diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-23 06:19:00 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-23 06:19:00 -0800 |
| commit | 157f4ddbae3bdec063d8d6c853b7b8ea9f386397 (patch) | |
| tree | 5bfe8cf70c1f2f19989fd6c5b6c7ffc95ad3ea7d | |
| parent | 7dc1024363dd7c458caa46cd8e5816842b4d1d18 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/64884-0.txt | 7136 | ||||
| -rw-r--r-- | old/64884-0.zip | bin | 136322 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 7136 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..c285d77 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #64884 (https://www.gutenberg.org/ebooks/64884) diff --git a/old/64884-0.txt b/old/64884-0.txt deleted file mode 100644 index 188dcef..0000000 --- a/old/64884-0.txt +++ /dev/null @@ -1,7136 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of Marsin sotavaltias, by Edgar Rice Burroughs - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: Marsin sotavaltias - -Author: Edgar Rice Burroughs - -Translator: Alpo Kupiainen - -Release Date: March 20, 2021 [eBook #64884] - -Language: Finnish - -Character set encoding: UTF-8 - -Produced by: Tapio Riikonen - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MARSIN SOTAVALTIAS *** - - - - - -MARSIN SOTAVALTIAS - -Kirj. - -Edgar Rice Burroughs - - -Englanninkielestä suomentanut - -Alpo Kupiainen - - - -Kariston nuorisonkirjoja 47. - - - - - -Hämeenlinnassa, -Arvi A. Karisto Osakeyhtiö, -1923. - - - - -SISÄLLYS: - - I. Iss-virralla - II. Vuorten sisuksissa - III. Auringon temppeli - IV. Piilolinna - V. Kaolin viertotiellä - VI. Sankarina Kaolissa - VII. Uusia liittolaisia -VIII. Haaskaluolien läpi - IX. Keltaisen kansan keskuudessa - X. Vankilassa - XI. Runsauden holvi - XII. "Kulje nuoraa myöten!" -XIII. Magneettivipu - XIV. Ratkaisu - XV. Palkinto - XVI. Uusi hallitsija - - - - -ENSIMMÄINEN LUKU - -Iss-virralla - - -Dorin laaksossa, unohdetun Korus-järven tulipunaisia rantaniittyjä -reunustavan metsän pimennossa, Marsin kuiden kiitäessä meteorimaista -rataansa alhaalla kuolevan tähden taivaalla, hiivin varovasti -aavemaisen hahmon jälessä, joka ilmeisesti liikkui huonoilla asioilla, -sillä hän pysytteli huolellisesti synkimpien varjojen peitossa. - -Kuuden pitkän marsilaisen kuukauden ajan olin harhaillut kammottavan -Auringon temppelin läheisyydessä. Siellä, hitaasti kiertävässä -komerossa, syvällä Marsin pinnan alla virui prinsessani kuin haudassa --- elävänä vaiko kuolleena? Oliko kiukkuisen Phaidorin murha-ase osunut -rakkaimpani sydämeen? Vain aika antaisi siihen kysymykseen varman -vastauksen. - -Minun oli odotettava kuusisataakahdeksankymmentäseitsemän Marsin -päivää, ennenkuin kopin ovi uudelleen joutuisi tunnelin pään kohdalle, -jossa viimeksi olin nähnyt iki-ihanan Dejah Thorisini. - -Tämä aika oli puolivälissä, tai olisi huomenna, mutta se näky, joka oli -kohdannut katsettani, juuri ennenkuin tupruava savu sokaisi silmäni ja -se kapea rako, josta olin nähnyt Heliumin prinsessan koppiin, sulkeutui -erottaen meidät toisistamme kokonaiseksi pitkäksi Marsin vuodeksi, oli -vielä muistissani elävänä ja kirkkaana, himmentäen kaikki sitä ennen ja -sen jälkeen sattuneet tapahtumat. - -Niin selvästi kuin kaikki olisi tapahtunut eilispäivänä näin vielä -Phaidorin, Matai Shangin tyttären, vimmastuneet, mustasukkaisen raivon -vääristämät kasvot, kun hän tikari koholla karkasi rakastamani naisen -kimppuun. - -Näin punaisen neidon, Ptarthin Thuvian, hypähtävän väliin estämään -hirmutekoa. - -Palavasta temppelistä kantautunut savu oli sitten verhonnut -murhenäytelmän, mutta uhrin parkaisu iskun sattuessa kaikui korvissani. -Senjälkeen oli kaikki ollut hiljaista, ja savun hälvettyä oli kiertyvän -temppelin kammio, johon kaunotarkolmikko oli teljetty, ehtinyt pois -näkyvistä ja kuuluvista. - -Tämän hirveän hetken jälkeen oli sattunut paljon sellaista, johon minun -oli ollut kiinnitettävä huomiotani, mutta sen tapahtuman muisto ei -häipynyt mielestäni hetkeksikään, ja aina kun vain voin riistäytyä irti -niistä monista tehtävistä, joita minulla oli järjestäessämme uudelleen -ensisyntyisten hallitusta, senjälkeen kun voittoisa laivastomme ja -maajoukkomme olivat nujertaneet heidät, vietin kaiken aikani poikani, -Heliumin Carthorisin, äidin kolkon vankilan läheisyydessä. - -Mustaihoinen rotu, joka monia miespolvia oli palvonut Marsin epäjumalaa -Issusta, oli joutunut perin sekasortoiseen tilaan, kun olin paljastanut -Issuksen vain katalaksi vanhaksi akaksi. Raivoissaan ensisyntyiset -olivat repineet hänet kappaleiksi. - -Ylvästelevän itsehyväisyyden korkealta jalustalta ensisyntyiset olivat -suistuneet alennuksen kuiluun. Heidän epäjumalattarensa oli sortunut ja -hänen kanssaan koko heidän valheellinen uskontonsa. Heidän pelätty ja -voittamattomaksi kehuttu laivastonsa oli kärsinyt musertavan tappion -jouduttuaan taistelemaan Heliumin punaisen kansan ylivoimaisia aluksia -ja parempia sotilaita vastaan. - -Ulkoisen Marsin keltaisten merenpohjien hurjat vihreät laumat olivat -ratsastaneet villeillä thoateillaan Issuksen temppelin pyhissä -puistoissa, ja heistä kaikista rajuin, Tharkin jeddak Tars Tarkas, -oli istunut Issuksen valtaistuimella halliten ensisyntyisiä, -liittoutuneiden ratkaistessa voitetun kansan kohtaloa koskevia -kysymyksiä. - -Melkein yksimielisesti pyydettiin minua nousemaan mustaihoisten -ikivanhalle valtaistuimelle, ja ensisyntyisetkin kannattivat kilvan -tätä esitystä. Mutta minä en tahtonut kuulla siitä puhuttavankaan. -Sydämeni ei voisi ikinä sopeutua pitämään tästä rodusta, joka oli -kohdellut loukkaavasti prinsessaani ja poikaani. - -Minun ehdotuksestani tuli Xodarista ensisyntyisten jeddak. Hän oli -ollut dator eli ruhtinas, ennenkuin Issus oli riistänyt häneltä arvon, -joten hän eittämättömästi oli sopiva kyseessäolevalle korkealle -paikalle. - -Kun Dorin laaksossa rauha oli täten turvattu, niin vihreät sotilaat -hajautuivat autioille merenpohjilleen ja me heliumilaiset palasimme -omaan maahamme. Siellä taaskin tarjottiin minulle valtaistuinta, sillä -Heliumin kateissa olevasta jeddakista, Dejah Thorisin isoisästä Tardos -Morista ja tämän pojasta, Dejah Thorisin isästä Mors Kajakista, -Heliumin jedistä, ei ollut saapunut mitään tietoja. - -Toista vuotta sitten he olivat lähteneet tutkimaan pohjoista -pallonpuoliskoa etsien Carthorisia, ja heidän kansansa oli vihdoin -masentuneena uskonut tosiksi epämääräiset, jäisiltä napaseuduilta -tihkuneet huhut heidän kuolemastaan. - -Uudelleen kieltäydyin astumasta valtaistuimelle, sillä en jaksanut -uskoa, että uljas Tardos Mors ja hänen yhtä uljas poikansa olivat -kuolleet. - -"Ottakaa heidän rintaperillisensä hallitsijaksenne siihen asti, kunnes -he palaavat!" lausuin Heliumin kokoontuneille ylimyksille, puhuessani -heille Palkkion ja Koston temppelissä Totuuden jalustalta -Oikeamielisyyden armoistuimen viereltä, samalta paikalta, jossa vuosi -takaperin olin seisonut kuunnellen, kun Zat Arrras oli julistanut -kuolemantuomioni. - -Näin sanoen astuin eteenpäin ja laskin käteni Carthorisin olalle, joka -seisoi eturivissä ympärilleni kaartuneiden ylimysten keskellä. - -Kuin yhdestä suusta kajahti ylimysten ja kansan raikuva, moninkertainen -hyväksymishuuto. Kymmenen tuhatta miekkaa lennähti ilmaan, ja ikivanhan -Heliumin mainehikkaat soturit lausuivat onnittelunsa Carthorisille, -Heliumin uudelle jeddakille. - -Hänet valittiin hallitsijaksi eliniäksi tahi siihen asti, kunnes hänen -isoisänsä tai tämän isä palaisi. Sitten kun tämä Heliumille tärkeä -kysymys oli näin yleiseksi tyytyväisyydeksi järjestetty, lähdin -seuraavana päivänä takaisin Dorin laaksoon ollakseni Auringon temppelin -läheisyydessä siihen ratkaisevaan päivään saakka, jolloin vankeudessa -viruvan rakkaimpani kopin ovi avautuisi. - -Hor Vastuksen, Kantos Kanin ja muut oivalliset alapäällikköni ja -auttajani jätin Carthorisin luokse Heliumiin, että hänellä olisi -tukenaan heidän viisautensa, kuntonsa ja uskollisuutensa, täyttäessään -hartioilleen laskettuja raskaita tehtäviä. Vain Woola, marsilainen -koirani, seurasi minua. - -Tänäkin iltana uskollinen eläin liikkui äänettömästi kintereilläni. -Perässäni hiipivä shetlantilaisen ponin kokoinen otus, jolla oli kamala -pää, hirvittävät torahampaat ja kymmenen lyhyttä, voimakasta jalkaa, -oli todella pelottavan näköinen. Mutta minusta se oli rakkauden ja -kiintymyksen perikuva. - -Edellämme oleva olento oli ensisyntyisten dator Thurid, jonka olin -saanut leppymättömäksi vihamiehekseni kaatamalla hänet paljain käsin -maahan Issuksen temppelin pihalla ja sitomalla hänet omilla -varushihnoillaan mustaihoisten ylhäisten miesten ja naisten näkyvissä, -jotka hetkistä aikaisemmin olivat ylistellen kehuneet hänen kuntoaan. - -Kuten monet toverinsa oli hänkin näköjään nurkumatta sopeutunut uusiin -oloihin ja vannonut uskollisuudenvalan uudelle hallitsijalleen -Xodarille. Mutta tiesin hänen vihaavan minua ja olin varma siitä, että -hän sisimmässään kadehti ja vihasi Xodaria, minkä vuoksi pidin silmällä -hänen puuhiaan, kunnes olikin äskettäin käynyt selville, että hän punoi -jonkunlaisia vehkeitä. - -Useita kertoja olin huomannut hänen pimeän tultua poistuvan muurien -ympäröimästä ensisyntyisten kaupungista ja suuntaavan askeleensa -kaamean kolkkoon Dorin laaksoon, jossa kellään ihmisellä ei voinut olla -mitään rehellisiä asioita suoritettavana. - -Tänä iltana hän eteni ripeästi pitkin metsän reunaa, kunnes oli -varmasti päässyt kaupungin näkyvistä ja kuuluvista. Sitten hän -poikkesi tulipunaiselle nurmikolle oikaisten sen halki unohdetulle -Korus-järvelle. - -Alhaalla taivaalla, juuri laakson kohdalla kiitävän lähemmän kuun -säteet heijastuivat tuhatvärisinä hänen jalokivikoristeisista -varuksistaan ja panivat hänen sileän, kiiltävän mustan ihonsa -välkkymään. Kahdesti hän pälyili taakseen metsään päin kuten ainakin -huonoilla asioilla liikkuva henkilö, vaikkakin hän nähtävästi varmasti -uskoi, ettei häntä seurattu. - -En uskaltanut mennä hänen perässään avoimelle kuutamoiselle paikalle, -sillä tarkoitukseni ei suinkaan ollut häiritä hänen puuhiaan. Toivoin -hänen mitään aavistamatta pääsevän päämääräänsä, jotta saisin tietää, -minne tämä öinen hiiviskelijä pyrki ja minkälaisissa tehtävissä hän -liikkui. - -Niinpä pysyttelinkin piilossa, kunnes Thurid oli kadonnut järven jyrkän -rantaäyrään taakse noin neljänsadan metrin päässä minusta. Sitten -kiiruhdin Woola kintereilläni niityn poikki mustaihoisen datorin -jälessä. Oli haudanhiljaista salaperäisessä kuoleman laaksossa, joka -lepäsi lämpimänä ja suojattuna kuolevan tähden etelänapaa ympäröivässä -syvänteessä. Maiseman taustana kohosivat Kultaiset kalliot valtaisena -suojamuurina korkealle tähtikirkasta taivasta kohti, niiden seinämien -jalojen metallien ja säihkyvien jalokivien välkkyessä Marsin loistavien -kuiden kirkkaassa valossa. - -Takanani oli metsä, jonka kammottavat kasvi-ihmiset olivat jyrsineet -yhtä tasaiseksi ja sileäksi kuin hyvin hoidetun puistikon. - -Edessäni lepäsi unohdettu Korus-järvi, ja kauempana kiemursi -salaperäinen Iss-virta Kultaisten kallioiden juurelta Korukseen, jonka -rannoille se lukemattomien miespolvien aikana oli tuonut ulkomaailman -harhaanjohdettuja ja onnettomia, vapaaehtoiselle pyhiinvaellukselle -valheellista taivasta kohti lähteneitä marsilaisia. - -Kasvi-ihmiset verta-imevine käsineen ja hirveät valkeat apinat, jotka -olivat Dorin laakson kauhuna päiväsaikaan, olivat piiloutuneet yöksi -pesiinsä. - -Enää ei Kultaisten kallioiden parvekkeella Issin yläpuolella ollut -pyhää therniä kutsumassa niitä kaamealla huudollaan uhrien kimppuun, -jotka ikivanhan Issin kylmällä, leveällä pinnalla soluivat niiden -kitaan. - -Heliumin ja ensisyntyisten laivastot olivat puhdistaneet thernien -linnoitukset ja temppelit, kun nämä eivät olleet suostuneet antautumaan -ja hyväksymään uutta järjestelyä, joka oli vapauttanut kauan kärsineen -Marsin heidän valheellisesta uskonnostaan. - -Muutamissa harvoissa muista eristäytyneissä maissa he olivat vielä -säilyttäneet ikimuistoisen mahtinsa, mutta heidän hekkadorinsa, -thernien isä Matai Shang, oli karkoitettu temppelistään. Olimme panneet -parhaamme saadaksemme hänet vangituksi, mutta hän oli eräiden -lähimpiensä kanssa päässyt livahtamaan käsistämme ja piileskeli nyt -jossakin tuntemattomassa paikassa. - -Kun menin varovasti matalan kummun harjalle, ja unohdettu Korus-järvi -avautui silmieni eteen, näin Thuridin juuri lähtevän rannasta veden -välkkyvälle pinnalle pienessä ruuhessa -- yhdessä niistä omituisesti -veistetyistä, aavistamattoman vanhoista venosista, joita pyhillä -therneillä oli ollut tapana pappien ja alempien thernien avulla -sijoitella pitkin Issin rantoja, jotta heidän uhriensa olisi ollut -helpompi lähteä pitkälle matkalleen. - -Järven rannalle oli minun kohdalleni vedetty parikymmentä samanlaista -venettä, ja kussakin niissä oli pitkä salko, jonka toisessa päässä oli -piikki, toisessa melomisiapa. Thurid ohjaili pitkin rantaa, ja kun hän -kaarsi läheisen niemen taakse, työnsin yhden veneen vesille ja -kutsuttuani Woolan mukaani sysäsin sen irti rannasta. - -Thuridin jälessä suuntasin kulkuni pitkin rantaa Issin suuta kohti. -Kaukaisempi kuu oli painumaisillaan näköpiirin taakse, ja järveä -reunustavat kukkulat loivat synkän varjon. Thuria, lähempi kuu, oli -laskenut eikä nousisi ennen kuin lähes neljän tunnin kuluttua, joten -pimeys ainakin niin kauan olisi suojanani. - -Musta soturi jatkoi matkaansa aina Issin suulle saakka. Hetkeäkään -empimättä hän sitten voimakkaasti meloen käänsi aluksensa tämän kaamean -virran vuolasta juoksua vastaan. - -Pysyttelin hänen perässään, uskaltautuen nyt lähemmäksi häntä, sillä -nyt hänellä oli siksi paljon puuhaa ponnistellessaan vasten virtaa, -ettei hän joutanut silmäilemään taakseen. Hän ohjasi venettään pitkin -rantaa, missä vesi juoksi verkkaisemmin. - -Ennen pitkää hän saapui Kultaisten kallioiden juuressa olevalle -luolamaiselle aukolle, josta virta pursusi ilmoille. Mutta yhä -eteenpäin hän meloi venettään, aukon sysimustaan pimeyteen. - -Minusta tuntui toivottomalta yritykseltä seurata häntä sinne, sillä en -nähnyt edes kämmenen leveyttä eteeni ja olin jo melkein luopumaisillani -takaa-ajosta ja jättämäisilläni veneeni ajautumaan virran mukana -takaisin sen suulle, kun äkkiä käännyttyäni eräästä mutkasta näin -heikkoa kajastusta edeltäni. - -Vainuamani otus oli taaskin selvästi näkyvissä, ja tunnelin rosoisessa -katossa olevien laajojen fosforihohteisten suonien yhä kirkkaammassa -valossa minun ei ollut ensinkään vaikeata pysytellä hänen jäljillään. - -Liikuin Iss-virralla ensimmäistä kertaa ja kaikki silloin näkemäni on -elävästi muistissani kuolemaani saakka. - -Niin kaamealta kuin minusta silloin tuntuikin, ei ympäristöni saattanut -lähimainkaan vetää vertoja niille oloille, jotka vallitsivat -aikaisemmin, ennenkuin suuri vihreä soturi Tars Tarkas, musta dator -Xodar ja minä paljastimme totuuden ulkomaailmalle ja estimme miljoonat -ihmiset mielettömästi rientämästä vapaaehtoiselle pyhiinvaellukselle, -jonka loppupäässä he luulivat pääsevänsä rauhan, onnen ja rakkauden -ihanaan laaksoon. - -Virran leveässä uomassa siellä täällä olevilla matalilla saarilla oli -vielä nytkin läjittäin sellaisten vaeltajain luurankoja ja puolittain -jyrsittyjä ruumiita, jotka jouduttuaan pelon valtaan tai äkkiä -oivallettuaan totuuden olivat pysähtyneet, saavuttuaan melkein matkansa -päähän. - -Näillä kammottavasti löyhkäävillä, hirvittävillä kuolemansaarilla -tappeli mielipuolisesti kirskuvia ja huhuilevia, iljettäviä kuvatuksia -kauheiden juhla-aterioittensa tähteistä. Sellaisilla saarilla, joilla -oli enää vain puhtaaksi kaluttuja luita, ne kävivät toistensa kimppuun, -heikompien sortuessa voimakkaampien ruuaksi, tai kurkottelivat -petolinnun kynsiä muistuttavia käsiään, tarttuen virran mukana -ajelehtaviin turvonneihin ruumiisiin. - -Thurid ei kiinnittänyt mitään huomiota olentoihin, jotka kiljuivat -hänelle milloin uhkaavasti, milloin ruikuttaen -- hän oli ilmeisesti -tottunut häntä ympäröivään kamalaan näkyyn. Hän jatkoi matkaansa jokea -ylöspäin kenties puolisentoista kilometriä. Sitten hän meloi virran -poikki sen vasemmalle äyräälle ja veti veneensä melkein veden pinnan -tasalla olevalle matalalle kielekkeelle. - -En rohjennut mennä hänen jälessään virran poikki, sillä silloin hän -olisi varmasti huomannut minut. Sensijaan painauduin kiinni -vastakkaiseen seinämään ison kallionulkoneman alla olevaan pimeään -varjoon. Sieltä saatoin pitää Thuridia silmällä pelkäämättä että hän -näkisi minua. - -Mustaihoinen seisoi kielekkeellä veneensä vieressä tähystäen virtaa -ylöspäin, ikäänkuin olisi odottanut jonkun saapuvan siltä suunnalta. - -Pysytellessäni varjoisan kallion suojassa panin merkille, että sillä -kohdalla tuntui voimakas virtaus, joka kävi suoraan joen keskiuomaa -kohti, niin että minun oli vaikea pitää venettäni liikkumatta. Meloin -syvemmälle pimentoon saadakseni kiinni seinämästä, mutta vaikka etenin -useita metrejä, haparoin yhä tyhjää. Kun sitten varsin pian olisin -menettänyt mustaihoisen näkyvistäni, oli minun pakko jäädä paikalleni, -pysytellen parhaani mukaan asemillani melomalla kiivaasti takaani -kallion alta käyvää virtausta vastaan. - -En osannut arvata mistä tämä veden syrjittäinen juoksu aiheutui, -sillä näin selvästi joen valtaväylän sekä sen ja uteliaisuuttani -kiihoittaneen salaperäisen virtauksen väreilevän, pyörteisen -yhtymäkohdan. - -Mietiskelin yhä tätä ilmiötä, kun huomioni äkkiä kiintyi Thuridiin, -joka oli kohottanut molemmat kätensä eteenpäin päänsä yläpuolelle -marsilaisten yleiseen tervehtimistapaan, ja hetkistä myöhemmin kuulin -hiljaa, mutta täysin selvästi hänen lausumansa barsoomilaisen -tervehdyksen: "Kaor!" - -Käännyin katsomaan jokea ylöspäin, samaan suuntaan, johon hän tähysti, -ja pian sieltä ilmestyi suppeaan näköpiiriin pitkä vene, jossa oli -kuusi miestä. Viisi heistä meloi kuudennen istuessa kunniapaikalla. - -Miesten valkea iho, kaljua päätä peittävä aaltoileva, keltainen -peruukki ja otsalla riippuvaan pyöreään kultalevyyn upotettu komea -jalokivi osoittivat, että he olivat pyhiä thernejä. - -Kun he laskivat aluksensa kielekkeelle, jossa Thurid heitä odotti, -nousi keulassa istunut mies ja astui veneestä. Silloin näin, että hän -ei ollut kukaan muu kuin Matai Shang, thernien isä. - -Näiden kahden miehen vaihtamien tervehdysten sydämellisyys ihmetytti -minua, sillä Barsoomin musta- ja valkoihoiset olivat toistensa -perinnöllisiä vihollisia, eikä tietääkseni kaksi näihin kampaankin -rotuun kuuluvaa miestä ollut milloinkaan kohdannut toisiaan muuten kuin -taistelussa. - -Äskeiset mullistukset, jotka olivat kukistaneet heidän kansojensa -valta-aseman, olivat nähtävästi saaneet nämä molemmat miehet -liittoutumaan keskenään -- ainakin yhteistä vihollista vastaan -- ja -nyt käsitin, miksi Thurid oli niin usein öisin käynyt Dorin laaksossa. -Hänen salaiset puuhansa olivat sen luontoisia, että ne koskivat hyvin -läheisesti minua ja ystäviäni. - -Mielelläni olisin ollut heitä lähempänä, että olisin kuullut heidän -keskustelunsa. Mutta nyt en voinut ajatellakaan joen poikki melomista, -minkä vuoksi pysyin hiljaa paikoillani pitäen heitä silmällä. -Varmastikin he olisivat maksaneet paljon, jos joku olisi ilmaissut -heille, kuinka lähellä minä olin ja kuinka helppo heidän ylivoimaisina -olisi ollut käydä kimppuuni ja surmata minut. - -Useita kertoja Thurid viittasi joen poikki minuun päin, mutta mieleeni -ei juolahtanutkaan epäillä, että hänen viittoilunsa olisi tarkoittanut -minua. Pian hän ja Matai Shang astuivat jälkimäisen veneeseen, -käänsivät sen keulan ympäri ja ohjasivat joen poikki suoraan minua -kohti. - -Heidän lähestyessään peruutin venettäni yhä syvemmälle kallioulkoneman -alle, mutta vihdoin oivalsin selvästi, että he pyrkivät samaan -suuntaan. Heillä oli viisi miestä melomassa, ja vaikkakin heidän -veneensä oli isompi, lipui se eteenpäin siksi nopeasti, että sain -ponnistaa voimiani äärimmilleen päästäkseni samaa vauhtia pois heidän -tieltään. - -Joka hetki pelkäsin veneeni keulan tärähtävän kallioon. Joelta hohtavaa -valoa ei enää näkynyt, mutta kulkusuunnassamme kajasti heikosti -kaukaista himmeätä tuiketta, ja yhä oli selvää vettä edessäni. - -Vihdoin selvisi minulle oikea asianlaita -- olin Issin maanalaisen -sivujoen uomassa. Joet yhtyivät juuri siinä kohdassa, jossa olin -piillyt. - -Thernien vene oli nyt hyvin lähellä minua. Melani loiske hukkui heidän -veneensä kohinaan, mutta edellä oleva valo läheni, joten he ennen -pitkää huomaisivat minut. - -Minun oli toimittava ripeästi ja tehtävä jotakin heti paikalla. Käänsin -veneeni keulan oikealle ja painauduin joen kallioista seinää vasten, -Matai Shangin ja Thuridin saapuessa keskellä jokea, joka oli paljoa -kapeampi kuin Iss. - -Heidän tullessaan lähemmäksi kuulin Thuridin ja thernien isän -keskustelevan. - -"Sanon sinulle, thern", selitti musta dator, "että haluan vain kostaa -John Carterille, Heliumin prinssille. En vie sinua loukkuun. Mitäpä -etua minulla olisi siitä, jos kavaltaisin sinut niille, jotka ovat -syösseet tuhoon kansani ja sukuni?" - -"Pysähtykäämme hetkiseksi, niin että voit esittää suunnitelmasi", -vastasi hekkador. "Kun sitten jatkamme matkaamme, tiedämme paremmin -omat ja toistemme velvollisuudet." - -Hän antoi määräyksen melojille, ja nämä ohjasivat veneen kallion -kupeeseen tuskin kymmenen metrin päähän minästä. - -Jos he olisivat laskeneet alapuolelleni, niin he olisivat varmasti -nähneet minut kauempaa hohtavaa heikkoa kajastusta vasten, mutta he -menivät ohitseni, joten olin piilossa yhtä turvallisesti käin jos -olisin ollut kilometrien päässä. - -Ne muutamat sanat, jotka jo olin kuullut, olivat saaneet uteliaisuuteni -vireille, ja halusin kovin kiihkeästi saada tietää, minkälaista kostoa -Thurid suunnitteli minulle. Kauan minun ei tarvinnutkaan odottaa. -Kuuntelin henkeä pidättäen. - -"En vaadi sinulta mitään, thernien isä", jatkoi ensisyntyinen. "Thurid, -Issuksen dator, ei käy kauppaa. Kun kaikki on tehty, niin olen iloinen, -jos huolehdit siitä, että saan ikivanhan sukuni ja korkean arvoni -mukaisen hyvän vastaanoton jossakin hovissa, joka on pysynyt -uskollisena peritylle uskolleni, sillä en voi palata Dorin laaksoon -enkä liioin minnekään muualle, johon Heliumin prinssin valta ulottua. -Mutta sitäkään en vaadi -- määrätköön oma halusi siinäkin suhteessa." - -"Tapahtuu kuten toivot, dator", vastasi Matai Shang. "Eikä siinä kyllin --- saat valtaa ja rikkautta, jos hankit tyttäreni Phaidorin takaisin -minulle ja toimitat Heliumin prinsessan Dejah Thorisin käsiini. -- Oh", -jatkoi hän ilkeästi murahtaen. "Maan asukas saa kärsiä pyhien pyhille -tuottamansa häväistyksen johdosta, ei mikään loukkaus ole liian halpa -eikä liian ankara hänen prinsessalleen. Toivoisinpa, että voisin -pakottaa hänet näkemään tämän punaisen naisen alennusta ja -kärsimyksiä." - -"Saat naisen valtaasi ennenkuin huomispäivä on päättynyt, Matai Shang", -sanoi Thurid, "kun vain lausut sanan." - -"Olen kuullut puhuttavan auringon temppelistä, dator", vastasi Matai -Shang, "mutta tietääkseni ei sieltä voida vankeja vapauttaa, ennenkuin -vankeusvuosi on kulunut umpeen. Kuinka voisit sinä sitten tehdä tämän -mahdottoman työn?" - -"Temppelin jokaiseen koppiin voidaan päästä milloin hyvänsä", vastasi -Thurid. "Issus yksin sen tiesi, eikä hänellä ollut tapana paljastaa -salaisuuksiaan enempää kuin oli tarpeellista. Hänen kuolemansa jälkeen -sain sattumalta käsiini temppelin ikivanhat piirustukset, ja niistä -löysin selvästi ja pienimpiä yksityiskohtia myöten ohjeet, joiden -mukaan koppeihin päästään koska tahansa. - -"-- Ja sain tietää muutakin. Usein oli sinne Issuksen käskystä mennyt -miehiä, aina tehtävänään vankien surmaaminen ja kiduttaminen. Mutta ne, -jotka täten olivat oppineet tuntemaan salaiset tiet, kuolivat -salaperäisesti heti palattuaan ja selostettuaan retkensä julmalle -Issukselle." - -"Lähtekäämme sitten!" sanoi Matai Shang vihdoin. "Minun on luotettava -sinuun, mutta samalla on sinunkin luotettava minuun, sillä meitä on -kuusi sinua vastaan." - -"En pelkää", vastasi Thurid, "eikä tarvitse teidänkään arkailla. -Vihamme yhteistä vihollista kohtaan on liittävänä takeena siitä, että -olemme vilpittömiä toisillemme, ja häväistyämme Heliumin prinsessan on -meillä vieläkin suurempi syy säilyttää liittomme -- jollen kokonaan -erehdy hänen puolisonsa luonteesta." - -Matai Shang lausui sanan soutajille. Vene lähti liikkeelle jokea -ylöspäin. - -Vaivoin sain hillityksi itseni hyökkäämästä heidän kimppuunsa -surmatakseni molemmat halpamieliset vehkeilijät. Mutta pian oivalsin -kuinka hullun ajattelematon sellainen teko olisi; silloinhan tappaisin -ainoan ihmisen, joka voisi opastaa minua Dejah Thorisin koppiin -ennenkuin se olisi pitkän marsilaisen vuoden päätyttyä kiertänyt -loppuun ympyränsä. - -Jos hän kerran opastaisi Matai Shangin siihen pyhään paikkaan, niin -samalla hän opastaisi sinne myöskin John Carterin, Heliumin prinssin. - -Äänettömästi meloen ohjasin veneeni hitaasti heidän vanaveteensä. - - - - -TOINEN LUKU - -Vuorten sisuksissa - - -Kun etenimme ylöspäin virtaa, joka kiemurteli Kultaisten kallioiden -alitse Otz-vuorten uumenista laskeakseen tumman vetensä synkän -salaperäiseen Issiin, muuttui edellämme häämöttävä valo vähitellen -kirkkaaksi hohteeksi. - -Joki laajeni muodostaen leveän järven, jonka fosforivälkkeisessä -kupukatossa oli säihkyviä timantteja, safiireja, rubiineja ja Barsoomin -lukemattomia, nimettömiä jalokiviä siroiteltuina puhtaaseen kultaan, -näiden suurenmoisten kallioiden pääasialliseen ainekseen. - -Valoisan järviluolan toisella puolella oli pimeätä. Mitä pimeys kätki -taakseen, sitä minun oli mahdoton aavistaakaan. - -Jos olisin seurannut thernien venettä järven välkkyvälle pinnalle, -olisivat he huomanneet minut heti, ja vaikka minusta oli vaikeata -päästää Thuridia näkyvistäni hetkeksikään, oli minun pakko odotella -pimennossa, kunnes toinen vene oli kadonnut järven toisesta päästä. - -Sitten meloin kiiltävälle vedenpinnalle thernien perässä. - -Minusta tuntui kuluvan kokonainen ikuisuus, ennenkuin pääsin järven -yläpäässä alkavaan pimeyteen. Siellä näin, että joki purkautui niin -matalasta aukosta, että minun päästäkseni siitä läpi oli komennettava -Woola laskeutumaan pitkälleen veneen pohjalle ja itseni kumarruttava -kaksin kerroin saadakseni pääni aukon kamanan alitse. - -Toisella puolella laki taaskin heti kohosi, mutta väylä ei enää ollut -kirkkaasti valaistu. Vähäisistä, katossa ja seinissä hajallaan olevista -fosforivälkkeisistä suonista hehkui vain heikkoa hohdetta. - -Tähän pienempään kammioon virtasi vettä kolmesta holvimaisesta aukosta. - -Thuridia ja thernejä ei näkynyt -- mistä tummasta lävestä he olivat -menneet? Siitä en voinut mitenkään saada selkoa; työnnyin sen vuoksi -keskimmäiseen aukkoon, sillä yhtä todennäköisestihän osuisin oikeaan -suuntaan sen kuin jonkun toisenkin kautta. - -Väylä oli siellä pilkkosen pimeä. Joki oli kaita -- niin kaita, että -veneeni yhtä mittaa kolahteli toisesta kallioseinästä toiseen joen -kiemurrellessa sinne tänne. - -Edestäpäin alkoi ennen pitkää kuulua syvää, kumeata kohinaa, joka -edetessäni kasvoi voimakkaammaksi, kunnes se, käännyttyäni jyrkästä -mutkasta himmeästi valaistuun uomaan, muuttui korviahuumaavaksi, -raivoisaksi pauhuksi. - -Joki kuohui edessäni valtavana koskena, joka täytti kapean kuilun -äärestä toiseen ja kohosi useita kymmeniä metrejä yläpuolelleni. Näky -oli suurenmoisimpia, mitä koskaan olen nähnyt. - -Mutta pauhu -- maanalaisen kallioholvin patoaman, vaahtoisena -myllertävän veden huumaava pauhu! Jollei putous olisi täydelleen -tukkinut tietäni ja siten paljastanut minulle, että olin lähtenyt -väärään suuntaan, niin olisin luullakseni suin päin paennut tämän -huumaavan temmellyksen luota. - -Thurid ja thernit eivät olleet voineet mennä tätä tietä. Olin -hairahtunut väärään uomaan, pois heidän jäljiltään, ja he olivat -päässeet niin paljon edelleni, etten kenties tavoittaisikaan heitä, -ennenkuin se olisi liian myöhäistä, jos itse asiassa ensinkään -löytäisin heitä. - -Tuntikausia olin saanut ponnistella voimakasta vastavirtaa putoukselle, -ja taaskin kuluisi tunteja palatessani takaisin, vaikkakin vauhtini -kylläkin olisi paljoa nopeampi. - -Huokaisten käänsin veneeni keulan myötävirtaan ja rajusti meloen kiidin -uhkarohkeata kyytiä pimeässä ja mutkittelevassa tunnelissa, kunnes -saavuin takaisin luolaan, johon joen kolme haaraa purkautui. - -Nyt oli minulla vielä valittavana kaksi tutkimatonta uomaa, enkä -mistään voinut saada vihjaustakaan, kumpi niistä todennäköisemmin veisi -minut vehkeilijöiden jäljille. - -Mikäli muistan, en eläissäni ole ollut niin tuskallisen epäröinnin -vallassa. Niin paljon riippui oikeasta valinnasta ja ripeydestä. - -Jo nyt menettämäni tunnit saattoivat merkitä verrattoman Dejah Thorisin -kohtalon ratkaisua, jos hän vielä oli elossa -- jos vielä uhraisin -tunteja, kenties päiviä toisen väärän väylän hyödyttömään tutkimiseen, -niin turma ehtisi ehdottomasti saavuttaa hänet. - -Useita kertoja yritin lähteä oikeanpuolisesta aukosta, mutta aina tulin -takaisin, ikäänkuin joku kummallinen sisäinen ääni olisi minulle -kuiskuttanut, että se ei ollut oikea tie. Vihdoin aloin luottaa tähän -usein toistuvaan varoitusilmiöön ja panin kaikki vasemmanpuolisen -holviaukon varaan. Arkailevasti ja epäillen loin kuitenkin viimeisen -jäähyväissilmäyksen tummaan, kolkkoon veteen, joka hitaasti vieri -oikealla olevasta matalasta, synkästä aukosta. - -Mutta juuri katsoessani tuli aukon sysimustasta pimeydestä joen -aalloilla hyppelehtien esiin sorapuspuun suuren, mehuisan hedelmän -kuori. - -Saatoin tuskin pidättää riemuhuudahdusta, kun tämä mykkä, tiedoton -sanansaattaja lipui ohitseni Issiä ja Korusta kohti, sillä se kertoi -minulle, että juuri sillä uomalla oli yläpuolellani liikkuvia -marsilaisia. - -He olivat syöneet herkullisen hedelmän, jonka luonto oli kätkenyt -kovaan sorapuspähkinään, ja heittäneet kuoren veteen. Heittäjät eivät -voineet olla keitään muita kuin etsimäni seurue. - -Heti hylkäsin kaikki ajatukset vasemmanpuoliseen väylään lähtemisestä -ja pian olin tunkeutunut oikealla olevaan aukkoon. Joki alkoi kohta -laajeta ja fosforihohteiset kivisuonet valaisivat taaskin tietäni. - -Etenin nopeasti, mutta arvelin olevani lähes päivän matkan jälempänä -kuin takaa-ajettavani. Woola ja minä emme olleet syöneet sen jälkeen -kuin edellisenä päivänä, mutta koiraan nähden se ei paljoakaan -merkinnyt, sillä jokseenkin kaikki Marsin kuivuneiden merien pohjilla -asustavat eläimet voivat tulla ruuatta toimeen uskomattoman kauan. - -Ei minuakaan nälkä vaivannut. Joen vesi oli hyvänmakuista ja raikasta, -sillä sitä ei, kuten Iss-virrassa, olleet mätänevät ruumiit turmelleet; -mitä ruokaan tuli, niin pelkkä ajatus, että lähenin rakasta -prinsessaani, kohotti minut aineellisten vaatimusten yläpuolelle. - -Ylempänä joki kapeni ja sen juoksu muuttui vuolaaksi ja pyörteiseksi, -joten minulle kävi varsin vaikeaksi meloa venettäni eteenpäin. En -varmaankaan päässyt enempää kuin noin sata metriä tunnissa ja -käännyttyäni eräästä mutkasta näin peräkkäin useampia koskia, joissa -vaahtoinen vesi kiiti hirvittävän rajusti. - -Rohkeuteni lannistui. Sorapuspähkinän kuori oli ollut valheellinen -sanantuoja, ja sittenkin oli sisäinen ääni ollut oikeassa -- -vasemmanpuoliseen väylään minun olisi ollut lähdettävä. - -Jos olisin ollut nainen, olisin itkenyt. Oikealla puolellani oli laaja, -hitaasti liikkuva suvantopyörre, joka kiersi syvälle ulkonevan -kallioseinämän alle, ja lepuuttaakseni väsyneitä lihaksiani, ennenkuin -lähtisin paluumatkalle, annoin veneeni ajelehtia pyörteen mukana. - -Pettymys oli melkein lamauttanut minut. Taaskin kuluisi vielä puoli -päivää hukkaan, ennenkuin olisin palannut samaa jälkeä ja pääsisin -lähtemään viimeiselle tutkimattomalle väylälle. Kuinka pirullisesti -kohtalo olikaan pannut minut valitsemaan kolmesta tiestä ensiksi -molemmat väärät! - -Verkkaisen pyörteen keinuttaessa minua laajassa ympyrässä kosketti -veneeni kahdesti joen uoman kallioseinämää ulkoneman alla olevassa -synkässä pimennossa. Vielä kolmannen kerran se sattui, hiljaa kuten -ennenkin, mutta nyt oli kosketuksen ääni toisenlainen -- se kuulosti -puun hankautumiselta puuta vasten. - -Heti olivat kaikki aistimeni vireessä, sillä jos tällä vuoren uumenissa -virtaavalla joella oli puuta, niin sen täytyi olla ihmisten tuomaa. -Melkein yhtä aikaa, kun ensi kerran kuulin kahnauksen äänen, ojensin jo -käteni veneen laidan ylitse, ja samassa tunsin sormieni hapuilevan -toisen veneen parrasta. - -Kuin kivettyneenä istuin hiljaa ja jännittyneesti kuunnellen ja koetin -katseillani lävistää sysimustaa pimeyttä nähdäkseni, oliko veneessä -ketään. - -Siellä olisi varsin hyvin saattanut olla ihmisiä, joilla ei vielä ollut -aavistusta minun saapumisestani, sillä veneen toinen reuna kahnautui -hiljaa kalliota vastaan, joten minun veneeni keveä kosketus toiseen -laitaan olisi helposti voinut jäädä huomaamatta. - -Mutta tuijotinpa kuinka hyvänsä, en voinut nähdä pimeään, ja heristin -korviani, kuuluisiko hengitystä läheltäni. Mutta en erottanut mitään -muuta ääntä kuin koskien kohinan, veneiden hankautumisen ja veden -lipatuksen niiden laitoja vastaan. Ajatukseni liikkuivat ripeästi, -kuten tavallisesti. - -Veneeni pohjalla oli nuorakimppu. Kiinnitin sen toisen pään keulassa -olevaan pronssirenkaaseen ja menin varovasti toiseen veneeseen. -Toisessa kädessäni oli nuora, toinen puristi terävän pitkän miekkani -kahvaa. - -Kenties minuutin verran seisoin liikahtamatta vieraassa veneessä. Se -heilahti painostani vain hyvin lievästi, mutta molempien veneiden -laitojen kahnautumisen ääni olisi todennäköisesti hälyttänyt -veneessäolijat varuilleen, jos siellä oli ketään. - -Mutta ei kuulunut minkäänlaista ääntä, ei liikahdustakaan, ja -seuraavalla hetkellä olin tunnustellut alusta perästä keulaan saakka. -Se oli tyhjä. - -Haparoin kädelläni kallion kuvetta, johon vene oli kiinnitetty, ja -tunsin kapean, ulkonevan kielekkeen. Sitä myöten oli veneessä -saapuneiden täytynyt poistua. Veneen koosta ja rakenteesta päättäen he -eivät voineet olla keitään muita kuin Thurid seurueineen. - -Kutsuin Woolaa mukaani ja astuin kielekkeelle. Iso, villi eläin hiipi -perässäni vikkelänä kuin kissa. - -Tullessaan Thuridin ja thernien veneen poikki se päästi yhden ainoan -matalan murahduksen, ja kun se sitten pääsi vierelleni kielekkeelle ja -silittelin sen niskaa, tunsin sen lyhyen harjan jäykistyneen kiukusta. -Luulen sen telepaattisesti tunteneen, että veneessä oli äsken ollut -vihollisia, sillä en ollut ensinkään koettanut selittää sille retkemme -luonnetta enkä suhdettani takaa ajamiimme miehiin. - -Nyt korjasin nopeasti laiminlyöntini ja selvitin, kuten vihreät -marsilaiset menettelevät ollessaan tekemisissä eläintensä kanssa, -puolittain barsoomilaisten omituisen kummallisen telepaattisen kyvyn -avulla, puolittain suusanallisesta että olimme tavoittamassa niitä, -jotka äskettäin olivat olleet löytämässämme veneessä. Hiljainen ääni, -joka kuulosti ison kissan kehräämiseltä, ilmaisi, että Woola oli -ymmärtänyt. Käskien sen tulla perässäni lähdin sitten kielekettä myöten -oikealle, mutta tuskin olin ennättänyt astua askeltakaan, kun tunsin -sen valtavien torahampaiden tarttuvan nahkahaarniskaani. - -Kun käännyin katsomaan, mikä sillä oli hätänä, se yhä kiskoi minua -päinvastaiseen suuntaan eikä herjennyt, ennenkuin pyörsin ympäri ja -näytin seuraavani sitä vapaaehtoisesti. - -Tietääkseni se ei ollut kertaakaan erehtynyt vainutessaan jälkiä, joten -tunsin olevani varmasti oikealla tiellä hiipiessäni varovasti kookkaan -otukseni jälessä. Se liikkui eteenpäin kapealla kielekkeellä sysimustan -pimeyden verhoamana, kosken kuohujen loiskuessa jalkojemme juuressa. - -Vähän matkan päässä polku kohosi ulkonevan kallion alta hämärään -valoon. Silloin näin, että polku oli hakattu kallioon ja että se vei -joen vartta myöten koskien sivuitse. - -Neljä tuntia astelimme pitkin synkkää, pimeätä jokea yhä syvemmälle -Marsin uumeniin. Suunnasta ja etäisyydestä päättäen meidän täytyi olla -ainakin Dorin laakson ja mahdollisesti itse Omeanin järven alla -- enää -ei saattanut olla kovinkaan pitkältä Auringon temppelille. - -Juuri kun tämä ajatus välähti mieleeni, pysähtyi Woola äkkiä kapean, -polun syrjään kallioon hakatun, holvimaisesti kaareutuvan oviaukon -eteen. Se peräytyi nopeasti, ryömien takaisin aukolta ja samalla -katsoen minua. - -Sen selvemmin ei olisi sanoillakaan voitu ilmaista minulle, että -jonkunlainen vaara oli uhkaamassa. Painauduin senvuoksi vaieten eläintä -vasten päästäkseni sen sivuitse ja kurkistin oikealla puolellamme -olevaan aukkoon. - -Eteeni avautui kohtalaisen tilava kammio, joka sisustuksesta päättäen -oli aikoinaan ollut vahtihuoneena. Siellä oli asetelineitä ja matalia -korokkeita sotilaiden silkki- ja turkisvuoteita varten, mutta nyt sen -ainoana vartiona oli kaksi Thuridin ja Matai Shangin seurueeseen -kuuluvaa therniä. - -Miehet keskustelivat parhaillaan vakavasti ja heidän äänensä ja sävynsä -osoittivat, etteivät he vähääkään aavistaneet saaneensa kuuntelijoita. - -"Sanonpa", selitti toinen heistä parhaillaan, "etten luota -mustaihoiseen. Ei ollut ensinkään tarpeellista jättää meitä vartioimaan -tietä. Minkä varalta meidän olisi vahdittava tätä ammoin unohdettua -tunnelikäytävää? Hän tahtoi vain sillä tempulla saada voimamme -hajoitetuksi. - -"-- Jollakin tekosyyllä hän saa Matai Shangin jättämään toiset jonnekin -muualle ja sitten hän lopuksi karkaa liittolaisineen kimppuumme ja -surmaa meidät kaikki." - -"Niin minäkin luulen, Lakor", vastasi toinen. "Thernin ja ensisyntyisen -välillä ei ikinä voi olla muita suhteita kuin verivihollisuus. Entä mitä -arvelet hänen naurettavista valojutuistaan? 