summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/66643-0.txt2285
-rw-r--r--old/66643-0.zipbin34791 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h.zipbin1890961 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/66643-h.htm3175
-rw-r--r--old/66643-h/images/frontispiece.pngbin287674 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/images/new-cover.jpgbin289735 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/images/p011.pngbin92014 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/images/p019.pngbin185880 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/images/p023.pngbin99882 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/images/p037.pngbin189466 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/images/p041.pngbin153637 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/images/p051.pngbin211402 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/images/p057.pngbin318941 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66643-h/images/titlepage.pngbin19518 -> 0 bytes
17 files changed, 17 insertions, 5460 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..8950706
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #66643 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66643)
diff --git a/old/66643-0.txt b/old/66643-0.txt
deleted file mode 100644
index 545b00a..0000000
--- a/old/66643-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2285 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Byliny Book, by Marion Chilton Harrison
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Byliny Book
- Hero Tales of Russia
-
-Author: Marion Chilton Harrison
-
-Illustrator: Mrs Hugh Stewart
-
-Release Date: November 1, 2021 [eBook #66643]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading
- Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This file
- was produced from images generously made available by The
- Internet Archive/American Libraries.)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BYLINY BOOK ***
-
-
-
- BYLINY BOOK
- HERO TALES OF RUSSIA
-
-
- Told from the Russian by
- MARION CHILTON HARRISON
-
- With Illustrations by
- MRS. HUGH STEWART
-
-
- CAMBRIDGE:
- W. HEFFER & SONS LTD.
- 1915
-
-
-
-
-
-
-
-
-PREFACE.
-
-
-This is a Byliny Book. What does “Byliny” mean? It is a Russian word,
-and it means stories about What-has-Been, what happened in Russia in
-the old days long ago. We all read about the Greek heroes Jason and
-Perseus and Theseus and Heracles. The Russians had splendid heroes too,
-who met with wonderful adventures. Russia and France and Italy and
-England are fighting side by side a great fight for freedom, and these
-old heroes of Russia fought for freedom too, against great barbarian
-armies of Huns and Tartars. The Russians are our brave friends, our
-“Allies,” as we call them now, and it is good to get to know about
-their heroes of olden times.
-
-We all know and honour our French Allies, and most of us try to speak
-French. We are proud to read in history how our William the Conqueror
-came over from France and brought with him many good laws and customs,
-and, best of all, beautiful French words that have now become
-English—why, the very word beauty came to us from France. But Russia is
-much further away than France, and very few of us learn to speak
-Russian, or even to read it.
-
-Far the best way to get to know people is to learn their language, but
-it is not quite so easy to learn to read Russian as it is to read
-French, because the Russians use different letters. You will see
-Russian letters in the pictures [1]; they are beautiful, delightful
-things and some of them are like English, so it is exciting to try and
-make them out, but some of them are like Greek, for the Russians always
-liked the Greeks better than the Romans.
-
-The Russian names of the heroes look a little strange at first, but
-they are not really hard to pronounce. There are a great many Russian
-heroes, but this book only tells about four of them, Volgá and Mikúla
-and Svyatogór and Ilyá. The Volgá is quite short and easy, and so is
-Mikúla, which is pronounced as if it was written Mikóolla. Svyatogór
-looks rather hard, but you only have to remember to say it like
-this—Svyătăgórr, and you must roll the r’s as if you were a Scotsman.
-The Russians put the accent on the end of their words much oftener than
-the English. We say Ī́-văn and they say Eeváhn. And so it is with the
-last hero, Ilyá; he is pronounced Eelyā́h. Besides the heroes, there is
-Vladímir the king, and he is called Vladéemir. The only really hard
-word to say right is Byliny itself, and that you can call Bwĭléeny, but
-our English lips do not make quite the Russian sound.
-
-These heroes Volgá and Ilyá and the rest lived very long ago, and their
-great city was not Petrograd but Kiev (Kieff). Petrograd means “Peter’s
-fortified town,” and we all know how till the war it used to be called
-Peters-burg. But if you look on the map you will find no Petrograd,
-only Kiev on the river Dnieper, which winds down to the Black Sea. The
-old Russian heroes used to sail down the river on through the Black Sea
-down to Constantinople, and there of course they met the Greeks, and
-the Greeks taught them to be Christians. That was in the days of good
-King Vladímir, and he was reigning before our William the Conqueror,
-hundreds of years before Peter the Great came to Holland and England
-and learnt to build boats, and made the great city of Petrograd.
-
-But though the heroes lived so long ago, they are never forgotten. The
-Russian children in the village schools learn about Volgá and Ilyá as
-soon as they can read, and old minstrels in far away villages beyond
-lake Onéga and even in Siberia sing the Byliny, the songs of
-What-has-Been to the peasants as they sit round the fire at night. I
-have seen a picture of one of these singers, an old peasant over
-seventy, with a long white beard and shaggy hair and bright deep-set
-eyes. He could not write or read, and his voice was rather cracked, but
-when he sang the old songs he was all on fire, and he sang them so
-splendidly that the villagers crowded round to hear. The old men say
-that the young ones will not learn to sing the songs because they are
-gramotnye, “grammar-people,” who read books and learn to write—what a
-pity.
-
-A learned Russian called Hilferding went to North Russia to live among
-the peasants and listen to these stories. The peasants are very poor,
-and are shy with strangers, but they learned to love and trust
-Hilferding, and sang their songs to him. It is nice to know that he was
-able to help the peasants, and get them a little more money and food.
-Other learned men had been before Hilferding, but nearly all the
-stories in this book were collected by him, so we like to remember his
-name.
-
-It is the peasants who sing the Byliny, not the nobles, and two of the
-greatest Russian heroes, Ilyá and Mikúla, are peasants’ sons. Mikúla is
-a ploughman. It sounds strange to us that a ploughman should be a hero;
-but the Russians did not feel like that. They love their land with all
-their hearts. Some of it has very black fertile soil, but some of it is
-very hard and full of stones, and sometimes of forests to be cleared,
-and the man who does all this is a hero. The Russians sing a hymn to
-the honour of Mikúla; it ends “Glory to thee, good Mikúla, the peasant
-who worked.” In one of the pictures you see Volgá, the prince, come to
-beg Mikúla to leave his plough and join his warriors. Mikúla was sad,
-but a man must leave even his work to defend his country. Mikúla is my
-favourite of all the heroes.
-
-The peasant heroes, Mikúla and great Ilyá, are very proud and
-independent, and sometimes not very respectful to the King; they seem
-to think they are as good as he is, and so they were. It is their
-country they love, and their beautiful city of Kiev and its Church, and
-in those old days they had not learned that the King stands for the
-country. Ilyá is always wanting to get to Kiev; you see him on the
-cover of this book, riding up to the Holy City. It is like Jerusalem to
-him, and he was buried there. But though he dreams of the City, he
-loves the place where he was born, near Múrom. Múrom is a real place
-still, with forests round it and a river full of fish. The peasants in
-the old days owned the land in common, so each village was like a
-little kingdom. Ilyá hates the dog, King Kálin, because he slays the
-villagers.
-
-Svyatogór’s name means Holy Mountain. He is very strong and huge, like
-a mountain, but he is clumsy and rather boastful. He boasted he could
-lift anything, but he soon found he couldn’t. At the end he stops
-boasting, and is good to young Ilyá, and gives him all his strength, so
-that makes up.
-
-The hero who really can do everything is Volgá. He was a prince, not a
-peasant, and he was a mighty hunter, like Nimrod in the Bible; and he
-was a wizard, too, and could turn himself into a grey wolf. Some people
-said his father was a wolf, some said he was a serpent. The story says
-“damp earth was his cradle,” and that sounds uncomfortable, but the
-Russians always call the earth “damp earth.” They mean that the rain
-has rained on it, and that it is not hard and dry, but full of sap like
-the trees. Volgá learnt all his wisdom from the beasts and birds. S.
-Francis used to preach to the birds, but Volgá let the beasts and birds
-preach to him, and that is better, for the Bible says:
-
-
- Ask now the beasts and they shall teach thee;
- And the fowls of the air and they shall tell thee.
-
-
-The first story is about Volgá, and in the first picture you see him
-listening to a wise old Bear.
-
-
- Jane Ellen Harrison.
-
-
-
-This book is for children, and is no place for bibliography, but we
-should like to own our debt to three books. Chudinov’s Byliny in the
-“Russian School Library” was our first introduction (in Russian) to the
-hero-tales; but for Rambaud’s La Russie Épique it would have been
-difficult to put the stories together; and, last, to the kindness of
-Mr. E. T. Minns we are indebted for the loan of Hilferding’s invaluable
-Sbornik, now out of print, and not easily obtainable during the War.
-
- M. C. H.
- J. E. H.
-
-
-
-
-
-
-
-
-CONTENTS.
-
-
- Page.
-
- I. The Story of Volgá 1
- II. Mikúla the Villager’s Son 8
- III. Svyatogór 15
- IV. Svyatogór and Ilyá of Múrom 17
- V. Ilyá of Múrom and Nightingale the Robber 30
- VI. The Three Ways 46
- VII. Ilyá of Múrom and King Kálin 50
-
-
-
-CHARACTERS.
-
-
- Volgá, Son of Svyátoslav.
- Mikúla, the Ploughman Hero.
- Svyatogór, the Hero.
- Ilyá of Múrom, Son of Iván.
- Vladímir, Prince of Kiev.
- Apráxia, his Daughter.
- Nightingale, the Robber.
- King Kálin, a Tartar King.
- Samson, a Hero (Ilyá’s Godfather).
-
-
-
-ILLUSTRATIONS.
-
-
-
- Page.
-
- Volgá, Son of Buslav Frontispiece
- Young Mikúla, the Villager’s Son 11
- Ilyá of Múrom, the Peasant’s Son 19
- Map of Ilyá’s Journeys 23
- He Shot Nightingale the Robber 37
- Ilyá came to Kiev Town 41
- A Feast of Honour was Spread 51
- There was the Old Cossack, Ilyá of Múrom 57
-
-
-These titles are literal translations of the Russian inscriptions on
-the illustrations.
-
-
-
-
-
-
-
-
-HERO TALES OF RUSSIA.
-
-
-I.
-
-THE STORY OF VOLGÁ.
-
-
-The red sun was going down behind the high hills, behind the blue sea.
-The countless stars showed themselves in the clear sky, and the bright
-moon was shining in the heavens when Volgá the Hero was born in Holy
-Russia. Damp Mother Earth was his cradle. The earth rocked, and there
-was a great storm upon the blue sea, and the fish went down into the
-deep sea, the birds flew up into the sky, the great aurochs and the
-deer fled over the hills, the hares and rabbits ran into the thick
-forest, and the wolves and bears fled away among the fir trees, sables
-and martens escaped to the islands, because they knew that a hero was
-born in Russia.
-
-
-
-When Volgá was an hour and a half old he spoke with a voice like
-thunder, and said:
-
-“Come then, O Lady, my mother, young Márfa, put no baby-clothes upon
-me, nor a sash of silk, but give me strong steel armour, and on my head
-put a helmet of gold. In my right hand a club, a club made heavy with
-lead of the weight of a hundred pounds.”
-
-When Volgá was seven years old his mother had him taught to read, and
-she made him write with a pen. And from all the birds and beasts he
-learnt their skill and wisdom and the different tongues of all, and he
-understood the speech of all the beasts of the field and forest, and of
-all the birds and fishes.
-
-When he was ten years old he learned much magic. First he learned to
-turn himself into a bright falcon, and next he learned to turn himself
-into a grey wolf, and the third thing he learned was to turn himself
-into a brown aurochs, a brown aurochs with golden hoofs.
-
-
-
-When Volgá was seventeen he called his friends and companions together
-and formed a bodyguard of thirty youths save one, and Volgá himself was
-the thirtieth. He was their Chief, and took them with him on his
-journeys. He provided for them all and gave them abundance of food and
-drink, and of sugar sweetmeats many kinds. And warm clothes, too, he
-gave them, fur coats made of the skins of marten and sable and of
-panther. When his comrades slept Volgá slept not. Sometimes he turned
-himself into a grey wolf and ran and leaped in the dark forest and
-killed moose-deer and bears and wolves. Martens and panthers were his
-favourite prey, and he spared neither hares nor foxes. And at other
-times he turned himself into a bright falcon, flew far away over the
-blue sea and killed geese and white swans, and the little grey ducks he
-spared not.
-
-One day when he was at Kiev he called his body-guard:
-
-“My good brave comrades,” said he, “listen to your big brother, your
-Chief. Bring a rope of silk and make a snare. Put it into the dark
-forest and set the snare upon the damp earth so as to catch beasts of
-the forest, and catch martens and foxes, black sables and other wild
-beasts, and go on snaring them for three days and three nights.”
-
-They listened to their big brother, their Chief, and they did the thing
-he had ordered. They took a rope of silk to the dark forest and set a
-snare upon the damp earth, but they could not catch a single beast.
-Then Volgá their Chief turned himself into a lion-beast. He leapt and
-bounded on the damp earth, through the dark forest, and drove out
-martens and foxes, black sables and other wild beasts, big bounding
-hares and little ermines. And Volgá took his own form again, and became
-a goodly youth.
-
-And again when he was at the town of Kiev with his body-guard of brave
-youths he said:
-
-“My good comrades, my brave lads, listen to your big brother your
-Chief. Take a snare of silk and set it in the dark forest at the very
-tops of the trees, and with it catch geese, swans and bright falcons,
-and little singing birds, and go on snaring them for three days and
-three nights.”
-
-And they listened to their big brother their Chief. They did the thing
-he ordered. They took a snare of silk, set the snare in the dark
-forest, at the very tops of the trees, but they could not catch a
-single bird.
-
-Volgá the Chief turned himself into an eagle. He flew up beneath the
-clouds and struck down geese, swans, bright hawks, and little singing
-birds.
-
-Again when they were at the town of Kiev, Volgá the Chief said:
-
-“Good comrades, my brave body-guard, listen to your big brother, your
-Chief. Take sharp axes, good for cutting wood, and build a ship of oak;
-take fishing nets of silk and go forth upon the blue sea, and fish for
-all kinds of fish—salmon and white fish, pike and dace, and the most
-precious fish—sturgeon, and go on fishing for three days and three
-nights.”
-
-They listened to their big brother their Chief, and they did the thing
-he ordered. They took sharp axes, good for cutting wood, and built a
-ship of oak. They took fishing nets of silk, but they could not catch a
-single fish.
-
-Volgá the Chief turned himself into a big pike and swam in the blue
-sea. He sent up salmon and white sturgeon, pike and dace, and the
-costly fish—sturgeon, and drove them into the nets of his men.
-
-
-
-And again, when he was at Kiev with his body-guard of good comrades,
-Volgá the Chief said:
-
-“My good brave comrades, why should we not send to the country of the
-Tartars to find out what the Cham is thinking of? For the Cham may be
-thinking of something. And what if he were thinking of riding into Holy
-Russia? Now, whom shall we send? If we send an old man he will go
-slowly, and we shall have long to wait. If we send a middle-aged man he
-will tarry and drink by the way; and if we send a boy he will stop and
-play. It seems as if Volgá will have to go himself!”
-
-
-
-Then Volgá the Chief turned himself into a little bird and flew up
-beneath the clouds. He flew on and soon came to the country of the
-Tartars. He came to the house of the Tartar Cham and perched at the
-Cham’s own window and listened to his secret talk.
-
-
-
-The Cham said to his wife:
-
-“Now I tell you, my Queen, I know what I know. In Russia the grass
-grows not as it used to grow. The flowers bloom not as before. Volgá
-must be dead and gone.”
-
-The Queen said:
-
-“Come now, Santal, Cham of Tartary, the grass grows in Russia just as
-before. The flowers bloom in Russia just as before. I dreamed in the
-night—in dreams one sees all things. It seemed that from the East, that
-dear country, a bird was flying—a small singing bird—and from the
-West—the old country—after the little bird there flew a black crow.
-They flew together over the open plain, and they were pecking at each
-other, and the little singing bird was pecking the black crow, and she
-pulled out his feathers, and all were carried away on the wind.”
-
-And the Cham Santal of Tartary answered her: “Oh, my Queen! I am
-thinking of riding soon to Holy Russia with my army, and I shall take
-nine cities and give them to my nine sons, and for myself I shall bring
-back a costly fur coat.”
-
-But the Queen said:
-
-“You will not take nine cities or give them to your nine sons, and you
-will not bring back for yourself a costly fur coat!”
-
-The Cham of Tartary answered in a rage:
-
-“Oh, you old devil! You were dreaming and saw yourself in your dream!”
-
-And he struck her on her white face, and again he struck her on the
-other cheek. He threw the Queen down upon the brick floor, and threw
-her down a second time, and said:
-
-“I shall ride to Holy Russia; I shall take nine cities, and give them
-to my nine sons; and for myself I shall bring back a costly fur coat.”
-
-
-
-Volgá the Chief flew down from the window-ledge to the ground and
-turned himself into a grey wolf and jumped into the stable yard. He
-picked out all the good horses and tore out the throat of every one.
-
-Then Volgá turned himself into a little ermine and slipped into the
-armoury, where the Cham kept a great stock of weapons for his men.
-Volgá broke all the tough bows, tore out the silken bow strings,
-destroyed the sharp arrows, bit notches in the sharp swords, and bent
-the steel maces into a bow. Then he turned himself again into a little
-bird and soon flew back to Kiev town, where he turned himself back into
-his own shape, and was once more a goodly youth.
-
-Volgá came to his body-guard of good comrades.
-
-“My brave comrades,” said he, “let us go to the land of the Tartars!”
-
-And they went to the land of the Tartars, and they took all the Tartar
-army prisoners.
-
-
-
-
-
-
-
-
-II.
-
-MIKÚLA THE VILLAGER’S SON.
-
-
-Next we come to the story of Mikúla, the villager’s son, and how he
-meets with Volgá and joins his band of heroes. Young Volgá had an uncle
-who was a prince in the land, and the prince gave Volgá for his own
-three towns, and the towns were to pay him a yearly tribute, and so he
-set out with his body-guard of brave youths to collect this tribute.
-
-Volgá set out, and as he rode through the free and open plain he heard
-a ploughman in the open field. The ploughman’s plough could be heard
-scraping over the ground and scrunching over the stones, but the
-ploughman and his plough were out of sight on the boundless plain.
-Volgá rode towards the ploughman all day from morning till evening with
-his brave body-guard, but he could not come up with the ploughman. And
-Volgá rode on the whole of another day, another day from morning till
-evening, but he could not come up with the ploughman. The ploughman was
-ploughing the field and still drove on. The ploughman’s plough scraped
-on and the ploughshare creaked over the stones, but still Volgá could
-not come within sight of him, and on the third day Volgá and his
-comrades rode from morning till midday, and at midday they came up with
-the ploughman in the open field. The ploughman was ploughing in the
-field, and on he drove. From edge to edge he swept the long furrows.
-When he reached the edge of the field he could not see the other edge.
-He cast out the stumps and stones, and all the large stones he piled up
-in a trench.
-
-The ploughman had a light bay mare, and the stock of his plough was of
-maple wood. His mare was harnessed with ropes of silk.
-
-When Volgá came up with the ploughman he spoke to him and said:
-
-“God help thee, good ploughman, to plough the field and till the
-ground, and to do thy labour, to sweep the furrows from edge to edge of
-the field, and to turn out the stumps and stones from the ground.”
-
-The ploughman looked at Volgá and said:
-
-“Here comes Volgá with his brave body-guard! Yes, I need the help of
-God to do my peasant’s work! Is it far thou goest, Volgá, and whither
-dost thou go with thy brave body-guard?”
-
-“Well, good ploughman, I am going to town to collect the tribute. First
-I go to Gurchevitz town, and next I am going to Orechovitz, and then to
-a third town, Krestyanovitz.”
-
-“Well, my Lord Volgá,” said the ploughman, “I was in town not long
-since on my bay mare, and I brought away with me from the town two bags
-of salt, only two bags of salt, each of fourteen hundred pounds weight,
-and the peasants there are all thieves; they asked me for threepence
-for toll. But I had my whip for the journey, and I paid them their toll
-with my whip.”
-
-“Now come with me, good ploughman,” said Volgá, “come and join my
-body-guard!”
-
-And the good ploughman straightway unfastened his ropes of silk, took
-his mare from the plough, and got on her back.
-
-Volgá’s body-guard were all mounted on their good horses and were
-setting off, but the ploughman stopped Volgá and said:
-
-“Now, Volgá, I left the plough in the furrow; would it not be better to
-pull the plough out of the ground and shake the earth from the
-ploughshare, and throw the plough behind the broom bush? Not for fear
-of any passing travellers who might take it, but on account of the
-good-for-nothings in the village who might meddle with my plough.”
-
-Young Volgá ordered five strong young men out of his brave body-guard
-to pull the plough out of the ground, to shake the earth from the
-ploughshare, and throw the plough behind the broom bush. The five
-strong young men rode up to the plough of maple wood, they turned the
-plough about by the shaft, but could not pull the plough out of the
-ground, or shake the earth from the ploughshare, and throw the plough
-behind the broom bush.
-
-Young Volgá then sent from his brave body-guard a whole half-score to
-pull the plough out of the ground, to shake the earth from the
-ploughshare, and throw the plough behind the broom bush. They turned
-the plough round by the shaft, but could not pull the plough out of the
-ground, or shake the earth from the ploughshare, or throw the plough
-behind the broom bush.
-
-Young Volgá then sent his whole brave body-guard to pull the plough out
-of the ground, shake the earth from the ploughshare, and throw the
-plough behind the broom bush, but, though they tried their hardest,
-they could not pull the plough out of the ground, or shake the earth
-from the ploughshare, and throw the plough behind the broom bush. Then
-the good ploughman came riding up upon his light bay mare to this
-plough of maple wood. He took hold of the plough with one hand, pulled
-the plough out of the ground, shook the earth from the ploughshare, and
-threw the plough into the broom bush.
-
-Again they all mounted their good steeds and rode on. The ploughman’s
-mare went on at a trot, but Volgá’s horse had to gallop to try to get
-up to the ploughman’s mare, and Volgá’s horse was left behind. Volgá
-began to wave his cap, and he shouted:
-
-“Stop, good ploughman. If that mare of yours were a horse, I would give
-five hundred for that mare.”
-
-The ploughman answered him:
-
-“Stupid is Volgá, the son of Svyátoslav. I took the mare as a foal from
-the dam, and I paid five hundred for that mare when she was a foal. If
-the mare were a horse, she would be priceless!”
-
-Said Volgá, the son of Svyátoslav:
-
-“Here, good ploughman-farmer, by what name art thou called? What is thy
-father’s name, and whence comest thou?”
-
-And the ploughman answered him:
-
-“Well now, Volgá, son of Svyátoslav, I plough the fields for rye, I
-build my ricks, I stack my corn, I lead it home; when I’ve brought it
-home, I grind the corn, I split wood, and I brew beer. When I have
-brewed beer I give it to the peasants to drink. And the peasants call
-me Young Mikúla, the villager’s son!”
-
-
-
-
-
-
-
-
-III.
-
-SVYATOGÓR.
-
-
-There was once a great Russian Hero who was so big and strong that no
-one could stand up against him, and he fancied that with his great
-strength he could do anything.
-
-One day he made up his mind to go out for a ride on the plain, the
-great open plain in Russia, where one can ride for miles without seeing
-anything but the long waving feather grass.
-
-He saddled and bridled his good horse, got upon his back and rode out
-on the open plain. In his heart he was glad; yes, he was glad—yes, and
-overflowing with strength, and he said to himself:
-
-“So strong do I feel that if I could find something to take hold of I
-could lift up the whole world!”
