diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66842-0.txt | 2691 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66842-0.zip | bin | 30539 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66842-h.zip | bin | 34295 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66842-h/66842-h.htm | 2209 |
7 files changed, 17 insertions, 4900 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..8000e61 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #66842 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66842) diff --git a/old/66842-0.txt b/old/66842-0.txt deleted file mode 100644 index 8d2c3dd..0000000 --- a/old/66842-0.txt +++ /dev/null @@ -1,2691 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of Szerelem (2. kötet), by Zsigmond Móricz - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: Szerelem (2. kötet) - Móricz Zsigmond egyfelvonásosai - -Author: Zsigmond Móricz - -Release Date: November 29, 2021 [eBook #66842] - -Language: Hungarian - -Character set encoding: UTF-8 - -Produced by: Albert László from page images generously made available by - the HathiTrust Digital Library - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SZERELEM (2. KÖTET) *** - -SZERELEM - -MÓRICZ ZSIGMOND - -EGYFELVONÁSOSAI - -II. - -ARANYOS ÖREGEK - -TÖKMAG - -A KAPUBAN - -POLITIKA - -II. KIADÁS. - -NYUGAT - -IRODALMI ÉS NYOMDAI RÉSZVÉNYTÁRSASÁG - -1913 - -SZINHÁZAKRA NÉZVE KÉZIRAT. - -A SOKSZOROSÍTÁS, FORDÍTÁS JOGA FENNTARTVA. - -A Nyugat nyomdája Budapest, IX., Lónyay-utca 18. - - - - -ARANYOS ÖREGEK - -SZINDARAB EGY FELVONÁSBAN - - -SZEMÉLYEK: - - -AZ ARANYOS NÉNI - -GYÖRGY BÁCSI - -MISKA BÁCSI - -JÁNOS BÁCSI - -FIU - -LEÁNY - -ELŐSZÖR JÁTSZOTTÁK A VIGSZINHÁZBAN TARTOTT MATINÉN 1911 NOVEMBER 26-ÁN: -BLAHA LUJZA, HEGEDÜS GYULA, SZERÉMI ZOLTÁN, VENDREY FERENC, KEMENES -LAJOS, LENKEFFY ICA. - -_(A kertnek egy igen kicsiny részlete. Csupán annyi, amennyit a százados -nagy hársfa betakar. A nagy fa ágai elnyulnak szélesen s alatta egy -kerti asztal, három kerti szék s egy lóca van. Magas bokrok kerítik a -kisded tért. Minden levél szinespiros, sárga, barna szinek roppant -változatos tömege. A földet vastagon borítja a lehullott falevél s a -legkisebb szélfuvásra sürün hull a levél a fáról. A kis téren ut visz -keresztül balról, jobbra. Középen a bokorgyepün szintén ut van s az -jobbra-balra úgy visz, hogy még látni a bokrokon át az elmenőt. A -távolban őszi hegyek látszanak. A kis tér üres. Egyszerre szél süvít át -a lombok közt s vastagon szakad le a falevél. Minden ág megmozdul, -minden levél megreszket, s szép sárga levelek perdülnek alá sürün, -sürün…)_ - - -ELSŐ JELENET. - -(Fiu, Leány.) - -LEÁNY. - -(Kicsike, szép, szőke gyermek, frissen, kényesen beperdül, a Fiu elől -szalad.) De hagyjon, mert… No hagyjon, ha mondom! - -FIU. - -(Fiatal kis moderneskedő jogászfiu.) Szépen hagyom! Épen mikor senki sem -lát! - -LEÁNY. - -De viselje magát tisztességesen! - -FIU. - -Egy modern fiatalember nem viseli magát tisztességesen. Mi már nem -udvarlunk és bókolunk a hölgyeknek, hanem gorombáskodunk velük. Mi -fölényesen kitekerjük a lányok nyakát. Majd hetvenéves koromban! majd -akkor talán udvarolni fogok, mint az öreg urak bent a házban a néninek! -(Mély bókot csap, a fogatlan beszédet utánozza.) Kezit csókolom -nagyságos asszony, meg tetszik ismerni!… Na hát az nagyszerü lesz, ha mi -40 esztendő mulva találkozunk! Mondja meg fog ismerni? - -LEÁNY. - -Na, nagyon az eszembe tartom az ilyen tacskókat! - -FIU. - -Ugyan, hiszen bukik rám, maga kis tyuk! - -LEÁNY. - -Kikérem magamnak! Még nincs félesztendeje, hogy az egyetemre ment, már -ugy beszél, mint egy pesti csibész. - -FIU. - -Hja, de nagyszerü lesz, ha ezt a napot eszébe juttatom ötven év mulva! -Maga leül itt a karszékbe és én szerelmet vallok… - -LEÁNY. - -(Leül.) Nem kérek belőle, ne fáradjon! - -FIU. - -Esküszöm nagyságos asszonyom, hogy 40 év óta nem szerettem mást csak -kegyedet! (Letérdel.) - -LEÁNY. - -Álljon fel az Istenért, hiszen meglátják! - -FIU. - -(Feláll.) Ez a legfontosabb maguknak, hogy meglátják! - -LEÁNY. - -(Elszalad.) Trallalárom, trallalárom! - -FIU. - -Szépen nézek én ki, ha még egy kis falusi liba előtt is ilyen nimolista -vagyok! (Utána szalad.) - - -MÁSODIK JELENET. - -(Miska bácsi, János bácsi.) - -MISKA BÁCSI. - -(Balról jönnek; Miska bácsinak nagy szürke szakálla van, János bácsi -igen kövér, borotvált arcu, rövid deres bajusza van, kopasz.) Na hát ez -mégis csak sok! Ezt én nem birom ki! Ez nem egészséges látvány: a -fiatalok szerelmeskedését nézni! - -JÁNOS BÁCSI. - -Dehogy nem egészséges barátom, egészen felpezsdül tőle a vérem. Csak ugy -bizserél a poézis! - -MISKA BÁCSI. - -Fenét a poézis. Egészen más bizserél!… Ha rajtam állana, törvényt -hoznék, hogy ilyen perverzus látvánnyal ne izgassák az öregeket, hát -hisz annál nincs izgatóbb látvány, mint egy fiatal fiut, meg egy fiatal -leányt együtt látni! Az öregek idegeit nem szabad hiábavaló dolgokkal -izgatni! - -JÁNOS BÁCSI. - -(Közben egészen az asztalig jöttek, János bácsi a kurta őszi kabátja -zsebéből két poharat vesz ki, meg egy palack bort s azokat lerakja az -asztalra.) Ugyan édes barátom, ne nagyíts. Nincs már ebben mi ránk semmi -izgató, gyere kocints pajtás az ebédre, amivel 40 év alatt jóllaktunk. -Kinálhatsz a jóllakottnak olyan pecsenyét, hogy no… - -MISKA BÁCSI. - -Jóllakottnak! Hát ki lakott jól? (Felveszi a poharat.) Ép az a bökkenő, -hogy nekem még ma is kell az asszony! - -JÁNOS BÁCSI. - -(Koccint.) Köll, köll, de mire köll?! (Iszik, Miska bácsi is iszik. -Aztán leülnek.) Hát iszen szó sincs róla, jól esik egy szép asszonyt -látni! Mint az öreg kopó, passzióból állja a vad nyomát! És az az igazi, -mert az már érdek nélkül teszi! - -MISKA BÁCSI. - -Lári-fári. Bennem ma is olyan a _kivánság_!… - -JÁNOS BÁCSI. - -A kivánság! No hisz még csak az kék, hogy az is elhagyjon! Legalább -étvágyunk legyen, ha már nem tudunk enni! - -MISKA BÁCSI. - -Te, tudod! Mikor ma megláttam odabenn Paksy Katát, tudod mi volt az első -gondolatom? - -JÁNOS BÁCSI. - -No? - -MISKA BÁCSI. - -Az, hogy feleségül kéne venni! - -JÁNOS BÁCSI. - -Neked is? - -MISKA BÁCSI. - -Micsoda? - -JÁNOS BÁCSI. - -Bámulatos! Nekem is az volt. - -MISKA BÁCSI. - -A, neked van feleséged! - -JÁNOS BÁCSI. - -Attól még eszembe juthat akármi! Sőt annál jobban!… Azt az asszonyt -barátom, ma is jó vóna feleségül venni! - -MISKA BÁCSI. - -Meg se látszik rajta a negyven év. (Felemeli a szakállát.) Mikor most -negyven esztendeje érte párbajozgattam, még nem volt bajuszom. - -JÁNOS BÁCSI. - -(A pohárba bort tölt.) És nekem barátom: hasam! Vékony voltam én, mint a -plajbász! És olyan verseket költöttem, hogy az agaram is szükölt bele, -ha elszavaltam! (Poharát oda koccintja a másikhoz.) - -MISKA BÁCSI. - -(A poharát elveszi s csendesen kézben tartja.) Ez az asszony, ez tiszta -boszorkányság! Hetvenegyben, mikor elvitték tőlünk, hej Uristen, micsoda -egy kis lány volt ez hetvenegyben! De ma meg micsoda asszony! Bele lehet -ebbe bolondulni! - -JÁNOS BÁCSI. - -Bele barátom, bezzeg az én áldott satrafám, aki kilencet szült nekem, -egymás után, – ej, nem is jó rágondolni! Hogy én nekem egy olyan -asszonyt kell megölelni, mikor egy hajszálon fordult, hogy nem ez lett -az én feleségem! - -MISKA BÁCSI. - -Na, öten voltunk! De te csak az utolsó voltál. - -JÁNOS BÁCSI. - -Nem lehet azt tudni barátom, az utolsókból lesznek az elsők. (Koccint.) - -MISKA BÁCSI. - -(Isznak.) János! - -JÁNOS BÁCSI. - -No? - -MISKA BÁCSI. - -Mit szólsz hozzá, ha megkérném, hozzám jönne? - -JÁNOS BÁCSI. - -Hát te? - -MISKA BÁCSI. - -Mi? - -JÁNOS BÁCSI. - -Hát te mit szólsz, ha megkérném, hozzám eljönne? - -MISKA BÁCSI. - -(Elmosolyodik.) Hozzád? - -JÁNOS BÁCSI. - -(Szintén nevet) Vagy hozzád? - -MISKA BÁCSI. - -(Ingerülten.) Mit nevetsz rajtam? - -JÁNOS BÁCSI. - -Hát te én rajtam? - -MISKA BÁCSI. - -Én legalább szabad vagyok? - -JÁNOS BÁCSI. - -Én is szabad vagyok! Akkor válok én el a feleségemtől barátom, amikor -jólesik! - -(János bácsi és Miska bácsi elnézik egymást és nyugodtan nevetnek.) - - -HARMADIK JELENET. - -(Voltak, György bácsi.) - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Mélázva jön, de kissé botra támaszkodva, mert a lába reumás, nem bir -rálépni.) De jó kedvetek van barátaim. - -MISKA BÁCSI. - -Gyere csak, gyere, ez a vén tökéletlen tudod miről ábrándozik itt nekem? -El akarja venni Paksy Katát. - -GYÖRGY BÁCSI. - -Te?! - -JÁNOS BÁCSI. - -Még te beszélsz, te kehes! Ő akarja elvenni mindenáron. - -GYÖRGY BÁCSI. - -Te is? - -MISKA BÁCSI. - -Én, az más! - -JÁNOS BÁCSI. - -Én! Az is valami! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Már pedig édes barátaim csak tegyetek le az ilyen ostoba, együgyü, -korotokhoz nem illő bolond ideákról, mert… - -JÁNOS BÁCSI, MISKA BÁCSI. - -(Egyszerre.) Mért? - -GYÖRGY BÁCSI. - -Mert én veszem el! - -MISKA BÁCSI, JÁNOS BÁCSI. - -(Egyszerre felugranak, azaz csak felemelkednek a székükben.) Micsoda! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Én bizony! - -MISKA BÁCSI. - -(Feláll.) Majd elválik! - -JÁNOS BÁCSI. - -(Feláll.) Majd meglátjuk! - -GYÖRGY BÁCSI. - -A jussomat többet senkinek sem adom oda! (Leül.) - -MISKA BÁCSI. - -Jussodat! Ott szereztem a magamét, ahol te! - -JÁNOS BÁCSI. - -Én is! Én voltam a poétája most negyven éve! Én tettem hiressé a -költeményeimmel a Paksy Kata öt lovát! Ma már csak hárman vagyunk meg az -öt ló közül, de én mindig vagyok olyan ló, mint akármékőtök! - -MISKA BÁCSI. - -Dehogy vagy fiam, te csak szamár vagy! - -JÁNOS BÁCSI. - -Olyan szamár nem vagyok, hogy ki hagyjam magamat lökni a hámból! Most -már hárman vonjuk a Paksy Kata kocsiját, hogy két boldogult barátunk -kidőlt… hát versenyezzünk, akit Kata választ, az győz! (Bort tölt.) - -GYÖRGY BÁCSI. - -Édes barátaim. Ilyen tisztes szakállal, ilyen tiszteletreméltó termettel -csak nem fogtok ugrálni, mint a gyerekek! Érett ésszel beláthatjátok, -hogy erre az asszonyra senkinek sincs joga, csak nekem! - -MISKA BÁCSI. - -Kikérem magamnak, nekem nincs érett eszem! - -JÁNOS BÁCSI. - -(Felemeli az üveget.) Asszonydologban nekem sincs. Mert különben van! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Ugyan! Hisz mind megházasodtatok… - -MISKA BÁCSI. - -Még pedig háromszor! - -JÁNOS BÁCSI. - -Én csak egyszer! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Jól van, nem irigylem, nem bántalak érte, bár annak idején megfogadtuk, -hogy aki meg nem kapja Paksy Katát, nőtlen marad egész életében. - -JÁNOS BÁCSI. - -Bár megtartottam volna. - -GYÖRGY BÁCSI. - -Annál jobb, hogy megszegtétek! Én megtartottam! Negyven évig bujdostam a -pusztában, mint a zsidók, étlen szomjan. Ideje, hogy végre bejussak az -igéret földjére. - -MISKA BÁCSI. - -No! Neked is hullott manna az égből. - -JÁNOS BÁCSI. - -Hja, a nőtlen élet uri élet, a házasélet kutyaélet! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Akkor mit vágytok rá? - -MISKA BÁCSI. - -Megszoktuk, mint cigány az akasztást. - -GYÖRGY BÁCSI. - -Ne izgassatok, mert szétgázollak benneteket! Hát azért szenvedtem én -negyven évig, hogy negyven év mulva még csak belátása se legyen az -embereknek, mit szenvedtem! - -MISKA BÁCSI. - -Mit beszél ez itt szenvedésről! Barátom, velem ne beszélj lóhátról! Én -három asszonynak a jármát nyüttem el, mit értesz te ahhoz! - -JÁNOS BÁCSI. - -Semmit! Fogalma sincs róla, milyen szivós az asszonyi iga! Én negyven év -alatt egyet sem birtam elnyűni! - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Feláll.) Elég volt, nektek tréfa, nekem halál! - -MISKA BÁCSI. - -Na hát nekem meg élet! Mit akarsz! Egy asszonyt azzal akarsz -meghódítani, hogy elmondod neki, mit szenvedtél érte! Ez is csak egy -ilyen megrögzött, bogaras agglegénytől telik ki! Én azt mondom el neki, -mit igérhetek a jövőre! Már pedig akárki nézzen össze bennünket, -melyikünk válik be jobban férjnek? (Simogatja a szakállát.) - -JÁNOS BÁCSI. - -Nego barátom, tagadom! A tekintély nem a szakállban van, hanem a -termetben. (Megfordul.) - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Előre lép, egyet sántítva.) Aki elibem áll, elgázolom! - -MISKA BÁCSI. - -Sánta ló! - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Elfordul.) Kehes ló. - -MISKA BÁCSI. - -Mit?! - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Suhint.) Egy kardvágást! - -MISKA BÁCSI. - -Állok elébe! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Kehes ló. (El középen, balra.) - -MISKA BÁCSI. - -(Utánaszól.) Sánta ló! - -JÁNOS BÁCSI. - -No ez szép párbaj lesz! - -MISKA BÁCSI. - -Hisz ez futó bolond! Hozzám meri hasonlítani magát! Hát nem olyan vagyok -én, mint egy pátriárkha. (El, jobbra.) - -JÁNOS BÁCSI. - -Hát bizony haszontalan vének vagytok mind a ketten! Hanem én most -tuljárok az eszeteken! megálljatok csak, mire ti elkezdenétek, én már -meg is kérem a Paksy Kata kezét. (El, balra.) - - -NEGYEDIK JELENET. - -(Fiu, Leány.) - -LEÁNY. - -(Jönnek jobbról, középen.) Istenem, milyen szépek az öreg bácsik. - -FIU. - -És mennyire irigylem őket! - -LEÁNY. - -Irigyli? - -FIU. - -Hogyne! Irigylem, hogy bennük már lehült a szenvedély és ők már össze -sem tudnának veszni! Pláne a nő, az meg épen nem izgatja már őket! - -LEÁNY. - -Hát ők már nem szerelmesek? - -FIU. - -Szerelem! Az nekik tuti! - -LEÁNY. - -Istenem és ők nyugodtan alusznak éjszaka? - -FIU. - -Mint a tej! Nem várnak ám szerelmes levelet! Ők már úgy feküsznek le, -mint ahogy tokba teszik a drága hegedüt! - -LEÁNY. - -De jó nekik!… Nini! Jön a Néni! - -FIU. - -(Lesik összehajolva.) Jön… egyedül! - -LEÁNY. - -És milyen szép! Milyen bájos! - -FIU. - -És milyen nyugodt! Istenem, ha elképzelem, milyen szépen tudná türni, ha -megölelik! (Megöleli a leányt, az kicsit sikolt és kifordul az öléből. -Ebben a pillanatban megjelenik a Néni.) - - -ÖTÖDIK JELENET. - -(Voltak, a Néni.) - -NÉNI. - -(Belép.) Jézusom, de megijesztettetek! Mit csináltok ti bogarak! - -FIU. - -Gyönyörködünk a szép természetben! - -LEÁNY. - -Igenis. (Hozzásiet és hozzásimul.) - -NÉNI. - -No abban én is segíthetek! (Az asztalhoz megy és leül a lócára.) - -NÉNI. - -No nézze meg az ember, talán csak nem ti boroztatok. - -FIU. - -Az öreg bácsik voltak itt. (Leszedi a három poharat s az üveget és -lerakja a bokorba.) - -NÉNI. - -Hát gyerekek, nagyon szép lehet ez az ősz, ha még ti is tudtok benne -gyönyörködni. - -LEÁNY. - -Nagyon szép!… Néni édes, azelőtt nem volt ilyen szép az ősz? - -NÉNI. - -Jaj fiacskám, tudom is én! Az én kislány koromban tán nem is volt ősz! -csak tavasz, én legalább csak tavaszra emlékszem! - -FIU. - -Az élet optikai csalódása! - -NÉNI. - -No majd ti is igy fogtok emlékezni mindenre! Jaj fiacskáim, mennyi -csalódás éri az embert! Valami husz-harminc, jaj istenem, tudom is én -hány éve voltam itthon… Mióta elvittek férjhez, az alföldre, nem láttam -ezt a szép görbe világot… És képzeljétek, a távoli hegyeket jól ismerem, -de az utcán eltévedek! Az öreg embereket mind idegennek nézem, a kis -lányokra meg rá akarok kiabálni, hogy te Sári, te Panni!… Az akkori -gyerekekből csupa öreg lett!… Hát nem boszorkányság ez?… Így kell nekem -észrevennem, hogy én is megvénültem! - -LEÁNY. - -Ó dehogy! - -FIU. - -A Néni sose lesz öreg! - -NÉNI. - -(Megsimogatja az arcukat.) Csak a többiek ne vénülnének legalább olyan -hamar. Mert mégis ha az ember olyanokat lát, mindjárt magára -következtet! Tán én is olyan vagyok, csak nem érzem! - -LEÁNY. - -Jaj de érdekes! - -NÉNI. - -Dehogy érdekes fiam, inkább nagyon szomoru! Hisz mindenből azt kell -érezni, hogy itt az ősz! - -LEÁNY. - -Hiszen olyan aranyos a Néni! - -NÉNI. - -Aranyos! Hidd el fiam, még ebből is az őszi szelet érzem! - -LEÁNY. - -Pedig legszebb szin az őszi szin! - -NÉNI. - -Legszebb bizony, ha a tavasz találkozik az ősszel! (A leányra és saját -magára mutat.) De ha az ősz nézi az őszt (saját magára és a természetre -mutat) akkor a két öreg összesir… nem összenevet! - -LEÁNY. - -(Egy kis csönd után.) Azért mégis gyönyörü a Néni, mint az ősz! - -NÉNI. - -Ó fiam, ezt a szót, hogy gyönyörü, csak a gavallérja mondhatja egy -asszonynak sértés nélkül. - - -HATODIK JELENET. - -(Voltak, János bácsi.) - -JÁNOS BÁCSI. - -(Balról belopózkodik és örömmel rácsap a szóra.) Hát mondom én! Gyönyörü -és gyönyörü! - -NÉNI. - -No nézd ezt a csunya fiut, nem kilesett! Még versbe tesz bennünket! - -JÁNOS BÁCSI. - -Hát még emlékszik rá, hogy verseltem! - -NÉNI. - -Mintha tegnap lett volna! - -JÁNOS BÁCSI. - -(Sugva.) Küldje el a gyerekeket, nagyon fontos dolgokat akarok mondani. -(Fenn.) Hát bizony eltelik az idő. (Ujra csendesen sugja.) Küldje el a -gyerekeket, nagyon fontos dolgokat akarok mondani. (Fenn.) Én se hittem -volna most negyven éve, mi lesz most negyven évre. (Int, hogy küldje -már.) - -NÉNI. - -(Mosolyogva csóválja a fejét.) No gyerekek, János bácsi azt mondja, hogy -nagyon fontos dolgot akar nekem mondani, hát nem muszáj nektek itt -unatkozni az öregek közt! Eredj fiam, mutasd meg a gavallérodnak a -tavaszősz virágot! - -LEÁNY. - -Tavaszősz virág! Mi az? - -NÉNI. - -Ó te fruska! Az ami tavasztól őszig virít. (A fülébe sugja.) A szerelem! - -LEÁNY. - -Ó néni, mi azt nem ismerjük! - -FIU. - -Mi az, mi az? Majd kivallatom a kicsikét! No tessék, már oda a nagy -fölényesség! (Elkullog.) Na ja, ez egy pesti nimolista. - - -HETEDIK JELENET. - -(Néni, János bácsi.) - -NÉNI. - -No mi az a fontos János? - -JÁNOS BÁCSI. - -(Mint egy diák, ha szerelmet akar vallani.) Nagyon, nagyon fontos, a -legfontosabb életemben! Nézzen rám, hát nem látszik rajtam Katica -nagysád? Hát nem sugja meg a szive Katica kisasszony? - -NÉNI. - -Jajaj, még kisasszony, talán inkább anyámasszony! - -JÁNOS BÁCSI. - -Nem, maga nekem az, aki tegnap volt, azazhogy most negyven éve. Látja én -úgy érzem, mintha tegnap délután találkoztunk volna s azóta csak épen -egyet aludtunk volna. Annyi a különbség, hogy a tegnapi szük ruháimat -nem lehet többé sajnos felvenni és a tegnapi kedves kis alak helyett -ilyen figurává váltam! - -NÉNI. - -Az semmi János, maga ma is nagyon kedves ember! - -JÁNOS BÁCSI. - -Igazán? (Feláll.) Tetszem magának? Hát mondja, mit szól hozzám? az -alakomhoz? - -NÉNI. - -Oh egek, hát mit szóljak? (János bácsi megfordul előtte.) Hát bizony -János, egy kicsit – nagyon megférfiasodott! - -JÁNOS BÁCSI. - -Ez az egész? Hisz az nem baj? - -NÉNI. - -Nem nagy baj! - -JÁNOS BÁCSI. - -De hisz akkor én, én akkor egyszerüen kimondom! Katica nagysád, én -egyszerüen bevallom! Édes Katicám! én imádom magát! (Térdre esik.) -Legyen a feleségem! - -NÉNI. - -(Feláll.) János az istenért álljon fel, álljon fel! - -JÁNOS BÁCSI. - -Nem én, mig meg nem igéri, hogy a feleségem lesz! - -NÉNI. - -Jézus, ez az ember meg van háborodva! - -JÁNOS BÁCSI. - -Te bolondítottál meg kis hamis! - -NÉNI. - -Szent egek, ha valaki látná! - -JÁNOS BÁCSI. - -Hadd lássa az egész világ! - -NÉNI. - -De ember, hisz magának felesége van! - -JÁNOS BÁCSI. - -Az igaz! de attól elválok! - -NÉNI. - -No csak az kéne, még hogy én csábítsam el a feleségétől a vén -trottyokat! - -JÁNOS BÁCSI. - -(Összeesik.) Vén trotty! - -NÉNI. - -Talán bizony fiatal dalia! Én vagyok az a csábító szirén, aki elrablom a -feleségétől! - -JÁNOS BÁCSI. - -Nekem nincs feleségem! - -NÉNI. - -Még letagadja; most beszéltem vele, pedig jó sokat tud beszélni! - -JÁNOS BÁCSI. - -Az csak egy rosz álom! - -NÉNI. - -No bizony csak köszönje meg azt a jó álmot, egy kicsit beszédes álom, de -hogy meg lesz rémülve szegény, ha megtudja, hogy ennyi ideig térdelt a -vizes földön a drága ura! Még dáthás lesz!