diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66781-0.txt | 2457 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66781-0.zip | bin | 36755 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66781-h.zip | bin | 278140 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66781-h/66781-h.htm | 2817 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66781-h/images/cover.jpg | bin | 101624 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66781-h/images/illu1.jpg | bin | 80693 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66781-h/images/illu2.jpg | bin | 54123 -> 0 bytes |
10 files changed, 17 insertions, 5274 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..6a0a5b6 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #66781 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66781) diff --git a/old/66781-0.txt b/old/66781-0.txt deleted file mode 100644 index 22fafea..0000000 --- a/old/66781-0.txt +++ /dev/null @@ -1,2457 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of Le Bourdeau des neuf pucelles, by -Charles-Théophile Féret - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: Le Bourdeau des neuf pucelles - -Author: Charles-Théophile Féret - -Release Date: November 21, 2021 [eBook #66781] - -Language: French - -Character set encoding: UTF-8 - -Produced by: René Galluvot (This file was produced from images generously - made available by the Bibliothèque nationale de France - (BnF/Gallica)) - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BOURDEAU DES NEUF PUCELLES *** - - - - - Le Bourdeau - des neuf - PUCELLES - - Par - Charles-Théophile - FERET - - EDITIONS - DES CAHIERS LITTÉRAIRES - 2, rue du Panorama - CAUDÉRAN-BORDEAUX - - 1923 - - - - -Du même Auteur: - - -Poésie: - - LA NORMANDIE EXALTÉE, deuxième édition, entièrement - refondue. Tirage à 400 exempl. sur papier de luxe, - chez Rey, 8, boulevard des Italiens, Paris 12 fr. - - LE VERGER DES MUSES, tirage à 300 exempl. chez Dumont - à Paris Épuisé - - L’ARC D’ULYSSE, tirage à 500 exemplaires, à _Belles - Lettres_, 89, boulevard Exelmans, Paris 6 fr. 50 - - LES COURONNES, tirage à 300 exemplaires, à _Belles - Lettres_ 10 fr. - - LE BOURDEAU DES NEUF PUCELLES, aux _Cahiers Littéraires_, - 2, rue du Panorama, Caudéran-Bordeaux - - (Tous les autres recueils épuisés) - -Théâtre: - - MAITRE FRANÇOIS VILLON, 5 actes en prose. Épuisé - - UN IMPROMPTU CHEZ LE DUC DE CHOISEUL. 1 acte en prose et - vers, non mis dans le commerce. - -Roman: - - LA RÉINCARNATION DE CLAUDE LE PETIT, à _Belles Lettres_ 6 fr. 75 - - LE TIROIR AUX POLICHINELLES (sous presse), à _Belles - Lettres_ - -Critique: - - Tous les ouvrages de critique épuisés, excepté chez - Garnier frères, à Paris: l’_Anthologie Critique des - Poètes Normands de 1900 à 1920_, avec collaboration de - Raymond Postal 15 fr. - - - - -Le Bourdeau des Neuf Pucelles - - -Pour lire à la lanterne du Bourdeau - - -Empruntant en partie à Claude Le Petit le titre de ce livre, le moins -que je puisse faire c’est de le lui dédier, et de rajeunir la mémoire de -sa mésaventure. Il mérita d’être appelé «Théophile le jeune» non -seulement parce qu’il fut le successeur de Théophile de Viau dans la -littérature libertine, non seulement, comme le dit Frédéric Lachèvre, -«parce qu’il a réalisé le type de l’impie et de l’athéiste dépeint 35 -ans auparavant par le père Garasse,» mais aussi pour un talent égal à -celui de son maître, et certainement il serait aujourd’hui classé parmi -les grands poètes du siècle de Louis XIV, s’il n’avait été brûlé à 23 -ans. Que resterait-il des meilleurs, si leur carrière avait été -interrompue au milieu de leur cinquième lustre? Les plus belles ballades -de Villon datent de «l’an trentième de son âge». Et l’on peut assurer -que, si l’arrêt des juges de Mesmes et du Tillet a, sans pitié mais non -sans raisons, sous un gouvernement fort, défendu l’ordre religieux et -monarchique, il a privé les lettres françaises d’un grand écrivain, que -l’expérience de la vie eût certainement amendé. Il a bâti un «clapier», -il eût élevé un temple. - -Voici des vers de Claude sur un de ses ouvrages: - - A moi-même, sur mon livre de «L’Heure du Berger»: - - Quoique l’on me puisse dire - De mon Heure du Berger, - Je n’ai fait que la décrire. - Je n’ai fait que la songer: - Dedans l’Amoureuse Histoire, - Le plaisir plus que la gloire - Flatte mon âme en ce jour, - Et je bénirois ma ruse - Si j’avois trouvé chez l’Amour - Ce que j’ay trouvé chez la Muse. - -Dans les vers suivants il a peint un poète crotté avec des traits dignes -de Saint-Amant: - - Quand vous verrez un homme avecque gravité, - En chapeau de clabaud promener la savate, - Et le col estranglé d’une sale cravate, - Marcher arrogamment dessus la chrestienté, - - Barbu comme un sauvage, et jusqu’au cul crotté, - D’un haut-de-chausses noir, sans ceinture et sans patte, - Et de quelques lambeaux d’une vieille buratte - En tout temps constamment couvrir sa nudité, - - Envisager chacun d’un œil hagard et louche, - Et mâchant dans ses dents quelque terme farouche, - Se ronger jusqu’au sang la corne de ses doigts, - - Quand, dis-je, avec ces traits vous trouverez un homme, - Dites assurément: C’est un poète françois![1] - Si quelqu’un vous dément, je l’irai dire à Rome. - - [1] _Poète_ faisait 2 syllabes dans la prosodie du XVIIe. - -Obligé par prudence de s’exiler, Claude se dirigea vers l’Espagne, nous -apprend Lachèvre. Tandis qu’il traversait la ville huguenote de La -Rochelle, un gueux lui vola son manteau: - - -A LA VILLE DE LA ROCHELLE - - Toy, dont tout le malheur causa toute la gloire, - Qui t’immortalisas en t’osant rebeller, - Ville, qui ne pouvois pas mieux te signaler - Qu’en rendant les Vainqueurs fâchés de leur Victoire: - - Rochelle, quand je lis ton siège dans l’histoire, - Dieu! que ta catastrophe ayde à me consoler, - Et que dedans l’estat où l’on me voit aller, - Ma disgrâce m’est douce, et charme ma mémoire! - - Tais-toy donc, désespoir, je ne t’écoute plus; - Tous tes tristes conseils sont vains et superflus; - Cesse d’entretenir mon âme désolée. - - Si le plus juste Roy qui fut jamais ici - T’a sans nécessité jadis démantelée, - Un gueux me pouvoit bien démanteler aussi. - -Voici l’histoire de l’arrestation et du supplice de Claude Le Petit, -selon la version de Lefèvre de Saint-Marc que j’ai adoptée dans _Le -Verger des Muses_. Dans ces vers je fais parler le poète selon la -vraisembance de ses rancunes; il n’exprime pas mes sentiments -personnels. - - -A CLAUDE LE PETIT - -qui a écrit _Le Bordel des Muses_ ou _Les Neuf Pucelles Putains_, et en -fut puni par le bucher, en place de Grève, le 1er Septembre 1662. - -I - - Ah! le vent! Maudit soit le vent des mers sauvages - Egaré sur mon toit... Ah! pourquoi sur le mien? - Dans ce Paris dévot, fief du Roi très chrétien, - Ce soir de si beau rêve et de si beaux nuages. - - Que n’allais-tu briser l’innocence des chênes, - Dieu qui gronde? Irriter sous les ronces le cou - Des vipères? Emplir de faim rauque le loup? - Sur le sable effacer les pistes de la haine? - -II - - Le lointain bouclier d’une vitre éclatante - Renvoyait au soleil ses feux roses et pers. - J’attendais une femme, et j’écrivais des vers. - L’heure sonna, ma main s’énervait de l’attente. - - La femme ne vint pas. Pour un ruban peut être? - Un autre amant?... Ah! fausse, il fallait accourir, - Etre très belle pour me faire mieux souffrir, - Crier ta trahison... j’eusse clos la fenêtre. - - Je passais le joujou des rimes à la ponce. - Sur ma table, la brise agrippe des papiers. - Dans la rue, un abbé les ramasse à ses pieds, - Les parcourt, marque ma fenêtre, et me dénonce. - - J’étais perdu. J’avais écrit pour des libraires, - Cette espèce qui nous déshonore à bas prix. - Messieurs de la Grand’Chambre, au vu des manuscrits, - Pour lèse-majesté divine m’adjournèrent. - - Et je fus convaincu par arrêt, sur la plainte - Du Procureur, après qu’ils m’eurent bien tordu! - D’avoir plongé honteusement au vase indu, - Morgué l’honneur de Dieu, de l’Eglise, et des Saintes; - - Très méchamment blessé par malice aggravante - Le sein sans tache où le Corps-Dieu prit son berceau, - «En l’infâme Sonnet, cy placé sous le sceau, - «Qui fut dans le ressort de la cour mis en vente.» - -III - - Quand les gitons royaux, que Gomorrhe consume, - N’ont à craindre de la Cabale des Dévots - Que sourires pincés et _Lætificat vos!_ - Il ne faut pas moins d’un bucher contre une plume. - - On m’extrait des prisons, puante fosse. Au porche - De Notre-Dame on me conduit en tombereau. - --«Poésie, allons, gueuse! A genoux!» Le bourreau - Me met au col la corde, au poing l’ardente torche. - - Et, mitré, je demande en chemise soufrée - Pardon à Dieu, pardon au Roi.--Quelle oraison - Pour être à vingt-trois ans ma dernière chanson! - Un sot abbé me prêche en style de l’Astrée. - - Puis je vais vers la Grève, encadré d’arquebuses. - On me tranche le poing, et mes vers sont brûlés. - Mais j’ai la grâce, avant d’être ars, d’être étranglé, - Par grand faveur d’un Président ami des Muses. - - Me le devait-il pas, étant bibliophile, - Friand de livres qui courent sous le manteau? - Les miens saisis, il eut mon Ronsard in-4º, - _L’Espadon satirique_, et mon cher Théophile, - - Trésors qu’en maroquin il compte bien défendre. - Il part, tâtant un livre obscène en ses houseaux, - Cependant que le vent se lève sur mes os, - Reconnaît sa victime, et disperse mes cendres. - - * * * * * - -L’admirable érudit, M. Lachèvre, qui a renouvelé la connaissance que -nous avions, ou pensions avoir de l’histoire du libertinage au XVIIe, -donne une autre version de l’arrestation, mais tout le monde est -d’accord sur les circonstances de la condamnation et du supplice. - -Claude, quelques heures avant le fagot, put faire connaître au baron de -Schildebek où était caché le manuscrit du _Bordel des Muses_. Et rassuré -sur le sort de son œuvre, que son ami promettait de publier, il marcha -au bucher sans défaillance. - -Le Sodomite Jacques Chausson, dit des Etangs, l’y avait précédé, et Le -Petit lui avait adressé ce cynique adieu: - - Amis, on a brûlé le malheureux Chausson, - Ce coquin si fameux, à la tête frisée; - Sa vertu par sa mort s’est immortalisée: - Jamais on n’expira de plus noble façon. - - Il chanta d’un air gai la lugubre chanson, - Et vestit sans pâlir la chemise empesée, - Et du bucher ardent de la pile embrasée, - Il regarda la mort sans crainte et sans frisson. - - En vain son confesseur lui prêchait dans la flamme, - Le crucifix en main, de songer à son âme: - Couché sous le poteau, quand le feu l’eut vaincu, - - L’infâme vers le ciel tourna sa tête immonde; - Et pour mourir enfin comme il avoit vécu, - Il montra, le vilain, son c.. à tout le monde. - -L’exemple n’avait donc pas servi à cette tête folle. Schildebek tint sa -promesse, et fit imprimer à Leyde en 1663 ce qu’il put recouvrer du -_Bordel des Muses_, dont une partie importante avait été dérobée. - -Or, de cette Edition de Leyde, s’il nous reste la Table générale des -Matières, indiquant un ouvrage composé de 4 parties, et d’environ 78 -poèmes, nous n’avons plus que 4 stances, une épigramme, 4 ou 5 sonnets. -Le reste a péri. - -Mes vers n’ont pas la prétention de remplacer les absents. Le lecteur y -trouvera avec moins de génie, moins de crudité. Je ne plonge point aux -vases indus[2], les mots orduriers me répugnent. On expliquera ma -retenue par l’âge et la prudence qu’enseigne le bucher. Ceux qui croient -aux réincarnations penseront que le supplice du feu m’a purifié. Le -roman que j’ai publié sous le titre «La Réincarnation de Claude Petit» -n’est pas mon autobiographie. Ceux qui me connaissent savent qu’il s’en -faut. Aussi ont-ils cherché moins dans le style de ma vie que dans la -vie de mon style des rapprochements avec celui qui fut brûlé en 1662. - - [2] Rien n’établit, au surplus, la bougrerie de Claude. Le sonnet où - Jacques Chausson est traité d’infâme, permet de croire que ce vice - odieux répugnait à l’auteur de _L’Heure du Berger_. - -Les autres ont raconté qu’avant d’avoir lu dans Lachèvre certains poèmes -de Le Petit, je me les étais récités à moi-même en rêve; et qu’après -leur publication, si je commençais la lecture d’un sonnet, il m’arrivait -de l’achever de mémoire. Mais les Normands ne sont pas prompts aux -confessions publiques; un seul pourrait dire si, descendant profondément -en lui-même, il y reconnaît quelques signes d’identité ou de parenté -avec Claude. - -Ce n’est qu’une ressemblance superficielle de constater qu’il était -normand comme je le suis. Il s’est déclaré normand à ses juges. Au lieu -qu’il indiqua pour celui de sa naissance, vivaient ses parents -homonymes, à Beuvron, diocèse, parlement et intendance de Rouen. Là, il -avait été comme moi-même, élevé par une tante. Pourtant M. Lachèvre l’a -fait parisien, sous prétexte qu’il n’a pas retrouvé aux registres de la -paroisse le nom de Claude Le Petit. Mais il pouvait être protestant, -comme tant d’autres libertins nés dans cette religion des tristes et qui -en sortirent par vocation naturelle pour la joie. Ainsi St-Amant, si -Tallemant est à croire. Ainsi Bois Robert et le Cardinal du Perron. M. -Lachèvre, qui sent naître l’objection, la réfute d’avance en s’appuyant -sur le fait que notre poète fut élève des Jésuites. Mais ceux-ci -élevaient de jeunes huguenots, pour les convertir en douceur avant de le -faire par dragonnades. Si riche que la Normandie soit en poètes, je la -conjure de ne pas renoncer à celui-ci, dont à défaut de naissance -constatée, la race n’est contestée par personne. - -Si mon _prédécesseur_ fut huguenot et s’il fut bougre, je déteste la -bougrerie et suis né dans la religion catholique. A défaut de la foi, je -respecte le culte de mes aïeux, et me désolidarise des infâmes sonnets -de Claude Le Petit contre la Vierge. J’ai pour elle, sinon la foi de -Villon, sa piété. - -Mais je n’ai pas les mêmes scrupules pour outrager Calliope et donner le -fouet à la Muse Erotique. Qu’elles en rient ou qu’elles en jouissent! -N’a-t-on pas vu des passionnés se plaire à ces punitions? - -Des contemporains de Claude, incapables de pactiser avec ses péchés, -l’ont défendu ou expliqué. Schildebeck a écrit: - -«Claude composait plus par boutade que par malice. Il faisait moins des -vers profanes et satiriques par impiété et profanation que par caprice -et fantaisie.» - -Le baron ajoute: «Il vaut mieux _bien faire du mal_ que _mal faire du -bien_, et le poète est excusable en cela qu’il était né si fatalement -pour la satire et pour les femmes, qu’il lui était aussi impossible de -ne point écrire que de ne point chevaucher.» - -Voilà qui paraît plus juste que l’arrêt de de Mesmes, en tout cas moins -impitoyable. - -Les Muses ont trahi ce jeune homme qui avait été leur courtisan, et il -peut lui déplaire, aux Champs Elysées, de les entendre toujours nommer -«Pucelles» ou «Chastes Sœurs». Il les a connues chez les Libertins et -les dénonce impudiques. N’est-il pas vrai que plus d’Aventuriers se sont -baignés nus avec elles dans leurs fontaines, que d’Avaricieux parmi les -sablons du Pactole? Est-il poètereau qui ne se soit réclamé de leur lit? -A tout barde qui prend son luth, elles donnent un baiser. Et la suite. -Claude leur fait des reproches moins graves que Baudelaire dans -_Bénédiction_. Et Baudelaire n’est pas mort sur un bucher, lui. Plus que -la colère du fils de Pelée, les Muses ont précipité chez Pluton une -foule de héros. Ceux qu’elles marquent à leur signe, souvent sont promis -aux corbeaux et aux chiens. Phœbus Apollo, chef de chœur, trop souvent -s’élance de l’Olympe en fureur; «les flèches redoutables sonnent à -chaque pas sur ses épaules.»[3] Et Villon en fut percé. Et Deubel. Et -Chénier, qui pourtant l’avait prié par son arc d’argent sous le nom de -Sminthée! - - [3] Homère, Iliade. - -Combien nous serions excusables de représailles moins joyeuses. Or, pour -Cour de justice, nous n’assemblons contre les Neuvaines qu’un Décaméron. -Eros peui les exclure de ses fêtes, et la Volupté chanter sans leurs -secours. - -Jouir comme Rire est le propre de l’homme. J’ai ri et me suis amusé dans -ce livre, où je n’ai offensé que des Mythes, mais indestructibles. Parce -que l’œuvre de Claude a été réduite en cendres, et parce que les -feuilles de son manuscrit ont été dispersées, je lui ai donné la -consolation posthume d’en remettre au moins le titre en lumière, le -titre que j’ai considéré comme un legs. Mais j’en ai abandonné un peu -pour frais d’hoirie. L’archaïsme de _Bourdeau_ est moins voyant que le -mot qui finit en _del_. Et sans craindre les Pères Garasse[4], je fuis -le mot scandaleux. Tiré à petit nombre, ce recueil ne mérite que le -Purgatoire, indigne de figurer dans _l’Enfer_ de la Bibliothèque -Nationale, de Fernand Fleuret et Perceau, s’ils en font une nouvelle -édition. - -Ch. Th. F. - - [4] L’illustre philosophe Jules de Gaultier, interrogé par Maurice - Caillard à propos de la croyance aux Réincarnations a répondu: - «Théophile Gautier dans l’admirable madrigal Panthéiste _des - Affinités Secrètes_ ouvre d’autres perspectives à travers lesquelles - les souvenirs hantés du romancier de Claude Le Petit pourraient - trouver peut-être à se préciser. L’hypothèse poétique de Gautier - suppose une sorte de mémoire atomique qui fait se reconnaître les - éléments juxtaposés des formes anciennes, lorsqu’après les - dissociations mortelles ils se rencontrent dans des corps nouveaux. - - De cette hypothèse poétique dans la matière de laquelle Gautier a - ciselé une si délicate et si précieuse orfèvrerie, je ne doute pas - que M. Feret ne soit habile, s’il lui plaît, à tirer une application - favorable à sa thèse. - - Je ne prendrai pas parti... Je m’en tiens à souhaiter, avec beaucoup - de force, que les atomes, où s’assemblèrent jadis les formes - maléfiques des Juges et des Bourreaux de Claude Le Petit, n’aillent - pas se reconstituer de nos jours, tandis que ce poète libertin, - dissimulé sous le masque protecteur de Ch. Th. Féret, compose encore - pour nous de beaux poèmes et d’ingénieuses fictions.» - - Jules de Gaultier. - - - - -CALLIOPE - -Muse de l’Épopée et de l’Éloquence - - -LE PUCELAGE DES MUSES - - _Fatidicae jacent sine laude Camœnae._ - -I - - De tel père filles telles. - Et Jupin, qui sur le dos - Verse Nymphes et mortelles, - Change l’Olympe en bourdeaux. - Lanterne du corridor, - Vénus cligne ses yeux d’or. - - Piérides, en pierreuses, - S’ouvrent à tout espadon, - Si pour Jean Racine creuses, - Creuses aussi pour Pradon, - Avec autant de maris - Que les Odes ont d’Iris. - - La Volupté, que leurs ruses - Insinuent au fond des os, - Aima les autels des Muses - Près des jaillissantes eaux, - Pour s’y laver à loisir - De l’écume du plaisir. - -II - - S’excitant à leur histoire, - La _Clio_ prend des soudards - Encor tout sanglants de gloire - Dans son lit fait d’étendards, - Et se colle à ces lurons - Comme la bouche aux clairons. - -III - - _Polymnia_, mal coiffée, - Aime rêver à l’écart, - --La paume au menton,--d’Orphée - Qui l’honora d’un bâtard. - L’été, dans les Casinos, - Elle chante aux pianos. - -IV - - Au danseur qu’elle évalue - Plus touché de ses desseins, - _Terpsichore_, elle, s’englue, - Et l’imprime sur ses seins, - En lui poussant sous le nez - La touffe aux bras safranés. - -V - - L’enchargeant des dolosives - Sirènes, Achéloos - Au bord des mers offensives - Le chaste flanc a déclos - De _Melpomène_, et depuis - Elle a connu d’autres nuits, - - Les Aulis, et les Suburres, - L’Œta funeste au héros, - Et le col des vierges pures - Trucidé comme taureaux. - Ah! l’orgiaque Byblos - A déchiré ce péplos. - -VI - - En Ménade tu trébuches, - _Euterpe_, ivre sous le joug - De Bacchus, parmi les cruches - De ton dieu qui monte un bouc; - Puis t’unis dans le limon - Avec le fleuve Strymon. - - Aristote, de ta double - Flûte, nous dit que le son - Pousse à la colère, et trouble - Les sens avec la raison. - Pallas proscrit l’instrument, - De ses traits purs le tourment. - -VII - - La Muse de l’hyménée - Debout, lève son plectrum. - C’est une passionnée, - Souvent nue, _amat virum_. - Mais sur le double coteau - Qui mieux m’accueille? _Erato_. - -VIII - - _Thalie_ a fait quelque frasque - Chez les satyres bouquins - Avant de porter le masque - Comique et le brodequin. - Et, sous la table, aux rouliers - Ses pieds se sont mésalliés. - -IX - - _Uranie_, en toi ne chôme - Nulle sphère; un jeu risqué - Gagne ta gorge à la paume, - Tes fesses au bilboquet. - La plèbe des petits dieux - Gratte au compas les Saints-Lieux. - -X - - Or toutes ces Demoiselles, - Du sourcil jusqu’au talon, - Te les garantit pucelles, - Qui donc? Madame Apollon, - Et ne te crois pas dupé - Par cette _Kalliopé_. - -XI - - Au double mont, si quelqu’une - T’attend,--quelqu’une des Neuf,--Dis - que ta bonne fortune - T’offre un vase sain et neuf. - Ne diffame point ce lis - Le rimant à Syphilis. - - Le vainqueur de Cérisole - --Et dame! il te valait bien!-- - N’a pas perdu la boussole - Pour l’émail italien - Dont Vénus sous le cimier - Couronna François premier. - - Si tu fuis ces chambrières, - De Ronsard fais bon marché, - Qui de leurs serre-croupières - Sur son Pégase écorché, - Sue encore aux Phlégétons - Sous le pourpoint à boutons[5]. - -16-II-23. - - [5] Allusion au titre d’un livre célèbre, édité à Lyon, chez François - Juste, devant Nostre-Dame-de-Confort en 1539: LE TRIOMPHE DE DAME - VEROLE, _Le pourpoint fermant à boutons_. - - - - -EUTERPE - -Muse de la Poésie Lyrique et de la Musique - - En Ménade tu trébuches, - Euterpe, ivre sous le joug - De Bacchus, parmi les cruches - De ton dieu qui monte un bouc; - Puis t’unis dans le limon - Avec le fleuve Strymon. - - -CHANSON - - J’ai vu sur son dodo - Ses quinze ans de brunette, - Qu’Amour croit trop jeunette - Pour porter son fardeau. - Et n’avait la fillette - Que ses mains sur son cœur - Pour cacher son honneur. - - Ah! fi du doigt pâlot - De la fausse nonnette, - Qui dans sa ravinette - Joue, et craint le lolo! - Les mains de la fillette - Qui dormaient sur son cœur - Y serraient sa candeur. - - Donc ne laissant Margot - Rien à la devinette, - --Sadinet! Sadinette!