diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-22 18:36:58 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-22 18:36:58 -0800 |
| commit | dd4cdf0f8a995e093a2f72020a25c2167df977c4 (patch) | |
| tree | b36abad98c5c5151c41e0039f397ed71273d25e4 | |
| parent | 22ddb9a11ae7811fc1b2be7b44f6d466ed581d02 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66105-0.txt | 5129 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66105-0.zip | bin | 95623 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 5129 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..e35905a --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #66105 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66105) diff --git a/old/66105-0.txt b/old/66105-0.txt deleted file mode 100644 index 450a199..0000000 --- a/old/66105-0.txt +++ /dev/null @@ -1,5129 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Kamillan avioliitto, by Elin Wägner, -Translated by Erland Piirinen - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Kamillan avioliitto - - -Author: Elin Wägner - - - -Release Date: August 22, 2021 [eBook #66105] - -Language: Finnish - -Character set encoding: UTF-8 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KAMILLAN AVIOLIITTO*** - - -E-text prepared by Tuula Temonen and Tapio Riikonen - - - -KAMILLAN AVIOLIITTO - -Kirj. - -ELIN WÄGNER - -Suomentanut - -Erland Piirinen - - - - - -Tampereella, -Kirjapaino Hermes, -1919. - - - - -SISÄLLYS: - - 1. Selvä Tukholmaan! - 2. Kamillan uhkavaatimus. - 3. "Tee hyvin, uusi päivä!" - 4. Asunto. - 5. Uudenvuodenpäivä. - 6. Kamillan tunnustukset. - 7. "Mitä sinä ajattelet?" - 8. Matildan tulo. - 9. Kuorma ja ies. -10. Kieltäymys-säästölaatikko. -11. Kamilla viskaa kirjallisuuden seinään. -12. Kannattaa olla rehellinen. -13. Maijan salaisuus. -14. Erik ei tullut. -15. Palaneet tulitikut. -16. Tulikuumia savipulloja. -17. Verraton professori. -18. Ruma mies. -19. Kuolema ja rakkaus. -20. Maijan tappio. -21. Kamillan uusi sydän. - - - - -1. Selvä Tukholmaan! - - - Helmikuun 21 p:nä. - -Olen laskenut lyhdyt laiturilla, jossa kuljen, ja niitä on -kolmekymmentä, yhtä monta kuin minun on varrottava minuutteja, -ennenkuin saan tietää kohtaloni. - -Vuosikausia olen harjoitellut odottamaan, sen jälkeen malttamaan -mieleni, ja sitten taas odottamaan. Mutta tämä vaivainen puoli tuntia -tuntuu minusta sietämättömältä, minä menetän malttini, vapisen. - -"Minä, joka koko elämäni olen odottanut tuon toivotun tuloa, istun -nyt ja odotan puolen tunnin kulumista". Strindberg on sanonut noin -jossakin, ja minun täytyy nyt hänen laillaan ihmetellä, että puoli -tuntia toisinaan voi tuntua pitemmältä kuin "koko elämäni". Mitä -kello on nyt? Vain kolme minuuttia on kulunut siitä kun sitä viimeksi -katsoin, minuutit ovat varmaan noiduttuja. - -Ennen vanhaanhan kansa luuli, että vuoden sadon viimeiseen lyhteeseen, -viimeisten jauhojen viime kakkuun kokoontui ihmeitä tekevä voima, ja -että kun puu kuorittiin latvaan päin, niin pakeni puun henki ylimmälle -oksalle, ja siellä se pysyi vankina. Samalla tavoin näyttävät kuluneet -vuodet jollakin salaperäisellä tavalla siirtyneen viimeiseen puoleen -tuntiin. Kaikki on noissa minuuteissa, kaikki mitä olen kokenut, -sittenkuin tulin Erikin vaimoksi, ja aina tähän hetkeen asti. Muisto -ensi lempemme ajoilta kohoaa kuin suloinen väristys pitkin jäseniäni, -ja seuraavassa silmänräpäyksessä vihloo sydäntäni tuska, jota tunsin, -kun me erosimme köyhyyden takia. Kun otan kelloni esille ja näen -viisarin hiljaa lähenevän sitä hetkeä, jolloin saan puheluni Tukholmaan -ja Erikille, sykkii sydämeni jännityksestä ja riemusta, kuten silloin -kun olen mennyt häntä tapaamaan. Pistän kelloni pois, ja sydämeni on -niin raskas, kuin hän heti jälleen matkustaisi. Kello 5,35 olen yhtä -rohkea ja toivorikas, kuin ollessani morsiamena valkeassa hunnussani, -ja kello 5,37 niin epäilevä, kuin monien vuosien pettymykset ovat minut -tehneet. Minun pitäisi voida luottaa mieheen, joka on ollut puolisonani -kolme vuotta, ja kuitenkaan ei minulla ole aavistustakaan mitä hän, kun -puhelinneiti sanoo: selvä Tukholmaan, vastaa pyyntööni. Enimmän pelkään -että hän vastaa: -- ajatelkaamme asiaa. Sillä silloinhan on kaikki yhtä -epävarmaa taas. - -Kun kirjoitin hänelle pari päivää sitten, etten enää kestänyt kauempaa, -että tahdoin nyt heti jättää pienen leipäkannikkani Göteporissa ja -tulla hänen luokseen sekä ahertaa yhdessä hänen kanssaan, niin tein -sen saadakseni joko myöntävän tai kieltävän vastauksen. Nyt tai ei -milloinkaan! sanoin minä, mitäpä jos hän sanoo: "ei milloinkaan", se -ei ollut tarkoitettu niin kirjaimellisesti. Herra Jumala, on vielä -kaksikymmentä minuuttia jäljellä! - -Mutta ei kai hän sano niin? Kun on kiihdyksissä, kuvittelee myös -mielessään niin paljon. Mahtaakohan hän vielä muistaa sitä aikaa, -jolloin hän vuorostaan oli hermostunut ja sai vartoa. Silloin oli -ratkaisuvalta minun käsissäni, ja minulla oli vain liian kiire -jättääkseni sen hänelle. - -Ensi kerran tavatessamme hän oli, jumala paratkoon, haarakonttorin -päällikkönä Vetterbyssä, ja vietti iltapäivänsä miellyttävästi -Karlsbrunnin kylpylässä, jossa minulla oli toimi tanssimusiikin -soittajana seurasalissa. Koko nuorisojoukosta me heti löysimme -toisemme, emmekä koskaan miettineet sitä, pidimme vain luonnollisena, -että me kaksi aina olisimme yhdessä. - -Jos kysyn Erikiltä, mikä ensin käänsi hänen huomionsa minuun, sanoo -hän: -- Sinun ruskeat kenkäsi, kaikki muut tytöt juoksentelivat -valkeissa kengissä, sinulla ainoastaan oli ruskeat. Siis, jos minulla -olisi ollut varaa hankkia itselleni valkeat kengät, niin en kulkisi -tässä nyt ja tuntisi elämän ja kuoleman riippuvan siitä mitä Erik -vastaisi minulle. Toinen mies olisi ollut kohtalonani, joku, jonka ohi -nyt sen sijaan olen kulkenut häntä huomaamatta. - -Eräänä päivänä sanoi Erik: -- Mitähän jos menisimme naimisiin? Ja -minä en vastannut sanaakaan, sillä eihän se ollut mikään kosinta, -ainoastaan ylimalkainen huomautus. Mutta minä hymyilin ja hän hymyili -vastaan, ja niin oli asia selvä. Vasta sitten kun olin palannut -Göteporiin, alkoivat huolet. Muistan vielä hänen ensimmäisen kirjeensä -minulle. Hänen isänsä oli varsin lyhyen taudin jälkeen kuollut ja -hänen pankkinsa yhtä lyhyen taudin jälkeen yhtynyt toiseen, ja tuon -toisen pankin haarakonttori Vetterbyssä jäisi jäljelle, mutta hänen -lakkautettaisiin, ja hän itse siirrettäisiin Tukholmaan. Siten menivät -myttyyn meidän suunnittelumme asettua asumaan Vetterbyhyn ja siellä -panna pankki- ja musiikkielämä hyvään kuntoon. Siellä meillä olisi -ollut minun sisareni ja Erikin vanhempain koti lähellä ja me olisimme -eläneet melkein ilmaiseksi. "Mutta nyt pyytäisin joka tapauksessa -sinulta jotakin", kirjoitti Erik, "nimittäin sitä, että tahtoisit mennä -kanssani naimisiin silloin kun olemme aikoneetkin. Pelkään lykkäystä, -ja sitäpaitsi kotini on kohta hajalla, enkä saata ajatella, että minut -vihittäisiin missään muualla kuin vanhassa pappilassamme. Ei ole muuta -keinoa kuin että eroamme häiden jälkeen, minä ryhdyn toimeeni yksinäni -ja sinä palaat taas Göteporiin, ja jatkat edelleen opetustuntejasi. -Ymmärräthän, että teen kaikkeni saadakseni kodin niin pian kuin -suinkin, ja lupaan sinulle, ettei siihen pitkälti kulukaan". - -Mutta oli muutakin, josta hän ei kirjoittanut, nimittäin, että hänen -äitinsä jo silloin oli päättänyt muuttaa Tukholmaan ja laittaa kodin -lapsinensa. Hän on itse varsin kylmäverisesti tunnustanut, ettei hän -maininnut siitä, koska hän aivan oikein arvasi, että olisi ollut -vaikeampi saada minut taivutetuksi tekemään hänelle mieliksi, jos -olisin sen tiennyt. Mutta minä en tiennyt sitä, minun tuli häntä peräti -sääli, ja minä myönnyin. - -Saatuani sitten tietää asian oikean laidan, en peräytynyt. On liian -houkuttelevaa antaa anteeksi miehelle, joka petkuttaa päästäkseen -naimisiin narraamansa kanssa. - -Nyt on kolme vuotta kulunut siitä. Minua sanotaan rouvaksi ja minulla -on sormukset, mutta meidän yhdyselämämme suoritetaan oikeastaan -valtion puhelimella, lukuunottamatta pieniä, lyhyitä tapaamisia. -Heti tavattuamme on meidän kohta taas pitänyt erota toisistamme, ja -hyvästi-sana on piintynyt sydämeeni, kuten Calais-nimi Englannin -kuningattaren Elisabetin mieleen. Minä en kadu, mutta tämä aika on -ollut vaikea. - -Tiedän sen olleen helpomman Erikille, ja olen tietysti iloissani -sen johdosta, mutta siitä johtuu, ettei hän oikein saata ymmärtää -minua, kun kirjoitan, etten voi vartoa kauempaa. _Hänellä_ on hyvä -koti erinomaisen äitinsä luona ja kaikkien sisarustensa seurassa. -Minä asun vuokrahuoneessa ja syön talouskoululla opetustuntieni -lomassa, ja iltaisin istun yksikseni ja ompelen tai katselen kadulle, -ja kun Erik tulee tänne pistäytymään, niin hän ei voi asua luonani, -sillä silloin luulee portinvartija, että on kysymyksessä joku suhde, -ja katsoo oikeudekseen puuttua asiaan. Usein olemme keskustelleet -mahdollisuudesta perustaa koti hänen palkallaan. Hän osoittaa minulle -äitinsä talouskirjan otteilla, että se on mahdotonta. Mutta totta kai -minä tiedän, että on olemassa neljä laskutapaa ja viides niitä varten, -jotka rakastavat. Kyllähän Erik minusta pitää, mutta suurempi kuin -hänen rakkautensa on hänen pelkonsa huonoista raha-asioista. Velat ovat -hänen mielestään kaikista kamalimpia. Minä puolestani arvelen kaikessa -hiljaisuudessa, että hän kestää pienen kuusiprosenttisen lainankin -minun tähteni, kun elämä on niin lyhyt ja nuoruus pakenee luotamme -linnunsiivin, mutta sitä en koskaan rohkenisi sanoa. - -Minun henkilökohtainen syytökseni maailmansotaa vastaan on, että se -esti meidät syksyllä perustamasta kotia. Erik asetettiin liikekannalle, -hän tosin palasi vahingoittumattomana, mutta kun ilo ja kiitollisuus -siitä, ettei pahempaa tapahtunut, oli asettunut, silloin pettymys -jälleen kohotti päätään. - --- Rakas lapsukaiseni, sanoi Erik, kodin perustaminen nykyään on samaa -kuin tehdä pesänsä tykinsuuhun. - --- Siitä en välitä, sanoin, kun se tapahtuu sinun kanssasi. - -Hän oli käymässä luonani silloin, kun tästä keskusteltiin, minä olin -ryöminyt istumaan hänen syliinsä, olin huolissani ja itkin. - --- Minä en voi elää enään erossa sinusta, nyyhkytin. - --- Ellet voi, niin ei sinun tarvitsekaan, vastasi Erik. Sinä -saat huoneen äidin luota, ja minä maksan puolestasi, kunnes saat -opetustunteja. Sinä voit auttaa taloustoimissa. - --- Kuinka voit luulla! Minä suutuin. - --- Niin, sinähän sanoit, ettet voinut elää -- -- - -Siitä on nyt puoli vuotta. Tällä aikaa on minulla ollut hyvin vähän -tekemistä, vaikka minulla aina ennen on ollut yhtämittaa työtä. Kun oli -huonot ajat, niin piti perheiden supistaa menojaan jossakin, ja sitten -se tapahtui minun opetustunneissani. Toiset avustivat kuularuiskujen -hankkimisessa ja arvelivat, että ne tulisivat tästälähtien heidän -musiikikseen. Olen töintuskin voinut elää ansioillani, paljosta olen -saanut kieltäytyä, ja minulla on ollut hyvää aikaa ikävöidä Erikiä. - -Sitten eräänä päivänä mietin itsekseni: -- Miksi oikeastaan olen -naimisissa? En voinut sille mitään, että minusta tuntui katkeralta, -ja tuo katkeruus väritti kyllä jonkun verran sitä huomautusta, jonka -lähetin Erikille, ja joka sisälsi uhkavaatimukseni 24:n tunnin -aikamäärineen. - -Nyt on kello viittä minuuttia vailla kuusi. Menen sähkölennätinasemalle -ja saan puheluni. Erikin juodessa iltapäiväkahviaan kuuluu -kaupunkienvälinen soitto ja hän rientää puhelimeen: puhelu Göteporista! -sanoo puhelinneiti. - - - - -2. Kamillan uhkavaatimus. - - - Helmikuun 28 p:nä. - -Götepori on kauppakaupunki länsirannikolla, Kustaa II Aadolfin -perustama; muun, mitä tästä paikasta olen tietänyt, olen unhottanut. - -Järkevänä henkilönä en tahdo laahata mukanani muistojen matkatavaraa, -josta vain tulee ylipainoa. Olen unhottanut nuo ahertavat, ikävät -vuodet kaupungissa, johon en koskaan kotiutunut. Säästöni menneistä -seitsemästä vuodesta olen vaihtanut itselleni muutamiin ponteviin -elämänohjeisiin. En ole itse niitä keksinyt, mutta ne ovat kuitenkin -minun, niinkuin seteli voi olla minun, vaikken olekaan sitä tehnyt, -vaan saanut vaihtamalla rehelliseen työhön. En kerskaile unhotuksella -kun tutkin itseäni, istuessani tässä, lumisen maiseman vieriessä -ohi, ja huomaan, että ainoastaan vaivoin voin kuvitella mielessäni -muiston siitä pienestä asunnosta, jossa kuitenkin olen asunut kaksi -pitkää vuotta. Toinen kuva tunkeutuu esiin ja himmentää sen, miltä -huoneeni näytti aamulla, kun kaikki oli valmiina muuttoani varten: -paljaat seinät ja tyhjät, likaisten pisaroitten juovittamat ikkunat, -ja keskellä karkeata, harmaata lattiaa pieni kasa huonekaluja kokonaan -peitettynä. - -Ja ikäänkuin peilissä näen itseni, polvistuneena uunin eteen, täydessä -matkapuvussa, sateenvarjo vieressäni lattialla. Minä syötän vanhoilla -rakkauskirjeillä pientä tulta, joka vaipuu kasaan mustina hilseinä. -Tässä puuhassani häiritsee minua kaupunginlähetti, minä ponnahdan -pystyyn varsin hämilläni ja unhotan; nyt vasta huomaan, etten ollenkaan -pöyhinyt ja tarkastanut, oliko uunissa mitään luettavaa jäljellä. -Jos niin on, silloin istuu kyllä emäntäni rouva Petterson paraikaa -nauttimassa sitä iltapäiväkahvinaan. - -Muutoin olen unhottanut hänet. - -Kaikki on nyt aivan uutta. Minä tulen Tukholmaan, jossa Erikiä -lukuunottamatta en tunne ketään eikä kukaan minua. Voin alkaa aivan -alusta, muodostaa uusia ajatuksia itsestäni, kylvää uusia ystävyyden -siemeniä. Siellä ei ole ketään, joka voisi arvostella toimiani vanhan -kannan perusteella, ja joka sanoisi, antaessani anopilleni kukan: mitä -Kamilla sillä tarkoittaa, hän, joka tavallisesti on niin turhantarkka. -Täällä ei ole yhtään katua, mihin olen hukannut kultaisen rintaneulan, -missä olen lausunut jonkun tuhmuuden, missä olen kulkenut raskain -askelin itku kurkussa. En kuulu mihinkään yhdistykseen, ja kun saan -kutsun mennä vieraisille, ei minun tarvitse ajatella: huh, ettei -vain tuo ikävä Betty olisi siellä. Tunnen itseni niin vapaaksi kuin -Chamisson sankari, kun hän pääsi varjostaan. - -Mutta jospa voisin käsittää mikä haisee niin omituiselta. Vastapäätä -oleva matkatoverini kaataa hajuvettä nenäliinaansa, hautautuu siihen ja -vilkuilee silloin tällöin minun hyllyllä olevaa matkalaukkuani. - -Herra varjele, sehän on silli, herkkusilli, jonka ostin viitosella -toissapäivänä hyvittääkseni sitä, että olin ollut niin vihainen. - -Sanoinko, ettei minulla ollut mitään varjoa? Siinä, minä vähän sentään -liioittelin. - -Tuo sillisuolaveden haju herättää jälleen eloon menneen viikon muistot. -Jälleen värähyttelee ruumistani sama ilo, joka pani minut hätkähtämään, -kuullessani Erikin äänen puhelimessa: -- Kam, sinä voit tulla heti! - --- Hetikö, sanoin minä, onko se mahdollista? - --- Tietysti, olen vain pahoillani, että ennätit ennen minua, olin -aikonut kirjoittaa ja itse pyytää sinua tulemaan. - --- Voi, Erik, kuinka sinä teet minut onnelliseksi! - --- Odotahan, et ole kuullut vielä kaikkein hauskinta: muuan toveri on -kuollut aivan äkkiä, minä olen saanut hänen paikkansa ja viisituhatta -vuodessa. Enemmänkin voi tulla, sanoi johtaja, joka oli hyvin -ystävällinen. - -Tulinko iloiseksi? Eikö sydämeni kutistunut vähäisen? Enkö viivytellyt -vastaustani sekunnin verran nielläkseni jotakin? Enkö kiusannut tällöin -Jumalaa kiittämättömyydelläni? Mutta koska Erikin ei pitänyt huomata -sitä, aloin puhua kuinka ihmeellistä ja ihanaa meille tulisi -- - --- No, keskeytti Erik, milloin voit tulla? - --- Heti. - --- Niin, sehän on hyvä. Saat asua minun huoneessani äidin luona -toistaiseksi. Tarvitsetko rahaa? - -Olin pudottamaisillani kuulotorven hämmästyksissäni. Tähän asti olin -aina saanut tulla toimeen omin avuin tai olla tulematta. - --- Panen omistani kunnes pääsen perille, huusin minä, kiitos -ystävällisyydestä! - -Kun puhelu oli päättynyt, seisoin hetkisen ja mietin, sitten pyysin -uuden puhelun, tällä kertaa sisarelleni. Jollekin henkilölle täytyi -minun kertoa uutiseni, muuten menehtyisin. Kuulin Maijan äänen niin -selvästi kuin olisimme olleet samassa huoneessa. -- Niin, rakkaani, -sehän oli hauskaa. Mutta ajattelehan mikä vahinko, että tuon toverin -piti kuolla juuri eilen. Jos hän olisi kuollut vähän aikaisemmin, niin -et olisi ensinkään ehtinyt kirjoittaa tuota tuhmaa kirjettä, vaan Erik -olisi ehtinyt kutsua sinut. Ja jos hän olisi elänyt vähän kauemmin, -niin olisit ehtinyt saada tietää, mitä Erik olisi vastannut, _ellei_ -hän olisi saanut virkaylennystä, ja sehän olisi voinut olla aina vähän -mielenkiintoista sinulle. Mutta hauskaahan se oli joka tapauksessa, -sisko kulta. Milloinka matkustat? Sillä minä lähetän sinulle -metsäkauriin päivän alkajaisiksi, Jaakko on juuri ampunut sen. - -Taas kuljin pitkin laituria ja mietiskelin. - -Samana iltana kirjoitin Erikille, ja monen muun kysymyksen ohella -esitin myöskin sen, mitenkä hän olisi suhtautunut pyyntööni siinä -tapauksessa, ettei hän olisi saanut virkaylennystä. - -Pari päivää sen jälkeen, istuessani keskellä lattiaa hamppukasaa -lajittelemassa, tuli vastaus. Erik kirjoitti, että koska olin -pyytänyt hänen olemaan ehdottomasti vilpittömän, hän olisi vastannut -kieltävästi. Minulla, Kamillalla, ei ollut mitään oikeutta asettaa -häntä vasten seinää panemalla ehdoksi, että nyt tai ei koskaan tahdon -tulla, eikä hän kuulunut niihin, jotka saadaan taipumaan sillä tavalla. -Hän ei uskonut, että uhkavaatimukseni oli tarkoitettukaan vakavasti; -mutta jos niin oli asianlaita ja siis olisi osoittautunut, etten ollut -pitänyt hänestä enempää kuin että olisin kieltäytynyt antamasta hänelle -aikaa vielä vähäisen, ei oikun vuoksi, vaan koska se oli ainoa keino -- -no, silloin olisin itse ollut säälittävin. Silloin olisin voinut istua -siellä luolassani ja koetella, miltä tuntuu opettaa göteporilaisten -lapsia toivottoman loppumattomasti. Lopuksi hän tahtoi huomauttaa minua -naimisiin mennessämme tehdystä sopimuksesta, ja että olin suostunut -siihen vapaaehtoisesti. - -Luettuani tämän kirjeen jouduin ensiksi aivan suunniltani. Heittäydyin -hamppukasaan itkemään, ja kyyneleet kastelivat ja höystivät vihaani -niin, että se yltyi ja pimitti koko elämäni. - --- Tiedätkö, mitä sinun pitäisi tehdä? sanoi viha. Sinun pitäisi olla -ylpeä ja näyttää, että voit olla johdonmukainen ja tehdä elämäsi suuren -peruutuksen. Tämä oli paljasta mielettömyyttä, ja sen minä tiesin, -mutta minua huvitti kuitenkin kuunnella sitä. - -Samassa koputettiin ovelle, minä kuivasin kyyneleeni vanhaan -alushameeseen ja menin avaamaan. Siinä oli siivoojattareni. Hän -oli, vaikka asuikin kaupungin toisessa päässä, kuullut, että minä -muuttaisin, ja riensi nyt asuntooni. Nähtyään hamppukasan alkoivat -hänen silmänsä loistaa himokkaasti. Hän ostaa hienoja lumppuja -hienoimmista perheistä, mutta hän ei ole ylpeä, häntä miellyttivät -minunkin vanhat hameeni ja puseroni. - --- Olen kuullut, että rouvan mies on saanut paikan ja että rouva -muuttaa Tukholmaan, hän sanoi. Kenties saisin osoitteen, niin voisin -ilmoittaa sisarelleni, joka ostaa prinsessa Charlotten hylkäämiä -vaatteita, että hän kävisi tapaamassa, jos hänellä oli jotakin, joka -mahdollisesti sopisi. - -Kun siivoojatar läksi, vei hän mukanaan kaikki lumput, mutta minulla -oli viitonen kädessäni. On todellakin olemassa siivoojattaria, joilla -on viitonen taskussaan. - -Otin jälleen esille Erikin kirjeen, jatkaakseni keskeytynyttä vihaani, -mutta nyt havaitsin siinä yhtä ja toista, johon en ennen ollut -kiinnittänyt huomiotani. Näin, että Erik oli loukkaantunut siitä -kiivaasta tavasta, jolla olin esittänyt pyyntöni, olinhan ikäänkuin -edellyttänyt, että häneltä puuttui hyvää tahtoa. Huomasin myös, mitenkä -häntä oli mahtanut suututtaa se, ettei hän ehtinyt kirjoittaa ja pyytää -minun tulemaan, ennenkuin hän sai kirjeeni. - -Mutta samalla totesin ensi vaikutelmani, ettei Erikin kirje ollut -kaunis tai ystävällinen, eikä ollut tarkoitettukaan sellaiseksi. Laskin -yhteen tilimme ja havaitsin, että ne päättyivät jotakuinkin tasan. -Olimme kumpikin olleet tuhmia. Enimmän minä, joka olin luullut, että -voisin saada rakkaudentunnustuksen vastaukseksi uhkavaatimukseeni. - -Tasapainon saavutettuani jatkoin tavaraini järjestämistä iloisin -sydämin. Olin iloissani, ettei minun tarvinnut antaa anteeksi Erikille. -Tosin anteeksiantaminen on hyvin kaunista, mutta ellei sitten voi -kokonaan unhottaa, että on antanut anteeksi, silloin on paras jättää -sikseen. Tiedän itsestäni, että se on minulle vaikeata, ja sen vuoksi, -kun joku on loukannut minua, etsin kynttilällä, joskus lyhdylläkin omia -pahoja tekojani, mieluimmin samaa henkilöä, mutta hätätilassa jotakin -toistakin vastaan tehtyjä. Vasta ne löydettyäni olen tyytyväinen. - -Mutta äskeisen ruman vihani olen unohtanut merkitä muistiin. Mitenkä -sen sovittaisin? Siivoojattaren viitosesta juolahti mieleeni ajatus. -Keskeytin pakkaamiseni ja menin ulos sekä ostin Erikin mielisilliä koko -rahalla. Ei sopinut kitsailla. Se on nyt matkalaukussani ja sen lemu -juuri on johtanut mieleeni kaikki muistot. Ei ole niinkään hauskaa -muistella, että olemme olleet epäsovussa, mutta kaikki muuttuu nyt -toisenlaiseksi ja paremmaksi. Saamme vihdoinkin kodin, ja välillämme -rakentuu aikaa myöten sellainen luottamus ja yhteisymmartämys, jota -kaipaan, ja toistemme parissa löydämme täydellisen levon. Kun ajattelen -lyhyitä, kiihkeitä kohtauksiamme, joista heräsimme täytymykseen -keskustella mitä jokapäiväisimmistä ja käytännöllisimmistä asioista, -niin on minusta varsin luonnollista, ettemme ole ehtineet lähentyä -toisiamme, ja ettei sydäntemme välille vielä ole kutoutunut sitä -lankaa, jota myöten ajatukset kulkevat. Mutta ei milloinkaan enää ole -mahdollista sellainen väärinkäsitys, kuin Tukholmaan muuttaessani. -Olemme Saltskogissa nyt. Kuinka hermostunut olenkaan, poskiani polttaa. -Mitenkä minut otetaan vastaan? Kyllä kai Erik on iloissaan nyt, hän -on tietenkin pyyhkäissyt mielestään kaiken tyytymättömyyden, kuten -minäkin? Kauanpa viivymmekin tässä! Asetun vaunusillalle, tuntuu kuin -juna kulkisi nopeammin siten. Tulevaisuus, voin tuskin odottaa tuloasi! - - - - -3. "Tee hyvin, uusi päivä!" - - - Maaliskuun 7 pnä. - -Ei mikään maailmassa vedä vertoja sille, että tietää olevansa -tervetullut. Kun sain nähdä Erikin loistavat kasvot vastassani -asemasillalla, syttyi sydämessäni tuo ilo, jonka liekki on siellä -palanut aina siitä asti... On niin liikuttavaa ajatella, että hänen -mielestään on täysi erotus siinä, olenko Tukholmassa tai Göteporissa, -minä kaikessa yksinkertaisuudessani, nainen tuhansien joukossa, mutta --- jumalan kiitos! -- ei niiden tuhansien raukkojen joukossa, jotka -tilaston mukaan ovat liikaa. - -Heti kun näin Erikin asemasillalla, tuntui minusta että hän oli -kasvanut, ja niin hän olikin. Hän ei enää ollut nuoriherra, vaan -mies, jolla oli oma koti, mies, joka voi täyttää velvollisuutensa -itseään ja vaimoaan ja lapsiaan ja palvelijoitaan kohtaan, jos niiksi -tulisi. Ymmärsin paikalla, mitä merkitsi Erikin kaltaiselle miehelle, -saadessaan vihdoinkin velvollisuuksia. - -Mutta nuo hilpeät, onnelliset tervetuliaiset hänen rehellisillä, -vaaleanvärisillä kasvoillaan, no niin, en huoli letustella, luullakseni -ne koskivat enemmän Kamillaa kuin velvollisuuksia, kaikesta huolimatta. - -Olin ajatellut: nyt pidän vaarin kuullakseni mitä hän ensiksi lausuu. -Näin hän sanoi: - --. Tervetuloa, pienokaiseni! Tänään, näetkö, olen ollut ensi päivää -uudessa toimessani. - --- Kuinka viihdyt siinä? kysyin minä ja hymyilin vähän. - --- Niin, kyllä siitä hyvä tulee, katsoppas tänne, ja hän veti esiin -pari mahtavaa avainta käsittävän nipun, näistä minä vastaan enkä saa -jättää niitä näkyvistäni päivällä enkä yöllä. - -Ja sitten hän jatkoi yhä kertomistaan pankin rahastonhoitajan -velvollisuuksista, kunnes automobiilin ovi suljettiin ja tuli ensi -suutelon hetki. - - * * * * * - --- Saan toivottaa onnea rouvalle, että vihdoinkin pääsee naimisiin, -lausui portinvartian rouva viimeisenä pienenä myrkyllisyytenä -luukustaan, kun läksin vanhasta asunnostani matkustaakseni tänne. - -Ja todellakin, kun saavuimme anopin asuntoon, otettiin meidät vastaan -kuin olisimme olleet morsiuspari! - -Nuorin kälyni avasi eteisen oven. - --- Olisin tahtonut tulla vastaan, hän sanoi. Mutta Erik arveli, että -saatoin olla rauhassa kotona, enkä _minä_ tahtonut häiritä. Aion -kohdella teitä aivan yhtä hienotunteisesti kuin kuherruskuukausina, -vaikka, jumala paratkoon, kadehdinkin teitä! - --- Totta kai suot minulle _yhden_ miehen, kun sinulla on niin monta -valittavana, sanoin. - --- Etkö sitten käsitä, että kadehdin sinua juuri sen vuoksi, että sinä -olet jo vaalista selvinnyt, Kamilla! - -Huoneessamme oli tummanpunainen ruusu kirjoituspöydällä. Pukeuduin -uuteen mustaan kahdeksankymmenluvun leninkiin, jonka miehusta oli tehty -äidin viimeisestä kukallisesta silkkihameesta, ja kiinnitin ruusun -rintaani valkoisen harsokankaan poimuihin, enkä vyöhön (koska se oli -vatsan ja lantioitten alapuolella). - -Erik katseli minua tyytyväisen näköisenä kuin sulttaani, ja sitten me -menimme saliin, jonne perhe oli kokoontunut. - -Ah, kuinka minä silloin toivoin, että minulla olisi ollut jotakin -esiin tuotavaa, että olisin ollut kaunis (mieluimmin) tai rikas, ollut -taiteilija ja kuvani ollut Idunissa tai, paremman puutteessa, minulla -olisi ollut joku sukulainen ulkoministeriössä. - -Ainoa merkillisyyteni on ristimänimeni, eikä se ole paljon. Mutta asia -ei nyt ole autettavissa. - -Ja kas, minä onnistuin kuitenkin. Kaikki olivat niin ystävällisiä, että -minä ikäänkuin riemastuin omasta mielestäni. - --- Kuinka olenkaan iloinen, että Erik on saanut kodin! sanoi -leskiruustinna; ja se oli paljon äidin lausunnaksi poikansa vaimolle. - --- Ja minä olen iloinen, että Kamilla saa sellaisen, poloinen, -sanoi vanhin kälyni, kaunis punaisen ristin sisar, joka hoitaa -yksityissairasta, mutta on päässyt vapaaksi tänä iltana minun takiani. - -Koko illan olin keskipisteenä; kuinka se tuntuikin ihmeelliseltä, ja -katsoessani Erikiin hän nyökkäsi hyväksyvästi ja näytti ylpeältä. -Pienet göteporilaiset juttuni salakuljetuksesta ja sen semmoisista -olivat uusia ja saavuttivat menestystä, sillini samoin, ja minun -täyteläistä pianonsoittoani ylistettiin. Sitä myöten kuin aika kului -aloin tarkistaa vaatimatonta mielipidettäni itsestäni. Huonomman, -ajattelin, olisivat he varmaan mielestään voineet saada sukuunsa. -Kaunis tai rikas en ole, mutta olen epäilemättä varsin miellyttävä tänä -iltana, ja aivan varmaan hirveän hauska! - -Se nuori tyttö, josta Erik oli puhunut, osoittautui varsin vanhaksi, -ja minä pidin paljon hänestä. Hän oli ihastuttava, vilkas ja -sukkelasuinen, hämmästyttävän ystävällinen, piti leninkiäni hyvänä ja -lausui: - --- Sanokaa, saanko minä teidän kauniin tukkanne? - -Hän ratkaisi minulle silmänräpäyksessä kaikki talouskysymykset, -tiesi tarkalleen mitenkä kaiken piti olla. Hänellä on paljon puuhaa -seuravelvollisuuksistaan, mutta hän on luvannut varata aikaa käydäkseen -kanssani kaupoissa ja antaakseen minulle osoitteita lisäksi. Minä -kursailin enkä tahtonut käyttää häntä, mutta hän sanoi: -- Mitä vielä, -veri on vettä sakeampi, tehän olette meidän kälymme, ja sitten hän -nyökkäsi Gertrudille, ja Gertrud nyökkäsi vastaan, he ovat yhtä, nuo -kaksi. Kun minun piti poistua, sanoi hän: -- Hyvänen aika, vartokaa -hetkinen, syöksyi huoneeseensa ja palasi taas kädessään hopeakulho, -jonka hän laski polvilleni. - --- Niin, älkää kiittäkö, ette tosiaankaan olisi saanut mitään, ellen -olisi pitänyt teistä niin hirveän paljon heti! - -Nyt juolahti anopinkin mieleen jotakin ja hän toi käsin kudotun -pöytäliinan. - --- Nyt on kuuliaiset! huudahti Gertrud, mistähän saisin pian lahjan? Ja -niin tarttui kaikkiin huumaus ja he alkoivat antaa minulle tavaroita -- -kaikki paitsi Kaarle lanko. - -Ja ollessani niin onnellinen ja täyteen