… Mihály, Mihály, jöjjön csak -barátom, az istenért segítsen! - - -NYOLCADIK JELENET. - -(Voltak, Miska bácsi.) - -MISKA BÁCSI. - -Mi az, mit segítsek? - -NÉNI. - -Ennek a szegény embernek valami baja van, csak kapja magát térdre esik -előttem, hogy legyek a felesége! - -MISKA BÁCSI. - -Ó a gazember, meg akart előzni!… No potrohos, hát ha letérdeltél, állj -fel! - -JÁNOS BÁCSI. - -(Aki eddig bánatában maradt a földön, most hirtelen felriad s fel akar -állani, de bizony nem megy könnyen.) - -MISKA BÁCSI. - -No gazember! Ha legény vagy! Ugye könnyü letérdepelni, de nehéz -felállani!… (János bácsi a székbe kapaszkodva feláll s egyenesen beleül -a székbe.)… Én adtam ennek azt a bogarat! Én beszéltem vele baráti -bizalommal, hogy mikor magácskát megláttam, kis Katicácska, rögtön az -volt az első gondolatom, hogy megkérem a kezét! - -NÉNI. - -No még egy! Nem is rosz! - -MISKA BÁCSI. - -Hanem öregem, jobban felkösse a… nadrágot, aki házasodni akar! Az legény -legyen! Ilyen mint én! Még az én inaim nem löttyentek szét. Ha én -letérdeplek egy asszony előtt, fel is birok állani. Idenézz! Katica -nagysád (nagy gonddal és körültekintéssel, öreges merev térdekkel -letérdel) bátor vagyok megkérni a kezét. (Ugyanolyan gonddal feláll s -büszkén körülnéz.) No pajtás!… Ja igaz, el is feledtem megvárni, mit -felel. - -NÉNI. - -Azt, hogy két bolond egy pár! - -MISKA BÁCSI. - -Micsoda? - -NÉNI. - -Ezek tisztára megháborodtak. (Nevet.) - -MISKA BÁCSI. - -No csak e hibázott, hogy kinevessen! Ha egy bajusztalan tacskó -hányja-veti magát és térdre esik egy éretlen lánygyerek előtt, az komoly -dolog, de ha mi, meglett emberek ugyanazt tesszük egy igazi asszony -előtt, az bolondság! - -NÉNI. - -Persze, hogy az! Hát nem az volt János! - -JÁNOS BÁCSI. - -De az volt! (A zsebéből egy palackot huz ki s az asztalra teszi.) De -utoljára volt! Most már Ámor… hess! (Körülnéz a poharak után s a földről -felszedi őket.) - -MISKA BÁCSI. - -No hát mit felel? Hozzám jön? - -NÉNI. - -Ugyan már megint kezdi? Hogy lehet ilyet kérdezni? (Leül az asztal mellé -belől a lócára.) - -MISKA BÁCSI. - -(Levágja magát a tulsó székbe.) Persze, (Az arcát veregeti.) már nincs -meg a szép piros pofácskám! - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Balról megjelenik, a Nénivel összenéz s aztán elfordul.) - - -KILENCEDIK JELENET. - -(Voltak, György bácsi.) - -NÉNI. - -Jöjjön csak, György, jöjjön. Előlem akar menekülni! - -MISKA BÁCSI. - -Dehogy! Előlünk! Azt hiszi, mi már bevettük a várat! Jöhetsz bátran, -minket már kidobtak! - -NÉNI. - -Az istenért, csak nem azért jön ez is, hogy megkérje a kezem! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Nem, nem! Én nem azért jövök! Én épen azért jövök, hogy tiltakozzam az -ilyen gyanu ellen! - -NÉNI. - -Hát ki gyanusítja? Tán én? Én tőlem védekezik? - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Leül mellé, be a lócára.) Hát igen asszonyom… Magától!… Mert nem -tagadom, nekem is volt egy pillanatig valami afféle vágyam, hogy -előállok és azt mondom magának: feledjük el a multat, ezt a hosszu és -keserves álmot és tegyünk úgy, mintha semmi sem történt volna, -folytassuk ott, ahol elhagytuk!… De hát ez csak olyan őszi hangulat -volt! Tudja kérem fiataloknál az az őszi hangulat, ha egyszerre csak -öregeknek érzik magukat. Öregeknél meg az, ha a szép napsütésen -felberzenkedik bennük a fiatalság… (János bácsi integet.) De aztán -felszáll a napsugár… Az elébb még itt játszott a lehullott faleveleken, -most már fenn jár valahol a fa tetején!… A mi öreg, fehér fejünk itt -marad szomoruan a mi megroskadt, szomoru vállunkon!… - -NÉNI. - -Jaj csak rébuszokban ne beszéljen édes barátom, nekem meg kell mondania -egyenesen, kereken, magyarosan, mit akar mondani! - -GYÖRGY BÁCSI. - -De ha semmit sem akarok mondani! - -NÉNI. - -Lássa, ezt is! Beszéljünk őszintén! A maguk hangulata elrepült, most már -kifizetnek aprópénzzel! - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Szeretettel nézte minden mozdulatát.) Lássa, lássa! Ha egy ilyen édes -vállrándítását, egy ilyen bűbájos szemerebbenését látom, elmennék -magáért a világ végére, – el a rossz köszvényes lábammal, végig a -világon… Mert ez a maga mosolya: ez a napsugár! ez az életadó napfény! -amely virágot terem az én kőszikla szivemen… Nem, ne mozduljon, ne, ne -szóljon, csak maradjon így, csak legyen, csak éljen, csak itt előttem -egy percig, hogy beszivhassam a lényét, hogy a lelkemen elvihessem -örökre a képét magammal az én kis pókhálós szobámba, a poros könyveim, -az ócska lomjaim közé! - -NÉNI. - -Ó maga, maga, vén csacsi!… Látják mackó bácsik? Ez igen, ez tud -udvarolni! Nem csak mindjárt neki ront az embernek, hogy szinte leverik -a lábáról… Hát mit akart mondani György? - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Hosszu csend.) - -NÉNI. - -Hát mért nem beszél? Mért nem mondja el őszintén, mit gondol. Ugyan no, -az isten áldja meg, hiszen néma gyermeknek anyja sem érti szavát! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Látja Kata! van nekem egy kis gazdaságom – bizony nagyon el van -hanyagolva. Van egy kis házam! Azt is le kellett volna már rombolni… -most negyven esztendeje!… Van egy kis szobám benne. Tele pókhálóval, -porral, mindenféle lim-lommal, amit még az apáimtól örököltem… Könyvvel, -gúlába felrakott könyvekkel, amelyek közül egyet sem nézek meg soha… De -ha abban a szobában, abban a házban, abban a gazdaságban egy szöget -megmozdítanak, azt én már megérzem, már én abba belebetegszem! Hja, -negyven évig volt a börtönöm, oda már az élet be ne tolakodjék, mert -engem kiüldöz, ki a temetőbe! - -NÉNI. - -(Megtörüli a szemét.) Így mondják meg napkeleti virágnyelven a -kegyetlenséget! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Kata!… Valaha azt hittem, hogy a jövő héten építkezünk! A jövő héten -kirepül a házból minden lom, amit az ősök ott felejtettek. Uj fészket -rakunk a régi helyén! Nagy ablakokkal. Sok-sok napfénnyel töltjük meg, -ragyogó boldogsággal butorozzuk be! Az a jövő hét ime negyven évig -váratott magára. - -NÉNI. - -(Csönd után.) No és már nem tudnak építeni a kőmivesek, nem tudnak -butort csinálni az asztalosok? - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Megfogja a kezét.) Maga boldog volt és ez mindent megmagyaráz, ez -mindent jóvátesz, ez igazol, ez bizonyít és ez megmutatja, hogy semmi -sem történhetett másképen, mint ahogy történnie kellett! De emlékszik -még arra az éjféli csárdásra, amely három óra hosszáig tartott!… Hogy -belesimult a karomba, hogy az enyém volt, hogy szállott velem, mintha -világ végezetig meg nem állhattunk volna, ha az egek, földek -összeszakadnak is… - -NÉNI. - -(Elvonja a kezét s hátradől, sóhajt.) Emlékszem! - -MISKA BÁCSI. - -(Előrehajlik az asztalon s idegesen, halkan, szinte suttogva mondja.) -Hát arra emlékszik, a mi lovaglásainkra? Hogy vágtattunk a mezőkön! -Réten, bokron, árkon, berken! Úgy ült a fekete paripáján, mint egy kis -királyné!… Megesküdtem volna akkor az életemre, hogy az enyém leszel nem -negyven évre, de negyven ezerre! - -NÉNI. - -(Sóhajt.) Emlékszem, emlékszem! - -JÁNOS BÁCSI. - -(Előre hajlik s a három férfi szinte összebujva suttog az asszonynak.) -Hát a lugasra Kata!… Arra is emlékszik? a lugasra! Puskinra, amit -olvastam, meg a Kőszivü ember fiaira és az én költeményeimre!… - -NÉNI. - -Mindenre emlékszem! - -JÁNOS BÁCSI. - -Mindenre? A csókra is, mikor a holdvilágon a nyakamba borult és a hosszu -szempilláján könnycsepp reszketett és meghagyta csókolni magát és -visszacsókolt és én tovább szavaltam a verseimet! - -MISKA BÁCSI. - -Hát az én csókomra! Mikor a legnagyobb mulatság közepén két ajtó közt -elkaptam a derekát és agyon csókoltam az arcát. Egy nagy tálca volt a -kezében, tele poharakkal, és én csókoltam, mint a fergeteg és két pohár -sem csendült össze a tenyerén! - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Bántja a leleplezés, de nem akarja mutatni, legyint.) Mind semmi az, -mind csak tréfa! Az én csókomra emlékszik-e? Mikor ölben vittem haza az -édes apját… mikor öngyilkos akart lenni… Hogy esett a nyakamba, hogy -repült a karjaimba! Hogy font át két puha karjával, hogy éreztem kemény -kis melleit, forró lázas, tüzes egész testét, amit úgy dobott oda nekem, -mint egy rózsát a gomblyukba, tartózkodás nélkül, hogy én úgy -férfiasnak, olyan erősnek és nagynak és önmegtagadónak és önfeláldozóan -nemesnek soha nem éreztem magamat, mint akkor! - -NÉNI. - -(Hosszu szünet után.) Ó Istenem Uram, az is baj, ha egy sincs, az is, ha -annyi derék kérője van az embernek… (A három férfi rendesen visszaül a -helyére.) Szegény boldogult uram, az isten nyugasztalja, igazán úgy -éltünk, mint két galamb a buzában… de ha ma kéne választani, ma se -tudnám megmondani, ki hát a legméltóbb az öt kérőm közül!… Jaj Istenem, -ne kinozzanak már, hagyják a régi dolgokat! Úgyis lám mit ér… Ha -megtörténtek is, nem mivelünk történtek! A gyerekeinkkel, az -unokáinkkal… Ilyenkoru emberekkel nem szoktak ilyesmik megesni!… Hát -beszéljenek lelkem arról, amik most vagyunk. Most mit tudunk kezdeni az -élettel, magunkkal, meg egymással… - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Legelébb tér magához s tréfásan, szomoruan más fordulatot akar adni a -beszédnek.) Hja, most!… Most is volnék még valaki, csak ez a kutya -köszvény ne kinozna!… - -NÉNI. - -Na lássa, engem se hagy békén a hátfájás! - -MISKA BÁCSI. - -Igazán, na kérem én meg úgy vagyok az aszthmámmal, hogy ha este rámjön, -reggelig nem hagyom abba a köhögést! - -GYÖRGY BÁCSI. - -No én is eleget csikorgatom a fogamat éjszaka! - -JÁNOS BÁCSI. - -A fogadat! Hát még van? Jaj kedves barátom, akkor te egy boldog ember -vagy. Már nekem alig áll kettő-három! - -MISKA BÁCSI. - -A, fogat lehet tétetni, bár tüdőt lehetne úgy! - -GYÖRGY BÁCSI. - -Vagy lábat! - -NÉNI. - -Ó, a köszvényre van nekem egy olyan receptem, hogy egy hónap alatt -kigyógyítja… - -MISKA BÁCSI. - -A köhögésre nincs? - -NÉNI. - -Zsályatheát kell inni Hegyi zsályát. Szegény uram is sokat köhécselt, de -ha reggel megivott egy csésze jó meleg zsályatheát, mindig mondta, hogy: -Anyuskám, úgy tisztul a tüdőm!… Szegény!… Azért az a fő, hogy éljünk!… - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Egy percnyi csönd után.) Mégis szép az ősz!… Mig az ember látja… addig -szép! - -NÉNI. - -Szép! Szép bizony!… - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Fellobban benne a hires magyar siva-vigadó temperamentum.) Ej, Kata!… -Lehet nekem köszvényes a lábam, a szivem, az életem! Ha magát látom, -lehet itt az ősz, a tél: megint tavasz van, nótás tavasz! És ha ránézek -magára, hát a fehér hajam visszafeketedik és kigyul bennem a vér, mint a -tüzhányó! Ej, Kata, Paksy Kata, ha már kifizet, legalább nótával -fizessen ki minket. Hogy is volt az, mikor azt dalolta nekünk, hogy: -(Elkezdi a nótát; a néni rögtön hasonló tűzre lobbanva kapja el a nótát -s György bácsi diszkréten kiséri.) - - Csipkés a szőlő levele, - Vártalak rózsám az este, - Váratlanul jöttél hozzám, - Áldjon meg az isten rózsám! - -NÉNI. - -(Int s uj nótára gyujt.) - - A szerelem, a szerelem, - A szerelem sötét verem! - Bele estem, benne vagyok, - A szerelem rabja vagyok! - -MISKA BÁCSI. - -Hát azt gyerekek, hogy: - - Vékony deszka kerítés! - Átlátszik az ölelés!… - Ölelj babám kedvedre, - Nem hányom a szemedre! - -LEÁNY. - -(Hátul a fiuval már előbb megjelenik.) Jaj de szép! - -FIU. - -Istenien szép! Őrülten szép jelenet… No csak!… Gyerünk csak avval a -hulló levéllel! Ősz van! (előre lopózík s a ruddal megrázza a fát, -vastagon, sürün hull a levél. A néni kinyujtja a kezét és a hulló -levelek alá tartja, úgy dalolja el szilaj kedvvel a Vékony -deszkakerítést. A fiu visszalopózik és a leánnyal tovább ott maradnak, -nézik a jelenetet.) - -JÁNOS BÁCSI. - -Hát azt gyerekek!… - -NÉNI. - -No: öregek, öregek! Elég lesz!… Este van, köd van. Befelé! (Magára -teríti a kendőjét.) - -MISKA BÁCSI. - -(Köhint.) Bizony befelé, az öregnek semmi sem olyan ártalmas, mint az -esti köd. (Feltűri a kabátja gallérját. Felállanak. Alkonyi fény.) - -JÁNOS BÁCSI. - - Ó, édes egy Kata, - Megvigasztalgata! - Ez a maga hangja, - Olyan mint a hangya- - Bizsergés. - -NÉNI. - -No nézze meg az ember ezt a vén poétát! - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Komolyan, elfogódva, megremegő hangon.) Kata!… Katám… Hátha mégis… -Gondolja meg… nem volna jó… mégis… itt élni! - -NÉNI. - -(Kedvesen, könnyelmüen, szerelmes felhevülés nélkül, tehát elutasítóan -legyint.) Ó, bizony nem tudom lelkem, mert már nagyon elszoktam ettől az -erős levegőtől! (De gyöngéden és vigasztalóan, szánakozóan mosolyog oda -György bácsira.) - -GYÖRGY BÁCSI. - -(Kezet csókol.) Értem (Sóhajt.) - -NÉNI. - -No, istenem, azért nem kell elszontyolodni! Isten bizony szivesen lennék -még egyszer menyecske, dehát édes jó barátom: itt az ősz!… Mi a nótánk, -ha nem az, hogy: - - Hull a levél a virágról, - Elválok én a rózsámtól! - Isten hozzád édes, - Isten hozzád kedves - Galambocskám!… - -(Elmennek. Hátul a két fiatal gyerek az alkonyi fényben szeretettel, -kiváncsian összebujva néz az öregek után. Szélsuhogás, levélhullás.) - -(FÜGGÖNY.) - - - - -TÖKMAG - -JELENET - - -SZEMÉLYEK: - - -A SUHANC - -A CSITRI - -Szinhely egy nagy budapesti bérház kapuja, valamelyik csendes -mellékutcában, ahol este, lámpagyujtás után már senki sem jár. - -JÁTSZOTTAK: - -RÓZSAHEGYI KÁLMÁN ÉS D. LIGETI JULISKA. - -1912. FEBRUÁR. - -_(A kapu egyik szárnya be van zárva, a másik félig behajtva, mint kilenc -óra tájt szokás.)_ - -A SUHANC. - -(Jön az utcán jobbról, nyakában lóg a szeredás. Lábujjhegyre ágaskodva -megáll a kapu előtt s nézi a házszámot.) Ez istenuccse! 127 ez, -akármeddig nézem! No hát itt lakik a csitri!… Má meg vagy hé! Itt -laksz!… Hű de fene klastrom! Laknak ebbe százan is! Hogy esmerem én meg -annyi ablak közt az övét! Pég szeretném megzörgetni, hogy gyüjjön ki!… -(Beles a kapun s visszalép.) Még meglát valaki, pég nem akarnám hirbe -keverni… Mit gondolnának a budapestiek, hogy má még a falubul is -utánajárnak ennek a csitrinek… (Leveszi a kalapját s megnézi mellette a -kis bokrétát.) Hí; de megpofoz az anyám, ha hazamegyek, hogy mind -leszedtem az ablakbul a virágját. De hát ha jányho megy az ember, kell a -virág, igaze!… Ánnye, ánnye, mán mégis, hogy kék megtudni, hun lakik ez -a jány… Muszáj megvárni, mig kigyün valaki, attul majd megkérdem. (Leül -a szegletkőre.) Jó hideg van hálistennek, régen vót ilyen becsületes -tél!… Istókuccse megéheztem. (A tarisznyát előre fordítja s kenyeret, -szalonnát szed ki belőle, piros nyelü bicskával eszik, a kenyér jó -fekete, de annál jobb izű!) - -A CSITRI. - -(Kijön a kapun s szétles a járdán, mintha valakit lesne, várna.) Ánnye, -még nincs itt az a soffér… pég hogy megigérte!… Jesszus! Hát ez a suhanc -mit keres itt? - -A SUHANC. - -(Tele szájjal nevet rá, nagy boldogan, de nem szól.) - -A CSITRI. - -Hát te mit csinálsz itt? - -A SUHANC. - -Eszek. - -A CSITRI. - -Azt látom. Van szemem. - -A SUHANC. - -Akkor jó. (Nyugodtan tovább eszik.) - -A CSITRI. - -Hát hogy kerülsz ide? - -A SUHANC. - -Hun gőzösön, hun gyalog. - -A CSITRI. - -Osztán mi ujság otthon? - -A SUHANC. - -Nagy ujság! - -A CSITRI. - -Micsoda? - -A SUHANC. - -Megdöglött a biró tehene. - -A CSITRI. - -Jé… Melyik? - -A SUHANC. - -A tarka. A svájcer. - -A CSITRI. - -Nohát!… - -A SUHANC. - -Hát te! (Leveri a tenyeréről a morzsákat s elpakolja az elemózsiát.) Hát -te hogy vagy, te csitri te! - -A CSITRI. - -Két lábon, mint a liba. - -A SUHANC. - -Ejha! De kurtán tudsz! - -A CSITRI. - -Tudok én még kurtábban is! - -A SUHANC. - -Tudsz? (Hátba vágja.) - -A CSITRI. - -Goromba disznó. De keményen tudsz! - -A SUHANC. - -Tudok én még keményebben is! (Hangosan nevet.) - -A CSITRI. - -(Mérgesen elfordul.) Felőlem tudhatsz! - -A SUHANC. - -(Gyöngéden oldalba böki.) No hé… Hát ne izélj, iszen hozzád gyüttem!