'Anna lampun ensin palaa -kolmen radiumyksikön vahvuisena viisikymmentä talia, sitten yhden -radiumyksikön vahvuisena yksi xat ja lopuksi yhdeksän yksikön -vahvuisena kaksikymmentäviisi talia.' Juuri niin hän sanoi, ja -ajatteleppa, että vanha ja viisas Matai Shang uskoi mokomaa -lörpöttelyä." - -"Tämä on todella hullua", vastasi Lakor. "Sillä tavoin emme saa -avatuksi muuta kuin pikaisen kuoleman ovet meille kaikille. Hänen oli -pakko vastata jotakin, kun Matai Shang kysyi häneltä suoraan, miten hän -menettelisi saapuessaan Auringon temppelille, ja siksi hän keksi -vastauksen vikkelästi omasta päästään. Panisinpa veikkaan vaikka -hekkadorin diademin, ettei hän enää itse kykenisi sitä toistamaan." - -"Älkäämme jääkö tänne enää kauemmaksi", puhui toinen thern. "Jos -kiiruhdamme heidän jälkeensä, niin kenties ehdimme ajoissa pelastamaan -Matai Shangin ja kostamaan mustalle datorille omasta puolestamme. Mitä -sanot?" - -"En kertaakaan koko pitkän elämäni aikana", vastasi Lakor, "ole -jättänyt täyttämättä thernien isän ainoatakaan käskyä. Minä pysyn -täällä, kunnes mätänen, jollei hän palaa määräämään minua muualle." - -Lakorin toveri pudisti päätään. - -"Olet minua ylempi", sanoi hän, "en voi tehdä sellaista, mitä et -hyväksy, vaikka uskonkin, että menettelemme typerästi jäädessämme." - -Myöskin minun mielestäni he tekivät tyhmästi jäädessään, sillä Woolan -eleistä näin, että jäljet veivät sen huoneen läpi, jossa he olivat -vahdissa. Minulla ei ollut vähääkään syytä kovin paljoa pitää tästä -itseään jumaloivien pahojen henkien rodusta, mutta kuitenkin olisin, -jos suinkin mahdollista, tahtonut mennä heidän sivuitseen tekemättä -heille pahaa. - -Joka tapauksessa kannatti sitä koettaa, sillä taistelu viivyttäisi -minua tuntuvasti, jollei se suorastaan tekisi tyyten loppua retkestäni --- parempiakin miehiä kuin minä on sortunut taistellessaan huonompia -miekkamiehiä vastaan kuin hurjan rohkeat thern-sotilaat ovat. - -Annoin Woolalle merkin seurata ja astuin äkkiä huoneeseen miesten -eteen. Minut nähdessään he heti tempasivat pitkät miekat kupeeltaan, -mutta minä kohotin käteni pidättävästi. - -"Etsin Thuridia, mustaa datoria", sanoin. "Hänen kanssaan olen -riidassa, en teidän kanssanne. Antakaa minun sen vuoksi mennä rauhassa, -sillä jollen erehdy, hän on teidän vihollisenne samoin kuin minunkin, -eikä teillä voi olla mitään syytä suojella häntä." - -He antoivat aseittensa laskeutua, ja Lakor puhui: - -"En tiedä kuka lienet. Sinulla on thernin valkea iho ja punaisen miehen -musta tukka. Mutta jos kysymyksessä olisi vain Thuridin turvallisuus, -niin saisit meidän puolestamme mennä ja toivottaisimme sinulle onnea. --- Sanohan ensin nimesi ja kerro, millä asioilla liikut täällä Dorin -laakson alaisessa oudossa maailmassa, niin kenties voimme päästää sinut -suorittamaan tehtävää, johon itse kävisimme mielellämme käsiksi, -jollemme olisi saaneet toisenlaisia määräyksiä." - -Minua hämmästytti, ettei heistä kumpikaan tuntenut minua, sillä luulin -olevani jokaiselle Barsoomin thernille joko henkilökohtaisen kokemuksen -tai kuulopuheiden nojalla siksi tuttu, että heidän olisi pitänyt heti -tietää, ken olin. Ja olinhan Marsissa ainoa valkoihoinen, jonka tukka -oli musta ja silmät harmaat, lukuun ottamatta poikaani Carthorisia. - -Jos ilmaisisin nimeni, niin he kenties hyökkäisivät heti kimppuuni, -sillä kaikki thernit tiesivät, että juuri minä olin syypää heidän -ikimuistoisen henkisen ylivaltansa sortumiseen. Toisaalta taas -taistelukuntoni maine kenties saattaisi taivuttaa heidät päästämään -minut ohitseen, jollei heillä ollut siksi paljon sisua, että pitäisivät -kuolemaan päättyvää ottelua tervetulleena. Rehellisesti tunnustaen en -yrittänytkään pettää itseäni tällaisilla päätelmillä, sillä tiesin -varsin hyvin, että sotaisessa Marsissa oli pelkureita harvassa ja että -jokainen mies, olipa hän sitten prinssi, pappi tai maanviljelijä, piti -verileikkiä kunnianaan. Tartuinkin senvuoksi entistä varmemmin miekkani -kahvaan, kun vastasin Lakorille: - -"Uskon, että huomaatte parhaaksi antaa minun mennä häiritsemättä, sillä -mitäpä hyötyä teillä olisi, jos kuolisitte Barsoomin kalliouumenissa -vain puolustaaksenne perivihollistanne, kuten Thuridia, ensisyntyisten -datoria. - -"-- Siitä, että kuolette, jos käytte vastustamaan minua, ovat -todistuksena niiden monien uljaiden barsoomilaissotilaiden maatuvat -ruumiit, jotka tämä säilä on kaatanut. Olen John Carter, Heliumin -prinssi." - -Nimeni näytti lamauttavan heidät hetkeksi, mutta vain hetkeksi; sitten -heistä nuorempi karkasi kirous huulillaan ja miekka koholla kimppuuni. - -Hän oli keskustelumme aikana seisonut vähän taempana kuin vanhempi -toverinsa Lakor, joka nyt tarttui häntä varushihnoista ja veti hänet -takaisin, ennenkuin miekkamme ennättivät kalahtaa vastakkain. - -"Seis!" komensi Lakor. "Meillä on yllin kyllin aikaa taistella, jos -näemme taistelemisen tarpeelliseksi. Kaikilla therneillä on täysi syy -haluta vuodattaa tämän herjaajan ja pyhyydenhäväisijän verta. Mutta -antakaamme viisauden puhua oikeudenmukaisen vihamme ohella. Heliumin -prinssi on sellaisella asialla, johon me itse vasta hetkinen sitten -olisimme toivoneet voivamme ryhtyä käsiksi. - -"-- Antakaamme hänen niin ollen mennä ja surmata mustaihoinen. Kun hän -palaa, niin me olemme vielä täällä sulkemassa häneltä tien -ulkomaailmaan ja vapaudumme siten kahdesta vihollisesta, eikä thernien -isällä ole syytä olla meihin tyytymätön." - -Hänen puhuessaan huomasin hänen silmissään viekkaan välkkeen, ja -vaikkakin hänen järkeilynsä kuulosti vakuuttavalta, niin tunsin -kuitenkin, että hän koetti sanoillaan vain verhota jotakin -turmasuunnitelmaa. Toinen thern katseli häntä ällistyneenä, mutta kun -Lakor oli hätäisesti kuiskannut joitakuita sanoja hänen korvaansa, niin -hän perääntyi ja nyökkäsi myöntyvänsä esimiehensä ehdotukseen. - -"Saat mennä, John Carter", sanoi Lakor, "mutta tiedä, että jos Thurid -ei sinua surmaa, on sinua odottamassa toisia, jotka kyllä pitävät -huolen siitä, ettet enää ikinä näe ylämaailman päivänvaloa." - -Keskustellessamme seisoi Woola muristen ja pörhistellen vierelläni. -Silloin tällöin se vilkaisi minuun vingahtaen hiljaa pyytävästi, -ikäänkuin kysyen lupaa saada syöksyä suoraa päätä vastassamme olevien -miesten paljaisiin kurkkuihin. Sekin vaistosi liukkaiden sanojen takana -piilevän konnamaisuuden. - -Thernien selkäpuolella oli useita vahtihuoneesta vieviä oviaukkoja, ja -Lakor osoitti äärimmäisenä oikealla olevaa. - -"Tuota tietä pääset Thuridin jäljille", hän sanoi. - -Mutta kun koetin kutsua Woolaa sinne mukaani, niin eläin peräytyi -vinkuen ja juoksi sitten suoraan äärimmäiselle vasemmanpuoliselle -aukolle, pysähtyen sinne haukahdellen murahtelevaan tapaansa, ikäänkuin -vaatien minua seuraamaan itseään oikealle tielle. - -Katsahdin kysyvästi Lakoriin. - -"Eläin erehtyy harvoin", sanoin, "ja vaikkakaan en epäile, että tietosi -on parempi, thern, niin pidän viisaampana kuunnella rakkauden ja -uskollisuuden tukeman vaiston ääntä." - -Puhuessani hymyilin yrmeästi näyttääkseni hänelle, etten luottanut -häneen. - -"Kuten tahdot", vastasi vintiö kohauttaen olkapäitään. "Loppujen -lopuksi se on yhdentekevää." - -Käännyin ympäri ja menin Woolan jälessä vasemmanpuoliseen käytävään, ja -vaikkakin olin selin vihollisiini, niin korvani olivat herkkinä; he -eivät kuitenkaan tulleet perässäni. Käytävää valaisivat himmeästi aina -jonkun matkan päähän toisistaan sijoitetut radiumlamput, joita -Barsoomissa yleisesti käytetään. - -Samat lamput lienevät olleet näissä maanalaisissa kammioissa -käytännössä yhtä mittaa monia miespolvia, sillä ne eivät kaipaa -ollenkaan hoitoa ja niiden kokoonpano on sellainen, että ne kuluvat -perin vähän. - -Olimme edenneet vain vähän matkaa, kun käytävästä alkoi lähteä -haarautumia eri tahoille, mutta Woola ei empinyt kertaakaan. Erään -tällaisen, oikealle puolelle aukeavan käytävän suulla kuulin äänen, -joka oli John Carterille selvempi kuin äidinkielelläni lausutut sanat --- se oli metallin, sotilaan varusten kalahdus -- ja se kuului vähän -matkan päästä syrjäkäytävästä. - -Woola kuuli sen myöskin ja pyörsi salamannopeasti ympäri muristen -uhkaavaa vaaraa vastaan, harja jäykkänä pystyssä ja kaikki välkkyvät -hammasrivit paljaina. Annoin sille merkin pysyä hiljaa, ja yhdessä -piilouduimme toiseen käytävään, joka alkoi muutaman askelen päästä. - -Jäimme sinne vartoamaan, eikä meidän tarvinnutkaan odottaa kauan, sillä -pian näimme kahden miehen varjon lankeavan pääkäytävän lattialle -piilopaikkamme aukon kohdalle. Nyt miehet liikkuivat hyvin varovasti -- -vahingossa sattunut varusten kalahdus, joka oli hälyttänyt minut -valppaaksi, ei enää uusiintunut. - -Kohta olivat itse miehetkin meidän kohdallamme, enkä vähääkään -hämmästynyt nähdessäni, että he olivat Lakor ja hänen vahtitoverinsa. - -He astelivat äänettömästi hiipien, ja kummankin oikeassa kädessä -välkkyi terävä pitkä miekka. Melkein piilopaikkamme aukon suulle he -pysähtyivät kuiskaillen keskenään. - -"Olemmekohan jo kenties ennättäneet hänen edelleen?" sanoi Lakor. - -"Joko olemme edellä tai sitten on peto opastanut miehen väärälle -tielle", vastasi toinen, "sillä meidän kulkemamme tie on paljoa -lyhyempi tähän kohtaan tultaessa -- ken sen vain tuntee. John -Carterille se olisi ollut lyhyt tie surman suuhun, jos hän olisi -ehdotuksesi mukaan lähtenyt sitä myöten." - -"Niin", selitti Lakor, "vaikkapa hän olisi minkälainen miekkamies -hyvänsä, niin pyörähtävältä lattiakiveltä ei hänen kuntonsa olisi häntä -suojannut. Varmasti hän olisi astunut sille, ja jos kuilussa, -päinvastoin kuin Thurid väittää, on pohja, niin hän nyt lähestyisi sitä -nopeasti. Kirottu kalot, joka sai hänet turvallisemmalle polulle!" - -"Mutta onhan hänellä edessäpäin toisia vaaroja", puheli Lakorin toveri, -"joita hän ei niin helposti saa vältetyksi -- jos hänen onnistuu -selviytyä kelpo miekoistamme. Ajatteleppa esimerkiksi, mitä hän voisi -tehdä joutuessaan äkkiarvaamatta kammioon, jossa --" - -Olisin ollut valmis maksamaan paljon, jos olisin saanut kuulla heidän -keskustelunsa lopun. Olisin siten saanut etukäteen tiedon minua -uhkaavista vaaroista. Mutta kohtalo esti sen, ja juuri sillä hetkellä, -jolloin olisin sitä kaikkein vähimmin halunnut, aivastin. - - - - -KOLMAS LUKU - -Auringon temppeli - - -Nyt ei ollut jälellä muuta keinoa kuin taisteleminen, eikä minulle -tuottanut vähääkään etua se, että hypähdin äkkiä miekka kädessä -käytävään thernien eteen, sillä onneton aivastukseni oli varoittanut -heitä ja he olivat valmiina ottamaan minut vastaan. - -Sanaakaan ei lausuttu, sillä puhuminen olisi ollut vain turhaa -keuhkojen vaivaamista. Jo miesten saapuminen tänne osoitti, että heillä -oli petos mielessä. Oli liiankin selvää, että he olivat seuranneet -minua karatakseen yllättämällä kimppuuni, ja luonnollisesti heidän -täytyi ymmärtää, että oivalsin heidän suunnitelmansa. - -Taistelu alkoi heti, molemmat miehet vastassani. Ja vaikka inhoan -thernien nimeäkin, on minun kuitenkin rehellisyyden nimessä -tunnustettava, että he ovat uljaita miekankäyttäjiä. Eivätkä nämä kaksi -olleet poikkeuksia, jolleivät siten, että he olivat vieläkin -taitavampia ja rohkeampia kuin rotunsa miehet yleensä. - -Ottelu venyi pitkäksi ja yhdeksi vilkkaimmista, joissa olin ollut -mukana. Ainakin kahdesti pelastin rintani purevan säilän murhaavalta -pistolta vain ihmeellisen nopeilla liikkeillä, joita Maan oloihin -tottuneet lihakseni kykenivät suorittamaan Marsin vähäisemmän -painovoiman ja pienemmän ilmanpaineen johdosta. - -Mutta sittenkin olin hyvin vähällä suistua silloin surman suuhun -synkässä käytävässä Marsin etelänavan alla, sillä Lakor teki sellaisen -tempun, jollaista en vielä koskaan ollut nähnyt, niin paljon kuin -olinkin taistellut kahdella kiertotähdellä. - -Toinen thern ahdisti minua parhaillaan, ja minä pakoitin hänet -peräytymään, hipaisten häntä miekkani kärjellä milloin sieltä, milloin -täältä, saamatta kuitenkaan hänen ihmeellistä puolustusasentoansa -rikotuksi, niin että joku arka kohta olisi paljastunut pieneksi -hetkiseksi, joka olisi riittänyt toimittamaan hänet esi-isiensä luokse. - -Silloin Lakor irroitti nopeasti varuksistaan hihnan, ja kun minä -astahdin taaksepäin väistäen tuhoisaa iskua, sivalsi hän sen toisen -pään vasempaan nilkkaani, niin että se kiertyi jalkani ympäri, ja -vetäisi samalla rajusti toisesta päästä, kaataen minut selälleni. - -Kuten saaliin niskaan hypähtävät pantterit he olivat kimpussani. Mutta -he eivät olleet ottaneet laskuissaan huomioon Woolaa, ja ennenkuin -kumpikaan säilä ehti koskettaa minua, kiiti uskollinen marsilainen -kalotini ylitseni heidän päällensä ulvoen kuin tuhannen raivoisan pahan -hengen riivaamana. - -Kuvitelkaa, jos osaatte, mielessänne tavattoman isoa harmaata karhua, -jolla on valtavan voimakkaat kynnet ja jonka pään kauhea, sammakon -suuta muistuttava kita halkaisee korvasta korvaan, niin että näkyy -kolme riviä välkkyviä hampaita. Sitten kuvitelkaa, että tämä otus on -yhtä vikkelä ja hurja kuin nälkiytynyt bengalilainen tiikeri ja yhtä -väkevä kuin kaksi vetojuhtaa yhteensä, niin saatte heikon käsityksen -siitä, millaiselta Woola näytti tappelussa. - -Ennenkuin ehdin kutsua sitä takaisin, se oli jo musertanut Lakorin -mäsäksi vankan käpälänsä yhdellä ainoalla iskulla ja repinyt toisen -thernin siekaleiksi. Mutta kun puhuin sille tuimasti, niin se ryömi -arkaillen eteeni ikäänkuin olisi tehnyt jotakin moitittavaa ja -rangaistavaa. - -Koskaan en ollut hennonut rangaista Woolaa yhdessä viettämiemme pitkien -vuosien kuluessa, senjälkeen kun tharkien vihreä jed oli ensi kerran -Marsiin saavuttuani pannut sen vartijakseni. Olin voittanut sen -rakkauden ja uskollisuuden ja saanut sen hylkäämään aikaisemmat julmat -isäntänsä. Mutta luulen, että se olisi alistunut minkälaiseen -rääkkäykseen hyvänsä, jos olisin sitä kurittanut, sillä niin ihmeen -kiintynyt se oli minuun. - -Lakorin otsalla olevaan kultalevyyn kiinnitetty jalokivi osoitti, että -hän oli pyhä thern, kun taas hänen toverinsa, jolla ei ollut sellaista -korua, oli alempi thern, vaikka varuksista näin, että hän oli kohonnut -yhdeksänteen arvoluokkaan ja oli siis vain yhtä astetta alempana kuin -pyhät thernit. - -Seisoessani hetkisen katsellen Woolan tekemää kamalaa jälkeä, juolahti -mieleeni muisto siitä kerrasta, jolloin olin pukeutunut Thuvian ampuman -pyhän thernin Sator Throgin peruukkiin, diademiin ja varuksiin. Nyt -saattaisi kenties olla hyödyksi käyttää Lakorin tamineita samalla -tavoin. - -Repäisin keltaisen peruukin hänen kaljulta päälaeltaan, kiinnitin sen -omaan päähäni ja hetkistä myöhemmin olin kokonaan hänen asussaan, -kultalevy otsallani ja varushihnat ympärilläni. - -Woola ei pitänyt muutoksesta. Se nuuhki minua ja murahteli uhkaavasti, -mutta kun puhelin sille ja taputtelin sen kookasta päätä, niin se -lopulta leppyi uusiin tamineihini ja lähti komennuksestani ravaamaan -käytävää pitkin samaan suuntaa, johon olimme olleet menossa, kun -thernit keskeyttivät matkamme. - -Nyt liikuimme varovasti, sillä kuulemastani keskustelun katkelmasta -tiesin, että tiemme oli vaarallinen. Pysyttelin Woolan rinnalla, jotta -äkillisen vaaran uhatessa molemmat silmäparit olisivat sitä näkemässä, -ja hyvä oli, että olimme saaneet varoituksen edeltäpäin. - -Saavuimme kapeille portaille, jotka nousivat jyrkästi ja kaartuivat -taaksepäin, joten käytävä kohosi edellisen osansa päälle. Sitten se -kääntyi takaisin alkuperäiseen suuntaansa, muodostaen siten täydellisen -S-kirjaimen, jonka ylempi sakara äkkiä päättyi avaraan, huonosti -valaistuun huoneeseen. Siellä oli lattia kokonaan myrkyllisten -käärmeiden ja kammottavien matelijoiden peitossa. - -Jos olisin koettanut mennä lattian poikki, olisin heti sortunut -kuolleena maahan, ja hetkeksi olin vähällä menettää rohkeuteni. Mutta -sitten välähti mieleeni, että Thurid ja Matai Shang olivat seurueineen -sivuuttaneet tämän paikan, ja siispä täytyi löytyä joku kulkutie. - -Jos onnellinen sattuma ei olisi tuonut korviini thernien keskustelusta -sitäkään vähäistä osaa, jonka kuulin, niin olisimme mitään varomatta -astuneet askelen tai pari kiemurtelevaan, tuhoisaan läjään, ja yksi -ainoa askel olisi yllin kyllin riittänyt tuottamaan meille varman -kuoleman. - -Aikaisemmin en ollut koskaan tavannut matelijoita Barsoomissa, mutta -kun vertasin niitä Heliumin museoissa näkemiini, kuten otaksuttiin -sukupuuttoon kuolleiden lajien kivettymiin, huomasin niiden kuuluvan -useihin esihistoriallisiin ja toisiin tyyten tuntemattomiin -matelijasukuihin. - -Tämä oli inhoittavin hirviökokoelma, mitä minun milloinkaan oli -tarvinnut katsella. Turhaa olisi yrittääkään kuvata niitä Maan -ihmisille, sillä minkään meidän tuntemamme muinaisen tai nykyisen -otuksen kanssa niillä ei ole muuta yhteistä kuin aine -- niiden -myrkkykin on niin kamalan tehokasta, että _cobra de capelloa_ on niiden -rinnalla pidettävä viattomana kastematona. - -Kun ne havaitsivat minut, niin lähimpänä käytävän aukkoa olevat -matelijat syöksyivät yhtenä rykelmänä meitä kohti, mutta pitkin kammion -kynnystä rivissä olevat radiumlamput pysäyttivät ne äkkiä -- ne eivät -ilmeisesti uskaltaneet mennä tämän valojuovan poikki. - -Olin etukäteen ollut varma, etteivät ne pääsisi pois huoneesta, vaikka -en ollutkaan arvannut, mikä niitä siellä pidätti. Yksistään se seikka, -ettemme olleet tavanneet ainoatakaan matelijaa käytävässä, jota myöten -olimme tulleet, oli riittävänä todistuksena siitä, etteivät ne -uskaltautuneet sinne. - -Vedin Woolan täysin turvalliselle kohdalle ja aloin huolellisesti -tarkastella matelijakammiota, sikäli kuin voin sitä paikaltani nähdä. -Kun silmäni vähitellen tottuivat hämärään valaistukseen, erotin huoneen -toisessa päässä olevan matalan parvekkeen, johon avautui useita -oviaukkoja. - -Menin niin likelle kynnystä kuin uskalsin ja tarkastelin parveketta. Se -kiersi pitkin luolan seinämää niin kauaksi kuin saatoin nähdä. Kun -sitten vilkaisin sen aukon yläreunaa, jossa seisoimme, näin ilokseni -parvekkeen pään parikymmentä sentimetriä pääni yläpuolella. Heti -hyppäsin sinne ja kutsuin Woolan mukaani. - -Siellä ei matelijoita ollut -- meillä oli tie selvänä kamalan luolan -toiseen päähän -- ja hetkistä myöhemmin Woola ja minä laskeuduimme -toisella puolella alkavaan turvalliseen käytävään. - -Vähemmässä kuin kymmenessä minuutissa saavuimme tavattoman avaraan -pyöreään huoneeseen, jonka valkoisiin marmoriseiniin oli kullasta -upotettu ensisyntyisten käyttämiä kummallisia hieroglyfejä. - -Tämän valtavan huoneen lattiasta kohosi hyvin paksu, pyöreä, korkeaan -kupukattoon saakka ulottuva patsas, ja tarkastellessani sitä huomasin -sen hitaasti pyörivän. - -Olin saapunut Auringon temppelin perustuksille! - -Jossakin yläpuolellani virui Dejah Thoris, ja hänen seurassaan olivat -Matai Shangin tytär Phaidor ja Ptarthin Thuvia. Mutta miten nyt, -löydettyäni heidän lujan vankilansa ainoan heikon kohdan, pääsisin -heidän luokseen, se oli yhä vieläkin ratkaisematon arvoitus. - -Hitaasti kiersin pylvästä koettaen keksiä jotakin aukkoa. Jouduttuani -toiselle puolelle löysin pienen radiumvaloisen vilkkulampun. Hieman -kummastellen, miten se oli joutunut tähän melkein tuntemattomaan ja -muusta maailmasta eristettyyn paikkaan, silmäilin sitä tarkemmin. Äkkiä -huomasin sen metallikotelossa jalokivistä sommitellun Thuridin suvun -merkin. - -Olimme siis oikeilla jäljillä, mietin pistäessäni kojeen varuksiini -kiinnitettyyn pussiin. Sitten jatkoin etsintääni, sillä oviaukon täytyi -olla lähistöllä. Kauan ei tarvinnutkaan hakea, sillä melkein heti -senjälkeen huomasin pienen oven, joka oli sovitettu pylvään juureen -niin taitavasti, että vähemmän tarkka ja huolellinen etsijä olisi -mennyt mitään aavistamatta sen ohitse. - -Kas siinä ovi, josta pääsisin vankilaan, mutta miten saisin sen auki? -Näkyvissä ei ollut minkäänlaista nappulaa eikä lukkoa. Yhä uudelleen -tunnustelin perinpohjaisen huolellisesti sen jokaista neliösentimetriä, -mutta en löytänyt mitään muuta kuin perin pikkuisen reiän, joka oli -hieman oven keskustan yläpuolella vinosti oikealle päin ja joka näytti -vain tekovialta tai rakennusaineen virheeltä. - -Koetin tirkistää tähän pieneen reikään, mutta en voinut erottaa, oliko -se kenties vain jonkun millimetrin syvyinen vai jatkuiko se täydelleen -oven lävitse -- valoa ei siitä ainakaan näkynyt. Sitten painoin korvani -sitä vasten ja kuuntelin, mutta tulokset olivat yhtä huonot. - -Kokeilujeni aikana Woola oli seisonut vieressäni tuijottaen -hellittämättä ovea, ja kun katseeni osui koiraan, juolahti mieleeni -hankkia varmuus siitä, olinko oikeassa olettaessani, että musta dator -Thurid ja thernien isä Matai Shang olivat menneet temppeliin juuri -tämän oven kautta. - -Pyörsin äkkiä toisaalle ja kutsuin eläintä mukaani. Se epäili hetkisen, -sitten se syöksähti vinkuen jälkeeni tarttuen hampailla hihnoihini ja -koettaen vetää minua takaisin. Astelin kuitenkin jonkun matkan päähän -ovesta, ennenkuin taivuin koiran opastettavaksi, nähdäkseni selvästi, -mitä se tekisi. Sitten annoin sen viedä minua mielensä makaan. - -Se veti minut suoraan takaisin taitoani uhmaavalle ovelle ja jäin -taaskin seisomaan sileän kiviseinämän eteen tiukasti silmäillen sen -kiiltävää pintaa. Kokonaisen tunnin vaivasin päätäni koettaen keksiä -edessäni olevan oven avaamissalaisuuden ratkaisua. - -Muistelin kohta kohdalta kaikkea, mitä oli tapahtunut ajaessani -Thuridia takaa, enkä voinut päästä muuhun johtopäätökseen kuin siihen, -jonka olin alun perin uskonut oikeaksi, että nimittäin Thurid oli -tullut tänne ilman muita apuneuvoja kuin oma tietonsa ja mennyt ovesta -saamatta apua sisältä päin. Mutta miten hän oli sen tehnyt? - -Mieleeni muistui Kultaisten kallioiden salaperäisessä kammiossa -sattunut tapaus, jolloin olin vapauttanut Ptarthin Thuvian thernien -vankiluolasta ja hän oli kuolleen vartijansa avainrenkaasta ottamallaan -ohuella neulamaisella avaimella aukaissut oven salaperäiseen kammioon, -jossa Tars Tarkas taisteli henkensä kaupalla isoja bantheja vastaan. -Silloin oven mutkikas lukko oli auennut samanlaisesta pienestä reiästä -kuin se, joka nyt ilkkui minulle. - -Kiireesti kaasin pussini sisällyksen lattialle. Jos siellä vain olisi -ohut teräskappale, niin kenties saisin muovatuksi avaimen, jolla -pääsisin temppelin vankilaan. - -Tutkiessani lattialla viruvaa perin sekalaista kokoelmaa, jollainen -marsilaisen sotilaan pussin sisältö aina on, sattui mustan datorin -koristettu vilkkulamppu käsiini. Aioin juuri panna sen syrjään tällä -hetkellä aivan arvottomana vehkeenä, kun katseeni osui eräisiin -kummallisiin piirroksiin, jotka nähtävästi oli juuri äskettäin -karkeasti raapittu kotelon pehmeään kultaan. - -Pelkästä uteliaisuudesta otin selkoa piirroksen sisällöstä, ja kun sain -sen luetuksi, ei sillä aluksi tuntunut olevan mitään merkitystä. Siinä -oli alitusten kolme numeroparia: - - 3 | -- | 50 t - 1 | -- | i x - 9 | -- | 25 t - -Hetkisen oli uteliaisuuteni kiihtyneenä, mutta sitten pistin lampun -takaisin pussiini. En kuitenkaan ollut vielä ehtinyt päästää sitä -kädestäni, kun mieleeni välähti Lakorin ja hänen toverinsa välinen -keskustelu, jolloin alempi thern oli toistanut Thuridin sanoja ja -laskenut niistä pilkkaa: "Entä mitä arvelet hänen naurettavista -valojutuistaan? Anna lampun ensin palaa kolmen radiumyksikön vahvuisena -viisikymmentä talia" -- ahaa, siinähän on juuri samat numerot kuin -vilkkulampun metallikotelon ensimmäisessä rivissä -- "sitten yhden -radiumyksikön vahvuisena yksi xat" -- siinä toinen rivi -- "ja lopuksi -yhdeksän yksikön vahvuisena kaksikymmentäviisi talia." - -Kaava oli täydellinen, mutta mitä se merkitsi? Luulin tietäväni sen, ja -ottaen repustani voimakkaan suurennuslasin, aloin huolellisesti -tarkastaa marmoriovessa olevan reiän lähintä ympäristöä. Olin vähällä -huudahtaa riemusta, kun havaitsin siinä melkein näkymättömiä kasautumia -hiiltyneitä elektronihitusia, joita marsilaisten lampuista aina -sinkoutuu. - -Tätä reikää oli ilmeisesti lukemattomien miespolvien aikana valaistu -radiumlampuilla, ja tarkoituksesta ei voinut olla epäilystäkään -- -lukon koneisto totteli valon säteitä. Ja minulla, John Carterilla, -Heliumin prinssillä, oli käyttöohje käsissäni -- sen oli viholliseni -itse piirtänyt oman lamppunsa koteloon. - -Marsilainen kelloni oli kultaisessa rannerenkaassani. Se on hieno -vehje, näyttää marsilaisten talit, xatit ja zodit; taulu on kuperan -kristallin peitossa ja muistuttaa suuresti Maassa käytettyä -matkamittaria. - -Toimin huolellisesti ohjeiden mukaan. Valaisin lampulla pientä aukkoa, -järjestäen valon voimakkuuden kotelon syrjässä olevan nappulan avulla. - -Viidenkymmenen talin ajan annoin valon kolmen yksikön vahvuisena -säteillä reikään, sitten yhden yksikön vahvuisena yhden xatin ja -yhdeksän yksikön vahvuisena kaksikymmentäviisi talia. Nämä viimeiset -kaksikymmentäviisi talia olivat elämäni pisimmät kaksikymmentäviisi -sekuntia. Napsahtaisiko lukko auki loppumattomilta tuntuvien hetkisten -kuluttua? - -Kaksikymmentäkolme! Kaksikymmentäneljä! Kaksikymmentäviisi! - -Näpäytin lampun sammuksiin. Odotin seitsemän talia -- lukon koneisto ei -näyttänyt hievahtavankaan. Olisiko olettamukseni sittenkin väärä? - -Mutta kas! Aiheuttiko hermojännitys harhanäyn vai liikkuiko ovi -todellakin? Hitaasti ja äänettömästi upposi eheä kivilevy seinään -- se -ei ollut harhanäkyä. - -Se painui noin kolme metriä, ja sen oikealta puolelta paljastui kapea -aukko, joka vei pimeään ja ahtaaseen, ulkoseinän suuntaiseen käytävään. -Tuskin oli aukko tullut näkyviin, kun Woola ja minä juoksimme siitä -läpi -- sitten ovi liukui äänettömästi paikoilleen. - -Jonkun matkan päästä käytävästä näkyi heikkoa kajastusta, ja sitä kohti -ohjasimme askeleemme. Valoisalla kohdalla käytävä teki jyrkän mutkan ja -hieman kauempana oli kirkkaasti valaistu huone. - -Tämän pyöreän huoneen keskilattialta veivät kierreportaat ylöspäin. - -Arvasin heti, että olimme Auringon temppelin pohjakerroksen -keskikohdalla -- kiertoportaat kulkivat ylöspäin vankikoppien -takaseinien vieritse. Jossakin yläpuolellani oli Dejah Thoris, -jolleivät Thurid ja Matai Shang jo olleet ehtineet viedä häntä pois. - -Melkein heti kun olimme päässeet portaille, näytti Woola äkkiä joutuvan -hyvin kiihdyksiin. Se syöksähti edestakaisin näykkien jalkojani ja -varuksiani, kunnes luulin sen tulleen raivoisaksi. Ja kun lopulta -työnsin sen luotani ja aloin uudelleen nousta portaita, tarttui se -oikeaan käsivarteeni hampaillaan ja veti minua takaisinpäin. - -En sanoilla enkä sysäyksillä saanut sitä hellittämään kättäni ja olin -kokonaan voimakkaan eläimen armoilla, jollen halunnut vasemmalla -kädelläni iskeä sitä tikarilla. Mutta olipa koira vesikauhuinen tai -terve, minulla ei ollut sydäntä upottaa teräasetta sen uskolliseen -ruumiiseen. - -Se kiskoi minut takaisin huoneeseen ja sitten lattian poikki -päinvastaiselle puolelle kuin mistä olimme tulleet. Siellä oli toinen -ovi, joka aukeni jyrkästi alaspäin viettävään käytävään. Vähääkään -empimättä Woola veti minut sinne. - -Sitten se pysähtyi ja päästi minut irti, sijoittuen minun ja oven -väliin ja katsoen minua silmiin, ikäänkuin olisi kysynyt, seuraisinko -nyt sitä vapaaehtoisesti vai pitäisikö sen edelleenkin turvautua -voimakeinoihin. - -Loin surullisen silmäyksen paljaaseen käsivarteeni jääneihin koiran -vankkojen hampaiden jälkiin ja päätin tehdä niinkuin se näytti -tahtovan. Ja saattoihan sen omituinen vaisto itse asiassa olla -luotettavampi kuin minun puutteellinen inhimillinen järkeni. - -Ja hyvä olikin, että minun oli ollut pakko seurata koiraa. Vain vähän -matkan päässä pyöreästä huoneesta jouduimme äkkiä kristallilasisten -väliseinien erottamien käytävien muodostamaan kirkkaasti valaistuun -sokkeloon. - -Aluksi se näytti minusta tavattoman avaralta, yhtäjaksoiselta -huoneelta, siksi kirkkaita ja läpinäkyviä olivat kiemurtelevien -käytävien seinät. Mutta kun olin melkein lyönyt pääni puhki yrittämällä -pari kertaa mennä lujan lasiseinän lävitse, opin varomaan paremmin. - -Olimme edenneet vain muutamia metrejä saavuttuamme tähän kummalliseen -sokkeloon, kun Woola päästi hirvittävän ulvahduksen ja syöksyi -vasemmalla puolellamme olevaa kirkasta väliseinää vastaan. - -Koiran peloittavan äänen vielä kaikuessa maanalaisessa kammiossa näin -syyn uskollisen otuksen käyttäytymiseen. - -Kaukana, monien paksujen kristallikerrosten takana, ikäänkuin udussa, -joka teki heidät oudon aavemaisiksi, liikkui kahdeksan henkilöä -- -kolme naista ja viisi miestä. - -Nähtävästi säikähtäen Woolan rajua ulvontaa he samassa pysähtyivät ja -katselivat ympärilleen. Sitten heistä yksi, nainen, ojensi äkkiä -kätensä minua kohti, ja vaikkakin välimatka oli pitkä, saatoin nähdä -hänen huuliensa liikkuvan -- hän oli Dejah Thoris, iki-ihana ja -ikuisesti nuori Heliumin prinsessa. - -Hänen seurassaan olivat Ptarthin Thuvia, Matai Shangin tytär Phaidor, -Thurid ja thernien isä sekä kolme tämän mukana saapunutta alempaa -therniä. - -Thurid puristi nyrkkiään minua kohti, ja sitten kaksi therniä tarttui -raa'asti Dejah Thorisin ja Thuridin käsivarsiin ja kiskoivat heidät -pois. Hetkisen kuluttua he olivat kadonneet lasisokkelon takaiseen -kiviseinäiseen käytävään. - -Sanotaan, että rakkaus on sokea. Mutta niin suuri rakkaus kuin Dejah -Thorisin, joka tunsi minut huolimatta thernin valepuvusta, -kristalliseinien sumentaman pitkän välimatkan takaa, on totisesti -kaukana sokeudesta. - - - - -NELJÄS LUKU - -Piilolinna - - -Minulla ei ole vähääkään halua kuvailla niitä ikävän yksitoikkoisia ja -vaivaloisia päiviä, jotka vietin kierrellen Woolan kanssa lasisessa -harhasokkelossa ja senjälkeen Dorin laakson ja Kultaisten kallioiden -alla mutkittelevissa, eksyttävissä käytävissä, nousten vihdoin ilmoille -Otz-vuoriston rinteelle. Allamme oli kadotettujen sielujen laakso, -manalan esipiha, niiden onnettomien pyhiinvaeltajien asuinsija, jotka -eivät uskaltaneet jatkaa keskeyttämäänsä matkaa eivätkä palata -ulkomaailmassa oleviin kotimaihinsa. - -Sieltä Dejah Thorisin ryöstäjien jäljet veivät pitkin vuoriston juurta, -jyrkkien, rosoisten kuilujen poikki, sivuuttivat huimaavia jyrkänteitä -ja poikkesivat silloin tällöin laaksoon, jossa saimme yhtä mittaa -taistella tässä toivottomuuden tyyssijassa asuvien eri heimoihin -kuuluvien sotilaiden kanssa. - -Mutta kaikesta siitä selviydyimme kuitenkin ja vihdoin jouduimme -kapeaan solaan, joka kävi askel askeleelta jyrkemmäksi ja -vaikeakulkuisemmaksi, kunnes näkyviimme tuli ulkonevan kallion suojaan -rakennettu luja linnoitus. - -Se oli thernien isän Matai Shangin salainen piilopaikka. Siellä tämä -ikimuistoisen uskonnon hekkador, jolla aikoinaan oli ollut miljoonia -käskyläisiä ja alamaisia, jakeli nyt, ympärillään kourallinen -uskollisia kannattajia, hengenravintoa niiden puolenkymmenen -barsoomilaiskansan keskuuteen, jotka yhä itsepintaisesti pysyivät -valheellisessa ja paljastetussa uskossaan. - -Päivä oli juuri laskemaisillaan, kun tulimme tämän vuorivarustuksen -valloittamattomilta ja ylipääsemättömiltä näyttävien muurien eteen. -Ettei meitä sieltä huomattaisi, vetäydyin Woolan kanssa erään -graniittikielekkeen taakse sitkeään ja tiheään, purppuranpunaiseen -pensaikkoon, jota kasvaa Otz-vuorten karuilla rinteillä. - -Siellä piileksimme, kunnes päivä oli nopeasti muuttunut pimeydeksi. -Sitten hiivin linnoituksen muurien juurelle etsimään sisäänpääsytietä. - -Linnan asukkaat joko olivat huolimattomia tai luottivat liiaksi -tiettömien taipaleiden takana olevan piilopaikkansa eristettyyn -asemaan, sillä kolminkertaisilla teljillä varustettu portti oli -longallaan. Pihalla oli kourallinen vahtimiehiä, jotka nauraen ja -pilaillen leikkivät erästä käsittämätöntä barsoomilaista leikkiä. - -Näin, ettei vahtisotilaiden joukossa ollut ainoatakaan Thuridin ja -Matai Shangin mukana saapunutta miestä. Luotin senvuoksi täydelleen -valepukuuni ja astuin rohkeasti portista thernejä kohti. - -Miehet keskeyttivät leikkinsä ja katselivat minua, mutta eivät -näyttäneet epäilevän mitään. Samoin he silmäilivät kintereilläni -astelevaa ja murahtelevaa Woolaa. - -"Kaor!" lausuin marsilaisten tavallisen tervehdyksen, ja sotilaat -nousivat tehden kunniaa. "Olen juuri saapunut Kultaisilta kallioilta", -jatkoin, "ja haluaisin päästä hekkadorimme, thernien isän Matai Shangin -puheille. Missä voisin hänet tavata?" - -"Tule mukaani!" virkkoi yksi vahtimiehistä, kääntyi ympäri ja meni -edelläni ulkopihan poikki toiselle vankalle muurille. - -En tiedä, minkä vuoksi minussa ei herännyt epäilyksiä, vaikka thernit -näyttivät antavan pettää itsensä niin kovin helposti. Mutta kenties -mielessäni väikkyi rakkaan prinsessani kuva niin tenhoavana, ettei -aivoissani ollut tilaa millekään muulle ajatukselle. Joka tapauksessa -marssin luottavasti oppaani jälessä suoraan kuoleman kitaan. - -Myöhemmin sain tietää, että thernien vakoojat olivat pitäneet minua -silmällä jo tuntikausia ennen kätkettyyn varustukseen saapumistani. - -Portti oli tahallaan jätetty raolleen viekoittelemaan minua sisään. -Vahtimiehistöä oli opetettu näyttelemään osansa hyvin. Ja minä menin -päätä pahkaa satimeen, käyttäytyen kuten koulupoika enkä kuten tottunut -sotilas. - -Ulkopihan toisella puolella oli kapea ovi muurin ja tukipilarin -muodostamassa kulmauksessa. Vahtisotilas avasi oven, astahti taaksepäin -ja viittasi minua astumaan sisään. - -"Matai Shang on tuolla temppelisalissa", hän sanoi, ja kun Woola ja -minä olimme päässeet ovesta sisälle, sulki hän sen nopeasti jälkeemme. - -Vasta kun kuulin ilkeätä hihitystä vankkatekoisen oven takaa, välähti -ensi kerran mieleeni, että kaikki ei ollut niinkuin pitäisi. - -Olin pienessä, pyöreässä huoneessa, jonka toisella puolella oli -luultavasti sisäpihalle vievä ovi. Emmin hetkisen, sillä epäluulo oli -herännyt minussa äkkiä, vaikka myöhään. Sitten astuin ovesta -sisäpihalle. - -Suoraan vastapäätä kohosi vahvaseinäinen, lähes sadan metrin korkuinen -torni. Se oli rakennettu Barsoomin uudenaikaiseen, kummallisen -kauniiseen tyyliin, ja koko sen pinta oli täynnä käsinhakattuja -korkoveistoksia ja sekavia, haaveellisia kuvioita. Lähes kymmenen -metrin korkeudella pihasta oli laaja parveke, ja siellä oli kun olikin -Matai Shang ja hänen seurassaan Thurid ja Phaidor, Thuvia ja Dejah -Thoris -- molemmat viimemainitut raskaissa kahleissa. Joitakuita -thernsotilaita seisoi pienen seurueen takana. - -Kun astuin pihalle, kiintyivät kaikkien parvekkeella olijoiden katseet -minuun. - -Matai Shangin julmat huulet vääntyivät ilkeään hymyyn. Thurid sinkautti -minulle pistosanan ja laski kätensä tuttavallisesti prinsessani olalle. -Tämä pyörähti kuin naarastiikeri ja antoi hänelle aimo iskun -käsiraudoillaan. - -Thurid olisi lyönyt takaisin, jollei Matai Shang olisi mennyt väliin, -ja silloin näin, etteivät nämä miehet olleet kovinkaan hyviä -ystävyksiä, sillä thern käyttäytyi rehentelevästi ja komentavasti -selittäessään ensisyntyiselle, että Heliumin prinsessa oli thernien -isän henkilökohtaista omaisuutta. Ja Thuridin eleissä taas ei näkynyt -jälkeäkään kunnioituksesta entistä hekkadoria kohtaan. - -Kun parvekkeella puhjennut jupakka oli rauhoittunut, kääntyi Matai -Shang minuun päin. - -"Maan asukas", hän huusi, "olet ansainnut paljoa kurjemman kuoleman -kuin minkä nyt voimiemme heikonnuttua voimme sinulle valmistaa. Mutta -että kuolema tuntuisi tänä yönä sinusta kaksin kerroin karvaammalta, -niin tiedä, että sinun mentyäsi tulee leskestäsi pyhien thernien -hekkadorin Matai Shangin vaimo yhdeksi vuodeksi. - -"-- Sen ajan kuluttua hän, kuten tiedät, saa lakiemme mukaisen eron, -mutta hän ei, kuten tavallisesti, joudu viettämään rauhaisaa ja -arvossapidettyä elämää jonkun pyhän alttarin korkeana papittarena. -Heliumin prinsessasta Dejah Thorisista tulee sensijaan leikkikalu -käskyläisilleni -- kenties katkerimmalle vihamiehellesi Thuridille, -mustalle datorille." - -Herjettyään puhumasta hän odotti vaieten, nähtävästi arvellen minun -puhkeavan raivoihini, mikä olisi ollut lisää maustetta hänen kostoonsa. -Mutta sitä tyydytystä en hänelle antanut. - -Sensijaan tein sen ainoan tempun, jolla voin saattaa hänet vimmastumaan -ja herättää hänessä entistä katkerampaa vihaa itseäni kohtaan, sillä -tiesin, että Dejah Thoris minun kuoltuani kyllä keksisi jonkun keinon -kuollakseen, ennenkuin he ehtisivät häntä rääkätä ja häväistä. - -Kaikista thernin kunnioittamista ja palvomista pyhän pyhistä esineistä -on arvokkain hänen kaljua päätään peittävä keltainen peruukki ja sen -jälkeen pyöreä kultalevy suurine, säihkyvine jalokivineen, joka on -kymmenennen arvoluokan jäsenten merkki. - -Tiesin sen ja riuhtaisin peruukin ja kultalevyn päästäni, singoten -halveksien ne pihan kiveykselle. Sitten poljin keltaisia hiuksia, ja -kun parvekkeelta kohosi raivoisa huuto, syljin pyhän diademin päälle. - -Matai Shang punertui kiukusta, mutta Thuridia huvitti, ja hän hymyili -ilkeästi, sillä hänestä ne kappaleet eivät olleet pyhiä. Ettei hän -olisi kuitenkaan saanut kovin paljon nauttia teostani, huudahdin: "Ja -samalla tavalla tein Issuksen, ikuisen elämän jumalattaren, pyhille -esineille, ennenkuin heitin itse Issuksen häntä aikoinaan palvoneelle -rahvaalle, joka repi hänet kappaleiksi omassa temppelissään." - -Se katkaisi Thuridin virnailun, sillä hän oli ollut Issuksen suosiossa -ja korkeassa asemassa tämän valta-aikana. - -"Lopettakaamme tämä herjaaminen!" hän kiljaisi thernien isälle. - -Matai Shang ojensihe suoraksi ja kumartuen parvekkeen reunalle päästi -suustaan samanlaisen kaamean huudon, jollaisella olin aikaisemmin -kuullut Dorin laakson yläpuolella olevalla Kultaisten kallioiden -parvekkeella seisovien pappien kutsuvan peloittavia valkeita apinoita -ja kamalia kasvi-ihmisiä niiden uhrien kimppuun, jotka salaperäisen -Iss-virran leveässä uomassa ajelehtivat silianeja kuhisevaa -Korus-järveä kohti. - -"Päästäkää surma valloilleen!" karjaisi hän, ja heti paikalla avautui -kaksitoista tornin juuressa olevaa ovea ja niistä syöksyi pihalle yhtä -monta raivoisaa, hirveätä banthia. - -En ollut ensi kertaa taistelussa Barsoomin hurjien leijonien kanssa, -mutta en koskaan ollut yksin joutunut ottelemaan kahdentoista kanssa -yhtä aikaa. Vaikka minulla olikin rohkea Woola apunani, niin näin -epätasainen kamppailu ei voinut päättyä muutoin kuin yhdellä tavalla. - -Aluksi pedot arastelivat soihtujen kirkasta valoa. Mutta pian niiden -silmät tottuivat siihen, ja ne huomasivat Woolan ja minut. Harjat -jäykkinä ja kumeasti karjuen ne alkoivat lähestyä meitä pieksäen -kellertäviä kupeitaan voimakkailla hännillään. - -Minulla oli enää pieni hetki elinaikaa jälellä, ja loin Dejah Thorisiin -jäähyväissilmäyksen. Hänen kauniilla kasvoillaan oli kauhistunut ilme, -ja kun katseemme sattuivat vastakkain, ojensi hän minua kohti molemmat -kätensä, koettaen riistäytyä irti häntä nyt pitelevien vartijoiden -otteesta, ikäänkuin aikoen heittäytyä parvekkeelta pihalle kuolemaan -kanssani. Kun sitten banthit olivat jo melkein kimpussani, kääntyi hän -toisaalle ja peitti kasvot käsiinsä. - -Äkkiä huomioni kiintyi Ptarthin Thuviaan. Tämä kaunis neitonen nojautui -kauas parvekkeen reunalta silmät loistaen kiihtymyksestä. - -Banthit valmistautuivat jo hyppäämään päälleni, mutta en voinut -irroittaa katsettani punaisesta neidosta, sillä hänen ilmeistään ei -suinkaan kuvastunut riemua sen julman näytelmän johdosta, joka pihalla -pian tapahtuisi. Niistä ilmeni jokin syvempi, salattu merkitys, josta -koetin saada selvää. - -Aluksi tuli mieleeni paeta Maassa kehittyneiden lihasteni ja -vikkelyyteni avulla banthien kynsistä ja hypätä parvekkeelle, kuten -olisin voinut varsin helposti tehdä, mutta en hennonut jättää -uskollista Woolaa kuolemaan yksin nälkäisten banthien kauheissa -hampaissa. Niin ei Barsoomissa tehdä, eikä sellainen ole ollut John -Carterin tapaista. - -Sitten selvisi minulle Thuvian kiihtymyksen syy, kun hänen huuliltaan -lähti sama kehräävä ääni, jonka olin kuullut kerran ennenkin, silloin -kun hän Kultaisten kallioiden uumenissa kutsui hurjia bantheja luokseen -ja ohjaili niitä kuten paimentyttö lauhkeita, vaarattomia lampaita. - -Kuullessaan hänen hyväilevän, rauhoittavan äänensä ensimmäisen soinnun -banthit pysähtyivät, ja jokainen niistä kohotti päänsä ylös, koettaen -saada selville, mistä tuttu kutsu kuului. Pian ne huomasivat ylhäällä -parvekkeella olevan punaisen neidon ja pyörähtivät häneen päin -päästellen iloisia kiljahduksia tuntiessaan hänet. - -Vartijoita juoksi kiskomaan Thuviaa pois, mutta ennenkuin he saivat -viedyksi hänet parvekkeelta, oli hän ehtinyt kiireesti huutaa sarjan -komentosanoja tarkkaavasti kuunteleville pedoille, ja yhtä aikaa nämä -kaikki kääntyivät ympäri ja menivät takaisin luoliinsa. - -"Nyt sinun ei tarvitse niitä pelätä, John Carter", huusi Thuvia, -ennenkuin hänet saatiin vaimennetuksi. "Nuo banthit eivät ikinä ahdista -sinua eivätkä liioin Woolaa." - -Se tieto riitti minulle. Nyt ei enää mikään voinut pidättää minua -poissa parvekkeelta ja ottaen pitkän juoksuhypyn ponnahdutin itseni -ylöspäin, niin että sain kiinni sen alareunasta. - -Siellä syntyi heti sekasorto. Matai Shang peräytyi säpsähtäen. Thurid -kiiruhti eteenpäin, tempaisten miekkansa iskeäkseen minut kuoliaaksi. -Taaskin Dejah Thoris heilautti raskaita kahleitaan häntä vasten, niin -että hän horjahti takaisin. Sitten Matai Shang tarttui prinsessaani -vyötäisiltä ja kiskoi hänet torniin vievästä ovesta pois parvekkeelta. - -Hetkisen Thurid epäröi, mutta sitten hänkin ikäänkuin peläten, että -thernien isä livahtaisi Heliumin prinsessan kanssa hänen käsistään, -kiiruhti heidän jälessään. - -Phaidor yksin pysyi kylmäverisenä. Hän komensi kaksi vartijaa kantamaan -Ptarthin Thuviaa, muiden hän käski jäädä estämään minua seuraamasta -heitä. Sitten hän puhutteli minua. - -"John Carter", hän huudahti, "viimeisen kerran tarjoan sinulle -Phaidorin, pyhän hekkadorin tyttären rakkautta. Jos otat sen vastaan, -niin prinsessasi palautetaan isoisänsä hoviin ja sinä itse saat elää -rauhassa ja onnellisena. Jos kieltäydyt, niin Dejah Thorisia odottaa -isäni uhkaama kohtalo. - -"-- Nyt et kykene häntä pelastamaan, sillä tällävälin he ovat päässeet -sellaiseen paikkaan, jonne et sinäkään voi heitä seurata. Jos -kieltäydyt, niin häntä ei voi pelastaa mikään, sillä vaikka saapumisesi -pyhien thernien viimeiseen varustukseen tehtiinkin helpoksi, niin tästä -lähtien on matkan jatkaminen tehty sinulle mahdottomaksi. Mitä sanot?" - -"Tiesit vastaukseni, Phaidor", sanoin, "ennenkuin kysyitkään. Pois -tieltä!" kiljaisin sotilaille. "Pois John Carterin, Heliumin prinssin -tieltä!" - -Samassa hyppäsin parveketta ympäröivän matalan kaiteen yli ja seisoin -pitkä miekka kädessä vihollisiani vastassa. - -Heitä oli kolme. Mutta Phaidor varmaankin arvasi, kuinka taistelu -päättyisi, sillä hän kääntyi ympäri ja pakeni parvekkeelta nähtyään, -etten halunnut kuunnella hänen tarjouksiaan. - -Thern-sotilaat eivät odottaneet hyökkäystäni. Sensijaan he itse -karkasivat kimppuuni -- kaikki kolme yhtä aikaa. Siitä oli minulle -etua, sillä ahtaalla parvekkeella he sotkivat toistensa liikkeitä, -joten ensimmäinen heistä kompastui suoraan miekkaani heti ensi -ryntäyksessä. - -Kun hänen verensä punasi säiläni, niin taistelu-into, joka minussa on -aina ollut voimakas, kohosi ylimmilleen ja miekkani viuhui ilmassa niin -nopeasti ja tuhoisan täsmällisesti, että molemmat elossa olevat thernit -menettivät kokonaan voiton toiveet. - -Kun sitten pureva teräs osui toisen sydämeen, lähti toinen pakoon. -Arvasin hänen pyrkivän samaa tietä, jota etsimäni henkilöt olivat -menneet, ja annoin hänen senvuoksi juosta niin paljon edelläni, että -hän luuli pääsevänsä kynsistäni. - -Hän kiiti useiden sisähuoneiden läpi kiertoportaille, joita myöten hän -riensi ylöspäin, minä hänen kintereillään. Portaiden yläpäässä oli -pieni huone, jonka seinät olivat aivan sileät lukuunottamatta yhtä -ainoata Otz-vuorten rinteiden ja Kadotettujen sielujen laakson puolista -ikkunaa. - -Täällä mies alkoi vimmatusti nykiä ikkunan vastapäätä olevaa aivan -eheältä näyttävää seinää. Arvasin heti, että siinä oli huoneesta vievä -salaovi, ja pysähdyin antaakseni hänen avata sen, sillä en ensinkään -halunnut surmata tätä käskyläis-raukkaa -- muuta en vaatinut kuin saada -esteettömästi kiiruhtaa prinsessani Dejah Thorisin jälessä, josta olin -niin kauan ollut erossa. - -Mutta ovi ei hievahtanutkaan, vaikka hän kuinka ponnisti taitoaan ja -voimiaan, niin että hän vihdoin luopui yrityksistään ja kääntyi minuun -päin. - -"Mene matkoihisi, thern!" sanoin osoittaen kiertoportaita, joita myöten -olimme juuri tulleet. "Minulla ei ole mitään syytä vihata sinua, enkä -halua sinua surmata. Mene!" - -Vastauksen asemasta hän karkasi miekka kädessä kimppuuni ja vieläpä -niin äkkiä, että olin vähällä saada surmani hänen ensi iskustaan. -Minulla ei ollut muuta keinoa kuin mahdollisimman pian antaa hänelle, -mitä hän kaipasi, ettei minun tarvitsisi viipyä tässä huoneessa liian -kauan, sillä aikaa kun Matai Shang ja Thurid kiidättivät Dejah Thorisia -ja Ptarthin Thuviaa yhä kauemmaksi. - -Mies oli taitava miekkailija, hyökkäili ja väisteli erinomaisesti ja -käytteli kaikenkaltaisia juonia. Näytti siltä kuin hän ei olisi koskaan -kuullut puhuttavankaan kunnian laeista, sillä hän loukkasi useita -kertoja monia barsoomilaisia miekkailusääntöjä, joiden rikkominen on -kunnonmiehestä kuolemaakin pahempi. - -Menipä hän niinkin pitkälle, että sieppasi pyhän peruukkinsa