-
-He rode on a long way and presently saw another man on horseback ahead
-of him. The man did not look round, but he let fall a small wallet such
-as a man often carries across his shoulder or across his horse.
-Svyatogór saw it lying on the road and tried to push it away with the
-end of his whip; it did not move. He bent over and touched the wallet
-with his fingers, but he could not move it. He stooped down from his
-horse and grasped the wallet with his hand, but he could not lift it.
-
-“Many years have I journeyed upon this earth,” said he, “but never have
-I come upon so strange a thing. Such a wonder have I never seen. A
-little wallet, a bag, that will not be pushed away, that cannot be
-moved out of the way, and that cannot be lifted up!”
-
-
-
-The hero got off his good horse, stooped and grasped the bag with both
-hands; he lifted it a little higher than his knees, but he sank down
-into the earth as far as his knees, and, not tears, but blood, ran down
-his white face, and as he sank down he could not rise again.
-
-The man who was riding in front turned round and rode back to him.
-
-Svyatogór asked:
-
-“What was in that wallet to make it so heavy?”
-
-The man answered:
-
-“The weight of the whole world.”
-
-“Who art thou?” asked Svyatogór.
-
-“I am Mikúla, the villager’s son.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-IV.
-
-SVYATOGÓR AND ILYÁ OF MÚROM.
-
-
-Near the town of Múrom in Russia there lived long ago a farmer called
-Iván, with his wife and family. He and his wife and his sons and
-daughters worked hard in the fields, all but one son, Ilyá, who was
-always sitting at home. For thirty years Ilyá had been sitting at home
-because he could use neither hands nor feet.
-
-One day he was sitting by the window as usual, when two wandering
-pilgrims came passing by. They were both too lame and old to work, but
-they had made the pilgrimage to the Holy Land and now walked about the
-country singing psalms and living upon the food and money that kind
-folk gave them. They saw Ilyá at his window and called out:
-
-“Ilyá! Ilyá of Múrom, open wide the gate for the pilgrims; let us into
-thy house.”
-
-Ilyá of Múrom answered:
-
-“Well now, good pilgrims, I cannot open the gate, for I have been
-sitting here these thirty years. I can use neither hands nor feet.”
-
-Again the pilgrims called to him:
-
-“O Ilyá, rise up upon thy nimble feet. Open wide the gates and let the
-pilgrims in to visit thee in thy house.”
-
-Ilyá stood up upon his feet, as though nothing ailed him. He opened
-wide the gates and let the pilgrims into the house. They came in,
-crossing themselves like good Russians, and bowed low when they were in
-the room.
-
-“Pray give us a drink, Ilyá,” they said.
-
-Ilyá brought them a large bowl of honey drink; it held about a pailful
-and a half, and he offered it to the pilgrims. They took it and drank,
-and then offered it to Ilyá. He drank the bowlful and felt a rush of
-warmth throughout his body, his hero’s heart burned within him.
-
-“What dost thou feel, O Ilyá?” asked the pilgrims.
-
-Ilyá bowed to the ground before the pilgrims and answered:
-
-“I feel great strength within me.”
-
-“Bring another drink, Ilyá,” said the pilgrims.
-
-And Ilyá brought another cupful, and offered it to the pilgrims. They
-offered it to Ilyá, and Ilyá emptied the cup without drawing breath.
-
-“How dost thou feel now, Ilyá?” asked the pilgrims.
-
-“I feel great strength, but only half as much as before,” answered he.
-
-Then the wandering pilgrims said:
-
-“O Ilyá, thou wilt be a great hero, and it is not written that thou
-shouldst die in battle. Fight thou with all the heroes and the bold
-warrior women of the plain, and defend thyself against them; only go
-not out to fight with the hero Svyatogór, for with his strength he
-could carry the earth; and fight not with the hero Samson, for he has
-upon his head seven hairs of angels; also fight not with the race of
-Mikúla, for damp Mother Earth loves him. Neither go after Volgá, son of
-Svyátoslav; he will overcome thee, not by force, but by craft and
-wisdom. Now rise up, O Ilyá, mount thy horse, and ride out into the
-free and open plain. Buy the first foal thou seest with its dam, and in
-three months’ time thou mayst put on the saddle. Feed him on millet and
-maize; walk him about for three months, then keep him for three nights
-in the garden, and roll the foal three mornings in the dew. Lead him to
-a high fence, and when he will readily leap the fence both from this
-side and the other, then ride him where thou wilt, he will carry thee.”
-
-
-
-Then the pilgrims vanished, and presently Ilyá’s father and mother came
-in from their work in the fields. His brother and sisters came in also
-from their work, and his father and mother were glad indeed to see that
-Ilyá could walk as if nothing had ever ailed him. Then from joy they
-became sad again, and said:
-
-“Thirty years has Ilyá been sitting on the bench as if he had neither
-hands nor feet!”
-
-And Ilyá said to his father:
-
-“Where have you been working to-day, father?”
-
-But his parents only said:
-
-“Glory to Thee, O Lord! Thirty years has Ilyá been sitting by the
-stove, and was he not without hands or feet?”
-
-And Ilyá asked again:
-
-“But you, father and mother, where have you been working on the farm?”
-
-“Well, Ilyá,” answered his father, “we are working in the field by the
-stream; we are clearing it for ploughing. It is the field three fields
-from home.”
-
-
-
-After they had dined Ilyá said to his parents:
-
-“Now, dear father and mother, take me to the water meadow. Show me my
-bit of work.”
-
-And his parents took him down to the water meadow, and Ilyá said:
-
-“Show me how far you will plough here,” and they showed him the
-boundary and sat down to rest.
-
-But Ilyá seized the brushwood by handfuls and cut it down by the roots
-and threw it all on to a pile on the edge of the field. And he worked
-so hard and so fast that the field was cleared in a quarter of the time
-that it would have taken his father to finish the work. The father and
-mother were asleep, for they were tired by the long morning’s work, but
-they awoke when Ilyá came towards them, saying:
-
-“Come, father and mother, is not your field well cleared for the
-ploughing? Now I must say good-bye to home!”
-
-Then Ilyá saddled his good horse and put on the bridle, and his father
-and mother gave him their farewell blessing.
-
-He rode away through the open plain till at last he came to a high
-mountain. When he reached the high mountain he climbed up it and then
-lay down to rest, and he slept for twelve days the sleep of a hero.
-When he awoke he saw at a distance a white tent standing beneath a
-tree. He mounted his horse again and rode a long way through the plain
-towards the white tent. This tent stood beneath the shade of a great
-green oak tree upon another hill. In the tent was a great bed seventy
-feet long and forty-two feet wide. Ilyá tied up his horse to the oak
-tree and lay down upon that hero’s bed, and went to sleep. Now the
-sleep of a hero is sound, and Ilyá slept for three days and three
-nights.
-
-On the third day his good horse heard a terrible noise from the north.
-Mother Earth rocked, the dark forest shook, the rivers overflowed their
-steep banks. Ilyá’s good horse struck the ground with his hoofs, but
-could not waken Ilyá of Múrom. At last the horse spoke to him in a
-human voice:
-
-“O Ilyá of Múrom! thou knowest not that danger is near thee. The hero
-Svyatogór is coming to his tent. Let me loose that I may flee across
-the open plain, and thou mayest climb up into the green oak tree.”
-
-Ilyá untied his horse’s bridle and set the good horse free to gallop
-across the plain; and then he climbed up into the oak tree. From the
-oak tree he saw the hero Svyatogór coming on his great horse. The hero
-was taller than a standing forest, and his head nearly touched a moving
-cloud. On his shoulder he carried a great chest of glass. He came down
-from his horse and placed the chest on the ground and opened it with a
-golden key. Out of the chest came the hero’s wife. So lovely was she
-that no such beauty had ever been seen or heard of in the whole white
-world.
-
-Very tall she was and elegant, and delicately did she walk. She had
-eyes like the eyes of a bright falcon, eyebrows of black sable, and
-waving black hair. As soon as she came out of the great chest she set
-to work to lay the table for her husband’s dinner. She spread a bright
-chequered table-cloth and took from the chest a bottle of honey drink
-and a cup and sweetmeats full many, and placed them upon the chequered
-cloth.
-
-
-
-After he had eaten and drunk, Svyatogór lay down to sleep on his great
-bed in the tent, but his wife went to walk on the open plain. She
-caught sight of Ilyá in the oak tree and would have him to come down
-and talk to her. When her husband suddenly woke up she put Ilyá into
-her husband’s pocket to hide him. Svyatogór stood up and put his wife
-back into the glass chest and lifted it on to his shoulder again. He
-called up his horse and got upon his back and set off to ride, but soon
-the horse stumbled, and Svyatogór was vexed and asked why he was
-stumbling.
-
-“This morning,” said the horse in a human voice, “I was carrying a hero
-and a hero’s wife, but now I am carrying two heroes as well as the
-hero’s wife.”
-
-Svyatogór looked round and saw no one, but putting his hand into his
-pocket there he found Ilyá. The hero asked Ilyá whence he came. Ilyá
-told him the truth, and Svyatogór was exceeding angry and killed his
-wife for trying to deceive him.
-
-
-
-That Ilyá had dealt straightly pleased the hero Svyatogór, and there
-arose a great friendship between them. Svyatogór exchanged crosses with
-Ilyá in token of friendship, and called Ilyá his younger brother. He
-taught Ilyá all the handling of weapons, how to use his mace and his
-bow and arrows and spear in fighting, and also all the ways of travel
-of the heroes. Ilyá had called up his good horse from the plain by a
-loud whistle, and the two heroes, the old Svyatogór and the younger
-Ilyá of Múrom, rode on together through the open plain till they came
-to a great tomb built of stone. Upon the tomb was written these words:—
-
-
- “He who is fated to lie in this tomb will exactly fit it.”
-
-
-Ilyá lay down in the tomb, but it was too long and too wide for him,
-and at once he sprang out of it.
-
-The giant hero Svyatogór lay down there, and the tomb just fitted him.
-
-“The tomb is just made for me,” said the hero. “Take the lid of the
-tomb, Ilyá, and cover me.”
-
-Ilyá answered:
-
-“I will not take up the lid of the tomb, O, my big brother. I will not
-cover thee. This is a foolish jest of thine—thou wilt bury thyself.”
-
-And Svyatogór took the lid and covered himself up in the tomb, but when
-he tried to lift the lid off again he could not move it. He struggled
-and strove to lift it, but could do nothing. Then he called to Ilyá:
-
-“O, my young brother! It seems that my fate has found me. I cannot
-raise the lid. Try thou to lift it.”
-
-Ilyá of Múrom tried hard to raise the cover, but what could he do?
-
-Then said Svyatogór the hero:
-
-“Take my sword of steel and strike across the lid of the tomb.”
-
-Ilyá tried to lift Svyatogór’s great sword, but could not—it was too
-heavy for him—and he had to say:
-
-“I cannot lift thy sword, O, my brother!”
-
-Svyatogór then called to him:
-
-“My little brother, bend down to this small chink in the tomb, and I
-will breathe upon thee the spirit of a hero.”
-
-Ilyá bent down to the chink and Svyatogór the hero breathed upon him
-his hero’s spirit. Ilyá felt that his former strength had become three
-times as great as before. He took the sword of steel and struck a blow
-across the lid of the tomb. By this blow sparks were struck, but on the
-place where he struck the lid there grew a band of iron.
-
-The hero Svyatogór called to him again, saying:
-
-“My young brother, I am suffocating; try again to strike the lid
-lengthwise.”
-
-Ilyá struck the cover lengthwise with the great sword, but again where
-he struck there grew a band of iron.
-
-Then the hero Svyatogór spoke to him, saying:
-
-“My young brother, I am suffocating. Stoop down to the chink and I will
-breathe upon thee and will give thee all my great strength.”
-
-But Ilyá answered:
-
-“If I had all thy strength, O, my big brother, Earth would not bear
-me.”
-
-Then said the hero Svyatogór:
-
-“Thou hast done well, little brother, in that thou didst not do my last
-bidding. I should have breathed upon thee with the breath of the dead,
-and thou wouldst have lain dead by me. Now, farewell; take my sword of
-steel, but lead my good horse to my tomb; none but I must own that
-horse.”
-
-Then came from the chink the last breath of the hero. Ilyá said
-farewell to his friend, girded on his sword of steel, but left the
-hero’s horse by his master’s tomb, and he rode away into the free and
-open plain.
-
-
-
-
-
-
-
-
-V.
-
-ILYÁ OF MÚROM AND NIGHTINGALE THE ROBBER.
-
- The green oak bows not down to the earth,
- Leaves of paper do not grow.
-
-
-Ilyá had made up his mind to go to Kiev town to seek service with the
-gracious Prince Vladímir, but before setting out on that long journey
-he wished to see his father again and ask for his blessing, so he rode
-back to Múrom and to his old home. He found his old father there and
-greeted him, saying:
-
-“Come thou, my own dear Father! I am here to ask for thy blessing. I go
-to glorious, royal Kiev town to pray at the sanctuary of Kiev and to
-pledge myself to Vladímir the Prince, to serve him in faith and in
-truth, and to uphold the Christian faith.”
-
-The old farmer Iván blessed Ilyá and said:
-
-“I give thee my blessing for the good work, but for evil work no
-blessing I give. Go thou on the right road, and do no harm to any woman
-whether she be Christian or Tartar.”
-
-Ilyá of Múrom bowed to the earth before his father, and said farewell
-to his mother and his sisters and brothers, and then he mounted his
-good horse and rode through the open plain. With his whip he struck his
-horse on the curved hind quarter and his restive steed was wroth and
-suddenly sprang from the earth and bounded higher than an upright tree,
-almost as high as a moving cloud. At the first bound he passed twelve
-miles, at the second bound he came to a well. By the well Ilyá cut down
-a green oak tree, and beside the well he built a small chapel, and upon
-the chapel he wrote his name,
-
-
- ILYÁ OF MÚROM, SON OF IVÁN,
-
-
-so that if some strong and mighty hero should ride that way, he should
-know the name of the builder of that chapel.
-
-
-
-At the third bound Ilyá’s horse brought him to the town of Chérnigov.
-Near Chérnigov there stood a countless host of Tartars, and at their
-head were three Princes, each with the strength of forty thousand. On
-seeing this vast horde the hero’s heart grew hot within him, and he
-could not control his longing to fight. His heart was filled with
-fires, and it burned too as if scorched by frost. Then he spoke and
-said:
-
-“I desire not to go against my father’s wish, or knowingly to disregard
-his command.”
-
-Then he took in his hand his battle-sword and taught it to take a walk
-through the army. Where he turned, it opened out a street, and when he
-turned round there was a great open space. Ilyá made his way to the
-three princes, and spoke thus to them:
-
-“Come, my three king’s sons! Shall I take you away as prisoners, or
-shall I cut off your warlike heads? If I take you away as prisoners, I
-must travel over roads that I know not and must carry bread, but if I
-take off your heads the kingly race will be destroyed. If you will go
-home to your own country, you will spread such report of me that it
-will be known all over Russia, and you will tell it everywhere that in
-Holy Russia there are strong and mighty heroes.”
-
-The Governor of Chérnigov saw Ilyá and said:
-
-“This Lord has vanquished our tyrant and cleansed our glorious city of
-Chérnigov,” and he spoke to his princes and nobles and said:
-
-“Go ye and call in this goodly hero to eat bread and salt with me.”
-
-And the princes and nobles came forth to greet Ilyá of Múrom and said:
-
-“Come now, thou stalwart and goodly hero, and tell us by what honoured
-name thou art called, and what is thy renowned father’s name?”
-
-“They call me by the name of Ilyá, but I am honoured as the son of
-Iván,” said Ilyá.
-
-“Come, Ilyá of Múrom,” said the princes and nobles, “come to our
-Governor, he sends us to invite thee to eat bread and salt with him.”
-
-But Ilyá wished to be on the way to Kiev and answered with little
-ceremony:
-
-“I will not come to your Governor; I wish not to eat bread and salt
-with him. Show me the straight road to glorious, royal Kiev town.”
-
-So they had to let him go on his way, and they showed him the straight
-road to Kiev across the open plain.
-
-Farther, farther upon on the open plain waves the feather grass in the
-breeze, and there upon the open plain, among old folk, mothers and men,
-rode the Old Cossack, Ilyá of Múrom, and the horse he rode was like a
-fierce wild beast and he himself like a bright falcon.
-
-
-
-Now the old hero carried no money, only seven thousand golden ducats
-had he with him, and of small money, forty thousand pieces. And the
-horse the hero rode was priceless. Why was the hero’s horse priceless?
-Because these was no price for the horse.
-
-
-
-When he came to a river he looked for no ford. Now the river was a full
-mile wide, but the good steed leapt from bank to bank. Then Ilyá saw a
-village near by and the villagers—brigands, as we say in our Russian
-tongue—rode out after the hero. They swept round him and tried to rob
-him, tried to part him from his life and soul.
-
-Then said Ilyá of Múrom, son of Iván:
-
-“Oh come, brother villagers, no reason have ye to kill an old man like
-me. And ye shall take nothing from the old man.”
-
-He took from his saddle his tough bow and brought out from his quiver a
-sharp arrow. He bent his bow and fitted the arrow to the silken string,
-and shot—not at the village folk—brigands though they were—for he would
-have been loth to slay them, but he shot at the green oak tree; and the
-bowstring sang in the tough bow, the villagers fell from their horses,
-the arrow struck the crackling green oak tree and shattered the oak
-into chips and shavings. By this heroic deed of thunder the brigand
-villagers were filled with fear, and for five hours they lay without
-sense, and Ilyá made sport of them.
-
-“Come, come, good youths, you village brigands! Why do you lie half the
-night there upon the damp earth? Why go off to sleep and sleep half the
-night? On my way here I passed many people both on horseback and on
-foot; you have let many a good chance escape you.”
-
-The goodly youths stood up upon their nimble feet and threw themselves
-at Ilyá’s feet and said:
-
-“O thou brave hero! come and join our band and be thou our chieftain.”
-
-The good hero, Ilyá of Múrom, answered them:
-
-“I desire not to join your band; I am on my way to Kiev town, to
-Vladímir the Prince, to help him, and to fight and defend him.”
-
-
-
-The bold hero rode on through the open plain till he came to a pillar
-of white oak. On the pillar this writing was written:
-
-
- “To ride straight on—only five hundred miles,
- But making a round—seven hundred miles.”
-
-
-Ilyá looked at this writing and said:
-
-“If I ride straight, I shall cease to live; this way I can neither ride
-nor walk nor fly. Nightingale the Robber sits in his nest upon the
-seven oaks, and the robber-dog will seize me at the seventh mile.”
-
-Ilyá stood still to think what he should do.
-
-“The straight horse-road is broken up, the little bridge of white hazel
-is broken down. It would be no honour to me, or glory to my knighthood
-to ride by that roundabout way. It is better to ride by the straight
-road.”
-
-
-
-At once he got down from his good steed; with one hand he led his
-horse, while with the other he put planks across the stream for a
-bridge—that bridge of white hazel.
-
-The straight road he mended, and he rode on till he came near the clump
-of seven oak trees upon which Nightingale the Robber had built his
-great nest.
-
-
-
-Nightingale the Robber was sitting upon his nest of twisted boughs upon
-the seven oak trees, and Ilyá rode up to the oak trees. The robber-dog
-tried to seize him just as he had come to the seventh mile, and
-Nightingale the Robber roared like a wild aurochs, and the villain
-whistled like a nightingale, and the robber-dog howled like a dog.
-
-
-
-And at these sounds Ilyá’s good steed fell upon his knees with terror
-at the roar of the aurochs, and the whistle of the nightingale, and the
-dog-like howling of the robber-dog. Ilyá struck his horse between the
-ears and also struck him upon the flank, saying:
-
-“Oh thou food for wolves, thou grass-bag! Hast thou never heard the
-roar of an aurochs? and hast thou never heard the whistle of a
-nightingale, and the howling of a robber-dog?”
-
-The hero did not sit still but quickly bent his strong bow, took a
-sharp arrow from his quiver and shot the arrow at Nightingale the
-Robber as he sat there in his nest on the seven oak trees. The arrow
-hit Nightingale the Robber in the right eye and came out at the left
-ear, and Nightingale the Robber fell from his nest down upon the damp
-earth.
-
-
-
-Then Ilyá took Nightingale the Robber and tied him to his Circassian
-stirrup and made him walk beside the horse towards Kiev town. Presently
-they came to the house of Nightingale the Robber. It was a big house in
-a large yard, and round the yard was a high iron fence with spikes on
-the railings, and upon every spike was set the head of a hero; for
-Nightingale the Robber killed all that passed that way.
-
-
-
-Nightingale’s children caught sight of their father and called out:
-
-“Look! father is bringing a man.”
-
-And Nightingale’s young wife looked from the window and said:
-
-“A strange man is carrying off your dear father.”
-
-And she called to some men who were idling about the yard and said:
-
-“Will you not take him from this wanderer on the road? Is your dear
-father nothing to you? He has fallen into the power of this horseman.
-It would be better to take a cup full of red gold, and another of pure
-silver, and a third cup full of round pearls. Go now and offer them as
-a ransom. Speak to this horseman and persuade him. Coax him and talk
-him over so that he may release Nightingale.”
-
-And they rushed into the house, and Nightingale’s wife took the keys
-and went down to the deep vaults where all Nightingale’s treasure was
-stored, and they filled a cup full of red gold, and another with pure
-silver, and a third with round pearls, and they went out to Ilyá with
-flattering words and tried to coax him and talk him over, saying:
-
-“O thou bold hero, good youth, give us back our dear father and we will
-give thee gold and silver!”
-
-
-
-Ilyá received these messengers and talked to them thus:
-
-“Look here, brothers, you who work for gain, I will not give you your
-dear father; he would only turn brigand again and rob the travellers
-passing this way.”
-
-
-
-And Ilyá rode on to Kiev town with Nightingale the Robber by his side,
-still tied to the stirrup so that he could not run away. Ilyá hurried
-on, for he would fain be at Kiev in time for the service on Easter
-morning; but he could not get there in time. When he reached Kiev he
-rode into the wide courtyard of the Prince’s palace. He tied up his
-good horse to the gold ring on a carven pillar, but did not take off
-either the saddle or the bridle, and he left Nightingale the Robber
-still tied to the stirrup.
-
-Then Ilyá walked quickly through the new entrance, through the guard
-room and into the hall. There he crossed himself like a good Russian,
-and made his bow as he came into the hall. The steward of Vladímir the
-Prince he greeted, and asked him:
-
-“Where is the Prince Vladímir of royal Kiev?”
-
-“Prince Vladímir has gone to Mass,” was the answer.
-
-Ilyá sat down on the plain wooden bench to wait, and in a short time
-Prince Vladímir came in with his nobles and attendants from the Easter
-service.
-
-Then they all gave greetings one to the other, and each hero greeted
-the other, and Vladímir spoke to Ilyá and said:
-
-“All hail to thee, brave youth, I know not thy name or thy father’s
-name. Art thou a Tsar or a Tsar’s son? Art thou a king or a king’s
-son?”
-
-Ilyá answered and said:
-
-“I am from the town of Múrom. I am the old Cossack, Ilyá of Múrom.”
-
-And they all sat down at the table to eat bread, and they carved and
-ate white swans, and Ilyá began to talk and to boast of what he had
-done.