… -Valamit hoztam neked!… Mit hoztam én neked! - -A CSITRI. - -Mit osztán? - -A SUHANC. - -Mit? Tanáld ki! - -A CSITRI. - -Nagyon tanálós kedvembe vagyok! - -A SUHANC. - -Ugye nem tudod? Azt hiszed ugyi, hogy fagyos almát? Mi?… Mer azt is -hoztam! Tudom, hogy szereted! Meg aszalt szivát! Azt is hoztam a -tarisznyába! (Kivesz egy marékkal, egy piros almát és szilvát.) Ni csak -milyen piros! Még pirosabb e, mint te vagy! No csak vedd el bátran, ne -szégyeld magad!… (A lány elveszi.) De hát még mit hoztam én neked! Ami -Pesten nincs! - -A CSITRI. - -Ugyan mit má? - -A SUHANC. - -(A tarisznya fenekin vájkálva.) Mit adsz, ha megmondom!… No ne -kényeskedj má! (Kivesz egy marok tökmagot s elébe tartja.) Tökmag! - -A CSITRI. - -Tökmag!? - -A SUHANC. - -No látod!… Ugyi tudom én mi kell neked!… Azt hiszed nem vót eszembe -százszor, mikor mondtad, hogy a tökmagot mindennél jobban szereted a -világon! Mi? No markolj bele! - -A CSITRI. - -(Kivesz egy szemet s kifelé fülel titokban az utcára, már kezd -türelmetlen lenni, sóhajt.) Nem jön!… - -A SUHANC. - -(Nem hallotta, mert épen ujra a tarisznyában kutatott. Felnéz.) Ni az -egérfogú, hogy rágja! (Némán, boldogan, mosolyogva nézi, elébe tartja a -markát s a lány újra vesz egy szemet.) Tudtam én, tudom én. No még! -Bátran! (A lány ujra vesz egy szemet s azt a markában morzsolja.) Egyél, -egyél! Míg a tökmagot szereti, engem is szeret!… Vegyél hát. Ne -egyesivel, hanem marokkal! Van elég. - -A CSITRI. - -(Sóhajt.) Nem jön… Haggyj mán békét, ne vekszájj vele. - -A SUHANC. - -Micsoda?… Nem kell? - -A CSITRI. - -Épen ilyenekre vágyok most! Tökmagra! - -A SUHANC. - -Mi?… Nem kell… a tökmag! De iszen akkor te mást sz… Megájj csak! ne -bámészkoggy mán világba, hallgass ide! Emlékszel, mikor az őszön ott -ültünk kinn az udvaron, oszt a disztónak vágtuk a tököt, osztán te -aszontad, hogy má neked el kell menni Pestre, mer szógállni kell menni, -osztán sirtál, mer aszondod, hogy Pesten nincsen tökmag, meg nem vagyok -ott én se, mer azér hogy hát akkor még engem is sziveltél… mint a -tökmagot, de most mán kiköpi a szájábul, mer má másat kóstolt!… Mer nem -tom mivel etettek meg, bestye, hanem ha megharagítasz, úgy agyonütlek!… -No-no-no, nem bántalak csak pislants rám még eccer, mint mikor ott -ültünk a tőkén, oszt összebujtunk mint két ázott madár… - -A CSITRI. - -(Sóhajt, magában.) Mán nem jön! - -A SUHANC. - -(Hosszú szünet után.) Hát oszt, hogy szógáll az egésséged? - -A CSITRI. - -Meg vónék. - -A SUHANC. - -Jól? - -A CSITRI. - -Jól. - -A SUHANC. - -Semmi bajod? - -A CSITRI. - -Semmi különös. - -A SUHANC. - -Náthás se vagy? - -A CSITRI. - -Asse. - -A SUHANC. - -Fogad se fáj? - -A CSITRI. - -(Sóhajt.) Asse! - -A SUHANC. - -Kár! - -A CSITRI. - -Mér? - -A SUHANC. - -Csak. - -A CSITRI. - -(Összébb huzza magán a kendőjét, sóhajt.) Nem jön már a soffér!… - -A SUHANC. - -Szeretném… ha valami bajod vóna… Hogy én megvigasztalnálak!… Mer hát -tudod, én otthon aztat olyan igen-igen szépen felgondoltam, hogy te itt -sokat búsulsz, sirsz, rossz sorod van, osztán meg régen is nem láttál, -ősztül óta… hát hogy mink most ketten itt szépen leülünk erre a -szegeletkűre, osztán a vállamra teszed aztat a búbánatos fejed, osztán -kipanaszkodod magad isten segítségivel, tiszta szívbül, oszt én csak -megölellek, megcsókollak, oszt aszondom neked, (megöleli félkarral, a -lány huzódva engedi, bánatosan) hogy aszondom: Ne busujj kis csitrim, -mer van még jóisten odafenn az égbe, ne törődj te senkivel, semmivel, -nesze itt ez a tarisznya tökmag… osztán míg ezt rágod csak azt gondold -mindig, hogy majd elveszlek én, ne félj, csak egyszer ides apám beadja -az írást a katonasághoz, hogy engedjék meg a házasságot, mer hogy még -csak 18 esztendős vagyok… - -A CSITRI. - -(Kifordul a karjából.) Jaj istenem, de nagy szamár minden férfi ember! - -A SUHANC. - -De te okos vagy! Aranylánc van a nyakadba! (A lány ijedten odakap, hogy -eldugja.) - -A CSITRI. - -De jó szeme van. - -A SUHANC. - -Hát azt hun vetted? - -A CSITRI. - -Isten adta, loptam! - -A SUHANC. - -Hát az az üveggaláris hun van, akit én hoztam a pócsi búcsurul! - -A CSITRI. - -Nem tudom… Valahun ott van tán a kuffer ajjába!… Nem divat a Budapesten. - -A SUHANC. - -Mi lóg azon a láncon? A Szűz Mária? (Le akarja tépni.) - -A CSITRI. - -A hát! - -A SUHANC. - -Oszt bajusza van?… Szűz Máriának Budapesten bajusza van? Az a divat? Mi? - -A CSITRI. - -(Kitépi magát.) De hadd el! - -A SUHANC. - -(Megkapja a lányt s az dulakodik vele. A legényke nem sokat mozog, csak -épen tartja a lányt, csuklójánál fogva.) - -A CSITRI. - -Hagyj mán te cudar! Ni még, hogy megfogja a kezem! Még kitöri!… Haggy -el, mer olyat sikótok, hogy idegyün a rendőr; de az bevisz! - -A SUHANC. - -(Mérgesen, elkeseredetten elpenderíti magától.) Erigy. - -A CSITRI. - -Kelletett nekem legyünni máma este a kapu alá! (A ruháját lesimogatja, -nagykendőjét a vállára teríti.) - -A SUHANC. - -Nem izentem utánad, hogy gyere le. - -A CSITRI. - -Tán téged lestelek itt! Bizony másfélét vártam, hogy itt lelem… de a -férfi mind komisz, valahun egy termett! (Elmegy, de köszönni nem akar. -Mégis a kapuból vissza kidugja a fejét.) Tisztelem az otthonvalókat! -(El.) - -A SUHANC. - -(Sokáig néz utána, elszontyolodottan, aztán belemarkol a tarisznyába s -kivesz egy marék tökmagot. Kis ideig nézi, aztán odaszórja a kapu elé, -mint mikor magot vet a szántóvető. Leveszi a kalapját, kihuzza mellőle a -virágot s azt is odaveti a kapuba.) Hej Uristen, de sokat kell -csereberélni az embernek a virágot a kalapja mellett!… (Felcsapja a -kalapját s elmegy amerről jött.) - -(FÜGGÖNY.) - - - - -A KAPUBAN - - -SZEMÉLYEK: - - -ANDRÁS GAZDA - -GÁSPÁR GAZDA - -JULI, A PESTI CSELÉD - -ESZTER - -JÁTSZOTTÁK A MEDGYASZAY VILMA SZINPADJÁN 1913 NOVEMBER HÓBAN: BOLDIZSÁR -ANDOR, PAP JÁNOS, VIDOR FERIKE, SZALONTAI FERIKE. - -_(A nagy cifra kapu, előtte kis lóca, annak a sarkában ül András -gazda.)_ - -ANDRÁS GAZDA. - -(Ül, ül s a Kis Ujságot olvassa, igen, igen csóválja a fejét.) Affene az -ujságját, csak bolondítja a népeket. - -GÁSPÁR GAZDA. - -(Jön.) Mit csóválja kend a fejét, András koma? - -ANDRÁS GAZDA. - -Affene az ujságját, csak bolondítja a népeket. - -GÁSPÁR GAZDA. - -(Köp.) Minek olvassa kend! - -ANDRÁS GAZDA. - -Hát minek!… Nem lehet el az ember bosszuság nélkül. Osztán mióta az én -természetem az asszonyozástul mán elment, hát sose veszekedik velem az -Eszter. Osztán mondok, így nagyon csendes ez a rohadt világ, még a nyál -is megposhad az ember szájába, – hát mondok, legalább az ujsággal -mérgesítem magam. E legalább mindig tele van veszekedéssel. - -GÁSPÁR GAZDA. - -Osztán, amit az az ujság ir, az a veszekedés, az egésséges kendnek? - -ANDRÁS GAZDA. - -Affenét! Nekem az az egésséges, akit én veszekszek erre a becstelen -komisz, rossz ujságra. Hallottak ilyet, most is mit irnak azok a zsidók. -Hogy a gróf Tisza István abba mesterkedik, hogy végérvényesen eladja az -országot. - -GÁSPÁR GAZDA. - -A nehézség gyűjjik rá, az attul kitelik, verjenek diót a csontjával! - -ANDRÁS GAZDA. - -Kitelik! Kitelik!… Hásze, bár kitelne! - -GÁSPÁR GAZDA. - -Micsoda!… Hogy elaggya az országot! - -ANDRÁS GAZDA. - -Hát. - -GÁSPÁR GAZDA. - -Pízir! - -ANDRÁS GAZDA. - -Nem is tobákér! Vessz meg! Pízir hát, a zistenit! Még pedig mennél több -pízir! - -GÁSPÁR GAZDA. - -(Igen szeliden) Ejnye, András komám, mán aztat kezdem hinni, hogy fel -kell vinni kendet Pestre; a kösség kőtségén; a Pásztor intézetbe; -beótani; veszettségtül. - -ANDRÁS GAZDA. - -Ejnye, ejnye, milyenek ezek a bukó falusi marhák! Hát ide süssék kend; -mint Krisztus urunk, én is mondok kendnek egy példázatot. - -GÁSPÁR GAZDA. - -No. - -ANDRÁS GAZDA. - -Hát vót nekem tavaly egy rossz tehenem. Az asszony örökölte a -nagyannyárul, de ippen olyan cudar vót, mint a vén öregannya, nem adta -le a tejet, míg lőccsel nem gyámolítottam. Sovány vót, keszeg, -erkölcstelen büdös egy dög. Má nagyon unatkoztunk vele, csak az -asszonynak nem igen vót kedélye eladni a marhaállományt, mert hogy -örökölte, mint mi ezt az országot. Hanem osztán mégis kiódoztam a -szavazatját, osztán körülnéztem, hogy lehetne elcsaklizni a dögit. -Becsaptam osztán vele nagy ésszel a monori zsidót, de jól… Osztán tavaly -arra kerülök, hát látok a zsidó udvarán egy jóféle tehenet. Olyan -gyönyörű vót a, mint a harmat, csak úgy rengett a husa, még a gané is, -aki a farára vót ragadva, olyan jól állott rajta, maj megöleltem, – az -én tehenem vót!… Mondok a zsidónak: mi a nyilát tett evvel a naccságos -úr! Hát aszongya: Hej András gazda, becsapott kend evvel a tehénnel, -nagyon sok pízt tanáltam érte adni, hát muszály felhizlalni, mert máskép -nem fizeti ki nekem magát!… No lássa kend!… Azér mondom én, hogy… csak -hadd aggya el Tisza István koma az országot!… Hej istenem, csak gondolja -fel kend, micsoda egy országot tudna hizlalni ebbül egy Rócsild, ha -megvenné!… Ni csak te, ki gyün ott!… - -GÁSPÁR GAZDA. - -Hun. - -ANDRÁS GAZDA. - -(Nézi s a bajszát kezdi csipegetni.) Ott e. - -GÁSPÁR GAZDA. - -Az a, Máté Juli, amék Pesten szógáll, osztán most haza gyütt egy kicsit -látogatóba. - -ANDRÁS GAZDA. - -Hű a kisbicskáját de fogamra való! - -GÁSPÁR GAZDA. - -Iszen most mondta kend, hogy már elment az asszonyozástul a természetje. - -ANDRÁS GAZDA. - -Az asszonyozástul el! De az ilyen pesti egyénekkel szeretek elenyegni. - -JULI. - -(Jön.) Dicsértessék… - -ANDRÁS GAZDA. - -(Dörmög s mohón bámulja, magát illegetve.) - -GÁSPÁR GAZDA. - -(Higgadtan néz rá.) - -JULI. - -(Kihivóan, csinált szemérmeskedéssel megy át előttük. András gazda elébe -löki a botot.) Jaj ne izéljen András bácsi; ejnye ne froclizzon má no, -azzal a bottal. Be fura szokása van. Nohát eresszék mán, mit gondol. -(András gazda egy kicsit játszik vele, a bottal szurkálja, de Juli maga -akarja, hogy ott maradhasson.) Be nagy maher, elmehetne Pestre… - -ANDRÁS GAZDA. - -Hát te. - -JULI. - -No… már mit akar velem! - -ANDRÁS GAZDA. - -Hát, mit is akarok, te,… nagy város az a Pest! - -JULI. - -Ó, ne izéjjen má no! - -ANDRÁS GAZDA. - -Te. Hány tányér rántott levest esznek meg ott fröstökre te! - -JULI. - -Ó, ne figurázzék má no! Még most is ilyen huncut, vénségire! (A kapun -kiles Eszter.) Szépen esznek ott rántott levest, eltanálta, tudom én, -hogy csak engem akar főzni… No, gyerünk csak avval a bottal! - -ANDRÁS GAZDA. - -(Melege van, zavarba egy kicsit, mert Juli igen közel riszálja magát az -orra előtt) Hát csak azt mond meg legalább, hogy a pesti uraknak mind -együttvéve hány réf gatya-madzag kell! Te! - -ESZTER. - -(Kiugrik.) Hijnye azt a!… (Csipőre tett kézzel megáll s a nagy haragtól -hirtelen meg se jön a szava.) - -ANDRÁS GAZDA. - -(Lesunyja a fejét.) Hű, a kopogóját! - -ESZTER. - -Hát a feleségednek heteken át szót se vetsz te vén huncut, mikor ilyen -fiatal feleséged van, te beszáradt fejü vén kutya! Pesti személyek -kellenek neked! Azokkal kell néked elenyegni! Hogy ez a kapubálvány le -nem szakad a szégyentül! Csakhogy rajtakaptalak! Csendőrrel vitetem ki -ezt a szép virágot! Becsületes embereket kell neked kerülgetni! Hogy -megáll itt neki, mint a tehen, ha vakarják! - -JULI. - -(Igen gyorsan pereg a nyelve.) Én nem állottam, van eszembe; csak szabad -tán az utcán járni, megesne bele, hogy én ácsorogjak, nem tudom hogy -jönne a ki nekem. Még hogy én állok meg, mint a tehen, nem vagyok én -balhé, engem még a pesti fijatalurak se nagyon… - -ESZTER. - -Fogd be a szád te! De megnyílt kelepelője. Örülj, hogy én hallgatok! -Hord el innen magad, míg egy szót se szólok, mert ha egyszer én feltátom -a számat… - -JULI. - -(Megrántja a vállát, mint aki nem törődik az egésszel.) Felőlem… -Kisztihand! (El.) - -ESZTER. - -Nézze meg az ember! Te meg befelé! Be a kapun! Nem a kapu előtt! Megájj -csak, majd fogsz te nekem itt cicázni, pesti személyekkel. Csak azt -lesd!… Gyere csak be, gyere! (Bemegy a kapun.) Lesz még lakodalom! Majd -én itt némán fogok élni, ű meg pesti cifrákkal az én hátam mellett, -megájj csak! (Elhal a hangja, mintha bement volna a házba s ajtócsapás.) -Még se jösz?! Meddig várok még? - -ANDRÁS GAZDA. - -(Hosszú csend. Szíjja hidegen a pipát, feláll.) No hát istenálgyon koma! - -GÁSPÁR GAZDA. - -(Úgy tesz, mintha semmi se történt volna.) Má bemegy kend, koma? - -ANDRÁS GAZDA. - -(Kezet nyújt.) Bemegyek koma. Dóga is van az embernek. (Megy.) - -GÁSPÁR GAZDA. - -Itt hagyta kend az ujságot. - -ANDRÁS GAZDA. - -(Megáll, kiveri a pipát.) Fenének kell az ujságja… Lesz má nekem -hálistennek, bosszuságba módom! Roggyon rá ház; az ország!… (Hirtelen -kitör.) Szegény Tisza Pista! csak aztat sajnálom, az árvát, hogy hogy -fel kell annak tekerni az eszit, hogy micsoda huncutsággal tudja az -megcsinálni, hogy ezt a büdös vacak országot (a felesége után int) a -nyakába tudja sózni valami Rócsildnak!… (El.) - -(FÜGGÖNY.) - - - - -POLITIKA - -JELENET - - -SZEMÉLYEK: - - -AZ EMBER - -AZ ASSZONY - -Történik a ház előtt a tornácon egy csöndes őszi alkonyaton, mikor a -tehenek bőgve indulnak hazafelé a mezőről. - -JÁTSZOTTÁK A MEDGYASZAY VILMA SZINPADJÁN 1913. ÉVI DECEMBER HÓBAN: -BOLDIZSÁR ANDOR ÉS SZALONTAI FERIKE - -_(A tornácon ül az ember, András gazda, és idegesen, mérgesen nézegeti -az ujságját, rágja a kurta bajuszát. Az asszony, Eszter, jön-megy, -ránéz, mosolyog rajta, végre egy kosár krumplival mellé telepszik. -Vacsorára hámozza.)_ - -AZ ASSZONY. - -(Jön, megy.) No látod, hogy idebe is csakúgy lehet azt az ujságot -olvasni, mint kinn a kapu előtt. - -AZ EMBER. - -Lehet fenét… Csak az az igazi… a kapuban!… - -AZ ASSZONY. - -De látod öregem, mikor így szeretlek; ha mán szavadat nem igen hallom -is, legalább itt üldögélsz nekem a szemem előtt. (Elmegy.) - -AZ EMBER. - -(Megfenyegeti ököllel.) A ragya verjen meg!… Csak sokat kárálj, be -szivesen megsuhogtatom rajtad ezt a tengeri nádat… Hogy engem így -megfosztottál a politikai szabadságomtól… Ide bekiván, hogy itt -hervadjak neki a házban, mint a virág. Pég de jól esik odakinn olvasni -ezt az ujságot… Azelőtt a szép kapu előtt. Azelőtt a gyönyörü kapu -előtt… Haj! Haj! Még az ujságnak se olyan az ize, mint odakint… Csak ki -tudnám tanálni, hogy kössek belé… hogy elhegedülném a hátán a szent -Dávid énekét… (Olvas.) - -AZ ASSZONY. - -(Visszajön egy kosár krumplival.) Mindig olvas, mindig olvas. Mi a gutát -tud mégis kend olvasni abbul az ujságból… Úgy belebuvik mint a malac a -herébe, csak a farka látszik ki… No. Há mi csinál. - -AZ EMBER. - -Hát olvasok! - -AZ ASSZONY. - -Mit. - -AZ EMBER. - -Politikát. - -AZ ASSZONY. - -Mi az a politika? - -AZ EMBER. - -A politika? - -AZ ASSZONY. - -Az. - -AZ EMBER. - -Hát a politika: politika. - -AZ ASSZONY. - -Jobb vóna, ha a bűneire gondolna kend. Ideje vóna mán gyónni eccer. - -AZ EMBER. - -Gyónni!… Nincs nekem semmi vétkem. - -AZ ASSZONY. - -(Nevet.) Na én tudnék egyet-kettőt mondani. Na hát tanítson meg mán -eccer rá, mi az a politika! - -AZ EMBER. - -(Gondolkozik.) Eh, nem való az asszonynak. - -AZ ASSZONY. - -Mér osztán? - -AZ EMBER. - -Azér nem való Eszter, mer csak példábul tanul az ember. Mán pég, ha -példát adnék a politikábul, Eszter, megharagudnál. - -AZ ASSZONY. - -Nem haragszok én az olyanokért, ahun tanul az ember. - -AZ EMBER. - -De bizony megharagszol. Mer az asszonyi természet nem veszi be a -politikát. - -AZ ASSZONY. - -No mán igazán kiváncsi vagyok, mi az a politika! - -AZ EMBER. - -Eszter fiam, minek kell azt neked tudni! - -AZ ASSZONY. - -Tudni akarom, minek olvassa kend azt a sok ujságot. - -AZ EMBER. - -Ne kivánd Eszter! - -AZ ASSZONY. - -Azért is. - -AZ EMBER. - -Kivánod? - -AZ ASSZONY. - -Kivánom! - -AZ EMBER. - -Óhajtod? - -AZ ASSZONY. - -Óhajtom! - -AZ EMBER. - -Esküdj meg rá. - -AZ ASSZONY. - -Mire? - -AZ EMBER. - -Hogy akarod! - -AZ ASSZONY. - -Nem esküszöm én. - -AZ EMBER. - -Akkor nem is akarod igazán! - -AZ ASSZONY. - -Hát esküszöm no! - -AZ EMBER. - -Tarsd fel az ujjod! - -AZ ASSZONY. - -Vén bolond. (Feltartja.) - -AZ EMBER. - -Hát megesküszöl rá, hogy te kivántad. - -AZ ASSZONY. - -Jó, no. - -AZ EMBER. - -Hogy a te akaratod vót! - -AZ ASSZONY. - -Tovább. - -AZ EMBER. - -Hogy te nem hagytál békét, míg meg nem oktattalak rá, hogy mi a -politika, meg hogy mér olvasom én eztet a sok ujságot. - -AZ ASSZONY. - -No tovább, tovább mán. - -AZ EMBER. - -(Feláll.) Hát akkor Eszter… (megsuhogtatja a tengeri nádpálcáját) akkor -hát megtanítalak rá… - -AZ ASSZONY. - -Na hát olyan kiváncsi vagyok! - -AZ EMBER. - -Kiváncsi is vagy? Akkor jó… Nesze! (Végigvág rajta.) - -AZ ASSZONY. - -Megbolondult kend? - -AZ EMBER. - -Még nem érted Eszter! (Jó erősen kétszer végig vág az asszony hátán.) - -AZ ASSZONY. - -(Felugrik.) Höj, a kezeszára törjön le, e tisztára megbolondult! Az ég -szakadjon rá, mit akar kend! - -AZ EMBER. - -Még most se értheted meg egészen Eszter fiam! Hát ez a politika… ez az -ujság!… (Neki áll és jól elveri, körül kergeti az udvaron és veri.) - -AZ ASSZONY. - -(Sikoltoz.) A fene egye meg kend politikáját!… Az ördög bujjék a kend -ujságjába!… Nem hagysz, te címeres akasztófavirág, te bélyeges gazember, -te semmiházi kutya, te!… Te mersz én rám kezet emelni, te vén akasztani -való, te! Hát ki vagy te, mi vagy te, te pokolravaló vén bűnös, te!