diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66997-0.txt | 3420 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66997-0.zip | bin | 36336 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66997-h.zip | bin | 107811 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66997-h/66997-h.htm | 4659 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66997-h/images/cover.jpg | bin | 57229 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66997-h/images/divider.jpg | bin | 2545 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66997-h/images/printer.jpg | bin | 5477 -> 0 bytes |
10 files changed, 17 insertions, 8079 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..92555c4 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #66997 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66997) diff --git a/old/66997-0.txt b/old/66997-0.txt deleted file mode 100644 index d7f5350..0000000 --- a/old/66997-0.txt +++ /dev/null @@ -1,3420 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of Plantation Echoes, by Elliott Blaine -Henderson - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: Plantation Echoes - A Collection of Original Negro Dialect Poems - -Author: Elliott Blaine Henderson - -Release Date: December 22, 2021 [eBook #66997] - -Language: English - -Character set encoding: UTF-8 - -Produced by: Charlene Taylor and the Online Distributed Proofreading Team - at https://www.pgdp.net (This file was produced from images - generously made available by The Internet Archive/American - Libraries.) - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PLANTATION ECHOES *** -Transcriber’s Note: Henderson’s writing captures African American -dialect of his time, but the poems contain slang words and racial -stereotypes that the modern reader is likely to find offensive. - - - - - - Plantation Echoes - - A COLLECTION _of_ ORIGINAL - NEGRO DIALECT POEMS - - _By_ - ELLIOTT BLAINE HENDERSON - - [Illustration] - - COLUMBUS, OHIO - PRESS OF F. J. HEER - 1904 - - Entered According to Act of Congress - in the year 1904 - - BY E. B. HENDERSON - - In the office of the Librarian of Congress - at Washington. - - - - -Dedication - - - THIS BOOK IS RESPECTFULLY - DEDICATED TO - - MESSERS. - - HOWARD BURBA - L. WALTER HARRISON - PROF. L. M. LAYTON - T. J. McCORMICK - OSMAN C. HOOPER - - Literary Editor of the Columbus Dispatch, - Columbus, Ohio. - - - - -INTRODUCTION - - -The music of the American negro, the fresh and spontaneous expression -of a good and care-free heart, has long been one of the most pleasing -features of American life. It is human nature in its first vocal -garb—original and unique, often humorous and always true to the -sentiment of the singer. If there ever was an illustration of the close -relationship between language and thought, it is this. - -What is true of the melodies of the negro as developed in the simple -existence on the plantation is also true of that other form of singing, -verse-making. Among the negroes there have sprung up a number of -exponents of the wisdom, wit and humor of the race. They have caught the -spirit of others—the humble philosophers of their kind—and they have -employed the dialect to reproduce the thought in all its quaintness and -originality. One of the most notable of these exponents or interpreters -is an Ohio negro, Paul Lawrence Dunbar, who has taken high rank among -the poets of the day. Another is Elliott Blaine Henderson, also a son of -Ohio, whose first volume of verse is herewith presented. - -In much that Mr. Henderson here presents, there is the rush of expression -and the jingle of words that are so characteristic of the negro. There is -also humor and there is sentiment, and always that other quality which -makes verse in these days readable—good cheer. - -He who correctly interprets the spirit of his race serves a good cause, -and it is believed that Mr. Henderson will be found to have succeeded in -his undertaking to make his people better and more widely understood. - - E. G. BURKHAM, - _Editor of the Columbus Dispatch, Columbus, Ohio_. - - - - -CONTENTS - - - When the Moon Hangs Low 9 - - Seems Dey’s No Place 10 - - Good Bye, Honey, Good Bye 12 - - Whut We Gwine To Do 14 - - Kaze I kno’ I Kain’t Stop 16 - - Dahky Whut Yo’ Doin? 18 - - When De Fiah Am Kindlin’ Hot 20 - - Lammentation 22 - - When De Summah’s Dun Cum 23 - - The Coon’s Serenade 24 - - Blissful Anticipations 25 - - Pawson Johnson At Dinner 27 - - Go ’Way, Mah Honey 28 - - Brer Possum Declines 30 - - I Hain’t Foolin’ Honey 31 - - Sleep— 33 - - A Profuse Encomium 34 - - Peepin’ Th’ew De Husk 35 - - Axin’ Coon Cum Obeah 38 - - Hustle— 38 - - Go Sleep 40 - - Kase De Sun Am Sinkin’ 41 - - Soft Falls The Night 43 - - Git On Board, Chillun 44 - - Uncle Ned An’ De Mockin’ Bird 46 - - Po’ Li’l’ Rastus 48 - - Sambo’s Rain Philosophy 50 - - Jes’ Keep Er Lookin’ Up 51 - - Wished I’d Rode Mah Hoss 53 - - Eggs! Eggs!! Eggs!!! 54 - - It Am De Possum Time 55 - - Stick To Your Race 57 - - Memorial Day 58 - - Trussy’s Visit 60 - - Is Yo’ Lonesum, Honey? 64 - - Larn To He’p Yo’se’f 64 - - Courtin’ O’ De Phone 66 - - Lonesum Valley Christmas Tree 68 - - Yes, Wees Got Er Flag 72 - - Hi, Mistah Dahky 75 - - Dey’s Er Col’ Wave Breshin’ Nigh 77 - - Force Of Words 79 - - I Tol’ Yo’ So 80 - - The Passing Of Night 82 - - A Tale O’ Woe 83 - - Lullaby 84 - - The Exstacy of Uncle Joe 85 - - Keep Er Goin’ 87 - - Climin’ Up De Hill 88 - - Sistah Ruffle 90 - - The Gallant Blacks of San Juan Hill 93 - - - - -WHEN THE MOON HANGS LOW. - - - A straying chicken - Lost from home - Bewildered, finds - Itself a-roam. - And innocently - Stalks the ground, - Not dreaming - That a coon’s around. - - As evening’s shadows - Gently fall, - The chicken, lonesome, - Gives a call. - A coon steals out - Soft in the night, - To catch him - For his appetite. - - The night is still! - The moon is low! - Not e’en a zephyr - Seems to blow. - The coon with sack - Clutched in his hand, - Moves silently - Across the land. - - The chicken gives - Another squawk! - The coon has got her - Like a hawk. - The moon now breaks - Forth into light, - The coon and chicken’s - Out of sight. - - - - -SEEMS DEY’S NO PLACE. - - - Well er coon kin go to kollege - Git his head chucked full o’ knowledge, - Till he knows ez much ez Solomon de wise. - He kin study an’ summize, - Count de stars up in de skies, - Seems dey’s no place - Fo’ de eddeekayted coon. - - Tawk erbout yo’ eddeekayshun - Gittin’ in de cullahd nayshun, - Gittin’ “lighten” in de head an’ sich ez dat, - Yo’ kin larn sah, till yo’ hat - On yo’ head woan’ fit exzac’, - Seems dey’s no place - Fo’ de eddeekayted coon. - - Eddeekayshun am all right - Ef er coon kin git er sight - ’Stead o’ makin’ bread an’ buttah by de hoe, - He kood entah any do’ - Whah he’s qualified to go. - Seems dey’s no place - Fo’ de eddeekayted coon. - - He doan’ allus want to hoe, - He wood like er little sho, - Fo’ to git er little sweetness out o’ life; - He has had er worl’ o’ strife, - Allus struck by trouble’s knife. - Seems dey’s no place - Fo’ de eddeekayted coon. - - All de coons kin cut dey pranks - Fo’ to git into de banks, - Wid de white fo’ks fo’ to handle wid dey cash - Dat wood sorter spile de hash, - Make er fraycus an’ er clash. - Seems dey’s no place - Fo’ de eddeekayted coon. - - All de coons kin go to Yale, - Larn Greek, Latin, by de bale, - Larn to numbah all de hyahs up in dey head; - Dey may read dis thing wid dread, - Nufin’ else kin dey be said. - Seems dey’s no place - Fo’ de eddeekayted coon. - - Ez I saunter ’roun’ de town, - An’ I skim mah eyes eroun’, - Whah de white fo’ks am in business ebbry where, - Yo’ kain’t find er coon in dare - Wid de white fo’ks sellin’ ware. - Seems dey’s no place - Fo’ de eddeekayted coon. - - - - -GOOD BYE, HONEY—GOOD BYE. - - - Gwine to leeb dis dear ol’ place, - Good bye, honey; good bye! - Time’s er flyin’, I mus’ make has’e, - Good bye, honey; good bye! - Hate to go, but I kain’t say no, - It gives mah hea’t er pang o’ woe, - Yo’ all’s mah fren’, not one’s mah foe, - Good bye, honey; good bye! - - Sistah Jane, an’ uncle Joe? - Good bye, honey; good bye! - I hope we’ll see us all sum mo’, - Good bye, honey; good bye! - We’s gittin’ ol’, we’s gittin’ gray, - Ah days am dun’ fo’ makin’ hay, - Ah steps cum slo’ we’s wastin’ ’way, - Good bye, honey; good bye! - - We’s had good times on dis ol’ place, - Good bye, honey; good bye! - We’s frollic’d in de possum chase, - Good bye, honey; good bye! - We’s picked de cotton, hoed de co’n, - We’s picked de berries spite o’ thorns, - We’s wocked at night, we’s wocked at morn, - Good bye, honey; good bye! - - Hain’t dat Miss Linndy, obeah dah? - Good bye, honey; good bye! - Sho’ it am; well, I declah! - Good bye, honey; good bye! - Cum an’ shake de ol’ man’s han’, - Gwine to leeb ol’ massa’s lan’ - ’Deed, Miss Linndy, yo’ look gran’, - Good bye, honey; good bye! - - Rastus? little Rastus, chile, - Good bye, honey; good bye! - Look ee dah, jes’ see him smile, - Good bye, honey; good bye! - Jes’ ez natshul ez his paw, - De bes’ chile dat I ebbah saw, - Got de mannahs ub his maw, - Good bye, honey; good bye! - - Whah is Massa, is he ’roun’? - Good bye, honey; good bye! - ’Pears’ I koch his footstep soun’, - Good bye, honey; good bye! - I ’fess it’s hard to leeb him now, - To say good bye, I doan’ kno’ how, - I’ll shake his han’, jes’ make er bow, - Good bye, honey; good bye! - - Mockin’ bird up in de tree? - Good bye, honey; good bye! - Yo’s sung er manny day to me. - Good bye, honey; good bye! - Er manny day dis hea’t o’ mine - Yo’s cheered it wid yo’ song divine, - An’ made de sunlight brighter shine, - Good bye, honey; good bye! - - - - -WHAT WE GWINE TO DO? - - - Well, de way de thing am lookin’ - To ol’ Hezzeekyah Yoon, - Dis kentry’s gittin’ wussah - Fo’ de po’ and he’pless coon. - - Dey lynch him on de lef’, - An’ dey lynch him on de right, - Dey cum an’ git er niggah - In de day an’ in de night. - - Whut we gwine to do? - Hain’t dey no whah in de lan’? - Hain’t dey fo’ de niggah - Not er kin’ an’ he’pin’ han’? - - Oh de niggah’s got er moighty - Tuff an’ thorny road to tread— - Dey’s bullets, clubs an’ razzahs - Allus flyin’ at his head. - It’s er mer’kul all de niggahs - Haben’ suffer’d dat same fate. - De string up to de lamp-pos’ - An’ de string up to de gate. - When de signul’s gibbun - Fo’ to rally ’roun’ de flag, - Nebbah fo’ er minute - Am er niggah seed to lagg. - - De niggah hain’t rebelyus - Though he doan’ git all things jus’; - He’s loyal to his kentry, - Nebbah habs betrayed his trus’. - He allus takes de bitters - ’Zactly lak he does de sweet, - He goes right on light hea’ted, - Wid er tew step to his feet. - - Whut we gwine to do? - Hain’t dey no whah in de lan’? - Hain’t dey fo’ de niggah - Not er kin’ an’ he’pin’ han’? - - - - -KAZE I KNO’ I KAIN’T STOP. - - - Summah breezes blowin’, - An’ de sun am roas’in’ hot! - Jes’ right am de meadows - Fo’ to take ’em fo’ er cot! - Grasses sof’ an’ downy, - Am jes’ like er feddah bed! - Hain’t er spot dat am mo’ ’vitin’ - Fo’ er niggah lay his head! - - Ah tell yo’ whut’s de mattah, - Sah, de feebah’s mountain high. - When ah ’fleck ub ah kun’dishyun - Makes dis niggah sot an’ cry. - To hyeah de fo’ks er tawkin’ - How de niggah’s got to fare, - Dey mob, dey burn an’ lynch him, - An’ dey skin him lak er hare. - - It’s true dey’s lots er niggahs - Dat am wurfluss to de co’, - De debbul wooden’ hab ’em - Even inside ub his do’. - But de Lawd in heaven knows - Dat all de niggahs hain’t dat way, - Dey’s lots dat’s good an’ hones’ - An’ dey nebbah goes estray. - - De niggah hain’t to blame— - To cum hyeah he diden’ kyeah. - De white fo’ks, why dey made him, - Why dey fotch’d him obeah hyeah. - An’ now to knock his head off - Kaze he’s tryin’ to git erlong, - Accawdin’ to my Bible, - Why de whole thing ub it’s wrong. - - De niggah loves dis kentry— - Ebbry time he’ll put up fight. - Fo’ it wheddah it am - In de wrong ah in de right. - - But er niggah, kain’t stop! - Mus’ keep hoein’ at de crop! - Out de weeds mus’ keep er pullin’ - Till he’s ready, mos’ to drop! - - White man take it easy, - Am er livin’ lak er king! - Free ez am de buzzahd, - Doesn’t hab to do er thing! - Niggah’d lak to togg up - In his Sunday meetin’ dress, - An’ jes’ lak de white man, - Sot, an’ lay back, take his res’. - - But er niggah, kain’t stop! - Mus’ keep hoein’ at de crop! - Out de weeds mus’ keep er pullin’ - Till he’s ready, mos’ to drop! - - Sumtimes git to ’fleckin’ - Scratch dis head whah it doan’ itch! - Axin’ why de Lawd, sah, - Diden’ make dis niggah rich! - But dey hain’t no use to kick, - But jes’ keep er josslin’ ’long. - Now an’ den I keeps er whis’lin’ - An’ er hummin’ at mah song. - - Kaze I kno’ I kain’t stop! - Mus’ keep hoein’ out de crop! - Out de weeds mus’ keep er pullin’ - Till Ise’s ready, mos’ to drop! - - Now an’ den I sortah - Git er ticklin’ in mah heel! - Fo’ to go to dancin’ - At de ol’ Verginny reel! - Soople ez a skeedah! - Dance de jig fum night till morn, - Nebbah stop er minute, bruddah, - Fo’ an’ ache er fo’ er co’n! - - But er niggah, kain’t stop! - Mus’ keep hoein’ at de crop! - Out de weeds mus’ keep er pullin’ - Till he’s ready, mos’ to drop! - - - - -DAHKY, WHUT YO’ DUN? - - - Oh, but how er dollah - Is er moighty fren’, - In de dead o’ wintah, - Ef yo’ idle den. - Winds dey may be howlin’, - Whizzin’ th’ew de trees! - Needen’ worry, dahky, - Yo’ hain’ gwine to freez! - - Summah is er flyin’, - Breezes gittin’ cool! - Beddah be er layin’ - In yo’ wintah fuel! - Leaves begin to fallin’, - Harvestin’ is dun, - Birds am now er troopin’ - Soufward wid de sun. - - Hoein’ time is obeah, - Dahky take yo’ res’! - Th’ow off wockin’ hahness, - Don yo’ Sunday bes’! - Fiddles an’ de banjos— - Git ’em all in tune, - ’Nipulate de ditties - Gibbs de soul er boon! - - In de spring an’ summah, - Dahky whut yo’ dun? - Ridin’ on de skershuns, - Habin’ lots o’ fun? - Dancin’ wid de ladies, - Spen’in’ all yo’ got? - Thinkin’ kaze it’s summah, - ’Twill be allus hot? - - Yo’ de kine cum - Knockin’ on de cabin do’, - Fo’ to get er sistance, - Tell ’er tale o’ wo’. - Den’s de time to sho’ yo’ - We’s no easy thing, - ’Videin’ fo’ yo’ stummucks - Wid ah hoe earnin’. - - Whut yo’ needs er lesson - In de ’speerence school. - Git de realizayshun - Whah yo’ bin er fool. - Den yo’ll git de idea, - Dollah is yo’ fren’, - Larn to be mo’ kyahful - How yo’ money spen’. - - - - -WHEN DE FIAH AM KINDLIN’ HOT. - - - When de sno’ it am er fallin,’ - Winds er whizzin’ down de lanes, - An’ de fros’ it am er freezin’ - Fo’ yo’ eyes erpun de panes, - Whut am beddah den er neslin’ - ’Roun’ er fiah dat’s roas’in’ hot? - Fo’ er pickahninny dahky - Hain’t er mo’ enchantin’ spot. - - When de breezes am er moanin’ - An’ de sun am sinkin’ lo’, - An’ de gloomy clouds an’ shaddahs - Geddah ’roun’ erbout yo’ do’; - When yo’ hyeah de co’n er poppin’, - See de cidah all er foam, - In yo’ soul de joy an’ gladness - Seems eroun’ erbout to roam. - - An’ yo’ granny am er hummin’, - Cat er purrin’ on de rug, - An’ yo’ git er sniff de burbun - Dat am steamin’ fum de jug— - Umph! de berry ’maggahnayshun - Makes er puson think it’s real. - It am glory! Hesh yo’ mouf, sah, - Doan’ yo’ ax me how yo’ feel. - - All yo’ troubles an’ yo’ burdens - Seems to take de swif’es flight! - ’Pears yo’ berry soul am lif’ed - To de blissful mountain heights! - Whah de lan’s erflo’ wid honey, - Streets an’ alleys paved wid gol’, - An’ de simphonnies o’ heaben’s - Got er sweetnes’ kaint be tol’. - - Yo’ kin sing de song o’ Moses, - Shout yo’se’f clah to de sky! - Pickahninny’s den in cloveah, - No time den to weep an’ sigh. - Let de sno’ keep on er fallin’, - Let de breezes whizz an’ moan, - Longs er pickahninny’s neslin’ - ’Roun’ er hot fiah ub his own. - - - - -LAMENTATION. - - - When de rent cums due - An’ yo’ haben got er dollah, - An’ yo’ hab to hunt - Fo’ er nuddah place to wollah, - De wintah’s dun cum, - An’ de coal pile’s sinkin’, - Dey’s nufin’ in de cupboard - An’ yo’ stummuck am er tinkin’, - - How yo’ head wool geddahs! - How yo’ hunt an’ scratch! - Fo’ to skibbah up er dollah - Beats de ol’ Sam Patch! - - When yo’ sot an’ ’fleck, - Seems befo’ yo’ keeps er bobbin’ - De possum an’ de coon, - An’ de peach an’ apple cobblin’. - Yo’ dream bout summah, - Wid de joocy wattah millun, - Dat yo’ sotin’ in de middle - An’ yo’ stummuck jes’ er fillin’, - - How yo’ mouf does wattah! - How yo’ stummuck jes’ jump! - An’ yo’ eyes am all er twinkle - An’ yo’ hump! hump! hump! - - When de night cums on - An’ dey hain’t er nuf de kibbah, - While yo’ bunk an’ snooz - Fo’ to keep yo’ fum de shibbah, - De coal’s dun sinkin’ - Till it am no mo’, - De weddah am at zero, - De worl am kibbahd in de sno’, - - How yo’ head wool geddahs! - How yo’ hunt an’ scratch - Fo’ to skibbah up er dollah - Beats de ol’ Sam Patch! - - - - -WHEN DE SUMMAH’S DUN CUM. - - - When de wintah’s dun gone - An’ de summah’s dun cum, - An’ de birds begin dey wahble - An’ de bees begin dey hum, - An’ de hills, de fields, de meadows - Wid de verdure all am green, - An’ de heaben’s panorama - Am er mos’ enchantin’ scene, - - Den er niggah kin sing! - Den er niggah kin hum! - Kaze de wintah’s dun gone, - An’ de summah’s dun cum! - - When de vines am climin’, - Spreadin’ beauty on de run, - An’ de cullahs o’ de lan’scape - An’ de sky dey blen’ ez one, - An’ de flowahs ez dey’s buddin’ - An’ er blossom’ an’ er bloom, - An’ de breezes fan dey petals - Koch dey sweetes’ smellin’ ’fume, - - How yo’ soul inspahs! - How yo’ hea’t does tickle! - Den er niggah am happy - Ef he haben’ got er nickel! - - When de craps am wavin’ - An’ de tassel’s on de co’n, - An’ de apples am er drapin’ - An’ de sweepahtayters born, - An’ de cabbage am er headin’, - Swellin’ lak dey got de mumps, - An’ de passnups am er peepin’ - Winkin’ at yo’ hine de stumps, - - How er niggah kin whis’le! - How his soul does ’joice! - ’Kaze it’s time fo’ de millun - An’ it’s time fo’ de squash! - - - - -THE COON’S SERENADE. - - - In de lonesum ub de night - When de moon’s er shinin’ bright, - Coon er sotin’ on er stump - Picks de banjo, plinkertee plump! - Sof’ly floats de mournful ’frain - ’Cross de dewy, grassy main— - Plinktee! plinktee! plinkertee plump! - Picks de coon erpun de stump! - - Ebbry win’ an’ ebbry breeze, - Ebbry twig erpun de trees, - Echoes wid de plinkertee plump! - Ub de coon erpun de stump! - Plinktee! plinktee! plinkertee plump! - Picks de coon erpun de stump! - - Ez de night glides slo’ly on, - An’ de moon slips down fo’ dawn, - An’ de veil draps fum de skies, - An’ de worl’ opens its eyes, - Dies erway de plinkertee plump! - Ub de coon erpun de stump! - Plinktee! plinktee! plinkertee plump! - Stops de coon erpun de stump - - - - -BLISSFUL ANTICIPATIONS. - - - Jes’ gimme summah all de time, - An’ lemme take it easy. - Jes’ lay back in de cloveah beds - An’ dream whah it am breezy. - I doan kyeah fo’ no robe ner crown - Ez long ez I kin wollah ’roun’ - An’ nebbah hab to hoe de grown’. - Ha! ha! yo’ thinks Ise lazy! - I’d spawk an’ court Miss Lissy Jane— - Umph! but I’d cut er spluttah! - I’d tell her dis, I’d tell her dat, - Fus’ one thing den er nuddah. - We’d ramble whah de wild flow’rs bloom - Dat fill de air wid sweet scent ’fume - Whah dey’s no clouds an’ dey’s no gloom! - We’d sot de worl’ to fiuttah! - - I’d git mah banjo fum de wall - An’ now an’ den go plinkin’! - I’d make de dahky’s heels jes’ itch - To dance ez fas’ es winkin’! - I’d make her sing, I’d make her moan, - I’d sen’ er tone to Gabriel’s throne, - I’d play dem tricks befo’ unknown, - I’d sot de fo’ks to thinkin’! - - I kno’ yo’ thinks dis dahky slo’ - An’ tawkin’ jes’ fo’ blowin’! - An’ buildin’ castles in de air, - An’ debbilment er sowin’. - It’s jes, prezaxly lak I say, - Jes’ shows Ise ol’ an’ shows Ise gray. - Befo’ de Lawd! it’s almos’ day! - To bed! de chicken’s crowin’! - - - - -PAWSON JOHNSON AT DINNER. - - - He’p you’se’f, mah bruddah, - Jes’ make yo’se’f at home! - ’Kaze yo’ am no stranger - To Siss Wiggle Sloam. - Go ’head on dat chicken, - ’Kase it tissen skace! - “Doan’ yo’ worry, sistah, - I is in no has’e! - - “Lan’ sakes, Sistah Wiggle, - You’ treat me lak er king! - Ha! ha! ’skooze me, sistah, - One mo’ chicken wing! - Tote me few dem waffles, - Chittlins good an’ hot! - Ebbah thing ise eatin’ - Trabbles to de spot! - - Lawd Gawd! Sistah Wiggle, - I jes’ seed dat possum! - Hiden’ an’ er grinin’ - ’Hine dat sunflow’r blossom! - ’Fo’ I’d let dat possum - Git out o’ mah sight, - Th’ow erside mah Gospel, - To de las’ I’d fight! - - Bruddah, kain’t yo’ sortah - Gibb er little toas’? - ’Deed I kain’t, Gawd knows it, - Whah dey’s possum roas’! - Feed de lambs, mah Sistah, - Whut de good book say! - Yo’s fulfillin’ Scripshah - Treatin’ me dis way!” - - - - -GO ’WAY, MAH HONEY. - - - Gitin’ sortah ’ristercratic - Go ’way, mah honey! - Sistah Jane, de ol’ roommatic! - Go ’way, mah honey! - Th’ow’d erway her dress o’ mattin’! - Wearin’ silk an’ wearin’ satin’! - Right in style, de lates’ patte’n! - Go ’way, mah honey! - - Wearin’ hoops, an’ got er bustle! - Go ’way, mah honey! - When she passed, Lawd, how dey rustle! - Go ’way, mah honey! - Umph! she stepped lak Queen o’ Sheeba. - Clah out dressed ol’ Sistah Feeba, - Hel’ her trail lak dat Miss Neeba! - Go ’way, mah honey! - - High heel shoes, she’s wearin’, too! - Go ’way, mah honey! - Look to me dey’s numbah two! - Go ’way, mah honey! - Paten’ leddah wid er buckle! - Hot stuff, reglah honey suckle! - When she pass’d, oh how fo’ks chuckle! - Go ’way, mah honey! - - Doan’ yo’ kno’ she had on powdah! - Go ’way, mah honey! - White fo’ks kooden’ looked mo’ loudah! - Go ’way, mah honey! - Had her hyah smoothed down wid tallow! - Bangs in front was short and shallow! - Gibb her face er p’culiar pallow! - Go ’way, mah honey! - - Umph! she tried to tawk so proppah! - Go ’way, mah honey! - Spoke dem wurds dat was er whoppah! - Go ’way, mah honey! - See her primp her mouf and tickle! - Made her look so pow’ful fickle! - Bet she diden’ hab er nickel! - Go ’way, mah honey! - - Scan’lous ’bout sum cullahd people! - Go ’way, mah honey! - Mattahs not how ol’ an’ feeble! - Go ’way, mah honey! - Git on sum new bibb an’ tuckah! - Dey’ll out step sah! ol’ Dan Tuckah! - Doan’ kyah ef dey’s er co’n shuckah! - Go ’way, mah honey! - - - - -BRER POSSUM DECLINES. - - - Way in de tree - Sots ol’ Bruddah Possum! - Hey, dah; I see yo’ - Bruddah Possum, hine de blossom! - Yo’ needn’ ac’ so timid, - Ner yo’ needen’ ac’ so shy, - Dey’s beddah, closeah frenship - Fo’ er possum, closeah nigh! - - Hey, dah, Bruddah Possum, - Yo’ ac’in’ moighty ’trary; - Saunter down er minute! - Now, yo’ needen’ hab no worry, - Ner pusnul tooberayshuns. - An’ de sich, de lak er dat! - Cum down, yo’ needen’ boddah - What de bawkin’ dogs er at! - - Look hyeah, Bruddah Possum, - Bleeb yo’ feelin’ kine o’ skeery! - Gittin’ tiad er coaxin’, - Makes me feel er little dreary! - Doan’ lak so much beggin’, - Ner I doan’ lak so much pleadin’, - ’Speshly to mah mine, - When dey’s not er bit o’ needin’. - - Hey, dah, Bruddah Possum, - Yo’ jes’ lak ol’ Bruddah Satan! - Think de odds er gin yo’, - An’ yo’ keep er fellah waitin’. - Well, it doesn’t mattah, - Ef yo’ ’sist on me er climein’, - Hol’ yo’ bref er minute! - ’Kase hyeah cums up - Bruddah Highmen! - - - - -I HAIN’T FOOLIN’ HONEY. - - - Seed yo’ wid yo’ gal las’ night! - I hain’t foolin’, honey! - Had yo’ arms eroun’ her tight! - I hain’t foolin’, honey! - Umph! whut made yo’ squeeze her so? - Jes’ bekaze yo’ am her beau? - I’d bin her I’d let yo’ go! - I hain’t foolin’, honey! - - Seed yo’ try to steal er kiss! - I hain’t foolin’, honey! - An’ she slapp’d yo’ wid her fis’! - I hain’t foolin’, honey! - Po’ gal kooden’ hardly speak! - Shocked to def wid all yo’ cheek! - Go way, Gumbo, yo’s er sneak! - I hain’t foolin’, honey! - - Yallah, too, hain’t she Gumbo? - I hain’t foolin’, honey! - Reason dat yo’ love her so! - I hain’t foolin’, honey! - Ef she had de wooly hyah, - Face ez black ez ol’ pine tah! - Court her? bet yo’ wooden’, dah! - I hain’t foolin’, honey! - - Gwine to marry her, Gumbo? - Stop yo’ foolin’, honey! - What dat? say yo’ doesn’t kno’? - Stop yo’ foolin’, honey! - Ax’d her fo’ her hea’t an’ han’? - Bet yo’ habben’ got de san’! - ’Fess up, Gumbo, umph! mah lan’! - I hain’t foolin’, honey! - - Bet she hain’t stuck on yo’ ’tall! - I hain’t foolin’, honey! - Does she kiss yo’ when yo’ call? - Stop yo’ foolin’, honey! - Lan’ sakes, Gumbo, yo’ woan’ do! - Go ’way; no, I woan’ kiss yo’! - Git yo’ big foots off mah shoe! - I hain’t foolin’, honey! - - I doan’ kiss no rusty coon! - I hain’t foolin’, honey! - Who, yo’ be mah chaperoon? - Hain’t you foolin’, honey? - Pick mah comp’ny, whut I do! - Lawd sakes, knows I doan’ want yo’! - Good day, home Ise long go due! - I hain’t foolin’, honey! - - - - -SLEEP. - - - Sleep! - Cums de solemn night, - An’ de day’s tuck flight! - Not er bird ner coon - Am er whis-lin’ choon. - Sleep! - - Sleep! - Slo’ de hours slip ’long - To de brooklet’s song, - In de sof deep hush - Cums de star’s sweet blush. - Sleep! - - Sleep! - In er lonesum tone - Ez he creep erlone, - Cums de cricket call - Fum de vine clad wall. - Sleep! - - Sleep! - Up de hillside steep - Now de moon take creep! - Th’ew de cab’n loft, gleam - On er coon in dream. - Sleep! - - - - -A PROFUSE ENCOMIUM. - - - Lookin’ nice to-night, Miss Liza, - Yo’s out dressed ’em all to-night. - Wid dat ah so frusterkaytun - Yo’ so dazzlin’ in de light! - Please doan’ ’strew mah wurds fo flattah - Spoken incandessenly, - But! wid mutuallistic frankness - ’Cep ’em fabbrykayshenly. - - “Thank you, Mistah Johnsin’, - Do yo’ think I look so fine? - ’Deed sah, Mistah Johnsin’, - Yo’ so asterroshus kine. - Woan’ yo’ sot beside me - An’ conversykate er while, - Please doan’ hab no skooples - Kaze Ize togged up in dis style.” - - “Yo’s suppassed yo’se’f, Miss Liza, - Quiv-vah-kay-shah-ently gran’, - An’ yo’ grace dis runkshus ’kayshun - Lak one fum de glory lan’. - Ef yo’ hab no interjeckshuns - Kaze sech ’joicin’ frollerkayshun - Gibbs fellerisher-tish-shus glee.” - - “’Skyoose me, Mistah Johnsin’, - I doan’ kyah to mingel late, - I wood raddah be specktay-shus - Sotin’ hyeah wid Mistah Gate. - Not dat I doan’ d’ sah yo’ tenshun - An’ doan’ preeshee-ate yo’ ’’ques’, - I prefer tran-quil-ler-kayshun - Sotin’ lookin’ at de res’.” - - “’Cep’ mah ’pology, Miss Liza, - Fo’ mah troo-ser-tay-shus ’ques’. - I jes ax’d yo’ fo’ politeness, - Tho’t yo’d lak to jine de res’.” - “’Tain’t er bit o’ trooshun, - Mistah Johnsin’, not at tall! - I may grant yo’ axin’ - When we ’ten’ sum uddah ball.” - - - - -PEEPIN’ TH’EW DE HUSK. - - - Dahky, doan’ worry, - Kaze de wintah’s dun gone! - Craps am all er sproutin’ - Soon we’ll hab de sugah co’n! - Den we’ll roas’ an’ stew it - An’ we’ll fry it in de pan, - Th’ow de buttah on it - Nufin’ fineah in de lan’! - - Hain’t er gwine to worry, - Needah make er bit o’ fuss! - Kaze de sugah co’n - Will soon be peepin’ th’ew de huss! - - See de wattah milluns - How dey’s cumin’ on de vine! - Lawd er mussy, chillun, - Puts yo’ teef erpun de grine! - Mussen’ think er bout ’em, - Gits mah stummuck all er jump! - Hea’t er fas’ah beatin’ - An’ er thumpin’! thump! thump! - - Hain’t er gwine to worry, - Needah make er bit o’ fuss! - Kaze de sugah co’n - Will soon be peepin’ th’ew de huss! - - When de wattah milluns - Git kervellopd on de vine, - Winkin’, peepin’ at yo’, - How er dahky’s eyes shine! - An’ yo’ buss’ ’em open - An’ yo’ see de blushin’ red, - Haben’ got er minute - Fo’ de bressins to be said! - - Hain’t er gwine to worry, - Needah make er bit o’ fuss! - Kaze de sugah co’n - Will soon be peepin’ th’ew de huss! - - Sun ’er creepin’ higher, - Am ’er gittin’ pow’ful hot! - Hoein’ an’ er weedin’ - Am er dahky’s tufes’ lot! - To de hoe er stickin’ - Till yo’ back jes’ ache an’ ache, - Sun er pohin’ on yo’ - Makes er dahky nahly bake! - - Hain’t er gwine to worry, - Needah make er bit o’ fuss! - Kaze de sugah co’n - Will soon be peepin’ th’ew de huss! - - Mo’ yo’ keeps er hoein’ - Fas’ah seems to gro’ de grass! - Dahky gits to thinkin’ - Hoein’ time will ebbah las’! - Weedin’ an’ er hoein’ - Ef er dahky was to stop, - Sho’ ez am de gospel - Wooden’ git er bit o’ crop! - - Hain’t er gwine to worry, - Needah make er bit o’ fuss! - Kaze de sugah co’n - Will soon be peepin’ th’ew de huss! - - - - -AXIN’, COON? CUM OBEAH. - - - Meadows lak er feddah bed, - Sproutin’ cloveah white an’ red, - Sof’ ez pillahs to de tread, - Axin’, coon? Cum obeah! - - Milluns loafin’ in de grass, - Flirtin’ when er coon cum pass, - When er look he dat way cas’, - Axin’, coon? Cum obeah! - - Cabbage loafin’ ’roun’ de stump, - Lookin’ sassy fat an’ plump, - Swellin’ up all in er bump, - Axin’, coon? Cum obeah! - - Coon er wockin’ at de co’n, - Doh dat’s all fo’ what he’s born, - Wockin, night and’ wockin’ morn, - Hain’t got time cum obeah! - - - - -HUSTLE. - - - Doan’ lag an’ fool - Erlong de way— - Hus’el! - Doan’ ’spec’ to do - All in er day— - Hus’el! - Things will cum - Out by an’ by, - Musen’ stop - To stew an’ sigh. - Den’s when success - May be nigh— - Hus’el! - - Take no time - Fo’ lookin’ back— - Hus’el! - T’ see whose cumin’ - On de track— - Hus’el! - Ebbry time - Yo’s losin’ groun’, - Time yo’ take - Fo’ gawkin ’roun’. - Ef yo’ ’spec’ - To git er crown— - Hus’el! - - Ef yo’ ’spec’ - Er good co’n crop— - Hus’el! - Nebah git it - Ef yo’ stop— - Hus’el! - Ef yo’ ’spec’ - De corn to gro’ - Full co’n stawks - In ebbry ro’, - Doan’ be skaid - To use de hoe— - Hus’el! - - Take no time - To argufy— - Hus’el! - T’ make sum fellah - Out er lie— - Hus’el! - Ha’f de time - Yo’s losin’ win’, - Same time doin’ - Er little sin. - Aftah all - Yo’ nuffin in— - Hus’el! - - - - -GO SLEEP. - - - Go sleep, li’l’ pickahninny! - Go sleep! - De boogahman koch yo’ - Ef yo’ peep! - Go sleep! - He prowlin’ ’roun’ - Sof’ ez er cat— - He kno’ whah - Li’l’ pickahninny’s at— - Go sleep! - - Go sleep, li’l’ pickahninny! - Go sleep! - Still ez er mouse - When