summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/67660-0.txt8250
-rw-r--r--old/67660-0.zipbin178702 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 8250 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..4f373dd
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #67660 (https://www.gutenberg.org/ebooks/67660)
diff --git a/old/67660-0.txt b/old/67660-0.txt
deleted file mode 100644
index bc1d44b..0000000
--- a/old/67660-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,8250 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Ihmiselon aamuna, by Charles G. D.
-Roberts
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Ihmiselon aamuna
- Romaani maailman aamuhämärästä
-
-Author: Charles G. D. Roberts
-
-Translator: Alli Nieminen
-
-Release Date: March 20, 2022 [eBook #67660]
-
-Language: Finnish
-
-Produced by: Sirkku-Liisa Häyhä-Karmakainen and Tapio Riikonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IHMISELON AAMUNA ***
-
-
-
-
-IHMISELON AAMUNA
-
-Romaani maailman aamuhämärästä
-
-
-Kirj.
-
-CHARLES G. D. ROBERTS
-
-
-Englannin kielestä suomentanut
-
-Aili Nieminen
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Kirja,
-1921.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- I. Maailma ilman ihmistä.
- II. Kolmisarvinen kuningas.
- III. Tulen löytö.
- IV. Loistavan olennon lapset.
- V. Puiden särkijä.
- VI. Tulitaistelu.
- VII. A-yan pelastus.
- VIII. Jousi.
- IX. Hirveä, loistava olento.
- X. Pimeyden kauhut.
- XI. Luola-asukkaiden pidot.
- XII. Veden pinnalla.
- XIII. Pelko.
- XIV. Pitkän unen lammikko.
-
-
-
-
-Ensimmäinen luku.
-
-MAAILMA ILMAN IHMISTÄ.
-
-
-Veden pinnalla liikkumattomassa, hieman kirjavan värisessä virrassa
-näkyi hyväntahtoinen pää, jolla oli hevosmaiset kasvot, sulkeutuvat
-korvareiät ja suuret pyöreät silmät, joissa oli jonkinlaista
-tuskallista lempeyttä.
-
-Tuska noissa suurissa silmissä ei ollut aiheeton, sillä niiden
-omistaja oli juuri tullut tähän merenlahteen, jossa vesi oli haaleata
-ja reheväkasvuista, ja eläimet, joita hän jo oli nähnyt, olivat
-sekä outoja että uhkamielisiä. Mutta matalat rannat olivat täynnä
-vesikasveja, paljon rehevämpiä ja mehevämpiä kuin mitä hän milloinkaan
-oli nähnyt entisellä kotipaikallaan, ja hän oli päättänyt asettua tänne.
-
-Aina kun joku uusi jättiläiseläin tuli näkyviin, kohosi tuo kummallinen
-pää ihmeellisesti vinon, pilarimaisen kaulan päässä viiden tai
-kymmenen, jopa viidentoistakin jalan korkeuteen paremmin nähdäkseen
-uutta tulijaa. Sitten se jälleen vaipui hitaasti lepopaikkaansa veteen.
-
-Sillä kohdalla oli vesi raikasta, sillä merenlahteen, joka oli
-runsaasti kolme kilometriä laaja, virtasi siihen aikaan hiljalleen
-mahtava joki mannermaan sisäosista. Kaukaisempi ranta oli niin
-matala, ettei siitä nähnyt muuta kuin loppumatonta, vaalean vihreätä
-jättiläiskaislikkoa. Mutta lähempää rantaa reunustivat, lähes
-kilometrin päässä veden rajasta, jyrkät, kauniit, ruosteenpunaiset
-kalliot. Tasaisella maalla vedenrajan ja kallioiden välissä,
-lukuunottamatta leveätä rantaäyrästä, kasvoi suunnattoman suuria ja
-ihmeellisiä mustekalakasveja, puunkaltaisia sananjalkoja, sokeriruokoja
-ja palmuja, jotka huojuivat ja ryskivät paikoillaan ikään kuin
-jättiläiskulkijoita rynnistäisi niiden läpi. Siellä täällä kallioiden
-rinteillä oli suuria eläimiä, joilla oli hirveät, sahahampaiset nokat
-ja jotka muistuttivat joitakin linnunsukuisia petomaisia olentoja.
-
-Kaukana veden yläpuolella räpytteli yksi noista olennoista hitaasti
-siipiään. Sen siivet, joilla oli pituutta viisitoista jalkaa kärjestä
-kärkeen, eivät olleet mitkään linnun siivet, vaan kuten yölepakolla.
-Sillä oli peloittavat, kädenmuotoiset kynnet siipien alla, ja sen jalat
-olivat kuin sisiliskon.
-
-Tämän kauhistuttavan olennon räpytellessä rantaan päin katseli pää
-veden pinnalla sitä huvitettuna, mutta nähtävästi ilman vähintäkään
-pelkoa. Ja se näytti kuitenkin kyllin hirveältä herättääkseen pelkoa
-useimmissa eläimissä. Sen lento ei ollut linnun säännöllistä, tasaista
-lentoa, vaan nytkähtelevää ja rajua. Se kohosi noin kahdenkymmenen
-jalan korkeuteen, ja sen suuret, pyöreät silmät eivät näyttäneet
-huomaavankaan tuota outoa päätä, joka tarkasteli sitä veden pinnalta.
-Se lensi vähän sivulle päin, mutta äkkiä, käheästi ulvoen, se kääntyi
-ja syöksyi avonaisin kidoin veden pinnalla ajelehtivaa päätä kohti.
-
-Vaikka hyökkäys olikin nopea ja äkkinäinen, sai hyökkääjä lyödyksi
-vain kuohuvaa vettä, johon pää oli kadonnut Sen paikan ympärillä,
-mihin se äkkiä hävisi, kuohui vesi yli kahdeksankymmenen jalan
-laajuudelta. Mutta tuo suuri lintusisilisko oli joko liian raivoissaan
-huomatakseen veden kummallista kuohuntaa, tai sitten se ei ollut
-kyllin tarkka ymmärtääkseen sitä. Se räpytteli uudelleen ilmaan ja
-liikutteli raivostuneena nokanmuotoisia leukojaan. Raskaasti se lenteli
-edestakaisin odotellen, että tuo vahingoittumaton pää tulisi jälleen
-näkyviin.
-
-Kävi niinkuin se oli toivonut, ja vielä paremminkin. Pää ei ainoastaan
-ilmautunut uudelleen, vaan se kohosi kaarevan, nahan värisen pylvään
-päässä suoraan kahdenkymmenen jalan korkeuteen ilmaan. Suuret, lempeät
-silmät säkenöivät nyt raivosta. Leveät leuat olivat ammollaan. Ne
-tarttuivat hyökkäävän pedon pyrstöön ja huolimatta kirkunasta ja
-hurjasta räpyttelemisestä vetivät sen takaperin alas. Vedenpinnalla
-kävi kiivas taistelu ja laajat siivet katosivat näkyvistä.
-
-Muutamia minuutteja vielä sen jälkeen kuin tuon lempeän näköisen
-pään omistaja kukisti vihollisensa ja painoi sen pohjaan vesikasvien
-joukkoon, kuohui ja kohisi vesi, ja pienet laineet loiskivat rannalle
-saakka. Sitten kuohu vähitellen asettui ja suuren lintusisiliskon
-runneltu, menehtynyt ruumis kohosi jälleen pinnalle, sillä tuon
-salaperäisen pään omistaja herkutteli vain vesikasveilla ja mehevillä
-ruohoilla eikä syönyt mitään ruokaa, missä oli verta. Ruumis liikahteli
-vieläkin ja suuret, mustat, särkyneet siivet räpyttelivät heikosti
-veden pinnalla. Mutta ne eivät saaneet kauan räpytellä.
-
-Vesi taistelupaikan ympärillä oli täyttynyt innokkaista katselijoista,
-ja nyt se kohisi, kun ne hyökkäsivät voimattoman saaliin kimppuun.
-Ahneita, kalan näköisiä eläimiä, puoleksi merisikoja, puoleksi
-alligaattoreja, parveili uhrin ympärillä, repien sitä ja toisiaan.
-Toiset niistä laahasivat mennessään suun täydeltä mustia siivenosia,
-toiset parempia palasia, toisten mielettömästi taistellessa kuohuvissa
-pyörteissä keskenään.
-
-Taistelun alkaessa olivat nuo siellä täällä punaisten kallioiden
-jyrkänteillä istuvat kauhean näköiset olennot näyttäneet kiihtymyksen
-merkkejä, kohotellen korkeita olkapäitään ja puoleksi levittäen
-kankeita siipiään. Nähdessään toveriaan runneltavan lähtivät ne
-liikkeelle ja lensivät, kirkuen käheästi, palmujen rehevien, vihreitten
-latvojen ja höyhenmäisten mustekalakasvien yli. Kierrellen ja
-kaarrellen ne piirittivät kauhean taistelupaikan, ja silloin tällöin
-hyökkäsi joku niistä alas lävistäen terävällä nokallaan lähinnä
-olevan kalapedon pään tai kasvot. Ne pedot, jotka näin tulivat
-kykenemättömiksi, repivät toiset kalaeläimet kappaleiksi ja ahmivat
-suihinsa.
-
-Noin viidenkymmenen jalan päässä, rannan puolella, katseli tuo
-hyväntahtoisen näköinen pää veristä näytelmää, jonka se itse
-oli aiheuttanut, ja sen pyöreissä, ihmettelevissä silmissä oli
-tyytymättömyyttä. Vielä kerran se hitaasti kohosi kahdeksan, kymmenen
-jalkaa veden yläpuolelle, ikäänkuin tarkemmin katsellakseen taistelua.
-Sitten, aivan kuin se ei olisi sietänyt kalapetojen läheisyyttä, se
-hitaasti painui ja katosi.
-
-Noin sadan jalan laajuisella alueella aikoi siinä samassa käydä kovia
-pyörteitä, jotka virtasivat rantaan päin. Pyörteet muodostuivat sitä
-kovemmiksi, mitä matalammaksi vesi tuli. Sitten kohosi vedestä näkyviin
-nahanvärinen, mahdottoman suuri selkä ja tavattoman suuri olento, jonka
-rinnalla isoinkin elefantti olisi ollut kääpiö, nousi hitaasti rannalle.
-
-Tämän ihmeellisen olion ruumis oli kolme tai neljä kertaa suurempi
-kuin suurimman elefantin. Sen korkein kohta, takaosa ruumista, oli
-hyvinkin kolmetoista jalkaa korkealla, ja takaraajat muistuttivat
-kahta pylvästä. Ruumis aleni äkkiä paljon matalammalla olevaan
-ja heikkorakenteiseen etuosaan. Kaula oli kuin giraffilla, mutta
-kolmattakymmentä jalkaa pitkä siihen luettuna pieni, rauhallinen pää,
-joka näytti siltä kuin Luoja olisi yhdistänyt sen piloillaan tuohon
-jättiläismäiseen ruumiiseen. Häntä, joka oli mahdottoman paksu tyvestä
-kaveten vähitellen ohueksi kuin ruoskansiima, oli lähes viidenkymmenen
-jalan pituinen. Kun sen omistaja tuli rannalle, oli tuo kauhistava
-häntä kierretty puoliympyrään sen sivulle - kenties siksi, ettei sen
-heikko pää, jos se jäisi liian kauaksi, joutuisi minkään vähäpätöisen,
-mutta nopsan vihollisen saaliiksi.
-
-Muutamia minuutteja seisoi tuo jättiläinen, joka kuului
-Dinosauria-lahkoon [Dinosauria = jättiläisliskot; sukupuuttoon
-kuollut, mesotsooisella ajalla elänyt matelijalahko] ja oli nimeltään
-Diplodocus, neljällä jalallaan käännellen taipuvaa kaulaansa joka
-suunnalle, tarkastellen ympäristöä ja siepaten sieltä täältä
-suun täydeltä mehevää, tuoretta ruohoa, jota kasvoi palmujen ja
-sananjalkojen välissä. Paikka näytti miellyttävän sitä. Täällä oli
-laaja rannikko, auringonpaisteinen ja kaikin puolin sopiva, johon voi
-asettua sopivassa tilaisuudessa lämmittelemään. Täällä oli lämpimiä,
-ruohon peittämiä aukeita, joilla voi käydä syömässä, piehtaroida
-milloin halutti, kätkeä suuren ruumiinsa, jos sattuisi tulemaan niin
-pelättävä olento, että piiloutuminen olisi tarpeellista. Tosin kyllä
-olivat hurjat hyönteisparvet ottaneet sen huonosti vastaan — kaikista
-ilkeimpiä olivat moskito-hyttyset ja kauheasti pistävät kärpäset, jotka
-koettivat laskea muniaan sen pehmoiseen nahkaan — mutta giraffimaisen
-kaulansa avulla se saattoi purra itseään mistä paikasta tahansa, ja
-häntä, joka oli notkea kuin ruoskansiima, karkoitti helposti pois
-kiusaajat joka puolelta ruumista.
-
-Sillä välin oli kiihkeä taistelu tauonnut. Lintusisiliskojen viiltävää
-kirkunaa ei enää kuulunut, sillä ne lensivät pois etsiäkseen uutta
-tai rauhallisempaa metsästysmaata. Silloin kuului äkkiä keskellä
-hiljaisuutta kauheata rytinää, kun oksat katkeilivat, ja siihen
-ääneen sekoittui läähättäviä huutoja. Hätkähtäen kohosi Diplodocus
-takajaloilleen istumaan kuten kenguru, ja suuren hännän tyvi oli
-tukena. Tässä asennossa näki sen pää, joka oli neljäkymmentä jalkaa
-korkealla, kaikkien puiden latvojen yli, lukuunottamatta muutamia
-kaikkein suurimpia, ja se näki sellaista, mikä sai vielä kerran
-tuskallisen ilmeen sen pyöreihin, ulkoneviin silmiin.
-
-Syöksyen hurjilla, toivottomilla harppauksilla läpi rehevien
-kasvien ja katkaisten heikompien sananjalkapuiden rungot tieltään
-aivan kuin kukkakaalit, tuli sieltä eläin, joka oli samanlainen
-kuin se itsekin, paitsi kooltaan puolta pienempi ja kaula ja häntä
-keskikokoiset. Tämä eläin pakeni mielettömässä kauhussa toista ja
-paljon pienempää eläintä, joka kiiti perässä kuin jättiläiskenguru.
-Molemmilla niillä oli sisiliskon häntä ja takajalat ja ne
-kuuluivat selvästi Dinosauria-lahkoon, mutta pienempi, jolla oli
-neliskulmainen, voimakas pää, tiikerin hampailla varustetut leuat ja
-hirveät raatelukynnet lyhyissä etujaloissaan, kuului lihaa syövään
-Dinosauria-lahkon alalahkoon. Se oli pienimpiä tuon kauhean, raatelevan
-Dinosaurus-alalahkon jäsenistä, jotka hallitsivat entisajan metsikköjä,
-kuten mustaharjainen leijona hallitsee nykyään Rhodesian rämeikköjä.
-Tuolla suurella eläimellä, joka pakeni sitä niin mielettömästi, vaikka
-olikin runsaasti kolme kertaa suurempi vihollistaan, oli syytä pelätä
-sitä, niinkuin lihava lehmä pelkää sutta.
-
-Hetkinen vain ja tuo peloittava otus syöksyi käheästi ähkien ja
-läähättäen aukeamalle, noin viidenkymmenen jalan päähän siitä paikasta,
-missä jättiläinen oli. Melkein sen jalkojen juuressa joutui pakolainen
-kiinni. Hirveällä hyppäyksellä ja ilosta ulvahtaen hyökkäsi takaa-ajaja
-sen niskaan ja kaatoi sen maahan. Siinä se makasi huutaen käheästi
-ja huitoen haparoivasti lyhyitä jalkojaan. Voittaja repi sen niskaa
-mielettömänä kynsin hampain, ja pian sen huuto muuttui hiljaiseksi
-nyyhkeeksi.
-
-Diplodocus oli katsellut näytelmää ihmeellisellä pelontunteella. Nämä
-eläimet olivat aivan vähäpätöisiä kokoonsa nähden, kun vertasi niitä
-sen omaan jättiläisvartaloon, mutta tuon pienemmän nopeus ja julmuus
-peloitti jättiläisen arkaa mieltä.
-
-Sen valtasi äkkiä tulinen viha. Sen häntä, kuten olemme nähneet, oli
-kierretty puoliympyrään toiselle sivulle. Nyt se taivutti ruumistaan
-sen avulla. Hetken värähteli koko vartalo tuossa kummallisessa
-asennossa. Sitten, niinkuin kaari oikenee, ponnahti taipunut ruumis
-jälleen entiseen asentoon. Häntä — se painoi ainakin tonnin — antoi
-kuolettavan iskun sekä takaa-ajajalle että saaliille ja laahasi ne
-molemmat melkein jättiläisen jalkojen juureen. Samassa se oli niiden
-luona, ja seuraavat minuutit se purki vihaansa tallaamalla nuo kaksi
-ruumista muodottomaksi möhkäleeksi. Sitten se palasi hitaasti veteen,
-sinne, missä vesikasveja oli enimmän, kunnes sen koko ruumis oli
-jälleen veden alla, lukuunottamatta mitättömän pientä päätä, jonka
-se piilotti vesikuusien joukkoon, ja odotti, mitä ihmeellistä vielä
-tapahtuisi.
-
-Kauan sen ei tarvinnutkaan odottaa. Tuo kauhea, ruhjottu, verinen
-möhkäle keskipäivän auringon helteessä näytti jollakin tavoin tulleen
-huomatuksi. Karjuvia ääniä kuului eri osista metsää, ja samassa tuli
-näkyviin noin puoli tusinaa hyppiviä, kenguruntapaisia lihansyöjiä.
-
-Ne olivat kaikki erikokoisia. Pituus vaihteli kymmenestä tai
-kahdestatoista aina kahdeksaantoista ja kahteenkymmeneen jalkaan
-saakka. Ne katselivat toisiaan kateellisella vihamielisyydellä, mutta
-nähtyään tuon tallatun möhkäleen huomasivat ne siinä olevan runsaasti
-herkkupaloja jokaiselle. Yhtä aikaa käheästi huutaen syöksyivät ne
-hyppien eteenpäin ja alkoivat ahnaasti syödä.
-
-Samassa ilmestyi kaksi suurta varjoa taivaalle, hetken siellä
-leijaillen, ja pari suurta lintusisiliskoa laskeutui keskelle
-möhkälettä. Huutaen julmasti ja siivet puoleksi kohotettuina löivät ne
-ympärilleen kauheilla nokillaan, kunnes saivat vallatuksi itselleen
-tilaa pitoihin. Muitakin kutsumattomia vieraita saapui lisäksi tiheikön
-toiselta puolen, joten tuosta haaskasta lyhyen ajan kuluttua ei
-ollut jäljellä muuta kuin kaksi luurankoa, jotka vahvat hampaat olivat
-puoleksi särkeneet. Jälkiruoaksi ahmittiin vielä pienin juhlavieras.
-
-Sitten, niinkuin yhteisestä sopimuksesta, vetäytyi kukin äkkiä
-kauemmas varovaisesti pitäen naapuriaan silmällä ja livahti metsään.
-Ainoastaan nuo kaksi julmaa lintusisiliskoa jäivät. Niillä näkyi olevan
-jonkinlaista ymmärtämystä tai toveruutta toisiaan kohtaan, tai kenties
-ne olivat pariskunta. Rautaisilla nokillaan ne iskivät luurankojen
-niveliin ja rustomaisiin paikkoihin, kunnes ei enää löytynyt
-ainoatakaan makupalaa. Sitten ne tyytyväisesti kirkuen levittivät
-lepakkomaiset siipensä ja lentää räpyttivät takaisin näkötorniinsa
-punertavan kallion huipulle.
-
-Kun kaikki oli jälleen hiljaista, alkoi jättiläiskatselija syödä
-maukkaita ja meheviä vesikasveja. Kesti hyvän aikaa, ennenkuin sen
-suuri vatsa täyttyi mitättömän pienen kaulan kautta, ja kun se oli
-kylläinen, paneutui se heti levolle. Ruumis oli täydellisesti veden
-alla pään levätessä kaislamättäällä vesikuusitiheikön keskellä.
-Kun se jälleen heräsi, oli aurinko jo puoleksi painunut länteen ja
-rannikko vallan hehkui ilta-auringon kuumuudessa. Kaikkialla oli
-kuolonhiljaista. Katselijan vielä unisessa mielessä heräsi ajatus
-jättää piilopaikka ja mennä paahtamaan itseään tuossa suloisessa
-lämmössä. Se oli juuri lähdössä toteuttamaan aikomustaan, kun sen
-tarkat silmät huomasivat tuuheiden puiden lehtien heiluvan. Se vetäytyi
-varovaisesti takaisin piilopaikkaansa, josta se oli nähnyt niin paljon
-ihmeellistä.
-
-Samassa ilmestyi rannalle hirviö, joka oli vielä ihmeellisemmän
-näköinen kuin jättiläiskatselija. Se oli noin neljäkymmentäviisi jalkaa
-pitkä, ja sen mahdottoman suurta ruumista kannattivat niin lyhyet ja
-käyrät jalat, että vatsa melkein laahasi maata. Sen pieni pää, jota se
-piti likellä maata, oli sisiliskomainen, litteä ja heikon näköinen,
-leuat halkinaiset ja silmät tylsät. Se oli todella säyseän näköinen
-pää sellaiselle suunnattoman suurelle ruumiille. Pään takana olivat
-puolustusvälineet, jotka näyttivät melkeinpä kestävän tykin ammuntaa.
-Hartioita, kaarevaa selkää ja ruumiin takaosaa aina paksun hännän
-puoliväliin saakka peittivät suuret, litteät sarveislevyt, joissa
-oli suippo kärki ja terävät reunat. Suurimmat noista levyistä, jotka
-suojasivat selän keskiosaa, olivat kolme jalkaa pitkiä ja melkein
-yhtä leveitäkin. Häntään päin ne pienenivät melkolailla ja hännän
-keskiosassa, mihin ne päättyivät, oli parittain kahdeksan isoa,
-neulamaista piikkiä, kaksi suurinta niistä kolmatta jalkaa pitkiä.
-Jättiläisen nahka oli täynnä kovia suomuksia ja nystyröitä, jotka
-olivat helakan värisiä, mustia, keltaisia ja vihreitä. Tämän vuoksi
-eivät viholliset niin helposti huomanneet sen eriskummallista ruumista
-sananjalkapensaikoissa, missä se söi.
-
-Tuo kömpelö jättiläinen liikkui hermostuneesti, katsellen vähän
-väliä taakseen, ja näytti kiihkeästi pyrkivän veteen. Samassa kävi
-ilmi, mistä sen levottomuus johtui. Kaksi julmaa lihansyöjää, joita
-vesikasvien joukossa oleva katselija niin vihasi, tuli juosten
-leveät hännät komeissa kaarissa, ja ne asettuivat Stegosauruksen
-[Dinosauria-lahkoon kuuluva kasvinsyöjä] kummallekin puolelle. Tämä
-oli niiden lähestyessä pysähtynyt ja vetänyt päänsä niin syvälle
-liikkuvan niskanahkansa sisään, että vain terävä, vahva nokka pisti
-esiin ensimmäisen suojuslevyn alta. Toinen pedoista uhkasi sitä edestä
-päin koettaen vetää sen huomion kokonaan itseensä, toisen iskiessä
-sen suureen, käyrään takajalkaan saadakseen sen vetäistyksi pois
-jättiläisen alta ja siten kaadetuksi tämän kyljelleen.
-
-Mutta samassa kalahti panssaroitu takaosa ja tuo hyvin varustettu
-häntä läiskähti esiin salaman nopeudella. Julma lihansyöjä päästi
-hirveän hätähuudon. Se kaatui selälleen huitoen jaloillaan ilmaa.
-Kolme suurta piikkiä oli työntynyt syvälle sen ruumiiseen. Sen
-riuhtoessa ja tuskissaan kiemurrellessa yrittäessään päästä vapaaksi
-noista piikeistä juoksi toveri apuun. Se heittäytyi koko painollaan
-ja voimallaan Stegosauruksen kylkeä vastaan, jota tämä ei nyt voinut
-puolustaa hännällään. Sysäys oli niin kova, että jättiläinen kaatui
-pelosta voihkaisten kyljelleen. Mutta samalla se tarttui voimakkailla
-etujaloillaan ahdistajaansa, puristeli, pieksi ja puri sitä niin, että
-se oli iloinen päästessään suurella vaivalla irti siitä.
-
-Päristen ja läähättäen siirtyi se kauemmas ja näki silloin kumppaninsa,
-joka vihdoinkin oli päässyt irti piikeistä, laahaavan itseään rannalta
-metsää kohti jättäen jälkeensä verijuovan. Naaras seurasi sitä
-jurosti, sillä se oli saanut enemmän kuin tarpeekseen tästä huonosti
-onnistuneesta yrityksestä. Voittaja pyörähti vaivalloisesti jaloilleen,
-murisi närkästyneenä, kalisteli suojuslevyjään, läimäytteli kauheata
-häntäänsä edestakaisin nähdäkseen, oliko se vielä kunnossa, ja lähti
-kömpelösti tallustelemaan metsään päin toiselle suunnalle kuin
-edelliset. Se nähtävästi oli unohtanut aikomuksensa mennä uimaan. Kun
-se hitaasti astuskeli, iski julma lintusisilisko alas kalliolta ja
-lenteli huutaen sen ympärillä, nähtävästi harmissaan sen voitosta.
-
-Sitävastoin rohkaisi taistelun päätös vesikasvien suojassa olevaa
-katselijaa. Se alkoi tuntea jotakin vaarallista halveksimista noita
-hyppiviä lihansyöjiä kohtaan, niiden nopeudesta ja julmuudesta
-huolimatta. Se itsekin, vaikka olikin vain kasvinsyöjä, oli tallannut
-yhden niistä olemattomiin, ja nyt se oli nähnyt, miten kaksi yhtä
-aikaa voitettiin ja ajettiin pakoon. Yhä kasvavalla rohkeudella se
-tuli esiin piilopaikastaan, nousi uljaasti rannalle, kääri mahdottoman
-suuren häntänsä keräksi viereensä ja laskeutui maahan paahtamaan märkiä
-kylkiään kuumassa auringonpaisteessa.
-
-Jättiläinen alkoi nyt vihdoinkin kotiutua uuteen ympäristöönsä.
-Huolimatta siitä tosiasiasta, että tämä avonainen rannikkokaistale,
-jota ympäröi tumman vihreä pensasvyöhyke ja punainen kalliomuuri,
-näytti olevan jonkinlainen jättiläismäinen taistelutanner, alkoi se
-luottaa siihen, että sen oma, kummallinen ruumis olisi kyllin luja
-puolustautumaan kaikkia vihollisia vastaan. Mitäpä haittaisivat heikko
-kaula, pieni pää ja voimattomat hampaat, kun hännän peloittava voima
-saattoi kaataa viholliset ja se voi musertaa ne heittäytymällä niiden
-päälle kuin vuori! Pari lintusisiliskoa räpytteli sen yläpuolella
-huutaen pahaa ennustavasti ja tuijottaen siihen suurilla, kylmillä
-silmillään, mutta se tuskin viitsi vilkaista niihin.
-
-Lämpöisenä ja kylläisenä, silmät puoleksi suljettuina, tuijotti
-se mitään ajattelematta yli heiluvien vesikasvien, yli hitaasti,
-huomaamatta virtaavan veden, jonka pinta aika-ajoin kuohahti jonkun
-näkymättömän jättiläisen, haikalan tai kalasisiliskon hyökätessä.
-
-Ilta-auringon painostavassa kuumuudessa oli nuori maailma tullut aivan
-hiljaiseksi. Lintusisiliskot olivat käärineet siipensä kokoon ja
-istuivat jäykkinä ja liikkumattomina punaisen kallion reunamilla. Ei
-kuulunut muita ääniä kuin hyökkääjien suhina kaukaa veden alta, jonkun
-suuren hyönteisen äkkinäinen surina, kun se lensi ohitse, tai silloin
-tällöin puitten pitkien, kähäräin lehtien hiljainen kahahdus, kun
-kuuman ilman heikko henkäys liikahdutteli niitä.
-
-Vähän matkan päässä rannasta siellä, missä sananjalka, ja
-mustekalapuita kasvoi tiheimmässä, erkanivat lehdet äänettömästi
-noin kahdenkymmenen jalan korkeudella maasta, ja kauhea pää pisti
-sieltä esiin. Sen leuat olivat sekä pitkät että voimakkaat, ja niissä
-oli pitkät, käyrät hampaat, jotka muistuttivat käyriä miekkoja. Sen
-kirkkaitten silmien yläpuolella oli luiset levyt ikäänkuin räystäät,
-ja leveän kuonon etuosasta kohosi pitkä ja terävä sarvi. Hetken aikaa
-katseli tuo hirveä kummitus jättiläistä, joka mitään huomaamatta makasi
-rannalla. Sitten se tuli esiin puitten takaa ja hiipi hiljaa rannalle.
-
-Lukuunottamatta sarvista kuonoa ja suojattuja silmiä ei tämä peto
-muotonsa puolesta eronnut noista raatelevista Dinosauruksista,
-jotka jo aikaisemmin olivat esiintyneet näyttämöllä. Mutta se oli
-paljon suurempi, lähes neljäkymmentäviisi jalkaa pitkä, ja kokoonsa
-nähden paljon voimakkaampirakenteinen, ja leukavarustukset olivat
-paljon hirmuisemmat. Hiipien kömpelön näköisesti, mutta äänettömästi
-kuin varjo, suuri häntä kierrettynä ylöspäin, jottei se vetäisi
-ja kolistelisi kiviä, kulki se eteenpäin, kunnes se oli noin
-viidenkymmenen askeleen päässä torkkuvasta jättiläisestä.
-
-Sillä hetkellä alkoi jättiläinen tuntea hitaissa aivoissaan joitakin
-uhkaavan vaaran enteitä, ja se nosti varovasti päätään. Silloin
-sarvekas jättiläinen kyyristyi ja hyökkäsi eteenpäin. Kahdella
-pitkällä harppauksella oli se makaavan saaliinsa luona. Jättiläisen
-kokoonkääritty häntä läiskähti vastustamattomasti auki, mutta hyökkääjä
-pelastui siitä hyppäämällä sivulle. Sitten se heittäytyi uhrinsa
-selkään ja upotti torahampaansa sen pylväsmäisen kaulan alapäähän.
-
-Nyt vasta jättiläisen valtasi kauhu. Se päästi kimeän, määkivän
-huudon — joka tuntui hullunkurisen mitättömältä niin suuren eläimen
-ääneksi --, väänteli kaulaansa joka suunnalle ja läiskähdytteli
-suonenvedontapaisesti suurta häntäänsä. Mutta se ei voinut irroittaa
-tuota voimakasta puristusta niskastaan eikä noiden rautaisten leukojen
-lujaa otetta.
-
-Huolimatta monen tonnin painoisesta pedosta, joka riippui sen niskassa,
-nousi se ylös ja koetti heittäytyä hyökkääjän päälle. Mutta peto oli
-sukkela ja vältti musertumisen päästämättä irti otettaan. Sitten,
-määkien peloissaan, niin että punaisilta kallioilta alkoi kuulua ääniä
-ja kaikki nukkuvat lintusisiliskot räpyttelivät siipiään, syöksyi se
-veteen vieden kauhean vihollisensa pois näkyvistä kuohujen alle.
-
-Sarvekas jättiläinen oli voimakas uimari ja kuin kotonaan vedessä,
-mutta se ei sittenkään vetänyt vertoja saaliilleen. Pitäen yhä kiinni
-otteestaan joutui se syvälle veteen, ja siellä jättiläisen, joka heti
-muuttui nopeaksi ja ketteräksi, onnistui vierittää itsensä sen päälle.
-Oltuaan pakotettu irtautumaan puhkaisi se sarvellaan pitkän, syvän
-haavan uhrinsa kylkeen ja väänsi itsensä sitten pois jättiläisen alta.
-Ilma oli pusertunut aivan loppuun sen keuhkoista ja siksi sen täytyi
-nousta veden pinnalle hengittämään. Se lepäsi hetken saavuttaakseen
-jälleen mielenmalttinsa. Vastenmieliseltä tuntui luopua taistelusta,
-mutta vielä vastenmielisemmältä tuntui joutua uudelleen sellaiseen
-puristukseen tuolla syvyydessä. Siinä epäröidessään näki se noin sadan
-jalan etäisyydessä jättiläisen pienen, heikon pään äkkiä kohoavan
-vedestä ja katselevan pelokkaasti vihollistaan. Se ratkaisi kaiken.
-Vihaisesti ulvoen ja iskien voimakkaalla hännällään kiiti se tuota
-vahingoittumatonta päätä kohti. Mutta pää katosi samassa ja äkillinen
-kuohu, joka muuttuen pyörteeksi eteni torpeedovenheen nopeudella,
-osoitti viholliselle, että takaa-ajo olisi turha. Kääntyen äkkiä ui se
-takaisin rannalle ja vetäytyi äreänä metsään etsimään vähän helpommin
-otettavaa saalista.
-
-Jättiläinen, joka oli niin pahasti haavoitettu, että veri punasi kuohut
-sen ympärillä, ui useita kilometrejä yhtä mittaa kauas ulapalle.
-Nyt se huomasi tuon aurinkoisen rantapenkereen olevan oikean kuolon
-ansan. Mutta lahden keskellä, kaukana kummastakin rannasta, kaukana
-sananjalkametsien näkymättömäin, vaanivien kauhujen saavuttamattomissa,
-levisi laaja, veden alle vaipunut suo, jossa kasvoi korkeita, vihreitä
-vesikasveja ja meheviä vesikuusia. Se kulki suota puoleksi uiden,
-puoleksi kahlaten ja tunsi täällä löytävänsä varman turvapaikan ja
-ruokaa yllin kyllin. Mutta tuska haavoissa pakotti sitä yhä eteenpäin.
-
-Kuljettuaan kaislikon läpi saapui se pienelle, alastomalle
-hiekkasaarelle, joka oli pitkä ja kapea. Tällaista paikkaa se oli
-juuri kaivannut, missä voisi levätä rauhassa ja nuoleskella haavojaan.
-Innoissaan se laahusti sinne. Vasta tultuaan saaren keskiosaan
-huomasi se, miten sen raskaat jalat vajosivat joka askeleelta. Kun
-se seisahtui, tunsi se petollisen hiekan vetävän itseään alaspäin.
-Kauhun vallassa se ponnisteli päästäkseen irti ja palatakseen veteen,
-mutta sen voimakkaat yritykset painoivat sitä vain syvemmälle liejuun.
-Se kohosi takajaloilleen ja vajosi heti lanteita myöten. Kun se taas
-heittäytyi etujaloilleen, peittyivät ne liejuun lapaluihin saakka.
-Silloin se kohotti päätään ja määki surkeasti, samalla kuin häntä
-suonenvedontapaisesti pieksi hiekkaa heitellen sitä joka suunnalle.
-
-Nuo julmat, kauheasiImäiset olennot, jotka kyyköttivät kilometrien
-päässä kalliohuipuilla, olivat jo huomanneet jättiläisen ponnistelut.
-Ja nyt, kuin vastaukseksi sen huutoon, ne tulivat räpytellen uhkaavina
-sen yläpuolella. Huomattuaan sen avuttomuuden ne hyökkäsivät sen
-kimppuun riemuhuudoin. Niiden terävät nokat repivät sen avutonta
-takaruumista ja puhkaisivat tuskissaan kiemurtelevaa kaulaa. Eräs
-pedoista, joka oli varomattomampi tovereitaan, joutui pieksevän hännän
-lähelle ja paiskautui puoleksi huumautuneena maahan, ja hiekka nieli
-sen, ennenkuin se ehti täysin tointua. Se kirkui hirveästi vajotessaan,
-mutta toverit eivät välittäneet ollenkaan sen tuhosta. Ja sillä välin
-oli saaren ympärille keräytynyt krokodiileja, alligaattoreja ja
-kalasisiliskoja, jotka kidat ammollaan katselivat ahnaasti taistelua,
-uskaltamatta mennä lähemmäksi kauheaan, vajottavaan liejuun.
-
-Kun alaosa kaulasta oli vaipunut liejuun, ei jättiläinen enää
-voinut tarpeeksi nopeasti liikuttaa päätään välttääkseen kauheiden
-vihollisteniskuja. Hetkinen vielä, ja se tuli sokeaksi. Sitten se
-tunsi, miten tukahduttavat nahkasiivet kääriytyivät pään ympärille
-ja vetivät sitä alaspäin. Kerran tai kahdesti saivat sen kaulan
-suonenvedontapaiset puistatukset viholliset irtautumaan, ja verta
-vuotava, sokea pää tuli jälleen näkyviin.
-
-Mutta ei ainoastaan sen voima, vaan taisteluhalukin väheni nopeasti.
-Raskaasti, läähättävästi nyyhkyttäen hengähti se viimeisen kerran, ja
-pää vaipui hiekalle. Samassa hetkessä se poljettiin liejuun. Peläten
-itsekin vaipuvansa sinne jättivät huutavat mässääjät sen ja siirtyivät
-laajan takaruumiin kimppuun. Siinä ne repivät, söivät ja riitelivät,
-kunnes noin viidentoista minuutin kuluttua viimeinenkin jalansija
-vaipui niiden alta hiekan peittoon. Silloin ne räpyttelivät takaisin
-kallioilleen, nokat ja kynnet vielä täynnä aterian jäännöksiä. Ja
-hitaasti tasautui juokseva hiekka loistaen mielihyvästä Diplodocuksen
-haudan päällä, kätkien ja sinetöiden sen puoleksi miljoonaksi vuodeksi.
-
-
-
-
-Toinen luku.
-
-KOLMISARVINEN KUNINGAS.
-
-
-Oltiin vähän myöhemmässä aikojen alussa — kenties kaksi- tai
-kolmesataatuhatta vuotta myöhemmässä. Mahdottoman suuret imettäväiset
-hallitsivat nyt raitista, vihreää, nuorta maailmaa, joka oli
-niin ylellinen nuortevassa voimassaan, että se antoi navoillakin
-kasvaa yltäkylläisesti troopillisia, reheviä kukkia ja puita.
-Jättiläismatelijoiden herruus oli lopussa.
-
-Vain harvoja niiden kaikkein suurimmista ja kehittyneimmistä
-edustajista oli vielä elossa, ja ne olivat vielä pelättyjä valtiaita
-noilla laajoilla ruohikkoaroilla, jotka kaikkein enimmän muistuttivat
-varhaisemman ajan luontoa. Mutta Luoja, joka oli mieltynyt kokeisiinsa
-paljon lupaavamman imettäväismuodon suhteen, oli kääntänyt niille
-selkänsä ja antoi niiden armottomasti kuolla sukupuuttoon. Kaikki
-epäonnistunut, vaikkapa se olisi kuinkakin komeata, on aina saanut
-hyvin vähän armoa häneltä.
-
-Mutta vähän epäonnistuneelta näytti jättiläinen, joka kohotti kauhean,
-kolmisarvisen päänsä liljoja kasvavasta lammesta, jossa se oli
-piehtaroinut, ja tallusteli raskaasti rantaan päin. Kun se oli noussut
-kuivalle maalle, pysähtyi se, ja suuri, sisiliskomainen hännänpää jäi
-vielä veteen. Sitten se pudisti kuin sadekuuron ison ja ihmeellisesti
-suojatun päänsä kuopista.
-
-Sen silmät, jotka olivat kylmän raivokkaat ja ulkonevat, katselivat
-joka puolelle ikäänkuin aavistaen vihollisen olevan lähellä. Se nosti
-korkealle jättiläismäistä kuonoaan, joka oli sarvekas ja käyrä kuin
-papukaijan nokka haistellen ilmaa. Sitten se avasi hirveän, peloittavan
-suunsa ja karjui, koettaen siten joko saada näkyviin tai peloittaa
-pois tuntemattoman vihollisen. Kova ääni, jonka se päästi kidastaan,
-muistutti puoleksi alligaattorin mylvintää ja puoleksi tiikerin
-karjuntaa, mutta se oli paljon vahvempi.
-
-Heti, niinkuin vastaukseksi kutsuntaan, astui keltaisen vihreän
-bamburuokotiheikön takaa esille suuri, musta eläin. Se pysähtyi
-tarkastellen jättiläistä ilkeillä, pienillä siansilmillään.
-
-Siinä oli vastakkain kaksi eläinmaailman edustajaa. Viimeinen,
-kauhein ja kenties voimakkain jättiläismäisestä, mutta häviävästä
-Dinosauria-lahkosta vastatusten tuollaisen äärettömän suuren,
-imettäväisten lahkoon kuuluvan eläimen kanssa, joilla Luoja juuri teki
-kokeilujaan.
-
-Eikä kohtauspaikkakaan ollut sopimaton sellaista tuimaa ottelua
-varten. Lammen kaukaisempi ranta oli osittain reheväkasvuista
-rämettä, osittain laajaa ruohokenttää, jossa kasvoi viidentoista,
-kahdenkymmenen jalan korkuisia komeita ruokoja ja kukkivia kasveja.
-Mutta tämänpuoleinen rannikko oli kovaa, hiekansekaista suota, jota
-peitti keltaisen vihreä, lyhyt ruohikko. Sitä koristivat bamburuoko-,
-mahonki- ja mangopuu-ryhmät ja siellä täällä kasvoi koreakukkaisia
-akaasiapuu-tiheikköjä, jotka olivat peloittavan piikkisiä.
-
-Ne eivät olleet peräti huonosti varustettujakaan, nämä kaksi
-sisiliskon- ja imettäväis-sukujen suurta edustajaa. Kooltaan oli
-Dinosaurus, kaikkien sisiliskonsukuisten kolmisarvinen hallitsija,
-suurempi, ja sen hyökkäys- ja puolustusaseet olivat varmasti
-hirveämmät. Se oli runsaasti kaksikymmentä jalkaa pitkä ja noin
-kahdeksan jalkaa korkea kaarevan selän ylimmältä kohdalta, ja se
-liikkui raskaasti pylväsmäisillä jaloillaan.
-
-Sen ruskean ja keltaisen täplikästä nahkaa peittivät kaulassa ja
-hartioilla terävät luunystyrät. Suuri, lihava häntä, noin seitsemän
-jalan pituinen ja lähes kaksi jalkaa paksu tyvestä, kapeni aivan
-vähitellen päättyen paksuun päähän, joka laahasi maata jättiläisen
-takana. Mutta ihmeellisin oli sisiliskokuninkaan suuri, peloittava pää.
-
-Se oli kiilan muotoinen leveten julmasta papukaijan nokasta viisi
-jalkaa laajaksi, ja kaikkiaan se oli kahdeksatta jalkaa pitkä. Sen
-kolme sarvea, joista yksi oli kuonon päällä ja kaksi otsassa törröttäen
-suoraan eteenpäin, olivat äärettömän paksut tyvestä ja kapenivat
-nopeasti peloittavan teräviksi kärjiksi. Kuonon päällä oleva sarvi
-oli vähän toista jalkaa pitkä, otsassa olevat taas lähes kolme jalkaa
-pitkät.
-
-Melkein noiden kahden julman aseen juuresta kohosivat suuret
-luunystyrät, joissa oli isot, kylmät, ilkeät sisiliskonsilmät.
-Sarvien takana oli vähän vinossa sileä, kiiltävä suojus niinkuin
-jättiläiskilpikonnan kuori. Se oli kuin laaja kaulus leveten kolme,
-neljä jalkaa ylöspäin ja sivuille ja suojeli niskaa ja hartioita
-kaikilta mahdollisilta hyökkäyksiltä.
-
-Vastustaja, joka oli tullut vastaukseksi jättiläisen huutoon, ei ollut
-niin eriskummaisen näköinen, ja sen muodot olivat säännöllisemmät.
-Pituudeltaan se ei ollut paljon kolmattatoista jalkaa, ja häntä oli
-vain pieni kiemura. Se oli kenties seitsemän jalkaa korkea, hyvin
-lujarakenteinen, mutta ei niin mahdottoman suuri kuin sen peloittava
-vastustaja. Sillä oli elefanttimaiset jalat, ja sen liikkeet olivat
-hyvin nopeat. Mutta kuten kuningas Dinosauruksenkin oli sen pää tärkein
-osa ruumiista. Se oli pitkä, voimakas ja tylppäkuonoinen. Paitsi kuutta
-sarvea, jotka olivat parittain, oli siinä myös pari vahvoja, alaspäin
-taipuvia torahampaita niinkuin mursulla, mutta paljon lyhyemmät,
-terävämmät ja voimakkaammat.
-
-Ensimmäinen pari noista kuudesta sarvesta oli leveän kuonon päässä. Ne
-olivat vain luisia nystyröitä, kelvottomia aseiksi, ja omistaja käytti
-niitä turpeitten tonkimiseen maata kaivavan sian tavoin. Toinen pari,
-joka oli noin puolivälissä pitkiä kasvoja, juuri silmien yläpuolella,
-oli noin kahdeksantoista tuumaa pitkä ja kyllin hirvittävä tehdäkseen
-muut aseet tarpeettomiksi.
-
-Kolmas pari oli kuitenkin yhtä peloittava, ja se oli aivan pään
-takana kuten antiloopin sarvet. Silmät, kuten jo on kerrottu,
-olivat pienet, sisäänpainuneet ja kostonhimoiset. Lisäksi oli sen
-väri pahaa-ennustavan musta, kun se peloittavan nopeasti ilmautui
-keltaisenvihreän bamburuoko-ryhmän keskelle.
-
-Nämä kaksi petoa seisoivat muutamia minuutteja katsellen toisiaan, ja
-vähitellen kasvoi vaistomainen viha niiden hitaissa suonissa. Kuningas
-Dinosauruksen mielestä oli tämä muukalainen luvattomasti tullut
-sen omistamalle maalle, jossa ei mikään muu eläin, paitsi sen omaa
-heimoa, koskaan ennen ollut julkeasti vastustanut sitä. Mustan eläimen
-äkillinen ilmautuminen suututti sitä myös. Ja sitä inhoitti heti
-vastenmielisen kitkerä haju, joka ensimmäistä kertaa tuli sen herkkiin
-sieraimiin. Se oli niin erilaista kuin sen oman heimon pistävä moskun
-haju.
-
-Dinoceras puolestaan oli kovin raivoissaan. Se oli yksinäinen, vanha
-koiras, joka oli pahan sisunsa vuoksi ajettu pois tovereittensa
-hauskasta laumasta ja paloi halusta saada purkaa kiukkuaan. Lauma oli
-vaeltaessaan saapunut juuri lähelle suuria laguuneja, ja eläin oli
-mielettömässä rauhattomuudessaan tietämättään sen etujoukkona.
-
-Se ei tosin koskaan ollut mielessään kuvaillut niin kauheata
-vastustajaa kuin tuo ruskean ja keltaisen kirjava peto sen edessä oli.
-Mutta se ei ollut sillä tuulella, että se olisi harkinnut tilannetta.
-Sokeasta raivostaan huolimatta se oli aina ollut voimakas taistelija.
-Huomatessaan, ettei kutsuja liikahtanutkaan, päästi se kovan, pitkän
-karjunnan niin kuin raivokas sikalauma. Sitten se työnsi sarvisen
-kuononsa maahan ja heitti ilmaan kokonaisen turvepilven.
-
-Kuningas Dinosauruksen mielestä se oli sietämätöntä herjausta. Mylvien
-lähti se liikkeelle hitaasti juosta lönkyttäen niin, että maa tuntui
-tärisevän. Karjuen uudelleen syöksyi musta eläin sitä vastaan, pää
-alaspäin painuneena kuten hyökkäävällä piisonihärällä.
-
-Ne kohtasivat toisensa mahdottoman suuren hoyapuun laajojen oksien
-alla. Mutta ne eivät iskeneet toisiinsa siten kuin Dinosaurus oli
-luullut, pää päätä vastaan. Jos niin olisi käynyt, olisi taistelu
-tullut ratkaistuksi siinä paikassa, sillä mustan pedon sarvet ja
-suojukseton etuosa eivät merkinneet mitään kuninkaan valtaavan pään
-vahvoihin varustuksiin ja teräviin aseisiin verrattuna. Mutta niin
-ei käynyt. Musta muukalainen oli kyllin viekas. Viimeisessä hetkessä
-väistyi se syrjään, pyörähti kokoiselleen eläimelle ihmeteltävällä
-nopeudella ympäri ja heittäytyi hurjalla vauhdilla jättiläisen niskaan.
-
-Mutta se iski tuohon vahvaan suojukseen, laajaan sarvikaulukseen. Ja se
-olisi yhtä hyvin voinut iskeä kallion kylkeen. Tuo suunnaton ruumis,
-jolla oli pylväsmäiset jalat, melkein horjui hetken, ryki harmissaan
-iskusta ja kääntyi ympäri ehkäistäkseen peloittavilla sarvillaan
-toisen sellaisen hyökkäyksen. Musta peto oli sillä välin vetäytynyt
-kauemmas pettyneenä yrityksensä epäonnistumisesta. Se seisoi repien
-maata ja karjuen uhkaavasti, toivoen houkuttelevansa jättiläisen uuteen
-hyökkäykseen.
-
-Tätä ihmeellistä taistelua seurasi kaksi tarkkaavaista katselijaa.
-Lähimmän puun latvassa istui kummallisen näköinen lintu, kooltaan
-kuin fasaani, väriltään sininen ja ruusunpunainen kuin papukaija. Sen
-pyrstö oli kuin sisiliskon häntä, pitkä ja täynnä niveliä, ja joka
-nivelestä lähti pari ohutta sulkaa aina päinvastaisiin suuntiin, ollen
-täydellisesti suuren punaisen akaasiapuu-lehden näköinen. Siipien
-tyvissä oli sormimaiset, suuret kynnet, jotka muistuttivat lentävien
-matelijoiden kynsiä, ja suora, vahva nokka oli varustettu terävillä
-hampailla. Se aukoi ja sulki nokkaansa kiihkeästi ja päästi teräviä
-huutoja, ikäänkuin kutsuakseen jotakin katselemaan taistelua.
-
-Toinen katselijoista ei ollut ensinkään kiihdyksissä. Se oli suuri,
-apinan näköinen mies, jota olisi pikemminkin ehkä nimittänyt ihmisen
-näköiseksi apinaksi, jollei silmien katsetta olisi näkynyt.
-
-Tämä ihmeellinen olento istui oksalla aivan taistelupaikan yläpuolella
-ja piteli toisella voimakkaalla, karvaisella kädellään kiinni ylemmästä
-oksasta. Tiheä, ruskea karva kuin turkki peitti sen päästä jalkoihin
-saakka, mutta päässä oli oikeita hiuksia, pitkiä ja aaltoilevia.
-Hartiat olivat vahvat, rinta leveä, käsivarret niin pitkät, että jos
-hän olisi seisonut suorana, olisivat ne ulottuneet polviin asti, ja
-jalat lyhyet, voimakkaat ja hyvin käyrät. Kädet olivat karvan peitossa
-sormien toiseen niveleen asti, mutta ne olivat ihmisen kädet eikä
-apinan, sillä iso peukalo oli muita sormia vastassa eikä samassa
-rivissä niiden kanssa. Pää oli takaraivosta matala, otsa matala ja
-kapea ja nenä leveä, litteä ja suurisieraiminen. Leuat olivat vahvat
-ja kovasti ulkonevat. Mutta tuuheiden, korkeitten silmäkulmien alla
-olevissa silmissä oli aivan erilainen ilme kuin Dinosaurus-jättiläisen
-kylmä, tuijottavan jäykkä katse tai mustan tulokkaan räpyttelevä,
-kostonhimoinen tuijotus. Ne tarkastelivat taistelua jonkinlaisella
-etevämmyyden tunnolla, varovasti, vähän ylenkatseellisesti, huolimatta
-siitä tosiseikasta, että kumpikin noista kahdesta, niin kauan kuin
-pelkkä ruumiin koko ja urhoollisuus olivat kysymyksessä, olisi
-voinut hävittää hänet, asettamalla yksinkertaisesti vain jalan
-päälle. Vapaalla kädellään hän kaappasi akaasiapuun oksan, jossa
-oli suunnattomia neulamaisia piikkejä. Hän kosketteli niitä vähän
-väliä, ikäänkuin tuumien, mitä hyötyä niistä voisi olla. Hän ei sillä
-hetkellä ollut kummankaan taistelijan puolella. Molemmat pedot olivat
-hänen vihollisiaan ja taistelun ihanteellinen päätös hänen mielestään
-olisi ollut se, että kumpikin olisi hävittänyt toisensa. Mutta jos
-hän oli mieltynyt jompaan kumpaan, niin silloin pikemminkin mustaan
-imettäväiseen. Jättiläissisilisko oli hänestä liian outo, käsittämätön
-ja saavuttamaton hänen miettimiinsä sotasuunnitelmiin nähden.
-
-Noin pari minuuttia pysyi kuningas paikallaan kääntyen ketterän
-raskaasti vastustajaansa päin, joka pyöri hänen ympärillään noin
-kymmenen, kahdentoista kyynärän päässä etsien tilaisuutta hyökätäkseen
-sen suojattomaan kylkeen. Tuo kääntyminen ja pyöriminen saattoivat
-kylmän katselijan puussa kärsimättömäksi. Hän katkaisi suuren oksan ja
-heitti sen koko voimallaan kuninkaan kasvoja vasten. Kuninkaan mielestä
-se oli toinen loukkaus mustan vihollisensa puolelta, ja se raivostui
-uudelleen. Karjuen se hyökkäsi eteenpäin päättäen painaa maahan tuon
-viekkaan vihollisen ja pusertaa sen hengiltä.
-
-Silloin sai musta peto sopivan tilaisuuden. Ottaen kovan
-vauhdin niinkuin villi karju, hyökkäsi se ja osui suoraan
-jättiläisvastustajansa kylkeen. Sysäys pusersi ilman hirviön
-keuhkoista, se rykäisi kovasti ja räjähtävästi ja pysähtyi
-hämmästyneenä, mutta pysyi kuitenkin jaloillaan. Mutta jättiläisen
-nahka näytti olevan liian sitkeätä, jotta musta eläin olisi voinut
-työntää sarvensa sen läpi. Huomattuaan sen kääntyi hyökkääjä ja
-iski kaksi kauheata torahammastaan vihollisen kylkeen. Ne menivät
-läpi, mutta eivät työntyneet niin syvälle ja sillä tavoin kuin
-niiden omistaja oli aikonut Ja sillä aikaa kuin se yritti irtautua
-hyökätäkseen uudelleen, selvisi jättiläinen hämmästyksestään.
-
-Hyökkääjä oli ottanut huomioon vain ne aseet, joita kuningas
-Dinosauruksella oli hirvittävässä päässään, eivätkä ne tällä
-hetkellä voineet saavuttaa sitä. Mutta se oli unohtanut voimakkaan
-ja peloittavan hännän. Samassa se läiskähti melkein puolen tonnin
-painoisena ja suuren juntan voimalla. Se löi mustaa eläintä jalkoihin
-ja kaatoi sen maahan.
-
-Ennenkuin se ehti nousta, saavutti Dinosaurus sen ja työnsi kaikki
-kolme sarveaan sen kurkkuun ja rintaan. Se heitti henkensä ulvoen
-korviaviiltävästi vihasta ja tuskasta. Jättiläinen kiskoi itsensä
-vapaaksi veren vuotaessa sen sarvista ja leveästä kauluksesta,
-ja sitten se musersi uhrinsa kuin vyöryvä vuori tallaamalla sen
-jalkoihinsa.
-
-Tultuaan varmuuteen siitä, että sen voitto oli täysin varma, vetäytyi
-kuningas askeleen tai pari taaksepäin ja tarkasteli tallattua
-läjää kylmin, muuttumattomin ilmein. Sitten se haisteli sitä
-ylenkatseellisesti, pisteli sitä kuonossa olevalla sarvellaan ja repi
-sitä kummallisella papukaijannokallaan. Mutta kun se oli ainoastaan
-kasvissyöjä, ei se ajatellutkaan maistaa punaista lihaa. Lihan hajukin
-oli sen mielestä inhoittava, ja pian se siirtyi kauemmas puitten
-suojaan puhdistamaan nokkaansa, kuten lintu, suureen ruohomättääseen.
-
-Kun se näin taivutti päätään, kohosi sen sarvikaulus korkealle
-paljastaen nahan poimut niskan takaosassa. Äänetön mies yläpuolella
-olevalla oksalla huomasi heti sopivan tilaisuuden. Hän oli tyytymätön
-jättiläisen voittoon. Hän halusi myös nähdä, olisiko hänellä kykyä
-vahingoittaa niin jättiläismäistä ja hyvin varustettua petoa. Riippuen
-alaspäin jaloistaan ja toisesta kädestään heitti hän piikkisen
-akaasiapuun oksan syvälle kaulasuojuksen alle. Peto kohotti äkkiä
-päänsä ällistyneenä tästä arvaamattomasta hyökkäyksestä, ja samalla
-veti se pitkät piikit syvälle kauluksensa sisälle.
-
-Silloin se tuli mielettömäksi vihasta ja tuskasta. Ulvoen niin, että
-sinisen ja punaisen kirjava lintu puun latvasta lensi säikähtyneenä
-pois, pudisteli se hurjasti päätään ja yritti melkein seisoa sillä.
-Se alkoi piehtaroida maassa selällään, toivoen siten vapautuvansa
-tuosta suojuksensa alla olevasta ärsyttävästä esineestä, mutta heti
-ensimmäisen yrityksen jälkeen huomasi se parhaaksi lopettaa. Sen
-vääntelemiset olivat niin hurjia, että mies varovaisena vetäytyi
-korkeammalle oksalle ja suu venyi irvistykseen, kun hän huomasi
-voivansa vahingoittaa sellaista vastustajaa kuin kuningas Dinosaurusta.
-Koe oli onnistunut paremmin kuin hän oli luullutkaan. Niinkuin Luoja,
-kokeili hänkin lakkaamatta, vaikkei tietysti aina tyydyttävillä
-tuloksilla.
-
-Äkkiä pötki peto laguunin rannalle, pitäen päätään niin alhaalla kuin
-mahdollista. Sitten se jatkoi kulkuaan kovasti pärskyttäen sieraimiaan
-ja katosi veden alle. Hetkistä myöhemmin se tuli jälleen veden pinnalle
-ja ui nopeasti ruokojen peittämää vastakkaista rantaa kohti kenties
-toivoen löytävänsä jonkun sopivan, kuivuneen puun kannon, jonka avulla
-voisi repiä pois piikin kauluksen alta. Ruohikon reunassa se tapasi
-toisen eläimen, samanlaisen kuin se itsekin, mutta pienemmän. Kenties
-se oli naaras Dinosaurus, ja yhdessä ne hävisivät kovasti räiskien
-tiheään rämeikköön.
-
-Mies kiipesi alas turvapaikastaan kädessään painava puun oksa, jota hän
-piteli kömpelösti ikäänkuin tottumattomana tällaisten aseiden käyttöön.
-Hän näytti käyttävän sitä nuijanaan ja lyömäaseenaan. Taistelun aikana,
-kun hän kokeili piikkisen oksan kanssa, oli tämä- ase todennäköisesti
-piilotettuna johonkin turvalliseen puun haarukkaan. Ja nyt hän
-käsitteli sitä suurella huolella.
-
-Kun hän seisoi suorana, olisi häntä helposti voinut luulla
-pienikasvuiseksi ja soreavartaloiseksi gorillaksi, jollei hänellä olisi
-ollut oikeita ihmisen käsiä ja silmissään varmaa, syvämielistä, terävää
-katsetta. Hän meni ja tarkasteli Dinoceraksen ruhjottua ruumista,
-koetteli sarvia ja torahampaita erittäin huolellisesti ja veti kaikin
-voimin saadakseen irti toisen viimemainituista, ikäänkuin toivoen
-voivansa käyttää sitä johonkin. Sitten hän ylen tarkasti valitsi palan
-uhrin runnellusta lihasta, haisteli ja nypisteli sitä ja heitti sen
-sitten menemään. Hän saattoi syödä ja nauttia liharuokaa nälissään.
-Mutta juuri nyt oli hedelmiä yllinkyllin, ja hedelmät, munat ja hunaja
-olivat hänen mieliruokiaan. Seisoessaan siinä mietiskellen ruhjotun
-läjän vieressä kuuli hän huudon ja kääntyen nopeasti näki vaimonsa
-lapsi karvaisella käsivarrellaan seisovan puun juurella ja viittovan
-häntä tulemaan luokseen. Ja heti kun hän näki, että mies ymmärsi
-ja lähti liikkeelle, heilahdutti hän itsensä kevyesti puuhun. Mies
-juoksi puun luo ja kiipesi latvaan asti, missä vaimo odotti häntä.
-Puu oli suurin niillä seuduin ja sieltä näki selvästi yli ketojen,
-jotka ulottuivat lähes kilometrin laguunin takapuolelle. Vaimo osoitti
-innokkaasti sinne päin. Mies näki siellä laumoittain suuria, mustia
-eläimiä, joilla oli sarvet ja torahampaat kuten sillä, jonka häviön
-hän juuri oli nähnyt. Ne olivat kulkevia Dinoceras-laumoja, jotka
-olivat juuri saapuneet uusille laitumilleen. Mies katseli niitä
-tyytymättömänä. Hän oli nähnyt juuri näytteen niiden luonteesta, ja hän
-oli mielissään siitä, että hän ja hänen vaimonsa voivat elää puissa.
-
-Mies oli juuri äskettäin tullut suuren laguunin rannoille. Paikka
-miellytti häntä erinomaisesti runsaitten hedelmiensä vuoksi. Pitkin
-laguunin rantoja oli lukemattomia pieniä viikunapuistikkoja, joiden
-ravitsevat hedelmät olivat hänen parasta herkkuaan. Eikä hän ollut
-nähnyt jälkeäkään vaarallisimmista vihollisistaan, jättiläiskokoisesta,
-armottomasta mustasta luolaleijonasta, punaisesta karhusta ja
-miekkahampaisesta tiikeristä.
-
-Sellaista vastustamatonta, kolmisarvista jättiläiskuningasta hän
-ihmetteli ja vihasi, mutta hänen mielestään ei ollut paljon syytä
-pelätä sitä. On helppo kiertää vuorta, jos on kekseliäs.
-
-Huomattuaan paikan hyväksi ja päätettyään jäädä tänne oli mies
-rakentanut suojan itselleen ja perheelleen tähän näkötorniin, korkean
-puun latvaan. Punomalla yhteen oksia oli hän tehnyt rosoisen, mutta
-vahvan lattian ja peittänyt sen pehmeämmillä oksilla ja lehdillä.
-Samanlainen, mutta heikompi, oli yläpuolella kattona. Se ei ollut
-vedenpitävä, mutta oli sentään parempi kuin ei mikään, ja muutamat
-tuuheat oksat muodostivat seinät. Kaikessa vaatimattomuudessaan oli
-se ainakin kodin alkuna. Hän rakasti sitä. Ja puolustaakseen pientä,
-ruskeakarvaista vaimoaan ja untuvaista, ruskeata pienokaistaan, jotka
-kuuluivat tuohon kotiin, olisi hän taistellut sekä Dinosaurusta että
-Dinocerasta vastaan paljain käsin.
-
-Kului muutamia päiviä, eikä noista kahdesta Dinosauruksesta näkynyt
-jälkeäkään. Kuningas oli kenties jäänyt asumaan tuonne syvään
-ruohikkoon hoidellen siellä haavojaan ja kiukkuaan. Ja Dinoceras-laumat
-pysyivät niityillään, sillä laidunmaan läpi hitaasti juoksevassa joessa
-oli parempaa juomavettä kuin vähän suolaisessa laguunissa.
-
-Eräänä aamuna oli musta äiti lapsi käsivarrellaan keräämässä viikunoita
-lähellä veden rantaa, ja mies sattui olemaan poissa tarkastelemassa
-uuden asuntonsa ympäristöä. Vaimo vilkaisi äkkiä ylös, ja tuossa
-melkein hänen vieressään oli jättiläishirviö Dinosaurus tuijottaen
-häneen kylmillä, ilmeettömillä silmillään. Hän kääntyi paetakseen,
-mutta siinäpä seisoi naaras-hirviö, joka ei ollut aivan niin iso,
-mutta yhtä hirmuinen. Hänen takanaan taas oli läpipääsemätön
-piikkiakaasia-seinä. Oli ainoastaan yksi pakopaikka, puu, liian
-heikko kylläkin, mutta tarpeeksi korkea, jotta hän saattoi päästä
-noiden hirveiden sarvipäisten petojen ulottuvilta. Hän kiipesi puuhun
-ketterästi kuin apina ja kyyristyi vavisten erään haaran suojaan.
-Heikko runko heilui hänen painostaan. Hän puristi ruskean pienokaisen
-sydäntään vasten, ja hänen huutonsa kaikuivat läpi metsien.
-
-Mies kuuli sen noin puolentoista kilometrin päähän. Hän huudahti
-terävästi vastaukseksi ja juoksi äänettömästi, jottei hengästyisi.
-
-Mutta hänellä oli puolentoista kilometrin matka kuljettavanaan. Naaras
-Dinosaurus, nopeampi noista kahdesta, heittäytyi puun runkoa vastaan.
-Se huojui peloittavasti, mutta ei kaatunut heti. Silloin alkoivat
-molemmat kaivaa maata sen juuresta sarvillaan. Siten ne olivat usein
-tehneet saadakseen hedelmiä, jotka olivat korkeammalla kuin mihin ne
-ylettyivät. Puu kallistui kovin. Jättiläinen työnsi sitä ja latva
-painui maahan.
-
-Ruskea äiti otti jättiläishypyn ja kierrellen vältti sarvia, jotka
-melkein koskettivat hänen selkäänsä. Hän luuli jo pelastuneensa. Mutta
-silloin iski hirveä häntä häneen ja kaatoi hänet tunnottomana maahan.
-Hetkinen vielä ja naaraan Dinosauruksen suuri jalka murskasi hänet ja
-itkevän lapsen kuoliaaksi.
-
-Mies näki tämän murhenäytelmän pikaisen lopun tullessaan juosten pientä
-metsäaukeaa. Hänen ei tarvinnut katsoa tuota kauheata möhkälettä pedon
-jalan alla tietääkseen, että kaikki oli lopussa. Hän ei päästänyt muuta
-ääntä kuin käheän huokauksen. Mutta mitään ajattelematta, sillä hän ei
-ollut koskaan vielä käyttänyt tällaista keinoa, iski hän ryhmyisellä
-nuijallaan lähintä petoa. Nuija kimmahti kuin lapsen leikkikalu
-takaisin kovasta, sarvisuojuksisesta päästä, mutta onnellinen sattuma
-johti niin, että yksi nuijan terävistä, katkaistuista nystyröistä osui
-suoraan Dinosauruksen silmään ja murskasi sen. Se karjahti kauheasta
-tuskasta, ja molemmat tulivat muristen häntä kohti.
-
-Mies peräytyi hitaasti. Hänen epätoivoinen tuskansa oli äkkiä
-muuttunut katkeraksi vihaksi, ja hän päätti kostaa. Hänen oli helppo
-juosta noiden kömpelösti liikkuvien petojen edellä, jotka puhalsivat
-pahalle haisevaa henkeään aivan hänen kantapäihinsä. Hän oli tahallaan
-kompastuvinaan joka toisella askeleella. Hän antoi niiden luulla, että
-ne siinä tuokiossa voivat lävistää hänet. Hän vei niitä eteenpäin, maan
-täristessä niiden painavista askelista, kunnes ne noin viidenkymmenen
-askeleen päästä olisivat saapuneet niityille. Mutta juuri siinä
-paikassa pysähtyi kuningas jurosti, väsyneenä sellaisiin tavattomiin
-ruumiinponnistuksiin. Siitähän ei ollut silmä puhki. Se tahtoi luopua
-takaa-ajosta. Mutta naaras jatkoi matkaansa haluten kostaa.
-
-Mies ei ollut tyytyväinen yksin sen takaa-ajoon. Syöksyen nopeasti
-vähän edemmäksi keräsi hän kaksi kourallista soraa ja hiekkaa, pyörähti
-takaisin ja heitti ne kovalla vauhdilla kuninkaan silmiin. Se auttoi.
-Tuskissaan ja puoleksi sokaistuna unohti jättiläinen väsymyksensä ja
-hyökkäsi raivoissaan toverinsa jälkeen.
-
-Raivo teki sisiliskokuninkaat erittäin tyhmiksi. Koska tuollainen
-vähäpätöinen ihmisolento kulki kompastellen melkein niiden ulottuvilla,
-luulivat ne saavuttavansa sen. Se että hän kierteli tiheiköt, jotka
-ne sokeasti tallasivat, ja jälleen kylmästi ilmestyi niiden eteen, ei
-ollenkaan ihmetyttänyt niitä. Niiden tylsä, mutta leppymätön viha oli
-jälleen kiihtynyt, ja niin kauan kuin hän oli näkyvissä ja ne jaksoivat
-liikuttaa raskaita, pylväsmäisiä jalkojaan, tahtoivat ne jatkaa
-takaa-ajoa.
-
-Ne seurasivat miestä viimeisen tiheän pensaikon läpi aukealle, lyhyttä
-heinää kasvavalle niitylle, suurten oksien katkeillessa niiden tieltä.
-Mies kulki yhä eteenpäin niityn keskelle asti ja pedot seurasivat
-hiljaa muristen.
-
-Mustat Dinoceras-laumat lopettivat heti syömisensä, nostivat rumia
-päitään ja tuijottivat tulijoihin.
-
-Laumassa oli lukemattomia naaraksia, sarvipäisiä kuten koiraksetkin,
-mutta pienempiä ja ilman raatelevia torahampaita. Siihen vuodenaikaan
-olivat kaikki naarakset poikineet. Kauan ja tarkasti tuijotettuaan
-noihin kahteen täplikkääseen jättiläiseen, jotka olivat tulossa niitä
-kohti, alkoi lauma liikkua. Miestä ne tuskin huomasivat, hän näytti
-niin mitättömältä.
-
-Miehen silmät, jotka katselivat kaikkea kylmästi ja tarkasti,
-huomasivat lauman liikkuvan järjestyksen mukaisesti. Mustat eläimet
-asettuivat taitavasti kohtaamaan vaaraa. Koirakset asettuivat
-eturiviin. Se oli kauhea rintama, joka olisi voinut peloittaa
-jättiläismäisiä Dinosauruksiakin. Mutta nämä olivat nyt liian
-tylsistyneet vihasta, jotta olisivat huomanneet, mitä ympärillä
-tapahtui. Naarakset työnsivät sillä välin poikasensa taakseen yhteen
-joukkoon ja muodostivat itse toisen rintaman. Se oli varajoukko,
-pienempi ja heikompi kuin koirasten, mutta voittamaton äidillisessä
-kiihkossaan.
-
-Mies juoksi pelottomasti suoraan kokoutuneen koiraslauman läpi. Lähin
-koiraksista tuuppasi häntä välinpitämättömästi, eikä häneen kiinnitetty
-sen enempää huomiota. Niiden rivin takana, piilossa takaa-ajajiensa
-katseilta, hän kääntyi ja kiertäen naarasten rivin juoksi nopeasti
-oikealle ja tuli siten takaisin rivin päähän nähdäkseen, miten kävisi.
-Hänen sydämensä oli tuskasta pakahtua, kun valtava viha vähitellen
-lauhtui.
-
-Kun nuo kaksi raivoavaa Dinosaurusta kadottivat saaliinsa näkyvistään,
-pysähtyivät ne äkkiä ällistyneinä. Silloin ne huomasivat mustat
-eläimet rintamassa hyökkäysasennossa. Se näky sai jättiläisten raivon
-kääntymään niihin. Ne syöksyivät huojuen uusia vihollisiaan kohti.
-Samassa mieskin tuli esiin mustan rintaman takaa, pysähtyi äkkiä ja
-nauroi.
-
-Tuo nauru oli outoa ja kummallista, ja lähinnä oleva Dinoceras väistyi
-siitä hämmästyneenä, syrjään ja töytäsi naapuriaan käsittämättömässä
-hämmingissä.
-
-Samassa nuo mahtavat jättiläiset olivat paikalla. Ne kulkivat suoraan
-mustien koirasten rintaman läpi repien niitä sarvillaan ja nokallaan,
-tallaten niitä maahan kuin viljaa ja survoen niitä jaloillaan. Molemmin
-puolin hyökkäsivät koirakset vihollistensa kupeisiin, voihkien,
-kiljuen mielettömästi ja repien suurilla torahampaillaan. Mutta kun
-tämä hirvittävä ryntäys tapahtui yht'aikaa molemmilta puolilta, eivät
-nuo kaksi jättiläistä päässeet kaatumaan. Melkein pysähtymättä, kuten
-näytti, kulkivat ne suoraan eteenpäin huitoen vahvoilla hännillään ja
-jättäen jälkeensä voimattomia uhreja. Ja niin ne saapuivat suoraa päätä
-naarasparven luo.
-
-Mutta siihen oli niiden pysähdyttävä. Vasikat olivat tuon rintaman
-takana.
-
-Mustat naarakset yksinkertaisesti keräytyivät yhteen kasaan noitten
-pistävien sarvien ja suojustetun eturuumiin päälle painaen niitä
-alaspäin, tukahduttaen ja tuupaten niitä ja puristaen niitä hurjasti
-kiljuen yhä alemmas painavilla ruumiillaan. Sillä välin koirakset
-repivät, purivat ja pistelivät niiden kylkiä ja ruumiin takaosaa.
