summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/64563-8.txt5573
-rw-r--r--old/64563-8.zipbin105672 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 5573 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..2a858bc
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #64563 (https://www.gutenberg.org/ebooks/64563)
diff --git a/old/64563-8.txt b/old/64563-8.txt
deleted file mode 100644
index 331ebd3..0000000
--- a/old/64563-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5573 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Uppoavia laivoja, by Kaarlo Atra
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Uppoavia laivoja
-
-
-Author: Kaarlo Atra
-
-
-
-Release Date: February 15, 2021 [eBook #64563]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UPPOAVIA LAIVOJA***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-UPPOAVIA LAIVOJA
-
-Kirj.
-
-KAARLO ATRA
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1918.
-
-
-
-
-
-
-I.
-
-
-
-
-1.
-
-
-Pieni kirkkopuistikko sisämaan kaupungissa.
-
-On elokuun iltapäivä. Vanhain lehmusten ja vaahterain varjot
-juoksentelevat pitkinä tummina virtoina tasanukkaisilla, heleän
-vihreillä nurmikaistaleilla ja vaaleahiekkaisilla käytävillä.
-
-Melkein unelias rauha vallitsee puitten alla. Se ikäänkuin valuu tänne
-ylempänä rinteellä päivänpaisteessa nukkuvasta kaupungista. Joskus
-visertää lintunen puitten latvoissa ja silloin tällöin kuuluu kirkon
-räystäältä kyyhkysten sävyisää kuherrusta.
-
-Sitten taas on kaikki hiljaa.
-
-Valovirrat pitenevät huomaamatta ja nurmi käy yhä läpikuultavamman
-viheriäiseksi.
-
-Kirkon tornissa lyö kello. Hiukan väräjävinä putoavat leppoisat
-ääniaallot puitten kruunujen lomitse valojen ja varjojen kirjailemaan
-maahan.
-
-Puistikko on lievästi viertävää ja päättyy pientä järvenlahtea
-uurtavaan paalutettuun rantalaituriin. Siellä on eloisampaa. Edessä
-oleva järvenlahti säihkyy auringon paistetta, ja päämäärää vailla
-henkäilevä tuuli piirtelee siihen sinisiä teitänsä.
-
-Laiturilla leikkii muutamia lapsia. Heidän huudahduksensa ja naurunsa
-ovat nekin kuin heleätä, riemastuttavaa väriä ja päivänpaistetta.
-Muutamat heistä uittavat pieniä selluloosa-kaloja, toisilla taas on
-kaarna-veneitä. Pari oikeata purjevenettäkin on vesillä ja niitten
-vaiheita seuraa toisinaan koko liuta, kalansa ja kaarna-veneensä
-unhoittaen.
-
-Ne ovat oikeita purjelaivoja, -- siitä ovat kaikki yhtä mieltä. Niissä
-on oikeat purjeet ja lyijyköli, sitten ovat ne vielä punaiseksi ja
-valkoiseksi maalatutkin. Oikeita purjelaivoja ne ovat...
-
-Purjelaivain kadehditut omistajat ovat noin kahdeksan vuotias poika ja
-jotenkin samanikäiseltä näyttävä tyttö. Heti ensisilmäyksellä huomaa
-heidät kuuluvan parempiosaisempiin kuin useimmat heidän ympärillään
-kuhisevassa laumassa. Rantalaiturilla juosten he langoista ohjaavat
-etäällä keinuvia laivojansa, kunnes vihdoin leikkiin kyllästyneinä,
-lankaa kerien, vetävät laivansa rantaan. Monet omistushaluiset kädet
-yrittävät laivoihin tarttua, mutta niitten omistajat kaappaavat ne
-kainaloonsa ja juoksevat puistoon, missä heidän äitinsä lehmusten
-varjossa käsitöineen istuvat.
-
-Lasten lähestyessä taukoaa äideiltä keskustelu. Hymyillen nostavat he
-kasvonsa työstään.
