince to them recounted all
+ The sorrows of his parents. Much he wept,
+ And they wept, too, as he the story told.
+ Then sat they down to dine. And afterward
+ They _siri_ took and perfumes of all kinds.
+ Then the young prince took leave. "Where goest thou,
+ My brother?" asked the King. "I fain would go
+ Straight home to my dear parents," said the prince.
+ But, with a voice affectionate, the King
+ Replied: "Seek not Lila Mengindra. Here
+ Thou shouldst remain, for thou hast met within
+ This palace thy dear sister. There is room
+ Enough for thee. Stay here with all thy folk
+ And retinue." The prince bowed low, and forth
+ Unto the merchant went, and to him said:
+ "Within the palace now I shall remain
+ With all my retinue, for thus the King
+ Commands." The merchant said: "'Tis very well
+ For where can one lodge better than within
+ The palace?" So the prince returned, with all
+ His people, to the palace of the King.
+ Then all the _mantris_ came, and festivals
+ And feasts were held. As long as he remained
+ At Indrapura, the young prince received
+ All courtesies. And Bidasari fair
+ Was known as daughter of a mighty king.
+ The news was carried far and wide, and all
+ Repeated how her brother brave had come
+ To seek for her.
+
+ Queen Lila Sari heard
+ And was surprised. She sighed in solitude,
+ And felt a woe unspeakable. She said
+ To a _mandar_: "I was in too much haste.
+ On the _dyangs_ I counted, but they come
+ No more. All four have gone and homage paid
+ To Bidasari. All my tricks are foiled.
+ In no one can I trust." Dang Lila then
+ Approached and said: "Acts of unfaithfulness
+ Bring never happiness. God's on the side
+ Of loyalty. Now those _dyangs_ are sad
+ And languish after thee, but fear the King,
+ Dost thou not think, O Queen, thou ill hast wrought?
+ For while the King is absent none will come
+ Thy heart to cheer." The Queen replied with ire:
+ "Seek not to consolation give. The King
+ Esteems me not. I'll not humiliate
+ Myself before him. Who is that young prince,
+ So called, who hither came? A pirate's son
+ He well may prove, and calls himself a prince.
+ Go ye, _dyangs_, pay service to the King,
+ And he may favor ye as he did her."
+ She seemed most wroth. But she repented sore
+ In truth, and pined away in sorrow deep.
+ In other days she had no wish nor whim
+ Unsatisfied. Now all were for the King.
+ The Queen's heart angrier grew from day to day
+ As if a scorpion's sting had wounded her.
+ And her distress grew greater when she thought
+ Upon the love of other days. Her heart
+ Was inconsolable because so bitterly
+ She missed the pomp and glory of her court.
+ But Bidasari to the King one day
+ Said: "Send back these _mendars_; for if they all
+ Stay here, Queen Lila Sari all alone
+ Will be." The King with smiles replied: "Oh, no!
+ I will not let them go. She is so fell
+ And barbarous, she no one loves. She is
+ Much better all alone." Then to the King
+ Fair Bidasari said: "Thine anger was
+ Too prompt. She spoke in wrath because she was
+ Accustomed to a court. In what to thee
+ Hath she been wanting, that thou shouldst repel
+ Her thus? Thou gav'st her love, and now thou dost
+ Abandon her in sorrow. Be not thus
+ Incensed with her, for should she come to want
+ The shame would be reflected on thy head."
+ The King's face lighted, and he said: "My dear,
+ I went to see her, but she drove me forth
+ With bitter words. Her conduct was beyond
+ All bearing. And she heaped on me abuse."
+ But Princess Bidasari said: "Dwell not
+ On that, my friend. She was disturbed by wrath
+ And jealousy. In other days thou didst
+ Embrace and kiss her. Now she is alone.
+ And thou perchance didst somehow hurt
+ Or bruise her body." All his anger left
+ The King at this. He said: "O purest soul,
+ Thou speakest well and wisely. How could I
+ Not love thee, dear, and cling to thee for life?
+ Oh, never may we separated be!
+ Branch of my heart, light of my eyes, thou dost
+ But good desire. Thou'rt all the world to me.
+ I'll go to her, since thou doth ask. Perchance
+ A reconciliation may be made.
+ But she must first admit her faults. If she
+ Repentance shows, to see her I will go."
+ The merchant's wife had come and heard these words.
+ Her warm tears fell. She thought within herself,
+ "My daughter hath no vengeance in her heart."
+ Then Dang Bidouri brought delicious rice
+ Unto the King and Queen. They ate and drank,
+ And stronger grew their love from hour to hour.
+ Then gave the King commands to call the prince.
+ He came with smiling face and graceful bows.
+ "Sit here beside us," said the King, and all
+ The three dined there together, royal ones,
+ Surrounded by deft servants and _dyangs_.
+ They chatted gayly, and, with laughter, ate.
+ When all was finished, from the betel-box
+ The King of _siri_ took, perfumed himself,
+ And then the prince retired.
+
+ When two short months
+ Had fled, the prince bethought him of his home
+ And parents. To himself he said, "I'll go."
+ He gave commands to preparation make
+ For his departure. "I am loath to leave
+ My sister," he to Sinapati said.
+ "My life is joyous here. But there at home
+ I've left my parents in solicitude."
+ Then Sinapati bowed and said, "With thee
+ I'll go."
+
+
+SONG V
+
+ A certain day the _mantris_ came
+ Before the King, in the pavilion grand.
+ And with them came the youthful prince, and cast
+ Himself before the throne. The King with smiles
+ Said: "Sit thou at my side, my brother dear,
+ I have not seen thee for a day entire."
+ The princeling bowed and said: "My gracious lord
+ If thou wilt pardon me, I would return
+ And give my parents dear the joyful news.
+ My father bade me seek my sister lost,
+ And still he nothing knows of her good fate."
+ The King replied with sorrow: "Brother mine,
+ Why wilt thou go so soon? We scarcely are
+ Acquainted, and I have not had enough
+ Of thy dear company." The prince replied:
+ "Oh, be not sorrowful, my gracious lord.
+ As soon as I have my dear father seen
+ I'll tell him what good things have come to pass.
+ 'Twill soothe his heart to hear my sister's joy.
+ My parents will be glad in learning all
+ Thy goodness great. And pray consider me
+ Thy subject leal. Soon I'll return again."
+ The King's emotion grew. With pleasant voice
+ He said: "Take counsel of thy sister. Heed
+ What she may say." They found the Queen within,
+ Fair Bidasari, and attending her
+ Dyang Agous Djouhari. All sat down
+ And took some _siri_ from the betel-box.
+ The Queen to the young prince then spoke: "Come here.
+ My brother, why have I thy face not seen
+ For two long days?" With bows the prince replied:
+ "I've had a multitude of things to do.
+ Thus came I not; for my companions all
+ Seek homeward to return. So I must take
+ My leave of thee upon the morrow morn,
+ When pales the silver moon before the dawn."
+ The Queen was grieved to hear these words, and shed
+ A flood of tears. Her tender heart was touched.
+ Beside herself with sorrow she exclaimed:
+ "O prince illustrious! How canst thou go,
+ Since we have met? I've loved thee from the time
+ I knew thou wert my brother. I am grieved
+ To hear thee say thou wilt so soon depart.
+ Of low extraction must I be! 'Twas wrong
+ For thee to call thyself my brother. I
+ A poor and feeble orphan am, and how
+ Should I the love deserve of a great prince?"
+ When this he heard the prince bowed low his head
+ And was much troubled. "Sister sweet," he said,
+ "Grieve not like this. I only do return
+ Because our parents must so anxious be.
+ I love thee so, my darling, that my heart
+ Is nearly breaking. If thou speakest thus
+ To me, my dear, my grief will still increase.
+ I could not leave thee, but I must respect
+ Our parents' wishes. They commanded me
+ All haste to make. So--sweet--I pray thee have
+ Compassion on me."
+
+ Much disturbed, the King
+ Observed the sorrow of the princess fair.
+ He kissed her lips, to her a _sepah_ gave,
+ And said with tender voice: "My darling wife,
+ What dost thou wish? Let now thy brother go.
+ We'll see thy parents here ere many days."
+ The Queen wept bitterly, and said to him:
+ "His wishes I do not oppose. Let him
+ Do whatsoe'er it pleaseth him to do.
+ For I am but a stranger, a lost child,
+ And who should think of me or love me true?"
+ Then bowed the prince and said: "In very truth,
+ I know thou art my sister. Speak not thus.
+ God knows how much I love thee, sister mine.
+ If thou dost not permit me to depart
+ I'll not resist. I'm happy here with thee,
+ But our dear parents are in cruel doubt,
+ And look for news of thee. Now that I know
+ Thy husband is a king, our parents dear
+ Would be so overjoyed to learn it too!"
+ Then spoke the King with face all radiant,
+ "Return not, brother mine," he said. "I'll send
+ Swift messengers to bear the gladsome news
+ That Bidasari's found. Then, if he wills,
+ Thy royal father here we'll hope to see.
+ I'll go myself to meet him when he comes."
+ The young prince bowed and said: "Nay, rather send
+ Thy messengers, a great king cannot go
+ So far away." Queen Bidasari heard
+ These words and much rejoiced, and gayly gave
+ Her brother then her betel-box.
+
+ The King
+ Caressed his wife and said, "My dearest soul,
+ Love not thy brother more than me." He called
+ Lila Mengindra. Soon the merchant came
+ Before the King and prince. The King exclaimed:
+ "Come here, my uncle. Tell me, wilt thou take
+ A letter to the King of Kembajat--
+ To prove to him we live?"
+
+ So spake the King
+ And called his counsellor of state, who came
+ And kissed his hands. The King then bade him write
+ A letter, all in characters of gold.
+ "Well," cried the King, "let's hear the letter now,"
+ "Now glory be to God," it thus began,
+ And all fair Bidasari's history
+ Recited. Then the King a mighty host
+ Assembled and with elephants and steeds
+ Ten _mantris_ took the letter of the prince
+ Unto his parents. With the cavalcade
+ There went a _laksimana_ great, who bore,
+ As king's ambassador, bejewelled flags
+ And standards rich, and presents of much worth.
+ Then Sinapati by the King was called
+ A _laksimana mantri_, and received
+ A fine equipment, with a hundred men
+ To follow him. 'Twas thus the King preserved
+ His reputation as a mighty king.
+
+ When he had sent the embassy, the King
+ Went to his wife, and they were very gay.
+ His love for her grew greater every day.
+ The former merchant also was beloved.
+ He gave the King good counsel, and obeyed
+ His orders willingly. He often dined
+ Together with the King and Queen. His wealth
+ Grew vast. No one at all could with him vie,
+ In Indrapura. He was much attached
+ To the chief _mantri_. They were equals both
+ In prudence, wisdom, and fidelity,
+ With power unquestioned over all the folk.
+ Beneath their sway prosperity increased,
+ And many merchants came from far and wide.
+ The kingdom was at peace. The King rejoiced,
+ And everyone was happy in the land.
+
+
+
+SONG VI
+
+ The _laksimana mantri_ now I'll sing,
+ Who went upon the embassy. As soon
+ As the great King of Kembajat had news
+ Of his arrival, he was much rejoiced.
+ He told the Queen, and in the audience-hall
+ Awaited. Then went forth the officers
+ With elephants and _payongs_. A countless throng
+ Attended them, with music and with flags.
+ They met the embassy, and, with rich gifts,
+ They gave the King's commands. Into the town
+ Then entered all. The King was very glad,
+ As if his only daughter had returned.
+ All bowed before the King, who took the gifts,
+ While servants took the letter to the chief
+ Of _mantris_. And he gave it to the King,
+ The monarch read, and was possessed with joy.
+ He could not thank enough the merchant good,
+ Who raised his daughter to a royal throne.
+ He wished forthwith to go and see his child.
+ The letter cordial invitation gave.
+ But one thing troubled him: "He straight inquired,
+ 'Hath not the prince, my son, the liberty
+ To come back home?'" The _laksimana_ bowed
+ And said: "The King wished not to let him come
+ And begged with tears that he would stay. The Queen
+ Feared if her brother went she'd never see
+ Her father. From your children both I bring
+ Warm greetings. Kind indulgence from your heart
+ They ask, and press their invitation. I
+ Crave pardon for myself, O King, and hope
+ Thy children dear may see their father's face,
+ And that the kingdoms may become one realm."
+ At these words smiled the King. "Ah, well!" he said,
+ "I'll wait for seven days still." Then questions flew,
+ And the great king learned all about his child.
+
+ The Indrapura _mantris_ went apart
+ When evening came. A separate palace grand
+ The King assigned them, with the best of food.
+ He orders gave for preparations great.
+ Unto the Queen he said: "In seven days' time,
+ My dear, I look to start, for I shall have
+ No peace until I've seen our darling child."
+ Then he assembled there his _mantris_ all,
+ Both young and old, with elephants and steeds.
+ And all was ready to set forth, as he had wished.
+ The while the morning stars were twinkling still,
+ The royal gong resounded many times.
+ The guards leaped forth with joy. The officers
+ Came out and took their shining helms of war.
+ Their naked swords all glistened. It was thus
+ They made the glittering royal cavalcade.
+ Their flags and banners flaunted in the air,
+ All those who stayed behind were sad, as if
+ A knife had cut them. All together marched,
+ The lancers and the horsemen, and they seemed
+ A moving city. Soon all darkened was
+ The moon, as someone sorrowful. The swords
+ And lances glistened like an island in
+ The middle of the sea. Thus is described
+ The royal escort marching through the land.
+ The King was mounted on an elephant,
+ His _siri_-bearer seated close behind.
+ A rich _payong_ of royalty, all tricked
+ With bells, was stretched above his head,
+ And drums and other instruments without
+ Cessation sounded. Thus went forth the King,
+ And soon to Indrapura came.
+
+ When near
+ He halted and forthwith an envoy sent
+ His coming to announce, together with
+ The _laksimana mantri_. "Mighty King,"
+ They said, "thy royal father hath arrived."
+ The King his heralds ordered then to call
+ Lila Mengindra. With a smile he said
+ To him: "Assemble in the square the folk
+ And army. Straight to my pavilion let
+ Them come, and all in holiday attire,
+ For I my father am to meet to-day."
+ Lila Mengindra bowed and hied him forth
+ To execute the orders of the King.
+ The King within his palace went, and sat
+ Upon a jewelled seat. The Queen was there,
+ And good Lila Mengindra at her side.
+ The King said smilingly: "Light of my eyes,
+ Let all the palace decorated be.
+ Assemble all the palace folk and all
+ The younger girls. For now without the gates
+ Our parents wait. To-morrow I shall go
+ To meet them." Then Queen Bidasari cried,
+ With smiles: "My brother they have come to see.
+ I cannot go before them and declare
+ Myself their daughter." But the young prince said:
+ "Oh, speak not thus, my sister, but give heed
+ To what I say to thee, and be not wroth.
+ If I'm the only one they love, alone
+ I'll go with them away." Then to the King
+ He said: "With my dear sister I but jest,
+ To quiet her alarms." He bowed before the King
+ And asked permission forth to go at once
+ To meet his father. "Nay," replied the King,
+ "We'll go together." A repast was served
+ With every kind of food. The royal three
+ Together ate. Then from the betel-box
+ They _siri_ took, and perfumes sweet they used.
+ The prince then from the palace forth did go.
+ Next day the King invited him to start
+ With him upon the royal progress. All
+ The banners waved, and everyone was glad.
+ Then to the Queen he said: "Stay here, my love,
+ And I will hither bring thy father dear."
+ These words rejoiced the Queen. She said: "Go forth,
+ My dear, and I will follow with my eyes."
+ The King then took his leave with the young prince,
+ With many _mantris_ following. The strains
+ Of gladsome music sounded. All the bells
+ Were rung, and those without the cavalcade
+ Were sad.
+
+ Ere long they came to the frontier,
+ And King met King. The folk of Kembajat
+ Were all astonished at the young King's face,
+ As beautiful as painter's masterpiece.
+ The old King looked with smiles on all. His joy
+ Was great. The King of Indrapura bowed
+ Respectfully, and made them bring to him
+ The elephant that bore 'neath gay _payong_
+ His consort's father. "Son, where goest thou?"
+ "I've come to seek thee." Then the old King said:
+ "Why didst thou come in person? 'Twould have been
+ Enough if thou hadst _mantris_ sent instead."
+ His joy o'erflowed his heart. His son-in-law
+ He greatly loved. Upon his elephant
+ He said: "Approach, my son, thou art a king
+ Renowned. Thy body and thy soul are both
+ Alike, and both of royal stock!" He pressed
+ Him in his arms and said: "Light of my eyes,
+ Almighty God hath heard my many prayers,
+ And granted me a perfect son-in-law."
+ The King of Indrapura bowed and smiled
+ Most graciously. Then to the young prince said
+ His father: "Mount, my son, beside me, here."
+ The young prince mounted at his father's side.
+ He was as beautiful as chiselled gold.
+
+ Within the town the kings made entry then
+ Amid a joyous throng. When they had come,
+ The former merchant bowed before them both,
+ The _mangkouboumi_ now. The mighty King
+ Of Indrapura bowed and said: "My sire,
+ Speak to my uncle here; for he brought up
+ Thy daughter." Scarcely had the old King heard
+ These words than he exclaimed with joy: "Come here,
+ My brother, let us now acquaintance make."
+ The old King, seated on his elephant,
+ Shed all about him rays of happiness,
+ And all the people there were greatly moved.
+ "This is my brother well beloved," he said,
+ And kissed his brow. "How great hath been his love,
+ His faithfulness has proved beyond compare."
+ The former merchant bowed, and to the King
+ Replied: "I am thy slave, O King, and bear
+ Thine orders on my head. Thou dost o'erwhelm
+ Thy servant with thy favor." Then upon
+ The royal throne, which was all gem-bedecked,
+ The old King sat, the young prince at his side,
+ With all the _mantris_ near. Then came the Queen
+ Consort. The prince and Bidasari fair
+ Came from their seats, their mother to receive.
+ All entered then the palace. The young Queen,
+ Fair Bidasari, bowed and was embraced
+ By both her parents. With a flood of tears
+ Her father said: "Alas, my darling child,
+ Fruit of my heart, light of my eyes, keep not
+ A hatred in thy soul against us now.
+ The will of God is now made manifest.
+ We long have separated been. At last
+ We see each other with our very eyes.
+ Great wrong we did thus to abandon thee,
+ But still let not thy heart a stranger be
+ To us. Peace later came to our dear land--
+ Such was our destiny. What could we do?
+ We were in flight. We thought, 'May God decree
+ Some honorable man shall find her here!'
+ How can we now be glad enough 'twas thus
+ Ordained! What recompense can we present?"
+ Sweet Bidasari wept as she recalled
+ The past. The King her husband was much moved,
+ And felt great pity when her tears he saw.
+ And all were sad with sorrow mixed with joy,
+ Because they knew she was of royal birth.
+ Food now was served, and quickly the _dyangs_
+ Brought salvers for the princes. The two kings
+ Ate of the rice till they were surfeited,
+ Then to their children offered it. All took
+ The _siri_ placed before them, and straightway
+ Themselves anointed with rare perfumes sweet.
+ When all had eaten, the five royal ones
+ Lila Mengindra called, and gave to him
+ The remnants of the feast. The kings then spoke
+ To him and to his wife. They both bowed low
+ And kissed the royal hands. Then said the King
+ Of Kembajat: "My children, I had planned--
+ In case we ever met on earth and ere
+ The prey of death became--a feast to give,
+ To last a month, and to it ye invite.
+ In triumph I my daughter fain would bear,
+ With all of ye. I would at once repair
+ Unto the isle of Nousa Antara,
+ And there I'd hold a royal festival
+ With all the members of our family,
+ And all the _bitis_, _mandars_, and _dyangs_.
+ Such was my plan--if ever I should find
+ My daughter dear. Now while this moon doth last
+ Let me the project see fulfilled before
+ Your parents come to die."
+
+ The gracious King
+ Of Indrapura at these words bowed low
+ And said: "I bear thy words upon my head.
+ It shall be done as thou hast wished, my King."
+ And when the evening came all was prepared.
+ Soft mattresses were spread, and the two queens
+ Betook them to their chambers, and the rich
+ Egyptian curtains fell. They vainly sought to sleep.
+ They talked together of their sorrows past
+ And evil days. And neither kings nor queens
+ That night could slumber.
+
+ At the break of day
+ The talking bird began to sing and prate.
+ A little later the _bajangs_ began
+ Their song. Then all arose, and bathed, and broke
+ Their fast, and chattered and amused themselves.
+ The King of Indrapura then gave word
+ Unto the _mangkouboumi_: "All prepare
+ That's necessary, ere the moon be full.
+ Get ready all the various kinds of ships,
+ And load them down with every sort of arms.
+ Prepare all sorts of games to pass the time,
+ And get in order all the cannons great
+ And fire-arms. Thus the King commands."
+
+ Straightway
+ The _mangkouboumi_ bowed before the King,
+ And went his orders to obey. He made
+ The ships all ready, with new paint and gold.
+ When three were well equipped, on board he took
+ The people of the city. All the old
+ Were left behind, but of the young none stayed.
+ Then to the King the _mangkouboumi_ said,
+ "All is prepared." At this the King rejoiced,
+ And to the King of Kembajat sent word,
+ Who told his wife, and she was all aglow.
+ They started from the palace, kings and queen
+ And prince, and lovely Bidasari, too,
+ Attended by the courtiers all. The strains
+ Of music sounded and the bells were rung.
+ All those whose lot it was to stay at home
+ Were pained, as if a knife had stricken them.
+ The cannons roared; the royal banners waved.
+
+ In three days' sail they reached the island fair,
+ Of Nousa Antara, and the ships made fast.
+ The two queens sat and watched the deft _dyangs_
+ Take up the coral white and pink, and toyed
+ With pretty shells. The King set foot upon
+ The isle of Nousa Antara. The King
+ And his dear wife upon the shore came forth,
+ With their sweet daughter Bidasari pure.
+ The King of Indrapura with them went,
+ The prince walked near them on the left.
+
+ The King
+ Of Indrapura ordered that a tent
+ Be raised, and one was made. It was as large
+ As any palace, set with royal throne.
+ The two queens entered it and sought repose.
+ The prince before his father bowed and said,
+ "My royal father, let me go and hunt."
+ To this the King of Kembajat replied,
+ "Do what thou dost desire, light of my eyes."
+ The King of Indrapura said with smiles,
+ "I'll go with thee to hunt, my brother dear."
+ The prince replied, "I shall in truth be charmed,
+ My brother." "Forth we'll fare to-morrow morn,"
+ Returned the King of Indrapura. "Call
+ The folk together."
+
+ When the dawn appeared,
+ The King and prince together started forth,
+ Escorted by a band of hunters tried,
+ And beat the woods for game. The King and prince
+ And all their following made rapid work.
+ The game took flight. The King then drew his bow
+ And many animals were killed. A deer
+ Came running by. His arrow struck him full
+ Upon the shoulder, and the huntsmen seized
+ And quickly killed him. In the pathless woods
+ Of Nousa Antara there was much game.
+ A tiger roared, the King and prince pursued.
+ The tiger swiftly fled. The prince sat down
+ Within the forest deep. To overtake
+ The beast he was unable. To return
+ He sought, but could not find the way. Alone
+ He was, and in perplexity, because
+ His huntsmen he no longer could descry.
+ Then, wandering to and fro, he found at last
+ A pleasure garden of the days gone by,
+ Belonging to King Lila, beautiful
+ And without flaw. He was astonished quite
+ When he perceived a palace. All alone
+ He found himself, when he had entered there.
+ He walked about, but found no living soul.
+ Unto himself he said: "Can this domain
+ A habitation be of demons dread
+ And spirits? Can this be the cause of all
+ The solitude which reigns?" On all sides then
+ He looked. All suddenly a voice he heard,
+ But still no one could see. Amazed he stood.
+ The mystic voice exclaimed, "Have pity, lord,
+ And free me from this room." As in a dream
+ The prince these accents heard. He answered then:
+ "Who art thou? Whose strange voice is this I hear,
+ The while I no one see? Dost thou belong
+ Unto the race of demons and of spectres?
+ Where is the key, that I may ope the door?"
+ Then the _dyang_ of Mendoudari said
+ Unto the prince: "Look toward the left, for there
+ The key thou'lt find that opes the palace tower."
+ He took the key and opened wide the door.
+ All those who were within, when they beheld
+ The prince's face, fell prostrate at his feet.
+ To them the prince cried out: "Say to what race
+ Ye do belong. This quickly tell. And whose
+ This palace beautiful?" Then answered him
+ Dang Tjindra Melini: "O Royal prince,
+ We are God's creatures, like to thee. And this
+ Fair palace of the King Lila is now
+ By Ifrid occupied, a spirit-king,
+ With whom now lives the prince illustrious,
+ Lila. His daughter, Princess Mendoudari,
+ Is shut alone within a chamber here,
+ And Ifrid, king of spirits, cometh oft.
+ On every third day cometh he. His eyes
+ Are brilliant as the sun." When this he heard
+ The prince was glad. The room he entered then.
+ The Princess Mendoudari sought to flee.
+ "Where wouldst thou go, my friend," he said. "I've sought
+ And found thee. Do not flee away from me."
+ The Princess Mendoudari said with tears:
+ "And art thou mad enough hither to come?
+ The spirits will destroy thee without doubt."
+ These words rejoiced the prince, and to her then
+ He sang a low sweet song of love and wooing.
+ The princess answered with a dreamy chant.
+ And when the young prince heard her gentle lay
+ He felt a yearning pity for her fate.
+ "Be not afraid, my dear," he said, "for I
+ Will triumph over all thine enemies."
+ Then Dang Sendari served them dainty food;
+ And what was left, to her the princess gave.
+ The prince too _siri_ from the betel-box
+ And rare sweet perfumes used. When evening came,
+ A soft couch for the prince was spread. And then
+ The princess sought her room, and curtains drew
+ Of rich Egyptian stuff. The prince had asked,
+ "When comes the spirit-king?" And she had said,
+ "At early dawn." The young prince could not sleep,
+ But through the long night hours sang soft _pantoums_.
+ When daylight came the prince arose. He heard
+ A spirit coming to the palace. Then with fear
+ Was seized the princess fair. "Behold," she cried,
+ "He cometh." Then the young prince took his arms.
+ "Fear not," he said; "have confidence in God.
+ What he decrees must always come to pass.
+ If I'm destroyed, then follow me in death.
+ I only ask one thing of thee, my love.
+ When I am dead, I pray thee weep for me,
+ And let thy mantle be my winding-sheet.
+ Now let thy glances follow as I go."
+
+ I'll tell of Ifrid now--the spirit-king.
+ He lurked beneath the palace. When he heard
+ The princess talking with the prince his ire
+ Arose like burning flame. His cry was like
+ A thunder-burst. The very palace shook.
+ "Depart from here," unto the prince he roared,
+ "And feel my mighty power." Then sweet love-songs
+ Exchanging with the princess went he forth.
+ His mien was like Sang Samba's, and his face
+ Was nobly firm, as if he went to meet
+ A roaring tiger. At his side he wore
+ A rare carbuncled sword, and arrows bore
+ With points in deadly poison dipped. Ifrid,
+ The creature with two heads, like spectre came
+ With laughter horrid. He took up a stone
+ And hurled it at the prince, who dodged its flight.
+ Then full of wrath Ifrid upon him rushed.
+ But swift the prince let fly an arrow sharp,
+ And pierced his heart. One groan, and then he fell,
+ And died beside the river. Then the prince
+ Made haste to join the princess.