päästään -ja heitti sen silmilleni sokaistakseen minut hetkeksi ja voidakseen -siten antaa piston suojattomaan rintaani. - -Mutta hänen pistäessään en ollutkaan enää sillä paikalla, sillä olin -taistellut ennenkin thernejä vastaan. Ja vaikka heistä ei kukaan -ollutkaan aikaisemmin turvautunut juuri tähän temppuun, niin tiesin -heidät Marsin halpamielisimmiksi ja petollisimmiksi miekkailijoiksi ja -olin senvuoksi joutuessani jotakuta heikäläistä vastaan aina valppaana -kaikkien pirullisten konnankujeiden varalta. - -Mutta vihdoin hän lankesi omaan paulaansa. Hän vetäisi lyhyen miekkansa -ja sinkosi sen heittokeihään tapaisesti minua kohti samalla kertaa -hyökäten pistämään minua pitkällä miekallaan. Suhahtaen kaarsi miekkani -ilmassa, ja lentävä ase kalahti seinään huoneen toiselle puolelle. Kun -sitten astahdin sivulle väistäen vastustajani raivoisan syöksyn, upotin -säiläni sivultapäin hänen vatsaansa. - -Aseeni painui kahvaa myöten hänen ruumiiseensa, ja hirveästi kiljaisten -hän vaipui kuolleena lattialle. - -Pysähdyin vain lyhyen hetkisen, jonka tarvitsin kiskoakseni miekkani -vastustajani ruumiista, ja juoksin sitten huoneen vastapäiselle -seinälle, jonka läpi thern oli yrittänyt mennä. Etsin sen salaista -lukkoa, mutta turhaan. - -Epätoivoissani koetin saada oven murretuksi auki, mutta kylmä, -järkkymätön kiviseinä olisi voinut nauraa surkean tehottomille -ponnistuksilleni. Ja olisinkin saattanut vannoa kuulleeni vankan muurin -takaa hiljaista ilkkuvaa hihitystä. - -Harmistuneena luovuin turhista yrityksistäni ja menin huoneen ainoan -ikkunan ääreen. - -Otz-vuorten rinteillä ja kaukaisessa Kadotettujen sielujen laaksossa ei -mikään voinut silloin herättää mielenkiintoani. Mutta sensijaan -silmäilin hyvin tarkasti yläpuolelleni kohoavaa koristettua tornin -seinää. - -Tuon jykevän muurin takana oli Dejah Thoris. Yläpuolellani oli -ikkunoita. Ne olivat ainoa tie, jota myöten voisin kenties päästä hänen -luokseen. Tie oli vaarallinen, mutta ei liian vaarallinen, kun -kysymyksessä oli taivaankappaleen parhaan naisen kohtalo. - -Vilkaisin alaspäin. Siellä, kolmenkymmenen metrin päässä oli tornin -vieressä olevan kammottavan kuilun reunalla pykäläinen rivi -graniittimöhkäleitä. Ja kuolema väijyi minua kivijärkäleillä ja kuilun -pohjalla, jos jalkani vähänkään luiskahtaisi tai otteeni hetkeksikään -heltiäisi. - -Mutta muuta tietä ei ollut, ja kohauttaen olkapäitäni, mihin, se minun -on myönnettävä, sekaantui hieman puistatusta, nousin ikkunan -ulkolaudalle ja aloitin vaarallisen nousun. - -Minua kammotti, kun huomasin, että seinäleikkauksien reunat, -päinvastoin kuin useimmissa heliumilaisten rakennusten koristuksissa, -olivat pyöristettyjä, joten otteeni eivät voineet olla muuta kuin perin -hataroita. - -Noin viisitoista metriä ylempänä alkoi sarja seinästä ulkonevia -lieriömäisiä kiviä, joiden läpimitta oli noin puolitoista desimetriä. -Niiden muodostamat, noin puolentoista metrin päässä toisistaan olevat -rivit kiersivät nähtävästi koko tornin ympäri, ja rinnakkaiset kivet -olivat myöskin noin puolentoista metrin etäisyydellä toisistaan. Ja kun -jokainen kivilieriö pisti noin viisitoista sentimetriä ulommaksi kuin -muut koristukset, niin ne muodostivat verrattain helppokulkuisen -portaiston, kun vain ensin olisin päässyt sinne asti. - -Vaivaloisesti kiipesin niitä kohti kaartaen eräiden niiden alapuolella -olevien ikkunoiden sivuitse, joista toivoin pääseväni torniin ja -löytäväni sitten kenties paremman tien jatkaakseni etsimistäni. - -Joskus sain korkokuvien pyöreistä reunoista kiinni vain niin heikosti, -että aivastus, rykäisy tai hiljainen tuulahdus olisi riittänyt -kirvoittamaan otteeni, niin että olisin suistunut alhaalla ammottavaan -kuiluun. - -Mutta vihdoinkin olin niin korkealla, että parhaiksi yletin tarttumaan -alimman ikkunan lautaan, ja olin juuri huokaisemaisillani -helpotuksesta, kun avoimesta ikkunasta kuulin ääniä. - -"Hän ei saa ikinä avatuksi oven salalukkoa." Ääni oli Matai Shangin. -"Rientäkäämme tornin katolla olevalle lentovajalle ehtiäksemme kauas -pohjoiseen, ennenkuin hän löytää jonkun toisen tien -- jos se olisi -mahdollista." - -"Kaikki näyttää olevan mahdollista sille kurjalle kalotille", vastasi -toinen ääni, jonka tunsin kuuluvan Thuridille. - -"Siispä kiiruhtakaamme!" sanoi Matai Shang. "Mutta että olisimme kaksin -kerroin turvassa, jätän kaksi sotilasta vahtimaan tätä käytävää. -Myöhemmin he saavat tulla jälessämme toisella lentokoneella. He -tapaavat meidät Kaolissa." - -Ojennettu käteni ei tarttunut ikkunan lautaan. Heti kun kuulin heidän -äänensä, vetäisin käteni takaisin ja pysyttelin vaarallisella -paikallani, painautuen pystysuoraa seinää vasten uskaltamatta oikein -hengittääkään. - -Kuinka hirveä olikaan asemani, jos Thurid minut huomaisi! Hänen -tarvitsisi vain kumartua ikkunasta lähettääkseen minut miekkansa -kärjellä ikuisuuteen. - -Äänet häipyivät pian kuuluvistani ja ryhdyin uudelleen jatkamaan -vaarallista kapuamistani, joka oli nyt vieläkin vaikeampaa, sillä nyt -minun oli pakko kaarrella välttääkseni ikkunoita. - -Matai Shang oli puhunut lentovajasta ja lentokoneista, joten oli -selvää, että minun oli päästävä aina katolle asti, ja tätä kaukaiselta -näyttävää päämäärää kohti ponnistelin. - -Vaikein ja vaarallisin osa matkasta oli viimein allani ja huojennuksen -tuntein tunsin sormieni puristavan ylimmäistä kivilieriötä. - -Totta kyllä, nämä ulkonemat olivat siksi kaukana toisistaan, ettei -loppumatkan nouseminen suinkaan ollut mitään lastenleikkiä, mutta -olihan joka tapauksessa aina ulottuvissani vakava tuki, johon vahingon -sattuessa voisin tarrautua. - -Vähän katon alapuolella seinä kallistui hieman sisäänpäin, kenties -kolmisenkymmentä sentimetriä viimeisillä kolmella metrillä, joten -kapuaminen oli tavattoman paljon helpompaa. Pian tartuinkin jo -räystääseen. - -Kun nostin silmäni katon reunan tasalle, näin lentokoneen aivan -lähtövalmiina. - -Sen kannella olivat Matai Shang, Phaidor, Dejah Thoris, Ptarthin Thuvia -ja joitakuita thern-sotilaita. Thurid kiipesi parhaillaan koneeseen. - -Hän oli vajaan kolmen metrin päässä minusta, selkä minuun päin. Mikä -julma kohtalon oikku lieneekään saanut hänet katsomaan taakseen juuri -samalla hetkellä, jolloin pääni kohosi katon reunalle! - -Hän vilkaisi taakseen. Ja kun katseemme sattuivat vastakkain, levisi -hänen ilkeille kasvoilleen riemuisan ilkkuva hymy. Hän syöksähti minua -kohti, samalla kun minä ponnistelin saadakseni varman jalansijan -katolla. - -Dejah Thorisin oli täytynyt nähdä minut samalla hetkellä, sillä hän -kirkaisi minulle hyödyttömän varoituksen, juuri kun Thuridin jalka -voimakkaasti heilahtaen sattui suoraan vasten kasvojani. - -Kellahdin kuten iskun saanut härkä ja suistuin takaperin tornin katon -reunalta. - - - - -VIIDES LUKU - -Kaolin viertotiellä - - -Jos kohtalo joskus onkin minulle julma, niin lempeä ja suopea -kaitselmus varmaankin huolehtii minusta. - -Kun kierähdin tornin katolta kauheaan kuiluun, pidin itseäni jo -kuolleena. Ja samoin ajatteli nähtävästi myöskin Thurid, sillä -ilmeisestikään hän ei vaivautunut edes katsomaan, kuinka minun oli -käynyt, vaan kääntyi heti takaisin ja meni odottavaan lentokoneeseen. - -Putosin vain kolme metriä, ja sitten sattui yksi sitkeiden -nahkahihnojeni silmukka tornin seinästä ulkonevaan kivilieriöön -- ja -se piti. En vielä sittenkään, kun putoamiseni oli keskeytynyt, voinut -uskoa, että ihme oli pelastanut minut pikaisesta kuolemasta, ja -hetkisen riipuin paikallani kylmän hien kihotessa ihoni jokaisesta -huokosesta. - -Mutta vihdoin selviydyin ja sain uudelleen lujan otteen; en kuitenkaan -uskaltanut heti kavuta takaisin, sillä olisihan Thurid saattanut vielä -väijyä minua katolla. - -Pian kuulin kuitenkin lentokoneen potkurien surinaa, joka kävi yhä -heikommaksi. Arvasin, että seurue oli lähtenyt lentämään pohjoista -kohti ottamatta selkoa kohtalostani. Varovasti kiipesin entisiä -jälkiäni uudelleen katolle ja tunnustan, ettei minusta tuntunut -ensinkään hauskalta nostaessani toistamiseen pääni räystäälle. Mutta -ilokseni ei ketään ollut näkyvissä, ja pian olin turvassa avaralla -katolla. - -Riensin lentovajalle ja muutamissa sekunneissa olin vetänyt esille -toisen siellä olevan lentokoneen. Ja juuri kun ne kaksi therniä, jotka -Matai Shang oli jättänyt tällaista mahdollisuutta estämään, ilmestyivät -tornin sisäosista katolle, kohosin minä ilmaan ilkkuvasti nauraen. - -Ripeästi annoin koneen painua sisäpihalle, jossa viimeksi olin nähnyt -Woolan, ja tavattomaksi riemukseni uskollinen eläin oli siellä -vieläkin. - -Kaikki kaksitoista banthia loikoivat luoliensa ovilla, tähyillen Woolaa -ja murahdellen uhkaavasti, mutta ne olivat totelleet Thuvian määräystä. -Kiitin kohtaloa, joka oli tehnyt hänestä niiden hoitajan Kultaisten -kallioiden onkaloissa ja sallinut hänen ystävyydellä ja lempeydellä -saavuttaa näiden rajujen petojen uskollisuuden ja kiintymyksen. - -Woola hyppi hurjana ilosta huomatessaan minut, ja kun lentokone -silmänräpäyksen ajaksi laskeutui pihan kiveykselle, ponnahti koira -viereeni sen kannelle, ja sen osoittaessa pursuavaa riemuaan -kovakouraiseen tapaansa olin vähällä särkeä koneen lentämällä pihan -kivimuuria vasten. - -Thernien vahtimiehistön kiljuessa raivoissaan kohosimme ilmaan pyhien -thernien viimeisen varustuksen yläpuolelle. Sitten lähdimme kiitämään -suoraan koilliseen Kaolia kohti, jonka Matai Shang oli kuulteni sanonut -olevan päämääränsä. - -Myöhään iltapäivällä sain näkyviini toisen lentäjän, joka näytti vain -pieneltä täplältä kaukana edellämme. Se ei voinut olla mikään muu kuin -juuri sama lentokone, joka kiidätti rakkaintani ja vihollisiani. - -Yön aikana olin saavuttanut heitä melkoisesti. Ja kun arvasin, että -heidänkin oli täytynyt nähdä minut eivätkä he senvuoksi sytyttäisi -valoja illalla, asetin sitä kohti suuntakompassini -- pienen, -ihmeellisen marsilaisen kojeen, joka suunnattuna jotakin esinettä kohti -näyttää aina siihen päin, huolimatta siitä, miten sen asema muuttuu. - -Koko sen yön kiidimme Barsoomin ilmassa matalien kukkuloiden, -kuivuneiden merien, ja kauan sitten autioiksi jätettyjen kaupunkien -ylitse. Sivuutimme punaisten marsilaisten tiheästi asuttuja -viljelysalueita, jotka kiertävät vyömäisesti koko Barsoomin ympäri -pitkin vesiväyliä ja joita Maan asukkaat nimittävät Marsin kanaviksi. - -Kun aamu valkeni, olimme päässeet tuntuvasti lähemmäksi edellämme -olevaa lentäjää. Heillä oli isompi lentokone eikä se ollut niin nopea -kuin meidän. Mutta sittenkin se oli jo kiitänyt huikean pitkän matkan. - -Maanpinnan kasvullisuudesta päättelin, että lähestyimme nopeasti -päiväntasaajaa. Takaa-ajettavani olivat jo siksi lähellä, että olisin -voinut käyttää keulatykkiäni. Mutta vaikkakin näin, ettei Dejah Thoris -ollut kannella, en kuitenkaan uskaltanut ampua sitä alusta, jossa hän -oli. - -Thuridia eivät sellaiset epäilyt haitanneet. Ja vaikkakin hänen lienee -ollut vaikea uskoa, että heidän takaa-ajajansa olin todellakin minä, ei -hän kuitenkaan voinut myöskään olla luottamatta silmiinsä. Omin käsin -hän niin ollen tähtäsi aluksensa perätykin minua kohti, ja pian -vingahti räjähtävä radiumkuula vaarallisen likeltä lentokoneeni kantta. - -Mustaihoisen toinen laukaus osui paremmin. Se iski suoraan alukseni -keulaan ja repi räjähtäessään keulassa olevan kannatussäiliön auki ja -särki koneiston. - -Lentokoneeni keula alkoi painua niin nopeasti, että tuskin ehdin sitoa -Woolan kiinni kanteen ja kiinnittää hihnani soljen kaiteen renkaaseen, -kun alus jo kellahti ilmassa perä ylöspäin ja vaipui viimeistä kertaa -maata kohti. - -Perässä olevat kannatussäiliöt estivät sen putoamasta kovin nopeasti. -Mutta nyt Thurid ampui kiivaasti koettaen rikkoa nekin, niin että -murskautuisin kuoliaaksi pudotessani rajusti maahan, mikä olisi -seurauksena, jos hänen kuulansa osuisi. - -Kuula toisensa jälkeen viuhahti sivuitsemme tai sattui -lentokoneeseemme, mutta kuin ihmeen kautta ei Woolaan eikä minuun -sattunut, eivätkä myöskään peräsäiliöt vioittuneet. Näin hyvää onnea ei -voisi kestää ikuisesti, ja varmana siitä, ettei Thurid toista kertaa -jättäisi minua henkiin, odotin jännittyneenä seuraavaa panosta, joka -osuisi alukseemme. Heti sen räjähdettyä nostin käteni ylös ja suistuin -rentona riippumaan hihnani varaan, ikäänkuin olisin kuollut. - -Juoneni tehosi, Thurid ei enää ampunut meitä. Pian kuulin potkurien -äänen häipyvän yhä kauemmaksi, ja olin taaskin pelastettu. - -Murskattu aluksemme painui hitaasti maahan, ja kun olin vapauttanut -itseni ja Woolan koneen rippeistä, havaitsin olevamme luonnonmetsän -reunassa. Metsä on niin harvinainen ilmiö kuolevassa Marsissa, etten -ollut kertaakaan nähnyt sentapaista koko tällä tähdellä muualla kuin -Dorin laaksossa Korus-järven rannalla. - -Olin jonkun verran lukenut kirjoista ja kuullut matkustajilta vähän -tunnetusta Kaolista, joka maa Heliumin itäpuolelta lähtien ulottuu -päiväntasaajan kahden puolen melkein vastaiselle puolelle Marsia. - -Se käsittää syvälle painuneen alanteen, jonka ilmanala on troopillisen -kuuma. Asukkaat ovat punaihoista kansaa ja eroavat tavoiltaan ja -ulkonäöltään vain vähän muista punaisista barsoomilaisista. - -Tiesin, että he olivat niitä ulkomaailman kansoja, jotka vielä jäykästi -pysyivät pyhien thernien petokseksi paljastetussa uskonnossa ja että -Matai Shang saisi heidän keskuudessaan hyvän vastaanoton ja -turvapaikan. John Carterilla taas ei olisi heidän puoleltaan -odotettavissa mitään muuta kuin häpeällinen kuolema. Kaolilaiset elävät -melkein täydelleen eristettyinä, sillä ei ainoakaan vesiväylä yhdistä -heidän maataan muiden kansojen alueisiin, eivätkä he tarvitsekaan -vesiväyliä, sillä koko heidän alueensa on matalaa, vesiperäistä maata, -jossa riittää tarpeeksi kosteutta heidän runsaille, troopillisille -sadoilleen. - -Joka puolella kohoavat kolkot kukkulat ja kuivuneiden merien laajat, -aromaiset pohjat peloittavat muukalaisia saapumasta heidän luokseen. Ja -kun ulkomainen kauppa on melkein tuntematon sotaisessa Barsoomissa, -missä kukin kansa tulee toimeen omineen, niin tiedetään verrattain -vähän Kaolin jeddakin hovista ja hänen hallitsemastaan oudosta, mutta -mielenkiintoisesta kansasta. - -Silloin tällöin oli metsästysseurueita edennyt tälle Marsin syrjäiselle -kulmalle saakka, mutta ne olivat tavallisesti tuhoutuneet jouduttuaan -kosketuksiin vihamielisen väestön kanssa, niin ettei edes Kaolin -tiheissä viidakoissa asustavien outojen villieläinten pyydystämisinto -ole viime vuosina kyennyt houkuttelemaan sinne pelottomimpiakaan -sotureita. - -Tiesin nyt olevani kaolilaisten alueen reunassa, mutta minulla ei ollut -kaukaisintakaan aavistusta, miltä suunnalta minun oli etsittävä Dejah -Thorisia tai kuinka syvälle minun olisi tunkeuduttava aarniometsän -sydämeen. - -Mutta Woola ei ollut yhtä ymmällä. - -Tuskin olin saanut sen irroitetuksi, kun se jo nosti kuononsa korkealle -ilmaan ja alkoi kierrellä metsän liepeellä. Äkkiä se pysähtyi ja -vilkaistuaan minuun nähdäkseen, että tulin perässä, se lähti suoraan -puiden sekaan siihen suuntaan, johon olimme olleet menossa, kun -Thuridin laukaus keskeytti lentomme. - -Riensin parhaani mukaan sen jälessä metsän reunasta alkavaa jyrkkää -rinnettä alaspäin. - -Tavattoman paksujen ja valtaavan korkeiden puiden tiheä lehvistö peitti -taivaan kokonaan näkyvistä. Oli helppo oivaltaa, minkä vuoksi -kaolilaiset eivät tarvinneet laivastoa. Heidän kaupunkejansa, jotka -olivat tämän uhkean metsän keskellä, oli mahdotonta nähdä ylhäältä -käsin, eivätkä muukalaiset voineet laskeutua sinne muuten kuin hyvin -pienillä lentokoneilla, ja silloinkin oli tapaturman vaara perin -uhkaava. - -En voinut käsittää, kuinka Thurid ja Matai Shang pääsisivät maahan, -mutta myöhemmin sain tietää, että Kaolin jokaisessa kaupungissa on -puiden latvojen tasalle kohoava solakka vahtitorni, jossa on -vahtimiehiä yötä päivää pitämässä silmällä, etteivät vihollislaivastot -pääse salaa kaolilaisten kimppuun. Tällaiseen torniin ei pyhien -thernien hekkadorin ollut ollenkaan vaikea pysähtyä, ja sen kautta -seurue pääsi turvallisesti maahan. - -Kun Woola ja minä saavuimme rinteen alalaitaan, muuttui maa pehmeäksi -ja liejuiseksi, joten saimme ankarasti ponnistella voidaksemme liikkua -mihinkään. - -Kaikkialla ympärillämme kasvoi tiheässä hoikkia, korsimaisia -purppuranpunaisia heiniä, joiden latvassa punakeltaiset saniaismaiset -lehdet kohosivat korkealle pääni yläpuolelle. - -Puiden välissä riippui sulavasti kiemurtelevia köynnöskasveja, niiden -joukossa useita muunnoksia Marsin "ihmiskasvista." Tämän lajin kukilla -on silmät ja kädet, joilla ne pyydystävät hyönteisiä ruuakseen. - -Myöskin inhoittavia kalotpuita oli siellä paljon. Se on lihaasyövä -kasvi, suunnilleen yhtä paksuvartinen kuin iso salviapensas, joita -kasvaa Pohjois-Amerikan läntisillä tasangoilla. Jokaisen oksan päässä -on sarja vankkoja kitoja, joiden tiedetään surmanneen ja ahmineen -peloittavia petoeläimiä. - -Sekä Woola että minä olimme usein vähällä joutua näiden ahneiden -kasvihirviöiden saaliiksi. - -Siellä täällä oli maaperässä kiinteäpohjaisia nurmikohtia, joissa -liikkuminen oli suoranaista lepoa tarpoessamme tämän uhkeakasvuisen, -hämärän suon läpi. Yhdelle tällaiselle kohdalle päätin vihdoin yöpyä, -kun kelloni osoitti pimeän olevan pian käsissä. - -Ympäristössämme kasvoi runsaasti monenlaisia hedelmiä, ja kun Marsin -kalotit ovat kaikkiruokaisia, niin Woola oli piankin saanut runsaan -aterian, kun karistelin hedelmiä puista maahan. Syötyäni sitten itsekin -laskeuduin levolle nojaten selkäni uskollista koiraani vasten ja -vaivuin syvään, sikeään uneen. - -Läpitunkematon pimeys kattoi jo metsän, kun Woolan hiljainen murina -herätti minut. Joka puolelta ympäriltämme kuului isojen, pehmeiden -käpälien hiipivää tassutusta, ja silloin tällöin näin välähdyksen meitä -tähyävistä vihreistä silmistä. Nousin makuulta, vedin pitkän miekkani -tupesta ja jäin odottamaan. - -Äkkiä kajahti melkein vierelläni villieläimen kumea peloittava -kiljunta. Kuinka hullu olinkaan ollut, kun en ollut etsinyt itselleni -ja Woolalle turvallisempaa makuupaikkaa ympärillämme kasvavien puiden -oksilta! - -Päivän valossa olisi ollut verrattain helppoa hinata Woola jollakin -tavalla puuhun, mutta nyt se oli liian myöhäistä. Nyt ei meillä ollut -muuta mahdollisuutta kuin pysyä paikallamme ja kestää mitä hyvänsä -tulisikin, vaikka korviahuumaavasta ärjynnästä, joka puhkesi -ensimmäisen, ikäänkuin merkkinä odotetun kiljunnan jälkeen, saatoinkin -päätellä, että ympärillämme oli satoja, kenties tuhansia Kaolin -viidakon hurjia, ihmisiäsyöviä asukkaita. - -Hornamainen pauhu jatkui koko lopun yötä, mutta minulla ei ollut -aavistustakaan, miksi pedot eivät karanneet kimppuumme. Muuta syytä en -osaa vielä nytkään keksiä kuin sen, että ne eivät uskaltaneet tulla -metsän keskessä olevalle tulipunaiselle nurmikolle, jolla me olimme. - -Aamun koittaessa hirviöt olivat yhä meitä vaanimassa kierrellen -ympärillämme, mutta aina nurmikon reunan ulkopuolella. Vaikeata olisi -edes mielessään kuvitella kamalampaa kokoelmaa rajuja, verenhimoisia -hirviöitä. - -Yksitellen ja parittain niitä alkoi poistua tiheikköön kohta auringon -noustua, ja kun viimeinenkin oli kadonnut näkyvistä, lähdin Woolan -kanssa jälleen taipaleelle. - -Pitkin päivää näimme usein vilahdukselta kauheannäköisiä petoja, mutta -onneksi oli aina lähellämme nurmiaukio, ja vaikkakin pedot näkivät -meidät, niin ne eivät milloinkaan hyökänneet meitä kohti kauemmaksi -kuin kiinteän maaperän rajalle. - -Keskipäivällä jouduimme hyvätekoiselle viertotielle; se jatkui samaan -suuntaan, johon me pyrimme. Kaikista merkeistä päättäen tie oli -taitavien insinöörien rakentama. Se näytti hyvin vanhalta, ja kun sitä -ilmeisesti vieläkin käytettiin joka päivä, niin pidin varmana, että se -vei johonkin Kaolin suurkaupunkiin. - -Juuri kun nousimme tielle, ilmestyi sen toiselta puolelta viidakosta -tavattoman iso hirviö, joka heti meidät nähtyään syöksyi raivoisasti -meitä kohti. - -Jos osaatte, niin kuvitelkaa mielessänne Maassa tunnetun herhiläisen -tapaista otusta, jonka naama on karvaton ja koko samanlainen kuin -palkinnonsaaneella herefordilaisella sonnilla. Silloin saatte heikon -aavistuksen siitä kauhistuttavasta, siivekkäästä hirmuotuksesta, joka -kiiti kimppuumme. - -Pedon ammottavan, kamalan kidan ja takapuolessa olevan myrkkypistimen -rinnalla tuntui pitkä miekkani todellakin surkean mitättömältä -puolustusaseelta. Ja toivotonta olisi minun ollut koettaa välttää -hirviön salamannopeita liikkeitä tai piiloutua sen tuhansilta -verkkomaisilta silmiltä, jotka peittivät kolme neljännestä sen -kammottavasta päästä, niin että otus voi samalla hetkellä nähdä -kaikkiin suuntiin. - -Jopa voimakas ja rohkea Woolakin näytti avuttomalta kuin kissan -poikanen joutuessaan tätä otusta vastaan. Mutta pakoon ei ollut -yrittämistäkään, eikä sitäpaitsi ollut tapaistani kääntää selkääni -vaaralle. Jäin niin ollen paikalleni, Woolan sijoittuessa muristen -kupeelleni, ja toivoin vain saavani kuolla, kuten olin aina elänytkin --- taistellen. - -Samalla kun otus oli jo aivan kimpussamme, välähti mieleeni yksi -vähäinen voiton mahdollisuus. Jos vain saisin tehottomaksi eläimen -myrkkypistimen, joka uhkasi meitä varmalla kuolemalla, niin taistelu ei -enää olisi niin epätasainen. - -Heti kun tulin sitä ajatelleeksi, käskin Woolan hypätä kiinni hirviön -päähän, ja kun koiran valtavat leukapielet pureutuivat otuksen kamalaan -naamaan ja välkkyvät hampaat upposivat luuhun ja rustoon sekä toisen -ison silmän alaosaan, kumarruin ahdistajamme kookkaan ruhon alle sen -kohotessa ilmaan ja vetäessä Woolan ylös maasta voidakseen kääntää -pistimensä ruumiinsa alitse ja iskeä sen päässään riippuvaan otukseen. - -Laittautuessani myrkyllisen kärjen tielle uhittelin pikaista kuolemaa, -mutta se oli ainoa keino. Kun peloittava ase ammahti salamannopeasti -minua kohti, sivalsin pitkällä miekallani ripeän iskun, joka katkaisi -tuhoisan elimen aivan sen juuresta, läheltä loistavatäpläistä ruumista. - -Sitten sattui eläimen toinen vahva takajalka väkivasaran lailla -keskelle rintaani, niin että melkein huumautuneena ja henkeäni haukkoen -sinkouduin ilmassa leveän viertotien poikki sitä reunustavan viidakon -pensaikkoon. - -Onneksi lensin puiden runkojen välitse. Jos olisin sattunut niihin, -olisin loukkautunut pahasti, jollen suorastaan hengenvaarallisesti; -siksi rajun vauhdin oli eläimen tavaton jalka minulle antanut. - -Vaikka pääni menikin sekaisin, niin kompuroin kuitenkin seisaalleni ja -hoipuin auttamaan Woolaa. Peto liiteli tällöin kolmen metrin -korkeudella pieksäen rajusti kaikilla kuudella vankalla raajallaan -päähänsä tarrautunutta kalotia. - -En edes kiitäessäni ilmassa ollut hellittänyt pitkää miekkaa kädestäni. -Nyt juoksin ottelevien hirviöiden alle ja upotin sen kärjen useita -kertoja siivekkääseen petoon. - -Otus olisi helposti voinut kohota niin korkealle, etten olisi ylettynyt -siihen, mutta sille ei vaara ilmeisesti johtunut mieleen sen enempää -kuin Woolalle tai minullekaan, sillä se laskeutui äkkiä minua kohti ja -iski vankat leukansa olkapäähäni, ennenkuin ehdin väistää. - -Yhä uudelleen se survaisi minua jättiläismäisen pistimensä tehottomalla -tyngällä, mutta sellaisinaankin iskut olivat melkein yhtä tuhoisia kuin -hevosen potkut. Kun niin ollen käytän sanaa "tehoton", niin -tarkoitan vain, että katkaistu elin ei enää kelvannut varsinaiseen -tarkoitukseensa -- nytkin se olisi lopuksi voinut survoa minut -muheaksi. - -Niin oli vähällä käydäkin, mutta sen tuhoisat ponnistukset saivat -sattumalta jyrkän lopun. - -Riippuessani arviolta metrin verran koholla ilmassa saatoin nähdä tietä -pitkin muutamien satojen metrien päähän, missä se kääntyi itää kohti. -Ja juuri kun olin menettämäisilläni kaiken toivon, että voisin -selviytyä vaarallisesta tilanteesta, ilmestyi mutkan takaa punainen -sotilas. - -Hän ratsasti komealla thoatilla, joka oli punaisten kansojen käyttämää -pienempää lajia, ja kädessä hänellä oli tavattoman pitkä, keveä keihäs. - -Hänen saapuessaan näkyviin hänen ratsunsa astui verkkaisesti, mutta -heti kun mies huomasi meidät, hän hoputti thoatinsa kiivaaseen laukkaan -meitä kohti. Sotilaan pitkä keihäs tähtäytyi meihin, ja thoatin -kiitäessä allemme kärki upposi ahdistajamme ruhoon. - -Otus värisi suonenvedontapaisesti ja jäykistyi. Sen leukapielet -heltisivät, niin että minä putosin maahan. Sitten hirviö keikahti -tasapainostaan ja suistui pää edellä maantielle suoraan Woolan päälle, -joka oli sisukkaasti pureutunut sen veriseen päähän. - -Noustessani pystyyn punaihoinen oli jo kääntänyt ratsunsa minua kohti. -Huomattuaan, että vastustaja oli kuollut, Woola hellitti otteensa ja -kutsustani rimpuili sitä peittävän ruhon alta vierelleni, joten -seisoimme yhdessä meitä tarkastelevan sotilaan edessä. - -Aioin kiittää muukalaista tiukalla hetkellä saadusta avusta, mutta hän -keskeytti minut käskevästi. - -"Ken olet?" hän tiedusteli. "Olet rohjennut saapua Kaolin maahan ja -metsästää jeddakin kuninkaallisessa metsässä." - -Sitten hän näki ihoni valkean värin verisen pölykerroksen alta. Hänen -silmänsä menivät levälleen, ja hän kuiskasi muuttuneella äänellä: -"Oletko kenties pyhä thern?" - -Olisin voinut pettää miestä vähän aikaa, olinhan saanut monta muutakin -pettymään, mutta olin Matai Shangin näkyvissä heittänyt pois peruukin -ja pyhän diademin ja tiesin, että uusi tuttavani ennen pitkää huomaisi, -etten ollutkaan thern. - -"En ole thern", vastasin ja luopuen kaikesta varovaisuudesta jatkoin: -"Olen Heliumin prinssi John Carter, jonka nimi ei liene sinulle aivan -tuntematon." - -Jos hän olikin katsellut silmät pystyssä luullessaan minua pyhäksi -therniksi, niin nyt hänen silmänsä suorastaan näyttivät pullistuvan -ulos kuopistaan, kun hän kuuli, että olin John Carter. Tartuin -tiukemmin pitkän miekkani kahvaan, sillä pelkäsin hänen heti karkaavan -kimppuuni saatuaan tietää ken olin, mutta sanojeni vaikutus oli -ihmeekseni kokonaan toisenlainen. - -"John Carter, Heliumin prinssi", toisti mies hitaasti, ikäänkuin hänen -olisi ollut vaikea ymmärtää sanojeni merkitystä. "John Carter, -Barsoomin uljain sotilas!" - -Sitten hän hyppäsi ratsunsa selästä ja läski kätensä Olalleni, mikä on -marsilaisten ystävällisin tervehdystapa. - -"Velvollisuuteni on tappaa sinut, John Carter, ja mielihyvin sen -tekisinkin", hän puhkesi puhumaan, "mutta sisimmässäni olen aina -ihaillut kuntoasi ja luottanut vilpittömyyteesi, samalla kun olen -epäillyt thernejä ja menettänyt luottamukseni heitä ja heidän -uskontoaan kohtaan. - -"-- Minua odottaisi pikainen kuolema, jos Kulan Tithin hovissa -aavistettaisiin, että olen kerettiläinen, mutta jos voin palvella -sinua, prinssi, niin Torkar Bar, Kaolin viertotien dwar, on -käskettävissäsi." - -Sotilaan ylevät kasvot olivat suorat ja rehelliset, joten en ollenkaan -voinut epäillä häntä, vaikka hänen olisikin pitänyt olla viholliseni. -Se seikka, että hän oli Kaolin viertotien kapteeni, selitti hänen -tervetulleen saapumisensa tänne jylhän metsän sydämeen. Barsoomin -kaikilla valtateillä liikkuu näet vahdissa urheita, yläluokkaan -kuuluvia sotilaita, eikä mitään tehtävää pidetä kunniakkaampana kuin -tätä yksinäistä ja vaarallista vartiopalvelusta Barsoomin punaisten -kansojen alueiden harvaanasutuilla seuduilla. - -"Olen nyt jo suuressa kiitollisuuden velassa Torkar Barille", vastasin -osoittaen kuollutta otusta, jonka ruhosta hän parhaillaan kiskoi pitkää -keihästään. - -Punainen mies hymyili. - -"Olipa onni, että osuin tänne juuri parhaiksi", hän selitti. "Vain -siten, että sithin sydän lävistetään tällaisella myrkyllisellä -keihäällä, voidaan se saada surmatuksi siksi nopeasti, että sen kynsiin -joutunut uhri pelastuu. Näillä seuduin Kaolia meillä kaikilla on -aseenamme pitkä sithkeihäs; sen kärki on voideltu tämän saman eläimen -myrkyllä, jonka surmaksi se on varattu. Tähän otukseen ei mikään muu -myrkky tehoa yhtä nopeasti kuin sen oma. - -"-- Katsos tänne", hän jatkoi, vetäen esiin tikarinsa ja leikaten auki -eläimen vatsan noin kolmekymmentä sentimetriä pistimen juuren -etupuolelta. Sitten hän kiskoi sisälmyksistä kaksi pussia, joissa -kummassakin oli runsaasti neljä litraa kuolettavaa nestettä. - -"Tällä tavoin me sitä saamme, vaikkakin nykyisin, jolloin sithit ovat -jo melkein sukupuuttoon hävitetyt, meidän tuskin enää tarvitsisi -kartuttaa varastojamme, jollei myrkky samalla olisi kauppatavaraa. - -"-- Vain silloin tällöin tapaamme enää jonkun yksinäisen sithin. -Entisaikoina sen sijaan nämä peloittavat hirviöt olivat Kaolissa maan -vaivana. Usein niitä syöksyi yläilmoista kaupunkeihimme kaksikymmentä -tai kolmekymmentä otusta käsittävissä parvissa, saaden saaliikseen -naisia, lapsia, jopa sotilaitakin." - -Hänen puhuessaan olin vaivannut päätäni miettien, kuinka paljon voisin -mitään pelkäämättä kertoa matkani tarkoituksesta tälle miehelle. Mutta' -hänen seuraavat sanansa tekivät minun aloitteeni tässä suhteessa -tarpeettomaksi, ja sain olla hyvilläni siitä, etten ollut hätiköinyt ja -kiirehtinyt puhumaan. - -"Ja mitä sinuun itseesi tulee, John Carter", lausui mies, "en kysy -asiaasi enkä halua sitä tietää. Minulla on silmät ja korvat ja -kohtalainen ymmärrys, ja eilen aamulla näin seurueen, joka etelästä -saapui Kaolin kaupunkiin pienessä lentokoneessa. Mutta yhtä seikkaa -sinulta pyydän, nimittäin John Carterin sanaa siitä, ettei hän -suunnittele mitään, joka tähtäisi Kaolin kansaa tai jeddakia vastaan." - -"Siitä annan sanani, Torkar Bar", vastasin. - -"Minun matkani vie poispäin Kaolin kaupungista", jatkoi hän. "En ole -nähnyt ketään -- John Carteria kaikkein vähimmän. Etkä sinä ole nähnyt -Torkar Baria etkä koskaan kuullut hänestä puhuttavan. Ymmärrätkö?" - -"Täydelleen", myönsin. Hän laski kätensä olalleni. - -"Tämä tie vie suoraan Kaolin kaupunkiin", hän selitti. "Olkoon onni -kanssasi!" Sitten hän nousta heilahti thoatinsa selkään ja ratsasti -matkoihinsa vilkaisemattakaan taakseen. - -Pimeä oli jo tullut, kun korkeiden puiden välitse näin Kaolin kaupunkia -ympäröivät jykevät muurit. - -Maantiellä ei meille ollut enää sattunut minkäänlaisia kommelluksia -eikä seikkailuja, ja vaikkakin harvat vastaantulijat olivat silmäilleet -kookasta kalotiani ihmetellen, niin kukaan ei ollut aavistanut ihoni -väriä, jonka olin sivellyt tasaisesti punaiseksi yltympäri ruumistani. -Mutta oli kokonaan toinen asia päästä Kaolin jeddakin Kulan Tithin -lujasti suojattuun kaupunkiin kuin kulkea sitä ympäröivän maan halki. -Kaikkiin Marsin kaupunkeihin saapuessaan on jokaisen tehtävä -tyydyttävästi ja yksityiskohtaisesti selkoa itsestään, enkä vähääkään -luulotellut voivani pettää niiden vartioupseerien valppautta ja -terävyyttä, joiden luokse minut vietäisiin heti, kun ilmestyisin -jollekin portille. - -En voinut keksiä mitään muuta keinoa kuin koettaa hiipiä kaupunkiin -salaa pimeän turvissa ja luottaa keinokkuuteeni, että voisin sitten -piileskellä jossakin vilkasliikkeisessä kaupunginosassa, jossa -ilmitulon vaara olisi pienempi. - -Näitä ajatuksia hautoen kiersin korkeata muuria, pysytellen aina metsän -reunassa. Jonkun matkan päähän asti muurista oli kaikki puut hakattu -pois, etteivät viholliset voisi lähestyä metsän suojassa. - -Useita kertoja yritin eri kohdista nousta vallitukselle, mutta minunkin -Maassa kehittyneiden lihasteni ponnistukset raukesivat tyhjiin näihin -taitavasti rakennettuihin varustuksiin. Noin yhdeksän metrin korkeuteen -saakka muurin ulkoseinämä kallistui ulospäin, sitten se kohosi -suunnilleen saman verran aivan pystysuoraan, minkä yläpuolella oli -vielä noin neljän ja puolen metrin korkuinen, sisäänpäin kalteva osa. - -Ja muurin pinta sitten! Kiilloitettu lasi ei ole sen sileämpää. Lopulta -minun oli tunnustettava, että vihdoinkin olin tavannut Barsoomissa -sellaisen varustuksen, jonka yli en kyennyt nousemaan. - -Alla päin ja masentuneena piilouduin metsään lähelle idästäpäin -kaupunkiin vievää leveätä viertotietä ja laskeuduin nukkumaan, Woola -vieressäni. - - - - -KUUDES LUKU - -Sankarina Kaolissa - - -Oli jo valoisa päivä, kun heräsin siihen, että läheisyydestä kuului -hiipivää liikettä. - -Kun aukaisin silmäni, liikahti myöskin Woola. Se kohosi pystyyn ja -tuijotti pensaikon läpi maantielle niskakarvat pörhöllään. - -Aluksi en eroittanut mitään, mutta pian näin vilahdukselta sileän -kiiltävän, vihreän olennon puiden punakeltaisten lehvien välitse. - -Annoin Woolalle merkin pysyä hiljaa paikallaan ja hiivin itse -vakoilemaan. Paksun puunrungon takaa näin pitkän rivin kuivuneiden -merien pohjalla asustavia kamalia vihreitä sotilaita piiloutuvan tien -vieressä kasvavaan tiheään viidakkoon. - -Heidän äänetön jononsa, joka toi mukanaan tuhoa ja surmaa, ulottui -kauas Kaolin kaupungin läheisyyteen. Vain yksi selitys oli mahdollinen. -Vihreät miehet odottivat jonkun punaisen joukko-osaston saapuvan -kaupungin lähimmästä portista ja piiloutuivat väijyksiin hyökätäkseen -sen kimppuun. - -En millään tavoin ollut velvollinen toimimaan Kaolin jeddakin hyväksi, -mutta hän kuului samaan jaloon punaiseen rotuun kuin prinsessani, enkä -tahtonut kädet ristissä seisoa syrjästäkatsojana, kun Barsoomin -aavikkojen sydämettömän julmat paholaiset teurastivat hänen -sotilaitaan. - -Varovasti palasin jälkiäni myöten Woolan luokse ja yhä varoittaen -koiraa pysymään hiljaa annoin sille merkin seurata minua. Tein pitkän -kierroksen ollakseni varma siitä, etten joutuisi vihreiden miesten -kynsiin, ja saavuin vihdoin jykevän muurin juurelle. - -Noin sadan metrin päässä oikealla puolella minusta oli portti, josta -punaisen joukko-osaston nähtävästi odotettiin tulevan, mutta sinne -päästäkseni minun olisi ollut mentävä vihreiden sotilaiden sivustan -ohitse niin läheltä, että he olisivat varmasti nähneet minut, jolloin -aikeeni varoittaa kaolilaisia olisi hyvin luultavasti mennyt myttyyn. -Päätin senvuoksi kiiruhtaa vasemmalle päästäkseni kaupunkiin toisesta -sillä suunnalla noin puolentoista kilometrin päässä olevasta portista. - -Uskoin varmasti, että tuomani sanoma kelpaisi erinomaisesti passiksi, -jonka nojalla minut laskettaisiin Kaoliin, ja myönnän, että -varovaisuuteni johtui enemmän siitä, että palavasti halusin päästä -kaupunkiin, kuin siitä, että olisin tahtonut välttää kahakkaa vihreiden -miesten kanssa. Onhan taistelu kyllä nautinto, mutta ihminen ei saa -aina antautua tyydyttämään halujaan, ja nyt minulla oli paljoa -tärkeämpiä tehtäviä kuin muukalaisten sotilaiden veren vuodattaminen. - -Kun vain kerran olisin kaupungin muurien sisäpuolella, niin kenties -vihreiden sotilaiden hyökkäystä koskevan ilmoituksen johdosta -aiheutuvan kiihtymyksen ja hämmingin aikana saisin tilaisuuden livahtaa -jeddakin palatsiin, johon Matai Shang seurueineen varmasti oli -majoittunut. - -Mutta tuskin olin ehtinyt sadan askelen päähän kaukaisempaa porttia -kohti, kun kuulin muurin sisäpuolelta marssivan sotilasjoukon askelten -töminää, metallivarusten kalahtelua ja thoatien kiljahduksia, mistä -kaikesta arvasin, että kaolilaiset olivat jo liikkeellä toista porttia -kohti. - -Oli toimittava hukkaamatta hetkeäkään. Pian portti avautuisi ja -etujoukko marssisi viertotielle, jonka reunalla sitä väijyi kuolema. - -Pyörsin ympäri ja lähdin ripeästi juoksemaan turman uhkaamalle -portille, suorittaen pitkiä loikkauksiani, joita sain kiittää -ensimmäisestä maineestani Barsoomissa. Kymmenen, viidentoista, -kolmenkymmenen metrin pituiset hypyt ovat Marsissa lasten leikkiä -Maassa kasvaneen, voimakkaan miehen lihaksille. - -Kiitäessäni väijyksissä olevien vihreiden miesten sivustan ohitse he -näkivät minun tähyävän heitä. He arvasivat heti, että heidän -salahankkeensa oli joutunut ilmi, ja lähimmät heistä hypähtivät pystyyn -kiiruhtaen katkaisemaan tietäni, ennenkuin saapuisin portille. - -Samalla hetkellä vankka portti lennähti auki, ja kaolilaisten etumaiset -rivit astuivat siitä ulos. Kymmenkunta vihreätä sotilasta oli -ennättänyt portin ja minun välilleni, mutta he eivät aavistaneetkaan, -ketä he aikoivat pidättää. - -En vähentänyt ollenkaan vauhtiani syöksyessäni heidän keskelleen, ja -kun heitä kaatui säiläni iskuista, johtuivat mieleeni iloiset muistot -niistä monista taisteluista, jolloin vihreiden marsilaisten mahtavin -mies, Tharkin jeddak Tars Tarkas, oli seisonut kylki kyljessä kanssani -Marsin pitkän, kuuman päivän ja olimme yhdessä niittäneet vihollisiamme -maahan, kunnes ruumisröykkiöt olivat ympärillämme kasaantuneet -korkeammalle kuin kookkaan miehen pää. - -Kun useita vihollisia oli yhtä aikaa kimpussani, hyppäsin heidän -päittensä ylitse ja matkin Kaolin korkokuvin koristetun portin -edustalla Dorin laakson kamalien kasvi-ihmisten taistelutemppua, iskien -vastustajiani kiitäessäni heidän ylitsensä. - -Kaupungista lähteneet punaiset sotilaat riensivät meitä kohti, ja heitä -vastaan karkasi viidakosta villi vihreä lauma. Pian olin keskellä -hurjimpia ja verisimpiä taisteluja, missä milloinkaan olen ollut -mukana. - -Kaolilaiset ovat mitä uljaimpia sotureita, eivätkä päiväntasaajan -vihreät miehet jää ottelussa vähääkään jälelle lauhkean vyöhykkeen -kylmistä ja julmista serkuista. Useita kertoja olisi kumpikin puoli -voinut häpeättä peräytyä, joten taistelu olisi päättynyt, mutta -kumpikin kiiruhti aina uudelleen leikkiin hurjan alttiisti. Pian olin -niin ollen selvillä siitä, että tämä taistelu, jonka ei olisi tarvinnut -kehittyä mitätöntä kahakkaa kuumemmaksi, ei päättyisi, ennenkuin -jompikumpi sotajoukko olisi perin pohjin tuhottu. - -Kun vereni kerran oli lämminnyt, olin innokkaasti ja riemumielin mukana -verileikissä, ja ympärilläni usein kajahtaneet hyväksymishuudot -osoittivat, että kaolilaiset huomasivat miekankäyttöni. - -Jos joskus tuntuu siltä, että liian paljon ylpeilen taistelukunnostani, -niin on muistettava, että taisteleminen on kutsumukseni. Jos teidän -kutsumuksenne on hevosten kengittäminen tai taulujen maalaaminen ja -teette tehtävänne paremmin kuin toverinne, niin narri olette, jollette -ole ylpeä kyvystänne. Ja siksipä olenkin varsin ylpeä siitä, ettei -kahdella taivaankappaleella ole ikinä elänyt parempaa miekkamiestä kuin -John Carter, Heliumin prinssi. - -Ja sinä päivänä panin parhaani liikkeelle saadakseni Kaolin asukkaat -sen ymmärtämään, sillä halusin aukaista itselleni tien heidän -sydämeensä -- ja kaupunkiinsa. Enkä pettynytkään toiveessani. - -Taistelimme koko päivän. Tie punertui verestä ja täyttyi ruumisläjistä. -Rintama siirtyi milloin toisaalle, milloin toisaalle niljaiseksi -käyneellä viertotiellä, mutta kertaakaan ei Kaolin portti ollut -vakavasti uhattuna. - -Hengähdyshetkinä sain tilaisuuden keskustella punaisten -taistelutoverieni kanssa, ja kerran itse jeddak, Kulan Tith, laski -kätensä olalleni ja kysyi nimeäni. - -"Olen Dotar Sojat", vastasin muistaen nimen, jonka tharkilaiset, -noudattaen heikäläistä tapaa, olivat monia vuosia sitten minulle -antaneet molempien ensiksi surmaamieni sotilaiden mukaan. - -"Olet uljas sotilas, Dotar Sojat", hän huomautti, "ja kun päivätyömme -on päättynyt, puhelen uudelleen kanssasi suuressa vastaanottosalissa." - -Sitten ottelu kiihtyi uudelleen, ja jouduimme eroon toisistamme. Mutta -sydämeni toive oli täyttynyt, ja uusin voimin ja riemuisin rinnoin -sivaltelin taaskin pitkällä säilälläni, kunnes kiukkuisinkin vihreä -mies oli saanut kyllikseen ja vetäytynyt takaisin kaukaisia -merenpohjiaan kohden. - -Vasta taistelun loputtua sain tietää, mitä varten punaisten sotajoukko -oli sinä päivänä aikonut lähteä liikkeelle. Kulan Tith odotti -pohjoisesta päin luokseen vierailulle mahtavaa jeddakia, kaolilaisten -ainoata liittolaista, ja oli halunnut mennä vierastaan vastaan päivän -matkan päähän Kaolista. - -Mutta nyt vastaanottoretki siirtyi seuraavaan aamuun, jolloin -sotajoukko uudelleen lähti Kaolista. Minua ei oltu taistelun jälkeen -käsketty Kulan Tithin luokse, mutta hän oli lähettänyt erään upseerinsa -etsimään minua ja saattamaan minut mukavaan majapaikkaan, jeddakin -henkivartioston upseereille varattuun palatsin osaan. - -Siellä olin Woola mukanani viettänyt rauhaisan yön ja aamulla tunsin -itseni virkistyneeksi edellisten päivien raskaista ponnistuksista. -Woola oli edellisenä päivänä taistellut koko ajan vierelläni noudattaen -harjoituksen vahvistamaa marsilaisen sotakoiran vaistoa. Kuivuneiden -merenpohjien villit vihreät heimot pitävätkin niitä hyvin paljon -juuri tätä tarkoitusta varten. Ehein nahoin emme kumpikaan -olleet selviytyneet leikistä, mutta barsoomilaisten ihmeelliset -parannusvoiteet olivat yön aikana ehtineet lääkitä haavamme, niin että -olimme kuin uusia olentoja. - -Söin aamiaista muutamien kaolilaisten upseerien seurassa. He olivat -yhtä kohteliaita ja hupaisia isäntiä käin Heliuminkin ylimykset, joiden -sulava käytös ja hienot tavat ovat kuuluisia. Heti aterian jälkeen -saapui Kulan Tithin lähetti kutsumaan minua hallitsijan puheille. - -Kun astuin kuninkaalliseen saliin, niin jeddak nousi seisomaan, -laskeutui suurenmoisen valtaistuimensa korokkeelta ja astui minua -vastaan -- joka kunnianosoitus harvoin suodaan muille kuin -vieraileville hallitsijoille. - -"Kaor, Dotar Sojat!" tervehti hän minua. "Olen kutsunut sinua -lausuakseni sinulle Kaolin kansan lämpimät kiitokset, sillä ilman sinun -sankarillista rohkeuttasi uhmatessasi kohtaloa, varoittaaksesi meitä -väijytyksestä, olisimme varmasti joutuneet taitavasti viritettyyn -ansaan. Kerro minulle enemmän itsestäsi -- mistä maasta olet kotoisin -ja mikä asia on saattanut sinut Kulan Tithin hoviin." - -"Olen Hastorista", selitin, sillä todellakin minulla oli pieni palatsi -mainitussa kaupungissa, joka sijaitsee Heliumin alueen liepeillä -kaukana