-Dinosaurukset katosivat kokonaan näkyvistä. Vuorenkokoiset,
-jättiläismäiset, kiemurtelevat olennot nytkähtelivät puistatuksen
-tapaisesti muutamia minuutteja. Sitten Dinosauruksien pylväsmäiset
-jalat näyttivät murtuvan painon alla. Kauhea taisteleva joukko painui
-alas ja hajosi, ja nyt nähtiin, miten oli käynyt kahdelle varhaisen
-maailman jättiläishallitsijalle. Kaksi hirvittävää, muodotonta
-olentoa liikkui vielä, nytkähteli ja vääntelehti hurjasti, mutta se
-oli vain turhaa sätkimistä. Sokea elämä koetti vastustaa ratkaisevaa
-loppuaan. Haavoittuneet Dinocerakset vetäytyivät syrjään kuolemaan tai
-paranemaan, niinkuin Luoja tahtoi määrätä. Eloon jääneet naarakset
-lähtivät katsomaan, olivatko vasikat vahingoittumatta. Ja suuret,
-mustat koirakset, jotka eivät olleet saaneet mitään erityistä vahinkoa
-taistelussa, seisoivat piirissä ympärillä pistellen ja repien noita
-vastustelemattomia lihavuoria. Kun ne olivat vuoron perään päässeet
-varmuuteen siitä, että voitto oli täydellinen ja ettei enää tarvinnut
-taistella, heittäytyivät ne syömään saalistaan. Ne söivät tavallisesti
-kasvia ja juuria, mutta olivat kuten siat, rotat ja ihmiset enemmän
-tai vähemmän kaikkiruokaisia. Ja niistä näytti Dinosauruksien liha
-maistuvan hyvältä ruohojen kanssa.
-
-Mies seisoi liikkumatta vain viidenkymmenen askeleen päässä noista
-taistelevista joukoista ja tuijotti eteensä mietteissään. Hän ei
-pelännyt niitä. Hän tiesi voivansa helposti karttaa niitä. Vaikka
-hän olikin niin vähäpätöinen, etteivät ne kiihdyksissään huomanneet
-häntä, niin pieni, ettei hän kooltaan ollut suurempi niiden pienimpiä
-vasikoita, halveksi hän siitä huolimatta noita jättiläiselukoita ja
-tunsi itsensä niiden herraksi. Hän oli leikkinyt kahden koko varhaisen
-maailman hallitsijan kanssa, kuljettanut niitä perässään ja hankkinut
-niille sellaisen turman, että hänen tuskansa oli melkein lauhtunut
-tuosta täydellisestä kostosta. Mustia Dinoceras-laumoja oli hän
-käyttänyt kostonsa välikappaleina. Jos olisi tarpeellista, voisi hän
-epäilemättä käyttää niitä uudelleen samanlaiseen tarkoitukseen.
-
-Hän käänsi niille selkänsä tietäen, että hänen tarkka korvansa
-kuulisi heti, jos joku niistä lähtisi ajamaan häntä takaa, ja hiipi
-varovasti metsää kohti. Mutta hän karttoi asuinpuutaan. Hän ei tahtonut
-milloinkaan enää mennä lähelle tyhjää kotiaan. Hän tahtoi lähteä
-takaisin laguunin toiselle puolen, josta voi löytää hajalla asuvia
-heimolaisiaan. Hän halusi uutta vaimoa, ja hänessä heräsi halu saada
-uusia perillisiä, erittäinkin poikia, jotka olisivat tiedonhaluisia ja
-kekseliäitä kuten hänkin. Metsän reunassa hän kääntyi ja loi pitkän,
-miettivän katseen noihin mustiin voittamattomiin laumoihin, joita
-hän oli käyttänyt hyväkseen. Perilliskysymys täytti uudelleen hänen
-mielensä. Hänen sieluunsa hiipi heikko aavistus äärettömän suuresta
-työstä, mikä hänen olisi tehtävä. Mutta hän ei lannistunut. Hän tahtoi
-ainakin tehdä jotakin. Ja hän tahtoi niin opettaa lapsensa, että ne
-kenties voisivat voittaa tiikerinkin julmuuden ja tehdä turhaksi suuren
-punaisen karhun kiukun.
-
-
-
-
-Kolmas luku.
-
-TULEN LÖYTÖ.
-
-
-I.
-
-Ylängöillä asuva heimo oli suuressa hädässä. Sitä oli kohdannut vastus
-toisensa jälkeen ja iskuja monenlaisia, kunnes heitä oli enää jäljellä
-vain kuutisenkymmentä taistelukuntoista miestä ja kenties kahta vertaa
-enemmän naimakykyisiä naisia. Näytti siltä, että vielä yksi sellainen
-isku, joka sitä juuri äsken oli kohdannut, hävittäisi koko heimon
-sukupuuttoon. Ja jos armoton Luoja olisi sallinut sen tapahtua, olisi
-se ollut sellainen vahinko, jonka korvaamiseen olisi mennyt tuhansia
-vuosia. Sillä ylänköjen heimo oli kehittyneempi kuin mikään niistä
-ihmis- tai puoli-ihmisheimoista, jotka siihen aikaan ponnistelivat
-eteenpäin nuoressa maailmassa.
-
-Ensimmäinen eikä suinkaan vähäisin heimon vastoinkäyminen oli ollut
-hyökkäys idän asujainten puolelta, jotka olivat osaksi raakoja ihmisiä,
-mutta vielä enemmän julmia petoja. Olisipa ylänköjen heimo vain
-tiennyt, että nämä apinaihmiset olivat hyvin paljon heidän esi-isiensä
-kaltaisia, lukuunottamatta niiden mustaa nahkaa karkean karvapeitteen
-alla, kapeata pääkalloa ja vahvasti ulkonevaa alaleukaa!
-
-Pian sen jälkeen tekivät jättiläisluolakarhut, miekkahampaiset tiikerit
-ja muutamat suunnattoman suuret luolaleijonat tuhoisan hyökkäyksen
-heimon kimppuun, eikä kukaan voinut sanoa, mistä ne tulivat. Nämä
-ahnaat pedot eivät yksinomaan tappaneet riistaa, josta ylänköIäiset
-pääasiallisesti elivät, vaan yrittivät itselleen ryöstää heidän
-luolansakin. Kun ne raivosivat toisiaan vastaan yhtä kiivaasti
-kuin ihmisvihollisiaankin vastaan, ei voinut epäillä taistelun
-päätöstä. Ylänköläiset pysyivät lujasti yhdessä, tappelivat kaikkien
-salahautojensa ja väijytyksiensä avulla ja musersivat vahvimmat
-hyökkäämällä joukoittain niiden kimppuun. Mutta voitto oli kalliisti
-saatu. Kun viimeinen pedoista jurona ja pahatuulisena vetäytyi takaisin
-etsimään helpompaa metsästysmaata, jäi sen jälkeen paljon surua ja
-murhetta.
-
-Sitten seurasi rauhallinen kesä ja metsänriistaa oli runsaasti. Tällöin
-saivat haavat aikaa parantua. Mutta talvi toi tullessaan uuden vaivan,
-taaskin vihamielisestä idästä: susia, jättiläiskokoisia susia, jotka
-liikkuivat sellaisissa parvissa, että monet heimon kaukaisimmat osat
-joutuivat niiden hävityksen alaisiksi, ennenkuin ylänköläiset ehtivät
-yhdistyä vastustamaan niitä. Onneksi ei noilla eri laumoilla ollut
-mitään yhteistoimintaa, niin että ensimmäisen hyökkäyksen jälkeen eräs
-viisas soturi, joka hallitsi ylänköläisheimoa, kykeni yhdistämään
-harvenneet toverinsa ja kokoamaan heidät kaikki sekä suuren osan
-ruokavarojakin leirin keskustaan.
-
-Niin kului hirveä talvi puoliväliin. Silloin lähtivät sudet äkkiä,
-hävitettyään tai karkoitettuaan kaiken riistan ylängöiltä, liikkeelle
-lounasta kohden. Ylänköläiset saattoivat taas vapaasti liikkua ulkona.
-Mutta ei ollut enää riistaa, mitä olisi metsästänyt, ei metsissä, ei
-ylänköjen rinteillä eikä joen varsilla olevilla rämeillä. Heimon oli
-pakko kerätä pakoveden aikana ostereita, näkinkenkiä ja kammoja, vaikka
-he tällaista ruokaa sydämestään inhosivat ja heidän ruumiinsa kärsi
-siitä.
-
-Se, että sudet olivat pakottaneet heimon kokoutumaan, näytti olevan
-onneksi sille. Jos he olisivat olleet kuten ennenkin hajallaan
-metsästysmaansa eri osissa, olisi seuraava ja ankarin hyökkäys varmasti
-hävittänyt heidät.
-
-Se tuli taaskin idästä käsin, samaa tietä, mitä hävinneet apinaihmiset
-ja raivoavat sudet olivat tulleet. Eräänä kesäpäivänä auringonnousun
-aikaan oli yksi heimon naisista kaivamassa terävällä tikulla juuria
-puron rannalla, kun hänen kimppuunsa hyökkäsi kaksi lyhyttä, keltaisen
-ruskeata, likaista miestä, joilla oli mahdottoman leveät hartiat,
-lyhyet, käyrät jalat ja matalat kasvot, joissa oli ylöspäin ammottavat
-sieraimet. Nainen, ollen nuori ja urhoollinen, taisteli kuin tiikeri,
-kunnes pyörtyi päähänsä saamastaan iskusta, ehtien kuitenkin sitä ennen
-saada molemmat hyökkääjänsä haavoitetuksi terävällä tikullaan. Leiriin
-oli kuitenkin kuultu hänen huutonsa, ja hyökkääjät, joiden mielestä
-tyttö oli kauniimpi ja sorjempi kuin mitä he milloinkaan olivat nähneet
-omien naistensa joukossa, kiiruhtivat saaliinsa kanssa metsään. Kolme
-ylänköläistä lähti ajamaan ryöstäjiä takaa. Mutta lauma tanakoita
-muukalaisia hyökkäsi äkkiä tiheiköstä esiin keskeyttäen heidän
-matkansa. He ympäröivät miehet, löivät heidät kovasta vastarinnasta
-huolimatta maahan, repivät kappaleiksi ja tallasivat jalkoihinsa.
-
-Heimon johtaja näki tämän kukkulan rinteeltä, josta käytävä vei luolien
-pieneen amfiteatteriin, johon hän oli koonnut väkensä, ja hän käsitti
-tilanteen. Kahden kuluneen vuoden vaarat olivat tehneet hänet tylyksi
-ja toimeliaaksi. Heti kun hän näki nuo likaiset, pörröiset joukot,
-huomasi hän tästä tulevan kuolemantaistelun. Vihaisesti hän ajoi
-takaisin ne huimapäät, jotka aikoivat syöksyä kostamaan toveriensa
-puolesta, mutta jotka olisivat joutuneet saman kohtalon alaisiksi kuin
-hekin. Hänen huutonsa kaikuivat voimakkaasta, karvaisesta rinnasta,
-kun hän kutsui koko heimon puolustamaan ahdasta rotkotietä, joka johti
-amfiteatterimaiseen luolaan. Käskyn mukaan, joka kulki äänettömästi
-suusta suuhun, kiipesivät vanhat miehet ja naiset ja jotkut isommista
-lapsistakin kallion reunoille ja koloihin kummallekin puolen solaa
-toisten keräillessä heille kiviä. Nuoremmat naiset ja kasvavat tytöt,
-varustettuina kivipäisillä nuijilla ja terävillä keihäillä kuten
-miehetkin, asettuivat solan suulle takimmaiseen riviin.
-
-Kaarijalat, joiden keltainen iho näkyi savenväristen, yhteen
-tahmettuneiden karvatupsujen alta, tulivat juosten säännöttömästi ja
-kokoutuivat hajanaisiin joukkoihin kukkulan juurelle. Ne huutelivat
-kimeällä äänellä toisilleen ja tekivät uhkailevia liikkeitä kukkulalla
-olevaa äänetöntä joukkoa kohti. Heidän päätään peittivät harvat
-hiukset, jotka olivat tahmeat, karkeat ja hyvin mustat, täydellisenä
-vastakohtana ylänköläisten runsaille suortuville, jotka olivat
-enimmäkseen tumman ruskeat ja punaiset väriltään.
-
-Muissa suhteissa oli erilaisuus vielä huomattavampi. Suorat ja
-ryhdikkäät ylänköläiset olivat elukan näköisiä vastustajiaan noin
-jalkaa pitemmät. Heillä oli kapeammat hartiat ja kevyempi ruumis,
-mutta rinta oli voimakas, suuret, kehittyneet lihakset käsivarsissa ja
-jaloissa ja vartalo notkea. Täysikasvuisten miesten hyvin karvainen iho
-oli punaisen ruskea, lapsilla ja nuoremmilla naisilla oli se vaaleampi.
-Heillä oli leveä otsa tuuhean tukan alla, suuri, kaunismuotoinen nenä
-ja silmät tuliset ja vilkkaat, väriltään vihreät, siniset tai ruskean
-harmaat. He seisoivat äänettöminä tuijottaen inholla noihin kallion
-juurella seisoviin rumiin olentoihin, joita oli melkein kymmenen yhtä
-vastaan, ja olivat kyllin tarkkoja huomaamaan, että niissä piili
-peloittava voima.
-
-Muutamia minuutteja liikuskelivat kaarijalkaiset laumat keskustellen ja
-kiihkeästi heilutellen karkeatekoisia, mutta suuria nuijiaan. Heillä ei
-näyttänyt olevan johtajaa, ei hyökkäyssuunnitelmaa eikä minkäänlaista
-sotakuria. Istuutuivatpa muutamat heistä maahankin kynsien itseään
-niinkuin apinat, tuijottaen ilkeästi, mutta tyhmän näköisesti
-vastustajiensa pieneen joukkoon ja pärskyttivät kauheilla, ylöspäin
-kääntyneillä sieraimillaan, jotka eivät olleet juuri muuta kuin kaksi
-suurta, punaista kuoppaa keskellä naamaa. Sitten muutamat niistä, jotka
-olivat kyykistyneet maahan, alkoivat leikkiä kauhealla, punaisella
-päällä, jossa oli vielä muutamia hiustupsuja.
-
-Ylänköjen joukot päästivät raivokkaan huudon ja jotkut heistä tahtoivat
-hyökätä tuon kauhean taisteluvaatimuksen kiihoittamina, mutta päällikkö
-pidätti heidät ankarasti. Sitten hän itse, joka oli puolta päätä
-pitempi kaikkia, lukuunottamatta paria toveriaan, ja jolla oli komea
-rinta, leveät hartiat ja tumma, harmaantunut leijonanharja, astui kolme
-neljä askelta eteenpäin ja nojaten suureen, porfyyripäiseen nuijaansa
-katseli liikehtivää joukkoa ylenkatseellisesti.
-
-Viholliset lopettivat hetkeksi jaarittelunsa tuijottaen hämmästyneinä
-tuohon komeaan olentoon. Sitten yksi maassa istuvista tarttui tuohon
-kauheaan palloon, jolla he olivat leikkineet, pyöritti sitä hiuksista
-ja heitti sen kaksi kolmattaosaa mäen rinnettä ylöspäin. Kun se putosi
-ja lähti vierimään takaisin päin, juoksi kaksi nuorta naista rivistä
-hiukset liehuen pilvenä takana ja syöksyivät mäkeä alas ottamaan sitä
-kiinni. Ensimmäinen nosti sen maasta, painoi sitä paljasta rintaansa
-vasten ja huusi kirouksen töllisteleville murhaajille. Sitten molemmat
-juoksivat takaisin ja katosivat heimonsa riveihin.
-
-Nähdessään nuo kaksi naista, joilla oli hohtava iho, vahvat, suorat
-jäsenet ja suuri, liehuva tukka, saivat kaarijalat juuri sitä
-kiihoitusta, jota he tarvitsivat, pannakseen toimeen hyökkäyksen. He
-arvasivat heti, että tuon suuren, ylpeän päällikön takana olevassa
-joukossa oli useampia noita mieluisia olentoja. Maassa istujat kömpivät
-nopeasti jaloilleen, ja huutaen sekä petomaisesti karjuen hyökkäsi koko
-lauma rinnettä ylös.
-
-Kun hyppivät ja ilkeän näköiset olennot ilmestyivät kukkulalle, puhkesi
-ylänköläisten pidätetty raivo, huolimatta päällikön kiellosta, ja
-etumaiset joukot hyökkäsivät huutaen vihollista vastaan. Taistelun
-alussa ajettiin viholliset takaisin kivipäisten nuijien ja piikärkisten
-keihäiden tehdessä hävitystä noissa korskuvissa joukoissa. Mutta, kuten
-päällikkö oli arvannut, oli tuo vastarynnäkkö virhe. Pelkkä vihollisten
-lukuisuus pakotti ylänköläiset pian takaisin, kunnes he olivat jälleen
-käytävän suulla. Siinä he seisoivat vankkana kuin graniittiseinä, kun
-selkäpuoli oli suojassa.
-
-Tuota kapeaa seinää vastaan syöksyvä raivoava vihollislaine
-torjuttiin, se syöksyi jälleen, mutta ei tehnyt mitään vaikutusta.
-Vihollisten kömpelöt aseet eivät vetäneet vertoja kivinuijien
-musertaville heilahduksille ja pitkille, keveästi liikutettaville
-piikärkisille keihäille. Mutta kaarijalat, pienet siansilmät punaisina
-saalista haluten, taistelivat hurjasti. Kumartuen äkkiä tarttuivat
-he ylänköIäisten jalkoihin voimakkailla, apinamaisilla käsillään,
-vetivät heidät alas ja repivät kappaleiksi käyrillä, teräväkynsisillä
-sormillaan.
-
-Monet ylänköläiset, joukossa muutamia naisiakin, kuolivat tällä
-tavalla. Mutta ainoatakaan naista ei vedetty elävänä pois, sillä
-jos sellainen tuho uhkasi häntä eikä pelastus ollut mahdollista,
-keihästivät omat miehet hänet pelastaen hänet kohtalosta, joka olisi
-tuottanut häpeätä heimolle. Naiset olivat varmasti yhtä pelättäviä
-tässä taistelussa kuin miehetkin, sillä he taistelivat naarassuden
-julmuudella, raivostuneen hiehon nopeudella, kiihtyneinä ja
-armottomasti. Äidillinen vaisto sai heidät sydämen pohjasta vihaamaan
-noita likaisia, eläimellisiä miehiä, jotka uhkasivat ryöstää heidän
-lapsensa.
-
-Ylänköläisten rintaman keskustaa turvasi urhokkaana suuri päällikkö
-heiluttaen mahdotonta nuijaansa monissa taisteluissa saavutetulla
-kokemuksella ja pitäen edessään olevan alan tyhjänä niin, ettei
-ainoakaan vihollinen päässyt siitä elävänä ohitse. Kun hänen
-toverinsa kaatuivat kummallakin puolen, astui toisia nopeasti sijalle
-takana olevista riveistä. Uloinna vasemmalla, missä aukon seinät
-olivat matalammat ja vähemmän äkkijyrkät kuin oikealla puolen, kävi
-yhtä tulinen taistelu kuin keskiosassa. Puolustusta johti siellä
-Grôm-niminen soturi, joka oli yhtä pelättävä kuin päällikkö itse.
-Hänkin, kuten päällikkö, taisteli synkästi äänettömänä, jottei
-hengästyisi. Joskus vain päästi hän kaikuvan komennushuudon tai
-rohkaisi ympärillä olevia. Hänenkin nuijansa, niinkuin päällikönkin,
-sai suurta hävitystä aikaan.
-
-Mutta hänen nuijansa oli paljon pienempi kuin päällikön heiluttama
-porfyyripäinen nuija, pienempi ja kevyempi, paljon pitempivartinen ja
-aivan toisenmuotoinen. Pää oli kiilanmuotoinen ja asetettu poikkipäin
-varteen niin, että toinen puoli oli kuin moukari ja toinen kuin terävä
-taltta. Pidellen siroa asettaan puolivälistä vartta käytti hän sitä
-ihmeellisellä taidolla, milloin iskien moukarilla, milloin lyöden
-taltalla, milloin heiluttaen sitä koko varren pituudelta ylettyäkseen
-ja kaataakseen ilkeän vihollisen. Hän käytti sitä sekä nuijana että
-keihäänä. Ja varmuuden vuoksi, jottei sitä voisi temmata häneltä pois,
-oli hän sitonut sen nahkahihnalla ranteeseensa.
-
-Tämä taistelija, vaikka olikin heimon keskuudessa tunnettu päällikön
-jälkeen parhaimmaksi metsästäjäksi ja soturiksi, ei milloinkaan ollut
-herättänyt kateutta päällikössä. Siihen oli useita syitä. Hän oli
-aina uskollisesti kannattanut päällikön mielipiteitä, sensijaan että
-olisi yrittänyt vastustaa niitä, ja hän oli vaikuttanut paljon heimon
-sotakuriin. Hän ei ollut niin pitkä kuin päällikkö, kenties noin puolta
-kämmenen leveyttä lyhyempi, ja vaikka hänellä olikin suuret lihakset
-käsivarsissa ja rinnassa, oli hän kuitenkin hintelärakenteisempi.
-Siitä syystä ei päällikkö, suuresti kunnioittaen hänen mielipiteitään,
-epäillyt kilpailijaansa. Sitäpaitsi oli Grôm susien hyökkäykseen
-asti asustanut etäisessä luolassa, ikäänkuin leirin esikaupungissa,
-muodostaen sinne etuvartioston ja välttäen siten heimon jaarittelut.
-Hän oli hiukan nuorempi päällikköä, ja vaikka tuuheissa, punertavan
-ruskeissa hiuksissa ja parrassa oli harvemmassa harmaita juovia,
-näyttivät hänen kasvonsa siitä huolimatta vanhemmilta, sillä juovat
-kasvoissa olivat syvemmät ja silmät totiset.
-
-Grôm oli asustanut kaukaisessa luolassaan perheineen, johon kuului
-vanha äiti, kaksi vaimoa ja neljä lasta, kolme poikaa ja tytär. Hänen
-ollessaan poissa kotoa metsästysretkellä olivat sudet tulleet. Ne
-olivat yllättäneet pienen, erillään asuvan perheen ja hirveän taistelun
-jälkeen hävittäneet sen.
-
-Grômin takana olevista taistelijoista pisti silmään nuori, hoikka
-tyttö, jolla oli vaalea iho ja tuuhea, pitkä, musta tukka. Hänellä
-oli keihäs, jolla hän taisteli urhoollisesti, samalla pitäen tarkasti
-silmällä kaikkien taistelijoiden liikkeitä.
-
-Äkkiä kuului kallioilta yläpuolelta kimeä huuto. Grômistä se kuului
-hänen kuolleen lapsensa itkulta. Huolimatta itsestään hän vilkaisi
-ylöspäin, käsivarret ja nuija ojossa iskun jälkeen. Samassa tarttuivat
-kauheat kädet nuijaan. Hänet kiskaistiin eteenpäin ja samalla yksi
-vihollisista kyyristyen maahan sysäsi häntä jalkoihin, ja hän kaatui
-suulleen.
-
-Vihlaisevasti kirkaisten hyökkäsi notkea tyttö hänen luokseen ja
-puhkaisi keihäällään lähimmän vihollisen litteän, irvistelevän naaman.
-Niin salamannopea oli hänen hurja hyökkäyksensä, että se pidätti
-tarpeellisen hetken koko laumaa. Silloin ylänköläiset ryntäsivät
-vastustamattomalla voimalla eteenpäin, löivät maahan etumaiset
-viholliset ja vetivät kaatuneen soturin takaisin joukkojensa taakse
-tointumaan. Puolen minuutin kuluttua oli hän jälleen rintamassa
-taistellen entistä hurjemmin, pää, hartiat ja selkä veren peitossa.
-Aivan hänen takanaan seisoi tyttö, hengästyneenä painaen sydäntään ja
-tuijottaen suurin silmin soturiin, tietämättä, että veri, joka peitti
-miestä, ei ollutkaan hänen, vaan tytön omaa verta.
-
-Samassa kuului oikeanpuoleiselta korkealta kallion reunalta, sieltä
-missä käytävän seinä oli jyrkin, kaksi kimakkaa vihellystä. Se oli
-merkki, jota päällikkö, jonka monet haavat vuotivat verta, oli jo
-odottanut. Hän huusi käskyn, ja hänen joukkonsa, hyökättyään vielä
-kerran eteenpäin ottamaan haavoittuneensa, peräytyivät äkkiä noin
-puoliväliin vuoren solaa. Kaarijalat seurasivat riemuhuudoin tallaten
-kuolleitaan ja haavoittuneitaan, kunnes pullonkaulamainen käytävä oli
-ahdettu niin täyteen, ettei siellä päässyt liikahtamaankaan.
-
-Vasemmalta seinämältä tuli heidän niskaansa silloin loppumaton
-kivisade, mutta oikealta puolen muutamia minuutteja kestävä sora-
-ja tomukuuro, joka sokaisi heidät ja tukki heidän kauheat, ylöspäin
-ammottavat sieraimensa.
-
-Tuon tomun yläpuolella tarttui joku harmaaparta vipuihinsa. Ähkien he
-ponnistelivat tuijottavin silmin hien valuessa otsalta. Sitten tapahtui
-jotakin. Suuri kappale vuoren reunaa alkoi luisua alaspäin. Muutamat
-ahertajista kömpivät siltä pois turvaan, pitkät valkeat hiukset liehuen
-takana. Mutta toiset, jotka olivat kykenemättömiä ajoissa poistumaan,
-putosivat sätkytellen alas. Samassa syöksyi ukkosen tapaisella
-jyminällä suunnattoman suuri kallion lohkare, maata ja soraa tiheään
-ahdettujen joukkojen päälle solan suulla. Ylänköläiset päästivät
-suuren riemuhuudon. Hyökkääjien takana olevat joukot seisoivat hetken
-kauhistuneina. Sitten ne kääntyivät ja pakenivat kirkuen rinnettä
-alas. Ylänköläiset ajoivat niitä takaa surmaten niin paljon, että
-joen uoma salpautui kuolleitten ruumiista. Tuosta likaisesta laumasta
-pelastui tuskin kahtakymmentä miestä ja nämä pakenivat mielettöminä
-kohdatakseen toiset heimonsa joukot, jotka olivat tulossa samaa tietä
-kuin edellisetkin. Pakolaiset kertoivat heimosta, jonka muodostivat
-kookkaat, vaaleaihoiset paholaiset, joita oli mahdoton voittaa sodassa
-ja jotka repivät vuoria vierittäen niitä vihollistensa päälle.
-Senjälkeen kaarijalkaiset joukot muuttivat kulkunsa suuntaa vaeltaen
-kauaksi etelään ja karttaen tuota vuorimaata.
-
-
-II.
-
-Täysi kuu loi säteitään amfiteatteriin, jossa vuoristoheimon
-haavoittunut jäännös, kyyköttäen luoliensa edessä, piti neuvottelua.
-Kuolleet oli jo kunnialla haudattu kiviröykkiöiden alle, paljaille,
-tuulen lakaisemille alangoille. Solan ulkopuolella ulvoivat ja
-tappelivat jättiläissakaalit, luolahyeenat ja muut öiset kulkijat
-kaatuneiden vihollisten luurankojen ympärillä.
-
-Leirissä oli loppumaton hälinä ja puheensorina, jota valkopartaiset,
-koukistuneet vanhukset ja lapsia hoitavat naiset kuuntelivat yhtä
-tarkkaavasti kuin soturitkin. Päällikkö, istuen isolla kivilohkareella
-muita ylempänä, sanoi ainoastaan sanan silloin tällöin, mutta kuunteli
-kaikkia, tarkastellen puhujaa toisensa jälkeen silmät puoliummessa ja
-harkiten ehdotuksia. Piirin ulkopuolella seisoi Grôm nojaten nuijaansa
-ja tuijottaen kuuhun nähtävästi ajatuksiinsa vaipuneena.
-
-Äkkiä päästi päällikkö terävän äänen ja kaikki vaikenivat. Hän nousi
-vielä kankeana haavoistaan ja mahtavana seisoen neuvoston edessä esitti
-päätöksensä.
-
-»Olen kuullut paljon tyhmyyksiä», sanoi hän, »mutta myös joitakin
-viisaita ajatuksia. Ja suurimman viisauden on sanonut isäni tuolla,
-Alp vanhus.» Hän osoitti vanhuuttaan heikontunutta miestä, jonka
-kumartunutta päätä peitti tuuhea, valkoinen tukka. »Isäni silmät
-ovat vanhuuttaan sokeat», jatkoi hän, »mutta pimeydessään ne näkevät
-paljon sellaista, jota me emme näe. Ne ovat nähneet, että kaikki nämä
-onnettomuudet, jotka viimeksi ovat meitä kohdanneet, ovat tulleet
-idästä. Ne näkevät, että siinä täytyy olla joku syy. Ne näkevät, että
-muitakin kauheita vaivoja on tulossa idästä, ja että me ylänköjen
-asukkaat olemme niille alttiina. Kuinka monta voimme vielä kestää
-tuhoutumatta? Emme ainoatakaan. Sentähden, sanon minä, me jätämme tämän
-paikan, isiemme kodin, ja menemme auringonlaskua kohti ja etsimme uuden
-kodin kaukana vihollisistamme, kunnes jälleen kasvamme voimakkaaksi
-kansaksi. Olen puhunut.»
-
-Hänen istuttuaan kuului hiljaista murinaa useiden tuumiessa, että hän
-oli oikeassa; mutta toiset, uskaltamatta avoimesti vastustaa, olivat
-vihaisia ja peloissaan vain ajatellessaankin, että heidän pitäisi
-lähteä synnyinseuduiltaan. Mutta Grôm, joka oli kääntynyt ja loistavin
-silmin kuunnellut päällikköä, astui piirin sisään puhumaan.
-
-»Bawr on johtajamme», sanoi hän selvällä, tyynellä äänellä, »ei vain
-siksi, että hän on mahtavin taistelussa, vaan koska hänen neuvonsakin
-ovat viisaimmat. Milloin lähdemme?»
-
-Päällikkö ajatteli hetken. Hän ei välittänyt erimielisten murinasta,
-kun hän kerran oli tehnyt päätöksensä. Mutta hän iloitsi Grômin
-kannatuksesta.
-
-»Kahden kuukauden kuluttua», vastasi hän äkkiä. »Haavojemme täytyy
-parantua, sillä meidän on oltava vahvoja matkalla. Ja kun menemme
-kauas emmekä tiedä mihin, täytyy meidän koota paljon ruokaa mukaamme.
-Sitten kun kuu on kaksi kertaa täyttynyt, jätämme me nämä luolat ja
-vuoristomaan.»
-
-»Jos Bawr sallii», sanoi Grôm, »lähden minä etsimään paikkaa meille ja
-tulen takaisin nopeasti sekä vien heimon sinne lyhyintä tietä.»
-
-»Hyvä on!» sanoi Bawr, huomaten heti, mistä vaivalloisesta matkasta
-heimo säästyisi hänen suunnitelmiensa avulla. »Milloin lähdet?»
-
-»Huomenna päivän koittaessa», vastasi Grôm. Kuullessaan tämän hypähti
-nuori tyttö, A-ya, joka koko ajan oli katsellut soturia syrjästä,
-levottomana seisoalleen ja painoi molemmin käsin mustia hiuksiaan
-rintaansa vasten. Silloin kookas nuorukainen, joka oli istunut tytön
-vieressä niin lähellä häntä kuin mahdollista katsellen ahneesti tämän
-poispäin kääntyneitä kasvoja, syöksähti ylös mustasukkaisen kiivaasti.
-
-»Grôm on petturi!» huusi hän. »Hän jättää meidät hädässämme. Älä päästä
-häntä menemään, päällikkö!»
-
-Kuulijat alkoivat vastustelevasti murista. Tyttö katsoi heitä
-salamoivin silmin. Grôm loi poikaan välinpitämättömän katseen ja
-kääntyi pois puoleksi hymyillen. Päällikkö löi kiveen nuijallaan ja
-sanoi kylmästi:
-
-»Mawg on nuori ja hänen sanansa ovat typerät. Grôm on uskollinen mies.
-Hän tehköön, kuten haluaa.»
-
-Nuorukaisen kasvonpiirteet näyttivät vihaisilta hänen koettaessaan
-etsiä sanoja toiseen hyökkäykseen. Sitten hänen kasvonsa vääntyivät
-irvistykseen, kun hän muisti että oli luultavaa, ettei hänen
-kilpailijansa palaisi milloinkaan niin vaaralliselta matkalta. Hän loi
-viekkaan syrjäsilmäyksen tyttöön ja istuutui jälleen, tytön kääntäessä
-hänelle selkänsä. Päällikön viittauksesta neuvottelu päättyi ja kaikki
-lähtivät pakinoiden luoliinsa.
-
- * * * * *
-
-Ensimmäisen kalpean valosäteen ilmestyessä taivaalle lähti Grôm
-salaperäiselle matkalleen. Juuri tällaisesta matkasta oli hänen
-tulinen ja tiedonhaluinen mielensä aina uneksinut, mutta koskaan
-ennen ei hänelle ollut sattunut tällaista tilaisuutta. Hänen syvissä
-silmissään tuuheiden kulmakarvojen alla oli poikamaista innostusta,
-kun hän äänettömästi astui ulos solasta, hiipi nopeasti kaatuneiden
-vihollisten paljaiksi nakerrettujen luurankojen ylitse, käänsi selkänsä
-auringonnousua kohti ja lähti kulkemaan virran rantaa pitkin. Aseina
-oli hänellä sotanuijansa, kaksi kevyttä, piikärkistä metsästyskeihästä
-sekä kivipuukko joka riippui sudennahkavyössä.
-
-Koko sen päivän iltapuoleen asti hän kulki nopeasti suoraan eteenpäin
-tarkasti vaanien ympärilleen ja karttaen pimeitä tiheikköjä, joissa
-tiikerit ja leopardit voisivat hyökätä hänen kimppuunsa. Hän oli
-seuduilla, joissa hän oli usein metsästellyt ja jotka hän hyvin tunsi.
-Hän kulki hyvin nopeasti pitkin, äänettömin askelin, ja halutessaan
-levätä kiipesi hän turvallisuuden vuoksi puuhun.
-
-Monesti tuntui hänestä, että häntä seurattiin. Kerran hän kääntyen
-äkkiä juoksi takaisin päin toivoen saavansa ilmi takaa-ajajansa. Mutta
-kun hän ei löytänyt ketään, arveli hän, että se oli vain joku aaveista,
-joita heimo niin pelkäsi, mutta joita hän itse melkein halveksi.
-
-Paljon ennen puolta päivää oli hän jättänyt joen rannan, koska se
-ei vienyt häntä etelään päin. Iltapäivällä saapui hän joelle, jota
-edempänä hän ei ollut ennen käynyt. Joki oli leveä ja vuolas, mutta
-liian matala uitavaksi, ja hän kahlasi sen poikki muutamien vastuksien
-jälkeen. Yli päästyään hän kulki varovaisemmin, sillä häntä ahdisti
-outo ympäristö, vaikkei maisema vielä missään suhteessa ollut paljon
-muuttunut.
-
-Auringon laskiessa etsi Grôm sopivaa puuta, jonka latvassa voisi
-viettää vaaralliset, pimeät tunnit. Kun hän katseli ympärilleen,
-kuului pelästynyt huuto puuryhmästä, minkä läpi hän juuri oli tullut.
-Se oli naisen ääni. Grôm juoksi sinne. Samassa puun lehvät erkanivat,
-ja tyttö tuli juosten häntä kohti mustat hiukset liehuen. Aivan hänen
-kintereillään juoksi kolme isoa luolasutta.
-
-Grôm huusi ja iski keihäällään. Se osui suoraan lähimmän suden rintaan
-halkaisten sydämen. Toiset kaksi pysähtyivät epäröiden. Mutta kun
-kookas Grôm syöksyi niitä kohti, katosi niiden epäilys. Ne pyörähtivät
-ympäri ja juoksivat tiheikköön. Tyttö astui arasti eteenpäin ja
-polvistui Grômin jalkoihin.
-
-Sotilas katsoi tyttöä ensin hämmästyneenä ja hieman vihaisena. Sitten
-hänen silmiinsä tuli myötätuntoinen ilme. Hän näki tytön olkapäällä
-syvän haavan pään ja tiesi, että se ulottui syvänä ja ärtyneenä
-puoliväliin rintaa. Tuo nuori tyttö oli A-ya. Grômin silmät muuttuivat
-lempeiksi, sillä hän oli kuullut, että A-ya oli pelastanut hänet
-sodassa taistellen urhoollisesti hänen puolestaan, kun hän makasi
-maassa, ja että hänen hartioissaan ollut veri oli ollutkin tytön. Vielä
-tähän asti ei hän ollut milloinkaan huomannut tyttöä, sillä hänellä
-oli niin paljon muuta ajateltavaa kuin naiset. Nyt Grôm katsoi häntä
-ihmeissään. Hän oli kovasti peloissaan, että tärkeä tehtävä tulisi
-häirityksi, mutta hän kysyi tytöltä ystävällisesti, miksi tämä oli
-seurannut häntä.
-
-»Olin peloissani sinun tähtesi», vastasi tyttö katsomatta ylös. »Lähdet
-suuriin vaaroihin. En voinut jäädä heimon luo odottamaan.»
-
-»Luuletko, että tarvitsen apua?» kysyi Grôm, jonka katseesta kuvastui
-itseluottamus.
-
-»Tarvitsithan minua taistelussakin!» vastasi tyttö ylpeästi.
-
-»Se on totta!» sanoi Grôm. »Ilman sinua makaisin nyt kivien alla
-tuulisella tasangolla.»
-
-Hän katseli tyttöä sellaisin tuntein, että se hämmästytti häntä
-itseäänkin, valtaavalla hellyydellä, jollaista hän ei milloinkaan ennen
-ollut tuntenut naista kohtaan. Hänen vaimonsa olivat olleet hyviä ja
-kuuliaisia, ja hän oli ollut tyytyväinen heihin. Mutta hän oli varma
-siitä, ettei yksikään heistä olisi milloinkaan ajatellutkaan tulla
-mukaan hänen retkilleen.
-
-»En voinut olla ilman sinua», sanoi tyttö jälleen. »Pelkäsin myös
-Mawgia», lisäsi hän.
-
-Mustasukkaisen vihan laine kuohahti Grômin suonissa.
-
-»Jos Mawg kiusasi sinua, olisi minun pitänyt tappaa hänet!» sanoi
-hän kiivaasti. Ja tempaisten tytön ylös painoi Grôm hänet rajusti
-voimakasta rintaansa vastaan.
-
-»Mutta miksi seurasit minua niin salaa koko päivän?» jatkoi hän.
-
-»Pelkäsin, että vihastuisit ja lähettäisit minut takaisin», vastasi
-tyttö tyytyväisesti huokaisten.
-
-»En olisi voinut lähettää sinua takaisin», sanoi Grôm lämpimästi.
-»Mutta tule, meidän on etsittävä suojapaikka yöksi.»
-
-Käsi kädessä he juoksivat suuren puun luo, jonka Grôm oli jo valinnut
-tähän tarkoitukseen. Heidän kiivetessään ylimmille oksille tuli
-äkkiä pimeä, suuret pedot karjuivat kauheasti metsien syvyyksissä ja
-läheisestä ruokoviidakosta kuului rajua ryskettä.
-
-
-III.
-
-Kolme viikkoa kulkivat Grôm ja tyttö kiivaasti eteenpäin poiketen
-pohjoiseen kiertääkseen suuren järven, jonka rehevillä suorannoilla
-liikkui petoja, jollaisia he eivät milloinkaan olleet nähneet, öisin,
-vaikka heidän turvapaikkansa puun latvassa olikin korkealla ja hyvin
-kätkettynä, huomasivat he välttämättömäksi pitää vartiota vuorotellen,
-niin lukuisia ja rohkeita olivat viholliset, jotka vainosivat
-matkalaisia.
-
-Jos Grôm olisi ollut yksin, olisi hän pian uupunut unen puutteesta.
-Tyttö, jonka kirkkaat silmät säteilivät onnesta, näytti olevan aivan
-väsymätön, ja Grôm tarkasteli häntä päivittäin kasvavalla ihastuksella.
-Hän ei ollut koskaan kuullut eikä edes uneksinut miehestä, joka olisi
-tarvinnut naista niinkuin hän tarvitsi tuota notkeata, tulista olentoa,
-joka juoksi hänen vieressään. Mutta hän ei ollut milloinkaan säikkynyt
-uusia asioita tai ajatuksia, eikä hän hävennyt sydämensä suloisen
-tuskallista hellyyttä.
-
-Järven ja soitten takana he tulivat kummalliseen maahan. Se oli rehevä
-laaksomaa, vihanta ja hedelmällinen, mutta sinne oli kuin kylvetty
-poikkinaisia, keilamaisia, paljaita kumpuja. Taivaanrannalla kalpeata
-sineä vastaan kuvastui epäsäännöllisesti jono tuollaisia teräviä,
-matalia kukkuloita. Useasta kukkulasta nousi tummaa höyryä. Eräästä
-nouseva höyry oli tummempaa ja runsaampaa kuin muitten ja se levisi
-tyynessä ilmassa huipun ympärille muodostaen ikäänkuin jättiläismäisen
-hongan. Tytön mielestä tämä näky ennusti pahaa. Se täytti hänet
-pelolla, ja hän olisi tahtonut kiertää tämän oudon seudun. Mutta
-nähdessään, että Grôm oli ihastunut edessään olevaan kummalliseen
-ilmiöön, karkoitti hän pelkonsa ja näytti yhtä innostuneelta.
-
-Päivän helteessä he tulivat parin tuuhean, komean puun luo, jotka
-kasvoivat vähän erillään metsästä avonaisella niityllä. Jääkylmä puro
-lorisi niiden juurella. Oli juuri päivällislevon aika ja nuo puut
-näyttivät tarjoavan turvallisen levähdyspaikan. Tyttö joi, pirskoitti
-itseään virvoittavalla vedellä, heitti vettä valuvat hiuksensa
-taaksepäin ja kiipesi sitten keveästi puun oksille. Grôm viipyi vielä
-hetkisen alhaalla valellen voimakkaita jäseniään vedellä. Sitten hän
-heittäytyi vatsalleen ja joi vankasti.
-
-Hänen ollessaan tässä avuttomassa asennossa, unohtaen hetkeksi
-väsymättömän valppautensa, hyökkäsi takana olevasta läheisestä
-tiheiköstä suuri, takkuinen, harmaa otus ja syöksyi häntä kohden
-peloittavalla nopeudella. Tyttö, joka istui puun alimmilla oksilla,
-päästi varoitushuudon. Grôm ponnahti jaloilleen ja riensi puuta kohti.
-Mutta peto, harmaa karhu, kooltaan kuin suurin jääkarhu, oli jo melkein
-hänen päällään ja oli saavuttamaisillaan hänet, ennenkuin hän oli
-ehtinyt kiivetä puuhun. Silloin suhahti keihäs aivan hänen päänsä
-ohitse. Se raapaisi mennessään pedon kuonon reunaa ja painui syvälle
-sen hartioihin. Karjahtaen peto pysähtyi riuhtoakseen keihään pois
-selästään. Sillä välin kiipesi Grôm puuhun pudottaen kiireessä molemmat
-keihäänsä.
-
-Mielettömänä tuskasta ja kiukusta karkasi karhu puunrunkoa vasten
-ja alkoi kiskoa itseään ylöspäin. Grôm iski sitä nuijallaan, mutta
-epämukavassa asennossa ollen ei hän saanut voimaa lyöntiinsä eikä karhu
-näyttänyt siitä välittävän juuri nimeksikään.
-
-»Meidän täytyy houkutella se ylös asti, pudottautua sitten alas ja
-juosta pakoon», sanoi Grôm. Ja molemmat kiipesivät ketterästi ylemmäksi.
-
-Karhu seurasi perässä, kunnes oksat alkoivat liian vaarallisesti taipua
-sen painosta. Silloin Grôm ja tyttö hypähtivät toiseen puuhun. Samassa
-ilmestyi alapuolelle toinen karhu, vielä suurempi kuin edellinen ja
-nähtävästi naaras. Se katseli ilkeillä, rumilla silmillään ylöspäin ja
-alkoi sitten kiivetä toista puuta ylös.
-
-Grôm katsoi tyttöä sydäntäviiltävällä tuskalla, jollaista hän ei
-milloinkaan ennen ollut tuntenut.
-
-»Osaatko juosta hyvin nopeasti?» kysyi hän.
-
-Tyttö nauroi, melkein unohtaen pelkonsa ylpeydestä, että oli taas
-pelastanut hänet.
-
-»Juoksinhan susiakin pakoon», huomautti hän.
-
-»Silloin meidän on juostava, kenties hyvin kauas», lisäsi Grôm, »kunnes
-löydämme jonkun jyrkän kallionkielekkeen, jossa voimme taistella
-edes jonkinlaisilla toiveilla, sillä nämä pedot ovat uppiniskaisia
-eivätkä milloinkaan lopeta takaa-ajoaan. Ja ne eroavat punaisista
-luolakarhuista siinä, että ne näyttävät osaavan kiivetä puihin.»
-
-Kun molemmat karhut olivat korkealla puitten latvoissa, laskeutuivat
-Grôm ja tyttö taipuvia oksanlatvoja myöten nopeasti alas. He
-sieppasivat Grômin molemmat keihäät ja A-yan särkyneen aseen maasta ja
-juoksivat puron rantaa pitkin savuavia kukkuloita kohti. Laskeuduttuaan
-hitaammin alas puista tulivat karhut heidän jälkeensä juosten
-peloittavaa vauhtia.
-
-Tyttö juoksi, kuten hän oli sanonutkin, hyvin, niin hyvin, ettei
-Grômin, joka oli heimonsa keskuudessa kuuluisa juoksustaan, tarvinnut
-paljoakaan hidastuttaa askeleitaan hänen tähtensä. Huomattuaan, että
-he helposti voittivat takaa-ajajansa juoksussa, pyysi Grôm tyttöä
-vähän hiljentämään vauhtiaan niin, että he vain pysyisivät pedoista
-määrätyn välimatkan päässä. Peläten tytön uupuvan, juoksi hän koko ajan
-askeleen jäljempänä häntä, neuvoen, miten tuli säästää voimia ja estyä
-hengästymästä, ja aina varovasti katsellen ympärilleen, ettei mikään
-äkkinäinen vaara yllättäisi. Ja varovasti hän valitsi tasaisimmat tiet
-säästääkseen tytön jalkoja, sillä hän tiesi, että jos A-ya väsyisi ja
-kaatuisi, hänkin pysähtyisi ja taistelisi viimeisen taistelunsa hänen
-ruumiinsa ääressä.
-
-Vähän enemmän kuin tunnin juoksi tyttö kevyesti. Sitten hänessä alkoi
-näkyä väsymyksen merkkejä. Hänen kasvonsa muuttuivat kalpeiksi,
-hengitys tuli huohottaen avonaisilta huulilta ja hän oli pari kertaa
-kompastua. Ensimmäisen kerran täytti tuskallinen pelko Grômin sydämen.
-Hän asettui tytön viereen, antoi hänen nojata raskaasti voimakkaaseen
-käsivarteensa ja koetti rohkaista häntä. Hän osoitti jo edessään olevia
-ulkonevia kallionkielekkeitä sanoen:
-
-»Tuolla on paikkoja, missä me voimme puolustautua ja missä sinä voit
-levätä.»
-
-Kiertäen pienen pensaikon, jossa kasvoi niin taajaan suunnattomia
-ruokoja ja piikkisiä köynnöksiä, ettei mikään voinut päästä siitä läpi,
-tulivat he äkkiä karulle paikalle ja näkivät aivan edessään pienen
-laakson. Sen seinät, jotka paikoittain olivat pensaitten peitossa ja
-paikoittain aivan paljaat, olivat niin täynnä halkeamia ja luolia,
-että ne näyttivät lupaavan paljon sopivia turvapaikkoja. Mutta aivan
-laakson suulla oli peloittava este. Kuivuneen maan halkeamista, jotka
-ulottuivat toisesta seinästä toiseen, tuli esiin punaisia liekkejä,
-leimahtaen monen jalan korkeuteen, vaipuen taas takaisin ja nousten
-uudelleen kumarrellen kuin viehättävässä tanssissa.
-
-Grômin sydän jähmettyi kauhusta ja hämmästyksestä ja hän pysähtyi
-hetkeksi. Tyttö sulki silmänsä sanattomasta pelosta eivätkä polvet
-enää kannattaneet häntä. Kun hän vaipui maahan, palasi Grômin rohkeus.
-Karhut olivat nyt aivan heidän kintereillään. Hän nosti tytön nopeasti
-ylös ja puhui hänelle niin, että sai hänet rauhoittumaan. Vetäen tyttöä
-ranteesta juoksi hän suoraan liekkiä kohti. Tyttö, totellen hänen
-käskyään, painautui aivan häneen kiinni ja juoksi rohkeasti eteenpäin
-katsellen koko ajan maahan.
-
-»Jos ne ovat jumalia, nuo kirkkaat tanssivat olennot», sanoi Grôm
-rohkeasti, »niin ne suojelevat meitä. Jos ne ovat paholaisia, taistelen
-niitä vastaan.»
-
-Vähän oikealla noitten hyppivien liekkien keskellä oli aukeama noin
-viidenkymmenen askeleen päässä. Grôm suuntasi kulkunsa sinne. Se oli
-vain noin kolme jalkaa laaja. Juoksijat olivat jo aivan lähellä. Mutta
-sieltä tuli polttava kuumuus heitä vastaan. Se täytti tytön sellaisella
-kauhulla, että hän menetti kokonaan tajuntansa. Hän juoksi vielä
-sokeasti muutamia askeleita, horjahti sitten ja pyörtyi. Ennenkuin hän
-ehti kaatua maahan, otti Grôm hänet käsivarsilleen katsoen samalla
-taakseen. Karhut eivät enää seuranneet. Keihäänheiton matkan päähän ne
-olivat pysähtyneet muristen ja vinkuen sekä heilutellen neuvottomina
-jättiläismäistä ruumistaan.
-
-»Ne pelkäävät kirkkaita tanssivia olentoja», puhui Grôm itsekseen ja
-lisäsi riemuiten: »joita minä en pelkää.»
-
-Nyt vasta huomattuaan, että kuivunut ja paljas maa oli epämiellyttävän
-kuuma hänen jalkojensa alla, vei hän taakkansa vähän edemmäksi, missä
-kasvoi taas ruohoa, ja laski tytön rehevälle mättäälle. Sitten hän
-kääntyi katsomaan, mitä karhut aikoivat tehdä.
-
-Nähdessään, ettei niiden haluama saalis enää yrittänytkään paeta,
-kiihtyivät pedot yhä enemmän. Hetkisen arveli Grôm, että ne
-uskaltaisivat sittenkin tulla, mutta epäilys haihtui, kun hän näki,
-miten liekit täyttivät ne käsittämättömällä kauhulla. Ne eivät
-uskaltaneet tulla lähemmäksi. Viimein ikäänkuin sama ajatus olisi
-iskenyt yht'aikaa molempiin, ne pyörähtivät ympäri, kiersivät
-läpipääsemättömän tiheikön ja katosivat näkyvistä. Grôm tunsi liian
-hyvin noiden petojen itsepintaisen kostonhalun luullakseen, että
-ne olisivat lopettaneet takaa-ajon. Mutta hän tunsi tällä hetkellä
-olevansa turvassa ja nähdessään tytön, joka oli tointunut, tuijottavan
-kauhistunein silmin liekkeihin, kohdisti hän kaiken huomionsa noihin
-salaperäisiin, loistaviin, hyppeleviin haamuihin, joita he saivat
-kiittää pelastuksestaan.
-
-Kunnioittavasti, mutta kuitenkin nuija ja keihäs mukanaan, lähestyi
-hän hitaasti tulta siinä kohden, missä liekit olivat matalimmat ja
-vähimmän kauhistavat. Niitten kuumuus sai hänet rauhattomaksi, mutta
-tytön katsellessa ei hän tahtonut näyttää vähintäkään pelkoa. Hän
-pysähtyi noin kuuden tai kahdeksan askeleen päähän tarkastellen ohuita,
-ylöspäin kiemurtelevia kirkkaita kieliä. Näin läheltä tuntui niiden
-kuumuus hänen paljaaseen ihoonsa epämiellyttävältä, mutta seistessään
-siinä ihmetellen ja saamatta mitään Vahinkoa, kasvoi hänen rohkeutensa.
-Viimein hän uskalsi ojentaa keihäänsä ja kosketella sen kärjellä
-liekkejä hyvin varovasti. Kapeat nahkasuikaleet, jotka sitoivat
-piikiven puuhun, savusivat, käpristyivät ja sihisivät. Hän veti
-keihäänsä säikähtyneenä takaisin ja tutki sen kärkeä. Se oli mustunut
-ja tuntui kuumalta. Mutta huomatessaan, etteivät loistavat tanssijat
-kiinnittäneet siihen mitään huomiota, uudisti hän kokeensa. Hän uudisti
-sen useita kertoja tarkasti tuumiskellen ja tytön tuijottaessa suurin
-silmin ruohomättäältään.
-
-Viimein, vaikka nahkasäikeet vielä kestivät, leimahti kuiva puu tuleen.
-Hätkähtäen hän huomasi, että vetäessään kärjen takaisin se toi osan
-loistavaa olentoa mukanaan. Grôm heitti aseen maahan. Liekki, joka
-oli mitättömällä alulla, lepatti ja sammui. Mutta se jätti säihkyvän,
-tuikkivan hohteen mustuneeseen puuhun. Rohkean uteliaana kosketti Grôm
-sitä sormellaan. Se poltti kipeästi ja Grôm vetäisi sormensa pois
-huudahtaen säikähtyneenä. Mutta siitä kosketuksesta hohde katosi. Se oli
-kummallista. Imien sormeaan seisoi Grôm tuijottaen keihään kärkeen,
-joka juuri äsken oli ollut niin kirkas ja nyt oli musta. Siinä oli
-selvästi hänen voittonsa, vaikka hän ei ymmärtänyt sitä. Mutta ainakaan
-nuo salaperäiset olennot eivät olleet voittamattomia, vaikka karhut
-pelkäsivät niitä. Oli miten oli, hän ei pelännyt, puheli hän ylpeänä
-itsekseen. Ääneen hän sanoi A-yalle:
-
-»Loistavat tanssijat ovat ystäviämme, mutta ne eivät pidä siitä, että
-niihin kosketaan. Jos kosket niihin, niin ne purevat.»
-
-Hänen sydämensä paisui jostakin suuresta, epämääräisestä toivosta.
-Ajatukset, mahdollisuudet, joita hän ei vielä käsittänyt, kuohuivat
-hänen suonissaan. Hän tunsi hämärästi, että hän oli astunut uuden
-maailman kynnyksen yli. Hän otti jälleen keihäänsä jatkaakseen
-kokeilujaan.
-
-Tällä kertaa hän antoi tulen päästä hyvään alkuun keihään kärjessä,
-ennenkuin hän veti sen pois. Sitten hän piti sitä ylöspäin kuin palavaa
-soihtua. Kun hän katseli sitä ihastuksissaan, havahtui hän tytön
-huutoon. Tämä oli hypähtänyt seisomaan tuijottaen taakseen tietämättä
-mihin paeta, sillä hän pelkäsi tulta. Ja tuossa, ei kahdenkymmenen
-askeleenkaan päässä, olivat nuo suuret, harmaat karhut puoleksi
-tiheikön peitossa raivoten vihasta, mutta uskaltamatta tulla lähemmäksi
-liekkejä.
-
-Huutaen hyökkäsi Grôm niitä kohti, ja viima puhalsi keihäänkärjen
-ilmi liekkiin. Tyttö kirkaisi uudelleen nähdessään sen, mutta seisoi
-urhoollisesti paikallaan. Karhut peräytyivät muristen, kääntyivät
-sitten ja lähtivät pakoon. Muutamilla askeleilla Grôm saavutti ne. Tuli
-nuoleskeli jo keihään vartta melkein hänen käteensä asti. Hän heitti
-sen koko voimallaan ja kärki upposi lähimmän pedon kylkeen. Pitkä
-karva syttyi tuleen ja mielettömässä kauhussa syöksyivät suuret pedot
-tiheikön läpi. Oksat sammuttivat nopeasti tulen, mutta petojen kauhu
-oli hillitön, ja kauan senjälkeen kuin ne olivat kadonneet näkyvistä,
-kuuluivat niiden äänet niiden hurjasti paetessa. Grômin sydän oli
-pakahtua ilosta, mutta hän oli liian ylpeä osoittaakseen sitä. Hän
-kääntyi tyttöön päin ja sanoi rauhallisesti: »Ne eivät tule enää
-takaisin.» Ja tyttö heittäytyi kunnioittaen hänen jalkoihinsa.
-
-Grôm istui nyt tuntikausia liikkumattomana, mietiskellen, tuumien
-ja katsellen tulen liekkejä tuijottavin silmin. Tyttö ei uskaltanut
-häiritä hänen ajatuksiaan. Auringon laskiessa alkoi kylmä viima
-puhaltaa kukkuloilta. Grôm nousi, vei tytön lähemmäksi liekkejä ja
-istuutui uudelleen. Kun tyttö tunsi suloisen, miellyttävän lämmön,
-katosi hänen pelkonsa. Hän naurahti hiljaa, käänteli notkeata
-ruumistaan joka puolelle lämmitellen ja kyyristyi sitten kuin kissa
-Grômin polvelle.
-
-Vihdoin Grôm nousi uudelleen seisoalleen. Ottaen käteensä jäljelle
-jääneen keihäänsä lähestyi hän päättävästi tulta ja heitti kärjen
-sijaan nyt tyvipuolen liekkeihin. Kun se oli syttynyt hyvin, heitti hän
-sen kuivuneelle, ruohomättäälle. Tuli tarttui siihen heti, leimahti
-kerran ja sammui. Sitten Grôm pyöritti hehkuvaa keihäänvartta maassa,
-kunnes se kokonaan mustui. Kipinöitä, jotka vielä hehkuivat ruohossa,
-hän löi kämmenellään. Ne polttivat häntä, mutta sammuivat. Grôm
-suoristautui, kääntyi tytön puoleen ja ojensi mustan kätensä. Tyttö
-hypähti jaloilleen väristen ja ihmetellen.
-
-»Katso», sanoi Grôm, »olen tehnyt loistavan tanssijan palvelijakseni.
-Heimon on tultava tänne. Ja meistä tulee kaikkien olentojen herrat.»
-
-Jälleen tyttö heittäytyi hänen jalkoihinsa. Grôm näytti hänestä
-jumalalta. Mutta muistaessaan, että hän oli kahdesti pelastanut Grômin
-hengen, asetti tyttö leukansa hänen polveaan vasten. Grôm nosti hänet
-vahvalle käsivarrelleen, ja tyttö nojasi häneen katsellen hänen
-kasvojaan. Grôm taas tuijotti haaveillen tuleen.
-
-
-
-
-Neljäs luku.
-
-LOISTAVAN OLENNON LAPSET.
-
-
-I.
-
-Kapeasta tulivuoren halkeamasta, joka kulki poikittain laakson
-suussa peittäen noin kaksi kolmatta osaa siitä, lainehti ja välkkyi
-tulijuova. Toisinaan vain jonkun tuuman korkeudella, toisinaan
-äkkiä kadoten kokonaan näkyvistä ja sitten jälleen äkkiä leimahtaen
-viiden kuuden jalan korkeuteen tanssivat ohuet, kaasumaiset liekit
-kevyesti. Ne loistivat milloin kirkkaan keltaisina, milloin hehkuvan
-oranssinvärisinä, milloin melkein näkymättömän sinisinä, kumarrellen
-ja työntäen esille kasvavia kieliään, kunnes Grôm ei voinut muuta kuin
-uskoa, että ne olivat eläviä olentoja niinkuin hänkin. Tyttö, joka
-oli kyyryllään hänen vieressään, ei paljon kiinnittänyt huomiotaan
-ihmeellisiin liekkeihin. Hänen mustat, suuret silmänsä, jotka näyttivät
-salaperäisiltä ja tulisilta tummien, tuuheiden hiusten alla, vilkuivat
-lakkaamatta miehen uneksiviin kasvoihin ja takana oleviin synkkiin
-tiheikköihin. Hän ei ymmärtänyt tanssivia liekkejä, mutta hän ymmärsi
-kovan ryskeen, ulvomisen ja hurjat huudot, jotka kuuluivat noista
-pimeistä tiheiköistä ja kukkuloitten rinteiltä. Mies oli niin kiintynyt
-ihmeellisten liekkien tarkasteluun, että hän nähtävästi oli kokonaan
-unohtanut vaarat, jotka vaanivat tuolla takana pimeässä, ja siksi
-luonnollisesti oli tytön velvollisuus vartioida.
-
-Välillä Grôm irroitti katseensa liekeistä tarkastellen nuijaansa ja
-keihäänsä palanutta, mustunutta päätä. Hän katsahti vieressään olevaan
-hoikkaan tytön vartaloon ja laski suuren, karvaisen kätensä hyväillen
-hänen olkapäälleen. Hän iloitsi tytöstä ja löysi hänestä itselleen
-sopivan vaimon, vaikka tämä olikin häneen verrattuna vain lapsi.
-Mutta noihin takaa kuuluviin uhkaaviin ääniin ei hän kiinnittänyt
-mitään huomiota. Hän näki tytön silmistä, ettei vaara ollut vielä
-aivan lähellä, ja siitä asti kuin hän oli oppinut tuntemaan tulen
-voiman ja oman valtansa siihen, tunsi hän itsensä melkein jumalaksi.
-Tuli oli varmasti jotakin jumalallista. Ja jos hän kerran saattoi
-hallita tulta, tehdä sen palvelijakseen, niin siiloinhan oli hänen
-omassa ymmärryksessään vielä enemmän jumalallista. Hänen sydämensä
-paisui sellaisesta ylpeydestä, jollaista hän ei milloinkaan ennen
-ollut tuntenut, ja hänellä oli pää täynnä epämääräisiä, mutta
-suloisia mahdollisuuksia. Milloinkaan ennen, paitsi urhoollisimpain
-heimolaistensa joukossa ollessaan, ei hän ollut kuunnellut
-luolakarhujen, luolahyeenain tai miekkahammastiikerien hirvittäviä
-ääniä pelkäämättä ja ajattelematta pakoa. Nyt ei hän pelännyt niitä
-ollenkaan.
-
-Kovempi karjunta kuului pimeästä lähempää kuin ennen, ja Grôm näki
-A-yan silmien laajenevan, hänen tarttuessaan miehen polveen. Grômin
-luisevat kasvot levisivät hymystä ja hän kääntyi nousten samalla
-seisomaan ja nostaen tytön mukanaan.
-
-Hänen sydämensä täytti uusi, kummallinen lämpö, kun hän tunsi, miten
-täydellisesti tyttö luotti häneen ja miten kylmä ja järkähtämätön
-hänen rohkeutensa oli. Sillä tuossa, aivan valon rajalla, oli
-kaikkein pelättävimpiä petoja. Lähinnä, pitkä keltaisen ruskea ruumis
-kokonaan ulkona tiheiköstä, oli kyyristyneenä jättiläistiikeri,
-jolla oli kymmenen tuumaa pitkät torahampaat. Se oli vain noin
-kolmen-, neljänkymmenen askeleen päässä, ja se heilutti häntäänsä
-hurjasti edestakaisin, ikäänkuin rohkaistakseen itseään menemään
-lähemmäksi tulta. Noin kaksikymmentä askelta etäämpänä, eturuumis
-ulkona pensaikosta, oli pari suurta, punertavaa luolakarhua päät
-alaspainettuina ja heilutellen itseään puolelta toiselle sekä katsellen
-saalista, jonka kimppuun ne eivät uskaltaneet hyökätä. Ne olivat tähän
-asti pitäneet ihmistä helposti saavutettavana saaliina, ja ne olivat
-raivoissaan noiden kahden ihmisen rohkeudesta, kun he pysyttelivät niin
-lähellä peloittavia liekkejä. Ne olivat niin kiihkoissaan, etteivät
-laisinkaan huomanneet pahaa vihollistaan, miekkatiikeriä, jonka kanssa
-ne olivat ainaisessa, leppymättömässä taistelussa. Vähän vasemmalla,
-mutta kauempana tulesta, istui joukko luolahyeenoja takajaloillaan
-pitkät, punaiset kielet riippuen ulkona suusta. Vaikka niillä oli niin
-voimakkaat leuat, että ne olisivat voineet särkeä härän reisiluut,
-eivät ne kuitenkaan halunneet herättää karjuvan miekkatiikerin enempää
-kuin noitten kahden jättiläiskarhunkaan huomiota.
-
-Karhujen ja suurten hyeenain puolelta ei Grôm pelännyt hyökkäystä.
-Mutta hän tuumi, että miekkatiikeri kenties uskaltaisi hyökätä. Hän
-sieppasi maasta kuivan oksan ja pidellen tyttöä ranteesta lähestyi
-hitaasti liekkejä. Peläten niiden tanssia ja polttavaa hengitystä
-vaipui tyttö paljaille polvilleen ja peitti kasvonsa hiuksillaan.
-Hymyillen hänen kauhulleen heitti Grôm oksan tuleen. Kun se oli
-ilmitulessa, kohotti Grôm sen päänsä yläpuolelle ja hyökkäsi keihäs
-oikeassa kädessään miekkatiikeriä vastaan. Jonkun aikaa katseli
-peto hänen tuloaan, mutta Grôm näki pelkoa sen kauheissa silmissä
-ja hyökkäsi pelottomasti eteenpäin. Viimein peto pyörähti kauheasti
-murahtaen ympäri ja syöksyi metsään. Silloin Grôm kääntyi karhuihin
-päin, mutta ne eivät olleet jääneet odottamaan hänen hyökkäystään.
-Nähdessään liekkien leimahtelevan, kuten näytti, miehen päästä hänen
-juostessaan, oli se niille liikaa, ja ne olivat nopeasti pötkineet
-pimeyteen.
-
-Grôm heitti palavan kepin maahan ja pani sen päälle muita oksia;
-samassa oli hänellä komea tuli, jonka hän itse oli virittänyt. Hän
-tarttui pieneen oksaan ja heitti sen hyeenoja kohden ajaen ne siten
-häntä koipien välissä piilopaikkoihinsa luoliin. Sitten hän lisäsi
-tuleen uusia kuivia puita, kunnes siitä lähtevä polttava kuumuus
-pakotti hänet peräytymään. Hän palasi ihmettelevän tytön luo, istuutui
-maahan ja katseli paisuvalla ylpeydellä työtään. Kun liekit sammuivat,
-lisäsi hän uusia oksia, kunnes liekki kohosi uudelleen melkein puun
-latvojen tasalle. Näin hän teki huolellisesti monta kertaa peräkkäin,
-kunnes hän oli varma, että hän saattoi mielensä mukaan tehdä tuon
-loistavan, hävittävän jumalan suureksi tai pieneksi.
-
-Selvästi todettuaan tuon ihmeellisen seikan toi Grôm kantamuksen heiniä
-ja lehtiä ja asetti tytön lepäämään. Itse hän jatkoi tunnin tai pari
-kokeilujaan tulen kanssa. Hän rakensi pieniä tulia piiriin ympärilleen,
-havaitsi, etteivät tuoreet oksat palaneet hyvin, ja tarkasteli
-kulmakarvat rypyssä jokaista uutta valoisaa ja kuumaa nuotiota, jonka
-hän sytytti.
-
-Sitten istuutuen nukkuvan A-yan viereen ajatteli hän heimonsa
-tulevaisuutta ja suurta onnea, jonka tämä salaperäinen ilmiö sille
-varmasti tuottaisi. Viimein, kun yö oli melkein lopussa, hän herätti
-tytön, pyysi häntä tarkasti vartioimaan ja heittäytyi nukkumaan,
-huolimatta murinasta, metelistä ja kauheista huudoista, joita kuului
-kauempaa pimeästä laaksosta.
-
-Laakso oli suoraan itään päin. Kun aurinko nousi, vaalenivat tanssivat
-liekit sen kirkkaissa säteissä melkein näkymättömiksi. Virkistyneinä
-muutaman tunnin levosta suloisessa lämmössä seisoivat Grôm ja tyttö
-suorina tulvivassa valossa ja tarkastelivat vierasta ympäristöä.
-Grômin terävä katse huomasi tasangot, jotka olivat vähän matkan päässä
-liekeistä, ja tulivuorten alimmat rinteet sekä halkeamat reheviksi.
-Siellä täällä hän huomasi luolanaukkoja, jotka olivat melkein
-köynnösten ja pensaitten peitossa. Ja hän oli varma, että tämä maa oli
-juuri hänen heimoaan varten.
-
-Vaikka seutu oli täynnä jättiläispetoja, jotka olivat ihmisen pahimpia
-vihollisia, ei hänestä näyttänyt enää tarpeelliselta miettiä sitä.
-Loistavan jumalan, jonka hän oli voittanut, oli autettava heidätkin
-voittamaan. Muutamin viittauksin hän kertoi aikeistaan tytölle,
-joka katseli häntä kauniitten hiustensa alta, silmissään koiran
-uskollisuutta. Vaikka Grôm olikin se mies, jota hän rakasti, hänen
-puolisonsa ja rakastajansa, oli hän kuitenkin myös jonkinlainen
-puolijumala A-yan mielestä siitä asti kuin hän levollisesti leikitteli
-tulen kanssa ja karkoitti sillä hyeenan, miekkatiikerin ja kauhean,
-punaisen karhun.
-
-Heidän lähtiessään paluumatkalle heimonsa luo vei Grôm mukanaan kimpun
-palavia puita. Hän oli keksinyt keinon pitääkseen loistavan jumalan
-elossa, antoi sille lakkaamatta pitkin matkaa uutta virikettä ja
-välillä seisahtui rakentamaan suurta nuotiota.
-
-Aluksi oli tulen vireillä pitäminen vaikeata. Tuli piti kyllä suuret
-pedot etäällä, mutta usein punaiset hiilet melkein sammuivat, ja
-Grömillä oli tuskallisia, vaivalloisia hetkiä saadessaan ne jälleen
-palamaan. Ja tuon salaperäisen olennon hoitaminen teki matkan hitaaksi.
-Grôm oppi pian minkä mitäkin näistä tuskallisista ponnisteluistaan. Hän
-keksi äkkiä, juuri ratkaisevalla hetkellä, kuivien heinien tehokkaan
-vaikutuksen. Suuri, härän kokoinen karhu hyökkäsi heitä vastaan juuri
-silloin, kun tuli oli sammumaisillaan kekäleistä. A-ya lähti pakoon,
-mutta Grôm pysyi kylmänä.
-
-Käskien tytön pysähtymään heitti hän kekäleet maahan ja riuhtaisi pari
-kourallista ruohoa viskaten ne sammuviin liekkeihin. Onneksi heinät
-olivat kuivia. Ne leimahtivat äkkiä palamaan. Karhu pysähtyi heti. Grôm
-kokosi uutta ruohoa ja huutaen rohkeasti hyökkäsi petoa vastaan palava
-heinätukko kädessään. Se oli heikko ja mitätön liekki, joka sammui
-melkein heti. Mutta pedosta se oli liian ihmeellistä katsella.
-
-Grôm oli kyllin viisas lopettaakseen takaa-ajon. Hän palasi tulen
-luo syöttäen sitä kestävämmillä aineilla, ja tyttö, joka oli täynnä
-pelastuksen iloa ja kunnioitusta, syleili hänen polviaan.
-
-Tämän jälkeen he kulkivat hitaasti eteenpäin Grômin vartioidessa
-huolellisesti tulta ja koettaessa karkoittaa tytön kauhua sitä kohtaan.
-Sinä yönä hän rakensi kolme nuotiota suuren puun ympärille, kokosi
-joukon kuivia puita ja opetti tytön pitämään vireillä liekkejä, jonka
-tämä teki pää kauhusta kumarruksissa. Ja niin kuluivat ennen niin
-pelätyt pimeät tunnit uhmaamalla noita suuria petoja, jotka murisivat
-ja ulvoivat valopiirin takana. Hän toimitti tytön nukkumaan, mutta itse
-hän oli liian varovainen paneutuakseen levolle, jotteivät hänen omat
-virittämänsä tulet pettäisi, kun hän ei olisi niistä huolta pitämässä.
-
-Seuraavana päivänä puolenpäivän aikaan, kun hän nukkui raskaasti
-kuumuudessa, sammui tuli. Se oli heikentynyt, ja tyttö, yrittäen saada
-sen entiselleen, oli tukahduttanut sen, pannen siihen liian paljon
-puita. Kauheassa pelon ja katumuksen tuskassa hän polvistui Grômin
-viereen, herätti hänet ja näytti, mitä oli tehnyt. Hän odotti julmaa
-kuritusta heimonsa tavan mukaan. Mutta Grömiä oli aina pidetty vähän
-kummallisena, varsinkin kun hän inhosi naisten ruoskimista.
-
-Sitäpaitsi hän tunsi tyttöä kohtaan hellyyttä, ihailua ja kunnioitusta,
-jota hänen täytyi ihmetellä, sillä siihen aikaan ei pidetty
-luonnollisena, että mies tuntisi naista kohtaan mitään sellaista.
-Samalla oli hän hieman ylpeä urotöistään, ja tuskin häneen sillä
-hetkellä olisi mahtunut mitään töykeätä, eläimellistä raivoa.
-
-Hän heitti tyttöön peloittavan katseen ja meni sitten kaivamaan
-sammunutta mustaa tuhkaa. Tyttö ryömi polvillaan hänen luokseen itkien.
-Grôm ei ollut vähään aikaan näkevinäänkään häntä. Mutta huomattuaan,
-että liekit olivat auttamattomasti sammuneet, nosti hän tytön ylös,
-veti hänet lähelleen ja lohdutti häntä.
-
-»Sinä olet päästänyt loistavan olennon karkuun», sanoi hän. »Mutta älä
-pelkää. Se elää vielä tuolla karhujen laaksossa, ja minä vangitsen sen
-uudelleen.»
-
-Ja kun tyttö pääsi varmuuteen siitä, ettei hän aikonutkaan lyödä,
-vaan ainoastaan halusi lohduttaa ja suojella häntä, silloin oli hän
-aivan varma, että Grôm oli jumala, ja A-yan sydän oli vähällä pakahtua
-rakkaudesta häneen.
-
-
-II.
