summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-23 06:19:00 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-23 06:19:00 -0800
commit157f4ddbae3bdec063d8d6c853b7b8ea9f386397 (patch)
tree5bfe8cf70c1f2f19989fd6c5b6c7ffc95ad3ea7d
parent7dc1024363dd7c458caa46cd8e5816842b4d1d18 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/64884-0.txt7136
-rw-r--r--old/64884-0.zipbin136322 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 7136 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..c285d77
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #64884 (https://www.gutenberg.org/ebooks/64884)
diff --git a/old/64884-0.txt b/old/64884-0.txt
deleted file mode 100644
index 188dcef..0000000
--- a/old/64884-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,7136 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Marsin sotavaltias, by Edgar Rice Burroughs
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Marsin sotavaltias
-
-Author: Edgar Rice Burroughs
-
-Translator: Alpo Kupiainen
-
-Release Date: March 20, 2021 [eBook #64884]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Tapio Riikonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MARSIN SOTAVALTIAS ***
-
-
-
-
-
-MARSIN SOTAVALTIAS
-
-Kirj.
-
-Edgar Rice Burroughs
-
-
-Englanninkielestä suomentanut
-
-Alpo Kupiainen
-
-
-
-Kariston nuorisonkirjoja 47.
-
-
-
-
-
-Hämeenlinnassa,
-Arvi A. Karisto Osakeyhtiö,
-1923.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- I. Iss-virralla
- II. Vuorten sisuksissa
- III. Auringon temppeli
- IV. Piilolinna
- V. Kaolin viertotiellä
- VI. Sankarina Kaolissa
- VII. Uusia liittolaisia
-VIII. Haaskaluolien läpi
- IX. Keltaisen kansan keskuudessa
- X. Vankilassa
- XI. Runsauden holvi
- XII. "Kulje nuoraa myöten!"
-XIII. Magneettivipu
- XIV. Ratkaisu
- XV. Palkinto
- XVI. Uusi hallitsija
-
-
-
-
-ENSIMMÄINEN LUKU
-
-Iss-virralla
-
-
-Dorin laaksossa, unohdetun Korus-järven tulipunaisia rantaniittyjä
-reunustavan metsän pimennossa, Marsin kuiden kiitäessä meteorimaista
-rataansa alhaalla kuolevan tähden taivaalla, hiivin varovasti
-aavemaisen hahmon jälessä, joka ilmeisesti liikkui huonoilla asioilla,
-sillä hän pysytteli huolellisesti synkimpien varjojen peitossa.
-
-Kuuden pitkän marsilaisen kuukauden ajan olin harhaillut kammottavan
-Auringon temppelin läheisyydessä. Siellä, hitaasti kiertävässä
-komerossa, syvällä Marsin pinnan alla virui prinsessani kuin haudassa
--- elävänä vaiko kuolleena? Oliko kiukkuisen Phaidorin murha-ase osunut
-rakkaimpani sydämeen? Vain aika antaisi siihen kysymykseen varman
-vastauksen.
-
-Minun oli odotettava kuusisataakahdeksankymmentäseitsemän Marsin
-päivää, ennenkuin kopin ovi uudelleen joutuisi tunnelin pään kohdalle,
-jossa viimeksi olin nähnyt iki-ihanan Dejah Thorisini.
-
-Tämä aika oli puolivälissä, tai olisi huomenna, mutta se näky, joka oli
-kohdannut katsettani, juuri ennenkuin tupruava savu sokaisi silmäni ja
-se kapea rako, josta olin nähnyt Heliumin prinsessan koppiin, sulkeutui
-erottaen meidät toisistamme kokonaiseksi pitkäksi Marsin vuodeksi, oli
-vielä muistissani elävänä ja kirkkaana, himmentäen kaikki sitä ennen ja
-sen jälkeen sattuneet tapahtumat.
-
-Niin selvästi kuin kaikki olisi tapahtunut eilispäivänä näin vielä
-Phaidorin, Matai Shangin tyttären, vimmastuneet, mustasukkaisen raivon
-vääristämät kasvot, kun hän tikari koholla karkasi rakastamani naisen
-kimppuun.
-
-Näin punaisen neidon, Ptarthin Thuvian, hypähtävän väliin estämään
-hirmutekoa.
-
-Palavasta temppelistä kantautunut savu oli sitten verhonnut
-murhenäytelmän, mutta uhrin parkaisu iskun sattuessa kaikui korvissani.
-Senjälkeen oli kaikki ollut hiljaista, ja savun hälvettyä oli kiertyvän
-temppelin kammio, johon kaunotarkolmikko oli teljetty, ehtinyt pois
-näkyvistä ja kuuluvista.
-
-Tämän hirveän hetken jälkeen oli sattunut paljon sellaista, johon minun
-oli ollut kiinnitettävä huomiotani, mutta sen tapahtuman muisto ei
-häipynyt mielestäni hetkeksikään, ja aina kun vain voin riistäytyä irti
-niistä monista tehtävistä, joita minulla oli järjestäessämme uudelleen
-ensisyntyisten hallitusta, senjälkeen kun voittoisa laivastomme ja
-maajoukkomme olivat nujertaneet heidät, vietin kaiken aikani poikani,
-Heliumin Carthorisin, äidin kolkon vankilan läheisyydessä.
-
-Mustaihoinen rotu, joka monia miespolvia oli palvonut Marsin epäjumalaa
-Issusta, oli joutunut perin sekasortoiseen tilaan, kun olin paljastanut
-Issuksen vain katalaksi vanhaksi akaksi. Raivoissaan ensisyntyiset
-olivat repineet hänet kappaleiksi.
-
-Ylvästelevän itsehyväisyyden korkealta jalustalta ensisyntyiset olivat
-suistuneet alennuksen kuiluun. Heidän epäjumalattarensa oli sortunut ja
-hänen kanssaan koko heidän valheellinen uskontonsa. Heidän pelätty ja
-voittamattomaksi kehuttu laivastonsa oli kärsinyt musertavan tappion
-jouduttuaan taistelemaan Heliumin punaisen kansan ylivoimaisia aluksia
-ja parempia sotilaita vastaan.
-
-Ulkoisen Marsin keltaisten merenpohjien hurjat vihreät laumat olivat
-ratsastaneet villeillä thoateillaan Issuksen temppelin pyhissä
-puistoissa, ja heistä kaikista rajuin, Tharkin jeddak Tars Tarkas,
-oli istunut Issuksen valtaistuimella halliten ensisyntyisiä,
-liittoutuneiden ratkaistessa voitetun kansan kohtaloa koskevia
-kysymyksiä.
-
-Melkein yksimielisesti pyydettiin minua nousemaan mustaihoisten
-ikivanhalle valtaistuimelle, ja ensisyntyisetkin kannattivat kilvan
-tätä esitystä. Mutta minä en tahtonut kuulla siitä puhuttavankaan.
-Sydämeni ei voisi ikinä sopeutua pitämään tästä rodusta, joka oli
-kohdellut loukkaavasti prinsessaani ja poikaani.
-
-Minun ehdotuksestani tuli Xodarista ensisyntyisten jeddak. Hän oli
-ollut dator eli ruhtinas, ennenkuin Issus oli riistänyt häneltä arvon,
-joten hän eittämättömästi oli sopiva kyseessäolevalle korkealle
-paikalle.
-
-Kun Dorin laaksossa rauha oli täten turvattu, niin vihreät sotilaat
-hajautuivat autioille merenpohjilleen ja me heliumilaiset palasimme
-omaan maahamme. Siellä taaskin tarjottiin minulle valtaistuinta, sillä
-Heliumin kateissa olevasta jeddakista, Dejah Thorisin isoisästä Tardos
-Morista ja tämän pojasta, Dejah Thorisin isästä Mors Kajakista,
-Heliumin jedistä, ei ollut saapunut mitään tietoja.
-
-Toista vuotta sitten he olivat lähteneet tutkimaan pohjoista
-pallonpuoliskoa etsien Carthorisia, ja heidän kansansa oli vihdoin
-masentuneena uskonut tosiksi epämääräiset, jäisiltä napaseuduilta
-tihkuneet huhut heidän kuolemastaan.
-
-Uudelleen kieltäydyin astumasta valtaistuimelle, sillä en jaksanut
-uskoa, että uljas Tardos Mors ja hänen yhtä uljas poikansa olivat
-kuolleet.
-
-"Ottakaa heidän rintaperillisensä hallitsijaksenne siihen asti, kunnes
-he palaavat!" lausuin Heliumin kokoontuneille ylimyksille, puhuessani
-heille Palkkion ja Koston temppelissä Totuuden jalustalta
-Oikeamielisyyden armoistuimen viereltä, samalta paikalta, jossa vuosi
-takaperin olin seisonut kuunnellen, kun Zat Arrras oli julistanut
-kuolemantuomioni.
-
-Näin sanoen astuin eteenpäin ja laskin käteni Carthorisin olalle, joka
-seisoi eturivissä ympärilleni kaartuneiden ylimysten keskellä.
-
-Kuin yhdestä suusta kajahti ylimysten ja kansan raikuva, moninkertainen
-hyväksymishuuto. Kymmenen tuhatta miekkaa lennähti ilmaan, ja ikivanhan
-Heliumin mainehikkaat soturit lausuivat onnittelunsa Carthorisille,
-Heliumin uudelle jeddakille.
-
-Hänet valittiin hallitsijaksi eliniäksi tahi siihen asti, kunnes hänen
-isoisänsä tai tämän isä palaisi. Sitten kun tämä Heliumille tärkeä
-kysymys oli näin yleiseksi tyytyväisyydeksi järjestetty, lähdin
-seuraavana päivänä takaisin Dorin laaksoon ollakseni Auringon temppelin
-läheisyydessä siihen ratkaisevaan päivään saakka, jolloin vankeudessa
-viruvan rakkaimpani kopin ovi avautuisi.
-
-Hor Vastuksen, Kantos Kanin ja muut oivalliset alapäällikköni ja
-auttajani jätin Carthorisin luokse Heliumiin, että hänellä olisi
-tukenaan heidän viisautensa, kuntonsa ja uskollisuutensa, täyttäessään
-hartioilleen laskettuja raskaita tehtäviä. Vain Woola, marsilainen
-koirani, seurasi minua.
-
-Tänäkin iltana uskollinen eläin liikkui äänettömästi kintereilläni.
-Perässäni hiipivä shetlantilaisen ponin kokoinen otus, jolla oli kamala
-pää, hirvittävät torahampaat ja kymmenen lyhyttä, voimakasta jalkaa,
-oli todella pelottavan näköinen. Mutta minusta se oli rakkauden ja
-kiintymyksen perikuva.
-
-Edellämme oleva olento oli ensisyntyisten dator Thurid, jonka olin
-saanut leppymättömäksi vihamiehekseni kaatamalla hänet paljain käsin
-maahan Issuksen temppelin pihalla ja sitomalla hänet omilla
-varushihnoillaan mustaihoisten ylhäisten miesten ja naisten näkyvissä,
-jotka hetkistä aikaisemmin olivat ylistellen kehuneet hänen kuntoaan.
-
-Kuten monet toverinsa oli hänkin näköjään nurkumatta sopeutunut uusiin
-oloihin ja vannonut uskollisuudenvalan uudelle hallitsijalleen
-Xodarille. Mutta tiesin hänen vihaavan minua ja olin varma siitä, että
-hän sisimmässään kadehti ja vihasi Xodaria, minkä vuoksi pidin silmällä
-hänen puuhiaan, kunnes olikin äskettäin käynyt selville, että hän punoi
-jonkunlaisia vehkeitä.
-
-Useita kertoja olin huomannut hänen pimeän tultua poistuvan muurien
-ympäröimästä ensisyntyisten kaupungista ja suuntaavan askeleensa
-kaamean kolkkoon Dorin laaksoon, jossa kellään ihmisellä ei voinut olla
-mitään rehellisiä asioita suoritettavana.
-
-Tänä iltana hän eteni ripeästi pitkin metsän reunaa, kunnes oli
-varmasti päässyt kaupungin näkyvistä ja kuuluvista. Sitten hän
-poikkesi tulipunaiselle nurmikolle oikaisten sen halki unohdetulle
-Korus-järvelle.
-
-Alhaalla taivaalla, juuri laakson kohdalla kiitävän lähemmän kuun
-säteet heijastuivat tuhatvärisinä hänen jalokivikoristeisista
-varuksistaan ja panivat hänen sileän, kiiltävän mustan ihonsa
-välkkymään. Kahdesti hän pälyili taakseen metsään päin kuten ainakin
-huonoilla asioilla liikkuva henkilö, vaikkakin hän nähtävästi varmasti
-uskoi, ettei häntä seurattu.
-
-En uskaltanut mennä hänen perässään avoimelle kuutamoiselle paikalle,
-sillä tarkoitukseni ei suinkaan ollut häiritä hänen puuhiaan. Toivoin
-hänen mitään aavistamatta pääsevän päämääräänsä, jotta saisin tietää,
-minne tämä öinen hiiviskelijä pyrki ja minkälaisissa tehtävissä hän
-liikkui.
-
-Niinpä pysyttelinkin piilossa, kunnes Thurid oli kadonnut järven jyrkän
-rantaäyrään taakse noin neljänsadan metrin päässä minusta. Sitten
-kiiruhdin Woola kintereilläni niityn poikki mustaihoisen datorin
-jälessä. Oli haudanhiljaista salaperäisessä kuoleman laaksossa, joka
-lepäsi lämpimänä ja suojattuna kuolevan tähden etelänapaa ympäröivässä
-syvänteessä. Maiseman taustana kohosivat Kultaiset kalliot valtaisena
-suojamuurina korkealle tähtikirkasta taivasta kohti, niiden seinämien
-jalojen metallien ja säihkyvien jalokivien välkkyessä Marsin loistavien
-kuiden kirkkaassa valossa.
-
-Takanani oli metsä, jonka kammottavat kasvi-ihmiset olivat jyrsineet
-yhtä tasaiseksi ja sileäksi kuin hyvin hoidetun puistikon.
-
-Edessäni lepäsi unohdettu Korus-järvi, ja kauempana kiemursi
-salaperäinen Iss-virta Kultaisten kallioiden juurelta Korukseen, jonka
-rannoille se lukemattomien miespolvien aikana oli tuonut ulkomaailman
-harhaanjohdettuja ja onnettomia, vapaaehtoiselle pyhiinvaellukselle
-valheellista taivasta kohti lähteneitä marsilaisia.
-
-Kasvi-ihmiset verta-imevine käsineen ja hirveät valkeat apinat, jotka
-olivat Dorin laakson kauhuna päiväsaikaan, olivat piiloutuneet yöksi
-pesiinsä.
-
-Enää ei Kultaisten kallioiden parvekkeella Issin yläpuolella ollut
-pyhää therniä kutsumassa niitä kaamealla huudollaan uhrien kimppuun,
-jotka ikivanhan Issin kylmällä, leveällä pinnalla soluivat niiden
-kitaan.
-
-Heliumin ja ensisyntyisten laivastot olivat puhdistaneet thernien
-linnoitukset ja temppelit, kun nämä eivät olleet suostuneet antautumaan
-ja hyväksymään uutta järjestelyä, joka oli vapauttanut kauan kärsineen
-Marsin heidän valheellisesta uskonnostaan.
-
-Muutamissa harvoissa muista eristäytyneissä maissa he olivat vielä
-säilyttäneet ikimuistoisen mahtinsa, mutta heidän hekkadorinsa,
-thernien isä Matai Shang, oli karkoitettu temppelistään. Olimme panneet
-parhaamme saadaksemme hänet vangituksi, mutta hän oli eräiden
-lähimpiensä kanssa päässyt livahtamaan käsistämme ja piileskeli nyt
-jossakin tuntemattomassa paikassa.
-
-Kun menin varovasti matalan kummun harjalle, ja unohdettu Korus-järvi
-avautui silmieni eteen, näin Thuridin juuri lähtevän rannasta veden
-välkkyvälle pinnalle pienessä ruuhessa -- yhdessä niistä omituisesti
-veistetyistä, aavistamattoman vanhoista venosista, joita pyhillä
-therneillä oli ollut tapana pappien ja alempien thernien avulla
-sijoitella pitkin Issin rantoja, jotta heidän uhriensa olisi ollut
-helpompi lähteä pitkälle matkalleen.
-
-Järven rannalle oli minun kohdalleni vedetty parikymmentä samanlaista
-venettä, ja kussakin niissä oli pitkä salko, jonka toisessa päässä oli
-piikki, toisessa melomisiapa. Thurid ohjaili pitkin rantaa, ja kun hän
-kaarsi läheisen niemen taakse, työnsin yhden veneen vesille ja
-kutsuttuani Woolan mukaani sysäsin sen irti rannasta.
-
-Thuridin jälessä suuntasin kulkuni pitkin rantaa Issin suuta kohti.
-Kaukaisempi kuu oli painumaisillaan näköpiirin taakse, ja järveä
-reunustavat kukkulat loivat synkän varjon. Thuria, lähempi kuu, oli
-laskenut eikä nousisi ennen kuin lähes neljän tunnin kuluttua, joten
-pimeys ainakin niin kauan olisi suojanani.
-
-Musta soturi jatkoi matkaansa aina Issin suulle saakka. Hetkeäkään
-empimättä hän sitten voimakkaasti meloen käänsi aluksensa tämän kaamean
-virran vuolasta juoksua vastaan.
-
-Pysyttelin hänen perässään, uskaltautuen nyt lähemmäksi häntä, sillä
-nyt hänellä oli siksi paljon puuhaa ponnistellessaan vasten virtaa,
-ettei hän joutanut silmäilemään taakseen. Hän ohjasi venettään pitkin
-rantaa, missä vesi juoksi verkkaisemmin.
-
-Ennen pitkää hän saapui Kultaisten kallioiden juuressa olevalle
-luolamaiselle aukolle, josta virta pursusi ilmoille. Mutta yhä
-eteenpäin hän meloi venettään, aukon sysimustaan pimeyteen.
-
-Minusta tuntui toivottomalta yritykseltä seurata häntä sinne, sillä en
-nähnyt edes kämmenen leveyttä eteeni ja olin jo melkein luopumaisillani
-takaa-ajosta ja jättämäisilläni veneeni ajautumaan virran mukana
-takaisin sen suulle, kun äkkiä käännyttyäni eräästä mutkasta näin
-heikkoa kajastusta edeltäni.
-
-Vainuamani otus oli taaskin selvästi näkyvissä, ja tunnelin rosoisessa
-katossa olevien laajojen fosforihohteisten suonien yhä kirkkaammassa
-valossa minun ei ollut ensinkään vaikeata pysytellä hänen jäljillään.
-
-Liikuin Iss-virralla ensimmäistä kertaa ja kaikki silloin näkemäni on
-elävästi muistissani kuolemaani saakka.
-
-Niin kaamealta kuin minusta silloin tuntuikin, ei ympäristöni saattanut
-lähimainkaan vetää vertoja niille oloille, jotka vallitsivat
-aikaisemmin, ennenkuin suuri vihreä soturi Tars Tarkas, musta dator
-Xodar ja minä paljastimme totuuden ulkomaailmalle ja estimme miljoonat
-ihmiset mielettömästi rientämästä vapaaehtoiselle pyhiinvaellukselle,
-jonka loppupäässä he luulivat pääsevänsä rauhan, onnen ja rakkauden
-ihanaan laaksoon.
-
-Virran leveässä uomassa siellä täällä olevilla matalilla saarilla oli
-vielä nytkin läjittäin sellaisten vaeltajain luurankoja ja puolittain
-jyrsittyjä ruumiita, jotka jouduttuaan pelon valtaan tai äkkiä
-oivallettuaan totuuden olivat pysähtyneet, saavuttuaan melkein matkansa
-päähän.
-
-Näillä kammottavasti löyhkäävillä, hirvittävillä kuolemansaarilla
-tappeli mielipuolisesti kirskuvia ja huhuilevia, iljettäviä kuvatuksia
-kauheiden juhla-aterioittensa tähteistä. Sellaisilla saarilla, joilla
-oli enää vain puhtaaksi kaluttuja luita, ne kävivät toistensa kimppuun,
-heikompien sortuessa voimakkaampien ruuaksi, tai kurkottelivat
-petolinnun kynsiä muistuttavia käsiään, tarttuen virran mukana
-ajelehtaviin turvonneihin ruumiisiin.
-
-Thurid ei kiinnittänyt mitään huomiota olentoihin, jotka kiljuivat
-hänelle milloin uhkaavasti, milloin ruikuttaen -- hän oli ilmeisesti
-tottunut häntä ympäröivään kamalaan näkyyn. Hän jatkoi matkaansa jokea
-ylöspäin kenties puolisentoista kilometriä. Sitten hän meloi virran
-poikki sen vasemmalle äyräälle ja veti veneensä melkein veden pinnan
-tasalla olevalle matalalle kielekkeelle.
-
-En rohjennut mennä hänen jälessään virran poikki, sillä silloin hän
-olisi varmasti huomannut minut. Sensijaan painauduin kiinni
-vastakkaiseen seinämään ison kallionulkoneman alla olevaan pimeään
-varjoon. Sieltä saatoin pitää Thuridia silmällä pelkäämättä että hän
-näkisi minua.
-
-Mustaihoinen seisoi kielekkeellä veneensä vieressä tähystäen virtaa
-ylöspäin, ikäänkuin olisi odottanut jonkun saapuvan siltä suunnalta.
-
-Pysytellessäni varjoisan kallion suojassa panin merkille, että sillä
-kohdalla tuntui voimakas virtaus, joka kävi suoraan joen keskiuomaa
-kohti, niin että minun oli vaikea pitää venettäni liikkumatta. Meloin
-syvemmälle pimentoon saadakseni kiinni seinämästä, mutta vaikka etenin
-useita metrejä, haparoin yhä tyhjää. Kun sitten varsin pian olisin
-menettänyt mustaihoisen näkyvistäni, oli minun pakko jäädä paikalleni,
-pysytellen parhaani mukaan asemillani melomalla kiivaasti takaani
-kallion alta käyvää virtausta vastaan.
-
-En osannut arvata mistä tämä veden syrjittäinen juoksu aiheutui,
-sillä näin selvästi joen valtaväylän sekä sen ja uteliaisuuttani
-kiihoittaneen salaperäisen virtauksen väreilevän, pyörteisen
-yhtymäkohdan.
-
-Mietiskelin yhä tätä ilmiötä, kun huomioni äkkiä kiintyi Thuridiin,
-joka oli kohottanut molemmat kätensä eteenpäin päänsä yläpuolelle
-marsilaisten yleiseen tervehtimistapaan, ja hetkistä myöhemmin kuulin
-hiljaa, mutta täysin selvästi hänen lausumansa barsoomilaisen
-tervehdyksen: "Kaor!"
-
-Käännyin katsomaan jokea ylöspäin, samaan suuntaan, johon hän tähysti,
-ja pian sieltä ilmestyi suppeaan näköpiiriin pitkä vene, jossa oli
-kuusi miestä. Viisi heistä meloi kuudennen istuessa kunniapaikalla.
-
-Miesten valkea iho, kaljua päätä peittävä aaltoileva, keltainen
-peruukki ja otsalla riippuvaan pyöreään kultalevyyn upotettu komea
-jalokivi osoittivat, että he olivat pyhiä thernejä.
-
-Kun he laskivat aluksensa kielekkeelle, jossa Thurid heitä odotti,
-nousi keulassa istunut mies ja astui veneestä. Silloin näin, että hän
-ei ollut kukaan muu kuin Matai Shang, thernien isä.
-
-Näiden kahden miehen vaihtamien tervehdysten sydämellisyys ihmetytti
-minua, sillä Barsoomin musta- ja valkoihoiset olivat toistensa
-perinnöllisiä vihollisia, eikä tietääkseni kaksi näihin kampaankin
-rotuun kuuluvaa miestä ollut milloinkaan kohdannut toisiaan muuten kuin
-taistelussa.
-
-Äskeiset mullistukset, jotka olivat kukistaneet heidän kansojensa
-valta-aseman, olivat nähtävästi saaneet nämä molemmat miehet
-liittoutumaan keskenään -- ainakin yhteistä vihollista vastaan -- ja
-nyt käsitin, miksi Thurid oli niin usein öisin käynyt Dorin laaksossa.
-Hänen salaiset puuhansa olivat sen luontoisia, että ne koskivat hyvin
-läheisesti minua ja ystäviäni.
-
-Mielelläni olisin ollut heitä lähempänä, että olisin kuullut heidän
-keskustelunsa. Mutta nyt en voinut ajatellakaan joen poikki melomista,
-minkä vuoksi pysyin hiljaa paikoillani pitäen heitä silmällä.
-Varmastikin he olisivat maksaneet paljon, jos joku olisi ilmaissut
-heille, kuinka lähellä minä olin ja kuinka helppo heidän ylivoimaisina
-olisi ollut käydä kimppuuni ja surmata minut.
-
-Useita kertoja Thurid viittasi joen poikki minuun päin, mutta mieleeni
-ei juolahtanutkaan epäillä, että hänen viittoilunsa olisi tarkoittanut
-minua. Pian hän ja Matai Shang astuivat jälkimäisen veneeseen,
-käänsivät sen keulan ympäri ja ohjasivat joen poikki suoraan minua
-kohti.
-
-Heidän lähestyessään peruutin venettäni yhä syvemmälle kallioulkoneman
-alle, mutta vihdoin oivalsin selvästi, että he pyrkivät samaan
-suuntaan. Heillä oli viisi miestä melomassa, ja vaikkakin heidän
-veneensä oli isompi, lipui se eteenpäin siksi nopeasti, että sain
-ponnistaa voimiani äärimmilleen päästäkseni samaa vauhtia pois heidän
-tieltään.
-
-Joka hetki pelkäsin veneeni keulan tärähtävän kallioon. Joelta hohtavaa
-valoa ei enää näkynyt, mutta kulkusuunnassamme kajasti heikosti
-kaukaista himmeätä tuiketta, ja yhä oli selvää vettä edessäni.
-
-Vihdoin selvisi minulle oikea asianlaita -- olin Issin maanalaisen
-sivujoen uomassa. Joet yhtyivät juuri siinä kohdassa, jossa olin
-piillyt.
-
-Thernien vene oli nyt hyvin lähellä minua. Melani loiske hukkui heidän
-veneensä kohinaan, mutta edellä oleva valo läheni, joten he ennen
-pitkää huomaisivat minut.
-
-Minun oli toimittava ripeästi ja tehtävä jotakin heti paikalla. Käänsin
-veneeni keulan oikealle ja painauduin joen kallioista seinää vasten,
-Matai Shangin ja Thuridin saapuessa keskellä jokea, joka oli paljoa
-kapeampi kuin Iss.
-
-Heidän tullessaan lähemmäksi kuulin Thuridin ja thernien isän
-keskustelevan.
-
-"Sanon sinulle, thern", selitti musta dator, "että haluan vain kostaa
-John Carterille, Heliumin prinssille. En vie sinua loukkuun. Mitäpä
-etua minulla olisi siitä, jos kavaltaisin sinut niille, jotka ovat
-syösseet tuhoon kansani ja sukuni?"
-
-"Pysähtykäämme hetkiseksi, niin että voit esittää suunnitelmasi",
-vastasi hekkador. "Kun sitten jatkamme matkaamme, tiedämme paremmin
-omat ja toistemme velvollisuudet."
-
-Hän antoi määräyksen melojille, ja nämä ohjasivat veneen kallion
-kupeeseen tuskin kymmenen metrin päähän minästä.
-
-Jos he olisivat laskeneet alapuolelleni, niin he olisivat varmasti
-nähneet minut kauempaa hohtavaa heikkoa kajastusta vasten, mutta he
-menivät ohitseni, joten olin piilossa yhtä turvallisesti käin jos
-olisin ollut kilometrien päässä.
-
-Ne muutamat sanat, jotka jo olin kuullut, olivat saaneet uteliaisuuteni
-vireille, ja halusin kovin kiihkeästi saada tietää, minkälaista kostoa
-Thurid suunnitteli minulle. Kauan minun ei tarvinnutkaan odottaa.
-Kuuntelin henkeä pidättäen.
-
-"En vaadi sinulta mitään, thernien isä", jatkoi ensisyntyinen. "Thurid,
-Issuksen dator, ei käy kauppaa. Kun kaikki on tehty, niin olen iloinen,
-jos huolehdit siitä, että saan ikivanhan sukuni ja korkean arvoni
-mukaisen hyvän vastaanoton jossakin hovissa, joka on pysynyt
-uskollisena peritylle uskolleni, sillä en voi palata Dorin laaksoon
-enkä liioin minnekään muualle, johon Heliumin prinssin valta ulottua.
-Mutta sitäkään en vaadi -- määrätköön oma halusi siinäkin suhteessa."
-
-"Tapahtuu kuten toivot, dator", vastasi Matai Shang. "Eikä siinä kyllin
--- saat valtaa ja rikkautta, jos hankit tyttäreni Phaidorin takaisin
-minulle ja toimitat Heliumin prinsessan Dejah Thorisin käsiini. -- Oh",
-jatkoi hän ilkeästi murahtaen. "Maan asukas saa kärsiä pyhien pyhille
-tuottamansa häväistyksen johdosta, ei mikään loukkaus ole liian halpa
-eikä liian ankara hänen prinsessalleen. Toivoisinpa, että voisin
-pakottaa hänet näkemään tämän punaisen naisen alennusta ja
-kärsimyksiä."
-
-"Saat naisen valtaasi ennenkuin huomispäivä on päättynyt, Matai Shang",
-sanoi Thurid, "kun vain lausut sanan."
-
-"Olen kuullut puhuttavan auringon temppelistä, dator", vastasi Matai
-Shang, "mutta tietääkseni ei sieltä voida vankeja vapauttaa, ennenkuin
-vankeusvuosi on kulunut umpeen. Kuinka voisit sinä sitten tehdä tämän
-mahdottoman työn?"
-
-"Temppelin jokaiseen koppiin voidaan päästä milloin hyvänsä", vastasi
-Thurid. "Issus yksin sen tiesi, eikä hänellä ollut tapana paljastaa
-salaisuuksiaan enempää kuin oli tarpeellista. Hänen kuolemansa jälkeen
-sain sattumalta käsiini temppelin ikivanhat piirustukset, ja niistä
-löysin selvästi ja pienimpiä yksityiskohtia myöten ohjeet, joiden
-mukaan koppeihin päästään koska tahansa.
-
-"-- Ja sain tietää muutakin. Usein oli sinne Issuksen käskystä mennyt
-miehiä, aina tehtävänään vankien surmaaminen ja kiduttaminen. Mutta ne,
-jotka täten olivat oppineet tuntemaan salaiset tiet, kuolivat
-salaperäisesti heti palattuaan ja selostettuaan retkensä julmalle
-Issukselle."
-
-"Lähtekäämme sitten!" sanoi Matai Shang vihdoin. "Minun on luotettava
-sinuun, mutta samalla on sinunkin luotettava minuun, sillä meitä on
-kuusi sinua vastaan."
-
-"En pelkää", vastasi Thurid, "eikä tarvitse teidänkään arkailla.
-Vihamme yhteistä vihollista kohtaan on liittävänä takeena siitä, että
-olemme vilpittömiä toisillemme, ja häväistyämme Heliumin prinsessan on
-meillä vieläkin suurempi syy säilyttää liittomme -- jollen kokonaan
-erehdy hänen puolisonsa luonteesta."
-
-Matai Shang lausui sanan soutajille. Vene lähti liikkeelle jokea
-ylöspäin.
-
-Vaivoin sain hillityksi itseni hyökkäämästä heidän kimppuunsa
-surmatakseni molemmat halpamieliset vehkeilijät. Mutta pian oivalsin
-kuinka hullun ajattelematon sellainen teko olisi; silloinhan tappaisin
-ainoan ihmisen, joka voisi opastaa minua Dejah Thorisin koppiin
-ennenkuin se olisi pitkän marsilaisen vuoden päätyttyä kiertänyt
-loppuun ympyränsä.
-
-Jos hän kerran opastaisi Matai Shangin siihen pyhään paikkaan, niin
-samalla hän opastaisi sinne myöskin John Carterin, Heliumin prinssin.
-
-Äänettömästi meloen ohjasin veneeni hitaasti heidän vanaveteensä.
-
-
-
-
-TOINEN LUKU
-
-Vuorten sisuksissa
-
-
-Kun etenimme ylöspäin virtaa, joka kiemurteli Kultaisten kallioiden
-alitse Otz-vuorten uumenista laskeakseen tumman vetensä synkän
-salaperäiseen Issiin, muuttui edellämme häämöttävä valo vähitellen
-kirkkaaksi hohteeksi.
-
-Joki laajeni muodostaen leveän järven, jonka fosforivälkkeisessä
-kupukatossa oli säihkyviä timantteja, safiireja, rubiineja ja Barsoomin
-lukemattomia, nimettömiä jalokiviä siroiteltuina puhtaaseen kultaan,
-näiden suurenmoisten kallioiden pääasialliseen ainekseen.
-
-Valoisan järviluolan toisella puolella oli pimeätä. Mitä pimeys kätki
-taakseen, sitä minun oli mahdoton aavistaakaan.
-
-Jos olisin seurannut thernien venettä järven välkkyvälle pinnalle,
-olisivat he huomanneet minut heti, ja vaikka minusta oli vaikeata
-päästää Thuridia näkyvistäni hetkeksikään, oli minun pakko odotella
-pimennossa, kunnes toinen vene oli kadonnut järven toisesta päästä.
-
-Sitten meloin kiiltävälle vedenpinnalle thernien perässä.
-
-Minusta tuntui kuluvan kokonainen ikuisuus, ennenkuin pääsin järven
-yläpäässä alkavaan pimeyteen. Siellä näin, että joki purkautui niin
-matalasta aukosta, että minun päästäkseni siitä läpi oli komennettava
-Woola laskeutumaan pitkälleen veneen pohjalle ja itseni kumarruttava
-kaksin kerroin saadakseni pääni aukon kamanan alitse.
-
-Toisella puolella laki taaskin heti kohosi, mutta väylä ei enää ollut
-kirkkaasti valaistu. Vähäisistä, katossa ja seinissä hajallaan olevista
-fosforivälkkeisistä suonista hehkui vain heikkoa hohdetta.
-
-Tähän pienempään kammioon virtasi vettä kolmesta holvimaisesta aukosta.
-
-Thuridia ja thernejä ei näkynyt -- mistä tummasta lävestä he olivat
-menneet? Siitä en voinut mitenkään saada selkoa; työnnyin sen vuoksi
-keskimmäiseen aukkoon, sillä yhtä todennäköisestihän osuisin oikeaan
-suuntaan sen kuin jonkun toisenkin kautta.
-
-Väylä oli siellä pilkkosen pimeä. Joki oli kaita -- niin kaita, että
-veneeni yhtä mittaa kolahteli toisesta kallioseinästä toiseen joen
-kiemurrellessa sinne tänne.
-
-Edestäpäin alkoi ennen pitkää kuulua syvää, kumeata kohinaa, joka
-edetessäni kasvoi voimakkaammaksi, kunnes se, käännyttyäni jyrkästä
-mutkasta himmeästi valaistuun uomaan, muuttui korviahuumaavaksi,
-raivoisaksi pauhuksi.
-
-Joki kuohui edessäni valtavana koskena, joka täytti kapean kuilun
-äärestä toiseen ja kohosi useita kymmeniä metrejä yläpuolelleni. Näky
-oli suurenmoisimpia, mitä koskaan olen nähnyt.
-
-Mutta pauhu -- maanalaisen kallioholvin patoaman, vaahtoisena
-myllertävän veden huumaava pauhu! Jollei putous olisi täydelleen
-tukkinut tietäni ja siten paljastanut minulle, että olin lähtenyt
-väärään suuntaan, niin olisin luullakseni suin päin paennut tämän
-huumaavan temmellyksen luota.
-
-Thurid ja thernit eivät olleet voineet mennä tätä tietä. Olin
-hairahtunut väärään uomaan, pois heidän jäljiltään, ja he olivat
-päässeet niin paljon edelleni, etten kenties tavoittaisikaan heitä,
-ennenkuin se olisi liian myöhäistä, jos itse asiassa ensinkään
-löytäisin heitä.
-
-Tuntikausia olin saanut ponnistella voimakasta vastavirtaa putoukselle,
-ja taaskin kuluisi tunteja palatessani takaisin, vaikkakin vauhtini
-kylläkin olisi paljoa nopeampi.
-
-Huokaisten käänsin veneeni keulan myötävirtaan ja rajusti meloen kiidin
-uhkarohkeata kyytiä pimeässä ja mutkittelevassa tunnelissa, kunnes
-saavuin takaisin luolaan, johon joen kolme haaraa purkautui.
-
-Nyt oli minulla vielä valittavana kaksi tutkimatonta uomaa, enkä
-mistään voinut saada vihjaustakaan, kumpi niistä todennäköisemmin veisi
-minut vehkeilijöiden jäljille.
-
-Mikäli muistan, en eläissäni ole ollut niin tuskallisen epäröinnin
-vallassa. Niin paljon riippui oikeasta valinnasta ja ripeydestä.
-
-Jo nyt menettämäni tunnit saattoivat merkitä verrattoman Dejah Thorisin
-kohtalon ratkaisua, jos hän vielä oli elossa -- jos vielä uhraisin
-tunteja, kenties päiviä toisen väärän väylän hyödyttömään tutkimiseen,
-niin turma ehtisi ehdottomasti saavuttaa hänet.
-
-Useita kertoja yritin lähteä oikeanpuolisesta aukosta, mutta aina tulin
-takaisin, ikäänkuin joku kummallinen sisäinen ääni olisi minulle
-kuiskuttanut, että se ei ollut oikea tie. Vihdoin aloin luottaa tähän
-usein toistuvaan varoitusilmiöön ja panin kaikki vasemmanpuolisen
-holviaukon varaan. Arkailevasti ja epäillen loin kuitenkin viimeisen
-jäähyväissilmäyksen tummaan, kolkkoon veteen, joka hitaasti vieri
-oikealla olevasta matalasta, synkästä aukosta.
-
-Mutta juuri katsoessani tuli aukon sysimustasta pimeydestä joen
-aalloilla hyppelehtien esiin sorapuspuun suuren, mehuisan hedelmän
-kuori.
-
-Saatoin tuskin pidättää riemuhuudahdusta, kun tämä mykkä, tiedoton
-sanansaattaja lipui ohitseni Issiä ja Korusta kohti, sillä se kertoi
-minulle, että juuri sillä uomalla oli yläpuolellani liikkuvia
-marsilaisia.
-
-He olivat syöneet herkullisen hedelmän, jonka luonto oli kätkenyt
-kovaan sorapuspähkinään, ja heittäneet kuoren veteen. Heittäjät eivät
-voineet olla keitään muita kuin etsimäni seurue.
-
-Heti hylkäsin kaikki ajatukset vasemmanpuoliseen väylään lähtemisestä
-ja pian olin tunkeutunut oikealla olevaan aukkoon. Joki alkoi kohta
-laajeta ja fosforihohteiset kivisuonet valaisivat taaskin tietäni.
-
-Etenin nopeasti, mutta arvelin olevani lähes päivän matkan jälempänä
-kuin takaa-ajettavani. Woola ja minä emme olleet syöneet sen jälkeen
-kuin edellisenä päivänä, mutta koiraan nähden se ei paljoakaan
-merkinnyt, sillä jokseenkin kaikki Marsin kuivuneiden merien pohjilla
-asustavat eläimet voivat tulla ruuatta toimeen uskomattoman kauan.
-
-Ei minuakaan nälkä vaivannut. Joen vesi oli hyvänmakuista ja raikasta,
-sillä sitä ei, kuten Iss-virrassa, olleet mätänevät ruumiit turmelleet;
-mitä ruokaan tuli, niin pelkkä ajatus, että lähenin rakasta
-prinsessaani, kohotti minut aineellisten vaatimusten yläpuolelle.
-
-Ylempänä joki kapeni ja sen juoksu muuttui vuolaaksi ja pyörteiseksi,
-joten minulle kävi varsin vaikeaksi meloa venettäni eteenpäin. En
-varmaankaan päässyt enempää kuin noin sata metriä tunnissa ja
-käännyttyäni eräästä mutkasta näin peräkkäin useampia koskia, joissa
-vaahtoinen vesi kiiti hirvittävän rajusti.
-
-Rohkeuteni lannistui. Sorapuspähkinän kuori oli ollut valheellinen
-sanantuoja, ja sittenkin oli sisäinen ääni ollut oikeassa --
-vasemmanpuoliseen väylään minun olisi ollut lähdettävä.
-
-Jos olisin ollut nainen, olisin itkenyt. Oikealla puolellani oli laaja,
-hitaasti liikkuva suvantopyörre, joka kiersi syvälle ulkonevan
-kallioseinämän alle, ja lepuuttaakseni väsyneitä lihaksiani, ennenkuin
-lähtisin paluumatkalle, annoin veneeni ajelehtia pyörteen mukana.
-
-Pettymys oli melkein lamauttanut minut. Taaskin kuluisi vielä puoli
-päivää hukkaan, ennenkuin olisin palannut samaa jälkeä ja pääsisin
-lähtemään viimeiselle tutkimattomalle väylälle. Kuinka pirullisesti
-kohtalo olikaan pannut minut valitsemaan kolmesta tiestä ensiksi
-molemmat väärät!
-
-Verkkaisen pyörteen keinuttaessa minua laajassa ympyrässä kosketti
-veneeni kahdesti joen uoman kallioseinämää ulkoneman alla olevassa
-synkässä pimennossa. Vielä kolmannen kerran se sattui, hiljaa kuten
-ennenkin, mutta nyt oli kosketuksen ääni toisenlainen -- se kuulosti
-puun hankautumiselta puuta vasten.
-
-Heti olivat kaikki aistimeni vireessä, sillä jos tällä vuoren uumenissa
-virtaavalla joella oli puuta, niin sen täytyi olla ihmisten tuomaa.
-Melkein yhtä aikaa, kun ensi kerran kuulin kahnauksen äänen, ojensin jo
-käteni veneen laidan ylitse, ja samassa tunsin sormieni hapuilevan
-toisen veneen parrasta.
-
-Kuin kivettyneenä istuin hiljaa ja jännittyneesti kuunnellen ja koetin
-katseillani lävistää sysimustaa pimeyttä nähdäkseni, oliko veneessä
-ketään.
-
-Siellä olisi varsin hyvin saattanut olla ihmisiä, joilla ei vielä ollut
-aavistusta minun saapumisestani, sillä veneen toinen reuna kahnautui
-hiljaa kalliota vastaan, joten minun veneeni keveä kosketus toiseen
-laitaan olisi helposti voinut jäädä huomaamatta.
-
-Mutta tuijotinpa kuinka hyvänsä, en voinut nähdä pimeään, ja heristin
-korviani, kuuluisiko hengitystä läheltäni. Mutta en erottanut mitään
-muuta ääntä kuin koskien kohinan, veneiden hankautumisen ja veden
-lipatuksen niiden laitoja vastaan. Ajatukseni liikkuivat ripeästi,
-kuten tavallisesti.
-
-Veneeni pohjalla oli nuorakimppu. Kiinnitin sen toisen pään keulassa
-olevaan pronssirenkaaseen ja menin varovasti toiseen veneeseen.
-Toisessa kädessäni oli nuora, toinen puristi terävän pitkän miekkani
-kahvaa.
-
-Kenties minuutin verran seisoin liikahtamatta vieraassa veneessä. Se
-heilahti painostani vain hyvin lievästi, mutta molempien veneiden
-laitojen kahnautumisen ääni olisi todennäköisesti hälyttänyt
-veneessäolijat varuilleen, jos siellä oli ketään.
-
-Mutta ei kuulunut minkäänlaista ääntä, ei liikahdustakaan, ja
-seuraavalla hetkellä olin tunnustellut alusta perästä keulaan saakka.
-Se oli tyhjä.
-
-Haparoin kädelläni kallion kuvetta, johon vene oli kiinnitetty, ja
-tunsin kapean, ulkonevan kielekkeen. Sitä myöten oli veneessä
-saapuneiden täytynyt poistua. Veneen koosta ja rakenteesta päättäen he
-eivät voineet olla keitään muita kuin Thurid seurueineen.
-
-Kutsuin Woolaa mukaani ja astuin kielekkeelle. Iso, villi eläin hiipi
-perässäni vikkelänä kuin kissa.
-
-Tullessaan Thuridin ja thernien veneen poikki se päästi yhden ainoan
-matalan murahduksen, ja kun se sitten pääsi vierelleni kielekkeelle ja
-silittelin sen niskaa, tunsin sen lyhyen harjan jäykistyneen kiukusta.
-Luulen sen telepaattisesti tunteneen, että veneessä oli äsken ollut
-vihollisia, sillä en ollut ensinkään koettanut selittää sille retkemme
-luonnetta enkä suhdettani takaa ajamiimme miehiin.
-
-Nyt korjasin nopeasti laiminlyöntini ja selvitin, kuten vihreät
-marsilaiset menettelevät ollessaan tekemisissä eläintensä kanssa,
-puolittain barsoomilaisten omituisen kummallisen telepaattisen kyvyn
-avulla, puolittain suusanallisesta että olimme tavoittamassa niitä,
-jotka äskettäin olivat olleet löytämässämme veneessä. Hiljainen ääni,
-joka kuulosti ison kissan kehräämiseltä, ilmaisi, että Woola oli
-ymmärtänyt. Käskien sen tulla perässäni lähdin sitten kielekettä myöten
-oikealle, mutta tuskin olin ennättänyt astua askeltakaan, kun tunsin
-sen valtavien torahampaiden tarttuvan nahkahaarniskaani.
-
-Kun käännyin katsomaan, mikä sillä oli hätänä, se yhä kiskoi minua
-päinvastaiseen suuntaan eikä herjennyt, ennenkuin pyörsin ympäri ja
-näytin seuraavani sitä vapaaehtoisesti.
-
-Tietääkseni se ei ollut kertaakaan erehtynyt vainutessaan jälkiä, joten
-tunsin olevani varmasti oikealla tiellä hiipiessäni varovasti kookkaan
-otukseni jälessä. Se liikkui eteenpäin kapealla kielekkeellä sysimustan
-pimeyden verhoamana, kosken kuohujen loiskuessa jalkojemme juuressa.
-
-Vähän matkan päässä polku kohosi ulkonevan kallion alta hämärään
-valoon. Silloin näin, että polku oli hakattu kallioon ja että se vei
-joen vartta myöten koskien sivuitse.
-
-Neljä tuntia astelimme pitkin synkkää, pimeätä jokea yhä syvemmälle
-Marsin uumeniin. Suunnasta ja etäisyydestä päättäen meidän täytyi olla
-ainakin Dorin laakson ja mahdollisesti itse Omeanin järven alla -- enää
-ei saattanut olla kovinkaan pitkältä Auringon temppelille.
-
-Juuri kun tämä ajatus välähti mieleeni, pysähtyi Woola äkkiä kapean,
-polun syrjään kallioon hakatun, holvimaisesti kaareutuvan oviaukon
-eteen. Se peräytyi nopeasti, ryömien takaisin aukolta ja samalla
-katsoen minua.
-
-Sen selvemmin ei olisi sanoillakaan voitu ilmaista minulle, että
-jonkunlainen vaara oli uhkaamassa. Painauduin senvuoksi vaieten eläintä
-vasten päästäkseni sen sivuitse ja kurkistin oikealla puolellamme
-olevaan aukkoon.
-
-Eteeni avautui kohtalaisen tilava kammio, joka sisustuksesta päättäen
-oli aikoinaan ollut vahtihuoneena. Siellä oli asetelineitä ja matalia
-korokkeita sotilaiden silkki- ja turkisvuoteita varten, mutta nyt sen
-ainoana vartiona oli kaksi Thuridin ja Matai Shangin seurueeseen
-kuuluvaa therniä.
-
-Miehet keskustelivat parhaillaan vakavasti ja heidän äänensä ja sävynsä
-osoittivat, etteivät he vähääkään aavistaneet saaneensa kuuntelijoita.
-
-"Sanonpa", selitti toinen heistä parhaillaan, "etten luota
-mustaihoiseen. Ei ollut ensinkään tarpeellista jättää meitä vartioimaan
-tietä. Minkä varalta meidän olisi vahdittava tätä ammoin unohdettua
-tunnelikäytävää? Hän tahtoi vain sillä tempulla saada voimamme
-hajoitetuksi.
-
-"-- Jollakin tekosyyllä hän saa Matai Shangin jättämään toiset jonnekin
-muualle ja sitten hän lopuksi karkaa liittolaisineen kimppuumme ja
-surmaa meidät kaikki."
-
-"Niin minäkin luulen, Lakor", vastasi toinen. "Thernin ja ensisyntyisen
-välillä ei ikinä voi olla muita suhteita kuin verivihollisuus. Entä mitä
-arvelet hänen naurettavista valojutuistaan? 'Anna lampun ensin palaa
-kolmen radiumyksikön vahvuisena viisikymmentä talia, sitten yhden
-radiumyksikön vahvuisena yksi xat ja lopuksi yhdeksän yksikön
-vahvuisena kaksikymmentäviisi talia.' Juuri niin hän sanoi, ja
-ajatteleppa, että vanha ja viisas Matai Shang uskoi mokomaa
-lörpöttelyä."
-
-"Tämä on todella hullua", vastasi Lakor. "Sillä tavoin emme saa
-avatuksi muuta kuin pikaisen kuoleman ovet meille kaikille. Hänen oli
-pakko vastata jotakin, kun Matai Shang kysyi häneltä suoraan, miten hän
-menettelisi saapuessaan Auringon temppelille, ja siksi hän keksi
-vastauksen vikkelästi omasta päästään. Panisinpa veikkaan vaikka
-hekkadorin diademin, ettei hän enää itse kykenisi sitä toistamaan."
-
-"Älkäämme jääkö tänne enää kauemmaksi", puhui toinen thern. "Jos
-kiiruhdamme heidän jälkeensä, niin kenties ehdimme ajoissa pelastamaan
-Matai Shangin ja kostamaan mustalle datorille omasta puolestamme. Mitä
-sanot?"
-
-"En kertaakaan koko pitkän elämäni aikana", vastasi Lakor, "ole
-jättänyt täyttämättä thernien isän ainoatakaan käskyä. Minä pysyn
-täällä, kunnes mätänen, jollei hän palaa määräämään minua muualle."
-
-Lakorin toveri pudisti päätään.
-
-"Olet minua ylempi", sanoi hän, "en voi tehdä sellaista, mitä et
-hyväksy, vaikka uskonkin, että menettelemme typerästi jäädessämme."
-
-Myöskin minun mielestäni he tekivät tyhmästi jäädessään, sillä Woolan
-eleistä näin, että jäljet veivät sen huoneen läpi, jossa he olivat
-vahdissa. Minulla ei ollut vähääkään syytä kovin paljoa pitää tästä
-itseään jumaloivien pahojen henkien rodusta, mutta kuitenkin olisin,
-jos suinkin mahdollista, tahtonut mennä heidän sivuitseen tekemättä
-heille pahaa.
-
-Joka tapauksessa kannatti sitä koettaa, sillä taistelu viivyttäisi
-minua tuntuvasti, jollei se suorastaan tekisi tyyten loppua retkestäni
--- parempiakin miehiä kuin minä on sortunut taistellessaan huonompia
-miekkamiehiä vastaan kuin hurjan rohkeat thern-sotilaat ovat.
-
-Annoin Woolalle merkin seurata ja astuin äkkiä huoneeseen miesten
-eteen. Minut nähdessään he heti tempasivat pitkät miekat kupeeltaan,
-mutta minä kohotin käteni pidättävästi.
-
-"Etsin Thuridia, mustaa datoria", sanoin. "Hänen kanssaan olen
-riidassa, en teidän kanssanne. Antakaa minun sen vuoksi mennä rauhassa,
-sillä jollen erehdy, hän on teidän vihollisenne samoin kuin minunkin,
-eikä teillä voi olla mitään syytä suojella häntä."
-
-He antoivat aseittensa laskeutua, ja Lakor puhui:
-
-"En tiedä kuka lienet. Sinulla on thernin valkea iho ja punaisen miehen
-musta tukka. Mutta jos kysymyksessä olisi vain Thuridin turvallisuus,
-niin saisit meidän puolestamme mennä ja toivottaisimme sinulle onnea.
--- Sanohan ensin nimesi ja kerro, millä asioilla liikut täällä Dorin
-laakson alaisessa oudossa maailmassa, niin kenties voimme päästää sinut
-suorittamaan tehtävää, johon itse kävisimme mielellämme käsiksi,
-jollemme olisi saaneet toisenlaisia määräyksiä."
-
-Minua hämmästytti, ettei heistä kumpikaan tuntenut minua, sillä luulin
-olevani jokaiselle Barsoomin thernille joko henkilökohtaisen kokemuksen
-tai kuulopuheiden nojalla siksi tuttu, että heidän olisi pitänyt heti
-tietää, ken olin. Ja olinhan Marsissa ainoa valkoihoinen, jonka tukka
-oli musta ja silmät harmaat, lukuun ottamatta poikaani Carthorisia.
-
-Jos ilmaisisin nimeni, niin he kenties hyökkäisivät heti kimppuuni,
-sillä kaikki thernit tiesivät, että juuri minä olin syypää heidän
-ikimuistoisen henkisen ylivaltansa sortumiseen. Toisaalta taas
-taistelukuntoni maine kenties saattaisi taivuttaa heidät päästämään
-minut ohitseen, jollei heillä ollut siksi paljon sisua, että pitäisivät
-kuolemaan päättyvää ottelua tervetulleena. Rehellisesti tunnustaen en
-yrittänytkään pettää itseäni tällaisilla päätelmillä, sillä tiesin
-varsin hyvin, että sotaisessa Marsissa oli pelkureita harvassa ja että
-jokainen mies, olipa hän sitten prinssi, pappi tai maanviljelijä, piti
-verileikkiä kunnianaan. Tartuinkin senvuoksi entistä varmemmin miekkani
-kahvaan, kun vastasin Lakorille:
-
-"Uskon, että huomaatte parhaaksi antaa minun mennä häiritsemättä, sillä
-mitäpä hyötyä teillä olisi, jos kuolisitte Barsoomin kalliouumenissa
-vain puolustaaksenne perivihollistanne, kuten Thuridia, ensisyntyisten
-datoria.
-
-"-- Siitä, että kuolette, jos käytte vastustamaan minua, ovat
-todistuksena niiden monien uljaiden barsoomilaissotilaiden maatuvat
-ruumiit, jotka tämä säilä on kaatanut. Olen John Carter, Heliumin
-prinssi."