… Te -rossz lélek, aki vén fővel el tudja csavarni egy fiatal teremtésnek a -fejit, osztán egy kettőre magáho véníti! Még e mondja, hogy nem tud mit -gyónni a papnak! Hisz annyi a bűne, hogy egy hétig szuszt se vegyen, el -nem bírja sorolni a papnak! Ez a csaló gazember, aki olyanokat fundál -ki, amiről az öregapám se hallott, aki követ köt a mázsa fenekire, ha -valamit vesz, aki a kehes lovát pálinkával riszegíti, ha el akarja adni, -a legjobb rokonját is mízes madzaggal tartja, ha meg akarja csalni! -Hiszen nekem eszem se vót ilyen agyafurt huncutságokról, amiket ez -kifundál az ostoba fejivel ez a született hazug, akinek két szava nincs -együtt, akit el lehessen hinni, mer mán úgy megszokta a hazudást, hogy -még az ellenkezőjét se lehet elhinni annak, amit mond!… Ez a részeg -disznó, aki nem átall pájinkát inni a szent mise előtt… ez a cégéres -bűnös, aki mind a tíz parancsolat ellen vét legalább hétszer egy héten… -ez a szoknya bolond, aki minden lány után odaszagol, aki pesti cifrák -után elenyeg, a feleségét meg a guttával ütteti!… Hogy még e vesz botot -a markába, botot én rám te kutya! Mikor engem az édes anyám egy -rozmaringszállal meg nem suhintott soha!… Ezt gyónd meg a papnak, hogy -olyan penitenciát szabjon rád, az a drága rózsaszinü tisztelendőcske, -hogy a bőr legyüjjön a térgyedrül, mint mikor a kappant kopasszák!… De -iszen majd keresek én magamnak, aki engem megbecsül, majd lelek én! Mert -ha három araszra felnyitod is a szemed és ahány juk van rajtad, minddel -nézel is, mégis megcsallak!… (Elhallgat, pityereg.) Amilyen -szerencsétlen vagyok ezen a világon… - -AZ EMBER. - -(Békésen, elhallgatta a beszédet s az ujjain számolta, miket mond az -asszony.) No látod asszony… - -AZ ASSZONY. - -(Felpattan s mint a kotlós néz szembe az urával, hogy még mit mer ez -mondani.) - -AZ EMBER. - -Ez a politika! - -AZ ASSZONY. - -Micsoda! - -AZ EMBER. - -Látod Eszter fiam, ez a politika, mondok, hogy én egyet se tudtam vóna -gyónni a papnak. Hát hogy politikábul egy kicsit megmérgesítettelek, -most mán minden ujjomra van egy gyónni való vétkem! Csak meg kell -zsákolni az asszonyt, akkor nem kell soká törni az embernek a fejét, -hogy mit vétett, mert valamit egész esztendőn át tettem, mind szememre -hánnya. De sőt még olyat is eszembe juttat, amelyre nem is gondoltam -volna! - -AZ ASSZONY. - -Vessz meg! - -AZ EMBER. - -Most mán érted azt is, minek olvasok én ujságot! Hát Eszter fiam, téged -egy kicsit megdiskuráltattalak, hogy legyen mit mondani a papnak! -Ujságot meg olvasok, hogy legyen mit predikálni a kocsmában a komáknak… - -AZ ASSZONY. - -Fúlj meg! - -AZ EMBER. - -Mondtam, hogy ne kivánd… - -AZ ASSZONY. - -Nesze! (Kapja a vizes tálat, amiben egy-két hámozott krumpli már van s a -nyakába zudítja az urának.) - -AZ EMBER. - -(Prüszköl.) Hát ugyi, hogy nem való asszonynak a politika… a macska -rugja meg ezt a sufragétát!… Ej, ej… no… be rámtromfolt! - -(FÜGGÖNY.) - - - - -TARTALOM: - - Aranyos öregek 5 - Tökmag 41 - A kapuban 55 - Politika 67 - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SZERELEM (2. KÖTET) *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/66842-0.zip b/old/66842-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index b7d34e2..0000000 --- a/old/66842-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/66842-h.zip b/old/66842-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 9fde547..0000000 --- a/old/66842-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/66842-h/66842-h.htm b/old/66842-h/66842-h.htm deleted file mode 100644 index de1ccf1..0000000 --- a/old/66842-h/66842-h.htm +++ /dev/null @@ -1,2209 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu"> -<head> -<meta name="generator" content= -"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.45" /> -<meta http-equiv="Content-Type" content= -"text/html; charset=utf-8" /> -<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> -<title>The Project Gutenberg eBook of Szerelem - Móricz Zsigmond -egyfelvonásosai II.</title> - -<style type="text/css"> -/*<![CDATA[*/ -body { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - -h1,h2,h3 { - text-align: center; - clear: both; - line-height: 200%; -} - -h2,h3 { - margin-top: 2em; -} - -p { - margin-top: 0.75em; - margin-bottom: 0.75em; -} - -body > p { - text-align: justify; - text-indent: 1.5em; -} - -hr { - width: 33%; - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - margin-left: auto; - margin-right: auto; - clear: both; -} - -hr.chap {width: 65%} - -.figcenter ul.lsoff { - display: inline-block; - padding: 0; -} - -ul.lsoff { - list-style-type: none; - text-align: justify; -} - -.pagenum { - position: absolute; - right: 2%; - color: gray; - font-size: smaller; - text-align: right; - text-indent:0; -} - -.center { - text-align: center; - text-indent: 0; -} - -.summary { - text-align: justify; - text-align-last: center; - text-indent: 0; - margin: 0.75em auto; -} - -.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;} - -.caption {font-weight: bold;} - -.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;} - -.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;} - -.figcenter { - margin: auto; - text-align: center; -} - -.poem { - display: table; - margin: auto; - text-align: left; -} - -.poem .stanza { - margin: 1em 0em 1em 0em; -} - -.poem span.i0 { - display: block; - margin-left: 0em; - padding-left: 3em; - text-indent: -3em; -} - -.poem span.i2 { - display: block; - margin-left: 1em; - padding-left: 3em; - text-indent: -3em; -} - -.poem span.i4 { - display: block; - margin-left: 2em; - padding-left: 3em; - text-indent: -3em; -} - -ul.TOC { - list-style-type: none; - padding-left: 10%; - text-indent: -5%; - width: 70%; - text-align: justify; -} - -ul.TOC li { - margin-top: 0.25em; -} - -span.ralign { - position: absolute; - text-align: right; - right: 15%; - top: auto; -} -/*]]>*/ -</style> -</head> -<body> - -<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Szerelem (2. kötet), by Zsigmond Móricz</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online -at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you -are not located in the United States, you will have to check the laws of the -country where you are located before using this eBook. -</div> - -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Szerelem (2. kötet)</p> -<p style='display:block; margin-top:0; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:0;'>Móricz Zsigmond egyfelvonásosai</p> - -<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Zsigmond Móricz</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: November 29, 2021 [eBook #66842]</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: Hungarian</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div> - -<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Albert László from page images generously made available by the HathiTrust Digital Library</div> - -<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SZERELEM (2. KÖTET) ***</div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<h1>SZERELEM</h1> -<p class="center"><span class="caption-150">MÓRICZ -ZSIGMOND</span></p> -<p class="center"><span class="caption">EGYFELVONÁSOSAI</span></p> -<p class="center"><span class="caption">II.</span></p> -<p> </p> -<p class="center"><span class="caption-large"><a href= -"#Page_5">ARANYOS ÖREGEK</a></span></p> -<p class="center"><span class="caption-large"><a href= -"#Page_41">TÖKMAG</a></span></p> -<p class="center"><span class="caption-large"><a href="#Page_55">A -KAPUBAN</a></span></p> -<p class="center"><span class="caption-large"><a href= -"#Page_67">POLITIKA</a></span></p> -<p> </p> -<p class="center"><span class="caption">II. KIADÁS.</span></p> -<p> </p> -<p class="center"><span class="caption-large">NYUGAT</span></p> -<p class="center"><span class="caption">IRODALMI ÉS NYOMDAI -RÉSZVÉNYTÁRSASÁG</span></p> -<p class="center"><span class="caption">1913</span></p> -<hr class="chap" /> -<p class="center">SZINHÁZAKRA NÉZVE KÉZIRAT.</p> -<p class="center">A SOKSZOROSÍTÁS, FORDÍTÁS JOGA FENNTARTVA.</p> -<p class="center"><span class="caption-small">A Nyugat nyomdája -Budapest, IX., Lónyay-utca 18.</span></p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id= -"Page_5">-5-</a></span></p> -<h2>ARANYOS ÖREGEK</h2> -<p class="center">SZINDARAB EGY FELVONÁSBAN <span class= -"pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">-6-</a></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7"><br /> --7-</a></span></p> -<h3>SZEMÉLYEK:</h3> -<div class="figcenter"> -<ul class="lsoff"> -<li>AZ ARANYOS NÉNI</li> -<li>GYÖRGY BÁCSI</li> -<li>MISKA BÁCSI</li> -<li>JÁNOS BÁCSI</li> -<li>FIU</li> -<li>LEÁNY</li> -</ul> -</div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_8" id= -"Page_8">-8-</a></span></p> -<p class="summary">ELŐSZÖR JÁTSZOTTÁK A VIGSZINHÁZBAN TARTOTT -MATINÉN 1911 NOVEMBER 26-ÁN: BLAHA LUJZA, HEGEDÜS GYULA, SZERÉMI -ZOLTÁN, VENDREY FERENC, KEMENES LAJOS, LENKEFFY ICA. <span class= -"pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">-9-</a></span></p> -<p class="summary"><i>(A kertnek egy igen kicsiny részlete. Csupán -annyi, amennyit a százados nagy hársfa betakar. A nagy fa ágai -elnyulnak szélesen s alatta egy kerti asztal, három kerti szék s -egy lóca van. Magas bokrok kerítik a kisded tért. Minden levél -szinespiros, sárga, barna szinek roppant változatos tömege. A -földet vastagon borítja a lehullott falevél s a legkisebb -szélfuvásra sürün hull a levél a fáról. A kis téren ut visz -keresztül balról, jobbra. Középen a bokorgyepün szintén ut van s az -jobbra-balra úgy visz, hogy még látni a bokrokon át az elmenőt. A -távolban őszi hegyek látszanak. A kis tér üres. Egyszerre szél -süvít át a lombok közt s vastagon szakad le a falevél. Minden ág -megmozdul, minden levél megreszket, s szép sárga levelek perdülnek -alá sürün, sürün…)</i></p> -<h3>ELSŐ JELENET.</h3> -<p class="center">(Fiu, Leány.)</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>(Kicsike, szép, szőke gyermek, frissen, kényesen beperdül, a Fiu -elől szalad.) De hagyjon, mert… No hagyjon, ha mondom!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>(Fiatal kis moderneskedő jogászfiu.) Szépen hagyom! Épen mikor -senki sem lát!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>De viselje magát tisztességesen!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Egy modern fiatalember nem viseli magát tisztességesen. Mi már -nem udvarlunk és bókolunk a hölgyeknek, hanem gorombáskodunk velük. -Mi fölényesen kitekerjük a lányok nyakát. Majd <span class= -"pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">-10-</a></span> hetvenéves -koromban! majd akkor talán udvarolni fogok, mint az öreg urak bent -a házban a néninek! (Mély bókot csap, a fogatlan beszédet -utánozza.) Kezit csókolom nagyságos asszony, meg tetszik ismerni!… -Na hát az nagyszerü lesz, ha mi 40 esztendő mulva találkozunk! -Mondja meg fog ismerni?</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Na, nagyon az eszembe tartom az ilyen tacskókat!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Ugyan, hiszen bukik rám, maga kis tyuk!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Kikérem magamnak! Még nincs félesztendeje, hogy az egyetemre -ment, már ugy beszél, mint egy pesti csibész.</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Hja, de nagyszerü lesz, ha ezt a napot eszébe juttatom ötven év -mulva! Maga leül itt a karszékbe és én szerelmet vallok…</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>(Leül.) Nem kérek belőle, ne fáradjon!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Esküszöm nagyságos asszonyom, hogy 40 év óta nem szerettem mást -csak kegyedet! (Letérdel.)</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Álljon fel az Istenért, hiszen meglátják!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>(Feláll.) Ez a legfontosabb maguknak, hogy meglátják! -<span class="pagenum"><a name="Page_11" id= -"Page_11">-11-</a></span></p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>(Elszalad.) Trallalárom, trallalárom!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Szépen nézek én ki, ha még egy kis falusi liba előtt is ilyen -nimolista vagyok! (Utána szalad.)</p> -<h3>MÁSODIK JELENET.</h3> -<p class="center">(Miska bácsi, János bácsi.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Balról jönnek; Miska bácsinak nagy szürke szakálla van, János -bácsi igen kövér, borotvált arcu, rövid deres bajusza van, kopasz.) -Na hát ez mégis csak sok! Ezt én nem birom ki! Ez nem egészséges -látvány: a fiatalok szerelmeskedését nézni!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Dehogy nem egészséges barátom, egészen felpezsdül tőle a vérem. -Csak ugy bizserél a poézis!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Fenét a poézis. Egészen más bizserél!… Ha rajtam állana, -törvényt hoznék, hogy ilyen perverzus látvánnyal ne izgassák az -öregeket, hát hisz annál nincs izgatóbb látvány, mint egy fiatal -fiut, meg egy fiatal leányt együtt látni! Az öregek idegeit nem -szabad hiábavaló dolgokkal izgatni!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Közben egészen az asztalig jöttek, János bácsi a kurta őszi -kabátja zsebéből két poharat <span class="pagenum"><a name= -"Page_12" id="Page_12">-12-</a></span> vesz ki, meg egy palack bort -s azokat lerakja az asztalra.) Ugyan édes barátom, ne nagyíts. -Nincs már ebben mi ránk semmi izgató, gyere kocints pajtás az -ebédre, amivel 40 év alatt jóllaktunk. Kinálhatsz a jóllakottnak -olyan pecsenyét, hogy no…</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Jóllakottnak! Hát ki lakott jól? (Felveszi a poharat.) Ép az a -bökkenő, hogy nekem még ma is kell az asszony!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Koccint.) Köll, köll, de mire köll?! (Iszik, Miska bácsi is -iszik. Aztán leülnek.) Hát iszen szó sincs róla, jól esik egy szép -asszonyt látni! Mint az öreg kopó, passzióból állja a vad nyomát! -És az az igazi, mert az már érdek nélkül teszi!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Lári-fári. Bennem ma is olyan a <i>kivánság</i>!…</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>A kivánság! No hisz még csak az kék, hogy az is elhagyjon! -Legalább étvágyunk legyen, ha már nem tudunk enni!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Te, tudod! Mikor ma megláttam odabenn Paksy Katát, tudod mi volt -az első gondolatom?</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>No?</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Az, hogy feleségül kéne venni! <span class="pagenum"><a name= -"Page_13" id="Page_13">-13-</a></span></p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Neked is?</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Micsoda?</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Bámulatos! Nekem is az volt.</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>A, neked van feleséged!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Attól még eszembe juthat akármi! Sőt annál jobban!… Azt az -asszonyt barátom, ma is jó vóna feleségül venni!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Meg se látszik rajta a negyven év. (Felemeli a szakállát.) Mikor -most negyven esztendeje érte párbajozgattam, még nem volt -bajuszom.</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(A pohárba bort tölt.) És nekem barátom: hasam! Vékony voltam -én, mint a plajbász! És olyan verseket költöttem, hogy az agaram is -szükölt bele, ha elszavaltam! (Poharát oda koccintja a -másikhoz.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(A poharát elveszi s csendesen kézben tartja.) Ez az asszony, ez -tiszta boszorkányság! Hetvenegyben, mikor elvitték tőlünk, hej -Uristen, micsoda egy kis lány volt ez hetvenegyben! De ma meg -micsoda asszony! Bele lehet ebbe bolondulni! <span class= -"pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">-14-</a></span></p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Bele barátom, bezzeg az én áldott satrafám, aki kilencet szült -nekem, egymás után, – ej, nem is jó rágondolni! Hogy én nekem egy -olyan asszonyt kell megölelni, mikor egy hajszálon fordult, hogy -nem ez lett az én feleségem!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Na, öten voltunk! De te csak az utolsó voltál.</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Nem lehet azt tudni barátom, az utolsókból lesznek az elsők. -(Koccint.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Isznak.) János!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>No?</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Mit szólsz hozzá, ha megkérném, hozzám jönne?</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Hát te?</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Mi?</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Hát te mit szólsz, ha megkérném, hozzám eljönne?</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Elmosolyodik.) Hozzád?</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Szintén nevet) Vagy hozzád? <span class="pagenum"><a name= -"Page_15" id="Page_15">-15-</a></span></p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Ingerülten.) Mit nevetsz rajtam?</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Hát te én rajtam?</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Én legalább szabad vagyok?</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Én is szabad vagyok! Akkor válok én el a feleségemtől barátom, -amikor jólesik!</p> -<p>(János bácsi és Miska bácsi elnézik egymást és nyugodtan -nevetnek.)</p> -<h3>HARMADIK JELENET.</h3> -<p class="center">(Voltak, György bácsi.)