creepin’ keep— - Go sleep! - De boogahman - Am moighty peert! - He sly ol’ fox - Dat’s on de ’lert! - Go sleep! - - Go sleep, li’l’ pickahninny! - Go sleep! - I hyeah de boogahman - Creep, creep creep! - Go sleep! - He kotch er hol’ - An’ shake de do’— - An’ ope his mouf - An’ said wo’, wo’! - Go sleep! - - - - -KAZE DE SUN AM SINKIN’. - - - Droopy, droopy, am de flow’rs, - Petals closed an’ shrinkin’, - Gone er sleepin’ an’ er doze— - Kaze de sun am sinkin’! - All de day er lookin’ gran’ - An’ er ’fumein’ up de lan’, - Baskin’ now in slumbah’s stran’— - Kaze de sun am sinkin’! - - Droopy, droopy, am de flow’rs, - Petals closed an’ shrinkin’ - Peepahs shet an’ fas’ ersleep, - Kaze de sun am sinkin’! - Crystal brooklet glidin’ ’long - Chants to dem er cradle song, - Res’ an’ slumbah, weary throng— - Kaze de sun am sinkin’! - - Droopy, droopy am de flow’rs, - Petals closed an’ shrinkin’, - Lull’d ersleep in fairy realm, - Kaze de sun am sinkin’! - All dey tinsels tints an’ hue - Dat attracts de bees an’ woo, - Closed dey now am all to view— - Kaze de sun am sinkin’! - - Droopy, droopy, am de flow’rs, - Petals closed an’ shrinkin’! - Soon will wake wid birds an’ bees, - When de sun’s dun sinkin’! - When de sunlight mounts to view, - At de tech o’ mornin’s dew - Once mo’ will dey ope to view— - Kaze de sun’s dun sinkin’! - - - - -SOFT FALLS THE NIGHT. - -This Poem is dedicated to MISS ANNA HALL SMITH. - - - Soft falls the night— - And chases ’way - The slowly dying - Summer day. - The sun from his - Ethereal height, - Is curtained by - The shades of night. - - Soft falls the night— - The birds that tune - Their song with nature - In commune - Now hush their lays - Seek silent rest, - Within their downy - Leafy nests. - - Soft falls the night— - Sweet peace divine - In each heart comes - To be enshrined, - While angels pause - On earth to show’r - The blessings of - The sovereign pow’r. - - Soft falls the night— - A peaceful sleep - O’er earthly mortals - Doth now creep. - They rest now from - Their day’s pursuit— - The world is still, - The world is mute. - - Soft falls the night— - The verdure green - Now glistens with - A dewy sheen. - The flowers droop, - Their petals close, - They dream away - In sweet repose. - - Soft fades the night— - Lo! breaks the dawn, - And nature ’wakens - With the morn, - Exultingly - Sends up her lays, - Her symphonies, - To God in praise. - - - - -GIT ON BOARD, CHILLUN. - - - De Gospel train am er scootin’ down de rail! - Git on board, chillun! - Fas’ah den er ship wid er ruddah an’ er sail! - Git on board, chillun! - De Lawd in heaben am de steam an’ de pow’r! - He run dat train forty millun miles an’ hour! - Jes’ es stroke ub de throttle - Sends her clah to heaben’s tow’r! - Git on board, chillun! - - No sinnah tribe kin ebbah ride on dat train! - Git on board, chillun! - De debil ner his imps ef day’s cut loose fum dey chain! - Git on board, chillun! - None but de lams ub de good Lawd’s fol’ - Kin ride dat train to de streets o’ gol’, - Wid de ’liggun lak an’ ocean obeahflowin’ in yo’ soul! - Git on board, chillun! - - She’s jes’ lak lightnin’ an’ de quibbah o’ de eye! - Git on board, chillun! - Ez she’s puffin’ an’ er steamin’ in er trabblin’ to de sky! - Git on board, chillun! - She’s limited, too, an’ she goes clah th’ew! - She’s got no time fo’ to fool wid yo’! - Yo’ mus’ git on board, when de time cums, doo! - Git on board, chillun! - - Dat train hain’t skeddul fo’ de secun’ time. - Git on board, chillun! - Fo’ to cum an’ fotch yo’ to de heabenly clime! - Git on board, chillun! - She goes straight on an’ she doan’ tarn back! - When she once git start why she hain’t gwine to slack! - Till she runs in heab’n on de right side track! - Git on board, chillun! - - De debil ner his imps kaint wreck dat ol’ train! - Git on board, chillun! - Ez she’s dashin’ an’ er steamin’ o’er de mountains an’ de plain! - Git on board, chillun! - She sticks to de rail lak de hyah on yo’ back! - An’ she nebbah was known fo’ to jump fum de track! - Kaze de Lawd’s at de throttle an’ he sho’ got de knac’! - Git on board, chillun! - - - - -UNCLE NED AN’ DE MOCKIN’ BIRD. - - - Bruddah Mocking Bird, - Yo’s moighty lazy. - Yo’ doan’ do nufin’ - But sing dat song, - Till de daylight’s gone - An’ de night cum ’long. - Er coon has got to hoe an’ hoe, - Till de sinkin’ sun - Tells de day to go. - - Lawd, but yo’ sing - So pow’ful sweet! - Perched up dah, - In yo’ leafy seat. - Is yo’ lonesum? - Does yo’ hea’t feel sad? - ’Pears to me - Dat yo’ soul feels glad. - - Ez Ise wockin’ hard, - Sweet ez de cloveah - Yo’ song - Floats obeah, - Way in de co’nfield - Whah de medlark sings, - Up in de bough - Ub de tree it clings. - - Yo’ nebah wock - But yo’ bread is sho’, - Out in de yahd; - ’Fo’ ebbry do’, - Sum kine han’ - Th’ows de little crum! - Kaze dey kno’ fo’ sho’ - Dat yo’ boun’ to cum. - - De good Samaritan - Part dey play. - Let yo’ go ’way? - Hungry? No! - Dey nebah wood, - Kase de Lawd wood say - Dat dey wasn’t good. - - I kinedah lak - To hyeah yo’ sing, - Ef yo’ is too lazy - To flop yo’ wing, - Sing on, - Fill de worl’ wid song. - I mus’ be gittin’ - Mah wock er long. - - - - -PO’ LI’L’ RASTUS. - - - Little Rastus feelin’ blue— - Po’ li’l’ Rastus! - Out o’ sorts an’ gloomy, too! - Po’ li’l’ Rastus! - Broke his little hobby hoss. - Makes de little fellah cross. - Doan’ cry, honey, ’tain’ much loss. - Po’ li’l’ Rastus! - - He jes’ wo’ out, rompin’ ’roun’, - Po’ li’l’ Rastus! - Git up, honey, fum de groun’. - Po’ li’l’ Rastus! - Look ee dah, dun spiled yo’ dress, - An’ it am yo’ Sunday bes’, - Now hain’t yo’ er poody mess! - Po’ li’l’ Rastus! - - Whut dat stickin’ on yo’ han’? - Po’ li’l’ Rastus! - Yo’ bin in de ’lasses can. - Po’ li’l’ Rastus! - Whut dat whut de Bible say - ’Bout de chile dat steal dat ’way? - He’ll go whah de bad man stay! - Po’ li’l’ Rastus! - - Dat ol’ bad man am er sight. - Po’ li’l’ Rastus! - Cum er sneakin’ ’roun’ at night. - Po’ li’l’ Rastus! - Cum an’ koch yo’ when yo’ sleep, - Den he take er great big leap! - Down er hol’ dat’s way down deep! - Po’ li’l’ Rastus! - - Cum hyeah, little wooly head. - Po’ li’l’ Rastus! - Gwine to tuck yo’ way to bed. - Po’ li’l’ Rastus! - Look ee dah, de day dun gone! - Shaddahs streamin’ th’ew de co’n, - Sleep until de sunlight dawn! - Po’ li’l’ Rastus! - - - - -SAMBO’S RAIN PHILOSOPHY. - - - Whut’s de use o’ raisin’ - ’Bout de weddah, cain? - Kase dey’s wid de sunshine - Mixed in clouds an’ rain; - Jes’ ez well be lafin’, - ’Joicin’ in yo’ soul. - Frettin’ an’ er stewin’ - Makes yo’ gray an’ ol’. - - Mussen’ ’spec’ to allus - Git things jes’ yo’ way. - Keep yo’ eye kock’d open - On er beddah day. - Learn to ’cep’ de weddah - Ez de Lawd control, - In time will be shinin’ - Sunshine bright an’ gold. - - Lawd am boun’ to sen’ de - Changes now an’ den, - Kaze He knows whut’s beddah - Fo’ yo’ in de en’. - Fus’ He sends de sunshine, - Nex’ He sends de rain, - To gibb life an’ viggah - To de gol’en grain. - - It’s de rainy weddah, - Buds de flowahs out, - Makes de wattahmilluns - An’ de ’tayters sprout; - It’s de rainy weddah - Makes de fahmahs shout; - Drives erway de famine, - Drives erway de drout. - - - - -JES’ KEEP ER LOOKIN’ UP. - - - Ef yo’ fren’s dey all fo’sake yo’, - Think yo’ gwine flat to de wall, - Salt an’ peppah nebbah’ll save yo’ - Fum an ebbah las’in’ fall. - - Ef yo’ got de right stuff in yo’, - You’ll keep allus lookin’ up, - ’Membrin’ sum de worl’s bes’ jewels - Drunk fum dis same bittah cup! - Ef yo’ habben’ got er dollah, - An’ no place to lay yo’ head, - An’ de meadows an’ de co’n fields - Only places fo’ yo’ bed; - - Ef de fo’ks am cuttin’ capeahs - ’Fo’ yo’ puttin’ on dey airs, - Wid dey silks an’ wid dey satins, - An’ all uddah kine o’ wares. - - Ef yo’ got de right stuff in yo’, - Yo’ll keep allus lookin up, - ’Membrin’ sum de worl’s bes’ jewels - Drunk fum dis same bittah cup! - Dey may tramp erpun yo’ feelin’s, - Dey may kick yo’ on de co’n, - An’ may tarn dey nose up at yo’ - Ez dey pass yo’ in dey scorn; - - Smiles dey nebbah may hab fo’ yo’, - Bes’ yo’ll git will be er frown, - An’ sum wurds mos’ harshly spoken, - Kaze dey think dat yo’ is down. - - Ef yo’ got de right stuff in yo’, - Yo’ll keep allus lookin’ up, - ’Membrin’ sum de worl’s bes’ jewels - Drunk fum dis same bittah cup! - Ef fo’ bread yo’ ax er bruddah, - An’ instead yo’ git er stone, - An’ yo’ ax fo’ consullayshun, - An’ yo’ bahly git er groan, - - An’ sum knock yo’ off yo’ shins, - An’ think yo’ nebah gwine to rise, - Swah to God dey nebbah dun it, - Meekly tell all kine o’ lies; - Let ’em go on hykerflootin’, - Ebbry dog sho’ habs his day; - Dey am uddah months, mah bruddah, - Jes’ es pleasant, ez am May. - - Ef yo’ got de right stuff in yo’, - Yo’ll keep allus lookin’ up, - ’Membrin’ sum de worl’s bes’ jewels - Drunk fum dis same bittah cup! - - - - -WISHED I’D RODE MAH HOSS. - - - Rode on dat ah ’lectric kyah! - Wished I’d rode mah hoss! - No musstake it raised mah hyah! - Oddah bin er long! - Nebbah seed sech runnin’ son! - Swo’ we’s flyin’ to de sun! - Tho’t dis dahky’s days was dun! - Wished I’d rode mah hoss! - - Gee! dat thing did split de ah! - Wished I’d rode mah hoss! - Nuffin’ wid it kin compah! - Oddah bin er long! - Ebbry thing wuz blurred in sight! - Dus’ flew higher den er kite! - Kooden’ tell de lef’ fum right! - Wished I’d rode mah hoss! - - When she struck eroun’ de kyerve, - Wished I’d rode mah hoss! - It unstrung mah ebbry nerve! - Oh, but I did squirm! - Oh, she kyahd us down de line! - No hobo kood stuck behine! - Ef he had he’d gone stone bline! - Wished I’d rode mah hoss! - - Now an’ den she sortah reel! - Wished I’d rode mah hoss! - Stirred me up fum head to heel! - Lawd but I did quake! - Tawk erbout er pow’ful prah! - I sho’ made one den an’ dah! - Strain was mo’ den I kood bah! - Wished I’d rode mah hoss! - - Once I hyeahd er moighty crack! - Wished I’d rode mah hoss! - Tho’t she’s gwine to leeb de track, - Oddah seed me, Chile! - I felt mos’ prekareyus, son! - I hain’t tawkin’ jes’ fo’ fun! - Tho’t dis dahky’s days was dun, - Wished I’d rode mah hoss! - - - - -EGGS! EGGS!! EGGS!!! - - - When I ’fleck o’ Eastah cum, - Eggs! eggs!! eggs!!! - Gits mah whol’ soul all er hum. - Eggs! eggs!! eggs!!! - When de chickens flopp dey wings, - Roostah cro’, de pullets sings, - Gib me ’bove all uddah things— - Eggs! eggs!! eggs!!! - - When de little chicks er creep, - Eggs! eggs!! eggs!!! - Run kerfrolic peep! peep! peep!! - Eggs! eggs!! eggs!!! - Appetite gits sort impressed, - Wood go good, roas’ chicken breas’, - Still goes beddah, nebahless. - Eggs! eggs!! eggs!!! - - When eroun’ de ol’ fiah place - Eggs! eggs!! eggs!!! - Eggs look yo’ squah in de face, - Eggs! eggs!! eggs!!! - Git ’em fryin’ in de pan, - Soun’ lak music o’ de ban’, - Chillun? Whee! But hain’t dey gran’. - Eggs! eggs!! eggs!!! - - Eat ’em poach ’er eat ’em bile, - Eggs! eggs!! eggs!!! - Make yo’ hit yo’ granny, chile. - Eggs! eggs!! eggs!!! - When yo’ eat ’em scramble, son, - Feel dat yo’ kood lif er ton, - Er brack bar yo’ kood out run. - Eggs! eggs!! eggs!!! - - - - -IT AM DE POSSUM TIME. - - - Weddah gittin’ chilly, - Fros’ er fallin’ on de vine! - Leaves er tarnin’ yallah, - Now de possum time is fine! - - Hickahnuts er fallin’, - Wid er thud, thud, thudd! - Poppin’ an’ er crackin’ - An’ er bus’in out de bud! - - It am de possum time! - Yes, it am de possum time! - It am de time er niggah - Fo’ de coon to go to clime! - - Crickets all er hollah - Tell er niggah it’s de fall! - Ripenin’ am de ’simmons - Fo’ de great an’ fo’ de small! - Niggah jes’ er waitin’ - Fo’ de fallin’ o’ de sno’, - Fo’ to chase de rabbit - Ez he’s wingin’ on de go! - - It am de possum time! - Yes, it am de possum time! - It am de time er niggah - Fo’ de coon to go to clime! - - When de sun’s dun sinkin’ - Cums de shinin’ o’ de moon, - Niggah’ll take de wahpaf - Fo’ to go to tree de coon! - Wid de dogs er bahkin’ - All er chasein’, all er romp! - Sniffin’ at de grasses - An’ er scratchin’ at de stump! - - It am de possum time! - Yes, it am de possum time! - It am de time er niggah - Fo’ de coon to go to clime! - - - - -STICK TO YOUR RACE! - - - Umph! how some cullahd fo’ks wan’ to be white. - Bekaze dey am brack dey doan’ nebah seem right. - Dey’s shame ub dey cullah; dey’s shame ub dey race; - Dat’s why dey wood lak to be white in de face. - - Bekaze dey kain’t bleech out, O, how dey deplore, - Fo’ to be cullahd to dem’s sech er bore. - To think de Lawd sent dem all into dis lan’ - Wif hyah dat am kinky an’ faces dat’s tan. - - Fus’ to de lef an’ den nex’ to de right, - Dey look to see if dey am sumfin’ in sight - To make dem bleech white, gib dem cheeks ub de rose - An’ sumfin’ to gib dem a high Roman noze. - - Dey’s kickin’ an fussin’ an’ raisin turmoil - Bekaze dey kain’t git hol’ de right kine ub oil - To take way de kinky effect dey kaint bah, - An’ make it jes’ lak de white folk’s auburn hyah. - - Dey use mutton sooit an’ tallow, an’ lard, - Oh Lward er Mussy! but don’t dey try hard! - To make it look wabey an’ glossy an’ slick. - Den paht in de middle dey am right to de quick. - Ef dey hain’t no hope, why dey go git a wig. - It mus’ be made fum white fok’s hyah, too, by jig. - Umph; who; Miss Sukie? why she wooden’ dah - To wah a wig made fum a coon’s nappy hyah. - - Whut’s de use er kickin’ - Bekaze o’ sech rot? - Bekaze yo’ kain’t bleech, - An’ turn white on de spot! - - Ef yo’ hyah’s kinky, - Yo’s brack ez de tar, - Thank de good Lawd - Dat yo’s jes’ lak yo’ are. - - - - -MEMORIAL DAY. - - - To sound of muffled drums to-day, - With slow and solemn tread; - The soldiers march with banners draped - Where dwell heroic dead. - - The blue, the gray of this fair realm - Assemble o’er this land, - Recount the deeds of valiant men - As one vast mourning band. - - The rich, the poor, the high, the low, - Observe this sacred day. - For all alike in days gone by - Have laid some friend away. - For death the mighty reaper comes - To rich as well as poor. - Unwelcome guest though he may be, - He comes to every door. - - To deck the graves of dear loved ones - Beneath luxuriant bow’rs, - Countless willing loving hands - Pluck nature’s tender flow’rs. - The tokens of a reverent love - For friends of that blest vale, - A love the ravages of time - Can never change nor pale. - - This day recalls much of the past— - The nation’s bloody wars, - The sacrifice of noble lives— - To make dominant the stripes and stars. - In philosophic narrative, - In eulogy and praise, - In honor of heroic dead - The speaker’s voice doth raise. - - And for the country’s honor fought - The black man once a slave. - Encouched within the history’s folds - The statement, “he was brave!” - Within the marching ranks to-day - Are remnants of the freed - Who fought and bled upon the field - When ’twas the country’s need. - - - - -TRUSSY’S VISIT. - - - Bress mah life! why, dis hain’t Trussey? - Go ’way Chile! whut dat yo’ say? - Yo’ hain’t fiddlin’ Peedah’s sonny— - Who’d er tho’t it, any way! - - Ax me ef I knowed yo’ daddy— - Knowed each uddah yeahs ergo. - Me an’ him hab bof togeddah, - Hoed er many ’taytah ro’. - - Res’ yo’ duddin’s! take de sofa, - Make yo’se’f jes’ lak yo’ home. - ’Cep’ mos’ free mah hooskerpalty, - Plenty time eroun’ to roam. - - See, hyeah, Dina, am dem chittlins - An’ dem hog feet th’ew er bile? - Who yo’ think we got fo’ dinnah? - Ol’ fren’ Fiddlin’ Peedah’s chile! - - Well, sah, I hain’t seed yo’ daddy - Since dat fight at Possum Trot. - Dog mah socks, we bof togeddah, - Whoop’d de debbil on de spot! - - Still er libbin’ down in Guinea? - Why, dat’s my ol’ rompin’ groun’. - Hain’t er spot, ner nook, ner crebbice - Dat I doan’ know ’bout dat town. - - Ready, Dinah? Bress de Lawd! umph! - Mah ol’ lady am er sight. - Kin she cook? Whut? Doan’ yo’ staht me! - She kin sho’ put things up right! - - Walk out, Trussy; go pertaykin’ - Ub de bes’ de ol’ man’s got! - Kose tain’t much, but prob’ly sumfin’s - Dah will kinedah tech de spot! - - Go ’head, say de bressins, Trussy, - Fo’ de Lawd sakes cut ’em short. - Lemme pos’ yo’ fo’ yo’ staht in, - Doan’ yo’ preach an’ try to e’ort— - - “Make us thankful, Heab’nly Faddah, - Fo’ dis hyeah pussipyus spread; - Hyeah deez few mos’ feeble ’spreshyuns - Dat yo’ umble sahvunt shed. - - “Gibb us wid ah daily bread, sah! - Chicken, an’ all sech ez dat! - Th’ow in now an’ den er possum, - Coon wid plenty lean an’ fat! - - “Po’ dy bressins on dis family— - Put mo’ chickens on dey roos’; - Things git skace, dey needs er he’pin’, - Len’ er ban’, gibb ’em er boos’.” - - Jump in, Trussy; git to business! - Ebbry fellah fo’ himse’f. - Whut’s hyeah fo’ us on dis table’s - Nuf to take er possum’s bref. - - Ha! ha! Trussy, dem ol’ hog feet - Sots dis ol’ soul all er chune! - Ha! ha! Dina? look at Trussy - Kock dat lef’ eye at dat coon! - - Yo’ hain’t full kin to yo’ daddy - Ef yo’ doesn’t lak de coon; - Possum, chicken, sweepahtaytahs. - An’ de sumpshus musherroon. - - Tell us ’bout ol’ Tootsy Tadpole. - Slipshod Beebe, Feeby Scott! - Susan Rhinehole. Sukie Slowup, - Husky Botts, de res’ de lot. - - Does I ’membah Slimmy Twostep? - Who? dat dah ol’ onry cuss? - Usetah hug de stove when happy, - In church raised all kine o’ fuss? - - Gibb him mo’ coon dumplin’s, Dina! - Sakes! he’s jes’ fell into eat. - Tote him few dem frizzlin’ passnups, - Lecktrifies yo’ to yo’ feet! - - Whah’s ol’ Susan Peecock, Trussy? - Is de debbil got her yet? - Sakes o’ lie! she’s got mo’ husban’s - Den yo’s fingers got, I’ll bet! - - Cum on wid dem pig tails, Dina! - Doan’ be primpin’ in de glass! - Mussen’ make de ol’ man wait so, - Yo’ look poody nuf to pass. - - Bress de Lawd! whee! glory! glory! - No joke, dem am sizzlin’ hot! - Lissen at de res’ dem fellahs - Prayin’ an’ singin’ in de pot! - - Go ’way, Fido! see hyeah, Dina! - Kick dat debbil out de do’! - Ebbry time he sniffs dem chittlins - He’s er hangin’ ’roun’ hyeah, sho’. - - See hyeah, chile! yo’ hain’t th’ew eatin’, - Rake mo’ dumplin’s on yo’ plate! - Go dem flapp jacks, sum dat grabey, - Eat ’long in de mopein’ gait. - - Pass de ol’ man few dem biskits; - B’lieve I’ll take sum poke chops, too! - Little mo’ dat drap down coffee, - Nuddah dose dat bullyun stew. - - Go on in de pollah, Trussy, - Ef yo’ got ernuf to eat. - I’ll be th’ew in jes’ er minute, - Den we’ll go an’ thrash sum wheat. - - - - -IS YO’ LONESUM, HONEY? - - - Ez de twilight fall, - An’ de koo-koo call, - An’ yo’ doan’ hyeah ’tall - Dis hyeah coon’s foot fall, - Is yo’ lonesum, Honey? - - Ez de moon creep high, - In de starlit sky, - An’ yo’ sot an’ sigh, - Kaze I doan’ cum nigh, - Is yo’ lonesum, Honey? - - Ez de night creep on, - Till de sun brings dawn, - Ez yo’ wake an’ yawn - In de cool ob de morn, - Still, yo’ lonesum, honey? - - - - -LARN TO HE’P YO’SE’F. - - - Bruddah Dahky, ef yo’d win, - Larn to he’p yo’se’f. - Mussen’ stop fo’ knocks on shin, - Larn to he’p yo’se’f. - Stop yo’ whinin’, try an’ try, - Take no time to weep an’ sigh. - Dah’s whahin’ yo’ success lie. - Larn to he’p yo’se’f. - - Yo’ mus’ fus’ prove yo’s er man. - Larn to he’p yo’se’f. - Try’n to ’skewt sum noble plan, - Larn to he’p yo’se’f. - Oh, de white fo’ks knows yo’s brave, - Fo’ dis freedom lan’ to save, - Dat yo’ fit on lan’ an’ wave. - Larn to he’p yo’se’f. - - All de white fo’ks hain’t yo’ foe. - Larn to he’p yo’se’f. - Dey will gibb yo’ plenty, sho’. - Ef yo’ he’p yo’se’f. - All er long dey’s bin mos’ kine, - He’p’d yo’ ’long er many line, - Is to all dis yo’ stone bline? - Larn to he’p yo’se’f. - - Dah’s Abe Linkum, Phillips, too, - Larn to he’p yo’se’f. - Bet yo’ life dey fit fo’ yo’. - Larn to he’p yo’se’f. - Thousands mo’ dat I kood name, - ’Mong dem, men o’ nashnul fame, - Fo’ yo’ dahky dun de same. - Larn to he’p yo’se’f. - - Sum de white fo’ks moighty mean, - Larn to he’p yo’se’f. - Likewise sum de brack fo’ks seem - Larn to he’p yo’se’f. - Ebbry race got p’culiar way, - Guess it all goes in de play; - Live in hopes dey’ll change sum day. - Larn to he’p yo’se’f. - - Yo’ kin shout an’ yo’ kin sing. - Larn to he’p yo’se’f. - Think yo’s ’neef de mahstah’s wing. - Larn to he’p yo’se’f. - But yo’ll nebah git er crown - Ef yo’ sot an’ fool eroun’, - Dis am Gospul true an’ soun’. - Larn to he’p yo’se’f. - - Dahky, stop dat little song— - Larn to he’p yo’se’f. - Gimme Jesus, take worl’ ’long, - Larn to he’p yo’se’f. - T ry to grip sum o’ dis lan’, - Den yo’ll feel mo’ lak er man; - Yo’ am boun’ to git sum san’, - Ef yo’ he’p yo’se’f. - - - - -COURTIN’ O’ DE PHONE. - - - Jingahling! jingahling! - When er sotin’ lone, - Yo’ kin call yo’ honey— - Go to courtin’ o’ de phone. - Drives erway de shaddahs, - Makes yo’ quit yo’ fret an’ stew, - Fills yo’ soul wid sunshine, - Opens up yo’ hea’t ernew. - - Jingahling! jingahling! - Dis yo’, Liza Jane? - “Yes, dis am yo’ honey,” - Cums de sweet an’ sof’en ’frain. - Den yo’ go to pohin’ - In her ear de words o’ love: - Tickles her to def, - An’ makes her think she am er dove. - - Jingahling! jingahling! - When yo’ hyeah her say: - “Honey, when yo’ gone it’s - Allus night an’ nebbah day,” - ’Pears dat while dey’s fallin’ - In yo’ ear, dat lovin’ tone, - Yo’ kin see yo’ honey - Standin’ dah befo’ de phone. - - Jingahling! jingahling! - Sweetah grows de tone. - Makes er niggah neerly - Ram his head clah th’ew de phone. - Kaze dem sugah wurds - Dey sho’ly make yo’ hea’t inspah— - ’Lecktrifies yo’ spirit, - Sots yo’ whol’ soul all er fiah! - - Jingahling! jingahling! - When de day is dun, - You no mo’ kin see de - Blazin’, dazzlin’, sinkin’ sun, - How yo’ lub to ’membah - ’Bout yo’ courtin’ o’ de phone, - Ez yo’ muse an’ pondah - In yo’ cabin all er lone! - - - - -LONESUM VALLEY CHRISTMUS TREE. - - - Bes’ ub all de Chrismus ’tainmunts - Dat I axshly ebbah seed, - Was de one at Lonesum Valley - At de church ub Pawsun Weed. - - All de ol’ fo’ks an’ de chillun - Dress purraded out dat night, - To de graid big Chrismus ’tainmun’ - Fo’ to git dey Chrismus mite. - - When dey’s geddahd in dat chapel, - Bruddah.—? Dey was thick ez hops, - When de chillun seed de candy, - Smack’d dey moufs an’ lick’d dey chops. - - Dey was He, He, an’ er lafin’ - An’ er clappin’ o’ dey han’s, - An’ dey jaws jes’ kep’ er crackin’, - Lak de chittlins in de pans. - - An’ de ol’ fo’ks tell yo’ honey, - Sah I bleeb dey was de wuss. - Dey’s so ankshus fo’ dey ’freshmun’s - Dey’s mos’ reddy fo’ to bus’. - - Preechah Weed wid dat dah swallow - Tail an’ ves’ ub his cut low, - Jes’ had all de flouncin’ sistahs - Leggin’ fo’ to be his boh. - - Bruddah Hookey he puzzided; - Felt so big he thowt he’s king; - Tuck er ball bat, rapp’d fo’ ordah, - Said, let’s cleah ah th’oats an’ sing. - - Well, he tuck his pussnel meedah, - Gib de linin’ ub de hymn, - An’ dey sing’d de “Weepin’ Moses” - An’ dey sing’d it too, by Jim! - - At de klooshun ub dat ditty, - Deekun Jaspah put up prah, - Th’ow’d his haid clah to de ceilin’ - Dough he seed de Gates er jah. - - Dis hain’t true, I’ll eat de ’possum, - Sech er prah yo’ nebbah hyea’d; - Scratch’d his haid an’ weep’d an’ hollahd - Tell his eyes lak blud was red. - - Oh, he’s moanin’ and er tonein’ - An’ er kotchen’ ub his bref— - Spit erpun his han’s an’ rubb’d em— - Pound de bench fum right to lef’. - - Las’ he ’klooded an’ de sistahs - Staht to sing plantashun coon. - Bruddah Hookey diden’ lak it; - Tol’ ’em dey was mos’ too soon. - - But de mos’ fun ub de evenin’ - Was when gibbin’ presen’s out. - Yo’d er crack’d yo’ sides er lafin’ - Tell yo’d got er hol’ de gout. - - On de tree dey was er chicken; - Wasn’t laybeld wid er name. - When de dahkies hyeahd erbout it - Ebbry one put up er claim. - - Bruddah Gyahdnah spied de chicken - Floppin’ ’neef de Chrismus tree; - Made er home run wid er hollah; - “Dat dah chicken am fo’ me!” - - Well, sah, when he hollah’d chicken - ’Twas de same ez holl’rin fiah, - Fo’ dat chicken was er stampeed - In de church an’ in de quah. - - Sum de sistahs dat had room’ticks - An’ de aches fo’ yeahs an’ yeahs, - Fo’ dat chicken was er scramblin’ - An’ a fallin’ obeah cheers. - - Preechah Weed he got so ’cited - Dat he run clah out his coat, - Fell ergin de stobe kerwollup! - Butt his haid an’ swo’ by note. - - But he jump’d up in er jiffy, - Feelin’ lak he was befo’, - Gibb er ban’ spring fo’ dat chicken, - But by Jinks he’s mos’ too slo’. - - ’Dough he hit he’s haid er stunnah, - Diden’ eben make er dent, - Kaze, he’s so much lak de debbil, - Haid was hard ez adament. - - All de time de res’ was skufflin’ - An’ er kickin’ right an’ lef’, - Got so bunkshus an’ bumbastic - Dey kood hahdly ’tain deyse’f. - - Loudah! Loudah! Got de janglin’ - Mo’ an’ mo’ dey ring’d dey bluf’, - Wuss de grabbin’ fo’ de chicken - Den’s when dey got at it ruf. - - Sum done pullin’ out dey razzahs - An’ er kyahvin’ fo’ de koh. - All de sistahs got to axin’ - Lawd sake leeb us out de doh! - - Fin’ly Bruddah Moses wid er - Kinedah p’culiar kine er trick, - Kotch’d de poultry, made er bee-line, - Cut er reg’lah dubble quick. - - Den sum swo’ day had bin kunjud, - Uddahs ’clahd dey’d bin hoo-dood, - Lef’ de ch’ch er swahin’ vengeance - In de wusses’ kine er mood. - - - - -YES, WEES GOT ER FLAG. - - - Ise hyeahd while in mah ramblin’s - Dat ah mos’ subnoxshus choon, - Dat ebry bressed nayshun’s - Got er flag excep’ de coon. - I hyeah de white fo’ks sing it, - An’ I hyeah de niggahs, too— - De way de niggahs sing it - Seems dey ’cep’ de thing fo’ true. - - Yes wees got er flag! - It’s de red! de white! de blue! - It’s de only one to which - De niggahs should be true! - - It sut’ly am mos’ ’gustin’ - Way de niggahs sing de thing. - Dey clap dey ban’s an’ hollah - Sot de kentry all er ring. - I doesn’t blame de white fo’ks - Ha’f ez much I do de coon - Fo’ singin’ an’ er whis’lin’ - Sech er “singyooaytin’” chune. - - Yes wees got er flag! - It’s de red! de white! de blue! - It’s de only one to which - De niggahs should be true! - - De little pickahninnies - Why dey sing dat meetah, too! - Dey clap dey han’s an’ hollah, - ’Zackly lak de ol’ fo’ks do— - An’ when I hyeah dem sing it - Ez dey dance an’ joobah pat— - I feels lak walzin’ to ’em - An’ jes’ knock’n dem out dey hat. - - Yes wees got er flag! - It’s de red! de white! de blue! - It’s de only one to which - De niggahs should be true! - - De blood ub ah ol’ foddahs - Ah er cry in’ fum de groun’. - Lissun! chillun, lissun! - Doan’ yo’ hyeah de doleful soun’? - Ergin’ sech kine ub ’spreshuns - An’ er gin sech kine ub choons, - “Dat ebry race an’ nayshun’s - Got er flag excep’ de coon.” - - Yes wees got er flag! - It’s de red! de white! de blue! - It’s de only one to which - De niggahs should be true! - - Dey fo’git when Bruddah Linkkum - Gibb er call in sixty-one. - Fo’ fo’ks to jine de army - Ebry niggah grabb’d his gun! - He lef his little cabin - While de ole fo’ks stood in tears. - To fight fo’ dis hyeah kentry - Ez true faithful volunteers. - - Yes wees got er flag! - It’s de red! de white! de blue! - It’s de only one to which - De niggahs should be true! - - Doh de po’ ol’ niggah - Doesn’t allus git his rights. - Fo’ his loyal kindness - Lots er kicks an’ lots ub smites. - Yet ’twas ’neef dat banner - Ha’f er millun niggahs fought. - He’p’d to win de vict’rys - Dat dis mighty kentry wrought. - - Yes wees got er flag! - It’s de red! de white! de blue! - It’s de only one to which - De niggahs should be true! - - Let all ub de niggahs - Teach dey chillun all to love. - Dat ol’ starry banner - Dat am floatin’ up er ’bove. - Spite ub all ah trubble - Things dat makes ah progress lagg, - ’Membah dat Ol’ Glory - Am ah bannah, am ah flag! - - Yes wees got er flag! - It’s de red! de white! de blue! - It’s de only one to which - De niggahs should be true! - - Lissun! chillun, lissun! - When dis niggah’s in his grave, - Let dat dah ol’ banner - O’er dis niggah ebbah wave. - ’Kaze dat dah ol’ banner - Undah which ah foddahs fought, - Am de only banner - Fo’ to love dat I was taught. - - Yes wees got er flag! - It’s de red! de white! de blue! - It’s de only one to which - De niggahs should be true! - - - - -HI, MISTAH DAHKY. - - - Hi, mistah dahky! - De hoein’ time’s er cumin’— - Loafin’s nearly obeah - Fo’ er fiddlin’ an’ er drummin’, - Dancin’ wid de ladies - An’ er steppin’ lak er racer, - Drinkin’ Tom an’ Jerry - An’ sum burbon fo’ er bracer. - - Hi, mistah dahky! - Bin er ’joicin’ all de wintah? - Spawkin’ wid de ladies - An’ er cuttin’ quite er splintah? - Dressed up lak er peacock - Hyah all pawted in de middle, - Shakein’ lak er wilier - Jes’ er prancin’ to de fiddle? - - Hi, mistah dahky! - See de sun er gittin higher? - Pohin’ down de heatin’ - Lak er Sodom an’ Gomire. - Showers am er fallin’ - An’ de gawden craps er sproutin. - Hi, mistah dahky! - In yo’ soul is yo’ er doubtin’? - - Hi, mistah dahky! - Mo’ den singin’ an’ er prayin’, - De Mastah am requirin’ - In dis worrul while yo’s er stayin’, - Spendin’ all yo’ time - Shoutin’, knockin’ down de benches, - Beddah take mo’ time fo’ - Hoein’, fixin’ up yo’ fences. - - Hi, mistah dahky! - Am de meadows lookin’ temptin’? - Lak er bed er feddahs - Make yo’ dream lak Israel kemptin’? - Sympathizin’ wid yo’ - But de fo’ks is dun er sowin’. - Hi, mistah dahky! - Now de nex’ thing am de hoein’. - - Hi, mistah dahky! - In yo’ soul will yo’ be singin’ - When yo’ see de millins - On de runnin’ vines er clingin’? - Sugah co’n er tasslin’ - An’ de punkins tarnin’ yallah, - Seasonin’ an’ er sweetenin’ - Gittin’ meely, gittin’ mellah. - - - - -DEY’S ER COL’ WAVE BRESHIN’ NIGH. - - - Trees dey leaves er sheddin’, - An’ de grasses tarnin’ brown. - Summah days is obeah, - An’ de wintah’s cumin’ roun’ - Lonely quail er callin’, - Wid er weary lonely sigh, - Sno’ will soon be fallin’, - Soon er fallin’ fum de sky. - - Coolsum is de weddah, - Dey’s er col’ wave breshin’ nigh. - Look out fo’ de wintah, - Kaze it’s cumin’ by an’ by. - Lissun at de wailin’, - An’ jes’ lissun at de moan, - Lissun at de sighin’ - Tell yo’ dat’s de wintah’s tone. - - Craps dun quit er sproutin’, - Not er millun’s on de vine. - Haint er watah seedin’, - Not er portion