etelässä. - -"Kaoliin saapumiseeni on osaltaan syynä tapaturma, sillä lentokoneeni -vahingoittui laajan metsänne eteläreunassa. Pyrkiessäni Kaolin -kaupunkiin huomasin sotajoukkoasi väijyvän vihreän lauman." - -Jos Kulan Tith mielessään kenties ihmettelikin, millä asioilla minä -liikuin lentokoneella hänen alueensa reunalla, oli hän kuitenkin siksi -tahdikas, ettei vaatinut minulta sen enempiä selityksiä, joiden -antaminen olisi totisesti ollut minulle vaikeata. - -Ollessani jeddakin puheilla saapui saliin toinenkin seurue. Olin selin -tulijoihin, joten en nähnyt heidän kasvojaan, ennenkuin Kulan Tith -astui ohitseni heitä tervehtimään, käskien minun seurata itseään -esittääkseen minut saapuneille. - -Kun käännyin katsomaan tulijoita, sain hädin tuskin kasvonilmeeni -hillityksi, sillä edessäni olivat, kuunnellen Kulan Tithin ylisteleviä -puheita minusta, katkerimmat vihamieheni Matai Shang ja Thurid. - -"Pyhien thernien pyhä hekkador", lausui jeddak, "anna siunauksesi Dotar -Sojatille, kaukaisesta Hastorista saapuneelle urhealle muukalaiselle, -jonka ihmeteltävä sankaruus ja suurenmoinen uljuus tuotti eilen voiton -Kaolille!" - -Matai Shang astahti eteenpäin ja laski kätensä Olalleni. Hänen -ilmeessään ei ollut mitään, mikä olisi osoittanut, että hän tunsi minut --- valepukuni oli nähtävästi erinomainen. - -Hän puhutteli minua ystävällisesti ja esitti minut sitten Thuridille. -Ilmeisesti ei mustaihoinenkaan aavistanut mitään. Senjälkeen Kulan Tith -suureksi huvikseni kertoi heille yksityiskohtaisesti taistelussa -suorittamiani tekoja. - -Eniten häneen näytti tehonneen harvinaisen ripeät ja joustavat -liikkeeni, ja useita kertoja hän kuvasi ihmeellistä temppuani, kun olin -hypännyt suoraan vastustajan ylitse ja halkaissut häneltä kallon -sivaltamalla ylhäältä käsin pitkällä miekallani. - -Minusta näytti Thurid hieman levittävän silmiään kuullessaan kuvauksen, -ja muutamia kertoja yllätin hänet tähystämästä minua kiinteästi kulmat -rypyssä. Aikoiko hän epäillä? Ja sitten Kulan Tith kertoi vierelläni -taistelleesta villistä kalotista, minkä jälkeen näin epäluulon -tuikkivan Matai Shangin silmistä -- vai oliko se vain kuvittelua? - -Vastaanoton päättyessä Kulan Tith ilmoitti haluavansa minut mukaansa -lähtiessään vierastaan vastaan. Kun poistuin erään upseerin seurassa, -jonka oli pidettävä huolta siitä, että sain sopivat varukset ja -kunnollisen ratsun, olivat sekä Matai Shang että Thurid mitä -vilpittömimmän näköisiä vakuuttaessaan iloaan sen johdosta, että olivat -saaneet tutustua minuun. Helpotuksesta huoahtaen lähdin salista -arvellen, että vain rauhaton mieleni oli saanut minut epäilemään -vihollisten arvanneen, kuka olin. - -Puolen tunnin kuluttua ratsastin ulos kaupungin portista Kulan Tithin -saattojoukossa matkalla hänen ystäväänsä ja liittolaistansa vastaan. - -Vaikka olinkin pitänyt silmäni ja korvani valppaasti auki ollessani -jeddakin puheilla ja liikkuessani palatsissa, en ollut kuullut enkä -nähnyt mitään Dejah Thorisista enkä Ptarthin Thuviasta. Heidän täytyi -olla tässä laajassa ja monimutkaisessa rakennuksessa, siitä olin -ehdottoman varma, ja olisin ollut valmis maksamaan paljon, jos olisin -saanut jäädä palatsiin Kulan Tithin poistuessa voidakseni etsiä heitä. - -Puolipäivän tienoissa kohtasimme saapuvan seurueen ensimmäiset rivit. - -Vierailulle lähteneen jeddakin saattue muodosti upean jonon, joka -täytti Kaoliin tuovan valkealta hohtavan viertotien penikulmien -pituudelta. Etujoukkona oli ratsastavia osastoja, joiden jaloilla -metalleilla ja jalokivillä koristetut varustukset välkkyivät auringon -paisteessa, ja niiden jälessä tuli tuhatkunta komeita, isojen -zitidarien vetämiä vaunuja. - -Vaunut olivat matalia ja mukavia, ja niitä oli matkueessa aina kahdet -rinnakkain. Niiden kummallakin puolella ratsasti tiivis rivi sotilaita, -sillä vaunuissa olivat kuninkaallisen hovin naiset ja lapset. Jokaisen -hirviömäisen zitidarin selässä istui marsilainen nuorukainen, ja näky -johti mieleeni ensimmäiset Barsoomissa viettämäni päivät, kaksikolmatta -vuotta takaperin, jolloin olin katsellut Tharkin vihreän heimon -loistavaa karavaania. - -Tätä ennen en ollut koskaan nähnyt punaisten ihmisten käyttävän -zitidareja. Nämä tavattoman isot mastodonttia muistuttavat eläimet ovat -suunnattoman korkeita verrattuina sellaisiinkin jättiläismäisiin -olentoihin kuin vihreihin marsilaisiin ja heidän thoateihinsa. Mutta -verrattain pienien punaisten ihmisten ja heidän kasvattamiensa thoatien -rinnalla niiden brobdingnagilaiset mittasuhteet ovat suorastaan -hirvittäviä. - -Eläinten valjashihnoissa säihkyi jalokiviä ja satulapatjojen päällykset -olivat kirkasväristä silkkiä. Niihin oli ommeltu kauneita kuvioita -timanteista, helmistä, rubiineista ja smaragdeista sekä Marsin -lukemattomista nimettömistä jalokivistä. Kaikkiin vaunuihin oli -kiinnitetty toistakymmentä tankoa, joista liehui viirejä, lippuja ja -vaakunamerkkejä. - -Vaunujonon etunenässä ratsasti vierailulle saapuva jeddak puhtaan -valkoisella thoatilla -- toinen harvinainen näky Barsoomissa -- ja -vaunujen jälessä tuli ratsastavia keihäsmiehiä, pyssymiehiä ja -miekkamiehiä silmänkantamattomiin saakka. Se oli todellakin erittäin -valtava näky. - -Lukuun ottamatta varustusten kalahtelua ja silloin tällöin kuuluvaa -kiukkuisen thoatin kiljahdusta tai zitidarin matalaa murahdusta -karavaani liikkui melkein äänettömästi, sillä sekä zitidar että thoat -ovat kaviottomia ja vaununpyörien leveät renkaat kimmoista ainetta, -joka estää syntymästä kolinaa. - -Silloin tällöin helähti naisen nauru tahi lapsen hilpeä leperrys, sillä -punaiset marsilaiset ovat iloa rakastavia seuraihmisiä kylmän ja juron -vihreän rodun jyrkkänä vastakohtana. Jeddakien kohtaukseen liittyviin -muodollisiin ja juhlallisiin menoihin kului kokonainen tunti. Sitten -käännyimme ympäri ja lähdimme takaisin Kaolin kaupunkia kohti, jonne -joukkomme etupää saapui juuri ennen pimeän tuloa. Mutta aamu alkoi -varmaankin olla käsissä, ennenkuin jonon loppupää ratsasti portista -sisään. - -Onneksi olin etumaisissa riveissä, ja uhkean juhla-aterian jälkeen, -johon otin osaa kuninkaallisen henkivartioston upseerien seurassa, sain -vetäytyä syrjään. Koko yön jatkui palatsissa touhua ja hyörinää, kun -vierailevan jeddakin saattueeseen kuuluvia ylhäisiä upseereja saapui -yhtä mittaa. En sen vuoksi uskaltanut lähteä etsimään Dejah Thorisia, -vaan menin asuntooni niin pian kuin se vain oli mielestäni sopivaa. - -Astellessani pitosalin ja minulle määrättyjen huoneiden välisessä -käytävässä valtasi minut äkkiä tunne, että minua pidettiin silmällä. -Pyörähdin katsomaan taakseni ja näin vilahdukselta olennon, joka minun -käännyttyäni hävisi vikkelästi eräästä avonaisesta ovesta. - -Vaikkakin juoksin nopeasti sille kohdalle, mistä hiipijä oli kadonnut, -en nähnyt hänestä jälkeäkään. Mutta vaikka en ollutkaan nähnyt hänestä -muuta kuin vilahduksen, olisin voinut vannoa, että hänellä oli -valkeaihoiset kasvot, joita reunusti tuuhea, keltainen tukka. - -Tapaus antoi minulle paljon miettimisen aihetta, siliä jos hätäisestä -vilkaisusta saamani vaikutelma oli oikea, niin Matai Shang ja Thurid -varmaankin aavistivat, ken olin, ja siinä tapauksessa ei edes Kulan -Tilhille tekemäni palvelus voisi suojata minua hänen uskonkiihkoltaan. - -Mutta epämääräinen pohtiminen ja hyödytön tulevaisuudenpelko eivät ole -milloinkaan painaneet mieltäni siinä määrin, etten olisi voinut nauttia -levosta. Niinpä heittäydyin tänäkin iltana silkki- ja turkisvuoteelleni -ja vaivuin heti sikeään uneen. - -Kaloteja ei ole sallittu tuoda varsinaisen palatsin muurien sisään. -Minun oli senvuoksi lähetettävä Woola-parka jeddakin thoattalliin. -Siellä sillä oli hyvä, jopa loistava majailupaikka, mutta en mistään -hinnasta olisi vapaaehtoisesti laskenut sitä luotani. Ja jos se olisi -ollut kanssani, niin sinä yönä ei olisikaan käynyt niin kuin kävi. - -Olin nukkunut korkeintaan neljännestunnin, kun heräsin siitä, että joku -kylmä, tahmea esine hipaisi otsaani. Hypähdin heti seisoalleni ja -hapuilin siihen suuntaan, missä arvelin esineen olevan. Käteni sattui -sivumennen ihmisen ihoon, mutta kun syöksyin pimeässä suin päin -tavoittamaan öistä vierailijaani, sotkeutui jalkani vuodesilkkeihin ja -kaaduin sätkytellen lattialle. - -Kun olin uudelleen selviytynyt jaloilleni ja löysin valaistusnappulan, -oli kävijä jo kadonnut. Tarkastin huoneen perin pohjin, mutta en -havainnut mitään, mikä olisi auttanut minua saamaan selville, kuka -öinen hiipijä oli ja millä asioilla hän liikkui. - -En saattanut uskoa, että hänen tarkoituksensa oli varastaa, sillä -varkaus on Barsoomissa miltei tuntematon käsite. Salamurhia sensijaan -tapahtuu runsaasti, mutta murhakaan ei voinut olla salaperäisen -vieraani vaikutteena, sillä hän olisi voinut tappaa minut varsin -helposti, jos olisi halunnut. - -Olin luopumaisillani hyödyttömästä tuumiskelusta laskeutuakseni -uudelleen levolle, kun huoneeseeni astui kaksitoista kaolilaista -henkivartiosotilasta. Heitä komentava upseeri oli yksi aamuisia, -miellyttäviä isäntiäni, mutta nyt ei hänen kasvoillaan ollut jälkeäkään -ystävyydestä. - -"Kulan Tith käskee sinun saapua luokseen", hän lausui. "Tule!" - - - - -SEITSEMÄS LUKU - -Uusia liittolaisia - - -Vartiosotilaiden ympäröimänä marssin Kaolin jeddakin, Kulan Tithin, -palatsin käytäviä myöten takaisin laajan rakennuksen keskustassa -olevaan vastaanottosaliin. - -Kun astuin kirkkaasti valaistuun huoneeseen, joka oli täynnä Kaolin -ylimyksiä ja vierailevan jeddakin upseereja, kääntyivät kaikkien -katseet minuun päin. Huoneen päässä olevalla juhlallisella korokkeella -oli kolme valtaistuinta, joilla istuivat Kulan Tith ja hänen molemmat -vieraansa, Matai Shang ja äsken tullut jeddak. - -Kuolonhiljaisuuden vallitessa menimme leveää keskuskäytävää myöten -valtaistuimien juurelle, johon pysähdyimme. - -"Esitä syytöksesi!" lausui Kulan Tith jollekin oikealla puolellaan -ylimysten joukossa olevalle henkilölle. Silloin astui esiin -ensisyntyisten mustaihoinen dator Thurid. - -"Ylevä jeddak", hän alkoi kääntyen Kulan Tithiin päin, "alusta alkaen -olen epäillyt tätä palatsiisi saapunutta muukalaista. Hänen pirullinen -taistelukykynsä, jota kuvailit, sopi yhteen sen kanssa, mitä tiedämme -Barsoomissa toimivasta totuuden päävihollisesta. - -"-- Mutta tehdäkseni erehdyksen mahdottomaksi lähetin erään pyhän -uskosi papin suorittamaan kokeen, joka paljastaisi hänen valepukunsa ja -toisi ilmi totuuden. Kas tuossa tulos!" Näin sanoen Thurid ojensi -kiihkeästi sormensa otsaani kohti. - -Kaikkien katseet seurasivat hänen syyttävää sormeaan -- minä yksin olin -ymmällä enkä voinut aavistaa, mikä onneton merkki oli otsallani. - -Vieressäni seisova upseeri arvasi, että olin hämilläni, ja samalla kun -Kulan Tithin kulmat menivät synkkiin, uhkaaviin ryppyihin hänen -silmäillessään minua, otti ylimys varuspussistaan pienen peilin ja piti -sitä kasvojeni edessä. - -Yksi vilkaisu siihen riitti selittämään minulle kaikki. - -Pimeyden turvissa makuuhuoneeseeni hiipinyt thern oli pyyhkäissyt -suojaavaa punaista väriä otsastani kämmenen levyisen juovan, niin että -päivettyneen ihoni vaalea väri näkyi. - -Thurid vaikeni hetkeksi, luullakseni korostaakseen paljastuksen -dramaattista tehoa. Sitten hän jatkoi: - -"Kas tuossa, oi Kulan Tith, on se mies, joka on häpäissyt Marsin -jumalien temppelit, joka on henkilökohtaisesti loukannut pyhiä thernejä -ja nostattanut taivaankappaleemme asukkaat ikivanhaa uskontoaan -vastaan. Edessäsi, vallassasi, Kaolin jeddak, pyhien turvaaja, on John -Carter, Heliumin prinssi!" Kulan Tith katsahti Matai Shangiin, -ikäänkuin vaatien tätä vahvistamaan syytökset oikeiksi. Pyhä thern -nyökäytti päätään. - -"Hän on todellakin pääherjaaja", hän selitti. "Nytkin hän on tullut -jälessäni palatsisi sisimpään, Kulan Tith, pyrkimyksenään vain murhata -minut. Hän --" - -"Hän valehtelee!" huudahdin. "Kulan Tith, kuuntele totuutta! Kuuntele, -kun kerron, mitä varten John Carter on seurannut Matai Shangia -palatsiisi! Kuuntele minua samoin kuin heitäkin ja tuomitse minut -sitten, jos tekoni eivät ole ritaruuden ja kunnian vaatimusten mukaisia -paremmin kuin noiden kostonhimoisten ja kiihkoilevien, valheellisia -oppeja saarnaavien tekopyhien, joiden julmista kahleista olen -vapauttanut tämän taivaankappaleen asukkaat." - -"Hiljaa!" kiljaisi jeddak, hypähtäen seisomaan ja tarttuen miekkansa -kahvaan. "Hiljaa, herjaaja! Kulan Tithin ei tarvitse sallia likaisesta -kurkustasi tulvivan kerettiläisyyden saastuttaa vastaanottosalinsa -ilmaa osatakseen tuomita sinut. - -"-- Olet jo itse langettanut tuomiosi. Enää on vain määrättävä -kuolintapasi. Ei se palveluskaan, jonka teit Kaolin aseille, auta sinua -yhtään. Se oli vain halpamielisyydessä keksitty temppu, jonka avulla -pyrit luikertamaan suosiooni päästäksesi tämän vainoamasi pyhän miehen -lähettyville. Vankilaholveihin!" karjaisi hän lopuksi vartiotani -komentavalle upseerille. - -Olinpa totisesti kauniisti kiinni! Mitäpä mahtaisin kokonaista kansaa -vastaan! Kuinka voisinkaan toivoa armoa uskonkiihkoiselta Kulan -Tithiltä, jolla oli sellaiset neuvonantajat kuin Matai Shang ja Thurid? -Mustaihoinen irvisteli minulle pahansuovasti vasten kasvoja. - -"Tällä kertaa et selviydy, Maan asukas", hän ilkkui. - -Vartijat sijoittuivat ympärilleni. Katseitteni eteen kohosi punaista -utua. Virginialaisten esi-isieni sotilasveri alkoi kiehua suonissani. -Minut valtasi vimmainen, sokea taistelunhalu. - -Yhdellä hyppäyksellä olin Thuridin edessä, ja pirullisen hymyn vielä -väikkyessä hänen kauniilla kasvoillaan sattui nyrkkini vasten hänen -suutaan. Vanhan amerikkalaisen tavan mukainen kelpo iskuni sinkosi -datorin lähes neljä metriä taaksepäin Kulan Tithin valtaistuimen -juurelle, johon hän vaipui hervottomana läjään, syljeksien verta ja -hampaita suustaan. - -Sitten tempaisin miekkani, pyörähdin ympäri ja kävin miekkailuasentoon -kokonaista kansaa vastaan. - -Vartijat karkasivat heti kimppuuni, mutta ennenkuin ainoatakaan iskua -oli ehditty sivaltaa, kajahti kiljuvien sotilaiden melua voimakkaampi, -valtava ääni, ja korokkeelta Kulan Tithin viereltä syöksähti -jättiläiskokoinen mies pitkä miekka kädessä minun ja vastustajieni -väliin. Se oli vierailulle tullut jeddak. - -"Seis!" hän huudahti. "Jos pidät arvossa ystävyyttäni ja kansojemme -välillä vallinnutta ikivanhaa rauhaa, niin käske sotilaasi takaisin! -Sillä missä ja ketä vastaan hyvänsä John Carter taistelee, niin -Ptarthin jeddak Thuvan Dihn on aina hänen vierellään viimeiseen -hengenvetoon saakka." - -Kirkuna lakkasi, ja uhkaavat säilät painuivat alas. Tuhannet silmät -kääntyivät ensin ällistyneinä tuijottamaan Thuvan Dihniä ja sitten -kysyvinä Kulan Tithiä. Aluksi Kaolin jeddak kalpeni raivosta, mutta ei -virkkanut mitään, ennenkuin oli saanut sisunsa hillityksi. Tyynesti ja -rauhallisesti, vertaisensa kanssa keskustelevan suuren jeddakin arvon -mukaisesti hän sitten puhkesi hitaasti puhumaan: - -"Thuvan Dihnillä täytyy olla voimakkaat vaikutteet voidakseen tällä -tavoin loukata ikivanhoja tapoja, joita vieraan on noudatettava -isäntänsä palatsissa. Etten minä erehtyisi samalla tavoin kuin -kuninkaallinen ystäväni, haluan mieluummin vaieta, kunnes Ptarthin -jeddak on esittänyt tekonsa syyt, jotka epäilemättä saavat -hyväksymiseni." - -Ptarthin jeddakia näytti melkein haluttavan sinkauttaa merkkinsä vasten -Kulan Tithin kasvoja, mutta hän hillitsi itsensä yhtä hyvin kuin -isäntänsäkin. - -"Ei kukaan", hän lausui, "tunne paremmin kuin Thuvan Dihn niitä lakeja, -jotka määräävät miehen toiminnan naapurin alueella. Mutta Thuvan Dihniä -ohjaa korkeampi velvollisuus kuin ne -- kiitollisuus. Eikä ainoallekaan -ihmiselle koko Barsoomissa hän ole suuremmassa kiitollisuuden velassa -kuin John Carterille, Heliumin prinssille. - -"-- Käydessäsi viimeksi, Kulan Tith, useita vuosia sitten luonani -ihailit suuresti ainoan tyttäreni Thuvian suloutta. Näit, kuinka minä -hellin häntä, ja myöhemmin sait tietää, että hän oli jonkun -käsittämättömän mielijohteen vaikutuksesta lähtenyt viimeiselle -pitkälle, vapaaehtoiselle pyhiinvaellukselle salaperäisen Issin -helmassa, jättäen minut yksin suremaan. - -"-- Vasta muutamia kuukausia sitten kuulin kerrottavan retkestä, jota -John Carter johti Issusta ja pyhiä thernejä vastaan. Korviini saapui -hämäriä huhuja siitä, kuinka julmasti thernit muka olivat lukemattomien -miespolvien aikana kohdelleet niitä, jotka olivat laskeneet valtavaa -Iss-virtaa alaspäin. - -"-- Kuulin, että oli vapautettu tuhansia vankeja, mutta vain harvat -uskalsivat palata omiin maihinsa peläten kauheata kuolemaa, joka -perinnäistapojen mukaan odottaa kaikkia Dorin laaksosta palaavia. - -"-- Pitkään aikaan en saattanut uskoa kuulemiani herjaavia puheita ja -rukoilin, että tyttäreni Thuvia olisi kuollut ennen kuin uskontoamme -häväisten palannut ulkoiseen maailmaan. Mutta isänrakkaus pyrki -sydämessäni oikeuksiinsa, ja vihdoin vannoin juhlallisen valan, että -tahdon mieluummin joutua ikuiseen kadotukseen kuin olla enää erossa -tyttärestäni, jos vain voisin löytää hänet. - -"-- Niinpä lähetin tiedustajia Heliumiin ja ensisyntyisten jeddakin -Xodarin hoviin sekä uskostaan luopuneiden thernien nykyisen -hallitsijan luokse; ja kaikki he kertoivat minulle samalla tavalla -sanoinkuvaamattoman julmasta ja hirveästä kohtalosta, jonka turvattomat -uskonsa uhri-poloiset saivat osakseen jouduttuaan pyhien thernien -käsiin. - -"-- Monet olivat nähneet ja tunteneet tyttäreni, ja Matai Shangin -läheisyydessä olleilta therneiltä kuulin, kuinka loukkaavasti ja -alentavasti tämä itse oli käyttäytynyt tytärtäni kohtaan. Ja tänne -tullessani sain ilokseni tietää, että myöskin Matai Shang on -vieraanasi, sillä olisin etsinyt hänet käsiini, vaikka siihen olisi -mennyt koko elämäni. - -"-- Vielä muutakin kuulin. Sain tietää, kuinka ritarillisesti ja -ystävällisesti John Carter oli kohdellut tytärtäni. Minulle kerrottiin, -että hän oli taistellut tyttäreni puolesta ja pelastanut hänet ja että -hän luopui yrittämästä päästä pakoon villien eteläisten warhoonien -kynsistä, lähettäen oman thoatinsa selässä tyttäreni turvaan ja jääden -itse jalkaisin vastustamaan vihreitä sotilaita. - -"-- Voitko ihmetellä, Kulan Tith, että olen valmis panemaan vaaraan -henkeni, kansani rauhan, jopa sinun ystävyytesi, jota pidän suuremmassa -arvossa kuin mitään muuta, puoltaakseni Heliumin prinssiä?" - -Kulan Tith oli hetken vaiti. Hänen kasvonilmeistään saatoin nähdä, -kuinka tukalassa asemassa ja neuvoton hän oli. Vihdoin hän keskeytti -hiljaisuuden. - -"Thuvan Dihn", hän aloitti, ja hänen äänensä sävy oli surullinen, mutta -ystävällinen, "kuinka voisin minä käydä tuomitsemaan lähimmäistäni? -Minun silmissäni thernien isä on vieläkin pyhä ja hänen saarnaamansa -uskonto ainoa totinen usko, mutta jos minun ratkaistavakseni olisi -joutunut sama pulma, joka on sinun mieltäsi painanut, niin epäilemättä -tunteeni ja tekoni olisivat aivan samanlaiset kuin sinun. - -"-- Heliumin prinssiin nähden on toimintaohjelmani selvä, mutta Matai -Shangin ja sinun väleihisi nähden en voi esiintyä muuten kuin -sovittajana. Heliumin prinssi saatetaan turvallisesti alueeni rajalle, -ennenkuin huomispäivän aurinko on laskenut, ja sieltä hän saa mennä -minne haluaa. Mutta pysyköön hän kuoleman uhalla vastaisuudessa Kaolin -maan ulkopuolella. - -"-- Jos sinun ja thernien isän välillä on riitaa, niin minun ei -tarvitse pyytääkään, että sen selvittäminen siirretään siihen asti, -kunnes olette molemmat poistuneet hallitsemaltani alueelta. Oletko -tyytyväinen, Thuvan Dihn?" - -Ptarthin jeddak nyökkäsi myöntäen, mutta äkäinen ja tuikea -silmäys, jonka hän loi Matai Shangiin, ei ennustanut hyvää tälle -lihavanaamaiselle pyhimykselle. - -"Heliumin prinssi ei suinkaan ole tyytyväinen", huudahdin minä, käyden -häikäilemättä rikkomaan sarastavaa sovintoa, sillä en missään nimessä -voinut suostua rauhaan mainituilla ehdoilla. - -"Kymmenkunta kertaa olen välttänyt uhkaavan kuoleman ajaessani Matai -Shangia takaa enkä aio tyytyä siihen, että minut talutetaan, kuten -kelvottomaksi käynyt thoat teurastuspaikalle, kauaksi päämäärästä, -jonka olen saavuttanut oikean käsivarteni ja voimakkaiden lihasteni -avulla. - -"-- Eikä myöskään Ptarthin jeddak Thuvan Dihn ole tyytyväinen kuultuaan -kaikki, mitä minulla on sanottavaa. Tiedättekö, minkä vuoksi olen -seurannut Matai Shangia ja Thuridia, mustaa datoria, Dorin laakson -metsistä tänne saakka, puolen maailman halki ja suoriutuen miltei -voittamattomista vaikeuksista? - -"-- Luuletteko, että John Carter, Heliumin prinssi, alentuisi -salamurhaajaksi? Voiko Kulan Tith olla tarpeeksi hupsu uskoakseen tätä -valhetta, jonka pyhä thern tai dator Thurid on kuiskannut hänen -korvaansa? - -"-- En vainoa Matai Shangia surmatakseni hänet, vaikka oman tähteni -Jumala tietää, että sormeni syyhyävät päästäkseen kiinni hänen -kurkkuunsa. Olen seurannut häntä, Thuvan Dihn, sentähden, että hänen -mukanaan on kaksi vankia -- minun vaimoni, Heliumin prinsessa Dejah -Thoris, ja sinun tyttäresi, Ptarthin Thuvia. - -"-- Luuletko niin ollen, että nöyrästi sallin viedä itseni Kaolin -muurien ulkopuolelle, jollei poikani äiti lähde seurassani ja jollei -tytärtäsi ole palautettu sinulle?" - -Thuvan Dihn kääntyi Kulan Tithiin päin. Raivo liekehti hänen terävissä -silmissään. Mutta hänen itsehillintäkykynsä oli ihailtava, ja hänen -äänensä pysyi maltillisen tasaisena. - -"Oletko tietänyt tämän, Kulan Tith?" kysyi hän. "Oletko tietänyt, että -tyttäreni viruu vankina sinun palatsissasi?" - -"Hän ei ole voinut sitä tietää", keskeytti Matai Shang kalpeana -varmastikin enemmän pelosta kuin kiukusta. "Hän ei ole voinut sitä -tietää, sillä se on valhetta." - -Olisin tahtonut surmata hänet heti näiden sanojen tähden, mutta kun -syöksähdin häntä kohti, laski Thuvan Dihn kätensä raskaasti olalleni. - -"Varro vähän", hän sanoi minulle ja jatkoi sitten Kulan Tithille: "Se -ei ole valhetta. Siksi paljon tiedän Heliumin prinssistä -- hän ei -valehtele. Vastaa minulle, Kulan Tith -- olen kysynyt sinulta." - -"Thernien isän seurassa saapui kolme naista", vastasi Kulan Tith, -"hänen tyttärensä Phaidor ja kaksi muuta, joita sanottiin hänen -orjikseen. Jos he ovat Ptarthin Thuvia ja Heliumin Dejah Thoris, niin -minä en ole sitä tietänyt -- en ole nähnyt kumpaakaan. Mutta jos he -todellakin ovat ne, niin heidät palautetaan teille tänä aamuna." - -Puhuessaan hän katsoi Matai Shangin silmiin, ei kuten uskovainen -ylimmäistä pappia, vaan kuten kansan hallitsija alamaistaan, jota hän -käskee. - -Thernien isän täytyi olla yhtä selvillä kuin minäkin olin siitä, että -hänen oikean karvansa paljastuminen oli ollut omiaan suuresti -horjuttamaan Kulan Tithin luottamusta ja että tarvittaisiin enää vain -pisara muuttamaan mahtava jeddak hänen katkeraksi vihamiehekseen. Mutta -taikauskon juuret ovat niin sitkeät ja syvässä, että suuri kaolilainen -epäröi vieläkin katkaista viimeisiä säikeitä, jotka liittivät hänet -vanhaan uskontoonsa. - -Matai Shang oli tarpeeksi ovela ollakseen alistuvinaan opetuslapsensa -määräykseen ja lupasi tuoda molemmat orjattaret aamulla -vastaanottosaliin. - -"Aamu on melkein käsissä", hän selitti, "enkä mielelläni häiritsisi -tyttäreni unta. Muuten käskisin noutaa naiset heti paikalla, jotta -näkisitte Heliumin prinssin erehtyneen." Hän korosti viimeistä sanaa -koettaen loukata minua niin hienosti, etten voisi avoimesti suuttua. - -Aioin juuri panna vastalauseen kaikkinaista viivytystä vastaan ja -vaatia, että Heliumin prinsessa tuotaisiin viipymättä luokseni, kun -Thuvan Dihn alkoi puhua. Hänen sanojensa johdosta näytti sellaisen -vaatimuksen esittäminen tarpeettomalta. - -"Tahtoisin nähdä tyttäreni heti", virkkoi hän, "mutta jos Kulan Tith -varmasti lupaa, ettei ketään päästetä poistumaan palatsista tänä yönä -ja ettei Dejah Thorisille ja Ptarthin Thuvialle tästä lähtien tapahdu -mitään pahaa siihen mennessä, kunnes heidät päivän koittaessa -tuodaan luoksemme tähän saliin, niin en halua itsepäisesti pysyä -vaatimuksessani." - -"Ei kukaan saa tänä yönä poistua palatsista", vastasi Kaolin jeddak, -"ja Matai Shang kai takaa meille, ettei kummallekaan naiselle satu -mitään ikävyyttä?" - -Thern nyökkäsi myöntäen. Vähän myöhemmin Kulan Tith ilmoitti, että -vastaanotto oli päättynyt, ja Thuvan Dihnin kehoituksesta menin hänen -seurassaan hänen huoneistoonsa, jossa istuimme valveilla aamuun asti, -hän kuunnellen ja minä kertoen, mitä olin kokenut Marsissa ja mitä -hänen tyttärelleen oli sattunut sinä aikana, jonka olimme olleet -yhdessä. - -Huomasin, että Thuvian isä oli mieleiseni mies, ja sinä yönä sai -alkunsa ystävyys, joka on yhä lujittunut, niin että Thuvan Dihn nyt on -Tharkin vihreän jeddakin Tars Tarkasin jälkeen läheisin ystäväni. - -Heti kun Marsin äkkiä valkeneva päivä sarasti, tuli Kulan Tithin -lähetti kutsumaan meitä vastaanottosaliin, jossa Thuvan Dihnin piti -saada takaisin tyttärensä vuosikausia kestäneen eron jälkeen ja minun -tavata jälleen Heliumin ihana tytär oltuani kaksitoista vuotta melkein -yhtä mittaa häntä näkemättä. - -Sydän jyskytti rinnassani, niin että katsahdin hämilläni ympärilleni, -sillä olin varma siitä, että kaikki huoneessa olijat sen kuulivat. -Tuskaisesti odotin saadakseni taaskin kiertää käsivarteni sen naisen -jumalaisen vartalon ympärille, jonka ikuinen nuoruus ja kuihtumaton -kauneus olivat vain huippuunsa jalostuneen sielun ulkoisena -tunnusmerkkinä. - -Viimeinkin palasi Matai Shangia noutamaan mennyt lähetti. Kurkotin -kaulaani nähdäkseni ensimmäisen vilahduksen niistä, joiden olisi -pitänyt saapua hänen seurassaan, mutta lähetti oli yksin. - -Pysähdyttyään valtaistuimen eteen hän puhutteli jeddakia siksi -äänekkäästi, että kaikki saapuvilla olevat kuulivat hänen sanansa. - -"Oi Kulan Tith, mahtavin jeddak", hän huudahti hovitapaa noudattaen, -"lähettisi palaa yksin, sillä mentyään thernien isän huoneistoon hän -näki, että se oli tyhjä, samoin kuin kaikki Matai Shangin seurueen -hallussa olleet huoneet." - -Kulan Tith kalpeni. - -Kumea voihkaisu pääsi Thuvan Dihnin huulilta. Hän seisoi vierelläni -eikä ollut mennyt istumaan valtaistuimelle, joka odotti häntä isännän -vieressä. Hetkisen vallitsi kuolon hiljaisuus Kaolin jeddakin Kulan -Tithin avarassa vastaanottosalissa. Sitten hän itse katkaisi -äänettömyyden. - -Hän nousi valtaistuimeltaan ja laskeutuen korokkeelta astui Thuvan -Dihnin luokse. Kyyneleet sumensivat hänen katseensa, kun hän laski -molemmat kätensä ystävänsä olkapäille. - -"Oi Thuvan Dihn", hän valitti, "miksi pitikään tämän tapahtua parhaan -ystäväsi palatsissa! Omin käsin olisin kiertänyt nurin Matai Shangin -niskan, jos olisin aavistanut, mitä hänen riettaassa sydämessään -liikkui. Viime yönä alkoi lapsuususkoni horjua -- tänä aamuna se on -rauennut kuin tuhka tuuleen; mutta liian myöhään, liian myöhään. - -"-- Tyttäresi ja tämän ruhtinaallisen sotilaan puolison pelastamiseksi -näiden pahojen henkien kynsistä saat käskeä mahtavan valtakunnan -kansaa, sillä koko Kaol on käytettävissäsi. Mitä voimme tehdä? Lausu -mielipiteesi!" - -"Ensiksikin", ehdotin, "ottakaamme selvää, ketkä väestäsi ovat -vastuunalaisia Matai Shangin ja hänen seurueensa karkaamisesta. -Jolleivät he olisi saaneet apua palatsin vartioston puolelta, niin pako -olisi ollut mahdoton. Tiedusta, ketkä ovat syypäät, ja pakota heidät -tekemään selkoa, millä tavalla ja mihin suuntaan karkulaiset ovat -lähteneet!" - -Ennenkuin Kulan Tith ehti antaa määräystä tutkimuksen toimeenpanosta, -astui eräs miellyttävä nuori upseeri esiin ja alkoi puhua jeddakilleen. - -"Oi mahtavin jeddak Kulan Tith", hän lausui, "minä yksin olen syypää -tähän hirveään erehdykseen. Juuri minä olin viime yönä palatsin -vartioston päällikkönä. Varhain tänä aamuna, vastaanoton aikana, olin -virkatehtävissäni palatsin muissa osissa enkä tietänyt mitään siitä, -mitä silloin tapahtui. Kun niin ollen thernien isä kutsui minut -luokseen ja selitti, että hänen seurueensa oli sinun tahdostasi -kiireisesti toimitettava pois kaupungista, koska tänne oli saapunut -pyhän hekkadorin henkeä väijyvä verivihollinen, niin tein sen, mitä -minut on lapsuudesta alkaen koulutettu pitämään oikeana -- tottelin -häntä, jota luulin meidän kaikkien hallitsijaksemme, jopa mahtavammaksi -sinuakin, mahtavin jeddak. - -"-- Anna tästä koituvan rangaistuksen kohdata yksin minua, sillä vain -minä olen vikapää. Muut palatsin vartioston jäsenet, jotka avustivat -pakoa, tekivät sen minun käskystäni." - -Kulan Tith katsoi ensin minua ja sitten Thuvan Dihniä ikäänkuin pyytäen -meitä miehen tuomareiksi, mutta tämän hairahdus oli niin ilmeisen -anteeksiannettava, ettemme kumpikaan missään nimessä tahtoneet nuoren -upseerin saavan kärsiä erehdyksestä, jonka kuka hyvänsä olisi varsin -helposti voinut tehdä. - -"Millä tavoin he lähtivät?" kysyi Thuvan Dihn. "Ja mihin suuntaan he -menivät?" - -"He poistuivat kuten olivat tulleetkin", vastasi upseeri, "omalla -lentokoneellaan. Jonkun aikaa tarkkasin aluksen lentoa ja vihdoin se -hävisi näkyvistä pohjoiseen." - -"Mistä voisi Matai Shang löytää turvapaikan pohjoiselta?" tiedusti -Thuvan Dihn Kulan Tithiltä. - -Kaolin jeddak seisoi jonkun aikaa pää painuksissa, nähtävästi syvissä -mietteissä. Sitten hänen kasvonsa kirkastuivat äkkiä. - -"Sehän on selvää!" hän huudahti. "Juuri eilen Matai Shang vihjaili -matkansa päämäärään. Hän kertoi eräästä kaukana pohjoisessa asuvasta -ihmisrodusta, joka ei ole samanlainen kuin me. Pyhät thernit ovat muka -aina tunteneet sen kansan, ja se on hartaasti ja uskollisesti kiintynyt -ikivanhaan uskontoomme. Sen keskuudesta hän saisi pysyvän turvapaikan, -josta 'valehtelevat kerettiläiset' eivät voisi häntä saavuttaa. Juuri -sinne Matai Shang on mennyt." - -"Ja koko Kaolissa ei ole ainoatakaan lentokonetta, jolla voisimme ajaa -häntä takaa", valitin. - -"Eikä lähempänä kuin Ptarthissa", huomautti Thuvan Dihn. - -"Odottakaapa!" puhkesin kiihkeästi puhumaan. "Tämän laajan metsän -reunassa on sen therneiltä ottamani lentokoneen hylky, jolla saavuin -sinne. Jos saan mukaani miehiä sitä noutamaan ja koneseppiä avukseni, -niin se on korjattu kahdessa päivässä." - -Olin kovasti epäillyt Kaolin jeddakin äkillisen uskostaluopumisen -vilpittömyyttä, mutta hän hyväksyi ehdotukseni niin ilomielin ja -määräsi niin ripeästi upseereja ja miehiä käytettävikseni, että -epäilysteni viimeisetkin hivenet häipyivät. - -Kahden päivän kuluttua lentokone oli vartiotornin laella täysin -lähtövalmiina. Thuvan Dihn ja Kulan Tith olivat antaneet kahden kansan -apukeinot määräysvaltaani -- miljoonia sotilaita oli käskettävissäni. -Mutta lentokoneeni kykenin minun ja Woolan lisäksi kantamaan vain yhden -miehen. - -Kun nousin koneeseen, sijoittui Thuvan Dihn viereeni. Loin häneen -kysyvän ja hämmästyneen silmäyksen. Hän kääntyi puhumaan korkeimmalle -seurassaan Kaoliin saapuneelle upseerille. - -"Sinun tehtäväksesi uskon seurueeni saattamisen takaisin Ptarthiin", -sanoi hän. "Siellä kykenee poikani hoitamaan hallitusta poissa -ollessani. Heliumin prinssi ei saa yksin mennä vihollismaahan, Olen -puhunut. Hyvästi!" - - - - -KAHDEKSAS LUKU - -Haaskaluolien läpi - - -Yötä päivää kiidimme suoraan pohjoista kohti pakenevan lentokoneen -suuntaan sovitetun kompassimme ohjaamina, johon ei oltu kajottu sen -jälkeen, kun olin sen suunnannut thernien linnoituksesta lähdettyäni. - -Aikaisin seuraavana iltana kävi ilma tuntuvasti viileämmäksi. Olimme jo -lentäneet siksi kauas päiväntasaajasta, että varmasti lähestyimme -pohjoisia arktisia seutuja. - -Kaikki se, mitä tiesin tätä tuntematonta maata tutkimaan lähteneiden -lukemattomien retkikuntien kohtalosta, oli omiaan tekemään minut -varovaksi, sillä ainoakaan lentokone, joka oli uskaltanut jäävyöhykkeen -etelärajaa reunustavan jäämuurin taakse, ei ollut koskaan palannut. - -Miten sinne menneille oli käynyt, siitä ei kukaan tietänyt mitään muuta -kuin että he olivat iäksi kadonneet ihmisten näkyvistä napaa -ympäröivään kaamean salaperäiseen maahan. - -Jäämuurilta oli navalle siksi lyhyt matka, että nopea lentokone ei -tarvinnut sitä varten kuin joitakuita tunteja, minkä vuoksi oletettiin, -että joku hirveä onnettomuus väijyi niitä, jotka olivat saapuneet tähän -"kiellettyyn maahan", kuten ulkomaailman marsilaiset olivat alkaneet -sitä nimittää. - -Hidastutin senvuoksi vauhtiamme lähestyessämme jäämuuria, sillä -aikomukseni oli lentää jääröykkiön yli varovasti päiväiseen aikaan, -joten voisin edeltäpäin nähdä viritetyt satimet, jos pohjoisnavalla -todellakin oli asuttu maa, sillä vain siellä voin kuvitellakaan jotakin -sellaista paikkaa, jossa Matai Shang voisi tuntea olevansa suojassa -Heliumin prinssiltä John Carterilta. Lensimme etanan vauhtia vain -muutamien metrien korkeudessa -- kirjaimellisesti tunnustellen tietämme -pimeässä, sillä molemmat kuut olivat laskeneet ja pilvet, joita -Marsissa tavataan vain molemmilla navoilla, tekivät yön sysimustaksi. - -Äkkiä oli edessämme korkea valkoinen seinämä, ja vaikka käänsin -peräsimen jyrkästi ja panin koneet käymään taaksepäin, en saanut -törmäystä enää estetyksi. Hirvittävästi rysähtäen lentokoneemme sattui -korkeaan esteeseen vinossa suunnassa. - -Alus kallistui melkein kumoon; koneet pysähtyivät; kaikki levyillä -päällystetyt kannatussäiliöt särkyivät ja aluksemme suistui keula -edellä maahan kuuden metrin korkeudesta. - -Onneksi emme kumpikaan loukkaantuneet. Ponnisteltuamme vapaiksi -lentokoneemme hylyn pirstaleiden seasta näimme näköpiirin yläpuolella -juuri kohoavan pienemmän kuun valossa olevamme valtavan jäämuurin -juurella. Siitä pilkisti esiin laajoja suonia graniittikalliota, joka -esti jään liukumasta kauemmaksi etelään. Mikä onnettomuus! Emme olleet -lähelläkään päämääräämme, ja lentokoneemme tuhoutui tämän äkkijyrkän, -ylipääsemättömän kallio- ja jäämuurin väärällä puolella. - -Katsahdin Thuvan Dihniin. Hän vain pudisti masentuneena päätään. - -Yön loppuosan vietimme vapisten kietoutuneina riittämättömän vähäisiin -silkki- ja turkispeitteisiimme hangella jäämuurin juurella. - -Päivän koittaessa alkoi lamaannus haihtua mielestäni ja tavallinen -toiveikkuuteni palata, vaikka minun olikin myönnettävä, että meillä ei -ollut kovinkaan paljon ilon syytä. - -"Mitä on tehtävä?" kysyi Thuvan Dihn. "Kuinka voimme selviytyä tuosta -ylipääsemättömästä esteestä?" - -"Ensin meidän on todettava, ettei se ole ylipääsemätön", vastasin. "En -usko, että sen läpi on mahdoton mennä, ennenkuin olen kiertänyt sen -täydelleen ympäri ja pettyneenä saapunut uudelleen tähän samaan -paikkaan. Kuta pikemmin lähdemme liikkeelle, sen parempi, sillä muuta -keinoa en keksi, ja meiltä kuluu enemmän kuin kuukausi tämän pitkän ja -vaivaloisen jäisen tien kulkemiseen." - -Viisi päivää ponnistelimme vilua ja nälkää kärsien eteenpäin jäämuurin -juurella olevaa röykkiöistä jäätikköä pitkin. Sekä päivällä että yöllä -saimme torjua meitä ahdistavia hurjia, paksuturkkisia petoja. Millä -hetkellä hyvänsä saattoi joku kammottava pohjolan hirviö karata -kimppuumme. - -Lukuisimmat ja samalla vaarallisimmat olivat _aptien_ hyökkäykset. - -Apti on kookas, valkoturkkinen, kuusiraajainen otus. Kahdella -raajaparillaan, lyhyillä tanakoilla jaloillaan, se liikkuu vikkelästi -lumessa ja jäällä. Kolmannen parin raajat, jotka ovat kiinni lavoissa -kahden puolen pitkää, vankkaa niskaa, päättyvät valkeisiin, -karvattomiin käsiin, joilla se tarttuu saaliiseen. - -Sen pää ja kita muistuttavat virtahepoa enemmän kuin mitään muuta -maapallon eläintä, sillä poikkeuksella, että sen alaleuasta ulkonee -kaksi valtavaa, heikosti alas- ja eteenpäin kaartuvaa sarvea. - -Sen hirveän isot silmät olivat minusta harvinaisen kummalliset. Kahtena -laajana, soikeana täplänä ne ulottuivat pään molemmin puolin sarvien -juurelle saakka, joten nämä aseet pistävät esiin silmän alanurkasta -Itse silmä on verkkomainen, tuhansien silmujen muodostama kudos. - -Tällainen silmänrakenne tuntui minusta merkilliseltä sellaisella -eläimellä, joka oleskelee huikaisevilla jää- ja lumikentillä, ja -vaikkakin tutkiessani tarkoin useita surmaamiani otuksia huomasin, että -kullakin pikkusilmällä oli oma luomensa, joten eläin voi mielensä -mukaan sulkea niitä niin monta kuin halusi, pidin kuitenkin varmana, -että luonto oli muovannut pedon silmät tällaisiksi sen tähden, että se -vietti suuren osan elämästään pimeissä, maanalaisessa onkaloissa. - -Pian sen jälkeen kohtasimme kookkaimman näkemämme aptin. Otus oli -lapojen kohdalta noin kahden ja puolen metrin korkuinen ja niin -kiiltävän sileä, että olisin voinut vannoa sitä äskettäin sui'tun. - -Se seisoi paikallaan katsellen meitä, kun lähestyimme sitä. Olimme jo -oppineet, että oli ajan tuhlaamista koettaa kiertää näitä pahanhengen -riivaamia alituisessa raivon tilassa olevia petoja, joita harhailee -kolkossa pohjolassa ahdistaen jokaista elävää olentoa, joka joutuu -niiden kauaskantavien silmien näköpiiriin. Silloinkin kun niiden vatsa -on täysi eivätkä ne kykene syömään enää mitään, ne kuitenkin surmaavat -nauttien tappamisesta. Kun tämä apti ei karannut kimppuumme, vaan -sensijaan pyörsi ympäri ja hölkytti tiehensä meidän tullessamme sitä -lähemmäksi, olisin senvuoksi ollut hyvin ihmeissäni, jollen olisi -sattunut näkemään kultaisen renkaan välähtävän sen kaulassa. - -Myöskin Thuvan Dihn huomasi sen, ja molemmille meille se merkitsi -toivon pilkahdusta. Vain ihmiset olivat voineet panna renkaan eläimen -kaulaan, ja koska ei ainoakaan tuntemamme marsilaisrotu ollut koskaan -koettanut kesyttää villejä apteja, niin sen täytyi kuulua pohjolassa -asuvalle kansalle, jonka olemassaolostakaan emme tietäneet mitään -- -kenties Barsoomin tarunomaiselle keltaiselle kansalle, aikoinaan -voimakkaalle rodulle, jonka luultiin kuolleen sukupuuttoon, mutta jonka -jotkut tiedemiehet olivat arvelleet vieläkin elävän jäisessä -pohjolassa. - -Kuin yhteisestä sopimuksesta lähdimme heti seuraamaan isoa petoa. -Woolalle selvitettiin nopeasti, mikä oli tarkoituksemme, niin että -meidän oli tarpeetonta koettaa pysytellä eläimen näkyvissä tämän -vikkelästi kiitäessä rosoisella jäätiköllä, kadoten pian näkymättömiin. - -Lähes kaksi tuntia veivät jäljet pitkin jäämuuria kääntyen sitten -äkkiä sitä kohti. Näillä paikoin oli maan pinta epätasaisinta ja -vaikeakulkuisinta mitä milloinkaan olen nähnyt. - -Tavattomat graniittimöhkäleet sulkivat tien joka suunnalla. Jäässä oli -syviä halkeamia, joihin olimme vaarassa suistua, jos jalkamme vähänkin -lipeäisi. Ja pohjoisesta kantautui heikon tuulen hengen mukana -sieraimiimme sanoin kuvaamaton löyhkä, joka oli meidät melkein -tukahduttaa. - -Taaskin kului kaksi tuntia, ennenkuin olimme ponnistelleet muutamia -satoja metrejä eteenpäin päästäksemme jäämuurin juurelle. - -Kun sitten käännyimme seinämäisen graniittiulkoneman nurkitse, avautui -eteemme toista hehtaaria laaja tasainen aukeama. Sen vierellä kohosi -jäinen vuori huimaavan korkeana röykkiönä, jota olimme hämmästellen -katselleet jo päiväkausia, ja edessämme ammotti luolan pimeä suu. - -Inhoittava katku lähti tästä kammottavasta aukosta, ja nähdessään sen -Thuvan Dihn pysähtyi huudahtaen hämmästyksestä. - -"Kaikkien esi-isieni nimessä!" hän ihmetteli. "Totta totisesti olen -saanut omin silmin nähdä tarunomaiset Haaskaluolat! Jos tuo on todella -niiden suu, niin olemme löytäneet jäämuurin läpi vievän tien. - -"-- Barsoomin ensimmäisten historioitsijoiden ikivanhoissa -kertomuksissa -- niin vanhoissa, että niitä on monien miespolvien -aikana pidetty taruna -- kuvataan keltaisen rodun vaellusta sen -paetessa vihreitä heimoja, jotka raivosivat kautta Barsoomin, kun -hallitsevien rotujen oli valtamerien kuivuessa poistuttava -turvapaikoistaan. - -"-- Niissä kerrotaan, kuinka tämän aikoinaan voimakkaan rodun tähteet -yhtä mittaa ahdistettuina harhailivat, kunnes ne vihdoin löysivät -aukon, josta pääsivät pohjoisessa olevan jäämuurin läpi navalla olevaan -hedelmälliseen laaksoon. - -"-- Heidän pakopaikkaansa johtavan maanalaisen käytävän suulla käytiin -ankara taistelu, josta keltainen kansa selviytyi voittajana, ja -luoliin, joiden kautta heidän uuteen kotimaahansa oli kuljettava, -voittajat kasasivat kaatuneiden sekä keltaisten että vihreiden ruumiit, -jotta niiden löyhkä estäisi heidän vihollisensa myöhemmin yrittämästä -takaa-ajoa. - -"-- Ja siitä päivästä lähtien on tämän tarumaan kuolleet aina tuotu -Haaskaluoliin, että ne vielä kuoltuaankin mädätessään palvelisivat -maataan suojaamalla sitä vihollisten hyökkäyksiltä. Tänne tuodaan, niin -kertoo taru, myöskin kaikki keltaisen kansan jätteet ja törky -- kaikki -se, mikä mätänee ja on niin ollen omiaan tehostamaan tätä kamalaa -hajua, joka tuntuu sieraimissamme. - -"-- Ja lahoavien ruumiiden keskellä väijyy kuolema joka askelella, -sillä täällä on hurjien aptien tyyssija, jonka saastaa ne lisäävät -saaliittensa jäännöksillä. Se on hirvittävä tie määräpaikkaamme, mutta -se on ainoa." - -"Oletko siis varma, että olemme löytäneet keltaisen kansan maahan -vievän tien?" huudahdin. - -"Olen niin varma kuin voin olla", vastasi hän, "kun luuloani tukemassa -on vain ikivanha taru. Mutta näethän, kuinka hyvin kaikki -yksityiskohdat tähän asti ovat sopusoinnussa keltaisen rodun -valtakautta koskevan tarun kanssa. Niin, olen varma, että olemme -löytäneet heidän muinoiseen piilopaikkaansa johtavan tien." - -"Jos niin on, ja rukoilkaamme, että niin olisi", virkoin, "niin täällä -selvinnee meille myöskin Heliumin jeddakin Tardos Morsin ja hänen -poikansa Mors Kajakin salaperäinen katoaminen, sillä lukuisat -retkikunnat ja lukemattomat vakoojat, jotka ovat lähes kaksi vuotta -olleet heitä etsimässä, eivät ole jättäneet tutkimatta ainoatakaan -muuta kohtaa koko Barsoomissa. Viimeinen