ahdattu, etten voinut kantaa -enempää, soi ovikello, ja kuin enkeli taivaasta, puhtaana, rehellisenä -ja uurastavana, tuli uusi palvelijattareni esittäytymään ja, jos -hänestä pidän, ottamaan pestiä. Niin, hän katsoi minuun ja oli halukas -koettamaan, ja niin oli sekin asia selvä. - -Kysyin Erikiltä, eikö hän luullut, että Herramme oli erehtynyt -salliessaan kaiken tämän tulla osaksemme niin ansaitsematta, mutta -Erik sanoi, että Herramme kyllä tiesi mitä teki. Muuten, kaikkihan -johtui siitä, että hän oli saanut paikan, eikä se suinkaan tapahtunut -ansaitsematta. - -Herätessäni seuraavana aamuna oli jo selvä päivä. Erik seisoi -kylpykaavussaan, valmiina menemään suihkuun. Kohta pilkoitti huoneeseen -kevätaurinko, minä avasin ikkunan: -- Tee hyvin, uusi päivä! - -Pari kyyhkystä lensi suhisten ja istuutui ikkunalaudalle, katolta alkoi -tippua auringon sulattamaa vettä ja ennenkuin olin pukeutunut syöksyi -eräältä kallionreunalta pieni kimalteleva lumivesisuihku ikkunan ohi -pihalle. Ylös meitä kohti kohosi laulun tavoin läiskyvä ääni, kun -pisarat särkyivät sementtiä vasten. - -Ja minunkin täytyi laulaa, minunkin täytyi loistaa, olin niin -onnellinen, ja olla onnellinen on niin ihmeellistä -- -- -- - - - - -4. Asunto. - - - Maaliskuun 18 p:nä. - -Suunnilleen seuraava sananvaihto tapahtuu iltaisin: - --- Hyvää yötä, Erik! - --- Hyvää yötä, pienokaiseni. Nuku hyvin! - --- Kuulehan, Erik? - --- Niin, mitä haluat? Etkö jo ole jutellut tarpeeksi tänään? - --- Kyllä, mutta tahdoin vain sanoa, etten minä matkusta huomenna. - --- Etkö! Kuinka kauan aiot oikeastaan viipyä? - --- Niin kauan kuin tahdot. - --- Siinä tapauksessa luulen melkein, että sinun kannattaisi purkaa -matka-arkkusi. - -Ja minä käännyn kyljelleni ja huokaan syvään mielihyvästä -ajatellessani, että saan jäädä tänne rauhaan ja lepoon. Ei kukaan, joka -ei ole vaeltanut hyvästijätöillä sirotettua tietä, voi aavistaa mikä -onni siinä piilee. Kaikesta kallisarvoisesta on onni kallisarvoisinta -ostettaessa. - -Jos olisin saanut noudattaa omaa makuani, niin olisin tahtonut nauttia -verkalleen kodinperustamisen huvista. Hiljalleen olisimme etsineet, -emme mitä asuntoa tahansa, vaan huoneiston, joka perustamisen alusta -oli meille määrätty. Olisin tahtonut koota huonekaluja, kuten harakka -pesäänsä, löytää tavaroita, ostaa padan tällöin ja pannun tuolloin. -Sillä tavoin olisi huvia kestänyt kauan, ja minä olisin samalla ehtinyt -nauttia valkoisesta, hyisestä maaliskuun keväästä. - --- Mutta varropas, kunnes saat kodin kuntoon, sanoo Erik. Silloin on -oikea kevät tullut, ja sinulla ei ole mitään muuta tekemistä kuin olla -rouvana ja ihailla luontoa. - -Erik on nimittäin niin sanomattoman hätäinen nyt saadakseen muuttaa -omaan kotiinsa. Enkä minä valita sitä, sillä ennen olin niin pahoillani -siitä, että hän oli niin kärsivällinen odottamaan. Itse ei hän voi -paljon auttaa siinä puuhassa. Minä hapuilen ja läähätän pitkin -katuja, ja kun minun pitää tulla kotiini päivälliselle anopin luo -kello kuusi, olen tavallisesti niin myöhään ulkona, etten milloinkaan -uskalla pysähtyä sekunniksikaan, kohdatessani katuperspektiivin, joka -tuomiokirkon tavoin on täynnä keväthämärän sinistä suitsutusta. - -Tällä tarmokkuudella olemme nyt ehtineet niin pitkälle, että -voimme muuttaa omaan kotiimme jo ennen huhtikuun ensi päivää. Uusi -palvelijattareni, Matilda, tulee kuitenkin vasta myöhemmin. -- Jos -elän, tulen 14:nä päivänä, muuten 15:nä, hän sanoi. Tässäkin on syy, -syvälle rintaani haudattuna, miksi olen tahtonut kaiken käymään -hitaammassa tahdissa, sillä minä vapisen ajatellessani niitä 20 -päivällistä, jotka minun täytyy valmistaa omin neuvoin. Osaan soittaa -pianoa, toisin sanoen, olen harjaantunut ja kärsivällinen pikkulasten -soitonopettajatar, sillä sen opin nuoruudessani, sen lisäksi osaan -liinaompelua ja koetan katsella maailmaa valoisalta puoleltaan, mutta -minä en osaa laittaa ruokaa. On miehiä, jotka eivät koko elämässään -paljasta vaimonsa kelvottomuutta, mutta Erik ei ole sellainen. Minä -saan näyttää kelvottomuuteni, eikä se sovi minun itsetunnolleni. -Voisinhan pyytää anopiltani, että saisimme syödä päivällistä hänen -luonaan, mutta minä en kehtaa, kun hän ei itse esitä sitä. Minusta -tuntuu, että hän aavistaa, missä pulassa olen, ja että hän vastoin -parempaa tietoaan puhuu kanssani ikäänkuin täysin osaisin keittotaidon. -Hänen äänensä kuuluu melkein liian luonnolliselta, kun hän kysyy: -mitenkä panet silakoita säilymään, Kamilla? Tai kun hän neuvoo minua -hyvissä ajoin varaamaan hapanpaistin pääsiäiseksi. - -Keskiviikkona vuokrasimme asunnon, ja on heti sanottava, että se -oli ensimmäinen, jota olimme katsomassa. Tapasin Erikin pankin -ulkopuolella, hän tuli ulos parin toverinsa, notario Sohlbergin ja -notario Sahlgrenin seurassa. Edellinen sanoi: teidän pitää tulla -vaimoni hyväksi ystäväksi, silloin hymyili toinen hieman: minulla ei -ole mitään vaimoa, teidän pitää tulla hyväksi ystäväksi minun itseni -kanssa. - --- Kyllä, kiitoksia, sanoin minä heille, ja Erikille, kun olimme -eronneet heistä: emme saa vuokrata liian pientä huoneistoa. - -Kuljimme käsikynkässä ja minä koetin parastani pysyäkseni tahdissa, -mutta päästyämme Tiilimäelle aloimme vetää kumpikin tahollemme: Erik -kohti Kuninkaansaarta, minä Vaasan sillalle päin. Erik voitti, joka -suhteessa vahvempana, ja me menimme suoraan yli rautatieraiteiden. - --- Kuulehan, Erik, etkö mitenkään tahdo asua Etelässä? - --- En, en mitenkään, Kamilla. - --- Mutta jos minä nyt mielelläni tahdon? - --- Minä en voi käsittää, miksi sinä, Kam, tahtoisit mielelläsi sitä, -mitä minä en ollenkaan tahdo? - --- Ja miksi, minä vastaan, sinä et ollenkaan tahtoisi sitä, mitä minä -tahdon niin mielelläni? - -Me nauramme. Hetkisen olemme tunteneet, että kaksi on kaksi. - -Me pyrimme Käsityöläiskatua ylöspäin sairashuoneen, paarihuoneen, -kirkkomaan ja tyhjän lapsenpäästölaitoksen ohi. Loppumattoman matkan -jälkeen saavumme S:t Erikinkadulle, Erik ottaa esille vuokraluettelon -ja minun suureksi riemukseni ohjaa hän kulkunsa katua alaspäin Mälaria -kohti. Minä seuraan häntä erääseen uuteen taloon, kyyryinen porttieukko -etsitään, hän silmäilee meihin huolimattomasti, mutta tarpeeksi -tehdäkseen johtopäätöksensä, luullakseni, ja menee edellämme neljänteen -kerrokseen. Ovella ei ole mitään nimikilpeä, huoneisto on tyhjä. - --- Entiset asukkaat tekivät vararikon juuri ennen maratoniota, -huomauttaa portinvartijarouva, mutta isäntä laitatti perinpohjin heidän -jälkensä. - -Pieni eteinen, sinivihreäksi maalattu, vihamielinen väri, kaksi -huonetta kadulle päin, toisen edessä parveke, hyvin pieniä, mutta eihän -meilläkään ole niin paljon tavaroita, niin että meille on kyllä tilaa -riittävästi. Parvekehuoneen seinäpaperit ovat sianveripunaiset, muiden -vihreät. Toisella puolen on kyökki vuodekomeroineen, vastapäätä pientä -puistikkoa, joka oli yhteinen koko korttelille, ja sen vieressä on -kolmas huone, joka on suurin. - --- Tässä on hyvä tila sängyille, kuten rouva näkee, elleivät ne ole -kovin suuret, sanoo porttirouva. - --- Me emme ole niitä vielä ostaneet, vastaa Erik ystävällisesti -selittäen, jonka jälkeen eukko sanoo minua neidiksi ja alkaa vastata -jotenkin huolimattoman alentuvaisesti kysymyksiini puukellarista ja -pesutuvasta, kuivausvinnistä ja kaikesta mitä anoppi oli päähäni -päntännyt. - -Erik melkein käy kärsimättömäksi. - --- Ottakaamme tämä, niin pääsemme enemmistä juoksuista, tämähän on hyvä -ja hinta kohtuullinen. Minä olen muuten hitosti nälissäni, hän sanoo. - -Vastauksen asemasta avaan parvekkeen oven ja menen ulkoilmaan. -Tuolla alhaalla kimaltelevat auringossa Mälarinselän rouhejäät -hienojen kristallien lailla. Ranta on niin lähellä, kuulen kuinka jää -murskaantuu, kun muudan mälaripursi puskee sen läpi. Lasken viisi, -kuusi puuta, jotka näkyvät parvekkeelta. Ne ovat jalavia, joihin kohta -puhkee pieniä käheriä, ruskeanvihreitä lehtiä. - --- Tahdonko asua täällä? kysyin itseltäni. Tahdonko ensimmäisen oikean -kotini maan päällä olevan täällä? Miksi en ole oikein tyytyväinen? -Samassa huomaan selvästi kuinka anteeksiantamatonta on, että olen -pikkumainen ja kiusaannun seinäpaperista, rumasta väristä eteisessä. -Minä moitin itseäni: sinä ansaitsisit, Kamilla, että kaikki otettaisiin -sinulta pois. - -Käännyn mennäkseni sisään taas ja nöyrästi ilmoittaakseni hyväksyväni -huoneiston. Mutta tölmäisen vasten Erikiä. - --- Sinä seisot katselemassa Etelää kohti, hän sanoo, käsitäthän, että -jos todellakin hirveän paljon mieluummin _tahdot_ -- -- -- - -Minä suutelen häntä, niin, teen sen parvekkeella. - --- Olen hyvin tyytyväinen, sanon. Näköala on kaunis, ja tänne voimme -laittaa parvekepuutarhan. - --- On parasta, että herrasväki päättää asian, sanoo portinvartija -ikävystyneenä, tällä on monta ottajaa. - -Vielä kerran käymme pienien huoneiden läpi, kävely ei ole pitkä. - --- Sali, työhuone, sänkykamari, tai sali ja kummallakin oma huoneensa -sänkyineen -- eikö niin sopisi paremmin? - --- Kas vain, kuinka sinä olet uudenaikainen, sanoo Erik. - --- Meidän siinä seisoessamme ja katsellessamme soi eteisoven kello -pitkään ja kiivaasti. Erik on jo niin kotiutunut huoneistoon, että -hän pitää luonnollisena, että juuri me saamme vieraita, mutta -portinvartiarouva syöksyy ottamaan vastaan uusia vuokraajia. Hänen -avatessaan kuulemme iloisia, tuttuja ääniä. Siinä ovat Gertrud ja -Märtta Hårdh, ystävätär, joka lahjoitti minulle hopeakulhon. He olivat -kulkeneet siitä ohi pitkin Käsityöläiskatua, pysähtyneet ja sanoneet -toisilleen: voisivathan he vuokrata S:t Erikinkadulta? Ja samassa he -olivat nähneet minut seisomassa ja suutelemassa Erikiä parvekkeella. -Senvuoksi onkin hyvä, he sanoivat, ettette vuokraa Rantatieltä. - --- Kas, kuinka täällä on hauskaa, huudahti Gertrud. Tämänhän te -otatte? Niin sievät huoneet ja niin puhdasta ja uutta ja yhdeksänsataa -lämpöineen ja kylpyhuoneineen. Teillä on vasta hävytön onni, teillä -kahdella, mutta niin kaiketi teidän mielestänne pitääkin olla. - -Olin päättänyt pitää punaisia seinäpapereita parannuksentekona ja -sinivihreätä eteistä sen lisäksi, mutta tulin hyvin iloiseksi, -kun Märtta sanoi: Erik, teidän täytyy saada uudet seinäpaperit, -veripunainen rumentaa Kamillaa niin hirveästi. - --- Hm, sanoo portinvartija, en luule isännän piittaavan siitä, hän on -pannut ne äskettäin. - -Märtta katsahtaa häneen musertavasti olkansa yli ja kääntyy sitten -minun puoleeni. - --- Omaan huoneeseesi pitää sinun saada la France-ruusun sirkkalehtien -näköiset seinäpaperit, eikä katto saa olla kipsivalkoisen ruma, vaan -sen paperoimme helmiäiseen vivahtavan väriseksi. Sinulla voisi olla -myös heikon ametistin väriset seinäpaperit ja katto kellastuneen -norsunluun värinen -- mutta se vaikuttaa ehkä liian alakuloiselta. -Ruokasaliin delftinsinistä ja valkoista, luonnollisesti. Erik voi -kernaasti pitää vihreän, joka sopii Karl Johan-kalustoon -- - --- Minä en kaiketi saa mitään omaa huonetta, sanoin nauraen, mutta -muuten niin -- -- -- - --- Meneekö herra alas isännän luo vai ei? Portinvartia oli raivoissaan -ja minä sanoin: -- Mene nyt! - -Heti kun ovi oli sulkeutunut heidän jälkeensä tarttuivat tytöt -kumpaankin käsivarteeni. - --- Sinä aiot laittaa makuuhuoneen! huudahti Gertrud kiihkeästi. - --- Niin, luvallasi. - --- Sitä emme _koskaan_ salli, sanoi Märtta. - --- Minä en käsitä, että sinä saatatkin! sanoi Gertrud. - --- Voit kai käsittää, keskeytti Märtta, että Erikhän juuri pakottaa -hyvanluontoista Kamillaa. Mutta pysy lujana ja puolusta persoonallista -vapauttasi ja pyhää untasi! On kummallista, ettet _sinä_ ajattele, -ettei aamuisin olla kauniita sängyssä. - --- Kummallisempaa on, sanoin minä, että _sinä_ ajattelet sellaista. - --- Me kaksi, sanoi Gertrud, olemme syventyneet kaikkeen. Me olemme -pyhästi luvanneet toisillemme, ettemme koskaan suostu yhteiseen -makuuhuoneeseen, kun menemme naimisiin. Me voimme puhua Erikille, jos -haluat. - --- Kiitos ystävällisyydestä, sanoin minä, mutta ei ole tarvis, sillä -minä suostun siihen täysin vapaaehtoisesti. - -Samassa Erik onneksi tuli vuokrasopimuksineen. - --- Minä tulen kanssasi valitsemaan seinäpapereita, sanoi Märtta -seuraavana aamuna, ja kun hän oli saanut kuntoon samettipukunsa ja -hattusulkansa, me läksimme. Oli ihana ilma, ja päästyämme kadulle kysyi -Märtta, enkö halunnut tehdä automatkaa Eläintarhan ympäri ensin. - --- Tänään on kuin _glace au four_, hän sanoi. - --- Mitä tarkoitat? - --- Niin koko luonto. Polttava aurinko ja sitten jääkylmä lumi. Pidätkö -sinä _glace au four'sta_? - --- Minä en ole koskaan syönyt sitä. - --- Ajattelehan, kuinka sinä olet saanut kärsiä puutetta. Kuinka -toivonkaan, että minulta joskus olisi jotakin puuttunut. Silloin ehkä -olisin ollut enemmän sinun kaltaisesi. - --- Sitä et tarkoita, sanoin katsahtaen hänen hienostuneeseen olentoonsa. - --- Kyllä, minä tahtoisin olla yhtä viisas ja harkitseva. Minä en -oikeastaan siedä elämistä, tulen sairaaksi. On sääli meitä, ymmärrätkö, -jotka polveudumme vanhoista suvuista, elämä on suorastaan sietämätöntä -meille. Ja hän nojautui huoaten taaksepäin autossa. - --- Onko kysymyksessä jokin erikoisseikka? kysyin minä, varmana siitä, -että hän tähtäsi johonkin. - -Hän hymyili. -- Sinä olet sielutieteilijä myöskin, niin, tiesin -sen, hän sanoi. Suoraan sanoen, Kamilla, mitä on tapahtunut Erikin -ja Kaarlen välillä? Hän alkoi äkkiä tuijottaa minuun niin, että -minä peräydyin. Ensi vaistoni oli suojella sukulaisiani sivullisten -uteliaisuudelta, ja minä vastasin sen vuoksi, etten tietänyt paljonkaan -siitä asiasta, mutta että luulin heidän kaikessa ystävyydessä -keskustelleen Kaarlen opinnoista. - -Märtta hymyili ivallisesti ja kysyi, enkö tuntenut sen vertaa -sukulaisteni asioita, että tiesin hänen olleen perheen tuttavana aina -siitä saakka kuin hän kävi rippikoulua. Kaarle ja Erik eivät koskaan -ole olleet hyviä ystäviä, hän sanoi. Erik ei ole milloinkaan ymmärtänyt -veljeään, on pitänyt häntä varsin lujalla, ja Kaarle on vetäytynyt -kuoreensa. - --- Tunnen niin vähän perheen asioita, sanoin. - --- Se on vahinko, se, sanoi Märtta. Sinunlaisellasi kunnollisella ja -viisaalla naisella, jolla on vaimon vaikutusvalta Erikiin, perheen -päähän, jolla on melkein yhtä paljon sanottavaa kuin rovastilla oli, -voisi olla tehtävä suoritettavanaan. Voisin puhua paljonkin sinulle, -mutta koska sinä et luota _minuun_, niin -- - --- Olin voitettu. - --- Koska sinulla on niin suuri harrastus meitä kohtaan, sanoin minä, -niin voit kernaasti saada tietää, että Erikin mielestä Kaarle ei pidä -huolta itsestänsä. Nyt hän on taas hylätty eräässä tutkinnossa. Ja -sitten on Erikin mielestä tarpeetonta, että hän tekee vekseleitä, kun -hän saa kotoa kaiken mitä tarvitsee. Tiedäthän miten Erik inhoo velkoja. - --- Oliko Erik hyvin kiivas, kysyi Märtta kiihkeästi. - --- Ei kiivas, mutta -- - --- Mutta? - --- Hän sanoi Kaarlelle suoraan, että tämä oli heittiö. - --- Poika parka! Märtan ääni kuului melkein hellältä. Mutta senvuoksi -otinkin asian puheeksi, että tahdoin pyytää sinua vähitellen koettamaan -saada Erik muuttamaan käytöstään veljeään kohtaan. Luonnollisesti sinä -tuollaisena nuorena, ihastuttavana naisena käärit miehesi pikkusormesi -ympäri, hänen sitä huomaamatta, ja saat hänet katselemaan maailmaa -omilla silmilläsi. Koeta opettaa häntä ymmärtämään, että Kaarle -on luonteeltaan herkänpuoleinen ja hienostunut. Oikeastaan on hän -taiteilijaluonne -- - -Minun täytyy sanoa, että tätä kuullessani hiukan hämmästyin. Tiesin, -että Kaarle kirjoitti vähän, soitti vähän, lauloi vähän, mutta minä -arvelin, että hän korkeintaan oli kyvykäs luonne, mikä ei ole aivan -samaa. - -Mutta minä olin vaiti ja annoin Märtan selittää edelleen, ja minä -ihmettelin tuota nuoren naisen sisarellista harrastusta kaunista poikaa -kohtaan. Viimein keskeytin: -- Sinä mainitsit jotakin siitä, että -sinulla oli muutamia viittauksia perheestä lausuttavana minulle, minä -sanoin. - --- Mainitsinko? Aivan niin, mutta sen voimme tehdä toisella kertaa. - -Kun palasimme kaupunkiin, rohkenin kysyä jotakin seinäpapereista. - --- Niin, tiedätkö, minä en jaksa, saat suoda anteeksi minulle, sanoi -Märtta. Ja lupaa nyt auttaa Kaarlea ja puhua hänestä hyvää Erikille. -Ei kukaan meistä mahda mitään Erikille, mutta sinä, joka olet niin -herttainen, varmaan voit. Sinua hän ei saata vastustaa. - -Viipyi pari tuntia, ennenkuin imartelu oli haihtunut sen verran, että -huomasin tulleeni puijatuksi. - - - - -5. Uudenvuodenpäivä. - - - Maaliskuun 30 p:nä. - -Muille ihmisille tämä on aivan tavallinen päivä, meille se on -uudenvuoden aatto, ja me tulemme aina viettämään sen muistoa, -luullakseni. - -Sillä tänään perustetaan uusi koti, joka seiniensä sisään sulkee kahden -ihmiselämän työn, ilon ja surun. - -Jonkunlainen juhlallisuuden tunne valtaa minut aivan äkkiä, ja vapistus -liikuttaa sydäntäni. Herra Jumala, miten paljon voikaan tapahtua? -Maailma keinuu, se, mikä tänään on jonkun kallista omaisuutta, voidaan -huomenna menettää, ja kuitenkin täytyy elää. Mutta ei maksa vaivaa -surra sitä, mitä ei vielä ole tapahtunut. Sen osan tulevaisuuttamme, -joka on minun käsissäni, tahdon koettaa käyttää parhaimmalla tavalla, -ja muusta pitää Herramme huolen. - -Kulunut viikko on ollut työteliäs ja hauska, kun olemme järjestäneet -kaikki. - --- Niin hauskaa et saa enää milloinkaan, sanoikin anoppini eräänä -päivänä, puuhatessamme kyökissä. Minä laitoin vahakangasta ruokasäiliön -hyllyille ja hän kuivasi Brising & Fagerströmiltä tulleita olutlaseja. - --- Muistan hyvin, hän jatkoi, kun minä olin vaiti, kuinka iloinen olin -järjestäessäni ensimmäistä kotiani ja kuinka kaikki minusta näytti -ruusunpunaiselta. Sittemmin olen saanut pakata ja purkaa neljä kertaa, -tiedätkö, ja kun minun sitten piti järjestää kaikki uudelleen, silloin -oli niin paljon kulunutta ja rikki mennyttä. Ja silloin oli maailma -toisenlainen, tiedätkö. Niin että sinä et milloinkaan enää saa niin -hauskaa kuin sinulla on nyt. - -Minä järjestin mietteissäni riviin kahta hillotölkkiäni ja koetin -turhaan lyöttäytyä alakuloiseksi. - --- Olen jo saanut selville, minä vastasin, että kaikki on aivan -toisenlaista kuin hauskuuden pito. - -En tarkoittanut sillä paljon mitään. Odotan sitä päivää, jolloin tulee -lapsi taloon, onni, kokonaan toisenlainen kuin se, jota nyt saan kokea, -hiljaisempi ja ihmeellisempi. - -Mutta anoppi oli tyytyväinen. - --- Vai niin, vai olet saanut? hän sanoi. Silloin on paljon voitettu, -Kamilla. Hän hymyili niin ystävällisesti, että minä rohkenin tehdä -erään tunnustuksen. - --- Äiti! sanoin urhoollisesti. Koska nyt keskustelemme vakavista -asioista: minä en osaa laittaa ruokaa. - --- Niin, tiedän sen, hän sanoi, unohtaen näyttelemänsä osan. Mutta -siitä kyllä selvitään. Erik on niin kiltti. - -Erehdys! Erik on rehellinen, kunnollinen, velvollisuudentuntoinen ja -minun mielestäni varsin ihastuttava, mutta hän ei ole sellainen, mitä -kiltillä tavallisesti tarkoitetaan. Hän ei kuulu niihin, joita niin -säälittää saattaa muita pahalle mielelle, että mieluummin syövät ääneti -raakoja perunoita ja juovat poroista kahvia. Erik ei milloinkaan tee -vääryyttä tai pyydä liikaa, mutta jos minä unohdan jotakin tai olen -huolimaton tai maksan liian paljon, silloin ei hän armahda. Kerran hän -sanoi minua vätykseksi, kun unohdin teatterilipun. - -Tätä en kuitenkaan sanonut hänen äidilleen, vaan: - --- Minun kai pitää opetella keittämään. - --- Niin, tuleva palvelijasi Matilda on mainio. - --- Olen kuullut, että on nöyryyttävää oppia keittäjättäreltään, sanoin -minä ja huokasin. - --- Niinpä kyllä, mutta miksi et ole suorittanut talouskurssia? - -Vastahan aika sanoa nyt, ajattelin ja olin happaman näköinen, -kun Erikin piti muuttaa kalliin persoonansa ennen sunnuntaita, -maustetavarat oli ostettu, maito ja munat tilattu. - -Mutta oli aivan mahdotonta olla pahoillaan kauempaa. Kuten anoppi oli -sanonut, oman kodin järjestäminen _oli_ liian hauskaa. Purkaessani -taloustarpeidenkaupasta tullutta lähetystä täytyi minun taputtaa -huhmaria ja silittää riivinraudan selkää, niin hyvin ne kaunistivat -paikkojaan. - -Kun silitysrauta tuli esille kohosi itsetuntoni jälleen. - --- Aion silittää kaikki Erikin tärkkitavarat itse, sanoin aivankuin -sivumennen. Ja se auttoi. Anoppi herkesi heti. - -Usein täytyi minun panna pois mitä käsissäni oli ja juosta huoneistoon -katsomaan. Kaikkihan ei ole ihan valmista vielä, mutta työ edistyy, -ja kaikki on niin ihastuttavaa, kun se on omaa. Minä sain uudet -seinäpaperit! Ruokasalista puuttuu koko kalusto, mutta Erikin -tovereilta saatu ryijymatto on tullut, ja kun se on kukkivan nurmen -näköinen, ei ole hullumpaa pitää kekkerit luonnon helmassa. Koko -pöytäkalusto on jo asetettu pitkin seiniä. - -Sänkykamari on täysin valmis, ruusun ja vaaleanharmaan värinen, aina -huonekaluista alkaen, jotka itse olen ostanut kotiteollisuuskaupasta, -harmaisiin, punertavavuorisiin samettitohveleihin asti. Olen saanut ne -vanhimmalta kälyltäni, ja nehän juuri johdattivatkin Märtan ja minut -tähän väriyhdistelmään. - -On aivan ihmeellistä miten ystävällisiä ja asiaaharrastavia kaikki -ovat olleet. Märtta käy luonani joka päivä ja hänellä on aina ollut -uusia aiheita. Ei kukaan voi niin hyvin kuin hän poistaa epäilyä, sillä -hänellä on heti paikalla varma mielipide kaikesta, tuolla lahjakkaalla -ihmisellä. - -Vaivaista viidentuhannen taloutta pitää hän -- joka käyttää tuon summan -neularahoikseen -- köyhän taiteilijan taloutena, niin haavemieliseltä -se hänestä tuntuu. Sen vuoksi tahtoo hän mielellään antaa kodillemme -taiteellisen vivahduksen halpoine ja rohkeine vaikutteineen ja siten -tehdä köyhyyden kuosikkaaksi. Määrättyyn rajaan asti olen samaa mieltä, -mutta ei pitemmälle. Minä en verhoa laatikoita itämaisilla shaaleilla -tai ripusta paperilyhtyjä kattoon, se ei sovi meille, me olemme liiaksi -ruotsalaisia. Minä olen syntynyt säyläsohvassa, enkä turkkilaisella -leposohvalla. - --- Kuinka te olette onnellisia, sanoo Märtta, kun voitte perustaa kodin -ilman mitään vaatimuksia ja laittaa sen sellaiseksi kuin tahdotte! -Ymmärräthän, etten minä koskaan rohkenisi ajatella naimisiin menoa, -ellen voisi saada salin ja ruokahuonetta 18 hengelle. Ja minulta -vaadittaisiin, että huonekalut olisivat tehdyt vanhasta laivanrungosta, -joka on maannut viisisataa vuotta meren pohjassa. Vähemmällä en pääse. - --- Niin, mutta jos oikein yrittäisit? - --- Olen koettanut yrittää, mutta se on mahdotonta. Sinä et tiedä miten -hyvä sinun on, Kamilla, kun et ole hienostoa -- -- mutta mitä herran -nimessä, tyttö, sinulla on tuossa? - -Hän tuijotti kauhuissaan sohvan selkämystään, johon olin varsin -viattomasti ripustanut sinipunaisen pöytäliinan, joka aikoinaan oli -ollut äidin. - --- Ota pois tuo! puuskahti hän. - -Mikä? minä sanoin, sillä luulin että siinä oli, suoraan sanoen, lude. - -Nyt hän joutui aivan suunniltaan. - --- Ota pois se heti paikalla, muuten saan rohtuman. Liina tietysti! -Sinähän et sitten käsitä ollenkaan! Tuo on inhoittavin väriyhdistelmä, -kuin olla taitaa. Anna minulle lasi vettä! - -Käärin nopeasti liinan kokoon ja kiitin Jumalaa, etten kuulunut -hienostoon. - -Niin, ja sitten tuli uudenvuoden aatto. - -Syötyäni aamiaista anoppini luona läksin heti kotiini, mukanani perheen -palvelija, joka kantoi suuressa korissa muuttopuuroa ja suurta valmista -vasikanpaistia -- Erikin äidin kauniita lahjoja. - -Torilla pysähdyimme ja ostimme soppajuuria, perunoita ja kukkia. -Minulla oli tavattoman kiire koko aamupäivän. Viisi kertaa juoksin -alas kauppaan, se tekee yhteensä viisitoista porraskerrosta, sillä -hissi oli rikki. Ja kun minun piti tehdä tuli, niin ei ollut ensinkään -puita! Mikä puuha kattaa pöytä kahdelle, vispilöidä puuro kerman kanssa -maltalaiseksi riisiksi, lämmittää vasikanpaisti, lauhduttaa puolipulloa -Volnay-viiniä. Ennenkuin huomasinkaan oli Erikin saapumisaika käsissä. -Olin odottanut häntä yksikseen, mutta sisään astuikin nelihenkinen -seura niin että humu kuului: Erik, Gertrud, lankoni Kaarle ja Märtta. - --- Emme me jää tänne! he huusivat. - --- Vasikanpaisti riittää, minä vastasin ylpeänä. - --- Oh, tunnemme kait ihmistapoja. Me tahdoimme vain pistäytyä -katsomaan, sitten menemme heti. - -Märtta oli unohtanut sinipunaisen liinan ja oli erittäin tyytyväinen, -kun olin seurannut hänen neuvoaan ja asettanut arkihuoneen sohvan -suorakulmaisesti uunia kohti. Hän selitti haluavansa näyttää -kotimme hienostoon kuuluville tuttavilleen, jotka luulivat, että -porvarillisissa kodeissa aina oli nukkakangasta ja kipsikissoja. - --- Se ei auta ollenkaan, että vakuutan asian olevan päinvastoin, minun -puhettani ei uskota, minähän olen niin yltiöpäinen. - --- Missä sinun yltiöpäisyytesi sitten ilmenee? kysyi Kaarle äkkiä, -ja me kaikki katsoimme häneen, koska hän oli ollut vaiti koko ajan, -jolloin tuo kaunis poika punastui ja tuli vielä kauniimmaksi. - --- Se ilmenee siinä, että seurustelen teidän kanssanne, vastasi Märtta. - --- Jotka olemme niin vähäpätöisiä, vastasi Kaarle loukkaantuneena. - --- Jos te riitelette, sanoi Gertrud väliin, mutta minä kuulin sen -kuitenkin, niin minä seuraan mukana. - -En tiedä mitä hän tarkoitti tai mihin, mutta he sopivat heti, ja sitten -he läksivät. - -Gertrud suuteli minua ja toivotti minulle onnea, ja minä sanoin: -- -Tule pian tänne yksin. - -En voi käsittää mistä johtui, että vaikka minun mielestäni kaikki -oli aivan valmiina, kuitenkin kesti vielä puoli tuntia, ennenkuin -saimme istuutua kyökkipöydän ääreen, toisin sanoen, minä en istuutunut -oikeastaan sen paremmin. Mutta kaikki oli hyvin, ja siitä tuli -riemuvoitto. Erik oli tavattoman hilpeä ja iloinen, taputti minua ja -sanoi olleensa valmistautunut pahimpaan. -- Kuka oli valmistanut sinua? --- Äiti. - -Vihdoinkin oli päivällinen syöty ja me istuimme kahdenkesken -arkihuoneessa, Erik lukien kirjaa, minä neuloen, aivankuin kuvissa. -Silloin tällöin katsahdimme toisiimme ja nyökkäsimme toisillemme. -Pitkät ajat annoin neulani levätä ja istuin vain mietteisiin -vaipuneena. Oli kuin elämän pyhäilta. Mutta koska sydän on ikuinen -vaeltaja, ei se tahtonut pysähtyä hetken hiljaisuuteen, se jatkoi -matkaansa jo kaukana, kohti sitä aikaa, jolloin se jälleen joutuisi -koetukselle, jälleen saisi kärsiä, jolloin se saisi osoittaa -rakkautensa voimaa, kun se Erikin tähden saisi tehdä ihmetöitä. Ja -kaikki ajatukseni päättyivät lupauksiin, jotka kaikki tarkoittivat -Erikiä, kunnes hän, tietämättään, istui siinä kuin jumalankuva, -uhrilahjojen seppelöimänä. - --- Tässä on määritelmä ystävyydestä, keskeytti hän minut äkkiä: tehdä -toistensa tarkoituksen omakseen. Sepä oli ylevää. - --- Sanohan sitten minulle omasi, minä pyysin, niin että voin tehdä sen -omakseni. - --- Kiitoksia paljon, sanoi Erik, mutta minä en oikein tiedä. Hän mietti -hetkisen ja puhalteli savurenkaita ajatuksiinsa syventyneenä. Minun -tarkoitukseni, hän sanoi viimein, on kai voittaa kaikki hidas ja heikko -itsessäni, niin että lopulta voin kutakuinkin kunnioittaa itseäni. Ja -mikä on sinun, pienokaiseni? - --- Kaiketikin sinä, vastasin arvelematta, se johtui niin luonnollisesti -äskeisistä ajatuksistani. - -Erik purskahti nauruun. - --- Sitäpä voi sanoa oikeaksi naisen vastaukseksi, hän sanoi. -Sinulla pitää kai olla joku oma tarkoituksesi, eihän toinen ihminen -sellaisenaan voi olla sinun itsetarkoituksenasi. - --- Kyllä, toistaiseksi, vastasin hiukan loukkaantuneena. - --- Älähän suutu nyt, sehän on oikein hyvä, kun tarkemmin ajattelen, -silloin saamme molemmat keskittyä minun ympärilleni. Muuten, lisäsi hän -hetken kuluttua, mitä tarkoitit sanalla toistaiseksi? - -Siihen kysymykseen en vastannut. - - - - - -6. Kamillan tunnustukset. - - - Huhtikuun 4 p:nä. - -Rakas Maija kulta! - -On pääsiäispäivän ilta, ja minä tunnen vastustamatonta halua kirjoittaa -sinulle. - --- Ahaa, sanot sinä ja hymyilet kokenutta hymyäsi, Erik on poissa -ja sinun