ub er rhine. - Long time fo’ to wait - Until de wintah leaves dis clime, - Summah cums er totein’ - ’Roun’ de sweet ol’ millun time. - - Hain’t no use er kickin’ - Kaze de Lawd is got control, - Makin’ ub de weddah - Eedah hot ah eedah col’. - Nebbah ax er pussun, - Nebbah no whah on de spot, - Wheddah dey would lak to - Hab de weddah col’ er hot. - - So jes’ well keep joggin’ - ’Long er happy sort er way, - Crackin’ jokes er whislin’ - Till de wintah goes estray. - Weddah doesn’t suit yo’, - Jes’ well make yo’se’f content. - Larn to’cep’ de weddah - Any sort er way it’s sent. - - - - -FORCE OF WORDS. - - - Chicken stew - Was all I said. - Made dat coon - Hop out o’ bed, - Butt his head - Ergin de wall - Kooden’ stan’ - De thing at all. - - Jes’ dat menshun, - Jes’ dat talk, - Made dat coon’s - Eyes white ez chawk. - Looked eroun’ - An’ licked his chops - Ez doh he hyeahd - Dey wings flopp! flopp! - - Well, dem wurds, - Dey struck dat coon - Lak er ’lectric - Shock in June! - Kooden’ sleep - No mo’ dat night, - Rolled an’ tossed - Until daylight. - - - - -I TOL’ YO’ SO. - - - Playin’ out dah - Wid dat white trash’, - I tol’ yo’ so. - Dat yo’ back - Wood git er lash; - I tol’ yo’ so. - Pay no ’tenshun - Whut I say, - Allus got - Sum uddah way, - Wished yo’ haddah, - P’haps, sum day. - I tol’ yo’ so. - - Yo’ de wusses’ - Chile in town, - I tol’ yo’ so. - Foll’rin’ all - De white trash ’roun’ - I tol’ yo’ so. - Aftah Peedah, - John and Paul, - Fus’ thing fightin’ - Wid ’em all; - Den de niggah’s - Fus’ to fall. - I tol’ yo’ so. - - Licked de ’lasses - Off yo’ bread, - I tol’ yo’ so. - Den dey knocked - Yo’ in de head. - I tol’ yo’ so. - Called yo’ niggah - Sich ez dat - Said yo’ hyah - Wuz lak er mat. - Umph! Dem white fo’ks - Made yo’ scat. - I tol’ yo’ so. - - Umph! Dey skaid - Yo’ mos’ to def. - I tol’ yo’ so. - Look ee dah, - Yo’ out o’ bref. - I tol’ yo’ so. - Run so fas’ - Dun los’ yo’ hat, - Got no idea - Whah it’s at; - Gwine to whoop - Yo’ good fo’ dat. - I tol’ yo’ so. - - - - -THE PASSING OF NIGHT. - - - De moon’s dun sneaked - Clah out er sight, - De stars dun quit - Dey peepin’; - De shaddahs dun gone - Stole erway, - De world’s dun quit - It’s sleepin’. - - De hours dey’s slowly - Creeped erlong - Until de world’s in light - An’ song; - De sun smiles on - Creation’s throng— - Er cross de worl’ - Goes sweeping. - - - - -A TALE O’ WOE. - - - Manny am de battle - Dahky’s got to fight. - Ebbry tarn he’s makin’ - Trouble’s dah in sight. - Ef he’s got de ’liggun - Puffec’ to de spot, - Hard to keep fum cussin’ - Losin’ all he’s got. - - White fo’ks got de money, - White fo’ks got de lan’, - Doan’ wan’ a po’ dahky - Hab er place to stan’. - Ef dey miss er chicken - Ef dey miss er goose, - Fus’ thing grab er dahky - Fo’ de calerboose. - - Long ez he’s er hoein’, - Diggin’ in de san’, - Bress yo’ soul, say, mistah, - He am jes’ de man. - Let him git de money - Cumin’ mos’ too fas’, - White fo’ks git to skeemin’, - Say it mussen’ las’. - - - - -LULLABY. - - - Pickahninny, Pickahninny, - Close yo’ little eyes. - Evenin’ am er ’proachin’, - Tells yo’ sleep an’ quit yo’ cries, - Mammy’s gwine to keep - All o’ de boogahman erway— - Gyahd her little pickahninny - Till de cumin’ day. - - Pickahninny, pickahninny, - Sleep an’ take yo’ res; - Sleep wid all de cumfort - Ub de birdies in dey nes’. - When de sun’s dun sinkin’, - In de eas’ begin to rise, - Mammy’s little pickahninny - Den kin ope’ its eyes. - - Pickahninny, pickahninny, - Mammy’s little love, - May de gyahdin’ angels - Hubbah ’roun’ de fum erbove. - Wid dey sof’en sweeten whispahs - Keep de lull’d er sleep, - While de weary lonely hours - Slowly onward creep. - - Pickahninny, pickahninny, - Keep er fas’ er sleep, - While de weary, lonely hours - Slowly onward creep. - Day will soon be breakin’, - Sun er creepin’ ’cross de skies, - Mammy’s little pickahninny - Den kin ope it’s eyes. - - - - -THE ECSTASY OF UNCLE JOE. - - - Feel lak shoutin’ hallelooyah, - Habben’ got an’ ache ner pain. - Los’ dat kahnsahn roomertism, - No mo’ hobblin’ wid dat cane. - - Things look lak de Eden Gawden, - Hardly bleeb dis am mah se’f. - Dis am bliss in ebbry ’ticklah, - Tickles mah ol’ soul to def. - - Dat snake oil sho’ did de bizzness, - Geddah wid dem herbs an’ roots. - Bress de Lawd! umph! grayshus Mahstah! - Hardly stay in mah ol’ boots! - - Go ’way, chillun, let yo’ daddy - Hab de place all to hisse’f. - Kaze de ol’ man’s jollyfyin’ - An’ he’s drawin’ bran’ new bref. - - Dis ol’ frame am no mo’ shaky, - Doh I is mos’ eighty-eight. - Dem ol’ jints am jes’ ez soople’s - When Ise in mah youthful state. - - Feel lak lay’n erside mah ’liggun, - Once mo’ dance de buck an’ wing. - Is dah ’mong yo’ doubtin’ Thomas, - Think dat I kaint do dat thing? - - Oh, I ustah cut it, chillun, - When ol’ fiddlin’ Peet was ’roun’. - Had all o’ de white an’ brac’ fo’ks - Beat, dat lived er bout de town. - - An’ yo bet he was er fiddlah, - Make yo’ dance yo’se’f leg bowl. - Played de sweetes’ kine o’ ditties - Dat jes’ ’joiced yo’ berry soul. - - Look hyeah, Rastus! drap dat fiddle, - Doan’ yo’ sot dat thing er chune. - Ef yo’ do, in spite mah ’liggun, - Make out me er dancin’ coon. - - See, de debbil’s allus skeemin’ - Fo’ to make de Chris’shuns sin. - Usein’ chillun in his bizzness, - Dat’s de way he takes to win. - - Now, he put it in li’l Rastus - Fo’ to git dat fiddle down. - Tho’t I kooden’ r’sist tem’tayshun - Fo’ to dance at its ol’ soun’. - - Not dis time, oh, no! Brer Satan, - Kin yo’ make out me er clown. - Git me dancin, lose mah ’liggun - On de las’ day lose mah crown. - - Guess I beddah git de Bible, - Read de Mahstah’s bressed Wurd. - Leeb deez hyeah mischebus raskuls, - Kaze dey’s sum de debil’s herd. - - - - -KEEP ER GOIN’. - - - Yo’ dat’s in de race o’ life, - Keep er goin’! - Nebah stop fo’ little strife, - Keep er goin’! - Sum one kick yo’ on de co’n, - Nuddah prick yo’ wid er thorn, - Toot loudah on yo’ horn, - Keep er goin’! - - Ef yo’ sortah lose de track, - Keep er goin’! - Doan’ tarn fool an’ saunter back, - Keep er goin’! - - Take no time to ax an’ ’quire, - Keep er headin’ fo’ de wire. - Push out in de mud an’ mire. - Keep er goin’! - - Ef de road leads ’roun’ an’ ’roun’, - Keep er goin’! - Sumtimes up an’ sumtimes down, - Keep er goin’! - Ef yo’ fall an’ crack yo’ shin, - Git up, koch yo’ secun’ win’. - Spruce up, try de thing ergin. - Keep er goin’! - - - - -CLIMIN’ UP DE HILL. - - - Fo’ to climb de hill o’ fame, - Bet it takes er lot o’ tussel. - It takes er lot er scratchin’ - An’ it takes er lot er hus’le. - It’s now an’ den er slip, - An’ it’s now an’ den er stumble. - Ef yo’ ’spec’ to reach de summit - Yo’ mus’ keep on meek an’ humble. - - Ez yo’ climin’ up de hill, - Yo’ will git er lot er clubbin’, - Yo’ll git er lot er knockin’, - An’ yo’ll git er lot er drubbin’! - Now an’ den yo’ll mope, - Den ergin yo’ll be er creepin’. - Yo’ll git so tiad an’ weary, - Wan’ to res’ an’ go to sleepin’. - - Ez yo’ climin’ fo’ de prize, - Yo’ mus’ do er lot o’ scramble, - Yo’ll run into de briars, - An’ yo’ll strike er lot o’ bramble. - Yo’ll fine er lot o’ thorns - ’Stead er findin’ lots o’ roses. - Keep er headin’ fo’ de summit, - Dah is whah success reposes. - - Yo’ mussen’ spec’ er crown - Fus’ widdout sum tribyoolayshun, - Kaze dat’s de rule o’ ordah - Fo’ de white an’ brackes’ nation. - Yo’ kno’ it’s sumtimes up, - Den ergin it’s in de valley, - Den ergin yo’ go er scootin’ - Towards de goal yo’ go er sally. - - Yo’ run on fo’ er spell, - Den ergin yo’ git to slippin’, - Yo’ now an’ den’ll reel, - Git to trippin’ an’ er tippin’, - But lak de ship o’ Zion, - When de waves it am er dashin’ - Yo’ ride right th’ew de storm, - In de harbor cum er splashin’. - - - - -SISTAH RUFFLE. - - - No use tawkin,’ sistah Ruffle - Am a gittin’ out de kinks; - Gittin’ up to date in fashun, - She out-dresses sistah Jinks; - Got a bran new dress o’ satin, - Wid a hot stuff ruffl’d skirt; - Way she’s lookin’ ebry dahky - At her grinn’d an’ tried to flirt. - - An’ she’s gone an’ got a mobeel - Cumin’ down klah to her feet; - One dem silks trimm’d in white kawdin,’ - It’s a stunnah, kain’t be beet; - An’ her hat, oh goodness grashus! - Lak a flowah bed o’ bloom; - An’ she fewmigate de breezes, - Wid de sweetes’ kine o’ ’fewme. - - Oh, yo’ know ol’ sistah Ruffle, - Ustah wash erbout de town; - Had a husbahn dat was leg-bowl, - Jes’ as ugly as a clown; - Yes de ol’ gal we’ de goggles, - Hobblin’ ’roun’ wid roomotick, - Diden’ hab ’em on dat ’kayshun, - She was flouncin’ double quick. - - Doan’ yo’ know, she am bawlhaided, - But dat dey she we’ er wig; - Dog mah cats ef yo’ kood tell it, - Ef yo’ could I’d dance’d a jig; - Twasn’t made fum hyah dat’s kinky, - But fum dat call’d awbun hyah; - Looks so poody slick, an’ wabey, - Kine yo’ see de white fo’ks wah. - - Had it done an’ roll’d in ribbon, - On de pompydoro style; - Had deez great big whut yo’ call ’em? - Hyahpins yais yo’ right mah chile; - At de sides she lef’ it bushy - Fo’ to kibbah up her yeahs; - Kose she seed de white fo’ks do it - Fo’ de las’ free o’ fo’ yeahs. - - Yais, she had on glasses, go ’way! - Dem dat habs de gol’en rim - An’ a chain wuz fas’en to ’em, - Cumin’ down beneef her chin; - An’ her bowkey, go’ way honey! - It wahs flowahs o’ all kine, - Oh, it look’d mos’ loud an’ spickyus, - Wish’d de lawd it had bin mine. - - Oddah seed her when she pass’d us, - Thow’d her head clah to de cloud; - Switch’d her se’f an’ kooden’ see us, - Kaze she’s togg’d up mos’ to loud; - Now an’ den shed’ gib us, honey, - Whut yo’ call de cake wa’k gran’, - An’ her big feet cut no figgah; - Was’ she right? she beet de ban’. - - When she’d pass sto’ windahs, honey, - She’d size up her se’f an’ smile; - Twis’ her-se’f an’ lif her trailah, - Cose she tho’wt she’s poody, chile; - Why, I know’d dat dah ol’ dahky - When she haden’ braid to eat; - When it cum to shoes an’ sockin’s, - Dey was stranjahs to her feet. - - Now she needn’t be o’ spreadin’ - On befo’ me any ahs, - Kaze de Lawd in heaben knows it, - Dat I ’bout her doesn’t kyahs; - She jes’ lately got a penshun, - An’ it’s sortah swell’d her haid, - It’s a wondah diden’ bus’ it, - An’ de dahky isn’t daid. - - Doan’ yo’ ’membah when she usetah - Wah dat bumzeen yallah dress? - Whah she’s gwine to git de nex’ one, - Kep’ her allus on de guess; - Whut I say a ’bout sum dahkies, - Ef dey git a rag er to, - ’Speshly dems po’ as Jobe’s tukehy, - Dey’ll wa’k obah me an’ yo’. - - I jes’ feed dem kine o’ dahkies, - Wid er big long hanel spoon; - Bet dey needen’ take dis sistah, - Fo’ er hankshef haided coon; - Kaze it’s bawn in all ah kin fo’ks, - To be stylish an’ be proud, - Nebbah habs dis lady, honey, - To sech dahkies ebah bow’d. - - - - -THE GALLANT BLACKS OF SAN JUAN HILL. - - - Without a tremor or a pause, - Enlisted for their country’s cause, - ’Mid shout and song the gallant boys - Charge up the hill of San Juan. - - Like war-scarred veterans of old, - Made with patriot ardor bold, - Press they forward towards the goal, - Not a soldier falters. - - Blood and carnage everywhere, - Detonations rend the air, - Not for once do they despair, - But press on to conquer. - - See them charge with matchless splendor - Heart to heart each one’s defender, - All praise for the part they render, - For them is the victory. - - See the starry emblem high; - This they’ll keep or all will die. - Forward! Is their battle cry, - See them still advancing. - - Hell of fire ’tis their’s to greet, - Comrades falling at their feet. - Still for them to fight ’tis sweet, - See them still advancing! - - See the foe’s ranks try to rally, - Thank God! They’ve made their last tally. - Ne’er again will they forth sally, - Lost their hopes forever! - - Another charge! They reach the summit, - And the prize at last they’ve won it, - Fighting ev’ry inch they’ve done it, - Vic’try on their banner. - - Columbia, thou hast won the day, - Tribute on the altar lay. - Plaudits to those brave boys pay, - They thy brave defenders. - - Heaven swing thy gates a-wide, - Forever in thy walls abide, - Let those who so nobly died, - Be this, their reward. - - In the starry firmament, - Thou bright gem of government, - Brightest in the firmament, - Still thy encircling light. - - As a beacon and a sign, - To oppressed men ever shine, - Till on this terrestrial ball, - God shall end the reign of all. - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PLANTATION ECHOES *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/66997-0.zip b/old/66997-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index acfbad6..0000000 --- a/old/66997-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/66997-h.zip b/old/66997-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 6da751b..0000000 --- a/old/66997-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/66997-h/66997-h.htm b/old/66997-h/66997-h.htm deleted file mode 100644 index 2c0ff91..0000000 --- a/old/66997-h/66997-h.htm +++ /dev/null @@ -1,4659 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> - <head> - <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> - <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> - <title> - The Project Gutenberg eBook of Plantation Echoes, by E. B. Henderson. - </title> - - <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> - -<style type="text/css"> - -a { - text-decoration: none; -} - -body { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - -h1,h2 { - text-align: center; - clear: both; -} - -h2.nobreak { - page-break-before: avoid; -} - -hr.chap { - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - clear: both; - width: 65%; - margin-left: 17.5%; - margin-right: 17.5%; -} - -div.chapter { - page-break-before: always; -} - -p { - margin-top: 0.5em; - text-align: justify; - margin-bottom: 0.5em; - text-indent: 1em; -} - -p.dropcap { - text-indent: 0em; -} - -p.dropcap:first-letter { - float: left; - margin: 0.1em 0.1em 0em 0em; - font-size: 250%; - line-height: 0.85em; -} - -table { - margin: 1em auto 1em auto; - max-width: 40em; - border-collapse: collapse; -} - -td { - padding-left: 2.25em; - padding-right: 0.25em; - vertical-align: top; - text-indent: -2em; -} - -.tdpg { - vertical-align: bottom; - text-align: right; -} - -.box { - max-width: 20em; - margin: auto; - padding: 0.5em; - border: 1px solid black; -} - -.center { - text-align: center; - text-indent: 0em; -} - -.figcenter { - margin: auto; - text-align: center; -} - -.gothic { - font-family: 'Old English Text MT', 'Old English', serif; -} - -.pagenum { - position: absolute; - right: 4%; - font-size: smaller; - text-align: right; - font-style: normal; -} - -.poetry-container { - text-align: center; - margin: 1em; -} - -.poetry { - display: inline-block; - text-align: left; -} - -.poetry .stanza { - margin: 1em 0em 1em 0em; -} - -.poetry .verse { - padding-left: 3em; -} - -.poetry .indent0 { - text-indent: -3em; -} - -.poetry .indent2 { - text-indent: -2em; -} - -.poetry .indent4 { - text-indent: -1em; -} - -.poetry .indent6 { - text-indent: 0em; -} - -.poetry .indent8 { - text-indent: 1em; -} - -.right { - text-align: right; -} - -.smaller { - font-size: 80%; -} - -.smcap { - font-variant: small-caps; - font-style: normal; -} - -.titlepage { - text-align: center; - margin-top: 3em; - text-indent: 0em; -} - -.transnote { - background-color: #E6E6FA; - color: black; - text-align: center; - font-size: smaller; - padding: 0.5em; - margin-bottom: 5em; -} -.x-ebookmaker img { - max-width: 100%; - width: auto; - height: auto; -} - -.x-ebookmaker .poetry { - display: block; - margin-left: 1.5em; -} - -.x-ebookmaker p.dropcap:first-letter { - float: none; - margin: 0; - font-size: 100%; -} - - </style> - </head> -<body> - -<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Plantation Echoes, by Elliott Blaine Henderson</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online -at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you -are not located in the United States, you will have to check the laws of the -country where you are located before using this eBook. -</div> - -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Plantation Echoes</p> -<p style='display:block; margin-top:0; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:0;'>A Collection of Original Negro Dialect Poems</p> - -<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Elliott Blaine Henderson</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: December 22, 2021 [eBook #66997]</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div> - -<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Charlene Taylor and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.)</div> - -<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PLANTATION ECHOES ***</div> - -<div class="transnote"> - -<p>Transcriber’s Note: Henderson’s writing captures African American dialect -of his time, but the poems contain slang words and racial stereotypes -that the modern reader is likely to find offensive.</p> - -</div> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_1"></a>[1]</span></p> - -<h1>Plantation Echoes</h1> - -<p class="titlepage">A COLLECTION <i>of</i> ORIGINAL<br /> -NEGRO DIALECT POEMS</p> - -<p class="titlepage"><i>By</i><br /> -<span class="smcap">Elliott Blaine Henderson</span></p> - -<div class="figcenter titlepage" style="width: 200px;"> -<img src="images/printer.jpg" width="200" height="75" alt="" /> -</div> - -<p class="titlepage"><span class="smcap">Columbus, Ohio</span><br /> -PRESS OF F. J. HEER<br /> -1904</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_2"></a>[2]</span></p> - -<p class="titlepage smaller">Entered According to Act of Congress<br /> -in the year 1904</p> - -<p class="center smaller">BY E. B. HENDERSON</p> - -<p class="center smaller">In the office of the Librarian of Congress<br /> -at Washington.</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_3"></a>[3]</span></p> - -<div class="box"> - -<h2 class="nobreak gothic">Dedication</h2> - -<p class="center smaller">THIS BOOK IS RESPECTFULLY<br /> -DEDICATED TO</p> - -<p class="center smaller">MESSERS.</p> - -<p class="center">HOWARD BURBA<br /> -L. WALTER HARRISON<br /> -PROF. L. M. LAYTON<br /> -T. J. McCORMICK<br /> -OSMAN C. HOOPER</p> - -<p class="center smaller">Literary Editor of the Columbus Dispatch,<br /> -Columbus, Ohio.</p> - -</div> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_4"></a>[4]</span></p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_5"></a>[5]</span></p> - -<h2 class="nobreak">INTRODUCTION</h2> - -</div> - -<p class="dropcap">The music of the American negro, the fresh and spontaneous -expression of a good and care-free heart, has -long been one of the most pleasing features of American -life. It is human nature in its first vocal garb—original -and unique, often humorous and always true to the sentiment -of the singer. If there ever was an illustration of the close -relationship between language and thought, it is this.</p> - -<p>What is true of the melodies of the negro as developed -in the simple existence on the plantation is also true of that -other form of singing, verse-making. Among the negroes -there have sprung up a number of exponents of the wisdom, -wit and humor of the race. They have caught the spirit of -others—the humble philosophers of their kind—and they -have employed the dialect to reproduce the thought in all its -quaintness and originality. One of the most notable of these -exponents or interpreters is an Ohio negro, Paul Lawrence -Dunbar, who has taken high rank among the poets of the day. -Another is Elliott Blaine Henderson, also a son of Ohio, whose -first volume of verse is herewith presented.</p> - -<p>In much that Mr. Henderson here presents, there is the -rush of expression and the jingle of words that are so characteristic -of the negro. There is also humor and there is -sentiment, and always that other quality which makes verse -in these days readable—good cheer.</p> - -<p>He who correctly interprets the spirit of his race serves a -good cause, and it is believed that Mr. Henderson will be -found to have succeeded in his undertaking to make his people -better and more widely understood.</p> - -<p class="right"><span class="smcap">E. G. Burkham</span>,<br /> -<i>Editor of the Columbus Dispatch, Columbus, Ohio</i>.</p> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_6"></a>[6]</span></p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_7"></a>[7]</span></p> - -<h2 class="nobreak">CONTENTS</h2> - -</div> - -<table summary="Contents"> - <tr> - <td>When the Moon Hangs Low</td> - <td class="tdpg"><a href="#WHEN_THE_MOON_HANGS_LOW">9</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Seems Dey’s No Place</td> - <td class="tdpg"><a href="#SEEMS_DEYS_NO_PLACE">10</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Good Bye, Honey, Good Bye</td> - <td class="tdpg"><a href="#GOOD_BYE_HONEYGOOD_BYE">12</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Whut We Gwine To Do</td> - <td class="tdpg"><a href="#WHAT_WE_GWINE_TO_DO">14</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Kaze I kno’ I Kain’t Stop</td> - <td class="tdpg"><a href="#KAZE_I_KNO_I_KAINT_STOP">16</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Dahky Whut Yo’ Doin?</td> - <td class="tdpg"><a href="#DAHKY_WHUT_YO_DUN">18</a></td> - </tr> - <tr> - <td>When De Fiah Am Kindlin’ Hot</td> - <td class="tdpg"><a href="#WHEN_DE_FIAH_AM_KINDLIN_HOT">20</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Lammentation</td> - <td class="tdpg"><a href="#LAMENTATION">22</a></td> - </tr> - <tr> - <td>When De Summah’s Dun Cum</td> - <td class="tdpg"><a href="#WHEN_DE_SUMMAHS_DUN_CUM">23</a></td> - </tr> - <tr> - <td>The Coon’s Serenade</td> - <td class="tdpg"><a href="#THE_COONS_SERENADE">24</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Blissful Anticipations</td> - <td class="tdpg"><a href="#BLISSFUL_ANTICIPATIONS">25</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Pawson Johnson At Dinner</td> - <td class="tdpg"><a href="#PAWSON_JOHNSON_AT_DINNER">27</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Go ’Way, Mah Honey</td> - <td class="tdpg"><a href="#GO_WAY_MAH_HONEY">28</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Brer Possum Declines</td> - <td class="tdpg"><a href="#BRER_POSSUM_DECLINES">30</a></td> - </tr> - <tr> - <td>I Hain’t Foolin’ Honey</td> - <td class="tdpg"><a href="#I_HAINT_FOOLIN_HONEY">31</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Sleep—</td> - <td class="tdpg"><a href="#SLEEP">33</a></td> - </tr> - <tr> - <td>A Profuse Encomium</td> - <td class="tdpg"><a href="#A_PROFUSE_ENCOMIUM">34</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Peepin’ Th’ew De Husk</td> - <td class="tdpg"><a href="#PEEPIN_THEW_DE_HUSK">35</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Axin’ Coon Cum Obeah</td> - <td class="tdpg"><a href="#AXIN_COON_CUM_OBEAH">38</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Hustle—</td> - <td class="tdpg"><a href="#HUSTLE">38</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Go Sleep</td> - <td class="tdpg"><a href="#GO_SLEEP">40</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Kase De Sun Am Sinkin’</td> - <td class="tdpg"><a href="#KAZE_DE_SUN_AM_SINKIN">41</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Soft Falls The Night</td> - <td class="tdpg"><a href="#SOFT_FALLS_THE_NIGHT">43</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Git On Board, Chillun</td> - <td class="tdpg"><a href="#GIT_ON_BOARD_CHILLUN">44</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Uncle Ned An’ De Mockin’ Bird</td> - <td class="tdpg"><a href="#UNCLE_NED_AN_DE_MOCKIN_BIRD">46</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Po’ Li’l’ Rastus</td> - <td class="tdpg"><a href="#PO_LIL_RASTUS">48</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Sambo’s Rain Philosophy</td> - <td class="tdpg"><a href="#SAMBOS_RAIN_PHILOSOPHY">50</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Jes’ Keep Er Lookin’ Up</td> - <td class="tdpg"><a href="#JES_KEEP_ER_LOOKIN_UP">51</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Wished I’d Rode Mah Hoss</td> - <td class="tdpg"><a href="#WISHED_ID_RODE_MAH_HOSS">53</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Eggs! Eggs!! Eggs!!!</td> - <td class="tdpg"><a href="#EGGS_EGGS_EGGS">54</a><span class="pagenum"><a id="Page_8"></a>[8]</span></td> - </tr> - <tr> - <td>It Am De Possum Time</td> - <td class="tdpg"><a href="#IT_AM_DE_POSSUM_TIME">55</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Stick To Your Race</td> - <td class="tdpg"><a href="#STICK_TO_YOUR_RACE">57</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Memorial Day</td> - <td class="tdpg"><a href="#MEMORIAL_DAY">58</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Trussy’s Visit</td> - <td class="tdpg"><a href="#TRUSSYS_VISIT">60</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Is Yo’ Lonesum, Honey?</td> - <td class="tdpg"><a href="#IS_YO_LONESUM_HONEY">64</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Larn To He’p Yo’se’f</td> - <td class="tdpg"><a href="#LARN_TO_HEP_YOSEF">64</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Courtin’ O’ De Phone</td> - <td class="tdpg"><a href="#COURTIN_O_DE_PHONE">66</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Lonesum Valley Christmas Tree</td> - <td class="tdpg"><a href="#LONESUM_VALLEY_CHRISTMUS_TREE">68</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Yes, Wees Got Er Flag</td> - <td class="tdpg"><a href="#YES_WEES_GOT_ER_FLAG">72</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Hi, Mistah Dahky</td> - <td class="tdpg"><a href="#HI_MISTAH_DAHKY">75</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Dey’s Er Col’ Wave Breshin’ Nigh</td> - <td class="tdpg"><a href="#DEYS_ER_COL_WAVE_BRESHIN_NIGH">77</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Force Of Words</td> - <td class="tdpg"><a href="#FORCE_OF_WORDS">79</a></td> - </tr> - <tr> - <td>I Tol’ Yo’ So</td> - <td class="tdpg"><a href="#I_TOL_YO_SO">80</a></td> - </tr> - <tr> - <td>The Passing Of Night</td> - <td class="tdpg"><a href="#THE_PASSING_OF_NIGHT">82</a></td> - </tr> - <tr> - <td>A Tale O’ Woe</td> - <td class="tdpg"><a href="#A_TALE_O_WOE">83</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Lullaby</td> - <td class="tdpg"><a href="#LULLABY">84</a></td> - </tr> - <tr> - <td>The Exstacy of Uncle Joe</td> - <td class="tdpg"><a href="#THE_ECSTASY_OF_UNCLE_JOE">85</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Keep Er Goin’</td> - <td class="tdpg"><a href="#KEEP_ER_GOIN">87</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Climin’ Up De Hill</td> - <td class="tdpg"><a href="#CLIMIN_UP_DE_HILL">88</a></td> - </tr> - <tr> - <td>Sistah Ruffle</td> - <td class="tdpg"><a href="#SISTAH_RUFFLE">90</a></td> - </tr> - <tr> - <td>The Gallant Blacks of San Juan Hill</td> - <td class="tdpg"><a href="#THE_GALLANT_BLACKS_OF_SAN_JUAN_HILL">93</a></td> - </tr> -</table> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_9"></a>[9]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="WHEN_THE_MOON_HANGS_LOW">WHEN THE MOON HANGS LOW.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">A straying chicken</div> - <div class="verse indent2">Lost from home</div> - <div class="verse indent0">Bewildered, finds</div> - <div class="verse indent2">Itself a-roam.</div> - <div class="verse indent0">And innocently</div> - <div class="verse indent2">Stalks the ground,</div> - <div class="verse indent0">Not dreaming</div> - <div class="verse indent2">That a coon’s around.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">As evening’s shadows</div> - <div class="verse indent2">Gently fall,</div> - <div class="verse indent0">The chicken, lonesome,</div> - <div class="verse indent2">Gives a call.</div> - <div class="verse indent0">A coon steals out</div> - <div class="verse indent2">Soft in the night,</div> - <div class="verse indent0">To catch him</div> - <div class="verse indent2">For his appetite.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">The night is still!</div> - <div class="verse indent2">The moon is low!</div> - <div class="verse indent0">Not e’en a zephyr</div> - <div class="verse indent2">Seems to blow.</div> - <div class="verse indent0">The coon with sack</div> - <div class="verse indent2">Clutched in his hand,</div> - <div class="verse indent0">Moves silently</div> - <div class="verse indent2">Across the land.</div><span class="pagenum"><a id="Page_10"></a>[10]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">The chicken gives</div> - <div class="verse indent2">Another squawk!</div> - <div class="verse indent0">The coon has got her</div> - <div class="verse indent2">Like a hawk.</div> - <div class="verse indent0">The moon now breaks</div> - <div class="verse indent2">Forth into light,</div> - <div class="verse indent0">The coon and chicken’s</div> - <div class="verse indent2">Out of sight.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="SEEMS_DEYS_NO_PLACE">SEEMS DEY’S NO PLACE.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Well er coon kin go to kollege</div> - <div class="verse indent0">Git his head chucked full o’ knowledge,</div> - <div class="verse indent0">Till he knows ez much ez Solomon de wise.</div> - <div class="verse indent0">He kin study an’ summize,</div> - <div class="verse indent0">Count de stars up in de skies,</div> - <div class="verse indent0">Seems dey’s no place</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de eddeekayted coon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Tawk erbout yo’ eddeekayshun</div> - <div class="verse indent0">Gittin’ in de cullahd nayshun,</div> - <div class="verse indent0">Gittin’ “lighten” in de head an’ sich ez dat,</div> - <div class="verse indent0">Yo’ kin larn sah, till yo’ hat</div> - <div class="verse indent0">On yo’ head woan’ fit exzac’,</div> - <div class="verse indent0">Seems dey’s no place</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de eddeekayted coon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Eddeekayshun am all right</div> - <div class="verse indent0">Ef er coon kin git er sight</div> - <div class="verse indent0">’Stead o’ makin’ bread an’ buttah by de hoe,</div> - <div class="verse indent0">He kood entah any do’</div><span class="pagenum"><a id="Page_11"></a>[11]</span> - <div class="verse indent0">Whah he’s qualified to go.