summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/65734-0.txt9928
-rw-r--r--old/65734-0.zipbin203863 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 9928 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..1b06490
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #65734 (https://www.gutenberg.org/ebooks/65734)
diff --git a/old/65734-0.txt b/old/65734-0.txt
deleted file mode 100644
index c524c0a..0000000
--- a/old/65734-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9928 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Limberlostin vartija, by Gene
-Stratton-Porter, Translated by Heikki Impivaara
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Limberlostin vartija
- Luonnonromaani
-
-
-Author: Gene Stratton-Porter
-
-
-
-Release Date: June 30, 2021 [eBook #65734]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LIMBERLOSTIN VARTIJA***
-
-
-E-text prepared by Tuula Temonen and Tapio Riikonen
-
-
-
-LIMBERLOSTIN VARTIJA
-
-Luonnonromaani
-
-Kirj.
-
-GENE STRATTON-PORTER
-
-Tekijän luvalla suomentanut
-
-Heikki Impivaara
-
-
-
-
-
-Hämeenlinnassa,
-Arvi A. Karisto Osakeyhtiö,
-1920.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-1. Otetaan suuri vastuu ja Limberlostiin pestataan vartija.
-2. Freckles näyttää luonnettaan ja tapaa ystäviä.
-3. Putoaa sulka ja synty sielu.
-4. Freckles katsoo urhoollisesti vaaraa silmiin, ja uusien
- kokemuksien tie avautuu.
-5. Keiju ruumiillistuu, ja mies palvoo.
-6. Sattuu kahakka, ja naiset ampuvat.
-7. Freckles saavuttaa kunniaa ja keksii tiellä jalanjäljen.
-8. Freckles tapaa liikemiehen eikä siitä menetä mitään.
-9. Limberlost ahdistaa rouva Duncania, ja Freckles ehättää apuun.
-10. Freckles ahertaa kovasti ja salokeiju palkitsee.
-11. Perhoset hurjastelevat, ja Limberlost toimittaa sanan lintunaiselle.
-12. Musta Jaakko kahlehtii Frecklesin ja keiju Jaakon.
-13. Keiju vapauttaa Frecklesin, ja Musta Jaakko kiroo.
-14. Frecklesillä on sydänsuru, ja Musta Jaakko jää laskuista pois.
-15. Freckles ja keiju yrittävät ottaa valokuvaa, ja pikku kana on
- kuvattavana.
-16. Keiju keksii kallisarvoisen puun ja aterioi työläisten kera.
-17. Freckles panee rakkaudesta henkensä alttiiksi ja runneltuu.
-18. Freckles hylkää rakkauden, kun ei tiedä syntyperäänsä kunnialliseksi,
- ja keiju lähtee sitä tutkimaan.
-19. Freckles saa esikoisoikeutensa, ja keiju menettää sydämensä.
-20. Freckles palaa Limberlostiin, ja loordi O'More purjehtii
- Irlantiin ilman häntä.
-
-
-
-
-
-1. luku.
-
-OTETAAN SUURI VASTUU JA LIMBERLOSTIIN PESTATAAN VARTIJA.
-
-
-Freckles [englanninkielessä tavallinen lisänimitys kesakkoiselle.
-Suom.] käveli pitkin telatietä, joka vie Limberlostin alapään poikki.
-Ensi silmäykseltä häntä olisi kenties pitänyt irtolaisena, mutta hän
-oli tosiaan työnhaussa. Kiihkeästi hän tahtoi asettua jonnekin ja saada
-työtä melkein minkälaista tahansa, joka voisi toimittaa hänelle ruokaa
-ja vaatteita.
-
-Jo kauan, ennenkuin hän sai näkyviinsä Suurten Putousten
-Puutavarayhtiön työmaan, hän saattoi kuulla miesten hilpeitä ääniä
-ja hevosten hirnumista ja samaten haistaa kiehuvan ruuan ärsyttävää
-tuoksua. Apeana hän tunsi, kuinka koditon ja vailla ystäviä hän oli.
-Pysähtymättä tuumimaan hän kääntyi vastaraivatulle tielle ja seurasi
-sitä työpaikalle asti, missä miehet olivat laittautumassa iltaselle ja
-makuulle.
-
-Näky oli erinomaisen miellyttävä. Alempana oli tiheä räme tummana
-taustana, jonka yläpuolella kohousi jättimäisiä puita. Miehet
-huutelivat leikkisästi toisilleen, valjaista riisuessaan väsyneitä
-hevosia, jotka jyväännöksensä saatuaan lopen tyytyväisinä heittäytyivät
-lepoasentoihinsa ja purra rouskuttivat ruokaansa. Duncan, jäntevä
-skotlantilainen ajomiesten päällikkö, pyyhkieli hellästi kahden
-kookkaan raudikon kylkiä melooninlehdillä ja vihelteli hiljaa: "Missäs
-on mun kultani siis?" ja sirkka lehtien alla hänen jalkainsa juuressa
-säesti häntä. Risuvalkea sihisi ja rätisi iloisesti. Kierteisinä
-kaartelivat tulenliekit isojen mustien kattilain ympärillä, ja kun
-kokki kohotti kansia, pistääkseen sinne koetinhaarukkansa, lemahti
-sieltä makeita tuoksuja.
-
-Freckles astui hänen luoksensa.
-
-"Haluan puhua johtajan kanssa", sanoi hän.
-
-Kokki katsahti häneen ja vastasi välinpitämättömästi: "Hän ei voi
-käyttää teitä."
-
-Frecklesin kasvot sävähtivät punaisiksi, mutta hän virkkoi
-rauhallisesti: "Jos tahdotte olla ystävällinen ja näyttää hänet
-minulle, niin saammehan antaa hänen itsensä päättää."
-
-Hämmästyneenä kohauttaen hartioitaan kokki ohjasi askeleensa
-karkeatekoisen pöydän luo, jonka ääressä istui vankka, leveäharteinen
-mies kumartuneena tilikirjojen kimpussa.
-
-"Herra McLean, tässä on taaskin mies, joka tahtoo kai päästä joukkoon",
-sanoi hän.
-
-"Hyvä", kuului reipas vastaus. "En koskaan ole ollut hyvän miehen
-tarpeessa kipeämmin kuin juuri nyt."
-
-Päällikkö käänsi lehteä ja aloitti huolellisesti uuden rivin.
-
-"Ei kannata vaivautua tämän pojan takia", neuvoi kokki. "Hän on
-toiskätinen."
-
-Frecklesin kasvoilla paloi puna tummempana. Hänen huulensa ohenivat
-pelkäksi viivaksi. Hän suoristi itseään, astui askeleen eteenpäin ja
-ojensi oikeata käsivarttaan, jonka hiha heilui tyhjänä ranteen kohdalla.
-
-"Hyvä on, Sears", kuului johtajan ääni terävänä. "Minä kyllä puhuttelen
-tätä miekkosta, kun olen päässyt kirjoittamasta."
-
-Hän kiintyi jälleen työhönsä kokin kiirehtiessä tuliensa ääreen.
-Freckles seisoi hetkisen samassa jännittyneessä asennossa, johon oli
-asettunut kohdatakseen päällikön katseen; sitten hänen käsivartensa
-painui, ja kasvot valahtivat kelmeiksi. Johtaja ei ollut edes kääntänyt
-päätänsä. Hän oli puheessaan käyttänyt leikillistä vähennysmuotoa. Kun
-johtaja nimitti häntä "miekkoseksi", niin Frecklesin nälkäinen sydän
-avautui hänelle.
-
-Poika vetäisi hytisten henkeä. Sitten hän sieppasi päästään vanhan
-hattunsa ja huolellisesti karisti siitä tomut pois. Vasemmalla
-kädellään hän tarttui oikeaan hihaan, pyyhki hikisiä kasvojaan ja
-koetti sormillaan oikoa hiuksiaan. Hän taittoi viereltään rautayrtin ja
-käytti sen punaisia kukkia koputtaakseen tomua hartioilta ja lahkeista.
-Toinen saattoi kirjoitustyössäänkin epämääräisesti seurata näitä
-siistimispuuhia takanaan ja merkitsi ne miehen hyväksi.
-
-McLean oli skotlantilainen. Hänen tapansa oli työskennellä verkalleen
-ja järjestelmällisesti. Hänen työmaillaan eivät miehet olleet
-koskaan nähneet hänen kiirehtivän tai menettävän malttiansa. Kuri
-oli vääjäämätön, mutta isäntä oli aina ystävällinen. Hänen tapansa
-olivat yksinkertaiset. Hän vietti samaa leirielämää kuin työläisetkin.
-Ainoa näkyvä varallisuuden merkki oli iso jäätä ja tulta kimalteleva
-timantti, joka välkehti ja paloi hänen sormessaan, ja se siro,
-puhdasrotuinen tamma, jolla hän ratsasti työpaikkojen väliä ja
-liikeasioissa muualla tienoossa.
-
-Ei yksikään McLeanin työläisistä voinut todenperään sanoa, että häntä
-koskaan olisi rasitettu liialla työnteolla tai maksettu hänelle liika
-vähän. Isäntä ei ollut milloinkaan vaatinut nöyryyttä miehiltään, mutta
-niin mahtava oli hänen persoonansa, ettei kukaan heistä ollut koskaan
-yrittänyt ruveta tuttavalliseksi. He tiesivät kaikki, että hän oli
-gentlemanni kiireestä kantapäähän ja että suuressa puutavarakaupungissa
-hänellä oli monta miljoonaa hallussaan.
-
-Hän oli sen McLeanin ainoa poika, joka oli lähettänyt maailmalle
-kauneimmat alukset, mitä Skotlannissa milloinkaan on rakennettu. Isän
-hartain toivo oli, että hänen poikansa jatkaisi samaa tointa hänen
-kuolemansa jälkeen. Hän oli lähettänyt pojan opiskelemaan Oxfordin
-ja Edinburghin yliopistoihin ja sallinut hänen moniaita vuosia
-matkustella, ennenkuin hänen tarvitsisi ryhtyä liiketoimintaan.
-
-Sitten hänet määrättiin etelä-Kanadaan ja Michiganiin ostamaan pitkiä,
-suoria mastopuita ja sieltä Indianaan hankkimaan tammihirsiä. Nuori
-mies painui näihin mahtaviin metsiin, joista muutamat osat olivat
-pysyneet koskemattomina ajan aamun hämäristä asti. Kirkas, raikas,
-väkevä ilma oli huumaava. Syvä hiljaisuus, joka muistutti suuren
-tyhjän temppelin äänettömyyttä, lumosi hänet. Hän joutui vähitellen
-tuntemaan, että arat metsän elävät, jotka puikahtivat hänen polkunsa
-poikki tai kyselevinä tirkistelivät lehtevistä lymypaikoistaan, olivat
-kuin hänen veljiään. Hän havaitsi, tavallaan hartautta tuntien,
-lähestyvänsä noita majesteettisia puita, jotka olivat siinä seisoneet
-ikäkausia päivänpaahteessa, tuulessa ja tuiskussa. Vaikeaksipa pian
-kävi niiden kaataminen. Tehtävänsä suoritettuaan ja palattuaan kotiin
-hän hämmästyksekseen huomasi hukanneensa sydämensä noihin metsiin ja
-rämeisiin, jotka kutsuivat häntä, kutsuivat ainiaaksi.
-
-Perittyään isänsä omaisuuden hän heti muutti sen rahaksi ja perusti
-äitinsä kanssa uuden komean kodin Suurten Putousten likitienoolle.
-Sitten hän kolmen yhtiömiehen kera perusti puutavarayhtiön. Hänen
-työnään oli hirsien ostaminen, kaadattaminen ja kuljettaminen sahoihin.
-Marshall johti sahaamista ja vedätti hirret tehtaisiin. Barthol teki
-puutavarasta kauniita ja hyödyllisiä huonekaluja, joita Uptegrove
-levitti ympäri maailmaa suuresta varastostaan. Niistä tuhansista, jotka
-näkivät kasvojensa heijastuvan näiden huonekalujen kiilloitetuista
-pinnoista ja niitä mielikseen käyttivät, vain harvat joutuivat
-ajattelemaan valtavia metsiä ja poluttomia rämeitä ja sitä miestä,
-suurta sielultaan niinkuin kooltaankin, joka raivasi tiensä niiden
-halki ja kokeneella silmällä valitsi ylväitä puita huonekaluiksi
-sivistyneihin koteihin.
-
-Kun McLean kirjoitustyönsä päätettyään kääntyi, näki hän edessään
-nuoren miehen, vasta alle kahdenkymmenen, kookkaan, lujarakenteisen,
-solakan, hyvin kesakkoisen ja punatukkaisen, tavalliset
-irlantilaiskasvot, mutta vakavissa harmaissa silmissä, jotka kiinteästi
-kohtasivat hänen tutkivain sinisilmäinsä katsetta, kuvastui horjumaton
-vilpittömyys ja ilmeinen kaipuu. Hän oli puettu mitä karkeimpiin
-maalaisvaatteisiin ja näytti olevan uupumuksesta vallan menehtyä.
-
-"Te etsitte työtä?" kysyi McLean.
-
-"Kyllä", vastasi Freckles.
-
-"Minä todellakin pahoittelen", sanoi isäntä, ja äänessä soi vilpitön
-myötätunto, "mutta minä tarvitsenkin tällä hetkellä miestä --
-voimakasta, isoa miestä, jolla on peloton sydän ja sitkeä ruumis.
-Toivoin teidän täyttävän mitan, mutta näytätte olevan liika nuori ja
-tuskin kyllin vahvakaan."
-
-Hattu kädessä Freckles seisoi silmät naulittuina McLeaniin.
-
-"Ja mitä oikein ajattelitte semmoisen miehen työksi panna?" kysyi hän.
-
-Isäntä kykeni tuskin hillitsemään säpsähdystä. Jolloinkin ennen
-köyhyyttä ja onnettomuuden kolauksia oli tuolla miehellä ollut joku
-esi-isä, joka osasi sivistynyttä englanninkieltä, vaikka murtaenkin.
-Poika puhui pehmeällä, säveällä, puhtaalla irlantilaisen äänellä.
-Hänen puhettaan ei juuri olisi voinut sanoa murteeksi, mutta siinä oli
-lauseen sorvaamisessa omituisuutta ja siellä täällä jokin väärä äänne,
-ja se oli melkein vastustamatonta McLeanille ja ennusti teonsanojen
-rääkkäämistä, johon hän oli perin tottunut ja joka hyvin läheltä koski
-häntä itseäänkin. Hän oli muukalainen synnyltään, ja vaikka hän oli
-jo monta vuotta ollut Amerikassa, saattoi hän tunteiden kuohuessa
-perinnäiseen tapaansa rikkoa muotoja ja lauserakennetta vastaan.
-
-"Se ei ole mitään lapsenleikkiä", vastasi McLean. "Minä olen suuren
-puutavarayhtiön ulkotöiden johtaja. Vastikään olemme ostaneet tuhat
-hehtaaria metsää Limberlostista. Monet näistä puista ovat hyvin
-kallisarvoisia. Me emme voi lähteä nykyiseltä työpaikaltamme, joka
-on kuusi peninkulmaa [Engl. peninkulma, noin 1,600 metriä. Suom.]
-etelämpänä, vielä melkeinpä vuoteen; siksi olemme tämän alueen
-ympärille raivanneet polun ja pystyttäneet lujan piikkilanka-aidan.
-Ennenkuin palaamme työhömme, täytyy minun jättää tämä omaisuus
-luotettavan, rohkean ja vahvan miehen käsiin, joka tahtoo vartioida
-sitä päivällä joka hetki ja nukkuessaankin pitää toisen silmänsä
-valveilla. Minun täytyy vaatia, että hän ainakin kahdesti joka päivä
-käy tuon polun päästä päähän, ollakseen varma, että raja-aitamme on
-eheä, ja että kukaan muu ei ole tunkeutunut tänne."
-
-Freckles oli kumartunut eteenpäin, ahmien joka sanan niin kiihkeänä,
-että houkutteli johtajan selvittelemään seikkoja, joita ei ikänään
-ollut aikonut ottaa puheeksi.
-
-"Mutta mikäs siinä, ettei se olisi maailman parasta työtä minulle?"
-virkkoi hän pyytävästi. "Minä en sairasta koskaan. Minä jaksaisin
-vaeltaa sen polun pari kolme kertaa joka päivä ja koko ajan pitää
-visusti silmällä."
-
-"Mutta olettehan tuskin muuta kuin nuorukainen, ja tästä tulee aimo
-urakka karaistulle miehellekin", vastasi McLean.
-
-"Nähkääs, ensinnäkin te pelkäisitte. Rajalinjaa laittaessamme me
-tapoimme kuusi kalkkarokäärmettä, jotka olivat melkein teidän mittaisia
-ja niin paksuja kuin käsivartenne. Hengenvaarallista on rämpiä rämettä
-saartavassa saraheinässä, ellei jaloissa ole paksua nahkaa yli polvien.
-
-"Teidän pitäisi myös osata uida, jos vesi noustessaan uurtaa pois sen
-tilapäisen sillan, jonka olemme rakentaneet siihen, missä Käärmeoja
-kääntyy rämeeseen. Syksyllä ja talvella ilmat vaihtelevat äkisti ja
-jyrkästi ja minä vaadin tarkkaa vahdinpitoa joka päivä. Te olisitte
-aina yksin, enkä minä mene takuuseen siitä, mitä Limberlostissa saattaa
-piillä. Metsä on saanut olla täällä sellaisenaan aikain alusta asti ja
-se on täynnä kaikenmoisia haamuja ja ääniä. Enkä minä ota sanoakseni,
-mistä ne kaikki tulevat; mutta päättäen muutamasta näkemästäni
-hiiviskelevästä varjosta ja selkää karmivasta huudosta, joita olen
-kuullut, minä itsekin olisin mieluummin kohtaamatta niiden omistajia
-enkä minä ole heikko ja arka.
-
-"Pahinta kaikesta on, että joka mies, joka tunkeutuu rämeelle
-merkkaamaan ja varastamaan puita, on hurjapäinen olento. Muuan
-apulaisistani, John Carter, oli minun pakko ajaa tiehensä monesta
-painavasta syystä. Hän tuli tänne, meni yksin nevalle, valitsi ja
-merkkasi joukon arvokkaita puita ja yritti sitten myydä niitä eräälle
-toiselle yhtiölle, joka kilpaili kanssamme, kun me hankimme tämän
-metsän. Hän on vannonut ottavansa nämä puut, vaikkapa hänen sitten
-täytyisi ne saadakseen kuolla taikka tehdä murha; ja hän onkin
-sellainen mies, ettei vahvinkaan kernaasti häntä kohtaisi."
-
-"Mutta jos hän tulisi varastamaan puita, niin totta kai hän toisi
-mukanaan ison joukon juhtia ja miehiä, niin ettei tarvitsisi muuta kuin
-pitää silmät auki ja lähteä hakemaan teitä?" tuumi poika.
-
-"Niinpä kyllä", vastasi McLean.
-
-"No, miksikä en minä voisi pitää vahtia yhtä visusti ja juosta yhtä
-nopeasti kuin joku vanhempi ja vahvempi mies?" kysäisi Freckles.
-
-"Ka miksei, lempo soi!" huudahti McLean. "Enpä tiedä, onko miehen
-koko puoleksikaan niin tärkeä kuin hänen uskaliaisuutensa ja
-luotettavuutensa -- jos oikein asiaa ajattelen. Istukaahan tuohon
-pölkylle ja tuumitaan hieman. Mikä teidän nimenne on?"
-
-Freckles puisti päätään, kun häntä kehoitettiin istumaan, ja käsivarret
-ristissä hän seisoi suorana kuin puut ympärillään. Hän kävi hieman
-kalpeammaksi, mutta silmät eivät rävähtäneetkään.
-
-"Freckles", sanoi hän.
-
-"Käy laatuun kotioloissa", naurahti McLean, "mutta tuskinpa voin pistää
-semmoista nimitystä yhtiön kirjoihin. Sanokaahan oikea nimenne?"
-
-"Minulla ei ole mitään nimeä", vastasi poika. "En ymmärrä", virkkoi
-McLean.
-
-"Sitä minäkin arvelin äänestänne ja kasvoistanne, ettette ymmärtänyt",
-sanoi Freckles verkalleen. "Olen sitä miettinyt enemmän aikaa kuin
-mitään muuta elämässäni enkä ymmärrä. Mitäs se on mielestänne, että
-joku ottaa vastasyntyneen lapsen ja kurittaa sitä niin, että se on ihan
-sinelmille piesty, hakkaa siltä toisen käden poikki ja sitten purevan
-kylmänä yönä nakkaa köyhäinkodin portaille muukalaisten hoitoon? Niin
-on joku tehnyt minulle."
-
-McLean tuijotti kummissaan. Hänellä ei ollut mitään vastausta valmiina,
-ja vasta tuokion kuluttua hän matalalla äänellä virkahti: "Ja sitten
---?"
-
-"Kotiin minut otettiin ja siellä olin lain määräämään ikään asti ja
-jonkun vuoden ylikin. Useimmat meistä olivat irlantilaisten lapsia.
-Aina he saattoivat löytää koteja toisille lapsille, mutta ei kukaan
-tahtonut ottaa minua käsivarteni takia."
-
-"Olivatko ne hyviä teille?" McLean katui kysymystä heti sen tehtyään.
-
-"Enpä tiedä", vastasi Freckles. Vastaus kajahti niin toivottomalta
-hänen omiinkin korviinsa, että hän kiiruhti selittelemään lisäämällä:
-"Nähkääs, asia on näin. Hyvyyttä nuo ihmiset ovat palkatut antamaan
-oikein urakalla, mutta sehän kuuluu yhtä hyvällä oikeudella muutamalle
-sadalle muulle, niin ettei sitä kellekään pojalle riitä niin erikoisen
-paljon."
-
-"Jatkakaa", sanoi McLean päännyökkäyksellä ilmaisten ymmärtäneensä.
-
-"Sen kertomisella ei maksa vaivaa kuluttaa teidän aikaanne", vastasi
-Freckles. "Koti oli Chikagossa, ja siellä minä olen ollut koko ikäni
-paitsi viimeiset kolme kuukautta. Kun olin liian vanha saamaan samaa
-kohtelua kuin pikku lapset, antoivat he minun käydä lähintä kansakoulua
-niin kauan kuin laki salli, mutta minä en koskaan ollut kuin muut
-lapset, ja sen tiesivät kaikki. Minun täytyi olla siellä kuin vankina
-ja ahertaa töitä varhain ja myöhään ruuan ja vaatteiden maksuksi.
-Minä olen aina kovin halunnut oppia jotakin, mutta sittenkin olin
-mielissäni, kun se oli ohi.
-
-"Harva se päivä, niin kauan kuin muistan, minut kutsuttiin konttoriin.
-Siinä sitten syynättiin ja evättiin koti ja rakkaus käteni ja ruman
-ulkomuotoni takia, enkä ole eläissäni tuntenut muuta kotia. Minä en
-näyttänyt kuuluvan minnekään.
-
-"Sitten saatiin köyhäinkotiin uusi johtaja. Hän ei ollut ensinkään
-toisten kaltainen ja hän vannoi ensi töikseen kitkevänsä minut pois.
-Hän keksi sen konstin, että lähetti minut maalle erään miehen luo,
-joka hänen tietääksensä tarvitsi apupoikaa. Mutta samalla hän ei
-muistanutkaan kertoa tuolle miehelle, että minä olen käsipuoli, ja
-uusi isäntä suomi minut pahanpäiväiseksi heti kun sai kuulla, että
-juuri minut oli hänelle lähetetty. Keskipäivästä iltaan olivat hän
-ja hänen suunnilleen minun ikäiseni poika saaneet minut kutakuinkin
-samaan tilaan kuin missä minut ensin tavattiin, niin että makasin yön
-valveilla ja karkasin tieheni. Olisinpa mielinyt suoria tilini tuon
-pojan kanssa ennen lähtöäni, mutta en tohtinut, kun pelkäsin herättää
-ukkoa, ja tiesinhän minä, etten piisaisi molemmille, mutta ehkä tapaan
-hänet yksin vielä joskus ennen kuolemaani."
-
-McLean pureskeli viiksiänsä salatakseen hymyn huulillaan ja mieltyi
-poikaan tuon tunnustuksen takia yhä enemmän.
-
-"Eipä minun tarvinnut edes varastaa vaatteita päästäkseni lähtemästä
-lastenkodin puvussa", jatkoi Freckles, "sillä he olivat jo ottaneet
-siistit, puhtaat vaatekappaleeni pojalle ja pistäneet minut hänen
-ryysyihinsä, ja se teki melkein yhtä kipeää kuin selkäsauna, sillä
-lastenkodissa oli meitä toki aina pidetty siistissä ja hajuttomissa
-vaatteissa. Minä ryntäsin suoraan tähän valtioon, ennenkuin sain
-selville, ettei mies olisi voinut pidättää minua, vaikka olisi
-tahtonutkin. Kun sitten luulin olevani hyvässä turvassa häneltä,
-rupesin hakemaan työtä, mutta kaikkihan tekevät juuri samoin kuin
-tekin, sir. Isoja, vahvoja, virheettömiä miehiä tahdotaan -- muista ei
-huolita."
-
-"Minä olen tuuminut tätä asiaa", vastasi McLean. "Enkä tahdo varmasti
-väittää, ettei teidän ikäisenne ja kaltaisenne mies voisi suorittaa
-tätä työtä varsin hyvin, jos hän vain ei ole pelkuri ja jos hän olisi
-luonteeltaan luotettava ja ahkera."
-
-Freckles astui askeleen eteenpäin.
-
-"Jos te voitte antaa minulle toimen, jossa voin hankkia ruuan ja
-vaatteet ja nukkumasijan", sanoi hän, "ja jos voin saada isännän, jonka
-hyväksi voin työskennellä kuin muutkin miehet, ja semmoisen paikan,
-jossa tunnen saavani olla, niin minä teen täsmälleen mitä määräätte
-tekemään tai sitä yrittäessäni kuolen".
-
-Hän sanoi sen niin levollisesti ja vakuuttavasti että McLean uskoi
-häntä, vaikka sydämessään tiesi, että ventovieraan ottaminen
-palvelukseen olisi huono kauppa miehelle, joka hänen laillansa oli
-vastuussa suurista asioista.
-
-"Hyvä on", vastasi isäntä. "Minä merkitsen teidät palkkaluetteloihini.
-Haukataanpa tässä illallista, ja sitten toimitan teille puhtaat
-vaatteet, kahluusaappaat, piikkiaidan korjaus vehkeet ja revolverin.
-Ensi työksi huomenaamulla aion itse kulkea kanssanne kierroksen
-vahtipolulla ja täydellisesti selittää, mitä vaadin tehtäväksi.
-En teiltä pyydä muuta kuin että te heti tulette luokseni toiselle
-työmaalle rehellisenä miehenä ilmoittamaan, jos huomaatte työnne liian
-raskaaksi. Sitä en kummaksuisi. Ei sellaista työtä monikaan mies
-suorittaisi säntilleen. Minkä siis kirjoitan nimeksenne?"
-
-Freckles ei hellittänyt jäykkää katsettaan McLeanista, ja tämä näki sen
-äkillisen tuskan värähdyksen, joka vilahti orvon ilmeikkäillä kasvoilla.
-
-"Minulla ei ole mitään nimeä", vastasi hän jäykästi, "paitsi ehkä
-jokin sellainen, joka minulle annettiin, kun minut pantiin lastenkodin
-kirjoihin, ja sehän oli yhtä mitätöntä kuin jos olisi annettu nimi
-kissalle Olen kylliksi usein nähnyt, kuinka he ristivät noita pieniä
-orporaukkoja, ja tunnen siis sen asian. Minulle annettu nimi kuuluu
-minulle yhtä vähän kuin teille. Minä en tiedä, mikä se oli, enkä
-saakaan sitä koskaan tietää, mutta nyt mielelläni otan minkä nimen vain
-tahdotte minulle antaa. Ettekö tahtoisi olla niin ystävällinen, että
-määräätte minulle nimen, herra McLean?"
-
-Isäntä käännähti äkisti ja alkoi pinota kirjojansa. Hän ajatteli
-luultavasti samaa, mitä jokainen muu kunnon mies olisi ajatellut näissä
-olosuhteissa. Silmät vielä maahan luotuina ja ääni oudon käheänä hän
-vastasi:
-
-"Minäpä sanon mitä tehdään, poikaseni. Isäni oli minun miesihanteeni ja
-minä rakastin häntä enemmän kuin ketään olen koskaan rakastanut. Hän
-jätti tämän maailman viisi vuotta sitten, mutta minä uskon vahvasti,
-että hän olisi ollut ylpeä, jos olisi saanut antaa nimensä teille.
-Jos minä annan teille lähimmän omaiseni ja rakkaimman miehen nimen --
-kelpaako se?"
-
-Frecklesin jäykkä asento höltyi äkkiä. Hänen päänsä painui, ja suuret
-kyyneleet tippuivat likaiselle karttuunipuserolle. Äänettömyys ei
-hämmästyttänyt McLeania, sillä hän käsitti kyllä, ettei puhuminen
-käynyt ylen helposti juuri nyt.
-
-"Hyvä!" sanoi hän. "Kirjoitan sen siis luetteloon -- James Ross McLean."
-
-"Kiitän teitä tuhannesti", sanoi Freckles. "Nythän minä jo melkein
-tunnen kuuluvani johonkin."
-
-"Niin kuuluttekin", vastasi McLean. "Kunnes joku täydellisen oikeuden
-nojalla tulee vaatimaan teitä, olette minun. Tulkaa nyt kylpemään,
-saamaan vähän illallista ja sitten makuulle."
-
-Kun Freckles seurasi häntä työmaan valoon ja hälinään, lauloi hänen
-sydämensä ja sielunsa ilosta.
-
-
-
-
-2. luku.
-
-FRECKLES NÄYTTÄÄ LUONNETTAAN JA TAPAA YSTÄVIÄ.
-
-
-Seuraavana aamuna Freckles oli puhtaissa, eheissä vaatteissa, kylläinen
-ja levättyään pirteä. Sitten McLean hankki hänelle tarpeelliset
-varusteet ja huolellisesti ohjasi häntä aseen käytössä. Isäntä
-kävi hänen kanssaan kierroksen vahtipaikalla ja toimitti hänet
-täysihoitoon ajurinsa Duncanin luo, jonka hän oli tuonut kerallansa
-Skotlannista. Tämä asui rämeen ja telatien välillä. Kun työväki siirtyi
-eteläkämpälle, jätettiin Freckles vartioimaan kokonaista omaisuutta
-Limberlostissa. Mutta eipä hän tiennyt, että hän itsekin oli nuo ensi
-viikot valvonnan alaisena.
-
-Joka ainoa tunti oli suoranaista piinaa pojalle. Suppea elämä
-suurkaupungin lastenkodissa oli äärimmäisenä vastakohtana siihen,
-millaista oli Limberlostissa. Joka hetki hän pelkäsi henkensä
-puolesta. Kuumuus oli paahtava. Raskaat, pitkävartiset saappaat
-hieroivat hänen jalkojaan, niin että ne tulivat verille. Hän oli
-kipeä ja kankea pitkästä vaelluksesta ja oleskelusta ulkoilmassa. Tuo
-seitsenpenikulmainen vartiotie tuotti sieluntuskaa joka hetki. Iltaisin
-hän Duncanin johdolla harjoitteli, kunnes sai varmuutta revolverinsa
-käytössä. Hän katkaisi itselleen vankan pähkinäpuisen sauvan, jonka
-päässä oli nyrkinkokoinen pahka, ja sitä hän ei koskaan hellittänyt
-kädestään. Mutta mitä hän ajatteli noina ensi päivinä, sitä hän ei
-itsekään voinut selvästi muistaa perästäpäin.
-
-Hänen sydämensä hyytyi joka kerta, kun hän näki kauniin saraheinän
-alkavan aaltomaisesti liikehtiä tuulenhenkeä vastaan, kuten McLean oli
-sanonut sen tekevän. Hän juoksi pyyhälsi puoli peninkulmaa ensi kerran
-kuullessaan ruovonpäristäjän äänen, ja hänen hiuksensa nousivat pystyyn
-aina kun harmaa haikara kirkaisi. Kerran hän näki kapean varjontapaisen
-olennon tulevan perässään ja laukaisi revolverinsa. Mutta samassapa hän
-säikähti entistä pahemmin, peläten että se olisi voinut olla Duncanin
-paimenkoira.
-
-Ensimmäisenä iltapäivänä, jolloin hän huomasi piikkilankoja olevan
-poikki ja hänen täytyi painua polvia myöten mustaan suomutaan
-sitoakseen päät yhteen, hänen tuli niin paha olla pelosta ja
-hermostuksesta, että tuskin saattoi pakottaa vapisevan kätensä
-työhön. Joka askelella hän tunsi menettävänsä tukevan jalansijan ja
-solahtavansa johonkin limaiseen hornaan. Sanattoman toivottomana hän
-saapasti eteenpäin, tarrautuen aidanpylväisiin ja puihin, kunnes oli
-lopulta saanut langat solmituksi ja huomannut kaikki taas eheiksi.
-Siihen oli mennyt aimo aika. Yö oli tulossa. Limberlost liikahti
-hiljalleen, ravisti sitten itseään, murahti ja heräsi hänen ympärillään.
-
-Jokaisesta ontosta puusta tuntui iso pöllö rääkyvän, ja pieni pöllö
-kirkuvan jokaisesta oksan kolosta. Jättimäisten härkäsammakkojen
-kurnutus ei ollut kyllin huumaavaa vaimentaakseen yökehrääjäin
-valitusta, joka tuntui tulevan joka pensaasta. Yöhaukat lehahtivat
-hänen ohitsensa väräjäviä huutojansa päästellen, ja yököt viistivät
-häntä kasvoihin. Pyydystelevä villikissa menetti saaliinsa ja rääkäisi
-raivostuneena. Eksynyt kettu haukkui lakkaamatta puolisoansa huudellen.
-
-Hiukset nousivat Frecklesin niskassa kuin harja, ja polvet tutisivat
-hänen allansa. Hän ei voinut nähdä, kierivätkö pelätyt käärmeet
-polulla, tahi tässä helvetillisessä melussa kuulla sitä kalinaa, jota
-McLean oli kehoittanut häntä tarkkaamaan. Hän seisoi liikkumattomana,
-pelosta jäykistyneenä. Hengitys pihisi hänen hampaittensa lomitse. Hiki
-juoksi pitkin kasvoja ja ruumista pieninä puroina.
-
-Jokin iso musta ja raskas tuli ryskyen rämeen halki ihan hänen
-likelleen, ja säikähdyksestä hurjasti parkaisten hän lähti juoksemaan
--- kuinka pitkälle, sitä hän ei tiennyt; mutta vihdoin hän kykeni vähän
-hillitsemään itseään ja palasi samaa tietä. Hän puri hampaat yhteen
-ja hiki kuivui hänen iholleen. Saapuessaan sille paikalle, mistä oli
-lähtenyt pakoon, hän kääntyi ympäri ja alkoi määräaskelin kävellä
-linjaa pitkin. Hetken kuluttua hän älysi vain kävelevänsä, niin että
-täytyi jälleen kääntyä noita kauhuja kohti. Kun hän sitten läheni
-telatietä, putoili sauva joka askelella tunnustelemaan piikkilankaa.
-
-Kaikkialla tuntui häntä ympäröivän joukko ääniä, jotka saivat veren
-hyytymään hänen suonissaan, ja kammottavat haamut lähestyivät yhä
-likemmäs. Pelko oli niin vallannut hänet, ettei hän tohtinut katsoa
-taaksensa; ja juuri kun hän tunsi pian kaatuvansa kuoliaana maahan,
-ennenkuin ennättäisi aukeamalle, kuului Duncanin huuto: "Freckles,
-Freckles!" Värisevä nyyhkytys nousi pojan kuivaan kurkkuun. Mutta
-Duncanille hän vain sanoi viivästyneensä sen takia, että oli huomannut
-jonkin langan katkenneen.
-
-Seuraavana aamuna hän läksi ajoissa liikkeelle. Päivän toisensa jälkeen
-hän jyskyttävin sydämin painui kyykkyyn, pompahti syrjään, pyyhälsi
-juoksuun milloin voi ja yltyi tappeluun, milloin oli joutunut hätään.
-Jos hän jolloinkin lie aikonut antautua armoille, niin ei siitä kukaan
-tietänyt, sillä hän iskeytyi työhönsä ilman hätääntymisen merkkiäkään.
-Duncan, joka oli määrätty valvomaan Frecklesin puuhia ensi viikkoina,
-toimitti isännälle eteläkämpälle kaikki nämä sanomat, mikäli niitä
-osasi arvailla, mutta eipä isolla skottilaisella ollut aavistustakaan
-siitä, mitä tavatonta kidutusta poika sai kokea, ja terävä-älyisempänä
-McLeankin osui vain hiukkasen lähemmä totuutta.
-
-Kun Freckles moniaan viikon kuluttua huomasi, että henki oli säilynyt
-ja että hänellä nyt oli koti ja että ensimmäiset rahat, mitä hän oli
-koskaan ansainnut, olivat turvassa hänen taskussaan, alkoi hän käydä
-ylpeäksi. Hän kulki vielä kiertäin kaartain, väistyi syrjään ja riensi
-juoksujalkaa, jottei taaskin myöhästyisi, mutta hänessä oli aste
-asteelta kehkeytymässä se pelottomuus, joka kasvaa miehessä, kun hän
-joka hetki saa tottua vaaroihin.
-
-Sydän oli hänellä lakata sykkimästä, kun ensimmäinen kalkkarokäärme
-asettui poikkiteloin linjapolulle, mutta hän rohkaisi itsensä ja
-iski sitä nuijallaan. Muserrettuaan sen pään hän voitti iiriläisen
-synnynnäisen vastenmielisyytensä käärmeitä kohtaan niin pitkälle, että
-leikkasi irti sen kalkkaron, näyttääkseen sitä Duncanille. Tämän voiton
-ohella oli myös hänen pahin pelkonsa käärmeitä kohtaan mennyt.
-
-Sitten hän alkoi älytä, että kun rämeessä oli niin viljalti riistaa,
-eivät petoeläimet tulisi polulle häntä hätyyttämään, ja olihan hänellä
-revolveri puolustukseksi, jos tulisivatkin. Hän oppi pian nauramaan
-isoille lepattaville linnuille, jotka pitivät hirveätä metakkaa.
-Vaaniessaan eräänä päivänä puun takana hän näki kurjen puolisonsa
-kanssa juhlallisesti esittävän joitakuita tahteja myöhästyneestä
-häätanssista. Käsittäen, että se oli ilmaisevinaan hellyyttä,
-miltä tahansa se näyttikin, oli yksinäisen pojan nälkäinen sydän
-myötätuntoinen niitä kohtaan.
-
-Ennen ensimmäisen kuukauden loppua hän oli kohtalaisen tyytyväinen
-toimeensa, ja seuraavana kuukautena hän jo melkein piti siitä. Saa
-olla varma siitä, että luonto tekee omat ihmetyönsä kenen sydämessä
-hyvänsä, jota jokapäiväinen työskentely pitää sen ilmiöitten, äänien ja
-äänettömyyden parissa.
-
-Kun päivä toisensa jälkeen ainoa asia, joka vilkastutti hänen
-täydellistä yksinäisyyttään, oli rämeen lintujen ja eläinten seura,
-niin oli luonnollisin seikka maailmassa, että Freckles kohdisti niihin
-ystävyytensä. Aluksi hän vaistomaisesti suojeli heikkoja ja avuttomia
-ja hämmästyi nähdessään, kuinka nopeasti ne tottuivat häneen ja kuinka
-vähän välittivät hänen läsnäolostaan huomattuansa, ettei hän ollut
-metsästäjä ja että nuijaa, jota hän kantoi, käytettiin useammin niiden
-kuin hänen omaksi hyväkseen. Hän voi tuskin uskoa silmiään.
-
-Tästä hänen pyrkimyksestään lintuja ja eläimiä suojelemaan oli
-vain lyhyt askel omistusoikeuden tuntemiseen, ja sen mukana heräsi
-myöskin hyväilyn ja huolehtimisen tarve. Kun syksyn tullen hautominen
-oli päättynyt ja sisämaan linnut parvittain kerääntyivät rämeelle
-herkuttelemaan sen siemenillä ja marjoilla, tyytyi Freckles tarkkaamaan
-niitä ja mietiskelemään niiden oloja. Paitsi puolta tusinaa kaikkein
-tavallisimpia ne kaikki olivat hänelle outoja. Alituisesti hän sai
-yllätyksekseen havaita, kuinka niiden puuhailu oli peräti ihmisten
-tapaista.
-
-Kun mustat hallat alkoivat riipiä Limberlostia leikellen sanajalkoja,
-tempoen viiniköynnöksiä puista, niittäen laaksosta mehevän vihannuuden
-ja pyöritellen lehtiä maahan, piti hän mieli ahdistuneena silmällä
-ystäväinsä lähteviä parvia. Hän alkoi käsittää olevansa jäämässä yksin.
-Hän koetti olla erikoisen ystävällinen, toivoen saavansa joitakuita
-taivutetuiksi viipymään. Silloin hänelle juolahti mieleen, että pitäisi
-toimittaa ruokaa linnuille, sillähän näki, että ne sen puutteessa
-olivat muuttohommissa. Mutta eipä hän voinut niitä pysähdyttää. Päivä
-toisensa jälkeen kerääntyi parvia, jotka matkasivat tiehensä. Siihen
-aikaan, kun ensi lumi valkaisi hänen vahtipolkuansa Limberlostissa,
-olivat jäljellä ainoastaan pienet mustanvalkeat lumisirkut, tikat,
-keltasirkut, jotkut vanhukset tulipunaisista kardinaaleista,
-sininärhit, varikset ja viiriäiset.
-
-Silloin Freckles aloitti taikatemppunsa. Hän raivasi pienen aukeaman
-ja pani siellä kahdesti päivässä toimeen lintujen kemut. Joulukuun
-keskivaiheilla olivat talven tuimat tuulet purreet enimmät siemenet
-ruohoista ja pensaista. Lumi tuiskusi peittäen rämeen, ja ruokaa oli
-hyvin niukasti ja vaikeasti saatavissa. Linnut malttoivat tuskin
-odottaa kunnes Freckles oli kääntänyt selkänsä, ennenkun jo hyökkäsivät
-hänen varastojensa kimppuun. Muutaman viikon päästä ne jo lensivät
-aukeamalle häntä vastaan. Tammikuun purevassa säässä ne tulivat joka
-aamu puolitiehen hänen asunnolleen ja lepattelivat hänen ympärillään
-kuin kyyhkyset koko matkan ruokapaikalle asti. Ennen helmikuuta ne
-olivat niin tottuneet häneen ja niin lopen nälkäisiä, että istuutuivat
-hänen päänsä päälle ja olkapäilleen, ja julkeat närhit tuppautuivat
-rosvoamaan hänen taskujaan.
-
-Vehnän ja leivänmurusten lisäksi Freckles jakeli niille kaikenlaisia
-jätteitä, mitä tuvasta löysi. Hän vei holhokeilleen omenan-, nauriin-
-ja perunankuoria, toisinaan kaalinlehden tai porkkanoita ja sitoi
-pensaisiin luita, joissa oli vielä vähän rasvaa ja rustoa. Kun hän
-eräänä aamuna saapui ruokapaikalle tavallista varemmin, tapasi
-hän loistavan kardinaalin ja kaniinin vieretysten toverillisesti
-nakertelemassa kaalinlehteä, ja samalla hänen mieleensä juolahti särkeä
-pähkinöitä siitä varastosta, jonka oli koonnut Duncanin lapsille,
-saadakseen jos mahdollista, liittää oravatkin perheeseensä. Pian hän
-saikin ne tulemaan punaisina, harmaina ja mustina, ja hänen mielensä
-kävi apeaksi, kun hän ei tuntenut niiden eri nimiä ja tapoja.
-
-Niin kului talvi. Joka viikko ratsasti McLean Limberlostiin, ei
-kuitenkaan koskaan samana viikonpäivänä tai samalla tunnilla. Aina hän
-tapasi Frecklesin toimessaan, uskollisena ja rehellisenä, olipa sää
-kuinka ankara tahansa.
-
-Palkastaan poika sai ensimmäiset rahat, mitä milloinkaan oli omistanut,
-ja kun isäntä selitti hänelle, että hän voisi jättää ne huoletta
-pankkiin ja siitä saada paperipalasen, joka vastasi summaa, niin hän
-jokaisena maksupäivänä vei oikopäätä rahansa talletettaviksi ja pidätti
-itselleen tuskin sen verran kuin tarvitsi ruokaan ja vaatetukseen. Hän
-ei tiennyt, mitä tekisi rahoillaan, mutta se tieto, että ne olivat
-siellä, herätti hänessä vapauden ja voiman tuntoa -- ne olivat hänen
-ja hän saattoi ne ottaa milloin hyväksi näki. McLeania jäljitellen
-hän osti pienen muistikirjan, johon huolellisesti merkitsi jokaisen
-ansaitsemansa dollarin ja jokaisen menettämänsä sentin. Kun hänen
-menonsa olivat vähäiset ja isäntä maksoi runsaasti, kasvoi hänen pikku
-aarteensa ihmeteltävässä määrässä.
-
-Se talvi tarjosi Frecklesille ensimmäiset todellisen onnen hetket
-hänen elämässään. Hän oli vapaa. Hän teki miehen työtä uskollisesti,
-rankkasateessa, lumituiskussa ja myrskysäässä. Hän kasvatti itselleen
-hämmästyttävät ruumiinvoimat, elätti itseään ja säästi rahaa. Työkunnan
-joka mies ja ylipäänsä kaikki muutkin tiesivät, että hän oli mahtavan
-McLeanin suojeluksessa, ja sepä tasoitti Frecklesin uraa moneenkin
-suuntaan.
-
-Duncanin vaimo osoitti hänelle sitä persoonallista ystävällisyyttä,
-jota hänen janoava sydämensä kaipasi. Aina oli lämmin juoma valmiina,
-kun poika kylmällä säällä tuli kotiin vahtipoluiltaan. Hän kutoi
-paksun lapasen pojan vasempaan käteen ja keksi keinon, kuinka sopi
-neuloa ja vanulla sisustaa oikea hiha, niin että se suojeli toista
-silvottua käsivartta kylmää vastaan. Hän paikkasi hänen vaatteitaan,
-joita piikkilanka usein repi rikki, ja säästi ruuantähteitä hänen
-linnuilleen, ei siksi, että hän tiesi tai piittasi niistä mitään, vaan
-kun hän itsekin oli kyllin lähellä rämettä, tajutakseen sen täydellisen
-yksinäisyyden. Kun Duncan nauroi tuota hommaa, vastasi vaimo: "Herra
-nähköön, ukkoseni, jollei Frecklesillä olisi noita lintuja ja elukoita,
-niin hän olisi aina yksin. Muttei koskaan ole tarkoitettu, että ihminen
-olisi niin yksin. Vallanhan hän menisi kaistapäiseksi, jollei saisi
-edes niistä huolehtia ja puhella niiden kanssa."
-
-"Kuinka monta vastausta luuletkaan hänen saavan puheisiinsa,
-eukkoseni?" nauroi Duncan.
-
-"Hän saa semmoisen vastauksen, joka pitää silmän kirkkaana ja panee
-jalan uskollisesti vaeltamaan sitä epätasaista polkua, jolle hän on
-joutunut", vastasi vaimo totisena.
-
-Duncan meni matkoihinsa ja näytti hyvin miettiväiseltä. Seuraavana
-aamuna hän antoi Frecklesille tähkän sitä viljaa, jota paraikaa kuori
-kanoilleen, ja käski hänen viedä sen villeille kesyttömille kanoilleen
-Limberlostiin. Freckles nauroi ihastuneena.
-
-"Kanoilleni!" sanoi hän. "Kas, kun en ole ennen tullut sitä
-ajatelleeksi. Minun kanojanihan ne tietenkin ovat. Ne ovat sellaisia
-pieniä kaunisvärisiä kukkoja ja kanoja. Mutta 'kesyttömiä' ne eivät
-ole. Mitä sanoisittekaan, jos 'kesyttömät kanani' ovat melkoista
-kesympiä kuin teidän täällä pihassa?"
-
-"Vaiti, poika!" tokaisi Duncan.
-
-"Pankaapa kananne istumaan päänne päälle tai syömään käsistänne ja
-lakkareistanne", härnäsi Freckles.
-
-"Mokomia kaskuja voit kertoa pikku lapsille!" sanoi Duncan. "Ne ovat
-kylläkin kärkkäitä uskomaan mitä tahansa. Et voi keksiä niin mahdotonta
-juttua, etteivät he vaatisi vieläkin mahdottomampaa."
-
-"Tulkaa itse katsomaan!" vastasi Freckles.
-
-"Olkoon menneeksi!" sanoi Duncan. "Jos sinä saat yhdenkään linnun
-istumaan pääsi päälle tai syömään kädestäsi, niin ota pois vapaasti
-jyvähinkalostani ja vehnäpurnustani pitkin talvea."
-
-Freckles hypähti koholle ja hihkui ihastuksesta.
-
-"Voi, Duncan! Te olette liian antelias!" huudahti hän. "Milloin
-tulette?"
-
-"Ensi pyhänä", sanoi Duncan. "Ja uskonhan minä, että Limberlostin
-linnut ovat kesyjä kuin kanat, jahka sen näen, mutta en ennen."
-
-Tästä alkaen Freckles nimitti lintujaan kanoiksensa ja Duncanit samoin.
-Ja seuraavana sunnuntaina Duncan vaimoineen ja lapsineen vaelsi hänen
-seurassaan rämeelle. He näkivät niin ihmeellisen näyn, että se antaa
-heille puheenaihetta koko heidän loppuiäkseen ja tekee heidät kaikkien
-lintujen uskollisiksi ystäviksi.
-
-Frecklesin linnut odottivat häntä aukeaman reunassa. Ne halkoivat
-hyistä ilmaa hänen päänsä ympärillä punaisin, sinisin ja mustin
-kaartein ja kierroksin. Ne karkoittivat toisiaan pois hänen luotaan ja
-liihoittelivat itse niin läheltä, että siivet viistivät häntä.
-
-Ruokintapaikalla Freckles laski maahan vanhan sankonsa täynnä jätteitä
-ja varvuista tekaistulla luudalla lakaisi lumen pieneltä tasaiselta
-tanterelta. Heti kun hän oli kääntänyt selkänsä, lehahtivat linnut
-ruuan kimppuun ja sieppasivat palasia kantaakseen ne lähimpiin
-pensaisiin. Jotkut rohkeimmista, iso varis ja närhipari, asettuivat
-sangon reunalle ja ahmivat kaikessa rauhassa, mutta kardinaali, joka
-empi, uskaltaako vaiko ei, toraili ja ärhenteli istuen oksalla sen
-yläpuolella.
-
-Sitten Freckles kaatoi sangosta varastonsa. Heti tuntui maa muuttuneen
-kuin miksikin Montezuman levitetyksi viitaksi, paitsi että kaikki nämä
-kirkasväriset höyhenet olivat elävien lintujen selässä. Niiden syödä
-noppiessa Duncan tarttui vaimonsa käsivarteen ja silmäili kummissaan;
-sillä pensaista ja kuivasta ruohosta tuli joukoittain viiriäisiä
-somasti piipittäen ja haastellen omituisella kurkkuäänellään, ikäänkuin
-toisiansa kehoitellen. Ja ennenkuin kukaan mitään älysi, istui iso
-harmaa kaniini keskellä kestejä tyytyväisesti nakertaen kaalinlehteä.
-
-"No katsos pahusta!" kuului vaimo kiihkeästi kuiskaavan.
-
-"Sssss", varoitti Duncan.
-
-Lopuksi Freckles otti lakin päästään. Ensin hän ahtoi siihen
-kourallisittain vehnää taskuistaan. Siemenensyöjät lentelivät
-laumoittain hänen ympärillään kuin kesy kyyhkysparvi. Ne istahtivat
-hänen käsivarsilleen ja lakilleen, ja nälän yllyttäminä ja unohtaen
-varovaisuutensa komea kardinaalikoiras ja yhtä kirjava närhi
-kiistelivät siitä, kumpi pääsisi istumaan hänen päänsä päälle.
-
-"Enkös vain ole hävinnyt!" mutisi Duncan unohtaen, että oli komentanut
-vaimonsa vaikenemaan. "Täytyy taipua. Täytyy uskoa kun näkee. Mutta
-tämä täytyikin nähdä, ennenkuin voi uskoa. Meidän pitää antaa
-isännänkin nähdä mokoma, sillä ei sellaista hevinkään kahdesti tarjota
-elämässä. Kaikki on lumen peitossa, ja nuo itikat melkein nälkään
-nääntyneet, mutta ne luottavat Frecklesiin niin täydellisesti, että
-ovat kesympiä kuin meidän kanamme. Katsokaa tarkkaan, lapset!" kuiskasi
-hän. "Ette saa mokomata milloinkaan nähdä, kuinka kauan Luoja salliikin
-teidän elää. Katsokaa, kuinka koreina niiden värit loistavat jäästä ja
-lumesta ja kuinka kauniisti ne hyppivät! Ja kuinka ketteriä ne ovat!
-Niin, kyllä nyt hävisin kerrankin!"
-
-Freckles tyhjensi lakkinsa, käänsi taskunsa nurin ja sirotti maahan
-loputkin siemenet. Sitten hän huiskahutti ihmetteleville ystävilleen
-hyvästit ja lähti vahtipolulleen.
-
-Kun Duncan ja Freckles viikkoa myöhemmin nousivat murkinaltaan, oli
-talven tuimin aamu. Lämmin lakki päässä ja lapanen kädessä astuessaan
-keittiön nurkkaan ottamaan tähdesankoaan Freckles tapasi sen päällä
-ison vadin täynnä höyryävää vastakeitettyä vehnää. Loistavin kasvoin
-hän kääntyi emäntään päin.
-
-"Oletteko pannut tämän lämpimän ruuan minun kanoilleni vai omillenne?"
-
-"Sinun kanoillesi se on, Freckles. Pelkäsin, etteivät ne tässä
-kylmässä ilmassa munisi oikein hyvin saamatta silloin tällöin vähän
-lämmintä suuhunsa."
-
-Duncan nauroi astuessaan toiseen huoneeseen piippuansa hakemaan; mutta
-Freckles katseli emäntää, ja hänen vilpittömät, kesakkoiset, kapeat
-kasvonsa kuvastivat selvästi sitä äidinrakkauden kaipuuta, jota hän oli
-pitkin elämäänsä tuntenut.
-
-"Voi kuinka soisin, että te olisitte minun äitini!" huudahti hän.
-
-Vaimo yritti jäljitellä miehensä naurua.
-
-"Herra siunatkoon poikaa!" sanoi hän. "Etkö sinä ole kyllin viisas
-tietääksesi, että minä olen äitisi, vaikkei kukaan vaimoihminen sitä
-suoraan sanoisi? Jollei noin iso mies sitä muutoin tiedä, niin opi se
-nyt äläkä milloinkaan unohda. Jos nainen on naimisissa yhden miehen
-kanssa tulee hänestä kaikkien miesten vaimo, kun hän kerran on saanut
-kokea, mitä on vaimona oleminen. Ja kun kerran vaimon sydämen alla on
-poikalapsi aloittanut elämänmatkansa, on hän kaikkien miesten äiti,
-sillä äitien sydämet ovat koko maailmassa samat. Herra varjelkoon
-sinua, poikanen, olenhan minä toki sinun äitisi!"
-
-Hän kietoi paksun huivin, jonka oli pojalle kutonut, tiukemmin hänen
-rintansa ympäri ja veti lakin syvemmäs korville, mutta kiskaisten sen
-pois ja pistäen kainaloonsa Freckles tarttui vaimon karkeaan punaiseen
-käteen ja painoi siihen pitkän suudelman. Sitten hän riensi tiehensä
-salatakseen onnelliset, kiusalliset kyyneleet, jotka pulppusivat
-suoraan hänen paisuvasta sydämestään.
-
-Hillittömästi nyyhkyttäen syöksähti vaimo viereiseen huoneeseen ja
-heittäytyi miehensä syliin.
-
-"Voi sitä poika parkaa!" päivitteli hän. "Voi sitä äiditöntä poika
-poloista! Hän ihan murtaa sydämeni!"
-
-Duncanin käsivarsi kiertyi tiukasti vaimon ympäri. Isolla ruskealla
-kädellä hän lemmekkäästi silitteli karheita punertavia hiuksia.
-
-"Sinä olet hyvä vaimo, Sarah!" sanoi mies. "Oikein hyvä vaimo sinä
-olet. Sinähän puhut toisinaan kuin Jumalan pyhät profeetat. Jos minä
-olisin nyt ollut sinun sijassasi, niin olisinhan minäkin tuntenut
-tuota samaa ja myöskin tiennyt mitä piti sanoa. Mutta, lempo soikoon,
-minä olisin änkännyt ja tankannut enkä saanut suustani mitään, joka
-olisi kelvannut. Mutta sinä, Sarah! Näitkös, eukko, hänen silmiään?
-Kun hän läksi, näytti kuin kirkas pyhyyden valo kulkeneen hänen
-ylitsensä ja asettuneen hänen päällensä. Sinusta erotessaan poika oli
-niin onnellinen, ettei osannut enää puhua. Ja kuinka minä nyt olenkaan
-ylpeä sinusta, Sarah! Enpä vainenkaan vaihtaisi sinua ja osuuttani
-Limberlostissa minkään kuninkaan kanssa maailmassa."
-
-Hän hellitti otteensa ja laskien raskaan käden vaimon kummallekin
-olalle katseli tätä suoraan silmiin.
-
-"Sinä olet priima tavaraa, sinä, Sarah! Juuri priima tavaraa!" sanoi
-hän.
-
-Sarah Duncan seisoi yksin keskellä kaksihuoneista hirsimökkiään,
-nosteli luisevia, kynsimäisiä käsiään, jotka punoittivat alituisesta
-kuuman veden pitelemisestä ja olivat kylmästä karheat ja sierottumia
-täynnä ja jotka ainainen taistelu suomudan kanssa oli koristanut
-mustilla viivoilla ja palohaavat kovettaneet, ja tuijotti niihin
-kummastellen.
-
-"Koreat kädet todellakin!" jupisi hän. "Mutta noita on vastikään mies
-suudellut. Vieläpä sellainen mies! Parempi kuin Jumala milloinkaan on
-parastaankin yrittäen luonut. Duncan ei tahdo vaihtaa kuninkaankaan
-kanssa! No, en minäkään tahtoisi vaihtaa kuningattaren kanssa, jolla on
-palatsi ja samettihameet ja pähkinänkokoiset timantit ja sata vierasta
-päivässä päällepäätteeksi. Näitä käsiä on kunnioitettu niin suuresti,
-etten totta maar tiedä, voinko enää pistää niitä astiaveteen. Mutta
-se suudelma ei voi pesussakaan lähteä pois. Ei mikään voi ottaa sitä
-minulta, se pysyy minulla kuolemaani saakka. Herrainen aika, olenpa
-minä koppava! Suudella näitä vanhoja kynsiä! No, jopa nyt jotakin!"
-
-
-
-
-3. luku.
-
-PUTOAA SULKA JA SYNTYY SIELU.
-
-
-Niin vietti Freckles tuiman talven. Hän oli hyvin onnellinen. Hän oli
-niin kauan kaivannut vapautta, rakkautta ja arvonantoa! Hän oli ollut
-sanomattoman yksinäinen kunnalliskodissa eikä suuren erämaan tahi
-metsän täydellinen yksinäisyys ole niin vaikea käsittää kuin sellainen
-autiudentunne, että alinomaa on ympärillä ihmisiä, jotka eivät
-hitustakaan välitä siitä, onko toinen elossa vai kuollut.
-
-Koko talven Freckles kohdisti kaiken tarmonsa siihen, että rajalinjat
-pysyivät kunnossa ja hänen "kanansa" pelastuivat kylmän ja nälän
-kynsistä. Kun ensimmäinen kevään hengähdys kantautui Limberlostiin
-ja lumi väistyi sen tieltä; kun osmankäämi teki kukkia, kun viheriä
-vivahdus ilmestyi puihin, pensaisiin ja maahan; kun kaislat alkoivat
-kohottaa päätänsä ja vasta valveutuneen vuodenajan sykintä vahvistui
-luonnon sydämessä, silloin liikahti jotakin uutta pojankin rinnassa.
-
-Luonto vaatii aina osansa. Nyt se laski mahtavan kätensä Frecklesin
-sielulle, ja pojan koko olento vavahti, vaikkei hänellä ollut
-etäisintäkään aavistusta siitä, mikä häntä vaivasi. Duncan yhtyi
-vaimonsa olettamukseen, että se oli kevätkuumeen oire, mutta Freckles
-tiesi, ettei niin ollut laita. Hän ei ollut milloinkaan jaksanut niin
-hyvin. Kirkkaana, lämpimänä ja vahvana tykki veri hänen suonissaan.
-Hänen oli aina nälkä eikä raskainkaan päivätyö väsyttänyt. Pitkät
-kuukaudet hän oli, kertaakaan keskeyttämättä, taivaltanut tuon
-seitsenpenikulmaisen polun kahdesti joka päivä kaikilla mahdollisilla
-ilmoilla. Raskaalla nuijallaan hän lujasti kopahutteli piikkilankoja,
-ja eri lohkojen väliä kulkiessaan hän oli, ensiksi leikillä, sitten
-pitääkseen vertaan liikkeessä, ruvennut rummuttamaan ja saavuttanut
-siinä kokeneen rumpalin taitavuuden. Hänen työskentelynsä tarjosi
-harjoitusta jokaiselle hänen ruumiinsa lihakselle joka hetki päivästä,
-ja iltaisin häntä odotti kylpy, terveellinen ruoka ja virkistävä uni
-huoneessa, jota ei koskaan lämmitetty. Hän oli lihonnut ja päivettynyt
-ja osoitti suurempaa jäntevyyttä ja kestävyyttä kuin koskaan olisi
-voinut aavistaa.
-
-Eikä Limberlost nyt enää itseensä kätkenyt viime vuoden kauhuja.
-Hän oli ollut siellä rämeen autiona aikana, jolloin se paljaaksi ja
-avuttomaksi raastettuna värisi kuin pelon vallassa sekin. Hän oli
-retkeillyt sen sisäosiin, kunnes tunsi jokaisen polun ja tien, joka
-oli sinne milloinkaan tehty. Hän oli mitannut sen syvimpäin hetteiden
-syvyyden ja päässyt selville siitä, miksi puut kasvoivat niin
-suurenmoisesti. Hän oli huomannut, että räme- ja alankomaat olivat vain
-vähäisiä verrattuina peninkulmain laajoihin vankkoihin metsäalueihin,
-jotka kesä verhosi rehevillä pensaikoilla.
-
-Ne äänet, jotka ensimmältä olivat herättäneet hyytävää pelkoa hänen
-sielussaan, ne olivat, kuten hän nyt tiesi, talven lähetessä kaikonneet
-siivin tai äänettömin askelin. Kun linnut palasivat parvi toisensa
-jälkeen ja hän havaitsi entisten kaikujen heräävän jälleen, tunsi
-hän kummakseen niitä ikävöineensä ja tervehtivänsä niiden paluuta
-ilomielin. Kaikki pelko oli unohtunut. Sen sijaan hänet oli vallannut
-palava halu tulla tietämään, mitä ne olivat, oppia tuntemaan, missä
-ne olivat olleet ja rupeaisivatko ne hänen ystävikseen niinkuin
-talvilinnut olivat tehneet, ja jos niin kävisi, olisivatko ne myös yhtä
-epävakaisia. Sillä kun mahla alkoi vuotaa, madot mataa ja hyönteiset
-lentää, olivat enimmät "kanat" karanneet häneltä, pujahtaneet suolle ja
-herkuttelivat sen loppumattoman runsailla varastoilla, niin etteivät
-paljoakaan piitanneet hänen antimistaan. Näin oli poika jäänyt yksin,
-kun linnuilla oli soitimen ja pesänrakentamisen kiireelliset päivät.
-
-Hänen mieltänsä kaiveli lintujen kiittämättömyys, mutta pian hän sai
-lohdutusta vastatulleitten tarkkaamisesta ja ystävyyden hieromisesta
-niiden kanssa. Hän olisi varmaankin ollut ylpeä ja ylen mielissään, jos
-olisi tiennyt, että monikin sisäsuon entinen asukas nyt laati pesänsä
-rajapolun varsille ainoastaan hänen seuransa ja suojeluksensa takia.
-
-Limberlostin vuotuinen herääminen on valtava uudestisyntyminen.
-Freckles seisoi syrjässä ja tarkkasi hartautta tuntien, kuinka
-räme asteittain sai uuden pukunsa ja uudet asujamet. Vaaroissa ja
-yksinäisyydessä käyneenä teräväsilmäiseksi ja virkuksi hän pani
-merkille kehityksen joka vaiheen, ensimmäisestä sammakon äännähdyksestä
-ja umpun puhkeamisesta siihen saakka, kun puut olivat täydessä lehdessä
-ja viimeinen muuttolintu palannut.
-
-Se tieto, että hän oli ypöyksin ja peräti vailla merkitystä, rasitti
-häntä alinomaa. Hän pohti ja mietti, kunnes oli melkein kuumeessa eikä
-sittenkään älynnyt syytä. Kiihkeä levottomuus ja kaipaus, jota hän
-tuskin jaksoi kestää, oli tyystin ottanut hänet valtoihinsa.
-
-Oli kesäkuu, oli taivaalla, samoin Limberlostissa, ja kaikkien
-vastaheränneen luonnon ihanuuksien nimessä olisi pitänyt olla kesäkuu
-jokaisen ihmisen sydämessäkin. Mutta Freckles näytti tuikealta ja
-synkältä palatessaan vahtipolultaan, ja nuo tempoilevat iskut -- pom,
-pom -- jotka koettelivat notkahtelevaa piikkilankaa ja sähköttivät
-hänen tulostaan rämeellä oleskeleville turkis- ja sulkapukuisille
-ystäville, julistivat tänä aamuna uutista hänen tyytymättömyydestään
-peninkulman päähän hänen edellään.
-
-Frecklesin erikoinen suosikki, sorea keltatakkinen, mustahihainen
-tiklivarpu, koiras, oli rohkeimpana kaikista istunut monena päivänä
-piikkilangalla, ja Freckles, jonka tuon pikku veijarin näppäryys ja
-koreus oli kokonaan kahlehtinut, ei lainkaan aavistanut, että häntä
-vedettiin nenästä. Sillä tiklivarpunen hypiskeli, keikkui ja liehui
-siinä nimenomaisessa tarkoituksessa, että kerrassaan kiinnittäisi
-hänen huomionsa, joten hän ei tulisi vilkaisseeksi ylös ja äkänneeksi
-pientä ohdakkeenhaivenista ja villasta tehtyä kehtoa, joka oli
-pelottavan lähellä hänen päätänsä. Hautomisen alkuaikoina tuo pieni
-vilkas perheenisä oli sankarillisesti tarrautunut aitaan, vaikka olikin
-pelosta melkein herpaantunut. Mutta kun päivä kului toisensa jälkeen ja
-sen vihellyksiin vastailtiin vain leikkisällä jäljittelyllä, panemalla
-kourallinen murusia aidanpylvään virkaa tekevän akaasian nokkaan ja
-ystävällisesti puhelemalla, kasvoi sen luottamus. Viime aikoina se
-oli Frecklesin ohikulkiessa laulanut ja pyrähdellyt, ja tämä, joka ei
-aavistanut, että niin lähellä hänen yläpuolellansa oli pesä ja siinä
-levottomasti tähystelevä pieni naaras, luuli vain olevansa tavattoman
-taitava houkuttelemaan lintuja puoleensa. Tänä aamuna tiklivarpunen
-tuskin saattoi uskoa korviaan ja piteli kiinni piikkilangasta, kunnes
-tavallista äkäisempi isku pani sen pyörimään ilmassa jalka koholla,
-samalla kun se äännähti "pst" äärettömän säikähtyneessä sävyssä.
-
-Langoissa soi tarina, jota linnut eivät osanneet tulkita, ja Freckles
-oli aivan yhtä tietämätön hämmingin syistä kuin ne.
-
-Omituinen liike pienen saksanpähkinäpuun alla veti hänen huomiotaan
-puoleensa. Hän pysähtyi tutkimaan asiaa. Se oli tavattoman
-suuri Luna-kotilo, ja perhonen oli juuri puhkaisemassa yläpäätä
-ponnistautuessaan valoon ja vapauteen. Freckles jäi seisomaan ja
-katsomaan.
-
-"Tuossapa jokin yrittää ulos!" mutisi hän. "Voisinkohan minä siinä
-auttaa? Arvaanpa, että on parasta olla yrittämättä. Ellen olisi
-sattunut tälle kohtaa, ei tässä olisi ollut ketään auttamassa, ja ehkä
-minä vain tekisin vahinkoa. Se on... se on... kas vain! Sehän on juuri
-syntymässä!"
-
-Freckles tuijotti ällistyneenä. Perhonen suoriutui aukosta esille
-ja pahasti vaappuen ja heilahdellen kapusi puunrunkoa ylös. Sitten
-perhonen ryömi oksan ympäri ja painautui kiinni sen alapuoleen. Sillä
-oli iso paksu ruumis, melkein yhtä kookas kuin hänen peukalonsa ja
-niin lumivalkea, ettei Freckles eläissään ollut mokomaa nähnyt. Hieno
-lavendelinvärinen nauha oli vedetty sen otsan poikki ja jalat olivat
-samaa väriä; päässä oli tuntosarvet kuten pienoiset oljenkarvaiset
-sulkaset, ja olkapäiltä riippuivat poimuiset kosteat siivet. Siinä
-jäykkänä ihmetellessään hän näki niiden laajenevan, painuvan alas,
-saavan väriä ja pienten soikeain merkkien alkavan näyttäytyä.
-
-Minuutit kuluivat. Freckles katseli hellittämättä, värähtämättä.
-Tietämättänsä hän vapisi kiihkosta ja levottomuudesta. Nähdessään mitä
-oli tapahtumassa hän äänettömässä ihmetyksessä kuiskasi: "Se aikoo
-lentää!" Aamuaurinko lankesi perhoselle ja kuivasi perhosen sametin,
-ja leppoisa ilma tuuletti sen untuvia. Nopeasti kasvavat läpinäkyvät
-siivet alkoivat kehittyä erinomaisen hienon vihertäviksi; edessä
-kulkivat lavendelinkarvaiset juomut, seassa silmänmuotoisia kuvioita,
-joita reunustivat punaiset, ruskeat ja mustat viivat ja pitkät, kiherät
-rönsyntapaiset.
-
-Freckles kuiskaili itsekseen peläten häiritsevänsä perhosta. Se ryhtyi
-järjestelmälliseen harjoitukseen kohotellen ja laskien hienoja siipiään
-niitä kuivatakseen ja saadakseen verenkierron aikaan. Freckles tajusi,
-että se pian kykenisi levittämään ne ja lentämään pois. Hänen kaihoinen
-sielunsa lennätti ilmoille ensimmäisen värähtävän parahduksensa.
-
-"Minä en tiedä mitä se on! Voi, tahtoisinpa tietää! Kuinka minä
-tahtoisinkaan tietää! Sen täytyy olla jotakin suurenmoista! Perhonen se
-ei voi olla! Se on liian iso! Voi, kunpa olisi joku selittämässä, mitä
-se on!"
-
-Hän kapusi akaasiapylväälle ja tukien itseänsä piikkilankaan pisti
-sormensa oksaa pitkin etenevän perhosen tielle. Empimättä se kiipesi
-sormelle, ja hän laskeutui takaisin polulle tarkastellen perhosta
-läheltä. Sitten hän piti sitä varjossa ja käänteli sitä ihastellen sen
-kuvioita ja kauniita värejä. Kun hän lähensi perhosta oksaan, kapusi se
-sille yhä vielä liikutellen komeita siipiään.
-
-"Tekisipä totisesti mieleni jäädä tähän sinun kanssasi!" sanoi hän.
-"Mutta vaikkapa jäisin tähän koko päiväksi, et voisi tulla hiventäkään
-koreammaksi kuin olet juuri nyt, enkä minä kyllin nokkelaksi
-sanoakseni mikä sinä olet. Mutta joku kai sen tietää. Herra McLean
-sanoi, että jotkut ihmiset tuntevat jokaisen lehden, linnun ja kukan
-Limberlostissa. Voi, hyvä Jumala, kuinka toivon, että ilmoittaisit
-edes, mikä tämä yksi otus on!"
-
-Tiklivarpunen oli uskaltautunut takaisin langalle, sillä siinähän oli
-sen puoliso vain muutama tuuma tuon ihmisolennon pään päällä, ja hän
-ei totta maar saanut katsoa ylös juuri silloin, ja siksi rohkea pikku
-lintu istahti langalle ja piipahutti niinkuin se oli tehnyt joka päivä
-viikon ajan: "Hii-pii! Hii-pii!"
-
-"Kuka tässä hiipii? Minäkö?" murisi Freckles. "Tietysti minä liikun
-täällä joka päivä, mutta mitä se sinuun kuuluu? Ja vaikka siinä
-piipittäisit joka aamu kokonaisen vuoden ajan, en sittenkään voisi
-kenellekään siitä kertoa. Siellä oli keltainen lintu, niin pieni ja
-keltainen kuin kanarialintu, ja sillä oli mustat silkkisiivet. Sen
-enempää en voisi kertoa. Mitä sinä täällä oikein hommaat? Onko sinulla
-puoliso? Mikä sinun nimesi on? 'Hiipii' -- itsehän sinä tässä hiivit
-kuin vahtimassa!"
-
-Kärsimättömänä Freckles kalahutti aitaa. Säikähdyksestä parahtaen
-tiklivarpunen pakeni suinpäin. Pyrähtäen lensi naaraskin pesästään.
-Freckles vilkaisi ylös ja näki sen.
-
-"Ahaa!" huudahti hän. "Sitäkö varten sinä oletkin täällä! Sinulla onkin
-eukko. Ja niin likellä päätäni, että olen ollut vähällä saada koko
-pesän lakilleni mitään tietämättä!"
-
-Freckles nauroi omalle pilalleen ja kiipesi mieleltään hilpeämpänä ylös
-tarkastamaan sievää pientä kehtoa ja sen sisällystä. Naaras syöksähti
-vimmoissaan häntä kohti. "No, mitä asiaa sinulla tänne on?" kysyi hän
-nähdessään, ettei se ollutkaan tiklivarpusen näköinen.
-
-"Suoriudu tiehesi täältä! Ei täällä ole sinun sikiöitäsi. Tämä on minun
-pikkuisen, piikkilangalla asustavan keltaisen ystäväni pesä eikä sinun
-ole lupa siihen kajota. Mutta... saathan sinä sentään katsella. Niinpä
-vainenkin, hieno se pesä on ja kauniit munat. Pysy erilläsi taikka saat
-tästä kepakostani!"
-
-Freckles luisui takaisin polulle. Naaras pyyhälsi pesälle ja asettui
-sinne hellällä, hyväilevällä liikkeellä. Sitten keltatakki lensi
-pesän reunalle katsomaan, oliko kaikki kunnossa. Pieni lapsikin olisi
-selvästi käsittänyt, että pesä kuului molemmille.
-
-"No jopa nyt jotakin!" jupisi Freckles. "Eikös se ole noiden molempien
-pesä! Ja koiras on keltainen ja naaras vihreä taikka sitten naaras
-keltainen ja koiras vihreä. Sitä minä ainakaan en tiedä enkä voi
-saadakaan tietoa siitä, mutta sehän on päivänselvää, että nuo molemmat
-ovat valmiit puolustamaan tuota pesää, ja niinpä tietenkin se kuuluu
-niille. Eikö se ole kummallista? Niinhän minua on puijannut koko
-tämän viikon sekin ruohopesä orapihlajassa tuolla linjalla. Yhtenä
-päivänä istuu siellä sininen lintu, ja minä ajattelen, että pesä on
-sen. Seuraavana päivänä siellä kyyköttää ruskea lintu, ja minä ajan
-sen pois, koska pesä on sinisen. Seuraavana päivänä se ruskea taas
-kököttää paikallaan, ja minä annan sen olla, sillä sen oma kai pesän
-täytyy olla, arvelen. Ja taas seuraavana päivänä siellä, totta vie,
-istuukin se sininen, ja minä laahaan sen tiehensä, sillä ruskeanhan se
-pesä on; ja nyt panen pääni pantiksi, että pesä on niiden molempien,
-ja minä olen vain kiusannut niitä kuin mikäkin pöhkö. Koko tomppeli
-olenkin, lintujen ystävä mukamas, ja niin tyhmä, etten tiedä, mitkä
-ovat pariskuntia, ja tietystikin ovat sininen ja ruskea pariskunta,
-jos kerta keltainen ja sininen ovat pari -- entäs ne punaiset linnut?
-En ole koskaan tullut niitä ajatelleeksi. Uros on punainen ja naaras
-harmaa -- ja nyt tahtoisin tietää, ovatko ne kaikki erilaisia? Mutta
-eivät olekaan! Tietysti ne eivät ole. Kaikkihan nuo närhit ovat sinisiä
-ja kaikki varikset mustia."
-
-Frecklesin tyytymättömyys paisui, niin että hän oikein puhkui
-kiukusta. Hän marssi pitkin polkua synkeän näköisenä ja äkeästi takoen
-piikkilankaa. Peipposten pesän kohdalla hän poikkesi pois linjalta ja
-silmäsi orapihlajaa. Siellä ei ollut ketään hautomassa. Hän painautui
-lähemmäs, päästäkseen kurkistamaan noita lumivalkeita pilkuttomia
-pikku munia, jotka olivat hänestä olleet niin kauniita, ja hänen
-rapistellessaan kurkotti sieltä neljä pienoista päätä suut ammollaan ja
-nälästä piipittäen. Freckles vetäytyi syrjään. Pesän reunalle laskeutui
-ruskea lintu ja tukki yhden kidan vihreällä koukeroisella madolla, ja
-pari minuuttia myöhemmin täytti sininen lintu toisen kidan jollakin
-valkealla. Nyt oli asia selvä. Sininen ja ruskea olivat pariskuntia.
-Taaskin Freckles toisti: "Kuinka tahtoisinkaan tietää!"
-
-Käärmejoen yli vievän sillan tienoilla laakso avartui, puut seisoivat
-harvassa, ja raitoja, kaisloja, saraheinää ja loistavan valkoisia
-kukkia kasvoi viljalti. Täällä laiskat, isot, mustat vesikäärmeet,
-joista joki on nimensä saanut, paistattelivat päivää pensaissa,
-villihanhet ja uikut räkättivät, kurjet ja haikarat kalastivat ja
-myskirotat kaivoivat rantaäyrääseen omituisia luikertelevia käytäviään.
-Se oli aina erinomaisen hupaisa paikka, ja Freckles seisoskeli
-mielellään sillalla, tarkaten nevan ja veden väkeä. Hän toimitti
-myöskin tärkeitä asioita villien kukkasten ja sulotuoksuisen ruohon
-kanssa. Ilokseen hän niinikään polskien saapasti kummallakin puolen
-siltaa matalain lammikoiden halki.
-
-Ja missä joki painui suolle, siinä oli harvinaisen kaunis paikka. Vesi
-levisi tummissa, sammalreunaisissa, vihreissä lietteissä. Kokonaiset
-aukeamat kasvoi täällä vesikasveja ja liljoja, kohottaen leveitä,
-vankkoja, heleänvihreitä lehtiään. Ei missään muualla Limberlostissa
-saanut kuulla senkaltaista sammakkokuoroa kuin joen suulla. Rummutus
-ja piipitys kaikui loppumattomana orkesterimusiikkina, ja koko kesän
-mittaan sitä säesti täysinäinen kuoro.
-
-Verkalleen Freckles vaelsi polkua, joka sillalta johti linjalle. Sillä
-ainoalla paikalla hän saattoi hellittää valppauttansa. Ei pahinkaan
-hirrenvaras, mikä koskaan oli täällä liikkunut, olisi tohtinut pyrkiä
-rämeelle joensuulta päin veden takia, kun siinä ei ollut suojaa
-ympäröivistä puista. Hän taivutteli rehevää ruohoa sauvallaan ja
-ajatteli, kuinka varjoisaa olisi rämeen tiheämmissä osissa. Silloin hän
-äkkiä hypähti syrjään; sauva halkaisi suhahtaen ilmaa, ja hän astahti
-askeleen taapäin.
-
-Kirkkaalta taivaalta tuli ensinnä hänen kasvojensa tasalle, sitten
-liidellen, kieppuen ja pyörien kiiltävä, välkehtivä musta sulka, kunnes
-painui polulle hänen eteensä. Kun se kosketti maahan, sieppasi Freckles
-sen heti käteensä ja katsahti ylös taivaalle. Ei ollut minkäänkokoista
-puuta koko tällä avaralla aukeamalla. Ei tuulta, joka olisi voinut
-tuon sulan tuoda. Kirkkaalta taivaalta se oli pudonnut, eikä Freckles,
-joka kiihkeästi pälyili ylös kesäkuun taivaalle, missä jokunen harva
-pilvenhattara verkalleen liiteli korkealla eetterimeressä, osannut
-arvailla tai uneksiakaan, että siellä kiikkuisi joku lintu jäätyneen
-pilkun lailla. Hämillään hän käänteli isoa sulkaa ja loi kummastuneen
-katseen taas yläilmoja kohti.