uudet, erinomaiset sukulaisesi ovat jättäneet sinut oman -onnesi nojaan. Mitään muuta selitystä ei luonnollisestikaan ole, minkä -vuoksi sinä kiinnittäisit huomiosi kaukaiseen maaseutulaisraukkaan. -Sukulaisista sanottu on totta, mutta Erik on kotona. Eikä kummallakaan -ole suoranaista osaa tämän kirjeen syntymiseen. Minä en kuulu, -toivoakseni, niihin sisariin, jotka tulevat mahdottomiksi ja häviävät -senvuoksi, että menevät naimisiin. - -Sukulaisista puhuttaessa, niin Gertrud on matkustanut Leksandiin -Kaarlen kanssa, toisin sanoen, minä epäilen, että hän on matkustanut -Åreen ilman Kaarlea. Ja koska olet kuullut minun puhuvan Märtta -Hårdhista, niin tahdon ilmoittaa sinulle vakaumukseni, että -viimemainittu, joka on matkustanut isoäitinsä, Marbyholmin -vapaaherrattaren, luo, oikeastaan on Kaarlen kanssa Finsessä. Mutta -älä luule, että aijon sekaantua siihen. Nuoruusajoistani asti minulla -on se kokemus, että ajanmittaan oli aina parasta, kun selvitin -tuhmuuteni itse. Luulet, ehkä, että katselen vähän ylimielisesti tätä -asiaa, itsehän olen, kuten maailma otaksuu minun pitävän ollakin, -S:t Erikinkadun 50 B:ssä, neljännessä kerroksessa. Samoin on Erikin -laita. Hän ei milloinkaan poistu kotoa, tahdon vain sanoa. Eilen hän -kieltäytyi lähtemästä eräisiin toverikemuihin pyytämättä siitä edes -kiitosta, ja hänen ystävänsä notario Sahlgren sanoi -- rouva Falke, jos -te teette Erikin kotona olon liian hauskaksi, emme milloinkaan anna -teille anteeksi. Mutta Erik söi, kiltisti kuin lammas, ensi kerran -isäntänä, kananmunansa yhdessä äitinsä, vanhimman sisarensa ja minun -kanssani. - -Nyt istuu hän parin askeleen päässä minusta, puettuna yönuttuun ja -tohveleihin, hänen perheenisällisiin tunnusmerkkeihinsä. Silloin -tällöin keskeyttää hiljaisuuden lyhyt ja ytimekäs: tee tuli uuniin! -tai: anna tänne kynäveitseni, se on takin taskussa. Kuitenkaan ei -koskaan tarpeettomasti eikä useammin kuin että minulla on toivo saada -valmiiksi tämä kirjeeni sinulle. Huomenna on minulla savustettua lohta -päivälliseksi, ja se valmistuu itsestään, kuten omena. Sen vuoksi on -mieleni tarpeeksi tyyni lahjoittaakseni sinulle sydämeni luottamuksen. - -Toivon oikein, että voisit nähdä Erikin nyt, niin sinulle selvenisi -tilanteemme pitkittä puheitta. Hän on laittautunut niin erinomaisen -mukavasti sohvan nurkkaan, järjestänyt numeroittain Berliner -Tageblatt'insa, asettanut sikarinsa, tuhkakuppinsa ja (koska on -pääsiäinen) kylmän totinsa ulottuville. Hän näyttää siltä kuin hän -ei milloinkaan olisi tiennyt muusta kuin tästä sohvannurkasta ja -tästä kodista, niin sanomattoman kotiutuneen näköinen hän on. Sanalla -sanoen, rakkaani, hän on kunnioitusta herättävän yksinkertaisesti ja -luonnollisesti astunut uuteen elämäämme, ja mikäli minä voin huomata -(mutta minähän en näe hänen äänettömyytensä läpi), siinä ei ole hänelle -mitään pulmallista. Hän tekee olonsa hauskaksi, kehittää ilman pakkoa -persoonallisuuttaan taipumustensa mukaan. Hän sulkee; pois kaikki ne -tuhannet pikkuseikat, jotka säännöllisesti kiinnittävät huomiotani, -häiritsevät, tuskastuttavat minua ja tekevät minut levottomaksi. -Menoarviomme hän on esimerkiksi tehnyt hyvin suurin piirtein, ja nyt -on minun asianani elää hänen laskelmiensa mukaan, jotka tuskin ovat -arvioidut kallista aikaa silmällä pitäen. Hän laskee säästettäväksi -viisisataa arvaamattomia lapsia varten, ja luonnollisesti on minun -kunnianasianani myös onnistua raha-asiain hoidossa! Mutta _mistä_ saan -lisätuloja, ketä haluttaa näinä aikoina soittaa pianoa? - -Kaikesta selvästä tässä kodissa on sen emäntä selvin. Tiedätkö, Erik on -niin levollinen minun ansioihini nähden. Kerran, kun minusta tuntui, -että tuo levollisuus meni yli sopivaisuuden rajojen, kysyin häneltä -eikö hän pitänyt merkillisenä sitä, etten ollut kauhea syöjätär. Mutta -ei, siihen hän ei tarttunut ensinkään, sillä merkillistä olisi ollut -vasta, että hän olisi voinut erehtyä menemällä naimisiin sellaisen -kanssa. Ja kuitenkin on sellaista tapahtunut häntä viisaammillekin -miehille. Luuliko hän sitten, että kaikki vaimot rakastivat miehiään -niinkuin minä? -- Kyllä, jos mies oli sellainen kuin hän! -- Ja -että heillä oli niin hyvä ja sävyisä luonne ja sellainen emännän -kunniantunto? -- Onko sinulla kaikki nuo avut sitten? -- Etkö ole sitä -huomannut? -- Kyllä tietenkin. Mutta päivälliseksi hän osti kotiin -tusinan appelsiineja. - -Maija kulta, en tahdo olla kohtuuton, hän katselee vikojanikin varsin -tyynesti, sekä sellaisia, jotka itse tiedän, että niitäkin, joita en -aavista, vaikka niitä ei voikaan olla niin hirveän paljon. - -Tämä hänen luonteenlaatunsa estää monta rettelöä, mutta minä kestäisin -varmaan mielelläni pienen selkkauksenkin, jos saisin nähdä vähän -innostustakin toisinaan. - -Erik puolestaan on arvoituksia täynnä. Ei suuria, ratkaisevia, sillä -siitä olemme kyllä selvillä, että me pidämme toisistamme ja tahdomme -niin edelleenkin, vaan pienempiä. Minä haluan oppia tuntemaan hänet -oikein ja opinkin kai, nyt kun olemme saaneet oman kodin ja saamme -olla yhdessä. Odotan, että alamme puhua vakavasti, sillä niin emme ole -tehneet. Ikävöin sitä päivää, jolloin saan sanoa, että "välillämme -ei ole mitään kätkettyä". Märtta kysyi minulta eräänä päivänä, ollen -utelias kuulemaan likeisiä asioita, millainen Erik on puhuessaan -erotiikasta. Vastasin, että hänen pitäisi käsittää, ettei sellaisiin -kysymyksiin vastata. Mutta siitä sain aiheen todeta, etten itsekään -tiedä varsin paljon siitä asiasta. Jos luulisin, että joku toinen -tietäisi enemmän kuin minä, niin olisin epätoivoissani. Maailmassa on -niin paljon roskaa, eikä minulla ole siitä puutetta, mutta minä etsin -hänestä turhaan vielä jotakin, en tiedä mitä, vavistusta, menettämisen -pelkoa, pelon tunnetta omistamisen onnessakin. - -Itselläni on hänelle käsittämättömiä puuskia, jolloin minut valtaa -tavaton ihmettely siitä, että hän on olemassa ja on minun. Mutta voitko -kuvitella, kun minä kysyn: oletko sinä todellakin olemassa, elätkö -sinä? silloin hän vastaa: totta kai, hitto vie. - --- Teetä, sanoo nyt Erik ja iskee minulle silmää. - --- Hetikö, valtiaani? - --- Niin. - --- Siis sinä saat vartoa, Maija. - -Teen jälkeen: - -Olen juuri saanut pienen kehoituksen. Erik sanoi teetä juodessaan, että -tämä on ollut rauhallisin, hauskin pääsiäinen hänen elämässään pitkästä -aikaa, ja että hän luuli meillä olevan paremman olon kuin niillä, jotka -olivat matkustaneet hotelleihin ja täysihoitoloihin. Eikö Kamistakin -meillä ole ollut ihanaa tänä iltana? - --- Kyllä, mutta emmehän ole vaihtaneet ajatustakaan! - --- Senpä vuoksi minulla onkin jäljellä hyvä ajatukseni sinusta, hän -vastasi ja veti minut luokseen sohvan nurkkaan. - -Rakas, viisas sisar kultani, oletko tästä saanut mitään käsitystä -meistä? Olen kyllä koettanut olla suora. Kun vastaat, niin palkitse -minua vuorostasi olemalla suora! Sano minulle olenko mielestäsi tuhma -tai ymmärtämätön jollakin tavoin, tai jos sinun mielestäsi näyttää -lupaavalta. Mainitse hiukan miten itse olet tehnyt, minähän en tiedä -juuri mitään. Tätä en sano ainoastaan sen tähden, että haluan oppia -sinulta, vaan myös siksi, että sinun seitsemän sinetin vahvistama -avioliittosi herättää mielenkiintoani nyt aivan toisella tavalla kuin -ennen. Tahtoisin niin mielelläni kuulla, että olet onnellinen. Olen -mielestäni kasvanut siksi tasallesi, että voisit vähän puhua kanssani. - -Nyt olen lukenut kirjeeni ja huomaan, että siinä puhutaan -vähäpätöisistä asioista... Minun harrastukseni ovat kyllä pieniä, -mutta älä pidä niitä _liian_ pieninä! Tunnen syvästi, että olen -varsin vähän huomattava, elääkseni näin huomattavana aikana, mutta -sille en mahda mitään. Olen huomannut, että kohtaloni on pieni, mutta -sillä en pääse siitä. Sitä täytyy kai vaalia kuitenkin? Voisi ehtiä -enemmänkin, arvelet? Niin, mutta ei ainakaan niin kauan kuin ei ole -palvelustyttöä. Kaikki riippuu tietysti aivan siitä, minkä verran on -voimia ja kuinka paljon jännitystä kunkin sydän kestää. Minä haluan -tehdä vähän hyötyäkin loukossani, ja neuloa Punaiselle ristille, kun -Mathilda tulee, vaikka omianikin on paljon ompelematta. Mutta sehän on -vähin, mitä voi tehdä, ja yksinkertainen keino saavuttaakseen rauhan. -Tarvitseeko minun tehdä vielä muuta? Erikin mielestä ei, sillä eihän -minulla ole mitään edesvastuuta, ja mihinkä minä muuten kelpaisinkaan? -Mutta Erikin auktoriteetista huolimatta tuntuu kuin joku kalvaisi -minua. (Ei aina, mutta näin pyhäiltana). Minähän olen niin onnellinen -enkä maksa mitään veroa siitä. Tiedätkö mitä Erik vastaa, kun kysyn -häneltä: -- joidenkin täytyy kai aina olla onnellisia, jottei onni -kokonaan katoaisi maan päältä, mitäpä sinun tarvitsee murehtia, että -sinä olet sellainen, kun et ole sitä kenenkään toisen kustannuksella? -Se on totta, mutta minusta tuntuu kuin siinä ei olisi koko totuus. Mitä -sinä arvelet? - -Häneen nähden on asia paremmin järjestetty. Hänellä on -asevelvollisuutensa isänmaansa puolesta, henkivakuutuksensa vaimonsa -hyväksi ja arkkipiispan toimittama hartauskirja kuolemattoman sielunsa -varalle, jos jotakin tapahtuisi. Sotaan hän lähtisi yksinkertaisesti -ja rohkeasti kuin Vänrikki Stoolin sankari, ja yhtä yksinkertaisesti -ja rohkeasti hän taistelisi ja kuolisi Ruotsin puolesta. Mutta siihen -asti ei tapahdu mitään hutiloimista etukäteen, vaan päivät saavat tulla -ja mennä työssä ja levossa. Se ei ole korkeinta viisautta, mutta se -on tervettä järkeä, ja minä toivon, että minullakin olisi kaikki yhtä -yksinkertaisen selvänä edessäni. - -Kenties voit tehdä jotakin hyväkseni? Huomaan, etten kykene itse -päättämään puolestani. Tarvitsen ohjausta löytääkseni tien. - - Uskollinen sisaresi - Kamilla. - - - - - -7. "Mitä sinä ajattelet?" - - - Huhtikuun 11 p:nä. - -Aina pitää Maijan saattaa toinen alakuloiseksi. Kadun nyt, että avasin -sydämeni hänelle ja pyysin häneltä neuvoa, sillä minusta tuntuu, että -hän on vain hämmentänyt arvostelukykyäni ja katsantokantaani ja saanut -minussa aikaan pakkotilan Erikin suhteen, sensijaan, että ennen olin -niin suora ja huoleton. Hänen mielestään minun kuvaukseni Erikistä ei -lupaa hyvää tulevaisuuteen nähden. - - "Sinä yksinkertaistutat Erik-harvinaisuutesi, ja kun sinä ilman - muuta otaksut, että te aina tulette pitämään toisistanne ja - kestämään, kuten lausut, silloin sinä pidät selviönä sitä, joka - teidän on vuosien kuluessa todistettava! Minä en ole edes varma - siitä, että Erik rakastaa sinua (niin hän hentoo kirjoittaa!) - niinkuin hänen pitäisi tehdä, jotta te molemmat olisitte oikein - onnellisia. Hän kohtelee sinua aivan liian rauhallisesti, kuten - itse sanot. Mutta olkoon että hän pitää sinusta tarpeeksi, niin - ei sinun pidä kuvitella sen merkitsevän sitä, että hän aina tulee - niin tekemään. Sinä teet sen aloittelijain tavallisen virheen, - että pidät luonnollisena sitä mikä tosielämässä on harvinainen - poikkeus. Mahdollisesti voit luottaa Erikin vilpittömyyteen, - sillä on paljon ruotsalaisia miehiä, jotka ovat vilpittömiä - vaimojaan kohtaan, ja siinä he tekevät kauniisti, mutta sinä - et voi luottaa hänen sydämeensä ilman muuta, sillä sitä hän - ei hallitse. Jotta saisit pitää sen, vaaditaan että sinä aina - olet paras nainen, minkä hän tapaa, niin, _paljon_ parempi - täytyy sinun olla, korvataksesi mitä sinulta puuttuu uutuuden - yksinkertaisesta viehätyksestä. Siitä on ääretön vaiva, ja sitten - on sinun asiasi päättää kannattaako puuha. Joko hän on vaivan - arvoinen, ja silloin sinä tartut asiaan, tai hän ei ole, ja - silloin saa asia jäädä. Joka ei voi päättää toista tai toista, - sen kyyneleitä ei minun ollenkaan tule surku. - - Kun sanon, että saat tekemistä, niin en tarkoita, että sinun - tulee juosta noutamaan hänen veistään takin taskusta ja - polvistua kuin hänen orjattarensa teetarjottiminesi, vaan että - sinun pitää koettaa antaa hänelle oikeat annokset hellyyttä, - kehoitusta ja viihtymystä, kuria ja nuhdetta, veitsenkärjellinen - välinpitämättömyyttä sekä pippuria ja suolaa maun mukaan. Sinun - ei tarvitse ainoastaan koettaa kohdistaa huomiotasi häneen, vaan - myöskin itseesi, niin että tulet rakastamisen arvoiseksi, äläkä - tee itseäsi tärkeämmäksi, Kamilla, kuin tarpeellista on! Oli jo - kyllin onnettomasti, että kirjoitit tuon hätäisen rukouskirjeen - saadaksesi tulla Tukholmaan. Näen kyllä rivien välistä kuinka - Erik on paisuksissa. - - Pintapuolisesti ja kaukaa katsoen voi näyttää vähän naurettavalta - tällaisena aikana, jolloin valtakuntia ja sivistysarvoja kukistuu - ja nousee, uhrata niin paljon päänvaivaa, kärsivällisyyttä, - rakkautta ja harrastusta yhden ainoan pankinkasöörin vuoksi. - Mutta minnekä pankinkasöörit joutuisivat, elleivät he jollekin - olisi tärkeintä maailmankaikkeudessa? Ja päinvastoin, mihinkä me - joutuisimme? - - Kysyt minulta onko mielestäni sinun tehtävä jotakin muuta kuin - hoitaa Erikiä. Kyllä, tosiaankin arvelen niin. Jos sinä keskityt - vain Erikiin, tulee hän liikaa hoidetuksi, ja se ei ole hyväksi - hänelle. Mitä sinun on tehtävä, en tosiaankaan vielä tiedä - (ehdotuksesi Punaisesta rististä on mielestäni toistaiseksi - varsin hyvä). Mutta minusta tuntuu, että kutsumuksen pitää myös - tulla meille tavalla, josta ei saata erehtyä. Ei ole mahdollista, - että meidän tulee olla ja pysyä yksinomaan pankinkasööriemme - varassa kunkin kohdastaan, meillä täytyy olla joku tehtävä - täytettävänämme heitä kohtaan ihmisinä. Odota ja tarkkaa! Sen - täytyy tulla! - - Rakas Kamilla, älä nyt luule, että olen sinua kohtaan yksinomaan - hirveä! Olisin luonnollisesti voinut kirjoittaa aivan - toisenlaisen kirjeen, mutta luullakseni siedät tämän, jota pidän - totuutena. Itseäni koskevaan kysymykseesi en vastaa, mutta jos - olet niin järkevä kuin luulen, pitäisi sinun voida lukea yhtä ja - toista elämästäni tästä kirjeestä noiden seitsemän murtumattoman - sinetin läpi. Eihän makkaransisus voi olla erikoisen ylpeä - siitä, että se on puristettu neljästi myllyn läpi, eikä minua - voi huvittaa kuvailla elämääni sinulle. Ennen vaikuttivat - kyllä minuun varsin valtavasti surut, joiden tuttavuutta sain - tehdä, mutta ei nyt enää. En voi käsittää, että pidin niitä - niin tavattomina, nehän ovat aivan pieniä ja mitättömiä, aivan - kuin minäkin. Mutta tämä varmuus ei vapauta minua retustamasta - edelleen niiden seurassa, ja nyt, kuten ennenkin, ne anastavat - aikani. Mutta mikäs muutoin olisikaan eläessä? Jaakko tervehtii - teitä kumpaakin. Varo kirjettä! - - Iso sisaresi." - -Kun luin tämän kirjeen, teki se minuun ensin sangen valtavan -vaikutuksen. Jos on niin, ajattelin, että onni saavutetaan uutteralla -työllä, niin kyllä minä ainakin nousen aikaisin aamulla. Koko -viikon olin kuin enkeli, sen saatan sanoa kehumatta, toisin sanoen, -kehumistahan se on tietysti aina. Minä siivosin ja pidin puhdasta, luin -keittokirjoja, juoksin ja kyselin ruokaa kautta koko torin ja tingin, -joka on pahinta mitä tiedän, yhtä alentavaa myyjälle kuin ostajallekin. -Talouskirjani oli mallikelpoinen, ja omiin tarpeisiini en kuluttanut -mitään. Kun Erik tuli kotiin, ei siivoushommasta näkynyt jälkeäkään, -ja kun olin pessyt astiat oli minulla ilta käytettävänäni hänen -harrastuksiinsa. Mutta Erik ei tavallisesti puhunut paljon mitään, hän -vain istui ja tupakoi sekä luki sanomalehtiään. Kerran hän oli ostanut -kotiin sotaa käsittelevän kirjan. - -Mutta kun tahdotaan jakaa jonkun ihmisen ajatukset, sanoin itsekseni, -niin mennään hänen luokseen ja sanotaan: -- Mitä sinä ajattelet? Se on -sangen yksinkertaista. Minä tein niin kolme kertaa ja tällainen oli -tulos. - -Ensi kerralla esitin kysymykseni hyvin tyynesti. Erik vastasi: --- Ajattelin, etten minä sodan takia enää voi saada tavallisia -teräskyniäni, joilla olen kirjoittanut kaksikymmentä vuotta, ja -sellainen pikku seikka saattaa häiritä työtäni. - -En ollut odottanut juuri tätä, mutta olin heti valmis, tartuin hänen -ajatukseensa ja selitin mitenkä sodan vaikutukset näyttäytyivät -lukemattomissa yksityisseikoissa. Anoppi kertoi, sanoin, että hänen -ompelijattarensa oli ostanut ompelulankaa useammalla kruunulla, hän -luuli, että englantilaiset määräisivät vientikiellon. Ompelulangan -saantia pidetään tavallisesti luonnollisena, mutta ajattelehan mitenkä -kävisi, ellei sitä ollenkaan saataisi, kuinka kaikki menisi repaleiksi -j.n.e. Kun vaikenin, ei Erik vastannut sanaakaan. Vähän nolona yritin -alkaa taas: -- eikö niin? kysyin. -- Kyllä, sehän on selvää, hän sanoi, -ei siihen tarvitse niin monta sanaa tuhlata. - -Toisen kerran kun kysyin: -- mitä sinä ajattelet? en muista, mitä hän -vastasi, mutta vahingosta viisastuneena en alkanut saarnata, vaan -sanoin: kas niin, tule tänne ja anna minulle suudelma sen sijaan. -- -Tule sinä itse tänne, hän sanoi, ja niin minä teinkin, ja sitten en -ollut sen viisaampi. - -Kolmannen, ja sen lupaan viimeisen kerran kun kysyin häneltä, vastasi -hän vihaisesti: turvekysymystä. Silloin en vastannut sanaakaan, mutta -seuraavana päivänä ostin muutamia turvepaakkuja koetteeksi, ja kun -ne olivat tulleet, kutsuin Erikin kyökkiin ja sanoin: -- koska sinä -harrastat turvekysymystä, niin arvelin, että mahdollisesti tahdoit -vähän kokeilla itse. Silloin hän hymyili ja taputti minua ja sanoi: -- -katsoppa vain, sinä näköjään panet muistiisi. - -Illalla kysyin, innokkaana saada korjata hedelmät hyvästä käytöksestäni: - --- Sanohan, Erik, pidätkö sinä minusta? - --- Totta kai, vastasi hän äreästi. - --- Pidätkö minusta vähän enemmän kuin tavallisesti tänä iltana. - --- En, kuinka niin? - -Hän ei ollut huomannut mitään! Silloin aloin epäillä Maijan pätevyyttä. - -Seuraavana päivänä sanoi Erik iloisesti minulle, noustessamme -päivällispöydästä: kuulehan Kam, tuosta talouspuuhasta sinä selviät -kuin tyhjää tehden! Mitä me teemmekään tuolla Matildalla juoksemassa -kintuissamme? Minäpä kirjoitan hänelle, että hän saa livistää -pesteineen ja ottaa toisen paikan. Minä olin alkanut korjata ruokia -pöydältä ja suoritin sen vastaamatta sanaakaan. Erik katsahti minuun -hiukan kysyvästi. - --- Pyytäisin saada kahvin samalla, sanoi hän ja meni huoneeseensa. - -Tunsin kuinka kuuma aalto huuhtaisi lävitseni ja luulen, että tulin -tummanpunaiseksi kuin tulppaani. Tultuani kyökkiin asetuin tuijottamaan -kahvipannuun, mutta en liikuttanut sormeanikaan pannakseni sen tulelle. --- Saat vartoa kahvia, ajattelin. Ja kuta enemmän istuin siinä -murjottamassa, sitä enemmän vimmastuin. Pääni oli kipeä ennestään, -nyt se äkkiä tuli vielä pahemmaksi. Olin pessyt makuukamarin itse -uhallakin, vaikka Erik sanoi: ota portinvartia! Polvia pakotti ja -kirveli ja oikea käsi vapisi vielä. Kesken kaikkea aloin parkua. - --- Selviät kuin tyhjää tehden! Hän luuli tietysti, että kaikki oli -kuin leikintekoa minulta, joka olin tottumaton omin neuvoin hoitamaan -taloutta. Kuinka olinkaan todella ahertanut näinä neljänätoista päivänä -ja ponnistanut ruumiin- ja sielunvoimiani, jotta kaikki olisi Erikin -mielen mukaista. Ja tämä oli kiitos. "Kirjoitan Matildalle, että hän -saa livistää!" Hän ei edes kysy mitä minä asiasta ajattelen! Vielä -vähemmän jaksanko kestää. On itsestään selvää, että minun toimekseni -sopii aivan hyvin käyttää aikani hänen jälkiensä siivoamiseen, -lakaisemiseen, astioiden pesemiseen ja ruo'an laittamiseen. Sitäpaitsi -sopimus oli _minun_ tekemäni, eikä _hänen_ asiansa ole sitä purkaa, -luullakseni. Mutta minun sanani ei luonnollisesti merkitse mitään. -Naisen sanaa ei pidetä kunniasanana. Uhuu, nyt näen minkä verran hän -minusta välittää! - -Puolen tunnin kuluttua nostin pääni kyökkipöydästä, siinä suhisi, -hakkasi ja poltti. Vasten tahtoani aloin kuunnella mitä Erik puuhasi -asuinhuoneissa, mistä johtui, ettei hän vaatinut kahvia? Kirjoittiko -hän kenties Matildalle? Äkkiä kuulin hänen harovan kalossejaan, sitten -napsahti patenttilukko, hän oli mennyt! - -Tämä uusi isku palautti minut täydelleen tajuihini, sillä nyt sitä -tarvittiin. Asetuin pesemään astioita, panin kahvin tulelle ja tein -parhaani katsellakseni asiaa Erikin kannalta. Kenties tuo ehdotus, että -tulisimme toimeen ilman palvelijaa, ei hänen puolestaan ollut niinkään -kohtuutonta lopuksi? Se oli varsin edullista taloudellemme, se ratkaisi -kysymyksen työansioistani. Oliko se vain itsekkyyttä? Ei, sillä -epäilemättä hänelle olisi mukavampaa kun olisi tottunut ja kelvollinen -palvelija. Kun hän imarrellen esitti asian minulle, niinkuin voisin -korvata palvelijan täydellisesti, silloin hän kenties oli kohonnut -itsensävoittamiseen, joka hänen mielestään olisi ansainnut paremman -palkan kuin minkä minä annoin. Parkuessani olin tietysti onnistunut -saamaan ääneni kuuluville. Hän oli suuttunut vuorostaan, ja se, että -sai turhaan odottaa kahvia, ei ollut saattanut häntä leppyisemmälle -tuulelle. Sitten hän oli mennyt tiehensä. Päästyäni tähän asti olin -täydelleen saavuttanut tasapainoni. Aloin huomata, että Erikin ehdotus -oli oikeastaan sangen kohtuullinen, minunkin kannaltani katsottuna. -Siten pääsin haalimasta kokoon piano-oppilaita ja jyskyttämästä pianoa -rikki. Jos Erik palaa viiden minuutin kuluessa, ajattelin, löytää hän -minut yhtä selvänä kuin kahvinkin. Mutta hän ei tullut, kahvi jäähtyi -ja minun oli vaikea ylläpitää sovinnollista, myöntyväistä mielialaani. -Valtimoni sykki ja poltti yhä, väristykset puistattivat ruumistani, -tulin yhä haluttomammaksi, pääni oli kuin uuni, joka on suljettu liian -aikaisin lämmittämisen jälkeen. Tulen varmaan sairaaksi, ajattelin, no, -kernaasti minun puolestani. Vielä puoli yhdeksän aikana ei Erik ollut -kotona. Nyt olin todellakin sairas ja heti haluttomampi sellaiseksi. -Koetin selitellä oireita: kaikki johtui kaiketi vain väsymyksestä ja -mielenliikutuksesta, enkä minä aikonut antaa perään. Siihen aikaan -päivästä oli minulla tapana mennä alas hinkkeineni; mutta tänään tein -sen todellisella nautinnolla ja toivoin vain tapaavani uhkean emännän -hylkeennahkakappoineen ja töyhtöineen. - -Mutta voiko kukaan ajatella hullunkurisempaa tilannetta? Ehdittyäni -rappujen puoliväliin takaisin, menetin, tietämättä miten, tasapainoni -ja minun täytyi istuutua rappusille hinkkieni keskelle. Sitten alkoi -S:t Erikinkatu 50 B keinua, rappuset pyörivät mukanani, ja vain -pitämällä lujasti kiinni käsipuusta voin pysyä tanssin mukana. Silloin -tuli minua kohti muuan varjo, ja minä muistan, että ihmettelin kuinka -se voi pysyä tasapainossa niin helposti, kiivetessään ylös näitä -hurjistuneita rappuja. Mutta olento pysähtyi eteeni ja sanoi: - --- Mitä ihmettä teet _sinä_ täällä? - --- Auta minua kotiin! sanoin minä. - -Tulin kotiin. Erik riisui vaatteeni, pani minut sänkyyn ja soitti -puhelimella äidilleen, ja äiti sanoi: -- Anna hänelle viinimarjaviinaa! - -Yöllä kuulun, hien virtanaan valuessa, huutaneen Matildaa, mutta heti -aamun tultua ja kun tunsin olevani viileämpi ja selvempi, sanoin -Erikille: -- Kirjoita vain kernaasti Matildalle ja tiedustele mitä hän -sanoo! - --- Sen olen jo tehnyt, sanoi Erik, vien sen postiin mennessäni pankkiin. - -Olin ollut täysin valmis kehoittaakseni häntä kirjoittamaan, mutta tämä -vastaus teki minut mykäksi. Käännyin seinään päin ja nielin kyyneleeni. - --- Mitä arvelet, pienokaiseni, eikö se ollut hyvä? kysyi Erik iloisella -äänellä, joka loukkasi minua vielä enemmän. - -En voinut vastata mitään, silmäni olivat kyynelten vallassa. - -Erik oli hetken vaiti. Viimein hän sanoi: - --- Kirjoitin, että hän tulisi huomenna. Mutta mitä ihmettä sinä _nyt_ -uliset? - -Ja sitten läksi hän syömään suurusta äitinsä luo ja lupasi lähettää -hänet tänne kohta. - -Matildan arvoitus oli siis ratkaistu sattuman kautta, ilman minun -myötävaikutustani. Ihminen luulee pitävänsä kohtaloaan käsissään, ja -kuinka onkaan, niin hän sen sijaan on kohtalon kourissa. - -Häpesin kuvaamattomasti itseäni. Olin mielihyvällä kuunnellut Märtan -ylistelyjä kunnollisuudestani ja liian kernaasti antanut uskotella -itselleni, että minä viisaudellani ja vaikutusvallallani Erikiin voisin -suorittaa jonkun tehtävän sukulaisteni kesken. Mutta sitten kohta -menetän pienen harmin takia malttini, tulen pahalle päälle ja saavutan -ensimmäisen voittoni Erikin tahdosta kyynelillä ja tolkuttomuudella! - -Kotona oli meillä vanha ompelukone, joka toisinaan tuli aivan -hulluksi, alkoi ilman näkyvää syytä kolista ja ontua, katkoi lankaa, -taittoi neuloja, meni umpilukkoon ja levitti sanomattomasti ikävyyttä -ympärilleen. Isä, joka kutsuttiin sitä katsomaan, sanoi: se on niinkuin -naiset, ja kuinka minä olin äkäinen siitä! Nyt tunnustan nöyrästi -olevani tuon vanhan koneen sukua. Mutta tämä ei saa uudistua. Minun -pitää tästedes käyttäytyä ihmisten tavoin, hallita luonnettani tiukoin -ohjin ja pitää vikani tarkoin kurissa. Tänään on minun kai maattava, -koska minussa on kuumetta, mutta huomenna nousen uusin mielin ja käyn -sitten hiljaa ja tasaisesti, kuten kunnollisen ompelukoneen sopii ja -tulee. - - - - -8. Matildan tulo. - - - Huhtikuun 17 p:nä. - -Matilda tuli torstaina piironkineen kaikkineen, minä tarjosin hänelle -kahvia ja näytin kyökin, sitten hän läksi matkoihinsa hankkimaan -ruokavaroja. Heti hänen mentyään istuuduin salin pöydän ääreen, -edessäni arkki paperia ja sen vieressä kymmenen kymmenenkruunun -seteliä, joiden täytyi riittää varustuksiini kesäkaudeksi. Pian -oli luetteloni tarpeistani tullut niin pitkäksi, että Kustaa Vaasa -kymmenkruunusissa näytti vapisevan harmista, aivan kuin hänet -olisi pantu tekemään kahden miehen työ. Nyt täytyi siis pyyhkiä -pois, ja ensimmäinen, joka meni, oli kävelypuku. Tuntuu vaikealta -kun pitää kulkea tiukassa hameessa, mutta annahan olla, jospa -sentään saisin riittämään uuteen hameeseen ainakin. Sivuutan sen -sijaan jonkun puseron. Kun siten olin pyyhkinyt pitkin matkaa ja -supistanut joka erää, pääsin kaikkiaan 122 kruunuun. -- Uudelleen, -ajattelin ujostelematta, niin täynnä intoa ja hyvää tahtoa, etten -huokaisemallakaan osoittanut mahdolliseksi saada vähän enemmän rahaa -Erikiltä. Samassa soi ovikello, ja kun aukaisin, seisoivat siinä Märtta -ja Gertrud, loistavan iloisina. He olivat juuri saaneet päähänsä -pukeutua samanlaisiin pieniin vuoristolaislakkeihin, jotka olivat -tulleet muodinmukaisiksi sodan johdosta, ja syöksähtivät nyt luokseni -näyttämään kuinka ne heille sopivat. - --- Saammeko lainata niskapeilin! Ja niin he katosivat makuukamariin. -Minä pistin kiireesti luetteloraukkani piiloon ja astuin pari askelta -seuratakseni heitä, mutta jäin seisomaan keskelle lattiaa. Aina valpas -kateus oli iskenyt hampaansa siveään sydämeeni ja riippui siinä kiinni, -vaikka kuinkakin koetin ravistaa sitä tiehensä. - --- Kam, mihinkä sinä jäit? huusi Gertrud. - -Samassa tuli Matilda ja minä aloin purkaa tavaroita hänen -toriverkostaan. - --- Sianlihaa, jaha, ja sitten ruskeita papuja. - --- Sanoivat sen olevan Palmstiernan sianlihaa, selitti Matilda, ja -silloin ostin sitä. Liha on kallistunut kauheasti, ja nyt, tietääkö -rouva, minun hauskalta teurastajaltani on leikattu käsivarsi paljon -kyynärpään yläpuolelta. - -Tuijotin luultavasti hölmistyneenä häneen, ja silloin hän selitti: -niin nähkääs, siinä oli verenmyrkytys. Ja mitä ruskeihin papuihin -tulee, niin tahdon vain sanoa rouvalle, että niitä oikein jonotettiin -puodissa, ne on salaa kuljetettu Hollannista; mutta minä tyrkkäsin -rouvat tieltäni, niin että sain kun vielä oli jäljellä. - -Ruskean pavunkin ympärille, ajattelin, voi siis, jos se on kyllin -harvinainen, ihmissydämen halu kerääntyä. Siinä oli opetus, joka -rohkaisi minua, en tiedä miksi. Otin salaa yhden pavun ja panin sen -pukupöydälleni. Matilda ei estellyt keittämästä kahvia tytöille, mutta -minä luin hänen silmistään: heti kun minä tulen, kokoavat he väkeä -luokseen. - -Tytöt olivat vielä peilailemassa, heillä oli uudet kävelypuvut -tavattoman lyhyine ja leveine hameineen, mutta vaikka Märtta oli -hienompi, niin oli Gertrud nuorempi ja sievempi. - --- Tyttö kullat, sanoin minä noin rouvamaisen