-
-“I am a brave hero, I have been riding through the eve of Easter Day. I
-would fain have been in time for the Easter Mass, but I could not get
-here in time for Easter morning, for the hour was past. I rode here by
-the straight road, and when I reached the green oaks, Nightingale the
-Robber was sitting upon the seven oaks. That ill-doer used to seize
-upon every one for seven miles round. When I came near the oaks
-Nightingale roared like a wild aurochs, and the villain whistled like a
-nightingale, and the robber-dog howled like a dog. Then my good horse
-fell upon his knees with fear, but I took out my tough bow, set the
-sharp arrow, and shot Nightingale the Robber. I shot the villain
-through the right eye, and the arrow came out by the left ear. Then
-Nightingale fell upon the damp earth, and I took the robber and
-fastened him to my Circassian stirrup and brought the villain with me.”
-
-Vladímir the Prince looked at Ilyá and said:
-
-“It seems to me, my bold youth, that there must be a big tavern in this
-country! Hast thou been drinking strong drink? Art thou not making
-empty boasts, good hero?”
-
-Ilyá’s wrath grew hot within him, and angrily he said:
-
-“Thou it is who art the fool, O Prince of royal Kiev! I have
-Nightingale the Robber here, tied to my Circassian stirrup.”
-
-Then all sprang up and rushed out, hurried and stumbled against each
-other as they ran out to see Nightingale the Robber. They all spoke and
-shouted together and called out to him:
-
-“O thou Nightingale the Robber! Roar, O Nightingale, like an aurochs!
-Thou evil doer, whistle like a nightingale! O thou robber-dog, howl
-like a dog!”
-
-Nightingale the Robber looked up and said:
-
-“With you I neither eat nor drink, and I will not obey you.”
-
-
-
-At once the crowd of courtiers turned back to the hall and came to Ilyá
-of Múrom, bowed low to him and craved their boon:
-
-“O Ilyá of Múrom, we beg thee to make Nightingale the Robber roar like
-an aurochs, and make the villain whistle like a nightingale, and make
-the robber-dog howl like a dog.”
-
-And Ilyá spoke to the Prince and said:
-
-“O Vladímir, Prince of royal Kiev! Nightingale’s lips are now sealed
-together and his mouth is filled with dried blood, for my arrow went
-through his right eye and it came out by the left ear. Pray let a bowl
-of strong drink be poured out for him—a bowl weighing half a
-hundredweight, a bowl holding four gallons, and let it be given to
-Nightingale.”
-
-And they poured him out a bowl of strong drink—a bowl weighing half a
-hundredweight, a bowl holding four gallons; and they took it to
-Nightingale the Robber. He took the bowl in one hand, drank off the
-bowl of strong drink at one draught, and spoke these words:
-
-“Pour out another bowl of strong beer—a bowl weighing half a
-hundredweight, a bowl holding four gallons, and pour out a third bowl
-of sweet mead—a bowl weighing half a hundredweight, a bowl holding four
-gallons.”
-
-And they poured out a bowlful of strong beer, and they poured out a
-bowlful of sweet mead and brought both to Nightingale the Robber. He
-took the bowl with one hand and drank off the bowlful at one draught.
-And then Nightingale the Robber was drunken, and Ilyá of Múrom said to
-him:
-
-“Now, Nightingale! Roar, thou robber, like an aurochs; whistle, O
-villain, like a nightingale; and howl, O dog, like a dog.”
-
-And Nightingale the Robber roared like an aurochs, the villain whistled
-like a nightingale, and the robber-dog howled like a dog.
-
-
-
-Princes and nobles all lay for dead, but Vladímir the Prince of royal
-Kiev stood up straight and went up to Ilyá, for the Prince had a boon
-to ask:
-
-“Silence Nightingale the Robber, lest he whistle again like a
-nightingale, and my nobles leave me here alone.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-VI.
-
-THE THREE WAYS.
-
-
-One day Ilyá set off on his good horse for a ride. He rode a long way
-through the open plain till he came to the Burning Stone. Three lengths
-beyond the stone there were three paths leading this way and that from
-the Burning Stone, and upon the stone was written:
-
-
- “Who goes by the first path will be killed.
- Who goes by the second path will find marriage.
- Who goes by the third path will become rich.”
-
-
-He stopped to consider:
-
-“By which path shall I go? Why should a bold hero want to be rich? Why
-should I want to marry? I will take the way to be killed.”
-
-So he took that way and rode on for three hours, and he rode three
-hundred miles, and then he came to a hill, and at that hill, that high
-hill, brigands began to come up, and there came up forty thousand
-brigands. They began to defy our bold hero, and the brave Cossack spoke
-and hailed them:
-
-“Come, you forty thousand robbers! What will you take from me, the bold
-hero? I have not many chests of uncounted gold, I have no beautiful
-young wives, I have no fine clothes, I have nothing but a good horse, a
-good horse which cost three hundred; on the horse are trappings worth
-five hundred; on myself a hero’s gear worth a cool thousand.”
-
-When he drew his iron mace of three tons weight, he began to defy the
-robbers, and he killed the forty thousand robbers.
-
-
-
-Then the bold hero turned back, and when he reached the Burning Stone
-he altered the writing thus:
-
-
- “If thou goest by this road thou wilt not be killed.”
-
-
-And he said:
-
-“I shall go by the road to marriage.”
-
-So Ilyá took the second path and rode on for just three hundred miles.
-He rode on always through the plain, that open plain, through the open
-plain, the green meadow, through those open plains and through green
-meadows till he came to a wonderful and a strange thing. If we called
-it a town it would be too small; if we called it a village it would
-seem too large, but there stood a palace built of white stone. When
-Ilyá reached the broad palace yard there came a most beautiful young
-princess from the palace of white stone. She came to meet the brave
-hero and took him by his white hands, kissed him with her sweet lips,
-led him into the white stone palace, and made him sit down at the oaken
-table, where a feast was spread. Ilyá ate and drank in plenty, and
-stuffed himself the whole day long till evening, when he rose up from
-the oaken table and spoke to the princess and said:
-
-“O thou enchanting and beautiful lady, where are thy warm sleeping
-chambers? Where are the beds of carved wood? Where are the soft feather
-beds? I am an old man and weary, and I would fain sleep.”
-
-And the princess led him to a warm chamber, but the old man stood by
-the bed and shook his head and said:
-
-“Much have I travelled through Holy Russia, but so strange a thing have
-I never seen. It seems to me that that bed is a trap.”
-
-Suddenly he seized the princess by her white hands and threw her
-against the brick wall against which the bed stood. The bed of carved
-wood turned over and the princess fell down into a deep dungeon below.
-
-The old Cossack walked out of the palace, and outside he found the door
-of the deep dungeon. Then he took the golden keys, went on and unlocked
-the deep dungeon and set free many goodly youths and brave, and many
-strong and mighty heroes, but the beautiful and wicked enchantress was
-killed. And all the rich treasure which Ilyá found there in that white
-stone palace he bestowed on the good youths and brave, and on the
-strong and mighty heroes. But that white stone palace he gave to the
-flames.
-
-And then our bold hero rode back again, and when he came to the Burning
-Stone he again altered the graven letters and wrote:
-
-
- “By that way I went—I was not married.”
-
-
-“I go,” said he, “by the third path, where one will become rich.”
-
-And on he rode for three hours, three hundred miles he rode, and again
-he rode through the plain, the open plain, the meadow, the green
-meadow, to a place where there were sunk deep pits in the ground, all
-piled up with red gold—red gold, pure silver, and fine round pearls.
-
-Ilyá looked at the gold and said:
-
-“What has a bold hero to do with these riches, with this treasure of
-much uncounted gold?”
-
-
-
-He began to consider: and then he took enough of this treasure in this
-plain, this open plain, to build an abbey for prayers to God. He built
-a church, a minster church, ordered the singing of psalms and the
-ringing of bells, and then Ilyá said:
-
-“Let him whose treasure it was go and look for it!”
-
-And then the bold hero turned back again; again he rode to that Burning
-Stone; again he wrote beneath that inscription:
-
-
- “Though I rode by that path, I became not rich.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-VII.
-
-ILYÁ OF MÚROM AND KING KÁLIN.
-
-
-In the palace of the gracious Prince Vladímir, in royal Kiev town, a
-great feast of honour was spread for many princes and nobles and for
-the strong and mighty heroes and their bold followers, men of the
-plains, and for the stranger merchants and traders.
-
-The Fair Sun, Prince Vladímir himself, took his pleasure there, and
-gave rich gifts to his guests. To some he gave towns, and to others he
-gave small towns, to some he gave villages, and to others he gave
-hamlets, and to Ilyá of Múrom he gave a coat of marten fur with a
-collar of sable.
-
-But Ilyá received not the fur coat as an honour; he received it without
-respect and praised it not. He took the fur coat into the kitchen and
-dragged the fur coat about the kitchen floor. Yes, and thus he talked
-to the fur coat:
-
-“Just as I drag about this fur coat, so will I drag about that serpent,
-King Kálin, by his yellow curls. And just as I pour strong drink upon
-this fur coat, his heart shall pour forth his hot blood.”
-
-And there was a dark-haired maid there, and she reported the matter to
-Fair Sun, Prince Vladímir, and said:
-
-“O Fair Sun, Prince Vladímir! When Ilyá of Múrom was in my kitchen, he
-dragged about the coat of marten fur; yes, and he said to the fur coat:
-
-“Just as I drag this fur coat about, so will I drag Prince Vladímir
-about by his yellow curly hair, and, just as I pour strong drink upon
-the fur coat—yes, he himself said it to the fur coat—the Fair Sun,
-Prince Vladímir’s hot blood shall be poured out by my white hands.”
-
-And the Fair Sun, Prince Vladímir, grew angry, and he cried out in a
-loud voice:
-
-“Come, my strong and mighty heroes, take Ilyá away to the dungeon, and
-put an iron grating there and cover it over with logs of oak; yes, and
-bury him with yellow sand.”
-
-And the heroes came to Ilyá and said:
-
-“Now, old Cossack, Ilyá of Múrom! Fair Sun Vladímir, the Prince, has
-ordered us to put thee in a deep dungeon, and to put an iron grating
-there, and to cover it all over with oak logs, yes, and to bury thee
-with yellow sand.”
-
-And Ilyá spoke to them and said:
-
-“Now, what will ye do with me?”
-
-And the heroes said:
-
-“There is no sun in the heavens. Not one hero in Holy Russia. Old
-Cossack, Ilyá of Múrom! O that we might take thee out of this bitter
-captivity! Fair Sun, Prince Vladímir, makes us turn pale.”
-
-
-
-Then Ilyá mounted his good horse and rode to Kiev town. He rode not
-into Kiev town, but he rode to the deep dungeon.
-
-He got down from his good horse, took off the Circassian saddle, took
-off the braided bridle and let his brown horse go where God willed.
-
-Then Ilyá was let down into the deep dungeon, and they put a grating
-over; they put it above him and placed oak logs all over it, and buried
-him with yellow sand.
-
-
-
-Now the glorious Prince Vladímir had an only daughter, and she saw that
-this was no small matter that Prince Vladímir of royal Kiev town had
-put the old Cossack, Ilyá of Múrom, into that cold dungeon. For it
-might be that he alone would be able to defend the Faith and Country;
-that he alone might defend Kiev town; that he alone might defend the
-Minster Church, might protect Vladímir the Prince and the Princess
-Apráxia.
-
-So the Princess caused a deep trench to be dug to reach the dungeon of
-the old Cossack, Ilyá of Múrom. And she commanded that false keys
-should be made; and she sent people secretly to take to the cold
-dungeon pillows of down and feather beds, and ordered them to take warm
-coverlets too, and changes of clothing, and to provide delicate food
-for the old Cossack, Ilyá of Múrom. But of this had Vladímir the Prince
-no knowledge.
-
-
-
-Now that dog, the Tartar King Kálin, burned to be at Kiev town. Even
-royal Kiev town would he destroy, and all the peasants he would cut to
-pieces, and would burn down the churches of God, and also cut off the
-heads of Vladímir the Prince and the Princess Apráxia.
-
-And King Kálin, the dog, sent an envoy to royal Kiev town and gave him
-a letter to deliver, and he said to the envoy:
-
-“When thou goest to royal Kiev town thou wilt be an ambassador in Kiev
-town to the glorious Prince Vladímir. Therefore go to the broad
-courtyard of the Prince’s palace, and dismount not, but ride in on thy
-good steed. After thou hast ridden through the courtyard, then get down
-off thy steed and go to the palace of white stone, and into the great
-hall of white stone and into the dining hall. Go not humbly, but walk
-in with a flourish through the five doors and take not thy cap from thy
-head; but go up to the oaken table and stand opposite Prince Vladímir
-and place the letter upon the golden table before him, and speak to
-Prince Vladímir and say:
-
-“O Prince Vladímir of royal Kiev town! Take this letter which is sent
-to thee, and look at what is written in the letter and see what is
-impressed upon it. Clean all thy arrow-straight streets and the Courts
-of the Prince in all the town of Kiev, and in all the broad streets and
-alleys of the princedom place sweet strong drinks, cask by cask
-standing close together, for those who stand by the dog, King Kálin,
-with his mighty warriors, in thy town of Kiev.”
-
-Prince Vladímir of royal Kiev took the letter sent to him, broke the
-seal and looked at what was written therein, and he saw what was in the
-letter: that he was commanded to clean the arrow-straight streets and
-the great Courts of the Prince, and to place sweet strong drinks in all
-the broad streets and all the alleys of the princedom.
-
-Then Vladímir, the Prince of royal Kiev, saw that this was no small
-matter, but a great one, and he sat down in his writing-chair and a
-humble letter wrote he.
-
-
-“Thou dog, King Kálin! Give me the space of three years, give me three
-years and three months, three months and also three days, that I may
-clean the arrow-straight streets and the great Courts of the Prince,
-and make sweet strong drinks and place them in the town of Kiev and in
-all the broad streets and in in all the alleys of the glorious
-princedom.”
-
-
-The Prince sent off this humble letter to that dog, King Kálin. And the
-dog, King Kálin gave him the space of three years, three years and
-three months, three months and three days. And day after day the rain
-it rained, and week after week it ran like a river, and the time went
-by—the three years and three months and three days; and then came the
-dog, King Kálin. Came beneath the town of Kiev with his great army.
-
-Then Prince Vladímir of royal Kiev began to walk up and down, and tears
-of grief flowed from his bright eyes. With a kerchief of silk the
-Prince wiped his eyes, and he spoke these words:
-
-“The old Cossack, Ilyá of Múrom, lives no longer, none is there to
-defend the Faith and Country; none to defend the Church of God and Kiev
-town; none to protect Vladímir the Prince and the Princess Apráxia!”
-
-Then came to him his dear daughter, and spoke to him these words:
-
-“O my dear father, Prince Vladímir of royal Kiev, the old Cossack, Ilyá
-of Múrom, is yet alive, he is alive in the cold dungeon.”
-
-
-
-Then Prince Vladímir quickly brought the golden keys and went to the
-cold dungeon, and soon unlocked the doors and opened the iron grating.
-And there was the old Cossack, Ilyá of Múrom, sitting there in the
-dungeon, reading the Holy Gospels.
-
-And there were down pillows and feather beds, and warm coverlets had
-been brought there, and changes of apparel and delicate food provided.
-
-
-
-And the Prince took Ilyá by his white hands and by his golden ring, and
-led him from the cold dungeon, brought him to his white stone palace,
-and placed him near himself. He kissed Ilyá and welcomed him, and
-invited him to the oaken table, and gave him sugar sweetmeats to eat
-and drink made from honey. Then spoke the Prince to Ilyá these words:
-
-“Old Cossack, Ilyá of Múrom! Taken is our town of Kiev. The dog, King
-Kálin, has surrounded Kiev town with his great army. Do thou defend our
-Faith and Country and glorious Kiev town, and defend the Church of the
-Mother of God, and Vladímir thy Prince and the Princess Apráxia.”
-
-
-
-Then the old Cossack, Ilyá of Múrom, went out from the palace of white
-stone, and walked through the town of Kiev to his dwelling of white
-stone. He asked for his beloved steed, and went to the broad yard and
-into the stable, and looked at his good war horse. And Ilyá said:
-
-“My beloved steed! My trusty and unchanging servant! Well hast thou
-been looked to, my hero horse.”
-
-He kissed him on his sweet mouth, led the good horse from the stable
-stall and into the fine broad courtyard; and then the old Cossack began
-to saddle his good horse there. Upon the horse he put a saddle-cloth,
-and upon the saddle-cloth he laid a cloth of felt; now the saddle-cloth
-was of silk, and upon the saddle-cloth he laid another cloth, and then
-the Circassian saddle. But the Circassian saddle did not hold firmly,
-and Ilyá fastened it by twelve girths of silk, and he drew them up with
-steel pins. And he fixed on stirrups of steel and buckles of red
-gold—not for show, but for heroic strength. Drawn up are the girths of
-silk, and they break not; steel and iron bend, but break not; and the
-buckles of red gold may get wet, but they rust not.
-
-
-
-Ilyá then got upon his good steed, and took with him his hero’s
-weapons. His club of steel took he, and his grooved spear, his sharp
-sabre also, and his whip for the journey. And Ilyá set out from the
-town of Kiev and rode through the open plain, and up to the Tartar
-army. And when he came near and saw that great host, and heard the
-shouting of the men and the neighing of the horses, he began to lose
-heart. And when the old Cossack, Ilyá of Múrom rode through the free
-and open plain, he could not find out where the army ended. He leapt up
-a high hill, looked round on all sides and looked down upon the Tartar
-army; he could see no end or limit to it.
-
-He came down from that high hill and rode on through the free and open
-plain, and he leapt up another high hill and looked towards the western
-side and saw some white tents standing, and by the tents stood heroes’
-horses. He hastened down from that high hill and rode through the
-freedom of the open plain, and he came to the white tents. And when
-Ilyá got down from his good horse near the white tents, there stood the
-heroes’ horses. They were standing by a white linen cloth, and on the
-cloth millet and spring corn were scattered.
-
-Ilyá let the silken bridle hang loose on the neck of his good hero
-horse and urged on his horse to the white linen, saying:
-
-“Pleasant indeed would it be to taste it, if the heroes’ horses will
-allow him upon the white linen cloth to share the millet and spring
-corn.”
-
-His good horse stood by the linen cloth and began to eat the millet and
-spring corn, and the old Cossack, Ilyá of Múrom went to the white tent.
-In the tent were twelve heroes, and the heroes were all Russian, and
-they sat there eating bread and salt, and they were about to dine.
-
-And Ilyá went into the tent and said:
-
-“A good appetite to you, Heroes of Holy Russia, and to thee, Samson, my
-dear godfather!”
-
-“Come here, my dear godson!” said his godfather. “Come, old Cossack,
-Ilyá of Múrom. Sit down and eat with us.”
-
-And he stood up on his nimble feet to greet Ilyá of Múrom. And they
-greeted each other and kissed each other, and he made Ilyá sit at their
-table to eat bread and salt with them. Twelve heroes were they, and
-Ilyá was the thirteenth. They all ate and drank, and when they had
-dined they came away from the oaken table and made their prayer to God.
-
-Then the old Cossack, Ilyá of Múrom, spoke and said:
-
-“My dear godfather, Samson, and you, O mighty Russian heroes! I pray
-you saddle your good horses and ride out through the free and open
-plain to glorious, royal Kiev town. For before our town of Kiev stands
-that dog, King Kálin with his great army. He will lay waste royal Kiev
-town and cut the peasants to pieces. He will send the churches of God
-up in smoke; and as for Prince Vladímir and Apráxia the Princess, he
-would cut off their turbulent heads. Now, come ye and defend the Faith
-and country, and defend our glorious, royal Kiev town, and protect
-Prince Vladímir and Apráxia the Princess.”
-
-And Samson, his godfather, answered him:
-
-“O my beloved godson, old Cossack, Ilyá of Múrom! We will not saddle
-our horses and ride through the free and open plain to defend our Faith
-and country, and defend royal Kiev town. We will not defend the
-churches of God or protect Prince Vladímir and Apráxia the Princess.
-For the Prince in truth has many princes and nobles, and he gives them
-food and drink and rewards them. Nothing have we from Prince Vladímir.”
-
-“O Samson, my dear god-father,” said the old Cossack, Ilyá of Múrom,
-“this would be no good thing on our part, to stand apart when King
-Kálin lays waste Kiev town, and cuts the peasants to pieces, and sends
-the churches of God up in smoke, and cuts off the turbulent heads of
-Vladímir the Prince and the Princess Apráxia. Come, saddle your good
-horses and ride through the open plain to Kiev town, to defend the
-Faith and country and glorious, royal Kiev, and to protect the churches
-of God, and Vladímir the Prince with the Princess Apráxia.”
-
-
-
-But unavailing were Ilyá’s entreaties; not one hero would join him for
-the defence of Kiev town against the Tartar King and his hosts. Nothing
-had they from Prince Vladímir, so they would not help him.
-
-When Ilyá saw that he could not persuade them, he went out from the
-white tent to his good hero-horse, took him by his silken bridle and
-led him away from the white linen cloth, and from the millet and spring
-corn. And Ilyá got upon his good steed and rode through the free and
-open plain, and up to the great Tartar army.
-
-
-
-No bright falcon is this attacking geese and swans and nights of grey
-ducks, but a Hero of Holy Russia, advancing to attack that great host
-of Tartars.
-
-He urged on his heroic steed, and rode on through the Tartar army. He
-began to ride over the Tartar soldiers and to trample them under his
-horse’s feet, to tread them under foot and slay them with his spear. He
-fought with that great army, and beat down men as if he were mowing
-grass.
-
-His good heroic horse spoke to him in human tongue:
-
-“Come, thou glorious hero of Holy Russia! If thou dost trample down the
-Tartars, thou canst not by thyself conquer this great army. Ride thou
-up to that dog, King Kálin, and to that great host of soldiers. With
-him are mighty heroes and bold warrior-women of the plains. That dog,
-King Kálin has had three deep trenches made in the glorious open plain.
-When thou ridest on the free and open plain, thou wilt beat down many
-men of the forces, and when we come to the deep trenches I shall leap
-out of the first trench and will bear thee thence. When we come to the
-next trench, I shall leap out and bear thee thence. But at the third
-deep trench I shall leap out, but I shall not bear thee out of it; in
-the deep trench wilt thou remain.”
-
-Now the old Cossack, Ilyá of Múrom, liked not this thing. In his white
-hand he took his whip with the lash of silk, and beat his horse upon
-the ribs, and thus he spoke to his steed:
-
-“O thou faithless dog! I feed and water thee and provide for thee, and
-thou wouldst leave me in the open plain, even in those deep trenches!”
-
-And Ilyá rode on through the free and open plain to that great army.
-And he trampled men under foot and speared them with his spear, and
-beat them down like mowing grass.
-
-And Ilyá’s strength grew no less, and when he came to the deep trench
-his good horse leapt out again and bore Ilyá thence, and he urged on
-his hero-horse through the free and open plain to that great army; and
-again he trampled the Tartars under foot, and speared them and beat
-them down like mowing grass. And Ilyá’s strength grew no less; he sat
-his good horse and grew no older. And he cut his way through with his
-hero-horse and fell into the second trench. His good steed leapt out
-and bore Ilyá thence; and Ilyá again urged on his steed through the
-free and open plain, and again he trampled men under foot and speared
-them, and beat down Tartars like mowing grass. And Ilyá’s strength
-became no less; he sat his good steed and grew no older; but he fell
-into the third trench. He cut his way through the deep trench, and also
-out of the third trench leapt his good heroic steed, but Ilyá he bore
-not out thence, for Ilyá slipped off his good horse, and in the deep
-trench he remained.
-
-
-
-And there came the Tartars running to catch the good horse, but the
-heroic steed would not allow himself to be taken, but galloped away
-through the open plain.
-
-Then came the pagan Tartars and fell upon the old Cossack, Ilyá of
-Múrom, and they chained together his nimble feet, and bound his white
-hands, and the Tartars said:
-
-“Cut off his turbulent head.”