-
-"Sulka pudonnut taivaasta!" kuiskasi hän hartaasti. "Onko pyhillä
-enkeleillä siipisato? Mutta ei; jos niin olisi, olisihan tämä
-valkoinen. Kenties eivät kaikki enkelit olekaan valkeita. Mitäs jos
-Jumalan enkelit ovatkin valkeita ja paholaisen mustia? Mutta eipä
-mustalla enkelillä ole mitään tekemistä tuolla ylhäällä. Ehkä joku
-musta enkeliparka on niin väsynyt rangaistukseensa, että on hiipimässä
-taivaan porteille ja siellä lyö siivillään koettaen saada Luojaa
-kuulemaan rukoustaan."
-
-Yhä uudelleen Freckles tarkasteli taivasta, mutta ei vastaukseksi
-nähnyt mitään kultaisen portin hohdetta eikä lintua siellä
-purjehtimassa; sitten hän hitaasti jatkoi matkaansa ja kummeksien
-käänneskeli sulkaa. Se oli siipisulka, kahdeksantoista tuumaa pitkä,
-paksuhöytyinen, alapuolelta harmaa, muuttuen pikimustaksi yläosassaan,
-ja auringonsäteitten sillä karkeloidessa se välkehti milloin
-viheriältä, milloin pronssinkarvaiselta. Taas hän sai niin paljon
-päänvaivaa, että askeleet hiljenivät ja sydäntä kirveli.
-
-"Mistä se tuli? Mitä se on? Voi, kuinka minä tahtoisin tietää!"
-toisteli hän hypistellen ja tutkistellen sulkaa, melkeinpä mitään
-näkemättä, kun oli niin mietteissään.
-
-Hänen edessään aukeni laaja, viheriä hete, täynnä lahoavia pölkkyjä
-ja lehtiä, reunoilla siroja saniaisia ja ruohoja, joista keiholehti
-nosti kermankarvaista, vesihyasintti sinisiä ja häpy kannus hennon
-kellertäviä kärkiään. Kun hän nojautui eteenpäin, sormeillen sulkaa ja
-tuijottaen ensin siihen ja sitten hetteen syvyyksiin, toisti hän vielä
-kerran vanhan kysymyksensä: "Mitähän se lienee?"
-
-Suoraan häntä vastapäätä istua kyyhötti iso viheriä härkäsammakko,
-jonka rinta läpätti ja silmät räpyttivät, vanhan vettä tiukkuvan
-puunrungon sammalistossa, nosti päätään ja haukahti vastaukseksi: "Hae
-pois! Hae pois!"
-
-"Mi-mitä se oli?" änkytti Freckles melkein liian ällistyneenä,
-voidakseen puhua. "Minä -- minä tiedän, että olet vain härkäsammakko,
-mutta lempsatti olkoon, sehän kuulosti kuin puheelta. Etkö olisi
-ystävällinen ja sanoisi uudestaan?"
-
-Sammakko hieroi itseään tyytyväisenä liejussa. Sitten se äkkiä korotti
-äänensä, ja kuin komentavana rumpalin pärrytyksenä kajahti taas käsky:
-"Hae pois! Hae pois! Hae pois!"
-
-Freckles oli saanut vastauksen. Jokin tuntui napsahtaneen hänen
-aivoissaan. Hänen silmissään välähti. Sitten hänen järkensä kirkastui.
-Hänen päänsä kohosi uudella tavalla, olkapäät levisivät ja selkä
-oikeni. Sieluntuska oli ohi. Hänen sielunsa liiteli vapaana. Freckles
-oli saanut takaisin esikoisoikeutensa.
-
-"Jumalan nimessä, sen teenkin!" Hän lausui tämän valan niin pontevasti,
-että pöytäkirjaa pitävä enkeli värähtämättä merkitsi sen rukousten
-sarekkeeseen.
-
-Freckles pani hattunsa eräälle niistä akaasiapylväistä, joita
-käytettiin puiden välillä lankaa kannattamaan, ja kiinnitti sulan
-varmasti sen nauhaan. Sitten hän läksi marssimaan linjaa pitkin,
-puhuen itsekseen, kuten niiden aina on tapa, jotka pitkiä aikoja
-työskentelevät yksikseen.
-
-"Mikä hupsu olenkaan ollut!" mutisi hän. "Sehän minun luonnollisestikin
-on tekeminen. Sitä ei kukaan muu tehne minun puolestani. Tietysti minä
-voin. Miksi muuten olisin mies? Jos olisin joku rämeen nelijalkainen,
-niin kenties en voisi; mutta mies voi tehdä mitä tahtoo, jos hänessä
-vain on uskallusta tarttua lujasti kiinni työhön, kuten McLean sanoo,
-ja nyt olen selvillä siitä, mitä tulee tehdä. Hän sanoi myös, että on
-ihmisiä, jotka tuntevat kaikki, mitä rämeessä on. Tietysti he ovat
-kirjoittaneet kirjoja. En ole eläissäni ostanut kirjaa tahi muutakaan
-minkään arvoista. Voi, kuinka olenkaan iloinen, kun en ole hurvitellut
-rahojani! Varmaankin minulla on niin paljon, että muutaman saan.
-Katsotaanpa."
-
-Freckles istuutui puunrungolle, otti esille kynän ja muistikirjan ja
-teki laskelman eräälle loppusivulle. Hän oli pitänyt vahtia polullansa
-kymmenen kuukautta. Palkka oli kolmekymmentä dollaria kuussa, ja
-asunto maksoi kahdeksan. Siten jäi jälelle kaksikolmatta dollaria
-kuukausittain, eivätkä vaatteet olleet maksaneet kahtakaan dollaria.
-Ainakin kaksi sataa dollaria oli siis pankissa. Hän hengähti syvään
-tyytyväisyydestä ja hymyili autuaallisena taivasta kohti.
-
-"Minun pitää saada kirja kaikista linnuista, puista, kukista,
-perhosista ja -- totta vie, sammakoistakin -- vaikka siihen menisi
-viimeinen pennikin!" vakuutti hän itsekseen.
-
-Hän pisti taskuunsa muistikirjan, joka oli hänen rakkain omaisuutensa,
-otti keppinsä ja läksi taas pitkin polkua. Tasaiset lyönnit -- pom!
-pom! -- ja iloinen, hilpeä vihellys kantoivat kauas hänen edelleen
-sanomaa, että Freckles oli jälleen oma itsensä.
-
-Hän pisti nopeaksi käynniksi, sillä hän oli menettänyt aikaa sinä
-aamuna, ja kääntyessään viime kulmauksessa hän miltei juoksi. Isäntä
-saattoi hyvinkin olla siellä jokaviikkoisella katsastusmatkallaan.
-
-Liidellen laadellen sinne tänne suon ruohiston yläpuolella tuli
-iso musta varjo pyyhältäen niin läheltä hänen editsensä, että hän
-toistamiseen tänä aamuna hätkähti ja hypähti syrjään. Hän oli nähnyt
-joitakuita rämeen pöllöjä ja haukkoja, joita luuli voitavan pitää
-isoina lintuina, mutta ei milloinkaan tämänkaltaista, sillä kuusi
-jalkaa oli sen isojen, kiiltäväin siipien väliä. Sen vankat jalat
-näkyivät höyhenten sekaan vedettyinä. Päivä välkehti sen terävällä
-käyrällä nokalla. Sen silmät hehkuivat, heijastivat valoa ja tuntuivat
-voivan lävistää maan hänen jalkainsa juurella. Se ei välittänyt
-Frecklesistä enempää kuin jos häntä ei olisi lainkaan ollut, sillä se
-laskeutui matalaan puuhun ja sekuntia myöhemmin hypähti kömpelösti
-salamanpirstoman jalavan rungolle, käänsi hänelle selkänsä ja kohotti
-etsivät silmänsä sinitaivaalle.
-
-Freckles vilkaisi sinne ja ehti nähdä toisen varjon liitävän ruohoa
-pitkin, ja toinen lintu, hieman vähäisempi eikä aivan yhtä kiiltävä
-päivänpaisteessa, purjehti verkalleen alas ja laskeutui ensimmäisen
-viereen. Ilmeisesti ne olivat pariskunta, sillä hullunkurisesti
-putkahtaen levitti ensintullut pronssisiipensä, siirtyi vastasaapuneen
-luo ja kömpelön hellästi pukkasi sitä kylkeen. Sitten se keikaillen
-vetäytyi syrjemmälle ja vilkuili lemmekkäästi kumppaniin, nosti
-päätänsä ja paapersi toisesta moniaan askeleen päähän, kompuroi
-kankeasti takaisin ja iski sellaisen paukahtavan suudelman
-mielitiettynsä noukalle, että Freckles ratkesi äänekkääseen nauruun,
-mutta samalla painoi käden suulleen sitä hillitäkseen.
-
-Armastelija painui kokoon ja siirtyi askeleen pari sivulle. Hän
-levitti siipensä ja löyhytti niillä hitaasti ja tasaisesti, ikäänkuin
-toimittaakseen viileyttä lumoojattarellensa, ja sitäpä hän tosiaan
-tekikin. Sitten valtasi hänet vastustamaton hellyyden puuska, ja hän
-köpitti hyökkäämään kerran vielä, nyt suoraan edestä. Hän käänteli
-päätänsä puolelta toiselle jäykin nytkähdyksin ja samaan tapaan
-pukkaili toveria siipiin ja päähän ja muikisti niin herttaisesti, että
-hänen tosiaan olisi pitänyt olla vastustamaton. Mutta kumppani vain
-haukotteli ja kylmäkiskoisena vetäytyi loitommas. Freckles kohotti
-kättään, veti sulan hatustaan ja luoden siitä katseensa lintuihin
-nyökkäsi varmuuden saaneena.
-
-"Vai te veijarit sitä olettekin mustia enkeleitäni! Eipä ihme, ettette
-päässeet sisälle. Mutta takaanpa, että olitte jo lähempänä kuin mikään
-muu lintu. Te lennätte korkeammalle kuin voin nähdä. Oletteko katsoneet
-Limberlostin oivalliseksi paikaksi ja tulleet sitä koettamaan? Hyvä,
-saatte ruveta kanasikseni, jos haluatte, mutta häikäilemättömiä te
-vastatulleiksi olette, kissa vieköön. Miksi ette pidä pyssynä tätä
-kepakkoa ja puikki peninkulman päähän?"
-
-Freckles purskahti hillittömään nauruun, sillä rakastunut lintu oli
-perin kiihkeä lempimään, mutta puoliso oli ilmeisesti pahalla tuulella.
-Kun uros läheni liian rajuna, sieppasi se siltä melkoisen höyhentupsun,
-jolloin toinen loikkaili taaksepäin vaappuen ja hoippuen, niin että
-poika saattoi kuvitella, mitä lienee tapahtunut yläilmoissa, kun sieltä
-tipahti sulka hänen polullensa.
-
-"Yksi piste rouvalle! Tässä minä olen erotuomarina!" tarjosi Freckles
-palvelustaan.
-
-Mitä ihastuttavin elkein, puoliksi levitetyin siivin ja syviä
-kurkkuääniä korahutellen koiras lähestyi uudelleen. Äkkiä se lensi
-koholle, mutta naaras vain kylmäverisesti siirsihe eteenpäin oksalla,
-luikahti sievästi sen alitse ja purjehti hitaasti Limberlostin sisäosia
-kohti. Toinen malttoi mielensä ja kummissaan katseli lentäjän menoa.
-
-Freckles riensi pitkin metsälinjaa täristen naurusta. Lähetessään
-aukeamalle viepää polkua ja nähdessään isännän liikkumatta istuvan
-tammansa selässä, joka oli hänen sydämensä ylpeys, pyyhälsi poika
-juoksuun.
-
-"Voi, herra McLean!" huudahti hän. "Toivon, ettei teidän ole tarvinnut
-odottaa ylen kauan. Ja aurinkokin on niin kuuma! Olen ollut niin hidas
-tänä aamuna. Olisin saattanut käydä kiivaammin, mutta oli niin monta
-asiaa minua pidättämässä enkä tiennyt, että olitte täällä. Tästä
-puoleen minä riennän. Ei koskaan ennen minun ole tarvinnut pyytää
-anteeksi. Aitaan ei ole kajottu, eikä näy mitään merkkiä, että jokin
-olisi epäkunnossa, mutta muut asiat myöhästyttivät minua."
-
-McLean hymyili pojalle ja huomasi heti hänen muuttuneen. Tämä verevä
-läähättävä puhelias poika ei ollut sama olento, joka epätoivoisena ja
-katkerana oli turvautunut hänen puoleensa. Hän katseli kummeksien,
-kuinka Freckles kuivasi hikeä otsaltaan ja purskahti nauruun.
-Unohtaen tavanomaisen pidättyväisyytensä isännän seurassa hän päästi
-hillityn poikamaisuutensa valloilleen. Tarinansa hän kertoi niin
-kaunopuheisesti, että se oli isännälle kerrassaan yllätys, ja puheli
-niin innokkaasti, että McLean ei kääntänyt silmiä hänestä eikä
-liikahtanut satulassa, ennenkuin poika kuvasi omituista rakastunutta
-lintua; silloin isäntä äkkiä kumartui satulankaaren ylitse ja nauroi
-pojan mukana.
-
-Freckles höysti juttuansa somilla arvosteluilla ja iiriläisten
-sukkeluuksilla ja oivallisilla kompasanoilla, mikä teki sen erittäin
-huvittavaksi ja mielenkiintoiseksi. Se oli hänen ensimmäinen
-yrityksensä kuvailevan kertomisen alalla. Paljastaen siinä synnynnäiset
-lahjansa pääpiirteitten keksimisessä, luonnontieteilijän innostuksen
-Limberlostin ihmeisiin ja pursuavan ilonsa vastalöytämänsä onnen
-johdosta hän sai McLeanin suorastaan näkemään perhosen ponnistelut ja
-sen vastamaalatut siivet, eriväriset sievät koreat lintupariskunnat,
-selvän ilman halki leijailevan sulan, sammakon läpättävän kaulan
-ja räpyttelevät silmät, mutta hänen kertomuksensa ison linnun
-kosiohommista pani isännän nauramaan makeammin kuin vuosikausiin.
-
-"Ne ovat jälleen keskellä rämettä", sanoi Freckles. "Luuletteko, että
-ne saa millään tavalla jäämään kanojeni joukkoon? Jos ne jäävät,
-niin saanpa niistä merkillisimpiä otuksia, mitä minulla on; muuten
-olen nyt saamassa joitakuita aivan erinomaisia kasvatteja. Tuolla
-joensuulla on muuan uusi laji, joka käyttää siipiään jalkoina ja
-kävelee nelin kontin. Se liikkuu kuin puimakone. Ja siellä on toinen
-laji, joka ulottuu vyötäisilleni, nokka jalan mittainen, kaula
-kaksikin jalkaa, mutta ei ranteeni vahvuinen, ja väriltään perin
-hieno. Se on jotakuinkin harmaansininen, seassa mustia, valkeita ja
-ruskeita pilkkuja. Sen ääni on sellainen, että jos se asettuisi puun
-viereen ja huutaisi sitä kohti muutamia kertoja, voisi se sahata sen
-kerrassaan poikki. Eiköhän vain olisi kelpo aate koettaa sitä teidän
-työpaikallanne, sir."
-
-McLean naurahti. "Ne ovat varmaankin sinihaikaroita, Freckles", sanoi
-hän. "Ja uskomattomalta kuuluu, mutta kuvaamasi isot mustat linnut
-viittaavat oikeaan mustaan korppikotkaan. Ne ovat kylläkin yleisiä
-etelässä. Olen nähnyt niitä joukoittain Georgian metsäkämpillä, mutta
-en ole koskaan kuullut puhuttavan niistä näin kaukana pohjoisessa.
-Varmaankin ne ovat eksyneet. Sinä kuvasit tarkasti lähintä
-vastinettamme eräälle lajille näitä lintuja, joita Euroopassa sanotaan
-Faraon kanoiksi, mutta jos ne ovat tulleet Limberlostiin, saavat
-ne heittää Faraon ja ruveta Frecklesin kanoiksi, niinkuin muutkin
-linnut, vai mitä? Vai ovatko ne liian eriskummaisia tai rumia sinua
-huvittaakseen?"
-
-"Eihän toki!" huudahti Freckles ja innoissaan eksyi puhtaimpaan
-irlantilaismurteeseensa. "Enhän juuri väitä niitä suorastaan kauniiksi,
-ja liikkuvathan ne kuin kiikkuhevoset laukassa, mutta ne ovat niin
-isoja ja pelottomia. Niillä on kaunis väri, vaikka ovat mustia, ja
-niiden jalat ja nokka näyttävät perin vahvoilta. Lieneekö mitään muuta
-niin kirkasta kuin niiden silmät? Entäs lento! Niin, kuulkaahan, sir,
-ne lentävät varmaankin peninkulmien korkeudessa, sillä niitä ei näkynyt
-hitustakaan, kun sulka putosi. Enpä luule, että minulla on rämeessä
-yhtäkään kanaa, joka pääsee niin lähelle taivasta kuin nuo isot, mustat
-vintiöt, ja sitten..."
-
-Freckles venytti ääntänsä ja empi.
-
-"Mitä sitten?" tiukkasi McLean uteliaana.
-
-"Se oli niin pihkaantunut kumppaniinsa", virkkoi Freckles ääntänsä
-hilliten. "Olihan se kyllä kauhean hassua, ja minä nauroin ja tein
-siitä pilaa, mutta jos olisin ottanut vähän ajatellakseni, niin
-en luule, että olisin nauranut. Katsokaas, minä olen nähnyt niin
-pikkuruikkusen rakkautta eläissäni. Tehän voitte helposti ymmärtää,
-että kunnalliskodissa joka päivä sai vanhaan tapaan kokea vain
-laiminlyömistä ja kylmäkiskoisuutta. Aina vain ihmisiä, jotka eivät
-piitanneet lapsistaan kylliksi pitääkseen niitä huostassaan, niin
-että nähkääs, sir, minunhan täytyi pitää siitä linnusta, kun se niin
-hartaasti koetti näyttää toiselle, kuinka kovasti se rakasti. Tietenkin
-ne ovat vain lintuja, mutta jos ne pitävät toisistaan tuolla tavalla,
-niin ovathan ne kai aivan kuin ihmiset vai mitä?"
-
-Freckles kiinnitti isäntään rehelliset, uskolliset silmänsä.
-
-"Jos joku rakastaisi minua sillä muotoa, herra McLean, niin enpä
-huolisi vähääkään siitä, minkä näköinen hän on tai kuinka hän liikkuu.
-Sitä minä vain ajattelisin, mitä hän tuntee minua kohtaan. Jos ne
-linnut tahtovat jäädä, niin minä pidän niistä juuri samaa huolta kuin
-muistakin kanoistani. Nauroinhan minä sille, mutta minusta se oli
-sittenkin niin perin pulska!"
-
-McLeanin ilmeestä ei olisi voinut saada selvää, mutta pojan rehelliset
-silmät olivat niin hartaat, ettei hän voinut olla vastaamatta. "Olet
-oikeassa, Freckles. Se on hieno olento ja ainoa oikea todellinen kana
-mitä sinulla on. Tietysti se jää. Limberlostista se saa perheelleen
-oikean paratiisin. Ja nyt, Freckles, voit sanoa, mikä sinua on
-vaivannut kaiken kevättä? Sinä olet tehnyt tehtäväsi niin uskollisesti
-kuin kukaan voi pyytää, mutta enhän voi olla näkemättä, että jossakin
-kangertaa. Oletko väsynyt toimeesi?"
-
-"Minä pidän siitä", vastasi Freckles. "Sydämeni melkein murtuu silloin,
-kun työmiehet tulevat raivaamaan rämettä ja säikyttämään kanani pois."
-
-"No mikä siis on vikana?" tiukkasi McLean.
-
-"Eivätköhän vain lie kirjat", vastasi Freckles. "Nähkääs, enhän
-ymmärtänyt sitä itsekään, ennenkuin härkäsammakko sen minulle tänä
-aamuna ilmaisi. En ollut kuullutkaan sellaisesta paikasta kuin
-tämä on. Enkä toisekseen olisi ymmärtänyt, millainen se on, jos
-olisin kuullutkin. Kun sitten joka päivä liikuin näiden ihanuuksien
-keskellä, alkoi minun niin hirveästi tehdä mieli oppia niitä
-tuntemaan ja tietämään niiden nimiä, että se kerrassaan kaiveli
-sisuani ja teki minut melkein sairaaksi, vaikka olin niin terve kuin
-olla saattaa. Tietysti minä koulussa opin lukemaan ja kirjoittamaan
-sekä piirustamaankin hieman, mutta ei siellä eikä missään muussa
-kaupungissa, jonka olen tullut näkemään, ollut mitään, mikä olisi
-saanut uneksimaankaan niin merkillisistä asioista kuin täällä on.
-Olenhan nähnyt puistoja -- Herra varjele, ei niissä ole hajuakaan
-siitä, mitä on täällä Limberlostissa! Kaikki on minulle niin uutta
-ja outoa. En tiedä hiventäkään siitä kaikesta, mitä täällä näkee.
-Härkäsammakko käski minun 'hakea pois' niin selvästi kuin suinkin voi
-toivoa, ja kirjat ovat ainoa tie, vai mitä?"
-
-"Tietysti", sanoi McLean itsekin kummastuneena siitä sydämellisestä
-helpotuksesta, jota tunsi. Tähän hetkeen asti hän ei ollut aavistanut,
-mitä hänelle olisi merkinnyt Frecklesistä luopuminen. "Olethan
-tarpeeksi edistynyt osataksesi omin päin ottaa selkoa asioista, jos
-sinulla vain on kirjoja, eikö niin?"
-
-"Olenpa siitä varma", sanoi Freckles. "Minä opin kaikki, mihin oli
-tilaisuutta kunnalliskodissa, ja koulutukseni oli hyvä, mikäli sitä
-yleensä oli. Jälkeen neljännentoista vuoteni en näet saanut jatkaa.
-Laskento sujui aina hyvin, ja historiakirjani olivat niin rakkaat.
-Osasin ne melkein ulkoa. Mutta kielioppia en koskaan saanut menemään
-samaa kyytiä. Ne sanoivat, että se oli minussa synnynnäinen vika, tuo
-nurinkurinen puhuminen, ja jollei asia olisi ollut niinkään, niin
-olisin kai oppinut sen toisilta lapsilta, mutta minulla oli paras
-ääni kaikista sekä kotona että koulussa. Laulussa voitin ne kaikki.
-Minä olin aina esilaulajana, ja kerran eräs tarkastajista antoi
-minulle junarahan ja lähetti minut kaupunkiin laulamaan poikakuorossa.
-Opettaja sanoi, että minulla oli kaunein ääni kaikista, kunnes se kävi
-karheaksi, ja silloin hän päästi minut pois joksikin aikaa ja sanoi,
-että se tulisi takaisin niinkuin näihin aikoihin, ja niin minä tosiaan
-luulenkin palanneen, sir, sillä minä olen hiljan koetellut linjapolulla
-ja se tuntuu taas olevan heleä ja entistään koko joukon vahvempi. Se
-ja kanani ovat olleet ainoa seurani ja saavatkin olla, jos vain saan
-kirjoja ja opin tietämään, mikä minkin nimi on, ja mistä ne tulevat
-ja miksi ne menettelevät niin merkillisesti. Minulla on ollut senkin
-seitsemät kiusat siitä, että olen joutunut kaikkien näiden ihmeitten
-keskelle eikä ole niistä hajuakaan. Tahtoisin nyt kysyä teiltä, mitä
-jokunen kirja maksaisi ja olisitteko niin hyvä ja hankkisitte minulle
-sopivia kirjoja. Kai minulla on riittävästi rahaa?"
-
-Hän otti esiin muistikirjansa, ja isäntä tarkasti sitä vakavasti.
-
-"Sinun ei tarvitse koskea pankkikirjaasi, Freckles", sanoi hän.
-"Kymmenen dollaria tämän kuukauden palkasta riittää hankkimaan sinulle
-kaikki, mitä näin alkuun on tarpeen. Minäpä kirjoitan tänään eräälle
-ystävälle Suurille Putouksille ja pyydän häntä valitsemaan sinulle
-parhaat ja lähettämään ne heti."
-
-Frecklesin silmät loistivat.
-
-"En ole koskaan eläissäni omistanut kirjaa", sanoi hän. "Eivät edes
-koulukirjat olleet omiani. Hyvä Jumala, kuinka toivoin, että edes
-yksi olisi oikein omani. Eikö olisi mukava nähdä sahalintuni ja
-pienen keltaisen viikarini katsovan minuun kirjan lehdiltä, kun vielä
-tietäisin niiden oikeat nimet ja saisin lukea kaikki asiat niistä
-painettuina siihen sivuun? Kuinka kauan siihen menee, sir?"
-
-"Kymmenessä päivässä sen pitäisi hyvästikin käydä", sanoi McLean.
-Sitten nähdessään pojan naaman venähtävän pitkäksi hän lisäsi: "Duncan
-saa hakea sinulle tuollaisen kymmenen bushelin pakkalaatikon, kun
-hän ensi kerran käy kaupungissa. Hän voi kuljettaa sen läntiselle
-veräjälle ja jättää sen mihin vain tahdot. Joutoaikasi voit käyttää
-täyttämällä laatikon kaikilla niillä lajeilla, joita keräilet, kunnes
-kirjat tulevat, ja sittenhän sinun sopii ottaa selko siitä, mitä
-sinulla on. Luulenpa, että voit löytää yhtä ja toista, minkä voin
-lähettää luonnontutkijoille kaupunkiin ja myydä sinun puolestasi;
-esim. sellaista kuin tuo tämänaamuinen siivekäs otus. Enhän minä tunne
-paljoakaan sitä maata, mutta eiköhän vain se lie ollut yöperhonen, ehkä
-harvinainenkin. Olen nähnyt niitä tuhansittain museoissa enkä koko
-luonnossa muista nähneeni ihmeellisempiä värejä kuin niiden siivissä.
-Minäpä toimitan sinulle perhoshaavin ja -laatikon ja näytän, kuinka
-luonnontieteilijät kiinnittävät hyönteisiään. Sinä voit hyvinkin saada
-kokoon kauniin kokoelman näitä rämeen kaunistuksia. Sopiihan sinun
-pyydystää joitakin erilaisia sääskiä ja perhosia, mutta minä en tahdo
-kuulla puhuttavan, että sinä tapat lintuja. Niitä suojelevat runsaat
-sakot."
-
-McLean ratsasti pois, ja Freckles tuijotti hämmentyneenä hänen
-jälkeensä. Sitten hän ymmärsi yskän ja hymyili. Polulla seisoen hän
-pyöritteli sulkaa sormissaan ja mietti aamun tapahtumia.
-
-"Ja eikö elämä olisi elämisen arvoista?" virkkoi hän ihmettelevin
-ilmein. "Suurin onnenpotkaus minun elämässäni! Aikanaan jotakin kyllä
-sattuisi tielleni, mutta enpä voinut milloinkaan uskoa, että näin
-suurenmoisia tulevaisuudentoiveita saattaisi ihmiselle tuottaa putoava
-sulka."
-
-
-
-
-4. luku.
-
-FRECKLES KATSOO URHOOLLISESTI VAARAA SILMIIN, JA UUSIEN KOKEMUKSIEN TIE
-AVAUTUU.
-
-
-Duncanilla oli ensi kerralla palatessaan kaupunkimatkaltaan iso
-pakkalaatikko rattaitten perällä. Hän ajoi rämeen läntiselle veräjälle,
-nosti laatikon kannolle, jonka Freckles oli valinnut kauniilla,
-suojaisella paikalla, ja naulasi sen kiinni takana seisovaan puuhun.
-
-"Aivan säälittää ajaa naula tähän puuhun", sanoi Duncan. "Minulla nyt
-ei ole aikaa tutkia sitä, mutta se näyttää aika arvokkaalta. No niin,
-naula ei tunge syvään, ja kun siinä on tuo laatikko lisäkkeenä, on se
-paremmassa turvassa, jos se sattuisi olemaan oikein hyödyllinen."
-
-"Eikö se ole tammi?" kysyi Freckles.
-
-"On. Se näyttää voivan olla tuollainen hienosyinen kulta puu, josta
-tehdään komeita huonekaluja", vastasi Duncan.
-
-Kun laatikko oli tukevasti paikallaan, teki Duncan kannesta oven ja
-kiinnitti sen saranoilla. Hän löi puuhun sinkilän, ruuvasi kiinni säpin
-ja antoi Frecklesille pienen munalukon, niin että hän saattaisi lukita
-aarteensa turvaan. Ylimmäs hän laittoi kirjoille hyllyn ja lopuksi
-peitti laatikon vahakankaalla.
-
-Ensi kertaa nyt Frecklesin elämässä joku oli tehnyt noin paljon hänen
-mieliksensä, ja se lämmitti hänen sydäntänsä puhtaalla ilolla. Jos
-laatikon sisusta olisi jo ollut täynnä Limberlostin harvinaisimpia
-aarteita, ei hän olisi voinut olla onnellisempi.
-
-Kun kookas ajuri astui taaksepäin katsoakseen työtänsä, virkkoi hän
-nauraen: "Siistiä, vaan ei prameaa, niinkuin McLean sanoo. Nyt ei muuta
-kuin vähän väriä päälle, ja meillä on astiakaappi, joka tekisi Saaran
-viheriäksi kateudesta. Saat nähdä, pojuseni, että se on vankka ja
-vedenpitävä, eikähän muuta kaivatakaan."
-
-"Unia Duncan", sanoi Freckles. "En tiedä, miksi te olette niin
-hirveän hyvä minulle, mutta jos teillä on tuvassa jotakin työtä, jota
-minä voin tehdä teidän tai rouva Duncanin puolesta, milloin en ole
-vahtipaikallani, olisin minä hirveän onnellinen."
-
-Duncan nauroi. "Ei sinun tarvitse tuntea mitään kiitollisuudenvelkaa,
-poikaseni. Ethän toki luule, että minä voisin hukata puolen päivää
-parasta ajoaikaa retuuttaakseni kaupungista laatikoita, joita sitten
-pynttäisin ja panisin pikku varani niiden sisustukseen."
-
-"Tiesin kyllä, että herra McLean oli lähettänyt teidät", sanoi
-Freckles, ja hänen silmänsä laajenivat ja loistivat onnesta. "Hän on
-niin hyvä. Kuinka kernaasti tahtoisin tehdä jotakin, joka tuottaisi
-hänelle yhtä paljon iloa."
-
-"No, kuuleppa, Freckles", sanoi Duncan, alkaen polvistuneena kerätä
-kapineitaan. "Enpä voi ymmärtää, että se pahoittaisi sinua, jos
-saisitkin kuulla, että sinä joka päivä teet jotakin, mikä miellyttää
-isäntää yhtä paljon kuin mikä muu tahansa, mitä voisit tehdä. Sinä olet
-tavattoman tunnollinen, poikaseni, ja rehellinen kuin kulta. McLean
-luottaa sinuun kuin jos olisit hänen omaa vertansa ja lihaansa."
-
-"Oo, Duncan!" huudahti onnellinen poika. "Oletteko oikein varma?"
-
-"Tiedänhän minä sen", vastasi Duncan. "Muuten en tohtisi sitä
-sanoakaan. Ensi päivinä hän varoitti minua kertomasta sitä sinulle,
-mutta nyt hän ei välittäisi. Tiedätkö sinä, että jotkut näistä puista,
-joita sinä vartioit, ovat tuhantisen dollarin arvoisia?"
-
-Frecklesin hengitys salpaantui, hän seisoi sanattomana ja vain tuijotti.
-
-"Näetkös", sanoi Duncan, "siksi niitä täytyy niin tarkoin vartioida.
-Otetaan vaikka jokin visavaahtera -- linnunsilmäksi sitä sanotaan
-tehtaalla, se kun on täynnä pikkuruikkusia oksia ja nystermiä, jotka
-näyttävät ihan linnunsilmiltä. Se sahataan levyihin, jotka eivät
-ole kirjoituspaperia paljon paksumpia. Sitten tehdään huonekalu
-huokeammasta puusta ja peitetään vaahteralla -- vaneerilla, kuten
-sanotaan. Kun se on laitettu ja kiilloitettu, niin en koskaan ole
-nähnyt komeampaa. Meneppäs katsomaan johonkin huonekalukauppaan, kun
-ensi kerran joudut kaupunkiin. Sillä tavalla sahaamalla hienoksi
-saadaan päällystettä tuhansien dollarien arvosta yhdestä ainoasta
-puusta. Jos sinä et vartioi tunnollisesti ja Musta Jaakko puhaltaa
-muutamia, jotka hän on merkinnyt, on siinä menetetty enemmän rahaa kuin
-koskaan olet aavistanutkaan, poikaseni. Tässä eräänä iltana oli tuolla
-kämpällä joku hirtehinen vihjailemassa, että sinä voisit pettää isännän
-ja antaa Jaakon viedä puut salaa eikä siitä voisi kukaan tietää mitään,
-ennenkuin työmaa siirretään tänne."
-
-Frecklesin kasvot karahtivat punaisiksi, kun hän kuuli tämän kavalan
-viittauksen.
-
-"Ja isäntä", jatkoi Duncan, panematta merkille Frecklesin suuttumusta,
-"istui vain yhtä levollisena kuin lehmipaimen, ja sanoi: 'Minä annan
-tuhannen dollaria kenelle hyvänsä joka saattaa näyttää minulle vereksen
-kannon, kun tulemme Limberlostiin', niin hän sanoi. Muutamat miehet
-alkoivat silloin härnätä, että he kyllä joitakuita tapaavat. Niin että
-siitä näet, kuinka isäntä luottaa sinuun, pojuseni."
-
-"Minä olen iloisempi kuin osaan ilmaista", sanoi Freckles. "Ja nyt minä
-aion marssia kaksin verroin, ettei kukaan pääse katkaisemaan yhtäkään
-puuta ja saamaan niin paljon rahaa."
-
-"No, Herra armahtakoon!" päivitteli Duncan. "Taaskin ne skotlantilaiset
-ovat sotkeneet asioita! Tahtoihan McLean vain osoittaa sinulle
-luottamusta ja kunniaa. Ja nyt hän onkin luvannut runsaan palkinnon
-jollekin kurjalle konnalle, joka tahtoo syöstä sinut perikatoon.
-Minä tahdoin vain näyttää sinulle, minkälaiset ajatukset isännällä
-on sinusta, ja nyt olen toimittanut tuon taakan niskaasi. Kirotut
-skotlantilaiset! Ne ovat semmoisia tolvanoita!"
-
-"Läsnäolevia lukuunottamatta?" kysäisi Freckles veikeästi.
-
-"Eikä!" murisi Duncan. "Ne etunenässä! Sekö hänen oli pakko panna hinta
-päästäsi, hyvä poika, sillä siksihän asia lopultakin kiertyy, eikä
-minun ole tarvis sitä julistaa sinulle. Me olemme molemmat tehneet
-sinulle pahaa ja molemmat tarkoittaneet kaikkein parasta. Sitähän minä
-aina olen sanonut Saaralle."
-
-"Minä olen oikein ylpeä siitä, mitä olette kertonut, Duncan", puhui
-Freckles. "Tarvitsin kylläkin tuon varoituksen. Sillä kun kirjat
-tulevat, saattaisivat ne houkutella minut laiminlyömään työni, vaikka
-entistä suurempi valppaus on tarpeen. Kiitän teitä enemmän kuin
-osaan sanoa siitä, että annoitte minulle vihjauksen. Se voi kukaties
-olla pelastukseni. En jääkään nyt kotiin päivälliselle. Lähden tästä
-itäiselle linjalle, ja kun sieltä palaan kolmen korvissa, niin ehkäpä
-muorilla on minua varten lasi maitoa ja palanen haukattavaa."
-
-"Katsos vain!" huudahti Duncan harmissaan. "Aiot lähteä tuolle
-seitsenpenikulmaiselle taipaleelle, vaikkei mahassasi ole hiventäkään
-ruokaa. Mitä minä sanoinkaan sinulle?"
-
-"Te sanoitte, että skotlantilaisilla on kovimmat päät ja lempeimmät
-sydämet kaikista kuolevaisista", vastasi Freckles.
-
-Duncan murahti puoleksi mielissään, puoleksi nyrpeillään. Freckles
-tarttui sauvaansa ja lähti linjatiellensä hilpeästi viheltäen, ja nyt
-hänellä oli tavattoman pitkä ohjelma puhallettavana.
-
-Duncan harppasi suoraa päätä alakämpälle ja kutsuen McLeanin syrjään
-sana sanalta toisti äskeisen keskustelun ja sanoi lopuksi: "Ja mitä
-tapahtuneekin nyt tai vasta, älkää antako kenenkään uskotella, että
-Freckles ei ole pitänyt vahtia niin uskollisesti kuin kukaan."
-
-"En luule, että mikään saa uskoani siihen poikaan horjumaan", vastasi
-McLean.
-
-Freckles vihelteli iloisesti. Hän valvoi toisella silmällä uskollisesti
-piikkilankaa. Toisen hän jakoi polun, langalla istuvain ystäväinsä ja
-taivaan välille, jolta etsiskeli hiljan tulleita asujamia. Hän oli
-nähnyt ne joka päivä niiden tultua, joko kiikkumassa pieninä mustina
-täplinä rämeen kohdalla taikka hyppimässä kantojen ja runkojen poikki
-hullunkurisella, vaappuvalla tavallaan. Milloin häneltä vain liikeni
-aikaa, pistäytyi hän suolle ja koetti hieroa ystävyyttä niiden kanssa,
-ja pian niistä tulikin kesyimmät hänen lukemattomista alamaisistaan.
-Ne kykkivät ja loikkivat puitten ja pensasten ylitse ja tassuttelivat
-hänen ympärillään, ja miten lähelle tahansa hän tuli, eivät ne
-lähteneet pakoon.
-
-Pari viikkoa hän oli huomannut niiden säännöllisesti kiertelevän
-ilmassa Limberlostin kohdalla, mutta eräänä aamuna naaras puuttuikin ja
-vain iso musta koiras kyykötti taivaalla rämeen yläpuolella ikäänkuin
-vahtisotilas. Naaras ei ilmestynyt seuraavinakaan päivinä, ja Freckles
-kävi levottomaksi. Hän puhui siitä Duncanin vaimolle, joka rauhoitti
-häntä herättämällä sen sijaan iloisen toivon.
-
-"No, poika, jos sinä kaipaat sitä naaraslintua, niin panen kymmenen
-yhtä vastaan, että se on turvassa", sanoi hän. "Se on muninut ja
-paraikaa hautoo, sinä houkka. Pidä silmällä koirasta ja pane merkille
-mihin se laskeutuu. Seuraa sitten ja etsi pesä. Jonakin pyhänä tulemme
-sitten kaikki katsomaan."
-
-Neuvoa seuraten Freckles haki pesää. Koska nämä "kanat" olivat isoja
-kuin haukat, tirkisteli hän puitten latvoihin, niin että oli vähällä
-niskansa taittaa. Hänellä oli tiedossaan puolet varisten ja haukkain
-pesistä rämeellä. Ja tätä pesää hän nyt etsiskeli sen sijaan että
-olisi keräillyt tavaraa kaappiinsa. Pariskunnan hän tapasikin eräänä
-aamupäivänä samassa jalavassa, jossa oli tarkannut niiden armastelua.
-Iso musta koiras oli ruokkimassa eukkoaan; näin oli todistettu, että
-ne olivat pari, molemmat hengissä ja naaras epäilemättä paraikaa
-hautomassa. Tämän jälkeen Freckles etsi pesää entistä hartaammin, mutta
-kun hänellä ei ollut hajuakaan siitä, mistä sitä hakea, eikä Duncan
-osannut keksiä avuksi mitään ajatusta, oli hän pesän löytämisessä nyt
-yhtä pitkällä kuin ennenkin.
-
-Kerta palatessaan pitkältä päivämatkalta hän näki Duncanin lasten
-odottelevan paljoa lähempänä laaksoa kuin minne he tavallisesti
-uskalsivat tulla ja heidän hurjista huitomisistaan älysi, että jotakin
-oli tapahtunut. Hän pisti juoksuksi, mutta jo kuului hänen korviinsa
-huuto: "Kirjat ovat tulleet!"
-
-Kuinka hän kiiruhti! Hän nosti nuorimman olalleen, toinen otti hänen
-sauvansa ja ruokakorinsa, ja kun he joutuivat perille, oli emäntä
-häärimässä ison laatikon kimpussa, juuri irroitettuaan kannen, ja istui
-sillä nyt nauraen.
-
-"Sinä et saa pilkistääkään tänne, ennenkuin olet pessyt ja syönyt",
-sanoi hän. "Siellä on kaikki valmiina pöydällä. Jos pääset tämän puuhan
-alkuun, et saane nokkaasi irti siitä ennen maatapanon aikaa, enkä minä
-tahdo yökautta kuhnustella kiinni töissäni. Me olemme syöneet jo aikoja
-sitten."
-
-Se oli kova paikka, mutta Freckles hymyili urhoollisesti. Hän siisti
-itsensä, nielaisi muutaman palan ja ehätti sitten paikalle niin
-innokkaana, että vaimo väistyi, vaikka sanoikin koko ajan vallan hyvin
-tienneensä, että illallinen menisi hukkaan.
-
-Nostaen kannen he ottivat pakkauksen pois ja tapasivat laatikosta
-kirjoja, jotka käsittelivät lintuja, puita, kukkia, itikoita ja
-perhosia. Siellä oli myöskin muuan, jossa Frecklesin härkäsammakko
-näkyi ilmielävänä. Ja lisäksi siellä oli perhoshaavi, peltinen pönttö,
-syaniittipullo, puuvilla rasia, paketti pitkiä teräsneuloja hyönteisiä
-varten sekä kirje, joka selitti, mitä kaikki nämät esineet olivat ja
-miten niitä käytetään.
-
-Jokaisen uuden aarteen keksiessään Freckles kiljaisi: "Katsokaa tätä!"
-
-Emäntä huudahteli: "No älähän nyt mitä!"
-
-Vanhin poika teki härkäpyllyn joka merkillisyyden kunniaksi, ja
-koettaessaan seurata hänen esimerkkiään pikku veli keikahtikin syrjään
-ja siinä sätkytellessään loukkasi jalkansa kirveeseen, jolla äiti oli
-vääntänyt laatikon kannen auki. Se taltutti heitä, ja he kantoivat
-kirjat sisälle. Vaimo teki niille tilaa kaappinsa ylähyllylle, jossa ne
-olivat kaukana asiattomain pikku sormien ulottuvilta.
-
--- Kun Freckles lähti vahtitoimeensa seuraavana aamuna, kiilteli uusi
-kirkas pönttö hänen selässään. Musta "kukko", nyt pelkkänä pilkkuna
-sinitaivaalla, näki sen välähdykset ja ihmetteli mitä se oli. Kokoon
-laskettu haavi riippui pojan käsikirveen sivulla, ja lintukirja oli
-pöntössä. Hän kulki pitkin linjaansa, tarkasteli huolellisesti joka
-jaksoa ja nuuski rajalinjan jokaista jalanmittaa, sillä hän oli
-päättänyt, ettei heittäisi työtään leväperään; mutta jos koskaan
-nuorukainen on "hitaasti kiiruhtanut", niin ainakin Freckles sinä
-aamuna. Kun hän viimein joutui sille paikalle, jonka oli raivannut
-ja ruokonnut laatikkonsa ympärille, paisui hänen sydämensä siitä
-ylpeydestä, että hänellä nyt oli niinkin paljon, mitä voi sanoa
-omakseen, ja hänen vilkkaat silmänsä nauttivat paikan kauneudesta.
-
-Hän oli laittanut ison majan, jossa oli yhden seinän tasalla kaapin
-ovi. Kolmella sivustalla kapuilivat kauniit rykelmät villiruusuja
-puitten alemmille oksille. Seininä oli osaksi katinjuustoja, osaksi
-leppiä, orapihlajoita, salavia ja kuusamia. Täytteenä oli alhaalla
-tiiviisti vaaleanpunaisia kalmioita ja keltaisia juhannusruohoja, ja
-hajupihkalta tuoksuvat humalavieraan lonkerot punoivat kaikki yhteen.
-Yhdeltä sivulta alkoi heti räme, ja siinä kasvoi osmankäämiä kosolta.
-Niiden eteen hän oli istuttanut rivin vesihyasintteja vähäistäkään
-rikkomatta niiden taivaansinistä kukintaa, ja missä maa hieman kohosi,
-siihen hän oli sijoittanut sarjan tulikukkia, jotka olivat puhkeamassa.
-
-Vasemmalla hän oli keksinyt luonnon omituisesti järjestämiä puita,
-jotka tapailivat pilviä ja olivat asettuneet vähitellen kapenevaksi
-kujaksi, niin että siinä oli pitkä avoin käytävä, joka päättyi
-rämeen pimeihin syvyyksiin. Pieni tausta pensaita, jotka keskellä
-lahoavia puunrunkoja tunkivat esille tasaisesta sammalpeitteisestä
-tanteresta, teki helposti käsitettäväksi, minkä tähden Freckles oli
-nimittänyt tämän paikan "tuomiokirkoksi", vaikkei koskaan ollut kuullut
-sanottavan, että "lehdot olivat Jumalan ensimmäiset temppelit".
-
-Kahden puolen niitä puita, jotka olivat ensimmäisenä holvikaarena tässä
-hämärässä lehtokujassa, hän oli istuttanut sanajalkoja, jotka ylenivät
-jo puoleen miehenmittaan näinkin varhaiseen vuodenaikaan, ja niin
-taidokkaasti oli työ tehty, ettei niistä ainoakaan alkanut siirrosta
-nuokkua. Vastapäätä hän raivasi palasen maata ja järjesti siihen
-kukkalavan. Hän täytti toisen pään kaikenlaisilla hienoilla, hennoilla
-köynnöksillä ja saniaisilla, joita hyvin sopi siirtää. Itse lava
-kimmelsi tuhansin värein ja vivahduksin. Sinne hän sijoitteli hempeitä
-lemmikkejä ja sinisilmäisiä sisyrinchium-lajeja rinnatusten. Hän
-istutti sinikelloja, sinisiä, valkoisia ja keltaisia orvokkeja, villejä
-kurjenpolvia, kardinaalikukkia, akileijoja, punertavia käärmeenkieliä,
-voikukkia, kirjavia koisoja ja kämmeköitä. Oli siellä myös rätvänöitä,
-mokkasiinikukkia, sinivuokkoja, ketunhäntiä ja kaikkia muita
-Limberlostin kasveja, joissa oli kukkia tai nuput lupasivat kukintaa.
-Joka päivä kokoelmaan lisättiin jokin uusi kappale. Tämä paikka olisi
-saanut kasvitieteilijän haltioihinsa.
-
-Polun puolelle hän jätti pensaat tiheiksi, jotta ne kätkisivät hänen
-tarhansa, ja kulki sinne pitkin kapeaa käytävää, jonka oli Duncanin
-kanssa raivannut laatikkoa paikalleen pantaessa. Hän nimitti sitä
-"paraatikäytäväksi", vaikka koetti kaikin mokomin sitä salata.
-Hän laitteli maalais-istuimia muutamien puiden väliin, tasoitti
-maata ja peitti sen paksusti rehevällä, raskaalla, villaisella
-sammalella. Kaapin ympärille hän istutti elämänlankoja, punakoisoja
-ja villejä viiniköynnöksiä ja ohjasi niitä ylöspäin, niin että
-kaappi melkein peittyi niihin. Joka päivä hän istutti uusia kukkia,
-leikkeli tunkeilevia pensaita ja muokkaili toisia, kunnes sai
-niistä mieleisiään. Ylpeä hän oli majastaan, mutta hänellä ei ollut
-aavistustakaan siitä, kuinka yllättävän kauniilta se tuntuisi
-jokaisesta, joka ei ollut nähnyt, kuinka se vähitellen valmistui.
-
-Tänä aamuna Freckles kulki suoraan kaapilleen, avasi sen ja pisti sinne
-tavaransa ja päivällisruokansa. Hän istutti uuden kasvin, jonka oli
-löytänyt polun reunasta, otti esiin sangon siitä nurkasta, jossa sitä
-säilytti, nosti vettä läheisestä lammesta ja kasteli sillä sekä maton
-että kukat.
-
-Sitten hän tarttui lintukirjaansa, istuutui mukavaan asentoon penkille
-ja tyytyväisyydestä syvään henkäisten haki esille osaston "K". Hän
-sivuutti "kaakurin" ja "kiurun" ja siirtyi alemmas sivua, kunnes hänen
-kiihkosta vapiseva sormensa pysähtyi nimeen "korppikotka".
-
-"Iso musta Kalifornian korppikotka", luki hän.
-
-"Hm! Paras pysyä vain tällä puolen Kalliovuoria."
-
-"Tavallinen hiirihaukka."
-
-"Jaa, mutta me emme pyydystä tavallisia hiirihaukkoja. McLean sanoi
-'kanoja', ja mitä hän sanoo, pitää paikkansa."
-
-"Etelän musta korppikotka."
-
-"Kah, nyt olemmekin perillä."
-
-Frecklesin sormi seurasi riviä, ja hän luki jonkun sanan ääneen.
-
-"Yleinen etelässä. Toisinaan saa Varis-Jukan nimen. Lähin sukulainen on
-C-a-t-h-a-r-t-e-s A-t-r-a-t-a."
-
-"Miten hemmetissä minä voin oppia nuo riivatun pitkät nimet omin päin?"
-
-"-- -- eurooppalainen laji: Faraon kana. Tavataan toisinaan Virginiassa
-ja Kentuckyssä saakka pohjoisessa --"
-
-"Ja toisinaan kauempanakin", lisäsi Freckles, "koska olen nähnyt niitä
-täällä Indianassakin ja aivan näiden kuvien kaltaisina, niin että ihan
-voin nähdä ison 'kukkoni' kurkottavan kaulaansa, jotta kutkuttaisin sen
-korvia. Entä sitten?"
-
-"Vaaleansiniset munat..."
-
-"Heleijaa! Nepä täytyy saada nähdäkseni."
-
-"-- tavallisen kalkkunanmunan kokoisia, mutta muodoltaan kuin kanan,
-runsaasti suklaankarvaisia pilkkuja... ontoissa puissa tai kannoissa."
-
-"Voi peeveli. Enkö olekin töllistellyt ihan hullusti? Olisi pitänyt
-kaiken aikaa tirkistellä maanrajaan. Nyt on kaikki tehtävä uudestaan,
-mutta mitä pikemmin aloitan, sitä pikemmin kai ne löydän."
-
-Freckles pisti kirjan talteen kasteli savunuotiota, jota ilman
-moskiitit olisivat tehneet rämeen melkein sietämättömäksi, otti
-sauvansa ja eväänsä ja lähti linjalle. Hän istuutui puunrungolle, söi
-päivällisaikaan ja joi viimeisen vesitilkkansa. Kesäkuun helle alkoi
-paahtaa. Rämeen länsiosassakin, jossa sisämaasta tuleva tuuli oli
-helpotuksena, oli keskipäivällä tukala olo.
-
-Hän pyyhkäisi muruset polviltaan ja istui hetken leväten ja katsellen
-taivaalle nähdäkseen, asustiko hänen iso "kukkonsa" siellä ylhäällä.
-Mutta äkkiä hänen katseensa palasi maahan, sillä polulta kuului
-lähenevän askeleita, jotka eivät olleet McLeanin eikä Duncanin --
-eikä siellä ollut koskaan kuulunut toisia. Frecklesin sydän jyskytti
-kiivaasti. Hän sipaisi kerkeästi vyötään tunnustellakseen, olivatko
-revolveri ja käsikirves paikallaan, tarttui sauvaan ja pani sen
-poikkipuolin polvilleen -- ja jäi sitten tyynesti odottamaan. Oliko
-tulossa Musta Jaakko tai joku vieläkin pahempi? Terästääkseen hermonsa
-hänen täytyi tehdä jotakin, ja siksi hän suipensi huulensa ja alkoi
-viheltää säveltä, jota oli heleällä äänellään johtanut joka vuosi
-kunnalliskodissa joululauluja harjoitettaessa.
-
- "Nyt joulu meill' on verraton,
- vaan ken se juhlavieras on?"
-
-Hänen vilkas iiriläinen mielensä älysi samassa asian naurettavan
-puolen, ja hän purskahti nauruun, joka oikein tuntuvasti vahvisti häntä.
-
-Pensasten läpi hän näki vilaukselta tulijan hahmon. Hänen sydämensä
-riemastui, sillä se oli muuan työläisistä. Wessner oli ollut hänen
-kumppaninsa makuulavalla sinä iltana, jolloin hän oli tullut pitkin
-telatietä. Hän tunsi tämän yhtä hyvin kuin kenen muun tahansa McLeanin
-miehistä. Se ei ollut mikään hirsivaras. Epäilemättä isäntä oli
-lähettänyt hänet tuomaan jotakin sanaa. Freckles hypähti pystyyn ja
-huusi hänet iloisesti tervetulleeksi.
-
-"No sepä on hauskaa, että olen tervetullut", sanoi Wessner ja melkein
-näytti henkäisevän helpotuksesta. "Olemme kuulleet siellä kämpällä,
-että sinä olet niin hiivatin närkäs, ettet siedä ihmistä metrinkään
-päässä linjalta."
-
-"Enkä siedäkään", vastasi Freckles, "jos se on joku tuntematon, mutta
-tehän tulette McLeanin luota, eikö niin?"
-
-"Hitto vieköön McLeanin!" sanoi Wessner.
-
-Freckles puristi sauvaansa, niin että rystyset alkoivat punertaa.
-"Tosissanneko niin sanotte?" kysyi hän mitä kohteliaimmin.
-
-"Niinpä kylläkin", sanoi Wessner. "Ja niin sanoisi joka mies työmaalla
-jolleivät olisi liika suuria pelkureita sanoakseen mitään, paitsi
-ehkä tuo vanha hölmö skotlantilainen, Duncan. Puristaa hengen meistä
-kaikista. Teettää työtä kuin koirilla ja maksaa nälkäpalkkoja ja itse
-käärii kokoon miljoonia ja elää kuin prinssi."
-
-Vihreitä välähdyksiä alkoi salamoida Frecklesin harmaissa silmissä.
-
-"Wessner", sanoi hän pontevasti, "mitäs sitten valehtelette, kun siitä
-valeesta pääsette? Onhan joka mies työmaalla vahva ja terve ja saa
-palkan ansionsa mukaan, ja kohtelu on sellaista kuin herrasmieheltä
-saa. Mitä tulee siihen, että isäntä eläisi kuin prinssi, niin syöhän
-hän samaa ruokaa kuin te joka siunattu päivä."
-
-Wessner ei ollut syntynyt diplomaatiksi, mutta huomasi nyt olevansa
-väärällä tiellä ja yritti toista.
-
-"Mitäs arvelisit, jos saisit aimo rahaläjän tarvitsematta kättäkään
-nostaa?" kysyi hän.
-
-"Hm!" sanoi Freckles. "Oletteko ollut Chikagossa ja keinotellut
-vehnäkaupoissa, niin että nyt tahdotte antaa minulle ystävällisen
-vihjauksen, kuinka minun pitäisi sijoittaa rahani?"
-
-Wessner tuli likemmäksi.
-
-"Kuulehan, veli hopea", sanoi hän, "jos sallit minun antaa sinulle
-viittauksen, niin voin auttaa sinua tienaamaan viisi sataa käteistä
-eikä sinun tarvitse poiketa askeltakaan polultasi."
-
-Freckles säpsähti.
-
-"Älkää pelätkö, vaan puhukaa suu puhtaaksi", sanoi hän. "Paitsi lintuja
-ja eläimiä ei Limberlostissa ole kristinsielua, ellei joku teidän
-kaltaisianne hiiviskele häiritsemässä laillisten asujanten rauhaa."
-
-"Ei kukaan _minun_ ystävistäni ole täällä", vastasi Wessner. "Ei
-kukaan tiedä minun tulleen paitsi musta -- tarkoitan, eräs ystäväni.
-Jos tahdot kuulla järkeä ja toimia viisaasti, voi hän tulla sinua
-tapaamaan, mutta se ei ole välttämätöntä. Me voimme sopia kaikesta mitä
-tarvitaan Juoni on niin lemmon helppo ja yksinkertainen."
-
-"Niinpä lienee, koska te olette sitä johtamassa", sanoi Freckles. Mutta
-hän huoahti helpotuksesta kuullessaan, että he olivat kahden kesken.
-
-Wessneriin ei mikään pystynyt. "Lyödäänpä vaikka vetoa. Ajattelehan
-nyt, Freckles. Tässä aherretaan kuin orjat ja palkkana on vaivaiset
-kolmekymmentä dollaria kuussa, mutta nyt tarjoutuu tilaisuus siepata
-viisi sataa yhdessä päivässä. Ethän sinä suinkaan voi olla niin hullu,
-että heität ne menemään?"
-
-"No kuinka te olette tuumineet; että varastaisin ne rahat?" kysyi
-Freckles. "Vai pitääkö minun vain löytää ne linjaltani?"
-
-"Niin juuri, Freckles", tokaisi hollantilainen. "Sinä saat vain löytää
-ne. Sinun ei tarvitse tehdä mitään, ei tietää mitään. Sinä määräät vain
-jonkun aamun, jolloin käyt pitkin rämeen läntistä puolta, ja sitten
-käännyt ympäri ja tulet takaisin samaa tietä, ja rahat on sinun. Voiko
-mikään olla sen helpompaa, häh?"
-
-"Riippuu kokonaan miehestä", sanoi Freckles. Leivon liverrys pilvissä
-heidän yllänsä ei ollut herttaisempi kuin hänen äänensä. "Toisista se
-tuntunee helpolta kuin hengitys, eikä toisia voisi siihen pakottaa,
-vaikka puristaisi viimeisen veren heidän sydämestään. Enkä minä ole
-sellainen mies, joka lähden mokomaan hommaan side silmillä, sillä
-nähkääs, haiskahtaahan se isännän luottamuksen pettämiseltä, ja minä
-olen palvellut häntä niin uskollisesti kuin osaan. Teidän täytyy
-selittää juttu minulle niin, että sen oikein ymmärrän."
-
-"Sehän on niin vietävän yksinkertainen", toisti Wessner, "etten oikein
-kehtaa niin yksinkertaista asiaa selittääkään. Sinähän tiedät, että
-jotkut puut täällä ovat kerrassaan kuin kultakaivoksia. Varsinkin
-kolme. Kaksi on sisempänä, mutta yksi aivan kiinni linjassa. Niin,
-siihenhän se vanha hupsu skotlantilainen isäntäsi omin käsin naulasi
-piikkilangan kiinni. Ei hän edes hoksannut, että puu oli kuorittu,
-eikä nähnyt mikä se puu oli. Jos tahdot pysyä tällä puolen vain
-yhden päivän, niin ehdimme sen kaataa ja lastata ja laittaa kuntoon
-ajaaksemme sen illalla pois. Seuraavana aamuna sinä voit sen keksiä,
-ilmoittaa ja olla innokkaimpana miehenä meitä hakemassa. Kyllä me
-tiedämme, minne se viedään hyvään turvaan. McLean on näet lyönyt parin
-miehen kanssa vetoa siitä, ettei Limberlostista löydy ainoatakaan
-verestä kantoa. Todistajia on kyllä, jotka voivat vannoa, ja minäkin
-tiedän kolme sellaista. Siinä on tuhat käteistä, ja tuo puu on ainakin
-saman arvoinen. Jaa-a, oikea kultakaivos se on, sen minä sanon, ja
-juuri viisi sataa siitä on sinun. Vaaraa ei sinulla ole lainkaan, sillä
-McLeanin sinä olet niin kerrassaan pimittänyt, että voit myydä vaikka
-koko rämeen, eikä hän hitustakaan epäile sinua. Mitäs tuumaat?"
-
-Freckles oli tyydytetty. "Siinäkö kaikki?" kysäisi hän vielä.
-
-"Ei, ei olekaan!" vastasi Wessner. "Jos todella tahdot ruveta mieheksi
-ja pitää varasi, niin voit napata viisi kertaa niin paljon viikossa.
-Ystäväni tietää tusinan verran toisia puita, jotka voisimme korjata
-talteen muutamassa päivässä eikä sinun tarvitsisi muuta kuin pysyä
-poissa näkyvistä. Sittenhän voisit ottaa rahasi ja haihtua jonakin yönä
-ja ruveta jossakin muualla elämään herroiksi. Mitä sinä sellaisesta
-meinaat?"
-
-Freckles kehräsi kuin kissa.
-
-"Olisipa se oiva jutkaus isännälle", sanoi hän, "kun varastaisi
-häneltä juuri saman tavaran, jonka hän on uskonut vartioitavakseni,
-ja saisi palkan koko talvelta aivan ilmaiseksi. Ja tehän lupaatte
-maksaa tuhottoman korkean palkinnon, minä kun saisin viisi sataa
-noin yksinkertaisesta pikku hommasta. Tosiaankin te kohtelette minua
-kerrassaan kuninkaallisesti. Sehän on suurellisempaa kuin koskaan olen
-odottanut. Seitsemäntoista senttiä olisi jo hyvä maksu. Sitä täytyy
-pohtia oikein tarkasti. Mutta odottakaa tässä hetkinen, kunnes käväisen
-suolla, ja sitten seuraan teitä aukeamalle ja annan vastauksen."
-
-Freckles kohotti riippuvia pensaita ja juoksi kaapilleen. Hän riisui
-kupeeltaan pöntön ja pisti sen ynnä kirveen ja revolverin kaappiin.
-Avaimen hän sujahutti taskuunsa ja palasi Wessnerin luo.
-
-"Nyt saatte vastauksen", sanoi hän. "Ylös!"
-
-Raudalle kalskahti hänen äänensä, ja hän komensi kuin solvaistu
-kenraali. "Tahdotteko heittää jotakin päällänne?" kysäisi hän.
-
-Wessner näytti niin lopen hämmästyneeltä kuin olikin. "En mitään,
-Freckles."
-
-"Olkaa hyvä ja mainitkaa minua nimellä herra McLean", kivahti toinen.
-"Hyväilynimeäni saavat vain ystäväni käyttää. Saatte kääntää selkänne
-päin aurinkoa tai ottaa minkä edun vain mielitte."
-
-"No mitä sinä aiot?" änkytti Wessner.
-
-"Minä aion", selitti Freckles asiallisesti, "suomia kappaleen helvettiä
-teistä ulos, ja pysäyttäköön pyhä neitsyt käteni, ennenkuin olen teistä
-tehnyt ruumiin, sillä raatonne oksettaisi kanojanikin."
-
-Aamulla oli Wessnerin käyttäytyminen työmaalla antanut siksi
-kouraantuntuvan aiheen hänen erottamiseensa, että Duncan pujahti
-McLeanin luo ja kuiskasi: "Ajatelkaapa poikaa, sir!"
-
-McLean kävi niin levottomaksi, että tuntia myöhemmin nousi tammansa
-selkään ja ajoi Wessnerin jäljestä tämän kotiin "Villikissankoloon",
-mutta sai siellä tietää vain, että mies oli lähtenyt vähäistä varemmin
-Limberlostiin päin. McLean ratsasti edelleen täyttä karkua. Kun Saara
-Duncan kertoi hänelle, että muuan mies, johon Wessnerin tuntomerkit
-sopivat, oli mennyt pitkin rämeen länsilaitaa puolenpäivän tienoissa,
-jätti hän tammansa eukon hoitoon ja jatkoi matkaa jalan. Kuullessaan
-ääniä hän pujahti suolle ja hiipi hiljaa lähemmäs ja saapui juuri
-kuulemaan Wessnerin valittavan: "Mutta enhän minä voi tapella sinun
-kanssasi, Freckles. Minä en ole tehnyt sinulle mitään. Sitäpaitsi olen
-paljon isompi sinua, ja sinullahan on vain toinen käsi."
-
-Johtaja heitti takin yltään ja kyykistyi pensasten väliin, valmiina
-juoksemaan esiin, mutta kuullessaan Frecklesin äänen hän pidätti
-itsensä nähdäkseen, minkä verran pojassa oli ramua.
-
-"Mitä siinä kulutatte kallista aikaani laskemalla käsiäni!" ärähti
-Freckles. "Asiani voima korvaa kyllä jäsenteni heikkouden, eikä sillä
-väliä, minkä kokoinen on pelkurimainen varas. Kun minä hyökkään
-kimppuunne, niin uskotte kaikkien Limberlostin villikissain päässeen
-irti, ja mitä asiaani tulee... Minä nukuin kanssanne, Wessner, sinä
-yönä, kun olin tullut telatietä likaisena maankiertäjänä ja vailla
-ystäviä, ja johtaja otti minut hoiviinsa, pesetti, puetti ja ruokki
-minua, ja antoi minulle kodin ja rakkautta ja hellyyttä ja sellaisen
-isännän, jota voi totella, ja rehellisesti ansaittuja rahoja pankkiin.
-Hän luottaa minuun täydellisesti, ja sitten tulette te, saastainen
-konna maantien ojasta, ja solvaatte minua, joka olen kunniallinen
-iiriläinen gentlemanni, kun vihjailette, että minä muka sulkisin
-silmäni ja pysyisin alallani, sillä välin kun te rosvoatte häneltä mitä
-minä olen palkattu vartioimaan, ja sitten esiintyisin valehtelijana
-hänen edessään ja ikuisesti mustaisin sieluni. Te kirottu konna",
-raivosi Freckles, "käykää tappeluun, ennenkuin unohdan herrasmiehen
-tavat ja halkaisen törkeän kallonne kepilläni!"
-
-Wessner peräytyi askeleen mutisten: "Mutta minä en tahdo satuttaa
-sinua, Freckles."
-
-"Vai ettekö", kiljui poika vihasta kuohuen. "Ette sitten ole minun
-kaltaiseni, sillä minä aivan kuollakseni himoitsen iskeä kynteni teidän
-naamaanne."
-
-Hän hyökkäsi esille, ja kun Wessner koetti puolustautua iskemällä,
-pujahti hän tämän käsivarren alitse kuin tappelukukko ja jymähytti
-nyrkkinsä vasten hänen sydänalaansa, niin että mies voihkien kyykistyi
-kaksin kerroin.
-
-Ennenkuin Wessner ehti oikaista itsensä, oli Freckles jo taas hänen
-kimpussaan ja tappeli kuin villityin peto mikä koskaan on lähtenyt
-viheriältä saarelta. Hollantilainen jakeli voimaiskuja, jotka
-toisinaan sattuivat ja pahasti huojuttivat Frecklesiä, mutta toisinaan
-osuivat harhaan, ja silloin hän itse niiden voimasta hoippui monta
-askelta. Freckles ei pystynyt lyömään puoleksikaan niin lujasti kuin
-vastustajansa, mutta hän vastasi kolmella sivalluksella hollantilaisen
-yhteen. Tässä oli Frecklesillä hyvä apu valppaasta vartioimisestaan
-linjalla, raskaan sauvan alituisesta heiluttamisesta ja kaikenlaisten
-säitten karkaisusta, sillä hän oli sitkeä ja ketterä. Hän hyökkäili,
-kyykisteli ja väisteli. Ensimmäisten viiden minuutin aikana hän sai
-pelottavia paukkuja. Mutta sitten Wessnerin hengitys alkoi viheltää
-hampaitten välitse, jota vastoin Freckles vasta oli päässyt alkuun. Hän
-hypähti taaksepäin kimakasti nauraen.
-
-"Lempo soi, aikooko teidän ylhäisyytenne viheltää minulle hieman
-tanssimusiikkia?" huusi hän.
-
-Piu! suhahti hänen nyrkkinsä Wessnerin kasvoihin, ja samalla hän
-vilahti vähän matkaa ohitse.
-
-"Olisitteko ehkä hyvä ja lurittaisitte vähän vilkkaammin?" huohotti
-hän ja läimäytti vastustajaa korvalle, hypäten taas heti taaksepäin.
-Wessner huitaisi häntä kohti sokeassa raivossa. Äkäten tilaisuuden
-Freckles unohti säällisen sodan lait ja potkaisi häntä raskaalla
-saappaallaan mahaan, jolloin toinen lysähti kokoon ja kaatui maahan.
-Vilauksessa Freckles oli hänen päällään. Vähään aikaan ei McLean voinut
-nähdä mitä tapahtui. "Apuun! Lähde apuun nyt!" komensi hän itseään,
-mutta niin voimakas oli hänen halunsa nähdä pojan voittavan yksin,
-ettei hän voinut liikahtaa paikaltaan.
-
-Viimein Freckles hyppäsi pystyyn ja harppasi taaksepäin. "Seis!" kirkui
-hän kuin vimmattu. "Nouskaa ylös, herra Wessner, älkääkä pelätkö,
-että siitä suutun. Minä sallin teidän käyttää ylimääräistä kättäkin
-ja yhtäkaikki höyhennän teidät oikein mielikseni. Kuulitteko, että
-määräsin väliajan? Tahdotteko nousta ja jatkaa ottelua?"
-
-Ponnistellessaan seisaalle Wessner näytti tappotanterelta, sillä hänen
-vaatteensa olivat siekaleina ja kädet ja kasvot vuotivat verta.
-
-"Kai... kai minä olen saanut tarpeeksi", murisi hän.
-
-"Oo, oletteko?" ulvoi Freckles. "Sitäpä ette te määrää. Te tulette
-tänne minun maalleni, valehtelette minulle isännästäni ja yllytätte
-minua suorastaan varastamaan hänen taskuistaan. Tahdotteko nyt nousta
-ja ottaa rohtonne kuin mies vai työnnänkö sen alas kurkkuunne kuin
-pikku lapselle? Minä en ole saanut tarpeeksi. Nythän olen vasta päässyt
-alkuun. Pitäkää varanne siinä!"
-
-Hän karkasi Wessnerin kimppuun ja kaatoi hänet maahan. Hän leipoi
-ja mukiloi vastarintaan kykenemätöntä miestä, kunnes tämä makasi
-velttona eikä voittaja enää jaksanut kättänsä nostaa. Sitten hän nousi
-ja peräytyi henkeään vetäen. Saatuaan vähän ilmaa keuhkoihinsa hän
-kiljahti: "Seis!" Mutta Wessner makasi liikkumattomana.
-
-Freckles tarkkasi häntä tutkivin silmin ja näki lopulta, että mies
-oli kerrassaan lamassa. Hän kumartui uhrinsa puoleen, tarttui häntä
-niskaan ja kiskaisi hänet seisomaan polvilleen. Wessner oli näöltään
-kuin suomittu koira ja lisää kuritusta peläten pyrskähti säälittävään
-itkuun, niin että kyyneleet pieninä purosina huuhtelivat verta ja
-lokaa hänen poskiltaan. Freckles peräytyi taaskin ja katseli tuikeasti
-Wessneriin, mutta äkkiä vihainen katsanto ja rumentavan vastenmielinen
-puna katosi pojan kasvoilta. Hän sipaisi kädellään ohimossa olevaa
-naarmua, josta valui hieno punainen juova, ja pyyhkäisi hiukset
-keveästi otsaltaan. Kasvot saivat samassa viattoman keruubin ilmeen, ja
-ääni oli kuin hautovalla kyyhkysellä, mutta silmissä tuikki ilkamoiva
-koirankuri.
-
-Hän silmäili ympärillensä, kunnes huomasi sauvansa, otti sen ja
-pyöritti sitä kuin rummunlyöjä, tuikkasi sen lokaan pystyyn ja marssi
-Wessnerin luo varpaillaan, konemaisesti, ikäänkuin tanssinukke.
-Kumartuen miespoloisen puoleen Freckles kiersi käsivartensa hänen
-ruumiinsa ympärille ja auttoi hänet jalkeille.
-
-"Varovasti nyt", huomautti hän, "olkaa varovainen, Freddy, muutoin
-voitte satuttaa minua".
-
-Hän kaivoi takataskustaan nenäliinan ja kuivasi hellästi Wessnerin
-silmät ja nenän.
-
-"Tule, Freddy poikaseni", kehoitti hän Wessneriä, "pikku poikain on jo
-aika lähteä kotiin. Minulla on työni tehtävänä enkä voi pitää sinulle
-seuraa enää tänään. Tule takaisin huomenna; jollet ole vielä saanut
-tarpeeksesi, niin otetaan näytäntö uudelleen. Älähän nyt tuijota minuun
-noin hurjasti. Tekisi mieleni syödä sinut, mutta ei ole varaa. Säästöni
-ovat kunnialliset ja hitaasti tulevat, eikä minulla ole rahoja kaikkeen
-siihen karvasveteen, mikä olisi nieltävä saadakseni sisälmykseni
-sinusta puhtaiksi."
-
-Taaskin tunsi McLean tarvetta sekaantua jupakkaan. Freckles peräytyi,
-kun Wessner horjuen kuin tukkihumalassa lähti polulle; hän oli todella
-sen näköinen kuin jos villikissat olisivat häntä raastaneet.
-
-Sauva lennähti korkealle ilmaan, ja siepaten sen taas kiinni niin
-taitavasti kuin oli pitkällä harjoituskaudellaan oppinut poika pyöritti
-sitä hetkisen, työnsi otsalta tuuheat hiuksensa ja läksi seuraamaan
-Wessneriä. Mutta kun Freckles oli iiriläinen, ei hän voinut olla
-ääneti, ja nyt raikahti hänen heleä tenorinsa, vaikka ääni toisinaan
-pahasti pettikin, kun oli vaikea hengittää.
-
- Se poika Hollannist', se poika Hollannist'.
- Ei koskaan poika Irlannist'
- apua huuda hädissään,
- vaan poika Hollannist', vaan poika Hollannist'.
-
-Wessner kääntyi ja mutisi: "Miksi sinä seuraat minua? Mitä sinä vielä
-aiot?"
-
-Freckles haastoi koko Limberlostin todistamaan. "Mikä kiittämätön otus!
-Minä kun tässä näen vaivaa ja yritän näyttää hänelle tietä alueeltani
-sotilaallisin kunnianosoituksin."
-
-Sitten hän täydellisesti muutti nuottia ja lisäsi: "Minäpä sanon
-syyn, Freddy. Isäntä, näetkös, saattaa minä hetkenä hyvänsä tulla
-ratsastaen tätä tietä, ja hänen pieni tammansa on niin vauhko, että jos
-se arvaamatta keksisi sinut tuollaisessa tilassa, se pysähtyisi niin
-äkkiä, että herra McLean lentäisi suinpäin sen kaulan ylitse. En tahdo
-sillä suinkaan halventaa tamman makua", lisäsi hän kiireesti.
-
-Wessner ärähti karkean kirouksen, ja Freckles nauroi makeasti.
-
-"Sellaiset kiitokset jalomielinen teko aina saa", puhui hän. "Tässä
-minä laiminlyön toimeni turvatakseni kotimatkasi ja sinä puhut minulle
-noin hirveitä sanoja. Freddy", kysyi hän tiukasti, "tahdotko, että
-saippuoin kitasi? Sinä et näytä sitä älyävän, mutta jos töksähtäisit
-herra McLeanin eteen nykyisessä tilassasi, enkä minä saisi selittää
-asioita, niin hän ehkä kiskoisi maksan ulos nahoistasi, etkä toki
-tahtone, että niin hieno herra näkisi sen olevan valkoisen."
-
-Wessner kiivi kalmankalpeaksi likansakin alla ja yritti hoippuvaa
-juoksua.
-
-"No, katsokaa nyt sen miehen tapoja!" päivitteli Freckles. "Lähtee
-tiehensä kiittämättä kaikesta siitä vaivasta, mitä olen nähnyt häntä
-huvittaakseni."
-
-Freckles pyöritti keppiänsä ja seisoi kuin sotilas "asennossa",
-kunnes Wessner oli päässyt pois aukeamalta, mutta se olikin näytännön
-viime kohtaus. Kun poika kääntyi takaisin, olivat hänen kasvonsa
-kuolonkalpeat ja jäsenet vapisivat. Hän huojui kaapilleen, avasi sen ja
-otti esiin palasen liinakangasta. Hän kostutti sitä veteen, istuutui
-penkille ja pyyhki verta ja lokaa kasvoiltaan, ja henki kulki vinkuen
-yhteenpurtujen hampaiden lomitse. Kaikesta ponnistuksesta huolimatta
-hän värisi kivusta ja kiihtymyksestä. Hän otti oikean hihansa napit
-auki ja kääntäen sen ylös paljasti siniviiruisen, vahankarvaisen
-silvotun käsivartensa, joka oli koko pahasti kolhitun näköinen, sillä
-verta tihkui monesta pienestä reiästä. Siihen oli näet Wessnerin
-onnistunut iskeä hampaansa. Nähdessään käsivartensa tilan hän antoi
-itselleen anteeksi sen potkun, jonka oli täräyttänyt Wessnerin mahaan,
-ja kirosi sydämensä pohjasta.
-
-"Freckles, Freckles!" kuului McLeanin ääni.
-
-Freckles vetäisi hihansa alas ja nousi paikaltaan.
-
-"Antakaa anteeksi, sir", sanoi hän. "Varmaankin käsitätte, että luulin
-olevani yksin."
-
-McLean painoi hänet varovaisesti takaisin penkille ja kumartuen hänen
-puoleensa avasi sidekotelon, jota kuljetti mukanaan yhtä säännöllisesti
-kuin revolveriaan ja kelloaan, sillä haavoja ja vammoja sattui joka
-päivä työläisten kesken.
-
-Hän tarttui loukattuun käsivarteen, kääri hihan ylös, hautoi ja sitoi
-haavat. Hän tutki Frecklesin päätä ja ruumista ja pääsi varmuuteen
-siitä, että mitään vakavaa vauriota ei ollut tapahtunut, vaikka pojan
-osaksi tullut julma pitely ihan hirvitti isäntää. Sitten hän sulki
-kotelon, pisti sen taskuunsa ja istuutui Frecklesin viereen. Komeana
-hänen ympärillänsä avautui paikan kuvaamaton kauneus, mutta hän näki
-vain kärsivän pojan, joka diplomaatin tavoin oli houkutellut esille
-haluamansa tiedot, kysellyt kuin tuomari, taistellut kuin turkkilainen
-ja juhlinut voittoaan kuin paras paholainen.
-
-Kun tuska vaimeni ja Frecklesin sydämen jyskytys tasaantui, katsoi hän
-syrjäsilmällä isäntäänsä. Mitenkä oli McLean tullut paikalle ja kuinka
-kauan hän oli siinä ollut? Poika ei tohtinut sitä kysyä. Viimein hän
-nousi, meni kaapilleen, otti revolverin ja piikkilanka-sakset ja sulki
-oven. Sitten hän kääntyi McLeaniin.
-
-"Onko teillä määräyksiä minulle annettavana, sir?" kysyi hän.
-
-"On", vastasi McLean, "on minulla, ja sinun on säntilleen noudatettava
-niitä. Anna minulle nuo sakset ja mene suoraan kotiin. Sukella
-kuumimpaan kylpyyn, minkä nahkasi voi kestää ja sitten heti vuoteeseen.
-Nyt nopeaan!"
-
-"Herra McLean", sanoi Freckles, "minun täytyy mainita teille se ikävä
-asia, että iltapäiväretki linjalla vielä on tekemättä. Nähkääs, minä
-olin juuri lähdössä, ja se tapahtui oikeaan aikaan, kun tänne saapui
-muuan herrasmies, ja me jouduimme kuumanpuoleiseen väittelyyn. Asia
-on meidän kesken joko lopussa tahi vasta aivan alullaan, mutta miten
-lieneekään, myöhästynyt minä olen, niin etten ole päässyt lähtemään
-vielä vuorolleni. Täytyy mennä heti paikalla, sillä eräs puu minun
-täytyy löytää ennen päivän laskua.
-
-"Sinä urhoollinen pikku hupsu!" murisi McLean. "Ethän sinä voi tehdä
-matkaasi. Epäilen, pääsetkö edes Duncanille asti. Etkö itse tunne,
-milloin olet ihan lopussa? Sinä menet maata; minä päätän työsi."
-
-"Ei koskaan!" väitti Freckles. "Olinhan minä vähän niinkuin lopussa
-äsken, minuutti sitten. Mutta nyt olen jälleen kunnossa. Nuo
-ratsastussaappaat ovat aivan liika matalat. Päivä on helteinen ja
-matkaa runsaasti seitsemän peninkulmaa, sir. Ei koskaan!"
-
-Ojentautuessaan ottamaan saksia hän kaatui maahan ja silmät painuivat
-umpeen. McLean nosti hänet lepäämään sammalille ja käytti hajusuolan
-apua. Kun Freckles palasi tajuihinsa, kiiruhti McLean Duncanin
-asunnolle ja käski vaimon laittaa valmiiksi kuuman kylvyn ja tuomaan
-vajasta Nellien. Kunnon eukko täytti heti pesukattilan vedellä ja pisti
-alle räiskyvän tulen. Sitten hän siirsi tallisammion alustaltaan ja
-vieritti sen keittiöön.
-
-Kun McLean palasi taluttaen Nellietä ja pidellen Frecklesiä sen
-selässä, oli eukko jo valmiina apuun. Johtajan kanssa hän laski
-Frecklesin ammeeseen ja valeli häntä kuumalla vedellä, kunnes poika
-vallan kiemurteli. He valelivat, hieroivat ja harjasivat häntä. Sitten
-he päästivät kuuman veden pois ja tukkivat hänen hikireikänsä kylmällä.
-
-Viimein he nostivat hänet lattialle ja hieroivat, takoivat ja leipoivat
-häntä, niin että hän rukoili armoa. Kun he veivät hänet sänkyyn,
-ummisti hän silmänsä, mutta hetken perästä ne taas aukenivat.
-
-"McLean", huusi hän, "puu! Voi, katsokaa sitä puuta!"
-
-McLean kumartui hänen puoleensa. "Mitä puuta?"
-
-"En tiedä tarkalleen, sir, mutta se on itälinjalla, ja piikkilanka
-on siihen kiinnitetty. Hän kehui, että olitte itse naulannut siihen
-langan. Kyllä te tunnette sen siitä, että puu on kuorittu jostakin
-paikasta alapuolella aivan paljaaksi, ja viisi sataa hän tarjosi
-minulle, jos... minä... pettäisin teidät... sir."