--[6] - Je l’ai vue à gogo. - Or a fait la fillette - De ses mains sur son cœur - Prisonnier son voleur. - - [6] Du Sadinet, fi! (Villon). - - O hyménée! Io! - Ces pommes de reinette, - Mûres pour la dinette, - Je leur ferai jojo. - J’éveillai la fillette - Et la main sur mon cœur - Lui jurai le bonheur. - - Hier, soufflé le flambeau, - La trouvai close et nette; - Et rompant la chaînette, - Lui fis un peu bobo. - O printemps de fillette, - Ses deux mains sur mon cœur - M’ensemencent de fleur. - - - - -ERATO - - La Muse de l’Hyménée - Debout, lève son plectrum. - C’est une passionnée, - Souvent nue. _Amat virum._ - Mais sur le double coteau, - Qui mieux m’accueille?--Erato. - - -MA VOISINE - - Quand le jour a brûlé sa chair grassette et blonde, - --Poreuse alcarazas dont sue en perles l’onde, - Pulpe que la brunette a d’un grain plus serré,-- - A sa fenêtre ma voisine au chef doré, - Se fiant au feuillage, à la nuit ingénue, - Apparaît languissante, et luit pâlement, nue. - - Nue! elle ne sait pas la brèche en ses tilleuls, - Et qu’aux poètes comme aux derniers faunes, seuls, - Les dieux livrent encor la blanche proie hellène, - Nymphe des monts ou de la mer à Mytilène; - Que du jardin nocturne et de lune trempé - Ils nous font ou l’Hymette ou le val de Tempé; - Car les yeux bleus du rêve ont des vertus secrètes - Que la Beauté convie à ses plus belles fêtes. - - De qui viens-tu parler, jeune femme à la nuit? - De l’amant qui te lasse ou de cil qui te fuit? - Sur cette rose est-ce une bouche que tu baises? - Qui mieux, sous l’éventail de ces branches, s’apaise - De ton cœur frémissant ou de ta gorge en feu? - Adieu léger, regret moqueur, pudique aveu, - Que murmure ta lèvre à l’ombre confidente? - L’abîme de la rue et la feuille abondante - Séparent à jamais nos bras et nos destins; - Ma main seule t’envie à mes yeux clandestins. - D’Amour, jeune ruffian qui bat des cartes fausses, - Peu me chault; seul dénoue encor mon haut-de-chausses, - Seul débouche pour moi de magiques flacons, - Le Plaisir, sûr valet, qui garnit les balcons... - - Il m’a de toi donné la part la plus suave: - Voir, c’est avoir un peu, jouir, sans être esclave. - - Et voici que tes bras levés font sur ton dos - De ta nuque crouler les fluides fardeaux, - Que ton aisselle luit d’une touffe de plume. - Mon nez bat; dans le vent illusoire je hume - En des moiteurs de blonde un âcre sauvagin. - De tes feminités et de leur doux engin, - Puisqu’une rampe me coupe ton ventre au cintre, - Mon vers chaste et déçu ne peut être le peintre. - A ta vaste toison--cette charge de blé - Sur ton dos--ne s’oppose un crin plus crespelé. - Je perds aussi tes longues jambes et leur lustre, - Vague blancheur entre les galbes des balustres. - - O toi que je n’aurai jamais, ô toi qui m’eus, - En désarmant de leur acier mes yeux émus, - Reprends tes chastes lins et regagne ta couche, - Maintenant que, cabré de volupté farouche, - Dans une odeur de toile chaude et de couvain - Je cours charger un flanc que raie un noir ravin. - C’est la brunette au grain plus serré, c’est l’épouse. - - Quand mon baiser la brûlera de sa ventouse, - Si t’arrivent là-bas des gémissements longs, - Crois qu’un rauque bonheur déchire deux coulombs; - Et ne jalouse pont celle dont l’habitude - Ravie, et s’étonnant de mon élan plus rude, - Ne saura pas, mêlée au corps de son mari, - Qu’une adultère ardeur la foule et la tarit, - Que sa dévotion conjugale et câline - Sert de traîtres désirs comme une Messaline. - - Mais je te dédierai la fougue où je connus - Sur la brune Pallas une claire Vénus. - Et toi-même vas-tu, te coulant sous tes toiles, - Réveiller un amant remué jusqu’aux moelles - Par ta jambe gélive et ton odeur d’été, - Et ces jumeaux compacts de ta rotondité? - - Peut-être projetant ma luxure lointaine - T’ai-je touché le sein d’une invisible antenne; - Et ton maître, étonné de tes jeux assouplis - Aux rites qu’il n’osait enseigner à tes lits, - Va, dans la bouche et dans la conque autrefois prompte - Aux refus, retrouver deux esclaves sans honte. - - Puisqu’Eros doit demain t’asservir, aujourd’hui - Ne crains pas un peu de bassesse devant lui. - - -LA BELLE VIEILLE - - C’est d’avoir tant aimé l’enfance de ses seins - Qu’en son déclin je l’aime encore; - Et d’avoir vu, des bas de la fillette, éclore - Deux globes d’un noble dessin. - - J’avais cet âge, où l’on n’est plus le jeune coq - Qui plonge et retire sa lame, - Où les arômes bus ramènent à la femme, - Où l’amour prolonge le choc; - - Où, las des fards, de lèvre peinte, et de faux blond, - Las des rapides ariettes, - L’on rêve du menton pudique où Juliette - Presse son tendre violon. - - Et sous mes yeux l’adolescence pétrissait - Ce très féminin bosselage, - Fanfreluchait de mousse un joli coquillage, - De myrrhe exaltait le gousset. - - Je reniflais aux courtes manches de l’été - Le fil emmêlé des aisselles; - Et j’épiais la jupe aux hautes balancelles - D’où béait sa féminité. - - Mon rêve demandait aux nattes d’un noir bleu - Quelque image du tabernacle, - Où frise un crin d’agneau, dont l’attouchement racle - L’éréthisme des chairs en feu. - - Par baisers décochés sur ses dents closes, j’eus - Les siens qui ne savaient répondre. - Mais l’imparfait contact dont je me sentais fondre - Prélibait son baume et son jus. - - Ma jeunesse barbare oubliait son destin - De servir Mercure ou Minerve, - Tantale du poison âcre et doux, dont s’énerve - La soif, au flot proche et lointain. - - O bucher de la Longue Attente! O noir ruisseau - Des désirs qui coulent en lave! - Bonds cruels du marteau sur le cœur de l’esclave! - Et grésillement sous le sceau! - - Ce long souci qui des chairs d’ambre m’a fait serf - Aux brunes chaudes me consacre, - Aux yeux d’or que traverse un reflet de massacre, - Quand le spasme tire le nerf. - - Enfin elle mûrit: je conquis des chemins, - Dont mes doigts étaient les couleuvres. - Mais la chambre secrète étant close au grand œuvre, - La clef en brûlait dans mes mains. - - --Non! dit la bouche, mais dans les yeux confesseurs - La chair défaille et s’humilie, - Le jeune sein captif se débat en folie, - Chevreuil lié par les chasseurs. - - C’est dans une île de roseaux, de prés herbus, - Sous un vieux saule solitaire, - Qu’un jour elle m’ouvrit le délicat mystère, - Versa la tête, et je la bus. - - Cette heure-là, depuis, ne meurt plus. Ce raisin, - J’en suce encor la grappe bleue; - Ces œillets vers mes dents se haussent sur leur queue; - Priape les cueille, et me ceint, - - Quand au giron, immaculé comme jadis, - Dont Sarah fait Agar jalouse, - En son dixième lustre, à longs traits, je l’épouse - Parmi ses genoux arrondis. - - Vos belles comparez! _Conferte puellas!_[7] - Tel Paris morgua deux déesses, - Quand Vénus éteignit d’un remûment de fesses - Madame Jupin et Pallas; - - [7] _Ovide._ - - Tel Maynard, pour donner à la mienne le prix, - Infidèle à sa belle Vieille, - De sa stance eût tiré la couronne vermeille - Dédiée à des cheveux gris. - - Car l’âge a respecté les siens; de nul fanon - Il n’injurie un cou d’ivoire, - Ni ses pommes d’amour qu’à peine il mue en poires, - Ni ses bras dignes de Junon. - - Et le plaisir ramène en ses yeux d’aujourd’hui - Le trouble émouvant de la gosse - Dont la chair est choyée avant l’âge des noces, - Qui mord et repousse le fruit. - - Noces tardives! qui pendant les plus beaux jours - Laissent la jeune chair en friche! - Aimer, c’est vivre, et dans la saison la plus riche - L’état de grâce, c’est l’amour. - - -LE VOYAGE - - Quel plaisir, le départ vers la mer, vers l’amour, - Avec l’Amie, intacte encor, qu’idéalise - Parmi les grands manteaux et les fauves valises - L’inconnu de la chair, à la chute du jour. - - Par un long soir doré partir vers le mystère - Du Manoir dans les bois et du beau corps nouveau. - Mais de doux regarder et de geste dévot - Voiler le désir dur, et la voix qu’il altère. - - Songer au fruit suave, énorme et divisé, - Charnellement assis aux rondeurs de la robe; - Imaginer le branle amoureux du beau globe, - Que le rythme du train fait doucement danser. - - Voir se profiler sur les prés en débandade, - Sur la berge qui court à contre-sens de l’eau, - Le visage rayé d’ombre agile, pâlot - Comme la lune sous le nuage nomade. - - Puis quand le Pays vert s’atteste en ses maisons - Aux poutres brunes dans le plâtre en colombages, - Si les yeux pérégrins ont loué nos herbages, - Mercier d’un baiser les cils et les frisons. - - Enfin quand la Nuit douce, effaçant les collines, - Nous cerne de son mur tout à l’heure infini, - Désarmer la pudeur de son tendre Nenni, - Ouvrir les bras au col qu’un songe dodeline. - - Et dès qu’elle acquiesce en un faible gémir, - Poser sur ses genoux, avant qu’elle se garde, - Une main innocente, et comme par mégarde, - Sur les genoux, première étape du plaisir. - - Murmurer en des mots frêles, comme d’un songe: - «Votre corps chaud exhale un parfum de fruit mûr. - «Qu’il est doux le baiser du premier soir, et pur! - «Il laisse aux vieux amants la ruse et le mensonge. - - «Aide mon chant le Vendosmois mélodieux. - «L’aide ce beau tétin qu’eût jalousé Cassandre: - «Et l’écho des baisers de nos bouches en cendre - «Nouera les couples nus sur les draps radieux.» - - Ainsi de bouche active et de main ocieuse, - --Mais dont l’effluve s’insinue au long des os-- - Comme aux jeux d’Olympie une vierge de Cos, - Oindre d’une huile d’or la claire voyageuse. - - Et savoir que de nous l’aube va faire un dieu, - Qui saisit la dryade au creux buisson, la perce - D’un dard multiplié, heureux du sang qu’il verse, - Lui arrache un long cri, et la cloue au milieu. - - Mais attendre le lit, ne forcer que l’enceinte - Des dents, tant qu’au cristal ciselé des flacons - N’a la Nymphe ondoyé le Pinde et l’Hélicon, - N’ont clapoté les lacs de rose et de jacinthe; - - Qu’un peigne de Cypris n’a mordu les cheveux. - Et pour toute la chair, tout le crin dûs au maître, - --Le linge à bas, provocateur qui s’est fait traître,-- - N’attendre que du lit l’absolu des aveux. - - Du lit, profonde nef, dont les voiles captives - Cinglent joyeuses vers l’infini de la chair. - Pélerin du plaisir, repars sur cette mer, - Pleine aussi de remous et d’oiselles plaintives. - - -Conseil à une petite Courtisane - - Tes dix-sept ans n’ont pu, dévêtus sans chicane, - Ni ton ventre, émouvant de si peu d’ombre au coin - Qu’il semble d’une enfant sous sa houppe de foin, - Le pur émail n’a pu de tes yeux de Persane, - - Ni ces pommes qu’à s’infléchir déjà condamne - Le Vice qui trop tôt y planta son groin, - Ni ta cuissette, dépliée avec un soin - De Ghesha, n’auront pu, petite Courtisane, - - Sur sa corde roidir le joujou des fillettes. - Et tu dis que les ans m’ont noué l’aiguillette... - Nenni! mais il y faut pudeur avec mystère. - - Pleure, ou résiste un peu. Nomme ta sainte mère, - Et, la joue enflammée, appelle-moi bourreau... - Pour me sentir entrer dans toi comme un taureau. - - -Réponse de la petite Courtisane - - Taureau peu digne encor du beau fessier d’Europe, - Je tâte un serpent mou qui n’a rien d’un Python, - Et je trouve une corde où je cherche un bâton. - Mais je vais t’éveiller de l’indigne syncope. - - Je rapproche mes seins, que ma paume enveloppe. - J’en fais saillir la proue, et du double bouton - Laboure au bon endroit ta chair de molleton; - Et, plus bas, mon genou te racle et te varlope. - - Puis je donne à flairer l’aisselle chaude au mâle, - Où le crin d’astrakan me fait plus animale... - Ah! tu renais, nourri d’effluves opportuns. - - Baudelaire savait le ressort poétique: - Comme des autres l’âme erre sur la musique, - Le poète a le cœur gonflé par les parfuns. - - -A la Fleur de Lis - - La Pudeur sous ta coiffe, ô Nonne du Verger, - S’incline, et va prier pour la Rose charnelle. - Mais le pistil tendu branle en toi comme en elle, - Et bat tes pâles chairs de son marteau léger. - - Sur son fifre moqueur le merle bocager - Te siffle, car le dard qui rôde en la venelle - Macule de safran ton calice, et son aile - Te froisse comme un lit par l’amour saccagé. - - Quand ces stigmates nous révèlent qu’Aphrodite - En ses secrètes lois ne t’est plus inédite, - Sur l’écu losangé des vierges que fais-tu? - - Loin des chastes blasons, sur le sein qui te fane, - Sers d’ironique enseigne à ces froides vertus - Que dévaste en secret un roide manche d’âne. - - -Réponse de la Fleur de Lis au vieux Poète - -Dans le jardin du grand Séminaire - - Tu as médit de moi, mais mon arôme épars, - Et ma robe déclose, et Pudeur renoncée, - Suscitent une touffe ardente en ta pensée, - Emmêlent des fils d’or qui brûlent tes regards. - - Tes désirs étirés comme des léopards - Font battre ta narine, et de ta force usée - Tu ressurgis Daphnis!--L’âme aux lèvres sucée, - Sens-tu fondre Chloé, gorgé de ses nectars? - - Donc sur ma chair dorée et ma blessure fraîche - Honore Eros archer, et reconnais sa flèche, - Si ton flanc en gémit autrefois, autrefois! - - De l’odeur de l’amour ta narine altérée - Ores ne boira plus qu’en mes calices froids - La proie adolescente et sa mousse sucrée. - - -S’IL FAUT DE LA MOUSSE AU SILLON - -I - - Dame ou Soubrette de jadis - Qui s’allait baigner aux étuves, - Avant de se tremper aux cuves, - Se faisait plumer la perdrix, - (J’entends l’oiselle de Cypris), - - Pourvu que le nid en fût sec, - Car dans la mousse blonde ou brune - L’oiseau, quand l’ordonne la lune, - Casse un œuf, et mouille son bec - D’eau plus rousse que le Robec. - - Sur l’herbe noire ou sur le foin, - Au crû de la dernière tonte, - La chemise trousse la honte - Ou l’orgueil, sous le rire en coin - Du joyeux barbier de maujoinct. - - L’huis non troué par le cousin - Ferme à secret ses grosses lèvres, - Tandis que de béantes Bièvres - Etendent jusqu’au trou voisin - L’ourlet d’un rire sarrasin. - -II - - Dans les couvents un fer cruel - Dévaste la nuque à l’Epouse; - S’il fauche aussi l’autre pelouse, - C’est qu’on est moins jaloux au ciel - Des mains du barbier que du poil. - - Dame! Il tient chaud; dans un lit froid - Il sert de manchon à la nonne; - La main s’égare, et puis s’étonne - Arrêtée au petit endroit - Du grand bien né d’un petit doigt. - -III - - Au harem, le Mamamouchi - Qui fait aux chats fourrés la guerre - Lève la toile à la moukère, - Et pour le Pacha la blanchit... - Ou bien pour le godemichy. - -IV - - L’art grec n’a pas,--religieux--, - D’un sexe béant qui pantelle - Blessé le flanc des immortelles. - Humains, il soustrait à nos yeux - Le sillon creusé pour les dieux. - - Des bords du féminin palus - Il élague le beau feuillage; - Un peu d’algue à son coquillage - A Vénus ne rappelle plus - Qu’elle est née aux flots chevelus. - - Maître Gautier en a gémi, - Qui voit sur la touffe embrasée - De Cypris, la tête frisée - D’un Cupidon fauve, parmi - L’or clair de sa mère endormi. - -V - - Mais Vénus est morte, et Byblis! - Vains regrets d’un flocon de laine - A des hanches, même d’Hélène, - Puisque ne hantent plus nos lits - Berthe au grand pied, Biétrix, Allis. - - Ce n’est pas moi qu’on a volé - Sur l’airain, la toile, ou le Pare; - Mon hamadryade se pare - D’une toison d’or crespelé, - Souvent à ma barbe emmêlé. - - Seul fut déçu Pygmalion, - Qui, forant sa Nymphe sculptée, - N’avait pas feutré Galatée. - Mais d’un frottis de vermillon - Il mit de la mousse au sillon. - - -ENIGME - - Ce n’est mont ni coteau, rien qu’éminence mince, - Mais, dessus, l’on se sent gros sire en sa province. - Ce n’est val ni ravin, rien qu’un sillon étroit, - Mais l’on prise un vrai bien qu’on peut toucher du doigt. - On le cultive, mais le semeur--ô démence!-- - S’il croyait récolter, garderait sa semence. - Est-il rose de fleurs qu’aussitôt on le fuit, - C’est un verger qu’on veut sans boutons et sans fruit. - Là n’est rû ni ruissel dont s’humecte une grive, - Mais toujours sous la lèvre y naît la source vive. - Ce n’est ombre où musser un nid de roitelet, - Pourtant sous des fils d’or passe un bec d’oiselet. - L’herbelette plus haut pousse ses petits glaives - Que cet îlot de mousse entre deux blanches _grèves_. - Ayez bien garde à l’huis et le tenez célé, - Car la serrure tente, et tous en ont la clef. - - -A UNE DAME ÉTRANGÈRE - -La Couronne de Vénus - - Des bourdeaux évadée en la Littérature, - De monstrueux morpions t’ont taraudé la pel. - Tu fis--j’en jure le conin de Jézabel!-- - Largesse de poulains aux camps d’Estramadure. - - Puisqu’on t’a recousu le ventre et la nature, - Appends en ex-voto le bienfaisant scalpel. - Et qu’on dise: «Autrefois, Nymphe au grec Archipel, - «Apollo la connut sous le nom de Mercure.» - - Pour les ruts douloureux ton squelette allongé - Punit son chevaucheur, à chaque ahan, d’un jet; - Et de tes yeux trop mûrs chavirent les opâles. - - Sur ton front, par le suint des mèches fustigé, - --Juste couronne due aux tempes triomphales,-- - Vénus Dolorosa saigne en ces roses pâles. - - - - -URANIE - -Muse des Choses Célestes et des Divinations - - -TA PLANÈTE - -Si tu veux faire une amie - -I - - Si tu veux faire une amie, - Je t’offre ici ces leçons, - Quand jà Vieillesse ennemie - Me fait vider les arçons, - Et ne laisse que le flanc - De Pégase à mon élan. - -II - - Fuis les sèches, fuis les plates. - Laisse les mineures chez - Macette, où bave, écarlate, - Et rouant des yeux pochés, - Le barbon qu’aucunes fois - Il faut ranimer du fouet. - - Jadis me plut davantage, - Encore un peu verdelet, - Non tout à fait mûr, cet âge - Qui Ronsard ensorcelait. - Je penchai mes voluptés - Vers ces froides puretés. - - Tel, ses cheveux à l’épaule, - D’un rû de nacre abusé, - Se penche l’amour d’un saule - Sur le fugace baiser - Qu’aux reflets noue et déclot - L’ombre des Nymphes dans l’eau. - - N’agace point à ces proies - Le bout de tes doigts mouillés; - Le jeu de la petite oie - Sied aux vices écoliers. - Mais fonds ton désir total - Dans la chair comme un métal. - -III - - Ton amie aura cinq lustres, - Des tétins non étoilés, - Dignes des ciseaux illustres, - Tétins et non pots de lait. - Un sein noblement taillé - Eteint le plus clair collier. - - Prends-la grande: un grand domaine - Peut seul te découvrir maints - Beaux sites, où se promène - Ton regard, aussi tes mains. - Des petites te défends - Comme de prendre une enfant. - - La blonde, les nuits ardentes, - Répand d’abondantes chairs. - Sa croupe chaude et fondante - Est d’une épouse d’hiver. - Soit ton lit acclimaté - Aux seules brunes, l’été. - -IV - - Le désir est prompt, et flambe - Parfois avant de savoir - Si le galbe de la jambe - Aura de quoi l’émouvoir, - Quand aux ultimes combats - La pudeur perdra ses bas. - - Regarde les doigts: graciles, - Ou bouffis, ronds ou carrés, - Ils sont sculptés sur le style - Dont le corps même est ouvré. - Comme est taillé le sourcil - L’aine est implantée aussi. - - Ciboire où le vin de messe - De l’amant va faire un dieu, - La bouche fait la promesse - D’un velours caché aux yeux; - Et sur la lèvre un léger - Duvet n’est point mensonger. - -V - - Que la fierté des yeux chastes - Ferme au désir le chemin, - Tandis qu’une croupe vaste - Invite au palper les mains, - Et fait l’ange si fâché - De recéler le péché. - - Son chef luise sous la charge - De crins annelés et fins; - Et soit son buste une large - Table d’harmonie, afin - Que lamente par son col - Puissamment un rossignol. - - Et je veux qu’en ses yeux flotte - La tendre pudicité - De l’adorable Charlotte - Dans le roman de Goethe, - Que comme Dorothéa - _Patet incessu dea_. - -VI - - Crois-tu qu’un portrait je brode - Des chimères copié? - Et qu’au seul lit froid de l’Ode - Elle allonge ses beaux pieds? - La chair t’attend quelque part - Comme elle attendit Ronsard. - - Cassandre est belle, il l’obsède, - Et n’en jouit que de l’œil. - L’Hélène qu’il chante est laide. - Mais voici devers Bourgueil - La vachère de quinze ans - Qui va rejeunir ses sens. - - - - -TERPSICHORE - -Muse de la Danse - - -A VINCENT MUSELLI - - Ton nom, s’il ne m’abuse, - Ami, t’a dédié - Aux Muses, - Pour leurs beaux bras lier. - - De flûte traversière - Fais, le front ciselé - De lierre, - Les Camènes baller, - - A bonds et à volées, - Et tant que par le chaud - Foulées, - Le souffle ne leur fault. - - Dès qu’aux gorges Neuvaines - Des perles sur le bleu - Des veines - Ruissellent, romps le jeu. - - Et quand tu les dénoues, - Vois les Nymphes baigner - Leurs joues, - Les Grâces les peigner. - - Prends la houppe, le peigne, - Les fards; qu’heureux témoin - Ne craigne - De leur donner des soins. - - D’une main délicate - Tire, au jais du chignon, - L’agate, - Et te fais leur mignon. - - Si le col sur la nuque - Baille, regarde aval; - Reluque - Le dos moite du bal. - - Comme chez les modistes - Qui n’ont rien à cacher, - Assiste - A leur petit coucher. - - A qui fait la mauvaise, - Et la main sur tes yeux - Te lèse - D’un buisson radieux, - - Baise la paume, opprime - Les globes à tâtons; - Qu’aux cîmes - Grossissent les boutons. - - De ta langue la perce, - Et lui dis: «Puella!» - --Properce - Eût aimé ce nom-là-- - - «Moi qui les Muses lie, - Les délierai.