+
+ When she saw
+ The spirit Ifrid dead she much rejoiced
+ And bowed before the prince. Great gladness shone
+ In her fair face, because her woe had ceased,
+ And she was happy that 'twas to the prince
+ She owed her rescue. 'Twas as if she'd found
+ A mountain great of jewels. Then she said:
+ "Caliph a high divinity once was
+ And called himself King Lila. God will bless
+ Thee for thy deeds, O mighty prince."
+
+ The prince
+ With kisses said: "Thou hast a charming mouth.
+ Thy form is supple. Prithee tell me why
+ I should not love thee? Thou art beautiful
+ As a statue of pure gold, and thou shalt be
+ A princess in my palace. Well I know
+ Thine origin is noble, and thy race
+ Is high." They gayly chatted while some food
+ Was served. The prince, with pleasure, at the side
+ Of the fair princess ate. When all was done
+ He took some _siri_ from the betel-box
+ And perfumes used. "Thou art a jasmine sweet,"
+ He said, "an antidote to every ill,
+ And thou shalt be my wife."
+
+ Next day the prince
+ Took her behind him on his horse, and they
+ Departed. The _dyangs_ accompanied them.
+
+ Now will I tell about the _mantris_ all.
+ Until the fall of evening, with the King
+ Of Indrapura, they in waiting stayed,
+ To welcome back the prince. And much disturbed
+ They were that he delayed so long to come.
+ The King then bade them seek the prince, and see
+ Why he remained so long apart from them.
+ Then _mantris_ four set out, and hunted far
+ And wide, but found him not. They brought the news
+ That he could not be found. The King was sad
+ And ordered them to go and tell the King,
+ His wife's dear father, that the prince was lost.
+ The old King fainted when he heard the tale.
+ With oil of rose they sprinkled him, and back
+ Unto his senses came he. "O my child,"
+ He said, "my heart hath lost all hope. Where now
+ Art thou? I'll go, myself, to seek."
+
+ The King
+ Wept much, and his dear wife. And as for her--
+ Sweet Bidasari--she appeared to wish
+ To kill herself, for never on the earth
+ Did brother love his sister like the prince
+ And Bidasari. At the fall of day
+ Back came the King of Indrapura, sad
+ And weeping. Then the King of Kembajat
+ Said: "O my son, be silent. Do not weep,
+ For thou dost but increase the pain I feel."
+ But Indrapura's King replied: "Alas!
+ He was my brother true, so brave and good!"
+ But while they were lamenting thus the prince
+ Stood there before them with his consort fair.
+ He bowed to all. The King, his father, saw
+ And could not speak. He thought, "It is the voice
+ Of my dear son." Then recognition came
+ And he was wild with joy. The prince then told
+ How he had chased the tiger, and had lost
+ His way within a wood: how he had killed
+ A spirit there, Ifrid, the dread.
+
+ The King
+ Heard all he said and much rejoiced. Then came
+ The servants serving tasteful food to all.
+ The King ate with his wife and children dear.
+ Together they were six. All sorts of rare
+ And dainty food were served them, and the King
+ Took _siri_ from the betel-box, and used
+ Sweet perfumes. The great King of Kembajat
+ Then gave a festival which lasted quite
+ Seven days, with music and diversions gay.
+ Glad joy was at its height, of pleasure born
+ And of the dance. The kings amused themselves.
+ All kinds of games they had. Intji Bibi,
+ A singer of Malacca, sang with grace.
+ The seven days passed, the Princess Mendoudari
+ Was all in finery arrayed. The wives
+ Of the two kings took her in hand. The prince
+ Was by the _mangkouboumi_ ta'en in charge.
+ The princess sweetest perfumes did exhale.
+ Her manners were most gracious and polite
+ As of a well-born person. Every sort
+ Of gem and jewel sparkled from her robes.
+ She wore a ring--'twas _astokouna_ called--
+ And yet another one, _glangkano_ named,
+ And still another, with bright stones all carved
+ In fashion of Ceylon. Her tresses curled
+ Like to a full-blown flower, and on them shone
+ Full many precious stones. The _tourie_ buds
+ Became her well. Her features were as bright
+ As those of some celestial being pure.
+ Fair Mendoudari thus was clad, and led
+ To the bride's seat, and at her either hand
+ Stood _mantris'_ daughters seven with waving fans.
+ Meanwhile the _mangkouboumi_ patiently
+ Achieved the tiring of the prince. He wore
+ A royal crown, made in the island fair
+ Called Nousa Antara, and a rich coat
+ Which opened at the sides, made in the West.
+ A chiselled necklace hung about his neck.
+ His tunic flamed with orange, like the robe
+ Of great Schahid Schah Pri. His girdle bright
+ Was cloth of _tjindi_, fringed with agates rare.
+ An amulet he wore with diamond pure,
+ With sacred words engraved of the Koran.
+ He wore a jewel like a butterfly,
+ Most beautiful, and many rings and gems.
+ His features of the rarest beauty were,
+ Like those of some divinity of heaven.
+ When thus arrayed, the youthful prince came forth
+ And made obeisance to his parents both.
+ He went to the appointed place, and all
+ The children of the court assembled there
+ Before him, while two sons of heralds stood
+ Beside him, waving fans like floating clouds.
+ All kept the strictest silence. Then a band
+ Of soldiers came, with blades all glittering.
+ The royal sword, all diamond decked, flashed rays
+ Of light. Three times around the island went
+ They all, with sound of music and the noise
+ Of bells. And all who heard in vain essayed
+ To estimate the number. Everyone
+ Ran forth to see the progress--men and women.
+ Some tore their garments, some their children lost,
+ Distracted by the pleasure and the noise.
+ When ended the procession, the young prince
+ At Princess Mendoudari's right was placed,
+ Within the palace. Then to them was brought
+ Rice called _adapadap_, and they became
+ A wedded pair. And all the folk dispersed.
+ In three days' time was Mendoudari dressed
+ Anew by Bidasari. She was robed
+ With vesture of embroidered silk. The prince
+ Was likewise gayly clad, to suit the glad
+ Occasion. Now again they made, in state,
+ A royal progress round about the isle.
+ The King and Bidasari rode in one
+ Grand chariot, and, within another, went
+ The prince and Mendoudari, his fair bride.
+ Then back they came for rest, upon the soft
+ Rich palace cushions. Then the mighty King
+ Of Kembajat inquired of his dear wife:
+ "What think'st thou, love? Shall we to-morrow morn
+ Return?" With smiles the Queen replied, "I bear
+ Thine orders on my head." Next day the hearts
+ Of all the royal company were filled
+ With joy. The officers assembled then
+ To take the King's commands, and he was pleased
+ To see them dutiful. The following morn
+ The song of the _bajans_ awaked the King.
+ At early dawn each princess with her lord,
+ And all the officers, embarked upon
+ The ship. They sailed far from the island fair,
+ Nousa Antara, and in three days came
+ To Indrapura and the river's mouth.
+ When at the palace they arrived again,
+ The _mantris_ came in joy and kissed their hands.
+ The King of Kembajat said that he wished
+ To go. Scarce had fair Indrapura's King
+ Heard that his parents to their home desired
+ At once to go, when he the _mantris_ called
+ And orders gave. The King of Kembajat
+ Set out with his dear wife next day at dawn.
+ Within the palace of their daughter sweet
+ They met fair Indrapura's King. The King
+ Of Kembajat sat at his side, and said
+ In softest tones: "Well, Bidasari, child,
+ Thy parents now will homeward fare. Obey
+ The King, thy gracious husband, in all things.
+ The former merchant brought thee up. He will
+ A father be to thee. Strive hard to win
+ Thy husband's heart, and never disregard
+ His wishes." Scarcely had she heard these words
+ Than at her father's knees she fell, and shed
+ A flood of tears. The King embraced his child
+ And, weeping, said: "My daughter dear, pure gold,
+ My crown's chief gem, light of my very eyes,
+ Branch of my heart, be not disturbed, my soul,
+ Nor let thy heart be sad." The royal four
+ All wept together. Then the father said:
+ "My son, accomplished prince, we trust to thee
+ Our Bidasari. Show her the right path
+ If she aside should step, for hither she
+ As prisoner came. Correction should she need,
+ For us it will not be a shame." At this
+ Fair Indrapura's King was greatly moved.
+ He bowed and said: "My father, speak not thus.
+ I have the best opinion of the girl.
+ Our hearts are one, as body with the soul.
+ This kingdom all is hers, the guardian I
+ Of her possessions, and I'll satisfy
+ Her every wish." The King with joy replied:
+ "Well, daughter, jewel of my crown, thou art
+ No more beneath my sway, but wholly now
+ Under the orders of thy husband dear."
+ He much was moved, and to the _mangkouboumi_
+ Said, "Brother, take my treasures all, for we
+ Can never all thy goodness recompense."
+ The former merchant and his wife bowed low:
+ "Your gratitude, O prince, is great, but all
+ Thy treasures are thy royal daughter's meed.
+ For her we'll guard them." But the King replied:
+ "Nay, speak not thus, my brother. Should I give
+ All Indrapura's weight in purest gold
+ It would not pay thee for thy care and love.
+ We are to thee devoted from our hearts."
+ At dawn they breakfasted, but all were sad,
+ Because from Bidasari now must part
+ Her parents dear and brother. Much she wept
+ Because she felt her heart go out to him
+ Her brother. Then she said: "I've one to take
+ The place of parents, but where shall I find
+ A brother?" Princess Mendoudari bowed
+ To Bidasari, and they kissed with tears.
+ Fair Bidasari said: "My sister dear,
+ Sweet Mendoudari, when wilt thou return?
+ Stay not too long at Kembajat, for I
+ Could not thine absence bear. Farewell, my love."
+ The King embraced his daughter. Bitterly
+ Both wept. The royal father said, "Stay here,
+ My son-in-law, with thy dear wife." The King
+ Before his parents bowed. The youthful prince
+ Before the King his brother bowed, and went
+ To Bidasari's side, his sister dear,
+ With heavy heart. Then, weeping much, he said:
+ "O sister mine, gem of my crown, be not
+ So sorrowful. I go, but if thou dost
+ Desire, I'll come each year to visit thee."
+ Sweet Bidasari kissed him. But her grief
+ Was inexpressible. "O brother dear,
+ Illustrious prince," she said, "thine absence would
+ E'en then be much too long." The prince replied,
+ With bows: "Assuage thy grief, my sister dear.
+ For if the King permits, perhaps I may
+ Come sooner back to thee."
+
+ The mighty King
+ Of Indrapura said, in friendly tones:
+ "Although he be thy brother, still, my dear,
+ I love him much. We ne'er have had the least
+ Misunderstanding. Why art thou not gay?
+ And why art thou not willing he should go?
+ If 'twere not for thy father I would keep
+ Him here."
+
+ The King departed, followed by
+ His son, who took his father just beyond
+ The gates. The _mangkouboumi_ bowed his head
+ Before the King, who with much ardor said,
+ "O father of dear Bidasari, give
+ Aid and protection to thy lovely child."
+ The _mangkouboumi_ bowed again, and said:
+ "Whate'er is fit, I'll do. Upon my head
+ I bear thine orders. I thy servant am."
+ The prince embraced the former merchant too,
+ And said, "O uncle dear, my sister guide,
+ And counsel her if any fault she doth."
+ Then said the King of Kembajat, "My son,
+ Come, let us start at once."
+
+ So forth he fared.
+ The prince and all the escort with him went.
+ A few days passed and they were home again.
+ New garments to the escort all were given,
+ And many presents to the officers.
+ By _mantris_ four the King rich treasures sent
+ Unto his children loved, with many steeds
+ And elephants. When safely they arrived
+ At Indrapura, they appeared before
+ The _mangkouboumi_. He presented them
+ Unto the King, and said: "O sire, these gifts
+ Are from thy son." The King replied: "Why dost
+ Thou bring them here, my uncle? Keep them all
+ In thine own treasury." Then he retired
+ Within and said to Bidasari sweet:
+ "Thy father, dear, hath sent us presents rare,
+ And four young _mantris_, and a thousand men
+ With elephants and horses. All is thine."
+ The fair young Queen with smiles to him replied:
+ "All that with me to share thou dost desire.
+ Whatever be thy wish, I wish it too."
+ The King adored his wife, and was to her
+ Devoted. His great happiness increased
+ And his domains extended every year.
+ When Bidasari's royal birth was known,
+ The news spread far and wide, and everywhere
+ Was told. The realm of Indrapura grew
+ More populous and powerful year by year.
+
+ The wicked Princess Lila Sari lived
+ Alone and desolate, in sadness deep
+ And full repentance for her evil deeds.
+
+ This song is weak because my skill is small.
+ My heart was deeply stirred. And that is why
+ I made, poor fakir I, this poem here.
+ I have not made it long, because too sad
+ I was, and troubled. Now at last 'tis done.
+ For this, at least, your blessings I deserve.
+
+THE END.
+
+
+
+
+SEDJARET MALAYOU
+
+LEGENDS OF THE MALAY ARCHIPELAGO
+
+[Translated by M. Devic and Chauncey C. Starkweather]
+
+
+Once upon a time lived King Iskender, son of King Darab. He traced his
+origin to Roum; Macedonia was his native country, and Dhoul-Garnein his
+surname. Now it happened that this prince set out upon his travels to
+find the place where the sun rose; and he arrived at the frontier of
+India. There reigned in this country a very powerful king, to whom half
+of India was in subjection; and his name was King Kida Hindi. As soon
+as King Kida Hindi heard of King Iskender's approach, he gave orders to
+his prime minister, who gathered together the armies and princes who
+were subject to him. When all were met together, he marched forth to
+meet King Iskender. The two armies engaged and the conflict was carried
+on with extreme activity on both sides, as is related in the history of
+King Iskender. Kida Hindi was defeated and taken alive. Iskender
+ordered him to embrace the true faith, and Kida Hindi embraced the
+faith and became enrolled in the religion of the prophet Abraham, the
+friend of God, to whom be the glory! Then King Iskender caused him to
+be clothed in a garment like his own, and bade him return to his own
+country.
+
+King Kida Hindi was the father of a very beautiful girl, whose equal
+was not to be found in her day. Her face had the dazzling lustre of the
+sun or the moon; she was modest and discreet. Her name was Chehr-el-
+Beria. King Kida Hindi took his prime minister aside and said to him:
+
+"I have summoned you to ask your advice on the subject of my daughter,
+whose equal in these days cannot be found. I have formed the project of
+presenting her to King Iskender."
+
+The minister answered: "Your Majesty has made a wise decision."
+
+"Very well," replied the King, "to-morrow, God willing, you shall go
+and find the prophet Khidar and relate to him the whole matter."
+
+Next day accordingly the minister set out to find the prophet Khidar.
+After his departure King Kida Hindi commanded that the name of King
+Iskender should be inscribed on the coins and standards of his realm.
+When the minister approached the prophet Khidar he made a salaam to
+him, which the prophet returned and asked him to be seated. Then the
+minister spoke as follows:
+
+"You must know, O prophet of God, that my King entertains for King
+Iskender an affection so fervent that I cannot describe it. He is the
+father of a girl who has no equal among the children of this world's
+monarchs from the rising to the setting sun. She is without a rival in
+face, wit, and goodness of disposition. Now the desire of the King is
+to present the princess before King Iskender, with the view of
+ultimately giving her to him for his wife."
+
+Now the soldiers of King Souran laid siege against the walled town of
+Gangga-Chah Djouhan; but those on guard repulsed them, so that they
+could not get near. Seeing this, King Souran advanced, mounted on an
+untamed elephant. Taking no heed to the arrows that were launched
+against him by the defenders of the wall, he reached the gate and
+struck it with his mace. The gate gave way and King Souran entered,
+followed by his warriors.
+
+When King Gangga-Chah Djouhan saw King Souran approaching, he seized
+his bow and shot an arrow with haste. The arrow struck the forehead of
+King Souran's elephant. The elephant fell on his knees. King Souran
+quickly leaped to the ground, drawing his sword as he did so; at a
+single stroke he struck through the neck of King Gangga-Chah, and the
+severed head rolled to the ground. The forces of Gangga-Nagara, as soon
+as they saw their prince fall, demanded the _aman_ (i.e., truce).
+
+King Gangga-Chah Djouhan had a sister, named Princess Zaras Gangga. She
+was exceedingly beautiful. The victorious prince took her for his wife.
+Then he resumed his march.
+
+Some time afterward he reached the city of Ganggayon. It was formerly a
+great city, the black stones of whose fortress survive even to this
+day. This fortress is at the extremity of the river Djoher. The name
+Ganggayon in the Siamese tongue means "treasury of emeralds." The King
+of the city was Rajah Tchoulin; he was a powerful prince, to whom all
+the kings of the land did obeisance.
+
+On the news of King Souran's approach, King Tchoulin called together
+all his troops and sent word to the kings who were his tributaries.
+When all were assembled he set out to repel the invaders. The multitude
+of his soldiers was like the waves of the sea; his elephants and
+horses stood up among them like islands; his flags and standards
+presented the appearance of a forest, and the cows' tails fluttering at
+the pike-heads presented the appearance of _lalang_ ploughers.
+
+The army came in four bodies and reached the banks of a river. There
+they saw the soldiers of King Souran, ranged like forest-trees. The
+Siamese exclaimed, "Pangkal," a word which means "river," and hence
+that river became known as the river Pangkal.
+
+The soldiers of Siam at once joined battle with the soldiers of Kling,
+who were Hindoos; and the battle raged with indescribable confusion.
+The soldiers mounted on elephants pressed forward these great beasts;
+the men on horseback made their horses champ with fury; the lancers
+pressed home their lances; those who carried pikes plied them
+furiously; and those who bore sabres dealt many a doughty stroke. Blood
+flowed like rain. The crash of thunder would have been drowned by the
+shouts of the warriors and the clash of arms. The dust that rose from
+the plain obscured the brightness of the day like an eclipse of the
+sun. So complete was the confusion with which the contestants mingled
+that it was not possible to distinguish the combatants of either side:
+each assailant was at the same time the assailed, and he who struck
+with his weapon himself at the same moment was stricken with a blow.
+Sometimes the soldiers attacked a comrade by mistake. Every moment
+crowds of people on either side were killed and wounded, many horses
+and elephants had their throats cut, and the blood shed covered the
+ground. The dust had disappeared; the combatants were seen struggling
+in masses so compact that neither party was able to retire from the
+battle.
+
+King Tchoulin managed to force a way by means of the elephant he rode
+through the innumerable horde of King Souran's soldiers; the corpses
+were piled up beneath his feet. A crowd of Hindoo warriors lost their
+lives. The rest of them began to give way. King Souran, on perceiving
+this, dashed forward to meet King Tchoulin in single combat. He mounted
+an untamed elephant eight cubits high that had no driver. But the
+elephant of King Tchoulin was also very brave. The two animals met;
+they attacked each other; the clash of their encounter was like the
+thunder that rends the earth; their tusks clashing and intertwining
+made a sound like that of a storm that never ceases. Neither could
+triumph over the other.
+
+Then King Tchoulin raised himself upon the beast he rode and brandished
+a javelin. He hurled it against King Souran; the javelin struck the
+elephant on his flank and pierced deep. At the same time King Souran
+shot an arrow which smote King Tchoulin in the breast and came out at
+his back. That prince fell to the earth and expired. The soldiers
+seeing their king dead, broke ranks and took flight in utter disorder,
+pursued by the Hindoos, who put to the sword all they overtook.
+Penetrating the ramparts of Ganggayon the Hindoo soldiers pillaged the
+town; the booty was immense.
+
+King Tchoulin had a daughter, extremely beautiful. Her name was the
+princess Ouangkion; she was presented to King Souran, who took her for
+his wife.
+
+The King then resumed his march and arrived at Temasik. The rumor of
+his approach soon reached China. People said, "Lo! King Souran comes
+with a countless army to conquer China. He has already reached
+Temasik." This news was heard with dire alarm by the King of China. He
+said to his ministers and to his officers:
+
+"What must be done to repel this invading multitude? If the King of
+Kling arrives here, he will doubtless ruin our country."
+
+The prime minister said: "O King of the world; I have a device for
+repelling him."
+
+"Very good," said the King; "do not fail to try it."
+
+The prime minister therefore caused a _pilo_, or ship, to be fitted out
+with rusty needles. They took also two kinds of trees, kamses and
+jujube trees, laden with fruit; these were placed on board ship with
+the soil in which they grew. Old men who had lost their teeth were
+chosen for passengers and crew. To these the minister gave his
+instructions and they started for Temasik.
+
+When they had reached this place King Souran was informed that a ship
+had arrived from China. "Go and ask these strangers," he said to his
+attendants, "at what distance does this country lie from us." The
+attendant put this question to the crew of the _pilo_ and received the
+following reply:
+
+"When we left China we were all still young, being scarcely twelve
+years old; and these trees were seeds which we had sown. But you see
+how old we are now, and how our teeth are fallen out; the grains of
+seed have become trees in fruit, and all this has happened during the
+time it has taken us to reach here."
+
+At the same time they took the needles of which they had a large
+quantity and said as they showed them to the Hindoos:
+
+"When we started from China, these were as thick as a man's arm, and
+now see how they are worn out by the rust. This will give you an idea
+of the length of the voyage: we could not keep count of the years and
+the months."
+
+On hearing this answer of the Chinese, the Hindoos ran to report it to
+King Souran, to whom they repeated all they had heard.
+
+"If the thing is as they say," replied the prince, "the land of China
+is still a very long way off. When shall we arrive there? We had better
+return home."
+
+"His Majesty is undoubtedly right," said the officers.
+
+King Souran meditated thus: "Behold, the contents of the land is known
+to me, but how can I learn the contents of the sea? I must needs enter
+the sea, in order to know it."
+
+Then he summoned his engineers and skilful men, and ordered them to
+fashion a box of glass with lock and fastenings within, in order that
+he might shut himself in it. The engineers made the box of glass just
+as the King desired it; they furnished it with a chain of the purest
+gold; then they presented it to King Souran, who was exceedingly well
+pleased with it, and rewarded them all with rich presents.
+
+The prince entered into the box, disappeared from the eyes of all
+present, and shut the door upon himself. They took the box to the sea,
+and let it descend even to the bottom. What treasures, what wealth,
+works of the Almighty, were seen by King Souran! The box fell until it
+reached a land called Dika. There King Souran came out of the box, and
+went forward, seeing most wonderful things. He arrived at a great and
+strongly fortified town, which he entered and saw a vast population,
+whose number God alone knows. This people, who call themselves the
+Badsam people, were composed of believers and unbelievers.
+
+The inhabitants of the town were astonished to see the face of King
+Souran, and his garments they looked upon with astonishment. They
+conducted him to the presence of their King, whom they call Agtab-al-
+Ard (_i.e._, Bowels of the Earth). This prince asked, "What man is
+this?"
+
+"My lord," was the reply, "it is a stranger, who arrived a moment ago."
+
+"Whence does he come?"
+
+"We do not know."
+
+Then the King addressed King Souran himself and said, "Who are you, and
+whence do you come?"
+
+King Souran replied: "I come from the world; I am the king of men; my
+name is King Souran."
+
+King Agtab-al-Ard was very much astonished on hearing these words.
+"There is, then," he said, "another world beside ours?"
+
+"The world," replied King Souran, "contains many races."
+
+"Glory to God almighty," said the King, full of surprise. Then he made
+King Souran ascend and sit with him on the royal throne.
+
+Agtab-al-Ard had a daughter, of great beauty, named Princess Mah-tab-
+al-Bahri ("Moon of the Sea"). He gave her in marriage to King Souran.
+That prince dwelt three years with her and had three male children by
+her. When he thought about these three children King Souran felt much
+troubled. He said to himself: "What will become of them, here, under
+the earth? Or how shall I withdraw them hence?"
+
+He went to see Agtab-al-Ard, and said to him: "If my sons grow up, will
+your Majesty allow me to see that they are brought into the upper
+world, in order that the royal line of Sultan Iskender Dhoul-Quameen
+may not be broken to the end of time?"
+
+The King answered, "I shall not hinder you."
+
+Then King Souran took leave of the King and prepared for his return.
+The King and his daughter shed many tears at parting. Then the King
+gave orders to bring the horse Sembrani, named Paras-al-Bahri
+("Sea-horse"), which he gave to King Souran. The prince mounted the
+horse, which bore him from the sea, and carried him in the air above
+the billows.
+
+The troops of King Souran caught sight of the horse Sembrani, and
+recognized in its rider their King. The prime minister at once took a
+beautiful mare and led it to the shore. The sea-horse saw the mare and
+came to land to meet her, and King Souran descended. Then the horse
+Sembrani went back into the sea.
+
+King Souran said to his wise men and engineers: "Raise a monument which
+shall witness to my journey in the sea; for I wish the memory of it to
+be preserved even to the Resurrection day. Write out the story, so that
+it may be told to all my descendants."
+
+In obedience to the words of the King the wise men and engineers set up
+a stone on which they traced an inscription in the tongue of Hindostan.
+This done, King Souran gathered a quantity of gold, silver, jewels,
+gems, and precious treasures, which he laid up under the stone.
+
+"At the end of the centuries," he said, "there will come a king among
+my descendants who will find these riches. And this king will subdue
+every country over which the wind blows."
+
+After this, King Souran returned to the land of Kling. There he built a
+mighty city, protected by a wall of black stone having seven rows of
+masonry thick and nine fathoms high; the engineers made it with such
+skill that the joints of the stones were invisible, and the wall seemed
+cast of a single substance. The gate was of steel, enriched with gold
+and precious stones.
+
+This rampart enclosed seven hills. In the centre of the city extended a
+pool vast as the sea; from one bank it was impossible to discern an
+elephant standing up on the other. It contained very many kinds of
+fishes. In the midst of it rose a very lofty island, always covered
+with a mantle of mist. The King caused to be planted there every sort
+of flowering and fruit-bearing tree to be found in the world. None was
+lacking, and to this island the King would repair when he wished for
+recreation.
+
+He caused also to be planted on the banks of the pool a vast forest
+wherein wild animals were at large. And when the King wished to hunt,
+or catch elephants in the snare, he went to this forest. When the town
+was completed the King called it after himself, Souran-Bidgi-Nagara,
+and this town still exists in the province of Kling.
+
+In short, if one wished to relate all the rest of King Souran's history
+he would find it as long as that of Sidi Hanza.
+
+
+
+THE ADVENTURES OF BADANG
+
+It is related that there once lived at Salouang a husbandman who owned
+a slave named Badang, whom he employed in clearing forest-land. It
+happened one day that Badang spread his nets in the river; but on the
+following morning he found his net quite empty, and by its side some
+fish-scales and fish-bones. The same thing took place for some days
+following. Badang flung the fish-scales (_sisik_) into the river; from
+which circumstance was derived the river's name, Besisik.
+
+Meanwhile the slave said to himself: "Who is it who eats the fish
+caught in my net? I must watch and find out."
+
+With this intention he hid one day behind some trees and saw a
+_hantou_, or evil genius, or monster, who was eating the fish taken in
+his net. This _hantou_ had eyes red as fire, his hair was like woven
+osiers, and his beard fell down to his waist. Badang drew his knife,
+and, screwing up his courage, rushed up to the _hantou_ and seized him.
+
+"Every day," he said, "you eat up my fish. But this time you shall die
+at my hands."
+
+On hearing these words, the _hantou_ was afraid, and slipped aside,
+wishing to avoid the hands of his adversary; but failing to do so, he
+said to him: "Do not kill me; I will give you what you wish, on
+condition that you spare my life."