-
-Nimeni näytti lamauttavan heidät hetkeksi, mutta vain hetkeksi; sitten
-heistä nuorempi karkasi kirous huulillaan ja miekka koholla kimppuuni.
-
-Hän oli keskustelumme aikana seisonut vähän taempana kuin vanhempi
-toverinsa Lakor, joka nyt tarttui häntä varushihnoista ja veti hänet
-takaisin, ennenkuin miekkamme ennättivät kalahtaa vastakkain.
-
-"Seis!" komensi Lakor. "Meillä on yllin kyllin aikaa taistella, jos
-näemme taistelemisen tarpeelliseksi. Kaikilla therneillä on täysi syy
-haluta vuodattaa tämän herjaajan ja pyhyydenhäväisijän verta. Mutta
-antakaamme viisauden puhua oikeudenmukaisen vihamme ohella. Heliumin
-prinssi on sellaisella asialla, johon me itse vasta hetkinen sitten
-olisimme toivoneet voivamme ryhtyä käsiksi.
-
-"-- Antakaamme hänen niin ollen mennä ja surmata mustaihoinen. Kun hän
-palaa, niin me olemme vielä täällä sulkemassa häneltä tien
-ulkomaailmaan ja vapaudumme siten kahdesta vihollisesta, eikä thernien
-isällä ole syytä olla meihin tyytymätön."
-
-Hänen puhuessaan huomasin hänen silmissään viekkaan välkkeen, ja
-vaikkakin hänen järkeilynsä kuulosti vakuuttavalta, niin tunsin
-kuitenkin, että hän koetti sanoillaan vain verhota jotakin
-turmasuunnitelmaa. Toinen thern katseli häntä ällistyneenä, mutta kun
-Lakor oli hätäisesti kuiskannut joitakuita sanoja hänen korvaansa, niin
-hän perääntyi ja nyökkäsi myöntyvänsä esimiehensä ehdotukseen.
-
-"Saat mennä, John Carter", sanoi Lakor, "mutta tiedä, että jos Thurid
-ei sinua surmaa, on sinua odottamassa toisia, jotka kyllä pitävät
-huolen siitä, ettet enää ikinä näe ylämaailman päivänvaloa."
-
-Keskustellessamme seisoi Woola muristen ja pörhistellen vierelläni.
-Silloin tällöin se vilkaisi minuun vingahtaen hiljaa pyytävästi,
-ikäänkuin kysyen lupaa saada syöksyä suoraa päätä vastassamme olevien
-miesten paljaisiin kurkkuihin. Sekin vaistosi liukkaiden sanojen takana
-piilevän konnamaisuuden.
-
-Thernien selkäpuolella oli useita vahtihuoneesta vieviä oviaukkoja, ja
-Lakor osoitti äärimmäisenä oikealla olevaa.
-
-"Tuota tietä pääset Thuridin jäljille", hän sanoi.
-
-Mutta kun koetin kutsua Woolaa sinne mukaani, niin eläin peräytyi
-vinkuen ja juoksi sitten suoraan äärimmäiselle vasemmanpuoliselle
-aukolle, pysähtyen sinne haukahdellen murahtelevaan tapaansa, ikäänkuin
-vaatien minua seuraamaan itseään oikealle tielle.
-
-Katsahdin kysyvästi Lakoriin.
-
-"Eläin erehtyy harvoin", sanoin, "ja vaikkakaan en epäile, että tietosi
-on parempi, thern, niin pidän viisaampana kuunnella rakkauden ja
-uskollisuuden tukeman vaiston ääntä."
-
-Puhuessani hymyilin yrmeästi näyttääkseni hänelle, etten luottanut
-häneen.
-
-"Kuten tahdot", vastasi vintiö kohauttaen olkapäitään. "Loppujen
-lopuksi se on yhdentekevää."
-
-Käännyin ympäri ja menin Woolan jälessä vasemmanpuoliseen käytävään, ja
-vaikkakin olin selin vihollisiini, niin korvani olivat herkkinä; he
-eivät kuitenkaan tulleet perässäni. Käytävää valaisivat himmeästi aina
-jonkun matkan päähän toisistaan sijoitetut radiumlamput, joita
-Barsoomissa yleisesti käytetään.
-
-Samat lamput lienevät olleet näissä maanalaisissa kammioissa
-käytännössä yhtä mittaa monia miespolvia, sillä ne eivät kaipaa
-ollenkaan hoitoa ja niiden kokoonpano on sellainen, että ne kuluvat
-perin vähän.
-
-Olimme edenneet vain vähän matkaa, kun käytävästä alkoi lähteä
-haarautumia eri tahoille, mutta Woola ei empinyt kertaakaan. Erään
-tällaisen, oikealle puolelle aukeavan käytävän suulla kuulin äänen,
-joka oli John Carterille selvempi kuin äidinkielelläni lausutut sanat
--- se oli metallin, sotilaan varusten kalahdus -- ja se kuului vähän
-matkan päästä syrjäkäytävästä.
-
-Woola kuuli sen myöskin ja pyörsi salamannopeasti ympäri muristen
-uhkaavaa vaaraa vastaan, harja jäykkänä pystyssä ja kaikki välkkyvät
-hammasrivit paljaina. Annoin sille merkin pysyä hiljaa, ja yhdessä
-piilouduimme toiseen käytävään, joka alkoi muutaman askelen päästä.
-
-Jäimme sinne vartoamaan, eikä meidän tarvinnutkaan odottaa kauan, sillä
-pian näimme kahden miehen varjon lankeavan pääkäytävän lattialle
-piilopaikkamme aukon kohdalle. Nyt miehet liikkuivat hyvin varovasti --
-vahingossa sattunut varusten kalahdus, joka oli hälyttänyt minut
-valppaaksi, ei enää uusiintunut.
-
-Kohta olivat itse miehetkin meidän kohdallamme, enkä vähääkään
-hämmästynyt nähdessäni, että he olivat Lakor ja hänen vahtitoverinsa.
-
-He astelivat äänettömästi hiipien, ja kummankin oikeassa kädessä
-välkkyi terävä pitkä miekka. Melkein piilopaikkamme aukon suulle he
-pysähtyivät kuiskaillen keskenään.
-
-"Olemmekohan jo kenties ennättäneet hänen edelleen?" sanoi Lakor.
-
-"Joko olemme edellä tai sitten on peto opastanut miehen väärälle
-tielle", vastasi toinen, "sillä meidän kulkemamme tie on paljoa
-lyhyempi tähän kohtaan tultaessa -- ken sen vain tuntee. John
-Carterille se olisi ollut lyhyt tie surman suuhun, jos hän olisi
-ehdotuksesi mukaan lähtenyt sitä myöten."
-
-"Niin", selitti Lakor, "vaikkapa hän olisi minkälainen miekkamies
-hyvänsä, niin pyörähtävältä lattiakiveltä ei hänen kuntonsa olisi häntä
-suojannut. Varmasti hän olisi astunut sille, ja jos kuilussa,
-päinvastoin kuin Thurid väittää, on pohja, niin hän nyt lähestyisi sitä
-nopeasti. Kirottu kalot, joka sai hänet turvallisemmalle polulle!"
-
-"Mutta onhan hänellä edessäpäin toisia vaaroja", puheli Lakorin toveri,
-"joita hän ei niin helposti saa vältetyksi -- jos hänen onnistuu
-selviytyä kelpo miekoistamme. Ajatteleppa esimerkiksi, mitä hän voisi
-tehdä joutuessaan äkkiarvaamatta kammioon, jossa --"
-
-Olisin ollut valmis maksamaan paljon, jos olisin saanut kuulla heidän
-keskustelunsa lopun. Olisin siten saanut etukäteen tiedon minua
-uhkaavista vaaroista. Mutta kohtalo esti sen, ja juuri sillä hetkellä,
-jolloin olisin sitä kaikkein vähimmin halunnut, aivastin.
-
-
-
-
-KOLMAS LUKU
-
-Auringon temppeli
-
-
-Nyt ei ollut jälellä muuta keinoa kuin taisteleminen, eikä minulle
-tuottanut vähääkään etua se, että hypähdin äkkiä miekka kädessä
-käytävään thernien eteen, sillä onneton aivastukseni oli varoittanut
-heitä ja he olivat valmiina ottamaan minut vastaan.
-
-Sanaakaan ei lausuttu, sillä puhuminen olisi ollut vain turhaa
-keuhkojen vaivaamista. Jo miesten saapuminen tänne osoitti, että heillä
-oli petos mielessä. Oli liiankin selvää, että he olivat seuranneet
-minua karatakseen yllättämällä kimppuuni, ja luonnollisesti heidän
-täytyi ymmärtää, että oivalsin heidän suunnitelmansa.
-
-Taistelu alkoi heti, molemmat miehet vastassani. Ja vaikka inhoan
-thernien nimeäkin, on minun kuitenkin rehellisyyden nimessä
-tunnustettava, että he ovat uljaita miekankäyttäjiä. Eivätkä nämä kaksi
-olleet poikkeuksia, jolleivät siten, että he olivat vieläkin
-taitavampia ja rohkeampia kuin rotunsa miehet yleensä.
-
-Ottelu venyi pitkäksi ja yhdeksi vilkkaimmista, joissa olin ollut
-mukana. Ainakin kahdesti pelastin rintani purevan säilän murhaavalta
-pistolta vain ihmeellisen nopeilla liikkeillä, joita Maan oloihin
-tottuneet lihakseni kykenivät suorittamaan Marsin vähäisemmän
-painovoiman ja pienemmän ilmanpaineen johdosta.
-
-Mutta sittenkin olin hyvin vähällä suistua silloin surman suuhun
-synkässä käytävässä Marsin etelänavan alla, sillä Lakor teki sellaisen
-tempun, jollaista en vielä koskaan ollut nähnyt, niin paljon kuin
-olinkin taistellut kahdella kiertotähdellä.
-
-Toinen thern ahdisti minua parhaillaan, ja minä pakoitin hänet
-peräytymään, hipaisten häntä miekkani kärjellä milloin sieltä, milloin
-täältä, saamatta kuitenkaan hänen ihmeellistä puolustusasentoansa
-rikotuksi, niin että joku arka kohta olisi paljastunut pieneksi
-hetkiseksi, joka olisi riittänyt toimittamaan hänet esi-isiensä luokse.
-
-Silloin Lakor irroitti nopeasti varuksistaan hihnan, ja kun minä
-astahdin taaksepäin väistäen tuhoisaa iskua, sivalsi hän sen toisen
-pään vasempaan nilkkaani, niin että se kiertyi jalkani ympäri, ja
-vetäisi samalla rajusti toisesta päästä, kaataen minut selälleni.
-
-Kuten saaliin niskaan hypähtävät pantterit he olivat kimpussani. Mutta
-he eivät olleet ottaneet laskuissaan huomioon Woolaa, ja ennenkuin
-kumpikaan säilä ehti koskettaa minua, kiiti uskollinen marsilainen
-kalotini ylitseni heidän päällensä ulvoen kuin tuhannen raivoisan pahan
-hengen riivaamana.
-
-Kuvitelkaa, jos osaatte, mielessänne tavattoman isoa harmaata karhua,
-jolla on valtavan voimakkaat kynnet ja jonka pään kauhea, sammakon
-suuta muistuttava kita halkaisee korvasta korvaan, niin että näkyy
-kolme riviä välkkyviä hampaita. Sitten kuvitelkaa, että tämä otus on
-yhtä vikkelä ja hurja kuin nälkiytynyt bengalilainen tiikeri ja yhtä
-väkevä kuin kaksi vetojuhtaa yhteensä, niin saatte heikon käsityksen
-siitä, millaiselta Woola näytti tappelussa.
-
-Ennenkuin ehdin kutsua sitä takaisin, se oli jo musertanut Lakorin
-mäsäksi vankan käpälänsä yhdellä ainoalla iskulla ja repinyt toisen
-thernin siekaleiksi. Mutta kun puhuin sille tuimasti, niin se ryömi
-arkaillen eteeni ikäänkuin olisi tehnyt jotakin moitittavaa ja
-rangaistavaa.
-
-Koskaan en ollut hennonut rangaista Woolaa yhdessä viettämiemme pitkien
-vuosien kuluessa, senjälkeen kun tharkien vihreä jed oli ensi kerran
-Marsiin saavuttuani pannut sen vartijakseni. Olin voittanut sen
-rakkauden ja uskollisuuden ja saanut sen hylkäämään aikaisemmat julmat
-isäntänsä. Mutta luulen, että se olisi alistunut minkälaiseen
-rääkkäykseen hyvänsä, jos olisin sitä kurittanut, sillä niin ihmeen
-kiintynyt se oli minuun.
-
-Lakorin otsalla olevaan kultalevyyn kiinnitetty jalokivi osoitti, että
-hän oli pyhä thern, kun taas hänen toverinsa, jolla ei ollut sellaista
-korua, oli alempi thern, vaikka varuksista näin, että hän oli kohonnut
-yhdeksänteen arvoluokkaan ja oli siis vain yhtä astetta alempana kuin
-pyhät thernit.
-
-Seisoessani hetkisen katsellen Woolan tekemää kamalaa jälkeä, juolahti
-mieleeni muisto siitä kerrasta, jolloin olin pukeutunut Thuvian ampuman
-pyhän thernin Sator Throgin peruukkiin, diademiin ja varuksiin. Nyt
-saattaisi kenties olla hyödyksi käyttää Lakorin tamineita samalla
-tavoin.
-
-Repäisin keltaisen peruukin hänen kaljulta päälaeltaan, kiinnitin sen
-omaan päähäni ja hetkistä myöhemmin olin kokonaan hänen asussaan,
-kultalevy otsallani ja varushihnat ympärilläni.
-
-Woola ei pitänyt muutoksesta. Se nuuhki minua ja murahteli uhkaavasti,
-mutta kun puhelin sille ja taputtelin sen kookasta päätä, niin se
-lopulta leppyi uusiin tamineihini ja lähti komennuksestani ravaamaan
-käytävää pitkin samaan suuntaa, johon olimme olleet menossa, kun
-thernit keskeyttivät matkamme.
-
-Nyt liikuimme varovasti, sillä kuulemastani keskustelun katkelmasta
-tiesin, että tiemme oli vaarallinen. Pysyttelin Woolan rinnalla, jotta
-äkillisen vaaran uhatessa molemmat silmäparit olisivat sitä näkemässä,
-ja hyvä oli, että olimme saaneet varoituksen edeltäpäin.
-
-Saavuimme kapeille portaille, jotka nousivat jyrkästi ja kaartuivat
-taaksepäin, joten käytävä kohosi edellisen osansa päälle. Sitten se
-kääntyi takaisin alkuperäiseen suuntaansa, muodostaen siten täydellisen
-S-kirjaimen, jonka ylempi sakara äkkiä päättyi avaraan, huonosti
-valaistuun huoneeseen. Siellä oli lattia kokonaan myrkyllisten
-käärmeiden ja kammottavien matelijoiden peitossa.
-
-Jos olisin koettanut mennä lattian poikki, olisin heti sortunut
-kuolleena maahan, ja hetkeksi olin vähällä menettää rohkeuteni. Mutta
-sitten välähti mieleeni, että Thurid ja Matai Shang olivat seurueineen
-sivuuttaneet tämän paikan, ja siispä täytyi löytyä joku kulkutie.
-
-Jos onnellinen sattuma ei olisi tuonut korviini thernien keskustelusta
-sitäkään vähäistä osaa, jonka kuulin, niin olisimme mitään varomatta
-astuneet askelen tai pari kiemurtelevaan, tuhoisaan läjään, ja yksi
-ainoa askel olisi yllin kyllin riittänyt tuottamaan meille varman
-kuoleman.
-
-Aikaisemmin en ollut koskaan tavannut matelijoita Barsoomissa, mutta
-kun vertasin niitä Heliumin museoissa näkemiini, kuten otaksuttiin
-sukupuuttoon kuolleiden lajien kivettymiin, huomasin niiden kuuluvan
-useihin esihistoriallisiin ja toisiin tyyten tuntemattomiin
-matelijasukuihin.
-
-Tämä oli inhoittavin hirviökokoelma, mitä minun milloinkaan oli
-tarvinnut katsella. Turhaa olisi yrittääkään kuvata niitä Maan
-ihmisille, sillä minkään meidän tuntemamme muinaisen tai nykyisen
-otuksen kanssa niillä ei ole muuta yhteistä kuin aine -- niiden
-myrkkykin on niin kamalan tehokasta, että _cobra de capelloa_ on niiden
-rinnalla pidettävä viattomana kastematona.
-
-Kun ne havaitsivat minut, niin lähimpänä käytävän aukkoa olevat
-matelijat syöksyivät yhtenä rykelmänä meitä kohti, mutta pitkin kammion
-kynnystä rivissä olevat radiumlamput pysäyttivät ne äkkiä -- ne eivät
-ilmeisesti uskaltaneet mennä tämän valojuovan poikki.
-
-Olin etukäteen ollut varma, etteivät ne pääsisi pois huoneesta, vaikka
-en ollutkaan arvannut, mikä niitä siellä pidätti. Yksistään se seikka,
-ettemme olleet tavanneet ainoatakaan matelijaa käytävässä, jota myöten
-olimme tulleet, oli riittävänä todistuksena siitä, etteivät ne
-uskaltautuneet sinne.
-
-Vedin Woolan täysin turvalliselle kohdalle ja aloin huolellisesti
-tarkastella matelijakammiota, sikäli kuin voin sitä paikaltani nähdä.
-Kun silmäni vähitellen tottuivat hämärään valaistukseen, erotin huoneen
-toisessa päässä olevan matalan parvekkeen, johon avautui useita
-oviaukkoja.
-
-Menin niin likelle kynnystä kuin uskalsin ja tarkastelin parveketta. Se
-kiersi pitkin luolan seinämää niin kauaksi kuin saatoin nähdä. Kun
-sitten vilkaisin sen aukon yläreunaa, jossa seisoimme, näin ilokseni
-parvekkeen pään parikymmentä sentimetriä pääni yläpuolella. Heti
-hyppäsin sinne ja kutsuin Woolan mukaani.
-
-Siellä ei matelijoita ollut -- meillä oli tie selvänä kamalan luolan
-toiseen päähän -- ja hetkistä myöhemmin Woola ja minä laskeuduimme
-toisella puolella alkavaan turvalliseen käytävään.
-
-Vähemmässä kuin kymmenessä minuutissa saavuimme tavattoman avaraan
-pyöreään huoneeseen, jonka valkoisiin marmoriseiniin oli kullasta
-upotettu ensisyntyisten käyttämiä kummallisia hieroglyfejä.
-
-Tämän valtavan huoneen lattiasta kohosi hyvin paksu, pyöreä, korkeaan
-kupukattoon saakka ulottuva patsas, ja tarkastellessani sitä huomasin
-sen hitaasti pyörivän.
-
-Olin saapunut Auringon temppelin perustuksille!
-
-Jossakin yläpuolellani virui Dejah Thoris, ja hänen seurassaan olivat
-Matai Shangin tytär Phaidor ja Ptarthin Thuvia. Mutta miten nyt,
-löydettyäni heidän lujan vankilansa ainoan heikon kohdan, pääsisin
-heidän luokseen, se oli yhä vieläkin ratkaisematon arvoitus.
-
-Hitaasti kiersin pylvästä koettaen keksiä jotakin aukkoa. Jouduttuani
-toiselle puolelle löysin pienen radiumvaloisen vilkkulampun. Hieman
-kummastellen, miten se oli joutunut tähän melkein tuntemattomaan ja
-muusta maailmasta eristettyyn paikkaan, silmäilin sitä tarkemmin. Äkkiä
-huomasin sen metallikotelossa jalokivistä sommitellun Thuridin suvun
-merkin.
-
-Olimme siis oikeilla jäljillä, mietin pistäessäni kojeen varuksiini
-kiinnitettyyn pussiin. Sitten jatkoin etsintääni, sillä oviaukon täytyi
-olla lähistöllä. Kauan ei tarvinnutkaan hakea, sillä melkein heti
-senjälkeen huomasin pienen oven, joka oli sovitettu pylvään juureen
-niin taitavasti, että vähemmän tarkka ja huolellinen etsijä olisi
-mennyt mitään aavistamatta sen ohitse.
-
-Kas siinä ovi, josta pääsisin vankilaan, mutta miten saisin sen auki?
-Näkyvissä ei ollut minkäänlaista nappulaa eikä lukkoa. Yhä uudelleen
-tunnustelin perinpohjaisen huolellisesti sen jokaista neliösentimetriä,
-mutta en löytänyt mitään muuta kuin perin pikkuisen reiän, joka oli
-hieman oven keskustan yläpuolella vinosti oikealle päin ja joka näytti
-vain tekovialta tai rakennusaineen virheeltä.
-
-Koetin tirkistää tähän pieneen reikään, mutta en voinut erottaa, oliko
-se kenties vain jonkun millimetrin syvyinen vai jatkuiko se täydelleen
-oven lävitse -- valoa ei siitä ainakaan näkynyt. Sitten painoin korvani
-sitä vasten ja kuuntelin, mutta tulokset olivat yhtä huonot.
-
-Kokeilujeni aikana Woola oli seisonut vieressäni tuijottaen
-hellittämättä ovea, ja kun katseeni osui koiraan, juolahti mieleeni
-hankkia varmuus siitä, olinko oikeassa olettaessani, että musta dator
-Thurid ja thernien isä Matai Shang olivat menneet temppeliin juuri
-tämän oven kautta.
-
-Pyörsin äkkiä toisaalle ja kutsuin eläintä mukaani. Se epäili hetkisen,
-sitten se syöksähti vinkuen jälkeeni tarttuen hampailla hihnoihini ja
-koettaen vetää minua takaisin. Astelin kuitenkin jonkun matkan päähän
-ovesta, ennenkuin taivuin koiran opastettavaksi, nähdäkseni selvästi,
-mitä se tekisi. Sitten annoin sen viedä minua mielensä makaan.
-
-Se veti minut suoraan takaisin taitoani uhmaavalle ovelle ja jäin
-taaskin seisomaan sileän kiviseinämän eteen tiukasti silmäillen sen
-kiiltävää pintaa. Kokonaisen tunnin vaivasin päätäni koettaen keksiä
-edessäni olevan oven avaamissalaisuuden ratkaisua.
-
-Muistelin kohta kohdalta kaikkea, mitä oli tapahtunut ajaessani
-Thuridia takaa, enkä voinut päästä muuhun johtopäätökseen kuin siihen,
-jonka olin alun perin uskonut oikeaksi, että nimittäin Thurid oli
-tullut tänne ilman muita apuneuvoja kuin oma tietonsa ja mennyt ovesta
-saamatta apua sisältä päin. Mutta miten hän oli sen tehnyt?
-
-Mieleeni muistui Kultaisten kallioiden salaperäisessä kammiossa
-sattunut tapaus, jolloin olin vapauttanut Ptarthin Thuvian thernien
-vankiluolasta ja hän oli kuolleen vartijansa avainrenkaasta ottamallaan
-ohuella neulamaisella avaimella aukaissut oven salaperäiseen kammioon,
-jossa Tars Tarkas taisteli henkensä kaupalla isoja bantheja vastaan.
-Silloin oven mutkikas lukko oli auennut samanlaisesta pienestä reiästä
-kuin se, joka nyt ilkkui minulle.
-
-Kiireesti kaasin pussini sisällyksen lattialle. Jos siellä vain olisi
-ohut teräskappale, niin kenties saisin muovatuksi avaimen, jolla
-pääsisin temppelin vankilaan.
-
-Tutkiessani lattialla viruvaa perin sekalaista kokoelmaa, jollainen
-marsilaisen sotilaan pussin sisältö aina on, sattui mustan datorin
-koristettu vilkkulamppu käsiini. Aioin juuri panna sen syrjään tällä
-hetkellä aivan arvottomana vehkeenä, kun katseeni osui eräisiin
-kummallisiin piirroksiin, jotka nähtävästi oli juuri äskettäin
-karkeasti raapittu kotelon pehmeään kultaan.
-
-Pelkästä uteliaisuudesta otin selkoa piirroksen sisällöstä, ja kun sain
-sen luetuksi, ei sillä aluksi tuntunut olevan mitään merkitystä. Siinä
-oli alitusten kolme numeroparia:
-
- 3 | -- | 50 t
- 1 | -- | i x
- 9 | -- | 25 t
-
-Hetkisen oli uteliaisuuteni kiihtyneenä, mutta sitten pistin lampun
-takaisin pussiini. En kuitenkaan ollut vielä ehtinyt päästää sitä
-kädestäni, kun mieleeni välähti Lakorin ja hänen toverinsa välinen
-keskustelu, jolloin alempi thern oli toistanut Thuridin sanoja ja
-laskenut niistä pilkkaa: "Entä mitä arvelet hänen naurettavista
-valojutuistaan? Anna lampun ensin palaa kolmen radiumyksikön vahvuisena
-viisikymmentä talia" -- ahaa, siinähän on juuri samat numerot kuin
-vilkkulampun metallikotelon ensimmäisessä rivissä -- "sitten yhden
-radiumyksikön vahvuisena yksi xat" -- siinä toinen rivi -- "ja lopuksi
-yhdeksän yksikön vahvuisena kaksikymmentäviisi talia."
-
-Kaava oli täydellinen, mutta mitä se merkitsi? Luulin tietäväni sen, ja
-ottaen repustani voimakkaan suurennuslasin, aloin huolellisesti
-tarkastaa marmoriovessa olevan reiän lähintä ympäristöä. Olin vähällä
-huudahtaa riemusta, kun havaitsin siinä melkein näkymättömiä kasautumia
-hiiltyneitä elektronihitusia, joita marsilaisten lampuista aina
-sinkoutuu.
-
-Tätä reikää oli ilmeisesti lukemattomien miespolvien aikana valaistu
-radiumlampuilla, ja tarkoituksesta ei voinut olla epäilystäkään --
-lukon koneisto totteli valon säteitä. Ja minulla, John Carterilla,
-Heliumin prinssillä, oli käyttöohje käsissäni -- sen oli viholliseni
-itse piirtänyt oman lamppunsa koteloon.
-
-Marsilainen kelloni oli kultaisessa rannerenkaassani. Se on hieno
-vehje, näyttää marsilaisten talit, xatit ja zodit; taulu on kuperan
-kristallin peitossa ja muistuttaa suuresti Maassa käytettyä
-matkamittaria.
-
-Toimin huolellisesti ohjeiden mukaan. Valaisin lampulla pientä aukkoa,
-järjestäen valon voimakkuuden kotelon syrjässä olevan nappulan avulla.
-
-Viidenkymmenen talin ajan annoin valon kolmen yksikön vahvuisena
-säteillä reikään, sitten yhden yksikön vahvuisena yhden xatin ja
-yhdeksän yksikön vahvuisena kaksikymmentäviisi talia. Nämä viimeiset
-kaksikymmentäviisi talia olivat elämäni pisimmät kaksikymmentäviisi
-sekuntia. Napsahtaisiko lukko auki loppumattomilta tuntuvien hetkisten
-kuluttua?
-
-Kaksikymmentäkolme! Kaksikymmentäneljä! Kaksikymmentäviisi!
-
-Näpäytin lampun sammuksiin. Odotin seitsemän talia -- lukon koneisto ei
-näyttänyt hievahtavankaan. Olisiko olettamukseni sittenkin väärä?
-
-Mutta kas! Aiheuttiko hermojännitys harhanäyn vai liikkuiko ovi
-todellakin? Hitaasti ja äänettömästi upposi eheä kivilevy seinään -- se
-ei ollut harhanäkyä.
-
-Se painui noin kolme metriä, ja sen oikealta puolelta paljastui kapea
-aukko, joka vei pimeään ja ahtaaseen, ulkoseinän suuntaiseen käytävään.
-Tuskin oli aukko tullut näkyviin, kun Woola ja minä juoksimme siitä
-läpi -- sitten ovi liukui äänettömästi paikoilleen.
-
-Jonkun matkan päästä käytävästä näkyi heikkoa kajastusta, ja sitä kohti
-ohjasimme askeleemme. Valoisalla kohdalla käytävä teki jyrkän mutkan ja
-hieman kauempana oli kirkkaasti valaistu huone.
-
-Tämän pyöreän huoneen keskilattialta veivät kierreportaat ylöspäin.
-
-Arvasin heti, että olimme Auringon temppelin pohjakerroksen
-keskikohdalla -- kiertoportaat kulkivat ylöspäin vankikoppien
-takaseinien vieritse. Jossakin yläpuolellani oli Dejah Thoris,
-jolleivät Thurid ja Matai Shang jo olleet ehtineet viedä häntä pois.
-
-Melkein heti kun olimme päässeet portaille, näytti Woola äkkiä joutuvan
-hyvin kiihdyksiin. Se syöksähti edestakaisin näykkien jalkojani ja
-varuksiani, kunnes luulin sen tulleen raivoisaksi. Ja kun lopulta
-työnsin sen luotani ja aloin uudelleen nousta portaita, tarttui se
-oikeaan käsivarteeni hampaillaan ja veti minua takaisinpäin.
-
-En sanoilla enkä sysäyksillä saanut sitä hellittämään kättäni ja olin
-kokonaan voimakkaan eläimen armoilla, jollen halunnut vasemmalla
-kädelläni iskeä sitä tikarilla. Mutta olipa koira vesikauhuinen tai
-terve, minulla ei ollut sydäntä upottaa teräasetta sen uskolliseen
-ruumiiseen.
-
-Se kiskoi minut takaisin huoneeseen ja sitten lattian poikki
-päinvastaiselle puolelle kuin mistä olimme tulleet. Siellä oli toinen
-ovi, joka aukeni jyrkästi alaspäin viettävään käytävään. Vähääkään
-empimättä Woola veti minut sinne.
-
-Sitten se pysähtyi ja päästi minut irti, sijoittuen minun ja oven
-väliin ja katsoen minua silmiin, ikäänkuin olisi kysynyt, seuraisinko
-nyt sitä vapaaehtoisesti vai pitäisikö sen edelleenkin turvautua
-voimakeinoihin.
-
-Loin surullisen silmäyksen paljaaseen käsivarteeni jääneihin koiran
-vankkojen hampaiden jälkiin ja päätin tehdä niinkuin se näytti
-tahtovan. Ja saattoihan sen omituinen vaisto itse asiassa olla
-luotettavampi kuin minun puutteellinen inhimillinen järkeni.
-
-Ja hyvä olikin, että minun oli ollut pakko seurata koiraa. Vain vähän
-matkan päässä pyöreästä huoneesta jouduimme äkkiä kristallilasisten
-väliseinien erottamien käytävien muodostamaan kirkkaasti valaistuun
-sokkeloon.
-
-Aluksi se näytti minusta tavattoman avaralta, yhtäjaksoiselta
-huoneelta, siksi kirkkaita ja läpinäkyviä olivat kiemurtelevien
-käytävien seinät. Mutta kun olin melkein lyönyt pääni puhki yrittämällä
-pari kertaa mennä lujan lasiseinän lävitse, opin varomaan paremmin.
-
-Olimme edenneet vain muutamia metrejä saavuttuamme tähän kummalliseen
-sokkeloon, kun Woola päästi hirvittävän ulvahduksen ja syöksyi
-vasemmalla puolellamme olevaa kirkasta väliseinää vastaan.
-
-Koiran peloittavan äänen vielä kaikuessa maanalaisessa kammiossa näin
-syyn uskollisen otuksen käyttäytymiseen.
-
-Kaukana, monien paksujen kristallikerrosten takana, ikäänkuin udussa,
-joka teki heidät oudon aavemaisiksi, liikkui kahdeksan henkilöä --
-kolme naista ja viisi miestä.
-
-Nähtävästi säikähtäen Woolan rajua ulvontaa he samassa pysähtyivät ja
-katselivat ympärilleen. Sitten heistä yksi, nainen, ojensi äkkiä
-kätensä minua kohti, ja vaikkakin välimatka oli pitkä, saatoin nähdä
-hänen huuliensa liikkuvan -- hän oli Dejah Thoris, iki-ihana ja
-ikuisesti nuori Heliumin prinsessa.
-
-Hänen seurassaan olivat Ptarthin Thuvia, Matai Shangin tytär Phaidor,
-Thurid ja thernien isä sekä kolme tämän mukana saapunutta alempaa
-therniä.
-
-Thurid puristi nyrkkiään minua kohti, ja sitten kaksi therniä tarttui
-raa'asti Dejah Thorisin ja Thuridin käsivarsiin ja kiskoivat heidät
-pois. Hetkisen kuluttua he olivat kadonneet lasisokkelon takaiseen
-kiviseinäiseen käytävään.
-
-Sanotaan, että rakkaus on sokea. Mutta niin suuri rakkaus kuin Dejah
-Thorisin, joka tunsi minut huolimatta thernin valepuvusta,
-kristalliseinien sumentaman pitkän välimatkan takaa, on totisesti
-kaukana sokeudesta.
-
-
-
-
-NELJÄS LUKU
-
-Piilolinna
-
-
-Minulla ei ole vähääkään halua kuvailla niitä ikävän yksitoikkoisia ja
-vaivaloisia päiviä, jotka vietin kierrellen Woolan kanssa lasisessa
-harhasokkelossa ja senjälkeen Dorin laakson ja Kultaisten kallioiden
-alla mutkittelevissa, eksyttävissä käytävissä, nousten vihdoin ilmoille
-Otz-vuoriston rinteelle. Allamme oli kadotettujen sielujen laakso,
-manalan esipiha, niiden onnettomien pyhiinvaeltajien asuinsija, jotka
-eivät uskaltaneet jatkaa keskeyttämäänsä matkaa eivätkä palata
-ulkomaailmassa oleviin kotimaihinsa.
-
-Sieltä Dejah Thorisin ryöstäjien jäljet veivät pitkin vuoriston juurta,
-jyrkkien, rosoisten kuilujen poikki, sivuuttivat huimaavia jyrkänteitä
-ja poikkesivat silloin tällöin laaksoon, jossa saimme yhtä mittaa
-taistella tässä toivottomuuden tyyssijassa asuvien eri heimoihin
-kuuluvien sotilaiden kanssa.
-
-Mutta kaikesta siitä selviydyimme kuitenkin ja vihdoin jouduimme
-kapeaan solaan, joka kävi askel askeleelta jyrkemmäksi ja
-vaikeakulkuisemmaksi, kunnes näkyviimme tuli ulkonevan kallion suojaan
-rakennettu luja linnoitus.
-
-Se oli thernien isän Matai Shangin salainen piilopaikka. Siellä tämä
-ikimuistoisen uskonnon hekkador, jolla aikoinaan oli ollut miljoonia
-käskyläisiä ja alamaisia, jakeli nyt, ympärillään kourallinen
-uskollisia kannattajia, hengenravintoa niiden puolenkymmenen
-barsoomilaiskansan keskuuteen, jotka yhä itsepintaisesti pysyivät
-valheellisessa ja paljastetussa uskossaan.
-
-Päivä oli juuri laskemaisillaan, kun tulimme tämän vuorivarustuksen
-valloittamattomilta ja ylipääsemättömiltä näyttävien muurien eteen.
-Ettei meitä sieltä huomattaisi, vetäydyin Woolan kanssa erään
-graniittikielekkeen taakse sitkeään ja tiheään, purppuranpunaiseen
-pensaikkoon, jota kasvaa Otz-vuorten karuilla rinteillä.
-
-Siellä piileksimme, kunnes päivä oli nopeasti muuttunut pimeydeksi.
-Sitten hiivin linnoituksen muurien juurelle etsimään sisäänpääsytietä.
-
-Linnan asukkaat joko olivat huolimattomia tai luottivat liiaksi
-tiettömien taipaleiden takana olevan piilopaikkansa eristettyyn
-asemaan, sillä kolminkertaisilla teljillä varustettu portti oli
-longallaan. Pihalla oli kourallinen vahtimiehiä, jotka nauraen ja
-pilaillen leikkivät erästä käsittämätöntä barsoomilaista leikkiä.
-
-Näin, ettei vahtisotilaiden joukossa ollut ainoatakaan Thuridin ja
-Matai Shangin mukana saapunutta miestä. Luotin senvuoksi täydelleen
-valepukuuni ja astuin rohkeasti portista thernejä kohti.
-
-Miehet keskeyttivät leikkinsä ja katselivat minua, mutta eivät
-näyttäneet epäilevän mitään. Samoin he silmäilivät kintereilläni
-astelevaa ja murahtelevaa Woolaa.
-
-"Kaor!" lausuin marsilaisten tavallisen tervehdyksen, ja sotilaat
-nousivat tehden kunniaa. "Olen juuri saapunut Kultaisilta kallioilta",
-jatkoin, "ja haluaisin päästä hekkadorimme, thernien isän Matai Shangin
-puheille. Missä voisin hänet tavata?"
-
-"Tule mukaani!" virkkoi yksi vahtimiehistä, kääntyi ympäri ja meni
-edelläni ulkopihan poikki toiselle vankalle muurille.
-
-En tiedä, minkä vuoksi minussa ei herännyt epäilyksiä, vaikka thernit
-näyttivät antavan pettää itsensä niin kovin helposti. Mutta kenties
-mielessäni väikkyi rakkaan prinsessani kuva niin tenhoavana, ettei
-aivoissani ollut tilaa millekään muulle ajatukselle. Joka tapauksessa
-marssin luottavasti oppaani jälessä suoraan kuoleman kitaan.
-
-Myöhemmin sain tietää, että thernien vakoojat olivat pitäneet minua
-silmällä jo tuntikausia ennen kätkettyyn varustukseen saapumistani.
-
-Portti oli tahallaan jätetty raolleen viekoittelemaan minua sisään.
-Vahtimiehistöä oli opetettu näyttelemään osansa hyvin. Ja minä menin
-päätä pahkaa satimeen, käyttäytyen kuten koulupoika enkä kuten tottunut
-sotilas.
-
-Ulkopihan toisella puolella oli kapea ovi muurin ja tukipilarin
-muodostamassa kulmauksessa. Vahtisotilas avasi oven, astahti taaksepäin
-ja viittasi minua astumaan sisään.
-
-"Matai Shang on tuolla temppelisalissa", hän sanoi, ja kun Woola ja
-minä olimme päässeet ovesta sisälle, sulki hän sen nopeasti jälkeemme.
-
-Vasta kun kuulin ilkeätä hihitystä vankkatekoisen oven takaa, välähti
-ensi kerran mieleeni, että kaikki ei ollut niinkuin pitäisi.
-
-Olin pienessä, pyöreässä huoneessa, jonka toisella puolella oli
-luultavasti sisäpihalle vievä ovi. Emmin hetkisen, sillä epäluulo oli
-herännyt minussa äkkiä, vaikka myöhään. Sitten astuin ovesta
-sisäpihalle.
-
-Suoraan vastapäätä kohosi vahvaseinäinen, lähes sadan metrin korkuinen
-torni. Se oli rakennettu Barsoomin uudenaikaiseen, kummallisen
-kauniiseen tyyliin, ja koko sen pinta oli täynnä käsinhakattuja
-korkoveistoksia ja sekavia, haaveellisia kuvioita. Lähes kymmenen
-metrin korkeudella pihasta oli laaja parveke, ja siellä oli kun olikin
-Matai Shang ja hänen seurassaan Thurid ja Phaidor, Thuvia ja Dejah
-Thoris -- molemmat viimemainitut raskaissa kahleissa. Joitakuita
-thernsotilaita seisoi pienen seurueen takana.
-
-Kun astuin pihalle, kiintyivät kaikkien parvekkeella olijoiden katseet
-minuun.
-
-Matai Shangin julmat huulet vääntyivät ilkeään hymyyn. Thurid sinkautti
-minulle pistosanan ja laski kätensä tuttavallisesti prinsessani olalle.
-Tämä pyörähti kuin naarastiikeri ja antoi hänelle aimo iskun
-käsiraudoillaan.
-
-Thurid olisi lyönyt takaisin, jollei Matai Shang olisi mennyt väliin,
-ja silloin näin, etteivät nämä miehet olleet kovinkaan hyviä
-ystävyksiä, sillä thern käyttäytyi rehentelevästi ja komentavasti
-selittäessään ensisyntyiselle, että Heliumin prinsessa oli thernien
-isän henkilökohtaista omaisuutta. Ja Thuridin eleissä taas ei näkynyt
-jälkeäkään kunnioituksesta entistä hekkadoria kohtaan.
-
-Kun parvekkeella puhjennut jupakka oli rauhoittunut, kääntyi Matai
-Shang minuun päin.
-
-"Maan asukas", hän huusi, "olet ansainnut paljoa kurjemman kuoleman
-kuin minkä nyt voimiemme heikonnuttua voimme sinulle valmistaa. Mutta
-että kuolema tuntuisi tänä yönä sinusta kaksin kerroin karvaammalta,
-niin tiedä, että sinun mentyäsi tulee leskestäsi pyhien thernien
-hekkadorin Matai Shangin vaimo yhdeksi vuodeksi.
-
-"-- Sen ajan kuluttua hän, kuten tiedät, saa lakiemme mukaisen eron,
-mutta hän ei, kuten tavallisesti, joudu viettämään rauhaisaa ja
-arvossapidettyä elämää jonkun pyhän alttarin korkeana papittarena.
-Heliumin prinsessasta Dejah Thorisista tulee sensijaan leikkikalu
-käskyläisilleni -- kenties katkerimmalle vihamiehellesi Thuridille,
-mustalle datorille."
-
-Herjettyään puhumasta hän odotti vaieten, nähtävästi arvellen minun
-puhkeavan raivoihini, mikä olisi ollut lisää maustetta hänen kostoonsa.
-Mutta sitä tyydytystä en hänelle antanut.
-
-Sensijaan tein sen ainoan tempun, jolla voin saattaa hänet vimmastumaan
-ja herättää hänessä entistä katkerampaa vihaa itseäni kohtaan, sillä
-tiesin, että Dejah Thoris minun kuoltuani kyllä keksisi jonkun keinon
-kuollakseen, ennenkuin he ehtisivät häntä rääkätä ja häväistä.
-
-Kaikista thernin kunnioittamista ja palvomista pyhän pyhistä esineistä
-on arvokkain hänen kaljua päätään peittävä keltainen peruukki ja sen
-jälkeen pyöreä kultalevy suurine, säihkyvine jalokivineen, joka on
-kymmenennen arvoluokan jäsenten merkki.
-
-Tiesin sen ja riuhtaisin peruukin ja kultalevyn päästäni, singoten
-halveksien ne pihan kiveykselle. Sitten poljin keltaisia hiuksia, ja
-kun parvekkeelta kohosi raivoisa huuto, syljin pyhän diademin päälle.
-
-Matai Shang punertui kiukusta, mutta Thuridia huvitti, ja hän hymyili
-ilkeästi, sillä hänestä ne kappaleet eivät olleet pyhiä. Ettei hän
-olisi kuitenkaan saanut kovin paljon nauttia teostani, huudahdin: "Ja
-samalla tavalla tein Issuksen, ikuisen elämän jumalattaren, pyhille
-esineille, ennenkuin heitin itse Issuksen häntä aikoinaan palvoneelle
-rahvaalle, joka repi hänet kappaleiksi omassa temppelissään."
-
-Se katkaisi Thuridin virnailun, sillä hän oli ollut Issuksen suosiossa
-ja korkeassa asemassa tämän valta-aikana.
-
-"Lopettakaamme tämä herjaaminen!" hän kiljaisi thernien isälle.
-
-Matai Shang ojensihe suoraksi ja kumartuen parvekkeen reunalle päästi
-suustaan samanlaisen kaamean huudon, jollaisella olin aikaisemmin
-kuullut Dorin laakson yläpuolella olevalla Kultaisten kallioiden
-parvekkeella seisovien pappien kutsuvan peloittavia valkeita apinoita
-ja kamalia kasvi-ihmisiä niiden uhrien kimppuun, jotka salaperäisen
-Iss-virran leveässä uomassa ajelehtivat silianeja kuhisevaa
-Korus-järveä kohti.
-
-"Päästäkää surma valloilleen!" karjaisi hän, ja heti paikalla avautui
-kaksitoista tornin juuressa olevaa ovea ja niistä syöksyi pihalle yhtä
-monta raivoisaa, hirveätä banthia.
-
-En ollut ensi kertaa taistelussa Barsoomin hurjien leijonien kanssa,
-mutta en koskaan ollut yksin joutunut ottelemaan kahdentoista kanssa
-yhtä aikaa. Vaikka minulla olikin rohkea Woola apunani, niin näin
-epätasainen kamppailu ei voinut päättyä muutoin kuin yhdellä tavalla.
-
-Aluksi pedot arastelivat soihtujen kirkasta valoa. Mutta pian niiden
-silmät tottuivat siihen, ja ne huomasivat Woolan ja minut. Harjat
-jäykkinä ja kumeasti karjuen ne alkoivat lähestyä meitä pieksäen
-kellertäviä kupeitaan voimakkailla hännillään.
-
-Minulla oli enää pieni hetki elinaikaa jälellä, ja loin Dejah Thorisiin
-jäähyväissilmäyksen. Hänen kauniilla kasvoillaan oli kauhistunut ilme,
-ja kun katseemme sattuivat vastakkain, ojensi hän minua kohti molemmat
-kätensä, koettaen riistäytyä irti häntä nyt pitelevien vartijoiden
-otteesta, ikäänkuin aikoen heittäytyä parvekkeelta pihalle kuolemaan
-kanssani. Kun sitten banthit olivat jo melkein kimpussani, kääntyi hän
-toisaalle ja peitti kasvot käsiinsä.
-
-Äkkiä huomioni kiintyi Ptarthin Thuviaan. Tämä kaunis neitonen nojautui
-kauas parvekkeen reunalta silmät loistaen kiihtymyksestä.
-
-Banthit valmistautuivat jo hyppäämään päälleni, mutta en voinut
-irroittaa katsettani punaisesta neidosta, sillä hänen ilmeistään ei
-suinkaan kuvastunut riemua sen julman näytelmän johdosta, joka pihalla
-pian tapahtuisi. Niistä ilmeni jokin syvempi, salattu merkitys, josta
-koetin saada selvää.
-
-Aluksi tuli mieleeni paeta Maassa kehittyneiden lihasteni ja
-vikkelyyteni avulla banthien kynsistä ja hypätä parvekkeelle, kuten
-olisin voinut varsin helposti tehdä, mutta en hennonut jättää
-uskollista Woolaa kuolemaan yksin nälkäisten banthien kauheissa
-hampaissa. Niin ei Barsoomissa tehdä, eikä sellainen ole ollut John
-Carterin tapaista.
-
-Sitten selvisi minulle Thuvian kiihtymyksen syy, kun hänen huuliltaan
-lähti sama kehräävä ääni, jonka olin kuullut kerran ennenkin, silloin
-kun hän Kultaisten kallioiden uumenissa kutsui hurjia bantheja luokseen
-ja ohjaili niitä kuten paimentyttö lauhkeita, vaarattomia lampaita.
-
-Kuullessaan hänen hyväilevän, rauhoittavan äänensä ensimmäisen soinnun
-banthit pysähtyivät, ja jokainen niistä kohotti päänsä ylös, koettaen
-saada selville, mistä tuttu kutsu kuului. Pian ne huomasivat ylhäällä
-parvekkeella olevan punaisen neidon ja pyörähtivät häneen päin
-päästellen iloisia kiljahduksia tuntiessaan hänet.
-
-Vartijoita juoksi kiskomaan Thuviaa pois, mutta ennenkuin he saivat
-viedyksi hänet parvekkeelta, oli hän ehtinyt kiireesti huutaa sarjan
-komentosanoja tarkkaavasti kuunteleville pedoille, ja yhtä aikaa nämä
-kaikki kääntyivät ympäri ja menivät takaisin luoliinsa.
-
-"Nyt sinun ei tarvitse niitä pelätä, John Carter", huusi Thuvia,
-ennenkuin hänet saatiin vaimennetuksi. "Nuo banthit eivät ikinä ahdista
-sinua eivätkä liioin Woolaa."
-
-Se tieto riitti minulle. Nyt ei enää mikään voinut pidättää minua
-poissa parvekkeelta ja ottaen pitkän juoksuhypyn ponnahdutin itseni
-ylöspäin, niin että sain kiinni sen alareunasta.
-
-Siellä syntyi heti sekasorto. Matai Shang peräytyi säpsähtäen. Thurid
-kiiruhti eteenpäin, tempaisten miekkansa iskeäkseen minut kuoliaaksi.
-Taaskin Dejah Thoris heilautti raskaita kahleitaan häntä vasten, niin
-että hän horjahti takaisin. Sitten Matai Shang tarttui prinsessaani
-vyötäisiltä ja kiskoi hänet torniin vievästä ovesta pois parvekkeelta.
-
-Hetkisen Thurid epäröi, mutta sitten hänkin ikäänkuin peläten, että
-thernien isä livahtaisi Heliumin prinsessan kanssa hänen käsistään,
-kiiruhti heidän jälessään.
-
-Phaidor yksin pysyi kylmäverisenä. Hän komensi kaksi vartijaa kantamaan
-Ptarthin Thuviaa, muiden hän käski jäädä estämään minua seuraamasta
-heitä. Sitten hän puhutteli minua.
-
-"John Carter", hän huudahti, "viimeisen kerran tarjoan sinulle
-Phaidorin, pyhän hekkadorin tyttären rakkautta. Jos otat sen vastaan,
-niin prinsessasi palautetaan isoisänsä hoviin ja sinä itse saat elää
-rauhassa ja onnellisena. Jos kieltäydyt, niin Dejah Thorisia odottaa
-isäni uhkaama kohtalo.
-
-"-- Nyt et kykene häntä pelastamaan, sillä tällävälin he ovat päässeet
-sellaiseen paikkaan, jonne et sinäkään voi heitä seurata. Jos
-kieltäydyt, niin häntä ei voi pelastaa mikään, sillä vaikka saapumisesi
-pyhien thernien viimeiseen varustukseen tehtiinkin helpoksi, niin tästä
-lähtien on matkan jatkaminen tehty sinulle mahdottomaksi. Mitä sanot?"
-
-"Tiesit vastaukseni, Phaidor", sanoin, "ennenkuin kysyitkään. Pois
-tieltä!" kiljaisin sotilaille. "Pois John Carterin, Heliumin prinssin
-tieltä!"
-
-Samassa hyppäsin parveketta ympäröivän matalan kaiteen yli ja seisoin
-pitkä miekka kädessä vihollisiani vastassa.
-
-Heitä oli kolme. Mutta Phaidor varmaankin arvasi, kuinka taistelu
-päättyisi, sillä hän kääntyi ympäri ja pakeni parvekkeelta nähtyään,
-etten halunnut kuunnella hänen tarjouksiaan.
-
-Thern-sotilaat eivät odottaneet hyökkäystäni. Sensijaan he itse
-karkasivat kimppuuni -- kaikki kolme yhtä aikaa. Siitä oli minulle
-etua, sillä ahtaalla parvekkeella he sotkivat toistensa liikkeitä,
-joten ensimmäinen heistä kompastui suoraan miekkaani heti ensi
-ryntäyksessä.
-
-Kun hänen verensä punasi säiläni, niin taistelu-into, joka minussa on
-aina ollut voimakas, kohosi ylimmilleen ja miekkani viuhui ilmassa niin
-nopeasti ja tuhoisan täsmällisesti, että molemmat elossa olevat thernit
-menettivät kokonaan voiton toiveet.
-
-Kun sitten pureva teräs osui toisen sydämeen, lähti toinen pakoon.
-Arvasin hänen pyrkivän samaa tietä, jota etsimäni henkilöt olivat
-menneet, ja annoin hänen senvuoksi juosta niin paljon edelläni, että
-hän luuli pääsevänsä kynsistäni.
-
-Hän kiiti useiden sisähuoneiden läpi kiertoportaille, joita myöten hän
-riensi ylöspäin, minä hänen kintereillään. Portaiden yläpäässä oli
-pieni huone, jonka seinät olivat aivan sileät lukuunottamatta yhtä
-ainoata Otz-vuorten rinteiden ja Kadotettujen sielujen laakson puolista
-ikkunaa.
-
-Täällä mies alkoi vimmatusti nykiä ikkunan vastapäätä olevaa aivan
-eheältä näyttävää seinää. Arvasin heti, että siinä oli huoneesta vievä
-salaovi, ja pysähdyin antaakseni hänen avata sen, sillä en ensinkään
-halunnut surmata tätä käskyläis-raukkaa -- muuta en vaatinut kuin saada
-esteettömästi kiiruhtaa prinsessani Dejah Thorisin jälessä, josta olin
-niin kauan ollut erossa.
-
-Mutta ovi ei hievahtanutkaan, vaikka hän kuinka ponnisti taitoaan ja
-voimiaan, niin että hän vihdoin luopui yrityksistään ja kääntyi minuun
-päin.
-
-"Mene matkoihisi, thern!" sanoin osoittaen kiertoportaita, joita myöten
-olimme juuri tulleet. "Minulla ei ole mitään syytä vihata sinua, enkä
-halua sinua surmata. Mene!"
-
-Vastauksen asemasta hän karkasi miekka kädessä kimppuuni ja vieläpä
-niin äkkiä, että olin vähällä saada surmani hänen ensi iskustaan.
-Minulla ei ollut muuta keinoa kuin mahdollisimman pian antaa hänelle,
-mitä hän kaipasi, ettei minun tarvitsisi viipyä tässä huoneessa liian
-kauan, sillä aikaa kun Matai Shang ja Thurid kiidättivät Dejah Thorisia
-ja Ptarthin Thuviaa yhä kauemmaksi.
-
-Mies oli taitava miekkailija, hyökkäili ja väisteli erinomaisesti ja
-käytteli kaikenkaltaisia juonia. Näytti siltä kuin hän ei olisi koskaan
-kuullut puhuttavankaan kunnian laeista, sillä hän loukkasi useita
-kertoja monia barsoomilaisia miekkailusääntöjä, joiden rikkominen on
-kunnonmiehestä kuolemaakin pahempi.
-
-Menipä hän niinkin pitkälle, että sieppasi pyhän peruukkinsa päästään
-ja heitti sen silmilleni sokaistakseen minut hetkeksi ja voidakseen
-siten antaa piston suojattomaan rintaani.
-
-Mutta hänen pistäessään en ollutkaan enää sillä paikalla, sillä olin
-taistellut ennenkin thernejä vastaan. Ja vaikka heistä ei kukaan
-ollutkaan aikaisemmin turvautunut juuri tähän temppuun, niin tiesin
-heidät Marsin halpamielisimmiksi ja petollisimmiksi miekkailijoiksi ja
-olin senvuoksi joutuessani jotakuta heikäläistä vastaan aina valppaana
-kaikkien pirullisten konnankujeiden varalta.