</div> - <div class="verse indent0">Seems dey’s no place</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de eddeekayted coon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">He doan’ allus want to hoe,</div> - <div class="verse indent0">He wood like er little sho,</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to git er little sweetness out o’ life;</div> - <div class="verse indent0">He has had er worl’ o’ strife,</div> - <div class="verse indent0">Allus struck by trouble’s knife.</div> - <div class="verse indent0">Seems dey’s no place</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de eddeekayted coon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">All de coons kin cut dey pranks</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to git into de banks,</div> - <div class="verse indent0">Wid de white fo’ks fo’ to handle wid dey cash</div> - <div class="verse indent0">Dat wood sorter spile de hash,</div> - <div class="verse indent0">Make er fraycus an’ er clash.</div> - <div class="verse indent0">Seems dey’s no place</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de eddeekayted coon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">All de coons kin go to Yale,</div> - <div class="verse indent0">Larn Greek, Latin, by de bale,</div> - <div class="verse indent0">Larn to numbah all de hyahs up in dey head;</div> - <div class="verse indent0">Dey may read dis thing wid dread,</div> - <div class="verse indent0">Nufin’ else kin dey be said.</div> - <div class="verse indent0">Seems dey’s no place</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de eddeekayted coon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ez I saunter ’roun’ de town,</div> - <div class="verse indent0">An’ I skim mah eyes eroun’,</div> - <div class="verse indent0">Whah de white fo’ks am in business ebbry where,</div> - <div class="verse indent0">Yo’ kain’t find er coon in dare</div><span class="pagenum"><a id="Page_12"></a>[12]</span> - <div class="verse indent0">Wid de white fo’ks sellin’ ware.</div> - <div class="verse indent0">Seems dey’s no place</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de eddeekayted coon.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="GOOD_BYE_HONEYGOOD_BYE">GOOD BYE, HONEY—GOOD BYE.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Gwine to leeb dis dear ol’ place,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">Time’s er flyin’, I mus’ make has’e,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">Hate to go, but I kain’t say no,</div> - <div class="verse indent0">It gives mah hea’t er pang o’ woe,</div> - <div class="verse indent0">Yo’ all’s mah fren’, not one’s mah foe,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Sistah Jane, an’ uncle Joe?</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">I hope we’ll see us all sum mo’,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">We’s gittin’ ol’, we’s gittin’ gray,</div> - <div class="verse indent0">Ah days am dun’ fo’ makin’ hay,</div> - <div class="verse indent0">Ah steps cum slo’ we’s wastin’ ’way,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">We’s had good times on dis ol’ place,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">We’s frollic’d in de possum chase,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">We’s picked de cotton, hoed de co’n,</div> - <div class="verse indent0">We’s picked de berries spite o’ thorns,</div> - <div class="verse indent0">We’s wocked at night, we’s wocked at morn,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div><span class="pagenum"><a id="Page_13"></a>[13]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hain’t dat Miss Linndy, obeah dah?</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">Sho’ it am; well, I declah!</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">Cum an’ shake de ol’ man’s han’,</div> - <div class="verse indent0">Gwine to leeb ol’ massa’s lan’</div> - <div class="verse indent0">’Deed, Miss Linndy, yo’ look gran’,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Rastus? little Rastus, chile,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">Look ee dah, jes’ see him smile,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">Jes’ ez natshul ez his paw,</div> - <div class="verse indent0">De bes’ chile dat I ebbah saw,</div> - <div class="verse indent0">Got de mannahs ub his maw,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Whah is Massa, is he ’roun’?</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">’Pears’ I koch his footstep soun’,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">I ’fess it’s hard to leeb him now,</div> - <div class="verse indent0">To say good bye, I doan’ kno’ how,</div> - <div class="verse indent0">I’ll shake his han’, jes’ make er bow,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Mockin’ bird up in de tree?</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - <div class="verse indent0">Yo’s sung er manny day to me.</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div><span class="pagenum"><a id="Page_14"></a>[14]</span> - <div class="verse indent0">Er manny day dis hea’t o’ mine</div> - <div class="verse indent0">Yo’s cheered it wid yo’ song divine,</div> - <div class="verse indent0">An’ made de sunlight brighter shine,</div> - <div class="verse indent2">Good bye, honey; good bye!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="WHAT_WE_GWINE_TO_DO">WHAT WE GWINE TO DO?</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Well, de way de thing am lookin’</div> - <div class="verse indent2">To ol’ Hezzeekyah Yoon,</div> - <div class="verse indent0">Dis kentry’s gittin’ wussah</div> - <div class="verse indent2">Fo’ de po’ and he’pless coon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dey lynch him on de lef’,</div> - <div class="verse indent2">An’ dey lynch him on de right,</div> - <div class="verse indent0">Dey cum an’ git er niggah</div> - <div class="verse indent2">In de day an’ in de night.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Whut we gwine to do?</div> - <div class="verse indent2">Hain’t dey no whah in de lan’?</div> - <div class="verse indent0">Hain’t dey fo’ de niggah</div> - <div class="verse indent2">Not er kin’ an’ he’pin’ han’?</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Oh de niggah’s got er moighty</div> - <div class="verse indent2">Tuff an’ thorny road to tread—</div> - <div class="verse indent0">Dey’s bullets, clubs an’ razzahs</div> - <div class="verse indent2">Allus flyin’ at his head.</div> - <div class="verse indent0">It’s er mer’kul all de niggahs</div> - <div class="verse indent2">Haben’ suffer’d dat same fate.</div> - <div class="verse indent0">De string up to de lamp-pos’</div> - <div class="verse indent2">An’ de string up to de gate.</div><span class="pagenum"><a id="Page_15"></a>[15]</span> - <div class="verse indent0">When de signul’s gibbun</div> - <div class="verse indent2">Fo’ to rally ’roun’ de flag,</div> - <div class="verse indent0">Nebbah fo’ er minute</div> - <div class="verse indent2">Am er niggah seed to lagg.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De niggah hain’t rebelyus</div> - <div class="verse indent2">Though he doan’ git all things jus’;</div> - <div class="verse indent0">He’s loyal to his kentry,</div> - <div class="verse indent2">Nebbah habs betrayed his trus’.</div> - <div class="verse indent0">He allus takes de bitters</div> - <div class="verse indent2">’Zactly lak he does de sweet,</div> - <div class="verse indent0">He goes right on light hea’ted,</div> - <div class="verse indent2">Wid er tew step to his feet.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Whut we gwine to do?</div> - <div class="verse indent2">Hain’t dey no whah in de lan’?</div> - <div class="verse indent0">Hain’t dey fo’ de niggah</div> - <div class="verse indent2">Not er kin’ an’ he’pin’ han’?</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="KAZE_I_KNO_I_KAINT_STOP">KAZE I KNO’ I KAIN’T STOP.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Summah breezes blowin’,</div> - <div class="verse indent2">An’ de sun am roas’in’ hot!</div> - <div class="verse indent0">Jes’ right am de meadows</div> - <div class="verse indent2">Fo’ to take ’em fo’ er cot!</div> - <div class="verse indent0">Grasses sof’ an’ downy,</div> - <div class="verse indent2">Am jes’ like er feddah bed!</div> - <div class="verse indent0">Hain’t er spot dat am mo’ ’vitin’</div> - <div class="verse indent2">Fo’ er niggah lay his head!</div><span class="pagenum"><a id="Page_16"></a>[16]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ah tell yo’ whut’s de mattah,</div> - <div class="verse indent2">Sah, de feebah’s mountain high.</div> - <div class="verse indent0">When ah ’fleck ub ah kun’dishyun</div> - <div class="verse indent2">Makes dis niggah sot an’ cry.</div> - <div class="verse indent0">To hyeah de fo’ks er tawkin’</div> - <div class="verse indent2">How de niggah’s got to fare,</div> - <div class="verse indent0">Dey mob, dey burn an’ lynch him,</div> - <div class="verse indent2">An’ dey skin him lak er hare.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">It’s true dey’s lots er niggahs</div> - <div class="verse indent2">Dat am wurfluss to de co’,</div> - <div class="verse indent0">De debbul wooden’ hab ’em</div> - <div class="verse indent2">Even inside ub his do’.</div> - <div class="verse indent0">But de Lawd in heaven knows</div> - <div class="verse indent2">Dat all de niggahs hain’t dat way,</div> - <div class="verse indent0">Dey’s lots dat’s good an’ hones’</div> - <div class="verse indent2">An’ dey nebbah goes estray.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De niggah hain’t to blame—</div> - <div class="verse indent2">To cum hyeah he diden’ kyeah.</div> - <div class="verse indent0">De white fo’ks, why dey made him,</div> - <div class="verse indent2">Why dey fotch’d him obeah hyeah.</div> - <div class="verse indent0">An’ now to knock his head off</div> - <div class="verse indent2">Kaze he’s tryin’ to git erlong,</div> - <div class="verse indent0">Accawdin’ to my Bible,</div> - <div class="verse indent2">Why de whole thing ub it’s wrong.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De niggah loves dis kentry—</div> - <div class="verse indent2">Ebbry time he’ll put up fight.</div> - <div class="verse indent0">Fo’ it wheddah it am</div> - <div class="verse indent2">In de wrong ah in de right.</div><span class="pagenum"><a id="Page_17"></a>[17]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">But er niggah, kain’t stop!</div> - <div class="verse indent0">Mus’ keep hoein’ at de crop!</div> - <div class="verse indent0">Out de weeds mus’ keep er pullin’</div> - <div class="verse indent0">Till he’s ready, mos’ to drop!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">White man take it easy,</div> - <div class="verse indent2">Am er livin’ lak er king!</div> - <div class="verse indent0">Free ez am de buzzahd,</div> - <div class="verse indent2">Doesn’t hab to do er thing!</div> - <div class="verse indent0">Niggah’d lak to togg up</div> - <div class="verse indent2">In his Sunday meetin’ dress,</div> - <div class="verse indent0">An’ jes’ lak de white man,</div> - <div class="verse indent2">Sot, an’ lay back, take his res’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">But er niggah, kain’t stop!</div> - <div class="verse indent0">Mus’ keep hoein’ at de crop!</div> - <div class="verse indent0">Out de weeds mus’ keep er pullin’</div> - <div class="verse indent0">Till he’s ready, mos’ to drop!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Sumtimes git to ’fleckin’</div> - <div class="verse indent2">Scratch dis head whah it doan’ itch!</div> - <div class="verse indent0">Axin’ why de Lawd, sah,</div> - <div class="verse indent2">Diden’ make dis niggah rich!</div> - <div class="verse indent0">But dey hain’t no use to kick,</div> - <div class="verse indent2">But jes’ keep er josslin’ ’long.</div> - <div class="verse indent0">Now an’ den I keeps er whis’lin’</div> - <div class="verse indent2">An’ er hummin’ at mah song.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Kaze I kno’ I kain’t stop!</div> - <div class="verse indent0">Mus’ keep hoein’ out de crop!</div> - <div class="verse indent0">Out de weeds mus’ keep er pullin’</div> - <div class="verse indent0">Till Ise’s ready, mos’ to drop!</div><span class="pagenum"><a id="Page_18"></a>[18]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Now an’ den I sortah</div> - <div class="verse indent2">Git er ticklin’ in mah heel!</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to go to dancin’</div> - <div class="verse indent2">At de ol’ Verginny reel!</div> - <div class="verse indent0">Soople ez a skeedah!</div> - <div class="verse indent2">Dance de jig fum night till morn,</div> - <div class="verse indent0">Nebbah stop er minute, bruddah,</div> - <div class="verse indent2">Fo’ an’ ache er fo’ er co’n!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">But er niggah, kain’t stop!</div> - <div class="verse indent0">Mus’ keep hoein’ at de crop!</div> - <div class="verse indent0">Out de weeds mus’ keep er pullin’</div> - <div class="verse indent0">Till he’s ready, mos’ to drop!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="DAHKY_WHUT_YO_DUN">DAHKY, WHUT YO’ DUN?</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Oh, but how er dollah</div> - <div class="verse indent2">Is er moighty fren’,</div> - <div class="verse indent0">In de dead o’ wintah,</div> - <div class="verse indent2">Ef yo’ idle den.</div> - <div class="verse indent0">Winds dey may be howlin’,</div> - <div class="verse indent2">Whizzin’ th’ew de trees!</div> - <div class="verse indent0">Needen’ worry, dahky,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ hain’ gwine to freez!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Summah is er flyin’,</div> - <div class="verse indent2">Breezes gittin’ cool!</div> - <div class="verse indent0">Beddah be er layin’</div> - <div class="verse indent2">In yo’ wintah fuel!</div><span class="pagenum"><a id="Page_19"></a>[19]</span> - <div class="verse indent0">Leaves begin to fallin’,</div> - <div class="verse indent2">Harvestin’ is dun,</div> - <div class="verse indent0">Birds am now er troopin’</div> - <div class="verse indent2">Soufward wid de sun.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hoein’ time is obeah,</div> - <div class="verse indent2">Dahky take yo’ res’!</div> - <div class="verse indent0">Th’ow off wockin’ hahness,</div> - <div class="verse indent2">Don yo’ Sunday bes’!</div> - <div class="verse indent0">Fiddles an’ de banjos—</div> - <div class="verse indent2">Git ’em all in tune,</div> - <div class="verse indent0">’Nipulate de ditties</div> - <div class="verse indent2">Gibbs de soul er boon!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">In de spring an’ summah,</div> - <div class="verse indent2">Dahky whut yo’ dun?</div> - <div class="verse indent0">Ridin’ on de skershuns,</div> - <div class="verse indent2">Habin’ lots o’ fun?</div> - <div class="verse indent0">Dancin’ wid de ladies,</div> - <div class="verse indent2">Spen’in’ all yo’ got?</div> - <div class="verse indent0">Thinkin’ kaze it’s summah,</div> - <div class="verse indent2">’Twill be allus hot?</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ de kine cum</div> - <div class="verse indent2">Knockin’ on de cabin do’,</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to get er sistance,</div> - <div class="verse indent2">Tell ’er tale o’ wo’.</div> - <div class="verse indent0">Den’s de time to sho’ yo’</div> - <div class="verse indent2">We’s no easy thing,</div> - <div class="verse indent0">’Videin’ fo’ yo’ stummucks</div> - <div class="verse indent2">Wid ah hoe earnin’.</div><span class="pagenum"><a id="Page_20"></a>[20]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Whut yo’ needs er lesson</div> - <div class="verse indent2">In de ’speerence school.</div> - <div class="verse indent0">Git de realizayshun</div> - <div class="verse indent2">Whah yo’ bin er fool.</div> - <div class="verse indent0">Den yo’ll git de idea,</div> - <div class="verse indent2">Dollah is yo’ fren’,</div> - <div class="verse indent0">Larn to be mo’ kyahful</div> - <div class="verse indent2">How yo’ money spen’.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="WHEN_DE_FIAH_AM_KINDLIN_HOT">WHEN DE FIAH AM KINDLIN’ HOT.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de sno’ it am er fallin,’</div> - <div class="verse indent2">Winds er whizzin’ down de lanes,</div> - <div class="verse indent0">An’ de fros’ it am er freezin’</div> - <div class="verse indent2">Fo’ yo’ eyes erpun de panes,</div> - <div class="verse indent0">Whut am beddah den er neslin’</div> - <div class="verse indent2">’Roun’ er fiah dat’s roas’in’ hot?</div> - <div class="verse indent0">Fo’ er pickahninny dahky</div> - <div class="verse indent2">Hain’t er mo’ enchantin’ spot.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de breezes am er moanin’</div> - <div class="verse indent2">An’ de sun am sinkin’ lo’,</div> - <div class="verse indent0">An’ de gloomy clouds an’ shaddahs</div> - <div class="verse indent2">Geddah ’roun’ erbout yo’ do’;</div> - <div class="verse indent0">When yo’ hyeah de co’n er poppin’,</div> - <div class="verse indent2">See de cidah all er foam,</div> - <div class="verse indent0">In yo’ soul de joy an’ gladness</div> - <div class="verse indent2">Seems eroun’ erbout to roam.</div><span class="pagenum"><a id="Page_21"></a>[21]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">An’ yo’ granny am er hummin’,</div> - <div class="verse indent2">Cat er purrin’ on de rug,</div> - <div class="verse indent0">An’ yo’ git er sniff de burbun</div> - <div class="verse indent2">Dat am steamin’ fum de jug—</div> - <div class="verse indent0">Umph! de berry ’maggahnayshun</div> - <div class="verse indent2">Makes er puson think it’s real.</div> - <div class="verse indent0">It am glory! Hesh yo’ mouf, sah,</div> - <div class="verse indent2">Doan’ yo’ ax me how yo’ feel.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">All yo’ troubles an’ yo’ burdens</div> - <div class="verse indent2">Seems to take de swif’es flight!</div> - <div class="verse indent0">’Pears yo’ berry soul am lif’ed</div> - <div class="verse indent2">To de blissful mountain heights!</div> - <div class="verse indent0">Whah de lan’s erflo’ wid honey,</div> - <div class="verse indent2">Streets an’ alleys paved wid gol’,</div> - <div class="verse indent0">An’ de simphonnies o’ heaben’s</div> - <div class="verse indent2">Got er sweetnes’ kaint be tol’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ kin sing de song o’ Moses,</div> - <div class="verse indent2">Shout yo’se’f clah to de sky!</div> - <div class="verse indent0">Pickahninny’s den in cloveah,</div> - <div class="verse indent2">No time den to weep an’ sigh.</div> - <div class="verse indent0">Let de sno’ keep on er fallin’,</div> - <div class="verse indent2">Let de breezes whizz an’ moan,</div> - <div class="verse indent0">Longs er pickahninny’s neslin’</div> - <div class="verse indent2">’Roun’ er hot fiah ub his own.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_22"></a>[22]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="LAMENTATION">LAMENTATION.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de rent cums due</div> - <div class="verse indent2">An’ yo’ haben got er dollah,</div> - <div class="verse indent0">An’ yo’ hab to hunt</div> - <div class="verse indent2">Fo’ er nuddah place to wollah,</div> - <div class="verse indent0">De wintah’s dun cum,</div> - <div class="verse indent2">An’ de coal pile’s sinkin’,</div> - <div class="verse indent0">Dey’s nufin’ in de cupboard</div> - <div class="verse indent2">An’ yo’ stummuck am er tinkin’,</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">How yo’ head wool geddahs!</div> - <div class="verse indent2">How yo’ hunt an’ scratch!</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to skibbah up er dollah</div> - <div class="verse indent2">Beats de ol’ Sam Patch!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When yo’ sot an’ ’fleck,</div> - <div class="verse indent2">Seems befo’ yo’ keeps er bobbin’</div> - <div class="verse indent0">De possum an’ de coon,</div> - <div class="verse indent2">An’ de peach an’ apple cobblin’.</div> - <div class="verse indent0">Yo’ dream bout summah,</div> - <div class="verse indent2">Wid de joocy wattah millun,</div> - <div class="verse indent0">Dat yo’ sotin’ in de middle</div> - <div class="verse indent2">An’ yo’ stummuck jes’ er fillin’,</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">How yo’ mouf does wattah!</div> - <div class="verse indent2">How yo’ stummuck jes’ jump!</div> - <div class="verse indent0">An’ yo’ eyes am all er twinkle</div> - <div class="verse indent2">An’ yo’ hump! hump! hump!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de night cums on</div> - <div class="verse indent2">An’ dey hain’t er nuf de kibbah,</div><span class="pagenum"><a id="Page_23"></a>[23]</span> - <div class="verse indent0">While yo’ bunk an’ snooz</div> - <div class="verse indent2">Fo’ to keep yo’ fum de shibbah,</div> - <div class="verse indent0">De coal’s dun sinkin’</div> - <div class="verse indent2">Till it am no mo’,</div> - <div class="verse indent0">De weddah am at zero,</div> - <div class="verse indent2">De worl am kibbahd in de sno’,</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">How yo’ head wool geddahs!</div> - <div class="verse indent2">How yo’ hunt an’ scratch</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to skibbah up er dollah</div> - <div class="verse indent2">Beats de ol’ Sam Patch!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="WHEN_DE_SUMMAHS_DUN_CUM">WHEN DE SUMMAH’S DUN CUM.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de wintah’s dun gone</div> - <div class="verse indent2">An’ de summah’s dun cum,</div> - <div class="verse indent0">An’ de birds begin dey wahble</div> - <div class="verse indent2">An’ de bees begin dey hum,</div> - <div class="verse indent0">An’ de hills, de fields, de meadows</div> - <div class="verse indent2">Wid de verdure all am green,</div> - <div class="verse indent0">An’ de heaben’s panorama</div> - <div class="verse indent2">Am er mos’ enchantin’ scene,</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Den er niggah kin sing!</div> - <div class="verse indent2">Den er niggah kin hum!</div> - <div class="verse indent0">Kaze de wintah’s dun gone,</div> - <div class="verse indent2">An’ de summah’s dun cum!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de vines am climin’,</div> - <div class="verse indent2">Spreadin’ beauty on de run,</div> - <div class="verse indent0">An’ de cullahs o’ de lan’scape</div> - <div class="verse indent2">An’ de sky dey blen’ ez one,</div><span class="pagenum"><a id="Page_24"></a>[24]</span> - <div class="verse indent0">An’ de flowahs ez dey’s buddin’</div> - <div class="verse indent2">An’ er blossom’ an’ er bloom,</div> - <div class="verse indent0">An’ de breezes fan dey petals</div> - <div class="verse indent2">Koch dey sweetes’ smellin’ ’fume,</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">How yo’ soul inspahs!</div> - <div class="verse indent2">How yo’ hea’t does tickle!</div> - <div class="verse indent0">Den er niggah am happy</div> - <div class="verse indent2">Ef he haben’ got er nickel!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de craps am wavin’</div> - <div class="verse indent2">An’ de tassel’s on de co’n,</div> - <div class="verse indent0">An’ de apples am er drapin’</div> - <div class="verse indent2">An’ de sweepahtayters born,</div> - <div class="verse indent0">An’ de cabbage am er headin’,</div> - <div class="verse indent2">Swellin’ lak dey got de mumps,</div> - <div class="verse indent0">An’ de passnups am er peepin’</div> - <div class="verse indent2">Winkin’ at yo’ hine de stumps,</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">How er niggah kin whis’le!</div> - <div class="verse indent2">How his soul does ’joice!</div> - <div class="verse indent0">’Kaze it’s time fo’ de millun</div> - <div class="verse indent2">An’ it’s time fo’ de squash!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="THE_COONS_SERENADE">THE COON’S SERENADE.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">In de lonesum ub de night</div> - <div class="verse indent0">When de moon’s er shinin’ bright,</div> - <div class="verse indent0">Coon er sotin’ on er stump</div> - <div class="verse indent0">Picks de banjo, plinkertee plump!</div><span class="pagenum"><a id="Page_25"></a>[25]</span> - <div class="verse indent0">Sof’ly floats de mournful ’frain</div> - <div class="verse indent0">’Cross de dewy, grassy main—</div> - <div class="verse indent0">Plinktee! plinktee! plinkertee plump!</div> - <div class="verse indent0">Picks de coon erpun de stump!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ebbry win’ an’ ebbry breeze,</div> - <div class="verse indent0">Ebbry twig erpun de trees,</div> - <div class="verse indent0">Echoes wid de plinkertee plump!</div> - <div class="verse indent0">Ub de coon erpun de stump!</div> - <div class="verse indent0">Plinktee! plinktee! plinkertee plump!</div> - <div class="verse indent0">Picks de coon erpun de stump!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ez de night glides slo’ly on,</div> - <div class="verse indent0">An’ de moon slips down fo’ dawn,</div> - <div class="verse indent0">An’ de veil draps fum de skies,</div> - <div class="verse indent0">An’ de worl’ opens its eyes,</div> - <div class="verse indent0">Dies erway de plinkertee plump!</div> - <div class="verse indent0">Ub de coon erpun de stump!</div> - <div class="verse indent0">Plinktee! plinktee! plinkertee plump!</div> - <div class="verse indent0">Stops de coon erpun de stump</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="BLISSFUL_ANTICIPATIONS">BLISSFUL ANTICIPATIONS.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Jes’ gimme summah all de time,</div> - <div class="verse indent2">An’ lemme take it easy.</div> - <div class="verse indent0">Jes’ lay back in de cloveah beds</div> - <div class="verse indent2">An’ dream whah it am breezy.</div> - <div class="verse indent0">I doan kyeah fo’ no robe ner crown</div> - <div class="verse indent0">Ez long ez I kin wollah ’roun’</div> - <div class="verse indent0">An’ nebbah hab to hoe de grown’.</div> - <div class="verse indent2">Ha! ha! yo’ thinks Ise lazy!</div><span class="pagenum"><a id="Page_26"></a>[26]</span> - <div class="verse indent0">I’d spawk an’ court Miss Lissy Jane—</div> - <div class="verse indent2">Umph! but I’d cut er spluttah!</div> - <div class="verse indent0">I’d tell her dis, I’d tell her dat,</div> - <div class="verse indent2">Fus’ one thing den er nuddah.</div> - <div class="verse indent0">We’d ramble whah de wild flow’rs bloom</div> - <div class="verse indent0">Dat fill de air wid sweet scent ’fume</div> - <div class="verse indent0">Whah dey’s no clouds an’ dey’s no gloom!</div> - <div class="verse indent2">We’d sot de worl’ to fiuttah!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">I’d git mah banjo fum de wall</div> - <div class="verse indent2">An’ now an’ den go plinkin’!</div> - <div class="verse indent0">I’d make de dahky’s heels jes’ itch</div> - <div class="verse indent2">To dance ez fas’ es winkin’!</div> - <div class="verse indent0">I’d make her sing, I’d make her moan,</div> - <div class="verse indent0">I’d sen’ er tone to Gabriel’s throne,</div> - <div class="verse indent0">I’d play dem tricks befo’ unknown,</div> - <div class="verse indent2">I’d sot de fo’ks to thinkin’!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">I kno’ yo’ thinks dis dahky slo’</div> - <div class="verse indent2">An’ tawkin’ jes’ fo’ blowin’!</div> - <div class="verse indent0">An’ buildin’ castles in de air,</div> - <div class="verse indent2">An’ debbilment er sowin’.</div> - <div class="verse indent0">It’s jes, prezaxly lak I say,</div> - <div class="verse indent0">Jes’ shows Ise ol’ an’ shows Ise gray.</div> - <div class="verse indent0">Befo’ de Lawd! it’s almos’ day!</div> - <div class="verse indent2">To bed! de chicken’s crowin’!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_27"></a>[27]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="PAWSON_JOHNSON_AT_DINNER">PAWSON JOHNSON AT DINNER.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">He’p you’se’f, mah bruddah,</div> - <div class="verse indent2">Jes’ make yo’se’f at home!</div> - <div class="verse indent0">’Kaze yo’ am no stranger</div> - <div class="verse indent2">To Siss Wiggle Sloam.</div> - <div class="verse indent0">Go ’head on dat chicken,</div> - <div class="verse indent2">’Kase it tissen skace!</div> - <div class="verse indent0">“Doan’ yo’ worry, sistah,</div> - <div class="verse indent2">I is in no has’e!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">“Lan’ sakes, Sistah Wiggle,</div> - <div class="verse indent2">You’ treat me lak er king!</div> - <div class="verse indent0">Ha! ha! ’skooze me, sistah,</div> - <div class="verse indent2">One mo’ chicken wing!</div> - <div class="verse indent0">Tote me few dem waffles,</div> - <div class="verse indent2">Chittlins good an’ hot!</div> - <div class="verse indent0">Ebbah thing ise eatin’</div> - <div class="verse indent2">Trabbles to de spot!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Lawd Gawd! Sistah Wiggle,</div> - <div class="verse indent2">I jes’ seed dat possum!</div> - <div class="verse indent0">Hiden’ an’ er grinin’</div> - <div class="verse indent2">’Hine dat sunflow’r blossom!