--Ces lins, - Thalie, - Font mes yeux orphelins. - - «Erato, qui les noces - Présides, par Eros! - Ces bosses - Ne me font de Paros. - - «Dans mes bras, Calliope, - En belle chair, et non - Par trope, - Fais quinaud Apollon. - - «On sait pourquoi la serpe - De Bacchus, bon voisin, - Euterpe, - Te coupe du raisin; - - «Et qu’à Mars sous la tente, - Vivandière Clio, - Contente, - Tu trousses ton bliaud. - - «Mais si les cœurs bondissent, - Quand du pouce et du doigt - Indice - Je touche au luth françois, - - «N’osez à nos mains pures - Fermer vos peplos d’or, - Ceintures! - Et nous dirons encor - - «Que d’argent, de prière, - Nul n’a soumis vos cœurs - De pierre, - Pucelles, Chastes Sœurs, - - «Quoiqu’à votre huis, où saigne - Un gros numéro 9 - Des duègnes - Aussi vastes qu’un bœuf - - «Racolent pour les Muses, - Que Claude Le Petit - Accuse - Du chancre qui le cuit. - - «Mais tant pis pour qui cherche - Pégase, et en vilain - Du Perche, - Ne trouve qu’un poulain.» - - - - -POLYMNIE - -Muse des Hymnes et des Chants, en l’honneur des dieux, des héros et des -nymphes. - - Polymnia, mal coiffée. - Aime rêver à l’écart, - La paume au menton--d’Orphée - Qui l’honora d’un batard. - - - - -[Illustration] - - -EN L’HONNEUR DE PRIAPE - - _Olim truncus eram ficulnus._ - - Tronc de figuier, je t’ai fait dieu, - Le dieu jardinier de Catulle - Aux membres grêles, mais Hercule - Par le milieu. - - La Nymphe captive dans l’orme, - Dont luit le dos parmi les fûts, - Va presser dans ses bras touffus - L’amant énorme. - - L’abeille, abusée au carmin - Dont j’ai peint ta tige charnue, - Voudra de la fleur inconnue - Tenter l’hymen. - - La fontaine, qui chante et pleure - D’amour et de ramentevoir, - Croira que, troublant son miroir, - Un dieu la leurre. - - Un espoir suspendra sa course; - Car Eros, jaloux de ses lis, - Déçut,--amante et sœur,--Biblis - Changée en source. - - Mais tu verras, blanche Armada, - Fuir les cygnes à belle proue; - Car, te mesurant, désavoue - L’oiseau--Léda. - - Voici, pour armer ton épaule, - Selon que Maro m’enseigna, - (_Custos, cum falce salignâ_) - La faulx de saule. - - Peut-elle effrayer les pinçons, - Le freux, la pillarde alouette? - Et garder le clos du poète - Des maugarçons? - - Veille, frappe, t’efforce, sue. - Ne me sois qu’un dieu paysan. - Ce joujou des belles, fais-en - Une massue. - - Puisque ne trouble plus mes lymphes - Le dieu sauvage, tiens-t’en là: - De toi je n’implore point l’A- - -mitié des nymphes. - - A ton autel nul chevrier - Des bucoliques de Sicile - Ne pousse le bouc indocile, - Pour toi lié. - - Qu’ait mené ce jeu l’immortelle - Brigade, il ne sied à mon breuil. - Et Colombes n’est point Hercueil, - Ni moi Jodelle. - - N’attends point qu’aux roses debout, - --Qui furent peut-être des femmes - Aux Métamorphoses,--mes lames - Coupent le cou. - - L’Ode t’a fleuri par jonchée; - Mais plus avare est mon jardin - Que l’asclépiade latin, - Que le trochée. - - Assez j’honorerai ton front - Gros comme une pomme reinette, - Si je te fais une cornette - D’un liseron. - - Mais dans mon bois la prima donne - Exalte en lyriques sanglots, - Où revient le nom d’Itylos, - La nuit d’automne. - - La feuille a frémi, la voilà, - _Favete linguis!_ Dieu champêtre, - Cette grande voix c’est peut être - Philomela. - - -ONDINE - - Entre mes bras fond la mollesse de ton torse.-- - Quand une peine les métamorphose en source, - Je bois ta jeune vie à tes paupières douces. - - Sur ta langue, serpent qui se darde, se love, - Et se rebelle entre tes lèvres, mes esclaves, - Je lape avidement les sucs de ta salive. - - Ta féminité, sous tes cils d’aristocrate - Qui battent, mais non pas de pudeur hypocrite, - Me verse ton sang rose en sa coupe secrète. - - Et l’ardente sueur dont le plaisir t’embrase, - M’imprègne dans ton lit, pleurs d’aube sur la rose, - Perles chaudes aux seins d’une belle coureuse. - - Tes jambes dans le bain luisent comme la faille. - Et tu sembles par tes yeux glauques une fille - Des Eaux, qu’on entrevoit un instant sous les feuilles. - - Sans doute tu naquis du flot qui frise et mousse, - Et fus Nymphe chanteuse aux roseaux du Permesse; - Oublieux d’Aréthuse Alphée eut tes prémices. - - C’est pourquoi sur un buis de flûte dolosive - Je fausse ces trois clefs, afin qu’elles déçoivent - Mais charment ton oreille, émue aux jeux suaves. - - Ma rime, Ondine dans le vent qui vire et valse, - Fluteau parmi les joncs, clairon sur la mer vaste, - Chuchote en la feuillée, et pleure dans la vasque. - - Puis, aux justes accords à son tour contribue - Ta sœur, la Nymphe Echo, dans tes grottes herbues; - Et telle je te chante après que je t’ai bue. - - -A LÉDA - - Quand te couvrit le vaste oiseau qui se déploie, - N’as-tu pas regretté, Léda, les bras humains? - Et, nue à nu, la chair sans plumes? Et la main - Dont le feu sinueux court sur des flancs de soie? - - Plus encor que du jars c’est de la petite oie - Que ton cygne apparaît le frère ou le germain... - Qui donc couva les œufs de l’impossible hymen - D’où sont éclos Pollux et l’Hélène de Troie? - - Europe sent sous le taureau l’emplir un dieu. - Pour toi quelque autre époux dut achever le jeu, - Symbole de la Nuit accouplée à l’Aurore. - - Prendre une femme, un cygne? ah! le beau conte grec! - Tyndare t’a trouvée intacte et close encore... - --«Pardon,» m’a dit Chloé, «vous oubliez le bec». - - - - -CLIO - -Muse de l’Histoire - - -MADEMOISELLE DE LA VIGNE - -A propos de sa correspondance galante avec Fléchier encore abbé - -RONDEAU - - L’ébat galant de ce petit collet! - Il fait sa roue et dit: «Votre valet!» - A ma vertu son œil cherche un esclandre: - Mais à sauter le doux ruisseau du Tendre, - Il n’aura fait valoir que son mollet. - - S’il me faut rendre à son premier boulet, - Je me renforce aux brèches, pour attendre - Qu’à cet abbé l’on teigne en violet - Les bas. - - Les miens sont bleus. Pour en baiser l’ourlet, - Je le ferais à mes genoux de lait - Chanter la Pâque un mercredi des Cendres... - Ces abbés, bons à musquer un poulet; - Mais au déduit le dernier des Léandres - Les bat! - - -MADEMOISELLE DE SCUDÉRY - - Eh là! n’esmouvez plus, Sapho, - L’esventail, zéphyr des ruelles. - S’il vous cuit, la glace ne fault - Que mon vers jette à pleine escuelle. - - Relevez votre beau séant - Du throsne de la Chambre bleue; - Assez avez piaffé céans - Dedans vos mots à longue queue. - - Vos poulets ne se mangent point, - --Régime bon aux fièvres quartes.-- - Du village des Petits Soins - Vous avez dessiné la carte. - - Ains en votre privé, ma sœur, - Vous ne vous estes point faict coulpe - De vous régaller pour le seur - D’une plus nourricière poulpe. - - L’ambition dont s’enflamma - Vostre bouche, où branle un pieu jaune, - Charge la langue et l’estomac, - Et rote des phrases d’une aune. - - L’in-quarto, frais noirci de vers, - Moins que votre peau suinte l’encre. - Estes-vous plus blanche à l’envers, - Où vertu de fille s’eschancre? - - Ores veulx,--poussé le verrou-- - Vierge au fusain, mais qui sens l’huile, - Vous esclaircir--je sçais par où-- - Le teint, l’oraison et le chyle. - - Ces jupes à bas! Ostez donc - La friponne après la modeste, - Ces liens que l’épingle (oh! pardon) - La sangsue encor me conteste. - - Salut Phœbé! Dans ce bassin - Mire ta beauté qui se scinde! - L’eau d’Hippocrène est au ricin; - Voici l’Hélicon et le Pinde. - - Qu’entre deux monts il soit congreû - Que coule un ruisseau, je m’affie: - Le Bouillon des deux Sœurs! Ce rû - Manque à votre géographie. - - Si trouvez trop aigu l’outil - Dedans votre honneur, j’y subroge - La pointe de vos concetti... - Et je pousse à val. Loge! Loge! - - Est-ce là ce qu’un rêve pur - Vous promist du premier Sylvandre - Offrant quelque chose de dur - A l’étroite Reine du Tendre? - - Or, jà dans vos flancs caverneux - Cyrus gronde et la Calprenède... - Je fuis le Perse au trait ocreux - Et la balistique du Mède. - - -A SONNET DE COURVAL - -Médecin de Vire - - Aux malades Virois, en médecin de Vire, - Au lieu de se borner à tailler des tombeaux, - A lui-même il bastit son monument, plus beau - De ses durables vers que d’un muet porphyre. - - Ce Juvénal bourgeois écrivit maint libelle - Contre le féminin, et tança ses humeurs. - Il montre le Dégout épousant la Laideur, - Et ce qu’il croît de corne au mari d’une Belle. - - Aucunes fois la Chaude au lit du flegmatique - --Et rage d’os pelvien passe le mal de dents-- - Evente à grand meschef de ses soupirs ardents - Le sang trop froidureux des vaisseaux spermatiques. - - La Superbe a mari lâche et ladre.--O lésine! - Sans rabats à la Guise, en robe de blanchet, - Moi, noble Damoiselle, où tant d’honneur t’échet, - Ne peux faire le brave autant que la voisine. - - La Pauvre te contraint d’endurer les diffames. - L’Infidèle t’encorne en satyre bouquin. - Pour son honneur venger d’injurieux pasquin - La Quinteuse te pousse aux espagnolles lames. - - De Laide, Pauvre, Riche, ou de Belle, son livre - Fait cruelle censure et portraits d’Arétin. - Mais sur toutes il hait la secrète putain - Baisant dévotement ses médailles de cuivre. - - Ces Circés il purgea d’horrible scammonée, - Vomit au lit nopcier; puis, bien vidé son pot, - Sans craindre les écueils signés par ses drapeaux, - Cingla délibéré vers le port d’Hyménée. - - Il disait: «Le serez! L’estes! Ou bien le fustes!» - Le fut-il? Mourut-il squammeux, farci de clous, - Le priape écorché des dents de mille loups, - Comme l’avait prédit à bons maris de putes? - - Au moins d’un _Récipe_[8] sauvait-il la dépense - Contre bouton de Naple ou chancre corallin. - Si toi-mesme as métier[9] de baster un poulain, - Lecteur, dedans ses vers lis au long l’ordonnance. - - [8] Ordonnance. - - [9] Besoin (en français de ce temps-là). - - - - -Vers pour - -LES SERVANTES - - -MARTEAU DE PORTE - - Le dos tourné, grassette et ronde, le crin roux, - La petite servante, avec un branle doux - Qui fait rouler sa croupe et danser ses genoux, - Frotte, à l’huis, le marteau dont je me sens jaloux. - - C’est un petit serpent en figure de guivre. - Il s’éclaire, amoureux de la main qui délivre - Le rayon endormi dans son âme de cuivre, - Et l’on sent qu’en ces doigts de rose il voudrait vivre. - - Symbole du désir qui n’en vient pas au fait, - Cependant qu’il demeure, amant insatisfait, - A heurter comme on dit la porte du buffet, - - Je regarde la belle main qui le maltraite - Et le choie; et, rêvant que je suis de la fête, - Sens un autre serpent qui dégage sa tête. - - -LES SERVANTES DE PÉNÉLOPE - - Fuis la jeunesse des servantes, qui dénoue - Le luxe insolent d’un beau crin. - Il te sied de servir les seules Muses. Crains - Une intendante aux belles joues. - - Lorsque tu dors, furtive, elle quitte ta couche, - Et court se vendre à ton voisin, - Qui parmi les baisers grapille sur sa bouche - Tes secrets comme des raisins. - - Tel, sur son lit de peaux de brebis et de vaches, - Ulysse, aux corridors obscurs, - Méditant l’Arc sonore et la Joute des Haches, - Surprit les commerces impurs - - Des servantes qui rient, en s’échappant des chambres, - Et vont choyer les Prétendants - De viandes, de vins, de leurs corps frottés d’ambre, - Et de mensonge à belles dents. - - La nuit, les jeunes bras tannés par les lessives - Se targuent de moire et de fleurs; - Car où rôde Vénus une fièvre offensive - Emplit les misérables cœurs. - - Mais le fort de leurs mois ferait tourner les sauces - Dont l’âge gourmand fait grand cas, - Et tu dois préférer à leurs caresses fausses - L’amitié d’un vin délicat. - - Tu fuiras la jeunesse, et prendras Euryclée - Au pas lent, à l’agile main, - Pour que de torches d’or et de sagesse ailée - Minerve éclaire tes chemins. - - -MEILLEUR AVIS - - Dans ta jeune servante admire le contraste - Des beaux flancs, faits pour la luxure, et des yeux chastes, - - Et ce balancement sensuel des vaisseaux - Que leur château-d’arrière assied bien sur les eaux. - - Je veux que la pudeur redresse un col farouche, - Mais qu’un doux poids de chair s’incline vers ma bouche. - - Si près d’un jeune corps comment peux-tu dormir, - Ces chaudes nuits de Juin, sans le faire gémir? - - Sans t’en aller surprendre au lit tiède de baumes - Sa bouchette qui baise en rêvant un fantôme, - - Et peut-être te nomme en un parc enchanté? - L’ombre ardente palpite à ses seins de clarté. - - De ses genoux, qu’un mol abattement sépare, - Le nocturne rayon sculpte un marbre de Pare. - - Qui pourrait respirer sa fleur chaude et la voir, - Sans trembler, faune, au bord du jardin rose et noir? - - Car le jour elle est serve, et, nue, elle est déesse... - --Que dis-tu? qu’elle est pure, et tu crains sa sagesse? - - Tu n’as pas deviné au miel de ses regards - Que sera sans refus au jeune maître Agar? - - L’aimes-tu mieux des jeux d’un butor avilie, - Que tu ne cueilles point cet œillet d’Italie? - - Elle apporte l’aiguière... Allons, rends d’une main - Doucement promenée hommage au sang romain. - - L’émoi brûle sa joue, et loin qu’elle te boude - Vois l’extase incliner sa tête sur son coude. - - Possède sur ses yeux le mystère des pleurs... - Non, elle rit, l’oiselle ayant pris l’oiseleur. - - -SERVANTE D’AUBERGE - - En bonhomme de rat qui joue au hobereau, - S’il faut me retrancher un jour dans un fromage, - --Mon large nez ne craint de tels parfums dommage-- - Que ce soit par fortune en un gras Livarot. - - Non pas que de ton nimbe et de ton faux douro - Je cherche, ô Gloire ronde et rouge, quelque image. - Bon pour les Muses de frontispice et les Mages. - Je préfère à de secs lauriers un bon porreau, - - Du cidre blond pour boire en ma couleur... passée! - Et l’épais Livarot que me sert, haut troussée, - Chauffe-plat, chauffe-lit, la rougeaude Lison. - - A ma barbe qui poisse, à ma main fourvoyée, - Très précieusement fouettent à l’unisson - Le fromage onctueux et la femme mouillée. - - -SERVANTE D’HOTEL - - Tu ne sers pas Vénus, mais tu sers ses prêtresses, - Tu regardes monter les sacrificateurs... - Fais le lit du plaisir, mais crains que la froideur - De tes mains de Vestale offense la Déesse. - - De ton sang nuptial tu lui dois les prémisses, - O corps nouveau. Veux-tu? j’affranchirai tes flancs. - Pour ma tempe fanée et pour mes cheveux blancs - Prends-moi, car un vieux maître est plus doux aux novices. - - Irrite par feu les nymphes. Dans ce vase - --Tant le jour fut brûlant--lave ton corps laineux, - Et fais l’ampoule éclore en un 8 lumineux, - Qu’on te voie à cheval sur ce petit Pégase. - - Ah! que de jougs avec ta chemise tu ôtes!... - Je t’offre des plaisirs sans amour, goûte-les. - La Passion veut des serments, fait des valets: - La riche Volupté, elle, n’a que des hôtes. - - A ceux qui te jetaient une obole il faut prendre - Un tribut, n’épargnant que moi qui t’enseignai. - De ta vertu jamais tu n’auras un denier, - Tu peux tirer bon prix de tes péchés à vendre. - - -POUR LA GROSSE MARGOT - - Ayant tollu d’un muguet - La bourse avecques prestesse, - Villon et les gens du guet - Sont lors en délicatesse. - Ains, quand maigrit son magot, - Aux famines chez Margot - L’Escholier veult se soustraire. - Beaux vers ne sont beaux ducatz; - Villon vient conter son cas - Marloupeulx et littérayre. - - La ribaulde est au taudis, - Jouxte un lict fané, de serge, - Où, sur ses reins rebondis - Jeune après vieulx se goberge. - Un clerc vient de luy bailler - Un rondel pour tout loyer. - Le diable arde l’honoraire! - Margot lave à grand fracas, - A pleine escuelle, son cas - Marloupeulx et littérayre. - - --«Poète, maulvais chaland!» - Villon riposte: «--Eh! donzelle, - «Gare, avec moi pour galant, - «Aux oublieux d’escarcelle.» - Adonc pour son chevalier - La garce eslut l’escholier. - Chez la Vénus usuraire - Muse vescut sans tracas. - Ains point n’est rare ce cas - Marloupeulx et littérayre. - - Viennent clercs, laïcs, souldards. - Villon, la mine narquoise, - Jauche au gousset les pendards, - Es hanaps verse cervoise. - Et dict: «--Beaux fils, deux escus! - «Vénus aime moult Bacchus. - «A l’amour soëf est contraire.» - Or mainct béjaune escroquas, - Villon, lui citant ce cas - Marloupeulx et littérayre. - - Puis: «--Seigneurs, nous reviendrez, - Si liesse eurent vos braguettes». - D’autres temps mauclers madrés - Bourse vuyde font goguettes. - Adextre à férir un coup, - Maistre Eschollier en découd. - --«Livre lu, frustrer libraire! - «Tost réglez, indélicats, - «Paravant d’yssir, ce cas - «Marloupeulx et littérayre.» - - Quant sur le tribut prescrit - Aucuns soirs triche la gouge, - Villon lui signe un escript - Sur son nez camus, en rouge. - «Tu me veux réduire à jeun, - «Comme en la geôle de Meung, - «D’où me fit le Roy extraire.» - Margot lave ès vins muscats - Et bande en geignant son cas - Marloupeulx et littérayre. - - Ta gloire, inclyte filou, - Porte dans l’histoire prude - La casquette du marlou: - La chose au bourgeois est rude. - Sur ton front injurié - Je ne vois que le laurier. - La gent critique peut braire; - Peu te chaille des choucas - Qui croassent sur ton cas - Marloupeulx et littérayre. - - -RONDEL - - Je muse souvent à l’entrée - De l’appartement féminin. - Quand Madame fait sa nonnain, - Une chambrière m’agrée. - - Je joue en sa robe échancrée; - Mais j’ai si grand peur du venin! - Je muse souvent à l’entrée - De l’appartement féminin. - - Je ne me rue à la curée - Des cœurs fiers et des beaux hennins. - Petit chasseur, petit connin. - Des palais que le rêve crée - Je muse souvent à l’entrée. - - -JOUR DE MARASME - -Du Vieux peintre amant de sa bonne - - Les écoliers de cinquante ans, et de soixante! - Toujours en quête, en vain fessés, d’autres leçons, - Rêvant de lac limpide où tremper leurs cuissons, - Se vont noyer aux yeux d’une fausse innocente. - - Quand, leurs écus palpés, une main commerçante - Arme le vieux mousquet qui crache à leurs chaussons, - Qu’ont-ils pris? Un chat maigre et qui sent le poisson. - Ils tiennent gros butin un connin de servante. - - Une lourde gothon, sur leur bouche, que tord - Le malfaisant plaisir comme une affre de mort, - Flaire l’eau des vieux puits et la cendre de l’âtre. - - Peintre, on voit sur ton lit deux coulombs s’épouser. - Plutôt, d’un ton cruel charge l’aile bleuâtre - D’un corbeau qui te creuse avec son bec rusé. - - -NUIT DE VICTOIRE - -Du Vieux peintre avec son modèle - - L’aurore s’étonnait que ruisselle un crin fauve - Près de mon poil chenu sur le même oreiller. - Or, Vénus qui me tint cette nuit éveillé - Au quatorzième lustre a fleuri mon front chauve. - - Ma vigueur a goûté, des défaillances sauve, - Aprement cet amour, peut être le dernier! - J’ai bu le sang des dieux sur un corps printanier. - Qui sent la rose et fait un verger de l’alcôve. - - Penché sur l’or moussu qui voile un antre frais, - J’ai respiré l’automne et les rouges forêts, - Où de l’aubier vivant s’étire la faunesse... - - Ce n’est pas l’heure encor qu’à mes tempes de dieu - Le déclin menaçant ma trop longue jeunesse - Efface l’œillet pâle et cette rose feu! - - -FIN - - - - -TABLE DES MATIÈRES - - - Pages - Œuvres de Ch. Th. Féret 2 - Pour lire à la lanterne du Bourdeau 5 - - CALLIOPE. - - Le Pucelage des Muses 17 - - EUTERPE. - - Chanson 25 - - ERATO. - - Ma Voisine 29 - La Belle Vieille 32 - Le Voyage 35 - Conseil à une Courtisane 38 - Réponse de la Petite Courtisane 39 - A la Fleur de Lis 40 - Réponse de la Fleur de Lis au vieux Poète 41 - S’il faut de la Mousse au Sillon 42 - Enigme 45 - A une Dame étrangère 46 - - URANIE. - - Ta Planète 49 - - TERPSICHORE. - - A Vincent Muselli 55 - - POLYMNIE (Bois gravé Priape). - - En l’honneur de Priape 61 - Ondine 64 - A Léda 66 - - CLIO. - - Mademoiselle de la Vigne 69 - Mademoiselle de Scudéry 70 - Sonnet de Courval 73 - - VERS POUR LES SERVANTES. - - Marteau de porte 77 - Les Servantes de Pénélope 78 - Meilleur Avis 80 - Servante d’Auberge 82 - Servante d’Hôtel 83 - Pour la grosse Margot 84 - Rondel 87 - Jour de marasme 88 - Nuit de victoire 89 - - -IMPRIMERIE DES CAHIERS LITTÉRAIRES - - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BOURDEAU DES NEUF PUCELLES *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/66781-0.zip b/old/66781-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 5c08bce..0000000 --- a/old/66781-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/66781-h.zip b/old/66781-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 76a0508..0000000 --- a/old/66781-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/66781-h/66781-h.htm b/old/66781-h/66781-h.htm deleted file mode 100644 index 2ad958d..0000000 --- a/old/66781-h/66781-h.htm +++ /dev/null @@ -1,2817 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> - -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr"> -<head> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" /> -<title> - The Project Gutenberg eBook of Le bourdeau des neuf pucelles, by Charles-Théophile Féret. -</title> -<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> -<style type="text/css"> - -p { text-align: justify; line-height: 1.2em; text-indent: 1.5em; - margin: .3em 0;} -p.noindent { text-indent: 0; } - -h1 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 1em 0; } -h2 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 4em 0 2em 0; } -h3 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin: 3em 0 1.5em 0; } - -div.c, p.c { text-align: center; line-height: 1.5em; text-indent: 0; - margin: 1em 0; } - -.large { font-size: 130%; } -.xlarge {font-size: 150%; } -.small { font-size: 90%; } -small { font-size: 80%; } - -.i { font-style: italic; } -.i i, .i em { font-style: normal; } - -.sc { font-variant: small-caps; } -.sans-serif { font-family: sans-serif; } - -.poetry { text-align: left; margin: 1em 0 1em 5%; } -.stanza { margin-top: 1em; } -.verse { padding-left: 20%; text-indent: -20%; } -.i1 { text-indent: -15%; } -.i2 { text-indent: -10%; } -.i3 { text-indent: -5%; } -.i4 { text-indent: 0; } -.i5 { text-indent: 5%; } - -blockquote.epi { margin: 1em 0 1em 40%; font-size: 90%; } - -.date { margin: 1em 5% 1em 20%; text-align: right; font-size: 95%; } -.sign { margin: 1em 5% 1em 20%; text-align: right; } - -hr { width: 20%; margin: 1em 40%; } - -sup { font-size: smaller; vertical-align: 20%; } - -li { list-style: none; } - -table { margin: 1em auto; } -td { vertical-align: top; } -td.bot { vertical-align: bottom; padding-left: 1.5em; } -td.w5 { width: 5em; } -td.c div { text-align: center; } -td.r div { text-align: right; } -td.drap { text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; text-align: left; } -td.left2em { padding-left: 2em; } -td.pad { padding-top: .7em; padding-bottom: .7em; } - -a { text-decoration: none; } - -.fnanchor { font-size: 80%; vertical-align: 0.35em; padding: 0 .15em; - text-decoration: none; -} -.footnote { margin: 1em 0 1em 30%; font-size: 90%; } -.footnote .label { } -.footnote + .footnote { margin-top: -.5em; } - -div.gap, p.gap { margin-top: 2.5em; } -.break, .chapter { margin-top: 4em; } - -img { max-width: 100%; } - -@media screen { - body { max-width: 40em; width: 80%; margin: 0 auto; } -} - -@media handheld { - .break, .chapter { page-break-before: always; } - .top2em { padding-top: 2em; } - .top4em { padding-top: 4em; } - .nobreak { page-break-before: avoid; } -} - -</style> -</head> -<body> - -<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Le Bourdeau des neuf pucelles, by Charles-Théophile Féret</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online -at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you -are not located in the United States, you will have to check the laws of the -country where you are located before using this eBook. -</div> - -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Le Bourdeau des neuf pucelles</p> - -<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Charles-Théophile Féret</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: November 21, 2021 [eBook #66781]</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: French</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div> - -<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: René Galluvot (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica))</div> - -<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BOURDEAU DES NEUF PUCELLES ***</div> -<div class="c"><img src="images/illu1.jpg" alt="" /></div> -<div class="break"></div> -<h1 class="top4em">Le Bourdeau<br /> -des neuf<br /> -PUCELLES</h1> - -<p class="c">Par<br /> -Charles-Théophile<br /> -<b class="large sans-serif">FERET</b></p> - -<p class="c gap"><span class="sc">Editions</span><br /> -DES CAHIERS LITTÉRAIRES<br /> -2, rue du Panorama<br /> -<span class="small">CAUDÉRAN-BORDEAUX</span></p> - -<p class="c">1923</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak" id="p1">Du même Auteur :</h2> - - -<table summary=""> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em i">Poésie :</td></tr> -<tr><td class="drap">LA NORMANDIE EXALTÉE, deuxième édition, -entièrement refondue. Tirage à 400 exempl. -sur papier de luxe, chez Rey, 8, boulevard -des Italiens, Paris</td> -<td class="bot w5">12 fr.