-
-But some of the Tartars said:
-
-“There is no need to cut off his turbulent head; we will lead Ilyá to
-the dog, King Kálin, and what he commands that must we do.”
-
-And they took Ilyá through the open plain to that pavilion of white
-linen, and led him in to the dog, King Kálin, and placed him before the
-King, and spoke thus to King Kálin:
-
-“Now, O King Kálin, we have taken the old Cossack, Ilyá of Múrom, and
-have brought him to thee, O King. Do to him as thou wilt.”
-
-Then the dog, King Kálin spoke to Ilyá, and said:
-
-“Now, thou old Cossack, Ilyá of Múrom! A young puppy have they let
-loose against my great army! How couldst thou alone overcome my great
-host? Unchain Ilyá’s nimble feet and unloose his white hands.”
-
-So the Tartars removed the bonds from his feet and hands, and the dog,
-King Kálin said:
-
-“Now old Cossack, Ilyá of Múrom! Sit down with me at my table, and eat
-of my sugar sweetmeats and drink of my honey drink. Wear my costly
-garments, and take from my chest of gold what thou needest. Serve no
-longer the Prince Vladímir, but serve the dog, King Kálin.”
-
-And Ilyá answered the King:
-
-“I will not sit at the same table with thee, nor eat thy sugar
-sweetmeats, nor drink of thy honey drinks. I will not wear thy costly
-garments, nor take gold from thy chest. I will not serve thee, thou
-dog, King Kálin, but will serve my Faith and country, and defend the
-churches of God and Vladímir the Prince and the Princess Apráxia.”
-
-
-
-Then went forth the old Cossack, Ilyá of Múrom, from that tent of white
-linen, into the free and open plain. And the pagan Tartars began to
-press upon him and tried to surround him, hoping to gain possession of
-the old Cossack’s gear. Ilyá saw that he must bestir himself, and he
-seized a Tartar by his feet and began to swing him round, began to
-strike the Tartars with the Tartar, till they began to flee from him.
-And the old Cossack went thus through the whole Tartar army, and came
-forth into the free and open plain, and cast the Tartar on one side.
-
-
-
-Then Ilyá walked on through the open plain, and he had neither horse
-nor weapons, but he whistled a mighty whistle, and his good steed heard
-him on the open plain, and galloped to the old Cossack his master. The
-old Cossack, Ilyá got upon his good steed and rode on through the plain
-till he came to a high hill, and he leapt up the hill and looked down
-towards the west. And in the west near the white tents stood the good
-horses of the heroes. Ilyá turned that way with his good war-horse. He
-took his strong bow and bent it with his white hands. He tightened the
-bowstring of silk, placed the sharp arrow, and into the white tent shot
-he that arrow, saying:
-
-“Fly, O sharp arrow, fly to the white tent. Take the roof off the white
-tent, and go, thou arrow, to the white breast of my godfather. Creep
-thou into his breast and make a scratch, only a small scratch, a small
-scratch, not a large one. He sleeps there and takes his ease, and
-little can I do here alone.”
-
-And he let go the silken bowstring and sent off that sharp arrow, and
-that sharp arrow whistled into that hero’s white tent. It took the roof
-off the white tent and fell upon the white breast of Samson. It crept
-into his white breast and made but a small prick, and Samson, the
-renowned hero of Holy Russia, woke up from his deep sleep and opened
-his bright eyes. Quickly he stood upon his nimble feet and cried:
-
-“Ho! my renowned heroes of Holy Russia! Quickly saddle your good horses
-and mount them. From my beloved godson has flown a sharp arrow through
-my glorious white tent. From my tent it took the roof, and the arrow
-crept into my white breast, made a small prick, not a large one. The
-cross at my neck preserved me, Samson, the cross at my neck weighing
-forty stone. Had that cross not been upon my breast, my tempestuous
-head would have been torn off.”
-
-
-
-Then all those heroes of Holy Russia quickly saddled their good horses
-and rode through the open plain, towards Kiev town, to the Tartar army.
-
-And from the high hill the old Cossack, Ilyá of Múrom, saw them, as
-they rode their good horses. He came down from the high hill and rode
-to meet the Russian heroes. Twelve in number were the heroes and Ilyá
-was the thirteenth.
-
-They rode up to the Tartar host and pushed on their heroic steeds and
-began to fight the Tartar army. And they were trampling on the great
-army, and they came to the linen tent.
-
-And in the tent that dog, King Kálin was sitting, and the heroes said:
-
-“We will cut off the turbulent head of that dog, King Kálin.”
-
-“Why should we cut off his turbulent head?” said the old Cossack, Ilyá
-of Múrom. “We will take him to royal Kiev town, to the glorious Prince
-Vladímir.”
-
-So to the glorious Prince Vladímir at the royal town of Kiev they took
-the dog, King Kálin. To the white stone palace they took him, and
-Vladímir, Prince of royal Kiev, took that dog by his white hands and
-made him sit at the oaken table, gave him sugar sweetmeats to eat and
-honey drink to drink.
-
-And to Vladímir the Prince spoke King Kálin these words:
-
-“Come now, Vladímir, Prince of royal Kiev, do not cut off my warlike
-head. We will write between us a great writing, and I, King Kálin, will
-pay thee tribute for ever and ever—I to thee, Prince Vladímir!”
-
-And then in those good old times they all sang Glory!
-
-
-
-And so they had peace for a time, but fresh hordes of Tartars still
-came, and the Russian heroes fought them, and sometimes the Russians
-could not overcome the Tartars, and in one of these great fights Ilyá,
-they say, was caught away from the fighting, and he was turned into
-stone, and his good horse with him.
-
-
-
-
-
-
-
-
-NOTE
-
-
-[1] The Russian titles are translated in the List of Illustrations, p.
-xv.
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BYLINY BOOK ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/66643-0.zip b/old/66643-0.zip
deleted file mode 100644
index 6845a0f..0000000
--- a/old/66643-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h.zip b/old/66643-h.zip
deleted file mode 100644
index 0b3fc3a..0000000
--- a/old/66643-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/66643-h.htm b/old/66643-h/66643-h.htm
deleted file mode 100644
index 01c89cc..0000000
--- a/old/66643-h/66643-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,3175 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html
-PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
-<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source on 2021-10-31T10:57:38Z using SAXON HE 9.9.1.8 . -->
-<html lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
-<title>Byliny Book: Hero Tales of Russia</title>
-<meta name="generator" content="tei2html.xsl, see https://github.com/jhellingman/tei2html">
-<meta name="author" content="Marion Chilton Harrison">
-<link rel="coverpage" href="images/new-cover.jpg">
-<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
-<meta name="DC.Creator" content="Marion Chilton Harrison">
-<meta name="DC.Title" content="Byliny Book: Hero Tales of Russia">
-<meta name="DC.Language" content="en">
-<meta name="DC.Format" content="text/html">
-<meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg">
-<meta name="DC:Subject" content="#####">
-<style type="text/css"> /* <![CDATA[ */
-html {
-line-height: 1.3;
-}
-body {
-margin: 0;
-}
-main {
-display: block;
-}
-h1 {
-font-size: 2em;
-margin: 0.67em 0;
-}
-hr {
-height: 0;
-overflow: visible;
-}
-pre {
-font-family: monospace, monospace;
-font-size: 1em;
-}
-a {
-background-color: transparent;
-}
-abbr[title] {
-border-bottom: none;
-text-decoration: underline;
-text-decoration: underline dotted;
-}
-b, strong {
-font-weight: bolder;
-}
-code, kbd, samp {
-font-family: monospace, monospace;
-font-size: 1em;
-}
-small {
-font-size: 80%;
-}
-sub, sup {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-}
-sub {
-bottom: -0.25em;
-}
-sup {
-top: -0.5em;
-}
-img {
-border-style: none;
-}
-body {
-font-family: serif;
-font-size: 100%;
-text-align: left;
-margin-top: 2.4em;
-}
-div.front, div.body {
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-div.back {
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div0 {
-margin-top: 7.2em;
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-.div1 {
-margin-top: 5.6em;
-margin-bottom: 5.6em;
-}
-.div2 {
-margin-top: 4.8em;
-margin-bottom: 4.8em;
-}
-.div3 {
-margin-top: 3.6em;
-margin-bottom: 3.6em;
-}
-.div4 {
-margin-top: 2.4em;
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div5, .div6, .div7 {
-margin-top: 1.44em;
-margin-bottom: 1.44em;
-}
-.div0:last-child, .div1:last-child, .div2:last-child, .div3:last-child,
-.div4:last-child, .div5:last-child, .div6:last-child, .div7:last-child {
-margin-bottom: 0;
-}
-blockquote div.front, blockquote div.body, blockquote div.back {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.divBody .div1:first-child, .divBody .div2:first-child, .divBody .div3:first-child, .divBody .div4:first-child,
-.divBody .div5:first-child, .divBody .div6:first-child, .divBody .div7:first-child {
-margin-top: 0;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4, .h5, .h6 {
-clear: both;
-font-style: normal;
-text-transform: none;
-}
-h3, .h3 {
-font-size: 1.2em;
-}
-h3.label {
-font-size: 1em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h4, .h4 {
-font-size: 1em;
-}
-.alignleft {
-text-align: left;
-}
-.alignright {
-text-align: right;
-}
-.alignblock {
-text-align: justify;
-}
-p.tb, hr.tb, .par.tb {
-margin: 1.6em auto;
-text-align: center;
-}
-p.argument, p.note, p.tocArgument, .par.argument, .par.note, .par.tocArgument {
-font-size: 0.9em;
-text-indent: 0;
-}
-p.argument, p.tocArgument, .par.argument, .par.tocArgument {
-margin: 1.58em 10%;
-}
-td.tocDivNum {
-vertical-align: top;
-}
-td.tocPageNum {
-vertical-align: bottom;
-}
-.opener, .address {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-}
-.addrline {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.dateline {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-text-align: right;
-}
-.salute {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.signed {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.epigraph {
-font-size: 0.9em;
-width: 60%;
-margin-left: auto;
-}
-.epigraph span.bibl {
-display: block;
-text-align: right;
-}
-.trailer {
-clear: both;
-margin-top: 3.6em;
-}
-span.abbr, abbr {
-white-space: nowrap;
-}
-span.parnum {
-font-weight: bold;
-}
-span.corr, span.gap {
-border-bottom: 1px dotted red;
-}
-span.num, span.trans, span.trans {
-border-bottom: 1px dotted gray;
-}
-span.measure {
-border-bottom: 1px dotted green;
-}
-.ex {
-letter-spacing: 0.2em;
-}
-.sc {
-font-variant: small-caps;
-}
-.asc {
-font-variant: small-caps;
-text-transform: lowercase;
-}
-.uc {
-text-transform: uppercase;
-}
-.tt {
-font-family: monospace;
-}
-.underline {
-text-decoration: underline;
-}
-.overline, .overtilde {
-text-decoration: overline;
-}
-.rm {
-font-style: normal;
-}
-.red {
-color: red;
-}
-hr {
-clear: both;
-border: none;
-border-bottom: 1px solid black;
-width: 45%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-margin-top: 1em;
-text-align: center;
-}
-hr.dotted {
-border-bottom: 2px dotted black;
-}
-hr.dashed {
-border-bottom: 2px dashed black;
-}
-.aligncenter {
-text-align: center;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-font-size: 1.44em;
-line-height: 1.5;
-}
-h1.label, h2.label {
-font-size: 1.2em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h5, h6 {
-font-size: 1em;
-font-style: italic;
-}
-p, .par {
-text-indent: 0;
-}
-p.firstlinecaps:first-line, .par.firstlinecaps:first-line {
-text-transform: uppercase;
-}
-.hangq {
-text-indent: -0.32em;
-}
-.hangqq {
-text-indent: -0.42em;
-}
-.hangqqq {
-text-indent: -0.84em;
-}
-p.dropcap:first-letter, .par.dropcap:first-letter {
-float: left;
-clear: left;
-margin: 0 0.05em 0 0;
-padding: 0;
-line-height: 0.8;
-font-size: 420%;
-vertical-align: super;
-}
-blockquote, p.quote, div.blockquote, div.argument, .par.quote {
-font-size: 0.9em;
-margin: 1.58em 5%;
-}
-.pageNum a, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover, a.hidden:hover, a.hidden {
-text-decoration: none;
-}
-.advertisement, .advertisements {
-background-color: #FFFEE0;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-.footnotes .body, .footnotes .div1 {
-padding: 0;
-}
-.fnarrow {
-color: #AAAAAA;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-}
-.fnarrow:hover, .fnreturn:hover {
-color: #660000;
-}
-.fnreturn {
-color: #AAAAAA;
-font-size: 80%;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-vertical-align: 0.25em;
-}
-a {
-text-decoration: none;
-}
-a:hover {
-text-decoration: underline;
-background-color: #e9f5ff;
-}
-a.noteRef, a.pseudoNoteRef {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-top: -0.5em;
-text-decoration: none;
-margin-left: 0.1em;
-}
-.displayfootnote {
-display: none;
-}
-div.footnotes {
-font-size: 80%;
-margin-top: 1em;
-padding: 0;
-}
-hr.fnsep {
-margin-left: 0;
-margin-right: 0;
-text-align: left;
-width: 25%;
-}
-p.footnote, .par.footnote {
-margin-bottom: 0.5em;
-margin-top: 0.5em;
-}
-p.footnote .fnlabel, .par.footnote .fnlabel {
-float: left;
-min-width: 1.0em;
-margin-left: -0.1em;
-padding-top: 0.9em;
-padding-right: 0.4em;
-}
-.apparatusnote {
-text-decoration: none;
-}
-table.tocList {
-width: 100%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-border-width: 0;
-border-collapse: collapse;
-}
-td.tocPageNum, td.tocDivNum {
-text-align: right;
-min-width: 10%;
-border-width: 0;
-white-space: nowrap;
-}
-td.tocDivNum {
-padding-left: 0;
-padding-right: 0.5em;
-}
-td.tocPageNum {
-padding-left: 0.5em;
-padding-right: 0;
-}
-td.tocDivTitle {
-width: auto;
-}
-p.tocPart, .par.tocPart {
-margin: 1.58em 0;
-font-variant: small-caps;
-}
-p.tocChapter, .par.tocChapter {
-margin: 1.58em 0;
-}
-p.tocSection, .par.tocSection {
-margin: 0.7em 5%;
-}
-table.tocList td {
-vertical-align: top;
-}
-table.tocList td.tocPageNum {
-vertical-align: bottom;
-}
-table.inner {
-display: inline-table;
-border-collapse: collapse;
-width: 100%;
-}
-td.itemNum {
-text-align: right;
-min-width: 5%;
-padding-right: 0.8em;
-}
-td.innerContainer {
-padding: 0;
-margin: 0;
-}
-.index {
-font-size: 80%;
-}
-.index p {
-text-indent: -1em;
-margin-left: 1em;
-}
-.indexToc {
-text-align: center;
-}
-.transcriberNote {
-background-color: #DDE;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-font-family: sans-serif;
-font-size: 80%;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-.missingTarget {
-text-decoration: line-through;
-color: red;
-}
-.correctionTable {
-width: 75%;
-}
-.width20 {
-width: 20%;
-}
-.width40 {
-width: 40%;
-}
-p.smallprint, li.smallprint, .par.smallprint {
-color: #666666;
-font-size: 80%;
-}
-span.musictime {
-vertical-align: middle;
-display: inline-block;
-text-align: center;
-}
-span.musictime, span.musictime span.top, span.musictime span.bottom {
-padding: 1px 0.5px;
-font-size: xx-small;
-font-weight: bold;
-line-height: 0.7em;
-}
-span.musictime span.bottom {
-display: block;
-}
-ul {
-list-style-type: none;
-}
-.splitListTable {
-margin-left: 0;
-}
-.numberedItem {
-text-indent: -3em;
-margin-left: 3em;
-}
-.numberedItem .itemNumber {
-float: left;
-position: relative;
-left: -3.5em;
-width: 3em;
-display: inline-block;
-text-align: right;
-}
-.itemGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-margin-left: 0;
-}
-.itemGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.itemGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-.titlePage {
-border: #DDDDDD 2px solid;
-margin: 3em 0 7em 0;
-padding: 5em 10% 6em 10%;
-text-align: center;
-}
-.titlePage .docTitle {
-line-height: 1.7;
-margin: 2em 0 2em 0;
-font-weight: bold;
-}
-.titlePage .docTitle .mainTitle {
-font-size: 1.8em;
-}
-.titlePage .docTitle .subTitle, .titlePage .docTitle .seriesTitle,
-.titlePage .docTitle .volumeTitle {
-font-size: 1.44em;
-}
-.titlePage .byline {
-margin: 2em 0 2em 0;
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.5;
-}
-.titlePage .byline .docAuthor {
-font-size: 1.2em;
-font-weight: bold;
-}
-.titlePage .figure {
-margin: 2em auto;
-}
-.titlePage .docImprint {
-margin: 4em 0 0 0;
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.5;
-}
-.titlePage .docImprint .docDate {
-font-size: 1.2em;
-font-weight: bold;
-}
-div.figure {
-text-align: center;
-}
-.figure {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.floatLeft {
-float: left;
-margin: 10px 10px 10px 0;
-}
-.floatRight {
-float: right;
-margin: 10px 0 10px 10px;
-}
-p.figureHead, .par.figureHead {
-font-size: 100%;
-text-align: center;
-}
-.figAnnotation {
-font-size: 80%;
-position: relative;
-margin: 0 auto;
-}
-.figTopLeft, .figBottomLeft {
-float: left;
-}
-.figTopRight, .figBottomRight {
-float: right;
-}
-.figure p, .figure .par {
-font-size: 80%;
-margin-top: 0;
-text-align: center;
-}
-img {
-border-width: 0;
-}
-td.galleryFigure {
-text-align: center;
-vertical-align: middle;
-}
-td.galleryCaption {
-text-align: center;
-vertical-align: top;
-}
-.lgouter {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-display: table;
-}
-.lg {
-text-align: left;
-padding: .5em 0 .5em 0;
-}
-.lg h4, .lgouter h4 {
-font-weight: normal;
-}
-.lg .lineNum, .sp .lineNum, .lgouter .lineNum {
-color: #777;
-font-size: 90%;
-left: 16%;
-margin: 0;
-position: absolute;
-text-align: center;
-text-indent: 0;
-top: auto;
-width: 1.75em;
-}
-p.line, .par.line {
-margin: 0 0 0 0;
-}
-span.hemistich {
-visibility: hidden;
-}
-.verseNum {
-font-weight: bold;
-}
-.speaker {
-font-weight: bold;
-margin-bottom: 0.4em;
-}
-.sp .line {
-margin: 0 10%;
-text-align: left;
-}
-.castlist, .castitem {
-list-style-type: none;
-}
-.castGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-margin-left: 0;
-}
-.castGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.castGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-body {
-padding: 1.58em 16%;
-}
-.pageNum {
-display: inline;
-font-size: 70%;
-font-style: normal;
-margin: 0;
-padding: 0;
-position: absolute;
-right: 1%;
-text-align: right;
-}
-.marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-left: 1%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-}
-.right-marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-right: 3%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-text-align: right;
-width: 11%
-}
-.cut-in-left-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: left;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-padding: 0.8em 0.8em 0.8em 0;
-}
-.cut-in-right-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: right;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: right;
-padding: 0.8em 0 0.8em 0.8em;
-}
-span.tocPageNum, span.flushright {
-position: absolute;
-right: 16%;
-top: auto;
-text-indent: 0;
-}
-.pglink::after {
-content: "\0000A0\01F4D8";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.catlink::after {
-content: "\0000A0\01F4C7";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.exlink::after, .wplink::after, .biblink::after, .qurlink::after, .seclink::after {
-content: "\0000A0\002197\00FE0F";
-color: blue;
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.pglink:hover {
-background-color: #DCFFDC;
-}
-.catlink:hover {
-background-color: #FFFFDC;
-}
-.exlink:hover, .wplink:hover, .biblink:hover, .qurlink:hover, .seclin:hover {
-background-color: #FFDCDC;
-}
-body {
-background: #FFFFFF;
-font-family: serif;
-}
-body, a.hidden {
-color: black;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-text-align: center;
-font-variant: small-caps;
-font-weight: normal;
-}
-p.byline {
-text-align: center;
-font-style: italic;
-margin-bottom: 2em;
-}
-.div2 p.byline, .div3 p.byline, .div4 p.byline, .div5 p.byline, .div6 p.byline, .div7 p.byline {
-text-align: left;
-}
-.figureHead, .noteRef, .pseudoNoteRef, .marginnote, .right-marginnote, p.legend, .verseNum {
-color: #660000;
-}
-.rightnote, .pageNum, .lineNum, .pageNum a {
-color: #AAAAAA;
-}
-a.hidden:hover, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover {
-color: red;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
-font-weight: normal;
-}
-table {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.tablecaption {
-text-align: center;
-}
-.arab { font-family: Scheherazade, serif; }
-.aran { font-family: 'Awami Nastaliq', serif; }
-.grek { font-family: 'Charis SIL', serif; }
-.hebr { font-family: Shlomo, 'Ezra SIL', serif; }
-.syrc { font-family: 'Serto Jerusalem', serif; }
-/* CSS rules generated from @rend attributes in TEI file */
-.cover-imagewidth {
-width:480px;
-}
-.xd31e105 {
-text-align:center; font-size:large;
-}
-.frontispiecewidth {
-width:720px;
-}
-.titlepage-imagewidth {
-width:498px;
-}
-.xd31e153 {
-text-align:center; font-size:small;
-}
-.xd31e229 {
-font-size:small;
-}
-.xd31e238 {
-font-size:small;
-}
-.xd31e428 {
-font-size:xxx-large;
-}
-.p011width {
-width:720px;
-}
-.p019width {
-width:720px;
-}
-.p023width {
-width:493px;
-}
-.p037width {
-width:499px;
-}
-.p041width {
-width:522px;
-}
-.p051width {
-width:472px;
-}
-.p057width {
-width:519px;
-}
-@media handheld {
-}
-/* ]]> */ </style>
-</head>
-<body>
-
-<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Byliny Book, by Marion Chilton Harrison</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Byliny Book</p>
-<p style='display:block; margin-top:0; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:0;'>Hero Tales of Russia</p>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Marion Chilton Harrison</div>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Illustrator: Mrs Hugh Stewart</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: November 1, 2021 [eBook #66643]</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
-
-<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.)</div>
-
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BYLINY BOOK ***</div>
-<div class="front">
-<div class="div1 cover"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure cover-imagewidth"><img src="images/new-cover.jpg" alt="Newly Designed Front Cover." width="480" height="720"></div><p>
-<span class="pageNum" id="pb.i">[<a href="#pb.i">i</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 frenchtitle"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first xd31e105">HERO TALES OF RUSSIA
-<span class="pageNum" id="pb.iv">[<a href="#pb.iv">iv</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 frontispiece"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure frontispiecewidth" id="frontispiece"><img src="images/frontispiece.png" alt="ВОЛЬГА СУДАРЬ БУСЛАЄВИЧЪ.VOL′GA SUDAR′ BUSLAEVICH." width="720" height="520"><p class="figureHead"><span class="trans" title="VOL′GA SUDAR′ BUSLAEVICH."><span lang="ru" class="cyrl">ВОЛЬГА СУДАРЬ БУСЛАЄВИЧЪ.</span></span></p>
-</div><p>
-<span class="pageNum" id="pb.v">[<a href="#pb.v">v</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 titlepage"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure titlepage-imagewidth"><img src="images/titlepage.png" alt="Original Title Page." width="498" height="720"></div><p>
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="titlePage">
-<div class="docTitle">
-<div class="mainTitle">BYLINY BOOK <br>HERO TALES OF RUSSIA</div>
-</div>
-<div class="byline">Told from the Russian by
-<br><span class="docAuthor">MARION CHILTON HARRISON</span>
-<br>With Illustrations by
-<br><span class="docAuthor">MRS. HUGH STEWART</span> </div>
-<div class="docImprint">CAMBRIDGE: <br>W. HEFFER &amp; SONS LTD. <br><span class="docDate">1915</span> </div>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb.vi">[<a href="#pb.vi">vi</a>]</span></p>
-<div class="div1 imprint"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first xd31e153"><span class="sc">W. Heffer &amp; Sons. Ltd., <br>104, Hills Road, <br>Cambridge.</span>
-<span class="pageNum" id="pb.vii">[<a href="#pb.vii">vii</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 preface"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">PREFACE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">This is a Byliny Book. What does “Byliny” mean? It is a Russian word, and it means
-stories about <i>What-has-Been</i>, what happened in Russia in the old days long ago. We all read about the Greek heroes
-Jason and Perseus and Theseus and Heracles. The Russians had splendid heroes too,
-who met with wonderful adventures. Russia and France and Italy and England are fighting
-side by side a great fight for freedom, and these old heroes of Russia fought for
-freedom too, against great barbarian armies of Huns and Tartars. The Russians are
-our brave friends, our “Allies,” as we call them now, and it is good to get to know
-about their heroes of olden times.