</div> - <div class="verse indent2">’Fo’ I’d let dat possum</div> - <div class="verse indent0">Git out o’ mah sight,</div> - <div class="verse indent2">Th’ow erside mah Gospel,</div> - <div class="verse indent0">To de las’ I’d fight!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bruddah, kain’t yo’ sortah</div> - <div class="verse indent2">Gibb er little toas’?</div><span class="pagenum"><a id="Page_28"></a>[28]</span> - <div class="verse indent0">’Deed I kain’t, Gawd knows it,</div> - <div class="verse indent2">Whah dey’s possum roas’!</div> - <div class="verse indent0">Feed de lambs, mah Sistah,</div> - <div class="verse indent2">Whut de good book say!</div> - <div class="verse indent0">Yo’s fulfillin’ Scripshah</div> - <div class="verse indent2">Treatin’ me dis way!”</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="GO_WAY_MAH_HONEY">GO ’WAY, MAH HONEY.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Gitin’ sortah ’ristercratic</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">Sistah Jane, de ol’ roommatic!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">Th’ow’d erway her dress o’ mattin’!</div> - <div class="verse indent0">Wearin’ silk an’ wearin’ satin’!</div> - <div class="verse indent0">Right in style, de lates’ patte’n!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Wearin’ hoops, an’ got er bustle!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">When she passed, Lawd, how dey rustle!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">Umph! she stepped lak Queen o’ Sheeba.</div> - <div class="verse indent0">Clah out dressed ol’ Sistah Feeba,</div> - <div class="verse indent0">Hel’ her trail lak dat Miss Neeba!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">High heel shoes, she’s wearin’, too!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">Look to me dey’s numbah two!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div><span class="pagenum"><a id="Page_29"></a>[29]</span> - <div class="verse indent0">Paten’ leddah wid er buckle!</div> - <div class="verse indent0">Hot stuff, reglah honey suckle!</div> - <div class="verse indent0">When she pass’d, oh how fo’ks chuckle!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Doan’ yo’ kno’ she had on powdah!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">White fo’ks kooden’ looked mo’ loudah!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">Had her hyah smoothed down wid tallow!</div> - <div class="verse indent0">Bangs in front was short and shallow!</div> - <div class="verse indent0">Gibb her face er p’culiar pallow!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Umph! she tried to tawk so proppah!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">Spoke dem wurds dat was er whoppah!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">See her primp her mouf and tickle!</div> - <div class="verse indent0">Made her look so pow’ful fickle!</div> - <div class="verse indent0">Bet she diden’ hab er nickel!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Scan’lous ’bout sum cullahd people!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">Mattahs not how ol’ an’ feeble!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - <div class="verse indent0">Git on sum new bibb an’ tuckah!</div> - <div class="verse indent0">Dey’ll out step sah! ol’ Dan Tuckah!</div> - <div class="verse indent0">Doan’ kyah ef dey’s er co’n shuckah!</div> - <div class="verse indent2">Go ’way, mah honey!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_30"></a>[30]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="BRER_POSSUM_DECLINES">BRER POSSUM DECLINES.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Way in de tree</div> - <div class="verse indent2">Sots ol’ Bruddah Possum!</div> - <div class="verse indent0">Hey, dah; I see yo’</div> - <div class="verse indent2">Bruddah Possum, hine de blossom!</div> - <div class="verse indent0">Yo’ needn’ ac’ so timid,</div> - <div class="verse indent2">Ner yo’ needen’ ac’ so shy,</div> - <div class="verse indent0">Dey’s beddah, closeah frenship</div> - <div class="verse indent2">Fo’ er possum, closeah nigh!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hey, dah, Bruddah Possum,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ ac’in’ moighty ’trary;</div> - <div class="verse indent0">Saunter down er minute!</div> - <div class="verse indent2">Now, yo’ needen’ hab no worry,</div> - <div class="verse indent0">Ner pusnul tooberayshuns.</div> - <div class="verse indent2">An’ de sich, de lak er dat!</div> - <div class="verse indent0">Cum down, yo’ needen’ boddah</div> - <div class="verse indent2">What de bawkin’ dogs er at!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Look hyeah, Bruddah Possum,</div> - <div class="verse indent2">Bleeb yo’ feelin’ kine o’ skeery!</div> - <div class="verse indent0">Gittin’ tiad er coaxin’,</div> - <div class="verse indent2">Makes me feel er little dreary!</div> - <div class="verse indent0">Doan’ lak so much beggin’,</div> - <div class="verse indent2">Ner I doan’ lak so much pleadin’,</div> - <div class="verse indent0">’Speshly to mah mine,</div> - <div class="verse indent2">When dey’s not er bit o’ needin’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hey, dah, Bruddah Possum,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ jes’ lak ol’ Bruddah Satan!</div><span class="pagenum"><a id="Page_31"></a>[31]</span> - <div class="verse indent0">Think de odds er gin yo’,</div> - <div class="verse indent2">An’ yo’ keep er fellah waitin’.</div> - <div class="verse indent0">Well, it doesn’t mattah,</div> - <div class="verse indent2">Ef yo’ ’sist on me er climein’,</div> - <div class="verse indent0">Hol’ yo’ bref er minute!</div> - <div class="verse indent2">’Kase hyeah cums up</div> - <div class="verse indent0">Bruddah Highmen!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="I_HAINT_FOOLIN_HONEY">I HAIN’T FOOLIN’ HONEY.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Seed yo’ wid yo’ gal las’ night!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">Had yo’ arms eroun’ her tight!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">Umph! whut made yo’ squeeze her so?</div> - <div class="verse indent0">Jes’ bekaze yo’ am her beau?</div> - <div class="verse indent0">I’d bin her I’d let yo’ go!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Seed yo’ try to steal er kiss!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">An’ she slapp’d yo’ wid her fis’!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">Po’ gal kooden’ hardly speak!</div> - <div class="verse indent0">Shocked to def wid all yo’ cheek!</div> - <div class="verse indent0">Go way, Gumbo, yo’s er sneak!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yallah, too, hain’t she Gumbo?</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div><span class="pagenum"><a id="Page_32"></a>[32]</span> - <div class="verse indent0">Reason dat yo’ love her so!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">Ef she had de wooly hyah,</div> - <div class="verse indent0">Face ez black ez ol’ pine tah!</div> - <div class="verse indent0">Court her? bet yo’ wooden’, dah!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Gwine to marry her, Gumbo?</div> - <div class="verse indent2">Stop yo’ foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">What dat? say yo’ doesn’t kno’?</div> - <div class="verse indent2">Stop yo’ foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">Ax’d her fo’ her hea’t an’ han’?</div> - <div class="verse indent0">Bet yo’ habben’ got de san’!</div> - <div class="verse indent0">’Fess up, Gumbo, umph! mah lan’!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bet she hain’t stuck on yo’ ’tall!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">Does she kiss yo’ when yo’ call?</div> - <div class="verse indent2">Stop yo’ foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">Lan’ sakes, Gumbo, yo’ woan’ do!</div> - <div class="verse indent0">Go ’way; no, I woan’ kiss yo’!</div> - <div class="verse indent0">Git yo’ big foots off mah shoe!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">I doan’ kiss no rusty coon!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - <div class="verse indent0">Who, yo’ be mah chaperoon?</div> - <div class="verse indent2">Hain’t you foolin’, honey?</div><span class="pagenum"><a id="Page_33"></a>[33]</span> - <div class="verse indent0">Pick mah comp’ny, whut I do!</div> - <div class="verse indent0">Lawd sakes, knows I doan’ want yo’!</div> - <div class="verse indent0">Good day, home Ise long go due!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t foolin’, honey!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="SLEEP">SLEEP.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent6">Sleep!</div> - <div class="verse indent0">Cums de solemn night,</div> - <div class="verse indent0">An’ de day’s tuck flight!</div> - <div class="verse indent0">Not er bird ner coon</div> - <div class="verse indent0">Am er whis-lin’ choon.</div> - <div class="verse indent6">Sleep!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent6">Sleep!</div> - <div class="verse indent0">Slo’ de hours slip ’long</div> - <div class="verse indent0">To de brooklet’s song,</div> - <div class="verse indent0">In de sof deep hush</div> - <div class="verse indent0">Cums de star’s sweet blush.</div> - <div class="verse indent6">Sleep!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent6">Sleep!</div> - <div class="verse indent0">In er lonesum tone</div> - <div class="verse indent0">Ez he creep erlone,</div> - <div class="verse indent0">Cums de cricket call</div> - <div class="verse indent0">Fum de vine clad wall.</div> - <div class="verse indent6">Sleep!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent6">Sleep!</div> - <div class="verse indent0">Up de hillside steep</div> - <div class="verse indent0">Now de moon take creep!</div><span class="pagenum"><a id="Page_34"></a>[34]</span> - <div class="verse indent0">Th’ew de cab’n loft, gleam</div> - <div class="verse indent0">On er coon in dream.</div> - <div class="verse indent6">Sleep!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="A_PROFUSE_ENCOMIUM">A PROFUSE ENCOMIUM.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Lookin’ nice to-night, Miss Liza,</div> - <div class="verse indent2">Yo’s out dressed ’em all to-night.</div> - <div class="verse indent0">Wid dat ah so frusterkaytun</div> - <div class="verse indent2">Yo’ so dazzlin’ in de light!</div> - <div class="verse indent0">Please doan’ ’strew mah wurds fo flattah</div> - <div class="verse indent2">Spoken incandessenly,</div> - <div class="verse indent0">But! wid mutuallistic frankness</div> - <div class="verse indent2">’Cep ’em fabbrykayshenly.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">“Thank you, Mistah Johnsin’,</div> - <div class="verse indent2">Do yo’ think I look so fine?</div> - <div class="verse indent0">’Deed sah, Mistah Johnsin’,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ so asterroshus kine.</div> - <div class="verse indent0">Woan’ yo’ sot beside me</div> - <div class="verse indent2">An’ conversykate er while,</div> - <div class="verse indent0">Please doan’ hab no skooples</div> - <div class="verse indent2">Kaze Ize togged up in dis style.”</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">“Yo’s suppassed yo’se’f, Miss Liza,</div> - <div class="verse indent2">Quiv-vah-kay-shah-ently gran’,</div> - <div class="verse indent0">An’ yo’ grace dis runkshus ’kayshun</div> - <div class="verse indent2">Lak one fum de glory lan’.</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ hab no interjeckshuns</div><span class="pagenum"><a id="Page_35"></a>[35]</span> - <div class="verse indent0">Kaze sech ’joicin’ frollerkayshun</div> - <div class="verse indent2">Gibbs fellerisher-tish-shus glee.”</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">“’Skyoose me, Mistah Johnsin’,</div> - <div class="verse indent2">I doan’ kyah to mingel late,</div> - <div class="verse indent0">I wood raddah be specktay-shus</div> - <div class="verse indent2">Sotin’ hyeah wid Mistah Gate.</div> - <div class="verse indent0">Not dat I doan’ d’ sah yo’ tenshun</div> - <div class="verse indent2">An’ doan’ preeshee-ate yo’ ’’ques’,</div> - <div class="verse indent0">I prefer tran-quil-ler-kayshun</div> - <div class="verse indent2">Sotin’ lookin’ at de res’.”</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">“’Cep’ mah ’pology, Miss Liza,</div> - <div class="verse indent2">Fo’ mah troo-ser-tay-shus ’ques’.</div> - <div class="verse indent0">I jes ax’d yo’ fo’ politeness,</div> - <div class="verse indent2">Tho’t yo’d lak to jine de res’.”</div> - <div class="verse indent0">“’Tain’t er bit o’ trooshun,</div> - <div class="verse indent2">Mistah Johnsin’, not at tall!</div> - <div class="verse indent0">I may grant yo’ axin’</div> - <div class="verse indent2">When we ’ten’ sum uddah ball.”</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="PEEPIN_THEW_DE_HUSK">PEEPIN’ TH’EW DE HUSK.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dahky, doan’ worry,</div> - <div class="verse indent2">Kaze de wintah’s dun gone!</div> - <div class="verse indent0">Craps am all er sproutin’</div> - <div class="verse indent2">Soon we’ll hab de sugah co’n!</div> - <div class="verse indent0">Den we’ll roas’ an’ stew it</div> - <div class="verse indent2">An’ we’ll fry it in de pan,</div> - <div class="verse indent0">Th’ow de buttah on it</div> - <div class="verse indent2">Nufin’ fineah in de lan’!</div><span class="pagenum"><a id="Page_36"></a>[36]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hain’t er gwine to worry,</div> - <div class="verse indent2">Needah make er bit o’ fuss!</div> - <div class="verse indent0">Kaze de sugah co’n</div> - <div class="verse indent2">Will soon be peepin’ th’ew de huss!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">See de wattah milluns</div> - <div class="verse indent2">How dey’s cumin’ on de vine!</div> - <div class="verse indent0">Lawd er mussy, chillun,</div> - <div class="verse indent2">Puts yo’ teef erpun de grine!</div> - <div class="verse indent0">Mussen’ think er bout ’em,</div> - <div class="verse indent2">Gits mah stummuck all er jump!</div> - <div class="verse indent0">Hea’t er fas’ah beatin’</div> - <div class="verse indent2">An’ er thumpin’! thump! thump!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hain’t er gwine to worry,</div> - <div class="verse indent2">Needah make er bit o’ fuss!</div> - <div class="verse indent0">Kaze de sugah co’n</div> - <div class="verse indent2">Will soon be peepin’ th’ew de huss!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de wattah milluns</div> - <div class="verse indent2">Git kervellopd on de vine,</div> - <div class="verse indent0">Winkin’, peepin’ at yo’,</div> - <div class="verse indent2">How er dahky’s eyes shine!</div> - <div class="verse indent0">An’ yo’ buss’ ’em open</div> - <div class="verse indent2">An’ yo’ see de blushin’ red,</div> - <div class="verse indent0">Haben’ got er minute</div> - <div class="verse indent2">Fo’ de bressins to be said!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hain’t er gwine to worry,</div> - <div class="verse indent2">Needah make er bit o’ fuss!</div> - <div class="verse indent0">Kaze de sugah co’n</div> - <div class="verse indent2">Will soon be peepin’ th’ew de huss!</div><span class="pagenum"><a id="Page_37"></a>[37]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Sun ’er creepin’ higher,</div> - <div class="verse indent2">Am ’er gittin’ pow’ful hot!</div> - <div class="verse indent0">Hoein’ an’ er weedin’</div> - <div class="verse indent2">Am er dahky’s tufes’ lot!</div> - <div class="verse indent0">To de hoe er stickin’</div> - <div class="verse indent2">Till yo’ back jes’ ache an’ ache,</div> - <div class="verse indent0">Sun er pohin’ on yo’</div> - <div class="verse indent2">Makes er dahky nahly bake!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hain’t er gwine to worry,</div> - <div class="verse indent2">Needah make er bit o’ fuss!</div> - <div class="verse indent0">Kaze de sugah co’n</div> - <div class="verse indent2">Will soon be peepin’ th’ew de huss!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Mo’ yo’ keeps er hoein’</div> - <div class="verse indent2">Fas’ah seems to gro’ de grass!</div> - <div class="verse indent0">Dahky gits to thinkin’</div> - <div class="verse indent2">Hoein’ time will ebbah las’!</div> - <div class="verse indent0">Weedin’ an’ er hoein’</div> - <div class="verse indent2">Ef er dahky was to stop,</div> - <div class="verse indent0">Sho’ ez am de gospel</div> - <div class="verse indent2">Wooden’ git er bit o’ crop!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hain’t er gwine to worry,</div> - <div class="verse indent2">Needah make er bit o’ fuss!</div> - <div class="verse indent0">Kaze de sugah co’n</div> - <div class="verse indent2">Will soon be peepin’ th’ew de huss!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_38"></a>[38]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="AXIN_COON_CUM_OBEAH">AXIN’, COON? CUM OBEAH.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Meadows lak er feddah bed,</div> - <div class="verse indent0">Sproutin’ cloveah white an’ red,</div> - <div class="verse indent0">Sof’ ez pillahs to de tread,</div> - <div class="verse indent2">Axin’, coon? Cum obeah!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Milluns loafin’ in de grass,</div> - <div class="verse indent0">Flirtin’ when er coon cum pass,</div> - <div class="verse indent0">When er look he dat way cas’,</div> - <div class="verse indent2">Axin’, coon? Cum obeah!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Cabbage loafin’ ’roun’ de stump,</div> - <div class="verse indent0">Lookin’ sassy fat an’ plump,</div> - <div class="verse indent0">Swellin’ up all in er bump,</div> - <div class="verse indent2">Axin’, coon? Cum obeah!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Coon er wockin’ at de co’n,</div> - <div class="verse indent0">Doh dat’s all fo’ what he’s born,</div> - <div class="verse indent0">Wockin, night and’ wockin’ morn,</div> - <div class="verse indent2">Hain’t got time cum obeah!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="HUSTLE">HUSTLE.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Doan’ lag an’ fool</div> - <div class="verse indent0">Erlong de way—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - <div class="verse indent0">Doan’ ’spec’ to do</div> - <div class="verse indent0">All in er day—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div><span class="pagenum"><a id="Page_39"></a>[39]</span> - <div class="verse indent0">Things will cum</div> - <div class="verse indent0">Out by an’ by,</div> - <div class="verse indent0">Musen’ stop</div> - <div class="verse indent0">To stew an’ sigh.</div> - <div class="verse indent0">Den’s when success</div> - <div class="verse indent0">May be nigh—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Take no time</div> - <div class="verse indent0">Fo’ lookin’ back—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - <div class="verse indent0">T’ see whose cumin’</div> - <div class="verse indent0">On de track—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - <div class="verse indent0">Ebbry time</div> - <div class="verse indent0">Yo’s losin’ groun’,</div> - <div class="verse indent0">Time yo’ take</div> - <div class="verse indent0">Fo’ gawkin ’roun’.</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ ’spec’</div> - <div class="verse indent0">To git er crown—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef yo’ ’spec’</div> - <div class="verse indent0">Er good co’n crop—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - <div class="verse indent0">Nebah git it</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ stop—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ ’spec’</div> - <div class="verse indent0">De corn to gro’</div> - <div class="verse indent0">Full co’n stawks</div><span class="pagenum"><a id="Page_40"></a>[40]</span> - <div class="verse indent0">In ebbry ro’,</div> - <div class="verse indent0">Doan’ be skaid</div> - <div class="verse indent0">To use de hoe—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Take no time</div> - <div class="verse indent0">To argufy—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - <div class="verse indent0">T’ make sum fellah</div> - <div class="verse indent0">Out er lie—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - <div class="verse indent0">Ha’f de time</div> - <div class="verse indent0">Yo’s losin’ win’,</div> - <div class="verse indent0">Same time doin’</div> - <div class="verse indent0">Er little sin.</div> - <div class="verse indent0">Aftah all</div> - <div class="verse indent0">Yo’ nuffin in—</div> - <div class="verse indent4">Hus’el!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="GO_SLEEP">GO SLEEP.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Go sleep, li’l’ pickahninny!</div> - <div class="verse indent8">Go sleep!</div> - <div class="verse indent0">De boogahman koch yo’</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ peep!</div> - <div class="verse indent8">Go sleep!</div> - <div class="verse indent0">He prowlin’ ’roun’</div> - <div class="verse indent2">Sof’ ez er cat—</div> - <div class="verse indent0">He kno’ whah</div> - <div class="verse indent2">Li’l’ pickahninny’s at—</div> - <div class="verse indent8">Go sleep!</div><span class="pagenum"><a id="Page_41"></a>[41]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Go sleep, li’l’ pickahninny!</div> - <div class="verse indent8">Go sleep!</div> - <div class="verse indent0">Still ez er mouse</div> - <div class="verse indent0">When creepin’ keep—</div> - <div class="verse indent8">Go sleep!</div> - <div class="verse indent0">De boogahman</div> - <div class="verse indent2">Am moighty peert!</div> - <div class="verse indent0">He sly ol’ fox</div> - <div class="verse indent2">Dat’s on de ’lert!</div> - <div class="verse indent8">Go sleep!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Go sleep, li’l’ pickahninny!</div> - <div class="verse indent8">Go sleep!</div> - <div class="verse indent0">I hyeah de boogahman</div> - <div class="verse indent0">Creep, creep creep!</div> - <div class="verse indent8">Go sleep!</div> - <div class="verse indent0">He kotch er hol’</div> - <div class="verse indent2">An’ shake de do’—</div> - <div class="verse indent0">An’ ope his mouf</div> - <div class="verse indent2">An’ said wo’, wo’!</div> - <div class="verse indent8">Go sleep!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="KAZE_DE_SUN_AM_SINKIN">KAZE DE SUN AM SINKIN’.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Droopy, droopy, am de flow’rs,</div> - <div class="verse indent2">Petals closed an’ shrinkin’,</div> - <div class="verse indent0">Gone er sleepin’ an’ er doze—</div> - <div class="verse indent2">Kaze de sun am sinkin’!</div> - <div class="verse indent0">All de day er lookin’ gran’</div> - <div class="verse indent0">An’ er ’fumein’ up de lan’,</div><span class="pagenum"><a id="Page_42"></a>[42]</span> - <div class="verse indent0">Baskin’ now in slumbah’s stran’—</div> - <div class="verse indent2">Kaze de sun am sinkin’!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Droopy, droopy, am de flow’rs,</div> - <div class="verse indent0">Petals closed an’ shrinkin’</div> - <div class="verse indent0">Peepahs shet an’ fas’ ersleep,</div> - <div class="verse indent2">Kaze de sun am sinkin’!</div> - <div class="verse indent0">Crystal brooklet glidin’ ’long</div> - <div class="verse indent0">Chants to dem er cradle song,</div> - <div class="verse indent0">Res’ an’ slumbah, weary throng—</div> - <div class="verse indent2">Kaze de sun am sinkin’!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Droopy, droopy am de flow’rs,</div> - <div class="verse indent2">Petals closed an’ shrinkin’,</div> - <div class="verse indent0">Lull’d ersleep in fairy realm,</div> - <div class="verse indent2">Kaze de sun am sinkin’!</div> - <div class="verse indent0">All dey tinsels tints an’ hue</div> - <div class="verse indent0">Dat attracts de bees an’ woo,</div> - <div class="verse indent0">Closed dey now am all to view—</div> - <div class="verse indent2">Kaze de sun am sinkin’!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Droopy, droopy, am de flow’rs,</div> - <div class="verse indent2">Petals closed an’ shrinkin’!</div> - <div class="verse indent0">Soon will wake wid birds an’ bees,</div> - <div class="verse indent2">When de sun’s dun sinkin’!</div> - <div class="verse indent0">When de sunlight mounts to view,</div> - <div class="verse indent0">At de tech o’ mornin’s dew</div> - <div class="verse indent0">Once mo’ will dey ope to view—</div> - <div class="verse indent2">Kaze de sun’s dun sinkin’!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_43"></a>[43]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="SOFT_FALLS_THE_NIGHT">SOFT FALLS THE NIGHT.</h2> - -<p class="center">This Poem is dedicated to <span class="smcap">Miss Anna Hall Smith</span>.</p> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Soft falls the night—</div> - <div class="verse indent2">And chases ’way</div> - <div class="verse indent0">The slowly dying</div> - <div class="verse indent2">Summer day.</div> - <div class="verse indent0">The sun from his</div> - <div class="verse indent2">Ethereal height,</div> - <div class="verse indent0">Is curtained by</div> - <div class="verse indent2">The shades of night.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Soft falls the night—</div> - <div class="verse indent2">The birds that tune</div> - <div class="verse indent0">Their song with nature</div> - <div class="verse indent2">In commune</div> - <div class="verse indent0">Now hush their lays</div> - <div class="verse indent2">Seek silent rest,</div> - <div class="verse indent0">Within their downy</div> - <div class="verse indent2">Leafy nests.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Soft falls the night—</div> - <div class="verse indent2">Sweet peace divine</div> - <div class="verse indent0">In each heart comes</div> - <div class="verse indent2">To be enshrined,</div> - <div class="verse indent0">While angels pause</div> - <div class="verse indent2">On earth to show’r</div> - <div class="verse indent0">The blessings of</div> - <div class="verse indent2">The sovereign pow’r.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Soft falls the night—</div> - <div class="verse indent2">A peaceful sleep</div><span class="pagenum"><a id="Page_44"></a>[44]</span> - <div class="verse indent0">O’er earthly mortals</div> - <div class="verse indent2">Doth now creep.</div> - <div class="verse indent0">They rest now from</div> - <div class="verse indent2">Their day’s pursuit—</div> - <div class="verse indent0">The world is still,</div> - <div class="verse indent2">The world is mute.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Soft falls the night—</div> - <div class="verse indent2">The verdure green</div> - <div class="verse indent0">Now glistens with</div> - <div class="verse indent2">A dewy sheen.</div> - <div class="verse indent0">The flowers droop,</div> - <div class="verse indent2">Their petals close,</div> - <div class="verse indent0">They dream away</div> - <div class="verse indent2">In sweet repose.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Soft fades the night—</div> - <div class="verse indent2">Lo! breaks the dawn,</div> - <div class="verse indent0">And nature ’wakens</div> - <div class="verse indent2">With the morn,</div> - <div class="verse indent0">Exultingly</div> - <div class="verse indent2">Sends up her lays,</div> - <div class="verse indent0">Her symphonies,</div> - <div class="verse indent2">To God in praise.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="GIT_ON_BOARD_CHILLUN">GIT ON BOARD, CHILLUN.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De Gospel train am er scootin’ down de rail!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - <div class="verse indent0">Fas’ah den er ship wid er ruddah an’ er sail!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div><span class="pagenum"><a id="Page_45"></a>[45]</span> - <div class="verse indent0">De Lawd in heaben am de steam an’ de pow’r!</div> - <div class="verse indent0">He run dat train forty millun miles an’ hour!</div> - <div class="verse indent0">Jes’ es stroke ub de throttle</div> - <div class="verse indent0">Sends her clah to heaben’s tow’r!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">No sinnah tribe kin ebbah ride on dat train!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - <div class="verse indent0">De debil ner his imps ef day’s cut loose fum dey chain!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - <div class="verse indent0">None but de lams ub de good Lawd’s fol’</div> - <div class="verse indent0">Kin ride dat train to de streets o’ gol’,</div> - <div class="verse indent0">Wid de ’liggun lak an’ ocean obeahflowin’ in yo’ soul!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">She’s jes’ lak lightnin’ an’ de quibbah o’ de eye!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - <div class="verse indent0">Ez she’s puffin’ an’ er steamin’ in er trabblin’ to de sky!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - <div class="verse indent0">She’s limited, too, an’ she goes clah th’ew!</div> - <div class="verse indent0">She’s got no time fo’ to fool wid yo’!</div> - <div class="verse indent0">Yo’ mus’ git on board, when de time cums, doo!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dat train hain’t skeddul fo’ de secun’ time.</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to cum an’ fotch yo’ to de heabenly clime!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div><span class="pagenum"><a id="Page_46"></a>[46]</span> - <div class="verse indent0">She goes straight on an’ she doan’ tarn back!</div> - <div class="verse indent0">When she once git start why she hain’t gwine to slack!