</td></tr> -<tr><td class="drap">LE VERGER DES MUSES, tirage à 300 exempl. -chez Dumont à Paris</td> -<td class="bot">Épuisé</td></tr> -<tr><td class="drap">L’ARC D’ULYSSE, tirage à 500 exemplaires, à -<i>Belles Lettres</i>, 89, boulevard Exelmans, Paris</td> -<td class="bot">6 fr. 50</td></tr> -<tr><td class="drap">LES COURONNES, tirage à 300 exemplaires, à -<i>Belles Lettres</i></td> -<td class="bot">10 fr.</td></tr> -<tr><td class="drap">LE BOURDEAU DES NEUF PUCELLES, aux -<i>Cahiers Littéraires</i>, 2, rue du Panorama, -Caudéran-Bordeaux</td> -<td> </td></tr> -<tr><td class="r"><div>(Tous les autres recueils épuisés)</div></td> -<td> </td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em i">Théâtre :</td></tr> -<tr><td class="drap">MAITRE FRANÇOIS VILLON, 5 actes en prose.</td> -<td class="bot">Épuisé</td></tr> -<tr><td class="drap">UN IMPROMPTU CHEZ LE DUC DE CHOISEUL, -1 acte en prose et vers, non mis dans le commerce.</td> -<td> </td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em i">Roman :</td></tr> -<tr><td class="drap">LA RÉINCARNATION DE CLAUDE LE PETIT, -à <i>Belles Lettres</i></td> -<td class="bot">6 fr. 75</td></tr> -<tr><td class="drap">LE TIROIR AUX POLICHINELLES (sous -presse), à <i>Belles Lettres</i></td> -<td> </td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em i">Critique :</td></tr> -<tr><td class="drap">Tous les ouvrages de critique épuisés, excepté -chez Garnier frères, à Paris : l’<i>Anthologie -Critique des Poètes Normand de 1900 à 1920</i>, -avec collaboration de Raymond <span class="sc">Postal</span></td> -<td class="bot">15 fr.</td></tr> -</table> -<div class="chapter"></div> - -<p class="c xlarge">Le Bourdeau des Neuf Pucelles</p> - - -<h2 class="nobreak" id="p2">Pour lire à la lanterne du Bourdeau</h2> - - -<p>Empruntant en partie à Claude Le Petit le titre de -ce livre, le moins que je puisse faire c’est de le lui -dédier, et de rajeunir la mémoire de sa mésaventure. -Il mérita d’être appelé « Théophile le jeune » non -seulement parce qu’il fut le successeur de Théophile -de Viau dans la littérature libertine, non seulement, -comme le dit Frédéric Lachèvre, « parce qu’il a réalisé -le type de l’impie et de l’athéiste dépeint 35 ans -auparavant par le père Garasse, » mais aussi pour un -talent égal à celui de son maître, et certainement il -serait aujourd’hui classé parmi les grands poètes du -siècle de Louis XIV, s’il n’avait été brûlé à 23 ans. -Que resterait-il des meilleurs, si leur carrière avait -été interrompue au milieu de leur cinquième lustre ? -Les plus belles ballades de Villon datent de « l’an -trentième de son âge ». Et l’on peut assurer que, si -l’arrêt des juges de Mesmes et du Tillet a, sans pitié -mais non sans raisons, sous un gouvernement fort, -défendu l’ordre religieux et monarchique, il a privé -les lettres françaises d’un grand écrivain, que l’expérience -de la vie eût certainement amendé. Il a bâti -un « clapier », il eût élevé un temple.</p> - -<p>Voici des vers de Claude sur un de ses ouvrages :</p> - -<blockquote> -<p>A moi-même, sur mon livre de « L’Heure du -Berger » :</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i">Quoique l’on me puisse dire</div> -<div class="verse i">De mon Heure du Berger,</div> -<div class="verse i">Je n’ai fait que la décrire.</div> -<div class="verse i">Je n’ai fait que la songer :</div> -<div class="verse i">Dedans l’Amoureuse Histoire,</div> -<div class="verse i">Le plaisir plus que la gloire</div> -<div class="verse i">Flatte mon âme en ce jour,</div> -<div class="verse i">Et je bénirois ma ruse</div> -<div class="verse i">Si j’avois trouvé chez l’Amour</div> -<div class="verse i">Ce que j’ay trouvé chez la Muse.</div> -</div> -</blockquote> - -<p>Dans les vers suivants il a peint un poète crotté -avec des traits dignes de Saint-Amant :</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Quand vous verrez un homme avecque gravité,</div> -<div class="verse">En chapeau de clabaud promener la savate,</div> -<div class="verse">Et le col estranglé d’une sale cravate,</div> -<div class="verse">Marcher arrogamment dessus la chrestienté,</div> - -<div class="verse stanza">Barbu comme un sauvage, et jusqu’au cul crotté,</div> -<div class="verse">D’un haut-de-chausses noir, sans ceinture et sans patte,</div> -<div class="verse">Et de quelques lambeaux d’une vieille buratte</div> -<div class="verse">En tout temps constamment couvrir sa nudité,</div> - -<div class="verse stanza">Envisager chacun d’un œil hagard et louche,</div> -<div class="verse">Et mâchant dans ses dents quelque terme farouche,</div> -<div class="verse">Se ronger jusqu’au sang la corne de ses doigts,</div> - -<div class="verse stanza">Quand, dis-je, avec ces traits vous trouverez un homme,</div> -<div class="verse">Dites assurément : C’est un poète françois !<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a></div> -<div class="verse">Si quelqu’un vous dément, je l’irai dire à Rome.</div> -</div> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> <i>Poète</i> faisait 2 syllabes dans la prosodie du <small>XVII</small><sup>e</sup>.</p> -</div> -<p>Obligé par prudence de s’exiler, Claude se dirigea -vers l’Espagne, nous apprend Lachèvre. Tandis qu’il -traversait la ville huguenote de La Rochelle, un gueux -lui vola son manteau :</p> - - -<p class="c">A LA VILLE DE LA ROCHELLE</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Toy, dont tout le malheur causa toute la gloire,</div> -<div class="verse">Qui t’immortalisas en t’osant rebeller,</div> -<div class="verse">Ville, qui ne pouvois pas mieux te signaler</div> -<div class="verse">Qu’en rendant les Vainqueurs fâchés de leur Victoire :</div> - -<div class="verse stanza">Rochelle, quand je lis ton siège dans l’histoire,</div> -<div class="verse">Dieu ! que ta catastrophe ayde à me consoler,</div> -<div class="verse">Et que dedans l’estat où l’on me voit aller,</div> -<div class="verse">Ma disgrâce m’est douce, et charme ma mémoire !</div> - -<div class="verse stanza">Tais-toy donc, désespoir, je ne t’écoute plus ;</div> -<div class="verse">Tous tes tristes conseils sont vains et superflus ;</div> -<div class="verse">Cesse d’entretenir mon âme désolée.</div> - -<div class="verse stanza">Si le plus juste Roy qui fut jamais ici</div> -<div class="verse">T’a sans nécessité jadis démantelée,</div> -<div class="verse">Un gueux me pouvoit bien démanteler aussi.</div> -</div> - -<p>Voici l’histoire de l’arrestation et du supplice de -Claude Le Petit, selon la version de Lefèvre de Saint-Marc -que j’ai adoptée dans <i>Le Verger des Muses</i>. Dans -ces vers je fais parler le poète selon la vraisembance -de ses rancunes ; il n’exprime pas mes sentiments -personnels.</p> - - -<p class="c">A CLAUDE LE PETIT</p> - -<p class="noindent">qui a écrit <i>Le Bordel des Muses</i> ou <i>Les Neuf Pucelles -Putains</i>, et en fut puni par le bucher, en place de -Grève, le 1er Septembre 1662.</p> - -<p class="c">I</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Ah ! le vent ! Maudit soit le vent des mers sauvages</div> -<div class="verse">Egaré sur mon toit… Ah ! pourquoi sur le mien ?</div> -<div class="verse">Dans ce Paris dévot, fief du Roi très chrétien,</div> -<div class="verse">Ce soir de si beau rêve et de si beaux nuages.</div> - -<div class="verse stanza">Que n’allais-tu briser l’innocence des chênes,</div> -<div class="verse">Dieu qui gronde ? Irriter sous les ronces le cou</div> -<div class="verse">Des vipères ? Emplir de faim rauque le loup ?</div> -<div class="verse">Sur le sable effacer les pistes de la haine ?</div> -</div> - -<p class="c">II</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Le lointain bouclier d’une vitre éclatante</div> -<div class="verse">Renvoyait au soleil ses feux roses et pers.</div> -<div class="verse">J’attendais une femme, et j’écrivais des vers.</div> -<div class="verse">L’heure sonna, ma main s’énervait de l’attente.</div> - -<div class="verse stanza">La femme ne vint pas. Pour un ruban peut être ?</div> -<div class="verse">Un autre amant ?… Ah ! fausse, il fallait accourir,</div> -<div class="verse">Etre très belle pour me faire mieux souffrir,</div> -<div class="verse">Crier ta trahison… j’eusse clos la fenêtre.</div> - -<div class="verse stanza">Je passais le joujou des rimes à la ponce.</div> -<div class="verse">Sur ma table, la brise agrippe des papiers.</div> -<div class="verse">Dans la rue, un abbé les ramasse à ses pieds,</div> -<div class="verse">Les parcourt, marque ma fenêtre, et me dénonce.</div> - -<div class="verse stanza">J’étais perdu. J’avais écrit pour des libraires,</div> -<div class="verse">Cette espèce qui nous déshonore à bas prix.</div> -<div class="verse">Messieurs de la Grand’Chambre, au vu des manuscrits,</div> -<div class="verse">Pour lèse-majesté divine m’adjournèrent.</div> - -<div class="verse stanza">Et je fus convaincu par arrêt, sur la plainte</div> -<div class="verse">Du Procureur, après qu’ils m’eurent bien tordu !</div> -<div class="verse">D’avoir plongé honteusement au vase indu,</div> -<div class="verse">Morgué l’honneur de Dieu, de l’Eglise, et des Saintes ;</div> - -<div class="verse stanza">Très méchamment blessé par malice aggravante</div> -<div class="verse">Le sein sans tache où le Corps-Dieu prit son berceau,</div> -<div class="verse">« En l’infâme Sonnet, cy placé sous le sceau,</div> -<div class="verse">« Qui fut dans le ressort de la cour mis en vente. »</div> -</div> - -<p class="c">III</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Quand les gitons royaux, que Gomorrhe consume,</div> -<div class="verse">N’ont à craindre de la Cabale des Dévots</div> -<div class="verse">Que sourires pincés et <i lang="la" xml:lang="la">Lætificat vos !</i></div> -<div class="verse">Il ne faut pas moins d’un bucher contre une plume.</div> - -<div class="verse stanza">On m’extrait des prisons, puante fosse. Au porche</div> -<div class="verse">De Notre-Dame on me conduit en tombereau.</div> -<div class="verse">— « Poésie, allons, gueuse ! A genoux ! » Le bourreau</div> -<div class="verse">Me met au col la corde, au poing l’ardente torche.</div> - -<div class="verse stanza">Et, mitré, je demande en chemise soufrée</div> -<div class="verse">Pardon à Dieu, pardon au Roi. — Quelle oraison</div> -<div class="verse">Pour être à vingt-trois ans ma dernière chanson !</div> -<div class="verse">Un sot abbé me prêche en style de l’Astrée.</div> - -<div class="verse stanza">Puis je vais vers la Grève, encadré d’arquebuses.</div> -<div class="verse">On me tranche le poing, et mes vers sont brûlés.</div> -<div class="verse">Mais j’ai la grâce, avant d’être ars, d’être étranglé,</div> -<div class="verse">Par grand faveur d’un Président ami des Muses.</div> - -<div class="verse stanza">Me le devait-il pas, étant bibliophile,</div> -<div class="verse">Friand de livres qui courent sous le manteau ?</div> -<div class="verse">Les miens saisis, il eut mon Ronsard in-4<sup>o</sup>,</div> -<div class="verse"><i>L’Espadon satirique</i>, et mon cher Théophile,</div> - -<div class="verse stanza">Trésors qu’en maroquin il compte bien défendre.</div> -<div class="verse">Il part, tâtant un livre obscène en ses houseaux,</div> -<div class="verse">Cependant que le vent se lève sur mes os,</div> -<div class="verse">Reconnaît sa victime, et disperse mes cendres.</div> -</div> - -<hr /> - - -<p>L’admirable érudit, M. Lachèvre, qui a renouvelé -la connaissance que nous avions, ou pensions avoir -de l’histoire du libertinage au <small>XVII</small><sup>e</sup>, donne une autre -version de l’arrestation, mais tout le monde est d’accord -sur les circonstances de la condamnation et -du supplice.</p> - -<p>Claude, quelques heures avant le fagot, put faire -connaître au baron de Schildebek où était caché le -manuscrit du <i>Bordel des Muses</i>. Et rassuré sur le sort -de son œuvre, que son ami promettait de publier, il -marcha au bucher sans défaillance.</p> - -<p>Le Sodomite Jacques Chausson, dit des Etangs, l’y -avait précédé, et Le Petit lui avait adressé ce cynique -adieu :</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Amis, on a brûlé le malheureux Chausson,</div> -<div class="verse">Ce coquin si fameux, à la tête frisée ;</div> -<div class="verse">Sa vertu par sa mort s’est immortalisée :</div> -<div class="verse">Jamais on n’expira de plus noble façon.</div> - -<div class="verse stanza">Il chanta d’un air gai la lugubre chanson,</div> -<div class="verse">Et vestit sans pâlir la chemise empesée,</div> -<div class="verse">Et du bucher ardent de la pile embrasée,</div> -<div class="verse">Il regarda la mort sans crainte et sans frisson.</div> - -<div class="verse stanza">En vain son confesseur lui prêchait dans la flamme,</div> -<div class="verse">Le crucifix en main, de songer à son âme :</div> -<div class="verse">Couché sous le poteau, quand le feu l’eut vaincu,</div> - -<div class="verse stanza">L’infâme vers le ciel tourna sa tête immonde ;</div> -<div class="verse">Et pour mourir enfin comme il avoit vécu,</div> -<div class="verse">Il montra, le vilain, son c.. à tout le monde.</div> -</div> - -<p>L’exemple n’avait donc pas servi à cette tête folle. -Schildebek tint sa promesse, et fit imprimer à Leyde -en 1663 ce qu’il put recouvrer du <i>Bordel des Muses</i>, -dont une partie importante avait été dérobée.</p> - -<p>Or, de cette Edition de Leyde, s’il nous reste la -Table générale des Matières, indiquant un ouvrage -composé de 4 parties, et d’environ 78 poèmes, nous -n’avons plus que 4 stances, une épigramme, 4 ou 5 -sonnets. Le reste a péri.</p> - -<p>Mes vers n’ont pas la prétention de remplacer les -absents. Le lecteur y trouvera avec moins de génie, -moins de crudité. Je ne plonge point aux vases -indus<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a>, les mots orduriers me répugnent. On expliquera -ma retenue par l’âge et la prudence qu’enseigne -le bucher. Ceux qui croient aux réincarnations -penseront que le supplice du feu m’a purifié. Le roman -que j’ai publié sous le titre « La Réincarnation de -Claude Petit » n’est pas mon autobiographie. Ceux -qui me connaissent savent qu’il s’en faut. Aussi ont-ils -cherché moins dans le style de ma vie que dans la -vie de mon style des rapprochements avec celui qui -fut brûlé en 1662.</p> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> Rien n’établit, au surplus, la bougrerie de Claude. Le -sonnet où Jacques Chausson est traité d’infâme, permet de -croire que ce vice odieux répugnait à l’auteur de <i>L’Heure -du Berger</i>.</p> -</div> -<p>Les autres ont raconté qu’avant d’avoir lu dans Lachèvre -certains poèmes de Le Petit, je me les étais -récités à moi-même en rêve ; et qu’après leur publication, -si je commençais la lecture d’un sonnet, il -m’arrivait de l’achever de mémoire. Mais les Normands -ne sont pas prompts aux confessions publiques ; -un seul pourrait dire si, descendant profondément -en lui-même, il y reconnaît quelques signes -d’identité ou de parenté avec Claude.</p> - -<p>Ce n’est qu’une ressemblance superficielle de -constater qu’il était normand comme je le suis. Il -s’est déclaré normand à ses juges. Au lieu qu’il -indiqua pour celui de sa naissance, vivaient ses -parents homonymes, à Beuvron, diocèse, parlement et -intendance de Rouen. Là, il avait été comme moi-même, -élevé par une tante. Pourtant M. Lachèvre l’a -fait parisien, sous prétexte qu’il n’a pas retrouvé -aux registres de la paroisse le nom de Claude -Le Petit. Mais il pouvait être protestant, comme tant -d’autres libertins nés dans cette religion des tristes -et qui en sortirent par vocation naturelle pour la joie. -Ainsi St-Amant, si Tallemant est à croire. Ainsi -Bois Robert et le Cardinal du Perron. M. Lachèvre, -qui sent naître l’objection, la réfute d’avance en -s’appuyant sur le fait que notre poète fut élève des -Jésuites. Mais ceux-ci élevaient de jeunes huguenots, -pour les convertir en douceur avant de le faire par -dragonnades. Si riche que la Normandie soit en -poètes, je la conjure de ne pas renoncer à celui-ci, -dont à défaut de naissance constatée, la race n’est -contestée par personne.</p> - -<p>Si mon <i>prédécesseur</i> fut huguenot et s’il fut bougre, -je déteste la bougrerie et suis né dans la religion -catholique. A défaut de la foi, je respecte le culte de -mes aïeux, et me désolidarise des infâmes sonnets -de Claude Le Petit contre la Vierge. J’ai pour elle, -sinon la foi de Villon, sa piété.</p> - -<p>Mais je n’ai pas les mêmes scrupules pour outrager -Calliope et donner le fouet à la Muse Erotique. -Qu’elles en rient ou qu’elles en jouissent ! N’a-t-on pas -vu des passionnés se plaire à ces punitions ?</p> - -<p>Des contemporains de Claude, incapables de pactiser -avec ses péchés, l’ont défendu ou expliqué. -Schildebeck a écrit :</p> - -<p>« Claude composait plus par boutade que par -malice. Il faisait moins des vers profanes et satiriques -par impiété et profanation que par caprice et -fantaisie. »</p> - -<p>Le baron ajoute : « Il vaut mieux <i>bien faire du mal</i> -que <i>mal faire du bien</i>, et le poète est excusable en cela -qu’il était né si fatalement pour la satire et pour les -femmes, qu’il lui était aussi impossible de ne point -écrire que de ne point chevaucher. »</p> - -<p>Voilà qui paraît plus juste que l’arrêt de de Mesmes, -en tout cas moins impitoyable.</p> - -<p>Les Muses ont trahi ce jeune homme qui avait été -leur courtisan, et il peut lui déplaire, aux Champs -Elysées, de les entendre toujours nommer « Pucelles » -ou « Chastes Sœurs ». Il les a connues chez les Libertins -et les dénonce impudiques. N’est-il pas vrai -que plus d’Aventuriers se sont baignés nus avec elles -dans leurs fontaines, que d’Avaricieux parmi les sablons -du Pactole ? Est-il poètereau qui ne se soit réclamé -de leur lit ? A tout barde qui prend son luth, -elles donnent un baiser. Et la suite. Claude leur fait -des reproches moins graves que Baudelaire dans -<i>Bénédiction</i>. Et Baudelaire n’est pas mort sur un bucher, -lui. Plus que la colère du fils de Pelée, les Muses -ont précipité chez Pluton une foule de héros. Ceux -qu’elles marquent à leur signe, souvent sont promis -aux corbeaux et aux chiens. Phœbus Apollo, chef de -chœur, trop souvent s’élance de l’Olympe en fureur ; -« les flèches redoutables sonnent à chaque pas sur ses -épaules. »<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a> Et Villon en fut percé. Et Deubel. Et -Chénier, qui pourtant l’avait prié par son arc d’argent -sous le nom de Sminthée !</p> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> Homère, Iliade.</p> -</div> -<p>Combien nous serions excusables de représailles -moins joyeuses. Or, pour Cour de justice, nous n’assemblons -contre les Neuvaines qu’un Décaméron. -Eros peui les exclure de ses fêtes, et la Volupté chanter -sans leurs secours.</p> - -<p>Jouir comme Rire est le propre de l’homme. J’ai -ri et me suis amusé dans ce livre, où je n’ai offensé -que des Mythes, mais indestructibles. Parce que l’œuvre -de Claude a été réduite en cendres, et parce que -les feuilles de son manuscrit ont été dispersées, je -lui ai donné la consolation posthume d’en remettre -au moins le titre en lumière, le titre que j’ai considéré -comme un legs. Mais j’en ai abandonné un peu pour -frais d’hoirie. L’archaïsme de <i>Bourdeau</i> est moins -voyant que le mot qui finit en <i>del</i>. Et sans craindre -les Pères Garasse<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>, je fuis le mot scandaleux. Tiré -à petit nombre, ce recueil ne mérite que le Purgatoire, -indigne de figurer dans <i>l’Enfer</i> de la Bibliothèque -Nationale, de Fernand Fleuret et Perceau, s’ils -en font une nouvelle édition.</p> - -<p class="sign sc">Ch. Th. F.</p> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> L’illustre philosophe Jules de Gaultier, interrogé par -Maurice Caillard à propos de la croyance aux Réincarnations -a répondu : « Théophile Gautier dans l’admirable madrigal -Panthéiste <i>des Affinités Secrètes</i> ouvre d’autres perspectives -à travers lesquelles les souvenirs hantés du romancier de -Claude Le Petit pourraient trouver peut-être à se préciser. -L’hypothèse poétique de Gautier suppose une sorte de mémoire -atomique qui fait se reconnaître les éléments juxtaposés -des formes anciennes, lorsqu’après les dissociations -mortelles ils se rencontrent dans des corps nouveaux.</p> - -<p>De cette hypothèse poétique dans la matière de laquelle -Gautier a ciselé une si délicate et si précieuse orfèvrerie, je -ne doute pas que M. Feret ne soit habile, s’il lui plaît, à -tirer une application favorable à sa thèse.</p> - -<p>Je ne prendrai pas parti… Je m’en tiens à souhaiter, avec -beaucoup de force, que les atomes, où s’assemblèrent jadis -les formes maléfiques des Juges et des Bourreaux de Claude -Le Petit, n’aillent pas se reconstituer de nos jours, tandis -que ce poète libertin, dissimulé sous le masque protecteur de -Ch. Th. Féret, compose encore pour nous de beaux poèmes -et d’ingénieuses fictions. »</p> - -<p class="sign i">Jules de Gaultier.