</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Mélázva jön, de kissé botra támaszkodva, mert a lába reumás, -nem bir rálépni.) De jó kedvetek van barátaim.</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Gyere csak, gyere, ez a vén tökéletlen tudod miről ábrándozik -itt nekem? El akarja venni Paksy Katát.</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Te?!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Még te beszélsz, te kehes! Ő akarja elvenni mindenáron.</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Te is? <span class="pagenum"><a name="Page_16" id= -"Page_16">-16-</a></span></p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Én, az más!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Én! Az is valami!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Már pedig édes barátaim csak tegyetek le az ilyen ostoba, -együgyü, korotokhoz nem illő bolond ideákról, mert…</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI, MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Egyszerre.) Mért?</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Mert én veszem el!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI, JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Egyszerre felugranak, azaz csak felemelkednek a székükben.) -Micsoda!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Én bizony!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Feláll.) Majd elválik!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Feláll.) Majd meglátjuk!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>A jussomat többet senkinek sem adom oda! (Leül.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Jussodat! Ott szereztem a magamét, ahol te!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Én is! Én voltam a poétája most negyven <span class= -"pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">-17-</a></span> éve! Én -tettem hiressé a költeményeimmel a Paksy Kata öt lovát! Ma már csak -hárman vagyunk meg az öt ló közül, de én mindig vagyok olyan ló, -mint akármékőtök!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Dehogy vagy fiam, te csak szamár vagy!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Olyan szamár nem vagyok, hogy ki hagyjam magamat lökni a hámból! -Most már hárman vonjuk a Paksy Kata kocsiját, hogy két boldogult -barátunk kidőlt… hát versenyezzünk, akit Kata választ, az győz! -(Bort tölt.)</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Édes barátaim. Ilyen tisztes szakállal, ilyen tiszteletreméltó -termettel csak nem fogtok ugrálni, mint a gyerekek! Érett ésszel -beláthatjátok, hogy erre az asszonyra senkinek sincs joga, csak -nekem!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Kikérem magamnak, nekem nincs érett eszem!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Felemeli az üveget.) Asszonydologban nekem sincs. Mert különben -van!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Ugyan! Hisz mind megházasodtatok…</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Még pedig háromszor!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Én csak egyszer! <span class="pagenum"><a name="Page_18" id= -"Page_18">-18-</a></span></p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Jól van, nem irigylem, nem bántalak érte, bár annak idején -megfogadtuk, hogy aki meg nem kapja Paksy Katát, nőtlen marad egész -életében.</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Bár megtartottam volna.</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Annál jobb, hogy megszegtétek! Én megtartottam! Negyven évig -bujdostam a pusztában, mint a zsidók, étlen szomjan. Ideje, hogy -végre bejussak az igéret földjére.</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>No! Neked is hullott manna az égből.</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Hja, a nőtlen élet uri élet, a házasélet kutyaélet!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Akkor mit vágytok rá?</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Megszoktuk, mint cigány az akasztást.</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Ne izgassatok, mert szétgázollak benneteket! Hát azért -szenvedtem én negyven évig, hogy negyven év mulva még csak belátása -se legyen az embereknek, mit szenvedtem!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Mit beszél ez itt szenvedésről! Barátom, velem ne beszélj -lóhátról! Én három asszonynak a jármát nyüttem el, mit értesz te -ahhoz! <span class="pagenum"><a name="Page_19" id= -"Page_19">-19-</a></span></p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Semmit! Fogalma sincs róla, milyen szivós az asszonyi iga! Én -negyven év alatt egyet sem birtam elnyűni!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Feláll.) Elég volt, nektek tréfa, nekem halál!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Na hát nekem meg élet! Mit akarsz! Egy asszonyt azzal akarsz -meghódítani, hogy elmondod neki, mit szenvedtél érte! Ez is csak -egy ilyen megrögzött, bogaras agglegénytől telik ki! Én azt mondom -el neki, mit igérhetek a jövőre! Már pedig akárki nézzen össze -bennünket, melyikünk válik be jobban férjnek? (Simogatja a -szakállát.)</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Nego barátom, tagadom! A tekintély nem a szakállban van, hanem a -termetben. (Megfordul.)</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Előre lép, egyet sántítva.) Aki elibem áll, elgázolom!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Sánta ló!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Elfordul.) Kehes ló.</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Mit?!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Suhint.) Egy kardvágást! <span class="pagenum"><a name= -"Page_20" id="Page_20">-20-</a></span></p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Állok elébe!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Kehes ló. (El középen, balra.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Utánaszól.) Sánta ló!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>No ez szép párbaj lesz!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Hisz ez futó bolond! Hozzám meri hasonlítani magát! Hát nem -olyan vagyok én, mint egy pátriárkha. (El, jobbra.)</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Hát bizony haszontalan vének vagytok mind a ketten! Hanem én -most tuljárok az eszeteken! megálljatok csak, mire ti elkezdenétek, -én már meg is kérem a Paksy Kata kezét. (El, balra.)</p> -<h3>NEGYEDIK JELENET.</h3> -<p class="center">(Fiu, Leány.)</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>(Jönnek jobbról, középen.) Istenem, milyen szépek az öreg -bácsik.</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>És mennyire irigylem őket!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Irigyli?</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Hogyne! Irigylem, hogy bennük már lehült <span class= -"pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">-21-</a></span> a -szenvedély és ők már össze sem tudnának veszni! Pláne a nő, az meg -épen nem izgatja már őket!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Hát ők már nem szerelmesek?</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Szerelem! Az nekik tuti!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Istenem és ők nyugodtan alusznak éjszaka?</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Mint a tej! Nem várnak ám szerelmes levelet! Ők már úgy -feküsznek le, mint ahogy tokba teszik a drága hegedüt!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>De jó nekik!… Nini! Jön a Néni!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>(Lesik összehajolva.) Jön… egyedül!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>És milyen szép! Milyen bájos!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>És milyen nyugodt! Istenem, ha elképzelem, milyen szépen tudná -türni, ha megölelik! (Megöleli a leányt, az kicsit sikolt és -kifordul az öléből. Ebben a pillanatban megjelenik a Néni.)</p> -<h3>ÖTÖDIK JELENET.</h3> -<p class="center">(Voltak, a Néni.)</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Belép.) Jézusom, de megijesztettetek! Mit csináltok ti bogarak! -<span class="pagenum"><a name="Page_22" id= -"Page_22">-22-</a></span></p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Gyönyörködünk a szép természetben!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Igenis. (Hozzásiet és hozzásimul.)</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No abban én is segíthetek! (Az asztalhoz megy és leül a -lócára.)</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No nézze meg az ember, talán csak nem ti boroztatok.</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Az öreg bácsik voltak itt. (Leszedi a három poharat s az üveget -és lerakja a bokorba.)</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Hát gyerekek, nagyon szép lehet ez az ősz, ha még ti is tudtok -benne gyönyörködni.</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Nagyon szép!… Néni édes, azelőtt nem volt ilyen szép az ősz?</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Jaj fiacskám, tudom is én! Az én kislány koromban tán nem is -volt ősz! csak tavasz, én legalább csak tavaszra emlékszem!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Az élet optikai csalódása!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No majd ti is igy fogtok emlékezni mindenre! Jaj fiacskáim, -mennyi csalódás éri az embert! Valami husz-harminc, jaj istenem, -tudom is én hány éve voltam itthon… Mióta elvittek <span class= -"pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">-23-</a></span> férjhez, -az alföldre, nem láttam ezt a szép görbe világot… És képzeljétek, a -távoli hegyeket jól ismerem, de az utcán eltévedek! Az öreg -embereket mind idegennek nézem, a kis lányokra meg rá akarok -kiabálni, hogy te Sári, te Panni!… Az akkori gyerekekből csupa öreg -lett!… Hát nem boszorkányság ez?… Így kell nekem észrevennem, hogy -én is megvénültem!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Ó dehogy!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>A Néni sose lesz öreg!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Megsimogatja az arcukat.) Csak a többiek ne vénülnének legalább -olyan hamar. Mert mégis ha az ember olyanokat lát, mindjárt magára -következtet! Tán én is olyan vagyok, csak nem érzem!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Jaj de érdekes!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Dehogy érdekes fiam, inkább nagyon szomoru! Hisz mindenből azt -kell érezni, hogy itt az ősz!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Hiszen olyan aranyos a Néni!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Aranyos! Hidd el fiam, még ebből is az őszi szelet érzem!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Pedig legszebb szin az őszi szin! <span class="pagenum"><a name= -"Page_24" id="Page_24">-24-</a></span></p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Legszebb bizony, ha a tavasz találkozik az ősszel! (A leányra és -saját magára mutat.) De ha az ősz nézi az őszt (saját magára és a -természetre mutat) akkor a két öreg összesir… nem összenevet!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>(Egy kis csönd után.) Azért mégis gyönyörü a Néni, mint az -ősz!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Ó fiam, ezt a szót, hogy gyönyörü, csak a gavallérja mondhatja -egy asszonynak sértés nélkül.</p> -<h3>HATODIK JELENET.</h3> -<p class="center">(Voltak, János bácsi.)</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Balról belopózkodik és örömmel rácsap a szóra.) Hát mondom én! -Gyönyörü és gyönyörü!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No nézd ezt a csunya fiut, nem kilesett! Még versbe tesz -bennünket!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Hát még emlékszik rá, hogy verseltem!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Mintha tegnap lett volna!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Sugva.) Küldje el a gyerekeket, nagyon fontos dolgokat akarok -mondani. (Fenn.) Hát <span class="pagenum"><a name="Page_25" id= -"Page_25">-25-</a></span> bizony eltelik az idő. (Ujra csendesen -sugja.) Küldje el a gyerekeket, nagyon fontos dolgokat akarok -mondani. (Fenn.) Én se hittem volna most negyven éve, mi lesz most -negyven évre. (Int, hogy küldje már.)</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Mosolyogva csóválja a fejét.) No gyerekek, János bácsi azt -mondja, hogy nagyon fontos dolgot akar nekem mondani, hát nem -muszáj nektek itt unatkozni az öregek közt! Eredj fiam, mutasd meg -a gavallérodnak a tavaszősz virágot!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Tavaszősz virág! Mi az?</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Ó te fruska! Az ami tavasztól őszig virít. (A fülébe sugja.) A -szerelem!</p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>Ó néni, mi azt nem ismerjük!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Mi az, mi az? Majd kivallatom a kicsikét! No tessék, már oda a -nagy fölényesség! (Elkullog.) Na ja, ez egy pesti nimolista.</p> -<h3>HETEDIK JELENET.</h3> -<p class="center">(Néni, János bácsi.)</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No mi az a fontos János?</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Mint egy diák, ha szerelmet akar vallani.) <span class= -"pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">-26-</a></span> Nagyon, -nagyon fontos, a legfontosabb életemben! Nézzen rám, hát nem -látszik rajtam Katica nagysád? Hát nem sugja meg a szive Katica -kisasszony?</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Jajaj, még kisasszony, talán inkább anyámasszony!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Nem, maga nekem az, aki tegnap volt, azazhogy most negyven éve. -Látja én úgy érzem, mintha tegnap délután találkoztunk volna s -azóta csak épen egyet aludtunk volna. Annyi a különbség, hogy a -tegnapi szük ruháimat nem lehet többé sajnos felvenni és a tegnapi -kedves kis alak helyett ilyen figurává váltam!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Az semmi János, maga ma is nagyon kedves ember!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Igazán? (Feláll.) Tetszem magának? Hát mondja, mit szól hozzám? -az alakomhoz?</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Oh egek, hát mit szóljak? (János bácsi megfordul előtte.) Hát -bizony János, egy kicsit – nagyon megférfiasodott!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Ez az egész? Hisz az nem baj?</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Nem nagy baj! <span class="pagenum"><a name="Page_27" id= -"Page_27">-27-</a></span></p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>De hisz akkor én, én akkor egyszerüen kimondom! Katica nagysád, -én egyszerüen bevallom! Édes Katicám! én imádom magát! (Térdre -esik.) Legyen a feleségem!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Feláll.) János az istenért álljon fel, álljon fel!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Nem én, mig meg nem igéri, hogy a feleségem lesz!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Jézus, ez az ember meg van háborodva!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Te bolondítottál meg kis hamis!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Szent egek, ha valaki látná!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Hadd lássa az egész világ!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>De ember, hisz magának felesége van!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Az igaz! de attól elválok!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No csak az kéne, még hogy én csábítsam el a feleségétől a vén -trottyokat!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Összeesik.) Vén trotty! <span class="pagenum"><a name="Page_28" -id="Page_28">-28-</a></span></p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Talán bizony fiatal dalia! Én vagyok az a csábító szirén, aki -elrablom a feleségétől!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Nekem nincs feleségem!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Még letagadja; most beszéltem vele, pedig jó sokat tud -beszélni!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Az csak egy rosz álom!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No bizony csak köszönje meg azt a jó álmot, egy kicsit beszédes -álom, de hogy meg lesz rémülve szegény, ha megtudja, hogy ennyi -ideig térdelt a vizes földön a drága ura! Még dáthás lesz!… Mihály, -Mihály, jöjjön csak barátom, az istenért segítsen!</p> -<h3>NYOLCADIK JELENET.</h3> -<p class="center">(Voltak, Miska bácsi.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Mi az, mit segítsek?</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Ennek a szegény embernek valami baja van, csak kapja magát -térdre esik előttem, hogy legyek a felesége!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Ó a gazember, meg akart előzni!… No potrohos, hát ha -letérdeltél, állj fel! <span class="pagenum"><a name="Page_29" id= -"Page_29">-29-</a></span></p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Aki eddig bánatában maradt a földön, most hirtelen felriad s -fel akar állani, de bizony nem megy könnyen.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>No gazember! Ha legény vagy! Ugye könnyü letérdepelni, de nehéz -felállani!… (János bácsi a székbe kapaszkodva feláll s egyenesen -beleül a székbe.)