+
+Badang thought: "If I ask for riches, my master will claim them. If I
+ask the power to become invisible, they will put me to death as a
+sorcerer. Therefore it is best for me to ask for the gift of physical
+strength, in order that I may do the work of my master."
+
+In accordance with this resolution, Badang said to the _hantou_, "Give
+me the gift of physical strength; let me be strong enough to tear down
+and to uproot the trees; that is, that I may tear down, with one hand,
+great trees, a fathom or two in girth."
+
+The _hantou_ answered: "Your prayer is granted. You wish for strength;
+I will give it to you; but first it is necessary that you eat up what I
+vomit."
+
+"Very well," said Badang; "vomit, and I will eat it up." The _hantou_
+vomited, and Badang set to work to eat it. He held the _hantou_ by the
+beard, and would not let him go. Then he attempted the uprooting of
+great trees; and, seeing that he tore them up with ease, he let go the
+beard of the _hantou_.
+
+Afterward, coming and going through the forest, he tore down enormous
+trees; he carried off, roots and all, those of a fathom or two in
+girth. As for the small ones, he tore them up by handfuls and flung
+them on all sides. In a moment the forest which had been a wilderness
+became level as a great plain.
+
+When his master saw this work he said: "Who has cleared our land? For I
+see that it is suddenly freed entirely from trees and brushwood."
+
+"It is I," said Badang, "who have effected this clearance."
+
+Then answered the master: "How have you been able to do this, single-
+handed, so quickly and in one job?"
+
+Then Badang related all the details of his adventure, and his master
+gave him his liberty.
+
+The report of these occurrences reached Singapore. King Krama
+immediately ordered that Badang be brought before him, and he called
+him Raden (_i.e._, Royal Prince).
+
+Once upon a time the King of Singapore ordered Badang to fetch for his
+repast the fruit of _kouras_, at the river Sayang. Badang went there
+alone in his _pilang_, or boat, which was eight fathoms long, and he
+punted it with a pole cut from the trunk of a kampas-tree a fathom in
+girth.
+
+When he arrived at the river Sayang, he clasped the _kouras_-tree. The
+branches broke, the tree fell, and his head struck against a huge rock.
+His head was not injured, but the rock was split in two. This stone is
+still seen to-day on the river Sayang, and it bears the name of Balou-
+blah, which means the "Riven Rock." His pole and boat have also been
+preserved to the present day. The day following his exploit Badang
+started back for Singapore, with his _pilang_ completely laden with
+sugar-cane, bananas, and _keladion_, or edible lily, root. He had eaten
+the whole cargo before he arrived at Djohor-the-Old.
+
+On another occasion the King of Singapore had caused a large ship to be
+built, fifteen fathoms long, in front of the palace. The vessel being
+finished, between forty and fifty men were ordered to push it into the
+water. They were unable to launch it. As many as 2,000 or 3,000 persons
+were equally unsuccessful. Then the King ordered Badang to undertake
+the operation. Badang undertook the task unaided, and pushed with such
+force that the vessel went right across the strait to the other shore.
+For this feat the King appointed him _houloubalong_, or officer of
+military rank.
+
+A report reached the province of Kling that among the officers of the
+King was a man of extraordinary strength, named Badang. Now there was a
+powerful athlete at the court of the King of Kling, who had no rival in
+the country. His name was Madia-Bibjaya-Pelkrama. The King ordered him
+to go to Singapore with seven vessels; "Go," said he, "and wrestle with
+this officer. If he defeat you, give him as a prize the cargo of the
+seven vessels; if you are victorious, demand of him an equal forfeit."
+
+"I obey, your Majesty," said the athlete, and started off with the
+seven vessels.
+
+When he arrived at Singapore they brought news to the King of the city,
+saying: "An athlete has arrived from the land of Kling to compete with
+Badang in many kinds of sports. If he is defeated, he will leave the
+cargo of his seven vessels as forfeit."
+
+The King came out of his palace to give audience. The Hindoo athlete
+presented himself. The prince told him to try a bout with Badang.
+Badang beat him in every round.
+
+Now facing the _balerong_, or court of audience, was an enormous rock.
+The athlete said to Badang: "Come, let us match our strength by lifting
+this stone. Whoever cannot lift it will be conquered."
+
+"Do you try first," said Badang.
+
+The athlete commenced, and made many attempts without succeeding in
+lifting it. At last, mustering all his strength, he raised it to the
+height of his knee and let it fall again.
+
+"Now it is your turn, my master," he said.
+
+"Very good," answered Badang, and lifting the stone he swung it in the
+air, then hurled it toward the river, at the entrance to the town,
+where it is still seen at the extremity of the point of Singapore.
+
+The athlete of Kling, thus vanquished, handed to Badang the seven
+vessels and their cargoes; then he returned, very much saddened and
+mortified by his defeat.
+
+Now the report came to the country of Perlak that there was at
+Singapore an officer of the King named Badang without a rival in
+extraordinary strength. The King of Perlak, so runs the story, had an
+athlete named Bandarang, also very strong and of a great reputation.
+This athlete was before the King when they spoke of Badang.
+
+"My lord," he asked, "is Badang stronger than I am? If you will permit
+me, I will go to Singapore to try an assault with him."
+
+"Very well; go to Singapore," said the King. Turning to the prime
+minister, Toun Parapatih, he said:
+
+"Get ready a _praho_, for I am going to send Bandarang to Singapore."
+When all was ready, a royal litter was prepared and the minister
+embarked with the athlete, and after a while reached Singapore. Prince
+Sri Rana Ouira Krama received the King's litter in the audience-
+chamber, among the radjas, ministers, body-guards, heralds, and other
+grand officers upon his command.
+
+Then the prince, addressing the ambassador, asked: "With what
+commission is our brother charged?"
+
+The ambassador replied: "Behold, I have received the command of your
+illustrious younger brother to bring here this subject Bandarang, to
+try his strength with Badang. If Bandarang is vanquished, your brother
+will place at your Majesty's feet the contents of a storehouse; and if
+Badang succumbs, you shall offer us the equivalent."
+
+"Very well," said the King; "to-morrow everything shall be arranged for
+the struggle." The King retired to the palace, summoned Badang, and
+said to him:
+
+"You know, Badang, that to-morrow you will have to contend with
+Bandarang."
+
+"My lord," answered Badang, "know that this man is a powerful athlete,
+of extraordinary strength, famous in all countries. If your slave is
+vanquished will it not cast some discredit on the sovereign? If your
+Majesty thinks it wise, let us both be called into your presence
+together, so that I may test him; and if I feel myself capable of
+competing with him, we will have the contest; but if he is too strong
+for me, then your Majesty can oppose the struggle."
+
+"You are right," said the King. That is why, when night came, the
+prince invited Toun Parapatih Pendek, Bandarang, and their companions.
+When they arrived they were served with a collation. Bandarang was
+seated beside Badang, who began to test him. They tried each other's
+strength without attracting attention.
+
+At the end of an hour, when the guests were in wine, the King asked
+Badang if he were strong enough to struggle with Bandarang, who
+declared that he was equal to him. On the other hand, when Toun
+Parapatih Pendek had returned to the ship, Bandarang said to him:
+
+"Lord, if you will permit me to advise, there will be no contest
+between Badang and me. I might not conquer, for I have learned how
+powerful he is."
+
+"Very well," said the minister; "it is very easy to arrange that."
+
+So the minister said to the King: "It is my opinion that we should
+prevent this struggle; for if one of the contestants should be
+vanquished in some bad way, a quarrel might arise out of it between
+your Majesty and the sovereign your brother."
+
+The King agreed, and the ambassador asked leave to return home. The
+prince had a letter written for the King of Perlak. It was carried in
+state on board the ship and the envoy, after receiving vestments of
+honor, set sail to his own country. Arriving, he told the King all that
+had taken place. Later Badang died and was buried at Bourou. When the
+news of his death arrived at that country, the King of Kling sent a
+carved stone, which is now seen at Bourou.
+
+And now as to the kings of Pasey. The authors of this story declare
+that there were two brothers named Marah who lived near Pasangan. They
+were originally from the mountain of Sanggong. The elder was named
+Mara-Tchaga, and the younger Marah-Silou. Marah-Silou was engaged in
+casting nets. Having taken some _kalang-kalang_, he rejected them and
+cast his net anew. The _kalang-kalang_ were caught again. After several
+attempts with the same result, Marah-Silou had these _kalang-kalang_
+boiled. And behold, the wretched things became gold and their froth
+became silver. Marah-Silou caught more _kalang-kalang_, boiled them,
+and again saw them become gold and silver. He had thus acquired much
+store of gold and silver, when one day the news came to Marah-Tchaga
+that his younger brother was catching _kalang-kalang_, and he was so
+irritated that he wished to kill him. When Marah-Silou learned of this
+design, he took refuge in the forest of Djawn. The place where he
+fished is still called the Plain of Kalang-Kalang.
+
+Marah-Silou, established in the forest of Djawn, gave gold to those who
+dwelt there, and they all obeyed his commands. One day when he was
+hunting, his dog, named Si Pasey, began to bark on a slight hill which
+one would have believed made by the hand of man. Climbing the small
+hill he saw an ant as big as a cat. He took it and ate it up. The place
+was afterward called Samodra; that is to say, "The Big Ant." Now it is
+said that the prophet of God--blessings be upon him!--once told his
+companions:
+
+"There will be a country some day, toward the south, called Samoudra.
+When you hear it spoken of, hasten thither to convert the inhabitants
+to Islam, for in that country many will become the friends of God. But
+there will also be the king of a country called Mataba, whom you must
+take with you."
+
+A long time after this decree of the prophet, the fakir Mahomet went to
+Samoudra. Reaching the shore, he met Marah-Silou, who was gathering
+shells. The fakir asked him:
+
+"What is the name of this country?"
+
+"Its name is Samoudra," answered Marah-Silou.
+
+"And what is the sovereign's name?"
+
+"I am the sovereign of all who dwell here," said Marah-Silou.
+
+The fakir Mahomet converted Marah-Silou to Islam and taught him the
+words of the creed. Now Marah-Silou being asleep dreamed that he was in
+the presence of the prophet of God, and the prophet said to him,
+"Marah-Silou, open your mouth." He opened it and the prophet spat in
+it, and Marah-Silou, awaking, perceived throughout his whole body a
+perfume like that of spikenard. When day broke he told his dream.
+
+"This is truly the country of Samoudra of which the prophet of God has
+spoken," said the fakir Mahomet. Bringing from the ship all the royal
+ensigns aboard, he proclaimed Marah-Silou king with the title of Sultan
+Melik-es-Salih.
+
+Sultan Melik-es-Salih sent Sidi Ali Ghaiath-ed-Din to the country of
+Perlak. This prince had three daughters, two of blood-royal on their
+mother's side, and one born of a concubine. The latter was called the
+princess Ganggang. When Sidi Ali Ghaiath arrived at Perlak they showed
+him the three daughters. The two sisters of the blood-royal were seated
+lower than the princess Ganggang, who occupied a high seat. The latter,
+by order of her father, was cleaning arec nuts for her two sisters,
+like one doing the honors of the household. She wore rose-colored
+garments and a violet cloak. Her ears were adorned with _soubangs_ made
+with the young leaves of the _lontar_. She was very beautiful.
+
+Sidi Ali Ghaiath-ed-Din said to the King of Perlak, "That one of your
+daughters who is seated above is the one I ask in marriage for my
+master, your son." The envoy knew not that Princess Ganggang was the
+daughter of a concubine.
+
+The King burst out laughing. "Very well," he said, "let the will of my
+son be accomplished." Then he gave orders to equip 100 _prahos_, and
+Toun Parapatih received the command to accompany the princess to the
+country of Samoudra.
+
+Sultan Melik-es-Salih went to meet the princess as far as Djambou Ayer.
+He introduced her into Samoudra with a thousand honors and splendors,
+and married her. The marriage accomplished, the prince gave presents to
+the ministers and to the officers, and showed himself lavish in gold
+and silver to the poor of the country. As for Toun Parapatih Pendek, he
+took leave to return to Perlak. Sultan Melik-es-Salih and the princess
+Ganggang had two sons who received from the prince the names of Sultan
+Melik-ed-Dhahir and Sultan Melik-el-Mansour. The elder was confided to
+Sidi Ali Ghaiath-ed-Din and the other to Sidi Ali Asmai-ed-Din. Years
+passed and the two young princes had grown up. Perlak had been
+conquered by an enemy come from the opposite coast, and the inhabitants
+of the country had migrated to Samoudra. Sultan Melik-es-Salih
+conceived the plan of founding a city to establish his sons there. He
+said to the great ones, "To-morrow I shall go hunting." The next
+morning he set out, mounted on an elephant called Perma Diouana. He
+passed to the other side of the water. When he came to land his dog Si
+Pasey began to bark. The prince ran up and saw that he was barking
+before a hillock, sufficiently extended for the erection of a palace
+and its dependencies, level on top and well disposed. Sultan Melik had
+the ground cleared and built a palace and a city there. After the name
+of his dog he called the palace Pasey, and established as king his son
+Sultan Melik-ed-Dhahir, with Sidi Ali Ghaiath as minister. He divided
+his men, his elephants, and his royal standards into two parts, one for
+each of his sons.
+
+Some time after this, the prince, having fallen ill, commanded the
+grandees to assemble and called his two sons and spoke as follows: "Oh,
+my two sons, and you all, my companions, my last hour is approaching.
+You men be good to those whom I leave behind. And you, my sons, beware
+of being envious of another's good, and of the wives and daughters of
+your subjects. Maintain between you the union of two brothers, abstain
+from all injustice, and avoid between you every cause of quarrel." He
+said also to Sidi Ali Gaiath-ed-Din and to Sidi Asmai-ed-Din:
+
+"Oh, my brothers, take care of these two sons. Stir not up trouble
+between them. Be faithful to them and never give your allegiance to
+another king." The two young princes bowed their heads and wept.
+
+As for the two ministers, "Lord," they said, "light of our eyes, we
+swear by the sovereign Master who created the worlds that we will never
+break our promises, that we will never lack in our fidelity or render
+homage to another king than your two well-beloved sons."
+
+Then Sultan Melik-es-Salih named his son Melik-el-Mansour, King of
+Samoudra. Three days later he died and was buried in the interior of
+the palace. Their father dead, the two young princes, his sons,
+commanded the royal herald to assemble the officers and soldiers,
+elephants and horses, as well as the royal insignia of the country of
+Pasey. And the two cities grew and flourished more and more. God knows
+best the truth. He is our aid and our refuge.
+
+Now this is the story of the King Chehr-en-Naoui. His power was great,
+his officers and soldiers innumerable. They told this prince that the
+country of Samoudra had a large population, many merchants, and a
+powerful king. Chehr-en-Naoui said to his officers:
+
+"Which of you would be able to take the King of Samoudra?"
+
+One of his officers very strong and brave, Aoui Ditchou, bowed and
+said: "Lord, if your Majesty will give me 4,000 chosen warriors, I will
+take the King of Samoudra alive and bring him to the foot of your
+Majesty's throne."
+
+The King gave him the 4,000 warriors and 100 ships. When they were
+ready Aoui Ditchou sailed toward Samoudra, feigning that the ships were
+bent on commerce up to the very moment when they reached the end of the
+voyage. Then he caused it to be said that he was an ambassador of the
+King Chehr-en-Naoui, and the King of Samoudra sent some officers to
+receive him.
+
+Landing, Aoui Ditchou put into four chests four lusty _houlou-balongs_,
+to whom he said: "Presently, when you are in the presence of the King
+of Samoudra, open the chests, leap out, and seize the King." The chests
+were fastened from within. They took them ashore in state as presents
+from the King Chehr-en-Naoui. When they were in the presence of the
+prince, a message couched in flattering terms was read, and the chests
+were brought in. Immediately the _houlou-balongs_ opened the chests,
+sprang out, and seized the sovereign. The soldiers uttered fierce cries
+and unsheathed their arms to attack the band of Chehr-en-Naoui's men.
+But the latter cried:
+
+"If you fall upon us, we will kill your King."
+
+So the soldiers paused in their attack. Aoui Ditchou and his people
+returned, bringing with them the King of Samoudra. They crossed the sea
+and regained their own country. There the prisoner-King was conducted
+by Aoui Ditchou before King Chehr-en-Naoui, who was very joyful and
+loaded the head of the expedition and all his companions with honors.
+As for the King of Samoudra, they made him a poultry-keeper.
+
+Now let us talk of Sidi Ali Gaiath-ed-Din. Having consulted with the
+principal ministers in the country of Samoudra, he equipped a ship and
+purchased a cargo of Arabic merchandise, for the inhabitants of Pasey
+at that time all knew the Arabic language. Sidi Ali and the soldiers
+whom he embarked on the ship with him took all the ways and manners of
+the Arabs. The minister being on board and all being made ready, they
+set sail for the country of Chehr-en-Naoui, where they arrived after a
+short voyage. Sidi Ali landed and went to present himself to the King,
+bearing as a gift a tree of gold, of which the fruits were all sorts of
+precious stones, and which was worth an almost inconceivable sum. When
+the prince saw this present he asked:
+
+"What do you want of me?"
+
+Sidi Ali replied, "We want nothing."
+
+The King was highly pleased, although surprised by such a magnificent
+present. And he said to himself, "Now, what can be the aim of these
+people giving me all this?" The pretended Arabs returned to their
+ships. A few days after, the master of the ship returned to visit the
+King. This time he brought as a present a chess-board of gold of which
+the chessmen were of precious stones, which was worth an enormous sum.
+
+"What do you want of me?" again asked the prince. "Speak, that I may
+satisfy you."
+
+And they replied, "We ask for nothing."
+
+Then they returned to the ship. Some time later, when the favorable
+monsoon blew for their return homeward, Sidi Ali Ghaiath thought upon
+his departure. He went to see the King, laden with a present which
+consisted of two golden ducks, male and female, enriched with precious
+stones, and in a big golden basin. He filled this golden basin with
+water, put in the ducks. They began to swim, dive, and pursue each
+other, a sight at which the King marvelled much.
+
+"I beg of you to tell me," he said, "what you desire of me. By the God
+whom I worship, I swear to fulfil your wishes."
+
+Then Sidi Ali answered: "Lord, if it is the accomplishment of your
+favor, we beg that you will give us your poultry-keeper."
+
+"It is the King of Pasey that you ask of me. But, very well, I grant
+him to you."
+
+"It is because he is a Mussulman," said the strangers, "that we ask him
+of your Majesty."
+
+The King Chehr-en-Naoui delivered therefore the Sultan Melik-ed-Dhahir
+to Sidi Ali Gaiath-ed-Din, who took him on board the ship, gave him a
+bath, and then clothed him in royal raiment. The wind blew, they
+weighed anchor, set sail, and after a certain time arrived at the
+country of Samoudra. And God knows the truth. He is our aid and our
+refuge.
+
+Now we are going to speak of the King Melik-el-Mansour at Samoudra.
+This prince said one day to Sidi Ali Asmai-ed-Din:
+
+"I would like to go and see how my brother is getting along."
+
+The minister answered, "Do not go, my lord, for fear of misfortune."
+And, indeed, he tried to restrain his master. The prince would listen
+to nothing, and finally the minister was silent. He ordered the drums
+to beat, in order to make the announcement, "Sultan Melik-el-Mansour is
+going to see the country of his brother."
+
+Sidi Ali Asmai-ed-Din was not satisfied. He was an old minister who
+knew that out of every affair causes of trouble may arise. But it was
+his duty to obey. The prince started. He made the tour of the city of
+Pasey, and then entered the palace of the Sultan Melik-ed-Dhahir. There
+he fell in love with one of the ladies-of-honor of his brother's court,
+and a quarrel arose between the two brothers on her account. Sultan
+Melik-ed-Dhahir felt in the bottom of his heart a violent irritation
+toward his brother.
+
+Now he had a son named Radja Ahmed, very young when his father was
+captured, but grown up when the prince was restored from the hands of
+Chehr-en-Naoui. Sidi Ali Ghaiath-ed-Din having withdrawn from affairs,
+a minister named Parapatih Toulous Toukang Sikari had replaced him in
+his ministerial functions. One day the King said to the minister:
+
+"What is your opinion concerning the act of Sultan Melik-el-Mansour?"
+
+The minister answered: "We have a means----"
+
+"But," answered the King, "it might involve his death."
+
+"If he dies," replied the minister, "my name shall be no longer
+Toukang."
+
+"Give a family fête for your son Sultan Ahmed. We will invite Sultan
+Melik-el-Mansour to the festival."
+
+Sultan Melik-ed-Dhahir gave orders then to decorate the city and made
+preparations for the fete, and sent to find Sultan Melik-el-Mansour.
+This prince was with Sidi Ali Asmai-ed-Din and his officers. They
+introduced the prince and his minister, but left the officers outside.
+When they had entered, Sultan Melik-ed-Dhahir caused them both to be
+seized and ordered one of his officers to conduct his brother to
+Mandjang. "As for you," he said to Sidi Ali, "stay here. Do not try to
+go with your master or I'll cut off your head."
+
+Sidi Ali answered: "Rather let my head be separated from my body than
+that the servant should be separated from his master."
+
+So the King had his head cut off. The head was thrown into the sea and
+the body impaled at the entrance to the Bay of Pasey. While they were
+taking the Sultan Melik-el-Mansour toward the east in a _prabo_, at the
+moment when they arrived near Djambou Ayer, the pilot saw a human head
+floating in the water near the rudder. He recognized the head of Sidi
+Ali. Informed of this event, Sultan Melik-el-Mansour caused the head to
+be taken from the water. It was indeed that of his minister. Casting
+his glances toward the land: "Behold," he said, "the Plain of
+Illusions." And it bears that name, "Padang-Maya," to this day. The
+prince sent to his brother and demanded the body of Sidi Ali; joined
+the head with the body, and buried both in the Plain of Illusion. Then
+he went back to Mandjang.
+
+After the departure of the Sultan Melik-el-Mansour, King Melik-ed-
+Dhahir had the family festival. The Sultan Melik-el-Mansour had been at
+Mandjang three years when the Sultan Melik-ed-Dhahir bethought him of
+his brother.
+
+"Alas," he said, "I was truly too unwise. For a woman my brother
+dethroned, and his minister is dead."
+
+And the prince repented. He ordered some of his officers to go and find
+his brother at Mandjang. They therefore brought back Sultan Melik-el-
+Mansour with the regard due to a king. When they arrived near the Plain
+of Maya, the prince landed to visit the tomb of Sidi Ali Asmai-ed-Din.
+"I salute you, my father," he said. "Stay here, my father. As for me I
+go away, called by my brother."
+
+From the interior of the tomb Sidi Ali answered: "Where would the
+prince go? It is better to remain here."
+
+When the prince heard these words, he made his ablutions, said a couple
+of prayers, then stretched himself upon the tomb and expired. They bore
+to Sultan Melik-ed-Dhahir the news that his brother was dead, in the
+Plain of Maya, in the tomb of Sidi Ali Asmai-ed-Din. He started at
+once, went to the place, and had his brother, Sultan Melik-el-Mansour,
+buried with the ceremonies of great kings. Then, after returning to
+Pasey, a prey to grief, he abdicated the throne in favor of his son,
+Sultan Ahmed.
+
+Some time after this, Sultan Melik-ed-Dhahir fell ill. He gave Sultan
+Ahmed his last instructions. "O my son," said he, "light of my eyes,
+treasure of my heart, never neglect the advice of your old servitors.
+In every affair take counsel with your ministers. Neglect not the
+duties of piety to God, the sovereign Master. Beware of injustice to
+men."
+
+Sultan Ahmed heard in tears the last words of his father. The prince
+died, and they buried him near the mosque.
+
+Sultan Ahmed was for many years on the throne and governed with much
+justice. Now, the author of this story says: "There was at Pasey a
+servant of God named Toun Djana Khatite. This man made the voyage to
+Singapore with two companions. Crossing the square of Singapore he
+passed by the palace of the King and saw the Queen. Near the palace was
+an areca tree, and while Toun Djana was looking at the Queen the tree
+split in two. At sight of this, King Sri Maharadja was extremely
+irritated. 'You see,' he cried, 'the conduct of Toun Djana Khatite. To
+call the attention of the Queen, he has acted thus. And he ordered him
+to be killed. So Toun Djana was led to the place of punishment, near a
+cake-shop, where Toun Djana Khatite received the blow of the poniard;
+his blood ran on the earth, but his body disappeared and no one could
+ever tell what became of it. The cake-shop-keeper covered the blood
+with the cake-cover, and the cake-cover was changed into stone, which
+is still seen at Singapore. According to a tradition, the body of Toun
+Djana Khatite was transported to Langkaoui and there buried."
+
+Some time later came the sea-monsters called _toudaks_ and attacked
+Singapore. They leaped upon the shore, and people who were there died
+in great numbers, overtaken by these _toudaks_. If they struck a man on
+the breast, they pierced to his back. If they struck the neck or the
+loins, they pierced clear through from one side to the other. There
+were many killed. People ran about crying:
+
+"The _toudaks_ are attacking us!"
+
+"What shall we do?"
+
+"How many dead? We shall all perish!"
+
+Padouka Sri Maharadja in great haste mounts the elephant and goes
+forth, followed by his ministers, his body-guards, and all his
+officers. Arriving at the seashore he sees with horror the work of
+these monsters, the _toudaks_. Whoever was wounded by them inevitably
+perished. The number of the victims became larger and larger. The
+prince ordered the men to make a rampart of their legs, but in their
+boundings the _toudaks_ succeeded in passing this barrier. They came
+like the rain, and the slaughter was terrible. While this was happening
+a young boy said:
+
+"Why make thus a rampart of our legs? That is an artifice very much to
+our hurt. If we should make a rampart of the trunks of banana-trees,
+would not that be better?"
+
+When Padouka Sri Maharadja heard the words of the child, "He is right,"
+he said. And on his orders they hastened to construct a barrier of
+banana-tree trunks. When the _toudaks_ came bounding along their snouts
+were buried in the tree-trunks, and the men ran up and killed them.
+There perished thus of these _toudaks_ a number beyond computation.
+Their bodies formed heaps on the shore, and all the population of
+Singapore did not suffice to eat them. And the _toudaks_ ceased their
+leapings. They say, by the force of their boundings the _toudaks_
+reached the elephant of the prince and tore the sleeve of his cloak.
+About this they made a song:
+
+ "The boundings of the _toudaks_ tore
+ The mantle which the Sultan wore,
+ But here they ceased their onset wild,
+ Thanks to the wisdom of a child."
+
+While Padouka Sri Maharadja was returning, the grandees said to him:
+"Lord, this child, though so young, has much wit. What will it be when
+he has grown up? You had better get rid of him." That is why they found
+it just that the King should give the order for him to be killed.
+
+After they had caused this young boy to perish, it seems that the city
+of Singapore felt the weight of his blood.
+
+Padouka Sri Maharadja reigned some time still and then died. He had as
+successor his son Padja Is Keuder Chah, who married the daughter of
+Toun Parapatih Toulous, and by her had a son named Radja Ahmed Timang-
+timanganga Radja Besar Mouda. This young prince was handsome and well
+formed, without equal in those days. When he was of age his father
+married him to the daughter of the King Salamiam, King of Kota-
+Mahlikie, who was named Kamar-al-Adjaaib, a princess of unrivalled
+beauty. King Is Keuder Chah had a _bendahari_, or major-domo, named
+Lang Radjouna Tapa, of the race of ancient inhabitants of Singapore,
+father of a very beautiful girl in the court of the King. The other
+court ladies calumniated this young woman, and the King in a rage
+ordered her to be impaled in the corner of the marketplace.