-
-Mutta vihdoin hän lankesi omaan paulaansa. Hän vetäisi lyhyen miekkansa
-ja sinkosi sen heittokeihään tapaisesti minua kohti samalla kertaa
-hyökäten pistämään minua pitkällä miekallaan. Suhahtaen kaarsi miekkani
-ilmassa, ja lentävä ase kalahti seinään huoneen toiselle puolelle. Kun
-sitten astahdin sivulle väistäen vastustajani raivoisan syöksyn, upotin
-säiläni sivultapäin hänen vatsaansa.
-
-Aseeni painui kahvaa myöten hänen ruumiiseensa, ja hirveästi kiljaisten
-hän vaipui kuolleena lattialle.
-
-Pysähdyin vain lyhyen hetkisen, jonka tarvitsin kiskoakseni miekkani
-vastustajani ruumiista, ja juoksin sitten huoneen vastapäiselle
-seinälle, jonka läpi thern oli yrittänyt mennä. Etsin sen salaista
-lukkoa, mutta turhaan.
-
-Epätoivoissani koetin saada oven murretuksi auki, mutta kylmä,
-järkkymätön kiviseinä olisi voinut nauraa surkean tehottomille
-ponnistuksilleni. Ja olisinkin saattanut vannoa kuulleeni vankan muurin
-takaa hiljaista ilkkuvaa hihitystä.
-
-Harmistuneena luovuin turhista yrityksistäni ja menin huoneen ainoan
-ikkunan ääreen.
-
-Otz-vuorten rinteillä ja kaukaisessa Kadotettujen sielujen laaksossa ei
-mikään voinut silloin herättää mielenkiintoani. Mutta sensijaan
-silmäilin hyvin tarkasti yläpuolelleni kohoavaa koristettua tornin
-seinää.
-
-Tuon jykevän muurin takana oli Dejah Thoris. Yläpuolellani oli
-ikkunoita. Ne olivat ainoa tie, jota myöten voisin kenties päästä hänen
-luokseen. Tie oli vaarallinen, mutta ei liian vaarallinen, kun
-kysymyksessä oli taivaankappaleen parhaan naisen kohtalo.
-
-Vilkaisin alaspäin. Siellä, kolmenkymmenen metrin päässä oli tornin
-vieressä olevan kammottavan kuilun reunalla pykäläinen rivi
-graniittimöhkäleitä. Ja kuolema väijyi minua kivijärkäleillä ja kuilun
-pohjalla, jos jalkani vähänkään luiskahtaisi tai otteeni hetkeksikään
-heltiäisi.
-
-Mutta muuta tietä ei ollut, ja kohauttaen olkapäitäni, mihin, se minun
-on myönnettävä, sekaantui hieman puistatusta, nousin ikkunan
-ulkolaudalle ja aloitin vaarallisen nousun.
-
-Minua kammotti, kun huomasin, että seinäleikkauksien reunat,
-päinvastoin kuin useimmissa heliumilaisten rakennusten koristuksissa,
-olivat pyöristettyjä, joten otteeni eivät voineet olla muuta kuin perin
-hataroita.
-
-Noin viisitoista metriä ylempänä alkoi sarja seinästä ulkonevia
-lieriömäisiä kiviä, joiden läpimitta oli noin puolitoista desimetriä.
-Niiden muodostamat, noin puolentoista metrin päässä toisistaan olevat
-rivit kiersivät nähtävästi koko tornin ympäri, ja rinnakkaiset kivet
-olivat myöskin noin puolentoista metrin etäisyydellä toisistaan. Ja kun
-jokainen kivilieriö pisti noin viisitoista sentimetriä ulommaksi kuin
-muut koristukset, niin ne muodostivat verrattain helppokulkuisen
-portaiston, kun vain ensin olisin päässyt sinne asti.
-
-Vaivaloisesti kiipesin niitä kohti kaartaen eräiden niiden alapuolella
-olevien ikkunoiden sivuitse, joista toivoin pääseväni torniin ja
-löytäväni sitten kenties paremman tien jatkaakseni etsimistäni.
-
-Joskus sain korkokuvien pyöreistä reunoista kiinni vain niin heikosti,
-että aivastus, rykäisy tai hiljainen tuulahdus olisi riittänyt
-kirvoittamaan otteeni, niin että olisin suistunut alhaalla ammottavaan
-kuiluun.
-
-Mutta vihdoinkin olin niin korkealla, että parhaiksi yletin tarttumaan
-alimman ikkunan lautaan, ja olin juuri huokaisemaisillani
-helpotuksesta, kun avoimesta ikkunasta kuulin ääniä.
-
-"Hän ei saa ikinä avatuksi oven salalukkoa." Ääni oli Matai Shangin.
-"Rientäkäämme tornin katolla olevalle lentovajalle ehtiäksemme kauas
-pohjoiseen, ennenkuin hän löytää jonkun toisen tien -- jos se olisi
-mahdollista."
-
-"Kaikki näyttää olevan mahdollista sille kurjalle kalotille", vastasi
-toinen ääni, jonka tunsin kuuluvan Thuridille.
-
-"Siispä kiiruhtakaamme!" sanoi Matai Shang. "Mutta että olisimme kaksin
-kerroin turvassa, jätän kaksi sotilasta vahtimaan tätä käytävää.
-Myöhemmin he saavat tulla jälessämme toisella lentokoneella. He
-tapaavat meidät Kaolissa."
-
-Ojennettu käteni ei tarttunut ikkunan lautaan. Heti kun kuulin heidän
-äänensä, vetäisin käteni takaisin ja pysyttelin vaarallisella
-paikallani, painautuen pystysuoraa seinää vasten uskaltamatta oikein
-hengittääkään.
-
-Kuinka hirveä olikaan asemani, jos Thurid minut huomaisi! Hänen
-tarvitsisi vain kumartua ikkunasta lähettääkseen minut miekkansa
-kärjellä ikuisuuteen.
-
-Äänet häipyivät pian kuuluvistani ja ryhdyin uudelleen jatkamaan
-vaarallista kapuamistani, joka oli nyt vieläkin vaikeampaa, sillä nyt
-minun oli pakko kaarrella välttääkseni ikkunoita.
-
-Matai Shang oli puhunut lentovajasta ja lentokoneista, joten oli
-selvää, että minun oli päästävä aina katolle asti, ja tätä kaukaiselta
-näyttävää päämäärää kohti ponnistelin.
-
-Vaikein ja vaarallisin osa matkasta oli viimein allani ja huojennuksen
-tuntein tunsin sormieni puristavan ylimmäistä kivilieriötä.
-
-Totta kyllä, nämä ulkonemat olivat siksi kaukana toisistaan, ettei
-loppumatkan nouseminen suinkaan ollut mitään lastenleikkiä, mutta
-olihan joka tapauksessa aina ulottuvissani vakava tuki, johon vahingon
-sattuessa voisin tarrautua.
-
-Vähän katon alapuolella seinä kallistui hieman sisäänpäin, kenties
-kolmisenkymmentä sentimetriä viimeisillä kolmella metrillä, joten
-kapuaminen oli tavattoman paljon helpompaa. Pian tartuinkin jo
-räystääseen.
-
-Kun nostin silmäni katon reunan tasalle, näin lentokoneen aivan
-lähtövalmiina.
-
-Sen kannella olivat Matai Shang, Phaidor, Dejah Thoris, Ptarthin Thuvia
-ja joitakuita thern-sotilaita. Thurid kiipesi parhaillaan koneeseen.
-
-Hän oli vajaan kolmen metrin päässä minusta, selkä minuun päin. Mikä
-julma kohtalon oikku lieneekään saanut hänet katsomaan taakseen juuri
-samalla hetkellä, jolloin pääni kohosi katon reunalle!
-
-Hän vilkaisi taakseen. Ja kun katseemme sattuivat vastakkain, levisi
-hänen ilkeille kasvoilleen riemuisan ilkkuva hymy. Hän syöksähti minua
-kohti, samalla kun minä ponnistelin saadakseni varman jalansijan
-katolla.
-
-Dejah Thorisin oli täytynyt nähdä minut samalla hetkellä, sillä hän
-kirkaisi minulle hyödyttömän varoituksen, juuri kun Thuridin jalka
-voimakkaasti heilahtaen sattui suoraan vasten kasvojani.
-
-Kellahdin kuten iskun saanut härkä ja suistuin takaperin tornin katon
-reunalta.
-
-
-
-
-VIIDES LUKU
-
-Kaolin viertotiellä
-
-
-Jos kohtalo joskus onkin minulle julma, niin lempeä ja suopea
-kaitselmus varmaankin huolehtii minusta.
-
-Kun kierähdin tornin katolta kauheaan kuiluun, pidin itseäni jo
-kuolleena. Ja samoin ajatteli nähtävästi myöskin Thurid, sillä
-ilmeisestikään hän ei vaivautunut edes katsomaan, kuinka minun oli
-käynyt, vaan kääntyi heti takaisin ja meni odottavaan lentokoneeseen.
-
-Putosin vain kolme metriä, ja sitten sattui yksi sitkeiden
-nahkahihnojeni silmukka tornin seinästä ulkonevaan kivilieriöön -- ja
-se piti. En vielä sittenkään, kun putoamiseni oli keskeytynyt, voinut
-uskoa, että ihme oli pelastanut minut pikaisesta kuolemasta, ja
-hetkisen riipuin paikallani kylmän hien kihotessa ihoni jokaisesta
-huokosesta.
-
-Mutta vihdoin selviydyin ja sain uudelleen lujan otteen; en kuitenkaan
-uskaltanut heti kavuta takaisin, sillä olisihan Thurid saattanut vielä
-väijyä minua katolla.
-
-Pian kuulin kuitenkin lentokoneen potkurien surinaa, joka kävi yhä
-heikommaksi. Arvasin, että seurue oli lähtenyt lentämään pohjoista
-kohti ottamatta selkoa kohtalostani. Varovasti kiipesin entisiä
-jälkiäni uudelleen katolle ja tunnustan, ettei minusta tuntunut
-ensinkään hauskalta nostaessani toistamiseen pääni räystäälle. Mutta
-ilokseni ei ketään ollut näkyvissä, ja pian olin turvassa avaralla
-katolla.
-
-Riensin lentovajalle ja muutamissa sekunneissa olin vetänyt esille
-toisen siellä olevan lentokoneen. Ja juuri kun ne kaksi therniä, jotka
-Matai Shang oli jättänyt tällaista mahdollisuutta estämään, ilmestyivät
-tornin sisäosista katolle, kohosin minä ilmaan ilkkuvasti nauraen.
-
-Ripeästi annoin koneen painua sisäpihalle, jossa viimeksi olin nähnyt
-Woolan, ja tavattomaksi riemukseni uskollinen eläin oli siellä
-vieläkin.
-
-Kaikki kaksitoista banthia loikoivat luoliensa ovilla, tähyillen Woolaa
-ja murahdellen uhkaavasti, mutta ne olivat totelleet Thuvian määräystä.
-Kiitin kohtaloa, joka oli tehnyt hänestä niiden hoitajan Kultaisten
-kallioiden onkaloissa ja sallinut hänen ystävyydellä ja lempeydellä
-saavuttaa näiden rajujen petojen uskollisuuden ja kiintymyksen.
-
-Woola hyppi hurjana ilosta huomatessaan minut, ja kun lentokone
-silmänräpäyksen ajaksi laskeutui pihan kiveykselle, ponnahti koira
-viereeni sen kannelle, ja sen osoittaessa pursuavaa riemuaan
-kovakouraiseen tapaansa olin vähällä särkeä koneen lentämällä pihan
-kivimuuria vasten.
-
-Thernien vahtimiehistön kiljuessa raivoissaan kohosimme ilmaan pyhien
-thernien viimeisen varustuksen yläpuolelle. Sitten lähdimme kiitämään
-suoraan koilliseen Kaolia kohti, jonka Matai Shang oli kuulteni sanonut
-olevan päämääränsä.
-
-Myöhään iltapäivällä sain näkyviini toisen lentäjän, joka näytti vain
-pieneltä täplältä kaukana edellämme. Se ei voinut olla mikään muu kuin
-juuri sama lentokone, joka kiidätti rakkaintani ja vihollisiani.
-
-Yön aikana olin saavuttanut heitä melkoisesti. Ja kun arvasin, että
-heidänkin oli täytynyt nähdä minut eivätkä he senvuoksi sytyttäisi
-valoja illalla, asetin sitä kohti suuntakompassini -- pienen,
-ihmeellisen marsilaisen kojeen, joka suunnattuna jotakin esinettä kohti
-näyttää aina siihen päin, huolimatta siitä, miten sen asema muuttuu.
-
-Koko sen yön kiidimme Barsoomin ilmassa matalien kukkuloiden,
-kuivuneiden merien, ja kauan sitten autioiksi jätettyjen kaupunkien
-ylitse. Sivuutimme punaisten marsilaisten tiheästi asuttuja
-viljelysalueita, jotka kiertävät vyömäisesti koko Barsoomin ympäri
-pitkin vesiväyliä ja joita Maan asukkaat nimittävät Marsin kanaviksi.
-
-Kun aamu valkeni, olimme päässeet tuntuvasti lähemmäksi edellämme
-olevaa lentäjää. Heillä oli isompi lentokone eikä se ollut niin nopea
-kuin meidän. Mutta sittenkin se oli jo kiitänyt huikean pitkän matkan.
-
-Maanpinnan kasvullisuudesta päättelin, että lähestyimme nopeasti
-päiväntasaajaa. Takaa-ajettavani olivat jo siksi lähellä, että olisin
-voinut käyttää keulatykkiäni. Mutta vaikkakin näin, ettei Dejah Thoris
-ollut kannella, en kuitenkaan uskaltanut ampua sitä alusta, jossa hän
-oli.
-
-Thuridia eivät sellaiset epäilyt haitanneet. Ja vaikkakin hänen lienee
-ollut vaikea uskoa, että heidän takaa-ajajansa olin todellakin minä, ei
-hän kuitenkaan voinut myöskään olla luottamatta silmiinsä. Omin käsin
-hän niin ollen tähtäsi aluksensa perätykin minua kohti, ja pian
-vingahti räjähtävä radiumkuula vaarallisen likeltä lentokoneeni kantta.
-
-Mustaihoisen toinen laukaus osui paremmin. Se iski suoraan alukseni
-keulaan ja repi räjähtäessään keulassa olevan kannatussäiliön auki ja
-särki koneiston.
-
-Lentokoneeni keula alkoi painua niin nopeasti, että tuskin ehdin sitoa
-Woolan kiinni kanteen ja kiinnittää hihnani soljen kaiteen renkaaseen,
-kun alus jo kellahti ilmassa perä ylöspäin ja vaipui viimeistä kertaa
-maata kohti.
-
-Perässä olevat kannatussäiliöt estivät sen putoamasta kovin nopeasti.
-Mutta nyt Thurid ampui kiivaasti koettaen rikkoa nekin, niin että
-murskautuisin kuoliaaksi pudotessani rajusti maahan, mikä olisi
-seurauksena, jos hänen kuulansa osuisi.
-
-Kuula toisensa jälkeen viuhahti sivuitsemme tai sattui
-lentokoneeseemme, mutta kuin ihmeen kautta ei Woolaan eikä minuun
-sattunut, eivätkä myöskään peräsäiliöt vioittuneet. Näin hyvää onnea ei
-voisi kestää ikuisesti, ja varmana siitä, ettei Thurid toista kertaa
-jättäisi minua henkiin, odotin jännittyneenä seuraavaa panosta, joka
-osuisi alukseemme. Heti sen räjähdettyä nostin käteni ylös ja suistuin
-rentona riippumaan hihnani varaan, ikäänkuin olisin kuollut.
-
-Juoneni tehosi, Thurid ei enää ampunut meitä. Pian kuulin potkurien
-äänen häipyvän yhä kauemmaksi, ja olin taaskin pelastettu.
-
-Murskattu aluksemme painui hitaasti maahan, ja kun olin vapauttanut
-itseni ja Woolan koneen rippeistä, havaitsin olevamme luonnonmetsän
-reunassa. Metsä on niin harvinainen ilmiö kuolevassa Marsissa, etten
-ollut kertaakaan nähnyt sentapaista koko tällä tähdellä muualla kuin
-Dorin laaksossa Korus-järven rannalla.
-
-Olin jonkun verran lukenut kirjoista ja kuullut matkustajilta vähän
-tunnetusta Kaolista, joka maa Heliumin itäpuolelta lähtien ulottuu
-päiväntasaajan kahden puolen melkein vastaiselle puolelle Marsia.
-
-Se käsittää syvälle painuneen alanteen, jonka ilmanala on troopillisen
-kuuma. Asukkaat ovat punaihoista kansaa ja eroavat tavoiltaan ja
-ulkonäöltään vain vähän muista punaisista barsoomilaisista.
-
-Tiesin, että he olivat niitä ulkomaailman kansoja, jotka vielä jäykästi
-pysyivät pyhien thernien petokseksi paljastetussa uskonnossa ja että
-Matai Shang saisi heidän keskuudessaan hyvän vastaanoton ja
-turvapaikan. John Carterilla taas ei olisi heidän puoleltaan
-odotettavissa mitään muuta kuin häpeällinen kuolema. Kaolilaiset elävät
-melkein täydelleen eristettyinä, sillä ei ainoakaan vesiväylä yhdistä
-heidän maataan muiden kansojen alueisiin, eivätkä he tarvitsekaan
-vesiväyliä, sillä koko heidän alueensa on matalaa, vesiperäistä maata,
-jossa riittää tarpeeksi kosteutta heidän runsaille, troopillisille
-sadoilleen.
-
-Joka puolella kohoavat kolkot kukkulat ja kuivuneiden merien laajat,
-aromaiset pohjat peloittavat muukalaisia saapumasta heidän luokseen. Ja
-kun ulkomainen kauppa on melkein tuntematon sotaisessa Barsoomissa,
-missä kukin kansa tulee toimeen omineen, niin tiedetään verrattain
-vähän Kaolin jeddakin hovista ja hänen hallitsemastaan oudosta, mutta
-mielenkiintoisesta kansasta.
-
-Silloin tällöin oli metsästysseurueita edennyt tälle Marsin syrjäiselle
-kulmalle saakka, mutta ne olivat tavallisesti tuhoutuneet jouduttuaan
-kosketuksiin vihamielisen väestön kanssa, niin ettei edes Kaolin
-tiheissä viidakoissa asustavien outojen villieläinten pyydystämisinto
-ole viime vuosina kyennyt houkuttelemaan sinne pelottomimpiakaan
-sotureita.
-
-Tiesin nyt olevani kaolilaisten alueen reunassa, mutta minulla ei ollut
-kaukaisintakaan aavistusta, miltä suunnalta minun oli etsittävä Dejah
-Thorisia tai kuinka syvälle minun olisi tunkeuduttava aarniometsän
-sydämeen.
-
-Mutta Woola ei ollut yhtä ymmällä.
-
-Tuskin olin saanut sen irroitetuksi, kun se jo nosti kuononsa korkealle
-ilmaan ja alkoi kierrellä metsän liepeellä. Äkkiä se pysähtyi ja
-vilkaistuaan minuun nähdäkseen, että tulin perässä, se lähti suoraan
-puiden sekaan siihen suuntaan, johon olimme olleet menossa, kun
-Thuridin laukaus keskeytti lentomme.
-
-Riensin parhaani mukaan sen jälessä metsän reunasta alkavaa jyrkkää
-rinnettä alaspäin.
-
-Tavattoman paksujen ja valtaavan korkeiden puiden tiheä lehvistö peitti
-taivaan kokonaan näkyvistä. Oli helppo oivaltaa, minkä vuoksi
-kaolilaiset eivät tarvinneet laivastoa. Heidän kaupunkejansa, jotka
-olivat tämän uhkean metsän keskellä, oli mahdotonta nähdä ylhäältä
-käsin, eivätkä muukalaiset voineet laskeutua sinne muuten kuin hyvin
-pienillä lentokoneilla, ja silloinkin oli tapaturman vaara perin
-uhkaava.
-
-En voinut käsittää, kuinka Thurid ja Matai Shang pääsisivät maahan,
-mutta myöhemmin sain tietää, että Kaolin jokaisessa kaupungissa on
-puiden latvojen tasalle kohoava solakka vahtitorni, jossa on
-vahtimiehiä yötä päivää pitämässä silmällä, etteivät vihollislaivastot
-pääse salaa kaolilaisten kimppuun. Tällaiseen torniin ei pyhien
-thernien hekkadorin ollut ollenkaan vaikea pysähtyä, ja sen kautta
-seurue pääsi turvallisesti maahan.
-
-Kun Woola ja minä saavuimme rinteen alalaitaan, muuttui maa pehmeäksi
-ja liejuiseksi, joten saimme ankarasti ponnistella voidaksemme liikkua
-mihinkään.
-
-Kaikkialla ympärillämme kasvoi tiheässä hoikkia, korsimaisia
-purppuranpunaisia heiniä, joiden latvassa punakeltaiset saniaismaiset
-lehdet kohosivat korkealle pääni yläpuolelle.
-
-Puiden välissä riippui sulavasti kiemurtelevia köynnöskasveja, niiden
-joukossa useita muunnoksia Marsin "ihmiskasvista." Tämän lajin kukilla
-on silmät ja kädet, joilla ne pyydystävät hyönteisiä ruuakseen.
-
-Myöskin inhoittavia kalotpuita oli siellä paljon. Se on lihaasyövä
-kasvi, suunnilleen yhtä paksuvartinen kuin iso salviapensas, joita
-kasvaa Pohjois-Amerikan läntisillä tasangoilla. Jokaisen oksan päässä
-on sarja vankkoja kitoja, joiden tiedetään surmanneen ja ahmineen
-peloittavia petoeläimiä.
-
-Sekä Woola että minä olimme usein vähällä joutua näiden ahneiden
-kasvihirviöiden saaliiksi.
-
-Siellä täällä oli maaperässä kiinteäpohjaisia nurmikohtia, joissa
-liikkuminen oli suoranaista lepoa tarpoessamme tämän uhkeakasvuisen,
-hämärän suon läpi. Yhdelle tällaiselle kohdalle päätin vihdoin yöpyä,
-kun kelloni osoitti pimeän olevan pian käsissä.
-
-Ympäristössämme kasvoi runsaasti monenlaisia hedelmiä, ja kun Marsin
-kalotit ovat kaikkiruokaisia, niin Woola oli piankin saanut runsaan
-aterian, kun karistelin hedelmiä puista maahan. Syötyäni sitten itsekin
-laskeuduin levolle nojaten selkäni uskollista koiraani vasten ja
-vaivuin syvään, sikeään uneen.
-
-Läpitunkematon pimeys kattoi jo metsän, kun Woolan hiljainen murina
-herätti minut. Joka puolelta ympäriltämme kuului isojen, pehmeiden
-käpälien hiipivää tassutusta, ja silloin tällöin näin välähdyksen meitä
-tähyävistä vihreistä silmistä. Nousin makuulta, vedin pitkän miekkani
-tupesta ja jäin odottamaan.
-
-Äkkiä kajahti melkein vierelläni villieläimen kumea peloittava
-kiljunta. Kuinka hullu olinkaan ollut, kun en ollut etsinyt itselleni
-ja Woolalle turvallisempaa makuupaikkaa ympärillämme kasvavien puiden
-oksilta!
-
-Päivän valossa olisi ollut verrattain helppoa hinata Woola jollakin
-tavalla puuhun, mutta nyt se oli liian myöhäistä. Nyt ei meillä ollut
-muuta mahdollisuutta kuin pysyä paikallamme ja kestää mitä hyvänsä
-tulisikin, vaikka korviahuumaavasta ärjynnästä, joka puhkesi
-ensimmäisen, ikäänkuin merkkinä odotetun kiljunnan jälkeen, saatoinkin
-päätellä, että ympärillämme oli satoja, kenties tuhansia Kaolin
-viidakon hurjia, ihmisiäsyöviä asukkaita.
-
-Hornamainen pauhu jatkui koko lopun yötä, mutta minulla ei ollut
-aavistustakaan, miksi pedot eivät karanneet kimppuumme. Muuta syytä en
-osaa vielä nytkään keksiä kuin sen, että ne eivät uskaltaneet tulla
-metsän keskessä olevalle tulipunaiselle nurmikolle, jolla me olimme.
-
-Aamun koittaessa hirviöt olivat yhä meitä vaanimassa kierrellen
-ympärillämme, mutta aina nurmikon reunan ulkopuolella. Vaikeata olisi
-edes mielessään kuvitella kamalampaa kokoelmaa rajuja, verenhimoisia
-hirviöitä.
-
-Yksitellen ja parittain niitä alkoi poistua tiheikköön kohta auringon
-noustua, ja kun viimeinenkin oli kadonnut näkyvistä, lähdin Woolan
-kanssa jälleen taipaleelle.
-
-Pitkin päivää näimme usein vilahdukselta kauheannäköisiä petoja, mutta
-onneksi oli aina lähellämme nurmiaukio, ja vaikkakin pedot näkivät
-meidät, niin ne eivät milloinkaan hyökänneet meitä kohti kauemmaksi
-kuin kiinteän maaperän rajalle.
-
-Keskipäivällä jouduimme hyvätekoiselle viertotielle; se jatkui samaan
-suuntaan, johon me pyrimme. Kaikista merkeistä päättäen tie oli
-taitavien insinöörien rakentama. Se näytti hyvin vanhalta, ja kun sitä
-ilmeisesti vieläkin käytettiin joka päivä, niin pidin varmana, että se
-vei johonkin Kaolin suurkaupunkiin.
-
-Juuri kun nousimme tielle, ilmestyi sen toiselta puolelta viidakosta
-tavattoman iso hirviö, joka heti meidät nähtyään syöksyi raivoisasti
-meitä kohti.
-
-Jos osaatte, niin kuvitelkaa mielessänne Maassa tunnetun herhiläisen
-tapaista otusta, jonka naama on karvaton ja koko samanlainen kuin
-palkinnonsaaneella herefordilaisella sonnilla. Silloin saatte heikon
-aavistuksen siitä kauhistuttavasta, siivekkäästä hirmuotuksesta, joka
-kiiti kimppuumme.
-
-Pedon ammottavan, kamalan kidan ja takapuolessa olevan myrkkypistimen
-rinnalla tuntui pitkä miekkani todellakin surkean mitättömältä
-puolustusaseelta. Ja toivotonta olisi minun ollut koettaa välttää
-hirviön salamannopeita liikkeitä tai piiloutua sen tuhansilta
-verkkomaisilta silmiltä, jotka peittivät kolme neljännestä sen
-kammottavasta päästä, niin että otus voi samalla hetkellä nähdä
-kaikkiin suuntiin.
-
-Jopa voimakas ja rohkea Woolakin näytti avuttomalta kuin kissan
-poikanen joutuessaan tätä otusta vastaan. Mutta pakoon ei ollut
-yrittämistäkään, eikä sitäpaitsi ollut tapaistani kääntää selkääni
-vaaralle. Jäin niin ollen paikalleni, Woolan sijoittuessa muristen
-kupeelleni, ja toivoin vain saavani kuolla, kuten olin aina elänytkin
--- taistellen.
-
-Samalla kun otus oli jo aivan kimpussamme, välähti mieleeni yksi
-vähäinen voiton mahdollisuus. Jos vain saisin tehottomaksi eläimen
-myrkkypistimen, joka uhkasi meitä varmalla kuolemalla, niin taistelu ei
-enää olisi niin epätasainen.
-
-Heti kun tulin sitä ajatelleeksi, käskin Woolan hypätä kiinni hirviön
-päähän, ja kun koiran valtavat leukapielet pureutuivat otuksen kamalaan
-naamaan ja välkkyvät hampaat upposivat luuhun ja rustoon sekä toisen
-ison silmän alaosaan, kumarruin ahdistajamme kookkaan ruhon alle sen
-kohotessa ilmaan ja vetäessä Woolan ylös maasta voidakseen kääntää
-pistimensä ruumiinsa alitse ja iskeä sen päässään riippuvaan otukseen.
-
-Laittautuessani myrkyllisen kärjen tielle uhittelin pikaista kuolemaa,
-mutta se oli ainoa keino. Kun peloittava ase ammahti salamannopeasti
-minua kohti, sivalsin pitkällä miekallani ripeän iskun, joka katkaisi
-tuhoisan elimen aivan sen juuresta, läheltä loistavatäpläistä ruumista.
-
-Sitten sattui eläimen toinen vahva takajalka väkivasaran lailla
-keskelle rintaani, niin että melkein huumautuneena ja henkeäni haukkoen
-sinkouduin ilmassa leveän viertotien poikki sitä reunustavan viidakon
-pensaikkoon.
-
-Onneksi lensin puiden runkojen välitse. Jos olisin sattunut niihin,
-olisin loukkautunut pahasti, jollen suorastaan hengenvaarallisesti;
-siksi rajun vauhdin oli eläimen tavaton jalka minulle antanut.
-
-Vaikka pääni menikin sekaisin, niin kompuroin kuitenkin seisaalleni ja
-hoipuin auttamaan Woolaa. Peto liiteli tällöin kolmen metrin
-korkeudella pieksäen rajusti kaikilla kuudella vankalla raajallaan
-päähänsä tarrautunutta kalotia.
-
-En edes kiitäessäni ilmassa ollut hellittänyt pitkää miekkaa kädestäni.
-Nyt juoksin ottelevien hirviöiden alle ja upotin sen kärjen useita
-kertoja siivekkääseen petoon.
-
-Otus olisi helposti voinut kohota niin korkealle, etten olisi ylettynyt
-siihen, mutta sille ei vaara ilmeisesti johtunut mieleen sen enempää
-kuin Woolalle tai minullekaan, sillä se laskeutui äkkiä minua kohti ja
-iski vankat leukansa olkapäähäni, ennenkuin ehdin väistää.
-
-Yhä uudelleen se survaisi minua jättiläismäisen pistimensä tehottomalla
-tyngällä, mutta sellaisinaankin iskut olivat melkein yhtä tuhoisia kuin
-hevosen potkut. Kun niin ollen käytän sanaa "tehoton", niin
-tarkoitan vain, että katkaistu elin ei enää kelvannut varsinaiseen
-tarkoitukseensa -- nytkin se olisi lopuksi voinut survoa minut
-muheaksi.
-
-Niin oli vähällä käydäkin, mutta sen tuhoisat ponnistukset saivat
-sattumalta jyrkän lopun.
-
-Riippuessani arviolta metrin verran koholla ilmassa saatoin nähdä tietä
-pitkin muutamien satojen metrien päähän, missä se kääntyi itää kohti.
-Ja juuri kun olin menettämäisilläni kaiken toivon, että voisin
-selviytyä vaarallisesta tilanteesta, ilmestyi mutkan takaa punainen
-sotilas.
-
-Hän ratsasti komealla thoatilla, joka oli punaisten kansojen käyttämää
-pienempää lajia, ja kädessä hänellä oli tavattoman pitkä, keveä keihäs.
-
-Hänen saapuessaan näkyviin hänen ratsunsa astui verkkaisesti, mutta
-heti kun mies huomasi meidät, hän hoputti thoatinsa kiivaaseen laukkaan
-meitä kohti. Sotilaan pitkä keihäs tähtäytyi meihin, ja thoatin
-kiitäessä allemme kärki upposi ahdistajamme ruhoon.
-
-Otus värisi suonenvedontapaisesti ja jäykistyi. Sen leukapielet
-heltisivät, niin että minä putosin maahan. Sitten hirviö keikahti
-tasapainostaan ja suistui pää edellä maantielle suoraan Woolan päälle,
-joka oli sisukkaasti pureutunut sen veriseen päähän.
-
-Noustessani pystyyn punaihoinen oli jo kääntänyt ratsunsa minua kohti.
-Huomattuaan, että vastustaja oli kuollut, Woola hellitti otteensa ja
-kutsustani rimpuili sitä peittävän ruhon alta vierelleni, joten
-seisoimme yhdessä meitä tarkastelevan sotilaan edessä.
-
-Aioin kiittää muukalaista tiukalla hetkellä saadusta avusta, mutta hän
-keskeytti minut käskevästi.
-
-"Ken olet?" hän tiedusteli. "Olet rohjennut saapua Kaolin maahan ja
-metsästää jeddakin kuninkaallisessa metsässä."
-
-Sitten hän näki ihoni valkean värin verisen pölykerroksen alta. Hänen
-silmänsä menivät levälleen, ja hän kuiskasi muuttuneella äänellä:
-"Oletko kenties pyhä thern?"
-
-Olisin voinut pettää miestä vähän aikaa, olinhan saanut monta muutakin
-pettymään, mutta olin Matai Shangin näkyvissä heittänyt pois peruukin
-ja pyhän diademin ja tiesin, että uusi tuttavani ennen pitkää huomaisi,
-etten ollutkaan thern.
-
-"En ole thern", vastasin ja luopuen kaikesta varovaisuudesta jatkoin:
-"Olen Heliumin prinssi John Carter, jonka nimi ei liene sinulle aivan
-tuntematon."
-
-Jos hän olikin katsellut silmät pystyssä luullessaan minua pyhäksi
-therniksi, niin nyt hänen silmänsä suorastaan näyttivät pullistuvan
-ulos kuopistaan, kun hän kuuli, että olin John Carter. Tartuin
-tiukemmin pitkän miekkani kahvaan, sillä pelkäsin hänen heti karkaavan
-kimppuuni saatuaan tietää ken olin, mutta sanojeni vaikutus oli
-ihmeekseni kokonaan toisenlainen.
-
-"John Carter, Heliumin prinssi", toisti mies hitaasti, ikäänkuin hänen
-olisi ollut vaikea ymmärtää sanojeni merkitystä. "John Carter,
-Barsoomin uljain sotilas!"
-
-Sitten hän hyppäsi ratsunsa selästä ja läski kätensä Olalleni, mikä on
-marsilaisten ystävällisin tervehdystapa.
-
-"Velvollisuuteni on tappaa sinut, John Carter, ja mielihyvin sen
-tekisinkin", hän puhkesi puhumaan, "mutta sisimmässäni olen aina
-ihaillut kuntoasi ja luottanut vilpittömyyteesi, samalla kun olen
-epäillyt thernejä ja menettänyt luottamukseni heitä ja heidän
-uskontoaan kohtaan.
-
-"-- Minua odottaisi pikainen kuolema, jos Kulan Tithin hovissa
-aavistettaisiin, että olen kerettiläinen, mutta jos voin palvella
-sinua, prinssi, niin Torkar Bar, Kaolin viertotien dwar, on
-käskettävissäsi."
-
-Sotilaan ylevät kasvot olivat suorat ja rehelliset, joten en ollenkaan
-voinut epäillä häntä, vaikka hänen olisikin pitänyt olla viholliseni.
-Se seikka, että hän oli Kaolin viertotien kapteeni, selitti hänen
-tervetulleen saapumisensa tänne jylhän metsän sydämeen. Barsoomin
-kaikilla valtateillä liikkuu näet vahdissa urheita, yläluokkaan
-kuuluvia sotilaita, eikä mitään tehtävää pidetä kunniakkaampana kuin
-tätä yksinäistä ja vaarallista vartiopalvelusta Barsoomin punaisten
-kansojen alueiden harvaanasutuilla seuduilla.
-
-"Olen nyt jo suuressa kiitollisuuden velassa Torkar Barille", vastasin
-osoittaen kuollutta otusta, jonka ruhosta hän parhaillaan kiskoi pitkää
-keihästään.
-
-Punainen mies hymyili.
-
-"Olipa onni, että osuin tänne juuri parhaiksi", hän selitti. "Vain
-siten, että sithin sydän lävistetään tällaisella myrkyllisellä
-keihäällä, voidaan se saada surmatuksi siksi nopeasti, että sen kynsiin
-joutunut uhri pelastuu. Näillä seuduin Kaolia meillä kaikilla on
-aseenamme pitkä sithkeihäs; sen kärki on voideltu tämän saman eläimen
-myrkyllä, jonka surmaksi se on varattu. Tähän otukseen ei mikään muu
-myrkky tehoa yhtä nopeasti kuin sen oma.
-
-"-- Katsos tänne", hän jatkoi, vetäen esiin tikarinsa ja leikaten auki
-eläimen vatsan noin kolmekymmentä sentimetriä pistimen juuren
-etupuolelta. Sitten hän kiskoi sisälmyksistä kaksi pussia, joissa
-kummassakin oli runsaasti neljä litraa kuolettavaa nestettä.
-
-"Tällä tavoin me sitä saamme, vaikkakin nykyisin, jolloin sithit ovat
-jo melkein sukupuuttoon hävitetyt, meidän tuskin enää tarvitsisi
-kartuttaa varastojamme, jollei myrkky samalla olisi kauppatavaraa.
-
-"-- Vain silloin tällöin tapaamme enää jonkun yksinäisen sithin.
-Entisaikoina sen sijaan nämä peloittavat hirviöt olivat Kaolissa maan
-vaivana. Usein niitä syöksyi yläilmoista kaupunkeihimme kaksikymmentä
-tai kolmekymmentä otusta käsittävissä parvissa, saaden saaliikseen
-naisia, lapsia, jopa sotilaitakin."
-
-Hänen puhuessaan olin vaivannut päätäni miettien, kuinka paljon voisin
-mitään pelkäämättä kertoa matkani tarkoituksesta tälle miehelle. Mutta'
-hänen seuraavat sanansa tekivät minun aloitteeni tässä suhteessa
-tarpeettomaksi, ja sain olla hyvilläni siitä, etten ollut hätiköinyt ja
-kiirehtinyt puhumaan.
-
-"Ja mitä sinuun itseesi tulee, John Carter", lausui mies, "en kysy
-asiaasi enkä halua sitä tietää. Minulla on silmät ja korvat ja
-kohtalainen ymmärrys, ja eilen aamulla näin seurueen, joka etelästä
-saapui Kaolin kaupunkiin pienessä lentokoneessa. Mutta yhtä seikkaa
-sinulta pyydän, nimittäin John Carterin sanaa siitä, ettei hän
-suunnittele mitään, joka tähtäisi Kaolin kansaa tai jeddakia vastaan."
-
-"Siitä annan sanani, Torkar Bar", vastasin.
-
-"Minun matkani vie poispäin Kaolin kaupungista", jatkoi hän. "En ole
-nähnyt ketään -- John Carteria kaikkein vähimmän. Etkä sinä ole nähnyt
-Torkar Baria etkä koskaan kuullut hänestä puhuttavan. Ymmärrätkö?"
-
-"Täydelleen", myönsin. Hän laski kätensä olalleni.
-
-"Tämä tie vie suoraan Kaolin kaupunkiin", hän selitti. "Olkoon onni
-kanssasi!" Sitten hän nousta heilahti thoatinsa selkään ja ratsasti
-matkoihinsa vilkaisemattakaan taakseen.
-
-Pimeä oli jo tullut, kun korkeiden puiden välitse näin Kaolin kaupunkia
-ympäröivät jykevät muurit.
-
-Maantiellä ei meille ollut enää sattunut minkäänlaisia kommelluksia
-eikä seikkailuja, ja vaikkakin harvat vastaantulijat olivat silmäilleet
-kookasta kalotiani ihmetellen, niin kukaan ei ollut aavistanut ihoni
-väriä, jonka olin sivellyt tasaisesti punaiseksi yltympäri ruumistani.
-Mutta oli kokonaan toinen asia päästä Kaolin jeddakin Kulan Tithin
-lujasti suojattuun kaupunkiin kuin kulkea sitä ympäröivän maan halki.
-Kaikkiin Marsin kaupunkeihin saapuessaan on jokaisen tehtävä
-tyydyttävästi ja yksityiskohtaisesti selkoa itsestään, enkä vähääkään
-luulotellut voivani pettää niiden vartioupseerien valppautta ja
-terävyyttä, joiden luokse minut vietäisiin heti, kun ilmestyisin
-jollekin portille.
-
-En voinut keksiä mitään muuta keinoa kuin koettaa hiipiä kaupunkiin
-salaa pimeän turvissa ja luottaa keinokkuuteeni, että voisin sitten
-piileskellä jossakin vilkasliikkeisessä kaupunginosassa, jossa
-ilmitulon vaara olisi pienempi.
-
-Näitä ajatuksia hautoen kiersin korkeata muuria, pysytellen aina metsän
-reunassa. Jonkun matkan päähän asti muurista oli kaikki puut hakattu
-pois, etteivät viholliset voisi lähestyä metsän suojassa.
-
-Useita kertoja yritin eri kohdista nousta vallitukselle, mutta minunkin
-Maassa kehittyneiden lihasteni ponnistukset raukesivat tyhjiin näihin
-taitavasti rakennettuihin varustuksiin. Noin yhdeksän metrin korkeuteen
-saakka muurin ulkoseinämä kallistui ulospäin, sitten se kohosi
-suunnilleen saman verran aivan pystysuoraan, minkä yläpuolella oli
-vielä noin neljän ja puolen metrin korkuinen, sisäänpäin kalteva osa.
-
-Ja muurin pinta sitten! Kiilloitettu lasi ei ole sen sileämpää. Lopulta
-minun oli tunnustettava, että vihdoinkin olin tavannut Barsoomissa
-sellaisen varustuksen, jonka yli en kyennyt nousemaan.
-
-Alla päin ja masentuneena piilouduin metsään lähelle idästäpäin
-kaupunkiin vievää leveätä viertotietä ja laskeuduin nukkumaan, Woola
-vieressäni.
-
-
-
-
-KUUDES LUKU
-
-Sankarina Kaolissa
-
-
-Oli jo valoisa päivä, kun heräsin siihen, että läheisyydestä kuului
-hiipivää liikettä.
-
-Kun aukaisin silmäni, liikahti myöskin Woola. Se kohosi pystyyn ja
-tuijotti pensaikon läpi maantielle niskakarvat pörhöllään.
-
-Aluksi en eroittanut mitään, mutta pian näin vilahdukselta sileän
-kiiltävän, vihreän olennon puiden punakeltaisten lehvien välitse.
-
-Annoin Woolalle merkin pysyä hiljaa paikallaan ja hiivin itse
-vakoilemaan. Paksun puunrungon takaa näin pitkän rivin kuivuneiden
-merien pohjalla asustavia kamalia vihreitä sotilaita piiloutuvan tien
-vieressä kasvavaan tiheään viidakkoon.
-
-Heidän äänetön jononsa, joka toi mukanaan tuhoa ja surmaa, ulottui
-kauas Kaolin kaupungin läheisyyteen. Vain yksi selitys oli mahdollinen.
-Vihreät miehet odottivat jonkun punaisen joukko-osaston saapuvan
-kaupungin lähimmästä portista ja piiloutuivat väijyksiin hyökätäkseen
-sen kimppuun.
-
-En millään tavoin ollut velvollinen toimimaan Kaolin jeddakin hyväksi,
-mutta hän kuului samaan jaloon punaiseen rotuun kuin prinsessani, enkä
-tahtonut kädet ristissä seisoa syrjästäkatsojana, kun Barsoomin
-aavikkojen sydämettömän julmat paholaiset teurastivat hänen
-sotilaitaan.
-
-Varovasti palasin jälkiäni myöten Woolan luokse ja yhä varoittaen
-koiraa pysymään hiljaa annoin sille merkin seurata minua. Tein pitkän
-kierroksen ollakseni varma siitä, etten joutuisi vihreiden miesten
-kynsiin, ja saavuin vihdoin jykevän muurin juurelle.
-
-Noin sadan metrin päässä oikealla puolella minusta oli portti, josta
-punaisen joukko-osaston nähtävästi odotettiin tulevan, mutta sinne
-päästäkseni minun olisi ollut mentävä vihreiden sotilaiden sivustan
-ohitse niin läheltä, että he olisivat varmasti nähneet minut, jolloin
-aikeeni varoittaa kaolilaisia olisi hyvin luultavasti mennyt myttyyn.
-Päätin senvuoksi kiiruhtaa vasemmalle päästäkseni kaupunkiin toisesta
-sillä suunnalla noin puolentoista kilometrin päässä olevasta portista.
-
-Uskoin varmasti, että tuomani sanoma kelpaisi erinomaisesti passiksi,
-jonka nojalla minut laskettaisiin Kaoliin, ja myönnän, että
-varovaisuuteni johtui enemmän siitä, että palavasti halusin päästä
-kaupunkiin, kuin siitä, että olisin tahtonut välttää kahakkaa vihreiden
-miesten kanssa. Onhan taistelu kyllä nautinto, mutta ihminen ei saa
-aina antautua tyydyttämään halujaan, ja nyt minulla oli paljoa
-tärkeämpiä tehtäviä kuin muukalaisten sotilaiden veren vuodattaminen.
-
-Kun vain kerran olisin kaupungin muurien sisäpuolella, niin kenties
-vihreiden sotilaiden hyökkäystä koskevan ilmoituksen johdosta
-aiheutuvan kiihtymyksen ja hämmingin aikana saisin tilaisuuden livahtaa
-jeddakin palatsiin, johon Matai Shang seurueineen varmasti oli
-majoittunut.
-
-Mutta tuskin olin ehtinyt sadan askelen päähän kaukaisempaa porttia
-kohti, kun kuulin muurin sisäpuolelta marssivan sotilasjoukon askelten
-töminää, metallivarusten kalahtelua ja thoatien kiljahduksia, mistä
-kaikesta arvasin, että kaolilaiset olivat jo liikkeellä toista porttia
-kohti.
-
-Oli toimittava hukkaamatta hetkeäkään. Pian portti avautuisi ja
-etujoukko marssisi viertotielle, jonka reunalla sitä väijyi kuolema.
-
-Pyörsin ympäri ja lähdin ripeästi juoksemaan turman uhkaamalle
-portille, suorittaen pitkiä loikkauksiani, joita sain kiittää
-ensimmäisestä maineestani Barsoomissa. Kymmenen, viidentoista,
-kolmenkymmenen metrin pituiset hypyt ovat Marsissa lasten leikkiä
-Maassa kasvaneen, voimakkaan miehen lihaksille.
-
-Kiitäessäni väijyksissä olevien vihreiden miesten sivustan ohitse he
-näkivät minun tähyävän heitä. He arvasivat heti, että heidän
-salahankkeensa oli joutunut ilmi, ja lähimmät heistä hypähtivät pystyyn
-kiiruhtaen katkaisemaan tietäni, ennenkuin saapuisin portille.
-
-Samalla hetkellä vankka portti lennähti auki, ja kaolilaisten etumaiset
-rivit astuivat siitä ulos. Kymmenkunta vihreätä sotilasta oli
-ennättänyt portin ja minun välilleni, mutta he eivät aavistaneetkaan,
-ketä he aikoivat pidättää.
-
-En vähentänyt ollenkaan vauhtiani syöksyessäni heidän keskelleen, ja
-kun heitä kaatui säiläni iskuista, johtuivat mieleeni iloiset muistot
-niistä monista taisteluista, jolloin vihreiden marsilaisten mahtavin
-mies, Tharkin jeddak Tars Tarkas, oli seisonut kylki kyljessä kanssani
-Marsin pitkän, kuuman päivän ja olimme yhdessä niittäneet vihollisiamme
-maahan, kunnes ruumisröykkiöt olivat ympärillämme kasaantuneet
-korkeammalle kuin kookkaan miehen pää.
-
-Kun useita vihollisia oli yhtä aikaa kimpussani, hyppäsin heidän
-päittensä ylitse ja matkin Kaolin korkokuvin koristetun portin
-edustalla Dorin laakson kamalien kasvi-ihmisten taistelutemppua, iskien
-vastustajiani kiitäessäni heidän ylitsensä.
-
-Kaupungista lähteneet punaiset sotilaat riensivät meitä kohti, ja heitä
-vastaan karkasi viidakosta villi vihreä lauma. Pian olin keskellä
-hurjimpia ja verisimpiä taisteluja, missä milloinkaan olen ollut
-mukana.
-
-Kaolilaiset ovat mitä uljaimpia sotureita, eivätkä päiväntasaajan
-vihreät miehet jää ottelussa vähääkään jälelle lauhkean vyöhykkeen
-kylmistä ja julmista serkuista. Useita kertoja olisi kumpikin puoli
-voinut häpeättä peräytyä, joten taistelu olisi päättynyt, mutta
-kumpikin kiiruhti aina uudelleen leikkiin hurjan alttiisti. Pian olin
-niin ollen selvillä siitä, että tämä taistelu, jonka ei olisi tarvinnut
-kehittyä mitätöntä kahakkaa kuumemmaksi, ei päättyisi, ennenkuin
-jompikumpi sotajoukko olisi perin pohjin tuhottu.
-
-Kun vereni kerran oli lämminnyt, olin innokkaasti ja riemumielin mukana
-verileikissä, ja ympärilläni usein kajahtaneet hyväksymishuudot
-osoittivat, että kaolilaiset huomasivat miekankäyttöni.
-
-Jos joskus tuntuu siltä, että liian paljon ylpeilen taistelukunnostani,
-niin on muistettava, että taisteleminen on kutsumukseni. Jos teidän
-kutsumuksenne on hevosten kengittäminen tai taulujen maalaaminen ja
-teette tehtävänne paremmin kuin toverinne, niin narri olette, jollette
-ole ylpeä kyvystänne. Ja siksipä olenkin varsin ylpeä siitä, ettei
-kahdella taivaankappaleella ole ikinä elänyt parempaa miekkamiestä kuin
-John Carter, Heliumin prinssi.
-
-Ja sinä päivänä panin parhaani liikkeelle saadakseni Kaolin asukkaat
-sen ymmärtämään, sillä halusin aukaista itselleni tien heidän
-sydämeensä -- ja kaupunkiinsa. Enkä pettynytkään toiveessani.
-
-Taistelimme koko päivän. Tie punertui verestä ja täyttyi ruumisläjistä.
-Rintama siirtyi milloin toisaalle, milloin toisaalle niljaiseksi
-käyneellä viertotiellä, mutta kertaakaan ei Kaolin portti ollut
-vakavasti uhattuna.
-
-Hengähdyshetkinä sain tilaisuuden keskustella punaisten
-taistelutoverieni kanssa, ja kerran itse jeddak, Kulan Tith, laski
-kätensä olalleni ja kysyi nimeäni.
-
-"Olen Dotar Sojat", vastasin muistaen nimen, jonka tharkilaiset,
-noudattaen heikäläistä tapaa, olivat monia vuosia sitten minulle
-antaneet molempien ensiksi surmaamieni sotilaiden mukaan.
-
-"Olet uljas sotilas, Dotar Sojat", hän huomautti, "ja kun päivätyömme
-on päättynyt, puhelen uudelleen kanssasi suuressa vastaanottosalissa."
-
-Sitten ottelu kiihtyi uudelleen, ja jouduimme eroon toisistamme. Mutta
-sydämeni toive oli täyttynyt, ja uusin voimin ja riemuisin rinnoin
-sivaltelin taaskin pitkällä säilälläni, kunnes kiukkuisinkin vihreä
-mies oli saanut kyllikseen ja vetäytynyt takaisin kaukaisia
-merenpohjiaan kohden.
-
-Vasta taistelun loputtua sain tietää, mitä varten punaisten sotajoukko
-oli sinä päivänä aikonut lähteä liikkeelle. Kulan Tith odotti
-pohjoisesta päin luokseen vierailulle mahtavaa jeddakia, kaolilaisten
-ainoata liittolaista, ja oli halunnut mennä vierastaan vastaan päivän
-matkan päähän Kaolista.
-
-Mutta nyt vastaanottoretki siirtyi seuraavaan aamuun, jolloin
-sotajoukko uudelleen lähti Kaolista. Minua ei oltu taistelun jälkeen
-käsketty Kulan Tithin luokse, mutta hän oli lähettänyt erään upseerinsa
-etsimään minua ja saattamaan minut mukavaan majapaikkaan, jeddakin
-henkivartioston upseereille varattuun palatsin osaan.
-
-Siellä olin Woola mukanani viettänyt rauhaisan yön ja aamulla tunsin
-itseni virkistyneeksi edellisten päivien raskaista ponnistuksista.
-Woola oli edellisenä päivänä taistellut koko ajan vierelläni noudattaen
-harjoituksen vahvistamaa marsilaisen sotakoiran vaistoa. Kuivuneiden
-merenpohjien villit vihreät heimot pitävätkin niitä hyvin paljon
-juuri tätä tarkoitusta varten. Ehein nahoin emme kumpikaan
-olleet selviytyneet leikistä, mutta barsoomilaisten ihmeelliset
-parannusvoiteet olivat yön aikana ehtineet lääkitä haavamme, niin että
-olimme kuin uusia olentoja.
-
-Söin aamiaista muutamien kaolilaisten upseerien seurassa. He olivat
-yhtä kohteliaita ja hupaisia isäntiä käin Heliuminkin ylimykset, joiden
-sulava käytös ja hienot tavat ovat kuuluisia. Heti aterian jälkeen
-saapui Kulan Tithin lähetti kutsumaan minua hallitsijan puheille.
-
-Kun astuin kuninkaalliseen saliin, niin jeddak nousi seisomaan,
-laskeutui suurenmoisen valtaistuimensa korokkeelta ja astui minua
-vastaan -- joka kunnianosoitus harvoin suodaan muille kuin
-vieraileville hallitsijoille.
-
-"Kaor, Dotar Sojat!" tervehti hän minua. "Olen kutsunut sinua
-lausuakseni sinulle Kaolin kansan lämpimät kiitokset, sillä ilman sinun
-sankarillista rohkeuttasi uhmatessasi kohtaloa, varoittaaksesi meitä
-väijytyksestä, olisimme varmasti joutuneet taitavasti viritettyyn
-ansaan. Kerro minulle enemmän itsestäsi -- mistä maasta olet kotoisin
-ja mikä asia on saattanut sinut Kulan Tithin hoviin."
-
-"Olen Hastorista", selitin, sillä todellakin minulla oli pieni palatsi
-mainitussa kaupungissa, joka sijaitsee Heliumin alueen liepeillä
-kaukana etelässä.
-
-"Kaoliin saapumiseeni on osaltaan syynä tapaturma, sillä lentokoneeni
-vahingoittui laajan metsänne eteläreunassa. Pyrkiessäni Kaolin
-kaupunkiin huomasin sotajoukkoasi väijyvän vihreän lauman."
-
-Jos Kulan Tith mielessään kenties ihmettelikin, millä asioilla minä
-liikuin lentokoneella hänen alueensa reunalla, oli hän kuitenkin siksi
-tahdikas, ettei vaatinut minulta sen enempiä selityksiä, joiden
-antaminen olisi totisesti ollut minulle vaikeata.
-
-Ollessani jeddakin puheilla saapui saliin toinenkin seurue. Olin selin
-tulijoihin, joten en nähnyt heidän kasvojaan, ennenkuin Kulan Tith
-astui ohitseni heitä tervehtimään, käskien minun seurata itseään
-esittääkseen minut saapuneille.