-</p>
-<p>We all know and honour our French Allies, and most of us try to speak French. We are
-proud to read in history how our William the Conqueror came over from France and brought
-with him many good laws and customs, and, best of all, beautiful French words that
-have now become English—why, the very word <i>beauty</i> came to us from France. But Russia is much further away than France, and very few
-of us learn to speak Russian, or even to read it.
-<span class="pageNum" id="pb.viii">[<a href="#pb.viii">viii</a>]</span></p>
-<p>Far the best way to get to know people is to learn their language, but it is not quite
-so easy to learn to read Russian as it is to read French, because the Russians use
-different letters. You will see Russian letters in the pictures<a class="noteRef" id="xd31e176src" href="#xd31e176">1</a>; they are beautiful, delightful things and some of them are like English, so it is
-exciting to try and make them out, but some of them are like Greek, for the Russians
-always liked the Greeks better than the Romans.
-</p>
-<p>The Russian names of the heroes look a little strange at first, but they are not really
-hard to pronounce. There are a great many Russian heroes, but this book only tells
-about four of them, Volgá and Mikúla and Svyatogór and Ilyá. The Volgá is quite short
-and easy, and so is Mikúla, which is pronounced as if it was written Mikóolla. Svyatogór
-looks rather hard, but you only have to remember to say it like this—Svyătăgórr, and
-you must roll the r’s as if you were a Scotsman. The Russians put the accent on the
-end of their words much oftener than the English. We say Ī́-văn and they say <i>Eeváhn</i>. And so it is with the last hero, Ilyá; he is pronounced <i>Eelyā́h</i>. Besides the heroes, there is Vladímir the king, and he is called Vladéemir. The
-only really hard word to say right is <i>Byliny</i> itself, and that you can call Bwĭléeny, but our English lips do not make quite the
-Russian sound.
-</p>
-<p>These heroes Volgá and Ilyá and the rest lived very <span class="pageNum" id="pb.ix">[<a href="#pb.ix">ix</a>]</span>long ago, and their great city was not Petrograd but Kiev (Kieff). Petrograd means
-“Peter’s fortified town,” and we all know how till the war it used to be called Peters-burg.
-But if you look on the map you will find no Petrograd, only Kiev on the river Dnieper,
-which winds down to the Black Sea. The old Russian heroes used to sail down the river
-on through the Black Sea down to Constantinople, and there of course they met the
-Greeks, and the Greeks taught them to be Christians. That was in the days of good
-King Vladímir, and he was reigning before our William the Conqueror, hundreds of years
-before Peter the Great came to Holland and England and learnt to build boats, and
-made the great city of Petrograd.
-</p>
-<p>But though the heroes lived so long ago, they are never forgotten. The Russian children
-in the village schools learn about Volgá and Ilyá as soon as they can read, and old
-minstrels in far away villages beyond lake Onéga and even in Siberia sing the Byliny,
-the songs of <i>What-has-Been</i> to the peasants as they sit round the fire at night. I have seen a picture of one
-of these singers, an old peasant over seventy, with a long white beard and shaggy
-hair and bright deep-set eyes. He could not write or read, and his voice was rather
-cracked, but when he sang the old songs he was all on fire, and he sang them so splendidly
-that the villagers crowded round to hear. The old men say that the young ones will
-not learn to sing the songs because they are <i>gramotnye</i>, “grammar-people,” who read books and learn to write—what a pity.
-<span class="pageNum" id="pb.x">[<a href="#pb.x">x</a>]</span></p>
-<p>A learned Russian called Hilferding went to North Russia to live among the peasants
-and listen to these stories. The peasants are very poor, and are shy with strangers,
-but they learned to love and trust Hilferding, and sang their songs to him. It is
-nice to know that he was able to help the peasants, and get them a little more money
-and food. Other learned men had been before Hilferding, but nearly all the stories
-in this book were collected by him, so we like to remember his name.
-</p>
-<p>It is the peasants who sing the Byliny, not the nobles, and two of the greatest Russian
-heroes, Ilyá and Mikúla, are peasants’ sons. Mikúla is a ploughman. It sounds strange
-to us that a ploughman should be a hero; but the Russians did not feel like that.
-They love their land with all their hearts. Some of it has very black fertile soil,
-but some of it is very hard and full of stones, and sometimes of forests to be cleared,
-and the man who does all this is a hero. The Russians sing a hymn to the honour of
-Mikúla; it ends “Glory to thee, good Mikúla, the peasant who worked.” In one of the
-pictures you see Volgá, the prince, come to beg Mikúla to leave his plough and join
-his warriors. Mikúla was sad, but a man must leave even his work to defend his country.
-Mikúla is my favourite of all the heroes.
-</p>
-<p>The peasant heroes, Mikúla and great Ilyá, are very proud and independent, and sometimes
-not very respectful to the King; they seem to think they are as good as he is, and
-so they were. It is their country <span class="pageNum" id="pb.xi">[<a href="#pb.xi">xi</a>]</span>they love, and their beautiful city of Kiev and its Church, and in those old days
-they had not learned that the King stands for the country. Ilyá is always wanting
-to get to Kiev; you see him on the cover of this book, riding up to the Holy City.
-It is like Jerusalem to him, and he was buried there. But though he dreams of the
-City, he loves the place where he was born, near Múrom. Múrom is a real place still,
-with forests round it and a river full of fish. The peasants in the old days owned
-the land in common, so each village was like a little kingdom. Ilyá hates the dog,
-King <span class="corr" id="xd31e207" title="Source: Kalin">Kálin</span>, because he slays the villagers.
-</p>
-<p>Svyatogór’s name means Holy Mountain. He is very strong and huge, like a mountain,
-but he is clumsy and rather boastful. He boasted he could lift anything, but he soon
-found he couldn’t. At the end he stops boasting, and is good to young Ilyá, and gives
-him all his strength, so that makes up.
-</p>
-<p>The hero who really can do everything is Volgá. He was a prince, not a peasant, and
-he was a mighty hunter, like Nimrod in the Bible; and he was a wizard, too, and could
-turn himself into a grey wolf. Some people said his father was a wolf, some said he
-was a serpent. The story says “damp earth was his cradle,” and that sounds uncomfortable,
-but the Russians always call the earth “damp earth.” They mean that the rain has rained
-on it, and that it is not hard and dry, but full of sap like the trees. Volgá learnt
-all his wisdom from the beasts and birds. S. Francis used to preach to the birds,
-but Volgá let <span class="pageNum" id="pb.xii">[<a href="#pb.xii">xii</a>]</span>the beasts and birds preach to him, and that is better, for the <a class="biblink xd31e48" title="Reference to the Bible: Job 12:7" href="https://classic.biblegateway.com/passage/?search=Jb%2012:7&amp;version=NRSV">Bible</a> says:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">Ask now the beasts and they shall teach thee; </p>
-<p class="line">And the fowls of the air and they shall tell thee. </p>
-</div>
-<p class="first">The first story is about Volgá, and in the first picture you see him listening to
-a wise old Bear.
-</p>
-<p class="signed"><span class="sc">Jane Ellen Harrison.</span>
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p class="xd31e229">This book is for children, and is no place for bibliography, but we should like to
-own our debt to three books. Chudinov’s <i>Byliny</i> in the “Russian School Library” was our first introduction (in Russian) to the hero-tales;
-but for Rambaud’s <i lang="fr">La Russie Épique</i> it would have been difficult to put the stories together; and, last, to the kindness
-of Mr. E.&nbsp;T. Minns we are indebted for the loan of Hilferding’s invaluable <i>Sbornik</i>, now out of print, and not easily obtainable during the War.
-</p>
-<p class="signed xd31e238">M.&nbsp;C.&nbsp;H. <br>J.&nbsp;E. H.
-<span class="pageNum" id="pb.xiii">[<a href="#pb.xiii">xiii</a>]</span> </p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div id="xd31e176">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e176src">1</a></span> The Russian titles are translated in the <a href="#loi">List of Illustrations</a>, p. xv.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e176src" title="Return to note 1 in text.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="toc" class="div1 contents"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">CONTENTS.</h2>
-<table class="tocList">
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7">
-</td>
-<td class="tocPageNum">Page.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">I.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch1" id="xd31e256">The Story of Volgá</a> </td>
-<td class="tocPageNum">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">II.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch2" id="xd31e266">Mikúla the Villager’s Son</a> </td>
-<td class="tocPageNum">8</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">III.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch3" id="xd31e276">Svyatogór</a> </td>
-<td class="tocPageNum">15</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">IV.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch4" id="xd31e286">Svyatogór and Ilyá of <span class="corr" id="xd31e288" title="Source: Mùrom">Múrom</span></a> </td>
-<td class="tocPageNum">17</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">V.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch5" id="xd31e298">Ilyá of Múrom and Nightingale the Robber</a> </td>
-<td class="tocPageNum">30</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">VI.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch6" id="xd31e308">The Three Ways</a> </td>
-<td class="tocPageNum">46</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum">VII.</td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"> <a href="#ch7" id="xd31e318">Ilyá of Múrom and King Kálin</a> </td>
-<td class="tocPageNum">50</td>
-</tr>
-</table>
-<p><span class="pageNum" id="pb.xiv">[<a href="#pb.xiv">xiv</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 contents"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">CHARACTERS.</h2>
-<ul>
-<li><i>Volgá</i>, Son of Svyátoslav. </li>
-<li><i>Mikúla</i>, the Ploughman Hero. </li>
-<li><i>Svyatogór</i>, the Hero. </li>
-<li><i>Ilyá of Múrom</i>, Son of Iván. </li>
-<li><i>Vladímir</i>, Prince of Kiev. </li>
-<li><i>Apráxia</i>, his Daughter. </li>
-<li><i>Nightingale</i>, the Robber. </li>
-<li><i>King Kálin</i>, a Tartar King. </li>
-<li><i>Samson</i>, a Hero (Ilyá’s Godfather). </li>
-</ul>
-<p><span class="pageNum" id="pb.xv">[<a href="#pb.xv">xv</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="loi" class="div1 contents"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">ILLUSTRATIONS.</h2>
-<table class="tocList">
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7">
-</td>
-<td class="tocPageNum">Page.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#frontispiece">Volgá, Son of Buslav</a> </td>
-<td class="tocPageNum"><i>Frontispiece</i></td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p011">Young Mikúla, the Villager’s Son</a> </td>
-<td class="tocPageNum">11</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p019">Ilyá of Múrom, the Peasant’s Son</a> </td>
-<td class="tocPageNum">19</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p023">Map of Ilyá’s Journeys</a> </td>
-<td class="tocPageNum">23</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p037">He Shot Nightingale the Robber</a> </td>
-<td class="tocPageNum">37</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p041">Ilyá came to Kiev Town</a> </td>
-<td class="tocPageNum">41</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p051">A Feast of Honour was Spread</a> </td>
-<td class="tocPageNum">51</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#p057">There was the Old Cossack, Ilyá of Múrom</a> </td>
-<td class="tocPageNum">57</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p>⁂ <i>These titles are literal translations of the Russian inscriptions on the illustrations.</i>
-<span class="pageNum" id="pb1">[<a href="#pb1">1</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="body">
-<div id="ch1" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e256">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="super xd31e428">Hero Tales of Russia.</h2>
-<h2 class="label">I.</h2>
-<h2 class="main">THE STORY OF VOLGÁ.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">The red sun was going down behind the high hills, behind the blue sea. The countless
-stars showed themselves in the clear sky, and the bright moon was shining in the heavens
-when Volgá the Hero was born in Holy Russia. Damp Mother Earth was his cradle. The
-earth rocked, and there was a great storm upon the blue sea, and the fish went down
-into the deep sea, the birds flew up into the sky, the great aurochs and the deer
-fled over the hills, the hares and rabbits ran into the thick forest, and the wolves
-and bears fled away among the fir trees, sables and martens escaped to the islands,
-because they knew that a hero was born in Russia.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>When Volgá was an hour and a half old he spoke with a voice like thunder, and said:
-</p>
-<p>“Come then, O Lady, my mother, young Márfa, put no baby-clothes upon me, nor a sash
-of silk, but give me strong steel armour, and on my head put a helmet of gold. In
-my right hand a club, a club made heavy with lead of the weight of a hundred pounds.”
-<span class="pageNum" id="pb2">[<a href="#pb2">2</a>]</span></p>
-<p>When Volgá was seven years old his mother had him taught to read, and she made him
-write with a pen. And from all the birds and beasts he learnt their skill and wisdom
-and the different tongues of all, and he understood the speech of all the beasts of
-the field and forest, and of all the birds and fishes.
-</p>
-<p>When he was ten years old he learned much magic. First he learned to turn himself
-into a bright falcon, and next he learned to turn himself into a grey wolf, and the
-third thing he learned was to turn himself into a brown aurochs, a brown aurochs with
-golden hoofs.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>When Volgá was seventeen he called his friends and companions together and formed
-a bodyguard of thirty youths save one, and Volgá himself was the thirtieth. He was
-their Chief, and took them with him on his journeys. He provided for them all and
-gave them abundance of food and drink, and of sugar sweetmeats many kinds. And warm
-clothes, too, he gave them, fur coats made of the skins of marten and sable and of
-panther. When his comrades slept Volgá slept not. Sometimes he turned himself into
-a grey wolf and ran and leaped in the dark forest and killed moose-deer and bears
-and wolves. Martens and panthers were his favourite prey, and he spared neither hares
-nor foxes. And at other times he turned himself into a bright falcon, flew far away
-over the blue sea and killed geese and white swans, and the little grey ducks he spared
-not.
-<span class="pageNum" id="pb3">[<a href="#pb3">3</a>]</span></p>
-<p>One day when he was at Kiev he called his body-guard:
-</p>
-<p>“My good brave comrades,” said he, “listen to your big brother, your Chief. Bring
-a rope of silk and make a snare. Put it into the dark forest and set the snare upon
-the damp earth so as to catch beasts of the forest, and catch martens and foxes, black
-sables and other wild beasts, and go on snaring them for three days and three nights.”
-</p>
-<p>They listened to their big brother, their Chief, and they did the thing he had ordered.
-They took a rope of silk to the dark forest and set a snare upon the damp earth, but
-they could not catch a single beast. Then Volgá their Chief turned himself into a
-lion-beast. He leapt and bounded on the damp earth, through the dark forest, and drove
-out martens and foxes, black sables and other wild beasts, big bounding hares and
-little ermines. And Volgá took his own form again, and became a goodly youth.
-</p>
-<p>And again when he was at the town of Kiev with his body-guard of brave youths he said:
-</p>
-<p>“My good comrades, my brave lads, listen to your big brother your Chief. Take a snare
-of silk and set it in the dark forest at the very tops of the trees, and with it catch
-geese, swans and bright falcons, and little singing birds, and go on snaring them
-for three days and three nights.”
-</p>
-<p>And they listened to their big brother their Chief. They did the thing he ordered.
-They took a snare of silk, set the snare in the dark forest, at the very <span class="pageNum" id="pb4">[<a href="#pb4">4</a>]</span>tops of the trees, but they could not catch a single bird.
-</p>
-<p>Volgá the Chief turned himself into an eagle. He flew up beneath the clouds and struck
-down geese, swans, bright hawks, and little singing birds.
-</p>
-<p>Again when they were at the town of Kiev, Volgá the Chief said:
-</p>
-<p>“Good comrades, my brave body-guard, listen to your big brother, your Chief. Take
-sharp axes, good for cutting wood, and build a ship of oak; take fishing nets of silk
-and go forth upon the blue sea, and fish for all kinds of fish—salmon and white fish,
-pike and dace, and the most precious fish—sturgeon, and go on fishing for three days
-and three nights.”
-</p>
-<p>They listened to their big brother their Chief, and they did the thing he ordered.
-They took sharp axes, good for cutting wood, and built a ship of oak. They took fishing
-nets of silk, but they could not catch a single fish.
-</p>
-<p>Volgá the Chief turned himself into a big pike and swam in the blue sea. He sent up
-salmon and white sturgeon, pike and dace, and the costly fish—sturgeon, and drove
-them into the nets of his men.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>And again, when he was at Kiev with his body-guard of good comrades, Volgá the Chief
-said:
-</p>
-<p>“My good brave comrades, why should we not send to the country of the Tartars to find
-out what the Cham is thinking of? For the Cham may be thinking of something. And what
-if he were thinking of riding <span class="pageNum" id="pb5">[<a href="#pb5">5</a>]</span>into Holy Russia? Now, whom shall we send? If we send an old man he will go slowly,
-and we shall have long to wait. If we send a middle-aged man he will tarry and drink
-by the way; and if we send a boy he will stop and play. It seems as if Volgá will
-have to go himself!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then Volgá the Chief turned himself into a little bird and flew up beneath the clouds.
-He flew on and soon came to the country of the Tartars. He came to the house of the
-Tartar Cham and perched at the Cham’s own window and listened to his secret talk.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>The Cham said to his wife:
-</p>
-<p>“Now I tell you, my Queen, I know what I know. In Russia the grass grows not as it
-used to grow. The flowers bloom not as before. Volgá must be dead and gone.”
-</p>
-<p>The Queen said:
-</p>
-<p>“Come now, Santal, Cham of Tartary, the grass grows in Russia just as before. The
-flowers bloom in Russia just as before. I dreamed in the night—in dreams one sees
-all things. It seemed that from the East, that dear country, a bird was flying—a small
-singing bird—and from the West—the old country—after the little bird there flew a
-black crow. They flew together over the open plain, and they were pecking at each
-other, and the little singing bird was pecking the black crow, and she pulled out
-his feathers, and all were carried away on the wind.”
-<span class="pageNum" id="pb6">[<a href="#pb6">6</a>]</span></p>
-<p>And the Cham Santal of Tartary answered her: “Oh, my Queen! I am thinking of riding
-soon to Holy Russia with my army, and I shall take nine cities and give them to my
-nine sons, and for myself I shall bring back a costly fur coat.”
-</p>
-<p>But the Queen said:
-</p>
-<p>“You will not take nine cities or give them to your nine sons, and you will not bring
-back for yourself a costly fur coat!”
-</p>
-<p>The Cham of Tartary answered in a rage:
-</p>
-<p>“Oh, you old devil! You were dreaming and saw yourself in your dream!”
-</p>
-<p>And he struck her on her white face, and again he struck her on the other cheek. He
-threw the Queen down upon the brick floor, and threw her down a second time, and said:
-</p>
-<p>“I shall ride to Holy Russia; I shall take nine cities, and give them to my nine sons;
-and for myself I shall bring back a costly fur coat.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Volgá the Chief flew down from the window-ledge to the ground and turned himself into
-a grey wolf and jumped into the stable yard. He picked out all the good horses and
-tore out the throat of every one.
-</p>
-<p>Then Volgá turned himself into a little ermine and slipped into the armoury, where
-the Cham kept a great stock of weapons for his men. Volgá broke all the tough bows,
-tore out the silken bow strings, destroyed the sharp arrows, bit notches in the sharp
-swords, and bent the steel maces into a bow. Then he turned <span class="pageNum" id="pb7">[<a href="#pb7">7</a>]</span>himself again into a little bird and soon flew back to Kiev town, where he turned
-himself back into his own shape, and was once more a goodly youth.
-</p>
-<p>Volgá came to his body-guard of good comrades.
-</p>
-<p>“My brave comrades,” said he, “let us go to the land of the Tartars!”
-</p>
-<p>And they went to the land of the Tartars, and they took all the Tartar army prisoners.
-<span class="pageNum" id="pb8">[<a href="#pb8">8</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch2" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e266">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">II.</h2>
-<h2 class="main">MIKÚLA THE VILLAGER’S SON.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Next we come to the story of Mikúla, the villager’s son, and how he meets with Volgá
-and joins his band of heroes. Young Volgá had an uncle who was a prince in the land,
-and the prince gave Volgá for his own three towns, and the towns were to pay him a
-yearly tribute, and so he set out with his body-guard of brave youths to collect this
-tribute.
-</p>
-<p>Volgá set out, and as he rode through the free and open plain he heard a ploughman
-in the open field. The ploughman’s plough could be heard scraping over the ground
-and scrunching over the stones, but the ploughman and his plough were out of sight
-on the boundless plain. Volgá rode towards the ploughman all day from morning till
-evening with his brave body-guard, but he could not come up with the ploughman. And
-Volgá rode on the whole of another day, another day from morning till evening, but
-he could not come up with the ploughman. The ploughman was ploughing the field and
-still drove on. The ploughman’s plough scraped on and the ploughshare creaked over
-the stones, but still Volgá could not come within sight of him, and on the third day
-Volgá and his comrades <span class="pageNum" id="pb9">[<a href="#pb9">9</a>]</span>rode from morning till midday, and at midday they came up with the ploughman in the
-open field. The ploughman was ploughing in the field, and on he drove. From edge to
-edge he swept the long furrows. When he reached the edge of the field he could not
-see the other edge. He cast out the stumps and stones, and all the large stones he
-piled up in a trench.
-</p>
-<p>The ploughman had a light bay mare, and the stock of his plough was of maple wood.
-His mare was harnessed with ropes of silk.
-</p>
-<p>When Volgá came up with the ploughman he spoke to him and said:
-</p>
-<p>“God help thee, good ploughman, to plough the field and till the ground, and to do
-thy labour, to sweep the furrows from edge to edge of the field, and to turn out the
-stumps and stones from the ground.”
-</p>
-<p>The ploughman looked at Volgá and said:
-</p>
-<p>“Here comes Volgá with his brave body-guard! Yes, I need the help of God to do my
-peasant’s work! Is it far thou goest, Volgá, and whither dost thou go with thy brave
-body-guard?”
-</p>
-<p>“Well, good ploughman, I am going to town to collect the tribute. First I go to Gurchevitz
-town, and next I am going to Orechovitz, and then to a third town, Krestyanovitz.”
-</p>
-<p>“Well, my Lord Volgá,” said the ploughman, “I was in town not long since on my bay
-mare, and I brought away with me from the town two bags of <span class="pageNum" id="pb10">[<a href="#pb10">10</a>]</span>salt, only two bags of salt, each of fourteen hundred pounds weight, and the peasants
-there are all thieves; they asked me for threepence for toll. But I had my whip for
-the journey, and I paid them their toll with my whip.”
-</p>
-<p>“Now come with me, good ploughman,” said Volgá, “come and join my body-guard!”