heiltä saapunut tieto kertoi, -että he lähtivät etsimään Carthorisia, uljasta poikaani, jäämuurin -toiselta puolen." - -Puhuessamme olimme menneet luolan suulle, ja kun astuimme kynnyksen -yli, niin lakkasin ihmettelemästä, että tämän kamalan polun kauhut -olivat muinoin pysähdyttäneet keltaisen kansan vihreät viholliset. - -Ihmisten luita oli ensimmäisen luolan lattialla miehen korkuisina -kasoina, ja kaikkialla oli hajoamistilassa olevaa lihaa mätävellinä, -jonka läpi aptit olivat jyrsineet kammottavan uran ensimmäisen takana -olevan toisen luolan suulle. - -Tämä ensimmäinen onkalo, kuten kaikki seuraavatkin, oli matala, joten -inhoittava löyhkä oli tiivistynyt niin voimakkaaksi, että se oli -melkein kouraantuntuvaa. Teki melkein mieli vetäistä lyhyt miekka -tupesta ja hakata sillä tietä puhtaaseen ilmaan. - -"Voiko ihminen pysyä elossa hengittäessään näin turmeltunutta ilmaa?" -kysyi tukehtumaisillaan oleva Thuvan Dihn. - -"Ei luullakseni pitkää aikaa", vastasin. "Rientäkäämme sen vuoksi! Minä -menen edellä, ole sinä viimeisenä, Woola välissämme. Eteenpäin!" Näin -sanoen aloin ripeästi tunkeutua katkuavien röykkiöiden välitse. - -Kohtaamatta ulkonaista vastustusta menimme seitsemän erikokoisen luolan -läpi, jotka kaikki täytti samanlainen ja yhtä pistävä löyhkä. -Kahdeksannessa luolassa oli aptien pesä. - -Onkalossa oli ainakin parikymmentä isoa petoa. Jotkut niistä nukkuivat, -toiset jyrsivät äsken surmaamiaan saaliita tai tappelivat keskenään -naaraksista. - -Täällä, näiden eläinten pesän himmeässä valaistuksessa olivat isot -silmät selvästikin suuriarvoiset, sillä sisemmissä luolissa vallitsi -niin synkkä hämärä, ettei se ollut paljoakaan parempi kuin sysimusta -pimeys. - -Yritys mennä tuon raivoisan lauman keskitse näytti minustakin -äärimmäiseltä hulluudelta. Ehdotin senvuoksi Thuvan Dihnille, että hän -palaisi Woolan kanssa ulkomaailmaan päästäkseen takaisin sivistyneihin -oloihin ja palatakseen mukanaan tarpeeksi voimia voittamaan sekä aptit -että muutkin esteet, joita mahdollisesti kohdattaisiin, ennenkuin -päästäisiin päämäärään. - -"Sillä välin", jatkoin, "voin kenties keksiä jonkun keinon raivatakseni -itselleni tien keltaisen kansan maahan, ja jollei se minulle onnistu, -niin on vain yksi henki uhrattu. Jos menisimme kaikki eteenpäin ja -tuhoutuisimme, niin ei jäisi ketään opastamaan Dejah Thorisin ja -tyttäresi avuksi saapuvaa retkikuntaa." - -"Minä en palaa jättäen sinut tänne yksin, John Carter", selitti Thuvan -Dihn. "Mene voittoon tai kuolemaan, Ptarthin jeddak pysyy rinnallasi. -Olen puhunut." - -Hänen äänensävystään tunsin, että kaikki väittely oli turhaa. Minun oli -niin ollen pakko taipua, ja lähetin Woolan takaisin viemään sanaa -pantuani sen kaulaan sitomaani metallikoteloon kiireisesti kyhäämäni -kirjelipun. Käskin uskollisen eläimen etsiä käsiinsä Carthorisin -Heliumista, ja vaikkakin sinne oli matkaa puoli maailmaa ja välillä -väijyi lukemattomia vaaroja, niin tiesin Woolan sen tekevän, jos se -suinkin olisi mahdollista. - -Kun luonto oli sille antanut harvinaisen nopeuden ja kestävyyden sekä -peloittavan rohkeuden, joten se kykeni pitämään puoliaan jokaista -tiellä sattuvaa yksinäistä vihollista vastaan, niin sen terävä äly ja -ihmeellinen vaisto pitäisivät kyllä huolen kaikesta muusta, mikä olisi -välttämätöntä tehtävän menestykselliselle suorittamiselle. - -Ilmeisen vastahakoisesti tämä iso otus kääntyi poistuakseen luotani -totellen käskyäni, ja ennenkuin se lähti, en jaksanut hillitä itseäni, -vaan kiersin käsivarteni sen paksun kaulan ympäri jäähyväissyleilyksi. -Se hieroi naamaansa poskeani vasten viimeiseksi hyväilyksi ja kiiti -hetkistä myöhemmin Haaskaluolien lävitse ulkomaailmaa kohti. - -Carthorisille lähettämässäni kirjelipussa annoin hänelle tarkat ohjeet -Haaskaluolien löytämiseksi ja teroitin hänelle, kuinka välttämätöntä -oli käyttää tätä tietä missään nimessä koettamatta lentää jäämuurin -ylitse sotalaivastolla. Kerroin, etten voinut aavistaakaan, mitä -kahdeksannen luolan takana oli; mutta olin varma siitä, että jossakin -jäämuurin takana oli hänen äitinsä Matai Shangin vallassa ja että hänen -isoisänsä ja tämän isä mahdollisesti myöskin olivat siellä, jos he -vielä elivät. - -Edelleen neuvoin häntä pyytämään Kulan Tithiltä ja Thuvan Dihnin -pojalta sotilaita ja laivoja, että retkikunnasta tulisi siksi voimakas, -että sen tehtävä onnistuisi ensi iskulla. - -"Ja", lopetin kirjeeni, "jos ehdit, niin ota Tars Tarkas mukaasi, sillä -jos elän siihen asti, kun te saavutte, en tiedä mikä olisi minusta -hauskempaa kuin saada taaskin taistella rinnatusten vanhan ystäväni -kanssa." - -Woolan mentyä Thuvan Dihn ja minä piileskellen seitsemännessä luolassa -pohdimme useita suunnitelmia päästäksemme kahdeksannen onkalon läpi, -mutta hylkäsimme ne kaikki. Tähystyspaikaltamme näimme, että aptien -keskeinen tappelu alkoi vaimentua ja että monet niistä, jotka olivat -syöneet, olivat lakanneet ja käyneet pitkäkseen nukkumaan. - -Pian näytti siltä, että nämä hurjat hirviöt olisivat ennen pitkää -kaikki rauhallisessa unessa ja että siten saisimme tilaisuuden, -vaikkakin vaarallisen, yrittää mennä niiden pesän läpi. - -Yksi toisensa jälkeen aptit laskeutuivat makaamaan luolansa lattialla -olevia luita peittäville pursuaville jätteille, kunnes niistä oli enää -vain yksi valveilla. Tämä tavattoman kookas otus liikkui herkeämättä -sinne tänne toveriensa keskellä nuuhkien luolan inhoittavaa sisustaa. - -Silloin tällöin se pysähtyi tuijottamaan tiukasti ensin toista, sitten -toista luolasta vievää aukkoa. Yleensä sen käyttäytyminen muistutti -vahdinpitoa. - -Vihdoin meidän oli pakko uskoa, että se ei paneutuisi levolle muiden -pesässä olevien petojen nukkuessa, ja koettaa keksiä joku temppu sen -valppauden pettämiseksi. Ehdotin lopulta Thuvan Dihnille suunnitelman, -ja kun se tuntui yhtä hyvältä kuin mikä muu aikaisemmin pohtimamme -hyvänsä, päätimme koettaa sitä. - -Sitä varten Thuvan Dihn sijoittui aivan seinään kiinni kahdeksannen -luolan aukon viereen, kun taas minä näyttäydyin tahallani vahtiaptille -sen katsoessa piilopaikkaamme päin. Sitten juoksin aukon vastaiselle -puolelle painautuen seinää vasten. - -Päästämättä ääntäkään iso peto siirtyi vikkelästi seitsemättä onkaloa -kohti tarkastamaan, minkälainen häiritsijä oli niin varomattomasti -tunkeutunut näin kauaksi sen asuma-alueelle. - -Kun se pisti päänsä luolien väliseen ahtaaseen aukkoon, odotti sitä -kummallakin puolella uhkaava pitkä miekka, ja ennenkuin se ennätti -päästää ainoatakaan murahdusta, kieri sen katkaistu pää jalkoihimme. - -Heti tähystimme kahdeksanteen luolaan -- ei yksikään apti liikahtanut. -Ryömimme aukossa viruvan pedon ruhon ylitse ja astuimme inhoittavaan ja -vaaralliseen pesään. - -Hitaasti kuin etanat etenimme äänettömästi ja varovasti kierrellen -kookkaita, nukkuvia otuksia. Hengitystämme lukuun ottamatta ei kuulunut -mitään muuta kuin tirskuvaa ääntä, kun nostimme jalkojamme -liejumaisesta mädäntyneestä lihasta, jota pitkin hiivimme. - -Olimme keskellä luolaa, kun yksi vakaisen iso peto liikahti -rauhattomasti, juuri kun nostin jalkaani sen pään ylitse päästäkseni -pedon sivuitse. - -Odotin henkeä pidättäen ja pysytellen yhden jalan varassa, sillä en -uskaltanut hievauttaa ainoatakaan lihastani. Oikeassa kädessäni oli -terävä pitkä miekkani, kärki tuuman päässä villiä sydäntä verhoavasta -tuuheasta turkista. - -Vihdoin aptin jäsenet kävivät jälleen veltoiksi, se huokaisi ikäänkuin -selvittyään pahasta unesta, ja alkoi taaskin huokua syvässä unessa -olevan eläimen tasaisessa tahdissa. Laskin ilmassa olevan jalkani -peloittavan pään toiselle puolelle ja pian olin astunut pedon ylitse. - -Thuvan Dihn seurasi kintereilläni, ja ennen pitkää olimme otuksien -huomaamatta saapuneet toiselle ovelle. Haaskaluolat ovat muodostuneet -kahdestakymmenestäseitsemästä toistensa yhteydessä olevasta onkalosta, -jotka näyttävät virtaavan veden kovertamilta. Ammoisessa muinaisuudessa -on mahtava virta laskenut etelään tämän ainoan, napaseutua ympäröivän -kallio- ja jäämuurin läpi vievän väylän kautta. - -Thuvan Dihn ja minä jatkoimme matkaamme jäljelläolevien yhdeksäntoista -luolan kautta seikkailuitta ja kommelluksitta. - -Perästäpäin saimme tietää, että Haaskaluolien aptit ovat kaikki samassa -luolassa vain kerran kuukaudessa. Muina aikoina ne liikkuvat yksitellen -tai parittain luolissa ja niiden ulkopuolella, joten olisi jotakuinkin -mahdotonta päästä kaikkien kahdenkymmenenseitsemän onkalon läpi -kohtaamatta ainakin yhtä aptia melkein jokaisessa. Kerran kuukaudessa -ne nukkuvat kokonaisen päivän, ja sattumalta osuimme saapumaan juuri -sellaisena päivänä. - -Lähdettyämme viimeisestä luolasta olimme autiossa, lumen ja jään -peittämässä seudussa, mutta löysimme selvän, pohjoiseen päin vievän -polun. Tiellä oli isoja kivilohkareita, samoin kuin oli ollut -jäävuorien eteläpuolellakin, joten emme milloinkaan nähneet muuta kuin -vähän matkaa eteenpäin. - -Parin tunnin kuluttua saavuimme tavattoman isolle kivijärkäleelle, -jonka ympäri kierrettyämme jouduimme jyrkälle; laaksoon viettävälle -rinteelle. - -Suoraan edessämme oli puolitusinaa tummannäköisiä, mustapartaisia -miehiä, joiden iho oli samanvärinen kuin kypsä sitruuna. - -"Barsoomin keltaisia ihmisiä!" kirkaisi Thuvan Dihn, ikäänkuin hänen -olisi vielä nytkin, nähdessään nämä miehet, ollut vaikea uskoa, että se -rotu, jonka odotimme tapaavamme piiloutuneena tähän syrjäiseen ja -eristettyyn maahan, todella oli olemassa. - -Vetäydyimme lähellä olevan kiven suojaan tarkkailemaan pienen seurueen -puuhia. Miehet seisoivat yhdessä sikermässä toisen ison kiven juurella -selin meihin päin. - -Yksi heistä tirkisteli graniittimöhkäleen nurkitse ikäänkuin pitäen -silmällä jotakin vastaiselta puolelta saapuvaa henkilöä. - -Pian hänen vaanimansa olento ilmestyi näköpiiriini, ja näin, että hän -oli myöskin keltainen mies. Kaikilla heillä oli yllään upeat turkit, -kuudella ensinmainitulla musta- ja keltaviiruisesta orlukin nahasta, -kun taas yksinään lähestyvän miehen tamineet olivat hohtavan -valkoisesta aptinnahasta. - -Keltaisilla miehillä oli aseinaan kaksi miekkaa, ja kunkin selässä -riippui lyhyt heittokeihäs. Vasempaan käsivarteen oli kiinnitetty -maljamainen kilpi, joka ei ollut tavallista lautasta suurempi, ja -kovera puoli oli ulospäin, vastustajaa kohti. - -Nämä kilvet näyttivät surkean pieniltä ja turhanpäiväisiltä -puolustusvälineiltä kohtalaistakaan miekkamiestä vastaan, mutta -myöhemmin sain nähdä, mikä tarkoitus niillä oli ja kuinka -hämmästyttävän taitavasti keltaiset miehet niitä käsittelivät. - -Huomioni kiintyi heti kullakin sotilaalla olevaan toiseen miekkaan. -Nimitän sitä miekaksi, mutta itse asiassa se oli terävä säilä, jonka -päässä oli koukku. - -Toinen miekka oli suunnilleen yhtä pitkä kuin koukkupäinen vehje, -pituudeltaan pitkän ja lyhyen miekkani väliltä. Se oli suora ja -kaksiteräinen. Mainitsemieni aseiden lisäksi kullakin miehellä riippui -varushihnoista tikari. - -Kun valkoturkkinen mies lähestyi, niin väijyvät tarttuivat lujemmin -miekkoihinsa -- koukkupäinen oli vasemmassa, suora oikeassa kädessä, -kun taas pikku kilpi tanakasti oli vasemmassa ranteessa metallisen -renkaan kannattamana. - -Kun yksinäinen sotilas saapui toisten kohdalle, niin he kaikki kuusi -hyökkäsivät hänen kimppuunsa päästäen hornamaisen kiljunnan, joka -eniten muistutti lounaisten valtioiden apashien sotahuutoa. - -Ahdistettu paljasti heti molemmat miekkansa, ja sitten sain nähdä niin -oivallista miekkailua kuin suinkin saattaa toivoa näkevänsä. - -Terävillä koukuillaan taistelijat koettivat tarttua vastustajaansa, -mutta salamannopeasti maljamainen kilpi lennähti viuhuvan aseen tielle, -ja koukku sattui sen koverrukseen. - -Kerran sai yksinäinen sotilas tartutuksi koukullaan erästä -vastustajaansa kyljestä, veti hänet lähelleen ja työnsi miekkansa hänen -lävitseen. - -Mutta ottelu oli liian epätasainen, ja vaikkakin yksinäinen sotilas oli -paljoa taitavampi ja uljaampi miekkailija kuin yksikään vastustajansa, -niin näin että oli vain ajan kysymys, milloin hänen jäljelläolevat -viisi vastustajaansa saisivat hänet harvinaisen reippaasta -puolustautumisestaan huolimatta paljastamaan itsensä ja surmaisivat -hänet. - -Myötätuntoni on aina ollut heikomman puolella, ja vaikkakaan en -tuntenut miesten ottelun syytä, en kuitenkaan voinut jäädä kädet -ristissä seisomaan ja katsomaan, kuinka lukumäärältään ylivoimaiset -vastustajat teurastaisivat uljaan miehen. - -Hyvin vähän välitin minkäänlaisen tekosyyn keksimisestä, sillä rakastan -kelpo ottelua liian paljon tarvitakseni mitään muuta syytä liittyäkseni -siihen mukaan, kun tilaisuus tarjoutuu. - -Niinpä, ennenkuin Thuvan Dihn aavisti, mitä aioin tehdä, hän näki minut -valkopukuisen keltaisen miehen rinnalla hurjasti taistelemassa tämän -viiden vastustajan kanssa. - - - - -YHDEKSÄS LUKU - -Keltaisen kansan keskuudessa - - -Thuvan Dihn ei vitkastellut rientäessään rinnalleni, ja vaikkakin -koukkupäiset aseet olivat meistä outoja ja olimme niiden käsittelyyn -tottumattomia, niin pian olimme kolmisin selviytyneet viidestä -mustapartaisesta vastustajastamme. - -Kun taistelu oli päättynyt, kääntyi uusi tuttavamme minuun päin, -irroitti kilven ranteestaan ja tarjosi sitä minulle. En tietänyt, mitä -hänen menettelynsä merkitsi, mutta arvelin hänen sillä tavoin tahtovan -osoittaa kiitollisuuttaan. - -Myöhemmin kuulin, että kilven antaja siten kuvaannollisesti osoitti -olevansa valmis uhraamaan henkensä vastalahjaksi jostakin suuresta -palveluksesta. Ja minun oli odotettu kieltäytyvän, kuten empimättä -teinkin. - -"Ota sitten Talulta, Marentinan ruhtinaalta", lausui keltainen mies, -"tämä kiitollisuuden merkki." Näin sanoen hän pisti kätensä avaran -turkkinsa liepeen alle ja veti esille rannerenkaan, jonka hän kiinnitti -käteeni. Sitten hän suoritti saman toimituksen Thuvan Dihnille. -Senjälkeen hän kysyi nimeämme ja kotimaatamme. Hän näytti olevan hyvin -perehtynyt ulkomaailman maantietoon, ja kun selitin olevani Heliumista, -hän kohotti kulmiaan. - -"Vai niin", hän huomautti, "olet etsimässä hallitsijaanne ja hänen -seuruettaan?" - -"Mitä tiedät heistä?" kysyin. - -"En paljoakaan muuta kuin että he joutuivat setäni Salensus Ollin, -jeddakien jeddakin, Okarin, Barsoomin keltaisen kansan maan, -hallitsijan vangiksi. Heidän kohtalostaan en tiedä mitään, sillä olen -sodassa setäni kanssa, joka tahtoisi musertaa valtani Marentinan -ruhtinaskunnassa. - -"-- Nämä sotilaat, joiden käsistä juuri pelastitte minut, on hän -lähettänyt väijymään ja surmaamaan minut, sillä he tietävät, että -saavun usein yksin metsästämään pyhiä apteja, joita Salensus Oll -innokkaasti palvoo. Hänen vihansa johtuikin osaksi siitä, että kammoan -hänen uskontoansa. Mutta pahimmin hän pelkää kasvavaa valtaani ja -suurta puoluetta, jolla on kannattajia kautta koko Okarin ja joka -pyrkii korottamaan minut Okarin hallitsijaksi ja jeddakien jeddakiksi -hänen sijastaan. - -"-- Hän on julma ja tyrannimainen valtias, ja jollei häntä niin kovasti -pelättäisi, niin voisin yhdessä yössä koota armeijan, joka lakaisisi -tieltään hänen harvalukuiset uskolliset kannattajansa. Oma kansani on -minulle uskollinen, eikä pieni Marentinan laakso ole vuoteen maksanut -Salensus Ollille veroa. - -"-- Eikä hän saa meitä väkivoimalla nujerretuksi, sillä kymmenkunta -miestä voi puolustaa Marentinaan vievää ahdasta solaa miljoona-armeijaa -vastaan. Mutta nyt sinun asioihisi! Kuinka voin auttaa teitä? Palatsini -on käytettävissänne, jos osoitatte minulle sen kunnian, että tulette -Marentinaan." - -"Kun tehtävämme on suoritettu", vastasin, "noudatamme mielihyvin -kutsuasi. Mutta nyt autat meitä parhaiten neuvomalla meille tien -Salensus Ollin hoviin ja jonkun keinon, jolla pääsisimme kaupunkiin ja -palatsiin tai yleensä siihen paikkaan, missä ystävämme ovat -vangittuina." - -Talu silmäili vakavana parrattomia kasvojamme sekä Thuvan Dihnin -punaista ja minun valkeata ihoani. - -"Ensin teidän on lähdettävä Marentinaan", hän selitti, "sillä -ulkomuotoanne on tuntuvasti muutettava, ennenkuin voitte toivoa -pääsevänne ainoaankaan Okarin kaupunkiin. Teidän on saatava keltaiset -kasvot ja musta parta sekä sellaiset tamineet ja varusteet, jotka -herättävät mahdollisimman vähän epäluuloja. Palatsissani on mies, joka -voi muuttaa ulkonäkönne sellaiseksi, että käytte yhtä puhdasverisistä -keltaisista miehistä kuin itse Salensus Oll." - -Hänen neuvonsa tuntui järkevältä, ja kun meillä ei näyttänyt olevan -mitään muuta keinoa päästä turvallisesti Kadabraan, Okarin -pääkaupunkiin, lähdimme Marentinan ruhtinaan Talun kanssa hänen pientä, -kallioiden suojaamaa kotimaatansa kohti. - -Tie oli vaikeakulkuisimpia mitä olen koskaan nähnyt enkä ihmettele, -että marentinalaisten ei tarvitse paljoakaan pelätä hyökkäystä -tällaisessa maassa, jossa lisäksi ei ole thoateja eikä lentokoneita. -Mutta vihdoin saavuimme määräpaikkaamme, jonka ensiksi näimme matalalta -kukkulalta noin kahden ja puolen kilometrin päästä itse kaupungista. - -Tämä marsilaisesta sementistä rakennettu kaupunki sijaitsi syvässä, -suojaisessa laaksossa. Kadut, torit ja aukiot olivat kaikki lasikaton -peitossa. Ympäristö oli kokonaan hautautunut lumeen ja jäähän, mutta -kaupunkia kattava pyöreä, kupumainen kristallikatos oli aivan paljaana. - -Silloin oivalsin, kuinka sikäläinen kansa suojaa itseään arktisen -ilmaston pakkasia ja rajusäitä vastaan, eläen mukavuudessa ja -ylellisyydessä ikuisen jään peittämässä maassa. - -Heidän kaupunkinsa olivat todellisia lämpöhuoneita, ja astuessani nyt -ensi kertaa yhteen heidän kaupungeistaan valtasi minut rajaton -kunnioitus ja ihailu tämän maailmalta hautautuneen kansan tieteellistä -kykyä ja rakennustaitoa kohtaan. - -Heti kun olimme tulleet kaupunkiin, Talu riisui nahkaiset -päällysvaatteensa, kuten mekin teimme, ja sain nähdä, että hänen muut -tamineensa erosivat varsin vähän Barsoomin punaisten kansojen -käyttämistä. Nahkaisia, jalokivien ja metallikoristusten peittämiä -varustuksiaan lukuun ottamatta hän oli alaston, eivätkä vaatteet -olisikaan olleet mukavia niin lämpimässä ja kosteassa ilmassa. - -Kolme päivää viivyimme ruhtinas Talun vieraina, ja hän käyttäytyi meitä -kohtaan mahdollisimman huomaavasti ja vieraanvaraisesti. Hän opasti -meitä katsomassa kaikkia laajan kaupunkinsa mielenkiintoisia -nähtävyyksiä. - -Marentinan ilmatehdas kykenisi rajattomasti pitämään yllä elämää -pohjoisnavan kaupungeissa, vaikkakin kaikki elolliset olennot kuolevan -Marsin muissa osissa tukehtuisivat ilman puutteesta, jos suuren -keskustehtaan toiminta taaskin häiriintyisi, kuten sinä muistettavana -aikana, jolloin sain tilaisuuden turvata hengen ja onnen tämän jo -silloin niin voimakkaasti rakastamani oudon taivaankappaleen -asukkaille. - -Hän näytteli meille lämmityslaitosta. Auringon säteet kootaan tilaviin, -kaupungin alla oleviin säiliöihin, ja tavattoman vähällä voidaan -jatkuvasti säilyttää kesäinen lämpö tässä paratiisimaisen upeassa -arktisessa puutarhassa. - -Leveillä kaduilla, joiden pintaa peitti kylvetty, keltainen kuivuneiden -merenpohjien kasvullisuus, liikkui äänettömästi keveitä ja ilmavia -lentorattaita, ainoita jättiläismäisen jäämuurin pohjoispuolella -käytettyjä liikennevälineitä. - -Näiden ainutlaatuisten rattaiden leveät pyöränkehät ovat kumimaisia -kaasurenkaita, jotka on täytetty Barsoomin kahdeksansilla eli eteenpäin -ajavilla säteillä -- Marsilaisten erinomainen keksintö, jonka nojalla -valtavat ilmalaivat ovat tulleet mahdollisiksi ja punainen rotu voinut -saavuttaa ylivallan ulkomaailmassa. Juuri nämä säteet työntävät tähden -omaa tai sen heijastamaa valoa avaruuteen ja säiliöön koottuina ovat -Marsin ilma-alusten kannatusvoimana. - -Marentinan lentorattaiden automobiilia muistuttavissa pyörissä on näitä -säteitä vain niin paljon kuin tarvitaan ohjaamiseen. Ja vaikkakin -takapyörät on kytketty koneeseen, joten ne osaltaan auttavat koneen -käyntiä, niin rattaiden pääasiallisena eteenpäin työntävänä voimana on -pieni perään kiinnitetty potkuri. - -Minulla ei ole milloinkaan ollut miellyttävämpää tunnelmaa kuin -ajaessani tällaisilla loistavan mukavilla rattailla, jotka keinuivat -keveästi kuin höyhen Marentinan pehmeillä sammalkaduilla. Ne liikkuivat -aivan äänettömästi tulipunaisten nurmikkosarkojen sivuitse ja Marsin -korkealle kehitetyille kasvilajeille ominaisten upeiden kukkien -koristamien puiden lehväholveissa. - -Kolmannen päivän iltapuolella hoviparturi -- en osaa keksiä hänelle -sopivampaa maapallolla käytettyä nimitystä -- muutti sekä Thuvan Dihnin -että minut niin toisennäköisiksi, etteivät omat vaimommekaan olisi -ikinä meitä tunteneet. Ihomme väri oli yhtä sitruunankeltainen kuin -hänen omansakin, ja sileihin kasvoihimme oli kätevästi kiinnitetty -musta parta ja samanväriset viikset. Okarin sotilaiden varustukset -täydensivät valepukumme, ja lämpöhuone-kaupunkien ulkopuolella -liikkumista varten saimme kumpikin musta- ja keltaviiruisen -orlukinnahkaisen turkin. - -Talu antoi meille tarkat ohjeet Okarin, keltaisen rodun kansan, -pääkaupunkiin Kadabraan vievästä tiestä. Mutta lisäksi tämä kelpo -ystävä saattoi meitä vielä jonkun matkaa ja luvattuaan sitten auttaa -meitä, milloin ja miten vain tulisi tilaisuutta, sanoi meille -jäähyväiset. - -Erotessamme hän pujotti sormeeni omituisenmuotoisen sormuksen, johon -oli upotettu sysimusta himmeä kivi. Tämä kivi näytti enemmän kivihiilen -palaselta kuin rajattoman arvokkaalta barsoomilaiselta jalokiveltä, -joka se todellisuudessa oli. - -"Näitä on vain kolme lohkaistu emäkivestä", selitti Talu, "joka on -minun hallussani. Ne olen antanut erittäin luotetuille ylimyksilleni, -jotka kaikki on lähetetty Salensus Ollin hoviin suorittamaan salaisia -tehtäviä. - -"-- Jos joudut viittätoista metriä lähemmäksi jotakuta näistä -kolmesta, niin tunnet siinä sormessa, jossa sormus on, äkillistä -kihelmöimistä. Toisen sormuksen kantaja tuntee sitä myöskin. Se -aiheutuu sähköaalloista, jotka joutuvat liikkeeseen, kun kaksi -tällaista samasta emäkivestä lohkaistua kappaletta joutuu toistensa -vaikutuspiiriin. Siitä tiedät, että läheisyydessäsi on ystävä, jonka -apuun voit tarpeen vaatiessa turvautua. - -"-- Jos joku toinen, jolla on tällainen jalokivi, pyytää apuasi, niin -älä kiellä sitä häneltä, ja jos olet hengenvaarassa, niin nielaise -sormus mieluummin kuin annat sen joutua vihollisten käsiin. Pidä siitä -vaaria kuin hengestäsi, John Carter, sillä joskus se saattaa olla -sinulle henkeäsi arvokkaampi." - -Tämän jäähyväiskehoituksen jälkeen kunnon ystävämme kääntyi takaisin -Marentinaa kohti. Me puolestamme ohjasimme askeleemme Kadabran -kaupunkia ja jeddakkien jeddakin Salensus Ollin hovia kohti. - -Jo samana iltana saimme muurien ympäröimän ja lasikatoksisen Kadabran -näkyviimme. Se on matalassa, lumipeittoisten kumpujen ympäröimässä -notkelmassa lähellä napaa. Siitä solasta, jonka kautta saavuimme -laaksoon, oli erittäin hyvä näköala tähän suureen pohjolan -kaupunkiin. Sen kristallikupu säihkyi kirkkaassa auringon paisteessa -paljon korkeammalla kuin ulkomuuri, joka ympäröi sitä hyvinkin -sadanviidenkymmenen kilometrin pituisena. - -Kaupunkiin päästään säännöllisten välimatkojen päässä toisistaan -sijaitsevista jykevistä porteista. Mutta niinkin etäältä katsellessamme -näimme, että ne kaikki olivat kiinni. Talun kehoituksen mukaisesti -päätimme yrittää mennä kaupunkiin vasta seuraavana aamuna. Kuten Talu -oli maininnut, oli kukkuloiden rinteissä useita luolia, ja yhteen -sellaiseen ryömimme yöksi. Lämpimissä orlukinnahkaisissa turkeissamme -oli meidän varsin mukava nukkua, ja erittäin virkistävän unen jälkeen -heräsimme seuraavana aamuna vasta päivän valjettua. Kaupungin asukkaat -olivat jo jalkeilla, ja useista porteista näimme keltaisia ihmisiä -tulevan ryhminä ulos. Noudatimme tarkoin marentinalaisen ystävämme -antamia ohjeita ja pysyimme piilossa monta tuntia, kunnes eräs seurue, -jossa oli kuusi sotilasta, oli mennyt piilopaikkamme alapuolitse ja -kohonnut kukkuloille samaa solaa myöten, jonka kautta me olimme -edellisenä iltana saapuneet. - -Annoimme heidän ensiksi edetä varmasti pois luolamme näkyvistä, sitten -ryömimme ulos ja menimme heidän jäljestään. Saavutimme heidät -kukkuloilla. - -Päästyämme jotakuinkin lähelle heitä, puhuttelin heidän johtajaansa, -jolloin koko seurue pysähtyi ja kääntyi meihin päin. Nyt oli tärkeä -hetki. Jos vain saisimme nämä miehet uskomaan, niin kaikki muu kävisi -verrattain helposti. - -"Kaor!" huudahdin astuen heitä kohti. - -"Kaor!" vastasi seuruetta komentava upseeri. - -"Olemme Illallista", jatkoin, mainiten Okarin kaukaisimman kaupungin, -jonka liikeyhteys Kadabran kanssa oli perin vähäinen. "Saavuimme vasta -eilen illalla, ja portin vartioston kapteeni kertoi meille tänä aamuna, -että olette menossa metsästämään orlukeja, mihin urheiluun meillä ei -ole tilaisuutta kotiseuduillamme. Olemme kiiruhtaneet perästänne -pyytämään teitä ottamaan meidät seuraanne." - -Upseeri pettyi täydelleen ja antoi hyvin herttaisesti meille luvan -tulla siksi päiväksi heidän mukaansa. Umpimähkäinen arvaamisemme, että -he olivat menossa metsästämään orlukeja, oli osunut oikeaan, ja Talu -olikin sanonut, että kymmenestä seurueesta, jotka lähtivät Kadabrasta -meidän kulkemamme solan kautta, yhdeksällä olisi juuri tämä päämäärä, -sillä se tie vie suoraan laajoille tasangoille, joilla näitä -norsunkokoisia petoeläimiä oleksii. - -Metsästykseen nähden meni se päivä aivan hukkaan, sillä emme nähneet -ainoatakaan orlukia. Mutta se oli meidän onneksemme, sillä keltaisia -miehiä harmitti huono onni niin kovasti, etteivät he tahtoneet palata -kaupunkiin samasta portista, jonka kautta olivat aamulla tulleet, sillä -he olivat nähtävästi suurennellen kerskuneet portin kapteenille, kuinka -taitavia he olivat tässä vaarallisessa urheilussa. - -Lähestyimme senvuoksi Kadabraa sellaiselta kohdalta, joka oli useiden -kilometrien päässä seurueen aamulla käyttämästä poreista, joten me -vältimme vaaran joutua selittelemään ja vastaamaan portin kapteenin -kiusallisiin kysymyksiin, jonka olimme kertoneet neuvoneen meitä -lähtemään juuri tämän metsästysseurueen jäljestä. - -Päästyämme aivan kaupungin lähelle kiintyi huomioni korkeaan, mustaan -torniin, joka kohosi satoja metrejä ilmaan, kuten näytti, sekavasta, -nyt osittain lumen peittämästä köysi- ja hylkyläjästä. - -En uskaltanut kysyä, mikä se oli, peläten herättäväni epäluuloja, jos -paljastaisin ilmeisen tietämättömyyteni sellaisista seikoista, jotka -minun keltaisena miehenä kenties pitäisi tuntea. Mutta ennenkuin -saavuimme kaupungin portille, sain tietää kolkon tornin tarkoituksen ja -sen juurella olevan valtavan korkean kasan merkityksen. - -Olimme melkein kaupungin portilla, kun eräs seurueen jäsen kehoitti -tovereitaan katsomaan, viitaten samalla eteläistä taivaanrantaa kohti. -Tähystin hänen osoittamaansa suuntaan ja erotin ison lentokoneen, joka -läheni nopeasti laaksoa ympäröivien kukkuloiden ylitse. - -"Yhä lisää hulluja, jotka pyrkivät ratkaisemaan kielletyn pohjolan -arvoitusta", puheli upseeri puolittain itsekseen. "Eivätkö he koskaan -luovu onnettomasta uteliaisuudestaan?" - -"Toivottavasti eivät", vastasi eräs sotilaista, "sillä miten sitten -saisimme orjia ja kuinka kävisi kisojemme?" - -"Se on totta. Mutta kuinka typeriä nautoja he ovatkaan, kun heitä -yhtenään saapuu sellaiseen seutuun, josta ei yksikään heistä ole ikinä -palannut!" - -"Odottakaamme, että näemme tämän lentokoneen lopun", ehdotti miehistö. - -Upseeri katsahti kaupunkiin päin. - -"Vartiosto on sen huomannut", hän sanoi, "me voimme jäädä tänne, sillä -meitä ei tarvittane." - -Minäkin silmäsin kaupunkiin päin ja näin useita satoja sotilaita -tulevan lähimmästä portista. He liikkuivat verkkaisesti, ikäänkuin ei -olisi ollut vähääkään kiirettä -- eikä ollutkaan, kuten pian sain -nähdä. Sitten vilkaisin taaskin lentokoneeseen. Se kiiti nopeasti -kaupunkia kohti, ja kun se oli tullut tarpeeksi lähelle, ällistyin -huomatessani, että sen potkurit eivät pyörineet. - -Se lensi suoraan kolkkoa tornia kohti. Viimeisellä hetkellä alkoivat -potkurin isot siivet pyöriä takaisinpäin, mutta alus meni eteenpäin -ikäänkuin jonkun valtavan, vastustamattoman voiman vetämänä. - -Sen kannella vallitsi kiihkeä hälinä; miehiä juoksenteli sinne tänne, -panostaen tykkejä ja valmistautuen laskemaan lentoon pieniä yhden -miehen lentokoneita, joita kuuluu kokonainen laivue jokaisen -marsilaisen sotalaivan varustuksiin. Alus kiiti yhä lähemmäksi mustaa -tornia. Seuraavalla hetkellä se törmäisi siihen. Samalla liehui -laivasta tuttu merkki, jolla pienet lentokoneet lähetetään taajana -parvena lentoon emolaivan kannelta. - -Heti kohosi alukselta satakunta pientä lentokonetta muistuttaen -tavatonta hyttysparvea. Mutta tuskin ne olivat päässeet irti -taistelulaivan kannelta, kun jokainen keula kääntyi tornia kohti, ja -nekin syöksyivät hirvittävää vauhtia samaa nyt välttämättömältä -näyttävää tuhoa kohti, joka uhkasi suurempaa alusta. - -Hetkistä myöhemmin tapahtui törmäys. Miehiä suistui laivan kannelta -joka suuntaan, ja alus itse syöksyi musertuneena ja vääntyneenä tornin -juurella olevaan hylkyläjään. - -Yhtä aikaa sen kanssa putosivat sen pienet lentokoneet tiheänä kuurona, -sillä kaikki ne olivat rajusti törmänneet vankkaa tornia vasten. - -Panin merkille, että turmeltuneet lentokoneet liukuivat maahan pitkin -tornin kupeita ja etteivät ne pudonneet niin nopeasti kuin olisi -odottanut. Ja silloin selvisi minulle äkkiä tornin salaisuus ja samalla -oivalsin, mistä syystä liian kauaksi jäämuurin tälle puolelle -uskaltautunut lentäjä ei milloinkaan päässyt palaamaan. Torni oli -valtavan voimakas magneetti, ja kun joku alus kerran joutui sen väkevän -kaikissa barsoomilaisissa lentoaluksissa runsaasti käytetyn, -aluminiumiteräkseen vaikuttavan vetovoiman piiriin, ei mikään voima -enää voinut estää sitä saamasta sellaista loppua, jollaisen juuri -olimme nähneet. - -Myöhemmin sain tietää, että torni on täsmälleen Marsin magneettisen -navan kohdalla, mutta en voi sanoa, lisäsikö se seikka ollenkaan tornin -ääretöntä vetovoimaa. Olen sotilas enkä tiedemies. - -Nyt vihdoinkin sain Tardos Morsin ja Mors Kajakin pitkäaikaisen -poissaolon selityksen. Nämä uljaat ja pelottomat sotilaat olivat -uhmailleet jäisen pohjolan salaperäisiä vaaroja etsiessään Carthorisia, -jonka viipymisen johdosta hänen kauniin äitinsä, Heliumin prinsessan -Dejah Thorisin, pää oli painunut surusta kumaraan. - -Heti kun viimeinen lentokone oli pudonnut tornin juurelle, kiiruhti -parvi mustapartaisia keltaisia sotilaita hylkyläjälle, ottaen vangiksi -loukkautumatta säilyneet tulokkaat ja surmaten silloin tällöin miekan -iskulla haavoittuneen, johon heidän ilkkuvat ja loukkaavat sanansa -eivät näyttäneet pystyvän. - -Jotkut vammoilta selviytyneet punaiset miehet taistelivat urhokkaasti -julmia vihollisiaan vastaan, mutta enimmäkseen he olivat siksi -hölmistyneitä heitä kohdanneesta kauheasta tuhosta, että ilman muuta -nöyrästi alistuivat kultaisiin kahleihin, joihin heidät kiinnitettiin. - -Kun kaikki vangit oli saatu kahleihin, palasi seurueemme kaupunkiin. -Portilla tuli meitä vastaan lauma hurjia apteja, joita kutakin kaksi -niiden rinnalla marssivaa sotilasta talutti kultaiseen kaulanauhaan -kiinnitetyistä vankoista, myöskin kultaisista ketjuista. - -Heti portin ulkopuolelle päästyään kaitsijat päästivät koko kauhean -lauman irti, ja kun pedot hyppien kiitivät kolkkoa, mustaa tornia -kohti, niin minun ei tarvinnut kysyä tietääkseni, mitä varten ne oli -tuotu. Jollei Kadabran julmassa kaupungissa olisi ollut ihmisiä, jotka -tarvitsivat apuani paljoa kipeämmin kuin tuhansien lentokonehylkyjen -muodostamalla kylmällä röykkiöllä viruvat vainajat ja kuolevat -haavoittuneet, niin en olisi voinut pidättyä, vaan olisin rientänyt -takaisin ottelemaan heitä raatelemaan ja ahmimaan päästettyjen -hirvittävien otuksien kanssa. - -Mutta asian näin ollen en voinut muuta kuin pää painuksissa seurata -keltaisia sotilaita ja kiittää onneani siitä, että voin Thuvan Dihnin -kanssa astella näin keveästi Salensus Ollin pääkaupunkiin. - -Porttien sisäpuolella meidän ei ollut ensinkään vaikeata päästä eroon -aamuisista ystävistämme, ja pian olimme marsilaisessa majatalossa. - - - - -KYMMENES LUKU - -Vankilassa - - -Barsoomin yleiset majatalot ovat, kuten olen huomannut, kaikki -jotakuinkin samanlaisia. Niissä ei ole yksityishuoneita lainkaan muuta -kuin aviopareja varten. - -Miehet, joilla ei ole vaimo muassaan, saatetaan tilavaan huoneeseen, -jonka perin tarkasti puhtaana pidetty lattia on tavallisesti valkeata -marmoria tai paksua lasia. Siellä on useita pieniä, lattiasta kohoavia -lavoja vieraiden vuodesilkkejä ja -turkiksia varten, ja jollei -vieraalla itsellään ole niitä puhtaina, annetaan hänelle niitä -mitättömästä maksusta. - -Mies, jonka tavarat kerran on sijoitettu jollekin lavalle, on silloin -talon vieras, ja lava on hänen käytettävissään, kunnes hän poistuu. Ei -kukaan kajoa hänen tavaroihinsa, sillä Barsoomissa ei ole varkaita. - -Kun salamurha on ainoa varottava rikos, niin majatalojen omistajat -palkkaavat aseistettuja vahteja, joita astelee makuuhuoneissa -edestakaisin yötä päivää. Vahtien lukumäärä ja heidän varustustensa -laatu ovat yleensä merkkinä siitä, missä kunnossa majatalo on. - -Itse majataloissa ei tarjoilla ruokaa, mutta tavallisesti on ruokala -niiden yhteydessä. Makuusaliin liittyy kylpyhuone, ja jokaisen vieraan -on peseydyttävä joka päivä tai lähdettävä tiehensä. - -Tavallisesti on toisessa tai kolmannessa kerroksessa avara makuuhuone -yksinäisiä naisvieraita varten, mutta sen sisustus ja laitteet eivät -olennaisesti eroa miehille varatusta huoneesta. Naisten turvana olevat -vahdit ovat makuusalin ulkopuolella olevassa käytävässä, kun taas -sisällä nukkujien keskellä liikkuu naispuolisia orjia valmiina -tarvittaessa kutsumaan sotilaita saapuville. - -Hämmästyksekseni panin merkille, että siinä majatalossa, johon me -sijoituimme, kaikki vahdit olivat punaisia miehiä. Tiedusteluuni -selitti eräs heistä, että he olivat orjia, jotka majatalon omistaja oli -ostanut hallitukselta. Minun makuulavani kohdalla asteleva mies oli -ollut mahtavan marsilaiskansan laivaston komentaja, mutta kohtalon -oikku oli ajanut hänen lippulaivansa jäämuurin ylitse magneettitornin -vetovoimapiiriin, ja useita pitkiä vuosia hän oli nyt ollut keltaisen -kansan orjana. - -Hän kertoi minulle, että ulkoisen maailman prinssejä, jedejä, jopa -jeddakejakin oli orjina palvelemassa keltaista rotua. Mutta kun kysyin -häneltä, oliko hän kuullut mitään Mors Kajakista ja Tardos Morsista, -hän pudisti päätään selittäen, ettei hän ollut kuullut heidän joutuneen -tänne vangeiksi, vaikkakin hän tunsi hyvin vankien entisen arvon ja -maineen. - -Ei myöskään ollut huhuakaan thernien isän ja ensisyntyisten mustan -datorin saapumisesta tullut hänen korviinsa, mutta hän ehätti -selittämään, että hänellä oli perin niukat tiedot palatsin sisäisistä -tapahtumista. Näin hänen aika lailla ihmettelevän sitä, että keltainen -mies niin uteliaasti tiedusteli eräiden jäämuurin takaa saapuneiden -punaisten vankien kohtaloa ja että oman rotuni tavat ja olot olivat -minulle niin tuntemattomia. - -Olin itse asiassa unohtanut valepukuni nähdessäni punaisen miehen -astelevan makuulavani edessä, mutta hänen ilmeensä, joista kuvastui yhä -lisääntyvä ihmettely, varoittivat minua ajoissa, sillä en missään -nimessä halunnut kenellekään ilmaista, ken olin, jollei se olisi eduksi -puuhilleni; enkä voinut ymmärtää, miten tämä mies-parka olisi voinut -hyödyttää minua, vaikkakin mielessäni arvelin, että myöhemmin minä -voisin tehdä palveluksen sekä hänelle että kaikille muille tuhansille -vangeille, jotka Kadabrassa toimittelivat tylyjen isäntiensä -määräyksiä. - -Thuvan Dihn ja minä pohdimme sinä iltana suunnitelmiamme istuessamme -rinnakkain silkki- ja turkisvuoteellamme satojen huoneessa olevien -keltaisten miesten keskellä. Puhelimme hiljaa kuiskaten, mutta sitähän -vaatii kohteliaisuuskin yleisessä majatalossa, joten emme herättäneet -epäluuloja. - -Mutta kaikenhan täytyi olla vain turhaa haaveilua, ennenkuin saisimme -tilaisuuden tarkastella kaupunkia ja yrittää Talun ehdottaman -suunnitelman toimeenpanoa. Sanoimme toisillemme hyvää yötä ja -paneuduimme levolle. - -Syötyämme seuraavana aamuna aamiaista lähdimme katselemaan Kadabraa, ja -kun Marentinan ruhtinas oli runsaskätisesti varannut meille Okarissa -käypää rahaa, ostimme sirot lentorattaat. Jo Marentinassa olimme -opetelleet niitä ohjaamaan ja vietimme päivämme hupaisasti ja -hyödyllisesti, tutkien kaupunkia. Myöhään iltapäivällä, jolloin Talun -kertoman mukaan tapaisimme hallitusvirkailijat toimistoissaan, -pysähdyimme aukion vieressä, vastapäätä jeddakin palatsia olevan upean -rakennuksen eteen. - -Rohkeasti astuimme sisään ovella seisovien aseistettujen -vahtisotilaiden ohitse. Sisällä tuli meitä vastaan punainen orja -tiedustamaan asiaamme. - -"Sano isännällesi Soraville, että kaksi illallilaista sotilasta pyrkii -palatsin vartiostoon", käskin. - -Talu oli maininnut, että Sorav oli palatsin vartioston päällikkö, ja -kun pidettäisiin todennäköisenä, että Salensus Ollin hovissa jo -vuosikausia punottujen juonien saasta olisi tarttunut Okarin -kaukaisista kaupungeista -- erikoisesti Illallista -- saapuneihin -miehiin vähemmän kuin muihin, niin hän oli ollut varma, että olisimme -tervetulleita eikä meiltä paljoa kyseltäisi. - -Hän oli yleispiirtein selittänyt meille kaikki, mitä hänen mielestään -meidän oli välttämätöntä tietää selviytyäksemme Soravin kuulustelusta. -Sen jälkeen joutuisimme itse Salensus Ollin tutkittaviksi, jotta hän -saisi selvän ruumiillisesta kunnostamme ja sotilaskelpoisuudestamme. - -Olimme siksi vähän harjoitelleet keltaisten miesten outojen -koukkumiekkojen ja maljamaisten kilpien käyttöä, ettemme kumpikaan -todennäköisesti selviytyisi lopullisesta kokeesta, mutta mahdollisesti -meidät, senjälkeen kun Sorav olisi meidät hyväksynyt, majoitettaisiin -useiksi päiviksi palatsiin odottamaan, kunnes jeddakien jeddakilla -olisi aikaa panna meidät lopulliselle koetukselle. - -Odotettuamme muutamia minuutteja eteissalissa meidät käskettiin Soravin -yksityiseen virkahuoneeseen, jossa tämä tuimannäköinen, mustapartainen -upseeri tervehti meitä kohteliaasti. Hän tiedusti nimeämme ja asemaamme -kotikaupungissamme ja saatuaan vastaukset, jotka ilmeisesti olivat -hänestä tyydyttäviä, hän teki meille eräitä kysymyksiä, jotka Talu oli -arvannut etukäteen ja valmistanut meitä niihin vastaamaan. - -Kuulustelua ei voinut kestää yli kymmenen minuutin, minkä jälkeen Sorav -kutsutti luokseen adjutanttinsa käskien tämän merkitä meidät -asianmukaisesti luetteloihin ja sitten saattaa meidät palatsissa -olevaan, henkivartiostoon pyrkiville tulokkaille varattuun -majapaikkaan. - -Adjutantti vei meidät ensiksi omaan virkahuoneeseensa, jossa hän -yhdellä kertaa mittasi, punnitsi ja valokuvasi meidät tätä tarkoitusta -varten älykkäästi sommitellulla koneella. Asiakirjoja ja kuvia syntyy -yhtä aikaa viisi kappaletta eri hallitusvirastoissa, joista kaksi on -muissa kaupungeissa penikulmien päässä. Sitten hän opasti meidät -palatsin alueen halki vartioston päämajaan jättäen meidät siellä -päivystävän upseerin huostaan. - -Tämä vuorostaan kuulusteli meitä lyhyesti ja lähetti sitten sotilaan -saattamaan meitä majapaikkaamme. Se sijaitsi rakennuksen takaosassa, -puolittain erillisen tornin toisessa kerroksessa. - -Kun kysyimme oppaaltamme, miksi meidät majoitettiin näin kauaksi -vahtihuoneesta, hän vastasi, että henkivartioston vanhemmilla jäsenillä -oli tapana haastaa riitaa tulokkaiden kanssa koetellakseen näiden -kuntoa. Tuloksena oli ollut niin lukuisia kuolemaan päättyviä -kaksintaisteluja, että tämän tavan vallitessa oli käynyt vaikeaksi -säilyttää vartiostoa täysilukuisena. Salensus Oll oli senvuoksi -siirrättänyt kokelaiden majapaikan syrjemmäksi, ja heidät pantiin lukon -taakse, joten he olivat turvassa vartioston jäsenten hyökkäyksiltä. - -Tämä harmillinen uutinen veti äkkiä ristin kaikkiin kauniisiin -suunnitelmiimme, sillä sehän merkitsi sitä, että saisimme itse asiassa -olla Salensus Ollin palatsissa vankeina siihen asti, kunnes hän näkisi -sopivaksi kutsuttaa meidät lopullisesti näyttämään kuntoamme. - -Kun olimme laskeneet juuri tällä väliajalla ehtivämme suorittaa paljon -löytääksemme Dejah Thorisin ja Ptarthin Thuvian, niin olimme perin -huonolla tuulella, kun vankka lukko kalahti kiinni oppaamme jäljestä, -sitten kun hän oli ohjannut meidät meille määrättyihin huoneisiin. - -Kasvot kiukusta vääntyneinä käännyin Thuvan Dihniin päin. Toverini vain -pudisti päätään masentuneena ja meni huoneen toisessa päässä olevan -ikkunan ääreen. - -Tuskin hän oli vilkaissut ulos, kun hän kutsui minua, äänessään -pidätetyn kiihtymyksen ja hämmästyksen väre. Olin heti hänen -vierellään. - -"Katso tuonne!" sanoi Thuvan Dihn osoittaen pihalle. - -Katsoin hänen osoittamaansa suuntaan ja näin kaksi naista, jotka -kävelivät edes takaisin aidatussa puistossa. - -Heti paikalla tunsin heidät -- he olivat Dejah Thoris ja Ptarthin -Thuvia! - -Siellä he olivat, he, joita olin seurannut koko Marsin halki, navalta -navalle. Vain kolmen metrin välimatka ja jotkut metallitangot -eroittivat minut heistä. - -Huutaen kiinnitin heidän huomionsa itseeni, ja kun Dejah Thoris -katsahti minuun päin, tein merkin, jolla Barsoomin miehet osoittavat -naisilleen rakkauttaan. - -Hämmästyksekseni ja kauhukseni hän suoristi niskaansa ja käänsi minulle -selkänsä syvän halveksimisen ilmeen levitessä hänen hienoille -piirteilleen. Ruumiini on tuhansissa taisteluissa saatujen arpien -peittämä, mutta ei koko pitkän elämäni aikana yksikään haava ole -koskenut minuun niin kipeästi kuin tällä kertaa naisen pistävän kylmä -katse sydämeeni. - -Huokaisten käännyin toisaalle ja painoin kädet kasvoilleni. Kuulin -Thuvan Dihnin puhuttelevan Thuviaa, mutta heti sen jälkeen häneltä -päässyt kummastunut huudahdus osoitti, että häntäkin oli oma tyttärensä -hylkinyt. - -"He eivät edes tahdo kuunnella", valitti hän minulle. "He ovat -sulkeneet korvansa käsillään ja menneet puiston toiseen päähän. Oletko -milloinkaan nähnyt näin hullua, John Carter? Heidän täytyy olla -noiduttuja." - -Rohkaisin mieleni ja palasin ikkunan ääreen, sillä vaikkapa Dejah -Thoris halveksien torjuikin minut luotaan, niin kuitenkin rakastin -häntä enkä malttanut olla katselematta hänen jumalaisen kauniita -kasvojaan ja vartaloaan, mutta kun hän näki minun tuijottavan itseensä, -hän kääntyi taaskin poispäin. - -Hänen omituinen käyttäytymisensä meni yli ymmärrykseni, ja tuntui -uskomattomalta, että Thuviakin vieroi isäänsä. Olisiko mahdollista, -että verraton prinsessani olisi yhä kamalan taikauskon vallassa, josta -olin hänen taivaankappaleensa pelastanut? Saattaisiko hän kenties -kirota ja halveksia minua sentähden, että olin palannut Dorin laaksosta -ja että olin polkenut pyhien thernien temppeleiden ja heidän itsensä -pyhyyttä? - -Mitään muuta syytä en voinut keksiä hänen kummalliseen käytökseensä, -mutta se taas tuntui tuiki mahdottomalta, sillä Dejah Thorisin rakkaus -John Carteria kohtaan oli ollut suuri ja ihmeellinen -- paljoa -voimakkaampi kuin rotueroavaisuudet, periaatteet ja uskonto. - -Murheellisena katsellessani takaapäin hänen ylvästä, kuninkaallista -päätään avautui puiston toisessa päässä oleva portti ja siitä ilmestyi -mies. Astuessaan portista hän pisti jotakin keltaisen vahtisotilaan -kouraan, ja välimatka oli siksi lyhyt, että erotin hänen antavan -sotilaalle rahaa. - -Arvasin heti, että tulokas oli päässyt puistoon lahjomalla. Hän lähti -astelemaan naisia kohti. Tunsin hänet, hän ei ollut kukaan muu kuin -Thurid, ensisyntyisten musta dator. - -Hän meni aivan naisten luokse, ennenkuin alkoi puhua, ja kun he sitten -kääntyivät ympäri kuullessaan hänen äänensä, astahti Dejah Thoris -säpsähtäen taaksepäin. - -Inhoittava hymy väikkyi Thuridin kasvoilla, kun hän lähestyi aivan liki -Dejah Thorisia ja sanoi jotakin. En erottanut hänen sanojaan, mutta -prinsessani vastaus kuului selvästi. - -"Tardos Morsin pojantytär osaa kuolla milloin hyvänsä", sanoi Dejah -Thoris, "mutta sinun mainitsemaasi hintaa hän ei ikinä voi hengestään -maksaa." - -Sitten laskeutui mustaihoinen konna polvilleen hänen eteensä ja -suorastaan mateli tomussa rukoillen häntä. Kuulin hänen puhettaan vain -osittain, sillä vaikkakin hän ilmeisesti oli kiihkeän intohimon -raatelema, ei hän siitä huolimatta nähtävästi uskaltanut korottaa -ääntään peläten ilmituloa. - -"Tahtoisin pelastaa sinut Matai Shangin käsistä", kuulin hänen -lavertelevan. "Tiedät, mikä kohtalo sinua odottaa hänen luonaan. Enkö -minä ole mielestäsi parempi kuin hän?" - -"En huolisi teistä kummastakaan", vastasi Dejah Thoris, "vaikkakin -olisin vapaa, niin että voisin sen tehdä. Mutta, kuten hyvin tiedät, en -ole vapaa." - -"Sinä _olet_ vapaa!" huudahti Thurid. "John Carter, Heliumin prinssi, -on kuollut." - -"Sitä en usko. Mutta vaikka hän olisikin kuollut ja minun olisi -valittava toinen aviomies, niin ottaisin kasvi-ihmisen tai ison valkean -apinan mieluummin kuin Matai Shangin tai sinut, sinä musta kalot", -vastasi Dejah Thoris pilkallisesti. - -Turmeltunut lurjus menetti kaiken malttinsa, karkasi karkeasti kiroten -hennon naisen kimppuun ja tarttui raa'asti häntä kurkusta. Kirkaisten -riensi Thuvia auttamaan vankeustoveriaan. Myöskin minä tulin hulluksi -raivosta ja kiskoin ikkunani ristikkotangot irti koloistaan, ikäänkuin -ne olisivat olleet pelkkää kuparilankaa. - -Heilautin itseni aukosta puistoon. Putosin vain kolmenkymmenen metrin -päähän siitä paikasta, missä mustaihoinen oli kuristamaisillaan Dejah -Thorisin hengettömäksi, ja yhdellä ainoalla aimo hyppäyksellä olin -hänen niskassaan. Sanaa sanomatta irroitin hänen saastaiset sormensa -ihanasta kaulasta ja ääntä päästämättä sinkautin hänet kuuden metrin -päähän itsestäni. Raivosta puhkuen Thurid nousi jälleen seisaalleen ja -hyökkäsi hurjistuneen härän tavoin päälleni. - -"Keltanahka", hän kiljui, "et tietänyt, kehen satutit kurjan kätesi, -mutta pian opetan sinut käsittämään, mitä ensisyntyisen loukkaaminen -merkitsee." - -Samassa hän oli kimpussani koettaen päästä käsiksi kurkkuuni. Mutta -saman tempun, jonka olin kerran tehnyt Issuksen temppelin pihalla, tein -nyt uudelleen Salensus Ollin palatsin puistossa. Kumarruin hänen -ojennettujen käsivarsiensa alitse, ja hänen syöksyessään sivuitseni, -annoin nyrkilläni hirvittävän täräyksen hänen leukaansa. - -Hänelle kävi aivan samoin kuin silloinkin. Hän pyörähti kuin hyrrä, -hänen polvensa notkahtivat ja hän retkahti maahan jalkojeni juureen. -Samassa kuulin takaani ääntä. - -Äänessä oli ihmisiä hallitsemaan tottuneen henkilön käskevä sävy, ja -kun käännyin ympäri ja näin jättiläiskokoisen, komean keltaisen miehen, -tiesin kysymättäkin, että hän oli Salensus Oll. Hänen oikealla -kupeellaan seisoi Matai Shang ja heidän takanaan parikymmentä -vartiosotilasta. - -"Kuka olet?" ärjäisi jeddak. "Ja mitä tarkoittaa tunkeutumisesi naisten -puiston alueelle? En muista nähneeni sinua. Miten olet tänne päässyt?" - -Jollei hän olisi lausunut viimeisiä sanojaan, olisin tyyten unohtanut -valepukuni ja sanonut hänelle suoraan, että olin John Carter, Heliumin -prinssi. Mutta hänen kysymyksensä palautti mielenmalttini. Osoitin -tornin ikkunan särjettyä ristikkoa. - -"Olen pyrkimässä palatsin vartiostoon", vastasin, "ja olin tornissa -odottamassa, kunnes minut kutsuttaisiin lopulliseen koetukseen -näyttämään kuntoani. Ikkunasta näin tuon raakalaisen ahdistavan -- tätä -naista. En voinut, oi jeddak, kylmästi katsella sellaista tehtävän itse -palatsin alueella tuntiessani, että tässäkin voin palvella sinua." - -Suorat sanani olivat ilmeisesti pystyneet Okarin hallitsijaan, ja kun -hän tiedusti Dejah Thorisilta ja Ptarthin Thuvialta, jotka molemmat -vakuuttivat puheeni todeksi, alkoi Thuridin asema näyttää varsin -synkältä. - -Näin Matai Shangin häijyjen silmien välähtävän ilkeästi, kun Dejah -Thoris kertoi, mitä Thuridin ja hänen välillään oli tapahtunut. -Kuvatessaan sitten, kuinka minä tein tyhjäksi ensisyntyisten datorin -aikeet, prinsessani oli hyvin kiitollisen näköinen, vaikkakin hänen -silmiensä ilmeestä näin, että jokin omituinen seikka saattoi hänet -levottomaksi ja hämilleen. - -En ihmetellyt, että hän suhtautui minuun tällä tavoin, kun muita -ihmisiä oli saapuvilla. Mutta minuun koski vieläkin kipeästi, että hän -oli vieroksunut minua, vaikkakin hän oli ollut puistossa yksin Thuvian -kanssa. - -Kuulustelun jatkuessa loin silmäyksen Thuridiin ja yllätin hänet -tuijottamasta itseeni silmät levällään ja ihmetellen. Äkkiä hän sitten -purskahti nauramaan suoraan vasten kasvojani. - -Vähän ajan kuluttua Salensus Oll kääntyi puhuttelemaan mustaihoista. - -"Mitä on sinulla sanomista näiden syytösten johdosta?" hän kysyi -syvällä, pelottavalla äänellä. "Tohditko ojentaa kätesi tavoittamaan -thernien isän valitsemaa naista, joka olisi sopiva puoliso itse -jeddakien jeddakille?" - -Tällöin mustapartainen tyranni vilkaisi himokkaasti Dejah Thorisiin, -ikäänkuin uusi ajatus, uusi pyyde olisi herännyt hänen mielessään ja -sydämessään näiden sanojen johdosta. - -Thurid oli juuri aikonut vastata. Ilkkuva, pahansuopa irvistys väikkyi -hänen huulillaan ja hän osoitti minua syyttävästi, mutta kuultuaan -Salensus Ollin sanat ja nähtyään tämän ilmeen hän nielaisi lauseensa. - -Hänen katseensa välähti ovelasti, ja kun hän alkoi puhua, näin hänen -kasvoistaan, että hän ei lausunut sitä, mitä oli aikonut. - -"Oi mahtavin jeddak", hän selitti, "tämä mies ja nämä naiset eivät puhu -totta. Tämä epatto oli tunkeutunut puutarhaan auttamaan heitä -karkaamaan. Ulkopuolelta kuulin heidän keskustelunsa, ja kun tulin -tänne, niin nainen kirkaisi ja mies karkasi kimppuuni ja oli vähällä -tappaa minut. - -"-- Mitä tiedät tästä miehestä? Hän on muukalainen, ja uskallan -väittää, että hän on vihollistesi urkkija. Kohdista tutkimisesi -mieluummin häneen, Salensus Oll, kuin ystävääsi ja vieraaseesi -Thuridiin, ensisyntyisten datoriin!" - -Salensus Oll näytti joutuvan ymmälle. Hän kääntyi jälleen katsomaan -Dejah Thorisia. Silloin Thurid meni aivan lähelle häntä ja kuiskasi -hänen korvaansa jotakin, mitä en kuullut. - -Keltainen hallitsija antoi heti määräyksen eräälle upseerilleen: - -"Toimita tämä mies varmaan vankikoppiin odottamaan, kunnes meillä on -aikaa lähemmin syventyä tähän asiaan! Ja kun ristikot eivät näy yksin -riittävän, niin paneta hänet kahleihin!" - -Sitten hän kääntyi ympäri ja poistui puutarhasta vieden mukanaan Dejah -Thorisin, jonka olalle hän laski kätensä. Myöskin Thurid ja Matai Shang -lähtivät, ja portille päästyään mustaihoinen katsoi taakseen ja nauroi -taaskin vasten silmiäni. - -Mitähän merkitsi hänessä tapahtunut äkillinen muutos? Saattoiko hän -aavistaa, kuka olin? Siinäpä se! Temppuni ja iskuni kaataessani hänet -toisen kerran tantereeseen oli paljastanut minut. - -Kun vartijat raahasivat minut mukaansa, oli mieleni totisesti synkkä ja -katkera, sillä kahden Dejah Thorisia niin kauan ahdistaneen -leppymättömän vihamiehen lisäksi oli nyt tullut vielä yksi, heitä -mahtavampi. Olisinhan ollut typerä hölmö, jollen olisi tajunnut, että -jeddakien jeddakin, Okarin hallitsijan Salensus Ollin kauheaan sydämeen -oli äsken äkkiä syttynyt kiihkeä rakkaus Dejah Thorisia kohtaan. - - - - -YHDESTOISTA LUKU - -Runsauden holvi - - -Minun ei tarvinnut virua kauan Salensus Ollin vankilassa. Sinä lyhyenä -aikana, jonka siellä olin, aprikoin usein mielessäni, kuinka oli käynyt -Ptarthin jeddakille Thuvan Dihnille. - -Kelpo toverini oli tullut perässäni puistoon, kun hyökkäsin Thuridin -kimppuun, ja kun Salensus Oll oli Dejah Thorisin ja muiden kanssa -poistunut jättäen Ptarthin Thuvian jälkeensä, oli Thuvan Dihn myöskin -jäänyt puistoon tyttärensä luokse, sillä hänen varustuksensa olivat -samanlaiset kuin vartijoiden. - -Kun viimeksi näin hänet, hän seisoi paikallaan odottaen, että minua -saattavat sotilaat sulkisivat portin, joten hän jäisi kahden Thuvian -kanssa. Olivatko he kenties voineet päästä pakoon? En saattanut sitä -uskoa, mutta kaikesta sydämestäni sitä kuitenkin toivoin. - -Kolmantena vankeuspäivänäni saapui kymmenkunta sotilasta noutamaan -minua vastaanottosaliin, jossa Salensus Oll itse kuulustelisi minua. -Salissa oli suuri joukko ylimyksiä, ja heidän joukostaan keksi katseeni -Thuridin, mutta Matai Shang ei ollut saapuvilla. - -Dejah Thoris istui yhtä loistavan kauniina kuin ainakin pienellä -valtaistuimella Salensus Ollin vierellä. Sydäntäni vihloi nähdessäni -hänen armaiden kasvojensa murheellisen ja toivottoman ilmeen. - -Se seikka, että hän oli jeddakien jeddakin vierellä, ennusti pahaa -hänelle ja minulle, ja heti hänet nähtyäni heräsi mielessäni vakaa -aikomus, etten lähtisi elävänä salista, jos minun olisi pakko jättää -hänet tämän mahtavan tyrannin kynsiin. - -Olin surmannut uljaampiakin miehiä kuin Salensus Oll oli, surmannut -paljain käsin, ja nyt vannoin mielessäni tappavani hänet, jollen -keksisi muuta keinoa pelastaakseni Heliumin prinsessan. Siitä tosin -koituisi nopea kuolema itsellenikin, mutta se ei minua huolettanut -muuta kuin senvuoksi, etten sitten enää voisi toimia Dejah Thorisin -hyväksi. Vain siitä syystä turvautuisin mieluummin johonkin muuhun -keinoon, sillä vaikkakin surmaisin Salensus Ollin, niin silti en saisi -palautetuksi rakasta vaimoani kansansa keskuuteen. Päätin odottaa -tuomioistuimen lopullista päätöstä tutustuakseni Okarin hallitsijan -aikomuksiin mahdollisimman tarkoin ja toimiakseni sitten asianhaarain -mukaan. - -Heti kun olin astunut Salensus Ollin eteen, käski tämä myöskin Thuridin -astua esille. - -"Dator Thurid", lausui jeddak, "esitit minulle omituisen pyynnön. Mutta -olen päättänyt suostua toivomukseesi, kun selitit sen olevan yksinomaan -minun etujeni mukaista. - -"-- Väität tietäväsi tästä vangista sellaista, minkä nojalla hänet -tuomitaan ja mikä samalla tekee hartaimman toiveeni täyttymisen -mahdolliseksi." - -Thurid nyökkäsi. - -"Siispä julistan asian kaikkien saapuvilla olevien ylimysteni tietoon", -jatkoi Salensus Oll. "Vuoteen ei vierelläni valtaistuimella ole istunut -kuningatarta, ja nyt aion ottaa vaimokseni naisen, jota pidetään -Barsoomin kauneimpana, kuten jokaisen totuudessa pysyvän täytyykin -myöntää hänen olevan. - -"-- Okarin ylimykset, paljastakaa miekkanne ja osoittakaa -kunnioitustanne Dejah Thorisille, Heliumin prinsessalle ja Okarin -tulevalle kuningattarelle, sillä valmistusajaksi määrättyjen kymmenen -päivän kuluttua hänestä tulee Salensus Ollin puoliso!" - -Ylimysten vetäistessä miekkansa kohottaen ne korkealle ilmaan, -noudattaen vanhaa okarilaista tapaa jeddakin julkaistessa kihlauksensa, -Dejah Thoris hypähti pystyyn ja kohottaen kättään huudahti, kehoittaen -heitä laskemaan miekkansa. - -"En voi tulla Salensus Ollin puolisoksi", hän esteli, "sillä jo -ennestään olen vaimo ja äiti. Heliumin prinssi John Carter on vielä -elossa. Tiedän, että asianlaita on niin, sillä kuulin Matai Shangin -kertovan tyttärelleen Phaidorille nähneensä hänet Kaorin jeddakin Kulan -Tithin hovissa. Jeddak ei ota puolisokseen toisen vaimoa, eikä Salensus -Oll voi sillä tavoin loukata avioliiton pyhyyttä." - -Salensus Oll loi Thuridiin synkän silmäyksen. - -"Tämä yllätyskö sinulla oli minun varalleni?" hän karjui. "Vakuutit, -ettei mitään sellaista estettä, joka ei olisi helposti voitettavissa, -ole minun ja tämän naisen välillä, ja nyt saan kuulla, että sittenkin -on olemassa juuri ainoa voittamaton este. Mitä ajattelet, mies? Mitä -sinulla on sanomista?" - -"Entä jos toimitan John Carterin käsiisi, Salensus Oll? Enkö silloin -ole tehnyt enemmänkin kuin lupasin?" vastasi Thurid. - -"Älä puhu hullutuksia!" kiljui jeddak vimmoissaan. "En ole lapsi, jotta -voisit tuolla tavoin laskea pilaa." - -"Puhun kuten ainakin mies, joka tietää mitä sanoo", selitti Thurid, -"tietää kykenevänsä pitämään puheensa." - -"Hanki sitten John Carter käsiini kymmenessä päivässä! Muuten saat itse -osaksesi saman kuoleman, jonka määräisin hänelle, jos hän olisi -vallassani", uhkasi jeddak otsa äkäisissä rypyissä. - -"Sinun ei tarvitse odottaa kymmentä päivää, Salensus Oll", kerskasi -Thurid. Kääntyen sitten äkkiä minuun päin ja osoittaen minua sormellaan -hän jatkoi kiihkeästi: "Tuossa on John Carter, Heliumin prinssi!" - -"Hullu!" ärjyi Salensus Oll. "Hullu! John Carter on valkoihoinen. Tuo -mies on yhtä keltainen kuin minä itsekin. John Carter on parraton -- -Matai Shang on kuvaillut häntä minulle. Tämän vangin parta ja viikset -ovat yhtä pitkät ja tuuheat kuin kenen okarilaisen tahansa. Nopeasti, -sotilaat, vankiluoliin tuo musta mielipuoli, joka haluaa päästä -hengestään laskettelemalla surkeata pilaa hallitsijallenne!" - -"Seis!" huudahti Thurid ja juoksi luokseni. Ennenkuin aavistin mitä hän -aikoi, hän oli tarttunut partaani ja repinyt pettävän tekeleen -kasvoiltani ja päästäni, niin että sileä paahtunut ihoni ja lyhyeksi -leikattu musta tukkani paljastuivat. - -Salensus Ollin vastaanottosalissa nousi hornamainen meteli. Sotilaita -riensi miekat paljaina minua kohti, peläten minun suunnittelevan -jeddakien jeddakin murhaamista, ja toisia tungeksi takaapäin uteliaina -pyrkien näkemään miestä, jonka nimi oli tuttu navalta toiselle. - -Kun kävi selväksi, kuka olin, näin Dejah Thorisin hypähtävän seisomaan -hämmästyksen kuvastuessa hänen kasvoillaan. Tungoksen läpi ja -sotilaiden välitse hän raivasi tiensä, ennenkuin kukaan ennätti häntä -pidättää. Vain hetkinen, ja hän oli edessäni kädet ojennettuina ja -silmät rakkautta uhkuen. - -"John Carter! John Carter!" hän hoki, kun kiersin käsivarteni hänen -ympärilleen ja painoin hänet rintaani vasten. Silloin minulle äkkiä -selvisi, minkä tähden hän oli vieronut minua puistossa tornin juurella. - -Kuinka typerä olinkaan ollut! Olin odottanut, että hän tuntisi minut -huolimatta Marentinan parturin ihmeteltävän hyvästä naamioimisesta. Hän -ei ollut tuntenut minua, siinä kaikki. Ja kun hän näki muukalaisen -tekevän hänelle rakkauden merkin, niin hän loukkaantui ja pahastui -täydellä syyllä. Olinpa totisesti ollut hölmö. - -"Ja juuri sinä", huudahti prinsessani, "puhuttelit minua tornista! -Mistä olisin voinut tietää, että rakas virginialaiseni piili tuon -kamalan parran ja keltaisen ihon takana?" - -Hänen tapanaan oli ollut käyttää minusta hyväilynimeä -"virginialaiseni", sillä hän tiesi, että pidin tämän kauniin nimen -soinnusta, jonka hänen armaat huulensa tekivät vieläkin tuhat kertaa -kauniimmaksi ja pyhemmäksi. Kun nyt, monien pitkien vuosien jälkeen -kuulin sen taaskin, niin katseeni sumentui kyynelistä ja ääneni -salpautui mielenliikutuksesta. - -Vain hetkisen sain puristaa rakkaintani rintaani vasten, ennenkuin -Salensus Oll oli vapisten raivosta ja mustasukkaisuudesta tyrkkinyt -sotilaat tieltään ja päässyt luoksemme. - -"Vangitkaa mies!" hän kiljui ja sadat armottomat kädet raastoivat -meidät eroon. - -Onneksi Okarin hovin ylimyksille John Carterilta oli riistetty aseet. -Nyt sai heistä kymmenkunta tuntea, kuinka raskaita nyrkkini iskut -olivat, ja olin jo päässyt puolitiehen valtaistuinta kohti, jolle -Salensus Oll oli vienyt Dejah Thorisin, ennenkuin he saivat minut -pidätetyksi. - -Sitten sorruin taistellen puoltasataa sotilasta vastaan. Mutta -ennenkuin he olivat kolhineet minut tajuttomaksi, kuulin Dejah Thorisin -huulilta sanat, joiden tähden kärsimykseni tuntuivat keveiltä. - -Seisoen kookkaan tyrannin vieressä, joka piti häntä tiukasti -käsivarresta, hän osoitti sinne päin, missä minä yksin ottelin niin -rusentavaa ylivoimaa vastaan. - -"Luuletko sinä, Salensus Oll", hän puhkesi puhumaan, "että tuollaisen -miehen vaimo voisi ikinä häväistä hänen muistoaan menemällä jonkun -huonomman kuolevaisen kanssa avioliittoon, vaikka hän olisi tuhannesti -kuollut? Onko millään taivaankappaleella toista sellaista miestä kuin -John Carter, Heliumin prinssi? Onko toista sellaista miestä, joka -rakkaudesta naiseen kykenisi taistellen kulkemaan edestakaisin sotaisen -maailman äärestä toiseen, selviytyen hurjista pedoista ja villeistä -sotalaumoista? - -"-- Minä, Dejah Thoris, Heliumin prinsessa, olen hänen. Hän taisteli -minun tähteni ja voitti minut. Jos olet uljas mies, niin kunnioitat -hänen uljuuttaan etkä surmaa häntä. Tee hänet orjaksi, jos tahdot, -Salensus Oll, mutta säästä hänen henkensä! Mieluummin tahtoisin olla -orjana hänen kaltaisensa kanssa kuin Okarin kuningattarena." - -"Ei orja eikä kuningatar sanele määräyksiä Salensus Ollille", vastasi -jeddakien jeddak. "John Carter kuolee luonnollisella tavalla Runsauden -holvissa, ja hänen kuolinpäivänään tulee Dejah Thorisista -kuningattareni." - -En kuullut prinsessani vastausta, sillä juuri silloin sain päähäni -iskun, joka huumasi minut tajuttomaksi, ja kun tulin jälleen -tuntoihini, oli luonani vastaanottosalissa vain kourallinen -vartiosotilaita. Kun aukaisin silmäni, niin he pistelivät minua -miekkojensa kärjillä ja käskivät minua nousta. - -Sitten he veivät minut pitkiä käytäviä myöten kaukana palatsin -keskuksessa olevalle pihalle. - -Pihan keskellä oli syvä kaivo ja sen reunalla vielä puoli tusinaa -vartiosotilaita minua odottamassa. Yhdellä heistä oli kädessään pitkä -nuora, jota hän alkoi meidän lähestyessämme selvitellä. - -Kun olimme tulleet viidentoista metrin päähän näistä miehistä, tuntui -sormessani äkkiä omituinen pistävä tunne. - -Aluksi olin ymmällä enkä kyennyt selittämään sen syytä, mutta sitten -muistui mieleeni eräs seikka, jonka olin jännittävissä seikkailuissa -kokonaan unohtanut -- Talun, Marentinan ruhtinaan lahjasormus. - -Katsahdin heti edessämme olevaa ryhmää ja nostin samalla vasemman käden -otsalleni, että sormusta etsivä henkilö näkisi sen. Samanaikaisesti -kohotti myöskin eräs odottavista sotilaista vasemman käden muka -pyyhkäistäkseen mustat hiukset otsaltaan, ja hänen sormessaan oli oman -sormukseni kaksoiskappale. - -Vaihdoimme nopeasti keskinäistä ymmärtämystä osoittavan silmäyksen. -Senjälkeen käänsin katseeni sotilaasta enkä enää vilkaissutkaan häneen, -etten herättäisi okarilaisissa epäluuloja. - -Saavuttuamme kaivon reunalle näin, että se oli hyvin syvä. Ja pian -oivalsin, että kohta saisin tarkemmin arvostella, kuinka syvälle pihan -pinnan alle se ulottui, sillä nuoraa pitelevä mies kiersi sen pään -vartaloni ympäri kiinnittäen sen niin, että se voitiin milloin hyvänsä -irroittaa ylhäältä päin. Sitten tarttuivat kaikki sotilaat nuoraan, ja -ensiksimainittu heistä tyrkkäsi minua, niin että suistuin ammottavaan -kuiluun. - -Nuora oli jätetty valloilleen, että voin hyvin pudota kaivon reunalta. -Kun se oli ensi nytkähdyksen jälkeen pingoittunut, laskettiin minua -ripeästi, mutta tasaisesti alaspäin. Juuri vähää ennen tyrkkäystä oli -pari, kolme sotilasta ollut mukana kiinnittämässä nuoraa ympärilleni, -jolloin heistä yksi oli lähentänyt suunsa aivan poskeni viereen ja -silmänräpäystä ennen kuin minut sysättiin kamalaan aukkoon kuiskannut -korvaani yhden ainoan sanan: "Rohkeutta!" - -Olin mielikuvituksessani pitänyt kaivoa pohjattomana, mutta se ei -ollutkaan kolmeakymmentä metriä syvempi. Mutta kun seinämät olivat -kiiltävän sileät, niin se riitti yhtä hyvin, kuin jos syvyys olisi -ollut kolmesataa metriä. En voinut toivoakaan selviytyväni sieltä ilman -ulkoista apua. - -Kokonaisen päivän sain olla pimeässä. Sitten valaistiin kummallinen -koppini äkkiä huikaisevan kirkkaasti. Olin silloin luonnollisestikin -nälissäni ja janoissani, sillä en ollut maistanut ruokaa enkä juomaa -senjälkeen kuin vankilaan joutumiseni edellisenä päivänä. -Hämmästyksekseni luolan seinämissä, joita olin luullut sileiksi, oli -hyllyrivejä, ja hyllyillä oli herkullisia ruokia ja juomia, parasta -mitä Okar kykeni tarjoamaan. Riemusta huudahtaen riensin ottamaan -tervetullutta ravintoa, mutta ennenkuin ehdin siihen tarttua, sammui -valo, ja vaikka sitten haparoin ympäri koppia, niin sormeni eivät -tavanneet mitään muuta kuin kovan, sileän seinän, jollaiseksi olin sen -huomannut ensi kerran sitä tutkiessani. - -Nyt kävi nälkä ja jano heti tuskalliseksi. Aikaisemmin olin vain -lievästi tuntenut ruoan ja juoman tarvetta, mutta nyt kärsin kipeästi -niiden puutteesta, mikä kaikki aiheutui siitä, että olin nähnyt -ravintoa niin kiusoittavan lähellä, melkein käden ulottuvissa. -Uudelleen ympäröi minua äänetön pimeys. Hiljaisuuden keskeytti vain -lyhyt pilkkanauru. - -Taaskin kului yksi päivä eikä mikään katkaissut vankeuteni -yksitoikkoisuutta eikä huojentanut nälän ja janon tuottamia tuskia. -Vähitellen kipu laimeni, sillä kärsimys turrutti vatsahermoja. Sitten -välähti kammio taaskin valoisaksi, ja edessäni oli sarja uusia, -houkuttelevia ruokalajeja, kirkasta vettä ja virkistäviä viinejä -isoissa pulloissa, joiden kylmälle pinnalle oli tiivistynyt vesihelmiä. - -Hurjasti kuin nälkiintynyt villipeto syöksähdin toistamiseen -kaappaamaan viekoittelevia ruokia. Mutta samoin kuin edellisellä -kerralla tuli sammui ja minä kolahdin kovaa seinää vastaan. - -Uudelleen kajahti sitten pilkkanauru. - -Runsauden holvi! - -Kuinka julma olikaan se ihminen ollut, joka oli keksinyt tämän -pirullisen taitavan rääkkäystavan! Joka päivä uudistettiin sama temppu, -kunnes olin mielipuolisuuden partaalla. Mutta samoin kuin olin tehnyt -warhoonien vankiluolassa, hillitsin nytkin ajatukseni ja pakotin -järkeni pysymään terveillä urilla. - -Vain ponnistamalla tahtoani sain sortumaisillaan olevan sielunelämäni -säilytetyksi tasapainossa. Ja se onnistui minulle siinä määrin, että -kun koppini taaskin kerran muuttui valoisaksi, istuin rauhallisesti -paikallani ja katselin välinpitämättömästi melkein käteni ulottuvilla -olevia höyryäviä ja houkuttelevia ruokia. Sainkin olla iloinen, että -tein niin, sillä siten tarjoutui minulle tilaisuus ratkaista näiden -katoavien juhla-aterioiden arvoitus. - -Kun en hievahtanutkaan tavoittamaan ruokaa, niin kiusaajani jättivät -valon palamaan, toivoen etten lopulta jaksaisi pidättyä, vaan -tuottaisin heille saman nautinnon kuin aikaisemminkin turhilla -yrityksilläni. Istuessani tarkastellen ylellisiä hyllyjä, oivalsin -pian, miten ilveily suoritettiin, ja se oli niin yksinkertaista, että -ihmettelin, kuinka olin voinut siihen asti olla sitä huomaamatta. -Vankilani seinät olivat kirkasta lasia -- lasin takana olivat -kiihoittavat ruoat. - -Vasta melkein kokonaisen tunnin kuluttua valo sammui, mutta tällä -kertaa ei pilkkanaurua kuulunut -- ei ainakaan kiusanhenkeni huulilta. -Mutta minä, maksaakseni heille samalla mitalla, päästin hiljaisen -naurun, jota ei kukaan saattanut pitää sekapäisen hihityksenä. - -Kului yhdeksän päivää. Olin hyvin heikkona nälästä ja janosta, mutta -tuskia ei minulla enää ollut -- ne olin sivuuttanut. Sitten tipahti -ylhäältä pimeydestä pieni mytty vierelleni lattialle. - -Hapuilin sitä välinpitämättömästi, arvellen, että se oli vain joku uusi -vartioitteni juoni kärsimysteni lisäämiseksi. - -Löysin sen vihdoin. Se oli vähäinen, paperipeitteinen kääry lujan, -ohuen langan päässä. Kun avasin sen, putosi siitä lattialle muutamia -kuutioita. Keräsin ne käsiini ja maistoin niitä. Ne olivat -tiivistetyistä ravintoaineista tehtyjä tabletteja, jotka ovat varsin -yleisiä koko Barsoomissa. - --- Myrkkyä! -- ajattelin. - -No, mitäpä siitä? Miksi en lopettaisi kärsimyksiäni nyt heti mieluummin -kuin elää kituuttaisin vielä joitakuita surkeita päiviä tässä pimeässä -holvissa? Hitaasti vein yhden pikku kuution huulilleni. - -"Hyvästi, Dejah Thoris!" huokaisin. "Olen elänyt sinun tähtesi ja -taistellut puolestasi, ja nyt täyttyy toiseksi hartain toiveeni, saan -kuolla sinun tähtesi." Otin kuution suuhuni ja söin sen. - -Söin ne kaikki toisen toisensa jälkeen, eikä minusta ole koskaan mikään -maistunut paremmalta kuin nämä vähäiset ravintomuruset, joissa varmasti -luulin kuoleman idun piilevän, kenties kamalan, tuskallisen kuoleman. - -Istuessani rauhallisesti koppini lattialla odotellen loppuani, osuivat -sormeni sattumalta paperiin, johon käärittyinä kuutiot olivat olleet. -Hypistelin sitä hiljaa käsissäni ajatuksieni harhaillessa -menneisyydessä, sillä tahdoin ennen kuolemaani mielessäni uudelleen -elää joitakuita pitkän ja onnellisen elämäni riemuisia hetkiä. Äkkiä -tunsin kädessäni olevan pergamenttimaisen liuskan sileällä pinnalla -omituisia kohoamia. - -Aluksi en niistä kovin paljoa välittänyt -- ihmettelin vain hieman, -mistä ne saattoivat johtua. Mutta sitten tuntui minusta, että niillä -oli määrätty muoto, ja pian huomasin, että ne kaikki olivat rivissä -kuten kirjoitus. - -Nyt tunnustelin niitä huolellisemmin. Kohoamia oli neljä selvästi -erillistä ryhmää. Olivatko ne mahdollisesti neljä sanaa, joilla -tahdottiin antaa minulle joku tieto? - -Kuta enemmän sitä ajattelin, sitä kiihkeämmäksi kävin, kunnes sormeni -hivelivät rajusti paperipalaa, tunnustellen sillä olevia pieniä, -arvoituksellisia kohoamia ja syvennyksiä. - -Mutta selvää en niistä saanut, ja vihdoin ymmärsin, että juuri -hätäilemiseni esti minut ratkaisemasta niiden arvoitusta. Sitten kävin -niihin käsiksi hitaammin. Yhä uudelleen tunnustelin etusormellani -ensimmäistä ryhmää. - -Marsilaista kirjoitusta on Maan asukkaan verrattain vaikea lukea -- se -on jonkunlainen pikakirjoituksen ja kuvakirjoituksen välimuoto, ja sen -kieli on kokonaan toisenlaista kuin Marsin puhekieli. Barsoomissa on -vain yksi puhekieli. Sitä puhuvat nykyisin kaikki rodut ja kansat -samoin kuin Barsoomin ihmiskunnan alkuaikoinakin. Se on tiedon ja -tieteellisten saavutusten lisääntyessä kehittynyt, mutta se on niin -luonteva, että uusien ajatusten ilmoittamiseen ja uusien olojen ja -keksintöjen kuvaamiseen tarvittavat uudet sanat muodostuvat itsestään --- asiaa, jota varten uusi sana tarvitaan, ei voisi selvittää mikään -muu sana kuin se, joka itsestään, kuin luonnonpakosta, syntyy sitä -varten. Kuinka kaukana rodut ja kansat asunevatkin toisistaan, niiden -puhekieli on sen vuoksi sama. - -Mutta niin ei ole kirjoitetun kielen laita. Millään kansalla ei -kirjoitettu kieli koskaan ole samanlainen kuin jollakin toisella, ja -usein käytetään kaupungeissa kirjoitettua kieltä, joka eroaa suuresti -saman kansan muilla alueilla käytetystä kielestä. - -Jos paperipalalla olevat merkit niin ollen olivatkin sanoja, olin -kuitenkin jonkun aikaa ymmällä kykenemättä niitä tulkitsemaan. Mutta -vihdoin sain selvän ensimmäisestä. - -Se oli: "Rohkeutta!" ja kirjoitettu marentinalaisilla kirjaimilla. - -Rohkeutta! - -Juuri sen sanan oli keltainen vartiosotilas kuiskannut korvaani -seisoessani Runsauden holvin reunalla. - -Tämän sanoman täytyi olla häneltä lähtöisin, ja hän oli ystävä, sen -tiesin. - -Herännein toivein ponnistin kaiken kykyni saadakseni sanoman loppuosan -tulkituksi, ja vihdoin onnistuivat ponnistukseni -- luin kaikki neljä -sanaa: - -"Rohkeutta! Kulje nuoraa myöten!" - - - - -KAHDESTOISTA LUKU - -"Kulje nuoraa myöten!" - - -Mitä se saattoi merkitä? - -"Kulje nuoraa myöten!" Mitä nuoraa? - -Äkkiä muistin nuoran, joka oli kiinni käärössä sen pudotessa -vierelleni, ja vähän aikaa hapuiltuani se sattui käteeni. Se riippui -ylhäältä, ja kun vedin sitä, niin tunsin, että se oli lujasti kiinni -kenties aukon suulla. - -Tutkiessani nuoraa huomasin, että vaikkakin se oli ohut, se voi varsin -hyvin kestää useiden miesten painon. Sitten tein uuden löydön -- -nuoraan oli noin pääni korkeudelle sidottu toinen tiedonanto. Sen -tulkitseminen kävi helpommin, kun olin kerran keksinyt, mitä -kirjoitustapaa oli käytetty. - -"Ota nuora mukaasi! Solmujen jälkeen varo vaaraa!" - -Siinä koko tämän kirjelapun sisältö. Se oli ilmeisesti kyhätty -kiireessä, kun kirjoittaja oli tullut ajatelleeksi sen tarpeellisuutta. - -En vitkastellut enää saatuani selville toisen tiedonannon sanat, ja -vaikkakaan en voinut aavistaa, mitä loppukehoitus: "Solmujen jälkeen -varo vaaraa!" merkitsi, olin kuitenkin varma, että minulle oli auennut -pakotie ja että mitä pikemmin käyttäisin sitä hyväkseni, sitä -todennäköisemmin pääsisin vapauteen. - -Ja eihän asemani missään tapauksessa voisi tulla kovinkaan paljoa -pahemmaksi kuin se oli ollut Runsauden holvissa. - -Mutta ennenkuin olin selviytynyt tästä kirotusta luolasta, sain -kuitenkin nähdä, että asemani olisi saattanut käydä hyvinkin paljoa -pahemmaksi, jos minun olisi ollut pakko viipyä siellä vielä pari -minuuttia. - -Sen verran aikaa minulta kului kiivetessäni noin viisitoista metriä -koppini lattialta ylöspäin. Sitten kiintyi huomioni ylhäältä kuuluvaan -meluun. Säikähdin nähdessäni, että aukon kansi nostettiin pois ja -joukko keltaisia sotilaita kuvastui taivasta vasten. - -Ponnistelinko kenties eteenpäin vain joutuakseni johonkin uuteen -satimeen? Olivatko saamani sanomat sittenkin petosta? Mutta silloin, -juuri kun toivoni ja rohkeuteni olivat painuneet aivan lamaan, näin -kaksi seikkaa. - -Toinen oli se, että aukon reunalta laskettiin minua kohti isoa, -rimpuilevaa ja murisevaa aptia, ja toinen, että kaivon seinässä oli -aukko, miehen vartaloa avarampi, ja että nuorani vei sinne. - -Samalla hetkellä, jolloin kapusin edessäni olevaan pimeään onkaloon, -laskeutui apti sivuitseni koettaen siepata minua valtaisilla -käpälillään ja raivoissaan ärjyen ja ulvoen hirvittävästi. - -Nyt oivalsin täydelleen, minkä kohtalon Salensus Oll oli minulle -suunnitellut. Rääkättyään minua ensiksi nälässä, hän oli sitten -käskenyt laskea vankilaani tämän hurjan pedon täydentämään pirullisen -mielikuvituksensa keksintöä. - -Sitten välähti mieleeni vielä yksi asia -- olin elänyt yhdeksän päivää, -ja kymmenen päivää oli määräaika, jonka jälkeen Salensus Oll voisi -ottaa Dejah Thorisin kuningattarekseen. Aptin tehtävänä oli varmentaa -kuolemani ennen kymmenettä päivää. - -Melkeinpä nauroin ääneen ajatellessani, että Salensus Ollin -varmuustoimenpide oli omiaan osaltaan tekemään tyhjäksi hänen aikeensa, -sillä kun huomattaisiin, että apti oli Runsauden holvissa yksin, niin -ei voitaisi arvella muuta kuin että se oli ahminut minut tyyten, joten -ei vähääkään epäiltäisi eikä ryhdyttäisi minua etsimään. - -Käärin kokoon nuoran, jonka avulla olin päässyt tähän asti -kummallisella matkallani, ja etsin sen toista päätä. Mutta kun menin -sitä myöten eteenpäin, niin sitä jatkui yhä kauemmaksi. Tätä siis -tarkoittivat sanat: "Kulje nuoraa myöten!" - -Tunneli, jota pitkin hiivin, oli matala ja pimeä. Olin edennyt -joitakuita satoja metrejä, kun tunsin sormissani solmun. "Solmun -jälkeen varo vaaraa!" - -Nyt liikuin äärimmäisen varovasti. Käännyttyäni hetkistä myöhemmin -jyrkästä mutkasta jouduin aukolle, josta päästiin avaraan, kirkkaasti -valaistuun huoneeseen. - -Kulkemani tunneli oli kohonnut loivasti ylöspäin, ja siitä päättelin, -että edessäni olevan huoneen täytyi olla joko palatsin pohjakerroksessa -tai juuri sen alla. Huoneen vastaisella seinällä oli paljon omituisia -koneita, ja keskellä lattiata oli pitkä pöytä, jonka ääressä istui -kaksi miestä keskustellen vakavasti keskenään. Toisen kasvot olivat -minuun päin. Hän oli keltaihoinen, pieni, kuihtunut vanhus, jonka -isoissa silmissä näkyi valkuainen ympäri koko silmäterän. - -Hänen toverinsa oli mustaihoinen, eikä minun tarvinnut nähdä hänen -kasvojaan tietääkseni, että hän oli Thurid, sillä jäämuurin -pohjoispuolella ei ollut ainoatakaan muuta ensisyntyistä. - -Saapuessani äänenkantaman päähän miehistä puhui Thurid parhaillaan. - -"Solan", kuulin hänen sanovan, "vaaraa ei ole ollenkaan, ja palkkio on -suuri. Itse tiedät vihaavasi Salensus Ollia, eikä sinusta mikään olisi -mieluisempaa kuin tehdä tyhjäksi joku hänen lempisuunnitelmansa. Tällä -hetkellä on hänen sydäntään lähinnä ajatus ottaa puolisokseen kaunis -Heliumin prinsessa. Mutta myöskin minä halajan häntä ja sinun avullasi -saan hänet omakseni. - -"-- Sinun ei tarvitse muuta kuin poistua tästä huoneesta hetkiseksi, -kun annan sinulle merkin. Minä teen kaiken muun, ja minun mentyäni voit -palata ja kääntää ison vivun takaisin paikalleen, joten kaikki on -ennallaan. Yksi ainoa tunti riittää minulle, sitten olen turvassa tämän -pirullisen voiman ulkopuolella, jota sinä hoidat täällä salakammiossa -herrasi palatsin alla. Kas näin helposti!" Tämän sanottuaan musta -dator nousi istumasta, meni huoneen poikki ja tarttui vankkaan, -kiilloitettuun vipuun, joka pisti esiin vastaisesta seinästä. - -"Älä! Älä!" hätäili pieni vanhus ja juoksi hurjasti kiljaisten hänen -perässään. "Ei sitä! Ei sitä! Se on auringonsäteiden säiliön vipu, ja -jos painaisit sen liian alhaalle, niin koko Kadabra tuhoutuisi -kuumuudesta, ennenkuin minä ehtisin sen sijoittaa oikealle kohdalleen. -Tule pois! Pois sieltä! Et tiedä, kuinka valtaisten voimien kanssa -leikit. Tässä on etsimäsi vipu. Paina mieleesi valkoinen tunnusmerkki, -joka on upotettu sen kiiltävän mustaan pintaan!" - -Thurid meni lähemmäksi ja tarkasti vivun kädensijaa. - -"Kas, magneetti!" hän huomautti. "Kyllä muistan. Asia on siis sovittu." - -Vanhus empi. Sekava ilme, josta kuvastui ahneutta ja oveluutta, levisi -hänen rumille kasvoilleen. - -"Anna kaksi kertaa se summa!" hän tinki. "Sekin on mitättömän vähäinen -maksu siitä palveluksesta, jota pyydät. Näetkös, panen henkeni vaaraan -jo nytkin, kun olen päästänyt sinut tänne toimipaikkani kielletylle -alueelle. Jos Salensus Oll saisi sen tietää, niin hän heitättäisi minut -aptien luolaan, ennenkuin tämä päivä olisi lopussa." - -"Hän ei sitä uskalla, ja sinä tiedät sen varsin hyvin", intti -mustaihoinen vastaan. "Kadabran kansan elämä ja kuolema on siinä määrin -sinun vallassasi, ettei Salensus Oll ikinä rohkene edes uhata sinua -surmata. Ennenkuin hänen kätyrinsä ennättäisivät päästä sinuun käsiksi, -voisit tarttua juuri tuohon vipuun, josta äsken minua varoitit, ja -pyyhkäistä koko kaupungin olemattomiin." - -"Ja itseni muiden mukana", lisäsi Solan vavahtaen. - -"Mutta jos sinun olisi joka tapauksessa kuoltava, niin saisit kyllä -rohkeutta sen tekemiseen", väitti Thurid. - -"Niin", mumisi Solan, "olen usein miettinyt sitä. No hyvä, -ensisyntyinen, onko punainen prinsessasi sen palkkion arvoinen, jota -pyydän palveluksestani, vai menetkö yksin tietäen, että hän on Salensus -Ollin syleilyssä huomisiltana?" - -"Ota sitten mitä vaadit, keltanaama!" kivahti Thurid kiroten. "Puolet -saat nyt ja loput sitten, kun olet täyttänyt sitoumuksesi." - -Näin sanoen dator heitti pullean rahapussin pöydälle. - -Solan aukaisi pussin ja laski sen sisällön vapisevin käsin. Hänen -kammottavat silmänsä kiiluivat ahnaasti, ja hänen takkuinen partansa ja -tukkansa värisivät hänen suupieliensä vavahdellessa. Kaikista hänen -eleistään kävi ilmi, että Thurid oli tarkkanäköisesti oivaltanut hänen -heikon kohtansa. Myöskin sormien liikkeet, jotka muistuttivat -saaliiseen iskevän petolinnun kynsiä, todistivat saiturin itaruutta. - -Todettuaan, että rahamäärä oli oikea, Solan työnsi rahat uudelleen -pussiin ja nousi pöydästä. - -"Oletko nyt", hän lausui, "aivan varma siitä, että tunnet -määräpaikkaasi vievän tien? Sinun on liikuttava nopeasti ehtiäksesi -luolalle ja sieltä voimapiirin ulkopuolelle yhden ainoan tunnin -kuluessa, sillä enempää en uskalla sinulle varata." - -"Anna minun toistaa se vielä kerran", vastasi Thurid, "että näet, -muistanko kaikki kirjaimelleen." - -"Anna kuulua!" kehoitti Solan. - -"Tuosta ovesta", aloitti Thurid osoittaen huoneen toisessa päässä -olevaa ovea, "menen käytävään, jota myöten sivuutan kolme oikealle -lähtevää syrjähaaraa; sitten neljänteen oikealle haaraantuvaan -käytävään ja kolmen käytävän risteykseen: siinä taaskin oikealle -painautuen vasempaan seinään välttääkseni kuilun. - -"-- Tämän käytävän päässä joudun kiertoportaille, joita myöten minun on -mentävä alas eikä ylös. Siitä pitäen on vain yksi käytävä ilman -haarautumia. Onko se oikein?" - -"Aivan oikein, dator", vastasi Solan. "Ja nyt mene matkaasi! Jo nytkin -olet uhitellut kohtaloa viipymällä liian kauan täällä kielletyllä -alueella!" - -"Tänä iltana tai huomenna saat siis odottaa merkkiä", sanoi Thurid -lopuksi lähtöä tehden. - -"Tänä iltana tai huomenna", toisti Solan. Oven sulkeuduttua vieraan -jäljestä vanhus jatkoi mumisemistaan palaten pöydän ääreen, kaataen -rahapussin sisällön jälleen pöydälle ja kourien välkkyviä kolikoita. -Hän latoi rahat pieniksi torneiksi ja laski ne yhä uudelleen, hyväillen -aarrettaan ja supisten koko ajan hiljaisella, vapisevalla äänellä. - -Äkkiä hänen sormensa lakkasivat hypistelemästä rahoja, silmät -avautuivat levälleen tuijottaen oveen, josta Thurid oli poistunut. -Nariseva ääni muuttui valittavaksi hyminäksi ja vihdoin vihaiseksi -murahteluksi. Sitten vanhus nousi seisomaan ja puristi nyrkkiään ovea -kohti. Hänen äänensä paisui, ja erotin sanat selvästi. - -"Hupsu!" hän ärähti. "Luuletko, että Solan uhraa henkensä sinun onnesi -hyväksi? Jos sinä pääsisit livahtamaan, niin Salensus Oll tietäisi, -että se saattoi onnistua sinulle vain minun avullani. Sitten hän -lähettäisi noutamaan minua. Ja mitä pitäisi minun mielestäsi tehdä? -Polttaa kaupunki ja itseni poroksi? Ei, sinä hupsu, on parempi keino -- -parempi keino, jonka avulla Solan pitää rahasi ja saa kostetuksi -Salensus Ollille." - -Hän nauraa hihitti pahanilkisesti. - -"Hupsu-raukka! Käännä sinä vain tuo vankka vipu, niin että voit -vapaasti lentää Okarin ilmassa, ja lähde sitten narrimaisen luottavana -punaisen prinsessasi kanssa vapauteen ja -- kuolemaan. Mikä estää -Solania kiertämästä vipua entiselle kohdalleen, jossa se oli ennenkuin -halpa kätesi kosketti sitä, heti kun olet pakomatkallasi poistunut -tästä huoneesta? Ei mikään! Ja sitten vaatii Pohjolan Vartija sinut ja -naisesi, ja kun Salensus Oll näkee kuolleet ruumiinne, niin hän ei -aavistakaan, että Solanin käsi on ensinkään ollut mukana leikissä." - -Sitten hänen äänensä taaskin hiljeni muminaksi, josta en saanut selvää, -mutta olin kuullut siksi paljon, että arvasin vielä paljon lisää, ja -kiitin lempeätä kaitselmusta, joka oli johdattanut minut tähän -huoneeseen Dejah Thorisille ja minulle itselleni näin tärkeällä -hetkellä. - -Mutta kuinka pääsisin nyt vanhuksen ohitse? Nuora, jota lattialta -tuskin voi erottaa, kulki suoraan huoneen poikki vastaisella seinällä -olevalle ovelle. - -En tietänyt mitään muuta tietä, ja minun oli noudatettava saamaani -ohjetta: "Kulje nuoraa myöten!" Minun oli mentävä huoneen läpi, mutta -minusta näytti mahdottomalta pujahtaa siitä huomaamatta, kun vanhus oli -keskellä lattiata. - -Olisin tietysti voinut karata hänen kimppuunsa ja paljain käsin -mykistää hänet iäksi, mutta olin kuullut siksi paljon, että tiesin -kuulemastani olevan minulle vastaisuudessa hyötyä, jos hän eläisi, kun -taas siinä tapauksessa että surmaisin hänet ja hänen sijalleen -määrättäisiin toinen mies, Thurid ei saapuisi Dejah Thorisin kanssa -tänne, niinkuin hänen aikomuksensa ilmeisesti oli. - -Seisoin varjossa tunnelin päässä ja vaivasin päätäni keksiäkseni jonkun -mahdollisen suunnitelman, samalla kissan tavoin väijyen vanhuksen -kaikkia liikkeitä. Vihdoin hän otti rahapussin, meni huoneen toiseen -päähän, kävi polvilleen seinäviereen ja alkoi hypistellä laudoitusta. - -Arvasin heti, että siellä oli hänen aarteittensa salainen -säilytyspaikka, ja hänen kyyristellessään selkä minuun päin, astuin -varpaillani huoneeseen ja koetin äärimmäisen varovasti hiipien päästä -huoneen toiselle puolelle, ennenkuin hän olisi lopettanut puuhailunsa -ja kääntyisi