-
--- Äiti, minä tahtoisin laskea laivani menemään kauemmaksi, mutta tämä
-lanka on niin lyhyt. -- Pikkutyttö kiertelee lankaa laivansa ympärille,
-odottaen äidiltänsä neuvoa.
-
--- Kyllä se tarpeeksi kauas pääsee, vastaa tytön komeavartaloinen äiti,
-puoleksi hajamielisenä katsellen lapsensa ruskettuneita kasvoja.
-
--- Mutta minä tahtoisin laskea laivani menemään kauemmaksi, kauaksi,
-sanoo tyttö uudestaan itsepäisenä.
-
--- Silloin saattaa käydä niin, että sinä et saa sitä enää takaisin. --
-Nuori rouva katselee taaskin mielihyvällä vaaleita silmiä ja punaista
-suuta, joka on niinkuin kukan nuppu.
-
-Tyttö katselee puitten lomasta kimaltelevalle lahdelle, kunnes hän
-äkkiä sanoo:
-
--- Mitä se tekee, äiti, minä tahdon katsella kun laivani menee.
-
--- Sinä et saa uutta laivaa, sanoo äiti tiukasti, ikäänkuin äkkiä
-muistaen kasvattajan velvollisuutensa.
-
-Pikkutyttö ei kysy enempää, vaan katselee suu supussa järvelle.
-
-Silläaikaa on pikkupoika laskenut laivansa tummemman naisen viereen
-penkille ja jäänyt kuuntelemaan viereistä keskustelua.
-
--- Tahtoisitko sinäkin, Heikki, antaa laivasi mennä sen tien? kysyy
-hänen äitinsä, asiasta huvitettuna.
-
-Heikistä kysymys on aivan mieletön. Hän tarttuu laivaansa, aivankuin
-pelkäisi sen karkaavan.
-
--- E-en, sanoo hän naurahtaen.
-
--- Kuuleppas, Ester, kuinka Heikki on järkevä, sanoo tytön äiti pikku
-hupakollensa.
-
--- Esterillä on varmaankin enemmän mielikuvitusta, hymähtää tumma rouva
-kohteliaasti. Hänen uteliaisuutensa poikansa tuumain suhteen näyttää
-kuitenkin heränneen, mutta hän ei ennätä kysyä uudestaan, kun Heikki
-laivaansa katsellen virkkaa:
-
--- Tämä laiva ei kannata ollenkaan lastia.
-
--- Mutta, lapsi kulta, huvipurret eivät koskaan lastia kannata.
-
-Äidit katsovat hymyillen toisiinsa.
-
--- Minä tahtoisin, että se veisi lastiakin, inttää Heikki.
-
--- Eiköhän se jotakin kannata. Mennään koettamaan uudestaan, sanoo
-pieni rouva, kooten käsityönsä.
-
-Lapset juoksevat iloisina takaisin rantaan ja äidit seuraavat heitä
-verkalleen, hyvillään katsellen valojen ja varjojen iloista vilinää
-heidän vaaleilla puvuillaan.
-
-Kun rouvat lapsinensa häviävät rantaan, niin puiston penkille jää vaan
-pari palvelustyttöä lastenvaunuineen, sanomalehteä lueskeleva
-ylioppilas ja aidan korjuussa oleva työmies, jolle vaimonsa juuri on
-tuonut kahvia. Mies hörppii parhaillaan ensimäistä kupillista ja vaimo
-odottelee sukan säärykseen peitetty pullo kädessään. He istuvat
-vaieten. Nähtävästi nauttivat he kauniista iltapäivästä, kahvista ja
-hyvästä sovusta.
-
--- Forssnerin rouvakin näkyy jo kaupunkiin tulleen, koskapa tuossa meni
-meidän rouvan kanssa, sanoo vaimo vihdoin jotakin sanoakseen.