ystävällisesti, ei kukaan -ole kirjoittanut minulle mitään korttia pääsiäisenä, istukaa nyt ja -kertokaa kaikki seikkaperäisesti. - -He katsahtivat toisiinsa nopeasti, Märtta otti laukustaan pienen -paketin ja ojensi sen minulle. - --- Sinun ei pitäisi saada mitään, kun olet alentunut laittamaan -makuuhuoneen, hän sanoi, mutta oikeastaan sinä tarvitset tämän sitä -paremmin. Paketissa oli pieni yömyssy heleänvärisine nauhoineen. -- -Pane se päähäsi. Minä tein niin, ja sanottiin sen sopivan minulle hyvin. - --- Kuinka Erik ilostuukaan, sanoi Märtta ja koetti saada minut -katsahtamaan itseensä. - -Mutta minä en hellittänyt. -- Kummalla teistä on ollut hauskin? kysyin. - --- Molemmilla! - --- Mutta eikö ollut hiljaista isoäitisi luona maalla? Kun Märtta -huomasi, että hänen oli mahdoton päästä karkuun, kertoi hän -pääsiäisvietostaan pienen kuvauksen täynnään hullunkurisia seikkoja. -Minä kuuntelin ja ajattelin, että juuri tuolla käsittämättömän -luonnollisella äänellä tarjotaan 2,000 kruunua tuntemattomasta -Rembrandtista... - --- Isoäiti oli muuten niin pahoillaan, sanoi Märtta, Jeanne serkun -takia, te tiedätte, hänen, joka on saanut aikaan sen suuren -häväistysjutun. Ajatelkaahan, tytöt, ei ollut _ainoatakaan_ suvussa, -joka ei ollut vakuutettu siitä, että hän jumaloi miestään, mutta -muutoin pidimme häntä moitteettomuuden esikuvana. Eikö teidänkin -mielestänne hänellä olisi pitänyt olla niin paljon kunniantuntoa, niin -kauan kuin isoäiti raukka eli, että hän olisi edelleenkin vetänyt -meitä nenästä, kun hän oli täysin menestyksellisesti tehnyt niin jo -kokonaisen vuoden? - --- Eikö hän edelleen voinut jumaloida miestään? - --- Niin, siten voit _sinä_ sanoa, vastasi Märtta, mutta Jeanne on -Tukholman halutuin nainen. - -Tuo halveksuva puhetapa henkilöltä, jolta olin tottunut kuulemaan -kiitosta, loukkasi minua. - --- Ooh, sanoin minä, sitten on hän varmaan se, josta Kaarlen on tapana -puhua niin ihastunein sanoin. Ei kai hän ollut sattumoisin Finsessä -pääsiäisenä? - -Tämä oli häijysti sanottu, mutta minkäpä sille mahtoi sellainen raukka, -jonka aina täytyy olla kuin enkeli miestään kohtaan eikä kuitenkaan -ole muuta kuin ihminen? Näin tytöistä, että he heti huomasivat minun -tietävän kaiken. Jos olin hetkeäkään epäillyt, ettei anoppini palvelija -tietäisi asiaa tarkoin, yllättäessään minut kertomalla neitien -todellisista matkasuunnitelmista, niin en tehnyt sitä enää. Gertrud -hämmentyi kokonaan, mutta Märtta, jolle hänen ylhäinen kasvatuksensa -oli opettanut itsensä hillitsemistä, ei muuttanut ilmettäkään. - --- Finsessä? sanoi hän, ei suinkaan. Olimme siellä yhdessä kerran, -siitä on nyt jo monta vuotta. - -Tiedän, ettei ainoakaan kasvojeni lihas liikahtanut, mutta nähtävästi -oli pieni hymyily pujahtanut niille ja asettunut huulilleni, sillä -Märtta nousi heti. - --- Täytyykö sinun lähteä? sanoin. Gertrud ainakin voi jäädä, ja niin -hän tekikin. - --- Gertrud! huusi Märtta eteisestä, auta kaulukseni paikoilleen! Mutta -Märttalla ei ollutkaan kaulusta. - --- Mikä Märttaa vaivasi? kysyin, kun Gertrud palasi. - --- Hän oli kiukuissaan. - --- Miksi sitten? kysyin. - --- Kam! Hän väittää -- --. _Kuinka_ olet saanut tietää sen? - --- Se on yhdentekevää, sanoin, mutta ovatko nyt sellaiset seikkailut -kaiken niihin pannun vaivan arvoisia? Kun valehtelee, niin silloin -todellakin ansaitsee huvinsa otsansa hiessä. - --- Se tapahtui Märtan vuoksi, sanoi Gertrud. Hän oli saanut päähänsä -ottaa Kaarle mukaansa -- ymmärräthän, Kaarle rakastaa häntä ja hänen -tulee niin sääli -- ja silloin arvelin minä, että oli niin hyvä -tilaisuus matkustaa Åreen, jossa minulla oli tuttavia. Olin aina -aikonut kertoa asian äidille, mutta en saanut Märtan vuoksi. Pahinta -on se, että on olemassa kolme poikaa, joista kukin luulee, että minä -matkustin hänen tähtensä. Sano, Kam, eihän sinun tarvitse juoruta -Erikille? Jos asia tulee sillä tavoin äidin tietoon, näyttää kaikki -pahemmalta kuin onkaan. Märtta luulee, että Kaarlen rakkaus häneen -suojelee tätä, luuletko sinä niin? - --- Ei suojele tekemästä vekseleitä joka tapauksessa. - --- Niin, vekselit. Sinä et kerta kaikkiaan saa sanoa mitään, sillä -silloin syntyy hälinää, ja sitten muuttaa Märtta, ja hän maksaa 150 -kuukaudessa. Äiti joutuisi oikein pulaan. - --- Sen näkökohdan minä käsitän, vastasin. Mutta entä sinä itse, -Gertrud? Kuinka sinun laitasi on noiden kolmen kanssa, jotka luulevat, -että matkustit Åreen heidän tähtensä? - --- Niin, jospa itsekin tietäisin, sanoi Gertrud. On hirveä työ pitää -heitä hajallaan. - -Nauroin hänen onnettomuudelleen, ja tavallisen inhimillisen näköhäiriön -vaikutuksesta oma asemani tuntui minusta heti paljon edullisemmalta. - --- On sangen ihanaa, sanoin, kun on päässyt kaikesta jännityksestä ja -puuhasta ja päättänyt kenen kanssa viettää elämänsä. - --- Mitäpä, jos menisin naimisiin jonkun kanssa heistä! sanoi Gertrud ja -rypisti otsaansa, niin että pääsisin vähän rauhaan. - --- Oletko ehkä rakastunut johonkin heistä, sillä se helpottaisi -valintaasi. - --- En, en luullakseni, mutta he ovat hirveän sieviä. En luule voivani -rakastaa, mutta se kai on samantekevää. Eikö sinun mielestäsi ollut -vaikeata mennä Erikille? - --- Oi, ei! - --- Etkö pyytänyt ajatusaikaa? - --- Kyllä, mutta minä en ajatellut. - --- Olitko varma, että Erik oli oikea? - --- Kyllä, aivan varma. Olinhan rakastunut. - --- Huomaan, että minun on paras odottaa ja jatkaa miesrettelöitäni -toistaiseksi, sanoi Gertrud alistuvasti. - -Ehdotin kainosti, että hänen kenties pitäisi lukea ja suorittaa -tutkinto. - --- Hehän ovat kaikki korkeakoulussa, vastasi hän sen näköisenä kuin -tämä ratkaisisi asian. Mutta sano minulle, Kam, eräs asia, jota olen -usein miettinyt, miltä tuntuu olla sanomattoman onnellinen? - -Minä punehduin. Sanomattoman onnellinen, ne olivat niin suuria sanoja -minuun sovitettuina. - --- Selviäähän jo itse sanontatavasta, ettei sitä voi sanoa, -pelastauduin. Muuten ymmärrät kai, ettei kukaan ihminen ole aivan -huolia vailla. - --- Kun on mennyt naimisiin sen kanssa, jota rakastaa! - --- Silläkin on puolensa, mutta sitä et sinä voi käsittää. - --- Kenties joutuu ojasta allikkoon, sanoi Gertrud ja nauroi. Mutta -Erikhän näyttää niin onnelliselta. - --- Niinkö luulet? kysyin innokkaasti. - --- Niinpä kyllä, vastasi Gertrud hiukan ihmetellen. - -Heti sen jälkeen tuli Erik, ja nähtyämme hänet puhkesimme kumpikin -nauruun, sillä hän näytti todellakin kaikkea muuta kuin onnelliselta. -Hän suuteli minua raivostuneen näköisenä ja nyökkäsi Gertrudille. - --- Onko piika tullut? - -Kun raakana kuoritut perunat tuotiin pöytään, alkoi hän murista, että -olin unhottanut sanoa palvelijalle, että meillä kansantaloudellisista -syistä tarjotaan perunat kuorimattomina. - --- Matilda sanoo, ettei siitä ole mitään etua, sillä silloin viitsivät -ihmiset kuoria vain yhden ja syövät sitä enemmän lihaa sen sijaan. - -Ruotsalainen kansantaloustieteilijänä! - -Ruoka oli kuitenkin hyvää, ja Erikin katse kirkastui sen verran, että -uskalsin kysyä, miksi hän oli raivoissaan. - -Niin, hän oli saanut kelvottoman vahtimestarin pankkiin, mutta kuinka -voivat vastuuntuntoiset ihmiset valita vahtimestarin noin vain -umpimähkään. Sadasta hakijasta oli kenties yksi kelvollinen, ja oli -valittava juuri se. - --- Sehän on melkein yhtä tärkeää kuin puolison valitseminen, sanoi -Gertrud. - --- Paljon tärkeämpää! puhisi Erik niin vihaisesti, että aloimme nauraa. -Luuletko, ettei vahtimestareita ole useamman värisiä kuin rouvia? - --- Mutta mistä johtuu oikeastaan, kysyin minä kahvia juotaessa, että -Märtta asuu teillä täällä Tukholmassa, kun hänellä on niin monta -ylhäistä sukulaista? - --- Ooh, sanoi Gertrud hiukan loukkaantuneena, hän viihtyy meillä, hän -ei pidä niin paljon ylhäisön elämästä. Hän on varsin syvällinen, hänen -mielestään on hirveätä olla ylhäisaatelinen. - -Erik alkoi nauraa. - --- Luullakseni hän voi sen kestää, sanoi hän. - --- Sinulla on kyllä ollut toisenlainen käsitys Märtasta ennen, huudahti -Gertrud. - --- Kyllä, mutta siitä on jo viisitoista vuotta. - --- Silloin sinä olit kahdeksantoista vuotias, sanoin minä hiljaa. - - - - -9. Kuorma ja ies. - - - Toukokuun 10 p:nä. - -Tänään hakiessani muuatta laskua kirjoitussalkustani, löysin sattumalta -aloitetun kirjeen, joka oli päivätty toukokuun 1 päivänä. Otin sen -hajamielisenä käteeni, luin ja ihmettelin kuka sen oli kirjoittanut. -Käsiala oli kyllä minun, mutta minun oli mahdoton muistaa ajatelleeni -noita ajatuksia ja jaksaneeni olla niin rikkiviisas, että todellakin -olin kirjoittanut sivulliselle: olen tavattoman utelias saadakseni -kuulla häistäsi... - -Ah... - -Minusta tuntuu kuin olisi vuosia kulunut siitä. - -Oli aika, jolloin pahimpana kaikista pidin hammaslääkärille menoa. Nyt -tiedän hiukan enemmän... - -Olimme kolme vuotta odotettuamme vihdoinkin saaneet kodin, olimme juuri -päässeet rauhaan. Silloin Erikiä iski arimpaan kohtaan aivan kuin paha -ja taitava käsi. Ja hänen kauttansa minua. - -Sinä päivänä, jolloin tämä tapahtui, myöhästyi hän vasten tapaansa -päivälliseltä. Mutta minä en ollut levoton, olimme edellisenä iltana -puhuneet paljon siitä, että mahdollisesti rakentaisimme pienen oman -kodin erääseen uuteen, virkamiehille aijottuun huvilakaupunkiin, ja -minä ajattelin: Erik on varmaan niin innoissaan, että hän saattaa -toveriaan, joka jo on rakentanut, kotimatkalla keskustellakseen asiasta. - -Viimein menin parvekkeelle, ja sieltä näin hänen tulevan. Jotakin oli -tapahtunut, sen huomasi heti, joku onnettomuus, mutta mikä? - -Jo portaiden puolivälissä olin häntä vastassa ja kysyin: -- Mitä on -tapahtunut? Hän ei vastannut. Vielä sittenkin, kun oli tullut sisään, -riisunut takkinsa ja istuutunut tuolille, oli hän vaiti. - -Matilda, tuoden juuri ruokaa, kääntyi salamannopean vaiston ohjaamana, -ennenkuin Erik huomasi hänet ja ruuan. Olimme kahdenkesken suljettujen -ovien takana. - --- Erik, pyysin minä, sano se minulle! Olenhan sinun ystäväsi, joka -pidän sinun puoltasi kaikissa vaiheissa ja aina rakastan sinua ja -uskon, että sinä teet oikein. - -Hän katsahti minuun. - --- En minä ole varastanut, jos sinä valmistaudut pitämään puoltani -siinä asiassa, sanoi hän. - -Ah, hän olisi voinut olla ystävällisempi -- -- tunsin iskun rinnassani, -mutta nyt ei ollut kysymys minusta. - --- Mutta minulta on varastettu, hän lisäsi. Tunsin suurta helpotusta. - --- Jumalan kiitos, ettei mitään pahempaa ole tapahtunut, sanoin. - --- Jumalan kiitos, hän matki katkerasti, kysymyksessä on 17,000 kruunua. - --- Niin, mutta niin paljonhan ei sinulla ole! - --- Ei, ja se juuri onkin pahinta. - --- Ovatko ne pankin? - -Hän nyökkäsi. Pitkän aikaa istui hän aivan liikkumatta, kasvot käsien -peitossa. - -Koetin päästä selville siitä mitä oli tapahtunut. Seitsemäntoista -tuhatta voisi näyttää monen mielestä varsin pieneltä erältä, mutta ne -merkitsivät meille, joilla ei tosin mitään ollut, mutta emme olleet -kenellekään mitään velkaakaan, laahustamista velkataakan painamina -parhaimmat elinvuotemme, varjoa tulevaisuuteemme nähden, aherrusta -ja huolta. Tiesin kuinka Erik vihasi velkoja, kuinka hänellä oli -ollut kunnianhimona aina tulla omillaan toimeen, aina tehdä selvä -puolestansa, kuinka hän ennemmin kärsi puutetta aina mahdottomiin, jos -niiksi tuli, ennenkuin turvasi muihin. Yhteiskunnalla on sittenkin -kylliksi loisia laahattavana mukanaan, oli hänen tapansa sanoa. Hän -ei tahtonut kernaasti myöntää, että voi velkaantua syyttäänkin. -Laiskureita ja lurjuksia ne ovat useimmat, sanoi hän itsepintaisesti. -Äkkiä sanoi Erik päätään kohottamatta: -- Minut on väliaikaisesti -erotettu. - --- Kuinka halpamaista, sanoin minä ja olin topakan näköinen, mutta nuo -sanat täyttivät minut kauhulla. - --- Ei se ole halpamaista, sanoi Erik koettaen hymyillä. Minä menin -suurushuoneeseen ja jätin setelit esille. - --- Mutta, herra Jumala, Erik, eihän ihmisillä ole tapana varastaa, ja -olihan muita, jotka voivat pitää vaaria pankissa. - --- Vastuu oli minun! - -Käsitin, ettei maksanut vaivaa väittää vastaan siinä kohdin. - --- Mutta varas voidaan saada kiinni, sanoin. Epäilläänkö ketään -pankissa? - --- Ei tiedetä mitään. Mutta jos jätät minut rauhaan, Kam, niin koetan -palauttaa muistiini koko viikon ja kaikki näkemäni ihmiset. - -Vastasin, että hän saisi olla rauhassa, mutta ensin täytyi hänen -syödä päivällistä. Ei sen vuoksi tietystikään, että se maistuisi, -mutta siksi, että aivot tarvitsivat polttoainetta toimiakseen. Tuskin -oli Matilda verrattoman hienotunteisesti tarjoillut liemiruo'an, kun -puhelin soi. - -Erik ja minä nousimme samalla kertaa, lujasti päättäneinä ennättää -ennen toistaan, mutta Matilda oli meitä nopeampi. - --- Herrasväki on syömässä, kuulimme hänen sanovan, olkaa hyvä ja -soittakaa vähän myöhemmin. - --- Se oli ruustinna, sanoi hän. - --- Nyt on Aftonbladetin iltapainos tullut, sanoi Erik inhoa ilmaisevin -elein. Tahtoisiko Matilda ostaa iltalehdet? - -Matilda viipyi. Erik kävi kärsimättömäksi ja tahtoi lähteä itse kesken -päivällisen. Silloin Matilda palasi. - --- Minun täytyi haukkua puotirouva pahanpäiväiseksi, sanoi hän silmät -säkenöiden. - --- Vai niin, ne alkavat jo, sanoi Erik huoaten. On parasta, että -Matilda haukkuu muiden mukana, se on yksinkertaisinta. - --- Ei minun tapanani ole käyttäytyä sillä lailla, vastasi Matilda -arvokkaasti. - -Mutta Erik meni makuukamariin sanomalehtineen ja väänsi oven lukkoon. - -Siinä me olimme silavapannukakkuinemme. - -Otin palasen, koetin syödä, ja ääneeni kirkaisten puhkesin itkuun. - -Ilman puhelinta olisin kyllä vaipunut kyyneliin. Mutta alituinen -soittaminen pakotti minut hillitsemään itseni. Matilda oli erinomainen -kahlekoira, mutta tässä täytyi keskustella. Elleivät ihmiset saaneet -purkaa mieltään puhelimessa, niin heidän päähänsä saattoi pistää tulla -henkilökohtaisesti. Sanoin Matildalle: täällä ei oteta vastaan ketään, -paitsi pankista tai poliisilaitoksesta tulevia. - --- Tänne ei pääsekään kukaan muu, vastasi hän. Mutta tahtooko rouva -sanoa minulle mistä on kysymys. - -Tein niin, ja hän alkoi lohduttaa minua. Hän kertoi juttuja kiinni -saaduista varkaista, niin, sellaisista, jotka olivat katuneet, ja -varastettu tavara oli saatu takaisin. - --- Ei kukaan ole tuntenut niin paljon roistoja kuin minä, niitä on -lukuisimmin minun kotipaikallani. - -Olin niin halukas ottamaan vastaan lohdutusta, että melkein annoin -tuudittaa itseni rauhalliseksi, äkkiä seisoi Erik ovella, uusi tarmon -ilme kasvoillaan. - --- Nyt alkaa selvitä muistissani, sanoi hän, muistan erään olennon, -jonka olen nähnyt pankissa pari päivää perätysten, ja jokin sanoo -minulle, että juuri hän on syyllinen. Anna minulle päivällistä, niin -lähden poliisikamariin. - -Sen jälkeen on neljä päivää kulunut kuulusteluineen, haastatteluineen, -etsintöineen ja kaikenlaisine hälinöineen. - -Erikin "olento", johon epäluulot kohdistuivat, koska tuntomerkit -sopivat erääseen kansainväliseen murtovarkaaseen, on kokonaan -kadoksissa. Ei tiedetä onko hän jollakin salaperäisellä tavalla -selviytynyt rajan yli tai ei. Nythän on roistoilla ja roskaväellä -tavallaan kultaiset ajat. Ne uivat pinnalle, ovat liian lukuisia ja -julkeita, jotta oikeus voisi saada ne pysymään aisoissa. - -Olemme alkaneet päästä suhteellisesti jonkun verran rauhaan nyt. -Tukholmalaisten mielenkiinto ei enää koske Erikiä ja hänen varastettuja -rahojaan. Salapoliiseilla on joka päivä yhtä vähän esiin tuotavaa. - -Vaikka pankin hallitus ei vielä olekaan lausunut mielipidettään, -pidetään Erikiä ilman muuta korvausvelvollisena. Hänen äitinsä ja -sisarensa panevat sitä vastaan, mutta niin en tee minä. He voisivat -olla oikeassa, jos olisi kysymyksessä joku muu kuin Erik, tuo -tunnontarkka ihminen. - --- Pahimpaan asemaan joudut sinä, Kamilla, sanovat he. - -Jospa asian laita olisikin niin hyvin, ajattelen minä. - -Seitsemäntoista tuhatta! Se on aivan kuin alkaisi maksaa huvilaa -saamatta asua siinä. Me olemme jo asettaneet menoarviomme vieläkin -vaatimattomammalle pohjalle kuin ennen. Päästyämme Matildaan ehdotin -minä, että hänet pantaisiin pois. - --- Kuinka pitkästä ajasta te olette sopineet? - --- Puolesta vuodesta aluksi. - --- Sitten hän saa jäädä niin kauaksi. - -Tämän keskustelun jälkeen panin heti sanomalehteen ilmoituksen -piano-oppilaista, mutta en maininnut siitä Erikille. - -Ensi pelästyksen mentyä ohi on rohkeuteni taas palannut. Kuten sanon -Erikille: voimmehan tehdä työtä, me voimme, jos saamme pysyä terveinä, -maksaa kaikki viimeiseen äyriin. Tunnen olevani vireä ja toivorikas. -Olin ennen, sen käsitän nyt, huomaamattani saanut tavan tarkoin laskea -mitä annoin Erikille ja verrata sitä siihen, mitä sain takaisin. Nyt -heitän sikseen tuon tuhman kirjanpidon. Tunnen taas häntä kohtaan -tuota vanhaa rajatonta hellyyttä, palvelemisen halua. En pyydä mitään -palkkaa, mutta jos tämän onnettomuuden kautta kuitenkin syntyisi se -yhteenkuuluvaisuus, jota olen kaivannut, ja minä kävisin hänelle -välttämättömäksi, niin ei se olisi tapahtunut turhaan. - -Kun on saanut kuorman kannettavakseen, täytyy tehdä itselleen ies, -millä sitä kantaisi, jottei menehtyisi sen painosta! - - - - -10. Kieltäymys-säästölaatikko. - - - Toukokuun 24 p:nä. - -Eräänä päivänä pyhien edellä olin hajamielinen ja mietin, mihinkä -matkalaukkuun pakkaisin tavaramme kauan aijottua Mariefredin matkaa -varten. Silloin havaitsin äkkiä, minkälainen pöllöpää olinkaan, eihän -tietystikään tullut mitään pääsiäismatkasta. Nyt sain ensi kerran -käytännössä toteuttaa päätöksiäni. Kun olin etukäteen omasta ja -muiden puolesta järkkymättömästi päättänyt, niin ei nyt ollut muuta -tehtävää kuin panna päätös toimeen todella. Menin suoraapäätä lähimpään -postikonttoriin ja kirjoitin kirjekortin, peruuttaen huonetilauksen, -sekä panin sen kirjelaatikkoon kaikkine toiveineni saada viettää -rauhallinen maalaishelluntai Erikin kanssa kahden. - -Päivällisaikana, kun olimme istuneet kauan ääneti, jota niin -inhoan, sanoin Erikille: -- Olen pannut kymmenen kruunua -kieltäymys-säästölaatikkoomme. Mariefredin matka olisi tietysti -maksanut enemmän, mutta -- - --- Pitääkö minun kuulla joka kerta, kun menetämme jotakin minun -huolimattomuuteni takia, huudahti Erik kiusaantuneena ja työnsi -riisivanukkaan luotaan. Tulevaisuus näyttää, hitto vieköön, helvetiltä. -Muutoin niin ei sinun tarvitse toimia minun selkäni takana. Sahlgren -tuli luokseni tänään ja näytti ilmoitusta pianotunneista ja kysyi -olitko se sinä ja arveli, ettei minun pitäisi sallia sinun näännyttää -itseäsi työllä. Kuka riivattu on sinulta sitä pyytänyt? Niin, itke -nyt lisäksi, niin tulee vieläkin hauskempaa! Miksi tahdoitkin niin -itsepintaisesti mennä naimisiin miehen kanssa, jolla on niin huono -onni? Ajattelehan mitenkä kävi minun haarakonttorini? Sillä tavoin -jatkuu tietysti koko ikäni. Ehkä pankki panee minut vararikkoon, kuka -sen tietää? Sitten otetaan kotimme, mitä aijot silloin tehdä? On -parasta, että matkustat takaisin Göteporiin. - -Minun oli todellakin tullut kyyneleet silmiini, mutta kun hän alkoi -puhua niin katkerasti, silloin lakkasin itkemästä, aloin pelätä; tuo -vääryys itseään kohtaan ei ollenkaan ollut hänen tapaistaan. Hän, joka -aina on ollut jäykkä kuin tärkkikaulus, reipas, levollinen, varma -kunnostaan, tulevaisuudestaan. - --- Älä puhu mitään tuhmuuksia, ole hyvä, sanoin kiivaasti. Tämä on -tapahtunut sen vuoksi, jotta oikein saat näyttää mihinkä kelpaat. Sinä -olet tietysti yhtä tarmokas kuin aina olet ollut, vaikka sinua onkin -kohdannut onnettomuus. - --- Mistä sinä oikeastaan tiedät kuinka tarmokas minä olen ollut? - --- No, mutta Erik! - -Hän katsahti sivumennen minuun olkansa takaa. - --- Häijy ja ilkeä sinua kohtaan olen myöskin, hän sanoi, mutta tahdon -huomauttaa sinulle, etten kärsi itseänikään. - --- Jos olisit vähän ystävällisempi minua kohtaan, en voinut olla -sanomatta, jos tahtoisit puhella kanssani, kun olet pahoillasi, -ja sallia minun lohduttavan itseäsi, niin en välittäisi vähääkään -köyhyydestämme. - --- Älä ole niin vaatimaton, sanoi hän kärsimättömästi, sinä teet minut -hulluksi. Myönnä sen sijaan, että sinun mielestäsi on sangen ikävää -istua virasta erotetun miehen kanssa kaupungissa koko helluntai. - --- Ei suinkaan, vastasin innokkaasti. Minä oikein nautin ajatellessani -sitä kymmentä kruunua, minkä säästämme. Aijon keskittää kaikki -huvintunteeni sairaalloiseen karuuteen, Erik. Sillä tavoin täyttyy -olemassaoloni nautinnoilla. - -Hän heittäytyi sohvaan. - --- Voiko se korvata kaiken mistä olet iloinnut? - --- Ostan itselleni pari suurta nippua koivunlehtiä ja leikin -helluntaita niiden varjossa. Ja sitäpaitsi minusta on hauskaa, että -olen saanut iloita, lopetin turmiollisessa innossani tehdäkseni -parhaani. - -Erik syöksyi ylös sohvasta. - --- Säästä urhoollisuuttasi, sen neuvon annan sinulle, sanoi hän -pilkallisesti. Minä menen ulos ja viivyn jotenkin myöhäiseen. - -Ja hän viipyi myöhäiseen. Niin myöhäiseen, että hänen tullessaan olin -jo lakannut itkemästä. - -Seuraava päivä oli helluntaiaatto. Heräsin alakuloisena ja tylsänä, -ja minusta tuntui, että tahtoessani asettaa ikeen hartioilleni, -kantaakseni päivän huolet, se olikin palasina, enkä tietänyt miten -menettelisin nostaakseni kuormaa. Poissa oli kaikki ilo tehdä parhaani, -kaikki halu ja into tehdä mitä voin Erikin hyväksi. Olinhan toivonut, -että tämä yhteinen huoli veisi meidät lähemmäksi toisiamme. Mutta -olinko katsellut asiaa väärältä kannalta tai miten sen laita oli, -tuntui kuin olisi tuo toivo pettänyt. - -Olin saanut pari vastausta ilmoitukseeni ja minun piti nyt vuorostani -vastata niihin, mutta en viitsinyt. Eikä mitään koivunlehtiä ostettu. - -Meidät oli kutsuttu anoppini luo illaksi, ja kun olin valmis, menin -Erikin luokse: -- Tuletko mukaani? Erik loi minuun tutkivan katseen. - --- Näyttää siltä, että olet tillitellyt, sanoi hän. - --- Jospa anoppimuori vain tahtoisi olla puhumatta asiasta, rukoilin -sydämessäni matkalla sinne. Mutta se oli turhaa. - --- Ettekö ole löytäneet häntä? alkoi hän heti. Ajatelkaahan, että -jonkun lapsistani piti joutua sellaiseen pulaan. Mutta eihän poliisi -kelpaakaan mihinkään. - -Erik meni heti entiseen huoneeseensa ja sulki oven. - --- Koetat kai sinä rohkaista poika parkaa, Kamilla, sanoi anoppi -minulle. Ja ajattelet kai, että hän on aivan syytön, niin ettet -moiti häntä mistään. Kesken kaiken, Ruut kirjoitti tänään, hän on -Marbyholmassa ja hoitaa vanhaa Hårdh'in vapaaherratarta, tiesitkö -siitä, ja kysyi voisiko sinulla olla mitään hyötyä kolmen sadan kruunun -lainasta? Sillä silloin hän heti lähettäisi ne sinulle. - -Samassa tuli Gertrud sisään ja syleili minua ja valitti onnettomuuttani. - --- Voinko tehdä mitään hyväksesi? hän kysyi. - --- Kyllä, sanoin, jos tahtoisit hankkia minulle piano-oppilaita. Ja sen -hän lupasi, mutta on sitten unhottanut koko asian. - -Eikä se muuten olekaan niin ihmeellistä. Hänellä on niin paljon -tärkeitä asioita hoidettavana omasta puolestaan. Hän veti minut -huoneeseensa ja uskoi minulle, että nyt, kun lukukausi läheni loppuaan, -nuo kolme korkeakoululaista tahtovat selkoa siitä, mitä hän oikeastaan -tarkoittaa. Ei mitään häilyvää puolueettomuutta enää, nyt on valittava. -Nyt on tosiaankin kaikki niin sekaisin kun saattaakin, niin kauan hän -on valehdellut ja torjunut luotaan ja siirtänyt tuonnemmaksi. - --- Toisinaan luulen, että olisi parasta jättää heidät kaikki kolme, -sanoi hän. Mutta sitten minusta tuntuu, että sekin olisi tuhmaa, ja -niin sanoo Märttakin. - --- Tietävätkö he toisistaan? kysyin. - --- Totta kai. - --- No, mitä he sitten asiasta arvelevat? - --- Mitäkö? Eihän miehissä ole mitään ylpeyttä. He nielevät mitä -tahansa, kun vain viittaa pikkusormellaan, saa heidät mihin tahansa. - --- Kylläpä sinä puhut! - --- Niin. Salaisuus on vain siinä, että pitää antaa heidän tuntea, -että heidät voi joko ottaa tai jättää. He ovat oikeastaan hyvin -yksinkertaisia. - -Ja hän nosti nenänsä pystyyn. - -Kysyin minkä vastauksen hän heille antaisi. - -Hän vastasi, että sitä juuri hän oli aikonut kysyä minulta. Ja hän -kertoi, että Märtta koetti kovin taivuttaa häntä ottamaan jonkun. - --- Onko heissä sitten joku, josta pidät enemmän? - --- Ei, mutta muuan heistä on professori. - -Kysyin missä Kaarle ja Märtta olivat helluntai-iltana, ja Gertrud -vastasi vähän hämillään, että Kaarle varmaankin tulisi kotiin. Niin -hän tekikin. Luullakseni hän oli nauttinut jonkun verran väkijuomia, -sillä hän puhui niin, että saattoi hyvin huomata, mitä hänessä oli. -Eikä sitä ollutkaan vähän. Kuka olisi voinut aavistaa, että hänellä -oli niin paljon mielipiteitä. Erik tuli huoneeseen, ja me istuimme -kaikki jotenkin hiljaa sekä kuuntelimme, miten maata ja valtakuntaa -olisi hoidettava, ja kuinka kehnoa oli, että säilytimme rauhaa. Mutta -sen verran hän tiesi parhaitten lähteiden mukaan, ettei sitä kestäisi -kauan. Hänen äitinsä alkoi heti käydä levottomaksi, ja mitä enemmän me -naiset aloimme pelätä sitä rohkeammaksi hän tuli. Hän nautti kertomalla -pöyristyttäviä juttuja sodasta, ja kun me päivittelimme, kohautti hän -olkapäitään ja sanoi: -- Niin, minkäpä sille mahtaa, sota on sotaa, -vahvin tekee mitä tahtoo, ja hän on oikeassa. Tahi: itsekkyys vain -on tervettä, ei tule auttaa toisia, sortukoot ne, jotka eivät tule -toimeen. Kukin selvittää omat asiansa. - --- Paitsi sinä, sanoi Erik kaikkein kuivimmalla äänellään. - --- Sinulla kai on enemmän velkoja kuin minulla, sanoi Kaarle -loukkaantuneena. - --- _Omista_ veloistani vastaan itse. - -Kaarle toi myös terveisiä Erikille Märtalta. Tämä esitti, että -hän alkaisi havitella ja antoi hänelle neuvoja Grängesbergin ja -Kaasuakkumulaattorin osakkeista ja vähän kustakin. - --- Vie sinä terveisiä Märtalle, sanoi Erik, kahdesta asiasta. -Ensiksikin, että tuon kaiken minä tiedän paremmin kuin hän. Toiseksi, -että minä olen niitä työtä tekeviä ihmisiä, jotka hankkivat -havittelu-arvoja, ja sellaisena aijon pysyä. Oletko valmis, Kam, niin -mennään kotiin. - -Olin puolestani liiankin iloissani päästessäni lähtemään. -Kaarlen jutut, hänen sodan uhkansa, olivat pelästyttäneet minut -puolikuolleeksi. Tuntui kuin eteeni olisi noussut usvaa, ja sen -pienoisen piirin asemasta, jossa olin liikkunut, näin nyt suunnattomia -avaruuksia. Tuntui kuin vastaani vyöryisi suitsuvia veripilviä. -Hampaani kalisivat ja minä hiivin vaistomaisesti Erikin turviin, mutta: --- Älä läntystele, sanoi hän. Eihän tässä ole mitään vaaraa, ja jos -olisikin, niin ei auttaisi, vaikka pidätkin kiinni takinliepeistäni. - - - - -11. Kamilla viskaa kirjallisuuden seinään. - - - Kesäkuun 1 p:nä. - -Odotin kevään tuloa, joka viipyi, odotin alituisesti pääsyä -nykyisyydestä johonkin uuteen ja parempaan. - -Kevät tuli, valoisana ja lauhkeana, valkoisine ja ruskeine nuppuineen -puissa ja vihreine kenttineen. Ja nyt odotan yhtä paljon syksyä, -jolloin joka päivä tulee pimeämpää, samoinkuin nyt tulee pimeämpää -sydämessäni, jolloin lehdet putoavat, kuten toiveeni nyt putoavat, ja -jolloin pilvet asettuvat meidän ja sen taivaan välille, joka kuitenkin -on äänetön kuin kirkkotarha. - -Mahdollisimman kauan koetin säilyttää jokapäiväistä rytmiä pienessä -maailmassamme, aivankuin ei mitään tavatonta olisi tapahtunut. -Koetin huolehtia elämästä aivankuin syvimmän rauhan aikana. Jossakin -aivojen pohjalla piili tietoisuus kaikesta siitä, mitä maailmassa -tapahtui. Siellä toistuivat, samalla kun puuhailin omissa asioissani, -maailmantapaukset uudelleen. Vältin käymästä tuolla synkällä -näyttämöllä, vain uni vei minut sinne öisin. Mutta patoluukkuna, -jonka pidin suljettuna painostusta vastaan, oli iloinen mieleni, ja -kun se horjui vyöryivät aallot sisään. Nyt kohoaa pinnalle se, mitä -oli aivojen pohjalla, ja valtaa ajatukseni. Mitä minä kärsin öisin -tarpeettomasti, kenenkään siitä hyötymättä tai saamatta apua, ei voi -kukaan sanoa. Jospa minulla vain olisi joku ihminen, jonka kanssa -voisin puhua! Mutta