+
+Lang Radjouna Tapa was extremely wounded by the treatment of his
+daughter. "If in truth my daughter had offended," said he, "you might
+have simply had her killed. But why dishonor us thus?" On this he wrote
+a letter to Java saying, "If the Batara of Madjapahit wishes to attack
+Singapore let him come at once, for I will give him entrance into the
+fortifications."
+
+When the Batara of Madjapahit had read this letter he caused to be
+equipped 300 junks and a great quantity of other boats. A hundred
+thousand Javanese embarked, crossed the sea, and attacked Singapore. At
+the end of several days King Is Keuder commanded his major-domo to
+carry rice for the rations of the troops. Lang Radjouna Tapa answered,
+"There is no more, my Lord." For he wished to betray him. At daybreak
+he opened the gates of the fortifications and the Javanese entered.
+Inside the town there was a frantic combat. So many people were killed
+on each side that blood flowed like water. From this came the marks of
+blood which are seen to this day in the Plain of Singapore. The natives
+ceased their struggle and King Is Keuder escaped, descending from
+Salitar to the Moara coast. By the will of God, the house of Lang
+Radjouna Tapa was overturned, the storehouse for rice fell to pieces,
+and the rice was changed to earth. The _bendahari_ himself and his wife
+were changed to stone, and these stones are still found in the ditch at
+Singapore. After this victory the Javanese returned to Madjapahit.
+
+On arriving at Moara, King Is Keuder halted at nightfall. Now there
+came a multitude of iguanas, and, when day dawned they saw them
+gathered in a crowd near the halting-place. They killed them and threw
+their bodies into the river. But at night, iguanas again came in mass.
+The next morning the Singaporeans killed them, but that night as many
+more arrived. So that the place became putrid from the multitude of
+their bodies. The quarter is still called Biaoak Bousok, or "Putrid
+Iguanas."
+
+King Is Keuder Chah set out and came to another place, where he built a
+fort. But all they constructed by day was overturned by night. And the
+place still bears the name of Kota-Bourok, or "Ruined Fort."
+
+Starting from there the King advanced into the interior during many
+days and came to the Saning Oudjong. He found this place agreeable and
+left a minister there. Hence comes it that to this day Saning Oudjong
+is the residence of a minister. Then the King returned toward the coast
+near a river at the shore of the sea. The river was called Bartain. Is
+Keuder Chah halted at the foot of a very bushy tree. Then he began
+hunting. His dog, chasing some game, was struck by the foot of a little
+white gazelle and fell into the water. On this the prince cried:
+
+"Here is a good place to build a city, for even the little gazelles are
+valiant here."
+
+And all the grandees said, "His Majesty is right." The King therefore
+gave orders for the construction of a city at this place. He asked,
+"What is the name of this tree against which I have been leaning?"
+
+Someone answered, "It is a malaka-tree." "Very well," said he, "let
+Malaka be the name of the city."
+
+The prince established himself at Malaka. He had lived thirty-two years
+at Singapore, up to the capture of that town by the Javanese. He lived
+for three years more at Malaka, and then died, by the vicissitudes of
+this world, and had as successor his son Radja Besar Mouda.
+
+This prince governed with justice. He regulated the etiquette of the
+court. He first established a ministry of ceremonies to direct people
+who came to Balerong, and forty heralds who stood below the throne
+ready to take the orders of the King and carry to him the words of the
+public. He instituted among the sons of the grandees a body of pages
+serving as royal messengers and bearing everywhere the royal equipage.
+
+This prince had three sons, Radeu Bagousa, Radeu Tengah, and Radeu
+Anoumah, who all married daughters of Bauhara Toun Parapatih Toulous.
+At his death, Radeu Bagousa took his functions with the title of Toun
+Parapatih Permouka Berdjadjar.
+
+When, by the vicissitudes of the world, King Besar Mouda died, his son
+Radeu Tengah succeeded him. The latter had a son called Radja Kitchil
+Bessar, who at his death was his successor. He was just and guarded the
+interests of his subjects. No one in his time among the kings of the
+world equalled him in liberality. And the city of Malaka became large,
+well peopled, and the meeting-place of merchants. This King married a
+daughter of Toun Parapatih Permouka Berdjadjar, and by her had two
+sons, Radja Kitchil Mainbang and Radja Makat. He reigned for a certain
+time, when one night he dreamed that he was in the presence of the
+glorious prophet of God, on whom be blessings! And the prophet said to
+him, "Recite the words of the creed." And Radja Kitchil Bessar did as
+the prophet commanded.
+
+"Your name shall be Sultan Mahomet," said the prophet. "To-morrow at
+the moment of the Asr (in the afternoon) there will arrive a ship from
+Djedda, from which the men will descend to pray on the shore of Malaka.
+Follow all their orders."
+
+"Yes, Lord," replied the prince, "I shall obey your word."
+
+And the prophet disappeared. When day came the King awaked. He
+perceived upon his body the odor of spikenard and saw that he bore
+certain marks. "It is clear," he thought, "that my dream does not come
+from Satan." And he began to recite without relaxation the words of the
+creed.
+
+The ladies-of-honor who were in the palace were very much surprised to
+hear the King speak thus. "Has the King been touched by Satan, or has
+he lost his wits? Let us hasten to inform the _bendahari_." They ran to
+tell the _bendahari,_ who came at once, entered the palace, and saw the
+King repeating without cessation the words of the creed.
+
+"What is this language in which the King is speaking?" said the
+minister.
+
+"Last night," said the King, "I dreamed that I was in the presence of
+the glorious prophet." And he told his dream to the _bendahari_.
+
+"If your dream is not an illusion," said the latter, "what is the
+sign?"
+
+"Here is the sign that proves that I have really seen in a dream the
+prophet of God. Furthermore, the prophet told me: 'To-day, at Asr,
+there will arrive a ship from Djedda, from which the people will
+descend to say their prayers on the shore of Malaka. Follow their
+directions.'"
+
+The _bendahari_ was surprised at seeing the marks on the King.
+
+"Truly," he said, "if a ship arrives at the hour stated, then your
+dream is a reality. If it does not arrive, we shall judge that Satan
+must have troubled your spirit."
+
+The King replied, "My father is right." And the _bendahari_ returned to
+his house.
+
+Now at the hour of Asr there arrived a ship from Djedda which cast
+anchor. The master came on shore. He was called Sidi Abd-el-Aziz. He
+said his prayers on the shore of Malaka. The inhabitants, astonished at
+the sight, said:
+
+"Why does he stoop so and prostrate himself so?"
+
+And to see him better, the people pressed around, leaving no spot
+vacant, and making a great tumult.
+
+The noise reached the palace, and the King mounted an elephant and came
+in haste, accompanied by his grandees. He saw the master making all the
+ceremonies of his prayer, and all was in evident accord with the dream.
+
+"It is exactly as in my dream," he exclaimed to the _bendahari_ and the
+grandees.
+
+When the master had finished praying, the King made his elephant stoop,
+and took up the master with him and carried him to the palace. The
+_bendahari_ and the grandees all became Mussulmans, and by command of
+the King so did all the population, men and women, great and small,
+young and old. The master taught the King the ceremonies of prayer, and
+gave him the name of Sultan Mahomet Chah. The _bendahari_ received the
+title of Sri Ouak Radja; that is to say, "Paternal Uncle of the King,"
+which he was in fact. And that is the first title of the _bendahari_.
+
+Sultan Mahomet regulated the ceremonial customs of the court. He was
+the first to prohibit yellow for the clothes of the person strange to
+the court, for handkerchiefs, borders of curtains, pillow-cases,
+mattresses, coverings of all kinds, ornaments of every nature, as well
+as for the decoration of houses.
+
+Furthermore the use of only three kinds of garments was permitted--the
+_kain_, the _badjoa_, and the _destar_. It was also forbidden to
+construct houses with projections sustained upon pillars not touching
+the ground, or with pillars extending beyond the roof or with
+observatories. The _prahos_ could have no windows in front. It was
+forbidden to carry clasps or ornaments of gold on the _kris_. No one
+strange to the court could have gold rings nor pins nor jingling
+bangles of gold and silver. Nobody without the royal consent had the
+right to wear on his clothes gilding of any sort; but the authorization
+once granted, one might wear it indefinitely. When a man presented
+himself at the palace, if he had a vesture falling beneath the girdle,
+if his _kris_ was not attached in front, if he was not clad in a
+_sabec_, he was not admitted, whatever might be his distinction. If
+anyone entered with his _kris_ attached behind, the officer took it
+away from him.
+
+Such were formerly the prohibitions of the Malay kings. Whoever
+transgressed was guilty of _lese-majeste_ and was condemned to pay a
+fine of one to five katis. White parasols were held in higher esteem
+than yellow ones, because they could be seen at a greater distance.
+That is why they were ranked higher; the first were for the King and
+the second for the princes. The objects of the king's private use, such
+as the spittoon, the ewer for his ablutions, the fan, and other like
+objects, had no fixed place, except the betel-tray and the sword, which
+they kept at the right and left of the sovereign. At the arrival and
+departure of an ambassador, the servitors of the King brought from the
+palace dishes and basins which were received by the head of the
+_bataras_ and deposited near the _bendahari_. They gave a dish and a
+scarf to the bearer of the letter. If the missive came from Pasey or
+from Harau, it was received with all the royal pomp--drum, flute,
+trumpet, kettledrum, and two white parasols together; but the bugle did
+not figure at this reception. The ministers preceded the elephant
+bearing the message, the bataras followed it with the _sida-sida_. The
+letter was borne by the chief of the _bedaouenda_, and they placed the
+elephant at the extremity of the _balei_. For the kings of these two
+countries were equal in greatness to the King of Malaka. Younger or
+older, all gave the salaam.
+
+Having reached the audience-chamber, the letter was received by the
+chief of heralds of the right, the one of the left being charged with
+transmitting the words of the King to the ambassador, and the herald of
+the right transmitted the answer. If the message came from another
+country than Pasey and Harau, they suppressed part of the men. The
+_cortege_ included only the drum, the flute, and a yellow parasol. They
+took, as was suitable, now an elephant, now a horse, and they halted
+outside the first exterior gate. When the message came from a more
+considerable sovereign, they employed the flute and two parasols, one
+white and one yellow. The elephant passed through the exterior gate,
+for formerly the royal entrance included seven fortifications. At his
+departure, the ambassador received a complete investiture, even were he
+only a simple ambassador of Rakan. The same gift was offered to our own
+ambassadors at the moment of their departure.
+
+When the King conferred a title, he gave audience in the _falerong_,
+with the following procedure: According to the rank, the person to be
+honored was brought on an elephant, on horseback, or simply on foot,
+with parasol, drum, and flute. There were green, blue, and red
+parasols. The noblest were the yellow and the white, which with the
+kettle-drums represented the height of distinction. The yellow with the
+trumpet was also very distinguished; they were the parasols of the
+princes and greatest personages. The violet, red, and green parasols
+were those of the _sida-sida_, of the _bataras_, and of the _houlou
+balongs_. The blue and black ones served for any other person summoned
+to receive a title. When the personage arrived at the palace, he was
+detained without. Then they read before the King a very fine piece. It
+was a descendant of Batl that held this office. The piece read, they
+took it out. He who received it was of the family of the candidate for
+honors. With this piece they brought a _tetampan_ scarf with which the
+reader invested the candidate, whom he then introduced into the
+audience-chamber. There a mat was stretched for him to sit upon in
+whatever place the King designated.
+
+Then arrived the vestments. For a personage promoted to the ranks of
+the _bendahari_ there were five trays. The sons of radjas and the grand
+officers had four trays only, and so on down through the various ranks.
+The servitors of the King charged with this duty approached the
+beneficiary and placed the vestments upon his shoulders. He crossed his
+arms, to hold the vestments in place, and they took him outside. The
+etiquette in that was the same for ambassadors awarded an investiture,
+each according to the rights of his rank. The beneficiary dressed
+himself outside and then re-entered. They decorated him with a frontlet
+and with bracelets, for every man who received a title wore bracelets,
+each according to his dignity. Some had bracelets in the form of a
+dragon with amulets, others had bracelets of precious stones, others of
+blue enamel, others of silver. These wore them on both wrists, those on
+only one. The beneficiary thus decorated went and bowed before the
+King. Then he returned accompanied according to his rank, or by the
+person who introduced him. The _cortège_ included now a drum and a
+flute alone, now trumpets or kettledrums, sometimes a white parasol;
+but the white parasol was a rare honor, as well as the kettle-drums,
+for the yellow parasol and the trumpet were very hard to obtain in
+those times.
+
+On festival days, when the King went forth in a palanquin, he was
+surrounded by high officers of state. At the head, before the
+sovereign, marched the _bataras_ and the _houlou balongs_, each
+following their charge. Footmen, also before the King, bore the royal
+insignia. The royal pikes were at the right and left; the _bataras_ had
+sword at shoulder. Before them marched the lancers. When the King gives
+a festival it is the _panghoulou bendahari_ who arranges everything
+inside the palace, stretches mats, decorates the _balerong_, and places
+the _bangings_ on the ceilings. It is he who looks after the repasts
+and sends the invitations; for the servitors of the King, his
+_bendahari_, his tax-gatherers, and the receiver of the port all depend
+on the administration of the _panghoulou bendahari_. He invites the
+guests and the _temonggoreg_ seats them. In the hall the guests eat
+four at a dish, to the end of the platform. If any one of the various
+fours are lacking the others eat without him, by threes or by twos or
+even one alone. For it is not permitted for those below to ascend to
+make up the number. The _bendahari_ eats alone or from the same dish as
+the princes.
+
+Such was in former days the etiquette of Malaka. There were many other
+regulations, but to relate them all would weary the attentions of my
+readers. At the month of Ramadhau, at the twenty-seventh night, while
+it was still light, they went in state to make adorations to the
+mosque. The _Temonggoreg_ was at the head of the elephant. They first
+took in state to the mosque the betel-tray, the royal insignia, and the
+drum. When night came, the King started for the mosque, following the
+ceremonial of festival days, made the prayer of perfumes, and returned.
+
+The next day the _laksamana_ carried in state the turban, for the Malay
+kings were accustomed to go to the mosque in a turban, a _badjon_, and
+a _sarong_. These vestments were forbidden at weddings except by
+express permission. It was also forbidden to dress in the Hindoo
+fashion. Only those persons who had worn this costume for a long time
+were allowed to wear it at prayers and at weddings. Festival days,
+great or small, the _bendahari_ and the grandees assembled at the
+palace, and the _panghoulou bendahari_ brought in pomp the palanquin.
+As soon as they saw it appear, the persons seated in the _balei_
+descended and stood about. Seven times they beat upon the drum, and
+each time the trumpet sounded. After the seventh, the King set out on
+an elephant and came to the platform erected for that purpose, which he
+mounted. At sight of him, all those present bowed to the earth, except
+the _bendahari_, who mounted the platform to receive him. The palanquin
+having approached, the King placed himself in it, and they started for
+the mosque according to the ceremonial above mentioned.
+
+Such was formerly the etiquette of the Malay kings. Such I learned it,
+such I tell it. If I commit any error, I desire to be convicted by
+anyone who has given attention to this story, and implore the
+indulgence of the reader.
+
+
+
+
+THE PRINCESS DJOUHER-MANIKAM
+
+[_Translated by Aristide Marre and Chauncey C. Starkweather_]
+
+
+This is the history of the Princess Djouher-Manikam, whose renown is
+celebrated in all lands, windward and leeward.
+
+There was in the city of Bagdad a king named Haroun-er-Raschid,
+sovereign of a vast empire. He was a prince who feared God the
+almighty, and worthy of all praise, for he was a king descended from
+the prophet. After having lived for some time in his kingdom, he
+desired to start on a pilgrimage. So he addressed his ministers and his
+military chiefs and spoke to them as follows:
+
+"O you all, my subjects, my officers, what is your opinion? I would
+fain make a pilgrimage to the house of God."
+
+The cadi, prostrating himself, answered: "Sire, King of the world, the
+will of your sublime Majesty is very just, but in my opinion your
+departure would cause the ruin of the inhabitants of the fields, and
+those of your subjects who accompany you will have much to suffer."
+
+The prince, having heard these words, said: "The opinion of the cadi is
+loyal, and you, my officers, tell what is your advice."
+
+The officers arose, then they prostrated themselves and spoke as
+follows: "Sire, King of the world, we, your servants, beg you a
+thousand and a thousand times to cause your forgiveness to descend upon
+our heads, but how will your Majesty accomplish the pilgrimage? In whom
+can you trust to protect the country and watch over the palace?"
+
+The prince having heard these words of his officers, none of whom
+approved of the pilgrimage, kept silence and restrained his anger, and
+then departed and returned to the palace. Some days after this, by the
+will of the most high God, the heart of the prince felt more keenly
+still the desire to make the pilgrimage. He gave orders to gather
+together the interpreters of the law, the wise men, and the _muftis_,
+as well as the officers. When they were all assembled, the prince went
+to the audience-chamber, and there before the officers of the court he
+questioned one of the doctors. It was the _mufti_ of the city of
+Bagdad. He, prostrating himself, said: "The pilgrimage of his Majesty
+would be an excellent work, but is it of absolute necessity? For the
+voyage will be very long, and there is no one, my lord, who would be
+capable of ruling in the place of your sublime Majesty."
+
+The prince answered: "He in whom we first of all place our trust is
+God. We shall hope then in the blessing of his envoy. We shall leave
+the cadi here, and if it pleases God the most high, we shall return
+promptly as soon as we have accomplished the pilgrimage."
+
+The King therefore caused to be equipped and provided with all sorts of
+provisions, those of his subjects who were going to accompany him, and
+when, the favorable moment had arrived he started with the Queen, some
+of the maids-of-honor, and his son named Minbah Chahaz. He took his
+son, but he left behind, guarded in the palace, his daughter called the
+Princess Djouher-Manikam. In those times there was no one in the
+country of Bagdad who surpassed in beauty the Princess Djouher-Manikam.
+Furthermore, she had in her heart the fear of God the most high and
+worthy of all praise, and would not cease her prayers.
+
+After travelling for some time, the prince her father arrived at Mecca,
+and fulfilled his duties as a pilgrim. He recited the appropriate
+prayers. But observing that there was still a great quantity of
+provisions, the prince said to his officers:
+
+"It is good for us to wait a year or so, for our provisions are yet
+considerable."
+
+The officers replied: "It is well, lord of the world! Whatever may be
+your Majesty's commands, we place them above our heads." "Since it is
+thus," answered the prince, "it is fitting that we should send a letter
+thus conceived: Peace and blessing upon the cadi: I place my trust in
+God first of all, and in the cadi, to guard my kingdom, palace, and my
+child the Princess Djouher-Manikam. Be a faithful guardian, neglect
+nothing in the cares to be given to my kingdom, for I am going to
+remain another year for the great pilgrimage.'"
+
+The prince's letter reached the cadi. The latter gave all his efforts
+to the good administration of the country, and, according to the words
+of the prince, he avoided every negligence.
+
+But one night while he was on watch near the fortifications of the
+King's palace, Satan came to him and slid into his heart a temptation.
+The cadi thought in his heart: "The King's daughter is of a marvellous
+beauty; her name, Djouher-Mani-kam, is charming; and her face is
+lovely. Since it is thus, I must marry this daughter of the King." The
+cadi called the man who was guarding the gate, exclaiming:
+
+"Ho! Guardian of the gate! Open unto me."
+
+The guardian of the gate demanded, "Who is there?"
+
+The cadi replied, "It is I, the cadi."
+
+So the guardian promptly opened the gate, and the cadi entered within
+the fortification, then went up into the palace and found the princess
+there saying her evening prayers. He hid behind the lamp in a corner
+which was dark. When her prayer was finished, the Princess Djouher-
+Manikam cast her eyes in that direction and saw there was someone
+standing there in the shadow, so three times again she said the "verse
+of the Throne"; but she saw that the vision had not yet vanished from
+her eyes.
+
+Then the princess said in her heart: "What in the world is that? Is it
+a ghost? Is it a demon? Is it a djinn? If it were, it would have
+necessarily disappeared when I recited the 'verse of the Throne.'"
+
+The cadi heard these words and said: "O Princess Djouher-Manikam, it is
+I, the cadi."
+
+"What are you doing here?" asked the princess. He answered, "I wish to
+marry you."
+
+The Princess Djouher-Manikam said: "O cadi! Why do you act so to me?
+Have you then no fear of God the most high and worthy of all praise? Do
+you not blush before the face of my ancestor the prophet Mahomet, the
+envoy of God? May the peace and blessings of God be upon him! As for
+me, I am the servant of the Lord and I belong to the religion of the
+envoy of God. I fear to marry now. And you, cadi, why do you act so? My
+father gave you a charge. He sent you a letter which commanded you to
+protect the country and all who dwelt in his palace. Why do you conduct
+yourself in this fashion toward me?"
+
+The cadi, hearing these words of the Princess Djouher-Manikam, felt a
+great confusion in his heart. He went out of the palace and returned
+home full of trouble and emotion. When it was day, the cadi sent a
+letter to the King Haroun-er-Raschid at Mecca. It was thus conceived:
+"Your Majesty left me to be guardian of his kingdom, his palace, and
+his daughter. Now, the Princess Djouher-Manikam desires to marry me.
+This is the reason why I send this letter to your Majesty." Thus spake
+the cadi in his letter.
+
+When it reached the prince and he had read it, he immediately summoned
+his son Minbah-Chahaz. He came in haste, and the King gave him a
+cutlass and said, "Return to Bagdad and slay your sister, because she
+will bring shame upon the family by marrying now."
+
+Minbah-Chahaz bowed before his father. Then he set out to return to his
+own country.
+
+Arriving at the end of his journey, he entered the city, and went up to
+the palace of the Princess Djouher-Manikam. She was filled with joy and
+said, "Welcome, O my brother!"
+
+Minbah-Chahaz answered, "O my little sister, our parents will remain
+for the great pilgrimage."
+
+The brother and sister thus chatting together, the Princess Djouher-
+Manikam said, "O my brother, I wish to sleep."
+
+"It is well, my sister," answered Minbah-Chahaz; "sleep while your
+brother combs his little sister's hair." And the princess Djouher-
+Manikam slept.
+
+Her brother then took a cushion, which he slipped under the head of the
+young virgin his sister; then he thought in his heart: "If I do not
+execute the commands of my father, I shall be a traitor to him. But,
+alas, if I kill my sister, I shall not have a sister any more. If I do
+not kill her, I shall certainly commit a crime against the most high,
+because I shall not have obeyed the order of my father. I will fulfil
+then my father's will. It is a duty obligatory on all children. What
+good are these subterfuges?" His resolution thus confirmed, he bound
+his handkerchief over his eyes and directed his cutlass against his
+sister's neck. But at that instant, by the will of God the most high, a
+little gazelle came up and, by the power of God the most high, placed
+its neck upon the neck of the princess Djouher-Manikam, saying, "I will
+take the place of the princess Djouher-Manikam." And the little gazelle
+was killed by Minbah-Chahaz. That done he unbound his eyes and saw a
+little gazelle lying dead with its throat cut, by the side of his young
+sister the princess Djouher-Manikam.
+
+At this sight, Minbah-Chahaz was stricken with astonishment. He thought
+in his heart: "Since it is so with my sister, she must be entirely
+innocent, and cannot have commited the least fault. Nevertheless,
+although I am confident that she was calumniated by the cadi I must
+tell my father that I have killed her."
+
+Minbah-Chahaz set out then for Mecca, to find the prince his father.
+When he had arrived at Mecca he presented to his father the cutlass
+still stained with blood. The King Haroun-er-Raschid cried, "Praise be
+to God, the Lord of the worlds. Our shame is now effaced, since you
+have poniarded your sister and she is dead." Such were the deeds of
+this first story.
+
+The princess Djouher-Manikam, having awakened after the departure of
+Minbah-Chahaz, saw that her brother was no longer there, but that at
+her side there was a little gazelle with its throat cut. She thought in
+her heart: "The cadi has slandered me to my father, and that is why my
+brother came here with orders to kill me." The princess Djouher-Manikam
+felt a great shame and thought in her heart, "Since it is so, I must
+retire to a hidden place." Now in the King's park there was a solitary
+place in the midst of a vast deserted plain. There was a pond of very
+agreeable appearance there, many kinds of fruit-trees and flowers, and
+an oratory beautifully built. The princess Djouher-Manikam set out and
+retired to this place to pray to God the most high and worthy of all
+praise. She was established there for some time when, by the will of
+God the most high, a certain thing happened.
+
+
+
+SECOND STORY
+
+
+There was in the country of Damas a king who was named Radja Chah
+Djouhou. This King wished to go hunting in the deserted forests. His
+first minister said to him, bowing low: "O my lord, King of the world,
+why does your Majesty wish to go hunting in foreign countries?"
+
+King Chah Djouhou replied: "I insist upon my plan of going to hunt in
+foreign lands, in forests far removed from ours. I wish to go from
+place to place, from plain to plain. Such is my will." The prince set
+out therefore accompanied by his ministers, his chiefs, and his
+servants.
+
+They had all been hunting for some time and had not yet found a single
+bit of game. The prince had directed his march toward the forests of
+the country of Bagdad. These forests were of immense extent. The heat
+was excessive, and the prince, being very thirsty, wanted a drink of
+water. The people who generally carried water for the King said to him:
+"O lord, sovereign of the world, your Majesty's provision of water is
+entirely exhausted."
+
+The prince then asked of his officers and servants: "Which of you can
+get me water? I will reward him with riches and with slaves."
+
+These words were heard by one of his officers named Asraf-el-Kaum. He
+said: "O my lord, sovereign of the world, give me the vase which will
+serve for water, and I will go and seek water for your Majesty."
+
+Then the prince said to the people who had brought water for his use,
+"Give my emerald pitcher into the hands of Asraf-el-Kaum."
+
+The latter bowed low and started to seek water. Seeing from afar a very
+large fig-tree, he advanced in that direction. Arriving near the tree
+he saw at its base an oratory and a pond. At the oratory there was a
+woman of very great beauty. The splendor of her countenance shone like
+that of the full moon at its fourteenth day. Asraf-el-Kaum, astonished
+and moved with admiration, thought in his heart: "Is this a human
+creature, or is it a peri?" and Asraf-el-Kaum saluted the princess
+Djouher-Manikam, who returned the salutation.
+
+Then the princess asked him, "What is your desire in coming here to my
+dwelling?"
+
+Asraf-el-Kaum answered, "I have come here to ask you for water, for I
+have lost my way."
+
+The princess said, "Take water, lord."
+
+Asraf-el-Kaum plunged the emerald pitcher into the pond, and filled it
+with water. Then he asked permission to return.
+
+Arriving near the King Chah Djouhou he presented the pitcher to the
+prince, who seized it quickly and drank.
+
+"Asraf-el-Kaum," said the prince, "where did you find such fresh and
+delicious water? In all my life I have never drunk the like."
+
+Asraf-el-Kaum answered: "O my lord, sovereign of the world, there is a
+garden in the middle of the plain, and in this garden there is a very
+large and bushy fig-tree, and at the foot of this tree there is a pond,
+and near this pond there is an oratory. At this oratory there was a
+woman who was reading the Koran. This charmingly beautiful woman has no
+equal in this world. I saluted her and then returned to the presence of
+the sovereign of the world. That is what I saw, my lord."
+
+"Conduct me to this place," said the King.