-
-Mies hörppää kahvia vielä pari kertaa, laskee kupin teevadille ja
-ojentaa sen vaimollensa, joka heti kaataa uutta kahvia kuppiin.
-
--- Se olikin sitten kai Forssnerin tyttö, joka tässä on Heikin kanssa
-juoksennellut, arvelee mies toista kuppia juodessaan.
-
--- Etkö sinä sitä tunne, kun on aivan ilmetty äitinsä?
-
--- En minä häntä niin tarkoin tullut katsoneeksi, enkä minä äitiäkään
-ole nähnyt muuta kuin joskus etäämpää meidän pihalla. -- Mies ojentaa
-kupit vaimolleen, joka kaataa pullosta loput kahvia itsellensä,
-virkkoen:
-
--- Mistäpä sinä hänet tuntisitkaan, kun kaiket päivät poissa olet,
-mutta minä hänet usein näen siellä meidän rouvan luona.
-
--- Arkkitehti Forssnerin minä jo kyllä tunsin Hämeenlinnan ajoiltani
-saakka. Mies sytytti piippunsa ja alkoi etsiä jotakin työkaluansa
-laatikostaan.
-
--- Niinpä niin, tehän olitte samasta kaupungista, muistelee vaimokin.
-
--- Juu... Siinä sitten oli vasta teräväpäinen mies ja muutenkin
-hyvänluontoinen... Ei hän koskaan työmaille tullessaan karjunut
-työmiehille, niinkuin tämä meidän Selanteri tekee. Ja vaikka hän
-harvoin aivan selvänä työmaalle tuli, niin kyllä hän silti tehtävänsä
-tiesi.
-
--- Mutta mitä semmoisen lehmän lypsystä on, joka maitonsa maahan
-kaataa, myhäilee vaimo. -- Kummonen tuosta tytöstä tullee, kun isä oli
-hyvä... ja äiti lienee vielä parempi...
-
--- Hm... murahtaa mies. Kukapa tässä oikein joutaa toisten lapsista
-huolehtimaan... Mutta vieläkö ne puhuvat siitä insinööri Nymanista ja
-Forssnerin rouvasta?
-
--- Voi, voi, vielä kyllä. Vaimon äänessä on paheksumista, mutta mies
-naurahtaa:
-
--- Ikävä kai olisi Forssnerin rouvallakin yksin olla... Eikähän se ole
-mikään eilisen päivän uutuus, että nuoret lesket ovat helposti
-lohdutettuja.
-
--- Onhan tuota meidän rouvakin osannut leskenvuotensa kauniisti elää.
-Ei yhtään ole mitään rumia kuulunut. Sitä vaan monet ihmettelevät, että
-hän viitsii niin hyvää olla Forssnerin rouvan kanssa... Mutta ei taida
-tietääkään... ja sitäpaitsi on rouva Halldin niin hyvä ihminen, ettei
-hän juuri kai pahaa usko kenestäkään.
-
--- Kuka heidät tietää, -- eikä ole väliäkään, keskeyttää mies kuivasti,
-ryhtyen työhönsä.
-
-Vaimo järjestelee koriansa ja on juuri jotakin sanomaisillaan, mutta
-hän huomaa rouvien tulevan heitä kohden käytävällä, ja hän sanookin
-vain:
-
--- Meidän rouvalla taitaa olla jotakin asiaa, koskapa he näkyvät
-tännepäin tulevan.
-
-Samassa rouvat jo saapuivatkin heidän luoksensa.
-
--- Hyvää päivää! tervehti pienempi rouvista. Joutusiko Ahonen näinä
-päivinä korjaamaan meidän kellarimme portaat, kun ne ovat niin
-lahonneet, että tyttö jo pari kertaa on vähällä ollut jalkansa taittaa.
-
-Ahonen lupasi ensi viikolla koettaa...
-
--- Tulkaa illalla työstä päästyänne katsomaan, niin saamme tuumailla
-paljonko lautojakin tarvitaan.