-
-Kun käännyin katsomaan tulijoita, sain hädin tuskin kasvonilmeeni
-hillityksi, sillä edessäni olivat, kuunnellen Kulan Tithin ylisteleviä
-puheita minusta, katkerimmat vihamieheni Matai Shang ja Thurid.
-
-"Pyhien thernien pyhä hekkador", lausui jeddak, "anna siunauksesi Dotar
-Sojatille, kaukaisesta Hastorista saapuneelle urhealle muukalaiselle,
-jonka ihmeteltävä sankaruus ja suurenmoinen uljuus tuotti eilen voiton
-Kaolille!"
-
-Matai Shang astahti eteenpäin ja laski kätensä Olalleni. Hänen
-ilmeessään ei ollut mitään, mikä olisi osoittanut, että hän tunsi minut
--- valepukuni oli nähtävästi erinomainen.
-
-Hän puhutteli minua ystävällisesti ja esitti minut sitten Thuridille.
-Ilmeisesti ei mustaihoinenkaan aavistanut mitään. Senjälkeen Kulan Tith
-suureksi huvikseni kertoi heille yksityiskohtaisesti taistelussa
-suorittamiani tekoja.
-
-Eniten häneen näytti tehonneen harvinaisen ripeät ja joustavat
-liikkeeni, ja useita kertoja hän kuvasi ihmeellistä temppuani, kun olin
-hypännyt suoraan vastustajan ylitse ja halkaissut häneltä kallon
-sivaltamalla ylhäältä käsin pitkällä miekallani.
-
-Minusta näytti Thurid hieman levittävän silmiään kuullessaan kuvauksen,
-ja muutamia kertoja yllätin hänet tähystämästä minua kiinteästi kulmat
-rypyssä. Aikoiko hän epäillä? Ja sitten Kulan Tith kertoi vierelläni
-taistelleesta villistä kalotista, minkä jälkeen näin epäluulon
-tuikkivan Matai Shangin silmistä -- vai oliko se vain kuvittelua?
-
-Vastaanoton päättyessä Kulan Tith ilmoitti haluavansa minut mukaansa
-lähtiessään vierastaan vastaan. Kun poistuin erään upseerin seurassa,
-jonka oli pidettävä huolta siitä, että sain sopivat varukset ja
-kunnollisen ratsun, olivat sekä Matai Shang että Thurid mitä
-vilpittömimmän näköisiä vakuuttaessaan iloaan sen johdosta, että olivat
-saaneet tutustua minuun. Helpotuksesta huoahtaen lähdin salista
-arvellen, että vain rauhaton mieleni oli saanut minut epäilemään
-vihollisten arvanneen, kuka olin.
-
-Puolen tunnin kuluttua ratsastin ulos kaupungin portista Kulan Tithin
-saattojoukossa matkalla hänen ystäväänsä ja liittolaistansa vastaan.
-
-Vaikka olinkin pitänyt silmäni ja korvani valppaasti auki ollessani
-jeddakin puheilla ja liikkuessani palatsissa, en ollut kuullut enkä
-nähnyt mitään Dejah Thorisista enkä Ptarthin Thuviasta. Heidän täytyi
-olla tässä laajassa ja monimutkaisessa rakennuksessa, siitä olin
-ehdottoman varma, ja olisin ollut valmis maksamaan paljon, jos olisin
-saanut jäädä palatsiin Kulan Tithin poistuessa voidakseni etsiä heitä.
-
-Puolipäivän tienoissa kohtasimme saapuvan seurueen ensimmäiset rivit.
-
-Vierailulle lähteneen jeddakin saattue muodosti upean jonon, joka
-täytti Kaoliin tuovan valkealta hohtavan viertotien penikulmien
-pituudelta. Etujoukkona oli ratsastavia osastoja, joiden jaloilla
-metalleilla ja jalokivillä koristetut varustukset välkkyivät auringon
-paisteessa, ja niiden jälessä tuli tuhatkunta komeita, isojen
-zitidarien vetämiä vaunuja.
-
-Vaunut olivat matalia ja mukavia, ja niitä oli matkueessa aina kahdet
-rinnakkain. Niiden kummallakin puolella ratsasti tiivis rivi sotilaita,
-sillä vaunuissa olivat kuninkaallisen hovin naiset ja lapset. Jokaisen
-hirviömäisen zitidarin selässä istui marsilainen nuorukainen, ja näky
-johti mieleeni ensimmäiset Barsoomissa viettämäni päivät, kaksikolmatta
-vuotta takaperin, jolloin olin katsellut Tharkin vihreän heimon
-loistavaa karavaania.
-
-Tätä ennen en ollut koskaan nähnyt punaisten ihmisten käyttävän
-zitidareja. Nämä tavattoman isot mastodonttia muistuttavat eläimet ovat
-suunnattoman korkeita verrattuina sellaisiinkin jättiläismäisiin
-olentoihin kuin vihreihin marsilaisiin ja heidän thoateihinsa. Mutta
-verrattain pienien punaisten ihmisten ja heidän kasvattamiensa thoatien
-rinnalla niiden brobdingnagilaiset mittasuhteet ovat suorastaan
-hirvittäviä.
-
-Eläinten valjashihnoissa säihkyi jalokiviä ja satulapatjojen päällykset
-olivat kirkasväristä silkkiä. Niihin oli ommeltu kauneita kuvioita
-timanteista, helmistä, rubiineista ja smaragdeista sekä Marsin
-lukemattomista nimettömistä jalokivistä. Kaikkiin vaunuihin oli
-kiinnitetty toistakymmentä tankoa, joista liehui viirejä, lippuja ja
-vaakunamerkkejä.
-
-Vaunujonon etunenässä ratsasti vierailulle saapuva jeddak puhtaan
-valkoisella thoatilla -- toinen harvinainen näky Barsoomissa -- ja
-vaunujen jälessä tuli ratsastavia keihäsmiehiä, pyssymiehiä ja
-miekkamiehiä silmänkantamattomiin saakka. Se oli todellakin erittäin
-valtava näky.
-
-Lukuun ottamatta varustusten kalahtelua ja silloin tällöin kuuluvaa
-kiukkuisen thoatin kiljahdusta tai zitidarin matalaa murahdusta
-karavaani liikkui melkein äänettömästi, sillä sekä zitidar että thoat
-ovat kaviottomia ja vaununpyörien leveät renkaat kimmoista ainetta,
-joka estää syntymästä kolinaa.
-
-Silloin tällöin helähti naisen nauru tahi lapsen hilpeä leperrys, sillä
-punaiset marsilaiset ovat iloa rakastavia seuraihmisiä kylmän ja juron
-vihreän rodun jyrkkänä vastakohtana. Jeddakien kohtaukseen liittyviin
-muodollisiin ja juhlallisiin menoihin kului kokonainen tunti. Sitten
-käännyimme ympäri ja lähdimme takaisin Kaolin kaupunkia kohti, jonne
-joukkomme etupää saapui juuri ennen pimeän tuloa. Mutta aamu alkoi
-varmaankin olla käsissä, ennenkuin jonon loppupää ratsasti portista
-sisään.
-
-Onneksi olin etumaisissa riveissä, ja uhkean juhla-aterian jälkeen,
-johon otin osaa kuninkaallisen henkivartioston upseerien seurassa, sain
-vetäytyä syrjään. Koko yön jatkui palatsissa touhua ja hyörinää, kun
-vierailevan jeddakin saattueeseen kuuluvia ylhäisiä upseereja saapui
-yhtä mittaa. En sen vuoksi uskaltanut lähteä etsimään Dejah Thorisia,
-vaan menin asuntooni niin pian kuin se vain oli mielestäni sopivaa.
-
-Astellessani pitosalin ja minulle määrättyjen huoneiden välisessä
-käytävässä valtasi minut äkkiä tunne, että minua pidettiin silmällä.
-Pyörähdin katsomaan taakseni ja näin vilahdukselta olennon, joka minun
-käännyttyäni hävisi vikkelästi eräästä avonaisesta ovesta.
-
-Vaikkakin juoksin nopeasti sille kohdalle, mistä hiipijä oli kadonnut,
-en nähnyt hänestä jälkeäkään. Mutta vaikka en ollutkaan nähnyt hänestä
-muuta kuin vilahduksen, olisin voinut vannoa, että hänellä oli
-valkeaihoiset kasvot, joita reunusti tuuhea, keltainen tukka.
-
-Tapaus antoi minulle paljon miettimisen aihetta, siliä jos hätäisestä
-vilkaisusta saamani vaikutelma oli oikea, niin Matai Shang ja Thurid
-varmaankin aavistivat, ken olin, ja siinä tapauksessa ei edes Kulan
-Tilhille tekemäni palvelus voisi suojata minua hänen uskonkiihkoltaan.
-
-Mutta epämääräinen pohtiminen ja hyödytön tulevaisuudenpelko eivät ole
-milloinkaan painaneet mieltäni siinä määrin, etten olisi voinut nauttia
-levosta. Niinpä heittäydyin tänäkin iltana silkki- ja turkisvuoteelleni
-ja vaivuin heti sikeään uneen.
-
-Kaloteja ei ole sallittu tuoda varsinaisen palatsin muurien sisään.
-Minun oli senvuoksi lähetettävä Woola-parka jeddakin thoattalliin.
-Siellä sillä oli hyvä, jopa loistava majailupaikka, mutta en mistään
-hinnasta olisi vapaaehtoisesti laskenut sitä luotani. Ja jos se olisi
-ollut kanssani, niin sinä yönä ei olisikaan käynyt niin kuin kävi.
-
-Olin nukkunut korkeintaan neljännestunnin, kun heräsin siitä, että joku
-kylmä, tahmea esine hipaisi otsaani. Hypähdin heti seisoalleni ja
-hapuilin siihen suuntaan, missä arvelin esineen olevan. Käteni sattui
-sivumennen ihmisen ihoon, mutta kun syöksyin pimeässä suin päin
-tavoittamaan öistä vierailijaani, sotkeutui jalkani vuodesilkkeihin ja
-kaaduin sätkytellen lattialle.
-
-Kun olin uudelleen selviytynyt jaloilleni ja löysin valaistusnappulan,
-oli kävijä jo kadonnut. Tarkastin huoneen perin pohjin, mutta en
-havainnut mitään, mikä olisi auttanut minua saamaan selville, kuka
-öinen hiipijä oli ja millä asioilla hän liikkui.
-
-En saattanut uskoa, että hänen tarkoituksensa oli varastaa, sillä
-varkaus on Barsoomissa miltei tuntematon käsite. Salamurhia sensijaan
-tapahtuu runsaasti, mutta murhakaan ei voinut olla salaperäisen
-vieraani vaikutteena, sillä hän olisi voinut tappaa minut varsin
-helposti, jos olisi halunnut.
-
-Olin luopumaisillani hyödyttömästä tuumiskelusta laskeutuakseni
-uudelleen levolle, kun huoneeseeni astui kaksitoista kaolilaista
-henkivartiosotilasta. Heitä komentava upseeri oli yksi aamuisia,
-miellyttäviä isäntiäni, mutta nyt ei hänen kasvoillaan ollut jälkeäkään
-ystävyydestä.
-
-"Kulan Tith käskee sinun saapua luokseen", hän lausui. "Tule!"
-
-
-
-
-SEITSEMÄS LUKU
-
-Uusia liittolaisia
-
-
-Vartiosotilaiden ympäröimänä marssin Kaolin jeddakin, Kulan Tithin,
-palatsin käytäviä myöten takaisin laajan rakennuksen keskustassa
-olevaan vastaanottosaliin.
-
-Kun astuin kirkkaasti valaistuun huoneeseen, joka oli täynnä Kaolin
-ylimyksiä ja vierailevan jeddakin upseereja, kääntyivät kaikkien
-katseet minuun päin. Huoneen päässä olevalla juhlallisella korokkeella
-oli kolme valtaistuinta, joilla istuivat Kulan Tith ja hänen molemmat
-vieraansa, Matai Shang ja äsken tullut jeddak.
-
-Kuolonhiljaisuuden vallitessa menimme leveää keskuskäytävää myöten
-valtaistuimien juurelle, johon pysähdyimme.
-
-"Esitä syytöksesi!" lausui Kulan Tith jollekin oikealla puolellaan
-ylimysten joukossa olevalle henkilölle. Silloin astui esiin
-ensisyntyisten mustaihoinen dator Thurid.
-
-"Ylevä jeddak", hän alkoi kääntyen Kulan Tithiin päin, "alusta alkaen
-olen epäillyt tätä palatsiisi saapunutta muukalaista. Hänen pirullinen
-taistelukykynsä, jota kuvailit, sopi yhteen sen kanssa, mitä tiedämme
-Barsoomissa toimivasta totuuden päävihollisesta.
-
-"-- Mutta tehdäkseni erehdyksen mahdottomaksi lähetin erään pyhän
-uskosi papin suorittamaan kokeen, joka paljastaisi hänen valepukunsa ja
-toisi ilmi totuuden. Kas tuossa tulos!" Näin sanoen Thurid ojensi
-kiihkeästi sormensa otsaani kohti.
-
-Kaikkien katseet seurasivat hänen syyttävää sormeaan -- minä yksin olin
-ymmällä enkä voinut aavistaa, mikä onneton merkki oli otsallani.
-
-Vieressäni seisova upseeri arvasi, että olin hämilläni, ja samalla kun
-Kulan Tithin kulmat menivät synkkiin, uhkaaviin ryppyihin hänen
-silmäillessään minua, otti ylimys varuspussistaan pienen peilin ja piti
-sitä kasvojeni edessä.
-
-Yksi vilkaisu siihen riitti selittämään minulle kaikki.
-
-Pimeyden turvissa makuuhuoneeseeni hiipinyt thern oli pyyhkäissyt
-suojaavaa punaista väriä otsastani kämmenen levyisen juovan, niin että
-päivettyneen ihoni vaalea väri näkyi.
-
-Thurid vaikeni hetkeksi, luullakseni korostaakseen paljastuksen
-dramaattista tehoa. Sitten hän jatkoi:
-
-"Kas tuossa, oi Kulan Tith, on se mies, joka on häpäissyt Marsin
-jumalien temppelit, joka on henkilökohtaisesti loukannut pyhiä thernejä
-ja nostattanut taivaankappaleemme asukkaat ikivanhaa uskontoaan
-vastaan. Edessäsi, vallassasi, Kaolin jeddak, pyhien turvaaja, on John
-Carter, Heliumin prinssi!" Kulan Tith katsahti Matai Shangiin,
-ikäänkuin vaatien tätä vahvistamaan syytökset oikeiksi. Pyhä thern
-nyökäytti päätään.
-
-"Hän on todellakin pääherjaaja", hän selitti. "Nytkin hän on tullut
-jälessäni palatsisi sisimpään, Kulan Tith, pyrkimyksenään vain murhata
-minut. Hän --"
-
-"Hän valehtelee!" huudahdin. "Kulan Tith, kuuntele totuutta! Kuuntele,
-kun kerron, mitä varten John Carter on seurannut Matai Shangia
-palatsiisi! Kuuntele minua samoin kuin heitäkin ja tuomitse minut
-sitten, jos tekoni eivät ole ritaruuden ja kunnian vaatimusten mukaisia
-paremmin kuin noiden kostonhimoisten ja kiihkoilevien, valheellisia
-oppeja saarnaavien tekopyhien, joiden julmista kahleista olen
-vapauttanut tämän taivaankappaleen asukkaat."
-
-"Hiljaa!" kiljaisi jeddak, hypähtäen seisomaan ja tarttuen miekkansa
-kahvaan. "Hiljaa, herjaaja! Kulan Tithin ei tarvitse sallia likaisesta
-kurkustasi tulvivan kerettiläisyyden saastuttaa vastaanottosalinsa
-ilmaa osatakseen tuomita sinut.
-
-"-- Olet jo itse langettanut tuomiosi. Enää on vain määrättävä
-kuolintapasi. Ei se palveluskaan, jonka teit Kaolin aseille, auta sinua
-yhtään. Se oli vain halpamielisyydessä keksitty temppu, jonka avulla
-pyrit luikertamaan suosiooni päästäksesi tämän vainoamasi pyhän miehen
-lähettyville. Vankilaholveihin!" karjaisi hän lopuksi vartiotani
-komentavalle upseerille.
-
-Olinpa totisesti kauniisti kiinni! Mitäpä mahtaisin kokonaista kansaa
-vastaan! Kuinka voisinkaan toivoa armoa uskonkiihkoiselta Kulan
-Tithiltä, jolla oli sellaiset neuvonantajat kuin Matai Shang ja Thurid?
-Mustaihoinen irvisteli minulle pahansuovasti vasten kasvoja.
-
-"Tällä kertaa et selviydy, Maan asukas", hän ilkkui.
-
-Vartijat sijoittuivat ympärilleni. Katseitteni eteen kohosi punaista
-utua. Virginialaisten esi-isieni sotilasveri alkoi kiehua suonissani.
-Minut valtasi vimmainen, sokea taistelunhalu.
-
-Yhdellä hyppäyksellä olin Thuridin edessä, ja pirullisen hymyn vielä
-väikkyessä hänen kauniilla kasvoillaan sattui nyrkkini vasten hänen
-suutaan. Vanhan amerikkalaisen tavan mukainen kelpo iskuni sinkosi
-datorin lähes neljä metriä taaksepäin Kulan Tithin valtaistuimen
-juurelle, johon hän vaipui hervottomana läjään, syljeksien verta ja
-hampaita suustaan.
-
-Sitten tempaisin miekkani, pyörähdin ympäri ja kävin miekkailuasentoon
-kokonaista kansaa vastaan.
-
-Vartijat karkasivat heti kimppuuni, mutta ennenkuin ainoatakaan iskua
-oli ehditty sivaltaa, kajahti kiljuvien sotilaiden melua voimakkaampi,
-valtava ääni, ja korokkeelta Kulan Tithin viereltä syöksähti
-jättiläiskokoinen mies pitkä miekka kädessä minun ja vastustajieni
-väliin. Se oli vierailulle tullut jeddak.
-
-"Seis!" hän huudahti. "Jos pidät arvossa ystävyyttäni ja kansojemme
-välillä vallinnutta ikivanhaa rauhaa, niin käske sotilaasi takaisin!
-Sillä missä ja ketä vastaan hyvänsä John Carter taistelee, niin
-Ptarthin jeddak Thuvan Dihn on aina hänen vierellään viimeiseen
-hengenvetoon saakka."
-
-Kirkuna lakkasi, ja uhkaavat säilät painuivat alas. Tuhannet silmät
-kääntyivät ensin ällistyneinä tuijottamaan Thuvan Dihniä ja sitten
-kysyvinä Kulan Tithiä. Aluksi Kaolin jeddak kalpeni raivosta, mutta ei
-virkkanut mitään, ennenkuin oli saanut sisunsa hillityksi. Tyynesti ja
-rauhallisesti, vertaisensa kanssa keskustelevan suuren jeddakin arvon
-mukaisesti hän sitten puhkesi hitaasti puhumaan:
-
-"Thuvan Dihnillä täytyy olla voimakkaat vaikutteet voidakseen tällä
-tavoin loukata ikivanhoja tapoja, joita vieraan on noudatettava
-isäntänsä palatsissa. Etten minä erehtyisi samalla tavoin kuin
-kuninkaallinen ystäväni, haluan mieluummin vaieta, kunnes Ptarthin
-jeddak on esittänyt tekonsa syyt, jotka epäilemättä saavat
-hyväksymiseni."
-
-Ptarthin jeddakia näytti melkein haluttavan sinkauttaa merkkinsä vasten
-Kulan Tithin kasvoja, mutta hän hillitsi itsensä yhtä hyvin kuin
-isäntänsäkin.
-
-"Ei kukaan", hän lausui, "tunne paremmin kuin Thuvan Dihn niitä lakeja,
-jotka määräävät miehen toiminnan naapurin alueella. Mutta Thuvan Dihniä
-ohjaa korkeampi velvollisuus kuin ne -- kiitollisuus. Eikä ainoallekaan
-ihmiselle koko Barsoomissa hän ole suuremmassa kiitollisuuden velassa
-kuin John Carterille, Heliumin prinssille.
-
-"-- Käydessäsi viimeksi, Kulan Tith, useita vuosia sitten luonani
-ihailit suuresti ainoan tyttäreni Thuvian suloutta. Näit, kuinka minä
-hellin häntä, ja myöhemmin sait tietää, että hän oli jonkun
-käsittämättömän mielijohteen vaikutuksesta lähtenyt viimeiselle
-pitkälle, vapaaehtoiselle pyhiinvaellukselle salaperäisen Issin
-helmassa, jättäen minut yksin suremaan.
-
-"-- Vasta muutamia kuukausia sitten kuulin kerrottavan retkestä, jota
-John Carter johti Issusta ja pyhiä thernejä vastaan. Korviini saapui
-hämäriä huhuja siitä, kuinka julmasti thernit muka olivat lukemattomien
-miespolvien aikana kohdelleet niitä, jotka olivat laskeneet valtavaa
-Iss-virtaa alaspäin.
-
-"-- Kuulin, että oli vapautettu tuhansia vankeja, mutta vain harvat
-uskalsivat palata omiin maihinsa peläten kauheata kuolemaa, joka
-perinnäistapojen mukaan odottaa kaikkia Dorin laaksosta palaavia.
-
-"-- Pitkään aikaan en saattanut uskoa kuulemiani herjaavia puheita ja
-rukoilin, että tyttäreni Thuvia olisi kuollut ennen kuin uskontoamme
-häväisten palannut ulkoiseen maailmaan. Mutta isänrakkaus pyrki
-sydämessäni oikeuksiinsa, ja vihdoin vannoin juhlallisen valan, että
-tahdon mieluummin joutua ikuiseen kadotukseen kuin olla enää erossa
-tyttärestäni, jos vain voisin löytää hänet.
-
-"-- Niinpä lähetin tiedustajia Heliumiin ja ensisyntyisten jeddakin
-Xodarin hoviin sekä uskostaan luopuneiden thernien nykyisen
-hallitsijan luokse; ja kaikki he kertoivat minulle samalla tavalla
-sanoinkuvaamattoman julmasta ja hirveästä kohtalosta, jonka turvattomat
-uskonsa uhri-poloiset saivat osakseen jouduttuaan pyhien thernien
-käsiin.
-
-"-- Monet olivat nähneet ja tunteneet tyttäreni, ja Matai Shangin
-läheisyydessä olleilta therneiltä kuulin, kuinka loukkaavasti ja
-alentavasti tämä itse oli käyttäytynyt tytärtäni kohtaan. Ja tänne
-tullessani sain ilokseni tietää, että myöskin Matai Shang on
-vieraanasi, sillä olisin etsinyt hänet käsiini, vaikka siihen olisi
-mennyt koko elämäni.
-
-"-- Vielä muutakin kuulin. Sain tietää, kuinka ritarillisesti ja
-ystävällisesti John Carter oli kohdellut tytärtäni. Minulle kerrottiin,
-että hän oli taistellut tyttäreni puolesta ja pelastanut hänet ja että
-hän luopui yrittämästä päästä pakoon villien eteläisten warhoonien
-kynsistä, lähettäen oman thoatinsa selässä tyttäreni turvaan ja jääden
-itse jalkaisin vastustamaan vihreitä sotilaita.
-
-"-- Voitko ihmetellä, Kulan Tith, että olen valmis panemaan vaaraan
-henkeni, kansani rauhan, jopa sinun ystävyytesi, jota pidän suuremmassa
-arvossa kuin mitään muuta, puoltaakseni Heliumin prinssiä?"
-
-Kulan Tith oli hetken vaiti. Hänen kasvonilmeistään saatoin nähdä,
-kuinka tukalassa asemassa ja neuvoton hän oli. Vihdoin hän keskeytti
-hiljaisuuden.
-
-"Thuvan Dihn", hän aloitti, ja hänen äänensä sävy oli surullinen, mutta
-ystävällinen, "kuinka voisin minä käydä tuomitsemaan lähimmäistäni?
-Minun silmissäni thernien isä on vieläkin pyhä ja hänen saarnaamansa
-uskonto ainoa totinen usko, mutta jos minun ratkaistavakseni olisi
-joutunut sama pulma, joka on sinun mieltäsi painanut, niin epäilemättä
-tunteeni ja tekoni olisivat aivan samanlaiset kuin sinun.
-
-"-- Heliumin prinssiin nähden on toimintaohjelmani selvä, mutta Matai
-Shangin ja sinun väleihisi nähden en voi esiintyä muuten kuin
-sovittajana. Heliumin prinssi saatetaan turvallisesti alueeni rajalle,
-ennenkuin huomispäivän aurinko on laskenut, ja sieltä hän saa mennä
-minne haluaa. Mutta pysyköön hän kuoleman uhalla vastaisuudessa Kaolin
-maan ulkopuolella.
-
-"-- Jos sinun ja thernien isän välillä on riitaa, niin minun ei
-tarvitse pyytääkään, että sen selvittäminen siirretään siihen asti,
-kunnes olette molemmat poistuneet hallitsemaltani alueelta. Oletko
-tyytyväinen, Thuvan Dihn?"
-
-Ptarthin jeddak nyökkäsi myöntäen, mutta äkäinen ja tuikea
-silmäys, jonka hän loi Matai Shangiin, ei ennustanut hyvää tälle
-lihavanaamaiselle pyhimykselle.
-
-"Heliumin prinssi ei suinkaan ole tyytyväinen", huudahdin minä, käyden
-häikäilemättä rikkomaan sarastavaa sovintoa, sillä en missään nimessä
-voinut suostua rauhaan mainituilla ehdoilla.
-
-"Kymmenkunta kertaa olen välttänyt uhkaavan kuoleman ajaessani Matai
-Shangia takaa enkä aio tyytyä siihen, että minut talutetaan, kuten
-kelvottomaksi käynyt thoat teurastuspaikalle, kauaksi päämäärästä,
-jonka olen saavuttanut oikean käsivarteni ja voimakkaiden lihasteni
-avulla.
-
-"-- Eikä myöskään Ptarthin jeddak Thuvan Dihn ole tyytyväinen kuultuaan
-kaikki, mitä minulla on sanottavaa. Tiedättekö, minkä vuoksi olen
-seurannut Matai Shangia ja Thuridia, mustaa datoria, Dorin laakson
-metsistä tänne saakka, puolen maailman halki ja suoriutuen miltei
-voittamattomista vaikeuksista?
-
-"-- Luuletteko, että John Carter, Heliumin prinssi, alentuisi
-salamurhaajaksi? Voiko Kulan Tith olla tarpeeksi hupsu uskoakseen tätä
-valhetta, jonka pyhä thern tai dator Thurid on kuiskannut hänen
-korvaansa?
-
-"-- En vainoa Matai Shangia surmatakseni hänet, vaikka oman tähteni
-Jumala tietää, että sormeni syyhyävät päästäkseen kiinni hänen
-kurkkuunsa. Olen seurannut häntä, Thuvan Dihn, sentähden, että hänen
-mukanaan on kaksi vankia -- minun vaimoni, Heliumin prinsessa Dejah
-Thoris, ja sinun tyttäresi, Ptarthin Thuvia.
-
-"-- Luuletko niin ollen, että nöyrästi sallin viedä itseni Kaolin
-muurien ulkopuolelle, jollei poikani äiti lähde seurassani ja jollei
-tytärtäsi ole palautettu sinulle?"
-
-Thuvan Dihn kääntyi Kulan Tithiin päin. Raivo liekehti hänen terävissä
-silmissään. Mutta hänen itsehillintäkykynsä oli ihailtava, ja hänen
-äänensä pysyi maltillisen tasaisena.
-
-"Oletko tietänyt tämän, Kulan Tith?" kysyi hän. "Oletko tietänyt, että
-tyttäreni viruu vankina sinun palatsissasi?"
-
-"Hän ei ole voinut sitä tietää", keskeytti Matai Shang kalpeana
-varmastikin enemmän pelosta kuin kiukusta. "Hän ei ole voinut sitä
-tietää, sillä se on valhetta."
-
-Olisin tahtonut surmata hänet heti näiden sanojen tähden, mutta kun
-syöksähdin häntä kohti, laski Thuvan Dihn kätensä raskaasti olalleni.
-
-"Varro vähän", hän sanoi minulle ja jatkoi sitten Kulan Tithille: "Se
-ei ole valhetta. Siksi paljon tiedän Heliumin prinssistä -- hän ei
-valehtele. Vastaa minulle, Kulan Tith -- olen kysynyt sinulta."
-
-"Thernien isän seurassa saapui kolme naista", vastasi Kulan Tith,
-"hänen tyttärensä Phaidor ja kaksi muuta, joita sanottiin hänen
-orjikseen. Jos he ovat Ptarthin Thuvia ja Heliumin Dejah Thoris, niin
-minä en ole sitä tietänyt -- en ole nähnyt kumpaakaan. Mutta jos he
-todellakin ovat ne, niin heidät palautetaan teille tänä aamuna."
-
-Puhuessaan hän katsoi Matai Shangin silmiin, ei kuten uskovainen
-ylimmäistä pappia, vaan kuten kansan hallitsija alamaistaan, jota hän
-käskee.
-
-Thernien isän täytyi olla yhtä selvillä kuin minäkin olin siitä, että
-hänen oikean karvansa paljastuminen oli ollut omiaan suuresti
-horjuttamaan Kulan Tithin luottamusta ja että tarvittaisiin enää vain
-pisara muuttamaan mahtava jeddak hänen katkeraksi vihamiehekseen. Mutta
-taikauskon juuret ovat niin sitkeät ja syvässä, että suuri kaolilainen
-epäröi vieläkin katkaista viimeisiä säikeitä, jotka liittivät hänet
-vanhaan uskontoonsa.
-
-Matai Shang oli tarpeeksi ovela ollakseen alistuvinaan opetuslapsensa
-määräykseen ja lupasi tuoda molemmat orjattaret aamulla
-vastaanottosaliin.
-
-"Aamu on melkein käsissä", hän selitti, "enkä mielelläni häiritsisi
-tyttäreni unta. Muuten käskisin noutaa naiset heti paikalla, jotta
-näkisitte Heliumin prinssin erehtyneen." Hän korosti viimeistä sanaa
-koettaen loukata minua niin hienosti, etten voisi avoimesti suuttua.
-
-Aioin juuri panna vastalauseen kaikkinaista viivytystä vastaan ja
-vaatia, että Heliumin prinsessa tuotaisiin viipymättä luokseni, kun
-Thuvan Dihn alkoi puhua. Hänen sanojensa johdosta näytti sellaisen
-vaatimuksen esittäminen tarpeettomalta.
-
-"Tahtoisin nähdä tyttäreni heti", virkkoi hän, "mutta jos Kulan Tith
-varmasti lupaa, ettei ketään päästetä poistumaan palatsista tänä yönä
-ja ettei Dejah Thorisille ja Ptarthin Thuvialle tästä lähtien tapahdu
-mitään pahaa siihen mennessä, kunnes heidät päivän koittaessa
-tuodaan luoksemme tähän saliin, niin en halua itsepäisesti pysyä
-vaatimuksessani."
-
-"Ei kukaan saa tänä yönä poistua palatsista", vastasi Kaolin jeddak,
-"ja Matai Shang kai takaa meille, ettei kummallekaan naiselle satu
-mitään ikävyyttä?"
-
-Thern nyökkäsi myöntäen. Vähän myöhemmin Kulan Tith ilmoitti, että
-vastaanotto oli päättynyt, ja Thuvan Dihnin kehoituksesta menin hänen
-seurassaan hänen huoneistoonsa, jossa istuimme valveilla aamuun asti,
-hän kuunnellen ja minä kertoen, mitä olin kokenut Marsissa ja mitä
-hänen tyttärelleen oli sattunut sinä aikana, jonka olimme olleet
-yhdessä.
-
-Huomasin, että Thuvian isä oli mieleiseni mies, ja sinä yönä sai
-alkunsa ystävyys, joka on yhä lujittunut, niin että Thuvan Dihn nyt on
-Tharkin vihreän jeddakin Tars Tarkasin jälkeen läheisin ystäväni.
-
-Heti kun Marsin äkkiä valkeneva päivä sarasti, tuli Kulan Tithin
-lähetti kutsumaan meitä vastaanottosaliin, jossa Thuvan Dihnin piti
-saada takaisin tyttärensä vuosikausia kestäneen eron jälkeen ja minun
-tavata jälleen Heliumin ihana tytär oltuani kaksitoista vuotta melkein
-yhtä mittaa häntä näkemättä.
-
-Sydän jyskytti rinnassani, niin että katsahdin hämilläni ympärilleni,
-sillä olin varma siitä, että kaikki huoneessa olijat sen kuulivat.
-Tuskaisesti odotin saadakseni taaskin kiertää käsivarteni sen naisen
-jumalaisen vartalon ympärille, jonka ikuinen nuoruus ja kuihtumaton
-kauneus olivat vain huippuunsa jalostuneen sielun ulkoisena
-tunnusmerkkinä.
-
-Viimeinkin palasi Matai Shangia noutamaan mennyt lähetti. Kurkotin
-kaulaani nähdäkseni ensimmäisen vilahduksen niistä, joiden olisi
-pitänyt saapua hänen seurassaan, mutta lähetti oli yksin.
-
-Pysähdyttyään valtaistuimen eteen hän puhutteli jeddakia siksi
-äänekkäästi, että kaikki saapuvilla olevat kuulivat hänen sanansa.
-
-"Oi Kulan Tith, mahtavin jeddak", hän huudahti hovitapaa noudattaen,
-"lähettisi palaa yksin, sillä mentyään thernien isän huoneistoon hän
-näki, että se oli tyhjä, samoin kuin kaikki Matai Shangin seurueen
-hallussa olleet huoneet."
-
-Kulan Tith kalpeni.
-
-Kumea voihkaisu pääsi Thuvan Dihnin huulilta. Hän seisoi vierelläni
-eikä ollut mennyt istumaan valtaistuimelle, joka odotti häntä isännän
-vieressä. Hetkisen vallitsi kuolon hiljaisuus Kaolin jeddakin Kulan
-Tithin avarassa vastaanottosalissa. Sitten hän itse katkaisi
-äänettömyyden.
-
-Hän nousi valtaistuimeltaan ja laskeutuen korokkeelta astui Thuvan
-Dihnin luokse. Kyyneleet sumensivat hänen katseensa, kun hän laski
-molemmat kätensä ystävänsä olkapäille.
-
-"Oi Thuvan Dihn", hän valitti, "miksi pitikään tämän tapahtua parhaan
-ystäväsi palatsissa! Omin käsin olisin kiertänyt nurin Matai Shangin
-niskan, jos olisin aavistanut, mitä hänen riettaassa sydämessään
-liikkui. Viime yönä alkoi lapsuususkoni horjua -- tänä aamuna se on
-rauennut kuin tuhka tuuleen; mutta liian myöhään, liian myöhään.
-
-"-- Tyttäresi ja tämän ruhtinaallisen sotilaan puolison pelastamiseksi
-näiden pahojen henkien kynsistä saat käskeä mahtavan valtakunnan
-kansaa, sillä koko Kaol on käytettävissäsi. Mitä voimme tehdä? Lausu
-mielipiteesi!"
-
-"Ensiksikin", ehdotin, "ottakaamme selvää, ketkä väestäsi ovat
-vastuunalaisia Matai Shangin ja hänen seurueensa karkaamisesta.
-Jolleivät he olisi saaneet apua palatsin vartioston puolelta, niin pako
-olisi ollut mahdoton. Tiedusta, ketkä ovat syypäät, ja pakota heidät
-tekemään selkoa, millä tavalla ja mihin suuntaan karkulaiset ovat
-lähteneet!"
-
-Ennenkuin Kulan Tith ehti antaa määräystä tutkimuksen toimeenpanosta,
-astui eräs miellyttävä nuori upseeri esiin ja alkoi puhua jeddakilleen.
-
-"Oi mahtavin jeddak Kulan Tith", hän lausui, "minä yksin olen syypää
-tähän hirveään erehdykseen. Juuri minä olin viime yönä palatsin
-vartioston päällikkönä. Varhain tänä aamuna, vastaanoton aikana, olin
-virkatehtävissäni palatsin muissa osissa enkä tietänyt mitään siitä,
-mitä silloin tapahtui. Kun niin ollen thernien isä kutsui minut
-luokseen ja selitti, että hänen seurueensa oli sinun tahdostasi
-kiireisesti toimitettava pois kaupungista, koska tänne oli saapunut
-pyhän hekkadorin henkeä väijyvä verivihollinen, niin tein sen, mitä
-minut on lapsuudesta alkaen koulutettu pitämään oikeana -- tottelin
-häntä, jota luulin meidän kaikkien hallitsijaksemme, jopa mahtavammaksi
-sinuakin, mahtavin jeddak.
-
-"-- Anna tästä koituvan rangaistuksen kohdata yksin minua, sillä vain
-minä olen vikapää. Muut palatsin vartioston jäsenet, jotka avustivat
-pakoa, tekivät sen minun käskystäni."
-
-Kulan Tith katsoi ensin minua ja sitten Thuvan Dihniä ikäänkuin pyytäen
-meitä miehen tuomareiksi, mutta tämän hairahdus oli niin ilmeisen
-anteeksiannettava, ettemme kumpikaan missään nimessä tahtoneet nuoren
-upseerin saavan kärsiä erehdyksestä, jonka kuka hyvänsä olisi varsin
-helposti voinut tehdä.
-
-"Millä tavoin he lähtivät?" kysyi Thuvan Dihn. "Ja mihin suuntaan he
-menivät?"
-
-"He poistuivat kuten olivat tulleetkin", vastasi upseeri, "omalla
-lentokoneellaan. Jonkun aikaa tarkkasin aluksen lentoa ja vihdoin se
-hävisi näkyvistä pohjoiseen."
-
-"Mistä voisi Matai Shang löytää turvapaikan pohjoiselta?" tiedusti
-Thuvan Dihn Kulan Tithiltä.
-
-Kaolin jeddak seisoi jonkun aikaa pää painuksissa, nähtävästi syvissä
-mietteissä. Sitten hänen kasvonsa kirkastuivat äkkiä.
-
-"Sehän on selvää!" hän huudahti. "Juuri eilen Matai Shang vihjaili
-matkansa päämäärään. Hän kertoi eräästä kaukana pohjoisessa asuvasta
-ihmisrodusta, joka ei ole samanlainen kuin me. Pyhät thernit ovat muka
-aina tunteneet sen kansan, ja se on hartaasti ja uskollisesti kiintynyt
-ikivanhaan uskontoomme. Sen keskuudesta hän saisi pysyvän turvapaikan,
-josta 'valehtelevat kerettiläiset' eivät voisi häntä saavuttaa. Juuri
-sinne Matai Shang on mennyt."
-
-"Ja koko Kaolissa ei ole ainoatakaan lentokonetta, jolla voisimme ajaa
-häntä takaa", valitin.
-
-"Eikä lähempänä kuin Ptarthissa", huomautti Thuvan Dihn.
-
-"Odottakaapa!" puhkesin kiihkeästi puhumaan. "Tämän laajan metsän
-reunassa on sen therneiltä ottamani lentokoneen hylky, jolla saavuin
-sinne. Jos saan mukaani miehiä sitä noutamaan ja koneseppiä avukseni,
-niin se on korjattu kahdessa päivässä."
-
-Olin kovasti epäillyt Kaolin jeddakin äkillisen uskostaluopumisen
-vilpittömyyttä, mutta hän hyväksyi ehdotukseni niin ilomielin ja
-määräsi niin ripeästi upseereja ja miehiä käytettävikseni, että
-epäilysteni viimeisetkin hivenet häipyivät.
-
-Kahden päivän kuluttua lentokone oli vartiotornin laella täysin
-lähtövalmiina. Thuvan Dihn ja Kulan Tith olivat antaneet kahden kansan
-apukeinot määräysvaltaani -- miljoonia sotilaita oli käskettävissäni.
-Mutta lentokoneeni kykenin minun ja Woolan lisäksi kantamaan vain yhden
-miehen.
-
-Kun nousin koneeseen, sijoittui Thuvan Dihn viereeni. Loin häneen
-kysyvän ja hämmästyneen silmäyksen. Hän kääntyi puhumaan korkeimmalle
-seurassaan Kaoliin saapuneelle upseerille.
-
-"Sinun tehtäväksesi uskon seurueeni saattamisen takaisin Ptarthiin",
-sanoi hän. "Siellä kykenee poikani hoitamaan hallitusta poissa
-ollessani. Heliumin prinssi ei saa yksin mennä vihollismaahan, Olen
-puhunut. Hyvästi!"
-
-
-
-
-KAHDEKSAS LUKU
-
-Haaskaluolien läpi
-
-
-Yötä päivää kiidimme suoraan pohjoista kohti pakenevan lentokoneen
-suuntaan sovitetun kompassimme ohjaamina, johon ei oltu kajottu sen
-jälkeen, kun olin sen suunnannut thernien linnoituksesta lähdettyäni.
-
-Aikaisin seuraavana iltana kävi ilma tuntuvasti viileämmäksi. Olimme jo
-lentäneet siksi kauas päiväntasaajasta, että varmasti lähestyimme
-pohjoisia arktisia seutuja.
-
-Kaikki se, mitä tiesin tätä tuntematonta maata tutkimaan lähteneiden
-lukemattomien retkikuntien kohtalosta, oli omiaan tekemään minut
-varovaksi, sillä ainoakaan lentokone, joka oli uskaltanut jäävyöhykkeen
-etelärajaa reunustavan jäämuurin taakse, ei ollut koskaan palannut.
-
-Miten sinne menneille oli käynyt, siitä ei kukaan tietänyt mitään muuta
-kuin että he olivat iäksi kadonneet ihmisten näkyvistä napaa
-ympäröivään kaamean salaperäiseen maahan.
-
-Jäämuurilta oli navalle siksi lyhyt matka, että nopea lentokone ei
-tarvinnut sitä varten kuin joitakuita tunteja, minkä vuoksi oletettiin,
-että joku hirveä onnettomuus väijyi niitä, jotka olivat saapuneet tähän
-"kiellettyyn maahan", kuten ulkomaailman marsilaiset olivat alkaneet
-sitä nimittää.
-
-Hidastutin senvuoksi vauhtiamme lähestyessämme jäämuuria, sillä
-aikomukseni oli lentää jääröykkiön yli varovasti päiväiseen aikaan,
-joten voisin edeltäpäin nähdä viritetyt satimet, jos pohjoisnavalla
-todellakin oli asuttu maa, sillä vain siellä voin kuvitellakaan jotakin
-sellaista paikkaa, jossa Matai Shang voisi tuntea olevansa suojassa
-Heliumin prinssiltä John Carterilta. Lensimme etanan vauhtia vain
-muutamien metrien korkeudessa -- kirjaimellisesti tunnustellen tietämme
-pimeässä, sillä molemmat kuut olivat laskeneet ja pilvet, joita
-Marsissa tavataan vain molemmilla navoilla, tekivät yön sysimustaksi.
-
-Äkkiä oli edessämme korkea valkoinen seinämä, ja vaikka käänsin
-peräsimen jyrkästi ja panin koneet käymään taaksepäin, en saanut
-törmäystä enää estetyksi. Hirvittävästi rysähtäen lentokoneemme sattui
-korkeaan esteeseen vinossa suunnassa.
-
-Alus kallistui melkein kumoon; koneet pysähtyivät; kaikki levyillä
-päällystetyt kannatussäiliöt särkyivät ja aluksemme suistui keula
-edellä maahan kuuden metrin korkeudesta.
-
-Onneksi emme kumpikaan loukkaantuneet. Ponnisteltuamme vapaiksi
-lentokoneemme hylyn pirstaleiden seasta näimme näköpiirin yläpuolella
-juuri kohoavan pienemmän kuun valossa olevamme valtavan jäämuurin
-juurella. Siitä pilkisti esiin laajoja suonia graniittikalliota, joka
-esti jään liukumasta kauemmaksi etelään. Mikä onnettomuus! Emme olleet
-lähelläkään päämääräämme, ja lentokoneemme tuhoutui tämän äkkijyrkän,
-ylipääsemättömän kallio- ja jäämuurin väärällä puolella.
-
-Katsahdin Thuvan Dihniin. Hän vain pudisti masentuneena päätään.
-
-Yön loppuosan vietimme vapisten kietoutuneina riittämättömän vähäisiin
-silkki- ja turkispeitteisiimme hangella jäämuurin juurella.
-
-Päivän koittaessa alkoi lamaannus haihtua mielestäni ja tavallinen
-toiveikkuuteni palata, vaikka minun olikin myönnettävä, että meillä ei
-ollut kovinkaan paljon ilon syytä.
-
-"Mitä on tehtävä?" kysyi Thuvan Dihn. "Kuinka voimme selviytyä tuosta
-ylipääsemättömästä esteestä?"
-
-"Ensin meidän on todettava, ettei se ole ylipääsemätön", vastasin. "En
-usko, että sen läpi on mahdoton mennä, ennenkuin olen kiertänyt sen
-täydelleen ympäri ja pettyneenä saapunut uudelleen tähän samaan
-paikkaan. Kuta pikemmin lähdemme liikkeelle, sen parempi, sillä muuta
-keinoa en keksi, ja meiltä kuluu enemmän kuin kuukausi tämän pitkän ja
-vaivaloisen jäisen tien kulkemiseen."
-
-Viisi päivää ponnistelimme vilua ja nälkää kärsien eteenpäin jäämuurin
-juurella olevaa röykkiöistä jäätikköä pitkin. Sekä päivällä että yöllä
-saimme torjua meitä ahdistavia hurjia, paksuturkkisia petoja. Millä
-hetkellä hyvänsä saattoi joku kammottava pohjolan hirviö karata
-kimppuumme.
-
-Lukuisimmat ja samalla vaarallisimmat olivat _aptien_ hyökkäykset.
-
-Apti on kookas, valkoturkkinen, kuusiraajainen otus. Kahdella
-raajaparillaan, lyhyillä tanakoilla jaloillaan, se liikkuu vikkelästi
-lumessa ja jäällä. Kolmannen parin raajat, jotka ovat kiinni lavoissa
-kahden puolen pitkää, vankkaa niskaa, päättyvät valkeisiin,
-karvattomiin käsiin, joilla se tarttuu saaliiseen.
-
-Sen pää ja kita muistuttavat virtahepoa enemmän kuin mitään muuta
-maapallon eläintä, sillä poikkeuksella, että sen alaleuasta ulkonee
-kaksi valtavaa, heikosti alas- ja eteenpäin kaartuvaa sarvea.
-
-Sen hirveän isot silmät olivat minusta harvinaisen kummalliset. Kahtena
-laajana, soikeana täplänä ne ulottuivat pään molemmin puolin sarvien
-juurelle saakka, joten nämä aseet pistävät esiin silmän alanurkasta
-Itse silmä on verkkomainen, tuhansien silmujen muodostama kudos.
-
-Tällainen silmänrakenne tuntui minusta merkilliseltä sellaisella
-eläimellä, joka oleskelee huikaisevilla jää- ja lumikentillä, ja
-vaikkakin tutkiessani tarkoin useita surmaamiani otuksia huomasin, että
-kullakin pikkusilmällä oli oma luomensa, joten eläin voi mielensä
-mukaan sulkea niitä niin monta kuin halusi, pidin kuitenkin varmana,
-että luonto oli muovannut pedon silmät tällaisiksi sen tähden, että se
-vietti suuren osan elämästään pimeissä, maanalaisessa onkaloissa.
-
-Pian sen jälkeen kohtasimme kookkaimman näkemämme aptin. Otus oli
-lapojen kohdalta noin kahden ja puolen metrin korkuinen ja niin
-kiiltävän sileä, että olisin voinut vannoa sitä äskettäin sui'tun.
-
-Se seisoi paikallaan katsellen meitä, kun lähestyimme sitä. Olimme jo
-oppineet, että oli ajan tuhlaamista koettaa kiertää näitä pahanhengen
-riivaamia alituisessa raivon tilassa olevia petoja, joita harhailee
-kolkossa pohjolassa ahdistaen jokaista elävää olentoa, joka joutuu
-niiden kauaskantavien silmien näköpiiriin. Silloinkin kun niiden vatsa
-on täysi eivätkä ne kykene syömään enää mitään, ne kuitenkin surmaavat
-nauttien tappamisesta. Kun tämä apti ei karannut kimppuumme, vaan
-sensijaan pyörsi ympäri ja hölkytti tiehensä meidän tullessamme sitä
-lähemmäksi, olisin senvuoksi ollut hyvin ihmeissäni, jollen olisi
-sattunut näkemään kultaisen renkaan välähtävän sen kaulassa.
-
-Myöskin Thuvan Dihn huomasi sen, ja molemmille meille se merkitsi
-toivon pilkahdusta. Vain ihmiset olivat voineet panna renkaan eläimen
-kaulaan, ja koska ei ainoakaan tuntemamme marsilaisrotu ollut koskaan
-koettanut kesyttää villejä apteja, niin sen täytyi kuulua pohjolassa
-asuvalle kansalle, jonka olemassaolostakaan emme tietäneet mitään --
-kenties Barsoomin tarunomaiselle keltaiselle kansalle, aikoinaan
-voimakkaalle rodulle, jonka luultiin kuolleen sukupuuttoon, mutta jonka
-jotkut tiedemiehet olivat arvelleet vieläkin elävän jäisessä
-pohjolassa.
-
-Kuin yhteisestä sopimuksesta lähdimme heti seuraamaan isoa petoa.
-Woolalle selvitettiin nopeasti, mikä oli tarkoituksemme, niin että
-meidän oli tarpeetonta koettaa pysytellä eläimen näkyvissä tämän
-vikkelästi kiitäessä rosoisella jäätiköllä, kadoten pian näkymättömiin.
-
-Lähes kaksi tuntia veivät jäljet pitkin jäämuuria kääntyen sitten
-äkkiä sitä kohti. Näillä paikoin oli maan pinta epätasaisinta ja
-vaikeakulkuisinta mitä milloinkaan olen nähnyt.
-
-Tavattomat graniittimöhkäleet sulkivat tien joka suunnalla. Jäässä oli
-syviä halkeamia, joihin olimme vaarassa suistua, jos jalkamme vähänkin
-lipeäisi. Ja pohjoisesta kantautui heikon tuulen hengen mukana
-sieraimiimme sanoin kuvaamaton löyhkä, joka oli meidät melkein
-tukahduttaa.
-
-Taaskin kului kaksi tuntia, ennenkuin olimme ponnistelleet muutamia
-satoja metrejä eteenpäin päästäksemme jäämuurin juurelle.
-
-Kun sitten käännyimme seinämäisen graniittiulkoneman nurkitse, avautui
-eteemme toista hehtaaria laaja tasainen aukeama. Sen vierellä kohosi
-jäinen vuori huimaavan korkeana röykkiönä, jota olimme hämmästellen
-katselleet jo päiväkausia, ja edessämme ammotti luolan pimeä suu.
-
-Inhoittava katku lähti tästä kammottavasta aukosta, ja nähdessään sen
-Thuvan Dihn pysähtyi huudahtaen hämmästyksestä.
-
-"Kaikkien esi-isieni nimessä!" hän ihmetteli. "Totta totisesti olen
-saanut omin silmin nähdä tarunomaiset Haaskaluolat! Jos tuo on todella
-niiden suu, niin olemme löytäneet jäämuurin läpi vievän tien.
-
-"-- Barsoomin ensimmäisten historioitsijoiden ikivanhoissa
-kertomuksissa -- niin vanhoissa, että niitä on monien miespolvien
-aikana pidetty taruna -- kuvataan keltaisen rodun vaellusta sen
-paetessa vihreitä heimoja, jotka raivosivat kautta Barsoomin, kun
-hallitsevien rotujen oli valtamerien kuivuessa poistuttava
-turvapaikoistaan.
-
-"-- Niissä kerrotaan, kuinka tämän aikoinaan voimakkaan rodun tähteet
-yhtä mittaa ahdistettuina harhailivat, kunnes ne vihdoin löysivät
-aukon, josta pääsivät pohjoisessa olevan jäämuurin läpi navalla olevaan
-hedelmälliseen laaksoon.
-
-"-- Heidän pakopaikkaansa johtavan maanalaisen käytävän suulla käytiin
-ankara taistelu, josta keltainen kansa selviytyi voittajana, ja
-luoliin, joiden kautta heidän uuteen kotimaahansa oli kuljettava,
-voittajat kasasivat kaatuneiden sekä keltaisten että vihreiden ruumiit,
-jotta niiden löyhkä estäisi heidän vihollisensa myöhemmin yrittämästä
-takaa-ajoa.
-
-"-- Ja siitä päivästä lähtien on tämän tarumaan kuolleet aina tuotu
-Haaskaluoliin, että ne vielä kuoltuaankin mädätessään palvelisivat
-maataan suojaamalla sitä vihollisten hyökkäyksiltä. Tänne tuodaan, niin
-kertoo taru, myöskin kaikki keltaisen kansan jätteet ja törky -- kaikki
-se, mikä mätänee ja on niin ollen omiaan tehostamaan tätä kamalaa
-hajua, joka tuntuu sieraimissamme.
-
-"-- Ja lahoavien ruumiiden keskellä väijyy kuolema joka askelella,
-sillä täällä on hurjien aptien tyyssija, jonka saastaa ne lisäävät
-saaliittensa jäännöksillä. Se on hirvittävä tie määräpaikkaamme, mutta
-se on ainoa."
-
-"Oletko siis varma, että olemme löytäneet keltaisen kansan maahan
-vievän tien?" huudahdin.
-
-"Olen niin varma kuin voin olla", vastasi hän, "kun luuloani tukemassa
-on vain ikivanha taru. Mutta näethän, kuinka hyvin kaikki
-yksityiskohdat tähän asti ovat sopusoinnussa keltaisen rodun
-valtakautta koskevan tarun kanssa. Niin, olen varma, että olemme
-löytäneet heidän muinoiseen piilopaikkaansa johtavan tien."
-
-"Jos niin on, ja rukoilkaamme, että niin olisi", virkoin, "niin täällä
-selvinnee meille myöskin Heliumin jeddakin Tardos Morsin ja hänen
-poikansa Mors Kajakin salaperäinen katoaminen, sillä lukuisat
-retkikunnat ja lukemattomat vakoojat, jotka ovat lähes kaksi vuotta
-olleet heitä etsimässä, eivät ole jättäneet tutkimatta ainoatakaan
-muuta kohtaa koko Barsoomissa. Viimeinen heiltä saapunut tieto kertoi,
-että he lähtivät etsimään Carthorisia, uljasta poikaani, jäämuurin
-toiselta puolen."