-
-Grômin ylpeätä sydäntä suututti, kun hän huomasi tulen kadotettuaan
-olevansa pakotettu kulkemaan varovaisesti, karttamaan tiheikköjä,
-pysymään piilossa, pitämään keihästä ja nuijaa aina valmiina ja
-kiipeämään öisin puuhun turvaan kuin apinat. Mutta hän ei ilmaissut
-suuttumustaan eikä tuskaansa. Hän oli etevä metsästäjä ja viisas
-johtaja, eikä hän unohtanut ainoatakaan varokeinoa.
-
-He olivat jo kulkeneet punaisen karhun ja miekkatiikerin alueiden
-läpi. Kaksi kertaa he saivat juosta villaista, suurta sarvikuonoa
-pakoon, sillä Grômin keihäs ja nuija eivät olisi sen vahvaan nahkaan
-vaikuttaneet sen enempää kuin höyhenhuisku. Mutta he olivat paenneet
-ivaten, sillä kömpelö peto ei voinut kilpaillakaan heidän kanssaan
-juoksussa. Kerran heitä hätyytti alkuhärkä, jättiläismäinen valkea
-peto, jolla oli seitsemän jalkaa pitkät sarvet.
-
-Mutta he olivat taitavasti välttäneet sen leppymättömän, hirveän raivon
-kiiveten puuhun ja kulkien näkymättömästi ja äänettömästi puitten
-ylimmillä oksilla. He laskeutuivat jälleen maahan noin kilometrin
-päässä ja juoksivat iloisina eteenpäin nauraen tuolle hurjalle,
-tyhmälle eläimelle, joka odotteli puun juurella heidän alastuloaan.
-Kerran tuli nuuskiva leopardi heitä vastaan, mutta pakeni pitkin
-askelin, kun he nopeasti ja päättävästi hyökkäsivät sitä kohti. Toisen
-kerran hyökkäsi suuri lintu, melkein yhdeksän jalkaa korkea ja nokka
-toista jalkaa pitkä, hurjasti kaislikon reunasta heidän kimppuunsa,
-kauheasti sähisten, kun he huomaamattaan olivat menneet liian lähelle
-sen pesää. Mutta he tappoivat sen ja herkuttelivat sen munilla. Siten
-he vihdoin ilman enempiä vastuksia saapuivat oman maansa rajoille ja
-näkivät jälleen pienten kukkuloiden pyöreät, tutut, tuulen lakaisemat
-huiput, jotka olivat pyhitetyt heidän kuolleittensa muistolle.
-
-Oli auringonlaskun aika, kun Grôm meni puron poikki ja kulki rinnettä
-ylös A-ya kintereillään. Ruusunpunainen hohde valaisi pientä
-amfiteatteria, missä jäljellä oleva heimo oli koolla. A-ya oli kulkenut
-koko matkan Grômin vieressä, mutta täällä hän kunnioitti heimonsa tapaa
-ja astui nöyrästi jäljessä.
-
-Grôm tuskin huomasi, tai ei välittänyt, jos huomasikin, ettei heimo
-äänekkäästi tervehtinyt häntä, vaan oli jurosti hämillään hänen
-tulostaan. Hän meni suoraan päällikön luo, jonka hän näki istuvan
-kivellään, ja heitti keihäänsä ja nuijansa tämän jalkojen juureen
-uskollisuuden merkiksi. Mutta A-ya, joka kulki jäljessä, havaitsi oitis
-heimonsa vihamielisen käytöksen. Hänen tuliset silmänsä vilkuivat joka
-puolelle, ja kaikkialla hän näki uhkaavia katseita. Hän ei ymmärtänyt
-sitä, mutta hän arvasi, että joitakin juonia oli tekeillä Grömiä
-vastaan. Hänen sydämensä paisui kiukusta, ja hän kohotti ylimielisesti
-tummaa päätään, sillä hän tunsi, että heimon voimakkaimmat ja
-viisaimmat olivat vain lapsia hänen herraansa verrattuina. Mutta
-vaikka he olivatkin vain lapsia, oli heitä monta, ja A-ya pysytteli
-kuin vartija hänen takanaan puristaen lujemmin lyhyen, hyvän keihäänsä
-vartta. Hän näki nuoren Mawgin leveät, mustat, suuttuneet kasvot
-hänen pienen sukulaisjoukkonsa takaa, ja ne katselivat häntä puoleksi
-himoiten, puoleksi vihaisesti. Tyttö arvasi heti, että hän oli kaiken
-pahan aiheuttajana, mitä oli tulossa. Hän loi poikaan ivallisen,
-halveksivan katseen ja kohdisti sitten huomionsa päällikköön. Tämä
-istui äänettömänä, pahaa ennustavasti, eikä ojentanut kättään
-tavanmukaiseen tervehdykseen.
-
-Ylimielinen katse tuli Grômin silmiin, hänen leveät hartiansa
-suoristuivat, ja hän kohtasi tuimasti päällikön katseet.
-
-»Olen täyttänyt päällikkö Bawrin käskyn», sanoi hän selvällä äänellä
-niin, että kaikki läsnäolijat kuulisivat. »Olen löytänyt paikan,
-missä heimo voi olla turvassa kaikilta vihollisilta. Ja minä olen
-tullut takaisin, kuten oli sopimus, viedäkseni heimon sinne, ennenkuin
-vihollisemme hävittävät meidät. Olen tehnyt suuria huomioita. En ole
-säästänyt itseäni. Olen tullut nopeasti takaisin. Olen hyödyttänyt
-kansaani. Miksi ei päällikkö Bawrilla ole mitään tervehdystä minulle?»
-
-Murinaa kuului sieltä päin, missä Mawg ystävineen oli koolla, mutta
-päällikön katse hiljensi sen. Terävästi tarkastellen noita silmiä,
-jotka niin horjumatta katselivat häntä, näytti päällikkö miettivän
-Grômin sanoja. Hitaasti katosi suuttumus hänen arpisilta, jäykiltä
-kasvoiltaan. Hän luotti ehdottomasti tähän mieheen, vaikka hän olikin
-hänen pelättävin kilpailijansa.
-
-»Sinua on syytetty», sanoi hän viimein hitaasti, »siitä, että hylkäsit
-heimosi hädässämme —»
-
-Grôm hämmästyi kuullessaan sanan »syytetty». Sitten hänen syvät
-silmänsä leimahtivat ja hän keskeytti päällikön puheen ilman muuta.
-
-»Näytä minulle syyttäjäni!» komensi hän tuimasti.
-
-Päällikkö heilutti kättään vaitiolon merkiksi.
-
-»Hädässämme!» toisti hän. »Mutta sinä olet tullut takaisin. Siitä
-näen, että syytös oli väärä. Myöskin on sinua syytetty A-ya tytön
-ryöstämisestä. Mutta sinä olet tuonut hänet takaisin. En tiedä, mitä
-syyttäjilläsi enää voisi olla sinua vastaan.»
-
-Grôm kääntyi ja veti nopealla, päättävällä liikkeellä A-yan viereensä.
-
-»Päällikkö Bawr tietää, että olen hänen palvelijansa ja uskollinen
-mies!» sanoi hän lujasti. »Minä en ryöstänyt tyttöä. Hän seurasi minua,
-eikä minulla ollut aavistustakaan siitä.»
-
-Ivallista murinaa kuului sieltä päin, missä Mawg oli, mutta Grôm
-hymyili kylmästi ja jatkoi:
-
-»Vasta toisen päivän iltapuolella, kun sudet hätyyttivät häntä, ilmaisi
-hän itsensä minulle. Ja kun ymmärsin, miksi hän oli tullut, katsoin
-häntä ja huomasin, että hän oli hyvin suloinen ja hyvin rohkea. Ja
-minä otin hänet. Nyt hän on siis minun vaimoni, ja minä pidän hänet,
-päällikkö! Mutta minä maksan hänestä sinulle, mitä hyvänsä määrätään,
-sillä sinä olet päällikkö. Ja nyt päällikkö näyttäköön minulle
-syyttäjäni, niin selvitän asiat nopeasti heidän kanssaan. Sillä minulla
-on paljon kerrottavaa.»
-
-»Ei sillä tavalla, Grôm », sanoi päällikkö ojentaen kätensä. »Minä
-olen tyytyväinen, että sinä olet uskollinen mies. Ja tytöstä sovimme
-myöhemmin keskenämme. Mutta minä en tahdo asettaa sinua syyttäjiäsi
-vastaan, sillä meidän keskuudessamme ei saa taistella siksi, että
-olemme niin harvalukuiset. Ja minä tiedän, että sinä, joka olet viisas,
-olet samaa mieltä kanssani. Tule, keskustelkaamme kahden, mitä on
-tehtävä!»
-
-Tuo suuri, komea olento nousi ylös ja lähti omaa telttaansa kohden,
-missä heidän piti kahden kesken keskustella. Mutta Grôm epäröi, peläten
-A-yalle tapahtuvan jotakin vahinkoa, jos hän jättäisi hänet yksin
-vihollistensa kanssa.
-
-»Ja tyttö, päällikkö?» sanoi hän. »En tahdo, että häntä kiusataan.»
-
-Bawr kääntyi. Hän loi merkitsevän ja voimakkaan katseen tuijottavaan
-joukkoon.
-
-»Tyttö A-ya», sanoi hän mahtavalla äänellään, joka kaikui
-amfiteatterissa, »on Grômin vaimo. Olen puhunut.»
-
-Ja hän astui luolan ovea kohti. Grôm otti keihäänsä ja nuijansa maasta.
-Ja tyttö, joka oli aivan suunniltaan ylpeydestä, lähti luolaa kohti
-muutamien päällikön huonekuntaan kuuluvien vanhojen naisten kanssa.
-
-Mutta kun Mawgin hitaat aivot käsittivät päällikön sanojentarkoituksen,
-päästi nuorukainen kovan ja vihaisen karjunnan ja sieppasi keihäänsä
-heittääkseen sen Grömiä kohden. Ennenkuin hän ehti tehdä sen,
-hyökkäsivät hänen sukulaisensa, jotka eivät tahtoneet joutua Grômin ja
-päällikön vihan alaisiksi, hänen kimppuunsa ja painoivat hänen kätensä
-alas. Sokeasti raivoten taisteli Mawg heitä vastaan, ja kun hänellä
-oli härän voimat, oli hän vähällä riistäytyä vapaaksi. Mutta toiset
-heimon miehet, huomattuaan, että heidän katkeruutensa Grömiä kohtaan
-oli epäoikeutettua, ja muistellessaan hänen entisiä palveluksiaan,
-juoksivat sinne saadakseen Mawgin alistumaan. Grôm katseli hetken
-ylenkatseellisesti, sitten hän kääntyi ympäri ja seurasi päällikköä,
-niinkuin hän ei olisi pitänyt kilpailijaansa ajattelemisen arvoisena.
-Mawg ponnisti itsensä seisomaan. Grôm oli kadonnut näkyvistä.
-Mutta Mawgin silmät osuivat A-yan notkeaan, hoikkaan ja ruskeaan
-vartaloon, joka oli lähimmän luolan suulla. Hän aikoi hyökätä tytön
-kimppuun, mutta miehet seisoivat hänen ympärillään selvästi valmiina
-pysähdyttämään hänet. Mawg katsoi tovereihinsa, mutta nämä pudistivat
-jurosti päätään. Sokeana raivosta ja hidasjärkisenä ei hän nähnyt
-muuta kuin että koko heimo oli häntä vastaan. Änkyttäen vihasta
-huusi hän tytölle: »Te näette minut uudelleen!» Tarttuen nuijaansa
-ja keihäisiinsä, syöksyi hän ulos amfiteatterista, kiiti kuin nuoli
-rinnettä alas ja katosi tiheään metsään puron toiselle puolen. Hänen
-sukulaisensa vetäytyivät juroina luolaansa kaksi nuorta naista
-mukanaan, ja jäljelle jääneet katselivat toisiaan epätoivoisina. Heitä
-suretti tämä äkillinen riita heikontuneen heimon keskuudessa.
-
-»Taaskin yksi hyvä sotilas mennyttä!» mutisi eräs vanhus tuuhean,
-valkoisen partansa takaa.
-
-Sinä yönä oli Grôm liian varovainen nukkuakseen, sillä hän epäili
-vihollisensa palaavan ja koettavan ryöstää häneltä tytön pimeän aikana.
-
-Hänen kimppuunsa ei kuitenkaan hyökätty, mutta juuri ennen
-päivänkoittoa hän huomasi käytävän himmeää taustaa vastaan neljä
-poispäin hiipivää olentoa. Kun ne eivät palanneet, ei hänen mielestään
-ollut tarpeellista nostaa mitään hälinää. Päivän tultua huomattiin,
-että kaksi Mawgin toveria, kahden heihin mieltyneen naisen kanssa,
-oli paennut liittyäkseen karkuriin metsässä. Päällikkö, vihoissaan
-tästä uudesta heimon heikontumisesta, julisti heidät suojattomiksi ja
-määräsi, että heidät kaikki, paitsi naiset, joita tarvittiin äiteinä,
-oli surmattava heimon pettureina, missä heidät vain tavattaisiin.
-
-
-III.
-
-Grôm huomasi mahdottomaksi saada päällikön mieleen mitään todellista
-käsitystä ihmeellisestä keksinnöstään. Hänen onnistui kuitenkin
-selittää Bawrille, että siellä oli sellainen mahtava, loistava ilmiö,
-joka kykeni karkoittamaan miekkatiikerin ja punaisen karhunkin, ja
-että hän oli jollakin tavoin kesyttänyt tämän voimakkaan, ihmeellisen
-olennon heimonsa palvelukseen. Bawr oli mietiskellen tarkastanut
-loistavan olennon outoa, mustaa puremaa Grômin nuijassa ja keihäässä.
-Hän myönsi heti, että sellaisen liittolaisen turvassa heimo, vaikka
-se nyt olikin heikontunut, kykeni torjumaan kaikki idästä päin
-tulevat kaarijalkojen hyökkäykset. Kulki huhu, epävarma kylläkin,
-mutta peloittava, että nuo petomaiset miehet olivat jälleen matkalla
-sinnepäin, joten ei ollut yhtään aikaa hukata. Bawr antoi määräyksen,
-että heimon oli koottava kaikki vähäiset ruokavaransa, nahkansa ja
-aseensa ja lähdettävä aamulla matkalle uutta kotiaan kohden.
-
-A-yan yritykset kertoa tulesta ja Grômin ihmeellisestä voitosta saivat
-vain aikaan kauhua heimon keskuudessa. Pelko tuota tuntematonta,
-loistavaa olentoa kohtaan, joka kykenisi hävittämään heidät
-kaikki, jos Grôm menettäisi valtansa siihen, oli suurempi kuin
-noitten raakalais-ihmisten aiheuttama kauhu. Sitäpaitsi tunsivat
-he luonnollista vastahakoisuutta jättää vanhat, tutut asuntonsa
-ja muuttaa tuntemattomaan, peloittavaan maahan, missä ilmeisesti
-asustivat sellaiset jättiläismäiset pedot, joita he suurimmalla syyllä
-saattoivat pelätä. Lisäksi useat arvelivat, etteivät kaarijalat
-enää haluaisi kulkea tätä tietä. Ei siis ihme, että leirissä oli
-murinaa, vastustelua ja surkeata voivotusta. Mutta Bawr ei Mawgin ja
-tämän puoluelaisten kapinan jälkeen suvainnut mitään vastustelua ja
-Grôm oli kuin peloittava noita, ja siksi lähtövalmistelut jatkuivat
-niinkuin kaikki olisivat samaa mieltä. Pienten kukkulain heimolla
-ei ollutkaan suuria matkavalmisteluja, sillä rikkainkin saattoi
-sälyttää kaiken omaisuutensa heikkojen vaimojensa selkään. Ennen kuin
-päivä oli puolessa, lähti koko heimo matkalle kulkien amfiteatterin
-käytävää pitkin Grômin ja A-yan jäljessä ja marssien kuolleitten
-vihollistensa luiden yli, jotka korppikotkat ja sakaalit olivat
-jyrsineet valkeiksi. Päällikkö Bawr tuli viimeisenä pitäen huolta,
-ettei kukaan vitkastellut. Ja kun kiemurtelevan jonon loppupää oli
-ulkona käytävästä, kiipesi hän nopeasti lähimmän kukkulan huipulle
-tarkastelemaan. Hän näki Grômin ja tytön. Heimo kulki alakuloisena
-heidän jäljessään kääntyen vasemmalle pitkin alastomien kallioitten
-juurta. Tuskallinen piirre levisi hetkeksi hänen voimakkaille
-kasvoilleen. Sitten hän käänsi katseensa oikealle. Hyvin kaukana
-avonaisella paikalla joen rannalla hän näki liikkuvan suunnattoman
-joukon, joka näkyi tumman ruskealta viheriää ruohoa vastaan. Kun hän
-oikein tarkasti katsoi, oli hän varma, että nuo liikkuvat joukot olivat
-ihmisiä, uusia raakalaisjoukkoja, ammottavanenäisiä kaarijalkoja.
-
-»Grôm on rehellinen mies», mutisi hän tyytyväisenä ja juoksi kuin hirvi
-rinnettä alas saavuttaakseen heimonsa. Kun tieto siitä, mitä hän oli
-nähnyt, oli kulkenut suusta suuhun läpi koko heimon, katosi kaikki
-mutina ja juroimmatkin hidastelijat astuivat innokkaasti eteenpäin
-ikäänkuin peläten noiden petomaisten ihmisten hyökkäävän joka rotkosta
-ja pensaikosta.
-
-Matka kului suurimmaksi osaksi ilman seikkailuja. Kulkien tiheässä
-joukossa vain valoisalla päivällä esti heidän paljoutensa ja rohkea
-kulkunsa punaisen karhun ja miekkatiikerin, mustan leijonan ja
-susiparven häiritsemästä heitä. Niin pian kuin he olivat varmoja,
-etteivät raakalaiset voineet sitä kuulla, pitivät he päällikön
-käskystä suurta melua, nauraen ja huutaen, sillä Bawr oli huomannut,
-että miekkatiikerikin pelkäsi ihmisten ääniä, kun niitä kuului
-paljon yht'aikaa. Heidän oli tapana tehdä leiri yöksi, kun aurinko
-oli vielä korkealla. Keihäänkärkiensä avulla he kaatoivat uutterasti
-pitkäpiikkisiä akaasiapuun vesoja ja rakensivat niistä leirin ympärille
-suojan, jonka läpi pedot eivät uskaltaneet hyökätä. Siitä huolimatta
-joutuivat vahvimpienkin hermot öisin kovalle koetukselle. Puolet
-heimosta täytyi yht'aikaa olla vahdissa. Ja vain vähän lepoa saivat
-väsyneimmätkin, sillä pimeys tuon suoja-aidan takana oli täynnä
-mörinää, ulvontaa ja kauheita, tuijottavia, hehkuvia silmiä.
-
-Matkansa neljäntenä päivänä kohtasi heimo kuitenkin vihollisen, joka
-ei välittänyt ihmisäänistä ja joka raivoissaan ei huomannutkaan heidän
-lukuisuuttaan eikä rohkeuttaan. Mahdottoman suuri alkuhärkä, kenties
-sama, joka muutamia päiviä aikaisemmin oli pakottanut Grômin ja
-tytön puitten latvoihin, hyökkäsi esiin, vettä valuvana ja mutaisena
-ryvettyään kaislaisessa lätäkössä. Se tuli karjuen kulkijoita kohden.
-Epäilemättä se oli ajettu pois laumasta ja se oli hulluna tappamisen
-halusta. Varoittavasti huutaen ja pelosta kirkuen hajautui heimo
-joka suunnalle. Lähimmät sotilaat heittivät sitä keihäillään karkuun
-juostessaan, ja useimmat niistä painuivat syvälle pedon kylkiin, mutta
-se ei pysähtynyt. Se oli valinnut uhrikseen vanhan miehen, jolla oli
-silmiinpistävä, lumivalkoinen tukka, ja tätä se seurasi armottomasti.
-Uhri raukka huusi epätoivoisesti huomattuaan tämän ja juoksi
-edestakaisin kuin kaniini. Juuri kun peto saavutti hänet, kaatui hän
-voimattomana pelosta, ja kauhea sarvi naulasi hänet maahan. Juuri tällä
-hetkellä saapui päällikkö juosten jonon päästä ja Grôm edestäpäin.
-Pelottomasti iski päällikkö nuijallaan kaikin voiminsa eläimen päähän
-sokaisten toisen silmän ja ehkäisten hetkeksi pedon raatelemisen.
-Samalla Grôm, tarkasti tähdäten, työnsi keihäänsä suoraan sen paksun
-kaulan läpi. Kun hän hypähti takaisin kierrellen ryhmyistä asettaan
-haavassa ja reväisten sen irti, hoiperteli peto käheästi yskähtäen
-uhrinsa yli, vaipui polvilleen ja kaatui hitaasti maahan, veren
-vuotaessa virtana sen haavasta.
-
-Tapaus aiheutti päivän viivytyksen matkassa, sillä kuollut vanhus oli
-haudattava vierittämällä suuria kiviä hänen ruumiinsa yli heimon tavan
-mukaan. Sitten oli tapetun härän liha paloitettava mukaan otettavaksi.
-Se oli kyllä huonoa, mutta ravitsevaa ruokaa, eikä sellaista saa
-halveksia, kun on epävarmalla retkellä. Viivytyksen korvasi sitä paitsi
-enemmän kuin riittävästi se uusi rohkeus, joka täytti vuoristoheimon
-vähäiset, paossa olevat jäännökset. Nopea, odottamaton voitto niin
-pelättävästä vihollisesta kuin jättiläishärkä, oli kaikkien mielestä
-hyvä enne.
-
-Kun he lähestyivät laaksoa, jonka suuta nuo tulivuoren liekit
-vartioivat, johti Grôm heimon tahallansa sellaista tietä, ettei se
-nähnyt vilahdustakaan tanssivista liekeistä, ennenkuin ne olivat aivan
-sen edessä. Hän johti heidät tiheän metsikön taitse varoittamatta
-heitä pian tulevasta näystä ja sitten äkkiä aukeamalle. Ja tuossa,
-tuskin sadankaan askeleen päässä, oli laakson suu ja pitkä rivi ohuita
-lepattelevia tulen liekkejä.
-
-Kun kansa näki tuon käsittämättömän ilmiön, tuijotti se hetken suut
-ammollaan tai päästäen hiljaisia huudahduksia. Sitten he heittäytyivät
-maahan kasvoilleen peloissaan. Grôm seisoi keihääseensä nojaten ja
-A-ya seisoi hänen takanaan kumartunein päin. Kun päällikkö, joka kulki
-viimeisenä, saapui metsän takaa ja näki kansansa maahan heittäytyneenä
-tuon loistavan ihmeen eteen, aikoi hänkin seurata esimerkkiä, sillä
-hänen sydämensä vallan seisahtui. Mutta hän ei ollut suotta päällikkö,
-hän osasi hallita itseään yhtä hyvin kuin toisiakin. Kalpeuden
-levitessä hänen tummille kasvoilleen, mutta hetkeäkään epäröimättä
-astui hän eteenpäin ja seisoi kuten Grômkin pää pystyssä nojaten
-kylmästi suureen nuijaansa. Hän ajatteli, että loistava olento oli
-todellakin jumala, joka voi lyödä hänet kuoliaaksi äkkiä kuin salama,
-mutta se ei peloittanut häntä.
-
-Grôm loi häneen nopean, hyväksyvän katseen.
-
-»Käske kansan», sanoi hän, »seurata meitä tuon avonaisen paikan läpi
-laaksoon rakentaaksemme sinne leirin, sillä täällä on paljon suuria
-ja hyvin vaarallisia eläimiä. Ja sano heille, etteivät he saa koskea
-loistavaan olentoon, ettei se surmaisi heitä, mutta heidän ei tarvitse
-myöskään pelätä, sillä se ei tule heidän päälleen.»
-
-Kun kansa, vavisten ja tuijottaen silmät lumottuina tanssivaan olentoon
-ja väristen oudosta lämmöstä, oli kokountunut avonaiselle paikalle
-tulen ja tiheikön väliin, vei Grôm päällikön liekkien luo ja neuvoi
-hänelle nopeasti, mitä hän oli huomannut ja miten niitä oli hoidettava.
-Sitten Grôm jättäen hänet miettimään ihmettä ja kokeilemaan otti A-yan
-avukseen rakentaakseen pitkin tiheikköjen reunaa nuotioita pitämään
-petoja etäällä. Ja koko ajan istuivat heimon muut jäsenet ihmetellen ja
-ällistyneinä suut ammollaan ja silmät pyörien.
-
-Sillä välin tuumiskeli päällikkö Bawr tarkoin terävillä aivoillaan
-vuorotellen sytyttäen ja sammuttaen pieniä, kuluttavia liekkejä, jotka
-tarttuivat kuivaan puuhun, kun hän piti sitä tulessa. Hän oli aivan
-erilainen kuin Grôm, vaikkei suinkaan vähemmän kyvykäs ja ymmärtäväinen.
-
-Grôm oli keksijä ja alkuunpanija, mutta Bawr oli todellinen hallitsija,
-joka huolehti siitä, että kaikki, minkä hän oppi, vahvisti ja
-lisäsi hänen valtaansa. Grômin rehellisyys ja vallan haluttomuus
-estivät päällikköä kadehtimasta Grômin lumousvoimaa. Hänen tarkka
-huomiokykynsä sanoi hänelle, että Grôm paljon mieluummin näki hänen
-hallitsevan heimoa kuin otti kantaakseen tuota taakkaa, niin kauan
-kuin hän hallitsi sitä pontevasti. Mutta heimossa oli toisia, joita
-hän epäili omanvoiton pyynnistä ja jotka kykenisivät saamaan aikaan
-sekaannusta, jos hänen voimansa joskus heikentyisi. Varsinkin eräs
-heistä, jättiläismäinen, mustakulmainen mies nimeltään Ne-boo,
-kaukaista sukua petturi Mawgille, katseli häntä terävämmin ja tarkemmin
-kuin hänen muut toverinsa. Kun Bawr huomasi tuon tutkivan, viekkaan
-katseen, tarttui hän vahingossa vasemmalla kädellään oksaan, joka vielä
-hehkui punaisena. Mutta hän ei millään tavoin ilmaissut kipuaan. Ja
-hän ajatteli nopeasti, että hän oli koskettanut loistavaa olentoa ja
-tämä oli puraissut häntä salaperäisillä, loistavilla hampailla, jotka
-jättivät jälkeensä mustan naarmun. Hyvä, se purisi samalla tavoin ketä
-tahansa. Välinpitämättömän näköisenä hän kuumensi oksan uudelleen,
-kunnes kolme neljäsosaa sen pituudesta muuttui punaiseksi hiileksi. Hän
-kutsui sitten viekassilmäisen sotilaan luokseen. Mies tuli kömpelösti,
-mutta innoissaan.
-
-»Ota tämä ja pitele sitä kädessäsi», sanoi Bawr ojentaen hänelle
-punaisen oksan. Vapisevin käsin tarttui Ne-boo siihen heittäen sen
-samalla tuskasta ja kauhusta kirkaisten maahan. Se putosi raapaisten
-hänen säärtään ja jalkaansa, ja pelon vallassa hän heittäytyi sen
-viereen pyytäen sitä, ettei se enää rankaisisi häntä.
-
-»Kummallista», sanoi Bawr niin, että koko heimo saattoi sen kuulla,
-»loistava olento ei salli Ne-boon koskea itseensä.» Ja kuten ylipappi
-hän otti kekäleen ja pisti sen uudelleen liekkeihin. Grômin tullessa
-samassa hänen viereensä, määräsi hän selvällä äänellä: »Älköön kukaan
-muu paitsi me hoitako loistavaa olentoa tai koskeko siihen.»
-
-Grôm hyväksyi määräyksen kyselemättä tarkemmin sen syitä, sillä hän
-mietti vain, mihin heimo sijoitettaisiin. Hän ajatteli, että se saisi
-asettua luoliin, joita hän oli huomannut olevan laakson kummallakin
-puolen. Hän tiesi kyllä hyvin, että nämä luolat olivat punaisen karhun,
-miekkatiikerin ja raatelevan hyeenan asuntoja, mutta, kuten hän selitti
-päällikölle ylpeän varmasti, loistava olento karkoittaisi ne ulos
-niistä ja opettaisi ne pysymään tarpeeksi kaukana. Mutta Bawrista,
-jolla eläessään oli ollut joitakin kokemuksia punaisesta karhusta
-ja miekkatiikeristä ja joka ei vielä ollut nähnyt kaikkea, mitä nuo
-tanssivat, kultaiset ja punaiset kielet voivat tehdä, näytti ehdotus
-peloittavalta. Hän salasi kuitenkin visusti mielipiteensä mietiskellen
-asioita, joita Grôm varmastikaan ei saattanut uneksiakaan.
-
-Sinä yönä, kun kaikkialla oli pimeätä tuon noidutun tulikehän
-ulkopuolella, istui tai kyykötti vuoristoheimo vapisten ja ihmetellen,
-miten sellaisten karhujen ja tiikerien jättiläishaamut, jollaisia he
-eivät pahimman painajaisenkaan kiusatessa olleet voineet kuvitella,
-kiertelivät karjuen heidän ympärillään. Eikä niitä estänyt hyökkäämästä
-mikään muu kuin tuollainen ohut ja heiluva liekki. Siitä, että nuo
-pienet, kirkkaat olennot osasivat purra kauheasti, olivat he saaneet
-selvän todistuksen, nähdessään kärventyneen, runnellun puun, jota
-tuli oli nuoleskellut, ja Ne-boon kipeät haavat. Samalla näkivät
-he päällikkönsä ja Grômin näennäisesti rankaisematta koskettelevan
-tuota kauheata olentoa ja A-yan lähestyvän sitä ja palvelevan sitä
-mielellään, vaikka aina pää kumarruksissa ja pelokkaan näköisenä.
-
-Mutta syvimmän, ihmeellisimmän vaikutuksen katselijoihin teki se, kun
-he näkivät Grômin ja päällikön, heiluttaen paria ilmiliekissä olevaa
-oksaa, hyökkäävän muutamain jättiläismiekkatiikerien kimppuun, jotka
-olivat uskaltaneet tulla liian lähelle, ja ajavan ne pensaikkoon
-kuin pelästyneet lampaat. Käyttämällä aikaisemmin keksimäänsä
-menettelytapaa, jonka hän oli huomannut niin tehoisaksi, heitti
-Grôm yhden palavista aseistaan pakolaisten jälkeen, esimerkki, jota
-päällikkö heti seurasi. Tulos oli hämmästyttävä. Kekäleet sattuivat
-putoamaan sellaiseen paikkaan, missä oli paljon kuivia puita, oksia ja
-lehtiä. Silmänräpäyksessä näyttivät liekit saavan hurjan vauhdin ja
-ajavan karjuvia pakolaisia edellään. Äkillisessä kirkkaassa valossa
-saattoi nähdä miekkatiikerien pakenevan hurjaa vauhtia, suuren punaisen
-karhun juoksevan kankeasti, mutta peloittavan nopeata vauhtia,
-suunnattomien hyeenain hyppiessä sen kummallakin puolen, ja paljon
-muita tuntemattomia, kummallisia eläimiä joukoittain sokean kauhun
-ja pelon vallassa. Grôm oli kuten muutkin aivan tyrmistynyt tekonsa
-hämmästyttävästä seurauksesta, mutta hänen nopea ymmärryksensä neuvoi
-häntä salaamaan ihmetyksensä ja käyttäytymään niin kuin olisi hän näin
-tarkoittanutkin käyvän. Päällikkö seurasi tässäkin Grômin esimerkkiä,
-vaikka hän oli varma, että tuo punainen tuulispää äkkiä kääntyisi
-takaisin ja hävittäisi hänet, rohkean Grômin ja koko vapisevan heimon
-maan päältä. Mutta mitään sellaista ei tapahtunut. Liekkivirta vyöryi
-suoraan eteenpäin laaksoa pitkin tehden vähän kuudettakymmentä
-jalkaa leveän tien ja jättäen jälkeensä savuavia, hehkuvia, punaisia
-runkoja ja kantoja. Kaikki pedot piiloutuivat kauhuissaan niin, ettei
-ainoatakaan niistä nähty enää koko yönä. Kukkulain heimo oli valmis
-heittäytymään maahan ja ripottamaan tuhkaa hiuksiinsa nöyryyden
-merkiksi, jos Grôm tai päällikkö vain katsoisivat heihin.
-
-Heti auringon noustua seuraavana päivänä lähtivät päällikkö ja Grôm
-palavat kekäleet käsissään tarkastamaan kahta suurta luolaa, jotka
-olivat laakson eteläpuoleisella rinteellä. A-ya kulki heidän jäljessään
-kantaen kuivia oksa- ja heinäkimppuja. Jättiläiskarhut, jotka
-asustivat toisessa niistä, pakenivat häpeällisesti heti, kun näkivät
-vilahduksenkin liekeistä, sillä ne olivat edellisen yön tulipalossa
-kärventyneet ja pelästyneet pahanpäiväisesti. Toisen luolan oli
-hyenaparvi jo jättänyt, sillä niillä ei ollut mitään halua katsella
-noita liekkien heittäjiä. Jokaisen luolan suulle sytytettiin sopivan
-matkan päähän tuli kaikille pedoille merkiksi, että niiden valta oli
-lopussa. Koko heimo määrättiin keräämään suuria puuvarastoja, jotka
-koottiin luolain suulle myrskyn suojaksi. Sitten alkoivat kaikki
-asettua uuteen kotiinsa varmoina siitä, etteivät edes kaarijalkajoukot,
-jos ne valitsisivat tämän tien, uskaltaisi vastustaa heidän uutta ja
-kauheata suojelijaansa.
-
-Kun kaikki oli kunnossa päällikön mielen mukaan, kutsui hän Grômin
-viereensä. Nuo kaksi seisoivat etäällä katsellen A-yan notkeata
-vartaloa, kun hän kulki tulelta tulelle sytytellen niitä nöyränä
-ikäänkuin jumalanpalvelusta toimitellen. Grômin silmiin tuli
-ihmeellinen loiste, kun hän näki tytön, katse, jollaista päällikkö ei
-milloinkaan ennen ollut huomannut kenenkään miehen silmissä. Mutta hän
-ei kiinnittänyt siihen sen enempää huomiota, sillä hänen mielensä oli
-täynnä muita asioita.
-
-»On välttämätöntä», sanoi hän äkkiä matalalla äänellä, »ettei heimon
-sallita palvella eikä ymmärtää loistavaa olentoa, vaan me teemme sen
-itse ja lisäksi ne, jotka valitsemme siihen. Minä määrään kaksi parasta
-miestä omasta sukukunnastani ja sinä puolestasi saat valita kaksi,
-loistavan olennon palvelijoiksi. Ja minä säädän lain, että kansan on
-tästä lähtien palveltava vain Loistavaa Olentoa, eikä kuten tähän asti
-Ukkosta, Tuulta ja tuntemattomia henkiä, jotka minun nähdäkseni eivät
-koskaan ole kyenneet tekemään juuri mitään meidän hyväksemme enempää
-kuin meidän haitaksemmekaan. Mutta tämä Loistava Olento on oikea
-jumala, sellainen, josta voimme olla varmat. Ja sinä ja minä olemme
-hänen pappejaan. Ja ainoastaan meillä on oikeus ymmärtää häntä.»
-
-»Se on oikein», myönsi Grôm, jonka terävät aivot tuumivat uusia
-keinoja, millä saisi nuo villit liekit ihmisen palvelijoiksi. »Mutta»,
-jatkoi hän, »tuolla on A-ya. Hän tietää siitä yhtä paljon kuin mekin.»
-
-Päällikkö mietti hetken.
-
-»Tytön täytyy joko kuolla tai tulla papiksi niinkuin mekin», sanoi hän
-katsellen Grömiä.
-
-»Luulen, että hänestä tulee hyvin sopiva pappi», sanoi Grôm kuivasti,
-tarkastellen tyttöä.
-
-Sitten päällikkö, nousten kalliolle molempien tulien keskelle, puhui
-kansalle ja määräsi, kuten hän oli sanonut. Hän kertoi loistavasta
-olennosta vain vähäisen, juuri niin paljon kuin kuulijoiden hänen
-mielestään oli hyvä tietää. Hän selitti, että niiden, jotka olivat
-saaneet suuren kunnian tulla tulien palvelijoiksi, oli sytytettävä
-niitä vuorotellen, yötä päivää, ja suojeltava niitä henkensä uhalla,
-sillä jos jonkun niistä sallittaisiin kuolla, kohtaisi heimoa
-epäilemättä joku suuri onnettomuus.
-
-»Ja tästä lähtien», lopetti hän, »ei teitä enää nimitetä pienten
-kukkulain kansaksi, sillä nämä vuoret eivät ole samanlaisia kukkuloita
-kuin ne, joiden paljaat, tuuliset huiput peittävät isiemme luut. Mutta
-teistä tulee kuuluisia ja vihollisenne pelkäävät suuresti 'Loistavan
-Olennon lapsia', jonka suojeluksen alaisiksi minä julistan teidät.»
-
-
-
-
-Viides luku.
-
-PUIDEN SÄRKIJÄ.
-
-
-Epätasaisella, tulilaaksoon päin viettävällä kukkulan rinteellä,
-kahdessa suuressa luolassa, joita sanottiin karhujen luolaksi ja
-hyeenain luolaksi, asusti nyt heimo, Loistavan Olennon lapset,
-turvallisena ja alkoi vähitellen toipua. Kummankin luolan suulla paloi
-yötä päivää pyhä liekki, jonka kielet nuoleskelivat ilmaa kultaisina ja
-punaisina, se oli niin kirkas, että heimo, lukuunottamatta päällikkö
-Bawria ja hänen oikeata kättään ja neuvonantajaansa. Grömiä, käänsi
-silmänsä pelolla pois kulkiessaan sen ohi. Vain etäältä uskalsivat he
-katsoa suoraan liekkeihin, ja aina kun he katsoivat, kasvoi heidän
-ihmetyksensä ja kunnioituksensa. Heidän luottamuksensa Loistavan
-olennon suojelukseen kasvoi yhä, sillä joka yö palasivat suuret,
-punaiset karhut kierrellen ihmeellisessä hämärässä valopiirin
-ulkopuolella ja katsellen järkähtämättä kauheilla silmillään entistä
-asuinpaikkaansa, mutta pakenivat häpeissään heti paikalla, kun Grôm
-hyökkäsi niitä vastaan huutaen ja heiluttaen soihtua päänsä päällä.
-Joka yö tulivat myöskin hyeenaparvet takaisin kummalliset päät
-riippuen mahtavista hartioista ja istuivat ilkeästi ulisten entisten
-tyyssijojensa ympärillä, mutta pötkivät äänettöminä pakoon, kun Grôm
-heitti palavan kekäleen niiden joukkoon Kun pedot oli täten lannistettu
-ja ajettu pakoon, lähtivät rohkeimmat soturit ajamaan niitä takaa
-kaataen perimmäisiä keihäillään. Ja suuret eläimet tunsivat pian
-hävinneensä ja vetäytyivät nopeasti vuorien toiselle puolen.
-
-Juuri tuo maa kukkuloiden toisella puolen kiinnitti Grômin rauhatonta
-mieltä. Laaksossa, joka oli rehevää tasankoa, oli hyvä metsästellä ja
-siellä oli runsaasti juuria, hedelmiä ja syötäväksi kelpaavia kasveja.
-Mutta Grômin sydämessä paloi sammumaton halu, joka juuri on vienyt
-ihmissuvun eteenpäin kaikista esteistä huolimatta, halu saada tietää
-kaikki, mikä vielä oli salattua. Niinpä nuo tummat, tuliperäiset
-kukkulat vetivät häntä vastustamattomasti puoleensa, sillä niitten
-takana olisi kenties kätkettynä joitakin tuntemattomia ihmeitä.
-
-Näinä muutamina viikkoina, jotka he olivat olleet Tulilaaksossa,
-oli Grôm väsymättömästi kokeillut loistavan tulen kanssa, syöttäen
-sitä erilaisilla aineilla nähdäkseen, minkälainen ruoka sille olisi
-suotuisinta. Hän näki, että se ahmaisi muutamia aineita peloittavan
-nopeasti heti senjälkeen riutuen ja kuollen. Tai se ei oikeastaan
-kuollut, niin Grôm kuvitteli, vaan pakeni huomaamatta alkuperäiseen
-tanssivaan synnyinpaikkaansa laakson suussa. Toisia aineita se näytti
-syövän hitaasti, mutta järkähtämättömästi. Toisia taas, kuten kuivia
-turpeita ja kääpiä, se söi jonkun aikaa ja kätkeytyi niihin sekä
-kyti pitkän aikaa mitättömän näköisenä, mutta voimakkaana, valmiina
-leimahtamaan ilmiliekkiin, kun sitä ärsytettiin. Näitten kokeilujensa
-innostamana hän oli tehnyt itselleen paksusta, viheriästä puun kuoresta
-useita pitkiä putkia, jotka hän oli köyttänyt kapeilla nahkahihnoilla
-kiinni ja työntänyt täyteen sekaisin turvetta ja kääpää, jonka hän oli
-huomannut parhaimmin pitävän tulikipinät elossa.
-
-Yksi tuollainen palava soihtu olkapäällään ja useita muita varalla
-lähti Grôm matkalle kukkuloiden yli etsimään uusia ihmeitä niiden
-takana olevista maista. Solakka tyttö, A-ya, lähti hänen mukaansa.
-Tämä ei ollut tapana heimon keskuudessa, ja siksi heidän oli
-esitettävä pätevät syyt. Grôm sanoi tarvitsevansa tyttöä, koska tämä
-yksin tiesi, miten Loistavaa Olentoa oli palveltava ja sytytettävä
-taistelussa. Se oli hyvä syy, mutta Grôm oli ihmeissään huomatessaan,
-että hänen sydämensä kaipasi niin äärettömästi A-yaa, että hän
-oli tyytymätön siellä, missä hän ei voinut nähdä tyttöä. Heimossa
-ei ollut ainoatakaan, jonka kanssa hän olisi voinut keskustella
-tästä ihmeellisestä tunteesta, sillä ei kukaan, ei edes viisas ja
-ymmärtäväinen päällikkökään, olisi ymmärtänyt sitä; romanttinen
-rakkaus ei ollut vielä selvinnyt alkuaikojen ihmisille. Siksi Grôm
-esitti toisarvoisen syyn, jonka kaikki ymmärsivät. Tyttö puolestaan
-sanoi, että mitä ikinä hänen herransa käski, sitä hänen oli toteltava
-ehdottomasti, ja tämän hän sanoi suloisen alistuvasti. Mutta
-sydämessään hän tunsi, että jos hänen miehensä käskisi hänen jäädä
-kotiin, olisi hän totellut vain niin kauan kuin Grôm oli näkyvissä,
-mutta sitten hän olisi heti seurannut häntä.
-
-Kuten Grôm kantoi tyttökin kahta piikärkistä keihästä. Molemmilla
-riippui kierretyssä nahkavyössään paksu, mutta sopiva piikivenkappale,
-jota he käyttivät veitsenä. Paitsi aseitaan, kantoi tyttö suurta
-taakkaa, jossa oli auringonpaisteessa kovaksi kuivattuja lihaviipaleita
-siltä varalta, että riistaa olisi vähän tai se olisi syötäväksi
-kelpaamatonta kukkuloiden tuolla puolen olevassa maassa. Mutta kun he
-pääsivät luolien näköpiiristä pois, kääntyi Grôm, otti tytöltä taakan,
-jonka hän oli heimon sääntöjen mukaan velvollinen kantamaan miehensä
-avuksi, ja antoi hänelle sen sijaan keveän, mutta tärkeän tulisoihdun.
-
-Heidän kiivetessään epätasaisia rinteitä ylöspäin harveni kasvullisuus,
-ja illan suussa he saapuivat solaan, jota Grôm oli tarkoittanut.
-Se oli syvä halkeama kahden punaisen, jyrkän ja purppurahohtoisen
-vuoren välissä. Kallio oli täällä paljasta, vain paikoittain kasvoi
-matalia, kukkivia kasveja ja orjantappurapensaita. Aloepuut ja
-mesembryanthemum-pensaat eivät enää menestyneet näin korkealla ja
-laavakerros, joka peitti sitä, oli vielä liian nuori, jotta siihen
-olisi ehtinyt kasvaa mitään suurempia vuorilla kasvavia puita. Täällä
-he viettivät yön matalassa syvennyksessä vuorenseinämässä tulen
-palaessa sen edessä. Kun tuli näkyi kauaksi, eivät mitkään yön kulkijat
-uskaltaneet edes lähestyä sitä.
-
-Seuraavana päivänä he kulkivat nopeasti, mutta sola oli pitkä. Aurinko
-oli taas melkein laskemassa, kun vuoret vihdoin alenivat kummallakin
-puolen ja he näkivät edessään leviävän maan, jota he olivat tulleet
-tutkimaan.
-
-Se oli laaja tasanko, jossa kasvoi kultaisen vihreätä, rehevää
-heinää ja jota koristivat lukuisat puuryhmät ja monet sinisen-
-ja hopeanhohtoiset joet. Siellä täällä oli leveitä, säännöttömiä
-kaistaleita, joissa ei kasvanut ruohoa, vaan kirkkaita
-smaragdinvihreitä, tuntemattomia kasveja.
-
-Pohjoisella taivaanrannalla kimalteli suuri vesi, ja oikealla
-puolivälissä jyrkännettä savusi ja suitsusi pieni, lähteenmuotoinen
-tulivuorensuu, jonka särkyneestä matalammasta reunasta syöksyi
-purppuranruskeata, kuumaa laavaa käärmemäisissä kiemuroissa
-kukoistavalle ruoholle.
-
-Hämmästyneenä tyttö huomasi, että Grôm näytti tuskalliselta
-katsellessaan savuavaa tulivuorensuuta. Mutta ainoa mahdollinen tie
-vuorelta alas vei heidät kauaksi siitä, ja Grôm oli tyytyväinen
-saadessaan jättää sen tutkimisen toisiin aikoihin.
-
-He laskeutuivat nopeasti rinnettä alaspäin, jota nyt peittivät
-tiheät pensaikot. Joka puolella näkyi täällä jättiläiskarhujen ja
-miekkahammastiikerien jälkiä, petojen, jotka he olivat karkoittaneet
-Tulilaakson luolista. Grôm heilutti äkkiä savuavan soihdun palamaan ja
-sytytti sillä pari pihkaista oksaa, toisen itselleen ja toisen A-yalle.
-Tällä lailla varustettuina he kulkivat pelottomasti petojen tallaamaa
-leveätä tietä, jota pitkin he pääsivät mukavasti jyrkännettä alas.
-Karhu ja miekkahammas, nähdessään liekkien näin selvästi ajavan heitä
-takaa, muistivat tulleensa hiljattain kärvennetyiksi ja livistivät
-pakoon kuin arat koirat.
-
-Grôm oli heti asettanut päämääräkseen kulkea suoraan tuon suuren veden
-rannoille, jonka kimmellys taivaanrannalla oli ollut kuin kutsu hänen
-tiedonhaluiselle hengelleen. Mutta kun he aikaiseen neljäntenä päivänä
-saapuivat alangolle, huomasi hän, että tie muodostuisi kaikkea muuta
-kuin suoraksi. Suunnattomat ruokomaiset heinät kasvoivat niin korkeina,
-vahvoina ja taajoina, että oli mahdotonta raivata tietä niiden lävitse
-juuri siitä, mistä hän halusi.
-
-Hän näki, että hänen oli käytettävä villien petojen raivaamia teitä,
-joita kulki ristiin rastiin joka suunnalle, Siellä oli kaikkien hänen
-tuntemiensa eläinten jälkiä ja vielä paljon enemmän sellaisten, joita
-hän ei tuntenut, takaa-ajajien ja pakenevien jälkiä. Mutta varsinkin
-eräs leveä tie kiinnitti hänen huomiotaan. Tyttö, jonka silmät olivat
-terävät ja ymmärtäväiset, pelästyi niin sen nähdessään, että polvet
-vapisivat hänen allaan, ja jos hän olisi uskaltanut, olisi hän pyytänyt
-Grömiä palaamaan takaisin tästä maasta, jossa oli sellaisia hirviöitä.
-
-Grômkin vavahti kauhusta tarkastellessaan kiinteätä tietä, jonka
-niin mahtava kulkija oli raivannut. Siellä, missä se kulki, oli
-tukevimmatkin puut murskattu maahan ikäänkuin suunnaton kallionlohkare
-olisi vierinyt niiden yli. Ja pedon jalan jäljet, jotka selvästi
-näkyivät siellä täällä pitkin tietä, olivat kolme kertaa suuremmat kuin
-mahtavimman mammuteläimen.
-
-Grôm kumartui ja tutki noita jälkiä ihmetellen kulmakarvat rypyssä.
-Minkälainen jättiläinen se mahtoikaan olla, joka liikkui sellaisilla
-suunnattomilla, kummallisilla jaloilla, sitä hän ei osannut mielessään
-kuvitellakaan. Mutta se näytti ainakin olevan oivallinen tien tekijä!
-
-Ylpeän uhkarohkeana, tietäessään olevansa tulen herra, valitsi hän
-kauan mietittyään tämän peloittavan tien. Ja tyttö, salaten pelkonsa,
-jottei hänen arvonsa alenisi Grômin silmissä, seurasi aivan hänen
-vieressään ja hänen kirkkaat silmänsä tarkastelivat väsymättä ruohikkoa
-molemmin puolin.
-
-Äkkiä kuului takaapäin hirveää läähätystä ja jalkojen kopsetta. Se
-lähestyi heitä leveätä tietä pitkin. Sieltä kuului myös röhkiviä
-huutoja, ja Grôm arvasi heti, että sieltä oli tulossa tapiirilauma
-suoraan heitä kohden paeten mielettöminä jotakin tuntematonta
-takaa-ajajaa. Tapiirit olivat hidasjalkaisia, arkoja, hiehon kokoisia
-eläimiä.
-
-Grôm tiesi, etteivät palavat kekäleet olisi vähääkään voineet hillitä
-tuota sokeata pelästystä ja mieletöntä pakoa. Hän tarttui tyttöä
-käteen. »Tule!» käski hän. Ja he pakenivat vierekkäin tietä pitkin.
-
-Heillä oli aikomus kiivetä ensimmäiseen sopivaan puuhun, jonka
-tapaisivat, ja antaa lauman mennä ohitse. Noin puolen minuutin kuluttua
-he näkivät sellaiseen puun kohoavan jättiläisruokojen yläpuolelle vain
-noin muutaman sadan kyynärän päässä. Tie näytti onneksi kääntyvän ja
-vievän suoraan sen juurelle, ja he juoksivat kilpaa sinnepäin. A-ya
-naurahti hengästyneenä unohtaen pelkonsa tuota tuntematonta kohtaan,
-kun tunnettu vaara oli takana. Hän oli sanomattoman tyytyväinen
-nähdessään, ettei hänen miehestään ollut tullut sellaista jumalallista
-olentoa, joka ei olisi juossut pakoon sopivan tilaisuuden tullen. Ja
-hän katseli häntä tummien hiustensa alta hellästi.
-
-Villi karjunta heidän takanaan lähestyi nopeasti, mutta pakopaikka
-oli enää vain viidenkymmenen askeleen päässä. Silloin tie sinne
-sulkeutui äkkiä. Pieneltä sivupolulta oikealta tuli kömpelösti
-jättiläissarvikuono, jonka poimuista, ryppyistä nahkaa peittivät
-takkuiset, ruskeat karvat ja kuivettunut muta. Se kääntyi tielle
-sulkien sen melkein kokonaan suurella ruumiillaan, tuijotti hetkisen
-pienillä, ilkeillä silmillään noihin kahteen mitättömään olentoon,
-painoi sitten suunnattoman kaksoissarvensa, joka oli sen kuonossa,
-alaspäin ja hyökkäsi heitä vastaan raivokkaasti röhkien.
-
-Jouduttuaan näin kahden vaaran väliin ei Grömillä ollut mitään
-valitsemisen varaa. Heilutettuaan palavia soihtuja hetken täytyi
-hänen uskoa, että sarvikuono oli liian tyhmä pelätäkseen tulta tai
-edes huomatakseen sitä. Hän tarttui uudelleen tytön käteen ja juoksi
-vähän matkaa takaisinpäin koettaen saada nuo kaksi vaaraa vastakkain
-kiinnittääkseen niiden huomion toisiinsa.
-
-Grôm juoksi takaisinpäin, kunnes pakeneva, syöksyvä tapiirilauma
-tuli tien mutkasta näkyviin. Silloin hän kaikella voimallaan raivasi
-itselleen tien ruohikkoon vasemmalle työntäen hartioillaan suoria
-runkoja sivuille saadakseen tilaa tytölle. A-ya heitti palavan kekäleen
-suoraan sarvikuonon kasvoja vasten toivoen hämmentävänsä sitä tai
-saavansa sen hetkeksi pysähtymään ja pujahti sitten notkeasti Grômin
-ohi ruohikkoon.
-
-Sarvikuono pysähtyikin hetkeksi. Savu ja kipinät puoleksi sokaisivat
-sen ja äkillisessä raivon puuskassa se pysähtyi tallaten tuon oudon
-vihollisen jalkojensa alle. Sitten se syöksyi eteenpäin, mutta ruokojen
-varret olivat jälleen sulkeutuneet. Nuo kaksi pakolaista olivat
-suojassa. Se näki sankan tapiiriparven tulevan suoraan sitä kohti ja
-unohtaen nuo mitättömät olennot, joihin sen viha ensin oli kohdistunut,
-hyökkäsi se täyttä vauhtia eteenpäin uutta vihollista vastaan.
-
-Arvaten, että meteli alkaisi kolmen, neljän sekunnin kuluttua ja että
-taistelu sarvikuonon ja villiintyneen joukon välillä muodostuisi
-kiivaaksi, ponnistelivat Grôm ja tyttö hengästyneinä päästäkseen
-kauemmaksi turvaan etteivät joutuisi tuohon samaan mellakkaan.
-
-Hiki valui heidän kasvoistaan, ja pienet hyönteiset jotka asustivat
-jättiläisruokojen rungoissa, tunkivat parvittain heidän kurkkuunsa
-ja sieraimiinsa. Mutta he tunkeutuivat sokeasti eteenpäin askel
-askeleelta. Heidän takanansa tieltä kuului kovaa ryskettä ja samalla
-hirveätä ulvontaa, huutoja, röhkinää ja karjuntaa. Samassa antoivat
-jäykät varret heidän edessään äkkiä perään ja he kaatuivat suinpäin
-syvään, pimeään veteen, tytön pelosta kirkaistessa.
-
-He kömpivät ylös hämillään ja tukahtuneina, mutta heti kun A-ya sai
-hengitetyksi, nauroi hän, ja silloin kiukku haihtui Grômin kasvoilta.
-Vesi oli syvä lahdelma, jonka rannoilla kasvoi tiheässä kasveja
-peittäen sen kokonaan näkyvistä. Mutta vastakkaisella rannalla oli puu,
-jonka suojaan he olivat koettaneet paeta. He uivat veden yli muutamalla
-vetäisyllä ja nousivat rannalle pudistellen itseään. Koko paon aikana,
-kovasti ponnistellessaan varvikon läpi ja äkkiarvaamatta pudotessaan
-veteen, olivat he pitäneet kumpikin tarkkaa huolta aarteistaan. Mutta
-— tuli oli sammunut! Kekäle oli musta. Tärkeä putki, jonka sisässä
-tulikipinät piilivät, oli märkä ja eloton.
-
-Hetkisen katseli Grôm tyttöä vakavasti silmiin, ilmaisten hänelle
-äänettömästi heidän vahinkonsa kauhean merkityksen. Tyttö ensin vähän
-säikähdettyään vastasi hänelle sellaisella luottavalla ja ihailevalla
-katseella, että se sai Grômin sydämen lämpenemään. Hän hymyili urheasti
-ja heilutti nuijaansa ikäänkuin rohkaistakseen itseään. Sitten he
-kiiveten nopeasti puuhun, katselivat ruohojen latvojen yli tielle.
-
-Näky, jonka heidän silmänsä kohtasivat, ei ollut ketään heikkohermoista
-varten. Se kohta ruohikossa, mistä he olivat juuri pelastuneet, oli
-aivan tallattuna. Ensimmäiset säikähtyneet tapiirit oli sarvikuono
-repinyt ja silponut terävällä sarvellaan ja lakaissut syrjään kuin
-mikäkin jättiläisaura. Toisia se oli survonut maahan ja jäljestä
-tuleva aaltomainen, kirkuva lauma oli tallannut ne alleen. Siinä se
-seisoi keskellä tietä, kuten kallionkieleke hyökylaineissa, heiluttaen
-voimakasta päätään ja puskien sillä hirveästi, loppujoukon mennessä
-sen ohi, joko kiiveten suoraan sen ylitse tai tallaten ruovot ja
-kiertäen molemmin puolin. Niistä, jotka kiipesivät sen yli, sai noin
-joka kolmas tai neljäs sen repivästä sarvesta suuren haavan ja kulki
-hoiperrellen eteenpäin muutamia askeleita kaatuen sitten tovereittensa
-tallattavaksi. Aivan viimeisten kirkuvien pakolaisten kintereillä
-tulivat niiden peloittavat takaa-ajajat, kaksi suurta, mustaa leijonaa,
-jotka leikittelivät saaliinsa kanssa kuin kissat.
-
-Kun ne joutuivat vastakkain sarvikuonon kanssa, joka seisoi uhriensa
-keskellä pudistellen verta sarvistaan, päästään ja hartioistaan, niin
-ne pysähtyivät äkkiä. Yhdessä ne kenties olisivat voineet vetää sille
-vertoja. Mutta ne olivat paljon ymmärtäväisempiä kuin se. Ne tiesivät,
-että sen nahka oli melkein läpipääsemättömän sitkeä, ja tunsivat
-sen äärettömän raivon ja rohkeuden, eikä niillä ollut mitään halua
-heittäytyä ilman syytä niin epävarmaan ja turhanpäiväiseen taisteluun.
-
-Karjahtaen niin, että se kaikui yli tienoon ja näytti panevan
-puunlatvat vavahtamaan, hypähtivät ne hitaasti syrjään ja lähtivät
-sitten suunnattomassa kaaressa syöksyen läpi ruohikon eloon jääneiden
-pakolaisten jälkeen. Kirkuen korvia vihlovasti juoksivat tapiirit puun
-ohi; ne aikoivat kulkea vähän matkaa uiden, toivoen vedessä olevansa
-turvassa sekä leijonilta että sarvikuonolta. Mutta niillä oli vielä
-yksi vihollinen voitettavana.
-
-Aivan lähellä puuta oleva tiheikkö, jossa kasvoi suunnattomia,
-tulipunaisia poinsettias-pensaita, jakautui äkkiä kahtia, ja niiden
-takaa ilmestyi jättiläismäinen olento, jollaista Grôm ei ollut
-milloinkaan voinut uneksiakaan. Hän arvasi silloin, että tuon
-ihmeellisen tien ja suunnattomien jälkien tekijä oli hänen edessään.
-
-Päästäen vihaisen karjunnan, joka kuului pasuunan toitotukselta, seisoi
-peto takajaloillaan, jotka olivat paljon vahvemmat kuin mammutin.
-Häntää, joka oli yhtä paksu kärjestä kuin tyvestäkin, käytti se myös
-apuna seisoessaan, kömpelön eturuumiin kohotessa kahdeksantoista,
-kahdenkymmenen jalan korkeuteen. Sen takajalat olivat hyvin lyhyet,
-paksut kuin puunrungot ja kummallisesti käyristyneet, ja reidet kuin
-pylväät. Sen etujalat muistuttivat enemmän käsivarsia kuin jalkoja,
-sillä ne olivat hämmästyttävän pitkät ja suunnattoman voimakkaat. Niitä
-peittivät pitkät, jäykät karvat, ja ne päättyivät jättiläismäisiin
-käsiin, joissa oli suunnattomat käyrät kynnet sormina. Koko ruumista
-peitti ihmeellisen karkea, ruosteen värinen karva. Suuri pää, oli
-litteä, joka piteni melkein kärsämäiseksi kuonoksi, ja ihmeellisen
-suuret posket ja alaleuka tekivät koko pään muodottoman näköiseksi.
-Tämä julma peto työnsi ulos kapean, vaaleanpunaisen kielensä, joka oli
-noin kolme, neljä jalkaa pitkä, kumartui ja käänsi päätään heittäen
-nopean katseen johonkin, joka kyykötti sen mahtavien takajalkojen
-takana.
-
-»Sen poikanen!» mutisi tyttö hieman myötätuntoisena. Sitten suoristui
-outo olento jälleen torjuakseen villiytyneiden tapiirien hyökkäyksen.
-
-Ensin se torjui hyökkääjät tarttuen mielettömiin eläimiin ja
-heitellen niitä sinne tänne kuin kaniineja. Sitten sen piiritti
-kokonaan läähättävä, ulvova, vertavuotava lauma, joka ei kiinnittänyt
-jättiläiseen sen enempää huomiota kuin jos se olisi ollut kallio.
-Ne pyöriskelivät nopeasti sen poikasen yli tallaten sen alleen. Sen
-vihlova kuolinhuuto tärisytti ilmaa. Tuon äänen kuullessaan näytti
-emä ikäänkuin lyyhistyvän kokoon. Tuskansa ja vihansa vimmassa se
-sananmukaisesti repi muutamat vihollisensa kahtia heitellen nuo
-kauheat kappaleet vihaisesti luotaan ja tarttuen taas uuteen uhriin.
-Hyökkäystä kesti vielä vähän aikaa, ja samassa tuo villi lauma syöksyi
-kovalla loiskinalla veteen. Hirviö katseli ympärilleen etsien uusia
-uhreja ja ehti parahiksi nähdä ruman sarvikuonon hyökkäävän itseään
-vastaan. Leijonain paettua lähti se voitonriemuisena ajamaan takaa
-tapiirilaumaa, saadakseen vielä uudelleen purkaa vihaansa sitä
-vastaan. Tavallisissa oloissa se olisi kylläkin kavahtanut sellaista
-jättiläismäistä vihollista, joka nyt seisoi sen edessä, mutta juuri nyt
-oli sillä hulluuden puuska. Sen ilkeät, pienet siansilmät kiiluivat
-veren takaa, joka valui sen naamaa pitkin, kun se hyökkäsi suoraan
-eteenpäin. Sen sarvi työntyi hirviön vatsaan. Mutta samalla toinen
-noista jättiläismäisistä käsistä putosi sen niskaan musertaen sen
-selkärangan lihaksien ja hyvin suojatun nahan läpi. Se lyyhistyi
-ähkäisten kokoon ja jättiläiskädet heittivät sen syrjään.
-
-Hirviö oli saanut peloittavan haavan, mutta se ei aluksi pitänyt sitä
-minään nuoleskellessaan tallattua poikastaan tuolla ihmeellisellä
-kielellään. Viimein päästyään nähtävästi varmuuteen, että poikanen oli
-aivan kuollut, huusi se jälleen surkeasti seisoen neljällä jalallaan ja
-lähti hitaasti tietä alaspäin, astuen kummallisen kömpelösti jalkojensa
-reunoilla. Se kulki kaksi-, kolmesataa kyynärää jättäen jälkeensä
-punaisen viirun ja sitten, nähtävästi uupuneena haavastaan, se poikkesi
-ruohikkoon ja paneutui maata aivan tien viereen, mutta kokonaan
-ruokojen peittoon.
-
-Puustaan olivat Grôm ja tyttö seuranneet henkeään pidättäen taistelua.
-Viimein puhui Grôm.
-
-»Tässä maassa on hyvin suuria petoja», huomautti hän, mutta kun A-yalla
-ei näyttänyt olevan tähän mitään sanomista, jatkoi hän ajatustaan:
-
-»Meidän on mentävä takaisin etsimään loistavaa olentoa. Ei ole hyvä
-mennä edemmäksi ilman sitä.»
-
-»Niin», myönsi tyttö innokkaasti. Vaikka hän olikin rohkea ja luotti
-täydellisesti mieheensä, oli tuo näky, kun mustat leijonat hyppivät
-mahdottoman korkeitten ruokojen latvojen yli, vähän tärisyttänyt
-hänen hermojaan. Hän ei pelännyt muita kuin hyvin nopeita petoja ja
-sellaisia, jotka saattoivat hypätä puitten alimmille oksille asti.
-»Niin», toisti hän. »Menkäämme takaisin loistavan olennon luo, ettei
-hän suutu meille, kun panimme hänet veteen.»
-
-»Mutta vielä päivän viivymme täällä, tässä puussa, lepäämme ja nukumme
-turvassa», jatkoi Grôm, »että voimme kulkea nopeammin, kunnes pääsemme
-tämän ruohikon läpi.»
-
-Kiiveten sitten korkeammalle puuhun onnistui hänen rakentaa oksista
-lattia ja katto väliaikaista kotiaan varten. Tässä työssä ei
-tyttö auttanut häntä, sillä siihen tarvittiin suurta voimaa. Hän
-oli pitkällään eräässä puun haarassa, karvaiset, mutta pitkät ja
-kaunismuotoiset jalat ristissä allaan kuten leopardilla, vuoroin
-katsellen kiihkein silmäyksin miestään, vuoroin tarkastellen varovasti
-auringonpaahteista, vaarallista seutua.
-
-Äkkiä hän huudahti hämmästyksestä viitaten kiihtyneesti tielle. Veden
-takaa, jossa tapiirit olivat löytäneet turvapaikan, haavoittuneen
-jättiläisen piilopaikan takaa tuli kolme ihmistä hurjasti juosten.
-Varjostaen silmiään huomasi Grôm, että he olivat uupumaisillaan.
-He olivat selvästi hänen omien heimolaistensa näköisiä miehiä,
-vaaleaihoisia ja solakoita. Johtaja, jolla oli pitkä nuija, oli hänen
-kokoisensa. Grôm tunsi myötätuntoa heitä kohtaan ja aikoi kiiruhtaa
-heille avuksi. Katsellessaan kauemmaksi tielle nähdäkseen, mitä he
-niin mielettöminä pakenivat, näki hän sieltä tulevan kaksi mustaa
-leijonaa, luultavasti samat, jotka pari tuntia aikaisemmin olivat
-ajaneet tapiirilaumaa takaa. Ne tulivat sellaista vauhtia, että Grôm
-pelkäsi niiden saavuttavan väsyneet pakolaiset, ennenkuin he ehtisivät
-päästä puun turviin. Vaistomaisesti hän alkoi kiivetä alas. Mutta
-huomatessaan tytön muisti hän, ettei hänellä ollut oikeutta antautua
-niin toivottomaan yritykseen, kun hänellä oli A-ya huolehdittavanaan.
-Hän hellitti otteensa keihäänvarresta.
-
-»He ovat hukassa. He eivät milloinkaan pääse tänne!» mutisi hän
-tuskallisena.
-
-»Ei!» sanoi A-ya hämmästyttävän välinpitämättömästi. »Leijonat
-saavuttavat heidät. Siinä on Mawg ja hänen kaksi serkkuaan.»
-
-Grôm huudahti hämmästyneenä. Tytön silmät olivat tarkemmat kuin hänen.
-Mutta hän huomasi katsoessaan uudestaan, että A-ya oli oikeassa.
-
-Juuri tällä hetkellä sivuutti Mawg, joka ollen nopeampi juoksi vähän
-tovereittensa edellä, paikan, missä haavoittunut jättiläinen makasi
-piilossa. Hirviö kohotti kauheata päätään. Samassa saapuivat nuo kaksi
-jälkimmäistä juosten vierekkäin ja läähättäen uupumuksesta. Ruokojen
-läpi kohosi jättiläismäinen käsi heidän päänsä yläpuolelle ja putosi
-alas murskaten heidät yht'aikaa. He eivät ennättäneet edes huutaa,
-mutta nähtävästi johtaja kuuli jotakin ääntä, koska hän vilkaisi
-taakseen olkansa yli. Hän oli nyt niin lähellä noita puussa olevia
-tarkkasilmäisiä katselijoita, että nämä näkivät hänen kasvojensa
-kalpenevan kauhusta. Hän juoksi eteenpäin pysähtymättä, mutta kovempaa
-vauhtia, ikäänkuin tuo näky olisi puhaltanut häneen uusia voimia.
-Huomattuaan, että Mawg saavuttaisi puun hyvissä ajoin kiipesi Grôm
-alaspäin ollakseen valmiina auttamaan häntä puuhun. Samalla hän näki
-kahden leijonan lähestyvän jättiläisen piilopaikkaa.
-
-Tuo suuri, kynnekäs käsi lepäsi vielä murskautuneiden ruumiiden päällä
-keskellä tietä. Leijonat huomasivat sen ja pysähtyivät tarpeellisen
-välimatkan päähän. Ne tiesivät, että juuri noiden ruohojen takana piili
-toinen karvainen ja hirveä käsi odottaen saavansa repiä ne, kuten ne
-repivät antiloopin. Leijonat kyyristyivät ja peräytyivät muristen
-vihaisesti. Ehkä ne pelkäsivät, että ruohikossa tien molemmin puolin
-oli useampia tuollaisia hirviöitä, sillä ne juoksivat kauas sivulle,
-tehden laajan kierroksen tuon vaarallisen paikan ohi.
-
-»Nyt on hyvä aika!» mutisi Grôm ja hypähti alas keskelle tietä. Tyttö
-kiiruhti hänen jälkeensä, mutta kuullessaan Grômin jyrkän käskyn: »pysy
-siellä!» hän jäi alimmalle oksalle, aivan Grômin pään yläpuolelle,
-pitäen keihästä valmiina kädessään.
-
-»Tapa hänet!» huusi hän. Mutta Grôm ei näyttänyt kuulevan.
-
-Hoiperrellen ja puoleksi sokeana uupumuksesta oli Mawg kahdenkymmenen
-askeleen päässä, ennenkuin hän huomasi, kuka häntä vastassa oli.
-Silloin hänen mustat silmänsä leimahtivat. Hämmästyttävällä nopeudella
-hän heitti nuijansa suoraan Grômin kasvoja kohti, mutta se meni ohi
-vain kämmenen leveyden päästä. Ponnistus ja pettyminen, kun hän arveli
-tapaavansa uuden vastustajan juuri kun hän oli pelastumaisillaan,
-näyttivät uuvuttavan hänet kokonaan. Hän horjui eteenpäin hapuillen
-käsillään ja kaatui aivan Grômin jalkoihin.
-
-Grôm epäröi ihmetellen, miten saisi tuon painavan olennon puuhun. Tyttö
-ei ymmärtänyt hänen epäröintiään.
-
-»Tapa hänet!» sähisi hän nojautuen innokkaana alas oksaltaan.
-
-»En, hän on etevä soturi ja heimo tarvitsee häntä», vastasi Grôm,
-kumartuen pudistamaan maassa makaavaa miestä.
-
-Mawg liikahti alkaen tulla tajuihinsa. Grôm pudisteli häntä uudelleen.
-
-»Ylös puuhun, nopeasti!» käski hän selvällä, lujalla äänellä. »Leijonat
-tulevat.»
-
-Mawg nousi istumaan. Hän tuijotti eteensä ja hänen katseessaan kuvastui
-hämmästys, joka pian vaihtui vihaksi.
-
-»Ylös!» huusi Grôm uudelleen. »Puuhun. Ne tulevat!»
-
-Silloin nuorukainen murahti, mutta hypähti ylös kuin keihään pistämänä
-ja kiipesi puuhun ketterästi kuin apina. Grôm seurasi nopeasti, mutta
-kylmästi. A-ya, joka oli odottanut pitäen tarkasti silmällä Mawgia,
-kiipesi aivan Grômin rinnalla. Kaikki kolme kiipesivät jo ylemmillä
-oksilla, kun leijonat saapuivat puun juurelle.
-
-Vilkaistuaan viekkailla, ilkeillä silmillään puuhun huomasivat suuret
-pedot, että nuo kolme ihmisolentoa olivat ainakin tällä kertaa
-saavuttamattomissa. Heiluttaen pettyneinä tupsupäisiä häntiään lähtivät
-ne nuuskimaan ylimielisen näköisinä sarvikuonon kuollutta, suunnattoman
-suurta ruumista, jonka yksi voimakas jalka oli ojennettu ilmaan,
-ikäänkuin kömpelösti torjuakseen kuolemaa. Käsittäen heti sen kuoleman
-syyn tulivat ne takaisin ja paneutuivat maata puun juurelle jyrsien
-laiskasti erästä kuollutta tapiiria, jonka jättiläinen oli repinyt
-kahtia. Niillä näytti olevan aikomus viipyä jonkun aikaa paikallaan, ja
-sentähden Grôm kohdisti huomionsa pelastettuun kilpailijaansa.
-
-Mawg istui lähimmällä oksalla, hyvän keihäänheiton päässä, katsellen
-A-yan hentoa olentoa himoiten. Grôm rypisti kulmakarvojaan ja kiersi
-merkitsevästi käsivartensa tytön hartioiden ympäri. Mawg siirsi
-katseensa Grômiin.
-
-»Mitä sinä tahdot minusta?» ärjäisi hän käheällä kurkkuäänellä.
-
-»Luulin sinun juoksevan pelätessäsi joutuvasi leijonien syötäväksi»,
-vastasi Grôm.
-
-Mawg tuijotti elukkamaisen tylsästi ja älyttömästi Grômiin.
-
-Nuo kaksi olivat toistensa merkillisiä vastakohtia. Molemmat
-luonnollisesti sukunsa parhaita, kehittyneimpiä, mitä nuoressa
-maailmassa oli. Vanhempi mies korkeine otsineen ja kylmine
-miettivine silmineen edusti tulevaisuutta kaikkine toiveineen.