-
-Ahonen murahti taaskin jotakin myöntävää, avaten uutta naulalaatikkoa
-parin visakiilan avulla.
-
-Ahoska katseli rouvia syrjästä, ollen pois lähdössä.
-
--- Missä Janne nykyään on työssä? kysyi rouva Halldin hiukan arasti
-häneen kääntyen.
-
--- Janne on nyt tulitikkutehtaassa, vastasi Ahoska, solmiten huiviansa.
-
--- Sehän on hauskaa kuulla, sanoi rouva Halldin osaaottavasti. Hänellä
-olisi nähtävästi ollut halua jatkaa keskustelua, mutta hänen toverinsa
-oli seisahtunut odottamaan, joten täytyi kiirehtiä.
-
--- Ahonen on hyvä ja tulee katsomaan sitten illalla, muistutti hän
-vielä lähteissäänkin.
-
--- Kovin se on komea ihminen vieläkin tuo Forssnerin rouva, vaikka on
-kai hänelläkin vastoinkäymisiäkin ollut, konkurssit ja muut... sanoi
-Ahonen rouvien mentyä.
-
--- Konstikos tuollaisten on muhkeina säilyä, sanoi vaimo katkerasti,
-lisäten: Ei suinkaan herrat konkursseja juuri muuten tee kuin
-rikkaudeksensa.
-
-Hän kääntyi jo lähteäksensä, mutta samassa hän näkee lasten juoksevan
-rannasta, Halldinin pojan edellä, laiva kainalossaan ja Forssnerin
-tytön jälessä.
-
--- Usein, kun katselen tuota Heikkiä siellä kotipihalla, niin tulen
-muistaneeksi meidän Aaku-vainaata. Sillä on hiukan samanlaiset
-silmätkin... Vaimon ääni värähtää lämpimästi ja hän seuraa
-myötätuntoisin katsein lasten kulkua.
-
-Ahonen rykäisee kuivasti, korjaa vyötänsä ja alkaa veistää aidan
-listettä, aivankuin ei olisi kuullut mitään.
-
-Mutta vaimo jatkaa puoleksi itsekseen:
-
--- Noin suuri Aakukin jo olisi. Tuo Heikki taitaa olla saman vuoden
-lapsia... Se oli kai kolmannella silloin, kun maisteri Halldin vainaja
-sen talon osti... ja siitä on nyt syksyllä kolme vuotta.
-
--- Kyllähän ne ajat sentään kuluvat... Ahonen tahtoo sillä sanoa
-jotakin hyvin ystävällistä tai ainakin osoittaa, että hän on ymmärtänyt
-vaimonsa kaipaavat ajatukset.
-
--- Mihin aikaan sinä luulet täältä kotiin pääseväsi, että tiedän
-illallista laittaa? Janne lupasikin mennä illalla uistinta vetämään
-Lehtosen poikain kanssa, kysyy Ahoska, irtautuen haikeista
-muistoistaan.
-
-Ahonen silmäilee listoitettavaa alaa.
-
--- Kai sitä tänäänkin täytyy kahdeksaan saakka painaltaa, ei tämä
-muuten lauantaiksi joudu, arvelee hän, ja jatkaa vaimoonsa katsomatta:
-
--- Voisi Jannekin joskus illan kotonakin olla. Kuka ne Lehtosen
-pojatkaan tietää, minkälaisia ne oikeastaan ovat. Parempi olisi
-joskuskin yönsä maata kuin soudella kaikkia järvenpoukamia.
-
--- En minä suinkaan sellaista puolusta, mutta ei sitä voi nuoria niin
-kovin orjuuttaakaan, varsinkaan näin kesällä, vastaa vaimo nöyrästi.
-
--- Samanlaista se on talvellakin... Mitähän rouvakin sitä kysyi? Ahonen
-puhui melkein äreästi.