-
-Puhuessamme olimme menneet luolan suulle, ja kun astuimme kynnyksen
-yli, niin lakkasin ihmettelemästä, että tämän kamalan polun kauhut
-olivat muinoin pysähdyttäneet keltaisen kansan vihreät viholliset.
-
-Ihmisten luita oli ensimmäisen luolan lattialla miehen korkuisina
-kasoina, ja kaikkialla oli hajoamistilassa olevaa lihaa mätävellinä,
-jonka läpi aptit olivat jyrsineet kammottavan uran ensimmäisen takana
-olevan toisen luolan suulle.
-
-Tämä ensimmäinen onkalo, kuten kaikki seuraavatkin, oli matala, joten
-inhoittava löyhkä oli tiivistynyt niin voimakkaaksi, että se oli
-melkein kouraantuntuvaa. Teki melkein mieli vetäistä lyhyt miekka
-tupesta ja hakata sillä tietä puhtaaseen ilmaan.
-
-"Voiko ihminen pysyä elossa hengittäessään näin turmeltunutta ilmaa?"
-kysyi tukehtumaisillaan oleva Thuvan Dihn.
-
-"Ei luullakseni pitkää aikaa", vastasin. "Rientäkäämme sen vuoksi! Minä
-menen edellä, ole sinä viimeisenä, Woola välissämme. Eteenpäin!" Näin
-sanoen aloin ripeästi tunkeutua katkuavien röykkiöiden välitse.
-
-Kohtaamatta ulkonaista vastustusta menimme seitsemän erikokoisen luolan
-läpi, jotka kaikki täytti samanlainen ja yhtä pistävä löyhkä.
-Kahdeksannessa luolassa oli aptien pesä.
-
-Onkalossa oli ainakin parikymmentä isoa petoa. Jotkut niistä nukkuivat,
-toiset jyrsivät äsken surmaamiaan saaliita tai tappelivat keskenään
-naaraksista.
-
-Täällä, näiden eläinten pesän himmeässä valaistuksessa olivat isot
-silmät selvästikin suuriarvoiset, sillä sisemmissä luolissa vallitsi
-niin synkkä hämärä, ettei se ollut paljoakaan parempi kuin sysimusta
-pimeys.
-
-Yritys mennä tuon raivoisan lauman keskitse näytti minustakin
-äärimmäiseltä hulluudelta. Ehdotin senvuoksi Thuvan Dihnille, että hän
-palaisi Woolan kanssa ulkomaailmaan päästäkseen takaisin sivistyneihin
-oloihin ja palatakseen mukanaan tarpeeksi voimia voittamaan sekä aptit
-että muutkin esteet, joita mahdollisesti kohdattaisiin, ennenkuin
-päästäisiin päämäärään.
-
-"Sillä välin", jatkoin, "voin kenties keksiä jonkun keinon raivatakseni
-itselleni tien keltaisen kansan maahan, ja jollei se minulle onnistu,
-niin on vain yksi henki uhrattu. Jos menisimme kaikki eteenpäin ja
-tuhoutuisimme, niin ei jäisi ketään opastamaan Dejah Thorisin ja
-tyttäresi avuksi saapuvaa retkikuntaa."
-
-"Minä en palaa jättäen sinut tänne yksin, John Carter", selitti Thuvan
-Dihn. "Mene voittoon tai kuolemaan, Ptarthin jeddak pysyy rinnallasi.
-Olen puhunut."
-
-Hänen äänensävystään tunsin, että kaikki väittely oli turhaa. Minun oli
-niin ollen pakko taipua, ja lähetin Woolan takaisin viemään sanaa
-pantuani sen kaulaan sitomaani metallikoteloon kiireisesti kyhäämäni
-kirjelipun. Käskin uskollisen eläimen etsiä käsiinsä Carthorisin
-Heliumista, ja vaikkakin sinne oli matkaa puoli maailmaa ja välillä
-väijyi lukemattomia vaaroja, niin tiesin Woolan sen tekevän, jos se
-suinkin olisi mahdollista.
-
-Kun luonto oli sille antanut harvinaisen nopeuden ja kestävyyden sekä
-peloittavan rohkeuden, joten se kykeni pitämään puoliaan jokaista
-tiellä sattuvaa yksinäistä vihollista vastaan, niin sen terävä äly ja
-ihmeellinen vaisto pitäisivät kyllä huolen kaikesta muusta, mikä olisi
-välttämätöntä tehtävän menestykselliselle suorittamiselle.
-
-Ilmeisen vastahakoisesti tämä iso otus kääntyi poistuakseen luotani
-totellen käskyäni, ja ennenkuin se lähti, en jaksanut hillitä itseäni,
-vaan kiersin käsivarteni sen paksun kaulan ympäri jäähyväissyleilyksi.
-Se hieroi naamaansa poskeani vasten viimeiseksi hyväilyksi ja kiiti
-hetkistä myöhemmin Haaskaluolien lävitse ulkomaailmaa kohti.
-
-Carthorisille lähettämässäni kirjelipussa annoin hänelle tarkat ohjeet
-Haaskaluolien löytämiseksi ja teroitin hänelle, kuinka välttämätöntä
-oli käyttää tätä tietä missään nimessä koettamatta lentää jäämuurin
-ylitse sotalaivastolla. Kerroin, etten voinut aavistaakaan, mitä
-kahdeksannen luolan takana oli; mutta olin varma siitä, että jossakin
-jäämuurin takana oli hänen äitinsä Matai Shangin vallassa ja että hänen
-isoisänsä ja tämän isä mahdollisesti myöskin olivat siellä, jos he
-vielä elivät.
-
-Edelleen neuvoin häntä pyytämään Kulan Tithiltä ja Thuvan Dihnin
-pojalta sotilaita ja laivoja, että retkikunnasta tulisi siksi voimakas,
-että sen tehtävä onnistuisi ensi iskulla.
-
-"Ja", lopetin kirjeeni, "jos ehdit, niin ota Tars Tarkas mukaasi, sillä
-jos elän siihen asti, kun te saavutte, en tiedä mikä olisi minusta
-hauskempaa kuin saada taaskin taistella rinnatusten vanhan ystäväni
-kanssa."
-
-Woolan mentyä Thuvan Dihn ja minä piileskellen seitsemännessä luolassa
-pohdimme useita suunnitelmia päästäksemme kahdeksannen onkalon läpi,
-mutta hylkäsimme ne kaikki. Tähystyspaikaltamme näimme, että aptien
-keskeinen tappelu alkoi vaimentua ja että monet niistä, jotka olivat
-syöneet, olivat lakanneet ja käyneet pitkäkseen nukkumaan.
-
-Pian näytti siltä, että nämä hurjat hirviöt olisivat ennen pitkää
-kaikki rauhallisessa unessa ja että siten saisimme tilaisuuden,
-vaikkakin vaarallisen, yrittää mennä niiden pesän läpi.
-
-Yksi toisensa jälkeen aptit laskeutuivat makaamaan luolansa lattialla
-olevia luita peittäville pursuaville jätteille, kunnes niistä oli enää
-vain yksi valveilla. Tämä tavattoman kookas otus liikkui herkeämättä
-sinne tänne toveriensa keskellä nuuhkien luolan inhoittavaa sisustaa.
-
-Silloin tällöin se pysähtyi tuijottamaan tiukasti ensin toista, sitten
-toista luolasta vievää aukkoa. Yleensä sen käyttäytyminen muistutti
-vahdinpitoa.
-
-Vihdoin meidän oli pakko uskoa, että se ei paneutuisi levolle muiden
-pesässä olevien petojen nukkuessa, ja koettaa keksiä joku temppu sen
-valppauden pettämiseksi. Ehdotin lopulta Thuvan Dihnille suunnitelman,
-ja kun se tuntui yhtä hyvältä kuin mikä muu aikaisemmin pohtimamme
-hyvänsä, päätimme koettaa sitä.
-
-Sitä varten Thuvan Dihn sijoittui aivan seinään kiinni kahdeksannen
-luolan aukon viereen, kun taas minä näyttäydyin tahallani vahtiaptille
-sen katsoessa piilopaikkaamme päin. Sitten juoksin aukon vastaiselle
-puolelle painautuen seinää vasten.
-
-Päästämättä ääntäkään iso peto siirtyi vikkelästi seitsemättä onkaloa
-kohti tarkastamaan, minkälainen häiritsijä oli niin varomattomasti
-tunkeutunut näin kauaksi sen asuma-alueelle.
-
-Kun se pisti päänsä luolien väliseen ahtaaseen aukkoon, odotti sitä
-kummallakin puolella uhkaava pitkä miekka, ja ennenkuin se ennätti
-päästää ainoatakaan murahdusta, kieri sen katkaistu pää jalkoihimme.
-
-Heti tähystimme kahdeksanteen luolaan -- ei yksikään apti liikahtanut.
-Ryömimme aukossa viruvan pedon ruhon ylitse ja astuimme inhoittavaan ja
-vaaralliseen pesään.
-
-Hitaasti kuin etanat etenimme äänettömästi ja varovasti kierrellen
-kookkaita, nukkuvia otuksia. Hengitystämme lukuun ottamatta ei kuulunut
-mitään muuta kuin tirskuvaa ääntä, kun nostimme jalkojamme
-liejumaisesta mädäntyneestä lihasta, jota pitkin hiivimme.
-
-Olimme keskellä luolaa, kun yksi vakaisen iso peto liikahti
-rauhattomasti, juuri kun nostin jalkaani sen pään ylitse päästäkseni
-pedon sivuitse.
-
-Odotin henkeä pidättäen ja pysytellen yhden jalan varassa, sillä en
-uskaltanut hievauttaa ainoatakaan lihastani. Oikeassa kädessäni oli
-terävä pitkä miekkani, kärki tuuman päässä villiä sydäntä verhoavasta
-tuuheasta turkista.
-
-Vihdoin aptin jäsenet kävivät jälleen veltoiksi, se huokaisi ikäänkuin
-selvittyään pahasta unesta, ja alkoi taaskin huokua syvässä unessa
-olevan eläimen tasaisessa tahdissa. Laskin ilmassa olevan jalkani
-peloittavan pään toiselle puolelle ja pian olin astunut pedon ylitse.
-
-Thuvan Dihn seurasi kintereilläni, ja ennen pitkää olimme otuksien
-huomaamatta saapuneet toiselle ovelle. Haaskaluolat ovat muodostuneet
-kahdestakymmenestäseitsemästä toistensa yhteydessä olevasta onkalosta,
-jotka näyttävät virtaavan veden kovertamilta. Ammoisessa muinaisuudessa
-on mahtava virta laskenut etelään tämän ainoan, napaseutua ympäröivän
-kallio- ja jäämuurin läpi vievän väylän kautta.
-
-Thuvan Dihn ja minä jatkoimme matkaamme jäljelläolevien yhdeksäntoista
-luolan kautta seikkailuitta ja kommelluksitta.
-
-Perästäpäin saimme tietää, että Haaskaluolien aptit ovat kaikki samassa
-luolassa vain kerran kuukaudessa. Muina aikoina ne liikkuvat yksitellen
-tai parittain luolissa ja niiden ulkopuolella, joten olisi jotakuinkin
-mahdotonta päästä kaikkien kahdenkymmenenseitsemän onkalon läpi
-kohtaamatta ainakin yhtä aptia melkein jokaisessa. Kerran kuukaudessa
-ne nukkuvat kokonaisen päivän, ja sattumalta osuimme saapumaan juuri
-sellaisena päivänä.
-
-Lähdettyämme viimeisestä luolasta olimme autiossa, lumen ja jään
-peittämässä seudussa, mutta löysimme selvän, pohjoiseen päin vievän
-polun. Tiellä oli isoja kivilohkareita, samoin kuin oli ollut
-jäävuorien eteläpuolellakin, joten emme milloinkaan nähneet muuta kuin
-vähän matkaa eteenpäin.
-
-Parin tunnin kuluttua saavuimme tavattoman isolle kivijärkäleelle,
-jonka ympäri kierrettyämme jouduimme jyrkälle; laaksoon viettävälle
-rinteelle.
-
-Suoraan edessämme oli puolitusinaa tummannäköisiä, mustapartaisia
-miehiä, joiden iho oli samanvärinen kuin kypsä sitruuna.
-
-"Barsoomin keltaisia ihmisiä!" kirkaisi Thuvan Dihn, ikäänkuin hänen
-olisi vielä nytkin, nähdessään nämä miehet, ollut vaikea uskoa, että se
-rotu, jonka odotimme tapaavamme piiloutuneena tähän syrjäiseen ja
-eristettyyn maahan, todella oli olemassa.
-
-Vetäydyimme lähellä olevan kiven suojaan tarkkailemaan pienen seurueen
-puuhia. Miehet seisoivat yhdessä sikermässä toisen ison kiven juurella
-selin meihin päin.
-
-Yksi heistä tirkisteli graniittimöhkäleen nurkitse ikäänkuin pitäen
-silmällä jotakin vastaiselta puolelta saapuvaa henkilöä.
-
-Pian hänen vaanimansa olento ilmestyi näköpiiriini, ja näin, että hän
-oli myöskin keltainen mies. Kaikilla heillä oli yllään upeat turkit,
-kuudella ensinmainitulla musta- ja keltaviiruisesta orlukin nahasta,
-kun taas yksinään lähestyvän miehen tamineet olivat hohtavan
-valkoisesta aptinnahasta.
-
-Keltaisilla miehillä oli aseinaan kaksi miekkaa, ja kunkin selässä
-riippui lyhyt heittokeihäs. Vasempaan käsivarteen oli kiinnitetty
-maljamainen kilpi, joka ei ollut tavallista lautasta suurempi, ja
-kovera puoli oli ulospäin, vastustajaa kohti.
-
-Nämä kilvet näyttivät surkean pieniltä ja turhanpäiväisiltä
-puolustusvälineiltä kohtalaistakaan miekkamiestä vastaan, mutta
-myöhemmin sain nähdä, mikä tarkoitus niillä oli ja kuinka
-hämmästyttävän taitavasti keltaiset miehet niitä käsittelivät.
-
-Huomioni kiintyi heti kullakin sotilaalla olevaan toiseen miekkaan.
-Nimitän sitä miekaksi, mutta itse asiassa se oli terävä säilä, jonka
-päässä oli koukku.
-
-Toinen miekka oli suunnilleen yhtä pitkä kuin koukkupäinen vehje,
-pituudeltaan pitkän ja lyhyen miekkani väliltä. Se oli suora ja
-kaksiteräinen. Mainitsemieni aseiden lisäksi kullakin miehellä riippui
-varushihnoista tikari.
-
-Kun valkoturkkinen mies lähestyi, niin väijyvät tarttuivat lujemmin
-miekkoihinsa -- koukkupäinen oli vasemmassa, suora oikeassa kädessä,
-kun taas pikku kilpi tanakasti oli vasemmassa ranteessa metallisen
-renkaan kannattamana.
-
-Kun yksinäinen sotilas saapui toisten kohdalle, niin he kaikki kuusi
-hyökkäsivät hänen kimppuunsa päästäen hornamaisen kiljunnan, joka
-eniten muistutti lounaisten valtioiden apashien sotahuutoa.
-
-Ahdistettu paljasti heti molemmat miekkansa, ja sitten sain nähdä niin
-oivallista miekkailua kuin suinkin saattaa toivoa näkevänsä.
-
-Terävillä koukuillaan taistelijat koettivat tarttua vastustajaansa,
-mutta salamannopeasti maljamainen kilpi lennähti viuhuvan aseen tielle,
-ja koukku sattui sen koverrukseen.
-
-Kerran sai yksinäinen sotilas tartutuksi koukullaan erästä
-vastustajaansa kyljestä, veti hänet lähelleen ja työnsi miekkansa hänen
-lävitseen.
-
-Mutta ottelu oli liian epätasainen, ja vaikkakin yksinäinen sotilas oli
-paljoa taitavampi ja uljaampi miekkailija kuin yksikään vastustajansa,
-niin näin että oli vain ajan kysymys, milloin hänen jäljelläolevat
-viisi vastustajaansa saisivat hänet harvinaisen reippaasta
-puolustautumisestaan huolimatta paljastamaan itsensä ja surmaisivat
-hänet.
-
-Myötätuntoni on aina ollut heikomman puolella, ja vaikkakaan en
-tuntenut miesten ottelun syytä, en kuitenkaan voinut jäädä kädet
-ristissä seisomaan ja katsomaan, kuinka lukumäärältään ylivoimaiset
-vastustajat teurastaisivat uljaan miehen.
-
-Hyvin vähän välitin minkäänlaisen tekosyyn keksimisestä, sillä rakastan
-kelpo ottelua liian paljon tarvitakseni mitään muuta syytä liittyäkseni
-siihen mukaan, kun tilaisuus tarjoutuu.
-
-Niinpä, ennenkuin Thuvan Dihn aavisti, mitä aioin tehdä, hän näki minut
-valkopukuisen keltaisen miehen rinnalla hurjasti taistelemassa tämän
-viiden vastustajan kanssa.
-
-
-
-
-YHDEKSÄS LUKU
-
-Keltaisen kansan keskuudessa
-
-
-Thuvan Dihn ei vitkastellut rientäessään rinnalleni, ja vaikkakin
-koukkupäiset aseet olivat meistä outoja ja olimme niiden käsittelyyn
-tottumattomia, niin pian olimme kolmisin selviytyneet viidestä
-mustapartaisesta vastustajastamme.
-
-Kun taistelu oli päättynyt, kääntyi uusi tuttavamme minuun päin,
-irroitti kilven ranteestaan ja tarjosi sitä minulle. En tietänyt, mitä
-hänen menettelynsä merkitsi, mutta arvelin hänen sillä tavoin tahtovan
-osoittaa kiitollisuuttaan.
-
-Myöhemmin kuulin, että kilven antaja siten kuvaannollisesti osoitti
-olevansa valmis uhraamaan henkensä vastalahjaksi jostakin suuresta
-palveluksesta. Ja minun oli odotettu kieltäytyvän, kuten empimättä
-teinkin.
-
-"Ota sitten Talulta, Marentinan ruhtinaalta", lausui keltainen mies,
-"tämä kiitollisuuden merkki." Näin sanoen hän pisti kätensä avaran
-turkkinsa liepeen alle ja veti esille rannerenkaan, jonka hän kiinnitti
-käteeni. Sitten hän suoritti saman toimituksen Thuvan Dihnille.
-Senjälkeen hän kysyi nimeämme ja kotimaatamme. Hän näytti olevan hyvin
-perehtynyt ulkomaailman maantietoon, ja kun selitin olevani Heliumista,
-hän kohotti kulmiaan.
-
-"Vai niin", hän huomautti, "olet etsimässä hallitsijaanne ja hänen
-seuruettaan?"
-
-"Mitä tiedät heistä?" kysyin.
-
-"En paljoakaan muuta kuin että he joutuivat setäni Salensus Ollin,
-jeddakien jeddakin, Okarin, Barsoomin keltaisen kansan maan,
-hallitsijan vangiksi. Heidän kohtalostaan en tiedä mitään, sillä olen
-sodassa setäni kanssa, joka tahtoisi musertaa valtani Marentinan
-ruhtinaskunnassa.
-
-"-- Nämä sotilaat, joiden käsistä juuri pelastitte minut, on hän
-lähettänyt väijymään ja surmaamaan minut, sillä he tietävät, että
-saavun usein yksin metsästämään pyhiä apteja, joita Salensus Oll
-innokkaasti palvoo. Hänen vihansa johtuikin osaksi siitä, että kammoan
-hänen uskontoansa. Mutta pahimmin hän pelkää kasvavaa valtaani ja
-suurta puoluetta, jolla on kannattajia kautta koko Okarin ja joka
-pyrkii korottamaan minut Okarin hallitsijaksi ja jeddakien jeddakiksi
-hänen sijastaan.
-
-"-- Hän on julma ja tyrannimainen valtias, ja jollei häntä niin kovasti
-pelättäisi, niin voisin yhdessä yössä koota armeijan, joka lakaisisi
-tieltään hänen harvalukuiset uskolliset kannattajansa. Oma kansani on
-minulle uskollinen, eikä pieni Marentinan laakso ole vuoteen maksanut
-Salensus Ollille veroa.
-
-"-- Eikä hän saa meitä väkivoimalla nujerretuksi, sillä kymmenkunta
-miestä voi puolustaa Marentinaan vievää ahdasta solaa miljoona-armeijaa
-vastaan. Mutta nyt sinun asioihisi! Kuinka voin auttaa teitä? Palatsini
-on käytettävissänne, jos osoitatte minulle sen kunnian, että tulette
-Marentinaan."
-
-"Kun tehtävämme on suoritettu", vastasin, "noudatamme mielihyvin
-kutsuasi. Mutta nyt autat meitä parhaiten neuvomalla meille tien
-Salensus Ollin hoviin ja jonkun keinon, jolla pääsisimme kaupunkiin ja
-palatsiin tai yleensä siihen paikkaan, missä ystävämme ovat
-vangittuina."
-
-Talu silmäili vakavana parrattomia kasvojamme sekä Thuvan Dihnin
-punaista ja minun valkeata ihoani.
-
-"Ensin teidän on lähdettävä Marentinaan", hän selitti, "sillä
-ulkomuotoanne on tuntuvasti muutettava, ennenkuin voitte toivoa
-pääsevänne ainoaankaan Okarin kaupunkiin. Teidän on saatava keltaiset
-kasvot ja musta parta sekä sellaiset tamineet ja varusteet, jotka
-herättävät mahdollisimman vähän epäluuloja. Palatsissani on mies, joka
-voi muuttaa ulkonäkönne sellaiseksi, että käytte yhtä puhdasverisistä
-keltaisista miehistä kuin itse Salensus Oll."
-
-Hänen neuvonsa tuntui järkevältä, ja kun meillä ei näyttänyt olevan
-mitään muuta keinoa päästä turvallisesti Kadabraan, Okarin
-pääkaupunkiin, lähdimme Marentinan ruhtinaan Talun kanssa hänen pientä,
-kallioiden suojaamaa kotimaatansa kohti.
-
-Tie oli vaikeakulkuisimpia mitä olen koskaan nähnyt enkä ihmettele,
-että marentinalaisten ei tarvitse paljoakaan pelätä hyökkäystä
-tällaisessa maassa, jossa lisäksi ei ole thoateja eikä lentokoneita.
-Mutta vihdoin saavuimme määräpaikkaamme, jonka ensiksi näimme matalalta
-kukkulalta noin kahden ja puolen kilometrin päästä itse kaupungista.
-
-Tämä marsilaisesta sementistä rakennettu kaupunki sijaitsi syvässä,
-suojaisessa laaksossa. Kadut, torit ja aukiot olivat kaikki lasikaton
-peitossa. Ympäristö oli kokonaan hautautunut lumeen ja jäähän, mutta
-kaupunkia kattava pyöreä, kupumainen kristallikatos oli aivan paljaana.
-
-Silloin oivalsin, kuinka sikäläinen kansa suojaa itseään arktisen
-ilmaston pakkasia ja rajusäitä vastaan, eläen mukavuudessa ja
-ylellisyydessä ikuisen jään peittämässä maassa.
-
-Heidän kaupunkinsa olivat todellisia lämpöhuoneita, ja astuessani nyt
-ensi kertaa yhteen heidän kaupungeistaan valtasi minut rajaton
-kunnioitus ja ihailu tämän maailmalta hautautuneen kansan tieteellistä
-kykyä ja rakennustaitoa kohtaan.
-
-Heti kun olimme tulleet kaupunkiin, Talu riisui nahkaiset
-päällysvaatteensa, kuten mekin teimme, ja sain nähdä, että hänen muut
-tamineensa erosivat varsin vähän Barsoomin punaisten kansojen
-käyttämistä. Nahkaisia, jalokivien ja metallikoristusten peittämiä
-varustuksiaan lukuun ottamatta hän oli alaston, eivätkä vaatteet
-olisikaan olleet mukavia niin lämpimässä ja kosteassa ilmassa.
-
-Kolme päivää viivyimme ruhtinas Talun vieraina, ja hän käyttäytyi meitä
-kohtaan mahdollisimman huomaavasti ja vieraanvaraisesti. Hän opasti
-meitä katsomassa kaikkia laajan kaupunkinsa mielenkiintoisia
-nähtävyyksiä.
-
-Marentinan ilmatehdas kykenisi rajattomasti pitämään yllä elämää
-pohjoisnavan kaupungeissa, vaikkakin kaikki elolliset olennot kuolevan
-Marsin muissa osissa tukehtuisivat ilman puutteesta, jos suuren
-keskustehtaan toiminta taaskin häiriintyisi, kuten sinä muistettavana
-aikana, jolloin sain tilaisuuden turvata hengen ja onnen tämän jo
-silloin niin voimakkaasti rakastamani oudon taivaankappaleen
-asukkaille.
-
-Hän näytteli meille lämmityslaitosta. Auringon säteet kootaan tilaviin,
-kaupungin alla oleviin säiliöihin, ja tavattoman vähällä voidaan
-jatkuvasti säilyttää kesäinen lämpö tässä paratiisimaisen upeassa
-arktisessa puutarhassa.
-
-Leveillä kaduilla, joiden pintaa peitti kylvetty, keltainen kuivuneiden
-merenpohjien kasvullisuus, liikkui äänettömästi keveitä ja ilmavia
-lentorattaita, ainoita jättiläismäisen jäämuurin pohjoispuolella
-käytettyjä liikennevälineitä.
-
-Näiden ainutlaatuisten rattaiden leveät pyöränkehät ovat kumimaisia
-kaasurenkaita, jotka on täytetty Barsoomin kahdeksansilla eli eteenpäin
-ajavilla säteillä -- Marsilaisten erinomainen keksintö, jonka nojalla
-valtavat ilmalaivat ovat tulleet mahdollisiksi ja punainen rotu voinut
-saavuttaa ylivallan ulkomaailmassa. Juuri nämä säteet työntävät tähden
-omaa tai sen heijastamaa valoa avaruuteen ja säiliöön koottuina ovat
-Marsin ilma-alusten kannatusvoimana.
-
-Marentinan lentorattaiden automobiilia muistuttavissa pyörissä on näitä
-säteitä vain niin paljon kuin tarvitaan ohjaamiseen. Ja vaikkakin
-takapyörät on kytketty koneeseen, joten ne osaltaan auttavat koneen
-käyntiä, niin rattaiden pääasiallisena eteenpäin työntävänä voimana on
-pieni perään kiinnitetty potkuri.
-
-Minulla ei ole milloinkaan ollut miellyttävämpää tunnelmaa kuin
-ajaessani tällaisilla loistavan mukavilla rattailla, jotka keinuivat
-keveästi kuin höyhen Marentinan pehmeillä sammalkaduilla. Ne liikkuivat
-aivan äänettömästi tulipunaisten nurmikkosarkojen sivuitse ja Marsin
-korkealle kehitetyille kasvilajeille ominaisten upeiden kukkien
-koristamien puiden lehväholveissa.
-
-Kolmannen päivän iltapuolella hoviparturi -- en osaa keksiä hänelle
-sopivampaa maapallolla käytettyä nimitystä -- muutti sekä Thuvan Dihnin
-että minut niin toisennäköisiksi, etteivät omat vaimommekaan olisi
-ikinä meitä tunteneet. Ihomme väri oli yhtä sitruunankeltainen kuin
-hänen omansakin, ja sileihin kasvoihimme oli kätevästi kiinnitetty
-musta parta ja samanväriset viikset. Okarin sotilaiden varustukset
-täydensivät valepukumme, ja lämpöhuone-kaupunkien ulkopuolella
-liikkumista varten saimme kumpikin musta- ja keltaviiruisen
-orlukinnahkaisen turkin.
-
-Talu antoi meille tarkat ohjeet Okarin, keltaisen rodun kansan,
-pääkaupunkiin Kadabraan vievästä tiestä. Mutta lisäksi tämä kelpo
-ystävä saattoi meitä vielä jonkun matkaa ja luvattuaan sitten auttaa
-meitä, milloin ja miten vain tulisi tilaisuutta, sanoi meille
-jäähyväiset.
-
-Erotessamme hän pujotti sormeeni omituisenmuotoisen sormuksen, johon
-oli upotettu sysimusta himmeä kivi. Tämä kivi näytti enemmän kivihiilen
-palaselta kuin rajattoman arvokkaalta barsoomilaiselta jalokiveltä,
-joka se todellisuudessa oli.
-
-"Näitä on vain kolme lohkaistu emäkivestä", selitti Talu, "joka on
-minun hallussani. Ne olen antanut erittäin luotetuille ylimyksilleni,
-jotka kaikki on lähetetty Salensus Ollin hoviin suorittamaan salaisia
-tehtäviä.
-
-"-- Jos joudut viittätoista metriä lähemmäksi jotakuta näistä
-kolmesta, niin tunnet siinä sormessa, jossa sormus on, äkillistä
-kihelmöimistä. Toisen sormuksen kantaja tuntee sitä myöskin. Se
-aiheutuu sähköaalloista, jotka joutuvat liikkeeseen, kun kaksi
-tällaista samasta emäkivestä lohkaistua kappaletta joutuu toistensa
-vaikutuspiiriin. Siitä tiedät, että läheisyydessäsi on ystävä, jonka
-apuun voit tarpeen vaatiessa turvautua.
-
-"-- Jos joku toinen, jolla on tällainen jalokivi, pyytää apuasi, niin
-älä kiellä sitä häneltä, ja jos olet hengenvaarassa, niin nielaise
-sormus mieluummin kuin annat sen joutua vihollisten käsiin. Pidä siitä
-vaaria kuin hengestäsi, John Carter, sillä joskus se saattaa olla
-sinulle henkeäsi arvokkaampi."
-
-Tämän jäähyväiskehoituksen jälkeen kunnon ystävämme kääntyi takaisin
-Marentinaa kohti. Me puolestamme ohjasimme askeleemme Kadabran
-kaupunkia ja jeddakkien jeddakin Salensus Ollin hovia kohti.
-
-Jo samana iltana saimme muurien ympäröimän ja lasikatoksisen Kadabran
-näkyviimme. Se on matalassa, lumipeittoisten kumpujen ympäröimässä
-notkelmassa lähellä napaa. Siitä solasta, jonka kautta saavuimme
-laaksoon, oli erittäin hyvä näköala tähän suureen pohjolan
-kaupunkiin. Sen kristallikupu säihkyi kirkkaassa auringon paisteessa
-paljon korkeammalla kuin ulkomuuri, joka ympäröi sitä hyvinkin
-sadanviidenkymmenen kilometrin pituisena.
-
-Kaupunkiin päästään säännöllisten välimatkojen päässä toisistaan
-sijaitsevista jykevistä porteista. Mutta niinkin etäältä katsellessamme
-näimme, että ne kaikki olivat kiinni. Talun kehoituksen mukaisesti
-päätimme yrittää mennä kaupunkiin vasta seuraavana aamuna. Kuten Talu
-oli maininnut, oli kukkuloiden rinteissä useita luolia, ja yhteen
-sellaiseen ryömimme yöksi. Lämpimissä orlukinnahkaisissa turkeissamme
-oli meidän varsin mukava nukkua, ja erittäin virkistävän unen jälkeen
-heräsimme seuraavana aamuna vasta päivän valjettua. Kaupungin asukkaat
-olivat jo jalkeilla, ja useista porteista näimme keltaisia ihmisiä
-tulevan ryhminä ulos. Noudatimme tarkoin marentinalaisen ystävämme
-antamia ohjeita ja pysyimme piilossa monta tuntia, kunnes eräs seurue,
-jossa oli kuusi sotilasta, oli mennyt piilopaikkamme alapuolitse ja
-kohonnut kukkuloille samaa solaa myöten, jonka kautta me olimme
-edellisenä iltana saapuneet.
-
-Annoimme heidän ensiksi edetä varmasti pois luolamme näkyvistä, sitten
-ryömimme ulos ja menimme heidän jäljestään. Saavutimme heidät
-kukkuloilla.
-
-Päästyämme jotakuinkin lähelle heitä, puhuttelin heidän johtajaansa,
-jolloin koko seurue pysähtyi ja kääntyi meihin päin. Nyt oli tärkeä
-hetki. Jos vain saisimme nämä miehet uskomaan, niin kaikki muu kävisi
-verrattain helposti.
-
-"Kaor!" huudahdin astuen heitä kohti.
-
-"Kaor!" vastasi seuruetta komentava upseeri.
-
-"Olemme Illallista", jatkoin, mainiten Okarin kaukaisimman kaupungin,
-jonka liikeyhteys Kadabran kanssa oli perin vähäinen. "Saavuimme vasta
-eilen illalla, ja portin vartioston kapteeni kertoi meille tänä aamuna,
-että olette menossa metsästämään orlukeja, mihin urheiluun meillä ei
-ole tilaisuutta kotiseuduillamme. Olemme kiiruhtaneet perästänne
-pyytämään teitä ottamaan meidät seuraanne."
-
-Upseeri pettyi täydelleen ja antoi hyvin herttaisesti meille luvan
-tulla siksi päiväksi heidän mukaansa. Umpimähkäinen arvaamisemme, että
-he olivat menossa metsästämään orlukeja, oli osunut oikeaan, ja Talu
-olikin sanonut, että kymmenestä seurueesta, jotka lähtivät Kadabrasta
-meidän kulkemamme solan kautta, yhdeksällä olisi juuri tämä päämäärä,
-sillä se tie vie suoraan laajoille tasangoille, joilla näitä
-norsunkokoisia petoeläimiä oleksii.
-
-Metsästykseen nähden meni se päivä aivan hukkaan, sillä emme nähneet
-ainoatakaan orlukia. Mutta se oli meidän onneksemme, sillä keltaisia
-miehiä harmitti huono onni niin kovasti, etteivät he tahtoneet palata
-kaupunkiin samasta portista, jonka kautta olivat aamulla tulleet, sillä
-he olivat nähtävästi suurennellen kerskuneet portin kapteenille, kuinka
-taitavia he olivat tässä vaarallisessa urheilussa.
-
-Lähestyimme senvuoksi Kadabraa sellaiselta kohdalta, joka oli useiden
-kilometrien päässä seurueen aamulla käyttämästä poreista, joten me
-vältimme vaaran joutua selittelemään ja vastaamaan portin kapteenin
-kiusallisiin kysymyksiin, jonka olimme kertoneet neuvoneen meitä
-lähtemään juuri tämän metsästysseurueen jäljestä.
-
-Päästyämme aivan kaupungin lähelle kiintyi huomioni korkeaan, mustaan
-torniin, joka kohosi satoja metrejä ilmaan, kuten näytti, sekavasta,
-nyt osittain lumen peittämästä köysi- ja hylkyläjästä.
-
-En uskaltanut kysyä, mikä se oli, peläten herättäväni epäluuloja, jos
-paljastaisin ilmeisen tietämättömyyteni sellaisista seikoista, jotka
-minun keltaisena miehenä kenties pitäisi tuntea. Mutta ennenkuin
-saavuimme kaupungin portille, sain tietää kolkon tornin tarkoituksen ja
-sen juurella olevan valtavan korkean kasan merkityksen.
-
-Olimme melkein kaupungin portilla, kun eräs seurueen jäsen kehoitti
-tovereitaan katsomaan, viitaten samalla eteläistä taivaanrantaa kohti.
-Tähystin hänen osoittamaansa suuntaan ja erotin ison lentokoneen, joka
-läheni nopeasti laaksoa ympäröivien kukkuloiden ylitse.
-
-"Yhä lisää hulluja, jotka pyrkivät ratkaisemaan kielletyn pohjolan
-arvoitusta", puheli upseeri puolittain itsekseen. "Eivätkö he koskaan
-luovu onnettomasta uteliaisuudestaan?"
-
-"Toivottavasti eivät", vastasi eräs sotilaista, "sillä miten sitten
-saisimme orjia ja kuinka kävisi kisojemme?"
-
-"Se on totta. Mutta kuinka typeriä nautoja he ovatkaan, kun heitä
-yhtenään saapuu sellaiseen seutuun, josta ei yksikään heistä ole ikinä
-palannut!"
-
-"Odottakaamme, että näemme tämän lentokoneen lopun", ehdotti miehistö.
-
-Upseeri katsahti kaupunkiin päin.
-
-"Vartiosto on sen huomannut", hän sanoi, "me voimme jäädä tänne, sillä
-meitä ei tarvittane."
-
-Minäkin silmäsin kaupunkiin päin ja näin useita satoja sotilaita
-tulevan lähimmästä portista. He liikkuivat verkkaisesti, ikäänkuin ei
-olisi ollut vähääkään kiirettä -- eikä ollutkaan, kuten pian sain
-nähdä. Sitten vilkaisin taaskin lentokoneeseen. Se kiiti nopeasti
-kaupunkia kohti, ja kun se oli tullut tarpeeksi lähelle, ällistyin
-huomatessani, että sen potkurit eivät pyörineet.
-
-Se lensi suoraan kolkkoa tornia kohti. Viimeisellä hetkellä alkoivat
-potkurin isot siivet pyöriä takaisinpäin, mutta alus meni eteenpäin
-ikäänkuin jonkun valtavan, vastustamattoman voiman vetämänä.
-
-Sen kannella vallitsi kiihkeä hälinä; miehiä juoksenteli sinne tänne,
-panostaen tykkejä ja valmistautuen laskemaan lentoon pieniä yhden
-miehen lentokoneita, joita kuuluu kokonainen laivue jokaisen
-marsilaisen sotalaivan varustuksiin. Alus kiiti yhä lähemmäksi mustaa
-tornia. Seuraavalla hetkellä se törmäisi siihen. Samalla liehui
-laivasta tuttu merkki, jolla pienet lentokoneet lähetetään taajana
-parvena lentoon emolaivan kannelta.
-
-Heti kohosi alukselta satakunta pientä lentokonetta muistuttaen
-tavatonta hyttysparvea. Mutta tuskin ne olivat päässeet irti
-taistelulaivan kannelta, kun jokainen keula kääntyi tornia kohti, ja
-nekin syöksyivät hirvittävää vauhtia samaa nyt välttämättömältä
-näyttävää tuhoa kohti, joka uhkasi suurempaa alusta.
-
-Hetkistä myöhemmin tapahtui törmäys. Miehiä suistui laivan kannelta
-joka suuntaan, ja alus itse syöksyi musertuneena ja vääntyneenä tornin
-juurella olevaan hylkyläjään.
-
-Yhtä aikaa sen kanssa putosivat sen pienet lentokoneet tiheänä kuurona,
-sillä kaikki ne olivat rajusti törmänneet vankkaa tornia vasten.
-
-Panin merkille, että turmeltuneet lentokoneet liukuivat maahan pitkin
-tornin kupeita ja etteivät ne pudonneet niin nopeasti kuin olisi
-odottanut. Ja silloin selvisi minulle äkkiä tornin salaisuus ja samalla
-oivalsin, mistä syystä liian kauaksi jäämuurin tälle puolelle
-uskaltautunut lentäjä ei milloinkaan päässyt palaamaan. Torni oli
-valtavan voimakas magneetti, ja kun joku alus kerran joutui sen väkevän
-kaikissa barsoomilaisissa lentoaluksissa runsaasti käytetyn,
-aluminiumiteräkseen vaikuttavan vetovoiman piiriin, ei mikään voima
-enää voinut estää sitä saamasta sellaista loppua, jollaisen juuri
-olimme nähneet.
-
-Myöhemmin sain tietää, että torni on täsmälleen Marsin magneettisen
-navan kohdalla, mutta en voi sanoa, lisäsikö se seikka ollenkaan tornin
-ääretöntä vetovoimaa. Olen sotilas enkä tiedemies.
-
-Nyt vihdoinkin sain Tardos Morsin ja Mors Kajakin pitkäaikaisen
-poissaolon selityksen. Nämä uljaat ja pelottomat sotilaat olivat
-uhmailleet jäisen pohjolan salaperäisiä vaaroja etsiessään Carthorisia,
-jonka viipymisen johdosta hänen kauniin äitinsä, Heliumin prinsessan
-Dejah Thorisin, pää oli painunut surusta kumaraan.
-
-Heti kun viimeinen lentokone oli pudonnut tornin juurelle, kiiruhti
-parvi mustapartaisia keltaisia sotilaita hylkyläjälle, ottaen vangiksi
-loukkautumatta säilyneet tulokkaat ja surmaten silloin tällöin miekan
-iskulla haavoittuneen, johon heidän ilkkuvat ja loukkaavat sanansa
-eivät näyttäneet pystyvän.
-
-Jotkut vammoilta selviytyneet punaiset miehet taistelivat urhokkaasti
-julmia vihollisiaan vastaan, mutta enimmäkseen he olivat siksi
-hölmistyneitä heitä kohdanneesta kauheasta tuhosta, että ilman muuta
-nöyrästi alistuivat kultaisiin kahleihin, joihin heidät kiinnitettiin.
-
-Kun kaikki vangit oli saatu kahleihin, palasi seurueemme kaupunkiin.
-Portilla tuli meitä vastaan lauma hurjia apteja, joita kutakin kaksi
-niiden rinnalla marssivaa sotilasta talutti kultaiseen kaulanauhaan
-kiinnitetyistä vankoista, myöskin kultaisista ketjuista.
-
-Heti portin ulkopuolelle päästyään kaitsijat päästivät koko kauhean
-lauman irti, ja kun pedot hyppien kiitivät kolkkoa, mustaa tornia
-kohti, niin minun ei tarvinnut kysyä tietääkseni, mitä varten ne oli
-tuotu. Jollei Kadabran julmassa kaupungissa olisi ollut ihmisiä, jotka
-tarvitsivat apuani paljoa kipeämmin kuin tuhansien lentokonehylkyjen
-muodostamalla kylmällä röykkiöllä viruvat vainajat ja kuolevat
-haavoittuneet, niin en olisi voinut pidättyä, vaan olisin rientänyt
-takaisin ottelemaan heitä raatelemaan ja ahmimaan päästettyjen
-hirvittävien otuksien kanssa.
-
-Mutta asian näin ollen en voinut muuta kuin pää painuksissa seurata
-keltaisia sotilaita ja kiittää onneani siitä, että voin Thuvan Dihnin
-kanssa astella näin keveästi Salensus Ollin pääkaupunkiin.
-
-Porttien sisäpuolella meidän ei ollut ensinkään vaikeata päästä eroon
-aamuisista ystävistämme, ja pian olimme marsilaisessa majatalossa.
-
-
-
-
-KYMMENES LUKU
-
-Vankilassa
-
-
-Barsoomin yleiset majatalot ovat, kuten olen huomannut, kaikki
-jotakuinkin samanlaisia. Niissä ei ole yksityishuoneita lainkaan muuta
-kuin aviopareja varten.
-
-Miehet, joilla ei ole vaimo muassaan, saatetaan tilavaan huoneeseen,
-jonka perin tarkasti puhtaana pidetty lattia on tavallisesti valkeata
-marmoria tai paksua lasia. Siellä on useita pieniä, lattiasta kohoavia
-lavoja vieraiden vuodesilkkejä ja -turkiksia varten, ja jollei
-vieraalla itsellään ole niitä puhtaina, annetaan hänelle niitä
-mitättömästä maksusta.
-
-Mies, jonka tavarat kerran on sijoitettu jollekin lavalle, on silloin
-talon vieras, ja lava on hänen käytettävissään, kunnes hän poistuu. Ei
-kukaan kajoa hänen tavaroihinsa, sillä Barsoomissa ei ole varkaita.
-
-Kun salamurha on ainoa varottava rikos, niin majatalojen omistajat
-palkkaavat aseistettuja vahteja, joita astelee makuuhuoneissa
-edestakaisin yötä päivää. Vahtien lukumäärä ja heidän varustustensa
-laatu ovat yleensä merkkinä siitä, missä kunnossa majatalo on.
-
-Itse majataloissa ei tarjoilla ruokaa, mutta tavallisesti on ruokala
-niiden yhteydessä. Makuusaliin liittyy kylpyhuone, ja jokaisen vieraan
-on peseydyttävä joka päivä tai lähdettävä tiehensä.
-
-Tavallisesti on toisessa tai kolmannessa kerroksessa avara makuuhuone
-yksinäisiä naisvieraita varten, mutta sen sisustus ja laitteet eivät
-olennaisesti eroa miehille varatusta huoneesta. Naisten turvana olevat
-vahdit ovat makuusalin ulkopuolella olevassa käytävässä, kun taas
-sisällä nukkujien keskellä liikkuu naispuolisia orjia valmiina
-tarvittaessa kutsumaan sotilaita saapuville.
-
-Hämmästyksekseni panin merkille, että siinä majatalossa, johon me
-sijoituimme, kaikki vahdit olivat punaisia miehiä. Tiedusteluuni
-selitti eräs heistä, että he olivat orjia, jotka majatalon omistaja oli
-ostanut hallitukselta. Minun makuulavani kohdalla asteleva mies oli
-ollut mahtavan marsilaiskansan laivaston komentaja, mutta kohtalon
-oikku oli ajanut hänen lippulaivansa jäämuurin ylitse magneettitornin
-vetovoimapiiriin, ja useita pitkiä vuosia hän oli nyt ollut keltaisen
-kansan orjana.
-
-Hän kertoi minulle, että ulkoisen maailman prinssejä, jedejä, jopa
-jeddakejakin oli orjina palvelemassa keltaista rotua. Mutta kun kysyin
-häneltä, oliko hän kuullut mitään Mors Kajakista ja Tardos Morsista,
-hän pudisti päätään selittäen, ettei hän ollut kuullut heidän joutuneen
-tänne vangeiksi, vaikkakin hän tunsi hyvin vankien entisen arvon ja
-maineen.
-
-Ei myöskään ollut huhuakaan thernien isän ja ensisyntyisten mustan
-datorin saapumisesta tullut hänen korviinsa, mutta hän ehätti
-selittämään, että hänellä oli perin niukat tiedot palatsin sisäisistä
-tapahtumista. Näin hänen aika lailla ihmettelevän sitä, että keltainen
-mies niin uteliaasti tiedusteli eräiden jäämuurin takaa saapuneiden
-punaisten vankien kohtaloa ja että oman rotuni tavat ja olot olivat
-minulle niin tuntemattomia.
-
-Olin itse asiassa unohtanut valepukuni nähdessäni punaisen miehen
-astelevan makuulavani edessä, mutta hänen ilmeensä, joista kuvastui yhä
-lisääntyvä ihmettely, varoittivat minua ajoissa, sillä en missään
-nimessä halunnut kenellekään ilmaista, ken olin, jollei se olisi eduksi
-puuhilleni; enkä voinut ymmärtää, miten tämä mies-parka olisi voinut
-hyödyttää minua, vaikkakin mielessäni arvelin, että myöhemmin minä
-voisin tehdä palveluksen sekä hänelle että kaikille muille tuhansille
-vangeille, jotka Kadabrassa toimittelivat tylyjen isäntiensä
-määräyksiä.
-
-Thuvan Dihn ja minä pohdimme sinä iltana suunnitelmiamme istuessamme
-rinnakkain silkki- ja turkisvuoteellamme satojen huoneessa olevien
-keltaisten miesten keskellä. Puhelimme hiljaa kuiskaten, mutta sitähän
-vaatii kohteliaisuuskin yleisessä majatalossa, joten emme herättäneet
-epäluuloja.
-
-Mutta kaikenhan täytyi olla vain turhaa haaveilua, ennenkuin saisimme
-tilaisuuden tarkastella kaupunkia ja yrittää Talun ehdottaman
-suunnitelman toimeenpanoa. Sanoimme toisillemme hyvää yötä ja
-paneuduimme levolle.
-
-Syötyämme seuraavana aamuna aamiaista lähdimme katselemaan Kadabraa, ja
-kun Marentinan ruhtinas oli runsaskätisesti varannut meille Okarissa
-käypää rahaa, ostimme sirot lentorattaat. Jo Marentinassa olimme
-opetelleet niitä ohjaamaan ja vietimme päivämme hupaisasti ja
-hyödyllisesti, tutkien kaupunkia. Myöhään iltapäivällä, jolloin Talun
-kertoman mukaan tapaisimme hallitusvirkailijat toimistoissaan,
-pysähdyimme aukion vieressä, vastapäätä jeddakin palatsia olevan upean
-rakennuksen eteen.
-
-Rohkeasti astuimme sisään ovella seisovien aseistettujen
-vahtisotilaiden ohitse. Sisällä tuli meitä vastaan punainen orja
-tiedustamaan asiaamme.
-
-"Sano isännällesi Soraville, että kaksi illallilaista sotilasta pyrkii
-palatsin vartiostoon", käskin.
-
-Talu oli maininnut, että Sorav oli palatsin vartioston päällikkö, ja
-kun pidettäisiin todennäköisenä, että Salensus Ollin hovissa jo
-vuosikausia punottujen juonien saasta olisi tarttunut Okarin
-kaukaisista kaupungeista -- erikoisesti Illallista -- saapuneihin
-miehiin vähemmän kuin muihin, niin hän oli ollut varma, että olisimme
-tervetulleita eikä meiltä paljoa kyseltäisi.
-
-Hän oli yleispiirtein selittänyt meille kaikki, mitä hänen mielestään
-meidän oli välttämätöntä tietää selviytyäksemme Soravin kuulustelusta.
-Sen jälkeen joutuisimme itse Salensus Ollin tutkittaviksi, jotta hän
-saisi selvän ruumiillisesta kunnostamme ja sotilaskelpoisuudestamme.
-
-Olimme siksi vähän harjoitelleet keltaisten miesten outojen
-koukkumiekkojen ja maljamaisten kilpien käyttöä, ettemme kumpikaan
-todennäköisesti selviytyisi lopullisesta kokeesta, mutta mahdollisesti
-meidät, senjälkeen kun Sorav olisi meidät hyväksynyt, majoitettaisiin
-useiksi päiviksi palatsiin odottamaan, kunnes jeddakien jeddakilla
-olisi aikaa panna meidät lopulliselle koetukselle.
-
-Odotettuamme muutamia minuutteja eteissalissa meidät käskettiin Soravin
-yksityiseen virkahuoneeseen, jossa tämä tuimannäköinen, mustapartainen
-upseeri tervehti meitä kohteliaasti. Hän tiedusti nimeämme ja asemaamme
-kotikaupungissamme ja saatuaan vastaukset, jotka ilmeisesti olivat
-hänestä tyydyttäviä, hän teki meille eräitä kysymyksiä, jotka Talu oli
-arvannut etukäteen ja valmistanut meitä niihin vastaamaan.
-
-Kuulustelua ei voinut kestää yli kymmenen minuutin, minkä jälkeen Sorav
-kutsutti luokseen adjutanttinsa käskien tämän merkitä meidät
-asianmukaisesti luetteloihin ja sitten saattaa meidät palatsissa
-olevaan, henkivartiostoon pyrkiville tulokkaille varattuun
-majapaikkaan.
-
-Adjutantti vei meidät ensiksi omaan virkahuoneeseensa, jossa hän
-yhdellä kertaa mittasi, punnitsi ja valokuvasi meidät tätä tarkoitusta
-varten älykkäästi sommitellulla koneella. Asiakirjoja ja kuvia syntyy
-yhtä aikaa viisi kappaletta eri hallitusvirastoissa, joista kaksi on
-muissa kaupungeissa penikulmien päässä. Sitten hän opasti meidät
-palatsin alueen halki vartioston päämajaan jättäen meidät siellä
-päivystävän upseerin huostaan.
-
-Tämä vuorostaan kuulusteli meitä lyhyesti ja lähetti sitten sotilaan
-saattamaan meitä majapaikkaamme. Se sijaitsi rakennuksen takaosassa,
-puolittain erillisen tornin toisessa kerroksessa.
-
-Kun kysyimme oppaaltamme, miksi meidät majoitettiin näin kauaksi
-vahtihuoneesta, hän vastasi, että henkivartioston vanhemmilla jäsenillä
-oli tapana haastaa riitaa tulokkaiden kanssa koetellakseen näiden
-kuntoa. Tuloksena oli ollut niin lukuisia kuolemaan päättyviä
-kaksintaisteluja, että tämän tavan vallitessa oli käynyt vaikeaksi
-säilyttää vartiostoa täysilukuisena. Salensus Oll oli senvuoksi
-siirrättänyt kokelaiden majapaikan syrjemmäksi, ja heidät pantiin lukon
-taakse, joten he olivat turvassa vartioston jäsenten hyökkäyksiltä.
-
-Tämä harmillinen uutinen veti äkkiä ristin kaikkiin kauniisiin
-suunnitelmiimme, sillä sehän merkitsi sitä, että saisimme itse asiassa
-olla Salensus Ollin palatsissa vankeina siihen asti, kunnes hän näkisi
-sopivaksi kutsuttaa meidät lopullisesti näyttämään kuntoamme.
-
-Kun olimme laskeneet juuri tällä väliajalla ehtivämme suorittaa paljon
-löytääksemme Dejah Thorisin ja Ptarthin Thuvian, niin olimme perin
-huonolla tuulella, kun vankka lukko kalahti kiinni oppaamme jäljestä,
-sitten kun hän oli ohjannut meidät meille määrättyihin huoneisiin.
-
-Kasvot kiukusta vääntyneinä käännyin Thuvan Dihniin päin. Toverini vain
-pudisti päätään masentuneena ja meni huoneen toisessa päässä olevan
-ikkunan ääreen.
-
-Tuskin hän oli vilkaissut ulos, kun hän kutsui minua, äänessään
-pidätetyn kiihtymyksen ja hämmästyksen väre. Olin heti hänen
-vierellään.
-
-"Katso tuonne!" sanoi Thuvan Dihn osoittaen pihalle.
-
-Katsoin hänen osoittamaansa suuntaan ja näin kaksi naista, jotka
-kävelivät edes takaisin aidatussa puistossa.
-
-Heti paikalla tunsin heidät -- he olivat Dejah Thoris ja Ptarthin
-Thuvia!
-
-Siellä he olivat, he, joita olin seurannut koko Marsin halki, navalta
-navalle. Vain kolmen metrin välimatka ja jotkut metallitangot
-eroittivat minut heistä.
-
-Huutaen kiinnitin heidän huomionsa itseeni, ja kun Dejah Thoris
-katsahti minuun päin, tein merkin, jolla Barsoomin miehet osoittavat
-naisilleen rakkauttaan.
-
-Hämmästyksekseni ja kauhukseni hän suoristi niskaansa ja käänsi minulle
-selkänsä syvän halveksimisen ilmeen levitessä hänen hienoille
-piirteilleen. Ruumiini on tuhansissa taisteluissa saatujen arpien
-peittämä, mutta ei koko pitkän elämäni aikana yksikään haava ole
-koskenut minuun niin kipeästi kuin tällä kertaa naisen pistävän kylmä
-katse sydämeeni.