-
-Hänen päänsä painui sivulle ja silmät menivät kiinni. Heleänväriset
-hiukset levisivät päänalaiselle. Kasvot olivat pöhistyneet ja
-naarmuisen punaiset. Vasen käsivarsi, jonka koura oli hakannut itsensä
-miltei muodottomaksi, oli ojennettuna pitkin ruumista ja oikea, jossa
-ei ollut kättä, heitettynä poikki rinnan, joka ei ollut muuta kuin
-läiskäre punaisia kuhmuja. McLean muisti sitä iltaa, suunnilleen vuosi
-takaperin, kun hän pestasi palvelukseensa ventovieraan Frecklesin.
-
-Peittäen loukkautuneen käsivarren toisella kädellään ja toisen laskien
-hellästi pojan otsalle McLean kumartui hänen puoleensa. Freckles
-liikahti kosketuksesta ja kuiskasi niin lempeästi kuin pääskynen
-räystään alla: "Jos tulette tätä tietä... huomenna... niin olkaa
-hyvä... saamme sitten koettaa... uutta tanssia!"
-
-"Onpa sillä sisua!" jupisi McLean.
-
-Sitten hän meni ulos ja käski vaimon tarkasti vartioida Frecklesiä
-ja lähettää Duncanin hänen luoksensa suolle heti hänen tultuaan. Hän
-seurasi rajalinjan polkua ja saapui taistelupaikalle. Siellä hän astui
-Frecklesin kamariin varovasti, kuin jos hänen sielunsa olisi siellä
-uinaillut ja voisi herätä, ja katseli ympärillensä kummastelevin silmin.
-
-Kuinka poika oli kaiken tämän sommitellut! Minkä maalauksen hän olikaan
-luonut elävin värein! Hänellähän oli maalarin aisti. Hänellä oli
-runoilijan sielu. Johtaja astui varovasti samettimaiselle permannolle
-ja hellin sormin tunnusteli vihannuuden tuoreita seiniä. Hän seisoi
-kauan kukkapenkereen ääressä ja katseli tätä heleitten kukkien vallia,
-ikäänkuin epäilisi sen todenperäisyyttä.
-
-Mistä Freckles oli löytänyt ja osannut siirtää sellaisia saniaisia? Kun
-McLean käännähti niistä pois, pysähtyi hän äkkiä.
-
-Hän oli tullut "tuomiokirkon" ovelle. Mitä Freckles tässä oli
-tavoitellut, olisi ollut selvää kenelle tahansa. Mitä oli liikkunut
-tuon aran, vaiteliaan pojan sydämessä, kun hän oli keksinyt tämän
-pitkän, hämärän metsäkujanteen, koristanut sen sisäänkäytävän,
-raivannut ja tasoitellut sen sivukuorit ja peitellyt sen alttarit
-matoilla? Mitä aito Luojan työtä olivatkaan nuo mahtavat elävät pilarit
-ja tuo vihanta, holvattu kupu! Kuinka suuresti muistuttivatkaan
-kirkkojen värillisiä lasi-ikkunoita nuo pitkät puitten väliset
-aukeamat, joita täyttämässä oli sinisiä viiruja, kultaisia säteitä
-ja lehtien smaragdinkarvaisia vivahduksia! Missä hän saattoi tavata
-mosaikkeja, jotka pystyivät kilpailemaan tämän elävillä väreillä ja
-kimaltelevilla valoilla lasketun sivukuorin kanssa? Oliko Freckles
-harras kristitty, joka täällä piti jumalanpalvelustaan? Vai oliko hän
-oppimaton pakana ja tulikohan tuota ihastuttavaa kujannetta pitkin Pan
-soitellen ja dryadit, nymfit ja keijukaiset karkeloiden hänen edessään?
-
-Kuka voi tutkia pojan sydämen syvyyttä? McLean oli kuvitellut
-Frecklesiä horjumattoman rehelliseksi, rohkeaksi ja uskolliseksi
-olennoksi. Mutta tässäpä ilmenikin sydän, joka janosi kauneutta,
-taidetta, seuraa, palvomista. Se oli kirjoitettu joka kohtaan
-permannolle, seinille ja koko tuon siimeksisen metsänaukeaman
-koristelulle.
-
-Kun Duncan saapui, kertoi McLean hänelle taistelun kulun, ja he
-nauroivat katketakseen. Sitten he läksivät linjalle etsimään määrättyä
-puuta.
-
-Duncan sanoi: "Nyt poika on joutunut pahaan pulaan!"
-
-"Toivon, ettei ole", vastasi McLean. "En eläissäni ole nähnyt koiran
-saavan sellaista kyytiä. Ei se mies aio palata koettamaan, miltä se
-uudestaan tuntuisi. Me voimme varmasti löytää puun. Ja ellemme löydä,
-niin ainakin Freckles. Toimitan tänne riittävästi väkeä viemään sen
-pois viipymättä. Se takaa rauhan edes joksikin aikaa, ja minä toivon,
-että koko työkunta voidaan kuukauden kuluttua siirtää tänne. Pian tulee
-syksy, ja sitten minä aion -- jos hän myöntyy -- lähettää Frecklesin
-äitini luo kasvatettavaksi. Kun Freckles on niin notkea sekä mieleltään
-että ruumiiltaan, voi hän muutaman vuoden oppia saatuaan tehdä vaikka
-mitä. Jaa, Duncan, olisinpa maksanut sata dollaria, jos olisitte saanut
-olla täällä itse näkemässä."
-
-"Ja tullut murhamieheksi", mutisi ajomies. "Toivon, sir, että te teette
-tuumistanne totta, vaikka minä yhtä kernaasti näkisin oman lapseni
-riistettävän pois kodistani kuin tuon Frecklesin. Me rakastamme poikaa,
-minä ja Saara."
-
-Helppo oli löytää tarkoitettu puu, se kun oli niin hyvin kuvattu. Kun
-isot hirsivankkurit seuraavana aamuna kolisten vierivät mökin ohitse
-rämeelle päin, heräsi Freckles, hyppäsi pystyyn ja oli tuota pikaa
-niitä seuraamassa. Jäsenet olivat niin hellät ja jäykät, että joka
-liike oli suoranaista kidutusta ensi aluksi, mutta tila parani, ja
-pian hän ei enää paljoakaan kärsinyt. McLean torui, että hän oli jo
-lähtenyt liikkeelle, mutta sydämessään hän riemuitsi jokaisesta uudesta
-todisteesta, joka paljasti pojan luonteen jaloutta.
-
-Puu oli jättimäinen vaahtera ja niin kallisarvoinen, että he melkein
-kaivoivat sen ylös juuria myöten. Kun se oli kumossa, kappaleiksi
-katkottuna ja kuormaksi laitettuna, oli vielä yksi tyhjä vaunu
-käyttämättä. Heidän paraikaa kerätessään kapineitaan kokoon sanoi
-Duncan:
-
-"Jossakin tässä aivan lähellä on muuan iso ontto puu, jota olen hieman
-katsellut vesialtaaksi elukoilleni; se, joka minulla nyt on, on niin
-pieni. Portland-yhtiö sahautti sen poikki viime vuonna; se on kuusi
-jalkaa läpimitaten ja ontto neljänkymmenen jalan korkeudelta. Olipa se
-aika pukari. Koska miehet ovat täällä ja nuo tyhjät vaunutkin tuossa,
-niin miksen lastaisi sitä niille ja veisi talliini ohimennessä?"
-
-McLean sanoi, että sen hän kernaasti tehköön, käski ajomiehen poiketa
-tieltä ja käydä hakemassa tuon rungon ja pani mukaan apuväkeä ja
-työkaluja.
-
-Frecklesiä hän oli pyytänyt istumaan kerallansa vaahteran kappaleelle,
-mutta nyt poika pyysi päästä rämeelle Duncanin kanssa.
-
-"En ymmärrä, miksi tahdot lähteä mukaan", sanoi McLean. "Ei minulla ole
-sulle mitään työtä tänä päivänä."
-
-"Nähkääs, juuri eilen luin uudesta kirjastani, että ne pesivät ontoissa
-puissa, eikä niitä ole kovinkaan monta rämeellä. Entäpä jos ne
-asustavat juuri tuossa puussa?"
-
-"Lähdeppä sitten", virkkoi McLean. "Se on eri juttu. Jos ne sattumalta
-sieltä löytyvät, niin sano Duncanille, että hänen pitää jättää puu
-rauhaan, kunnes linnut ovat hommansa lopettaneet."
-
-Sitten hän kapusi vaunuihin, jotka vierivät pois. Freckles kiiruhti
-rämeelle. Hän oli hieman jälessä, mutta saattoi kumminkin nähdä miehet.
-Ennenkuin hän tavoitti heidät, olivat he poikenneet läntiseltä tieltä
-ja painuneet rämeen itäpuoleen.
-
-He pysähtyivät mahdottoman suuren kaatuneen puun luo. Se oli sahattu
-poikki lähes kolmen jalan korkeudelta maasta ja runsaasti kolmen
-neljänneksen verran läpimitasta; se oli kaatunut itäänpäin, mutta
-runko oli vielä kannossa kiinni. Viidakko oli melkein läpipääsemätön,
-mutta Duncan tunkeutui sinne ja rupesi sorkkaraudalla koputtelemaan
-runkoa, saadakseen selville, kuinka pitkältä se oli ontto, jotta he
-tietäisivät, mistä katkaista. Heidän odottaessaan hänen päätöstään
-lensi sen aukosta iso musta lintu, joka purjehti pois heidän päittensä
-ylitse.
-
-Freckles hyppi vimmatusti. "Minun kanani! Voi, siinähän ovat minun
-kanani!" kirkui hän. "Voi, Duncan, tulkaa joutuin! Te olette löytänyt
-kallisten kanojeni pesän!"
-
-Duncan riensi ontelon suulle, mutta Freckles ennätti edelle.
-Hän murtautui myrkyllisten köynnösten ja pensasten läpi vaaraa
-ajattelematta ja kapusi kannon huipulle, Duncanin saapuessa hän karjui
-kuin villi.
-
-"Se on muninut!" kiljui hän. "Voi, minun iso kanani on muninut ja
-hautonut minulle pienen kanan, ja vielä siinä on yksi muna. Minä voin
-sen nähdä kokonaan... kuinka hassunkurisen näköinen valkea pienokainen
-se on! Duncan, voitteko nähdä pienen valkean kanaseni?"
-
-Duncan saattoi helposti nähdä sen ja samoin kuka muu tahansa. Freckles
-kömpi sisälle onteloon ja hellävaroen kantoi päivänvaloon lehdillä
-sisustetussa hatussaan sähisevän, silmiään räpyttelevän pikku olennon.
-Miehet ihastelivat sitä niin, että Frecklesin tuli hyvä mieli. Hän oli
-unohtanut koskaan olleensakaan kipeä ja jäykkä jäsenistään ja sukoili
-sitä kaikin mahdollisin hyväilynimityksin.
-
-Duncan keräili kapistuksiaan kokoon. "Pois, pojat!" sanoi hän
-iloisesti. "Tähän runkoon ei käy koskeminen, ennenkuin Frecklesin
-kanaset ovat hommansa lopettaneet. Paras suoria tiehensä. Etköhän vie
-sitä takaisin, Freckles? Sehän on juuri päässyt kuoresta ja saattaa
-vilustua. Huomenna sinulla kaiketi on kaksi."
-
-Freckles kömpi taas onteloon ja laski pienokaisen hellästi munan
-viereen. Takaisin tultuaan hän sanoi: "Teinpä tuhmasti, kun en
-tuonut munaakin poikasen mukana, mutta pelkäsin koskea siihen. Se on
-muodoltaan kuin kananmuna, mutta isompi kuin kalkkunan ja väri koreinta
-sinistä, ja siinä on isoja ruskeita täpliä, aivan kuin kirjassa
-sanottiin Mutta ette ole koskaan nähneet mitään niin omituista kuin
-tuo muna oli siinä lahon puun keltuaisella ja vieressä hullunkurinen
-nahkanaamainen valkea poikanen."
-
-"Minäpä sanon sinulle jotakin", lausui muuan ajomiehistä. "Oletko
-koskaan kuullut puhuttavan siitä Lintunaisesta, joka raahaa konetta
-ympäri maata ja ottaa kuvia? Hän otti kuvan viime kesänä Jim-veljeni
-maalta, ja Jim on niin hassahtanut sellaiseen, että heittää kyntämisen
-ja juoksee sen naisen perässä aina kun löytää pesän. Hän auttaa naista
-mikäli voi niitä löytämään ja saa sitten kuvan siitä hyvästä. Jim on
-niin koppava kuvistaan, että pitää niitä raamatussaan. Niitä hän sitten
-näyttelee joka vieraalleen ja rehentelee sillä, kuinka on auttanut
-naista niitä ottamaan. Jos tahdot olla nokkela, niin lähetä noutamaan
-hänet, ja hän kyllä ottaa aivan ilmi elävän kuvan. Jos autat häntä,
-saat häneltä kuvan sinäkin. Sitä olisi lemmon lysti pitää, sittenkun
-linnut ovat lähteneet. En tiedä, mitä ne ovat. En ole koskaan nähnyt
-senkaltaista ennen. Ne lienevät harvinaisia. Onko teistä joku, pojat,
-nähnyt milloinkaan näillä mailla tuontapaista lintua?"
-
-Ei kukaan ollut nähnyt.
-
-"No niin", puhui mies edelleen, "kun tätä puuta ei otettukaan, niin
-olen vapaa kello kahteentoista ja lähdenpä tästä kaupunkiin. Minä menen
-juuri hänen asuntonsa ohi. Ja kovasti tekee mieleni pysähtyä kertomaan
-hänelle tästä. Jos hän ajaa suoraan rämeelle länsitietä ja kääntyy
-itään tämän ison sykomoorin kohdalla, ei hän voi olla löytämättä puuta,
-vaikka Freckles ei olisikaan paikalla häntä opastamassa. Jim sanoo,
-että hänen työnsä on kunniaksi sille valtiolle, jossa hän asuu, ja
-että joka mies, joka ei vointinsa mukaan tahdo häntä auttaa, on kehno
-luontokappale. Vanhan isäukkoni oli tapana sanoa, että koko uskonto
-on siinä, jos tekee toisille mitä toivoo heiltäkin itselleen, ja jos
-minun pitäisi ottaa kuvia linnuista, niin tuntuupa siltä, että olisin
-mahdottoman iloinen saadessani ottaa tämäntapaisen kuvan. Niin että
-minä todellakin pysähdyn kertomaan hänelle, ja kukaties, hitto vie, hän
-vielä antaa minullekin tuon pienen valkean poikasen kuvan vaivastani."
-
-Freckles kosketti häntä käsivarteen.
-
-"Tekeekö hän sille pahaa?" kysyi hän.
-
-"Vielähän nyt mitä! Eipä tietenkään", vastasi ajomies. "Hänhän suuttuu
-jokaiseen, joka ampuu linnun tai rikkoo pesän. Ja puolittain tappaa
-itsensä rämpiessään kaikkialla ja kaikilla säillä opettamassa kansaa
-rakastamaan ja suojelemaan lintuja. Hän on niin vietävän arkakin
-niistä, että Jimin eukko sanoo hänen panevan Jimin seisomaan niinkuin
-minkäkin vanhan hupsun pitämässä sateenvarjoa niiden päällä, kun ne
-ovat nuoria ja hentoja, kunnes saa ne 'fokukseen', mikä sitten sekin
-lienee. Jim sanoo, ettei hänen maallaan ole ainoatakaan lintua, joka
-ei näytä kernaasti pysyvän hänen lähettyvillään, kun hän on niitä
-mairitellut jonkun päivän. Ja niitä kuvia sitten, joita hän ottaa,
-niitä ei uskoisi kukaan, joka ei ole seisonut katsomassa niiden
-ottamista."
-
-"Lupaatteko varmasti käskeä häntä tulemaan?" kysyi Freckles. --
-
-Duncan nukkui kotona sinä yönä. Hän kuuli Frecklesin hiipivän ulos
-varhain seuraavana aamuna, mutta oli liian uninen ihmetelläkseen,
-miksi se tapahtui, kunnes kävi aamuaskareillaan. Huomatessaan, ettei
-yhdelläkään elukalla ollut jano, ja nähdessään vesikaukalon reunoja
-myöten täynnä hän älysi, että poika koetti lohduttaa häntä sen ison
-altaan menettämisestä, jota hän oli niin hartaasti halunnut.
-
-"Herra siunatkoon hänen lämmintä pikku sydäntään!" lausui Duncan.
-"Ja niin runneltu on poika, että vähinkin liike riipaisee häntä kuin
-veitsellä viiltäisi. Eipä ihme, että kaikki häntä rakastamme."
-
-Freckles oli täydessä touhussa, ja sydän oli hänellä niin tulvillaan
-onnea, että hän kerrassaan unohti kaikki vammansa. Hän kulki pitkin
-vahtipolkuaan ja kiertäessään itäsivua poikkesi katsastamaan
-kanasiansakin. Emolintu istui pesässä. Hän pelkäsi toisenkin
-munan olevan kuoriutumassa, niin ettei tohtinut häiritä sitä. Hän
-kävi määräkierroksen ja saapui varhain opintokammioonsa. Hänellä
-oli ateria mukanaan eikä ollut pakko lähteä toiselle retkelle,
-ennenkuin iltapuolen keskivaiheilla. Hänellä oli runsaasti aikaa
-työskennellä kukkalavallaan, somistaa kammiotaan ja lukea kanoistaan.
-Hellävaroen hän järjesti huonettaan ja kasteli kukkasia ja permantoa.
-Lepopaikakseen hän oli valinnut raikkaimman kolkan länsipuolelta,
-jossa miltei alinomaa kävi tuulenhenki; mutta tänään kuumuus oli niin
-paahtava, että se tunkeutui tännekin.
-
-"Onpa hyvä asia, kun ei mikään pakota minua istumaan sisällä",
-sanoi hän. "Siellä ei tuuli tunnu yhtään, ja varmaan siellä
-kerrassaan höyryää. Voi, mutta olipa se onni, että Duncan keksi
-pesän ennenkuin ilma kävi sietämättömän kuumaksi! Olisin saattanut
-jäädä tietämättömäksi. Eikö olisi ollut häpeä menettää tuota näkyä?
-Senkin nokkela pikku peijakas! Kun se sitten lähtee vaapertamaan alas
-puunrunkoa minua vastaan, niin eikös siitä tule ihan sirkus? Tuleekohan
-siitä yhtä näppärä jalkataiteilija kuin isästä ja emosta?"
-
-Helle yltyi. Tuli puolipäivä, ja Freckles söi päivällisensä ja istahti
-tunniksi pariksi penkille kirja kädessä.
-
-
-
-
-5. luku.
-
-KEIJU RUUMIILLISTUU, JA MIES PALVOO.
-
-
-Kenties kuului jotakin kahinaa -- Freckles ei myöhemmin voinut sitä
-muistaa -- joka tapauksessa hän jostakin syystä kohotti päätänsä juuri
-kun pensaat jakautuivat ja lomasta katselivat keijukaisen kasvot,
-Pyhimyksiä, metsänimpiä ja muita satuolentoja oli monesti ennenkin
-liidellyt alas hänen temppelinsä sivukuoreissa ja niiden hahmot ja
-äänet olivat olleet erinomaisen kauniit.
-
-Villiruusuja oli oviaukolla syrjään työntämässä sellainen kaunotar,
-jonka kaltaisesta Freckles ei ollut konsanaan uneksinutkaan. Oliko se
-todellinen vai haihtuisiko se niinkuin muutkin unet? Hän laski kirjan
-kädestään, nousi seisaalle, astui askeleen lähemmäksi ja katseli
-tutkivasti. Se oli todella lihaa ja verta. Se oli joka suhteessa
-Limberlostin sukua, sillä ei yksikään lintu sen oksilla kiikkunut
-keveämmin ja sulavammin kuin tämä nuori hieno olento sillä nevan
-murenella, jolla hän seisoi. Näre hänen vierellään ei ollut suorempi
-tai pyöreämpi kuin hänen sorja vartalonsa. Hänen pehmeät, aaltoilevat
-kutrinsa kiertyivät kuumuudesta kasvojen ympäri ja lainehtivat hänen
-hartioillaan. Ne olivat ihan samanlaisia kuin kulta, joka pujotteli
-oksien lomitse. Hänen silmänsä olivat niin syvän siniset kuin
-kurjenmiekka, huulet punaiset kuin punaisin tulikukka ja posket samaa
-samettia kuin niitä hyväilevän villiruusun terälehdet. Hän hymyili
-Frecklesille kuin vanhalle tuttavalle ja huudahti: "Ah, minä olen niin
-mielissäni, kun tapasin teidät!"
-
-Frecklesin hurjasti hakkaava sydän tuntui karkaavan ulos rinnasta,
-lennähtäen mustaan suomutaan keijukaisen jalkain juureen ja niin
-kovasti jysähtäen, että hän ei käsittänyt, kuinka metsänneito saattoi
-olla sitä kuulematta. Hän ihan tunsi, että jos impi katsoisi maahan,
-hän sen keksisi.
-
-"Ja... ja minuako te etsitte?" kysyi hän epäilevänä ja väräjävällä
-äänellä.
-
-"Toivoin tapaavani teidät", sanoi keiju. "Katsokaas, minä en ole tehnyt
-niinkuin oli käsketty, ja nyt minä olen eksynyt. Lintunainen sanoi,
-että minun tuli pysyä vaunuissa, kunnes hän palaisi. Tuntikausia hän on
-ollut poissa. Oikeinhan siellä on kuin saunassa, ja minä olen vallan
-pahkuroissa moskiittien puremista. Juuri kun minä tunnen, että sitä
-en voi kestää enää minuuttiakaan, tulee liihotellen kaikkein suurin
-Papilio Ajax, minkä olen koskaan nähnyt. Tiesin, kuinka hän ilostuisi,
-ja minä lähdin ajamaan takaa. Se lensi niin hitaasti ja niin alhaalla,
-että luulin jo kymmenenkin kertaa sen saavuttavani. Mutta sitten se
-äkkiä hävisi näkyvistä puitten ylitse, enkä osannut mennä takaisin.
-Luulen kävelleeni pian toista tuntia. Olen polvia myöten kahlannut
-mudassa. Orjantappura on repinyt käsivarteni verille ja minä olen lopen
-väsynyt ja kuumissani."
-
-Hän työnsi pensaita loitommas toisistaan. Freckles näki, että hänen
-ohut sininen pumpulihameensa oli kiinni hiestyneissä jäsenissä. Se oli
-rinnan kohdalta rikki. Toinen hiha oli hartiasta kyynäspäähän saakka
-halki. Orjantappurapensas oli riipaissut hänen käsivarttaan, niin
-että se oli kokonaan veressä, ja sääsket ja moskiitit kerääntyivät
-sen ympärille. Jalassa hänellä oli reikäkudoksiset sukat ja matalat
-kengät. Freckles säpsähti. Matalat kengät Limberlostissa! Hän koppasi
-kourallisen sammalta permannoltaan ja levitti sen mutaan hänelle
-astuimeksi.
-
-"Astukaa tuohon, niin että voin nähdä, mihin jalkanne pistätte. Pian,
-jos hengestänne välitätte!" komensi hän.
-
-Keijukainen hymyili hänen maltittomuudelleen.
-
-"Miksi", tiedusti hän.
-
-"Salliko joku teidän tulla tänne kertomatta mitään käärmeistä?"
-tiukkasi Freckles.
-
-"Kohtasimme kyllä herra McLeanin telatiellä, ja hän puhui jotakin
-käärmeistä, luulen ma. Lintunainen pani jalkaansa nahkaiset säärykset,
-ja varmaankin hänen on ollut hyvin kuuma. Pahempaa hellettä en minä ole
-koskaan kokenut, enkä ole voinut muuta kuin kylpeä hiessäni."
-
-"Aiotteko tulla sieltä pois?" murisi Freckles.
-
-Impi nauroi ikäänkuin hyvällekin pilalle.
-
-"No jospa minä teille kertoisin tappaneeni kalkkarokäärmeen, joka
-makasi kiemurassa juuri samassa paikassa, missä nyt seisotte. Se oli
-minun pituiseni ja paksu kuin käsivarteni, niin että ehkä sentään
-viitsitte siirtyä sieltä", vaati Freckles.
-
-"Te puhutte erinomaisen hauskalla tavalla", sanoi tyttö. "Isäni oli
-iiriläinen, ja pitäisihän minun siis osata samaa. No jospa minä teille
-kertoisin...", matki hän huolellisesti lausuen ja korostaen joka sanan.
-
-Frecklesin pää alkoi olla pyörällä. Hän oli eilen tähän samaan aikaan
-härnännyt Wessneriä. Nyt hänen omat silmänsä täyttyivät kyynelillä.
-
-"Jospa te käsittäisitte vaaran!" jatkoi hän epätoivoisena.
-
-"Oo, onkohan se niin suuri?"
-
-Hän kiikkui suomättäällä.
-
-"Jos te olette tappanut käärmeen, niin se oli varmaankin ainoa
-tältä paikalta, ja muuten sanoo Lintunainen, että kalkkarokäärme on
-ritarillinen ja aina varoittaa, ennenkuin iskee. Minä en kuule mitään
-kalisemista. Entäs te?"
-
-"Tuntisitteko sen, jos kuulisitte?" kysyi Freckles melkein ärtyneenä.
-
-Kylläpä hän sai raikkaan naurun vastaukseksi.
-
-"Tuntisinko minä sen?" ivasi hän. "No, näkisittepä vain Michiganin
-suot, joissa käännetään merkelikuopista kolme neljä käärmettä
-kerrallaan."
-
-Freckles hämmästyi. Keiju olikin asioihin perehtynyt. Hän ei pelännyt
-hiventäkään. Hän luotti siihen, että kalkkarokäärme noudattaisi
-sopimuksen määräyksiä ja kalistelisi ajoissa hänen siirtyäksensä
-turvaan. Naisessa iiriläinen ennen kaikkea ihailee rohkeutta.
-Frecklesillä oli uusi syy palvomiseensa. Hän muutti menettelyä.
-
-"Minä ottaisin teidät kernaasti vastaan paraatiovellani", sanoi hän,
-"mutta kun te olette tullut takatietä, niin olkaa hyvä, astukaa sisään
-ja istukaa".
-
-Hän viittasi erääseen penkkiin. Keiju tuli heti.
-
-"Voi, kuinka herttaista ja vilpoista", huudahti hän.
-
-Hänen kulkiessaan lehdon läpi Frecklesin oli vaikea pysyä
-heittäytymättä polvilleen, sillä ne olivat perin heikot ja hänessä oli
-palava halu jumaloida.
-
-"Tekö tämän olette järjestänyt?" kysyi keijukainen.
-
-"Minä", vastasi Freckles yksikantaan.
-
-"Jonkun täytyy tulla tänne ja isolle kankaalle kopioida joka sivu
-täältä", sanoi tyttö. "En ole milloinkaan nähnyt näin kaunista. Kuinka
-mielelläni jäisin tänne teidän kanssanne! Tulenkin tänne joskus, jos
-sallitte; mutta tahdotteko nyt, jos teiltä liikenee aikaa, auttaa
-minua hakemaan vaunuja? Jos Lintunainen tulee takaisin ja huomaa minun
-poistuneen, joutuu hän ihan suunniltaan."
-
-"Tulitteko läntistä tietä?" kysyi Freckles.
-
-"Luulen niin", sanoi neito. "Mies, joka puhui Lintunaisen kanssa,
-sanoi että se on ainoa paikka, missä piikkilangat ovat maassa. Me
-ajoimme sisään, mutta olipa se kauheata... yli kantojen ja runkojen ja
-liejussa aina pyörännapoja myöten. Senhän te kaiketi tunnette. Minä
-olisin pysynyt vaunuissa, mutta se oli niin väsyttävää. En kuolemakseni
-aavistanut, että eksyisin. Enköhän vain saa aika lailla toruja! Minä
-retkeilen Lintunaisen kanssa puolet kesälomastani. Isä sanoo, että opin
-sillä tapaa koko paljon enemmän kuin koulussa, ja suoraan luonnosta.
-Ei koskaan ennen minulla ole ollut pelkoakaan siitä, että eksyisin.
-Ensin luulin, että se olisi jotakin kauhistuttavaa, mutta kun nyt olen
-tavannut teidät, niin siitä ehkä loppujen lopuksi tulee hyvin hauskaa."
-
-Freckles hämmästyi havaitessaan itse puolustavansa tyttöä. "Siellä
-oli niin kuuma. Eihän saattanut odottaa, että te jaksaisitte kestää
-sitä tuntikausia paikalta liikahtamatta. Minähän voin kulkea teidän
-matkassanne melkein sinne saakka, missä olitte. Sitten te voitte istua
-vaunuihinne, ja minä lähden hakemaan Lintunaista."
-
-"Henkenne menetätte, jos niin teette. Kun hän viipyy näin kauan,
-tietää se sitä, että hänellä on jotakin 'fokuksessa'. Nähkääs, kun hän
-on valokuvaamassa ja tuntikausia makailee risukoissa ja vedessä ja
-aurinko paahtaa häntä ja elukoita ryömii hänen ylitsensä ja jos sitten
-joku tulee ja pelottaa tiehensä linnun, juuri kun hän on saanut sen
-houkutelluksi esiin -- niin silloin hän vaikka tappaa. Millään ehdolla
-ette saa mennä häntä hakemaan. Hän on luultavasti rakkuloilla ja
-puoliksi syöty, mutta hän ei milloinkaan hellitä, ennenkuin on päässyt
-tahtonsa perille."
-
-"Sitten kai on parempi pitää huolta teistä", ehdotti Freckles.
-
-"Nyt te haastatte järkeä", sanoi keiju.
-
-"Saanko koettaa auttaa käsivarttanne?" pyysi poika. "Onko teillä
-käsitystä siitä, kuinka kipeää se tekee?" tiukkasi toinen.
-
-"Hieman", vastasi Freckles.
-
-"Herra McLean sanoi, että me luultavasti löytäisimme täältä hänen
-poikansa..."
-
-"Hänen poikansa!" huudahti Freckles.
-
-"Niin hän sanoi. Ja että te tekisitte kaiken voitavanne meidän
-hyväksemme, ja että me voisimme uskoa teille henkemmekin. Mutta minä
-olisin luottanut teihin yhtäkaikki, vaikken olisi tiennyt teistä
-mitään. Kuulkaa, isänne on kai hyvin kopea teistä, eikö niin?"
-
-"Enhän tiedä", vastasi toinen huumaantuneena. "No, kysykää vain
-minulta, jos haluatte luotettavaa tietoa. Hän on niin ylpeä teistä,
-että vallan paisuu kuin sammakko Aisopon sadussa. Jos teillä
-milloinkaan on ollut näin pahasti loukkaantunut käsivarsi ja voitte
-jotakin tehdä, niin koettakaa parastanne!"
-
-Hän kääri hihansa ylös ja paljasti lumivalkean käsivarren, jonka muodot
-olivat niin erinomaisen hienot, ettei yksikään kuvanveistäjä olisi
-pystynyt sitä kaavailemaan.
-
-Freckles avasi rohtokotelonsa, otti siitä liinakankaan kappaleen
-ja repi sen kaistaleiksi. Sitten hän kävi hakemassa sangollisen
-kirkkainta vettä mitä löysi. Keijukainen antautui hänen hoitoonsa kuin
-pieni lapsi, ja poika pesi pois veren ja sitoi pahannäköisen haavan.
-Haavurintyönsä hän päätti kääntämällä revityn hihan liinakankaan päälle
-ja sitomalla sen kiinni havaslangalla, keijukaisen auttaessa solmujen
-teossa.
-
-Frecklesin hyppyset vapisivat tässä puuhassa ja kasvot olivat ylen
-vakavat.
-
-"Tuntuuko paremmalta?" kysyi hän.
-
-"Voi, se on hyvä jo", lausui keiju. "Ei koske enää ollenkaan."
-
-"Sepä hauskaa", sanoi Freckles. "Mutta parasta on, että heti kun
-tulette kotiin, annatte lääkärin laittaa sen kuntoon."
-
-"Mitä pötyä! Tuollainen pieni naarmu!" pilkkasi impi. "Minun vereni on
-aivan tervettä. Kolmessa päivässä se paranee."
-
-"Haava on kuitenkin aika syvä. Siihen jää ehkä arpi", änkytti Freckles
-silmät maahan luotuina. "Se olisi... se olisi hirveän ikävää. Lääkäri
-ehkä tietäisi mitenkä sen estää."
-
-"Jaa, sitä en ajatellut!"
-
-"Niin minä arvelinkin", sanoi Freckles hiljaa. "Minä en tiedä siitä
-paljoakaan, mutta minusta tuntuu, että useimmat tytöt olisivat
-ajatelleet."
-
-Keijukainen näytti ankarasti miettivän Frecklesin vielä ollessa
-polvistuneena hänen vierellään. Äkkiä hän teki kärsimättömän pikku
-nykäisyn ja loi kirkkaat silmänsä suoraan pojan silmiin, ja hymy,
-joka loisti hänen suloisilla nuorilla kasvoillaan, oli kauneinta mitä
-Freckles milloinkaan oli nähnyt.
-
-"Ei viitsitä puhua semmoisesta joutavasta", ehdotti hän ja nyökkäsi
-aran tuttavallisesti. "Ei siitä jää mitään arpea. Eikä voisikaan, kun
-te olette sitonut sen niin sievästi!"
-
-Hänen lämpimän, sametinhienon käsivartensa kosketus vihlaisi Frecklesiä
-sormenpäihin saakka. Siroja pitsejä ja hienoa valkeata liinaa pilkisti
-hänen revityn pukunsa läpi. Sormissa hänellä oli kauniita sormuksia.
-Hänen koko asunsa oli hienointa ainesta ja erinomaisen aistikas. Ja
-Limberlostin vapisevalla vartijalla oli karkeat vaatteet yllä ja
-kädessä liinarääsyjä ja vanha sanko täynnä suovettä. Freckles oli
-kyllin tottunut vastakohtiin ne huomatakseen ja kyllin hienotuntoinen
-aina tunteakseen niiden kipeästi koskevan.
-
-Hän kohotti silmänsä surunvoittoisesti tytön silmiin ja näki niiden
-olevan tyynen ja viattoman kirkkaat. Kaikki, mitä hän sanoi, tuli
-suoraan nuoresta, hellästä, vilpittömästä sydämestä. Joka sana oli niin
-tarkoitettu kuin sanottiinkin. Frecklesin sydäntä ahdisti. Hän tuskin
-tiesi, saisiko kylliksi voimia noustakseen seisaalle.
-
-"Meidän täytyy lähteä etsimään vaunuja", lausui keiju nousten istumasta.
-
-Heti huolissaan hänen puolestansa Freckles hypähti pystyyn, tarttui
-sauvaansa ja rupesi oppaaksi, vahtien tarkasti joka askelta. Hän meni
-niin läheltä onttoa puuta kuin uskalsi ja pienen hakemisen jälkeen
-löysi vaunut. Hän raivasi polun keijulle ja helpotuksesta huokaisten
-näki hänen terveenä nousevan ajoneuvoihin. Helle oli paahtava. Impi
-työnsi kosteat kiharat pois otsalta.
-
-"Onpa tämä kiusallista!" sanoi Freckles. "Te ette koskaan tule tänne
-takaisin."
-
-"Kyllä minä tulen!" vastasi keiju. "Lintunainen sanoo näiden lintujen
-pysyvän toista kuukautta pesässään, ja hän ottaisi mielellään kuvan
-harva se päivä seitsemän kahdeksan viikon ajalla kukaties."
-
-Ilonhuudahdus oli karkaamaisillaan pojan huulilta.
-
-"Silloin ette saa kiduttaa itseänne ja hevostanne ajamalla tänne
-toistamiseen", hän sanoi. "Minä näytän teille tien, jota myöten
-pääsette melkein pesälle asti itäpuolitse, ja sitten voitte kiertää
-minun majalleni ja odottaa siellä niin kauan kuin Lintunainen puuhaa.
-Siellä on vilpoista miltei aina ja mukavat istuimet ja vettä."
-
-"Onko teillä siellä juomavettä?" huudahti tyttö. "Minun ei ole koskaan
-ollut niin jano ja nälkä, mutta en viitsinyt siitä mainita."
-
-"Enkä minäkään sitä älynnyt!" valitti Freckles. "Heti paikalla noudan
-teille hyvää juotavaa."
-
-Hän kääntyi linjapolulle.
-
-"Suvaitkaa odottaa hetkinen!" huusi keiju. "Mikä teidän nimenne on?
-Tahdon ajatella teitä sillä aikaa kun olette poissa."
-
-Freckles kohotti ruskeatäpläiset kasvonsa ja hymyili veitikkamaisesti.
-
-"Freckles"? arvasi tyttö ja nauroi. "Ja oma nimeni on..."
-
-"Minä tiedän sen", keskeytti poika.
-
-"En usko sitä. Mikä se on?" kysyi tyttö.
-
-"Ettekö suutu?"
-
-"En ainakaan ennenkuin olen saanut vettä."
-
-Nyt oli Frecklesin vuoro nauraa. Hän tempasi päästään ison pehmeän
-olkihattunsa, seisoi avopäin immen edessä ja sanoi lempeän äänensä
-herttaisimmalla sävyllä: "Mikään muu te ette voi olla kuin Salokeiju."
-
-Tyttö nauroi mielissään.
-
-Kerta päästyään näkyvistä, Freckles juosta pyyhälsi koko matkan
-tuvalle. Duncanin vaimo antoi hänelle pienen sangollisen juuri
-lähteestä noudettua raitista vettä. Hän kantoi sitä oikeassa
-kyynärtaipeessa, ja vasemmassa kädessä koria, jossa oli leipää ja
-voita, kylmää lihaa, omenapaistosta ja happamia hedelmiä.
-
-"Tämmöiset hedelmät ovat vilvoittavia", oli Duncanin vaimo sanonut.
-
-Salokeiju oli polvillaan ja kurotti ottamaan vesiastiaa, kun Freckles
-pääsi perille.
-
-"Juokaa hitaasti!" varoitti poika.
-
-"Ah!" huudahti tyttö ja veti henkeään virkistyneenä. "Se on niin hyvää.
-Te olitte tavattoman ystävällinen, kun sitä toitte."
-
-Freckles räpytteli silmiään hänen hymynsä huikaisevassa loisteessa,
-niin että vaivoin näki ojentaa hänelle korin.
-
-"Kiitos!" huudahti keijukainen. "Luulen, että minun pitäisi sanoa teitä
-enkeliksi, suojelusenkelikseni."
-
-"Totta kai", virkkoi Freckles. "Sen näköinenhän minä olen joka päivä,
-mutta tänään aivan erikoisesti."
-
-"Ei enkelien ulkonäköön katsota", naurahti tyttö. "Isänne kertoi
-meille, että te olitte kovasti tapellut. Mutta hän sanoi myös miksi.
-Minä pitäisin mielelläni kaikki teidän naarmunne ja kuhmunne, jos
-voisin tehdä jotakin, josta isäni olisi niin ylpeän näköinen kuin
-teidän oli. Hänhän pöyhisteli kuin riikinkukko. En ole koskaan nähnyt
-ihmistä niin kopeana."
-
-"Sanoiko hän olevansa ylpeä minusta?" kummeksi Freckles.
-
-"Sitä hänen ei tarvinnut sanoa", vastasi keiju. "Hän säteili ylpeyttä
-joka huokosesta. No, oletteko tuonut minulle oman päivällisenne?"
-
-"Minä olen syönyt päivälliseni kaksi tuntia sitte", vastasi poika.
-
-"Rehellisesti, kuin intiaanin sanalla?"
-
-"Toden totta. Minä toin tämän juuri teitä varten."
-
-"Hyvä! Jospa tietäisitte, kuinka nälkä minun on, niin tietäisitte myös
-ihan pilkulleen, kuinka kiitollinen olen."
-
-"No syökää siis", kehoitti Freckles onnellisena.
-
-Keijukainen istui isolle kameralle, levitti ruokavarat vaununistuimelle
-ja jakoi ne kahteen osaan. Parhaat palat mitä voi löytää hän
-varovaisesti pisti takaisin koriin. Loput hän söi. Taaskin hän
-Frecklesistä tuntui kuin rämeeseen kuuluvalta, sillä vaikka hän oli
-melkein nälkään nääntymässä, nautti hän ruokansa niin sirosti kuin
-Frecklesin pieni keltainen toveri ja jokainen hänen liikkeensä oli
-kevyt ja viehättävä. Katsellessaan häntä nälkäisenä poika kertoili
-linnuistaan, kukistaan ja kirjoistaan, tietämättä mitä oikeastaan puhui.
-
-Hän vei hevosen syvälle hetteelle, jonka tiesi, ja kiusattu eläin joi
-ahnaasti ja hieroi häntä kuonollaan ystävällisesti, kun hän ruoholla
-pyyhkieli sen hiestynyttä ruumista. Äkkiä keiju kirkaisi: "Tuossa tulee
-Lintunainen!"
-
-Freckles oli aikonut lähteä pois ennen hänen tuloansa, mutta iloitsi
-nyt siitä, että oli jäänyt, sillä hiestyneempää, uupuneempaa ja
-pahemmin purtua olentoa hän ei ollut milloinkaan nähnyt. Kaikenlaiset
-kamerat ja kapistukset painoivat hänet melkein maahan. Freckles riensi
-hänen avukseen, otti kaikki mitä jaksoi kantaa naisen kuormasta, tunki
-ne vaunujen takaosaan ja auttoi häntä kapuamaan ylös. Tyttö antoi
-hänelle vettä, polvistui avaamaan hänen säärystimensä, huuhteli hänen
-kasvojaan ja tarjosi hänelle syötävää.
-
-Freckles toi hevosen. Hän ei ollut varma valjaista, mutta keiju tunsi
-ne, ja pian he poistuivat suolta. Sitten hän opasti heitä, kuinka he
-pääsisivät kanojen puulle ulkoa päin, osoitti hevoselle viileämmän
-paikan ja selitti, kuinka keiju seuraavalla kerralla heidät tullessaan
-osaisi hänen majalleen siellä odottaaksensa.
-
-Lintunainen lopetti ateriansa ja nojasi taaksepäin, melkein liian
-väsyneenä puhuakseen.
-
-"Saitteko pikku kanasesta kuvan?" kysyi Freckles.
-
-"Oivallisen sainkin", vastasi kysytty. "Se asettui mainioon asentoon.
-Mutta emolle en voinut mitään. Se tarvitsee mairittelua."
-
-"Luojan kiitos!" jupisi Freckles itsekseen.
-
-Lintunainen alkoi tuntea itsensä pirteämmäksi.
-
-"Miksi te nimitätte korppikotkan poikasta 'pikku kanaseksi'?" kysyi hän
-uteliaan näköisenä kumartuen Frecklesin puoleen.
-
-"Duncan sen aloitti", vastasi Freckles. "Katsokaas, talven purevassa
-pakkasessa olivat rämeen linnut melkein kuolla nälkään Täällä on kovin
-yksinäistä, ja ne olivat ainoa seura, mitä minulla oli. Minä rupesin
-kantamaan niille muruja ja jyviä. Duncan oli niin antelias, että antoi
-minulle vehnää ja maissia kanojensa ruuasta ja sanoi lintuja minun
-rämekanoikseni. Kun sitten nuo isot mustat junkkarit tulivat, sanoi
-herra McLean, että ne olivat lähimmät sukulaiset sille vanhan maailman
-lajille, jota sanotaan 'Faraon kanoiksi', ja nimitti noita tulokkaita
-'Frecklesin kanoiksi'."
-
-"Hyvin kylläkin!" huudahti Lintunainen, ja itikoiden puremat punaiset
-kasvot hehkuivat mielenkiinnosta. "Teidän täytyy toisinaan panna niiden
-varalle jotakin, ja tullessani tuon minäkin niille enemmän ruokaa. Jos
-tahdotte auttaa minua niitä ruokkimaan, kunnes olen saanut sarjani,
-annan teille jäljennöksen jokaisesta kuvasta, minkä otan, kirjaksi
-sidottuna."
-
-Freckles hengähti syvään.
-
-"Parastani koetan", lupasi hän, ja se lupaus oli totisinta totta.
-
-"Tokkohan se toinen muna hautuu?" tuumiskeli Lintunainen. "Kenties ei.
-Sen olisi pitänyt kuoriutua tänään. Eikö se ole kaunis? En ole ennen
-koskaan nähnyt sen linnun munaa tai poikasta. Ne ovat harvinaisia näin
-kaukana pohjoisessa."
-
-"Niin sanoi herra McLeankin", vastasi Freckles.
-
-Ennen lähtöänsä Lintunainen kiitti häntä ystävällisyydestä heitä
-molempia kohtaan. Hän ojensi pojalle kätensä hyvästiksi, ja iloisena
-Freckles tajusi, että hän oli nyt saamassa lisää yhden henkilön
-rakastaaksensa. Heidän mentyänsä hän ei voinut muistaa, että he olivat
-edes huomanneetkaan hänen olevan vailla toista kättä, ja ensi kertaa
-eläissään hän oli itsekin sen unohtanut.
-
-Kotimatkalla keiju kertoi Lintunaiselle siitä pienestä paratiisin
-kolkasta, johon oli joutunut, ja uudesta nimestään. Nainen vilkaisi
-keijuun ja arveli sitä hyvinkin sopivaksi.
-
-"Tiesitkö, että herra McLeanilla on poika?" kysyi tyttö. "Eikö hänen
-pieni murteellisuutensa ole lystiä, ja se tapa, kuinka hän sorvailee
-mietelmiänsä? Ja eikö ole hassua ja vanhanaikaista kuulla hänen
-nimittävän isäänsä herraksi?"
-
-"Se kuulostaa liika hyvältä ollakseen totta", sanoi Lintunainen,
-vastaten ensin viimeiseen kysymykseen. "Minä olen niin kyllästynyt
-meidän aikamme nuoriin miehiin, jotka muka suojelevasti nimittävät
-isäänsä ukkeliksi ja isäukoksi, ja siksi tuon pojan kunnioittava
-puhetapa vaikutti minuun niin perin suloisesti. Siinä nuoressa miehessä
-täytyy olla jotakin harvinaista."
-
-Mutta hän ei katsonut tarpeelliseksi ilmaista keijulle jo monta vuotta
-tunteneensa sen miehen, joka niin ylpeästi julistausi Frecklesin
-isäksi, ja tietävänsä hänen olevan naimattoman ja skotlantilaisen.
-Lintunaisella oli kaunis tapa puuttua vain omiin asioihinsa.
-
-Freckles kääntyi takaisin polullensa, mutta pysähtyi jokaisen villin
-ruusupensaan kohdalle ja tarkasti niiden sametinpunaisia terälehtiä.
-Keijukainen ei ollut hänen maailmastaan, ja sen hän tiesi paremmin
-kuin kenkään muu; mutta voisihan hän olla hänen enkelinsä, eikä hän
-uneksinutkaan muusta kuin sokeasta, hiljaisesta palvomisesta. Niin
-päättyi onnellisin päivä hänen elämässään, ja illalla hän palasi suolle
-ikäänkuin vastustamattoman voiman ajamana. Sen hän tiesi, että Wessner
-yrittäisi kostaa. Melkein varmaa oli, että Musta Jaakko auttaisi häntä
-siinä, mutta pelko oli kaikonnut Frecklesin autuaasta sydämestä.
-Hän oli täyttänyt velvollisuutensa. Hän oli voittanut isäntänsä
-kunnioituksen. Ei kenkään voisi milloinkaan riistää hänen sydämestään
-sitä hurskasta jumaloimista, joka hänen keijukaisensa tullessa oli
-sinne tulvahtanut. Hän tahtoi koettaa parastaan ja toivoi voivansa
-kohdata sen ankaran tilinteon päivään, jonka tiesi tulevan ennemmin
-tai myöhemmin. Hän suoritti vahtivuoronsa pontevasti koputellen
-piikkilankaa ja laulaen äänellä, jota sointuvampaa tuskin voi tavata.
-
-Aukeaman partaalla hän joutui kuunvaloon, ja siinä istui McLean
-tammansa selässä. Freckles ehätti paikalle.
-
-"Onko jotakin vinossa?" kysyi hän levottomana.
-
-"Sitähän minä juuri olin aikeissa kysyä", sanoi johtaja. "Pistäysin
-tupaan tavatakseni sinua hieman ennen paluutani, ja he sanoivat sinun
-lähteneen tänne. Sitä sinä et saa tehdä, Freckles. Suo ei ole ylen
-terveellinen mihinkään aikaan, mutta iltaisin se on kerrassaan myrkkyä."
-
-Freckles kampaili sormillaan Nellien harjaa, ja kaunis eläin käänteli
-päätänsä hänen sitä hyväillessään. Hän työnsi hattunsa takaraivolle ja
-katsoi McLeania silmiin.
-
-"Kas nyt on tultu siihen, että nukkua saa vain toinen silmä kiinni,
-sir. En usko, että mitään tapahtuu viikon parin kuluessa, mutta tulossa
-se on ja pian kylläkin. Jos aion suorittaa tehtäväni niinkuin olen
-luvannut teille ja itselleni, täytyy minun elää etupäässä täällä,
-kunnes työmiehet tulevat. Täytyyhän teidän se tietää."
-
-"Pelkään, että se on totta", sanoi McLean "Ja siksi olen päättänyt
-ottaa toisenkin vahdin, kunnes tulemme tänne. Siihen ei nyt ole kuin
-muutama viikko, ja minä olen niin huolissani sinusta, että sinua ei saa
-jättää kauemmin yksiksesi. Jos sinulle tapahtuisi jotakin, hävittäisi
-se yhden elämäni rakkaimpia suunnitelmia."
-
-Mielipahoin Freckles kuuli johtajan aikovan panna tänne toisenkin
-vartijan.
-
-"Ei, ei, herra McLean", esteli hän. "Ei missään nimessä! En minä
-tahtoisi vierasta tänne säikyttämään lintujani ja tallaamaan
-kammiotani, ja kaikin tavoin häiritsemään. Ei millään muotoa! Ette
-te tarvitse muuta vartijaa kuin minut. Minä aion pysyä uskollisena.
-Minä aion jättää tämän piirini sellaisenaan takaisin, yhdenkään puun
-puuttumatta -- henkeni kautta, sen tahdon tehdä! Voi, älkää lähettäkö
-tänne toista miestä, niin että he voisivat sanoa minun säikähtyneen
-ja pyytäneen apua! Sehän leikkaisi pahasti kunniaani, jos niin
-tekisitte. Muuta en pyydä kuin toisen aseen lisää. Jos tässä tosiaan
-syntyy jotakin kohua, niin ei kuusi patruunaa ole paljonkaan, ja tehän
-tiedätte, että minä olen hitaanpuoleinen lataamaan."
-
-McLean veti takataskustaan ison kiiltävän revolverin ja ojensi sen
-Frecklesille, joka pisti sen vyöhönsä entisen viereen.
-
-Sitten isäntä istui mietteissään.
-
-"Freckles", sanoi hän viimein, "me emme tunne kenenkään luonteen
-ainesta, ennenkuin jokin leikkaa sitä syvältä ja paljastaa sydänpuun
-semmoisenaan. Sinussa on ainesta erinomaisen hienoon kapineeseen,
-poikaseni, ja oman pääsi saat vielä pitää näinä harvoina viikkoina.
-Jos sinua sitten haluttaa, aion minä viedä sinut kaupunkiin ja antaa
-sinulle kasvatusta, ja sinusta tulee minun pojuseni -- oma poikani."
-
-Freckles kiersi sormensa Nellien harjaan tukeakseen itseänsä.
-
-"Mutta miksi te tekisitte niin, sir?" sammalsi hän.
-
-McLean laski kätensä pojan olkapäälle ja veti hänet luoksensa.
-
-"Siksi, että rakastan sinua", sanoi hän yksinkertaisesti.
-
-Freckles kohotti kalpeat kasvonsa. "Hyvä Jumala, sir!" kuiskasi hän.
-"Voi, hyvä Jumala!"
-
-McLean puristi häntä tiukemmin. Sitten hän ratsasti pois polkua myöten.
-
-Freckles otti hatun päästään ja kohotti katseensa taivaalle. Täysikuu
-katseli sieltä alas, peittäen rämeen hopeanhohteella. Limberlost lauloi
-iltalauluaan. Ruohisto kohisi hiljalleen tuulessa. Yön siivekkäät
-olennot sipaisivat hänen kasvojaan; ja yhä vain hän tuijotti ylöspäin,
-yrittäen päästä selville niistä tapahtumista, jotka olivat hänet
-yllättäneet. Taivaalta ei tullut apua. Se näytti etäiseltä, kylmältä ja
-siniseltä. Maa, jossa kukat aukoivat terälehtiään, enkelit vaelsivat ja
-rakkaus versoi, oli ehompi. Mutta Eräälle, joka oli tuolla ylhäällä,
-hänen täytyi lausua kiitoksensa näistä ihmetöistä. Hänen huulensa
-liikkuivat, ja hän puhkesi hiljaiseen puheluun:
-
-"Kiitos Sinulle jokaisesta hyvästä työstä, joka on osalleni tullut",
-sanoi hän, "ja ennen kaikkea siitä, että taivaasta putosi sulka. Sillä
-jollei se pudonnutkaan juuri enkeliltä, toi sen putoaminen tänne
-enkelini, ja jos Sinun avara sydämesi tahtoo tehdä vielä jotakin
-puolestani, niin pidä hänestä hyvää huolta."
-
-
-
-
-6. luku.
-
-SATTUU KAHAKKA, JA NAISET AMPUVAT.
-
-
-Seuraavana aamuna Freckles kierteli Limberlostia kuvaamattoman
-onnellisena. Hän hyräili laulunpätkiä samoin kuin heläytteli
-piikkilankojansa. Hänen sydämensä oli niin täysi, että ilon kyyneleet
-kiiltelivät hänen silmissään. Hän koetti tarkasti jakaa ajatuksiaan
-tasan McLeanin ja keijukaisen kesken. Hän käsitti täydellisesti,
-missä velassa jo oli isännälle, samoin kuin eilis-illan selityksen
-ja lupausten suurenmoisuuden. Alinomaa hänen päässään kierteli tuo
-suunnitelma jättää vahtipaikkansa ja sitten yhtä innokkaasti käydä
-käsiksi mihin yritykseen tahansa, jonka hänen rakastettu isäntänsä
-näkisi hyväksi hänelle määrätä. Hän tahtoi olla valmis tekemään
-tyhjäksi kaikki juonet, mitä Wessner ja Musta Jaakko voisivat häntä
-vastaan punoa. Hän tajusi, että heidän voittonsa olisi kaksinkertainen,
-sillä jos heidän onnistuisi kaataa yksikään puu, olisi McLean
-menettänyt vetonsa.
-
-Frecklesin kulmakarvat menivät kurttuun hänen yrittäessänsä ajatella
-oikein terävästi, mutta jokaisesta huojuvasta villiruususta viittoili
-hänelle keijukainen. Kulkiessaan poikki Käärmeojan ja kuullessaan
-odottelevan tikli varpusen tapansa mukaan kirkaisevan: "Hii-pii",
-Freckles näkikin yhä vain suloisen, sorean keijun. Mitä mahtaa mies
-keijukaiselle, joka jakautuu ja leviää yli kokonaisen laakson, joka
-käänteessä tyrkyttäen hänelle elävää muistoa?
-
-Freckles laski päivät. Ensimmäisenä hän ei voinut tehdä paljonkaan
-muuta kuin koetella lankojansa, laulella katkelmia ja unelmoida, mutta
-ennenkuin ensi viikko toisi keijun takaisin, voisi hän jo toimittaa
-monta asiaa. Kantaisi kaikki kirjansa suolle näyttääkseen ne hänelle.
-Täydentäisi kukkalavaansa, panisi kuntoon joka yksityiskohdan,
-mitä oli majaansa varten suunnitellut, ja loisi siitä lehdon, jota
-metsänimmetkin häneltä kadehtisivat. Hänen piti keksiä keino, kuinka
-saisi veden pysymään raittiina. Hän pyytäisi Duncanin vaimolta
-kaksinkertaisia eväitä ja erikoisen herkullisia, silloin kun keiju ensi
-kerran tulisi, niin että jos Lintunainen sattuisi taas viivähtämään
-liikoja, vieraan ei tarvitsisi kärsiä janoa ja nälkää. Hän kehoittaisi
-keijua ottamaan mukaansa vahvat nahkasäärykset, niin että voisi viedä
-hänet pienelle kävelylle. Ja keiju saisi ystävikseen hänen kaikki
-kanansa ja näkisi niiden pesät.
-
-Kulkiessaan hän herkeämättä puheli keijukaisestaan.
-
-"Ei sinun pidä ajatella", sanoi hän tiklivarpuselle, "että koska
-minä vaellan tätä linjaa yksin päivän toisensa jälkeen, niin aina
-on samoin. Jonakin päivänä sinä keikut tällä langalla ja näet minun
-tulevan ja sinä kiikut ja pyrähtelet ja heilahtelet koreudessasi
-ja oikein raikkaasti heläytät: 'Hii-pii!' Ja minä sanon: 'Hiipii
-kai, mutta katsoppas, kuka toinen tässä hiipii!' Ja sinä katsot,
-ja siinä hän seisoo. Päivänpaiste ei enää näytä kultaiselta, ruusu
-ei enää punaiselta, ei taivas siniseltä, sillä hän on kaikista
-punaisin, sinisin, kultaisin. Sinä huudat itsesi kateudesta käheäksi.
-Sahaajalintu vääntää niskansa sijoiltaan, ja jokaiselta kukalta menee
-pää pyörälle. Missä ikinä hän kulkee, voin minä kulkea saman tien
-takaisin ja nähdä kaikki mitä hän on nähnyt, vaeltaa niitä polkuja,
-joita hän on vaeltanut, kuulla ruohojen kuiskivan kaikkea, mitä hän on
-sanonut; ja jos joku kohta on liika hetteinen hänen pikku jaloilleen,
-niin -- voi Herra Jumala! -- kenties... kenties hän laskee kauniit
-käsivartensa minun kaulalleni ja sallii minun kantaa hänet ylitse!"
-
-Väristys puistatti Frecklesiä. Hän heitti keppinsä kohti pilviä,
-sieppasi sen taitavasti lennosta ja pani sen pyörimään.
-
-"Sinä kirottu itserakas hölmö!" kiljaisi hän. "Sinun tulisi ajatella,
-että saisit heittäytyä mutaan hänen eteensä astinlaudaksi, ja sitten
-voisit pitää itseäsi pyhitettynä, kun olet sen verran auttanut.
-
-"Kenties hän haluaa sitä pikarin näköistä pesää, jossa siniset ja
-ruskeat kanani ovat kasvattaneet pienokaisensa. Ehkä hän tahtoo
-pysähtyä lammikolle ja katsoa härkäsammakkoani, joka hyväntahtoisesti
-otti puhuakseen ihmiskieltä ja näyttääkseen minulle pelastuksen tien
-pulastani. Jos sinä päivänä putoaa joitakin sulkia, niin totta kai ne
-tulevat minun kanojeni siivistä -- se on aivan varmaa, sillä ainoa
-enkeli taivaan porttien ulkopuolella vaeltaa silloin tätä hirsilinjaa,
-ja tien joka askeleella pidätän henkeäni rukoillen, ettei hän levitä
-siipiään purjehtiakseen pois nälkäisten silmieni näkyvistä."
-
-Siihen tapaan Freckles haaveili, laati suunnitelmia ja vartioi
-lintujaan. Hän ei laskenut yksistään päiviä, vaan jokaisen päivän
-tuntejakin. Kun hän sai ne taaksensa ja jokainen toi keijun yhä
-lähemmäksi, riemuitsi hän yhä enemmän keijukaisen tulosta. Päivitttäin
-hän toimitti niin, että saattoi uhrata vähän aikaa ison jalavanrungon
-ääressä mustille kanoilleen. Hän puikahti sinne aina ohikulkiessaan,
-päästäkseen varmuuteen siitä, että niitä ei mikään vaivannut. Vaikka se
-oli pitkä kierros, kävi hän moniaita kertoja joka päivä ylimääräisesti
-niitä tervehtimässä, peläten että käärme tai haukka tai kettu olisi
-saattanut keksiä poikasen. Sillä kaiken hänen entisen mielenkiintonsa
-lisäksi tuli, että kanat nyt olivat myöskin se aihe, joka houkuttaisi
-keijun sinne.
-
-Ehkä hän voisi tavata muitakin lajeja, joita Lintunainen halusi kuvata.
-Ajomies oli sanonut, että hänen veljensä kävi häntä noutamassa joka
-kerta, kun oli löytänyt pesän. Hänen tiedossaan oli lukematon joukko
-pesiä, ja saattoi -- hän kaikkien rämeen lintujen joukossa olla
-joitakin Lintunaiselle harvinaisia.
-
-Limberlostin siivekkäät asujamet olivat tosiaan turvassa muutoin
-paitsi luonnollisilta vihollisiltaan. Hyvin otaksuttavaa oli, että
-hänen kanojensa parista voi löytyä toisiakin yhtä oivallisia kuin nuo
-isot mustat. Jos haluttiin kuvia puolikasvaneista linnuista, saattoi
-hän tarjota viisikymmentä yhdellä ainoalla aamu vartiolla, sillä hän
-oli ruokkinut ja vaalinut niitä siitä pitäen, kun ne olivat silmänsä
-aukaisseet.
-
-Hän oli kerännyt hyönteisiä ja matoja koko kevään ajan sitä mukaa kuin
-oli niitä havainnut ruohossa ja pensaissapa pistänyt niitä avoimeen
-pikku suuhun, jonka ensiksi oli tavannut. Ja pienokaiset olivat
-iloisesti suostuneet tähän omituiseen isänsijaiseen luonnollisten
-hoitajainsa lisäksi.
-
-Kun viikko oli lopussa, oli Freckles siistinyt majansa ja somistanut
-sen tuoreilla elävillä koristeilla, jotka väriloisteessa kilpailivat
-sateenkaaren kanssa. Hän keräili kaarnaa ja täytti sillä tien
-lokaisimmat kohdat.
-
-Oli heinäkuun puoliväli. Viime päiväin helle oli kuivanut veden
-Limberlostissa ja sen ympärillä, niin että siellä voi kävellä jalan
-melkein mihin suuntaan tahansa -- jos oli mitään aavistusta suunnasta
-eikä kokonaan eksynyt sen rehevässä ruohostossa ja viidakoissa.
-Heleimmänväriset kukat aukoivat terälehtiään. Torviköynnökset
-liehuttivat upeita punaisen- ja kullankarvaisia sarviaan mahtavain
-tammien ja jalavain latvoista, ja alhaalla vaaleanpunaiset katinjuustot
-täyttivät kokonaisia lammikoita.
-
-Kuumuus sai aikaan muutakin, mistä Freckles aito iiriläisenä
-joutui raivoihinsa. Laakson kuivuessa sen asukkaat etsiskelivät
-rämeen vilpoisempia noroja. Ne eivät pitäneet kuumuudesta eivätkä
-liioin mielineet jättää asuinpaikkojensa peltohiiriä, myyriä ja
-kaniininpoikia. Hän näki niiden vilahtavan polun poikki joka päivä, kun
-helle kävi paahtavaksi. Kalkkarokäärmeet olivat kerrassaan unohtaneet
-säädyllisyytensä, sillä ne hyökkäilivät vähääkään varoittamatta
-eivätkä muistaneet kalista edes perästäpäinkään. Joka päivä Frecklesin
-täytyi hätistää pois isoja mustia ja sinisiä kyitä kanojensa pesistä.
-Useasti kuuluivat hänen korviinsa kauas linjalle kauhistuneitten
-lintuvanhempain hätähuudot, ja hän riensi pelastamaan pienokaisia.
-
-Hän näki keijun, kun vaunut kääntyivät telatieltä aukeamalle. He
-pysähtyivät rämeen läntiselle veräjälle ja odottivat hänen tulevan
-käymään heidän edellään polkua pitkin, sillä niin hän oli sanonut
-olevan varminta hevosen takia. He seurasivat itäistä linjaa eräälle
-kohdalle vastapäätä isojen kanojen puuta, ja Freckles kantoi kameraa ja
-opasti Lintunaisen polulle, jonka oli raivannut rungolle saakka. Hän
-kertoi myös, mikä vaikutus kuumuudella oli käärmeisiin, ryömi sitten
-pikku kananpoikasen luo ja toi sen päivänvaloon. Laitellessaan pystyyn
-kameraa hän puheli alueensa linnuista, ja kuulijatar tuijotti häneen
-epäilevänä ja silmät suurina. He sopivat siitä, että Freckles ajaisi
-vaunut itäveräjän likelle varjoon ja sitten veisi hevosen pohjoiseen
-päin erääseen tuntemaansa sopivampaan paikkaan. Sitten hänen oli määrä
-pitää seuraa keijulle majassaan tai vahtipolulla, kunnes Lintunainen
-saisi työnsä valmiiksi ja palaisi heidän luoksensa.
-
-"Siihen kestää vain vähän aikaa", sanoi hän. "Minä tiedän nyt mihin
-asetan kameran, ja pikku kananpoika on kyllin iso ollakseen kiltti
-ja liian pieni karatakseen tai käyttäytyäkseen kovin rumasti, niin
-että minä saavun piankin katsomaan niitä pesiä. Minulla on kymmenen
-levyä matkassa eikä varmaankaan tarvitse käyttää kuin kaksi tuohon
-poikaseen, niin että kukaties voin saada kuvan muutamista pesistä tai
-linnunpoikasista vielä tänä aamuna."
-
-Freckles tunsi melkein lentävänsä, kun hänen unelmansa oli toteutunut
-niin pian. Hän astui pitkin polkua, ja keiju seurasi häntä. Hän pyysi
-anteeksi, että kävi edellä, sillä hän tahtoi olla varma siitä, että tie
-oli toiselle turvallinen. Tyttö nauroi hänen pelkoansa, mutta virkkoi,
-että siinä hän sentään teki erittäin kohteliaasti.
-
-"Vai tiedätte te senkin?" sanoi Freckles. "Enpä sitä luullut, vaan
-pelkäsin, että esiintyisin julkeasti, kun kuljin edellänne."
-
-Yllätetty tyttö katsoi häneen, äkkäsi iiriläisen leikillisyyden
-vastustamattoman välkkeen hänen silmissään, ja molemmat nauroivat.
-
-Freckles ei tietänyt mitä jaaritteli sinä aamuna. Hän näytteli
-seuralaiselleen monia kauniita pesiä ja munia. Tyttö tunsi niistä
-joukon, mutta toisia ei, niin että he panivat merkille munien
-lukumäärän ja värin, pesän tekoaineen ja rakenteen sekä lintujen värin,
-ko'on ja muodon ja läksivät sitten hakemaan sitä kaikkea kirjasta.
-
-Kun Freckles majalle tultua oli taivuttanut ovea kaihtavia pensaita
-syrjään ja astahtanut taaksepäin päästääkseen saatettavansa sisälle,
-ei hän jännittyneenä tajunnut ajasta tai paikasta mitään. Kammio oli
-verrattomasti paljon kauniimpi kuin viikko sitten. Keiju veti syvään
-henkeänsä ja tarkasteli ensin yhtä sivua, sitten toista ja vihdoin
-pitkin temppelin käytävää. "Tämähän on keijukaisten koti!" virkkoi hän
-ihastuneena. Sitten hän käännähti ja katsoi Frecklesiin samalla tapaa
-kuin oli katsellut hänen kättensä työtä.
-
-"Miksi te aiotte?" kysyi hän verkalleen.
-
-"Miksi herra McLean minua vain haluaa", vastasi toinen.
-
-"Mitä te enimmäkseen teette?" kysyi tyttö.
-
-"Vartioin linjojani."
-
-"En tarkoita työtänne."
-
-"Oo! Joutohetkinäni minä siistin majaani ja luen kirjojani."
-
-"Kummasta on enemmän työtä: majasta vai lukemisesta?"
-
-"Majassa puuhaan vain sen verran, että se pysyy kunnossa, ja muuten
-luen."
-
-Keiju tarkasti häntä terävästi. "Vai niin. Ehkä teistä tulee suurikin
-tiedemies", sanoi hän, "mutta siltä ette näytä. Teidän kasvonne eivät
-ole siihen malliin, mutta niissä on jotakin suurta. Minun täytyy
-päästä selville, mitä se on ja sitten teidän pitää työskennellä sitä
-varten. Isänne odottaa teidän tekevän jotakin. Sen voi kuulla hänen
-puhetavastaan. Teidän tulisi aloittaa heti paikalla. Olette jo hukannut
-liian paljon aikaa."
-
-Freckles-paran pää painui. Hän ei koskaan ollut hukannut tuntiakaan
-elämässään. Ei ollut saanut sellaista tuntia, jonka olisi voinut hukata.
-
-Tyttö, joka tutkivasti tarkasti häntä, luki tämän ajatuksen hänen
-kasvoiltaan. "Voi, en minä sitä tarkoita!" huudahti hän niin kiivaasti
-kuin kuusitoistavuotiaan on tapana. "Tietysti te ette ole laiska.
-Sitä ei kukaan koskaan uskoisi teidän ulkomuodostanne. Mutta minä
-tarkoitan: teidän kasvoissanne on jotakin hienoa, vakavaa, voimakasta.
-Teidän on määrä tehdä jotakin maailmassa, eikä ole yhtään väliä, kuinka
-suoritatte nuo muut asiat tai kuinka suuresti ne menestyvät; kaikki se
-on hukkaan mennyttä, kunnes keksitte sen yhden asian, jonka osaatte
-tehdä parhaiten. Ellei teitä mikään pidättäisi, vaan voisitte mennä
-mihin vain haluatte ja tehdä mitä mielitte, niin mitä tekisitte?"
-tiukkasi hän.
-
-"Minä menisin Chikagoon laulamaan Ensimmäisen Episkopaalikirkon
-kuorossa", vastasi Freckles arvelematta.
-
-Tyttö istuutui penkille -- hattu, jonka hän oli ottanut päästään ja
-jota hän piti kädessään, kieri pojan jalkoihin. "Siinäpä se!" huudahti
-hän kiihkeästi. "Mutta tiedättekö, mitä minusta tulee. Ei mitään! Ei
-kerrassaan mitään! Osaatteko laulaa? Tietysti te osaatte laulaa! Onhan
-se kirjoitettu koko olentoonne."
-
--- Kuka hyvänsä puoliksikaan järkevä olisi saattanut nähdä, että hän
-osaa laulaa, tarvitsematta siitä keltään ilmoitusta, -- tuumiskeli hän.
--- Sehän näkyy hänen hennoista sormistaan ja nopeista, hermostuneista
-liikkeistään. Ja sen näkee myös hänen kirkasvärisestä tukastaan,
-tulisista silmistään, leveästä rinnastaan, kurkun ja kaulan lihaksista,
-ja ennen kaikkea jokaisesta hänen äänensä sävystä, sillä jo hänen
-puheensa on sulosointuisinta mitä koskaan olen kuolevaisen kurkusta
-kuullut.
-
-"Tahdotteko tehdä jotakin mielikseni?" kysyi hän.
-
-"Minä teen mitä vain tahdotte", vastasi Freckles epäröimättä, "ja jos
-en osaa tehdä mitä haluatte, niin käyn siihen heti käsiksi ja yritän,
-kunnes osaan".
-
-"Hyvä, sovittu on", sanoi keiju. "Menkääpä tuonne noin, asettukaa
-pensasaidan eteen ja laulakaa jotakin, mitä ensiksi mieleen juolahtaa."
-
-Freckles seisoi kasvot tyttöön päin ja takanaan ruskealla, sinisellä ja
-purppuralla kirjailtu vehmaan vihreä seinämä, ja silmät kohti pilviä
-lauloi ensimmäisen laulunpätkän mikä mieleen tuli. Se oli lastenlaulu,
-jota hän oli monasti laulanut pienokaisten kanssa kunnalliskodissa ja
-jonka keijun huudahdus oli tuonut hänen mieleensä:
-
- Me käymme maahan keijujen
- näin riemumielin laulellen!
- Me näämme Keijumaasta unta:
- on uhkea se valtakunta,
- se kasvaa, kukkii, vihannoi,
- sen yllä ain' on aamunkoi,
- ja mit' on suurta, ihaninta,
- saa siellä tunteakseen rinta.
- Oi, tralalaa! Nyt käymme aina
- me riemumielin, onnekkaina,
- ja pian teitä tervehtäen
- soi laulu niinkuin keijuväen;
- se raikkahasti kajahtaa:
- Ohei, tralalalaa!
-
-Ei mikään olisi voinut paremmin soveltua Frecklesin harvinaisen
-pehmeälle ja huolettoman keveälle äänelle. Hän unohti kaikki
-vaipuakseen omien säveltensä tuuditukseen. Hän oli paraikaa laulamassa
-loppukertoa, ja tyttö värisi ihastuksesta, kun -- kop! kop! --
-pohjoisesta päin kuului nelistävän hevosen kavionkopsetta. Molemmat
-juoksivat sisäänkäytävälle.
-
-"Freckles, Freckles!" huusi Lintunaisen ääni.
-
-Heti he olivat hänen luonaan polulla.
-
-"Ovatko molemmat revolverit ladatut?" kysyi hän.
-
-"Ovat", vastasi Freckles.
-
-"Voitteko mitään oikotietä päästä muutamassa minuutissa rämeen poikki
-korppikotkain pesälle ja ihan hiljaa?"
-
-"Kyllä."
-
-"Rientäkää sitten joutuin", sanoi Lintunainen. "Nostakaa tyttö
-taakseni, ja me ratsastamme takaisin sinne, mihin jätitte hevosen, ja
-odotamme teitä. Kädenkäänteessä minä sain kuvatuksi pikku kananpoikasen
-ja pistin sen takaisin pesään. Sen emo tuli aivan lähelle, ja minä
-olin ihan varma, että se puikahtaisi puuhun. Valaistus oli oivallinen,
-niin että laitoin kameran kuntoon ja peitin oksilla, kiinnitin siihen
-pitkän letkun, loittonin satakunta askelta ja piilouduin pensaikkoon
-odottamaan. Muuan lyhyt, vanttera mies ja toinen pitkä ja tumma
-kulkivat ohitseni niin läheltä, että olisin melkein voinut kädellä
-heihin koskettaa. Heillä oli iso saha olalla. He sanoivat aikovansa
-työskennellä lähes kahteentoista, vaan sitten heidän täytyy heittää
-kesken, kunnes te olette sivuuttanut paikan, ja sitten he yrittävät
-lastata ja illalla viedä pois. He menivät eteenpäin -- ei aivan
-näkyvistäni -- ja rupesivat sahaamaan erästä puuta. Herra McLean puhui
-minulle joku päivä takaperin, mitä luultavasti tapahtuisi täällä, ja
-että jos he saavat kaadetuksi sen puun, hän menettää vetonsa teidän
-puolestanne. Menkää koilliseen suuntaan ja joutukaa. Me kohtaamme
-teidät vaunujen luona. Minä olen aina asestettu. Antakaa Pienokaiselle
-toinen revolverinne ja pitäkää itse toinen. Me hajaannumme ja hiivimme
-heidän kimppuunsa eri puolilta ja lähetämme heille kuulasateen, joka
-ajaa heidät käpälämäkeen. Ja nyt joutuin!"
-
-Hän kiristi ohjaksia ja karautti reippaasti pitkin polkua. Hatuttomin
-päin ja salamoivin silmin istui keiju takana kädet kierrettyinä hänen
-vyötäistensä ympäri.
-
-Freckles lähti juoksemaan. Hän liikkui kuitenkin hyvin varovaisesti,
-äänettömin askelin väistäen oksat ja pensaat ja pyrkien näkymättä
-niin lähelle kuin suinkin sitä paikkaa, missä otaksui miesten olevan,
-juostessaan hän yritti ajatella. Hän oli kohtaamassa Wessnerin, joka
-paloi kostonhimosta ja jota auttoi paikkakunnan pahin tappelupukari.
-Hän oli tottunut tuohon ajatukseen, mutta ei siihen haitalliseen
-seikkaan, että hänellä olisi niskoillaan kaksi naista, joista
-epäilemättä täytyisi pitää huolta, vaikka Lintunainen oli tarjoutunut
-auttamaan. Hänen sydämensä jyskytti pahemmin kuin milloinkaan
-juostessa. Hänen täytyi noudattaa Lintunaisen suunnitelmaa ja kohdata
-heidät vaunujen luona, mutta jos he todella aikoivat yrittää hänen
-avukseen, ei hän voisi siihen suostua. Sallia keijun hypistellä
-revolveria hänen puolustuksekseen! Ei koskaan! Ei kaikkienkaan
-Limberlostin puitten takia! Voisihan keiju ampua itsensä tai unohtaa
-kaiken varovaisuuden ja osua käärmeen purtavaksi, joka ei tänään ollut
-erikoisen ystävällisessä mielentilassa. Freckles hymähti katkerasti
-eteenpäin kiitäessään.
-
-Hänen saapuessaan vaunujen luo olivat Lintunainen ja keiju valjastaneet
-hevosen eteen, sulloneet tavaransa ja odottivat nyt rauhallisesti.
-Lintunainen piteli revolveria kädessään. Hän oli tummissa vaatteissa.
-He olivat kiinnittäneet ison kamerakankaan keijun vaalean hameen
-etupuolelle.
-
-"Antakaa Pienokaiselle toinen revolvereistanne, pian!" sanoi
-Lintunainen. "Hiivitään eteenpäin, kunnes olemme sopivan ampumamatkan
-päässä. Viidakko on niin tiheä ja he ovat niin toimessaan, että eivät
-äkkää meitä, jollemme pidä ääntä. Te ammutte ensin, sitten paukautan
-minä taholtani ja sitten sinä, Pienokainen, ja ammu koko korkealle tai
-sitten hyvin matalalle. Ei satuteta niihin. Mennään niitä voroja niin
-lähelle, että asia käy jännittäväksi, ja jatketaan leikkiä, kunnes
-saamme ne täältä pois."
-
-Lintunainen ojensi kätensä, otti pienemmän revolverin hänen vyöltään
-ja antoi sen keijulle. "Pidä hermosi kurissa, rakkaani, katso mihin
-astut ja ammu ylös", sanoi hän. "Mene siitä suoraan niitä kohti. Odota,
-kunnes kuulet Frecklesin ensimmäisen laukauksen, ammu sitten heti
-minun laukaukseni jälkeen, jotta he kuulevat, että meitä on enemmän.
-Jos haluatte pelastaa McLeanin vedon, niin lähtekää nyt!" komensi hän
-Frecklesiä, joka tuskallisesti katsahtaen keijuun läksi juoksemaan
-itään päin.
-
-Lintunainen asettui keskivälille ja lähtiessään varoitti vielä kerran
-keijua kyykistymään ja ampumaan korkealle ylös.
-
-Viidakon läpi Lintunainen hiipi lähemmäksi kuin oli aikonutkaan, joutui
-varman ampumamatkan päähän ja odotti Frecklesin laukausta. Seurasi
-pitkän minuutin tuskallinen odotus. Miehet ojentausivat henkäistäkseen.
-Työ käsisahalla oli aika vaivaloista rämeen helteessä. Heidän
-levätessään veti iso musta jätkä pullon taskustaan ja alkoi öljytä
-sahaa.
-
-"Täytyy pysyä hiivatin hiljaa", sanoi hän, "ja kaataa se vasta, kun tuo
-kirottu vahti on mennyt päivälliselleen".
-
-Jälleen he ryhtyivät työhönsä. Frecklesin revolveri syöksähti tulta.
-Lyijy pamahti ulos teräksestä. Sahan kädensija lensi Wessnerin
-kourasta, ja hän horjahti säikähtyneenä. Musta Jaakko hypähti ja kirosi
-karkeasti. Koillisesta tullut kuula pyyhkäisi hatun hänen päästään.
-Keiju ei ollut odottanut vuoroaan, eikä tosiaan saattanut sanoa hänen
-ampuneen ylös. Melkeinpä samalla hetkellä tulla vihelsi kolmas laukaus
-idästä. Musta Jaakko kiljaisi suunniltaan pelosta, sillä se vei kannan
-hänen kengästään. Freckles lähetti vielä luodin, ja muta roiski
-Wessneriä silmiin. Tulta tuiski yhtenään. Turvautumatta edes aseisiin
-ryntäsivät molemmat miehet itäistä tietä pitkin lyijykuulien vonkuessa
-heidän korvissaan.
-
-Freckles tervehti metsänvarkaita niin läheltä kuin suinkin tohti, mutta
-jos keiju ei tosissaan aikonut satuttaa, meni hän kuitenkin rohkeudessa
-aivan sopimattoman pitkälle.
-
-Miesten ennättäessä vahtipolulle Freckles kiljui minkä kurkusta jaksoi:
-"Etelästä niitä vastaan, pojat! Ampukaa etelästä!"
-
-Niinkuin hän oli toivonut, poikkesivat Jaakko ja Wessner heti notkoon.
-Lyijysade seurasi heitä. Kyyrysillään he juosta porhalsivat notkon
-poikki vilkaisemattakaan taaksensa ja katosivat metsään telatien
-toiselle puolelle.
-
-Sitten pieni seurue kerääntyi puun ympärille.
-
-"Parasta että vähän sorvailen tätä sahaa, niin etteivät voi sitä
-käyttää, jos sattuisivat tulemaan takaisin", sanoi Freckles, otti
-käsikirveensä ja katkoi sahan hampaat.
-
-"Nyt meidän täytyy lähteä täältä kenenkään näkemättä", sanoi
-Lintunainen keijulle. "Ei minun kannata saada vihamiehiä noista
-miehistä, sillä voinhan milloin tahansa retkilläni kohdata heidät."