Erikiä en tahdo kiusata, hänellä on tarpeeksi -omia huoliaan, ja sitäpaitsi minut vain nolataan. Hän tulee yhä -katkerammaksi ja sulkeutuneemmaksi päivä päivältä, sitäpaitsi näen -hänet hyvin vähän kotona, hän on palannut pankkiin ja työskentelee -iltapäivisin erään ystävänsä luona, jolla on asianajotoimisto. - -Mitään muuta seuraa ei minulla juuri ole. Onnettomuudekseni en ole -tukholmalainen, en kuulu tuohon suureen yhteiseen perhekuntaan. -Tuhmana ja typeränä olen syrjässä, kun muut kokoontuvat Fia Jonssonin, -tukkukauppias Olssonin, Naima Vifstrandin tai jonkun muun nykyaikaisen -suuren nimen ympärille. Minulle käy vain kolkommaksi ristiriidassaan -tuo hurja, tavaton raivo, verinen viha, kauhea hajaannus maailmassa, -tila, jolle ei näy mitään muuta loppua, kuka voittaakin, kuin -meidän kaikkien yhteinen tuhomme; eikä ainoastaan _meidän_, vaan -jälkeläistemmekin. - -Ajatus, että saisin pieniä lapsia, täyttää minut ei ainoastaan -aavistuksellisella ilolla, vaan myös tuskalla. Jos maailmassa vain -on sortajia ja sorrettuja, niin en tiedä kummaksi tahtoisin niiden -tulevan. Itse, ajatellessani saavani pojan, olen kuvitellut häntä -sankariksi, joka suojelee heikkoja ja pieniä. Usein ajattelen mitä -äidit muualla ajattelevat, ottaessaan vastaan lapsensa -- -- -- - -Olen kuullut kerrottavan, että Saksassa, jossa valmistaudutaan -monivaimoisuuteen, miettivät oppineet kuinka se voitaisiin -laillistuttaa, koska kaikessa pitää olla järjestys. Kun kerroin sen -Erikille, nauroi hän ilkkuen minulle, mutta minun mielestäni se ei -olisi pahempaa kuin laillistettu murhakaan. - -Jo sekin, että tuollainen ajatus voi syntyä, on kuvaavaa sille, mihin -olemme menossa, mikä päämäärämme näyttää olevan. Joudummepa sotaan tai -ei täällä Ruotsissa, uuteen ajanjaksoon olemme kuitenkin astuneet. Me -kasvoimme 20:llä vuosisadalla, me vanhenemme 10:llä. - -Tulevaisuuden unelmamme ovat kodittomia. - -Sunnuntaina, kun tunsin olevani hyvin tuskissani ja kuljeksin -lakkaamatta ympäri huoneita, sanoi Erik: -- Etkö voi ruveta lukemaan -jotakin? Siten unhotat miettimisen. -- Onhan vanha keino koettaa päästä -kuviteltuun maailmaan, kun todellinen käy liian sietämättömäksi. -Muistin nyt, että Gertrud oli tuonut meille pari kirjaa, joita hän -suositteli hyvin surullisina ja hyvinä. Minä en kylläkään ehdottomasti -luota hänen arvostelukykyynsä, sitten kuin olin kuullut hänen sanovan, -että Marlitt oli hänen ihanteensa, kunnes hän tutustui Hungerford'iin. -Mutta hän oli vakuuttanut, että saisin itkeä, ja viatonta -itkunpirahdusta ei sovi halveksia, kun sen voi saada tähän aikaan, se -helpottaa sydäntä. Tartuin siis ensimmäiseen kirjaan. Mutta ehdittyäni -sen puoliväliin, viskasin sen seinään, vaikka se oli lainattu. Siihen -määrään se minua suututti. - -Erik tuli huoneeseen mäiskäyksen kuultuaan, ja hän alkoi nauraa -nähdessään minun istuvan raivoisan näköisenä sohvan nurkassa, kirjan -maatessa nurin lattialla, selkä halki. - --- Miksi teet niin? Sinä, joka olet niin siivo. - --- Kostaakseni sankarille. Ajattelehan, hän _uskaltaa_ selittää, ettei -hän voi tehdä työtä kokonaiseen päivään, kun hän aamulla tapasi naisen, -joka seitsemän vuotta sitten otti toisen ja muuten oli aika vintiö. -Hänen täytyi mennä ravintolaan surkuttelemaan itseään. Hän tarvitsee -mielenrauhaa voidakseen tehdä työtä, väittää hän. - --- Äijä rukka, sanoi Erik, kuinka hän nyt sitten tulee toimeen? Kun ei -koko Europassa ole rauhallista ihmistä. - -Erik otti kirjan lattialta. - --- Minä korjaan sen, sanoi hän, siksi kun Gertrud tulee illalla. Mutta -ole ystävällinen ja varo toista. - -Niin, tein siten, mutta en sen vuoksi, että pidin sitä hituistakaan -parempana. Saadakseni selville, oliko vika minussa vai tekijässä, otin -omalta kirjahyllyltäni erään kirjan, jonka vuosi sitten luin ilokseni, -niin, liikutettuna. Mutta sekin tuntui minusta nyt naurettavalta, ja -kaikkein naurettavimmalta juuri siitä kohdin, jossa sen piti olla -traagillisin. Siinä liioiteltiin mielestäni ja pidettiin melua tyhjästä. - -Illalla kun istuimme oleskeluhuoneessa yhdessä, Gertrud, Erik ja minä, -kysyy ensinmainittu minulta mitä pidin hänen kirjoistaan. Minä sanoin: - --- Eihän sellaisia kirjoja voi enää lukea. - --- Miksikä niin? - --- Siksi, että on kokonainen kuilu meidän ja sen ajan välillä, jolloin -ne kirjoitettiin. Minun mielestäni me elämme toisessa ilmakehässä ja -toimittelemme toisia asioita ja mittaamme ikäänkuin toisilla mitoilla. -Sen vuoksi täytyy meillä olla uudenlaisia kirjoja tai sitten hyvin -vanhoja. - --- Kirjallisuuttako vain mittaat toisilla mitoilla? kysyi Gertrud. -Persoonallisiin kohtaloihisi nähden pysyt kai vanhoissa? - --- En, ennen kaikkea en niihin nähden. - --- Vai niin, sinä väität siten. Ottakaamme esimerkki! Jos Erik lakkaisi -rakastamasta sinua, pitäisitkö sitä pienenä asiana? - --- Kyllä, niin tekisin. - -Erik katsahti minuun kummastellen, mutta oli vaiti. Gertrud alkoi -nauraa. - --- En ensinkään tietänyt sinun olevan niin itsepäisen. Sinä sanot mitä -tahansa mieluummin kuin myönnät olevasi väärässä. Vaikka maailman sotaa -kestäisi sata vuotta, niin eihän kenenkään sydän muutu. - --- Siihen riittää paljon vähempi, rakas Gertrud. Erik oli noussut ja -ottanut hyllyltä nidoksen Välskärin kertomuksia. - --- Tahtoisitko Kam, lukea jonkun luvun? sanoi hän. Otamme sen kohdan, -jossa kuvataan kaikkein kamalinta aikaa Kaarle XII hallitessa. -Sellaista ymmärtää. - -Tottelin heti, eikä kestänyt kauan ennenkuin kaikki kolme olimme täysin -siirtyneet tuohon vanhaan tuttuun kertomukseen. Minusta tuntui, etten -milloinkaan ennen ollut ymmärtänyt sitä oikein tai voinut käsittää mitä -merkitsee elää, tehdä jokapäiväiset tehtävänsä tietämättä mitä seuraava -päivä tai seuraava kuukausi tuopi mukanaan kullekin itselleen ja koko -maalle. Kun luku oli lopussa kysyin tahtoivatko he kuulla lisää. - --- Ei, Jumalan tähden, sanoi Gertrud silmät kyynelten vallassa. Minä en -kestä kuulla enempää. - --- Kylläpä olet herkkä! sanoi Erik. - --- Tahtoisinpa tietää, kysyin minä, itkitkö Antwerpenin kukistumista -esimerkiksi? - --- Ant... werpenin kukistumista? toisti Gertrud, sitä kirjaa en ole -koskaan lukenut. - - - - -12. Kannattaa olla rehellinen. - - - Kesäkuun 10 p:nä. - -Kun asiaa oikein ajattelen, niin on kaikista, jotka tappiomme on saanut -liikkeelle, Matilda auttanut meitä parhaiten. - --- Kuulkaahan nyt, rouva, sanoi hän eräänä päivänä, nyt kuluu lihaa -paljon vähemmän kuin ensi aikoina minun täällä ollessani, kuinka se on -käsitettävä? - -Ja kun en osannut vastata mitään, niin vastasi hän itse: se johtuu -siitä, että herrasväki ei malta syödä, olenhan nähnyt miten vähän -kasööri ottaa. Mutta hänenhän täytyy syödä, jos tahtoo saada voimia -työhönsä. - --- Eikö Matilda luule, että olen sanonut sen hänelle? - --- Kyllä, mutta ei puhuminen auta. Minulla on toinen ehdotus. Tässä -kuljeksimme me kaksi suurta naista eikä meillä ole muuta tehtävää kuin -talouden hoito, sillä tuota pientä poikaa, joka soittaa kolme tuntia -viikossa, en ota lukuun. Mitenkä onkaan, niin tulin ajatelleeksi, että -minulla on erittäin hyvä makkaranteko-ohje. Niin että jos rouva luulee, -voisimme valmistaa vähän makkaraa noin yksityisesti myytäväksi. Rouva -kaipaa enemmän työtä ja herra enemmän ruokaa, ja sittenhän saataisiin -molempia. Kun herra saisi nähdä kaiken tuon särpimen ja huomaisi, -että me hankimme lihan omiksi tarpeiksemme ilmaiseksi, niin kyllä hän -jälleen alkaisi syödä, siitä ei ole pelkoa. - -Perustelut olivat sitovia, ja hetken mietittyäni minä suostuin. - -Silityslaitos ja makkaratehdas! Kiiltäväksi ja sieväksi tulee -ihmiskunta meidän onnettomuudestamme. - -Niin rupesimme Matilda ja minä heti paikalla makkaratehtailijoiksi, ja -työn kestäessä jouduimme keskustelemaan monenlaisista asioista. Matilda -tahtoi uskoa minulle, että hän aikoi lähettää makkaraa Saksaan. - --- Miksikä pitää vain suurten herrain ansaita? Eikö köyhäkin saisi -käyttää tilaisuutta hyväkseen? - -Hän luuli sen olevan laitonta ja hänen intonsa laimeni vähän, kun -selitin hänelle, että se olikin luvallista, sillä silloin hän ei voinut -uskoa, että yritys kannattaisi niin hyvin. - --- Tahtoisiko Matilda sitten puijata valtiota, jos voisi? - --- Kyllä, se on selvää. Valtio puijaa köyhiä noilla lautakunnillaan, -jotka tekevät kaikki niin kalliiksi. - --- Kuka niin on sanonut? - --- Kaikki sanovat niin. - --- Kutka kaikki? - --- Rouva Pettersson ja rouva Jansson ja kaikki puodissa. - -Koetin selittää hänelle, että asianlaita oli päinvastoin, mutta hän ei -uskonut sanaakaan puheestani. - --- Niin, herrasväki vetää aina yhtä köyttä kaikessa mikä on huonoa, -sanoi hän. - -Minä suutuin ja äkkipikaisuudessani uskoin hänelle sellaista, minkä -oikeastaan piti olla syvä salaisuus. - --- Voin kertoa Matildalle, sanoin, että kasöörille on tehty tarjous -olla mukana puijaamassa valtiota. Hän olisi ansainnut kaiken mitä -menetimme pankkivarkaudessa ja enemmänkin. Mutta hän ei tahtonut. - --- Milloin se tapahtui? - --- Eilen iltapäivällä, niin, Matilda itse aukaisi oven tuolle ikävälle -miehelle. - --- Niin, mutta hän näytti nokkelalta, sanoi Matilda. Ja -kaksikymmentätuhatta on rahaa. - --- Mistä Matilda tietää? - --- Rouva kulta, minä kuulin hänen joka sanansa -- -- -- Ajattelin -juuri, mahtaako rouva saada kasöörin ryhtymään asiaan? - --- Mitenkä Matilda voi luulla, että minä hetkeäkään tahtoisin sellaista? - --- Oliko se vaarallista sitten? - --- Kyllä, luonnollisesti se oli hyvin vaarallista, koska se oli -laitonta, Mutta Matildan tulee ymmärtää, ettei kasööri hylännyt -tarjousta vaaran takia. Hän ei tietenkään tahtonut näinä aikoina tehdä -mitään, jonka hallitus on kieltänyt tai joka saattoi vahingoittaa -maata. Tähän ei Matilda vastannut. Hetken mietittyään hän kysyi: -- -Miksi hän tuli kasöörin luokse? - --- Sen vuoksi, että hän oli lukenut sanomalehdistä, että kasööri oli -menettänyt niin paljon rahaa. Hän ajatteli: se raukka tekee mitä -tahansa. - --- Mutta siinäpä hän erehtyikin, totesi Matilda äänellä, joka ei -osoittanut sen enempää hyväksymistä kuin moitettakaan. Vaikka alussa -tuntui minusta tietysti, että asia herätti kasöörin mielenkiintoa. - --- Niin, se tapahtui, jotta hän saisi tietää enemmän. - --- Eikö hän pyytänyt saada jotakin kirjallisesti? - --- Kyllä, mutta, siitä ei tullut mitään. - --- Niin niin, sanoi Matilda, asia on nyt niinkuin se on, ja samalla me -vaihdoimme keskusteluainetta. - -Eikä sellaisista tule puutetta. Matildan tultua on talo alkanut näyttää -minusta toisenlaiselta kuin ennen. Nyt tiedän, että rouva Petterssonin -säilöön panemat munat ovat alkaneet pahettua, että rouva Janssonin -hillo on ruvennut käymään, että rouva Anderssonin mies tuli juopuneena -kotiin eilen, ja että portinvartian tyttö oli tappanut itsensä -- eikö -hän tarvitsisi selkäänsä? Samalla kun joukko perheitä oli muuttanut -maalle, alkoivat naineiden miesten harha-askeleet, eikä voi tapahtua -mitään sellaista, jota Matilda ei tiedä ja selittele. Ja lorun loppuna -on: -- Niin, huonot miehet saavat hyvän rouvan ja päinvastoin, mutta -Jumala ohjaa. Ja sitten: -- Rouva voi olla iloinen, kun on saanut hyvän -miehen. - --- Sitten minä kaiketi olen huono? - --- Niin en ole sanonut. Mutta sen saatan sanoa, että kyllä huonommalla -aina on hupaisempaa. - -Kolme päivää sen jälkeen kuin tuo ruma mies, joksi hänet nimitin, -oli käynyt Erikin luona ja ajettu ulos, ja ennenkuin vielä olimme -ehtineet rauhoittua sen suuren tapahtuman jälkeen, sattui uusi. Erik -tuli kotiin sen näköinen ilme kasvoillaan, etten ollut nähnyt hänellä -kuukauteen. Pankkivaras oli saatu kiinni! Ja ajatelkaahan, hänen -mukanaan kokonaista yhdeksäntuhatta kruunua! Luulen, että Erik oli -enimmän ihastuksissaan siitä, että mies todellakin oli kansainvälinen -ammattipankkivaras, se ikäänkuin hyvitti hänen kunniaansa. - --- Tuntuu aivan kuin olisimme saaneet periä, sanoin. - --- Niin, mutta älä luule, että silti pääset säästämästä. Meillä on -8,000 vielä maksettavana, Kamilla. - -Matildaan vaikutti asia mitä syvimmin. - --- En ole milloinkaan ennen huomannut, että kannattaa olla rehellinen, -sanoi hän ja oli hyvin nolo. Ja niin pian kuin kaikki kävi. Ei Jumala -muutoin tavallisesti ole niin nopsa. - -Koetin käyttää tilaisuutta hyväkseni pehmittääkseni hänen sydäntään. -Sanoin hänelle kuinka epäedullista oli tehdä jotakin epärehellistä -rahan takia. Ei ollut mitään, josta ajan mittaan olisi jotakin iloa -paitsi rehellisyys. Luuliko Matilda, että kaikilla noilla, jotka olivat -rikastuneet isänmaan ja köyhien kustannuksella, oli vähintäkään iloa -rahoistaan? - --- Vielä mitä, kyllä niillä vaan on hauskaa, sanoi Matilda. - - - - -13. Maijan salaisuus. - - - Kesäkuun 17 p:nä. - -Kun istun täällä Maijan viileällä, köynnöskasvien ympäröimällä -kuistikolla, en ensinkään saata käsittää, kuinka voi sietää Tukholmassa -oloa, ja kuitenkaan en tahtonut ollenkaan lähteä sieltä. Inholla -ajattelen kuumia katukiviä, tukahduttavia toreja, joissa tuskaisesti -valitaan kalliita tavaroita, täynnään sormien jälkiä ja kadun tomun -peittämiä. Kukkulalta, jossa talo on, näen alas puutarhaan. Siellä -kulkee muuan palvelustytöistä ja poimii päivälliseksi karviaismarjoja, -mangoldia ja retiisejä. Kohta saadaan hyötymansikoita. Lennart, Maijan -pikku poika, on näyttänyt minulle miten suuria ne ovat, vaikkakin -vihreitä. - -Suon Maijalle kaikkea hyvää maan päällä nyt ja aina, mutta en -sittenkään tiedä, voinko olla sanomatta kateudeksi sitä tunnetta, joka -liikkuu sydämessäni. Tämän turvallisen hyvinvoinnin, tämän hienostuneen -kodin miellyttävät tavat tunnen kyllä ennestään. Aina olen pitänyt -luonnollisena asiana, että Maija sisarellani olisi näin hyvä olo, kun -minun taas piti taistella köyhyyttä vastaan ja toivoa parempia aikoja. -Mutta nyt en enää voi olla vertaamatta hänen elämäänsä omaani. Tuossa, -kuistikon suojaisimmassa paikassa, on hänen mukava nojatuolinsa. -Viereisellä pöydällä on hänen ompelukorinsa muutamine hopeanhohtavine -kirjasilkkilautasliinoineen, joita hän paikkaa näkymättömin pistein. -Mutta ompelukorissa on taskukokoinen Marcus Aurelius. Tuntien -menetteleväni epähienosti tartun tuohon pieneen kirjaan. Sillä toisten -hartauskirjain lukeminen on melkein kuin lukisi toisten kirjeitä --- --. Aukaisen kirjan umpimähkään, kuten vanhalla lastenhoitajallani -oli tapana tehdä raamattua lukiessaan. Hän ihmetteli aina kuinka -hyvin ja ihmeellisesti se sopi, ja niinpä minäkin melkein tein. Sillä -tuskin olin avannut kirjan, kun tapasin kehoituksen, ettei pidä "hakea -turvapaikkoja maataloista, meren rannalta tai vuoristosta", koska -milloin tahansa voin "etsiä itselleni turvapaikan omasta itsestäni". -Turvapaikan itsestäni! Mutta miltähän siellä näyttää? Saadakseni -rauhan siellä pitäisi minun ensin karkoittaa kaikki, mitä sinne on -kerääntynyt: toivomukset, pelon ja nyt viimeksi kateuden, aikomukset, -jotka lähtivät matkaan iloisten soturien tavoin ja palasivat -raajarikkoina, rakkauden ja vihan vaikuttimet, jotka eivät milloinkaan -ole nähneet päivänvaloa: levoton seurue, joka aina on sisäisessä -ristiriidassa. - -Ei, Marcus Aurelius sopii varmasti paremmin Maijalle kuin minulle. -Hänellä voi olla aikaa "kunnioittaa parasta itseään" ja muuta -sellaista. Minä taas olen köyhä, ja minun täytyy ajatella maallisia -asioita. Minun täytyy ennen kaikkea säästää taloustileissä, niin -etten ainoastaan pysy kalliinajan tasalla, joka ravaa kuin hevonen, -vaan myöskin ennätän vähän edelle. Rahojen vuoksi saan lyödä laimin -sekä ruumistani että sieluani. Jos minä, päätettyäni kuukausitilini, -kuuntelisin olemukseni syvimpiä lähteensilmiä, niin kohoaisi sieltä -kuiskauksen tavoin: "pane taikinankaapeet leivinpöydältä säilöön -pannukakkutaikinaa varten joksikin muuksi päiväksi". - -Kas, siinä on erotus. - -Äsken istui Maija tässä, ja paikatessaan lautasliinojaan hän puhui -minulle viisaasti avioliitostani. Minä kuuntelin, sitten sanoin hänelle -suoraan, etten enää uskonut hänen erehtymättömyyteensä. Olihan, hän -sanonut minulle, että onni saavutetaan sitkeällä ahkeruudella? Ja -olinhan minä tehnyt parhaani tuloksetta? Mitä luulet, sanoin, sen -merkitsevän, vaikka kuinkakin ahkerasti ompelen hänen uusia paitojaan, -saadakseni ne valmiiksi hänen syntymäpäiväkseen, vaikka pidänkin hyvän -järjestyksen, vaikka luenkin kaikki Berliner Tageblattin kirjoitukset -tai opettelen muutamia uusia soittokappaleita? - --- Kuinka kauan olet tehnyt parhaasi? - --- Viisi kuukautta. - --- On vielä liian aikaista päättää tuloksista, sanoi Maija. Mutta -sitäpaitsi: muuatta seikkaa en ollenkaan maininnut sinulle tuossa -kirjeessäni, nimittäin, että voi tehdä parhaansa ja varsin hyvin -epäonnistua sittenkin. Ei kukaan voi seurata rakkauden teitä. Ehkä sinä -et olekaan oikea. Kenties Erik olisi tullut paljon onnellisemmaksi -jonkun muun kanssa, jonkun pienen pankkineidin tai kenen kanssa -tahansa, joka ei ollenkaan ole sinun arvoisesi tai niin kiltti -häntä kohtaan, mutta joka tapauksessa sellainen, jonka kanssa hän -viihtyisi ja jota hän tarvitsisi. Siinä tapauksessa ei vika ole teidän -kummankaan. Sinun asemassasi minä en antaisi ajatuksen suhteestani -Erikiin niellä itseäni. Pidä hänestä ja lellittele häntä niin paljon -kuin tahdot, mutta laita sydämeesi pieni leskentila. - --- Niin, on helppoa sanoa siten sinun, joka -- --. - --- Joka mitä? Mutta tehdäksesi jokapäiväisen suhteesi vähän -siedettävämmäksi itsellesi -- -- sano minulle eräs asia, onko hän -milloinkaan taipunut ja sallinut sinun saada tahtosi perille vasten -hänen omaa toivomustaan? - -Minä vastasin: -- Kyllä, kerran, kun olin niin vihainen, että -sairastuin. Mutta silloin olin minä väärässä. - --- Mutta _pikku_ ystäväni, sanoi Maija, silloinhan sinä olet kohdellut -häntä varsin väärin, sinun täytyy muuttaa menettelytapaasi ja suoda -anteeksi, että olen antanut sinulle niin tuhmia neuvoja. Sitten hän -läksi, jättäen minut istumaan siihen. - -Kuulen nyt raskaita, jymähtäviä askeleita poikki suojaman lattian. -Sieltä tulee Jaakko lankoni. Nyt hän seisoo tuossa kuistikon ovella, -leveänä ja komeana kuninkaallisen hirvenpään alla, jonka hän itse on -kaatanut omalta maaltaan. Hän tirkistää nauraen minuun nähdäkseen, -ymmärränkö hänen tarkoituksensa, kun hän jymyää niin kovasti. - --- Hirveästipä sinä tömistätkin, sanon minä. - --- Vielä mitä, vastaa hän, ei tämä ole mitään sen rinnalla, kun -sinä tömistelit suurilla koulutyttökengilläsi, minun sulhasmiehenä -istuessani Maijan luona hänen huoneessaan, kun sinut lähetettiin -kutsumaan meitä päivälliselle. En milloinkaan unhota kuinka sinä siten -veit meidät taas maan päälle ja jäähdytit meitä. Sinä olet aina ollut -hyvä ja hienotunteinen tyttö, Kamilla. No, mitä sinä muuten hommaat? -Odotat miestäsi? Hän tulee kai juhannukseksi, luullakseni. Saat nähdä, -että saat vastauksen häneltä tämänpäiväisessä postissa. - --- Olisipa hän tuhma, ellei tulisi, vastaan minä ja vertaan, uudelleen -kateutta tuntien, Jaakon ahavoituneita kasvoja ja karaistua ruumista -Erikin piirteisiin, jotka, vaikkakin voimakkaat, muistuttavat -kirjoitusmiehen työstä ja kaupunkielämän jännityksestä. - --- Niinpä kylläkin, vastaa Jaakko. Eikö pikku rouvankin mielestä täällä -voisi olla hyvä oleksia ja olla tyytyväinen ja terve? - -Hän lausuu tämän erityisellä äänenpainolla, ja minusta tuntuu hän -tarkoittavan Maijaa. - --- Missä hän on? kysyy hän. Maija tulee samassa kuin kutsuttuna, ja -minä tarkkaan heitä kun he neuvottelevat. He puhuvat iloisella äänellä, -katsovat ystävällisesti toisiinsa ja lopuksi Jaakko suutelee Maijan -kättä ja menee taas sisään. - --- Toivoisin, että Erik olisi Jaakon näköinen, sanon minä. Hän on -pelkkää terveyttä ja iloa. - --- Niin, hänen on hyvä olla, vastaa Maija, ja kun minua ei enää ole -täällä, on hänen vieläkin parempi olla. - -Minua paleltaa aina sielua myöten. - --- Kuinka sinä voit puhua niin jumalattomasti. - --- Kam, sinä et tiedä mitään. Ethän sinä voi minuutissa ratkaista -sitä, mitä minä olen miettinyt toista vuotta. Hän katsoi ympärilleen -ikäänkuin peläten, että hänen puheensa kuultaisiin. Jos tarkoin -vertaisit meitä toisiimme, niin käsittäisit. Luuletko sinä, että tuo -voimamies, suurine, väärentämättömine elämän- ja muine iloineen, että -hän sopii minulle, joka olen sairas enkä jaksa ratsastaa tai kulkea, -en edustaa, en syödä, enkä edes useasti nauraakaan, ja olen jaksanut -synnyttää vain yhden lapsen maailmaan? Olen ollut heikko puolet -avioliittomme ajasta, ja kun nyt olen päässyt selville siitä, että -munuaistautini on pitkällinen, niin olen päättänyt ratkaista asian, -niin kauan kun Jaakko on vasta 42 vuotias. Hän voi saada uuden vaimon -ja nauttia rakkaudenkevään kaikki riemut ja hekumat, ja sen suon kyllä -hänelle, sillä hän on ollut minulle niin ritarillinen ja kärsivällinen. - --- No, entäs sinä itse? - --- No niin, minulla kai ei aina tule olemaan niinkään hauskaa. Mutta -mitä tuleekin, niin on se kuitenkin parempaa kuin tuo kauhea tunne, -että on tiellä ja ajatus, että joku toivoo poistumistani. - --- Entä Lennart? - --- Lennart voisi käydä koulua minun luonani, ja kesäisin ei hän -kaipaisi minua täällä kaikkien eläintensä ja muonamiesten lasten ja -isänsä seurassa. Hän on niin topakka, ettei äitipuoli milloinkaan -mahtaisi hänelle mitään. Ja niin isänsä näköinen, että -- -- - -Hän ei voi enempää puhua kyyneliltään. - -Minä istun mykkänä. Kaikki tuntuu minusta niin mielettömältä ja vaikka -minä, hänen veriheimolaisenaan, hyvin voisin käsittää hänen ajatustensa -juoksun, on se yhtä mieletöntä sittenkin. Etupäässä sen vuoksi, että -juuri Jaakon vaimo puhuu näin. Jospa hän vain olisi ollut naimisissa -jonkun muun kanssa! Jaakko kuuluu nimittäin tuohon miltei sukupuuttoon -kuolleeseen lajiin miehiä, jotka ovat mielestään syntyneet naisten -suojelijoiksi, hän kun on vakuutettu siitä, ettei Maija tulisi toimeen -itsekseen. Jaakko tietää, että Maija on paljon raihnaisempi ja tuhmempi -kuin hän, mutta senpä vuoksi miehen myös tulee pitää hänelle ovet -avoinna ja suudella häntä kädelle ja katsoa, että hänen on hyvä olla. - -Jos Maija nyt astuisi sellaisen askeleen, kuin se on, jonka hän sanoo -päättäneensä, niin se mullistaisi koko Jaakon ajatusmaailman. Nainen -tulisi toimivaksi henkilöksi, tekijäksi, hän taas siksi, joka ottaisi -vastaan naisen kädestä, hänen uhrautuvaisuutensa kautta, onnensa -- tai -mitä siitä sitten tulisi. - --- Jos olen käsittänyt Jaakon oikein, sanon minä, niin hän on ylpeä -siitä, että on getlemanni. Ja nyt sinä tahdot riistää häneltä sen -käsityksen? En voi selittää menettelyäsi muulla tavoin kuin että olet -sairas ja sen vuoksi et kykene ajattelemaan ja päättämään selvästi. - -Maija vain katsoo minuun ihmeellisesti hymyillen. -- Etkö voi käsittää, -jatkan minä yhä kiivaammin, että, kun mennään naimisiin, niin on -tarkoitus pysyä yhdessä ja kantaa seuraukset. Ei kai tarkoituksena -ole koettaa päästä pälkähästä heti ensi vastoinkäymisen kohdatessa. -Hylkäisitkö sinä Jaakon, jos hän sairastuisi? Et, sinä pitäisit -sitä halpamaisena. Mutta Jaakkoa sinä tahdot houkutella tuolla niin -sanotulla jalomielisyydelläsi! Hän ei saisi kestää kohtaloansa miehen -tavoin! Eihän hän kuitenkaan koskaan voi saavuttaa mitään onnea, joka -vastaisi sitä, että hän menettäisi puhtaan getlemannimaineensa, senhän -sinä hyvin tiedät. Sinä et varmaankaan pidä Jaakosta ensinkään! - -Maija hymyilee. - --- Voi minun päiviäni, sanoo hän. Ellen pitäisi Jaakosta enemmän -kuin itsestäni, niin istuisin täällä kaikessa rauhassa hänen puhtaan -kilpensä suojassa, kuten sanot. Voit käsittää, etten aijo antaa -Jaakolle tilaisuutta valita. Mitään tyhjää viittausta en aijo tehdä, -sinun pitäisi tuntea minut siksi hyvin. Hänet valtaa äkillinen -levottomuus. Kuulehan, Kam, tämä on sisarellista luottamusta, ja minä -olen vakuutettu, ettet petä sitä. - --- Niin, luota vain minuun, vastaan minuun, koko ajan tietäen -valehtelevani. - - - - -14. Erik ei tullut. - - - Kesäkuun 25 p:nä. - -Sain kieltävän vastauksen, Erik ei tullut. Minulla ei ole varoja, -hän kirjoitti, mutta se ei ollut totta, päinvastoin olisi hänelle -tullut halvemmaksi matkustaa tänne kuin lähteä tuonne Pankkisaareen, -joka Sahlgrenilla ja Sohlbergilla oli saaristossa. Matka tulee aina -kalliiksi, on hän sanonut minulle. Sitävastoin pitäisi minun, Kamillan, -kirjoitti hän edelleen, viipyä niin kauan kuin sain. Matilda hoiti -häntä erinomaisesti. Mutta olisi hyvä, jos voisin lähettää kotiin vähän -marjoja ja vihanneksia, Matilda on niin innoissaan saadakseen alkaa -säilykkeiden laittamisen. Koetin Jaakon ja Maijan nähden olla olevinani -niinkuin ei kielto koskisi minuun sanottavasti, mutta minun oli vaikea -pidättää itkuani, kunnes pääsin huoneeseeni. Muistin nyt miten kiire -Erikillä oli saadakseen minut lähtemään, kuinka paljon hän puhui siitä, -että matka tekisi hyvää minulle, kun minulla oli ollut niin paljon -ikävyyksiä. Kuinka hän kuvaili minulle, että oikeudenkäynti ja kaikki -veisi niin hänen aikansa, etten minä kuitenkaan näkisi paljon häntä. -Itse oli hän tavattoman reipas eikä kaivannut mitään lomaa j.n.e. Ja -kun en kuitenkaan tahtonut mielelläni matkustaa, suuttui hän minulle. -Niin minä sitten lähdin, vaikka minua vaivasivat omantunnon tuskat, -kunnes hänen kirjeestään sain kuulla, että hän tuli niin hyvin toimeen -ilman minua -- -- --. - -Koko ajan olin iloinnut siitä, että hän tulisi perästäpäin. Mutta nyt -oli juhannus, ja mitä minä keksisin? - -Kun taas tulin muiden seuraan sain kuulla, että sittenkin saisimme -vieraan, nimittäin Jaakon veljen, kapteenin. - --- Sune on suuri liehittelijä, sanoi Maija. - --- Pyh! - -Kapteeni oli elämäniloinen herra. Puhuttiin Karlsbruniin -matkustamisesta ja tanssista juhannusaattona. - --- Tahtooko armollinen rouva tulla mukaan? - --- Kenen kanssa minä tanssisin? ajattelin, ja niin pälkähti äkkiä -päähäni: onhan muitakin miehiä kuin Erik -- -- --. - --- Kun palasin kotiin Karlsbrunin seurasalissa pidetyistä -juhannustanssiaisista olin sellaisella tuulella, etten voi sitä kuvata, -en tiedä olinko pahoillani vai iloissani tahi molempia. Aurinko -paistoi, linnut lauloivat aamun viileydessä, kun ajoimme pihaan, -Jaakko, Sune ja minä. Kello oli puoli kuusi, mutta Maija seisoi jo -kuistikolla. - --- Oletko istunut valveilla odottamassa meitä? huusi Jaakko -nuhtelevasti. - --- En, minä olen noussut ottaakseni vastaan teidät, niin kai sain tehdä? - -Maija seurasi Jaakkoa makuukamariin, mutta tuli heti sen jälkeen minun -huoneeseeni. - --- Herrat ovat menneet järvelle kylpemään, sanoi hän, mitä sinä aijot -tehdä? Eikö ole ollut hauskaa, näytät niin happamelta? - --- Kyllä, mutta minä olen äkäinen sittenkin. - --- Miksi niin? - --- Siksi, että olen niin yksiavioinen. - --- Ohhoh, sanoi Maija ja kohotti kulmakarvojaan. Ei kai sitä tiedä -ennenkuin on joutunut koetukselle. - --- Kyllä, minä olen yrittänyt, mutta minä en edes voi joutua -koetukselle, kaikki on aivan toivotonta. - --- Tuleppas tänne, niin su'in hiuksesi, sanoi Maija, sinähän et jaksa -pitää harjaa kädessäsi. Tarkoitatko todellakin, että olet yrittänyt? - --- Kyllä, sanoin minä, sinä tiedät mitenkä Erik vastasi, kun me -ystävällisesti pyysimme häntä tulemaan tänne, ettei hänellä ole varoja, -mutta että minä saisin pysyä siellä missä olin, sillä hän matkustaisi -saaristoon parin toverinsa kanssa. Matilda oli saanut lomaa (ja viisi -kruunua) käydäkseen kotonaan. - --- Nyt minä huomaan asianlaidan, sanoi Maija. Sen vuoksi sinä laitoit -itsesi niin hienoksi. - --- Lainasin sinun pukusi, tarkoitat? Niin, mutta minulla ei ollut siitä -mitään hyötyä. - --- Sitten olen suuresti erehtynyt Sunen suhteen, sanoi Maija. - --- Et mitenkään! Hän teki kaikki mitä suinkin voi toivoa. Hän omisti -koko iltansa minulle, käytti hyväkseen soittoa ja tahtia, onesteppiä -ja valoisaa yötä suuressa puistossa. Hän kantoi minut kasteen yli ja -lämmitti käsiäni ja kulutti aikaa kaikin tavoin. Ja minä puolestani -tein parhaani ja