-
--- Kysyi kai vaan ilman aikojaan... tai olisiko Hilda taas rouvan
-poissa ollessa siellä miehiä kestännyt, mutta ei Janne ole siellä ollut
-kolmeen viikkoon.
-
--- Mistä sinä tiedät, kun hän kerran kaiket yöt juoksee.
-
--- Niin, kalassa... toisten poikain kanssa. Ja oikeastaan se on minusta
-paljon parempikin, kun ne naiset siinä kotipihassa sitä aina kiertävät.
-
-Ahonen ei enää vastaa mitään, vaan naulaa aitalistoja, niinkuin ei
-hänen läheisyydessään ketään olisikaan.
-
-Vaimo ottaa korin käsivarrelleen ja poistuu nöyränä, ilta-auringossa
-loistavaa kaupunkia kohden.
-
-Vihdoin rouvatkin nousevat penkeiltänsä pois lähteäksensä.
-
-Puistossa ovat varjot harvenneet. Puitten rungot eivät enää seiso
-tummina, valotäpläisinä, niinkuin aikaisemmin, vaan kylpevät lämpimän
-keltaisessa värissä, joka melkein vaakasuorasti virtaa niihin, etäisen
-metsänrantaan painuvasta auringosta. Jokainen ruohonkorsi hohtaa
-läpikuultavana, ikäänkuin tahtoen huutaa: minä olen vihreä... minä olen
-vihreä... Vielä on kesä, vielä, vielä...
-
-Lapset juoksentelevat äitiensä edellä käytävällä. Heikki kantaa
-huolellisesti laivaansa, jonka purjeissa ja punaisessa pohjassa
-auringon säteet pitävät oikeata riemujuhlaa.
-
--- Näetkö, Anna, Ester ei ole vähääkään pahoillaan siitä, että hän
-päästi laivansa menemään. Hän ei kerta kaikkiaan voi käsittää, että
-kaikkea ei enää saa takaisin tässä maailmassa, sanoo rouva Forssner
-toverillensa. Hänen äänessään on huolestunut sävy, mutta rouva Halldin
-on huomaavinaan, että siinä on ihailuakin. Hän ei kuitenkaan ole siitä
-tietääksensä, vaan vastaa puolittain välinpitämättömästi:
-
--- Sinun täytyisi opettaa se hänelle. Älä osta uutta laivaa.
-
--- Mitä se auttaa, kun isoäiti ja enot kuitenkin ostavat.
-
--- Hm... Minusta on johdonmukaisuus ainoa keino kasvatuksessa.
-
--- Niin kai, mutta, hyvä Jumala, kuka sitä jaksaa ja raahtii oman
-lapsensa kanssa olla aina niin ankaran johdonmukainen.
-
-He olivat tulleet varjosta kadulle ja rouva Forssner aukaisi punaisen
-päivänvarjonsa, kevyesti huoahtaen. Hänen toverinsa huomasi väittelyn
-turhaksi ja kävi äänettömänä hänen rinnallaan, katseellaan seuraten
-lapsia, jotka juoksentelivat jo etäällä, niinkuin valkoinen perhospari.
-
-Rouva Forssner pelkäsi sanoneensa jotakin tyhmää ja tahtoi parantaa
-asiaa.
-
--- Kyllä poikia sentään mahtaa olla paljon helpompi kasvattaa kuin
-tyttöjä.
-
--- Yleensä arvellaan päinvastoin. -- Rouva Halldin vilkaisi toveriinsa
-kysyvänä.
-
--- Katsoppas, varsinkin nykyään... Rouva Forssner tahtoi tällä kertaa
-punnita sanansa paremmin.
-
--- Nykyäänhän tytöt saavat jotenkin samanlaisen kasvatuksen kuin
-pojatkin, huomautti rouva Halldin, uteliaana kuulemaan mitä toinen
-todella koetti hapuilla.