… Én adtam ennek azt a bogarat! Én beszéltem vele -baráti bizalommal, hogy mikor magácskát megláttam, kis Katicácska, -rögtön az volt az első gondolatom, hogy megkérem a kezét!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No még egy! Nem is rosz!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Hanem öregem, jobban felkösse a… nadrágot, aki házasodni akar! -Az legény legyen! Ilyen mint én! Még az én inaim nem löttyentek -szét. Ha én letérdeplek egy asszony előtt, fel is birok állani. -Idenézz! Katica nagysád (nagy gonddal és körültekintéssel, öreges -merev térdekkel letérdel) bátor vagyok megkérni a kezét. -(Ugyanolyan gonddal feláll s büszkén körülnéz.) No pajtás!… Ja -igaz, el is feledtem megvárni, mit felel.</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Azt, hogy két bolond egy pár!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Micsoda?</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Ezek tisztára megháborodtak. (Nevet.) <span class= -"pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">-30-</a></span></p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>No csak e hibázott, hogy kinevessen! Ha egy bajusztalan tacskó -hányja-veti magát és térdre esik egy éretlen lánygyerek előtt, az -komoly dolog, de ha mi, meglett emberek ugyanazt tesszük egy igazi -asszony előtt, az bolondság!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Persze, hogy az! Hát nem az volt János!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>De az volt! (A zsebéből egy palackot huz ki s az asztalra -teszi.) De utoljára volt! Most már Ámor… hess! (Körülnéz a poharak -után s a földről felszedi őket.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>No hát mit felel? Hozzám jön?</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Ugyan már megint kezdi? Hogy lehet ilyet kérdezni? (Leül az -asztal mellé belől a lócára.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Levágja magát a tulsó székbe.) Persze, (Az arcát veregeti.) már -nincs meg a szép piros pofácskám!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Balról megjelenik, a Nénivel összenéz s aztán elfordul.)</p> -<h3>KILENCEDIK JELENET.</h3> -<p class="center">(Voltak, György bácsi.)</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Jöjjön csak, György, jöjjön. Előlem akar menekülni! <span class= -"pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">-31-</a></span></p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Dehogy! Előlünk! Azt hiszi, mi már bevettük a várat! Jöhetsz -bátran, minket már kidobtak!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Az istenért, csak nem azért jön ez is, hogy megkérje a -kezem!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Nem, nem! Én nem azért jövök! Én épen azért jövök, hogy -tiltakozzam az ilyen gyanu ellen!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Hát ki gyanusítja? Tán én? Én tőlem védekezik?</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Leül mellé, be a lócára.) Hát igen asszonyom… Magától!… Mert -nem tagadom, nekem is volt egy pillanatig valami afféle vágyam, -hogy előállok és azt mondom magának: feledjük el a multat, ezt a -hosszu és keserves álmot és tegyünk úgy, mintha semmi sem történt -volna, folytassuk ott, ahol elhagytuk!… De hát ez csak olyan őszi -hangulat volt! Tudja kérem fiataloknál az az őszi hangulat, ha -egyszerre csak öregeknek érzik magukat. Öregeknél meg az, ha a szép -napsütésen felberzenkedik bennük a fiatalság… (János bácsi -integet.) De aztán felszáll a napsugár… Az elébb még itt játszott a -lehullott faleveleken, most már fenn jár valahol a fa tetején!… A -mi öreg, fehér fejünk itt marad szomoruan a mi megroskadt, szomoru -vállunkon!… <span class="pagenum"><a name="Page_32" id= -"Page_32">-32-</a></span></p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Jaj csak rébuszokban ne beszéljen édes barátom, nekem meg kell -mondania egyenesen, kereken, magyarosan, mit akar mondani!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>De ha semmit sem akarok mondani!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Lássa, ezt is! Beszéljünk őszintén! A maguk hangulata elrepült, -most már kifizetnek aprópénzzel!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Szeretettel nézte minden mozdulatát.) Lássa, lássa! Ha egy -ilyen édes vállrándítását, egy ilyen bűbájos szemerebbenését látom, -elmennék magáért a világ végére, – el a rossz köszvényes lábammal, -végig a világon… Mert ez a maga mosolya: ez a napsugár! ez az -életadó napfény! amely virágot terem az én kőszikla szivemen… Nem, -ne mozduljon, ne, ne szóljon, csak maradjon így, csak legyen, csak -éljen, csak itt előttem egy percig, hogy beszivhassam a lényét, -hogy a lelkemen elvihessem örökre a képét magammal az én kis -pókhálós szobámba, a poros könyveim, az ócska lomjaim közé!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Ó maga, maga, vén csacsi!… Látják mackó bácsik? Ez igen, ez tud -udvarolni! Nem csak mindjárt neki ront az embernek, hogy szinte -leverik a lábáról… Hát mit akart mondani György? <span class= -"pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">-33-</a></span></p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Hosszu csend.)</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Hát mért nem beszél? Mért nem mondja el őszintén, mit gondol. -Ugyan no, az isten áldja meg, hiszen néma gyermeknek anyja sem érti -szavát!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Látja Kata! van nekem egy kis gazdaságom – bizony nagyon el van -hanyagolva. Van egy kis házam! Azt is le kellett volna már -rombolni… most negyven esztendeje!… Van egy kis szobám benne. Tele -pókhálóval, porral, mindenféle lim-lommal, amit még az apáimtól -örököltem… Könyvvel, gúlába felrakott könyvekkel, amelyek közül -egyet sem nézek meg soha… De ha abban a szobában, abban a házban, -abban a gazdaságban egy szöget megmozdítanak, azt én már megérzem, -már én abba belebetegszem! Hja, negyven évig volt a börtönöm, oda -már az élet be ne tolakodjék, mert engem kiüldöz, ki a -temetőbe!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Megtörüli a szemét.) Így mondják meg napkeleti virágnyelven a -kegyetlenséget!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Kata!… Valaha azt hittem, hogy a jövő héten építkezünk! A jövő -héten kirepül a házból minden lom, amit az ősök ott felejtettek. Uj -fészket rakunk a régi helyén! Nagy ablakokkal. <span class= -"pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">-34-</a></span> Sok-sok -napfénnyel töltjük meg, ragyogó boldogsággal butorozzuk be! Az a -jövő hét ime negyven évig váratott magára.</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Csönd után.) No és már nem tudnak építeni a kőmivesek, nem -tudnak butort csinálni az asztalosok?</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Megfogja a kezét.) Maga boldog volt és ez mindent megmagyaráz, -ez mindent jóvátesz, ez igazol, ez bizonyít és ez megmutatja, hogy -semmi sem történhetett másképen, mint ahogy történnie kellett! De -emlékszik még arra az éjféli csárdásra, amely három óra hosszáig -tartott!… Hogy belesimult a karomba, hogy az enyém volt, hogy -szállott velem, mintha világ végezetig meg nem állhattunk volna, ha -az egek, földek összeszakadnak is…</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Elvonja a kezét s hátradől, sóhajt.) Emlékszem!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Előrehajlik az asztalon s idegesen, halkan, szinte suttogva -mondja.) Hát arra emlékszik, a mi lovaglásainkra? Hogy vágtattunk a -mezőkön! Réten, bokron, árkon, berken! Úgy ült a fekete paripáján, -mint egy kis királyné!… Megesküdtem volna akkor az életemre, hogy -az enyém leszel nem negyven évre, de negyven ezerre!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Sóhajt.) Emlékszem, emlékszem! <span class="pagenum"><a name= -"Page_35" id="Page_35">-35-</a></span></p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>(Előre hajlik s a három férfi szinte összebujva suttog az -asszonynak.) Hát a lugasra Kata!… Arra is emlékszik? a lugasra! -Puskinra, amit olvastam, meg a Kőszivü ember fiaira és az én -költeményeimre!…</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Mindenre emlékszem!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Mindenre? A csókra is, mikor a holdvilágon a nyakamba borult és -a hosszu szempilláján könnycsepp reszketett és meghagyta csókolni -magát és visszacsókolt és én tovább szavaltam a verseimet!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Hát az én csókomra! Mikor a legnagyobb mulatság közepén két ajtó -közt elkaptam a derekát és agyon csókoltam az arcát. Egy nagy tálca -volt a kezében, tele poharakkal, és én csókoltam, mint a fergeteg -és két pohár sem csendült össze a tenyerén!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Bántja a leleplezés, de nem akarja mutatni, legyint.) Mind -semmi az, mind csak tréfa! Az én csókomra emlékszik-e? Mikor ölben -vittem haza az édes apját… mikor öngyilkos akart lenni… Hogy esett -a nyakamba, hogy repült a karjaimba! Hogy font át két puha -karjával, hogy éreztem kemény kis melleit, forró lázas, tüzes egész -testét, amit úgy dobott oda nekem, mint egy rózsát a gomblyukba, -<span class="pagenum"><a name="Page_36" id= -"Page_36">-36-</a></span> tartózkodás nélkül, hogy én úgy -férfiasnak, olyan erősnek és nagynak és önmegtagadónak és -önfeláldozóan nemesnek soha nem éreztem magamat, mint akkor!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Hosszu szünet után.) Ó Istenem Uram, az is baj, ha egy sincs, -az is, ha annyi derék kérője van az embernek… (A három férfi -rendesen visszaül a helyére.) Szegény boldogult uram, az isten -nyugasztalja, igazán úgy éltünk, mint két galamb a buzában… de ha -ma kéne választani, ma se tudnám megmondani, ki hát a legméltóbb az -öt kérőm közül!… Jaj Istenem, ne kinozzanak már, hagyják a régi -dolgokat! Úgyis lám mit ér… Ha megtörténtek is, nem mivelünk -történtek! A gyerekeinkkel, az unokáinkkal… Ilyenkoru emberekkel -nem szoktak ilyesmik megesni!… Hát beszéljenek lelkem arról, amik -most vagyunk. Most mit tudunk kezdeni az élettel, magunkkal, meg -egymással…</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Legelébb tér magához s tréfásan, szomoruan más fordulatot akar -adni a beszédnek.) Hja, most!… Most is volnék még valaki, csak ez a -kutya köszvény ne kinozna!…</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Na lássa, engem se hagy békén a hátfájás!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Igazán, na kérem én meg úgy vagyok az aszthmámmal, hogy ha este -rámjön, reggelig nem hagyom abba a köhögést! <span class= -"pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">-37-</a></span></p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>No én is eleget csikorgatom a fogamat éjszaka!</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>A fogadat! Hát még van? Jaj kedves barátom, akkor te egy boldog -ember vagy. Már nekem alig áll kettő-három!</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>A, fogat lehet tétetni, bár tüdőt lehetne úgy!</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>Vagy lábat!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Ó, a köszvényre van nekem egy olyan receptem, hogy egy hónap -alatt kigyógyítja…</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>A köhögésre nincs?</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Zsályatheát kell inni Hegyi zsályát. Szegény uram is sokat -köhécselt, de ha reggel megivott egy csésze jó meleg zsályatheát, -mindig mondta, hogy: Anyuskám, úgy tisztul a tüdőm!… Szegény!… -Azért az a fő, hogy éljünk!…</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Egy percnyi csönd után.) Mégis szép az ősz!… Mig az ember -látja… addig szép!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>Szép! Szép bizony!… <span class="pagenum"><a name="Page_38" id= -"Page_38">-38-</a></span></p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Fellobban benne a hires magyar siva-vigadó temperamentum.) Ej, -Kata!… Lehet nekem köszvényes a lábam, a szivem, az életem! Ha -magát látom, lehet itt az ősz, a tél: megint tavasz van, nótás -tavasz! És ha ránézek magára, hát a fehér hajam visszafeketedik és -kigyul bennem a vér, mint a tüzhányó! Ej, Kata, Paksy Kata, ha már -kifizet, legalább nótával fizessen ki minket. Hogy is volt az, -mikor azt dalolta nekünk, hogy: (Elkezdi a nótát; a néni rögtön -hasonló tűzre lobbanva kapja el a nótát s György bácsi diszkréten -kiséri.)</p> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">Csipkés a szőlő -levele,<br /></span> <span class="i0">Vártalak rózsám az -este,<br /></span> <span class="i0">Váratlanul jöttél -hozzám,<br /></span> <span class="i0">Áldjon meg az isten -rózsám!<br /></span></div> -</div> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Int s uj nótára gyujt.)</p> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">A szerelem, a -szerelem,<br /></span> <span class="i0">A szerelem sötét -verem!<br /></span> <span class="i0">Bele estem, benne -vagyok,<br /></span> <span class="i0">A szerelem rabja -vagyok!<br /></span></div> -</div> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>Hát azt gyerekek, hogy:</p> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">Vékony deszka -kerítés!<br /></span> <span class="i0">Átlátszik az -ölelés!…<br /></span> <span class="i0">Ölelj babám -kedvedre,<br /></span> <span class="i0">Nem hányom a -szemedre!<br /></span></div> -</div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_39" id= -"Page_39">-39-</a></span></p> -<p class="center">LEÁNY.</p> -<p>(Hátul a fiuval már előbb megjelenik.) Jaj de szép!</p> -<p class="center">FIU.</p> -<p>Istenien szép! Őrülten szép jelenet… No csak!… Gyerünk csak -avval a hulló levéllel! Ősz van! (előre lopózík s a ruddal megrázza -a fát, vastagon, sürün hull a levél. A néni kinyujtja a kezét és a -hulló levelek alá tartja, úgy dalolja el szilaj kedvvel a Vékony -deszkakerítést. A fiu visszalopózik és a leánnyal tovább ott -maradnak, nézik a jelenetet.)</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<p>Hát azt gyerekek!…</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No: öregek, öregek! Elég lesz!… Este van, köd van. Befelé! -(Magára teríti a kendőjét.)</p> -<p class="center">MISKA BÁCSI.</p> -<p>(Köhint.) Bizony befelé, az öregnek semmi sem olyan ártalmas, -mint az esti köd. (Feltűri a kabátja gallérját. Felállanak. Alkonyi -fény.)</p> -<p class="center">JÁNOS BÁCSI.</p> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó, édes egy Kata,<br /></span> -<span class="i0">Megvigasztalgata!<br /></span> <span class="i0">Ez -a maga hangja,<br /></span> <span class="i0">Olyan mint a -hangya-<br /></span> <span class="i4">Bizsergés.<br /></span></div> -</div> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No nézze meg az ember ezt a vén poétát! <span class= -"pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">-40-</a></span></p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Komolyan, elfogódva, megremegő hangon.) Kata!… Katám… Hátha -mégis… Gondolja meg… nem volna jó… mégis… itt élni!</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>(Kedvesen, könnyelmüen, szerelmes felhevülés nélkül, tehát -elutasítóan legyint.) Ó, bizony nem tudom lelkem, mert már nagyon -elszoktam ettől az erős levegőtől! (De gyöngéden és vigasztalóan, -szánakozóan mosolyog oda György bácsira.)</p> -<p class="center">GYÖRGY BÁCSI.</p> -<p>(Kezet csókol.) Értem (Sóhajt.)</p> -<p class="center">NÉNI.</p> -<p>No, istenem, azért nem kell elszontyolodni! Isten bizony -szivesen lennék még egyszer menyecske, dehát édes jó barátom: itt -az ősz!… Mi a nótánk, ha nem az, hogy:</p> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">Hull a levél a -virágról,<br /></span> <span class="i0">Elválok én a -rózsámtól!<br /></span> <span class="i2">Isten hozzád -édes,<br /></span> <span class="i2">Isten hozzád -kedves<br /></span> <span class= -"i4">Galambocskám!…<br /></span></div> -</div> -<p>(Elmennek. Hátul a két fiatal gyerek az alkonyi fényben -szeretettel, kiváncsian összebujva néz az öregek után. Szélsuhogás, -levélhullás.)</p> -<p class="center">(FÜGGÖNY.)</p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_41" id= -"Page_41">-41-</a></span></p> -<h2>TÖKMAG</h2> -<p class="center">JELENET <span class="pagenum"><a name="Page_42" -id="Page_42">-42-</a></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_43" id="Page_43"><br /> --43-</a></span></p> -<h3>SZEMÉLYEK:</h3> -<div class="figcenter"> -<ul class="lsoff"> -<li>A SUHANC</li> -<li>A CSITRI</li> -</ul> -</div> -<p class="summary">Szinhely egy nagy budapesti bérház kapuja, -valamelyik csendes mellékutcában, ahol este, lámpagyujtás után már -senki sem jár. <span class="pagenum"><a name="Page_44" id= -"Page_44">-44-</a></span></p> -<p class="center">JÁTSZOTTAK:</p> -<p class="center">RÓZSAHEGYI KÁLMÁN ÉS D. LIGETI JULISKA.</p> -<p class="center">1912. FEBRUÁR. <span class="pagenum"><a name= -"Page_45" id="Page_45">-45-</a></span></p> -<p class="summary"><i>(A kapu egyik szárnya be van zárva, a másik -félig behajtva, mint kilenc óra tájt szokás.)</i></p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>(Jön az utcán jobbról, nyakában lóg a szeredás. Lábujjhegyre -ágaskodva megáll a kapu előtt s nézi a házszámot.) Ez istenuccse! -127 ez, akármeddig nézem! No hát itt lakik a csitri!… Má meg vagy -hé! Itt laksz!… Hű de fene klastrom! Laknak ebbe százan is! Hogy -esmerem én meg annyi ablak közt az övét! Pég szeretném megzörgetni, -hogy gyüjjön ki!