-
-"Ajakaa siis suoraan pohjoiseen tätä tietä", neuvoi Freckles. "Minä
-käyn edellä katkomassa teille langat. Notko on melkein kuiva. Painutte
-mutaan korkeintaan joitakuita tuumia. Muutaman metrin päässä kohtaatte
-maissipellon. Minä lasken aidan alas ja päästän teidät sinne. Seuratkaa
-vakoja ja ajakaa suoraan sen poikki, kunnes tulette toiselle puolelle,
-ja sitten aitaa pitkin. Siellä pääsette tielle, joka vie pellon
-itäpuolisten metsien halki. Ja sitten kuljette sitä yhä itään, kunnes
-saavutte viertotielle ja sitä pitkin joudutte takaisin kaupunkiin
-ainakin kaksi penikulmaa pohjoisempana kuin miehet, missä tahansa he
-nyt liikkuvat. Mutta älkää koskaan hiiskuko siitä, että olitte täällä
-ampumassa", varoitteli hän vakavasti. "Saisitte vain verivihollisia."
-
-Freckles leikkasi lankoja poikki, ja he ajoivat läpi. Keiju kumartui
-ulos vaunuista ja kurotti hänelle revolverin. Freckles katsoi häntä
-silmiin, ja hänen hengityksensä salpautui. Keijun silmät olivat mustat
-ja kasvot tavallista hehkuvammat. Poika tunsi omien kasvojensa olevan
-kuolonkalpeat.
-
-"Ammuinko kyllin ylös?" kysyi neito veikeästi. "Minä tosiaankin
-unohdin, että minun piti kyyristyä."
-
-Freckles hätkähti. Tiesiköhän tuo lapsukainen, kuinka vähällä hän oli
-ollut osata miehiin? varmaankaan ei. Vai oliko mahdollista, että hän
-oli kyllin kylmäverinen ja taitava ampumaan tuolla tapaa ehdoin tahdoin?
-
-"Minä lähetän jonkun luotettavan miehen McLeanin luo", sanoi
-Lintunainen ottaen haltuunsa ohjakset. "Ellen tapaa sellaista ennen
-kaupunkiin tuloa, niin lähetän sieltä sanan. Jollen pelkäisi joutuvani
-jonkun työläisen näkyviin, menisin itse, mutta lupaan joka tapauksessa,
-että saatte apua ainakin parin tunnin kuluttua. Pysykää hyvin piilossa.
-Heidän täytyy uskoa, että teillä on mukananne joitakuita työmiehiä,
-eikä ole luultavaa, että he tulevat takaisin, mutta älkää antautuko
-mihinkään vaaraan. Jos he tulisivat, niin varmaan kai sahaansa
-hakemaan." Hän nauroi ikäänkuin hyvällekin kompasanalle.
-
-
-
-
-7. luku.
-
-FRECKLES SAAVUTTAA KUNNIAA JA KEKSII TIELLÄ JALANJÄLJEN.
-
-
-Silmät suurina Freckles katseli, kuinka Lintunainen ja keiju ajoivat
-pois. Kun he olivat kadonneet näkyvistä ja hän itse hyvin kätkeytynyt
-pienen puun oksien sekaan, muisti hän, ettei ollut kiittänyt heitä eikä
-sanonut hyvästiäkään. Katsoen siihen, mitä olivat kokeneet, he eivät
-kaiketi koskaan palaisi. Hänen sydämensä ihan pysähtyi tätä ajatellessa.
-
-Maatessaan oksain alla hän oli syvissä mietteissä, vaikkei
-ajatellutkaan Mustaa Jaakkoa tai Wessneriä. Tulisivatko Lintunainen
-ja keiju takaisin? Ei tulisi yksikään niistä naisista, jotka hän
-oli tuntenut. Mutta olivatko he muiden hänen tuntemiensa naisten
-kaltaisia? Hän ajatteli Lintunaisen rauhallisia kasvoja ja keijun
-revolverinpitelyä eikä enää ollut niin varmaa siitä, etteivät he
-palaisi.
-
-Minkälaisia olivat ihmiset suuressa maailmassa? Hänen tietonsa siitä
-oli niin perin rajoitettu. Kunnalliskodissa oli ollut henkilöitä, jotka
-olivat palkastaan tarjonneet jäykkää, pintapuolista ystävällisyyttä.
-Vieraat, joita siellä kävi vastaanottopäivinä, hän jakoi kolmeen
-luokkaan: virsien veisaajiin, joilla oli kyynel silmänurkassa ja
-tekopyhyys jokaisessa kasvonjuonteessaan; niihin, jotka silkissä
-kahisten ja jalokivistä kimmeltäen lahjoittivat pienille äidinrakkautta
-kaipaaville orpo-raukoille kuluneita leluja, sittenkun heidän omat
-lapsensa eivät niistä enää välittäneet, aivan samassa mielessä kuin
-nakkelivat leivänpalasia Eläintarhan apinoille ja samasta syystäkin --
-nähdäkseen millä tavoin he ottaisivat ne vastaan ja pitääkseen lystiä
-sillä, mitä saajat niillä tekisivät; ja kolmanteen luokkaan, jotka
-hänestä olivat oikeita ihmisiä. Nämä saivat hänetkin tuntemaan, että
-he tosiaan välittivät jotakin hänen siellä olostaan ja iloitsivat, jos
-näkisivät hänet jossakin muualla.
-
-Mutta nyt oli hänen luokseen osunut uudenaikaisia ihmisiä, joilla oli
-kaikkea maallista hyvyyttä niin paljon kuin he tarvitsivat ja jotka
-suorittivat huomioonotettavaa työtä. Heillä oli täysi syy ylpeillä
-omastansa, mutta olivat kohdelleet häntä kuin omaa poikaa ja veljeä.
-Heidän kanssansa hän saattoi, kerrankin eläissänsä, unohtaa tuon
-menetetyn käden, joka muuten joka päivä kiusasi häntä aina uudella
-vaivalla. Mitä lajia ihmisiä he olivat ja mihin hänen tuntemaansa
-luokkaan he kuuluivat? Hän ei päässyt siitä selville, sillä hän ei
-ollut koskaan tuntenut toisia heidän kaltaisiaan; mutta kuinka hän
-heitä rakasti!
-
-Oliko enemmistö siinä maailmassa, johon hänen oli määrä lähteä, heidän
-tapaisiaan vai noita ulkokullatuita, muruja nakkelevia luokkia? Sitä
-Freckles ei tietänyt, mutta hän tuli siihen johtopäätökseen, että
-sellaiset ihmiset kuin Lintunainen ja keiju, McLcean ja Duncanit olivat
-varsin harvinaisia ja siksi erittäin kallisarvoisia.
-
-Hän oli unohtanut aamullisen kiihtymyksen ja ajan kulumisen, kun
-etäiset äänet herättivät hänet ja hän hitaasti kohotti päätänsä. Ne
-tulivat yhä lähemmäksi, ja kun raskaat vankkurit vierivät alas itäistä
-polkua, saattoi hän kuulla ne selvästi. Työläiset siellä kirkuivat
-itsensä käheiksi Limberlostin vartijalle hurraten. Freckles ei tuntenut
-sitä ansaitsevansa. Hän olisi antanut paljon, jos olisi voinut selittää
-asian miehille, mutta vain McLeanille hän saattoi sen kertoa.
-
-Frecklesin nähdessään miehet heiluttivat lakkejaan ja hurrasivat
-huikeasti. McLean puristi lämpimästi hänen kättänsä, mutta Duncan
-painoi hänet vasten rintaansa, jykevästi kuin karhu, ja sai tankatuksi
-pari ylistyksen sanaa. Joukko ajoi metsään ja lopetti puun kaatamisen.
-McLean oli tavattoman vihainen tästä hyökkäyksestä omaisuuttaan
-vastaan, sillä kaadantakiireissään vorot olivat sahanneet puuta liian
-korkealta ja tärvelleet puolitoista jalkaa kallisarvoista puuta.
-
-Viimeistenkin vankkurien vierittyä pois McLean istui kannolle, ja
-Freckles kertoi sen jutun, josta hänen tekikin niin mieli puhua. Isäntä
-tuskin voi uskoa korviaan. Hän oli myös kovin pettynyt.
-
-"Olen melkein rukoillut tänne tullessani", sanoi hän, "että sinulla
-olisi joitakin todisteita, minkä nojalla voisimme vangita mokomat
-miehet ja päästä niistä eroon, mutta eihän se käy ensinkään laatuun.
-Emme voi sekoittaa noita naisia juttuun. He ovat auttaneet sinua
-pelastamaan puun ja vetonikin siinä samassa. Mutta ei voi odottaa,
-että Lintunainen, joka rämpii joka paikassa, lähtisi todistamaan heitä
-vastaan."
-
-"Eipä tietenkään; eikä keiju liioin, sir", sanoi Freckles.
-
-"Keiju?" kysäisi McLean kummissaan.
-
-Isäntä kuunteli äänettömänä, kun Freckles kertoi keijukaisen
-saapumisesta ja ristimisestä.
-
-"Minä tunnen hänen isänsä oikein hyvin", sanoi McLean viimein, "ja olen
-useasti nähnyt tytön. Olet oikeassa; hän on sievä nuori tyttö ja tuntuu
-olevan kerrassaan vapaa väärästä ylpeydestä ja muusta hullutuksesta.
-En vain ymmärrä, kuinka hänen isänsä tohtii päästää sellaisen helmen
-tämäntapaiseen paikkaan."
-
-"Hän tohtii sen siksi, että tyttö on helmi, sir", sanoi Freckles
-innokkaasti. "Luottaahan tyttö siihenkin, että kalkkarokäärme
-kalistelee ennenkuin iskee häneen, ja luonnollisesti hän ajattelee
-voivansa luottaa ihmisiin yhtä hyvin. Eikä ole sitä Jumalan luomaa,
-joka ei uhraisi elämäänsä hänen puolestaan. Hän ei kaipaa mitään
-vartijaa. Hänen kasvonsa ja suloinen olentonsa ovat ainoa turva mitä
-hän tarvitsisi kiljuvien villienkin parissa."
-
-"Sanoitko hänen käyttäneen toista revolveria?" kysyi McLean.
-
-"Hän ihan pelotti minut kuoliaaksi", myönsi Freckles. "Hänen isänsä
-näyttää opettaneen hänet ampumaan. Lintunainen käski nimenomaan hänen
-kyykistyä alas ja ampua ylös aivan vain pelottaaksensa heitä. Mutta se
-huima pikku olento saattoi heitä ihan länsitielle saakka lähetellen
-kuulia kuin rakeita, niin että ne suhisivat heidän korvissaan ja
-kantapäissään; ja voisinpa uskoa, kissa vie, ettei hän ensinkään
-huolinut siitä, vaikka olisi osunutkin. En ole nähnyt paljonkaan
-ampumista, mutta sen minä sanon, että lähemmäs ei satuttamatta pääse.
-Melkein säikytti minut hengiltä, niin minä pelkäsin hänen näppäävän
-toisen heistä. Kun minulla ei muuta ollut kuin pari naista, joita ei
-tohtinut sekoittaa juttuun, täytyi minun päästää miehet karkuun."
-
-"No, tokko ne tulevat takaisin?" kysyi McLean.
-
-"Tietysti! Eivät ne aio tähän tyytyä. Saatte panna päänne pantiksi
-siitä, että ne tulevat takaisin. Ainakin Musta Jaakko. Wessner ehkä ei
-uskalla, paitsi jos on puolihumalassa. Silloin hän on ihan hurja. Ja
-seuraavalla kerralla..." Freckles empi.
-
-"Mitä?"
-
-"On vain kysymys siitä, kuka ampuu ensin ja varmimmin."
-
-"Sittenhän minä en muuta voi kuin panna kaksi vahtia ja laittaa
-työväkeä tänne niin pian kuin mahdollista. Heti kun huomaan, että
-meillä on paras tavara sieltä jo tallella, tulemme tänne. Asia on
-niin, monessa tapauksessa ainakin, että ennenkuin puu on kaadettu, on
-vaikeata sanoa, mitä siitä lähtee. Sinua ei käy enää yksin jättäminen
-tänne. Jaakko on ampunut jo parikymmentä vuotta, sinä vain yhden, niin
-että selväähän on, ettet sinä hänelle piisaa. Kenenkä työmiehistämme
-sinä kernaimmin ottaisit mukaasi?"
-
-"En ketään, sir!" vastasi Freckles kiihkeästi. "Ensi kerralla minä
-otan jalat alleni. En yritäkään tapella yksin heitä vastaan. Kun
-vain saan vihiä heistä, niin heti kapaisen teidän luoksenne. Minun
-täytyy tulla kuin salama, eikä Duncanilla ole ylimääräistä hevosta,
-niin että olen ajatellut olevan parasta, jos hankkisitte minulle
-hevosen -- taikka pyörä ehkä olisi parempi. Minun oli tapana käydä
-kunnankodin tohtorin asioilla ja hän salli minun ottaa polkupyöränsä
-liikkuessani kaupungilla. Ja toisinaan ylihoitajakin lainasi minulle
-omaansa tunnin ajaksi. Pyörä maksaisi vähemmän ja olisi nopeampi kuin
-hevonen ja vaatisi vähemmän hoitoa. Eiköhän kävisi laatuun, että jos te
-piakkoin pistäytte kaupungissa, sieltä ostaisitte jonkin vanhan pyörän
-romukaupasta, sillä jos joskus tulee ajaneeksi kaikessa kiireessä, ei
-pyörästä ole jäljellä paljon muuta kuin kädensijat telatien poikki
-päästyä."
-
-"Niin", sanoi McLean, "ja jos sinulla ei ole ensiluokkaista pyörää, et
-lainkaan pääse telatien poikki".
-
-Heidän kulkiessansa tuvalle McLean yhä vaati toisen vartijan ottamista,
-mutta Freckles piti itsepintaisesti kiinni siitä, että hän suorittaisi
-ottelunsa yksin. Hän taipui vain yhteen myönnytykseen. Jos Lintunainen
-muutoin luopuisi ottamasta kuvasarjaa kananpoikasesta, saisi toinen
-vartija tulla, jotta Freckles voisi auttaa kuvaamistyössä ja tavata
-keijua. Mutta ylipäätään hän hylkäsi apulaisvartijan ottamisen,
-ennenkuin se olisi aivan ehdottoman välttämätöntä, sillä hän oli
-ollut yksin niin kauan, että rakasti yksinäisyyttä, kanojansa ja
-kukkiansa. Se ajatus, että siinä olisi joku vieras sekaantumassa hänen
-järjestelyihinsä, säikyttämässä hänen hoidokkejaan, repimässä hänen
-kukkiaan ja häiritsemässä hänen lukujaan, kiusasi häntä niin, että hän
-oli sokea todelliselle avuntarpeelle.
-
-Tervejärkinen McLean otti taipuaksensa pojan tahtoon, sillä hänessä
-oli herännyt poikaa kohtaan niin lämmin rakkaus, ettei hän saattanut
-vastustaa, ja niin oli hänestä paljon tärkeämpää antaa Frecklesin
-suorittaa tehtävänsä ja voittaa yksin kuin menettää vedonlyönnissä
-vaikka kuinka paljon.
-
-Seuraavana aamuna McLean toi pyörän, ja Freckles lähti polullensa sitä
-koettelemaan. Se oli uusi, ilman ketjua, erikoisesti varustettu nopeata
-ajoa varten ja joka suhteessa lajinsa parhaita. Freckles ajaa hurautti
-pienen koeajon, ennenkuin lukitsi sen kaappiinsa, ja läksi sitten jalan
-tarkemmin linjaansa tarkastamaan. Poistuessaan hän loi silmäyksen
-ympärilleen ja jäi hämmästyksestä seisomaan.
-
-Sammalpeitteellä hänen kauneimman kukkalavansa edessä oli keijun hattu.
-Eilispäivän kiihoittuneessa tilassa olivat kaikki sen unohtaneet. Hän
-harppasi sen luo ja nosti sen -- voi, kuinka hellävaroen! -- katsellen
-sitä nälkäisin silmin, mutta koskien siihen ainoastaan sen verran,
-että vei sen kaappiinsa, ripusti sen uuden pyöränsä kiiltävälle
-kädensijalle ja lukitsi sinne aarteittensa joukkoon. Sitten hän läksi
-vahtipolullensa, kasvoilla uusi ilme ja sydämessä outo tykytys. Siinä
-aamuna hän ei pelännyt mitään. Hän tunsi olevansa oikea Daniel, ja
-kaikki hänen leijonansa tuntuivat heikoilta ja vaarattomilta.
-
-Mikä Mustan Jaakon ensi yritys olisi, sitä hän ei voinut kuvitella,
-mutta varmaa oli, että jotakin yritettäisiin. Tuo paha tappelupukari
-ei ollut mies luopumaan aikeistaan eikä kiltisti kärsimään, että
-hattu ammutaan hänen päästään. Sitäpaitsi Wessner pysyisi myös
-kostotuumassaan kiinni niin itsepäisenä kuin ainakin hollantilainen.
-
-Freckles yritti ajatella johdonmukaisesti, mutta polulla oli liian
-monta paikkaa, missä keijun jalanjäljet vielä näkyivät. Hän oli astunut
-lietteiseen kohtaan ja jättänyt selvän jäljen. Iltapäivän aurinko oli
-paistanut sen kovaksi eivätkä hevosen kaviot olleet tärvelleet siitä
-palastakaan, niinkuin monessa muussa paikassa. Lumottuna Freckles
-seisoi siinä ja katseli jälkeä. Hän mittaili sitä hellästi silmillään.
-Hän ei olisi tohtinut hyväillä hänen hattuaan enempää kuin häntä
-itseäänkään, mutta tämä oli eri juttu. Saattoihan jalanjälki tiellä
-varmasti kuulua kenelle tahansa joka sen löysi ja sitä halusi. Hän
-kumartui piikkilangan alitse ja astui nevalle. Vähällä hakemisella hän
-löysi paksun kaarnanpalasen irrallaan kaatuneessa rungossa; hän kuori
-sen varovaisesti ja peitti sillä jäljen niin ettei ensimmäinen sade
-sitä hävittäisi.
-
-Palattuaan majaansa hän pani hatun hellästi kirjahyllylleen ja
-harjaantuakseen nousi pyöränsä selkään, lähtien jälleen uudelle
-kierrokselle. Se kävi kuin lennossa, sillä polku oli hänen jaloissaan
-tallaantunut sileäksi ja auringonpaisteessa paistunut kovaksi melkein
-joka kohdasta. Tullessaan kaarnan kohdalle hän väisti syrjään
-sivuuttaessaan ja hymyili sille. Mutta äkkiä hän loikkasi alas pyörältä
-ja polvistui jäljen viereen, kohotti hattunsa, nosti varovasti kaarnaa
-ja katseli jälkeä hellästi.
-
-"Mitähän hän aikoi sanoa äänestäni?" kuiskasi hän itsekseen. "Hän ei
-ehtinyt sitä sanoa, mutta hänen kasvoistaan oletan, että hän piti
-siitä sangen paljon. Ehkä hän aikoi sanoa, että laulaminen oli se
-suuri asia, johon minun pitäisi ryhtyä. Sitähän he kaikki ajattelivat
-kunnalliskodissa. No, jos niin on, niin minä suljen silmäni, ajattelen
-pikku majaani ja hänen tarkkaavia kasvojaan ja sykkivää sydäntään, ja
-silloin minä yllätän ihmiset. Jaa, jos laulu sen voi, niin yllätän
-heidät, niin että paikoiltaan nousevat."
-
-Tämän kammottavan uhkauksen lausuttuaan Freckles laskeutui polvilleen
-kuin lähteen partaalle tien vieressä ja painoi huulensa hartaasti
-jalanjälkeen. Sitten hän nousi ja oli näöltään senlainen kuin olisi
-juonut riemun lähteestä.
-
-
-
-
-8. luku.
-
-FRECKLES TAPAA LIIKEMIEHEN EIKÄ SIITÄ MENETÄ MITÄÄN.
-
-
-"No älähän nyt mitä!" huudahti Duncanin vaimo, kun Freckles seisoi
-hänen edessään kädessä keijun hattu. "Minä olen aina ajatellut,
-että sinä tai Duncan älyäisitte, että hilkka ei ole oikein sopiva
-minunlaiselleni vaimoihmiselle, ja siinä teit oikein kauniisti, kun
-toit minulle tämän sievän hatun."
-
-Hän käänteli sitä, tarkastellen olkikudosta ja lehtireunustusta, ja
-ihastuneena silitteli karkein sormin silkkinauhoja. Kun hän ihaillen
-kohotti sitä, näkivät Frecklesin hämmästyneet silmät uuden puolen
-Saara Duncanista. Vaimo laski leikkiä, mutta alta pilkisti selvänä se
-tosiasia, että vaikka hän olikin köyhä, työn kuluttama ja vailla muuta
-hienostusta kuin mitä oli syntyessään saanut, oli hänen sielussaan
-kumminkin jotakin, mikä vaati naisellista koristelua, ja Frecklesin
-kävi häntä oikein sääli, niin että hän päätti kaupunkiin tultuaan
-lähettää emännälleen uuden hatun, vaikkapa siihen menisi viisikymmentä
-dollaria.
-
-Hidastellen vaimo antoi hatun takaisin.
-
-"Sinä olet hirveän kiltti, kun ajattelet minua", sanoi hän iloisesti,
-"mutta ihmettelen kuitenkin, kuinka on makusi laita. Etkö luule, että
-sinun on paras viedä tämä takaisin ja tuoda vähän yksinkertaisempi
-pääkappale naiselle, jonka hiukset ovat jo puoleksi harmaat? Tämä
-näet tuntuu koko joukon liika iloiselta minulle. Silti en sano, ettei
-se ole juuri sellainen, kuin haluaisin, mutta enhän voi saattaa
-itseäni naurunalaiseksi. Paras sinun on antaa tämä jollekin nuorelle
-ja kauniille, tuollaiselle kuusitoistavuotiaalle. Mistä olet sen
-tavoittanut, Freckles? Jos täällä on viime aikoina jotakin joutunut
-hukkaan, olet unohtanut siitä mainita."
-
-"Näettekö mitään taivaallista tässä hatussa?" kysäisi Freckles pitäen
-hattua korkealla.
-
-Aamutuulonen heilutteli keveästi nauhoja, kietoen toisen Frecklesin
-hihan ympäri ja toisen hänen rintansa poikki, ja ne takertuivat kuin
-magneetin voimasta.
-
-"Näenpä kylläkin", vastasi Saara Duncan. "Onhan se yksinkertainen ja
-koruton, mutta näkeehän siitä myös, että se on kaikista hienointa
-tavaraa. Se on juuri sellainen, jota sanoisin taivaalliseksi hatuksi."
-
-"Niinpä kylläkin", sanoi Freckles. "Se kuuluukin keijukaiselle."
-
-Sitten hän kertoi hatun historian ja kysyi, mitä sillä nyt tekisi.
-
-"Viet sen hänelle tietysti", sanoi Saara Duncan. "Se on kukaties ainoa
-mikä hänellä on ja hän ehkä tarvitsee sitä."
-
-Freckles hymyili. Hän käsitti jokseenkin selvästi, kuinka ainoa se oli
-keijun hatuksi. Mutta kuinka olikaan, yhden asian hän tunsi olevansa
-velvollinen toimittamaan ja hyvin mielelläänkin, mutta ei ollut siitä
-varma.
-
-"Luuletteko siis että minä voin viedä sen hänelle kotiin?" kysyi hän.
-
-"Tietysti sinun täytyy", sanoi hänen emäntänsä. "Ja heti paikalla,
-hetkeäkään hukkaamatta. Se on ollut täällä nyt kaksi päivää, ja hän
-kaipaa sitä kukaties, mutta ei kehtaa tai kerkiä tulla hakemaan."
-
-"Mutta kuinka minä voin sen viedä?" kysyi Freckles.
-
-"Pyörällä mennä hurahutat. Tunnissahan sinä sen helposti toimitat."
-
-"Mutta entä jos sen tunnin aikana...?"
-
-"Joutavia! Olet vahtinut tuota metsää niin, että vallan olet siihen
-kiinni kasvanut. Anna minulle saappaasi ja nuijasi, poika, ja lähdenpä
-tästä vartioimaan itään ja länteen päin siihen asti, kun palaat."
-
-"Rouva Duncan! Ettehän voi sitä mitenkään tehdä", huudahti Freckles.
-
-"Miksen?" kysäisi vaimo.
-
-"Mutta tiedättehän, kuinka hirveästi pelkäätte käärmeitä ja paljon
-muuta mitä rämeessä on."
-
-"Pelkäänhän minä käärmeitä", myönsi vaimo, "mutta ne ovat kai ryömineet
-nevalle tässä kuumuudessa. Minä pysyn polulla ja pidän vahtia, ja
-saathan pitää kiirettä viime taipaleella. Päivä on juuri sitä mallia,
-että tuntuu ennustelevan myrskyä. Voinhan panna lapset leikkimään
-puupinolla, kunnes tulen takaisin. Sinä lähdet matkaan ja viet sille
-siunatulle pikku keijulle hänen korean hattunsa."
-
-"Oletteko varma siitä, että tämä kaikki on oikein?" tiukkasi Freckles.
-"Luuletteko, että herra McLean suuttuisi, jos hän tulisi?"
-
-"Enkä, en luule", vastasi vaimo. "Jos sinä ja minä olemme sitä mieltä,
-että jokin asia on tehtävä, ja minä pidän sinun sijastasi vahtia, niin
-onhan toki selvää, että McLeanista kaikki on kohdallaan. Minä pistän
-hatun paperiin ja hyppää sinä pyöräsi selkään ja anna hurista. Eikö
-sinun pitäisi pukeutua pyhävaatteisiin?"
-
-Freckles ravisti päätänsä. Hän tiesi, mitä hänen oli tekeminen,
-mutta ei maksanut vaivaa kuluttaa aikaa siihen, että selittäisi sitä
-toiselle, kun oli niin kiire. Hän vaihtoi saappaat kenkiin, antoi
-vaimolle sauvan ja lähti huristamaan kohti kaupunkia. Hän tiesi aivan
-hyvin, missä keiju asui. Hän oli nähnyt hänen kotinsa monta kertaa, ja
-nyt hän sivuutti sen kohottamatta katsettaan kadusta ja ohjaten suoraan
-hänen isänsä konttorille päin.
-
-Hattu kädessä Freckles kulki pitkän konttoristirivin ohitse ja
-yksityiskonttorin ovella pyysi saada puhutella itse omistajaa.
-Hänen odotettuansa hetkisen ilmestyi hänen eteensä pitkä laiha
-teräväsilmäinen mies ja kysyi kiireesti täsmällisellä äänellä: "Millä
-voin palvella teitä, sir?"
-
-Freckles ojensi hänelle paketin ja vastasi: "Jättämällä tyttärellenne
-tämän hatun, joka häneltä unohtui luokseni taannoin, kun hän kiireessä
-läksi pois. Ja sanomalla hänelle ja Lintunaiselle, että minä olen
-kiitollisempi kuin sanoilla voin ilmaista heidän avustaan. Minä olen
-Limberlostin vartija, sir."
-
-"Miksi ette vie sitä perille itse?" kysyi liikemies.
-
-Frecklesin kirkkaat harmaat silmät tähtäsivät keijukaisen isää
-ujostelematta, ja hän sanoi: "Jos te olisitte minun sijassani,
-veisittekö te sen itse?"
-
-"En, en kai", vastasi herrasmies nopeasti.
-
-"Miksi siis kysytte, minkä vuoksi en sitä tee?" tiedusti Freckles
-viattomasti.
-
-"Sepä se!" sanoi liikemies, vilkaisi pakettiin, katsoi sitten
-pystypäiseen poikaan ja jälleen pakettiin ja mutisi anteeksipyynnön,
-jonka Freckles otti kumartaen vastaan.
-
-"Olisitte erittäin ystävällinen, jos tahtoisitte viedä perille tämän
-hatun ja terveiseni. Hyvästi, sir", ja poika kääntyi lähteäkseen.
-
-"Hetkinen vielä", sanoi keijun isä. "Olettakaamme, että sallin teidän
-itsenne palauttaa tämän hatun ja esittää sanottavanne."
-
-Freckles mietti hetken aikaa, kohotti sitten horjumattoman uskolliset
-silmänsä ja kysyi: "Miksi niin tekisitte, sir? Olette tosiaan
-ystävällinen niin puhuessanne ja minä kiitän teitä suopeudestanne,
-mutta se, että minä olen halukas menemään ja te valmis suostumaan, ei
-vielä todista, että tyttärenne haluaa ottaa minut vastaan tai vaivautua
-minun tähteni."
-
-Liikemies katsoi tiukasti tätä tavatonta nuorta miestä kasvoihin ja
-tunsi niistä pitävänsä.
-
-"Aioin mainita teille vähän muutakin", sanoi Freckles. "Joka päivä näen
-jotakin ja toisinaan kosoltakin sellaista, josta luulen Lintunaisen
-ylen mielellään ottavan kuvia, jos siitä tietäisi. Ehkä mainitsette
-hänelle siitä, ja jos hän niin haluaa, voin minä toimittaa hänelle
-sanan, milloin näen semmoista, jota hän kenties ei muualla tapaa."
-
-"Jos niin on laita", sanoi liikemies, "ja jos tunnette olevanne
-hänelle kiitollisuudenvelassa hänen taannoisesta avustansa, niin
-sillä tavoinhan voitte velastanne päästä. Hän viettää kaiken aikansa
-ulkosalla aiheita etsien. Jos sattuisitte tapaamaan jotakin ehkä
-harvinaisempaa kuin mitä hän itse löytää, niin säästäisitte hänelle
-paljon etsimisen aikaa, ja hän voisi työskennellä turvallisena teidän
-suojeluksessanne. Joka tapauksessa antakaa hänen tietää, milloin näette
-jotakin, mitä luulette hänen voivan käyttää, ja me teemme kaikki mitä
-voimme teidän hyväksenne, jos tahdotte antaa hänelle apuanne ja mikäli
-mahdollista valvoa hänen turvallisuuttansa."
-
-"Minä niin kaipaan ihmisiä", sanoi Freckles, "ja minusta on niin
-äärettömän hauskaa, jos saan seuraa. Luonnollisesti minä ilmoitan tai
-lähetän hänelle sanan, milloin vain on aihetta. Kaikki mitä siinä
-suhteessa voin tehdä, saattaisi minut sanomattoman onnelliseksi, mutta"
--- taaskin piti saada totuus esille, koska Freckles oli puhumassa --
-"mitä heidän suojelemiseensa tulee, niin minä kyllä uhraisin vaikka
-henkenikin, mutta eipä siitäkään olisi eräissä tapauksissa hyötyä.
-Nevalla voi joutua niin moniin eri vaaroihin, jotka vaativat joka
-ihmistä katsomaan tarkasti eteensä. Jollei olisi pakko suojella itseään
-varkailta, niin ei McLeanin tarvitsisi maksaa aimo rahoja vahdin
-palkkaamiseen. Minä niin mielelläni näkisin heidän tulevan ja teen
-kaiken voitavani, mutta minun täytyy mainita teille, että he saattavat
-jonakin päivänä taas kohdata hirrenvarkaita."
-
-"Niin kyllä", sanoi keijun isä, "ja lieneehän sekin vaara olemassa,
-että jonakin päivänä maa halkeaa ja nielee kaupungin, mutta enpä minä
-silti heitä liikettäni sen pelosta eikä Lintunainen liioin. Jokainen
-tuntee hänet ja hänen puuhansa, eikä rahtustakaan tarvitse pelätä,
-että kukaan häiritsisi häntä, vaikka kävisikin varastamassa muutamia
-McLeanin kullanarvoisia puita. Hän on Limberlostissa yhtä hyvässä
-turvassa kuin kotonaankin, mitä hirrenvarkaisiin tulee. En pelkää muuta
-kuin käärmeitä, myrkyllisiä kasveja ja hyönteisiä, ja senkaltaisia
-vaaroja hän kyllä tapaa kaikkialla. Teidän ei tarvitse hetkeäkään siitä
-huolehtia. Mielelläni ilmoitan, mitä haluatte sanoa. Kiitoksia hyvin
-paljon ja hyvästi, sir."
-
-Freckles ei itse saattanut tietää siitä mitään, mutta seuraamalla
-parhaita vaistojaan ja toimimalla niin kuin oletti oikean herrasmiehen
-tekevän hän sai aikaan sen, että liikemies yllätyksekseen ajatteli
-häntä ja montakin kertaa sinä aamuna kesken kiireittensä näki hänen
-kasvonsa edessään; jos hän sitävastoin olisi mennyt tytön luo, niinkuin
-oli halunnut, ei hänen isänsä olisi pannut häneen mitään huomiota.
-
-Kadulla hän henkäisi syvään. Kuinka hän oli selviytynyt asiasta? Hän
-tiesi ainoastaan noudattaneensa parhaita vaikuttimiaan, eikä sen
-enempää voi kukaan tehdä. Hän katsahti pyöräänsä nähdäkseen, että se
-oli kunnossa, ja juuri astuessaan polkimelle, noustakseen satulaan,
-hän kuuli sydämeensä asti tunkevan äänen huutavan: "Freckles! hei,
-Freckles!"
-
-Keiju erkani nauravasta tyttöparvesta ja riensi hänen luoksensa.
-Hänellä oli yllään lumivalkea puku -- soma pikku hamonen, kaulalla ja
-ranteissa pehmeitä, viehättäviä pitsejä. Ohuitten hihojen läpi näkyivät
-selvästi hänen kauniit, pyöreät käsivartensa, ja pääntie oli siksi
-matala, että muodoltaan täydellinen kaula oli vapaana. Päässä oli
-ihastuttava hattu valkeista punoksista, lieri koristettuna poimutetulla
-tyllillä, joka oli niin pehmeää harsoa kuin hämähäkinseitti, ja joukko
-valkeita ruusuja oli sirotettu hänen kultakutreilleen, kierretty
-hatunkopan ympäri, keikkuen vallattomina hänen olkapäillään. Sormissa
-välkehti kultaa ja sinisiä jalokiviä, ja kaiken kaikkiaan hän oli
-ihanin olento mitä Freckles milloinkaan oli nähnyt. Seisoen polkimella
-unohti nuorukainen itsensä, pumpulipuseronsa, sarkahousunsa ja vyönsä,
-josta riippuivat piikkilankasakset ja pihdit, ja tuijotti kuten
-mies tuijottaa ensi kertaa nähdessään jumaloimansa naisen kaikessa
-kukkeudessaan, jota vielä korostaa sopiva ja kaunis vaatetus.
-
-"Hei, Freckles!" huusi tyttö lähestyessään, "ajattelinpa juuri teitä
-joku päivä sitten. Tiedättekö, en ole koskaan ennen nähnyt teitä
-kaupungissa. Te vahdittekin tuota linjaa niin hartaasti. Minkä vuoksi
-olette nyt täällä? Onko jotakin vinossa? Oletteko juuri lähdössä
-Limberlostiin?"
-
-"Tulin tuomaan hattunne", vastasi Freckles. "Te unohditte sen silloin
-kiireessä. Olen juuri jättänyt sen isällenne ja samalla pyysin
-lausumaan kiitokseni siitä, että te ja Lintunainen niin pontevasti
-autoitte minua."
-
-Keiju nyökkäsi vakavana, ja Freckles ymmärsi tehneensä oikein siinä,
-että meni hänen isänsä luokse. Sitten hänen sydämensä hypähti ilosta,
-sillä tyttö sanoi tuskin jaksavansa odottaa ensi kertaan, jolloin he
-tulisivat ottamaan seuraavan kuvan pikku kananpoikasesta. "Tahdon
-kuulla lopun siitä laulusta enkä ollut vielä kuin vilahdukselta nähnyt
-lehtoanne", valitti hän. "Ja mitä lauluun tulee, niin jos aina osaatte
-laulaa niinkuin silloin, en milloinkaan voi kuulla kyllikseni. Mitähän
-jos otan kitaran mukaani ja joitakuita lempilaulujani! Minä soitan ja
-te laulatte, ja niin panemme linnut pois viralta."
-
-Freckles seisoi polkimella silmät maahan luotuina, sillä hän tunsi,
-että jos nostaisi ne, niin niissä ilmenevä hellän jumaloimisen hehku
-pääsisi näkyviin ja säikäyttäisi keijua.
-
-"Minä luulin, että silloiset kokemuksenne pelottaisivat teitä koskaan
-tulemasta takaisin", sanoi hän.
-
-Tyttö nauroi hilpeästi.
-
-"Näytinkö minä pelästyneeltä?" kysyi hän.
-
-"Ei, ette näyttänyt."
-
-"Oo, minä ihan iloitsin", huusi impi. "Mokomatkin inhoittavat varkaat!
-Minun teki kovasti mieli merkitä yksi heistä, mutta ajattelin, että
-ehkä oli teille parasta jättää se tekemättä. Kyllä ne sen sietäisivät.
-Ei se minua pelottanut; ja mitä Lintunaiseen tulee, niin hän on
-tottunut kohtaamaan käärmeitä, maankiertäjiä, äkäisiä koiria, lampaita,
-nautaeläimiä ja Herra ties mitä. Häntä ei mikään voi säikäyttää, kun
-hän ajaa kuvaa takaa. Ovatko ne tulleet takaisin?"
-
-"Eivät", sanoi Freckles. "Työmiehet tulivat sinne heti kello
-kahdentoista jälkeen ja veivät puun pois, mutta minun täytyy kertoa
-teille, ja teidän täytyy sanoa Lintunaiselle, että he aivan varmaan
-tulevat vielä ja hyvin piankin, sillä nyt ei enää kestä kauan, kunnes
-työmiehet saapuvat tälle nevalle työhönsä."
-
-"Voi mikä vahinko!" huudahti keiju. "Siellä ne raivaavat teitä,
-hakkaavat poikki kauniit puut ja kääntävät kaikki nurinnarin. Ne
-ajavat pois linnut ja hävittävät tuomiokirkon. Ja kun ne ovat tehneet
-pahimpansa, seuraavat kaikki lähiseudun sahalaitokset ja raastavat pois
-helpomman puutavaran. Sitten maanomistajat kaivavat joukon ojia ja
-rakentavat tervahautoja, ja parin kesän perästä Limberlost on pelkkää
-viljaa ja perunaa."
-
-He katsoivat toisiinsa ja purskahtivat yhteen ääneen nauramaan.
-
-"Tekin pidätte siitä", sanoi Freckles.
-
-"Pidän", sanoi keiju, "minä rakastan sitä. Teidän majanne on pieni
-palanen suorastaan keskeltä keijukaisten maata, ja tuomiokirkko on
-Jumalan työtä, ei teidän. Te vain olette löytänyt sen ja avannut oven
-Hänen rakennettuaan sen valmiiksi. Linnut, kukkaset, köynnökset,
-kaikki on niin suloista. Lintunainen sanoo olevan ihan totta, että
-katinjuustot, tulikukat, kurjenmiekat ja liljat ovat isommat ja
-värikkäämmät siellä kuin muualla tällä paikkakunnalla. Hän sanoo sen
-johtuvan saven ja mudan runsaudesta. Minua ihan kiukuttaa, jos täytyy
-nähdä nevaa raivattavan, ja teistähän sen täytyy tuntua kuin parhaan
-ystävän menettämiseltä, eikö niin?"
-
-"Jotakin siihen suuntaan", vastasi Freckles. "Mutta Limberlost on niin
-syöpynyt mieleeni, että kaikki tulee koko elämäni ajan pysymään minulle
-todellisesti elävänä, mitä hyvänsä sille tehnevätkin. En voi sanoin
-kertoa, kuinka iloinen olen, että tulette vielä jonkun kerran, ainakin
-ennen työmiehiä. Sen ajan ohi en jaksa itsekään ajatella."
-
-"Tulkaapa saamaan raitista juotavaa, ennenkuin lähdette", sanoi keiju.
-
-"En millään muotoa", esteli Freckles. "Jätin rouva Duncanin
-vahtipolulle, ja siellä on niin monta asiaa häntä pelottamassa. Jos hän
-näkee vain ison käärmeenkin, en tiedä mitä hän ehkä tekee."
-
-"Ei siihen mene enempää kuin yksi minuutti, ja nopeasti polkemalla
-saatte voittaa sen ajan takaisin. Olkaa niin hyvä. Minä keksin teille
-jotakin hyvää hiukan korvatakseni sitä, mitä teitte minulle siellä ensi
-päivänä."
-
-Freckles katsoi kerrassaan kummastuneena keijun ihaniin kasvoihin.
-Todellako hän sitä tarkoitti? Kulkisiko keiju tuota katua hänen
-kanssaan, joka oli raajarikko, koditon olento kuluneissa vaatteissa,
-työaseet vyöllä matkassa, ja nauttisi hänen seurassaan sitä kestitystä,
-jota tarjosi? Hän ei voinut sitä uskoa, ei keijukaisestakaan.
-Mutta sittenkään hän ei tekemättä vääryyttä noille puhtaitten
-suloisten kasvojen avomielisyydelle voinut ajatella, että hän
-totta tarkoittamatta saattaisi tehdä tarjouksensa. Hän tarkoitti
-todellakin mitä sanoi, mutta kun tarjous olisi toteutettava ja hän
-näkisi ystäväinsä hämmästyneet katseet, vihamiestensä ivahymyt --
-jos hänenlaisellaan muuten oli vihamiehiä! -- ja kuulisi uteliasten
-pilkalliset kuiskutukset, silloin hän älyäisi erehdyksensä ja katuisi.
-Miehen asia oli harkita näitä seikkoja ja pelastaa hänet oman siunatun
-yleväsydämisyytensä seurauksista.
-
-"Minun täytyy todellakin lähteä", sanoi Freckles vakavasti, "mutta
-kiitän teitä ystävällisyydestänne hartaammin kuin koskaan voitte
-kuvitella. Sitä ajatellen minä koko kotimatkan tyhjennän täysinäisiä
-maljoja jääkylmine juomineen."
-
-Keijun jalka polkaisi maata. Hänen silmänsä leimahtivat suuttuneesti.
-"Siinä ei ole mitään järkeä", sanoi hän. "Miltä teistä olisi tuntunut,
-kun tiesitte, että minä olin palavissani ja janoissani, ja toitte
-minulle juotavaa, jos minä en olisi siitä huolinut siksi, että...
-että... niin, Herra ties miksi. Voitte ajaa nopeammin saadaksenne ajan
-takaisin. Olen jo päättänyt, mitä aion hankkia teille."
-
-Hän astui nuorukaisen sivulle ja pisti rohkeasti kätensä hänen
-kainaloonsa -- oikean käsivarren alle, joka päättyi tyhjään hihaan.
-
-"Tulkaa pois nyt", sanoi hän varmasti. "En tahdo muuta kuulla."
-
-Freckles ei olisi osannut kertoa mitä tunsi, eikä sitä olisi kukaan
-muukaan osannut. Hänen verensä kohisi ja pää oli pyörällä, mutta hän
-säilytti malttinsa. Hän kumartui tytön puoleen.
-
-"Älkää tehkö sitä, salokeiju", sanoi hän lempeästi. "Te ette ymmärrä
-asiaa." Arvoituksellista oli, kuinka Freckles sen ymmärsi. "Niin se
-on", jatkoi hän. "Jos isänne kohtaisi minut kadulla, minunlaiseni
-miehen, tässä puvussa ja teidän kanssanne käsitysten, olisi hänellä
-täysi syy kepittää minua kaikkien nähden enkä minä sormeani nostaisi
-sitä estääkseni."
-
-Keijun silmät välähtivät. "Jos luulette, että isäni on vihoissaan
-siitä, että minä teen semmoista, mikä on oikein ja ystävällistä ja
-tuottaa itselleni iloa, niin olette täydellisesti erehtynyt isäni
-arvioimisessa, -- ja minäpä kysyn häneltä, ja sitten saatte nähdä."
-
-Hän päästi irti Frecklesin käsivarren ja kääntyi rakennuksen ovelle
-päin. "Niin, katsokaapa vain", huudahti hän.
-
-Hänen isänsä seisoi ison kadunpuoleisen akkunan ääressä, kädessä
-tukku papereita, uteliaasti tarkaten pientä kohtausta silmin, jotka
-varmasti käsittivät yhtä hyvin kuin jos hän olisi omin korvin kuullut
-joka sanan. Keiju kohtasi hänen katseensa ja teki pienen epätoivoisen
-eleen Frecklesiin päin. Liikemies vastasi hänelle sanomattoman hellällä
-katseella, nyökäytti päätänsä ja viittasi papereillaan samaan suuntaan,
-johon tytärkin oli tahtonut, ja suurinkin pölkkypää olisi voinut lukea
-hänen huultensa kehoituksen: "Vie hänet sinne!"
-
-Frecklesiä puistatti. Huomatessaan keijun isän hän oli loitonnut
-tytöstä niin pitkälle kuin yhdellä askeleella pääsi, vetänyt pyörän
-luoksensa ja temmannut hatun päästään.
-
-Tyttö kääntyi häneen päin voitonriemuisena. Hän oli hyvin kiihtynyt
-eikä ollut tottunut vastustelemisiin. "Näittekö sitä?" kysyi hän.
-"Oletteko nyt tyytyväinen? Aiotteko tulla vai pitääkö minun kutsua
-poliisi teitä taluttamaan?"
-
-Freckles lähti. Muuta ei voinut tehdä. Pyöräänsä taluttaen hän käveli
-tytön rinnalla pitkin katua. Yhtä mittaa piti keijun vastata iloisiin
-tervehdyksiin. Hän astui erään ravintolan vierassaliin ikäänkuin olisi
-sen omistaja. Tarjoilija riensi häntä vastaan.
-
-"Tuolla on tyhjä pöytä akkunan ääressä ja siellä on vilpoisaa. Minä
-varaan sen teille", mies aikoi mennä asiaa toimittamaan.
-
-"Kiitos, ei tarvitse", sanoi keiju. "Olen pysäyttänyt tämän miehen
-äkkiarvaamatta, ja hänen on kiire. Pelkään, että jos me asetumme
-istumaan, aikaa kuluu liika paljon ja perästäpäin hän minua morkkaa."
-
-Hän astui tarjoilupöydän luo, ja pitkä rivi ihmisiä tuijotti heihin
-julkeuden ja uteliaisuuden ilmein juuri niin kuin Freckles oli
-aavistanut. Hän vilkaisi keijuun. Nyt hän toki näkisi.
-
-"No totta vie!" tuumi hän itsekseen, "eipä se liikuta häntä lainkaan!"
-
-Tyttö laski päivänvarjon ja hansikkaat kädestään. Hän meni pöydän
-päähän ja suuntasi silmiensä koko patterin siellä seisoskelevaan
-mieheen.
-
-"Olkaa hyvä ja antakaa tietä", sanoi tyttö.
-
-Esiliinainen mies väistyi ja päästi hänet menemään. Tyttö astui hänen
-ohitsensa, valitsi korkean välkehtivän lasin, melkein niin ohuen kuin
-paperi, ja pisti sen maljaan, jossa oli jäänpalasia seassa.
-
-"Tahdon itse sekoittaa juomaa ystävälleni", sanoi hän. "Hänellä on
-pitkä, hiostava ajo edessään, enkä minä siedä, että hän lähtiessään
-saa sellaista kielelle makeaa, mutta äitelää juomaa, jollaista te
-sekoitatte vain siinä mielessä, että mies tulisi takaisin kymmenen
-minuutin päästä." Tarjoilupöydän äärestä kuului hyväksyvä naurahdus.
-
-"Minä tahdon kirkasta, raikasta, kuohuvaa juomaa, jossa on kirpeän
-hapahko maku. Missä on kirsikkamehua? Siitä tulee kyllä hyvä, kun se ei
-ole liian makeaa, vai mitä arvelette?"
-
-Tarjoilija oli samaa mieltä. Hän osoitti eri hanat, ja keiju sekoitti
-juomaa, Frecklesin seisoessa niin suorana että melkein nojautui
-taaksepäin, silmät luotuina vain häneen ja ensinkään huomaamatta muuta
-ympärillänsä. Saatuaan lasin reunoja myöten täyteen tyttö tipahutti
-hieman sen sisällyksestä toiseen lasiin ja maistoi.
-
-"Se on aivan liian makeata janoiselle miehelle", sanoi hän.
-
-Hän kaatoi pois puolet, täytti lasin uudelleen ja maistoi toistamiseen.
-Tuloksen hän alisti tarjoilijalle. "Eikö se nyt ole parahultaista?"
-kysyi hän.
-
-Mies vastasi ihastuneena: "Saisin kai kympin lisää palkkaa kuussa, jos
-oppisin tuon tempun!"
-
-Tyttö vei täyden, kylmän juomalasin Frecklesille, joka otti hatun
-pois päästään, ja nostaen jääkylmän juoman hänen silmiensä tasalle ja
-katsoen suoraan niihin sanoi kaikkein pehmeimmällä äänellään: "Juon
-tämän salokeijun terveydeksi."
-
-Samoin kuin hän oli sanonut tytölle ensi päivänä, niin nyt tyttö
-vuorostaan varoitti: "Juokaa hitaasti."
-
-Kun kääntöovi sulkeutui heidän takanaan, kysyi eräs pöydän luona
-seisovista tarjoilijalta: "Mitähän tuo merkitsee?"
-
-"Juuri sitä, mitä näitte", vastasi toinen kuivasti. "Me olemme siihen
-tottuneet. Tuskin kuluu päivääkään näinä helteisinä aikoina, ettei
-se tyttö keksi jotakuta kaikkien hylkäämää poloista ja tuo tänne.
-Sitten hän menee tarjoilupöydän taakse itse ja valmistaa juoman aina
-asianhaarain mukaan. Hänellä on kaikenlaisia päähänpistoja siitä, mikä
-soveltuu mihinkin aikaan ja tilanteeseen, ja voitte panna veikkaa,
-että hän osaa oikeaan. Ei yksikään apulainen täällä osaa laittaa hänen
-makunsa mukaista juomaa. Siinä hän on kerrassaan taituri. Joskus itse
-isäntäkin pyytää häntä sekoittamaan itselleen hyvän siemauksen."
-
-"Ja hän suostuu?" kysyi mies virnistäen.
-
-"No varmasti! Mutta ensin hän panee isännän lujille ja ottaa selon
-siitä, milloin hän on viimeksi juonut. Mitä hän on juonut. Kuinka
-kuuma hänen on. Milloin hän viimeksi söi. Sitten hän tulee tänne ja
-sekoittaa lasiin kivennäisvettä, hiukan happoa ja vähän kirsikkaa,
-sitruunaa, rypälenestettä, ananasia tai jotakin muuta hapahkoa ja
-virvoittavaa. Sen hän sitten kohottaa sinisten silmiensä tasalle, ja
-se on sitten osunut paikalleen jos koskaan mikään. Luulenpa tosiaan,
-että puolet salaisuudesta on juuri tuossa hänen _harrastuksessaan_,
-sillä vaikka pidänkin häntä visusti silmällä, en koskaan pääse perille
-hänen sekoituksistaan. Hänellä on täällä avoin tili. Isä maksaa
-kerran kuussa. Yhdeksän kymmenettä osaa hän tarjoaa muille. Itse hän
-maistaa tuskin milloinkaan, mutta kun hän niin tekee, käskee hän minun
-valmistaa juoman. Hän on kaikkien lemmikki. Meidän siivoojapoikakin
-tappelisi hänen puolestaan. Sitä kestää vuoden ympäri, sillä talvella
-hän lämmittelee kohmettuneita vaivaisia kuumalla kahvilla ja suklaalla."
-
-"Olipa hänellä tällä erää mukanaan merkillinen otus", virkkoi muuan.
-"Iiriläinen, käsipuoli, suora kuin seipään niellyt ja jotakin
-mielenkiintoista silmissä. Huomasitteko, kuinka hattu lensi päästä?
-Entä hänen silmänsä? Siinäkin yksi, joka voisi 'tapella hänen
-puolestaan'. Kuka se lienee?"
-
-"Se on kai", arveli eräs kolmas, "se McLeanin vahti sieltä
-Limberlostista, ja minä luulen, että tyttö on käynyt siellä rämeellä
-Lintunaisen kanssa kuvia ottamassa ja sitä tietä tullut hänet
-tuntemaan. Olen kuullut puhuttavan, että se mies on perin näppärä
-lintuja hoitamaan, ja sehän sopii Lintunaiselle kuin puuron keskelle
-silmä."
-
-Kadulla keiju käveli Frecklesin rinnalla ensi risteykseen ja seisahtui
-siihen. "Lupaatteko polkea kyllin nopeaan voittaaksenne takaisin ne
-viisi minuuttia, jotka tuohon menivät?" kysyi hän. "Minä olen hieman
-levoton rouva Duncanin puolesta."
-
-Freckles käänsi pyöränsä sivukadulle. Hänestä tuntui, että hän oli
-niellyt tuon ihanan jäisen juoman jokaiseen ruumiinsa hermoon, eikä
-vatsaansa. Kihosipa se päähänkin.
-
-"Siksikö te kivenkovaan tahdoitte itse valmistaa sen juoman, että
-tiesitte, kuinka päihdyttävä siitä tulisi?" kysyi hän.
-
-Tämä kohteliaisuus oli hieno ja miellytti tyttöä. Hän naurahti
-iloisesti.
-
-"Ensi kerralla te kenties ette niin paljon kursaile", härnäsi hän.
-
-"En olisi nytkään kursaillut, jos olisin tuntenut isänne ja paremmin
-ymmärtänyt teitä. Luuletteko todellakin, että Lintunainen aikoo tulla
-toistamiseen?"
-
-Keiju oli veitikkamaisen näköinen ja vastasi: "Häntä ei kesyttömillä
-hevosillakaan kiskoisi sieltä pois. Kovalle ottaa viikon päättymisen
-odotus. En kummastuisi vähintäkään, jos näkisin hänen lähtevän
-liikkeelle jo nyt."
-
-Freckles ei voinut kestää epätietoisuutta; hänen täytyi siitä päästä.
-
-"Entä te?" kysäisi hän, mutta ei tohtinut nostaa silmiään. "Eivät ne
-kesyttömät hevoset minuakaan sieltä pidättäisi", nauroi tyttö. "Tulen
-niin hirvittävän mielelläni, ja ensi kerralla tuon kitarankin mukanani,
-ja minä soitan ja te laulatte minulle jonkun laulun, josta enimmin
-pidän, eikö niin?"
-
-"Kyllä", vastasi Freckles, sillä muuta hän ei saanut sanotuksi sillä
-hetkellä.
-
-"Näyttää hankkivan myrskyä", sanoi tyttö. "Jos riennätte, niin juuri
-ennätätte pois alta. No, hyvästi!"
-
-
-
-
-9. luku.
-
-LIMBERLOST AHDISTAA ROUVA DUNCANIA, JA FRECKLES EHÄTTÄÄ APUUN.
-
-
-Freckles oli puolitiessä Limberlostiin, kun astui maahan pyörältä. Hän
-ei voinut ajaa pitemmälle, kun ei nähnyt tietä. Hän istuutui erään puun
-juurelle, ja hänen nojatessaan sitä vastaan puistattivat ja ravistivat
-häntä nyyhkytykset. Jos ihmiset muistuttaisivat hänelle mikä hänen
-asemansa oli, puhuttelisivat alentuvaisesti tai panisivat merkille
-hänen kätensä, niin sen hän saattoi kestää, mutta tämä -- se varmaankin
-tappaisi hänet. Hänen kuuma, läikehtivä iiriläisverensä oli syvästi
-kuohuksissa. Mitä he tarkoittivat? Miksi he niin tekivät? Niinkö he
-kaikkia kohtelivat? Oliko se sääliä?
-
-Sitä se ei voinut olla, sillä hänen tietääkseen täytyi Lintunaisen ja
-keijun isän olla selvillä siitä, että hän ei todella ollut McLeanin
-poika, eikä se kuulunut heihin vähintäkään. Hänen onnettomuudestaan ja
-köyhyydestään huolimatta he ilmeisesti odottivat hänen tekevän jotakin
-arvokasta maailmassa. Siitä täytyy tulla hänen lääkkeensä. Hänen täytyy
-työskennellä kasvatustaan varten. Hänen täytyy lähteä pois. Hänen
-täytyy keksiä ja toteuttaa se suuri asia, josta keiju puhui. Ensi
-kertaa hänen ajatuksensa levottomina kääntyivät kaupunkiin ja opintojen
-aloittamiseen. McLean ja Duncan puhuttelivat häntä "pojuksi", mutta hän
-oli mies. Hänen täytyi katsoa elämää rohkeasti silmiin ja suorittaa
-miehen työ. Keiju oli vielä lapsi. Hän ei saanut ottaa keijulta vastaan
-tuollaista avomielistä kumppanuutta, joka oli hänelle seitsemäs taivas,
-maallinen rikkaus ja kaikki mitä on olemassa sillä välillä, mutta
-toiselle _ei mitään_.
-
-Hän kuuli pahaenteistä jyrinää, havahtui, kaappasi pyöränsä ja
-läksi vilistämään rämeelle päin. Hänen mieltään ahdisti, kun näki
-saappaittensa lojuvan tuvan ovella; lapset, jotka leikkivät puupinolla,
-kertoivat äidin sanoneen, että ne olivat niin raskaat hänen pitää
-jalassa, ja äiti oli palannut ja heittänyt ne pois. Lopen säikähtyneenä
-Freckles pysähtyi vain vetämään ne jalkaansa ja kiirehti sitten minkä
-kerkesi Limberlostiin. Länteen päin oli pitkä musta, kovaksi tallattu
-tie selvä, mutta kaukana itäisellä taholla hän saattoi nähdä jotakin
-muodotonta ruskeata virumassa poikkipuolin polulla. Hän painalsi
-eteenpäin kaikin voimin.
-
-Saara Duncan makasi kasvot maata kohti polulla. Freckles käänsi
-hänet seljälleen ja hänen verensä hyytyi, kun hän näki jähmettyneen
-kauhistuksen vaimon kasvoilla. Hän kuuli heikkoa huminaa, ja jotakin
-lehahti häntä vastaan. Hän vilkaisi ympärilleen ja hätkähti, sillä
-villi mehiläisparvi oli asettunut vaivais-orjantappuraan ainoastaan
-muutaman metrin päähän. Ilma oli sakeana ärtyneitä, rauhattomia
-mehiläisiä, jotka hankkiutuivat lentämään edelleen, etsien soveliasta
-asuntoa. Silloin hän luuli käsittävänsä, ja sydämestään iloiten siitä,
-että vaimo oli pelastunut, vaikkakin nipin napin, Freckles nosti hänet
-maasta ja riensi häntä kantaen pitkin polkua, kunnes he olivat kaukana
-vaaran ulottuvilta. Hän laski taakkansa siimekseen, nouti vettä suolta
-hattunsa pohjassa ja valeli sillä vaimon kasvoja ja käsiä, mutta
-taintunut makasi hievahtamatta, ilman elonmerkkiäkään.
-
-Frecklesin saappaat olivat vaimosta olleet niin isot ja raskaat, että
-hän oli palannut ja heittänyt ne pois, vaikka niin kovasti pelkäsi
-rämettä niitä vailla. Se ajatus, että hänen nyt tuli lähestyä sitä,
-hermostutti häntä, ja pelkoa lisäsi vielä se seikka, ettei hän koskaan
-ollut käynyt siellä yksin. Hän ei ollut vaeltanut polkua montakaan
-metriä, ennenkuin hänen hätänsä alkoi. Hän ei ollut Freckles, eikä
-yksikään linjan lintu eksynyt pitämään häntä tavallisena vartijana.
-
-Ne tulivat suhisten pesistään, pyrähtivät odottamattomista paikoista
-ja lehahtivat hänen päänsä ja jalkojensa ympärillä nopein äkillisin
-liikkein, niin että hän yhtä mittaa hätkähteli. Ennenkuin Freckles
-oli puolitiessä kaupunkiin, oli vaimo-parka aivan suunniltaan, eikä
-Limberlost ollut vielä laulanut eikä soittanut hänelle.
-
-Mutta paha oli tulossa. Ilma oli tyyni ja paahtavan kuuma, hiljaisuus
-sitä tukahuttavaa laatua, joka ennustaa kesäistä myrskyä, ja kaikki
-höyhen- ja turkispukuiset metsän asukkaat olivat hermostuneita. Linnut
-päästelivät vain joitakin katkenneita säveliä ja lentelivät etsien
-suojapaikkoja. Yhdellä hetkellä kaikki näytti elottomalta, seuraavalla
-taas kaikkialta kuului äkkiä surinaa, kimeitä huutoja ja siipien
-lepatusta. Metsän sisällä oli yhtenä kohinana murinaa, suhinaa, röhinää
-ja ärinää.
-
-Notkelman ruoho painui litteäksi raskaiden tuulenhenkäysten
-tieltä, ja isot mustat kanat kiertelivät yhä alempana rämeen yllä.
-Pilvenriekaleita kerääntyi taivaalle peittäen auringon ja himmentäen
-koko maailman, mutta seuraavassa tuokiossa ne olivat pyyhkäistyt pois.
-Päivä paistoi taas polttavan kirkkaasti, ja kaikkialla vallitsi rauha.
-
-Saara Duncan seisahtui polulle. "Enpä minä jäisi tälle paikalle
-miljoonankaan kuukausipalkalla", lausui hän ääneen, mutta oman äänen
-kuuleminen ei tuottanutkaan huojennusta, sillä se oli niin erilainen
-kuin mitä hän oli odottanut, että hän pikaisesti vilkaisi ympärilleen
-nähdäkseen, hänkö itse tosiaan oli puhunut. Vavisten hän kuivasi hien
-otsaltaan päähineensä liepeeseen.
-
-"Kauhean kuuma", läähätti hän käheällä äänellä. "Luulen, että aika
-rajuilma on nousemassa. Kai se Freckles koettaa rientää."
-
-Leuka tärisi hänellä kuin säikähtyneellä lapsella. Hän otti hilkan
-päästään korjatakseen sen asentoa ja tölmäsi viereistä pensasta
-vasten. Suhahtaen lensi sieltä melkein päin silmiä yöhaukka, joka oli
-ojentautunut oksalle päiväuntansa ottamaan. Vaimo kirkaisi ja syöksi
-linjaa pitkin polkaisten sammakkoa, joka juuri loikki tien poikki. Se
-hirveä rääkäisy, jonka se päästi joutuessaan tallatuksi, ihan huumasi.
-Hän huusi vimmatusti ja hyppäsi toiselle puolelle. Samalla hän joutui
-notkelmaan, jossa ruoho ulottui miltei vyötäisille, ja kun hänet nyt
-yllätti käärmeitten pelko, riensi hän lennossa vanhalle puunrungolle
-tieviereen. Hän kapusi sille nelinkontin, mutta se oli niin ontto ja
-laho, että hän vajosi sen läpi polvia myöten. Pudotessaan hän yritti
-tarrata piikkilankaan, mutta ei onnistunut, vaan raapaisi ranteensa
-piikkiin niin pahasti, että siihen tuli pitkä, vertavuotava naarmu.
-Hänen sormensa puristuivat kuin suonenvedossa toisen langan ympärille.
-Hän oli nyt liiaksi pelästynyt huutaakseen. Hänen kielensä jäykistyi.
-Hurjana hän takertui notkuvaan lankaan ja sai siitä viimein kiinni
-toisellakin kädellä. Sitten hän voi kurottaa ylimpään lankaan ja sillä
-tavoin kiskoa itsensä ylös, saaden varman jalansijan. Sitten hän nosti
-maasta sauvan, joka oli häneltä pudonnut. Raskaasti nojautuen siihen
-hänen onnistui palata tielle, mutta hän vapisi niin, että tuskin jaksoi
-kävellä. Muutaman askeleen päästä hän joutui ensimmäisen sieltä viedyn
-puun kannolle.
-
-Hän istui siellä suorana ja jäykkänä kuin kynttilä ja aivan hiljaa,
-koettaen koota ajatuksensa ja voittaa pelkonsa. Orava pudotti hänen
-yläpuoleltaan pähkinän, ja kun se ratisten tuli alas, kimmoten oksalta
-oksalle, repi se hänen joka hermoaan. Ja kun sitten orava kiukustuneena
-kirkaisi, syöksyi hän polulle.
-
-Tuuli yltyi, valon ja pimeän vaihtelut kävivät äkillisemmiksi, ja
-ukkonen lähestyi ja voimistui joka jyrinällä. Mustatrastaat nousivat
-parvittain notkosta ja riensivät sisemmäs metsään kovaäänisesti
-huudellen: "Tshek, tshek!" Harakat järjestivät joukkojaan
-heimohuudolla: "Trool-ö-hii! trool-ö-hii!" Punasiipiset rastaat
-viistivät läheltä maata, kutsuen viivästyneitä aviosiippojaan: "O'
-jo siin'! o' jo siin'!" Isoja pikimustia variksia kerääntyi hänen
-ympärillensä huutelemaan, ikäänkuin kehoittaen häntä pakenemaan,
-ennenkuin olisi auttamattomasti liian myöhäistä. Haikara, joka
-läheisessä hetteessä kalasteli Frecklesin "hoksaaja"-sammakkoa, joutui
-kinaan myskirotan kanssa ja päästi viiltävän äänen, joka pani Saara
-Duncanin loikkaamaan metrin verran tietä pitkin eteenpäin. Hän oli niin
-järkkynyt, ettei jaksanut juosta pitkälle. Hän pysähtyi ja tuijotti
-kauhistuneena ympärilleen.
-
-Mehiläisiä lentää poksahteli häntä vastaan ja surisi kiukkuisesti,
-ennenkuin hän sen älysi. Sitten pörinä paisui joka puolella. Nyyhkytys
-kuin suonenveto puistatti häntä, ja hän hyökkäsi pensaisiin, sieltä
-taas notkoon, mihin vain vapautuakseen parveilevista mehiläisistä,
-kyykistellen, hypähdellen, taistellen suoraan henkensä puolesta. Nyt
-tuntui surina kuuluvan hiukan heikommalta. Hän osui jälleen tielle ja
-juoksi kaikin voimin muutamia harvoja äkäisiä takaa-ajajia pakoon.
-
-Siinä joka hermonsa jännittäen juostessaan eteenpäin hän äkkiä älysi,
-että tien poikki hänen edessään kiemurteli iso pyöreä musta esine,
-jonka selässä oli ruskeita, mittausopillisten kuvioiden näköisiä
-merkkejä. Hän yritti pysähtyä, mutta äänekkäämpi surina hänen
-takanaan varoitti, eikä hän tohtinut. Kooten helmansa korkeammalle,
-hiustensa hulmutessa kasvojen ympärillä ja silmien melkein kuopistaan
-pullistuessa hän juoksi suoraan sitä kohti. Hänen askeltensa töminä ja
-mehiläisten surina säikäytti kalkkarokäärmettä, joka pysähtyi keskelle
-polkua, nosti päätänsä ruohostosta ja kalisteli kysyvästi -- kalisteli
-niin että vaimensi mehiläisten äänet.
-
-Mutta suoraan sitä kohti porhalsi kauhun valtaama nainen, juosten
-hurjasti ja hillittömästi. Hän loikkasi korkealta sen ylitse ja lensi
-sitten eteenpäin kuin siivekkäin askelin. Kiemurastaan iskenyt käärme
-ei osannutkaan häneen, vaan päätyi sen sijaan mehiläisten sekaan. Ne
-istuivat sen päälle ja ympärille, ja kun käärme nyt älysi joutuneensa
-pulaan, painautui se ruohistoon ja ponnisteli päästäkseen kololleen,
-joka oli syvässä pajujen reunustamassa notkelmassa, ja näytti siltä,
-kuin niittokone olisi tehnyt leveän jäljen.
-
-Raivostuneitten mehiläisten lauma ryntäsi äkäisenä sen jäljestä ja
-takertui vaivais-orjantappuraan, johon asettui nähdäkseen, olisiko se
-sovelias paikka. Kerrassaan menehtyneenä vaimo horjui vielä moniaan
-askeleen eteenpäin, kaatui suulleen polulle, mistä Freckles hänet
-löysi, ja makasi liikkumatta.
-
-Freckles puuhasi häntä virvoittaakseen. Vihdoin vaimo veti pitkän
-vavahtelevan henkäyksen ja avasi silmänsä.
-
-Nähdessään hänet kumartuneena ylitsensä Saara Duncan sulki jälleen
-silmänsä, tarttui sitten häneen kiinni ja kompuroi pystyyn. Freckles
-auttoi paraansa mukaan, kietoi käsivartensa hänen ympärilleen ja
-puoleksi kantaen asteli hänen kanssansa aukeamalle. Säikähtynyt nainen
-puristausi kiinni häneen ja ponnisti kaikin voimin, mutta silmiänsä hän
-ei tahtonut avata, ennenkuin lapset kerääntyivät hänen ympärillensä. Ja
-vaikka hän oli iso vankka skotlantilaisnainen, keikahti hän nyt jälleen
-kumoon, ja lapset parkuivat.
-
-Mutta nyt Freckles oli jo niin lähellä tupaa, että jaksoi kantaa hänet
-sisälle ja laskea vuoteelle. Hän lähetti vanhimman pojan telatietä
-pitkin kiireimmiten noutamaan lähimmän naapurin, ja yhdessä he sitten
-riisuivat vaimon ja huomasivat, ettei hän ollut saanut mitään vammaa.
-He pesivät ja sitoivat verta vuotavan ranteen ja saivat hänet lopulta
-tajuihinsa. Hän nyyhkytti ja vapisi maatessaan. Ensimmäiset järjelliset
-sanat, jotka hän lausui, olivat: "Freckles, katsoppa sitä ruukkua
-keittiön pöydällä, ettei hiivani juokse yli."
-
-Kului monta päivää, ennenkuin hän saattoi yksityiskohtaisesti kertoa
-Duncanille ja Frecklesille, mitä hänelle oli tapahtunut, eikä hän
-sittenkään voinut olla itkemättä kuin pieni lapsi. Freckles oli kovin
-suruissaan ja hoiti häntä yhtä hyvin kuin mikään nainen olisi osannut;
-sillä välin pitkä Duncan huolissaan kummankin puolesta puuhasi varhain
-ja myöhään, tukkien tuvassa joka raon ja tarkastaen ympäristössä joka
-kolkan, minne käärme ehkä saattoi olla kätkeytynyt. Vahtipolulla
-vietetyn aamun vaikutukset tärisyttivät Saaraa yhä edelleen. Hän
-ei saanut rauhaa, ennenkuin oli lähettänyt hakemaan McLeania ja
-pyytänyt häntä pelastamaan Frecklesin kaikista vastaisista vaaroista
-tällä kauhun paikalla. Johtaja lähti rämeelle vahvasti päättäneenä
-tehdä hänelle mieliksi. Mutta Freckles vain nauroi hänelle. "No no,
-herra McLean! Suotta on minun tähteni kiusaantua hermostuneen naisen
-pelotteluista!" sanoi hän. "Tiedänhän minä, miltä hänestä on tuntunut,
-kun itse olen kokenut samaa, mutta se on kaikki ollutta ja mennyttä.
-Minun suurin kunniani on suorittaa otteluni loppuun rämeen ja kaiken
-sen kanssa, mitä siinä on tai voi sinne tulla, ja sitten jättää se
-teille, sir, niinkuin olen teille ja itselleni luvannut. Te ette voi
-pahoittaa mieltäni kipeämmin kuin ottamalla sen minulta nyt, kun
-juuri olen päämäärään tulossa. Eihän siihen ole enää kuin kolme neljä
-viikkoa, ja kun minä olen täällä vaeltanut jo melkein vuoden, niin mitä
-tuo lisä merkitsee, sir? Teidän ei tarvitse antaa naisten sekaantua
-asioihin, sillä olen aina kuullut, kuinka siitä on vain kiusaa."
-
-McLean myhäili. "Entä kuinka oli viime puun laita?" sanoi hän.
-
-Freckles punastui ja näytti miettiväiseltä.
-
-"Keijukaiset ja Lintunaiset eivät kuulu tavallisten joukkoon, sir",
-vakuutti hän arkailematta.
-
-McLean nauroi satulassa istuessaan.
-
-
-
-
-10. luku.
-
-FRECKLES AHERTAA KOVASTI, JA SALOKEIJU PALKITSEE.
-
-
-Lintunainen ja keiju eivät näyttäneetkään kuuluvan tavallisiin
-ihmisiin, sillä he saapuivat aikanaan ottamaan kolmatta kuvasarjaa ja
-tapasivat McLeanin juttelemassa Frecklesin kanssa linjalla. McLean oli
-ihastuksissaan Lintunaisen eräästä nevamaita koskevasta kirjoituksesta,
-jonka juuri oli lukenut, ja pyysi nyt saada seurata häntä rämeelle
-nähdäkseen, millä tavoin kuvia otettiin sellaisessa paikassa.
-
-Lintunainen selitti, että paraikaa kuvattava malli teki asian
-helpoksi, ja kun pikku kananpoikanen oli liian pieni pelästyäkseen
-miestäkään, mutta kyllin iso tuottamaan vastusta, hän oli iloinen
-saadessaan seuraa. He menivät yhdessä lintujen pesäpuulle, jättäen
-onnellisen Frecklesin asiaksi huolehtia keijusta. Tämä oli ottanut
-kitaran mukaansa ja käärön laulunuotteja, joita toivoi Frecklesin
-hänelle laulavan. Lintunainen sanoi heille, että he voisivat
-harjoitella Frecklesin majassa, kunnes hän oli saanut kuvatuksi pikku
-kananpoikasen, ja sitten hän ja McLean saapuisivat konserttiin.
-
-Kello oli lähes kolme, kun he olivat lopettaneet puuhansa ja kävelivät
-läntistä tietä pitkin lepäämään ja haukkaamaan välipalaa. McLean
-astui etumaisena pitäen tarkasti silmällä tietä ja poistaen sitä
-varjostavista puista pudonneet oksat. Ison kaarnanpalasen hän lennätti
-kauas notkelmaan, mutta pysähtyi samalla ja tuijotti tiehen.
-
-Lintunainen kumartui katsomaan. Yhdessä he tutkivat tuota keijun
-jalanjälkeä. Viimein heidän silmänsä kohtasivat toisensa, Lintunaisen
-täynnä kummastusta, McLeanin säälin kostuttamina. Ei kumpikaan
-sanonut sanaakaan, mutta he käsittivät kaikki. McLean astui notkoon
-ja haki taas esille kaarnankappaleen. Hellävaroen hän pani sen
-takaisin paikalleen, ja Lintunainen astui varovaisesti ylitse. Heidän
-saapuessansa majan sisäänkäytävän pensaille pysähdytti heidät tytön
-ääni, sillä se oli perin käskevä ja hyvin kärsimätön.
-
-"Freckles James Ross McLean", kuului hän sanovan. "Tehän saatte minut
-vallan sysimustan epätoivoiseksi. Laulatte ikäänkuin äänenne olisi
-lasia ja uhkaisi murtua millä hetkellä hyvänsä. Miksi ette laula
-niinkuin viikko sitten? Vastatkaapa, olkaa hyvä!"
-
-Freckles hymyili hämmentyneenä keijulle, joka istui eräällä hänen
-eriskummaisella tuolillaan säestäen kitaralla.
-
-"Te olette petturi", sanoi tyttö. "Tässä te viime viikolla annoitte
-minun luulla, että teissä on suurenkin laulajan ainesta, ja nyt te
-laulatte... tiedättekö, kuinka kehnosti te laulattekaan?"
-
-"Kyllä", sanoi Freckles siivosti. "Luulen olevani liian onnellinen
-laulaakseni tänään hyvin. Laulu ei luista oikein paitsi kun olen yksin
-ja ikävissäni. Nyt on maailma pelkkää päivänpaistetta, sillä teidän ja
-herra McLeanin ja Lintunaisen seurassa olen niin onnellinen, etten voi
-pysyttää ajatuksiani nuoteissa. Perin surkeaa on, että olen tuottanut
-teille pettymystä. Soittakaa uudelleen, niin minäkin otan toistamiseen,
-ja tällä kertaa aion pinnistää."
-
-"Hyvä", sanoi tyttö tyytymättömänä. "Minusta näyttää, että jos minulla
-olisi kaikki ne syyt mitä teillä ylpeilläkseni, niin nostaisin nokkaani
-ja laulaisin."
-
-"Ja mistä minulla on syytä ylpeillä?" kysyi Freckles kohteliaasti.
-
-"No monestakin syystä", vastasi keiju kiihkeästi. "Ensinnäkin te voitte
-ylpeillä ja mahtailla siitä, kuinka olette pitänyt hirrenvarkaat
-loitolla tältä alueelta, ja siitä luottamuksesta, joka isällänne on
-teihin. Te voitte ylpeillä siitä, ettette ole koskaan ainoatakaan
-kertaa tuottanut hänelle pettymystä taikka epäonnistunut siinä, mitä
-hän uskoi teidän voivan tehdä. Te voitte ylpeillä siitä, kuinka
-jokainen puhuu teistä kunnioittavasti ja kuinka te olette rohkea ja
-vahva. Kuulin erään ison miehen sanovan muutama päivä sitten, että
-Limberlost on täynnä epämieluisia asioita -- todellisia vaaroja,
-samalla ollen perin epäterveellinen -- ja että se niin pitkälle kuin
-ensimmäiset siirtolaiset muistavat on ollut irtolaisten, varkaitten ja
-murhamiesten tyyssija. Tämä räme on saanut nimensä miehestä, joka eksyi
-siellä ja harhaili ympäri, kunnes kuoli nälkään. Se mies, jonka kanssa
-minä puhuin, sanoi, ettei hän ottaisi teidän työtänne tuhannenkaan
-dollarin kuukausipalkasta -- sanoipa hän niinkin, ettei ottaisi sitä
-mistään hinnasta, ettekä te ole koskaan laiminlyönyt ainoatakaan päivää
-tai menettänyt yhtään puuta. Ylpeä! Niinpä kyllä, luulisin, että te
-juuri kaiken tämän takia voitte hyvinkin mahtailla.
-
-"Ja aina voitte ylpeillä siitä, että olette syntyänne iiriläinen. Minun
-isäni on iiriläinen, ja jos tahdotte nähdä hänen oikaisevan itseään
-ja pröystäilevän, niin antakaa vain hänelle pieni aihe rehennellä
-rodullaan. Hän sanoo, että jos iiriläisillä olisi riittävästi maata,
-he johtaisivat koko maailmaa. Hän sanoo, että tilan ja hedelmällisen
-maan puute on aina ollut heitä kahlehtimassa ja että jos Irlanti olisi
-ollut yhtä avara ja hedelmällinen kuin Indiana, niin ei Englannilla
-koskaan olisi ollut siellä ylivaltaa, vaan se olisi ainoastaan pieni
-Irlannin lisäalue. Ajatelkaahan Englantia lisämaaksi! Hän sanoo, että
-Irlannilla nykyään on paraimmat puhujat ja terävimmät valtiomiehet
-koko Euroopassa, ja jos Englanti tahtoo tapella, niin millä se täyttää
-juoksuhautansa? Iiriläisillä tietenkin! Irlannissa on vihreimmät ruohot
-ja puut, kauneimmat kivet ja järvet, ja siellä on erikoiset rattaatkin,
-nimeltä _jaunting-car_. En tunne tarkalleen, millaisia ne ovat, mutta
-Irlannissa on kaikkea mitä yleensä on olemassa. Heillä on joukko suuria
-näyttelijöitä ja joitakuita laulajia, eikä koskaan ole ollut ihanampaa
-runoilijaa kuin eräs heikäläinen [Thomas More. Suom.]. Kuulisittepa
-vain isäni lausuvan runoa 'Maani armas harppu'. Tähän tapaan se käy."
-
-Keiju nousi, teki vanhanaikaisen juhlallisen kumarruksen, nosti kitaran
-koholle ja lausui keinuvin rytmein ja kerrassaan vastustamattomalla
-tavalla matkien iiriläistä ääntämistä:
-
-"Maani armas harppu" (tyttö löi tulisesti kitaran kieliä), "Pimeästä
-sinut löysin" (hän kohotti sitä valoon), "Kauan äänetönnä kahleiss'
-oltuasi" (hän vaiensi kielet ruusunpunaisella kämmenellään), "Ylväästi
-sinut vapautin, oma harppu iiriläinen" (hän heitti päänsä taaksepäin ja
-löi sointuvan akordin), "Ja pyhitin kaikki kielesi valolle, vapaudelle
-ja laululle" (hän siirtyi nyt äkkiä niihin säveliin, joita oli äsken
-säestänyt).
-
-"Sitä teidänkin tulee ajatella!" huudahti hän. "Ei pimeyttä ja
-yksinäisyyttä ja ikävyyttä, vaan 'valoa, vapautta ja laulua'. En voi
-käydä näin ilman muuta luettelemaan kaikkia niitä suuria, ihania
-asioita, joista iiriläisen on syytä ylpeillä, mutta mitä hyvänsä ne
-lienevätkin, kaikki ne ovat teidänkin, ja te olette osa niistä. Minua
-ihan suututtaa tuo 'soitto on suruista tehty'! Te osaatte laulaa!
-Menkää nyt tuonne ja laulakaa! Irlannilla on ollut valtiomiehensä,
-soturinsa, näyttelijänsä ja runoilijansa; nostakaa te nyt heidät
-sävelten siiville! Seisokaa tuossa tuomiokirkon oven edessä, ja sitten
-minä tulen pitkin kuorikäytävää ja soitan säestystä, ja kun minä
-pysähdyn eteenne -- niin silloin laulakaa."
-
-Tytön kasvot olivat tavallista kiihtyneemmät. Hänen silmänsä
-välkehtivät, ja hän huohotti palavasta innosta.
-
-Hän työnsi pensaat syrjään ja katosi. Freckles seisoi odottaen suorana
-kuin nuori honka ja jännittyneenä kuin taistelua vainuava sotaratsu.