koetin muistaa mitenkä ennen käyttäydyttiin, -tirkistellä ja laskea leikkiä, kuten ennen vanhaan. Yritin monta -kertaa ja ajattelin, että Erik oli hummaamassa muiden kanssa, mutta -en sittenkään onnistunut. Oli mahdoton saada aikaan mitään todellista -mieltymystä Suneen. Minä kyllästyin, tulin uniseksi, heti kun lakkasin -tanssimasta. Jo kello yksi olin huomannut, että olin auttamattomasti -yksiavioinen. - --- Mutta sinä et kuitenkaan lähtenyt kotiin, sanoi Maija. - --- En, ymmärräthän, etten tahtonut tunnustaa joutuneeni tappiolle. -Sitäpaitsi Sunen mielestä se varmaankin oli hyvin hauskaa. - -Maija katseli hymyillen minua. -- Ryömi sinä sänkyyn ja pane nukkumaan, -Kamilla. Saat suuruksesi sänkyysi kello kymmenen. Mutta älä ole niin -hirveän tekopyhä, kun heräät. - -Päästyäni sänkyyn tunsin unen hiipivän kimppuuni, mutta minä pidätin -Maijaa kuitenkin luonani. - --- Minä _en_ suinkaan ole tekopyhä, väitin vastaan. - --- Kyllä, sanoi hän käsi ovenkahvassa -- hänen kaunis, valkea, -viisas, melkein keski-ikäinen kätensä -- ja vielä enemmän jos viitsit -sen kieltää. Sillä todenperään sinä tietysti olet äärettömän ylpeä -viimeöisestä siveydestäsi ja uskollisuudestasi Erikiä kohtaan. Mutta -sehän vain osoittaa, ettei Sune ole oikea! Vasta sitten kun olet -antanut parinkymmenen miehen lämmittää käsiäsi voi sinulla olla oikeus -sanoa mielipiteesi, jos sittenkään... - -Maija väittää sanoneensa joukon muitakin asioita, mutta vain tähän -asti minä muistan, niin että kyllä minä varmaankin nukuin kesken -kaiken. Heräsin kirkonkellojen soittoon. Valkoisella rullakaihtimella -liikkuivat vanhan lehmuksen oksiston varjot, hiekka rouskui -vaununpyörien alla, minä hyppäsin pystyyn -- niin, siinä istui Maija -kirkkopukimissaan Sune rinnallaan. - --- Nyt minun mielestäni todellakin on perhe riittävästi edustettuna, -kuulin Jaakon äänen portailta. Sinä tiedät, Maija, ettei mikään mahti -maailmassa voi pitää minua hereillä kirkossa tänään. - --- Hyvästi sitten, huusi Maija, ja Sune lisäsi ivallisesti: - --- Älä suinkaan herätä Kamilla tätiä, Lennart! Olin kyllä hereillä, -mutta minulla ei ollut vähintäkään halua nousta vuoteesta. Sitäpaitsi -pitihän minun saada suurus sänkyyni kello kymmenen. Sen sijaan otin -tarkastaakseni Maijan viimeiset sanat tekopyhyydestäni. Olin todellakin -koetellut uskollisuuttani, mutta en minä siitä ollut ylpeä enkä kopea. -Maija oli väärässä väittäessään, että kokeeni tulos vain osoitti, ettei -Sune ollut oikea. - -Oikea on typerä sana! Mutta en minä ollut mikään hapan pilkkopuu -silloin, ennenkuin Erik näin kokonaan otti omakseen ja valloitti -minut. Silloin olisi Sunen tapainen nuorimies piankin saanut minut -mukaansa tuohon vanhaan leikkiin, hetki olisi vanginnut minut ja -kättemme kautta olisi kiitänyt kipinä sydämeeni ja sytyttänyt siellä -pienen leimuavan liekin. Mutta nyt oli kaikki rauhallista ja synkkää -sydämessäni, ei heikoinkaan sumu peittänyt velvollisuuden tietä. -Jos olisin ollut onnellinen Erikin kanssa, kenties olisin antanut -houkutella itseni pelkästä uhmasta leikkimään vakavilla asioilla. -Mutta en nyt. Tunsin olevani pyydystetty ja sidottu, enkä varmaankaan -pääsisi koskaan vapaaksi. Erik olisi ainoa ja jäisikin siksi. Hän -saattaa kylläkin, ajattelin, jäähdyttää tunteeni aikaa myöten, mutta -siitä seuraakin niiden ikuinen jäähtyminen. Uudestaan alkaminen näyttää -minusta mielettömältä, mahdottomalta. Erik on minun mahdollisuuteni -tässä elämässä, ja sillä hyvä. Avioliittolainsäädäntöä voidaan -nykyaikaistuttaa, mutta ne siteet, joilla yhteinen elämä sitoo sielun -ja ruumiin, ovat aina olemassa. Ne voidaan katkoa tai kuluttaa ja -venyttää aina särkymiseen asti, mutta ei kokonaan purkaa. Ja se tekee -aina yhtä kipeää. Kaksi on yksi. - -Kun naputettiin ovelle ja palvelustyttö tuli sisään -suurustarjottimineen, makasin minä ja itkin. Olin heräävinäni ja -hieroin silmiäni. - --- Kuinka minä olenkin nukkunut! sanoin. Nyt katsotaan mitä saan -suurukseksi! Kiiruhdin kohottamaan lautasliinaa, mutta tein sen -nähdäkseni oliko kirjettä. - -Kun pukeutuneena yhdentoista aikana tulin alakertaan, kohtasin Jaakon, -joka näytti tavallista hyvätuulisemmalta. - --- No, oliko sinulla hauskaa eilen? kysyi hän. - --- Kyllä, sanoin minä. Mutta oikein hauskaa ei minulla ole ilman Erikiä. - --- Minusta tuntui, että sinä yritit kuitenkin, sanoi hän leikillisen -tarkoittavasti. - --- Niin, mutta se ei onnistunut. - --- Ei, minä tunnen tuon! Minustakin tuntuu niin tyhjältä kun Maija ei -ole mukana. On niin ikävää, ettei hän tuskin koskaan jaksa seurata -mukanani. Ennen meillä oli kaikkein hauskinta, kun olimme tulleet -kotiin ja vertailimme keskenämme mitä olimme nähneet ja kuulleet. - -Minun juolahti mieleeni, että nyt oli sopiva tilaisuus puhua Jaakon -kanssa. Ja niin teinkin. En milloinkaan elämässsäni ole pelännyt niin, -kuin värisevällä äänellä ilmaistessani mitä Maija eilen oli kertonut -minulle syvimpänä salaisuutena. Oli kuin olisin pelännyt, että salama --- tai Jaakko -- iskisi minuun. - -Mutta meidän Herramme pysyi ulkonaisesti rauhallisena, samoin Jaakkokin. - -Hän teki muutamia nopeita kysymyksiä, joihin minä vastasin. - --- Voin sanoa sinulle, sanoi hän lopuksi, että olen tätä aavistanut. -Hän ei ole niin läpipääsemätön, kuin luulee. Mutta minähän en ole -tietänyt mitä tekisin asialle. Puhua en ole voinut, sehän olisi -näyttänyt siltä kuin tahtoisin häntä kiirehtiä. Mutta tämän jälkeen -tiedän, mitä minun on tehtävä. - --- Mitä sitten? - -Hän ei vastannut. - - - - -15. Palaneet tulitikut. - - - Heinäkuun 4 p:nä. - -Keskusteluni jälkeen Jaakon kanssa ei minulla enää ollut mitään -lepoa maalla. Joka aamu heräsin ajatellen: mitä nyt tapahtuu? En -saanut mitään rauhaa, ennenkuin olin nähnyt Maijan kasvot ja hänen -tervehdyksestään huomannut, että Jaakko vielä oli vaiti. Maija ei enää -puhunut kanssani asiasta, hänellä oli tarpeeksi työtä, puuhatessaan -naisten rauhan sunnuntain hyväksi. Vaikka hän muutoin oli niin heikko, -tuntui hänellä nyt olevan ehtymättömästi voimia ja tarmoa, joka voitti -kaiken heikkouden, pelon ja nurjuuden. Minä autoin häntä tarpeellisten -kirjeiden kirjoittamisessa, ja jos olin oikein ahkera saatoin moneksi -tunniksi unhottaa huoleni ja olla muistamatta unhotustani. - --- Todellakin, sanoo Jaakko, kun katselee teitä, tekisi mieli uskoa, -että luulette voivanne tehdä jotakin hyötyä. - --- Minun aikani ei ole sen kalliimpaa, vastaa Maija, kuin että voin -uhrata sen, jos on vähänkin mahdollisuutta siihen. Yrittää ja sortua, -enempää ei paremmanpuolinen ihminen voi tehdä, sanoo K. J. - -Kun kaikki oli tehty matkustin kotiini. Olin vielä kokemuksieni -vallassa ja päättäneenä olla enää kiintymättä pikku seikkoihin, -katsella vaan elämäni tapahtumia laajanäköisesti -- -- --. - -Mutta kotiin päästyäni tein eriskummallisen havainnon. - -Kun tulin kotiin, oli Erik työssään, mutta Matilda oli vastassa. Hän -tuntui minusta heti hiukan salaperäiseltä, mutta se tunne hävisi -heti purkaessamme säilyketölkkejäni. Olen pannut säilöön pieniä -karviaismarjoja, hyötymansikoita, vattuja ja mustikoita sekä muutamia -kananpoikia. Maija, joka ei ollenkaan aavistanut kavallustani, on ollut -suurenmoisen antelias -- mutta kananpojat olivat Jaakon keksintöä. - -Mutta kun Matilda oli tarkastanut kaikki, sanoi hän: -- Nyt näyttäisin -rouvalle jotakin. Ja niin hän vei minut kaasumittarin luo. - --- Samana päivänä kun minä lähdin oli kaasumies täällä ja silloin -näytti mittari viittä kruunua, sen tiedän erikoisesti, sillä minä olin -iloissani ettei se näyttänyt enempää. Kun tulin kotiin, rouva, niin se -näytti kuutta. Ja herrahan on ollut merellä. - --- Vuotaako putki? kysyin minä hämilläni. Silloin vei Matilda minut -kaasukeittiön luo. Sen pohjalla oli suuri kasa palaneita tulitikkuja. - --- Olen laskenut hopeat, ennätti hän ennen minua, ja olen tarkastanut -liinavaatteet. Täältä ei ole mitään poissa. - --- Kuinka asian laita sitten on? - --- Eikö rouva sitä käsitä, vastasi hän. Minä epäilin heti. Kasööri -tietenkin. Hän ei ole ensinkään ollut poissa, vaan saapastellut täällä -kaiket viisi päivää. - --- Mahdotonta, Matilda! sanoin minä. Hän kirjoitti minulle, että jäisin -sinne missä olin, sillä hän lähti saaristoon. Miksi hän olisi tehnyt -näin? - --- Niin, rouvan asiaksi kai jää ottaa siitä selvä, vastasi Matilda. -Mutta mahdotonta ei kai se ole. Sillä kun menin puotiin maitoa -hakemaan, niin sanoin, että nyt on kai joku muu ottanut mattomme meidän -poissa ollessamme. Ei suinkaan, sanottiin, kasööri on noutanut sen joka -päivä. - --- Eikö hän itse maininnut siitä mitään? - --- Ei sanaakaan. Minä sanoin sentään: Kasööri ei näytä niin -päivettyneeltä, kuin merellä olleen pitäisi. -- Ei, oli niin kylmä -siellä ulkona, vastasi hän silloin. - -Mieleni tuli niin kummalliseksi. On aina kolkkoa huomata, että -aviomies on valehdellut, että hänellä on ollut salaisuuksia. Hänellä -on voinut olla mitä kauniimmat perusteet, nimittäin antaa minun -nauttia ilman omantunnon vaivoja juhannusajan viehättävyydestä maalla. -Kenties riippui asia siitä, että piletti edestakaisin Vetterbyhyn -maksaa 18:50, mutta luultavasti oli se jotakin muuta. Matildahan oli -lähetetty pois. Mitähän tuo kaikki merkitsi? Kun mietin: kuinka vähän -ystävällinen, kuinka sulkeutunut, kuinka huomaamaton hän olikaan ollut -viime viikkoina minua kohtaan? Kuinka lyhyitä ja mitättömiä hänen -pari kirjepahastaan minun poissa ollessani! Hajamielisesti noukin -tavaroitani piirongin laatikoista. Sydämeeni kohoava uusi pelko saattoi -minut suunniltani. Mieleeni johtuivat Maijan ajattelemattomat sanat -pienestä pankkineidistä. Entä jos? Mutta ellei asian laita olisikaan -niin, vaan Erik olisi viaton, oli kuitenkin niin kamalaa sekin, että -saatoin epäillä. Nyt näin selvästi kuinka toisenlaiseksi elämämme oli -muodostunut kuin olin kuvitellut. - -Matilda tuli taas sisään. Hänellä oli leikkuulaudalla viisi pientä -pihviä. - --- Nämä maksavat 2:25, sanoi hän. Eikö se ole hirveää! Kasööri onkin -huolissaan, voin sanoa rouvalle. En ole saanut tarjota hänelle muuta -kuin silliä, suolaturskaa ja maksaa. Niin ajattelin, että käyttäisimme -hyväksemme tänään rouvan kotiintuloa aiheena, antaaksemme hänelle -jotakin kunnollista. - -Sanoin, että johonkin täytyi kai meidänkin, jotka emme ottaneet osaa -sotaan, tyytyä, mutta Matildan mielestä minä nähtävästi osoitin -liian vähän taloudellista harrastusta, sillä hän loukkaantui ja meni -tiehensä. Sitten kuulin hänen jankuttavan kauan jonkun kanssa kyökissä, -ja hetken kuluttua tuli hän sisään taas tehden asiaksi parin vispilän -näyttämisen, jotka hän oli kerjännyt sisareltaan, ollessaan tämän luona. - --- Ajatelkaahan minkälaisia asioita tukholmalaistaloissa tapahtuu -kesäisin, sanoi hän. Mutta kun itse isäntä käyttäytyy siten -kaikkien vuokralaisten nähden, mitenkä silloin tulee aikaan mitään -säädyllisyyttä? Tuo vanha, ruma ukko! - -Tällä hetkellä toivoin hänen olevan siellä, missä pippuri kasvaa. -Pian tulisi Erik, ja minun täytyi koettaa saavuttaa jonkunlaista -mielenmalttia siksi. - --- Matildan ei pitäisi niin pian uskoa kaikkea mitä portinvartia sanoo, -torjuin minä. - --- Portinvartia! Näkeehän sitä jotakin itsekin! On kai rouva nähnyt -hänen kulkevan erään nuorenpuolisen naisen kanssa viime talvena? - --- Niin, emännän, kyllä! sanoin kärsimättömänä. Eikö Matilda kata -pöytää? - --- Sen olen jo tehnyt, rouva. Mutta nähkääs, se olikin jonkunlainen -varaemäntä, se, tietääkö rouva, sillä se ei ollut hänen rouvansa. - --- No, entä sitten? sanoin minä. - --- Niin, sitten on ukko antanut hänelle kultasepän myymälän. - --- Se ei ollut huonosti, se.'. - --- Siltä näyttää. Etenkin kun tämän edellinen sai vain tupakkamyymälän. -Mutta vaikka hän saikin kultasepänmyymälän, niin piti hän kauheata -elämää sittenkin. Eräänä päivänä kun hän tuli ukon luo, oli siellä -uusi, ja nuo kaksi iskivät yhteen. Ukko oli niin peloissaan, kuin olisi -nainen ollut hänen oikea rouvansa, niin, paljon enemmänkin, sillä -rouvaansa ei hänen tarvitse pelätä. - --- Hänen oikean rouvansa? kysyin minä, luonnollisesta vaistosta, eniten -kiinnittäen huomiotani oikean rouvan kohtaloon. - --- Niin, hän istuu Konradsbergissä. Rahat olivat juuri hänen, sanoi -Matilda. - -Tämä juttu tuntui minusta vahvistavan sitä, mitä pelkäsin. Sellaisia -miehet tietenkin olivat. Nopeasti keksin jonkun asian Matildalle, eikä -hän ollut vielä ehtinyt ovesta ulos, ennenkuin heittäydyin sänkyyni -puhjeten kyyneliin voimattomuuteni, kurjuuteni, riippuvaisuuteni -johdosta. Minä kiihdytin itseäni ja puhuin tolkuttomia itsekseni, -valitin kohtaloani, kerjäsin ja pyysin Erikiä armahtamaan minua, -antamaan ainakin sydämeni takaisin -- -- --. Äkkiä ponnahdin pystyyn. --- Minä menen pankkiin ottamaan pois sydämeni, jonka olen tallettanut -sinne, kuiskasin yhä uudelleen, ja tiesin kyllä, että se oli -hölynpölyä, mutta en voinut vapautua siitä ajatuksesta sentään. Puin -päälleni ja läksin ulos. Minä menen pankkiin ottamaan pois sydämeni, -toistin lakkaamatta. Ja minä sanon: olkaa hyvä, antakaa se minulle -kymmenkruunusina --. - -Tultuani pankkihuoneistoon pysähdyin ja katselin ympärilleni. Erik -istui selkä oveen päin eikä nähnyt minua. - -Tahtoisin tietää mihin kassaan minun pitäisi mennä? ajattelin minä -ja silmäilin tarkkaan vihaisin katsein kaikkia pieniä pankkineitejä, -enimmän sitä, joka istui vastapäätä Erikiä -- -- --. - -Viimein kuulin äänen vierestäni: -- Hyvää päivää, rouva Falbe, on vielä -liian aikaista tulla Erikiä noutamaan. Se oli Sahlgren. - --- Tahtoisin tietää uskallanko mennä tervehtimään häntä? vastasin. -Kyllä, sain tehdä niin aivan kernaasti, hän oli halukas itse seuraamaan -mukana, niin ei voi mitään tapahtua minulle. - -Erik näytti todellakin kummastelevan, mutta kun toveri seisoi vieressä, -ei hän voinut kysyä minulta käyntini syytä. Ja kiitollisena siitä -sanoin kiireesti hyvästit ja läksin. - -Alhaalla käytävän luona tuli Erik jälkeeni. - --- Halusitko jotakin erikoista? - --- En, sanoin minä uudelleen epäluuloisena, miksikä niin? - - - - -16. Tulikuumia savipulloja. - - - Heinäkuun 14 p:nä - -On olemassa sellainenkin, jota et voi pettää, ja se on kipu. Vaikka -käyttäisi miten nerokkaita kiertoteitä sitä kaartaakseen, tapaa -sen aina vahtimassa portillaan. Tämän tiedän varsin hyvin, mutta -silti ei ole sanottu, että aina rohkenisin ilman muuta käyttää -ainoata tietä: suorinta. Mutta sinä päivänä kun olin ollut pankissa -ottamassa pois sydäntäni, teki tuska sellaisenaan minut rohkeaksi ja -häikäilemättömäksi. Minä en ollenkaan välittänyt itseni hillitsemisestä -ja tunteitteni peittämisestä, kun Erik tuli kotiin. Hän ei aavistanut -mitään -- luullakseni -- niin että voidaan kuvitella hänen harmiaan ja -hämmästystään, kun hän näki kyynelten murtaman vaimonsa, joka nikotti -ja niisti nenäänsä koko päivällisajan ja joka hänen kysymyksiinsä, -mitenkä oli laitani, antoi tuon turmiollisen vastauksen: "ei -mitenkään". Olihan selvää, ettei hän tyytyisi tähän vastaukseen, ja -minä olin myös valmis antamaan selityksen. - --- Nyt sinun on puhuttava, sanoi hän, kun olimme menneet levolle. - --- Ei minun aikomukseni ole riidellä ja esiintyä, Erik, vastasin minä -rukoilevasti. Mutta minuun sattui niin musertavasti tänään aamupäivällä -se, että kaikki on lopussa, ettet sinä enää välitä minusta. - --- "Etten enää välitä". Vai niin, olemmeko joutuneet siihen nyt? Jopa -nyt jotakin. - --- En minä sano, että on sinun vikasi, että olemme siihen joutuneet, -luultavasti on vika minussa, mutta ei se silti ole hauskempaa, Erik. -Minua kiusaa aivan kuollakseni, että olen epäonnistunut jossakin, jota -olen yrittänyt kaikin voimin ja kaikesta sielustani. - -Nyt tahdon olla suora ja myöntää, että olin toivonut Erikin sanovan: -et sinä ole epäonnistunut. Selvänäköisesti arvosteltuna oli kyllä -oikein minulle, että sain turhaan odottaa, että minun pieneen tuhmaan -syöttiini tartuttaisiin. Mutta siitä huolimatta Erikin juro vaitiolo -juuri tällä hetkellä sai minut hulluksi, vieläpä villiksi kivusta. - -Minusta tuntuu, että aina muistan tuon hetken: yö oli valoisa, niin -että erotti jokaisen esineen ja värin huoneessa, ikkunaverhojen ja -maton vaatelias ruusunväri muistutti minua mielettömistä unelmistani. -Katsellessani ympärilleni kohtasi minuun seinältä, missä äidin -muotokuva riippui, elävää sääliä ja lempeää ylenkatsetta ilmaiseva -katse: Lapsi kulta, ettet sinä vielä ole päässyt pitemmälle, vaan -rimpuilet tuolla tavoin vielä! Rohkenin syrjäsilmällä vilkaista -Erikiin, joka makasi selällään ja tuijotti suoraan eteenpäin -kyllästyneen ja tiukan näköisenä. Enempää en tahtonut nähdä, -vaan käännyin poispäin ja kyyristyin kokoon kuin eläin, kädet -teurastusnaamion tavoin kasvoillani. Siten makasin hiljaa, en tiedä -kuinka kauan, ja koetin taivuttaa sydäntäni kärsivällisyyteen. - -Sillä välin oli Erik luultavasti harkinnut itsekseen, kuinka hän -kohtelisi minua -- ja viimein huomannut, että olisi paras koettaa puhua -järkevästi kanssani, epäonnistumisenkin uhalla. Tämä ajatus oli kyllä -oikea ja hyvä, vahinko vain, että yksikin järjetön sana olisi ollut -paljon parempi. - -Kuulin huokauksen ja tunsin tartuttavan käsivarteeni takaapäin. - --- Sinäpä olet juonikas! sanoi hän. - -Käännyin varsin hyväntahtoisesti, sillä oli sentään helpottavaa, että -hän puhui. - --- Kuinka niin? - --- Jos juuri minä olisin väittänyt sinun epäonnistuneen, niin -silloinhan sinä voisit osoittaa mieltäsi. Mutta minähän en ole sanonut -sanaakaan. - --- Sinä olisit voinut väittää vastaan, vastasin minä tavalliseen -mielettömään tapaani. - --- Vastaus tuli salamannopeasti ja kuului, kuten odottaa sopikin: - --- Vai niin, senkö vuoksi, että minun piti väittää vastaan, kuin...? -Tahdotko sinä panna minut poistamaan sinusta harhaluuloja, joita -sinulla ei kuitenkaan ole? - --- Enpä suinkaan, Erik, sanoin minä, kyllä se oli totta. Sinä olet -ollut niin epäystävällinen, niin välinpitämätön entiseen verrattuna, -niin ettenhän voinut luulla muuta kuin että olit kyllästynyt minuun. - --- Kuulehan, sanoi Erik. Minähän olen mennyt naimisiin kanssasi. Etkö -voi pysyä siinä? En minä olisi niin tehnyt, ellen olisi hyväksynyt -sinua. - --- Niin, sehän oli silloin. Mutta jos minä nyttemmin olen poissa tai -kotona -- -- --. - --- Tahdotko siis välttämättä puristaa esiin, että olen kaivannut sinua? -Niin, Herran nimessä, niin olen tehnyt. On tuntunut sangen tyhjältä -kaivatessani sinun huolenpitoasi, kysymyksiäsi, pientä jankutustasi. Ja -on tuntunut hiljaiselta ja kuivalta, kaivatessani sinun lörpötystäsi, -ollessasi iloinen, ja itkunpirahduksiasi ja -- huomaan mitä tarkoitat --- joskus myös sinun suuteloitasi. Mutta -- tämä sanottiin hyvin -vakavalla äänellä -- sellaisilla kohtauksilla kuin tänään sinä vain -vahingoitat omaa asiaasi. Tärkeänä edellytyksenä siihen, että -yhteiselämämme käy siedettäväksi, on se, että sinä käsität, ettei -mies voi aina olla samanlainen kuin kihlausaikana tai heti avioliiton -alussa. On sietämätöntä aina joka hetki tuntea, ettei rouvansa mielestä -vastaa tämän jumaloimisvaatimuksia. Se ärsyttää. Ellet voi viisastua, -on se pahinta itsellesi, mutta hyvin ikävää minullekin, jos hetkenkään -tahtoisit yrittää arvostella asiaa minun näkökannaltani. - -Hetkenkään! niin saattoi hän sanoa: ikäänkuin juuri se ei minua -piinaisi, etten voinut tehdä häntä niin onnelliseksi kuin tahdoin. Jos -hän olisi tyytyväinen, olisin loistavan iloinen, vaikka itse olisin -miten onneton tahansa. - --- Sinä et käsitä minua, sanoin. - --- Minä voisin sanoa samaa. - --- Sitten ei tietenkään maksa vaivaa meidän puhua asiasta enempää, -vastasin minä. Huomaan nyt, että on liian paljon pyydetty sinulta, että -olisit minulle hiukan ystävällisempi. Minä en ole niin tyhmä, etten -käsittäisi mistä se riippuu. - -Jäinen kylmyys, sellainen, jollaiseksi kuvittelen kuolemaa, alkoi -levitä pitkin jäseniäni, tuntui kuin suoneni olisivat kuivettuneet, -ruumis tuntui lyijynraskaalta. Erikin sanat tuntuivat tulevan jostakin -kaukaa. Hän oli kiivastunut tuosta ystävällisyyttä koskevasta -huomautuksesta. - --- Ystävällinen! huudahti hän, enkö minä ole ystävällinen, sepä hittoa! -Ei, tunnusta vain, että sinä haluat rakkaudentunnustuksia, Kam, ja -sinä tahdot, että minun pitäisi aina olla levoton siitä, etten voisi -pysyttää rakkauttamme yhtä hehkuvana kuin ennen. Sahlgren sanoo, että -nainen on sukupuolista käytännöllisin ja arkipäiväisin, mutta minä -en käsitä, mistä hän on saanut sen päähänsä. Sinä ainakin olet niin -haavemielinen kuin 25-äyrin kirja ja täynnä romanttisia kuvitteluja ja -vaatimuksia, joita olet saanut romaaneista. - --- Oh! - --- Niin, keskellä olemassaolon taistelua ja tänä ahtaana aikana, joka -antaa niin paljon ajattelemisen aihetta, tahdot sinä että meidän tulee -yksinomaan elää toisissamme, onnemme valtaamina. Saat suoda anteeksi -minulle, että pidän sitä hiukan kyynillisenä, Kamilla. - -Olisin voinut sanoa, että hän taas erehtyi, että tahdoin vain, -että yhdessä kestäisimme ahtaan ajan ja taistelisimme olemassaolon -taistelumme. Mutta minä vastasin näin: - --- Niin, minä ymmärrän. - --- Sitä en ollenkaan luule sinun tekevän, pienokaiseni. Sinä et käsitä, -että voi pitää toisistaan ajattelematta sitä aina. Sinun on tapana -sanoa, että sinun omat asiasi tuntuvat sinusta niin vähäpätöisiltä. -Vieläpä sinä kerran kerskailit pitäväsi pienenä seikkana sitä, etten -sinusta enää välittäisi. Sinä sanoit sen vielä Gertrudin läsnäollessa, -niin ettet sinä aina ole kovin ystävällinen itsekään. Mutta todenteolla -sinä näytät yöt päivät ajattelevan vain tätä oikeastaan hyvin -helppotajuista avioliittoa. Sinulla ei siis, kaikesta huolimatta, ole -mitään käsitystä sopusuhtaisuudesta, pikku naikkoseni. - -Erik oli oikein kaunopuhelias. Minä vaikenin kuin kuritettu koulutyttö. -Se mitä hän sanoi, ei niin paljon kiinnittänyt mieltäni. Se oli -liiankin totta, liiankin hyvää ja järkevää. - --- Sinä olet kylläkin hermostunut, jatkoi Erik, ikäänkuin tuntien -helpotusta löytäessään arkipäiväisen muodon meidän molempien tuntemalle -mielipahalle. Se ei ainakaan voi johtua liikarasituksesta. Ennemmin on -sinulla liian vähän työtä. - --- Eihän minulla ole mitään lasta, sanoin hiljaa. - --- Sen saat kyllä, ja silloin voit istua rouvana perheen keskellä -lapset ja piiat ympärilläsi. Mutta nykyisessä taloudellisessa -asemassamme on sentään parasta, että hankit itsellesi tuottavan, -säännöllisen toimen, vai kuinka? Niin, sinun omaa parastasi minä -ajattelen. - --- Niin, tiedän sen, vastasin minä ponnistellen herätäkseni tuosta -kamalasta horrostilasta. Tahdon myöskin sanoa sinulle, että olen -koettanut monesta paikanvälitystoimistosta, vaikka ilman erikoista -tulosta, ja olen saanut vain yhden oppilaan. Henkivakuutusasiamieheksi -aina pääsee, mutta en tietänyt pitäisitkö siitä. - --- En, hyi hitto! - --- Niin, sitten on kaiketi parasta, että annamme Matildan mennä; minä -saan sanoa hänelle kuinka asian laita on. Liha on kalliimpaa nyt kuin -musiikki, ja talous tulisi luonnollisesti halvemmaksi. - -Erik tuntui olevan tyytyväinen tähän yritteliäisyyteen. - --- Sehän oli hyvä, sanoi hän. Jospa nyt koettaisimme nukkua. - --- Erik! sanoin minä äkkiä, miksi sinä sanoit olleesi saaristossa? - --- Vai niin, siitäkö kenkä puristaa! Sanoin niin tietysti sen vuoksi, -ettet sinä lähtisi kotiin. - --- Mitä sinä teit kaupungissa? - --- Minulla oli ylimääräistä työtä, senhän sinun pitäisi voida arvata. -Mutta mitenkä sinä olet saanut nuuskituksi, etten ollut Pankkisaarella? - -Kerroin jutun palaneista tulitikuista, ja se näytti huvittavan Erikiä. -Sillä hän nauroi sydämellisesti ja sanoi, että hän kertoisi, sen -Sohlbergille ja Sahlgrenille, osoitteeksi siitä mitenkä mustasukkainen -minä olin. - --- Tulisitko sinä mustasukkaiseksi, kysyin minä, jos saisit kuulla, -että minä -- miksikä sitä nyt sanoisin -- kiemailin erään toisen kanssa -Karlsbrunin puistossa juhannuksena? - --- Lörpöttelet. - --- Se on totta, kapteenin kanssa, Jaakon veljen, tiedäthän. - --- Ethän vain ole saattanut itseäsi naurunalaiseksi? kysyi Erik -tuimasti. - --- Siitä en voi lausua mielipidettäni, vastasin minä ja kuuntelin koko -ajan vuoropuheluamme, aivankuin olisin ollut teatterissa. - --- Mustasukkaiseksi en tule, sanoi Erik, mutta minua suututtaa. -On sekin siivoa. Sinä olet kyllä rakastavinasi minua. Mutta heti -kun pääset valloillesi, käyttäydyt huonosti. Minä en puhu niin -suurellisesti, mutta joka tapauksessa ahertelin ja tein työtä täällä, -sillä välin kun sinä kuljeksit ympäri ja vetelehdit puistossa. Tuntuu -kuin näkisin sinut. - --- Jos olisit nähnyt minut, niin olisit kyllä ollut sangen rauhallinen. -Minähän tein vain epäonnistuneen yrityksen pitää jostakin toisesta. - --- Älä puhu niin tuhmasti sitten, sanoi Erik taputtaen minua hieman; -herra varjele, mitenkä sinä olet kylmä, ota minunkin vilttini. - -Se oli ystävällisesti tehty, mutta minä olin mielestäni tämän -ystävällisyyden johdosta kuin janoava taimi, joka odottaa sadetta -taivaasta ja jota kastellaan kannulla. - -Horrosmaisissa haaveiluissani tänä yönä johtui mieleeni muisto siitä -ainoasta tilaisuudesta elämässäni, jolloin minut valtasi samanlainen -tunne kuin nytkin. Tämä tapahtui silloin kun isäni oli kuollut ja -haudattu, ja minä lohduttaakseni äidin toivotonta surua, muistutin -häntä siitä, mitä hän oli saanut olla isälle koko pitkän elämän ajan. - -Silloin hän katsoi minuun, eikä hän ollut tavallinen äitini, vaan -tuntematon nainen: - --- Minä en ole ollut hänelle mitään muuta kuin suuri, musertava -pettymys. Minä en ole milloinkaan saanut tietää, mitä hän on -odottanut minulta ja miten hän oli pettynyt minun suhteeni, mutta -vuosien vieriessä olen käsittänyt, että sen on täytynyt olla jotakin -ratkaisevaa. - --- Äiti, älä sano niin! pyysin minä. Hetki oli aivan alaston, minusta -tuntui etten voinut kestää tuota suoramielisyyttä, joka oli uutta -kodissamme. Kuinka voit luulla jotakin sellaista? - --- Puolen vuoden kuluttua ja sitten edelleen ei hän enää minua -rakastanut. Tiesimme sen kumpikin, mutta me emme koskaan puhuneet -siitä. Useita vuosia tunsin aina olevani loukattu, sitten olin -välinpitämätön, mutta nyt, ymmärrätkö, nythän minä huomaan aivan -selvästi, että minä, joka olin nyrpeä hänelle sen vuoksi, ettei hän -rakastanut minua, kuten pidin oikeutenani vaatia, _minähän_ juuri olen -tuhlannut hänen elämänsä! - -Tämä keskustelu, tuo äkillinen, minulle milloinkaan ennen -aavistamattoman ilmituleminen, järkytti mieltäni hirveästi. Äitini, -joka huomasi minun kalpenevan ja jäykistyvän, kuten kuollut, riensi -katuvaisena panemaan minut vuoteeseen ja tukki ympärilleni kuumia -savipulloja. - -Mutta nyt on äitinikin kuollut, minulla ei ole ketään, joka lämmittäisi -savipullon minulle. - - - - -17. Verraton professori. - - - Heinäkuun 16 p:nä. - -Herätessäni seuraavana aamuna tunsin olevani kummallisella tuulella. -- -Mikä minun on? kysyin itseltäni, jotakin on muuttunut, jotakin tapahtui -eilen. Oi, ei, ei! Minä huudahdin tahtomattani, aivankuin pudotessa. -Erik kääntyi: Mikä sinun on, lapsukaiseni, kysyi hän ystävällisesti, -näitkö unta? -- Kyllä, olen peloissani, suojele minua vähän. Ojensin -käteni, ja hän tarttui siihen sekä piti siitä kiinni lujasti, aavistaen -hiukan, että hän suojeli minua itselleen. Erikin mentyä otin almanakan -ja piirsin siihen pienen soman ristin. Istuin kauan ja katselin sitä -sekä ihmettelin, koittaisiko elämässäni milloinkaan se päivä, jolloin -en enää muistaisi, mitä tuo risti merkitsi. - -Matilda häiritsi minua mietteissäni, ja samassa muistin, että yksi asia -oli sentään vielä toimittamatta, nimittäin Erikille antamani lupauksen -mukaan sanottava Matilda irti ja astuttava hänen paikalleen. Enkä -viivytellyt minuuttiakaan, vaan sanoin heti hänelle, ettei meillä ollut -varaa pitää häntä kauempaa kuin 1 päivään syyskuuta. - --- Ei tietenkään, niin olen arvellut jo kauan, vastasi Matilda hyvin -rauhallisesti, olen vain odottanut, että