-Sitävastoin nuorukainen, jolla oli matala otsa ja jonka tylsät, mutta
-riidanhaluiset silmät olivat tuuheiden kulmakarvojen alla, johdatti
-mieleen pedon, josta suku oli kehittynyt. Hänen hiuksensa olivat
-lyhyemmät ja karkeammat kuin Grômin ja loan peittämät. Hänen niskansa
-kallistui hyvin paljon eteenpäin voimakkaiden, mutta kömpelönnäköisten
-hartioiden välistä. Hänen ryppyinen ja kova ihonsa oli niin musta, että
-Grômin ja A-yan päivänpaahtama väri näytti sen rinnalla vaalealta.
-
-Ei rohkeuden, vaan tahdon puutteesta väisti Mawg Grômin katsetta
-tuijottaen alapuolella oleviin leijoniin.
-
-»Mitä sinä tahdot minusta?» kysyi hän uudelleen ikäänkuin ei olisi
-saanut vastausta edelliseen kysymykseensä.
-
-»Heimossa on liian vähän sotureita jäljellä. Tahdon viedä sinut
-takaisin heimon luo!» vastasi Grôm vakavasti.
-
-Mawg päästi paksujen huuliensa takaa suurilla, keltaisilla hampaillaan
-murahtavan, epäluuloisen naurahduksen.
-
-»Sinä tahdot tappaa minut!» sanoi hän päätään nyökäyttäen.
-
-Grôm katseli häntä hetkisen ylenkatseellisesti, repäisi sitten suuren
-kaistaleen kuivaa lihaa puun oksassa riippuvasta taakasta ja heitti
-sen hänelle. Poika tarttui siihen ja piilotti sen taakseen, sillä hän
-oli liian nälkäinen hylätäkseen sen, mutta liian ylpeä syödäkseen
-sen kilpailijansa nähden. Grôm hymyili hieman alkaen leikitellä
-A-yan hiussuortuvalla, joka oli hänen käsivarrellaan. Mutta tyttö
-ei huomannut tuota hyväilyä. Hän oli hämillään loukkautunut Grômin
-käytöksestä kilpailijaansa kohtaan. Hänen sieraimensa laajenivat ja
-molemmilla poskipäillä hehkui punainen läiskä.
-
-Äkkiä kuului tieltä ruohon varsien ryskettä. Molemmat leijonat
-lopettivat aterioimisensa kääntäen päänsä tutkistellen ääntä kohden.
-Samassa ne hiipivät vihoissaan vastakkaiselle suunnalle, huomaamatta
-ollenkaan kuolleitten tapiirien ruumiita. Päästyään ensimmäisen
-tienmutkan taa hypähtivät ne ruohikkoon ja syöksyivät suuressa kaaressa
-suoraan metsikköä kohden, joka oli muutamien kilometrien päässä.
-Haavoittunut Megatherium [sukupuuttoon kuollut, norsun kokoinen
-jättiläislaiskiainen.] palasi.
-
-Ehkä levottomana suuresta haavastaan laahasi hirviö itseään takaisin
-puuta kohden melkein ryömien. Saavuttuaan taistelukentälle se nuuski
-vielä kerran tallattua poikastaan ja huusi surkeasti. Sitten se
-kääntyi hurjassa raivossaan sarvikuonon ruumiin kimppuun ja repi sen
-kappaleiksi. Sitä tehdessään se sattui vilkaisemaan puuhun ja huomasi
-nuo kolme olentoa, jotka katselivat sitä.
-
-Samassa sen viha kohdistui heihin. Huutaen niinkuin sumutorvi tuli
-se puun luo, nousi sitä vastaan, kiersi jättiläiskäsivartensa rungon
-ympäri ja koetti kaataa sen maahan. Puu heilui kovasti, ja Mawg, joka
-oli liian hidas huomaamaan, mitä tapahtui, huusi kauhusta välttyen
-vaivoin putoamasta. Tyttö nauroi, jolloin Mawg loi häneen uhkaavan
-katseen. Se suututti niin A-yaa, että hän kohotti keihäänsä ikäänkun
-aikoen lävistää hänet.
-
-Mutta alapuolella oli niin paljon katseltavaa, ettei A-ya sen enempää
-kiinnittänyt huomiotaan Mawg'iin. Huomattuaan puun liian tukevaksi
-kaataakseen sen käsillään, tarttui hirviö alimpaan paksuun oksaan,
-jonka läpimitta oli kahdeksan, kymmenen tuumaa, ja repäisi sen
-voimakkaalla nykäisyllä maahan kuin sellerin varren. Kun se ensin rehki
-vahvan rungon kimpussa, oli veri alkanut uudelleen juosta haavasta,
-mutta se ei välittänyt siitä. Tarttuen seuraavaan suureen oksaan veti
-se senkin alas lohkaisten samalla suuren kappaleen rungosta. Grôm
-arvasi sen aikovan repiä puun kappaleiksi pala palalta saadakseen
-haluamansa uhrit. Mawg nähtävästi huomasi tämän myös, ja se oli liikaa
-hänelle. Pidellen hampaillaan kuivaa lihaviipaletta kiersi hän rungon
-ympäri, kunnes pääsi pois pedon näkyvistä, hypähti oksalle, joka
-ulottui kauas veden yläpuolelle, ja sukelsi veteen. Peto, jonka silmät
-olivat tähdätyt koko ajan noihin kahteen jäljellä olevaan, ei huomannut
-ollenkaan hänen pakoaan. Mawg ui veden yli, raivasi tien ruohikon
-läpi, hyökkäsi takaisin ottamaan nuijansa, heilutti sitä Grömiä kohden
-ja huutaen ruman herjauksen syöksyi pois etsimään itselleen toista
-turvapaikkaa yöksi.
-
-Ei Grömillä eikä A-yalla ollut sillä hetkellä aikaa katsella häntä.
-Peto oli juuri reväissyt niin suuren oksan, että runko oli melkein
-lohjennut kahtia sen mukana. Grôm huomasi, että ellei hän voisi
-lopettaa tuota hävitystä, kaatuisi puu hetken kuluttua. Peto kohosi
-juuri tarttuakseen seuraavaan suureen oksaan. Keihäs kädessä kiipesi
-Grôm alaspäin vastustamaan sitä pysähtyen sellaiselle oksalle, johon
-peto ei aivan ylettynyt. Hirviö karjui kostonhimoisesti, ojentautui
-täyteen pituuteensa ja työnsi sitten kauhean vahvan, punaisen,
-pyöreän kielensä ulos ilmeisesti aikoen sillä pyyhkäistä vähäpätöisen
-vastustajansa maahan. Se oli nyt vain tuuman päässä. Grôm väisti tuon
-oudon hyökkäyksen hypähtämällä ketterästi syrjään, ja nopeasti kuin
-ajatus lävisti A-yan keihäs tuon peloittavan, punaisen kielen, kun
-se kiemurrellen tavoitti hänen herransa jalkoja. Samassa, nähdessään
-pedon kurkun avonaisena ja suojattomana, heitti Grôm keihäänsä täydellä
-vauhdilla suoraan sinne. Ase upposi noin kolme jalkaa syvälle, kunnes
-terävä kärki tarttui pedon niskanikamiin. Silloin sen käsi irtautui
-oksasta ja peto, jonka sieraimista ja suusta purskui verta ja vaahtoa,
-kaatui ryskyen suurien oksien päälle, jotka se oli kiskonut puusta.
-
-Grôm huokaisi helpotuksesta ja kiitti tyttöä siitä, että hän oli
-oikealla hetkellä ja voimakkaasti iskenyt pedon peloittavaan kieleen.
-Sitten hän alkoi kylmästi laittaa parempaan kuntoon heidän yöasuntoaan.
-Kun hän levitti lehteviä oksia lattialle tehdäkseen sen pehmeämmäksi
-katseli tyttö tyytyväisenä hänen työtään. Äkkiä Grôm virkkoi:
-
-»Olen iloinen, että pääsimme tuosta Mawgista.»
-
-»Sinun olisi pitänyt tappaa hänet», sanoi tyttö lyhyesti.
-
-»Mutta miksi?» kysyi Grôm vähän ihmeissään. Hänen mielestään
-nuorukainen oli hyvä soturi ja tarpeellinen heimolle.
-
-»Hän himoitsee minua!» vastasi tyttö katsoen häntä närkästyneenä
-silmiin.
-
-Grôm katsoi häntä joka puolelta, hänen kasvojaan, hiuksiaan ja
-muotoaan, ja sellainen kiihkeä ihailu hehkui hänen syvissä silmissään,
-että tytön viha katosi. Hän painoi katseensa alas ja hänen rintansa
-vavahti onnesta. Hän ei ollut milloinkaan nähnyt sellaista katsetta
-kenenkään miehen silmissä eikä edes uneksinut sellaista katsetta
-olevankaan.
-
-»Tietysti hän himoitsee sinua», sanoi Grôm, ihmetellen oman äänensä
-sointua. »Sinä olet suloisin olento ja halutuin maan päällä. Kaikkien
-miesten, joiden katseet osuvat sinuun, täytyy himoita sinua. Mutta
-kukaan ei saa sinua milloinkaan, sillä sinä olet minun, eikä kukaan
-ryöstä sinua minulta.»
-
-Tämän kuultuaan unohti tyttö suuttumuksensa ja antoi anteeksi Grômille,
-vaikka tämä olikin jättänyt Mawgin tappamatta.
-
-Sinä yönä heidän oli mahdoton nukkua, vaikka heidän korkealla oleva
-asuntonsa oli mukava ja hyvässä turvassa. Melkein täysinäinen,
-suuri, oranssinvärinen kuu valaisi koko laajan seudun, ja puun alle
-kokoutuivat kaikki jättiläisyökulkijat verrattomiin juhlapitoihin,
-joihin herkkuja oli pitkin päivää kasautunut. Noita kahta mustaa
-leijonaa ei näkynyt, ne olivat kenties jo syöneet kylläkseen. Sudet,
-pieni villikoiralauma, hyeenaparvi ja monet suunnattomat leopardit
-ulvoivat, murisivat ja riitelivät hajallaan olevien haaskojen kimpussa;
-kukin joukko katseli naapureitaan epäluuloisesti ja vihaisesti.
-
-Suuri, punainen karhu tallusteli kömpelösti esiin, ja kaikki pienemmät
-pedot hajautuivat arkoina, mutta närkästyneinä sen tieltä. Se meni
-suoraan parhaimmalle paikalle revityn puun alle ja alkoi repiä
-jättiläisen suunnatonta ruumista. Se sai olla häiritsemättä, kunnes
-paikalle saapui kaksi miekkahammasta, joiden keltaisen ruskea nahka
-näytti aavemaiselta kuunvalossa ja joiden jalanpituiset torahampaat
-tekivät leveän naaman peloittavan muotoiseksi.
-
-Jos miekkahampaita olisi ollut vain yksi, olisi karhu pysynyt
-halveksivasti paikallaan, mutta kun niitä oli kaksi, katsoi se
-parhaaksi alistua. Hitaasti ja kovasti muristen se siirtyi sarvikuonon
-ruumiin kimppuun, ikäänkuin pitäen sitä parempana. Ilma oli täynnä
-kirkuvia ääniä. Tuli uusia miekkahampaita ja sitten toinen karhu.
-
-Siellä taisteltiin kiivaasti ja lakkaamatta ja taistelut päättyivät
-nopeasti, kun ei ainoakaan taistelijoista halunnut tapella loppuun
-saakka, sillä siellä oli herkkupaloja yltäkyllin kaikille. Kerran
-leopardi, väistääkseen miekkahampaan hyökkäystä, kiipesi puuhun, mutta
-putosi ulvoen alas Grômin keihään iskemänä.
-
-Juuri ennen päivänkoittoa nukahti tyttö Grômin vartioidessa hänen
-vieressään, ettei vielä jokin leopardi tulisi nuuskimaan heidän
-turvapaikkaansa. Tuntia myöhemmin, aamun sarastaessa, hän heräsi
-pelosta huudahtaen ja tarttui Grômin käsivarteen kovasti vapisten.
-
-»Mitä nyt?» kysyi Grôm lempeällä äänellä, silittäen hänen tuuheita
-hiuksiaan.
-
-»Minä pelkäsin!» vastasi hän lapsellisesti.
-
-»Mitä sinä pelkäsit?» kysyi Grôm huvitettuna.
-
-»Pelkäsin Mawgia. Minä pelkään häntä!» vastasi tyttö nousten istumaan
-ja ravistaen hiukset silmiltään ja tuijotti pelokkaana harmaiden,
-kuultavien tasankojen yli.
-
-»Miksi pelkäisit Mawgia?» kysyi Grôm ylpeästi. »Enkö minä ole sinun
-miehesi? Ja enkö ole aina kanssasi? Vaikka olisi monta tuollaista
-mieletöntä houkkiota kuin Mawg, eivät he voisi ottaa sinua minulta.»
-
-»Tiedän», vastasi tyttö, »että hän ja hänen Iaisensa olisivat kuin
-ruoko herrani käsissä. Mutta — täytyyhän Grôminkin joskus nukkua!»
-
-Grôm nauroi ystävällisesti hänen arveluilleen.
-
-»Todellakin, hänen täytyy nukkua nyt, sillä meillä on pitkä ja
-vaarallinen matka edessämme», sanoi hän. Asettaen suuren, takkuisen
-päänsä tytön syliin ja ojentaen jäsenensä niin suoriksi kuin ahdas
-suoja salli nukahti hän heti. Tyttö, kumartuen eteenpäin, kunnes
-hänen suuri tukkansa peitti voimakkaat, nukkuvat kasvot, mietti
-tarkoin Grômin käsittämätöntä lempeyttä kilpailijaansa kohtaan. Hänen
-vaistonsa vakuutti hänelle, että se oli vaarallista. Mutta jokin
-toinen ääni hänen sisässään, jokin, jota hän turhaan koetti käsittää,
-sanoi hänelle, että se toisaalta oli jaloa, ja hän oli iloinen siitä.
-Sitten osui äkkiä ensimmäinen auringonsäde puun latvaan, valaen hänen
-kasvoilleen ruusuista hohdetta ja kirkastaen ne ihmeellisesti.
-
-
-
-
-Kuudes luku.
-
-TULI-TAISTELU.
-
-
-I.
-
-Heimon jäännökset olivat nyt asustaneet kaksi vuotta Tulilaaksossa. He
-olivat menestyneet erinomaisesti. Luolissa parveili vahvoja lapsia,
-sillä päällikön kehoituksesta oli jokainen soturi ottanut itselleen
-joko kaksi tai kolme vaimoa, niin ettei kukaan leskistä ollut jäänyt
-naimattomaksi. Ainoastaan Grôm pysyi yksivaimoisena, vaikka hänen
-asemansa heimon keskuudessa, Bawrin lähimpänä miehenä, olisi sallinut
-hänelle niin monta kuin häntä olisi haluttanut.
-
-Grôm oli erittäin onnellinen A-yan kanssa, ja siksi häntä ei
-haluttanut ottaa muita naisia heidän pieneen luolaansa, joka haarautui
-pääluolan korkeasta sisäänkäytävästä. Hän olisi kuitenkin myöntynyt
-noudattamaan määräystä heimon tähden, päällikön pakottamana, jollei
-olisi nähnyt säikähtyneen, tuskaisen katseen tulevan A-yan silmiin,
-kun hän huomautti hänelle tästä. Tuo katse oli ihmetyttänyt Grömiä,
-mutta se oli myös kummallisesti viiltänyt häntä. Kun tyttö ei
-viittauksellakaan näyttänyt olevan halukas noudattamaan heimon tapoja,
-ajatteli Grôm asiaa hyvän aikaa. Muutaman päivän kuluttua hän esitti
-asian päällikölle sanoen, että toiset naiset olisivat haitaksi hänen
-luolassaan ja alkaisivat urkkia tietoja tuosta loistavasta olennosta,
-joka oli näyttäytynyt niin tarpeelliseksi heimolle. Bawr oli hyväksynyt
-syyn, vaikka hieman hämillään, ja oli leppyisästi ottanut itselleen
-ylimääräiset vaimot, teko, jonka A-ya täydellisesti hyväksyi.
-
-Ensimmäinen talvi Tulilaaksossa oli ollut ihmeellinen heimolle, kun
-sillä oli palveluksessaan tuo kiivas, mutta hyväsydäminen olento, joka
-aina loistaen, tanssien ja kuiskien salaperäistä kieltään oli ollut
-luola-aukkojen edessä. Kylmät tuulet ja pohjoisesta tulevat purevat
-jääsateet eivät voineet enää häiritä heitä.
-
-Mutta kun myrsky oli raju ja satoi kovasti ja lakkaamatta, niin oli
-huomattu välttämättömäksi lisätä tuliin luolien edustalla runsaasti
-kuivia polttoaineita, joita Grôm oli määrännyt kerättäviksi suojaan.
-Tätä taistelua tulen ja sateen välillä johti tarkasti Bawr, joka
-päällikön arvonsa lisäksi oli nyt saanut pyhän ylimmäisen papin arvon.
-
-Monta kertaa näytti sade voittavan tuollaisessa taistelussa. Mutta
-loistava olento ei kadottanut voimaansa siitä huolimatta, sillä aina
-pysyivät laakson suulla nuo hyppivät ja tanssivat, sammumattomat
-punaiset, siniset ja sinipunaiset liekit, joita synnyttivät
-tulivuorikaasut tuolla halkeamassa, välittämättä vähääkään, vaikka
-taivas olisi lähettänyt minkälaisen vedenpaisumuksen tahansa niiden
-yli. Oli ilmeisesti selvää, että loistava olento oli myrskyn herra,
-puhumattakaan hirviöistä, jotka kauhun vallassa pakenivat sitä.
-
-Aikaisin keväällä lahjoitti A-ya Grômille lapsen, suuren ja voimakkaan
-pojan, jolla oli kaunis pää ja korkea otsa. Tämän tapauksen johdosta ja
-nähdessään äidin onnen, onnen, joka toisista naisista tuntui hassulta
-järjettömyydeltä, tunsi Grôm sellaista iloa, ettei hän voinut ilmaista
-sitä.
-
-Mutta mietiskellessään pienokaisen vieressä kulmakarvat rypyssä ja
-syvät silmät unelmoiden tunsi hän sellaista kunnianhimoa, jollaista
-kenties kukaan mies ei ollut ennen tuntenut. Hän toivoi tämän lapsen
-kasvavan saadakseen aikaan jotakin ihmeellistä, kuten hänkin oli
-tehnyt, heimonsa edistymiseksi. Tästä pienokaisesta, sen naisen
-lapsesta, johon hän tunsi niin uutta ja käsittämätöntä kiintymystä, hän
-aavisti tulevan jotakin uutta ja arvaamatonta.
-
-Eräänä päivänä seurasi Grôm hirven jälkiä etäällä laaksossa. Ollen
-etevä metsästäjä osasi hän päättää jäljistä, ettei saalis ollut kaukana
-ja ettei se ollut vielä mitään huomannut. Hän kulki varovasti vasten
-tuulta äänettömästi kuin leopardi ja hänen tarkat silmänsä huomasivat
-kaiken ympärillään.
-
-Äkkiä hän tuli paikalle, jossa jäljet sekautuivat. Seuraavat jäljet
-olivat noin kahdenkymmenen jalan päässä, ja ne kulkivat suoraan sille
-suunnalle, josta eläin tähän saakka oli tullut. Grôm pysähtyi äkkiä,
-hiipi puun taakse, kyykistyi ja tutkisteli ympäristöään säikähtyneen
-ketun valppaudella. Hän tiesi, että jokin oli pelästyttänyt otusta, ja
-pelästyttänyt sitä oikein pahasti. Häntä halutti saada selville, mikä
-se mahtoi olla.
-
-Muutamia minuutteja hän seisoi liikkumattomana kuin runko, jota vastaan
-hän nojasi, tarkastellen jokaista pensasta ja tiheikköä terävällä
-katseellaan ja nuuskien ilmaa harjaantuneilla sieraimillaan. Ei voinut
-huomata mitään, mikä olisi selittänyt hirven äkkinäisen pelon. Hän
-aikoi hiipiä toiselle puolen runkoa tutkimaan. Mutta seis! Tuolla
-mullassa, missä jokin karhu oli kaivanut juuria, hän huomasi oudon
-jalan jäljen. Hän kyyristyi heti maahan ja ryömi sinne hiljaa kuin
-käärme tarkastamaan sitä.
-
-Se oli ihmisen jälki, mutta paljon suurempi kuin hänen tai jonkun muun
-hänen heimolaisensa. Grômin parta ja jäykät niskahiukset nousivat
-pystyyn vihasta nähdessään sen.
-
-Tuon kauhean jäljen varpaat olivat pitkät ja jäntereiset ja kantapää
-ulottui kauas jalkapohjan taakse, joka oli leveä ja litteä. Paino oli
-selvästi jäljen uloimmaisella reunalla, ikäänkuin niiden omistaja olisi
-astunut jalkojensa ulkoreunoilla. Grômin, joka oli taitava jälkien
-tuntija, ei tarvinnut kuin vilkaista siihen päästäkseen varmuuteen,
-että joku kaarijaloista oli ollut täällä. Eikä jälki ollut viittä
-minuttiakaan vanha.
-
-Grôm hiipi lähimpien pensaiden alle ja ryömi ihmeteltävällä nopeudella
-oudon jäljen osoittamaan suuntaan pysähtyen joka toinen sekunti
-katselemaan, nuuskimaan ilmaa ja kuuntelemaan. Tie oli hänelle
-tuttu. Äkkiä hän kuuli ääniä, useampia kirkuvia kurkkuääniä, ja hän
-pysähtyi uudelleen kuin kivettyneenä. Sitten hän kuuli äänen, joka
-sai hänet hämmästyneenä hätkähtämään. Se oli Mawgin ääni, joka puhui
-rauhallisesti ja yksin. Mawg oli siis mennyt kaarijalkojen puolelle!
-Grômin otsa rypistyi. A-ya oli ollut oikeassa. Hänen olisi pitänyt
-tappaa petturi. Hän ryömi tiheikköön ja saattoi sieltä viiniköynnösten
-välistä nähdä puhujat.
-
-Heitä oli luvultaan viisi ja he kokoutuivat melkein aivan hänen
-lähelleen rinteen alapuolelle. Neljä heistä oli kumaraista kaarijalkaa,
-joilla oli isot hartiat, pitkät käsivarret, litteä pää, kellertävän
-maanväriset, ulkonevat leuat ja leveä nenä, jossa sieraimet ammottivat
-kuin kuopat ylöspäin. Grôm nyrpisti nenäänsä inhoten, kun heistä uhoava
-hapan haju tunkeutui hänen nenäänsä.
-
-He olivat kaikki varustetut keihäillä ja kivipäisillä nuijilla,
-jollaisia heidän joukkonsa ei ollut tuntenut hyökätessään
-vuoristoheimon kimppuun. Grôm oli varma, että petturi Mawg, joka
-ylimielisesti kohteli heitä, oli neuvonut heille nämä aseet.
-
-Kun Grôm ei ollut minkäänlaista käsitystä kaarijalkojen kielestä,
-jota Mawg heidän kanssaan puhui, ei hän paljoakaan viisastunut heidän
-puheestaan. He viittoivat usein itään päin ja sitten taas laakson
-suulla oleviin luoliin, ja siitä Grôm arvasi, että he suunnittelivat
-jotakin hänen kansaansa vastaan.
-
-Oli myös selvää, että tämä oli vain pieni urkkijajoukko, jonka petturi
-oli johtanut tänne vakoilemaan heimoa. Sen hän saattoi jokseenkin
-varmasti päättää. Selvää oli, että nämä vakoojat palaisivat kyläänsä
-johtaakseen tänne sellaisen hyökkääjälauman, että se hävittäisi
-Loistavan Olennon lapset olemattomiin.
-
-Grôm huomasi nopeasti, että kauemmin kuunteleminen olisi vain turhaa
-ajan hukkaamista. Kaiken, mikä oli mahdollista, oli hän saanut
-tietää. Ryömien hiljaa takaisin, kunnes arveli olevansa tarpeeksi
-etäällä urkkijoista, nousi hän maasta ja juoksi, ensin varovasti ja
-puolikumarassa ja sitten kovalla vauhdilla, josta hän oli niin tunnettu
-heimonsa keskuudessa. Saavuttuaan luolille hän esitti nopeasti asian
-päällikölle, ja viiden minuutin kuluttua he kulkivat mukanaan tusina
-sotilaita samaa tietä.
-
-Paitsi tavallisia aseitaan oli Grömillä ja päälliköllä tulisoihdut,
-vihreät, paksut, puunkuoresta tehdyt putket, jotka oli peitetty
-nahalla ja olivat täynnä savuavaa kääpää, putkien yläpäähän oli
-puhkaistu muutamia reikiä. Tämä oli yksi Grômin keksinnöistä, joka oli
-osoittautunut tehokkaaksi miekkahammasta ja karhua vastaan. Työntämällä
-putken suuhun kourallisen kuivia oksia ja ruohoja ja sitten heiluttaen
-sitä päänsä päällä kykeni hän virittämään tuollaisen äkkinäisen ja
-suuren tulen liekin, jota ei mikään uskaltanut katsella ja joka aina
-herätti pelkoa ja ihmetystä hänen tovereissaan.
-
-Pieni joukko kulki varjojen nopeudella tiheikköjen läpi ja riippuvien
-oksien alitse. Heidän kulkunsa huomasi vain joku äkkiä lentoon
-pyrähtävä, pelästynyt lintu tai arka, pakoon syöksyvä peto ihmetellen
-heidän nopeata ja äänetöntä lähestymistään. Kun he tulivat lähelle
-vakoilijoiden olopaikkaa, kyyristyivät he hiipien eteenpäin kuin
-kärpät, kunnes saapuivat viiniköynnösten peittämälle rinteelle.
-
-Mutta muukalaiset olivat hävinneet. Jäljistä päättäen he olivat
-paenneet kiireesti. Grômin mielipahaksi näytti siltä, että hän oli
-antanut heille varoituksen. Asia oli nähtävästi selitettävissä siten,
-että Mawg, joka helposti tunsi hänen pienemmät jälkensä, oli kiivennyt
-rinnettä ylös ja tullut paikalle, jossa Grôm oli maannut piilossa
-tarkastelemassa heitä. Huomattuaan, että heitä vakoiltiin ja että
-vakoilija nähtävästi oli mennyt hakemaan apua, olivat he nähneet
-parhaaksi paeta heti, koska kaarijalat olivat hitaita juoksijoita.
-Päättäen suunnasta, mihin he olivat lähteneet, oli ilmeistä, että he
-olivat pakenemassa omaa leiriään kohti.
-
-Päällikkö määräsi ryhdyttäväksi pikaiseen takaa-ajoon. Grôm piti sitä
-hyödyttömänä, ei ainoastaan siksi, että pakolaiset kulkivat kovaa
-vauhtia, sen saattoi jäljistä huomata, vaan siksi, että häntä peloitti
-jättää luolia niin kauaksi suojattomiksi. Hän ajatteli mahdollisuutta,
-että jokin toinen vakoojajoukko hyökkäisi leiriin parhaitten voimien
-poissa ollessa. Mutta päällikön mielipide voitti.
-
-Ajo oli kestänyt useita tunteja. Matkalla havaittiin, että Mawg johti
-seuralaisiaan näppärästi, mutta myöskin, etteivät kaarijalat ollenkaan
-hiljentäneet vauhtiaan. Takaa-ajajat lähestyivät nyt laakson toista
-päätä, seutua, jota he vain vähän tunsivat. Se oli epätasaista maata
-ja täynnä väijytyksiä, joissa helposti olisi voinut joutua peloittavan
-hyökkäyksen uhriksi. Heimo oli liian heikko, jotta sen vähäiset
-sotakykyiset miehet olisi saatettu panna vaaralle alttiiksi epävarman
-asian tähden, ja päällikkö oli vastahakoisesti myöntyen Grômin
-mielipiteeseen juuri antamaisillaan paluukäskyn, kun samalla terävä
-kauhunkirkaisu, joka kuului aivan heidän edestään kallion kielekkeen
-takaa, pysähdytti joukon.
-
-Viitaten seuralaisiaan piiloutumaan tien molemmin puolin, hiipivät
-päällikkö ja Grôm eteenpäin ja kurkistivat varovasti kielekkeen takaa.
-
-Aivan heidän edessään oli jyrkänne ja sen alapuolella epätasainen
-penger. Aivan puolitiessä jyrkännettä, selkä kalliota vasten,
-kyykötti eräs kaarijalka mies heiluttaen mielettömästi nuijaansa
-puolustautuakseen parin leopardin hyökkäystä vastaan. Mies oli
-laskeutunut toiselle polvelleen, vetäen toista jalkaa saamattomasti
-perässään. Se näytti hankalalta ja sopimattomalta taisteluasennolta.
-
-»Hullu!» sanoi Bawr. »Hän ei tiedä, miten leopardin kanssa taistellaan.»
-
-»Hän on haavoittunut. Hänen jalkansa on katkennut!» sanoi Grôm. Ja
-suoraa päätä, uuden ajatuksen välähtäessä hänen kekseliäissä aivoissa,
-juoksi hän rinnettä alas apuun, heiluttaen tulisoihtunsa juostessaan
-ilmiliekkiin.
-
-Päällikkö katseli hämmästyneenä hetkisen, ihmetellen, miksi
-harkitsevainen Grôm vaivautui tekemään sellaista, minkä leopardit
-olisivat tehneet hänen sijastaan paljon paremmin. Mutta hän pelkäsi
-jonkun väijytyksen olevan tekeillä. Huutaen takana olevat miehet
-luokseen heilutti hänkin soihtunsa liekkiin ja seurasi Grömiä..
-
-Toisen leopardin oli jo onnistunut tarttua haavoittuneeseen
-kaarijalkaan, mutta nähdessään Grômin ja päällikön juoksevan niitä
-kohti, hypähtivät ne muristen taaksepäin ja kiiruhtivat pensaikkoon
-kuin pelästyneet kissat. Kaarijalka kohotti silmänsä ja oli ihmeissään
-pelastuksestaan. Mutta kun hän näki noiden kahden komean olennon
-syöksyvän luokseen liekkiä ja savua päänsä päällä, päästi hän kovan
-huudon ja heittäytyi kasvoilleen.
-
-Grôm seisoi hänen vieressään tuijottaen tuohon rumaan, veriseen
-olentoon miettivin katsein, päällikön koettaessa päästä perille hänen
-aikeistaan. Sotilaat tulivat huutaen ihastuneina, kun olivat viimeinkin
-saaneet yhden noista pelätyistä vihollisistaan elävänä käsiinsä.
-He olisivat tahtoneet heti syöksyä hänen kimppuunsa ja repiä hänet
-kappaleiksi, mutta Grôm viittasi heidät tuimasti takaisin. He murisivat
-närkästyneinä ja eräs heistä vastusti kiivaasti tällaista lempeyttä
-niin vaarallista vihollista kohtaan.
-
-»Pyydän tätä miestä, Bawr, vangikseni!» sanoi Grôm.
-
-»Sinähän otitkin hänet», vastasi päällikkö. »Hän on sinun.» Hän
-aikoi lisätä: »vaikka en ymmärrä, mitä hänellä teet.» Mutta hän ei
-milloinkaan tahtonut näyttää epäröimistä tai tietämättömyyttään
-sellaisesta, jonka joku toinen saattoi tietää. Siksi hän päinvastoin
-ankarasti käski seuralaisiaan tottelemaan heimon lakia ja pitämään
-Grômin saalista arvossa. Sitten Grôm astui aivan hänen viereensä ja
-kuiskasi hänen korvaansa: »Paljon sellaista, mitä meidän on tarvis
-tietää, saa Bawr tietää tältä mieheltä pian, kuten esim. vaaroista,
-jotka ovat tulossa päällemme.»
-
-Nyt päällikkö, joka oli nopea käsittämään, ymmärsi Grômin tarkoituksen,
-ja seuralaistensa hämmästykseksi hän katseli tuota inhoittavaa vankia
-tyytyväisesti hymyillen.
-
-»Sinua on aivan oikein nimitetty päällikön oikeaksi kädeksi»,
-vastasi hän. »Minä nimitän sinua myös päällikön viisaudeksi, sillä
-pelastaessasi tämän miehen hengen olet ollut kaukonäköisempi kuin minä.»
-
-Kun vangin haavat oli sidottu verenvuotoa ehkäisevillä kasveilla ja
-hänen katkenneet jalkansa laitettu lastoihin taitamattomasti, mutta ei
-silti hyödyttömästi, nostettiin hänet oksista kyhätyille epätasaisille
-paareille, ja vastahakoiset sotilaat kantoivat hänet leiriin.
-
-Kukaan sotilaista ei ollut tarpeeksi kehittynyt ymmärtääkseen
-johtajiensa menettelyä, eikä päällikkö eikä Grôm yrittänytkään
-selittää sitä. Päällikkö, entistä varmempana vallastaan Grômin
-uskollisen kannatuksen tukemana, välitti vähät siitä, olivatko hänen
-seuralaisensa tyytyväisiä Vai ei, eikä hän ollut huomaavinaankaan
-heidän huonotuulisuuttaan, elleivät nämä selvin sanoin ilmaisseet sitä.
-
-Mutta kun sotilaat tunnin nopean vaelluksen jälkeen äkkiä tulivat
-iloisiksi ja alkoivat kantaessaan tuota vastahakoista, murisevaa
-taakkaa lapsellisesti naureskella, oli päällikkö ihmeissään ja
-tutkiskeli syytä tähän nopeaan muutokseen. Kävi selville, että eräs
-sotilaista, tovereitaan kekseliäämpi, oli arvellut, että vankia
-hoidettiin siksi, että hänestä tulisi mieluinen uhri Loistavalle
-Olennolle. Kun tuo ajatus näytti saavuttavan niin sydämellistä
-hyväksymistä, ei viisas päällikkö katsonut tarpeelliseksi sanoa
-siihen mitään vastaan. Ja todella, kun hän ajatteli asiaa tarkemmin,
-voisi siten lopuksi käydäkin vallan hyvin, elleivät Grômin yritykset
-onnistuisi.
-
-Kun tuo ruma ja vastusteleva muukalainen tuotiin A-yan asuntoon,
-pani tämä tietysti kiivaasti vastaan. Mutta kun Grôm selitti hänelle
-aikeensa ja uhkaavan vaaran, suostui hän kyllä nopeasti, sillä Mawgin
-pelko oli vielä tuoreena hänen mielessään. Hän alkoi reippaasti
-hoidella vangin haavoja ja auttaa Grömiä opettamaan miehelle heimon
-tavallista puhetta.
-
-Vanki oli muutamia päiviä siinä luulossa, että hänet surmataan
-määrätyllä hetkellä. Mutta tämä pelko ei kuitenkaan vaikuttanut
-hänen ruokahaluunsa. Hän kävi käsiksi innokkaasti kaikkeen ruokaan,
-mitä hänelle tarjottiin, kyyristyi hätäisesti sen yli, kasvot
-kääntyneinä kallioseinään päin, ja hotki sen mielettömällä kiireellä
-ja elukkamaisesti maiskauttaen. Mutta kun hän huomasi itseään
-kohdeltavan muuttumattomalla ystävällisyydellä, alkoi hän osoittaa
-pelonsekaista kiitollisuutta ja alistuvaisuutta. Hänen pienet, pyöreät,
-mutta samalla arat ja tuliset silmänsä katselivat A-yan solakkaa
-vartaloa ihailevalla pelolla. Varsinkin muukalaisen haju inhoitti tätä
-siistiä heimoa, enimmän kuitenkin A-yaa ja Grömiä, jotka olivat tässä
-suhteessa tovereitaan tarkemmat. Sentähden A-ya, joka oli Loistavan
-Olennon papitar, hankki itselleen oikeuden rakentaa asuntoonsa pienen
-tulen ja sai hyvänhajuisia kuoria polttamalla asuntoonsa mieleisensä
-tuoksun. Kaarijalka, nähdessään hänen voimansa noihin salaperäisiin ja
-peloittavan punaisiin tulenkieliin, jotka kiemurtelivat kiven kolosta
-esiin, piti häntä enemmän jumalattarena kuin naisena, olentona, joka
-omista tuntemattomista syistään halusi olla laupias häntä kohtaan,
-mutta joka selvästi voisi tulla vaaralliseksi, jos häntä vastaan
-jollakin tavalla rikottaisiin. Grömiä kohtaan hän käyttäytyi kuin nöyrä
-orja, jonka kohtalo on isäntänsä kädessä. Muita heimon jäseniä kohtaan,
-jotka tyydytettyään uteliaisuutensa parveilivat hänen ympärillään
-pilkaten ja kiroillen, osoitti hän hurjaa pelkoa ja vihaa kuin vangittu
-ilves.
-
-Mutta pienokainen A-yan käsivarrella tuntui hänestä kummallisen
-kallisarvoiselta. Se ei ollut ainoastaan Grômin, hänen mahtavan ja
-komean isäntänsä poika, vaan myös tuon ihmeellisen, suloisen ja
-salaperäisen jumalallisen olennon, hänen emäntänsä, liekkien hoitajan
-ja huoltajan lapsi. Jumaloiminen, jota hän heti tunsi sydämessään A-yan
-suloutta kohtaan, mutta jota hän ei pelosta uskaltanut tunnustaa edes
-itselleen, oli kohdistunut pienokaiseen, ja pian se muuttui kiihkeäksi
-koiran uskollisuudeksi. A-ya huomasi äidin vaistollaan tämän nopeasti
-ja käsitti myös, että tuollainen uskollisuus voisi olla tulevaisuudessa
-hyödyksi hänen lapselleen. Sitäpaitsi se hellytti hänen sydäntään
-tuota rumaa vankia kohtaan niin, ettei hän ainoastaan auttanut Grömiä
-opettamaan hänelle heimon kieltä, vaan hän koetti myös parantaa hänen
-tapojaan ja tehdä hänestä vähän miellyttävämmän seuralaisen Miehen
-haavat paranivat pian, mikä johtui hänen elonvoimaisesta nuorekkaasta
-ruumiistaan. Katkenneen jalan luut kasvoivat pian lujasti yhteen.
-Mutta Grôm oli välskäröinyt sen kiireesti eikä oikein huolellisesti,
-ja siksi jalka jäi niin käyräksi, ettei sen omistaja voinut muuta kuin
-vaivalloisesti ja laahaten nilkuttaa sillä eteenpäin. Kun oli selvää,
-ettei hän voinut juosta pois, ei hänellä ollut mitään vartijaa.
-
-Samoin huomattiin myös pian, ettei mikään voinut houkutella häntä pois
-A-yan pienokaisen läheisyydestä. Hän istua kyykötti Grômin asunnon
-ovella sulkien sen paremmin kuin mitkään käsin tehdyt salvat. Ne heimon
-jäsenet, jotka olivat toivoneet saavansa kunnioittaa sekä Loistavaa
-Olentoa että kaatuneitten sukulaistensa henkiä suurella, verisellä
-uhrilla, alkoivat pian tyytymättöminä huomata toiveittensa rauenneen.
-
-
-II.
-
-Vanki sanoi nimensä olevan Ook-ootsk, kummallinen kurkku-äänne, jota ei
-kukaan paitsi A-ya kyennyt lausumaan. Kun hän oli oppinut niin paljon,
-että häntä saattoi ymmärtää, koetti hän innokkaasti palkita Grômin
-suojeluksen kertomalla vilpittömästi kaiken, mitä tiesi. Hänessä oli
-paljon lapsen tarkkanäköisyyttä, joten hän pian huomasi olevansa jonkin
-arvoinen, kun sekä päällikkö että Grôm kyseli häneltä tuntikausia
-kaikenlaisia asioita. Oman kansansa hän hylkäsi katkerana, koska hänen
-kaatuessaan kivikkoon ja loukatessaan jalkansa hänen toverinsa olivat
-kieltäytyneet auttamasta häntä. Hän piti ylpeytenään tehdä isäntänsä
-mieliksi ja nimittää itseään isäntänsä pienokaisen orjaksi.
-
-Tiedot, jotka hän kykeni antamaan, olivat sellaisia, että ne saivat
-päällikön ja Grômin mitä synkimmän levottomuuden valtaan. Niistä
-ilmeni, että kaarijalat, vähitellen selvittyään Pienten Kukkulain
-solassa kärsimästään kauheasta häviöstä, olivat päättäneet, että
-tappio oli kostettava. Mutta he eivät enää pitäneet vastustajiaan
-vähäpätöisinä heidän harvalukuisuutensa tähden. He myönsivät, että
-jos heidän mieli onnistua seuraavassa hyökkäyksessä, oli heidän
-järjestyttävä ja opittava käyttämään voimiaan paremmin. Sentähden, kun
-Mawg ja hänen petturitoverinsa joutuivat heidän käsiinsä, he eivät
-repineet heitä kappaleiksi eläimellisellä julmuudella, Vaan säästivät
-heidät, pitivät heistä hyvää huolta ja koettivat uutterasti oppia
-kaiken, mitä muukalaiset osasivat neuvoa. Ja Mawg, huomattuaan tässä
-tilaisuuden kostaa Grômille ja tyydyttää mieletöntä kiihkoaan A-yaa
-kohtaan, joka niin kauan oli hänessä kytenyt, oli tarttunut tehtävään
-ilkein mielin ja suurella innolla.
-
-Niiden tietojen perusteella, joita Ook-ootsk saattoi antaa, oli
-selvää, että hyökkäys alkaisi niin pian kuin mahdollista sen jälkeen
-kuin heidän joukkonsa olisivat täydellisesti varustetut uusilla
-aseilla. Tämä, sanoi Ook-ootsk, tapahtuisi heti kuivan vuodenajan
-alettua. Joka tapauksessa, sanoi hän, oli joukkojen pakko odottaa
-kuivaa vuodenaikaa, sillä tie heidän asunnoiltaan Tulilaaksoon kulki
-suoseudun läpi, jota suurempien joukkojen oli mahdotonta kulkea
-sadekuukausina.
-
-Kun kuiva vuodenaika oli jo aivan käsissä, alkoivat Bawr ja Grôm
-kuumeentapaisesti ryhtyä puolustustoimiin. Laskien mukaan kaikki
-vanhemmat pojat, jotka olivat kasvaneet isoiksi nuorukaisiksi viime
-sodan jälkeen, ja voimakkaat naiset ja tytöt, he eivät voineet saada
-kokoon enempää kuin noin satakaksikymmentä todellista sotilasta. He
-tiesivät, että häviö merkitsisi heimolle nopeata kuolemista ja naisille
-ilkeätä orjuutta ja inhoittavia puolisoja. Mutta he tiesivät myös, että
-pelkkä onnistunut puolustus hyödyttäisi heitä vain hetkeksi. Elleivät
-he voisi tuottaa vastustajilleen sellaista häviötä, että se tekisi
-heistä surkean lopun, uupuisivat he pian suuren ylivoiman alle tai
-nääntyisivät nälkään luolissaan. Ei siis ainoastaan puolustusta vaan
-suurenmoista hyökkäystä, sadankahdenkymmenen miehen hyökkäystä yhtä
-monta tuhatta miestä vastaan, suunnitteli Bawr, ja Grôm hautoi aivan
-uusia keksintöjä.
-
-Toinen niistä suurista luolista, joissa heimo asusti, jätettiin
-tyhjäksi, koska sitä oli vaikea puolustaa. Bawrin tarkka silmä huomasi
-sen pikemmin ansaksi kuin turvapaikaksi, sillä vuorilta luolan takaa
-voi vihollinen vyöryttää kivilohkareita tukkien siten luolan suun.
-Mutta jyrkänne, missä toinen luola oli, oli luoksepääsemätön ja ulottui
-kauas sisäänkäytävän yli. Tähän luonnolliseen linnoitukseen siirrettiin
-heimo, josta suurin osa napisi. Juuria ja kuivattuja lihavarastoja
-kerättiin sisälle ja kaikki pantiin kokoamaan kuivia ja puolikuivia
-polttoaineita. Suunnaton joukko pieniä, äkkiä tuleen leimahtavia
-risukimppuja pinottiin käytävän sisäpuolelle, johon sade ei osunut,
-ja tiheä metsikkö oikealla ja vasemmalla kaadettiin ja muodostettiin
-sopiviksi puolustuslinnoituksiksi.
-
-Aivan luolan edustalla oli pieni viuhkan muotoinen tasanko,
-pinta-alaltaan useampien neliöjalkojen laajuinen. Oikealla kulki
-kivilohkareiden välissä kapea polku, jolla vain yksi henkilö mahtui
-kerrallaan kulkemaan ja joka vei toiselle luolalle. Tasangon vasemmalla
-reunalla oli terävää kivilouhikkoa, jonka yli vain vaikeasti saattoi
-kulkea. Edessäpäin oli matala jyrkänne, josta maa vietti vähitellen
-laaksoon päin. Siellä kasvoi korkeita pensaita ja synkkiä tiheikköjä,
-joiden läpi kulki lukemattomia kapeita polkuja.
-
-Suoraan luolan edessä puolivälissä tasankoa paloi yötä päivää pyhä
-tuli, josta vuorotellen piti huolta pieni joukko miehiä, jotka
-päällikkö oli valinnut tähän merkilliseen palvelukseen. Päällikön
-määräyksestä oli koko tasanko puhdistettu pensaista ja ruohosta ja
-pitkin sen reunoja oli rakennettu rovioita noin kymmenen, kahdentoista
-jalan päähän, ja kaikkien tuli olla valmiina sytytettäviksi.
-
-Sillä välin valmisteli Grôm ahkerasti suunnitelmaansa, jonka varassa
-lopullinen ratkaisu oli. Monta päivää yhtä päätä sai heimo kerätä
-kuivia ja tuoreita risuja laakson toisesta päästä ja kuivuneita
-heinäkimppuja suurilta ruohokentiltä laakson ulkopuolelta, tanssivien
-liekkien tuolta puolen. Kaikki nuo helposti syttyvät aineet levitti
-Grôm tiheikköihin tasangon eteen lähes kilometrin laajuudelta rinnettä
-ylöspäin, kunnes koko tuo ala oli todella kuin laaja kokko, joka odotti
-sytyttämistä.
-
-Sillä aikaa kuin tehtiin näitä valmistuksia, joita heimo ihmetteli,
-sillä se ei voinut käsittää, mitä hyötyä oli maan peittämisestä
-tuollaisella roskalla, lähetti Bawr pienen vakoojajoukon vartioimaan
-kaukaiselle vuorenharjalle. He olivat heimon nopeimpia juoksijoita.
-Bawr, joka oli kaukonäköinen sotapäällikkö, antoi heidän vaihtaa vuoroa
-kahdesti vuorokaudessa, etteivät väsyisi ja tulisi huolimattomiksi.
-
-Kun kaikki oli valmista, alkoi jännittävä odotuksen aika. Päivä kului
-toisensa jälkeen kuten ennenkin, kuumana ja pilvettömänä, ja maa tuli
-kuivaksi kuin taula. Nähdessään, ettei mitään erikoista tapahtunut,
-alkoi heimo epäillä tai unohtaa vaaran, joka uhkasi sitä. Muristiin
-rasittavasta, yhtämittaisesta vartioinnista, mutta Bawr tukahdutti
-murinan pienellä kädenliikkeellä. Ja rampa Ook-ootsk, joka kyykötti
-rumana Grômin ovella A-yan pienokainen apinamaisella käsivarrellaan,
-tuli yhä levottomammaksi. Mitä kauemmin he viipyivät, sitä suuremmat
-voimat he keräisivät hyökkäykseen, puheli hän Grômille.
-
-Kun hänellä ei ollut aavistustakaan Grômin suurenmoisista hankkeista,
-katsoi hän epäluuloisesti noita pieniä puuläjiä, jotka aiottiin
-sytyttää pitkin tasangon reunoja, ja toivoi ne rakennettaviksi
-paljon suuremmiksi, sillä hän arveli, että hänen kansansa, vaikka he
-hirveästi pelästyisivätkin loistavaa olentoa, pakottaisivat takimmaiset
-eteenpäin, kun heitä oli suunnattoman joukot, ja he tallaisivat tulet
-sammuksiin. Päällikön ja Grômin samoinkuin A-yankin rohkeus, millä he
-ajattelivat uhkaavaa vaaraa, täytti hänet hämmästyksellä.
-
-Sitten viimein eräänä iltana vähän ennen auringonlaskua tulivat
-vakoojat juosten hengästyneinä ja yhdellä oli vaikea keihään
-haava hartioissaan. Silmät suurina he kertoivat kaarijalkojen
-lukemattomista joukoista, jotka samosivat laaksoon johtajinaan Mawg ja
-jättiläismäinen, mustanaamainen mies, komea kuin itse Bawr.
-
-»Onko heitä yhtä paljon kuin niitä, jotka hyökkäsivät meitä vastaan
-pienillä kukkuloilla?» kysyi Grôm.
-
-Vapisevat miehet kohottivat kätensä.
-
-»Niinkuin heinäsirkkaparvet verrattuna kottaraisjoukkoihin», vastasivat
-he.
-
-Heidän hämmästyksekseen päällikkö hymyili julman tyytyväisenä
-kuullessaan tuon kauhean uutisen.
-
-»Hyvä on», sanoi hän. Kiiveten kalliolle luolan vieressä tuijotti hän
-laaksoon koettaen nähdä vihollisen etujoukkoja. Sillä välin Grôm, joka
-johti tulen palvelijoita, asetti heidät nuotioiden viereen valmiina
-sytyttämään ne käskettäessä.
-
-Kesti melkein tunnin, niin nopeasti olivat vakoilijat peloissaan
-juosseet, ennenkuin rätinä ja peloittavat äänet ilmaisivat
-joukkojen lähestyvän. Oli hämärä ja ensimmäiset tähdet ilmestyivät
-vaaleansinipunervalle taivaalle. Laaksossa saattoi huomata sekavan
-joukon liikuskelevan tiheiköissä. Bawr antoi nopeat ja pontevat
-määräyksensä ja sotilaat asettuivat kahteen riviin tasangon eteen, noin
-kolme, neljä askelta nuotioiden taakse.
-
-Heillä oli kullakin kivipäinen nuija, suuri tai pieni kantajan koon
-mukaan, ja ainakin kolme piikärkistä keihästä. Kapean polun päätä, joka
-johti alemmasta luolasta, vartioi kuusi samalla lailla aseistettua
-naista. Bawr oli valinnut nämä naiset, sillä jokaisella heistä oli yksi
-tai useampia pienokaisia takana olevassa luolassa, ja hän tiesi, ettei
-mikään vaarallinen vihollinen pääsisi elävänä sitä tietä. Mutta A-ya ei
-ollut näiden kuuden kiihtyneen äidin joukossa, sillä hänen paikkansa
-oli tulien hoitajana.
-
-Kuului pahaa-ennustavaa ulvontaa tuon sekavan joukon lähestyessä
-nopeasti. Bawr hypähti alas tähystyspaikaltaan heiluttaen suurta
-nuijaansa ja harppasi pitkin askelin eturintamaan. Grôm huusi
-määräyksensä ja kaikki nuotiot tasangon ympärillä sytytettiin. Ne
-leimahtivat iloisesti ja samalla lisättiin suureen keskusnuotioon,
-joka oli saanut riutua hehkuvaksi hiilikasaksi, kuivia polttoaineita,
-jolloin se loimahti suureksi liekkipatsaaksi. Tuossa äkillisessä
-valonhohteessa, joka valaisi muutaman sadan jalkaa laaksosta, nähtiin
-kaarijalkojen etujoukkojen kuhisevan pensaikoissa. Heidän keltaiset,
-ilkeät kasvonsa, ammottavat sieraimensa ja siansilmänsä olivat
-suunnattuina kauhuisina tähän loisteeseen.
-
-Etujoukot pysähtyivät hetkeksi, ja hiljainen mutina muuttui
-kovaksi huudoksi. Silloin juoksi solakka Mawg etumaiseksi ja häntä
-seurasi, hetken kummallisesti epäröiden, suuri olento, todellinen
-kaarijalkamies, mutta yhtä solakka kuin Bawrkin ja väriltään melkein
-musta. Tämä jättiläinen ja Mawg, karkoittaen pelkonsa tuota ihmeellistä
-tuli-ilmiötä kohtaan, juoksivat pitkin sotilaiden rivejä kehoittaen
-eteenpäin ja osoittaen, että viholliset seisoivat aivan liekkien
-vieressä laisinkaan vahingoittumatta.
-
-Etumaisiin joukkoihin ei tämä selitys näyttänyt ensin paljoa
-vaikuttavan. Mutta juuri takana oleviin se näytti paremmin tehoavan,
-sillä heitä kannusti uteliaisuus. Sitäpaitsi kulkivat jälkijoukot
-eteenpäin ja niiden paino kävi pian vastustamattomaksi. Silloin
-huomasivat etumaiset, ettei heillä ollut valitsemisen varaa. He
-taipuivat, vetäytyivät jälleen itsepäisesti takaisin, antoivat sitten
-kuin särkynyt sulku perään, ja joukko syöksyi kirkuen ja hyppien
-suoraan tulia kohti.
-
-Niin pian kuin hyökkäys todella alkoi, vetäytyivät Mawg ja musta
-päällikkö taitavasti syrjään juosten korkeammalla sijaitsevalle
-kivikkomäelle tasangon vasemmalle puolen, mistä he saattoivat nähdä
-hyökkäyksen ja johtaa sitä. Oli selvää, että he olivat varmoja
-voitosta, koska heillä oli niin suuri ylivoima.
-
-Päällikkö ja Grôm odottivat kauheata hyökkäystä seisten rohkeina,
-liikkumattomina ja äänettöminä tuliensa välissä. Kukaan heimolaisista
-ei äännähtänytkään eikä kukaan sotilaista, ei miehistä eikä naisista,
-liikahtanut. Mutta monen sydän salpautui, sillä näytti siltä, ettei
-tuo elävä virta voisi milloinkaan pysähtyä. Äkkiä lensi eturintamasta
-keihäspilvi, mutta ne eivät kantaneet kauas, ainoastaan puoli tusinaa
-niistä lensi tasangon reunaan asti. Bawr vastasi siihen kohta huutaen
-lujasti, jolloin keihäät lensivät tulilinjan takaa.
-
-Nämä keihäät, jotka heitettiin vapaaehtoisesti ja taitavasti, osuivat
-suoraan vihollisen sullottuihin joukkoihin, mutta ne aiheuttivat vain
-hetken hämmingin, kun kuolleet kaatuivat, ja takanatulevat kömpivät
-niiden yli. Noiden julman äänettömien sotilaiden toinen yhteisheitto
-näytti saavan enemmän tuhoa aikaan. Heitettynä matalalle ja lyhyemmän
-välimatkan päästä osui jokainen pykäläinen keihään kärki paikalleen,
-ja kirkuvat uhrit hämmensivät takana olijat. Mutta hetken kuluttua
-tuo mieletön virta syöksyi jälleen eteenpäin, kunnes se oli noin
-kolmenkymmenen askeleen päässä tasangon reunasta.
-
-Silloin Grôm antoi merkkihuudon, jota taistelijoiden eturintama oli jo
-tuskallisena odottanut. Jokaiseen nuotioon oli sisäpuolelle asetettu
-pihkaisia puukimppuja, jotka eivät vain palaneet iloisesti rätisten
-vaan myös kauan. Näiden kimppujen toinen pää vain oli tulessa. Tarttuen
-niiden palamattomaan päähän heittivät taistelijat ne täydessä liekissä
-suoraan vihollisten kasvoja vasten.
-
-Julmat, tuijottavat kasvot kirkuivat tuskasta ja kauhusta, ja koko
-etujoukko huitoen hurjasti noita outoja heittoaseita kääntyi ympäri
-ja tunki takana olevia joukkoja syrjään yritti raivata itselleen tien
-niiden läpi. Mutta noita vyöryviä joukkoja ei voinut vastustaa. Hurjan,
-hirveän taistelun jälkeen oli pakoon aikojat lyöty maahan ja tallattu
-jalkoihin. Uusia tulokkaita tervehdittiin samanlaisena kekälesateella
-ja kauhea näytelmä uudistui, mutta vähän erilaisena, sillä useat
-hyökkääjistä, huomattuaan, ettei ollut mitään mahdollisuutta peräytyä,
-syöksyivät suoraan eteenpäin täynnä toivotonta kuoleman kauhua,
-välittämättä tulisista kekäleistä tai keihäistä.
-
-Samalla heittivät päällikkö oikealta sivustalta ja Grôm vasemmalta
-paljon leimuavia kekäleitä kauas etujoukkojen päitten yli rutikuivaan
-risukkoon. Pitkiä tuliliekkejä leimahteli heti siellä täällä ja
-kaikkialla kiemurrellen ja nuoleskellen hurjasti. Kuului sellainen
-kauhun huuto, että kaikki joukot, jotka saattoivat sen kuulla,
-pysähtyivät. Heikko tuuli puhalsi laaksoa pitkin, ja melkein heti
-lähtivät hajautuneet liekit yhtenä vyörynä eteenpäin. Joukot kääntyivät
-hurjan kauhun vallassa pakoon hyppien toistensa päälle ja tunkien
-toisiaan syrjään taistellen henkensä edestä.
-
-Riemuissaan ja pilkallisesti huutaen syöksyivät puolustajat tasangolta
-ulos ja heittäytyivät edessään olevien, sekautuneiden joukkojen
-kimppuun. Mutta nämä, joilla ei ollut mitään pakomahdollisuutta
-ja joita oli monin verroin enemmän kuin riemuitsevia vihollisia,
-taistelivat kuin rotat loukussa, ja luolamiehet huomasivat joutuneensa
-kuolemantaisteluun juuri kun luulivat, että taistelu oli lopussa.
-
-A-ya, jota ei enää tarvittu tulien hoidossa, aikoi juuri seurata Grömiä
-veriseen taisteluun, kun huuto luolan suulta sai hänet pyörähtämään
-ympäri. Hän ehti parhaiksi nähdä Ook-ootskin heittävän keihäänsä Mawgin
-solakkaa vartaloa vastaan tämän hyökätessä hänen kimppuunsa rosoiselta
-vasemmanpuoleiselta kallionrinteeltä. Puoli tusinaa kaarijalkoja
-seurasi Mawgia aivan hänen kintereillään. Huutaen varoituksen Grômille
-syöksyi hän takaisin luolaa kohti. Mutta Grôm ei kuullut häntä. Hänet
-oli isketty tiedottomaksi ja hän oli hautautunut vihollisläjän alle.
-
-Hiukset hulmuten ja silmät kuin naarastiikerillä pesäänsä
-puolustaessaan syöksyi A-ya luolan ovelle. Mutta hän ei päässyt sinne.
-Juuri sisäänkäytävällä häntä lyötiin nuijalla päähän ja hän kaatui.
-Häneen käytiin heti kiinni ja hänet sidottiin. Hetkistä myöhemmin tuli
-kolme kaarijalkaa verta vuotavan Mawgin seuraamana juosten luolasta.
-Mawg heitti voimattoman olennon tyytyväisesti irvistäen hartioilleen,
-ja joukko kiiruhti nopeasti rinnettä alas.
-
-Muutaman minuutin kuluttua päättyi viimein taistelu tasangon
-edustalla, ja Bawr, jättäen melkein kolmannen osan miehistään
-kaatuneina kuolleitten kaarijalkojen joukkoon, johti iloitsevat
-jäljelle jääneet takaisin luolaan. Voitto oli tullut Loistavan
-Olennon lapsille kalliiksi. Mutta hyökkääjät olivat täydellisesti
-hävinneet. Liekit vyöryivät pari kilometriä pitkin laaksoa, missä niitä
-eivät tukahduttaneet kuolleitten tai kuolevain kaarijalkojen suuret
-ruumiskasat. Synkässä yössä kuului lakkaamatta huutoja milloin yltyen
-milloin hiljentyen, ja tuolla hehkussa vyöryi kauhea pakolaislauma,
-johon liekit tarttuivat surmaten pakenevat. Nojaten pitkään nuijaansa
-ja silmätessään mietteissään tuota kauheata hävityksen kenttää,
-päätteli Bawr itsekseen, etteivät kaarijalat enää milloinkaan, niin
-kauan kuin muisto tästä yöstä säilyisi, uskaltaisi hyökätä hänen
-kansaansa vastaan.
-
-Sitten vei naisten hurja voihkina päällikön luolaan. Siellä hän näki,
-että puolet pienokaisista oli surmattu Mawgin nopean hyökkäyksen aikana
-ja että melkein kaikki vanhat miehet ja naiset oli tapettu heidän
-puolustaessaan hoidokkejaan. Grômin oven suussa kyyristyneenä ja
-suuret hampaat puristettuina kuolleen kaarijalan kurkkuun makasi rampa
-vanki, Ook-ootsk. Huomattuaan, että hän vielä hengitti, ja nähdessään,
-millaisella raivolla hän oli taistellut puolustaessaan pienokaistaan,
-nostivat sotilaat hänet hellävaroin syrjään. Hänen altaan ja karvaisen
-käsivarren suojassa he löysivät Grômin lapsen, joka ei ollut saanut
-pienintäkään haavaa. Naiset olivat puolustaessaan oikealle johtavan
-polun päätä nähneet A-yan ryöstön, ja siksi Bawr antoi pienokaisen
-erään oman vaimonsa hoidettavaksi.
-
-Sitten etsittiin Grömiä. Ensin luuli päällikkö, että hän oli
-uhkarohkeasti seurannut A-yan ryöstäjiä pelastaakseen hänet yksin.
-Mutta he löysivät hänet erään ruumiskasan alta kuoleman kielistä ja
-olivat joutua epätoivoon. Tietäen Grômin pelastaneen heimon, alkoivat
-he äänekkäästi voihkia hänen vieressään, kuten tähän asti oli tehty
-vain ylimmän päällikön hautajaisissa. Mutta Bawr, kasvot surusta
-ryppyisinä, vakuutti heille, ettei Grôm kuolisi, ja nostaen sankarin
-käsivarsilleen kantoi hänet luolaan.
-
-Grômin haavat olivat syvät, mutta eivät silti kuolettavat. Vasta
-jonkun päivän kuluttua ilmoitettiin hänelle, että kaarijalat olivat
-vieneet A-yan elävänä mukaansa. Silloin hän hurjasti huudahtaen
-hypähti jaloilleen. Veri purskui uudelleen hänen haavoistaan ja hän
-kaatui pyörtyneenä maahan. Toinnuttuaan uudelleen ei hän päiväkausiin
-puhunut kenellekään sanaakaan ja näytti siltä kuin hän kuolisi, ei
-haavojensa, vaan elämäänkyllästyksensä tähden. Mutta vanki Ook-ootsk,
-jota hoidettiin yhdessä Grômin kanssa, muistutti hänelle, että hänen
-oli elettävä kostaakseen, ja siitä hän vähän elpyi. Sitten huomautti
-Bawr hänelle, ettei sellainen urotyö kuin A-yan pelastaminen olisi
-mahdotonta tulen valloittajalle ja kokonaisen kansan voittajalle.
-
-Ja siitä hetkestä alkoi Grôm hiljalleen parantua.
-
-
-
-
-Seitsemäs luku.
-
-A-YAN PELASTUS.
-
-
-Tuhanväriset, apinannäköiset, kaarijalkaiset miehet pitivät neuvottelua.
-
-Ei ollut kulunut kauan, kenties noin kymmenentuhatta vuotta tai
-niillä paikoin, maailman viettäessä pitkää, hidasta aamuaan — siitä
-kuin heidän esi-isänsä, ylpeinä vähäisestä älystään laskeutuivat alas
-puiden latvoista kävelemään suorina kovalle maalle ja saattamaan pedot
-valtansa alaisiksi. Heidän käsivartensa olivat vieläkin epäinhimilliset
-ja turhan pitkät, heidän lyhyet ja voimakkaat säärensä olivat vielä
-niin käyrät, etteivät he voineet juosta kovaan. Heidän asuntonsa olivat
-vieläkin korkealla puiden oksilla, missä he voivat maata rauhassa
-kaikilta hyökkäyksiltä. He olivat vielä puun asujaimia. Mutta he olivat
-ihmisiä, jotka tahtoivat anastaa herruuden kaikilta muilta olijoilta
-maan päällä.
-
-He eivät olleet kauniit ulkomuodoltaan. Noita käyriä, voimakkaita
-olentoja, joiden väri vaihteli likaisen keltaisen ruskeasta tummaan
-saven väriin saakka, peitti epätasainen, ohut, tumma karvapeite.
-Reisissä ja hartioissa pitkin selkärankaa sekä pitkien käsivarsien
-ulkopinnalla olivat karvat paksummat ja pitemmät muodostaen ikään
-kuin säännöttömän ruohikon. Hiukset heidän päässään olivat tummat ja
-vanuneet rasvaisiin ja likaisiin takkuihin. Kasvot olivat leveät ja
-litteät, leuat vahvasti ulkonevat, otsa hyvin matala ja nenä leveä
-ikäänkuin se olisi saanut kovan iskun altapäin niin, että häikäisevän
-punaiset sieraimet ammottivat rumasti ylöspäin.
-
-Vain heimon ruhjotut ja alakuloiset jäännökset neuvottelivat nyt
-kadonneesta onnestaan. He kyyköttivät säännöttömässä puoliympyrässä
-kosketellen kömpelösti haavojaan tai kynsien kummallisesti itseään.
-Heidän apinamaiset vaimonsa vetelehtivät rääkyvissä joukoissa piirin
-ulkopuolella tai kyyköttivät lähimpien puiden oksilla. Niillä, jotka
-istuivat puissa, oli useimmilla lapset sylissään, ja sen tähden he
-olivat kovin arkoja vaarallisella, tasaisella maalla. Siellä täällä
-joukon ympärillä, joko kyyköttäen kummulla tai heiluen puun latvassa,
-oli tarkkasilmäisiä vanhoja naisia, jotka vartioivat, ettei mitään
-äkkinäistä hyökkäystä tapahtuisi, vaikka oli vain harvoja petoja tai
-ihmisiä, jotka olisivat uskaltaneet hyökätä julman kaarijalkaheimon
-kimppuun.
-
-Matalalla, sileällä kivellä, joka oli valtaistuimena, istui
-kaarijalkojen päällikkö leikitellen tukevalla nuijallaan niinkuin
-kaislalla, vaikka se oli suuri puunjuuri, joka oli hakattu terävillä
-kivillä nuijan muotoiseksi. Hän oli paljon pitempi ja kookkaampi
-kuin hänen toverinsa, vaikka hän muutoin oli näiden kaltainen
-lukuunottamatta väriä, joka oli tumma, melkeinpä musta. Hänellä oli
-petomaiset leuat ja koko hänen olentonsa, silmiä lukuunottamatta, oli
-elukkamaisempi kuin hänen tovereittensa. Vaikka ne olivatkin pienet ja
-syvällä päässä, leimahtelivat ne suurta älyä ja rohkeata herruutta,
-jonka tähden hänestä olikin tullut päällikkö. Hän puhui nopeasti,
-tehden mahtavia liikkeitä haukkuvalla, kalkattavalla äänellä, joka oli
-sangen epäselvä. Vähitellen tuli hän yhä kiivaammaksi. Kyyköttävät
-kuulijat keikuttivat ymmärtäväisesti ruumistaan ilmaisten silloin
-tällöin hyväksymisensä kirkumisella ja murinalla.
-
-Puoliympyrän toisessa päässä, aivan lähellä puhuvaa päällikköä, istui
-eräs mies, joka selvästi oli toista rotua kuin hänen seuralaisensa.
-Jokin päällikön puheessa näytti herättävän hänessä outoa levottomuutta,
-sillä hän hypähti seisoalleen ja nojasi nuijaansa, joka oli pitempi
-ja sopusuhtaisempi kuin päällikön. Väriltään oli mies silmiinpistävän
-vaalea, huolimatta liasta ja loasta, joka koetti peittää sitä. Hän
-oli suurta mustaa päällikköäkin pitempi. Ruumiiltaan hän kylläkin oli
-lyhyempi, mutta hän voitti kuitenkin pituudessa pitkien ja suorien
-jalkojensa vuoksi. Hänen rintansa ja hartiansa olivat suunnattoman
-voimakkaat, mutta hänen vyötäisensä ja lanteensa olivat sangen hoikat
-verrattuina tynnyrimäisiin kaarijalkoihin. Hän oli ruumiiltaan vähemmän
-karvainen kuin hänen toverinsa rintaa ja käsivarsia lukuunottamatta.
-Mutta päätä peitti ikäänkuin suunnaton, tummanruskea harja. Hänen
-kasvonsa olivat tuimat ja vahvat ja niissä oli lujat, päättäväiset
-leuat, sopusuhtainen suu, iso, komea nenä ja korkea otsa. Hänen
-silmänsä olivat siniset ja tuijottivat nyt rohkeasti uhmaten tuuheiden
-kulmakarvojen alta päällikköön. Aivan hänen takanaan kyykötti tyttö,
-selvästi samaa heimoa kuin hänkin. Tällä oli komea, vahva, sorja naisen
-vartalo, jonka saattoi selvästi huomata huolimatta hänen surumielisestä
-asennostaan; hän oli painanut kasvonsa polviaan vasten ja puolet
-ruumiista oli tuuheiden kastanjanruskeiden hiusten peitossa.
-
-Tuo komea muukalainen, joka niin rohkeasti katseli päällikköä, oli
-petturi Mawg. Mielettömässä ylpeydessään ei hän ollut ymmärtänyt,
-että puiden asukkaat aikoivat saattaa hänet tilille siitä turmiosta,
-minkä hän oli tuottanut heille. Hän ei ollut käsittänyt, että A-ya,
-joka oli suorajäseninen ja suloinen, voisi herättää himoja muissakin
-kuin hänessä. Kuunnellessaan nyt päällikön kiivasta puhetta ja murinaa
-takanaan ja ympärillään huomasi hän äkkiä hirvittävän kohtalon uhkaavan
-itseään. Mutta vaikka hän olikin julma ja petturi, ei hän ollut
-pelkuri. Hänen verensä alkoi kiehua ja lihakset jännittyivät hänen
-ajatellessaan kuoleman taistelua, joka pian kohtaisi häntä.
-
-Tyttö, näkemättä ja kuulematta mitään, pää painuneena paljaita
-polvia vasten, ei välittänyt mistään. Hän inhosi elämää ja samaten
-kaikkia ympärillään olevia. Hänen pienokaisensa ja herransa, jos he
-vielä elivät, olivat kaukana vuorien ja soiden takana luolaisella
-vuorenrinteellä tulisavujen takana. Ryöstäjäänsä Mawgia hän vihasi
-enemmän kuin ketään muuta. Mutta hän oli täällä Mawgin takana, koska
-tämä suojeli häntä, etteivät hurjat kaarijalkanaiset repisi häntä
-kappaleiksi.
-
-Äkkiä katsomatta taakseen puhui Mawg hänelle heidän omalla kielellään,
-jota kaarijalat eivät ymmärtäneet. »Ole valmiina, tyttö! He aikovat
-tappaa minut. Musta päällikkö himoitsee sinua. Mutta minä tapan hänet,
-ja me pakenemme. He ovat kaikki konnia. Tule!»
-
-Tämän sanottuaan hän hyökkäsi suoraan suuren mustan päällikön kimppuun,
-joka istui kivellään. Mutta tyttö, vaikka hän kuuli joka sanan, ei edes
-kohottanut päätään.
-
-Mawg hyökkäsi kuin leopardi, mutta musta päällikkö, vaikka olikin
-hidas jaloistaan, ei ollut hidas käsistään eikä aivoistaan. Vaikka
-hän hämmästyikin suuresti, heilutti hän nuijaansa juuri parahiksi
-estäen sillä Mawgin nopean iskun, joka muuten olisi musertanut hänen
-häränniskansa. Nuija melkein särkyi saamastaan iskusta. Päällikkö
-heitti sen naurahtaen maahan ja tavoitteli hyökkääjän kurkkua
-kynsisillä käsillään.
-
-Jos olisi ollut mahdollista taistella mies miestä vastaan, olisi Mawg
-tehnyt sen mielellään, vaikka ottelun tulos olisikin ollut epävarma.
-Mutta hänellä ei ollut halua vastustaa koko heimoa, joka nyt alkoi
-häntä ahdistaa kuin susilauma. Hänellä ei ollut aikaa tähdätä iskuaan
-kunnollisesti. Mutta väistäessään noita jättiläismäisiä käsiä antoi
-hän nopean iskun nuijan tyvipäällä, joka halkaisi vihollisen posken ja
-puhkaisi toisen ilkeän, pienen silmän. Samalla hän pyörähti notkeasti
-ympäri, hypähti kiven toiselle puolen ja juoksi kuin hirvi puitten
-lomitse kiroillen tyttöä, kun ei tämä seurannut häntä. Puolet heimosta
-ajoi häntä takaa ulvoen julmasti, toisten vetäytyessä takaisin odottaen
-levottomina, mitä päällikkö tekisi.
-
-Päällikkö katseli toisten mukana pakolaisen jälkeen, peittäen
-haavoittuneen silmänsä karvaisella kädellään. Mutta hän tiesi olevan
-mieletöntä koettaa saavuttaa nopeajalkaista vihollistaan, ja hetken
-kuluttua hän heitti koko karkurin mielestään. Ähkäisten hän astui alas
-kiveltään ja huolimatta haavoistaan kulki tytön luo. Koko hälinän
-aikana ei A-ya ollut nostanut kertaakaan päätään polviensa välistä eikä
-näyttänyt vähintäkään levottomuuden merkkiä. Päällikkö tarttui häntä
-olkapäähän ja ravisti häntä raa'asti käskien hänen tulla mukaansa.
-Tyttö ei ymmärtänyt hänen kieltään, mutta hänen tarkoituksensa oli
-selvä. Hän katsoi ylös ja tuijotti suoraan päällikön yhteen avonaiseen
-silmään. Hänen silmissään oli vaarallinen, leimahteleva liekki niin
-kuin pedolla häkissä, ja hän aikoi karata miehen kurkkuun.
-
-Mutta musta päällikkö ei ollut suotta kaarijalkojen hallitsija. Vaikka
-hän olikin julma ja likainen ja ilkeämpi kuin kuvailla saattaa, ja
-vaikka hänellä oli kauheat, haavoittuneet kasvot ja verentahrima,
-suuri, karvainen rinta, oli hän kuitenkin mies, jonka mahtavuus
-hillitsi tyttöä. Hän tiesi taistelun kohtaloa vastaan toivottomaksi.