… (Beles a kapun s visszalép.) Még meglát valaki, -pég nem akarnám hirbe keverni… Mit gondolnának a budapestiek, hogy -má még a falubul is utánajárnak ennek a csitrinek… (Leveszi a -kalapját s megnézi mellette a kis bokrétát.) Hí; de megpofoz az -anyám, ha hazamegyek, hogy mind leszedtem az ablakbul a virágját. -De hát ha jányho megy az ember, kell a virág, igaze!… Ánnye, ánnye, -mán mégis, hogy kék megtudni, hun lakik ez a jány… Muszáj megvárni, -mig kigyün valaki, attul majd megkérdem. (Leül a szegletkőre.) Jó -hideg van hálistennek, régen vót ilyen becsületes tél!… Istókuccse -megéheztem. <span class="pagenum"><a name="Page_46" id= -"Page_46">-46-</a></span> (A tarisznyát előre fordítja s kenyeret, -szalonnát szed ki belőle, piros nyelü bicskával eszik, a kenyér jó -fekete, de annál jobb izű!)</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>(Kijön a kapun s szétles a járdán, mintha valakit lesne, várna.) -Ánnye, még nincs itt az a soffér… pég hogy megigérte!… Jesszus! Hát -ez a suhanc mit keres itt?</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>(Tele szájjal nevet rá, nagy boldogan, de nem szól.)</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Hát te mit csinálsz itt?</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Eszek.</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Azt látom. Van szemem.</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Akkor jó. (Nyugodtan tovább eszik.)</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Hát hogy kerülsz ide?</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Hun gőzösön, hun gyalog.</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Osztán mi ujság otthon?</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Nagy ujság!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Micsoda? <span class="pagenum"><a name="Page_47" id= -"Page_47">-47-</a></span></p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Megdöglött a biró tehene.</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Jé… Melyik?</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>A tarka. A svájcer.</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Nohát!…</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Hát te! (Leveri a tenyeréről a morzsákat s elpakolja az -elemózsiát.) Hát te hogy vagy, te csitri te!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Két lábon, mint a liba.</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Ejha! De kurtán tudsz!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Tudok én még kurtábban is!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Tudsz? (Hátba vágja.)</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Goromba disznó. De keményen tudsz!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Tudok én még keményebben is! (Hangosan nevet.)</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>(Mérgesen elfordul.) Felőlem tudhatsz! <span class= -"pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">-48-</a></span></p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>(Gyöngéden oldalba böki.) No hé… Hát ne izélj, iszen hozzád -gyüttem!… Valamit hoztam neked!… Mit hoztam én neked!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Mit osztán?</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Mit? Tanáld ki!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Nagyon tanálós kedvembe vagyok!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Ugye nem tudod? Azt hiszed ugyi, hogy fagyos almát? Mi?… Mer azt -is hoztam! Tudom, hogy szereted! Meg aszalt szivát! Azt is hoztam a -tarisznyába! (Kivesz egy marékkal, egy piros almát és szilvát.) Ni -csak milyen piros! Még pirosabb e, mint te vagy! No csak vedd el -bátran, ne szégyeld magad!… (A lány elveszi.) De hát még mit hoztam -én neked! Ami Pesten nincs!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Ugyan mit má?</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>(A tarisznya fenekin vájkálva.) Mit adsz, ha megmondom!… No ne -kényeskedj má! (Kivesz egy marok tökmagot s elébe tartja.) -Tökmag!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Tökmag!? <span class="pagenum"><a name="Page_49" id= -"Page_49">-49-</a></span></p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>No látod!… Ugyi tudom én mi kell neked!… Azt hiszed nem vót -eszembe százszor, mikor mondtad, hogy a tökmagot mindennél jobban -szereted a világon! Mi? No markolj bele!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>(Kivesz egy szemet s kifelé fülel titokban az utcára, már kezd -türelmetlen lenni, sóhajt.) Nem jön!…</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>(Nem hallotta, mert épen ujra a tarisznyában kutatott. Felnéz.) -Ni az egérfogú, hogy rágja! (Némán, boldogan, mosolyogva nézi, -elébe tartja a markát s a lány újra vesz egy szemet.) Tudtam én, -tudom én. No még! Bátran! (A lány ujra vesz egy szemet s azt a -markában morzsolja.) Egyél, egyél! Míg a tökmagot szereti, engem is -szeret!… Vegyél hát. Ne egyesivel, hanem marokkal! Van elég.</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>(Sóhajt.) Nem jön… Haggyj mán békét, ne vekszájj vele.</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Micsoda?… Nem kell?</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Épen ilyenekre vágyok most! Tökmagra!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Mi?… Nem kell… a tökmag! De iszen akkor te mást sz… Megájj csak! -ne bámészkoggy <span class="pagenum"><a name="Page_50" id= -"Page_50">-50-</a></span> mán világba, hallgass ide! Emlékszel, -mikor az őszön ott ültünk kinn az udvaron, oszt a disztónak vágtuk -a tököt, osztán te aszontad, hogy má neked el kell menni Pestre, -mer szógállni kell menni, osztán sirtál, mer aszondod, hogy Pesten -nincsen tökmag, meg nem vagyok ott én se, mer azér hogy hát akkor -még engem is sziveltél… mint a tökmagot, de most mán kiköpi a -szájábul, mer má másat kóstolt!… Mer nem tom mivel etettek meg, -bestye, hanem ha megharagítasz, úgy agyonütlek!… No-no-no, nem -bántalak csak pislants rám még eccer, mint mikor ott ültünk a -tőkén, oszt összebujtunk mint két ázott madár…</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>(Sóhajt, magában.) Mán nem jön!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>(Hosszú szünet után.) Hát oszt, hogy szógáll az egésséged?</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Meg vónék.</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Jól?</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Jól.</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Semmi bajod?</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Semmi különös.</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Náthás se vagy? <span class="pagenum"><a name="Page_51" id= -"Page_51">-51-</a></span></p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Asse.</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Fogad se fáj?</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>(Sóhajt.) Asse!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Kár!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Mér?</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Csak.</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>(Összébb huzza magán a kendőjét, sóhajt.) Nem jön már a -soffér!…</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Szeretném… ha valami bajod vóna… Hogy én megvigasztalnálak!… Mer -hát tudod, én otthon aztat olyan igen-igen szépen felgondoltam, -hogy te itt sokat búsulsz, sirsz, rossz sorod van, osztán meg régen -is nem láttál, ősztül óta… hát hogy mink most ketten itt szépen -leülünk erre a szegeletkűre, osztán a vállamra teszed aztat a -búbánatos fejed, osztán kipanaszkodod magad isten segítségivel, -tiszta szívbül, oszt én csak megölellek, megcsókollak, oszt -aszondom neked, (megöleli félkarral, a lány huzódva engedi, -bánatosan) hogy aszondom: Ne busujj kis csitrim, mer van még -jóisten odafenn az égbe, ne törődj te senkivel, semmivel, nesze itt -ez a tarisznya <span class="pagenum"><a name="Page_52" id= -"Page_52">-52-</a></span> tökmag… osztán míg ezt rágod csak azt -gondold mindig, hogy majd elveszlek én, ne félj, csak egyszer ides -apám beadja az írást a katonasághoz, hogy engedjék meg a -házasságot, mer hogy még csak 18 esztendős vagyok…</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>(Kifordul a karjából.) Jaj istenem, de nagy szamár minden férfi -ember!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>De te okos vagy! Aranylánc van a nyakadba! (A lány ijedten -odakap, hogy eldugja.)</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>De jó szeme van.</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Hát azt hun vetted?</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Isten adta, loptam!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Hát az az üveggaláris hun van, akit én hoztam a pócsi -búcsurul!</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Nem tudom… Valahun ott van tán a kuffer ajjába!… Nem divat a -Budapesten.</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Mi lóg azon a láncon? A Szűz Mária? (Le akarja tépni.)</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>A hát! <span class="pagenum"><a name="Page_53" id= -"Page_53">-53-</a></span></p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Oszt bajusza van?… Szűz Máriának Budapesten bajusza van? Az a -divat? Mi?</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>(Kitépi magát.) De hadd el!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>(Megkapja a lányt s az dulakodik vele. A legényke nem sokat -mozog, csak épen tartja a lányt, csuklójánál fogva.)</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Hagyj mán te cudar! Ni még, hogy megfogja a kezem! Még kitöri!… -Haggy el, mer olyat sikótok, hogy idegyün a rendőr; de az -bevisz!</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>(Mérgesen, elkeseredetten elpenderíti magától.) Erigy.</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Kelletett nekem legyünni máma este a kapu alá! (A ruháját -lesimogatja, nagykendőjét a vállára teríti.)</p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>Nem izentem utánad, hogy gyere le.</p> -<p class="center">A CSITRI.</p> -<p>Tán téged lestelek itt! Bizony másfélét vártam, hogy itt lelem… -de a férfi mind komisz, valahun egy termett! (Elmegy, de köszönni -nem akar. Mégis a kapuból vissza kidugja a fejét.) Tisztelem az -otthonvalókat! (El.) <span class="pagenum"><a name="Page_54" id= -"Page_54">-54-</a></span></p> -<p class="center">A SUHANC.</p> -<p>(Sokáig néz utána, elszontyolodottan, aztán belemarkol a -tarisznyába s kivesz egy marék tökmagot. Kis ideig nézi, aztán -odaszórja a kapu elé, mint mikor magot vet a szántóvető. Leveszi a -kalapját, kihuzza mellőle a virágot s azt is odaveti a kapuba.) Hej -Uristen, de sokat kell csereberélni az embernek a virágot a kalapja -mellett!… (Felcsapja a kalapját s elmegy amerről jött.)</p> -<p class="center">(FÜGGÖNY.)</p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_55" id= -"Page_55">-55-</a></span></p> -<h2>A KAPUBAN</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_56" id= -"Page_56">-56-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57"><br /> --57-</a></span></p> -<h3>SZEMÉLYEK:</h3> -<div class="figcenter"> -<ul class="lsoff"> -<li>ANDRÁS GAZDA</li> -<li>GÁSPÁR GAZDA</li> -<li>JULI, A PESTI CSELÉD</li> -<li>ESZTER</li> -</ul> -</div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_58" id= -"Page_58">-58-</a></span></p> -<p class="summary">JÁTSZOTTÁK A MEDGYASZAY VILMA SZINPADJÁN 1913 -NOVEMBER HÓBAN: BOLDIZSÁR ANDOR, PAP JÁNOS, VIDOR FERIKE, SZALONTAI -FERIKE. <span class="pagenum"><a name="Page_59" id= -"Page_59">-59-</a></span></p> -<p class="summary"><i>(A nagy cifra kapu, előtte kis lóca, annak a -sarkában ül András gazda.)</i></p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>(Ül, ül s a Kis Ujságot olvassa, igen, igen csóválja a fejét.) -Affene az ujságját, csak bolondítja a népeket.</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>(Jön.) Mit csóválja kend a fejét, András koma?</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Affene az ujságját, csak bolondítja a népeket.</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>(Köp.) Minek olvassa kend!</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Hát minek!… Nem lehet el az ember bosszuság nélkül. Osztán mióta -az én természetem az asszonyozástul mán elment, hát sose veszekedik -velem az Eszter. Osztán mondok, így nagyon csendes ez a rohadt -világ, még a nyál is megposhad az ember szájába, – hát mondok, -legalább az ujsággal mérgesítem magam. E legalább mindig tele van -veszekedéssel. <span class="pagenum"><a name="Page_60" id= -"Page_60">-60-</a></span></p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>Osztán, amit az az ujság ir, az a veszekedés, az egésséges -kendnek?</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Affenét! Nekem az az egésséges, akit én veszekszek erre a -becstelen komisz, rossz ujságra. Hallottak ilyet, most is mit irnak -azok a zsidók. Hogy a gróf Tisza István abba mesterkedik, hogy -végérvényesen eladja az országot.</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>A nehézség gyűjjik rá, az attul kitelik, verjenek diót a -csontjával!</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Kitelik! Kitelik!… Hásze, bár kitelne!</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>Micsoda!… Hogy elaggya az országot!</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Hát.</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>Pízir!</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Nem is tobákér! Vessz meg! Pízir hát, a zistenit! Még pedig -mennél több pízir!</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>(Igen szeliden) Ejnye, András komám, mán aztat kezdem hinni, -hogy fel kell vinni kendet Pestre; a kösség kőtségén; a Pásztor -intézetbe; beótani; veszettségtül. <span class="pagenum"><a name= -"Page_61" id="Page_61">-61-</a></span></p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Ejnye, ejnye, milyenek ezek a bukó falusi marhák! Hát ide süssék -kend; mint Krisztus urunk, én is mondok kendnek egy példázatot.</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>No.</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Hát vót nekem tavaly egy rossz tehenem. Az asszony örökölte a -nagyannyárul, de ippen olyan cudar vót, mint a vén öregannya, nem -adta le a tejet, míg lőccsel nem gyámolítottam. Sovány vót, keszeg, -erkölcstelen büdös egy dög. Má nagyon unatkoztunk vele, csak az -asszonynak nem igen vót kedélye eladni a marhaállományt, mert hogy -örökölte, mint mi ezt az országot. Hanem osztán mégis kiódoztam a -szavazatját, osztán körülnéztem, hogy lehetne elcsaklizni a dögit. -Becsaptam osztán vele nagy ésszel a monori zsidót, de jól… Osztán -tavaly arra kerülök, hát látok a zsidó udvarán egy jóféle tehenet. -Olyan gyönyörű vót a, mint a harmat, csak úgy rengett a husa, még a -gané is, aki a farára vót ragadva, olyan jól állott rajta, maj -megöleltem, – az én tehenem vót!… Mondok a zsidónak: mi a nyilát -tett evvel a naccságos úr! Hát aszongya: Hej András gazda, -becsapott kend evvel a tehénnel, nagyon sok pízt tanáltam érte -adni, hát muszály felhizlalni, mert máskép nem fizeti ki nekem -magát!… No lássa kend!… Azér mondom én, hogy… csak hadd aggya el -Tisza István <span class="pagenum"><a name="Page_62" id= -"Page_62">-62-</a></span> koma az országot!… Hej istenem, csak -gondolja fel kend, micsoda egy országot tudna hizlalni ebbül egy -Rócsild, ha megvenné!… Ni csak te, ki gyün ott!…</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>Hun.</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>(Nézi s a bajszát kezdi csipegetni.) Ott e.</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>Az a, Máté Juli, amék Pesten szógáll, osztán most haza gyütt egy -kicsit látogatóba.</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Hű a kisbicskáját de fogamra való!</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>Iszen most mondta kend, hogy már elment az asszonyozástul a -természetje.</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Az asszonyozástul el! De az ilyen pesti egyénekkel szeretek -elenyegni.</p> -<p class="center">JULI.</p> -<p>(Jön.) Dicsértessék…</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>(Dörmög s mohón bámulja, magát illegetve.)</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>(Higgadtan néz rá.)</p> -<p class="center">JULI.</p> -<p>(Kihivóan, csinált szemérmeskedéssel megy át előttük. András -gazda elébe löki a botot.) Jaj ne <span class="pagenum"><a name= -"Page_63" id="Page_63">-63-</a></span> izéljen András bácsi; ejnye -ne froclizzon má no, azzal a bottal. Be fura szokása van. Nohát -eresszék mán, mit gondol. (András gazda egy kicsit játszik vele, a -bottal szurkálja, de Juli maga akarja, hogy ott maradhasson.) Be -nagy maher, elmehetne Pestre…</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Hát te.</p> -<p class="center">JULI.</p> -<p>No… már mit akar velem!</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Hát, mit is akarok, te,… nagy város az a Pest!</p> -<p class="center">JULI.</p> -<p>Ó, ne izéjjen má no!</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>Te. Hány tányér rántott levest esznek meg ott fröstökre te!</p> -<p class="center">JULI.