jälleen huoneen keskustaan päin. - -Minun oli astuttava kaiken kaikkiaan tuskin kolmeakymmentä askelta, -mutta kiihtyneestä mielikuvituksestani tuntui, että huoneen vastainen -seinä oli kilometrien päässä. Vihdoin olin siellä. En hetkeksikään -ollut siirtänyt katsettani vanhan saiturin niskasta muualle. - -Hän ei kääntynyt, ennenkuin olin tarttunut sen oven käyttönappulaan, -josta minun oli mentävä. Ja sitten hän kääntyi toisaalle, ja minä -hiivin ovesta ja suljin sen hiljaa jälkeeni. - -Pysähdyin hetkeksi ja painoin korvani oven lautoihin kuunnellen, -epäilikö hän mitään. Mutta kun huoneesta ei kuulunut hälyttäviä -askelia, pyörähdin ympäri ja lähdin astelemaan uudessa käytävässä -pitkin nuoraa, jonka edetessäni aina kiersin kokoon ja vein mukaani. - -Mutta vähän matkan päässä nuora päättyi viiden käytävän risteyksessä. -Mitä oli tehtävä? Mikä tie oli minun valittava? Olin ymmällä. - -Tarkatessani nuoran päätä huolellisesti näin, että se oli tasaisesti -leikattu jollakin teräaseella. Siitä seikasta ja varoitussanoista, että -vaara väijyi _solmujen_ takana, päättelin, että nuora oli katkaistu -senjälkeen kun ystäväni oli sen laittanut minua opastamaan, sillä olin -sivuuttanut vain yhden solmun, samalla kun niitä ilmeisesti oli -nuorassa ollut kaksi tai useampia. - -Nyt olin todellakin pahassa pulassa, sillä en tietänyt, mitä tietä -minun olisi ollut lähdettävä, enkä aavistanut, milloin vaara olisi -lähelläni. Mutta en voinut muuta kuin jatkaa matkaani jotakin käytävää -pitkin, sillä eihän paikalleni jäämisestä olisi ollut mitään hyötyä. - -Valitsin keskimäisen aukon ja astuin synkkään tunneliin rukous -huulillani. - -Käytävän lattia kohosi tuntuvasti ja vähän matkan päässä päättyi äkkiä -vankkaan oveen. - -En kuullut oven takaa mitään ja totuttuun ripeään tapaani työnsin sen -auki astuakseni huoneeseen, joka oli täynnä keltaisia sotilaita. - -Ensimmäiseltä mieheltä, joka minut näki, menivät silmät hämmästyksestä -levälleen ja samalla tunsin sormessani pistävän tunteen, joka osoitti -jonkun sormusystäväni olevan saapuvilla. - -Kymmenen muuta sotilasta huomasi minut, ja he hyökkäsivät kaikki yhtä -aikaa tavoittamaan minua, sillä he kaikki kuuluivat palatsin -vartiostoon ja tunsivat minut. - -Ensimmäisenä pääsi luokseni sormukseni kaksoiskappaleen omistaja. -Tultuaan lähelleni hän kuiskasi: "Antaudu minulle!" Sitten hän karjaisi -äänekkäästi: "Olet vankini, valkonaama." Samalla hän heristi minulle -molempia miekkojaan. - -Ja niin antautui Heliumin prinssi John Carter sävyisästi yhdelle -ainoalle vastustajalle. Nyt tunkeutuivat toiset ympärillemme, ja -minulle sateli kysymyksiä. Mutta en virkkanut heille mitään, ja lopuksi -vangitsijani ilmoitti vievänsä minut takaisin koppiini. - -Eräs upseeri komensi joitakuita muita sotilaita häntä saattamaan, ja -hetkisen kuluttua palasimme samaa tietä, jota olin juuri tullut. -Ystäväni asteli rinnallani kysellen monenlaisia typerän yksinkertaisia -seikkoja siitä maasta, josta olin kotoisin, kunnes hänen toverinsa -eivät lopulta kiinnittäneet vähääkään huomiota häneen eivätkä hänen -lörpöttelyynsä. - -Puhuessaan hän vähitellen hiljensi ääntään, joten hän piankin voi -keskustella matalaäänisesti kanssani kenenkään huomaamatta mitään. -Hänen juonensa oli taitavasti suunniteltu ja todisti, että Talu ei -ollut erehtynyt pitäessään häntä sopivana siihen vaaralliseen -tehtävään, jota suorittamaan hänet oli lähetetty. - -Otettuaan varmasti selville, etteivät muut vartiosotilaat kuunnelleet, -hän kysyi minulta, miksi en ollut mennyt nuoraa pitkin. Kun kerroin -hänelle, että nuora oli loppunut viiden käytävän risteyksessä, niin hän -arveli, että jonkun oli täytynyt leikata se poikki tarvitessaan -nuoranpätkää, sillä hän ei uskonut, että "typerät kadabralaiset -olisivat ikinä arvanneet sen tarkoitusta." - -Ennenkuin olimme saapuneet käytävien haaraantumiskohdalle, oli -marentinalaisen ystäväni onnistunut jättäytyä minun kanssani pienen -joukkueen jälkipäähän, ja kun risteys tuli näkyviimme, hän kuiskasi -minulle: - -"Lähde juoksemaan lähinnä oikealla olevaa pitkin. Se vie eteläisellä -muurilla olevaan vartiotorniin. Minä ohjaan takaa-ajajat sen viereiseen -käytävään." Samassa hän tyrkkäsi minut voimakkaasti tunnelin pimeään -aukkoon ja kiljaisi muka kivusta ja apua huutaen heittäytyessään itse -pitkälleen, ikäänkuin hän olisi kaatunut minulta saamastaan iskusta. - -Takanani kajahtelevat vartiosotilaiden kiihkeät huudot kävivät äkkiä -heikommiksi, kun Talun urkkija opasti heidät väärään tunneliin muka -sinne paenneen vangin jäljestä. - -Juostessani henkeni edestä Salensus Ollin palatsin alla kulkevassa -holvikäytävässä olisin ollut todella omituisen näköinen, jos joku -olisi ollut minua katsomassa, sillä vaikkakin kuolema väijyi minua -joka askelella, niin kuitenkin väikkyi kasvoillani leveä hymy -ajatellessani henkeni pelastajan, tuntemattoman marentinalaisen -sankarin keinokkuutta. - -Samanlaista ainesta ovat armaan Heliumini asukkaat, ja kun vain kohtaan -jonkun heidän kaltaisensa, olkoonpa hänen rotunsa ja värinsä mikä -tahansa, niin sydämeni kiintyy häneen kuten nyt uuteen ystävääni, joka -oli pannut henkensä vaaraan pelastaakseen minut vain siitä syystä, että -minulla oli samanlainen sormus kuin se, jonka hänen hallitsijansa oli -pistänyt hänen sormeensa. - -Käytävä, jota myöten juoksin, vei jokseenkin suoraan melkoisen matkan, -päättyen kiertoportaiden juurelle. Riensin niitä pitkin ylöspäin ja -olin pian tornin ensimmäisessä kerroksessa olevassa pyöreässä -huoneessa. - -Siellä oli toistakymmentä punaista orjaa puhdistamassa ja korjaamassa -keltaisten sotilaiden aseita. Pitkin seiniä oli telineitä, joissa oli -sadoittain suoria ja koukkupäisiä miekkoja, heittokeihäitä ja tikareja. -Ilmeisesti olin saapunut asevarastoon. Vain kolme sotilasta oli -vartioimassa työntekijöitä. - -Yhdellä silmäyksellä olin selvillä asemasta. Täällä oli yllin kyllin -aseita! Täällä oli jänteviä punaisia sotilaita niitä käyttelemään! - -Ja nyt oli täällä myöskin Heliumin prinssi John Carter, joka tarvitsi -sekä aseita että sotilaita! - -Kun astuin huoneeseen, näkivät sekä vartijat että vangit minut -yhtaikaa. - -Aivan sen oven vierellä, jossa seisoin, oli telineellä suoria miekkoja, -ja tarttuessani sieltä tempaamani säilän kahvaan osui katseeni kahteen -rinnakkain työskentelevään vankiin. - -Eräs vartijoista syöksähti minua kohti. "Kuka olet?" hän kiljui. "Mitä -asiaa sinulla on tänne?" - -"Olen tullut noutamaan Heliumin jeddakia Tartos Morsia ja hänen -poikaansa Mors Kajakia", huudahdin osoittaen äskenmainittuja punaisia -vankeja, jotka nyt olivat hypähtäneet seisoalleen silmät levällään -hämmästyksestä tuntiessaan minut. - -"Nouskaa, punaiset miehet! Jättäkäämme ennen kuolemaamme Okarin -tyrannin palatsiin itsestämme muisto, joka pysyy kautta aikojen -Kadabran historian lehdillä kohottaen Heliumin mainetta ja kunniaa!" -Olin näet pannut merkille, että kaikki täällä olevat vangit olivat -Tardos Morsin laivastoon kuuluneita miehiä. - -Samassa oli ensimmäinen vartiosotilas kimpussani ja taistelu alkoi, -mutta tuskin olivat säilämme sattuneet vastakkain, kun näin, että -punaiset orjat olivat kahlehditut kiinni lattiaan. - - - - -KOLMASTOISTA LUKU - -Magneettivipu - - -Vartiosotilaat eivät välittäneet vähääkään vangeistaan, sillä punaiset -miehet eivät päässeet yhtä askelta kauemmaksi jykevistä renkaista, -joihin heidät oli kiinnitetty, vaikkakin he kaikki olivat tarttuneet -aseeseen, jota kukin parhaillaan oli minun saapuessani käsitellyt, ja -olivat valmiina liittymään minuun, jos vain voisivat. - -Keltaiset sotilaat ahdistivat kaikki minua, mutta pian he saivat -huomata, ettei heitä kolmisinkaan ollut suinkaan liikaa puolustamaan -asevarastoa John Carteria vastaan. Jospa oma kelpo säiläni olisi ollut -silloin kädessäni! Mutta näinkin ollen annoin kunnostani tyydyttävän -näytteen keltaisten miesten oudolla aseella. - -Aluksi minulla oli täysi työ torjuessani heidän tuhoisia -koukkumiekkojaan. Mutta minuutin, parin kuluttua sain temmatuksi -seinävierellä olevalta telineeltä toisen suoran miekan, jolla väistelin -vastustajieni koukkuja eivätkä aseeni sitten enää olleet niin paljoa -heikommat kuin heidän. - -Kun kaikki kolme kävivät yhdessä kimppuuni, sain kiittää vain -onnellista sattumaa siitä, etten sortunut hyvin nopeasti surman suuhun. -Minun oli pakko peräytyä seinää vasten, ja sitten tähtäsi yksi -keltaihoisista koukullaan tuhoisan otteen kupeeseeni. Mutta kun -astahdin sivulle ja kohotin käteni, niin hänen aseensa vain hipaisi -kylkeäni ja sattui takanani olevaan telineeseen, johon se sotkeutui. - -Ennenkuin hän ennätti irroittaa säiläänsä, lävistin hänet. Sitten -turvauduin samaan taktiikkaan, joka on tiukassa paikassa pelastanut -minut satoja kertoja, hyökkäsin jäljellä olevien vastustajieni kimppuun -ja pakotin heidät peräytymään jaellen iskuja ja pistoja satamalla ja -antaen säiläni kieppua heidän miekkojensa ympäri, kunnes heidät valtasi -kuolemanpelko. - -Sitten alkoi heistä toinen huutaa apua, mutta se oli liian myöhäistä -heidän pelastumisekseen. - -Nyt voin käsitellä heitä mieleni mukaan ja ahdistin heitä puolelta ja -toiselta, kunnes he olivat haluamassani kohdassa -- kahlehdittujen -orjien miekkojen ulottuvissa. Pian viruivat molemmat kuolleina -lattialla. Mutta heidän huutonsa eivät olleet menneet aivan hukkaan, -sillä nyt kuului vastaushuhuilua, juoksevien miesten askelten töminää, -varustusten kalahtelua ja upseerien komennuksia. - -"Ovi! Nopeasti, John Carter, telkeä ovi!" kiljaisi Tardos Mors. - -Näimme vartiosotilaita jo kiitävän ovesta näkyvän pihan poikki. - -Muutamissa sekunneissa he olisivat tornissa. Yhdellä harppauksella olin -vankalla ovella ja paiskasin sen kumahtaen kiinni. - -"Salpa!" kajahdutti Tardos Mors. - -Koetin laskea jykevää tankoa paikoilleen, mutta ponnistelin turhaan. - -"Nosta sitä vähän, niin että haka pääsee irti!" huusi eräs toinen -punainen vanki. - -Kuulin keltaisten sotilaiden juoksevan kiveyksellä aivan lähellä ovea. -Kohotin salpaa ja työnsin sen kiinni samalla hetkellä, jolloin -ensimmäinen vartiosotilas heittäytyi ulkopuolelta sen paksuja lankkuja -vasten. - -Ovi kesti -- olin ennättänyt ajoissa, mutta en sekuntiakaan liian -aikaisin. - -Nyt riensin auttamaan vankeja. Ensin kysyin Tardos Morsilta, missä -heidän kahleittensa avaimet olivat. "Ne ovat vartioston upseerin -hallussa", vastasi Heliumin jeddak, "ja hän on oven ulkopuolella -pyrkimässä sisään. Sinun on murrettava kahleet." - -Useimmat vangit hakkasivat jo kahleitaan miekoilla. Keltaiset sotilaat -paukuttivat ovea keihäillä ja kirveillä. Kävin käsiksi Tardos Morsin -kahleihin. Painoin säiläni terän kerran toisensa jälkeen syvälle -metalliin, mutta yhä kiukkuisemmin sateli myöskin iskuja oveen. Vihdoin -katkesi rengas ja Tardos Mors oli seuraavalla hetkellä vapaa, vaikkakin -kahletta laahautui vielä muutamien sentimetrien pituudelta hänen -nilkastaan. - -Ovesta sinkoutui sälö huoneeseen osoittaen, että vihollisemme olivat -murtautumaisillaan kimppuumme. - -Vankat lankut vavahtelivat ja notkuivat vimmastuneiden keltaihoisten -raivoisista ponnistuksista. - -Ovelle satavat iskut ja kahleitaan katkovien punaisten miesten -hakkaaminen täytti huoneen huumaavalla melulla. Heti vapauduttuaan -Tardos Mors ryhtyi auttamaan erästä toista punaista vankia, ja minä -kiiruhdin vapauttamaan Mors Kajakia. - -Meidän oli toimittava ripeästi, jos mielimme saada kaikki kahleet -poikki, ennenkuin ovi antaisi perään. Jo pudota räiskähti yksi lankku -sisälle, ja Mors Kajak syöksyi aukolle puolustamaan sitä, kunnes me -saisimme muiden vankien kahleet rikotuiksi. - -Seiniltä sieppaamillaan heittokeihäillä hän teki tuhoisaa jälkeä -etumaisten okarilaisten riveissä, samalla kun me ponnistelimme elotonta -metallia vastaan, joka erotti toverimme vapaudesta. - -Vihdoin, kun vangeista kaikki muut paitsi yksi oli saatu irti, ovi -kovasti rysähtäen murtui kiireesti kyhätyn muurinsärkijän sysäyksestä, -ja keltaihoinen lauma tulvahti kimppuumme. - -"Ylähuoneisiin!" kiljaisi vielä kahleissa oleva punainen mies. -"Ylähuoneisiin! Siellä voitte puolustaa tornia koko Kadabraa vastaan. -Älkää minun tähteni vitkastelko! En toivo mitään parempaa kuin kuolla -palvellessani Tardos Morsia ja Heliumin prinssiä." - -Mutta mieluummin olisin pannut alttiiksi kaikkien hengen kuin jättänyt -yhtäkään punaista miestä pulaan, eritoten tällaista leijonasydämistä -sankaria, joka rukoili meitä lähtemään ja hylkäämään hänet. - -"Katkaiskaa hänen kahleensa!" huusin kahdelle punaiselle. "Sillä aikaa -me muut pidätämme vihollisia." - -Meitä oli nyt kymmenen ottelemaan okarilaista vartiostoa vastaan, ja -voinpa taata, ettei vanha vahtitorni, jonka jylhien muurien sisällä -taistelimme, ole koskaan nähnyt tuimempaa taistelua. - -Keltaisten sotilaiden ensimmäinen hyökkäysaalto murtui kymmenen -heliumilaisen sotilasveteraanin säihkyviin säiliin. Tusina okarilaisia -virui oviaukolla, mutta tämän kaamean esteen yli syöksyi huoneeseen -parikymmentä uutta keltaista kajahduttaen kumean ja pelottavan -sotahuutonsa. - -Verisen vallituksen äärellä olimme kylki kyljessä heitä -vastaanottamassa survoen miekoillamme, kun tila oli liian ahdas -sivalluksien antamiseen, ja antaen piston, milloin vain vihollinen oli -käsivartemme ulottuvissa. Ja okarilaisten hurjan huudon seasta -kohosivat mainehikkaat sanat: "Heliumin puolesta! Heliumin puolesta!" -Lukemattomien miespolvien aikana ne ovat kannustaneet urhoollisista -urhoollisimpia niihin loistaviin tekoihin, joiden johdosta Heliumin -sankarien maine on levinnyt ympäri koko Barsoomin. - -Pian olivat viimeisenkin punaisen vangin kahleet poikki, ja -kolmentoista miehen voimalla torjuimme Salensus Ollin sotilaiden -uudistuneet hyökkäykset. Melkein jokaisesta meistä vuoti verta -paristakymmenestä haavasta, mutta ainoatakaan ei ollut kaatunut. - -Näimme vartiosotilaita rientävän pihalle sadoittain, ja alakäytävästä, -jota myöten olin tullut asehuoneeseen, kuului metallivarustusten -kalinaa ja miesten huutoja. - -Hetkisen kuluttua olisimme kahden tulen välissä emmekä -taistelukunnostamme huolimatta voisi toivoakaan pitävämme puoliamme -niin rusentavaa ylivoimaa vastaan, kun pienen joukkomme olisi -torjuttava vihollisia kahdelta puolen. - -"Ylähuoneisiin!" komensi Tardos Mors, ja seuraavalla hetkellä -kiiruhdimme ylempiin kerroksiin vieville kiertoportaille. - -Siinä ottelimme taaskin verisesti keltaisten miesten kanssa, jotka -syöksyivät asehuoneeseen, kun me peräydyimme ovelta. Siellä kaatui -meistä ensimmäinen, uljas toveri, jonka menetys oli meille ankara -isku. Mutta vihdoin olivat kaikki muut paitsi minä vetäytyneet -kiertoportaille. Minä jäin torjumaan okarilaisia, kunnes toiset -olisivat turvassa ylhäällä. - -Portaiden ahtaalla suulla voi kimppuuni hyökätä vain yksi mies -kerrallaan, joten minun ei ollut kovinkaan vaikeata pidättää koko -joukkoa sitä vähäistä aikaa, joka tarvittiin. Sitten aloin itsekin -hitaasti vetäytyä kiertoportaita ylöspäin. - -Vartiosotilaat ahdistivat minua tuimasti koko ajan noustessamme tornin -huipulle vieviä pitkiä portaita. Kun yksi kaatui saatuaan iskun -säilästäni, kiipesi heti toinen ruumiin yli hänen tilalleen. Jaellen -siten surmaa melkein joka askelella pääsin vihdoin Kadabran tilavaan -lasiseinäiseen vahtitorniin. - -Siellä olivat toverini yhtenä miehenä valmiit käymään tilalleni, ja -levähtääkseni hetkisen astuin syrjään heidän torjuessaan vihollisia. - -Korkealta paikaltamme meillä oli penikulmia laaja näköala joka -suuntaan. Etelässä päin ulottui rosoinen, jääpeittoinen aavikko -valtavan muurin reunaan saakka. Idästä ja lännestä ja hämärästi myöskin -pohjoisesta erotin okarilaisten muita kaupunkeja, ja etualalla, aivan -Kadabran muurien kupeella, kohosi kaamean turvatornin synkkä huippu. - -Sitten loin katseeni Kadabran kaduille, joilta alkoi äkkiä kuulua -melua. Näin, että siellä raivosi taistelu ja että kaupungin muurien -ulkopuolella marssi suuria sotilasosastoja läheistä porttia kohti. - -Painauduin kiihkeästi tähystyspaikkani lasiseinää vasten, tuskin -uskaltaen uskoa omia silmiäni. Mutta vihdoin oli minun mahdotonta -epäillä ja päästäen riemuhuudon, joka kuului oudolta huoneen ovella -taistelevien miesten sadatusten ja valitusten keskellä, kutsuin Tardos -Morsia luokseni. - -Hänen tultuaan vierelleni osoitin Kadabran katuja ja lähestyviä -sotilasosastoja, joiden yläpuolella Heliumin värit liehuivat uljaasti -napaseudun ilmassa. - -Hetkistä myöhemmin oli jokainen vartiotornissa oleva punainen mies -nähnyt tämän innostavan näyn, ja he kohottivat niin voimakkaan -riemuisan, kiitollisen kiljunnan, ettei sellainen varmasti ole ennen -koskaan vapisuttanut tämän ikivanhan tornin seiniä. - -Mutta meidän oli yhä jatkettava taistelua, sillä vaikkakin -sotajoukkomme oli saapunut Kadabraan, niin kaupunki ei suinkaan ollut -vielä antautunut eikä palatsia vastaan oltu tehty edes ainoatakaan -hyökkäystä. Vuorotellen puolustimme portaiden yläpäätä toisten -riemuiten katsellessa, kuinka urheat maanmiehemme taistelivat alhaalla. - -Nyt he hyökkäävät palatsin porttia vastaan! Jykevillä muurinmurtajilla -he iskevät sen vankkoja lankkuja. Nyt heidän on pakko peräytyä muurin -harjalta lähetetyn murhaavan keihässateen tieltä! - -Uudelleen he syöksyvät porttia kohti, mutta syrjäkadulta hyökkää -voimakas okarilaisosasto ja murskaa heidän eturivinsä. Heliumin miehet -kaatuvat taistellessaan ylivoimaa vastaan. - -Palatsin portti lennähtää auki, ja osasto jeddakin henkivartiostoa, -Okarin armeijan parhaistosta valittuja miehiä, rientää tuhoamaan -heliumilaisten murtuneita rivejä. Hetkisen näyttää tappio varmalta, -mutta sitten kiintyy katseeni uljaaseen mieheen, joka ratsastaa -valtavan kookkaalla thoatilla -- ei punaisen kansan pienellä thoatilla, -vaan sen jättiläiskokoisella, kuivuneiden merien pohjilla asustavalla -serkulla. - -Sotilas raivaa itselleen tien eturiveihin, ja Heliumin hajalleen -joutuneet sotilaat järjestyvät uudelleen hänen takanaan. Kun hän -kohottaa päätään sinkauttaakseen uhmaavan sanan palatsin muureilla -oleville miehille, näen hänen kasvonsa, ja rintani paisuu ylpeydestä ja -riemusta, kun punaiset sotilaat kiiruhtavat johtajansa rinnalle ja -valtaavat takaisin juuri menettämänsä asemat. Kookkaalla thoatilla -ratsastava mies on poikani, Heliumin Carthoris. - -Hänen rinnallaan tappelee iso marsilainen sotakoira, eikä tarvinnut -vilkaista toista kertaa tietääkseni, että se oli Woola -- uskollinen -Woolani, joka oli suorittanut vaikean tehtävänsä ja tuonut tänne -apuvoimat juuri parhaaseen aikaan. - -Parhaaseen aikaan? - -Kukapa olisi vielä voinut sanoa, etteivät ne olleet joutuneet liian -myöhään meitä pelastamaan! Mutta kostamaan ne varmasti ehtivät! Ja -kuinka ankarasti tuo voittamaton armeija rankaisisikaan vihattuja -okarilaisia! Huokasin ajatellessani, etten kenties olisi elossa sitä -näkemässä. - -Käännyin jälleen katsomaan. Punaiset joukot eivät olleet vielä päässeet -palatsin ulkomuurille, mutta ne taistelivat rohkeasti Okarin parhaita -sotilaita vastaan, jotka uljaasti puolustivat jokaista tuumaa tiestä. - -Huomioni kiintyi uusiin, kaupungin muurin ulkopuolelle ilmestyneihin -tulokkaihin -- suureen ryhmään ratsastajia, jotka olivat verrattomasti -kookkaampia kuin punaiset miehet. Ne olivat Heliumin isoja vihreitä -liittolaisia, kaukaisen etelän kuivuneiden merenpohjien hurjia -asukkaita. - -Jylhän äänettömyyden vallitessa he kiitivät porttia kohti, eikä kauhua -herättävien ratsujen pehmeistä kavioista kuulunut vähääkään kapsetta. -He syöksyivät tuhoon tuomittuun kaupunkiin, ja kun he kaarsivat -jeddakien jeddakin palatsin edustalla olevalle avaralle aukiolle, näin -heidän etunenässään ratsastavan kookasvartaloisen johtajan -- Tharkin -jeddakin Tars Tarkasin. - -Toiveeni niin ollen täyttyisi, sillä saisin vielä kerran nähdä vanhan -ystäväni taistelevan. Ja myöskin minä taistelisin, vaikkakaan en olka -olassa hänen kanssaan, saman asian puolesta täällä Okarin korkeassa -tornissa. - -Eivätkä vihollisemme näyttäneet herkeävän itsepintaisesti hyökkäämästä, -sillä heitä tuli yhä, vaikka huoneeseemme tuova tie oli usein tukossa -heidän kaatuneittensa ruumiista. Silloin tällöin he pysähtyivät siksi -aikaa, että ehtivät raahata pois tielleen kasaantuneet ruumiit, ja -sitten taas riensi uusia sotilaita ylöspäin maistamaan kuoleman -pikarista. - -Olin parhaillaan vuorostani puolustamassa turvapaikkamme ovea, kun Mors -Kajakilta, joka oli tarkkaillut kadulla riehuvaa taistelua, äkkiä pääsi -kiihkeä huudahdus. Hänen äänessään oli huolestunut sointu, minkä vuoksi -kiiruhdin hänen luokseen heti, kun sain luovutetuksi paikkani toiselle. -Hän osoitti lumi- ja jääaavikon ylitse eteläistä taivaanrantaa. - -"Voi!" hän valitti. "Miksi pitää minun nähdä julman kohtalon pettävän -heidät kykenemättä varoittamaan tai auttamaan heitä! Mutta nyt olisikin -jo myöhäistä!" Katsoin hänen osoittamaansa suuntaan ja oivalsin hänen -levottomuutensa syyn. Valtava lentolaivue lähestyi Kadabraa jäämuurilta -päin. Se saapui yhä lähemmäksi ja vauhti kävi yhä nopeammaksi. - -"Kamala torni, jota keltaiset nimittävät Pohjolan Vartijaksi, vetää -laivoja puoleensa", virkkoi Mors Kajak murheellisesti, "samoin kuin se -veti Tardos Morsin suuren laivaston. Katsos tuonne! Siellä ovat kaikki -aluksemme särkyneinä hylkyinä hirvittävän kaameana todistuksena -kauhistuttavasta, tuhoavasta voimasta, jota ei mikään voi vastustaa." - -Myöskin minä näin. Mutta näin muutakin, mitä Mors Kajak ei nähnyt. -Sieluni silmiin kuvastui maanalainen kammio, jonka seinillä oli -kummallisia koneita. - -Kammion lattian keskellä oli pitkä pöytä, jonka ääressä istui pieni, -mulkosilmäinen vanhus laskien rahojaan. Mutta kaikkein selvimmin näin -seinään kiinnitetyn ison vivun, jonka kädensijan mustaan pintaan oli -upotettu pieni magneetti. - -Vilkaisin uudelleen nopeasti kiitävää laivastoa. Viidessä minuutissa -tuo suuri ilma-armeija olisi arvottomaksi romuksi pirstoutuneena -tornin juurella kaupungin muurin vierellä, ja keltaisia laumoja -rientäisi portista harvojen, hylkyläjällä tyrmistyneinä kompuroivien -henkiinjääneiden lentäjien kimppuun. Sitten saapuisivat aptit. Minua -puistatti sitä ajatellessani, sillä koko kaamea näky väikkyi elävästi -mielessäni. - -Päätökseni ja toimintani ovat aina olleet ripeitä. Liikkeellepaneva -vaikutin ja teon suorittaminen näyttävät olevan minussa samanaikaisia, -sillä jos sielunelämässäni tapahtuu ikävä, muodollinen järkeily, niin -sen kaiken täytyy käydä alitajunnassani, jota silloin en itse huomaa. -Sielutieteen kannalta alitajunnalla ei ole järkeä, joten, jos -sielunelämääni tutkittaisiin perinpohjin, tulos ei suinkaan olisi minua -imarteleva. Olkoon sen laita kuinka hyvänsä, joka tapauksessa olen -usein onnistunut sellaisessa tilanteessa, jossa ajattelija olisi jäänyt -loppumattomasti punnitsemaan ja vertailemaan vastakkaisia järkisyitä. - -Ja nyt oli nopea toiminta päättämäni teon menestymisen ensi ehto. - -Puristin miekkaani lujemmin ja käskin kiertoportaiden aukolla olevan -punaisen miehen väistyä syrjään. - -"Tietä Heliumin prinssille!" kiljaisin, ja ennenkuin hämmästynyt -keltainen sotilas, joka onnettomuudekseen sattui juuri sillä hetkellä -olemaan etumaisena hyökkäysjonossa, ehätti tointua ällistyksestään, oli -miekkani halkaissut hänen kallonsa, ja minä karkasin kuin raivostunut -härkä hänen takanaan olevien miesten kimppuun. - -"Tietä Heliumin prinssille!" huusin raivatessani itselleni uraa -Salensus Ollin typertyneiden henkivartijoiden keskitse. - -Sivallellen iskuja oikealle ja vasemmalle tunkeuduin kiertoportaita -myöten, jotka olivat ahdettuina täyteen sotilaita. Päästyäni lähelle -alapäätä luulivat alempana olevat, että kokonainen armeija oli -hyökkäämässä portaita alas, ja lähtivät pakoon. - -Ensimmäisessä kerroksessa oleva asevarasto oli tyhjä sinne saapuessani, -sillä siellä olleet okarilaiset olivat paenneet pihalle, joten kukaan -ei nähnyt minun jatkavan matkaani edelleen kiertoportaita myöten -alaspäin maanalaista käytävää kohti. - -Sinne päästyäni juoksin minkä käpälistä pääsin viiden tunnelin -risteykselle ja sieltä edelleen pitkin vanhan saiturin vartiopaikalle -vievää käytävää. - -Jätin syrjään kohteliaisuudet ja syöksähdin naputtamatta huoneeseen. -Vanhus istui pöydän ääressä, mutta heti minut nähtyään hän hyppäsi -pystyyn ja vetäisi miekkansa esiin. - -Hädin tuskin vilkaistuani häneen harppasin isolle vivulle, mutta vaikka -liikuinkin nopeasti, niin jäntevän sitkeä vanhus oli siellä ennen -minua. - -Minulla ei ole aavistusta, kuinka se kävi, ja mahdottomalta tuntuu, -että yksikään Marsissa syntynyt olento voisi liikkua läheskään niin -ripeästi kuin minä Maassa kehittyneine lihaksineni. - -Hän karkasi minua vastaan rajusti kuin tiikeri, ja pian oivalsin, minkä -tähden Solan oli valittu tämän tärkeän toimeni hoitajaksi. - -En eläissäni ole tavannut niin erinomaista ja niin ihmeellisen -nopealiikkeistä miekkailijaa kuin tämä vanha luusäkki oli. Hän oli -samalla kertaa senkin seitsemässä paikassa, ja ennenkuin älysinkään, -kuinka vaarallinen vastustajani oli, hän oli vähällä toimittaa minut -tuonelaan. - -On kummallista, kuinka ihmisen jouduttua odottamattaan uusiin oloihin -hänessä herää ennen aavistamattomia kykyjä, joiden avulla hän voi -niistä selviytyä. - -Sinä päivänä sain Salensus Ollin palatsin maanalaisessa kammiossa oppia -tietämään, mitä miekkailutaito merkitsee ja minkälaisia ennätyksiä -kykenin siinä saavuttamaan, kun vastustajani oli sellainen taituri kuin -Solan. - -Jonkun aikaa hän näytti olevan voiton puolella, mutta piilevät kykyni, -joiden on täytynyt koko ikäni olla minussa uinuvina, tulivat pian -näkyviin, ja taistelin niin, etten ollut uneksinutkaan ihmisolennon -voivan sillä tavoin miekkailla. - -Se, että tämä loistava kaksintaistelu tapahtui himmeässä -kellariholvissa ilman ainoatakaan asiantuntevaa näkijää, on minusta -aina tuntunut melkein koko maailmaa kohdanneelta vahingolta -- ainakin -barsoomilaisten näkökannalta katsoen, sillä siellä sekä yksilöt että -kansat ja rodut pitävät verileikkiä kaikkein tärkeimpänä asiana. - -Minä koetin otellessamme päästä käsiksi vipuun, Solan estää minua -siitä, ja vaikkakin olimme vajaan metrin päässä siitä, niin -ensimmäisten viiden minuutin kuluessa en voinut lyhentää välimatkaa -sentimetrilläkään eikä hän liioin pakottaa minua vähääkään -takaisinpäin. - -Tiesin, että jos minun oli mieli kääntää se ajoissa pelastaakseni -lähenevän laivaston, minun oli se tehtävä lähimpinä sekunteina, ja -senvuoksi turvauduin vanhaan syöksytaktiikkaani. Mutta Solan kesti -kaiken syöksyni horjumattomana kuin muuri. - -Olin itse asiassa ponnistellessani vähällä syöstä itseni hänen -miekkansa kärkeen. Mutta oikeus oli minun puolellani ja luulen, että se -tekee toiminnan varmemmaksi kuin muutoin, jos tietäisi taistelevansa -väärän ja huonon asian puolesta. - -Minulta ei ainakaan puuttunut luottamusta, ja kun uudelleen tein -hyökkäyksen, tällä kertaa tähdäten pistoni Solan kupeeseen, olin varma, -että hänen oli pakko kääntyä torjuakseen uudelta taholta uhkaavat -iskuni. Ja hän kääntyikin, joten nyt miekkailimme kyllin haluamaani -päämäärää kohti -- iso vipu oli oikealla puolellani käteni ulottuvissa. - -Rintani paljastaminen hetkiseksikään oli pikaisen kuoleman -uhittelemista, mutta minulla ei ollut muuta keinoa kuin uskaltaa se. -Sillä siten kenties saisin nopeasti kiitävän apulaivaston pelastetuksi. -Ja niinpä minä huolimatta uhkaavasta miekan pistosta annoin säiläni -kärjellä äkkiä piston vanhalle vivulle, niin että se heilahti pois -paikaltaan. - -Solan hämmästyi ja säikähti niin, ettei hän täydentänyt pistoaan. -Sensijaan hän pyörähti vipua kohti päästäen äänekkään parkaisun -- -viimeisensä, sillä ennenkuin hänen ojennettu kätensä kosketti vipua, -oli miekkani kärki lävistänyt hänen sydämensä. - - - - -NELJÄSTOISTA LUKU - -Ratkaisu - - -Mutta Solanin viimeinen äänekäs huudahdus ei ollut tehoton, sillä -hetkisen kuluttua syöksähti huoneeseen kymmenkunta vartiosotilasta. -Tällä välin olin kuitenkin jo ennättänyt vääntää ja rikkoa ison vivun -niin, ettei sillä voitu uudelleen ohjata voimakasta virtaa valtavaan -tuhoisaan magneettitorniin. - -Kun vartiosotilaat äkkiä saapuivat huoneeseen, oli minun pakko koettaa -piiloutua ensimmäiseen tielleni osuvaan käytävään. Se ei harmikseni -sattunut olemaan sama, jonka jo ennestään tunsin, vaan eräs toinen, -edellisestä vasemmalle. - -Viholliseni olivat varmaankin joko kuulleet tai arvanneet, minne päin -olin lähtenyt, sillä ehdittyäni vain vähän matkaa kuului takaapäin -perästäni tulevia ääniä. En ollenkaan halunnut pysähtyä taistelemaan -näiden miesten kanssa, sillä tällä hetkellä saisin Kadabran kaupungissa -otella yllin kyllin, ja toisaalla saattaisi taistelustani olla -itselleni ja asialleni paljoa enemmän hyötyä kuin tarpeettomasta -surmaamisesta syvällä palatsin alla. - -Mutta takaa-ajajat olivat kintereilläni, ja kun en ensinkään tuntenut -tietä, niin minulle pian selvisi, että he saavuttaisivat minut, jollen -onnistuisi pujahtamaan johonkin piiloon, kunnes he olisivat menneet -ohitseni. Senjälkeen voisin sitten joko palata samaa tietä takaisin -torniin tai pääsisin mahdollisesti jollakin tavoin kaupungille. - -Vipukammiosta alkaen käytävä oli kohonnut tuntuvasti, mutta se jatkui -tasaisena ja valoisana mutkittelematta silmänkantamiin. Heti kun -takaa-ajajani saapuisivat tälle suoralle kohdalle, näkisivät he minut -selvästi ja minun olisi mahdotonta huomaamatta livahtaa käytävästä. - -Jonkun matkan päässä oli käytävän kahden puolen useita ovia, ja kun ne -olivat minusta kaikki samanlaisia, pujahdin sisään ensimmäisestä. Ovi -avautui pieneen loistavasti kalustettuun kamariin, joka ilmeisesti oli -jonkun viraston odotushuone tai palatsin vastaanottohuone. - -Vastaisella seinällä oli raskaiden verhojen peittämä ovi, jonka takaa -kuului puheen sorinaa. Menin heti lattian poikki, raotin verhoja ja -tähystin avarampaan huoneeseen. - -Siellä oli viitisenkymmentä upeasti puettua hoviylimystä käsittävä -seurue, seisoen valtaistuimen edessä, jolla istui Salensus Oll. -Jeddakien jeddak puhui parhaillaan. - -"Määrähetki on käsissä", hän selitti juuri saapuessani, "ja vaikkakin -Okarin viholliset ovat kaupungin porttien sisällä, niin mikään ei saa -estää Salensus Ollin tahtoa täyttymästä. Suurista juhlamenoista on -meidän pakko luopua, ettei ainoankaan miehen tarvitsisi poistua -paikaltaan suojavarustuksilta, lukuun ottamatta niitä viittäkymmentä, -joiden on vanhan tavan mukaan oltava todistamassa, kun Okarille -nimitetään uusi kuningatar. - -"-- Koko toimitus suoritetaan lyhyessä tuokiossa, ja sitten palaamme -taisteluun, nykyisen Heliumin prinsessan jäädessä kuningattaren torniin -katselemaan entisten maanmiestensä tuhoa ja puolisonsa mahtia." - -Sitten hän kääntyi erään hovimiehen puoleen ja lausui tälle hiljaa -jonkun määräyksen. - -Tämä riensi huoneen toisessa päässä olevalle pienelle ovelle, aukaisi -sen selko selälleen ja huudahti: "Tietä Dejah Thorisille, Okarin -tulevalle kuningattarelle!" - -Samassa ilmestyi kaksi vartiosotilasta raahaten vastustelevaa morsianta -alttarille. Dejah Thorisin kädet olivat yhä selän taakse sidottuina -ilmeisesti itsemurhan estämiseksi. - -Hänen pörröttynyt tukkansa ja läähättävä rintansa todistivat, että hän -oli kahlehdittunakin ponnistellut keltaisten aikomaa toimitusta -vastaan. - -Nähdessään hänet Salensus Oll nousi seisomaan vetäisten miekkansa -paljaaksi. Samoin kaikki viisikymmentä ylimystä nostivat miekkansa -muodostaen kunniakaaren, jonka alitse ihanaa olento-parkaa raahattiin -tuomiolle. - -Julma hymy väreili huulillani ajatellessani, kuinka kolkko herääminen -odotti Okarin hallitsijaa, ja hivelin verisen miekkani kahvaa syyhyisin -sormin. - -Katsellessani valtaistuinta kohti hitaasti etenevää kulkuetta, jossa -oli vain kourallinen Dejah Thorisin ja molempien vartiosotilaiden -jäljestä astelevia pappeja, näin ohimennen vilahdukselta mustan naaman -tirkistävän morsiantaan odottavan Salensus Ollin valtaistuimen takaa, -seinää peittävän verhon raosta. - -Parhaillaan vartiosotilaat kiskoivat Heliumin prinsessaa Okarin -tyrannin vierelle vieviä porrasaskelmia ylöspäin, ja katseeni ja -ajatukseni olivat kiintyneet yksinomaan siihen. Yksi papeista aukaisi -kirjan, kohotti kätensä ja alkoi laulavasti lukea juhlallisen -toimituksen sanoja. Salensus Oll ojensi kätensä tarttuakseen morsiamen -käteen. - -Olin aikonut odottaa, kunnes tarjoutuisi sellainen tilaisuus, että -minulla olisi jonkun verran menestyksen toiveita, sillä vaikkakin koko -toimitus saataisiin suoritetuksi loppuun, niin avioliitto olisi -sittenkin mitätön, koska minä olin elossa. Tärkeintä oli minusta Dejah -Thorisin pelastaminen -- tahdoin viedä hänet pois Salensus Ollin -palatsista, jos se suinkin kävisi päinsä. Toisarvoinen seikka oli, -tapahtuisiko se ennen tätä valevihkimistä vaiko sen jälkeen. - -Mutta kun näin Salensus Ollin ojentavan kurjan kätensä rakkaan -prinsessani kättä kohti, en jaksanut enää hillitä itseäni, ja ennenkuin -Okarin ylimykset aavistivat mitään, olin ennättänyt heidän harvojen -riviensä välitse korokkeelle Dejah Thorisin ja Salensus Ollin vierelle. - -Miekkani lappeella iskin syrjään jeddakin häpäisevän käden. Sitten -tartuin Dejah Thorisin vyötäisiin ja heilautin hänet taakseni -sijoittuen itse selin korokkeen verhoja vasten valmiina uhmaamaan -pohjolan tyrannia ja hänen ylimyssotilaitaan. - -Jeddakien jeddak oli tavattoman iso, raaka ja häikäilemätön mies. Kun -hän seisoi edessäni, paljoa kookkaampana kuin minä, musta parta ja -viikset raivosta jäykkinä, niin voin hyvin ymmärtää, että vähemmän -karaistunut sotilas olisi saattanut vapista hänet nähdessään. - -Karjaisten hän karkasi miekka ojossa kimppuuni, mutta mahdotonta on -minun tietää, oliko Salensus Oli hyvä vaiko huono miekkailija, sillä -Dejah Thorisin ollessa selkäni takana en ollut enää inhimillinen -olento, olin yli-ihminen, eikä yksikään mies kyennyt pitämään puoliaan -minua vastaan. - -Kuiskasin vain: "Heliumin prinsessan puolesta!" ja upotin miekkani -Okarin turmeltuneen hallitsijan saastaiseen sydämeen. Ylimysten -katsellessa kalpeina ja naamat pitkinä Salensus Oll kieri, kasvot -vääntyneinä kammottavaan irvistykseen, vihkimäkorokkeensa portaiden -juureen. - -Hetkisen vallitsi häähuoneessa kuolon hiljaisuus. Sitten kaikki -viisikymmentä ylimystä hyökkäsivät minua vastaan. Syntyi tuima -taistelu, mutta minä olin paremmalla puolella seisoessani heidän -yläpuolellaan korokkeella, ja taistelin kauniin rodun kauneimman naisen -puolesta. - -Ja takaani kajahti hopealta helkkyvän armaan äänen laulamana Heliumin -sotalaulu, jota Heliumin kansan naiset laulavat, kun heidän miehensä -marssivat voittoon. - -Jo se yksin olisi riittänyt minut innostamaan voittoon, vaikkapa -vastassani olisi ollut vieläkin peloittavampi ylivoima, ja uskon -varmasti, että olisin silloin selviytynyt keltaisista sotilaista, -vaikka Kadabran palatsin häähuone olisi ollut heitä täpö täynnä. Mutta -odottamattani keskeytyi taistelu, kun sain apua. - -Taistelu oli raivoisan tulinen. Salensus Ollin ylimykset ryntäsivät -kerran toisensa jälkeen valtaistuimen edessä oleville portaille, mutta -aina he suistuivat takaisin, sillä heitä vastassa oli oikea käsi, joka -tuntui saaneen lisää taituruutta oltuaan tekemisissä Solan-mestarin -kanssa. - -Kuului takaani liikettä ja sotalaulun sävelet vaikenivat, mutta juuri -silloin ahdisti pari okarilaista minua niin tuimasti, etten voinut -kääntyä katsomaan sinne päin. Aikoiko Dejah Thoris sijoittua viereeni -taistelemaan? - -Sankarillisen taivaankappaleen sankaritytär! Olisi ollut hyvin hänen -olemuksensa mukaista, jos hän olisi tarttunut miekkaan ja asettunut -vierelleni, sillä vaikkakaan Marsin naisille ei opeteta sotaisia -temppuja, niin heidän henkensä on kuitenkin sotainen, ja lukemattomia -kertoja tiedän heidän olleen mukana verileikissä. - -Mutta häntä ei kuulunut, ja iloissani siitä olinkin, sillä minun olisi -ollut varottava kahta vertaa huolekkaammin suojatakseni häntäkin, -ennenkuin olisin saanut hänet pakotetuksi takaisin turvalliseen -paikkaan. Hän varmaankin mietti jotakin ovelaa juonta, arvelin, ja -ottelin edelleen siinä varmassa uskossa, että jumalainen prinsessani -oli selkäni takana. - -Olin taistellut Okarin ylimyksiä vastaan ainakin puoli tuntia, eikä -ainoakaan heistä ollut saanut jalansijaa korokkeella, jolla minä olin. -Sitten kaikki hengissä olevat vastustajani järjestäytyivät äkkiä -viimeistä, hurjaa, epätoivoista hyökkäystä varten. Mutta kun he juuri -valmistautuivat karkaamaan kimppuuni, lennähti huoneen toisessa päässä -oleva ovi auki ja siitä syöksähti sisään kiihtyneen ja hurjistuneen -näköinen lähetti. - -"Jeddakien jeddak!" hän huohotti. "Missä on jeddakien jeddak? Kaupunki -on kukistunut, jäämuurin takaiset laumat ovat sen vallanneet. Ja juuri -äsken sortui myöskin itse palatsin portti, ja etelän sotilaita tulvii -palatsin pyhälle alueelle. - -"-- Missä on Salensus Oll? Vain hän saattaa uudelleen rohkaista -horjuvia sotilaitamme. Vain hän voi nyt pelastaa Okarin tuholta. Missä -on Salensus Oll?" - -Ylimykset vetäytyivät kauemmaksi hallitsijansa ruumiin ympäriltä, ja -yksi heistä osoitti hänen vääristyneitä kasvojaan. - -Lähetti hoippui kauhistuneena taaksepäin ikäänkuin hän olisi saanut -iskun vasten kasvojaan. - -"Paetkaa sitten, Okarin ylimykset!" hän kiljaisi. "Mikään ei voi teitä -pelastaa. Kuulkaa! He tulevat!" - -Käytävästä kuului kumeita kiukkuisia huutoja, metallivarustusten -kalahtelua ja miekkojen kalsketta. - -Vilkaisemattakaan enää minuun, joka olin ollut tämän murheellisen -kohtauksen näkijänä, ylimykset pyörsivät ympäri ja pakenivat huoneesta -toisesta ovesta. Melkein samalla hetkellä ilmestyi joukko keltaisia -sotilaita sille ovelle, josta lähetti oli tullut. He peräytyivät -huonetta kohti jäykästi puolustautuen. Heitä ahdisti kourallinen -punaisia sotilaita, jotka hitaasti, mutta varmasti pakottivat heitä -takaisin päin. - -Korkealta paikaltani näin ottelevien ylitse vanhan ystäväni Kantos -Kanin kasvot. Hän johti tätä pientä joukkuetta, joka oli tunkeutunut -Salensus Ollin palatsin sydämeen. - -Heti oivalsin, että hyökkäämällä okarilaisten kimppuun selästä päin -saattaisin heidät perin pohjin epäjärjestykseen, joten heidän -vastarintansa olisi pian lopussa. Tämän ajatuksen vallassa hyppäsin -alas korokkeelta, selittäen Dejah Thorisille aikomukseni parilla olan -yli lausutulla sanalla kääntymättä häntä katsomaan. - -Kun olin yhä hänen ja vihollisten välissä Kantos Kanin sotilaineen -tunkeutuessa huoneeseen, ei Dejah Thorisia voinut mikään vaara uhata, -vaikka hän jäikin yksin valtaistuimen luokse. - -Tahdoin näyttää heliumilaisille itseni ja ilmoittaa heille, että heidän -rakastettu prinsessansa oli myöskin täällä, sillä olin varma, että se -tieto kannustaisi heitä vieläkin uljaampiin sankaritekoihin kuin mitä -he olivat jo suorittaneet, vaikka heidän oli totisesti täytynyt tehdä -suuria urotöitä raivatessaan tiensä pohjolan tyrannin melkein -valloittamattomaan palatsiin. - -Juostessani lattian poikki hyökätäkseni kadabralaisten niskaan, avautui -vasemmalla puolellani pieni ovi, ja hämmästyksekseni näin thernien isän -Matai Shangin ja hänen tyttärensä Phaidorin pilkistävän siitä sisään. - -He vilkaisivat nopeasti huoneeseen. Hetkisen he tuijottivat kauhuissaan -Salensus Ollin elottomaan ruumiiseen, veren punaamaan lattiaan, -valtaistuimen edustalle kasoittain kaatuneihin ylimyksiin, minuun ja -ovella taisteleviin sotilaihin. - -He eivät aikoneetkaan astua sisään, silmäilivät vain ovella seisoen -joka puolelle huonetta. Kun he sitten olivat tarkastaneet koko lattian, -levisi Matai Shangin kasvoille hurja, raivoisa ilme ja Phaidorin -huulilla väreili kylmä, ovela hymy. - -Sitten he katosivat, mutta sitä ennen päästi nainen raikuvan -pilkkanaurun minulle vasten kasvoja. - -En silloin ymmärtänyt, mistä Matai Shangin raivo johtui ja mitä -Phaidorin riemu merkitsi, mutta siitä olin varma, että ne kumpikin -olivat minulle pahoja enteitä. - -Hetkistä myöhemmin olin keltaisten sotilaiden kimpussa, ja kun Heliumin -punaiset miehet näkivät minut vastustajiensa olkapäiden ylitse, kajahti -käytävässä voimakas huuto, johon taistelun melu vähäksi aikaa hukkui. - -"Heliumin prinssin puolesta!" he huusivat. "Heliumin prinssin -puolesta!" Ja kuin nälkäiset leijonat saaliinsa kimppuun he hyökkäsivät -pohjolan sotilaiden horjuvia rivejä vastaan. - -Kahden tulen väliin joutuneet keltaiset sotilaat taistelivat -epätoivoisen rohkeasti, kuten äärimmäisen toivottomaan asemaan -joutuneet useinkin tekevät ja kuten minäkin olisin tehnyt, jos olisin -ollut heidän sijassaan, koettaen viedä mukanani tuonelaan vihollisia -niin paljon kuin suinkin voin. - -Ottelu oli loistava, mutta tulos näytti etukäteen varmalta. Mutta äkkiä -ilmestyi käytävän alapäästä punaisten miesten taakse suuri joukko -keltaisia sotilaita tovereittensa avuksi. - -Nyt olivat osat vaihtuneet, ja heliumilaiset vuorostaan joutuneet -ahtaalle kahtaalta uhkaavien vihollisten väliseen puristukseen. Heidän -oli kaikkien pakko kääntyä puolustautumaan rusentavan ylivoimaisia -tulokkaita vastaan, joten valtaistuinhuoneessa olevat ökarilaisten -tähteet jäivät minun osalleni. - -Ja he pitivätkin minut lämpimänä. Jouduin niin tiukalle, että tuskin -enää toivoin heistä selviytyväni. He pakottivat minut hitaasti -peräytymään huoneeseen, ja kun kaikki olivat tulleet ovesta sisälle, -niin eräs heistä sulki sen laskien salvan eteen, joten se varmasti -katkaisi tien Kantos Kanin johtamilta punaisilta miehiltä. - -Se oli taitava temppu, sillä siten jouduin minä yksin ottelemaan -toistakymmentä