rouva käsittäisi sen itse. - --- Mutta luuleeko Matilda voivansa opettaa minut siksi? - --- Kyllä, sanoi hän, niin paljon että kelpaa kasöörille. - --- Hyvä, sitten alamme heti. - -Matilda, joka on erinomainen opettaja, sanoi minulle eräänä päivänä: --- Näkyy, että rouva laittaa ruokaa koko sielullaan. Ja se oli totta. -Tuntui kuin olisi portti sulkeutunut ja erottanut minut ainiaaksi -entisistä toivomuksistani, ajatuksistani, toiveistani, kunnianhimostani -ja myös suruistani. Tunsin äkkiä kadottaneeni tuon totutun seuran ja -etsin uutta pannujen ja patojen keskeltä. Nyt olen pienen eläimen -tavoin vain huvitettu ruoasta, jota syömme ja pesästä, jossa asumme. -Minusta on hauskaa, kun Erik on ystävällinen ja iloinen, ja ikävää, -kuin hän on päinvastainen, mutta sydämeni syvyyteen se ei koske, enkä -minä hänen mielialojensa mukaan muuta käsitystäni elämästä jonakin -pahana tai itsestään hyvänä. - -Tihkusateisena aamupäivänä istuin ompelemassa ja vartioin -säilykekeittokonettani, sillä vaaraimia piti keittää vielä -kahdeksankymmentä minuuttia. Olin puettuna tavalliseen ruskeaan -arkisurupukuuni, ja vaikka kukaan muu ei ymmärrä, mitä minä tällä -tarkoitan, niin ymmärrän sen itse. On olemassa tuska, valkoinen kuin -tuli, jota ei, yhtä vähän kuin kirurgin veistä, voi sietää kauan. -On myöskin musta tuska, ja sekin on jotenkin kunniallinen. Mutta on -olemassa ruskeakin, ja se on kunniaton. Puoli tuntia kului noista -kahdeksastakymmenestä minuutista, jona aikana ajatukseni enimmäkseen -askaroivat siinä tosiasiassa, että Erik oli huomannut kahvia kuluvan -liian paljon taloudessa, ja etten minä sen vuoksi nyt uskaltanut -keittää täyttä pannullista aamupäiväni virkistykseksi. Silloin soi -puhelin, ja kuu tartuin kuulotorveen, kuulta iloisen ja tyytyväisen -äänen: -- Täällä on Gertrud, terve Kamilla. - --- Miksi olet kaupungissa? kysyin ihmetellen. - --- Näyttääkseni teille uuden sulhaseni! - --- Onnittelen! - --- Onnitteletko sinä, vaikka et tiedä kuka hän on? -- Kyllä, sillä minä -luotan siihen, että se voi olla vain sellainen, josta pidät. - --- Niin, se on selvää. Teidän täytyy lähteä ulos syömään kanssamme, -sanoi Gertrud. - -Muutaman tunnin kuluttua istuimme Hasselbackenilla. - -Olen siis nähnyt professorin, ja olen nähnyt onnellisen miehen. -Onnellisen, huolimatta siitä, että Gertrud kohteli häntä -ylvästelevästi, tai ehkä juuri sen takia, kuinka tahansa? - -Hän on hieno tiedemies, hän tunnettiin ja häntä kunnioitettiin -kansainvälisessä ammattipiirissään niin kauan kuin sellainen oli -olemassa. Mutta se ei estä häntä olemasta Gertrudin kuuliainen -palvelija, iloisen kärsivällisesti hän sietää hänen oikkujaan, -nenäkkyyksiään, ylimielistä pilaansa, ja vieläpä kiittääkin. Kun -katsahdin Gertrudiin, hänen istuessaan pöydässä, punaiset ruusut -valkeassa puvussaan -- "joka kerta uudet punaiset ruusut", on hän -kuiskannut korvaani -- niin täytyyhän minun myöntää, että jossakin -määrin ymmärsin professoria. Gertrud oli erilainen ja kuitenkin -kaltaisensa, niinkuin kukka on nupun näköinen. - -Hän on aina ollut hiukan itsetietoinen, kuten on varsin luonnollista, -mutta se on ollut koulutytön ylpeyttä sen johdosta, että tietää -itselleen tarjottavan oikealta ja vasemmalta niin paljon leivoksia -kuin suinkin jaksaa syödä. Se, mikä nyt loisti hänestä ja teki hänet -entistään kauniimmaksi, joka sai hänen äänensä soimaan kellon lailla, -teki kaikki hänen liikkeensä heiskuviksi ja pehmeiksi, oli naisen -ylpeyttä kauneutensa johdosta ja siitä, että häntä rakastettiin ja -haluttiin, se oli naisen riemuvoitto nähdessään toisten miesten -kadehtivan sitä, jolle hän oli suvainnut antaa itsensä. - -Tarkastin täysin kylmäverisesti hänessä ja itsessäni rakastetun ja -ei-rakastetun naisen tuntomerkkejä: toinen hehkuen voitonvarmaa -ylimielisyyttä, toinen ikäänkuin kulunut, täynnä epäilyä ja arkuutta, -ja hymyilin vähän sille, että se, mikä ratkaisi kumpaan lajiin kukin -kuuluisi, oli sokein kaikista: sukupuolivaisto -- -- --. - -Tuleva lanko voitti heti sydämeni. Olimme aina puhuessamme hänestä -mahdollisena ehdokkaana, sanoneet häntä vakinaiseksi, mutta nyt en -käsittänyt kuinka Gertrud oli voinut esittää hänet tällä nimellä, -joka minusta aina oli muistuttanut säännöllistä, jotenkin tavallista, -vanhan puoleista herrasmiestä. Sillä hän oli erikoisen näköinen, -muistuttaen jotakin vanhaa talonpoikaissukua tai talonpoikaista -valtiopäivämiestä. Suuret kasvot suurine säännöllisine piirteineen, -parkittu ahavoitunut iho, jota vasten silmät näyttivät niin hauskan -merensinisiltä, ja alahuuli hiukan ulkoneva, aivankuin suku olisi monen -miespolven ajan käyttänyt mälliä huulessaan. Hänen kätensä olivat hyvin -hoidetut, kuten koko mieskin, mutta suuret kuin lapiot. Hän ei ollut -ensinkään tyylikäs, mutta hän näytti tavallaan ylhäiseltä, ja Gertrudin -hämmästys ja nauru, kun kuiskasin sen hänen korvaansa, loukkasi minua -vähäisen. Yleensä miellytti mies minua jo paljon, sukulaisuustunne, -jolla ei ollut mitään tekemistä lankouden kanssa, vaan joka aiheutui -aavistuksesta, että hän, suurella erotuksella tietenkin, joskus saisi -tuntea jotakin minun kärsimysteni tapaista ja maistaa voimattomuuden -katkeruutta, koetettuaan parhaansa mukaan voittaa sen sydämen, jota -rakastaa, niin, tehdä kaikkensa, mutta turhaan. - -Hän oli erittäin herttainen meitä kohtaan, kohteli veljellisesti Erikiä -ja vieläpä minuakin. Tuntui siltä kuin hänen, sittenkuin Gertrud nyt -tekisi hänen elämänsä niin onnelliseksi, tulisi kohdella ystävällisesti -kaikkia naisia, minun kaltaisiani vähäpätöisimpiäkin. Mutta kerran sai -hän minut äärettömästi hämilleni. - --- Gertrud on kertonut minulle, sanoi hän, että Kamilla on ankarasti -vaatinut häntä antamasta suostumustaan ennenkuin hän oli varma -tunteistaan, eikä kenellekään muulle kuin sille, josta hän piti. -Maljamme ja kiitos avustuksesta. - -Jouduin aivan hämmennyksiin, sillä minä olin tässä hengessä kovasti -varoittanut Gertrudia professorista. - --- Kuinka hirveän paljon pidänkään hänestä, kuiskasin Erikille, -kun kihlautuneet olivat jääneet jälkeemme kotimatkalla. Me olimme, -mielialan ollessa juuri miellyttävimmillään päivällisen jälkeen, -johtuneet keskustelemaan sodasta, käyneet vakaviksi ja raskasmielisiksi -sekä lähteneet pois sangen pian. - --- Pidät? Niin, näen sen, vastasi Erik kuivasti. - --- Etkö sinä pidä? - --- Kyllä, kunhan hän ei vain käy liian vakavaksi Gertrudille. - --- Hänen tunteensa Gertrudia kohtaan näyttävät olevan tarpeeksi tuliset. - --- Kuka tietää kuinka kaikki sopii Gertrudille, vastasi hän. Gertrud -polveutuu viileämpiluontoisesta suvusta, jossa käsitetään asiat -jotenkin rauhallisesti. Ja hän vilkaisi minuun syrjäsilmällä. - --- Ei, nyt tahdon puhella vähän Kamillan kanssa, sanoi Gertrud, menkää -edellä, pojat! Mitä pidät hänestä? - --- Niin, ellei teistä tule onnellisia niin ei se ole hänen vikansa. - -Tämä oli Gertrudin mielestä niin hupaista, että hänen heti täytyi -kutsua professori luokseen kertoakseen hänelle tämän. He nauroivat -molemmat, mutta se ei ollut mitään pilaa, sanoin minä vakavana. - -Gertrud nyökkäsi nyt taas pojille, että menisivät edelle, ja alkoi -kertoa kuinka kaikki oli tapahtunut. Hän oli matkustanut mitään -päätöstä tekemättä anoppimuorin kanssa Smoolantiin, ja professori oli -seurannut jäljessä. Tämä oli näyttänyt hänestä vastustamattomalta, hän -oli alkanut horjua. Silloin hän sai kirjeen Märtalta, joka nyt menisi -naimisiin erään aivan toisen kuin Kaarlen kanssa. Hän ajatteli silloin: --- Minä teen niin. Ja samassa hänestä tuntui, että hän piti hirveän -paljon professoristapa hän antoi hänelle myöntävän vastauksen. Silloin -tuli professorille kyyneleet silmiin, ja sitten piti hän vieläkin -enemmän hänestä. - -Kuuntelin kaikkea tätä ja mietin, mitä mies, joka kulki edellämme -pitkänä ja leveäharteisena, pitäisi siitä, että hänen miehekkään -sydämensä kyyneleet joutuivat Gertrudin tuttavallisen ilmoituksen -esineeksi -- --. - -Kuljimme kaikki neljä Kungsholmaan päin. Tuumailin vähän missä Gertrud -viettäisi yönsä, mutta en sanonut mitään. - -Mutta seisottuamme hetkisen meidän portilla ja pitkitettyämme -keskustelua jonkun verran tarkoituksettomasti, koska ei kukaan -huomannut sitä lopettaa, tuo verraton professori vastasi silloin -äänettömään kysymykseeni. - --- Oletko kysynyt Kamillalta saatko hänen luonansa viettää yösi, -Gertrud? sanoi hän. - - - - -18. Ruma mies. - - - Heinäkuun 20 p:n&. - -Aamulla Hasselbackenin päivällisten jälkeen oli päämme jotenkin raskas. -Aamuilma ei tuntunut ensinkään viileältä, se oli lämmintä, tomuista ja -raskasta. Makasin juuri ja mietin uskaltaisinko lyöttäytyä laiskaksi ja -loikoa vielä pari tuntia, kun Erik, joka luki sanomalehteä, huudahti. - -Hypähdin pystyyn, uinuva tuskani heräsi. Parin valtimonlyönnin aikana -olin kuvitellut mielessäni kaikki mahdolliset kauhut. - --- Mistä on kysymys? Mistä on kysymys? - -Erik vain luki vastaamatta sanaakaan. - --- Erik! Mutta sanohan toki! - --- Etkö voi rauhoittua? - -Tuon äänensävyn kuultuani rauhoituin todellakin jonkun verran, mutta -uneliaisuuteni oli hävinnyt. Pukeutuessani silmäilin Erikiin. - -Hän luki tarkkaan koko kirjoituksen, palsta palstalta, ennenkuin -suvaitsi vastata kysymykseeni. Olin jo pukeutuneena, kun hän antoi -minulle sanomalehden ja osoitti muuatta kirjoitusta siinä. - --- Nyt hän toivottavasti joutuu kiinni, sanoi hän; onko ruoka valmis, -on jo myöhä. Kylläpä juhlimmekin hitonmoisesti eilen. Gertrudillepa -tulee hyvät olot. - --- _Kuka_ joutuu kiinni? - --- Sen voit lukea suuruksen jälkeen. Ei, sinä et saa sanomalehteä -ennenkuin ruoka on pöydässä. - --- Tuolla tavoin ei professori varmaankaan käyttäydy milloinkaan -Gertrudia kohtaan, sanoin minä, mutta suuttumatta, sillä minä en -oikeastaan ole utelias muuhun kuin sodanjulistuksiin nähden. - -Se, jonka piti joutua kiinni, oli kuitenkin tuttu minulle, ja minä -tunsin hänet sanomalehdessä olevasta valokuvasta. Se oli tuo ruma mies, -joka kävi Erikin luona heti sen jälkeen kun tappio oli meitä kohdannut, -koettamassa saada Erikiä likaisten toimiensa syötiksi, ja joka lupaili -meille niin paljon saastaista kultaa. Olin aivan unhottanut miehen, -ja Erikin käskystä en ollut puhunut hänestä kenellekään ihmiselle, -paitsi Matildalle. En ollut myöskään niin tarkoin selvillä siitä, mihin -asioihin hän oli halunnut Erikin apua. - -Nyt sain selville useita hauskoja temppuja, joista häntä epäiltiin -(mutta Erikistä ei mainittu mitään tietysti), ja nyt pantaisiin toimeen -tutkimus. Pahinta oli, että hän näytti olleen liian viekas jättääkseen -todisteita teoistaan, ja kaikki ruotsalaiset, joita oli haastateltu, -vannoivat, ettei heillä ole ollut mitään tekemistä hänen kanssaan. -Kukaan ei tahtonut edes tuntea häntä. - --- Ettet sinä ilmiantanut häntä heti, sanoin minä Erikille. -Ajattelehan, kuinka paljon hän on mahtanutkaan saada aikaan sen jälkeen -kuin hän oli meillä. - --- Sepä olisi ollut hauskaa, sanoi Erik. Olihan minusta jo kyllin -kirjoitettu sanomalehdissä sitä ennen. Kaikki olisivat luulleet, että -minä itsekin olin veijari, koska veijarit kävivät luonani. Varmaankin -olisi sanottu, että olimme yhdessä tehneet varkauden. Ei, sitä ei -velvollisuuteni koskaan voinut vaatia. - -Sitten meni Erik pankkiin ja minä alotin suursiivouksen. Kun siivoaa, -ei ajattele niin paljon, ja kenties juuri sen vuoksi pettymys -avioliitossa niin helposti kehittää siivoamisvimmaa naisessa, aivankuin -tulirokko sijoittuu korviin. Minusta tuntuu kuin olisin huomannut -itsessäni jonkunlaisia oireita, ja pelkään saavani tuon taudin, joka -kuuluu olevan parantumaton ja yltyvän vuosien kuluessa. Erikille tulee -hauskaa. - -Mutta jälkeenpäin muistin jälleen jutun, ja minun mielestäni kävi -yhä selvemmäksi, että Erikin pitäisi uhrata itsensä ja rauhansa ja -rehellisesti ilmoittaa tuntevansa miehen. Ei silti, että minä olisin -käsittänyt voisiko siitä olla mitään hyötyä, mutta kuitenkin. - -Erik ei lausunut melkein sanaakaan koko iltapäivänä, niin että otaksun -hänen miettineen samaa kysymystä. - -Seuraavana aamuna näimme sanomalehdestä, ettei toivottu edes voitavan -karkoittaa miestä; kaikki uskoivat hänen harjoittaneen laitonta -kauttakulkukauppaa, mutta todisteet olivat riittämättömät. - --- Etkö aijo mitään tehdä? kysyin. - --- En tiedä. Eihän minulla ole mitään todistajia. - --- Kyllä, Matilda, hän kuuli joka sanan. - -Päivällisajan lähetessä ilmoitti Erik puhelimessa, että hän aikoo syödä -päivällistä ulkona "Åken kanssa". Mutta Åke on lakimies, ja niin en -kysynyt enempää. - -Olin hirveän jännittynyt koko iltapäivän. En voinut tehdä työtä enkä -halunnut mennä ulos, sillä saattoihan Erik tulla kotiin tai soittaa. - -Silloin juolahti mieleeni, että minun pitäisi kirjoittaa Maijalle ja -kertoa tästä ja Gertrudin kihlauksesta. Yritykseni kirjoittaa hänelle -pari kertaa ennemmin olivat rauenneet sen vuoksi, ettei minulla ollut -mitään, millä olisin täyttänyt sivut. - -Hänen suhdettaan Jaakkoon ja uskaliasta tekoani juoruta hänen -eroamispäätöksestään en rohjennut kosketella uudelleen, sen -jälkeen kuin olin tehnyt sen kiitoskirjeessäni kotiin päästyäni -ja saanut vastauksen, jossa puhuttiin kaikenlaisista asioista, -säilykemarjoista ja puolueettomuudesta yleensä. Omista asioistani en -uskaltanut kirjoittaa, ja minun on niin vaikea käsitellä taidetta ja -kirjallisuuttakin. - -Mutta nyt tuli pitkä kirje, joka keskeytyi vain kun Matilda toi -teetarjottimen. Kello 11 olin lopettanut, ja silloin ei Erik vielä -ollut kotona. - --- Missä Matilda luulee kasöörin olevan? kysyin minä. - --- Kenties ovat vanginneet hänet, sanoi Matilda rauhallisesti. -Näin kyllä mitä tuosta miehestä kirjoitettiin sanomalehdessä, enkä -ihmettelisi, vaikka hän olisi kertonut jotakin kostaakseen kasöörille. -Minä nauroin. Mutta kun kello oli jo viisi aamulla eikä Erikiä näkynyt, -en nauranut enää. Toden totta olisin halunnut pukeutua ja lähteä -poliisikamariin katsomaan viatonta miesraukkaani. Mutta silloin hän -tuli. - --- Missä Herran nimessä olet ollut niin kauan? sanoin vihaisesti. - --- Sen saat tietää huomenna, sanoi hän, nyt tahdon nukkua. - -Ja tietää minä sen kyllä sain, mutta en Erikiltä, vaan sanomalehdestä. -Voidaanko ajatella kummempaa! En tiedä mitenkä kaikki oli tapahtunut, -mutta siinä oli koko juttu Erikistä ja tuosta rumasta miehestä ja -paljon muuta vielä, jota minä en ensinkään tiennyt, vaikka olin -naimisissa Erikin kanssa. Tästä sain tietää, että Erikin pankilla oli -osaa eräässä tehtaassa, jonka oli täytynyt lopettaa käyntinsä sen -vuoksi, että tuo ruma mies oli siepannut siltä raaka-aineet ihan nenän -edestä, ja niin olivat sotaakäyvät joka puolella kiihoittuneet ja -työmiehet jääneet työttömiksi, samalla kun ulkoministeriö oli saanut -sitä enemmän työtä. - -Mutta siinä oli vielä jotakin, joka sai minut hämilleni ja noloksi. -Sanomalehdessä kiitettiin, ajatelkaas kiitettiin, Erikiä siitä, -että hänellä, vaikka syyttömästi olikin joutunut vaikeaan asemaan, -oli voimaa hylätä toisen houkuttelut. Ikäänkuin se ei olisi ollut -luonnollista. Tarkkasin Erikin ilmettä hänen lukiessaan kirjoitusta. -Ensin oli hän hyvin tyytyväinen, mutta päästyään tuohon itseään -koskevaan kohtaan synkkeni hän, aivankuin olin odottanutkin, kirosi ja -heitti sanomalehden käsistään. - --- On häpeä, ettei aseteta tuon suurempia vaatimuksia Ruotsin -kansalaiselle, sanoi hän ylpeästi. - --- Rakkaani, niinhän sanoo vain sanomalehti, huomautin minä. - -Mutta niin ei sanonutkaan vain sanomalehti! - -En ole vielä saanut oikein tietää mitä pankinjohtaja sanoi Erikille, -kun hän aamulla tuli konttoriin. Erik ei muistanut ilmoittaa -puhelimella siitä minulle. - -Ja tällä tavoin Erik kertoi minulle uutisen: - --- Tänään tahdon saada ruokaryypyn! - --- Miksi niin? - --- Koska olen velaton. - --- Mitä sanot? Velaton? - --- Niin, aivan oikein. Ja sinä myös. Pankki on poistanut nuo 8,000. Ja -on sen tehnyt sillä tavoin, että saatoin ottaa tarjouksen vastaan, joka -on parasta tässä asiassa. - --- Etkö puhunut mitään siitä, mitä meillä on kieltäymyslaatikossa? - --- Kyllä, mutta johtaja nauroi. Pankki pelastaa satatuhatta, jos tuo -ruma mies, kuten häntä nimität, tuomitaan. - --- Ja niin tapahtuu sinun toimestasi? - --- Sitä emme tiedä, mutta hän on vangittu minun toimestani. - -Erik otti taskustaan säästöpankkikirjan ja antoi sen minulle. Aukaisin -sen ja huomasin siinä olevan 554 kruunua minun nimelläni. - --- Sinähän ne enimmäkseen olet näperrellyt kokoon, sanoi hän -ystävällisesti. Avattuani säästölaatikon -- onneksi on minulla -avain itselläni -- löysin mitä ihmeellisimpiä asioita. Eräässä -silkkipaperikäärössä oli viisikymmentä kruunua ja päälle oli -kirjoitettu: "kävelypukuni"; toisessa oli: "kuukauden jälkiruokamme", -eräässä oli: "helluntaimme", toisessa: "pumpuli- ja silkkisukkien -erotus". Mutta enimmän vihloi mieltäni, Kamilla, pieni 1:50 sisältävä -paketti, jossa oli: "aamupäiväkahvini, oijoi, niinpä niin". Tiedätkö -ehkä kenenkä aamupäiväkahvi se oli? - --- Sen saman, sanoin minä, joka huomenna juo sen täydelleen. Kuulehan, -jatkoin, nyt voimme ajatella vähän itseämmekin. - --- Kyllä, sanoi Erik, ellei tule liian kalliiksi. Älä nyt tule -vaateliaaksi, Kamilla! - --- Kyllä, Erik, niin vaateliaaksi, että tulen toivomaan kaikkein -kallisarvoisinta. - -Ovikello soi. Siellä oli sähkösanomapoika. Erik repi auki sähkösanoman. - --- Hyvin tehty, Erik lanko! oli siinä, ja professorin allekirjoitus. - -Erik teki jotakin, mitä en ollut nähnyt hänen ennen tekevän. Hän -sylkäisi suoraan avonaisesta parvekkeen ovesta S:t Erikinkadulle. - --- Ihmiset ovat näköjään hulluja, sanoi hän. - - - - -19. Kuolema ja rakkaus. - - - Elokuun 5 p:nä. - -Onni ei pysy kauan kirkkaana, tuskin niin kauan kuin kupari keittiössä. -Pian tuli jokapäiväiseksi herätä aamuisin omistaen rahaa pankissa, -ja elämä oli entisen kaltaista. Toisin sanoen, kodilla oli iloisempi -leimansa. Erikillä ei enää ollut tuota yhteenpuristunutta katsetta eikä -hän enää tuntenut olevansa huonon onnensa nöyryyttämä tai kohtalon -murjoma. Ja minunkin mielialani oli tasaisempi kuin silloin, jolloin -kaikki on yhdentekevää. - -Eräänä päivänä sanoi Erik: -- Toverit palaavat kotiin lomaltaan, ja -vaikealta tuntuu kuulla miten ihanaa heillä on ollut. Ensi viikolla -lähtee Sohlberg Norlantiin kuljeksimaan kolmeksi viikoksi, tuo onnen -poika. - --- Silloin pitää sinun seurata mukana, jos voit saada lomaa, sanoin -minä. Nyt on sinun vuorosi, ja rahaa meillä on, Jumalan kiitos. - --- Ei minulla ole mitään rahaa, sanoi hän. Mutta minä huomasin kuinka -hänen katseensa kirkastui. Vaikka voisinhan ehkä lainata sinulta? -Varmaankin kykenen talvella uusine voimineni ansaitsemaan jälleen tuon -summan. Ajattelehan, mitenkä ihanaa olisi päästä matkaan, Kam! - -Minulle ei ensinkään ollut mikään pettymys, ettei hän koskaan puhunut -minun mukaan ottamisesta, ei edes toivomuksena. En itsekään ollut -ajatellut sitä mahdolliseksi. - --- Kysy huomispäivänä, sanoin minä. Onko Sohlberg hauska matkatoveri? - --- He ovat hyvin hauskoja ja iloisia, sekä hän että hänen rouvansa, -sanoi Erik. - -Niin, Jumala armahtakoon, miten he olivat hauskoja ja iloisia! Siinä -määrin, että olivat viemäisillään hengen minulta. Tapasimme heidät -eräänä iltana Eläintarhan kaivohuoneella, sittenkuin oli sovittu -matkaseurasta, ja heillä ei kummallakaan ollut järkevää sanaa -sanottavana. Pila koski etupäässä sitä, että nyt rouva pysyttelisi -minun Erikini seurassa muka, ja hänen miehensä saisi katsella heitä -kaukaa. Ja Erik oli varmaan voimakkain, ja hänen täytyi luvata kantaa -häntä kaikkien rapakkojen yli (hän sanoi rapakkojen), muuten hän ei -saisi tulla mukaan j.n.e. Ah, niin hirveän hassua! Tämä aihe antoi -meille työtä kahdeksi tunniksi. En milloinkaan elämässäni ole ollut -niin väsynyt kuin silloin, kun vihdoinkin läksimme. Minulla ei ole -mitään taipumusta leikillisyyteen! - -Sitten en saanut ollenkaan rauhaa tuolta pieneltä eloisalta rouvalta -koko viikkona, ja olin oikein iloinen kun kolmikko läksi. - -Minä sukeltauduin heti mehuihin, hilloihin ja säilykkeihin. Minua -tyydyttää jossakin määrin se, kun huomaan, että nyt alan hallita -talouskoneistoa, sen johtoa ja yksityiskohtia, että harjoitus on -tuottanut minulle jonkun verran kätevyyttä. Matilda alkaa kiittää minua. - --- Nähkääs, minullahan ei ole niin suuria vaatimuksia, saattaa hän -lisätä, sillä olen palvellut niin monella laiskalla rouvalla. Oli -muuankin, joka ei kuuteen kuukauteen edes korjannut kammastaan hiuksia -kertaakaan, rouva, vaikka paikka olikin niin ankara, etten koskaan -saanut lopettaa työtäni ennen kello kymmentä illalla. Olin nuori -silloin enkä ymmärtänyt kieltäytyä. Mutta minä olen varma siitä, -että taivaassa kerran tulee sen rouvan vuoro korjata hiukset minun -kammastani ijankaikkisesta ijankaikkiseen. - -Minä tulen kaipaamaan Matildaa. - -Erikiltä tuli silloin tällöin joku kuvakortti. Mutta niin ristiin -rastiin tuon pikku rouvan päällekirjoittamana, etten voinut niitä lukea -enkä saada selville mitä ne esittivät. Milloinkaan ei niissä mainittu, -mikäli voin huomata, mitään osoitetta, minne olisin voinut lähettää -kirjeen, enkä minä myöskään ole kirjoittanut. - -Eilen illalla, kun juuri olin riisunut kyökkiesiliinani ja istuutunut -pianon ääreen koetellakseni tottumattomia, jäykkiä sormiani sen -koskettimilla, soi eteisen kello, ja kun lensin avaamaan seisoi siellä -vanhin kälyistäni, Ruut. - --- Onko sinulla mitään sitä vastaan, että majoittaisit minut pariksi -päiväksi? kysyi hän. Olen vapaa ja kotona asunnossamme en voinut olla; -siellä haisee tomu ja kamfertti. - -Oliko minulla mitään vastaan? Tulin niin iloiseksi, että milt'ei itkin -nähdessäni ihmisen, saadessani jonkun, jonka kanssa voin puuhata ja -jutella. - -Päätin heti, että nyt vaihtaisimme osia, hän olisi potilas ja -hemmoiteltava, ja minä sairaanhoitajatar. Matildaa näytti asia myös -hyvin huvittavan; me pistimme potilaan Erikin sänkyyn, annoimme hänelle -kahvia sinne ja määräsimme hänet nukkumaan kello kymmeneen asti, -jolloin hän kenties jaksaisi syödä illallista. - -Kello löi kymmenen eikä ääntäkään kuulunut makuukamarista. Otaksuimme -potilaan nukkuvan ja päätimme olla häiritsemättä hänen untansa. Puolen -tunnin päästä kuului hätäinen soitto ja me syöksyimme huoneeseen. Ruut, -joka oli nukuttuaan punaposkinen ja kirkassilmäinen ja vihdoinkin -tavallisen nuoren tytön kaltainen, eikä, kuten muuten, täydellinen -ja persoonaton pyhimys, tekeytyi happaman näköiseksi ja piti pitkän -nuhdesaarnan meille leväperäisestä ja huolimattomista hoitajattarista, -jotka eivät pitäneet ajasta vaaria. Se tuntui niin todelliselta, että -ensin hymyiltyämme lopulta aloimme uskoa, että hän tarkoitti totta. -Mutta saatuaan meidät siihen luuloon hän vasta oikein ilkkui meille. - -Kun minäkin olin päässyt sänkyyn, tahdoin olla hiljaa ja jättää -vieraani rauhaan, mutta Ruut selitti, ettei hänen ollut ensinkään uni. -Ja silloin en voinut olla johtamatta keskustelua Gertrudiin. - --- Sinä et tullut Hasselbackenille, sanoin. Siellä oli kuitenkin oikein -hauskaa. - --- En, minä en tullut, sanoi Ruut, painostaen jonkun verran sanojaan, -ikäänkuin olisi tahtonut antaa niille syvällisen merkityksen. - --- Sinulla oli este? - --- Niin, viime potilaani eli silloin vielä. Mutta minä en olisi tullut -missään tapauksessa. - --- Miksi niin? sanoin minä. Juuri sinulle voisi kait olla tarpeen -päästä tuuleentumaan ja saada vähän virkistystä. - --- Hyvä Kam, kuulin Ruutin lempeän, sointuvan äänen, jos minä löytäisin -virkistykseni Hasselbackenilta, silloin olisin säälittävä. Onneksi ei -asianlaita ole niin. - --- Ei, saattaahan niin olla, vastasin minä vältellen. Mutta olisi kai -sinusta ollut hauskaa tavata äsken kihlautuneita. - --- Suoraan sanoen, Kamilla, olin iloinen kun pääsin siitä. - -En tiedä onko oikeastaan mahdotonta voida tuntea olevansa sukua -sukulaisensa kanssa ja ymmärtää sitä. Kuinka tahansa, niin Ruut oli -minulle tällä hetkellä käsittämättömämpi kuin koskaan, enkä minä -osannut vastata mitään hänen sanoihinsa. - -Mutta hänet näytti vallanneen vaarallinen halu avata sydämensä. - --- Sinun mielestäsi minä olen kummallinen, sanoi hän. Tiedänhän minä, -että jos joku perheen jäsen tekee hyvät naimiskaupat, on tavallista, -että koko suku uhkuu iloa ja harrastusta ja myötätuntoa. Mutta -Gertrudin kihlaukset alkoivat jo hänen ollessaan 14 vuotias, ja nyt -olen perinpohjin kyllästynyt niihin. - --- Mutta nyt kai siitä syntyy naiminen, sanoin minä sovittavasti, ja -sitten seuraa elämän vakavuus. - --- Kun vakavuus tulee, silloin tulen minäkin, jos Gertrud kutsuu -minua, mutta en ennen, sanoi Ruut. Jospa tietäisit, puhkesi hän äkkiä -intohimoisesti puhumaan, kuinka vieraalta minusta tuntuu se maailma, -missä Gertrud ja hänen hyvä ystävänsä Märtta elävät. Miehet ja -vaatteet, siinä heidän elämänsä, ja toinen on jotakuinkin yhtä tärkeä -heille kuin toinenkin. Määräävänä on aina mikä tai kuka sopii heille -parhaiten. - --- Gertrud on kiltti, sanoin minä. - --- Kyllä, kiltti hän kyllä on. Hän suo mielellään toiselle hyvää, -saatuaan omansa, ja hän on kernaasti ystävällinen niitä kohtaan, jotka -askaroivat hänen onnensa kanssa. Sillä hänen hyvinvointinsahan on -tärkein maailmankaikkeudessa. - --- Sinä olet liian ankara Gertrudia kohtaan, sanoin minä. Hänhän on -niin kaunis ja suosittu. Luonnollisesti täytyy hänen luulla, että -hänen onnensa on hyvin tärkeä. Hän ei ole koskaan kuullut muuta, -ja professori sanoo niin nyt joka päivä. Muuten tuolla nuoruuden -itsekkyydellä ja onnen tavoittelulla on kai myös tarkoituksensa -maailmassa. Mihinkä sitten jouduttaisiin, jos kaikki olisivat sinun -kaltaisiasi? - --- Onko professori kovin rakastunut häneen? kysyi Ruut vastaamatta -kysymykseeni. - -Kuvailin hieman professoria sellaisena kuin muistin hänet -Hasselbackenin juhlasta, enkä säästänyt kiitosta. - -Ruut kuunteli ja huomautti, että professori näytti tekevän itsensä -vähän naurettavaksi. - --- Mutta minä toivon kuitenkin, ettei Gertrud tee häntä onnettomaksi -rakastumalla johonkin toiseen. - --- Sitäpä en luule, sanoin. Gertrudhan on viileähkö luonteeltaan. -Enkä minä usko, että hän kaikkine pikku kihlauksineen toden teolla on -tarrautunut kehenkään mieheen. - --- Sinä valitset todellakin kuvaavia sanontatapoja, sanoi Ruut -sanomatonta inhoa osoittavalla äänellä. Tarrautua johonkin mieheen! -Se on ainakin kylliksi likaista, ei ollenkaan niin kaunista ja -valheellista kuin rakkaus. - -Jouduin hyvin hämilleni -- hänen äänensä sävy saattoi minut -aavistamaan, että hän halveksi juuri rakkautta, eikä muuta, ja -sellainen katsantokanta oli melkein käsittämätön minulle, joka -onnettomasti rakastin rakkautta. - --- En ymmärrä sinua, sanoin. Pidätkö sinä rakkautta miehen ja naisen -välillä jonakin alhaisena? - --- Pidän, tuota törkeätä erotiikkaa, ja erotiikka on aina törkeätä. -Sinä ehkä ajattelet, mitä Ruut siitä tietää, hän kun on Punaisen -ristin sisar. Mitään persoonallisia kokemuksia ei minulla, jumalan -kiitos, ole, mutta minä olen kerran nähnyt jotakin, jota en koskaan voi -unhottaa. Minulla oli ainoa paras ystävä, viimeisellä vuosikurssilla. -Me olimme yksimielisiä kaikessa, meidän mielestämme oli niin tyhmää -etsiä onnea huvituksista, kun sen saavutti vain kieltäymyksen ja -kärsimysten kautta. Sitten hän äkkiä muuttui aivan kuin toiseksi -ihmiseksi sekä ulkonaisesti että sisäisesti, ja kenen luulet saaneen -sen aikaan? Niin, erään alilääkärin. Rakkaus leimui heidän ympärillään -kuin liekki, kun he olivat yhdessä, ja kun he olivat erillään, oli -ystäväni aivan suunniltaan. Me asuimme samassa huoneessa, ja minä -näin hänen makaavan sängyssään monta kertaa aivankuin kuumeessa -odottaen miestä. Hyi, sanon sinulle, minua inhoitti. Mihinkä luulet -nyt hänen älynsä joutuneen? Ei ollut mitään muuta maan päällä kuin -tuo mies. Entä velvollisuus! Voin sanoa sinulle, että hän löi laimin -velvollisuutensa hoidossaan olevia