</p> -</div> -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak">CALLIOPE<br /> -Muse de l’Épopée et de l’Éloquence</h2> - - -<h3 id="p3">LE PUCELAGE DES MUSES</h3> - -<blockquote class="epi"> -<p><i lang="la" xml:lang="la">Fatidicae jacent sine laude Camœnae.</i></p> - -</blockquote> -<p class="c">I</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">De tel père filles telles.</div> -<div class="verse i2">Et Jupin, qui sur le dos</div> -<div class="verse i2">Verse Nymphes et mortelles,</div> -<div class="verse i2">Change l’Olympe en bourdeaux.</div> -<div class="verse i2">Lanterne du corridor,</div> -<div class="verse i2">Vénus cligne ses yeux d’or.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Piérides, en pierreuses,</div> -<div class="verse i2">S’ouvrent à tout espadon,</div> -<div class="verse i2">Si pour Jean Racine creuses,</div> -<div class="verse i2">Creuses aussi pour Pradon,</div> -<div class="verse i2">Avec autant de maris</div> -<div class="verse i2">Que les Odes ont d’Iris.</div> - -<div class="verse i2 stanza">La Volupté, que leurs ruses</div> -<div class="verse i2">Insinuent au fond des os,</div> -<div class="verse i2">Aima les autels des Muses</div> -<div class="verse i2">Près des jaillissantes eaux,</div> -<div class="verse i2">Pour s’y laver à loisir</div> -<div class="verse i2">De l’écume du plaisir.</div> -</div> - -<p class="c">II</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">S’excitant à leur histoire,</div> -<div class="verse i2">La <i>Clio</i> prend des soudards</div> -<div class="verse i2">Encor tout sanglants de gloire</div> -<div class="verse i2">Dans son lit fait d’étendards,</div> -<div class="verse i2">Et se colle à ces lurons</div> -<div class="verse i2">Comme la bouche aux clairons.</div> -</div> - -<p class="c">III</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2"><i>Polymnia</i>, mal coiffée,</div> -<div class="verse i2">Aime rêver à l’écart,</div> -<div class="verse i2">— La paume au menton, — d’Orphée</div> -<div class="verse i2">Qui l’honora d’un bâtard.</div> -<div class="verse i2">L’été, dans les Casinos,</div> -<div class="verse i2">Elle chante aux pianos.</div> -</div> - -<p class="c">IV</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Au danseur qu’elle évalue</div> -<div class="verse i2">Plus touché de ses desseins,</div> -<div class="verse i2"><i>Terpsichore</i>, elle, s’englue,</div> -<div class="verse i2">Et l’imprime sur ses seins,</div> -<div class="verse i2">En lui poussant sous le nez</div> -<div class="verse i2">La touffe aux bras safranés.</div> -</div> - -<p class="c">V</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">L’enchargeant des dolosives</div> -<div class="verse i2">Sirènes, Achéloos</div> -<div class="verse i2">Au bord des mers offensives</div> -<div class="verse i2">Le chaste flanc a déclos</div> -<div class="verse i2">De <i>Melpomène</i>, et depuis</div> -<div class="verse i2">Elle a connu d’autres nuits,</div> - -<div class="verse i2 stanza">Les Aulis, et les Suburres,</div> -<div class="verse i2">L’Œta funeste au héros,</div> -<div class="verse i2">Et le col des vierges pures</div> -<div class="verse i2">Trucidé comme taureaux.</div> -<div class="verse i2">Ah ! l’orgiaque Byblos</div> -<div class="verse i2">A déchiré ce péplos.</div> -</div> - -<p class="c">VI</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">En Ménade tu trébuches,</div> -<div class="verse i2"><i>Euterpe</i>, ivre sous le joug</div> -<div class="verse i2">De Bacchus, parmi les cruches</div> -<div class="verse i2">De ton dieu qui monte un bouc ;</div> -<div class="verse i2">Puis t’unis dans le limon</div> -<div class="verse i2">Avec le fleuve Strymon.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Aristote, de ta double</div> -<div class="verse i2">Flûte, nous dit que le son</div> -<div class="verse i2">Pousse à la colère, et trouble</div> -<div class="verse i2">Les sens avec la raison.</div> -<div class="verse i2">Pallas proscrit l’instrument,</div> -<div class="verse i2">De ses traits purs le tourment.</div> -</div> - -<p class="c">VII</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">La Muse de l’hyménée</div> -<div class="verse i2">Debout, lève son plectrum.</div> -<div class="verse i2">C’est une passionnée,</div> -<div class="verse i2">Souvent nue, <i lang="la" xml:lang="la">amat virum</i>.</div> -<div class="verse i2">Mais sur le double coteau</div> -<div class="verse i2">Qui mieux m’accueille ? <i>Erato</i>.</div> -</div> - -<p class="c">VIII</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2"><i>Thalie</i> a fait quelque frasque</div> -<div class="verse i2">Chez les satyres bouquins</div> -<div class="verse i2">Avant de porter le masque</div> -<div class="verse i2">Comique et le brodequin.</div> -<div class="verse i2">Et, sous la table, aux rouliers</div> -<div class="verse i2">Ses pieds se sont mésalliés.</div> -</div> - -<p class="c">IX</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2"><i>Uranie</i>, en toi ne chôme</div> -<div class="verse i2">Nulle sphère ; un jeu risqué</div> -<div class="verse i2">Gagne ta gorge à la paume,</div> -<div class="verse i2">Tes fesses au bilboquet.</div> -<div class="verse i2">La plèbe des petits dieux</div> -<div class="verse i2">Gratte au compas les Saints-Lieux.</div> -</div> - -<p class="c">X</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Or toutes ces Demoiselles,</div> -<div class="verse i2">Du sourcil jusqu’au talon,</div> -<div class="verse i2">Te les garantit pucelles,</div> -<div class="verse i2">Qui donc ? Madame Apollon,</div> -<div class="verse i2">Et ne te crois pas dupé</div> -<div class="verse i2">Par cette <i>Kalliopé</i>.</div> -</div> - -<p class="c">XI</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Au double mont, si quelqu’une</div> -<div class="verse i2">T’attend, — quelqu’une des Neuf, — Dis</div> -<div class="verse i2">que ta bonne fortune</div> -<div class="verse i2">T’offre un vase sain et neuf.</div> -<div class="verse i2">Ne diffame point ce lis</div> -<div class="verse i2">Le rimant à Syphilis.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Le vainqueur de Cérisole</div> -<div class="verse i2">— Et dame ! il te valait bien ! —</div> -<div class="verse i2">N’a pas perdu la boussole</div> -<div class="verse i2">Pour l’émail italien</div> -<div class="verse i2">Dont Vénus sous le cimier</div> -<div class="verse i2">Couronna François premier.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Si tu fuis ces chambrières,</div> -<div class="verse i2">De Ronsard fais bon marché,</div> -<div class="verse i2">Qui de leurs serre-croupières</div> -<div class="verse i2">Sur son Pégase écorché,</div> -<div class="verse i2">Sue encore aux Phlégétons</div> -<div class="verse i2">Sous le pourpoint à boutons<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>.</div> -</div> - -<p class="sign">16-II-23.</p> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a> Allusion au titre d’un livre célèbre, édité à Lyon, chez -François Juste, devant Nostre-Dame-de-Confort en 1539 : -<span class="small">LE TRIOMPHE DE DAME VEROLE</span>, <i>Le pourpoint fermant à -boutons</i>.</p> -</div> -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak">EUTERPE<br /> -Muse de la Poésie Lyrique et de la Musique</h2> - -<blockquote class="epi"> -<div class="poetry"> -<div class="verse">En Ménade tu trébuches,</div> -<div class="verse">Euterpe, ivre sous le joug</div> -<div class="verse">De Bacchus, parmi les cruches</div> -<div class="verse">De ton dieu qui monte un bouc ;</div> -<div class="verse">Puis t’unis dans le limon</div> -<div class="verse">Avec le fleuve Strymon.</div> -</div> - -</blockquote> - -<h3 id="p4">CHANSON</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i3">J’ai vu sur son dodo</div> -<div class="verse i3">Ses quinze ans de brunette,</div> -<div class="verse i3">Qu’Amour croit trop jeunette</div> -<div class="verse i3">Pour porter son fardeau.</div> -<div class="verse i3">Et n’avait la fillette</div> -<div class="verse i3">Que ses mains sur son cœur</div> -<div class="verse i3">Pour cacher son honneur.</div> - -<div class="verse i3 stanza">Ah ! fi du doigt pâlot</div> -<div class="verse i3">De la fausse nonnette,</div> -<div class="verse i3">Qui dans sa ravinette</div> -<div class="verse i3">Joue, et craint le lolo !</div> -<div class="verse i3">Les mains de la fillette</div> -<div class="verse i3">Qui dormaient sur son cœur</div> -<div class="verse i3">Y serraient sa candeur.</div> - -<div class="verse i3 stanza">Donc ne laissant Margot</div> -<div class="verse i3">Rien à la devinette,</div> -<div class="verse i3">— Sadinet ! Sadinette ! — <a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a></div> -<div class="verse i3">Je l’ai vue à gogo.</div> -<div class="verse i3">Or a fait la fillette</div> -<div class="verse i3">De ses mains sur son cœur</div> -<div class="verse i3">Prisonnier son voleur.</div> -</div> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> Du Sadinet, fi ! (Villon).</p> -</div> -<div class="poetry"> -<div class="verse i3">O hyménée ! Io !</div> -<div class="verse i3">Ces pommes de reinette,</div> -<div class="verse i3">Mûres pour la dinette,</div> -<div class="verse i3">Je leur ferai jojo.</div> -<div class="verse i3">J’éveillai la fillette</div> -<div class="verse i3">Et la main sur mon cœur</div> -<div class="verse i3">Lui jurai le bonheur.</div> - -<div class="verse i3 stanza">Hier, soufflé le flambeau,</div> -<div class="verse i3">La trouvai close et nette ;</div> -<div class="verse i3">Et rompant la chaînette,</div> -<div class="verse i3">Lui fis un peu bobo.</div> -<div class="verse i3">O printemps de fillette,</div> -<div class="verse i3">Ses deux mains sur mon cœur</div> -<div class="verse i3">M’ensemencent de fleur.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak">ERATO</h2> - -<blockquote class="epi"> -<div class="poetry"> -<div class="verse">La Muse de l’Hyménée</div> -<div class="verse">Debout, lève son plectrum.</div> -<div class="verse">C’est une passionnée,</div> -<div class="verse">Souvent nue. <i lang="la" xml:lang="la">Amat virum.</i></div> -<div class="verse">Mais sur le double coteau,</div> -<div class="verse">Qui mieux m’accueille ? — Erato.</div> -</div> - -</blockquote> - -<h3 id="p5">MA VOISINE</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Quand le jour a brûlé sa chair grassette et blonde,</div> -<div class="verse">— Poreuse alcarazas dont sue en perles l’onde,</div> -<div class="verse">Pulpe que la brunette a d’un grain plus serré, —</div> -<div class="verse">A sa fenêtre ma voisine au chef doré,</div> -<div class="verse">Se fiant au feuillage, à la nuit ingénue,</div> -<div class="verse">Apparaît languissante, et luit pâlement, nue.</div> - -<div class="verse stanza">Nue ! elle ne sait pas la brèche en ses tilleuls,</div> -<div class="verse">Et qu’aux poètes comme aux derniers faunes, seuls,</div> -<div class="verse">Les dieux livrent encor la blanche proie hellène,</div> -<div class="verse">Nymphe des monts ou de la mer à Mytilène ;</div> -<div class="verse">Que du jardin nocturne et de lune trempé</div> -<div class="verse">Ils nous font ou l’Hymette ou le val de Tempé ;</div> -<div class="verse">Car les yeux bleus du rêve ont des vertus secrètes</div> -<div class="verse">Que la Beauté convie à ses plus belles fêtes.</div> - -<div class="verse stanza">De qui viens-tu parler, jeune femme à la nuit ?</div> -<div class="verse">De l’amant qui te lasse ou de cil qui te fuit ?</div> -<div class="verse">Sur cette rose est-ce une bouche que tu baises ?</div> -<div class="verse">Qui mieux, sous l’éventail de ces branches, s’apaise</div> -<div class="verse">De ton cœur frémissant ou de ta gorge en feu ?</div> -<div class="verse">Adieu léger, regret moqueur, pudique aveu,</div> -<div class="verse">Que murmure ta lèvre à l’ombre confidente ?</div> -<div class="verse">L’abîme de la rue et la feuille abondante</div> -<div class="verse">Séparent à jamais nos bras et nos destins ;</div> -<div class="verse">Ma main seule t’envie à mes yeux clandestins.</div> -<div class="verse">D’Amour, jeune ruffian qui bat des cartes fausses,</div> -<div class="verse">Peu me chault ; seul dénoue encor mon haut-de-chausses,</div> -<div class="verse">Seul débouche pour moi de magiques flacons,</div> -<div class="verse">Le Plaisir, sûr valet, qui garnit les balcons…</div> - -<div class="verse stanza">Il m’a de toi donné la part la plus suave :</div> -<div class="verse">Voir, c’est avoir un peu, jouir, sans être esclave.</div> - -<div class="verse stanza">Et voici que tes bras levés font sur ton dos</div> -<div class="verse">De ta nuque crouler les fluides fardeaux,</div> -<div class="verse">Que ton aisselle luit d’une touffe de plume.</div> -<div class="verse">Mon nez bat ; dans le vent illusoire je hume</div> -<div class="verse">En des moiteurs de blonde un âcre sauvagin.</div> -<div class="verse">De tes feminités et de leur doux engin,</div> -<div class="verse">Puisqu’une rampe me coupe ton ventre au cintre,</div> -<div class="verse">Mon vers chaste et déçu ne peut être le peintre.</div> -<div class="verse">A ta vaste toison — cette charge de blé</div> -<div class="verse">Sur ton dos — ne s’oppose un crin plus crespelé.</div> -<div class="verse">Je perds aussi tes longues jambes et leur lustre,</div> -<div class="verse">Vague blancheur entre les galbes des balustres.</div> - -<div class="verse stanza">O toi que je n’aurai jamais, ô toi qui m’eus,</div> -<div class="verse">En désarmant de leur acier mes yeux émus,</div> -<div class="verse">Reprends tes chastes lins et regagne ta couche,</div> -<div class="verse">Maintenant que, cabré de volupté farouche,</div> -<div class="verse">Dans une odeur de toile chaude et de couvain</div> -<div class="verse">Je cours charger un flanc que raie un noir ravin.</div> -<div class="verse">C’est la brunette au grain plus serré, c’est l’épouse.</div> - -<div class="verse stanza">Quand mon baiser la brûlera de sa ventouse,</div> -<div class="verse">Si t’arrivent là-bas des gémissements longs,</div> -<div class="verse">Crois qu’un rauque bonheur déchire deux coulombs ;</div> -<div class="verse">Et ne jalouse pont celle dont l’habitude</div> -<div class="verse">Ravie, et s’étonnant de mon élan plus rude,</div> -<div class="verse">Ne saura pas, mêlée au corps de son mari,</div> -<div class="verse">Qu’une adultère ardeur la foule et la tarit,</div> -<div class="verse">Que sa dévotion conjugale et câline</div> -<div class="verse">Sert de traîtres désirs comme une Messaline.</div> - -<div class="verse stanza">Mais je te dédierai la fougue où je connus</div> -<div class="verse">Sur la brune Pallas une claire Vénus.</div> -<div class="verse">Et toi-même vas-tu, te coulant sous tes toiles,</div> -<div class="verse">Réveiller un amant remué jusqu’aux moelles</div> -<div class="verse">Par ta jambe gélive et ton odeur d’été,</div> -<div class="verse">Et ces jumeaux compacts de ta rotondité ?</div> - -<div class="verse stanza">Peut-être projetant ma luxure lointaine</div> -<div class="verse">T’ai-je touché le sein d’une invisible antenne ;</div> -<div class="verse">Et ton maître, étonné de tes jeux assouplis</div> -<div class="verse">Aux rites qu’il n’osait enseigner à tes lits,</div> -<div class="verse">Va, dans la bouche et dans la conque autrefois prompte</div> -<div class="verse">Aux refus, retrouver deux esclaves sans honte.</div> - -<div class="verse stanza">Puisqu’Eros doit demain t’asservir, aujourd’hui</div> -<div class="verse">Ne crains pas un peu de bassesse devant lui.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p6">LA BELLE VIEILLE</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">C’est d’avoir tant aimé l’enfance de ses seins</div> -<div class="verse i2">Qu’en son déclin je l’aime encore ;</div> -<div class="verse">Et d’avoir vu, des bas de la fillette, éclore</div> -<div class="verse i2">Deux globes d’un noble dessin.</div> - -<div class="verse stanza">J’avais cet âge, où l’on n’est plus le jeune coq</div> -<div class="verse i2">Qui plonge et retire sa lame,</div> -<div class="verse">Où les arômes bus ramènent à la femme,</div> -<div class="verse i2">Où l’amour prolonge le choc ;</div> - -<div class="verse stanza">Où, las des fards, de lèvre peinte, et de faux blond,</div> -<div class="verse i2">Las des rapides ariettes,</div> -<div class="verse">L’on rêve du menton pudique où Juliette</div> -<div class="verse i2">Presse son tendre violon.</div> - -<div class="verse stanza">Et sous mes yeux l’adolescence pétrissait</div> -<div class="verse i2">Ce très féminin bosselage,</div> -<div class="verse">Fanfreluchait de mousse un joli coquillage,</div> -<div class="verse i2">De myrrhe exaltait le gousset.</div> - -<div class="verse stanza">Je reniflais aux courtes manches de l’été</div> -<div class="verse i2">Le fil emmêlé des aisselles ;</div> -<div class="verse">Et j’épiais la jupe aux hautes balancelles</div> -<div class="verse i2">D’où béait sa féminité.</div> - -<div class="verse stanza">Mon rêve demandait aux nattes d’un noir bleu</div> -<div class="verse i2">Quelque image du tabernacle,</div> -<div class="verse">Où frise un crin d’agneau, dont l’attouchement racle</div> -<div class="verse i2">L’éréthisme des chairs en feu.</div> - -<div class="verse stanza">Par baisers décochés sur ses dents closes, j’eus</div> -<div class="verse i2">Les siens qui ne savaient répondre.</div> -<div class="verse">Mais l’imparfait contact dont je me sentais fondre</div> -<div class="verse i2">Prélibait son baume et son jus.</div> - -<div class="verse stanza">Ma jeunesse barbare oubliait son destin</div> -<div class="verse i2">De servir Mercure ou Minerve,</div> -<div class="verse">Tantale du poison âcre et doux, dont s’énerve</div> -<div class="verse i2">La soif, au flot proche et lointain.</div> - -<div class="verse stanza">O bucher de la Longue Attente ! O noir ruisseau</div> -<div class="verse i2">Des désirs qui coulent en lave !</div> -<div class="verse">Bonds cruels du marteau sur le cœur de l’esclave !</div> -<div class="verse i2">Et grésillement sous le sceau !</div> - -<div class="verse stanza">Ce long souci qui des chairs d’ambre m’a fait serf</div> -<div class="verse i2">Aux brunes chaudes me consacre,</div> -<div class="verse">Aux yeux d’or que traverse un reflet de massacre,</div> -<div class="verse i2">Quand le spasme tire le nerf.</div> - -<div class="verse stanza">Enfin elle mûrit : je conquis des chemins,</div> -<div class="verse i2">Dont mes doigts étaient les couleuvres.</div> -<div class="verse">Mais la chambre secrète étant close au grand œuvre,</div> -<div class="verse i2">La clef en brûlait dans mes mains.</div> - -<div class="verse stanza">— Non ! dit la bouche, mais dans les yeux confesseurs</div> -<div class="verse i2">La chair défaille et s’humilie,</div> -<div class="verse">Le jeune sein captif se débat en folie,</div> -<div class="verse i2">Chevreuil lié par les chasseurs.</div> - -<div class="verse stanza">C’est dans une île de roseaux, de prés herbus,</div> -<div class="verse i2">Sous un vieux saule solitaire,</div> -<div class="verse">Qu’un jour elle m’ouvrit le délicat mystère,</div> -<div class="verse i2">Versa la tête, et je la bus.</div> - -<div class="verse stanza">Cette heure-là, depuis, ne meurt plus. Ce raisin,</div> -<div class="verse i2">J’en suce encor la grappe bleue ;</div> -<div class="verse">Ces œillets vers mes dents se haussent sur leur queue ;</div> -<div class="verse i2">Priape les cueille, et me ceint,</div> - -<div class="verse stanza">Quand au giron, immaculé comme jadis,</div> -<div class="verse i2">Dont Sarah fait Agar jalouse,</div> -<div class="verse">En son dixième lustre, à longs traits, je l’épouse</div> -<div class="verse i2">Parmi ses genoux arrondis.</div> - -<div class="verse stanza">Vos belles comparez ! <i lang="la" xml:lang="la">Conferte puellas !</i><a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a></div> -<div class="verse i2">Tel Paris morgua deux déesses,</div> -<div class="verse">Quand Vénus éteignit d’un remûment de fesses</div> -<div class="verse i2">Madame Jupin et Pallas ;</div> -</div> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> <i>Ovide.</i></p> -</div> -<div class="poetry"> -<div class="verse">Tel Maynard, pour donner à la mienne le prix,</div> -<div class="verse i2">Infidèle à sa belle Vieille,</div> -<div class="verse">De sa stance eût tiré la couronne vermeille</div> -<div class="verse i2">Dédiée à des cheveux gris.</div> - -<div class="verse stanza">Car l’âge a respecté les siens ; de nul fanon</div> -<div class="verse i2">Il n’injurie un cou d’ivoire,</div> -<div class="verse">Ni ses pommes d’amour qu’à peine il mue en poires,</div> -<div class="verse i2">Ni ses bras dignes de Junon.</div> - -<div class="verse stanza">Et le plaisir ramène en ses yeux d’aujourd’hui</div> -<div class="verse i2">Le trouble émouvant de la gosse</div> -<div class="verse">Dont la chair est choyée avant l’âge des noces,</div> -<div class="verse i2">Qui mord et repousse le fruit.</div> - -<div class="verse stanza">Noces tardives ! qui pendant les plus beaux jours</div> -<div class="verse i2">Laissent la jeune chair en friche !</div> -<div class="verse">Aimer, c’est vivre, et dans la saison la plus riche</div> -<div class="verse i2">L’état de grâce, c’est l’amour.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p7">LE VOYAGE</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Quel plaisir, le départ vers la mer, vers l’amour,</div> -<div class="verse">Avec l’Amie, intacte encor, qu’idéalise</div> -<div class="verse">Parmi les grands manteaux et les fauves valises</div> -<div class="verse">L’inconnu de la chair, à la chute du jour.</div> - -<div class="verse stanza">Par un long soir doré partir vers le mystère</div> -<div class="verse">Du Manoir dans les bois et du beau corps nouveau.</div> -<div class="verse">Mais de doux regarder et de geste dévot</div> -<div class="verse">Voiler le désir dur, et la voix qu’il altère.