-Pian, ennenkuin hän arvasikaan, oli tyttö jo tulossa pitkin käytävää
-häntä kohti soittaen yllyttävästi, ja valojuovat loivat hänen ylleen
-sädekehän. Freckles oli kuin lumottu. Veri kohisi hänen suonissaan.
-
-Tuomiokirkko oli majesteetillisen komea yllä kaareutuvasta
-kuvusta, johon kullalla, viheriällä ja sinisellä oli maalattu
-freskoja loppumattomin vivahduksin, mitä ihanimmin väritettyyn
-mosaikkipermantoon, jota hänen jalkansa polkivat, ja jättimäisiin
-pilareihin, Jumalan käsitöihin asti, jotka olivat saaneet muodon ja
-täydellisyyden vuosisatojen päivänpaisteessa ja sateessa. Mutta nuo
-keijun kauniit nuoret kasvot ja jumalallisesti kaavaillut muodot olivat
-Hänen kaikista täydellisin työnsä. Ei koskaan hän ollut näyttänyt niin
-ylenpalttisen ihanalta. Hän hymyili nyt rohkaisevasti ja lähetessään
-näppäili kieliä täysin voimin.
-
-Freckles-paran sydän oli miltei haljeta pakahduttavasta tuskasta ja
-suuresta rakkaudesta. Haluten tyydyttää tytön toiveita hän unohti
-kaiken muun, ja kun soittaja pääsi laulun alkutahtiin, oli hänkin
-valmis. Laulu suorastaan purkausi esille:
-
- Irlannin vihreä kolmikkolehti
- renkaana yhdessä varressaan:
- lempi ja usko ja rohkeus rehti,
- niissäpä taika ja mahti on maan.
-
-Keijun silmät aukenivat ihmetellen, ja huulet olivat puoliksi raolla.
-Poskiin syttyi palava puna. Hän oli koettanut innostaa Frecklesiä ja
-siinä onnistunut liiaksikin. Hän oli vielä liian nuori tietääksensä,
-että yrittäessään saada miehen hehkumaan naiset tavallisesti sytyttävät
-tulen, jota eivät pysty tukahuttamaan eikä hoitamaan. Freckles katseli
-hänen ylitsensä ja lauloi tämän laulun sillä tavalla, jolla sitä ei
-koskaan ennen oltu laulettu, hänelle yksin, ja sen sijaan, että tyttö
-auttaisi, niinkuin oli tarkoittanut, kantautui hän nyt laulun siivillä
-pois, kauas pois siihen maailmaan, joka hänelle oli outo. Kun Freckles
-pääsi kertosäkeeseen, läähättäen ja silmät suurina, liiteli tyttö häntä
-kohti ja soitti kuin henkensä edestä pysyäkseen mukana.
-
- Lemmitkö, lausuppa, lemmitkö aina
- kolmoislehteä Irlannin?
-
-Viimeisessä sävelessä ääni vaimeni, ja pojan katse upposi tytön
-silmiin. Hän oli antanut parhaimpansa, kaikkensa. Hän vaipui polvilleen
-ja pani käsivartensa rinnalleen ristiin. Ikäänkuin lumottuna lähestyi
-tyttö häntä ja sormillaan hyväillen hänen tuuheita punertavia
-kiharoitaan taivutti hänen päätänsä taaksepäin ja painoi huulensa hänen
-otsalleen.
-
-Sitten hän peräytyi ja katseli Frecklesiä. "Hyvä poika!" sanoi hän, ja
-hänen äänensä värisi sydämen liikutuksesta. "Rakas poika! Tiesinhän
-minä, että te osaisitte. Minä tiesin, että teissä on se kyky. Kun
-joudutte suureen maailmaan ja silloin yleisön edessä laulatte vain
-kerran tällä tavoin, niin teistä tulee kuolematon, ja mitä hyvänsä
-tahdotte, sen myös saatte."
-
-"Mitä hyvänsä?" sammalsi Freckles.
-
-"Mitä hyvänsä", toisti keiju.
-
-Freckles nousi, jupisi jotakin, sieppasi vanhan sankonsa ja ryntäsi
-umpimähkään suolle, sanoen hakevansa vettä. Keiju astui hitaasti majan
-poikki, istuutui karkeatekoiselle lavitsalle ja puoliksi ummistettujen
-silmäluomien lomitse tutki tarkkaavasti kenkänsä kärkeä.
-
-Polulla Lintunainen kääntyi McLeaniin päin hämmästyneen näköisenä.
-
-"Hyvä Jumala!" jupisi McLean.
-
-"Luuletteko, että tyttö tiesi juuri itse saaneensa tuon aikaan?" kysyi
-Lintunainen hiljaisella äänellä.
-
-"En", sanoi McLean, "en luule. Mutta poika poloinen sen tiesi. Taivas
-auttakoon häntä!"
-
-Lintunainen katseli hiljalleen aaltoilevaa ruohistoa pitkin. "En
-ymmärrä, kuinka voisin moittia tyttöä", sanoi hän viimein. "Juuri
-samatenhan minäkin olisin tehnyt."
-
-"Puhukaa suunne puhtaaksi", pyysi McLean liikutettuna. "Tehkää oikeutta
-pojalle."
-
-"Hän on luonnostaan ritarillinen", tunnusti Lintunainen, "eikä
-käyttänyt tilaisuutta hyväkseen. Hän ei edes yrittänyt kajota tyttöön.
-Mitä hyvänsä tuo suudelma hänelle olikaan, sen hän älysi, että se oli
-lapsen hellä mielijohde, jonka oli herättänyt väkevä mielenliikutus.
-Hän menetteli niin hienosti ja miehekkäästi kuin kukaan mies olisi
-voinut."
-
-McLean kohotti hattuaan. "Kiitos", sanoi hän yksinkertaisesti ja työnsi
-pensaat syrjään heidän astuaksensa Frecklesin majaan.
-
-Lintunainen oli siellä ensi kertaa, ja ennenkuin hän läksi pois,
-lähetti hän hakemaan kameransa ja valokuvasi joka puolen siitä ja
-tuomiokirkosta. Hän oli aivan haltioissaan paikan ihanteellisesta
-kauneudesta, ja hänen silmänsä seurasivat Frecklesiä, ikäänkuin olisi
-mahdotonta uskoa, että tuo kaikki oli hänen suunnittelemaansa ja
-suorittamaansa.
-
-Se oli onnellinen päivä. Lintunainen oli tuonut mukanaan välipalaa, ja
-he järjestivät sen ynnä Frecklesin päivällisen lattialle, istuivat,
-lepäsivät ja iloitsivat. Mutta tyttö pisti kitaran takaisin koteloon ja
-keräsi ääneti nuottinsa kokoon, eikä kukaan puhunut konsertista.
-
-Lintunainen jätti McLeanin ja tytön korjaamaan pois ruuan tähteet ja
-tarkasteli Frecklesin kanssa hänen majansa seiniä, kertoen kaikki mitä
-tiesi hänen pensaistaan ja kukistaan. Hän selitti erään kardinaalikukan
-laatua ja osoitti hänelle, mitä hän oli halunnut tietää kaiken kesää
--- miksi mehiläiset turhaan surisivat sen ympärillä, jota vastoin
-mesilinnut siinä pitivät jokapäiväisiä kemuja. Jotkut Frecklesin
-keräämistä kasveista olivat niin harvinaisia, ettei hän tuntenut niitä,
-ja polvistuneina, kasvio keskellään, he tutkivat eri lajeja. Hän
-vaelsi Frecklesin kanssa pitkin tuomiokirkon kuorikäytävää, ja hänen
-neuvostaan poika valaisi alttariaan leimuavalla tulikukkarivillä.
-
-Kun Freckles palasi kotiin vietettyään rämeellä pitkän päivän, näki
-hän Kana-rouvan liitelevän etelään ja ihmetteli, minne se oli menossa.
-Hän astui valoisaan, herttaiseen pikku keittiöön, ja ottaessaan alas
-pesuvadin emännälleen teki erään kysymyksen.
-
-"Kuulkaapa, lähtevätkö suudelmat pesussa pois?"
-
-Niin lämmin aalto tulvahti vaimon sydämeen, että heikko puna peitti
-hänen poskensa. Hän oikaisi olkapäitään ja katsoi käsiinsä hellästi.
-
-"Herra varjele, eihän toki, Freckles", vastasi hän. "Ei ainakaan
-sitten, kun on saanut suudelman siltä, jota rakastaa. Ne suudelmat
-eivät jää pinnalle. Ne syöpyvät sisään, kunnes osuvat keskelle sydäntä
-ja pysähtyvät sinne, eikä mikään voi ottaa niitä pois, tuskinpa edes
-kuolemakaan... Niin, poikaseni, voit olla ihan varma siitä, että
-suudelmat eivät lähde pesussa pois."
-
-Freckles laski vadin penkille ja mutisi, painaessaan kuumat, hehkuvat
-kasvonsa veteen: "Eihän minun sitten tarvitse pelätä, vaikka pesenkin,
-sillä se syöpyi sisään."
-
-
-
-
-11. luku.
-
-PERHOSET HURJISTELEVAT, JA FRECKLES TOIMITTAA SANAN LINTUNAISELLE.
-
-
-"Toivoisinpa", sanoi Freckles eräänä aamuna suuruksella, "että saisin
-jollakin tavoin sanan Lintunaiselle. Siellä rämeellä on nyt jotakin,
-mitä en luule koskaan ennen sattuneen, ja varmasti hän tahtoo sen
-nähdä."
-
-"No mitä, Freckles?" kysyi Saara Duncan.
-
-"Se on hullunkurisinta mitä milloinkaan olen nähnyt", vastasi Freckles.
-"Koko hyönteisheimo hurjistelemassa. Kai se on minun vikani, mutta
-se kaikki tuli sattumalta. Nähkääs, notkon puolella linjaa, aivan
-vastapäätä polkuani, kasvaa tuollainen matala metsäomenapuu. Missä
-ruoho on rehevintä sen ympärillä, siinä on käärmeillä paras tyyssija,
-mitä voi kuvitella. Kun täällä on myös naisia, niin olen koettanut
-hieman raivata pois noita lurjuksia, ja eilen satuin ohikulkiessani
-katsomaan tuohon puuhun. Tuli mieleeni, että olisi kai parasta korjata
-se kokonaan pois. Ensin aioin ottaa kirveeni ja hakata sen maahan,
-sillä se ei ole käsivarttani paksumpi. Mutta sitten muistin, kuinka
-se kukoisti keväällä ja levitti suloista tuoksua. Sen kukkien väri
-on kaunis, ja puun tappaminen oli minusta vastenmielistä. Katkaisin
-vain ruohon lyhyeksi yltympäri. Sitten leikkelin oksia rungon
-juurelta olkapääni tasalle asti ja jätin lehtevän latvan jäljelle.
-Silloin se näytti niin koristeelliselta, että kuin huomaamattani
-tulin tasoittaneeksi kuoren kaikki ryhmyt, ja tänä aamuna siinä oli
-merkillinen näky! Katsokaas, kun katkoo pois vesat ja tasoittaa rungon,
-pääsee puun mehu juoksemaan. Näin kuumana aikana se jo muutamassa
-tunnissa alkaa käydä kuin hiiva. Eikä siinä puussa nyt ole paljoakaan
-tilaa uusille ryömiville itikoille, ja pahempaa päihtymystä ei ikinä
-näe."
-
-"No älähän nyt mitä!" huudahti vaimo. "Minkälaisia itikoita sinä
-tarkoitat, Freckles?"
-
-"Onpahan vain kokonainen armeija mustia muurahaisia. Toiset niistä
-latkivat kuin vanhat juomarit. Toiset asettuvat kyykkysilleen, huitovat
-etujaloillaan ja kuivaavat silmiään tai kyllänsä saaneina kierivät
-maahan. Isoja likakärpäsiä konttaa kiinni kuoressa tai roikkuu ruohossa
-liiaksi päihtyneinä voidakseen lähteä lentoon; ne vain pörisevät
-ikäänkuin lentäessään, mutta eivät paikaltaan liiku. Korennoiset ovat
-niin humalassa, etteivät enää jaksa imeä tippaakaan mehua lisää. Siellä
-on joukko kovakuoriaisia -- turilaita, luulen ma -- väriltään ruskeita,
-sinisiä ja mustia kuin riikinkukon pyrstö. Ne riippuvat puussa kunnes
-jäsenet käyvät niin raukeiksi, etteivät ne jaksa enää pysyä kiinni,
-vaan tuupertuvat maahan. Ja siinä ne makaavat selällään sätkytellen
-heikosti sääriään. Kun humala on hiukan haihtunut, kömpivät ne jälleen
-pystyyn ja uudestaan puuhun lisää saadakseen, ja niitä on niin kosolta,
-että ne ihan tuuppivat toisiaan ja vierivät toistensa ylitse. Toisinaan
-ne eivät jaksa kavuta puuhun, ennenkuin ovat vähän levänneet. Siellä
-on myös joukko isoja mustan- ja kullankirjavia kimalaisia, päästään
-pyörällä, kompuroivat kuorta pitkin ja silloin tällöin tipahtelevat
-maahan. Siinä ne loikovat selällään, huojuvat puolelle ja toiselle
-ja laulavat itselleen kuin lihavat, onnelliset pikku lapset. Villit
-mehiläiset lepattavat siivillään ja surisevat yhtä mittaa.
-
-"Kaikkein pahimpia ryyppymiehiä ovat perhoset. Ne vasta ovatkin
-katsomisen arvoisia. Milloinkaan ei voi nähdä sen kauniimpaa kokoelmaa!
-Värejä on kaiken karvaisia ja muotoja jos minkämoisia. Ne juovat yhtä
-mittaa, kunnes niitä pois ajaessani horjuvat lennossakin ja tekevät
-kuperkeikkoja. Jos jätän ne rauhaan, tarrautuvat ne kiinni ruohoon
-ja värisevät kuin autuaat, ja sen minä sanon, ettei paraskaan niistä
-osaisi käydä paraatiovesta sisälle, vaikka tuuppaisi."
-
-"Enpä ole koskaan kuullut mokomaa", sanoi Saara Duncan.
-
-"Niitä on oikein lysti katsoa, eikä kukaan liene koskaan ottanut
-sellaista kuvaa", sanoi Freckles vakavasti.
-
-"Eipä tietenkään", myönsi vaimo. "Siitä saat olla ihan varma.
-Lintunaisen täytyy saada sana jollakin tavoin; sinä esimerkiksi kuljet
-polkuasi ja minä lähden kaupunkiin hänelle kertomaan. Mutta jos luulet
-voivasi odottaa illallisen jälkeen, voit vallan hyvin mennä itse, sillä
-Duncan tulee silloin kotiin ja pitää kernaasti vahtia sinun puolestasi.
-Ellei hän tule eikä tästä ketään mene ohikaan, jonka matkassa voisi
-sanan lähettää, niin menenpä itse varhain huomenaamulla ja kerron
-hänelle asian."
-
-Freckles otti mukaan välipalansa ja lähti rämeelle. Kulkiessaan hän
-tähysteli tarkoin ympärilleen, mutta ei huomannut mitään epäiltävää.
-Kuitenkin hän tunsi hermostusta, ikäänkuin jotakin olisi tekeillä. Hän
-tutki piikkilangan joka jakson ja erikoisen valppaasti piti silmällä
-notkon ruohistoa, huomatakseen oliko joku kulkenut siitä läpi, mutta ei
-voinut keksiä mitään jälkeä.
-
-Hän käänsi alas hattunsa lieret, varjostaakseen kasvojaan, ja etsi
-kanojaan. Siellä ne leijailivat melkein silmänkantamattomissa pilvien
-seassa.
-
-"Hm!" murahti hän. "Olisipa minulla vain teidän terävät silmänne ja
-mukava tähystyspaikkanne, niin eipä minun tarvitsisi hätäillä."
-
-Hän tuli majalleen ja tutki varovasti käytävää, ennenkun astui
-sisälle. Sitten hän oikealla käsivarrellaan työnsi pensaat syrjään
-ja astui majaan, vasemmassa kädessä paras revolverinsa. Heti hän
-tunsi, että joku oli käynyt siellä. Hän astui keskelle majaa, visusti
-tarkastaen lattiaa ja joka seinää. Hän ei voinut havaita mitään merkkiä
-vahvistamaan uskoaan, mutta niin läheinen suhde hänellä oli paikan
-henkeen, että hän tiesi olevansa oikeassa.
-
-Kuinka hän sen tiesi, sitä hän ei voinut selittää, mutta hän tiesi
-jonkun täällä käyneen, istuneen hänen penkeillään ja astuneen hänen
-permannollaan. Ei mitään ollut liikutettu, ja kuitenkin hänestä tuntui,
-että vielä voi nähdä, missä tunnustelevat sormet olivat koetelleet
-lukkoa. Hän astui kaapin taakse, tarkasti huolellisesti maata sen
-ympärillä ja tapasikin aivan lähellä puuta, mihin se oli naulattu
-kiinni, syvän, vereksen jalanjäljen kosteassa maaperässä -- pitkän,
-kaidan jäljen, jota ei ainakaan Wessnerin jalka ollut tehnyt. Hänen
-sydämensä hätkähti, kun hän mielessään mittasi jälkeä, mutta sen
-kauemmin hän ei viivytellyt, sillä nyt heräsi hänessä se tunne, että
-häntä pidettiin silmällä. Hänestä tuntui aivan kuin joku tunkeilija
-tähystäisi takana. Hän älysi liiaksi tarkastavansa ympäristöä; jos joku
-piti häntä silmällä, ei hän tahtonut antaa vieraan tietää, että oli
-päässyt sen perille.
-
-Hän valitsi luonnollisimman menettelyn: rupesi kantamaan vettä
-kukilleen ja sammalilleen kuten ainakin, mutta ei jäänyt sellaiseen
-asentoon, jossa oli kokonaan suojaa vailla, ja hänen kätensä oli aina
-lähellä revolveria. Lopulta tämä jännitys alkoi vaivata, ja hän lähti
-rohkeasti nevalle ja tarkasti kaikki, mitä majan ympärillä oli, mutta
-ei voinut keksiä pienintäkään merkkiä lisäämään levottomuuttaan. Hän
-avasi kaappinsa, otti sieltä pyöränsä, ja lopun päivää ajeli sillä
-ja piti vahtia niin virkusti kuin koskaan. Useita kertoja hän pani
-pyörän kaappiin takaisin ja risteili suolla jalkaisin, nuuskien
-jokaisen mahdollisen kolkan. Jokaisella jalanmitalla hän noudatti sitä
-varovaisuutta, joka johtui vaaran tietoisuudesta ja aavistuksesta,
-miltä taholta se varmaankin tulisi. Välistä hän jo oli aikeissa
-lähettää sanan McLeanille, mutta ei sittenkään kehdannut, kun ei olisi
-voinut näyttää luotettavampaa merkkiä kuin tuota jalan jälkeä.
-
-Hän odotti, kunnes oli varma, että Duncan jo oli kotona, jos hän näet
-aikoi tulla yöksi. Kulkiessaan notkon poikki hän heti huomasikin
-pihalla kookkaat kimot.
-
-Ei kukaan ollut kulkenut sieltä ohitse sinä päivänä, ja Duncan suostui
-auliisti pitämään vahtia sen aikaa, kun Freckles pyöräili kaupunkiin.
-Hän puhui Duncanille jalanjäljestä ja käski vartioimaan tarkasti. Pitkä
-Duncan kehoitti häntä olemaan levollinen ja täyttäen piippunsa ja
-ottaen turvakseen hyvän revolverin meni Limberlostiin.
-
-Freckles siisti itsensä ja kiiti kaupunkiin, mutta oli jo ilta ja
-tähdet tuikkivat taivaalla, kun hän ehti Lintunaisen kotiin. Jo etäältä
-hän saattoi nähdä, että talo oli yhtenä valomerenä. Ruohokenttä ja
-kuisti olivat kirjavanaan värillisiä lyhtyjä ja täynnä vieraita. Hän
-katsoi asiansa tärkeäksi, eikä takaisin kääntyminen ollut Frecklesin
-tapaista. Olihan nyt ainoa hetki ja tilaisuus. Hänen täytyi saada
-tavata Lintunaista viipymättä. Hän pani pyöränsä nojalleen aitaa vasten
-ja astui pitkin leveätä pääkäytävää. Lähestyessään portaita hän näki,
-että paikalla kuhisi nuorta väkeä, ja pyytäen anteeksi ympäröivältä
-seuralta riensi keiju häntä kohti.
-
-"Kah, Freckles!" huudahti hän riemuissaan. "Te siis pääsitte tulemaan?
-Me niin pelkäsimme, että te ette pääsisikään! Minä olen niin iloinen!"
-
-"En ymmärrä", vastasi Freckles. "Odotitteko minua?"
-
-"No, luonnollisesti!" huudahti keiju. "Ettekö ole tullut juhlaani?
-Ettekö saanut kutsuani? Lähetinhän teille kirjeen."
-
-"Postitseko?" kysyi Freckles.
-
-"Niin", sanoi tyttö. "Minun piti auttaa valmistuksissa enkä ehtinyt
-ajaa sinne, mutta minä kirjoitin kirjeen ja ilmoitin, että Lintunainen
-panee toimeen minulle juhlan, ja me odotimme varmasti teidän tulevan.
-Minä käskin konttoriväen panna sen Duncanin postin mukaan."
-
-"Sittenpä tiedänkin, missä se nyt on", sanoi Freckles. "Duncan tulee
-kaupunkiin vain kerran viikossa, toisinaan ei sitäkään. Hän on kotona
-tänä iltana, ensi kertaa koko viikkoon, ja pitää minun puolestani vähän
-aikaa vahtia, minä kun läksin puhumaan Lintunaiselle eräästä asiasta,
-josta arvelin hänen mielellään kuulevan. Voinko saada tavata häntä?"
-
-Tytön kasvot synkistyivät.
-
-"Sepä ikävää!" pahoitteli hän. "Minä niin toivoin voivani esitellä
-teidät ystävilleni. Ettekö mitenkään voi jäädä?"
-
-Freckles loi silmänsä pitkävartisista saappaistaan eräitten keijun
-ystäväin kiiltonahkaisiin kenkiin ja hymyili veitikkamaisesti, mutta
-nyt ei ollut enää pelättävissä, että hän käsittäisi tyttöä väärin.
-
-"Tiedättehän, etten voi, keiju", sanoi hän.
-
-"Kenties ette voikaan", virkkoi tyttö alakuloisesti. "Se on hyvin
-ikävää! Mutta jotakin minä toivon vielä hartaammin kuin osanottoanne
-juhlaani, nimittäin sitä, että pidätte puolenne ja menestytte
-toimessanne. Minä ajattelen teitä joka päivä ja sydämestäni toivon,
-että nuo varkaat eivät pääse teistä voitolle. Niin, Freckles, pitäkää
-visusti vahtia."
-
-Tyttö oli niin viehättävän näköinen seisoessaan siinä hänen edessään,
-hehkuen hänen asiansa puolesta, että Freckles ei voinut irroittaa
-silmiänsä hänestä pannakseen merkille mitä ystävät ajattelivat.
-Ellei tyttö siitä välittänyt, miksi siis hän? Kaiken kaikkiaan, jos
-he todella olivat keijun ystäviä, niin totta kai he olivat paremmin
-perehtyneet hänen tapoihinsa.
-
-Hänen kasvonsa ja kaulansa ja paljaat käsivartensa olivat kuin
-villiruusun kukkia. Kevyt valkea tyllihame liehui leppoisessa
-iltatuulessa. Kauniit kultaiset kiharat, jotka hyväillen painuivat
-hänen ohimoilleen ja korvilleen, oli kammattu ylöspäin ja sidottu
-leveällä sinisellä silkkinauhalla. Hänellä oli sininen vyö, ja
-samanväriset ruusunauhat kannattivat hänen hameensa poimuja.
-
-"Täytyykö minun mennä hakemaan Lintunaista?" kysyi hän alistuvana.
-
-"Täytyy todellakin", vastasi Freckles varmasti.
-
-Tyttö meni pois, mutta palasi sanomaan, että Lintunainen oli paraikaa
-kertomassa jotakin sisällä oleville eikä voinut vähään aikaan tulla.
-
-"Ettekö tahdo astua sisälle?" kysyi hän.
-
-"En kehtaa", sanoi Freckles. "En ole puettu siten, että minun sopisi
-esiintyä ystäväinne parissa, ja sitäpaitsi voisin unohtaa itseni ja
-viipyä liian kauan."
-
-"No sitten", sanoi keiju, "ei mennä sisälle, jotta emme häiritsisi,
-mutta minä tahdon, että tulette ulkotietä kasvihuoneeseen saamaan
-joitakin syntymäpäivämakeisiani ja vähän kakkua viedäksenne rouva
-Duncanille ja pienokaisille. Eikö se ole mukavaa?"
-
-Tyttö ojensi hänelle ison lasin, reunoja myöten täynnä jotakin
-jääkylmää, kuohuvaa juomaa, jonkalaista hänen kitalakensa ei
-koskaan ennen ollut maistanut, sillä hän ei ollut tottunut kylmiin
-hedelmämehuista sekoitettuihin juomiin. Ilta oli lämmin, ja keiju
-ihanteellisen kaunis ja ystävällinen. Kolmenlainen päihtymys valtasi
-hänen sielunsa, mielensä ja ruumiinsa ja sytytti hänessä uhkarohkean
-miehuullisuuden. Hän raotti hieman raskaita uutimia, jotka eroittivat
-kasvihuoneen viereisestä suojasta, ja silmäsi sinne. Hengitys melkein
-salpautui häneltä. Hän oli kyllä lukenut senkaltaisesta, mutta ei
-milloinkaan nähnyt.
-
-Avoin tila näytti ulottuvan halki puolen tusinan huoneen, jotka kaikki
-uivat valossa, tuoksuivat kukkasten paljoudessa ja kuhisivat täynnä
-hienosti puettuja vieraita. Hän näki vilaukselta kiilloitettuja
-permantoja, säteileviä kuvastimia ja kauniita huonekaluja. Jossakin
-kuului nousevan ja laskevan hänen rakkaan Lintunaisensa ääni.
-
-Keiju seisoi melkein kiinni hänessä ja katseli sinne myös.
-
-"Eikö se näytä sievältä?" kuiskasi hän.
-
-"Luuletteko, että taivas on kauniimpi kuin tuo?" kysyi Freckles.
-
-Tyttö nauroi.
-
-"Tahdotteko nauraa vielä makeammin?" kysäisi Freckles.
-
-"Nauru tekee aina hyvää", vastasi keiju. "En pane pahakseni toista
-annosta sitä lajia. Antakaa tulla!"
-
-"No niin", sanoi Freckles. "Tahdon vain sanoa, että minusta aivan
-tuntuu siltä kuin itsekin kuuluisin tuonne. Minäkin kulkisin hienoissa
-vaatteissa ja liikkuisin noilla permannoilla ja pitäisin puoleni
-parastakin vastaan heistä."
-
-"Mutta millä kohtaa minun pitää nauraa?" kysyi tyttö ikäänkuin
-pettyneenä.
-
-"Te kysytte, milloin teidän pitää nauraa, ja katsotte sittenkin minua
-silmiin", kummasteli Freckles.
-
-"Enhän minä voi olla niin hupsu, että nauraisin tuollaiselle ilmeiselle
-totuudelle", sanoi tyttö. "Jokainen, joka tuntee teidät puoleksikaan
-niin hyvin kuin minä, tietää että te ette koskaan tee itseänne
-syypääksi epähienouteen ja että te liikutte kahta vertaa sirommin kuin
-kuka mies tahansa täällä. Miksi siis ette tuntisi kuuluvanne sinne,
-missä ihmiset ovat hienoja ja miellyttäviä."
-
-"Sepä kumma!" virkkoi Freckles. "Olettepa te ystävällinen niin
-ajatellessanne. Mutta kaksin verroin ystävällinen niin sanoessanne."
-
-Uutimet avautuivat, ja muuan nainen tuli heitä kohti. Hänen silkkinsä
-ja pitsinsä laahasivat pitkin kiilloitettua lattiaa. Valo välkkeet
-liekkivät hänen kaulallaan ja käsivarsillaan ja panivat jalokivet
-hohtamaan. Hän hymyili iloisesti, ja vasta kun hän puhui, tuli Freckles
-täysin käsittäneeksi, että se oli hänen rakastamansa Lintunainen.
-
-Nähdessään hänen hämminkinsä Lintunainen huudahti: "No, Freckles,
-ettekö tunnekaan minua sotatamineissani?"
-
-"Tunnen kyllä siinä univormussa, jossa taistelette Limberlostin
-puolesta", vastasi Freckles.
-
-Lintunainen naurahti. Sitten nuorukainen kertoi, mistä syystä oli
-tullut, ja Lintunainen tuskin saattoi uskoa korviaan. Hän ei voinut
-varmasti sanoa, milloin tulisi, mutta lupasi saapua niin pian kuin
-mahdollista, sillä hänen teki kovasti mieli valokuvata tuo uusi ilmiö.
-
-Heidän puhuessansa tyttö ahtoi laatikkoon voileipiä, kakkua, hedelmiä
-ja kukkia. Hän antoi Frecklesille vielä viimeisen virvoittavan
-juoman, kiitti häntä yhä uudelleen siitä, että oli tuonut sanan tästä
-uudesta kuva-aiheesta, ja sitten Freckles lähti ulos pimeään. Hän
-polki Limberlostiin silmät suunnattuina tähtiin. Pian hän otti hatun
-päästään, ripusti sen vyöhönsä ja antoi iltatuulen pöyhiä tukkaansa.
-Koko matkan hän purki ilmoille palasia oratorioista, virsistä, murre-
-ja neekerilauluista kirjavan vaihtelevassa järjestyksessä. Ainoa, mitä
-hän tiesi osaavansa, oli laulu. Duncanit kaulivat hänen tulonsa jo
-kaukaa telatieltä eivätkä voineet korviaan uskoa. Freckles irroitti
-laatikon vyöltään ja antoi Saara Duncanille ja lapsille kaikki
-tuliaiset, lukuunottamatta isoa kakunkappaletta, jonka vei makeasta
-pitävälle Duncanille. Kukkaset hän pisti takaisin laatikkoon ja pani
-sen kirjojensa väliin. Hän ei sanonut mitään, mutta he ymmärsivät, että
-niihin ei saanut kajota.
-
-"Ne on Frecklesin kukkia", sanoi muuan pikku skotlantilainen, "mutta",
-lisäsi hän iloisesti, "namit on meidän".
-
-Freckles hiukan punehtuen otti mukaansa Duncanille aiotun kakun ja
-läksi suolle. Duncanin pureskellessa hän kertoi yhtä ja toista illasta,
-vaikka oli vähän vaikea löytää sanoja ilmaistakseen ajatuksensa, ja
-pitkä Duncan oli niin kummissaan, että oli unohtaa herkun.
-
-Sitten Freckles nousi pyöränsä selkään, lähti ajamaan eikä lopettanut,
-ennenkuin kookkain Plymouth-Rockkukko Duncanin kanakopissa tervehti
-uutta päivää ja pitkät valojuovat punasivat idän kulmaa. Ajaessaan hän
-lauloi ja laulaessaan hän jumaloi, mutta se Jumala, jota hän yritti
-ylistää, oli kaukana ja hämärän salaperäinen. Keiju oli lämmintä lihaa
-ja verta.
-
-Joka kerta sivuuttaessaan pienen kaarnalla peitetyn jäljen hän hyppäsi
-maahan pyöränsä selästä, polvistui hartaana ja painoi siihen huulensa.
-Kun hän ei itse pitänyt laskua, tiesi vain kuun vanha naurunaamainen
-ukko, kuinka usein se tapahtui; ja alun pitäin tuo vanha herra on ollut
-hyvin suopea maisille hullutuksille.
-
-Aamun jälleen koittaessa Freckles kaiutti viimeisen laulunsa. Lopen
-uupuneena hän kääntyi linjalta sille polulle, joka vei kotiin,
-levätäkseen jonkun tunnin.
-
-
-
-
-12. luku.
-
-MUSTA JAAKKO KAHLEHTII FRECKLESIN JA KEIJU JAAKON.
-
-
-Kun Freckles poistui vartiolinjaltaan, nousi notkosta aivan läheltä
-eteläistä veräjää neljä isoa vankkaa miestä ja painui hiljaa ja
-varovasti ajotietä pitkin rämeelle. Kaksi heistä kantoi isoa sahaa,
-kolmas köysiä ja rautalankanippua, ja kaikki olivat vahvasti asestetut.
-Yhden miehen he jättivät vahdiksi veräjälle. Muut kolme taivalsivat
-tietänsä pimeässä niin hyvin kuin taisivat ja pääsivät pian Frecklesin
-majalle. Hän oli lähtenyt nevalta pyörällänsä läntistä tietä. He
-laskivat, että hän palaisi pitkin itäistä linjaa, ennenkuin joutuisi
-tänne.
-
-Vähän alempana Frecklesin majan läntistä sisäänkäytävää Musta Jaakko
-astui nurmikolle, kiinnitti rautalangan lujasti vaivaistammen ympäri,
-veti sitä aaltoilevan ruohon juurta myöten, jännitti tiukalle
-polun poikki ja sitoi puuhun rämeen puolelle. Sitten hän poisti
-kaikki puuhansa merkit ja järjesteli lankaa peittäviä ruohoja,
-kunnes sadin oli niin kerrassaan peitossa, että vain ylen tarkka
-tutkiminen sen paljastaisi. Karkeasti kiroillen ja leikkiä laskien
-he astuivat Frecklesin majaan. Muutaman minuutin kuluttua oli hänen
-kokoelmalaatikkonsa kallisarvoisine sisällyksineen paiskattuna suolle
-ja saha puremassa yhtä Limberlostin kauneimmista puista.
-
-Ensimmäinen ilmoitus, jonka vahtiin pantu mies toi, vihjaisi heille,
-että Duncan oli ajanut eteläkämpälle; toinen, että Freckles oli
-tulossa. Vahtimies lähetettiin katsomaan, mille taholle poika kääntyi
-pitkin polkua; kuten he olivat odottaneet, läksi hän itäänpäin. Hän oli
-hiukkasen väsynyt ja pää koko lailla raskas, sillä hän ei ollutkaan
-saanut nukutuksi niinkuin oli toivonut, mutta hän oli perin onnellinen.
-Vaikka hän katseli ja tarkasteli niin, että silmiä kivisti, ei hän
-voinut nähdä merkkiäkään, että joku olisi tunkeutunut tänne.
-
-Hän kajahutti hilpeän tervehdyksen kaikille kanoilleen. Käärmeojalla
-hän oli miltei pudota pyörältä hämmästyneenä: sahalintua ympäröi neljä
-honteloa poikasta, jotka kirkuivat murkinaa, ja niiden isä harppaili
-siinä pöyhkeänä kuin paras rummunlyöjä.
-
-"Ei maksa vaivaa odottaa Lintunaista tänään", tuumi Freckles. "Mutta
-kylläpä hän riemastuisi tämän nähdessään."
-
-Heti kun nuorukainen ennätti kauas pitkin itäistä linjaa, asetettiin
-vahti matkan päähän hänen majastaan läntiselle reitille hänen tulostaan
-ilmoittamaan. Kului vain muutamia minuutteja, kun merkki tuli. Silloin
-saha pysähtyi; köysi laitettiin kuntoon ja pantiin aukikäärittynä
-nuoren näreen viereen. Wessner ja Musta Jaakko ryömivät rämeen reunalle
-vähän loitommas rantalangasta ja kyyristyivät siihen odottamaan.
-
-He kuulivat Frecklesin, ennenkuin näkivät. Hän tuli pyörällään
-reippaasti polkua pitkin ja poikiessaan hyräili hiljakseen:
-
- "Lemmitkö, lausuppa, lemmitkö aina
- kolmoislehteä Irlannin?"
-
-Pitemmälle hän ei päässyt. Kiivasta vauhtia kulkeva pyörä töyttäsi
-jännitettyä lankaa vasten ja ponnahti takaisin. Freckles syöksähti
-kädensijan yli ja lensi suulleen maahan. Samassa heittäytyivät Musta
-Jaakko ja Wessner hänen kimppuunsa. Wessner sieppasi päästään vanhan
-huopahatun ja painoi sen Frecklesin suulle, sillä välin kun Musta
-Jaakko sitoi pojan kädet selän taakse, ja sitten he työnsivät hänet
-majaan. Melkein ennenkuin hän älysi, että mitään oli tekeillä, hän oli
-puuhun sidottuna, kapula suussa.
-
-Sitten ryhtyi miehistä kolme jälleen työskentelemään puun kimpussa.
-Neljäs läksi polulle, jonka Freckles oli tallannut pikku kananpoikasen
-puulle asti, ja pian hän ilmoitti, että langat olivat maassa ja kahdet
-ajopelit, lastauskojeet mukanaan, tulossa viemään puuta pois. Mutta
-kaiken aikaa saha verkalleen puri isoa puuta yhä syvemmältä.
-
-Wessner läksi tielle ja otti rautalangan pois. Hän nosti pystyyn
-polkupyörän, joka ei näyttänyt vahingoittuneen, ja asetti sen nojalleen
-pensaita vasten, niin että jos joku sattuisi kulkemaan ohitse, hän ei
-näkisi sen makaavan kumollaan ruohistossa.
-
-Sen tehtyään hän asettui vastapäätä Frecklesiä ja nauroi pirullisen
-vihan vimmassa. Omaksi kummakseen Freckles katsoi vaaraa silmiin
-tuntematta vähääkään pelkoa. Neljä yhtä vastaan! Puu puoleksi
-poikkisahattuna, kuormavaunut tulossa sisätietä -- hän itse sidottuna,
-kapula suussa! Miehet, jotka olivat Mustan Jaakon ja Wessnerin
-seurassa, olivat kuuluneet McLeanin työläisiin, kun hän viimeksi oli
-heistä kuullut, mutta hän ei osannut arvata, keitä sieltä nyt tuli.
-
-Jos he anastaisivat tuon puun, niin McLean kadottaisi sen arvon,
-menettäisi vetonsa ja samalla uskonsa häneen. Keijun sanat kaikuivat
-hänen korvissaan: "Pitäkää tarkasti vahtia!"
-
-Ja saha puri puremistansa.
-
-Kun puu olisi kaatunut ja lastattu, mitä he tekisivät? Lähtisivätkö
-pois ja jättäisivät hänet siihen kertomaan teosta? Sitä ei voinut
-toivoa. Paikkakunta oli aina ollut lakia vailla. Ei voinut olla muuta
-kuin yksi mahdollisuus.
-
-Hänen silmänsä sumenivat, ja pää meni sekaisin. Viime yönäkö hän
-oli palvonut keijua onnen huumauksessa? Entä nyt? Wessner, joka oli
-päässyt irti sahan äärestä, meni kukkapenkille, kiskaisi kourallisen
-harvinaisia sanajalkoja juurineen ja lähestyi Frecklesiä. Hänen
-tarkoituksensa oli ilmeinen. Mutta Musta Jaakko pysäytti hänet.
-
-"Hoi siellä, hollantilainen!" ärjäisi hän. "Luulet kai voivasi pestä
-hänen naamansa tuolla noin, mutta siitä ei tule mitään. Sopimus
-on sopimus. Me suostuimme ottamaan nämä puut ja jättämään hänet
-täydellisesti sinun valtaasi ja hoitoosi, kunhan sulkisit hänen suunsa
-iäksi tästä kepposesta. Mutta minä en tahdo nähdä, että kiinnikytkettyä
-miestä rääkkää sellainen, jonka hän vapaana voi pehmittää mielensä
-mukaan. Pane se mieleesi. Kurkkuani karvastaa, kun ajattelen, kuinka
-hänen käy, jahka olemme lähteneet, mutta älä uskokaan saavasi aloittaa
-ennemmin. Et koske häneen niin kauan kuin minä olen tässä! Mitä te
-sanotte, pojat?"
-
-"Niin on, sanon minä", murisi eräs McLeanin viimeisistä karkureista.
-"Ja sanonpa vielä että olemme hölmöjä, jos ryhdymme niin roskaiseen
-hommaan, että tukimme hänen suunsa. Olihan mies maassa suullaan
-ja sinä hänen selässään. Miksi hornassa et vetänyt jotakin hänen
-päänsä peitteeksi ja raahannut häntä viidakkoon siksi aikaa, että
-ennättäisimme pois? Kun minä rupesin tähän hommaan, en toki luullut,
-että hänen pitäisi nähdä meidät kaikki ja että aiottiin tehdä murha.
-Siihen minä en suostu. Ei minua sureta, vaikka puhalletaankin nämä puut
-täältä, mutta en perhana vie tahdo verta käsilleni."
-
-"Eikä sinun tarvitsekaan saada", rähähti Jaakko. "Te, pojat,
-lupasitte vain auttaa minua viemään pois merkkaamani puut. Hän kuuluu
-Wessnerille, eikä meihin kuulu, mitä hänelle tapahtuu."
-
-"Niin kai, mutta kun Wessner lopettaa hänet kaikessa hiljaisuudessa,
-olemme me sittenkin tehneet murhan yhtä hyvin kuin varastaneet puut;
-ja jos hän ei sitä tee, niin mikä lempo meidät sitten perii? Olet maar
-kirotun kehnosti pelannut koko tämän pelin, niin ajattelen minä."
-
-"Pidä sinä vain ajatukset ominasi", tiuskaisi Jaakko. "Me teemme,
-niinkuin on sovittu, ja kaikki on suunniteltu selvästi ja varmasti.
-Mitä tuon keikarin nitistämiseen tulee, kun sitä oikein ajattelee,
-niin sitähän se tarvitseekin. Hän on aivan liika hyvä tähän kehnoon
-maailmaan, niin onkin. Mutta sen sanon, että tämä juttu on hyvällä
-tolalla. Hänen häviämisensä ei ole ainoa vanhan Limberlostin salaisuus,
-jota se ei ole koskaan paljastanut. Onhan helkkarin helppo saada
-asia näyttämään siltä, että hän on auttanut kähveltämään puut ja
-sitten livistänyt tiehensä. Niin, onpa hän pelannut suorastaan meidän
-eduksemme. Samoili täällä suolla koko viime yön ja palasi sitten
-taas tunnin päästä tai niillä vaiheilla. Kun olemme hankkeen hyvin
-päättäneet, ei edes vanha hupakko Duncan liikuta sormeakaan hänen
-raatonsa takia. Emmepä olisi paremmin saaneet häntä saksiimme."
-
-"Niin on tosiaankin", sanoi Wessner. "Mutta minäpä olen velkaa hänelle
-sen, mitä hän sietää, ja saamari soikoon maksu sun pitää saamasi!"
-ärisi hän Frecklesille.
-
-Murha siitä siis oli tulossa. He eivät tavoitelleet yksistään tätä
-puuta, vaan monta, ja hänen ruumiinsa kera he aikoivat tappaa myöskin
-hänen kunniansa. Merkitä hänet varkaaksi heidän kanssansa, keijun,
-Lintunaisen, hänen rakkaan isäntänsä ja Duncanien silmissä, ja tylsän
-epätoivon vallassa Freckles lyyhistyi köyttensä varaan.
-
-Sitten hän kokosi voimansa ja harkitsi nopeasti tilaansa. McLeanin
-tulosta ei ollut mitään toivoa. He olivat valinneet päivän, jolloin
-tiesivät hänellä olevan tärkeitä tehtäviä eteläkämpällä. Isäntä ei
-missään tapauksessa voinut tulla varemmin kuin huomisaamuna, mutta
-hänellä ei olisi mitään huomisaamua. Duncan oli matkalla eteläkämpälle,
-ja Lintunainen oli luvannut tulla niin pian kuin pääsisi. Kun he olivat
-juhlasta väsyneitä, oli hyödytöntä odottaa häntä ja keijua tänään, ja
-Jumala varjelkoon heitä tulemastakaan! Keijun isä oli sanonut, että
-he olisivat yhtä turvallisia Limberlostissa kuin kotona. Mitä hän
-ajattelisi tästä? Hiki kihosi Frecklesin otsalle. Hän kiskoi köysiänsä
-milloin tunsi tohtivansa, mutta ne olivat kiedotut useampaan kertaan
-puun ja hänen ruumiinsa ympäri ja solmitut hänen rinnalleen. Hän oli
-avuttomassa tilassa. Ei ollut mitään toivoa, ei apua mistään. Ja kun
-he olivat sopineet siitä, että hän tulisi rakastamainsa henkilöiden
-silmissä näyttämään karanneelta varkaalta, niin mitä pahaa Wessner
-vielä aikoi hänelle tehdä?
-
-Oli miten oli, Freckles kohotti päänsä ja päätti pitää mielessä,
-mitä oli kerran kuullut Lintunaisen sanovan. Hän eroaisi maailmasta
-ilomielin. Ei koskaan hän sallisi heidän nähdä, että hänessä oli
-pelkoa. Ja kaiken kaikkiaan, vähät siitä, mitä he tekisivät hänen
-ruumiilleen, jos saisivat jonkun pirullisen juonen kautta syöstyksi
-hänet häpeään.
-
-Sitten äkkiä syttyi toivo Frecklesin rinnassa. Sitä he eivät voisi
-tehdä! Keiju ei sitä uskoisi. Eikä myöskään McLean. Hän pysyisi
-rohkeana. Tappaa hänet he voisivat, mutta eivät riistää hänen
-kunniaansa.
-
-Mutta vaikka hän keräsikin kaiken rohkeutensa, raastoi tuo puuhun
-pureutuva saha yhä pahemmin hänen hermojansa. Aivot takoivat, kun hän
-tuijottavin silmin katseli Limberlostiin etsien jotakin, ei tiennyt
-mitä, ja äärimmäisen kauhistuneena hän huomasi katseensa kiintyneen
-keijuun.
-
-Tämä oli hyvin etäällä, mutta hän saattoi eroittaa hänen kalvakat
-huulensa ja suuret huolestuneet silmänsä.
-
-Viime viikolla hän oli saattanut tyttöä ja Lintunaista rämeen halki
-sitä polkua pitkin, jota hän kulki majaltaan kanojen kotipuulle. Hän
-oli eilen illalla selittänyt heille, että perhospuu oli linjalla
-aivan lähellä tätä polkua. Olettaessaan, että he eivät tulisi sinä
-päivänä, hän ei ollut ottanut lukuun Lintunaisen innostusta. He olivat
-epäilemättä kuvia ottamassa, ja keiju oli uhkarohkeasti lähtenyt häntä
-etsimään nevan halki. Vai tarvitsivatko he jotakin hänen majastaan?
-Veri kohisi hänen korvissaan kuin Limberlost myrskyn käsissä.
-
-Hän katsoi taas, mutta untahan se olikin ollut. Ei siellä näkynytkään
-keijua. Freckles ei olisi voinut sanoa, oliko hän todella nähnyt keijun
-vai olivatko hänen ylen kiihtyneet hermonsa tehneet hänelle tämän
-julman kepposen. Tai eikö se ollutkin suloista? Nyt hän saattoi kuolla
-hänen armaiden kasvojensa näky vereksenä muistissa.
-
-"Kiitän sinua siitä, Jumala!" kuiskasi Freckles. "Mikä suuri armo
-minua kohtaan! Enkä luule, että saisin enää toivoa mitään muuta. Mutta
-jos sinä voit, niin tahtoisin mielelläni tietää, ennen tätä loppuani,
-äitinikö" -- hän ei saanut edes kuiskatuksi näitä sanoja, vaan empi
-hetkisen ja lopetti sitten -- "_äitinikö sen toimitti?_"
-
-"Freckles, Freckles, hei, Freckles!" kuului silloin huutavan tytön ääni.
-
-Freckles kurottausi eteenpäin ja tempoi köyttä niin, että se leikkasi
-syvälle lihaan.
-
-"Hitto!" kiljahti Musta Jaakko. "Mitä se on? Tiedätkö sinä?"
-
-Freckles nyökkäsi.
-
-Jaakko veti esiin revolverin ja kiskaisi kapulan nuorukaisen suusta.
-
-"Sano pian, taikka olet mennyttä miestä -- kuka se on?"
-
-"Se on se tyttö, jota Lintunainen kuljettaa mukanaan", kuiskasi
-Freckles kuivin, pöhöttynein huulin.
-
-"Heidän ei ole määrä tulla tänne viiteen päivään", sanoi Wessner.
-"Siitä me otimme selon viime viikolla."
-
-"Niin kyllä", sanoi Freckles, "mutta eilen minä keksin itäisellä
-linjalla perhosista ja muista peittyneen puun, jonka arvelin
-Lintunaisen erikoisen kernaasti tahtovan valokuvata, ja eilen illalla
-kävin kaupungissa häntä tapaamassa. Hän sanoi tulevansa pian, mutta
-ei sanonut milloin. He ovat varmaankin nyt täällä. Minä pidän tytölle
-seuraa sillä aikaa kun Lintunainen työskentelee. Päästä minut pian
-irti, kunnes hän lähtee. Minä koetan lähettää hänet pois, ja sitten
-voitte jatkaa roistontyötänne."
-
-"Eipä hän valehtele", virkkoi Wessner. "Minä näin tuon perhosten
-peittämän puun ja kuinka hän kurkisteli sen ympärillä, kun vakoilimme
-häntä eilen."
-
-"Ei, valehtelemisen hän jättää teikäläisille", murisi Musta Jaakko
-irroittaen köyden ja lennättäen sen majaan. "Muista, pojuni, että
-täällä pidetään silmällä jokaista liikettäsi", varoitti hän.
-
-"Freckles, Freckles!" kuului tytön kärsimätön ääni yhä lähempää.
-
-"Minun täytyy vastata", sanoi Freckles, ja Jaakko nyökkäsi. "Tänne
-päin!" huusi hän, ja lausui sitten miehille: "Jatkakaa te työtänne ja
-muistakaa muuten erästä asiaa. Lintunaisen työskentely on tunnettu koko
-maailmassa. Tämän tytön isä on rikas, ja tyttö on hänen ainoa lapsensa.
-Jos te teette mitään pahaa kummallekaan heistä, ei tämän ilman kannen
-alla ole paikkaa kyllin kaukana eikä riittävän pimeää teidän siellä
-piilläksenne. Horna on leppoisa siihen verraten, mitä joka mies saa
-kokea, jos koskee jompaankumpaan."
-
-"Freckles, missä te olette?" kysyi keiju.
-
-Pelko hänen puolestaan ahdisti Frecklesiä, kun hän meni tyttöä vastaan
-ja työnsi pensaita syrjään, jotta hän pääsisi sisään. Hän astui majaan
-näyttämättä vilkaisevankaan Frecklesiin ja ensi sanoikseen lausui:
-"Miksi työmiehet ovat tulleet nyt jo? En tiennyt teidän odottavan niitä
-ennenkuin vasta kolmen viikon päästä. Vai onko tuo joku puu, jota herra
-McLean tarvitsee täyttääkseen kiireellisen tilauksen?"
-
-Freckles oli kahden vaiheilla. Sopiko miehen valehdella pelastaakseen
-itsensä? Ei. Mutta pelastaakseen tytön -- se oli epäilemättä eri asia.
-Hän avasi suunsa, mutta tyttö pystyikin itse pelastamaan itsensä. Hän
-kulki miesten keskellä aivan kuin olisi kasvanut metsäleirissä, eikä
-huolinut odottaa vastausta.
-
-"Kas, kokoelmalaatikkonne!" huudahti hän. "Katsokaa nyt! Ettekö ole
-huomannut sen kaatuneen kumoon? Nostakaa se pystyyn, pian!"
-
-Pari miestä astui esiin ja nosti laatikon varovasti.
-
-"Tuonne! Siellä on parempi!" komensi tyttö. "Freckles, minua
-kummastuttaa, että olette niin huolimaton. Olisi häpeällistä tärvellä
-nuo viehättävät perhoset vanhan puun takia. Onko se kallisarvoinen
-puu? Miksi ette puhunut eilen illalla siitä, että olitte aikeissa
-kaataa puun tänä aamuna? Kuulkaapa, oletteko ehkä pistänyt kaappinne
-tuohon suojelemaan puuta Musta Jaakko nimiseltä varkaalta ja hänen
-joukkioltaan? Lyön vaikka vetoa, että niin juuri teitte. No, olipa se
-sukkela temppu! Mitä laatua se puu on?"
-
-"Se on kultatammi", sanoi Freckles.
-
-"Sellainen, josta tehdään ruoka- ja tarjoilupöytiä?"
-
-"Niin."
-
-"Kas vaan!" huudahti keiju. "Minä en tiedä tukkipuista yhtään mitään,
-mutta isä tahtoo, että minä oppisin kaikkea mahdollista. Minäpä
-pyydän, että saan tulla tänne oppimaan teiltä, kunnes osaan kylliksi
-komentaakseni työläisjoukkoa itse. Onko teistä puiden kaataminen
-hauskaa, herrat?" kysyi hän miehiltä suloisesti kuin enkeli.
-
-Joku heistä näytti hölmistyneeltä, joku äkäiseltä, mutta yksi sai
-sanotuksi, että kyllä se huvitti.
-
-Sitten tytön silmät kääntyivät Mustaan Jaakkoon, ja samalla hän mitä
-suloisimmalla tavalla hätkähti.
-
-"Oo! Melkeinpä luulin teitä aaveeksi!" huudahti hän "Mutta nyt näen,
-että olettekin todellinen elävä olento. Oletteko milloinkaan ollut
-Coloradossa?"
-
-"En", sanoi Jaakko.
-
-"Niinpä niin, ette te olekaan sama mies", sanoi tyttö. "Nähkääs, me
-olimme Coloradossa viime vuonna, ja siellä oli muuan _cowboy_, kaunein
-mies koko niillä tienoin. Hänen oli tapana ratsastaa kaupunkiin joka
-ilta, ja me kaikki tytöt suorastaan jumaloimme häntä. Voi, mutta
-kylläpä hän olikin kaunis! Minä luulin tosiaan ensi silmäykseltä, että
-te olette sama mies, mutta hän ei sittenkään ollut niin kookas ja
-vankka varrelta kuin te ja vain puoliksi niin kaunis."
-
-Miehet rähähtivät leveään nauruun, ja Jaakko karahti punaiseksi. Tyttö
-yhtyi nauruun.
-
-"Niin, sanokaas muuta! Eikö hän ole kaunis?" kysyi hän kuin uhmaten.
-"Sen cowboyn kasvoja ei voinut verratakaan teidän kasvoihinne. Ainoa
-vika teissä on, että vaatteenne pilaavat ulkonäköänne. Vaatetushan
-tekee puolet cowboyien ulkonäöstä. Jos te olisitte siististi puettu,
-voittaisitte seudun kauneimman tytön sydämen."
-
-Nyt muut käänsivät silmänsä Mustaan Jaakkoon ja ensi kertaa älysivät,
-että hän oli erinomaisen pulska: kuusi jalkaa pitkä, hartiakas,
-täydessä lihassa, tumma, sileä pinta, isot mustat silmät ja täyteläiset
-punaiset huulet.
-
-"Minäpä sanon teille jotakin!" huudahti tyttö. "Minä niin mielelläni
-näkisin teidät hevosen selässä. Ei mikään pue kaunista miestä niin
-oivallisesti! Ratsastatteko?"
-
-"Kyllä", sanoi Jaakko, ja hänen silmänsä paloivat, ikäänkuin hän olisi
-tahtonut tunkea tytön sielun syvyyksiin.
-
-"Hyvä", sanoi keiju mairittelevasti. "Sitten tiedänkin, mitä teidän
-oikein pitää tehdä. Teidän täytyy antaa Mustenne kasvaa vähän
-pitemmiksi. Sitten teillä pitää olla sininen flanellipaita, vähän auki
-rinnasta, punainen kaulahuivi, leveäreunainen huopahattu, ja teidän
-pitää ratsastaa meidän kotimme ohitse iltasin. Minä olen aina silloin
-kotona ja melkein aina kuistilla... voi, kuinka mielelläni tahtoisin
-nähdä teidät! Teettekö mielikseni?"
-
-Mahdotonta on kuvata, kuinka taitavasti tyttö lausui tämän
-kysymyksensä. Hän katsoi Jaakkoa suoraan kasvoihin, jotka olivat
-karkeat ja kovettuneet syntisestä ja hillittömästä elämästä, mutta nyt
-saivat kokonaan eri ilmeen. Häijyt piirteet kävivät lempeämmiksi ja
-pehmeämmiksi tytön kirkkaan katseen vaikutuksesta. Tumma puna paloi
-miehen pronssinkarvaisilla poskilla, ja hänen silmiinsä ilmeni valoisa
-kimmellys.
-
-"Kyllä", sanoi hän, ja silmäys, jonka hän loi miehiin, oli
-senlaatuinen, ettei yhdenkään tehnyt mieli muuttaa ilmettään.
-
-"Voi, kuinka viehättävää!" huudahti tyttö keikkuen varpaillaan. "Minä
-käsken kaikkia tyttöjä katsomaan, mutta ei heidän tarvitse sekaantua
-asiaan. Mehän voimme tulla toimeen ilmankin, eikö niin?"
-
-Jaakko kumarsi häneen päin. Hän oli lumottu, räpyttelevä lintu, ja
-tyttö oli viettelevä käärme.
-
-"Niin kai", virkkoi mies.
-
-Keiju vetäisi syvään henkeä ja katseli häntä ihastuneena. "Mutta te
-vasta olette pitkä!" kuhersi hän. "Luuletteko, että minä koskaan kasvan
-teidän olkapäähänne asti?"
-
-Hän seisoi varpaisillaan ja mittasi katseillaan eroa. Sitten hän joutui
-aran hämmingin valtaan ja loi silmänsä maahan.
-
-"Tahtoisin mielelläni tehdä jotakin", sanoi hän puoleksi kuiskaten.
-
-Jaakko näytti kasvavan tuuman verran.
-
-"Mitä?" kysyi hän käheästi.
-
-"Lariat Billin oli aina tapana pitää punaista kukkakimppua
-paidantaskussa, ja sen punaväri valaisi hänen mustia silmiään ja
-oliivinkarvaisia poskiaan ja teki hänet mainion komeaksi. Saanko
-kiinnittää rintaanne punaisia kukkia?"
-
-Freckles katseli tuijottavin silmin, ja hengitys kulki vain sihisten.
-Hän toivoi, että maa halkeaisi ja nielisi hänet. Elikö hän vai oliko
-kuollut? Nähtyänsä Mustan Jaakon ei hänen keijunsa ollut vilkaissutkaan
-häneen. Oliko hän kerrassaan noiduttu? Heittäytyisikö keiju tuon miehen
-jalkoihin heidän kaikkien nähden, suomatta hänelle edes yhtäkään
-ajatusta? Eikö hän ollut nähnyt, että hän oli ollut sidottuna, kapula
-suussa? Uskoiko hän tosiaan, että nämä olivat McLeanin miehiä? Ei,
-ei suinkaan hän sitä voinut uskoa! Eihän siitä ollut kuin muutama
-päivä, kun hän oli ollut aivan lähellä tuota miestä ja niin suuttunut
-häneen, että oli ampunut hatun hänen päästään. Äkkiä johtui hänen
-mieleensä jotakin, mitä keiju oli eräänä päivänä piloillaan sanonut:
-'Keijukaisiin täytyy kaiken uhallakin luottaa.' Tietysti täytyikin!
-Olihan tämä hänen keijukaisensa, ja varmaankin hän oli nähnyt! Hänen
-henkensä, ja vielä enemmän, keijun oma henki oli nyt hänen käsissään.
-Hän ei voinut mitään muuta kuin luottaa häneen. Epäilemättä hän
-paraikaa kehitteli jotakin suunnitelmaa.
-
-Keiju laskeutui polvilleen hänen kukkapenkkinsä ääreen, ja säälittä
-repi juurineen irti ison vihon tulikukkia.
-
-"Nämä varret ovat niin lujia ja sitkeitä", sanoi hän. "En saa niitä
-poikki. Lainatkaa minulle puukkonne", komensi hän Frecklesiä.
-
-Kurottaessaan ottamaan puukkoa hän kääntyi sekunnin ajaksi selin
-miehiin. Hän katsoi Frecklesiin ja iski merkitsevästi silmää. Sitten
-hän katkaisi varret, heitti puukon Frecklesille, astui Jaakon luo ja
-kiinnitti kukat hänen rintaansa.
-
-Tuskanhiki pusertui Frecklesistä. Hän oli sanonut, että keiju olisi
-turvassa kiljuvien villienkin keskellä. Pitikö se paikkansa? Jos Musta
-Jaakko yrittäisi kajota häneen, tiesi Freckles jostakin saavansa voimaa
-tappaa tuon miehen. Hän mittasi ajatuksissaan matkaa nuijansa luo ja
-jännitti lihaksensa hyppäykseen. Mutta ei -- tuo iso mies paljasti
-vapisevin käsin päänsä. Keiju veti hatustaan hopeaneulan ja kiinnitti
-kukat lujasti.
-
-Freckles läähätti. Mitä nyt seuraisi? Mitähän keiju suunnitteli? Tokko
-hän käsitti, missä vaarassa oli noiden miesten keskellä ja kuinka
-todella välttämätöntä oli toimia?
-
-Poistuessaan Jaakon luota tyttö keikisti päätään toiselle puolelle
-ja vilkui häneen samoin kuin Freckles oli nähnyt pienen keltaisen
-lintunsa katselevan satakin kertaa linjalla, ja sanoi: "Hyvä, se
-sopii! Eikö se ole kaunista? Katsokaa, kuinka se komistaa häntä,
-pojat! Älkää unohtako, että kaulaliinan tulee olla punainen, ja tehkää
-ensi ratsastus pian! Minä en jaksa odottaa kovin kauan. Nyt minun
-täytyy mennä. Lintunainen on kai valmis lähtemään ja tulee pian tänne
-minua hakemaan, sillä hänellä on tänään kiire. Mitä varten minä tänne
-tulinkaan?"
-
-Hän silmäili kysyvästi ympärilleen, ja jotkut miehistä nauroivat. Sepä
-hassua! Hän oli unohtanut asiansa Jaakon takia! Jaakko kasvoi jälleen
-pituutta. Tyttö katseli avuttomana ikäänkuin etsien johtolankaa.
-Sitten hänen silmänsä aivan kuin sattumalta keksivät Frecklesin, ja
-hän huudahti: "Kah, nyt muistan! Se koski aikakauskirjoja, joita
-Lintunainen teille lupasi. Minä tulin ilmoittamaan teille, että
-olemme panneet ne laatikon alle, jossa aina säilytämme tavaroitamme,
-rämeen veräjällä. Tiesin tarvitsevani molemmat käteni rämeen poikki
-käydessäni, ja siksi minä jätin ne sinne. Te löydätte ne tutusta
-paikasta."
-
-Nyt virkkoi Freckleskin jonkun sanan.
-
-"Teidän on aika vaarallista käydä rämeen halki yksin", sanoi hän.
-"Minua kummastuttaa, että Lintunainen on sallinut teidän sitä koettaa.
-Tiedän kyllä, että toinen tie on vähän pitempi, mutta sittenkin
-pyydän teitä palaamaan polkua pitkin. Se on paha sekin, mutta paljoa
-turvallisempi kuin suo."
-
-Keiju naurahti iloisesti.
-
-"Lakatkaa jo hupsuttelemasta! Minä en pelkää. En rahtuakaan.
-Lintunainen ei tahtonut antaa minun mennä polkua pitkin, jota olen
-kulkenut vain kerran ennen, mutta minä olin varma, että osaisin, ja nyt
-olenkin siitä vähän ylpeä. Mikä teitä lapsettaa? Tiedättehän, etten
-minä pelkää."
-
-"Tiedän", sanoi Freckles sävyisästi, "mutta silti saattavat ystävänne
-pelätä teidän puolestanne. Polulla voitte nähdä kappaleen matkaa
-eteenne ja tulisitte paljoa paremmin toimeen, jos tapaatte käärmeen."
-
-Sitten juolahti Frecklesin mieleen oiva ajatus. Hän kääntyi Jaakon
-puoleen.
-
-"Sanokaa te hänelle!" pyysi Freckles. "Käskekää hänen mennä polkua
-pitkin. Teidän takianne hän sen tekee."
-
-Tämä pyyntö mairitteli niin Mustaa Jaakkoa, että hän jälleen näytti
-ihan silmissä kasvavan.
-
-"Olkaa huoleti!" sanoi Jaakko. Ja tyttöön päin kääntyen hän jatkoi:
-"Teidän on paras noudattaa Frecklesin kehoitusta, neiti. Hän tuntee
-nevan paremmin kuin kukaan meistä, paitsi minä, ja jos hän sanoo
-'menkää polkua pitkin', niin kyllä teidän on paras mennä."
-
-Tyttö epäröi. Hän halusi oikaista suon poikki ja yrittää päästä hevosen
-luo. Hän tiesi, ettei Freckles säikkyisi mitään vaaraa, estääkseen
-häntä kulkemasta suon poikki yksin, mutta hän ei tosiaankaan pelännyt
-ja polku lisäsi matkaa kilometrin verran. Hän osasi kyllä mennä rämeen
-halki ja aikoi juosta henkensä edestä heti kun tuntisi olevansa
-poissa näkyvistä, ja hänen puseronsa poimuihin kätkettynä oli pieni
-sievoinen revolveri, jonka hänen isänsä oli hänelle lahjoittanut hänen
-osuudestansa tuossa "amatsoonikahakassa", kuten hän sanoi. Viimeinen
-vilkaisu Frecklesiin näytti, että tämän silmissä oli kuolettava tuska,
-ja samassa välähti hänen mielessään, että Frecklesillä kaiketi oli joku
-toinenkin syy. Hän päätti kulkea polkua.
-
-"Hyvä on", sanoi hän luoden Jaakkoon lumoavan katseen. "Koska te niin
-sanotte, niin teidän mieliksenne palaan polkua pitkin. Hyvästi, joka
-mies."
-
-Hän työnsi pensaat tieltään ja lähti.
-
-"Sinä perhanan tolvana! Pysäytä hänet!" murisi Wessner. "Pidä hänet
-täällä ainakin kunnes olemme lastanneet puun. Ihan sinä ajat päin
-helvettiä. Etkö voi käsittää, että kun tämä juttu tulee ilmi, niin
-tuo tyttö syöksee hornaan meidät joka sorkan. Jos annat hänen mennä,
-saa joka mies meistä lähteä käpälämäkeen, ja muutama joutuu varmasti
-kiikkiin."
-
-Jaakko syöksähti eteenpäin. Frecklesillä oli sydän kurkussa. Tyttö
-näytti arvaavan Jaakon tulon. Hän hyräili laulunpätkää. Sitten
-hän vaikeni ja alkoi taitella muutamia kukkia, joita siinä kasvoi
-yltympäri. Oikaistessaan vartalonsa hän astui askeleen taaksepäin ja
-sanoi: "Hoi, Freckles! Lintunainen tahtoo, että sinä palautat sen
-luonnonhistoriallisen lehden. Se kuuluu erääseen kokoelmaan, jonka
-hän aikoo sidottaa. Siinä yksi syy, miksi pistimme sen laatikon alle.
-Ottakaa ne nyt varmasti mennessänne illalla kotiin, sillä nehän voivat
-kostua sateesta tai kasteestakin."
-
-"Hyvä on", vastasi Freckles, mutta sellaisella äänellä jota ei ollut
-tuntea omakseen.
-
-Sitten tyttö kääntyi ja loi Jaakkoon jäähyväiskatseen, vastustamattoman
-ystävällisen ja lumoavan herttaisen.
-
-"Muistakaa tulla ratsastaen ja punainen huivi kaulassa!" sanoi hän
-puoleksi vaatien, puoleksi kysyen.
-
-Jaakon meni pää kerrassaan pyörälle. Freckles oli hänen vankinsa, mutta
-hän tytön, sieluineen ruumiineen. Hänen kasvoillaan oli hartain ilme,
-mitä niillä milloinkaan oli ollut, kun hän toisti Frecklesin sanat:
-"Hyvä on!" Pää pystyssä keiju asteli verkalleen pois, ja Jaakko kääntyi
-miehiin päin.
-
-"Mitä te kirotut siinä töllistelette? Sahatkaa puuta", kiljaisi hän.
-"Ettekö laisinkaan tiedä, kuinka tulee kohdella hienoa naisihmistä?"
-
-Olisi sietänyt udella, mikä vanha noita-akka niistä, jotka istua
-kyyhöttivät nuotion ääressä Villikissanotkon luolissa lakkaamatta
-imeskellen maissintähkäpiippuaan ja hämmentäen kattiloissaan pesukarhun
-tai pussirotan keittoa, oli opettanut häntä käyttäytymään niinkin
-siivosti.
-
-Miehet murisivat ja uhkailivat keskenään, mutta kävivät vihaisesti
-työhön käsiksi. Eräs esitti, että lähetettäisiin joku seuraamaan tyttöä
-ja pitämään silmällä hänen ja Lintunaisen lähtöä nevalta. Frecklesin
-sydän jähmettyi kauhusta, mutta Jaakko oli huumaantunut ja välitti
-viisi varovaisuudesta.
-
-"Niin kai", ivasi hän. "Kaiketi joka mies teistä mieluummin heittäisi
-sahan hiiteen ja laukkaisi tytön perään. Mutta minäpä sanon, että ei!
-Minusta näyttää, että minähän se häntä miellytin. En näe mitään kukkia
-kenenkään muun rinnassa. Jos joku häntä saattaa, niin kai minä, mutta
-juuri minua tarvitaan täällä kaikkien näiden pöllöpäitten joukossa.
-Sen tytön puolelta ei tule mitään vaaraa. Ei hän minua pettäisi.
-Pinnistäkää nyt, pojat, ja yrittäkää olan takaa, minä ja Wessner otamme
-kirveet ja alamme kalkuttaa toiselta puolelta."
-
-"Mutta siitähän nousee aika ääni!" sanoi Wessner.
-
-"Välipä tuolla", vastasi Jaakko. "Tyttöhän luuli meidän olevan McLeanin
-miehiä. Tämä käy kuin rasvattu. Pannaan lastut lentelemään."
-
-Niinpä kaikki kävivät taas ison puun kimppuun.
-
-Freckles istuutui eräälle penkille odottamaan. Tulisessa kiireessään
-saada puu kaadetuksi ja lastatuksi, niin että ajomiehet pääsisivät
-lähtemään ja he itse vapaasti käymään käsiksi toiseen puuhun, he olivat
-unohtaneet sitoa hänet uudestaan.
-
-Tyttö oli polulla ja turvassa. Tuskanhiki helmeili Frecklesin
-ohimoilla ja tippui suurina pisaroina hänen paidalleen. Keijulta
-kuluisi hieman enemmän aikaa polkua pitkin käymällä, mutta Freckles
-oli ajatellut yksinomaan hänen turvallisuuttaan vaatiessaan menemään
-sitä tietä. Hän koetti kuvitella, kuinka kauan keijun kestäisi astella
-vaunuille saakka. Olikohan lintunainen riisunut hevosen, mietti hän.
-Hän seurasi tytön joka askelta ja kuvitteli mielessään, milloin hän
-ehtisi aukeamalle, sivuuttaisi syvän hetteen, jossa hänen sammakkonsa
-eleskeli, kävelisi Käärmeojan poikki ja pääsisi ajoneuvojen luo.
-
-Hän koki myös arvailla, mitä tyttö sanoisi Lintunaiselle ja kuinka
-kauan kestäisi, ennenkuin he kokoisivat tavaransa ja lähtisivät pois.
-Hän tiesi nyt, että he ymmärtäisivät asian laidan ja että keiju
-koettaisi saada isännän sinne ajoissa pelastamaan vetonsa. Mutta sitä
-hän ei kuitenkaan voisi tehdä, sillä puu oli jo yli puoleksi sahattu
-ja Jaakko ja Wessner hakkaamassa toiselta puolelta. Näytti siltä, että
-he saisivat ainakin sen puun kaadetuksi, ennenkuin McLean ennättäisi
-saapua, ja silloin oli veto menetetty.
-
-Kytkisivätkö he sen kaadettuaan hänet jälleen ja jättäisivät Wessnerin
-mielettömän koston uhriksi vai veisivätkö mukanaan seuraavan puun luo
-ja suoriutuisivat hänestä vasta varastettuaan kaikki puut, joihin
-pääsisivät käsiksi? Jaakko oli sanonut, että häneen ei kajottaisi,
-ennenkuin hän itse olisi poissa. Varmaankaan hän ei ollut heittäytynyt
-tähän vaaraan vain tämän yhden puun takia, kun hänellä oli merkittynä
-monta muuta paljon arvokkaampaa. Freckles tunsi, että hänellä oli
-hieman toivoa mihin tarttua, mutta huomasi kuitenkin rukoilevansa, että
-keiju kiiruhtaisi.
-
-Kerran Jaakko tuli Frecklesin luo ja kysyi, oliko hänellä vettä.
-Freckles nousi ja näytti hänelle, missä piti juomavettänsä. Jaakko joi
-pitkin siemauksin ja ojentaessaan sangon takaisin sanoi: "Kun miehellä
-on toiveita napata niin sievä tyttö kuin tuo, ei hänen pitäisi olla
-missään roskaisissa hommissa. Toivoisinpa olevani erilläni tästä."
-
-Freckles virkkoi hartaasti: "Samaa minäkin toivoisin."
-
-Jaakko katseli häntä hetken verran ja rähähti sitten karkeaan nauruun.
-"Sen kyllä ymmärrän", lausui hän. "Mutta olihan sinulla hyvät
-mahdollisuudet. Me tarjosimme sinulle korean kaupan, ja sinä annoit
-Wessnerille vastauksesi. Mutta tosiaankaan en kadehdi sinua, kun hän
-sen sinulle maksaa."
-
-"Teitä on kuusi yhtä vastaan", vastasi Freckles. "Helppohan teidän on
-tappaa ruumiini, mutta, hiisi periköön teidät kaikki, sieluani ette voi
-mustata."
-
-"Jaa-a, antaisinpa kaikki, mitä osaat nimittää, jos olisin yhtä
-rehellinen kuin sinä", vastasi Jaakko.
-
-Kun mahtava puu kaatui, vavahti Limberlost ja valitti ääneen. Freckles
-ähki epätoivoisena, mutta työmiesjoukon rohkeus kasvoi. Sitä myöten
-oltiin siis valmiit. Jos he saisivat sen nopeasti pois, tiesivät
-he, missä se ilman joutavia kysymyksiä turvallisesti muutettaisiin
-rahaksi. Ennen päivän loppua he voisivat kuljettaa pois kolme muuta,
-kaikki sopivia puuviiluksi ja paljon arvokkaampia kuin tämä. Sitten he
-jättäisivät Frecklesin Wessnerin huostaan ja laittautuisivat turvaan
-taskussa rahaa runsaammin kuin koskaan olivat uneksineet.
-
-
-
-
-13. luku
-
-KEIJU VAPAUTTAA FRECKLESIN, JA MUSTA JAAKKO KIROO.
-
-
-Linjapolulla keiju vilkaisi taaksensa nähdäkseen, oliko Musta Jaakko
-palannut työhönsä. Sitten hän kokosi helmansa polvia myöten ja lähti
-juoksuun. Pian hän tapasi Frecklesin pyörän. Samassa hän älysi, miksi
-poika oli kivenkovaan vaatinut häntä kulkemaan pitkin polkua. Hän
-tarttui pyörään ja hyppäsi sen selkään. Satula oli liika korkealla,
-mutta hän oli taitava pyöräilijä ja osasi aina tavoittaa polkimet
-niiden noustessa ylös. Hän pysähtyi Duncanin tuvalle niin pitkäksi
-aikaa, että ennätti korjata tämän epäkohdan, ja samalla kertoi
-vaimolle, mitä oli tekeillä, ja käski hänen mennä pitkin itäistä
-polkua, kunnes tapaisi Lintunaisen ja ilmoittaisi tälle, että hän oli
-mennyt hakemaan McLeania ja että oli parasta lähteä nevalta niin pian
-kuin mahdollista.
-
-Vaikka pelko Frecklesin puolesta oli kannustamassa Saara Duncania,
-kalpeni hän ja alkoi vapista ajatellessaan, että hänen taas täytyisi
-lähteä Limberlostiin. Tyttö katsoi häntä silmiin.
-
-"Ei tässä auta, kuinka kovasti te pelkäätte, teidän täytyy lähteä",
-sanoi hän. "Jollette lähde, niin Lintunainen menee Frecklesin majalle
-minua hakemaan, ja he saattavat tehdä hänelle pahaa. Jos hän ei saa
-huomautusta lähteä heti, seuraavat he minua kukaties, ja kun näkevät
-minun olevan poissa, tekevät he Frecklesille jotakin hirveää. Minä en
-voi lähteä -- sehän on selvä -- sillä jos he saavat minut kiinni, niin
-ei ole ketään, joka voi hakea apua. Ette suinkaan usko, että he ovat
-tulleet viemään anastamansa puut pois ja sitten päästävät Frecklesin
-siitä vapaasti kertomaan? Murhata ne aikovat hänet, se on ihan varmaa.
-Juoskaa, juoskaa henkenne edestä. Frecklesin hengen edestä. Voitte ajaa
-takaisin Lintunaisen kanssa."
-
-Tyttö näki vaimon lähtevän ja alkoi sitten polkea eteenpäin.
-
-Tuo kauhean pitkä telatie! Eikö se koskaan päättyisi? Hän ei tohtinut
-antaa mennä liian rajusti, sillä jos pyörä särkyisi, ei hän pääsisi
-jalkaisin ajoissa perille. Missä tie oli mahdoton pyörällä ajaa,
-hyppäsi hän alas ja talutti tai kantoi sitä ja riensi niin nopeasti
-kuin taisi. Päivä oli hirvittävän kuuma. Aurinko paahtoi polttavalla
-elokuun helteellä. Oksaan tarttui hänen hattunsa, mutta hän ei silti
-pysähtynyt.
-
-Missä ajo suinkin kävi päinsä, nousi hän pyörälle ja polki jälleen
-telatietä eteenpäin. Hän oli läkähtyä ponnistuksesta ja melkein
-menehtynyt saapuessaan viertotielle. Hänellä ei ollut aavistustakaan
-siitä, kuinka kauan oli ajanut -- ja vain kaksi penikulmaa oli
-takana. Hän kurottausi ohjaustangon yli, melkein seisten poikimilla,
-ja pinnisti parhaansa mukaan. Veri kohisi hänen korvissaan ja päätä
-huimasi, mutta hän piti suoraa suuntaa. Hän tuntui seisovan paikallaan
-puitten ja talojen kiitäessä hänen ohitsensa.
-
-Kerran erään maalaisen iso koira ryntäsi äkäisenä tielle, ja
-yrittäessään väistää hän oli kaatua, mutta pääsi jälleen tasapainoon,
-jännitti lihaksensa ja polki niin vinhaan kuin taisi. Viimein hän
-kohotti päätänsä. Eihän varmaankaan enää voinut olla kuin penikulma
-jäljellä. Hänellä oli takanaan kaksi penikulmaa telatietä ja ainakin
-kolme pitkin viertotietä, eikä kaikkiaan ollut kuin kuusi.
-
-Hän horjui satulassa, mutta tarttui ohjaustankoon uudella tarmolla ja
-kiiti eteenpäin. Aurinko poltti hänen paljasta päätään ja käsiään.
-Juuri kun hän oli tukehtua tomuun ja nääntyä kuumuuteen ja uupumukseen
--- niin rauskis! hän ajoi särkyneeseen pulloon. Samassa pamahti rengas
-puhki, pyörä kääntyi ja suistui kumoon. Tyttö kierähti tien paksuun
-keltaiseen pölyyn ja jäi siihen liikkumatta makaamaan.
-
-Kaukaa alkoi Duncanille häämöittää jokin omituinen, tomuinen esine
-tiellä, kun hän ajoi kaupunkiin päivän ensimmäistä puukuormaa.
-
-Hän joudutti juhtiaan minkä taisi. Lähestyessään tyttöä hän näki, että
-siinä oli nainen ja särkynyt pyörä. Samassa hän oli kaatuneen vieressä.
-Hän kantoi naisen pensasaidan siimekseen, laski hänet ruoholle ja
-pyyhki pölyn pois viehättäviltä, nyt lian tahraamilta ja merkillisen
-kalpeilta kasvoilta.
-
-Polkupyörät olivat kylläkin yleisiä. Monella maalaistyttöselläkin oli
-semmoinen ratsu, mutta hän tunsi nuo tyttöset; nämä kasvot olivat
-oudot. Hän katseli tytön ryvettyneitä vaatteita ja silkinhienoja
-hiuksia vaaleine silkkinauhoineen ja huomasi pyöräilijän kadottaneen
-hattunsa. Hänen huulensa kiristyivät pahaa-aavistavasti värähtäen.
-Hän jätti tytön ja nosti pyörän pystyyn; hän tunsi sen, kuten oli
-aavistellutkin. Tämä oli siis Frecklesin keiju. Nyt eivät asiat
-Limberlostissa olleet tolallaan, ja tyttö oli sortunut tielle ajaessaan
-McLeanin luo. Duncan käänsi hevoset aidannurkkaukseen, sitoi toisen
-kiinni, päästi toisen valjaista ja ratsasti lähimpään maalaistaloon
-lähettääksensä sieltä apua tytölle. Hän tapasi erään vaimoihmisen,
-joka otti pullon kanverttia, vesiruukun ja muutamia pyyheliinoja ja
-juoksujalkaa lähti liikkeelle.
-
-Duncan pani ratsunsa laukkaamaan ja riensi miesten työpaikalle.
-
-Yksikseen jätettynä tyttö makasi hetkisen hiljaa, sitten hän värähti
-ja aukaisi silmänsä. Hän näki olevansa ruoholla ja huomasi särkyneen
-pyörän vierellään. Heti hän älysi, että joku oli kantanut hänet sinne
-ja lähtenyt hakemaan apua. Hän nousi pystyyn ja katseli ympärilleen.