sairaita kohtaan, päästäkseen -nauttimaan rakastettunsa suuteloista. Näin kyllä heidät kummankin -työssään. Ajattele, mikä kärsimysten kaivo sairashuone on! Mutta heille -se oli vain himoa ja liekkiä. Meistä tuli ikuiset vihamiehet ja hän on -vainonnut minua kovin sen jälkeen. - -Tällä hetkellä en oikein käsittänyt minkä persoonallisen tuskan Ruut -tässä paljasti, kertoessaan ystävyydestä, joka muuttui vihaksi. -Ajattelin vain hänen rakkauden solvaisemistaan, ja se pahoitti -mieltäni. Ja äkkiä huomasin puhuvani rakkauden puolustukseksi. Niin, -minä köyhä, haavojen ja tuskien runtelema, minä ylistin rakkautta -jonakin ihmeellisenä, kuvaamattomana, jonakin, jota vain voidaan elää, -ei milloinkaan saavuttaa edes unessa tai ajatuksissa. Koetin himmein -sanoin kuvailla tuolle puritaaniselle sairaanhoitajattarelle, kuinka -ihmeellistä on olla kaikki kaikessa jollekin ihmiselle, hallita hänen -elämäänsä ja antaa hänelle siitä päivittäin, kukkuroillaan onnea. -Kerroin hänelle kuinka se, jota rakastaa, tulee ihmeellisimmäksi -maailmassa, kuinka hän ihastuttaa meitä läsnäolollaan, puheellaan, -vaikenemisellaan, kuinka hänellä on tuhansia mahdollisuuksia ilahduttaa -meitä. Sanoin hänelle, että rakkaus on tyhjentymätön onnen aarreaitta. - --- Sinä tunnet vain kuoleman, sanoin lopuksi. Mutta rakkaus on yhtä -pyhä ja kaunis ja yhtä hyvin Jumalan lähettämä. - --- Sellainen on siis _sinun_ kokemuksesi, sanoi Ruut. - -Silloin huomasin äkkiä vastakohdan. Olin herännyt horrostilastani, -haava oli auennut, aloin itkeä, synkästi ja hurjasti, mutta -äänettömästi hämärässä. Tunsin käden sivelevän kevyesti kosteita -poskiani. - --- Luullakseni on kuitenkin varmempaa palvella kuolemaa, sanoi Ruut. - - - - -20. Maijan tappio. - - - Elokuun 20 p:nä. - -Ennenkuin Ruut läksi luotani pitääkseen huolta uudesta potilaastaan, -kuulin häneltä uutisen, joka koski minuun kovin. Hän tuli nimittäin -eräänä päivänä kotiin ja kertoi tavanneensa Maijan rautatien -keskusasemalla matkavalmiina. Ruut, joka oli siellä saattamassa muuatta -toveriaan, hämmästyi tietenkin suuresti ja meni tervehtimään. Maija -tuntui hyvin vähäpuheiselta ja vieraalta ja katosi äkkiä vaunuun. Minut -mursi kokonaan tämä tiedonanto, jota en voinut käsittää. Mitä oli -tekeillä? Miksi Maija oli Tukholmassa, käymättä minua tapaamassa? Mitä -oli tapahtunut tuolla maalla sen jälkeen kun minä läksin? Kirjoitin -seikkaperäisesti Jaakolle ja pyysin hänen selittämään minulle, mitä -tämä merkitsisi. Ja odottaessani hänen vastaustaan päivästä päivään, -lisääntyi tuskani. Kyllähän minulla oli ollut vähän omantunnon -vaivoja sen johdosta, mitä mahdollisesti olin saanut aikaan, mutta -että se olisi voinut järkyttää Maijan sisarellista rakkautta minuun, -sitä en tullut hetkeäkään ajatelleeksi. Siihen olin luottanut kuin -järkkymättömään kallioon tässä maailmassa, jossa kaikki kelluu, rakkaus -ja ystävyyskin. Elin uudelleen ne kokemani yksinäisyyden ajat, jolloin -kuoli ensin isä ja sitten äiti. Mutta silloinhan minulla oli sentään -vanhempi sisareni jäljellä. Nyt olin aivan yksinäni, oman onneni -varassa. - -Tunsin melkein katkeruutta Maijaa kohtaan. Jos hän välttämättä tahtoi -erota Jaakosta, ajattelin, niin täytyihän hänen silloin kuitenkin puhua -siitä ennemmin tai myöhemmin. Ja kuinka voi hän, joka oli aikonut -kylmäverisesti eksyttää miehensä, niin katkeroitua minulle, että hän -teloitti minut sydämessään, edes kuulematta, mitä minulla puolestani -oli sanottavaa. - -En käsittänyt kuinka mitään sellaista saattoi tapahtua, tai mitenkä -se korjattaisiin. Minullahan ei ole koskaan ollut ketään niin hyvää -ystävää kuin Maija, eikä myös koskaan sellaista vihamiestä. En tahtonut -milloinkaan enää luottaa kehenkään maailmassa. - -Jaakon vastaus viipyi viipymistään. Eräänä päivänä tuli hän itse. Hän -ei ollut ensinkään entisensä kaltainen, häneen oli tullut jotakin -väsynyttä. Jo hänet nähdessäni valtasivat pahat aavistukset minut. - --- Missä on Maija? kysyin hämmentyneenä. - -Hän rauhoitti minua heti sanomalla, että Maija oli kotona omassa -sängyssään. Sillä asialla, joka oli tuonut hänet Tukholmaan, ei ollut -mitään tekemistä Maijan kanssa. - -Kun kirjeeni saapui oli hän ollut poissa kotoa sorsia ampumassa, Maija -oli silloin avannut postilaukun ja nähnyt, että minulle oli kirje -sinulta. Siitä oli hän heti tehnyt sen johtopäätöksen, että me olimme -kauan olleet kirjevaihdossa hänen selkänsä takana. - -Mutta kerro nyt alusta pitäin mitä on tapahtunut, pyysin minä. Et voi -uskoa kuinka levoton olen ollut. - --- Niin, sanoi hän, me olemme keskustelleet niin paljon, että tuskin -muistan missä järjestyksessä kaikki on tapahtunut. Lähdettyäsi -koetin johtaa hänet oikealle tolalle puhumalla hyvin sävyisästi -ja ystävällisesti, mutta sitä hän ei ensinkään sietänyt. En tahdo -ollenkaan syyttää sinua, sillä minähän olin yhtä vakuutettu kuin -sinäkin siitä, että parasta oli estää häntä ennättämästä tehdä -mitään tyhmyyksiä. Mutta sittemmin tuntui minusta, että olimme -erehtyneet. Häntä harmitti niin äärettömästi, ettei hän saanut -panna päätöstään toimeen, niinkuin hän oli aikonut. Olisin saanut -vapauteni vääryyden muodossa, enkä olisi koskaan voinut epäillä, että -sain sen jalomielisyydestä. Kun hänen suunnitelmansa siis nyt oli -paljastettu, oli menettelyn loisto poissa, mutta hän katsoi täytyvänsä -tehdä niin sittenkin. Ei, siitä ei tule mitään, sanoin minä. Jos -sinä lähdet luotani, teen sinut typötyhjäksi etkä saa koskaan nähdä -poikaasi. Eikö sinun mielestäsi, Kamilla, hänen olisi pitänyt tuntea -olevansa hieman liikutettu kieltäytyessäni päästämästä häntä luotani, -vaikkakin se tapahtui sellaisessa muodossa? Mutta ei, ei suinkaan. -Hän vain suri ja laihtui, ja kotona alkoi sellainen tila, että -minusta tuntui mahdottomalta kestää sitä. En milloinkaan ole tuntenut -olevani niin onneton, kuin silloin, kun hän alkoi pitää niin tarkkaa -huolta onnestani. Minun täytyy sanoa, että alussa se loukkasi minua -äärettömästi, mutta sitten rauhoituin ja huomasin yhä selvemmin, että -sairaus juuri oli muuttanut Maijan sellaiseksi. Kapina painostavaa -heikkoutta vastaan on ilmennyt toiminnan haluna, ja niin on joitakin -naisellisia aatteita takertunut häneen. (Jaakko ei tuntisi naisellista -aatetta, jos hän kompastuisi siihen). Muutos -- niin sanoo ainakin -lääkäri -- on tapahtunut hitaasti, vaikka minä en ole mitään huomannut. -Ja lopulta on varmuus siitä, että hän on minulle haittana, syöpynyt -häneen. Saatuani lääkärin avulla selville tämän, tulin rauhallisemmaksi -ja voin kohdella häntä paremmin. - --- Kuinka kiltti sinä olet, Jaakko, huudahdin minä ehdottomasti, -liikutettuna kuullessani hänen puhuvan niin tyynesti ja lempeästi -asiasta, joka varmaan koski häneen kovasti. - --- Onhan vain velvollisuuteni, vastasi hän torjuen, osoittaa sääliä -naista kohtaan yleensä, ja vielä enemmän omaa vaimoani kohtaan. Muuten -nykyinen aika osoittaa parhaiten, että vahvemmatkin aivot voivat -menettää tasapainonsa. Joka seisoo, katsokoon todellakin nykyään ettei -hän lankea. - -Kysyin minkätähden Maija oli tullut Tukholmaan. - -Jaakko kertoi silloin, että hän oli useita viikkoja tuntenut olevansa -niin huonovointinen, ettei hän voinut ryhtyä mihinkään, mutta noin -neljätoista päivää sitten hän tuli vähän paremmaksi ja tahtoi heti -paikalla lähteä Tukholmaan kysymään lääkäriltä luuliko tämä hänen -kykenevän elättämään itsensä riippumatta siitä saiko hän eläkettä -tahi ei. Jaakko arveli, että hänen kenties olisi pitänyt kirjoittaa -lääkärille ja tutustuttaa hänet tilanteeseen, mutta hän oli kyllästynyt -puuttumaan asiaan ja ajatteli, että menköön miten tahansa. - -Jaakko oli pyytänyt hänen tervehtimään minua, mutta hän ei ollut -vastannut mitään. Vasta kun Jaakko oli kysynyt minusta hänen -palattuaan kotiin, oli hän saanut kuulla, ettei Maija ollut käynyt -minua tapaamassa. Mutta Maija oli selvittänyt, että se oli minulle -samantekevä, sillä minulla ei ollut aavistustakaan että hän oli ollut -Tukholmassa, eikä minun tarvinnut koskaan saada siitä tietoa. Lääkäri -ei kuitenkaan ollut rohkaissut häntä, päinvastoin, hän oli pitänyt -häntä työhön kykenemättömänä. Hän selitti senvuoksi kotiin palattuaan, -että ellei Jaakko tahtonut päästää häntä suosiolla, täytyi hänen -toistaiseksi tyytyä kohtaloonsa. Heti kotiin päästyään alkoi hän -rehkiä taloustoimissa, rasitti itseään liiaksi, makasi viikon ja alkoi -uudelleen. - --- Palattuani kotiin sorsia ampumasta, jatkoi Jaakko, sain kirjeesi. -Siitä näytti selviävän, että hän oli valehdellut sanoessaan, ettei -sinulla voinut olla aavistustakaan siitä, että hän oli ollut -Tukholmassa. Kun vaadin häntä tilille tästä, hämmästyi hän kovin. -Hän kertoi nyt, että häntä asemalla tosiaankin oli puhutellut muuan -sairaanhoitajatar, jonka hän tunsi ulkonäöltä, mutta ei voinut muistaa -nimeä, jonka vuoksi hän otaksui, että se oli joku sairaanhoitajatar -jostakin sairaalasta tai sanatoriosta, jossa hän oli ollut. Jottei -paljastaisi tietämättömyyttään oli hän hyvin vähäpuheinen ja sanoi -nopeasti hyvästi. Hän oli kokonaan unhottanut asian, mutta nyt hän -käsitti, että tuntematon oli varmaan ollut sinun kälysi Ruut, jonka -hän oli kerran tavannut aivan ohimennen. Siten oli tuo näennäinen -valhe selvitetty, mutta Maija oli sittenkin hyvin kuohuksissaan siitä, -että olin voinut kuulla hänen valehdelleen. Aloin nyt perinpohjin -väsyä kaikkeen, ja kyllästymisen puuskassani tein sellaista, jota -sitten käsittääkseni minun ei ehkä olisi pitänyt tehdä; minä sanoin -hänelle, ettei enää maksanut vaivaa pitää voimassa tätä avioliittoa, -jonka sisäistä tarkoitusta ei enää ollut olemassa. Senvuoksi hän -Herran nimessä saisi hyvän eläkkeen ja saisi pitää Lennartin luonaan -lukukausien ajan. Pyysin häntä vain käsittämään, että niin minä -kuin sinäkin, Kamilla, olimme toimineet parhaassa tarkoituksessa, -tahtoessamme saada kaikki oikealle tolalleen. Ja ettei hän olisi -niin leppymätön sen vuoksi, että olimme erehtyneet hänen suhteensa. -Vaikutus tästä oli kuitenkin saneen odottamaton. Hän vastasi vain: -kiitoksia paljon, jonka jälkeen minä läksin kokemaan krapumertojani, -ja minusta tuntui kaikki varsin omituiselta ja ikävältä, mutta -kuitenkin jonkun verran levolliselta sen johdosta, että nyt pääsisimme -rauhaan. Poiketessani puistokujaan kotiin tullessani, näin kuitenkin -kätilön syöksyvän taloa kohti mikäli sääret kestivät. Aavistin -pahaa ja tavoitin hänet sekä sain kuulla, että rouva oli saanut -munuaistautikohtauksen ja lähettänyt hakemaan kätilöä, joka oli -kotilääkärimme, kunnes lääkäri ehti saapua. - -Kun kohtaus oli ohi, pyysi Maija saada puhua kanssani, ja hän itki -ja selitti, ettei hän voinut erota ja että hän tunsi olevansa niin -väsynyt, ajatellessaankin vain muuttoa. Minun piti vain vartoa vähän, -sillä hän kuolisi varmaan pian, ja hän pyysi, että antaisin anteeksi -ja säälisin häntä, sekä oli kuin toinen ihminen. Jouduin tietysti -hiukan hämilleni, mutta sanoin, että hänen kotinsa oli hänen niin -kauan kuin hän itse tahtoi. Luulen häneen koskeneen, etten näyttänyt -ihastuneemmalta, vaikka olihan tavattoman epäjohdonmukaista hänen -odottaa minulta sellaista. Mutta minä en tosiaankaan jaksanut tuntea -mitään sellaisen touhun jälkeen. Toisena päivänä hän kertoi minulle -kuinka hirveän pahalta hänestä oli tuntunut, kun minä lopultakin olin -hylännyt hänet ja luvannut hänelle eron. - --- Vaikka olet ollut niin epätoivoissasi siitä etten tahtonut! - --- Niin, sanoi hän, en käsitä sitä itsekään. Se on jotakin hyvin -nöyryyttävää. Mutta minä olen iloissani kuitenkin. Olen ollut aivan -jäykkä ja kuiva sisäisesti ja sen ajatuksen riivaama, että tekisin -jalon teon. Mutta minä en ollenkaan kelpaa sellaiseen. Sinun asiasi on -tehdä se teko ja olla kärsivällinen minulle, Jaakko. Kuinka iloinen -olenkaan, kun saan jäädä. Sänkyni on maailman paras. - -Voithan käsittää, Kamilla, etten voinut vastustaa häntä tässä -avuttomuudessaan, kun hän nyt vihdoinkin tunnusti sen. Niin että nyt -vallitsee sopusointu välillämme, niin kauan kuin sitä kestää. Minä olen -syystäkin tullut epäluuloiseksi. - -Kysyin häneltä oliko Maija muuttanut mieltään minun suhteeni. Ja Jaakko -vakuutti, että hän oli. Hän pyysi myös minua tulemaan hänen mukanaan -kotiinsa pariksi päiväksi sopiakseni persoonallisesti Maijan kanssa, -vakuuttaen, että se kävisi tavattoman helposti. - -En epäillyt hetkeäkään. Minun täytyi tavata sisareni ja kuulla hänen -vakuuttavan, että olimme yhtä hyvät ystävät kuin ennenkin. Erik -ei varmaankaan saapuisi vielä viikkoon aikaan, eikä matka missään -tapauksessa veisi enempää kuin neljä päivää. - -Eikä se vienytkään. Kahden ihmisen välillä tapahtuva ratkaisu ei kestä -kauankaan. Rupattelu vain kestää päiviä ja viikkoja ja koko pitkän -elämän ajan. - -Ensin tunsin helpotusta kaiken sen jälkeen, mitä olin mietiskellyt -kohtauksestani hänen kanssaan, kun tapasin hänet niin hiljaisena ja -rauhallisena ja myöntyväisenä. Mutta sitten tuntui tämä myöntyväisyys -raskaalta. Oli yhtä helppoa saada hänet suostumaan mihin tahansa kuin -vetää kelloa, jonka vieteri oli poikki; hän ei vastustanut ollenkaan. -Kun sanoin: -- käsitäthän minun tarkoittaneen hyvää juorutessani -Jaakolle, niin vastasi hän: -- tietysti, onhan selvää, että tarkoitit -hyvää, j.n.e. - -Hän oli muuttunut kaikessa. Hänen näköpiirinsä oli niin paljon ahtaampi -entistään, hänen maailmansa niin pieni, ja omanarvontuntoa ei hänessä -enää ollut. Ennen hän oli ylpeä siitä, ettei sairauden sattuessa -antanut huomata mitään, tahtoen selviytyä siitä itse. Nyt valitti hän -kovin ja pani koko ympäristönsä liikkeelle itsensä vuoksi. - -Ainoan kerran oli hän vähän kaltaisensa silloin, kun hän laski leikkiä -siitä, että hän oli niin muuttunut. -- Oletko lukenut, kysyi hän, millä -tavoin Antverpen valmistautui piiritykseen: - -Kaikki rikkaat ja kauniit esikaupungit poltettiin ja tasoitettiin -maan tasalle, ja kaikki niiden puutarhat ja kauniit puistot hakattiin -maahan -- kaikki sen vuoksi, ettei vihollinen saisi suojaa linnoituksen -tykkejä vastaan. Mutta kun kaupunki kukistui, niin ei vihollinen ollut -ollut niiden kantaman päässäkään. Se oli paljon kauempana ja ampui -kaupunkia suoraan yli hävitettyjen esikaupunkien, jotka oli uhrattu -turhaan. Makaan tässä ja ajattelen, että minun laitani on samanlainen. -Ajattelen mitä kaikkea olenkaan hävittänyt pitääkseni hallussani -linnoitukseni ja saadakseni tahtoni perille: kaiken jokapäiväisen -mielihyvämme ja viattoman perheidyllimme. Ja sitten kohtalo iskee -minua suoraan sydämeen ja minun täytyy antautua, ja nyt en voi olla -ajattelematta: kun minun kuitenkin piti jäädä tänne, miksi en voinut -tehdä sitä ilman kaikkea tätä touhua ja puuhaa, kaatamatta maahan -esikaupunkejani, joissa ihanne asui, ilman kaikkia noita taisteluja -Jaakon kanssa, jotka ovat niin kyllästyttäneet häntä? - --- Ellen minä olisi juorunnut Jaakolle, sanon minä -- - --- Jumalan kiitos, että teit niin, vastasi hän, sillä muuten en makaisi -nyt tässä sängyssä, vaan vieraassa maassa. - -Kun sitten jätin hänet hyvästi, antoi hän minulle mukaani elämänohjeen, -kuten hän aina oli tehnyt rippikoulustaan asti. - --- Opi tuntemaan omat mahdollisuutesi, Kamilla, sanoi hän. Älä -milloinkaan ole ylpeä ja pää pystyssä, ja muuta semmoista, ajattele -mitenkä minun kävi. Älä koskaan luule, että voit olla jäykkä ja -itsenäinen missään, tai että tahtosi pääsee voitolle, kun sitä -jännität. Älä milloinkaan ponnistele vasten virtaa, sillä silloin -tarttuu Jumala niskaasi ja kääntää sinut. Muista, että me olemme hyvin -heikkoja astioita, me naiset, ole siis sävyisä ja pidä kaikki armona, -äläkä yritä luottaa omaan ansioosi. Ja muista, että kohtalomme kääntää -kaikki asiat parhain päin! - - - -21. Kamillan uusi sydän. - - - Syyskuun 4 p:nä. - -Mutta Maijan neuvot vaikuttivat minuun aivan päinvastoin. Mitä -alistuvaisempi ja veltompi hän oli, sitä uhkamielisempi tunsin minä -olevani, ja sitä lujemmaksi tuli päätökseni pysyä suorana. Katselin -ristiäni almanakassa ja arvelin, että se oli kuitenkin vielä liian -aikaista. Jo parin viikon kuluttua tuntui tuskani vähän oudommalta, -niin, näytti liioitellulta. Ylipäänsä olin liioitellut, sen -huomasin nyt, tarkastellessani itseäni ikäänkuin vähän etäämmältä. -Kaikessa tuossa äärettömässä onnessa ja äärettömässä pettymyksessä -Erikin vuoksi, missä olin itse? Minulla ei ollut, yhtä vähän kuin -keinottelupaperilla mitään itsenäistä arvoa. Elämäni voitto oli -ollut voittaa ja tappio kadottaa hänet, eikä mitään muuta. Ja -voimattomuuden tunteeni, kun epäonnistuin, oli muuttunut katkeruudeksi -häntä kohtaan -- mutta tarkoin katsottuna, ei kait hän sille mitään -voinut? Kuljeskellessani siellä asunnossamme huomasin, että olin -alkanut katsella Erikiä ikäänkuin kaukaa. Ennen en ole voinut nähdä -häntä ensinkään, sillä hän on ollut sydämessäni. Arvostelen häntä nyt -oikeudenmukaisemmin, luullakseni, ja epäitsekkäämmin, sillä pidän häntä -nyt itsenäisenä olentona, enkä ainoastaan omanani. - -Kenties, ajattelen, hän on tullut maailmaan jotakin muuta varten kuin -rakastamaan minua, ja minä saan Jumalan nimessä antaa hänen täyttää -tehtävänsä ja elää ja kehittyä niinkuin se vaatii, eikä niinkuin -minä olen toivonut. Ajattelin, että hän oli kenties tahtonut sanoa -minulle tämän, mutta jättänyt sanomatta, koska minä silloin olisin -parkunut niin hirveästi. Ja minä odotin nyt kovin, että hän tulisi -kotiin, jotta vähitellen, mitään puhumatta, saisin näyttää hänelle, -että olin huomannut sen itse -- ajatelkaas, mitenkä se hänen raukan -mielestä olisi ihanaa. Sittenkuin minä nyt ikäänkuin olen irroittanut -elämäni hänen hallustaan ja ottanut omaan huostaani, tunsin ikäänkuin -uudelleen elpyväni, mitä kaikkea voisinkaan saada aikaan? Olin kulkenut -sitä tietä, jolle surun kohdatessa joudutaan: ihminen tylstyy ja -katkeroituu ja hylkää koko maailman ja elää ylevästi ja tekee muiden -olon rauhattomaksi. Mutta eihän sellainen vaatinut mitään taitoa, -mitään itsensä voittamista. Mutta minä tahdoin koettaa elämän kurjuuden -musertuvasta ylivoimasta huolimatta viimeiseen asti pitää sieluni -terveenä ja hartaana, niin että aina voin nauraa ilman katkeruutta ja -itkeä ilman vihaa ja näyttää maailmalle iloista, ystävällistä naamaa. -Ihmiset eivät tästä sanoisi mitään muuta kuin "Kamillalla on onnellinen -luonne", mutta minä tietäisin, että se oli pieni urotyö, ja kun kaikki -oli lopussa, asettaisin sen Herramme jalkojen eteen. Ihmisille, jotka -eivät voi kuvitella mielessään sokeata puhelimenhoitajaa, on yleensä -äärettömän helppoa kuvitella sokeata kohtaloa. Mutta ilman jotakuta, -jonka silmäin edessä voin elää, en minä kestä. - -Tuli kortti, että pian Erik saapuisi, ja minä olin iloinen. Niin -pitkälle en ollut vielä ehtinyt, että viihtyisin maaten yksinäni -asunnossani! Sitäpaitsi odotin saadakseni koetella uutta sydäntäni -hänen läheisyydessään, ja olin hyvin utelias näkemään, huomaisiko hän, -että elämälläni oli uusi tarkoitus, tai olisinko hänen mielestään yhtä -muuttumaton kuin kyökin uuni tai porsliiniastiat. - -Erik tuli eräänä aamuna, mutta minä en voinut mennä häntä vastaan, -sillä hän oli pyytänyt matkatovereitaan suoraa päätä suurukselle -- -heidän palvelijansa ei vielä ollut kotona. - -Ollessani yksin oli äänetön, muuttumaton järjestys huoneessa kiusannut -minua vähän, olinpa ottanut esille koko Erikin vaatevaraston vain -saadakseni iloita epäjärjestyksestä. Mutta kun Erik oli saapunut Kurt -ja Betta Sohlbergin kanssa, ei minun tarvinnut valittaa järjestyksestä. -Silmänräpäyksessä oli koko huoneisto täynnä väkeä, matkalaukkuja, -selkäsäkkejä ja puheen porinaa. Betta porisi: -- Niin, nyt olemme -kotona taas, äläkä ole vihainen meille siitä. On erittäin hauskaa -päästä tuosta sietämättömästä Erikistä, pidä hyvänäsi hänet! Missä -saan peseytyä? Makuuhuoneessa? Kiitoksia paljon, mutta te, pojat, ette -pistä nenäänne sinne! Olenko tullut tarkaksi mielestänne? Niin, jotakin -säädyllistä pitää kai olla Tukholmassakin. Somaa olla täällä taas. Onko -tapahtunut mitään erikoista? En ole nähnyt sanomalehtiä koko aikana. - --- Ole hyvä, tässä on pyyheliinoja, sanoin minä. Mitäkö on tapahtunut? -Niin, Ranft on kiinnittänyt teaatteriinsa neiti Borgströmin. - --- Kah, jopa nyt jotakin, onko hän? Ehdinkö kammata hiukseni ennen -suurusta? - --- Kyllä, kiitos, tee niin, sanoin minä, sillä minä en ole saanut sitä -vielä oikein valmiiksi. - -Erik tuli luokseni keittiöön: -- Minun pitäisi kai oikein tervehtiä, -sanoi hän. Kuinka olet voinut yksiksesi? Sanoin, että olin voinut -hyvin. Mitenkä hän oli voinut, ei tarvinnut kysyä. Hän näytti aivan -uudelta ihmiseltä, voimakkaalta, päivettyneeltä ja loistavalta. - --- Missä Matilda on? kysyi hän katsellen ympärilleen. Selitin, että hän -on muuttanut pois. -- Sinulla on vain _minut_ nyt, sanoin. - --- Sitten ei minun ehkä olisi pitänyt tuoda heitä tänne, sanoi Erik -ja katsoi minuun tarkasti, ikäänkuin nähdäkseen olinko loukkaantunut. -Mutta he tarjoovat sen sijaan päivällistä ulkona, niin että sitä sinä -pääset laittamasta tänään. Muuten sinua somistaa erinomaisesti lieden -ääressä seisominen. - -Herra nähköön, mitenkä hän mielistelee, hänellä on paha omatunto, -ajattelin. Mutta hän näytti niin tavattoman rehelliseltä. - -Hetken kuluttua tuli Betta makuukamarista, kammattuna ja hienona, -uudessa puserossa ja kaikki matkan jäljet poistettuna, lukuunottamatta -kullanruskeata päivettymistä. - -Ja nyt alkoi rupattelu taas. - --- Voi, mitenkä tuntuu hyvältä syödä jälleen! Herra varjele, -kuinka me olemme syöneet näinä aikoina. Onpa somaa punnita itsensä -keskuskylpylässä ja nähdä kuinka paljon on lihonnut. - --- Niin, raskas sinä oletkin, sanoi Erik. - --- Niin, tuo kuulostaa ihan siltä, kuin hän ei olisi tehnyt muuta -kuin kantanut minua. Mutta sitä ei ole sentään usein tapahtunut, niin -ettei hän ole liikoja ponnistellut. Oikeastaan oli koko mies suureksi -pettymykseksi minulle, saatan sanoa Kamillalle, hän piti vain huolta -itsestään, varasi itselleen parhaat palat ja parhaan paikan aina ja -jokapaikassa, niin, siitä en peruuta mitään. - --- Bettan ei tarvitse tekeytyä niin säälittäväksi ja syrjäytetyksi, -sanoi Erik hyvin rauhallisesti. Sillä hän pani kyllä ihmiset liikkeelle -omasta puolestaan, minun tarvitsematta juosta häntä palvelemassa, eikö -niin, Kurt? - --- Kurt, sinä et _uskalla_ pitää Erikin puolta! - --- Mutta jos hän sittenkin on oikeassa! - --- Muuten lasken minä vain leikkiä, Kamilla, Erik oli hurmaava! Minä en -käsitä kuinka olisimme tulleet toimeen ilman häntä! - --- Niin, mikä nyt on totta? kysyin minä. - --- Oh, sen kait pitäisi vaimon sydämen sanoa hänelle! Minä -hurjistuisin, ellei Kamilla olisi mielettömästi rakastunut mieheeni, -mutta sitähän hän näköjään on. Joka tapauksessa, leikki sikseen, -Erikillä on ollut tavaton vaikutus minuun, enkö olekin muuttunut -hiljaiseksi ja miellyttäväksi? - -Ääni, jolla tämä lausuttiin, oli luonnollisesti vastustamaton. Ensi -kerran nauroin vilpittömästi tuolle hullunkuriselle Bettalle. Mutta -että hänen miehensä jaksoikin! Oliko hän nauranut kikahtuakseen ja -maannut kaksinkerroin tuolla tavalla puolitoista vuotta? - -Tuodessani kahvin sisään, nauroivat he vielä yhtä kovin, he eivät -ensinkään voineet hillitä itseään nyt. - -Kun kysyin tahtoiko Betta sokeria tai pitikö Kurt piparkakuista, niin -minä, tietämättä miten, kaiketi herätin jonkun muiston, en tietänyt -minkä, joka sai heidät kaikki kolme hilpeästi nauramaan. Keskustelu oli -täynnä viittauksia, ja minä vain en käsittänyt mitään. Erik koetti -toisinaan tutustuttaa minua tilanteeseen: -- Niin, näes, asia oli sillä -lailla, että... Mutta Betta keskeytti hänet: -- Anna olla, Erik, se -kuuluu niin hassulta jälkeenpäin sille, joka ei ole ollut mukana. Ja -niin se kuuluikin. - -Monta kertaa huomasin Erikin tutkivasti katselevan minua: -- tuntui -siltä kuin hän olisi aavistanut, etten ollut oikein samanlainen -kuin hänen lähtiessään. Tuntui siltä kuin hän ihmettelisi, etten -joutunut huonolle tuulelle hänen selvän tuttavallisuutensa johdosta -toisten kanssa ja sen vuoksi, että hänellä oli ollut niin hirveän -hauskaa ilman minua. Hän näytti sentään hakevan jotakin merkkiä -siitä, sillä täytyihän sellainen olla olemassa. Mutta jumalan kiitos, -sydämeni oli rauhallinen ja välinpitämätön, vapaa kateudesta tai -mustasukkaisuudesta, minä vain iloitsin siitä, että hänellä oli ollut -hyvä, vilpittömästi ja täydestä sydämestäni. - -Heidän mentyään tahtoi Erik auttaa minua keittiössä, mutta minä ajoin -hänet heti pois sieltä, hän oli unissaan, ei tietysti ollut ostanut -makuupilettiä. - --- Minä nukahdankin vähäisen, sanoi hän, mutta herätä minut kello 1, -sillä silloin minun on kehitettävä valokuvat. - -Hän sai nukkua kello puoli neljään, jolloin minä menin sisään ja -istuuduin sängyn laidalle. Erik oli nyt nukkunut tarpeekseen, mutta me -emme puhuneet mitään valokuvain kehittämisestä. Päinvastoin kertoili -hän minulle niin vilkkaasti matkastaan, että olimme vähällä tulla -liian myöhään päivällisille. Kuvaus oli nyt aivan toinen kuin äsken, -kun Betta määräsi sen sävyn. Erikillä on todellakin oikea ruotsalainen -rakkaus luontoon; oli selvää, että hän oli nauttinut äärettömästi -tuolla pohjoisessa, jossa suuret joet virtaavat laajojen metsien halki. - --- Sinusta olisi varmaan pitänyt tullakin jahtimestari, sanoin lopulta. - --- Vielä mitä, vastasi Erik, pankkimiehen toimellakin on sisältönsä. - -Tuttavallisesta yhdessäolosta hän puhui varsin vähän. -- Tiedäthän itse -minkälaisia he ovat, sanoi hän. - --- Tunnen heitä niin vähän. - --- Niin, yhdentekevää. - -Rosenbadin ravintolassa oli meillä hyvin hauskaa, aivankuin kotonamme, -ja minä koetin nyt olla mukana ja pysyä muiden tasalla. Mutta heti -kun nauroin tai puhuin äänekkäästi, rypisti Erik kulmakarvojaan ja -oli moittivan näköinen, enkä minä saanut laskea leikkiä Kurtin kanssa -ensinkään. Koetellakseni vieläkin Erikiä, esitin Kurtille lähempää -tuttavuutta, mutta Erik ei nähtävästi hyväksynyt sitäkään. - --- Mitä sinä tarkoitat ollessasi niin ankara minulle? kysyin -suuttuneena, kotiin mennessämme. Miks'en minä saa tehdä samoin kuin -Bettakin? - --- Siksi että olet minun rouvani, sanoi Erik. Mitä se minuun kuuluu -kuinka muiden rouvat käyttäytyvät, mutta minun rouvani tulee käyttäytyä -moitteettomasti, ja niinhän sinä teetkin. - --- Etkö tahtoisi minun sitten olevan Bettan kaltainen? kysyin -ihmetellen. - --- Sinä olet pikku hupakko, sanoi Erik. - -Kerroin olleeni Maijan luona ja että hän oli sairas. Mutta jutun -jatkoa en kertonut, ja sen vuoksi loppui se puheenaihe pian. Kuljimme -ääneti Käsityöläiskatua eteenpäin, ja kaksi kertaa pelasti Erik minut -hengenvaarasta, kuten hän sanoi, toisen kerran tempaistessaan minut -raitiovaunun tieltä sillalla, ja toisen silloin, kun hän esti erään -automobiilin ajamasta ylitseni. - --- Minä en käsitä, sanoi hän, mitenkä sinä voit tulla toimeen yksiksesi? - --- Siten, että kun olen yksikseni, luotan itseeni. - --- Ei kait noin pieneen itseen ole mitään luottamista. - --- Oh, saatpa nähdä, Erik. - -Olimme portin edustalla. Taaskin loi Erik minuun saman tutkivan -katseen, aivankuin hän olisi yksinkertaisissa sanoissani huomannut -jonkun salatun tarkoituksen. - -Mutta kun nyökkäsin hänelle hymyillen, niin hymyili hänkin -ystävällisesti vastaan. - -Heti sen jälkeen olimme ovemme edustalla ja ojensimme molemmat -yht'aikaa avaimemme avataksemme oven. - --- Tahtoisin tietää kuinka kauvan avaimemme sopivat samaan lukkoon, -sanoin minä. - --- Ei kukaan tiedä elämänsä pituutta, vastasi Erik. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KAMILLAN AVIOLIITTO*** - - -******* This file should be named 66105-0.txt or 66105-0.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/6/6/1/0/66105 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/66105-0.zip b/old/66105-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 46267f9..0000000 --- a/old/66105-0.zip +++ /dev/null |