-</p>
-<p>And the good ploughman straightway unfastened his ropes of silk, took his mare from
-the plough, and got on her back.
-</p>
-<p>Volgá’s body-guard were all mounted on their good horses and were setting off, but
-the ploughman stopped Volgá and said:
-</p>
-<p>“Now, Volgá, I left the plough in the furrow; would it not be better to pull the plough
-out of the ground and shake the earth from the ploughshare, and throw the plough behind
-the broom bush? Not for fear of any passing travellers who might take it, but on account
-of the good-for-nothings in the village who might meddle with my plough.”
-</p>
-<p>Young Volgá ordered five strong young men out of his brave body-guard to pull the
-plough out of the ground, to shake the earth from the ploughshare, and throw the plough
-behind the broom bush. The five strong young men rode up to the plough of maple wood,
-they turned the plough about by the shaft, but could not pull the plough out of the
-ground, or shake the earth from the ploughshare, and throw the plough behind the broom
-bush.
-</p>
-<p></p>
-<div class="figure p011width" id="p011"><img src="images/p011.png" alt="МОЛОДОИ МИКУЛА СЄЛѦНИНОВИЧЪ.MOLODOI MIKULA SELIANINOVICH." width="720" height="479"><p class="figureHead"><span class="trans" title="MOLODOI MIKULA SELIANINOVICH."><span lang="ru" class="cyrl">МОЛОДОИ МИКУЛА СЄЛѦНИНОВИЧЪ.</span></span></p>
-</div><p>
-</p>
-<p>Young Volgá then sent from his brave body-guard a whole half-score to pull the plough
-out of the ground, <span class="pageNum" id="pb13">[<a href="#pb13">13</a>]</span>to shake the earth from the ploughshare, and throw the plough behind the broom bush.
-They turned the plough round by the shaft, but could not pull the plough out of the
-ground, or shake the earth from the ploughshare, or throw the plough behind the broom
-bush.
-</p>
-<p>Young Volgá then sent his whole brave body-guard to pull the plough out of the ground,
-shake the earth from the ploughshare, and throw the plough behind the broom bush,
-but, though they tried their hardest, they could not pull the plough out of the ground,
-or shake the earth from the ploughshare, and throw the plough behind the broom bush.
-Then the good ploughman came riding up upon his light bay mare to this plough of maple
-wood. He took hold of the plough with one hand, pulled the plough out of the ground,
-shook the earth from the ploughshare, and threw the plough into the broom bush.
-</p>
-<p>Again they all mounted their good steeds and rode on. The ploughman’s mare went on
-at a trot, but Volgá’s horse had to gallop to try to get up to the ploughman’s mare,
-and Volgá’s horse was left behind. Volgá began to wave his cap, and he shouted:
-</p>
-<p>“Stop, good ploughman. If that mare of yours were a horse, I would give five hundred
-for that mare.”
-</p>
-<p>The ploughman answered him:
-</p>
-<p>“Stupid is Volgá, the son of Svyátoslav. I took the mare as a foal from the dam, and
-I paid five hundred for that mare when she was a foal. If the mare were a horse, she
-would be priceless!”
-<span class="pageNum" id="pb14">[<a href="#pb14">14</a>]</span></p>
-<p>Said Volgá, the son of Svyátoslav:
-</p>
-<p>“Here, good ploughman-farmer, by what name art thou called? What is thy father’s name,
-and whence comest thou?”
-</p>
-<p>And the ploughman answered him:
-</p>
-<p>“Well now, Volgá, son of Svyátoslav, I plough the fields for rye, I build my ricks,
-I stack my corn, I lead it home; when I’ve brought it home, I grind the corn, I split
-wood, and I brew beer. When I have brewed beer I give it to the peasants to drink.
-And the peasants call me Young Mikúla, the villager’s son!”
-<span class="pageNum" id="pb15">[<a href="#pb15">15</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch3" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e276">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">III.</h2>
-<h2 class="main">SVYATOGÓR.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">There was once a great Russian Hero who was so big and strong that no one could stand
-up against him, and he fancied that with his great strength he could do anything.
-</p>
-<p>One day he made up his mind to go out for a ride on the plain, the great open plain
-in Russia, where one can ride for miles without seeing anything but the long waving
-feather grass.
-</p>
-<p>He saddled and bridled his good horse, got upon his back and rode out on the open
-plain. In his heart he was glad; yes, he was glad—yes, and overflowing with strength,
-and he said to himself:
-</p>
-<p>“So strong do I feel that if I could find something to take hold of I could lift up
-the whole world!”
-</p>
-<p>He rode on a long way and presently saw another man on horseback ahead of him. The
-man did not look round, but he let fall a small wallet such as a man often carries
-across his shoulder or across his horse. Svyatogór saw it lying on the road and tried
-to push it away with the end of his whip; it did not move. He bent over and touched
-the wallet with his fingers, but he could not move it. He stooped down from his <span class="pageNum" id="pb16">[<a href="#pb16">16</a>]</span>horse and grasped the wallet with his hand, but he could not lift it.
-</p>
-<p>“Many years have I journeyed upon this earth,” said he, “but never have I come upon
-so strange a thing. Such a wonder have I never seen. A little wallet, a bag, that
-will not be pushed away, that cannot be moved out of the way, and that cannot be lifted
-up!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>The hero got off his good horse, stooped and grasped the bag with both hands; he lifted
-it a little higher than his knees, but he sank down into the earth as far as his knees,
-and, not tears, but blood, ran down his white face, and as he sank down he could not
-rise again.
-</p>
-<p>The man who was riding in front turned round and rode back to him.
-</p>
-<p>Svyatogór asked:
-</p>
-<p>“What was in that wallet to make it so heavy?”
-</p>
-<p>The man answered:
-</p>
-<p>“The weight of the whole world.”
-</p>
-<p>“Who art thou?” asked Svyatogór.
-</p>
-<p>“I am Mikúla, the villager’s son.”
-<span class="pageNum" id="pb17">[<a href="#pb17">17</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch4" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e286">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">IV.</h2>
-<h2 class="main">SVYATOGÓR AND ILYÁ OF MÚROM.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Near the town of Múrom in Russia there lived long ago a farmer called Iván, with his
-wife and family. He and his wife and his sons and daughters worked hard in the fields,
-all but one son, Ilyá, who was always sitting at home. For thirty years Ilyá had been
-sitting at home because he could use neither hands nor feet.
-</p>
-<p>One day he was sitting by the window as usual, when two wandering pilgrims came passing
-by. They were both too lame and old to work, but they had made the pilgrimage to the
-Holy Land and now walked about the country singing psalms and living upon the food
-and money that kind folk gave them. They saw Ilyá at his window and called out:
-</p>
-<p>“Ilyá! Ilyá of Múrom, open wide the gate for the pilgrims; let us into thy house.”
-</p>
-<p>Ilyá of Múrom answered:
-</p>
-<p>“Well now, good pilgrims, I cannot open the gate, for I have been sitting here these
-thirty years. I can use neither hands nor feet.”
-</p>
-<p>Again the pilgrims called to him:
-</p>
-<p>“O Ilyá, rise up upon thy nimble feet. Open wide the gates and let the pilgrims in
-to visit thee in thy house.”
-<span class="pageNum" id="pb18">[<a href="#pb18">18</a>]</span></p>
-<p>Ilyá stood up upon his feet, as though nothing ailed him. He opened wide the gates
-and let the pilgrims into the house. They came in, crossing themselves like good Russians,
-and bowed low when they were in the room.
-</p>
-<p>“Pray give us a drink, Ilyá,” they said.
-</p>
-<p>Ilyá brought them a large bowl of honey drink; it held about a pailful and a half,
-and he offered it to the pilgrims. They took it and drank, and then offered it to
-Ilyá. He drank the bowlful and felt a rush of warmth throughout his body, his hero’s
-heart burned within him.
-</p>
-<p>“What dost thou feel, O Ilyá?” asked the pilgrims.
-</p>
-<p>Ilyá bowed to the ground before the pilgrims and answered:
-</p>
-<p>“I feel great strength within me.”
-</p>
-<p>“Bring another drink, Ilyá,” said the pilgrims.
-</p>
-<p>And Ilyá brought another cupful, and offered it to the pilgrims. They offered it to
-Ilyá, and Ilyá emptied the cup without drawing breath.
-</p>
-<p>“How dost thou feel now, Ilyá?” asked the pilgrims.
-</p>
-<p>“I feel great strength, but only half as much as before,” answered he.
-</p>
-<p>Then the wandering pilgrims said:
-</p>
-<p></p>
-<div class="figure p019width" id="p019"><img src="images/p019.png" alt="ИЛЬѦ МУРОМЄЦЪ КРЄСТЬѦНCКІИ CЫНЪ.IL′IA MUROMET͡S KREST′IANCKĪI CYN." width="720" height="502"><p class="figureHead"><span class="trans" title="IL′IA MUROMET͡S KREST′IANCKĪI CYN."><span lang="ru" class="cyrl">ИЛЬѦ МУРОМЄЦЪ КРЄСТЬѦНCКІИ CЫНЪ.</span></span></p>
-</div><p>
-</p>
-<p>“O Ilyá, thou wilt be a great hero, and it is not written that thou shouldst die in
-battle. Fight thou with all the heroes and the bold warrior women of the plain, and
-defend thyself against them; only go not out to fight with the hero Svyatogór, for
-with his <span class="pageNum" id="pb21">[<a href="#pb21">21</a>]</span>strength he could carry the earth; and fight not with the hero Samson, for he has
-upon his head seven hairs of angels; also fight not with the race of Mikúla, for damp
-Mother Earth loves him. Neither go after Volgá, son of Svyátoslav; he will overcome
-thee, not by force, but by craft and wisdom. Now rise up, O Ilyá, mount thy horse,
-and ride out into the free and open plain. Buy the first foal thou seest with its
-dam, and in three months’ time thou mayst put on the saddle. Feed him on millet and
-maize; walk him about for three months, then keep him for three nights in the garden,
-and roll the foal three mornings in the dew. Lead him to a high fence, and when he
-will readily leap the fence both from this side and the other, then ride him where
-thou wilt, he will carry thee.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then the pilgrims vanished, and presently Ilyá’s father and mother came in from their
-work in the fields. His brother and sisters came in also from their work, and his
-father and mother were glad indeed to see that Ilyá could walk as if nothing had ever
-ailed him. Then from joy they became sad again, and said:
-</p>
-<p>“Thirty years has Ilyá been sitting on the bench as if he had neither hands nor feet!”
-</p>
-<p>And Ilyá said to his father:
-</p>
-<p>“Where have you been working to-day, father?”
-</p>
-<p>But his parents only said:
-</p>
-<p>“Glory to Thee, O Lord! Thirty years has Ilyá been sitting by the stove, and was he
-not without hands or feet?”
-<span class="pageNum" id="pb22">[<a href="#pb22">22</a>]</span></p>
-<p>And Ilyá asked again:
-</p>
-<p>“But you, father and mother, where have you been working on the farm?”
-</p>
-<p>“Well, Ilyá,” answered his father, “we are working in the field by the stream; we
-are clearing it for ploughing. It is the field three fields from home.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>After they had dined Ilyá said to his parents:
-</p>
-<p>“Now, dear father and mother, take me to the water meadow. Show me my bit of work.”
-</p>
-<p>And his parents took him down to the water meadow, and Ilyá said:
-</p>
-<p>“Show me how far you will plough here,” and they showed him the boundary and sat down
-to rest.
-</p>
-<p>But Ilyá seized the brushwood by handfuls and cut it down by the roots and threw it
-all on to a pile on the edge of the field. And he worked so hard and so fast that
-the field was cleared in a quarter of the time that it would have taken his father
-to finish the work. The father and mother were asleep, for they were tired by the
-long morning’s work, but they awoke when Ilyá came towards them, saying:
-</p>
-<p>“Come, father and mother, is not your field well cleared for the ploughing? Now I
-must say good-bye to home!”
-</p>
-<p>Then Ilyá saddled his good horse and put on the bridle, and his father and mother
-gave him their farewell blessing.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<div class="figure p023width" id="p023"><img src="images/p023.png" alt="The JOURNEYS of ILYÁ of MÚROM." width="493" height="720"><p class="figureHead">The JOURNEYS <i>of</i> <span class="corr" id="xd31e663" title="Source: ILYA">ILYÁ</span> <i>of</i> <span class="corr" id="xd31e668" title="Source: MUROM">MÚROM</span>.</p>
-</div><p>
-</p>
-<p>He rode away through the open plain till at last <span class="pageNum" id="pb25">[<a href="#pb25">25</a>]</span>he came to a high mountain. When he reached the high mountain he climbed up it and
-then lay down to rest, and he slept for twelve days the sleep of a hero. When he awoke
-he saw at a distance a white tent standing beneath a tree. He mounted his horse again
-and rode a long way through the plain towards the white tent. This tent stood beneath
-the shade of a great green oak tree upon another hill. In the tent was a great bed
-seventy feet long and forty-two feet wide. Ilyá tied up his horse to the oak tree
-and lay down upon that hero’s bed, and went to sleep. Now the sleep of a hero is sound,
-and Ilyá slept for three days and three nights.
-</p>
-<p>On the third day his good horse heard a terrible noise from the north. Mother Earth
-rocked, the dark forest shook, the rivers overflowed their steep banks. Ilyá’s good
-horse struck the ground with his hoofs, but could not waken Ilyá of Múrom. At last
-the horse spoke to him in a human voice:
-</p>
-<p>“O Ilyá of Múrom! thou knowest not that danger is near thee. The hero Svyatogór is
-coming to his tent. Let me loose that I may flee across the open plain, and thou mayest
-climb up into the green oak tree.”
-</p>
-<p>Ilyá untied his horse’s bridle and set the good horse free to gallop across the plain;
-and then he climbed up into the oak tree. From the oak tree he saw the hero Svyatogór
-coming on his great horse. The hero was taller than a standing forest, and his head
-nearly touched a moving cloud. On his shoulder he carried <span class="pageNum" id="pb26">[<a href="#pb26">26</a>]</span>a great chest of glass. He came down from his horse and placed the chest on the ground
-and opened it with a golden key. Out of the chest came the hero’s wife. So lovely
-was she that no such beauty had ever been seen or heard of in the whole white world.
-</p>
-<p>Very tall she was and elegant, and delicately did she walk. She had eyes like the
-eyes of a bright falcon, eyebrows of black sable, and waving black hair. As soon as
-she came out of the great chest she set to work to lay the table for her husband’s
-dinner. She spread a bright chequered table-cloth and took from the chest a bottle
-of honey drink and a cup and sweetmeats full many, and placed them upon the chequered
-cloth.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>After he had eaten and drunk, Svyatogór lay down to sleep on his great bed in the
-tent, but his wife went to walk on the open plain. She caught sight of Ilyá in the
-oak tree and would have him to come down and talk to her. When her husband suddenly
-woke up she put Ilyá into her husband’s pocket to hide him. Svyatogór stood up and
-put his wife back into the glass chest and lifted it on to his shoulder again. He
-called up his horse and got upon his back and set off to ride, but soon the horse
-stumbled, and Svyatogór was vexed and asked why he was stumbling.
-</p>
-<p>“This morning,” said the horse in a human voice, “I was carrying a hero and a hero’s
-wife, but now I am carrying two heroes as well as the hero’s wife.”
-<span class="pageNum" id="pb27">[<a href="#pb27">27</a>]</span></p>
-<p>Svyatogór looked round and saw no one, but putting his hand into his pocket there
-he found Ilyá. The hero asked Ilyá whence he came. Ilyá told him the truth, and Svyatogór
-was exceeding angry and killed his wife for trying to deceive him.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>That Ilyá had dealt straightly pleased the hero Svyatogór, and there arose a great
-friendship between them. Svyatogór exchanged crosses with Ilyá in token of friendship,
-and called Ilyá his younger brother. He taught Ilyá all the handling of weapons, how
-to use his mace and his bow and arrows and spear in fighting, and also all the ways
-of travel of the heroes. Ilyá had called up his good horse from the plain by a loud
-whistle, and the two heroes, the old Svyatogór and the younger Ilyá of Múrom, rode
-on together through the open plain till they came to a great tomb built of stone.
-Upon the tomb was written these words:—
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first">“He who is fated to lie in this tomb will exactly fit it.”</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>Ilyá lay down in the tomb, but it was too long and too wide for him, and at once he
-sprang out of it.
-</p>
-<p>The giant hero Svyatogór lay down there, and the tomb just fitted him.
-</p>
-<p>“The tomb is just made for me,” said the hero. “Take the lid of the tomb, Ilyá, and
-cover me.”
-</p>
-<p>Ilyá answered:
-<span class="pageNum" id="pb28">[<a href="#pb28">28</a>]</span></p>
-<p>“I will not take up the lid of the tomb, O, my big brother. I will not cover thee.
-This is a foolish jest of thine—thou wilt bury thyself.”
-</p>
-<p>And Svyatogór took the lid and covered himself up in the tomb, but when he tried to
-lift the lid off again he could not move it. He struggled and strove to lift it, but
-could do nothing. Then he called to Ilyá:
-</p>
-<p>“O, my young brother! It seems that my fate has found me. I cannot raise the lid.
-Try thou to lift it.”
-</p>
-<p>Ilyá of Múrom tried hard to raise the cover, but what could he do?
-</p>
-<p>Then said Svyatogór the hero:
-</p>
-<p>“Take my sword of steel and strike across the lid of the tomb.”
-</p>
-<p>Ilyá tried to lift Svyatogór’s great sword, but could not—it was too heavy for him—and
-he had to say:
-</p>
-<p>“I cannot lift thy sword, O, my brother!”
-</p>
-<p>Svyatogór then called to him:
-</p>
-<p>“My little brother, bend down to this small chink in the tomb, and I will breathe
-upon thee the spirit of a hero.”
-</p>
-<p>Ilyá bent down to the chink and Svyatogór the hero breathed upon him his hero’s spirit.
-Ilyá felt that his former strength had become three times as great as before. He took
-the sword of steel and struck a blow across the lid of the tomb. By this blow sparks
-were struck, but on the place where he struck the lid there grew a band of iron.
-</p>
-<p>The hero Svyatogór called to him again, saying:
-<span class="pageNum" id="pb29">[<a href="#pb29">29</a>]</span></p>
-<p>“My young brother, I am suffocating; try again to strike the lid lengthwise.”
-</p>
-<p>Ilyá struck the cover lengthwise with the great sword, but again where he struck there
-grew a band of iron.
-</p>
-<p>Then the hero Svyatogór spoke to him, saying:
-</p>
-<p>“My young brother, I am suffocating. Stoop down to the chink and I will breathe upon
-thee and will give thee all my great strength.”
-</p>
-<p>But Ilyá answered:
-</p>
-<p>“If I had all thy strength, O, my big brother, Earth would not bear me.”
-</p>
-<p>Then said the hero Svyatogór:
-</p>
-<p>“Thou hast done well, little brother, in that thou didst not do my last bidding. I
-should have breathed upon thee with the breath of the dead, and thou wouldst have
-lain dead by me. Now, farewell; take my sword of steel, but lead my good horse to
-my tomb; none but I must own that horse.”
-</p>
-<p>Then came from the chink the last breath of the hero. Ilyá said farewell to his friend,
-girded on his sword of steel, but left the hero’s horse by his master’s tomb, and
-he rode away into the free and open plain.
-<span class="pageNum" id="pb30">[<a href="#pb30">30</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch5" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e298">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">V.</h2>
-<h2 class="main"><span class="corr" id="xd31e738" title="Source: ILYA">ILYÁ</span> OF MÚROM AND NIGHTINGALE THE ROBBER.</h2>
-<div class="epigraph">
-<div class="lgouter">
-<p class="line">The green oak bows not down to the earth, </p>
-<p class="line">Leaves of paper do not grow. </p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Ilyá had made up his mind to go to Kiev town to seek service with the gracious Prince
-Vladímir, but before setting out on that long journey he wished to see his father
-again and ask for his blessing, so he rode back to Múrom and to his old home. He found
-his old father there and greeted him, saying:
-</p>
-<p>“Come thou, my own dear Father! I am here to ask for thy blessing. I go to glorious,
-royal Kiev town to pray at the sanctuary of Kiev and to pledge myself to Vladímir
-the Prince, to serve him in faith and in truth, and to uphold the Christian faith.”
-</p>
-<p>The old farmer Iván blessed Ilyá and said:
-</p>
-<p>“I give thee my blessing for the good work, but for evil work no blessing I give.
-Go thou on the right road, and do no harm to any woman whether she be Christian or
-Tartar.”
-</p>
-<p>Ilyá of Múrom bowed to the earth before his father, and said farewell to his mother
-and his sisters and brothers, and then he mounted his good horse and rode <span class="pageNum" id="pb31">[<a href="#pb31">31</a>]</span>through the open plain. With his whip he struck his horse on the curved hind quarter
-and his restive steed was wroth and suddenly sprang from the earth and bounded higher
-than an upright tree, almost as high as a moving cloud. At the first bound he passed
-twelve miles, at the second bound he came to a well. By the well Ilyá cut down a green
-oak tree, and beside the well he built a small chapel, and upon the chapel he wrote
-his name,
-</p>
-<p class="xd31e105">ILYÁ OF MÚROM, SON OF IVÁN,
-</p>
-<p>so that if some strong and mighty hero should ride that way, he should know the name
-of the builder of that chapel.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>At the third bound Ilyá’s horse brought him to the town of Chérnigov. Near Chérnigov
-there stood a countless host of Tartars, and at their head were three Princes, each
-with the strength of forty thousand. On seeing this vast horde the hero’s heart grew
-hot within him, and he could not control his longing to fight. His heart was filled
-with fires, and it burned too as if scorched by frost. Then he spoke and said:
-</p>
-<p>“I desire not to go against my father’s wish, or knowingly to disregard his command.”
-</p>
-<p>Then he took in his hand his battle-sword and taught it to take a walk through the
-army. Where he turned, it opened out a street, and when he turned round there was
-a great open space. Ilyá made his way to the three princes, and spoke thus to them:
-<span class="pageNum" id="pb32">[<a href="#pb32">32</a>]</span></p>
-<p>“Come, my three king’s sons! Shall I take you away as prisoners, or shall I cut off
-your warlike heads? If I take you away as prisoners, I must travel over roads that
-I know not and must carry bread, but if I take off your heads the kingly race will
-be destroyed. If you will go home to your own country, you will spread such report
-of me that it will be known all over Russia, and you will tell it everywhere that
-in Holy Russia there are strong and mighty heroes.”
-</p>
-<p>The Governor of Chérnigov saw Ilyá and said:
-</p>
-<p>“This Lord has vanquished our tyrant and cleansed our glorious city of Chérnigov,”
-and he spoke to his princes and nobles and said:
-</p>
-<p>“Go ye and call in this goodly hero to eat bread and salt with me.”
-</p>
-<p>And the princes and nobles came forth to greet Ilyá of Múrom and said:
-</p>
-<p>“Come now, thou stalwart and goodly hero, and tell us by what honoured name thou art
-called, and what is thy renowned father’s name?”
-</p>
-<p>“They call me by the name of Ilyá, but I am honoured as the son of Iván,” said Ilyá.
-</p>
-<p>“Come, Ilyá of Múrom,” said the princes and nobles, “come to our Governor, he sends
-us to invite thee to eat bread and salt with him.”
-</p>
-<p>But Ilyá wished to be on the way to Kiev and answered with little ceremony:
-</p>
-<p>“I will not come to your Governor; I wish not to eat bread and salt with him. Show
-me the straight road to glorious, royal Kiev town.”
-<span class="pageNum" id="pb33">[<a href="#pb33">33</a>]</span></p>
-<p>So they had to let him go on his way, and they showed him the straight road to Kiev
-across the open plain.