-Liekki sammui jättäen silmät tylsiksi ja jäykiksi. Hän nousi
-välinpitämättömänä ja seurasi uutta isäntäänsä puun luo, jossa tällä
-oli punotuista oksista tehty asuntonsa.
-
-Puun juurella pysähtyi musta päällikkö, astui taaksepäin ja viittasi
-tyttöä kiipeämään ylös. Tottuneena kiipeämiseen hän tarttui vahvaan
-puunrunkoon harjaantuneilla käsillään. Sitten hän epäröi ja sulki
-silmänsä. Tottelisiko hän alistuen kohtaloonsa? Ryöstäjäänsä Mawgia oli
-hän vihannut silmittömästi. Sitäpaitsi oli hän hylännyt hänet odottaen
-koston aikaa. Mawg oli hänen omaa heimoaan ja hän tunsi, vaikkei
-oikein voinut selittää kiihkeyttään, vihaavansa häntä. Mutta tämä uusi
-isäntä oli muukalainen ja alempaa, eläimellistä rotua. Häntä kohtaan
-tyttö tunsi iljettävää, ruumiillista vastenmielisyyttä. Hän seisoi
-silmät ummessa jäykkänä ja vavisten, sillä häntä puistatti raivokas
-halu kuristaa joko tuo mies tai oma kurkkunsa. Hänessä oli paljon
-hurjaa raivoa, mutta myös nöyrää alistuvaisuutta, ja tuo alistuvaisuus
-kuiskasi hänelle petollisesti, että hän oli laillinen sotasaalis.
-Suuri käsi tarttui merkitsevästi häntä niskaan. Hän hypähti, päästi
-nyyhkyttävän huudon ja kiipesi puuhun. Kuka oli hän vastustamaan
-sallimusta ajatuksen tähden, joka oli tullut hänen mieleensä
-satatuhatta vuotta ennen aikojaan?
-
- * * * * *
-
-Muutaman päivän matkan päässä länteen päin kaarijalkojen rämeisestä
-asuinpaikasta kulki komea metsästäjä varovasti tiheikköjen läpi. Hänen
-värinsä, ruumiin rakenteensa ja nopeat, ketterät liikkeensä osoittivat,
-että hän oli samaa rotua kuin Mawg ja A-ya. Pituudeltaan ja kooltaan
-hän muistutti paljon Mawgia, mutta väriltään hän oli vaaleampi,
-vähemmän karvainen ja muutoin rohkea ja älykäs. Hänen silmänsä olivat
-sinisenvihreät, tyynet ja läpitunkevat ja niissä oli salaperäinen ilme.
-Hän oli selvästi paljon vanhempi Mawgia, ja hänen pitkissä, tuuheissa
-hiuksissaan ja lyhyessä, kiharaisessa parrassaan oli paljon harmaita
-juovia. Toisessa kädessään oli hänellä kummallisen pitkävartinen nuija,
-ja toisessa kädessä kantoi hän kahta pitkää, ohutta keihästä, joiden
-kärjet oli karaistu ja teroitettu tulessa.
-
-Kun Grôm useita viikkoja takaperin oli lähtenyt tulien takana olevista
-luolista etsimään A-yaa kaarijalkojen kaukaisesta asuinmaasta oli
-hänellä ollut myös kaksi suurta puunkaarnaputkea, joiden sisällä
-tulikipinät savuten kytivät taulakäävässä. Mutta Grômin levotonta
-mieltä suututti se, että oli yhtämittaa pysähdyttävä rakentamaan
-nuotiota ja virittämään uudelleen salaisia kipinöitä, etteivät ne
-sammuisi. Kärsimättä viivytyksiä ja luottaen omaan kestävyyteensä ja
-voimaansa oli hän heittänyt tuliputket pois turvautuen taas aseisiinsa,
-jotka olivat riittäneet hänelle ennen Loistavan Olennon löytöä ja
-valloittamista.
-
-Ollen kokonaan mietteittensä vallassa ja ajatellen vain tytön, poikansa
-äidin pelastamista vältti hän taisteluita suurten petojen kanssa,
-jotka sattuivat hänen tielleen, ja pakeni häpeämättä sellaisia, jotka
-yrittivät käydä häneen kiinni.
-
-Hän ei antautunut mihinkään epävarmaan taisteluun. Hän tyydytti
-nälkäänsä hunajalla, kypsillä hedelmillä ja juurilla, joita metsä
-tarjosi runsaasti tähän vuodenaikaan. Öisin hän rakensi pesänsä
-hätäisesti punomalla oksia yhteen korkeimmalla heiluvaan puunlatvaan,
-johon ei edes leopardikaan, vaikka se olikin taitava kiipijä, voinut
-tulla antamatta itseään hyvissä ajoin ilmi. Näin hän viimein,
-itsepintaisesti ja nopeasti kuljettuaan itää kohti, saapui tuon laajan
-suoseudun reunalle, jonka hedelmällisissä, reheväkasvuisissa ja
-saarentapaisissa metsissä kaarijalat asustivat.
-
-Täällä oli tarpeen hänen metsässäliikkumistaitonsa, johon hän oli
-tottunut salaa hiipiessään aran antiloopin jäljessä. Kun hänen vaalea
-ihonvärinsä olisi voinut ilmaista hänet, hieroi hän itseään savisella
-mudalla, kunnes hän oli samanvärinen kuin kaarijalat. Ryömien hämärissä
-pensaikoissa äänettömästi kuin käärme tai kiiveten ketterästi pitkin
-oksia kuin harmaa apina päivän jo hieman hämärtäessä, teki hän lyhyitä
-partioretkiä hajallaan sijaitsevien asumusten ympäristöllä, mutta
-ei voinut löytää jälkeäkään tytöstä tai Mawgista, jonka hallussa
-hän luuli A-yan vielä olevan. Mutta kulkiessaan varovasti leirin
-ulkopuolelle pohjoista kohden, tuli hän sille jo melkein uudelleen
-umpeen kasvaneelle polulle, missä Mawgia oli ajettu takaa. Tätä hän
-seurasi, kunnes polku loppui ja pakolaisen jäljet yksinään jatkuivat
-edelleen. Eräs hyvinsäilynyt jälki märässä maassa oli selvästi Mawgin,
-sillä se erosi täydellisesti noiden apinamiesten jäljistä. Metsästäjä
-etsi kiivaasti toista pienempää ja hennompaa jälkeä. Hän kulki etsien
-edempää ja sitten taas takaa-ajajien jälkien joukosta, mutta turhaan.
-Mawg oli selvästi paennut yksin.
-
-Grôm istuutui maahan äkillisen epätoivon vallassa. Jos Mawg, joka ei
-ainakaan ollut pelkuri, oli paennut yksin, silloin tyttö oli varmasti
-kuollut. Nuija ja keihäät putosivat Grômin voimattomista käsistä. Hänen
-elämänhalunsa vaihtui väsyneeksi välinpitämättömyydeksi ja tylsäksi
-tuskaksi, jota hän ei edes koettanut ymmärtää. Oli onni hänelle, ettei
-mikään hiipivä peto hyökännyt hänen kimppuunsa tuona sokeana uupumuksen
-hetkenä. Silloin häneen iski uusi ajatus, ja hänen epätoivonsa leimahti
-raivoksi. Hän hypähti jaloilleen tarttuen tuuheaan partaansa. Musta
-päällikkö oli epäilemättä ryöstänyt tytön. Ajatus tästä hänen vaimoaan,
-hänen lapsensa äitiä kohdanneesta häpeästä sai hänet hetkeksi vallan
-mielipuoleksi. Tarttuen aseisiinsa hän karjui tuskasta ja juoksi
-sokeasti pitkin tallattua polkua valmiina hyökkäämään koko inhoittavan
-heimon kimppuun. Jättiläisleopardi, joka väijyi pensaikossa tien
-varrella, aikoi käydä hänen kimppuunsa, mutta peräytyikin sensijaan
-pelästyen miehen hurjuutta.
-
-Mutta mielettömyys haihtui pian. Kun järki palasi, pysähtyi hän
-juoksussaan, vilkaisi tarkkaavasti ympärilleen ja hiipi sitten salaa
-tiheikköön. Nyt enemmän kuin koskaan täytyi hänen olla kylmän rohkea
-voidakseen riistää A-yan hirviön käsistä.
-
-Seuraten tuota hurjaa Mawgin takaa-ajotietä tunkeutui Grôm
-syvälle kaarijalkojen kylään. Huolimatta hänen voimastaan ja
-ilvesmäisestä hiipimisestään oli se toisinaan pöyristyttävää. Ei
-ainoastaan tiheiköissä maassa, vaan myös puun latvoissa vilisi
-hänen tarkkasilmäisiä vihollisiaan. Hänen oli ryömittävä suolla
-likomärkien juurien keskellä ja toisinaan maattava liikkumattomana
-kuin kivi tuntikausia kärsien miljoonien hyönteisten pistot. Toisinaan
-uskaltamatta nostaa päätään katsellakseen ympärilleen täytyi hänen
-luottaa vain korviinsa ja tarkkaan hajuaistiinsa. Ja toisinaan
-ainoastaan hänen uupumaton liikkumattomuutensa pelasti hänet joutumasta
-peloittavan kyykäärmeen tai etsivän ja vihastuneen kalkkarokäärmeen
-uhriksi. Kauan nuuskittuaan, valmiina antamaan kuoleman iskun, päätteli
-käärme, ettei tuo liikkumaton olento sen edessä ollut elävä. Hitaasti
-se oikaisi jännittyneet kiemuransa ja liukui tiehensä. Ja Grôm jatkoi
-jälleen vaarallista matkaansa.
-
-Silloin auringon nousun aikana, sillä kaarijalat olivat kuten linnut
-aikaisia, toisena päivänä sen jälkeen kuin hän oli löytänyt Mawgin
-jäljet, näki kärsivällinen metsänkävijä A-yan. Hän oli ryöminyt noin
-sadan kyynärän päähän neuvottelukalliosta, jota kaarijalkalaumat
-ympäröivät. Ollen kyyryllään tiheässä pensaikossa ei Grôm voinut
-nähdä paljoa. Mutta hän näki noiden kuuntelevien joukkojen päitten
-yli mustan päällikön istuvan kivellään ryhmyinen nuija kädessään. Hän
-puhui sotilailleen kummallisilla, nopeilla kurkkuäänteillä, joista
-Grôm ei saanut mitään selvää. Puhe loppui pian. Päällikkö nousi ylös.
-Elukkamaiset joukot väistyivät syrjään ja silloin näki Grôm A-yan
-kyyristyneenä päällikön jalkojen juureen polvet hiustensa peitossa.
-Astuessaan kalliolta alas tarttui päällikkö tyttöä ranteeseen ja veti
-hänet seisoalleen. Tyttö asettui päällikön taakse alakuloisena kuin
-ruoskittu koira. Grôm puri hampaitaan piilopaikassaan ja pysyi vaivoin
-alallaan. Kun A-ya oli ryöstäjänsä joukkojen ympäröimänä, olisivat
-kaikki pelastamisyritykset olleet tällä hetkellä toivottomia.
-
-Kaarijalkajoukossa oli jotakin tekeillä, mitä Grôm piilopaikastaan
-ei ensin voinut saada selville. Sitten hän huomasi, että päällikkö
-koetti neuvoa voimakkaille, mutta kömpelöille seuralaisilleen nuijan
-ja keihään käyttöä. Petturi Mawg oli opettanut päällikköä käyttämään
-taitavasti suunnatonta nuijaansa, mutta keihäänheitossa hän oli vielä
-kömpelö ja taitamaton. Halkaistuaan erään seuralaisensa kasvot huonosti
-tähdätyllä heitolla lopetti hän keihään heiton, kääntyi tyttöön ja
-käski hänen opettaa kansansa tavat. Oli selvää, että kaarijalat
-luottivat suuresti hänen voimaansa, vaikka hän olikin vain nainen,
-sillä he hajautuivat heti kahteen joukkoon, jotta hänellä olisi
-väljemmältä tilaa. Tiheikössä olevan katselijan sydän alkoi jyskyttää,
-kun hän näki tien aukeneman piilopaikkansa ja rakastamansa naisen
-välillä.
-
-A-ya ei ollut ymmärtävinään päällikön käskyä. Hän otti keihään,
-mutta seisoi pidellen sitä tyhmän näköisenä. Päällikkö uhkasi häntä
-vihoissaan, mutta hän ei ollut huomaavinaankaan sitä. Samassa kuului
-tiheiköstä raukun viheltävä huuto. Tyttö oikaisi itsensä ja jokainen
-lihas hänessä jännittyi. Surumielinen huuto kuului uudelleen. Oli
-outoa, että raukku asusteli tuollaisessa tiheässä rämeikössä, mutta
-kaarijalat eivät huomanneet tuota luonnottomuutta. Tyttöön tuo huuto
-vaikutti sensijaan kuin taikavoima. Hän ei vilkaissutkaan tiheikköön
-päin, mutta äkkiä hymyillen hän näytti ymmärtävän päällikön määräyksen.
-Kohottaen tukevan keihään olkansa tasalle hän tähtäsi suureen, vaaleaan
-sieneen, joka kasvoi puunjuurella noin kuuden-, seitsemänkymmenen
-askeleen päässä. Taivuttaen notkeata vartaloaan, kuten Grôm oli
-neuvonut häntä, hän heitti. Vaalea sieni halkesi kahtia.
-
-Ihastuksesta kirkuen syöksyi joukko sinne tarkastamaan kappaleita.
-Päällikkökin, vaikka halveksikin kansansa ilmaisemaa ihastusta, astui
-askeleen tai pari siihen suuntaan. Hän kääntyi hetkeksi selin. Sillä
-hetkellä tyttö pakeni äänettömänä ja nopeasti kuin hirvi kiitäen
-tiheikköä kohti, mistä raukun huuto oli kuulunut. Pitkät, tuuheat
-hiukset hulmusivat hänen juostessaan.
-
-Vihasta ulvahtaen lähti musta päällikkö koko joukko kintereillään
-hänen jälkeensä. Samassa hypähti tiheiköstä Grôm seisoen uljaana
-keihäs ojossa. Kuin leijona satimessa hän vilkaisi nopeasti joka
-puolelle harkiten taistelu- ja pakomahdollisuuksia ja uhaten koko
-ajan vihollisia, jotka lähestyivät häntä. Nähdessään hänet näin
-odottamatta pysähtyi koko joukko epäröiden. Mutta musta päällikkö
-syöksyi edelleen kuin mieletön puhvelihärkä. Grôm heitti toisen
-keihäistään. Hän paiskasi sen hurjalla vimmalla, mutta varoen A-yan
-päätä täytyi hänen heittää se korkealle. Päällikkö näki sen tulevan
-ja heittäytyi taitavasti maahan. Keihäs syöksyi hurjasti eteenpäin
-ja lävisti yhden epäröivän kaarijalan, joka oli muutaman askeleen
-päässä päällikön takana. Hänen tuskanhuudostaan havahtui joukko ja
-lähti kirkuen liikkeelle. Mutta Grôm ja tyttö pakenivat jo vierekkäin
-aukeata metsäniittyä pitkin vasemmalle, laajaa vettä kohden, jonka he
-näkivät välkkyvän runkojen välistä. Grôm tiesi, että tie, jota hän
-oli tullut, vilisi täynnä vihollisia. Hän oli huomannut, ettei ollut
-mitään mahdollisuutta päästä joukkojen läpi edessäpäin tai oikealla.
-Mutta tällä suunnalla oli ainoastaan muutamia karvaisia naisia, jotka
-pakenivat kauhuissaan nähdessään hänet. Lisäksi hän arveli, etteivät
-kaarijalat olisi mitään taitavia uimareita.
-
-Kaikki luola-asukkaat osasivat uida kuin saukot, ja sekä Grôm että
-tyttö olivat tovereitaan taitavammat. Vesi heidän edessään oli
-noin kolme-, neljäsataa kyynärää leveä. He eivät tienneet, oliko
-se liikkumaton suojoki vai järven lahti. Mutta huolimatta siitä,
-uhkasivatko heitä siellä krokodiilit tai vesikäärmeet, hyppäsivät he
-veteen ja uivat pitkillä, voimakkailla vedoilla kohisten vastakkaista
-rantaa kohti. Heillä oli enää jäljellä kolme-, neljäkymmentä kyynärää
-ja he etenivät vedessä nopeata vauhtia. Muutamat kovat läiskähdykset
-vedessä heidän takanaan osoittivat, että heidän vihollistensa kömpelöt
-heitot, särkyneet nuijat ja oksan kappaleet kantoivat vain lyhyen
-matkaa. Ja he katsoivat halveksien taakseen.
-
-Kaarijalkaiset, karvaiset miehet, joilla oli laajat, punaiset, ylöspäin
-ammottavat sieraimet, juoksivat pitkin rantaa, ja päällikkö yllytti
-heitä kiivaasti veteen. He peräytyivät kauhuissaan eikä päällikköä
-itseäänkään näyttänyt haluttavan lähteä. Äkkiä hän tarttui kahta
-lähinnä olevaa harvaan tukkaan ja heitti heidät suinpäin veteen.
-Kauhusta huutaen he kömpivät takaisin rannalle ja juoksivat kuin
-puoleksi tukehtuneet kanat joukkojen taakse.
-
-Päällikkö komensi miehiään. Joukko jakautui heti kahtia. Toinen ryhmä
-lähti juosten kömpelösti vasemmalle rantaa pitkin ja toinen seurasi
-päällikköä tiheän kaislikon läpi oikealle. Suurikokoinen päällikkö
-harppi pitkillä jaloillaan nopeasti edellä raivaten tietä.
-
-»Tämähän onkin vain lammikko», sanoi Grôm suuttuneena, »ja he aikovat
-kiertää rantoja myöten hyökätäkseen meidän kimppuumme.»
-
-Mutta tyttö, jonka hiukset valuivat vedestä mustina taaksepäin, nauroi
-vain. Hän oli viimeinkin vapaa. Ja hän oli yhdessä miehensä kanssa.
-
-Äkkiä tunsi Grôm pohkeessaan terävää, pistävää tuskaa. Kiljahtaen hän
-katsoi taakseen luullen näkevänsä vesikäärmeen kiitävän pois. Hän
-ei nähnyt mitään. Mutta samassa tuntui samanlainen pistos toisessa
-jalassa. Silloin A-ya huusi: »Ne purevat minua joka puolelta.» Grôm
-tunsi yht'aikaa ruumiissaan tusinan polttavia pistoksia. Silloin hän
-ymmärsi, etteivät heidän vihollisensa olleet mitään vesikäärmeitä.
-
-»Nopeasti! Rannalle!» sanoi hän. Voimakkain vedoin he pääsivät
-liejuiselle matalikolle ja kömpivät rannalle. Heidän ruumiissaan
-riippui tiheässä jättiläisiiliäisiä.
-
-Huolimatta haavoista ja verenvuodosta he repivät irti inhoittavat
-vihollisensa. Sitten he hetken koottuaan voimia ja valiten suunnan
-lähtivät luodetta kohti juosten nopeasti laajan, ruohoisen metsäaukean
-poikki, missä kasvoi sananjalka- ja mimosatiheikköjä.
-
-He olivat juosseet tätä niittyä noin puolen tuntia ja arvelivat jo
-päässeensä takaa-ajajistaan, kun melkein heidän edestään oikealta
-ilmestyi musta päällikkö syöksyen heitä Vastaan. Noin puoli kilometriä
-jäljempänä mimosatiheikköjen välissä tulivat hänen seuralaisensa minkä
-ennättivät. Musta päällikkö huusi peloittavasti, heilutti suurta
-nuijaansa ja hyökkäsi Grömiä Vastaan Työntäen A-yan taakseen astui Grôm
-eteenpäin vastaten huutoon.
-
-Mies miestä vastaan taistellessaan näyttivät nuo kilpailijat jokseenkin
-vetävän toisilleen vertoja. Vaaleaihoinen luolien mies oli puolta päätä
-pitempi, mutta selvästi kevyempi painoltaan. Hänen pitkät, suorat,
-voimakaslihaksiset jalkansa eivät olleet niin suunnattoman vahvat
-kuin hyökkääjän käyrät jalat. Hän oli verrattain hoikka lanteiltaan
-ja vyötäisiltään. Mutta rinta, käsivarret ja hartiat olivat hänellä
-parhaiten kehittyneet. Näytti siltä kuin leijona ja karhu olisivat
-joutuneet vastakkain.
-
-Grômille oli eräs seikka tuona hetkenä melkein yhtä tärkeä kuin
-naisensa pelastus; hän tahtoi nimittäin kostaa tuolle julmalle
-elukkamaiselle miehelle, joka oli pitänyt hänen vaimoaan vankina.
-Hävinnyt esi-isien vaisto leimahti hänessä uudelleen eloon. Se
-kehoitti häntä paiskaamaan nuijan ja keihään maahan ja heittäytymään
-kilpailijansa kimppuun puristavin käsin ja raatelevin hampain. Mutta
-hän sai tahdollaan ja järjellään torjutuksi tuon mielettömyyden.
-
-Äänettömänä ja liikkumattomana, hieman kumartuneena ikäänkuin
-hyökkäysasentoon, odotti Grôm, kunnes hyökkääjä oli noin kolmenkymmenen
-askeleen päässä hänestä. Sitten hän heitti jäljellä olevan keihäänsä
-hurjalla vauhdilla ja varmasti tähdäten. Mutta hän ei ollut aavistanut,
-miten nopeasti puun asukkaat käyttivät suuria käsiään. Musta päällikkö
-tarttui keihään kärkeen, kun se oli muutaman tuuman päässä hänen
-ruumiistaan. Raivokkaasti karjuen hän katkaisi lujan keihään kuin
-marajuuren varren ja heitti kappaleet sivulle. Hänen sitä tehdessään
-hyökkäsi Grôm äänettömänä ja nopeasti hänen luokseen.
-
-Jos Grômin kivipäisen nuijan hurja isku olisi osunut paikalleen, olisi
-taistelu päättynyt. Mutta musta päällikkö oli nopea kuin ankerias. Hän
-kumartui maahan, niin että isku suhahti hänen ylitseen osumatta häneen,
-ja samalla heilahdutti hän nuijaansa. Se oli hyvin tähdätty Grômin
-niskaan. Mutta tämä, tuntien horjuvansa epäonnistuneen iskunsa takia,
-hypähti kauemmaksi, ennenkuin kääntyi katsomaan, mitä oli tapahtunut.
-Päällikkö nousi ylös, ja molemmat hyökkäsivät yht'aikaa toisiaan
-vastaan niin, että suuret nuijat iskivät yhteen ilmassa. Isku oli niin
-tärisyttävä ja hurja, että molempain aseet putosivat maahan.
-
-Kumpikaan taistelijoista ei uskaltanut kumartua ottamaan sitä ylös.
-He seisoivat jonkun aikaa tuijottaen toisiinsa. Hengitys sihisi
-heidän yhteenpuristettujen hampaittensa lävitse ja kädet puristuivat
-nyrkkiin. Sitten he hypähtivät pystyyn tarttuen toistensa kurkkuihin,
-Grôm äänettömänä, musta päällikkö muristen käheästi. Kumpikaan ei
-kuitenkaan saanut sellaista otetta kuin oli aikonut. He puristivat
-toisiaan seisoen siinä huojuen, ponnistellen, hikoillen ja ähkien
-niin tasavoimaisina, että A-yan mielestä, joka katseli hengähtämättä,
-nuo kauheat hetket näyttivät kestävän tuntikausia. Silloin Grôm
-hämmästyneenä tavatessaan tässä elukkamaisessa miehessä vertaisensa,
-oli häviävinään. Hellittäen toisen kätensä otteen hän vaipui
-polvilleen. Riemukkaasti karjahtaen kumartui musta päällikkö hänen
-ylitseen. Mutta samassa Grôm tarttui häntä jalkoihin ja työnsi hänet
-kavalasti päänsä ylitse maahan. Ennenkuin hän ehti nousta, oli Grôm
-hänen päällään painaen häntä maata vasten ja puristaen kurkusta.
-Raivoissaan iski tämä apinamaiset hampaansa kuin verikoira syvälle Grôm
-niskalihaksiin yrittäen purra valtasuonen poikki.
-
-Silloin A-ya vilkaisi ympärilleen. Hän näki kahden kaarijalkajoukon
-lähestyvän heitä molemmilta puolin. Lähin parvi oli vain muutaman
-sadan metrin päässä. Hänen isäntänsä oli selvästi käskenyt hänen pysyä
-erillään tästä taistelusta, mutta nyt ei ollut aikaa totella. Hän
-sieppasi särkyneen keihään kärkipuolen maasta. Pidellen sitä molemmin
-käsin hän työnsi sen täydellä voimallaan mustan päällikön kurkkuun ja
-jätti sen siihen. Hirveästi yskäisten hellitti päällikkö hampaansa.
-Hänen jäsenensä kangistuivat, ja hän jäi vavahdellen makaamaan maahan.
-
-Veren tahraamana hypähti Grôm pystyyn ja kääntyi vihaisesti A-yan
-puoleen. »Minä olisin tahtonut tappaa hänet», sanoi hän kylmästi.
-
-»Ei ollut aikaa», vastasi tyttö osoittaen lähestyviä joukkoja.
-
-Sanomatta sanaakaan sieppasi Grôm nuijansa, tempaisi katkenneen keihään
-kuolleen kilpailijansa kaulasta, heitti sen tytölle ja syöksyi kapeata
-tietä joukkojen välistä.
-
-Oli selvää, että nuo kaksi pakolaista, jotka juoksivat niin nopeasti,
-pääsisivät karkuun. He olivat sentähden ihmeissään kuullessaan
-kaarijalkojen voitonriemuisesti huutavan. Muutaman sadan metrin päässä
-loppui aukea seutu ja sen sijaan alkoi ihania, tulipunaisia kukkia
-kasvava vyöhyke, joka ulottui oikealle ja vasemmalle niin kauas kuin
-silmä kantoi. Se oli noin kahdenkymmenen jalan korkuista pensaikkoa,
-jonka kapeat, vaaleanvihreät lehdet melkein peittyivät runsaiden
-kukkien alle. Mutta vaikka se olikin tiheikköä, huomasi Grômin tarkka
-silmä, ettei se ollut tarpeeksi sakeata estääkseen heidän pakoaan. Kun
-he saavuttivat sen, olivat kiljuvat joukot aivan heidän kintereillään.
-Mutta he syöksyivät nauraen sinne ja juoksivat harmaiden varsien ja
-ruusuhohteen keskelle. Takaa-ajajat huusivat hurjasti. Grômistä se
-kuulosti riemuhuudolta, mutta he pysähtyivät ruusupensaikon reunalle
-eivätkä aikoneetkaan seurata.
-
-»He tietävät, etteivät he voi saavuttaa meitä», sanoi Grôm hiljentäen
-vauhtiaan. Mutta tyttö oli levoton, kun takaa-ajo noin äkkiä loppui,
-eikä vastannut mitään.
-
-Kulkiessaan tasaista vauhtia eteenpäin lumoavassa, vaaleanpunaisessa
-hohteessa, joka tuli heidän yläpuoleltaan kukkien läpi, huomasivat
-he äkkiä ympärillään painostavan hiljaisuuden. Takaa-ajajien äänten
-häivyttyä eivät heidän tuskallisen tarkkaavat korvansa kuulleet muuta
-kuin heidän omien askeleittensa pehmeän kopseen. Ei linnun laulu, ei
-siipien suhina eikä ainoankaan hyönteisen surina tai pisto häirinnyt
-oudon raskasta ilmaa. Ei käärme, sisilisko eikä vikisevä hiiri
-vilahtanut pudonneitten lehtien seassa. He ihmettelivät kovin sellaista
-hiljaisuutta. Vielä he ihmettelivät sitä, ettei siellä kasvanut
-mitään pieniä kasveja, pensaita eikä puita, joita tavallisesti kasvoi
-tällaisessa lämpimässä seudussa. Heidän ympärillään ei ollut mitään
-muuta kuin loppumattomasti harmaita runkoja, laakeriruusun vaaleita,
-hentoja lehtiä ja ruusunpunainen kukkakatos.
-
-Äkkiä he tunsivat jäsenissään uupumusta, joka kävi yhä raskaammaksi,
-ja heidän silmiinsä tuli jäykkä ilme. Silloin Grôm ymmärsi nuo
-riemuhuudot. Hän pysähtyi ja tarttui tyttöä ranteeseen. »Täällä on
-myrkyllistä. Täällä vaanii kuolema», mutisi hän. »Siksi he huusivat.»
-
-»Niin, kaikki on kuollutta paitsi nuo punaiset kukat», kuiskasi A-ya
-painautuen häntä vastaan kauhusta väristen.
-
-»Rohkeutta!» huusi Grôm kohottaen päätään ja pyyhkäisten suurella
-kädellään silmiään. »Meidän täytyy päästä läpi. Meidän täytyy löytää
-ilmaa.»
-
-Pudistaen päältään kuoleman kankeuden juoksivat he edelleen, täyttä
-vauhtia katsellen runkojen läpi joka suunnalle. Ponnistus saattoi
-heidän sydämensä kiivaasti sykkimään. Ei näkynyt vieläkään heidän
-ympärillään eikä edessään muuta kuin loppumattomasti hoikkia, harmaita
-runkoja ja tuota pahaa-ennustavaa, punaista valoa. Viimein alkoivat
-A-yan askeleet jälleen hidastua, ikäänkuin hän olisi tullut uniseksi.
-
-»Herää!» huusi Grôm ja puristi niin kiivaasti hänen käsivarttaan, että
-hän huudahti. Mutta tuska sai hänet ponnistamaan uudelleen. Hän juoksi
-nyyhkyttäen eteenpäin. Samassa häntä sysättiin hurjasti vasemmalle.
-»Tätä tietä!» läähätti Grôm hien valuessa hänen tuhkanharmaita
-kasvojaan pitkin. Ja tuolla vasemmalla rankojen välissä huomasivat
-A-yan tuijottavat silmät vihatun ruusuisen hohteen kalpenevan
-luonnolliseksi päivän valoksi.
-
-Se oli suuri, vaalea kukkula; saari tuossa petollisessa kukkaismeressä.
-Haparoivin, hervottomin sormin he kiipesivät sen paljasta rinnettä
-ylös, heittäytyivät pitkälleen pienten, mutta terveellisten kasvien
-joukkoon, jotka peittivät kukkulan laen ja täyttivät keuhkonsa
-puhtaalla, virkistävällä ilmalla. He kuulivat epäselvästi hyönteisten
-siunattua surinaa, ja suuret kärpäset lentelivät heidän päänsä päällä
-purren kipeästi. He makasivat silmät ummessa, ja vähitellen lakkasi
-tuo outo tykytys heidän suonissaan ja uutta voimaa tuli heidän
-herpautuneisiin jäseniinsä.
-
-Noin tunnin kuluttua nousi Grôm istualleen ja katseli ympärilleen.
-Joka puolelle levisi turmiollinen, punainen laakeriruusuvirta
-keskeytymättä paitsi luoteessa. Siellä oli jättiläismäistä metsää,
-joka oli liian mahtavakasvuista, jotta nuo myrkylliset kukat olisivat
-voineet siellä vaikuttaa. Metsäkaistaleen toinen pää oli noin
-parinsadan tuuman päässä kalliosta. Täysin toipuneina kiipesivät Grôm
-ja A-ya alas vastahakoisesti tuohon vaaleanpunaiseen kukkaismereen,
-juoksivat melkein hengähtämättä ja saapuivat uudelleen rehevien
-vihreiden pensaiden varjoon. He kulkivat siksi, kunnes löysivät
-viikunapuutiheikön. Ravittuaan itsensä tuoreilla hedelmillä kiipesivät
-he korkealle puuhun ja valmistivat itselleen turvallisen levähdyspaikan
-oksien suojaan.
-
-Seuraavina päivinä he kulkivat ilman seikkailuja eteenpäin yhtämittaa
-karttaen petoja, joita tässä rehevässä metsässä oli runsaasti. Grömillä
-oli nuijansa ja A-yalla särkynyt keihäs. Mutta he karttoivat kaikkia
-taisteluja kiirehtiessään takaisin kotiseuduilleen luoliinsa ja
-suojelevien tulien luo. Tavatessaan mustan leijonan, miekka hampaan
-tai ilkeän, vihaisen sarvikuonon he kiipesivät puun latvaan ja
-jatkoivat matkaansa siirtymällä latvasta toiseen niin kauan kuin oli
-tarpeellista. He tiesivät voittavansa ovelimmatkin pedot, ja heidän
-ainoa levottomuutensa oli Mawg, jonka voimaa ja rohkeutta Grôm ei enää
-kauemmin voinut halveksia. Hän oli epäilemättä heidän jäljillään ja
-hyökkäisi heidän kimppuunsa äkkiarvaamatta Siksi he eivät milloinkaan
-nukkuneet yht'aikaa. Toinen oli aina vahdissa. Ja sentähden heidän
-matkansa, kaikesta innosta huolimatta, edistyi tavallista hitaammin.
-
-Eräänä päivänä pitkän, keskeytymättömän matkan jälkeen lepäsi A-ya
-pitäen vahtia puunlatvassa Grômin kerätessä viikunoita. Seutu oli
-aukeata ja siinä kasvoi matalia kasveja, viidakkoa ja yksinäisiä
-puita. Tyttö, ollen itse hyvin kätkössä, saattoi nähdä joka suunnalle.
-Hän näki Grômin kulkevan viikunapuuryhmältä toiselle etsien täysin
-kypsyneitä, hyvältä maistuvia hedelmiä. Sitten hän vavahtaen vihasta
-ja kauhusta näki Mawgin tumman olennon hiipivän äänettömästi Grômin
-jäljessä vain parinsadan askeleen päässä. Heti hänet huomattuaan
-heittäytyi tyttö maahan ja alkoi ryömiä äänettömästi kasvien keskellä.
-
-A-ya aukaisi suunsa antaakseen varoituksen. Mutta hän pidätti huutonsa
-ja katkera, riemuitseva hymy levisi hänen kasvoilleen.
-
-Jos Mawg uhkasi Grömiä, oli hän itsekin uhattuna. Ja häntä uhkasikin
-hirveä vihollinen.
-
-Kukkivan mimosapensaan takaa ilmestyi kauhea lintu, noin kymmenen,
-kahdentoista jalan korkuinen, nostaen jalkojaan hyvin korkealle
-hyökätessään nopeasti, mutta äänettömästi tuota herkkupalaa kohti. Sitä
-peittävät höyhenet olivat enemmän pitkien, tahmeitten karvojen kuin
-höyhenten näköisiä. Se muistutti rakenteeltaan jättiläiskasuarilintua,
-mutta sen pitkät, siniset sääret ja jalat olivat paljon voimakkaammat.
-Sen kaula oli pitkä, mutta hyvin vahva kannattaakseen suunnatonta
-päätä, joka oli suurempi kuin hevosen ja varastettu isolla, käyrällä,
-raatelevalla korppikotkan nokalla. Tätä kauheata päätä pidensi vielä
-suippo veripunainen höyhentöyhtö, joka oli pään etupuolen ja nokan
-yhtenäisenä jatkona.
-
-Ryömivä Mawg oli vielä hyvin sadan askeleen päässä Grômistä, kun
-suuri lintu saavutti hänet. Katsellen puun latvasta tarttui A-ya
-oksaan kiinni ja pidätti henkeään. Mawg kuuli äänen takaa ja vilkaisi
-äkkiä ympäri. Hän ponnahti kirkaisten jaloilleen. Mutta se oli liian
-myöhäistä. Ennenkuin hän ehti lyödä tai paeta, iski tuo vahva nokka
-hänet uudelleen maahan. Lintu pani toisen jalkansa uhrinsa lanteille,
-tarttui nokallaan sen päähän ja katkaisi siltä taitavasti kaulan.
-Sitten se ahneesti alkoi syödä kauheata ateriaansa.
-
-Kuullessaan Mawgin kauhunhuudon oli Grôm kääntynyt ja hyökkäsi apuun
-heiluttaen nuijaansa. Mutta ennenkuin hän oli ehtinyt puoliväliinkään,
-hän näki, että peto oli tehnyt tehtävänsä. Ja hän malttoi mielensä.
-Oli liian myöhäistä auttaa uhria, ja hän tiesi tuon pelättävän linnun
-urhoollisuuden. Grômin lähestyessä oli lintu nostanut nokkaansa,
-kääntynyt puoleksi häneen päin ja pidellen toisella jalallaan kiinni
-uhrista käänteli julmaa päätään hitaasti katsellen uhmaavasti häntä.
-Vielä hän epäröi nuijaansa puristaen, sillä tuo hävyttömyys pani hänen
-verensä kiehumaan. Silloin kuului A-yan ääni puun latvasta kutsuvan
-häntä. »Tule pois!» huusi hän. »Se oli Mawg.»
-
-Silloin hän kääntyi pois ja meni uudelleen keräämään kypsyneitä
-viikunoita.
-
-Nyt kun Mawg ei ollut enään heitä uhkaamassa, kulkivat he paljon
-nopeammin. Ja kun seuraava uusi kuu oli kalpeana, vaaleana,
-sirpinmuotoisena taivaalla juuri sahahampaisten vuorten yläpuolella,
-saapuivat he vahingoittumattomina heimonsa turvallisille luolille ja
-kirkkaasti palaville nuotioille.
-
-
-
-
-Kahdeksas luku.
-
-JOUSI.
-
-
-Luolien edustalla paloivat kirkkaasti heimon tulet. Niiden sisällä
-vallitsi hyvinvointi ja ennen kuulumaton turvallisuus, sillä
-tulen valloituksen jälkeen pysyivät sellaiset hirveät pedot ja
-jättiläismäiset, raatelevat, juoksevat linnut, jotka olivat olleet
-ihmisen pahimpia vihollisia siitä asti kuin hän oli astunut alas
-puunlatvasta kävelemään suorana maan päällä, etäällä liekkejä peläten.
-Vaikka hyökkäävien kaarijalkalaumojen aiheuttama suuri taistelu olikin
-maksanut heimolle enemmän kuin puolet sen sotureista, vilisi luolissa
-ylenmäärin reippaita lapsia. Päällikkö Bawrin ja hänen oikean kätensä
-ja neuvonantajansa Grômin mielestä heimon tulevaisuus näytti turvatulta.
-
-Niin kova läksytys oli annettu nuuskiville pedoille, kauhealle
-miekkahampaalle, jättiläismäiselle, punaiselle luolakarhulle, ylpeälle,
-mustalle leijonalle ja luitasärkevälle luolahyeenalle, että tulikehän
-toisella puolellakin olevaa usean sadan askeleen levyistä tasankoa
-pidettiin turvallisena leikkikenttänä, missä heimon lapset saattoivat
-oleskella. Leikkikentän ulommaisimpaan reunaan, sinne missä kaislaiset
-lammikot ja tiheät bamburuohikot alkoivat, oli varovaisuuden vuoksi
-sytytetty tuli palamaan, mutta se oli- enemmän varoituksena kuin
-todellisena suojana. Kun karhua tai miekkahammasta oli kerrankin
-heitetty palavalla kekäleellä vasten kasvoja, tuli se hyvin araksi.
-Sitäpaitsi oli heimon uutteruus karkoittanut kaikki metsästyseläimet
-etäälle laaksoon. Oli harvinaista, että mikään pelättävämpi peto kuin
-sakaali tai siipettikissa uskalsi tulla kilometrinkään päähän tulista.
-
-Oli kulunut kaksi vuotta siitä kuin A-ya oli päässyt vapaaksi
-vankeudestaan kaarijalkojen keskuudesta. Hänen ja Grômin lapsi
-oli suorajäseninen, vaaleaihoinen, noin neljän, viiden vuoden
-ikäinen poika. A-ya istui jalat ristissä lähellä vartiotulta, noin
-viidenkymmenen metrin päässä tiheikön reunasta, leikkimässä poikansa
-kanssa, jonka silmissä oli innokasta älyä. Hänen takanaan makasi
-lihava, ruskea, matalanenäinen, noin neljäntoista, viidentoista
-kuukauden ikäinen pienokainen leikitellen varpaillaan ja imeskellen
-bananaviikunaa.
-
-Sekä A-ya että poika olivat innostuneet uuteen leikkikaluun. Se oli
-kenties ensimmäinen piiska. Pojan oli onnistunut sitoa noin kolme
-jalkaa pitkä, kapea nahkakaistale kepinpäähän, joka oli muutamia
-tuumia pitempi. Hän älysi nopeasti piiskan käytön ja alkoi koetella
-sitä äitinsä hartioihin. Sen uutuus huvitti heitä kumpaakin, ja A-ya
-naureskeli salaa ajatellen, että sitä joskus tulevaisuudessa voitaisiin
-käyttää rangaistusvälineenä.
-
-Viimein tuo hento ruoskansiima, pojan sitä innokkaasti heilutellessa,
-löi liian kovasti A-yaa, niin ettei tämä kylmäverisyydestään huolimatta
-sietänyt sitä. Hän sieppasi leikkikalun pojalta ja alkoi itse
-leikitellä sillä. Ruoskansiima sattui olemaan vapaasta päästään melkein
-kärjestä halki muodostaen silmukan. Varren tyvipäässä oli kyhmyrä,
-joka oli jäänyt siihen, kun oksa oli taitettu rungosta. Hitaasti mutta
-varmasti taivutti A-ya vahvoilla käsillään keppiä ja veti silmukan
-kyhmyn yli, johon se jäi.
-
-Mielenkiinnolla katseli hän kirkkailla silmillään ensimmäistä kaarta,
-lapsen ja naisen leikin ihmeellistä tuotetta. Tyytymättömänä tuohon
-uuteen, mitättömään esineeseen ja haluten saada ruoskansa takaisin
-lapsi koetti siepata kaaren äitinsä kädestä. Mutta A-ya työnsi hänet
-luotaan. Hän piti tästä uudesta leikkikalusta. Näytti siltä, kuin hän
-aikoisi tehdä sillä jotakin. Äkkiä hän vetäisi nuorasta päästäen sen
-jälleen irralleen. Kovasti jännitettynä lähti siitä mukava, suriseva
-ääni. Hän toisti tempun useita kertoja pitäen kaarta korvansa lähellä
-ja nauraen huvitettuna. Silloin poika ihastui siihen ja halusi itse
-koettaa uutta leikkikalua. Mutta A-ya oli liian kiintynyt siihen. Hän
-ei antanut pojan koskeakaan kaareen. »Mene ottamaan toinen keppi»,
-käski hän kärsimättömästi, mutta unohti katsoa, toteltiinko hänen
-määräystään.
-
-Kun hän pärisytteli tuota outoa esinettä, joka niin ihmeellisesti
-oli muodostunut hänen käsissään, tuli Grôm takaapäin hänen luokseen.
-Hän astui varovasti makaavan, ruskean pienokaisen yli ja aikoi
-ystävällisesti kiskaista A-yaa tuuheasta tukasta, mutta huomasi esineen
-tämän kädessä ja pysähtyi äkkiä.
-
-Hän seisoi hetken toisensa jälkeen liikahtamatta tarkastellen
-mietteissään tuota uutta leikkikalua. Hänen silmänsä pienenivät
-ja kulmansa rypistyivät. Tuolla esineellä näytti hänen mielestään
-olevan epäselviä, hämäriä, laajoja mahdollisuuksia. Kuitenkaan ei
-sitä, mikäli hän saattoi nähdä, voinut käyttää muuna kuin naisten
-ja lasten hupaisena leikkikaluna. Viimein hän ei voinut kauemmin
-pidättää kättään. »Anna se minulle», sanoi hän nopeasti tarttuen A-yan
-ranteeseen.
-
-Mutta A-ya ei ollut saanut vielä tarpeekseen. Hän piti sitä kaukana
-Grômistä ja jännitti nuoraa yhä voimakkaammin. Sen enempää puhumatta
-ojensi Grôm tyynesti pitkän käsivartensa ja otti kaaren. A-ya oli
-ihmeissään, että tuollainen vähäpätöinen esine sai suuren arvon hänen
-isäntänsä silmissä. Mutta hän luotti suuresti Grômiin. Hän pudisti
-tuuheat hiuksensa kasvoiltaan, hillitsi pojan pyynnöt käskevällä
-liikkeellä ja kiersi käsivartensa polviensa ympäri tarkastellen, mitä
-Grôm aikoi tehdä leikkikalulla.
-
-Ensin Grôm tarkasteli kaarta tarkasti, ja sitten hän kiinnitti nuoran
-lujempaan molemmista päistä. Hän pärisytti sitä, kuten A-yakin oli
-tehnyt. Hän pingoitti sen äärimmilleen ja päästi sen sitten hitaasti
-pingoituksesta tarkastellen uutta voimaa, joka oli tuossa suoristuvassa
-kaaressa. Viimein hän kysyi, kuka sen oli tehnyt.
-
-»Minä», vastasi A-ya ylpeänä teostaan nyt, kun huomasi Grômin pitävän
-sitä arvokkaana.
-
-»Ei, minä sen tein!» parkui poika loukkautuneena.
-
-Äiti naurahti hyväntuulisesti. »Niin, hän kiinnitti toisen pään ja löi
-minua sillä», sanoi hän. »Sitten otin sen häneltä, taivutin kepin ja
-sidoin toisen pään.»
-
-»Se on oikein hyvä!» sanoi Grôm nyökäten miettivästi päätään. Hän
-kyyristyi muutaman askeleen päähän ja alkoi kokeilla.
-
-Ottaen pienen kiven hän asetti sen jänteelle, taivutti kaarta vähäsen
-ja päästi irti. Kivi lensi ja osui hänen huuleensa ihmeellisellä
-voimalla.
-
-»Oi!» mutisi A-ya osaaottavasti, kun punainen veri virtasi Grômin
-parrasta. Mutta lapsi, luullen, että isä oli tehnyt sen tahallaan,
-nauroi sydämellisesti. Vähän harmissaan Grôm nousi, siirtyi muutamia
-askeleita kauemmas ja istuutui uudelleen kääntäen selkänsä perheelleen.
-
-Hän oli täysin tyytyväinen voimaan, joka piili tuossa heikossa,
-pienessä esineessä. Mutta hän ei ollut tyytyväinen suuntaan, mihin se
-iski. Hän jatkoi kokeilujaan, mutta veti varovaisesti vain vähän kaarta.
-
-Pitkän aikaa oli hänen mahdotonta etukäteen arvata suuntaa, mihin
-kivet, puu- tai kaarnanpalat äkkiarvaamatta kimmosivat hellitetystä
-kaaren jänteestä. Mutta viimein pälkähti hänen päähänsä hämärä aavistus
-tähtäämisestä. Tarttuen vasemmalla kädellään kaaren keskiosaan kohotti
-hän kaaren silmiensä tasalle ojentaen käsivartensa. Hän asetti kiven
-aivan nuoran keskikohdalle ja veti sitä nenäänsä kohti. Tämä yritys oli
-niin onnistunut, että kivi lensi aivan suoraan ja iski häntä peukaloon.
-
-Isku oli niin voimakas että hän pudotti kaaren tuskasta huudahtaen.
-Vilkaistessaan nopeasti olkansa yli nähdäkseen, oliko A-ya huomannut
-tapausta, hän näki, että tämä oli painanut kasvonsa polviaan vastaan
-peittäen ne kokonaan hiuksillaan. Mutta hänen hartiansa nytkähtelivät
-suonenvedontapaisesti. Grôm arvasi, että A-ya nauroi hänelle. Ensin,
-kun hänen peukaloaan kirveli kovasti, oli hän lyömäisillään häntä.
-Hän ei ollut milloinkaan tehnyt sitä A-yalle, vaikka kaikki toiset
-luolamiehet, Bawrkin, löivät naisiaan sopivassa tilaisuudessa.
-Sydämessään hän vihasi ajatustakin loukata A-yaa. Ja isku voisi koskea
-häneen kipeästi. Siksi tuo ajatus nopeasti haihtui. Hän katseli noita
-nytkähteleviä olkapäitä hetken synkästi. Ja sitten, kun kirvelys
-peukalossa asettui, levisi hänen omille kasvoilleen myötätuntoinen,
-ymmärtävä irvistys. Hän sieppasi kaaren maasta, hypähti ylös ja juoksi
-nuoren ruokotiheikön reunaan.
-
-A-ya kurkisti varovasti hiustensa läpi kohottaen päätään. Siinä samassa
-oli hänen naurunsa lopussa, sillä hän arvasi, että Grômin terävät aivot
-miettivät jotakin uutta. Saavuttuaan ruokotiheikköön taittoi Grôm
-itselleen puoli tusinaa lujia, ohuita varsia, noin kahden, kolmen jalan
-pituisia ja ohuemmasta päästään, noin A-yan pikkusormen paksuisia.
-
-Hän arveli saavansa parempia tuloksia näistä kuin noista oikukkaista
-kivistä.
-
-Lukuisa joukko uteliaita katselijoita oli keräytynyt tarkastelemaan
-Grômin kokeiluja. Useimmat heistä olivat naisia ja lapsia, sillä
-suurin osa miehistä oli metsästämässä ja toiset olivat liian ylpeitä
-näyttääkseen uteliaisuuttaan. Katselijat olivat halukkaita tietämään,
-mitä Grôm oikeastaan puuhaili. Mutta kun hän oli suuri päällikkö ja
-pelätympi kuin Bawr, eivät he uskaltaneet tulla kovin lähelle. Eivätkä
-he senvuoksi olleet nähneet tai ainakaan ymmärtäneet noita kahta
-mitätöntä epäonnistumista. Grôm puolestaan ei kiinnittänyt mitään
-huomiota heihin. Nyt kun hän oli kerännyt itselleen noita hoikkia,
-suoria ruokoja, oli hän unohtanut kaiken muun. Hän tunsi, katsellessaan
-ja punnitessaan niitä kädessään, että ne kuuluivat tähän ihmeelliseen
-esineeseen, jonka A-ya oli keksinyt.
-
-Valiten yhden nuolista asetti hän hitaasti sen paksumman pään jousen
-jänteelle ja seisoi pitkän aikaa miettien, vetäen sitä vähän matkaa
-ja päästäen sen takaisin irroittamatta kättään siitä. Sitten hän
-muisti, että keihäät lensivät paremmin, kun niitä heitettiin paksu pää
-edellä. Hän käänsi pienen varren ja asetti ohuen pään kaaren nuoralle.
-Sitten hän jännitti nuoraa koetteeksi ja päästi sen äkkiä irti. Nuoli
-lensi aivan tähtäämättä suoraan ilmaan, kääntyi äkkiä ja putosi
-maahan työntäen päänsä vähän matkaa pehmeään maahan. Grôm huomasi
-edistyneensä. Katselijat aukaisivat hämmästyksestä suunsa, mutta eivät
-uskaltaneet päästää ääntäkään, kun Grôm teki tuollaisia salaperäisiä
-tekoja.
-
-Temmaten ruovon maasta asetti Grôm sen uudelleen jousen jänteelle. Kun
-hän jännitti nuoraa, heilahteli ruoko sinne tänne. Kärsimättömästi
-murahtaen hän painoi vasemman kätensä etusormen sen yli pitäen sitä
-paikoillaan ja samalla jännittäen uudelleen jousta. Äkkiä välähti
-ajatus hänen päässään. Hieman koukistaen sormeaan niin, että ruoko
-saattoi liikkua vapaasti, veti hän jännettä taaksepäin ja eteenpäin
-tarkasti miettien uudelleen ja yhä uudelleen. Ilokseen huomasi hän,
-että nuoli ei enää niskoitellut, vaan oli niin kuin hän suinkin
-saattoi toivoa. Viimein, kohottaen kaaren päänsä pääpuolelle, hän
-veti voimakkaasti jännettä ja ampui nuolen ilmaan. Hän huudahti,
-kun se liukkaasti solui hänen koukistuneen sormensa alta ja kohosi
-taivasta kohti ikään kuin ei aikoisikaan pysähtyä. Katselijoiden silmät
-seurasivat pelokkaina sen lentoa, ja A-ya käsittäen äkkiä kaiken
-pidätti henkeään ja puristi poikaa ihastuneena rintaansa vastaan. Hänen
-vilkas mielensä oli käsittänyt, vaikka hämärästi, miehensä keksimän
-ihmeen.
-
-Vaikka Grôm oli suunnannut nuolen taivasta kohti ei hän ollut ajatellut
-ollenkaan, mihin suuntaan tai kuinka kauas se kulkisi. Sattumalta
-oli hän ampunut luoliin päin. Hän oli ampunut voimakkaasti, ja tuo
-ensimmäinen kaari oli jykevää tekoa. Useimmat katselijoista, jotka
-kyyköttivät luolien edustalla, tarkastelivat lentoa. Mutta siellä
-oli muutamia, jotka olivat joko liian välinpitämättömiä tai liian
-tylsiä huomatakseen vähempää kuin iskua päähänsä. Näiden joukossa
-oli lihava, vanha nainen, joka oli kumarruksissa selkä toisiin päin
-kaivaen roska- ja kivikasasta jotakin herkkupalaa, jonka hän oli
-pudottanut sinne. Grômin nuoli kääntyi äkkiä ilmassa, kiiti hurjaa
-vauhtia alaspäin ja sen kärki työntyi vaimon lihavaan pystyyn reiteen.
-Kirkaisten pyörähti vanha nainen ympäri, repäisi nuolen irti, tuijotti
-sitä kauhuissaan juuri kuin hän olisi luullut sen olevan jonkinlaisen
-käärmeen ja hoiperteli hurjasti voivotellen lähimpään luolaan.
-
-Pelästyneitä huudahduksia kuului katselijoiden joukosta, mutta ne
-lakkasivat melkein samassa hengenvedossa. Grôm oli tehnyt tämän
-ihmeen rangaistukseksi näin pitkän matkan päästä. Vanhan naisen oli
-täytynyt tehdä jotakin, mikä oli suututtanut Grömiä. He olivat kaikki
-peloissaan, ja useat, joiden omatunto ei ollut oikein rauhallinen,
-seurasivat vanhan vaimon esimerkkiä ja livahtivat luoliin.
-
-Grôm puolestaan oli hämmästynyt ja ylpeä. Hän oli pahoillaan, kun
-oli haavoittanut vanhusta. Hän tunsi naurettavaa vastenmielisyyttä
-haavoittaa ketään tarpeettomasti. Katsoessaan taakseen ja nähdessään
-A-yan keinuttelevan ruumistaan edestakaisin sydämettömän iloisena,
-olisi häntä haluttanut kysyä tältä, miltä hänestä olisi tuntunut olla
-tuon lihavan vanhuksen sijassa. Toiselta puolen hän tunsi, että hän
-oli tehnyt suuren keksinnön, tulen löydön jälkeen suurimman. Hän oli
-keksinyt uuden aseen, jolla oli ennenkuulumaton, käsittämätön voima
-ja joka kykeni tappamaan nopeasti, äänettömästi ja pitkän välimatkan
-päästä. Hänen oli vain täydennettävä asetta ja opittava hallitsemaan
-sitä.
-
-Hän asteli ylpeästi luolan suulle ottamaan nuolensa. Heimon jäsenet,
-rohkeimmat sotilaatkin, katsoivat tuskallisina ja peloissaan hänen
-tuloaan. Mutta hän ei edes vilkaissut heihin. Heidän ei tarvinnut
-tietää, että hän oli vahingossa haavoittanut vanhaa vaimoa. Hän otti
-nuolen maasta ja tarkasteli sen verentahrimaa päätä tuimasti rypistäen
-otsaansa. Sitten hän vilkaisi luolaan, johon hänen kokeilujensa,
-onneton uhri oli paennut. Hän asetti nuolen uudelleen jänteelle
-ikäänkuin jatkaakseen rangaistusta. Silloin kuului luolasta armoa
-rukoilevien naisten huutoja. Grôm epäröi, näytti leppyvän, pani nuolen
-kainalossaan olevaan kimppuun ja meni takaisin A-yan luo. Hän oli
-tehnyt tarpeeksi sillä kertaa. Nyt hänen täytyi ajatella tarkasti ja
-tehdä valmisteluja.
-
-Tuntia tai paria myöhemmin lähti Grôm yksin retkelle A-yan kielloista
-huolimatta. Hän halusi kokeilla rauhassa uudella aseellaan. Paitsi
-suurta kimppua eripituisia ja -kokoisia ruokoja oli hänellä muutamia
-viipaleita raakaa lihaa, koko joukko viikunoita, keihäs, nuija ja
-jonkinlainen sangaton kori, joka oli punottu vihreistä, kestävistä puun
-kuorista.
-
-Tämä kori oli A-yan keksintö, joka oli lisännyt suuresti hänen
-mainettaan heimon kesken ja aiheuttanut sen, että naiset alkoivat
-kadehtia häntä yhä enemmän. Sisustamalla korin paksulta märällä
-mullalla saattoi hän kuljettaa siinä tulta niin varmasti ja helposti,
-että Grôm oli hyväksynyt sen heti paikalla heittäen pois epävarman ja
-epämukavan, onton, bamburuovosta tehdyn tuliputkensa.
-
-Kiiveten ylös luolien takana olevaa jyrkkää mäenrinnettä poikkesi
-Grôm korkealla olevaan, mutkittelevaan vuoren solaan ja katosi pian
-heimon näkyvistä. Sola, joka oli kauan sitten kuivuneen kosken
-uoma, kohosi nopeasti ylöspäin itään päin ja johti hänet viimein
-korkealle ylänteelle vuoren rinteellä. Sen takana kohosi vuori jälleen
-jyrkästi päättyen sahahampaiseen huippuun, kuten melkein kaikki
-vuoret näillä seuduin. Jyrkänteen juurella kallion seinässä oli kapea
-halkeama; se vei pieneen luolaan, jonka Grôm oli löytänyt eräällä
-metsästysretkellään. Hän oli käyttänyt sitä jo monesti turvapaikkana
-silloin, kun hän oli väsynyt heimon hälinään ja tuskallisena halusi
-pohtia hiljaisuudessa joitakin kysymyksiä, jotka aina kiusasivat hänen
-ajattelevaa mieltään.
-
-Hartaana mietiskellen uutta asettaan alkoi Grôm rakentaa pientä tulta
-luolan suulle. Hän peitti tulivakastaan kaatamansa punaiset hiilet
-kuivalla heinällä, kuivaneilla lehdillä ja pienillä tikuilla. Sitten
-hän kumartuen alas puhalsi kauan ja tasaisesti kasaan, kunnes savuun,
-joka siitä kohosi, ilmestyi ohuita liekkejä. Kun liekit hulmusivat
-korkeammalle, kuuli hän jotakin levotonta ääntä luolasta. Hän katsoi
-ylös tirkistellen savun läpi ja näki silmäparin hyvin lähellä maata
-tuijottavan häneen pimeästä.
-
-Toisella kädellään hän kylmästi, mutta nopeasti syyti tuleen enemmän
-sytykkeitä siepaten toisella kädellään nuijansa. Silmät vetäytyivät
-hitaasti takaisin luolan sisälle. Grôm lisäsi tuleen yhä suurempia
-puita, kunnes se paloi voimakkaana ja loistavana. Sitten hän nousi,
-otti palavan oksan käteensä ja heitti sen luolaan. Kuului hurja
-murahdus ja silmät katosivat, sillä niiden omistaja vetäytyi nähtävästi
-luolan perälle.
-
-Hetkistä myöhemmin valaisi savuinen loiste äkkiä luolan. Kekäle oli
-pudonnut kuivuneeseen heinäkasaan, joka oli aikaisemmin ollut Grômin
-vuoteena. Grôm suoristi itsensä ja heilutti nuijaansa. Samassa syöksyi
-sieltä kaksi suurta luolahyeenaa mielettöminä vihasta ja kauhusta.
-
-Nuo suuret pedot pelkäsivät enemmän äkkinäistä leimahdusta luolassa
-kuin suurta ja vaarallista tulta ulkopuolella. Ensimmäinen peto väistyi
-juuri sopivalla hetkellä pelastuen tulesta ja juoksi niin nopeasti,
-että se sai ohi kiitäessään vain pienen iskun ruumiinsa takaosaan
-Grômin nuijasta. Mutta toinen niistä, naaras, oli liian kiivas
-väistyäkseen ajoissa. Se syöksyi suoraan tulen läpi, työnsi Grömiä koko
-hurjalla raivollaan kaataen hänet kumoon ja hyökkäsi ulvoen laaksoon
-jättäen ilmaan kärventyneen karvan hajua.
-
-Saatuaan suuren haavan toiseen poskeensa, josta vuoti verta runsaasti,
-mutta muuten loukkautumatta, ponnahti Grôm vihoissaan ylös ja
-hyökkäsi pakenevien petojen jälkeen. Mutta hän palasi pian järkiinsä.
-Tyytymättömästi murahtaen hän palasi jälleen tulen luo ja oli pian
-syventynyt uusiin kokeiluihinsa. Luolassa palavasta liekistä ei hän
-pitänyt mitään väliä. Hän tiesi sen pian sammuvan, ja luola puhdistuisi
-samalla myrkyllisistä hyönteisistä.
-
-Koko iltapäivän hän kokeili nuolillaan saadakseen selville, minkä
-pituisina ja painoisina ne antaisivat parhaat tulokset. Yhden
-nuolistaan hän särki täydellisesti ampuen sen lyhyen matkan päästä
-suoraan vuoren seinää vastaan. Kaksi muuta hän kadotti ampumalla ne
-tarkoituksetta tasangon reunan yli alapuolella olevaan tiheikköön,
-josta hän käärmeitä peläten ei uskaltanut etsiä niitä kovinkaan
-tarkasti. Kaari oli onneksi, vaikka se olikin lyhyt ja ryhmyinen, hyvin
-vahva, sillä se oli tehty ylänkömaan valkoisen pähkinäpuun oksasta.
-Ja nahkajänne oli hyvin kuivunut, sitkeä ja luja. Mutta siinä oli
-harmillinen värähtelevä vika, ja Grômin täytyi pingoittaa sitä monet
-kerrat, ennenkuin tuo vika hävisi siitä.
-
-Kun Grôm oli tyytyväinen kaarensa lujuuteen ja nuoliensa kokoon,
-alkoi hän pohtia tähtäämiskysymystä. Valittuaan happamen, noin miehen
-kokoisen päärynäpuun ampui hän sitä erilaisten välimatkojen päästä,
-kunnes suurin osa sen isoista rehevistä lehdistä oli repaleina
-ja hajallaan. Tarkkasilmäinen ja taitava kun oli, keksi hän pian
-tähtäysasennon ja ampui muutamia kertoja onnistuneesti. Hän keksi myös
-keinon, jolla voi pidellä nuolta tarvitsematta koukistaa sormeaan sen
-ympäri. Hänen ylpeytensä oli niin tavaton, että hän aivan unohti syödä,
-kunnes pimeys teki hänen harjoituksistaan lopun. Sitten istuutui hän
-luolan suulle aterioimaan, tehden suuren tulen yöllä kuljeskelevia
-petoja pelättääkseen. Vettä oli hänen haettava vähän matkan päästä
-ylätasangon alapuolelta, mutta kantaessaan palavaa palsaminoksaa ei
-hänen tarvinnut pelätä petoja, jotka olivat väijyksissä. Ne pakenivat
-heti nähdessään loimuavat liekit.
-
-Tuona yönä nukkui Grôm turvallisesti, sillä hänellä oli kolme
-tulta ovensa edessä. Aina tunnin tai kahden kuluttua hän valppaana
-metsästäjänä heräsi kohentamaan tuliaan ja nukkui jälleen heti
-heittäydyttyään pitkälleen. Ja kun aamu sarasti punaten ja kullaten
-sahahampaisen vuoren rinteet, oli hän taas ylhäällä ja kiiruhti
-viileään, tuoksuavaan ulkoilmaan nuolineen.
-
-Nyt oli hänen ratkaistava, mistä saisi nuoliin terävän kärjen. Ne oli
-tehty bambunsukuisista lujista ruovoista ja niiden kärki oli melkein
-tarpeeksi teräväsärmäinen. Mutta ruoko oli hauras, ja kun se oli
-ontto, oli kärki luonnollisesti toisella sivulla, ja tämä haittasi
-lennon tarkkuutta. Eikä läheisyydessä ollut mitään piikivenkappaleita
-eikä kallion lohkareita, joista olisi voinut muodostaa teräviä
-nuolenkärkiä. Hän yritti karaista kärkiä tulessa, mutta tulokset eivät
-olleet ensinkään tyydyttäviä. Hän yritti asettaa jonkun ruovon päähän
-orjantappurapiikin tai vahvan aloepuunoksan. Mutta hän ei voinut
-sillä hetkellä keksiä keinoa, jolla olisi voinut kiinnittää nämä
-kauheat piikit niin paikalleen, etteivät ne olisi kadottaneet kokonaan
-voimaansa. Viimein hän huomasi, että sopiva kappale tulisi luusta,
-jonka voisi hioa tarpeellisen muotoiseksi kahden kiven välissä. Mutta
-tämän tehtävän hän voisi suorittaa vasta palattuaan luolille, ja se
-vaatisi paljon tarkkaa harkintaa. Toistaiseksi hän tyytyi sellaisiin
-kärkiin, joita hän oli teroittanut ja karaissut tulessa.
-
-Päätettyään tämän asian teki Grômin mieli käytännöllisesti koetella
-uutta, ihmeellistä asettaan. Hän laskeutui varovasti jyrkkää
-rinnettä alaspäin ylätasangon itäiseltä reunalta seudulle, jossa oli
-troopillisia pensaikkoja ja pieniä, ruohoisia niittyjä. Siellä täällä
-kohosi joku suurempi puu yksinäisenä kuin vartiotorni. Tietäen, että
-nyt oli useiden kasvinsyöjien ruokailuaika, piiloutui hän yhteen
-tuollaiseen tuuheaan puuhun, josta näki vihreälle niitylle, ja odotti.
-
-Hänen ei tarvinnut odottaa kauan, sillä seudulla oli runsaasti metsän
-riistaa. Erästä polkua pitkin läheni suuri, tumma härkä, jolla oli
-Grômin käsivarsien pituiset, käyrät sarvet. Sen kupeet olivat täynnä
-pitkiä vast'ikään parantuneiden haavojen arpia, ja Grôm arvasi,
-että se oli yksinäinen härkä, jonka joku voimakkaampi kilpailija
-oli haavoittanut ja karkoittanut laumastaan. Härkä katsoi varovasti
-ympärilleen ja alkoi sitten syödä heinää.
-
-Härkä oli oivallinen maalitaulu. Grômin nuoli kiiti äänettömänä
-oksien välistä ja osui härän lapaan. Se tunkeutui nahan läpi, mutta
-ei syvemmälle kuin kaksi tai kolme tuumaa. Vaikka Grôm olikin ylpeä
-mainiosta ampumisestaan, ymmärsi hän, että sellainen haava vain
-kiihoitti.
-
-Pelästyneenä ja raivoissaan karjahti härkä, polki maata ja vilkuili
-ympärilleen keksiäkseen näkymättömän vihollisensa. Sillä ei ollut
-vähintäkään aavistusta siitä, miltä suunnalta tuo outo hyökkäys oli
-tullut. Ärsyttävä kipu hartioissa tuli joka hetki yhä kovemmaksi.
-Härkä koetti hurjasti huitoa nuolta sarvellaan pois, mutta se oli
-juuri sellaisessa paikassa, ettei sarvi ulottunut siihen. Sitten se
-hätäytyneenä ja kauhuissaan koetti päästä tuosta kummasta kärpäsestä,
-joka tuotti niin sanomatonta tuskaa, laukkaamalla hurjasti edestakaisin
-niityllä. Kun se sivuutti puun, ampui Grôm toisen nuolen aivan läheltä.
-Sekin osui ja tarttui kiinni. Mutta se ei mennyt tarpeeksi syvälle,
-jotta se olisi aiheuttanut mitään vakavampia seurauksia. Peto karjahti
-uudelleen, tuijotti ympärilleen ikäänkuin luullen paikkaa noidutuksi
-ja syöksyi suin päin lähimpään tiheikköön, jossa tuuheat oksat repivät
-molemmat nuolet selästä sen rynnätessä eteenpäin. Grôm kuuli sen
-ryskien menevän rinnettä alas ja hymyili ajatellessaan sen otuksen
-hämmästystä, joka sattumalta joutuisi mielettömän härän tielle.
-
-Tämä koe oli tehnyt Grômille erään asian selväksi. Hänen täytyi
-varustaa nuolensa sisääntunkeutuvalla kärjellä. Ellei hän voisi
-toteuttaa ajatustaan saada niihin luukärki, täytyisi hänen löytää joku
-luja, ytimetön puunvesa kevyitten, onttojen ruokojen sijaan. Seuraavat
-pari tuntia hän tarkasteli pensaikkoa huolellisesti ja varovasti etsien
-jotakin nuorta vesaa, jota voisi heti käyttää tähän tarkoitukseen.
-
-Mutta kaikki ne, mitkä olivat kyllin kovia, olivat käyriä ja kuhmuisia
-ja ne, mitkä olivat suoria, olivat pehmeitä ja nesteisiä. Vasta kun
-aurinko oli korkealla ja kuumuus pakotti hänet takaisin viileään
-luolaansa, löysi hän sellaisia, joita saattoi koetella. Avonaisella,
-tuulen lakaisemalla kukkulalla kaukana vuoresta oli maassa vanha
-pähkinäpuun runko, jonka salama oli ilmeisesti kaatanut. Juuresta oli
-kasvanut joukko uusia, eripitkiä vesoja, vaihdellen yhden ja kahden
-tuuman pituisista aina Grômin korkuisiin saakka. Ne olivat yhtä
-suoria ja hoikkia kuin ruovot. Ja ilokseen huomasi Grôm ne lujiksi
-yrittäessään taittaa niitä. Ne olivat lisäksi niin sitkeitä, että hän
-melkein kadotti kärsivällisyytensä, ennenkuin hän huomasi, miten ne
-parhaiten sai irti. Saatuaan viimein kootuksi kantamuksen niitä palasi
-hän luolaansa ja ryhtyi muodostamaan tulessa noita uppiniskaisia oksia.
-Kyyköttäessään luolan suun ja tulen välissä söi hän raakaa lihaa ja
-viikunoita ja katseli mietteissään laajaa, rehevää seutua ajatellen
-hurjaa, raivokasta taistelua, jota käytiin tuon suuren hiljaisuuden
-keskellä, ja hänen miettiessään teki tuli, jonka hän oli voittanut,
-hiljaista työtään hänen puolestaan.
-
-Tulos oli parempi kuin hän oli osannut toivoa. Taitavasti poltettuaan
-oksia, kunnes niiden päät muuttuivat kokonaan hehkuviksi hiiliksi,
-hän hieroi kahden kiven välissä pois kaiken liian ja huomasi täten
-voivansa valmistaa tasaisen pyöreitä kärkiä. Täten tehty kärki oli
-terävä ja luja. Ja punnitessaan uutta vartta kädessään hän käsitti
-sen painon lisäävän suuresti sisääntunkeutumisvoimaa. Kun hän ampui
-sillä kerran, huomasi hän, että se lensi pitemmälle ja suorempaan. Se
-lävisti sitkeän, paksun okaisen päärynäpuunlehden, tuskin huomaamatta
-sitä esteeksi. Hän valmisti itselleen puoli tusinaa lisää näitä vahvoja
-nuolia ja lähti sitten uudelleen, tällä kertaa vuoren rotkoon, etsimään
-elävää maalitaulua harjoituksiinsa.
-
-Rotko oli mutkikas ja säännöttömän leveä, muodostaen siellä täällä
-penkereitä ja syviä, kapeita kuoppia. Sen pohja oli paikoittain
-paljasta kalliota. Mutta siellä, mihin oli kasautunut multaa ja missä
-jokin pieni lähde pulppusi halkeamista esille, oli kasvullisuus
-rehevää loistaen räikeäkukkaisista canna- ja hibiscus-yrteistä.
-Kauniskukkaiset, tiheät mesembryanthemum-pensaikot verhosivat monin
-paikoin penkereitä. Se oli seutua, joka hyvin sopi väijyville pedoille.
-Grôm liikkui hiipien kuin pantteri ja pysytteli enimmäkseen ylimmillä
-rinteillä ryömien maata pitkin avonaisten paikkojen yli ja pysähtyen
-vähän väliä kuunnellen, tarkastellen ja nuuskien.
-
-Äkkiä hän tuli paikalle, jossa hänen mielestään oli sopiva väijyä.
-Se oli kallionkieleke noin kahdenkymmenen jalan korkeudella laakson
-pohjasta; siinä oli luonnollinen suojamuuri, jonka taakse hän voi
-ryömiä ja näkymättömänä pitää silmällä kaikkia metsä-aukeamia ja
-polkuja. Hänen takanaan oleva kallioseinä oli niin jyrkkä, ettei
-mikään vihollinen voinut sieltäpäin hiipiä salaa hänen kimppuunsa. Hän
-pani nuijan ja keihään viereensä maahan, valitsi yhden parhaimmista
-nuolistaan ja toivoi, että muhkea hirvi kulkisi ohi tai tuollainen
-pieni, täplikäs, kaksivarpainen hevonen, jonka liha oli niin hyvässä
-huudossa luolaihmisten keskuudessa. Sellainen saalis olisi todisteena
-koko heimolle hänen uuden aseensa voimasta.
-
-Lähes tunnin hän odotti liikahtamatta kuin kallio, jota vastaan hän
-nojasi; vain silmät vilkuilivat joka taholle. Grômin kaltaiselle
-metsästäjälle, joka oli tottunut äärettömään kärsivällisyyteen, se ei
-ollut mitään. Hän tiesi, että odottamalla tarpeeksi kauan ja pysymällä
-kyllin hiljaa, saa metsässä nähdä jotakin mielenkiintoista. Viimein
-tulikin joku. Se ei ollut lihava hirvi eikä pieni, kaksivarpainen,
-täplikäs hevonen, vaan nuori naaraspuhveli. Grôm huomasi heti, että se
-oli levoton ja kiihtynyt. Se näytti arvelevan, että sitä ajettiin takaa
-ja epäröi, mitä olisi tehtävä. Kerran se pyörähti raivoissaan ympäri
-tuijottaen takana olevaan tiheikköön ikäänkuin aikoisi hyökätä sinne.