-
--- Siinäpä se juuri onkin! Jos ajat olisivat niinkuin ennen, niin en
-yhtään pelkäisi Esterinkään tähden. Mutta nykyään täytyy tyttöjenkin
-valmistautua johonkin määrättyyn elämäntehtävään, elleivät ole
-varakkaita...
-
--- No, mutta onhan se erinomaista, että heillä on tilaisuutta
-valmistautua omilla jaloillaan seisomaan, ettei tarvitse odotella
-tuulentupien varassa kuten ennen.
-
--- Niin tietysti... yleensä. Mutta, jos Esterille on kaikki ankara
-tosityö yhtä vastenmielistä kuin minullekin, niin hän on hukassa.
-
-Rouva Halldin vilkaisi toveriinsa, joka uhkeana käveli hänen
-rinnallansa. Vastenmielistä kuin tosi työ... Hän epäili melkein
-kuulleensa väärin, vaan eihän sekään ollut mahdollista. Hän muisti
-kerran junassa sivultapäin kuullensa parin naikkosen vakuuttelevan
-toisillensa aivan samaa. Hän tunsi punastuvansa harmista, eikä
-uskaltanut vähään aikaan sanoa mitään.
-
--- Sinä olet ihmeellisen avomielinen, Emma, sanoi hän vihdoin, hiukan
-hymähtäen.
-
-Mutta rouva Forssner ei huomannut ivallista värettä toisen äänessä,
-vaan silmiänsä siristellen katseli pienen suihkukaivon luona
-odottelevia lapsia, sanoen puoleksi itsekseen:
-
--- Minä en ymmärrä, että hän aivan tahallaan päästi laivansa
-menemään...
-
-
-
-
-2.
-
-
-Heikki Halldinin lapsuusvuosina oli kotitalo pihoineen hänen
-varsinainen maailmansa.
-
-Kotipihassaan hän leikki päivät pitkät suurissa lapsilaumoissa.
-Työmiesten ja pikku virkamiesten lapsia hänen toverinsa enimmäkseen
-olivat. Monet heistä saivat aamusta iltamyöhään saakka juoksennella
-pihoissa ja nurkissa ilman, että heitä kesken kaiken kovistettiin
-ruualle tai nukkumaan. Heikki kadehti heitä äärettömästi. Hän itse
-pääsi ulos ainoastaan kauniilla ilmalla ja ruuaalle ja nukkumaan täytyi
-hänen lähteä aina kun vaan äiti tai palvelijatar ilmestyivät portaille
-kutsumaan, vaikka kuinka hauskat leikit olisivat kesken jääneet. Ja
-vaikka hän itse mielestään jo oli suuri poika, kun hän jo oli täyttänyt
-kuusi vuotta, niin häntä oli ankarasti kielletty menemästä kotiportista
-ulos, yksinään tai toisten lasten seurassa. Se oli jo kauan ollut
-hänestä äärettömän nöyryyttävää. Monet häntä pienemmätkin pojat, kuten
-Sandströmin Kalle ja Hellforsin Väinö, tunsivat jo kaikki
-korttelikunnan talot paremmin tai ainakin yhtähyvin kuin hän tunsi
-ruudut "ämmän padassa", jota tytöt aina keväisin, heti lumen sulattua,
-hyppäsivät Martolan portaitten edessä. Mutta äiti oli aivan
-järkähtämättömän ankara sellaisissa asioissa.
-
-Jo toukokuun alkupäivinä saivat monet hänen tovereistaan juoksennella
-pihassa avojaloin. He sanoivat maan olevan polttavan kuumaa ja
-halveksivat äärettömästi Heikkiä ja kaikkia muita lapsia, joitten
-täytyi vielä monta viikkoa sukat ja kengät jalassa kulkea. Sitten
-täytyi hänen joka ilta peseytyäkin, vaikka olisi kuinka väsynyt ollut.
-Ja kuitenkin hän tiesi, että monet muut saman talon lapset saivat mennä
-sänkyyn, vaikka heidän jalkansa olisivat olleet hiukan savisetkin.