-</p>
-<p>Farther, farther upon on the open plain waves the feather grass in the breeze, and
-there upon the open plain, among old folk, mothers and men, rode the Old Cossack,
-Ilyá of Múrom, and the horse he rode was like a fierce wild beast and he himself like
-a bright falcon.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Now the old hero carried no money, only seven thousand golden ducats had he with him,
-and of small money, forty thousand pieces. And the horse the hero rode was priceless.
-Why was the hero’s horse priceless? Because these was no price for the horse.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>When he came to a river he looked for no ford. Now the river was a full mile wide,
-but the good steed leapt from bank to bank. Then Ilyá saw a village near by and the
-villagers—brigands, as we say in our Russian tongue—rode out after the hero. They
-swept round him and tried to rob him, tried to part him from his life and soul.
-</p>
-<p>Then said Ilyá of Múrom, son of Iván:
-</p>
-<p>“Oh come, brother villagers, no reason have ye to kill an old man like me. And ye
-shall take nothing from the old man.”
-</p>
-<p>He took from his saddle his tough bow and brought out from his quiver a sharp arrow.
-He bent his bow and fitted the arrow to the silken string, and <span class="pageNum" id="pb34">[<a href="#pb34">34</a>]</span>shot—not at the village folk—brigands though they were—for he would have been loth
-to slay them, but he shot at the green oak tree; and the bowstring sang in the tough
-bow, the villagers fell from their horses, the arrow struck the crackling green oak
-tree and shattered the oak into chips and shavings. By this heroic deed of thunder
-the brigand villagers were filled with fear, and for five hours they lay without sense,
-and Ilyá made sport of them.
-</p>
-<p>“Come, come, good youths, you village brigands! Why do you lie half the night there
-upon the damp earth? Why go off to sleep and sleep half the night? On my way here
-I passed many people both on horseback and on foot; you have let many a good chance
-escape you.”
-</p>
-<p>The goodly youths stood up upon their nimble feet and threw themselves at Ilyá’s feet
-and said:
-</p>
-<p>“O thou brave hero! come and join our band and be thou our chieftain.”
-</p>
-<p>The good hero, Ilyá of Múrom, answered them:
-</p>
-<p>“I desire not to join your band; I am on my way to Kiev town, to Vladímir the Prince,
-to help him, and to fight and defend him.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>The bold hero rode on through the open plain till he came to a pillar of white oak.
-On the pillar this writing was written:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">“To ride straight on—only five hundred miles, </p>
-<p class="line">But making a round—seven hundred miles.” </p>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb35">[<a href="#pb35">35</a>]</span></p>
-<p>Ilyá looked at this writing and said:
-</p>
-<p>“If I ride straight, I shall cease to live; this way I can neither ride nor walk nor
-fly. Nightingale the Robber sits in his nest upon the seven oaks, and the robber-dog
-will seize me at the seventh mile.”
-</p>
-<p>Ilyá stood still to think what he should do.
-</p>
-<p>“The straight horse-road is broken up, the little bridge of white hazel is broken
-down. It would be no honour to me, or glory to my knighthood to ride by that roundabout
-way. It is better to ride by the straight road.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>At once he got down from his good steed; with one hand he led his horse, while with
-the other he put planks across the stream for a bridge—that bridge of white hazel.
-</p>
-<p>The straight road he mended, and he rode on till he came near the clump of seven oak
-trees upon which Nightingale the Robber had built his great nest.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Nightingale the Robber was sitting upon his nest of twisted boughs upon the seven
-oak trees, and Ilyá rode up to the oak trees. The robber-dog tried to seize him just
-as he had come to the seventh mile, and Nightingale the Robber roared like a wild
-aurochs, and the villain whistled like a nightingale, and the robber-dog howled like
-a dog.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>And at these sounds Ilyá’s good steed fell upon his knees with terror at the roar
-of the aurochs, <span class="pageNum" id="pb36">[<a href="#pb36">36</a>]</span>and the whistle of the nightingale, and the dog-like howling of the robber-dog. Ilyá
-struck his horse between the ears and also struck him upon the flank, saying:
-</p>
-<p>“Oh thou food for wolves, thou grass-bag! Hast thou never heard the roar of an aurochs?
-and hast thou never heard the whistle of a nightingale, and the howling of a robber-dog?”
-</p>
-<p>The hero did not sit still but quickly bent his strong bow, took a sharp arrow from
-his quiver and shot the arrow at Nightingale the Robber as he sat there in his nest
-on the seven oak trees. The arrow hit Nightingale the Robber in the right eye and
-came out at the left ear, and Nightingale the Robber fell from his nest down upon
-the damp earth.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then Ilyá took Nightingale the Robber and tied him to his Circassian stirrup and made
-him walk beside the horse towards Kiev town. Presently they came to the house of Nightingale
-the Robber. It was a big house in a large yard, and round the yard was a high iron
-fence with spikes on the railings, and upon every spike was set the head of a hero;
-for Nightingale the Robber killed all that passed that way.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Nightingale’s children caught sight of their father and called out:
-</p>
-<p>“Look! father is bringing a man.”
-</p>
-<p>And Nightingale’s young wife looked from the window and said:
-<span class="pageNum" id="pb37">[<a href="#pb37">37</a>]</span></p>
-<p></p>
-<div class="figure p037width" id="p037"><img src="images/p037.png" alt="СТРѢЛИЛЪ ТО СОЛОВБѦ РАЗВОНИНКА.STRI͡eLIL TO SOLOVBIA RAZVONINKA." width="499" height="720"><p class="figureHead"><span class="trans" title="STRI͡eLIL TO SOLOVBIA RAZVONINKA."><span lang="ru" class="cyrl">СТРѢЛИЛЪ ТО СОЛОВБѦ РАЗВОНИНКА.</span></span></p>
-</div><p>
-<span class="pageNum" id="pb39">[<a href="#pb39">39</a>]</span></p>
-<p>“A strange man is carrying off your dear father.”
-</p>
-<p>And she called to some men who were idling about the yard and said:
-</p>
-<p>“Will you not take him from this wanderer on the road? Is your dear father nothing
-to you? He has fallen into the power of this horseman. It would be better to take
-a cup full of red gold, and another of pure silver, and a third cup full of round
-pearls. Go now and offer them as a ransom. Speak to this horseman and persuade him.
-Coax him and talk him over so that he may release Nightingale.”
-</p>
-<p>And they rushed into the house, and Nightingale’s wife took the keys and went down
-to the deep vaults where all Nightingale’s treasure was stored, and they filled a
-cup full of red gold, and another with pure silver, and a third with round pearls,
-and they went out to Ilyá with flattering words and tried to coax him and talk him
-over, saying:
-</p>
-<p>“O thou bold hero, good youth, give us back our dear father and we will give thee
-gold and silver!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Ilyá received these messengers and talked to them thus:
-</p>
-<p>“Look here, brothers, you who work for gain, I will not give you your dear father;
-he would only turn brigand again and rob the travellers passing this way.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>And Ilyá rode on to Kiev town with Nightingale the Robber by his side, still tied
-to the stirrup so that <span class="pageNum" id="pb40">[<a href="#pb40">40</a>]</span>he could not run away. Ilyá hurried on, for he would fain be at Kiev in time for the
-service on Easter morning; but he could not get there in time. When he reached Kiev
-he rode into the wide courtyard of the Prince’s palace. He tied up his good horse
-to the gold ring on a carven pillar, but did not take off either the saddle or the
-bridle, and he left Nightingale the Robber still tied to the stirrup.
-</p>
-<p>Then Ilyá walked quickly through the new entrance, through the guard room and into
-the hall. There he crossed himself like a good Russian, and made his bow as he came
-into the hall. The steward of Vladímir the Prince he greeted, and asked him:
-</p>
-<p>“Where is the Prince Vladímir of royal Kiev?”
-</p>
-<p>“Prince Vladímir has gone to Mass,” was the answer.
-</p>
-<p>Ilyá sat down on the plain wooden bench to wait, and in a short time Prince Vladímir
-came in with his nobles and attendants from the Easter service.
-</p>
-<p>Then they all gave greetings one to the other, and each hero greeted the other, and
-Vladímir spoke to Ilyá and said:
-</p>
-<p>“All hail to thee, brave youth, I know not thy name or thy father’s name. Art thou
-a Tsar or a Tsar’s son? Art thou a king or a king’s son?”
-</p>
-<p>Ilyá answered and said:
-</p>
-<p>“I am from the town of Múrom. I am the old Cossack, Ilyá of Múrom.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p></p>
-<div class="figure p041width" id="p041"><img src="images/p041.png" alt="ПОѢХАЛЪ ИЛЬѦ КО ГОРОДУ КО КЇЄВУ.POI͡eKHAL IL′IA KO GORODU KO KÏEVU." width="522" height="720"><p class="figureHead"><span class="trans" title="POI͡eKHAL IL′IA KO GORODU KO KÏEVU."><span lang="ru" class="cyrl">ПОѢХАЛЪ ИЛЬѦ КО ГОРОДУ КО КЇЄВУ.</span></span></p>
-</div><p>
-</p>
-<p>And they all sat down at the table to eat bread, <span class="pageNum" id="pb43">[<a href="#pb43">43</a>]</span>and they carved and ate white swans, and Ilyá began to talk and to boast of what he
-had done.
-</p>
-<p>“I am a brave hero, I have been riding through the eve of Easter Day. I would fain
-have been in time for the Easter Mass, but I could not get here in time for Easter
-morning, for the hour was past. I rode here by the straight road, and when I reached
-the green oaks, Nightingale the Robber was sitting upon the seven oaks. That ill-doer
-used to seize upon every one for seven miles round. When I came near the oaks Nightingale
-roared like a wild aurochs, and the villain whistled like a nightingale, and the robber-dog
-howled like a dog. Then my good horse fell upon his knees with fear, but I took out
-my tough bow, set the sharp arrow, and shot Nightingale the Robber. I shot the villain
-through the right eye, and the arrow came out by the left ear. Then Nightingale fell
-upon the damp earth, and I took the robber and fastened him to my Circassian stirrup
-and brought the villain with me.”
-</p>
-<p>Vladímir the Prince looked at Ilyá and said:
-</p>
-<p>“It seems to me, my bold youth, that there must be a big tavern in this country! Hast
-thou been drinking strong drink? Art thou not making empty boasts, good hero?”
-</p>
-<p>Ilyá’s wrath grew hot within him, and angrily he said:
-</p>
-<p>“Thou it is who art the fool, O Prince of royal Kiev! I have Nightingale the Robber
-here, tied to my Circassian stirrup.”
-<span class="pageNum" id="pb44">[<a href="#pb44">44</a>]</span></p>
-<p>Then all sprang up and rushed out, hurried and stumbled against each other as they
-ran out to see Nightingale the Robber. They all spoke and shouted together and called
-out to him:
-</p>
-<p>“O thou Nightingale the Robber! Roar, O Nightingale, like an aurochs! Thou evil doer,
-whistle like a nightingale! O thou robber-dog, howl like a dog!”
-</p>
-<p>Nightingale the Robber looked up and said:
-</p>
-<p>“With you I neither eat nor drink, and I will not obey you.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>At once the crowd of courtiers turned back to the hall and came to Ilyá of Múrom,
-bowed low to him and craved their boon:
-</p>
-<p>“O Ilyá of Múrom, we beg thee to make Nightingale the Robber roar like an aurochs,
-and make the villain whistle like a nightingale, and make the robber-dog howl like
-a dog.”
-</p>
-<p>And Ilyá spoke to the Prince and said:
-</p>
-<p>“O Vladímir, Prince of royal Kiev! Nightingale’s lips are now sealed together and
-his mouth is filled with dried blood, for my arrow went through his right eye and
-it came out by the left ear. Pray let a bowl of strong drink be poured out for him—a
-bowl weighing half a hundredweight, a bowl holding four gallons, and let it be given
-to Nightingale.”
-</p>
-<p>And they poured him out a bowl of strong drink—a bowl weighing half a hundredweight,
-a bowl holding four gallons; and they took it to Nightingale the <span class="pageNum" id="pb45">[<a href="#pb45">45</a>]</span>Robber. He took the bowl in one hand, drank off the bowl of strong drink at one draught,
-and spoke these words:
-</p>
-<p>“Pour out another bowl of strong beer—a bowl weighing half a hundredweight, a bowl
-holding four gallons, and pour out a third bowl of sweet mead—a bowl weighing half
-a hundredweight, a bowl holding four gallons.”
-</p>
-<p>And they poured out a bowlful of strong beer, and they poured out a bowlful of sweet
-mead and brought both to Nightingale the Robber. He took the bowl with one hand and
-drank off the bowlful at one draught. And then Nightingale the Robber was drunken,
-and Ilyá of Múrom said to him:
-</p>
-<p>“Now, Nightingale! Roar, thou robber, like an aurochs; whistle, O villain, like a
-nightingale; and howl, O dog, like a dog.”
-</p>
-<p>And Nightingale the Robber roared like an aurochs<span class="corr" id="xd31e929" title="Not in source">,</span> the villain whistled like a nightingale, and the robber-dog howled like a dog.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Princes and nobles all lay for dead, but Vladímir the Prince of royal Kiev stood up
-straight and went up to Ilyá, for the Prince had a boon to ask:
-</p>
-<p>“Silence Nightingale the Robber, lest he whistle again like a nightingale, and my
-nobles leave me here alone.”
-<span class="pageNum" id="pb46">[<a href="#pb46">46</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch6" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e308">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">VI.</h2>
-<h2 class="main">THE THREE WAYS.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">One day Ilyá set off on his good horse for a ride. He rode a long way through the
-open plain till he came to the Burning Stone. Three lengths beyond the stone there
-were three paths leading this way and that from the Burning Stone, and upon the stone
-was written:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">“Who goes by the first path will be killed. </p>
-<p class="line">Who goes by the second path will find marriage. </p>
-<p class="line">Who goes by the third path will become rich.” </p>
-</div>
-<p class="first">He stopped to consider:
-</p>
-<p>“By which path shall I go? Why should a bold hero want to be rich? Why should I want
-to marry? I will take the way to be killed.”
-</p>
-<p>So he took that way and rode on for three hours, and he rode three hundred miles,
-and then he came to a hill, and at that hill, that high hill, brigands began to come
-up, and there came up forty thousand brigands. They began to defy our bold hero, and
-the brave Cossack spoke and hailed them:
-</p>
-<p>“Come, you forty thousand robbers! What will you take from me, the bold hero? I have
-not many <span class="pageNum" id="pb47">[<a href="#pb47">47</a>]</span>chests of uncounted gold, I have no beautiful young wives, I have no fine clothes,
-I have nothing but a good horse, a good horse which cost three hundred; on the horse
-are trappings worth five hundred; on myself a hero’s gear worth a cool thousand.”
-</p>
-<p>When he drew his iron mace of three tons weight, he began to defy the robbers, and
-he killed the forty thousand robbers.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then the bold hero turned back, and when he reached the Burning Stone he altered the
-writing thus:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first">“If thou goest by this road thou wilt not be killed.”</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>And he said:
-</p>
-<p>“I shall go by the road to marriage.”
-</p>
-<p>So Ilyá took the second path and rode on for just three hundred miles. He rode on
-always through the plain, that open plain, through the open plain, the green meadow,
-through those open plains and through green meadows till he came to a wonderful and
-a strange thing. If we called it a town it would be too small; if we called it a village
-it would seem too large, but there stood a palace built of white stone. When Ilyá
-reached the broad palace yard there came a most beautiful young princess from the
-palace of white stone. She came to meet the brave hero and took him by his white hands,
-kissed him with her sweet lips, <span class="pageNum" id="pb48">[<a href="#pb48">48</a>]</span>led him into the white stone palace, and made him sit down at the oaken table, where
-a feast was spread. Ilyá ate and drank in plenty, and stuffed himself the whole day
-long till evening, when he rose up from the oaken table and spoke to the princess
-and said:
-</p>
-<p>“O thou enchanting and beautiful lady, where are thy warm sleeping chambers? Where
-are the beds of carved wood? Where are the soft feather beds? I am an old man and
-weary, and I would fain sleep.”
-</p>
-<p>And the princess led him to a warm chamber, but the old man stood by the bed and shook
-his head and said:
-</p>
-<p>“Much have I travelled through Holy Russia, but so strange a thing have I never seen.
-It seems to me that that bed is a trap.”
-</p>
-<p>Suddenly he seized the princess by her white hands and threw her against the brick
-wall against which the bed stood. The bed of carved wood turned over and the princess
-fell down into a deep dungeon below.
-</p>
-<p>The old Cossack walked out of the palace, and outside he found the door of the deep
-dungeon. Then he took the golden keys, went on and unlocked the deep dungeon and set
-free many goodly youths and brave, and many strong and mighty heroes, but the beautiful
-and wicked enchantress was killed. And all the rich treasure which Ilyá found there
-in that white stone palace he bestowed on the good youths and brave, and on the strong
-and mighty heroes. But that white stone palace he gave to the flames.
-<span class="pageNum" id="pb49">[<a href="#pb49">49</a>]</span></p>
-<p>And then our bold hero rode back again, and when he came to the Burning Stone he again
-altered the graven letters and wrote:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first">“By that way I went—I was not married.”</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>“I go,” said he, “by the third path, where one will become rich.”
-</p>
-<p>And on he rode for three hours, three hundred miles he rode, and again he rode through
-the plain, the open plain, the meadow, the green meadow, to a place where there were
-sunk deep pits in the ground, all piled up with red gold—red gold, pure silver, and
-fine round pearls.
-</p>
-<p>Ilyá looked at the gold and said:
-</p>
-<p>“What has a bold hero to do with these riches, with this treasure of much uncounted
-gold?”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>He began to consider: and then he took enough of this treasure in this plain, this
-open plain, to build an abbey for prayers to God. He built a church, a minster church,
-ordered the singing of psalms and the ringing of bells, and then Ilyá said:
-</p>
-<p>“Let him whose treasure it was go and look for it!”
-</p>
-<p>And then the bold hero turned back again; again he rode to that Burning Stone; again
-he wrote beneath that inscription:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first">“Though I rode by that path, I became not rich.”</p>
-</blockquote><p>
-<span class="pageNum" id="pb50">[<a href="#pb50">50</a>]</span> </p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch7" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e318">Contents</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">VII.</h2>
-<h2 class="main"><span class="corr" id="xd31e1003" title="Source: ILYA">ILYÁ</span> OF MÚROM AND KING KÁLIN.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">In the palace of the gracious Prince Vladímir, in royal Kiev town, a great feast of
-honour was spread for many princes and nobles and for the strong and mighty heroes
-and their bold followers, men of the plains, and for the stranger merchants and traders.
-</p>
-<p>The Fair Sun, Prince Vladímir himself, took his pleasure there, and gave rich gifts
-to his guests. To some he gave towns, and to others he gave small towns, to some he
-gave villages, and to others he gave hamlets, and to Ilyá of Múrom he gave a coat
-of marten fur with a collar of sable.
-</p>
-<p>But Ilyá received not the fur coat as an honour; he received it without respect and
-praised it not. He took the fur coat into the kitchen and dragged the fur coat about
-the kitchen floor. Yes, and thus he talked to the fur coat:
-</p>
-<p>“Just as I drag about this fur coat, so will I drag about that serpent, King Kálin,
-by his yellow curls. And just as I pour strong drink upon this fur coat, his heart
-shall pour forth his hot blood.”
-</p>
-<p>And there was a dark-haired maid there, and she reported the matter to Fair Sun, Prince
-Vladímir, and said:
-<span class="pageNum" id="pb51">[<a href="#pb51">51</a>]</span></p>
-<p></p>
-<div class="figure p051width" id="p051"><img src="images/p051.png" alt="ДА СОБРАНЪ-ТО БЫЛЪ ПОЧЄСТНОИ ПИРЪ.DA SOBRAN″-TO BYL POCHESTNOI PIR." width="472" height="720"><p class="figureHead"><span class="trans" title="DA SOBRAN″-TO BYL POCHESTNOI PIR."><span lang="ru" class="cyrl">ДА СОБРАНЪ-ТО БЫЛЪ ПОЧЄСТНОИ ПИРЪ.</span></span></p>
-</div><p>
-<span class="pageNum" id="pb53">[<a href="#pb53">53</a>]</span></p>
-<p>“O Fair Sun, Prince Vladímir! When Ilyá of Múrom was in my kitchen, he dragged about
-the coat of marten fur; yes, and he said to the fur coat:
-</p>
-<p>“Just as I drag this fur coat about, so will I drag Prince Vladímir about by his yellow
-curly hair, and, just as I pour strong drink upon the fur coat—yes, he himself said
-it to the fur coat—the Fair Sun, Prince Vladímir’s hot blood shall be poured out by
-my white hands.”
-</p>
-<p>And the Fair Sun, Prince Vladímir, grew angry, and he cried out in a loud voice:
-</p>
-<p>“Come, my strong and mighty heroes, take Ilyá away to the dungeon, and put an iron
-grating there and cover it over with logs of oak; yes, and bury him with yellow sand.”
-</p>
-<p>And the heroes came to Ilyá and said:
-</p>
-<p>“Now, old Cossack, Ilyá of Múrom! Fair Sun Vladímir, the Prince, has ordered us to
-put thee in a deep dungeon, and to put an iron grating there, and to cover it all
-over with oak logs, yes, and to bury thee with yellow sand.”
-</p>
-<p>And Ilyá spoke to them and said:
-</p>
-<p>“Now, what will ye do with me?”
-</p>
-<p>And the heroes said:
-</p>
-<p>“There is no sun in the heavens. Not one hero in Holy Russia. Old Cossack, Ilyá of
-Múrom! O that we might take thee out of this bitter captivity! Fair Sun, Prince Vladímir,
-makes us turn pale.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then Ilyá mounted his good horse and rode to <span class="pageNum" id="pb54">[<a href="#pb54">54</a>]</span>Kiev town. He rode not into Kiev town, but he rode to the deep dungeon.
-</p>
-<p>He got down from his good horse, took off the Circassian saddle, took off the braided
-bridle and let his brown horse go where God willed.
-</p>
-<p>Then Ilyá was let down into the deep dungeon, and they put a grating over; they put
-it above him and placed oak logs all over it, and buried him with yellow sand.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Now the glorious Prince Vladímir had an only daughter, and she saw that this was no
-small matter that Prince Vladímir of royal Kiev town had put the old Cossack, Ilyá
-of Múrom, into that cold dungeon. For it might be that he alone would be able to defend
-the Faith and Country; that he alone might defend Kiev town; that he alone might defend
-the Minster Church, might protect Vladímir the Prince and the Princess Apráxia.
-</p>
-<p>So the Princess caused a deep trench to be dug to reach the dungeon of the old Cossack,
-Ilyá of Múrom. And she commanded that false keys should be made; and she sent people
-secretly to take to the cold dungeon pillows of down and feather beds, and ordered
-them to take warm coverlets too, and changes of clothing, and to provide delicate
-food for the old Cossack, Ilyá of Múrom. But of this had Vladímir the Prince no knowledge.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Now that dog, the Tartar King Kálin, burned to <span class="pageNum" id="pb55">[<a href="#pb55">55</a>]</span>be at Kiev town. Even royal Kiev town would he destroy, and all the peasants he would
-cut to pieces, and would burn down the churches of God, and also cut off the heads
-of Vladímir the Prince and the Princess Apráxia.