</p> -<p>Ó, ne figurázzék má no! Még most is ilyen huncut, vénségire! (A -kapun kiles Eszter.) Szépen esznek ott rántott levest, eltanálta, -tudom én, hogy csak engem akar főzni… No, gyerünk csak avval a -bottal!</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>(Melege van, zavarba egy kicsit, mert Juli igen közel riszálja -magát az orra előtt) Hát csak azt mond meg legalább, hogy a pesti -uraknak mind együttvéve hány réf gatya-madzag kell! Te!</p> -<p class="center">ESZTER.</p> -<p>(Kiugrik.) Hijnye azt a!… (Csipőre tett <span class= -"pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">-64-</a></span> kézzel -megáll s a nagy haragtól hirtelen meg se jön a szava.)</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>(Lesunyja a fejét.) Hű, a kopogóját!</p> -<p class="center">ESZTER.</p> -<p>Hát a feleségednek heteken át szót se vetsz te vén huncut, mikor -ilyen fiatal feleséged van, te beszáradt fejü vén kutya! Pesti -személyek kellenek neked! Azokkal kell néked elenyegni! Hogy ez a -kapubálvány le nem szakad a szégyentül! Csakhogy rajtakaptalak! -Csendőrrel vitetem ki ezt a szép virágot! Becsületes embereket kell -neked kerülgetni! Hogy megáll itt neki, mint a tehen, ha -vakarják!</p> -<p class="center">JULI.</p> -<p>(Igen gyorsan pereg a nyelve.) Én nem állottam, van eszembe; -csak szabad tán az utcán járni, megesne bele, hogy én ácsorogjak, -nem tudom hogy jönne a ki nekem. Még hogy én állok meg, mint a -tehen, nem vagyok én balhé, engem még a pesti fijatalurak se -nagyon…</p> -<p class="center">ESZTER.</p> -<p>Fogd be a szád te! De megnyílt kelepelője. Örülj, hogy én -hallgatok! Hord el innen magad, míg egy szót se szólok, mert ha -egyszer én feltátom a számat…</p> -<p class="center">JULI.</p> -<p>(Megrántja a vállát, mint aki nem törődik az egésszel.) Felőlem… -Kisztihand! (El.)</p> -<p class="center">ESZTER.</p> -<p>Nézze meg az ember! Te meg befelé! Be <span class= -"pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">-65-</a></span> a kapun! -Nem a kapu előtt! Megájj csak, majd fogsz te nekem itt cicázni, -pesti személyekkel. Csak azt lesd!… Gyere csak be, gyere! (Bemegy a -kapun.) Lesz még lakodalom! Majd én itt némán fogok élni, ű meg -pesti cifrákkal az én hátam mellett, megájj csak! (Elhal a hangja, -mintha bement volna a házba s ajtócsapás.) Még se jösz?! Meddig -várok még?</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>(Hosszú csend. Szíjja hidegen a pipát, feláll.) No hát -istenálgyon koma!</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>(Úgy tesz, mintha semmi se történt volna.) Má bemegy kend, -koma?</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>(Kezet nyújt.) Bemegyek koma. Dóga is van az embernek. -(Megy.)</p> -<p class="center">GÁSPÁR GAZDA.</p> -<p>Itt hagyta kend az ujságot.</p> -<p class="center">ANDRÁS GAZDA.</p> -<p>(Megáll, kiveri a pipát.) Fenének kell az ujságja… Lesz má nekem -hálistennek, bosszuságba módom! Roggyon rá ház; az ország!… -(Hirtelen kitör.) Szegény Tisza Pista! csak aztat sajnálom, az -árvát, hogy hogy fel kell annak tekerni az eszit, hogy micsoda -huncutsággal tudja az megcsinálni, hogy ezt a büdös vacak országot -(a felesége után int) a nyakába tudja sózni valami Rócsildnak!… -(El.)</p> -<p class="center">(FÜGGÖNY.)</p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_66" id= -"Page_66">-66-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67"><br /> --67-</a></span></p> -<h2>POLITIKA</h2> -<p class="center">JELENET <span class="pagenum"><a name="Page_68" -id="Page_68">-68-</a></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_69" id="Page_69"><br /> --69-</a></span></p> -<h3>SZEMÉLYEK:</h3> -<div class="figcenter"> -<ul class="lsoff"> -<li>AZ EMBER</li> -<li>AZ ASSZONY</li> -</ul> -</div> -<p class="summary">Történik a ház előtt a tornácon egy csöndes őszi -alkonyaton, mikor a tehenek bőgve indulnak hazafelé a mezőről. -<span class="pagenum"><a name="Page_70" id= -"Page_70">-70-</a></span></p> -<p class="summary">JÁTSZOTTÁK A MEDGYASZAY VILMA SZINPADJÁN 1913. -ÉVI DECEMBER HÓBAN: BOLDIZSÁR ANDOR ÉS SZALONTAI FERIKE -<span class="pagenum"><a name="Page_71" id= -"Page_71">-71-</a></span></p> -<p class="summary"><i>(A tornácon ül az ember, András gazda, és -idegesen, mérgesen nézegeti az ujságját, rágja a kurta bajuszát. Az -asszony, Eszter, jön-megy, ránéz, mosolyog rajta, végre egy kosár -krumplival mellé telepszik. Vacsorára hámozza.)</i></p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>(Jön, megy.) No látod, hogy idebe is csakúgy lehet azt az -ujságot olvasni, mint kinn a kapu előtt.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Lehet fenét… Csak az az igazi… a kapuban!…</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>De látod öregem, mikor így szeretlek; ha mán szavadat nem igen -hallom is, legalább itt üldögélsz nekem a szemem előtt. -(Elmegy.)</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>(Megfenyegeti ököllel.) A ragya verjen meg!… Csak sokat kárálj, -be szivesen megsuhogtatom rajtad ezt a tengeri nádat… Hogy engem -így megfosztottál a politikai szabadságomtól… Ide bekiván, hogy itt -hervadjak neki a házban, mint a virág. Pég de jól esik odakinn -olvasni ezt az ujságot… Azelőtt a szép kapu előtt. Azelőtt a -gyönyörü kapu előtt… Haj! Haj! Még az ujságnak se olyan az ize, -mint odakint… Csak ki tudnám tanálni, hogy kössek <span class= -"pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">-72-</a></span> belé… hogy -elhegedülném a hátán a szent Dávid énekét… (Olvas.)</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>(Visszajön egy kosár krumplival.) Mindig olvas, mindig olvas. Mi -a gutát tud mégis kend olvasni abbul az ujságból… Úgy belebuvik -mint a malac a herébe, csak a farka látszik ki… No. Há mi -csinál.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Hát olvasok!</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Mit.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Politikát.</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Mi az a politika?</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>A politika?</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Az.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Hát a politika: politika.</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Jobb vóna, ha a bűneire gondolna kend. Ideje vóna mán gyónni -eccer.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Gyónni!… Nincs nekem semmi vétkem.</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>(Nevet.) Na én tudnék egyet-kettőt mondani. Na hát tanítson meg -mán eccer rá, mi az a politika! <span class="pagenum"><a name= -"Page_73" id="Page_73">-73-</a></span></p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>(Gondolkozik.) Eh, nem való az asszonynak.</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Mér osztán?</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Azér nem való Eszter, mer csak példábul tanul az ember. Mán pég, -ha példát adnék a politikábul, Eszter, megharagudnál.</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Nem haragszok én az olyanokért, ahun tanul az ember.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>De bizony megharagszol. Mer az asszonyi természet nem veszi be a -politikát.</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>No mán igazán kiváncsi vagyok, mi az a politika!</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Eszter fiam, minek kell azt neked tudni!</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Tudni akarom, minek olvassa kend azt a sok ujságot.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Ne kivánd Eszter!</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Azért is.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Kivánod?</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Kivánom! <span class="pagenum"><a name="Page_74" id= -"Page_74">-74-</a></span></p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Óhajtod?</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Óhajtom!</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Esküdj meg rá.</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Mire?</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Hogy akarod!</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Nem esküszöm én.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Akkor nem is akarod igazán!</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Hát esküszöm no!</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Tarsd fel az ujjod!</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Vén bolond. (Feltartja.)</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Hát megesküszöl rá, hogy te kivántad.</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Jó, no.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Hogy a te akaratod vót!</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Tovább. <span class="pagenum"><a name="Page_75" id= -"Page_75">-75-</a></span></p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Hogy te nem hagytál békét, míg meg nem oktattalak rá, hogy mi a -politika, meg hogy mér olvasom én eztet a sok ujságot.</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>No tovább, tovább mán.</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>(Feláll.) Hát akkor Eszter… (megsuhogtatja a tengeri -nádpálcáját) akkor hát megtanítalak rá…</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Na hát olyan kiváncsi vagyok!</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Kiváncsi is vagy? Akkor jó… Nesze! (Végigvág rajta.)</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Megbolondult kend?</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Még nem érted Eszter! (Jó erősen kétszer végig vág az asszony -hátán.)</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>(Felugrik.) Höj, a kezeszára törjön le, e tisztára megbolondult! -Az ég szakadjon rá, mit akar kend!</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Még most se értheted meg egészen Eszter fiam! Hát ez a politika… -ez az ujság!… (Neki áll és jól elveri, körül kergeti az udvaron és -veri.) <span class="pagenum"><a name="Page_76" id= -"Page_76">-76-</a></span></p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>(Sikoltoz.) A fene egye meg kend politikáját!… Az ördög bujjék a -kend ujságjába!… Nem hagysz, te címeres akasztófavirág, te bélyeges -gazember, te semmiházi kutya, te!… Te mersz én rám kezet emelni, te -vén akasztani való, te! Hát ki vagy te, mi vagy te, te pokolravaló -vén bűnös, te!… Te rossz lélek, aki vén fővel el tudja csavarni egy -fiatal teremtésnek a fejit, osztán egy kettőre magáho véníti! Még e -mondja, hogy nem tud mit gyónni a papnak! Hisz annyi a bűne, hogy -egy hétig szuszt se vegyen, el nem bírja sorolni a papnak! Ez a -csaló gazember, aki olyanokat fundál ki, amiről az öregapám se -hallott, aki követ köt a mázsa fenekire, ha valamit vesz, aki a -kehes lovát pálinkával riszegíti, ha el akarja adni, a legjobb -rokonját is mízes madzaggal tartja, ha meg akarja csalni! Hiszen -nekem eszem se vót ilyen agyafurt huncutságokról, amiket ez -kifundál az ostoba fejivel ez a született hazug, akinek két szava -nincs együtt, akit el lehessen hinni, mer mán úgy megszokta a -hazudást, hogy még az ellenkezőjét se lehet elhinni annak, amit -mond!… Ez a részeg disznó, aki nem átall pájinkát inni a szent mise -előtt… ez a cégéres bűnös, aki mind a tíz parancsolat ellen vét -legalább hétszer egy héten… ez a szoknya bolond, aki minden lány -után odaszagol, aki pesti cifrák után elenyeg, a feleségét meg a -guttával ütteti!… Hogy még e vesz botot a markába, botot én rám te -kutya! Mikor engem az édes anyám <span class="pagenum"><a name= -"Page_77" id="Page_77">-77-</a></span> egy rozmaringszállal meg nem -suhintott soha!… Ezt gyónd meg a papnak, hogy olyan penitenciát -szabjon rád, az a drága rózsaszinü tisztelendőcske, hogy a bőr -legyüjjön a térgyedrül, mint mikor a kappant kopasszák!… De iszen -majd keresek én magamnak, aki engem megbecsül, majd lelek én! Mert -ha három araszra felnyitod is a szemed és ahány juk van rajtad, -minddel nézel is, mégis megcsallak!… (Elhallgat, pityereg.) Amilyen -szerencsétlen vagyok ezen a világon…</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>(Békésen, elhallgatta a beszédet s az ujjain számolta, miket -mond az asszony.) No látod asszony…</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>(Felpattan s mint a kotlós néz szembe az urával, hogy még mit -mer ez mondani.)</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Ez a politika!</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Micsoda!</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Látod Eszter fiam, ez a politika, mondok, hogy én egyet se -tudtam vóna gyónni a papnak. Hát hogy politikábul egy kicsit -megmérgesítettelek, most mán minden ujjomra van egy gyónni való -vétkem! Csak meg kell zsákolni az asszonyt, akkor nem kell soká -törni az embernek a fejét, hogy mit vétett, mert valamit egész -esztendőn át tettem, mind szememre hánnya. De sőt még <span class= -"pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">-78-</a></span> olyat is -eszembe juttat, amelyre nem is gondoltam volna!</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Vessz meg!</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Most mán érted azt is, minek olvasok én ujságot! Hát Eszter -fiam, téged egy kicsit megdiskuráltattalak, hogy legyen mit mondani -a papnak! Ujságot meg olvasok, hogy legyen mit predikálni a -kocsmában a komáknak…</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Fúlj meg!</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>Mondtam, hogy ne kivánd…</p> -<p class="center">AZ ASSZONY.</p> -<p>Nesze! (Kapja a vizes tálat, amiben egy-két hámozott krumpli már -van s a nyakába zudítja az urának.)</p> -<p class="center">AZ EMBER.</p> -<p>(Prüszköl.) Hát ugyi, hogy nem való asszonynak a politika… a -macska rugja meg ezt a sufragétát!… Ej, ej… no… be rámtromfolt!</p> -<p class="center">(FÜGGÖNY.)</p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_79" id= -"Page_79">-79-</a></span></p> -<h2>TARTALOM:</h2> -<ul class="TOC"> -<li>Aranyos öregek <span class="ralign"><a href= -"#Page_5">5</a></span></li> -<li>Tökmag <span class="ralign"><a href= -"#Page_41">41</a></span></li> -<li>A kapuban <span class="ralign"><a href= -"#Page_55">55</a></span></li> -<li>Politika <span class="ralign"><a href= -"#Page_67">67</a></span></li> -</ul> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SZERELEM (2. KÖTET) ***</div> -<div style='text-align:left'> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Updated editions will replace the previous one—the old editions will -be renamed. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. -</div> - -<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br /> -<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase “Project -Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg™ License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person -or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ -electronic works. See paragraph 1.E below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the -Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg™ License when -you share it without charge with others. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work -on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the -phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: -</div> - -<blockquote> - <div style='display:block; margin:1em 0'> - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most - other parts of the world at no cost and with almost no restrictions - whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms - of the Project Gutenberg License included with this eBook or online - at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you - are not located in the United States, you will have to check the laws - of the country where you are located before using this eBook. - </div> -</blockquote> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase “Project -Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg™. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg™ License. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format -other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg™ website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain -Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works -provided that: -</div> - -<div style='margin-left:0.7em;'> - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation.” - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ - works. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg™ works. - </div> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right -of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any -Defect you cause. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s -goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg™ and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state’s laws. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation’s website -and official page at www.gutenberg.org/contact -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread -public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of -volunteer support. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Most people start at our website which has the main PG search -facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This website includes information about Project Gutenberg™, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. -</div> - -</div> |