-
-Huokaisten käännyin toisaalle ja painoin kädet kasvoilleni. Kuulin
-Thuvan Dihnin puhuttelevan Thuviaa, mutta heti sen jälkeen häneltä
-päässyt kummastunut huudahdus osoitti, että häntäkin oli oma tyttärensä
-hylkinyt.
-
-"He eivät edes tahdo kuunnella", valitti hän minulle. "He ovat
-sulkeneet korvansa käsillään ja menneet puiston toiseen päähän. Oletko
-milloinkaan nähnyt näin hullua, John Carter? Heidän täytyy olla
-noiduttuja."
-
-Rohkaisin mieleni ja palasin ikkunan ääreen, sillä vaikkapa Dejah
-Thoris halveksien torjuikin minut luotaan, niin kuitenkin rakastin
-häntä enkä malttanut olla katselematta hänen jumalaisen kauniita
-kasvojaan ja vartaloaan, mutta kun hän näki minun tuijottavan itseensä,
-hän kääntyi taaskin poispäin.
-
-Hänen omituinen käyttäytymisensä meni yli ymmärrykseni, ja tuntui
-uskomattomalta, että Thuviakin vieroi isäänsä. Olisiko mahdollista,
-että verraton prinsessani olisi yhä kamalan taikauskon vallassa, josta
-olin hänen taivaankappaleensa pelastanut? Saattaisiko hän kenties
-kirota ja halveksia minua sentähden, että olin palannut Dorin laaksosta
-ja että olin polkenut pyhien thernien temppeleiden ja heidän itsensä
-pyhyyttä?
-
-Mitään muuta syytä en voinut keksiä hänen kummalliseen käytökseensä,
-mutta se taas tuntui tuiki mahdottomalta, sillä Dejah Thorisin rakkaus
-John Carteria kohtaan oli ollut suuri ja ihmeellinen -- paljoa
-voimakkaampi kuin rotueroavaisuudet, periaatteet ja uskonto.
-
-Murheellisena katsellessani takaapäin hänen ylvästä, kuninkaallista
-päätään avautui puiston toisessa päässä oleva portti ja siitä ilmestyi
-mies. Astuessaan portista hän pisti jotakin keltaisen vahtisotilaan
-kouraan, ja välimatka oli siksi lyhyt, että erotin hänen antavan
-sotilaalle rahaa.
-
-Arvasin heti, että tulokas oli päässyt puistoon lahjomalla. Hän lähti
-astelemaan naisia kohti. Tunsin hänet, hän ei ollut kukaan muu kuin
-Thurid, ensisyntyisten musta dator.
-
-Hän meni aivan naisten luokse, ennenkuin alkoi puhua, ja kun he sitten
-kääntyivät ympäri kuullessaan hänen äänensä, astahti Dejah Thoris
-säpsähtäen taaksepäin.
-
-Inhoittava hymy väikkyi Thuridin kasvoilla, kun hän lähestyi aivan liki
-Dejah Thorisia ja sanoi jotakin. En erottanut hänen sanojaan, mutta
-prinsessani vastaus kuului selvästi.
-
-"Tardos Morsin pojantytär osaa kuolla milloin hyvänsä", sanoi Dejah
-Thoris, "mutta sinun mainitsemaasi hintaa hän ei ikinä voi hengestään
-maksaa."
-
-Sitten laskeutui mustaihoinen konna polvilleen hänen eteensä ja
-suorastaan mateli tomussa rukoillen häntä. Kuulin hänen puhettaan vain
-osittain, sillä vaikkakin hän ilmeisesti oli kiihkeän intohimon
-raatelema, ei hän siitä huolimatta nähtävästi uskaltanut korottaa
-ääntään peläten ilmituloa.
-
-"Tahtoisin pelastaa sinut Matai Shangin käsistä", kuulin hänen
-lavertelevan. "Tiedät, mikä kohtalo sinua odottaa hänen luonaan. Enkö
-minä ole mielestäsi parempi kuin hän?"
-
-"En huolisi teistä kummastakaan", vastasi Dejah Thoris, "vaikkakin
-olisin vapaa, niin että voisin sen tehdä. Mutta, kuten hyvin tiedät, en
-ole vapaa."
-
-"Sinä _olet_ vapaa!" huudahti Thurid. "John Carter, Heliumin prinssi,
-on kuollut."
-
-"Sitä en usko. Mutta vaikka hän olisikin kuollut ja minun olisi
-valittava toinen aviomies, niin ottaisin kasvi-ihmisen tai ison valkean
-apinan mieluummin kuin Matai Shangin tai sinut, sinä musta kalot",
-vastasi Dejah Thoris pilkallisesti.
-
-Turmeltunut lurjus menetti kaiken malttinsa, karkasi karkeasti kiroten
-hennon naisen kimppuun ja tarttui raa'asti häntä kurkusta. Kirkaisten
-riensi Thuvia auttamaan vankeustoveriaan. Myöskin minä tulin hulluksi
-raivosta ja kiskoin ikkunani ristikkotangot irti koloistaan, ikäänkuin
-ne olisivat olleet pelkkää kuparilankaa.
-
-Heilautin itseni aukosta puistoon. Putosin vain kolmenkymmenen metrin
-päähän siitä paikasta, missä mustaihoinen oli kuristamaisillaan Dejah
-Thorisin hengettömäksi, ja yhdellä ainoalla aimo hyppäyksellä olin
-hänen niskassaan. Sanaa sanomatta irroitin hänen saastaiset sormensa
-ihanasta kaulasta ja ääntä päästämättä sinkautin hänet kuuden metrin
-päähän itsestäni. Raivosta puhkuen Thurid nousi jälleen seisaalleen ja
-hyökkäsi hurjistuneen härän tavoin päälleni.
-
-"Keltanahka", hän kiljui, "et tietänyt, kehen satutit kurjan kätesi,
-mutta pian opetan sinut käsittämään, mitä ensisyntyisen loukkaaminen
-merkitsee."
-
-Samassa hän oli kimpussani koettaen päästä käsiksi kurkkuuni. Mutta
-saman tempun, jonka olin kerran tehnyt Issuksen temppelin pihalla, tein
-nyt uudelleen Salensus Ollin palatsin puistossa. Kumarruin hänen
-ojennettujen käsivarsiensa alitse, ja hänen syöksyessään sivuitseni,
-annoin nyrkilläni hirvittävän täräyksen hänen leukaansa.
-
-Hänelle kävi aivan samoin kuin silloinkin. Hän pyörähti kuin hyrrä,
-hänen polvensa notkahtivat ja hän retkahti maahan jalkojeni juureen.
-Samassa kuulin takaani ääntä.
-
-Äänessä oli ihmisiä hallitsemaan tottuneen henkilön käskevä sävy, ja
-kun käännyin ympäri ja näin jättiläiskokoisen, komean keltaisen miehen,
-tiesin kysymättäkin, että hän oli Salensus Oll. Hänen oikealla
-kupeellaan seisoi Matai Shang ja heidän takanaan parikymmentä
-vartiosotilasta.
-
-"Kuka olet?" ärjäisi jeddak. "Ja mitä tarkoittaa tunkeutumisesi naisten
-puiston alueelle? En muista nähneeni sinua. Miten olet tänne päässyt?"
-
-Jollei hän olisi lausunut viimeisiä sanojaan, olisin tyyten unohtanut
-valepukuni ja sanonut hänelle suoraan, että olin John Carter, Heliumin
-prinssi. Mutta hänen kysymyksensä palautti mielenmalttini. Osoitin
-tornin ikkunan särjettyä ristikkoa.
-
-"Olen pyrkimässä palatsin vartiostoon", vastasin, "ja olin tornissa
-odottamassa, kunnes minut kutsuttaisiin lopulliseen koetukseen
-näyttämään kuntoani. Ikkunasta näin tuon raakalaisen ahdistavan -- tätä
-naista. En voinut, oi jeddak, kylmästi katsella sellaista tehtävän itse
-palatsin alueella tuntiessani, että tässäkin voin palvella sinua."
-
-Suorat sanani olivat ilmeisesti pystyneet Okarin hallitsijaan, ja kun
-hän tiedusti Dejah Thorisilta ja Ptarthin Thuvialta, jotka molemmat
-vakuuttivat puheeni todeksi, alkoi Thuridin asema näyttää varsin
-synkältä.
-
-Näin Matai Shangin häijyjen silmien välähtävän ilkeästi, kun Dejah
-Thoris kertoi, mitä Thuridin ja hänen välillään oli tapahtunut.
-Kuvatessaan sitten, kuinka minä tein tyhjäksi ensisyntyisten datorin
-aikeet, prinsessani oli hyvin kiitollisen näköinen, vaikkakin hänen
-silmiensä ilmeestä näin, että jokin omituinen seikka saattoi hänet
-levottomaksi ja hämilleen.
-
-En ihmetellyt, että hän suhtautui minuun tällä tavoin, kun muita
-ihmisiä oli saapuvilla. Mutta minuun koski vieläkin kipeästi, että hän
-oli vieroksunut minua, vaikkakin hän oli ollut puistossa yksin Thuvian
-kanssa.
-
-Kuulustelun jatkuessa loin silmäyksen Thuridiin ja yllätin hänet
-tuijottamasta itseeni silmät levällään ja ihmetellen. Äkkiä hän sitten
-purskahti nauramaan suoraan vasten kasvojani.
-
-Vähän ajan kuluttua Salensus Oll kääntyi puhuttelemaan mustaihoista.
-
-"Mitä on sinulla sanomista näiden syytösten johdosta?" hän kysyi
-syvällä, pelottavalla äänellä. "Tohditko ojentaa kätesi tavoittamaan
-thernien isän valitsemaa naista, joka olisi sopiva puoliso itse
-jeddakien jeddakille?"
-
-Tällöin mustapartainen tyranni vilkaisi himokkaasti Dejah Thorisiin,
-ikäänkuin uusi ajatus, uusi pyyde olisi herännyt hänen mielessään ja
-sydämessään näiden sanojen johdosta.
-
-Thurid oli juuri aikonut vastata. Ilkkuva, pahansuopa irvistys väikkyi
-hänen huulillaan ja hän osoitti minua syyttävästi, mutta kuultuaan
-Salensus Ollin sanat ja nähtyään tämän ilmeen hän nielaisi lauseensa.
-
-Hänen katseensa välähti ovelasti, ja kun hän alkoi puhua, näin hänen
-kasvoistaan, että hän ei lausunut sitä, mitä oli aikonut.
-
-"Oi mahtavin jeddak", hän selitti, "tämä mies ja nämä naiset eivät puhu
-totta. Tämä epatto oli tunkeutunut puutarhaan auttamaan heitä
-karkaamaan. Ulkopuolelta kuulin heidän keskustelunsa, ja kun tulin
-tänne, niin nainen kirkaisi ja mies karkasi kimppuuni ja oli vähällä
-tappaa minut.
-
-"-- Mitä tiedät tästä miehestä? Hän on muukalainen, ja uskallan
-väittää, että hän on vihollistesi urkkija. Kohdista tutkimisesi
-mieluummin häneen, Salensus Oll, kuin ystävääsi ja vieraaseesi
-Thuridiin, ensisyntyisten datoriin!"
-
-Salensus Oll näytti joutuvan ymmälle. Hän kääntyi jälleen katsomaan
-Dejah Thorisia. Silloin Thurid meni aivan lähelle häntä ja kuiskasi
-hänen korvaansa jotakin, mitä en kuullut.
-
-Keltainen hallitsija antoi heti määräyksen eräälle upseerilleen:
-
-"Toimita tämä mies varmaan vankikoppiin odottamaan, kunnes meillä on
-aikaa lähemmin syventyä tähän asiaan! Ja kun ristikot eivät näy yksin
-riittävän, niin paneta hänet kahleihin!"
-
-Sitten hän kääntyi ympäri ja poistui puutarhasta vieden mukanaan Dejah
-Thorisin, jonka olalle hän laski kätensä. Myöskin Thurid ja Matai Shang
-lähtivät, ja portille päästyään mustaihoinen katsoi taakseen ja nauroi
-taaskin vasten silmiäni.
-
-Mitähän merkitsi hänessä tapahtunut äkillinen muutos? Saattoiko hän
-aavistaa, kuka olin? Siinäpä se! Temppuni ja iskuni kaataessani hänet
-toisen kerran tantereeseen oli paljastanut minut.
-
-Kun vartijat raahasivat minut mukaansa, oli mieleni totisesti synkkä ja
-katkera, sillä kahden Dejah Thorisia niin kauan ahdistaneen
-leppymättömän vihamiehen lisäksi oli nyt tullut vielä yksi, heitä
-mahtavampi. Olisinhan ollut typerä hölmö, jollen olisi tajunnut, että
-jeddakien jeddakin, Okarin hallitsijan Salensus Ollin kauheaan sydämeen
-oli äsken äkkiä syttynyt kiihkeä rakkaus Dejah Thorisia kohtaan.
-
-
-
-
-YHDESTOISTA LUKU
-
-Runsauden holvi
-
-
-Minun ei tarvinnut virua kauan Salensus Ollin vankilassa. Sinä lyhyenä
-aikana, jonka siellä olin, aprikoin usein mielessäni, kuinka oli käynyt
-Ptarthin jeddakille Thuvan Dihnille.
-
-Kelpo toverini oli tullut perässäni puistoon, kun hyökkäsin Thuridin
-kimppuun, ja kun Salensus Oll oli Dejah Thorisin ja muiden kanssa
-poistunut jättäen Ptarthin Thuvian jälkeensä, oli Thuvan Dihn myöskin
-jäänyt puistoon tyttärensä luokse, sillä hänen varustuksensa olivat
-samanlaiset kuin vartijoiden.
-
-Kun viimeksi näin hänet, hän seisoi paikallaan odottaen, että minua
-saattavat sotilaat sulkisivat portin, joten hän jäisi kahden Thuvian
-kanssa. Olivatko he kenties voineet päästä pakoon? En saattanut sitä
-uskoa, mutta kaikesta sydämestäni sitä kuitenkin toivoin.
-
-Kolmantena vankeuspäivänäni saapui kymmenkunta sotilasta noutamaan
-minua vastaanottosaliin, jossa Salensus Oll itse kuulustelisi minua.
-Salissa oli suuri joukko ylimyksiä, ja heidän joukostaan keksi katseeni
-Thuridin, mutta Matai Shang ei ollut saapuvilla.
-
-Dejah Thoris istui yhtä loistavan kauniina kuin ainakin pienellä
-valtaistuimella Salensus Ollin vierellä. Sydäntäni vihloi nähdessäni
-hänen armaiden kasvojensa murheellisen ja toivottoman ilmeen.
-
-Se seikka, että hän oli jeddakien jeddakin vierellä, ennusti pahaa
-hänelle ja minulle, ja heti hänet nähtyäni heräsi mielessäni vakaa
-aikomus, etten lähtisi elävänä salista, jos minun olisi pakko jättää
-hänet tämän mahtavan tyrannin kynsiin.
-
-Olin surmannut uljaampiakin miehiä kuin Salensus Oll oli, surmannut
-paljain käsin, ja nyt vannoin mielessäni tappavani hänet, jollen
-keksisi muuta keinoa pelastaakseni Heliumin prinsessan. Siitä tosin
-koituisi nopea kuolema itsellenikin, mutta se ei minua huolettanut
-muuta kuin senvuoksi, etten sitten enää voisi toimia Dejah Thorisin
-hyväksi. Vain siitä syystä turvautuisin mieluummin johonkin muuhun
-keinoon, sillä vaikkakin surmaisin Salensus Ollin, niin silti en saisi
-palautetuksi rakasta vaimoani kansansa keskuuteen. Päätin odottaa
-tuomioistuimen lopullista päätöstä tutustuakseni Okarin hallitsijan
-aikomuksiin mahdollisimman tarkoin ja toimiakseni sitten asianhaarain
-mukaan.
-
-Heti kun olin astunut Salensus Ollin eteen, käski tämä myöskin Thuridin
-astua esille.
-
-"Dator Thurid", lausui jeddak, "esitit minulle omituisen pyynnön. Mutta
-olen päättänyt suostua toivomukseesi, kun selitit sen olevan yksinomaan
-minun etujeni mukaista.
-
-"-- Väität tietäväsi tästä vangista sellaista, minkä nojalla hänet
-tuomitaan ja mikä samalla tekee hartaimman toiveeni täyttymisen
-mahdolliseksi."
-
-Thurid nyökkäsi.
-
-"Siispä julistan asian kaikkien saapuvilla olevien ylimysteni tietoon",
-jatkoi Salensus Oll. "Vuoteen ei vierelläni valtaistuimella ole istunut
-kuningatarta, ja nyt aion ottaa vaimokseni naisen, jota pidetään
-Barsoomin kauneimpana, kuten jokaisen totuudessa pysyvän täytyykin
-myöntää hänen olevan.
-
-"-- Okarin ylimykset, paljastakaa miekkanne ja osoittakaa
-kunnioitustanne Dejah Thorisille, Heliumin prinsessalle ja Okarin
-tulevalle kuningattarelle, sillä valmistusajaksi määrättyjen kymmenen
-päivän kuluttua hänestä tulee Salensus Ollin puoliso!"
-
-Ylimysten vetäistessä miekkansa kohottaen ne korkealle ilmaan,
-noudattaen vanhaa okarilaista tapaa jeddakin julkaistessa kihlauksensa,
-Dejah Thoris hypähti pystyyn ja kohottaen kättään huudahti, kehoittaen
-heitä laskemaan miekkansa.
-
-"En voi tulla Salensus Ollin puolisoksi", hän esteli, "sillä jo
-ennestään olen vaimo ja äiti. Heliumin prinssi John Carter on vielä
-elossa. Tiedän, että asianlaita on niin, sillä kuulin Matai Shangin
-kertovan tyttärelleen Phaidorille nähneensä hänet Kaorin jeddakin Kulan
-Tithin hovissa. Jeddak ei ota puolisokseen toisen vaimoa, eikä Salensus
-Oll voi sillä tavoin loukata avioliiton pyhyyttä."
-
-Salensus Oll loi Thuridiin synkän silmäyksen.
-
-"Tämä yllätyskö sinulla oli minun varalleni?" hän karjui. "Vakuutit,
-ettei mitään sellaista estettä, joka ei olisi helposti voitettavissa,
-ole minun ja tämän naisen välillä, ja nyt saan kuulla, että sittenkin
-on olemassa juuri ainoa voittamaton este. Mitä ajattelet, mies? Mitä
-sinulla on sanomista?"
-
-"Entä jos toimitan John Carterin käsiisi, Salensus Oll? Enkö silloin
-ole tehnyt enemmänkin kuin lupasin?" vastasi Thurid.
-
-"Älä puhu hullutuksia!" kiljui jeddak vimmoissaan. "En ole lapsi, jotta
-voisit tuolla tavoin laskea pilaa."
-
-"Puhun kuten ainakin mies, joka tietää mitä sanoo", selitti Thurid,
-"tietää kykenevänsä pitämään puheensa."
-
-"Hanki sitten John Carter käsiini kymmenessä päivässä! Muuten saat itse
-osaksesi saman kuoleman, jonka määräisin hänelle, jos hän olisi
-vallassani", uhkasi jeddak otsa äkäisissä rypyissä.
-
-"Sinun ei tarvitse odottaa kymmentä päivää, Salensus Oll", kerskasi
-Thurid. Kääntyen sitten äkkiä minuun päin ja osoittaen minua sormellaan
-hän jatkoi kiihkeästi: "Tuossa on John Carter, Heliumin prinssi!"
-
-"Hullu!" ärjyi Salensus Oll. "Hullu! John Carter on valkoihoinen. Tuo
-mies on yhtä keltainen kuin minä itsekin. John Carter on parraton --
-Matai Shang on kuvaillut häntä minulle. Tämän vangin parta ja viikset
-ovat yhtä pitkät ja tuuheat kuin kenen okarilaisen tahansa. Nopeasti,
-sotilaat, vankiluoliin tuo musta mielipuoli, joka haluaa päästä
-hengestään laskettelemalla surkeata pilaa hallitsijallenne!"
-
-"Seis!" huudahti Thurid ja juoksi luokseni. Ennenkuin aavistin mitä hän
-aikoi, hän oli tarttunut partaani ja repinyt pettävän tekeleen
-kasvoiltani ja päästäni, niin että sileä paahtunut ihoni ja lyhyeksi
-leikattu musta tukkani paljastuivat.
-
-Salensus Ollin vastaanottosalissa nousi hornamainen meteli. Sotilaita
-riensi miekat paljaina minua kohti, peläten minun suunnittelevan
-jeddakien jeddakin murhaamista, ja toisia tungeksi takaapäin uteliaina
-pyrkien näkemään miestä, jonka nimi oli tuttu navalta toiselle.
-
-Kun kävi selväksi, kuka olin, näin Dejah Thorisin hypähtävän seisomaan
-hämmästyksen kuvastuessa hänen kasvoillaan. Tungoksen läpi ja
-sotilaiden välitse hän raivasi tiensä, ennenkuin kukaan ennätti häntä
-pidättää. Vain hetkinen, ja hän oli edessäni kädet ojennettuina ja
-silmät rakkautta uhkuen.
-
-"John Carter! John Carter!" hän hoki, kun kiersin käsivarteni hänen
-ympärilleen ja painoin hänet rintaani vasten. Silloin minulle äkkiä
-selvisi, minkä tähden hän oli vieronut minua puistossa tornin juurella.
-
-Kuinka typerä olinkaan ollut! Olin odottanut, että hän tuntisi minut
-huolimatta Marentinan parturin ihmeteltävän hyvästä naamioimisesta. Hän
-ei ollut tuntenut minua, siinä kaikki. Ja kun hän näki muukalaisen
-tekevän hänelle rakkauden merkin, niin hän loukkaantui ja pahastui
-täydellä syyllä. Olinpa totisesti ollut hölmö.
-
-"Ja juuri sinä", huudahti prinsessani, "puhuttelit minua tornista!
-Mistä olisin voinut tietää, että rakas virginialaiseni piili tuon
-kamalan parran ja keltaisen ihon takana?"
-
-Hänen tapanaan oli ollut käyttää minusta hyväilynimeä
-"virginialaiseni", sillä hän tiesi, että pidin tämän kauniin nimen
-soinnusta, jonka hänen armaat huulensa tekivät vieläkin tuhat kertaa
-kauniimmaksi ja pyhemmäksi. Kun nyt, monien pitkien vuosien jälkeen
-kuulin sen taaskin, niin katseeni sumentui kyynelistä ja ääneni
-salpautui mielenliikutuksesta.
-
-Vain hetkisen sain puristaa rakkaintani rintaani vasten, ennenkuin
-Salensus Oll oli vapisten raivosta ja mustasukkaisuudesta tyrkkinyt
-sotilaat tieltään ja päässyt luoksemme.
-
-"Vangitkaa mies!" hän kiljui ja sadat armottomat kädet raastoivat
-meidät eroon.
-
-Onneksi Okarin hovin ylimyksille John Carterilta oli riistetty aseet.
-Nyt sai heistä kymmenkunta tuntea, kuinka raskaita nyrkkini iskut
-olivat, ja olin jo päässyt puolitiehen valtaistuinta kohti, jolle
-Salensus Oll oli vienyt Dejah Thorisin, ennenkuin he saivat minut
-pidätetyksi.
-
-Sitten sorruin taistellen puoltasataa sotilasta vastaan. Mutta
-ennenkuin he olivat kolhineet minut tajuttomaksi, kuulin Dejah Thorisin
-huulilta sanat, joiden tähden kärsimykseni tuntuivat keveiltä.
-
-Seisoen kookkaan tyrannin vieressä, joka piti häntä tiukasti
-käsivarresta, hän osoitti sinne päin, missä minä yksin ottelin niin
-rusentavaa ylivoimaa vastaan.
-
-"Luuletko sinä, Salensus Oll", hän puhkesi puhumaan, "että tuollaisen
-miehen vaimo voisi ikinä häväistä hänen muistoaan menemällä jonkun
-huonomman kuolevaisen kanssa avioliittoon, vaikka hän olisi tuhannesti
-kuollut? Onko millään taivaankappaleella toista sellaista miestä kuin
-John Carter, Heliumin prinssi? Onko toista sellaista miestä, joka
-rakkaudesta naiseen kykenisi taistellen kulkemaan edestakaisin sotaisen
-maailman äärestä toiseen, selviytyen hurjista pedoista ja villeistä
-sotalaumoista?
-
-"-- Minä, Dejah Thoris, Heliumin prinsessa, olen hänen. Hän taisteli
-minun tähteni ja voitti minut. Jos olet uljas mies, niin kunnioitat
-hänen uljuuttaan etkä surmaa häntä. Tee hänet orjaksi, jos tahdot,
-Salensus Oll, mutta säästä hänen henkensä! Mieluummin tahtoisin olla
-orjana hänen kaltaisensa kanssa kuin Okarin kuningattarena."
-
-"Ei orja eikä kuningatar sanele määräyksiä Salensus Ollille", vastasi
-jeddakien jeddak. "John Carter kuolee luonnollisella tavalla Runsauden
-holvissa, ja hänen kuolinpäivänään tulee Dejah Thorisista
-kuningattareni."
-
-En kuullut prinsessani vastausta, sillä juuri silloin sain päähäni
-iskun, joka huumasi minut tajuttomaksi, ja kun tulin jälleen
-tuntoihini, oli luonani vastaanottosalissa vain kourallinen
-vartiosotilaita. Kun aukaisin silmäni, niin he pistelivät minua
-miekkojensa kärjillä ja käskivät minua nousta.
-
-Sitten he veivät minut pitkiä käytäviä myöten kaukana palatsin
-keskuksessa olevalle pihalle.
-
-Pihan keskellä oli syvä kaivo ja sen reunalla vielä puoli tusinaa
-vartiosotilaita minua odottamassa. Yhdellä heistä oli kädessään pitkä
-nuora, jota hän alkoi meidän lähestyessämme selvitellä.
-
-Kun olimme tulleet viidentoista metrin päähän näistä miehistä, tuntui
-sormessani äkkiä omituinen pistävä tunne.
-
-Aluksi olin ymmällä enkä kyennyt selittämään sen syytä, mutta sitten
-muistui mieleeni eräs seikka, jonka olin jännittävissä seikkailuissa
-kokonaan unohtanut -- Talun, Marentinan ruhtinaan lahjasormus.
-
-Katsahdin heti edessämme olevaa ryhmää ja nostin samalla vasemman käden
-otsalleni, että sormusta etsivä henkilö näkisi sen. Samanaikaisesti
-kohotti myöskin eräs odottavista sotilaista vasemman käden muka
-pyyhkäistäkseen mustat hiukset otsaltaan, ja hänen sormessaan oli oman
-sormukseni kaksoiskappale.
-
-Vaihdoimme nopeasti keskinäistä ymmärtämystä osoittavan silmäyksen.
-Senjälkeen käänsin katseeni sotilaasta enkä enää vilkaissutkaan häneen,
-etten herättäisi okarilaisissa epäluuloja.
-
-Saavuttuamme kaivon reunalle näin, että se oli hyvin syvä. Ja pian
-oivalsin, että kohta saisin tarkemmin arvostella, kuinka syvälle pihan
-pinnan alle se ulottui, sillä nuoraa pitelevä mies kiersi sen pään
-vartaloni ympäri kiinnittäen sen niin, että se voitiin milloin hyvänsä
-irroittaa ylhäältä päin. Sitten tarttuivat kaikki sotilaat nuoraan, ja
-ensiksimainittu heistä tyrkkäsi minua, niin että suistuin ammottavaan
-kuiluun.
-
-Nuora oli jätetty valloilleen, että voin hyvin pudota kaivon reunalta.
-Kun se oli ensi nytkähdyksen jälkeen pingoittunut, laskettiin minua
-ripeästi, mutta tasaisesti alaspäin. Juuri vähää ennen tyrkkäystä oli
-pari, kolme sotilasta ollut mukana kiinnittämässä nuoraa ympärilleni,
-jolloin heistä yksi oli lähentänyt suunsa aivan poskeni viereen ja
-silmänräpäystä ennen kuin minut sysättiin kamalaan aukkoon kuiskannut
-korvaani yhden ainoan sanan: "Rohkeutta!"
-
-Olin mielikuvituksessani pitänyt kaivoa pohjattomana, mutta se ei
-ollutkaan kolmeakymmentä metriä syvempi. Mutta kun seinämät olivat
-kiiltävän sileät, niin se riitti yhtä hyvin, kuin jos syvyys olisi
-ollut kolmesataa metriä. En voinut toivoakaan selviytyväni sieltä ilman
-ulkoista apua.
-
-Kokonaisen päivän sain olla pimeässä. Sitten valaistiin kummallinen
-koppini äkkiä huikaisevan kirkkaasti. Olin silloin luonnollisestikin
-nälissäni ja janoissani, sillä en ollut maistanut ruokaa enkä juomaa
-senjälkeen kuin vankilaan joutumiseni edellisenä päivänä.
-Hämmästyksekseni luolan seinämissä, joita olin luullut sileiksi, oli
-hyllyrivejä, ja hyllyillä oli herkullisia ruokia ja juomia, parasta
-mitä Okar kykeni tarjoamaan. Riemusta huudahtaen riensin ottamaan
-tervetullutta ravintoa, mutta ennenkuin ehdin siihen tarttua, sammui
-valo, ja vaikka sitten haparoin ympäri koppia, niin sormeni eivät
-tavanneet mitään muuta kuin kovan, sileän seinän, jollaiseksi olin sen
-huomannut ensi kerran sitä tutkiessani.
-
-Nyt kävi nälkä ja jano heti tuskalliseksi. Aikaisemmin olin vain
-lievästi tuntenut ruoan ja juoman tarvetta, mutta nyt kärsin kipeästi
-niiden puutteesta, mikä kaikki aiheutui siitä, että olin nähnyt
-ravintoa niin kiusoittavan lähellä, melkein käden ulottuvissa.
-Uudelleen ympäröi minua äänetön pimeys. Hiljaisuuden keskeytti vain
-lyhyt pilkkanauru.
-
-Taaskin kului yksi päivä eikä mikään katkaissut vankeuteni
-yksitoikkoisuutta eikä huojentanut nälän ja janon tuottamia tuskia.
-Vähitellen kipu laimeni, sillä kärsimys turrutti vatsahermoja. Sitten
-välähti kammio taaskin valoisaksi, ja edessäni oli sarja uusia,
-houkuttelevia ruokalajeja, kirkasta vettä ja virkistäviä viinejä
-isoissa pulloissa, joiden kylmälle pinnalle oli tiivistynyt vesihelmiä.
-
-Hurjasti kuin nälkiintynyt villipeto syöksähdin toistamiseen
-kaappaamaan viekoittelevia ruokia. Mutta samoin kuin edellisellä
-kerralla tuli sammui ja minä kolahdin kovaa seinää vastaan.
-
-Uudelleen kajahti sitten pilkkanauru.
-
-Runsauden holvi!
-
-Kuinka julma olikaan se ihminen ollut, joka oli keksinyt tämän
-pirullisen taitavan rääkkäystavan! Joka päivä uudistettiin sama temppu,
-kunnes olin mielipuolisuuden partaalla. Mutta samoin kuin olin tehnyt
-warhoonien vankiluolassa, hillitsin nytkin ajatukseni ja pakotin
-järkeni pysymään terveillä urilla.
-
-Vain ponnistamalla tahtoani sain sortumaisillaan olevan sielunelämäni
-säilytetyksi tasapainossa. Ja se onnistui minulle siinä määrin, että
-kun koppini taaskin kerran muuttui valoisaksi, istuin rauhallisesti
-paikallani ja katselin välinpitämättömästi melkein käteni ulottuvilla
-olevia höyryäviä ja houkuttelevia ruokia. Sainkin olla iloinen, että
-tein niin, sillä siten tarjoutui minulle tilaisuus ratkaista näiden
-katoavien juhla-aterioiden arvoitus.
-
-Kun en hievahtanutkaan tavoittamaan ruokaa, niin kiusaajani jättivät
-valon palamaan, toivoen etten lopulta jaksaisi pidättyä, vaan
-tuottaisin heille saman nautinnon kuin aikaisemminkin turhilla
-yrityksilläni. Istuessani tarkastellen ylellisiä hyllyjä, oivalsin
-pian, miten ilveily suoritettiin, ja se oli niin yksinkertaista, että
-ihmettelin, kuinka olin voinut siihen asti olla sitä huomaamatta.
-Vankilani seinät olivat kirkasta lasia -- lasin takana olivat
-kiihoittavat ruoat.
-
-Vasta melkein kokonaisen tunnin kuluttua valo sammui, mutta tällä
-kertaa ei pilkkanaurua kuulunut -- ei ainakaan kiusanhenkeni huulilta.
-Mutta minä, maksaakseni heille samalla mitalla, päästin hiljaisen
-naurun, jota ei kukaan saattanut pitää sekapäisen hihityksenä.
-
-Kului yhdeksän päivää. Olin hyvin heikkona nälästä ja janosta, mutta
-tuskia ei minulla enää ollut -- ne olin sivuuttanut. Sitten tipahti
-ylhäältä pimeydestä pieni mytty vierelleni lattialle.
-
-Hapuilin sitä välinpitämättömästi, arvellen, että se oli vain joku uusi
-vartioitteni juoni kärsimysteni lisäämiseksi.
-
-Löysin sen vihdoin. Se oli vähäinen, paperipeitteinen kääry lujan,
-ohuen langan päässä. Kun avasin sen, putosi siitä lattialle muutamia
-kuutioita. Keräsin ne käsiini ja maistoin niitä. Ne olivat
-tiivistetyistä ravintoaineista tehtyjä tabletteja, jotka ovat varsin
-yleisiä koko Barsoomissa.
-
--- Myrkkyä! -- ajattelin.
-
-No, mitäpä siitä? Miksi en lopettaisi kärsimyksiäni nyt heti mieluummin
-kuin elää kituuttaisin vielä joitakuita surkeita päiviä tässä pimeässä
-holvissa? Hitaasti vein yhden pikku kuution huulilleni.
-
-"Hyvästi, Dejah Thoris!" huokaisin. "Olen elänyt sinun tähtesi ja
-taistellut puolestasi, ja nyt täyttyy toiseksi hartain toiveeni, saan
-kuolla sinun tähtesi." Otin kuution suuhuni ja söin sen.
-
-Söin ne kaikki toisen toisensa jälkeen, eikä minusta ole koskaan mikään
-maistunut paremmalta kuin nämä vähäiset ravintomuruset, joissa varmasti
-luulin kuoleman idun piilevän, kenties kamalan, tuskallisen kuoleman.
-
-Istuessani rauhallisesti koppini lattialla odotellen loppuani, osuivat
-sormeni sattumalta paperiin, johon käärittyinä kuutiot olivat olleet.
-Hypistelin sitä hiljaa käsissäni ajatuksieni harhaillessa
-menneisyydessä, sillä tahdoin ennen kuolemaani mielessäni uudelleen
-elää joitakuita pitkän ja onnellisen elämäni riemuisia hetkiä. Äkkiä
-tunsin kädessäni olevan pergamenttimaisen liuskan sileällä pinnalla
-omituisia kohoamia.
-
-Aluksi en niistä kovin paljoa välittänyt -- ihmettelin vain hieman,
-mistä ne saattoivat johtua. Mutta sitten tuntui minusta, että niillä
-oli määrätty muoto, ja pian huomasin, että ne kaikki olivat rivissä
-kuten kirjoitus.
-
-Nyt tunnustelin niitä huolellisemmin. Kohoamia oli neljä selvästi
-erillistä ryhmää. Olivatko ne mahdollisesti neljä sanaa, joilla
-tahdottiin antaa minulle joku tieto?
-
-Kuta enemmän sitä ajattelin, sitä kiihkeämmäksi kävin, kunnes sormeni
-hivelivät rajusti paperipalaa, tunnustellen sillä olevia pieniä,
-arvoituksellisia kohoamia ja syvennyksiä.
-
-Mutta selvää en niistä saanut, ja vihdoin ymmärsin, että juuri
-hätäilemiseni esti minut ratkaisemasta niiden arvoitusta. Sitten kävin
-niihin käsiksi hitaammin. Yhä uudelleen tunnustelin etusormellani
-ensimmäistä ryhmää.
-
-Marsilaista kirjoitusta on Maan asukkaan verrattain vaikea lukea -- se
-on jonkunlainen pikakirjoituksen ja kuvakirjoituksen välimuoto, ja sen
-kieli on kokonaan toisenlaista kuin Marsin puhekieli. Barsoomissa on
-vain yksi puhekieli. Sitä puhuvat nykyisin kaikki rodut ja kansat
-samoin kuin Barsoomin ihmiskunnan alkuaikoinakin. Se on tiedon ja
-tieteellisten saavutusten lisääntyessä kehittynyt, mutta se on niin
-luonteva, että uusien ajatusten ilmoittamiseen ja uusien olojen ja
-keksintöjen kuvaamiseen tarvittavat uudet sanat muodostuvat itsestään
--- asiaa, jota varten uusi sana tarvitaan, ei voisi selvittää mikään
-muu sana kuin se, joka itsestään, kuin luonnonpakosta, syntyy sitä
-varten. Kuinka kaukana rodut ja kansat asunevatkin toisistaan, niiden
-puhekieli on sen vuoksi sama.
-
-Mutta niin ei ole kirjoitetun kielen laita. Millään kansalla ei
-kirjoitettu kieli koskaan ole samanlainen kuin jollakin toisella, ja
-usein käytetään kaupungeissa kirjoitettua kieltä, joka eroaa suuresti
-saman kansan muilla alueilla käytetystä kielestä.
-
-Jos paperipalalla olevat merkit niin ollen olivatkin sanoja, olin
-kuitenkin jonkun aikaa ymmällä kykenemättä niitä tulkitsemaan. Mutta
-vihdoin sain selvän ensimmäisestä.
-
-Se oli: "Rohkeutta!" ja kirjoitettu marentinalaisilla kirjaimilla.
-
-Rohkeutta!
-
-Juuri sen sanan oli keltainen vartiosotilas kuiskannut korvaani
-seisoessani Runsauden holvin reunalla.
-
-Tämän sanoman täytyi olla häneltä lähtöisin, ja hän oli ystävä, sen
-tiesin.
-
-Herännein toivein ponnistin kaiken kykyni saadakseni sanoman loppuosan
-tulkituksi, ja vihdoin onnistuivat ponnistukseni -- luin kaikki neljä
-sanaa:
-
-"Rohkeutta! Kulje nuoraa myöten!"
-
-
-
-
-KAHDESTOISTA LUKU
-
-"Kulje nuoraa myöten!"
-
-
-Mitä se saattoi merkitä?
-
-"Kulje nuoraa myöten!" Mitä nuoraa?
-
-Äkkiä muistin nuoran, joka oli kiinni käärössä sen pudotessa
-vierelleni, ja vähän aikaa hapuiltuani se sattui käteeni. Se riippui
-ylhäältä, ja kun vedin sitä, niin tunsin, että se oli lujasti kiinni
-kenties aukon suulla.
-
-Tutkiessani nuoraa huomasin, että vaikkakin se oli ohut, se voi varsin
-hyvin kestää useiden miesten painon. Sitten tein uuden löydön --
-nuoraan oli noin pääni korkeudelle sidottu toinen tiedonanto. Sen
-tulkitseminen kävi helpommin, kun olin kerran keksinyt, mitä
-kirjoitustapaa oli käytetty.
-
-"Ota nuora mukaasi! Solmujen jälkeen varo vaaraa!"
-
-Siinä koko tämän kirjelapun sisältö. Se oli ilmeisesti kyhätty
-kiireessä, kun kirjoittaja oli tullut ajatelleeksi sen tarpeellisuutta.
-
-En vitkastellut enää saatuani selville toisen tiedonannon sanat, ja
-vaikkakaan en voinut aavistaa, mitä loppukehoitus: "Solmujen jälkeen
-varo vaaraa!" merkitsi, olin kuitenkin varma, että minulle oli auennut
-pakotie ja että mitä pikemmin käyttäisin sitä hyväkseni, sitä
-todennäköisemmin pääsisin vapauteen.
-
-Ja eihän asemani missään tapauksessa voisi tulla kovinkaan paljoa
-pahemmaksi kuin se oli ollut Runsauden holvissa.
-
-Mutta ennenkuin olin selviytynyt tästä kirotusta luolasta, sain
-kuitenkin nähdä, että asemani olisi saattanut käydä hyvinkin paljoa
-pahemmaksi, jos minun olisi ollut pakko viipyä siellä vielä pari
-minuuttia.
-
-Sen verran aikaa minulta kului kiivetessäni noin viisitoista metriä
-koppini lattialta ylöspäin. Sitten kiintyi huomioni ylhäältä kuuluvaan
-meluun. Säikähdin nähdessäni, että aukon kansi nostettiin pois ja
-joukko keltaisia sotilaita kuvastui taivasta vasten.
-
-Ponnistelinko kenties eteenpäin vain joutuakseni johonkin uuteen
-satimeen? Olivatko saamani sanomat sittenkin petosta? Mutta silloin,
-juuri kun toivoni ja rohkeuteni olivat painuneet aivan lamaan, näin
-kaksi seikkaa.
-
-Toinen oli se, että aukon reunalta laskettiin minua kohti isoa,
-rimpuilevaa ja murisevaa aptia, ja toinen, että kaivon seinässä oli
-aukko, miehen vartaloa avarampi, ja että nuorani vei sinne.
-
-Samalla hetkellä, jolloin kapusin edessäni olevaan pimeään onkaloon,
-laskeutui apti sivuitseni koettaen siepata minua valtaisilla
-käpälillään ja raivoissaan ärjyen ja ulvoen hirvittävästi.
-
-Nyt oivalsin täydelleen, minkä kohtalon Salensus Oll oli minulle
-suunnitellut. Rääkättyään minua ensiksi nälässä, hän oli sitten
-käskenyt laskea vankilaani tämän hurjan pedon täydentämään pirullisen
-mielikuvituksensa keksintöä.
-
-Sitten välähti mieleeni vielä yksi asia -- olin elänyt yhdeksän päivää,
-ja kymmenen päivää oli määräaika, jonka jälkeen Salensus Oll voisi
-ottaa Dejah Thorisin kuningattarekseen. Aptin tehtävänä oli varmentaa
-kuolemani ennen kymmenettä päivää.
-
-Melkeinpä nauroin ääneen ajatellessani, että Salensus Ollin
-varmuustoimenpide oli omiaan osaltaan tekemään tyhjäksi hänen aikeensa,
-sillä kun huomattaisiin, että apti oli Runsauden holvissa yksin, niin
-ei voitaisi arvella muuta kuin että se oli ahminut minut tyyten, joten
-ei vähääkään epäiltäisi eikä ryhdyttäisi minua etsimään.
-
-Käärin kokoon nuoran, jonka avulla olin päässyt tähän asti
-kummallisella matkallani, ja etsin sen toista päätä. Mutta kun menin
-sitä myöten eteenpäin, niin sitä jatkui yhä kauemmaksi. Tätä siis
-tarkoittivat sanat: "Kulje nuoraa myöten!"
-
-Tunneli, jota pitkin hiivin, oli matala ja pimeä. Olin edennyt
-joitakuita satoja metrejä, kun tunsin sormissani solmun. "Solmun
-jälkeen varo vaaraa!"
-
-Nyt liikuin äärimmäisen varovasti. Käännyttyäni hetkistä myöhemmin
-jyrkästä mutkasta jouduin aukolle, josta päästiin avaraan, kirkkaasti
-valaistuun huoneeseen.
-
-Kulkemani tunneli oli kohonnut loivasti ylöspäin, ja siitä päättelin,
-että edessäni olevan huoneen täytyi olla joko palatsin pohjakerroksessa
-tai juuri sen alla. Huoneen vastaisella seinällä oli paljon omituisia
-koneita, ja keskellä lattiata oli pitkä pöytä, jonka ääressä istui
-kaksi miestä keskustellen vakavasti keskenään. Toisen kasvot olivat
-minuun päin. Hän oli keltaihoinen, pieni, kuihtunut vanhus, jonka
-isoissa silmissä näkyi valkuainen ympäri koko silmäterän.
-
-Hänen toverinsa oli mustaihoinen, eikä minun tarvinnut nähdä hänen
-kasvojaan tietääkseni, että hän oli Thurid, sillä jäämuurin
-pohjoispuolella ei ollut ainoatakaan muuta ensisyntyistä.
-
-Saapuessani äänenkantaman päähän miehistä puhui Thurid parhaillaan.
-
-"Solan", kuulin hänen sanovan, "vaaraa ei ole ollenkaan, ja palkkio on
-suuri. Itse tiedät vihaavasi Salensus Ollia, eikä sinusta mikään olisi
-mieluisempaa kuin tehdä tyhjäksi joku hänen lempisuunnitelmansa. Tällä
-hetkellä on hänen sydäntään lähinnä ajatus ottaa puolisokseen kaunis
-Heliumin prinsessa. Mutta myöskin minä halajan häntä ja sinun avullasi
-saan hänet omakseni.
-
-"-- Sinun ei tarvitse muuta kuin poistua tästä huoneesta hetkiseksi,
-kun annan sinulle merkin. Minä teen kaiken muun, ja minun mentyäni voit
-palata ja kääntää ison vivun takaisin paikalleen, joten kaikki on
-ennallaan. Yksi ainoa tunti riittää minulle, sitten olen turvassa tämän
-pirullisen voiman ulkopuolella, jota sinä hoidat täällä salakammiossa
-herrasi palatsin alla. Kas näin helposti!" Tämän sanottuaan musta
-dator nousi istumasta, meni huoneen poikki ja tarttui vankkaan,
-kiilloitettuun vipuun, joka pisti esiin vastaisesta seinästä.
-
-"Älä! Älä!" hätäili pieni vanhus ja juoksi hurjasti kiljaisten hänen
-perässään. "Ei sitä! Ei sitä! Se on auringonsäteiden säiliön vipu, ja
-jos painaisit sen liian alhaalle, niin koko Kadabra tuhoutuisi
-kuumuudesta, ennenkuin minä ehtisin sen sijoittaa oikealle kohdalleen.
-Tule pois! Pois sieltä! Et tiedä, kuinka valtaisten voimien kanssa
-leikit. Tässä on etsimäsi vipu. Paina mieleesi valkoinen tunnusmerkki,
-joka on upotettu sen kiiltävän mustaan pintaan!"
-
-Thurid meni lähemmäksi ja tarkasti vivun kädensijaa.
-
-"Kas, magneetti!" hän huomautti. "Kyllä muistan. Asia on siis sovittu."
-
-Vanhus empi. Sekava ilme, josta kuvastui ahneutta ja oveluutta, levisi
-hänen rumille kasvoilleen.
-
-"Anna kaksi kertaa se summa!" hän tinki. "Sekin on mitättömän vähäinen
-maksu siitä palveluksesta, jota pyydät. Näetkös, panen henkeni vaaraan
-jo nytkin, kun olen päästänyt sinut tänne toimipaikkani kielletylle
-alueelle. Jos Salensus Oll saisi sen tietää, niin hän heitättäisi minut
-aptien luolaan, ennenkuin tämä päivä olisi lopussa."
-
-"Hän ei sitä uskalla, ja sinä tiedät sen varsin hyvin", intti
-mustaihoinen vastaan. "Kadabran kansan elämä ja kuolema on siinä määrin
-sinun vallassasi, ettei Salensus Oll ikinä rohkene edes uhata sinua
-surmata. Ennenkuin hänen kätyrinsä ennättäisivät päästä sinuun käsiksi,
-voisit tarttua juuri tuohon vipuun, josta äsken minua varoitit, ja
-pyyhkäistä koko kaupungin olemattomiin."
-
-"Ja itseni muiden mukana", lisäsi Solan vavahtaen.
-
-"Mutta jos sinun olisi joka tapauksessa kuoltava, niin saisit kyllä
-rohkeutta sen tekemiseen", väitti Thurid.
-
-"Niin", mumisi Solan, "olen usein miettinyt sitä. No hyvä,
-ensisyntyinen, onko punainen prinsessasi sen palkkion arvoinen, jota
-pyydän palveluksestani, vai menetkö yksin tietäen, että hän on Salensus
-Ollin syleilyssä huomisiltana?"
-
-"Ota sitten mitä vaadit, keltanaama!" kivahti Thurid kiroten. "Puolet
-saat nyt ja loput sitten, kun olet täyttänyt sitoumuksesi."
-
-Näin sanoen dator heitti pullean rahapussin pöydälle.
-
-Solan aukaisi pussin ja laski sen sisällön vapisevin käsin. Hänen
-kammottavat silmänsä kiiluivat ahnaasti, ja hänen takkuinen partansa ja
-tukkansa värisivät hänen suupieliensä vavahdellessa. Kaikista hänen
-eleistään kävi ilmi, että Thurid oli tarkkanäköisesti oivaltanut hänen
-heikon kohtansa. Myöskin sormien liikkeet, jotka muistuttivat
-saaliiseen iskevän petolinnun kynsiä, todistivat saiturin itaruutta.
-
-Todettuaan, että rahamäärä oli oikea, Solan työnsi rahat uudelleen
-pussiin ja nousi pöydästä.
-
-"Oletko nyt", hän lausui, "aivan varma siitä, että tunnet
-määräpaikkaasi vievän tien? Sinun on liikuttava nopeasti ehtiäksesi
-luolalle ja sieltä voimapiirin ulkopuolelle yhden ainoan tunnin
-kuluessa, sillä enempää en uskalla sinulle varata."
-
-"Anna minun toistaa se vielä kerran", vastasi Thurid, "että näet,
-muistanko kaikki kirjaimelleen."
-
-"Anna kuulua!" kehoitti Solan.
-
-"Tuosta ovesta", aloitti Thurid osoittaen huoneen toisessa päässä
-olevaa ovea, "menen käytävään, jota myöten sivuutan kolme oikealle
-lähtevää syrjähaaraa; sitten neljänteen oikealle haaraantuvaan
-käytävään ja kolmen käytävän risteykseen: siinä taaskin oikealle
-painautuen vasempaan seinään välttääkseni kuilun.
-
-"-- Tämän käytävän päässä joudun kiertoportaille, joita myöten minun on
-mentävä alas eikä ylös. Siitä pitäen on vain yksi käytävä ilman
-haarautumia. Onko se oikein?"
-
-"Aivan oikein, dator", vastasi Solan. "Ja nyt mene matkaasi! Jo nytkin
-olet uhitellut kohtaloa viipymällä liian kauan täällä kielletyllä
-alueella!"
-
-"Tänä iltana tai huomenna saat siis odottaa merkkiä", sanoi Thurid
-lopuksi lähtöä tehden.
-
-"Tänä iltana tai huomenna", toisti Solan. Oven sulkeuduttua vieraan
-jäljestä vanhus jatkoi mumisemistaan palaten pöydän ääreen, kaataen
-rahapussin sisällön jälleen pöydälle ja kourien välkkyviä kolikoita.
-Hän latoi rahat pieniksi torneiksi ja laski ne yhä uudelleen, hyväillen
-aarrettaan ja supisten koko ajan hiljaisella, vapisevalla äänellä.
-
-Äkkiä hänen sormensa lakkasivat hypistelemästä rahoja, silmät
-avautuivat levälleen tuijottaen oveen, josta Thurid oli poistunut.
-Nariseva ääni muuttui valittavaksi hyminäksi ja vihdoin vihaiseksi
-murahteluksi. Sitten vanhus nousi seisomaan ja puristi nyrkkiään ovea
-kohti. Hänen äänensä paisui, ja erotin sanat selvästi.
-
-"Hupsu!" hän ärähti. "Luuletko, että Solan uhraa henkensä sinun onnesi
-hyväksi? Jos sinä pääsisit livahtamaan, niin Salensus Oll tietäisi,
-että se saattoi onnistua sinulle vain minun avullani. Sitten hän
-lähettäisi noutamaan minua. Ja mitä pitäisi minun mielestäsi tehdä?
-Polttaa kaupunki ja itseni poroksi? Ei, sinä hupsu, on parempi keino --
-parempi keino, jonka avulla Solan pitää rahasi ja saa kostetuksi
-Salensus Ollille."
-
-Hän nauraa hihitti pahanilkisesti.
-
-"Hupsu-raukka! Käännä sinä vain tuo vankka vipu, niin että voit
-vapaasti lentää Okarin ilmassa, ja lähde sitten narrimaisen luottavana
-punaisen prinsessasi kanssa vapauteen ja -- kuolemaan. Mikä estää
-Solania kiertämästä vipua entiselle kohdalleen, jossa se oli ennenkuin
-halpa kätesi kosketti sitä, heti kun olet pakomatkallasi poistunut
-tästä huoneesta? Ei mikään! Ja sitten vaatii Pohjolan Vartija sinut ja
-naisesi, ja kun Salensus Oll näkee kuolleet ruumiinne, niin hän ei
-aavistakaan, että Solanin käsi on ensinkään ollut mukana leikissä."
-
-Sitten hänen äänensä taaskin hiljeni muminaksi, josta en saanut selvää,
-mutta olin kuullut siksi paljon, että arvasin vielä paljon lisää, ja
-kiitin lempeätä kaitselmusta, joka oli johdattanut minut tähän
-huoneeseen Dejah Thorisille ja minulle itselleni näin tärkeällä
-hetkellä.
-
-Mutta kuinka pääsisin nyt vanhuksen ohitse? Nuora, jota lattialta
-tuskin voi erottaa, kulki suoraan huoneen poikki vastaisella seinällä
-olevalle ovelle.
-
-En tietänyt mitään muuta tietä, ja minun oli noudatettava saamaani
-ohjetta: "Kulje nuoraa myöten!" Minun oli mentävä huoneen läpi, mutta
-minusta näytti mahdottomalta pujahtaa siitä huomaamatta, kun vanhus oli
-keskellä lattiata.
-
-Olisin tietysti voinut karata hänen kimppuunsa ja paljain käsin
-mykistää hänet iäksi, mutta olin kuullut siksi paljon, että tiesin
-kuulemastani olevan minulle vastaisuudessa hyötyä, jos hän eläisi, kun
-taas siinä tapauksessa että surmaisin hänet ja hänen sijalleen
-määrättäisiin toinen mies, Thurid ei saapuisi Dejah Thorisin kanssa
-tänne, niinkuin hänen aikomuksensa ilmeisesti oli.
-
-Seisoin varjossa tunnelin päässä ja vaivasin päätäni keksiäkseni jonkun
-mahdollisen suunnitelman, samalla kissan tavoin väijyen vanhuksen
-kaikkia liikkeitä. Vihdoin hän otti rahapussin, meni huoneen toiseen
-päähän, kävi polvilleen seinäviereen ja alkoi hypistellä laudoitusta.