+
+"O sovereign of the world, if your Majesty wishes to go thither, let it
+be with me alone. Let not my lord take his people with him, for it is a
+woman, and naturally she would be ashamed."
+
+The prince set out then on horseback with Asraf-el-Kaum. The princess
+Djouher-Manikam, seeing two cavaliers approach, thought in her heart:
+"I must hide myself, so that I may not be seen." So she left the
+oratory and went toward the fig-tree. She addressed a prayer to God the
+most high and worthy of all praise, in these terms:
+
+"O God, I beseech thee, give me a refuge in this tree, for thy servant,
+O Lord, is ashamed to look upon the faces of these infidels."
+
+Then by the will of God the most high, the tree opened in two and the
+princess Djouher-Manikam entered by the split, and the tree closed and
+became as it was before. The King Chah Djouhou and Asraf-el-Kaum
+arrived at the oratory, but the prince saw nothing of the princess
+Djouher-Manikam. He was astonished and said:
+
+"O Asraf-el-Kaum, the woman has gone. But just a moment ago I saw her
+from afar, seated at the oratory, and now she has suddenly
+disappeared." The prince added: "O Asraf-el-Kaum, perhaps, as with the
+prophet Zachariah (upon whom be blessings!), her prayer has been
+answered and she has entered this tree."
+
+Then he offered this prayer to God the most high and worthy, of all
+praise: "O God, if thou wilt permit that this woman be united to thy
+servant, then grant her to him."
+
+The prayer of the King Chah Djouhou was heard, and a woman of dazzling
+beauty appeared before his eyes. He desired to seize her, but the
+princess Djouher-Manikam pronounced these words: "Beware of touching
+me, for I am a true believer." Hearing these words the King Chah
+Djouhou drew back, a little ashamed. Then he said:
+
+"Woman, what is your country? Whose child are you, and what is your
+name?"
+
+The princess answered: "For a long time I have dwelt here, and I have
+no father nor mother. My name is Djouher-Manikam."
+
+The King, hearing these words of the princess Djouher-Manikam, took off
+his cloak and gave it to the princess, who covered all her body with
+it. Then she got up and descended to the ground. Then King Chah
+Djouhou, dismounting from his horse, received her, put her on his
+horse, and took her to the country of Damas.
+
+Asraf-el-Kaum then said to the King: "O my lord, sovereign of the
+world, you made a promise to your servant. Be not careless nor
+forgetful, my lord."
+
+"Asraf-el-Kaum, be not disturbed. I will fulfil my promise to you. If
+it pleases God, when I have arrived in our own country, I shall
+certainly give you all that I promised you."
+
+King Chah Djouhou set out for the country of Damas.
+
+After a certain time on the way, the prince came to the city of Damas
+and entered his palace. He commanded one of his pages to summon the
+cadi, and a page went promptly to call him. The latter, in all haste,
+entered the presence of the King. Chah Djouhou said: "O cadi, marry me
+to the princess Djouher-Manikam." And the cadi married them. After the
+celebration of the marriage the prince Chah Djouhou gave to Asraf-el-
+Kaum 1,000 dinars and some of his slaves, both men and women. King
+Djouhou and Princess Djouher-Manikam were happy and full of tenderness
+for each other. Within a few years the princess had two sons, both very
+beautiful. The prince loved these children very fondly. But above all
+he loved his wife. He was full of tender solicitude for her, and bore
+himself with regard to her with the same careful attention that a man
+uses who carries oil in the hollow of his hand. Some time later
+Princess Djouher-Manikam had another son of great beauty. The prince
+loved this third child tenderly. He gave him a great number of nurses
+and governesses, as is the custom for the children of the greatest
+kings. And he never ceased to bestow upon him the most watchful care.
+
+It happened one day that the ministers, the chiefs, and the courtiers
+of the King, all gathered in his presence, were enjoying all sorts of
+sport and amusements. The prince showed himself very joyous, and the
+princess herself played and amused herself with the three children. Her
+countenance shone with the brightness of rubies; but happening to think
+of her father, her mother, and her brother, she began to weep and said:
+"Alas, how unhappy I am! If my father, mother, and brother could see my
+three children, necessarily their affection for me would be greater."
+And the princess Djouher-Manikam burst into sobs. The prince, who was
+not far from there, heard her, and as the princess did not stop weeping
+he asked her: "O princess, why do you weep thus? What do I lack in your
+eyes? Is it riches or physical beauty or noble birth? Or is it the
+spirit of justice? Tell me what is the cause of your tears?"
+
+Princess Djouher-Manikam answered: "Sovereign of the world, your Majesty
+has not a single fault. Your riches equal those of Haroun. Your beauty
+equals that of the prophet Joseph (peace be upon him!). Your extraction
+equals that of the envoy of God (Mahomet). May the benediction of God
+and blessings rest upon him! Your justice equals that of King
+Rouchirouan. I don't see a single fault in you, my lord."
+
+King Chah Djouhou said: "If it is thus, why then does my princess shed
+tears?"
+
+Princess Djouher-Manikam answered: "If I wept thus while playing with
+my three children, it is because I thought that if my father, my
+mother, and my brother should see my three children, necessarily their
+affection for me would be greater. And that is why I shed tears."
+
+King Chah Djouhou said to her: "O my young wife, dear princess, are
+your father and mother still living? What is your father's name?"
+
+Princess Djouher-Manikam answered, "O my lord, my father is named
+Haroun-er-Raschid, King of Bagdad."
+
+Clasping her in his arms and kissing her, the prince asked her: "Why,
+until this day have you not told the truth to your husband?"
+
+And the princess answered: "I wished to avow the truth, but perhaps my
+lord would not have had faith. It is on account of the children that I
+tell the truth."
+
+King Chah Djouhou answered: "Since it is so, it is fitting that we
+should start, and make a visit upon King Haroun-er-Raschid."
+
+He called his ministers, ordered them to make all the preparations, and
+commanded them to place in order ingots of gold and ingots of silver on
+which were graven the name of King Haroun-er-Raschid; and his
+ministers' vestments woven of goats' hair and fine wool, stuffs of
+price, many kinds of superb precious stones of various colors, formed
+the burden of forty camels, which bore these presents to the King, his
+father-in-law, in the city of Bagdad.
+
+During the night Princess Djouher thought in her heart: "If the two
+kings meet, there will necessarily be discord, and at the end
+separation." Having thus thought she said to her husband: "O sovereign
+of the world, do not set out at the same time with me, for in my
+opinion the meeting of the two kings would have as a final result a
+disagreement. Permit me therefore to start first with the three
+children, that I may present them to my father and mother. Give the
+command to conduct me to the country of Bagdad, near my father, to
+whomsoever you shall judge worthy of your confidence for this mission."
+
+When the prince heard these words of the princess whom he loved so
+tenderly and whose wishes he granted, he ordered his ministers and
+chiefs to arrange the transport of the princess and her children.
+Addressing the ministers he said as follows: "O you my ministers, whom
+among you can I charge to conduct safely my wife and three children to
+Bagdad, near their ancestor King Haroun-er-Raschid?"
+
+No one among them dared approach and speak. All held silence. Then the
+prince, addressing the oldest minister of all, said:
+
+"O my minister, it is you to whom, following the dictates of my heart,
+I can trust to accompany my wife and three children. For I have always
+found you loyal and faithful to me. Beside, you are older than the
+other ministers. And you have the fear of God the most high and worthy
+of all praise as well as respect for your King."
+
+The minister said: "O my lord, it is in all sincerity that your servant
+puts above his head the commands of your Majesty. I shall do my whole
+duty in conducting the princess and her children to the King Haroun-er-
+Raschid."
+
+So the King Chah Djouhou trusted his wife and his three children to
+this perfidious minister, reposing upon the promise he had made. Forty
+camels were laden with presents, forty nurses for the children, one
+hundred ladies in the suite of the princess, a thousand cavaliers, well
+armed and well equipped, formed the escort. The princess took leave of
+her husband. He held her clasped in his arms, and, weeping, covered her
+and his three children with kisses. He bade her to present his homage
+to her father the Sultan Haroun-er-Raschid, his salutations to her
+elder brother Minbah-Chahaz, and to place at the feet of their
+majesties a thousand and a thousand apologies, and to make his excuses
+to her brother Minbah-Chahaz. Then the prince said to the wicked
+minister:
+
+"O my minister, you must go now, and lead the camel of my wife, for I
+have perfect confidence in you. Above all, guard her well."
+
+But the King did not lean upon God the most high and worthy of all
+praise, and that is why God punished him.
+
+When the prince had finished speaking to the minister the latter said:
+"O my lord, King of the world, your servant bears your command on his
+head." So the cavalcade started on the march. Princess Djouher-Manikam
+mounted her camel with her three children. A body-guard held the van.
+She proceeded accompanied by the wretched minister and all the escort,
+wending from day to day toward the city of Bagdad. They had reached one
+of the halting-places when day was turning into night. The minister
+then erected a tent so that the princess might repose in it. The people
+put up their tents all about. Princess Djouher-Manikam dismounted from
+her camel and entered the tent, with her three children. The tents of
+the nurses and ladies-in-waiting surrounded the tent of the princess in
+a circle. In the middle of the night a violent rain began to fall. Then
+the wretched minister, stirred by Satan, was stirred in his heart. He
+thought: "The King's wife is most beautiful; beautiful, indeed, as her
+name, Djouher-Manikam. I must marry her."
+
+So the rebel minister started, and entered the tent of the princess,
+and asked her to marry him. He found her seated by her three children,
+occupied in chasing away the mosquitoes. When the princess saw him
+enter her tent she asked him: "O my minister, what brings you to my
+tent at this hour in the middle of the night?"
+
+The minister answered, "I have come to beg you to marry me."
+
+The princess then said: "Is that what brings you here? And it was to
+you that the King intrusted me on account of your great age, and as if
+you were my father. It was in you that he put all his confidence that
+you would take us safely, me and my children, to my venerable father,
+King Haroun-er-Raschid. What must be your nature, that you should so
+betray his trust?"
+
+The wretched minister replied: "If you refuse to marry me, I will kill
+your children."
+
+"Never," said the princess, "never shall I consent to marry you. And if
+you kill my children, what can I do against the decree of God, save to
+invoke his name?"
+
+The minister killed one of the children. When it was dead, he made the
+same demand on the princess for the second time, and she answered:
+"Never shall I consent to marry you."
+
+The minister said: "If you refuse, I shall kill another of your
+children."
+
+The Princess Djouher-Manikam answered: "If you slay my child, it is by
+the decree of God, and I submit to his will."
+
+The minister killed the second child.
+
+"No," repeated the princess. "Never shall I consent to wed you."
+
+The wretched minister said: "Then I will kill your third child."
+
+"If you kill him, what can I do but to submit to the will of God, and
+invoke his name?" The third son of the King was killed.
+
+Questioned anew, the princess said again, "Never shall I marry you."
+
+And the wicked minister said: "If you will not marry me, I will kill
+you, too."
+
+Then the princess thought in her heart: "If I do not appear to yield,
+he will kill me, too, without a doubt. I must employ a trick." Then she
+said: "Await me here, until I wash from my clothes and my body the
+stains of my children's blood."
+
+The minister accursed of God replied: "Very well. I await you here."
+
+Then the princess Djouher went out of her tent. The rain was falling in
+torrents. The princess, fleeing precipitately, walked during the whole
+night, not knowing where she was going. She had walked many hours when
+day broke. The princess arrived thus near a tree in the midst of the
+plain, and, having measured its height with her eyes, she climbed into
+it. At this moment there passed along the road a merchant who had made
+his sales and was returning to the city of Bassrah. His name was
+Biyapri. Passing beneath the tree he raised his eyes and beheld a woman
+seated in the tree.
+
+"Who are you?" he said; "are you woman or djinn?"
+
+"I am neither demon nor djinn, but a descendant of the prophet of God
+(may blessings rest upon him), a disciple of the prophet Mahomet, envoy
+of God."
+
+Biyapri climbed up the tree, put her on his camel, and taking up his
+journey conducted her to the country of Bassrah. Arriving at his house
+he desired to marry her. But she put him off saying: "Wait, for I have
+made a solemn vow before God not to look upon the face of a man for
+forty days. When the time expires, that will be possible. But if these
+forty days have not yet run I should surely die." So Biyapri installed
+her on his latticed roof and lavished attention and care upon her.
+
+Immediately after the flight of the princess Djouher-Mani-kam the
+minister commanded the whole escort to return and present itself to the
+King Chah Djouhou. He said to his people: "O all your servants of the
+Queen, see what has been her conduct. Her three children are dead, and
+it is she who killed them. After that she disappeared. Where has she
+taken refuge? Nobody in the world knows that. As for you, depart, bear
+the bodies of his three children to King Chah Djouhou, and tell him all
+the circumstances."
+
+Arriving in the presence of the King, they reported all the
+circumstances of the minister's treachery toward the princess, and the
+murder of his three children. They added that the minister had
+departed, leaving word that he had gone to find the princess, and had
+taken with him his own three sons, forty soldiers, and the treasure.
+
+When the prince had heard these words he was struck with a stupor. But
+his sorrow at having let the princess go without him was useless. He
+caused the three young princes to be buried. The King shed tears, and
+all the people of the household filled the air with cries and sobs, so
+that the noise seemed like the bursts of thunder, while the funeral
+ceremonies were proceeding according to the customs of the greatest
+kings. After that the King descended from his royal throne and became a
+dervish, the better to seek in all lands his well-beloved spouse. He
+had with him three slaves only. One of them was named Hestri.
+
+"Go," he said to him, "go seek your mistress in all countries." And he
+gave him a horse and some provisions.
+
+Hestri said: "May your Majesty be happy! O lord, King of the world,
+whatever be your commands, your servant places them upon his head."
+Hestri bowed low, then mounted his horse and rode away toward the city
+of Bassrah.
+
+After proceeding some time he reached Bassrah, and passed by the house
+of Biyapri. At this very moment the princess Djouher-Manikam was
+sitting on the roof of Biyapri's house. She looked attentively at the
+face of Hestri as he was passing by the house and called to him saying:
+"Hestri, what brings you here?"
+
+Hestri, casting his glance toward the roof, saw the princess Djouher-
+Manikam and said to her: "I was sent by your husband to seek you,
+princess."
+
+She replied: "Go away, for the present. Come back when it is night. As
+it is broad daylight now I fear lest Biyapri should discover our
+departure."
+
+Hestri, bowing low, replied, "Very well, princess." He walked here and
+there, waiting till night should come. When it was dark he returned to
+the house of Biyapri and waited a few minutes. Then he called the
+princess.
+
+"Wait," she said, "for Biyapri is still watching." Hestri stooped down,
+and fell asleep near Biyapri's house, having first of all tied the
+bridle of the horse to his girdle.
+
+The princess Djouher-Manikam descended from the roof, and mounted the
+horse while Hestri was yet sleeping. She sat on the horse waiting till
+Hestri should awake. But an Æthiopian robber, who had come to rob the
+storehouse of Biyapri, saw the horse whose bridle was attached to the
+belt of Hestri. He unfastened the bridle and led the horse to the
+middle of the plain. In the mind of the princess it was Hestri who was
+thus leading the horse. But the moon having risen, the Æthiopian saw
+seated upon the horse a woman of a striking and marvellous beauty. The
+heart of the Æthiopian was filled with joy. He said in his heart:
+
+"For a very long time have I been stealing riches. Truly, I have
+acquired no small store of jewels, pearls, precious stones, gold and
+silver, and magnificent vestments of all sorts. But all that is nothing
+in comparison with the marvel I have just now found and who will become
+my wife, the light of my eyes, and the fruit of my heart. Now shall I
+enjoy in peace the happiness of having such a wife."
+
+The house of the Æthiopian robber was seated on the top of a hill. He
+conducted the princess thither, showed her all it contained, and gave
+it to her, saying: "O my future bride, it is to you that all which this
+house contains belongs. Make use of it according to your good
+pleasure." The princess said, "First of all, be tranquil." And she
+thought in her heart: "This is my destiny. First I was with Biyapri,
+and now I have fallen into the hands of an Aethiopian robber. It is by
+the will of God that this has happened to his servant." The Æthiopian
+robber was bent on having the marriage celebrated at once, but the
+princess said: "I cannot be married now, for I have made a vow to God
+the most high not to see the face of a man for three days."
+
+The Æthiopian robber desired to drink, and said: "Come, let us drink
+together."
+
+"In my opinion," observed the princess, "if we begin to drink both
+together you will become heavy with wine, and I, too. Then they will
+take me far from you and kill you. Come, I will fill your cup and you
+shall drink first. When you have drunk enough, then I will drink in my
+turn, and you shall fill my cup."
+
+The Æthiopian robber was very joyful at these words of the princess.
+"What you say is true," said he. He received with great pleasure the
+cup from the hands of the princess and drank. After emptying the cup
+many times he fell down in the stupor of intoxication, losing his
+senses and becoming like a dead man. The princess Djouher-Manikam put
+on a magnificent costume of a man, and adding a weapon something like a
+_kandjar_, went out of the house. Then mounting her horse she rode
+forward quickly and came to the foot of the hill. She directed her
+course toward the country of Roum, and continuing her journey from
+forest to forest, and from plain to plain, she reached the gate of the
+fortifications of the city of Roum at the moment when the King of that
+country had just died.
+
+When the princess Djouher-Manikam had arrived outside the
+fortifications of Roum, she sat down in the _baley, near the fort. She
+was marvellously beautiful, and her vestments, all sparkling with gold,
+were adorned with precious stones, pearls, and rubies. A man happening
+to pass by saw her, and was seized with astonishment and admiration.
+For in the country of Roum there was nobody who could compare with this
+young man, so handsome and so magnificently attired. He asked:
+
+"Whence come you and why did you come here?"
+
+The princess answered: "I know not the place where I am at this moment.
+I came from the city of Damas."
+
+This citizen of Roum took leave and went away to present himself to the
+vezir and tell what he had seen. The vezir, having heard him, went out
+promptly to find the young man. As soon as he had approached him and
+had seen his remarkable beauty and his splendid vestments decorated
+with precious stones, pearls, and rubies, the vezir seated himself by
+him and said:
+
+"Young man, whence do you come, and why did you come to this land?"
+
+The princess answered: "I wish to travel through the world for my
+pleasure. That is my will."
+
+The vezir replied: "Would you like to have us make you King of this
+country?" The princess replied: "For what reason should I wish to be
+king in this country? And by what means could it be achieved?"
+
+The vezir replied: "Our King is dead."
+
+"Is there no child?" asked the princess.
+
+"The King has left a child," answered the vezir, "but he is still very
+little, and incapable of governing his subjects. That is why we will
+make you King of this country."
+
+The princess Djouher-Manikam answered: "Why not? What prevents? If you
+all will follow my counsel I will accept the throne of this country."
+
+The ministers said, "And why should we not follow the commands of my
+lord?"
+
+The vezir conducted her to the palace. All the ministers of state and
+the high officers assembled to proclaim as their king the princess
+Djouher-Manikam. That done, the princess took the name of Radja Chah
+Djouhou.
+
+After reigning some time her spirit of justice and her perfect equity
+in the government of her subjects rendered her name celebrated in all
+the foreign countries. Radja Chah Djouhou said to her minister:
+
+"O minister, have built for me a _baley_ outside the fort." And the
+ministers and the officers commanded them in haste to construct the
+_baley_. As soon as it was built they came to announce it to the King.
+The latter said:
+
+"O my vezir, is there in my kingdom a man who knows how to paint?"
+
+"Yes, my lord, king of the world, there is a very skilful painter
+here."
+
+"Let him come to me."
+
+"Immediately, my lord," said the vezir, and he ordered a slave to go
+and summon the painter. The painter came in all haste and entered the
+presence of Radja Chah Djouhou, bowing his head to the floor. The
+prince said to him:
+
+"O painter, have you a daughter who knows how to paint?"
+
+The painter answered: "Yes, my lord, king of the world, I have a
+daughter very skilful in the art of painting."
+
+"Tell your child to come here."
+
+The painter bowed again and went to find his daughter. "O my child," he
+said, "the fruit of my heart, come, the King calls you."
+
+Then the painter's daughter quickly set out, accompanied by her father.
+They together entered the presence of the King, who was still
+surrounded by his ministers and his officers. The painter and his
+daughter bowed their heads to the floor. The prince said:
+
+"Painter, is this your daughter?"
+
+"O my lord, king of the world, yes, this is my daughter."
+
+"Come with me into the interior of the palace." And at the same time
+the prince started and entered his apartments, followed by the daughter
+of the painter. He led the way to a retired place, and said: "My
+daughter, make my portrait, I pray you, and try to have the resemblance
+good." Then the princess Djouher-Manikam clothed herself in woman's
+raiment, and in this costume she was ravishingly beautiful. That done,
+she commanded the artist to paint her thus. She succeeded perfectly and
+the portrait was a remarkable likeness, for the daughter of the painter
+was very skilful. When her work was finished she received a large sum
+in gold. The prince said to her:
+
+"Come, sister, let this remain a secret. Reveal it not to anyone in the
+world. If you tell it I will slay you, with your father and your
+mother."
+
+The daughter of the painter said: "O my lord, king of the world, how
+could your servant disobey your Majesty's commands?"
+
+She bowed low, and asked permission to go home.
+
+Radja Chah Djouhou, in the presence of his ministers and his subjects,
+said to the vizier: "O vizier, place this portrait in the _baley_
+outside the fort, and have it guarded by forty men. If anyone coming to
+this portrait begins to weep or kiss it, seize him and bring him before
+me." The portrait hung in the _baley_, and the vezir ordered an officer
+to guard it with forty soldiers.
+
+When the Æthiopian robber came out of his drunken slumber he saw that
+the princess Djouher-Manikam was no longer in his house. So he went
+out-of-doors weeping, and took up his journey, going from country to
+country until he arrived at the city of Roum. There he saw a _baley_,
+and hanging there a portrait which bore a perfect resemblance to the
+princess Djouher-Manikam. Quickly he climbed to the _baley_, and,
+holding the portrait in his arms, he wept and covered it with kisses.
+
+"O unhappy man that I am! Here is the portrait of my well-beloved for
+whom I was seeking. Where can she be?"
+
+The guards of the _baley_, seeing the act of the Æthiopian, seized him
+and bore him before the King. They told the deed.
+
+The prince said: "Æthiopian robber, why did you act thus in reference
+to this picture?"
+
+The Æthiopian answered: "O my lord, king of the world, I ask you a
+thousand and a thousand pardons. Your servant will tell the truth. If
+they kill me I shall die; if they hang me I shall be lifted very high;
+if they sell me I shall be carried very far away. O king of the world,
+hear the words of your humble slave. A certain night I had started out
+to rob. I found a horse, and on its back there was a woman of the most
+marvellous beauty. I took her to my house. I fell asleep in my cups. My
+beloved one disappeared. I became mad, and so it is, O king of the
+world, that your slave came to the fort and saw the portrait hanging at
+the _baley_. This portrait is the faithful picture of my well-beloved.
+That is why I weep."
+
+The prince said: "O my vezir, let this man be carefully guarded. Treat
+him well and give him plenty to eat." On the other hand, Biyapri, after
+forty days, mounting the roof, saw that the princess Djouher was no
+longer there. He became mad, abandoned his house and all his wealth,
+and, becoming a dervish, went from country to country seeking the
+princess Djouher-Manikam, without ever finding her. Coming to the
+country of Roum he saw the _baley_ situated outside the fort, and
+stopped there. Then he saw the portrait, and, observing it with the
+closest attention, he began to weep. Then he took it in his arms and
+covered it with kisses.
+
+"Alas, my well-beloved!" he cried, "here indeed is your picture, but
+where can I find you?" He was immediately seized by the guard and led
+before the King of Roum.
+
+"Biyapri," said the prince, "whence do you come, and why did you act
+thus?" Biyapri answered: "O my lord, king of the world, your slave asks
+pardon a thousand and a thousand times. I will tell the whole truth. If
+they kill me, I shall die; if they hang me, I shall be lifted very
+high; if they sell me, I shall be taken very far away. When I was
+engaged in commerce I passed under a tree, and saw that in this tree
+there was a woman of the most marvellous beauty. I took her and carried
+her to the city of Bassrah and installed her on the roof of my
+storehouse. A certain night she disappeared without my knowing where
+she had gone. Then, O king of the world, I became as one mad and left
+my native land. Arriving at the country of Roum I saw a _baley_ outside
+the fort and came to sit down there. Then, my lord, I saw the portrait
+hanging at the _baley_. It exactly resembles my beloved, whom I lost. I
+pressed it in my arms and covered it with kisses. Such is the truth, O
+king of the world."
+
+The prince then said to his minister: "O minister, let this man be
+carefully guarded and give him food and clothes."
+
+The King of Damas, after abdicating the throne, had left his kingdom,
+and in the costume of a dervish had started to travel through the
+different countries. Arriving at Roum, the King Chah Djouhou saw a
+_baley_ situated outside of the fort, and went to sit down near it. The
+prince looking closely at the portrait, which was exactly like the
+princess Djouher-Manikam, burst into a flood of tears and exclaimed:
+
+"Alas! Fruit of my heart, my well-beloved, light of my eyes! It is,
+indeed, your picture. But you, whom I seek, oh, where are you?"
+
+Speaking thus, the prince took the portrait in his arms and covered it
+with kisses. Seeing this, the guards of the _baley_ seized him and
+carried him before the King.
+
+The King said to him: "My lord, whence do you come? How have you
+wandered into this country? And why did you behave thus about my
+portrait?"
+
+The King Chah Djouhou answered: "Know that my wife, who is named the
+princess Djouher-Manikam, has disappeared far from me. It is for that
+reason that I have left my kingdom, and that I, dressed as a dervish,
+have walked from country to country, from plain to plain, from village
+to village, seeking her whom I have never been able to find. But
+arriving in your Majesty's country I saw hanging at the _baley_ that
+portrait, which is of a striking resemblance to my wife. It is for this
+reason that I wept in contemplating this picture."
+
+The princess smiled, and at the same time her heart was softened at
+seeing the conduct of her husband. She said to her prime minister: "O
+my minister, I confide this person to your care. Treat him worthily,
+give him the best of food and a suite of attendants. He is the King of
+Damas."
+
+The minister therefore, by command of the princess, departed and
+conducted the King of Damas to a fine house, furnished and equipped
+according to the needs of kings.
+
+The minister took all the riches which had been intended as presents
+for the King Haroun-er-Raschid. The ingots of gold and of silver, the
+rich garments in fine stuffs of the country of Rouzoungga, as well as
+the vestments of the princess Djouher-Manikam and of her three
+children, were transported and sold in the city of Bagdad. But the King
+Haroun-er-Raschid, seeing that his name and that of his daughter, the
+princess Djouher-Manikam, were graven on these ingots of gold and
+silver, seized all these riches.
+
+The minister of the country of Damas said, "These riches are mine."
+
+On his side the King Haroun-er-Raschid said: "These riches are mine,
+for my name and that of my child are engraved on these ingots of gold
+and silver."
+
+The minister said, "Since your Majesty declares that these treasures
+are yours, we must try this case in a court of justice."
+
+ The King of Bagdad answered: "It is well. We will go wherever you
+wish."
+
+"Very well," said the minister; "let us go then before the King of the
+country of Roum. That prince has the reputation of being extremely
+just. Each of us shall plead his cause."
+
+The prince answered: "It is well." The minister replied: "O king of the
+world, let us start without delay."