-Jos se olisi ollut vanha naaras tai koiras, olisi se hyökännyt, mutta
-sen kokemattomuus teki sen epäröiväksi. Se korskui, kääntyi jälleen ja
-jatkoi matkaansa korvat, silmät ja laajat sieraimet hurjasti valppaina.
-Se oli sopivan matkan päässä, ja Grôm olisi koettanut ampua sitä, ellei
-hän olisi ollut niin kovin varovainen. Hän tahtoi ensin, ennen kuin
-ilmaisi itsensä, nähdä, minkälainen vihollinen se oli, joka uskalsi
-seurata noin vaarallista otusta. Puhveli kulki hitaasti eteenpäin ja
-hävisi eräälle polulle, ja heti sen jälkeen tuli näkyviin hiipivä
-takaa-ajaja.
-
-Grômin ihmeeksi se ei ollut leijona eikä karhu. Se oli mies hänen
-omasta heimostaan. Ja sitten hän näki, ettei se ollut kukaan muu kuin
-suuri päällikkö Bawr, joka metsästi yksinään rohkean ja uljaan tapansa
-mukaan. Grômin ja Bawrin kesken vallitsi mitä parhain sopu ja Grön
-olisi viheltänyt tuon raukun huudon, hänen yksityisen merkkinsä, ellei
-hän siten olisi häirinnyt Bawrin metsästystä. Siksi hän vielä kerran
-hillitsi itsensä. Bawr, helposti huomaten jäljet, hiipi eteenpäin
-äänettömin askelin kuin kissa.
-
-Mutta Grôm ei ollut ainoa metsästäjä, joka väijyi päivänpaahteisessa
-rotkossa. Piilopaikastaan jättiläismäisen, punakukkaisen canna-yrtin
-takaa kohosi miekkahampaan pirullinen, irvistelevä pää ja hirveät
-hartiat, ja se tuijotti Bawrin jälkeen. Sitten hypähti koko ruumis
-äänettömästi esiin. Hetken seisoi tuo jättiläismäinen peto siinä toinen
-etujalka koholla, kullanruskean nahan välähdellessä kuumassa auringon
-paisteessa. Sen hartiat olivat kolme kertaa suuremmat kuin Himalajan
-suurimman tiikerin, pää oli matala kuin tiikerin ja sen yläleuassa oli
-kaksi pitkää keltaista, miekkamaista torahammasta. Tämä hirvittävä peto
-syöksyi Bawrin jälkeen suuresta painostaan huolimatta nopeasti, mutta
-hiipien, niin äänettömästi kuin sen jalat olisivat olleet päällystetyt
-ohdakkeen untuvilla.
-
-Grôm hypähti ylös päästäen hurjan varoitushuudon, samalla päästäen
-nuolen lentoon. Kiireessä hän ampui nuolen ohi. Bawr katsoi taakseen ja
-näki jättiläispedon aivan kintereillään. Mahdottomalla harppauksella
-hän pääsi lähelle puun runkoa. Pudottaen nuijansa ja keihäänsä maahan
-hypähti hän korkealle ilmaan, tarttui oksaan kiinni ja heilahdutti
-itsensä puuhun.
-
-Mutta miekkahammas oli jo hänen kintereillään, ennenkuin hän ehti
-kiivetä kyllin korkealle. Jättiläismäinen peto valmistui hyökkäykseen,
-joka varmasti olisi pudottanut Bawrin suojapaikastaan kuin kypsyneen
-viikunan. Mutta se hyökkäys jäi tekemättä. Raivosta karjahtaen kääntyi
-peto äkkiä ja puri hurjasti nuolen vartta, joka oli iskeytynyt sen
-kupeeseen. Grômin toinen nuoli oli osunut, ja Bawr veti suuresti
-ihmetellen jalkansa varmempaan paikkaan. Tuntien polttavaa tuskaa
-syvässä haavassaan unohti miekkahammas kokonaan saaliinsa puussa. Se
-oli huomannut Grômin, kun tämä päästi varoitushuutonsa, ja tiesi
-heti, mistä tuo outo hyökkäys oli tullut. Se kiskaisi pois syvälle
-tunkeutuneen nuolen. Ja sitten se kiinnittäen peloittavat silmänsä
-Grômiin lopetti murinansa ja syöksyi vuorenrinnettä kohti sellaista
-vauhtia, että olisi luullut sen pääsevän yhdellä harppauksella
-kahdenkymmenen jalan korkuiselle, äkkijyrkälle vuoren pengermälle.
-
-Grôm, kiintyneenä uuteen aseeseensa, unohti keihään, joka olisi
-ollut paljon tehoisampi näin lyhyeltä matkalta. Nojautuen kauas yli
-suojamuurin hän jännitti jousen ja ampui juuri silloin, kun peto suu
-auki alkoi hypätä rinnettä ylös. Terävä nuoli lensi suoraan ammottavaan
-kitaan ja tuli muutaman tuuman ulos niskasta. Hirveästi karjahtaen
-peräytyi peto, pani päänsä käpäliensä väliin ja koetti repiä tuskaa
-tuottavan piikin kurkustaan. Mutta hetken kuluttua huomattuaan sen
-mahdottomaksi peräytyi se vielä vähän, kyyristyi ja syöksyi reunaa
-ylöspäin. Se sai toisen Grômin nuolen rintaansa, mutta ei kiinnittänyt
-siihen mitään huomiota. Sen vauhti oli niin hirvittävä, että sen
-onnistui saada etujaloillaan kiinni vuoren reunasta. Riippuen siinä
-ja tuijottaen hirveillä vaaleanvihreillä silmillään Grômiin yritti
-se kiskaista itseään ylöspäin. Se olisi epäilemättä onnistunutkin
-aikeessaan, jollei sillä olisi ollut tuota ensimmäistä nuolta
-sisuksissaan. Sen rautaiset takajalkojen kynnet raapivat hurjasti
-kallion seinää vastaan.
-
-Grôm pudotti kaarensa sivulle ja tavoitti keihästään. Sen sijaan hänen
-kätensä osuikin nuijaan, mutta ei ollut aikaa vaihtaa. Kohottaen
-kivipäisen nuijansa korkealle ilmaan iski hän sillä voimakkaasti toista
-noista jättiläiskäpälistä, jotka pitelivät kiinni kallion reunasta.
-Musertuneena ja hervottomana hellitti käpälä otteensa. Mutta samalla
-hetkellä toinen takajaloista pääsi reunan yli ja tarttui kiinni. Ja
-peto riippui siinä ruumis kummallisessa kaaressa.
-
-Sillä välin oli Bawr, huomattuaan Grömiä uhkaavan vaaran, pudottautunut
-puusta, siepannut keihäänsä ja nuijansa ja rientänyt apuun. Tämä oli
-suurenmoisen rohkeata. Sillä tuolla kallion juurella ei hänellä olisi
-ollut mitään pelastamismahdollisuutta, jos peto olisi jälleen hyökännyt
-hänen kimppuunsa. Grôm käski hänen pysyä etäällä ja kohotti nuijansa
-uuteen iskuun. Mutta samassa nuo suuret, tuijottavat silmät himmenivät
-ja kääntyivät ylöspäin, ja verta purskahti ammottavista leuoista.
-Hurjasti korahtaen hellitti peto otteensa. Se pudota möksähti selälleen
-ja kääntyi hitaasti kyljelleen huitoen käpälillään ilmaa. Kurkkuun
-tunkeutunut nuoli oli tehnyt tehtävänsä.
-
-Taitavasti hilliten itsensä pidättäytyi Bawr iskemästä, ettei anastaisi
-itselleen osaa Grômin ihmeellisestä sankariteosta. Hän seisoi
-keihääseensä nojaten ja kylmästi katsellen pedon viimeisiä, hurjia
-puistatuksia, kunnes Grôm kiipesi pengermältä hänen luokseen. Bawr otti
-kaaren ja nuolet ja tarkasteli niitä äänettömänä. Sitten hän kääntyi
-Grômin päin hehkuvin silmin.
-
-»Sinä löysit tulen kansallemme. Sinä pelastit kansamme
-kaarijalkajoukkojen hyökkäyksestä. Sinä olet nyt pelastanut henkeni
-tappamalla pedon pitkän matkan päästä tällaisilla tekemilläsi pienillä
-tikuilla. Sinun pitäisi olla päällikkönä eikä minun.»
-
-Grôm nauroi ja pudisti päätään. »Meistä kahdesta on Bawr parempi mies»,
-sanoi hän varmasti, »ja hän on parempi päällikkö. Hän hallitsee kansaa,
-sillä aikaa kuin minä harhailen muualla ja ajattelen uusia asioita. Ja
-hän on minun ystäväni. Katso, minä opetan hänet tuntemaan nyt tämän
-uuden kojeen, ja me teemme toisen juuri samanlaisen kuin tämä, niin
-että luolille palatessamme myöskin Bawr tietää, miten isketään hyvin
-kaukaa.»
-
-Teräväreunaisilla keihäänkärjillään he alkoivat nylkeä miekkahammasta.
-Sitten he menivät uudelleen korkealle ylätasangolle, jossa Bawr
-opetteli ampumaan jousella. Seuraavana päivänä he palasivat heimonsa
-tulille, kantaen yhdessä keihäällä olallaan jousen ensimmäistä voiton
-merkkiä, miekkahampaan hirveätä päätä ja nahkaa.
-
-
-
-
-Yhdeksäs luku,
-
-HIRVEÄ, LOISTAVA OLENTO.
-
-
-I.
-
-
-Grômin luo, joka metsästellessään oli kulkenut kauemmas etelään päin
-heimon tulilta kuin milloinkaan ennen, tuli äkkiä nainen juosten
-mielettömänä pelosta ja puristaen pienokaista rintaansa vasten. Hän
-heittäytyi Grômin jalkoihin sopertaen, hengästyneenä ja selvästi
-rukoillen hänen suojelustaan. Sekä hän että lapsi olivat veren tahrimia
-ja täynnä kummallisia kuoppamaisia haavoja, niinkuin liha olisi
-koverrettu niistä jollakin pyöreällä esineellä.
-
-Grôm asetti nopeasti nuolen kaareensa ja tähysteli puiden läpi
-nähdäkseen, minkälainen vihollinen oli ajanut pakolaisen hänen
-luokseen. Samalla hän päästi kimakan huudon, johon vastattiin heti
-vähän matkan päästä takaapäin.
-
-Tultuaan varmaksi, ettei naisen takaa-ajaja, mikä se sitten liekin,
-ollut hänen kintereillään ja ettei muutakaan vaaraa ollut näkyvissä,
-sillä seutu oli sangen aukeata, kohdisti hän huomionsa naiseen. Tämä
-ei ollut hänen heimoaan ja näytti hänestä vastenmieliseltä. Ensi
-silmäyksellä luuli hän vaimon olevan kaarijalkojen rotua. Mutta
-ihonväri, missä se näkyi veren välistä, oli erilainen, melkein
-kuparinpunainen. Eikä hän ollut, niin karvainen ruumiiltaan eikä niin
-apinamainen kuin he. Hän oli kuitenkin kyllin hirveä ja selvästi
-alempaa rotua kuin luolaihmiset. Luolaihmisen luonnollinen vaisto
-olisi käskenyt iskemään häntä ja lasta kursailematta päähän, mikä
-olisikin ollut pätevä keino estämään hänen kehittynyttä rotuaan
-sekoittumasta alempaan rotuun. Mutta Grömillä oli toisinaan
-mielipiteitä, jotka olivat outoja nuoren maailman ihmisille. Hänestä
-tuntui vastenmieliseltä haavoittaa naista tai lasta. Hän olisi
-aivan yksinkertaisesti voinut hylätä rukoukset ja jättää naisen ja
-pienokaisen arvelematta metsän huostaan. Mutta nuo kummalliset haavat
-olivat hänestä mielenkiintoisia. Nainen herätti hänessä uteliaisuutta.
-Tässä oli joku uusi salaperäisyys hänen tutkittavakseen. Nainen oli
-pelastettava.
-
-Kun hän osasi muutamia sanoja kaarijalkojen kielellä, jotka hän oli
-oppinut rammalta orjaltaan Ook-ootskilta, sanoi hän kyyristyneelle
-naiselle, ettei tämän tarvinnut pelätä. Vaimo ei ymmärtänyt kieltä,
-mutta miehen ääni sointu näytti rauhoittavan häntä. Hän nousi istumaan
-paljastaen jälleen pienokaisen, jonka hän oli peittänyt hiuksillaan
-ikäänkuin peläten, että suuri, vaalea metsästäjä tappaisi sen. Grôm
-huomasi, että lapsessakin oli yksi tuollainen kauhea, pyöreä haava,
-joka oli melko kokonaan runnellut sen lihavan, kuparinvärisen olkapään.
-Hän huomasi myös, että naisen kasvot, vaikka ne olivatkin rumat,
-olivat paljon älykkäämmät ja ihmisellisemmät kuin kaarijalkanaisten
-eläimelliset kasvot. Ne olivat leveät ja niissä oli hyvin pienet,
-syvällä olevat silmät, korkeat poskiluut, pieni nenä ja hyvin suuri
-suu, joka näytti siltä, kuin joku olisi istuutunut sen päälle ja
-lujasti työntänet sen sisäänpäin. Tuo ajatus sai hänet hymyilemään,
-ja hymy lisäsi naisen rohkeutta Hän päästi suustaan puhetulvan, joka
-oli aivan erilaista kuin kaarijalkojen raksuttava ja haukkuva puhe.
-Sitten hän ryömi lähemmäksi Grömiä ja ryhtyi syöttämään pienokaista
-rinnastaan. Se väänteli rauhattomana kasvojaan, siliä tuo kauhea
-haava tuotti sille tuskaa, mutta söi nälkäänsä eikä kesyttömän
-luontokappaleen järkevällä tyyneydellä äännähtänytkään.
-
-Kun Grôm seisoi katsellen tuota paria, heitti äiti kauhun silmäyksiä
-olkansa yli, ikäänkuin odottaen vihollisensa ilmestyvän minä hetkenä
-hyvänsä. Grôm seurasi hänen katseitaan, mutta ei nähnyt jälkeäkään
-vihollisesta. Sitten hän tarkasteli pakolaisen haavoja tarkemmin ja
-huomasi, että veri oli niissä jo sangen hyytynyttä. Hän huomasi myös
-muutamia syviä, kapeita, ikäänkuin tikarilla viillettyjä haavoja.
-Hän arveli, etteivät ne voineet olla juuri tuntia vanhemmat. Olento,
-mikä tahansa se olikin, joka oli aiheuttanut ne, olento, jolla oli
-niin kummallinen suu ja joka käytti sitä niin oudolla tavalla, oli
-nähtävästi lopettanut takaa-ajon. Uteliaisuus valtasi Grômin ja hän
-oli vihainen naiselle, kun tämä ei osannut puhua hänelle hänen omaa
-kieltään eikä edes kaarijalkojen kieltä. Grômin mielestä oli nainen
-itsepäisen uppiniskainen, kun ei myöntänyt ymmärtävänsä kaarijalkojen
-kieltä. Hän kumartui naisen yli ja tutki tylysti yhtä haavoista
-suurilla sormillaan. Nainen vääntelehti tuskissaan, mutta ei valittanut
-ja suojasi lastaan hiuksillaan ja käsivarsillaan, ettei se joutuisi
-tuollaisen kovan kohtelun alaiseksi.
-
-Saaden äkkiä omantunnon vaivoja, jotka aivan hämmensivät hänet, lopetti
-Grôm tutkimuksensa ja kääntyi kookkaan, solakan nuorukaisen puoleen,
-jolla oli tuuhea, kastanjanruskea tukka ja joka juuri tuli juosten
-hänen luokseen. Nuorukainen oli A-yan nuori veli Mô, Grômin suosittu
-seuralainen ja metsästystoveri, joka ollen nopea jaloistaan oli tullut
-täyttä vauhtia Grômin merkkihuudon johdosta. Hengittäen kiivaasti
-seisoi hän Grômin vieressä ja katseli kyyristynyttä naista ihmeissään
-ja inhoten.
-
-Grôm selitti asian lyhyesti ja osoitti sitten noita käsittämättömiä
-haavoja. Nuorukainen, joka ei voinut uskoa, että joku ihmisolento ei
-käsittäisi selvää ihmiskieltä, jota luolaihmiset puhuivat, koetti
-kysellä naiselta jotakin. Hän sai kokonaisen puhetulvan vastaukseksi,
-mutta kun hän ei ymmärtänyt siitä mitään, arveli hän, ettei se
-ollutkaan mitään puhetta, ja kääntyi vihaisena poispäin luullen naisen
-pilkkaavan häntä. Grôm, hymyillen tuolle harhaluulolle, selitti, että
-nainen puhui omaa kieltään, jota hän aikoi pian oppia kuten oli oppinut
-kaarijalkojen kieltä.
-
-»Mutta nyt», sanoi hän, »me lähdemme katsomaan, mikä naista on purrut.
-Se on varmasti ollut jokin outosuinen otus.»
-
-Mô, joka oli urhoollisen huoleton, mutta joka olisi seurannut Grömiä
-vaikka tuonelan portin läpi, lähti innokkaasti eteenpäin. Grôm, joka
-ymmärsi, että tuo salaperäinen olento oli vaarallinen, ja joka rakasti
-kaikkia vaaroja, tarkasti kaartaan ja katsoi, että nuolet olivat
-sopivasti vyössä, ennenkuin hän lähti matkalle. Paitsi kaartaan oli
-hänellä kuten aina kaksi keihästä ja kivipäinen nuijansa. Vaikka vaara
-oli hänen huvinsa, ei vaara sinänsä tuottanut hänelle nautintoa, vaan
-sen voittaminen.
-
-Mutta heti kun hän astui eteenpäin, arvasi nainen hänen aikomuksensa ja
-hypähti hurjasti seisoalleen. Ha juoksi suoraan Grômin eteen huutaen
-ja tehden liikkeitä. Hän oli selvästi kauhuissaan ajatuksesta, että
-nuo kaksi miestä antautuisivat vaaraan, josta hän hädin tuskin oli
-pelastunut. Grômin terävä järki ymmärsi naisen liikkeet. Hän koetti
-selvittää pelkonsa syytä ja mahdottomuutta voittaa sitä. Kun Grôm
-yritti mennä hänen ohitseen, heittäytyi hän maahan ja tarttui hänen
-jalkoihinsa vavisten kauhusta. Kun hän näki, että Grôm viimeinkin
-myöntyi, heittäytyi hän maahan kuin kuollut ja nousi sitten maattuaan
-siinä hetken jäykkänä ja tuijottavin silmin seisoalleen ja nosti ylös
-toisen kätensä sormet hajallaan.
-
-Tätä hurjaa viittoilemista ja näyttelemistä ei Grôm voinut selittää
-muulla tavoin kuin että nainen oli yrittänyt kertoa hänelle, että tuo
-tuntematon olento oli tappanut hänen viisi toveriaan. Tämä tieto sai
-Grômin luopumaan aikeestaan. Vaikka hän olikin uskalias, ei hän pitänyt
-mistään asiattomasta uhkarohkeudesta. Hän päätti ratkaista arvoituksen,
-mutta kaikesta päättäen se vaati perinpohjaisempaa valmistelua.
-
-»Tule pois», käski hän kääntyen kiihkeän Môn puoleen. »Hän sanoo, että
-niitä on liian monta meitä kahta vastaan. Ne ovat tappaneet viisi
-hänen kansastaan. Me menemme takaisin luolille ja palaamme kolme yötä
-nukuttuamme tulinemme etsimään tuota hävittävää olentoa.»
-
-
-II.
-
-Palattuaan leiriin antoi Grôm vieraan naisen ja lapsen uskolliselle
-orjalleen Ook-ootskille, joka innostuneena otti lahjan vastaan, sillä
-hänen, joka oli kaarijalka, ei ollut sallittu ottaa ketään luolan
-naisista vaimokseen. Hän tuhlaili ystävällisyyttään onnettomalle
-muukalaiselle, mutta ei voinut saada selvää hänen puheestaan enempää
-kuin Grômkään. Siitä huolimatta oli A-ya, tuokion tarkasti katseltuaan,
-huomannut tai luuli huomanneensa muukalaisen viittauksista, että
-peloittava, hävittävä olento oli jokin lentäväinen, siis suuri
-lihansyöjä lintu. Mutta hän oli myös saanut selville, että siinä
-oli jotakin, joka jollakin tavoin muistutti tulta, sillä kun nainen
-oli tointunut kauhusta, jota nuo tanssivat liekit aluksi herättivät
-hänessä, osoitti hän niitä ja sitten haavojaan mietteissään. Tämä oli
-kuitenkin, kuten Grôm vähän pilkallisena selitti, liian mieletöntä. Ei
-ollut sellaista, joka olisi ollut tulen näköistä, paitsi tuli itse.
-Eikä pakolaisen haavoissa ollut minkäänlaista yhtäläisyyttä liekkien
-aiheuttamien haavojen kanssa. A-ya otti nuhteet nöyrästi vastaan,
-mutta piti omat ajatuksensa, ja kun tapahtumat pari päivää myöhemmin
-osoittivat hänen olevan oikeassa, karttoi hän älykkäästi mainitsemasta
-siitä mitään Grômille. Eikä tämäkään sanonut siitä mitään.
-
-Tuollaisen kiihdyttävän salaisuuden odottaessa ratkaisua ei Grôm
-malttanut kauan levätä toimettomana. Jollei A-ya olisi niin hyvin
-tiennyt, että se olisi aivan turhaa, olisi hän koettanut neuvoa häntä
-jättämään vaarallisen ja hänen mielestään turhanpäiväisen matkan. Siinä
-oli jotakin, mikä peloitti häntä, vaikka hän olikin rohkea ja luotti
-järkähtämättömästi Grômin nerokkuuteen. Sen salaperäisyys kauhisti
-häntä. Hän pelkäsi sitä samalla tavoin kuin pimeyttä. Mutta hän piti
-pelon omana tietonaan ja pyysi päästä mukaan tutkimusretkelle. Siihen
-Grôm mielellään suostui, sillä ei ollut ketään muuta, jonka tarkkuuteen
-ja hermoihin kaikkein tärkeimmällä hetkellä hän saattoi niin luottaa,
-ja hän halusi hänet mukaansa tulivasuineen. Mikään ei pidättänyt A-yaa
-kotona, kun Ook-ootsk piti huolen lapsista.
-
-Luolilta etelään päin lähtevä joukko oli hyvin pieni. Siinä oli
-ainoastaan Grôm, A-ya, nuori Mô ja Grômin pienikasvuinen sukulainen
-nimeltään Loob, joka oli heimon nopein juoksija ja taitava vakooja.
-Hän saattoi kulkea viidakon läpi kuin varjo ja piiloutua siellä, missä
-nähtävästi ei ollut mitään piilopaikkaa, tekeytyen näkymättömäksi kuin
-kyyristyvä peltokana. Jokaisella oli kaari, kaksi kevyttä keihästä
-ja nuija, lukuunottamatta A-yaa, jolla ei ollut nuijaa ja vain yksi
-keihäs. Ase, johon hän pääasiallisesti luotti, oli kaari, josta
-hän piti silmittömästi. Hän piti itseään sen keksijänä ja voitti
-tarkkuusampumisessa Grôminkin. Paitsi näitä aseita kantoi jokainen,
-joukon jäsen, paitsi johtajaa, tulivakkaa, jossa punaiset hiilet
-sekoitettuina taulakäävän kanssa savusivat märän mullan seassa.
-
-Pieni joukkue kulki intiaanien järjestyksessä, Grôm johtajana, hänen
-kintereillään A-ya, sitten vakooja Loob ja nuori mies viimeisenä. He
-olivat lähteneet aamun sarastaessa, kun ensimmäinen auringonsäde oli
-kalventanut luolan edustalla olevia tulia. He kulkivat nopeasti, mutta
-noin joka kahden tunnin kuluttua he pysähtyivät hetkeksi lähteen luo
-juomaan ja levähtämään ja katsahtamaan kallisarvoisia tulia vakoissaan.
-Noin tuntia ennen puolta päivää he saapuivat pienelle niitylle, joka
-ympäröi yksinäistä, kukkivaa Juudas-puuta.
-
-Tänne he rakensivat nuotion uudistaakseen hiiliä tulivakassa ja
-varoitukseksi Vaaniville pedoille. Sitten he aterioivat syöden auringon
-kuivaamaa lihaa ja kypsiä viikunoita, joita olivat keränneet matkan
-varrella. Aterioituaan heittäytyi joukon kolme nuorinta jäsentä
-pitkälleen varjoon nauttimaan päivällislepoa, sillä aikaa kuin Grôm,
-jonka levoton mieli ei milloinkaan sallinut hänen nukkua päivällä,
-vartioi ja mietti seikkailua, joka heitä odotti.
-
-Grômin istuessa kymmenen tai kahdentoista askeleen päässä tulesta
-mietteisiinsä vaipuneena siirtyivät hänen silmänsä vähitellen
-suureen, loistavaan, purppuran- ja sitruunanväriseen kämmekäsmäiseen
-kukkaan, joka pisti silmiin niittyä ympäröivästä rehevästä, vihreästä
-pensaikosta. Tuo loistava kukka näytti kohoavan mustasta, ihmeellisen
-kyhmyisestä oksasta tai varresta, joka pisti esiin lehtien välistä.
-Grômin silmät viipyivät hetken välinpitämättöminä tuossa ihmeellisessä
-puunrungossa. Äkkiä hän näki tuon mustan oksan liikahtavan. Hänen
-uneksivat silmänsä selkenivät heti, ja hän huomasi, että hirveä,
-kaksisarvinen, musta sarvikuono katsoa tuijotti häneen juuri kukkasen
-alta.
-
-Grôm aikoi kirkaista herättääkseen nukkujat ja ajaakseen heidät
-puun turviin, sillä jättiläismäinen, villainen sarvikuono, jolla
-oli läpitunkemattoman vahva nahka, oli vihollinen, jota ihminen
-ei vielä ollut oppinut vastustamaan. Mutta tarkemmin mietittyään
-pysyi Grôm äänettömänä. Hän tiesi, ettei peto, jonka näkö oli aina
-hämärä ja heikko, voinut selvästi nähdä häntä, ja todennäköisesti se
-tuijotti hämmästyneenä nuotion tanssiviin liekkeihin. Niin kauan kuin
-pedon tarkat sieraimet eivät huomaisi ihmisen hajua, joka saisi sen
-raivostumaan, ei se hyökkäisi. Tuuli ei puhaltanut, ja ilma Grômin
-ympärillä oli täynnä kitkerää puun savua. Grôm arveli, että oli
-varminta pysyä aivan hiljaa ja odottaa pedon liikkeitä. Hän luotti
-varmasti, että nukkujat hänen takanaan makaisivat hiljaa ja ettei
-kukaan heistä heräisi ja nousisi istumaan, siten kiinnittäen pedon
-huomion itseensä.
-
-Grôm näki nyt selvästi, että sarvikuono tuijotti tuleen eikä häneen.
-Loistavat liekit ja savun haju nähtävästi hämmensivät sitä. Hetken
-kuluttua se otti askeleen eteenpäin niin että puolet sen suuresta,
-mustasta, pörröisestä ruumiista tuli esiin vaaleanvihreästä
-pensaikosta. Sitten se seisoi liikkumattomana räpytellen pieniä,
-ilkeitä silmiään, kunnes tuo hiljainen jännitys alkoi vaivata Grôminkin
-vahvoja hermoja.
-
-Viimein suuri oksa, joka oli poikkipäin nuotiossa, loimahti palamaan
-täysin kuumentuneena. Liekit hulmusivat kaksin verroin suurempina.
-Tuntien sarvikuonon pahan sisun luuli Grôm sen raivostuvan ja
-hyökkäävän paikalla tulen kimppuun. Hän aukaisi jo suunsa päästääkseen
-varoitushuudon, joka olisi herättänyt nukkujat ja lähettänyt heidät
-puuhun. Mutta hän hillitsi itsensä ajoissa. Peto näytti pelästyvän
-ensi kerran elämässään. Nuo kiemurtelevat, punaiset liekit olivat
-sille liikaa. Hädissään karjahtaen se vetäytyi takaisin lehtien
-suojaan, ja hetken kuluttua kuuli Grôm jättiläisotuksen laukkaavan
-ryskien pensaikon läpi. Tuo harvinainen hämmennys oli alkuun päästyään
-muuttunut hurjaksi säikähdykseksi, ja tyhmä peto pakeni ainakin parin
-kilometrin päähän, ennenkuin se saattoi unohtaa kauhunsa.
-
-Samana iltana vähän ennen auringonlaskua saapui joukkio sille
-paikalle, jossa pakolainen oli pyytänyt apua Grômiltä. Kun ei tahdottu
-herättää tuntemattoman vihollisen huomiota, ei sytytetty tulia. Yö
-kului tuuheassa ja korkeassa puun latvassa. Grôm, joka oli kiihtynyt,
-jännittynyt ja utelias, ei saanut paljon nukutuksi. Suurimman osan yötä
-hän istui punotulla lavallaan käsivarren polvien ympärillä kuunnellen
-yön ääniä — tuon tuostakin tapahtuvaa äkkinäistä metsästävän pedon
-hyökkäystä, hurjaa huutoa ja meteliä sekä kotkottavaa ja äänekästä
-melua, joka kertoi, että tuolla kaukana alapuolella kavalassa
-pimeydessä näyteltiin näkymättömiä murhenäytelmiä. Mutta mitään
-sellaista ääntä ei kuulunut, jota Grôm ei olisi aikaisemmin tuntenut.
-Kerran kuului puun juurelta kynsien rapinaa ja nuuskimista.
-
-Mutta Grôm pudotti hehkuvan hiilen tulivasustaan ja onnistui
-tähtäyksessään oivallisesti. Murahtaen jokin raskas ruumis hypähti
-alas puusta. Hiili putosi kuivaan ruohomättääseen, joka leimahti äkkiä
-tuleen. Grôm näki vilahduksen suurista olennoista ja säikähtyneistä,
-hurjista silmistä, jotka väistyivät valoa. Liekki sammui yhtä nopeasti
-kuin se oli syttynytkin, ja senjälkeen pysyttelivät yönkulkijat etäällä
-puusta. Mutta nukkujat olivat kaikki täydellisesti heränneet ja
-istuivat hämärään asti keskustellen huomispäivän seikkailusta.
-
-Ennenkuin aurinko oli kokonaan noussut taivaanrannan takaa, oli pieni
-joukko jälleen matkalla, mutta kulki nyt varovasti kuin kiiltonäätä.
-He eivät enää kulkeneet intiaanien tavoin, vaan yksitellen puusta
-puuhun, lymypaikasta toiseen, Grômin etsiessä pakolaisen vanhoja
-jälkiä ja toisten seuratessa häntä tarkkaavina keksiäkseen jotakin
-merkkiä tuntemattomasta kauhistuksesta. Punainen nainen oli jättänyt
-kyllä selvät jäljet paetessaan, mutta kolmen päivän kuluessa olivat ne
-hävinneet niin että Grôm tarvitsi kaiken taitonsa kyetäkseen seuraamaan
-niitä ja eteneminen oli hidasta. Hän alkoi tulla levottomaksi, kun ei
-löytänyt jälkeäkään tuosta salaperäisestä, tuntemattomasta pedosta. Ne
-jäljet, jotka sekautuivat pakolaisen jälkiin, olivat kaikki tuttuja
-hänelle.
-
-Äkkiä hän melkein horjahti nähdessään kauhean näyn! Matala vihellys
-toi toverit hänen luokseen. Täysikasvuisen miehen luuranko oli
-ruohikossa. Luut olivat tuoreita, verentahrimia ja kirkkaita, ja parvi
-vertaimeviä hyönteisiä surisi niiden ympärillä. Ne oli kalvettu aivan
-tarkasti, paitsi takaraivoa, jota pitkät, vahvat, tuuheat hiukset
-olivat näyttäneet oivallisesti suojaavan. Luita ei ollut erotettu eikä
-särjetty, kuten joku suuri raateleva peto olisi tehnyt, eikä luurangon
-ympärillä ollut muita kuin muutamien rotantapaisten eläinten jälkiä.
-Oli selvää, että tuolla salaperäisellä olennolla, mikä se sitten
-olikin, oli siivet.
-
-»Lintu!» kuiskasi A-ya voitonriemuinen katse silmissään ja vilkaisi
-samalla varovasti puiden latvoihin. Mutta Grôm ei arvellut niin.
-Luurangon ympärillä ruohikossa ei ollut jälkeäkään voimakkaista
-kynsistä.
-
-Grôm tähysteli ympärilleen vilkkain, mutta tuskallisin katsein. Seutu
-ei ollut tässä kohden tiheätä metsikköä, vaan matalan pensaikon
-peittämää; vain siellä täällä hajallaan kasvoi puita. Vähän etäämpänä
-loisti tyyni vesi vihreän tiheikön läpi. Seutu näytti rauhalliselta,
-turvalliselta ja kesäisen kauniilta. Sen suurenmoinen kauneus näytti
-Grômistä kaksin verroin uhkaavalta, niinkuin jokin kummallinen väijytys
-piilisi sen takana.
-
-Erään avonaisen niityn keskelle, lähelle luurankoa, käski Grôm
-joukkonsa rakentaa tulikehän, siten valmistaakseen varmemman
-turvapaikan. Kun oli koottu varasto polttoaineita, käski hän A-yan ja
-Môn jäädä sinne ja pitää huolta tulista, varoittaen jättämästä paikkaa,
-jollei hän kutsuisi heitä. Loobin, taitavan vakoojan, hän lähetti
-vasemmalle viidakkoon. Itse hän seurasi pakolaisen jälkiä puiden
-välistä välkkyvälle vedelle päin kiertäen noiden toisten pakolaisten
-luurangot. A-ya tuijotti tuskallisena hänen jälkeensä, kun hän katosi
-näkyvistä, ja tuumi, rohkenisiko suututtaa häntä seuraamalla jäljessä.
-Pian huomasi Grôm, että vesi oli joko laaja, kaislainen lampi tai
-matalan joen haara. Oli aivan tyyni, ja veden pinta loisti kuin kirkas
-lasi. Mutta vähän väliä hänen silmiään huikaisi ihmeellinen kiiltävä
-loisto, suuri punainen, sinipunerva tai sinivihreä leimahtava liekki,
-joka kiiti veden pinnan yli. Hänelle muistui äkkiä mieleen selitys,
-minkä A-ya oli saanut vieraalta naiselta. Kenties tuo hävittävä olento
-_oli_ lintu ja kuitenkin samalla tulen kaltainen. Hän aavisti siinä
-piilevän salaisuuden, joka pani hänenkin lujat hermonsa koetukselle,
-ja hän piiloutui tiheään pensaikkoon hiipiessään vettä kohti. Hän oli
-kiireissään poistunut jäljiltä, joita hän siihen saakka oli seurannut,
-saadakseen ratkaistuksi noita kiitäviä, loistavia olentoja koskevan
-arvoituksen.
-
-Muutamien hetkien kuluttua hän saapui avonaisen niityn reunaan,
-joka ulottui veden rantaan saakka. Hän pysähtyi suojaavien lehtien
-taakse. Veden pinnan yli kiiti rubiininhohtoinen loiste, jota ympäröi
-ruusunpunainen pilvi ja joka katosi samassa hänen näkyvistään. Hän
-aikoi juuri työntää päänsä esille ja kurkottaa kaulansa seuratakseen
-tuota loistavaa ilmiötä, kun kummallinen kuiva kahina hänen
-yläpuolellaan pidätti hänet. Hän vilkaisi varovasti ylös ja näki noin
-kahden-, kolmenkymmenen metrin päässä itsestään leijailevan ihanan ja
-peloittavan olennon.
-
-Muodoltaan se oli aivan sudenkorennon näköinen, mutta sen loistavan
-sinipunerva ruumis oli pitempi kuin Grômin pisin nuoli. Sen
-läpinäkyvät, loistavat, värittömät siivet, joita oli kaksi paria,
-olivat vielä pitemmät kuin sen ruumis. Sen suunnattoman suuret tuliset
-silmät, jotka täyttivät koko sen hirveän pään yläosan ja sivut,
-näyttivät näkevän joka paikkaan yht'aikaa ja Grôm vapisi tuntiessaan,
-että ne olivat huomanneet hänet ja tarkastelivat häntä läpitunkevasti.
-
-Nuo kauheat silmät olivatkin epäilemättä nähneet hänet. Mutta samalla
-ne huomasivat jotakin muuta, joka nähtävästi enemmän kiinnitti sen
-huomiota. Välähtäen kuin sinipunerva salaman leimahdus, ja todella
-melkein yhtä nopeasti, laskeutui tuo loistava olento ruohikkoon. Sen
-neljä välkkyvää siipeä lepattivat hetken, ja siellä näytti olevan
-käynnissä vähäinen taistelu. Sitten tuo jättiläishyönteinen kohosi
-jälleen keveästi ilmaan pidellen kuudella hoikalla nivelisellä
-jalallaan mustan, rotan kaltaisen eläimen ruumista, joka havitteli
-veden rannalla olevien niittyjen ruohoa. Vangitsija lensi lehdettömälle
-oksalle lähelle rantaa, istuutui sille ja ryhtyi aterioimaan pidellen
-saalistaan ensimmäisellä jalkaparillaan ja pyöritellen sitä taitavasti
-ympäri samalla kuin sen hirveät leuat puristelivat ja repivät sitä. Se
-kävi ihmeteltävän nopeasti. Muutamissa minuuteissa oli se puristanut
-kaiken veren, lihan ja pehmeät osat rotasta irti ja imenyt suuhunsa.
-Tähteet se pyöritti pieneksi, kovaksi, aivan pyöreäksi palloksi, jonka
-se heitti halveksivasti pois. Sitten peto, hypähtäen välkkyvillä
-siivillään kahisten ilmaan, välähti veden yli.
-
-Melkein samassa täytti ilman ihmeellinen kahina niinkuin raju sadekuuro
-olisi piessyt vaivaispalmun lehviä, ja katsahtaessaan säpsähtäen ylös
-näki Grôm suuren säteilevän parven noita loistavia olentoja kiitävän
-eteenpäin, ja niiden siivet muodostivat ikäänkuin sateenkaaren. Hän
-ihmetteli, minkälaista hävitystä ne mahtoivatkaan saada aikaan. Nyt
-hän vasta ymmärsi, mikä oli yllättänyt miehen, jonka luurangon hän oli
-löytänyt ruohikosta. Parvi lensi vähän matkaa niityn yli ja sitten
-rantaa pitkin vasemmalle. Grôm hengähti helpotuksesta ollessaan varma
-siitä, että niiden matka kulki kaukana A-yan ja Môn tulilta.
-
-Kun Grôm käänsi katseensa maahan, hätkähti hän uudelleen. Kaatuneen
-puun rungolla niityllä, vain noin kahdeksan, kymmenen metrin päässä,
-oli yksi pedoista loistaen sinivihreänä ja ametistinvärisenä kirkkaassa
-auringonpaisteessa. Sen ihmeellisen verkkomaiset ja aivan läpikuultavat
-siivet välähtelivät taivaankaaren väreissä. Sen nivelikäs ruumis,
-vähän pitempi kuin Grômin käsivarsi, oli melkein yhtä paksu kuin hänen
-ranteensa, ja päättyi häntään, jossa oli hirveä kaksoiskynsi. Sen
-kuudessa jalassa, jotka olivat parittain rinnan alla, oli sisäpinnalla
-voimakkaat piikit, jotka olivat teräväkärkisiä ja raudan lujia ja
-joilla se tarttui uhreihinsa ja piteli niitä kiinni. Rintakuori, jonka
-takaa lähti neljä siipeä, oli Grômin käsivarren paksuinen, ja pää oli
-niin iso kuin Grômin molemmat suuret nyrkit yhteensä. Grôm tarkasteli
-ihmeissään päätä, sillä se herätti hänessä sellaista kylmää pelkoa,
-jollaista hän ei milloinkaan ennen ollut tuntenut. Enemmän kuin kaksi
-kolmasosaa päästä käsittivät suuret, pyöreät, terättömät silmät, jotka
-olivat kummallisen läpikuultavat ja pohjattomat. Niistä leimahteli
-lakkaamatta vaihtelevia, sinivihreitä, purppuraisia ja sinipunervia
-värejä. Grôm huomasi, että oli melkein mahdotonta kestää noiden
-kummallisten silmien tuijotusta.
-
-Tuo peloittava hyönteinen tuijotti selvästi suoraan häneen läpi
-suojattoman lehtiseinän. Ensin se tuijotti päänsä takaosalla. Sitten se
-hyvin tyynesti käänsi päänsä aivan ympäri liikuttamatta hituistakaan
-ruumistaan, kunnes sen suu oli selän kanssa yhdensuuntainen. Tämä
-tuntui Grômistä inhoittavalta, ja hänen pelkonsa alkoi vaihtua vihaksi.
-
-Sitten hän tarkasteli pedon suuta ja ymmärsi nuo naisen ja
-lapsen saamat suuret, pikarimaiset haavat. Suu täytti jäljellä
-olevan kolmasosan päästä ja näytti olevan kokoonpantu pyöreistä
-kiekonmuotoisista kappaleista, jotka joko saattoivat leikata sopivasti
-tai jauhaa. Ne toimivat parast'aikaa, ja Grôm tunsi äkkiä, että hänen
-täytyi lopettaa se, että hänen täytyi sammuttaa noiden hirvittävien,
-pirullisten silmien ilkeä loiste. Salaa, melkein huomaamattaan,
-asetti hän nuolen kaareensa, kohotti sen, jännitti ja tähtäsi kauan
-ja varmasti. Hän ei saanut ampua harhaan. Nuoli lensi - ja suuri
-hyönteinen tarttui rintakuorestaan pehmeään, lahoon puuhun kiinni.
-
-Grômin kauhuksi ei tuo isku, joka jokaiselle hänen tuntemalleen
-pedolle olisi ollut turmiollinen, tappanut hirvittävää hyönteistä. Sen
-ponnistukset ja neljän suuren siiven lyönnit olivat niin lujat, että
-nuolen kärki irtautui pian puusta ja raivoava, loistava olento, keihäs
-puoleksi ulkona rintakuoresta, kohosi ilmaan. Se syöksyi suoraa päätä
-Grömiä kohti, joka viisaasti oli vetäytynyt kauemmas runkojen sekaan.
-Raivoissaan se pääsi lehtiseinän läpi, mutta sitten, kun oksat ottivat
-vastaan ja nuoli hämmensi sitä, se syöksyi maahan. Samassa oli Grôm sen
-luona tallaten sen hoikan, loistavan, vavahtelevan ruumiin multaan.
-Sinipunerva välke noissa suurissa, terättömissä silmissä tuijotti vielä
-armottomasti häneen päästä, joka oli kääntynyt aivan ympäri. Mutta
-kylmällä raivolla murskasi Grôm säteilevän pään nuijallaan. Sitten hän
-repi hopeiset siivet pirstaleiksi.
-
-Sammutettuaan täydellisesti raivonsa kääntyi Grôm katsellakseen
-uudelleen noita hävittäviä, kauniita olentoja, jotka kiitivät ja
-säteilivät veden pinnan yläpuolella. Mutta ihmeekseen hän ei nähnyt
-enää ainoatakaan niistä. Samassa hän kuuli kaukaa rannalta Loobin
-äänen, joka huusi apua. Huuto muuttui samassa kauhun kirkaisuksi, ja
-Grôm lähti täyttä vauhtia apuun pysytellen kuitenkin huolellisesti
-tiheikköjen suojassa. Mutta ennenkuin hän oli ehtinyt kulkea puolta
-kilometriäkään, kuuli hän A-yan äänen kutsuvan häntä hurjasti ja
-kauhuissaan, ja hänen ääneensä sekautuivat Môn huudot. Grôm huusi
-vastaan ja syöksyi mielettömästi tulia kohti. Hän ei epäröinyt silloin,
-kun A-ya oli vaarassa.
-
-Kun hän syöksyi niitylle, jossa leiripaikka oli, näki hän A-yan ja
-nuoren Môn hyppivän hurjasti tulien keskellä, milloin koettaen saada
-tulia suurempiin liekkeihin, milloin iskien ylöspäin keihäällään,
-sillä heidän yläpuolellaan kiiti, loisti, iski ja säteili joukoittain
-noita hävittäviä petoja, joiden hopeasiivet kahisivat kummallisen
-peloittavasti. Kun hän syöksyi aukeamalle päästäen rohkaisevan
-huudon, laskeutui jotakin hänen päälleen. Samassa hetkessä hän
-tunsi kuuden rautaisen jalan tarttuvan hänen päähänsä ja puristavan
-sitä kuin rautapihdeillä, ja niiden piikit painuivat syvälle kaulan
-ja leuan lihaksiin. Hän ojensi vasemman kätensä, tarttui kauheaan
-viholliseensa juuri siihen kohtaan, missä pää ja rintakuori yhtyvät,
-ja koetti tukehduttaa sen. Se oli mahdotonta, kun hyönteinen oli
-niin hyvin suojattu, mutta hänen onnistui pidättää nuo kauheat
-leuat kaukana kasvoistaan hyökätessään tulikehää kohti. Toinen
-peto hyökkäsi ja iski kyntensä hänen selkäänsä ja puraisi suuren
-kappaleen hänen olkapäästään. Mutta samassa hän saapui tulien luo ja
-hypähti henkeään pidättäen suoraan suurimman liekin läpi. Vihollisten
-siivet kärventyivät paikalla ja liekit, joita ne vetivät suuhunsa
-hengitystorviensa kautta, tukehduttivat ne. Grôm repi siivet irti ja
-paiskasi kiemurtelevat, ruumiit tuleen.
-
-Kehän sisäpuolella, missä liekit leimahtelivat korkealle, saattoi
-paremmin puolustaa itseään, sillä hyökkääjät näkyivät käsittävän, että
-liekit olivat vaarallisia niiden heikoille siiville. Mutta pedoissa
-oli niin paljon mieletöntä julmuutta, että Grömillä ja Môllä oli täysi
-työ torjuessaan niitä luotaan keihäillään, sillä aikaa kuin A-ya piti
-huolta tulista. Maa kehän sisäpuolella oli täynnä kuolevien hyönteisten
-säteileviä ruumiita, jotka kuollessaankin purivat kuin verikoirat,
-jos jalka sattui joutumaan niiden lähelle. Grôm huomasi, että heidän
-polttoainevarastonsa oli melkein lopussa, ja hänen mielensä lannistui.
-Hän mittasi silmillään matkaa lähimpään pensaikkoon, joka näytti
-tarpeeksi tiheältä suojapaikalta.
-
-»Meidän täytyy juosta tuonne pensaikkoon», sanoi hän äkkiä. »Ne eivät
-voi lentää siellä, missä oksia on tiheässä. Oksat repivät niiden
-siivet.»
-
-»Hyvä», sanoi nuori Mô. Mutta A-ya, jonka hennot hartiat ja reidet
-olivat jo täynnä kauheita haavoja, vapisi ajatellessaankin sitä.
-
-Samassa tapahtui kuitenkin jotakin ihmeellistä. Musta ukkospilvi
-kulki auringon ohi. Samassa kuin auringonpaiste katosi, näyttivät nuo
-hävittävät olennot unohtavan raivonsa. Kaikki nopeus ja voima hävisi
-niistä. Ne yksinkertaisesti parveilivat lähimpiin puihin ja riippuivat
-kuin jättiläismäiset jalokivikukkaset niiden oksilla. Vähemmässä kuin
-minuutissa olivat kaikki kauheat siivet lakanneet surisemasta.
-
-»Nyt on sopiva aika. Tulkaa!» määräsi Grôm lähtien tulikehästä ulos.
-
-»Jäädään ja tapetaan ne kaikki!» huusi nuori Mô, jonka silmät
-säihkyivät vihasta.
-
-Mutta Grôm osoitti pilveä. »Se menee nopeasti ohi», sanoi hän. »Meidän
-täytyy olla kaukana täältä, ennenkuin aurinko näyttää jälleen kasvonsa.»
-
-Hän pysähtyi kuitenkin ja lävisti keihäänsä kärkeen yhden
-haavoittamansa, mutta vielä värisevän vihollisen, jotta voisi näyttää
-heimolle, minkälaisen pedon kanssa he olivat olleet tekemisissä. A-ya
-ja Mô seurasivat hänen esimerkkiään. Sitten he lähtivät juoksemaan
-niittyä pitkin kantaen keihäittensä kärjissä kummallista voitonmerkkiä.
-Pedot, jotka istuivat juroina oksillaan, tuijottivat kauheilla
-smaragdin-, ruusunpunaisen- ja ametistinvärisillä silmillään heihin,
-mutta eivät kohottaneet edes siipiään seuratakseen heitä. Kymmenen
-minuuttia myöhemmin tuli aurinko jälleen näkyviin. Silloin kaikki
-pedot lähtivät kahisten lentoon kiitäen parvittain edestakaisin niityn
-yläpuolella ja hohtaen taivaankaaren väreissä, etsien saalistaan. Mutta
-Grôm, A-ya ja Mô olivat silloin jo kaukana tiheän pensaikon keskellä,
-josta nuo hirveät silmät eivät voineet heitä erottaa ja johon nuo
-kahisevat siivet eivät voineet heitä seurata.
-
-
-
-
-Kymmenes luku.
-
-
-PIMEYDEN KAUHUT.
-
-
-I.
-
-Grôm seisoi terävien vuorten korkeimmalla huipulla, joiden juurella
-hänen kansansa luolat ja tulet olivat, katsellen kiinteästi pohjoiseen
-päin. Itään, etelään ja länteen päin oli hän tehnyt tutkimusretkiä
-laajentaakseen tietojaan ja vahvistaakseen heimonsa turvallisuutta.
-Mutta terävistä kukkuloista pohjoiseen olivat laajat alat synkkää
-rämeikköä, jossa kasvoi eriskummaisia, suunnattoman suuria kasveja
-sotkuisesti punoutuneina yhteen jättiläismäisten, punakukkaisten
-köynnöskasvien kanssa. Niiden rehevässä, vihreässä suojassa piili,
-kuten Grömillä oli syytä luulla, sellaisia petoja, joiden kanssa hän,
-vaikka hänellä olikin tuli ja muut hyvät aseet, oli niin kauan varonut
-ryhtymästä taisteluun.
-
-Mutta tuon laajan rämeikön takana kohosi toinen kukkularivi, joiden
-huiput eivät olleet sahahampaisia kuten näiden, vaan matalia ja
-vähän pyöreähköjä ja hohtivat himmeän punertavina kirkkaansinistä
-taivasta vastaan. Noita kukkuloita halusi Grôm tutkia. Niissä olisi
-kenties avarampia luolia kuin näissä vuorissa, tilavia ja sopivia
-hänen heimonsa asuttaviksi, sillä heimo tunsi elävänsä jotenkin
-ahtaissa oloissa. Sitäpaitsi oli Grômistä aina näyttänyt siltä, että
-noiden kukkuloiden takana saattoi olla jotakin salaperäistä, ja hänen
-levottomalle mielelleen oli salaperäisyys aina kuin kiihoittava pistin.
-
-Niinä viitenä vuotena, jotka heimo oli asunut täällä, olivat tulivuoren
-lepattelevat liekit hulmunneet kapeassa halkeamassa laakson suulla.
-Yötä päivää, milloin korkeina ja hehkuvina, milloin matalina ja
-uupuneina, olivat ne hulmunneet siinä suojaten laakson sisäänkäytävää.
-Mutta juuri kuukausi takaperin oli tullut maanjäristys, joka oli
-säikähdyttänyt koko heimon pahanpäiväisesti. Hulmuavat liekit olivat
-kadonneet. Halkeama oli sulkeutunut ja sen sijalle ilmestyi kuohuva
-syvennys. Toinen luolista oli sortunut, haudaten alleen useita heimon
-jäseniä, jotka olivat olleet liian kauhun huumaamia paetakseen heti
-ulos. Muutamia päiviä tämän onnettoman tapauksen jälkeen oleskeli
-heimo taivasalla keräytyneenä suurten nuotioitten ympärille. Suuresti
-epäillen olivat he sitten kaikki kömpineet takaisin jäljelle jääneisiin
-luoliin.
-
-Mutta nyt ei ollut enää kylliksi tilaa, ja Bawr, joka oli viisas
-päällikkö, oli neuvotellut Grômin kanssa, jota hän suuresti rakasti
-nimittäen häntä toisinaan oikeaksi kädekseen, toisinaan kansan
-silmäksi. Viimein oli päätetty, että Grôm pienen joukon avulla raivaisi
-tien rämeikön läpi noille toisille kukkuloille tutkimaan seutua. Grôm,
-ollen varovainen johtaja, oli viipynyt monta tuntia vuoren huipulla
-suunnitellen matkaa ja tarkastellen alapuolella laajenevaa rehevää
-rämeikköä, ennenkuin lähti tunkeutumaan sen salaperäisiin syvyyksiin.
-
-Kuten Grômin tapa oli vaaralliselle matkalle lähtiessään, halusi hän
-vain muutamia tovereita jakamaan vaaroja kanssaan. Hän otti A-yan, ei
-ainoastaan tämän usein koetellun rohkeuden ja neuvokkuuden tähden,
-eikä ainoastaan siksi, että hän halusi tytön aina lähelleen, Vaan
-ennen kaikkea senvuoksi, että hän tiesi, ettei hän voinut jättää
-tyttöä leiriin. Jos hän olisi yrittänyt jättää A-yan leiriin, ei
-tyttö olisi totellut, vaan olisi seurannut häntä salaa — ja kenties
-joutunut vaanivien petojen saaliiksi. Hän otti myös A-yan nuoren
-veljen, huimapäisen Môn, ja Loobin, pienen, takkuisen, teräväsilmäisen
-vakoojan, joka osasi juosta kuin jänis, piiloutua kuin kettu ja
-taistella kuin notkea kärppä. Tällaista joukkoa oli hän tavallisesti
-pitänyt tarpeeksi suurena. Mutta kun suunniteltu yritys oli erittäin
-vaikea, päätti hän viimeisessä hetkessä vahvistaa joukkoaan lisäämällä
-siihen tummakasvoisen Hobbo-nimisen jättiläisen, jonka naama oli aina
-irvissä ja joka oli hidasjärkinen, mutta väkevä kuin härkä ja taitava
-kivipäisen nuijan käyttäjä.
-
-Tämä pieni, mutta rohkea joukko, jota Grôm eräänä aamuna auringon
-noustessa johti tuntematonta tiheikköä kohti, oli hyvin varustettu.
-Paitsi keihästä ja nuijaa, oli jokaisella joukon jäsenellä Grômin
-ihmeellinen keksintö, kaari, lukuunottamatta Hobboa, joka ei osannut
-taitavasti käyttää sitä. Hobbo, joka oli suunnattoman voimakas, kantoi
-sensijaan raskasta tulivasua, jossa savuavat hiilet kytivät mullassa.
-Ruokavaroina oli jokaisella muutamia paloja puolikuivanutta lihaa.
-Mutta pääasiallisesti olivat he kuitenkin riippuvaisia metsänriistasta
-ja hedelmistä, joita he keräsivät matkan varrella.
-
-Metsä, johon Grôm nyt ohjasi joukkonsa, oli todella jäännös
-aikaisemmalta aikakaudelta. Maaperä, joka oli uskomattoman
-voimakasta, työnsi esille yhä tuollaisia jättiläismäisiä puuruokoja
-ja suunnattomia, meheviä sananjalkoja ja valepalmuja, jotka olivat
-pääasiallisesti menestyneet varhaisempana aikakautena. Mutta ne olivat
-kietoutuneet täällä kestävämpiin, lujempirunkoisiin kasveihin, joita
-kasvoi myöhemmissä troopillisissa metsissä. Ainoastaan nämä kasvit
-olivat kyllin vahvoja kannattamaan painavia paksuja kiemuraisia
-köynnöskasveja, jotka köynnöstelivät pitkin suuria runkoja ja
-muodostivat korkealla ilmassa siltoja puun latvasta toiseen. Joka
-puolella, ylhäällä ja alhaalla loisti tummanvihreässä hämärässä komeita
-kämmekkäisiä tai muita epiphytes-kasveja [kasveja, jotka kiinnittyvät
-muihin kasveihin ottamatta niinkuin loiset alustakasveistaan ravintoa],
-joiden kummalliset, oudot, siipimäiset kukat olivat karmiinin-,
-purppuran-, oranssin- ja ruusunpunaisia ja valkeita, keskusta
-sametinmusta tai pronssijuovainen.
-
-Nykyajan ihmiset eivät olisi päässeet tämän metsän läpi ilman kirvestä
-ja työkaluja. Mutta Grôm ja hänen seuralaisensa olivat luolaihmisiä,
-jotka eivät vielä olleet kokonaan unohtaneet puussa asuvien esi-isiensä
-vaistoja ja kykyjä. Toisinaan, kun näytti helpoimmalta, raivasivat
-he tiensä maata pitkin tai seurasivat jonkun suuren pedon kulkemaa
-polkua niin kauan kuin se vei oikeaan suuntaan. Mutta silloin heidän
-oli oltava lakkaamatta varuillaan, etteivät pedot, joiden hirvittävät
-jäljet olivat toisenlaisia kuin mitä he milloinkaan ennen olivat
-nähneet, yllättäisi heitä äkkiarvaamatta. Sentähden, milloin vain
-oli mahdollista, pitivät he parhaana kulkea apinamaisten esi-isiensä
-tapaan, korkealla olevia oksia tai köynnössiltoja pitkin. Kun heillä
-oli mukanaan paljon aseita, edistyi matka ilmassa hitaasti. Mutta
-siellä oli paljon turvallisempi ja myös verrattain viileä, kun
-sitävastoin maassa höyryävä kuumuus ja pistävät hyönteiset olivat
-melkein sietämättömiä.
-
-Mutta ennenkuin ensimmäisen päivän matka oli lopussa, huomasivat he,
-että puunlatvoissakin oli välttämätöntä olla aina varuillaan. Kerran
-teki suuri, musta leopardi, joka oli väijyksissä oksalla, äkkiä
-hyökkäyksen pientä, karvaista Loobia vastaan, joka aina kulki joukon
-edellä. Mutta Loob, joka oli niin nopea, että hän näytti näkevän
-asioita, ennenkuin ne todellisuudessa tapahtuivatkaan, hypähti ajoissa
-korkeammalle oksalle välttääkseen kuolettavan käpäläniskun. Samassa
-hän iski hurjasti keihäällään alaspäin osuen vihollistaan hartioihin
-ja painaen keihäänsä syvälle koko voimallaan. Ulvahtaen peto kangistui
-ja lyhistyi sitten hitaasti kokoon. Kun Loob väänsi aseensa siitä
-irti, horjahti suuri eläin voimattomana oksalta. Hetken se riippui
-etukäpälistään korahdellen ja suu vaahdossa. Sitten se hellitti
-otteensa ja putosi ihmeellisen varovasti oksalta oksalle. Se katosi
-tiheän lehvistön alle ja putosi maahan suoraan jonkun näkymättömän,
-odottavan pedon kitaan, sillä alhaalta kuului heti outoa, ulvovaa
-murinaa, ja sen jälkeen lihan repimistä ja luitten särkymistä. Loobin
-kasvot venyivät irvistyksestä, ja Grôm vilkaisten A-yaan, mutisi
-levollisesti: »On parempi olla täällä ylhäällä kuin tuolla alhaalla.»
-Hänen puhuessaan ja kaikkien tuijottaessa alaspäin tuli lehtien alta
-esille leopardin kauhea pää ja notkea ruumis, joka piteli puusta kuin
-rotta pitkillä leuoillaan ja terävillä, keltaisilla hampaillaan ja
-tuijotti heihin pyöreillä silmillään, jotka olivat kylmät ja kiiltävät
-kuin jää.
-
-Grômin teki mieli ampua nuoli toiseen noista liikkumattomista,
-pirullisista silmistä. Mutta nuolet olivat liian kallisarvoisia
-tuhlattaviksi.
-
-Sen yön he nukkuivat viisaasti oksista punotulla lattialla, jonka he
-kyhäsivät kokoon kaikkein suurimmista ja vaikeimmin kiivettävistä
-puista. He pitivät tietysti vuorotellen vahtia. Mutta mikään ei
-yrittänytkään lähestyä heitä ja he välittivät vähät riitelevistä
-äänistä, takaa-ajon räiskeestä ja hurjasta paosta, jota kuului
-aika-ajoin pimeästä kaukaa heidän alapuoleltaan.
-
-Kulkiessaan seuraavana päivänä korkeata tietään pitkin kapean,
-liikkumattoman joen rantoja huomasivat he äkkiä, että puunlatvoissa
-oli paljon pelättävämpiä vaaroja kuin piileskelevät leopardit. He
-katselivat paraikaa kaikki veteen, jossa parveili jättiläiskrokodiileja
-ja jossa kaksi tuollaista hurjistunutta eläintä taisteli keskenään, kun
-puun oksilta toiselta puolen vettä kuuluvat tuimat äänet saivat heidät
-katsomaan sinne.
-
-Puunlatvat vastakkaisella rannalla olivat täynnä suuria apinoita,
-jotka irvistelivät ja äännähtelivät vihaisina. Eläimet olivat yhtä
-suuria ja voimakkaita kuin Hobbo, ja niitä peitti tuuheat, pitkät,
-tummat karvat. Niiden kasvot, jotka olivat puoleksi ihmisen ja puoleksi
-koiran näköiset, olivat kiiltävät, mutta sapensiniset, ja pienien,
-peloittavien silmien ympärillä oli leveä, tummanpunainen kehä.
-Halveksivin liikkein ne kiipeilivät riippuvilla oksilla, kunnes näytti
-melkein siltä kuin ne aikoisivat syöksyä veteen karatakseen raivoissaan
-tuon pienen ihmisjoukon kimppuun.
-
-A-ya, jonka valtasi vastenmielinen kauhu siksi, että nuo eläimet olivat
-kuin hirveitä ihmisen irvikuvia, peitti toisella kädellään silmänsä.
-Nuori Mô, jonka tulista luonnetta harmittivat eläinten huudot, otti
-nuolen vyöstään ja kohotti kaarensa ampuakseen, mutta Grôm pidätti
-hänet ankarasti, sillä häntä peloitti herättää tuossa hirveässä
-joukossa kostonhimoa.
-
-»Ne eivät voi tulla tänne meidän luoksemme. Annetaan niiden unohtaa
-meidät», sanoi hän. »Älkää enää kiinnittäkö niihin ollenkaan huomiota.»
-
-Kun he kulkivat edelleen oksia myöten pitkin joen rantaa, seurasivat
-apinat heitä toisella rannalla. Mutta äkkiä joki laajeni ja kääntyi
-sitten länttä kohti. Grôm kulki suoraan pohjoiseen päin suunnitelmansa
-mukaan. Vähitellen häipyivät mielettömät äännähtelyt vaihtuen
-puunlatvojen äänettömäksi hiljaisuudeksi.
-
-Seikkailijat riensivät nyt eteenpäin kaksinkertaista Vauhtia, sillä
-heitä ei haluttanut enää viettää toista yötä puiden latvoissa, kun
-sellaisia vaarallisia vihollisia oli läheisyydessä. Mutta kukkulat
-olivat vielä kaukana, kun ilta joutui uudelleen. Tietämättä, että
-suuret apinat nukkuivat aina öisin, päätti Grôm jatkaa matkaa
-vähentääkseen siten äkkiä yllättävää vaaraa. Kun kuu nousi pyöreänä,
-suurena ja hunajanvärisenä lehtimeren yläpuolelle, oli kulku puiden
-latvoissa melkein yhtä helppoa kuin päivällä, kun sitä vastoin maa
-heidän alapuolellaan, jossa liikkui väijyviä, taistelevia petoja, oli
-synkän hämärän peitossa. Kun päivä valkeni, olivat nuo pyöreät kukkulat
-hämmästyttävän likellä aivan kuin ne olisivat yön aikana hiipineet
-lähemmäksi heitä.
-
-Kukkulat näyttivät nyt toisenlaisilta. Lähimmän, pitkän, pyöreähkön,
-puuttoman harjanteen ja metsän välissä levisi laaja, aukea, ruohoinen
-kenttä. Sitä somistivat lammikot ja siellä täällä merkilliset,
-yksinäiset, paljaat puunrungot, joiden latvoissa näytti olevan
-kuin ruohomätäs. Ne olivat kuin jättiläismäisiä, vihreitä maalarin
-siveltimiä keltaisen harmaine varsineen, jotka seisoivat siellä kuin
-sattumalta. He näkivät kaukana ihmeellisen eläinlauman laitumella, ja
-tuolla vasemmalla näytti pitävän vahtia jättiläislintu, joka oli yhtä
-suuri kuin puu, jonka vieressä se seisoi. Vähän oikealla, missä tuo
-puuton harjanne äkkiä loppui, kimalteli huomattavan laaja vesi. Juuri
-tuonne, missä vesi huuhteli jyrkkärinteistä vuoriniemekettä, halusi
-Grôm suunnata kulkunsa ruohotasangon poikki.
-
-Noin kolme tuntia auringon nousun jälkeen olivat he saapuneet
-parinsadan metrin päähän tasangosta. Kyllästyneinä rasittavaan metsässä
-kulkemiseen ja haluten kiihkeästi päästä sellaiselle seudulle, jolla
-he olivat tottuneet enemmän liikkumaan, kiipeilivät he puunlatvoissa
-kovaa vauhtia eteenpäin, kun oksilta heidän takanaan alkoi kuulua noita
-hurjia, sekavia ääniä, joita he niin pelkäsivät. Grôm työnsi heti A-yan
-ensimmäiseksi asettuen itse viimeiseksi väistämään tuota vaaroista
-hirveintä. Hänen ei tarvinnut kehoittaa joukkoaan kiirehtimään. Mutta
-heistä näytti siltä, kuin he olisivat seisoneet paikallaan, niin
-nopeasti lähestyi apinoiden melu heitä.
-
-»Maahan», huusi Grôm tuimasti huomattuaan, että heidät saavutettaisiin,
-ennenkuin he pääsisivät tasangolle, ja tajuten, ettei heillä ollut
-mitään toivoa vastustaa puiden latvoissa noita nelikätisiä puiden
-asukkaita.
-
-Kun he ketterästi pudottautuivat oksalta oksalle, tulivat ensimmäiset
-apinat näkyviin, päästivät riemuhuudon ja syöksyivät alaspäin heidän
-jälkeensä pitkin, heilahtavin hypyin. Kiireissään pudotti Hobbo
-tulivasunsa, joka särkyi pudotessaan, ja kallisarvoiset hiilet lensivät
-hajalleen. Grôm teki paetessaan viimeisenä sen virheen, että hän piti
-liian paljon silmällä vihollista ja liian vähän sitä, mihin hän astui.
-Hetken kuluttua hän huomasi joutuneensa oksalle, josta ei voinut päästä
-pois muuten kuin pudottautumalla kahdenkymmenen jalan korkeudelta hyvin
-pahaan paikkaan maahan. Hyppy olisi ollut vaarallinen, ja sentähden
-hän mieluummin hyökkäsi lähintä vihollistaan vastaan, joka oli oksan
-tyvipuolella, iskien sininaamaista petoa keihäällään. Mutta kun hänellä
-oli niin epävarma asento, puuttui iskusta voimaa ja tarkkuutta. Suuri
-apina väisti sen ketterästi. Säilyttääkseen tasapainonsa Grômin oli
-annettava apinan vääntää keihäs kädestään. Samassa hypähti toinen apina
-hänen taakseen oksalle.
-
-Silloin arveli Grôm viimeisen hetkensä tulleen. Hän kyykistyi
-pysyäkseen vankempana, hyökkäsi sitten eteenpäin ja tähtäsi nuijallansa
-suoraan vihollisen isoon, karvaiseen vatsaan. Jälleen tarttui
-peto nopeilla käsillään aseeseen, mutta samansa se ojensi pitkät
-käsivartensa ja putosi ääntä päästämättä takaperin puusta alas. A-ya,
-joka oli ensimmäiseksi päässyt maahan, oli jännittänyt kaarensa ja
-ampunut tarkasti tähdäten ylöspäin. Nuoli oli osunut suurta apinaa
-aivan leuan alle, lävistänyt kurkun ja tunkeutunut aivoihin asti.
-
-Hämmästyneinä nähdessään johtajansa kaatuvan niin vähäpätöiseltä
-näyttävästä syystä, lopettivat muut apinat hetkeksi hyökkäyksensä
-äänekkäästi kirkuen. Sillä välin pääsi Grôm maahan. Samassa ampuivat Mô
-ja Loob nuolensa. Toinen apina putosi puusta, mutta tarttui alempaan
-oksaan ja riippui siinä kiemurrellen, samalla kuin toinen apina, nuoli
-puoleksi vatsassaan, pakeni kirkuen puunlatvaan. Silloin sieppasivat
-retkeilijät pudonneet aseensa maasta ja lähtivät juoksemaan tasankoa
-kohti niin nopeasti kuin taisivat. Kamalasti kirkuen ja metelöiden
-tulivat apinat heidän perässään alempia oksia myöten.
-
-Matkailijoiden onneksi oli metsä tässä kohden jo harvaa, ja he
-saattoivat osoittaa nopeuttaan. Raivoavat sininaamat jäivät pian
-jäljelle, ja pakolaiset saapuivat hengästyneinä aurinkoiselle
-ruohokentälle. Siellä he tunsivat itsensä turvallisiksi ja kääntyivät
-katsomaan taakseen. Alimmat oksat pitkin metsän reunaa olivat täynnä
-hyppelehtiviä, ruskeita olentoja, kirkuvia sinisiä naamoja ja
-punareunaisia, pirullisia silmiä. Mutta ainoakaan noista suurista
-pedoista ei vihastaan huolimatta näyttänyt olevan halukas lähtemään
-tasangolle.
-
-»Täällä täytyy olla jotakin, mitä ne suuresti pelkäävät», selitti
-Grôm silmäillen varovasti ympärilleen. Mutta mitään vaaraa ei ollut
-näkyvissä, ja he lähtivät eteenpäin poikki rehevän ruohokentän
-pitämättä kiirettä.
-
-
-II.
-
-Suurimmalta osalta oli ruoho matalaa, ulottuen tuskin vyötäisiin asti.
-Mutta siellä täällä oli noin acren [acre = 40,467 aaria] suuruisia
-aloja, joissa kasvoi enemmän ruokoja kuin heinää; ruokokasvit
-kohosivat paikoin kahdentoista tai viidentoista jalan korkuisiksi.
-Tuollaisia paikkoja, joissa saattoi piillä tuntemattomia petoja, piti
-Grôm tarkasti silmällä. Hän muisti elävästi tuon jättiläismäisen,
-kauheasilmäisen pään, joka oli pistänyt esille lehtien takaa tuijottaen
-häneen.
-
-Huolimatta oudoista ja suunnattoman suurista jäljistä, joita he
-toisinaan tapasivat, ja huolimatta ryskeestä ja rätinästä, jota
-silloin tällöin kuului ruokojen seasta, kulki joukkue ruohikon poikki
-kohtaamatta ainoatakaan vihollista. Keskipäivän auringon säteet, joita
-tuulettomalla ruohoaavikolla oli melkein mahdoton sietää, pidättivät
-kenties pedot pesissään. Ainoat elävät olennot, mitkä he näkivät,
-lukuunottamatta hyönteisiä ja paria korkealla kiitävää korppikotkaa,
-olivat muutamat arat, sanomattoman nopeajalkaiset, pienet, antiloopin
-sukuiset eläinlaumat.
-
-Grôm huokaisi helpotuksesta, kun he saapuivat kukkuloiden juurelle.
-Mutta juuri tältä kohden oli mahdotonta kiivetä niitä ylös. Ne olivat
-kalkkikiviharjanteita, jotka tältä kohden olivat jyrkkiä ja toisinaan
-ulkonevia, kohoten neljän-, viidenkymmenen, jopa parinsadankin jalan
-korkeuteen, ja niin tasaisia, etteivät edes nämä luolaihmiset, vaikka
-he kiipeilivätkin kuin kauriit, voineet päästä niitä myöten ylös.
-Rehevä tasanko kukkuloiden juurella oli kerran ollut matala sisämaan
-järvi, ja nyt sen ruoho aaltoili niiden juurella, kullankeltaisina,
-tuoksuvina laineina.
-
-Kääntyen oikealle johti Grôm kulkua pitkin kallion juurta vettä
-kohden, joka kimalteli kuin kupari parin kilometrin päässä. Tien
-oikealla puolella kasvoi noita ruokomaisia kasveja, joita Grôm katseli
-epäluuloisesti. Ennenkuin he olivat kulkeneet montakaan sataa metriä,
-osoittautui hänen epäluulonsa oikeutetuksi.
-
-Vähän matkaa heidän takanaan kuului äkkiä hurjaa karjuntaa ja ruokojen
-taittumista. Vilkaistuaan taakseen näkivät he suuren ruosteenpunaisen,
-noin sarvikuonon kokoisen eläimen syöksyvän esiin ruokojen seasta ja
-katselevan heidän jälkeensä. Sen hirveä pää oli suurempi kuin minkään
-sarvikuonon, mitä he olivat milloinkaan nähneet. Siinä oli kaksi
-suunnatonta, kartiomaista sarvea, joiden kummankin läpimitta juuresta
-oli enemmän kuin jalka, ja ne päättyivät teräviin kärkiin. Kun ne
-olivat vierekkäin tarpeellisen välimatkan päässä juuri kuonon päällä,
-olivat ne paljon peloittavammat kuin minkään sarvikuonon sarvet. Eläin
-painoi päänsä uhkaavasti alaspäin ja hyökkäsi Grôm joukkoa kohti
-päästäen äänen, joka muistutti sian röhkinää ja aasin kiljuntaa. Heti
-tuon pedon kintereillä ilmestyi kokonainen lauma punaisia petoja
-ruokojen seasta syöksyen johtajansa jälkeen sellaista hurjaa laukkaa,
-että se melkein tärisytti maata.