</div> - <div class="verse indent0">Till she runs in heab’n on de right side track!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De debil ner his imps kaint wreck dat ol’ train!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - <div class="verse indent0">Ez she’s dashin’ an’ er steamin’ o’er de mountains an’ de plain!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - <div class="verse indent0">She sticks to de rail lak de hyah on yo’ back!</div> - <div class="verse indent0">An’ she nebbah was known fo’ to jump fum de track!</div> - <div class="verse indent0">Kaze de Lawd’s at de throttle an’ he sho’ got de knac’!</div> - <div class="verse indent2">Git on board, chillun!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="UNCLE_NED_AN_DE_MOCKIN_BIRD">UNCLE NED AN’ DE MOCKIN’ BIRD.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bruddah Mocking Bird,</div> - <div class="verse indent0">Yo’s moighty lazy.</div> - <div class="verse indent0">Yo’ doan’ do nufin’</div> - <div class="verse indent2">But sing dat song,</div> - <div class="verse indent2">Till de daylight’s gone</div> - <div class="verse indent2">An’ de night cum ’long.</div> - <div class="verse indent0">Er coon has got to hoe an’ hoe,</div> - <div class="verse indent0">Till de sinkin’ sun</div> - <div class="verse indent2">Tells de day to go.</div><span class="pagenum"><a id="Page_47"></a>[47]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Lawd, but yo’ sing</div> - <div class="verse indent2">So pow’ful sweet!</div> - <div class="verse indent0">Perched up dah,</div> - <div class="verse indent2">In yo’ leafy seat.</div> - <div class="verse indent0">Is yo’ lonesum?</div> - <div class="verse indent0">Does yo’ hea’t feel sad?</div> - <div class="verse indent0">’Pears to me</div> - <div class="verse indent2">Dat yo’ soul feels glad.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ez Ise wockin’ hard,</div> - <div class="verse indent2">Sweet ez de cloveah</div> - <div class="verse indent0">Yo’ song</div> - <div class="verse indent2">Floats obeah,</div> - <div class="verse indent0">Way in de co’nfield</div> - <div class="verse indent2">Whah de medlark sings,</div> - <div class="verse indent0">Up in de bough</div> - <div class="verse indent2">Ub de tree it clings.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ nebah wock</div> - <div class="verse indent2">But yo’ bread is sho’,</div> - <div class="verse indent0">Out in de yahd;</div> - <div class="verse indent2">’Fo’ ebbry do’,</div> - <div class="verse indent0">Sum kine han’</div> - <div class="verse indent2">Th’ows de little crum!</div> - <div class="verse indent0">Kaze dey kno’ fo’ sho’</div> - <div class="verse indent2">Dat yo’ boun’ to cum.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De good Samaritan</div> - <div class="verse indent2">Part dey play.</div> - <div class="verse indent2">Let yo’ go ’way?</div> - <div class="verse indent0">Hungry? No!</div><span class="pagenum"><a id="Page_48"></a>[48]</span> - <div class="verse indent2">Dey nebah wood,</div> - <div class="verse indent0">Kase de Lawd wood say</div> - <div class="verse indent2">Dat dey wasn’t good.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">I kinedah lak</div> - <div class="verse indent2">To hyeah yo’ sing,</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ is too lazy</div> - <div class="verse indent2">To flop yo’ wing,</div> - <div class="verse indent0">Sing on,</div> - <div class="verse indent2">Fill de worl’ wid song.</div> - <div class="verse indent0">I mus’ be gittin’</div> - <div class="verse indent2">Mah wock er long.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="PO_LIL_RASTUS">PO’ LI’L’ RASTUS.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Little Rastus feelin’ blue—</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - <div class="verse indent0">Out o’ sorts an’ gloomy, too!</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - <div class="verse indent0">Broke his little hobby hoss.</div> - <div class="verse indent0">Makes de little fellah cross.</div> - <div class="verse indent0">Doan’ cry, honey, ’tain’ much loss.</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">He jes’ wo’ out, rompin’ ’roun’,</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - <div class="verse indent0">Git up, honey, fum de groun’.</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div><span class="pagenum"><a id="Page_49"></a>[49]</span> - <div class="verse indent0">Look ee dah, dun spiled yo’ dress,</div> - <div class="verse indent0">An’ it am yo’ Sunday bes’,</div> - <div class="verse indent0">Now hain’t yo’ er poody mess!</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Whut dat stickin’ on yo’ han’?</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - <div class="verse indent0">Yo’ bin in de ’lasses can.</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - <div class="verse indent0">Whut dat whut de Bible say</div> - <div class="verse indent0">’Bout de chile dat steal dat ’way?</div> - <div class="verse indent0">He’ll go whah de bad man stay!</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dat ol’ bad man am er sight.</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - <div class="verse indent0">Cum er sneakin’ ’roun’ at night.</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - <div class="verse indent0">Cum an’ koch yo’ when yo’ sleep,</div> - <div class="verse indent0">Den he take er great big leap!</div> - <div class="verse indent0">Down er hol’ dat’s way down deep!</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Cum hyeah, little wooly head.</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - <div class="verse indent0">Gwine to tuck yo’ way to bed.</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - <div class="verse indent0">Look ee dah, de day dun gone!</div> - <div class="verse indent0">Shaddahs streamin’ th’ew de co’n,</div> - <div class="verse indent0">Sleep until de sunlight dawn!</div> - <div class="verse indent2">Po’ li’l’ Rastus!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_50"></a>[50]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="SAMBOS_RAIN_PHILOSOPHY">SAMBO’S RAIN PHILOSOPHY.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Whut’s de use o’ raisin’</div> - <div class="verse indent2">’Bout de weddah, cain?</div> - <div class="verse indent0">Kase dey’s wid de sunshine</div> - <div class="verse indent2">Mixed in clouds an’ rain;</div> - <div class="verse indent0">Jes’ ez well be lafin’,</div> - <div class="verse indent2">’Joicin’ in yo’ soul.</div> - <div class="verse indent0">Frettin’ an’ er stewin’</div> - <div class="verse indent2">Makes yo’ gray an’ ol’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Mussen’ ’spec’ to allus</div> - <div class="verse indent2">Git things jes’ yo’ way.</div> - <div class="verse indent0">Keep yo’ eye kock’d open</div> - <div class="verse indent2">On er beddah day.</div> - <div class="verse indent0">Learn to ’cep’ de weddah</div> - <div class="verse indent2">Ez de Lawd control,</div> - <div class="verse indent0">In time will be shinin’</div> - <div class="verse indent2">Sunshine bright an’ gold.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Lawd am boun’ to sen’ de</div> - <div class="verse indent2">Changes now an’ den,</div> - <div class="verse indent0">Kaze He knows whut’s beddah</div> - <div class="verse indent2">Fo’ yo’ in de en’.</div> - <div class="verse indent0">Fus’ He sends de sunshine,</div> - <div class="verse indent2">Nex’ He sends de rain,</div> - <div class="verse indent0">To gibb life an’ viggah</div> - <div class="verse indent2">To de gol’en grain.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">It’s de rainy weddah,</div> - <div class="verse indent2">Buds de flowahs out,</div><span class="pagenum"><a id="Page_51"></a>[51]</span> - <div class="verse indent0">Makes de wattahmilluns</div> - <div class="verse indent2">An’ de ’tayters sprout;</div> - <div class="verse indent0">It’s de rainy weddah</div> - <div class="verse indent2">Makes de fahmahs shout;</div> - <div class="verse indent0">Drives erway de famine,</div> - <div class="verse indent2">Drives erway de drout.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="JES_KEEP_ER_LOOKIN_UP">JES’ KEEP ER LOOKIN’ UP.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef yo’ fren’s dey all fo’sake yo’,</div> - <div class="verse indent2">Think yo’ gwine flat to de wall,</div> - <div class="verse indent0">Salt an’ peppah nebbah’ll save yo’</div> - <div class="verse indent2">Fum an ebbah las’in’ fall.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef yo’ got de right stuff in yo’,</div> - <div class="verse indent2">You’ll keep allus lookin’ up,</div> - <div class="verse indent0">’Membrin’ sum de worl’s bes’ jewels</div> - <div class="verse indent2">Drunk fum dis same bittah cup!</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ habben’ got er dollah,</div> - <div class="verse indent2">An’ no place to lay yo’ head,</div> - <div class="verse indent0">An’ de meadows an’ de co’n fields</div> - <div class="verse indent2">Only places fo’ yo’ bed;</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef de fo’ks am cuttin’ capeahs</div> - <div class="verse indent2">’Fo’ yo’ puttin’ on dey airs,</div> - <div class="verse indent0">Wid dey silks an’ wid dey satins,</div> - <div class="verse indent2">An’ all uddah kine o’ wares.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef yo’ got de right stuff in yo’,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ll keep allus lookin up,</div><span class="pagenum"><a id="Page_52"></a>[52]</span> - <div class="verse indent0">’Membrin’ sum de worl’s bes’ jewels</div> - <div class="verse indent2">Drunk fum dis same bittah cup!</div> - <div class="verse indent0">Dey may tramp erpun yo’ feelin’s,</div> - <div class="verse indent2">Dey may kick yo’ on de co’n,</div> - <div class="verse indent0">An’ may tarn dey nose up at yo’</div> - <div class="verse indent2">Ez dey pass yo’ in dey scorn;</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Smiles dey nebbah may hab fo’ yo’,</div> - <div class="verse indent2">Bes’ yo’ll git will be er frown,</div> - <div class="verse indent0">An’ sum wurds mos’ harshly spoken,</div> - <div class="verse indent2">Kaze dey think dat yo’ is down.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef yo’ got de right stuff in yo’,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ll keep allus lookin’ up,</div> - <div class="verse indent0">’Membrin’ sum de worl’s bes’ jewels</div> - <div class="verse indent2">Drunk fum dis same bittah cup!</div> - <div class="verse indent0">Ef fo’ bread yo’ ax er bruddah,</div> - <div class="verse indent2">An’ instead yo’ git er stone,</div> - <div class="verse indent0">An’ yo’ ax fo’ consullayshun,</div> - <div class="verse indent2">An’ yo’ bahly git er groan,</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">An’ sum knock yo’ off yo’ shins,</div> - <div class="verse indent2">An’ think yo’ nebah gwine to rise,</div> - <div class="verse indent0">Swah to God dey nebbah dun it,</div> - <div class="verse indent2">Meekly tell all kine o’ lies;</div> - <div class="verse indent0">Let ’em go on hykerflootin’,</div> - <div class="verse indent2">Ebbry dog sho’ habs his day;</div> - <div class="verse indent0">Dey am uddah months, mah bruddah,</div> - <div class="verse indent2">Jes’ es pleasant, ez am May.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef yo’ got de right stuff in yo’,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ll keep allus lookin’ up,</div><span class="pagenum"><a id="Page_53"></a>[53]</span> - <div class="verse indent0">’Membrin’ sum de worl’s bes’ jewels</div> - <div class="verse indent2">Drunk fum dis same bittah cup!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="WISHED_ID_RODE_MAH_HOSS">WISHED I’D RODE MAH HOSS.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Rode on dat ah ’lectric kyah!</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div> - <div class="verse indent0">No musstake it raised mah hyah!</div> - <div class="verse indent2">Oddah bin er long!</div> - <div class="verse indent0">Nebbah seed sech runnin’ son!</div> - <div class="verse indent2">Swo’ we’s flyin’ to de sun!</div> - <div class="verse indent0">Tho’t dis dahky’s days was dun!</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Gee! dat thing did split de ah!</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div> - <div class="verse indent0">Nuffin’ wid it kin compah!</div> - <div class="verse indent2">Oddah bin er long!</div> - <div class="verse indent0">Ebbry thing wuz blurred in sight!</div> - <div class="verse indent2">Dus’ flew higher den er kite!</div> - <div class="verse indent0">Kooden’ tell de lef’ fum right!</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When she struck eroun’ de kyerve,</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div> - <div class="verse indent0">It unstrung mah ebbry nerve!</div> - <div class="verse indent2">Oh, but I did squirm!</div> - <div class="verse indent0">Oh, she kyahd us down de line!</div> - <div class="verse indent2">No hobo kood stuck behine!</div> - <div class="verse indent0">Ef he had he’d gone stone bline!</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div><span class="pagenum"><a id="Page_54"></a>[54]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Now an’ den she sortah reel!</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div> - <div class="verse indent0">Stirred me up fum head to heel!</div> - <div class="verse indent2">Lawd but I did quake!</div> - <div class="verse indent0">Tawk erbout er pow’ful prah!</div> - <div class="verse indent2">I sho’ made one den an’ dah!</div> - <div class="verse indent0">Strain was mo’ den I kood bah!</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Once I hyeahd er moighty crack!</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div> - <div class="verse indent0">Tho’t she’s gwine to leeb de track,</div> - <div class="verse indent2">Oddah seed me, Chile!</div> - <div class="verse indent0">I felt mos’ prekareyus, son!</div> - <div class="verse indent2">I hain’t tawkin’ jes’ fo’ fun!</div> - <div class="verse indent0">Tho’t dis dahky’s days was dun,</div> - <div class="verse indent2">Wished I’d rode mah hoss!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="EGGS_EGGS_EGGS">EGGS! EGGS!! EGGS!!!</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When I ’fleck o’ Eastah cum,</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - <div class="verse indent0">Gits mah whol’ soul all er hum.</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - <div class="verse indent0">When de chickens flopp dey wings,</div> - <div class="verse indent0">Roostah cro’, de pullets sings,</div> - <div class="verse indent0">Gib me ’bove all uddah things—</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de little chicks er creep,</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div><span class="pagenum"><a id="Page_55"></a>[55]</span> - <div class="verse indent0">Run kerfrolic peep! peep! peep!!</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - <div class="verse indent0">Appetite gits sort impressed,</div> - <div class="verse indent0">Wood go good, roas’ chicken breas’,</div> - <div class="verse indent0">Still goes beddah, nebahless.</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When eroun’ de ol’ fiah place</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - <div class="verse indent0">Eggs look yo’ squah in de face,</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - <div class="verse indent0">Git ’em fryin’ in de pan,</div> - <div class="verse indent0">Soun’ lak music o’ de ban’,</div> - <div class="verse indent0">Chillun? Whee! But hain’t dey gran’.</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Eat ’em poach ’er eat ’em bile,</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - <div class="verse indent0">Make yo’ hit yo’ granny, chile.</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - <div class="verse indent0">When yo’ eat ’em scramble, son,</div> - <div class="verse indent0">Feel dat yo’ kood lif er ton,</div> - <div class="verse indent0">Er brack bar yo’ kood out run.</div> - <div class="verse indent2">Eggs! eggs!! eggs!!!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="IT_AM_DE_POSSUM_TIME">IT AM DE POSSUM TIME.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Weddah gittin’ chilly,</div> - <div class="verse indent2">Fros’ er fallin’ on de vine!</div> - <div class="verse indent0">Leaves er tarnin’ yallah,</div> - <div class="verse indent2">Now de possum time is fine!</div><span class="pagenum"><a id="Page_56"></a>[56]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hickahnuts er fallin’,</div> - <div class="verse indent2">Wid er thud, thud, thudd!</div> - <div class="verse indent0">Poppin’ an’ er crackin’</div> - <div class="verse indent2">An’ er bus’in out de bud!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">It am de possum time!</div> - <div class="verse indent0">Yes, it am de possum time!</div> - <div class="verse indent0">It am de time er niggah</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de coon to go to clime!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Crickets all er hollah</div> - <div class="verse indent2">Tell er niggah it’s de fall!</div> - <div class="verse indent0">Ripenin’ am de ’simmons</div> - <div class="verse indent2">Fo’ de great an’ fo’ de small!</div> - <div class="verse indent0">Niggah jes’ er waitin’</div> - <div class="verse indent2">Fo’ de fallin’ o’ de sno’,</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to chase de rabbit</div> - <div class="verse indent2">Ez he’s wingin’ on de go!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">It am de possum time!</div> - <div class="verse indent0">Yes, it am de possum time!</div> - <div class="verse indent0">It am de time er niggah</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de coon to go to clime!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When de sun’s dun sinkin’</div> - <div class="verse indent2">Cums de shinin’ o’ de moon,</div> - <div class="verse indent0">Niggah’ll take de wahpaf</div> - <div class="verse indent2">Fo’ to go to tree de coon!</div> - <div class="verse indent0">Wid de dogs er bahkin’</div> - <div class="verse indent2">All er chasein’, all er romp!</div> - <div class="verse indent0">Sniffin’ at de grasses</div> - <div class="verse indent2">An’ er scratchin’ at de stump!</div><span class="pagenum"><a id="Page_57"></a>[57]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">It am de possum time!</div> - <div class="verse indent0">Yes, it am de possum time!</div> - <div class="verse indent0">It am de time er niggah</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de coon to go to clime!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="STICK_TO_YOUR_RACE">STICK TO YOUR RACE!</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Umph! how some cullahd fo’ks wan’ to be white.</div> - <div class="verse indent0">Bekaze dey am brack dey doan’ nebah seem right.</div> - <div class="verse indent0">Dey’s shame ub dey cullah; dey’s shame ub dey race;</div> - <div class="verse indent0">Dat’s why dey wood lak to be white in de face.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bekaze dey kain’t bleech out, O, how dey deplore,</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to be cullahd to dem’s sech er bore.</div> - <div class="verse indent0">To think de Lawd sent dem all into dis lan’</div> - <div class="verse indent0">Wif hyah dat am kinky an’ faces dat’s tan.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Fus’ to de lef an’ den nex’ to de right,</div> - <div class="verse indent0">Dey look to see if dey am sumfin’ in sight</div> - <div class="verse indent0">To make dem bleech white, gib dem cheeks ub de rose</div> - <div class="verse indent0">An’ sumfin’ to gib dem a high Roman noze.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dey’s kickin’ an fussin’ an’ raisin turmoil</div> - <div class="verse indent0">Bekaze dey kain’t git hol’ de right kine ub oil</div> - <div class="verse indent0">To take way de kinky effect dey kaint bah,</div> - <div class="verse indent0">An’ make it jes’ lak de white folk’s auburn hyah.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dey use mutton sooit an’ tallow, an’ lard,</div> - <div class="verse indent0">Oh Lward er Mussy! but don’t dey try hard!</div> - <div class="verse indent0">To make it look wabey an’ glossy an’ slick.</div> - <div class="verse indent0">Den paht in de middle dey am right to de quick.</div><span class="pagenum"><a id="Page_58"></a>[58]</span> - <div class="verse indent0">Ef dey hain’t no hope, why dey go git a wig.</div> - <div class="verse indent0">It mus’ be made fum white fok’s hyah, too, by jig.</div> - <div class="verse indent0">Umph; who; Miss Sukie? why she wooden’ dah</div> - <div class="verse indent0">To wah a wig made fum a coon’s nappy hyah.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Whut’s de use er kickin’</div> - <div class="verse indent0">Bekaze o’ sech rot?</div> - <div class="verse indent0">Bekaze yo’ kain’t bleech,</div> - <div class="verse indent0">An’ turn white on de spot!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef yo’ hyah’s kinky,</div> - <div class="verse indent0">Yo’s brack ez de tar,</div> - <div class="verse indent0">Thank de good Lawd</div> - <div class="verse indent0">Dat yo’s jes’ lak yo’ are.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="MEMORIAL_DAY">MEMORIAL DAY.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">To sound of muffled drums to-day,</div> - <div class="verse indent2">With slow and solemn tread;</div> - <div class="verse indent0">The soldiers march with banners draped</div> - <div class="verse indent2">Where dwell heroic dead.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">The blue, the gray of this fair realm</div> - <div class="verse indent2">Assemble o’er this land,</div> - <div class="verse indent0">Recount the deeds of valiant men</div> - <div class="verse indent2">As one vast mourning band.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">The rich, the poor, the high, the low,</div> - <div class="verse indent2">Observe this sacred day.</div> - <div class="verse indent0">For all alike in days gone by</div> - <div class="verse indent2">Have laid some friend away.</div><span class="pagenum"><a id="Page_59"></a>[59]</span> - <div class="verse indent0">For death the mighty reaper comes</div> - <div class="verse indent2">To rich as well as poor.</div> - <div class="verse indent0">Unwelcome guest though he may be,</div> - <div class="verse indent2">He comes to every door.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">To deck the graves of dear loved ones</div> - <div class="verse indent2">Beneath luxuriant bow’rs,</div> - <div class="verse indent0">Countless willing loving hands</div> - <div class="verse indent2">Pluck nature’s tender flow’rs.</div> - <div class="verse indent0">The tokens of a reverent love</div> - <div class="verse indent2">For friends of that blest vale,</div> - <div class="verse indent0">A love the ravages of time</div> - <div class="verse indent2">Can never change nor pale.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">This day recalls much of the past—</div> - <div class="verse indent2">The nation’s bloody wars,</div> - <div class="verse indent0">The sacrifice of noble lives—</div> - <div class="verse indent2">To make dominant the stripes and stars.</div> - <div class="verse indent0">In philosophic narrative,</div> - <div class="verse indent2">In eulogy and praise,</div> - <div class="verse indent0">In honor of heroic dead</div> - <div class="verse indent2">The speaker’s voice doth raise.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">And for the country’s honor fought</div> - <div class="verse indent2">The black man once a slave.</div> - <div class="verse indent0">Encouched within the history’s folds</div> - <div class="verse indent2">The statement, “he was brave!”</div> - <div class="verse indent0">Within the marching ranks to-day</div> - <div class="verse indent2">Are remnants of the freed</div> - <div class="verse indent0">Who fought and bled upon the field</div> - <div class="verse indent2">When ’twas the country’s need.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_60"></a>[60]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="TRUSSYS_VISIT">TRUSSY’S VISIT.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bress mah life! why, dis hain’t Trussey?</div> - <div class="verse indent2">Go ’way Chile! whut dat yo’ say?</div> - <div class="verse indent0">Yo’ hain’t fiddlin’ Peedah’s sonny—</div> - <div class="verse indent2">Who’d er tho’t it, any way!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ax me ef I knowed yo’ daddy—</div> - <div class="verse indent2">Knowed each uddah yeahs ergo.</div> - <div class="verse indent0">Me an’ him hab bof togeddah,</div> - <div class="verse indent2">Hoed er many ’taytah ro’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Res’ yo’ duddin’s! take de sofa,</div> - <div class="verse indent2">Make yo’se’f jes’ lak yo’ home.</div> - <div class="verse indent0">’Cep’ mos’ free mah hooskerpalty,</div> - <div class="verse indent2">Plenty time eroun’ to roam.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">See, hyeah, Dina, am dem chittlins</div> - <div class="verse indent2">An’ dem hog feet th’ew er bile?</div> - <div class="verse indent0">Who yo’ think we got fo’ dinnah?</div> - <div class="verse indent2">Ol’ fren’ Fiddlin’ Peedah’s chile!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Well, sah, I hain’t seed yo’ daddy</div> - <div class="verse indent2">Since dat fight at Possum Trot.</div> - <div class="verse indent0">Dog mah socks, we bof togeddah,</div> - <div class="verse indent2">Whoop’d de debbil on de spot!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Still er libbin’ down in Guinea?</div> - <div class="verse indent2">Why, dat’s my ol’ rompin’ groun’.</div> - <div class="verse indent0">Hain’t er spot, ner nook, ner crebbice</div> - <div class="verse indent2">Dat I doan’ know ’bout dat town.</div><span class="pagenum"><a id="Page_61"></a>[61]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ready, Dinah? Bress de Lawd! umph!</div> - <div class="verse indent2">Mah ol’ lady am er sight.</div> - <div class="verse indent0">Kin she cook? Whut? Doan’ yo’ staht me!</div> - <div class="verse indent2">She kin sho’ put things up right!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Walk out, Trussy; go pertaykin’</div> - <div class="verse indent2">Ub de bes’ de ol’ man’s got!</div> - <div class="verse indent0">Kose tain’t much, but prob’ly sumfin’s</div> - <div class="verse indent2">Dah will kinedah tech de spot!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Go ’head, say de bressins, Trussy,</div> - <div class="verse indent2">Fo’ de Lawd sakes cut ’em short.</div> - <div class="verse indent0">Lemme pos’ yo’ fo’ yo’ staht in,</div> - <div class="verse indent2">Doan’ yo’ preach an’ try to e’ort—</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">“Make us thankful, Heab’nly Faddah,</div> - <div class="verse indent2">Fo’ dis hyeah pussipyus spread;</div> - <div class="verse indent0">Hyeah deez few mos’ feeble ’spreshyuns</div> - <div class="verse indent2">Dat yo’ umble sahvunt shed.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">“Gibb us wid ah daily bread, sah!</div> - <div class="verse indent2">Chicken, an’ all sech ez dat!</div> - <div class="verse indent0">Th’ow in now an’ den er possum,</div> - <div class="verse indent2">Coon wid plenty lean an’ fat!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">“Po’ dy bressins on dis family—</div> - <div class="verse indent2">Put mo’ chickens on dey roos’;</div> - <div class="verse indent0">Things git skace, dey needs er he’pin’,</div> - <div class="verse indent2">Len’ er ban’, gibb ’em er boos’.”</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Jump in, Trussy; git to business!</div> - <div class="verse indent2">Ebbry fellah fo’ himse’f.</div><span class="pagenum"><a id="Page_62"></a>[62]</span> - <div class="verse indent0">Whut’s hyeah fo’ us on dis table’s</div> - <div class="verse indent2">Nuf to take er possum’s bref.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ha! ha! Trussy, dem ol’ hog feet</div> - <div class="verse indent2">Sots dis ol’ soul all er chune!</div> - <div class="verse indent0">Ha! ha! Dina? look at Trussy</div> - <div class="verse indent2">Kock dat lef’ eye at dat coon!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ hain’t full kin to yo’ daddy</div> - <div class="verse indent2">Ef yo’ doesn’t lak de coon;</div> - <div class="verse indent0">Possum, chicken, sweepahtaytahs.</div> - <div class="verse indent2">An’ de sumpshus musherroon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Tell us ’bout ol’ Tootsy Tadpole.</div> - <div class="verse indent2">Slipshod Beebe, Feeby Scott!</div> - <div class="verse indent0">Susan Rhinehole. Sukie Slowup,</div> - <div class="verse indent2">Husky Botts, de res’ de lot.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Does I ’membah Slimmy Twostep?</div> - <div class="verse indent2">Who? dat dah ol’ onry cuss?</div> - <div class="verse indent0">Usetah hug de stove when happy,</div> - <div class="verse indent2">In church raised all kine o’ fuss?</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Gibb him mo’ coon dumplin’s, Dina!</div> - <div class="verse indent2">Sakes! he’s jes’ fell into eat.</div> - <div class="verse indent0">Tote him few dem frizzlin’ passnups,</div> - <div class="verse indent2">Lecktrifies yo’ to yo’ feet!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Whah’s ol’ Susan Peecock, Trussy?</div> - <div class="verse indent2">Is de debbil got her yet?</div> - <div class="verse indent0">Sakes o’ lie! she’s got mo’ husban’s</div> - <div class="verse indent2">Den yo’s fingers got, I’ll bet!