-Hänen silmänsä sattuivat hirsikuormaan ja toiseen hevoseen. Joku oli
-ratsastamassa hankkiakseen apua.
-
-"Voi, Freckles parka!" valitti hän. "Nyt ne ehkä tappavat hänet. Voi,
-kuinka paljon aikaa olenkaan tuhlannut?"
-
-Hän harppasi hevosen luo ja vapisevin käsin irroitti sen, sieppasi
-käteensä ison maassa makaavan mustan piiskan, tarttui ohjaksiin ja
-kumartui hevosen kaulaa pitkin, ja ensi kertaa tuo kelpo hepo sai
-selässään tuntea ruoskaa, jota Duncanin oli tapa vain läjähytellä sen
-korvissa. Se säikähti ja karkasi nelistämään.
-
-Tiellä tyttö sivuutti hurjasti huitovan ja kirkuvan naisen ja vähän
-etäämpänä miehen, joka samoin kuin hänkin näytti ratsastavan suuressa
-kiireessä. Mies huusi hänelle jotakin, mutta hän vain painui syvemmälle
-ja piiskaten hevosta lisäsi vauhtia. Pian kuuluikin miehen hevosen
-kavionkopse yhä kauempaa.
-
-Eteläkämpällä lastattiin paraikaa toisia vankkureita, kun keiju
-ilmestyi ratsastaen Duncanin hevosella, joka oli aivan läpimärkä
-ja vaahtosi, ja hän huusi: "Joka mies Frecklesin avuksi! Siellä on
-varkaita ryöstämässä puita ja he ovat sitoneet hänet. Aikovat tappaa."
-
-Hän pyöräytti hevosen ympäri ja läksi takaisin Limberlostiin. Koko
-leiri hälytettiin liikkeelle. Työmiehille se ei ollut yllätys. McLean
-hyppäsi Nellien selkään ja karahutti tytön jälkeen. Kun he kohtasivat
-Duncanin, käänsi hänkin ympäri ja seurasi heitä. Pian oli maantiellä
-jono satulatta ratsastavia olentoja, jotka hurjasti ajoivat nelistäviä
-hevosiansa rämeelle päin.
-
-Isäntä ratsasti tytön vieressä. Yhä uudelleen hän vaati keijua
-pysähtymään ja jäämään pois leikistä, kunnes tuli ajatelleeksi, että
-ehkä tarvitsisi häntä näyttämään tietä. Silloin hän myöntyi ja ratsasti
-hänen rinnallaan, sillä tyttö piti hevostaan niin hurjassa menossa,
-että toisten oli täysi työ pysyä perässä. McLean näki, ettei tyttö
-häntä kuullut. Hän vilkaisi taaksensa ja näki Duncanin olevan aivan
-likellä. Jotakin kammottavaa oli tuossa isossa miehessä, kun hän siinä
-kiiti eteenpäin. Paha päivä tulisi sille, johon Duncanin viha nyt
-saisi purkautua! Ihan kiinni hänessä oli neljä muuta ja koko maantie
-mustanaan työläisiä; niinpä McLean oli rohkealla mielellä ja ratsasti
-edelleen tytön rinnalla. Yhä uudelleen hän kyseli, mikä oli hätänä,
-mutta ei saanut vastausta. Tyttö vain tempasi ohjaksia, painui hevosen
-kaulalle ja löi piiskallaan. Sieraimet verestävinä ja kyljet huohottaen
-laukkasi höyryävä hepo minkä kaviot kestivät.
-
-Karahuttaessaan tuvan ohitse he huomasivat siinä Lintunaisen vaunut
-ja Saara Duncanin ovella vääntelevän käsiään, mutta Lintunaista ei
-näkynyt missään. Tyttö käänsi ratsunsa läntiselle tielle, ja miehet
-seurasivat ryhmässä häntä. Kun hän saapui Frecklesin majan edustalle,
-oli hänen mukanaan neljä miestä ja kaksi muuta takana aivan lähellä.
-Hän pudottausi alas hevosen selästä ja kiskaisten pikku revolverin
-taskustaan ryntäsi pensaikkoon. McLean taivutti oksia syrjään ja
-ase koholla tunkeutui sinne hänen rinnalleen. Siinä he pysähtyivät
-hämmästyneinä.
-
-Lintunainen seisoi majan ovella. Pienen oksan varassa lepäsi hänen
-revolverinsa ojennettuna lyhyen matkan päässä Mustaa Jaakkoa ja
-Wessneriä kohti, jotka seisoivat kumpikin kädet pään yli nostettuina.
-
-Freckles oli jälleen sidottuna puuhun, kapula suussa, ja veri virtasi
-ilkeästä haavasta ohimolta alas kasvoja. Muut miehet olivat menneet.
-Musta Jaakko raivosi kuin hourupää, ja kun he katsoivat tarkemmin,
-olikin hän nostanut vain vasemman kätensä. Oikea käsivarsi, josta
-käsi oli murskattu, riippui avuttomana hänen sivullaan, ja hänen
-revolverinsa lojui Frecklesin jaloissa. Wessnerillä oli ase vyössä, ja
-hänen vieressään Frecklesin sauva.
-
-Frecklesin kasvot olivat kalmankalpeat ja huulet valjut ja värittömät,
-mutta silmissä sädehti lannistumaton rohkeus. McLean työntäytyi
-Lintunaisen ohitse huudahtaen: "Pitäkää niitä vielä hetkinen
-paikallaan!"
-
-Hän tempasi revolverin Wessnerin vyöstä ja kumartui ottamaan Jaakon
-asetta.
-
-Sillä hetkellä keiju syöksi hänen ohitsensa. Hän päästi kapulan
-Frecklesin suusta, tarttui köyteen, joka oli sidottu hänen rinnalleen,
-ja kiskoi sitä epätoivoisesti. Hän saikin sen sormillaan irti ja
-heitti sen McLeanille. Miehet tunkeutuivat sisälle, ja Duncan tarttui
-Wessneriin. Kun keiju näki Frecklesin seisovan vapaana edessään,
-kurotti hän käsivarsiaan ja kaatui eteenpäin. Karmiva kirous pääsi
-Mustan Jaakon huulilta. Vaikka henki olisi mennyt, ei Freckles olisi
-saattanut olla heittämättä voittajan katsetta Jaakkoon, tuntiessaan
-keijun lepäävän sylissään ja laskiessaan hänet sammalelle.
-
-Lintunainen käski hakemaan vettä, rientäessään heidän luoksensa. Joku
-lähti, ja toinen yritti murtaa auki kaappia, saadakseen konjakkia. Kun
-McLean Wessnerin sidottuaan ojentausi suoraksi, kuultiin huudettavan,
-että Jaakko oli paennut.
-
-Hän oli jo kaukana rämeellä, juosten pitkin loikkauksin sen tiheimpään
-osaan päin. Kaikki miehet, joita vailla voitiin olla, ryntäsivät
-ajamaan takaa.
-
-Kun muita työkunnan miehiä saapui, lähetettiin heidät seuraamaan
-vankkurien jälkiä. Ajomiehet olivat vieneet kuormansa läntisen
-käytävän kautta ja siitä vinoon notkon halki sekä sitten kulkenet
-samaa tietä kuin Lintunainen ja keiju ennen heitä. Heillä oli ollut
-kyllin aikaa joutua viertotielle; niin pitkälle päästyään he saattoivat
-vapaasti valita neljästä minkä suunnan tahansa. Liikenne oli vilkas
-ja hirsikuormia kulki miltei puuttumatta, niin että miehet kääntyivät
-takaisin ja yhtyivät jännittävämpään ajoon, Jaakkoa tavoittamaan.
-Heihin liittyi vielä lisää miehiä, samoin joukko maalaisia maantien
-varrelta ynnä matkamiehiä, joita hälinä oli paikalle houkutellut.
-
-Vahtimiehiä asetettiin kaikkialle pitkin tietä lyhyiden välimatkojen
-päähän toisistaan, ja ne pitivät silmällä linjaa ja teitä notkon halki
-sinä yönä tulisoihdut kädessä, ja seuraavana päivänä McLean järjesti
-toisella suunnalla niin perusteellisen ajojahdin kuin suinkin saattoi,
-Duncanin johtaessa toisella, mutta Mustaa Jaakkoa vain ei voitu löytää.
-Vakoojia lähetettiin hänen kotinsa nurkille Villikissannotkoon pitämään
-silmällä, saapuisiko hän sinne tai lähetettiinkö hänelle apua mihinkään
-suuntaan; mutta pian havaittiin, että hänen sukulaisensa eivät
-tunteneet hänen lymypaikkaansa, vaan itsekin hakivat häntä.
-
-Suuri on nuoruuden joustavuus. Kuuma kylpy ja terveellinen yöuni
-uusivat Frecklesin voimat, eikä tarvittu paljoakaan enempää, jotta
-keijukin oli entisellään. Freckles oli polullaan varhain seuraavana
-aamuna. Paitsi ihmisjoukkoa, joka halusi nähdä Jaakon kiinnijoutumisen,
-hän huomasi neljä vankkaa vartijaa, kunkin kolkallaan. Sydämessään
-hänen täytyi tunnustaa olevansa iloinen siitä, että ne olivat siellä.
-Kahdentoista paikkeilla McLean jätti miehet Duncanin johtoon ja ajoi
-Frecklesin kanssa kaupunkiin katsomaan, kuinka tytön laita oli.
-McLean poikkesi kukkakauppaan ja osti kokonaisen sylillisen sen
-kauneimpia tuotteita, mutta Freckles ei tahtonut niistä yhtäkään.
-Hänen tuliaisensa olivat hehkuva kimppu Limberlostin ensimmäisiä
-kultapiiskuja.
-
-Lintunainen otti heidät vastaan ja vastaukseksi heidän kiihkeihin
-tiedusteluihinsa sanoi, että tyttö ei ollut saanut mitään vakavampaa
-vammaa, mutta oli niin kerrassaan uupunut ja järkytetty, että lääkäri
-oli määrännyt hänet makaamaan yhden päivän. Vaikka hänellä oli koko
-ruumis kankea ja hellä, oli täysi työ pitää häntä vuoteessa. Tulijat
-lähettivät siis hänelle kukkansa ynnä kiitolliset terveisensä, mutta
-pian palautti tyttö sanantuojan, ilmoittaen tahtovansa nähdä heidät.
-
-Hän ojensi molemmat kätensä McLeanille. "Mitä siitä, jos yksi puu
-onkin mennyt? Ettehän te siitä välitä, sir? Freckles on täyttänyt
-velvollisuutensa uskollisemmin kuin kukaan ennen häntä, eikö niin?
-Ettehän unohda kaikkia noita ensimmäisiä kauhunpäiviä, joista
-meille kerroitte, talven pelottavaa pakkasta, sadetta, hellettä ja
-yksinäisyyttä ja miehevästi kestettyjä päiviä ja viime aikoina myöskin
-öitä, älkääkä antako hänen tuntea, että hän on laiminlyönyt mitään!
-Voi, herra McLean", pyysi hän, "sanokaa hänelle jotakin! Tehkää
-jotakin, mikä saa hänet tuntemaan, ettei tyhjän vuoksi ole pitänyt
-vahtia ja kärsinyt tässä vanhassa Limberlostissa. Antakaa hänen
-huomata, kuinka suurta ja kaunista hänen työnsä on ja kuinka paljon,
-paljon parempaa kuin te tai kukaan meistä oli odottanut. Mitä nyt
-merkitseekään joku vanha puu?" huudahti hän kiihkeästi.
-
-"Maatessani tässä ajattelin ennen tuloanne. Nuo toiset miehet
-olivat oikeita pelkureita, aivan pökertyneitä. Jos heidän piti ajaa
-puut pois, niin lyön vetoa vaikka sata yhtä vastaan, että ne eivät
-saaneet hirsiä ulos viertotielle saakka. Minun tuloni yllätti heidät.
-Ennenkuin sanotte pahaa sanaa, menkää katsomaan, eivätkö he menettäneet
-rohkeuttaan heti kun erosivat Wessneristä ja Mustasta Jaakosta ja
-heittäneet hirsiä siihen ja kiiruhtaneet tiehensä. En usko, että he
-tohtivat ajaa niitä muitten näkyviin. Menkääpä katsomaan, eivätkö he
-lie aikoneet lähteä samaa tietä kuin mekin eräänä aamuna, ja sieltä
-löydätte hirret, ennenkuin tulette maantielle. Eivät ne mitenkään
-uskaltaneet raastaa niitä ihmisten ilmoille, kun kerta joutuivat
-pois toisten silmistä ja saivat aikaa ajatella. Tietenkään he eivät
-tohtineet!"
-
-"Ja sitten vielä eräs asia. Te ette ole menettänyt vetoanne. Sitä ei
-koskaan tulla teiltä vaatimaan, sillä te löitte vetoa erään rotevan,
-mustapintaisen, punakasvoisen miehen kanssa, joka ajaa rautiota ja
-hiirakkoa. Hän oli ihan teidän takananne, herra McLean, kun eilen tulin
-luoksenne. Hän meni vallan kalpeaksi ja tutisi huomatessaan, että nuo
-miehet varmaankin joutuisivat kiinni. Jompikumpi niistä oli joissakin
-tekemisissä hänen kanssaan, ja te voitte ihan varmasti merkitä hänet
-tämän kiusanne alkuunpanijaksi, joka on yllyttänyt nuo toiset nuoremmat
-miehet varastamaan teiltä. Hän oli kai luvannut jakaa saaliin heidän
-kanssansa. Tehkää vain tili selväksi hänen kanssaan, ja siihen se jää."
-
-Hän kääntyi nyt Frecklesin puoleen. "Ja te olette onnellisin mies
-elävitten parissa, kun olette täyttänyt velvollisuutenne. Menkää
-etsimään, kuten olen sanonut, ja te löydätte ne hirret. Minä ihan voin
-nähdä, missä ne ovat. Kun he ajoivat ylös sitä jyrkkää pikku mäkeä,
-joka vie metsään heti maissipellon takana, niin he saattoivat irroittaa
-ketjut ja antaa hirsien kieriä vankkureilta itsestään. No, menkää nyt
-katsomaan, ja te, herra McLean, kai myönnätte, että Freckles on ollut
-uljas ja uskollinen? Te ette rakasta häntä rahtuakaan vähemmän, vaikka
-ette löytäisikään hirsiä..."
-
-Tytön hermot pettivät ja hän purskahti itkuun. Sitä ei Freckles
-kestänyt nähdä. Hän melkein ryntäsi ulos huoneesta vesissä silmin;
-mutta McLean otti tytön Lintunaisen sylistä ja suuteli hänen uljaita
-pikku kasvojaan ja silitteli hänen kiharoitansa ja hyväilyillään sai
-tytön rauhoittumaan ennen lähtöään.
-
-Heidän palatessaan rämeelle McLean toisti niin vakavasti kaikki, mitä
-tyttö oli sanonut, että oli piankin saanut pojan taas reippaalle
-mielelle.
-
-"Freckles, keijussasi asustaa suorastaan juutas, mutta mainio hän on.
-Älä sinä suotta kysele tai päivittele, mitä tahansa hän tekee. Sinun
-ei auta muu kuin ihailla häntä, poikaseni. Hänessä on älyä, rohkeutta
-ja kauneuttakin niin paljon kuin puolessa tusinassa yhteensä!" sanoi
-McLean.
-
-"Te olette aivan oikeassa, sir", vakuutti Freckles hartaasti. Sitten
-hän lisäsi: "Nyt ei kai valokuvauksesta enää tule mitään."
-
-"Äläpäs sano!" vastasi McLean. "Lintunaisella on hankkeissa eräs
-saavutus, eikä mitään saa valmiiksi, jos vähästä säikähtää. Hän kyllä
-palaa aikanaan, ja kymmenen panen yhtä vastaan, että hänellä on
-keijukin mukana! He ovat aika kovaa ainesta eivätkä pelkää rahtuakaan.
-Juuri ennen lähtöäni minä lupasin Lintunaiselle, että rämeellä tästedes
-on turvallista, ja niin pitääkin olla. Tee sinä vain tavalliset
-vaelluksesi, mutta nuo neljä vahtia sinne kyllä jäävät. He ovat
-kokonaan sinun komennossasi. Heitä on kielletty ampumasta yhtään lintua
-tai häiritsemästä mitään, jota sinä suojelet, mutta sinne he jäävät,
-ja tällä kertaa sinun on hyödytöntä sanoa sanaakaan. Olen liian kauan
-kallistanut korvani ylpeytesi kielelle. Sinä olet minulle liian kallis
-ja äänesi on liian kallis maailmalle, jotta enää saisit heittäytyä
-vaaroihin."
-
-"Minua surettaa, että valokuvaus täytyy jättää sikseen", sanoi
-Freckles, "ja niin kernaasti soisin heidän tulevan, varsinkin keijun,
-mutta siitä ei saa tulla mitään. Teidän täytyy sanoa se heille.
-Katsokaas, Jaakko olisi ollut valmis panemaan päänsä pantiksi, että
-keiju tarkoitti totta kaikella, mitä sanoi ja teki hänelle. Kun
-puuvankkurit ajoivat pois, iski Wessner kimppuuni, ja hän ja Jaakko
-alkoivat riidellä siitä, lopettaisivatko minut siihen paikkaan vai
-veisivätkö seuraavalle puulle, jonka aikoivat kaataa. He oikein
-tappelivat minusta ja kolhivat aika pahasti. Wessner tahtoi heti
-saada minut valtaansa, mutta Jaakko sanoi, ettei minuun sopisi kajota
-ennenkuin viimeinen puu oli ajettu pois ja kaikki miehet menneet.
-Minun luullakseni rääkkäämiseni oli Jaakolle aluksi todella vasten
-luontoa, ja hän lienee myös pelännyt, että jos Wessner saisi otetuksi
-minut hengiltä, menisi hän kerrassaan päästään pyörälle ja laputtaisi
-tiehensä, eivätkä he voisi toimittaa puiden kaatamista ilman häntä;
-joka tapauksessa he käsittelivät minua, ikäänkuin olisin jo aivan
-vailla tuntoa, ja sitoivat minut uudelleen. Pysyäkseni rohkeana rupesin
-morkkaamaan Wessneriä siitä, että hän oli sitonut minut ja tarvitsi
-toista miestä avuksi minusta selviytyäkseen. Minä sanoin, mitä tekisin,
-jos olisin vapaa, ja silloin hän koppasi käteensä oman nuijani ja
-iski sillä reiän päähäni. Kun siitä alkoi vuotaa verta, niin Jaakko
-raivostui, noitui ja manasi Wessneriä pelkuriksi ja pöhköpääksi.
-Silloin Wessner kääntyi Jaakkoa vastaan ja sätti häntä siitä, että
-oli antanut keijun peijata itseänsä, ja sanoi, että tyttö oli vain
-leikkinyt hänen kanssansa ja ihan varmasti lähtenyt teitä hakemaan
-ja että hänen hulluutensa takia ei ollut muuta tekemistä kuin minut
-nitistettyään lähteä livistämään ja antaa toisten puiden jäädä, sillä
-kaiketi te silloin jo olitte tulossa. Sepä vei Jaakolta järjen kokonaan.
-
-"En luule, että hän ennemmin epäili keijua, mutta nyt hän ihan raivosi.
-Hän kiskaisi esille revolverinsa ja ojensi sen Wessneriä kohti.
-Kalahtaen se samalla lensi hänen kädestään, ja kuului käsky: 'Kädet
-ylös!' Wessner hätääntyi niin, ettei osannut paikaltaan liikahtaa. Ja
-Jaakko nosti ylös sen käden, joka hänellä oli jäljellä. Sitten hän
-kumartui puoleeni ja sanoi, mitä aikoo tehdä minulle, jos milloinkaan
-pääsee täältä elävänä. Ja sitten hän sihisten kuin käärme sylki
-suustaan uhkauksen, mitä aikoo tehdä keijulle, kun hän oli sillä tavoin
-laskenut pilaa. Hän pääsi pinteestä, eikä niin väkevässä miehessä tuo
-haava kauankaan vaivaa. Hän kyllä tekee minulle mitä lupasi, ja kun
-hän saa kuulla, että keiju todella kävi teitä noutamassa, pitää hän
-toisenkin valansa.
-
-"Hän on elänyt rämeellä kaiken aikansa, sir, ja jokainen sanoo, että se
-on aina ollut murhamiesten, pahantekijäin ja maankiertäjäin tyyssija.
-Hän tuntee sen salaisimmatkin kolot paremmin kuin kukaan. Hän on
-elossa. Hän on siellä nyt, sir. Tavalla tai toisella hän aikoo pysyä
-hengissä. Jos te olisitte nähnyt hänen kasvonsa, kun ne olivat kiukusta
-punaiset, tuskan vääntämät ja vihasta mustat, ja kuullut hänen vannovan
-sen valansa, niin tietäisitte, että siitä on leikki kaukana. Minä en
-ole vielä suorittanut välejäni hänen kanssansa, ja nyt olen saattanut
-keijunkin tähän kamalaan asemaan."
-
-"Enkä minä taas ole vielä aloittanutkaan juttua hänen kanssansa", sanoi
-McLean hammasta purren. "Minä olen ollut liian veltto ja huoleton ja
-luullut, ettei siitä sen suurempaa kiusaa tulisi kuin puun hukka.
-Olen lähettänyt hakemaan pari ensiluokkaista etsivää. Panemme heidät
-hänen jäljilleen, nuuskimaan hänet esiin, niin että seutu vapautuu
-hänestä. En minä aio sallia hänen ehkäistä työtämme enkä liioin
-häiritä rauhaamme. Ja että hän nyt muka on nevalla, sitä en usko. Hän
-on kyllä osannut livahtaa ulos viime yönä meistä huolimatta. Älä ole
-huolissasi! Minä olen nyt peräsimessä ja aion omalla tavallani hoitaa
-sitä herrasmiestä."
-
-"Toivoisinpa vain, että olisitte nähnyt ja kuullut häntä", virkkoi
-Freckles epäuskoisena.
-
-He menivät rämeelle, kulkien sitä tietä, jota Lintunainen ja keiju
-olivat käyttäneet, ja tosiaankin löysivät hirret melkein siitä
-paikasta, jossa tyttö oli ennustanut niiden olevan. McLean lähti
-eteläiselle työpaikalle, keskusteli Crowenin kanssa ja tuli siihen
-uskoon, että keiju oli täysin oikeassa siinäkin. Mutta hänellä ei ollut
-mitään todistetta, niin ettei hän voinut muuta kuin päästää miehen
-menemään, vaikka hänen syyllisyytensä oli niin ilmeinen, että hän itse
-esitti vetoa peruutettavaksi.
-
-Sitten McLean lähetti hakemaan pari verikoiraa ja päästi ne Mustan
-Jaakon jäljille. Koirat veivät niitä pitkin rämeen sisäosiin, johtaen
-ohjaajansa sellaisten paikkojen kautta, joita oli pidetty mahdottomina
-kulkea, ja vihdoin tehden kierroksen lähelle läntistä sisäänkäytävää
-ja notkoon. Siellä ne haukkuivat, raivosivat ja kiihkoissaan juoksivat
-toisensa kumoon. Ne syöksyivät edestakaisin nevalta notkoon, mutta
-eivät kovankaan rangaistuksen uhalla lähteneet kauemmas seuraamaan
-jälkiä. Vihdoin arveli niiden omistaja, että se johtui käärmeistä,
-ja kun ne olivat hyvin kallisarvoisia koiria, luopui hän niitä sen
-enempää usuttamasta. Ainoa seikka, jonka ne saivat todetuksi, oli
-siis se, että Musta Jaakko oli tehnyt tyhjäksi heidän valppautensa ja
-jollakin aikaa yöllä pujahtanut polun poikki. Hän oli paennut notkoon
-ja sieltä luultavasti kävellyt telatien poikki, päässyt rämeen alaosaan
-ja tavannut ystäviä. Joka tapauksessa oli suuri huojennus tietää, että
-hän ei ollut nevalla, ja se kohotti jokaisen vahtimiehen rohkeutta,
-vaikka moni heistä pahoitteli sitä, että se mies, joka kaikkein enimmin
-oli syypää, oli päässyt pakoon, ja Wessner, joka alussa oli vain ollut
-hänen kätyrinsä, joutui rangaistavaksi.
-
-Mutta Freckles, jonka korvissa yhä kaikui Jaakon kammottava vala,
-ei voinut saada rauhaa. Hän oli melkein sairas, kun seuraava
-valokuvauspäivä valkeni ja hän näki Lintunaisen ja keijun tulevan
-pitkin telatietä. Itälinjan vartijat hän jätti tavalliselle
-paikalleen, mutta läntisen linjan miehet hän siirsi pois ja määräsi
-toisen lähelle pikku kananpoikasen puuta ja toisen vaunuja silmällä
-pitämään. Hän vaati tiukasti, että keijun tuli pysyä vaunuissa, joiden
-edestä hän ei sallinut hevosiakaan päästää. Hän seurasi Lintunaista
-valokuvauspaikalle, ja kuvaaminen oli paljon helpompi tehtävä nyt kuin
-milloinkaan siitä yksinkertaisesta syystä, että vartijain asettaminen
-ja outo liikehtiminen kautta koko rämeen oli säikytellyt herra ja rouva
-Kanaa, jotka eivät olleet kantaneet pikku poikaselle tämän tavallista
-ravintomäärää. Viime päiväin rauhattomuudessa oli Freckleskin
-laiminlyönyt sen hoidon, ja sen oli monasti ollut aikamoinen nälkä,
-niin että kun Lintunainen piti koholla vehnäleipää, muutti se mieltään
-ja katui, että heidän tullessaan oli vetäytynyt rungon sisäosiin;
-noukka ammollaan se levottomasti odotti herkkua, ja niin siitä saatiin
-otetuksi erinomaisen hyvä kuva, jossa näkyi joka piirre sen päästä,
-vaillinaisista siivistä ja pyrstöstä.
-
-Kun Lintunainen tahtoi hakea uusia kuva-aiheita linjalta, ei Freckles
-saattanut olla kertomatta hänelle, että Jaakko oli vannonut hirvittävän
-valan keijua vastaan. Hän pyysi viemään tytön kotiin ja vartioimaan
-tätä herkeämättä kunnes Jaakon lymypaikka oli löydetty. Hänen teki
-mieli puhua suunsa puhtaaksi ja kertoa asiasta kaikki, mutta tietäen,
-kuinka paljon Lintunainen piti keijusta, hän pelkäsi turhanpäiten
-vaivaavansa pelollansa, jos se osoittautuisi perusteettomaksi. Mutta
-jälkeenpäin hän katkerasti pahoitteli, että oli niin menetellyt.
-
-
-
-
-14. luku.
-
-FRECKLESILLÄ ON SYDÄNSURU, JA MUSTA JAAKKO JÄÄ LASKUISTA POIS.
-
-
-"McLean", sanoi Saara Duncan, kun johtaja pysähtyi tervehtimään häntä
-tuvan ohi mennessään, "tiedättekö, ettei Freckles ole ollut vuoteessa
-viitenä viime yönä ja ettei hän koko aikana ole syönyt enempää kuin
-kyyhkynen?"
-
-"No mitäs se poika tuumii?" kysyi McLean. "Eihän hänen ole pakko
-käydä vartioimassa nyt, kun olen pannut miehiä. Ei minulla ole ollut
-aavistustakaan siitä, että hän siellä kuljeksii."
-
-"Ei hän siellä olekaan", selitti vaimo. "Hän kuljeksii jossakin
-muualla. Hän lähtee matkaan pyörällä heti meidän pantuamme maata ja
-palaa vasta kukonlaulun aikaan tai vähän varemmin ja näyttää ihan
-kuoleman varjolta, ei yhtään paremmalta."
-
-"Mutta minne hän oikein menee?" tiedusti McLean kummissaan.
-
-"Minä en ole paha juoruamaan", sanoi vaimo, "mutta tällä kertaa minä
-kertoisin teille, jos osaisin. Mikä häntä vaivaa, sitä minä en tiedä.
-Jos sitä ei saa lakkaamaan, niin hän on tulossa kuolemansairaaksi, ja
-minä arvelin, että te voisitte keksiä syyn ja auttaa häntä. Hänellä on
-jokin suuri suru, siinä kaikki, mitä tiedän."
-
-McLean istui miettiväisenä ja silitteli Nellien harjaa. Viimein hän
-sanoi: "Luulenpa ymmärtäväni. Joka tapauksessa arvaan saavani asiasta
-selon. Kiitos vain kertomasta."
-
-"Ei se kaipaa mitään kertomista, kun hänet vain näkee", sanoi vaimo.
-"Hänen kasvonsa ovat keltaiset kuin parkki, ja surkastunut hän on
-näöltään kuin nälkäinen lintu häkissä."
-
-McLean ratsasti Limberlostiin ja pysähtyi katveeseen odottamaan
-Frecklesiä, jonka oli määrä piakkoin kulkea siitä sivutse.
-
-Freckles tulikin pitkin pohjoista linjaa hoiperrellen. Kääntyessään
-itään ja päästessään Käärmeojalle, joka kiemurteli notkon halki kuin
-sen nimeä vastaava matelija, istuutui hän sillalle ja sulki polttavat
-silmänsä, mutta nepä eivät tahtoneetkaan pysyä kiinni. Ikäänkuin
-pontimien lennättäminä aukenivat raskaat silmäluomet uudestaan, ja
-hänen ruumiinsa ärtyneet hermot ja lihakset nykivät ja värisivät.
-
-Hän kumartui eteenpäin ja raukeasti katseli pientä puroa, joka virtaili
-hänen jalkainsa juuressa. Se juoksi hiipien pitkin notkoa, kummallakin
-puolen läpitunkemattomat seinämät upeita villejä kukkia, köynnöksiä
-ja saniaisia. Linnunruohoja, kultapiiskuja, rautayrttejä, rimsuisia
-katkeroita, kardinaalikukkia ja kilpikonnakukkia oli reunustamassa
-jokea, ja kaikista näki kuvajaisen vedessä. Elämänlanka koristi
-lumenkarvaisella kruunulla siellä täällä rantatöyräällä kasvavia puita.
-
-Kaukaa joki näytti musta- ja likavetiseltä. Mutta sen vesi olikin
-kirkasta. Tumman vivahduksensa se sai mutapohjasta, joka kuulsi veden
-läpi. Hän saattoi nähdä pieniä, omituisen muotoisia kaloja. Kuinkahan
-niiden kävi, kun joki ehtyi suohon? Ainakin niistä tulisi vallan mainio
-ruuanapu itseensätyytyvän vanhan sinihaikaran perheelle.
-
-Freckles istui niin liikkumatta, että hänen hattunsa reunaa piankin
-oli peittämässä joukko korentoja, jotka kahisuttivat hauraita siipiään
-ja levätessään laulaa hyrisivät. Jotkut niistä istuivat sauvalle ja
-muuan olallekin. Hän oli niin liikkumaton, ja rämeen höyhen-, turkis-
-ja harsopukuiset asujamet olivat niin tottuneet häneen, että jatkoivat
-jokapäiväistä elämäänsä ja unohtivat hänen lainkaan olevan läsnä.
-
-Haikaraperhe kahlaili puron suulla. Freckles koetti arvata,
-merkitsivätkö ne hermoja raastavat kirkunat, joita ne tuolloin tällöin
-päästivät, kotoista onnea vai kiukkuista kinaa. Mutta selville siitä
-hän ei päässyt. Hyyppä saapasteli siellä heiluvin töyhdöin poikki
-alastoman paikan. Komea ruskea ruovonpäristäjä kahlasi kirkkaaseen
-veteen, joka askelella nostellen jalkojansa korkealle ja varovasti
-laskien ne pohjaan, ikäänkuin pelkäisi niitä kastella, ja noukka
-puoliksi avoinna katseli ahnaasti ympärillensä haukattavaa etsien. Sen
-takana kohosi rämeestä mahtavia puita, ja alempana välkehti rantatörmä
-kauttaaltaan kultapiiskujen peitossa.
-
-Ei ihme, että vanhalla ajalla oli valittu keltainen väri voittoa
-kuvastamaan, sillä siinä asusti auringon hehkuva, valtava voima,.
-Oikein oli myöskin tehty siinä, että oli valittu purppura kuninkuuden
-vertauskuvaksi. Se oli juhlallinen, tehoisa väri, ja sen lämpimässä
-sävyssä tuntui hieman kuin veren vihjausta.
-
-Nyt oli Limberlostin aika julistaa upeuttaan ja mahtiaan. Kaikkialla
-se liehutti keltaista lippuaan ja laahasi purppuraista vaippaansa,
-joka hieman kalpeni ohdakkeen mykerössä, voimistui vasta-auenneissa
-astereissa ja hehkui rautayrteissä.
-
-Hän katseli rämeen kosteihin, sammalpeitteisiin komeroihin, joissa
-kookkaita puita kumoon suistuneina lahosi elävän vihannuuden verhossa
-ja hennot köynnökset huojuivat ja kapusivat ylöspäin, samalla kun
-siellä täällä keltainen lehti lepatellen alas ennusti talven tuloa.
-Hänen rakkautensa rämeeseen valtasi hänet värisyttävän voimakkaana.
-
-Juhlallisen komea oli Limberlost, mutta samalla julma, sillä sen
-sisällä vaalenivat sen uhrien hautaamattomat luut, ja kuinka täpärällä
-hän itsekin oli ollut hukkua sen syliin!
-
-Hän liikahti levottomasti, ja silloin kaikki korennot lehahtivat
-lentoon. Elämän kohina jyskytti hänen väsyneissä korvissaan.
-Jotkut pienet kilpikonnat, jotka olivat kavunneet puunrungolle
-päivänpaisteeseen, räpsähtelivät kömpelösti veteen. Jossakin sillan
-alla kirkui pieni verenhimoinen sammakko kimakasti: "Tapa, tapa!"
-
-Freckles jupisi: "Pahempaahan se Musta Jaakko vannoi minulle tekevänsä,
-pieni ystäväni."
-
-Muuan myskirotta paapersi alas rantapengermää ja ui rämeen puolelle
-terävän nokan halkoessa vettä, johon tuli kiiltävä juova.
-
-Silloin kohosi juuri kilpikonnain puunrungon alapuolelta vettä
-valuva, hopeanharmaa kiilusilmäinen pää, ja Frecklesin käsi tarttui
-revolveriin. Yhä korkeammalle kohosi pää, ja pitkä, raskas,
-turkkipukuinen ruumis nousi mukana, ensin puoleksi, sitten kolmeksi
-neljäsosaksi vedestä. Freckles katsoi vapisevaa kättänsä ja empi, mutta
-jännitti voimansa ja laukaisi. Saukko jäi makaamaan liikkumatta. Hän
-riensi alas ja koetti nostaa sitä. Hän saattoi tuskin koota niin paljon
-voimia, että sai otuksen kannetuksi sillalle. Se huomio, ettei hän
-jaksanut kuljettaa sitä pitemmälle, pani hänet ymmärtämään olevansa
-lähellä sitä rajaa, jota enempää ihminen ei kestä. Nyt hän voi kestää
-vain vähän lisää, jos ensinkään. Joka hetki liitelivät keijun armaat
-piirteet hänen silmissään ja niiden takana uhkaavina Mustan Jaakon
-kamalat, vääristyneet kasvot, kun hän vannoi kostovalansa. Hänen täytyi
-joko lähteä McLeanin luo taikka pistäytyä kaupunkiin puhuakseen keijun
-isälle. Kumman hän tekisi? Hän oli melkein muukalainen, eikä keijun isä
-ehkä välittäisi niin paljoa siitä, mitä hän sanoisi, kuin jos McLean
-kävisi hänen luonaan. Sitten hän muisti McLeanin luvanneen tulla tänä
-aamuna. Sitä ei Freckles ollut koskaan ennen unohtanut. Hän kiiruhti
-itälinjaa pitkin niin nopeasti kuin horjuvat jalat kannattivat.
-
-Ensimmäisen vahdin luo tullessaan hän pysähtyi, kertoi tälle
-onnellisesta laukauksestaan ja pyysi hakemaan saukon ja viemään sen
-Duncanin tupaan, koska hänen itsensä piti tavata McLeania.
-
-Seuraavan vartijan hän sivuutti näkemättä miestä ja kiiruhti johtajan
-luo. Hän otti hatun päästään, kuivaili otsaansa ja seisoi ääneti
-isännän edessä.
-
-Tämä oli ällistynyt. Saara Duncanin vihjausten johdosta hän tosin oli
-odottanut näkevänsä jotakin muutosta Frecklesissä, mutta tämähän oli
-melkein hengenvaarallista. Olihan ilmeistä, että poika tuskin tiesi
-mitä teki. Hänen silmissään oli lasimainen hajamielinen ilme, ja tuo
-näky ahdisti häntä rakastavan miehen sydäntä. Muitta mutkitta McLean
-kumartui eteenpäin satulassaan ja veti Frecklesin luoksensa.
-
-"Voi poika rukka sinua!" sanoi hän. "Kerrohan nyt minulle ja koetetaan
-korjata asiaa!"
-
-Freckles oli kiertänyt sormensa Nellien harjaan. Kuullessaan nuo
-ystävälliset sanat hän painoi kasvonsa McLeanin säärtä vasten, ja
-hermostunut nytkähdys vavahdutti hänen ruumistaan. McLean veti hänet
-vielä lähemmäs ja odotti.
-
-Kun vahtimies toi saukon, viittasi McLean häntä sanaa sanomatta
-laskemaan sen maahan ja jättämään heidät.
-
-"Freckles", sanoi hän viimein, "tahdotko kertoa minulle vai täytyykö
-minun hapuilla pimeässä ja koettaa keksiä, mikä sinua vaivaa?"
-
-"Voi, tahdonhan minä kertoa teille. Minun täytyy puhua, sir", vastasi
-nuorukainen vapisevalla äänellä. "En voi kestää sitä iltaan asti yksin.
-Olin aikeissa tulla teidän luoksenne, kun muistinkin, että olitte
-luvannut saapua tänne."
-
-Hän kohotti päätään ja katsoi notkoa pitkin, purren lujasti hampaansa
-yhteen ikäänkuin kerätäkseen kaikki voimansa. Sitten hän alkoi.
-
-"Se koskee keijua, sir", sanoi hän.
-
-Vaistomaisesti McLean puristi häntä tiukemmin, ja Freckles katsoi
-ihmetellen isännän kasvoihin.
-
-"Minä yritin kaikkeni tässä eräänä päivänä", jatkoi poika, "mutta enpä
-osannut saada teitä ymmärtämään. Sehän se vain on, että siitä päivästä,
-jolloin hän ilmestyi pensaitten keskelle ja katsoi majaani, olen
-lakkaamatta, valvoessa ja nukkuessa, nähnyt väikkyvän silmissäni hänen
-kasvonsa niin hentoina, kauniina ja kujeellisina. Hän puhui minulle
-ihan kuin ystävä. Hän luotti täydellisesti siihen, että minä oikein
-todella suojaisin häntä. Hän auttoi minua monella tavoin käsittämään
-kirjojani. Hän kohteli minua ikäänkuin olisin syntyäni herrasmies,
-ja seurusteli kanssani kuin jos olisin hänen omaa sukuaan, ja käveli
-seurassani ylpeänä kuin kuningatar kaupungin kaduilla ystäväinsä
-nähden. Hän unohti itsensä eikä muistanut Lintunaistakaan ja heittäytyi
-suuriin vaaroihin auttaakseen minua tuona ensi päivänä, sir. Ja
-viimeksi hän tunkeutui murhamiesten pariin, lumosi niiden johtajan ja
-kääri hänet sormensa ympäri. Hän puijasi sitä miestä, mutta melkeinpä
-ajoi itsensä kuoliaaksi koettaessaan pelastaa minut.
-
-"Niin pitkälle kuin voin muistaa, on kaikki, mitä minulle on
-lapsuudesta pitäen tapahtunut, ollut pelkkää kirousta. Se on tehnyt
-minut katkeraksi, kovaksi ja toivottomaksi. Hän tuli ja keksi
-lauluääneni ja herätti minussa sittenkin elämän ja menestyksen toivoa
-niinkuin muillakin ihmisillä on."
-
-Freckles kohotti silvottua kättänsä.
-
-"Katsokaa tätä, sir!" sanoi hän. "Tuhannenkin kertaa olen sitä
-manannut, kun se siinä niin avuttomana roikkuu. Kaikkien ihmisten
-nähden hän tarttui siihen kadulla, ikäänkuin ei olisi nähnyt, että se
-oli jotakin piilotettavaa ja vastenmielistä. Yhä uudelleen olen hänen
-seurassaan tuntenut, milloin en ole sitä kokonaan unohtanut, että hän
-ei nähnytkään käden olevan poissa ja että minun pitäisi siitä hänelle
-vihjaista. Hän kosketti sitä niin hellävaroen, että useinkin olen sen
-perästä tavannut itseni katselemassa tuota rumilusta melkein kuin
-siitä ylpeillen. Jos olisin syntynyt teidän pojaksenne, ei hän voisi
-paremmin minua kohdella vertaisenaan, sir, mutta hän ei voi olla siitä
-tietämättä, että te ette ole minun oikea isäni. Ei kukaan voi paremmin
-kuin minä tietää, kuinka ruma ja tietämätön minä olen ja kuinka minulta
-kerrassaan puuttuu syntyperä, koti, suku ja varallisuus, mutta mitä
-kaikki se onkaan hänelle?"
-
-Freckles astahti taaksepäin, suoristi selkäänsä ja ylväästi heittäen
-päätään taaksepäin katsoi isäntäänsä suoraan silmiin.
-
-"Te näitte hänet kauniissa pikku kammiossaan ettekä ole voinut unohtaa,
-kuinka hän pyyteli minun hyväkseni. Hän kosketti ruumistani ja pyhitti
-sen. Hän painoi huulensa otsalleni ja vihki minut. Ei kukaan tiedä
-paremmin kuin minä, kuinka korkealla hän on ja kuinka alhaalla sen
-sijaan minä. Ei ole mitään siltaa yhdistämässä meidän välistä pitkää
-matkaa, sir, ja minä ymmärrän sen selvemmin kuin kukaan muu. Mutta hän
-oli kauhistuttavassa vaarassa tullessaan luokseni tuohon varasparveen.
-Hän sai ihan menehtyäkseen ponnistella pelastaakseen minut sellaisesta
-kevyestä asiasta kuin kuolemasta. Ja nyt minä, iso, tukeva mies, annan
-hänen uhkanaan olla tuon kammottavan valan, joka on hänelle pahempi
-kuin mikään kuolema voisi olla, enkä nosta sormeanikaan pelastaakseni
-häntä. Sitä en voi kestää, sir. Se tappaa minut tuuma tuumalta. Mustan
-Jaakon käsi ei ehkä olekaan loukkaantunut niin pahasti. Milloin tahansa
-hän saattaa maasta putkahtaa esiin hänen takanaan. Joka hetki se
-hirveä kosto, jonka hän vannoi keijulle valmistavansa, voi jollakin
-tavoin kohdata häntä, enkä minä ole edes varoittanut hänen isäänsä.
-En voi tuntiakaan jäädä tänne mitään tekemättä. Viisi viimeistä
-yötä olen vartioinut hänen akkunainsa alla, mutta onhan kokonaisia
-päiviäkin. Hänellä on oma hevosensa ja pikku vaununsa ja vapaus ajella
-pitkin kaupunkia ja maaseutua mielensä mukaan. Jos Musta Jaakko tekee
-hänelle jotakin pahaa, johtuu se hänen enkelimäisestä hyvyydestään
-minua kohtaan. Jossakin se mies on kätkössä. Jossakin hän odottaa
-tilaisuutta. Jossakin hän kurottaa kätensä. Minä sanon, etten voi, en
-tohdi kestää tätä kauempaa!"
-
-"Olehan rauhassa, Freckles", sanoi McLean silmät kosteina, ja hänen
-äänensä värähteli säälistä. "Usko minua, etten ole ennemmin ymmärtänyt.
-Minä tunnen keijun isän varsin hyvin. Minä lähden heti hänen luoksensa.
-Olen ollut kauppa-asioissa hänen kanssansa kolmisen viime vuotta. Minä
-kyllä avaan hänen silmänsä. Vastahan nyt alan tajuta hätääsi ja missä
-todellisessa vaarassa se tyttö on. Usko minua, minä pidän kyllä huolta
-siitä, että hän on täysin suojeltuna joka hetki päivästä ja yöstä,
-kunnes on päästy Jaakon jäljille ja mies saatu kiikkiin. Ja minä lupaan
-sinulle vielä, että jollen saa hänen isäänsä käsittämään vaaraa, panen
-miehen vartioimaan tyttöä siksi, kunnes Jaakko on joutunut kiinni. Ja
-tahdotko nyt mennä kylpemään, juoda maitoa, panna maata ja nukkua monta
-tuntia ja sitten taas olla hilpeä kelpo poikani?"
-
-"Kyllä", sanoi Freckles koruttomasti.
-
-Mutta McLean saattoi nähdä pojan lihasten nykivän.
-
-"Mitä se vahti toikaan?" kysyi McLean yrittäen kääntää Frecklesin
-ajatuksia toisaalle.
-
-"Niin", sanoi nuorukainen silmäten sinne päin, mihin isäntä viittasi.
-"Minäpä unohdin sen. Se on saukko ja uskomattoman korea onkin
-vuodenaikaan katsoen. Ammuin sen tuolla joella tänä aamuna. Se oli hyvä
-laukaus näissä oloissa. Luulin ampuvani harhaan."
-
-Freckles nosti otuksen maasta ja lähestyi McLeania, mutta silloin
-Nellie heristi pieniä korviaan, hypähti notkoon päin ja korskui
-pelosta. Freckles pudotti saukon ja karkasi suitsiin kiinni.
-
-"Ohjatkaa herran tähden hevonen polulle, sir", pyysi hän. "Se seisoo
-juuri sillä kohdalla, mistä vanha kuningaskäärme mataa tien poikki
-nevalle -- se vanha ryökäle, josta Duncan ja minä olemme teille
-kertoneet. Minä olen varma siitä, että senhän juuri muori Duncan
-kohtasi. Minä tapasin hänet juuri tuolla polulla, vain vähän matkaa
-kauempana, ja se on varmasti lähellä nytkin."
-
-McLean astui maahan Nellien selästä, vei sen polulle kauemmas linjaa
-pitkin ja sitoi kiinni näreeseen. Sitten hän tuli tarkastamaan saukkoa.
-Se oli harvinaisen iso otus, ja sillä oli erinomaisen kaunis, pitkä
-hieno karva.
-
-"Mitä sinä tällä aiot tehdä, Freckles?" kysyi McLean verkalleen
-silitellen pehmeää turkkia. "Tiedätkö, että se on oikein arvokas?"
-
-"Sitäpä vähin toivoinkin, sir", sanoi Freckles. "Nähdessäni sen
-pistävän päänsä esille ajattelin näinikään: kerran näin jossakin
-kirjassa kuvan nuoresta tytöstä, joka oli melkein niin kaunis kuin
-keijukin. Hänen kätensä olivat yhtä isossa puuhkassa kuin hän itse, ja
-minusta se oli niin sievää. Luullakseni se oli jokin kuningatar tai
-jotakin sentapaista. Luuletteko, että minä voin viedä tämän turkkurille
-ja teettää siitä tuollaisen puuhkan -- tavattoman ison puuhkan?"
-
-"Tietysti sinä voit", sanoi McLean. "Sehän on soma ajatus ja kyllin
-helppo toteuttaa. Pannaan saukko laatikkoon ja lähetetään jäähdytys
-vaunussa ensi junalla. Seiso sinä vartioimassa tässä minuutin verran,
-niin minä käsken Hallin viedä sen Duncanille. Valjastetaan Nellie
-Duncanin kärryihin ja sitten ajamme kaupunkiin puhuttelemaan keijun
-isää. Saukon lähetämme nyt heti, ennenkuin se ehtii pilaantua, ja
-ohjeesi kirjoitan myöhemmin. Tosiaankin on perin somaa teettää keijulle
-pieni muistokapine Limberlostista, ennenkuin se on kerrassaan karsittu,
-ja samalla se muistuttaa hänen käynnistään luonasi."
-
-Freckles nosti häneen päin onnesta punoittavat kasvot, ja silmissä
-loisti entinen kirkkaus. Kiertäen käsivartensa McLeanin ympärille
-hän huudahti: "Voi, kuinka minä teitä rakastan! Jospa saisin teidät
-tuntemaan, kuinka suuresti teitä rakastan!"
-
-McLean sulki hänet syliinsä.
-
-"Jumala siunatkoon sinua, Freckles", sanoi hän. "Tiedän sen. Me kyllä
-saamme viettää hupaisia hetkiä yhdessä tässä maailmassa emmekä voi
-aloittaa liika varhain. Tahdotko mieluummin nukkua ensin vai haukata
-hieman ruokaa ja lähteä ajamaan kanssani ja sitten levätä? Eiköhän vain
-liene niin, että pikemmin nukut ja sikeämmin, jos ensin suoritamme
-retken ja saamme mielesi tyyntymään, ennenkuin menet maata. Mennäänkö?"
-
-"Mennään vaan", vastasi Freckles, ja entinen kirkkaus oli taas
-silmissä, ja nyt hän jaksoi heittää saukon olalleen. He lähtivät
-yhdessä pitkin linjaa.
-
-McLean pani merkille isot mustat kanat ja puhui niistä.
-
-"Ne ovat kierrelleet ilmassa monta päivää", selitti Freckles. "Minäpä
-sanon, mitä luulen sen merkitsevän. Vanha kalkkarokäärme on kai
-tappanut jotakin liika isoa nielläksensä, ja nyt se pitää vahtia eikä
-salli kanojeni saada sitä. Siitä, kuinka ne ovat menetelleet kaiken
-kesää, olen siinä varmassa uskossa, että käärmeellä on siellä luolansa.
-Katsokaas niitä nyt! Katsokaa, kuinka ne hyökkäävät maahan ja sitten
-nousevat jälleen, ikäänkuin säikähtyneinä."
-
-Äkkiä McLean käännähti häneen päin ja kalpeni.
-
-"Freckles!" huudahti hän.
-
-"Luuletteko, että se on Jaakko?" kysyi Freckles vavahtaen.
-
-Hän pudotti saukon, tarttui sauvaansa ja asteli notkoon. Revolveri
-kädessä McLean seurasi häntä. Linnut kiertelivät heidän tullessaan
-korkeammalla, ja iso käärme nosti päätänsä ja kalisteli vimmatusti.
-McLeanin revolverin pamahtaessa se mutkaisissa kiemuroissa lysähti
-kasaan, ja hän ja Freckles seisoivat Mustan Jaakon vieressä. Tämän
-kohtalo oli ilmeinen ja mitä kammottavin.
-
-"Tule", sanoi johtaja. "Emme tohdi kajota häneen. Haetaan lakana rouva
-Duncanilta ja peitetään hänet sillä, jotta hyönteisparvet pysyvät
-poissa, ja pannaan Hall vartioimaan sillä aikaa kun kutsumme poliisin."
-
-Freckles puristi huulensa yhteen. Varovasti hän työnsi sauvaansa
-Mustan Jaakon ruumiin alle, kohotti sitä ja sovitti polvelleen.
-Vainajan paidanrinnuksesta hän veti pitkän hopeaneulan ja lennätti
-sen vihaisesti notkoon. Sitten hän otti ruumiilta myös muutamia
-rutistuneita heleänvärisiä kukkia ja paiskasi ne kauas allikkoon.
-
-"Minua aivan pöyristyttää niin kamala juttu", lausui McLean, kun hän
-ja Freckles ajoivat kaupunkia kohti. "En voi käsittää, kuinka Jaakko
-uhkarohkeasti tuli hiipineeksi notkon halki, vaikka olikin niin
-vimmoissaan. Ei kukaan tuntenut sen vaaroja paremmin kuin hän. Ja miksi
-hän valitsi mutaisimmat, rehevimmät tiheiköt rämeen poikki päästäkseen?"
-
-"Ettekö luule, sir, hänen ajatelleen, että siitä oli suorin matka
-telatielle Limberlostin eteläpuolitse? Ruoho oli korkeinta siellä, ja
-hän laski, että nuo salavat suojaisivat häntä. Kerta sinne päästyään
-hän olisi saattanut turvallisesti käydä kyyryssä. Jos hän näin olisi
-ehtinyt tämän paikan ohi, olisi hän varmasti pujahtanut pakoon."
-
-"Niin, minun on tosiaan hyvin sääli Jaakko-rukkaa", sanoi McLean,
-"mutta enpä voi olla tuntematta helpoitusta siitä, että huolemme nyt
-ovat lopussa. Kun Jaakkoa on kohdannut noin ankara rangaistus, kun
-Wessner istuu varmassa tyrmässä ja muut on määrätty vangittaviksi,
-voimme uskoa, että he kaikkoavat pois näiltä mailta. Enkä arvele, että
-kukaan muukaan enää aikoo yrittää puitamme varastaa, kun näiden miesten
-kohtalo on vereksessä muistissa. Täällä ei ole ketään toista, joka niin
-hyvin tuntee metsäasiat kuin Jaakko. Hän oli oikea asiantuntija."
-
-"Oletteko koskaan kuullut kenenkään muun kuin hänen yrittäneen merkitä
-puita?" kysyi Freckles.
-
-"En, en koskaan", vastasi McLean. "Olen varma siitä, että paitsi
-häntä ei ollut ketään. Katsos, vasta meidän yhtiömme tultua tänne
-haistoivat jotkut junkkarit, että Limberlostissa on hyviä paloja, ja
-koettivat päästä mukaan. Jaakko tunsi rämeen paremmin kuin kukaan
-täällä. Saadessaan tietää, että kaksi yhtiötä aikoi ostaa metsää, hän
-tahtoi asettua sen puolelle, jolta voisi ansaita enemmän. Jo silloin
-hänellä oli merkittynä puita, joita hän tuumi kähveltää. Luulenpa, että
-hänen ainoa tarkoituksensa, kun hän pakotti minut eroittamaan hänet
-miehistäni, oli sitten päästä tänne varastamaan puita. Ostaessamme
-tämän metsän ei meillä ollut aavistustakaan, mikä kultakaivos se oli."
-
-"Juuri sitähän Wessner silloin ensi kerralla puhui", sanoi Freckles
-innokkaasti. "Että se näet on kultakaivos. Hän ei sanonut tietävänsä,
-missä ne merkityt puut olivat, mutta hän tunsi erään, joka sen tiesi,
-ja jos pysyisin syrjässä ja antaisin heidän viedä merkityt puut,
-saattaisivat he muutamassa päivässä kuljettaa tiehensä ainakin tusinan."
-
-"Freckles!" huudahti McLean. "Et suinkaan sinä tarkoita tusinaa!"
-
-"Niinpä hän vain sanoi, sir, -- tusinan verran. Sanoi etteivät he
-tietenkään osanneet numerolla laskea, minkälainen summa niistä
-saataisiinkaan, mutta että maksaisi vaivan ne kaikki puhaltaa ja että
-viisi tai kuusi oli oikeita kultakaivoksia. Kolmeahan he nyt ovat
-yrittäneet, niin että yhdeksän muuta täytyy olla merkittynä ja monet
-niistä erittäin arvokkaita."
-
-"Hyvä. Tahtoisinpa tietää, mitkä ne ovat", sanoi McLean, "niin että
-ensiksi voisin ne otattaa ulos metsästä".
-
-"Olen ajatellut asiaa", virkkoi Freckles. "Minä arvelen, että jos
-tahdotte jättää yhden vartijoista linjalle -- sanokaamme Hallin -- niin
-minä aloitan rämeen pohjoispäästä ja ja'an sen lohkoihin ja koetan
-niistä löytää nuo merkityt puut. Kaiketi ne ovat merkityt suunnilleen
-samaan tapaan kuin tuo ensimmäinen vaahtera linjalla. Wessner mainitsi
-erään toisen hyvän puun, ei kovinkaan kaukana siitä. Hän sanoi sen
-olevan parhaan kaikista. Paisuisipa rintani ilosta, jos voisin sen
-löytää. Tietenkään minä en ymmärrä hitustakaan puista, mutta voin ajaa
-merkkiä takaa. Jaakko oli niin hyvä tuntija, että osasi eroittaa jotkut
-niistä jo kaarnan nojalla, mutta kaikissa, jotka hän, mikäli tähän
-mennessä olemme nähneet, halusi viedä pois, oli palanen kaarnaa syvästi
-leikattuna rungosta, aivan alhaalla, missä taajat pensaat sen kätkivät.
-Luulenpa voivani löytää niistä jonkun."
-
-"Hyvä tuuma", sanoi McLean. "Tehdään niin. Saat aloittaa niin pian
-kuin olet levähtänyt. Ja jos tapaat rämeellä vähäpätöisintäkään,
-minkä arvelet miellyttävän Lintunaista, niin ota pyöräsi ja käy
-häntä hakemassa milloin vain. Minä jätän pari miestä linjalle, niin
-että sinulla on yksi kummallakin puolella ja sinä voit liikuskella
-mielesi mukaan. Oletko tullut ajatelleeksi, kuinka suuressa
-kiitollisuudenvelassa hänelle olemme, poikaseni?"
-
-"Kyllä, ja keijulle myös", vastasi Freckles. "Minun on kiittäminen
-häntä hengestäni ja kunniastani. Paneepa se valvomaan yökaudet ja
-miettimään, kuinka voisin sen hänelle palkita."
-
-"Hyvä, aloita siis puuhkalla", ehdotti McLean. "Siitä tulisi vallan
-mainio."
-
-Hän kumartui ja pörhisti jaloissansa makaavan saukon tuuheata turkkia.
-
-"Enpä tosiaankaan ymmärrä, kuinka sillä voi olla noin komea turkki
-näin kesäiseen aikaan. Niiden turkki on aina kauneimmillaan talvella,
-mutta tästä tuskin voi sanoa moitteen sanaa. Minäpä sähkötän
-Coopereille, että siitä on pidettävä tarkkaa huolta. Heidän täytyy
-saada se tuoreena. Kun se on parkittu, emme säästä mitään kustannuksia
-sen muokkaamisessa. Siitä pitäisi tulla ruhtinaallinen kapine, ja
-varmaankin se erinomaisesti sopii keijulle. En voi kuvitella mitään
-sopivampaa."
-
-"En minäkään", sanoi Freckles innokkaasti. "Olisi minulla kaupungissa
-toinenkin asia, jos rahaa jäisi puuhkan valmistuttua."
-
-Hän kertoi McLeanille, kuinka Saara Duncan oli toivonut samanlaista
-hattua kuin keijulla oli. Hieman hän empi siitä puhuessaan ja piti
-visusti silmällä McLeanin kasvoja. Mutta kun hän näki, että johtajan
-silmät olivat täynnä ymmärtämystä ja myötätuntoa, täytti entistä
-suurempi rakkaus hänen mielensä. McLean oli nopsa tajuamaan. Sen sijaan
-että olisi nauranut, hän sanoi: "Etköhän vain salline minunkin olla
-siinä mukana? Tiedäthän, ettet saa olla itsekäs. Minäpä sanon, mitä
-teemme. Annetaan se joululahjaksi. Minä olen silloin kotona; voimme
-täyttää jonkun laatikon, ja sinä hankit hatun. Minä lisään siihen
-hameen ja huivin. Sinä ostat Duncanille hatun ja käsineet. Minä lähetän
-hänelle vahvan päällystakin, ja pienokaisille pistetään joukkoon
-jotakin pientä tavaraa. Eikö siitä tule hauskaa?"
-
-Freckles ihan vapisi ihastuksesta.
-
-"Siitä tulee melkeinpä liiankin juhlallista ollakseen hauskaa", virkkoi
-hän. "Aivanhan se on taivaallista. Kuinka pitkä aika siihen vielä on?"
-
-Hän alkoi laskea kuukausia, ja tahallaan McLean yllytti häntä siihen,
-kääntääkseen hänen ajatuksensa pois viime päiväin ahdistuksesta, sillä
-hän oli ollut ylenmääräisesti rasitettuna ja kaipasi lepoa ja rauhaa.
-
-
-
-
-15. luku.
-
-FRECKLES JA KEIJU YRITTÄVÄT OTTAA VALOKUVAA, JA PIKKU KANA ON
-KUVATTAVANA.
-
-
-Viikkoa myöhemmin oli Limberlostissa kaikki ihan samassa kunnossa kuin
-ennen murhenäytelmää, paitsi että kaappi Frecklesin majassa nyt oli
-vastakaadetun puun kannolla. Riittävästi oli jätetty viiniköynnöksiä
-sille koreaksi peitoksi, ja kaikki äskettäin sattuneen kahakan jäljet
-olivat poistetut. Uudet miehet pitivät linjalla vahtia. Freckles
-jakeli rämettä arviokaupalla lohkoihin, etsiskellen merkittyjä puita.
-Tähän mennessä hän oli tavannut yhden, josta kappale kuorta oli
-syvälti leikattu pois ja palanen taitavasti naulattu paikalleen. Se
-tuntui hänestä tavattoman kallisarvoiselta, niin että hän kerrassaan
-riemastui. Hän keksi myös niin monta aihetta Lintunaiselle, että tämä
-melkein päivittäin saapui sinne, ja ne hetket, jotka Freckles vietti
-hänen ja keijun seurassa, olivat kerrassaan kultaisia.
-
-Limberlost oli nyt vaatetettuna kuin Saaban kuningatar kaikessa
-loistossaan. Syksyn ensi kylmät olivat sirottaneet hänen kruunuunsa
-välkehtiviä topaaseja, rubiineja ja smaragdeja. Hänen jaloissaan
-heloitti laahuksen purppura, ja kädessä hänellä oli kultainen valtikka.
-Kaikki oli kehkeytynyt korkeimmilleen. Näytti siltä, ettei mikään
-saattanut enää käydä suloisemmaksi, vaan kaikki oli moniaita viikkoja
-hiljaa, odotellen lähestyvää hävitystä.
-
-Räme kuohui elämää. Jokainen sinne keväällä saapunut lintupari oli
-nyt lisääntynyt kahdesta kymmeneen. Poikaset olivat Frecklesin
-holhokkeina kesyttyneet ja olivat nyt niin pyöreitä ja pehmeitä, että
-kauneudessa täysin vetivät vertoja vanhemmille, joskin usein vailla
-niiden loistavaa höyhenpukua. Kaikkialla tuli esille sama lisääntymisen
-tarina. Lylleröiset pikku murmelit loikkivat pitkin polkuja. Nokkelat
-pesukarhun ja opossumin penikat vilkuilivat ontoista kannoista ja
-rungoista. Nuoret myskirotat seurasivat vanhempiaan allikoiden halki.
-
-Jos sattui yllättämään kettuperheen, joka ei vielä ollut hajaantunut,
-ja näkemään nuorten poikasten leikkivän kuolleella, emon tuomalla
-villihanhella, ja havaitsemaan, kuinka ylpeänä ja tyytyväisenä
-emo loikoi kyljellään ja katseli niitä, sai siitä kuvan, jota ei
-hevillä unohda. Freckles ei koskaan väsynyt tarkastelemaan kettuemon
-kiintymystä poikasiinsa. Hänelle, jonka lapsuus oli käynyt niin
-katkeraksi sen takia, että hän alinomaa sai kokea ihmisvanhempain
-välinpitämättömyyttä ja julmuutta lapsiansa kohtaan, tämän turkis- ja
-höyhenpukuisen asujamiston rakkaus Limberlostin nevoilla oli suurempi
-kumma kuin Lintunaiselle ja keijulle.
-
-Viimemainittu oli hurjasti ihastunut kaniinien ja oravien poikasiin.
-Varemmin keväällä, kun poikaset olivat vielä perin pienet, oli
-sattunut niin, että Freckles oli joskus antanut hänen käsiinsä jonkun
-tuollaisista pienokaisista. Silloinpa oli sula ilo seisoa tytön takana
-ja tarkata hänen kiihkeästi kohoutuvaa rintaansa, palavia poskiaan
-ja loistavia silmiään. Hänellähän oli niin ihastuttavat silmät.
-Freckles oli hiljan keksinyt, että ne eivät olleetkaan niin tummat
-kuin hän oli ensimmältä luullut, vaan että niitä varjostavat pitkät ja
-tuuheat silmäripset tekivät ne tummemmiksi kuin ne oikeastaan olivat.
-Yhtämittaa ne vaihtelivat. Milloin niissä säkenöi ja kipinöi sukkeluus,
-milloin myötätunto ne teki kosteiksi, milloin niissä paloi rohkeuden
-tuli, milloin kunnianhimo ajoi niihin voimakkaan värin, milloin taas ne
-suuttuneina liekehtivät jotakin luontokappaletta väärin kohdeltaessa.
-
-Tyttö oli vienyt muutamia oravan- ja kaniininpoikasia kotiinsa ja
-antanut niiden asua talvitarhassa, jonka ne panivat mullin mallin.
-Hän hoiti niitä aivan erinomaisesti. Hän opiskeli luonnonhistoriaa
-luonnosta ja sai paljon terveellistä harjoitusta. Hänelle ne olivat
-mielenkiintoisimmat kaikista, mutta Lintunainen antoi etusijan
-linnuille, ja toisella sijalla olivat yö- ja päiväperhoset.
-
-Nyt oli ruskeitten perhosten aika. Notkon reuna oli täynnänsä
-linnunruohoja ja muita kasveja, joista ne paljon pitivät, ja ilma
-kiilsi kullalle liihottelevien "kuningasten" ja "varakuningasten" ja
-"kuningattarien" silkinhienoista siivistä. Niitä oli varmaankin kolme
-kertaa niin runsaasti kuin toisia perhosia.
-
-Lintujen joukossa tuntuivat tosiaan pienet keltaiset olevan
-enemmistössä. Ainakin oli laita niin siihen saakka, kunnes
-punasiipiset rastaat ja riisilinnut, jotka olivat pesineet sisämaassa,
-äkkiä älysivät, että räme olikin Luojan yrttitarha, ja sadoittain
-kerääntyivät sinne herkuttelemaan ja seikkailemaan näinä harvoina
-viikkoina ennen majanmuuttoa. Eipä ollutkaan koskaan linnuille
-laitettuna herkullisempaa ateriaa. Ruohojen tupsut olivat täynnä
-siemeniä, samoin kaikenmoiset muut yrtit. Syksyn marjat olivat
-tuleentuneet. Villit rypäleet ja orapihlajanmarjat olivat valmiit.
-Koppakuoriaisia ryömi kaikkialla. Maa kihisi matoja. Hyönteiset
-täyttivät ilman. Luonto pysähtyi viettämään loistavaa juhlaa ennen
-uutta vaihettaan, mutta rämeen asujamista eivät ketkään osanneet pitää
-sitä paremmassa arvossa kuin nuo isot mustat kanat.
-
-Ne näyttivät kaikista parhaiten tajuavan tämän uuden rauhan ja
-yltäkylläisyyden. Ruokaa niiden ei edes tarvinnut pyydystää itselleen
-niinä päivinä, sillä pikku kanasen eteen nyt kerääntyviä herkkupaloja
-oli enemmän kuin se jaksoi hyväksensä käyttää, ja se oli mielissään,
-kun iso ja emo laskeutuivat aterioita jakamaan.
-
-Se oli komea, kookas, rutosti kasvanut lintu, ja sen siivet
-pikimustine, pronssille välkehtivine sulkineen olivat niin vankat,
-että melkein kannattivat ruumista ilmassa. Pyrstö oli kolme tuumaa
-pitkä, ja nokka ja kynnet olivat terävät. Lihakset alkoivat jo vaatia
-liikuntoa. Montakin kertaa tunnissa se joka päivä juoksi edestakaisin
-ne neljäkymmentä jalkaa, joiden alalle sen koti ulottui. Muutaman
-päivän kuluttua se rupesi nostelemaan ja levittelemään siipiään ja
-räpsäyttelemään, kunnes selkäuntuvat olivat täynnä lahon jalavan
-höytyä. Sitten se alkoi loikkia. Ja kun se siinä hullunkurisesti hyppi
-ja keikahteli ja aina vähän väliä loikkasi sivulle päin, oli rämeelle
-näkyä tarkkaamaan tulleiden Frecklesin ja keijun vaikea pysyä ääneen
-nauramatta.
-
-Toisinaan se keikaili itsekseen; ja sepä oli kaikkein hassuinta,
-sillä se käänteli päätään ylös ja alas ja puolelta toiselle ja veti
-leukaansa sisään päin kopein pikku nykäyksin. Se ojenteli kaulaansa,
-kohotti päätänsä, käänsi sen toiselle sivulle ja myhäili -- suorastaan
-myhäili -- tyytyväisintä ja omahyväisintä hymyä mitä koskaan on linnun
-kasvoilla nähty. Se oli niin lystillistä, että Frecklesin ja keijun
-täytyi eräänä päivänä kertoa siitä Lintunaiselle.
-
-Lopettaessaan työskentelynsä pikku kanaa kuvatessaan hän jätti heille
-koneensa valmiiksi asetettuna ja käski heidän kätkeytyä pensaikkoon
-odottamaan. Jos se tulisi ulos ja tosiaan myhäilisi ja he osaisivat
-puristaa kummipalloa oikealla hetkellä kuvan siepatakseen, olisi hän
-ylen ihastunut.
-
-Freckles ja keiju painautuivat kyyrylleen ison rungon viereen ja
-odottivat kärsivällisesti silmät palavina ja henkeänsä pidätellen;
-mutta pikku kananen olikin syönyt herkullisen aterian vähäistä ennen
-kuin he kertoivat sen viime tempuista. Se oli väsynyt ja uninen ja meni
-kantoon nukkumaan eikä liikahtanut paikaltaan tunnin aikaan.
-
-He alkoivat jo olla levottomia, sillä päivän valo oli pian lopussa,
-ja heidän teki niin kovasti mieli yrittää. Viimein pikku kana kohotti
-päätänsä, avasi kitansa ja haukotteli niin, että leukapielet olivat
-vääntyä sijoiltaan. Minuutti pari kului vielä torkkumisessa. Tyttö
-sanoi, että se oli päivällisunta. Sitten lintu laiskasti haukotti
-uudelleen ja kohosi jaloilleen, ojennellen jäseniään ja yhä vain
-haukotellen. Verkalleen se käydä paapersi kohti ovensuuta, ja keiju
-sanoi: "Nyt se meiltä ehkä viimeinkin luonnistuu."
-
-"Sitä minäkin", kuiskasi Freckles.
-
-He nousivat polvilleen ja suuntasivat silmänsä onton rungon suuaukolle.
-Valaistus oli voimakas ja eheä. Pikku kana kurkkaili jälleen, mutta
-siihen se jäi. Se kohenteli höyhenpukuaan, kiilloitti noukkaansa ja
-tuntiessaan olevansa kaunis ja kyllin koristettu alkoi itsekseen
-kiemailla. Frecklesin silmät kiilsivät, ja sihisten kulki hengitys
-hänen yhteenpurtujen hampaittensa lomitse.
-
-"Nyt se aikoo sen tehdä", kuiskasi tyttö. "Me saamme kuvan. Teidän
-olisi paras antaa pallo minulle."
-
-"Niin", myönsi Freckles, mutta katselikin vain puunrunkoa eikä
-yrittänytkään jättää palloa kädestään.
-
-Pikku kana nyökkäsi veikeästi ja pörhisti sulkiaan. Se teki päällään
-kaikenlaisia pikku nytkähdyksiä ja muutti nopeasti asentoa. Kerran
-lehahti jotakin myhäilyn tapaistakin näkyviin.
-
-"Nyt! -- Ei!" äännähti keiju.
-
-Freckles taivutti itseään lintua kohti. Hän odotti jännitettynä.
-Tietämättänsä tyttö tarttui häneen käteensä. Poika tuskin tajusi
-sen olevan siinä. Äkkiä pikku kana hypähti koholle ilmaan ja putosi
-moksahtaen. Keiju säikähti hieman, mutta Freckles pysyi liikahtamatta.
-Ikäänkuin hyvillään viime tempustaan tuo liiaksi kasvanut poikanen
-käänsi kameraan päin melkein koko kylkensä, ojensi koipiaan, levitti
-hartioitaan, kurotti kaulansa täyteen mittaan, veti sisään leuan ja
-myhäili ilmeisintä hymyään suoraan päin linssiä.
-
-Frecklesin sormet puristivat palloa kuin kouristuksessa, ja samassa
-tyttö puristi hänen kättänsä. Sitten tytöltä pääsi syvä helpotuksen
-huokaus, ja hän nosti käsiään pyyhkäistäkseen pois silmiltä kosteita
-kiharoita.
-
-"Kuinka pian luulette sen valmistuvan?" kuului Frecklesin kiihkeä
-kysymys.
-
-Nyt vasta keiju katsahti häneen. Poika oli polvillaan, etukumarassa,
-silmät suunnattuina lintuun, hien virratessa pieninä puroina pitkin
-hänen punaisia, hyttysten puremia kasvojaan. Hattu oli vinossa, vaaleat
-hiukset törröttivät pystyssä, rinta kohosi kiihtymyksestä, ja vieläkin
-hän kaikin voiminsa puristi palloa kädessään.
-
-"Luuletteko sen onnistuneen?" kysyi hän.
-
-Tyttö saattoi vain nyökätä. Freckles päästi helpotuksen huokauksen.
-
-"Olipa se ankarin urakka, mitä eläissäni olen suorittanut!" huudahti
-hän. "Ei ihme, että Lintunainen rämeeltä tullessaan näyttää siltä kuin
-jos olisi käynyt läpi tulen ja veden ja nälänhädän, kun hänen täytyy
-kokea tällaista päivä toisensa perästä. Mutta jos luulette meidän
-onnistuneen, niin kyllä se kaiken vaivan ansaitsi, ja minä olen niin
-iloinen kuin kukaan muu."
-
-He pistivät kameran huolellisesti takaisin koteloon ja palasivat tielle.
-
-Silloin Freckles päästi riemun valloilleen.
-
-"Nyt mennään kertomaan tästä Lintunaiselle!" huusi hän hurjasti
-hyppien ja hattuaan heiluttaen. "Me saimme sen! Panen vetoon vaikka
-talonhinnan, että se onnistui!"
-
-Käsi kädessä he kirmasivat rämeen pohjoiseen päähän kiljuen: "Me
-saimme!" kuin nuoret intiaanit eivätkä joutaneet ajattelemaan, mitä nyt
-olivat tekemässä, kunnes iso sinisenharmaa lintu, jolla oli pitkä kaula
-ja puujalkain mittaiset koivet, siipiään räpytellen kohosi ilmaan ja
-purjehti yli Limberlostin.
-
-Tyttö valahti kalmankalpeaksi ja tarttui Frecklesiin molemmin käsin.
-Poika läähätti häpeissään ja kääntyi poispäin.
-
-Niin ajattelemattomasti pelottaa pois Lintunaisen malli! Sehän
-oli hänestä pahin rikos. Hän ojensi kätensä noustessaan ylös
-päivänpaahtamana, hyttysten puremana ja hikeä valuvana ja huudahti:
-"Herra siunatkoon teitä, lapsoset!" Ja kuulosti tosiaan siltä kuin hän
-olisi sitä tarkoittanutkin.
-
-"Niin... mutta..." änkkäili keiju hämmentyneenä.
-
-Freckles ehätti hänelle avuksi.
-
-"Kaikki nuhteet teidän täytyy antaa minulle. Minä luulin, että olimme
-saaneet pikku kanan oikein hyvin kuvatuksi ja olin niin huumaantunut
-ilosta, että pääni meni ihan pyörälle, ja sitten minä tahdoin, että
-juostaisiin kertomaan Lintunaiselle. Ja kuin hullu minä läksin
-juoksemaan ja melkein laahasin keijua mukanani."
-
-"Vai niin, Freckles!" muistutti tyttö. "Oletteko hupsu? Tietysti kaikki
-oli minun syyni. Minä olen ollut hänen kanssansa satakin kertaa. Minä
-tiesin kyllä, etten saanut antaa minkään -- _en minkään_ -- pelottaa
-pois hänen lintuaan. Minä olin niin höperö, että unohdin. Vika on
-kokonaan minun, eikä hän koskaan anna sitä minulle anteeksi."
-
-"Kyllä hän antaa", vakuutti Freckles. "Ettekö sanonut jo ensi päivänä,
-että jos ihmiset pelottaisivat pois hänen lintunsa, hän melkein
-saattaisi tappaa heidät? Kaikki johtuu minun hupsuudestani enkä koskaan
-anna sitä itselleni anteeksi!"
-
-Lintunainen laskeutui notkoon Käärmeojan suulle ja kahlasi ruohon läpi
-heitä kohti pari kameraa ja vettä valuva kolmijalka taakkanaan.
-
-"Jos sallitte minunkin sanoa sanan, hyvät lapset", virkkoi hän, "niin
-kerronpa teille ottaneeni kolme kuvaa tuosta junkkarista".
-
-Tyttö huoahti syvään helpotuksesta, ja samalla Frecklesinkin kasvot
-hieman kirkastuivat.
-
-"Kaksi niistä", jatkoi Lintunainen, "kaislikossa -- toisen edestä,
-töyhtö alhaalla, toisen vinosti takaa, töyhtö pystyssä; ja viimeisen
-lennosta, juuri teidän tullessanne. Olin suorastaan rukoillut, että
-jokin saisi sen nousemaan ilmaan siltä taholta ja lentämään kameraan
-päin, sillä se oli kahlaten kiertänyt ympäri, enkä silloisessa
-asennossani itse voinut mitään. Ymmärrättekö? Ei mitään syytöksiä, kun
-saitte hartaan toivoni toteutumaan."
-
-Freckles astui askeleen häntä kohti.
-
-"Tarkoitatteko sitä todellakin?" kysyi hän kummastellen. "Ajatelkaahan,
-keiju, me teimmekin aivan oikein. Hän ei menetäkään kuvaa meidän
-varomattomuutemme takia, kun ensin on läpimärkänä odottanut täällä
-lähemmäs parin tunnin ajan! Hän ei olekaan suuttunut meihin!"
-
-"En ole koskaan eläissäni ollut niin hyvällä mielellä", sanoi
-Lintunainen uutterasti puhdistellen kameroitaan ja sovitellen niitä
-laatikkoon.
-
-Freckles nosti hattuaan ja ojensi juhlallisesti kätensä. Yhtä
-juhlallisesti keiju tarttui siihen. Lintunainen yksin nauroi, sillä
-heistä oli tilanne ollut niin vakava, etteivät he pystyneet siinä
-näkemään mitään lystillistä.
-
-Sitten he ahtoivat tavarat vaunuihin, ja Lintunainen ja keiju lähtivät
-kotiinsa. Tämä retki oli ollut rasittava heille kaikille, ja he olivat
-todella uupuneet, mutta myöskin hyvin iloiset. Freckles oli niin
-onnellinen, että hänestä tuntui kuin elämä ei voisi tarjota enempää.
-Kun Lintunainen oli valmis ajamaan pois, laski poika kätensä ohjaksille
-ja katsoi häntä silmiin.
-
-"Luuletteko meidän kuvamme onnistuneen?" kysyi hän niin innokkaasti,
-että Lintunainen olisi antanut paljonkin voidakseen varmasti vastata
-myöntäen.
-
-"Jaa, hyvä ystävä, en tiedä", sanoi hän. "Sitä ei voi ennakolta arvata.
-Jos otitte kuvan juuri ennen tänne tuloanne, niin oli vielä hyvä
-valaistus. Jos odotitte, kunnes pikku kana oli aivan lähellä aukkoa,
-pitäisi teillä olla hyvä kuva, vaikkette olisikaan siepannut juuri
-sitä ilmettä, jota halusitte. En tietenkään voi sanoa mitään varmaa,
-mutta oletan, että on täysi syy uskoa teidän onnistuneen. Kehitän
-levyn illalla, laitan teille siitä näytteen varhain aamulla ja tuon
-sen matkassani. Työväestö saapuu tänne päivän tai parin perästä. Minä
-tahdon ottaa niin monta kuvaa kuin mahdollista ennen niiden tuloa,
-sillä eiväthän ne voi olla säikyttämättä lintuja pois. Herra McLean
-tarvinnee teitä silloin, enkä oikein ymmärrä, kuinka tulemme toimeen
-ilman teitä."
-
-Totellen sisäistä tarvetta, jota hänen ei ollut koskaan syytä katua,
-hän kumartui eteenpäin ja painoi huulensa Frecklesin otsalle,
-suudellen häntä hellästi ja kiittäen häntä monista palveluksista,
-joita oli rakkaassa puuhassaan häneltä saanut. Freckles läksi pois
-niin onnellisena, että hänestä melkein tuntui kuin pitäisi hänen
-katsoa taaksensa, eikö polku siellä ollut noussut kierimään hänen
-kintereillänsä.
-
-
-
-
-16. luku.
-
-KEIJU KEKSII KALLISARVOISEN PUUN JA ATERIOI TYÖLÄISTEN KERA.
-
-
-Jo kaukaa Freckles näki heidän tulevan. Keiju seisoi hattuaan
-heiluttaen. Freckles hyppäsi pyörälleen ja kiiti täristen ja keikkuen
-pitkin telatietä heitä vastaan. Lintunainen seisautti hevosen, ja keiju
-ojensi hänelle kuvapaperin. Freckles asetti pyörän nojalleen puuta
-vasten ja tarttui näytteeseen kiihkoisin sormin. Hän ei ollut koskaan
-ennen nähnyt kuvaa kanasistaan. Ahnain silmin hän nyt katseli sitä. Kun
-hän käänsi kasvonsa naisiin, kuvastui niissä täydellinen ihastus.
-
-"Näettehän!" huudahti hän, ja sitten hänen taas täytyi silmätä kuvaa.
-"Voi minun pikku kanastani, pientä kultaista kanastani! Antaisinpa
-sinusta vaikka kaikki rahani pankista!"