-</p>
-<p>And King Kálin, the dog, sent an envoy to royal Kiev town and gave him a letter to
-deliver, and he said to the envoy:
-</p>
-<p>“When thou goest to royal Kiev town thou wilt be an ambassador in Kiev town to the
-glorious Prince Vladímir. Therefore go to the broad courtyard of the Prince’s palace,
-and dismount not, but ride in on thy good steed. After thou hast ridden through the
-courtyard, then get down off thy steed and go to the palace of white stone, and into
-the great hall of white stone and into the dining hall. Go not humbly, but walk in
-with a flourish through the five doors and take not thy cap from thy head; but go
-up to the oaken table and stand opposite Prince Vladímir and place the letter upon
-the golden table before him, and speak to Prince Vladímir and say:
-</p>
-<p>“O Prince Vladímir of royal Kiev town! Take this letter which is sent to thee, and
-look at what is written in the letter and see what is impressed upon it. Clean all
-thy arrow-straight streets and the Courts of the Prince in all the town of Kiev, and
-in all the broad streets and alleys of the princedom place sweet strong drinks, cask
-by cask standing close together, for those who stand by the dog, King Kálin, with
-his mighty warriors, in thy town of Kiev.”
-<span class="pageNum" id="pb56">[<a href="#pb56">56</a>]</span></p>
-<p>Prince Vladímir of royal Kiev took the letter sent to him, broke the seal and looked
-at what was written therein, and he saw what was in the letter: that he was commanded
-to clean the arrow-straight streets and the great Courts of the Prince, and to place
-sweet strong drinks in all the broad streets and all the alleys of the princedom.
-</p>
-<p>Then Vladímir, the Prince of royal Kiev, saw that this was no small matter, but a
-great one, and he sat down in his writing-chair and a humble letter wrote he.
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first">“Thou dog, King Kálin! Give me the space of three years, give me three years and three
-months, three months and also three days, that I may clean the arrow-straight streets
-and the great Courts of the Prince, and make sweet strong drinks and place them in
-the town of Kiev and in all the broad streets and in in all the alleys of the glorious
-princedom.”</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>The Prince sent off this humble letter to that dog, King Kálin. And the dog, King
-Kálin gave him the space of three years, three years and three months, three months
-and three days. And day after day the rain it rained, and week after week it ran like
-a river, and the time went by—the three years and three months and three days; and
-then came the dog, King Kálin. Came beneath the town of Kiev with his great army.
-</p>
-<p></p>
-<div class="figure p057width" id="p057"><img src="images/p057.png" alt="ДА ТАМЪ СТАРЫИ КАЗАКЪ ДА ИЛЬѦ МУРОМЄЦЪ.DA TAM STARYI KAZAK DA IL′IA MUROMET͡S." width="519" height="720"><p class="figureHead"><span class="trans" title="DA TAM STARYI KAZAK DA IL′IA MUROMET͡S."><span lang="ru" class="cyrl">ДА ТАМЪ СТАРЫИ КАЗАКЪ ДА ИЛЬѦ МУРОМЄЦЪ.</span></span></p>
-</div><p>
-</p>
-<p>Then Prince Vladímir of royal Kiev began to walk up and down, and tears of grief flowed
-from his bright <span class="pageNum" id="pb59">[<a href="#pb59">59</a>]</span>eyes. With a kerchief of silk the Prince wiped his eyes, and he spoke these words:
-</p>
-<p>“The old Cossack, Ilyá of Múrom, lives no longer, none is there to defend the Faith
-and Country; none to defend the Church of God and Kiev town; none to protect Vladímir
-the Prince and the Princess <span class="corr" id="xd31e1087" title="Source: Apraxia">Apráxia</span>!”
-</p>
-<p>Then came to him his dear daughter, and spoke to him these words:
-</p>
-<p>“O my dear father, Prince Vladímir of royal Kiev, the old Cossack, Ilyá of Múrom,
-is yet alive, he is alive in the cold dungeon.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then Prince Vladímir quickly brought the golden keys and went to the cold dungeon,
-and soon unlocked the doors and opened the iron grating. And there was the old Cossack,
-Ilyá of Múrom, sitting there in the dungeon, reading the Holy Gospels.
-</p>
-<p>And there were down pillows and feather beds, and warm coverlets had been brought
-there, and changes of apparel and delicate food provided.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>And the Prince took Ilyá by his white hands and by his golden ring, and led him from
-the cold dungeon, brought him to his white stone palace, and placed him near himself.
-He kissed Ilyá and welcomed him, and invited him to the oaken table, and gave him
-sugar sweetmeats to eat and drink made from honey. Then spoke the Prince to Ilyá these
-words:
-</p>
-<p>“Old Cossack, Ilyá of Múrom! Taken is our town of Kiev. The dog, King Kálin, has surrounded
-Kiev <span class="pageNum" id="pb60">[<a href="#pb60">60</a>]</span>town with his great army. Do thou defend our Faith and Country and glorious Kiev town,
-and defend the Church of the Mother of God, and Vladímir thy Prince and the Princess
-Apráxia.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then the old Cossack, Ilyá of Múrom, went out from the palace of white stone, and
-walked through the town of Kiev to his dwelling of white stone. He asked for his beloved
-steed, and went to the broad yard and into the stable, and looked at his good war
-horse. And Ilyá said:
-</p>
-<p>“My beloved steed! My trusty and unchanging servant! Well hast thou been looked to,
-my hero horse.”
-</p>
-<p>He kissed him on his sweet mouth, led the good horse from the stable stall and into
-the fine broad courtyard; and then the old Cossack began to saddle his good horse
-there. Upon the horse he put a saddle-cloth, and upon the saddle-cloth he laid a cloth
-of felt; now the saddle-cloth was of silk, and upon the saddle-cloth he laid another
-cloth, and then the Circassian saddle. But the Circassian saddle did not hold firmly,
-and Ilyá fastened it by twelve girths of silk, and he drew them up with steel pins.
-And he fixed on stirrups of steel and buckles of red gold—not for show, but for heroic
-strength. Drawn up are the girths of silk, and they break not; steel and iron bend,
-but break not; and the buckles of red gold may get wet, but they rust not.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Ilyá then got upon his good steed, and took with <span class="pageNum" id="pb61">[<a href="#pb61">61</a>]</span>him his hero’s weapons. His club of steel took he, and his grooved spear, his sharp
-sabre also, and his whip for the journey. And Ilyá set out from the town of Kiev and
-rode through the open plain, and up to the Tartar army. And when he came near and
-saw that great host, and heard the shouting of the men and the neighing of the horses,
-he began to lose heart. And when the old Cossack, Ilyá of Múrom rode through the free
-and open plain, he could not find out where the army ended. He leapt up a high hill,
-looked round on all sides and looked down upon the Tartar army; he could see no end
-or limit to it.
-</p>
-<p>He came down from that high hill and rode on through the free and open plain, and
-he leapt up another high hill and looked towards the western side and saw some white
-tents standing, and by the tents stood heroes’ horses. He hastened down from that
-high hill and rode through the freedom of the open plain, and he came to the white
-tents. And when Ilyá got down from his good horse near the white tents, there stood
-the heroes’ horses. They were standing by a white linen cloth, and on the cloth millet
-and spring corn were scattered.
-</p>
-<p>Ilyá let the silken bridle hang loose on the neck of his good hero horse and urged
-on his horse to the white linen, saying:
-</p>
-<p>“Pleasant indeed would it be to taste it, if the heroes’ horses will allow him upon
-the white linen cloth to share the millet and spring corn.”
-<span class="pageNum" id="pb62">[<a href="#pb62">62</a>]</span></p>
-<p>His good horse stood by the linen cloth and began to eat the millet and spring corn,
-and the old Cossack, Ilyá of Múrom went to the white tent. In the tent were twelve
-heroes, and the heroes were all Russian, and they sat there eating bread and salt,
-and they were about to dine.
-</p>
-<p>And Ilyá went into the tent and said:
-</p>
-<p>“A good appetite to you, Heroes of Holy Russia, and to thee, Samson, my dear godfather!”
-</p>
-<p>“Come here, my dear godson!” said his godfather. “Come, old Cossack, Ilyá of Múrom.
-Sit down and eat with us.”
-</p>
-<p>And he stood up on his nimble feet to greet Ilyá of Múrom. And they greeted each other
-and kissed each other, and he made Ilyá sit at their table to eat bread and salt with
-them. Twelve heroes were they, and Ilyá was the thirteenth. They all ate and drank,
-and when they had dined they came away from the oaken table and made their prayer
-to God.
-</p>
-<p>Then the old Cossack, Ilyá of Múrom, spoke and said:
-</p>
-<p>“My dear godfather, Samson, and you, O mighty Russian heroes! I pray you saddle your
-good horses and ride out through the free and open plain to glorious, royal Kiev town.
-For before our town of Kiev stands that dog, King Kálin with his great army. He will
-lay waste royal Kiev town and cut the peasants to pieces. He will send the churches
-of God up in smoke; and as for Prince Vladímir and Apráxia the Princess, he would
-cut off their turbulent heads. Now, <span class="pageNum" id="pb63">[<a href="#pb63">63</a>]</span>come ye and defend the Faith and country, and defend our glorious, royal Kiev town,
-and protect Prince Vladímir and Apráxia the Princess.”
-</p>
-<p>And Samson, his godfather, answered him:
-</p>
-<p>“O my beloved godson, old Cossack, Ilyá of Múrom! We will not saddle our horses and
-ride through the free and open plain to defend our Faith and country, and defend royal
-Kiev town. We will not defend the churches of God or protect Prince Vladímir and Apráxia
-the Princess. For the Prince in truth has many princes and nobles, and he gives them
-food and drink and rewards them. Nothing have we from Prince Vladímir.”
-</p>
-<p>“O Samson, my dear god-father,” said the old Cossack, Ilyá of Múrom, “this would be
-no good thing on our part, to stand apart when King Kálin lays waste Kiev town, and
-cuts the peasants to pieces, and sends the churches of God up in smoke, and cuts off
-the turbulent heads of Vladímir the Prince and the Princess Apráxia. Come, saddle
-your good horses and ride through the open plain to Kiev town, to defend the Faith
-and country and glorious, royal Kiev, and to protect the churches of God, and Vladímir
-the Prince with the Princess Apráxia.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>But unavailing were Ilyá’s entreaties; not one hero would join him for the defence
-of Kiev town against the Tartar King and his hosts. Nothing had they from Prince Vladímir,
-so they would not help him.
-<span class="pageNum" id="pb64">[<a href="#pb64">64</a>]</span></p>
-<p>When Ilyá saw that he could not persuade them, he went out from the white tent to
-his good hero-horse, took him by his silken bridle and led him away from the white
-linen cloth, and from the millet and spring corn. And Ilyá got upon his good steed
-and rode through the free and open plain, and up to the great Tartar army.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>No bright falcon is this attacking geese and swans and nights of grey ducks, but a
-Hero of Holy Russia, advancing to attack that great host of Tartars.
-</p>
-<p>He urged on his heroic steed, and rode on through the Tartar army. He began to ride
-over the Tartar soldiers and to trample them under his horse’s feet, to tread them
-under foot and slay them with his spear. He fought with that great army, and beat
-down men as if he were mowing grass.
-</p>
-<p>His good heroic horse spoke to him in human tongue:
-</p>
-<p>“Come, thou glorious hero of Holy Russia! If thou dost trample down the Tartars, thou
-canst not by thyself conquer this great army. Ride thou up to that dog, King Kálin,
-and to that great host of soldiers. With him are mighty heroes and bold warrior-women
-of the plains. That dog, King Kálin has had three deep trenches made in the glorious
-open plain. When thou ridest on the free and open plain, thou wilt beat down many
-men of the forces, and when we come to the deep trenches I shall leap out of the first
-trench and will bear thee thence. When we come to the next <span class="pageNum" id="pb65">[<a href="#pb65">65</a>]</span>trench, I shall leap out and bear thee thence. But at the third deep trench I shall
-leap out, but I shall not bear thee out of it; in the deep trench wilt thou remain.”
-</p>
-<p>Now the old Cossack, Ilyá of Múrom, liked not this thing. In his white hand he took
-his whip with the lash of silk, and beat his horse upon the ribs, and thus he spoke
-to his steed:
-</p>
-<p>“O thou faithless dog! I feed and water thee and provide for thee, and thou wouldst
-leave me in the open plain, even in those deep trenches!”
-</p>
-<p>And Ilyá rode on through the free and open plain to that great army. And he trampled
-men under foot and speared them with his spear, and beat them down like mowing grass.
-</p>
-<p>And Ilyá’s strength grew no less, and when he came to the deep trench his good horse
-leapt out again and bore Ilyá thence, and he urged on his hero-horse through the free
-and open plain to that great army; and again he trampled the Tartars under foot, and
-speared them and beat them down like mowing grass. And Ilyá’s strength grew no less;
-he sat his good horse and grew no older. And he cut his way through with his hero-horse
-and fell into the second trench. His good steed leapt out and bore Ilyá thence; and
-Ilyá again urged on his steed through the free and open plain, and again he trampled
-men under foot and speared them, and beat down Tartars like mowing grass. And Ilyá’s
-strength became no less; he sat his good steed and grew no older; but he fell into
-the <span class="pageNum" id="pb66">[<a href="#pb66">66</a>]</span>third trench. He cut his way through the deep trench, and also out of the third trench
-leapt his good heroic steed, but Ilyá he bore not out thence, for Ilyá slipped off
-his good horse, and in the deep trench he remained.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>And there came the Tartars running to catch the good horse, but the heroic steed would
-not allow himself to be taken, but galloped away through the open plain.
-</p>
-<p>Then came the pagan Tartars and fell upon the old Cossack, Ilyá of Múrom, and they
-chained together his nimble feet, and bound his white hands, and the Tartars said:
-</p>
-<p>“Cut off his turbulent head.”
-</p>
-<p>But some of the Tartars said:
-</p>
-<p>“There is no need to cut off his turbulent head; we will lead Ilyá to the dog, King
-Kálin, and what he commands that must we do.”
-</p>
-<p>And they took Ilyá through the open plain to that pavilion of white linen, and led
-him in to the dog, King Kálin, and placed him before the King, and spoke thus to King
-Kálin:
-</p>
-<p>“Now, O King Kálin, we have taken the old Cossack, Ilyá of Múrom, and have brought
-him to thee, O King. Do to him as thou wilt.”
-</p>
-<p>Then the dog, King Kálin spoke to Ilyá, and said:
-</p>
-<p>“Now, thou old Cossack, Ilyá of Múrom! A young puppy have they let loose against my
-great army! How couldst thou alone overcome my great host? Unchain Ilyá’s nimble feet
-and unloose his white hands.”
-<span class="pageNum" id="pb67">[<a href="#pb67">67</a>]</span></p>
-<p>So the Tartars removed the bonds from his feet and hands, and the dog, King Kálin
-said:
-</p>
-<p>“Now old Cossack, Ilyá of Múrom! Sit down with me at my table, and eat of my sugar
-sweetmeats and drink of my honey drink. Wear my costly garments, and take from my
-chest of gold what thou needest. Serve no longer the Prince Vladímir, but serve the
-dog, King Kálin.”
-</p>
-<p>And Ilyá answered the King:
-</p>
-<p>“I will not sit at the same table with thee, nor eat thy sugar sweetmeats, nor drink
-of thy honey drinks. I will not wear thy costly garments, nor take gold from thy chest.
-I will not serve thee, thou dog, King Kálin, but will serve my Faith and country,
-and defend the churches of God and Vladímir the Prince and the Princess Apráxia.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then went forth the old Cossack, Ilyá of Múrom, from that tent of white linen, into
-the free and open plain. And the pagan Tartars began to press upon him and tried to
-surround him, hoping to gain possession of the old Cossack’s gear. Ilyá saw that he
-must bestir himself, and he seized a Tartar by his feet and began to swing him round,
-began to strike the Tartars with the Tartar, till they began to flee from him. And
-the old Cossack went thus through the whole Tartar army, and came forth into the free
-and open plain, and cast the Tartar on one side.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then Ilyá walked on through the open plain, and <span class="pageNum" id="pb68">[<a href="#pb68">68</a>]</span>he had neither horse nor weapons, but he whistled a mighty whistle, and his good steed
-heard him on the open plain, and galloped to the old Cossack his master. The old Cossack,
-Ilyá got upon his good steed and rode on through the plain till he came to a high
-hill, and he leapt up the hill and looked down towards the west. And in the west near
-the white tents stood the good horses of the heroes. Ilyá turned that way with his
-good war-horse. He took his strong bow and bent it with his white hands. He tightened
-the bowstring of silk, placed the sharp arrow, and into the white tent shot he that
-arrow, saying:
-</p>
-<p>“Fly, O sharp arrow, fly to the white tent. Take the roof off the white tent, and
-go, thou arrow, to the white breast of my godfather. Creep thou into his breast and
-make a scratch, only a small scratch, a small scratch, not a large one. He sleeps
-there and takes his ease, and little can I do here alone.”
-</p>
-<p>And he let go the silken bowstring and sent off that sharp arrow, and that sharp arrow
-whistled into that hero’s white tent. It took the roof off the white tent and fell
-upon the white breast of Samson. It crept into his white breast and made but a small
-prick, and Samson, the renowned hero of Holy Russia, woke up from his deep sleep and
-opened his bright eyes. Quickly he stood upon his nimble feet and cried:
-</p>
-<p>“Ho! my renowned heroes of Holy Russia! Quickly saddle your good horses and mount
-them. From my beloved godson has flown a sharp arrow through my glorious white tent.
-From my tent it took the roof, <span class="pageNum" id="pb69">[<a href="#pb69">69</a>]</span>and the arrow crept into my white breast, made a small prick, not a large one. The
-cross at my neck preserved me, Samson, the cross at my neck weighing forty stone.
-Had that cross not been upon my breast, my tempestuous head would have been torn off.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Then all those heroes of Holy Russia quickly saddled their good horses and rode through
-the open plain, towards Kiev town, to the Tartar army.
-</p>
-<p>And from the high hill the old Cossack, Ilyá of Múrom, saw them, as they rode their
-good horses. He came down from the high hill and rode to meet the Russian heroes.
-Twelve in number were the heroes and Ilyá was the thirteenth.
-</p>
-<p>They rode up to the Tartar host and pushed on their heroic steeds and began to fight
-the Tartar army. And they were trampling on the great army, and they came to the linen
-tent.
-</p>
-<p>And in the tent that dog, King Kálin was sitting, and the heroes said:
-</p>
-<p>“We will cut off the turbulent head of that dog, King Kálin.”
-</p>
-<p>“Why should we cut off his turbulent head?” said the old Cossack, Ilyá of Múrom. “We
-will take him to royal Kiev town, to the glorious Prince Vladímir.”
-</p>
-<p>So to the glorious Prince Vladímir at the royal town of Kiev they took the dog, King
-Kálin. To the white stone palace they took him, and Vladímir, Prince of royal Kiev,
-took that dog by his white hands and <span class="pageNum" id="pb70">[<a href="#pb70">70</a>]</span>made him sit at the oaken table, gave him sugar sweetmeats to eat and honey drink
-to drink.
-</p>
-<p>And to Vladímir the Prince spoke King Kálin these words:
-</p>
-<p>“Come now, Vladímir, Prince of royal Kiev, do not cut off my warlike head. We will
-write between us a great writing, and I, King Kálin, will pay thee tribute for ever
-and ever—I to thee, Prince Vladímir!”
-</p>
-<p>And then in those good old times they all sang Glory!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>And so they had peace for a time, but fresh hordes of Tartars still came, and the
-Russian heroes fought them, and sometimes the Russians could not overcome the Tartars,
-and in one of these great fights Ilyá, they say, was caught away from the fighting,
-and he was turned into stone, and his good horse with him.
-</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="back">
-<div class="transcriberNote">
-<h2 class="main">Colophon</h2>
-<h3 class="main">Availability</h3>
-<p class="first">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project
-Gutenberg License included with this eBook or online at <a class="seclink xd31e48" title="External link" href="https://www.gutenberg.org/" rel="home">www.gutenberg.org</a>.
-</p>
-<p>This eBook is produced by the Online Distributed Proofreading Team at <a class="seclink xd31e48" title="External link" href="https://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>.
-</p>
-<p>Scans of this book are available from the Internet Archive (copy <a class="seclink xd31e48" title="External link" href="https://archive.org/details/bylinybookherota00harr">1</a>, <a class="seclink xd31e48" title="External link" href="https://archive.org/details/bylinybookherota00harrrich">2</a>).
-</p>
-<h3 class="main">Metadata</h3>
-<table class="colophonMetadata" summary="Metadata">
-<tr>
-<td><b>Title:</b></td>
-<td>Byliny Book: Hero Tales of Russia</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Author:</b></td>
-<td>Marion Chilton Harrison</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Contributor:</b></td>
-<td>Jane Ellen Harrison</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Illustrator:</b></td>
-<td>Hugh Stewart</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Language:</b></td>
-<td>English</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Original publication date:</b></td>
-<td>1915</td>
-<td></td>
-</tr> </table>
-<h3 class="main">Revision History</h3>
-<ul>
-<li>2021-10-30 Started. </li>
-</ul>
-<h3 class="main">External References</h3>
-<p>This Project Gutenberg eBook contains external references. These links may not work
-for you.</p>
-<h3 class="main">Corrections</h3>
-<p>The following corrections have been applied to the text:</p>
-<table class="correctionTable" summary="Overview of corrections applied to the text.">
-<tr>
-<th>Page</th>
-<th>Source</th>
-<th>Correction</th>
-<th>Edit distance</th>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e207">xi</a></td>
-<td class="width40 bottom">Kalin</td>
-<td class="width40 bottom">Kálin</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e288">xiii</a></td>
-<td class="width40 bottom">Mùrom</td>
-<td class="width40 bottom">Múrom</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e663">22</a>, <a class="pageref" href="#xd31e738">30</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1003">50</a></td>
-<td class="width40 bottom">ILYA</td>
-<td class="width40 bottom">ILYÁ</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e668">22</a></td>
-<td class="width40 bottom">MUROM</td>
-<td class="width40 bottom">MÚROM</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e929">45</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Not in source</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1087">59</a></td>
-<td class="width40 bottom">Apraxia</td>
-<td class="width40 bottom">Apráxia</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-</div>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BYLINY BOOK ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br>
-<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br>
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/66643-h/images/frontispiece.png b/old/66643-h/images/frontispiece.png
deleted file mode 100644
index eebe0a8..0000000
--- a/old/66643-h/images/frontispiece.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/images/new-cover.jpg b/old/66643-h/images/new-cover.jpg
deleted file mode 100644
index 03bd1dd..0000000
--- a/old/66643-h/images/new-cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/images/p011.png b/old/66643-h/images/p011.png
deleted file mode 100644
index e886bb7..0000000
--- a/old/66643-h/images/p011.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/images/p019.png b/old/66643-h/images/p019.png
deleted file mode 100644
index 95af3aa..0000000
--- a/old/66643-h/images/p019.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/images/p023.png b/old/66643-h/images/p023.png
deleted file mode 100644
index f7eee84..0000000
--- a/old/66643-h/images/p023.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/images/p037.png b/old/66643-h/images/p037.png
deleted file mode 100644
index f5c82c7..0000000
--- a/old/66643-h/images/p037.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/images/p041.png b/old/66643-h/images/p041.png
deleted file mode 100644
index 83e0801..0000000
--- a/old/66643-h/images/p041.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/images/p051.png b/old/66643-h/images/p051.png
deleted file mode 100644
index dd156a3..0000000
--- a/old/66643-h/images/p051.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/images/p057.png b/old/66643-h/images/p057.png
deleted file mode 100644
index 0d7b12a..0000000
--- a/old/66643-h/images/p057.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66643-h/images/titlepage.png b/old/66643-h/images/titlepage.png
deleted file mode 100644
index 36b7bb6..0000000
--- a/old/66643-h/images/titlepage.png
+++ /dev/null
Binary files differ