</div><span class="pagenum"><a id="Page_63"></a>[63]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Cum on wid dem pig tails, Dina!</div> - <div class="verse indent2">Doan’ be primpin’ in de glass!</div> - <div class="verse indent0">Mussen’ make de ol’ man wait so,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ look poody nuf to pass.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bress de Lawd! whee! glory! glory!</div> - <div class="verse indent2">No joke, dem am sizzlin’ hot!</div> - <div class="verse indent0">Lissen at de res’ dem fellahs</div> - <div class="verse indent2">Prayin’ an’ singin’ in de pot!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Go ’way, Fido! see hyeah, Dina!</div> - <div class="verse indent2">Kick dat debbil out de do’!</div> - <div class="verse indent0">Ebbry time he sniffs dem chittlins</div> - <div class="verse indent2">He’s er hangin’ ’roun’ hyeah, sho’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">See hyeah, chile! yo’ hain’t th’ew eatin’,</div> - <div class="verse indent2">Rake mo’ dumplin’s on yo’ plate!</div> - <div class="verse indent0">Go dem flapp jacks, sum dat grabey,</div> - <div class="verse indent2">Eat ’long in de mopein’ gait.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Pass de ol’ man few dem biskits;</div> - <div class="verse indent2">B’lieve I’ll take sum poke chops, too!</div> - <div class="verse indent0">Little mo’ dat drap down coffee,</div> - <div class="verse indent2">Nuddah dose dat bullyun stew.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Go on in de pollah, Trussy,</div> - <div class="verse indent2">Ef yo’ got ernuf to eat.</div> - <div class="verse indent0">I’ll be th’ew in jes’ er minute,</div> - <div class="verse indent2">Den we’ll go an’ thrash sum wheat.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_64"></a>[64]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="IS_YO_LONESUM_HONEY">IS YO’ LONESUM, HONEY?</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ez de twilight fall,</div> - <div class="verse indent0">An’ de koo-koo call,</div> - <div class="verse indent0">An’ yo’ doan’ hyeah ’tall</div> - <div class="verse indent0">Dis hyeah coon’s foot fall,</div> - <div class="verse indent4">Is yo’ lonesum, Honey?</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ez de moon creep high,</div> - <div class="verse indent0">In de starlit sky,</div> - <div class="verse indent0">An’ yo’ sot an’ sigh,</div> - <div class="verse indent0">Kaze I doan’ cum nigh,</div> - <div class="verse indent4">Is yo’ lonesum, Honey?</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ez de night creep on,</div> - <div class="verse indent0">Till de sun brings dawn,</div> - <div class="verse indent0">Ez yo’ wake an’ yawn</div> - <div class="verse indent0">In de cool ob de morn,</div> - <div class="verse indent4">Still, yo’ lonesum, honey?</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="LARN_TO_HEP_YOSEF">LARN TO HE’P YO’SE’F.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bruddah Dahky, ef yo’d win,</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Mussen’ stop fo’ knocks on shin,</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Stop yo’ whinin’, try an’ try,</div> - <div class="verse indent0">Take no time to weep an’ sigh.</div> - <div class="verse indent0">Dah’s whahin’ yo’ success lie.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div><span class="pagenum"><a id="Page_65"></a>[65]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ mus’ fus’ prove yo’s er man.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Try’n to ’skewt sum noble plan,</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Oh, de white fo’ks knows yo’s brave,</div> - <div class="verse indent0">Fo’ dis freedom lan’ to save,</div> - <div class="verse indent0">Dat yo’ fit on lan’ an’ wave.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">All de white fo’ks hain’t yo’ foe.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Dey will gibb yo’ plenty, sho’.</div> - <div class="verse indent4">Ef yo’ he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">All er long dey’s bin mos’ kine,</div> - <div class="verse indent0">He’p’d yo’ ’long er many line,</div> - <div class="verse indent0">Is to all dis yo’ stone bline?</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dah’s Abe Linkum, Phillips, too,</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Bet yo’ life dey fit fo’ yo’.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Thousands mo’ dat I kood name,</div> - <div class="verse indent0">’Mong dem, men o’ nashnul fame,</div> - <div class="verse indent0">Fo’ yo’ dahky dun de same.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Sum de white fo’ks moighty mean,</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Likewise sum de brack fo’ks seem</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div><span class="pagenum"><a id="Page_66"></a>[66]</span> - <div class="verse indent0">Ebbry race got p’culiar way,</div> - <div class="verse indent0">Guess it all goes in de play;</div> - <div class="verse indent0">Live in hopes dey’ll change sum day.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ kin shout an’ yo’ kin sing.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Think yo’s ’neef de mahstah’s wing.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">But yo’ll nebah git er crown</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ sot an’ fool eroun’,</div> - <div class="verse indent0">Dis am Gospul true an’ soun’.</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dahky, stop dat little song—</div> - <div class="verse indent4">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">Gimme Jesus, take worl’ ’long,</div> - <div class="verse indent2">Larn to he’p yo’se’f.</div> - <div class="verse indent0">T ry to grip sum o’ dis lan’,</div> - <div class="verse indent0">Den yo’ll feel mo’ lak er man;</div> - <div class="verse indent0">Yo’ am boun’ to git sum san’,</div> - <div class="verse indent4">Ef yo’ he’p yo’se’f.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="COURTIN_O_DE_PHONE">COURTIN’ O’ DE PHONE.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Jingahling! jingahling!</div> - <div class="verse indent2">When er sotin’ lone,</div> - <div class="verse indent0">Yo’ kin call yo’ honey—</div> - <div class="verse indent2">Go to courtin’ o’ de phone.</div><span class="pagenum"><a id="Page_67"></a>[67]</span> - <div class="verse indent0">Drives erway de shaddahs,</div> - <div class="verse indent2">Makes yo’ quit yo’ fret an’ stew,</div> - <div class="verse indent0">Fills yo’ soul wid sunshine,</div> - <div class="verse indent2">Opens up yo’ hea’t ernew.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Jingahling! jingahling!</div> - <div class="verse indent2">Dis yo’, Liza Jane?</div> - <div class="verse indent0">“Yes, dis am yo’ honey,”</div> - <div class="verse indent2">Cums de sweet an’ sof’en ’frain.</div> - <div class="verse indent0">Den yo’ go to pohin’</div> - <div class="verse indent2">In her ear de words o’ love:</div> - <div class="verse indent0">Tickles her to def,</div> - <div class="verse indent2">An’ makes her think she am er dove.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Jingahling! jingahling!</div> - <div class="verse indent2">When yo’ hyeah her say:</div> - <div class="verse indent0">“Honey, when yo’ gone it’s</div> - <div class="verse indent2">Allus night an’ nebbah day,”</div> - <div class="verse indent0">’Pears dat while dey’s fallin’</div> - <div class="verse indent2">In yo’ ear, dat lovin’ tone,</div> - <div class="verse indent0">Yo’ kin see yo’ honey</div> - <div class="verse indent2">Standin’ dah befo’ de phone.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Jingahling! jingahling!</div> - <div class="verse indent2">Sweetah grows de tone.</div> - <div class="verse indent0">Makes er niggah neerly</div> - <div class="verse indent2">Ram his head clah th’ew de phone.</div> - <div class="verse indent0">Kaze dem sugah wurds</div> - <div class="verse indent2">Dey sho’ly make yo’ hea’t inspah—</div> - <div class="verse indent0">’Lecktrifies yo’ spirit,</div> - <div class="verse indent2">Sots yo’ whol’ soul all er fiah!</div><span class="pagenum"><a id="Page_68"></a>[68]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Jingahling! jingahling!</div> - <div class="verse indent2">When de day is dun,</div> - <div class="verse indent0">You no mo’ kin see de</div> - <div class="verse indent2">Blazin’, dazzlin’, sinkin’ sun,</div> - <div class="verse indent0">How yo’ lub to ’membah</div> - <div class="verse indent2">’Bout yo’ courtin’ o’ de phone,</div> - <div class="verse indent0">Ez yo’ muse an’ pondah</div> - <div class="verse indent2">In yo’ cabin all er lone!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="LONESUM_VALLEY_CHRISTMUS_TREE">LONESUM VALLEY CHRISTMUS TREE.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bes’ ub all de Chrismus ’tainmunts</div> - <div class="verse indent2">Dat I axshly ebbah seed,</div> - <div class="verse indent0">Was de one at Lonesum Valley</div> - <div class="verse indent2">At de church ub Pawsun Weed.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">All de ol’ fo’ks an’ de chillun</div> - <div class="verse indent2">Dress purraded out dat night,</div> - <div class="verse indent0">To de graid big Chrismus ’tainmun’</div> - <div class="verse indent2">Fo’ to git dey Chrismus mite.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When dey’s geddahd in dat chapel,</div> - <div class="verse indent2">Bruddah.—? Dey was thick ez hops,</div> - <div class="verse indent0">When de chillun seed de candy,</div> - <div class="verse indent2">Smack’d dey moufs an’ lick’d dey chops.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dey was He, He, an’ er lafin’</div> - <div class="verse indent2">An’ er clappin’ o’ dey han’s,</div> - <div class="verse indent0">An’ dey jaws jes’ kep’ er crackin’,</div> - <div class="verse indent2">Lak de chittlins in de pans.</div><span class="pagenum"><a id="Page_69"></a>[69]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">An’ de ol’ fo’ks tell yo’ honey,</div> - <div class="verse indent2">Sah I bleeb dey was de wuss.</div> - <div class="verse indent0">Dey’s so ankshus fo’ dey ’freshmun’s</div> - <div class="verse indent2">Dey’s mos’ reddy fo’ to bus’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Preechah Weed wid dat dah swallow</div> - <div class="verse indent2">Tail an’ ves’ ub his cut low,</div> - <div class="verse indent0">Jes’ had all de flouncin’ sistahs</div> - <div class="verse indent2">Leggin’ fo’ to be his boh.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bruddah Hookey he puzzided;</div> - <div class="verse indent2">Felt so big he thowt he’s king;</div> - <div class="verse indent0">Tuck er ball bat, rapp’d fo’ ordah,</div> - <div class="verse indent2">Said, let’s cleah ah th’oats an’ sing.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Well, he tuck his pussnel meedah,</div> - <div class="verse indent2">Gib de linin’ ub de hymn,</div> - <div class="verse indent0">An’ dey sing’d de “Weepin’ Moses”</div> - <div class="verse indent2">An’ dey sing’d it too, by Jim!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">At de klooshun ub dat ditty,</div> - <div class="verse indent2">Deekun Jaspah put up prah,</div> - <div class="verse indent0">Th’ow’d his haid clah to de ceilin’</div> - <div class="verse indent2">Dough he seed de Gates er jah.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dis hain’t true, I’ll eat de ’possum,</div> - <div class="verse indent2">Sech er prah yo’ nebbah hyea’d;</div> - <div class="verse indent0">Scratch’d his haid an’ weep’d an’ hollahd</div> - <div class="verse indent2">Tell his eyes lak blud was red.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Oh, he’s moanin’ and er tonein’</div> - <div class="verse indent2">An’ er kotchen’ ub his bref—</div><span class="pagenum"><a id="Page_70"></a>[70]</span> - <div class="verse indent0">Spit erpun his han’s an’ rubb’d em—</div> - <div class="verse indent2">Pound de bench fum right to lef’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Las’ he ’klooded an’ de sistahs</div> - <div class="verse indent2">Staht to sing plantashun coon.</div> - <div class="verse indent0">Bruddah Hookey diden’ lak it;</div> - <div class="verse indent2">Tol’ ’em dey was mos’ too soon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">But de mos’ fun ub de evenin’</div> - <div class="verse indent2">Was when gibbin’ presen’s out.</div> - <div class="verse indent0">Yo’d er crack’d yo’ sides er lafin’</div> - <div class="verse indent2">Tell yo’d got er hol’ de gout.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">On de tree dey was er chicken;</div> - <div class="verse indent2">Wasn’t laybeld wid er name.</div> - <div class="verse indent0">When de dahkies hyeahd erbout it</div> - <div class="verse indent2">Ebbry one put up er claim.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Bruddah Gyahdnah spied de chicken</div> - <div class="verse indent2">Floppin’ ’neef de Chrismus tree;</div> - <div class="verse indent0">Made er home run wid er hollah;</div> - <div class="verse indent2">“Dat dah chicken am fo’ me!”</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Well, sah, when he hollah’d chicken</div> - <div class="verse indent2">’Twas de same ez holl’rin fiah,</div> - <div class="verse indent0">Fo’ dat chicken was er stampeed</div> - <div class="verse indent2">In de church an’ in de quah.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Sum de sistahs dat had room’ticks</div> - <div class="verse indent2">An’ de aches fo’ yeahs an’ yeahs,</div> - <div class="verse indent0">Fo’ dat chicken was er scramblin’</div> - <div class="verse indent2">An’ a fallin’ obeah cheers.</div><span class="pagenum"><a id="Page_71"></a>[71]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Preechah Weed he got so ’cited</div> - <div class="verse indent2">Dat he run clah out his coat,</div> - <div class="verse indent0">Fell ergin de stobe kerwollup!</div> - <div class="verse indent2">Butt his haid an’ swo’ by note.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">But he jump’d up in er jiffy,</div> - <div class="verse indent2">Feelin’ lak he was befo’,</div> - <div class="verse indent0">Gibb er ban’ spring fo’ dat chicken,</div> - <div class="verse indent2">But by Jinks he’s mos’ too slo’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">’Dough he hit he’s haid er stunnah,</div> - <div class="verse indent2">Diden’ eben make er dent,</div> - <div class="verse indent0">Kaze, he’s so much lak de debbil,</div> - <div class="verse indent2">Haid was hard ez adament.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">All de time de res’ was skufflin’</div> - <div class="verse indent2">An’ er kickin’ right an’ lef’,</div> - <div class="verse indent0">Got so bunkshus an’ bumbastic</div> - <div class="verse indent2">Dey kood hahdly ’tain deyse’f.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Loudah! Loudah! Got de janglin’</div> - <div class="verse indent2">Mo’ an’ mo’ dey ring’d dey bluf’,</div> - <div class="verse indent0">Wuss de grabbin’ fo’ de chicken</div> - <div class="verse indent2">Den’s when dey got at it ruf.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Sum done pullin’ out dey razzahs</div> - <div class="verse indent2">An’ er kyahvin’ fo’ de koh.</div> - <div class="verse indent0">All de sistahs got to axin’</div> - <div class="verse indent2">Lawd sake leeb us out de doh!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Fin’ly Bruddah Moses wid er</div> - <div class="verse indent2">Kinedah p’culiar kine er trick,</div><span class="pagenum"><a id="Page_72"></a>[72]</span> - <div class="verse indent0">Kotch’d de poultry, made er bee-line,</div> - <div class="verse indent2">Cut er reg’lah dubble quick.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Den sum swo’ day had bin kunjud,</div> - <div class="verse indent2">Uddahs ’clahd dey’d bin hoo-dood,</div> - <div class="verse indent0">Lef’ de ch’ch er swahin’ vengeance</div> - <div class="verse indent2">In de wusses’ kine er mood.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="YES_WEES_GOT_ER_FLAG">YES, WEES GOT ER FLAG.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ise hyeahd while in mah ramblin’s</div> - <div class="verse indent2">Dat ah mos’ subnoxshus choon,</div> - <div class="verse indent0">Dat ebry bressed nayshun’s</div> - <div class="verse indent2">Got er flag excep’ de coon.</div> - <div class="verse indent0">I hyeah de white fo’ks sing it,</div> - <div class="verse indent2">An’ I hyeah de niggahs, too—</div> - <div class="verse indent0">De way de niggahs sing it</div> - <div class="verse indent2">Seems dey ’cep’ de thing fo’ true.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent4">Yes wees got er flag!</div> - <div class="verse indent6">It’s de red! de white! de blue!</div> - <div class="verse indent4">It’s de only one to which</div> - <div class="verse indent6">De niggahs should be true!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">It sut’ly am mos’ ’gustin’</div> - <div class="verse indent2">Way de niggahs sing de thing.</div> - <div class="verse indent0">Dey clap dey ban’s an’ hollah</div> - <div class="verse indent2">Sot de kentry all er ring.</div> - <div class="verse indent0">I doesn’t blame de white fo’ks</div> - <div class="verse indent2">Ha’f ez much I do de coon</div> - <div class="verse indent0">Fo’ singin’ an’ er whis’lin’</div> - <div class="verse indent2">Sech er “singyooaytin’” chune.</div><span class="pagenum"><a id="Page_73"></a>[73]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent4">Yes wees got er flag!</div> - <div class="verse indent6">It’s de red! de white! de blue!</div> - <div class="verse indent4">It’s de only one to which</div> - <div class="verse indent6">De niggahs should be true!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De little pickahninnies</div> - <div class="verse indent2">Why dey sing dat meetah, too!</div> - <div class="verse indent0">Dey clap dey han’s an’ hollah,</div> - <div class="verse indent2">’Zackly lak de ol’ fo’ks do—</div> - <div class="verse indent0">An’ when I hyeah dem sing it</div> - <div class="verse indent2">Ez dey dance an’ joobah pat—</div> - <div class="verse indent0">I feels lak walzin’ to ’em</div> - <div class="verse indent2">An’ jes’ knock’n dem out dey hat.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent4">Yes wees got er flag!</div> - <div class="verse indent6">It’s de red! de white! de blue!</div> - <div class="verse indent4">It’s de only one to which</div> - <div class="verse indent6">De niggahs should be true!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De blood ub ah ol’ foddahs</div> - <div class="verse indent2">Ah er cry in’ fum de groun’.</div> - <div class="verse indent0">Lissun! chillun, lissun!</div> - <div class="verse indent2">Doan’ yo’ hyeah de doleful soun’?</div> - <div class="verse indent0">Ergin’ sech kine ub ’spreshuns</div> - <div class="verse indent2">An’ er gin sech kine ub choons,</div> - <div class="verse indent0">“Dat ebry race an’ nayshun’s</div> - <div class="verse indent2">Got er flag excep’ de coon.”</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent4">Yes wees got er flag!</div> - <div class="verse indent6">It’s de red! de white! de blue!</div> - <div class="verse indent4">It’s de only one to which</div> - <div class="verse indent6">De niggahs should be true!</div><span class="pagenum"><a id="Page_74"></a>[74]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dey fo’git when Bruddah Linkkum</div> - <div class="verse indent2">Gibb er call in sixty-one.</div> - <div class="verse indent0">Fo’ fo’ks to jine de army</div> - <div class="verse indent2">Ebry niggah grabb’d his gun!</div> - <div class="verse indent0">He lef his little cabin</div> - <div class="verse indent2">While de ole fo’ks stood in tears.</div> - <div class="verse indent0">To fight fo’ dis hyeah kentry</div> - <div class="verse indent2">Ez true faithful volunteers.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent4">Yes wees got er flag!</div> - <div class="verse indent6">It’s de red! de white! de blue!</div> - <div class="verse indent4">It’s de only one to which</div> - <div class="verse indent6">De niggahs should be true!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Doh de po’ ol’ niggah</div> - <div class="verse indent2">Doesn’t allus git his rights.</div> - <div class="verse indent0">Fo’ his loyal kindness</div> - <div class="verse indent2">Lots er kicks an’ lots ub smites.</div> - <div class="verse indent0">Yet ’twas ’neef dat banner</div> - <div class="verse indent2">Ha’f er millun niggahs fought.</div> - <div class="verse indent0">He’p’d to win de vict’rys</div> - <div class="verse indent2">Dat dis mighty kentry wrought.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent4">Yes wees got er flag!</div> - <div class="verse indent6">It’s de red! de white! de blue!</div> - <div class="verse indent4">It’s de only one to which</div> - <div class="verse indent6">De niggahs should be true!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Let all ub de niggahs</div> - <div class="verse indent2">Teach dey chillun all to love.</div> - <div class="verse indent0">Dat ol’ starry banner</div> - <div class="verse indent2">Dat am floatin’ up er ’bove.</div><span class="pagenum"><a id="Page_75"></a>[75]</span> - <div class="verse indent0">Spite ub all ah trubble</div> - <div class="verse indent2">Things dat makes ah progress lagg,</div> - <div class="verse indent0">’Membah dat Ol’ Glory</div> - <div class="verse indent2">Am ah bannah, am ah flag!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent4">Yes wees got er flag!</div> - <div class="verse indent6">It’s de red! de white! de blue!</div> - <div class="verse indent4">It’s de only one to which</div> - <div class="verse indent6">De niggahs should be true!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Lissun! chillun, lissun!</div> - <div class="verse indent2">When dis niggah’s in his grave,</div> - <div class="verse indent0">Let dat dah ol’ banner</div> - <div class="verse indent2">O’er dis niggah ebbah wave.</div> - <div class="verse indent0">’Kaze dat dah ol’ banner</div> - <div class="verse indent2">Undah which ah foddahs fought,</div> - <div class="verse indent0">Am de only banner</div> - <div class="verse indent2">Fo’ to love dat I was taught.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent4">Yes wees got er flag!</div> - <div class="verse indent6">It’s de red! de white! de blue!</div> - <div class="verse indent4">It’s de only one to which</div> - <div class="verse indent6">De niggahs should be true!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="HI_MISTAH_DAHKY">HI, MISTAH DAHKY.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hi, mistah dahky!</div> - <div class="verse indent0">De hoein’ time’s er cumin’—</div> - <div class="verse indent0">Loafin’s nearly obeah</div> - <div class="verse indent0">Fo’ er fiddlin’ an’ er drummin’,</div><span class="pagenum"><a id="Page_76"></a>[76]</span> - <div class="verse indent0">Dancin’ wid de ladies</div> - <div class="verse indent0">An’ er steppin’ lak er racer,</div> - <div class="verse indent0">Drinkin’ Tom an’ Jerry</div> - <div class="verse indent0">An’ sum burbon fo’ er bracer.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hi, mistah dahky!</div> - <div class="verse indent0">Bin er ’joicin’ all de wintah?</div> - <div class="verse indent0">Spawkin’ wid de ladies</div> - <div class="verse indent0">An’ er cuttin’ quite er splintah?</div> - <div class="verse indent0">Dressed up lak er peacock</div> - <div class="verse indent0">Hyah all pawted in de middle,</div> - <div class="verse indent0">Shakein’ lak er wilier</div> - <div class="verse indent0">Jes’ er prancin’ to de fiddle?</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hi, mistah dahky!</div> - <div class="verse indent0">See de sun er gittin higher?</div> - <div class="verse indent0">Pohin’ down de heatin’</div> - <div class="verse indent0">Lak er Sodom an’ Gomire.</div> - <div class="verse indent0">Showers am er fallin’</div> - <div class="verse indent0">An’ de gawden craps er sproutin.</div> - <div class="verse indent0">Hi, mistah dahky!</div> - <div class="verse indent0">In yo’ soul is yo’ er doubtin’?</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hi, mistah dahky!</div> - <div class="verse indent0">Mo’ den singin’ an’ er prayin’,</div> - <div class="verse indent0">De Mastah am requirin’</div> - <div class="verse indent0">In dis worrul while yo’s er stayin’,</div> - <div class="verse indent0">Spendin’ all yo’ time</div> - <div class="verse indent0">Shoutin’, knockin’ down de benches,</div> - <div class="verse indent0">Beddah take mo’ time fo’</div> - <div class="verse indent0">Hoein’, fixin’ up yo’ fences.</div><span class="pagenum"><a id="Page_77"></a>[77]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hi, mistah dahky!</div> - <div class="verse indent0">Am de meadows lookin’ temptin’?</div> - <div class="verse indent0">Lak er bed er feddahs</div> - <div class="verse indent0">Make yo’ dream lak Israel kemptin’?</div> - <div class="verse indent0">Sympathizin’ wid yo’</div> - <div class="verse indent0">But de fo’ks is dun er sowin’.</div> - <div class="verse indent0">Hi, mistah dahky!</div> - <div class="verse indent0">Now de nex’ thing am de hoein’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hi, mistah dahky!</div> - <div class="verse indent0">In yo’ soul will yo’ be singin’</div> - <div class="verse indent0">When yo’ see de millins</div> - <div class="verse indent0">On de runnin’ vines er clingin’?</div> - <div class="verse indent0">Sugah co’n er tasslin’</div> - <div class="verse indent0">An’ de punkins tarnin’ yallah,</div> - <div class="verse indent0">Seasonin’ an’ er sweetenin’</div> - <div class="verse indent0">Gittin’ meely, gittin’ mellah.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="DEYS_ER_COL_WAVE_BRESHIN_NIGH">DEY’S ER COL’ WAVE BRESHIN’ NIGH.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Trees dey leaves er sheddin’,</div> - <div class="verse indent2">An’ de grasses tarnin’ brown.</div> - <div class="verse indent0">Summah days is obeah,</div> - <div class="verse indent2">An’ de wintah’s cumin’ roun’</div> - <div class="verse indent0">Lonely quail er callin’,</div> - <div class="verse indent2">Wid er weary lonely sigh,</div> - <div class="verse indent0">Sno’ will soon be fallin’,</div> - <div class="verse indent2">Soon er fallin’ fum de sky.</div><span class="pagenum"><a id="Page_78"></a>[78]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Coolsum is de weddah,</div> - <div class="verse indent2">Dey’s er col’ wave breshin’ nigh.</div> - <div class="verse indent0">Look out fo’ de wintah,</div> - <div class="verse indent2">Kaze it’s cumin’ by an’ by.</div> - <div class="verse indent0">Lissun at de wailin’,</div> - <div class="verse indent2">An’ jes’ lissun at de moan,</div> - <div class="verse indent0">Lissun at de sighin’</div> - <div class="verse indent2">Tell yo’ dat’s de wintah’s tone.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Craps dun quit er sproutin’,</div> - <div class="verse indent2">Not er millun’s on de vine.</div> - <div class="verse indent0">Haint er watah seedin’,</div> - <div class="verse indent2">Not er portion ub er rhine.</div> - <div class="verse indent0">Long time fo’ to wait</div> - <div class="verse indent2">Until de wintah leaves dis clime,</div> - <div class="verse indent0">Summah cums er totein’</div> - <div class="verse indent2">’Roun’ de sweet ol’ millun time.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hain’t no use er kickin’</div> - <div class="verse indent2">Kaze de Lawd is got control,</div> - <div class="verse indent0">Makin’ ub de weddah</div> - <div class="verse indent2">Eedah hot ah eedah col’.</div> - <div class="verse indent0">Nebbah ax er pussun,</div> - <div class="verse indent2">Nebbah no whah on de spot,</div> - <div class="verse indent0">Wheddah dey would lak to</div> - <div class="verse indent2">Hab de weddah col’ er hot.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">So jes’ well keep joggin’</div> - <div class="verse indent2">’Long er happy sort er way,</div> - <div class="verse indent0">Crackin’ jokes er whislin’</div> - <div class="verse indent2">Till de wintah goes estray.</div><span class="pagenum"><a id="Page_79"></a>[79]</span> - <div class="verse indent0">Weddah doesn’t suit yo’,</div> - <div class="verse indent2">Jes’ well make yo’se’f content.</div> - <div class="verse indent0">Larn to’cep’ de weddah</div> - <div class="verse indent2">Any sort er way it’s sent.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="FORCE_OF_WORDS">FORCE OF WORDS.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Chicken stew</div> - <div class="verse indent2">Was all I said.</div> - <div class="verse indent0">Made dat coon</div> - <div class="verse indent2">Hop out o’ bed,</div> - <div class="verse indent0">Butt his head</div> - <div class="verse indent2">Ergin de wall</div> - <div class="verse indent0">Kooden’ stan’</div> - <div class="verse indent2">De thing at all.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Jes’ dat menshun,</div> - <div class="verse indent2">Jes’ dat talk,</div> - <div class="verse indent0">Made dat coon’s</div> - <div class="verse indent2">Eyes white ez chawk.</div> - <div class="verse indent0">Looked eroun’</div> - <div class="verse indent2">An’ licked his chops</div> - <div class="verse indent0">Ez doh he hyeahd</div> - <div class="verse indent2">Dey wings flopp! flopp!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Well, dem wurds,</div> - <div class="verse indent2">Dey struck dat coon</div> - <div class="verse indent0">Lak er ’lectric</div> - <div class="verse indent2">Shock in June!