-
-Sitten hän tuli ajatelleeksi keijun puuhkaa ja Saara Duncanin hattua ja
-lisäsi: "Tahi ainakin kaiken muun paitsi mitä kipeästi tarvitsen muihin
-tarkoituksiin. Tahtoisitteko pysähtyä tuvan eteen hetkiseksi ja näyttää
-tätä rouva Duncanille?" kysyi hän.
-
-"Antakaa minulle tuo pikku kirja taskustanne", sanoi Lintunainen.
-
-Hän käänsi kuvan ulkosyrjät niin, että se sopi kirjaan, ja selitti,
-että se siinä tilassa vielä oli heikko ja arka. Freckles kiirehti
-edelle, ja kun he saapuivat perille, näkivät he Saara Duncanin
-katselevan ihmeissään ja kuulivat hänen toistelevan: "No jopa nyt
-jotakin!"
-
-Freckles ja keiju auttoivat Lintunaista sijoittumaan koko pitkäksi
-päiväksi Käärmeojan suulle. Sitten hän lähetti heidät pois ja jäi
-odottamaan, mitä onni mukanaan toisi.
-
-"Mitä me nyt teemme?" kysyi tyttö, jonka vilkkaus ja tarmo olivat
-ehtymättömät.
-
-"Tahtoisitteko pistäytyä majaani hetkeksi?"
-
-"Mieluummin en, ellei teillä ole jotakin perin tärkeätä", sanoi tyttö.
-"Minäpä sanon teille. Mennään auttamaan rouva Duncania päivällisen
-laitossa ja leikkimään pikku pojun kanssa. Minä pidän herttaisista,
-puhtaista palleroisista."
-
-He ohjasivat askeleensa tuvalle päin. Vähän väliä he pysähtyivät
-tutkimaan jotakin taikka puhelemaan jostakin luonnon ihme-esineestä.
-Tytöllä oli nopsat silmät; hän näytti näkevän kaikki, mutta
-Frecklesillä oli sitäkin nopeampi näkö, sillä olihan suorastaan henki
-riippunut hänen silmiensä terävyydestä siitä pitäen, kun hänen työnsä
-rämeellä alkoi. He äkkäsivät jotakin yhtaikaa.
-
-"Näyttää siltä kuin joku olisi aikonut tuosta hakata lipputangon",
-sanoi keiju koskettaen kenkänsä kärjellä pientä kantoa, joka ilmeisesti
-oli tämänkesäinen. "Freckles, miksi kukaan katkaisisi näin pientä
-puuta?"
-
-"En tiedä", sanoi Freckles.
-
-"Mutta minä tahdon tietää!" sanoi tyttö. "Eihän kukaan ole voinut tulla
-tänne hakkaamaan sitä vain huvikseen. Se on viety pois. Palataanpa
-taaksepäin ja katsotaan, voisimmeko keksiä sen täällä lähellä."
-
-Hän kääntyi, kulki entisiä jalanjälkiä ja alkoi hartaasti etsiä, ja
-Freckles samoin.
-
-"Tuolla se on!" huudahti Freckles viimein. "Sehän seisoo nojallaan
-tuota isoa vaahteraa vasten."
-
-"Niin, ja siinä se on kuolettanut kappaleen puunkuorta", sanoi keiju.
-"Katsokaa, kuinka kuivettuneelta se näyttää."
-
-Freckles tuijotti häneen.
-
-"Keiju", huudahti hän. "Lyön vetoa, että se on merkitty puu!"
-
-"Luonnollisesti!" huusi tyttö. "Ei kukaan katkaisisi tuollaista närettä
-ja toisi sitä tänne nojalleen suotta päiten. Minäpä sanon teille
-jotakin. Tämä on joku Jaakon merkityistä puista. Hän on kavunnut tuonne
-ylös jonkun toisen olkapäillä, kuorinut palasen pois ja leikannut hyvin
-syvään. Sitten hän on sovittanut palasen paikalleen ja kiinnittänyt
-sen tuolla kepakolla, joka samalla sai tehdä merkin virkaa. Näettehän,
-että sen ympärillä on joukko muita isoja vaahteroita. Voitteko kiivetä
-tuonne ylös?"
-
-"Kyllä", vastasi Freckles, "jos vedän saappaat jalastani".
-
-"No, koettakaa sitten", sanoi tyttö, "ja rientäkää! Ettekö näe,
-että minä olen niin kiihkoissani saadakseni tietää, onko tämä puu
-merkittyjä?"
-
-He siirsivät näreen pois, ja sieltä putosi kaarnankappale, joka oli
-yhtä suuri kuin Frecklesin hatun pohja.
-
-"Luulenpa, että se näyttää vähän visamaiselta", puhui tyttö ja
-perääntyi jonkun askeleen jännittäen joka lihasta kasvoissaan paremmin
-nähdäkseen.
-
-Freckles kapusi paljastetulle kohdalle ja lipui sitten nopeasti maahan.
-Hengitys ei ottanut oikein kulkeakseen, mutta silmät sädehtivät.
-
-"Kaarna on leikattu irti veitsellä, pihka raapittu pois ja syvältä
-otettu iso kappale. Runko on visaisinta puuta mitä olen milloinkaan
-nähnyt. Se on yhtä täynnä silmiä kuin lintu höyheniä."
-
-Tyttö hyppi, tanssi ja ravisti hänen käsiään.
-
-"Voi, Freckles", huuteli hän, "minä olen niin iloissani, että löysitte
-sen!"
-
-"Mutta enhän minä sitä löytänyt", vastasi Freckles kummissaan. "Ei tuo
-puu ole minun löytöni, teidänhän se on. Minä unohdin koko asian ja
-olin menossa eteenpäin, mutta te ette hellittänyt, vaan puhuitte siitä
-yhtämittaa ja käännyitte takaisin. Te sen löysitte."
-
-"Sietäisipä teidän hieman katsastaa, kuinka on maineenne laita, mitä
-totuuteen tulee", sanoi keiju. "Tehän sen näreen ensiksi näitte."
-
-"Niin kyllä, sittenkun te veitte minut takaisin ja panitte minut
-hakemaan sitä", huomautti Freckles.
-
-Kirkkaasti ja raikuvasti kuului silloin Limberlostin halki navakasti
-heilutettujen kirveitten ääniä.
-
-"Työmiehet ovat tulleet", huusi Freckles. "He ovat raivaamassa leirin
-paikkaa. Mennäänpä auttamaan heitä."
-
-"Eikö pitäisi ensin merkitä tämä puu uudelleen?" varoitti tyttö. "Se
-on aika kaukana täällä. Ja niitä on sellainen joukko ja kaikki niin
-toistensa näköisiä. Olisimmepa aika tomppeleita, jos ensin löytäisimme
-ja sitten hukkaisimme."
-
-Freckles nosti näreen asettaakseen sen takaisin, mutta keiju viittasi
-häntä jättämään sen.
-
-"Ottakaa esille käsikirveenne", sanoi hän. "Minä ennustan, että tämä on
-arvokkain puu koko rämeellä. Te löysitte sen. Nyt saatte leikillä olla
-minun ritarini. Naulatkaa siihen minun värini."
-
-Hän irroitti hiuksistaan sinisen nauhan, nousi varpailleen ja piteli
-sitä kaksin kerroin käännettynä puuta vasten. Freckles käänsi katseensa
-hänestä ja kiinnitti nauhan vapisevin käsin. Keiju oli sanonut häntä
-ritariksensa. Herra Jumala, kuinka hän rakasti keijua! Täytyi salata
-kasvot, muutoin keijun virkut silmät varmaankin lukisivat, mitä
-hän kaikin mokomin koetti kätkeä. Hän ei tohtinut painaa huuliansa
-tuota nauhaa vasten sillä hetkellä, mutta illalla hän aikoi palata
-sen tekemään. Loitottuaan kappaleen matkaa he kääntyivät kumpikin
-katsomaan, ja aamutuulonen pani sinisen nauhan liehumaan jäähyväisiksi.
-
-He painalsivat hyvää vauhtia eteenpäin.
-
-"Minua säälittää lintujen säikyttäminen", sanoi tyttö, "mutta onpa
-niiden miltei jo aika lähteä pois. Se on minusta kauheaa, että metsä
-hävitetään, mutta eikö ole hauska kuulla tuota kelpo kirveitten
-kalketta, kun ei enää tarvitse heristää korviaan eroittaakseen
-kaikenlaisia salaisia ääniä? Eikö ole suloista kulkea vapaasti ja
-avoimesti, niin että pahimpana pelättävänä vain on joku käärme tai
-myrkyllinen yrtti?"
-
-"Voi!" sanoi Freckles pitkään hengähtäen, "se on ihanampaa kuin
-aavistattekaan, keiju. Ei kukaan osaa arvata, mitä minä olen saanut
-kokea voidakseni täyttää isännälle antamani lupauksen ja kestää tähän
-päivään saakka. Eikö ole suurenmoista, ettei mitään muuta vahinkoa ole
-sattunut kuin tuo veres kanto, mutta senkin runko on pelastettu, ja
-tämä uusi puu, josta nyt pitää ilmoittaa? Ehkäpä herra McLean unohtaa
-sen kannon, nähdessään tämän puun."
-
-"Ei hän voi sitä unohtaa", sanoi tyttö ja vastaukseksi Frecklesin
-hämmästyneeseen katseeseen lisäsi: "sillä hänellä ei ole koskaan ollut
-mitään syytä sitä muistaa. Hän ei olisi osannut itse tehdä rahtuakaan
-paremmin. Niin sanoo isäni. Teissä ei ole mitään syytä, Freckles."
-
-Tyttö ojensi hänelle kätensä, ja kuin kaksi lasta he pistivät
-juoksuksi, päästessään lähemmäksi työmiesjoukkoa. He läksivät rämeen
-läntistä tietä ja seurasivat polkua, kunnes tapasivat miehet. Tytölle
-se oli hurmaava näky. Linjan länsiosan varjoisimmalla paikalla, rämeen
-partaalla ja aivan lähellä Frecklesin majaa, miehet olivat katkomassa
-pensaita ja raivaamassa tilaa isolle teltalle makuukortteeriksi ja
-toiselle ruokailusuojaksi, ja kyhäämässä lautahökkeliä kokille.
-Ajomiehet purkivat kuormiaan, hevoset riipivät lehtiä pensaista, ja
-joka mies otti kohdaltaan osaa Limberlostin uuden leirin pystyttämiseen.
-
-Freckles auttoi keijua kapuamaan siimekseen eräälle telttakangasta
-kuljettavalle vaunulle. Tyttö veti jalastaan säärykset, pyyhki
-tulistuneita kasvojaan ja katseli ympärilleen iloisena ja
-tarkkaavaisena.
-
-Miehistö oli huolellisesti seulottu, ja McLean tunsi nyt, ettei
-joukossa ollut ainoatakaan miestä, joka ei ollut luotettava.
-
-Kaikki he olivat kuulleet, kuinka uskaliaasti tyttö oli ratsastanut
-pelastaakseen Frecklesin, ja monet heistä olivat olleet mukana
-apujoukossa. Toiset, senjälkeen joukkoon liittyneet, olivat kuulleet
-tarinaa kerrottavan kaikissa eri vaiheissaan iltaisin moskiittitulien
-ääressä. Melkein kaikki tunsivat tytön näöltä, hän kun niin paljon
-liikkui metsissä Lintunaisen keralla, ja samoin hänen isänsä, asemansa
-ja upean kotinsa. Kuinka tahansa hän olisi heitä kohdellut, eivät
-he olisi siitä pahastuneet, mutta hänen ei oltu koskaan huomattu
-osoittavan kopeutta. Hän oli luonteeltaan ystävällinen ja avomielinen.
-Jokaista hän rakasti, jokaista kohtaan hänessä oli myötätuntoa. Hänen
-anteliaisuuttaan ei rajoittanut muu kuin antamisen mahdollisuus.
-
-Hän tuli polkua pitkin, käsi kädessä punatukkaisen, pisamanaamaisen
-metsänvartijan kanssa, jota pelastaaksensa hän vain muutama viikko
-sitten oli ylenpalttisesti ponnistellut, innoissaan juosten
-päästäksensä perille ja naurusuin lausuen oikealle ja vasemmalle
-tervehdyksensä: "Hyvää huomenta, herrat!" Kiivettyään turvalliseen
-paikkaan telttatarpeiden kuorman päälle hän istui siinä kangaspakalla
-kuten kuningatar valtaistuimellaan. Ei ollut sitä miestä työläisten
-joukossa, joka ei olisi käynyt tappeluun hänen puolestaan. Hän oli
-yleisen veljeyden elävä vertauskuva. Heidän parissaan ei ollut
-ainoatakaan miestä, jolle neitosen jalojen kasvojen tai hienojen
-vaatteitten olisi tarvinnut opettaa, että häntä kohtaan oli osoitettava
-kaikkea sitä kunnioitusta, joka kuuluu herrasväen naisille. Se
-toveruuden henki, joka hänestä huokui, vaati oman erikoisen veronsa,
-ja miehille tuotti suorastaan iloa osoittaa hänelle kunnioitustansa ja
-olla hänelle mieliksi.
-
-Kun he kiirehtivät kuormavaunun luo, pyysi hän Freclclesiltä: "Sallikaa
-minun kertoa puusta!"
-
-"Tietysti", vastasi Freckles.
-
-Samaa hän varmaankin olisi sanonut, jos tyttö olisi pyytänyt saada
-katkaista hänen kaulansa. Kun McLean saapui ratsain, tapasi hän tytön
-tulehtuneena ja loistavana istumassa vaunujen päällä kädet jo vallan
-täynnä. Eräs miehistä, joka oksi vaivaistammea, oli tuonut hänelle
-kourallisen tulipunaisia lehtiä. Toinen oli taitellut hänelle kimpun
-viehättäviä suokukkia. Pensasta pois kaivaessaan oli joku kolmas
-keksinyt somarakenteisen, sievästi sisustetun pikku pesän, joka oli
-eheä kuin äsken rakennettu.
-
-Keiju näytteli aarteitaan ja tervehti McLeania: "Hyvää huomenta,
-Limberlostin herra isäntä!"
-
-Työmiehet hurrasivat, ja McLean kumarsi hänelle syvään.
-
-"Kuunnelkaa jokainen!" huusi tyttö nousten seisaalle. "Minulla on
-jotakin sanomista. Freckles on nyt vartioinut täällä toista vuotta ja
-jättää teille Limberlostin eheänä, puutakaan hukkaamatta; ja päälle
-päätteeksi hän on juuri tänä aamuna keksinyt kaikkein kallisarvoisimman
-puun: tuolla itäisellä linjalla, aivan lähellä sitä, jonka veitte pois.
-Wessner oli siitä puhunut ensi kerralla käydessään. Huutakaa nyt kaikki
-yhdestä suusta: eläköön Freckles!"
-
-Hohtavin poskin ja hehkuvin silmin hän iloisesti heilutti kukkasia
-kädessään ja piti tahtia kolmelle hurraa-huudolle ja yhdelle
-ylimääräiselle. Freckles livahti rämeelle piiloon peläten aivan
-halkeavansa ylpeydestä ja suuresta, rajusti sykkivästä rakkaudestaan.
-
-Tyttö istahti taas ja kertoi McLeanille vaahterasta. Isäntä oli
-erittäin mielissään. Hän otti Frecklesin mukaansa ja läksi tutkimaan
-puuta. Tyttöä huvitti leirin rakentaminen, ja hän jäi mieluummin
-miesten joukkoon. Terävine silmineen hän tarkasti jokaista kokoonpanon
-vaihetta, mutta kun päästiin ruokailusuojan rakentamiseen, ryhtyi
-pitämään komentoa. Miehet olivat pystyttämässä maahan seipäitä, kun
-tyttö nousi pystyyn vaunuissa ja eteenpäin kumartuen puhui Duncanille,
-joka oli työtä ohjaamassa.
-
-"Minä luulen, että jos siirrätte sen pari askelta etäämmäs, saatte
-paremman paikan, herra Duncan", sanoi hän. "Tuossa saisi paahtava
-aurinko paistaa sisään keskipäivällä, ja sivuseinät estävät parhaan
-vilvoittavan tuulen."
-
-"Se on totta se", vastasi Duncan silmäiltyään osoitettuun suuntaan.
-
-Sitten he hiukan siirtämällä seipäitä saivat paljon mukavuutta, josta
-siunailivat tyttöä joka päivä. Ehtiessään makuuteltan pystyttämiseen
-he kysyivät hänen mielipidettään. Hän selitti yötuulen yleisen suunnan
-ja ehdotti teltalle parhaimman paikan. Ennenkuin kukaan aavistikaan,
-kuinka asia kävi, seisoi tyttö määrittelemässä keittosuojan asemaa ja
-rakennetta, patojen kannattimien järjestelyä ja samoin varastohuoneen
-rakentamista. Hän komensi laittamaan makuuteltan lattiapalkit
-pitkinpäin, niin että olisi helpompi lakaista sitä, ja ehdotti uutta
-makuutilojen sovittelua, joka tuottaisi kaikille miehille yhtäläisen
-osan öisestä tuulenhengestä. Sitten hän hyppäsi maahan, kiipesi
-vastakyhätylle ruokailupöydälle ja opasti kokkia, kuinka piti asettaa
-tulisija, pöytä ja keittiökalut.
-
-Kun Freckles palasi puuta katsomasta ja yhtyi työhön, näki hän
-vilaukselta keijun istumassa suopalaatikolla papuja silpimässä. Tyttö
-huusi hänelle, että heidät oli kutsuttu päivälliselle ja että he olivat
-suostuneet.
-
-Kun pavut höyrysivät padassa, neuvoi tyttö kokkia panemaan ne ensi
-kerralla yöksi veteen likoamaan, niin että ne kiehuisivat nopeammin
-eivätkä halkeilisi. Hän oli varma siitä, että heidän kokkinsa kotona
-teki sillä tapaa, ja työläisten keittäjä arveli, että se oli hyvä
-tuuma. Kun Freckles seuraavan kerran keksi tytön, oli tämä perunoita
-kuorimassa. Vähän myöhemmin hän kattoi pöytää.
-
-Hän lakaisi pöydän luudalla, sensijaan että olisi levittänyt sille
-liinan, otti vasaran ja takoi sillä pois pahimmat kuhmut tinalautasista
-ja melkeinpä hieroi nahan sormistaan puhdistaessaan astioita oljilla.
-Hän pani lautaset yhtä pitkän matkan päähän toisistaan ja latoi
-haarukat ja lusikat viereen. Kun kokki heitti menemään puoli tusinaa
-säilykeastioita, korjasi hän ne maasta ja sulatti pois kannen, vaikka
-melkein kärvensi kasvonsa ja varmasti poltti siinä hyppysensä. Sitten
-hän sievästi verhosi nämä tekaisemansa kukkamaljat maustekauppojen
-värillisellä käärepaperilla, jonka sitoi kiinni saraheinätukuilla.
-Maljat hän täytti katkeroilla, metsätähdillä, astereilla,
-kultapiiskuilla ja saniaisilla, asetellen niitä pitkin ruokapöytää.
-Pöydän toisessa päässä olevaan maljaan hän pisti punaiset lehtensä ja
-toiseen kukkavihkoheiniä. Pari miestä, jotka seurasivat hänen puuhiaan,
-taputti toisiaan olalle pois mennessään ja vakuutti, että tyttö oli
-"oikea herrasnainen". Nauraen hän otti paperipussin ja sovitti sen
-taitavasti päähänsä, matkien kokin lakkia. Sitten hän jauhoi kahvia
-ja vispilöi pari munaa sekaan pantavaksi, "koska oli vieraita", kuten
-hän vakavasti selitti kokille. Hän kysyi tältä ihastuneelta olennolta,
-eikö hän pitänyt kahvista enimmin tällä tavoin valmistettuna, ja sai
-vastaukseksi, ettei hän sitä tiennyt, kun ei ollut koskaan saanut
-sitä maistaa. Tyttö sanoi, että hänen laitansa oli juuri samoin -- ei
-hänkään ollut koskaan sellaista maistanut, hän kun ei saanut maistaa
-mitään vahvempaa kuin maitoa. Sitten he nauroivat yhdessä.
-
-Hän kertoi kokille metsäretkistään isänsä kanssa ja sanoi tämän
-valmistavan kahvinsa seuraavasti. Kun höyry alkoi kohota isosta
-kahvikeittiöstä, tukki hän nokan lujasti puhtaalla saralla,
-pysyttääkseen tuoksun, siirsi pannua niin, että se vain hiljalleen
-porisi, ja selitti miksi. Tytön vierailun vaikutus tuntui kokissa hänen
-koko elämänsä ajan, ja miehet toivoivat hartaasti, että hän usein
-kävisi siellä.
-
-Hänellä oli ollut hyvin hauskaa, kun McLean riemuissaan palasi puuta
-katsomasta. Kuinka iloinen hän oli, sen hän uskoi ainoastaan keijulle,
-sillä olihan hän kadottanut uskonsa muutamiin luotettuihin miehiin
-viime aikoina ja kokemastaan tullut varovaiseksi. Hän suunnitteli
-polun aukaisemista sille puulle jo samana iltapäivänä ja kahden vahdin
-asettamista joka yöksi, sillä siitä näkyi tulevan harvinainen aarre, ja
-hän oli innokas näkemään sen matkalla sahalaitokselle.
-
-"Minäpä tulen katsomaan sen kaatamista", huudahti tyttö. "Minussa on
-jonkinlaista äidillistä kiintymystä siihen puuhun."
-
-McLeania se huvitti suuresti. Hän olisi tohtinut panna panttiin
-vaikkapa henkensä sekä keijun että Frecklesin rehellisyydestä, ja
-kuitenkin heidän ilmoituksensa puun löytämisestä erosivat toisistaan
-melko lailla.
-
-"Sanokaapa minulle", virkkoi isäntä leikkisästi, "eiköhän minulla ole
-oikeus sitä tietää? Kuka oikeastaan keksi sen puun?"
-
-"Freckles", vastasi tyttö kerkeästi ja varmasti.
-
-"Mutta hän sanoo aivan yhtä varmasti, että te sen löysitte. En ymmärrä
-koko juttua."
-
-Tytön silmistä välähti totinen katse täynnä vakavuutta. Hän vilkaisi
-ympärilleen ja kun ei nähnyt pyyheliinaa eikä pesuvatia, ojensi
-kätensä, jotta Sears kaataisi vettä niille. Kuivattuaan ne sitten
-hameensa helmaan hän kiipesi vaunuihin.
-
-"Minä kerron teille, kohta kohdalta, kuinka se tapahtui" sanoi hän, "ja
-sitten saatte päättää, ja Freckles ja minä kyllä alistumme tuomioonne".
-
-Lopetettuaan kertomuksensa hän lisäsi nauraen: "Sanokaa nyt, korkeasti
-oppinut tuomari, kumpi meistä puun keksi?"
-
-"Hitto sen tietää, mutta en minä!" huudahti McLean. "Mutta jokseenkin
-täsmällinen on mielikuvani siitä, kuka siihen kiinnitti sinisen nauhan."
-
-Isäntä hymyili merkitsevästi Frecklesille, joka juuri samalla yhtyi
-heihin, sillä he olivat aikoneet pyytää yhtiötä varaamaan riittävästi
-puuviilua tuosta samaisesta vaahterasta teettääkseen mitä koreimman
-yöpöydän keijulle hänen osallisuutensa palkkioksi.
-
-"Mitä sinä tahdot omastasi?" kysäisi McLean Frecklesiltä.
-
-"Jos teille sopii, otan minä osalleni musiikkitunteja -- anteeksi,
-äänikultuuria", vastasi Freckles nauraen.
-
-McLean hymähti, sillä Frecklesin ei tarvinnut muuta kuin kerran kuulla
-tai nähdä heti oppiaksensa, niinkuin janoinen maa imee vettä.
-
-Keiju sijoitti McLeanin pöydän yläpäähän. Itse hän asettui alapäähän,
-oikealla puolellaan Freckles, ja työmiehet, pestyinä, harjattuina
-ja sievistettyinä, niin etteivät olleet tuntea itseään, täyttivät
-sivut. Siitä tuli hiukan väkinäistä. Ja sitten miehet pelkäsivät
-kukkia, kiilloitettuja pöytäkaluja ja ennen kaikkea arkailivat tytön
-soreata olentoa. Ei missään muualla ihmiset siinä määrin paljasta
-hyvän kasvatuksen ja sivistyksen puutetta kuin ruokaillessa. Lojua
-pöydällä, kahmaista veitsellä, pureskella ääneen, hotkia kahvia ja joka
-palalla painaa päänsä alas kuin kilpikonna -- sitä he eivät olleet
-älynneet panna merkille, ennenkuin keiju, joka istui suorana kuin
-tikku, äkkiä johdatti heidät muistamaan, että heilläkin oli selkäranka.
-Vaistomaisesti joka mies ojensi selkänsä.
-
-
-
-
-17. luku.
-
-FRECKLES PANEE RAKKAUDESTA HENKENSÄ ALTTIIKSI JA RUNNELTUU.
-
-
-Puun luo pääseminen oli paljon vaikeampi urakka kuin McLean oli
-luullutkaan. Työmiehet voivat paraiten lähestyä sitä itäiseltä
-ulkosyrjältä, mutta sitten kun he olivat päässeet itäisen käytävän
-suulle, oli vielä jäljellä runsaan kilometrin pituinen, melkein
-läpitunkematon tiheikkö, isoja ja pieniä puita ja kaikenkokoisia
-pensaita. Muutamin paikoin oli mutapaikat täytettävä, jotta saataisiin
-hevosille ja vaunuille luja pohja ja voitaisiin kuljettaa raskaita
-kuormia. Kului moniaita päiviä, ennenkuin he saivat raivatuksi tien
-tuon komean puun luo ja olivat valmiit sen kaatamaan.
-
-Kun sahaaminen alkoi, oli Freckles myöskin jo pitämässä vahtia pitkin
-tietä siihen suuntaan, missä sen leikkasi pikku kanasen puulta
-johtava polku. Hän oli käynyt täällä ennen miesten tuloa ja ottanut
-pois sinisen nauhan. Huolellisesti laskoksille käännettynä sitä
-nyt säilytettiin hänen povellaan. Hänelle kangasti siitä nauhasta
-moninkertainen ilo, kun hän ensi kuussa lähtisi kaupunkiin aloittamaan
-opintonsa ja uneksimaan kesänsä uudelleen. Se antaisi tapahtumille
-todellisuustuntua. Kun hän olisi puettu kuin muutkin miehet ja
-olisi työssänsä, tiesi hän kyllä, mihin panisi tämän kallisarvoisen
-sininauhan. Siitä tulisi hänelle onnentähti, ja sitä hän aina pitäisi
-mukanaan säilyttääkseen elävänä muistissaan sen päivän, jona keiju oli
-sanonut häntä ritarikseen.
-
-Kuinka hän opiskelisi ja voi, kuinka hän laulaisi! Voisikohan hän
-täyttää McLeanin toiveet ja saisiko keijukin ylpeillä hänen tähtensä?
-Jospa hänestä vain voisi tulla oikea ritari!
-
-Hän ei voinut ymmärtää, miksi keiju ei ollutkaan saapunut. Olihan hän
-halunnut nähdä puuta kaadettavan. Hän myöhästyisi kerrassaan, ellei
-tulisi jo pian. Olihan hän saanut tietää että kaikki olisi valmista
-tänä aamuna, ja luvannut varmasti olla siellä. Miksi Herran nimessä hän
-myöhästyi juuri tällä kertaa?
-
-McLean oli ratsastanut kaupunkiin. Jos hän olisi ollut täällä, olisi
-Freckles pyytänyt häntä viivyttämään kaatamista, mutta ei kernaasti
-halunnut pyytää työmiehiä. Hänellähän ei ollut siihen valtuutta,
-vaikka arvelikin, että miehet odottaisivat; mutta jostakin syystä
-häntä ujostutti tuon pyynnön esittäminen, niin että hän odotti, kunnes
-varsinainen työ oli jo päättynyt. Saha oli otettu pois, ja miehet
-antoivat jyriseviä iskuja sille puolelle puuta, jonne sen piti kaatua,
-kun McLean tuli ratsastaen.
-
-Ensi sanoikseen hän tiedusteli keijua. Kun Freckles ilmoitti, ettei
-hän ollut vielä tullut, antoi isäntä heti määräyksen pysähdyttää työt
-puun kaatamiseksi, kunnes hän saapuisi, sillä hän tajusi, että tyttö
-todellakin oli puun keksinyt, ja jos hän halusi nähdä sen kaatamisen,
-piti hänen se nähdä. Kun miehet väistyivät paikaltaan, tarttui voimakas
-tuulenpuuska puun latvaan, joka kohosi korkealle yli kumppaneittensa.
-Juurelta kuului pahaenteistä ratinaa, mahtava puu vavahteli, ja juuri
-sillä taholla, jonne sen oli määrä kaatua, työntäytyivät pensaat
-kahtaanne, ja lomasta livahtivat esiin keijun hymyilevät kasvot.
-
-Kauhistuksen ulina pääsi miesten kuivista kurkuista, ja nähdessään
-kuolemantuskan heidän silmissään hän pysähtyi äkkiä, silmäsi ylös ja
-käsitti asian.
-
-"Etelään!" karjaisi McLean. "Juoskaa etelään!"
-
-Tyttö seisoi avutonna. Hän ei ilmeisesti tietänyt, missä päin etelä
-oli. Toisen kerran iso puu verkalleen vavahteli. Miehet seisoivat
-kaikki liikkumatta, mutta Freckles ryntäsi puun ohitse ja juoksi pitkin
-harppauksin. Hän koppasi tytön syliinsä ja syöksyi pensaikon läpi
-pelastusta etsien. Runko oli jo puoleksi kallellaan heidän ylitsensä,
-kun muuan lähellä oleva puu hetkiseksi pysäytti sen kaatumisen. He
-näkivät Frecklesin jalan luiskahtavan, ja hän suistui päistikkaa maahan
-tyttö sylissään.
-
-Miehet päästivät kamalan huudon, ja McLean peitti kasvonsa. Samassa
-silmänräpäyksessä Freckles oli taas pystyssä, kantaen tyttöä ja
-ponnistaen eteenpäin. Ulommaiset oksat olivat jo heidän kohdallaan, kun
-he näkivät Frecklesin heittävän kannettavansa, kasvot alaspäin, mutaan
-niin kauas kuin suinkin jaksoi. Sitten hän juoksi jälkeen koettaakseen
-suojata hänen ruumistaan omallansa, vilkaisi taaksensa, olivatko he
-vielä vaarassa, ja ojennetuin käsivarsin jännitti itsensä ottaakseen
-iskun vastaan. Oksat peittivät heidät toisten näkyvistä, ja kaamea
-räsähdys tärisytti maata.
-
-McLean ja Duncan juoksivat esiin kirveet ja sahat mukana. Muut miehet
-seurasivat, ja he ryhtyivät pelastustyöhön vimmatusti. Heistä tuntui
-ihmisiältä, ennenkuin he saivat vilahdukselta nähdä tytön sinistä
-hametta, ja se yllytti heidän tarmoaan. Duncan lankesi polvilleen
-hänen viereensä ja kaivoi käsin maata hänen aitansa. Muutaman sekunnin
-kuluttua hän saattoi vetää esille tytön, joka oli huumaantunut, mutta
-varmaankaan ei pahemmin loukkaantunut.
-
-Freckles makasi hieman kauempana puun alla, missä iso oksa naulasi
-hänet maahan. Hänen silmänsä tuijottivat oudon avoimina, mutta hän oli
-täysin tajuissaan. Duncan alkoi kaivaa hänenkin aitansa, mutta Freckles
-pysäytti hänet.
-
-"Ette voi liikuttaa minua", sanoi hän. "Täytyy katkaista oksa ja nostaa
-se pois. Kyllä minä tiedän."
-
-Kaksi miestä juoksi hakemaan isoa sahaa. Eräät muut kävivät käsiksi
-oksaan ja kannattivat sitä. Lyhyessä ajassa se oli poissa ja Freckles
-vapaana.
-
-Miehet kumartuivat hänen puoleensa nostaakseen hänet maasta, mutta hän
-viittasi heitä pois.
-
-"Älkää koskeko minuun, ennenkuin olen levännyt hiukan", pyysi hän.
-
-Sitten hän käänsi päätänsä, kunnes näki keijun, joka pukunsa helmaan
-kuivaili mutaa silmistään ja kasvoistaan.
-
-"Koettakaahan nousta seisaalle", kehoitti hän tyttöä.
-
-McLean tarttui tyttöön ja auttoi hänet pystyyn.
-
-"Luuletteko, että on tullut mitään luunmurtoa?" sammalsi hän.
-
-Keiju pudisti päätä ja pyyhkieli yhä kasvojaan.
-
-"Tarkastakaapa te, sir", pyysi Freckles.
-
-Tyttö salli McLeanin tutkia, ja tämä vakuutti Frecklesille, ettei hän
-ollut vakavasti vahingoittunut.
-
-Poika käänsi päänsä takaisin, ja hänen kasvoillaan oli sanomattoman
-hellyyden ilme.
-
-"Jumalan kiitos!" kuiskasi hän raukeasti. Tyttö riistäytyi irti
-McLeanista.
-
-"Nyt te, Freckles!" huudahti hän. "Nyt on teidän vuoronne. Nouskaa
-pystyyn!"
-
-Tuskallinen nykäys väräytti Frecklesin kasvoja. Sen nähdessään tyttö
-kävi kalmankalpeaksi ja tarttui nuorukaisen käteen.
-
-"Freckles, nouskaa ylös!" Se oli puoleksi käsky, puoleksi pyyntö.
-"Rauhoittukaa, keiju! Antakaahan minun ensin hieman levätä!" pyysi
-nuorukainen.
-
-Tyttö polvistui hänen viereensä. Freckles kiersi käsivartensa hänen
-ympärilleen ja veti häntä lähelle itseään. Hän katsoi McLeaniin niin
-tuskallisen pyytävästi, että isäntä polvistui hänen toiselle puolelleen.
-
-"Voi, Freckles!" huudahti McLean. "Eihän toki! Varmaankin voimme tehdä
-jotakin. Meidän täytyy! Annahan katsoa!"
-
-Hän yritti aukaista pojan paidankaulusta, mutta hänen kätensä
-vapisivat niin kovasti, että tyttö työnsi ne syrjään ja itse paljasti
-Frecklesin rinnan. Kiireesti silmäiltyään hän veti vaatteen jälleen
-kokoon ja pujotti kätensä hänen päänsä alle. Freckles kohotti häneen
-kuolontuskaisen katseen.
-
-"Käsitätte kai?" sanoi hän.
-
-Tyttö nyökkäsi sanattomana.
-
-Freckles kääntyi McLeaniin päin.
-
-"Kiitos kaikesta", läähätti hän. "Missä ovat miehet?"
-
-"Ne ovat kaikki täällä", vastasi isäntä, "paitsi paria miestä, jotka
-ovat lähteneet hakemaan lääkäriä, rouva Duncania ja Lintunaista".
-
-"Ei maksa vaivaa yrittää mitään", sanoi Freckles. "Älkää vain unohtako
-puuhkaa ja joululahjaa, varsinkaan puuhkaa!"
-
-Heidän yläpuolellaan kuului niin erikoista liikehtimistä, että se
-kiinnitti Frecklesin huomiota tällä kuolonvakavallakin hetkellä.
-Hän katsahti sinne, ja tyytyväinen hymy väikkyi hänen kärsivillä
-kasvoillaan.
-
-"Kas, eikös siinä ole pikku kanaseni!" huudahti hän heikosti. "Se
-lienee nyt tekemässä ensimmäistä lentokoetta pesästänsä. Nyt Duncan voi
-saada ison vesialtaansa."
-
-"Pikku kanahan se minutkin myöhästytti", puhui keiju. "Minun oli niin
-kova kiire päästä tänne, että unohdin tuoda sille aamiaista vaunuista.
-Sen oli varmaankin aika nälkä, sillä kulkiessani puun ohitse se läksi
-perässäni. Se hoippui niin kummallisesti ja siirtyi niin hitaasti
-puulta puulle pensaikon halki, että minun oli pakko odottaa, sillä
-enhän toki voinut ajaa sitä takaisinkaan."
-
-"Tietenkään ette voinut. Minun linnullani on niin hyvä ymmärrys, ettei
-se kääntynyt takaisin, kun sai seurata teitä", riemuitsi Freckles
-aivan kuin ei olisi käsittänyt, että se viivähdys juuri maksoi hänen
-henkensä. Sitten hän makasi hiljaa miettiväisenä, mutta kysyi pian:
-"Vai niin, minun pikku kanaseniko se siis viivästytti teitä, keiju?"
-
-"Niin juuri", vastasi tyttö.
-
-Kova tuska värähdytti Frecklesiä, ja kasvoilla vilahti epätietoinen
-ilme.
-
-"Koko kesän olen kiittänyt Jumalaa sen mustan sulan putoamisesta ja
-kaikesta ilosta, mitä se on minulle tuonut", mutisi hän, "mutta näyttää
-siltä kuin..."
-
-Hän jätti kesken ja kohotti kysyvän katseen McLeaniin.
-
-"Minä en voi mitään sille, että olen iiriläinen, mutta kyllä sille,
-että olen taikauskoinen", sanoi hän. "Enhän saa syyttää siitä taivasta
-taikka lintuani."
-
-"Et, rakas poika", sanoi McLean silitellen heleätä tukkaa. "Sinulla oli
-valta valita. Olisithan voinut seisoa siinä kuin kiinnikasvanut pölkky
-kuten me kaikki muut. Suuren rakkautesi ja erinomaisen miehuutesi
-voimasta sinä teit tämän uhrauksen."
-
-"Älkää antako sille sitä nimeä, sir!" huudahti Freckles. "Onhan asian
-laita päinvastoin. Jos voisin uhrata ruumiini vielä sata kertaa
-pelastaakseni hänet tästä, tekisin sen ja iloitsisin joka tuskasta."
-
-Jumaloivan hellä hymy huulilla hän kääntyi tyttöön päin. Tämä oli
-pelottavan kalpea, ja hänen silmänsä olivat jäykät ja lasimaiset.
-Hän tuskin tuntui kuulevan tai käsittävän, mitä oli tulossa, mutta
-urhoollisesti hän koetti vastata siihen hymyyn.
-
-"Onko otsani liassa?" kysyi Freckles.
-
-Tyttö ravisti päätänsä.
-
-"Kerran te..." sammalsi nuorukainen.
-
-Heti tyttö painoi huulensa hänen otsalleen, sitten kummallekin poskelle
-ja vihdoin huulille pitkän suudelman.
-
-Sitten McLean kumartui hänen puoleensa.
-
-"Freckles", sanoi hän murtuneella äänellä, "sinä et koskaan voi saada
-tietää, kuinka minä rakastan sinua. Ethän aio lähteä sanomatta minulle
-hyvästi?"
-
-Se sana herätti tytön äkkiä tajuihinsa. Hän sävähti ikäänkuin unesta
-heränneenä.
-
-"Hyvästi?" huudahti hän kiivaasti, silmät suurina ja veren tulvahtaessa
-kalpeisiin kasvoihin. "Hyvästi! Mitä te tarkoitatte? Kuka sanoo
-hyvästi? Minne Freckles lähtisi näin loukkaantuneena, ellei sairaalaan?
-Eihän silti tarvitse sanoa hyvästi. Tietysti me kaikki saatamme häntä
-sinne. Kutsukaa miehet koolle! Meidän täytyy lähteä nyt heti."
-
-"Ei kannata, keiju", vastasi Freckles. "Luulen, että jokainen luu
-rinnassani on murskaantunut. Teidän täytyy antaa minun erkaantua."
-
-"Mutta minä en tahdo", sanoi tyttö jyrkästi. "Ei kannata kuluttaa
-kallista aikaa siitä puhumalla. Te olette elossa. Te hengitätte; ja
-miten pahasti luunne lienevätkin murskaantuneet, niin mitä varten on
-taitavia lääkärejä olemassa, ellei korjaamaan teitä ja panemaan jälleen
-kuntoon? Te lupaatte minulle vain, että purette hampaanne yhteen ja
-käskette, kun teemme teille kipeää, sillä meidän täytyy lähteä viemään
-teitä niin pian kuin suinkin. En ymmärrä, mikä minuakin on vaivannut.
-Tässä on jo tuhlattu runsaasti aikaa."
-
-"Voi, keiju!" tuskaili Freckles. "Minä en voi! Te ette tiedä, kuinka
-huonosti asiat ovat. Minä kuolen samassa, kun yritätte minua nostaa."
-
-"Tietysti niin teette, jos niin päätätte tehdä", sanoi tyttö. "Mutta
-jos lujasti tahdotte, niin ette kuole; hengittäkää vain syvään ja
-voimakkaasti ja pitäkää kovasti kiinni minusta. Kyllä minä toimitan
-teidät täältä pois. Teidän täytyy todellakin kestää, Freckles, vaikka
-se tekisi kuinka kipeää, sillä tehän jouduitte tähän minun takiani, ja
-nyt minun täytyy pelastaa teidät, niin että teidän on parasta luvata."
-
-Hän kumartui nuorukaisen puoleen ja koetti hymyillä hänelle
-rohkaisevasti pelosta jäykillä huulillaan.
-
-Isoina pisaroina helmeili kylmä hiki Frecklesin ohimoilla.
-
-"Voi, rakas keiju!" rukoili hän ottaen tytön käden omaansa. "Te ette
-käsitä asiaa enkä minä henkeni uhallakaan voi sitä sanoa teille, mutta
-todellakin on parasta antaa minun mennä. Tämä on juuri onneksi minulle.
-Sanokaa vain minulle hyvästi ja antakaa minun pian päästä pois."
-
-Hän vetosi McLeaniin.
-
-"Rakas isäntä, tehän tiedätte. Sanokaa hänelle, että minulle elämä on
-paljon pahempaa kuin kuolema. Sanokaa hänelle, että tiedätte kuoleman
-olevan parasta, mitä milloinkaan voi minulle sattua."
-
-"Taivas armahtakoon!" huudahti tyttö. "Minä en voi kestää tätä
-viivyttelemistä!"
-
-Hän puristi Frecklesin kättä rintaansa vastaan ja kumartuen hänen
-puoleensa katsoi syvälti hänen hämärtyneihin silmiinsä.
-
-"'Minä lupaan kunniasanallani, että tahdon yhä hengittää.' Se teidän
-täytyy luvata minulle", sanoi keiju. "Sanotteko niin?"
-
-Freckles empi.
-
-"Freckles!" komensi tyttö rukoillen. "_Sanottehan niin?_"
-
-"Sanon!" läähätti nuorukainen.
-
-Tyttö hypähti pystyyn.
-
-"Sitten on kaikki kunnossa", sanoi hän, ja äänessä oli entistä
-reippautta. "Puhaltakaa te vain kuin höyrykone, loput teen minä."
-
-Miehet kokoontuivat innoissaan hänen ympärilleen.
-
-"Frecklesin kuljettaminen tulee olemaan kova urakka", sanoi hän,
-"mutta se on meidän ainoa toivomme, niin että kuunnelkaa tarkasti
-älkääkä millään muotoa jättäkö heti tekemättä, mitä nyt teille
-sanon. Nyt ei ole aikaa olla toistemme tiellä, vaan meillä täytyy
-olla oikea järjestys. Lähtekää te neljä siitä vaunuhevosilla ratsain
-makuuteltalle. Ottakaa sieltä kaikkein lujin riippumatto, muutamia
-peitteitä ja päänalus. Ratsastakaa takaisin suorinta tietä. Jos
-tapaatte joitakin muita miehiä joukosta, niin lähettäkää heidät tänne
-auttamaan riippumaton kantamisessa. Me emme saa ruveta hytkyttämään
-häntä vaunuissa ajaen. Toiset raivaavat polkua tielle; ja te, herra
-McLean, otatte Nellien ja ratsastatte kaupunkiin. Kertokaa isälleni,
-kuinka Freckles on loukkaantunut ja että hän teki sen pelastaakseen
-minut. Sanokaa hänelle, että minä aion viedä Frecklesin Chicagoon
-kahdentoista junassa ja että hänen tulee pidättää sitä, jos hiukan
-myöhästymme. Ellei hän sitä voi, niin pitäkää ylimääräinen juna
-valmiina asemalla ja toinen Pittsburgiin Fort Waynessa, niin että
-saamme kulkea ilman viivytyksiä. Ei tarvitse huolehtia, vaikka
-jätättekin meidät tänne yksin. Lintunainen tulee pian. Me levähdämme
-hetkisen."
-
-Hän kyykistyi taas mutaan Frecklesin viereen ja alkoi silitellä hänen
-hiuksiaan ja käsiään. Nuorukainen käänsi tuskaiset kasvonsa häneen ja
-ponnisteli tukehuttaakseen ne voihkinat, jotka uhkasivat kertoa, kuinka
-hän kärsi.
-
-Kun miehet olivat valmiit nostamaan häntä, kumartui keiju häneen päin
-intohimoisen hellänä.
-
-"Rakas Limberlostin vartija, nyt aiomme nostaa teitä", sanoi hän.
-"Pelkään että pyörrytte tuskasta, mutta koetamme olla niin varovaisia
-kuin suinkin älkääkä unohtako lupaustanne."
-
-Omituinen raukea hymyntapainen viivähti Frecklesin väräjävillä huulilla.
-
-"Keijukaiseni, voiko mies muistaa lupausta, kun ei ole tajuissaan?"
-kysyi hän.
-
-"Kyllä te voitte", sanoi tyttö pontevasti, "sillä lupaus merkitsee
-teille sen verran enemmän kuin useimmille muille".
-
-Hänen sanoistaan virisi pojan kasvoille tarmokas ilme.
-
-"Valmis olen", sanoi hän.
-
-Heti ensi kosketuksesta hänen silmänsä sulkeutuivat, hirveä korahdus
-purkautui ilmoille, ja hän makasi tajuttomana. Tyttö silmäsi Duncaniin
-aivan kauhuissaan. Sitten hän puristi huulensa yhteen ja kokosi jälleen
-voimansa.
-
-"Näin onkin kai parasta", sanoi hän. "Ehkä hän ei nyt tunne, kuinka
-kipeätä hänelle teemme. Pojat, olkaapa nyt nopeat ja helläkätiset!"
-
-Hän asettui riippumaton viereen ja hauteli vedellä Frecklesin kasvoja.
-Ottaen hänen kätensä omaansa hän käski lähteä liikkeelle. Hän kehoitti
-miehiä pyytämään jokaista vankkarakenteista miestä, jonka kohtaisivat,
-yhtymään joukkoon, niin että voisivat vaihtaa kantajia useasti ja
-päästä pian eteenpäin.
-
-Lintunainen tahtoi ottaa tytön vaunuihin ajaakseen riippumaton perässä,
-mutta hän kieltäytyi jättämästä Frecklesiä ja ehdotti, että Lintunainen
-ajaisi edeltä, ottaisi vähän vaatteita ja olisi asemalla valmiina
-saattamaan heitä Chicagoon. Koko matkan tyttö kulki riippumaton
-vieressä, varjostaen, Frecklesin kasvoja lehtevällä oksalla, ja
-piti hänen kädestään kiinni. Joka kerta kun pysähdyttiin vaihtamaan
-kantajia, kostutti hän pojan kasvoja ja huulia ja laski jokaisen
-hengähdyksen sydäntäsärkevän tuskaisesti.
-
-Hän tuskin huomasi, milloin hänen isänsä yhtyi heihin ja ottaen oksan
-hänen kädestään pujotti käsivartensa hänen uumalleen ja melkein kantoi
-häntä. Kaupungin katuihin ja uteliaihin, ahnaasti töllisteleviin
-ihmisjoukkoihin hän ei kiinnittänyt enempää huomiota kuin Limberlostin
-puihin. Kun juna ajoi asemalle ja työmiehet nostivat Frecklesin
-vaunuun, toimitti pitkä Duncan tytölle tilaa riippumaton viereen.
-
-Mukana paras kirurgi mitä saatavissa oli sekä Lintunaisen ja McLeanin
-ollessa apulaisina alkoi nyt neljän tunnin matka Chicagoon. Tyttö piti
-herkeämättä huolta Frecklesistä, kostutti hänen kasvojaan, silitteli
-hänen kättänsä ja lempeästi löyhytteli viileyttä. Ei hetkeksikään
-hän halunnut luovuttaa paikkaansa taikka sallia kenenkään muun tehdä
-ylipäätänsä mitään onnettoman hyväksi. Lintunainen ja McLean katselivat
-kummastellen. Hänen voimansa ja miehuullisuutensa näyttivät olevan
-ehtymättömät. Yhden ainoan kerran hän puhui, ja silloin hän kysyi
-McLeanilta, oliko varmaa, että ylimääräinen juna Pittsburgin linjalla
-oli valmiina. McLean vastasi, että juna oli tilattu ja odotti heitä.
-
-Kello viisi Freckles makasi Lake Viewin sairashuoneen leikkauspöydällä,
-ja häntä käsitteli kolme Chicagon etevintä kirurgia. Heidän käskystään
-McLean saattoi vastahakoisen keijun sieltä pois ja vei hänet
-hoitajattaren haltuun saamaan kylvyn, hoitoa naarmuilleen sekä vuoteen
-nukkuaksensa.
-
-Vaikka tällaisessa paikassa on vaikeata hämmästyttää ihmisiä, joutuivat
-hoitajattaret kuitenkin ihmeisiinsä riisuessaan tytöiltä perin
-tahriintuneet ja rikki revityt vaatteet ja mutaiset, ihoon tarttuneet
-sukat, pestessään pois kuivettuneen saven hänen silkinhienoista
-hiuksistaan ja hieroessaan naarmuja ja mustelmia täyteen tullutta
-kaunista, lian peittämää ruumista. Tyttö vaipui syvään uneen jo
-paljon ennen kuin he olivat lopettaneet puuhansa ja makasi sikeässä
-tiedottomuuden tilassa sillä aikaa, kun taistelu Frecklesin hengestä
-oli alkanut.
-
-Kolme päivää myöhemmin hän oli sama keiju kuin ennenkin, paitsi
-että Freckles oli alinomaa hänen ajatuksissaan. Levottomuus ja se
-vastuunalaisuus, jota hän tunsi nuorukaisen tilasta, oli kehittänyt
-hänessä uutta kypsyyttä ja täyttä naisellisuutta. Sinä aamuna hän
-nousi varhain ja liikuskeli Frecklesin oven vaiheilla. Hänen oli
-sallittu olla potilaan luona, sillä hoitajattaret ja lääkärit olivat
-huomanneet, että tajuihinsa tullut, levoton, ylen kiihtynyt, tuskien
-kiusaama nuorukainen vain hänen tähtensä pysyi rauhallisena ja totteli
-määräyksiä. Kun tyttö oli nääntyä unen puutteesta, täytyi häntä
-uhata sillä, että hän sairastuisi, jotta hänet saatiin vuoteeseen.
-Ja ilmoittamalla sitten Frecklesille, että keiju nukkui ja että he
-herättäisivät hänet, jos hän liikahtaisi, he voivat häntä vähäksi aikaa
-hillitä.
-
-Lääkäri oli Frecklesin luona. Tytölle oli sanottu, että hän tänä aamuna
-antaisi lopullisen lausuntonsa, ja siksi hän kyyristeli nyt tuolissa
-akkunan ääressä, laski alas uutimet takanaan ja hirveässä jännityksessä
-odotti suljetun oven aukeamista.
-
-Juuri kun se aukeni, riensi McLean käytävän halki lääkäriä vastaan,
-mutta luotuaan silmäyksen tämän kasvoihin peräytyi kauhistuneena, ja
-tyttö, joka oli noussut istumasta, vaipui takaisin paikalleen niin
-huumaantuneena, ettei jaksanut astua askeltakaan. Miehet katsoivat
-toisiinsa. Huulet raollaan ja silmät pelosta jäykkinä keiju kumartui
-eteenpäin tuskaisen jännittyneenä.
-
-"Minä -- minä luulin hänen voivan varsin hyvin", sammalsi McLean.
-
-"Leikkauksen hän kesti", vastasi lääkäri, "eivätkä hänen haavansa ole
-ehdottomasti hengenvaarallisia. Minähän sanoin teille jo eilen, mutta
-en huomauttanut, että jokin muu luultavasti vie häneltä hengen, ja niin
-nyt näkyy käyvän. Ei hänen ole pakko kuolla tuosta tapaturmasta, mutta
-hän ei elä iltaa pitemmälle."
-
-"Miksei? Mitä se on?" kysyi McLean hätäisesti. "Me kaikki rakastamme
-sitä poikaa. Meillä on yhteensä miljoonia tehdäksemme mitä rahalla
-suinkin voi. Miksi hänen pitää kuolla, elleivät nuo murtuneet luut ole
-siihen syynä?"
-
-"Sen ilmoittamiseen minä nyt tarjoankin teille tilaisuutta", virkkoi
-lääkäri. "Hänen ei tarvitse kuolla tapaturmasta, mutta hän kuolee niin
-pian kuin hänen mainio ruumiillinen kuntonsa sen sallii, ja syynä on
-se, että hän ihan ilmeisesti mieluummin kuolee kuin jää eloon. Jos
-hän olisi täynnä elämän toivoa ja halua, olisi minun työni helppo.
-Jos te kaikki rakastatte häntä, niinkuin sanotte, ja jos on olemassa
-rajattomat mahdollisuudet antaa hänelle mitä hän vain pyytää, niin
-miksi hän tahtoisi kuolla?"
-
-"Onko hän kuolemaisillaan?" kysyi McLean.
-
-"On", vastasi lääkäri. "Hän ei enää näe iltaa, paitsi jos saadaan jokin
-voimakas vastavaikutus heti vireille. Hän on niin voimaton, että kun
-hän mieluummin valitsee kuoleman kuin elämän, luonto ei jaksa voittaa
-hänen omaa tahdonpuutettaan. Jos mielii hänet pelastaa, täytyy häneen
-saada elämänhalua. Nyt hän epäilemättä toivoo kuolevansa ja niin pian
-kuin suinkin."
-
-"Sitten hänen täytyy kuolla", lausui McLean.
-
-Hänen leveät hartiansa vapisivat, ja vahvat kädet aukenivat ja
-sulkeutuivat konemaisesti.
-
-"Merkitseekö se, että te tiedätte, mitä hän toivoo, ettekä voi tahi
-ette tahdo sitä antaa?"
-
-McLean voihki tuskasta.
-
-"Se tarkoittaa", sanoi hän epätoivoisena, "että minä tiedän, mitä hän
-toivoo, mutta minun on yhtä mahdoton auttaa häntä kuin noutaa hänelle
-tähti taivaalta. Sitä, minkä takia hän tahtoo kuolla, hän ei voi
-milloinkaan saada."
-
-"No sitten teidän täytyy valmistua lopun varalle ihan pian", sanoi
-lääkäri ja kääntyi kiireesti poispäin.
-
-McLean tarttui kiivaasti hänen käsivarteensa.
-
-"Kuulkaa!" huusi hän epätoivoissaan. "Te sanotte sen ikäänkuin minä
-voisin tehdä jotakin, jos tahtoisin. Minä sanon teille, että poika on
-minulle sanomattoman rakas. Minä tekisin mitä tahansa, kuluttaisin
-kuinka paljon tahansa. Te olette nähnyt sen nuoren tytön, joka täällä
-on mukanani, ja monesti puhunutkin hänestä. Sitä lasta hän toivoo. Hän
-kerrassaan jumaloi tyttöä, mutta hyvin tietäen, ettei siitä koskaan voi
-tulla mitään, hän mieluummin kuolee kuin jää eloon. Jumalan nimeen,
-mitä minä voin sille tehdä?"
-
-"Lukuunottamatta puuttuvaa kättä en ole koskaan hoitanut pulskempaa
-miestä", sanoi lääkäri, "ja tyttö tuntui olevan erittäin mieltynyt
-häneen. Miksi hän ei siis voi saada sitä tyttöä?"
-
-"Miksi?" toisti McLean. "Monestakin syystä. Minä sanoin, että hän
-on minun poikani. Te varmaankin tiesitte, ettei hän sitä ole. Vähän
-toista vuotta sitten en ollut häntä koskaan nähnytkään. Hän joutui
-eräälle työpaikalleni maantieltä. Hän on löytölapsi, joka oli jätetty
-orpolastenkotiin täällä Chicagossa. Kun hän oli varttunut, luovutti
-lastenkodin johtaja hänet eräälle raa'alle miehelle. Hän karkasi
-tiehensä ja joutui eräälle tukkileirilleni. Hänellä ei ole nimeä eikä
-mitään tietoa syntyperästään. Ja tyttö -- niin, hänestähän olemme
-puhuneet. Te näette, mitä hän on, ruumiillisesti ja henkisesti. Hänellä
-on esi-isiä, jotka kuuluvat Yhdysvaltain ensimmäisiin valkoisiin
-tulokkaihin, ja toisella puolen merta niitä on läpi vuosisatojen. Hän
-on jumaloitu, hemmoiteltu ainoa lapsi, ja isä on hyvin rikas. Elämä
-tarjoaa tytölle kaikki, toiselle ei mitään, ja sen tämä poika ymmärtää
-paremmin kuin kukaan muu. Hänellä ei ole muuta valittavana kuin
-kuolema, jos pelastuksena on vain se, että hän saa tytön omakseen."
-
-Silloin tyttö seisoi heidän välissään.
-
-"Ei suinkaan!" huudahti hän. "Jos Freckles haluaa minua, ei hänen
-tarvitse muuta kuin, sanoa, niin minä olen hänen."
-
-Hämmästyneet miehet perääntyivät askeleen, tuijottaen häneen.
-
-"Sitä hän ei koskaan sano", vastasi McLean viimein, "ettekä te tätä
-ymmärrä, keijukainen. Kuinka ihmeessä te tänne jouduitte? En missään
-nimessä olisi tahtonut, että te saisitte kuulla, mitä kerroin, mutta
-kun niin on tapahtunut, rakas tyttö, niin täytyy teille ilmoittaa,
-ettei Freckles vaadi teidän ystävyyttänne tai suopeuttanne, vaan
-rakkauttanne."
-
-Tyttö katsoi kirkkailla, vakavilla sinisilmillään suoraan lääkäriä
-kasvoihin ja sitten McLeaniin rohkean avomielisesti.
-
-"Hyvä, minä rakastan häntä", sanoi hän yksinkertaisesti.
-
-McLean heilautti kättään avuttomana.
-
-"Te ette käsitä asiaa", toisti hän kärsivällisesti. "Freckles ei
-tahdo teiltä ystävän taikka kumppanin taikka sisaren rakkautta, vaan
-morsiamen lempeä. Ja jos te pelastaaksenne sen elämän, jonka hän pani
-alttiiksi teidän puolestanne, aiotte jalomielisenä ja innostuvana
-uhrata tulevaisuutenne, niin minun täysi velvollisuuteni on teidän
-isänne poissa ollessa, suojelijana, jonka käsiin hän on jättänyt
-teidät, estää sellainen malttamaton teko. Jo nuo sanat, jotka
-lausuitte, ja puhetapanne osoittaa, että olette pelkkä lapsi ettekä ole
-uneksinutkaan, mitä sellainen rakkaus on."
-
-Silloin keiju kävi kerrassaan suurenmoiseksi. Punertava läikähdys
-karkoitti pelon kelmeyden hänen kasvoiltaan. Hänen suuret silmänsä
-laajenivat ja säteilivät sisäistä tulta. Hän näytti siinä heidän
-silmissään kasvavan ja varttuvan uljaaksi naiseksi.
-
-"Minun ei ole koskaan tarvinnut uneksia rakkaudesta", sanoi hän
-ylväästi. "Koko elämässäni en ole muuta tiennyt kuin rakastaa jokaista
-ja saada kaikilta rakkautta. Eikä kukaan ole ollut minulle niin rakas
-kuin Freckles. Jos suvaitsette muistaa, olemme yhdessä kokeneet koko
-paljon. Minä en tiedä mitään morsiamista ja heidän lemmestään, mutta
-minä rakastan häntä kaikella sillä rakkaudella mitä sydämessäni on ja
-luulen sen riittävän hänelle."
-
-"Varmaankin", jupisi lääkäri.
-
-McLean ojensi kätensä vetääkseen tytön puoleensa, mutta tämä huomasi
-liikkeen ja astui nopsasti taaksepäin.
-
-"Mitä isääni tulee", jatkoi hän, "niin hän kertoi minulle heti, mitä
-oli teiltä kuullut Frecklesistä. Jo monta viikkoa olen tietänyt kaikki
-mitä tekin. Se tieto ei muuttanut rahtuakaan teidän rakkauttanne
-häneen. Luulen, että Lintunainen rakasti häntä vieläkin enemmän.
-Miksi vain te kaksi omistaisitte kaikki ylevät tunteet? Enkö minä
-osaa nähdä, kuinka urhea, uskollinen ja erinomainen hän on? Enkö minä
-osaa nähdä, kuinka hänen sielunsa värisee musiikista, enkö näkisi
-hänen rakkauttansa kaikkeen kauniiseen ja hänen yksinäisyytensä ja
-sydämennälkänsä tuskia? Täytyykö teidän kahden rakastaa häntä kaikella
-rakkaudella mitä on olemassa ja enkö minä voi antaa hänelle mitään?
-Isäni ei ole koskaan kohtuuton. Hän ei vaadi, että minä en saa rakastaa
-Frecklesiä tai etten saa sanoa sitä hänelle, jos sen sanominen voi
-pelastaa hänet."
-
-Hän pujahti McLeanin ohitse Frecklesin huoneeseen, sulki oven ja väänsi
-sen lukkoon.
-
-
-
-
-18. luku.
-
-FRECKLES HYLKÄÄ RAKKAUDEN, KUN EI TIEDÄ SYNTYPERÄÄNSÄ KUNNIALLISEKSI,
-JA KEIJU LÄHTEE SITÄ TUTKIMAAN.
-
-
-Freckles makasi laakealla patjalla, ruumis liikkumattomana
-kipsisiteissä, poikkinainen käsivarsi tavallisuuden mukaan piilossa.
-Hänen katseensa kiintyi heti ahneesti keijun kasvoihin. Kevein askelin
-tämä astui hänen luoksensa ja äärettömän hellänä kumartui hänen
-puoleensa, mutta samassa hänen sydäntänsä kouristi pojan ulkomuodossa
-tapahtunut muutos. Freckles näytti niin heikolta, kaihoiselta, lopen
-toivottomalta ja yksinäiseltä. Tyttö saattoi nähdä, että yö oli ollut
-pelkkää kauhua.
-
-Ensi kertaa hän yritti kuvitella olevansa Frecklesin sijassa. Miltä
-tuntuisi, jos ei olisi vanhempia, ei kotia, ei nimeä? Ei edes nimeä!
-Se oli pahinta kaikista. Se merkitsisi, että oli eksynyt, eksynyt
-kerrassaan ja toivoa vailla. Tyttö tarttui humisevaan päähänsä
-ja horjahti, koettaessaan syventyä tähän kuvitelmaan. Hän vaipui
-polvilleen vuoteen viereen, pujotti käsivartensa päänalusen alle ja
-painoi huulensa hänen otsalleen. Ruhjoutunut hymyili heikosti, mutta
-hänen kaihoinen ilmeensä näytti sitä vihlovammalta. Se viilsi tytön
-sydänjuuria myöten.
-
-"Rakas Freckles", sanoi hän, "teidän silmissänne on tänä aamuna
-kokonainen kertomus. Kertokaapa se minulle."
-
-Freckles hengähti syvään, vavahtaen.
-
-"Keijukaiseni", pyysi hän, "olkaa jalomielinen! Ajatelkaa minua hieman.
-Minun on niin koti-ikävä, olen niin uupunut, rakas keiju; päästäkää
-minut lupauksestani. Antakaa minun mennä."
-
-"Miksi niin, Freckles?" sopersi tyttö. "Te ette tiedä, mitä pyydätte.
-Antaako teidän mennä! En voi. Minä rakastan teitä enemmän kuin ketään
-muuta, Freckles. Minusta te olette paras ihminen mitä koskaan olen
-tuntenut. Minä olen jo suunnitellut meidän molempien elämää. Minä
-tahdon, että te saatte opiskella ja syventyä kaikkeen mitä laulun
-alalla voi oppia, heti kun jälleen olette terve. Silloin kun olette
-saanut lisää oppia, olen minäkin päässyt opistosta, ja sitten minä
-haluan" -- hän empi hetkisen -- "minä haluan teistä todellista
-ritariani, Freckles, ja että sanotte minulle pitävänne minusta --
-hiukan. Minä olen ensi hetkestä asti ajatellut teitä lemmitykseni. Minä
-en voi luopua teistä, paitsi jos ette pidä minusta. Mutta te pidätte
-minusta -- hieman ainakin -- eikö niin, Freckles?"
-
-Freckles lepäsi siinä hurstia valkeampana, silmät naulattuina kattoon
-ja hengityksen sihistessä kuivien huulten lomitse. Tyttö odotti tuokion
-verran hänen vastaustansa, ja kun ei mitään kuulunut, painoi hän
-punastuvat kasvonsa hänen vierelleen päänaluselle ja kuiskasi hänen
-korvaansa:
-
-"Freckles, minä... minä koetan kosia teitä. Voi, ettekö voi auttaa
-minua vähäisen? Se on kauhean vaikeata yksin. Minä en tiedä, kuinka sen
-oikeastaan sanoisin, mutta minä rakastan teitä, Freckles. Minun täytyy
-saada teidät, ja nyt kai minun on... minun on paras suudella teitä."
-
-Hän nosti punastuneet kasvonsa ja urheasti painoi kuumeiset,
-värähtelevät huulensa Frecklesin huulille. Kuin apilantuoksu tunkeutui
-hänen hengityksensä nuorukaisen sieraimiin, ja kutrit koskettivat hänen
-kasvojaan. Sitten tyttö katsoi häntä moittivasti silmiin.
-
-"Freckles", läähätti hän, "Freckles! Enpä luullut, että te voisitte
-olla ilkeä."
-
-"Ilkeäkö, keiju? Teitäkö kohtaan ilkeä?" toisti Freckles huohottaen.
-
-"Niin", vastasi tyttö. "Oikein häijy. Kun joku teitä suutelee, niin
-jos teissä on rahtuakaan sääliä, pitäisi teidän vastata suudelmaan,
-edes hieman. Nytpä koetan uudelleen, mutta tahdon myös, että pikkusen
-autatte minua. Te ette kai ole niin sairas, ettette voisi vähän
-auttaa", rukoili hän.
-
-Frecklesin jäntevä käsi puristui peitteellä nyrkkiin. Hänen leukansa
-viittasi kattoon päin, ja pää heittelehti edestakaisin.
-
-"Jeesus!" parahti hän tuskissaan. "Sinä et ole ainoa ristinpuuhun
-naulittu!"
-
-Tyttö sieppasi Frecklesin käden ja veti sen rintaansa vasten.
-
-"Freckles!" vaikeroi hän kauhuissaan. "Freckles! Erehdynkö minä? Ettekö
-te haluakaan minua?"
-
-Frecklesin pää heittelehti yhä sanattomassa kärsimyksessä.
-
-"Odottakaahan vähän, keiju!" läähätti hän viimein. "Antakaa minulle
-hieman aikaa!"
-
-Tyttö malttoi mielensä ja nousi seisaalle. Hän kostutti Frecklesin
-kasvoja, silitti tukkaa ja antoi juotavaa. Hänestä tuntui kuluvan
-kokonainen iankaikkisuus, ennenkuin nuorukainen kääntyi häneen päin.
-Heti hän polvistui uudelleen, vei Frecklesin käden rinnalleen ja nojasi
-siihen poskensa.
-
-"Puhukaa nyt, Freckles", kuiskasi hän lempeästi.
-
-"Jos voin", sanoi toinen tuskaisesti. "Tätä vain tarkoitan. Te olette
-kuin enkeli ja minä maankiertäjä. Teillä on terve ruumis, ja te olette
-kaunein kaikista. Teillä on kaikkea mitä rakkaus, hellä kasvatus ja
-raha voivat antaa. Minulla on niin paljon tyhjääkin vähemmän etten
-luule itselläni koskaan olleen edes syntymisen oikeutta. Se on
-varma asia: ei kukaan ole tahtonut tietää minusta perästäpäin eikä
-luonnollisesti ennenkään. Jonkun olisi pitänyt kertoa se teille jo
-aikoja sitten."
-
-"Jos siinä on kaikki, mitä teillä on sanomista, niin olen sen tiennyt
-jo hyvän aikaa", vastasi tyttö lujalla äänellä. "Herra McLean kertoi
-sen isälleni ja hän minulle. Siitä minä rakastan teitä vain sitä
-enemmän ja tahdon korvata kaikki mitä olette kaivannut."
-
-"Sitten en teitä ymmärrä", sanoi Freckles hämmentyneenä. "Ettekö voi
-käsittää, että jos te suostuisitte ja teidän isänne tulisi tarjoamaan
-teitä minulle, minä en voisi kajota edes kengänrihmoihinne rakkaudessa
--- minä, jonka omaiset ottivat minut vimmastuneina vastaan, leikkasivat
-poikki toisen käteni ja työnsivät minut ulos pakkaseen kuolemaan.
-Minulla ei ole nimeä juuri yhtä paljon siksi, ettei minulla ole
-oikeutta mihinkään, kuin siksi, etten sitä tunne. Kun olin pieni,
-päätin etsiä isääni ja äitiäni vanhemmaksi tultuani. Nyt tiedän, että
-äitini heitti minut luotaan ja isäni oli kukaties varas ja varmasti
-valehtelija. Te olette säälinyt kärsimyksiäni ja valvonut vuoteeni
-ääressä, ja siinä ovat ajatuksenne menneet sekaisin, rakas keiju; siksi
-minun tulee ajatella teidänkin puolestanne. Jos voisittekin unohtaa
-silvotun käteni, ja sen paikan, jossa olen kasvanut, ja että minulla
-ei ole mitään nimeä teille annettavana, ja jos kuitenkin tahtoisitte
-ottaa minut sellaisena kuin olen, saattaisivat jonakuna päivänä
-sellaiset ihmiset, jollaisia minun omaisteni täytyy olla, tuppautua
-teitä vaivaamaan. Minun oli tapana rukoilla joka ilta ja aamu ja monta
-kertaa päivälläkin että saisin nähdä äitini. Nyt rukoilen vain pian
-kuollakseni ja ettei minun koskaan tarvitsisi nähdä häntä. Se ei ole
-mitenkään mahdollista, keiju. Se on vain hurja haave teidän suloisessa
-päässänne. Voi, armahtakaa minua, suudelkaa vielä kerran ja antakaa
-minun kuolla!"
-
-"En millään ehdolla!" huudahti tyttö. "En milloinkaan, jos siinä ovat
-kaikki syynne. Juuri omassa päässänne on hurja haave, mutta minä voin
-kyllä käsittää, kuinka se on syntynyt. Kun olette ollut teljettynä
-kunnalliskotiin suurimman osan elämästänne ja nähnyt joka päivä lapsia,
-jotka olivat vanhempiensa laiminlyömiä ja hylkäämiä, niin aloitte
-uskoa, että omat vanhempanne tekivät samalla muotoa; ja kuitenkin on
-monta muuta parempaa mahdollisuutta. Tuhansia nuoria pariskuntia tulee
-tähän maahan perustaen perheen, eikä heillä ole mitään sukulaisia
-täällä. Chicago on suuri, häijy kaupunki, ja aika ihmisetkin voivat
-täällä kadota jäljettömiin monin tavoin, ja kuinka silloin voisi
-löytää niitä, joiden haltuun heidän pikku lapsensa on uskottu? Samalla
-hetkellä, kun isäni kertoi minulle miltä asia teistä näytti, aloin sitä
-miettiä, ja minä olen tullut siihen tulokseen, että olette kerrassaan
-väärässä. Minulla oli aikomus pyytää isääni tai Lintunaista puhumaan
-teille siitä, ennenkuin lähtisitte opiskelemaan, mutta asiain näin
-ollen lienee parasta, että teen sen itse. Kaikki on minulle niin
-selvää. Jospa saisin teidätkin ymmärtämään!"
-
-Hän painoi kasvonsa patjaan ja nosti ne sitten jälleen, mutta
-kirkastuneina.
-
-"Nyt olen keksinyt!" huudahti hän. "Voi, rakkaani! Minä voin tehdä sen
-niin selväksi! Freckles, voitteko kuvitella näkevänne Limberlostia
-kiertävän polun? No, kun seurasimme sitä, niin tiedätte, että siellä
-oli kohtia, missä ilkeitä, piikkisiä ohdakkeita kasvoi tien poikki, ja
-te kuljitte edellä ja sauvallanne painoitte ne syrjään, jotta ne eivät
-repisi vaatteitani. Toisin kohdin taas oli isoja kiiltäviä lätäköitä,
-missä kasvoi viehättäviä lumivalkoisia liljoja, ja te kahlasitte
-poimimaan niitä minulle. Oi, rakas ystävä, ettekö näe? Niinhän asia
-on! Mihin vain tuuli kuljetti ohdakkeenhaivenia, siihen nousi uusia
-ohdakkeita piikkeineen; ja missä noita liljan siemeniä varisi liejuun,
-siinä kukki puhtaanvalkoisia uusia liljoja. Mutta ei koskaan, Freckles,
-ei Limberlostissa eikä muualla maailmassa ole koskaan ollut paikkaa,
-missä ohdake olisi lennellyt ilmassa ja kasvanut liljankukaksi.
-Ohdakkeet kasvavat ohdakkeista, ja liljat toisista liljoista. Rakas
-Freckles, ajatelkaa sitä. Teidän täytyy käsittää. Te olette lilja,
-kauttaaltaan. Te ette koskaan olisi voinut kasvaa ohdakepensaasta.
-
-"Mistä te saitte miehuuden lähteä Limberlostiin, sen kauhuja
-uhmaamaan? Te peritte miehuuden kelpo isän verestä, rakas ystävä.
-Mistä te saitte sen uljuuden, joka yllytti teitä yli kokonaisen
-vuoden jatkamaan tointa, vaikka harvat miehet olisivat ensinkään
-ottaneet sitä vastaan? Te saitte sen uljaalta äidiltä, se on varmaa.
-Te kävitte toiskätisenä ahdistamaan miestä, joka oli melkein kahta
-vertaa isompi, ja taistelitte kuin paholainen, vain sen luulottelun
-takia, että saattaisitte olla petollinen ja epärehellinen. Olisiko
-teidän isänne tai äitinne voinut olla valheellinen? Tässä te nyt
-makaatte kuolemaisillanne rakkauden kaipuuseen. Mistä teihin on tullut
-sellainen rakastamisen lahja? Sitä ette ole perinyt kovettuneilta,
-sydämettömiltä olennoilta, jotka voivat silpoa teidät ja tahallaan
-jättää kuolemaan, se on varma asia. Te kerroitte kerran pelastaneenne
-ison härkäsammakkonne kalkkarokäärmeeltä. Tiedätte vallan hyvin sen
-tehdessänne antautuneenne hirveään vaaraan. Ja kumminkin tahdotte
-vuosikausia kiduttaa itseänne sillä ajatuksella, että kenties oma
-äitinne on katkaissut tuon käden. Hävetkää toki, Freckles! Teidän
-äitinnekö olisi tehnyt näin..."
-
-Tyttö veti peitettä syrjään, kääri hihan auki ja painoi huulensa
-arpeutuneelle tyngälle.
-
-"Freckles! Herätkää!" huudahti hän melkein ravistaen nuorukaista.
-"Tulkaa tajuihinne! Olkaa ajatteleva, järkevä mies! Te olette
-hautonut liian paljon surua ja ollut koko ikänne liian paljon yksin.
-Kaikki on minulle niin selvää kuin päivä. Teidän täytyy se käsittää!
-Kaikki periytyy tässä maailmassa. Te olette epäilemättä vanhempienne
-kaltainen, ja empimättä minä menen takuuseen heidän puolestaan.
-
-"Ja jos todisteita kaivataan lisää, niin tässä on: Herra McLean
-sanoo, että teiltä ei kertaakaan ole puuttunut säädyllisyyttä ja
-kohteliaisuutta. Hän sanoo, että te olette täydellisin herrasmies mitä
-hän milloinkaan on tuntenut, ja hän on matkustanut halki maailman.
-Mistä se johtuu, Freckles? Ei kukaan siellä kunnalliskodissa opettanut
-sitä teille. Sadoillekaan miehille ei sitä saisi opetetuksi edes
-säädyllisyyskoulussa, niin että sen täytyy olla teissä vaistomaista.
-Ja jos niin on laita, merkitsee se, että se on teissä synnynnäistä ja
-suoranaista perua suvusta, joka on ollut sivistynyttä väkeä kautta
-vuosisatojen eikä voinut muuta olla.
-
-"Entä sitten laulutaitonne! En luule kellään kuolevaisella olleen
-kauniimpaa ääntä kuin teillä, ja vaikka se ei todista mitään, on
-olemassa jotakin muuta, mikä todistaa. Se pieni opetus, mitä saitte
-kuoronjohtajalta, ei voi selittää sitä ihmeteltävää ilmeikkäisyyttä
-ja helppoutta, joka teillä on laulussanne. Teillä on suvussanne joku
-erinomaisen etevä laulaja; niin me kaikki uskomme, Freckles."
-
-"Miksi isäni alinomaa puhuu hienosta käsityskyvystänne ja
-kunniantunnostanne? Siksi, että te olette sellainen mies. Miksi
-Lintunainen jättää rakkaat puuhansa ja tulee hänkin tänne auttaakseen
-teitä hoitamaan? Siksi, että hän rakastaa teitä. Minä en ole koskaan
-kuullut hänen hukkaavan aikaa kenenkään muun vuoksi. Ja miksi herra
-McLean heittää kaikki tärkeät asiansa palkattujen miesten huostaan ja
-itse valvoo teidän tilaanne? Ja miksi hän joka päivä keksii aiheita
-kuluttaakseen rahaa teidän puolestanne? Isäni sanoo, että McLean on
-ilmetty skotlantilainen, kun pitäisi hellittää kukkaron nauhoja. Hän on
-itsepintainen liikemies, mutta ei säästä, kun te sen hänen mielestään
-ansaitsette. Te ansaitsette kaikki, mitä voimme tehdä, ja enemmänkin,
-rakas ystävä. Kuunteletteko minua? Voi, ettekö ymmärrä? Ettekö sitä
-usko?"
-
-"Voi, voi, keijukaiseni!" sammalsi Freckles hämmentyneenä.
-"Tosissanneko sitä tarkoitatte? Voisiko se olla totta?"
-
-"Tietysti", vastasi tyttö kiihkeästi, "koska juuri niin on laita".
-
-"Mutta te ette voi sitä todistaa", valitti Freckles. "Se ei anna
-minulle nimeä eikä mainettani."
-
-"Freckles", sanoi tyttö ankarasti, "te olette kohtuuton! Minähän
-todistin joka sanani. Kaikkihan sitä todistaa. Kuulkaahan nyt! Jos
-tietäisitte varmasti, että voisin antaa teille nimen ja maineen, ja
-todistaisin teille, että äitinne rakasti teitä, rupeisitteko silloin
-hengittämään täydellä voimalla ja pitämään kiinni elämästä ja voimaan
-hyvin?"
-
-Kirkas valo välähti Frecklesin silmiin.
-
-"Jos sen tietäisin, keiju", puhui hän juhlallisesti, "niin ette voisi
-tappaa minua, vaikka kaataisitte Limberlostin isoimman puun minut
-ruhjomaan".
-
-"Ryhtykää sitten oikein työhön", sanoi tyttö, "ja ennen iltaa minä
-todistan teille ainakin yhden asian. Minä voin helposti näyttää teille,
-kuinka suuresti äitinne teitä rakasti. Siitä tulee ensi askel, ja loppu
-seuraa kyllä perästä. Jos isäni ja herra McLean ovat niin kärkkäät
-kuluttamaan rahaa, niin annanpa heille siihen tilaisuuden. Muuten en
-voi käsittää, kuinka emme älynneet, mikä tunne teissä oli, ja ryhtyneet
-toimiin jo viikkoja sitten. Me olemme olleet kamalan itsekkäitä.
-Meidän on kaikkien ollut niin mukava olla, ettemme koskaan pysähtyneet
-ajattelemaan, mitä muut ihmiset kärsivät silmäimme edessä. Ei kukaan
-meistä ole sitä käsittänyt. Minä palkkaan Chicagon sukkelimman etsivän,
-ja sitten käymme yhdessä työhön. Eihän se ole mitään siihen verraten,
-mistä ihmiset ottavat selon. Me käymme siihen käsiksi kynsin hampain ja
-näytämme teille yhtä ja toista."
-
-Freckles tarttui hänen hihaansa.
-
-"Äitini, äitini!" huuteli hän kummissaan. "Sanoitteko, että voisitte
-saada selville jo tänä päivänä, rakastiko äitini minua? Kuinka? Voi,
-keiju! Millään muulla ei ole väliä, _kunhan vain ei äitini ole sitä
-tehnyt!_"
-
-"Maatkaa siis levollisena", sanoi tyttö luottavaisesti. "Äitinne ei
-ole sitä tehnyt. Teidän kaltaistenne poikien äidit eivät semmoista
-tee. Minä ryhdyn asiaan heti paikalla ja todistan sen teille. Ensi
-työksi menemme siihen kotiin, missä olitte, jotta saamme sieltä ne
-pikku vaatteet, jotka teillä oli yllänne sinä iltana, kun teidät
-sinne jätettiin. Minä tiedän, että heidän pitää huolellisesti niitä
-säilyttää. Niistä saamme selville melkein kaikki, mitä teidän
-äidistänne voi tietää. Oletteko milloinkaan niitä nähnyt, Freckles?"
-
-"Olen", sanoi Freckles.
-
-Tyttö suorastaan hyökkäsi hänen kimppuunsa.