-
-Grômin joukko oli pysähtynyt hetkeksi luottaen jalkojensa nopeuteen
-ja ihmetellen kummallista sarviparia pedon kuonossa. Mutta kun tuon
-kauhean joukon viimeiset jo tulivat jymisten heitä kohti, pakenivat he
-kiireesti. Ihmeekseen he huomasivat, etteivät he olleet ensinkään liian
-nopeita. Punaiset pedot olivat koostaan huolimatta ihmeellisen ketteriä.
-
-Lähestyessään jyrkkää kallioniemekettä, mihin harjanne päättyi, alkoi
-Grôm pelätä, että hänen ja hänen tovereittensa oli paettava veteen.
-Tämä vesi oli suolainen joen suu, joka virtasi idästä päin ja laski
-tässä mereen pitkän, kalkkikivikukkuloissa olevan tunnelin läpi. Oli
-pakoveden aika ja takaa-ajettujen pakolaisten edessä heidän saapuessaan
-rannalle oli kaistale märkää maata, joka kiersi jyrkänteen juurta.
-Kun he jättivät ruohikon ja juoksivat rantaa pitkin, huomasivat he
-ihmeekseen, että hurja takaa-ajo oli äkkiä loppunut. Juuri kallion
-kulmauksessa he pysähtyivät ja katsoivat kummeksuen taakseen. Vaikka
-takaa-ajajat heiluttelivat suuria sarviaan ja kiljuivat vihasta, eivät
-ne nähtävästi halunneet tulla niin lähelle vettä. Ne vetäytyivät
-todellakin taaksepäin, ikään kuin olisivat pelänneet sitä, ja hävisivät
-viimein ryskien ruokojen joukkoon. Pakolaiset kyykistyivät iloisina
-maahan saadessaan lepuuttaa uupuneita keuhkojaan, kääntyivät selin
-jyrkänteeseen ja kiittivät onneaan päästessään sellaisesta vaarasta.
-Mutta Grômin tarkat silmät katselivat tuskallisina kallion seinää
-vartioiden samalla tarkasti tyyntä vettä. Jos tuo vesi oli niin
-peloittava, ettei heitä takaa-ajava, voimakas lauma uskaltanut lähestyä
-sitä, kätki sen hymyilevä pinta jonkun kauhean vaaran.
-
-Seuraavien muutaman sadan metrin pituudelta oli paljas rantakaistale
-vain kahden-, kolmenkymmenen jalan levyinen, kadoten jälleen kallion
-taa. Grôm päätti lähteä tarkastusretkelle. Ei ollut mitään muutakaan
-mahdollisuutta, sillä heidän takanaan piili tuo peloittava, punainen
-lauma. Hän arveli, että jossakin edempänä täytyi olla joku kohta,
-mistä he saattaisivat kiivetä jyrkännettä ylös kallioille, missä
-he voisivat kulkea turvassa. Salaten tuskansa, jottei peloittaisi
-tovereitaan, jotka olivat ylpeät saavutettuaan nyt kukkulat, lähti hän
-kiireesti eteenpäin, vaikkei näyttänyt olevan mitään kiirehtimisen
-syytä. Sekä Hobbo että nuori Mô olisivat halunneet hiukan levähtää ja
-nukahtaa ulkonevan kallion suojassa, mutta A-ya, joka ymmärsi herransa
-levottomuuden, ja pieni urkkija Loob, joka aina oli levoton siellä,
-missä ei ollut puuta, johon voisi kiivetä, olivat yhtä innokkaita kuin
-päällikkökin rientämään eteenpäin. Eivätkä nuo toiset olisi milloinkaan
-uskaltaneet vastustaa Grômin päätöstä.
-
-Käännyttyään seuraavasta kallion kulmauksesta, huudahti koko
-joukko hämmästyneenä ja tyytyväisenä. Aivan heidän edessään, ei
-viidenkymmenenkään askeleen päässä, avautui merkillinen luolan suu,
-jonka edessä oli hieman leveämpi rantakaistale. Heti luolan toisella
-puolen loppui rannikko äkkiä ja vesi loiski pehmeästi kallion seinää
-vasten.
-
-Mutta juuri sillä hetkellä tapahtui jotakin kauheata. Ikään kuin
-vastaukseksi heidän huudahduksiinsa kuohahti tyyni vedenpinta muutaman
-metrin päässä rannasta; jättiläismäisen hännän iskut saivat sen
-kiehumaan.
-
-»Juoskaa!» huusi Grôm. Ja he syöksyivät kaikki eteenpäin, kun ei ollut
-mitään mahdollisuutta peräytyä. Samassa kohosi vedestä hirveä pää,
-kolme kertaa suurempi kuin krokodiilin. Siinä oli suuret, pyöreät,
-punaiset silmät, ja peto syöksyi heidän jälkeensä nostaen aaltoja
-edellään.
-
-Salamannopeasti jännitti Grôm jousensa ja ampui tuota hirveätä päätä.
-Nuoli lensi suoraan ammottavaan kitaan. Peto päästi hurjan, raivoisan
-karjunnan, mutta ei keskeyttänyt takaa-ajoaan. Sitten juoksi Grôm
-pakenevien toveriensa jälkeen ja ryntäsi henkensä edestä luolan suuta
-kohti. Luola oli kenties kuoleman ansa heille kaikille, mutta ei
-näyttänyt olevan muutakaan pakomahdollisuutta.
-
-Kun he syöksyivät luolaan, oli tuo kauhea, peloittava pää aivan heidän
-kintereillään. He näkivät hämärässä, joka etäällä vähitellen muuttui
-pimeydeksi, oikealla mustan vesijuovan ja vasemmalla tasaisen, valkean
-hiekkapenkereen, jonka päätä ei voinut erottaa.
-
-Tätä pengertä pitkin he juoksivat pedon torahampaat aivan
-kintereillään. Mutta he eivät olleet kulkeneet kuin kymmenkunnan
-askelta, kun penger vavahteli ja kohosi täristen ylöspäin, ja he
-kaikki kaatuivat pitkin pituuttaan. Kaikki paitsi Grôm päästivät niin
-vihlovan kirkaisun, etteivät ollenkaan kuulleet hirmuista karjahdusta,
-joka tärisytti ilmaa. Mahtava kivikatto luolan suulla oli lohjennut ja
-pudonnut alas täydellisesti sulkien sisäänkäytävän ja tehden heidän
-päittensä yläpuolelle ammottavan reiän, josta näkyi sinistä taivasta.
-
-Grôm nopeat aivot huomasivat heti, mitä oli tapahtunut. Hän kömpi
-jaloilleen ja katsoi taakseen putoilevan kivisateen lävitse. Hän näki
-heidän jättiläismäisen takaa-ajajansa leuat pitkällään tuijottavan
-suurilla, pyöreillä silmillään hyvinsuojatuista silmäkuopistaan ja
-huitovan lujia, käyriä etujalkojaan ilmassa kuoleman kamppailussa.
-Pudonnut kivivyöry oli osunut sen selkään särkien sen lujan panssarin
-kuin munan kuoren.
-
-Hetkisen seisoi Grôm jäykkänä puristaen lujilla sormillaan aseitaan.
-Silloin toinen maanjäristys hänen jalkojensa alla varoitti häntä.
-Varmalla vaistollaan hän lähti pengertä eteenpäin tovereittensa
-jälkeen, jotka olivat paenneet heti seisoalleen päästyään. Samassa
-alkoi kallio hänen päänsä päällä liikkua. Jymisevällä melulla, joka
-kuului aivankuin vuoren sisästä, luisui se alas ja sulki luolan suun
-aivan pimeäksi.
-
-Grôm pysähtyi äkkiä, sillä häntä ei laisinkaan haluttanut iskeä päätään
-kalliota vastaan. Viimein kuului vain heikkoa surinaa, joka tuntui
-tulevan syvältä hänen jalkojensa alta. Kauhuissaan, mutta lujana hän
-seisoi nojaten keihääseensä synkässä pimeydessä, kunnes tuo kumma
-surina viimeinkin lakkasi. Sitten hän hiljaisuudessa, joka tuntui
-tukehduttavan hänet, huusi lujasti:
-
-»A-ya! Missä olet?»
-
-»Grôm!» kuului tytön nyyhkyttävä vastaus, josta kuvastui sekä
-helpotusta että iloa. Vastaus tuli aivan kuin Grômin ojennetun käden
-alapuolelta.
-
-»Me olemme kaikki täällä», sanoivat nuo kolme miestä.
-
-He olivat kaatuneet pitkin pituuttaan toisenkin maanjäristyksen aikana.
-Pimeässä eivät he enää uskaltaneet nousta, vaan makasivat odotellen,
-mitä johtaja käskisi tehdä. Otettuaan muutamia varovaisia, hapuilevia
-askeleita oli hän heidän luonaan ja istuutui A-yan viereen puristaen
-häntä itseään vasten rauhoittaakseen häntä.
-
-»Mitä meidän nyt on tehtävä?» kysyi tyttö pitkän äänettömyyden
-jälkeen. Ilman Grömiä olisivat he todennäköisesti kuolleet siihen,
-missä olivat, uskaltamatta liikahtaakaan pimeydessä. Mutta luottamus,
-jota he tunsivat päällikköään kohtaan, teki heidät rohkeiksi näinkin
-toivottomassa tilanteessa.
-
-»Meidän täytyy löytää tie ulos täältä», vastasi Grôm järkähtämättömällä
-varmuudella.
-
-»Jospa Hobbo vain ei olisi pudottanut tulta!» sanoi nuori Mô katkerasti.
-
-Hobbo murahti nolona ja iski rintaansa suurilla nyrkeillään. Mutta
-Grôm, joka ei suvainnut mitään riitoja seuralaistensa kesken, vastasi
-tuimasti:
-
-»Ole ääneti! Itsellesi olisi voinut käydä samalla tavalla.»
-
-Sitten ei puhuttu sen enempää ja Grôm, istuen siellä pimeässä ja
-painaen tytön kasvoja voimakasta, karvaista rintaansa vasten, mietti
-keinoja, Hän oli nähnyt viimeisenä hämäränhetkenä, että sisäänkäytävä
-oli järkähtämättömästi suljettu. Sitäpaitsi hän arveli, että jokainen
-yritys tehdä aukkoa sille suunnalle varmasti aiheuttaisi sen, että
-yhä enemmän kivilohkareita putoisi alas, Oli siis parasta lähteä
-tutkimaan luolaa toivossa, että löytyisi jokin toinen uloskäytävä. Hän
-ei pelännyt eksyvänsä huolimatta täydellisestä pimeydestä, sillä hän
-luotti kuudenteen aistiinsa, joka kauan sitten on hävinnyt nykyajan
-ihmiseltä, suunnan vaistoon. Hän tiesi varmasti löytävänsä takaisin
-tähän lähtökohtaan, milloin vain haluaisi.
-
-»Eteenpäin!» käski hän viimein nostaen A-yan ylös ja pitäen hänen
-kättään omassaan. Kohottaen keihäänsä hän tunnusteli kulkiessaan
-vuoroin maata edessään ja vuoroin vasemmanpuolista seinää. Toisinaan
-hän myös tunnusteli keihäällään ylöspäin ollakseen varma, ettei
-kalliokatossa ollut mitään matalampaa paikkaa. Koetellessaan
-keihäällään oikealle kuului aina veden loiskahdus.
-
-Jännittäen kaikki aistinsa pääsivät he sangen nopeasti eteenpäin,
-vaikk'eivät nähneetkään mitään. Mutta äkkiä Grôm pysähtyi. Hän tunsi
-vaistomaisesti edessään olevan jonkun esteen. Hän ojensi keihäänsä niin
-kauas kuin saattoi. Se sattui johonkin pehmeään esineeseen. Esine,
-mikä se sitten olikin, liikahteli hurjasti tuntiessaan kosketuksen.
-Grôm tunsi kylmiä väreitä ruumiissaan ja tuuheat niskakarvat nousivat
-pystyyn. »Takaisin!» kähisi hän työntäen A-yan käsivarren pituudelta
-taakseen, ja ojentaen keihäänsä valmiiksi torjuakseen luullun
-hyökkäyksen. Pari pelästynyttä, kiiluvaa silmää vilkaisi heihin. Ne
-olivat hyvin pienet, mutta etäällä toisistaan, mistä saattoi päättää,
-että niiden omistajan pää oli suunnattoman suuri. Kuului käheä,
-pelästynyt äännähdys, ja raskas ruumis kompuroi veteen. He kuulivat sen
-uivan tulista vauhtia poispäin.
-
-Jokainen huokaisi helpotuksesta. Vähän ajan kuluttua naurahti A-ya
-hiljaa:
-
-»On hauskaa löytää viimeinkin joku sellainen, joka pakenee meitä eikä
-aja meitä takaa!» sanoi hän.
-
-Vähän etäämpänä kääntyi luolan seinä vasemmalle. Muutamia askeleita
-vielä ja heidän tiensä loppui. Heidän edessään ja molemmilla sivuillaan
-oli vettä. Grômin tunnusteleva keihäs osoitti sen olevan hyvin syvää.
-
-»Meidän täytyy uida», sanoi hän. »Jättäkää nuijanne tänne.» Ja
-heittäytyen tuntemattomaan veteen ui hän suoraan eteenpäin.
-
-Oli hermoja koettelevaa työtä uida tässä tuntemattomassa vedessä ja
-aavistamatonta päämäärää kohti. Mutta Grôm oli päättäväinen, ja hänen
-toverinsa luottivat hänen lujaan tahtoonsa. Vesi oli lämmintä ja hieman
-suolaista, ja Grôm päätteli, että se oli yhteydessä ulkopuolella
-olevien vesien kanssa. Useita kertoja hän kosketti luolan kallioisia
-seiniä ja huomasi, että he kulkivat suoraan arvaamatonta syvyyttä
-kohti. Mutta hän ui edelleen toivoen ja rohkeana tasaista vauhtia,
-sillä hän tiesi jokaisen joukkonsa jäsenen kestävän ainakin puolen
-päivää tällaista menoa suloisessa, tyynessä virrassa.
-
-Äkkiä näkyi heidän edessään veden pinnalla heikko, sinertävä hohde. Se
-oli jotakin hämärää, epätodellista ja kummallisen uhkaavaa.
-
-»Päivänvaloa!» huudahti nuori Mô innokkaasti. Mutta Grôm ei sanonut
-mitään. Hän ei pitänyt sitä päivänvalona, vaan pelkäsi siinä piilevän
-jonkun uuden vaaran.
-
-Tuo outo valo kasvoi ja levisi. Saattoi jo selvästi huomata, että se
-kohosi vedestä ja lähestyi hämmästyneitä uimareita nopeasti. Hetken
-kuluttua oli sininen loisto niin kirkas, että uimarit saattoivat nähdä
-olevansa ikäänkuin suuressa uima-altaassa, jonka katto oli pimeän
-peitossa. Noin viidenkymmenen metrin päässä oikealla tuon ihmeellisen
-huoneen seinästä kohosi loiva kallioniemeke, joka oli suurimmaksi
-osaksi veden peitossa.
-
-Tuota niemekettä kohti ohjasi Grôm nyt kulkunsa uiden täyttä vauhtia
-toisella kyljellään. Hän ei ymmärtänyt tuota kummallista loistetta
-ja halusi saada joukkonsa kuivalle maalle, ennenkuin se saavuttaisi
-heidät. Mutta vaikka he uivat nopeasti, liikkui tuo aavemainen hohde
-vielä nopeammin. Ennenkuin he pääsivät rannalle, ympäröi valo heidät
-kokonaan. Mutta se näytti tulevan pohjattomasta syvyydestä.
-
-Arasti he vilkaisivat alaspäin, ja hiljainen tuskan huudahdus pääsi
-heidän huuliltaan. Syvyydessä vilisi kauheita, loistavia olentoja,
-joilla oli hirveät kynnet ja torahampaat, leveä, litteä selkä ja
-peloittavat, ulkonevat silmät.
-
-Kaikki nuo silmät tuijottivat heihin sellaisella hyydyttävällä
-ilkeydellä, että Grôminkin veri jähmettyi. Niitä näytti olevan
-lukemattomia, ja ne alkoivat kaikki yht'aikaa äkkiä uida ylöspäin.
-
-Pakolaiset kiipesivät jo rannalle hurjaa vauhtia, kun tuo pirullinen
-joukko ilmestyi pinnalle. Hobbo, joka oli hitain uimisessa, aikoi
-juuri tarttua kallioon, kun vesi kuohahti hänen ympärillään kirkkaana
-vaahtona. Pari suurta pihtimäistä kynttä tarttui häntä niskaan ja
-toinen pari käsivarteen kiskaisten hänet takaisin. Hetkisen näkyivät
-hänen vavahtelevat kasvonsa pinnalla, sitten hän kirkaisi tukehtuneesti
-ja vaipui veden alle. Hän katosi pyörteeseen, jossa oli vaaleansinisiä,
-hurjasti huitovia kynsiä, silmiä, torahampaita ja mustareunaisia,
-ammottavia kitoja.
-
-Mielettömänä vihasta ja kauhusta iski Grôm keihäällään hurjasti
-tuohon kuhisevaan joukkoon; Loob ja nuori Mô seurasivat heti hänen
-esimerkkiään. Muutamat heidän umpimähkäisistä iskuistaan osuivat, ja
-kun joku noista jättiläisäyriäisistä vääntelehti kuolemantuskissaan,
-tarttuivat lähimmät naapurit siihen, repivät sen kappaleiksi ja söivät
-suuhunsa.
-
-Mutta A-ya, joka ei ollut ottanut osaa tähän kostoon, tarttui Grômin
-käsivarteen huutaen hurjasti:
-
-»Katso! Ne tulevat tänne!»
-
-Nuo kolme hurjistunutta miestä palasivat järkiinsä ja tuijottivat
-ympärilleen. Molemmilta puolin kömpi kalliolle jättiläismäisiä
-äyriäisiä, joilla muutamilla oli kahdeksan, kymmenen jalkaa pitkät
-kynnet ja silmät huojuvien varsien päässä.
-
-Onneksi oli kallio sangen laaja. Sen maanpuoleisessa päässä oli
-kivilouhikko, joka kohosi noin kahden-, kolmenkymmenen jalan korkeuteen
-veden pinnasta. Tuota edullista paikkaa kohti suuntasivat kulkijat
-juoksunsa, huitoen ja iskien hurjasti keihäillään ympärilleen, kun
-pedot kömpien kummaltakin puolelta vedestä tarttuivat heihin kauheilla,
-terävillä kynsillään. Yhä uudelleen ja uudelleen iskivät ne jotakin
-pakenijaa jalkaan tai sääreen. Mutta hänen toverinsa löivät pitkän,
-nivelisen jäsenen kappaleiksi tai työnsivät keihäänsä syvälle tuohon
-kauheaan, avonaiseen kitaan ja vapauttivat siten hänet.
-
-Viimein he saapuivat haavoittuneina ja verta vuotavina niemekkeen
-toiseen reunaan ja kiipesivät korkeimmalle huipulle. Tänne asti yritti
-heitä seurata ainoastaan kaksi tai kolme jättiläisnivelkuoriaista.
-Oli helppo iskeä niihin ylhäältäpäin ja ajaa ne takaisin ahneiden
-tovereittensa luo. Ja koko joukko, nähtävästi unohtaen takaa-ajamansa
-uhrit, heti kun ne olivat saavuttamattomissa, alkoi hurjasti taistella
-haavoittuneista. Niemekkeen alempi osa ja vesi sen ympärillä oli täynnä
-hirveätä, matelevaa joukkoa, joka näytti kuohuvan sinisessä loisteessa,
-ja sieltä kuului räiskettä, naksahtelua ja sihinää.
-
-Kaikki paitsi Grôm katselivat kuin lumottuina tuota inhoittavaa
-näytelmää. Mutta Grôm ajatteli vain, miten parhaiten voisi käyttää
-hyväkseen tuota loistavaa valoa, ennen kuin se katoaisi. Luolan seinä
-oli tältä kohden niin ryhmyinen ja haljennut, ettei sitä ollut mahdoton
-kiivetä. Ja vähän matkaa oikealla hän huomasi veden yläpuolella
-ikäänkuin käytävän suun.
-
-»Tulkaa! Niin kauan kuin on valoa», sanoi hän lähtien edellä. Toiset
-seurasivat kintereillä. Milloin kyljellään ryömien teräviä reunoja
-pitkin, milloin kynsin hampain iskien melkein näkymättömiin koloihin,
-kulkivat he jyrkkää seinää pitkin ja saapuivat käytävän suulle. Se oli
-laaja ja siitä oli helppo kulkea, vaikka sen lattia kohosi jotenkin
-jyrkästi ylöspäin. He kiiruhtivat tyytyväisinä sitä pitkin. Ja kauhujen
-salin sininen valo häipyi heidän taakseen.
-
-Muutamia minuutteja myöhemmin kumotti edestäpäin uutta valoa ikään kuin
-tähden vaaleata loistetta. Se laajeni heidän kulkiessaan ja muuttui
-kullan väriseksi. Sitten näkivät he edessään kappaleen taivasta, jolla
-leijaili pieniä pilvenhattaroita, ja hetkistä myöhemmin he tulivat
-korkealle, kukkivalle hietaharjanteelle, jonka ylitse puhalsi suloinen,
-suolainen tuuli. Heidän alapuolellaan oli viehättävä merenlahti,
-jonka rannalla puitten suojassa käyskenteli hirvilauma laitumella.
-Takana kohosi kaunis kukkulajono houkuttelevan näköisenä.
-
-»Tämä on suloinen maa», sanoi Grôm, »ja me palaamme varmasti tänne.
-Mutta luullakseni meidän on löydettävä toinen tie kuin se, mitä me
-tulimme.»
-
-
-
-
-Yhdestoista luku.
-
-LUOLA-ASUKKAIDEN PIDOT.
-
-
-I.
-
-Viimein olivat luolan asukkaat vastahakoisesti lähteneet
-maanjäristyksen hävittämästä laaksostaan ja asettuneet uuteen
-asuinpaikkaansa, jonka Grôm oli etsinyt heille, vihreälle kukkulan
-rinteelle suolaisen veden rannalle. Ei ollut kestänyt kuitenkaan
-kauan, ennenkuin he olivat mieltyneet uusiin asuntoihinsa, sillä
-kalkkikiviluolat olivat avarat ja turvalliset, vihollisen oli vaikeata
-tulla niihin muualta kuin pitkää, paljasta harjannetta myöten, joka
-kulki länteen päin luolien takana. Makeavesinen puro juoksi melkein
-sisäänkäytävän vieressä laskien hauskasti kohisten merenlahteen, ja
-ympäröivät seudut olivat täynnä riistaa. Tosin tuo laaja suo- ja
-ruokotasanko, joka levisi harjanteitten eteläpuolella, oli outojen
-petojen tyyssija, mutta niillä ei ilmeisesti ollut mitään halua tutkia
-korkeita, paljaita, tuulisia kumpuja.
-
-Eräänä aurinkoisena aamuna sattuivat luolat olemaan melkein autiot.
-Heimon miehet, myöskin päälliköt Bawr ja Grôm sekä useimmat naiset
-ja puolikasvuiset lapset olivat lähteneet matalalle merenrannalle
-viiden kuuden peninkulman päähän keräämään nilviäisiä — suuria,
-mehukkaita kommia ja ihmeellisen lihavia, maukkaita simpukoita. A-ya,
-innostuneena valmistamaan kaaria ja nuolia heimolle, oli jäänyt puolen
-tusinan vanhan miehen ja naisen sekä Grômin jättiläisorjan, ramman
-kaarijalkamiehen Ook-ootskin kanssa vartioimaan lapsia ja heimon
-tulia. Grômin puolisona ollen ja hänen uskollisena toverinaan kaikissa
-suurimmissa seikkailuissa oli A-yan maine — melkein yhtä suuri kuin
-Bawrin ja Grôminkin.
-
-Avonaisella, ruohoisella tasangolla luolan suulla paloi kaksi suurta
-nuotiota säännöllisesti auringonpaisteessa. Jättiläismäinen Ook-ootsk,
-jolla oli ruma apinamainen otsa, ylöspäinkääntyneet, punaiset
-sieraimet, ulkonevat leuat, karvainen, savenvärinen vartalo ja lyhyet,
-voimakkaat, hyvin käyrät sääret, joista toinen oli vääntynyt niin, että
-varpaat kääntyivät melkein taaksepäin, loikoi lähellä sisäänkäytävää
-naureskellen hyväntahtoisesti, kun parvi pienokaisia, A-yan kaksi lasta
-niiden joukossa, kiipesi hänen päällään. Useimmat vanhoista miehistä ja
-naisista torkkuivat varjossa, lukuunottamatta paria kolmea uutterinta,
-jotka vetivät kangistuneilla sormillaan kapeita kaistaleita nahasta
-kaarenjänteiksi tai sitoivat teräviä kiviä keihäiden kärkiin. A-ya
-istui jalat ristissä vähän etäämpänä pienen tulen ääressä ahkerasti
-valmistellen kaariaan ja nuoliaan kärventämällä puuta kuumassa tuhassa
-ja sitten hieromalla sitä kahden ryhmyisen kiven välissä. Hänen
-kumartuessaan työnsä yli valui hänen raskas, tuuhea tukkansa silmille,
-ja hän pudisti ne vähän väliä kärsimättömästi syrjään. Siinä oli kuva
-alkuajan rauhasta.
-
-Mutta siihen aikaan kuin maailma oli nuori, oli rauha epävarmempi kuin
-vesikupla.
-
-Vihreän kukkulan takaa kuului kavion kapsetta ja läähättävää
-hengitystä. A-ya hypähti ylös tarttuen omaan hyvään jouseensa ja
-asetti nuolen sen jänteelle. Samalla hän päästi kovan varoitushuudon,
-jolloin rampa orja Ook-ootsk nousi ylös pudistellen lapsilauman
-kimpustaan ja tuli kuukaten häntä kohti aseet kummassakin kädessä.
-Eräs vanha vaimo kokosi säikähtyneet, ihmettelevät lapset ja ajoi
-heidät silmänräpäyksessä luolaan pois näkyvistä Hypähtäen makuultaan ja
-ympärilleen vilkuillen kiiruhtivat vanhat miehet pois varjopaikoistaan
-tarttuen keihäisiin ja nuijiin, mitä sattui olemaan saatavissa.
-
-Kaikki seisoivat henkeään pidätellen, odottaen mitä tapahtuisi. Silloin
-tuli kukkulan takaa esiin suuri, komeasarvinen hirvi, jonka silmissä
-näkyi kauhua ja jonka suuret sieraimet pärskyivät verisinä. Sen
-toisessa kupeessa oli pitkä, syvä haava. Horjuen väsymyksestä ja veren
-vuodosta tuli se suoraan luolan suuta kohti, niin sokaistuna pelossaan,
-ettei se näyttänyt huomaavankaan ihmisolentoja, jotka odottivat sitä,
-eikä edes tulia edessään.
-
-A-ya huokasi helpotuksesta nähdessään, ettei se ollut mikään raateleva
-peto. Hänen ensimmäinen ajatuksensa oli pyydystää otus. Hän jännitti
-jousensa, ja kun läähättävä eläin juoksi ohi, niin hän ampui. Nuoli
-tunkeutui puoleksi juuri jännittyneiden hartioiden taakse. Verta
-purskahti eläimen sieraimista. Se vaipui polvilleen, ponnisteli jälleen
-ylös, hoiperteli muutamia askeleita eteenpäin ja kaatui puoleksi tuleen.
-
-Vanhat miehet ja naiset päästivät riemunhuudahduksen. A-ya aikoi lähteä
-vetämään saalistaan pois tulesta. Mutta epäluuloinen, varoittava
-katse Ook-ootskin tarkoissa, pienissä silmissä pidätti hänet. Rampa
-oli kuukannut nyt aivan hänen viereensä. A-ya käsitti tuon katseen
-tarkoituksen.
-
-»Minkä arvelet ajaneen sitä, Ook-ootsk?» kysyi hän ja pyörähti ympäri
-odottamatta vastausta tuijottaen tuskaisena kukkulan vihreälle
-harjanteelle päin.
-
-»Kenties musta leijona», sanoi Ook-ootsk karhealla, kotkottavalla
-äänellään pudottaen keihäänsä ja nuijansa maahan ja asettaen pitkän
-nuolen jykevän jousensa jänteelle.
-
-Mutta tuskin oli hän saanut sanotuksi sen, kun hänen arvelunsa
-osoittautui vääräksi. Kukkulan takaa läheni suuret päät riipuksissa
-ja kuolaiset leuat puoliavoinna kaksi tuollaista suurta punaista
-luolakarhua, jotka aina olivat olleet erityisesti A-yan kauhuna.
-
-»Piilottakaa lapset!» huusi hän ja lennätti samassa nuolen melkein
-tähtäämättä lähintä petoa kohti. Hän oli heimon paras ampuja, ja
-nuoli osui liiankin hyvin. Se sattui karhua suoraan kuonoon ja
-tunkeutui kitalaen läpi kurkkuun tehden haavan, joka tosin aikaa
-myöten olisi ollut kuolettava, mutta tällä hetkellä teki pedon vain
-vaarallisemmaksi. Se pysähtyi yskien, koetti repiä piikin kurkustaan ja
-syöksyi sitten eteenpäin hirveästi karjuen.
-
-Sillä välin oli kuitenkin toinen karhu ehtinyt toverinsa edelle,
-vaikka aikaa oli kulunut vain pari sekuntia. Ook-ootsk tervehti sitä
-heti nuolella, jonka hän tarkasti tähdäten ampui jykevällä jousellaan.
-Nuoli, joka oli pitkä pähkinäpuun oksa ja joka ammuttiin lyhyen
-välimatkan päästä, sattui vihollisen oikeanpuoleiseen lapaan ja työntyi
-niveleeseen niin, että jalka kadotti voimansa ja jättiläispeto kellahti
-melkein kyljelleen. Karjaisten se puraisi nuolen poikki ja lähti sitten
-eteenpäin kolmella jalalla. A-yan ketterästä jousesta se sai toisen
-nuolen, joka tunkeutui puoliväliin sen niskaan. Mutta tuosta hirveästä
-haavasta, joka sai veren purskahtamaan sen suusta, se ei näyttänyt
-välittävän mitään. Toinen A-yan ampuma nuoli meni ohi. Huutaen vanhoja
-miehiä taisteluun sieppasi hän silloin kivipäisen keihäänsä ja juoksi
-lähimmän tulen taakse toivoen houkuttelevansa karhut seuraamaan itseään
-ja siten johtavansa ne pois lasten piilopaikasta.
-
-Mutta hän oli unohtanut, että Ook-ootsk, jolla oli vääntynyt ja
-käpristynyt jalka, ei voinut juosta. Tuo urhoollinen villi ampui
-vielä yhden pitkän nuolen punaiseen, lähestyvään petoon räpyttäen
-nopeasti pieniä silmiään ja puhaltaen uhkaavasti ylöspäin tähtäävien
-sieraintensa läpi nähdessään turmionsa tulevan. Sitten hän pudotti
-jousensa, laskeutui toiselle polvelleen ja asetti keihäänsä vinosti
-eteensä sovittaen sen toisen pään lujasti maata vasten. Kun peto
-lähestyi ja hyökkäsi häntä vastaan, tunkeutui terävä keihään kärki sen
-vatsasta sisälle suoraan selkärankaan asti. Silloin katkesi varsi,
-Ook-ootsk kaatui vatsalleen ja peto hypähti eteenpäin äkillisessä
-pelon ja raivon puuskassa, heittäytyi hänen päälleen ja raapaisi
-jättiläismäisellä takakäpälällään melkein kaiken lihan hänen selästään.
-
-Ook-ootsk puri hampaansa urhoollisesti yhteen, sulki silmänsä, risti
-pitkät, karvaiset kätensä päänsä päälle, käpristyi kokoon ja näytti
-odottavan seuraavassa hetkessä joutuvansa kuoleman omaksi.
-
-Mutta juuri kun peto aikoi kääntyä hurjana takaisin surmatakseen
-vähäpätöisen, mutta rääkätyn vastustajansa, riensi A-ya apuun
-molemmissa käsissään palava, säkenöivä risukimppu, ja vanhat miehet,
-toisilla tulikekäleet ja toisilla keihäät kädessä, kirkuivat rohkeasti
-hänen takanaan. Pelottomalla kylmäverisyydellä hän heitti tulen suoraan
-pedon silmiin täydellisesti sokaisten ne. Kun peto pyörähti iskeäkseen
-hänet maahan, hypähti hän pilkallisesti nauraen syrjään ja heitti sen
-kitaan toisen kekäleistä, jota se puri julmasti hampaillaan, ennen kuin
-huomasi sen tuottavan tuskaa ja sylki sen ulos.
-
-Luottaen nyt kuuloonsa hyökkäsi peto suoraan sinnepäin, mistä kuuli
-ääniä. Se oli aivan unohtanut Ook-ootskin. Se halusi saavuttaa tuon
-vihollisen, joka oli ryöstänyt siltä silmien valon, ja juoksi A-yan
-ääntä kohti. Mutta aivan sen tiellä sattui olemaan toinen nuotioista,
-mihin hirvi oli kaatunut. Aivan hurjistuneena haavojensa tuottamasta
-tuskasta huomatakseen heti tulta, kompastui se hirveen. Siinähän olikin
-yksi sen vihollisista. Se alkoi repiä kynsillään kuollutta hirveä,
-purren sitä ja ryömien sen päällä saadakseen sen kurkun kynsiinsä,
-tulen nuoleskellessa pilkallisesti sen päätä. Viimein se oli vetänyt
-syvälle voimakkaisiin keuhkoihinsa liekkejä, jotka polttivat ja
-tukahduttivat ne niin, etteivät ne enää voineet toimia. Heikosti
-läähättäen heittäytyi se selälleen pois tulesta, piehtaroi maassa
-potkien käpälillään ilmaa ja tukehtui nopeasti.
-
-Sillä välin oli toinen karhu, liikkuen ihmeellisen ketterästi
-kolmella jalallaan, hyökännyt karjuen vanhojen miesten kimppuun.
-Silmänräpäyksessä se sai kolme, neljä keihästä ruumiiseensa. Mutta
-kädet, jotka heittivät keihäät, olivat heikot, ja peto hyökkäsi
-mistään välittämättä eteenpäin. Useita tulikekäleitä putosi sen päälle
-kärventäen sen pitkää, punaista karvaa, mutta se pudisti ne pois, sillä
-se oli liian raivostunut muistaakseen kauhua, jota se tavallisesti
-tunsi liekkejä kohtaan.
-
-Joukko hajautui joka suunnalle. Eräs urhoollinen, vanha harmaapartainen
-ukko, joka oli huomannut, miten A-ya teki, jäi tielle ja koetti heittää
-palavan risukimpun pedon silmiin. Mutta hän ei ollut kyllin nopea.
-Peto kohotti kuononsa väistäen iskun, ja samassa se kaatoi heikon
-vastustajansa maahan ja musersi hänen päänsä hirveillä leuoillaan.
-
-Mielettömyydessään se unohti nyt toiset vihollisensa ja alkoi purkaa
-vihaansa hengetöntä uhriaan kohtaan. Mutta seuraavassa hetkessä oli
-sen pää kokonaan punaisten kekäleiden peitossa. A-ya työnsi vahvojen,
-nuorten käsivarsiensa koko voimalla lyhyen keihäänsä puoliväliin sen
-kupeeseen. Kun pedon toinen silmä nyt oli sokaistu ja pitkä turkki
-savusi, muuttui sen viha äkkiä kauhuksi. Kohottaen jättiläismäisen
-päänsä korkealle ilmaan ikäänkuin siten välttääkseen tulisia
-hyökkääjiään, kääntyi se ja lähti juoksemaan takaisin samaa tietä, mitä
-oli tullutkin. Vanhat miehet hyppivät sen jäljessä hutkien ja sohien
-sitä palavilla kekäleillä.
-
-Juosten kuin hirvi ja huutaen riemuissaan kiiruhti A-ya vanhojen
-miesten edelle ja työnsi molemmin käsin keihäänsä säikähtyneen
-pedon kaulaan. Pelästyen pahanpäiväisesti tästä iskusta kääntyi se
-vasemmalle. Sen vasen silmä oli sokea ja oikea oli täynnä savua ja
-tuhkaa. Siksi se ei nähnyt eteensä, vaan putosi kirkaisten jyrkänteen
-reunan yli, joka tältä kohden sattui olemaan noin sadan jalan korkuinen
-ja melkein kohtisuora, alas tasangolle. Se pyörähti ympäri ja joka
-kerran kuin sen ruumis sattui kallion seinään, ponnahti se askeleen
-päähän. Viimein se putosi alas kivien ja mullan sekaan ja makasi siellä
-muodottomana kuin karvamatto, joka on pudonnut yläkerran ikkunasta.
-
-Vanhat miehet kurkottivat riemuiten takkuiset, harmaat päänsä reunan
-yli irvistellen pedolle. Silmissään rohkea loiste ja vahvat, valkoiset
-hampaat hohtaen hurjasti, kääntyi A-ya takaisin hoitamaan orjansa
-Ook-ootskin haavoja.
-
-
-II.
-
-Päästyään varmuuteen, että Oot-ootskin haavat, vaikka ne olivatkin
-hirveät, eivät olleet kuolettavia, meni A-ya kauempana olevan tulen luo
-katsomaan, voisiko pelastaa kaatuneen hirven, ennenkuin se kokonaan
-palaisi. Tuli oli vain vähän tehnyt tuhojaan, mutta sokea karhu oli
-hirmuisesti paloitellut sitä. Ja siitä kohosi paistetun lihan haju,
-joka tuntui A-yasta miellyttävältä. Hänen käskystään vetivät vanhat
-miehet hirven tulesta takajaloista saadakseen kappaleita itselleen.
-Jokainen seurasi esimerkkiä saadakseen itselleen jonkin herkkupalan,
-paitsi Ook-ootskia ja erästä vanhaa vaimoa. Vanhus istui haikeana
-huojutellen itseään karhun surmaaman miehensä ruumiin vieressä, ja
-Ook-ootsk ryömi lähimpään kuoppaan etsimään jotakin parantavia yrttejä,
-jotka puhdistaisivat ja lieventäisivät hänen haavojaan.
-
-Hirven nahka oli liian palanutta ja karhun kynsien repimää ja rikkomaa
-niin, ettei siitä voinut tehdä muuta kuin nahkahihnoja. Mutta vanhat
-miehet nylkivät sen taitavasti, ennenkuin jakoivat lihan. Vaikka heidän
-kyhmyiset sormensa olivat heikot, käyttivät he ihmeellisen, taitavasti
-teräviä kiviä veitsen asemesta. A-ya seisoi heidän vieressään tarkasti
-katsellen, ettei mikään hänelle kuuluvista herkkupaloista katoaisi. Nuo
-makupalat oli varattu hänelle, hänen kahdelle lapselleen ja Grômille,
-kun tämä palaisi. Hänellä oli oikeus niihin, ei vain siksi, että hän
-oli Grômin vaimo, vaan myöskin sen tähden että hän oli surmannut
-otuksen.
-
-Hänen seistessään hirven pääpuolella, joka oli enimmän kärventynyt
-tulessa, kohosi siitä vahvempi paistetun lihan haju kuin ensi kerralla.
-Kun hän veti sitä varovasti sisäänsä, alkoi se niin ihmeellisesti
-kiihoittaa hänen ruokahaluaan, ettei hän ollut moista ennen tuntenut.
-Hän kosketti hyvin ruskettunutta, lihavaa palaa ja pisti sitten sormet
-suuhunsa. Maku tuntui hänestä yhtä miellyttävältä kuin hajukin. Hän
-etsi sopivaa palasta maistaakseen sitä.
-
-Sattumalta oli hirven kieli, joka oli ollut keskellä tulta, mutta
-puoleksi avonaisten leukojen välissä, kypsynyt hyväksi. A-ya otti
-itselleen tuon aina halutun herkkupalan. Se näytti niin kummalliselta
-paistettuna, että hän epäröi maistaa sitä. Viimein hän siitä lähtevän
-hyvän hajun houkuttamana rohkaisi itsensä ja puraisi sitä.
-
-Hetkisen kuluttua hän ahmi sitä sellaisella halulla, että se, jos
-tapoihin olisi kiinnitetty huomiota silloin, kuin maailma oli nuori,
-olisi näyttänyt sopimattomalta suuren päällikön puolisolle. Milloinkaan
-ennen ei hän ollut syönyt mitään, mikä olisi ollut puoleksikaan
-näin herkullista. Tällaista ruokaa hän oli koko elämänsä ajan
-halunnut. Hänen kaksi pientä poikaansa nykivät häntä herättäen hänet
-innostuksestaan. Hän antoi heille kummallekin kappaleen, jonka he
-ahneesti hotkivat pyytäen lisää. Ja pian katosi tuo suuri paistettu
-kieli noiden kolmen suuhun.
-
-Toiset katselivat sitä paheksuen. Ne osat lihasta, jotka tuli
-oli kokonaan tai puoleksi kypsentänyt, olivat heidän mielestään
-turmeltuneita. A-ya mahtoi kuitenkin pitää siitä, mutta hänhän oli
-niin monessa suhteessa erilainen kuin muut! Mutta kun he näkivät hänen
-kahden poikansa seuraavan hänen esimerkkiään ja huomasivat heidän
-innostuksensa, uskalsivat useat vanhat miehet maistaa itsekin. He
-muuttivat heti mielensä. Kaikkein viimeksi huomasivat vanhat naiset
-ja lapset, jotka aina ovat piintyneimpiä tällaisissa asioissa,
-kadottavansa jotakin ja uskalsivat maistaa tuota outoa ruokaa. Yksi
-ainoa suupala riitti kumoamaan heidän ennakkoluulonsa. Muutamien
-minuuttien aikana kiskoi jokainen kappaleita lihasta, mitä tuli oli
-kärventänyt, ja kaikki halusivat vielä lisää. Runsaasti kolmas osa
-eläimestä oli vielä jäljellä, mutta se oli raakaa lihaa. A-ya katseli
-sitä halveksien.
-
-»Heittäkää se uudelleen tuleen!» käski hän ankarasti. Komea paistin
-kappale, jonka hän oli leikannut itselleen reidestä, näytti
-kärventyneen vain ulkopuolelta, ja hän oli pettynyt. Hän seisoi
-hypistellen raakaa lihaa hieman vastenmielisesti, sillä aikaa
-kuin vanhat miehet ja naiset iloisesti rupatellen ja lapsilauman
-töllistellessä raastoivat ruhjotun hirven takaisin tuleen, nostivat
-sitä vaivalloisesti jaloista ja onnistuivat asettamaan sen keskelle
-liekkejä. Äänekäs riemuhuuto kuului nyt noista vanhoista, kuihtuneista
-kurkuista, ja he vetäytyivät kaikki edemmäksi odottamaan, kunnes tuli
-tekisi ihmeellisen työnsä.
-
-Mutta A-ya oli kärsimätön ja kummallisen tyytymätön katsellessaan,
-miten nopeasti liha käristyi. Hän seisoi miettien, katsellen tulta
-ja pyöritellen raakaa lihaa käsissään. Tuon asennon hän oli oppinut
-Grômiltä, kun tämä pohti jonkun kysymyksen ratkaisua. Ja nyt näytti
-siltä kuin hän olisi saanut Grômin mielenkin. Hänessä välähti äkkiä
-ajatus, eikä hän tiennyt, mistä se tuli. Tuntui aivan kuin joku olisi
-kuiskannut sen hänelle. Hän otti keihäänsä, työnsi sen kivipään
-tukevasti lihakimpaleen sisään ja heitti lihan tuleen niin kauas kuin
-sen saattoi panna, polttamatta keihään puuvartta.
-
-Liikuttamalla kappaletta edestakaisin, jottei se palaisi, huomasi
-hän paistamisen käyvän paljon paremmin kuumien hiilien päällä kuin
-liekissä. Ja kun viipale oli ohut, kypsyi se nopeasti. Kun se oli
-tehty, poltti hän lihalla sormensa ja suuren, punaisen suunsa. Hänen
-kaksi poikaansa, joille hän oli antanut kappaleet, jotka olivat liian
-kuumia hänelle itselleen, hyppivät edestakaisin ja itkivät ääneensä
-tuskasta, mutta rauhoittuivat heti sen hyvästä mausta.
-
-Huomattuaan, miten hyvin A-yan koe oli onnistunut, ryntäsivät
-katselijat esiin, vetivät eläimen vielä kerran tulesta ja alkoivat
-leikellä sopivia kappaleita, kukin itselleen. Muutamien minuuttien
-aikana opetteli jokainen, joka sai käsiinsä pitkän nuolen, keihään
-tai terävän tikun ahkerasti paistamisen taitoa. Jopa itkevä, vanha
-murehtijakin, kun innostus kävi liian ylivoimaiseksi, jätti kuolleen
-miehensä ruumiin ja tuli ottamaan osansa. Ainoastaan tuo kuollut
-mies, joka makasi pitkin pituuttaan auringonpaisteessa luolan suulla,
-ja rampa jättiläinen Ook-ootsk, joka vihreässä kuopassa hoiteli
-hirveitä haavojaan, eivät ottaneet osaa iloon, ensimmäisiin keitetyn
-ruoan pitoihin. Kuuman lihan neste, jota tuli oli muodostanut, oli
-melkein yhtä kiihoittavaa kuin alkohooli heidän suonissaan, ja pidot
-muodostuivat kuin hurjiksi juomingeiksi, kun vanhusten käpertyneet
-hermot alkoivat tuntea uutta elämää. Nähdessään hirven lihan sulavan
-kuin lumi kevätauringossa A-ya käski nylkeä ja paloitella kaatuneen
-karhun ruumiin.
-
-Mutta vanhat miehet olivat liian kiintyneitä kemuihinsa kiinnittääkseen
-mitään huomiota hänen määräyksiinsä. Ja hän itsekin oli liian iloinen
-ja tyytyväinen pakottaakseen heitä sen enempää. Jokainen, vanha ja
-nuori, imi palaneita sormiaan ja kaikkien kasvot loistivat rasvaisina
-ja onnesta hymyilevinä, ja A-ya tunsi hämärästi, että kaikki kuri olisi
-nyt vastenmielistä.
-
-Tämän huumauksen aikana palasi heimon pääjoukko komman- ja
-simpukankeräysretkeltään rannikolta. Jyrkänteen juurella luolan
-kohdalla he löysivät karhun ruumiin ja keräytyivät tuskallisina sen
-ympärille, ihmetellen siinä olevia keihään haavoja ja nuolen reikiä,
-kunnes Bawr ja Grôm, jotka olivat jälkijoukossa, saapuivat paikalle.
-Oli selvää, että luolan luona oli ollut hirveä taistelu. Molemmat
-päälliköt kiiruhtivat useimpien sotilaiden kanssa eteenpäin nähdäkseen,
-miten oli käynyt, ja vain muutamat jäivät nylkemään karhua ja ottamaan
-siitä lihoja.
-
-Kun huolestuneet soturit saapuivat luolan edustalle, hämmästyivät he
-siellä vallitsevaa iloa ja olivat vähällä suuttua. Mitä nuo vanhat
-tyhmyrit oikein ajattelivat, kun tanssivat ja rupattivat tulen
-ympärillä ja tuhlasivat hyvää lihaa työntämällä sitä keppien, keihäiden
-ja nuolien kärjessä tuleen?
-
-Nuoremmat naiset, jotka tulivat soturien takana, olivat pilkallisia. He
-käyttäytyivät aina moittivasti A-yaa kohtaan, sikäli kuin uskalsivat,
-ja nyt he juoksivat esiin toruen ja lyöden lapsiaan ja kieltäen heitä
-panemasta suuhunsa tuota vastenmielistä, kärvennettyä lihaa.
-
-A-ya kertoi Grômille ja Bawrille tapauksen muutamin lausein ja ojensi
-sitten heille kummallekin hyvin paistetun kappaleen. He haistoivat sitä
-epäillen, maistoivat, hymyilivät ja hotkivat sen maiskutellen partaisia
-huuliaan.
-
-»Sinäkö tämän teit, tyttö?» kysyi Grôm ylpeydestä loistaen, katsellen
-A-yaa ja ojentaen suuren, karvaisen kätensä saadakseen uuden kappaleen.
-Mutta Bawr harppasi eteenpäin, työnsi vanhat miehet syrjään, irroitti
-itselleen suuren lihaviipaleen, työnsi sen keihäänsä kärkeen ja heitti
-tuleen.
-
-Malttamattomuudessaan veti Bawr paistinsa aina minuutin, parin
-kuluttua tulesta maistaakseen sitä ja nähdäkseen, olisiko se jo
-valmis. Hänen innostuksensa ja Grômin, joka oli seurannut esimerkkiä,
-poisti sotilaiden epäilyn niin nopeasti, että suuresta hirvestä ei
-viiden minuutin kuluttua ollut jäljellä muuta kuin sarvet, luut ja
-sisälmykset. Ne, jotka eivät olleet saaneet mitään, heittäytyivät
-karhun kimppuun, nylkien ja paloitellen sen ahnaan kiireisesti. Nuoret
-naiset, jotka olivat tyydyttäneet itseään lyömällä vastustelevia,
-hurjistuneita lapsiaan, antoivat pian perään uteliaisuudelleen ja
-alkoivat salaa maistella rasvaisia, paistettuja lihapaloja, joita
-olivat itselleen keränneet. Sitten he sieppasivat keihäitä ja tikkuja
-paistinvartaiksi ja tulivat kirkuen pyytämään osiaan. A-ya, joka seisoi
-vähän etäämmällä Grômin kanssa, hymyili pilkallisesti heidän mielensä
-muutokselle.
-
-Seuraavien tuntien aikana ympäröi tulia paistava, rähisevä joukko.
-Lähimpänä tulta olevat pitelivät toisella kädellään paistinvarrasta,
-koettaen toisella suojata kasvojaan kuumuudelta. Heti kun etumainen
-piiri alkoi tunkeutua ulos ruskeine, mehukkaine herkkupaloineen,
-rupesivat takimmaiset riitelemään heidän paikoistaan. Ja luolaheimo,
-joka ei välittänyt mistään muusta kuin tästä uudesta herkusta, juhli
-koko iltapäivän sellaisella yksimielisellä, huolettomalla riemulla,
-jollaista he eivät olleet milloinkaan ennen tunteneet. Viimein he
-loistaen rasvasta ja yltäkylläisyydestä heittäytyivät pitkälleen
-siihen missä olivat ja vaipuivat uneen. Bawr ja Grôm sekä pari, kolme
-vanhempaa soturia, jotka viisaasti kyllä olivat olleet kohtuullisia
-herkuttelemisessaan, ajattelivat pelolla, mitä tapahtuisi, jos joku
-vihollinen hyökkäisi heidän kimppuunsa tällaisella velttouden hetkellä.
-
-Mutta mitään vihollista ei tullut. Kasteen laskeutuessa maahan nousi
-kuu lahden yli hunajanvärisenä sinipunervalle taivaalle ja leikitteli
-kummallisesti tulen vaihtelevan loisteen kanssa. Luolasta kuului A-yan
-hiljainen ääni, kun hän tyynnytteli rauhatonta lastaan.
-
-
-
-
-Kahdestoista luku.
-
-VEDEN PINNALLA.
-
-
-I.
-
-Luola-asukkaitten nuolien saanti alkoi käydä niukaksi. Pähkinäpuun
-nuoret vesat, joista he olivat valmistaneet niitä, olivat melkein
-lopussa, eikä kahden päivän matkan päässä luolien ympäristöllä ollut
-mitään sellaista, mitä olisi voinut käyttää pähkinäpuuvesojen sijasta.
-Myöskään ei Grôm enempää kuin kukaan muukaan hänen heimostaan ollut
-vielä tähän saakka onnistunut kiinnittämään luu- tai kivikärkeä
-ruokoon niin, ettei se olisi haitannut sisääntunkeutumista. Täytyi
-löytää joku kasvi, joka olisi sitkeä, aivan suora ja ohut sekä samalla
-niin luja, että siihen voisi saada vahvan kärjen, ja kyllin painava
-lentääkseen hyvin. Sellaista oli vaikea löytää ja Grôm oli varma, että
-sitä täytyisi etsiä hyvin kaukaa. Elämä suurissa luolissa oli kulkenut
-tasaisesti kuukausmääriä, ja Grômin rauhaton mieli halusi uusia
-kokemuksia, uusia seikkailuja.
-
-Tähän nuolen etsintään otti Grôm ainoastaan kaksi toveria mukaansa,
-solakan, nopeajalkaisen vaimonsa A-yan ja tuon taitavan, pienen
-vakoojan, karvaisen Loobin.
-
-Kolme päivää he kulkivat suoraan länteen luolista. Sitten kukkulajono,
-jota he olivat seuranneet, kääntyi äkkiä etelään päin.
-
-Kun Grôm oli päättänyt lähteä tutkimusretkelle länteen päin, vaikkei
-hän ollut oikein selvillä, miksi hän oli valinnut tämän ilmansuunnan,
-suuntasi hän kulkunsa alas kukkuloilta reheväkasvuiselle tasangolle.
-Kaksi päivää he kulkivat eteenpäin lakkaamattomissa vaaroissa,
-sillä seudulla vilisi mustia leijonia, miekkahampaita ja villaisia
-sarvikuonoja. Kun he eivät olleet metsästelemässä, vaan tutkimassa,
-täytyi heidän yhtä mittaa olla niin tarkasti varuillaan, että se
-alkoi pian käydä heidän hermoilleen, ja he olivat iloisia saadessaan
-levätä koko päivän suuren viikunapuun turvallisessa latvassa, johon
-eivät päässeet mitkään muut kuin leopardit ja jotkut käärmeet. Eivätkä
-leopardit ja käärmeet paljoa huolestuttaneet heitä.
-
-Toisena päivänä sen jälkeen kuin he olivat jättäneet turvapaikkansa
-viikunapuun latvassa, loppui tiheikkö niin äkkiä, että he olivat
-vähällä pudota jokeen, jonka vaalea, kiihtynyt vesi virtasi pyörteitä
-muodostaen heidän jalkojensa juuressa. Se oli mahtava virta, melkein
-kilometrin levyinen, ja tältä kohden virta uursi niin rannikkoa, että
-koko joukko puita ja pensaita oli suistunut veteen.
-
-Suuri virta katkaisi heidän tiensä kulkien koillista kohden, ja
-vastahakoisesti Grôm muutti kulkusuunnan etelään pitkin rantaa.
-Vaikka virta olikin väkevä, olisivat nämä luolaihmiset voineet uida
-sen yli. Mutta Grôm tiesi, että tällaisissa vesissä vilisi erilaisia
-jättiläiskrokodiileja, jotka olivat kaikki yhtä julmia, ja hirveitä
-lihaa syöviä kaloja, jotka liikkuivat suurissa laumoissa ja kykenivät
-repimään alkuhärän tai mastodontin [Sukupuuttoon kuollut norsueläin.
-Erosi varsinaisesta norsusta siinä, että sen poskihampaat olivat
-nystermäisiä ja molemmat leuat syöksyhampaallisia.] kappaleiksi
-hampaillaan, jotka olivat terävät kuin partaveitsi. Hän katseli
-kuitenkin himoiten vastakkaista rantaa, mikä hänestä näytti paljon
-kauniimmalta ja mielenkiintoisemmalta kuin se, millä hän oli, ja tuumi,
-voisiko hän milloinkaan keksiä muuta keinoa päästäkseen sinne kuin
-uiminen.
-
-182
-
-Virran rannalla oli kulkijoilla yhtämittaista vaihtelua ja kulku
-vaarattomampaa kuin syvällä tiheikössä. Toisinaan ulottuivat suuret
-oksat, joita komeakukkaiset köynnökset ympäröivät ja koristivat,
-kauas veden yli tarjoten mukavan turvapaikan. Toisinaan reunusti joen
-rantaa ruohoinen tasankokaistale, jonka takana tiheikön reuna oli kuin
-punertavan vihreä, jyrkkä penger, jossa siellä täällä sinipunervat
-magentan- tai oranssinväriset leveät kukkaläikät riippuivat kuin
-uutimet. Toisinaan taas oli välttämätöntä tunkeutua tuon loistavan
-verhon takana olevaan humisevaan ja höyryävään hämärään voidakseen
-kiertää jonkun rämeisen poukaman, jonka tiheässä, viisitoista,
-kaksikymmentä jalkaa korkeassa kaislikossa näkyi suuria jälkiä, mistä
-saattoi päättää, että se oli julmien petojen asuinpaikka. Kulkijat
-olivat uteliaita näkemään noiden jälkien tekijät, mutta eivät antaneet
-uteliaisuutensa houkutella itseään tunkeutumaan niiden asuinpaikkoihin.
-
-Koko tänä vaikeuksien ja vaarojen aikana eivät Grôm, A-ya ja väsymätön
-Loob unohtaneet matkansa tarkoitusta. He koettelivat jokaista suoraa,
-hoikkaa ja lujaa vesaa ja tainta, mutta tähän asti he eivät olleet
-löytäneet mitään, joka olisi tyydyttänyt heidän vaatimuksiaan.
-
-Grôm kulki kuten tavallisesti ensimmäisenä katsellen eteensä, tutkien,
-miettien ja kuunnellen; jousi ja nuija riippuivat hänen olkapäillään,
-ja raskas, kivipäinen keihäs oli aina käyttövalmiina. Vakooja
-Loob, pieni, tumma ja karvainen mies, jolla oli kärpän silmät ja
-puhvelin rohkeus, kulki hiipien ja ryömien äänettömästi pensaikossa
-muutamia askeleita vasemmalla, varjellen heitä tiheiköstä tulevilta
-hyökkäyksiltä. A-ya, jonka nopeus ja tarkkuus lempiaseensa jousen
-käytössä herättivät koko heimon ihmetystä, tuli viimeisenä pitäen
-varalta, ettei mikään hiipivä peto seuraisi heitä.
-
-A-ya sattui jättäytymään muutamia askeleita taammaksi sanomatta
-mitään Grômille. Hän oli huomannut hoikan vesan, joka näytti olevan
-sopiva nuoleksi. Jos löytö osoittautuisi hyväksi, halusi hän saada
-siitä kunnian itselleen. Hän kumartui vetämään vesaa juurineen, koska
-se näytti olevan liian sitkeä katketakseen. Se oli uppiniskainen.
-Ponnistaessaan nojasi hän paljaalla kyljellään ja olkapäällään pienen
-puun runkoon, johon hän ei ollut kiinnittänyt mitään huomiota. Samassa
-hänestä tuntui kuin puun runko olisi tehty tulikuumista hiilistä. Siitä
-lähtevä pistävä tuli levisi kuin salama hänen käsivarsiinsa ja koko
-ruumiiseensa. Terävästi kirkaisten hypähti hän puun luota pois ja alkoi
-repiä ja lyödä mielettömästi ruumistaan molemmin käsin. Hänen ihonsa
-oli aivan täynnä hirveitä muurahaisia, suuria, punaisia, pistäviä
-muurahaisia, joiden myrkky on kuin polttavaa tulta.
-
-Kuullessaan hänen huutonsa harppasi Grôm hänen viereensä parilla
-askeleella hiukset ja parta törröttäen jäykkänä ja silmät leimuten
-vihasta. Mutta mitään vihollista ei ollut näkyvissä. Hetken hän seisoi
-vilkuillen hurjasti ympärilleen Loobin hiipiessä hänen luokseen
-muristen kostoa. Sitten hän huomatessaan naisen vaarallisen tilan
-heittäytyi hänen päälleen ja koetti hurjalla syleilyllä murskata
-paikalla nuo myrkylliset eläimet. Siinä hän aivan iski kirveensä
-kiveen ja samassa tuo polttava tuli levisi hänenkin ruumiiseensa.
-Mutta sen tuottama tuska ei hänen mielestään merkinnyt mitään sen
-tuskan rinnalla, jota hän tunsi nähdessään niiden pistävän A-yaa ja
-tuntiessaan itsensä kykenemättömäksi heti auttamaan häntä. Hän löi ja
-hutki häntä suurilla käsillään tytön peittäessä kasvonsa käsillään
-suojellakseen niitä.
-
-Loob tuli apuun, mutta Grôm, joka oli tarkka joka suhteessa, pysähdytti
-hänet.
-
-»Pysy loitolla!» käski hän. »Pysy loitolla ja vartioi!» Sitten hän
-tarttui A-yaa käsivarteen, työnsi hänet rannalle ja veti hänet mukanaan
-veteen.
-
-Vesi ei ollut tältä kohden kuin kolme jalkaa syvä. He kyyristyivät
-kokonaan veden alle noin minuutin ajaksi. Sillä välin seisoi Loob
-keihäs kädessään heidän lähellään tutkien tarkasti pienillä, hurjilla
-silmillään edessään olevaa syvää vettä ja takana olevaa tiheikköä,
-jottei mikään vihollinen lähestyisi.
-
-Kun he eivät voineet enää kauemmin olla hengittämättä, nousivat he
-ylös. Virta vei punaiset viholliset mennessään, mutta polttava myrkky
-jäi jäljelle, ja he valelivat toistensa tulipunaisia ja kirveleviä
-hartioita lakkaamatta unohtaen hetkeksi koko ympäristön. Silloin
-jättiläismäinen vesikäärme kohotti päätään aivan lähellä olevasta
-lehvistöstä, kohdisti laimeat, elottomat, kiiltävät silmänsä heihin ja
-vetäytyi taaksepäin hyökätäkseen heidän kimppuunsa. Mutta seuraavassa
-hetkessä lävisti Loobin nopea keihäs suoraan sen kaulan, ja hänen
-varoitushuutonsa kajahti ilmassa. Grôm ja A-ya hypähtivät rannalle
-kuin saukot, ja kuolettavasti haavoitettu käärme syöksyi heidän päänsä
-yli veteen vieden muassaan Loobin keihään, joka oli tarttunut sen
-kaulalihaksiin.
-
-Ruumiin läiskähtäessä vedenpintaan kuohahti vesi sen ympärillä äkkiä
-alkaen elää krokodiileista. Ihastuneina suunnattomasta saaliistaan
-syöksyivät ne käärmeen kimppuun. Yksi pedoista viskautui puoleksi ylös
-vedestä käärmeen häntä kaksinkerroin kiedottuna leukojensa ympärille,
-joita se suonenvedontapaisesti puristeli. Mutta käärme, jolla oli
-Loobin keihäs kaulassaan, taisteli umpimähkään. Hetkistä myöhemmin
-se oli puraistu kahtia, ja krokodiilit taistelivat sätkyttelevistä
-kappaleista hirveästi keskenään.
-
-»Sait meidät juuri ajoissa tuolta pois», sanoi Grôm irvistellen
-hyväksyvästi pienelle vakoojalle.
-
-A-ya väänsi molemmin käsin veden tuuheista hiuksistaan ja heilahdutti
-ne taakseen keikauttamalla päätään ylöspäin.
-
-»Minä vihaan muurahaisia», sanoi hän väristen. »Lähdetään pois täältä.»
-
-
-II.
-
-Noin kaksi tuntia auringonnousun jälkeen seuraavana päivänä saapuivat
-he paikalle, jossa kasvoi sadan tai parinsadan metrin levyinen
-metsäkaistale joen rannalla, ja sen takana oleva leveä ruohotasanko
-työnsi tiheikön taammaksi. Pitkin tasangon reunaa lähellä metsikköä
-oli ruoho lyhyttä ja kulku helppoa. Mutta kauempana vasemmalla oli
-ruoho rehevämpää ja siellä oli paikoittain sellaisia tiheikköjä,
-joita Grôm aina katseli epäluuloisesti. Hän oli kokenut, että nuo
-tiheiköt ruohokentillä olivat äkkiarvaamattomia väijymispaikkoja, ja
-äkkiarvaamaton oli melkein aina vaarallisinta.
-
-Äkkiä tuli tiheästä ruohikosta noin parinsadan metrin päässä vasemmalta
-hitaasti esille uhkaavan iso, punainen, hirven sukuinen uros, joka
-seisoi tuijottaen heihin ja jonka julmista, verenhimoisista silmistä
-kuvastui hämmästystä ja vihaa. Kooltaan se oli kuin suurin sarvikuono,
-mitä Grôm oli milloinkaan nähnyt, ja sillä oli sarvikuonon hirveä
-voima ja puhvelin pirullinen viekkaus. Sen voimakkaassa päässä, jossa
-oli kaareva kotkankuono, oli kaksi paria suuria, teräväkärkisiä,
-leveälapaisia sarvia, jotka näyttivät olevan puhvelin ja hirven
-kämmekkäisten sarvien välimuoto. Tämä pelkoa herättävä otus korskui
-äänekkäästi, ja heti ilmestyi sen takaa noin neljäkymmentä samanlaista,
-ja kaikki ne seisoivat tuijottaen tuohon pieneen kulkijajoukkoon metsän
-reunassa.
-
-Grôm oli kuullut kerrottavan noiden punaisten petojen leppymättömästä
-julmuudesta, mutta kun hän ei ollut milloinkaan ennen nähnyt niitä,
-tuijotti hänkin niihin suurella mielenkiinnolla. Samalla hän painuen
-lähemmäksi metsää, kuiskasi:
-
-»Älkää juosko! Mutta jos ne tulevat, on meidän kiivettävä ensimmäiseen
-puuhun. Nuo suuret eläimet ovat nopeita kuin tuuli ja hirveämpiä kuin
-miekkahampaat.»
-
-»Ei noihin puihin voi kiivetä!» sanoi Loob, joka terävillä silmillään
-oli tarkastanut ne heti nähdessään ruohossa ensi vilahduksen pedosta.
-
-»Miksi ei?» kysyi Grôm katsellen yhä petoja.
-
-»Oh! Mehiläisiä! Kauheita mehiläisiä!» kuiskasi A-ya. »Mihin voimme
-mennä?»
-
-Grôm käänsi päätään tarkastellen metsää, ja hän käsitti äkkiä tuon
-syvän, surisevan äänen, jota hän tähän asti oli luullut ruohossa
-lentelevien hyönteisten surinaksi. Hajallaan oksilla, varjoisassa,
-vihreässä hämärässä riippui joukko suuria, mustia, puolipäärynän
-muotoisia pesiä. Ne näyttivät kyllä vaarattomilta, mutta Grôm tiesi,
-että niiden asukkaat, suuret metsämehiläiset, olivat pelättävämpiä
-kuin miekkahampaat tai krokodiilit. Ken häiritsi tai uhkasi häiritä
-ainoatakaan niiden pesistä, oli varman ja nopean kuoleman oma.
-
-»Ei, meidän on turvauduttava juoksuun, ja ne ovat hyvin nopeita», sanoi
-Grôm. »Mutta menkäämme nyt varovasti, kenties ne eivät hyökkääkään
-meidän kimppuumme.»
-
-Tuskin oli hän saanut sanotuksi sen, kun jättiläismäinen punainen
-härkä vihaisesti karjuen kumartui eteenpäin ja hyökkäsi heitä kohti.
-Ja samassa koko lauma, naurettavan pienet hännät pystyssä, syöksyi sen
-jäljessä. Salaman nopeasti A-ya jännitti kaarensa. Nuoli tunkeutui
-syvälle punaisen jättiläisen kuonoon. Hurjasti ulvahtaen se pysähtyi
-koettaen repiä tuon tuskaa tuottavan kiusankappaleen turvastaan.
-Koko lauma pysähtyi sen taakse. Muutaman sekunnin kuluttua lähti
-se kuitenkin uudelleen liikkeelle purskuttaen verta ja vaahtoa
-sieraimistaan. Mutta ne hetket olivat kallisarvoisia, ja pakolaiset
-olivat juoksemalla nopeasti ja alas kumartuneina peläten mehiläisten
-hyökkäyksiä, voittaneet ainakin sadan metrin matkan.
-
-Nuo kolme olivat heimon parhaimpia juoksijoita. Mutta Grôm huomasi
-pian, että he saattoivat enintään toivoa pysyvänsä yhtä etäällä koko
-ajan. Ja lisäksi uhkasi vaara, että mehiläiset ärtyisivät häiriytyneinä
-paon ja takaa-ajon äänistä. Välttääkseen tuota hirveätä vaaraa
-kiersi hän metsää noin kolmen-, neljänkymmenen askeleen päästä. Grôm
-huomasi, ettei takaa-ajava lauma näyttänyt suuresti pelkäävän lähestyä
-mehiläisten asuinpaikkoja. Ne seurasivat niin läheltä metsää, että puut
-heilahtelivat.
-
-Liki kaksi kilometriä juostuaan loppui metsä, ja Grôm, vaikka hän
-pelkäsikin A-yan alkavan väsyä ja vaikkei ollut mitään pakopaikkaa
-näkyvissä, hengitti paljon vapaammin. Hän pelkäsi mehiläisiä enemmän
-kuin punaisia petoja, koska ne olivat sellaisia, joita vastaan hän ei
-osannut taistella. Ruohikko ulottui nyt virran rantaan asti, ja siinä
-oli hyvä juosta. Pakolaiset riensivät eteenpäin säästävästi hengittäen
-ja toivoivat jälleen tapaavansa puita, ennenkuin uupuisivat.
-
-Viimein he näkivät eräässä rannan mutkassa, että metsä ulottui jälleen
-veteen asti, mutta vasta noin puolen peninkulman päässä! Katsoessaan
-olkansa yli näki Grôm takaa-ajajien päässeen lähemmäksi heitä.
-Ponnistaen hän lisäsi vauhtiaan. Loob pysyi vaivatta mukana, mutta
-A-yan kasvoissa näkyi väsymyksen merkkejä, ja silloin Grômin toivo
-lannistui. Hän alkoi tarkastella vettä, jossa liikkui krokodiileja.
-Näytti siltä, ettei heillä olisi enää pelastumismahdollisuutta.
-
-Noin kilometrin päässä pisti kapea niemeke virtaan, ja sen taakse
-suojaan oli virta koonnut joukon juurineen maasta irtautuneita puita,
-oksia ja risuja; niitä peittivät vihreät kasvit, joiden siemeniä tuuli
-oli heitellyt sinne. Se oli todellisuudessa suuri, luonnonmuodostama
-lautta, jonka pyörre oli rakentanut ja joka oli ankkurissa niemen
-takana. Sitä kohti ohjasi Grôm kulkunsa. Se mahtoi ainakin paikoittain
-olla kyllin vahva kannattamaan kolme pakolaista. Mutta peloittavat
-jättiläismäiset takaa-ajajat eivät varmaankaan uskaltaisi astua sille.
-
-Lähestyessään paikkaa hän hiljensi vauhtiaan ja tuki A-yaa toisella
-kädellään. Virran rannalla hän pysähtyi luoden arvostelevan silmäyksen
-lauttaan keksiäkseen lujimman suojapaikan ja varmimman tien sinne.
-Sillä aikaa pedot lähenivät heitä kavioiden jymistessä ja hurjasti
-korskuen. Vihdoinkin ne olivat saaneet uhrinsa sellaiseen paikkaan,
-mistä ei ollut enää pelastusta!
-
-Raivoavat eläimet olivat vain kymmenkunnan askeleen päässä, kun Grôm
-lähti edellä tuolle veden päällä ajelehtivalle röykkiölle astuen
-varovasti ja hyppien rungolta rungolle. Loob ja A-ya seurasivat yhtä
-varovasti. Muutamat rungot antoivat perään ja vajosivat heidän altaan,
-mutta heidän jalkansa olivat silloin jo varmemmalla pohjalla. Ja tämän
-vanhan puuröykkiön uloimmalta laidalta, missä pyörteet ja virta olivat
-voimakkaimmat ja missä rungot ja puolisurkastuneet viiniköynnökset
-olivat vahvasti punoutuneet yhteen, he löysivät turvapaikan, mikä
-ei vajonnut heidän painostaan. Siinä he pidellen kiinni ylöspäin
-kohoavista oksista kääntyivät ja katsoivat taakseen puoleksi
-pelokkaina, puoleksi pilkallisina.
-
-»Ne eivät uskalla seurata meitä tänne», läähätti A-ya.
-
-Mutta hän erehtyi. Aivan sokeana raivosta, jonka kuonoon sattunut
-nuoli oli aiheuttanut, tuli jättiläishärkä vajoten eteenpäin mukanaan
-puoli tusinaa lähintä toveriaan, joihin oli tarttunut sen hulluus.
-Röykkiön rannanpuoleinen reuna antoi heti perään, ja rannikko oli
-tässä äkkijyrkkä. Pedot pärskyttelivät syvässä vedessä korskuen ja
-metelöiden, ja rannalla olevat toverit pysähtyivät heti ja vetäytyivät
-takaisin hämmästyneinä ulvoen. Kun vajonneet pedot yrittivät saada
-etujalkansa lautalle, antoivat sen reunat yhä perään painaen ne
-uudelleen ja uudelleen veden alle. A-ya iski niitä kostonhimoisesti
-keihäällään, ja Loob ammuskeli niitä nuolillaan, kunnes Grôm pysähdytti
-hänet sanoen, että nuolet olivat liian kalliita tuhlattaviksi. Silloin
-hypähti Loob ketterästi liikkuville rungoille ja huimi petojen päitä
-kevyellä nuijallaan.
-
-Kun luonnon muodostaman lautan ankkuripohja oli särjetty, työnsivät
-pedot, yrittäessään nousta sille, pian sen lujan, ulomman osan
-virtaan. Paria minuuttia myöhemmin oli tuo luja osa irrallaan muusta
-ja solui hiljalleen virtaa alas vieden elävän lastin mukanaan. Lautan
-pienemmät pirstaleet jäivät pyörteeseen, missä pedot ponnistelivat ja
-sätkyttelivät niiden joukossa, milloin kaveten puoleksi jonkun suuren
-rungon päälle, joka heti nousi pystyyn ja työnsi ne pois, milloin
-kadoten hetkeksi lehtien ja köynnösten alle.