</div> - -<div class="verse stanza">Songer au fruit suave, énorme et divisé,</div> -<div class="verse">Charnellement assis aux rondeurs de la robe ;</div> -<div class="verse">Imaginer le branle amoureux du beau globe,</div> -<div class="verse">Que le rythme du train fait doucement danser.</div> - -<div class="verse stanza">Voir se profiler sur les prés en débandade,</div> -<div class="verse">Sur la berge qui court à contre-sens de l’eau,</div> -<div class="verse">Le visage rayé d’ombre agile, pâlot</div> -<div class="verse">Comme la lune sous le nuage nomade.</div> - -<div class="verse stanza">Puis quand le Pays vert s’atteste en ses maisons</div> -<div class="verse">Aux poutres brunes dans le plâtre en colombages,</div> -<div class="verse">Si les yeux pérégrins ont loué nos herbages,</div> -<div class="verse">Mercier d’un baiser les cils et les frisons.</div> - -<div class="verse stanza">Enfin quand la Nuit douce, effaçant les collines,</div> -<div class="verse">Nous cerne de son mur tout à l’heure infini,</div> -<div class="verse">Désarmer la pudeur de son tendre Nenni,</div> -<div class="verse">Ouvrir les bras au col qu’un songe dodeline.</div> - -<div class="verse stanza">Et dès qu’elle acquiesce en un faible gémir,</div> -<div class="verse">Poser sur ses genoux, avant qu’elle se garde,</div> -<div class="verse">Une main innocente, et comme par mégarde,</div> -<div class="verse">Sur les genoux, première étape du plaisir.</div> - -<div class="verse stanza">Murmurer en des mots frêles, comme d’un songe :</div> -<div class="verse">« Votre corps chaud exhale un parfum de fruit mûr.</div> -<div class="verse">« Qu’il est doux le baiser du premier soir, et pur !</div> -<div class="verse">« Il laisse aux vieux amants la ruse et le mensonge.</div> - -<div class="verse stanza">« Aide mon chant le Vendosmois mélodieux.</div> -<div class="verse">« L’aide ce beau tétin qu’eût jalousé Cassandre :</div> -<div class="verse">« Et l’écho des baisers de nos bouches en cendre</div> -<div class="verse">« Nouera les couples nus sur les draps radieux. »</div> - -<div class="verse stanza">Ainsi de bouche active et de main ocieuse,</div> -<div class="verse">— Mais dont l’effluve s’insinue au long des os —</div> -<div class="verse">Comme aux jeux d’Olympie une vierge de Cos,</div> -<div class="verse">Oindre d’une huile d’or la claire voyageuse.</div> - -<div class="verse stanza">Et savoir que de nous l’aube va faire un dieu,</div> -<div class="verse">Qui saisit la dryade au creux buisson, la perce</div> -<div class="verse">D’un dard multiplié, heureux du sang qu’il verse,</div> -<div class="verse">Lui arrache un long cri, et la cloue au milieu.</div> - -<div class="verse stanza">Mais attendre le lit, ne forcer que l’enceinte</div> -<div class="verse">Des dents, tant qu’au cristal ciselé des flacons</div> -<div class="verse">N’a la Nymphe ondoyé le Pinde et l’Hélicon,</div> -<div class="verse">N’ont clapoté les lacs de rose et de jacinthe ;</div> - -<div class="verse stanza">Qu’un peigne de Cypris n’a mordu les cheveux.</div> -<div class="verse">Et pour toute la chair, tout le crin dûs au maître,</div> -<div class="verse">— Le linge à bas, provocateur qui s’est fait traître, —</div> -<div class="verse">N’attendre que du lit l’absolu des aveux.</div> - -<div class="verse stanza">Du lit, profonde nef, dont les voiles captives</div> -<div class="verse">Cinglent joyeuses vers l’infini de la chair.</div> -<div class="verse">Pélerin du plaisir, repars sur cette mer,</div> -<div class="verse">Pleine aussi de remous et d’oiselles plaintives.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p8">Conseil à une petite Courtisane</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Tes dix-sept ans n’ont pu, dévêtus sans chicane,</div> -<div class="verse">Ni ton ventre, émouvant de si peu d’ombre au coin</div> -<div class="verse">Qu’il semble d’une enfant sous sa houppe de foin,</div> -<div class="verse">Le pur émail n’a pu de tes yeux de Persane,</div> - -<div class="verse stanza">Ni ces pommes qu’à s’infléchir déjà condamne</div> -<div class="verse">Le Vice qui trop tôt y planta son groin,</div> -<div class="verse">Ni ta cuissette, dépliée avec un soin</div> -<div class="verse">De Ghesha, n’auront pu, petite Courtisane,</div> - -<div class="verse stanza">Sur sa corde roidir le joujou des fillettes.</div> -<div class="verse">Et tu dis que les ans m’ont noué l’aiguillette…</div> -<div class="verse">Nenni ! mais il y faut pudeur avec mystère.</div> - -<div class="verse stanza">Pleure, ou résiste un peu. Nomme ta sainte mère,</div> -<div class="verse">Et, la joue enflammée, appelle-moi bourreau…</div> -<div class="verse">Pour me sentir entrer dans toi comme un taureau.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p9">Réponse de la petite Courtisane</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Taureau peu digne encor du beau fessier d’Europe,</div> -<div class="verse">Je tâte un serpent mou qui n’a rien d’un Python,</div> -<div class="verse">Et je trouve une corde où je cherche un bâton.</div> -<div class="verse">Mais je vais t’éveiller de l’indigne syncope.</div> - -<div class="verse stanza">Je rapproche mes seins, que ma paume enveloppe.</div> -<div class="verse">J’en fais saillir la proue, et du double bouton</div> -<div class="verse">Laboure au bon endroit ta chair de molleton ;</div> -<div class="verse">Et, plus bas, mon genou te racle et te varlope.</div> - -<div class="verse stanza">Puis je donne à flairer l’aisselle chaude au mâle,</div> -<div class="verse">Où le crin d’astrakan me fait plus animale…</div> -<div class="verse">Ah ! tu renais, nourri d’effluves opportuns.</div> - -<div class="verse stanza">Baudelaire savait le ressort poétique :</div> -<div class="verse">Comme des autres l’âme erre sur la musique,</div> -<div class="verse">Le poète a le cœur gonflé par les parfuns.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p10">A la Fleur de Lis</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">La Pudeur sous ta coiffe, ô Nonne du Verger,</div> -<div class="verse">S’incline, et va prier pour la Rose charnelle.</div> -<div class="verse">Mais le pistil tendu branle en toi comme en elle,</div> -<div class="verse">Et bat tes pâles chairs de son marteau léger.</div> - -<div class="verse stanza">Sur son fifre moqueur le merle bocager</div> -<div class="verse">Te siffle, car le dard qui rôde en la venelle</div> -<div class="verse">Macule de safran ton calice, et son aile</div> -<div class="verse">Te froisse comme un lit par l’amour saccagé.</div> - -<div class="verse stanza">Quand ces stigmates nous révèlent qu’Aphrodite</div> -<div class="verse">En ses secrètes lois ne t’est plus inédite,</div> -<div class="verse">Sur l’écu losangé des vierges que fais-tu ?</div> - -<div class="verse stanza">Loin des chastes blasons, sur le sein qui te fane,</div> -<div class="verse">Sers d’ironique enseigne à ces froides vertus</div> -<div class="verse">Que dévaste en secret un roide manche d’âne.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p11">Réponse de la Fleur de Lis au vieux Poète</h3> - -<p class="date i">Dans le jardin du grand Séminaire</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Tu as médit de moi, mais mon arôme épars,</div> -<div class="verse">Et ma robe déclose, et Pudeur renoncée,</div> -<div class="verse">Suscitent une touffe ardente en ta pensée,</div> -<div class="verse">Emmêlent des fils d’or qui brûlent tes regards.</div> - -<div class="verse stanza">Tes désirs étirés comme des léopards</div> -<div class="verse">Font battre ta narine, et de ta force usée</div> -<div class="verse">Tu ressurgis Daphnis ! — L’âme aux lèvres sucée,</div> -<div class="verse">Sens-tu fondre Chloé, gorgé de ses nectars ?</div> - -<div class="verse stanza">Donc sur ma chair dorée et ma blessure fraîche</div> -<div class="verse">Honore Eros archer, et reconnais sa flèche,</div> -<div class="verse">Si ton flanc en gémit autrefois, autrefois !</div> - -<div class="verse stanza">De l’odeur de l’amour ta narine altérée</div> -<div class="verse">Ores ne boira plus qu’en mes calices froids</div> -<div class="verse">La proie adolescente et sa mousse sucrée.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p12">S’IL FAUT DE LA MOUSSE AU SILLON</h3> - -<p class="c">I</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Dame ou Soubrette de jadis</div> -<div class="verse i2">Qui s’allait baigner aux étuves,</div> -<div class="verse i2">Avant de se tremper aux cuves,</div> -<div class="verse i2">Se faisait plumer la perdrix,</div> -<div class="verse i2">(J’entends l’oiselle de Cypris),</div> - -<div class="verse i2 stanza">Pourvu que le nid en fût sec,</div> -<div class="verse i2">Car dans la mousse blonde ou brune</div> -<div class="verse i2">L’oiseau, quand l’ordonne la lune,</div> -<div class="verse i2">Casse un œuf, et mouille son bec</div> -<div class="verse i2">D’eau plus rousse que le Robec.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Sur l’herbe noire ou sur le foin,</div> -<div class="verse i2">Au crû de la dernière tonte,</div> -<div class="verse i2">La chemise trousse la honte</div> -<div class="verse i2">Ou l’orgueil, sous le rire en coin</div> -<div class="verse i2">Du joyeux barbier de maujoinct.</div> - -<div class="verse i2 stanza">L’huis non troué par le cousin</div> -<div class="verse i2">Ferme à secret ses grosses lèvres,</div> -<div class="verse i2">Tandis que de béantes Bièvres</div> -<div class="verse i2">Etendent jusqu’au trou voisin</div> -<div class="verse i2">L’ourlet d’un rire sarrasin.</div> -</div> - -<p class="c">II</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Dans les couvents un fer cruel</div> -<div class="verse i2">Dévaste la nuque à l’Epouse ;</div> -<div class="verse i2">S’il fauche aussi l’autre pelouse,</div> -<div class="verse i2">C’est qu’on est moins jaloux au ciel</div> -<div class="verse i2">Des mains du barbier que du poil.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Dame ! Il tient chaud ; dans un lit froid</div> -<div class="verse i2">Il sert de manchon à la nonne ;</div> -<div class="verse i2">La main s’égare, et puis s’étonne</div> -<div class="verse i2">Arrêtée au petit endroit</div> -<div class="verse i2">Du grand bien né d’un petit doigt.</div> -</div> - -<p class="c">III</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Au harem, le Mamamouchi</div> -<div class="verse i2">Qui fait aux chats fourrés la guerre</div> -<div class="verse i2">Lève la toile à la moukère,</div> -<div class="verse i2">Et pour le Pacha la blanchit…</div> -<div class="verse i2">Ou bien pour le godemichy.</div> -</div> - -<p class="c">IV</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">L’art grec n’a pas, — religieux — ,</div> -<div class="verse i2">D’un sexe béant qui pantelle</div> -<div class="verse i2">Blessé le flanc des immortelles.</div> -<div class="verse i2">Humains, il soustrait à nos yeux</div> -<div class="verse i2">Le sillon creusé pour les dieux.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Des bords du féminin palus</div> -<div class="verse i2">Il élague le beau feuillage ;</div> -<div class="verse i2">Un peu d’algue à son coquillage</div> -<div class="verse i2">A Vénus ne rappelle plus</div> -<div class="verse i2">Qu’elle est née aux flots chevelus.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Maître Gautier en a gémi,</div> -<div class="verse i2">Qui voit sur la touffe embrasée</div> -<div class="verse i2">De Cypris, la tête frisée</div> -<div class="verse i2">D’un Cupidon fauve, parmi</div> -<div class="verse i2">L’or clair de sa mère endormi.</div> -</div> - -<p class="c">V</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Mais Vénus est morte, et Byblis !</div> -<div class="verse i2">Vains regrets d’un flocon de laine</div> -<div class="verse i2">A des hanches, même d’Hélène,</div> -<div class="verse i2">Puisque ne hantent plus nos lits</div> -<div class="verse i2">Berthe au grand pied, Biétrix, Allis.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Ce n’est pas moi qu’on a volé</div> -<div class="verse i2">Sur l’airain, la toile, ou le Pare ;</div> -<div class="verse i2">Mon hamadryade se pare</div> -<div class="verse i2">D’une toison d’or crespelé,</div> -<div class="verse i2">Souvent à ma barbe emmêlé.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Seul fut déçu Pygmalion,</div> -<div class="verse i2">Qui, forant sa Nymphe sculptée,</div> -<div class="verse i2">N’avait pas feutré Galatée.</div> -<div class="verse i2">Mais d’un frottis de vermillon</div> -<div class="verse i2">Il mit de la mousse au sillon.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p13">ENIGME</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Ce n’est mont ni coteau, rien qu’éminence mince,</div> -<div class="verse">Mais, dessus, l’on se sent gros sire en sa province.</div> -<div class="verse">Ce n’est val ni ravin, rien qu’un sillon étroit,</div> -<div class="verse">Mais l’on prise un vrai bien qu’on peut toucher du doigt.</div> -<div class="verse">On le cultive, mais le semeur — ô démence ! —</div> -<div class="verse">S’il croyait récolter, garderait sa semence.</div> -<div class="verse">Est-il rose de fleurs qu’aussitôt on le fuit,</div> -<div class="verse">C’est un verger qu’on veut sans boutons et sans fruit.</div> -<div class="verse">Là n’est rû ni ruissel dont s’humecte une grive,</div> -<div class="verse">Mais toujours sous la lèvre y naît la source vive.</div> -<div class="verse">Ce n’est ombre où musser un nid de roitelet,</div> -<div class="verse">Pourtant sous des fils d’or passe un bec d’oiselet.</div> -<div class="verse">L’herbelette plus haut pousse ses petits glaives</div> -<div class="verse">Que cet îlot de mousse entre deux blanches <i>grèves</i>.</div> -<div class="verse">Ayez bien garde à l’huis et le tenez célé,</div> -<div class="verse">Car la serrure tente, et tous en ont la clef.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p14">A UNE DAME ÉTRANGÈRE</h3> - -<p class="c large">La Couronne de Vénus</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Des bourdeaux évadée en la Littérature,</div> -<div class="verse">De monstrueux morpions t’ont taraudé la pel.</div> -<div class="verse">Tu fis — j’en jure le conin de Jézabel ! —</div> -<div class="verse">Largesse de poulains aux camps d’Estramadure.</div> - -<div class="verse stanza">Puisqu’on t’a recousu le ventre et la nature,</div> -<div class="verse">Appends en ex-voto le bienfaisant scalpel.</div> -<div class="verse">Et qu’on dise : « Autrefois, Nymphe au grec Archipel,</div> -<div class="verse">« Apollo la connut sous le nom de Mercure. »</div> - -<div class="verse stanza">Pour les ruts douloureux ton squelette allongé</div> -<div class="verse">Punit son chevaucheur, à chaque ahan, d’un jet ;</div> -<div class="verse">Et de tes yeux trop mûrs chavirent les opâles.</div> - -<div class="verse stanza">Sur ton front, par le suint des mèches fustigé,</div> -<div class="verse">— Juste couronne due aux tempes triomphales, —</div> -<div class="verse">Vénus Dolorosa saigne en ces roses pâles.</div> -</div> - - - -<div class="chapter"></div> -<h2 class="nobreak">URANIE<br /> -Muse des Choses Célestes et des Divinations</h2> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p15">TA PLANÈTE<br /> -Si tu veux faire une amie</h3> - -<p class="c">I</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Si tu veux faire une amie,</div> -<div class="verse i2">Je t’offre ici ces leçons,</div> -<div class="verse i2">Quand jà Vieillesse ennemie</div> -<div class="verse i2">Me fait vider les arçons,</div> -<div class="verse i2">Et ne laisse que le flanc</div> -<div class="verse i2">De Pégase à mon élan.</div> -</div> - -<p class="c">II</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Fuis les sèches, fuis les plates.</div> -<div class="verse i2">Laisse les mineures chez</div> -<div class="verse i2">Macette, où bave, écarlate,</div> -<div class="verse i2">Et rouant des yeux pochés,</div> -<div class="verse i2">Le barbon qu’aucunes fois</div> -<div class="verse i2">Il faut ranimer du fouet.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Jadis me plut davantage,</div> -<div class="verse i2">Encore un peu verdelet,</div> -<div class="verse i2">Non tout à fait mûr, cet âge</div> -<div class="verse i2">Qui Ronsard ensorcelait.</div> -<div class="verse i2">Je penchai mes voluptés</div> -<div class="verse i2">Vers ces froides puretés.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Tel, ses cheveux à l’épaule,</div> -<div class="verse i2">D’un rû de nacre abusé,</div> -<div class="verse i2">Se penche l’amour d’un saule</div> -<div class="verse i2">Sur le fugace baiser</div> -<div class="verse i2">Qu’aux reflets noue et déclot</div> -<div class="verse i2">L’ombre des Nymphes dans l’eau.</div> - -<div class="verse i2 stanza">N’agace point à ces proies</div> -<div class="verse i2">Le bout de tes doigts mouillés ;</div> -<div class="verse i2">Le jeu de la petite oie</div> -<div class="verse i2">Sied aux vices écoliers.</div> -<div class="verse i2">Mais fonds ton désir total</div> -<div class="verse i2">Dans la chair comme un métal.</div> -</div> - -<p class="c">III</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Ton amie aura cinq lustres,</div> -<div class="verse i2">Des tétins non étoilés,</div> -<div class="verse i2">Dignes des ciseaux illustres,</div> -<div class="verse i2">Tétins et non pots de lait.</div> -<div class="verse i2">Un sein noblement taillé</div> -<div class="verse i2">Eteint le plus clair collier.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Prends-la grande : un grand domaine</div> -<div class="verse i2">Peut seul te découvrir maints</div> -<div class="verse i2">Beaux sites, où se promène</div> -<div class="verse i2">Ton regard, aussi tes mains.</div> -<div class="verse i2">Des petites te défends</div> -<div class="verse i2">Comme de prendre une enfant.</div> - -<div class="verse i2 stanza">La blonde, les nuits ardentes,</div> -<div class="verse i2">Répand d’abondantes chairs.</div> -<div class="verse i2">Sa croupe chaude et fondante</div> -<div class="verse i2">Est d’une épouse d’hiver.</div> -<div class="verse i2">Soit ton lit acclimaté</div> -<div class="verse i2">Aux seules brunes, l’été.</div> -</div> - -<p class="c">IV</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Le désir est prompt, et flambe</div> -<div class="verse i2">Parfois avant de savoir</div> -<div class="verse i2">Si le galbe de la jambe</div> -<div class="verse i2">Aura de quoi l’émouvoir,</div> -<div class="verse i2">Quand aux ultimes combats</div> -<div class="verse i2">La pudeur perdra ses bas.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Regarde les doigts : graciles,</div> -<div class="verse i2">Ou bouffis, ronds ou carrés,</div> -<div class="verse i2">Ils sont sculptés sur le style</div> -<div class="verse i2">Dont le corps même est ouvré.</div> -<div class="verse i2">Comme est taillé le sourcil</div> -<div class="verse i2">L’aine est implantée aussi.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Ciboire où le vin de messe</div> -<div class="verse i2">De l’amant va faire un dieu,</div> -<div class="verse i2">La bouche fait la promesse</div> -<div class="verse i2">D’un velours caché aux yeux ;</div> -<div class="verse i2">Et sur la lèvre un léger</div> -<div class="verse i2">Duvet n’est point mensonger.</div> -</div> - -<p class="c">V</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Que la fierté des yeux chastes</div> -<div class="verse i2">Ferme au désir le chemin,</div> -<div class="verse i2">Tandis qu’une croupe vaste</div> -<div class="verse i2">Invite au palper les mains,</div> -<div class="verse i2">Et fait l’ange si fâché</div> -<div class="verse i2">De recéler le péché.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Son chef luise sous la charge</div> -<div class="verse i2">De crins annelés et fins ;</div> -<div class="verse i2">Et soit son buste une large</div> -<div class="verse i2">Table d’harmonie, afin</div> -<div class="verse i2">Que lamente par son col</div> -<div class="verse i2">Puissamment un rossignol.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Et je veux qu’en ses yeux flotte</div> -<div class="verse i2">La tendre pudicité</div> -<div class="verse i2">De l’adorable Charlotte</div> -<div class="verse i2">Dans le roman de Goethe,</div> -<div class="verse i2">Que comme Dorothéa</div> -<div class="verse i2"><i lang="la" xml:lang="la">Patet incessu dea</i>.</div> -</div> - -<p class="c">VI</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Crois-tu qu’un portrait je brode</div> -<div class="verse i2">Des chimères copié ?</div> -<div class="verse i2">Et qu’au seul lit froid de l’Ode</div> -<div class="verse i2">Elle allonge ses beaux pieds ?</div> -<div class="verse i2">La chair t’attend quelque part</div> -<div class="verse i2">Comme elle attendit Ronsard.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Cassandre est belle, il l’obsède,</div> -<div class="verse i2">Et n’en jouit que de l’œil.</div> -<div class="verse i2">L’Hélène qu’il chante est laide.</div> -<div class="verse i2">Mais voici devers Bourgueil</div> -<div class="verse i2">La vachère de quinze ans</div> -<div class="verse i2">Qui va rejeunir ses sens.</div> -</div> - - - -<div class="chapter"></div> -<h2 class="nobreak">TERPSICHORE<br /> -Muse de la Danse</h2> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p16">A VINCENT MUSELLI</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i3">Ton nom, s’il ne m’abuse,</div> -<div class="verse i3">Ami, t’a dédié</div> -<div class="verse i5">Aux Muses,</div> -<div class="verse i3">Pour leurs beaux bras lier.</div> - -<div class="verse i3 stanza">De flûte traversière</div> -<div class="verse i3">Fais, le front ciselé</div> -<div class="verse i5">De lierre,</div> -<div class="verse i3">Les Camènes baller,</div> - -<div class="verse i3 stanza">A bonds et à volées,</div> -<div class="verse i3">Et tant que par le chaud</div> -<div class="verse i5">Foulées,</div> -<div class="verse i3">Le souffle ne leur fault.</div> - -<div class="verse i3 stanza">Dès qu’aux gorges Neuvaines</div> -<div class="verse i3">Des perles sur le bleu</div> -<div class="verse i5">Des veines</div> -<div class="verse i3">Ruissellent, romps le jeu.