+
+So the King Haroun-er-Raschid set out with his son Min-bah-Chahaz, his
+chief warrior, and his soldiers. The cadi accompanied the prince. On
+his side, the minister of the country of Damas started, accompanied by
+his three sons and forty soldiers of the country of Damas. After
+proceeding some time, they arrived at the city of Roum and entered the
+fortifications. Each one of them presented himself before the King and
+pleaded his cause.
+
+The King Haroun-er-Raschid expressed himself as follows: "O king of the
+world! I present myself before your Majesty to ask your impartial
+judgment. The minister of the country of Damas brought to Bagdad, among
+other precious objects, ingots of gold and ingots of silver, on which
+are engraved my name and that of my daughter, the princess Djouher-
+Manikam. I seized these, and come to your Majesty to decide my claim to
+them."
+
+The King of Roum said: "If it pleases God the most high, this affair
+shall be judged with the best of my powers." The King of Roum
+continued: "My officers and you, my ministers and chiefs, seek all the
+divine inspiration to decide the difference existing between the King
+of Bagdad and the minister of Damas."
+
+The officers bowed low and said: "O my lord, king of the world,
+whatever they may be, we shall put the commands of your Majesty above
+our heads and shall carry them out to the letter." And they deliberated
+on the character of the dispute.
+
+The King of Bagdad declared: "These objects are precious to me, for
+they bear engraven upon them the names of myself and my child."
+
+On the other hand, and at the same time, the minister Damas declared,
+"These precious objects are mine."
+
+The ministers and chiefs were very much embarrassed, and said to the
+King: "O king of the world, we, all of us, are unable to judge this
+dispute. It is too difficult for us. Only the impartial judgment of
+your Majesty can decide it."
+
+The prince said: "It is well. I will pronounce sentence, if it please
+God the most high, provided that you consent to accept it."
+
+The King of Bagdad answered: "O king of the world, judge between us
+according to your impartial justice."
+
+The King of Roum then said: "O minister of Damas, and you, King of
+Bagdad, is it the wish of both of you that I should give judgment
+according to the judgment of God the most high?"
+
+And they both answered: "That is what we ask, the judgment of God."
+
+The prince replied: "If you consent on both sides, it is well."
+
+"I consent to it," said the minister of Damas.
+
+"And I, too," said the King of Bagdad.
+
+The King of Roum then spoke in these terms: "In conformity with the law
+of the most high God, I ask this question of the King of Bagdad: Have
+you a daughter?"
+
+The King of Bagdad replied: "Yes, king of the world, I have a daughter
+and a son."
+
+"And have you at present these two children?"
+
+The King of Bagdad answered: "I have my son, but my daughter--I lost
+her."
+
+The King of Roum, continuing, said: "What is the cause of the loss of
+your daughter?" The King of Bagdad answered: "O king of the world, hear
+my story. While I was gone on a pilgrimage with my wife and my son,
+whose name is Minbah-Chahaz, I left my daughter to watch over my
+palace. Arriving at the end of my pilgrimage, I sent home a letter to
+the cadi, conceived as follows: 'May peace be with the cadi: I shall
+wait still for the grand pilgrimage about a year longer. As for all
+that concerns my kingdom, my palace, and my daughter, the princess
+Djouher-Manikam, watch with greatest care, and beware of any negligence
+in the protection of my kingdom and my child.' Some time later the cadi
+sent me a letter at Mecca, couched in these words: 'O king of the
+world, your servant has received the command to watch over the palace
+and the princess. But the princess now desires to marry me.' After I
+had read the letter from the cadi I called my son Minbah-Chahaz, and
+said to him: 'Start at once for Bagdad, and slay your sister.' My son
+Minbah-Chahaz started immediately for Bagdad, and killed his sister.
+Then he returned and found me at Mecca. His cutlass was still blood-
+stained. Then I cried: 'Praise be to God the Lord of the universe, our
+shame is effaced.' Such is my story, O king of the world."
+
+The King of Roum said: "It is well. Now I shall pronounce judgment."
+And addressing the minister of Damas he said to him: "O minister of
+Damas, tell me the truth if you wish that at the day of judgment the
+prophet should intercede for you (may the peace and blessings of God be
+upon him!). Speak and tell the truth. Say whence come these riches, in
+order that I may pronounce my judgment between you."
+
+The minister of the King of Damas said: "O my lord, king of the world,
+I will lay at the foot of your Majesty's throne the completed story
+from the beginning. I received a mission from the King Chah Djouhou: 'O
+my minister,' he said, 'start, I send you to the city of Bagdad, taking
+my three children to their grandfather, and my wife, the princess
+Djouher-Manikam, to her mother and her father, the King Haroun-er-
+Raschid.' I set out, therefore, with the escort which accompanied the
+princess Djouher-Manikam, and we arrived at our first halting-place.
+When it was night I erected a tent, and the people of the escort all
+put up tents around that of the princess. But Satan breathed into my
+heart a temptation. This thought came to me: 'The wife of the King is
+wonderfully beautiful, and she has such a pretty name! I will go and
+ask her to marry me.' So I entered her tent. At that moment she was
+seated by her sleeping children, occupied in keeping away the
+mosquitoes. The princess demanded, 'O my minister, why do you come
+here?' And I answered, 'I have come to ask you to marry me.' The
+princess said: 'Have you no fear of God the most high? No, I cannot
+marry you. What would become of me if I should do such a thing?' Then I
+said, 'If you will not agree to marry me, I will kill one of your
+children.' The princess answered: 'If you kill my child it will be by
+the judgment of God, and what can I do but to invoke his name?' Then I
+killed one of the children. When he was dead I asked again if she would
+marry me, and I killed another of the children. When this one was dead
+I asked the same question. The princess answered, 'I cannot marry when
+I am already married.' I said to her, 'If you will not, then I will
+kill the third of your children.' The princess Djouher-Manikam
+answered, 'If you kill my third child, it will be by the judgment of
+God, and what can I do but invoke his name, for I am only a woman?' So
+I killed the third child. After the death of this last child of the
+King, I put again my question to the princess. She would not consent to
+marry me. I said to her, 'If you don't, I will kill you.' She answered:
+'If you kill me, it is the decree of God. But wait awhile, for I wish
+to wash my garments and cleanse the traces of my children's blood from
+my body.' I said, 'It is well. We will have the wedding-feast to-
+morrow.' She left the tent. It was raining in torrents. I could not
+discover where she went. Such is my story, O king of the world."
+
+The King said, "Minister of the country of Damas, have you any sons?"
+
+He answered, "Yes, my lord, king of the world, I have three sons."
+
+The prince said: "Let your three sons come here, in order that I may
+give judgment quickly, according to the law instituted by the prophet
+(may the peace and blessings of God be upon him!). Behold what his law
+prescribes: The minister killed the children of the princess Djouher-
+Manikam. It is not, therefore, the minister who should be punished with
+death, but his children should be slain. The execution of this judgment
+will be the just application of the law of retaliation between the
+minister and the princess."
+
+The minister summoned his three sons. As soon as they had come, he
+pointed them to the King of Roum.
+
+The latter said to his minister, "O minister, where is the Æthiopian
+whom they brought here?" The Æthiopian robber was brought out, and
+prostrated himself before the King of Roum.
+
+The King of Roum said to him: "Æthiopian, return to your own country
+and change your mode of life. You will never see again the woman for
+whom you are seeking." And the prince gave him a _keti_ of gold.
+
+Then the prince said: "O my minister, where is Biyapri? Let them bring
+him here." So they brought Biyapri. When he arrived he bowed low before
+the prince.
+
+The prince said: "Biyapri, go back to your own country and change your
+conduct. The woman whom you seek you will never see again." And the
+prince made him a gift of two _keti_ of gold.
+
+The King of Roum then said: "Let all assemble. I am about to pronounce
+judgment between the King of Bagdad and the minister of Damas." The
+minister and the officers assembled therefore in the presence of the
+King, together with many of his subjects.
+
+The King of Roum said: "O my executioner, let the three children of the
+minister of Damas be all killed; such is the divine command." So the
+children of the minister of Damas were all three killed.
+
+After they were dead the prince said: "Minister, return to the country
+of Damas, with a rag for your girdle, and during your last days change
+your conduct. If you do not know it, I am the princess Djouher-Manikam,
+daughter of the Sultan of Bagdad, wife of Chah Djouhou, my lord, and
+the sister of Minbah-Chahaz. God has stricken your eyes with blindness
+on account of your crimes toward me. It is the same with the cadi of
+the city of Bagdad."
+
+The minister of Damas, seized with fear, trembled in all his limbs. He
+cast himself at the feet of the princess Manikam, and thus prostrated
+he implored pardon a thousand and a thousand times. Then he returned to
+Damas all in tears, and overwhelmed with grief at the death of his
+three sons. The cadi, covered with shame on account of his treachery to
+the Sultan of Bagdad, fled and expatriated himself.
+
+The King of Roum commanded them to bring the King Chah Djouhou and give
+him a garment all sparkling with gold, and he sent him to dwell in the
+company of his father-in-law, the Sultan of Bagdad, and his brother-in-
+law, the prince Minbah-Chahaz.
+
+Then the princess Djouher-Manikam retired. She entered the palace and
+returned clad in the garments of a woman. She then went out,
+accompanied by ladies of the court, and went to present herself to her
+father, the Sultan of Bagdad. She bowed before her father, her brother
+the prince Minbah-Chahaz, and her husband, the King Chah Djouhou. The
+princess said: "O all of you, lords and warriors of the country of
+Roum, know that I am a woman, and not a man. Behold my father, the
+Sultan Haroun-er-Raschid, King of Bagdad. Behold my brother, whose name
+is Minbah-Chahaz; and behold my husband, the King Chah Djouhou, who
+reigns over the country of Damas. From the time when you placed me upon
+the throne of Roum, if I have committed any fault by error or by
+ignorance, you must excuse me, for constantly the servants of God
+commit faults by error or ignorance. It is only God alone who forgets
+not, nor neglects, and is free from error or ignorance."
+
+The grandees of the country of Roum said: "Never has your Majesty
+committed the least fault, either by ignorance or by error, during the
+time you have reigned over the country of Roum. Nevertheless, among the
+judgments just now rendered there was a fault committed by your
+glorious Majesty. The minister killed, the princess killed, both did it
+voluntarily. It was a fault of judgment for the princess Djouher-
+Manikam to have killed the children of the minister, just as the
+minister committed a fault in killing the children of the princess.
+There was a likeness there. Still, if it pleases her Majesty to remain
+upon the throne of Roum, we should all be very glad of it."
+
+The princess Djouher said: "I shall take leave of you, my lords. It is
+good that we should make the young prince king, and that he should
+replace me on the throne."
+
+The ministers and the officers of Roum responded, "Whatever be the
+commands of your Majesty, we place them above our heads."
+
+Then the princess made the royal prince her successor, and the
+ministers and officers and subjects all bowed low, placed their hands
+above their heads, and proclaimed him King.
+
+The princess Djouher-Manikam said: "O my child, here are the last
+instructions your mother gives you: You must practise justice so that
+God will make strong your realm. To you, my ministers and officers, I
+confide my child. If he commits some faults by negligence or by
+ignorance, I pray you take them not too much to heart, for my child is
+young, and he has not yet attained all the maturity of his judgment."
+
+The ministers and officers answered: "O your Majesty, may your
+prosperity grow forever! How could it be possible for us to disobey
+your commands?"
+
+The princess replied: "O my child, above all must you observe justice
+and be patient and liberal toward your ministers and officers and all
+your subjects, so that the favors of God may increase upon your person
+and that your kingdom may be protected by God the most high by the
+grace of the intercession of the prophet Mahomet, the envoy of God (may
+the, peace and blessings of God be with him!). O my child, you must
+govern all your subjects with a spirit of justice, for in this world,
+until death, we ought to seek the truth. O my child, above all forget
+not my last instructions." Then, taking in her arms the royal child,
+she kissed him.
+
+The Sultan Haroun-er-Raschid having told the Sultan of Roum that he
+wished to return to the country of Bagdad, the Sultan gave orders to
+his ministers to assemble the grandees, the officers, and the soldiers,
+with elephants, horses, and instruments of music. All came with
+presents, for the Sultan of Roum wished to accompany the Sultan Haroun-
+er-Raschid as far as Bagdad and carry him the presents. The favorable
+moment having arrived, the Sultan Haroun-er-Raschid departed from Roum,
+directing his way to the country of Bagdad, from plain to plain, and
+from halting-place to halting-place. After journeying some time, they
+rejoicing all the way, they arrived at the country of Bagdad.
+
+The ministers, the chiefs, and the soldiers came out to meet the Sultan
+Haroun-er-Raschid, and they entered the palace. Then the Queen hastened
+to find the Sultan and her daughter, the princess Djouher-Manikam.
+Meeting her daughter, she pressed her in her arms and covered her with
+kisses. She said in tears: "Alas, my child! the fruit of my heart! I,
+your mother thought that she would never see you again." And she
+covered her body with tears and kisses, while she kept repeating,
+"Alas, my child! I thought you lost forever." Then the Queen bowed
+before the Sultan Haroun-er-Raschid. Her son, Minbah-Chahaz, then came
+to bow before his mother, but the latter pressed him in her arms and
+kissed him. Then her son-in-law, King Chah Djouhou, advanced and bowed
+before the Queen in his turn. And she pressed him in her arms and
+kissed him. All were in tears.
+
+The Sultan Haroun-er-Raschid started for the hall of audience, and gave
+orders to one of his heralds to assemble his ministers, his warriors,
+and his subjects. When they were all gathered together the Sultan said:
+"Now I wish to entertain the ministers, the chiefs, and the officers
+who escorted us here." When the Sultan had finished entertaining them
+they desired to take leave and return to the country of Roum. The
+Sultan Haroun-er-Raschid made them gifts of vestments of honor, to each
+according to his rank. They prostrated themselves at his feet, and then
+returned in peace to the country of Roum.
+
+Afterward, the Sultan Haroun-er-Raschid ordered one of his heralds to
+assemble his ministers, his officers, and his subjects. Once gathered
+together, the prince said: "O all of you, my ministers and my officers,
+you must build me a house of baths seven stories high, on the public
+square of Bagdad."
+
+All responded, "O my lord, king of the world, whatever your commands
+may be, your servants place them above their heads." And all,
+ministers, officers, and subjects, gave themselves to the work, each of
+them doing what was directed by the architect. After some time, the
+palace of baths was finished. It was sumptuously adorned with curtains
+of silk, canopies, tapestries woven with gold and fringed with pearls.
+Rugs embroidered with gold were stretched on the different floors, and
+there was a quantity of torches and lanterns.
+
+Then the builders came before the King and said: "O my lord, king of
+the world, your slaves have finished their work according to the
+commands of your Majesty."
+
+The King Haroun-er-Raschid gave thanks unto God the most high, worthy
+of all praise, the true Lord who accords to his servants all their
+needs.
+
+Then the festivals began. For forty days and forty nights the bands
+never stopped playing. There were sports, banquets, amusements of all
+sorts. They gave themselves noisily to pleasure, because the Sultan was
+going to proceed to the ceremony of the bath of the two spouses, his
+children. When the watches were finished and the favorable moment had
+come, the Sultan was arrayed in a magnificent garment embroidered with
+gold, while the princess Djouher-Manikam was adorned by her mother with
+superb veils and vestments trimmed with jewels, with pearls and
+precious stones of an incomparable richness. The spouses thus adorned,
+the Sultan made them mount a palanquin. His son, Minbah-Cha-haz, was
+clad in a splendid costume.
+
+The Sultan mounted his horse Sembaran, and his saddle was of carved
+gold. Surrounded by young princes and lords, by officers of his court
+and the standards, Haroun-er-Raschid marched at the head. He advanced,
+followed by princes, ministers, and officers. The wives of the grandees
+accompanied the Queen with her maids-of-honor, and all the musical
+instruments gave forth their harmonious sounds. Seven times they made
+the circuit of the city. When the two spouses had arrived at the foot
+of the Palace of Baths the Sultan made them ascend. Then came the
+spouses of the grandees with the Queen, who showered them with rice-
+powder mixed with amber and musk, and poured on their heads spikenard
+and _curcuma_ (turmeric). They were both plunged into a bath of rose-
+water and extracts of all sorts of aromatic flowers, together with
+water from the sacred fountain of Zemzem.
+
+The ceremonies of the bath finished, the two spouses went out of the
+Palace of Baths and went into the King's palace. On their arrival, they
+served a repast to the princes, the _orilemas_, the doctors of the law,
+the priests, the ministers, the officers, the common people, men and
+women. All without exception took part in the feast. When it was ended
+one of the doctors of the law recited the prayer asking God for perfect
+happiness, sheltered from all danger in this life and the next. Then he
+sprinkled showers of the most charming perfumes.
+
+After that the Chah Djouhou went to find the Sultan, and said to him:
+"O my lord, king of the world, I have to ask your Majesty a favor and
+pardon. I wish to take leave of your Majesty and return to the country
+of Damas, for the country of Damas is forsaken, O my lord."
+
+The Sultan said, "It is well, my lord. Your country, truly, is
+separated from its King. If it were not for your kingdom I would wish
+never to be separated from you, now that I have my daughter back again.
+But if I am inclined to commit a fault, do not comply with it."
+
+Radja Chah Djouhou answered; "Your daughter is like a soul which has
+entered my body. That is how I feel. But the countless favors of your
+Majesty to me, I place them above my head."
+
+The Sultan Haroun-er-Raschid then said to his prime minister: "O my
+minister, get ready to start 3,000 soldiers and 300 horsemen. And have
+elephants or horses well equipped to transport my two children, husband
+and wife." When the escort was ready, then the Sultan commanded them to
+open the place where his treasures were stored, and forty-four camels
+were laden with riches, with vestments of woven gold and precious
+objects such as are found only in the palaces of kings.
+
+All these preparations being finished, Radja Chah Djouhou took leave of
+his father-in-law, his mother-in-law, and his brother-in-law, Minbah-
+Chahaz. The latter all held in their arms and covered with kisses the
+princess Djouher-Manikam, as well as Radja Chah Djouhou. He and his
+brother-in-law Minbah-Chahaz wept as they embraced, and the people of
+the palace burst into sobs with a noise like that of the waves breaking
+on the seashore. Finally the princess Djouher and the King Chah
+Djouhou, after bowing before their father, mother, and brother, set out
+for the country of Damas, to the imposing sound of all the instruments
+of music. The Sultan Haroun-er-Raschid and his son, Minbah-Chahaz,
+conducted them outside of the fortifications. When they were far off,
+the Sultan went back to his palace, walking sadly with his son, Minbah-
+Chahaz, and praying God to bless his children.
+
+After some time on the journey, the King Chah Djouhou arrived at the
+country of Damas. The officers and the soldiers sallied from the
+fortifications of Damas and went to meet the prince. The ministers and
+the officers bowed low at his feet, all rejoicing over the happy return
+and perfect health of the King and Queen. The prince entered his
+palace, and the two spouses lived full of tenderness for each other.
+
+I will not prolong this story of the princess Djouher-Manikam, which
+has become celebrated in all countries to windward and to leeward. I
+close it here, giving my best wishes to those who shall read or hear
+it, and particularly to those who shall copy it!
+
+
+
+
+MAKOTA RADJA-RADJA;
+
+OR,
+
+THE CROWN OF KINGS
+
+[_Translated by Aristide Marre and C. C. Starkweather_]
+
+
+Kings who are of the true faith, who have wisdom and follow justice,
+cause men worthy of their confidence to travel through their kingdom,
+to serve as their eyes and ears, and to make reports on the state and
+condition of their subjects, so that, knowing the cause, they may
+examine for themselves the conduct of the servants of God. But there
+are kings who do not rest contented with the report of their servants,
+and go themselves by night to see the condition and hear the complaints
+of subjects. Then they make by day a thorough examination of the
+matters thus come to their knowledge, in order to regulate them with
+justice and equity.
+
+A story will illustrate this. Zeyd Ibries Selam tells what follows: The
+prince of the believers, the Caliph Omar (may God be satisfied with
+him!), judged the servants of God with equity during the day, and after
+pronouncing his judgments he went out of the city on the side toward
+the cemetery called Bakia-el-Gharkada. There he cut stone to gain money
+enough for the maintenance of his house, and when night had come he
+went through the city to know the good and evil of the servants of God.
+One night, says Zeyd Ibries Selam, "I accompanied the prince of the
+believers, Omar. When he was outside of Medina, he perceived a fire in
+an out-of-the-way place, and turned his steps thither. Scarcely had he
+arrived when he heard a woman with three children, and the latter were
+crying. The woman said: 'O God the most high, I beseech thee, make Omar
+suffer what I am suffering now. He sleeps satiated with food, while I
+and my children are starving.' The prince of the believers, Omar,
+hearing these words, went to the woman, and with a salutation said,
+'May I approach?'
+
+"The woman answered, 'If it be by way of goodness, come.'
+
+"He approached her and questioned her about her situation.
+
+"The woman said: 'I come from a far place; and as it was dark when I
+arrived here, I could not enter the city. So I stopped at this place.
+My children and I are suffering from hunger and we cannot sleep.'
+
+"The Caliph inquired, 'What is there in this kettle?'
+
+"The woman answered: 'Nothing but water. I put it in the kettle so that
+the children should imagine that I was cooking rice--perhaps, then,
+they would go to sleep and stop crying so loudly.'
+
+"As soon as Omar had heard these words he returned promptly to the city
+of Medina. Arriving at a shop where they sold flour, he bought some and
+put it into a sack. In another shop he bought some meat. Then lifting
+the sack to his shoulders he carried it out of the city. I said to him:
+
+"'O prince of the believers, give me this sack, that I may carry it for
+you.'
+
+"'If you bear the weight of this sack,' said his glorious Majesty to
+me, 'who will bear the weight of my fault, and who will clear me from
+the prayer of this woman in the affliction of her heart when she
+complained to the Lord of my negligence?'
+
+"Omar, having said these words, continued to walk in tears until he had
+come near the woman and her children. Then he gave her the flour and
+the meat, and they ate till their hunger was appeased. The woman with a
+satisfied heart cried:
+
+"'May God the most high hear my prayer and render you benefits, since
+you are so full of compassion for the servants of God and are so much
+better than Omar.'
+
+"The Caliph said to her, 'O woman, blame not Omar, for he knew not how
+you fared.'"
+
+There was once a king in the country of Syria named Malik-es-Saleh,
+very pious and just, and continually preoccupied with the state of his
+subjects. They say that every night he went to the mosque, cemeteries,
+and other solitary places, in search of strangers, fakirs, and poor
+people who had neither home nor family. One night, arriving near a
+mosque, he heard the voice of a man inside the edifice. He entered and
+saw a fakir there. He could not see him distinctly, because he was
+covered with a mat. But he heard him, and this is what he said: "O
+Lord, if on the judgment-day thou shalt give a place in heaven to kings
+who are forgetful of the fakirs and the poor, then, O Lord, grant that
+I may not enter there."
+
+Malik-es-Saleh, hearing these words, shed tears. He placed a piece of
+stuff before the fakir with 100 tahil of silver, and said to him:
+
+"O fakir, I have learned from the glorious prophet (may peace be with
+him!) that fakirs become kings in heaven, after a life of self-
+sacrifice on earth. Since I am King in this perishable world, I come to
+you with the weakness of my nature and baseness of my being. I ask you
+to be at peace with me, and to show yourself compassionate to me when
+the moment of your glory in heaven shall have arrived."
+
+When the Sultan Zayad sat upon the royal throne of Ikak, the country
+was infested with malefactors, brigands, robbers, assassins, and the
+like. The compounds were destroyed, the houses pillaged, and the people
+killed. The inhabitants could not sleep a single night in quiet, nor
+pass a single day in safety at home. A crowd of people came with their
+complaints to the Sultan Zayad, saying:
+
+"The compounds are destroyed, the houses are pillaged, and the men are
+killed." All throughout Irak one heard nothing but reports of this
+kind.
+
+One Friday the Sultan went to the mosque to pray. He then shut all the
+doors and said to the people in the mosque: "O servants of God now
+present in this mosque, know that a duty is imposed upon me. I must
+protect my subjects, for I shall have to give an account of my actions
+on the day of judgment. There are now in this country large numbers of
+malefactors, and many of my people have been ruined by them. It is my
+duty to repress these disorders. So, then, listen to what I have to
+say, and repeat it to those who are not present. I swear to you that
+all who shall, three days from now, leave his house after the hour of
+evening prayer, shall be put to death."
+
+When the three days had passed and the fourth night arrived, Sultan
+Zayad mounted his horse and traversed the city with an escort of
+cavaliers. Outside of the city he came to a place and saw a man
+standing under a tree in the middle of a flock of sheep and goats. He
+said to him, "Who are you?"
+
+The man said: "I come from a far-off village, and I am bringing sheep
+and goats to the city to sell them, and with their price to buy what I
+can for my wife and children. When arrived at this place I was so tired
+that I could not enter the city, and was obliged to stay here, with the
+intention of entering at daybreak and selling my sheep and goats."
+
+Sultan Zayad, having heard this response, said: "Your words are true,
+but what can I do? If I do not put you to death to-morrow, when the
+news spreads, they will say Sultan Zayad is not faithful to his word.
+They will regard me with disdain, and no one will obey my orders. And
+the wicked ones will commit violent acts upon the good ones, and my
+country will be ruined. Heaven is better for you than this world." So
+he had him put to death and ordered that they should take his head.
+
+During that same night all that he met were killed and beheaded. They
+say that in the course of that first day 500 persons were put to death.
+At dawn he had all these heads exposed on the highways, and published
+this proclamation:
+
+"Whosoever shall not obey the commands of Sultan Zayad shall suffer the
+same fate."
+
+When the people of the country saw these heads exposed at all sides on
+the earth, they were frightened, and a respectful fear of Sultan Zayad
+filled all hearts.
+
+The second night Sultan Zayad went out again from the city, and that
+night 500 persons were killed.
+
+The third night he remained out of the city till morning, but he did
+not meet a soul.
+
+The following Friday Sultan Zayad went to the mosque, said his prayers,
+and declared: "O servants of God, let no one after to-day shut the door
+of his house nor his shop. I take upon myself the charge of replacing
+those of your goods which shall be destroyed or stolen."
+
+They all obeyed his orders, for they feared him greatly. Their doors
+remained opened for several nights, and they never suffered the
+slightest loss. But after a while a man complained to the Sultan,
+saying, "Last night someone stole from me 400 tahil."
+
+The Sultan said: "Can you swear to it?"
+
+The man swore to the facts, and the Sultan had 400 tahil counted out to
+him in place of those he had lost. The following Friday, after prayers,
+forbidding anyone to leave the mosque, the Sultan said: "O servants of
+the Lord, know that 400 tahil have been stolen from the shop of a
+certain man. Unless you denounce the robber, not one of you shall
+escape, but to-day shall all of you be put to death."
+
+Now, as he had rigorously commanded attendance at Friday's prayer
+service, the whole town had come to the mosque. They were seized with
+fright, for they knew that the Sultan kept his word, and they denounced
+the robber. The latter gave back the 400 tahil and received his
+punishment.
+
+A long time afterward the Sultan Zayad asked, "At what place in my
+kingdom do they fear robbers most of all?"
+
+"In the Valley of the Beni Ardou, in the country of Bassrah, for there
+they are numerous."
+
+Sultan Zayad one day had the highways and paths of the valley strewn
+with gold and silver, precious stones, and stuffs of great price. All
+these things lay there a long time and not one was taken. Then the
+Sultan ordered them to take up these riches and give them to the fakirs
+and the poor. Then he rendered thanks unto God that he had thus
+securely established his law among his subjects.