-
-Pari sarvekasta jättiläistä, jotka olivat aivan rannassa, katsoivat
-parhaaksi kääntyä ja kömpiä pois vedestä. Mutta toiset olivat
-mielettöminä kauhusta. Hetkistä myöhemmin huomasivat hämmästyneet
-katselijat lautalla mielettömyyden syyn. Tuon melskeen ympärillä kuohui
-veri iskevistä hännistä ja ammottavista leuoista. Ja sitten yksi
-pedoista, joka oli joutunut kauas veteen, temmattiin verisen vaahdon
-kohisevaan pyörteeseen. Muutamia hetkiä oli koko pyörre vaahtoavana
-tappotantereena ja leveitä, punaisia juovia virtasi jokea alas.
-Pedot, jättiläismäisestä voimastaan ja kavioittensa hurjista iskuista
-huolimatta, olivat yhtä avuttomia kuin kaniinit lukuisten ja ahneiden
-vihollistensa joukossa. Taistelu, joka oikeastaan ei ollutkaan mikään
-taistelu, oli pian ohi. Pyörre oli muuttunut krokodiilien luikertavaksi
-asuinpaikaksi.
-
-»Näettekös, ei olisi juuri kannattanut tuhlata nuolia!» sanoi Grôm
-seisoen suorana lautalla ja katsellen näytelmää mielenkiinnolla.
-
-»Luuletko noiden uivien petojen suurine leukoineen pääsevän tänne
-meidän kimppuumme?» kysyi A-ya vavisten.
-
-»Niin kauan kuin tämä, joka kantaa meitä, pysyy koossa, voimme
-luullakseni ajaa ne pois», vastasi Grôm. Ja heti hän alkoi tarkastella,
-miten lujasti puut olivat kiinni toisissaan. Virta oli pinonnut rungot
-toisen toisensa päälle ja rakennus näytti lujalta. Mutta tehdäkseen sen
-vielä lujemmaksi punoi hän kaikki irtonaiset oksat ja köynnöskasvit,
-mitä lautalla oli, taidolla, jota tarvitaan rakennettaessa pesiä puun
-latvoihin.
-
-Kun kaikki oli tehty, mitä saattoi tehdä, kuluttivat purjehtijat
-aikaansa katselemalla ympärilleen. He olivat nyt joutuneet kauas
-keskelle jokea, ja rannat molemmin puolin näyttivät matalilta ja
-kaukaisilta. A-yaa painosti, sillä veden pinta näytti hänestä niin
-laajalta, selittämättömältä ja uhkaavalta. Hän hiipi lähelle Grömiä
-ja painautui hänen voimakkaan käsivartensa suojaan. Pieni vakooja
-istui kuin apina kahden oksan välissä ja katseli tyytyväisennäköisenä
-vettä nähdäkseen uusien vihollisten lähestyvän. Grôm puolestaan oli
-ihastunut. Tällaista hän oli todellisuudessa tullutkin etsimään,
-nuolipuun etsimisen ollessa pelkkä tekosyy. Tämä oli vallan uusi
-kokemus, uusi sankariteko. Hän kulki vettä myöten, ei Vedessä, vaan sen
-päällä, pystyssä, kuivana ja huolettomana.
-
-Vähään aikaan ei hän välittänyt, mihin he olivat menossa. Hänen
-ihmeekseen eivät krokodiilit ja muut veden asukkaat, jotka olivat aivan
-tuntemattomia hänelle, kiinnittäneet heihin mitään huomiota. Ja hän
-päätti, että he näyttivät lautalla vain ajopuilta, joissa ei ollut
-mitään syömistä niille. Hän näki niitä joka puolella joko uimassa
-hirveät kuonot puoleksi veden yläpuolella tai paahtamassa itseään
-hiekkaisilla rantaniemekkeillä. Sitten hän huomasi, että virta kuljetti
-heitä vähitellen tuota rantaa kohti, johon hän niin halusi päästä,
-ja hän sai uuden ilonaiheen. Mutta kun oikullinen virta noin tunnin
-kuluttua vei heidät takaisin keskelle jokea, alkoi hän pohtia uutta
-ajatusta. Hänen täytyi keksiä jokin keino, jolla voisi vaikuttaa lautan
-suuntaan. Hän ei voinut enää jättää itseään sokeiden oikkujen ja virran
-vietäväksi.
-
-Juuri kun hän alkoi pohtia tuota kysymystä, arvasi A-ya hänen
-ajatuksensa, kuten hän oli huomannut tämän usein tekevän. Katsoen
-häneen liehuvien hiustensa takaa kysyi hän, mihin he olivat menossa.
-
-»Koetan juuri tuumia», vastasi Grôm, »miten saisimme tämän esineen
-menemään sinne, minne haluamme.»
-
-»Etkö voisi työntää sitä pitkällä keihäälläsi, jollei vesi ole liian
-syvää?» ehdotti tyttö.
-
-Grôm seurasi heti ehdotusta, nojautui reunan yli ja työnsi keihäänsä
-suoraan alaspäin. Mutta se ei tavannut pohjaa.
-
-»Vesi on liian syvää», sanoi hän, »mutta minä keksin keinon.»
-
-Seisoessaan lähellä lautan etureunaa alkoi hän meloa keihäällään
-suurissa kaarissa vettä, koetellakseen vain veden vastarintaa. Vaikka
-keihäs olikin huono melaksi tai airoksi, korvasi hänen suuri voimansa
-sen puutteet, ja hetken perästä hän ihmetellen ja ihastuneena huomasi,
-että lautan pää oli kääntynyt rantaan päin, mistä he olivat tulleet.
-
-Hän mietti sitä hetken äänettömänä, astui sitten toiselle reunalle ja
-toisti kokeensa. Muutamien voimakkaiden yritysten jälkeen antoi raskas
-lautta perään. Sen pää kääntyi suoraan eteenpäin ja sitten vähitellen
-toista rantaa kohden. Niin, ei ollut epäilemistäkään: hän oli keksinyt
-keinon, millä saattoi ohjata suuntaa.
-
-»Aion viedä teidät toiselle rannalle», ilmoitti hän ylpeänä.
-
-Nyt hän puuhasi innostuneena saadakseen täytetyksi kehuvan lupauksensa.
-Ensin hän meloi niin hurjasti, että lautta kääntyi aivan ympäri
-vasten virtaa. Hän hämmentyi siitä hetkeksi, mutta sai lautan vielä
-kerran kääntymään siihen suuntaan, mihin halusi. Sitten hän huomasi
-voivansa pysyttää sen jotenkin samassa suunnassa melomalla muutamia
-kertoja toisella puolella ja sitten nopeasti muutamia kertoja
-toisella puolella. Tällä tavalla he alkoivat jälleen lähestyä toista
-rantaa. Eteneminen oli kuitenkin hidasta, ja Grôm huomasi pian sen
-olevan väsyttävää. Hän keksi keinon asettamalla A-yan ja Loobin
-yhdessä melomaan keihäällään toisella puolen, samalla kuin hän itse
-voimakkaasti meloi toisella puolen. Senjälkeen liikkui raskas lautta
-vähän nopeammin ja likeni rantaa kulkien vinottain virran poikki.
-
-»Olen keksinyt jotakin!» huudahti Grôm riemuissaan. »Tällä vehkeellä
-voimme kulkea vettä myöten mihin haluamme.»
-
-»Mutta ei vasten virtaa», huomautti A-ya, jonka innostusta laimensi se,
-ettei häntä haluttanut mennä tuolle toiselle rannalle.
-
-»Se keksitään aikaa myöten», selitti Grôm varmasti.
-
-»Täällä on jokin peto tulossa», ilmoitti Loob hypähtäen seisoalleen
-ja temmaisten kaarensa. Samalla ilmestyi suuren krokodiilin litteä,
-inhoittava pää lautan reunalle, ja peto aikoi kiivetä ylös hirveät
-leuat puoleksi avoinna.
-
-A-yan kaari oli yhtä nopeasti vireissä kuin Loobinkin ja kaksi
-nuolta lensi yht'aikaa pedon ammottavaan kitaan. Hämmästyneenä tästä
-vastaanotosta se sulki leukansa kovasti loksahtaen, pysähtyi ja
-hyökkäsi uudelleen eteenpäin. Silloin iski Grôminkin suuri keihäs sitä
-suoraan silmään, ja siitä se pelästyi. Se pyörähti nopeasti takaisin
-veteen ja katosi jättäen vaahtoavan verivirran jälkeensä.
-
-Tällä välin olivat he tulleet lähemmäksi toista rantaa. Mutta
-nähdessään sen näin läheltä täytyi Grômin myöntää, ettei se ollut
-houkutteleva. Se oli matala, aivan veden pinnan tasalla, ja sitä peitti
-leveä kaislikko, jossa risteili kapeita vesikäytäviä. Siellä ei näkynyt
-ollenkaan kuivaa maata.
-
-»Ei mennä tuolle rannalle!» vastusti A-ya kiivaasti. Hänen puhuessaan
-ilmestyi kaislojen takaa hirveä pää, jossa oli suunnattoman suuret,
-pyöreät, ulkonevat silmät ja pitkä nokkamainen suu. Se heilui pitkän
-kaulan päässä ja tuijotti heihin kiinteästi.
-
-»Ei, emme menekään», sanoi Grôm päättävästi kääntäen nopeasti lautan
-jälleen ulapalle. Verenhimoiset ja myrkylliset moskitohyttysparvet
-ajoivat heitä takaa aina joen keskelle asti ja kiusasivat heitä, kunnes
-kova tuulen puuska karkoitti ne.
-
-Grôm päätti itsekseen, että tuon tuntemattoman rannan tutkiminen oli
-jätettävä sopivampaan vuodenaikaan. Hän pohti nyt tarkasti vaikeata
-lautanohjaarmiskysymystä. Kun hän meloi keihäällään vettä ja huomasi
-sen litteän pään synnyttämän voiman, alkoi hän miettiä, millä voisi
-voimakkaammin saada veden liikkeelle kuin pyöreällä puulla oli
-mahdollista. Sen lisäksi huomasi hän nopeasti, että tuon suunnattoman,
-muodottoman puuläjän sijaan, jonka päällä he ajelehtivat, oli
-hankittava jokin keveä ja helposti ohjattava, jonka hän voisi tehdä
-sitomalla yhteen vahvoja, bamburuo'on pituisia puunrunkoja. Hänen
-äänetönnä miettiessään tätä silmissään syvä, sisäänpäin kääntynyt
-katse, keksi hän kunnollisen lautan ja kunnollisen melan. Ja hän lisäsi
-tähän vielä täydellisesti hyväksyen A-yan ehdotuksen, että tuota
-rakennetta varsin hyvin saattoi matalassa vedessä työntää eteenpäin
-sauvalla. Keksittyään tämän henkäisi hän syvään, katsoi ylös ja kohtasi
-hymyillen A-yan katseen. Hänen harras halunsa oli nyt päästä kotiin, ja
-panna uusi suunnitelmansa täytäntöön.
-
-»Mihin menemme nyt?» kysyi A-ya.
-
-Grôm katseli tarkasti ympärilleen: taivasta, kukkuloita kaukana
-oikealla ja joen juoksua, mikä muutamien viimeksi kuljettujen
-kilometrien aikana oli muuttunut. Hänen vaistonsa suunnasta oli
-erehtymätön.
-
-»Tämä joki», vastasi hän, »virtaa auringonnousuun päin ja laskee
-vetensä suolaisiin vesiin, ei kauemmaksi kuin päivän tai puolen matkan
-päähän luolista. Me menemme kotiin. Palaamme takaisin etsimään nuolia
-uudella lautalla, jonka minä rakennan.»
-
-Hänen puhuessaan iski Loobin keihäs veteen lautan vieressä ja tuli
-jälleen esiin tuoden mukanaan suuren, hopeanhohtoisen kalan. Loob iski
-sitä niskaan ja pani saaliinsa A-yan jalkojen juureen.
-
-»Toivoisin, että meillä olisi tuli mukanamme, millä keittäisimme sen»,
-sanoi tyttö.
-
-»Uudella lautalla, minkä teen, se käy hyvin päinsä», sanoi Grôm.
-»Matkamme tulee turvalliseksi ja helpoksi, ja mainion tulen pidämme
-aina mukanamme.»
-
-
-
-
-Kolmastoista luku.
-
-PELKO.
-
-
-Luolan asukkaat alkoivat pelätä hyvää onneaan. Heille lahjoitettiin
-rikkautta niin tuhlaavasti ja yht'aikaa, että he katselivat
-epäluuloisesti tuota pyytämätöntä anteliaisuutta. Noin viikon ajan
-oli heidän metsästysalueellaan vilissyt riistaa, ihmeellisissä ja
-päivittäin lisäytyvissä joukoissa, kunnes ei ollut juuri enempää
-vaivaa metsästää niitä kuin noukkia mangopuun hedelmiä oksilta. Ja
-lisäksi se oli parhainta riistaa, monenlaisia hirviä, antilooppeja
-ja pieniä villihevosia, joiden lihasta he niin paljon pitivät. He
-tappoivat niitä, tulilla paistettiin yötä päivää, ja lihat, joita he
-eivät jaksaneet syödä, kuivatettiin auringossa pitkinä kaistaleina tai
-savustettiin tuoreen puun savussa. He juhlivat ahneesti, mutta siinä
-oli jotakin ilkeätä, jotakin pahaa ennustavaa. He pysähtyivät toisinaan
-tuskallisina ihmettelemään, mikä kohtalon isku mahtoi uhata luolia.
-
-Sitä paitsi aivan virtasi kahden viimeisen päivän kuluessa seudulle
-suuria ja hirveitä petoja, joita luolamiehet eivät ollenkaan
-halukkaasti metsästelleet. Valkeita ja villaisia jättiläissarvikuonoja
-oli saapunut ruohoaavikolle, joka vihreän keltaisena laajeni
-kukkuloiden eteläpuolella. Nuo puolisokeat pedot kävivät peloittavaa,
-epätoivoista taistelua hirveitten, keilasarvisten punaisten
-Arsinotheria-laumojen kanssa, jotka olivat jäännöksiä aikaisemmilta
-ajoilta ja olivat hallinneet kuumaa ruohoaavikkoa ammoisista ajoista
-saakka. Taistelun karjunta ja melske kuului aika-ajoin luoliin asti,
-kun kuuma tuulen puuska puhalsi etelästä päin.
-
-Paljon enemmän kuin mikään likinäköinen, haparoiva sarvikuono huoletti
-luolan asukkaita suurten punaisten karhujen, mustien leijonien,
-irvistelevien ja armottomien miekkahammastiikerien ja mustanharmaitten
-jättiläissusien äkillinen saapuminen. Kaikki nämä, ammoisista ajoista
-ihmisen pahimmat viholliset, olivat olleet harvassa ja hajallaan.
-Nyt yhdessä yössä ne näyttivät lisäytyneen kuin kaniinit. Lasten ei
-enää sallittu leikkiä tulien ulkopuolella, naiset eivät uskaltaneet
-mennä metsään, ellei heillä ollut leimuavaa tulisoihtua kädessään.
-Lisäksi - ja se näytti heimosta kaikkein uhkaavimmalta seikalta — ei
-noissa verenhimoisissa pedoissa näyttänyt olevan enää yhtä paljon
-vihamielisyyttä ihmistä kohtaan. Ne olivat kaikki kylläisiä, sillä
-niillä oli nyt tavallista riistaa niin runsaasti, ettei niiden
-tarvinnut tehdä juuri muuta kuin ojentaa käpälänsä ja tarttua siihen.
-Mutta ne näyttivät kaikki levottomilta ja säikähtyneiltä, ikäänkuin
-niitä painostaisi vaara ja ne eivät ymmärtäisi miten suhtautua siihen.
-Kun ihminen joutui vastatusten niiden kanssa, väistyi julminkin niistä
-rukoilevan näköisenä, ikäänkuin sanoakseen, että niillä oli jo kylliksi
-huolia mielessään.
-
- * * * * *
-
-Päällikkö Bawr ja Grôm, hänen oikea kätensä ja neuvonantajansa,
-seisoivat aukealla vihreällä jyrkänteellä luolan suun yläpuolella
-ja katselivat tuskallisina päivänpaahtamalle tasangolle. Ennen
-oli tarvittu tarkkaa silmää huomatakseen vaihtelevaa elämää sen
-bamburuokotiheiköissä ja rämeiköissä. Nyt siellä oli tungosta kuin
-karjatalon kotilaitumiila. Siellä täällä kävi taistelu noiden
-järjettömien valkeiden sarvikuonojen ja keilasarvisten petojen kesken.
-Mutta enimmäkseen vallitsi siellä välirauha ja erilaiset pedot
-koettivat pysytellä toisistaan niin kaukana kuin mahdollista.
-
-Kaukana tasangolla käyskenteli lauma jättiläismäisiä olentoja,
-jollaisia ei Bawr eikä Grôm ollut milloinkaan ennen nähnyt. Sarvikuonot
-näyttivät kääpiöiltä niiden rinnalla. Ne olivat sekä komeita että
-voimakkaita ja tumman mudan värisiä. Niillä oli suunnattoman suuret
-päät, ei ollenkaan kaulaa, suuret korvat, jotka räpyttelivät kuin
-siivet, ja mahdottoman pitkät, ylöspäin käyristyvät, loistavan
-keltaiset torahampaat, jotka olivat kyllin voimakkaat kantamaan
-piisonihärkää. Kukkulalla seisovista hämmästyneistä katselijoista
-näytti siltä, kuin jokaisen pedon kuonosta kasvaisi suuri käärme, joka
-liikkui ilmassa, heilui hirveästi ja repi alas puiden latvat petojen
-jalkoihin.
-
-Luolaihminen näki ensi kerran mammuteläimen, jolla ei silloin vielä
-ollut karvaista peitettä, joka vasta myöhemmin kasvoi sille kylmillä
-pohjolan lakeuksilla.
-
-Toinnuttuaan viimein hämmästyksestään huomautti Bawr:
-
-»Niillä näyttää olevan kaksi häntää, noilla uusilla pedoilla, pieni
-häntä takana tavallisessa paikassa ja hyvin suuri häntä edessä,
-jota ne käyttävät kuin kättä. Niitä on hyvin paljon ja ne ovat
-hirveitä. Luuletko, että ne ajavat noita muita petoja meitä kohti
-tukahduttaakseen meidät?»
-
-Grôm mietti kauan ennenkuin vastasi.
-
-»En», sanoi hän. »Ne eivät ole lihan syöjiä. Katso! Ne eivät välitä
-muista eläimistä. Ne syövät puita. Ja nekin näyttävät levottomilta.
-Luulen, että niitäkin ajetaan takaa. Mutta mitä peloittavia olentoja ne
-mahtavatkaan olla, jotka voivat ajaa ne pakosalle!»
-
-»Jos ne pyrkivät tästä läpi», mutisi Bawr, »tallaavat ne meidät ja
-tulemme niiden alle.»
-
-»Niiden täytyy olla ihmisiä», arveli Grôm ääneensä, »ihmisiä, jotka
-ovat paljon voimakkaampia kuin me ja niin lukuisia, että puun
-asukkaittenkin laumat ovat heihin verraten vain kourallinen. Ainoastaan
-ihmiset tai jumalat suurissa parvissa kuin heinäsirkat voivat näin
-karkoittaa noita mahtavia petoja edestään, niinkuin lapsi ajaa takaa
-kanoja.»
-
-»Ennenkuin he tulevat», sanoi Bawr painaen suuren, partaisen leukansa
-rintaansa vasten, »on luolien heimo tallattu kuoliaaksi. Mihin voimme
-paeta tuollaisia vihollisia? Me rakennamme suuret tulet luolien
-edustalle ja kuolemme taistellen, kuten miesten tulee.»
-
-Hän kohotti tuuheatukkaisen, voimakkaan päänsä ja heilutti uhkaavasti
-keihästään tuntemattomalle turmiolle, joka oli tulossa etelästä päin.
-Mutta Grôm oli vaipunut syviin ajatuksiin.
-
-»On kenties olemassa yksi keino», sanoi hän viimein, »Olemme oppineet
-kulkemaan veden päällä. Meidän on rakennettava lauttoja, paljon
-lauttoja, jotka voivat kuljettaa koko heimon. Ja kun emme enää kauemmin
-voi puolustaa tuliamme ja luoliamme, työnnämme lautat vesille ja
-kenties ohjaamme kulkumme tuota etäistä, sinertävää rantaa kohti, mihin
-ne eivät voi seurata meitä.»
-
-»Aallot ja vedenpedot nielevät meidät», muistutti Bawr.
-
-»Muutamia meistä, kenties useitakin», myönsi Grôm. »Mutta monet
-meistä pelastuvat pitääkseen heimon tulia vireillä, jos jumalat ovat
-suosiollisia sinä päivänä ja tyynnyttävät tuulet siksi, kunnes olemme
-päässeet yli. Jos jäämme tänne, kuolemme kaikki.»
-
-»Hyvä on», murisi Bawr kääntyen ja kiiruhtaen rinnettä alas. »Me
-rakennamme lauttoja. Kiiruhtakaamme.»
-
- * * * * *
-
-Rannalla luolien alapuolella olivat heimon miehet ahkerassa,
-kuumeisessa työssä vetäen puun runkoja veden rajaan, sitoen
-niitä yhteen vitsaksilla ja nahkahihnoilla ja uutterasti karsien
-haitallisimmat oksat pois tulen ja terävien kivien avulla. Naiset ja
-rampa orja Ook-ootsk sekä vanhat miehet, joiden henkiset kyvyt olivat
-vielä voimakkaat, mutta kädet liian heikot raskaiden lauttojen tekoon,
-jäivät luoliin A-yan, Grômin puolison komentoon. Heillä oli kylliksi
-työtä pitäessään yllä ketjutulia, vartioidessaan lapsia vaaralta ja
-karkoittaessaan keihäillä ja nuolilla yhä uudelleen tungeksivat,
-hurjasilmäiset petolaumat. Pedot pelkäsivät tulia ja myöskin
-ihmisolentoja, jotka hyppivät ja huusivat savun ja tulen keskellä.
-Mutta vielä enemmän ne näyttivät pelkäävän jotakin tuntematonta
-takanaan. Jonkun aikaa olivat kuitenkin rätisevät liekit ja lentävät
-nuolet riittävä varustus, ja arat, mutta julmat hyökkääjät kiersivät
-epäröiden länteen päin kukkuloiden yli.
-
-Virran rannalla työskentelivät lautanrakentajat Grômin johdolla.
-Leveä, noin peninkulman laajuinen vesi oli suuren joen suu, johon
-vuorovesi vaikutti ja johon joki virtasi luoteesta päin. Vuolas virta
-kuljetti alas paljon kaatuneita puunrunkoja sisämaan metsistä, joita
-lahden vuorovedet syöksivät takaisin ja ajelivat pitkin rantoja. Lautan
-rakentajilla oli sen tähden runsaasti rakennusaineita, ja pelko, joka
-täytti heidät, pakotti heidät ahkeruuteen, joka ei muuten kuulunut
-heidän tapoihinsa.
-
-Tuntui melkein kuin he olisivat tehneet työtä painajaisen ahdistamina.
-Vähän väliä tuli hirvi- tai tapiirilauma, joka säikähtyneenä pakeni
-pitkin rantaa veden ja kallioiden välissä. Ahertavat miehet vetäytyivät
-syrjään, kunnes lauma oli mennyt ohi, ja aloittivat uudelleen työnsä.
-
-Kerran tuli kuitenkin villi sarvikarjalauma korskuen ja ravistellen
-suuria, teräväkärkisiä sarviaan. Niiden tömisevät joukot täyttivät
-koko ranta-alan niin, että miesten oli kahlattava syvälle veteen
-pelastuakseen. Muutamat peläten suurisuisia, lihaa syöviä kaloja, jotka
-hätyyttivät joen suussa vuoksiveden aikana, pysähtyivät liian lähelle
-rantaa ja saivat maksaa epäröintinsä joutumalla julmasti puhkaistuiksi.
-
-Oli melkein täyden kuun aika, päivät olivat pisimmillään ja lautan
-rakentajat ahersivat kuumeisesti läpi yön. Auringonnousun aikana
-arvioivat Bawr ja Grôm, että lauttoja oli kylliksi koko heimolle. He
-päättivät kuitenkin rakentaa vielä muutamia siltä varalta, että jokin
-niistä ei kannattaisikaan niin monta kuin he toivoivat.
-
-Mutta tuolle varovaisuustoimenpiteelle ei kohtalo myöntänyt aikaa.
-
-Alaston tyttö, jonka kapea, leopardinnahkainen vyöhyt tarttui
-kallioon ja kirposi hänen vyötäisiltään, tuli juosten alas mäkipolkua
-hiukset liehuen raikkaassa aamuilmassa. Kaukana hänen jäljessään tuli
-lapsijoukko ja vanhoja naisia, jotka kantoivat pienokaisia tai kuivia
-lihakimppuja.
-
-»He eivät saa tulla vielä. He ovat vain vastuksina!» huusi Bawr
-vihastuneena viittoen heitä takaisin. Mutta he eivät välittäneet
-siitä, ja tästä saattoi nähdä, että he pelkäsivät jotakin enemmän kuin
-rautanyrkkistä päällikköä.
-
-»Heidän joukossaan ei ole ainoatakaan nuorta naista tai vanhaa miestä,
-joka osaisi taistella», sanoi Grôm. »A-ya on varmaan lähettänyt heidät,
-koska aika on tullut. Odottakaamme nuorta tyttöä, joka näyttää tuovan
-sanaa.»
-
-Hengästyneenä ja painaen toisella kädellään rintaansa vaipui tyttö
-Bawrin jalkoihin.
-
-»A-ya sanoo: 'Tulkaa pian!'» läähätti hän. »Niitä on liian paljon. Ne
-juoksevat tulien yli ja tallaavat meidät.»
-
-Grôm hypähti huudahtaen eteenpäin, pysähtyi sitten ja katsoi
-päällikköönsä.
-
-»Mene», sanoi Bawr, »ja tuo heidät luoksemme. Minä jään tänne pitämään
-huolta lautoista.»
-
-Ottaen kymmenen vahvinta taistelijaa mukaansa syöksyi Grôm rinnettä
-ylös tuskissaan A-yan ja lasten kohtalosta.
-
-Oli nousuveden aika, ja vesi kohosi vahvasti. Varovaisuuden vuoksi
-oli muutamia lauttoja laskettu liikkeelle. Viimeisen pakoveden mukana
-ne saivat vitsasköysien varassa luisua pois ja johdettiin taas virran
-palatessa varovaisesti takaisin. Mutta useimmat niistä olivat siellä,
-missä ne oli rakennettu tai minne ne oli jätetty odottamaan siksi
-kunnes nousuvesi olisi korkeimmillaan ja veisi ne mukanaan. Kun vanhat
-naiset saapuivat lasten kanssa, ehdätti Bawr heidät märälle rannalle
-lauttoihin, mitkä olivat liikkeellä, määräten jokaiseen kömpelösti
-tehtyyn lauttaan neljä miestä hoitamaan sitä litteillä meloilla.
-Tällä hetkellä oli kaikkien näiden miesten tehtävänä pitää lastattuja
-lauttoja paikallaan, etteivät hyökylaineet veisi niitä mennessään.
-
-Kun Grôm ja hänen vähälukuiset seuralaisensa, sivuutettuaan matkalla
-joukon vapisevia pakolaisia, saapuivat tasangolle luolien edustalle,
-oli heitä kohtaava näky hirveä ja masentava. Näytti siltä kuin jokin
-suuri, eteläinen maa olisi koonnut kaikki eläimensä yhteen ja sitten
-syössyt ne laajana virtana, hurjana ja vastustamattomana, pohjoista
-kohden. Se oli sellainen joukkovaellus, jollaisesta nykyajan maailma
-ei ole milloinkaan edes uneksinut, vaan saanut ainoastaan heikon
-käsityksen piisonihärkien kulkiessa Pohjois-Amerikan tasankojen läpi
-puoli vuosisataa sitten, tai lukemattomien sopulihiirijoukkojen
-muuttaessa yhtaikaa syntymäseuduiltaan Skandinavian maista.
-
-Naisten kimeä kirkuna heidän taistellessaan kuin naarassudet
-puolustaakseen lapsiaan ja kotiluoliaan, ja vanhojen miesten heikot,
-mutta kesyttymättömät huudot sekautuivat sanoin selittämättömään
-äänten sekasotkuun, röhkimiseen, ulvontaan, kiljumiseen, karjuntaan,
-mylvimiseen ja määkimiseen, joka kuului peloittavasta petojoukosta,
-joka täytti tulien takana olevan avonaisen kentän. Muutamat pedoista
-olivat mielipuolina kauhusta, muutamat taistelun vimmassa, ja
-muutamat vain halusivat päästä takanaan olevasta ahdingosta. Mutta
-kaikki näyttivät olevan halukkaita tulemaan nuotioiden sisäpuolelle
-ja pääsemään luoliin, ikäänkuin olisivat luulleet sieltä löytävänsä
-turvapaikan tuntematonta vaaraa vastaan.
-
-Uloinna oikealla oli kaksi nuotiota aivan tukahdutettu ja tallattu
-hajalleen, ja kolme, neljä vanhaa miestä ja pari hurjistunutta nuorta
-naista taisteli siellä kaatuneen hirven ja härän ruumiin suojassa
-torjuakseen kiivaat hyökkäykset. Kaksi vanhaa miestä makasi maassa
-tulien välissä kavioiden tallaamana ja kolmatta, joka oli työnnetty
-etäisemmän luolan kallioseinää vasten, ahdisteli karhu hirveästi, mutta
-ilman tarkoitusta, ikäänkuin tuo suuri peto tuskin huomaisi, mitä se
-teki. Eläinten hyökkäyksessä oli jotakin kummallisen peloittavaa.
-
-Kentän keskellä aivan pääluolan edessä, jonka ammottava sisäänkäytävä
-näytti olevan liikehtivien petojen päämääränä, johti A-ya taistelua
-ramman orjan Ook-ootskin kanssa, joka ryömi taistellen hänen vieressään
-kuin raivostunut sammakko. Täällä olivat tulet melkein sammuneet,
-mutta kaatuneet pedot muodostivat auttavan suojamuurin, jonka harjalla
-naiset hyppivät iskien keihäillään ja huutaen hurjia herjauksia. Vanhat
-miehet nojasivat veristä läjää vastaan säästääkseen voimiaan. Siellä
-täällä raatojen keskellä oli naisen tai vanhan miehen ruumis härän
-sarven puhkaisemana tai hirven repivien sarvien aukiviiltämänä. Kun
-Grôm ja hänen miehensä tulivat huutaen tasangon poikki, syöksyi suuri,
-villainen sarvikuono suojamuurin toiselle puolen aukaisten verisellä
-sarvellaan tien itselleen, tallasi pari puolustajaa huomaamatta alleen,
-hyökkäsi lähimmän tulen läpi ja ryntäsi sokeasti luolan suusta sisään
-takkuinen turkkinsa ilmiliekissä. Lapset ja vanhat naiset, jotka eivät
-vielä olleet paenneet rannalle, huusivat kauhuissaan. Hurjistunut peto
-ei kiinnittänyt heihin mitään huomiota, vaan ryntäsi jymisten luolaan.
-
-»Paetkaa, kaikki naiset!» huusi Grôm tuon melskeen yli, kun hän
-miehineen hyökkäsi suojamuurin luo. »Menkää rantaan lasten kanssa!
-Me pidätämme hyökkäystä, kunnes te olette päässeet sinne. Juoskaa!
-Juoskaa!»
-
-Nyyhkyttäen hurjasti tottelivat naiset peräytyen taistelusta ja
-tarttuen kukin omiin pienokaisiinsa, kaikki paitsi A-ya, joka jäi
-itsepäisesti Grômin viereen.
-
-»Mene!» käski Grôm kiivaasti. »Lapset tarvitsevat sinua. Vie heidät
-kaikki alas!»
-
-Nainen totteli jurosti myöntäen Grômin olevan oikeassa, mutta yhä
-taistelun haluisena, vaikkei hänen väsynyt käsivartensa voinut tehdä
-enää juuri muuta kuin kohottaa keihästä.
-
-Näiden uusien taistelijoiden hyökätessä, miesten, joilla oli
-Ieijonamaiset harjat, tuliset silmät ja iskevät, vastustamattomat
-aseet, peräytyivät eläinten etujoukot survoen takanaolevia. Muutamissa
-minuuteissa oli ahdinko poistettu. Grôm kääntyi vanhojen miesten
-puoleen. »Te menette nyt», käski hän. Mutta he kieltäytyivät.
-
-»Me jäämme tänne», huusi eräs hengästyneenä, mutta rohkeata tulta
-vanhoissa silmissään. »Ei ole liikaa tilaa lautoilla.» Ja he alkoivat
-jälleen taistella.
-
-Grôm naurahti ylpeänä. Kun sellaista rohkeutta virtasi vielä
-vanhoissakin suonissa, oli heimo, niin hän ajatteli, saava suuria
-aikaan. Hän kääntyi ramman orjansa puoleen, josta hän piti tämän
-urhoollisuuden tähden.
-
-»Sinä menet! Olet rampa etkä voi juosta.»
-
-Ryömivä jättiläinen katsoi häneen leveä suu irvissä.
-
-»En ole nainen», sanoi hän. »Minä jään ja estän niitä tulemasta, kun
-te kaikki menette. Minä tapan tappamasta päästyänikin. Ja sitten menen
-hyvin kauas.»
-
-Hän viittoi suurella, kyhmyisellä, verta vuotavalla kädellään kohti
-aurinkoa ja korkeata taivasta.
-
-Ennenkuin Grôm ehti vastata, kuului kukkulan etelänpuoleiselta
-rinteeltä hurjaa karjuntaa, niin kovaa, että kaikki muut äänet
-vaikenivat sen kuullessaan. Tuon peloittavan äänen kaikuessa syöksyi
-petolauma uudelleen eteenpäin suojusmuuria ja vastustajien nuijia ja
-keihäitä vastaan. Kallion harjan takaa tuli esiin ikäänkuin huojuva
-kärsämetsä, suuria torahampaita ja voimakkaita, tummia päitä.
-
-»Kaksihäntäiset ovat kintereillämme!» huusi Grôm kauhuissaan. Hänen
-toverinsa läähättivät, kun suunnattomat olennot tulivat kokonaan
-näkyviin.
-
-Grôm katsoi taakseen ja näki viimeisten naisten ja lasten, joita A-ya
-hurjasti paimensi keihäällään, katoavan jyrkännettä alas rannalle.
-
-»On aika meidänkin lähteä», huusi Grôm tarttuen rampaa orjaa
-käsivarteen vetääkseen hänet mukaansa. Mutta Ook-ootsk riistäytyi irti.
-
-»Minä työnnän niitä takaisin, kunnes te olette menneet», murisi hän
-ja työnsi suuren keihäänsä härän sydämeen, joka samassa ilmestyi
-suojamuurille. Grôm huomasi olevan hyödytöntä koettaa nyt pelastaa
-häntä. Jäljelle jääneiden tovereittensa kanssa hän juoksi pois
-suunnaten kulkunsa rantaan. Oli oikein, ajatteli hän, että urhoollinen
-orja halusi kuolla heimon puolesta.
-
-Pedot tulivat suojamuurin ja tulien yli kuin kirkuva virta. Mutta
-huomatessaan kaikkien esteiden niin äkkiä kadonneen, jakautui virta
-voimakkaan, iskevän Ook-ootskin ympärillä kuin vesi keskellä virtaa
-olevan kallion ympärillä. Se yhtyi jälleen hänen takanaan virraten
-mullin mallin luolan suita kohden, ja tässä puserruksessa joutuivat
-heikommat ja mitättömämmät julmasti revityiksi ja maahan tallatuiksi.
-
-Sitten tulivat mammuteläimet huojuen ja kiljuen tasangon poikki
-kulkien pienempien petojen yli kuin nousuveden laine. Nähtyään
-viimeisen sotilaistaan kulkevan alas rantatietä kääntyi Grôm vielä
-kerran katsomaan tuota hirveää ja kummallista näytelmää. Hän näki
-vilahdukselta Ook-ootskin kyyristyneen olennon kohoutuvan tähtäämään
-punaisella keihäällään suurta, mustaa hirviötä rintaan, joka kohosi
-kuin vuori hänen yläpuolellaan. Sitten vyöryi vuori hänen ylitseen
-musertaen hänet, ja Grôm kiiruhti nopeasti polkua alas.
-
- * * * * *
-
-Lauttojen luona oli meteliä. Noin parikymmentä naista ja lasta, jotka
-yrittivät veden äyräälle, oli raivostunut, pitkin rantaa hyökkäävä
-piisoniparvi surmannut, ja jäljelle jääneiden viiltävät huudot
-kuuluivat lauttauspaikalle kaikuvan kirkunan ja metelin yli. Puolet
-lautoista olivat nyt lasteineen vesillä, ja miehet ähkivät hurjasti
-työnnellessään toisia jokeen. Naiset ja lapset keräytyivät veteen
-heidän ympärilleen odottaen, milloin miehet antaisivat heidän nousta
-lautoille.
-
-Kun Grôm joukkonsa kera veren tahrimana päästä jalkoihin asti saapui
-rannalle ja heitti verta tippuvat aseensa lautoille, likeni eläintulva
-luolilta jyrkänteen reunan yli rannalle päin. Toiset, jotka olivat
-varmoja jaloistaan, kuten leijonat ja karhut, tulivat varovasti polkua
-alas. Toiset syöksyivät mielettömästi eteenpäin ja tulivat pyörien alas
-puskien kallioon ja teräviin reunoihin ja pysähtyen rannalle särkyneenä
-luukasana. Sitten tuli näiden takana näkyviin jyrkänteen reunalle
-joukko mammuteläimiä, mustina ja jättiläismäisinä sinistä taivasta
-vastaan. Ne heiluttivat pitkiä kärsiään ja kiljuivat hurjasti, mutta
-epäröivät laskeutua alas.
-
-»Joutukaa! Joutukaa!» huusi Bawr hoputtaen väsyneitä työmiehiä, niin
-että suonet pullistuivat nis kassa ja otsassa ikäänkuin ne puhkeaisivat.
-
-Grômin ja hänen joukkonsa avulla saatiin viimeisetkin lautat vesille.
-Lapset työnnettiin niille, naiset kiipesivät heidän jälkeensä ja
-miehet, kahlaten ja ohjaten, jotteivät lautat ajautuisi jälleen maalle,
-alkoivat varovasti seurata heitä.
-
-Samassa syöksähti rantaa pitkin uusi eläintulva, pääasiallisesti
-puhveleita, niiden etunenässä kolme suurta, valkeata sarvikuonoa. Ne
-näyttivät kaikki olevan aivan sokeina pelosta. Ne syöksyivät suoraan
-eteenpäin huomaamatta ihmisiä lautoilla tai muita petoja, jotka tulivat
-jyrkännettä alas. Niiden kintereillä tuli ryskien toinen mammutparvi,
-kärsät korkealla ilmassa ja punaiset suut ammollaan.
-
-Kun nuo suunnattomat, vyöryvät olennot saapuivat lauttojen kohdalle,
-huusi eräs lapsista nähdessään tuon peloittavan näyn. Lauman johtaja
-käänsi ilkeät, pienet silmänsä lauttoihin päin näyttäen nyt vasta
-huomaavan ne. Pysähtymättä se ojensi alas kärsänsä, kiersi sen Bawrin
-vyötäisille, heilahdutti hänet ilmaan murskaten hänen kylkiluunsa
-hurjalla puristuksella ja kuljetti häntä korkealla ilmassa kiljuvan
-lauman yläpuolella.
-
-Lautoilta kuului vihan ulvontaa. A-ya, jonka kaari oli nopea kuin
-ajatus, ampui nuolen, ennenkuin Grôm ehti pysähdyttää hänen kätensä.
-Nuoli tunkeutui syvälle hirviön kärsään. Paiskaten elottoman uhrinsa
-laumansa jalkoihin koetti peto kääntyä kostaakseen tuon kummallisen
-haavan. Mutta pääsemättä takana olevan vyöryn läpi kulki se eteenpäin
-kiljuen raivosta.
-
-Grôm, joka nyt oli heimon päällikkö ja hallitsija, käski työntää
-kaikki lautat syvälle, niin etteivät hyökkääjät ulottuisi niihin. Nyt
-kun hänellä oli kaikki vastuunalaisuus hartioillaan, ei hänellä ollut
-aikaa surra Bawrin kuolemaa, Bawrin, joka oli kuollut arvokkaasti,
-kuten päällikön tuleekin. Lautat kulkivat jo kaukana virrassa, ja
-Grôm toivoi, että he kykenisivät saamaan ne tyynen veden aikana kauas
-pohjoista rantaa kohden, ennenkuin joutuisivat kokemaan pakoveden
-täyttä voimaa. Miettiessään tätä ja kehoittaessaan sotilaitaan
-ponnistelemaan voimiensa takaa raskailla ja hankaloilla sauvameloilla,
-aprikoi hän koko ajan suurta salaisuutta. Mikä karkoitti mahtavat
-mammutitkin tieltään? Mitä tuo pelko oli?
-
-Silloin äkkiä, kun lautat olivat noin kolmen-, neljänsadan metrin
-päässä rannasta, hän näki jotakin. Hiljainen hämmästyksen huudahdus
-pääsi hänen huuliltaan ja samoin kaikilta muiltakin lautoilla olijoilta.
-
-Alas kukkuloiden rinteitä, missä luola-asukkailla oli ollut
-asuntonsa, pitkin rantaa, mistä lautat juuri olivat lähteneet,
-virtasi lukemattomat määrät repiviä, purevia hyeenoja, suurempia kuin
-voimakkaimmat sudet, hirveät päät riipuksissa lähellä maata. Oli
-selvää, että ne olivat hurjina nälästä, eikä niitä ajanut muu kuin
-oma hirveä ruokahalunsa. Ne eivät paenneet mitään, mutta muutamat
-niistä pysähtyivät nielläkseen suuhunsa tapaamansa petojen raadot,
-sillä aikaa kuin muut ryntäsivät eteenpäin loppumattomina joukkoina
-syöstäkseen maahan suuren lukunsa ja musertavien leukojensa avulla
-vahvimmatkin pedot, jotka pakenivat niiden edellä. Siellä täällä
-kääntyi naarasmammut, raivostuneena vasikkansa surmasta, tai vanha
-sarvikuono, närkästyneenä siitä, että oli joutunut tuollaisen
-roskajoukon metsästettäväksi, ja syöksyi tuon tulvan läpi tallaten
-niitä sadoittain. Mutta se ei tehnyt mitään tehoa niiden lukuun eikä
-niiden nälkäraivoon nähden. Muutamissa minuuteissa kaatui jättiläinen
-ryskien, jalat puoleksi syötyinä. Hyeenat piirittivät sen, ja se hävisi
-kuin lihava toukka muurahaiskeossa. Siellä täällä kahlasi mammut, joka
-oli älykkäämpi tovereitaan, syvälle veteen huomattuaan pelastuksensa
-mahdottomaksi ja seisoi siellä poimien yhden vihollisensa kerrallaan
-rannalta tallatakseen ne kiljuen voitonriemuisena jalkojensa alle.
-
-Grôm käänsi syvään huokaisten selkänsä tuolle sanoin kuvaamattomalle
-näytelmälle, katseli vastakkaista, vihreää rantaa ja kiitti
-tuntemattomia jumaliaan, että se oli niin kaukana. Kun tuo leveä virta
-juoksi välissä, luuli hän, että heimo voisi olla turvassa noilta
-vihollisilta ja vielä kerran löytäisi onnensa.
-
-
-
-
-Neljästoista luku.
-
-PITKÄN UNEN LAMMIKKO.
-
-
-Luolien asukkaiden heimo, jonka suuri petojen vaellus karkoitti
-kotipaikaltaan suolaisen veden luota, oli vähentyneenä ja masentuneena
-pelastunut lautoilla leveän joensuun poikki, joka huuhteli heidän
-asuinmaittensa pohjoista reunaa. He olivat löytäneet sieltä
-levähdyspaikan, mutta se näytti olevan vaarallinen. Koko seutu joensuun
-pohjoispuolella oli tuskin muuta kuin höyryävää suota, jossa oli
-myrkyllisiä käärmeitä ja hyönteisiä sekä varhaisemman ajan outoja
-petoja, joiden julmuus pakotti luolien asukkaat entiseen elämäänsä
-puiden latvoihin. Tällöin oli mahdotonta pitää vireillä pyhiä tulia,
-jotka olivat heimolle yhtä tärkeitä kuin elämä ja jotka he olivat
-tuoneet mukanaan paetessaan lautoilla. Päällikkö Grôm huomasi väsyneen
-kansansa olevan vaarassa vaipua jälleen heikkouteen, josta hän tulen
-löydöllään ja valloituksellaan oli sen niin ihmeellisesti kohottanut.
-
-Yksinäisen jobo-puun latvasta, joka kohosi tiheän rämeikön keskellä,
-näki Grôm jotakin, mikä näytti ikäänkuin purppuraiselta pilvenmöykyltä
-läntisellä ja luoteisella taivaanrannalla. Kun se oli aina siellä,
-milloin tahansa hän kiipesikin sitä katsomaan, päätteli hän, ettei se
-ollut pilvenmöykky, vaan kukkulajono. Missä oli kukkuloita, siellä
-saattoi olla luoliakin. Joka tapauksessa täytyi kansan saada parempi
-asuinpaikka kuin tämä soinen ja petoja täynnä oleva seutu. Tie tuolle
-sinertävälle, toivotulle kukkularyhmälle kulki siellä, mihin varmasti
-myös tulisivat nuo muuttavat pedot, jos niiden pälkähtäisi päähän uida
-joen yli. Tämä mahdollisuus oli sellainen, josta Grôminkin rohkea mieli
-masentui. Mutta hän tunsi, että hänen oli rohkeasti vastustettava mitä
-vaaraa tahansa, jos hänen mieli päästä noille pilvisille kukkuloille.
-Tunti sen jälkeen kuin Grôm oli tehnyt tämän päätöksen, oli luolaheimo
-jälleen matkalla.
-
-Matkan ensimmäiset päivät olivat kovin vaivalloiset. Grôm johti kulkua
-pitkin virran rantaa siksi, että sieltä näytti olevan lyhyin tie
-kukkuloille ja että hätätilassa vesi tarjosi pelastustien lautoilla.
-Jos olisi ollut mahdollista kulkea lautoilla, olisivat vaivat olleet
-vähemmät, mutta Grôm oli jo kokenut, ettei hänen raskaita, kömpelöitä
-lauttojaan voinut kuljettaa vahvaa virtaa ylöspäin. Lautat kuljetettiin
-tyyneen lahdelmaan ja sidottiin köynnöksistä punotuilla köysillä
-rantaan siltä varalta, että niitä joskus tulevaisuudessa sattuisi
-tarvitsemaan.
-
-Tuon surullisen joukon etunenässä kulki Grôm vaimonsa ja kahden
-lapsensa kera sekä karvainen, pieni vakoilija Loob, jonka jalat olivat
-yhtä nopeat kuin silmät, korvat ja sieraimetkin ja joka oli yhtä
-väsymätön kuin harmaa susi. Aivan heidän takanaan tuli pääsotilasjoukko
-leveässä rintamassa suojatakseen kylkiä äkkirynnäköltä. Sitten
-seurasivat naiset ja lapset keräytyneinä niin lähelle kuin mahdollista
-rintaman keskustan taakse. Muutamat valitut sotilaat nuoren Môn, A-yan
-veljen johdolla suojasivat taustaa. Joukossa ei ollut ainoatakaan
-vanhaa miestä tai naista, sillä ne olivat kaikki kaatuneet viimeisessä
-suuressa taistelussa luolien edustalla. Sellaiset nuoret naiset,
-joilla ei ollut pieniä lapsia kuljetettavanaan, kantoivat raskaita
-tulivasutaakkoja tai savustettuja lihakimppuja, jotta sotilaat
-saattoivat vapaasti käyttää jousiaan ja keihäitään.
-
-Kuljettiin milloin maassa, milloin korkealla puiden latvoissa.
-Puiden latvoissa oli turvallisempaa, mutta eteneminen oli
-hidasta ja vaivalloista. Maassa seurasivat heitä aina pistävät
-hyönteisparvet, kunnes Grôm keksi savun. Kun joka toinen heimon jäsen
-kantoi kuivista ruohoista ja puunkuorista valmistettua soihtua,
-peitti koko joukon kitkerä savupilvi, jonka hyönteiset huomasivat
-vastenmieliseksi.
-
-Vakavimmista vaaroista, joita sattui kuljettaessa noita kukkuloita
-kohti, riittänee yhden maininta. Yöt vietti koko heimo tavallisesti
-puiden latvoissa turvallisuuden vuoksi ja siksi, että harvoin tavattiin
-tarpeeksi kuivaa maata, missä voitiin levätä. Mutta eräänä iltana
-ennen auringonlaskua he saapuivat ikäänkuin pienelle saarelle keskellä
-tuota höyryävää rämeikköä. Se oli noin neljä, viisi jalkaa ylempänä
-suon pintaa. Puut, jotka kasvoivat siinä, olivat kauniita ja suoria
-ja niiden korkeissa latvoissa kohosi tuuhea lehtiviuhka. Maa noiden
-tasaisten, yhdenmukaisten runkojen välillä oli sopivaa, sillä sitä
-peittivät rehevät, pehmeät ajuruohojen ja minttujen sukuiset, tuoksuvat
-kasvit. Tuollaista lepo- ja virkistystilaisuutta ei saanut päästää
-käsistään, ja Grôm käski heti pysähtyä.
-
-Lihava, siantapainen vesipeto oli sinä päivänä keihästetty eräästä
-poukamasta matkan varrella, ja tyytyväisenä asettui heimo iloiselle
-aterialle, jollaista se ei ollut moneen päivään saanut. Sillä aikaa
-kuin saalis A-yan älykkäällä johdolla paloiteltiin ja jaettiin, rakensi
-Grôm kiireesti leiritulia saaren ympäri suojaksi yön kulkijoita
-vastaan, joita oli runsaasti ympäröivässä rämeikössä. Kun tuli pimeä,
-valaisivat liekit kohoavia runkoja, mutta tuuhea lehväkatto oli niin
-korkealla, ettei savuinen kirkkaus ulottunut sinne saakka.
-
-Kun toiset heimon jäsenet alkoivat kemuilla, piti Grôm, Loob ja puoli
-tusinaa muita sotureita tarkkaa vahtia heidän syödessään, sillä he
-eivät luottaneet pimeään rämeikköön eikä syviin, kaislarantaisiin
-lammikkoihin tulien toisella puolen. Äkkiä kuului saaren toiselta
-puolen hurjaa roiskinaa ja pimeästä tuli esiin rivi pieniä, ilkeitä
-silmiä, jotka kaikki tuijottivat aterioiviin. Sitten tuli näkyviin
-alligaattorien ja kummallisten, torahampaisten krokodiilien päitä.
-Ollenkaan pelkäämättä tulia ne tulivat suoraan eteenpäin kömpelösti
-suut ammollaan.
-
-Sillä aikaa kuin kirkuvat naiset sieppasivat lapset toiselle puolen
-leiriä, syöksyivät Grôm ja muut sotilaat noita inhoittavia hyökkääjiä
-vastaan, jotka ihmeellisellä nopeudella vaapersivat tulien luo. Mutta
-noita vihollisia ei voinut vastustaa kaarella ja keihäällä. Grômin
-käskystä sieppasi jokainen sotilas loimuavan kekäleen tulesta ja työnsi
-sen lähimmän vihollisensa ammottavaan kitaan. Mielettömässä raivossaan
-purivat pedot kekälettä, ennenkuin huomasivat sen vaikutuksen. Sitten
-ne ulvahtaen tuskasta pyörähtivät ympäri ja kömpivät takaisin vettä
-kohti huimien jättiläismäisillä hännillään niin, että kolme sotilaista
-kaatui ja puolitusinaa nuotiota sammui. Aterioivat olivat tuskin
-ehtineet istuutua tuon mellakan jälkeen, kun pimeästä sisämaasta päin
-kuului hurjaa, uhkaavaa kiljuntaa ja sen jälkeen ryskivää jyminää
-aivankuin pari mammuteläintä olisi hyppinyt sammakkoa rämeikössä.
-Kaikki miehet tarttuivat jälleen aseisiinsa ja seisoivat odotellen
-äänettöminä ja tuijottaen vaaralliseen pimeyteen. Toiset naisista
-ajoivat lapset aivan saaren keskelle, sillä aikaa kuin toiset
-suurentivat tulia kuumeisella kiireellä. Uhkaavat huudot ja kova,
-hyppivä jyminä tuli yhä lähemmäksi hirveää vauhtia. Äkkiä ilmestyi
-kaukaisten hämärien puunrunkojen; joukkoon jättiläisolento, seitsemän,
-kahdeksan kertaa korkeampi kuin Grôm. Hyppien vahvoilla takajaloillaan
-ja pidellen panssaroituja etukäpäliään rintaansa suojana tuli se kuin
-suunnaton kenguru rämeikön läpi tallaten oksat ja pienemmät puut
-tullessaan ja tukien itseään joka hypyllä voimakkaalla matelijan
-hännällään Sen suuri pää, joka oli puoleksi hirveän hevosen ja puoleksi
-alligaattorin pään kaltainen, oli pitkän, luikertavan kaulan päässä,
-ja sen suunnattoman suuret, pyöreät ja luomettomat silmät olivat
-kuin kaksi kiiltävää, välkkyvää metallikiekkoa, kun niihin osuivat
-leiritulien leimahdukset.
-
-Tuo kauhistava olento ei nähtävästi pelännyt ollenkaan liekkejä.
-Kun se oli noin kolmen-, neljänkymmenen metrin päässä tulikehästä,
-kehoitti Grôm ampumaan, ja nuolisade lensi sitä kohden. Mutta nuolet
-ponnahtivat tehottomina sen hyvin suojatusta nahasta, joka loisti
-kuin himmeä pronssi tulen valossa. Grôm komensi jälleen, ja sillä
-kertaa heittivät sotilaat keihäänsä, mutta nekin putosivat mitään
-vaikuttamatta pedon suojuksista maahan. Seuraavalla hypyllä oli peto
-leirin reunalla, jossa toinen sen voimakkaista jaloista hävitti yhden
-tulista. Nopeasti iskien jättiläismäisellä päällään sieppasi se
-lähimmän sotilaan leukoihinsa ja heilahdutti hänet korkealle ilmaan,
-niinkuin haikara sieppaa sätkyttelevän sammakon. Samassa lennätti A-ya,
-joka oli ainoa erehtymätön kaaren ampuja heimossa, nuolen, joka työntyi
-puoliväliin hirveän, loistavan silmän keskelle, ja Grômin, joka oli
-ainoa sotilaista, joka ei vapissut kauhusta, onnistui heittää keihäänsä
-syvälle pedon reiteen, suojattomaan sisäpuoleen. Mutta noista kahdesta
-haavasta huolimatta, vaikka ne olivatkin kauheita, ei peto hellittänyt
-saalistaan. Päästäen sieraintensa kautta kovia, kiljuvia ääniä katkaisi
-se keihään varren kuin oljen korren reidestään, kääntyi, ja nuoli vielä
-silmässään hyppi se takaisin pimeään syömään saalistaan.
-
-Rakennellen uusia tulia ja kohentaen niitä kovempiin liekkeihin odotti
-heimo useita tunteja pedon palaavan ja ryöstävän uuden saaliin. Mutta
-se ei palannutkaan. Viimein päätteli Grôm, että hänen keihäänsä kärki
-sen reidessä ja A-yan nuoli silmässä olivat antaneet sille jotakin
-muuta ajateltavaa. Vielä kerran hän valitsi vartijat ja vähitellen
-heimo, tottuneena kauhuihin, laskeutui levolle. Loppuyö kului
-rauhallisesti, mutta seuraava ja kaksi sen jälkeistä yötä vietettiin
-puiden latvoissa. Sitten neljäntenä päivänä saapuivat väsyneet kulkijat
-odottamatta suolta miellyttävälle ruohotasangolle, jossa kasvoi
-mimosapensaita. Kukkulat, jotka nyt näyttivät vihreiltä ja metsäisiltä,
-olivat vain päivän matkan päässä.
-
-Mutta juuri silloin huomasivat väsyneet kulkijat jälleen olevansa
-muuttavien petolaumojen jaloissa.
-
-Grôm lannistui. Oli selvästi mahdotonta päästä kukkuloiden turvaan
-noiden raivostuneiden joukkojen läpi. Täytyikö hänen kansansa palata
-suolle aloittaakseen uudelleen ahtaan, apinamaisen elämän puiden
-oksilla? Käskettyään rakentaa nuotioista puoliympyrän rämeikön reunalle
-kiipesi hän puuhun tarkastelemaan.
-
-Virta juoksi noin kahden, kolmen kilometrin etäisyydessä vasemmalla.
-Aivan hänen edessään ei pakenevia petoja ollut paljon, ja ne olivat
-enimmäkseen pienissä parvissa tai vaelsivat yksin. Mutta kauempana
-kukkuloiden puolella oli tasanko mustanaan pakolaisia, joita
-hoputtivat lukemattomat Virrassa uivat eläimet. Epäilemättä ei voinut
-ajatellakaan, että hän voisi johtaa kansansa tuon hurjistuneen joukon
-läpi. Mutta helpottuneena huomasi Grôm, että vain muutamat eläinlajit
-olivat uskaltaneet lähteä joen yli. Hän ei nähnyt karhuja, leijonia
-eikä miekkahammastiikereitä noiden laumojen joukossa. Hän näki
-monenlaisia hirviä, jotka kaikki olivat hyviä uimareita, suunnattomia
-puhveli- ja alkuhärkälaumoja sekä muutamia hajanaisia jättiläishirviä,
-joiden sarvet kohosivat yli mimosatiheikköjen. Siellä täällä tulla
-tömisti suuri sarvikuono jurosti paeten vastahakoisena ja pysähtyen
-vähän väliä sieppaamaan kiireesti muutamia suun täysiä tasangon rehevää
-ruohoa. Mutta vielä ei ollut ainoatakaan mammuteläintä näkyvissä. Grôm
-ihmetteli, sillä hän oli luullut niiden ensimmäisinä uskaltavan virran
-yli. Olivatko ne jääneet toiselle rannalle uskaltamatta heittäytyä
-pyörteisiin Vai olivatko ne kääntyneet lahteen päin hillittömässä
-vihassaan ja hukkuneet lukemattomien vihollislaumojensa takaa ajamina?
-
-Mammuteläinten poissaolo ratkaisi asian, sillä Grôm pelkäsi niitä
-enemmän kuin kaikkia muita petoja suuren älykkäisyyden tähden, mikä
-loisti niiden silmistä. Hän päätti johtaa kansansa oikealle pitkin suon
-reunaa samaan suuntaan kuin pedot pakenivat, pitäen siten metsää aina
-turvanaan, mutta ei asuntonaan, kunnes he saapuisivat vuoristo- ja
-luolaseutuun, jossa muuttavien petojen olisi liian hankala kulkea.
-
-Useita päiviä onnistuivat hänen suunnitelmansa ihmeellisesti.
-Pakolaiset lähinnä suon reunaa olivat suurimmaksi osaksi erilaisia
-hirviä, jotka väistyivät arkoina matkailijajoukkoa, mutta samalla
-oli niitä hyvä tilaisuus metsästellä, niin että kulkijat juhlivat
-yltäkylläisinä ja virkistyivät nopeasti. Kerran, kun suuri, raivostunut
-puhvelilauma syöksyi heitä vastaan, pakeni koko heimo metsään kiiveten
-puihin ja iskien sieltä hurjasti huutaen lähimpiä vihollisiaan. Mutta
-puhvelien rynnäkkö oli sokea. Musta puhvelilauma kulki nopeasti ohi
-tuntematonta päämäärää kohti, ja heimo laskeutui alas oksilta ja jatkoi
-iloisena matkaansa.
-
-Viidentenä päivänä he näkivät metsikön oikealla puolellaan loppuvan.
-Sen sijaan levisi laaja, matala lammikko, jossa oli paljon puoleksi
-vajonneita, kaislaisia saaria, ja siellä kuhisi krokodiileja. Vähän
-epäröityään päätti Grôm kulkea eteenpäin, vaikka hän oli levoton
-poistuessaan puiden suojasta. Hän näki kuitenkin vähän matkan päässä
-vasemmalla matalan, tiheämetsäisen kukkulan, jonka hän arveli olevan
-turvana heimolle. Suuresti peläten hän suuntasi matkan suoraan sitä
-kohden kulkien suuren, mutta hajanaisen sambur-hirvilauman ohi, joka
-näytti olevan melkein uupunut.
-
-Grômin ihmeeksi eivät nuo komeat ja kauniit eläimet osoittaneet vihaa
-eikä pelkoa ihmisolentoja kohtaan. Entisten kokemustensa perusteella
-tunsi jokainen eläin ihmistä kohtaan joko pelkoa tai kiivasta
-vihaa. Nämä samburit näyttivät päinvastoin melkein toivottavan
-heimon tervetulleeksi, ikäänkuin toivoen siitä jotakin suojaa outoa
-takaa-ajavaa vaaraa vastaan. Grôm tajusi, mikä hyöty tuosta suuresta
-suojelusjoukosta olisi vähemmän ystävällisten laumojen hyökkäystä
-torjuttaessa, ja kielsi ankarasti häiritsemästä ainoatakaan noista
-eläimistä. Pelonsekaisella hämmästyksellä huomasivat luolien asukkaat
-kulkevansa etumaisina tuossa suuressa komeiden, suurisarvisten petojen
-sotajoukossa, jotka katselivat heitä lempeissä silmissään kysyvä ja
-rukoileva ilme.
-
-Kulkien täyttä vauhtia heimo pysyi helposti väsyneen lauman edellä, ja
-useammin kuin kerran oli Grömillä muutamien seuraavien tuntien aikana
-syytä olla iloinen siitä, että oli uskaltanut ryhtyä tähän outoon
-kumppanuuteen. Hän näki esimerkiksi mustan puhvelilauman saavuttavan
-hirvijoukon ja syöksyvän hurjasti sen kimppuun takaa. Pelästyneet
-samburit eivät hajautuneetkaan, vaan vetäytyivät yhteen ja puhvelien
-kiihko tuota vastarintaa tekemätöntä joukkoa kohtaan talttui pian. Ne
-suuntasivat kulkunsa vasemmalle jättäen puhkaistut ja revityt samburit
-siihen ja hyökkäsivät kaukana olevaan härkälaumaan, joka ajoi ne pois
-ja kuritti niitä verisesti. Grômistä oli selvää, kun hän tarkasteli
-tuota viimeistä hyökkäystä, että puhvelilauma olisi tässä aukealla
-vyörynyt vastustamattomasti heimon yli ja tallannut sen maahan.
-
-Kulkien siten kovaa vauhtia tuota edessä olevaa toivottua kukkulaa
-kohti saapui heimo viimein paikalle, missä oli laajalti aivan
-tasaista maata, joka näytti sangen ihmeelliseltä. Se oli tasaista
-kuin tyyni lammen pinta ja melkein ilman kasvullisuutta. Paljas pinta
-oli epämääräisesti tomun väristä, mutta siellä täällä oli pieniä
-kasvialoja, jotka olivat niin surkastuneita kuin sammaleet. Grôm, joka
-oli tiedonhaluinen, olisi halunnut pysähtyä tutkimaan tuota ihmeellistä
-maata, jollaista hän ei ollut milloinkaan ennen nähnyt, mutta
-samburilaumat olivat takana työntäen heimoa eteenpäin ja suoraan edessä
-oli metsäinen kukkula tiheine lehvineen houkutellen sinne ja luvaten
-turvaa ja sopivaa suojaa. Hän johti senvuoksi kulkua epäröimättä
-suoraan tuon kuuman ja kuivan lakeuden poikki kävellessään nuuskien
-uteliaana outoa, pistävää, mutta ei silti epämiellyttävää hajua, jota
-höyrysi joka puolelta tuosta kuivasta, kuumasta pinnasta.
-
-Ensimmäinen omituisuus, minkä hän huomasi, oli pinnan huomattava
-kimmoisuus astuessaan sille. Sitten hän huomasi, että tuon tomun ruskea
-pinta oli uurteinen ja että siinä oli monin paikoin pieniä halkeamia,
-kuten päivänpolttamassa mudassa, paitsi että halkeamat olivat mustia.
-Nuo seikat eivät herättäneet hänessä epäluuloa. Mutta äkkiä hän huomasi
-hämmästyksekseen vähäistä, mutta huomattavaa aaltoilemista. Mahdottoman
-suuri, hidas laine vieri kuivan pinnan yli hänen edessään. Hän saattoi
-tuskin uskoa silmiään — sillä mikään ei voinut näyttää vankemmalta
-maalta kuin tämä kuivunut tasanko. Hän pysähtyi hetkeksi hieroen
-silmiään. A-ya tarttui häntä käsivarteen.
-
-»Mitä se on?» kuiskasi hän tuijottaen kauhuissaan tuohon liikkuvaan
-pintaan.
-
-Ennenkuin Grôm ennätti vastata, kuului takaa heimon keskuudesta
-kirkumista ja huutoja, ja kaikki ryntäsivät eteenpäin melkein työntäen
-Grômin ja A-yan kumoon.
-
-Kuuma pinta pitkin ruohokentän reunaa oli antanut perään samburlaumojen
-painosta ja etujoukot, mielettöminä korskuen ja kauhuissaan voihkien,
-vajosivat aivankuin tahmeaan, mustaan, välkkyvään liejuun. Takana
-olevat joukot työnnettiin samaan kohtaloon huolimatta niiden
-tuskallisista ponnisteluista. Tuon joukon paino aiheutti kentän hirveän
-aaltoilemisen.
-
-Grômin nopea käsityskyky tajusi heti tilanteen. Paljas ruskea pinta
-heimon jalkojen alapuolella ei ollut muuta kuin ohut kuori, joka oli
-muodostunut tahmean, tumman, oudolta haisevan, nestemäisen lammen
-pinnalle.
-
-Hänen ensimmäinen ajatuksensa tietysti oli kääntyä takaisin, ja A-ya,
-silmät pyöreinä kauhusta, veti häntä jo kiivaasti kyynärpäästä. Mutta
-takaisin kääntyminen oli aivan mahdotonta. Siellä oli syvyys, joka
-pohjattomasti nieli parkuvia, vastaan ponnistelevia samburjoukkoja.
-Oli vain yksi mahdollinen pelastustie avoinna, nimittäin suoraan
-eteenpäin.
-
-Mutta kestäisikö kuori yhä edelleen heitä? Se oli jo alkanut
-peloittavasti painua alas koko heimon painautuessa yhteen joukkoon.
-Hurjin sanoin ja iskuin hän koetti saada heimon hajautumaan oikealle
-ja vasemmalle saadakseen siten painon leviämään niin laajalle kuin
-mahdollista. Käsittäen hänen aikeensa auttoivat A-ya, Loob ja useat
-johtavista sotilaista hänen yrityksiään hurjalla kiivaudella, kunnes
-muutamissa minuuteissa koko heimo ihmeissään ja pelosta vapisten oli
-levitetty kuin viuhka kolmen-, neljänsadan metrin laajuiselle alalle.
-Nähdessään, että peloittava, alaspainunut kuori kohosi jälleen, määräsi
-Grôm heimon kulkemaan varovasti eteenpäin pysytellen koko ajan yhtä
-etäällä toisistaan, hänen itsensä tullessa jälkimmäisenä.
-
-Mutta muutamien minuuttien kuluttua pysähtyivät kaikki
-vastustamattomasti katsellakseen hirveätä murhenäytelmää, mikä tapahtui
-heidän takanaan.
-
-Lähes kilometrin etäisyydellä heistä, vielä särkymättömän, laajan,
-ruskean pinnan ja tallatun ruohokentän välissä, levisi noin kymmenen
-askeleen levyinen tummanruskea, välkkyvä pikikanava, joka oli täynnä
-sätkytteleviä sarvia ja liikkuvia päitä, jotka toivottomina vinkuivat
-suurten sieraintensa kautta, ja läähättäviä, kuoleman tuskassa
-vääntelehtiviä ruumiita, jotka hitaasti vaipuivat syvyyteen. Kun useita
-joukkoja laumasta oli vajonnut sinne, kääntyivät seuraavat kauhuissaan
-ympäri ja ryntäsivät mielettöminä eteenpäin päästäkseen pois tuolta
-vaaralliselta äyräältä. Mutta armottomat joukot niiden takana työnsivät
-niitä takaperin, ja nekin vaipuivat vähitellen pikeen, kunnes kanava
-oli täynnä rantaa myöten. Silloin täytti pelko lopun samburjoukon.
-Toivottomasti ponnistaen pääsivät ne kääntymään ja juoksivat vasemmalle
-pitkin kuoleman kentän reunaa. Hämmästyneenä ja kauhuissaan huokasi
-Grôm syvään. Hän aikoi juuri kääntyä ja käskeä heimon jälleen
-liikkeelle, kun hän näki laajan tomupilven lähenevän nopeasti pakenevaa
-samburlauman jäännöstä.
-
-Hämmästynyt pelonhuuto kuului heimon keskuudesta, kun se näki huojuvan
-kärsämetsän ilmestyvän tomupilvestä. Hetken kuluttua tuli esiin
-pitkä rivi mammuteläimiä. Siellä täällä mammuteläinten joukossa
-juoksi musta tai valkea sarvikuono tai korkea, kirjava giraffi. Tuon
-etujoukon takana, epäselvänä ja hirveänä tomupilven seassa, tuli muita
-suunnattomia laumoja niin etäälle kuin saattoi nähdä.
-
-Tuo joukko näytti siltä, ettei mikään maailmassa, ei edes pikilammikko,
-voisi sitä milloinkaan pysähdyttää, ja muutamat heimosta lähtivät
-pakoon. Mutta hetken epäröityään ja mietittyään kielsi Grôm ankarasti
-pakenemasta. Hänen täytyi, minkä uhalla tahansa, nähdä se uskomaton
-asia, mikä oli tapahtumaisillaan. Ja hän tiesi varmasti, että heimo
-näin kaukana syvänteen pinnalla olisi turvassa.
-
-Tuo suunnaton pölypilvi, heiluvat kärsät ja laukkaavat, tummat olennot
-lähestyivät hurjaa vauhtia ja ryntäsivät vastustamattomalla Voimalla
-kulkevan samburlauman kimppuun. Nämä onnettomat eläimet kaatuivat kuin
-ruoho sen edessä. Ne tallattiin maahan ja hävitettiin, niinkuin tuli
-hävittää kuivan ruohon. Ja kirkuvat, meluavat pedot tuskin huomaten,
-että niiden tiellä oli ollut mitään estettä, saapuivat kanavan reunalle.
-
-Siellä täällä joku etunenässä kulkeva, vanha peto pelästyi, kiljui
-hurjasti ja yritti pysähtyä. Mutta koko kanava rantaan asti oli
-ahdettu täyteen samburien ruumiita, eikä se näyttänyt niin suuresti
-estävän pääsyä tuonne takana olevalle ruskealle, laajalle kentälle.
-Sitäpaitsi ne olivat pakokauhussaan, ja jälkijoukot painoivat niitä
-eteenpäin. Kiljuvat johtajat sortuivat heti. Etumaisen rivin voimakkaat
-jalat upposivat ruumiiden, sarvien ja pien sekaan, hoipertelivat
-eteenpäin syvälle vajonneina ja yrittivät kiivetä tasaisen näköiselle,
-vastakkaiselle rannalle. Kärsät innokkaasti ojossa ikäänkuin etsien
-jotakin, mihin tarttua, kohosivat suuret, siipikorvaiset päät
-pinnalle. Mutta samassa tuo petollinen kuori särkyi niiden alla kuin
-munan kuori, ja ilmaa tärisyttävin huudoin ne vajosivat pikivirtaan.
-Seuraavat kaksi tai kolme riviä kulkivat niiden yli painaen niitä
-syvemmälle, ponnistelivat ja taistelivat muutamia hetkiä särkyvän
-kuoren reunalla. Mielettömästi kiljuen nekin vaipuivat tuohon tahmeaan,
-vastustamattomaan virtaan. Siellä täällä viipyi musta, tuskasta
-kiemurteleva kärsä pitkän aikaa pinnan yläpuolella. Siellä täällä
-kohosi giraffin vaalea pää, kieli pitkänä ja silmät pullistuen ulos
-kuopistaan, jäykkänä pitkän kaulan päässä ja kirkui hirveästi.
-
-Kun sakea neste sulkeutui hitaasti, saalistensa yli, onnistui
-jälkijoukkojen, jotka olivat säikähtyneet hurjaa kiljuntaa,
-jättiläismäisillä ponnistuksilla pysähdyttää juoksunsa. Tuota
-turmiollista rantaa lähinnä olevat kääntyivät, syöksyivät takanaan
-olevien kimppuun ja joutuivat kauheassa sekamelskassa hurjistuneiden
-toveriensa torahampaiden revittäviksi. Mutta pian koko suunnaton joukko
-pysähtyi, kääntyi vasemmalle päin ja kulki jymisten samaa tietä, mitä
-samburien jäännökset olivat menneet.
-
-Grôm seisoi pitkän aikaa tuijottaen suurin, miettivin silmin vielä
-pulppuilevaan ja kohoavaan tummaan pikeen. Hän oli huumautunut
-nähdessään sellaisen hirveän joukon äkkiä vajoavan ja katoavan
-näkyvistä. Hän oli näkevinään lukemattomien jättiläisolentojen
-kokoutuneina toinen toisensa päälle lepäämään kauan kestävää untaan
-tuolla syvyyksissä. Viimein hän pudisti itseään, pyyhki karvaisella
-kädellä silmiään ja huusi heimolle, että kaikki oli hyvin. Sitten hän
-asettui uudelleen etumaiseksi ja johti heitä hitaasti ja varovasti tuon
-peloittavan tasangon poikki, kunnes he saapuivat kaunismetsäisen ja
-purorikkaan kukkulan suojaan.
-
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IHMISELON AAMUNA ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/67660-0.zip b/old/67660-0.zip
deleted file mode 100644
index cc74a14..0000000
--- a/old/67660-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