</div> - -<div class="verse i3 stanza">Et quand tu les dénoues,</div> -<div class="verse i3">Vois les Nymphes baigner</div> -<div class="verse i5">Leurs joues,</div> -<div class="verse i3">Les Grâces les peigner.</div> - -<div class="verse i3 stanza">Prends la houppe, le peigne,</div> -<div class="verse i3">Les fards ; qu’heureux témoin</div> -<div class="verse i5">Ne craigne</div> -<div class="verse i3">De leur donner des soins.</div> - -<div class="verse i3 stanza">D’une main délicate</div> -<div class="verse i3">Tire, au jais du chignon,</div> -<div class="verse i5">L’agate,</div> -<div class="verse i3">Et te fais leur mignon.</div> - -<div class="verse i3 stanza">Si le col sur la nuque</div> -<div class="verse i3">Baille, regarde aval ;</div> -<div class="verse i5">Reluque</div> -<div class="verse i3">Le dos moite du bal.</div> - -<div class="verse i3 stanza">Comme chez les modistes</div> -<div class="verse i3">Qui n’ont rien à cacher,</div> -<div class="verse i5">Assiste</div> -<div class="verse i3">A leur petit coucher.</div> - -<div class="verse i3 stanza">A qui fait la mauvaise,</div> -<div class="verse i3">Et la main sur tes yeux</div> -<div class="verse i5">Te lèse</div> -<div class="verse i3">D’un buisson radieux,</div> - -<div class="verse i3 stanza">Baise la paume, opprime</div> -<div class="verse i3">Les globes à tâtons ;</div> -<div class="verse i5">Qu’aux cîmes</div> -<div class="verse i3">Grossissent les boutons.</div> - -<div class="verse i3 stanza">De ta langue la perce,</div> -<div class="verse i3">Et lui dis : « <span lang="la" xml:lang="la">Puella</span> ! »</div> -<div class="verse i5">— Properce</div> -<div class="verse i3">Eût aimé ce nom-là —</div> - -<div class="verse i3 stanza">« Moi qui les Muses lie,</div> -<div class="verse i3">Les délierai. — Ces lins,</div> -<div class="verse i5">Thalie,</div> -<div class="verse i3">Font mes yeux orphelins.</div> - -<div class="verse i3 stanza">« Erato, qui les noces</div> -<div class="verse i3">Présides, par Eros !</div> -<div class="verse i5">Ces bosses</div> -<div class="verse i3">Ne me font de Paros.</div> - -<div class="verse i3 stanza">« Dans mes bras, Calliope,</div> -<div class="verse i3">En belle chair, et non</div> -<div class="verse i5">Par trope,</div> -<div class="verse i3">Fais quinaud Apollon.</div> - -<div class="verse i3 stanza">« On sait pourquoi la serpe</div> -<div class="verse i3">De Bacchus, bon voisin,</div> -<div class="verse i5">Euterpe,</div> -<div class="verse i3">Te coupe du raisin ;</div> - -<div class="verse i3 stanza">« Et qu’à Mars sous la tente,</div> -<div class="verse i3">Vivandière Clio,</div> -<div class="verse i5">Contente,</div> -<div class="verse i3">Tu trousses ton bliaud.</div> - -<div class="verse i3 stanza">« Mais si les cœurs bondissent,</div> -<div class="verse i3">Quand du pouce et du doigt</div> -<div class="verse i5">Indice</div> -<div class="verse i3">Je touche au luth françois,</div> - -<div class="verse i3 stanza">« N’osez à nos mains pures</div> -<div class="verse i3">Fermer vos peplos d’or,</div> -<div class="verse i5">Ceintures !</div> -<div class="verse i3">Et nous dirons encor</div> - -<div class="verse i3 stanza">« Que d’argent, de prière,</div> -<div class="verse i3">Nul n’a soumis vos cœurs</div> -<div class="verse i5">De pierre,</div> -<div class="verse i3">Pucelles, Chastes Sœurs,</div> - -<div class="verse i3 stanza">« Quoiqu’à votre huis, où saigne</div> -<div class="verse i3">Un gros numéro 9</div> -<div class="verse i5">Des duègnes</div> -<div class="verse i3">Aussi vastes qu’un bœuf</div> - -<div class="verse i3 stanza">« Racolent pour les Muses,</div> -<div class="verse i3">Que Claude Le Petit</div> -<div class="verse i5">Accuse</div> -<div class="verse i3">Du chancre qui le cuit.</div> - -<div class="verse i3 stanza">« Mais tant pis pour qui cherche</div> -<div class="verse i3">Pégase, et en vilain</div> -<div class="verse i5">Du Perche,</div> -<div class="verse i3">Ne trouve qu’un poulain. »</div> -</div> - - - -<div class="chapter"></div> -<h2 class="nobreak">POLYMNIE<br /> -Muse des Hymnes et des Chants, en l’honneur -des dieux, des héros et des nymphes.</h2> - -<blockquote class="epi"> -<div class="poetry"> -<div class="verse">Polymnia, mal coiffée.</div> -<div class="verse">Aime rêver à l’écart,</div> -<div class="verse">La paume au menton — d’Orphée</div> -<div class="verse">Qui l’honora d’un batard.</div> -</div> - -</blockquote> -<div class="break"></div> - -<div class="c top2em"><img src="images/illu2.jpg" alt="" /></div> -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p17">EN L’HONNEUR DE PRIAPE</h3> - -<blockquote class="epi"> -<p><i lang="la" xml:lang="la">Olim truncus eram ficulnus.</i></p> - -</blockquote> -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Tronc de figuier, je t’ai fait dieu,</div> -<div class="verse i2">Le dieu jardinier de Catulle</div> -<div class="verse i2">Aux membres grêles, mais Hercule</div> -<div class="verse i4">Par le milieu.</div> - -<div class="verse i2 stanza">La Nymphe captive dans l’orme,</div> -<div class="verse i2">Dont luit le dos parmi les fûts,</div> -<div class="verse i2">Va presser dans ses bras touffus</div> -<div class="verse i4">L’amant énorme.</div> - -<div class="verse i2 stanza">L’abeille, abusée au carmin</div> -<div class="verse i2">Dont j’ai peint ta tige charnue,</div> -<div class="verse i2">Voudra de la fleur inconnue</div> -<div class="verse i4">Tenter l’hymen.</div> - -<div class="verse i2 stanza">La fontaine, qui chante et pleure</div> -<div class="verse i2">D’amour et de ramentevoir,</div> -<div class="verse i2">Croira que, troublant son miroir,</div> -<div class="verse i4">Un dieu la leurre.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Un espoir suspendra sa course ;</div> -<div class="verse i2">Car Eros, jaloux de ses lis,</div> -<div class="verse i2">Déçut, — amante et sœur, — Biblis</div> -<div class="verse i4">Changée en source.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Mais tu verras, blanche Armada,</div> -<div class="verse i2">Fuir les cygnes à belle proue ;</div> -<div class="verse i2">Car, te mesurant, désavoue</div> -<div class="verse i4">L’oiseau — Léda.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Voici, pour armer ton épaule,</div> -<div class="verse i2">Selon que Maro m’enseigna,</div> -<div class="verse i2">(<i lang="la" xml:lang="la">Custos, cum falce salignâ</i>)</div> -<div class="verse i4">La faulx de saule.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Peut-elle effrayer les pinçons,</div> -<div class="verse i2">Le freux, la pillarde alouette ?</div> -<div class="verse i2">Et garder le clos du poète</div> -<div class="verse i4">Des maugarçons ?</div> - -<div class="verse i2 stanza">Veille, frappe, t’efforce, sue.</div> -<div class="verse i2">Ne me sois qu’un dieu paysan.</div> -<div class="verse i2">Ce joujou des belles, fais-en</div> -<div class="verse i4">Une massue.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Puisque ne trouble plus mes lymphes</div> -<div class="verse i2">Le dieu sauvage, tiens-t’en là :</div> -<div class="verse i2">De toi je n’implore point l’A-</div> -<div class="verse i4">-mitié des nymphes.</div> - -<div class="verse i2 stanza">A ton autel nul chevrier</div> -<div class="verse i2">Des bucoliques de Sicile</div> -<div class="verse i2">Ne pousse le bouc indocile,</div> -<div class="verse i4">Pour toi lié.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Qu’ait mené ce jeu l’immortelle</div> -<div class="verse i2">Brigade, il ne sied à mon breuil.</div> -<div class="verse i2">Et Colombes n’est point Hercueil,</div> -<div class="verse i4">Ni moi Jodelle.</div> - -<div class="verse i2 stanza">N’attends point qu’aux roses debout,</div> -<div class="verse i2">— Qui furent peut-être des femmes</div> -<div class="verse i2">Aux Métamorphoses, — mes lames</div> -<div class="verse i4">Coupent le cou.</div> - -<div class="verse i2 stanza">L’Ode t’a fleuri par jonchée ;</div> -<div class="verse i2">Mais plus avare est mon jardin</div> -<div class="verse i2">Que l’asclépiade latin,</div> -<div class="verse i4">Que le trochée.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Assez j’honorerai ton front</div> -<div class="verse i2">Gros comme une pomme reinette,</div> -<div class="verse i2">Si je te fais une cornette</div> -<div class="verse i4">D’un liseron.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Mais dans mon bois la prima donne</div> -<div class="verse i2">Exalte en lyriques sanglots,</div> -<div class="verse i2">Où revient le nom d’Itylos,</div> -<div class="verse i4">La nuit d’automne.</div> - -<div class="verse i2 stanza">La feuille a frémi, la voilà,</div> -<div class="verse i2"><i lang="la" xml:lang="la">Favete linguis !</i> Dieu champêtre,</div> -<div class="verse i2">Cette grande voix c’est peut être</div> -<div class="verse i4">Philomela.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p18">ONDINE</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Entre mes bras fond la mollesse de ton torse. —</div> -<div class="verse">Quand une peine les métamorphose en source,</div> -<div class="verse">Je bois ta jeune vie à tes paupières douces.</div> - -<div class="verse stanza">Sur ta langue, serpent qui se darde, se love,</div> -<div class="verse">Et se rebelle entre tes lèvres, mes esclaves,</div> -<div class="verse">Je lape avidement les sucs de ta salive.</div> - -<div class="verse stanza">Ta féminité, sous tes cils d’aristocrate</div> -<div class="verse">Qui battent, mais non pas de pudeur hypocrite,</div> -<div class="verse">Me verse ton sang rose en sa coupe secrète.</div> - -<div class="verse stanza">Et l’ardente sueur dont le plaisir t’embrase,</div> -<div class="verse">M’imprègne dans ton lit, pleurs d’aube sur la rose,</div> -<div class="verse">Perles chaudes aux seins d’une belle coureuse.</div> - -<div class="verse stanza">Tes jambes dans le bain luisent comme la faille.</div> -<div class="verse">Et tu sembles par tes yeux glauques une fille</div> -<div class="verse">Des Eaux, qu’on entrevoit un instant sous les feuilles.</div> - -<div class="verse stanza">Sans doute tu naquis du flot qui frise et mousse,</div> -<div class="verse">Et fus Nymphe chanteuse aux roseaux du Permesse ;</div> -<div class="verse">Oublieux d’Aréthuse Alphée eut tes prémices.</div> - -<div class="verse stanza">C’est pourquoi sur un buis de flûte dolosive</div> -<div class="verse">Je fausse ces trois clefs, afin qu’elles déçoivent</div> -<div class="verse">Mais charment ton oreille, émue aux jeux suaves.</div> - -<div class="verse stanza">Ma rime, Ondine dans le vent qui vire et valse,</div> -<div class="verse">Fluteau parmi les joncs, clairon sur la mer vaste,</div> -<div class="verse">Chuchote en la feuillée, et pleure dans la vasque.</div> - -<div class="verse stanza">Puis, aux justes accords à son tour contribue</div> -<div class="verse">Ta sœur, la Nymphe Echo, dans tes grottes herbues ;</div> -<div class="verse">Et telle je te chante après que je t’ai bue.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p19">A LÉDA</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Quand te couvrit le vaste oiseau qui se déploie,</div> -<div class="verse">N’as-tu pas regretté, Léda, les bras humains ?</div> -<div class="verse">Et, nue à nu, la chair sans plumes ? Et la main</div> -<div class="verse">Dont le feu sinueux court sur des flancs de soie ?</div> - -<div class="verse stanza">Plus encor que du jars c’est de la petite oie</div> -<div class="verse">Que ton cygne apparaît le frère ou le germain…</div> -<div class="verse">Qui donc couva les œufs de l’impossible hymen</div> -<div class="verse">D’où sont éclos Pollux et l’Hélène de Troie ?</div> - -<div class="verse stanza">Europe sent sous le taureau l’emplir un dieu.</div> -<div class="verse">Pour toi quelque autre époux dut achever le jeu,</div> -<div class="verse">Symbole de la Nuit accouplée à l’Aurore.</div> - -<div class="verse stanza">Prendre une femme, un cygne ? ah ! le beau conte grec !</div> -<div class="verse">Tyndare t’a trouvée intacte et close encore…</div> -<div class="verse">— « Pardon, » m’a dit Chloé, « vous oubliez le bec ».</div> -</div> - - - -<div class="chapter"></div> -<h2 class="nobreak">CLIO<br /> -Muse de l’Histoire</h2> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p20">MADEMOISELLE DE LA VIGNE<br /> -A propos de sa correspondance galante avec Fléchier encore abbé</h3> - -<p class="c">RONDEAU</p> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i1">L’ébat galant de ce petit collet !</div> -<div class="verse i1">Il fait sa roue et dit : « Votre valet ! »</div> -<div class="verse i1">A ma vertu son œil cherche un esclandre :</div> -<div class="verse i1">Mais à sauter le doux ruisseau du Tendre,</div> -<div class="verse i1">Il n’aura fait valoir que son mollet.</div> - -<div class="verse i1 stanza">S’il me faut rendre à son premier boulet,</div> -<div class="verse i1">Je me renforce aux brèches, pour attendre</div> -<div class="verse i1">Qu’à cet abbé l’on teigne en violet</div> -<div class="verse i5">Les bas.</div> - -<div class="verse i1 stanza">Les miens sont bleus. Pour en baiser l’ourlet,</div> -<div class="verse i1">Je le ferais à mes genoux de lait</div> -<div class="verse i1">Chanter la Pâque un mercredi des Cendres…</div> -<div class="verse i1">Ces abbés, bons à musquer un poulet ;</div> -<div class="verse i1">Mais au déduit le dernier des Léandres</div> -<div class="verse i5">Les bat !</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p21">MADEMOISELLE DE SCUDÉRY</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Eh là ! n’esmouvez plus, Sapho,</div> -<div class="verse i2">L’esventail, zéphyr des ruelles.</div> -<div class="verse i2">S’il vous cuit, la glace ne fault</div> -<div class="verse i2">Que mon vers jette à pleine escuelle.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Relevez votre beau séant</div> -<div class="verse i2">Du throsne de la Chambre bleue ;</div> -<div class="verse i2">Assez avez piaffé céans</div> -<div class="verse i2">Dedans vos mots à longue queue.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Vos poulets ne se mangent point,</div> -<div class="verse i2">— Régime bon aux fièvres quartes. —</div> -<div class="verse i2">Du village des Petits Soins</div> -<div class="verse i2">Vous avez dessiné la carte.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Ains en votre privé, ma sœur,</div> -<div class="verse i2">Vous ne vous estes point faict coulpe</div> -<div class="verse i2">De vous régaller pour le seur</div> -<div class="verse i2">D’une plus nourricière poulpe.</div> - -<div class="verse i2 stanza">L’ambition dont s’enflamma</div> -<div class="verse i2">Vostre bouche, où branle un pieu jaune,</div> -<div class="verse i2">Charge la langue et l’estomac,</div> -<div class="verse i2">Et rote des phrases d’une aune.</div> - -<div class="verse i2 stanza">L’in-quarto, frais noirci de vers,</div> -<div class="verse i2">Moins que votre peau suinte l’encre.</div> -<div class="verse i2">Estes-vous plus blanche à l’envers,</div> -<div class="verse i2">Où vertu de fille s’eschancre ?</div> - -<div class="verse i2 stanza">Ores veulx, — poussé le verrou —</div> -<div class="verse i2">Vierge au fusain, mais qui sens l’huile,</div> -<div class="verse i2">Vous esclaircir — je sçais par où —</div> -<div class="verse i2">Le teint, l’oraison et le chyle.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Ces jupes à bas ! Ostez donc</div> -<div class="verse i2">La friponne après la modeste,</div> -<div class="verse i2">Ces liens que l’épingle (oh ! pardon)</div> -<div class="verse i2">La sangsue encor me conteste.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Salut Phœbé ! Dans ce bassin</div> -<div class="verse i2">Mire ta beauté qui se scinde !</div> -<div class="verse i2">L’eau d’Hippocrène est au ricin ;</div> -<div class="verse i2">Voici l’Hélicon et le Pinde.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Qu’entre deux monts il soit congreû</div> -<div class="verse i2">Que coule un ruisseau, je m’affie :</div> -<div class="verse i2">Le Bouillon des deux Sœurs ! Ce rû</div> -<div class="verse i2">Manque à votre géographie.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Si trouvez trop aigu l’outil</div> -<div class="verse i2">Dedans votre honneur, j’y subroge</div> -<div class="verse i2">La pointe de vos concetti…</div> -<div class="verse i2">Et je pousse à val. Loge ! Loge !</div> - -<div class="verse i2 stanza">Est-ce là ce qu’un rêve pur</div> -<div class="verse i2">Vous promist du premier Sylvandre</div> -<div class="verse i2">Offrant quelque chose de dur</div> -<div class="verse i2">A l’étroite Reine du Tendre ?</div> - -<div class="verse i2 stanza">Or, jà dans vos flancs caverneux</div> -<div class="verse i2">Cyrus gronde et la Calprenède…</div> -<div class="verse i2">Je fuis le Perse au trait ocreux</div> -<div class="verse i2">Et la balistique du Mède.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p22">A SONNET DE COURVAL<br /> -<span class="small">Médecin de Vire</span></h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Aux malades Virois, en médecin de Vire,</div> -<div class="verse">Au lieu de se borner à tailler des tombeaux,</div> -<div class="verse">A lui-même il bastit son monument, plus beau</div> -<div class="verse">De ses durables vers que d’un muet porphyre.</div> - -<div class="verse stanza">Ce Juvénal bourgeois écrivit maint libelle</div> -<div class="verse">Contre le féminin, et tança ses humeurs.</div> -<div class="verse">Il montre le Dégout épousant la Laideur,</div> -<div class="verse">Et ce qu’il croît de corne au mari d’une Belle.</div> - -<div class="verse stanza">Aucunes fois la Chaude au lit du flegmatique</div> -<div class="verse">— Et rage d’os pelvien passe le mal de dents —</div> -<div class="verse">Evente à grand meschef de ses soupirs ardents</div> -<div class="verse">Le sang trop froidureux des vaisseaux spermatiques.</div> - -<div class="verse stanza">La Superbe a mari lâche et ladre. — O lésine !</div> -<div class="verse">Sans rabats à la Guise, en robe de blanchet,</div> -<div class="verse">Moi, noble Damoiselle, où tant d’honneur t’échet,</div> -<div class="verse">Ne peux faire le brave autant que la voisine.</div> - -<div class="verse stanza">La Pauvre te contraint d’endurer les diffames.</div> -<div class="verse">L’Infidèle t’encorne en satyre bouquin.</div> -<div class="verse">Pour son honneur venger d’injurieux pasquin</div> -<div class="verse">La Quinteuse te pousse aux espagnolles lames.</div> - -<div class="verse stanza">De Laide, Pauvre, Riche, ou de Belle, son livre</div> -<div class="verse">Fait cruelle censure et portraits d’Arétin.</div> -<div class="verse">Mais sur toutes il hait la secrète putain</div> -<div class="verse">Baisant dévotement ses médailles de cuivre.</div> - -<div class="verse stanza">Ces Circés il purgea d’horrible scammonée,</div> -<div class="verse">Vomit au lit nopcier ; puis, bien vidé son pot,</div> -<div class="verse">Sans craindre les écueils signés par ses drapeaux,</div> -<div class="verse">Cingla délibéré vers le port d’Hyménée.</div> - -<div class="verse stanza">Il disait : « Le serez ! L’estes ! Ou bien le fustes ! »</div> -<div class="verse">Le fut-il ? Mourut-il squammeux, farci de clous,</div> -<div class="verse">Le priape écorché des dents de mille loups,</div> -<div class="verse">Comme l’avait prédit à bons maris de putes ?</div> - -<div class="verse stanza">Au moins d’un <i>Récipe</i><a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a> sauvait-il la dépense</div> -<div class="verse">Contre bouton de Naple ou chancre corallin.</div> -<div class="verse">Si toi-mesme as métier<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a> de baster un poulain,</div> -<div class="verse">Lecteur, dedans ses vers lis au long l’ordonnance.</div> -</div> - -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> Ordonnance.</p> -</div> -<div class="footnote"><p><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a> Besoin (en français de ce temps-là).</p> -</div> -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak">Vers pour<br /> -LES SERVANTES</h2> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p23">MARTEAU DE PORTE</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Le dos tourné, grassette et ronde, le crin roux,</div> -<div class="verse">La petite servante, avec un branle doux</div> -<div class="verse">Qui fait rouler sa croupe et danser ses genoux,</div> -<div class="verse">Frotte, à l’huis, le marteau dont je me sens jaloux.</div> - -<div class="verse stanza">C’est un petit serpent en figure de guivre.</div> -<div class="verse">Il s’éclaire, amoureux de la main qui délivre</div> -<div class="verse">Le rayon endormi dans son âme de cuivre,</div> -<div class="verse">Et l’on sent qu’en ces doigts de rose il voudrait vivre.</div> - -<div class="verse stanza">Symbole du désir qui n’en vient pas au fait,</div> -<div class="verse">Cependant qu’il demeure, amant insatisfait,</div> -<div class="verse">A heurter comme on dit la porte du buffet,</div> - -<div class="verse stanza">Je regarde la belle main qui le maltraite</div> -<div class="verse">Et le choie ; et, rêvant que je suis de la fête,</div> -<div class="verse">Sens un autre serpent qui dégage sa tête.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p24">LES SERVANTES DE PÉNÉLOPE</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Fuis la jeunesse des servantes, qui dénoue</div> -<div class="verse i2">Le luxe insolent d’un beau crin.</div> -<div class="verse">Il te sied de servir les seules Muses. Crains</div> -<div class="verse i2">Une intendante aux belles joues.</div> - -<div class="verse stanza">Lorsque tu dors, furtive, elle quitte ta couche,</div> -<div class="verse i2">Et court se vendre à ton voisin,</div> -<div class="verse">Qui parmi les baisers grapille sur sa bouche</div> -<div class="verse i2">Tes secrets comme des raisins.</div> - -<div class="verse stanza">Tel, sur son lit de peaux de brebis et de vaches,</div> -<div class="verse i2">Ulysse, aux corridors obscurs,</div> -<div class="verse">Méditant l’Arc sonore et la Joute des Haches,</div> -<div class="verse i2">Surprit les commerces impurs</div> - -<div class="verse stanza">Des servantes qui rient, en s’échappant des chambres,</div> -<div class="verse i2">Et vont choyer les Prétendants</div> -<div class="verse">De viandes, de vins, de leurs corps frottés d’ambre,</div> -<div class="verse i2">Et de mensonge à belles dents.