+
+Now it was in the times when Nouchirvau governed with justice and
+equity, protecting his subjects and causing his kingdom to prosper. One
+day he asked the grandees of his court, "Are there in my kingdom any
+places deserted and without inhabitants?"
+
+The grandees who were there answered, "O king of the world, we know not
+in all your Majesty's realm a place which is not inhabited."
+
+Nouchirvau kept silence, and for many days did not leave the palace. He
+summoned to his private chamber a learned doctor named Bouzor Djambour,
+and said to him:
+
+"I desire to know with certainty if all parts of my realm are peopled,
+or if there is any which is not. How can I be sure of this?"
+
+"To have your Majesty's desire fully satisfied you have only to abstain
+from leaving the palace."
+
+Saying this, Bouzor Djambour took leave of the King and went to the
+audience-chamber of the King. He spoke to those assembled there as
+follows: "O ministers, generals, and all present, know that his Majesty
+is ill. Now, in order to cure him you must find for me a little bit of
+earth from a place in ruins and uninhabited. Those who are faithful
+servants of the King will not hesitate to accomplish immediately this
+act of devotion in his service, and to start at once in search of the
+remedy I have named."
+
+These words were scarcely uttered when men were sent out to search the
+towns and villages and find some earth from a place in ruins and
+uninhabited. They found only one house in ruins, and the governor of
+the town said as follows about it: "A merchant once established in this
+dwelling. He died and left much wealth. As none of his heirs came
+forward, we closed the doors with stones and mortar, waiting for them
+to arrive. So the house has fallen to ruin."
+
+Then the people took a little earth from beneath the house and took it
+to the King, telling him what had happened. Then the King called an
+assembly and said:
+
+"Know all that my illness proceeded only from my fear that there might
+be in my kingdom a house in ruins. Now that it has been shown to me
+that there exists in my whole realm not a single place in ruins, but
+that the country is well populated, my malady is cured, seeing that my
+kingdom is in a perfect condition."
+
+In the time of Nouchirvau a man sold his compound to another man. The
+buyer of this property, while engaged in making repairs, found in the
+earth many jars filled with gold which someone had buried there. He
+went immediately to the one who sold him the premises and told him the
+news. The seller said:
+
+"That gold is not mine, for I did not put it in the ground. I sold you
+the compound; the discovery that you have made is yours."
+
+The buyer replied: "I bought the premises alone, I did not buy gold;
+so it is yours." As each refused to take the treasure, they went to the
+King Nouchirvau and recounted the affair to him, saying, "This gold
+should be the property of the King." But King Nouchirvau would not take
+the gold. He asked the two men if they had children. They replied,
+"Yes, my lord, we have each a child, a boy and a girl."
+
+"Well," said the King, "marry the girl to the boy, and give them the
+gold you found."
+
+In ancient times a King of China fell ill and as a result of his malady
+he lost his hearing. He wept in sorrow over this affliction and grew
+very thin and pale. His ministers came one day and asked him to tell
+them in writing his condition. He answered: "I am not ill, but so
+weakened by my inquietude and distress that I can no longer hear the
+words of my subjects when they come to make their complaints. I know
+not how to act not to be guilty of negligence in the government of my
+kingdom."
+
+The ministers then said: "If the ears of your Majesty do not hear, our
+ears shall replace those of the King, and we can carry to his Majesty
+the complaints and regrets of his subjects. Why, then, should his
+Majesty be so much disturbed over the weakening of his physical
+forces?"
+
+The King of China answered: "At the day of judgment it is I, and not my
+ministers, who will have to render account of the affairs of my
+subjects. I must therefore myself examine into their complaints and
+troubles. I am sure that the burden of ruling would be lighter for me
+if I could have tranquillity of spirit. But my eyes can see, although
+my ears are deaf."
+
+And he commanded them to publish this edict: "All who are victims of
+injustice must reduce their complaints to writing, and bring them to
+the King so that he may look into their troubles."
+
+They tell also the following story: There was formerly in the city of
+Ispahan, a king whose power and glory had filled him with pride. He
+commanded his ministers to build him a palace in a certain place. The
+ministers, with the architects, ordered the slaves to level the ground
+so as to form a vast esplanade and cause to disappear all the houses of
+the neighborhood. Among these houses, they say, there was one belonging
+to an old woman who was very poor and without a family to help her. In
+spite of her great age, she went to work as well as she could, in
+different places, but could scarcely exist on her earnings. Her house
+near the site selected for the new palace was old and in a tumble-down
+condition. They tell that one day having gone a long distance to find
+work she fell ill and remained a long time without being able to return
+to her house. Then the architects who were building the palace said,
+"We must not let this hovel remain standing so near the King's palace."
+So they razed the hut and levelled the earth, and finished the palace
+with all sorts of embellishments. The King, taking possession, gave a
+grand house-warming festival.
+
+Now on this very day it so happened that the old woman returned home.
+Arriving she could find no traces of her house, and was stupefied. In
+one hand she held a stick, in the other some dry wood for her fire. On
+her back she bore a package of rice and herbs for cooking. She was
+fatigued with a long journey and faint with hunger. When she saw that
+her house had disappeared she knew not what to do nor where to go. She
+burst into tears. The servants of the King drove her away, and as she
+went, she fell and spilled her rice and herbs and fell down in the mud.
+In this state of indescribable desolation she exclaimed, "O Lord,
+avenge me on these tyrants!"
+
+The old woman had hardly ceased speaking when the voice of some unseen
+being was heard above her saying, "O woman, fly quickly from this spot,
+for the anger of God is advancing upon the King." In horror she got up
+and fled in all haste. Again she heard the voice saying, "O woman, look
+behind you at the palace." She looked behind her and saw the palace,
+the King, and all his ministers and servants engulfed in the bowels of
+the earth by the will of God. And to this day that place vomits fire
+and smoke as a mark and a warning.
+
+In the Kitab Tarykh it is told that in ancient times under the kings of
+Persia named Moah, who followed the rules of justice, men were happy.
+But after these kings, Izdegherd-ibn-Chahryar reigned over Persia. By
+his harsh tyranny he destroyed the high reputation of the kings of
+Persia and wretchedly closed a series of reigns lasting 4,000 years and
+noted all over the world for justice and equity. Under the rule of this
+miserable tyrant countless numbers of men perished and a great many
+prosperous and famous cities were devastated. All the better classes of
+citizens were plunged into the most frightful distress and the most
+lamentable desolation, and it would be impossible to tell how great and
+wide-spread was the mourning. Now while all were groaning in affliction
+the King made merry.
+
+One day in his presumptuous pride he assembled his ministers and his
+generals to show his royal power and his domination over the people. He
+was seated on his throne, surrounded by a crowd of courtiers, when
+suddenly a beautiful horse crossing the city at a gallop went straight
+into the palace of the King, among the ministers and the grandees. They
+all admired the beautiful horse, the like of which none had ever seen.
+Nobody dared to seize him as he pranced from right to left. Suddenly
+the horse approached the throne and laid down at the feet of the King.
+The King patted and stroked him, and the horse never moved. Then the
+wicked King began to laugh and said: "O my ministers, you see how far
+my greatness goes. It is only at my throne that this wonderful horse
+has stopped. I will mount and ride him on the esplanade." The King
+ordered a saddle brought, and was placing it on the horse with his own
+hands, when he received such a kick over the heart that he was
+immediately killed. Then the wonderful horse vanished, and no one saw
+where it went. The people all rejoiced and said, "Of a truth, this
+mysterious horse was one of the angels of God sent to exterminate a
+tyrant."
+
+It was in the time of this King, and by his tyranny, that the kingdom
+of the sovereign of Persia was ruled and fell into the hands of another
+people. King Khochtacab, the most celebrated of all the kings of his
+time, by his power, greatness, and magnificence, had raised in rank a
+man named Rassat Rouchin, a name which in Persia signifies "sincere and
+brilliant." Influenced by this fine name, the King forgot all prudence,
+and without any proof of his capacity he raised this man to power and
+made him minister, turning over to him the care of the most important
+affairs in his kingdom and giving him all his confidence. His
+ostensible conduct was irreproachable, and his acts had for everybody
+the appearance of honesty and truth. One day the minister Rassat
+Rouchin said to the King: "The people, on account of our leniency and
+goodness, are forgetting their duty, and are showing no more deference
+nor respect We must inspire them with fear, or affairs will not
+prosper."
+
+The King in his blind confidence responded, "Do whatever you think is
+right." As soon as the minister had come from the palace of the King he
+addressed a proclamation to the towns and villages in which he said:
+"His Majesty is irritated with his subjects. You must all come with
+presents to appease his anger." From all sides arrived princes and
+ministers and grandees of the realm, with precious and magnificent
+objects. Seized with fear they sought counsel of the minister Rassat
+Rouchin.
+
+"How," said they, "dare we present ourselves before his Majesty in his
+present state of anger against us?"
+
+Then the minister responded: "If the instant of death is not yet come
+for you, I will try to save you. I tremble to admit you to the King.
+But what can I do? On account of the critical situation I will go alone
+before the King and present your case." So every day he conducted them
+only as far as the door of the King. There they were told of the fines
+to which they had been condemned. He took in this way what they had,
+and sent them home.
+
+This sort of thing continued for a long while until the means of the
+people were exhausted and the treasury became absolutely empty. The
+King, always full of confidence in the uprightness of the minister, was
+in complete ignorance of all this. But at that time there was a king
+who was an enemy of King Khochtacab. When he learned that the subjects
+of the latter were suffering cruelly from the oppression of his
+minister and that his generals were weakened by hunger, he took heart
+and invaded the kingdom. Then King Khochtacab commanded that his
+treasury should be opened, and that they should take out all the wealth
+to gratify the army, gain the hearts of the generals, and defray the
+expenses of the war. But he found that there was nothing left in the
+treasury. The army, weakened, was incapable of resisting. The King,
+shut up in his fort, found it impossible to attack the enemy, and they
+ravaged and despoiled the kingdom.
+
+The King, having been considered so great, was cruelly wounded by shame
+at his defeat. He knew not which way to turn his steps. His soul was
+profoundly troubled. One day, when he had gone forth from the city,
+wandering at random through plain and forest, he saw a shepherd's hut
+in the distance, at the door of which were two dogs hanging by the
+neck. Seeing the King, the shepherd approached and led him to his hovel
+and served him with the best food he could afford. But the King said:
+
+"I shall not eat until you have told me why you have hanged these two
+dogs at your cabin-door."
+
+The shepherd responded: "O king of the world, I hanged these two dogs
+because they betrayed my flock. As my flock was wasting away, I hid one
+day to see what took place. The wolf came and the dogs played with him
+and let him carry off sheep and goats. So I hanged the two dogs as
+faithless traitors."
+
+The King returned to the city and thought over this singular story. "It
+is a lesson for me," he said, "a revelation. It is impossible not to
+see that my subjects are the flock and I am the shepherd, while my
+minister has acted like the shepherd's dogs, and the enemy who has my
+kingdom is the wolf. I must examine into the conduct of my minister and
+see with what fidelity he has served me."
+
+When he had returned to the palace he called his secretaries and bade
+them bring the registers in which the accounts of the kingdom were
+kept. When these registers were opened he saw that they mentioned only
+the name of the minister Rassat Rouchin, and included such statements
+as: "Intercession of Rassat Rouchin in favor of princes so and so,
+ministers such and such, and grandees this and that, who ask pardon for
+their faults. Rassat Rouchin took their treasures and granted them
+grace." There was nothing else in the registers. When the King saw this
+he said:
+
+ "Who rests his faith upon a name goes often without bread,
+ While he who faithless proves for bread shall lose his soul
+instead."
+
+These words the King had engraved in letters of gold and fastened to
+the gate. And at this gate he had the false minister hanged as the dogs
+were hanged at the cabin-door.
+
+A King of Persia, in a fit of anger against his wife for a certain
+fault which she had committed, commanded his prime minister to put her
+to death, together with her nursing infant. The minister, on account of
+the furious anger of the King, did not dare to plead the Queen's cause,
+but took her to his mother's house. The minister found another woman
+who had been condemned to death and had her executed, telling the King
+that it was the Queen who was beheaded. The King's child grew and
+nourished until he had become a handsome young man. But the King grew
+more and more morose and melancholy, and shut himself up in the palace.
+The minister, noticing this continual sadness of the King, said:
+
+"O king of the world, what has come over the heart of your Majesty?
+Pray tell me the cause of your sorrow."
+
+And the King said: "O minister, how should I not be sad and disturbed?
+Here I am getting old and I have no son to cause my name to live and
+protect my kingdom. That is the cause of my sorrow and unhappiness."
+
+When the minister heard these words he said, "O king of the world, your
+sorrow shall not long endure, for you have a son, capable of preserving
+and protecting your kingdom. This son of yours has intelligence,
+education, natural gifts, and great personal beauty, and is of most
+excellent character."
+
+The King said, "Where is this son of whose existence I have been
+unaware?"
+
+The minister answered, "Your Majesty is not aware of his existence, but
+I know that he is very much alive." The minister then related how he
+had spared the lives of the Queen and her child. The King was
+transported with joy, and cried, "Happy the king who has such a
+minister!"
+
+The minister bowed low and said, "When shall your son, the prince,
+present himself?"
+
+The King answered: "Go seek forty young men of his age, build, figure,
+and complexion. Have them all dressed alike. Bring these forty young
+men with my son to a certain place in the plain. Await me there, but
+tell not this secret to a soul. When I have arrived at the spot then
+cause these forty young men to present themselves before me. If my son
+is among them I shall most certainly recognize him."
+
+The minister took leave of the King, and with a heart filled with joy
+set about doing what the King had ordered. When the King had arrived at
+the spot chosen his minister advanced, followed by forty-one youths,
+all dressed alike. As soon as the King had seen them he recognized his
+son and called him to his side. Then he went back to the city with him
+and all the grandees. The next day he invited the latter to a great
+festival, and gave to each of them a splendid present. He turned over
+his kingdom to his son, taking care to place him and his government
+under the tutelage of the good minister who had saved his wife and
+brought him up. Then the King went into a religious retreat, and as
+long as he lived occupied himself in the service of God.
+
+The Sultan Alexander, called the Two-Horned, at the beginning of his
+reign sent an ambassador to King Darius, who was then at the zenith of
+his greatness. On his return, this ambassador made his report to King
+Alexander. The latter read it, but had doubts over a certain word
+therein contained. He questioned his ambassador about the word, saying,
+"Did you hear that exact word from the mouth of King Darius?"
+
+The ambassador replied, "I heard it with my own ears."
+
+King Alexander, not being able to believe it, wrote a second letter,
+mentioning this word, and despatched to King Darius another ambassador,
+charged to deliver it. When King Darius, reading the letter of King
+Alexander, came to this special word, he took a knife and cut it out,
+then wrote a letter to King Alexander, in which he said: "The sincerity
+of the soul of the King is the foundation of his realm and his
+greatness. His words, therefore, should be faithfully transmitted and
+reproduced by his ambassador. I have cut out of your letter a certain
+word, because it was never pronounced by me. And if your former
+ambassador were only here I would cut out his lying tongue even as I
+have cut out the word from your letter."
+
+When this answer of King Darius's was borne to King Alexander he read
+it and summoned before him the faithless ambassador. "Why," said he,
+"were you willing, with a word, to cause the loss of many men and
+countries?"
+
+"Because they showed me little deference and did not treat me well."
+
+King Alexander said: "Foolish man! And you thought that we sent you to
+look after your own personal interests, and neglect those of the
+nation?" He commanded that his tongue should be torn out, and made a
+proclamation, saying, "This is the fate of traitors who falsely report
+the words of kings."
+
+In the Kitab Tarykh the following is recounted: The Sultan Homayoun
+sent an ambassador to the King of Khorassan. When this ambassador, on
+his arrival in the country, had delivered the letter of the Sultan to
+the King, the latter asked:
+
+"How does your King conduct himself regarding his subjects? How does he
+govern them?"
+
+"The rule of conduct and the mode of government used by my King,"
+answered the ambassador, "are to make himself loved by all his
+subjects."
+
+The King asked, "Of what nature is the affection of your King for his
+subjects?"
+
+"That of a mother and father for their children and grandchildren."
+
+"In hard and calamitous times, how does your King conduct himself?"
+
+"He shows that he cares not for riches, for the door of his treasury is
+always open."
+
+"In the daily receptions how does your King behave?"
+
+"The receptions of my King resemble the gardens of Paradise refreshed
+by sweet breezes and scented with the balmy breath of sweetly smelling
+plants or like a sea filled with pearls and corals."
+
+The King asked again, "And in council how speaks your King?"
+
+The ambassador answered, "All those who hear my King in council become
+wise if they lack wisdom, and brave if they lack courage."
+
+The King of Khorassan was enchanted with the answers of the ambassador,
+loaded him with presents, and said to him: "The spirit and judgment of
+your King are reflected in the person of his ambassador. They should
+all be like you." And he addressed in answer to the Sultan a letter
+filled with compliments and felicitations.
+
+In the Kitab Tarykh it is related that the Sultan Mahmoud was fond of
+his servant Ayaz on account of the excellence of his wit and judgment.
+The other servants of the Sultan were jealous of Ayaz, and murmured
+against him. One day the ministers and grandees were in the presence of
+the Sultan Mahmoud, and Ayaz was standing respectfully before him.
+Someone brought a cucumber as a present to the Sultan. The Sultan
+sliced it and ate a morsel. He found it very bitter, but gave no sign
+of this. He handed a piece of it to Ayaz, saying, "Eat some of this
+cucumber and tell me how it tastes, so that the others present may eat
+some of it also, and tell us if they ever ate anything like it." Ayaz
+saluted, and ate of the cucumber with an appearance of pleasure.
+
+"It is very good."
+
+The King made the others eat of it. They found that it was bitter, and
+were angry with Ayaz, and asked how he dare to lie in such a manner.
+
+"It is true," said the Sultan; "how could you say it was good?"
+
+Ayaz answered with respect: "May the Lord bless the king of the world!
+How many favors have you given me! How many sweet and savory dainties!
+How, then, could I make a wry face over one bitter morsel? I ought, on
+the contrary, to declare that the bitterness of this mouthful is
+completely annulled by the delicious sweetness of the others, so that
+your Majesty shall continue to bestow dainties upon me as before."
+
+A certain king, vain of his royal power, had a servant who was very
+pious and a true believer, very punctilious in the practice of his
+religious duties. The King distinguished him above all the others as
+one in whom he could trust on account of the integrity of his heart. He
+had given him this order: "Go not far away from here, day or night.
+Keep close watch, and neglect not my service." The servant, after
+finishing his religious duties, took his post, where the King from time
+to time sent for him. But the King had need of him, and he was not to
+be found. They sent to look for him, but in vain, and the King grew
+very angry with him. Finally the servant arrived and prostrated himself
+before the King. The latter, full of wrath, demanded:
+
+"Why are you late? Why don't you pay attention to my orders?" And he
+commanded that the man be punished, to make him more attentive to the
+King's service.
+
+But the servant replied, "If I am late, it is only on account of the
+great embarrassment in which I find myself placed."
+
+"What embarrassment? Tell me."
+
+The servant, bowing low, spoke as follows: "My embarrassment comes from
+the fact that I have two masters to serve. The first is the true
+Master, he who created the universe and the children of Adam, whose
+punishments are very severe. The second is only the servant of the
+former, and not the true master. I am obliged to attend to the service
+of the true Master before the service of the second. That is the
+embarrassment in which I find myself."
+
+When the King heard these words he shed abundant tears, and said: "From
+this day forth you are free. Follow the service of the Lord, and do not
+forget to pray for me."
+
+The servants of the King should love their King more than they love
+their own life, their mother, their father, their children, their
+grandchildren, their family, their riches, and all that belongs to
+them. In a word, for them the person of their King should be above all,
+so that one may call them true servants of the King, and that in all
+truth they may be termed his favorites. They tell the story that one
+day the Sultan Mahmoud Ghazi (may grace be upon him!) was seated on his
+throne, surrounded by his ministers and his officers, among whom was
+Ayaz. The Sultan said to his treasurer:
+
+"Go to the treasure-chamber. Take to a certain place gold, silver,
+precious stones, and other objects of great value. For we are going
+there to amuse ourselves, and present these treasures to those who
+shall accompany us."
+
+One day the Sultan started to go and amuse himself at that place, and
+as soon as the news spread abroad, a great number of people followed
+him there. When he arrived he halted at a spot level, clean, and well
+lighted, and said to his treasurer:
+
+"Expose my treasures here, in this place, so that all those who are
+happy shall obtain a present according to their degree of happiness,
+and that one may know who are those who have the most luck and those
+who have the least."
+
+All hearing these words quickly approached, pressing forward, with
+their eyes wide open and their looks fixed on the treasurer, praying
+him to exhibit the presents at the designated place. At this very
+moment the Sultan spurred his horse to a gallop and rode from their
+presence. When he was far away and out of their sight, he stopped and
+looked behind him. There he saw Ayaz, the only one who had followed
+him. The others, preoccupied with getting their share of the treasures,
+never suspected that the Sultan had gone and was already far away from
+them. The Sultan, halting a moment, returned to the city.
+
+On their side, the ministers and the grandees, having taken possession
+of the most precious objects, returned joyfully to their homes. On the
+way they compared notes with each other about their shares of the
+treasure. One said, "I had the best luck"; and another, "No, I had the
+best." And all, whoever they were, said the same thing, for all except
+Ayaz had their share of the King's presents. So they said among
+themselves, "It is clear that the one who has no luck is Ayaz."
+
+Some jealous ones added: "In truth, Master Ayaz has no luck at all. By
+his lack of intelligence and good judgment he has had none of the
+Sultan's presents."
+
+Ayaz heard all these remarks, but kept silence. Some days later, the
+Sultan came out of his palace and sat upon the throne. All the grandees
+came into his presence. Ayaz was standing before him. The Sultan asked:
+
+"Who among you had no luck?"
+
+The ministers answered: "It is Ayaz! He did not get a single one of
+your Majesty's many presents. It is clear that he has no luck, for he
+left all those precious objects and came back with empty hands."
+
+The Sultan said: "O Ayaz, are our presents without value in your eyes,
+that you disdain them? I don't know why you took nothing that was
+within your grasp. You would have prevented them from saying that you
+have no luck. What was your motive in doing a thing that has the
+approbation of nobody?"
+
+Ayaz responded: "May the days and prosperity of the King increase! May
+the presents never tarnish that he has given to his servants. As for
+me, I have more luck than those who received the presents of your
+Majesty."
+
+The Sultan said, "O Ayaz, prove to me the truth of your words."
+
+Ayaz responded: "If they found some part in the largesses which were
+given them, I found the author himself of those great gifts. If they
+found gold, I found the master of the gold. If others found silver, I
+found the master of silver. If others found precious stones, I found
+the master of precious stones. If others yet found some pearls, I found
+the ocean of pearls. Who, therefore, O king of the world, among all
+those who vaunt themselves as having luck, has more than I have?"
+
+The Sultan replied: "O Ayaz, tell me what is the meaning of your words.
+Where is all that which you say you found?"
+
+Ayaz responded: "May the most high protect the person of the king of
+the world, more precious to me than all those objects of price! In
+whatever place may be his august person, there I am, and I thus obtain
+all that my heart desires. When I am with your Majesty, and your
+Majesty is with me, what do I lack? Who, then, has more luck than I
+have?"
+
+One day the Sultan Alexander was plunged in sadness, and kept himself
+shut up in his palace. The wise Aristotle came before him, and seeing
+him absorbed in sad thoughts, asked him:
+
+"Why is the Sultan so sad and what keeps him from going out of his
+palace?"
+
+The Sultan Alexander answered: "I am grieving at the thought of the
+smallness of this world, and of all the troubles I am giving myself and
+others for the sake of reigning over a world that is so little worth.
+It is the vanity of my works that renders me sad."
+
+Aristotle replied: "The reflection of the Sultan is just, for what, in
+truth, is the world? Certainly it has not enough importance by itself
+that the Sultan should occupy himself with a vain kingdom. But the
+government of this world is a mark of the sublime and eternal kingdom
+of the other world, and this kingdom the Sultan can obtain by governing
+this present world with justice. Your Majesty must therefore give all
+his cares to the government of this world, to obtain finally in the
+other world a kingdom of which the greatness is beyond measure and the
+duration is eternal."
+
+The Sultan Alexander heard with pleasure the words of his wise
+counsellor.
+
+Two qualities are essential to kings, generosity and magnanimity. When
+a minister remarks, in his king, sentiments unworthy of his rank, he
+should warn him of the fact, and should turn him from unworthy actions.
+They tell that a king, having made a gift of 500 dirhems, his minister
+said to him: "I have heard from the mouth of wise men that it is not
+permitted to kings to make a present of less than 1,000 dirhems!"
+
+One day Haroun-er-Raschid made a gift of 500 tahil. His minister, named
+Yahya, made by signs and by gestures every effort to prevent him from
+doing this. When all those who had been present were gone, Haroun-er-
+Raschid said:
+
+"O Yahya! what were you trying to do with all your signs?"
+
+The latter replied: "O prince of true believers! I was trying to say
+that kings should never let it be seen that they are capable of making
+presents of less than 1,000 dirhems."
+
+One day King Mamoun-er-Raschid heard his minister, named Abbas, say to
+a servant, "Go to the bazaar and buy something with this half-tahil."
+
+Mamoun-er-Raschid was angry with him and said: "You are capable of
+dividing a tahil in two! That is not proper in a minister; you are not
+worthy of the name," and he forthwith deposed him from office.
+
+In the Kitab Sifat-el-Molouk it is related that the King Chabour,
+giving his last instructions to his son, said as follows: "O my son!
+whenever you make a present to anyone, do not bestow it with your own
+hands. Do not even examine or have brought into your own presence the
+gifts that you make. Whenever you give a present, see that it be at
+least the equivalent of the revenue of a town in value, so that it will
+enrich the recipients, and make them and their children and
+grandchildren free from adversity. Furthermore, my child, beware all
+your life of giving yourself up to operations of commerce in your
+kingdom. For this kind of affairs is unworthy a king who has greatness
+of character, prosperity, and birth."
+
+King Harmuz received one day a letter from his minister in which he
+said: "Many merchants being in town with a great quantity of jewels,
+pearls, hyacinths, rubies, diamonds, and other precious stones, I
+bought all they had for your Majesty, paying 200,000 tahil. Immediately
+afterward there arrived some merchants from another country who wanted
+to buy these and offered me a profit of 200,000 tahil. If the King
+consents I will sell the jewels, and later buy others."
+
+King Harmuz wrote to his minister the following response: "What are
+200,000 tahil? What are 400,000 tahil, profit included? Is that worth
+talking about and making so much ado? If you are going into the
+operations of commerce who will look after the government? If you buy
+and sell, what will become of the merchants? It is evident that you
+would destroy thus our good renown, and that you are the enemy of the
+merchants of our kingdom, for your designs would ruin them. Your
+sentiments are unworthy a minister." And for this he removed him from
+office.
+
+In the Kitab Sifat-el-Houkama it is said: "There is a great diversity
+of inclinations among men. Everyone has his own propensity. One is
+borne naturally toward riches, another toward patience and resignation,
+another toward study and good works. And in this world the humors of
+men are so varied that they all differ in nature. Among this infinite
+variety of dispositions of soul, that which best suits kings and
+ministers is greatness of character, for that quality is the ornament
+of royalty.