vihollista vastaan huoneessa, johon kukaan ei päässyt -minua auttamaan, eikä käytävässä oleville punaisille miehille jäänyt -pakenemistietä, jos heidän uudet vastustajansa panisivat heidät liian -lujille. - -Mutta minun vastassani on ollut ylivoimaisempiakin vihollisia kuin -tällä kertaa, ja Kantos Kanin tiesin ase kädessä raivanneen itselleen -tien vaarallisemmistakin satimista kuin missä hän nyt oli. En niin -ollen ollut vähääkään epätoivoinen ryhtyessäni silloin leikkiin. - -Ajatukseni pyörivät yhäti Dejah Thorisin ympärillä, ja odotin kaivaten -ottelun päättymistä ja hetkeä, jolloin saisin sulkea hänet syliini ja -taaskin kuulla rakkautta uhkuvia sanoja, joita olin saanut niin monta -vuotta kaivata. - -Niin kauan kun taistelua huoneessa jatkui, ei minulla ollut kertaakaan -tilaisuutta edes vaivihkaa vilkaista taakseni kaatuneen hallitsijan -valtaistuimelle, jonka vierellä Dejah Thoris oli. Ihmettelin, minkä -vuoksi hän ei enää kiihoittanut minua laulamalla Heliumin sotalaulua. -Mutta enhän tarvinnutkaan muuta kuin tietää, että taistelin hänen -puolestaan, pannakseni parhaani. - -Verisen ottelun yksityiskohtainen kuvaileminen kävisi pitkäveteiseksi. -Siirryimme ovelta huoneen poikki koko ajan taistellen valtaistuimen -juurelle, ennenkuin viimeinen vastustajani vaipui lattialle säiläni -lävistettyä hänen sydämensä. - -Riemusta huudahtaen käännyin sitten ympäri painaakseni prinsessani -avoimeen syliini, odottaen kaipaamaani suudelmaa kolminkertaiseksi -palkkioksi niistä verisistä otteluista, jotka olin saanut kestää -rientäessäni hänen tähtensä etelänavalta pohjoisnavalle. - -Iloinen huudahdus kuoli huulilleni, käsivarteni retkahtivat -hervottomina sivuilleni, ja kuten surmaniskun saanut hoipuin -valtaistuimelle vieviä portaita ylöspäin. - -Dejah Thoris oli kadonnut. - - - - -VIIDESTOISTA LUKU - -Palkinto - - -Kun minulle selvisi, että Dejah Thoris ei enää ollut -valtaistuinsalissa, tulin vihdoinkin ajatelleeksi mustaa naamaa, jonka -olin vilahdukselta nähnyt tirkistävän Salensus Ollin valtaistuimen -takana olevien verhojen raosta samalla hetkellä, jolloin niin -odottamatta saavuin huoneessa tapahtuvien kummallisten menojen -näkijäksi. - -Kuinka olinkaan voinut olla niin varomaton, vaikka olin nähnyt nuo -ilkeät kasvot? Kuinka olinkaan voinut sallia nopeasti vaihtuvan -tilanteen haihduttaa niin uhkaavan vaaran mielestäni? Mutta voi! Turha -valittelu ei voisi poistaa kohdannutta onnettomuutta. - -Vielä kerran oli Dejah Thoris joutunut tuon pääilkimyksen, -ensisyntyisten datorin Thuridin, kynsiin. Taaskin oli koko vaivaloinen -puuhani rauennut tyhjiin. Nyt ymmärsin syyn siihen raivoon, joka oli -niin selvästi kuvastunut Matai Shangin kasvoilta, ja riemuun, joka oli -väikkynyt Phaidorin piirteillä. - -He olivat tietäneet tai arvanneet, kuinka asian laita oli, ja pyhien -thernien hekkador, joka oli tullut tänne tekemään tyhjäksi Salensus -Ollin suunnittelemat petolliset aikomukset -- sillä ylipappi pyrki -saamaan Dejah Thorisin itselleen -- oivalsi, että Thurid oli napannut -saaliin aivan hänen nenänsä edestä. - -Phaidorin iloisuus taas johtui siitä, että hän tiesi, kuinka kipeästi -tämä viimeinen karvas isku koskisi minuun, ja että hänen mustasukkainen -vihansa Heliumin prinsessaa kohtaan oli tullut osittain tyydytetyksi. - -Ensimmäinen ajatukseni oli tarkastaa valtaistuimen takana olevia -verhoja, sillä niiden takaa olin Thuridin nähnyt. Yhdellä tempauksella -repäisin kallisarvoisen kankaan kiinnikkeistään. Edessäni oli seinässä -kapea ovi. - -Minusta oli heti ilmeistä, että Thurid oli paennut juuri sitä tietä, ja -jos olisinkin sitä epäillyt, niin epäilykseni olisivat haihtuneet, kun -näin pienen jalokivikoristeen, joka oli muutamien askelien päässä -ovelta käytävän lattialla. - -Sieppasin helyn ja tarkastin sitä; siinä oli Heliumin prinsessan -merkki. Painoin sen huulilleni ja lähdin kiitämään hurjasti kuin -mielipuoli pitkin kiemurtelevaa käytävää, joka laskeutui loivasti -palatsin alempia holveja kohti. - -Lyhyen matkan juostuani jouduin siihen huoneeseen, jossa Solan oli -aikaisemmin hallinnut. Hänen ruumiinsa virui vielä samassa paikassa -kuin sieltä lähtiessäni, eikä näkynyt minkäänlaisia merkkejä siitä, -että siellä olisi joku toinen käynyt senjälkeen. Mutta tiesin kahden -henkilön, Thuridin, mustan datorin, ja Dejah Thorisin, menneen tätä -kautta. - -Hetkiseksi pysähdyin epävarmana aprikoimaan, mikä huoneeseen -avautuvista lukuisista ovista veisi minut oikealle tielle. Koetin -muistella niitä ohjeita, jotka Thurid oli kuulteni toistanut Solanille, -ja hitaasti kuin sakeasta sumusta ensisyntyisen sanat vihdoin kohosivat -muistiini. - -"Menen käytävään, jota myöten sivuutan kolme oikealle lähtevää -syrjähaaraa; sitten neljänteen oikealle haaraantuvaan käytävään ja -kolmen käytävän risteykseen; siinä taaskin oikealle painautuen -vasempaan seinään välttääkseni kuilun. Tämän käytävän päässä joudun -kiertoportaille, joita myöten minun on mentävä alas eikä ylös. Siitä -pitäen on vain yksi käytävä ilman haaraantumia." - -Ja muistin myöskin, mitä ovea hän oli puhuessaan osoittanut. - -Pian olin rientämässä tuntematonta tietä enkä ollut vähääkään -varovainen, vaikka tiesinkin, että siellä saattoi olla suuria vaaroja -väijymässä. - -Paikoitellen oli käytävä sysipimeä, mutta enimmäkseen se oli -kohtalaisen hyvin valaistu. Pimeintä oli sillä kohdalla, missä minun -oli liikuttava aivan kiinni vasemmanpuolisessa seinässä välttääkseni -kuilun, ja olin jo vähällä suistua jyrkänteen reunalta syvyyteen, -ennenkuin älysin saapuneeni vaarallisen paikan läheisyyteen. - -Oli jätetty vain kaita, tuskin kolmenkymmenen sentimetrin levyinen -reuna; sitä myöten salaisuuden tunteva henkilö pääsi kammottavan -syvänteen ohitse, johon outo varmasti olisi suistunut heti ensi -askelella. Mutta vihdoin olin ehein nahoin sen toisella puolella, ja -senjälkeen oli käytävässä loppuun asti siksi valoisaa, että lattia -näkyi selvästi. Juostuani vielä jonkun matkaa pääsin tunnelin päähän ja -astuin päivänvaloon lumi- ja jääkentälle. - -Kun olin puettu lasikattoisessa Kadabrassa vallitsevan lämmön -mukaisesti, ei äkillinen siirtyminen napaseudun pakkaseen suinkaan -tuntunut miellyttävältä. Mutta pahinta oli se, etten varmastikaan voisi -kestää purevaa kylmyyttä, sillä olin melkein alaston, vaan paleltuisin, -ennenkuin saavuttaisin Thuridin ja Dejah Thorisin. - -Tuntui katkeralta, että luonto, jonka tähän asti oli lannistanut -älykkään kansan taito ja kekseliäisyys, nyt katkaisi tällä tavoin -tieni, ja hoippuessani takaisin lämpöiseen tunneliin olinkin niin -lähellä toivottomuutta kuin milloinkaan olen ollut. - -En tietystikään ollut luopunut takaa-ajon jatkamisaikeista, sillä -tarpeen tullen olisin ollut valmis menemään eteenpäin, vaikkakin olisin -sortunut ennen päämääräni saavuttamista. Mutta jos oli olemassa joku -varmempi keino, niin kannatti hyvin viipyä joku aika sen selville -saamiseksi. Silloin saapuisin taaskin Dejah Thorisin luokse sellaisessa -kunnossa, että voisin taistella hänen puolestaan. - -Heti käytävään palattuani kompastuin turkisvaipan liepeeseen, joka -tuntui olevan kiinni lattiassa aivan seinävieressä. Hämärässä en -erottanut, kuinka se oli kiinnitetty, mutta käsin tunnustelemalla sain -selville, että se oli puserrettu suljetun oven ja kynnyksen väliin. - -Työnsin oven auki. Olin pienen huoneen kynnyksellä. Huoneen seinissä -oli rivittäin koukkuja, joista riippui keltaisten ihmisten täydellisiä -ulkoilma-tamineita. - -Kun huone sijaitsi palatsista tuovan tunnelin suulla, niin oli -ilmeistä, että se oli vaatetushuone, jossa Kadabran ylimykset -pukeutuivat poistuessaan kaupungista ja palattuaan riisuivat yltänsä, -ja että Thurid, joka oli tietänyt sen olemassaolon, oli pysähtynyt -siellä ottaakseen itselleen ja Dejah Thorisille sopivat puvut, -ennenkuin uskaltautui arktisen ulkomaailman purevaan pakkaseen. - -Kiireessään hän oli pudottanut useita vaatekappaleita lattialle, ja -juoruava lieve, joka oli jäänyt osittain käytävään, oli opastanut minut -tähän paikkaan, josta hän kaikkein viimeksi olisi suonut minun tietävän -mitään. - -Muutamissa sekunneissa oli ylläni asianmukainen orlukinnahkainen puku -ja jalassani raskaat, turkisvuoriset saappaat, jotka ovat välttämätön -osa tamineissa, jos mieli menestyksellisesti uhmata hyisen pohjolan -nietoksia ja viiltävän kylmää viimaa. - -Astuin uudelleen ulkoilmaan ja löysin Thuridin ja Dejah Thorisin -tuoreet jäljet äsken sataneessa lumessa. Nyt vihdoinkin oli tehtäväni -helppo, sillä vaikka tie olikin äärimmäisen vaivaloinen, niin enää -eivät minua vaivanneet epäilyt siitä, mihin suuntaan minun oli mentävä, -eikä vastuksinani ollut pimeys tai väijyvät vaarat. - -Tie kulki lumenpeittämässä rotkossa matalalle kumpujonolle. Sen -toisella puolella polku sukelsi toiseen rotkoon kohoten taaskin puolen -kilometrin päässä solaan, joka vei kallioisen kukkulan reunaa myöten. - -Askelten jäljistä nain, että Dejah Thoris oli koko ajan ponnistellut -vastaan ja että mustaihoisen oli ollut pakko raahata häntä mukanaan. -Paikoitellen näkyivät vain miehen jäljet, jotka olivat lähellä toisiaan -ja painuneet syvälle paksuun lumeen, ja siitä arvasin, että silloin -hänen oli pitänyt kantaa Dejah Thorisia. Mielikuvitukseni silmillä -saatoin hyvin nähdä, kuinka tämä reutoili rajusti vastaan joka -askelella. - -Päästyäni kukkulasta ulkonevan korkean kielekkeen ympäri avautui eteeni -näky, joka pani vereni kiertämään nopeammin ja sydämeni lyömään -kiihkeämmin. Tämän ja seuraavan kukkulan välisessä pienessä rotkelmassa -seisoi neljä ihmistä luolan suulla ja heidän vierellään oli -huikaisevalla hangella lentokone, joka ilmeisesti oli juuri vedetty -esiin piilopaikastaan. - -Nämä neljä henkilöä olivat Dejah Thoris, Phaidor, Thurid ja Matai -Shang. Molemmat miehet riitelivät keskenään -- thernien isä uhkaili, -kun taas mustaihoinen sinkautteli hänelle pilkallisia huomautuksia -jatkaen samalla omia puuhiaan. - -Hiivin varovasti heitä kohti päästäkseni huomaamatta mahdollisimman -lähelle. Lopulta miesten välillä näytti syntyneen jonkunlainen sovinto, -sillä he ryhtyivät Phaidorin avulla yhdessä kiskomaan vastustelevaa -Dejah Thorisia aluksen kannelle. - -Sidottuaan hänet kannelle laskeutuivat miehet jälleen maahan -lopettamaan lähtövalmistuksiaan. Phaidor meni lentokoneen kannella -olevaan pieneen hyttiin. - -Kun olin jo noin neljänsadan metrin päässä heistä, näki Matai Shang -minut. Hän tarttui Thuridin olkapäihin, pyöräytti hänet ympäri minuun -päin ja osoitti minua. Olin nyt selvästi näkyvissä, sillä heti kun -älysin tulleeni ilmi, luovuin kaikista piilottelemisyrityksistä ja -lähdin hurjasti juoksemaan alusta kohti. - -Miehet alkoivat kahta innokkaammin hääriä saadakseen kuntoon potkurin, -joka oli heillä parhaillaan käsillä. Se oli ilmeisesti otettu irti -jonkun korjauksen vuoksi, ja he sovittivat sitä paikoilleen. - -He olivat saaneet työnsä valmiiksi, ennenkuin olin edes puolitiessä -lentokoneelle, ja sitten he syöksähtivät nopeasti kannelle vieville -portaille. - -Thurid saapui portaille ensimmäisenä, kiipesi kannelle vikkelästi kuin -apina ja painoi kannatussäiliöiden nappulaa. Alus kohosi ilmaan, mutta -ei niin nopeasti kuin hyvässä kunnossa oleva lentokone. - -Heidän noustessaan pois ulottuviltani olin vielä noin sadan metrin -päässä. - -Takanani, Kadabran kaupungin kupeella, oli suuri laivasto upeita -lentokoneita -- Heliumin ja Ptarthin laivat, jotka aikaisemmin samana -päivänä olin pelastanut tuholta. Mutta ennenkuin olisin niiden luona, -olisi Thurid ehtinyt paeta turvaan. - -Juostessani näin Matai Shangin ponnistelevan ylöspäin rajusti heiluvia -portaita myöten Thuridin katsellessa häntä pahanilkisen näköisenä -laidan yli kumartuneena. Aluksen perästä laahautui köysi, ja se herätti -minussa uudelleen toivon. Jos saisin tartutuksi siihen ennenkuin se -olisi liian korkealla, niin kenties vielä voisin sitä myöten päästä -kannelle. - -Oli ilmeistä, että aluksessa oli joku paha vamma, sillä se kohosi vain -perin hitaasti ja pysyi huolimatta siitä, että Thurid kahteen otteeseen -puuhaili konevivun ääressä, liikkumattomana paikallaan, ajautuen vain -verkkaisesti pohjoisesta' puhaltavan hiljaisen tuulen mukana. - -Matai Shang oli nyt melkein laivan reunalla. Pitkä, petolinnun kynsiä -muistuttava käsi ojentui tavoittamaan metallista ääritankoa. - -Thurid kumartui alemmas vehkeilijätoveriaan kohti. - -Äkkiä välähti mustaihoisen kohotetussa kädessä tikari. Se iski alaspäin -thernien isän kalpeata naamaa kohti. Päästäen kimeän kauhunkiljahduksen -pyhä hekkador tarttui raivoisasti häntä uhkaavaan käteen. - -Olin saavuttamaisillani laahautuvan köyden. Alus kohosi edelleenkin -hitaasti samalla ajautuen poispäin minusta. Sitten kompastuin -jäätikölle ja iskin kaatuessani pitkälleni pääni kiveen vain käsivarren -etäisyydellä nuorasta, jonka pää juuri silloin nousi ilmaan. - -Menin tärähdyksestä tajuttomaksi. - -Olin virunut tiedottomana jäätiköllä korkeintaan muutamia sekunteja -mustan ilkimyksen kynsissä olevan rakkaimpani kulkeutuessa yhä -kauemmaksi ulottuviltani, sillä kun aukaisin silmäni, jatkui Thuridin -ja Matai Shangin välinen kamppailu ja alus leijaili vain noin sadan -metrin päässä etelässä -- mutta laahaavan köyden pää oli nyt lähes -kymmenen metrin korkeudella ilmassa. - -Surkean onneton sattuma, joka oli kaatanut minut, juuri kun olin -saavuttamaisillani tavoittamani köyden, pani sisuni vimmaisesti -kuohumaan, ja hurjasti kuin mielipuoli lähdin hangella kiitämään alusta -kohti. Päästyäni nuoran vaappuvan pään kohdalle pinnistin lihakseni -äärimmilleen. - -Ponnistauduin voimakkaaseen, kissamaiseen hyppyyn saavuttaakseni -häilyvän köyden -- ainoan tien, jota myöten vielä voin päästä luotani -poistuvan rakkaimpani luo. - -Sormeni puristuivat köyden ympärille jalan verran sen pään yläpuolella. -Mutta vaikka koetin kuinka tiukata otettani, tunsin nuoran sittenkin -luistavan kädestäni. Koetin nostaa vapaata kättäni tarttuakseni sillä -kiinni edellisen yläpuolelta, mutta asentoni muuttuessa käteni liukui -entistä nopeammin köyden päätä kohti. - -Tunsin, kuinka köysi lipui hitaasti, kiusoittavasti käsistäni. Hetkisen -kuluttua olisivat kaikki ponnistukseni rauenneet tyhjiin -- mutta -sitten sattuivat sormeni köyden päässä olevaan solmuun ja liukuminen -pysähtyi. - -Kiitosrukous huulillani aloin kiivetä ylöspäin aluksen kantta kohti. En -voinut nähdä Thuridia ja Matai Shangia, mutta kuulin tappelun ääniä ja -siitä tiesin, että he yhä ottelivat -- thern henkensä edestä ja -mustaihoinen saadakseen laivan paremmin kohoamaan vapautettuaan sen -edes yhden ihmisen painosta. - -Jos Matai Shang sortuisi, ennenkuin minä pääsisin kannelle, niin -minulla olisi totisesti heikot toiveet sinne pääsemisestä, sillä eihän -mustan datorin tarvinnut muuta kuin leikata nuora ylhäältä poikki -toimittaakseen minut iäksi pois tieltään. Alus näet oli ajautunut -kuilun kohdalle, joten suistuisin ammottavaan syvyyteen ja -murskautuisin muodottomaksi kasaksi, jos Thurid juuri nyt katkaisisi -nuoran. - -Vihdoin tarttui käteni laivan ääritankoon, mutta samalla hetkellä -kajahti allani kamala parkaisu. Kylmät väreet kulkivat pitkin selkääni -ja alaspäin vilkaistessani näin kauhukseni kiljuvan ja kieppuvan -olennon syöksyvän allani olevaan hirvittävään kuiluun. - -Se oli Matai Shang, pyhä hekkador, thernien isä, joka oli joutunut -viimeiselle tilinteolle. - -Sitten vedin pääni kannen reunalle. Tikari kädessä Thurid karkasi minua -kohti. Hän oli kajuutan etupään kohdalla, kun taas minä kiipesin -kannelle läheltä perää. Mutta välimatkaa oli vain muutamia askelia. -Minun oli mahdotonta nousta kannelle, ennenkuin raivoisa mustaihoinen -olisi kimpussani. - -Loppuni oli tulossa. Tiesin sen. Mutta jos olisinkin sitä epäillyt, -niin Thuridin ilkeillä kasvoilla väikkyvä voitonriemuinen virnistys -olisi haihduttanut kaikki epäilykseni. Thuridin takana näin Dejah -Thorisini rimpuilevan kahleissaan silmät kauhusta levällään. Katkera -kohtaloni tuntui kaksin kerroin karvaalta senjohdosta, että hänen oli -pakko katsella kauheata kuolemaani. - -Herkesin ponnistelemasta ääritangon ylitse. Sensijaan tartuin -vasemmalla kädelläni lujasti siihen kiinni ja vetäisin tikarini esille. - -Ainakin kuolisin kuten olin elänytkin -- taistellen. - -Kun Thurid tuli kajuutan oven kohdalle, sekaantui uusi henkilö -murhenäytelmään, jota parhaillaan suoritettiin Matai Shangin -vikaantuneen lentokoneen kannella. - -Se oli Phaidor. - -Kasvot punehtuneina, tukka hajallaan ja silmät kosteina äsken -vuodatetuista kyynelistä -- kuolevaisen heikkous, jonka yläpuolella -tämä ylväs jumalatar oli aina ollut olevinaan -- hän syöksähti kannelle -eteeni. - -Hänen kädessään oli pitkä, ohut tikari. Loin viimeisen silmäyksen -armaaseen prinsessaani, hymyillen, kuten kuolemaa odottavan miehen -sopii. Sitten käännyin katsomaan Phaidoria -- odottaen iskua. - -En koskaan ole nähnyt hänen kauniita kasvojaan kauniimpina kuin sillä -hetkellä. Tuntui uskomattomalta, että niin viehättävän olennon ihanassa -rinnassa saattoi sykkiä niin julma ja heltymätön sydän. Ja nyt oli -hänen ihmeellisissä silmissään uusi ilme, jota en milloinkaan ennen -ollut niissä huomannut <-- niistä kuvastui harvinaista lempeyttä ja -kärsimystä. - -Thurid oli hänen vierellään ja syöksähti eteenpäin ennättääkseen -ensimmäisenä kimppuuni. Sitten kävi kaikki niin nopeasti, että se oli -ohitse, ennenkuin oikein tajusin, mitä oli tapahtunut. - -Phaidorin hento käsi ojentui ja tarttui mustaihoisen tikaria pitelevän -käden ranteeseen. Hänen oikea kätensä kohotti välkkyvää terää. - -"Tässä on Matai Shangin puolesta!" huudahti hän ja upotti tikarinsa -kahvaa myöten datorin rintaan. "Tässä Dejah Thorisia kohtaan -aikomastasi pahasta!" Ja toistamiseen painui pureva teräs veriseen -ihoon. - -"Ja tässä ja tässä ja tässä", hän kirkui, "Heliumin prinssin John -Carterin puolesta!" Jokaisella sanalla lävisti terävä tikari lurjuksen -saastaisen sydämen. Halveksivasti hän sitten sysäsi ensisyntyisen -ruumiin aluksen kannelta. Kaamean hiljaisuuden vallitessa Thurid -suistui uhrinsa jäljestä. - -Hämmästys oli lamauttanut minut siinä määrin, etten ollut yrittänytkään -kiivetä kannelle näkemäni kammottavan näytelmän aikana. Nyt sain yhä -lisää syytä kummasteluun, sillä minun pysytellessäni hievahtamatta -paikoillani vähääkään koettamatta salata yllätystäni Phaidor ojensi -minulle kätensä ja auttoi minut kannelle. - -Hänen huulillaan oli väsynyt hymy -- ei julma ja ylpeä jumalattaren -hymy, jonka olin niillä aina ennen nähnyt. "Ihmetteletkö, John Carter", -kysyi Phaidor, "minussa tapahtunutta kummallista muutosta? Sanon -sinulle, mikä on sen aiheuttanut. Se on rakkaus -- rakkaus sinua -kohtaan." Kun rypistin kulmiani hänen sanojensa herättämän epämieluisan -tunteen johdosta, kohotti hän tyynnyttävästi kättään. - -"Odota!" hän jatkoi. "Se ei ole minun rakkauteni -- se on prinsessasi, -Dejah Thorisin, rakkaus. Se on opettanut minut käsittämään, mitä oikea -rakkaus on, mitä sen pitäisi olla, ja kuinka kaukana minun itsekäs ja -kateellinen intohimoni oli todellisesta rakkaudesta. - -"-- Nyt olen muuttunut. Nyt voisin rakastaa, kuten Dejah Thoris -rakastaa. Ja siksi on ainoana onnenani tieto siitä, että sinä ja hän -olette taaskin yhdessä, sillä vain hän voi tehdä sinut todella -onnelliseksi. - -"-- Mutta minä olen onneton kaiken tekemäni pahan johdosta. Minulla on -paljon syntejä sovitettavana, ja vaikkapa olisin kuolematon, olisi -elämäni sittenkin liian lyhyt niiden korjaamiseen. - -"-- Mutta on toinenkin keino, ja joskin Phaidor, pyhien thernien pyhän -hekkadorin tytär, on rikkonut, niin hän on tänään jo osittain korvannut -rikkomuksensa, ja ettet epäilisi hänen katumuksensa vilpittömyyttä ja -hänen vakuutustaan uudesta rakkaudesta, joka ulottuu Dejah -Thorisiinkin, hän todistaa ne oikeiksi sillä ainoalla tavalla, mikä -hänellä on tarjolla -- pelastettuaan teidät toisianne varten Phaidor -jättää sinut hänen syleilyynsä." - -Näin sanottuaan hän pyörähti ympäri ja hyppäsi aluksen kannelta -syvyyteen. - -Kauhusta huudahtaen syöksähdin eteenpäin yrittäen pelastaa tämän -ihmisen henkeä, jonka niin mielelläni olisin kahden viime vuoden aikana -toivonut kuolleeksi. Mutta yritykseni oli turha. En ehtinyt ajoissa. - -Kyyneleet silmissä käännyin toisaalle, etten näkisi allani olevaa -kauheaa näkyä. - -Hetkistä myöhemmin olin kirvoittanut Dejah Thorisin kahleet ja hänen -käsivarsiensa kiertyessä kaulaani ja hurmaavien huuliensa painuessa -suulleni unohdin palkkioni huumaamana näkemäni kauhut ja kestämäni -kärsimykset. - - - - -KUUDESTOISTA LUKU - -Uusi hallitsija - - -Lentokone, jonka kannella Dejah Thoris ja minä jälleen yhdyimme -kaksitoista vuotta kestäneen eroajan jälestä, osoittautui täydelleen -kelvottomaksi. Sen kannatussäiliöt vuotivat pahasti; koneet eivät -toimineet. Olimme avuttomina ilmassa, ja allamme oli napaseudun -jäätikkö. - -Alus oli ajautunut sen kuilun poikki, johon Matai Shangin, Thuridin ja -Phaidorin ruumiit olivat hautautuneet, ja leijaili parhaillaan matalan -kukkulan kohdalla. Aukaisin kannatussäiliöiden venttiilit ja annoin -laivan verkkaisesti laskeutua maahan. Sitten Dejah Thoris ja minä -astuimme aluksen kannelta alas ja lähdimme käsi kädessä taivaltamaan -jääaavikon poikki takaisin Kadabran kaupunkiin. - -Meillä oli paljon puhumista toisillemme ja astelimme hitaasti -tunnelissa, jonka kautta olin rientänyt ajaessani heitä takaa. - -Hän kertoi minulle viimeisestä kauhunhetkestä kuukausia takaperin, kun -hänen koppinsa auringon temppelissä sulkeutui verkalleen välillämme. -Hän kuvasi, kuinka Phaidor oli tikari koholla karannut hänen kimppuunsa -ja kuinka Thuvia oli kirkaissut oivaltaessaan thernien jumalattaren -häijyn aikomuksen. - -Se huuto se oli kaikunut korvissani kaikkina niinä pitkinä, vaikeina -kuukausina, jolloin kaameat epäilyt prinsessani kohtalosta olivat -raadelleet sydäntäni. Sillä enhän tietänyt, että Thuvia oli saanut -kierretyksi aseen Matai Shangin tyttären kädestä, ennenkuin se oli -sattunut Dejah Thorisiin tai häneen. - -Hän kuvaili myöskin jäytävän pitkää, ikuisuudelta tuntunutta -vankeusaikaansa, Phaidorin katkeraa vihaa ja Thuvian hellää rakkautta. -Hän kertoi, kuinka synkimmänkin epätoivon hetkinä molemmat punaiset -naiset olivat yhdessä toivoneet ja uskoneet, että John Carter keksisi -keinon vapauttaakseen heidät. - -Saavuimme Solanin kammioon. Olin edennyt mitään varomatta, sillä olin -varma siitä, että sekä kaupunki että palatsi olivat jo sillä hetkellä -ystävieni vallassa. - -Ja niinpä me tulla tuoksahdimmekin huoneeseen keskelle toistakymmentä -Salensus Ollin hovin ylimystä. He olivat tätä kautta matkalla -ulkomaailmaan samoja käytäviä myöten, joista me juuri saavuimme. - -Meidät nähdessään he pysähtyivät, ja sitten levisi heidän johtajansa -kasvoille vahingoniloinen hymy. - -"Koko onnettomuutemme aiheuttaja!" hän karjaisi osoittaen minua. -"Meillä on ainakin se nautinto, että olemme saaneet osittain -kostetuksi, kun jätämme tänne Heliumin prinssin ja prinsessan elottomat -ja silvotut ruumiit. - --- "Kun he", hän jatkoi kohottaen peukaloaan palatsin yläosia kohti, -"löytävät teidät, niin he tajuavat, että keltaisten miesten kosto tulee -vihollisille kalliiksi. Valmistaudu kuolemaan, John Carter, mutta että -viimeinen hetkesi olisi sitäkin karvaampi, niin tiedä, että kenties -muutan mieltäni enkä annakaan prinsessasi osaksi vapauttavaa kuolemaa, -kenties varaan hänet ylimysteni leikkikaluksi!" - -Seisoin koneiden peittämän seinän vieressä Dejah Thorisin rinnalla. -Sotilaiden lähestyessä meitä miekat paljaina hän katsahti minuun -ihmeissään, sillä säiläni riippui yhä tupessaan kupeellani ja hymy -väikkyi huulillani. - -Myöskin keltaiset ylimykset ällistyivät, ja kun yhä seisoin -hievahtamatta paikallani, he alkoivat empiä peläten jotakin juonta. -Mutta heidän johtajansa yllytti heitä kimppuuni. Kun he olivat -saapuneet melkein miekan ulottuville minusta, nostin käteni ja laskin -sen vivun kiilloitetulle kädensijalle ja yhä hymyillen katsoin -vihollisiani silmiin. - -Kuin yksi mies he kaikki pysähtyivät äkkiä, luoden säikähtyneitä -silmäyksiä minuun ja toisiinsa. - -"Seis!" kiljaisi johtaja. "Et osaa uneksia mitä teet!" - -"Olet oikeassa", vastasin. "John Carter ei uneksi. Hän tietää -- -tietää, että jos teistä yksikään astuu vielä askeleen Dejah Thorisia, -Heliumin prinsessaa, kohti, niin hän ja minä kuolemme yhdessä. Mutta -emme kuole yksin." - -Ylimykset säpsähtivät, vetäytyivät takaisinpäin ja kuiskuttelivat -hetkisen keskenään. Vihdoin heidän johtajansa puhutteli minua. - -"Jatka matkaasi, John Carter! Me menemme omaa tietämme!" - -"Vangit eivät mene omaa tietään", vastasin, "ja te olette vankeja, -Heliumin prinssin vankeja." - -Ennenkuin he ennättivät vastata mitään avautui huoneen toisessa päässä -oleva ovi ja sisään syöksähti parikymmentä keltaista miestä. Aluksi -ylimysten ilmeet kirkastuivat, mutta kun heidän katseensa sitten osui -vasta saapuneen seurueen päällikköön, menivät heidän kasvonsa pitkiksi, -sillä hän oli Talu, Marentinan kapinallinen ruhtinas, ja he tiesivät, -ettei heillä hänen käsiinsä jouduttuaan ollut odotettavissa armoa, -avusta puhumattakaan. - -Yksi silmäys selvitti Talulle tilanteen. - -"Kas sillä tavalla, John Carter!" huudahti hän. "Käännät heidän -käyttämänsä valtaiset voimat heitä itseään vastaan. Oli Okarin onni, -että olit täällä estämässä heidän pakonsa, sillä nämä ovat suurimmat -lurjukset jäämuurin tällä puolen ja tuo" -- hän viittasi seurueen -johtajaan -- "pyrki jeddakien jeddakiksi Salensus Oll-vainajan -palatsiin. Ja sitten meillä olisi totisesti ollut vieläkin -roistomaisempi hallitsija kuin surmaamasi vihattu tyranni." - -Okarin ylimykset antautuivat nyt vangeiksi, sillä vastustamisella he -eivät olisi saavuttaneet muuta kuin kuoleman. Talun sotilaiden -saattamina jatkoimme sitten matkaamme Salensus Ollin entiseen avaraan -vastaanottosaliin. Tänne oli kokoontunut sotilaita ahdinkoon asti. - -Siellä oli Heliumin ja Ptarthin punaisia miehiä ja pohjolan keltaista -kansaa kylki kyljessä ystäväni Xodarin johdolla ja minua ja -prinsessaani etsimään saapuneiden mustaihoisten ensisyntyisten kanssa. -Siellä oli eteläisten kuivuneiden merien pohjilta tulleita villejä -vihreitä sotilaita ja kourallinen valkeaihoisia thernejä, jotka olivat -luopuneet uskostaan ja vannoneet uskollisuudenvalan Xodarille. - -Siellä oli Tardos Mors ja Mors Kajak sekä poikani Carthoris solakkana -ja voimakkaana, upeissa sotatamineissaan. He kolme ympäröivät Dejah -Thorisin meidän astuttuamme huoneeseen, ja vaikkakaan kuninkaalliset -marsilaiset elintapojensa ja koulutuksensa johdosta eivät suinkaan ole -herkkiä antautumaan rahvaanomaisten tunteenpurkausten valtaan, niin -pelkäsin heidän tukehduttavan prinsessani syleilyllään. - -Ja siellä oli Tharkin jeddak Tars Tarkas ja Kantos Kan, vanhat -ystäväni, ja mielipuolena ilosta hyppi rakas vanha Woolani minua -vastaan ja nyki hihnojani osoittaen harrasta kiintymystään. - -Meidän saapuessamme puhkesivat salissa olijat pitkiin, voimakkaihin -riemuhuutoihin. Syntyi huumaava melu, kun Marsin kaikkien vyöhykkeiden -sotilasveteraanit kohottivat säilänsä korkealle ilmaan ja kalisuttivat -niitä vastakkain menestyksen ja voiton merkiksi. Mutta astellessani -tungoksessa kunniaa tekevien ylimysten ja sotilaiden, jedien ja -jeddakien välitse, oli sydämeni kuitenkin raskas, sillä joukosta -puuttui kahdet kasvot, joiden näkemisestä olisin ollut valmis maksamaan -paljon -- Thuvan Dihniä ja Ptarthin Thuviaa ei ollut tilavassa salissa. - -Kyselin heitä kaikkiin kansoihin kuuluvilta miehiltä, ja vihdoin eräs -keltainen sotavanki kertoi, että muudan palatsin upseeri oli yllättänyt -heidät heidän koettaessaan päästä Runsauden holviin, jossa minä silloin -viruin vankina. - -Minun ei tarvinnut kysyä tietääkseni, mikä heidät -- rohkean jeddakin -ja hänen uskollisen tyttärensä -- johti sinne. Kertojani selitti, että -he nyt viruivat jossakin palatsin lukuisista maanalaisista -vankiluolista, jonne heidät oli heitetty odottamaan, kunnes pohjolan -tyranni ratkaisisi heidän kohtalonsa. - -Pian oli heitä etsimään lähetettyjä osastoja rientänyt -jättiläiskokoisen vanhan palatsin kaikkiin osiin, ja onnen maljani oli -täysi, kun näin heidän ilmestyvän saliin riemuitsevan kunniavartioston -saattamina. Ensi töikseen Thuvia kiiti Dejah Thorisin luokse, enkä -tarvinnut näiden kahden naisen keskinäisestä ystävyydestä parempaa -todistusta kuin heidän sydämellinen syleilynsä oli. - -Korkealla, tungoksen täyttämän salin seinustalla seisoi Okarin tyhjä -valtaistuin. - -Kaikista niistä kummallisista näyistä, joiden todistajana se oli ollut -niistä ammoisista ajoista lähtien, jolloin ensimmäinen jeddakien jeddak -oli sille istunut, ei mikään liene vetänyt vertoja sille, jota se nyt -katseli. Ja miettiessäni kauan eristettynä olleen mustapartaisen, -keltaihoisen ihmisrodun menneisyyttä ja tulevaisuutta, minusta tuntui -sille nyt kangastavan hyödyllisempi elämä jäsenenä toisilleen -ystävällisten kansojen suuressa perheessä, joka jo ulottui etelänavalta -melkein sen alueen ovelle. - -Kaksikolmatta vuotta sitten olin alastomana muukalaisena saapunut tähän -outoon, rajuun maailmaan. Jokainen rotu ja jokainen kansa eli silloin -lakkaamattomassa sodassa kaikkia muita kansoja ja kaikkia toisen -värisiä ihmisiä vastaan. - -Tänään oli omien taistelujeni ja taisteluissa saamieni uskollisten -ystävien ponnistusten tuloksena tänne kokoontunut mustia ja valkeita, -punaisia ja vihreitä ihmisiä, seisoen kylki kyljessä rauhassa ja -hyvässä sovussa. Vielä ei kaikkia Barsoomin kansoja voitu pitää yhtenä, -mutta pitkä askel oli astuttu sitä päämäärää kohti. Ja jos vain nyt -saisin hurjan keltaisen rodun liitetyksi tähän kansojen liittoon, niin -voisin tuntea täyttäneeni suuren elämäntyön ja maksaneeni Marsille -ainakin osan siitä äärettömästä kiitollisuudenvelasta, johon olin -joutunut, kun olin saanut siltä Dejah Thorisin. - -Ja ajatuksissani näin sitä varten vain yhden keinon ja yhden ainoan -miehen, joka voisi taata toiveitteni täyttymisen. Kuten tapani on, -toimin silloin, kuten aina toimin -- miettimättä ja neuvottelematta. - -Jos ken ei hyväksy suunnitelmiani tai niiden toteuttamistapoja, niin -hänellä on aina miekka kupeellaan tehostaakseen sillä vastalausettaan. -Mutta nyt ei kuulunut ainoatakaan erimielistä ääntä, kun minä tartuin -Talun käsivarteen ja hypähdin Salensus Ollin entiselle valtaistuimelle. - -"Barsoomin sotilaat!" huudahdin. "Kadabra on kukistunut ja sen mukana -on sortunut myöskin pohjolan tyranni. Mutta Okar on säilytettävä -koskemattomana. Punaisia kansoja hallitsevat punaiset jeddakit; -muinaisten merien pohjien vihreät sotilaat tunnustavat vain vihreän -miehen hallitsijakseen; etelänavan ensisyntyiset noudattavat -mustaihoisen Xodarin säätämiä lakeja; eikä olisi keltaisen eikä -myöskään punaisen rodun eduksi, jos Okarin valtaistuimelle nousisi -punainen jeddak. - -"-- On vain yksi mies, jolle parhaiten sopii Pohjolan -jeddakien jeddakin ikivanha ja mahtava arvonimi. Okarin miehet, -kohottakaa miekkanne uuden hallitsijanne,. Talun, Marentinan -kapinoitsija-ruhtinaan, kunniaksi!" - -Vapaat marentinalaiset ja vankina olevat kadabralaiset kajahduttivat -voimakkaan hyväksymishuudon, sillä kaikki he olivat luulleet, että -punaiset miehet eivät luopuisi siitä, mitä olivat asevoimin -saavuttaneet -- sellainen oli näet tapa Barsoomissa -- ja että heitä -tästä lähtien hallitsisi muukalaissyntyinen jeddak. - -Carthorisia seuranneet voittoisat sotilaat yhtyivät rajuun -tunnepurkaukseen. Salissa sekavana hyörivän ihmistungoksen hurjasti -melutessa ja riemuitessa Dejah Thoris ja minä siirryimme Kadabran -palatsin sisäpihaa somistavaan jeddakien jeddakin upeaan puistoon. - -Kintereillämme asteli Woola. Purppurakukkaisten kasvien muodostaman -lehtimajan ihmeellisen kauniilla, veistoksin koristetulla penkillä -näimme istumassa kaksi henkilöä, jotka olivat ennättäneet ennen meitä --- Ptarthin Thuvian ja Heliumin Carthorisin. - -Komean nuorukaisen siromuotoinen pää oli kallistunut syvälle hänen -toverinsa kasvoja kohti. Katsahdin hymyillen Dejah Thorisia ja vetäen -hänet lähelleni kuiskasin: "Miksikäs ei?" - -Niin todellakin, miksi ei? Mitäpä ikäerotus merkitsi tässä ikuisen -nuoruuden maailmassa? - -Jäimme Talun vieraiksi Kadabraan, kunnes hän oli muodollisestikin -ottanut hallitusohjat käsiinsä. Sitten purjehdimme jäämuurin ylitse -etelään suurella laivastolla, jonka onnetar oli suonut minun pelastaa -tuholta. Sitä ennen olimme kuitenkin saaneet nähdä, kuinka kolkko -Pohjolan Vartija perinpohjin tuhottiin uuden jeddakkien jeddakin -määräyksestä. - -"Tästä lähtien", selitti tämä, kun työ oli lopetettu, "voivat punaisten -ja mustain kansojen laivastot liikkua jäämuurin poikki yhtä vapaasti -kuin omien alueittensa kohdalla. - -"-- Haaskaluolat puhdistetaan, että vihreiden ihmisten on helppo saapua -keltaisen kansan luokse, ja pyhien aptien metsästyksen tulee olla -ylimysten urheiluna, niin kauan kuin näitä kamalia otuksia ainoatakaan -on jäljellä harhailemassa Pohjolan jäätiköillä." - -Todellisin kaipauksen tuntein sanoimme jäähyväiset keltaisille -ystävillemme ja suuntasimme laivamme Ptarthia kohti. Kuukauden päivät -olimme siellä Thuvan Dihnin vieraina, ja helposti huomasin, että -Carthoris olisi halunnut jäädä sinne myötämöisin, jollei hän olisi -ollut Heliumin prinssi. - -Leijailimme Kaolien laajojen metsien kohdalla, kunnes Kulan -Tithiltä saapui sana, minkä jälkeen laskeuduimme hänen ainoalle -lentoasema-tornilleen. Meni koko se päivä ja seuraava yökin puoliväliin -miehistön purkautuessa aluksista maihin. Vierailimme Kaolin kaupungissa -ja lujitimme Kaolin ja Heliumin välisiä' äsken solmittuja siteitä. -Eräänä mieliimme painuneena päivänä näimme sitten Heliumin -kaksoiskaupunkien korkeat, solakat tornit. - -Kansa oli jo kauan valmistautunut ottamaan meitä vastaan. Taivas oli -kirjavanaan iloisesti liputettuja lentokoneita. Kummassakin kaupungissa -oli jokaiselle katolle levitetty kallisarvoisia silkkejä ja kirjailtuja -seinäverhoja. - -Kultaa ja jalokiviä oli siroiteltu katoille, kaduille ja toreille, niin -että molemmat kaupungit näyttivät hehkuvan ja liekehtivän upeiden -jalokivien ja kiilloitetun metallin heijastaessa kirkkaasti paistavan -auringon säteitä, hajoittaen ne lukemattomiksi ihaniksi vivahduksiksi. - -Vihdoinkin Heliumin kuningasperhe oli taaskin kahdentoista vuoden -kuluttua koolla omassa uhkeassa kaupungissaan miljoonien riemusta -juopuneiden, palatsin portilla tungeksivien alamaisten ympäröimänä. -Naiset ja lapset ja uljaat soturit itkivät ilosta, kiittäen kohtaloa, -saatuaan takaisin rakastamansa Tardos Morsin ja jumalaisen prinsessan, -jota koko kansa palvoi epäjumalanaan. Ja kaikki me, jotka olimme olleet -tällä kuvaamattoman vaarallisella ja kunniakkaalla retkellä, saimme -osaksemme raikuvia suosionosoituksia. - -Kun sinä iltana istuin Dejah Thorisin ja Carthorisin seurassa palatsini -katolla, jonne jo aikoja sitten olimme laitattaneet viehättävän -puutarhan saadaksemme siellä kolmisin istuskella erillään muista, -rauhaisan onnen helmassa, kaukana hovin juhlallisista menoista, saapui -luokseni lähetti kutsumaan meitä Palkkion ja Koston temppeliin -- -"jossa eräs henkilö on tänä iltana tuomittava", kuten kutsun loppusanat -kuuluivat. - -Vaivasin päätäni koettaessani arvailla, mikä tärkeä juttu saattoi olla -esillä, kun katsottiin tarpeelliseksi kutsua palatsistaan -kuninkaallinen perhe, joka juuri oli saapunut Heliumiin kaksitoista -vuotisen poissaolon jälkeen. Mutta jeddakin kutsun saatuaan ei kukaan -vitkastellut. - -Lentokoneemme laskeutuessa temppelin katolla olevalle laiturille, -vilisi ilmassa lukemattomia saapuvia ja lähteviä aluksia. Alhaalla -kaduilla virtasi rahvasta taajana tungoksena temppelin pääkäytävää -kohti. - -Vähitellen heräsi mielessäni muisto lykätystä tuomiosta, joka odotti -minua siitä pitäen, kun Zat Arras oli langettanut sen minun tehtyäni -sen synnin, että olin palannut Dorin laaksosta ja unohdetun -Korus-järven rannoilta. - -Olisiko mahdollista, että marsilaiset, heitä ohjaavan ankaran -oikeustajunnan pakottamina, olisivat jättäneet huomioon ottamatta -kaiken sen hyvän, mikä tästä uskontoa loukkaavasta teostani oli -koitunut? Olivatko he niin pian unohtaneet, missä kiitollisuudenvelassa -he olivat minulle sen johdosta, että olin vapauttanut heidät kamalan -taikauskon kahleista? Saattoivatko he olla välittämättä siitä, että -minua, minua yksin, saatiin kiittää Carthorisin, Dejah Thorisin, Mors -Kajakin ja Tardos Morsin pelastumisesta? - -En voinut uskoa sitä. Mutta mitä muuta varten olisi minut voitu -kutsua Palkkion ja Koston temppeliin heti Tardos Morsin palattua -valtaistuimelleen? - -Astuessani temppeliin ja lähestyessäni Oikeamielisyyden armoistuinta -ihmetytti minua ensiksikin tuomioistuimen kokoonpano. Siellä oli Kulan -Tith, Kaolin jeddak, josta olimme vain muutamia päiviä sitten eronneet -hänen omassa palatsissaan; siellä oli Thuvan Dihn, Ptarthin jeddak -- -kuinka oli hän saapunut Heliumiin yhtä pian kuin mekin? - -Siellä oli Tharkin jeddak Tars Tarkas ja ensisyntyisten jeddak Xodar; -siellä oli Pohjolan jeddakien jeddak Talu, jonka olisin voinut vannoa -vielä olevan jäiden saartamassa lämpiökaupungissaan pohjoisen jäämuurin -tuolla puolen; ja heidän joukossaan olivat myöskin Tardos Mors ja Mors -Kajak sekä lisäksi tarvittava määrä vähäarvoisempia jedejä ja jeddakeja -täydentämässä tuomarien lukua, jonka tulee olla kolmekymmentä yksi. - -Olipa tuomioistuin todella kuninkaallinen, ja voin taata, että -sellaista ei ikinä ollut sitä ennen ollut koolla koko Marsin pitkän -historian aikana. - -Tullessani sisään syntyi hiljaisuus yleisön paikoilla, jotka olivat -ääriään myöten täynnä tiheään sulloutunutta kansaa. Sitten nousi Tardos -Mors puhumaan. - -"John Carter", hän lausui syvällä marsilaisäänellään, "astu Totuuden -jalustalle, sillä asiasi joutuu säätyveljistäsi kokoonpannun -oikeudenmukaisen ja puolueettoman tuomioistuimen ratkaistavaksi!" - -Katse varmana ja pää pystyssä tein kuten hän oli käskenyt, mutta kun -sitten katsahdin ympärilläni olevien henkilöiden kasvoja, joiden hetki -sitten olisin voinut vannoa olevan parhaita ystäviäni koko Barsoomissa, -en kohdannut ainoatakaan ystävällistä katsetta -- he olivat -kaikki jäykkiä, järkkymättömiä tuomareita valmiina täyttämään -velvollisuutensa. - -Eräs sihteeri nousi seisomaan ja alkoi lukea paksusta kirjasta pitkää -luetteloa huomatuimmista teoistani, joita olin pitänyt ansionani ja -jotka olin suorittanut kahdenkymmenenkahden vuoden aikana, siitä -hetkestä lähtien, jolloin ensimmäisen kerran poljin keltaista meren -pohjaa tharkien hautomalaitoksen luona. Muiden muassa hän mainitsi -kaikki, mitä olin tehnyt Otz-vuorten toisella puolen, pyhien thernien -ja ensisyntyisten valta-alueella. - -Barsoomissa on tapana luetella syytettyjen penkille joutuneen miehen -ansiot samoin kuin hänen rikkomuksensakin. Sen vuoksi ei minua -vähääkään kummastuttanut, että kaikki ansiokseni luettavat seikat -luettiin nyt tuomareilleni -- jotka tiesivät ne kaikki varsin hyvin -- -aina viimeisiin tapahtumiin saakka. Lukemisen päätyttyä nousi Tardos -Mors taaskin puhumaan. - -"Kaikkein oikeamielisimmät tuomarit", hän huudahti, "olette kuulleet -kaikki, mitä John Carterista, Heliumin prinssistä tiedetään -- sekä -hyvän että pahan. Minkä tuomion langetatte?" - -Silloin nousi Tars Tarkas hitaasti pystyyn, ojentaen suoraksi valtaisen -kookkaan vartalonsa, kunnes hän vihreätä pronssipatsasta muistuttavana -näkyi kaikkien muiden ylitse. Hän loi minuun synkeän silmäyksen -- hän, -Tars Tarkas, jonka rinnalla olin otellut lukemattomissa taisteluissa ja -jota rakastin kuin veljeä. - -Olisin voinut itkeä, jollen olisi ollut niin vimmaisen raivon vallassa, -että vähällä olin vetäistä miekkani ja käydä heti paikalla heidän -kaikkien kimppuun. - -"Tuomarit", lausui Tars Tarkas. "Vain yksi päätös on mahdollinen. -Älköön John Carter enää olko Heliumin prinssi" -- hän pysähtyi -- "vaan -olkoon hän sensijaan jeddakien jeddak, Barsoomin sotavaltias!" - -Kun kaikki yksineljättä tuomaria hypähtivät seisaalleen tempaisten -miekkansa ja ojentaen ne pystyyn, osoittaen siten yksimielisesti -hyväksyvänsä tämän tuomion, puhkesi kautta valtavan rakennuksen -sellainen äänten myrsky, että luulin katon kohoavan siioiltaan hurjasti -jyrisevistä huudoista. - -Vasta nyt oivalsin, että he olivat päättäneet tällä juron leikillisellä -tavalla valmistaa minulle näin suuren kunnianosoituksen. Ja vilpittömät -onnittelut, joita minulle sateli ensin tuomareilta ja sitten -ylimyksiltä, osoittivat selvästi, ettei minulle annettu arvonimi ollut -suinkaan pilaa. - -Pitkin leveätä Toivon kuoria marssi meitä kohti viisikymmentä Marsin -suurimpien hovien mahtavinta ylimystä kantaen loistavia vaunuja -olkapäillään. Ja kun kansa näki, kuka vaunuissa istui, niin avara -temppeli tärisi suosionosoituksista, joiden rinnalla äsken minulle -raikuneet huudot tuntuivat mitättömältä ynisemiseltä, sillä ylimysten -kantamana saapui Dejah Thoris, Heliumin rakastettu prinsessa. - -He veivät hänet suoraan Oikeamielisyyden armoistuimelle, ja siellä -Tardos Mors auttoi hänet vaunuista, taluttaen hänet sitten viereeni. - -"Jakakoon maailman kaunein nainen kunnian puolisonsa kanssa!" sanoi -hän. - -Kaikkien nähden suljin vaimoni syliini ja painoin suudelman hänen -huulilleen. - - - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MARSIN SOTAVALTIAS *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/64884-0.zip b/old/64884-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index bd07ace..0000000 --- a/old/64884-0.zip +++ /dev/null |