</div> - -<div class="verse stanza">La nuit, les jeunes bras tannés par les lessives</div> -<div class="verse i2">Se targuent de moire et de fleurs ;</div> -<div class="verse">Car où rôde Vénus une fièvre offensive</div> -<div class="verse i2">Emplit les misérables cœurs.</div> - -<div class="verse stanza">Mais le fort de leurs mois ferait tourner les sauces</div> -<div class="verse i2">Dont l’âge gourmand fait grand cas,</div> -<div class="verse">Et tu dois préférer à leurs caresses fausses</div> -<div class="verse i2">L’amitié d’un vin délicat.</div> - -<div class="verse stanza">Tu fuiras la jeunesse, et prendras Euryclée</div> -<div class="verse i2">Au pas lent, à l’agile main,</div> -<div class="verse">Pour que de torches d’or et de sagesse ailée</div> -<div class="verse i2">Minerve éclaire tes chemins.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p25">MEILLEUR AVIS</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Dans ta jeune servante admire le contraste</div> -<div class="verse">Des beaux flancs, faits pour la luxure, et des yeux chastes,</div> - -<div class="verse stanza">Et ce balancement sensuel des vaisseaux</div> -<div class="verse">Que leur château-d’arrière assied bien sur les eaux.</div> - -<div class="verse stanza">Je veux que la pudeur redresse un col farouche,</div> -<div class="verse">Mais qu’un doux poids de chair s’incline vers ma bouche.</div> - -<div class="verse stanza">Si près d’un jeune corps comment peux-tu dormir,</div> -<div class="verse">Ces chaudes nuits de Juin, sans le faire gémir ?</div> - -<div class="verse stanza">Sans t’en aller surprendre au lit tiède de baumes</div> -<div class="verse">Sa bouchette qui baise en rêvant un fantôme,</div> - -<div class="verse stanza">Et peut-être te nomme en un parc enchanté ?</div> -<div class="verse">L’ombre ardente palpite à ses seins de clarté.</div> - -<div class="verse stanza">De ses genoux, qu’un mol abattement sépare,</div> -<div class="verse">Le nocturne rayon sculpte un marbre de Pare.</div> - -<div class="verse stanza">Qui pourrait respirer sa fleur chaude et la voir,</div> -<div class="verse">Sans trembler, faune, au bord du jardin rose et noir ?</div> - -<div class="verse stanza">Car le jour elle est serve, et, nue, elle est déesse…</div> -<div class="verse">— Que dis-tu ? qu’elle est pure, et tu crains sa sagesse ?</div> - -<div class="verse stanza">Tu n’as pas deviné au miel de ses regards</div> -<div class="verse">Que sera sans refus au jeune maître Agar ?</div> - -<div class="verse stanza">L’aimes-tu mieux des jeux d’un butor avilie,</div> -<div class="verse">Que tu ne cueilles point cet œillet d’Italie ?</div> - -<div class="verse stanza">Elle apporte l’aiguière… Allons, rends d’une main</div> -<div class="verse">Doucement promenée hommage au sang romain.</div> - -<div class="verse stanza">L’émoi brûle sa joue, et loin qu’elle te boude</div> -<div class="verse">Vois l’extase incliner sa tête sur son coude.</div> - -<div class="verse stanza">Possède sur ses yeux le mystère des pleurs…</div> -<div class="verse">Non, elle rit, l’oiselle ayant pris l’oiseleur.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p26">SERVANTE D’AUBERGE</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">En bonhomme de rat qui joue au hobereau,</div> -<div class="verse">S’il faut me retrancher un jour dans un fromage,</div> -<div class="verse">— Mon large nez ne craint de tels parfums dommage —</div> -<div class="verse">Que ce soit par fortune en un gras Livarot.</div> - -<div class="verse stanza">Non pas que de ton nimbe et de ton faux douro</div> -<div class="verse">Je cherche, ô Gloire ronde et rouge, quelque image.</div> -<div class="verse">Bon pour les Muses de frontispice et les Mages.</div> -<div class="verse">Je préfère à de secs lauriers un bon porreau,</div> - -<div class="verse stanza">Du cidre blond pour boire en ma couleur… passée !</div> -<div class="verse">Et l’épais Livarot que me sert, haut troussée,</div> -<div class="verse">Chauffe-plat, chauffe-lit, la rougeaude Lison.</div> - -<div class="verse stanza">A ma barbe qui poisse, à ma main fourvoyée,</div> -<div class="verse">Très précieusement fouettent à l’unisson</div> -<div class="verse">Le fromage onctueux et la femme mouillée.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p27">SERVANTE D’HOTEL</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Tu ne sers pas Vénus, mais tu sers ses prêtresses,</div> -<div class="verse">Tu regardes monter les sacrificateurs…</div> -<div class="verse">Fais le lit du plaisir, mais crains que la froideur</div> -<div class="verse">De tes mains de Vestale offense la Déesse.</div> - -<div class="verse stanza">De ton sang nuptial tu lui dois les prémisses,</div> -<div class="verse">O corps nouveau. Veux-tu ? j’affranchirai tes flancs.</div> -<div class="verse">Pour ma tempe fanée et pour mes cheveux blancs</div> -<div class="verse">Prends-moi, car un vieux maître est plus doux aux novices.</div> - -<div class="verse stanza">Irrite par feu les nymphes. Dans ce vase</div> -<div class="verse">— Tant le jour fut brûlant — lave ton corps laineux,</div> -<div class="verse">Et fais l’ampoule éclore en un 8 lumineux,</div> -<div class="verse">Qu’on te voie à cheval sur ce petit Pégase.</div> - -<div class="verse stanza">Ah ! que de jougs avec ta chemise tu ôtes !…</div> -<div class="verse">Je t’offre des plaisirs sans amour, goûte-les.</div> -<div class="verse">La Passion veut des serments, fait des valets :</div> -<div class="verse">La riche Volupté, elle, n’a que des hôtes.</div> - -<div class="verse stanza">A ceux qui te jetaient une obole il faut prendre</div> -<div class="verse">Un tribut, n’épargnant que moi qui t’enseignai.</div> -<div class="verse">De ta vertu jamais tu n’auras un denier,</div> -<div class="verse">Tu peux tirer bon prix de tes péchés à vendre.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p28">POUR LA GROSSE MARGOT</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Ayant tollu d’un muguet</div> -<div class="verse i2">La bourse avecques prestesse,</div> -<div class="verse i2">Villon et les gens du guet</div> -<div class="verse i2">Sont lors en délicatesse.</div> -<div class="verse i2">Ains, quand maigrit son magot,</div> -<div class="verse i2">Aux famines chez Margot</div> -<div class="verse i2">L’Escholier veult se soustraire.</div> -<div class="verse i2">Beaux vers ne sont beaux ducatz ;</div> -<div class="verse i2">Villon vient conter son cas</div> -<div class="verse i2">Marloupeulx et littérayre.</div> - -<div class="verse i2 stanza">La ribaulde est au taudis,</div> -<div class="verse i2">Jouxte un lict fané, de serge,</div> -<div class="verse i2">Où, sur ses reins rebondis</div> -<div class="verse i2">Jeune après vieulx se goberge.</div> -<div class="verse i2">Un clerc vient de luy bailler</div> -<div class="verse i2">Un rondel pour tout loyer.</div> -<div class="verse i2">Le diable arde l’honoraire !</div> -<div class="verse i2">Margot lave à grand fracas,</div> -<div class="verse i2">A pleine escuelle, son cas</div> -<div class="verse i2">Marloupeulx et littérayre.</div> - -<div class="verse i2 stanza">— « Poète, maulvais chaland ! »</div> -<div class="verse i2">Villon riposte : « — Eh ! donzelle,</div> -<div class="verse i2">« Gare, avec moi pour galant,</div> -<div class="verse i2">« Aux oublieux d’escarcelle. »</div> -<div class="verse i2">Adonc pour son chevalier</div> -<div class="verse i2">La garce eslut l’escholier.</div> -<div class="verse i2">Chez la Vénus usuraire</div> -<div class="verse i2">Muse vescut sans tracas.</div> -<div class="verse i2">Ains point n’est rare ce cas</div> -<div class="verse i2">Marloupeulx et littérayre.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Viennent clercs, laïcs, souldards.</div> -<div class="verse i2">Villon, la mine narquoise,</div> -<div class="verse i2">Jauche au gousset les pendards,</div> -<div class="verse i2">Es hanaps verse cervoise.</div> -<div class="verse i2">Et dict : « — Beaux fils, deux escus !</div> -<div class="verse i2">« Vénus aime moult Bacchus.</div> -<div class="verse i2">« A l’amour soëf est contraire. »</div> -<div class="verse i2">Or mainct béjaune escroquas,</div> -<div class="verse i2">Villon, lui citant ce cas</div> -<div class="verse i2">Marloupeulx et littérayre.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Puis : « — Seigneurs, nous reviendrez,</div> -<div class="verse i2">Si liesse eurent vos braguettes ».</div> -<div class="verse i2">D’autres temps mauclers madrés</div> -<div class="verse i2">Bourse vuyde font goguettes.</div> -<div class="verse i2">Adextre à férir un coup,</div> -<div class="verse i2">Maistre Eschollier en découd.</div> -<div class="verse i2">— « Livre lu, frustrer libraire !</div> -<div class="verse i2">« Tost réglez, indélicats,</div> -<div class="verse i2">« Paravant d’yssir, ce cas</div> -<div class="verse i2">« Marloupeulx et littérayre. »</div> - -<div class="verse i2 stanza">Quant sur le tribut prescrit</div> -<div class="verse i2">Aucuns soirs triche la gouge,</div> -<div class="verse i2">Villon lui signe un escript</div> -<div class="verse i2">Sur son nez camus, en rouge.</div> -<div class="verse i2">« Tu me veux réduire à jeun,</div> -<div class="verse i2">« Comme en la geôle de Meung,</div> -<div class="verse i2">« D’où me fit le Roy extraire. »</div> -<div class="verse i2">Margot lave ès vins muscats</div> -<div class="verse i2">Et bande en geignant son cas</div> -<div class="verse i2">Marloupeulx et littérayre.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Ta gloire, inclyte filou,</div> -<div class="verse i2">Porte dans l’histoire prude</div> -<div class="verse i2">La casquette du marlou :</div> -<div class="verse i2">La chose au bourgeois est rude.</div> -<div class="verse i2">Sur ton front injurié</div> -<div class="verse i2">Je ne vois que le laurier.</div> -<div class="verse i2">La gent critique peut braire ;</div> -<div class="verse i2">Peu te chaille des choucas</div> -<div class="verse i2">Qui croassent sur ton cas</div> -<div class="verse i2">Marloupeulx et littérayre.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p29">RONDEL</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse i2">Je muse souvent à l’entrée</div> -<div class="verse i2">De l’appartement féminin.</div> -<div class="verse i2">Quand Madame fait sa nonnain,</div> -<div class="verse i2">Une chambrière m’agrée.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Je joue en sa robe échancrée ;</div> -<div class="verse i2">Mais j’ai si grand peur du venin !</div> -<div class="verse i2">Je muse souvent à l’entrée</div> -<div class="verse i2">De l’appartement féminin.</div> - -<div class="verse i2 stanza">Je ne me rue à la curée</div> -<div class="verse i2">Des cœurs fiers et des beaux hennins.</div> -<div class="verse i2">Petit chasseur, petit connin.</div> -<div class="verse i2">Des palais que le rêve crée</div> -<div class="verse i2">Je muse souvent à l’entrée.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p30">JOUR DE MARASME<br /> -Du Vieux peintre amant de sa bonne</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">Les écoliers de cinquante ans, et de soixante !</div> -<div class="verse">Toujours en quête, en vain fessés, d’autres leçons,</div> -<div class="verse">Rêvant de lac limpide où tremper leurs cuissons,</div> -<div class="verse">Se vont noyer aux yeux d’une fausse innocente.</div> - -<div class="verse stanza">Quand, leurs écus palpés, une main commerçante</div> -<div class="verse">Arme le vieux mousquet qui crache à leurs chaussons,</div> -<div class="verse">Qu’ont-ils pris ? Un chat maigre et qui sent le poisson.</div> -<div class="verse">Ils tiennent gros butin un connin de servante.</div> - -<div class="verse stanza">Une lourde gothon, sur leur bouche, que tord</div> -<div class="verse">Le malfaisant plaisir comme une affre de mort,</div> -<div class="verse">Flaire l’eau des vieux puits et la cendre de l’âtre.</div> - -<div class="verse stanza">Peintre, on voit sur ton lit deux coulombs s’épouser.</div> -<div class="verse">Plutôt, d’un ton cruel charge l’aile bleuâtre</div> -<div class="verse">D’un corbeau qui te creuse avec son bec rusé.</div> -</div> - -<div class="chapter"></div> -<h3 id="p31">NUIT DE VICTOIRE<br /> -Du Vieux peintre avec son modèle</h3> - -<div class="poetry"> -<div class="verse">L’aurore s’étonnait que ruisselle un crin fauve</div> -<div class="verse">Près de mon poil chenu sur le même oreiller.</div> -<div class="verse">Or, Vénus qui me tint cette nuit éveillé</div> -<div class="verse">Au quatorzième lustre a fleuri mon front chauve.</div> - -<div class="verse stanza">Ma vigueur a goûté, des défaillances sauve,</div> -<div class="verse">Aprement cet amour, peut être le dernier !</div> -<div class="verse">J’ai bu le sang des dieux sur un corps printanier.</div> -<div class="verse">Qui sent la rose et fait un verger de l’alcôve.</div> - -<div class="verse stanza">Penché sur l’or moussu qui voile un antre frais,</div> -<div class="verse">J’ai respiré l’automne et les rouges forêts,</div> -<div class="verse">Où de l’aubier vivant s’étire la faunesse…</div> - -<div class="verse stanza">Ce n’est pas l’heure encor qu’à mes tempes de dieu</div> -<div class="verse">Le déclin menaçant ma trop longue jeunesse</div> -<div class="verse">Efface l’œillet pâle et cette rose feu !</div> -</div> - - -<p class="c gap small">FIN</p> - -<div class="chapter"></div> - -<h2 class="nobreak">TABLE DES MATIÈRES</h2> - - -<table summary=""> -<tr><td> </td> <td class="small">Pages</td></tr> -<tr><td class="drap">Œuvres de Ch. Th. Féret</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p1">2</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Pour lire à la lanterne du Bourdeau</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p2">5</a></div></td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em">CALLIOPE.</td></tr> -<tr><td class="drap">Le Pucelage des Muses</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p3">17</a></div></td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em">EUTERPE.</td></tr> -<tr><td class="drap">Chanson</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p4">25</a></div></td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em">ERATO.</td></tr> -<tr><td class="drap">Ma Voisine</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p5">29</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">La Belle Vieille</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p6">32</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Le Voyage</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p7">35</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Conseil à une Courtisane</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p8">38</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Réponse de la Petite Courtisane</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p9">39</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">A la Fleur de Lis</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p10">40</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Réponse de la Fleur de Lis au vieux Poète</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p11">41</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">S’il faut de la Mousse au Sillon</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p12">42</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Enigme</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p13">45</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">A une Dame étrangère</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p14">46</a></div></td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em">URANIE.</td></tr> -<tr><td class="drap">Ta Planète</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p15">49</a></div></td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em">TERPSICHORE.</td></tr> -<tr><td class="drap">A Vincent Muselli</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p16">55</a></div></td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em">POLYMNIE (Bois gravé Priape).</td></tr> -<tr><td class="drap">En l’honneur de Priape</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p17">61</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Ondine</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p18">64</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">A Léda</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p19">66</a></div></td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad left2em">CLIO.</td></tr> -<tr><td class="drap">Mademoiselle de la Vigne</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p20">69</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Mademoiselle de Scudéry</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p21">70</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Sonnet de Courval</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p22">73</a></div></td></tr> -<tr><td colspan="2" class="pad">VERS POUR LES SERVANTES.</td></tr> -<tr><td class="drap">Marteau de porte</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p23">77</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Les Servantes de Pénélope</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p24">78</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Meilleur Avis</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p25">80</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Servante d’Auberge</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p26">82</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Servante d’Hôtel</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p27">83</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Pour la grosse Margot</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p28">84</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Rondel</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p29">87</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Jour de marasme</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p30">88</a></div></td></tr> -<tr><td class="drap">Nuit de victoire</td> -<td class="bot r"><div><a href="#p31">89</a></div></td></tr> -</table> - -<p class="c gap small"><span class="sc">Imprimerie des CAHIERS LITTÉRAIRES</span></p> - - - -<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LE BOURDEAU DES NEUF PUCELLES ***</div> -<div style='text-align:left'> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Updated editions will replace the previous one—the old editions will -be renamed. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. -</div> - -<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br /> -<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase “Project -Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg™ License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person -or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ -electronic works. See paragraph 1.E below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the -Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg™ License when -you share it without charge with others. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work -on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the -phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: -</div> - -<blockquote> - <div style='display:block; margin:1em 0'> - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most - other parts of the world at no cost and with almost no restrictions - whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms - of the Project Gutenberg License included with this eBook or online - at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you - are not located in the United States, you will have to check the laws - of the country where you are located before using this eBook. - </div> -</blockquote> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase “Project -Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg™. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg™ License. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format -other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg™ website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain -Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works -provided that: -</div> - -<div style='margin-left:0.7em;'> - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation.” - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ - works. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg™ works. - </div> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right -of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any -Defect you cause. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s -goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg™ and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state’s laws. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation’s website -and official page at www.gutenberg.org/contact -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread -public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of -volunteer support. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Most people start at our website which has the main PG search -facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This website includes information about Project Gutenberg™, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. -</div> - -</div> diff --git a/old/66781-h/images/cover.jpg b/old/66781-h/images/cover.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 3bcbf5b..0000000 --- a/old/66781-h/images/cover.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/66781-h/images/illu1.jpg b/old/66781-h/images/illu1.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 669b24e..0000000 --- a/old/66781-h/images/illu1.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/66781-h/images/illu2.jpg b/old/66781-h/images/illu2.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 9de5337..0000000 --- a/old/66781-h/images/illu2.jpg +++ /dev/null |