+
+"One day the minister of the Sultan Haroun-er-Raschid was returning
+from the council of state to his house when he was approached by a
+beggar who said: 'O Yahya! misery brings me to you. I pray you give me
+something.'
+
+"When Yahya had arrived at his house he made the beggar sit down at the
+door, and calling an attendant said to him: 'Every day give this man
+1,000 dinars, and for his food give him his part in the provisions
+consumed in your house.'
+
+"They say that for a month the beggar came every day and sat at Yahya's
+door, and received the sum of 1,000 dinars. When he had received them
+at the end of the month, 30,000 dinars, the beggar went away. When
+informed of his departure, Yahya said: 'By the Lord! if he had not gone
+away, and had come to my door for the rest of his life, I should have
+given him the same daily ration.'"
+
+In the Kitab Tarykh the following is told: "There was once upon a time
+a Persian king named Khrosrou, remarkable among all the kings of Persia
+for his power, his greatness of character, his goodness, and the purity
+of his morals. His wife, named Chirine, was of a rare beauty, and no
+one at that time could be compared to her, for she possessed all the
+virtues. Khrosrou passionately loved Chirine, and among the books,
+famous in the world, which speak of loving couples, there is one called
+'Khrosrou and Chirine.' One day Khrosrou was seated in the palace with
+his wife Chirine, when a fisherman brought in a fine fish as a present
+to Khrosrou. The latter ordered them to give him a present of 4,000
+dirhems.
+
+"'You are wrong,' said Chirine.
+
+"'And why?' asked the King.
+
+"'If, in the future, you made one of your servants a present of 4,000
+dirhems he will not fail to say forthwith, "I am considered as the
+equal of a fisherman." If your present is less than 4,000 dirhems, then
+necessarily he will say, "I am considered as being less than a
+fisherman," and your actions will sadden his heart.'"
+
+"Khrosrou said: 'Your observation is just. But I have spoken, and I
+cannot reverse what I have said, for it is shameful for a king to fail
+in keeping his word.'
+
+"Chirine replied, 'Never mind, I know a way, and no one can say that
+you broke your promise.'
+
+"'What is this way?' asked Khrosrou.
+
+"Chirine answered: 'Put this question to the fisherman, "Is this a
+fresh-water or a salt-water fish?"
+
+"'If he answers, "It is a fresh-water fish," say, "I want a salt-water
+one," and the contrary. Then he will go away and you will be released
+from your foolish promise.'"
+
+"Khrosrou, who by love of Chirine could not help hearing her advice and
+following it, put the question to the fisherman. But the latter,
+suspecting a trap, said, 'It is both.' King Khrosrou began to laugh,
+and gave him 4,000 dirhems in addition.
+
+"The fisherman, having received his 8,000 dirhems, put them in a sack
+and went away. On the journey, a dirhem fell to the ground, and the
+fisherman, lowering his sack, began to search for the dirhem that had
+fallen. When he found it, he placed it with the others and took up his
+march again.
+
+"Khrosrou and Chirine had both been witnesses of his action. Chirine
+said to Khrosrou: 'Behold the baseness and the lack of judgment of the
+fisherman. He wearied himself to hunt for one dirhem when he had a sack
+full of them. Recall him and do him shame.'
+
+"Khrosrou, who from his love for Chirine was incapable of resisting her
+words, and always obeyed them, recalled the fisherman and said to him:
+'Of a truth, you have a low soul, and possess neither judgment nor
+dignity. What! One of your 8,000 dirhems was lost and you deferred your
+journey until you had found it? That shows the baseness of your soul
+and your lack of judgment.'
+
+"The fisherman made obeisance and answered: 'May the prosperity of the
+king of the world increase! I sought not the dirhem on account of its
+money value, but only on account of the greatness and importance of the
+words engraved upon the coin. On one of its sides is written the name
+of God most high. On the other side is written the name of the King.
+Had I not found the dirhem, and had left it on the ground, then people
+passing would have trodden upon it, and the two names inscribed upon
+it, and which ought to be glorified by all men, would have been
+despised and disgraced, and I would have been the accomplice of all the
+passers-by who trod upon it. That is why I took the trouble to find the
+dirhem.'
+
+"Khrosrou was pleased with this answer and gave him still another 4,000
+dirhems. The fisherman, filled with joy, took his 12,000 dirhems and
+returned to his home."
+
+A man had committed a serious offence against King Haroun-er-Raschid.
+Condemned to death, he succeeded in escaping. But he had a brother. The
+King summoned the latter and said to him: "Find your brother so that I
+may kill him. If you do not find him I will kill you in his place."
+This man not finding his brother, the King Haroun-er-Raschid ordered
+one of his servants to bring him to be killed. But this servant said:
+"O prince of believers! if the one who received the command to put this
+man to death brings him for that purpose and at the same time a
+messenger comes from your Majesty with an order not to kill him, ought
+he not to release him?"
+
+King Haroun-er-Raschid answered, "He certainly ought to release him, on
+account of my orders."
+
+"O prince of believers," answered the servant, "the Koran says, 'He who
+has a burden shall not bear another's.'"
+
+Then the King said: "Set the man free, for this must cover his case,
+and means that the innocent should not perish for the guilty."
+
+They tell that, a pundit appearing one day before the Sultan Ismail
+Samani, King of the country of Khorassan, the Sultan received him with
+great distinction, and at his departure saluted him most respectfully
+and escorted him to the door, taking seven steps behind him.
+
+The next night he dreamed that the glorious prophet (with whom be
+peace!) spoke thus to him: "O Ismail, because you honored one of my
+pundits, I will pray God that after you seven of your children and
+grandchildren shall become great and glorious kings." They say that for
+many years the kingdom of Khorassan flourished under the paternal
+government of the successors of this Sultan.
+
+The Sultan Abdallah Tlahir, as soon as he had taken possession of the
+throne of Khorassan, received the homage of a large number of his
+subjects. At the end of several days he asked, "Is there anyone of
+distinction in the country who has not come to present himself before
+me?" They told him, "There are two persons that have not come, one
+named Ahmed Arab, and the other named Mahomet Islam. But these two men
+never present themselves before kings and ministers."
+
+The Sultan replied, "Since they will not come to find kings and
+ministers, I must go to them." So one day the Sultan repaired to the
+house of Ahmed Arab. The latter, immediately arising, remained standing
+a long time facing the Sultan. Then regarding him fixedly he said to
+him: "O Sultan, I had heard tell of your beauty, and I now see that
+they spoke the truth. Make not of that body the embers of hell."
+Saying this he returned to his prayers. The Sultan Abdallah Tlahir went
+away from the sheik's house weeping.
+
+He then betook himself to the house of Mahomet Islam. At the news that
+the Sultan was coming to see him, the sheik shut the door of his house,
+saying: "I ought not to see him. I ought not to speak to him."
+
+The Sultan departed in tears and said: "Friday, when the sheik goes to
+the mosque I will go to him."
+
+When Friday came he was on horseback, surrounded by soldiers, awaiting
+the arrival of the sheik. As soon as he perceived him, he dismounted,
+approached him on foot, and saluted him. The sheik asked: "Who are you?
+What do you want of me?"
+
+The Sultan answered: "It is I, Abdallah Tlahir. I have come to see the
+sheik."
+
+The latter, turning away his face, said to the Sultan, "What connection
+is there between you and me?"
+
+The Sultan fell at the feet of the sheik, in tears, in the middle of
+the highway, and, invoking God the most high, spoke as follows, "O
+Lord, forgive my faults, on account of the many virtues of this
+faithful sheik." And he was forgiven and became a good man.
+
+The imam El-Chafei (may mercy be with him!), going from the city of
+Jerusalem to the country of Egypt, halted in a town called Ramla. One
+of the inhabitants of this town took him into his house and entertained
+him with many attentions. The companions of the imam El-Chafei
+perceived that he felt a certain inquietude, but none of them knew the
+reason for it. The more the master of the house showered his attentions
+and civilities, the more disturbed the imam seemed to be. Finally at
+the moment when the imam was mounting his horse to continue his
+journey, the master of the house arrived and put a writing into his
+hands. On reading this, the imam lost his worried air, and, giving
+orders to pay the man thirty dinars, he went on his way rejoicing. One
+of his companions asked him:
+
+"Why were you so disturbed? What did the writing say? And why did you
+show so much joy in reading it?"
+
+The imam El-Chafei answered: "When our host took us to his house I
+noticed that his face lacked the characteristic signs of honesty. But
+as he treated us so well I began to think perhaps I was mistaken in
+judging him. But when I read the writing he handed me I saw it was as
+follows: 'While the imam has been here I have spent on him ten dinars.
+He ought therefore to pay me back twenty.' So then I knew that I had
+made no error in reading his character, and was pleased at my skill."
+
+The story is told that one day as the prophet Solomon was seated on his
+royal throne, surrounded by men, spirits, and birds, two women came
+before him, each claiming possession of a child. These two women kept
+saying, "It is my child," but neither could give proof. All their
+arguments amounting to nothing, the prophet Solomon commanded that the
+child should be cut in two, and that each woman should take half. When
+the executioner advanced, drawing his sword, one of the women bursting
+into sobs cried out in anguish: "O Prophet Solomon, don't kill the
+child. Give it to this woman, it is all I ask!"
+
+As the murder of the child never drew a tear nor a movement of anxiety
+from the other woman, Solomon commanded them to give it to the woman
+who had wept, because her tears proved her to be the true mother, and
+that the child belonged to her, and not to the other woman. Thus did
+King Solomon show his wisdom in judging character.
+
+O you who are magnificent! listen, I pray you, and hear to what degree
+of sublimity generosity is lifted. In the Kitab Adab-is-Selathin it is
+said that two qualities were given by God in all their perfection to
+two men--justice to Sultan Nouchirvau, King of Persia, and generosity
+to a subject of an Arab sultan named Hatim-Thai. The author of that
+work says that in the time of Hatim-Thai there were three kings
+celebrated throughout the whole world, and rivals in showing the
+perfection of generosity--the King of Roum, the King of Syria, and the
+King of Yemen. But as none of them was as famous as Hatim-Thai, they
+became jealous of him and united in hostility toward him. They said:
+"We are the kings of vast countries, and shall we suffer a simple
+subject of an Arab sultan to be counted as more generous than we are?"
+And each of these kings thought to try Hatim-Thai and destroy him.
+
+The first of the three who attempted the undertaking was the King of
+Roum. This King said to one of his ministers: "O minister, I hear tell
+that there is among the Arabs a man named Hatim-Thai, and that he is
+reputed the most generous man in the world. I am displeased that my
+name is not as noted for generosity as his. I want to make a proof and
+see if his fame is true or false. I have heard that Hatim-Thai
+possesses a horse which he loves as he does his own soul. Well, we will
+ask him to give us this beloved horse."
+
+The minister sent an envoy, with suitable presents and a letter to give
+to Hatim-Thai. He arrived in a great storm of wind and rain which
+permitted no one to attend to his affairs abroad. It was already night,
+and Hatim-Thai had made no preparations to receive a guest, but he
+received the stranger with the marks of the highest respect and
+greatest cordiality.
+
+"What need brings you here to-night?" he asked.
+
+"Nothing but to visit you," replied the envoy, and he never mentioned
+that evening his mission from the King of Roum.
+
+As there was nothing in the house to eat, Hatim-Thai killed his
+favorite horse and served it for his guest's supper. As soon as it was
+day, the envoy presented the gifts and the letter from the King of
+Roum. When he read the passage in the letter where the King asked for
+the horse which had just been killed, Hatim-Thai turned pale and could
+not say a word. The envoy, observing him in this state, imagined that
+he regretted the gift of his horse, and said:
+
+"O Hatim-Thai, if it is not with pleasure that you give your horse to
+my master, think no more about it, and let me return to my country."
+
+Hatim-Thai answered: "O envoy of the King of Roum! if I had a thousand
+horses like that one I should give them all without a moment's
+hesitation. But last night I asked you the motive which brought you
+hither, and you said it was merely to visit me. So I killed the horse
+for your food, and that is why I am afflicted with sorrow at my lack of
+foresight." He sent the envoy back home with many other horses as a
+gift.
+
+The envoy told the whole story and the King of Roum said: "The renown
+of Hatim-Thai is deserved; he is the most generous of men." He made an
+alliance of friendship with him, and the fame of Hatim-Thai grew apace.
+
+The second one who tested Hatim-Thai's generosity was the King of
+Syria. He said: "How can Hatim-Thai, who lives in the woods and the
+plains, occupied in pasturing goats, camels, and horses, be more
+generous than so great a King as I? I will put him to the proof. I will
+ask rich presents that he cannot give, and he will be shamed and
+humiliated before kings and peoples."
+
+So the King of Syria sent an envoy to Hatim-Thai to ask for 100 red
+camels with long manes, black eyes, and very tall. Camels of this sort
+are hard to find, only kings having four or five. When the envoy had
+arrived he told Hatim-Thai what the King of Syria asked of him. Hatim-
+Thai was full of joy hearing the words of the envoy, and hastened to
+regale him bountifully with food and drink. Then he searched among his
+camels, but found none such as the King of Syria desired. He ordered
+search to be made among the peoples of his nation, Arabs and Bedouins,
+offering a large price. By the will of God a Bedouin succeeded in
+finding 100, and Hatim-Thai asked only the delay of one month in
+payment. The envoy returned home with the red camels and many other
+presents. Seeing them, the King of Syria was struck with astonishment
+and cried: "Behold, we wished only to test Hatim-Thai, and now he has
+gone into debt to satisfy our desire. Yes, truly he is the most
+generous man in the world."
+
+He commanded them to send back to Hatim-Thai the 100 red camels loaded
+with magnificent presents. As soon as they arrived, Hatim-Thai summoned
+the owner and gave him the camels with all their burden of riches,
+without keeping anything for himself. When the envoy, returning home
+again, recounted all these things, the King of Syria marvelled and
+exclaimed: "No one can equal Hatim-Thai. He is generosity itself, in
+all its perfection."
+
+The third king, that is, the King of Yemen, was very generous, and
+wanted no one to rival him in this particular. So when he heard of the
+fame of Hatim-Thai for generosity, he was vexed and full of sorrow. He
+said: "How can that poor Hatim equal in generosity a great king like
+me? I give alms to the poor, I feed them, and every day I give them
+clothing. How is it possible that anyone can dare to mention the name
+of Hatim-Thai in my presence as the most generous of men?"
+
+Now, at that time an ambassador of the King of Maghreb arrived at the
+Court of the King of Yemen, who spoke of the wonderful generosity of
+Hatim-Thai. He felt as if his heart was burning, but did not let his
+grief appear, and said to himself:
+
+"Everybody repeats the praises of Hatim, one after another, without
+knowing exactly who he is, of what birth, and what are the means which
+permit him thus to give hospitality. I shall cause him to perish."
+
+The King of Yemen summoned a Bedouin, a bandit celebrated for his
+ferocity, without pity for the life of a man. The Bedouin arrived, and
+the King gave him gold, silver, and clothing. "O Bedouin," he said to
+him, "if you will perform an affair for us, we will give you whatever
+you ask."
+
+The Bedouin answered: "O my lord, king of the world, what is your
+Majesty's will?"
+
+The King of Yemen replied: "There is a man named Hatim-Thai, of the
+tribe of Thai, on the confines of Syria. Go to this country, and employ
+all the tricks you can to kill him. When you have killed him bring me
+his head. If you succeed in doing as I wish, whatever you ask, it shall
+be given you."
+
+These words of the King filled with joy the Bedouin's heart. He said to
+himself: "Here is a good piece of work. For an old tattered cloak I
+will kill a man. Why then should I hesitate a moment for a superb cloak
+of scarlet?"
+
+Taking leave of the King, the Bedouin set out promptly and went toward
+Syria in search of Hatim-Thai. After a while he arrived at a village
+near to Syria, and there he met a young man of a rare beauty. His face
+bore the marks of virtue, his language was full of sweetness and
+affability, his soul was righteous, and his heart compassionate. He
+asked the Bedouin where he was going. The latter answered, "I am from
+the country of Yemen, and am going to Syria."
+
+The young man replied: "O my brother! I wish you would do me the favor
+to rest for a day and a night in my house, and I will do the best to
+entertain you. After that you shall go on your journey when you wish."
+
+The Bedouin heard these words with pleasure, and went into the young
+man's house. There he was treated magnificently and regaled so lavishly
+that he thought he had never seen and eaten so much. He slept
+peacefully all night. At dawn he said farewell, eager to gain the end
+of his journey. The young man said to him: "O my brother, if it is
+possible, stay two or three days longer, I beg you, so that by my
+hospitality I may show all the sincere affection that my heart feels
+for you."
+
+The Bedouin replied: "O my brother, truly would I remain some time
+longer here, had I not a most important and delicate mission to fulfil.
+It is impossible for me to stay and enjoy myself here, while I have not
+yet accomplished my errand."
+
+The young man answered: "O my brother, what is this difficult and
+delicate affair which prevents you from staying here? If you will tell
+me, doubtless I shall find some means of coming to your aid, and
+lightening the burden which weighs so heavily upon your heart. But,
+now, what can I do since you tell me nothing?"
+
+Hearing these words, the Bedouin kept silence. He said to himself:
+"This affair is not easy to execute. It might be of use for me to have
+a prudent and discreet companion to confer with him about it. Perhaps I
+should do well to talk of it to this young man and ask his advice."
+
+And nevertheless he dared not yet trust his secret, and his perplexity
+was written on his countenance. He could not utter a single word, and
+remained very anxious.
+
+The young man observing the state of the Bedouin said to him: "O
+servant of God, your embarrassment is evident; you fear to open your
+heart to me. God alone, in truth, knows the secrets of his servants.
+But, in your present situation, it may be that I can be of some benefit
+to you."
+
+The Bedouin, hearing these words of the young man, said to him: "O my
+loyal friend, know then that I am an Arab-Bedouin of the country of
+Yemen; that of all the Bedouins of Arabia there is not one so wicked
+nor so great a thief as I, and that my fame as a bandit is celebrated
+throughout all Yemen. The King, having resolved upon a wicked deed,
+ordered his minister to find a man capable of performing it. As I had
+the reputation of being the greatest bandit of the country of Yemen, I
+was summoned to the presence of the King. As soon as his Majesty saw me
+he loaded me with presents and said: 'If you do as I wish I will give
+you many more presents of gold and silver and other magnificent
+things.' I replied, 'O my lord, king of the world, what is this
+affair?' 'You must go and kill a man named Hatim-Thai, who lives on the
+confines of Syria.' To this I replied: 'O my lord, king of the world, I
+am only a Bedouin, a poor robber, wandering in the forests and the
+plains. For drink I have but the brackish water of the marshes. For
+food I have only rats and locusts.' On account of my wretchedness, I
+obeyed the wishes of the King, and promised to execute this affair. But
+here I am, in a very embarrassing situation, for I do not know this
+Hatim-Thai, and I don't even know where his tribe is, the Ben-Thai."
+
+The young man, hearing these words, began to laugh, and said: "O my
+brother, be not disturbed. I know this Hatim-Thai, and I will show him
+to you." These words rejoiced the Bedouin. The young man continued: "O
+my brother, know that the tribe of Ben-Thai inhabit this village, and
+that the man named Hatim-Thai is himself in this tribe. If you will
+follow exactly what I indicate to you, you will certainly accomplish
+your mission."
+
+The Bedouin answered: "O my brother, I place my life in your hands.
+What must be done?"
+
+The young man answered: "O my brother, there is a place where Hatim-
+Thai goes for recreation. It is an extremely deserted place, which no
+one ever visits. When he gets there he eats, drinks, and then he
+sleeps, his head covered with a cloth, and his horse tied near by. You
+will arrive at that moment, you will promptly execute the wish of the
+King, you will jump upon the horse and dash away from this place and go
+wherever you like."
+
+The young man went then to show the place to the Bedouin, and giving
+him a poniard with two edges well sharpened, he said: "O my brother,
+to-morrow Hatim-Thai will come to this spot. Forget nothing that you
+have to do."
+
+All the instruction of the young man were followed by the Bedouin.
+Early in the morning Hatim-Thai repaired to the designated place. He
+ate, he drank, and when he had finished his repast he tied his horse
+near by. Then, covering his head with a cloth, he fell fast asleep. At
+this very moment the wicked Bedouin arrived. By the will of God, just
+as he was about to assassinate the young man, a thought came into his
+heart. "Hatim-Thai is celebrated throughout the whole world for his
+generosity and his benevolence. Before I kill him, while he is still
+alive, I want to see his face." And he raised the cloth that covered
+his head. At the sight of the countenance of the sleeping young man he
+fell at his feet and covered them with kisses, saying: "O my friend!
+What have you done? You ought not to act thus!"
+
+Hearing these words of the Bedouin, the young man said: "What could I
+do? For the one called Hatim-Thai is I. The head that the King of Yemen
+wants is mine. What other means could I employ?" He conducted the
+Bedouin to his house, regaled him again, and gave him all he needed.
+
+Then the Bedouin took leave and returned to his country. As soon as he
+arrived in Yemen, he went before the King and recounted all the
+circumstances relative to Hatim-Thai.
+
+Having heard the story the King shed tears, and said: "Of a truth,
+Hatim-Thai is liberal, benevolent, and noble, brave and generous."
+Afterward the King of Yemen made a friendship with Hatim-Thai that
+lasted as long as his life.
+
+When the Sultan Yakoub invaded Khorassan and besieged the capital, the
+Sultan Mahomet, shut up in the city, made such a strong resistance that
+for a long time it was impossible to capture the place. But his
+ministers betrayed him by sending to Sultan Yakoub letters which showed
+how it might be taken. One only of these ministers, named Ibrahim
+Hadjib, abstained from sending any traitorous letters, and remained
+faithful to his master. After a while the city was taken and Sultan
+Yakoub ascended the throne. Then all the most important people of the
+country came to pay homage to him. The ministers who had betrayed the
+former Sultan were conspicuous in their demonstrations of joy. The
+Sultan Yakoub gave a pleasant reception to those who came, and made
+them suitable gifts.
+
+After this he asked, "Who has not come to present himself before me on
+this day of rejoicing?"
+
+The ministers immediately answered, "Ibrahim Hadjib is the only one who
+has not come to present his congratulations."
+
+Then the Sultan asked, "Why has he not done so? Is he ill?"
+
+"No," they answered, "he is not ill."
+
+The Sultan summoned Ibrahim Hadjib, and the latter came into the royal
+presence. The Sultan, observing on his countenance evident marks of
+care and sorrow, spoke thus to him: "Ibrahim Hadjib, are you the
+minister in whom the Sultan Mahomet placed his confidence?" He replied
+in the affirmative.
+
+"From what motive, Ibrahim Hadjib, did you keep silence, and send me no
+word of advice while the ministers of Sultan Mahomet, now here, sent
+many letters to show me how to capture the city? Why did you refrain
+from appearing before me at court to-day, at the same time with the
+ministers and grandees? Why, now that you are here, are you the only
+one to wear a sad and mournful appearance and a long face, while all
+the others show their joy? To all these questions you must truthfully
+respond. And if you speak not the truth you shall be put to death."
+
+"If the Sultan wishes to hear the language of truth and will not be
+vexed by it, I will reply to each of his questions. To the first
+question, why I sent no letter betraying my King, I will say: Know,
+Sultan, that the Sultan Mahomet was the King of this country; that he
+gave me many presents and had full confidence in me, thinking that in
+the moment of danger I would be his companion and his counsellor. How
+could I, then, betray him? I knew you not, and had received no benefits
+from you. Would it have been just for me to send you letters and cause
+the fall of one who had been so bountiful to me?"
+
+"Your words are just and true," said the Sultan Yakoub.
+
+Ibrahim Hadjib continued: "As to the question why I abstained from
+presenting myself at court to-day, and why I wore so sorrowful a face,
+I answer: Know that I could not present myself before the Sultan,
+because he was the enemy of my master and benefactor, and brought about
+the ruin of my lord. That is why I wore a sad face in your presence.
+Beside, the children and grandchildren of my lord are plunged in grief
+and anxiety, and how could I be happy in your presence, like these
+hypocrites, who are very different elsewhere? I have told the truth."
+
+When the Sultan Yakoub had heard these words of Ibrahim Hadjib, he
+cried: "God be praised! Up to this time I have heard tell of ministers,
+I have seen many kinds, but never have I seen nor heard of a minister
+like this one. Now, only for the first time have I seen a true minister
+and listened to the words of truth." The Sultan Yakoub loaded Ibrahim
+Hadjib with favors, made him prime minister, and gave him the name of
+father. As for the other ministers, he caused them to perish, with
+their whole families. Then he published this proclamation:
+
+"Behold the fate of those who are faithless to their promises and
+commit treason toward their King, for they cannot be counted as men."
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Malayan Literature, by Various Authors
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MALAYAN LITERATURE ***
+
+This file should be named 7095-8.txt or 7095-8.zip
+
+Produced by Eric Eldred, Juliet Sutherland, Charles Franks
+and the Online Distributed Proofreading Team.
+
+Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
+unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our eBooks one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
+even years after the official publication date.
+
+Please note neither this listing nor its contents are final til
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our Web sites at:
+https://gutenberg.org or
+http://promo.net/pg
+
+These Web sites include award-winning information about Project
+Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
+eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
+
+
+Those of you who want to download any eBook before announcement
+can get to them as follows, and just download by date. This is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or
+ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03
+
+Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
+projected audience is one hundred million readers. If the value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
+files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
+We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
+
+eBooks Year Month
+
+ 1 1971 July
+ 10 1991 January
+ 100 1994 January
+ 1000 1997 August
+ 1500 1998 October
+ 2000 1999 December
+ 2500 2000 December
+ 3000 2001 November
+ 4000 2001 October/November
+ 6000 2002 December*
+ 9000 2003 November*
+10000 2004 January*
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
+to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
+
+We need your donations more than ever!
+
+As of February, 2002, contributions are being solicited from people
+and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
+Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
+Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
+Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
+Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
+Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
+Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
+Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
+
+We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+As the requirements for other states are met, additions to this list
+will be made and fund raising will begin in the additional states.
+Please feel free to ask to check the status of your state.
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork to legally
+request donations in all 50 states. If your state is not listed and
+you would like to know if we have added it since the list you have,
+just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in states where we are
+not yet registered, we know of no prohibition against accepting
+donations from donors in these states who approach us with an offer to
+donate.
+
+International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
+how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
+deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
+ways.
+
+Donations by check or money order may be sent to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655-4109
+
+Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
+method other than by check or money order.
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
+the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
+[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
+tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
+requirements for other states are met, additions to this list will be
+made and fund-raising will begin in the additional states.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information online at:
+
+https://www.gutenberg.org/donation.html
+
+
+***
+
+If you can't reach Project Gutenberg,
+you can always email directly to:
+
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+Prof. Hart will answer or forward your message.
+
+We would prefer to send you information by email.
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this eBook, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you may distribute copies of this eBook if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this eBook on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
+This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
+under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
+any commercial products without permission.
+
+To create these eBooks, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
+receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
+all liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
+and its trustees and agents, and any volunteers associated
+with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
+texts harmless, from all liability, cost and expense, including
+legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
+following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
+[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
+or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this eBook electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ eBook or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this eBook in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The eBook may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the eBook (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
+public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form.
+
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain materials, or royalty free copyright licenses.
+Money should be paid to the:
+"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
+when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
+Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
+used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
+they hardware or software or any other related product without
+express permission.]
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
+
diff --git a/7095-8.zip b/7095-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..390f2a1
--- /dev/null
+++ b/7095-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..db724ad
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #7095 (https://www.gutenberg.org/ebooks/7095)