-
-Arvasin heti, että siellä oli hänen aarteittensa salainen
-säilytyspaikka, ja hänen kyyristellessään selkä minuun päin, astuin
-varpaillani huoneeseen ja koetin äärimmäisen varovasti hiipien päästä
-huoneen toiselle puolelle, ennenkuin hän olisi lopettanut puuhailunsa
-ja kääntyisi jälleen huoneen keskustaan päin.
-
-Minun oli astuttava kaiken kaikkiaan tuskin kolmeakymmentä askelta,
-mutta kiihtyneestä mielikuvituksestani tuntui, että huoneen vastainen
-seinä oli kilometrien päässä. Vihdoin olin siellä. En hetkeksikään
-ollut siirtänyt katsettani vanhan saiturin niskasta muualle.
-
-Hän ei kääntynyt, ennenkuin olin tarttunut sen oven käyttönappulaan,
-josta minun oli mentävä. Ja sitten hän kääntyi toisaalle, ja minä
-hiivin ovesta ja suljin sen hiljaa jälkeeni.
-
-Pysähdyin hetkeksi ja painoin korvani oven lautoihin kuunnellen,
-epäilikö hän mitään. Mutta kun huoneesta ei kuulunut hälyttäviä
-askelia, pyörähdin ympäri ja lähdin astelemaan uudessa käytävässä
-pitkin nuoraa, jonka edetessäni aina kiersin kokoon ja vein mukaani.
-
-Mutta vähän matkan päässä nuora päättyi viiden käytävän risteyksessä.
-Mitä oli tehtävä? Mikä tie oli minun valittava? Olin ymmällä.
-
-Tarkatessani nuoran päätä huolellisesti näin, että se oli tasaisesti
-leikattu jollakin teräaseella. Siitä seikasta ja varoitussanoista, että
-vaara väijyi _solmujen_ takana, päättelin, että nuora oli katkaistu
-senjälkeen kun ystäväni oli sen laittanut minua opastamaan, sillä olin
-sivuuttanut vain yhden solmun, samalla kun niitä ilmeisesti oli
-nuorassa ollut kaksi tai useampia.
-
-Nyt olin todellakin pahassa pulassa, sillä en tietänyt, mitä tietä
-minun olisi ollut lähdettävä, enkä aavistanut, milloin vaara olisi
-lähelläni. Mutta en voinut muuta kuin jatkaa matkaani jotakin käytävää
-pitkin, sillä eihän paikalleni jäämisestä olisi ollut mitään hyötyä.
-
-Valitsin keskimäisen aukon ja astuin synkkään tunneliin rukous
-huulillani.
-
-Käytävän lattia kohosi tuntuvasti ja vähän matkan päässä päättyi äkkiä
-vankkaan oveen.
-
-En kuullut oven takaa mitään ja totuttuun ripeään tapaani työnsin sen
-auki astuakseni huoneeseen, joka oli täynnä keltaisia sotilaita.
-
-Ensimmäiseltä mieheltä, joka minut näki, menivät silmät hämmästyksestä
-levälleen ja samalla tunsin sormessani pistävän tunteen, joka osoitti
-jonkun sormusystäväni olevan saapuvilla.
-
-Kymmenen muuta sotilasta huomasi minut, ja he hyökkäsivät kaikki yhtä
-aikaa tavoittamaan minua, sillä he kaikki kuuluivat palatsin
-vartiostoon ja tunsivat minut.
-
-Ensimmäisenä pääsi luokseni sormukseni kaksoiskappaleen omistaja.
-Tultuaan lähelleni hän kuiskasi: "Antaudu minulle!" Sitten hän karjaisi
-äänekkäästi: "Olet vankini, valkonaama." Samalla hän heristi minulle
-molempia miekkojaan.
-
-Ja niin antautui Heliumin prinssi John Carter sävyisästi yhdelle
-ainoalle vastustajalle. Nyt tunkeutuivat toiset ympärillemme, ja
-minulle sateli kysymyksiä. Mutta en virkkanut heille mitään, ja lopuksi
-vangitsijani ilmoitti vievänsä minut takaisin koppiini.
-
-Eräs upseeri komensi joitakuita muita sotilaita häntä saattamaan, ja
-hetkisen kuluttua palasimme samaa tietä, jota olin juuri tullut.
-Ystäväni asteli rinnallani kysellen monenlaisia typerän yksinkertaisia
-seikkoja siitä maasta, josta olin kotoisin, kunnes hänen toverinsa
-eivät lopulta kiinnittäneet vähääkään huomiota häneen eivätkä hänen
-lörpöttelyynsä.
-
-Puhuessaan hän vähitellen hiljensi ääntään, joten hän piankin voi
-keskustella matalaäänisesti kanssani kenenkään huomaamatta mitään.
-Hänen juonensa oli taitavasti suunniteltu ja todisti, että Talu ei
-ollut erehtynyt pitäessään häntä sopivana siihen vaaralliseen
-tehtävään, jota suorittamaan hänet oli lähetetty.
-
-Otettuaan varmasti selville, etteivät muut vartiosotilaat kuunnelleet,
-hän kysyi minulta, miksi en ollut mennyt nuoraa pitkin. Kun kerroin
-hänelle, että nuora oli loppunut viiden käytävän risteyksessä, niin hän
-arveli, että jonkun oli täytynyt leikata se poikki tarvitessaan
-nuoranpätkää, sillä hän ei uskonut, että "typerät kadabralaiset
-olisivat ikinä arvanneet sen tarkoitusta."
-
-Ennenkuin olimme saapuneet käytävien haaraantumiskohdalle, oli
-marentinalaisen ystäväni onnistunut jättäytyä minun kanssani pienen
-joukkueen jälkipäähän, ja kun risteys tuli näkyviimme, hän kuiskasi
-minulle:
-
-"Lähde juoksemaan lähinnä oikealla olevaa pitkin. Se vie eteläisellä
-muurilla olevaan vartiotorniin. Minä ohjaan takaa-ajajat sen viereiseen
-käytävään." Samassa hän tyrkkäsi minut voimakkaasti tunnelin pimeään
-aukkoon ja kiljaisi muka kivusta ja apua huutaen heittäytyessään itse
-pitkälleen, ikäänkuin hän olisi kaatunut minulta saamastaan iskusta.
-
-Takanani kajahtelevat vartiosotilaiden kiihkeät huudot kävivät äkkiä
-heikommiksi, kun Talun urkkija opasti heidät väärään tunneliin muka
-sinne paenneen vangin jäljestä.
-
-Juostessani henkeni edestä Salensus Ollin palatsin alla kulkevassa
-holvikäytävässä olisin ollut todella omituisen näköinen, jos joku
-olisi ollut minua katsomassa, sillä vaikkakin kuolema väijyi minua
-joka askelella, niin kuitenkin väikkyi kasvoillani leveä hymy
-ajatellessani henkeni pelastajan, tuntemattoman marentinalaisen
-sankarin keinokkuutta.
-
-Samanlaista ainesta ovat armaan Heliumini asukkaat, ja kun vain kohtaan
-jonkun heidän kaltaisensa, olkoonpa hänen rotunsa ja värinsä mikä
-tahansa, niin sydämeni kiintyy häneen kuten nyt uuteen ystävääni, joka
-oli pannut henkensä vaaraan pelastaakseen minut vain siitä syystä, että
-minulla oli samanlainen sormus kuin se, jonka hänen hallitsijansa oli
-pistänyt hänen sormeensa.
-
-Käytävä, jota myöten juoksin, vei jokseenkin suoraan melkoisen matkan,
-päättyen kiertoportaiden juurelle. Riensin niitä pitkin ylöspäin ja
-olin pian tornin ensimmäisessä kerroksessa olevassa pyöreässä
-huoneessa.
-
-Siellä oli toistakymmentä punaista orjaa puhdistamassa ja korjaamassa
-keltaisten sotilaiden aseita. Pitkin seiniä oli telineitä, joissa oli
-sadoittain suoria ja koukkupäisiä miekkoja, heittokeihäitä ja tikareja.
-Ilmeisesti olin saapunut asevarastoon. Vain kolme sotilasta oli
-vartioimassa työntekijöitä.
-
-Yhdellä silmäyksellä olin selvillä asemasta. Täällä oli yllin kyllin
-aseita! Täällä oli jänteviä punaisia sotilaita niitä käyttelemään!
-
-Ja nyt oli täällä myöskin Heliumin prinssi John Carter, joka tarvitsi
-sekä aseita että sotilaita!
-
-Kun astuin huoneeseen, näkivät sekä vartijat että vangit minut
-yhtaikaa.
-
-Aivan sen oven vierellä, jossa seisoin, oli telineellä suoria miekkoja,
-ja tarttuessani sieltä tempaamani säilän kahvaan osui katseeni kahteen
-rinnakkain työskentelevään vankiin.
-
-Eräs vartijoista syöksähti minua kohti. "Kuka olet?" hän kiljui. "Mitä
-asiaa sinulla on tänne?"
-
-"Olen tullut noutamaan Heliumin jeddakia Tartos Morsia ja hänen
-poikaansa Mors Kajakia", huudahdin osoittaen äskenmainittuja punaisia
-vankeja, jotka nyt olivat hypähtäneet seisoalleen silmät levällään
-hämmästyksestä tuntiessaan minut.
-
-"Nouskaa, punaiset miehet! Jättäkäämme ennen kuolemaamme Okarin
-tyrannin palatsiin itsestämme muisto, joka pysyy kautta aikojen
-Kadabran historian lehdillä kohottaen Heliumin mainetta ja kunniaa!"
-Olin näet pannut merkille, että kaikki täällä olevat vangit olivat
-Tardos Morsin laivastoon kuuluneita miehiä.
-
-Samassa oli ensimmäinen vartiosotilas kimpussani ja taistelu alkoi,
-mutta tuskin olivat säilämme sattuneet vastakkain, kun näin, että
-punaiset orjat olivat kahlehditut kiinni lattiaan.
-
-
-
-
-KOLMASTOISTA LUKU
-
-Magneettivipu
-
-
-Vartiosotilaat eivät välittäneet vähääkään vangeistaan, sillä punaiset
-miehet eivät päässeet yhtä askelta kauemmaksi jykevistä renkaista,
-joihin heidät oli kiinnitetty, vaikkakin he kaikki olivat tarttuneet
-aseeseen, jota kukin parhaillaan oli minun saapuessani käsitellyt, ja
-olivat valmiina liittymään minuun, jos vain voisivat.
-
-Keltaiset sotilaat ahdistivat kaikki minua, mutta pian he saivat
-huomata, ettei heitä kolmisinkaan ollut suinkaan liikaa puolustamaan
-asevarastoa John Carteria vastaan. Jospa oma kelpo säiläni olisi ollut
-silloin kädessäni! Mutta näinkin ollen annoin kunnostani tyydyttävän
-näytteen keltaisten miesten oudolla aseella.
-
-Aluksi minulla oli täysi työ torjuessani heidän tuhoisia
-koukkumiekkojaan. Mutta minuutin, parin kuluttua sain temmatuksi
-seinävierellä olevalta telineeltä toisen suoran miekan, jolla väistelin
-vastustajieni koukkuja eivätkä aseeni sitten enää olleet niin paljoa
-heikommat kuin heidän.
-
-Kun kaikki kolme kävivät yhdessä kimppuuni, sain kiittää vain
-onnellista sattumaa siitä, etten sortunut hyvin nopeasti surman suuhun.
-Minun oli pakko peräytyä seinää vasten, ja sitten tähtäsi yksi
-keltaihoisista koukullaan tuhoisan otteen kupeeseeni. Mutta kun
-astahdin sivulle ja kohotin käteni, niin hänen aseensa vain hipaisi
-kylkeäni ja sattui takanani olevaan telineeseen, johon se sotkeutui.
-
-Ennenkuin hän ennätti irroittaa säiläänsä, lävistin hänet. Sitten
-turvauduin samaan taktiikkaan, joka on tiukassa paikassa pelastanut
-minut satoja kertoja, hyökkäsin jäljellä olevien vastustajieni kimppuun
-ja pakotin heidät peräytymään jaellen iskuja ja pistoja satamalla ja
-antaen säiläni kieppua heidän miekkojensa ympäri, kunnes heidät valtasi
-kuolemanpelko.
-
-Sitten alkoi heistä toinen huutaa apua, mutta se oli liian myöhäistä
-heidän pelastumisekseen.
-
-Nyt voin käsitellä heitä mieleni mukaan ja ahdistin heitä puolelta ja
-toiselta, kunnes he olivat haluamassani kohdassa -- kahlehdittujen
-orjien miekkojen ulottuvissa. Pian viruivat molemmat kuolleina
-lattialla. Mutta heidän huutonsa eivät olleet menneet aivan hukkaan,
-sillä nyt kuului vastaushuhuilua, juoksevien miesten askelten töminää,
-varustusten kalahtelua ja upseerien komennuksia.
-
-"Ovi! Nopeasti, John Carter, telkeä ovi!" kiljaisi Tardos Mors.
-
-Näimme vartiosotilaita jo kiitävän ovesta näkyvän pihan poikki.
-
-Muutamissa sekunneissa he olisivat tornissa. Yhdellä harppauksella olin
-vankalla ovella ja paiskasin sen kumahtaen kiinni.
-
-"Salpa!" kajahdutti Tardos Mors.
-
-Koetin laskea jykevää tankoa paikoilleen, mutta ponnistelin turhaan.
-
-"Nosta sitä vähän, niin että haka pääsee irti!" huusi eräs toinen
-punainen vanki.
-
-Kuulin keltaisten sotilaiden juoksevan kiveyksellä aivan lähellä ovea.
-Kohotin salpaa ja työnsin sen kiinni samalla hetkellä, jolloin
-ensimmäinen vartiosotilas heittäytyi ulkopuolelta sen paksuja lankkuja
-vasten.
-
-Ovi kesti -- olin ennättänyt ajoissa, mutta en sekuntiakaan liian
-aikaisin.
-
-Nyt riensin auttamaan vankeja. Ensin kysyin Tardos Morsilta, missä
-heidän kahleittensa avaimet olivat. "Ne ovat vartioston upseerin
-hallussa", vastasi Heliumin jeddak, "ja hän on oven ulkopuolella
-pyrkimässä sisään. Sinun on murrettava kahleet."
-
-Useimmat vangit hakkasivat jo kahleitaan miekoilla. Keltaiset sotilaat
-paukuttivat ovea keihäillä ja kirveillä. Kävin käsiksi Tardos Morsin
-kahleihin. Painoin säiläni terän kerran toisensa jälkeen syvälle
-metalliin, mutta yhä kiukkuisemmin sateli myöskin iskuja oveen. Vihdoin
-katkesi rengas ja Tardos Mors oli seuraavalla hetkellä vapaa, vaikkakin
-kahletta laahautui vielä muutamien sentimetrien pituudelta hänen
-nilkastaan.
-
-Ovesta sinkoutui sälö huoneeseen osoittaen, että vihollisemme olivat
-murtautumaisillaan kimppuumme.
-
-Vankat lankut vavahtelivat ja notkuivat vimmastuneiden keltaihoisten
-raivoisista ponnistuksista.
-
-Ovelle satavat iskut ja kahleitaan katkovien punaisten miesten
-hakkaaminen täytti huoneen huumaavalla melulla. Heti vapauduttuaan
-Tardos Mors ryhtyi auttamaan erästä toista punaista vankia, ja minä
-kiiruhdin vapauttamaan Mors Kajakia.
-
-Meidän oli toimittava ripeästi, jos mielimme saada kaikki kahleet
-poikki, ennenkuin ovi antaisi perään. Jo pudota räiskähti yksi lankku
-sisälle, ja Mors Kajak syöksyi aukolle puolustamaan sitä, kunnes me
-saisimme muiden vankien kahleet rikotuiksi.
-
-Seiniltä sieppaamillaan heittokeihäillä hän teki tuhoisaa jälkeä
-etumaisten okarilaisten riveissä, samalla kun me ponnistelimme elotonta
-metallia vastaan, joka erotti toverimme vapaudesta.
-
-Vihdoin, kun vangeista kaikki muut paitsi yksi oli saatu irti, ovi
-kovasti rysähtäen murtui kiireesti kyhätyn muurinsärkijän sysäyksestä,
-ja keltaihoinen lauma tulvahti kimppuumme.
-
-"Ylähuoneisiin!" kiljaisi vielä kahleissa oleva punainen mies.
-"Ylähuoneisiin! Siellä voitte puolustaa tornia koko Kadabraa vastaan.
-Älkää minun tähteni vitkastelko! En toivo mitään parempaa kuin kuolla
-palvellessani Tardos Morsia ja Heliumin prinssiä."
-
-Mutta mieluummin olisin pannut alttiiksi kaikkien hengen kuin jättänyt
-yhtäkään punaista miestä pulaan, eritoten tällaista leijonasydämistä
-sankaria, joka rukoili meitä lähtemään ja hylkäämään hänet.
-
-"Katkaiskaa hänen kahleensa!" huusin kahdelle punaiselle. "Sillä aikaa
-me muut pidätämme vihollisia."
-
-Meitä oli nyt kymmenen ottelemaan okarilaista vartiostoa vastaan, ja
-voinpa taata, ettei vanha vahtitorni, jonka jylhien muurien sisällä
-taistelimme, ole koskaan nähnyt tuimempaa taistelua.
-
-Keltaisten sotilaiden ensimmäinen hyökkäysaalto murtui kymmenen
-heliumilaisen sotilasveteraanin säihkyviin säiliin. Tusina okarilaisia
-virui oviaukolla, mutta tämän kaamean esteen yli syöksyi huoneeseen
-parikymmentä uutta keltaista kajahduttaen kumean ja pelottavan
-sotahuutonsa.
-
-Verisen vallituksen äärellä olimme kylki kyljessä heitä
-vastaanottamassa survoen miekoillamme, kun tila oli liian ahdas
-sivalluksien antamiseen, ja antaen piston, milloin vain vihollinen oli
-käsivartemme ulottuvissa. Ja okarilaisten hurjan huudon seasta
-kohosivat mainehikkaat sanat: "Heliumin puolesta! Heliumin puolesta!"
-Lukemattomien miespolvien aikana ne ovat kannustaneet urhoollisista
-urhoollisimpia niihin loistaviin tekoihin, joiden johdosta Heliumin
-sankarien maine on levinnyt ympäri koko Barsoomin.
-
-Pian olivat viimeisenkin punaisen vangin kahleet poikki, ja
-kolmentoista miehen voimalla torjuimme Salensus Ollin sotilaiden
-uudistuneet hyökkäykset. Melkein jokaisesta meistä vuoti verta
-paristakymmenestä haavasta, mutta ainoatakaan ei ollut kaatunut.
-
-Näimme vartiosotilaita rientävän pihalle sadoittain, ja alakäytävästä,
-jota myöten olin tullut asehuoneeseen, kuului metallivarustusten
-kalinaa ja miesten huutoja.
-
-Hetkisen kuluttua olisimme kahden tulen välissä emmekä
-taistelukunnostamme huolimatta voisi toivoakaan pitävämme puoliamme
-niin rusentavaa ylivoimaa vastaan, kun pienen joukkomme olisi
-torjuttava vihollisia kahdelta puolen.
-
-"Ylähuoneisiin!" komensi Tardos Mors, ja seuraavalla hetkellä
-kiiruhdimme ylempiin kerroksiin vieville kiertoportaille.
-
-Siinä ottelimme taaskin verisesti keltaisten miesten kanssa, jotka
-syöksyivät asehuoneeseen, kun me peräydyimme ovelta. Siellä kaatui
-meistä ensimmäinen, uljas toveri, jonka menetys oli meille ankara
-isku. Mutta vihdoin olivat kaikki muut paitsi minä vetäytyneet
-kiertoportaille. Minä jäin torjumaan okarilaisia, kunnes toiset
-olisivat turvassa ylhäällä.
-
-Portaiden ahtaalla suulla voi kimppuuni hyökätä vain yksi mies
-kerrallaan, joten minun ei ollut kovinkaan vaikeata pidättää koko
-joukkoa sitä vähäistä aikaa, joka tarvittiin. Sitten aloin itsekin
-hitaasti vetäytyä kiertoportaita ylöspäin.
-
-Vartiosotilaat ahdistivat minua tuimasti koko ajan noustessamme tornin
-huipulle vieviä pitkiä portaita. Kun yksi kaatui saatuaan iskun
-säilästäni, kiipesi heti toinen ruumiin yli hänen tilalleen. Jaellen
-siten surmaa melkein joka askelella pääsin vihdoin Kadabran tilavaan
-lasiseinäiseen vahtitorniin.
-
-Siellä olivat toverini yhtenä miehenä valmiit käymään tilalleni, ja
-levähtääkseni hetkisen astuin syrjään heidän torjuessaan vihollisia.
-
-Korkealta paikaltamme meillä oli penikulmia laaja näköala joka
-suuntaan. Etelässä päin ulottui rosoinen, jääpeittoinen aavikko
-valtavan muurin reunaan saakka. Idästä ja lännestä ja hämärästi myöskin
-pohjoisesta erotin okarilaisten muita kaupunkeja, ja etualalla, aivan
-Kadabran muurien kupeella, kohosi kaamean turvatornin synkkä huippu.
-
-Sitten loin katseeni Kadabran kaduille, joilta alkoi äkkiä kuulua
-melua. Näin, että siellä raivosi taistelu ja että kaupungin muurien
-ulkopuolella marssi suuria sotilasosastoja läheistä porttia kohti.
-
-Painauduin kiihkeästi tähystyspaikkani lasiseinää vasten, tuskin
-uskaltaen uskoa omia silmiäni. Mutta vihdoin oli minun mahdotonta
-epäillä ja päästäen riemuhuudon, joka kuului oudolta huoneen ovella
-taistelevien miesten sadatusten ja valitusten keskellä, kutsuin Tardos
-Morsia luokseni.
-
-Hänen tultuaan vierelleni osoitin Kadabran katuja ja lähestyviä
-sotilasosastoja, joiden yläpuolella Heliumin värit liehuivat uljaasti
-napaseudun ilmassa.
-
-Hetkistä myöhemmin oli jokainen vartiotornissa oleva punainen mies
-nähnyt tämän innostavan näyn, ja he kohottivat niin voimakkaan
-riemuisan, kiitollisen kiljunnan, ettei sellainen varmasti ole ennen
-koskaan vapisuttanut tämän ikivanhan tornin seiniä.
-
-Mutta meidän oli yhä jatkettava taistelua, sillä vaikkakin
-sotajoukkomme oli saapunut Kadabraan, niin kaupunki ei suinkaan ollut
-vielä antautunut eikä palatsia vastaan oltu tehty edes ainoatakaan
-hyökkäystä. Vuorotellen puolustimme portaiden yläpäätä toisten
-riemuiten katsellessa, kuinka urheat maanmiehemme taistelivat alhaalla.
-
-Nyt he hyökkäävät palatsin porttia vastaan! Jykevillä muurinmurtajilla
-he iskevät sen vankkoja lankkuja. Nyt heidän on pakko peräytyä muurin
-harjalta lähetetyn murhaavan keihässateen tieltä!
-
-Uudelleen he syöksyvät porttia kohti, mutta syrjäkadulta hyökkää
-voimakas okarilaisosasto ja murskaa heidän eturivinsä. Heliumin miehet
-kaatuvat taistellessaan ylivoimaa vastaan.
-
-Palatsin portti lennähtää auki, ja osasto jeddakin henkivartiostoa,
-Okarin armeijan parhaistosta valittuja miehiä, rientää tuhoamaan
-heliumilaisten murtuneita rivejä. Hetkisen näyttää tappio varmalta,
-mutta sitten kiintyy katseeni uljaaseen mieheen, joka ratsastaa
-valtavan kookkaalla thoatilla -- ei punaisen kansan pienellä thoatilla,
-vaan sen jättiläiskokoisella, kuivuneiden merien pohjilla asustavalla
-serkulla.
-
-Sotilas raivaa itselleen tien eturiveihin, ja Heliumin hajalleen
-joutuneet sotilaat järjestyvät uudelleen hänen takanaan. Kun hän
-kohottaa päätään sinkauttaakseen uhmaavan sanan palatsin muureilla
-oleville miehille, näen hänen kasvonsa, ja rintani paisuu ylpeydestä ja
-riemusta, kun punaiset sotilaat kiiruhtavat johtajansa rinnalle ja
-valtaavat takaisin juuri menettämänsä asemat. Kookkaalla thoatilla
-ratsastava mies on poikani, Heliumin Carthoris.
-
-Hänen rinnallaan tappelee iso marsilainen sotakoira, eikä tarvinnut
-vilkaista toista kertaa tietääkseni, että se oli Woola -- uskollinen
-Woolani, joka oli suorittanut vaikean tehtävänsä ja tuonut tänne
-apuvoimat juuri parhaaseen aikaan.
-
-Parhaaseen aikaan?
-
-Kukapa olisi vielä voinut sanoa, etteivät ne olleet joutuneet liian
-myöhään meitä pelastamaan! Mutta kostamaan ne varmasti ehtivät! Ja
-kuinka ankarasti tuo voittamaton armeija rankaisisikaan vihattuja
-okarilaisia! Huokasin ajatellessani, etten kenties olisi elossa sitä
-näkemässä.
-
-Käännyin jälleen katsomaan. Punaiset joukot eivät olleet vielä päässeet
-palatsin ulkomuurille, mutta ne taistelivat rohkeasti Okarin parhaita
-sotilaita vastaan, jotka uljaasti puolustivat jokaista tuumaa tiestä.
-
-Huomioni kiintyi uusiin, kaupungin muurin ulkopuolelle ilmestyneihin
-tulokkaihin -- suureen ryhmään ratsastajia, jotka olivat verrattomasti
-kookkaampia kuin punaiset miehet. Ne olivat Heliumin isoja vihreitä
-liittolaisia, kaukaisen etelän kuivuneiden merenpohjien hurjia
-asukkaita.
-
-Jylhän äänettömyyden vallitessa he kiitivät porttia kohti, eikä kauhua
-herättävien ratsujen pehmeistä kavioista kuulunut vähääkään kapsetta.
-He syöksyivät tuhoon tuomittuun kaupunkiin, ja kun he kaarsivat
-jeddakien jeddakin palatsin edustalla olevalle avaralle aukiolle, näin
-heidän etunenässään ratsastavan kookasvartaloisen johtajan -- Tharkin
-jeddakin Tars Tarkasin.
-
-Toiveeni niin ollen täyttyisi, sillä saisin vielä kerran nähdä vanhan
-ystäväni taistelevan. Ja myöskin minä taistelisin, vaikkakaan en olka
-olassa hänen kanssaan, saman asian puolesta täällä Okarin korkeassa
-tornissa.
-
-Eivätkä vihollisemme näyttäneet herkeävän itsepintaisesti hyökkäämästä,
-sillä heitä tuli yhä, vaikka huoneeseemme tuova tie oli usein tukossa
-heidän kaatuneittensa ruumiista. Silloin tällöin he pysähtyivät siksi
-aikaa, että ehtivät raahata pois tielleen kasaantuneet ruumiit, ja
-sitten taas riensi uusia sotilaita ylöspäin maistamaan kuoleman
-pikarista.
-
-Olin parhaillaan vuorostani puolustamassa turvapaikkamme ovea, kun Mors
-Kajakilta, joka oli tarkkaillut kadulla riehuvaa taistelua, äkkiä pääsi
-kiihkeä huudahdus. Hänen äänessään oli huolestunut sointu, minkä vuoksi
-kiiruhdin hänen luokseen heti, kun sain luovutetuksi paikkani toiselle.
-Hän osoitti lumi- ja jääaavikon ylitse eteläistä taivaanrantaa.
-
-"Voi!" hän valitti. "Miksi pitää minun nähdä julman kohtalon pettävän
-heidät kykenemättä varoittamaan tai auttamaan heitä! Mutta nyt olisikin
-jo myöhäistä!" Katsoin hänen osoittamaansa suuntaan ja oivalsin hänen
-levottomuutensa syyn. Valtava lentolaivue lähestyi Kadabraa jäämuurilta
-päin. Se saapui yhä lähemmäksi ja vauhti kävi yhä nopeammaksi.
-
-"Kamala torni, jota keltaiset nimittävät Pohjolan Vartijaksi, vetää
-laivoja puoleensa", virkkoi Mors Kajak murheellisesti, "samoin kuin se
-veti Tardos Morsin suuren laivaston. Katsos tuonne! Siellä ovat kaikki
-aluksemme särkyneinä hylkyinä hirvittävän kaameana todistuksena
-kauhistuttavasta, tuhoavasta voimasta, jota ei mikään voi vastustaa."
-
-Myöskin minä näin. Mutta näin muutakin, mitä Mors Kajak ei nähnyt.
-Sieluni silmiin kuvastui maanalainen kammio, jonka seinillä oli
-kummallisia koneita.
-
-Kammion lattian keskellä oli pitkä pöytä, jonka ääressä istui pieni,
-mulkosilmäinen vanhus laskien rahojaan. Mutta kaikkein selvimmin näin
-seinään kiinnitetyn ison vivun, jonka kädensijan mustaan pintaan oli
-upotettu pieni magneetti.
-
-Vilkaisin uudelleen nopeasti kiitävää laivastoa. Viidessä minuutissa
-tuo suuri ilma-armeija olisi arvottomaksi romuksi pirstoutuneena
-tornin juurella kaupungin muurin vierellä, ja keltaisia laumoja
-rientäisi portista harvojen, hylkyläjällä tyrmistyneinä kompuroivien
-henkiinjääneiden lentäjien kimppuun. Sitten saapuisivat aptit. Minua
-puistatti sitä ajatellessani, sillä koko kaamea näky väikkyi elävästi
-mielessäni.
-
-Päätökseni ja toimintani ovat aina olleet ripeitä. Liikkeellepaneva
-vaikutin ja teon suorittaminen näyttävät olevan minussa samanaikaisia,
-sillä jos sielunelämässäni tapahtuu ikävä, muodollinen järkeily, niin
-sen kaiken täytyy käydä alitajunnassani, jota silloin en itse huomaa.
-Sielutieteen kannalta alitajunnalla ei ole järkeä, joten, jos
-sielunelämääni tutkittaisiin perinpohjin, tulos ei suinkaan olisi minua
-imarteleva. Olkoon sen laita kuinka hyvänsä, joka tapauksessa olen
-usein onnistunut sellaisessa tilanteessa, jossa ajattelija olisi jäänyt
-loppumattomasti punnitsemaan ja vertailemaan vastakkaisia järkisyitä.
-
-Ja nyt oli nopea toiminta päättämäni teon menestymisen ensi ehto.
-
-Puristin miekkaani lujemmin ja käskin kiertoportaiden aukolla olevan
-punaisen miehen väistyä syrjään.
-
-"Tietä Heliumin prinssille!" kiljaisin, ja ennenkuin hämmästynyt
-keltainen sotilas, joka onnettomuudekseen sattui juuri sillä hetkellä
-olemaan etumaisena hyökkäysjonossa, ehätti tointua ällistyksestään, oli
-miekkani halkaissut hänen kallonsa, ja minä karkasin kuin raivostunut
-härkä hänen takanaan olevien miesten kimppuun.
-
-"Tietä Heliumin prinssille!" huusin raivatessani itselleni uraa
-Salensus Ollin typertyneiden henkivartijoiden keskitse.
-
-Sivallellen iskuja oikealle ja vasemmalle tunkeuduin kiertoportaita
-myöten, jotka olivat ahdettuina täyteen sotilaita. Päästyäni lähelle
-alapäätä luulivat alempana olevat, että kokonainen armeija oli
-hyökkäämässä portaita alas, ja lähtivät pakoon.
-
-Ensimmäisessä kerroksessa oleva asevarasto oli tyhjä sinne saapuessani,
-sillä siellä olleet okarilaiset olivat paenneet pihalle, joten kukaan
-ei nähnyt minun jatkavan matkaani edelleen kiertoportaita myöten
-alaspäin maanalaista käytävää kohti.
-
-Sinne päästyäni juoksin minkä käpälistä pääsin viiden tunnelin
-risteykselle ja sieltä edelleen pitkin vanhan saiturin vartiopaikalle
-vievää käytävää.
-
-Jätin syrjään kohteliaisuudet ja syöksähdin naputtamatta huoneeseen.
-Vanhus istui pöydän ääressä, mutta heti minut nähtyään hän hyppäsi
-pystyyn ja vetäisi miekkansa esiin.
-
-Hädin tuskin vilkaistuani häneen harppasin isolle vivulle, mutta vaikka
-liikuinkin nopeasti, niin jäntevän sitkeä vanhus oli siellä ennen
-minua.
-
-Minulla ei ole aavistusta, kuinka se kävi, ja mahdottomalta tuntuu,
-että yksikään Marsissa syntynyt olento voisi liikkua läheskään niin
-ripeästi kuin minä Maassa kehittyneine lihaksineni.
-
-Hän karkasi minua vastaan rajusti kuin tiikeri, ja pian oivalsin, minkä
-tähden Solan oli valittu tämän tärkeän toimeni hoitajaksi.
-
-En eläissäni ole tavannut niin erinomaista ja niin ihmeellisen
-nopealiikkeistä miekkailijaa kuin tämä vanha luusäkki oli. Hän oli
-samalla kertaa senkin seitsemässä paikassa, ja ennenkuin älysinkään,
-kuinka vaarallinen vastustajani oli, hän oli vähällä toimittaa minut
-tuonelaan.
-
-On kummallista, kuinka ihmisen jouduttua odottamattaan uusiin oloihin
-hänessä herää ennen aavistamattomia kykyjä, joiden avulla hän voi
-niistä selviytyä.
-
-Sinä päivänä sain Salensus Ollin palatsin maanalaisessa kammiossa oppia
-tietämään, mitä miekkailutaito merkitsee ja minkälaisia ennätyksiä
-kykenin siinä saavuttamaan, kun vastustajani oli sellainen taituri kuin
-Solan.
-
-Jonkun aikaa hän näytti olevan voiton puolella, mutta piilevät kykyni,
-joiden on täytynyt koko ikäni olla minussa uinuvina, tulivat pian
-näkyviin, ja taistelin niin, etten ollut uneksinutkaan ihmisolennon
-voivan sillä tavoin miekkailla.
-
-Se, että tämä loistava kaksintaistelu tapahtui himmeässä
-kellariholvissa ilman ainoatakaan asiantuntevaa näkijää, on minusta
-aina tuntunut melkein koko maailmaa kohdanneelta vahingolta -- ainakin
-barsoomilaisten näkökannalta katsoen, sillä siellä sekä yksilöt että
-kansat ja rodut pitävät verileikkiä kaikkein tärkeimpänä asiana.
-
-Minä koetin otellessamme päästä käsiksi vipuun, Solan estää minua
-siitä, ja vaikkakin olimme vajaan metrin päässä siitä, niin
-ensimmäisten viiden minuutin kuluessa en voinut lyhentää välimatkaa
-sentimetrilläkään eikä hän liioin pakottaa minua vähääkään
-takaisinpäin.
-
-Tiesin, että jos minun oli mieli kääntää se ajoissa pelastaakseni
-lähenevän laivaston, minun oli se tehtävä lähimpinä sekunteina, ja
-senvuoksi turvauduin vanhaan syöksytaktiikkaani. Mutta Solan kesti
-kaiken syöksyni horjumattomana kuin muuri.
-
-Olin itse asiassa ponnistellessani vähällä syöstä itseni hänen
-miekkansa kärkeen. Mutta oikeus oli minun puolellani ja luulen, että se
-tekee toiminnan varmemmaksi kuin muutoin, jos tietäisi taistelevansa
-väärän ja huonon asian puolesta.
-
-Minulta ei ainakaan puuttunut luottamusta, ja kun uudelleen tein
-hyökkäyksen, tällä kertaa tähdäten pistoni Solan kupeeseen, olin varma,
-että hänen oli pakko kääntyä torjuakseen uudelta taholta uhkaavat
-iskuni. Ja hän kääntyikin, joten nyt miekkailimme kyllin haluamaani
-päämäärää kohti -- iso vipu oli oikealla puolellani käteni ulottuvissa.
-
-Rintani paljastaminen hetkiseksikään oli pikaisen kuoleman
-uhittelemista, mutta minulla ei ollut muuta keinoa kuin uskaltaa se.
-Sillä siten kenties saisin nopeasti kiitävän apulaivaston pelastetuksi.
-Ja niinpä minä huolimatta uhkaavasta miekan pistosta annoin säiläni
-kärjellä äkkiä piston vanhalle vivulle, niin että se heilahti pois
-paikaltaan.
-
-Solan hämmästyi ja säikähti niin, ettei hän täydentänyt pistoaan.
-Sensijaan hän pyörähti vipua kohti päästäen äänekkään parkaisun --
-viimeisensä, sillä ennenkuin hänen ojennettu kätensä kosketti vipua,
-oli miekkani kärki lävistänyt hänen sydämensä.
-
-
-
-
-NELJÄSTOISTA LUKU
-
-Ratkaisu
-
-
-Mutta Solanin viimeinen äänekäs huudahdus ei ollut tehoton, sillä
-hetkisen kuluttua syöksähti huoneeseen kymmenkunta vartiosotilasta.
-Tällä välin olin kuitenkin jo ennättänyt vääntää ja rikkoa ison vivun
-niin, ettei sillä voitu uudelleen ohjata voimakasta virtaa valtavaan
-tuhoisaan magneettitorniin.
-
-Kun vartiosotilaat äkkiä saapuivat huoneeseen, oli minun pakko koettaa
-piiloutua ensimmäiseen tielleni osuvaan käytävään. Se ei harmikseni
-sattunut olemaan sama, jonka jo ennestään tunsin, vaan eräs toinen,
-edellisestä vasemmalle.
-
-Viholliseni olivat varmaankin joko kuulleet tai arvanneet, minne päin
-olin lähtenyt, sillä ehdittyäni vain vähän matkaa kuului takaapäin
-perästäni tulevia ääniä. En ollenkaan halunnut pysähtyä taistelemaan
-näiden miesten kanssa, sillä tällä hetkellä saisin Kadabran kaupungissa
-otella yllin kyllin, ja toisaalla saattaisi taistelustani olla
-itselleni ja asialleni paljoa enemmän hyötyä kuin tarpeettomasta
-surmaamisesta syvällä palatsin alla.
-
-Mutta takaa-ajajat olivat kintereilläni, ja kun en ensinkään tuntenut
-tietä, niin minulle pian selvisi, että he saavuttaisivat minut, jollen
-onnistuisi pujahtamaan johonkin piiloon, kunnes he olisivat menneet
-ohitseni. Senjälkeen voisin sitten joko palata samaa tietä takaisin
-torniin tai pääsisin mahdollisesti jollakin tavoin kaupungille.
-
-Vipukammiosta alkaen käytävä oli kohonnut tuntuvasti, mutta se jatkui
-tasaisena ja valoisana mutkittelematta silmänkantamiin. Heti kun
-takaa-ajajani saapuisivat tälle suoralle kohdalle, näkisivät he minut
-selvästi ja minun olisi mahdotonta huomaamatta livahtaa käytävästä.
-
-Jonkun matkan päässä oli käytävän kahden puolen useita ovia, ja kun ne
-olivat minusta kaikki samanlaisia, pujahdin sisään ensimmäisestä. Ovi
-avautui pieneen loistavasti kalustettuun kamariin, joka ilmeisesti oli
-jonkun viraston odotushuone tai palatsin vastaanottohuone.
-
-Vastaisella seinällä oli raskaiden verhojen peittämä ovi, jonka takaa
-kuului puheen sorinaa. Menin heti lattian poikki, raotin verhoja ja
-tähystin avarampaan huoneeseen.
-
-Siellä oli viitisenkymmentä upeasti puettua hoviylimystä käsittävä
-seurue, seisoen valtaistuimen edessä, jolla istui Salensus Oll.
-Jeddakien jeddak puhui parhaillaan.
-
-"Määrähetki on käsissä", hän selitti juuri saapuessani, "ja vaikkakin
-Okarin viholliset ovat kaupungin porttien sisällä, niin mikään ei saa
-estää Salensus Ollin tahtoa täyttymästä. Suurista juhlamenoista on
-meidän pakko luopua, ettei ainoankaan miehen tarvitsisi poistua
-paikaltaan suojavarustuksilta, lukuun ottamatta niitä viittäkymmentä,
-joiden on vanhan tavan mukaan oltava todistamassa, kun Okarille
-nimitetään uusi kuningatar.
-
-"-- Koko toimitus suoritetaan lyhyessä tuokiossa, ja sitten palaamme
-taisteluun, nykyisen Heliumin prinsessan jäädessä kuningattaren torniin
-katselemaan entisten maanmiestensä tuhoa ja puolisonsa mahtia."
-
-Sitten hän kääntyi erään hovimiehen puoleen ja lausui tälle hiljaa
-jonkun määräyksen.
-
-Tämä riensi huoneen toisessa päässä olevalle pienelle ovelle, aukaisi
-sen selko selälleen ja huudahti: "Tietä Dejah Thorisille, Okarin
-tulevalle kuningattarelle!"
-
-Samassa ilmestyi kaksi vartiosotilasta raahaten vastustelevaa morsianta
-alttarille. Dejah Thorisin kädet olivat yhä selän taakse sidottuina
-ilmeisesti itsemurhan estämiseksi.
-
-Hänen pörröttynyt tukkansa ja läähättävä rintansa todistivat, että hän
-oli kahlehdittunakin ponnistellut keltaisten aikomaa toimitusta
-vastaan.
-
-Nähdessään hänet Salensus Oll nousi seisomaan vetäisten miekkansa
-paljaaksi. Samoin kaikki viisikymmentä ylimystä nostivat miekkansa
-muodostaen kunniakaaren, jonka alitse ihanaa olento-parkaa raahattiin
-tuomiolle.
-
-Julma hymy väreili huulillani ajatellessani, kuinka kolkko herääminen
-odotti Okarin hallitsijaa, ja hivelin verisen miekkani kahvaa syyhyisin
-sormin.
-
-Katsellessani valtaistuinta kohti hitaasti etenevää kulkuetta, jossa
-oli vain kourallinen Dejah Thorisin ja molempien vartiosotilaiden
-jäljestä astelevia pappeja, näin ohimennen vilahdukselta mustan naaman
-tirkistävän morsiantaan odottavan Salensus Ollin valtaistuimen takaa,
-seinää peittävän verhon raosta.
-
-Parhaillaan vartiosotilaat kiskoivat Heliumin prinsessaa Okarin
-tyrannin vierelle vieviä porrasaskelmia ylöspäin, ja katseeni ja
-ajatukseni olivat kiintyneet yksinomaan siihen. Yksi papeista aukaisi
-kirjan, kohotti kätensä ja alkoi laulavasti lukea juhlallisen
-toimituksen sanoja. Salensus Oll ojensi kätensä tarttuakseen morsiamen
-käteen.
-
-Olin aikonut odottaa, kunnes tarjoutuisi sellainen tilaisuus, että
-minulla olisi jonkun verran menestyksen toiveita, sillä vaikkakin koko
-toimitus saataisiin suoritetuksi loppuun, niin avioliitto olisi
-sittenkin mitätön, koska minä olin elossa. Tärkeintä oli minusta Dejah
-Thorisin pelastaminen -- tahdoin viedä hänet pois Salensus Ollin
-palatsista, jos se suinkin kävisi päinsä. Toisarvoinen seikka oli,
-tapahtuisiko se ennen tätä valevihkimistä vaiko sen jälkeen.
-
-Mutta kun näin Salensus Ollin ojentavan kurjan kätensä rakkaan
-prinsessani kättä kohti, en jaksanut enää hillitä itseäni, ja ennenkuin
-Okarin ylimykset aavistivat mitään, olin ennättänyt heidän harvojen
-riviensä välitse korokkeelle Dejah Thorisin ja Salensus Ollin vierelle.
-
-Miekkani lappeella iskin syrjään jeddakin häpäisevän käden. Sitten
-tartuin Dejah Thorisin vyötäisiin ja heilautin hänet taakseni
-sijoittuen itse selin korokkeen verhoja vasten valmiina uhmaamaan
-pohjolan tyrannia ja hänen ylimyssotilaitaan.
-
-Jeddakien jeddak oli tavattoman iso, raaka ja häikäilemätön mies. Kun
-hän seisoi edessäni, paljoa kookkaampana kuin minä, musta parta ja
-viikset raivosta jäykkinä, niin voin hyvin ymmärtää, että vähemmän
-karaistunut sotilas olisi saattanut vapista hänet nähdessään.
-
-Karjaisten hän karkasi miekka ojossa kimppuuni, mutta mahdotonta on
-minun tietää, oliko Salensus Oli hyvä vaiko huono miekkailija, sillä
-Dejah Thorisin ollessa selkäni takana en ollut enää inhimillinen
-olento, olin yli-ihminen, eikä yksikään mies kyennyt pitämään puoliaan
-minua vastaan.
-
-Kuiskasin vain: "Heliumin prinsessan puolesta!" ja upotin miekkani
-Okarin turmeltuneen hallitsijan saastaiseen sydämeen. Ylimysten
-katsellessa kalpeina ja naamat pitkinä Salensus Oll kieri, kasvot
-vääntyneinä kammottavaan irvistykseen, vihkimäkorokkeensa portaiden
-juureen.
-
-Hetkisen vallitsi häähuoneessa kuolon hiljaisuus. Sitten kaikki
-viisikymmentä ylimystä hyökkäsivät minua vastaan. Syntyi tuima
-taistelu, mutta minä olin paremmalla puolella seisoessani heidän
-yläpuolellaan korokkeella, ja taistelin kauniin rodun kauneimman naisen
-puolesta.
-
-Ja takaani kajahti hopealta helkkyvän armaan äänen laulamana Heliumin
-sotalaulu, jota Heliumin kansan naiset laulavat, kun heidän miehensä
-marssivat voittoon.
-
-Jo se yksin olisi riittänyt minut innostamaan voittoon, vaikkapa
-vastassani olisi ollut vieläkin peloittavampi ylivoima, ja uskon
-varmasti, että olisin silloin selviytynyt keltaisista sotilaista,
-vaikka Kadabran palatsin häähuone olisi ollut heitä täpö täynnä. Mutta
-odottamattani keskeytyi taistelu, kun sain apua.
-
-Taistelu oli raivoisan tulinen. Salensus Ollin ylimykset ryntäsivät
-kerran toisensa jälkeen valtaistuimen edessä oleville portaille, mutta
-aina he suistuivat takaisin, sillä heitä vastassa oli oikea käsi, joka
-tuntui saaneen lisää taituruutta oltuaan tekemisissä Solan-mestarin
-kanssa.
-
-Kuului takaani liikettä ja sotalaulun sävelet vaikenivat, mutta juuri
-silloin ahdisti pari okarilaista minua niin tuimasti, etten voinut
-kääntyä katsomaan sinne päin. Aikoiko Dejah Thoris sijoittua viereeni
-taistelemaan?
-
-Sankarillisen taivaankappaleen sankaritytär! Olisi ollut hyvin hänen
-olemuksensa mukaista, jos hän olisi tarttunut miekkaan ja asettunut
-vierelleni, sillä vaikkakaan Marsin naisille ei opeteta sotaisia
-temppuja, niin heidän henkensä on kuitenkin sotainen, ja lukemattomia
-kertoja tiedän heidän olleen mukana verileikissä.
-
-Mutta häntä ei kuulunut, ja iloissani siitä olinkin, sillä minun olisi
-ollut varottava kahta vertaa huolekkaammin suojatakseni häntäkin,
-ennenkuin olisin saanut hänet pakotetuksi takaisin turvalliseen
-paikkaan. Hän varmaankin mietti jotakin ovelaa juonta, arvelin, ja
-ottelin edelleen siinä varmassa uskossa, että jumalainen prinsessani
-oli selkäni takana.
-
-Olin taistellut Okarin ylimyksiä vastaan ainakin puoli tuntia, eikä
-ainoakaan heistä ollut saanut jalansijaa korokkeella, jolla minä olin.
-Sitten kaikki hengissä olevat vastustajani järjestäytyivät äkkiä
-viimeistä, hurjaa, epätoivoista hyökkäystä varten. Mutta kun he juuri
-valmistautuivat karkaamaan kimppuuni, lennähti huoneen toisessa päässä
-oleva ovi auki ja siitä syöksähti sisään kiihtyneen ja hurjistuneen
-näköinen lähetti.
-
-"Jeddakien jeddak!" hän huohotti. "Missä on jeddakien jeddak? Kaupunki
-on kukistunut, jäämuurin takaiset laumat ovat sen vallanneet. Ja juuri
-äsken sortui myöskin itse palatsin portti, ja etelän sotilaita tulvii
-palatsin pyhälle alueelle.
-
-"-- Missä on Salensus Oll? Vain hän saattaa uudelleen rohkaista
-horjuvia sotilaitamme. Vain hän voi nyt pelastaa Okarin tuholta. Missä
-on Salensus Oll?"
-
-Ylimykset vetäytyivät kauemmaksi hallitsijansa ruumiin ympäriltä, ja
-yksi heistä osoitti hänen vääristyneitä kasvojaan.
-
-Lähetti hoippui kauhistuneena taaksepäin ikäänkuin hän olisi saanut
-iskun vasten kasvojaan.
-
-"Paetkaa sitten, Okarin ylimykset!" hän kiljaisi. "Mikään ei voi teitä
-pelastaa. Kuulkaa! He tulevat!"
-
-Käytävästä kuului kumeita kiukkuisia huutoja, metallivarustusten
-kalahtelua ja miekkojen kalsketta.
-
-Vilkaisemattakaan enää minuun, joka olin ollut tämän murheellisen
-kohtauksen näkijänä, ylimykset pyörsivät ympäri ja pakenivat huoneesta
-toisesta ovesta. Melkein samalla hetkellä ilmestyi joukko keltaisia
-sotilaita sille ovelle, josta lähetti oli tullut. He peräytyivät
-huonetta kohti jäykästi puolustautuen. Heitä ahdisti kourallinen
-punaisia sotilaita, jotka hitaasti, mutta varmasti pakottivat heitä
-takaisin päin.
-
-Korkealta paikaltani näin ottelevien ylitse vanhan ystäväni Kantos
-Kanin kasvot. Hän johti tätä pientä joukkuetta, joka oli tunkeutunut
-Salensus Ollin palatsin sydämeen.
-
-Heti oivalsin, että hyökkäämällä okarilaisten kimppuun selästä päin
-saattaisin heidät perin pohjin epäjärjestykseen, joten heidän
-vastarintansa olisi pian lopussa. Tämän ajatuksen vallassa hyppäsin
-alas korokkeelta, selittäen Dejah Thorisille aikomukseni parilla olan
-yli lausutulla sanalla kääntymättä häntä katsomaan.
-
-Kun olin yhä hänen ja vihollisten välissä Kantos Kanin sotilaineen
-tunkeutuessa huoneeseen, ei Dejah Thorisia voinut mikään vaara uhata,
-vaikka hän jäikin yksin valtaistuimen luokse.
-
-Tahdoin näyttää heliumilaisille itseni ja ilmoittaa heille, että heidän
-rakastettu prinsessansa oli myöskin täällä, sillä olin varma, että se
-tieto kannustaisi heitä vieläkin uljaampiin sankaritekoihin kuin mitä
-he olivat jo suorittaneet, vaikka heidän oli totisesti täytynyt tehdä
-suuria urotöitä raivatessaan tiensä pohjolan tyrannin melkein
-valloittamattomaan palatsiin.
-
-Juostessani lattian poikki hyökätäkseni kadabralaisten niskaan, avautui
-vasemmalla puolellani pieni ovi, ja hämmästyksekseni näin thernien isän
-Matai Shangin ja hänen tyttärensä Phaidorin pilkistävän siitä sisään.
-
-He vilkaisivat nopeasti huoneeseen. Hetkisen he tuijottivat kauhuissaan
-Salensus Ollin elottomaan ruumiiseen, veren punaamaan lattiaan,
-valtaistuimen edustalle kasoittain kaatuneihin ylimyksiin, minuun ja
-ovella taisteleviin sotilaihin.
-
-He eivät aikoneetkaan astua sisään, silmäilivät vain ovella seisoen
-joka puolelle huonetta. Kun he sitten olivat tarkastaneet koko lattian,
-levisi Matai Shangin kasvoille hurja, raivoisa ilme ja Phaidorin
-huulilla väreili kylmä, ovela hymy.
-
-Sitten he katosivat, mutta sitä ennen päästi nainen raikuvan
-pilkkanaurun minulle vasten kasvoja.
-
-En silloin ymmärtänyt, mistä Matai Shangin raivo johtui ja mitä
-Phaidorin riemu merkitsi, mutta siitä olin varma, että ne kumpikin
-olivat minulle pahoja enteitä.
-
-Hetkistä myöhemmin olin keltaisten sotilaiden kimpussa, ja kun Heliumin
-punaiset miehet näkivät minut vastustajiensa olkapäiden ylitse, kajahti
-käytävässä voimakas huuto, johon taistelun melu vähäksi aikaa hukkui.
-
-"Heliumin prinssin puolesta!" he huusivat. "Heliumin prinssin
-puolesta!" Ja kuin nälkäiset leijonat saaliinsa kimppuun he hyökkäsivät
-pohjolan sotilaiden horjuvia rivejä vastaan.
-
-Kahden tulen väliin joutuneet keltaiset sotilaat taistelivat
-epätoivoisen rohkeasti, kuten äärimmäisen toivottomaan asemaan
-joutuneet useinkin tekevät ja kuten minäkin olisin tehnyt, jos olisin
-ollut heidän sijassaan, koettaen viedä mukanani tuonelaan vihollisia
-niin paljon kuin suinkin voin.
-
-Ottelu oli loistava, mutta tulos näytti etukäteen varmalta. Mutta äkkiä
-ilmestyi käytävän alapäästä punaisten miesten taakse suuri joukko
-keltaisia sotilaita tovereittensa avuksi.
-
-Nyt olivat osat vaihtuneet, ja heliumilaiset vuorostaan joutuneet
-ahtaalle kahtaalta uhkaavien vihollisten väliseen puristukseen. Heidän
-oli kaikkien pakko kääntyä puolustautumaan rusentavan ylivoimaisia
-tulokkaita vastaan, joten valtaistuinhuoneessa olevat ökarilaisten
-tähteet jäivät minun osalleni.
-
-Ja he pitivätkin minut lämpimänä. Jouduin niin tiukalle, että tuskin
-enää toivoin heistä selviytyväni. He pakottivat minut hitaasti
-peräytymään huoneeseen, ja kun kaikki olivat tulleet ovesta sisälle,
-niin eräs heistä sulki sen laskien salvan eteen, joten se varmasti
-katkaisi tien Kantos Kanin johtamilta punaisilta miehiltä.