</div><span class="pagenum"><a id="Page_80"></a>[80]</span> - <div class="verse indent0">Kooden’ sleep</div> - <div class="verse indent2">No mo’ dat night,</div> - <div class="verse indent0">Rolled an’ tossed</div> - <div class="verse indent2">Until daylight.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="I_TOL_YO_SO">I TOL’ YO’ SO.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Playin’ out dah</div> - <div class="verse indent2">Wid dat white trash’,</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - <div class="verse indent0">Dat yo’ back</div> - <div class="verse indent2">Wood git er lash;</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - <div class="verse indent0">Pay no ’tenshun</div> - <div class="verse indent2">Whut I say,</div> - <div class="verse indent0">Allus got</div> - <div class="verse indent2">Sum uddah way,</div> - <div class="verse indent0">Wished yo’ haddah,</div> - <div class="verse indent2">P’haps, sum day.</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ de wusses’</div> - <div class="verse indent2">Chile in town,</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - <div class="verse indent0">Foll’rin’ all</div> - <div class="verse indent2">De white trash ’roun’</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div><span class="pagenum"><a id="Page_81"></a>[81]</span> - <div class="verse indent0">Aftah Peedah,</div> - <div class="verse indent2">John and Paul,</div> - <div class="verse indent0">Fus’ thing fightin’</div> - <div class="verse indent2">Wid ’em all;</div> - <div class="verse indent0">Den de niggah’s</div> - <div class="verse indent2">Fus’ to fall.</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Licked de ’lasses</div> - <div class="verse indent2">Off yo’ bread,</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - <div class="verse indent0">Den dey knocked</div> - <div class="verse indent2">Yo’ in de head.</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - <div class="verse indent0">Called yo’ niggah</div> - <div class="verse indent2">Sich ez dat</div> - <div class="verse indent2">Said yo’ hyah</div> - <div class="verse indent2">Wuz lak er mat.</div> - <div class="verse indent0">Umph! Dem white fo’ks</div> - <div class="verse indent2">Made yo’ scat.</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Umph! Dey skaid</div> - <div class="verse indent2">Yo’ mos’ to def.</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - <div class="verse indent0">Look ee dah,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ out o’ bref.</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div><span class="pagenum"><a id="Page_82"></a>[82]</span> - <div class="verse indent0">Run so fas’</div> - <div class="verse indent2">Dun los’ yo’ hat,</div> - <div class="verse indent0">Got no idea</div> - <div class="verse indent2">Whah it’s at;</div> - <div class="verse indent0">Gwine to whoop</div> - <div class="verse indent2">Yo’ good fo’ dat.</div> - <div class="verse indent6">I tol’ yo’ so.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="THE_PASSING_OF_NIGHT">THE PASSING OF NIGHT.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De moon’s dun sneaked</div> - <div class="verse indent2">Clah out er sight,</div> - <div class="verse indent0">De stars dun quit</div> - <div class="verse indent2">Dey peepin’;</div> - <div class="verse indent0">De shaddahs dun gone</div> - <div class="verse indent2">Stole erway,</div> - <div class="verse indent0">De world’s dun quit</div> - <div class="verse indent2">It’s sleepin’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">De hours dey’s slowly</div> - <div class="verse indent2">Creeped erlong</div> - <div class="verse indent0">Until de world’s in light</div> - <div class="verse indent2">An’ song;</div> - <div class="verse indent0">De sun smiles on</div> - <div class="verse indent2">Creation’s throng—</div> - <div class="verse indent0">Er cross de worl’</div> - <div class="verse indent2">Goes sweeping.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_83"></a>[83]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="A_TALE_O_WOE">A TALE O’ WOE.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Manny am de battle</div> - <div class="verse indent2">Dahky’s got to fight.</div> - <div class="verse indent0">Ebbry tarn he’s makin’</div> - <div class="verse indent2">Trouble’s dah in sight.</div> - <div class="verse indent0">Ef he’s got de ’liggun</div> - <div class="verse indent2">Puffec’ to de spot,</div> - <div class="verse indent0">Hard to keep fum cussin’</div> - <div class="verse indent2">Losin’ all he’s got.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">White fo’ks got de money,</div> - <div class="verse indent2">White fo’ks got de lan’,</div> - <div class="verse indent0">Doan’ wan’ a po’ dahky</div> - <div class="verse indent2">Hab er place to stan’.</div> - <div class="verse indent0">Ef dey miss er chicken</div> - <div class="verse indent2">Ef dey miss er goose,</div> - <div class="verse indent0">Fus’ thing grab er dahky</div> - <div class="verse indent2">Fo’ de calerboose.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Long ez he’s er hoein’,</div> - <div class="verse indent2">Diggin’ in de san’,</div> - <div class="verse indent0">Bress yo’ soul, say, mistah,</div> - <div class="verse indent2">He am jes’ de man.</div> - <div class="verse indent0">Let him git de money</div> - <div class="verse indent2">Cumin’ mos’ too fas’,</div> - <div class="verse indent0">White fo’ks git to skeemin’,</div> - <div class="verse indent2">Say it mussen’ las’.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_84"></a>[84]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="LULLABY">LULLABY.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Pickahninny, Pickahninny,</div> - <div class="verse indent2">Close yo’ little eyes.</div> - <div class="verse indent0">Evenin’ am er ’proachin’,</div> - <div class="verse indent2">Tells yo’ sleep an’ quit yo’ cries,</div> - <div class="verse indent0">Mammy’s gwine to keep</div> - <div class="verse indent2">All o’ de boogahman erway—</div> - <div class="verse indent0">Gyahd her little pickahninny</div> - <div class="verse indent2">Till de cumin’ day.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Pickahninny, pickahninny,</div> - <div class="verse indent2">Sleep an’ take yo’ res;</div> - <div class="verse indent0">Sleep wid all de cumfort</div> - <div class="verse indent2">Ub de birdies in dey nes’.</div> - <div class="verse indent0">When de sun’s dun sinkin’,</div> - <div class="verse indent2">In de eas’ begin to rise,</div> - <div class="verse indent0">Mammy’s little pickahninny</div> - <div class="verse indent2">Den kin ope’ its eyes.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Pickahninny, pickahninny,</div> - <div class="verse indent2">Mammy’s little love,</div> - <div class="verse indent0">May de gyahdin’ angels</div> - <div class="verse indent2">Hubbah ’roun’ de fum erbove.</div> - <div class="verse indent0">Wid dey sof’en sweeten whispahs</div> - <div class="verse indent2">Keep de lull’d er sleep,</div> - <div class="verse indent0">While de weary lonely hours</div> - <div class="verse indent2">Slowly onward creep.</div><span class="pagenum"><a id="Page_85"></a>[85]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Pickahninny, pickahninny,</div> - <div class="verse indent2">Keep er fas’ er sleep,</div> - <div class="verse indent0">While de weary, lonely hours</div> - <div class="verse indent2">Slowly onward creep.</div> - <div class="verse indent0">Day will soon be breakin’,</div> - <div class="verse indent2">Sun er creepin’ ’cross de skies,</div> - <div class="verse indent0">Mammy’s little pickahninny</div> - <div class="verse indent2">Den kin ope it’s eyes.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="THE_ECSTASY_OF_UNCLE_JOE">THE ECSTASY OF UNCLE JOE.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Feel lak shoutin’ hallelooyah,</div> - <div class="verse indent2">Habben’ got an’ ache ner pain.</div> - <div class="verse indent0">Los’ dat kahnsahn roomertism,</div> - <div class="verse indent2">No mo’ hobblin’ wid dat cane.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Things look lak de Eden Gawden,</div> - <div class="verse indent2">Hardly bleeb dis am mah se’f.</div> - <div class="verse indent0">Dis am bliss in ebbry ’ticklah,</div> - <div class="verse indent2">Tickles mah ol’ soul to def.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dat snake oil sho’ did de bizzness,</div> - <div class="verse indent2">Geddah wid dem herbs an’ roots.</div> - <div class="verse indent0">Bress de Lawd! umph! grayshus Mahstah!</div> - <div class="verse indent2">Hardly stay in mah ol’ boots!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Go ’way, chillun, let yo’ daddy</div> - <div class="verse indent2">Hab de place all to hisse’f.</div> - <div class="verse indent0">Kaze de ol’ man’s jollyfyin’</div> - <div class="verse indent2">An’ he’s drawin’ bran’ new bref.</div><span class="pagenum"><a id="Page_86"></a>[86]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Dis ol’ frame am no mo’ shaky,</div> - <div class="verse indent2">Doh I is mos’ eighty-eight.</div> - <div class="verse indent0">Dem ol’ jints am jes’ ez soople’s</div> - <div class="verse indent2">When Ise in mah youthful state.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Feel lak lay’n erside mah ’liggun,</div> - <div class="verse indent2">Once mo’ dance de buck an’ wing.</div> - <div class="verse indent0">Is dah ’mong yo’ doubtin’ Thomas,</div> - <div class="verse indent2">Think dat I kaint do dat thing?</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Oh, I ustah cut it, chillun,</div> - <div class="verse indent2">When ol’ fiddlin’ Peet was ’roun’.</div> - <div class="verse indent0">Had all o’ de white an’ brac’ fo’ks</div> - <div class="verse indent2">Beat, dat lived er bout de town.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">An’ yo bet he was er fiddlah,</div> - <div class="verse indent2">Make yo’ dance yo’se’f leg bowl.</div> - <div class="verse indent0">Played de sweetes’ kine o’ ditties</div> - <div class="verse indent2">Dat jes’ ’joiced yo’ berry soul.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Look hyeah, Rastus! drap dat fiddle,</div> - <div class="verse indent2">Doan’ yo’ sot dat thing er chune.</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ do, in spite mah ’liggun,</div> - <div class="verse indent2">Make out me er dancin’ coon.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">See, de debbil’s allus skeemin’</div> - <div class="verse indent2">Fo’ to make de Chris’shuns sin.</div> - <div class="verse indent0">Usein’ chillun in his bizzness,</div> - <div class="verse indent2">Dat’s de way he takes to win.</div><span class="pagenum"><a id="Page_87"></a>[87]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Now, he put it in li’l Rastus</div> - <div class="verse indent2">Fo’ to git dat fiddle down.</div> - <div class="verse indent0">Tho’t I kooden’ r’sist tem’tayshun</div> - <div class="verse indent2">Fo’ to dance at its ol’ soun’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Not dis time, oh, no! Brer Satan,</div> - <div class="verse indent2">Kin yo’ make out me er clown.</div> - <div class="verse indent0">Git me dancin, lose mah ’liggun</div> - <div class="verse indent2">On de las’ day lose mah crown.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Guess I beddah git de Bible,</div> - <div class="verse indent2">Read de Mahstah’s bressed Wurd.</div> - <div class="verse indent0">Leeb deez hyeah mischebus raskuls,</div> - <div class="verse indent2">Kaze dey’s sum de debil’s herd.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="KEEP_ER_GOIN">KEEP ER GOIN’.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ dat’s in de race o’ life,</div> - <div class="verse indent4">Keep er goin’!</div> - <div class="verse indent0">Nebah stop fo’ little strife,</div> - <div class="verse indent4">Keep er goin’!</div> - <div class="verse indent0">Sum one kick yo’ on de co’n,</div> - <div class="verse indent0">Nuddah prick yo’ wid er thorn,</div> - <div class="verse indent0">Toot loudah on yo’ horn,</div> - <div class="verse indent4">Keep er goin’!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef yo’ sortah lose de track,</div> - <div class="verse indent4">Keep er goin’!</div> - <div class="verse indent0">Doan’ tarn fool an’ saunter back,</div> - <div class="verse indent4">Keep er goin’!</div><span class="pagenum"><a id="Page_88"></a>[88]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Take no time to ax an’ ’quire,</div> - <div class="verse indent0">Keep er headin’ fo’ de wire.</div> - <div class="verse indent0">Push out in de mud an’ mire.</div> - <div class="verse indent4">Keep er goin’!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ef de road leads ’roun’ an’ ’roun’,</div> - <div class="verse indent4">Keep er goin’!</div> - <div class="verse indent0">Sumtimes up an’ sumtimes down,</div> - <div class="verse indent4">Keep er goin’!</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ fall an’ crack yo’ shin,</div> - <div class="verse indent0">Git up, koch yo’ secun’ win’.</div> - <div class="verse indent0">Spruce up, try de thing ergin.</div> - <div class="verse indent4">Keep er goin’!</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="CLIMIN_UP_DE_HILL">CLIMIN’ UP DE HILL.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Fo’ to climb de hill o’ fame,</div> - <div class="verse indent2">Bet it takes er lot o’ tussel.</div> - <div class="verse indent0">It takes er lot er scratchin’</div> - <div class="verse indent2">An’ it takes er lot er hus’le.</div> - <div class="verse indent0">It’s now an’ den er slip,</div> - <div class="verse indent2">An’ it’s now an’ den er stumble.</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ ’spec’ to reach de summit</div> - <div class="verse indent2">Yo’ mus’ keep on meek an’ humble.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ez yo’ climin’ up de hill,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ will git er lot er clubbin’,</div> - <div class="verse indent0">Yo’ll git er lot er knockin’,</div> - <div class="verse indent2">An’ yo’ll git er lot er drubbin’!</div><span class="pagenum"><a id="Page_89"></a>[89]</span> - <div class="verse indent0">Now an’ den yo’ll mope,</div> - <div class="verse indent2">Den ergin yo’ll be er creepin’.</div> - <div class="verse indent0">Yo’ll git so tiad an’ weary,</div> - <div class="verse indent2">Wan’ to res’ an’ go to sleepin’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Ez yo’ climin’ fo’ de prize,</div> - <div class="verse indent2">Yo’ mus’ do er lot o’ scramble,</div> - <div class="verse indent0">Yo’ll run into de briars,</div> - <div class="verse indent2">An’ yo’ll strike er lot o’ bramble.</div> - <div class="verse indent0">Yo’ll fine er lot o’ thorns</div> - <div class="verse indent2">’Stead er findin’ lots o’ roses.</div> - <div class="verse indent0">Keep er headin’ fo’ de summit,</div> - <div class="verse indent2">Dah is whah success reposes.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ mussen’ spec’ er crown</div> - <div class="verse indent2">Fus’ widdout sum tribyoolayshun,</div> - <div class="verse indent0">Kaze dat’s de rule o’ ordah</div> - <div class="verse indent2">Fo’ de white an’ brackes’ nation.</div> - <div class="verse indent0">Yo’ kno’ it’s sumtimes up,</div> - <div class="verse indent2">Den ergin it’s in de valley,</div> - <div class="verse indent0">Den ergin yo’ go er scootin’</div> - <div class="verse indent2">Towards de goal yo’ go er sally.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yo’ run on fo’ er spell,</div> - <div class="verse indent2">Den ergin yo’ git to slippin’,</div> - <div class="verse indent0">Yo’ now an’ den’ll reel,</div> - <div class="verse indent2">Git to trippin’ an’ er tippin’,</div> - <div class="verse indent0">But lak de ship o’ Zion,</div> - <div class="verse indent2">When de waves it am er dashin’</div> - <div class="verse indent0">Yo’ ride right th’ew de storm,</div> - <div class="verse indent2">In de harbor cum er splashin’.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<p><span class="pagenum"><a id="Page_90"></a>[90]</span></p> - -<h2 class="nobreak" id="SISTAH_RUFFLE">SISTAH RUFFLE.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">No use tawkin,’ sistah Ruffle</div> - <div class="verse indent0">Am a gittin’ out de kinks;</div> - <div class="verse indent0">Gittin’ up to date in fashun,</div> - <div class="verse indent0">She out-dresses sistah Jinks;</div> - <div class="verse indent0">Got a bran new dress o’ satin,</div> - <div class="verse indent0">Wid a hot stuff ruffl’d skirt;</div> - <div class="verse indent0">Way she’s lookin’ ebry dahky</div> - <div class="verse indent0">At her grinn’d an’ tried to flirt.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">An’ she’s gone an’ got a mobeel</div> - <div class="verse indent0">Cumin’ down klah to her feet;</div> - <div class="verse indent0">One dem silks trimm’d in white kawdin,’</div> - <div class="verse indent0">It’s a stunnah, kain’t be beet;</div> - <div class="verse indent0">An’ her hat, oh goodness grashus!</div> - <div class="verse indent0">Lak a flowah bed o’ bloom;</div> - <div class="verse indent0">An’ she fewmigate de breezes,</div> - <div class="verse indent0">Wid de sweetes’ kine o’ ’fewme.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Oh, yo’ know ol’ sistah Ruffle,</div> - <div class="verse indent0">Ustah wash erbout de town;</div> - <div class="verse indent0">Had a husbahn dat was leg-bowl,</div> - <div class="verse indent0">Jes’ as ugly as a clown;</div> - <div class="verse indent0">Yes de ol’ gal we’ de goggles,</div> - <div class="verse indent0">Hobblin’ ’roun’ wid roomotick,</div> - <div class="verse indent0">Diden’ hab ’em on dat ’kayshun,</div> - <div class="verse indent0">She was flouncin’ double quick.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Doan’ yo’ know, she am bawlhaided,</div> - <div class="verse indent0">But dat dey she we’ er wig;</div><span class="pagenum"><a id="Page_91"></a>[91]</span> - <div class="verse indent0">Dog mah cats ef yo’ kood tell it,</div> - <div class="verse indent0">Ef yo’ could I’d dance’d a jig;</div> - <div class="verse indent0">Twasn’t made fum hyah dat’s kinky,</div> - <div class="verse indent0">But fum dat call’d awbun hyah;</div> - <div class="verse indent0">Looks so poody slick, an’ wabey,</div> - <div class="verse indent0">Kine yo’ see de white fo’ks wah.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Had it done an’ roll’d in ribbon,</div> - <div class="verse indent0">On de pompydoro style;</div> - <div class="verse indent0">Had deez great big whut yo’ call ’em?</div> - <div class="verse indent0">Hyahpins yais yo’ right mah chile;</div> - <div class="verse indent0">At de sides she lef’ it bushy</div> - <div class="verse indent0">Fo’ to kibbah up her yeahs;</div> - <div class="verse indent0">Kose she seed de white fo’ks do it</div> - <div class="verse indent0">Fo’ de las’ free o’ fo’ yeahs.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Yais, she had on glasses, go ’way!</div> - <div class="verse indent0">Dem dat habs de gol’en rim</div> - <div class="verse indent0">An’ a chain wuz fas’en to ’em,</div> - <div class="verse indent0">Cumin’ down beneef her chin;</div> - <div class="verse indent0">An’ her bowkey, go’ way honey!</div> - <div class="verse indent0">It wahs flowahs o’ all kine,</div> - <div class="verse indent0">Oh, it look’d mos’ loud an’ spickyus,</div> - <div class="verse indent0">Wish’d de lawd it had bin mine.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Oddah seed her when she pass’d us,</div> - <div class="verse indent0">Thow’d her head clah to de cloud;</div> - <div class="verse indent0">Switch’d her se’f an’ kooden’ see us,</div> - <div class="verse indent0">Kaze she’s togg’d up mos’ to loud;</div> - <div class="verse indent0">Now an’ den shed’ gib us, honey,</div> - <div class="verse indent0">Whut yo’ call de cake wa’k gran’,</div><span class="pagenum"><a id="Page_92"></a>[92]</span> - <div class="verse indent0">An’ her big feet cut no figgah;</div> - <div class="verse indent0">Was’ she right? she beet de ban’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">When she’d pass sto’ windahs, honey,</div> - <div class="verse indent0">She’d size up her se’f an’ smile;</div> - <div class="verse indent0">Twis’ her-se’f an’ lif her trailah,</div> - <div class="verse indent0">Cose she tho’wt she’s poody, chile;</div> - <div class="verse indent0">Why, I know’d dat dah ol’ dahky</div> - <div class="verse indent0">When she haden’ braid to eat;</div> - <div class="verse indent0">When it cum to shoes an’ sockin’s,</div> - <div class="verse indent0">Dey was stranjahs to her feet.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Now she needn’t be o’ spreadin’</div> - <div class="verse indent0">On befo’ me any ahs,</div> - <div class="verse indent0">Kaze de Lawd in heaben knows it,</div> - <div class="verse indent0">Dat I ’bout her doesn’t kyahs;</div> - <div class="verse indent0">She jes’ lately got a penshun,</div> - <div class="verse indent0">An’ it’s sortah swell’d her haid,</div> - <div class="verse indent0">It’s a wondah diden’ bus’ it,</div> - <div class="verse indent0">An’ de dahky isn’t daid.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Doan’ yo’ ’membah when she usetah</div> - <div class="verse indent0">Wah dat bumzeen yallah dress?</div> - <div class="verse indent0">Whah she’s gwine to git de nex’ one,</div> - <div class="verse indent0">Kep’ her allus on de guess;</div> - <div class="verse indent0">Whut I say a ’bout sum dahkies,</div> - <div class="verse indent0">Ef dey git a rag er to,</div> - <div class="verse indent0">’Speshly dems po’ as Jobe’s tukehy,</div> - <div class="verse indent0">Dey’ll wa’k obah me an’ yo’.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">I jes’ feed dem kine o’ dahkies,</div> - <div class="verse indent0">Wid er big long hanel spoon;</div><span class="pagenum"><a id="Page_93"></a>[93]</span> - <div class="verse indent0">Bet dey needen’ take dis sistah,</div> - <div class="verse indent0">Fo’ er hankshef haided coon;</div> - <div class="verse indent0">Kaze it’s bawn in all ah kin fo’ks,</div> - <div class="verse indent0">To be stylish an’ be proud,</div> - <div class="verse indent0">Nebbah habs dis lady, honey,</div> - <div class="verse indent0">To sech dahkies ebah bow’d.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div class="figcenter" style="width: 200px;"> -<img src="images/divider.jpg" width="200" height="40" alt="" /> -</div> - -<div class="chapter"> - -<h2 class="nobreak" id="THE_GALLANT_BLACKS_OF_SAN_JUAN_HILL">THE GALLANT BLACKS OF SAN JUAN HILL.</h2> - -</div> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Without a tremor or a pause,</div> - <div class="verse indent4">Enlisted for their country’s cause,</div> - <div class="verse indent0">’Mid shout and song the gallant boys</div> - <div class="verse indent4">Charge up the hill of San Juan.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Like war-scarred veterans of old,</div> - <div class="verse indent4">Made with patriot ardor bold,</div> - <div class="verse indent0">Press they forward towards the goal,</div> - <div class="verse indent4">Not a soldier falters.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Blood and carnage everywhere,</div> - <div class="verse indent4">Detonations rend the air,</div> - <div class="verse indent0">Not for once do they despair,</div> - <div class="verse indent4">But press on to conquer.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">See them charge with matchless splendor</div> - <div class="verse indent4">Heart to heart each one’s defender,</div> - <div class="verse indent0">All praise for the part they render,</div> - <div class="verse indent4">For them is the victory.</div><span class="pagenum"><a id="Page_94"></a>[94]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">See the starry emblem high;</div> - <div class="verse indent4">This they’ll keep or all will die.</div> - <div class="verse indent0">Forward! Is their battle cry,</div> - <div class="verse indent4">See them still advancing.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Hell of fire ’tis their’s to greet,</div> - <div class="verse indent4">Comrades falling at their feet.</div> - <div class="verse indent0">Still for them to fight ’tis sweet,</div> - <div class="verse indent4">See them still advancing!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">See the foe’s ranks try to rally,</div> - <div class="verse indent4">Thank God! They’ve made their last tally.</div> - <div class="verse indent0">Ne’er again will they forth sally,</div> - <div class="verse indent4">Lost their hopes forever!</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Another charge! They reach the summit,</div> - <div class="verse indent4">And the prize at last they’ve won it,</div> - <div class="verse indent0">Fighting ev’ry inch they’ve done it,</div> - <div class="verse indent4">Vic’try on their banner.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Columbia, thou hast won the day,</div> - <div class="verse indent4">Tribute on the altar lay.</div> - <div class="verse indent0">Plaudits to those brave boys pay,</div> - <div class="verse indent4">They thy brave defenders.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">Heaven swing thy gates a-wide,</div> - <div class="verse indent4">Forever in thy walls abide,</div> - <div class="verse indent0">Let those who so nobly died,</div> - <div class="verse indent4">Be this, their reward.</div><span class="pagenum"><a id="Page_95"></a>[95]</span> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">In the starry firmament,</div> - <div class="verse indent4">Thou bright gem of government,</div> - <div class="verse indent0">Brightest in the firmament,</div> - <div class="verse indent4">Still thy encircling light.</div> - </div> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">As a beacon and a sign,</div> - <div class="verse indent4">To oppressed men ever shine,</div> - <div class="verse indent0">Till on this terrestrial ball,</div> - <div class="verse indent4">God shall end the reign of all.</div> - </div> -</div> -</div> - -<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PLANTATION ECHOES ***</div> -<div style='text-align:left'> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Updated editions will replace the previous one—the old editions will -be renamed. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. -</div> - -<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br /> -<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase “Project -Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg™ License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person -or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ -electronic works. See paragraph 1.E below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the -Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg™ License when -you share it without charge with others. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work -on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the -phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: -</div> - -<blockquote> - <div style='display:block; margin:1em 0'> - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most - other parts of the world at no cost and with almost no restrictions - whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms - of the Project Gutenberg License included with this eBook or online - at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you - are not located in the United States, you will have to check the laws - of the country where you are located before using this eBook. - </div> -</blockquote> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase “Project -Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg™. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg™ License. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format -other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg™ website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain -Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works -provided that: -</div> - -<div style='margin-left:0.7em;'> - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation.” - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ - works. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg™ works. - </div> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right -of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any -Defect you cause. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s -goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg™ and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state’s laws. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation’s website -and official page at www.gutenberg.org/contact -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread -public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of -volunteer support. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Most people start at our website which has the main PG search -facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This website includes information about Project Gutenberg™, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. -</div> - -</div> diff --git a/old/66997-h/images/cover.jpg b/old/66997-h/images/cover.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index b187ddf..0000000 --- a/old/66997-h/images/cover.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/66997-h/images/divider.jpg b/old/66997-h/images/divider.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 047594c..0000000 --- a/old/66997-h/images/divider.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/66997-h/images/printer.jpg b/old/66997-h/images/printer.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 2c2097d..0000000 --- a/old/66997-h/images/printer.jpg +++ /dev/null |