-
-"Freckles, olivatko ne valkoiset?" huudahti hän.
-
-"Ehkä ne kerran olivat olleet valkeat. Nyt ne ovat vanhuuttaan aivan
-keltaiset ja veripilkuista ruskeat", vastasi poika, ja äänessä kuului
-entinen katkeruus. "Niistä ette saa mitään selville, keiju."
-
-"Kyllä saan", vakuutti tyttö tosissaan. "Minä voin laadusta nähdä
-millaista tavaraa äitinne kannatti ostaa. Kuosista voin nähdä, oliko
-hänellä hyvä aisti. Siitä huolesta, mikä niiden valmistamiseen on
-pantu, minä voin nähdä, kuinka suuresti hän teitä rakasti."
-
-"Mutta kuinka? Sanokaa minulle!" rukoili Freckles kiihkosta väristen.
-
-"Se on helppoa", vastasi tyttö. "Luulin teidän sen verran ymmärtäneen.
-Ihmiset, joilla on hiukankin varoja, ostavat aina valkeata vaatetta
-pienokaisilleen -- liinaa ja pitsejä ja kauneinta mitä saatavissa
-on. Lähellä meitä asuu nuori rouva, joka paloitteli morsiuspukunsa
-saadakseen vauvalleen sievän puvun. Äidit, jotka ilomielin odottavat
-lastaan, eivät osta mitään arkipäiväisiä valmiita vaatteita eivätkä
-neulo niitä vanhalla ompelukoneella, vaan ompelevat omin käsin,
-panevat hienot palteet ja laskokset ja lisäksi pitsit ja nauhat. He
-istuvat pitkin päivää ompelemassa pieniä tasaisia pistoja, jokaisen
-yhtä huolekkaasti. Heidän silmänsä loistavat ja kasvonsa hohtavat.
-Milloin heidän on pakko lopettaa tehdäkseen jotakin muuta, näyttävät
-he surullisilta ja panevat työnsä hyvin hellävaroen kokoon. Teidän
-äidistänne ei tarvitsekaan paljon muuta tietää kuin mitä nuo vaatteet
-voivat kertoa. Minä voin ihan nähdä hänen neulovan niitä hienoja
-pistoja ja hymyilevän siitä ilosta, että hän saa teidät. Freckles, lyön
-vetoa vaikka kokonaisesta dollarista, että nuo teidän pikku vaatteenne
-ovat käsin neulotut kaikkein tasaisimmin pistoin."
-
-Uusi valo syttyi Frecklesin silmiin. Heikko puna kohosi hänen
-kasvoihinsa, ja uusi voima tuntui sormissakin, jotka puristivat tytön
-kättä.
-
-"Voi, keiju! Tahdotteko nyt lähteä? Tahdotteko rientää?" pyysi hän.
-
-"Suoraa päätä", vastasi tyttö. "En viivyttele hetkeäkään, vaan riennän
-minkä kerkiän."
-
-Hän tasoitteli potilaan päänalusta, korjasi peitettä, katsoi häntä
-vakavasti silmiin ja poistui huoneesta tyynesti. Oven ulkopuolella
-odottivat häntä McLean ja lääkäri uteliaina. McLean tarttui hänen
-olkapäihinsä.
-
-"Mitä te olette tehnyt?" kysyi hän epätoivoisesti.
-
-Tyttö hymyili hänelle uhmaavasti.
-
-"Mitäkö tehnyt?" toisti hän. "Minä olen yrittänyt pelastaa Frecklesin."
-
-McLean voihkaisi.
-
-"Mitä isänne sanookaan?" huudahti hän.
-
-"Minusta tuntuu", sanoi tyttö, "että mitä Freckles sanoi, se juuri oli
-paikallaan".
-
-"Freckles? No mitä hän sanoi?"
-
-"Hän näytti osaavan sanoa yhtä ja toista", selitti tyttö. "Teitä
-liikuttanee kai tällä hetkellä enimmin se seikka, että jos isäni
-tarjoaisi minua hänelle, hän ei minusta huolisi."
-
-"Eikä kukaan tiedä sen syytä paremmin kuin minä", mutisi McLean.
-"Joka päivä saan kummakseni nähdä hänessä jonkin uuden piirteen
-hienotunteisuutta."
-
-Hän tarttui lääkäriin niin lujasti, että melkein nosti hänet koholle
-lattiasta.
-
-"Pelastakaa hänet!" komensi hän. "Pelastakaa hänet!" rukoili hän. "Hän
-on liian hieno uhrattavaksi."
-
-"Hänen pelastuksensa on tässä", virkkoi lääkäri silitellen tytön
-kullanhohtoisia suortuvia, "ja minä voin hänen kasvoistansa lukea, että
-hän tietää, miten on meneteltävä. Ei tarvitse huolehtia pojan puolesta.
-Kyllä tämä tyttö hänet pelastaa."
-
-Nauraen tyttö riensi alas hallista ja ulos kadulle siinä asussa missä
-oli.
-
-"Olen tullut", sanoi hän lastenkodin johtajattarelle, "kysymään,
-sallitteko minun tutkia taikka vielä paremmin ottaa mukaani ne pikku
-vaatteet, jotka eräällä pojalla oli yllään silloin kun hänet tänne
-jätettiin. Hän pääsi täältä pois viime syksynä, ja te annoitte hänelle
-nimen Freckles."
-
-Nainen katsoi häneen enemmän ihmetellen kuin asia näytti vaativan.
-
-"Kyllä näyttäisin niitä mielelläni", vastasi hän viimein, "mutta asia
-on niin, että meillä ei niitä ole. Toivon, ettei ole sattunut mitään
-erehdystä. Minä uskoin täydellisesti ja samoin ylijohtajakin. Me
-annoimme ne tavarat hänen sukulaisillensa eilen. Kuka te olette ja mitä
-te niistä tahdotte?"
-
-Sanattomana, tuijottavin silmin, jäi tyttö katselemaan vanhaa rouvaa.
-
-"Mitään erehdystä ei ole voinut sattua", jatkoi rouva jälleen
-nähdessään tytön säälittävän hädän. "Freckles oli täällä, kun minä
-tulin toimeeni kymmenen vuotta takaperin. Eiliset henkilöt voivat
-täydellisesti todistaa, että poika kuului heille. He olivat seuranneet
-hänen jälkiään Illinoisiin saakka, mistä hän karkasi viime syksynä,
-mutta sieltä ei saatu mitään vihiä. Minua surettaa, että näytätte
-niin kauhean pettyneeltä, mutta kyllä asia on oikealla tolalla.
-Mies on hänen setänsä ja niin samannäköinen kuin suinkin. Hän oli
-ihan suunniltaan epätoivosta, kun täytyi palata ilman poikaa. Jos
-te tiedätte, missä Freckles on, antaisivat he hyvän palkkion siitä
-ilmoituksesta."
-
-Tyttö painoi kädet poskilleen estääkseen hampaitansa kalisemasta.
-
-"Keitä he ovat?" sopersi hän. "Mihin he ovat menossa?"
-
-"He ovat iiriläisiä", vastasi rouva. "He ovat oleskelleet Chicagossa ja
-muualla maassa kolme viime kuukautta hakien häntä kaikkialta. Nyt he
-ovat luopuneet toivosta ja aikovat tänään lähteä kotimaahan. He..."
-
-"Jättivätkö he tänne osoitettaan? Mistä voisin tavata heitä?" keskeytti
-tyttö.
-
-"He jättivät kortin, ja aamulehdessä on sen miehen kuva ja paljon
-puhetta heistä. He ovat julkaisseet monta kuulutusta kaupungin
-lehdissä. Kuinka ette ole nähnyt yhtään niistä?"
-
-"Me emme lue Chicagon lehtiä", selitti keiju. "Olkaa niin hyvä ja
-antakaa minulle se kortti. He voivat päästä minulta karkuun. Minun
-täytyy suoraan sanoen siepata heidät kiinni."
-
-Rouva kiirehti kirjoituspöydän luo ja palatessaan toi kortin.
-
-"Heidän osoitteensa on tässä", sanoi hän. "Sekä Chicagossa että
-Irlannin osoite. He kirjoittivat ne täydellisesti, minun oli määrä
-sähköttää heti, jos saisin vähäisintäkään vihiä hänestä. Jos he ovat
-lähteneet kaupungista, voitte pysäyttää heidät New Yorkissa. Te voitte
-varmasti tavoittaa heidät, ennenkuin he lähtevät merimatkalle, jos
-pidätte kiirettä."
-
-Rouva pisti erään sanomalehden tytön käteen, kun tämä ryntäsi ulos
-kadulle.
-
-Tyttö vilkaisi korttiin. Chicagon osoite oli Auditorium, huone n:o 11.
-Hän laski kätensä ajurin käsivarrelle ja katsoi miestä silmiin.
-
-"Onhan ajon nopeus rajoitettu?" kysyi hän.
-
-"On, neiti."
-
-"Tahdotteko ajaa niin vinhaan kuin suinkin voitte joutumatta poliisin
-käsiin? Minä maksan hyvin. Minun täytyy saada kiinni eräitä henkilöitä."
-
-Sitten hän hymyili miehelle. Sairaala, lastenkoti ja hotelli Auditorium
-tuntuivat eriskummaiselta yhdistelmältä ajajasta, mutta tytön hymy oli
-vastustamaton.
-
-"Minä vien teidät sinne niin nopeasti kuin parihevosilla suinkin
-pääsee", sanoi hän ripeästi.
-
-Paiskaten vaununoven lukkoon hän hyppäsi istuimelleen ja antoi
-hevosille läimäyksen, niin että tyttö keikahti paikaltaan.
-
-Hän puristi käsissään korttia ja sanomalehteä ja luki osoitteet mikäli
-keikkuvissa, töykkivissä vaunuissa voi.
-
-"O'More, Auditorium, asunto 11."
-
-"O'More", toisti hän. "Näyttää hyvin sopivan Frecklesille. Lieneekö
-se hänen nimensä? Asunto yksitoista merkitsee rikkautta. Auditoriumin
-asuinhuoneustot ovat kalliita." Sitten hän käänsi korttia ja luki
-toiselta puolelta: loordi Maxwell O'More, parlamentinjäsen, Killvany
-Place, Claren kreivikunta, Irlanti.
-
-Tyttö pysytteli istuimen reunalla ja ponnisti jaloillaan vastapäiseen
-penkkiin, kun vaunut hytkähtäen kääntyivät kadunkulmissa ja toisten
-ajopelien ohitse. Konemaisesti hän hypisteli loordin käyntikorttia ja
-tuijotti suoraan eteensä. Sitten hän vetäisi syvään henkeä ja uudelleen
-luki kortin osoitteen.
-
-"Loordi!" huokasi hän murheellisena. "Loordi! Taisinpa polttaa sormeni!
-Lupasin löytää Frecklesille joitakin säädyllisiä sukulaisia, joista hän
-voisi olla ylpeä, mutta nyt ei liene muuta mahdollisuutta kuin että hän
-lopultakin saa hävetä heitä. Jopa kävi nolosti!"
-
-Katkerat kyyneleet valuivat pitkin uupuneen ja kiusaantuneen tytön
-poskia.
-
-"Tämä ei käy laatuun", sanoi hän päättäväisesti kuivaten silmänsä ja
-nieli hermostuneet nyyhkytykset kurkusta alas. "Minun täytyy lukea tämä
-sanomalehti, ennenkuin kohtaan loordi O'Moren."
-
-Hän räpytteli silmiään ja siten ajettuaan kyyneleet karkuun levitti
-lehden polvilleen ja luki: "Kolme kuukautta turhaan ponnisteltuaan
-heittää loordi O'More kadonneen veljenpoikansa etsiskelyn sikseen ja
-lähtee tänään Chicagosta kotiinsa Irlantiin."
-
-Hän luki edelleen ja käsitti joka sanan. Näköisyys vahvisti asian.
-Sehän oli ilmetty Freckles, vanhempi vain ja hienosti puettu. Tässä ei
-ollut epäilemisen mahdollisuutta.
-
-"No niin, minun täytyy saada teidät käsiini, jos suinkin mahdollista",
-mutisi tyttö. "Mutta jos olette vain nimellisesti loordi, niin
-Frecklesiä ette saa, se on varmaa. Te ette ole hänen isänsä, ja
-hän on kahdenkymmenen vanha. Tai jos laki antaakin hänet teille
-yhdeksi vuodeksi, ette voi häntä turmella, kun siihen ei kukaan
-muukaan pystynyt, ja", lisäsi hän loistavin silmin, "hän tekee
-teille varmaankin aika paljon hyvää. Sekä Frecklesin että minun
-täytyy opiskella vielä vuosikausia, ja teidän piti kai tulla hänen
-pelastuksekseen. Ehkä kaikki käy parhain päin. Ainakaan en usko, että
-te voitte viedä häntä pois, jos minä sanon ei."
-
-"Kiitoksia, ja odottakaa miten kauan tahansa", sanoi hän ajurille.
-
-Siepaten sanomalehden haltuunsa hän riensi ovenvartijan luo ja näytti
-loordi O'Moren korttia.
-
-"Onko setäni jo lähtenyt?" kysyi hän herttaisesti.
-
-Hämmästynyt ovenvartija peräytyi hieman, törmäsi juoksupoikaan ja
-salavihkaa potkaisi tätä, joka oli siihen osunut tielle.
-
-"Mylord on huoneissaan", vastasi hän syvään kumartaen.
-
-"Hyvä juttu", sanoi tyttö ottaen kortin takaisin. "Luulin, että hän
-ehkä oli jo mennyt. Haluan tavata häntä."
-
-Ovenvartija työnsi juoksupoikaa esille.
-
-"Saata mylady hissiin ja loordi O'Moren huoneisiin", käski hän
-kumartaen entistä syvempään.
-
-"Kiitos vain", sanoi tyttö keveästi nyökäten.
-
-"En ole varma siitä", tuumi hän hissin kiidättäessä häntä ylöspäin,
-"iiriläisetkö vai englantilaiset sanovat: kiitos vain, mutta
-ovenvartija ei kai ole kumpaakaan; ja joka tapauksessa minun piti sanoa
-jotakin vastapainoksi, kun olin niin typerä, että sanoin: hyvä juttu!"
-
-Juoksupojan koputuksesta ovi aukeni, ja liveripukuinen palvelija työnsi
-korttitarjottimen tytön eteen. Oven avaaminen sai aikaan ilmavirran,
-joka heilautti syrjään uudinta; viereisessä huoneessa loikoi isossa
-nojatuolissa sanomalehti käsissään mies, joka epäilemättä oli
-Frecklesin sukua.
-
-Kylmäverisesti tyttö pudotti loordi O'Moren kortin tarjottimelle, astui
-palvelijan ohitse ja seisoi loordin edessä.
-
-"Hyvää huomenta", lausui hän mahdollisimman kohteliaasti.
-
-Loordi ei virkkanut mitään. Laiskasti hän silmäsi tyttöä kiireestä
-kantapäähän huvitetun uteliaana, kunnes puna tytön poskilla kävi
-syvemmäksi ja veri hänen suonissaan alkoi juosta kuumana.
-
-"No, tyttöseni", sanoi hän vihdoin, "millä voin teitä palvella?"
-
-Keiju suutahti. Keskellä miltei täydellistä vapautta, jossa hän oli
-saanut elämänsä viettää, häntä oli niin hellävaroen pidelty, että nuo
-sanat ja katseet melkein tuntuivat hänestä loukkaukselta. Hän kohotti
-päätänsä ylpeästi.
-
-"Minä en ole teidän tyttösenne", sanoi hän hitaasti ja painokkaasti.
-"Te ette minun hyväkseni voi tehdä niin mitään. Minä tulin tänne
-katsomaan, voisinko minä tehdä jotakin hyvin suurta teidän hyväksenne;
-mutta jos en teistä pidä, niin jätän sikseen."
-
-Silloin loordi O'More tuijotti tyttöön. Äkkiä hän purskahti raikuvaan
-nauruun. Muuttamatta ilmettä tai asentoa tyttö seisoi hänen edessään
-jäykästi katsoen häneen.
-
-Kuului silkin kahinaa, ja kaunis nainen, jolla oli posket punaiset
-kuin mansikka, tumma tukka ja silmät puhtainta Irlannin sineä, astui
-loordi O'Moren rinnalle ja tarttuen hänen käsivarteensa ravisti sitä
-kärsimättömästi.
-
-"Terence! Oletko järjiltäsi?" huudahti hän. "Etkö ymmärtänyt, mitä
-lapsi sanoi? Katsohan häntä silmiin! Kuule, mitä hän haluaa!"
-
-Loordi O'More aukaisi silmänsä suuriksi ja kohousi suoraksi. Hän katsoi
-tyttöä tarkkaavaisesti kasvoihin ja huomasi ne niin miellyttäviksi,
-että hänen oli vaikea noudattaa jälkimmäistä määräystä. Hän nousi heti
-seisaalle.
-
-"Pyydän anteeksi", sanoi hän. "Asian laita on näet niin, että
-olen lähdössä Chicagosta perin pettyneenä. Ja siksi olen katkera
-ja häikäilemätön. Luulin teidänkin olevan niitä kummallisia,
-turhanpäiväisiä olentoja, joita alinomaa on kimpussani, ja siksi olin
-niin huolimaton. Antakaa anteeksi ja kertokaa, miksi olette tullut."
-
-"Sen teen, jos teistä pidän", vastasi tyttö itsepintaisesti. "Muutoin
-en välitä."
-
-"Minähän aloitin aivan väärin enkä nyt tiedä, kuinka saisin teidät
-pitämään itsestäni", sanoi loordi vilpittömän katuvasti.
-
-Tyttö heltyi tästä äänensävystä. Loordilla oli vieno, pehmeä,
-tasaisesti juokseva iiriläinen puhetapa, ja vaikka hänen
-kielenkäyttönsä oli täysin puhdasta, oli se niin pyöristeltyä ja
-lauseet niin sorvattuja, että olisi luullut kuulevansa toisen
-Frecklesin puhetta. Mutta asiahan oli mitä tärkeintä laatua, ja tytön
-täytyi saada varmuus; siksi hän katsoikin kaunista rouvaa silmiin ja
-kysyi:
-
-"Oletteko te hänen rouvansa?"
-
-"Olen", vastasi nainen. "Minä olen hänen vaimonsa."
-
-"Hyvä", virkkoi tyttö asiallisella äänensävyllä. "Lintunainen sanoo,
-ettei kukaan tunne miehen suuruutta tahi pienuutta niin hyvin kuin
-hänen vaimonsa. Mitä te hänestä ajattelette, se minun mielestäni
-ratkaisee asian. Pidättekö hänestä?"
-
-Kysymys tehtiin niin vakavasti, että se otettiin yhtä totiselta
-kannalta. Tumma pää painui hyväilevästi loordi O'Moren hihaan.
-
-"Enemmän kuin kenestäkään muusta koko maailmassa", sanoi lady O'More
-ripeästi.
-
-Tyttö tuumi hetkisen ja jatkoi sitten tutkisteluaan.
-
-"Vai niin, mutta onko teillä ketään, josta voisitte pitää enemmän,
-jollei hän olisi oikein hyvä?" tiukkasi hän.
-
-"Minulla on hänen kolme poikaansa ja kaksi pientä tytärtään, isä, äiti
-ja joukko veljiä ja sisaria", kuului taas kerkeä vastaus.
-
-"Ja te pidätte hänestä enimmin?" tiedusti tyttö vielä lopuksi.
-
-"Minä rakastan häntä niin suuresti, että luopuisin kaikista noista
-toisista ilman kyyneliä, jos sillä tavoin voisin pelastaa hänet",
-selitti loordi O'Moren puoliso.
-
-"Niinkö?" huudahti tyttö. "Sepä jotakin!"
-
-Hän nosti kirkkaat silmänsä loordi O'Moreen ja pudisti päätänsä.
-
-"Sitä hän ei koskaan, ei koskaan voisi tehdä", sanoi hän. "Mutta
-tavattoman paljon se puhuu teidän hyväksenne, että hän luulee voivansa
-niin tehdä. No, ehkä nyt sanon, miksi olen tullut."
-
-Hän levitti lehden loordin eteen ja viittasi kuvaan.
-
-"Kun te olitte vielä nuori poika, sanottiinko teitä silloin
-Frecklesiksi?"
-
-"Monet hyvät toverit sekä Irlannissa että mantereella käyttävät minusta
-sitä nimitystä vielä nytkin", vastasi loordi.
-
-Tytön kasvoja valaisi niiden kaunein hymy.
-
-"Minä olin siitä varma", sanoi hän herttaisesti. "Niin mekin häntä
-nimitämme, ja hän on niin teidän näköisenne, että epäilen, tokko kukaan
-kolmesta pojastanne vie hänestä voiton. Mutta siitä on jo kaksikymmentä
-vuotta. Minusta te ette ole kovastikaan jouduttanut tuloanne."
-
-Loordi tarttui tytön ranteeseen, ja hänen puolisonsa kietoi
-käsivartensa hänen ympärilleen.
-
-"Malttakaa, tyttö!" sanoi miehen ääni käheänä. "Älkää antako minun
-uskoa tuovanne pojasta sanomia tällä viime hetkellä, ellette ole varma."
-
-"Kyllä se asia on kunnossa", vastasi tyttö. "Hän on meidän
-huostassamme, eikä erehdys ole mahdollinen. Vaikken olisi mennyt
-lastenkotiin hakemaan hänen pikku vaatteitaan enkä kuullut teistä ja
-ajanut teitä takaa, vaan olisin kohdannut teidät kadulla tai missä
-muualla hyvänsä, niin olisin pysäyttänyt teidät ja kysynyt, kuka te
-olette, juuri sen takia, että te olette niin hänen näköisensä. Asia
-on siis selvä. Minä voin ilmoittaa teille, missä Freckles on; mutta
-ansaitsetteko sitä tietoa, se on toinen asia."
-
-Loordi ei kuunnellut häntä. Hän vaipui tuoliinsa, peitti kasvonsa ja
-purskahti nyyhkytyksiin, jotka puistattavat ja tärisyttävät vahvaakin
-miestä. Kyyneliä vuodattaen kumartui lady hänen puoleensa.
-
-"Hm! Tuo näyttää perin lupaavalta Frecklesille", tuumi tyttö.
-"Monta asiaa voi selittää, ja ehkä he osaavat selittää tämänkin."
-He selittivät sen niin täydellisesti, että tyttö jo muutaman
-minuutin kuluttua oli hoputtamassa loordi ja lady O'Morea lähtemään
-sairashuoneelle.
-
-"Te sanoitte, että Frecklesin vanha hoitajatar heti tunsi hänen äitinsä
-kuvan", sanoi hän. "Minä haluan sen kuvan ja pikku vaatteiden mytyn."
-
-Lady antoi ne hänelle.
-
-Muotokuva oli pienoiskokoinen, maalattu norsunluulle, himmeissä
-kultakehyksissä, ja kasvot, jotka niistä katselivat, olivat erinomaisen
-kauniit ja suloiset. Tuuheitten, tummien kiharain keskeltä näkyivät
-hienopiirteiset, suurisilmäiset kasvot. Yläosassa ei ollut piirtoakaan
-Frecklesistä, mutta hymyyn kaartuvat huulet olivat nuorukaisen omat.
-Tyttö tuijotti kuvaan silmää räpäyttämättä. Huokaisten hän sitten laski
-sen kädestään, ja kurotti molemmat käsivartensa loordi O'Moren kaulaan.
-
-"Tämä pelastaa Frecklesin hengen ja takaa hänen onnensa", lausui hän
-varmasti. "Kiitoksia, oi kiitoksia siitä, että tulitte."
-
-Hän suuteli ja syleili loordia ja sitten ladya. Avattuaan mytyn, jossa
-oli kellastuneita liinavaatteita, hän loi silmäyksen kudontaan ja
-tekotapaan. Sitten hän keräsi kaikki haltuunsa ja lähti heidän edellään
-vaunujen luo.
-
-Saatettuaan loordi ja lady O'Moren sairaalan vastaanottohuoneeseen hän
-sanoi McLeanille: "Olkaa niin hyvä, soittakaa isälleni ja pyytäkää
-häntä tulemaan ensi junalla."
-
-McLean meni, ja tyttö sulki oven hänen jälkeensä.
-
-"Nämä ovat Frecklesin sukulaisia", sanoi hän Lintunaiselle. "Voitte
-tutustua toisiinne; minä lähden hänen luokseen."
-
-Ja sitten hän katosi.
-
-
-
-
-19. luku.
-
-FRECKLES SAA ESIKOISOIKEUTENSA, JA KEIJU MENETTÄÄ SYDÄMENSÄ.
-
-
-Hoitajatar lähti huoneesta ääneti, kun tyttö saapui sinne yhä kantaen
-sylissään vaatemyttyä ja kuvaa. Kun he olivat yksin, meni hän
-Frecklesin vuoteen luo ja näki, että ratkaiseva käänne oli käsissä.
-
-Hyvät uutiset, joita hänellä oli kerrottavana, tulivat potilaan
-pelastukseksi, sillä vaikka raskas kipsiside piti tämän ruumista
-liikkumattomana, oli kuitenkin pää koholla patjasta. Molemmat
-käsivartensa Freckles ojensi tyttöä kohti. Hänen huulensa ja poskensa
-hehkuivat punaisina, ja silmissä liekehti kiihtymys.
-
-"Keiju", läähätti hän. "Saitteko ne? Ovatko ne valkoiset? Onko niissä
-pieniä pistoja? _Voi, keiju, rakastiko äitini minua?_"
-
-Sanat tuntuivat ryöppynä tulvaavan hänen kuumilta huuliltaan. Tyttö
-laski mytyn vuoteelle ja muotokuvan, kuvapuoli alaspäin, hänen
-polvilleen. Hellästi hän painoi nuorukaisen pään takaisin patjalle ja
-tarttui lujasti hänen käsivarsiinsa.
-
-"Kyllä, rakas ystävä", sanoi hän vakuuttavasti. "Valkeampia pikku
-vaatteita ei ole koskaan ollut. En ikinä ole nähnyt niin somia,
-kauniita pikku pistoja, ja mitä rakkauteen tulee, ei yksikään äiti ole
-enemmän rakastanut poikaansa."
-
-Freckles alkoi väristä.
-
-"Varmaanko? Oletteko siitä vanna?" kysyi hän hampaiden kalistessa.
-
-"Minä tiedän", vakuutti tyttö lujasti. "Ja sillä välin, kun lepäätte ja
-iloitsette, kerron teille pienen tarinan. Kun sitten tunnette olevanne
-vahvempi, voimme yhdessä katsella pikku vaatteita. Ne ovat juuri
-sellaisia kuin pitääkin. Mutta käydessäni lastenkodissa niitä hakemassa
-kuulin puhuttavan eräistä henkilöistä, jotka olivat tiedustelemassa
-kadonnutta poikaa. Minä läksin heitä tapaamaan, ja mitä he kertoivat
-minulle, se oli niin kerrassaan samanlaista kuin mitä teille on
-saattanut tapahtua, että minun täytyy siitä puhua teille. Silloin
-voitte nähdä, että kaikki on voinut käydä aivan toisin kuin aina olette
-omaksi tuskaksenne kuvitellut. Oletteko kyllin vahva kuuntelemaan?
-Saanko kertoa?"
-
-"Ehkä se ei ollutkaan minun äitini, vaan joku muu on neulonut nuo
-vaatteet."
-
-"Kas niin, hyvä poju, siitäkö sitä taas aloitetaan?" torui tyttö.
-"Minäpä tiedän, että hän ne valmisti."
-
-"Tiedätte!" huusi Freckles, ja pää ponnahti ylös patjalta. "Tiedätte!
-Kuinka te sen voitte tietää?"
-
-Hellästi tyttö painoi hänet takaisin.
-
-"No siitä, ettei kukaan muu rupeaisi istumaan ja neulomaan sillä
-tavoin kuin ne olivat neulotut. Siitä minä sen tiedän", puhui hän
-pontevasti. "Kuulkaa nyt, kun kerron teille kadonneesta pojasta ja
-hänen omaisistaan, jotka ovat kuukausimääriä häntä turhaan etsineet."
-
-Freckles makasi hiljaa, mutta ei kuullut kertomuksesta sanaakaan,
-ennenkuin hänen harhailevat silmänsä pysähtyivät tytön kasvoihin,
-jolloin hän pani merkille omituisen seikan. Ensi kertaa keiju puhui
-hänelle niin, ettei katsonut häntä silmiin. Se ei ensinkään ollut hänen
-tapaistaan. Kun hän puhui, oli viehätys juuri siinä, että hän aina
-katsoi toista suoraan ja avomielisesti silmiin. Siinä ei vilkuiltu
-sivulle eikä luotu silmiä maahan, kun keiju puheli; hän ajoi asiansa
-ilman mitään mutkia. Nyt hänen huomionsa oli kiintynyt nuorukaisen
-käteen, peitteeseen, kattoon, mihin hyvänsä, jottei tarvitsisi katsoa
-potilaan silmiin. Silloin Frecklesin harhailevat ajatukset kiintyivät
-hänen sanoihinsa.
-
-"... ja hän oli yrmeä ja äreä vanha mies", jatkoi tyttö. "Häntä oli
-aina lellitelty, sillä hän oli ainoa poika, ja hänellä oli ylhäinen
-arvonimi ja laajat tilukset. Hän piti aina oman päänsä, vähääkään
-välittämättä suloisesta pikku vaimostaan tai pojistaan tai yleensä
-kenestäkään. Kun hänen vanhempi poikansa sitten rakastui kauniiseen
-tyttöön, jolla myös oli arvonimi, juuri siihen tyttöön, jota hänen
-isänsä toivoikin miniäkseen, ja myötäjäisinä oli suuri kartano likeltä,
-oli hän hyvin mielissään.
-
-"Sitten hän määräsi toisen poikansa naimaan typerän ja ikävän tytön,
-josta kukaan ei pitänyt, saadakseen vielä toisen ison kartanon, mutta
-se oli eri juttu. Se oli niin perin erilaista, sillä vanhempi poika oli
-koko ikänsä rakastanut sitä tyttöä, jonka nai, eikä se olekaan mikään
-ihme, sillä minä näin hänet. Hän on oikein komea ja kaikkein herttaisin
-olento.
-
-"Mutta nuorempi poika parka oli koko ikänsä rakastanut sen pitäjän
-kirkkoherran tytärtä. Se ei myöskään ollut kumma, sillä hän oli
-vieläkin kauniimpi. Hän osasi laulaa kuin enkeli, mutta hänellä ei
-ollut yhtään omaisuutta. Hänkin rakasti nuorukaista koko sydämestään,
-vaikka se oli luiseva ja kesakkoinen ja punatukkainen -- ei, en minä
-sitä tarkoita. Ei minulle sanottu, minkä väriset hänen hiuksensa
-olivat, mutta hänen isänsä tukka oli varmaankin kaikkein punaisinta
-lajia, sillä kun hän pääsi heidän asiansa perille -- vaikka se ei ollut
-mitään erikoisen hirveätä -- niin hän oli ihan tulessa.
-
-"Ukko läksi tapaamaan tyttöä -- sitä kaunista, jolla ei ollut rahaa
--- ja loukkasi hänen tunteitaan, niin että tyttö karkasi tiehensä.
-Hän läksi Lontooseen ja ryhtyi opiskelemaan musiikkia. Pian hänestä
-kehittyi oivallinen laulajatar, ja sitten hän liittyi erääseen
-seurueeseen ja tuli tähän maahan.
-
-"Kun nuorempi poika sai tietää hänen matkustaneen Lontoosta, lähti hän
-myöskin kotoaan. Ja kun tyttö sitten oli täällä yksinään ja peloissaan
-ja näki pojan tulevan luoksensa, riemastui hän niin kovasti, että meni
-naimisiin hänen kanssansa juuri niinkuin kuka hyvänsä olisi tehnyt.
-Mutta nuorukainen ei sallinut hänen matkustella seurueen kanssa, niin
-että kun he saapuivat tänne Chicagoon, he tuumivat, että tämä on sopiva
-paikka, ja he jäivät tänne ja hän läksi etsimään työtä. Se oli huonoa
-hommaa, sillä hän ei ollut koskaan oppinut tekemään mitään hyödyllistä
-työtä, eikä osannut edes etsiä työtä ja kaikkein vähimmin sitä tehdä,
-jos saikin; niin että asiat piankin alkoivat mennä nurinpäin. Mutta
-vaikka nuori mies ei voinut saada työtä, osasi tyttö ainakin laulaa,
-niin että hän lauloi iltaisin ja päivällä ompeli pikku vaatteita. Mutta
-mies ei pitänyt siitä, että hän lauloi julkisesti, eikä hän olisi
-sitä sallinut, kun vain olisi tultu toimeen, mutta talvi tuli, oli
-kovin kylmä ja puut armottoman kalliita. Vuokrat kohosivat, ja heidän
-täytyi muuttaa syrjemmälle yhä huokeampiin asuntoihin, ja te olitte
-tulossa -- tarkoitan, se kadonnut poika oli tulossa -- ja he olivat
-miltei epätoivoisia. Silloin mies kirjoitti isällensä kertoen kaikki,
-ja isä lähetti kirjeen takaisin aukaisematta ja kielsi häntä enää
-koskaan kirjoittamasta. Kun pienokainen tuli, oli perin vähän jäljellä
-pantattavaksi ruokaan ja lääkärinmaksua varten, eikä hoitajattaren
-palkkaamiseen yhtään mitään, niin että muuan vanha naapurin vaimo
-tuli vaalimaan nuorta äitiä ja pikku poikaa, kun hänen oli heitä niin
-sääli. Siihen aikaan he asuivat kaukana esikaupungissa erään pienen
-puutalon yläkerrassa, isojen tehdasten keskellä, ja pakkanen oli yhä
-pahempi ja ruokavarat tekivät loppua. Silloin mies joutui epätoivoon
-ja läksi hakemaan jotakin syötävää, ja vaimo oli myös toivoton. Hän
-nousi makuulta, jätti vanhan naisen hoitamaan pikku poikaa ja lähti
-kaupungille laululla ansaitsemaan vähän rahaa. Naisen tuli niin kylmä,
-että hän pisti poikasen vuoteeseen ja läksi kotiinsa. Silloin räjähti
-höyrypannu isossa tehtaassa pienen puutalon lähellä ja sytytti sen
-tuleen. Jokin raudankappale lensi siihen taloon ja puhkaisten katon
-putosi huoneeseen ja leikkasi käden poikki pieneltä poika paralta. Se
-parkui minkä jaksoi ja tulipalo tuli yhä lähemmäksi.
-
-"Vanha eukko ryntäsi muiden ihmisten keralla ulos ja näki, mitä oli
-tapahtunut. Hän tiesi, ettei olisi aikaa odottaa palosotilaita tai
-muuta apua, ja kiirehti pelastamaan. Hän kuuli pienen poloisen parkuvan
-eikä voinut sitä kestää, niin että hän raivasi itselleen tien sen
-luokse, ja siellä se makasi silvottuna ja verisenä. Siitä hän säikähtyi
-melkein kuoliaaksi ajatellessaan, mitä lapsen äiti sanoisi, kun hän
-oli lähtenyt pois ja jättänyt lapsen oman onnensa nojaan, niin että
-hän riensi erääseen orpolasten kotiin, joka oli siinä lähistössä, ja
-kolkutti ovelle. Sitten hän piiloutui toiselle puolelle katua, kunnes
-poikanen otettiin sisään, ja juoksi takaisin katsomaan, oliko hänen oma
-talonsa tulessa. Iso tehdas ja pikku puurakennus ja joukko muita olivat
-tuhkana. Ihmiset kertoivat, että kaunis rouva oli tullut takaisin ja
-rynnännyt taloon pelastaakseen lapsensa. Hän oli juuri juossut sisään,
-kun hänen miehensä tuli hänen jälkeensä, ja silloin talo luhistui
-kummankin päälle."
-
-Freckles makasi jäykkänä, silmät luotuina tytön kasvoihin, ja tämä taas
-puhui kohti kattoa.
-
-"Se eukko riepu ihan sairastui pienen poika-rukan takia. Hän ei
-tohtinut kertoa asiaa kodin johtajille, sillä tiesihän hän, ettei hänen
-milloinkaan olisi pitänyt jättää lasta, mutta hän kirjoitti kirjeen ja
-lähetti sen sinne, missä kaunis nuori rouva sairastaessaan oli sanonut
-miehensä sukulaisten asuvan. Hän kertoi pienokaisesta kaikki mitä
-muisti: milloin se oli syntynyt, että se oli saanut isänsä vanhemman
-veljen nimen, että sen käsi oli katkennut tulipalossa, ja mihin oli
-sen vienyt saamaan lääkärin hoitoa ja muuta huolenpitoa. Hän kertoi
-heille myös, että lapsen sekä isä että äiti olivat kumpikin palaneet,
-ja rukoili, että he tulisivat noutamaan sen pois.
-
-"Luulisitte kai sen voineen sulattaa jääsydämenkin, mutta vanhalla
-herralla ei ollut mitään sydäntä sulatettavana, sillä hän sai kirjeen
-ja luki sen, mutta kätki sen papereittensa sekaan eikä hiiskunut
-asiasta kenellekään ihmiselle. Muutama kuukausi takaperin hän kuoli.
-Kun hänen vanhempi poikansa tuli selvittämään hänen asioitansa,
-tapasi hän sen kirjeen miltei ensimmäisenä. Hän jätti kaikki ja läksi
-vaimoineen etsimään sitä lasta, kun aina oli hellästi rakastanut
-veljeänsä ja ikävöinyt hänen palaamistaan. Hän oli kaikkina menneinä
-vuosina tiedustellut hänen kohtalostaan, minkä suinkin oli uskaltanut,
-ja kun hän sitten tuli tänne, olitte te poissa -- tarkoitan, että se
-poika oli poissa, ja pitihän minun kertoa siitä teille, sillä nähkääs,
-olisihan teille saattanut sattua samanlaista yhtä helposti kuin sille
-toisellekin pojalle."
-
-Freckles kohotti kätensä ja käänsi keijun päätä, kunnes heidän silmänsä
-pakostakin kohtasivat toisensa.
-
-"Keiju", sanoi hän lempeästi, "miksi ette katso minuun, kun kerrotte
-tuosta kadonneesta pojasta?"
-
-"Mitä? Enkö minä ole katsonut?" sopersi tyttö hämillään.
-
-"Minusta näyttää", puhui Freckles läähättäen, "että te olette
-sekoittanut hänet ja minut pahanpäiväisesti, eikä se ole ensinkään
-teidän kaltaistanne, tuo asiain sekoittaminen, niin ettei siitä tule
-hullua hurskaammaksi. Jos he ovat kertoneet teille noin paljon,
-sanoivatko he, kumpi käsi siltä pojalta puuttui?"
-
-Tytön katse pujahti jälleen syrjään.
-
-"Se oli... oli sama käsi kuin teidänkin", vastasi hän ja pelosta tuskin
-tohti hengittääkään.
-
-Vieläkin Freckles makasi jäykkänä ja valkeampana kuin lakana.
-
-"Olisiko se poika yhtä vanha kuin minäkin?" kysyi hän.
-
-"Olisi", myönsi tyttö hiljaa.
-
-"Kuulkaapa", sanoi Freckles viimein ja tarttui hänen ranteeseensa,
-"aiotteko kertoa minulle, että joku etsiskelee poikaa, joka mielestänne
-voi olla sama kuin minä? Luuletteko löytäneenne minun omaiseni?"
-
-Silloin keijun katse oli taas oikealla suunnalla. Nyt oli jo aika. Hän
-painoi Frecklesin käsivarret kiinni kylkiin ja kumartui hänen puoleensa.
-
-"Kuinka vahva te jo olette, rakas ystävä?" kuiskasi hän. "Kuinka
-rohkeaksi luulette itseänne? Jaksatteko sen kestää? Sopiiko teille
-kertoa?"
-
-"Ei!" huohotti Freckles. "Ei, jos olette varma. Minä en sitä kestä. Se
-veisi minulta hengen."
-
-Päivä oli vaatinut tytöltä yhtämittaisia ponnistuksia. Hermot olivat
-kiihtyneet ylimmilleen. Ne laukesivat äkkiä.
-
-"Niinkö!" tulistui hän. "Te muka kuolette, jos kerron sen teille! Te
-sanoitte tänä aamuna, että kuolisitte, jos _ette_ tietäisi nimeänne
-ja olisivatko sukulaisenne kunnollisia ihmisiä. Nyt minä olen etsinyt
-ja löytänyt teille nimen, joka on vuosisatoja ollut kunniassa, äidin,
-joka rakasti teitä kylliksi paljon mennäkseen tuleen ja kuollakseen
-puolestanne; ja kaikkein herttaisimpia sukulaisia, ja te käännätte
-kelkkanne ja uhkaatte kuolla. _Koettakaapa vain kuolla, niin siitä
-tulee eri leikki._"
-
-Tyttö tuijotti häneen. Hetkisen Freckles makasi yllätyksestä
-hölmistyneenä ja kankeana. Mutta sitten iiriläisen luonne vei kaikesta
-voiton. Hän purskahti heleästi nauramaan. Pelästynyt tyttö kietoi
-käsivartensa hänen ympärilleen ja koetti hillitä, rukoillen ja
-komentaen. Kyyneleet virtasivat Frecklesin silmistä, ja hän läähätti.
-Kun hän oli liian voipunut päästääkseen enää ääntäkään, nauroivat hänen
-silmänsä vielä äänettömästi.
-
-Vasta pitkän ajan perästä, kun poika oli rauhoittunut ja lepäsi hiljaa,
-alkoi tyttö lempeästi haastella hänelle, ja tällä kertaa hänen suuret
-silmänsä, hellyydestä kosteat ja onnesta raukeat, eivät näyttäneet
-voivan irtaantua nuorukaisen kasvoista.
-
-"Rakas Freckles", puheli hän, "teidän polvillanne on äitinne kuva,
-äitinne, joka meni puolestanne tuleen, ja minä tiedän sen nimen, vanhan
-ja kunniakkaan, joka teille kuuluu syntymästänne asti. Rakas ystävä,
-kumpaa te ensiksi haluatte?" Freckles oli lopen väsynyt, ja suuret
-hikikarpalot kihoilivat hänen ohimoillaan, mutta tarkkaava tyttö kuuli
-hänen huultensa kuiskauksen: "Äitini!"
-
-Tyttö otti kauniin muotokuvan ja laski sen hänen kyynärkoukkuunsa.
-Poika tarttui hänen käteensä ja veti hänet viereensä, ja yhdessä he
-katselivat kuvaa kyynelten valuessa pitkin poskia.
-
-"Äitini! Voi äitini! Voitko milloinkaan antaa minulle anteeksi? Voi,
-kaunis pikku äitini!" puheli Freckles ihastuneena ja hurmaantuneena,
-kunnes oli niin kerrassaan lopussa, että hänen huulensa eivät jaksaneet
-lausua väsyneitten silmien kysymystä.
-
-"Odottakaa!" huudahti tyttö vaistomaisen hienosti, sillä hän ei voinut
-vastata kysymykseen yhtä vähän kuin toinen voi kysyä. "Odottakaa, minä
-kirjoitan!"
-
-Hän riensi pöydän luo, tarttui hoitajattaren kynään ja kyhäsi
-reseptilipun toiselle puolelle: "Terence Maxwell O'More, Dunderry
-House, Claren kreivikunta, Irlanti."
-
-Ennenkuin hän oli lopettanut, kuului Frecklesin ääni: "Pidättekö
-kiirettä, keiju?"
-
-"Kyllä", vakuutti tyttö, "mutta siinä on pitkä jono sanoja. Minun
-pitää merkitä siihen sekä tiluksenne että kreivikuntanne, jotta oikein
-tiedätte, mistä olette kotoisin."
-
-"Tilukseni?" kummeksi Freckles.
-
-"Tietysti", vastasi tyttö. "Setänne sanoo, että isoäitinne
-testamenttasi isällenne leskentilansa, kun tiesi, että hänet aiottiin
-jättää perinnöttömäksi. Se on nyt omanne ja kaikki osuutenne isoisänne
-omaisuudesta sitäpaitsi. Se on kaikki eroitettu teitä odottamaan. Niin
-loordi O'More minulle sanoi. Kenties olette rikkaampi kuin McLean."
-
-Hän pisti paperin nuorukaisen käteen ja silitti hänen hiuksiaan.
-
-"Nyt te olette kaikesta selvillä, rakas Limberlostin vartija", sanoi
-hän. "Saatte ruveta nukkumaan eikä teidän tarvitse ajatella mitään
-muuta kuin pelkkää iloa. Minä pidätän sukulaisianne, kunnes heräätte.
-Te olette liian väsynyt tavataksenne enää ketään muuta."
-
-Freckles tarttui hänen hameeseensa, kun hän kääntyi pois.
-
-"Minä lupaan nukkua viiden minuutin päästä", sanoi hän, "jos toimitatte
-vielä erään asian puolestani. Kutsukaa tänne isänne! Voi, lähettäkää
-heti sana hänelle! Kuinka jaksankaan odottaa, kunnes hän saapuu!"
-
-Hetkisen keiju seisoi häntä silmäillen. Sitten läikähti tumma puna
-hänen suloisille kasvoilleen. Leuka alkoi hermostuneesti vavahdella,
-ja kyyneliä kihosi silmiin. Kädet puristuivat rinnalle, ikäänkuin hän
-olisi tukehtumaisillaan. Yhä tiukemmaksi kävi Frecklesin ote, kunnes
-hän veti tytön viereensä. Sitten Freckles kiersi käsivartensa hänen
-ympärilleen ja painoi hänen kasvonsa patjalle.
-
-"Älkää itkekö, keijukaiseni! Älkää Herran tähden!" rukoili hän. "Minä
-en voi sitä kestää. Teidän täytyy sanoa minulle miksi..."
-
-Tyttö ravisti päätänsä.
-
-"Se ei ole oikein, keiju", sanoi Freckles. "Te saitte minut puhumaan,
-kun se teki yhtä kipeää kuin jos olisi sydämen riistänyt rinnastani. Ja
-te tahdoitte tehdä minulle kaikesta taivaan -- niin juuri, taivaan eikä
-mitään muuta. Jos nyt olen niin paljon merkitsevämpi kuin tunti sitten,
-niin voin kukaties keksiä keinon, kuinka tästä selvitään. Tahdottehan
-sanoa minulle, miksi itkette?" puheli hän hyväilevästi ja painoi
-poskensa tytön hiuksia vasten.
-
-Mutta tyttö pudisti taas päätänsä. Freckles ponnisti aivojaan
-tarmokkaaseen ajatustyöhön.
-
-"Ehkä osaan arvata", kuiskasi hän. "Annatteko minun koettaa kolme
-kertaa?"
-
-Suostumus tuli mahdollisimman heikosti.
-
-"Te ette tahtonut, että saisin tietää nimeni", arvasi Freckles.
-
-Tytön pää ponnahti ylös patjalta, ja hänen kyynelten kostuttamat
-kasvonsa hehkuivat todellista närkästystä.
-
-"Tahdoinpa niinkin!" kivahti hän.
-
-"Sanoo yksi", virkkoi Freckles rauhallisesti. "Te ette tahtonut, että
-minulla olisi sukulaisia, koti ja rahaa."
-
-"Tahdoinpa sitäkin!" huudahti tyttö. "Enkö lähtenyt itse, ihan
-yksinäni, kaupunkiin, ja itsehän minä keksin heidät, vaikka olin
-pelosta kuolla!"
-
-"Sanoo kaksi", laski Freckles. "Te ette tahtonut, että maailman kaunein
-tyttö sanoisi minulle..."
-
-Nyt painuivat tytön kasvot ja hän veti syvän huokauksen. Vielä
-tiukemmin kiertyi käsivarsi hänen ympärilleen, ja Frecklesin kasvoissa
-kuvastui erilaisia mielenliikutuksia. Häntä oli niin huumannut ja
-hämmentänyt tuo ihme, joka oli tuonut päivänvaloon hänen nimensä ja
-sukunsa, ettei häneltä liiennyt voimia monimutkaiseen sieluntoimintaan.
-Vaikka hänelle oli niin perin tärkeätä, että hän viimeinkin sai tietää
-nimensä ja kunniallisen syntyperänsä -- jollaista tietoa vailla elämä
-oli ikuista onnettomuutta ja taakkaa -- jyskytti hänen sydämessään
-ja takoi hänen ohimoitaan toinen asia, jota hän ei kyennyt edes
-ilmaisemaan, että näet keiju oli sanonut rakastavansa häntä silloinkin,
-kun hän oli nimetön ja mahdollisesti häpeässä syntynyt. Hän ei osannut
-keksiä sanaakaan, millä olisi julistanut, kuinka haltioissaan hänen
-sydämensä siitä oli. Mutta jos keiju katui sitä -- jos hän oli tehnyt
-sen säälistä hänen tilaansa kohtaan tahi siksi, että tunsi olevansa
-vastuussa, jos hän sittenkin kuolisi, ei hänelle jäänyt muuta kuin yksi
-tehtävä. Ei hän olisi sitä tehnyt McLeanin vuoksi, ei Lintunaisen, ei
-Duncanien -- mutta keijun takia -- jos se saisi hänet onnelliseksi --
-hän tekisi mitä tahansa.
-
-"Keiju", kuiskasi Freckles painaen huuliaan hänen hiuksiansa vasten,
-"te ette ole lukenut historiaa oikein hyvin tai sitten olette
-unohtanut".
-
-"Mitä unohtanut?" nyyhkytti tyttö.
-
-"Unohtanut, mitä puhuttiin todellisesta ritarista", kuiskasi
-nuorukainen hellästi. "Ettekö tiedä, että jos sattui jotakin, mikä teki
-hänen naisensa surulliseksi, oikea ritari yksinkertaisesti ei voinut
-sitä muistella? Keijukaiseni, armas pikku salokeiju, kuulkaa minua. Oli
-kerran ilta polulla, juhlallinen, valkoinen yö, jollaista ei koskaan
-ole ollut ennen eikä jälkeen, kun rakas isäntäni syleili minua ja sanoi
-rakastavansa minua; mutta jos te olette pahoillanne, jollette tahdo
-mitään sellaista, niin minä en myöskään muistele, että kukaan muu on
-samaa puhunut -- en ikinä muistele."
-
-Tyttö kohotti päätänsä ja katsoi syvälle Frecklesin rehellisiin
-harmaisiin silmiin, jotka kiinteästi kohtasivat hänen omansa; mutta
-niiden tuska oli säälittävä.
-
-"Tarkoitatteko", kysyi tyttö, "että tahdotte unohtaa, kuinka muuan
-nenäkäs, julkea tyttö ilmaisi teille, vaikka ette ollut sitä häneltä
-kysynyt, että hän" -- tyttö empi hetkisen, mutta nielaisi sitten häpeän
-ja jatkoi rohkeasti -- "että hän rakasti teitä?"
-
-"Juuri niin!" vakuutti Freckles. "Minä en muista mitään sentapaista!"
-
-Mutta kaikki laululinnut hänen rinnassaan liversivät tuota pientä
-sivulausetta: "vaikka ette ollut sitä häneltä kysynyt".
-
-"Mutta teidän täytyy muistaa", sanoi tyttö. "Te elätte kenties vanhaksi
-mieheksi, ja silloin te muistatte."
-
-"Enkä muista!" huudahti Freckles. "Miksi te niin luulette?"
-
-"Ettekö edes _näytä_ siltä, että muistaisitte?"
-
-"En ikinä!" väitti toinen itsepintaisesti. "Sen vannon, jos vaaditte.
-Ellette olisi liian väsynyt ajattelemaan tätä asiaa loppuun asti,
-niin huomaisitte kyllä, että minä en voi -- että suorastaan en
-voi. Mieluummin luopuisin kerrassaan kaikesta ja yksin siirtyisin
-ikuisuuteen, näkemättä ainoaakaan olentoa suvustani tahi kodistani tai
-kuulematta kenenkään mainitsevan minua sillä nimellä, joka minulle
-syntymästäni kuuluu, kuin muistaisin mitään, mikä loukkaisi teitä,
-keijukaiseni. Minun mielestäni teidän pitäisi ymmärtää, että se on
-minulle mahdotonta."
-
-Tytön kyynelten kostuttamat kasvot kirkastuivat huikaisevan kauneiksi.
-Pieni, puoleksi hermostunut nauruntirskahdus purkautui hänen
-sydämestään huulille.
-
-"Voi, Freckles, antakaa minulle anteeksi!" huudahti hän. "Minä olen
-kokenut niin paljon että tuskin olen oma itseni, sillä enhän muuten
-tässä kiusaisi teitä, vaikka teidän täytyy saada nukkua. Tietysti te
-ette sitä voisi! Tiesinhän sen koko ajan! Olin vain niin peloissani,
-että unohdin, millainen te olette. Te olette liian hyvä ritari
-sellaista muistaaksenne. Tietysti niin. Ja kun te ette sitä muista,
-silloinhan asia on aivan kuin ei sitä olisi sattunutkaan. Olin melkein
-menehtyä, kun olin mielestäni tärvellyt kaikki, mutta nythän kaikki on
-kunnossa. Nyt te voitte elää ja toimia kuten muutkin miehet, ja minä
-ehkä saan kukkia ja kirjeitä, ja sitten tulee mielitiettyni, ja kun
-te olette varma, no, silloin te voitte sanoa minulle yhtä ja toista.
-Eikö niin? Voi, Freckles, minä olen niin iloinen, niin onnellinen! Se
-on niin kaunista, kun ette sitä muista, Freckles, niin erinomaisen
-suloista, eikä ole kumma, että sellaisena teitä rakastan. Olisi ihme,
-ellen rakastaisi. Voi, minä tahtoisin tietää, kuinka milloinkaan saan
-teidät ymmärtämään, kuinka suuresti teitä rakastan."
-
-Päänalusineen päivineen hän puristi nuorukaista pitkän hetken rintaansa
-vasten ja sitten katosi.
-
-Perin hämmästyneenä Freckles jäi paikoilleen makaamaan. Viimein
-hänen huikaistut silmänsä alkoivat etsiä ympäri huonetta jotakin
-ihmisolentoa, johon voisi vedota; sitten hän keksi äitinsä muotokuvan
-ja otti sen katseltavakseen.
-
-"Voi, rakas pikku äitini, kuulitko sitä?" läähätti hän. "Kuulitko sitä?
-Sano minulle, elänkö minä vai olenko kuollut ja onko taivas juuri nyt
-auennut minulle? Kuulitko sitä?"
-
-Hän ravisti puitteita kärsimättömänä, kun ei vastausta kuulunut.
-
-"Sinä olet vain maalattu kuva", sanoi hän vihdoin, "et tietysti osaa
-puhua, mutta sinun sielusi täytyy olla jossakin, ja varmasti sinä
-tällä hetkellä olet kyllin lähellä voidaksesi kuulla. Sano minulle,
-kuulitko sitä? Minä en milloinkaan voi siitä puhua yhdellekään elävälle
-olennolle, mutta sinulle, armas pikku äitini, joka annoit henkesi minun
-puolestani, sinulle minä aina voin siitä puhua. Joka päivä me aiomme
-siitä puhella ja koettaa ymmärtää tätä ihmettä. Sano minulle, ovatko
-kaikki naiset sellaisia? Olitko sinä sellainen kuin salokeiju? Jos
-olit, niin silloin minä ymmärrän, miksi isäni seurasi sinua valtameren
-poikki ja meni kanssasi tuleen."
-
-
-
-
-20. luku.
-
-FRECKLES PALAA LIMBERLOSTIIN, JA LOORDI O'MORE PURJEHTII IRLANTIIN
-ILMAN HÄNTÄ.
-
-
-Frecklesin ääni häipyi, hänen silmänsä menivät umpeen, ja pää vaipui
-patjalle uupumuksesta. Myöhemmin päivällä hän vaati luoksensa loordi ja
-lady O'Moren, mutta pyörtyi nähdessään toisen miehen niin kerrassaan
-itsensä näköiseksi ja sai sillä kaikki ystävänsä pahasti säikähtämään.
-
-Seuraavana aamuna saapui liikemies, sydän täynnä rauhattomuutta, siihen
-keskusteluun, jota Freckles kaipasi. Hänen pelkoonsa ei ollut syytä.
-Freckles olikin kunnon mies ja suorasukainen.
-
-"Onko teille kerrottu, mitä minulle on tapahtunut?" kysyi hän
-odottamatta edes tervehdystä.
-
-"On kyllä" vastasi tytön isä.
-
-"Luuletteko saaneenne kaikesta niin paljon selvää, että ymmärrätte
-asian laidan?"
-
-Frecklesin vakaviin silmiin katsellen liikemies vastasi lyhyesti:
-"Luulen saaneeni, herra O'More."
-
-Ensi kertaa Freckles nyt kuuli nimensä vieraan huulilta. Sekunnin
-verran hän makasi puolihuumaantuneena, sitten tulvivat kyyneleet hänen
-silmiinsä, ja hän ojensi kätensä. Tytön isä ymmärsi, tarttui siihen ja
-puristi sitä lujasti ja tarmokkaasti.
-
-"Terence, poikani", sanoi hän, "antakaa minun puhua. Tulin tänne
-siinä uskossa, että te aiotte pyytää minulta ainoata lastani. Jos
-hän joskus tapaa miehen, jonka kanssa aikoo mennä naimisiin, niin en
-tahtoisi sen ajan tullessa katsoa sitä avioliittoa kaiken rakkaimpani
-menettämiseksi, vaan soisin, että silloin saan vävyn, jota voin
-rakastaa kuin omaa poikaani ja joka voi ottaa hoitaakseen hänen
-hyväkseen liikettäni, kun itse vetäydyn syrjään. Jännittäkää kaikki
-tarmonne, jotta pian paranisitte, ja tästä hetkestä saatte pitää
-tyttäreni ja minun kotiani omananne."
-
-"Ettehän vain unohda tätä?"
-
-Freckles kohotti oikeata käsivarttansa.
-
-"Terence, se surettaa minua enemmän kuin sanoilla voin ilmaista",
-sanoi liikemies. "Se on hitonmoinen vahinko. Mutta jos minun pitäisi
-valita, annanko kaikkein kalleimpani maan päällä toiskätiselle miehelle
-vai jollekin meidän päiviemme siveettömistä tuhlareista, jotka eivät
-muuta tee kuin juopottelevat ja pelaavat ja joiden ydin on mätä, niin
-minä valitsen teidät, ja tyttäreni näyttää tekevän samoin. Käyttäkää
-parhaimmalla tavalla oikean käsivartenne jäännöstä älkääkä milloinkaan
-enää mainitko tai surko, että se on viallinen. Hyvästi, sir!"
-
-"Hetkinen vielä", sanoi Freckles. "Eilen tyttärenne kertoi, että
-minulle oli tulossa rahaa kahdelta taholta. Hän sanoi, että isoäitini
-oli testamentannut isälleni kaiken omaisuutensa ja talonsa, kun tiesi,
-että isoisä aikoi jättää hänet perinnöttömäksi, ja että setäni oli
-säilyttänyt minua varten sen, mikä oli isäni osuus isoisän omaisuudesta.
-
-"Mitä tahansa isoäitini jätti isälleni, sen minä otan, sillä isoäiti
-rakasti häntä ja tahtoi sen hänelle antaa. Sen hän itse oli saanut
-periä isältään, ja hänellä oli oikeus antaa se kenelle tahtoi. Mutta
-minä en tahdo periä mitään siltä mieheltä, joka tahallaan antoi
-isäni ja äitini kärsiä vilua ja nähdä nälkää ja epätoivossaan palaa
-liekkeihin, kun aivan pieni ropokin olisi tehnyt elämän heille niin
-kauniiksi ja pelastanut minut tästä ruumiinvammasta -- minä en kajoa
-niihin rahoihin, jotka hän riisti minulta tietäessään minun olevan
-elossa, hänen omaa lihaansa ja vertansa, muukalaisten armoilla, niistä
-en huoli, vaikka paleltuisin, nälkään nääntyisin tai elävältä palaisin.
-Jos minulla ei ole riittävästi ilman niitä rahoja ja jollen voi
-kylliksi ansaita pitääkseni huolta keijusta..."
-
-"Nyt ei puhuta rahoista!" keskeytti hänet liikemies. "Me emme kaipaa
-sellaisia verirahoja. Meillä on ihan riittävästi ilmankin. Jos teistä
-on vastenmielistä ja väärin, niin älkää ottako niistä penniäkään."
-
-"Täysi oikeus minulla on saada, mitä isoäiti oli aikonut isälleni, ja
-sen minä tahdonkin ottaa", jatkoi Freckles, "mutta mieluummin kuolen
-kuin kajoan penniinkään isoisän rahoja."
-
-"Nyt", sanoi keiju, "me lähdemme kaikki kotiin. Me olemme tehneet
-kaiken voitavamme Frecklesin hyväksi. Hänen omaisensa ovat täällä.
-Hänen täytyy tutustua heihin. He tahtovat niin mielellään häntä tavata.
-Jättäkäämme hänet heidän huostaansa. Kun hän on parantunut, on hän
-aivan vapaa lähtemään Irlantiin tai jäämään Limberlostiin mielensä
-mukaan. Mennään nyt heti."
-
-McLean kesti sitä viikon, mutta sitten ei kauempaa. Hän ikävöi
-Frecklesiä. Itsekseen pohtien asioita rämeen pitkinä öinä hän oli
-ihmeekseen älynnyt, että koko viime vuoden hänen sydämensä oli
-taivaltanut Frecklesin kera Limberlostin vahtipolkuja. Hänessä heräsi
-se ajatus, ettei olisikaan pitänyt lähteä Frecklesin luota. Kenties
-hänen poikaansa -- hänenhän poika oli, esikoisoikeuden mukaan --
-hoidettiin siellä huonosti. Jos McLean olisi ollut hermostunut vanha
-eukko, olisi hän tuskin voinut keksiä useampia aiheita levottomuuteen.
-
-Hän läksi matkalle Chicagoon mukana iso laatikko kultapiiskuja,
-astereita, hienohelttaisia katkeroita ja tulipunaisia lehtiä, jotka
-tyttö oli poiminut Frecklesin majasta, ynnä pieni pitkähkö, kapea
-paketti.
-
-Muutaman minuutin keskustelussa, McLeanin odottaessa pääsyä potilaan
-huoneeseen, oli loordi hilpeästi puhellut hänelle Frecklesin nopeasta
-parantumisesta, siitä ilostaan, että lapsuuden ympäristö ei ollut
-häntä pilannut, ja kuinka hän mielellään aikoi käydä Frecklesin kanssa
-katsomassa Limberlostia, ennenkuin he matkustaisivat; hän ilmoitti
-myös toivovansa, että voisi taivuttaa keijun isän jättämään tyttärensä
-hänen vaimonsa hoiviin ja päättämään hänen kasvatuksensa Pariisissa.
-Hän sanoi heidän tekevän ylen kernaasti kaiken voitavansa edistääkseen
-Frecklesin liittoa tytön kanssa, joka sekä hänestä että lady O'Moresta
-oli erittäin rikaslahjainen ja varmasti kelvollinen siihen korkeaan
-asemaan, johon Freckles hänet veisi.
-
-Jokainen sana hänen suustansa oli pistos McLeanin sydämeen. Astuessaan
-sisälle Frecklesin huoneeseen hän melkein oli tukehtua. Kaikki oli
-muuttunut.
-
-Freckles makasi akkunan ääressä, josta saattoi tarkata Michiganin
-järven sinipintaa sinne saakka, missä se yhtyi taivaanrantaan. Hän voi
-nähdä suuria pehmeitä pilviä, valkopäisiä laineita, välkkyviä purjeita
-ja puhkuvia höyrylaivoja, jotka kiskoivat perässään kiemurtelevia
-sinipunervia ja harmaita viirejä pitkin taivasta. Kalalokit ja tiirat
-kiertelivät kirkuen ilmassa ja toisinaan kastoivat siipiään kuohuihin.
-Huone oli täynnä kaikkea sitä ylellisyyttä, mitä hyvä aisti ja raha
-saavat toimeen. Kaikki päivänpaahtama oli kuolemankamppauksessa
-kadonnut Frecklesin kasvoilta. Ne olivat nyt hienot, jopa valkeat, vain
-pikkusen ruskeata näkyvissä.
-
-Hänellä oli yllään kaunis koruommeltu vaaleansininen silkkipaita,
-ja kaulassa pehmeä valkea huivi. Niin monta muutosta oli tapahtunut
-McLeanin poissa ollessa, että hän tuskin ollenkaan huomasi Frecklesin
-olevan erittäin miellyttävän, miltei kauniin näköinen, ja hän kummastui
-nähdessään, että molemmat hihanreunukset olivat käännetyt ja oikea käsi
-näkyvissä. Freckles käytti sitä kädentynkäänsä, jota aina oli visusti
-salannut.
-
-"Voi Herran nimessä, sir, onpa nyt hauska, kun teitäkin vielä
-saa nähdä!" huudahti Freckles ja melkein kierähti vuoteeltansa
-kurottautuessaan McLeania kohti. "Kertokaa pian, onko keiju onnellinen
-ja hyvissä voimissa. Osaako pikku kanani levittää siipensä kuuden
-jalan leveydelle ja purjehtia emonsa luo? Kuinka jaksaa tuleva appeni,
-Lintunainen, Duncanin väki ja pikku Nellie? -- Alice täti saa lähteä
-valitsemaan hattua, heti kun olen sen verran entiselläni, että voin
-mennä mukaan. Kuinka jaksetaan työmaalla? Onko keksitty useampia
-hyviä puita? Olen ajatellut niitä koko paljon, sir. Luulenkin voivani
-tavata toisia viimeisen läheltä. Alice tätikin uskoo, että minä voin
-löytää, ja Terence setä sanoo, että se on hyvinkin luultavaa. Ne ovat
-herttaisia ihmisiä, ja minä olen ylpeä, kun olen heidän sukuaan.
-Tulkaapa lähemmäs, pian. Aioin toimittaa tämän eilen, mutta aavistin,
-että te varmasti tulette tänä aamuna, ja siksi odotin. Valitsen tässä
-kiveä keijun sormukseen. Se sormus, jonka hän tilasi minulle, on valmis
-ja lähetettiin tänne minulle seuraksi. Näettekö? Se on smaragdi --
-juuri minun värini, sanoo loordi O'More."
-
-Freckles heilutti kättänsä.
-
-"Eikö se ole kaunis? Ei mikään muu ole tuottanut minulle niin suurta
-iloa. Kaikki rämeen värit näkyvät siinä. Minä pyysin keijulta, että
-siihen kaiverrettaisiin pieni apilan lehti, jotta joka kerta sen
-nähdessäni ajattelisin 'lempeä, uskoa ja rohkeutta', niinkuin sanotaan
-siinä laulussa, jonka hän minulle opetti. Tahdotteko nyt katsella
-näitä?"
-
-Freckles piti hänen edessään tarjottimella suurta joukkoa Peacockilta
-tuotuja irtonaisia jalokiviä, jotka olisivat sopineet vaikka
-kuninkaalle.
-
-"Sepä oli hauskaa, että tulitte minua tapaamaan, sir", jatkoi hän.
-"Minä yritin esittää sedälle aikeitani, mutta tähän asiaan häntä ei
-saa millään tavalla sekoittaa, enkä uskokaan, että se hänelle oikein
-selvisi. Teille voin sen sijaan puhua, sir."
-
-McLeanin sydän lämpeni.
-
-"Jatka, Freckles", sanoi hän rohkaisevasti.
-
-"Asia on näin. Minä sanoin hänelle, että aioin maksaa ainoastaan
-kolmesataa dollaria keijun jalokivestä. Kun setä on koonnut minulle
-niin paljon ja keijun urotyöt minun hyväkseni ovat niin suurenmoisia,
-niin tuo summa tuntui kai hänestä kovin pikkumaiselta. Tietysti hän
-ajattelee, että minun tulisi antaa melko paljon enemmän, mutta minulla
-on se tunne, että minun pitää ostaa tuo kivi niillä rahoilla, jotka
-olen itse ansainnut; ja siinä on kaikki, mitä minulla on jäljellä
-palkastani. En pidä sillä väliä, vaikka maksankin puuhkan tai
-pukupöydän tai rouva Duncanin tavarat toisilla rahoilla, ja myöhemmin
-keiju voi saada isoäitini rahat viimeistä penniä myöten, jos niin
-haluaa, mutta juuri nyt -- ymmärrättehän, sir, että minun täytyy ostaa
-tämä kivi sillä, mitä minulla on pankissa. Minä tunnen, etten voi
-tehdä toisella tavoin, ja ettekö usko, että keiju mieluummin haluaa
-parhaan kiven, minkä voin ostaa omilla ansaitsemillani rahoilla, kuin
-hienomman, mutta muiden rahoilla maksetun?"
-
-"Toisin sanoen, Freckles", puhui McLean, ja hänen äänensä särähteli,
-"sinä et tahdo ostaa keijun sormusta rahalla. Sinä tahdot siitä antaa
-ensimmäiset kauhunpäiväsi rämeellä. Sinä tahdot siitä maksaa siellä
-kärsimäsi yksinäisyyden ja kaihon, viimetalviset värjöttämiset pakkasen
-kynsissä vahtipolullasi ja tämänkesäiset paahteet. Sinä tahdot, että
-siitä tulee hänelle alituinen muistutus siitä, kuinka sinä panit
-henkesi vaaralle alttiiksi rehellisesti täyttääksesi sopimuksen.
-Sinä tahdot sen kiven hintana pitää sitä pelkoa, joka on sydäntäsi
-hyydyttänyt -- ruumiisi hikeä ja verta."
-
-Frecklesin kasvot kuvastivat syvää liikutusta.
-
-"Rakas herra McLean", sanoi hän hyväillen isännän poskea ja mustaa
-tukkaa. "Rakas isäntä, siksipä olenkin niin kaivannut teitä. Tiesinhän,
-että te ymmärtäisitte. Tahdotteko nyt katsoa näitä? Minä en tahdo
-smaragdia, sillä hän on antanut sellaisen minulle."
-
-Hän työnsi vihreät kivet pieneen hylättyjen kivien joukkoon. Sitten hän
-poimi erilleen kaikki helmet.
-
-"Eivätkö ne ole somia kappaleita?" sanoi hän. "Myöhemmin hankin
-hänelle joitakuita näistäkin. Ne ovat kaikki kuin lumpeita, kieloja
-tai kastepisaroita katveessa tai kuunvalossa, mutta niissä ei ole
-niin paljon elämää kuin tahdon nähdä siinä kivessä, jonka nyt annan
-keijulle."
-
-Freckles läjäsi helmet yhteen smaragdien kanssa. Sittenhän tarkasteli
-timantteja hyvän aikaa.
-
-"Nämä ovat niin lumoavia, että melkein johdattavat kiusaukseen,
-vaikkeivät olekaan juuri sellaisia kuin soisin", sanoi hän. "Minä
-olen aina kovin mielelläni katsellut teidän timanttianne, sir.
-Jonakin päivänä täytyy minun antaa hänelle näitäkin isoja kiviä.
-Nehän ovat kuin Limberlost tammikuussa, kun se kokonaan on jään
-peitossa ja aurinko lepää lännessä ja paistaa metsän halki ja panee
-kaikki välkehtimään kuin tuli ja jää, mutta tuli ja jää ei ole keijun
-kaltaista."
-
-Timantit liitettiin smaragdien ja helmien joukkoon. Jäljellä oli pieni
-punainen kasa, ja Freckles hypisteli sitä hellästi. Hänen silmänsä
-loistivat.
-
-"Minun mielestäni on juuri tässä keijulleni jalokivi", sanoi hän.
-"Limberlost ja minä samalla kasvoimme smaragdissani, mutta tässä
-se käy kukkimaan ja hän sen keralla. Siinä palaa villin unikukan
-ja kardinaalikukan ja sen pienen rutistuneen tulikukkakimpun puna,
-jonka me löysimme eräästä paikasta, minne hän oli sen pistänyt minut
-pelastaaksensa. Se on kuin hänen huulensa ja ne pisarat, jotka
-kuivuivat hänen kauniille käsivarrelleen tuona ensimmäisenä päivänä,
-ja luulenpa, että se on kuin hänen urhoollinen, hellä, hyvä, punainen
-sydämensä."
-
-Freckles nosti rubiinin huulilleen ja antoi sen McLeanille. "Kirjoitan
-tässä maksuosoituksen, ja te saatte toimittaa kiveen kultakehyksen",
-jatkoi hän. "Te otatte ulos rahat ja maksatte juuri samoilla
-dollareilla, sir." Jälleen McLeanin sydän hytkähti ilosta. "Freckles,
-saanko kysyä sinulta jotakin?" sanoi hän. "No totta kai", vastasi
-Freckles. "Ette osaisi mitään kysyä, johon en ilomielin vastaisi."
-
-McLeanin silmät siirtyivät Frecklesin oikeaan käsivarteen, jonka
-tyngällä nuorukainen siirteli jalokiviä.
-
-"Vai sitäkö?" huudahti Freckles iloisesti naurahtaen. "Te haluatte
-tietää, mihin kaikki katkeruus on haihtunut? Niin, katsokaas, sir, sen
-veivät pois sielustani, sydämestäni ja ruumiistani erään keijukaisen
-huulet. Tuo tapaturma näyttää olleen välttämätön aluksi, jotta nykyinen
-onneni voisi käydä toteen. Haava on aina pysynyt vereksenä, mutta
-keiju paransi sen. Jollei hän ole siitä milläänkään, niin en minäkään.
-Rakas appeni ei liioin välitä siitä, ei myöskään tätini eikä setäni
-ettekä tekään koskaan. Miksi minä aina kiusaisin itseäni asialla,
-jota ei voi auttaa? Siitä asti, mitä sille tapahtui viime viikolla,
-olenkin siitä niin ylpeä, että toisinaan satun pistämään sen esiin kuin
-näytelläkseni."
-
-"No, Jumalan kiitos!" sanoi McLean.
-
-"Nyt on minun vuoroni", sanoi Freckles lujasti puristaen McLeanin
-kättä. "Jollei tätä onnettomuutta eikä mitään, mitä sen jälkeen on
-minulle tapahtunut, koskaan olisi sattunut, niin minne te olitte
-aikonut lähettää minut kouluun? Mitä te olitte ajatellut tehdä
-puolestani?"
-
-"Siihen tuskin voin antaa tarkkaa vastausta", sanoi McLean. "Aikeeni
-olivat koko lailla epämääräiset. Arvelin, että ensi aluksi koettaisimme
-katsoa, mihin suuntaan asiat kehittyivät. Ensin aioin viedä sinut
-mukanani Suurille Putouksille ja jättää äitini huostaan. Kuvittelin,
-että olisi parasta hankkia yksityisopettaja valmistamaan sinua vuoden
-parin aikana, kunnes voisit mennä Chicagon korkeakouluun säällisessä
-kunnossa. Sitten arvelin, että saisit päättää opintosi Yalen tai
-Harvardin yliopistossa ja lopuksi Oxfordissa, ja silloin sinulla olisi
-kaikinpuolinen yleissivistys."
-
-"Onko siinä kaikki?" kysyi Freckles.
-
-"Ei, onhan vielä musiikki poissa", vastasi McLean. "Aioin saada jonkun
-musiikkimiehen koettelemaan ääntäsi, ja jos sinulla tosiaan olisi hyvä
-laulunlahja ja halua siihen suuntaan, olisit saanut heittää joitakin
-lukuaineita ja ottaa musiikin päätehtäväksi, niin ajattelin. Ja
-lopuksi tuumin, että yhdessä tekisimme retken halki Euroopan ja ympäri
-maailman."
-
-"Entä sitten?" tiukkasi Freckles jännittyneenä.
-
-"No sitten", sanoi McLean, "tiedäthän, että sydämeni on ehdottomasti
-kiintynyt metsiin. Minä en aio koskaan heittää nykyistä työalaani, niin
-kauan kuin saan käsitellä tukkeja ja henki pysyy ruumiissani. Minä
-ajattelin, että jollet antautuisi musiikkialalle ja jos sinulla olisi
-jotakin taipumusta minun puuhiini, voisimme vielä laajentaa osakasten
-piiriä ja ottaa sinutkin yhtiöön, jolloin saisit työskennellä minun
-kanssani."
-
-Freckles kohotti häneen levottomat ja innostuneet silmät.
-
-"Te sanoitte kerran vahtipolulla ja taaskin uudestaan, kun luultiin
-minun olevan kuolemaisillani, että rakastatte minua. Muuttaako se, mitä
-minulle on sattunut, millään tavalla tunteitanne minua kohtaan.?"
-
-"Eihän toki", vastasi McLean. "Kuinka se olisi mahdollista? Ei mikään
-saisi minua rakastamaan sinua enemmän etkä sinä voi koskaan tehdä
-mitään, joka saisi minut rakastamaan sinua vähemmän."
-
-"Kiitos olkoon Jumalan!" huudahti Freckles. "Rientäkää ilmoittamaan
-äidillenne, että minä tulen. Heti kun pääsen jalkeille, minä vien
-sormuksen keijulleni ja sitten lähden Suurille Putouksille ja
-aloitan juuri niinkuin olette suunnitellut, sillä eroituksella vain,
-että voin itse maksaa puolestani. Kun olen saanut kyllin oppia,
-lähdemme kaikki -- keiju ja hänen isänsä, Lintunainen, te ja minä
--- kaikki lähdemme yhdessä katsomaan maatilaani ja sukulaisiani ja
-teemme sen kiertoretken. Kun sitten palaamme, lisäämme nimen O'More
-puutavarayhtiöön ja panemme työt hurisemaan! -- Hyväinen aika, sir!
-Älkäähän toki! No, herra McLean, rakas isäntä, rakas isä, älkäähän nyt!
-Mikä nyt on?"
-
-"Ei mikään, ei mikään!" jyrisi McLeanin syvä basso, "ei yhtään mikään!"
-
-Hän kääntyi äkkiä poispäin ja riensi akkunan ääreen.
-
-"Täältähän on mainion komea näky", sanoi hän. "Järvi on ihana tänä
-aamuna. Ei ihme, että chicagolaiset ovat niin kopeita kaupunkinsa
-asemasta sen rannalla. Mutta Freckles, mitähän loordi O'More siitä
-sanoo?"
-
-"En tiedä", vastasi Freckles. "Se koskee minuun kovasti, jos hän siitä
-pahastuu, sillä hän on ollut niin hyvä minua kohtaan, ja lady Alice
-on lähinnä keijua. Setäni kautta olen tullut tuntemaan verenvoimalla
-kuuluvani omaan rotuuni. Ja tätini on tuntikausia kertonut minulle
-isästä ja äidistä ja isoäidistä. Hän on tehnyt heidät kaikki niin
-todellisiksi, että voin vaatia heidät itselleni ja tuntea heidän olevan
-minun omiani. Olen tosiaan pahoillani, jos minun täytyy tehdä vastoin
-heidän mieltään, mutta sitä ei voi auttaa.
-
-"Minä iloitsen, että saan nähdä Irlannin, ja erikoisesti odotan iloa
-nähdessäni oman pikku kansani, mutta koskaan en aio viipyä siellä
-kauan. Koko sydämeni kuuluu keijulle, ja Limberlost kutsuu joka hetki.
-Te ajattelette ehkä, että tästä akkunasta katsellessani näen kaunista
-vettä. Eikö niin? Mutta sitäpä minä en tee."
-
-"Minä näen pehmeitä, verkkaisia pilviä uiskentelemassa taivaan
-sinimeressä, isojen mustain kanasteni liitelevän siellä korkeudessa
-ja mustan sulan liukuvan maahan. Minä näen mahtavia puita, huojuvia
-köynnöksiä, kirkkaita kukkasia ja aina suuria joukkoja villejä ruusuja,
-ja niiden seasta pilkistävät armaani villiruusun kaltaiset kasvot. Minä
-näen notkon ruohon aaltoilevan, tunnen kukkasten tuoksua ja rämeen
-kostean maan lemua, ja samalla kuulen lintujeni laulavan, oravaini
-narskuttavan, kalkkarokäärmeitten sähisevän ja Wessnerin tai Mustan
-Jaakon hiipivän lähelle, ja olkoon tuo semmoista, mitä rakastin tai
-mitä pelkäsin, mutta kaikki se kuuluu yhteen.
-
-"Koko sydämeni kuuluu salokeijulle, ja koko rakkauteni on hänen, ja
-hän ja Limberlost ovat niin yhtyneet sielussani, etten milloinkaan voi
-niitä eroittaa. Kun katselen häntä, näen sinisen taivaan, auringon
-pilkahtavan lehtien lomitse ja vaalean- ja tummanpunaisia kukkia; ja
-katsellessani Limberlostia näen rusoittavat kasvot, sinisilmäiset,
-kultakutriset, punahuuliset, ja se on totinen tosi, sir, että ne
-sekaantuvat toisiinsa, kunnes ovat ihan yhtä.
-
-"Pelkään kyllä, että tämä loukkaa joitakuita, mutta sentäänkin tunnen,
-että voin saada rakkaat omaiseni sen ymmärtämään, niin että mielellään
-sallivat minun palata tänne. Lähettäkää lady O'More panemaan nämä
-Jumalan luomat kukkaset noiden ansarikoristeitten tilalle ja leikatkaa
-side auki tuosta pikku kääröstä, jonka keiju minulle lähetti."
-
-Kun Freckles nosti käärön koholle, kimaltelivat Limberlostin valot
-hänen sormessaan olevasta smaragdista. Päällykseen oli kirjoitettu:
-"Limberlostin vartijalle." Ja sisällä oli suuri kiherä, välkehtivän
-musta sulka.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LIMBERLOSTIN VARTIJA***
-
-
-******* This file should be named 65734-0.txt or 65734-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/5/7/3/65734
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/65734-0.zip b/old/65734-0.zip
deleted file mode 100644
index 4729ec8..0000000
--- a/old/65734-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