-
-Se oli taitava temppu, sillä siten jouduin minä yksin ottelemaan
-toistakymmentä vihollista vastaan huoneessa, johon kukaan ei päässyt
-minua auttamaan, eikä käytävässä oleville punaisille miehille jäänyt
-pakenemistietä, jos heidän uudet vastustajansa panisivat heidät liian
-lujille.
-
-Mutta minun vastassani on ollut ylivoimaisempiakin vihollisia kuin
-tällä kertaa, ja Kantos Kanin tiesin ase kädessä raivanneen itselleen
-tien vaarallisemmistakin satimista kuin missä hän nyt oli. En niin
-ollen ollut vähääkään epätoivoinen ryhtyessäni silloin leikkiin.
-
-Ajatukseni pyörivät yhäti Dejah Thorisin ympärillä, ja odotin kaivaten
-ottelun päättymistä ja hetkeä, jolloin saisin sulkea hänet syliini ja
-taaskin kuulla rakkautta uhkuvia sanoja, joita olin saanut niin monta
-vuotta kaivata.
-
-Niin kauan kun taistelua huoneessa jatkui, ei minulla ollut kertaakaan
-tilaisuutta edes vaivihkaa vilkaista taakseni kaatuneen hallitsijan
-valtaistuimelle, jonka vierellä Dejah Thoris oli. Ihmettelin, minkä
-vuoksi hän ei enää kiihoittanut minua laulamalla Heliumin sotalaulua.
-Mutta enhän tarvinnutkaan muuta kuin tietää, että taistelin hänen
-puolestaan, pannakseni parhaani.
-
-Verisen ottelun yksityiskohtainen kuvaileminen kävisi pitkäveteiseksi.
-Siirryimme ovelta huoneen poikki koko ajan taistellen valtaistuimen
-juurelle, ennenkuin viimeinen vastustajani vaipui lattialle säiläni
-lävistettyä hänen sydämensä.
-
-Riemusta huudahtaen käännyin sitten ympäri painaakseni prinsessani
-avoimeen syliini, odottaen kaipaamaani suudelmaa kolminkertaiseksi
-palkkioksi niistä verisistä otteluista, jotka olin saanut kestää
-rientäessäni hänen tähtensä etelänavalta pohjoisnavalle.
-
-Iloinen huudahdus kuoli huulilleni, käsivarteni retkahtivat
-hervottomina sivuilleni, ja kuten surmaniskun saanut hoipuin
-valtaistuimelle vieviä portaita ylöspäin.
-
-Dejah Thoris oli kadonnut.
-
-
-
-
-VIIDESTOISTA LUKU
-
-Palkinto
-
-
-Kun minulle selvisi, että Dejah Thoris ei enää ollut
-valtaistuinsalissa, tulin vihdoinkin ajatelleeksi mustaa naamaa, jonka
-olin vilahdukselta nähnyt tirkistävän Salensus Ollin valtaistuimen
-takana olevien verhojen raosta samalla hetkellä, jolloin niin
-odottamatta saavuin huoneessa tapahtuvien kummallisten menojen
-näkijäksi.
-
-Kuinka olinkaan voinut olla niin varomaton, vaikka olin nähnyt nuo
-ilkeät kasvot? Kuinka olinkaan voinut sallia nopeasti vaihtuvan
-tilanteen haihduttaa niin uhkaavan vaaran mielestäni? Mutta voi! Turha
-valittelu ei voisi poistaa kohdannutta onnettomuutta.
-
-Vielä kerran oli Dejah Thoris joutunut tuon pääilkimyksen,
-ensisyntyisten datorin Thuridin, kynsiin. Taaskin oli koko vaivaloinen
-puuhani rauennut tyhjiin. Nyt ymmärsin syyn siihen raivoon, joka oli
-niin selvästi kuvastunut Matai Shangin kasvoilta, ja riemuun, joka oli
-väikkynyt Phaidorin piirteillä.
-
-He olivat tietäneet tai arvanneet, kuinka asian laita oli, ja pyhien
-thernien hekkador, joka oli tullut tänne tekemään tyhjäksi Salensus
-Ollin suunnittelemat petolliset aikomukset -- sillä ylipappi pyrki
-saamaan Dejah Thorisin itselleen -- oivalsi, että Thurid oli napannut
-saaliin aivan hänen nenänsä edestä.
-
-Phaidorin iloisuus taas johtui siitä, että hän tiesi, kuinka kipeästi
-tämä viimeinen karvas isku koskisi minuun, ja että hänen mustasukkainen
-vihansa Heliumin prinsessaa kohtaan oli tullut osittain tyydytetyksi.
-
-Ensimmäinen ajatukseni oli tarkastaa valtaistuimen takana olevia
-verhoja, sillä niiden takaa olin Thuridin nähnyt. Yhdellä tempauksella
-repäisin kallisarvoisen kankaan kiinnikkeistään. Edessäni oli seinässä
-kapea ovi.
-
-Minusta oli heti ilmeistä, että Thurid oli paennut juuri sitä tietä, ja
-jos olisinkin sitä epäillyt, niin epäilykseni olisivat haihtuneet, kun
-näin pienen jalokivikoristeen, joka oli muutamien askelien päässä
-ovelta käytävän lattialla.
-
-Sieppasin helyn ja tarkastin sitä; siinä oli Heliumin prinsessan
-merkki. Painoin sen huulilleni ja lähdin kiitämään hurjasti kuin
-mielipuoli pitkin kiemurtelevaa käytävää, joka laskeutui loivasti
-palatsin alempia holveja kohti.
-
-Lyhyen matkan juostuani jouduin siihen huoneeseen, jossa Solan oli
-aikaisemmin hallinnut. Hänen ruumiinsa virui vielä samassa paikassa
-kuin sieltä lähtiessäni, eikä näkynyt minkäänlaisia merkkejä siitä,
-että siellä olisi joku toinen käynyt senjälkeen. Mutta tiesin kahden
-henkilön, Thuridin, mustan datorin, ja Dejah Thorisin, menneen tätä
-kautta.
-
-Hetkiseksi pysähdyin epävarmana aprikoimaan, mikä huoneeseen
-avautuvista lukuisista ovista veisi minut oikealle tielle. Koetin
-muistella niitä ohjeita, jotka Thurid oli kuulteni toistanut Solanille,
-ja hitaasti kuin sakeasta sumusta ensisyntyisen sanat vihdoin kohosivat
-muistiini.
-
-"Menen käytävään, jota myöten sivuutan kolme oikealle lähtevää
-syrjähaaraa; sitten neljänteen oikealle haaraantuvaan käytävään ja
-kolmen käytävän risteykseen; siinä taaskin oikealle painautuen
-vasempaan seinään välttääkseni kuilun. Tämän käytävän päässä joudun
-kiertoportaille, joita myöten minun on mentävä alas eikä ylös. Siitä
-pitäen on vain yksi käytävä ilman haaraantumia."
-
-Ja muistin myöskin, mitä ovea hän oli puhuessaan osoittanut.
-
-Pian olin rientämässä tuntematonta tietä enkä ollut vähääkään
-varovainen, vaikka tiesinkin, että siellä saattoi olla suuria vaaroja
-väijymässä.
-
-Paikoitellen oli käytävä sysipimeä, mutta enimmäkseen se oli
-kohtalaisen hyvin valaistu. Pimeintä oli sillä kohdalla, missä minun
-oli liikuttava aivan kiinni vasemmanpuolisessa seinässä välttääkseni
-kuilun, ja olin jo vähällä suistua jyrkänteen reunalta syvyyteen,
-ennenkuin älysin saapuneeni vaarallisen paikan läheisyyteen.
-
-Oli jätetty vain kaita, tuskin kolmenkymmenen sentimetrin levyinen
-reuna; sitä myöten salaisuuden tunteva henkilö pääsi kammottavan
-syvänteen ohitse, johon outo varmasti olisi suistunut heti ensi
-askelella. Mutta vihdoin olin ehein nahoin sen toisella puolella, ja
-senjälkeen oli käytävässä loppuun asti siksi valoisaa, että lattia
-näkyi selvästi. Juostuani vielä jonkun matkaa pääsin tunnelin päähän ja
-astuin päivänvaloon lumi- ja jääkentälle.
-
-Kun olin puettu lasikattoisessa Kadabrassa vallitsevan lämmön
-mukaisesti, ei äkillinen siirtyminen napaseudun pakkaseen suinkaan
-tuntunut miellyttävältä. Mutta pahinta oli se, etten varmastikaan voisi
-kestää purevaa kylmyyttä, sillä olin melkein alaston, vaan paleltuisin,
-ennenkuin saavuttaisin Thuridin ja Dejah Thorisin.
-
-Tuntui katkeralta, että luonto, jonka tähän asti oli lannistanut
-älykkään kansan taito ja kekseliäisyys, nyt katkaisi tällä tavoin
-tieni, ja hoippuessani takaisin lämpöiseen tunneliin olinkin niin
-lähellä toivottomuutta kuin milloinkaan olen ollut.
-
-En tietystikään ollut luopunut takaa-ajon jatkamisaikeista, sillä
-tarpeen tullen olisin ollut valmis menemään eteenpäin, vaikkakin olisin
-sortunut ennen päämääräni saavuttamista. Mutta jos oli olemassa joku
-varmempi keino, niin kannatti hyvin viipyä joku aika sen selville
-saamiseksi. Silloin saapuisin taaskin Dejah Thorisin luokse sellaisessa
-kunnossa, että voisin taistella hänen puolestaan.
-
-Heti käytävään palattuani kompastuin turkisvaipan liepeeseen, joka
-tuntui olevan kiinni lattiassa aivan seinävieressä. Hämärässä en
-erottanut, kuinka se oli kiinnitetty, mutta käsin tunnustelemalla sain
-selville, että se oli puserrettu suljetun oven ja kynnyksen väliin.
-
-Työnsin oven auki. Olin pienen huoneen kynnyksellä. Huoneen seinissä
-oli rivittäin koukkuja, joista riippui keltaisten ihmisten täydellisiä
-ulkoilma-tamineita.
-
-Kun huone sijaitsi palatsista tuovan tunnelin suulla, niin oli
-ilmeistä, että se oli vaatetushuone, jossa Kadabran ylimykset
-pukeutuivat poistuessaan kaupungista ja palattuaan riisuivat yltänsä,
-ja että Thurid, joka oli tietänyt sen olemassaolon, oli pysähtynyt
-siellä ottaakseen itselleen ja Dejah Thorisille sopivat puvut,
-ennenkuin uskaltautui arktisen ulkomaailman purevaan pakkaseen.
-
-Kiireessään hän oli pudottanut useita vaatekappaleita lattialle, ja
-juoruava lieve, joka oli jäänyt osittain käytävään, oli opastanut minut
-tähän paikkaan, josta hän kaikkein viimeksi olisi suonut minun tietävän
-mitään.
-
-Muutamissa sekunneissa oli ylläni asianmukainen orlukinnahkainen puku
-ja jalassani raskaat, turkisvuoriset saappaat, jotka ovat välttämätön
-osa tamineissa, jos mieli menestyksellisesti uhmata hyisen pohjolan
-nietoksia ja viiltävän kylmää viimaa.
-
-Astuin uudelleen ulkoilmaan ja löysin Thuridin ja Dejah Thorisin
-tuoreet jäljet äsken sataneessa lumessa. Nyt vihdoinkin oli tehtäväni
-helppo, sillä vaikka tie olikin äärimmäisen vaivaloinen, niin enää
-eivät minua vaivanneet epäilyt siitä, mihin suuntaan minun oli mentävä,
-eikä vastuksinani ollut pimeys tai väijyvät vaarat.
-
-Tie kulki lumenpeittämässä rotkossa matalalle kumpujonolle. Sen
-toisella puolella polku sukelsi toiseen rotkoon kohoten taaskin puolen
-kilometrin päässä solaan, joka vei kallioisen kukkulan reunaa myöten.
-
-Askelten jäljistä nain, että Dejah Thoris oli koko ajan ponnistellut
-vastaan ja että mustaihoisen oli ollut pakko raahata häntä mukanaan.
-Paikoitellen näkyivät vain miehen jäljet, jotka olivat lähellä toisiaan
-ja painuneet syvälle paksuun lumeen, ja siitä arvasin, että silloin
-hänen oli pitänyt kantaa Dejah Thorisia. Mielikuvitukseni silmillä
-saatoin hyvin nähdä, kuinka tämä reutoili rajusti vastaan joka
-askelella.
-
-Päästyäni kukkulasta ulkonevan korkean kielekkeen ympäri avautui eteeni
-näky, joka pani vereni kiertämään nopeammin ja sydämeni lyömään
-kiihkeämmin. Tämän ja seuraavan kukkulan välisessä pienessä rotkelmassa
-seisoi neljä ihmistä luolan suulla ja heidän vierellään oli
-huikaisevalla hangella lentokone, joka ilmeisesti oli juuri vedetty
-esiin piilopaikastaan.
-
-Nämä neljä henkilöä olivat Dejah Thoris, Phaidor, Thurid ja Matai
-Shang. Molemmat miehet riitelivät keskenään -- thernien isä uhkaili,
-kun taas mustaihoinen sinkautteli hänelle pilkallisia huomautuksia
-jatkaen samalla omia puuhiaan.
-
-Hiivin varovasti heitä kohti päästäkseni huomaamatta mahdollisimman
-lähelle. Lopulta miesten välillä näytti syntyneen jonkunlainen sovinto,
-sillä he ryhtyivät Phaidorin avulla yhdessä kiskomaan vastustelevaa
-Dejah Thorisia aluksen kannelle.
-
-Sidottuaan hänet kannelle laskeutuivat miehet jälleen maahan
-lopettamaan lähtövalmistuksiaan. Phaidor meni lentokoneen kannella
-olevaan pieneen hyttiin.
-
-Kun olin jo noin neljänsadan metrin päässä heistä, näki Matai Shang
-minut. Hän tarttui Thuridin olkapäihin, pyöräytti hänet ympäri minuun
-päin ja osoitti minua. Olin nyt selvästi näkyvissä, sillä heti kun
-älysin tulleeni ilmi, luovuin kaikista piilottelemisyrityksistä ja
-lähdin hurjasti juoksemaan alusta kohti.
-
-Miehet alkoivat kahta innokkaammin hääriä saadakseen kuntoon potkurin,
-joka oli heillä parhaillaan käsillä. Se oli ilmeisesti otettu irti
-jonkun korjauksen vuoksi, ja he sovittivat sitä paikoilleen.
-
-He olivat saaneet työnsä valmiiksi, ennenkuin olin edes puolitiessä
-lentokoneelle, ja sitten he syöksähtivät nopeasti kannelle vieville
-portaille.
-
-Thurid saapui portaille ensimmäisenä, kiipesi kannelle vikkelästi kuin
-apina ja painoi kannatussäiliöiden nappulaa. Alus kohosi ilmaan, mutta
-ei niin nopeasti kuin hyvässä kunnossa oleva lentokone.
-
-Heidän noustessaan pois ulottuviltani olin vielä noin sadan metrin
-päässä.
-
-Takanani, Kadabran kaupungin kupeella, oli suuri laivasto upeita
-lentokoneita -- Heliumin ja Ptarthin laivat, jotka aikaisemmin samana
-päivänä olin pelastanut tuholta. Mutta ennenkuin olisin niiden luona,
-olisi Thurid ehtinyt paeta turvaan.
-
-Juostessani näin Matai Shangin ponnistelevan ylöspäin rajusti heiluvia
-portaita myöten Thuridin katsellessa häntä pahanilkisen näköisenä
-laidan yli kumartuneena. Aluksen perästä laahautui köysi, ja se herätti
-minussa uudelleen toivon. Jos saisin tartutuksi siihen ennenkuin se
-olisi liian korkealla, niin kenties vielä voisin sitä myöten päästä
-kannelle.
-
-Oli ilmeistä, että aluksessa oli joku paha vamma, sillä se kohosi vain
-perin hitaasti ja pysyi huolimatta siitä, että Thurid kahteen otteeseen
-puuhaili konevivun ääressä, liikkumattomana paikallaan, ajautuen vain
-verkkaisesti pohjoisesta' puhaltavan hiljaisen tuulen mukana.
-
-Matai Shang oli nyt melkein laivan reunalla. Pitkä, petolinnun kynsiä
-muistuttava käsi ojentui tavoittamaan metallista ääritankoa.
-
-Thurid kumartui alemmas vehkeilijätoveriaan kohti.
-
-Äkkiä välähti mustaihoisen kohotetussa kädessä tikari. Se iski alaspäin
-thernien isän kalpeata naamaa kohti. Päästäen kimeän kauhunkiljahduksen
-pyhä hekkador tarttui raivoisasti häntä uhkaavaan käteen.
-
-Olin saavuttamaisillani laahautuvan köyden. Alus kohosi edelleenkin
-hitaasti samalla ajautuen poispäin minusta. Sitten kompastuin
-jäätikölle ja iskin kaatuessani pitkälleni pääni kiveen vain käsivarren
-etäisyydellä nuorasta, jonka pää juuri silloin nousi ilmaan.
-
-Menin tärähdyksestä tajuttomaksi.
-
-Olin virunut tiedottomana jäätiköllä korkeintaan muutamia sekunteja
-mustan ilkimyksen kynsissä olevan rakkaimpani kulkeutuessa yhä
-kauemmaksi ulottuviltani, sillä kun aukaisin silmäni, jatkui Thuridin
-ja Matai Shangin välinen kamppailu ja alus leijaili vain noin sadan
-metrin päässä etelässä -- mutta laahaavan köyden pää oli nyt lähes
-kymmenen metrin korkeudella ilmassa.
-
-Surkean onneton sattuma, joka oli kaatanut minut, juuri kun olin
-saavuttamaisillani tavoittamani köyden, pani sisuni vimmaisesti
-kuohumaan, ja hurjasti kuin mielipuoli lähdin hangella kiitämään alusta
-kohti. Päästyäni nuoran vaappuvan pään kohdalle pinnistin lihakseni
-äärimmilleen.
-
-Ponnistauduin voimakkaaseen, kissamaiseen hyppyyn saavuttaakseni
-häilyvän köyden -- ainoan tien, jota myöten vielä voin päästä luotani
-poistuvan rakkaimpani luo.
-
-Sormeni puristuivat köyden ympärille jalan verran sen pään yläpuolella.
-Mutta vaikka koetin kuinka tiukata otettani, tunsin nuoran sittenkin
-luistavan kädestäni. Koetin nostaa vapaata kättäni tarttuakseni sillä
-kiinni edellisen yläpuolelta, mutta asentoni muuttuessa käteni liukui
-entistä nopeammin köyden päätä kohti.
-
-Tunsin, kuinka köysi lipui hitaasti, kiusoittavasti käsistäni. Hetkisen
-kuluttua olisivat kaikki ponnistukseni rauenneet tyhjiin -- mutta
-sitten sattuivat sormeni köyden päässä olevaan solmuun ja liukuminen
-pysähtyi.
-
-Kiitosrukous huulillani aloin kiivetä ylöspäin aluksen kantta kohti. En
-voinut nähdä Thuridia ja Matai Shangia, mutta kuulin tappelun ääniä ja
-siitä tiesin, että he yhä ottelivat -- thern henkensä edestä ja
-mustaihoinen saadakseen laivan paremmin kohoamaan vapautettuaan sen
-edes yhden ihmisen painosta.
-
-Jos Matai Shang sortuisi, ennenkuin minä pääsisin kannelle, niin
-minulla olisi totisesti heikot toiveet sinne pääsemisestä, sillä eihän
-mustan datorin tarvinnut muuta kuin leikata nuora ylhäältä poikki
-toimittaakseen minut iäksi pois tieltään. Alus näet oli ajautunut
-kuilun kohdalle, joten suistuisin ammottavaan syvyyteen ja
-murskautuisin muodottomaksi kasaksi, jos Thurid juuri nyt katkaisisi
-nuoran.
-
-Vihdoin tarttui käteni laivan ääritankoon, mutta samalla hetkellä
-kajahti allani kamala parkaisu. Kylmät väreet kulkivat pitkin selkääni
-ja alaspäin vilkaistessani näin kauhukseni kiljuvan ja kieppuvan
-olennon syöksyvän allani olevaan hirvittävään kuiluun.
-
-Se oli Matai Shang, pyhä hekkador, thernien isä, joka oli joutunut
-viimeiselle tilinteolle.
-
-Sitten vedin pääni kannen reunalle. Tikari kädessä Thurid karkasi minua
-kohti. Hän oli kajuutan etupään kohdalla, kun taas minä kiipesin
-kannelle läheltä perää. Mutta välimatkaa oli vain muutamia askelia.
-Minun oli mahdotonta nousta kannelle, ennenkuin raivoisa mustaihoinen
-olisi kimpussani.
-
-Loppuni oli tulossa. Tiesin sen. Mutta jos olisinkin sitä epäillyt,
-niin Thuridin ilkeillä kasvoilla väikkyvä voitonriemuinen virnistys
-olisi haihduttanut kaikki epäilykseni. Thuridin takana näin Dejah
-Thorisini rimpuilevan kahleissaan silmät kauhusta levällään. Katkera
-kohtaloni tuntui kaksin kerroin karvaalta senjohdosta, että hänen oli
-pakko katsella kauheata kuolemaani.
-
-Herkesin ponnistelemasta ääritangon ylitse. Sensijaan tartuin
-vasemmalla kädelläni lujasti siihen kiinni ja vetäisin tikarini esille.
-
-Ainakin kuolisin kuten olin elänytkin -- taistellen.
-
-Kun Thurid tuli kajuutan oven kohdalle, sekaantui uusi henkilö
-murhenäytelmään, jota parhaillaan suoritettiin Matai Shangin
-vikaantuneen lentokoneen kannella.
-
-Se oli Phaidor.
-
-Kasvot punehtuneina, tukka hajallaan ja silmät kosteina äsken
-vuodatetuista kyynelistä -- kuolevaisen heikkous, jonka yläpuolella
-tämä ylväs jumalatar oli aina ollut olevinaan -- hän syöksähti kannelle
-eteeni.
-
-Hänen kädessään oli pitkä, ohut tikari. Loin viimeisen silmäyksen
-armaaseen prinsessaani, hymyillen, kuten kuolemaa odottavan miehen
-sopii. Sitten käännyin katsomaan Phaidoria -- odottaen iskua.
-
-En koskaan ole nähnyt hänen kauniita kasvojaan kauniimpina kuin sillä
-hetkellä. Tuntui uskomattomalta, että niin viehättävän olennon ihanassa
-rinnassa saattoi sykkiä niin julma ja heltymätön sydän. Ja nyt oli
-hänen ihmeellisissä silmissään uusi ilme, jota en milloinkaan ennen
-ollut niissä huomannut <-- niistä kuvastui harvinaista lempeyttä ja
-kärsimystä.
-
-Thurid oli hänen vierellään ja syöksähti eteenpäin ennättääkseen
-ensimmäisenä kimppuuni. Sitten kävi kaikki niin nopeasti, että se oli
-ohitse, ennenkuin oikein tajusin, mitä oli tapahtunut.
-
-Phaidorin hento käsi ojentui ja tarttui mustaihoisen tikaria pitelevän
-käden ranteeseen. Hänen oikea kätensä kohotti välkkyvää terää.
-
-"Tässä on Matai Shangin puolesta!" huudahti hän ja upotti tikarinsa
-kahvaa myöten datorin rintaan. "Tässä Dejah Thorisia kohtaan
-aikomastasi pahasta!" Ja toistamiseen painui pureva teräs veriseen
-ihoon.
-
-"Ja tässä ja tässä ja tässä", hän kirkui, "Heliumin prinssin John
-Carterin puolesta!" Jokaisella sanalla lävisti terävä tikari lurjuksen
-saastaisen sydämen. Halveksivasti hän sitten sysäsi ensisyntyisen
-ruumiin aluksen kannelta. Kaamean hiljaisuuden vallitessa Thurid
-suistui uhrinsa jäljestä.
-
-Hämmästys oli lamauttanut minut siinä määrin, etten ollut yrittänytkään
-kiivetä kannelle näkemäni kammottavan näytelmän aikana. Nyt sain yhä
-lisää syytä kummasteluun, sillä minun pysytellessäni hievahtamatta
-paikoillani vähääkään koettamatta salata yllätystäni Phaidor ojensi
-minulle kätensä ja auttoi minut kannelle.
-
-Hänen huulillaan oli väsynyt hymy -- ei julma ja ylpeä jumalattaren
-hymy, jonka olin niillä aina ennen nähnyt. "Ihmetteletkö, John Carter",
-kysyi Phaidor, "minussa tapahtunutta kummallista muutosta? Sanon
-sinulle, mikä on sen aiheuttanut. Se on rakkaus -- rakkaus sinua
-kohtaan." Kun rypistin kulmiani hänen sanojensa herättämän epämieluisan
-tunteen johdosta, kohotti hän tyynnyttävästi kättään.
-
-"Odota!" hän jatkoi. "Se ei ole minun rakkauteni -- se on prinsessasi,
-Dejah Thorisin, rakkaus. Se on opettanut minut käsittämään, mitä oikea
-rakkaus on, mitä sen pitäisi olla, ja kuinka kaukana minun itsekäs ja
-kateellinen intohimoni oli todellisesta rakkaudesta.
-
-"-- Nyt olen muuttunut. Nyt voisin rakastaa, kuten Dejah Thoris
-rakastaa. Ja siksi on ainoana onnenani tieto siitä, että sinä ja hän
-olette taaskin yhdessä, sillä vain hän voi tehdä sinut todella
-onnelliseksi.
-
-"-- Mutta minä olen onneton kaiken tekemäni pahan johdosta. Minulla on
-paljon syntejä sovitettavana, ja vaikkapa olisin kuolematon, olisi
-elämäni sittenkin liian lyhyt niiden korjaamiseen.
-
-"-- Mutta on toinenkin keino, ja joskin Phaidor, pyhien thernien pyhän
-hekkadorin tytär, on rikkonut, niin hän on tänään jo osittain korvannut
-rikkomuksensa, ja ettet epäilisi hänen katumuksensa vilpittömyyttä ja
-hänen vakuutustaan uudesta rakkaudesta, joka ulottuu Dejah
-Thorisiinkin, hän todistaa ne oikeiksi sillä ainoalla tavalla, mikä
-hänellä on tarjolla -- pelastettuaan teidät toisianne varten Phaidor
-jättää sinut hänen syleilyynsä."
-
-Näin sanottuaan hän pyörähti ympäri ja hyppäsi aluksen kannelta
-syvyyteen.
-
-Kauhusta huudahtaen syöksähdin eteenpäin yrittäen pelastaa tämän
-ihmisen henkeä, jonka niin mielelläni olisin kahden viime vuoden aikana
-toivonut kuolleeksi. Mutta yritykseni oli turha. En ehtinyt ajoissa.
-
-Kyyneleet silmissä käännyin toisaalle, etten näkisi allani olevaa
-kauheaa näkyä.
-
-Hetkistä myöhemmin olin kirvoittanut Dejah Thorisin kahleet ja hänen
-käsivarsiensa kiertyessä kaulaani ja hurmaavien huuliensa painuessa
-suulleni unohdin palkkioni huumaamana näkemäni kauhut ja kestämäni
-kärsimykset.
-
-
-
-
-KUUDESTOISTA LUKU
-
-Uusi hallitsija
-
-
-Lentokone, jonka kannella Dejah Thoris ja minä jälleen yhdyimme
-kaksitoista vuotta kestäneen eroajan jälestä, osoittautui täydelleen
-kelvottomaksi. Sen kannatussäiliöt vuotivat pahasti; koneet eivät
-toimineet. Olimme avuttomina ilmassa, ja allamme oli napaseudun
-jäätikkö.
-
-Alus oli ajautunut sen kuilun poikki, johon Matai Shangin, Thuridin ja
-Phaidorin ruumiit olivat hautautuneet, ja leijaili parhaillaan matalan
-kukkulan kohdalla. Aukaisin kannatussäiliöiden venttiilit ja annoin
-laivan verkkaisesti laskeutua maahan. Sitten Dejah Thoris ja minä
-astuimme aluksen kannelta alas ja lähdimme käsi kädessä taivaltamaan
-jääaavikon poikki takaisin Kadabran kaupunkiin.
-
-Meillä oli paljon puhumista toisillemme ja astelimme hitaasti
-tunnelissa, jonka kautta olin rientänyt ajaessani heitä takaa.
-
-Hän kertoi minulle viimeisestä kauhunhetkestä kuukausia takaperin, kun
-hänen koppinsa auringon temppelissä sulkeutui verkalleen välillämme.
-Hän kuvasi, kuinka Phaidor oli tikari koholla karannut hänen kimppuunsa
-ja kuinka Thuvia oli kirkaissut oivaltaessaan thernien jumalattaren
-häijyn aikomuksen.
-
-Se huuto se oli kaikunut korvissani kaikkina niinä pitkinä, vaikeina
-kuukausina, jolloin kaameat epäilyt prinsessani kohtalosta olivat
-raadelleet sydäntäni. Sillä enhän tietänyt, että Thuvia oli saanut
-kierretyksi aseen Matai Shangin tyttären kädestä, ennenkuin se oli
-sattunut Dejah Thorisiin tai häneen.
-
-Hän kuvaili myöskin jäytävän pitkää, ikuisuudelta tuntunutta
-vankeusaikaansa, Phaidorin katkeraa vihaa ja Thuvian hellää rakkautta.
-Hän kertoi, kuinka synkimmänkin epätoivon hetkinä molemmat punaiset
-naiset olivat yhdessä toivoneet ja uskoneet, että John Carter keksisi
-keinon vapauttaakseen heidät.
-
-Saavuimme Solanin kammioon. Olin edennyt mitään varomatta, sillä olin
-varma siitä, että sekä kaupunki että palatsi olivat jo sillä hetkellä
-ystävieni vallassa.
-
-Ja niinpä me tulla tuoksahdimmekin huoneeseen keskelle toistakymmentä
-Salensus Ollin hovin ylimystä. He olivat tätä kautta matkalla
-ulkomaailmaan samoja käytäviä myöten, joista me juuri saavuimme.
-
-Meidät nähdessään he pysähtyivät, ja sitten levisi heidän johtajansa
-kasvoille vahingoniloinen hymy.
-
-"Koko onnettomuutemme aiheuttaja!" hän karjaisi osoittaen minua.
-"Meillä on ainakin se nautinto, että olemme saaneet osittain
-kostetuksi, kun jätämme tänne Heliumin prinssin ja prinsessan elottomat
-ja silvotut ruumiit.
-
--- "Kun he", hän jatkoi kohottaen peukaloaan palatsin yläosia kohti,
-"löytävät teidät, niin he tajuavat, että keltaisten miesten kosto tulee
-vihollisille kalliiksi. Valmistaudu kuolemaan, John Carter, mutta että
-viimeinen hetkesi olisi sitäkin karvaampi, niin tiedä, että kenties
-muutan mieltäni enkä annakaan prinsessasi osaksi vapauttavaa kuolemaa,
-kenties varaan hänet ylimysteni leikkikaluksi!"
-
-Seisoin koneiden peittämän seinän vieressä Dejah Thorisin rinnalla.
-Sotilaiden lähestyessä meitä miekat paljaina hän katsahti minuun
-ihmeissään, sillä säiläni riippui yhä tupessaan kupeellani ja hymy
-väikkyi huulillani.
-
-Myöskin keltaiset ylimykset ällistyivät, ja kun yhä seisoin
-hievahtamatta paikallani, he alkoivat empiä peläten jotakin juonta.
-Mutta heidän johtajansa yllytti heitä kimppuuni. Kun he olivat
-saapuneet melkein miekan ulottuville minusta, nostin käteni ja laskin
-sen vivun kiilloitetulle kädensijalle ja yhä hymyillen katsoin
-vihollisiani silmiin.
-
-Kuin yksi mies he kaikki pysähtyivät äkkiä, luoden säikähtyneitä
-silmäyksiä minuun ja toisiinsa.
-
-"Seis!" kiljaisi johtaja. "Et osaa uneksia mitä teet!"
-
-"Olet oikeassa", vastasin. "John Carter ei uneksi. Hän tietää --
-tietää, että jos teistä yksikään astuu vielä askeleen Dejah Thorisia,
-Heliumin prinsessaa, kohti, niin hän ja minä kuolemme yhdessä. Mutta
-emme kuole yksin."
-
-Ylimykset säpsähtivät, vetäytyivät takaisinpäin ja kuiskuttelivat
-hetkisen keskenään. Vihdoin heidän johtajansa puhutteli minua.
-
-"Jatka matkaasi, John Carter! Me menemme omaa tietämme!"
-
-"Vangit eivät mene omaa tietään", vastasin, "ja te olette vankeja,
-Heliumin prinssin vankeja."
-
-Ennenkuin he ennättivät vastata mitään avautui huoneen toisessa päässä
-oleva ovi ja sisään syöksähti parikymmentä keltaista miestä. Aluksi
-ylimysten ilmeet kirkastuivat, mutta kun heidän katseensa sitten osui
-vasta saapuneen seurueen päällikköön, menivät heidän kasvonsa pitkiksi,
-sillä hän oli Talu, Marentinan kapinallinen ruhtinas, ja he tiesivät,
-ettei heillä hänen käsiinsä jouduttuaan ollut odotettavissa armoa,
-avusta puhumattakaan.
-
-Yksi silmäys selvitti Talulle tilanteen.
-
-"Kas sillä tavalla, John Carter!" huudahti hän. "Käännät heidän
-käyttämänsä valtaiset voimat heitä itseään vastaan. Oli Okarin onni,
-että olit täällä estämässä heidän pakonsa, sillä nämä ovat suurimmat
-lurjukset jäämuurin tällä puolen ja tuo" -- hän viittasi seurueen
-johtajaan -- "pyrki jeddakien jeddakiksi Salensus Oll-vainajan
-palatsiin. Ja sitten meillä olisi totisesti ollut vieläkin
-roistomaisempi hallitsija kuin surmaamasi vihattu tyranni."
-
-Okarin ylimykset antautuivat nyt vangeiksi, sillä vastustamisella he
-eivät olisi saavuttaneet muuta kuin kuoleman. Talun sotilaiden
-saattamina jatkoimme sitten matkaamme Salensus Ollin entiseen avaraan
-vastaanottosaliin. Tänne oli kokoontunut sotilaita ahdinkoon asti.
-
-Siellä oli Heliumin ja Ptarthin punaisia miehiä ja pohjolan keltaista
-kansaa kylki kyljessä ystäväni Xodarin johdolla ja minua ja
-prinsessaani etsimään saapuneiden mustaihoisten ensisyntyisten kanssa.
-Siellä oli eteläisten kuivuneiden merien pohjilta tulleita villejä
-vihreitä sotilaita ja kourallinen valkeaihoisia thernejä, jotka olivat
-luopuneet uskostaan ja vannoneet uskollisuudenvalan Xodarille.
-
-Siellä oli Tardos Mors ja Mors Kajak sekä poikani Carthoris solakkana
-ja voimakkaana, upeissa sotatamineissaan. He kolme ympäröivät Dejah
-Thorisin meidän astuttuamme huoneeseen, ja vaikkakaan kuninkaalliset
-marsilaiset elintapojensa ja koulutuksensa johdosta eivät suinkaan ole
-herkkiä antautumaan rahvaanomaisten tunteenpurkausten valtaan, niin
-pelkäsin heidän tukehduttavan prinsessani syleilyllään.
-
-Ja siellä oli Tharkin jeddak Tars Tarkas ja Kantos Kan, vanhat
-ystäväni, ja mielipuolena ilosta hyppi rakas vanha Woolani minua
-vastaan ja nyki hihnojani osoittaen harrasta kiintymystään.
-
-Meidän saapuessamme puhkesivat salissa olijat pitkiin, voimakkaihin
-riemuhuutoihin. Syntyi huumaava melu, kun Marsin kaikkien vyöhykkeiden
-sotilasveteraanit kohottivat säilänsä korkealle ilmaan ja kalisuttivat
-niitä vastakkain menestyksen ja voiton merkiksi. Mutta astellessani
-tungoksessa kunniaa tekevien ylimysten ja sotilaiden, jedien ja
-jeddakien välitse, oli sydämeni kuitenkin raskas, sillä joukosta
-puuttui kahdet kasvot, joiden näkemisestä olisin ollut valmis maksamaan
-paljon -- Thuvan Dihniä ja Ptarthin Thuviaa ei ollut tilavassa salissa.
-
-Kyselin heitä kaikkiin kansoihin kuuluvilta miehiltä, ja vihdoin eräs
-keltainen sotavanki kertoi, että muudan palatsin upseeri oli yllättänyt
-heidät heidän koettaessaan päästä Runsauden holviin, jossa minä silloin
-viruin vankina.
-
-Minun ei tarvinnut kysyä tietääkseni, mikä heidät -- rohkean jeddakin
-ja hänen uskollisen tyttärensä -- johti sinne. Kertojani selitti, että
-he nyt viruivat jossakin palatsin lukuisista maanalaisista
-vankiluolista, jonne heidät oli heitetty odottamaan, kunnes pohjolan
-tyranni ratkaisisi heidän kohtalonsa.
-
-Pian oli heitä etsimään lähetettyjä osastoja rientänyt
-jättiläiskokoisen vanhan palatsin kaikkiin osiin, ja onnen maljani oli
-täysi, kun näin heidän ilmestyvän saliin riemuitsevan kunniavartioston
-saattamina. Ensi töikseen Thuvia kiiti Dejah Thorisin luokse, enkä
-tarvinnut näiden kahden naisen keskinäisestä ystävyydestä parempaa
-todistusta kuin heidän sydämellinen syleilynsä oli.
-
-Korkealla, tungoksen täyttämän salin seinustalla seisoi Okarin tyhjä
-valtaistuin.
-
-Kaikista niistä kummallisista näyistä, joiden todistajana se oli ollut
-niistä ammoisista ajoista lähtien, jolloin ensimmäinen jeddakien jeddak
-oli sille istunut, ei mikään liene vetänyt vertoja sille, jota se nyt
-katseli. Ja miettiessäni kauan eristettynä olleen mustapartaisen,
-keltaihoisen ihmisrodun menneisyyttä ja tulevaisuutta, minusta tuntui
-sille nyt kangastavan hyödyllisempi elämä jäsenenä toisilleen
-ystävällisten kansojen suuressa perheessä, joka jo ulottui etelänavalta
-melkein sen alueen ovelle.
-
-Kaksikolmatta vuotta sitten olin alastomana muukalaisena saapunut tähän
-outoon, rajuun maailmaan. Jokainen rotu ja jokainen kansa eli silloin
-lakkaamattomassa sodassa kaikkia muita kansoja ja kaikkia toisen
-värisiä ihmisiä vastaan.
-
-Tänään oli omien taistelujeni ja taisteluissa saamieni uskollisten
-ystävien ponnistusten tuloksena tänne kokoontunut mustia ja valkeita,
-punaisia ja vihreitä ihmisiä, seisoen kylki kyljessä rauhassa ja
-hyvässä sovussa. Vielä ei kaikkia Barsoomin kansoja voitu pitää yhtenä,
-mutta pitkä askel oli astuttu sitä päämäärää kohti. Ja jos vain nyt
-saisin hurjan keltaisen rodun liitetyksi tähän kansojen liittoon, niin
-voisin tuntea täyttäneeni suuren elämäntyön ja maksaneeni Marsille
-ainakin osan siitä äärettömästä kiitollisuudenvelasta, johon olin
-joutunut, kun olin saanut siltä Dejah Thorisin.
-
-Ja ajatuksissani näin sitä varten vain yhden keinon ja yhden ainoan
-miehen, joka voisi taata toiveitteni täyttymisen. Kuten tapani on,
-toimin silloin, kuten aina toimin -- miettimättä ja neuvottelematta.
-
-Jos ken ei hyväksy suunnitelmiani tai niiden toteuttamistapoja, niin
-hänellä on aina miekka kupeellaan tehostaakseen sillä vastalausettaan.
-Mutta nyt ei kuulunut ainoatakaan erimielistä ääntä, kun minä tartuin
-Talun käsivarteen ja hypähdin Salensus Ollin entiselle valtaistuimelle.
-
-"Barsoomin sotilaat!" huudahdin. "Kadabra on kukistunut ja sen mukana
-on sortunut myöskin pohjolan tyranni. Mutta Okar on säilytettävä
-koskemattomana. Punaisia kansoja hallitsevat punaiset jeddakit;
-muinaisten merien pohjien vihreät sotilaat tunnustavat vain vihreän
-miehen hallitsijakseen; etelänavan ensisyntyiset noudattavat
-mustaihoisen Xodarin säätämiä lakeja; eikä olisi keltaisen eikä
-myöskään punaisen rodun eduksi, jos Okarin valtaistuimelle nousisi
-punainen jeddak.
-
-"-- On vain yksi mies, jolle parhaiten sopii Pohjolan
-jeddakien jeddakin ikivanha ja mahtava arvonimi. Okarin miehet,
-kohottakaa miekkanne uuden hallitsijanne,. Talun, Marentinan
-kapinoitsija-ruhtinaan, kunniaksi!"
-
-Vapaat marentinalaiset ja vankina olevat kadabralaiset kajahduttivat
-voimakkaan hyväksymishuudon, sillä kaikki he olivat luulleet, että
-punaiset miehet eivät luopuisi siitä, mitä olivat asevoimin
-saavuttaneet -- sellainen oli näet tapa Barsoomissa -- ja että heitä
-tästä lähtien hallitsisi muukalaissyntyinen jeddak.
-
-Carthorisia seuranneet voittoisat sotilaat yhtyivät rajuun
-tunnepurkaukseen. Salissa sekavana hyörivän ihmistungoksen hurjasti
-melutessa ja riemuitessa Dejah Thoris ja minä siirryimme Kadabran
-palatsin sisäpihaa somistavaan jeddakien jeddakin upeaan puistoon.
-
-Kintereillämme asteli Woola. Purppurakukkaisten kasvien muodostaman
-lehtimajan ihmeellisen kauniilla, veistoksin koristetulla penkillä
-näimme istumassa kaksi henkilöä, jotka olivat ennättäneet ennen meitä
--- Ptarthin Thuvian ja Heliumin Carthorisin.
-
-Komean nuorukaisen siromuotoinen pää oli kallistunut syvälle hänen
-toverinsa kasvoja kohti. Katsahdin hymyillen Dejah Thorisia ja vetäen
-hänet lähelleni kuiskasin: "Miksikäs ei?"
-
-Niin todellakin, miksi ei? Mitäpä ikäerotus merkitsi tässä ikuisen
-nuoruuden maailmassa?
-
-Jäimme Talun vieraiksi Kadabraan, kunnes hän oli muodollisestikin
-ottanut hallitusohjat käsiinsä. Sitten purjehdimme jäämuurin ylitse
-etelään suurella laivastolla, jonka onnetar oli suonut minun pelastaa
-tuholta. Sitä ennen olimme kuitenkin saaneet nähdä, kuinka kolkko
-Pohjolan Vartija perinpohjin tuhottiin uuden jeddakkien jeddakin
-määräyksestä.
-
-"Tästä lähtien", selitti tämä, kun työ oli lopetettu, "voivat punaisten
-ja mustain kansojen laivastot liikkua jäämuurin poikki yhtä vapaasti
-kuin omien alueittensa kohdalla.
-
-"-- Haaskaluolat puhdistetaan, että vihreiden ihmisten on helppo saapua
-keltaisen kansan luokse, ja pyhien aptien metsästyksen tulee olla
-ylimysten urheiluna, niin kauan kuin näitä kamalia otuksia ainoatakaan
-on jäljellä harhailemassa Pohjolan jäätiköillä."
-
-Todellisin kaipauksen tuntein sanoimme jäähyväiset keltaisille
-ystävillemme ja suuntasimme laivamme Ptarthia kohti. Kuukauden päivät
-olimme siellä Thuvan Dihnin vieraina, ja helposti huomasin, että
-Carthoris olisi halunnut jäädä sinne myötämöisin, jollei hän olisi
-ollut Heliumin prinssi.
-
-Leijailimme Kaolien laajojen metsien kohdalla, kunnes Kulan
-Tithiltä saapui sana, minkä jälkeen laskeuduimme hänen ainoalle
-lentoasema-tornilleen. Meni koko se päivä ja seuraava yökin puoliväliin
-miehistön purkautuessa aluksista maihin. Vierailimme Kaolin kaupungissa
-ja lujitimme Kaolin ja Heliumin välisiä' äsken solmittuja siteitä.
-Eräänä mieliimme painuneena päivänä näimme sitten Heliumin
-kaksoiskaupunkien korkeat, solakat tornit.
-
-Kansa oli jo kauan valmistautunut ottamaan meitä vastaan. Taivas oli
-kirjavanaan iloisesti liputettuja lentokoneita. Kummassakin kaupungissa
-oli jokaiselle katolle levitetty kallisarvoisia silkkejä ja kirjailtuja
-seinäverhoja.
-
-Kultaa ja jalokiviä oli siroiteltu katoille, kaduille ja toreille, niin
-että molemmat kaupungit näyttivät hehkuvan ja liekehtivän upeiden
-jalokivien ja kiilloitetun metallin heijastaessa kirkkaasti paistavan
-auringon säteitä, hajoittaen ne lukemattomiksi ihaniksi vivahduksiksi.
-
-Vihdoinkin Heliumin kuningasperhe oli taaskin kahdentoista vuoden
-kuluttua koolla omassa uhkeassa kaupungissaan miljoonien riemusta
-juopuneiden, palatsin portilla tungeksivien alamaisten ympäröimänä.
-Naiset ja lapset ja uljaat soturit itkivät ilosta, kiittäen kohtaloa,
-saatuaan takaisin rakastamansa Tardos Morsin ja jumalaisen prinsessan,
-jota koko kansa palvoi epäjumalanaan. Ja kaikki me, jotka olimme olleet
-tällä kuvaamattoman vaarallisella ja kunniakkaalla retkellä, saimme
-osaksemme raikuvia suosionosoituksia.
-
-Kun sinä iltana istuin Dejah Thorisin ja Carthorisin seurassa palatsini
-katolla, jonne jo aikoja sitten olimme laitattaneet viehättävän
-puutarhan saadaksemme siellä kolmisin istuskella erillään muista,
-rauhaisan onnen helmassa, kaukana hovin juhlallisista menoista, saapui
-luokseni lähetti kutsumaan meitä Palkkion ja Koston temppeliin --
-"jossa eräs henkilö on tänä iltana tuomittava", kuten kutsun loppusanat
-kuuluivat.
-
-Vaivasin päätäni koettaessani arvailla, mikä tärkeä juttu saattoi olla
-esillä, kun katsottiin tarpeelliseksi kutsua palatsistaan
-kuninkaallinen perhe, joka juuri oli saapunut Heliumiin kaksitoista
-vuotisen poissaolon jälkeen. Mutta jeddakin kutsun saatuaan ei kukaan
-vitkastellut.
-
-Lentokoneemme laskeutuessa temppelin katolla olevalle laiturille,
-vilisi ilmassa lukemattomia saapuvia ja lähteviä aluksia. Alhaalla
-kaduilla virtasi rahvasta taajana tungoksena temppelin pääkäytävää
-kohti.
-
-Vähitellen heräsi mielessäni muisto lykätystä tuomiosta, joka odotti
-minua siitä pitäen, kun Zat Arras oli langettanut sen minun tehtyäni
-sen synnin, että olin palannut Dorin laaksosta ja unohdetun
-Korus-järven rannoilta.
-
-Olisiko mahdollista, että marsilaiset, heitä ohjaavan ankaran
-oikeustajunnan pakottamina, olisivat jättäneet huomioon ottamatta
-kaiken sen hyvän, mikä tästä uskontoa loukkaavasta teostani oli
-koitunut? Olivatko he niin pian unohtaneet, missä kiitollisuudenvelassa
-he olivat minulle sen johdosta, että olin vapauttanut heidät kamalan
-taikauskon kahleista? Saattoivatko he olla välittämättä siitä, että
-minua, minua yksin, saatiin kiittää Carthorisin, Dejah Thorisin, Mors
-Kajakin ja Tardos Morsin pelastumisesta?
-
-En voinut uskoa sitä. Mutta mitä muuta varten olisi minut voitu
-kutsua Palkkion ja Koston temppeliin heti Tardos Morsin palattua
-valtaistuimelleen?
-
-Astuessani temppeliin ja lähestyessäni Oikeamielisyyden armoistuinta
-ihmetytti minua ensiksikin tuomioistuimen kokoonpano. Siellä oli Kulan
-Tith, Kaolin jeddak, josta olimme vain muutamia päiviä sitten eronneet
-hänen omassa palatsissaan; siellä oli Thuvan Dihn, Ptarthin jeddak --
-kuinka oli hän saapunut Heliumiin yhtä pian kuin mekin?
-
-Siellä oli Tharkin jeddak Tars Tarkas ja ensisyntyisten jeddak Xodar;
-siellä oli Pohjolan jeddakien jeddak Talu, jonka olisin voinut vannoa
-vielä olevan jäiden saartamassa lämpiökaupungissaan pohjoisen jäämuurin
-tuolla puolen; ja heidän joukossaan olivat myöskin Tardos Mors ja Mors
-Kajak sekä lisäksi tarvittava määrä vähäarvoisempia jedejä ja jeddakeja
-täydentämässä tuomarien lukua, jonka tulee olla kolmekymmentä yksi.
-
-Olipa tuomioistuin todella kuninkaallinen, ja voin taata, että
-sellaista ei ikinä ollut sitä ennen ollut koolla koko Marsin pitkän
-historian aikana.
-
-Tullessani sisään syntyi hiljaisuus yleisön paikoilla, jotka olivat
-ääriään myöten täynnä tiheään sulloutunutta kansaa. Sitten nousi Tardos
-Mors puhumaan.
-
-"John Carter", hän lausui syvällä marsilaisäänellään, "astu Totuuden
-jalustalle, sillä asiasi joutuu säätyveljistäsi kokoonpannun
-oikeudenmukaisen ja puolueettoman tuomioistuimen ratkaistavaksi!"
-
-Katse varmana ja pää pystyssä tein kuten hän oli käskenyt, mutta kun
-sitten katsahdin ympärilläni olevien henkilöiden kasvoja, joiden hetki
-sitten olisin voinut vannoa olevan parhaita ystäviäni koko Barsoomissa,
-en kohdannut ainoatakaan ystävällistä katsetta -- he olivat
-kaikki jäykkiä, järkkymättömiä tuomareita valmiina täyttämään
-velvollisuutensa.
-
-Eräs sihteeri nousi seisomaan ja alkoi lukea paksusta kirjasta pitkää
-luetteloa huomatuimmista teoistani, joita olin pitänyt ansionani ja
-jotka olin suorittanut kahdenkymmenenkahden vuoden aikana, siitä
-hetkestä lähtien, jolloin ensimmäisen kerran poljin keltaista meren
-pohjaa tharkien hautomalaitoksen luona. Muiden muassa hän mainitsi
-kaikki, mitä olin tehnyt Otz-vuorten toisella puolen, pyhien thernien
-ja ensisyntyisten valta-alueella.
-
-Barsoomissa on tapana luetella syytettyjen penkille joutuneen miehen
-ansiot samoin kuin hänen rikkomuksensakin. Sen vuoksi ei minua
-vähääkään kummastuttanut, että kaikki ansiokseni luettavat seikat
-luettiin nyt tuomareilleni -- jotka tiesivät ne kaikki varsin hyvin --
-aina viimeisiin tapahtumiin saakka. Lukemisen päätyttyä nousi Tardos
-Mors taaskin puhumaan.
-
-"Kaikkein oikeamielisimmät tuomarit", hän huudahti, "olette kuulleet
-kaikki, mitä John Carterista, Heliumin prinssistä tiedetään -- sekä
-hyvän että pahan. Minkä tuomion langetatte?"
-
-Silloin nousi Tars Tarkas hitaasti pystyyn, ojentaen suoraksi valtaisen
-kookkaan vartalonsa, kunnes hän vihreätä pronssipatsasta muistuttavana
-näkyi kaikkien muiden ylitse. Hän loi minuun synkeän silmäyksen -- hän,
-Tars Tarkas, jonka rinnalla olin otellut lukemattomissa taisteluissa ja
-jota rakastin kuin veljeä.
-
-Olisin voinut itkeä, jollen olisi ollut niin vimmaisen raivon vallassa,
-että vähällä olin vetäistä miekkani ja käydä heti paikalla heidän
-kaikkien kimppuun.
-
-"Tuomarit", lausui Tars Tarkas. "Vain yksi päätös on mahdollinen.
-Älköön John Carter enää olko Heliumin prinssi" -- hän pysähtyi -- "vaan
-olkoon hän sensijaan jeddakien jeddak, Barsoomin sotavaltias!"
-
-Kun kaikki yksineljättä tuomaria hypähtivät seisaalleen tempaisten
-miekkansa ja ojentaen ne pystyyn, osoittaen siten yksimielisesti
-hyväksyvänsä tämän tuomion, puhkesi kautta valtavan rakennuksen
-sellainen äänten myrsky, että luulin katon kohoavan siioiltaan hurjasti
-jyrisevistä huudoista.
-
-Vasta nyt oivalsin, että he olivat päättäneet tällä juron leikillisellä
-tavalla valmistaa minulle näin suuren kunnianosoituksen. Ja vilpittömät
-onnittelut, joita minulle sateli ensin tuomareilta ja sitten
-ylimyksiltä, osoittivat selvästi, ettei minulle annettu arvonimi ollut
-suinkaan pilaa.
-
-Pitkin leveätä Toivon kuoria marssi meitä kohti viisikymmentä Marsin
-suurimpien hovien mahtavinta ylimystä kantaen loistavia vaunuja
-olkapäillään. Ja kun kansa näki, kuka vaunuissa istui, niin avara
-temppeli tärisi suosionosoituksista, joiden rinnalla äsken minulle
-raikuneet huudot tuntuivat mitättömältä ynisemiseltä, sillä ylimysten
-kantamana saapui Dejah Thoris, Heliumin rakastettu prinsessa.
-
-He veivät hänet suoraan Oikeamielisyyden armoistuimelle, ja siellä
-Tardos Mors auttoi hänet vaunuista, taluttaen hänet sitten viereeni.
-
-"Jakakoon maailman kaunein nainen kunnian puolisonsa kanssa!" sanoi
-hän.
-
-Kaikkien nähden suljin vaimoni syliini ja painoin suudelman hänen
-huulilleen.
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MARSIN SOTAVALTIAS ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/64884-0.zip b/old/64884-0.zip
deleted file mode 100644
index bd07ace..0000000
--- a/old/64884-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