-Heikki oppi aikaiseen tuntemaan ihmisten iloja ja näkemään heidän
-surujansakin tässä vanhassa talossa, jonka tasaista, suurta pihamaata,
-neljä matalaa rakennusta ympäröivät. Kuinka ne hänen tietoisuuteensa
-tulivatkaan? Kuka niitä kertoi? Kaikki... tai ei oikeastaan kukaan.
-Asiat selvenivät hänelle vähitellen, niinkuin yksityiset puut ja
-maiseman osat selvenevät sumussa kulkijalle. Siellä täällä kuullusta
-katkonaisesta lauseesta syntyi jonakin päivänä kokonaisuus kuin
-itsestään. Mitä ei tänään ymmärtänyt, eikä tullut keneltäkään
-kysyneeksikään, sen jo huomenna, jotakin uutta kuultuaan ja nähtyään,
-selvästi ymmärsi.
-
-Kaikki oli niin kummallista. Kaikki oli uutta...
-
-Isot ihmiset puhuivat usein merkillisiä asioita, kun he keskenään
-juttelivat, kevätiltoina istuessaan keinulaudalla sireenipensaan alla
-tai kohdatessaan toisiaan portilla ja pihassa. He eivät koskaan
-luulleet lasten mitään ymmärtävän...
-
-Mutta paljon kummallisempia Heikki kuuli ja näki alarakennuksen
-pienissä kamareissa, joihin jokaiseen mentiin suuresta
-yhteis-keittiöstä, jossa ei ensinkään ollut hellaa, vaan suuri takka,
-jonka arinalla jokaisella perheellä oli padanjalkansa ja jalkapannunsa.
-Kahdessa kamarissa asui tehtaan tyttöjä, kolme, neljä yhdessä
-huoneessa. Kolmannessa kamarissa asui Wilkmanin leski, jonka poika oli
-rakuunarykmentissä ja jonka tytär ompeli. Mutta vastapäätä Wilkmanin
-kamaria asui puuseppä Rödman Riikansa kanssa.
-
-Riikan kamari oli Heikistä kaikkein kaunein ja ihmeellisin. Siellä oli
-piirongin päällystäkin aivan kuin satu. Kahden puolen peiliä oli suuret
-paperiruusu-vihot, hopeanhohtoisissa kukkamaljakoissa. Sitten siellä
-oli kokonainen armeija porsliinista tehtyjä tyttöjä ja poikia,
-suuri-sarvinen porsliininen peura, sekä kanoja ja lintuja. -- Näitä
-aarteita sai Heikki aina mielin määrin katsella, saipa hän nousta
-tuolillekin piirongin viereen seisomaan, sillä ehdolla ettei koskenut
-mihinkään.
-
-Rödmanin kamarin seinällä oli hopeaisia raamatunlauseita
-korkki-kehyksissä, sekä kolme muuta suurempaa taulua, jotka esittivät
-Osman Pashaa, Skobeleviä ja Beatrice Cenciä. Beatricesta oli puuseppä
-Rödman kerran sanonut: "kaunis tyttö, mutta surullinen historia". Kun
-Heikki oli pyytänyt häntä enemmän kertomaan kauniista Beatricesta, niin
-Rödman oli kierrellen kaarrellen sanonut, että ei hän siitä paljon
-enempää tiennytkään, kun että arveltiin Beatricen murhanneen isänsä, ja
-että häntä oli sen tähden vankiloissa kidutettu ja vihdoin mestattu.
-Kuitenkin antoi tämäkin lyhyt selitys Heikille jo paljon miettimisen
-aihetta, ja usein katseli hän kuvaa kuin jotakin salaperäistä
-arvoitusta.
-
-Mutta Osman Pashasta ja Skobelev'ista ja heidän urhoollisuudestaan
-Plevnassa tiesi Rödman sen sijaan paljonkin kertoa, sillä hänen setänsä
-oli ollut Turkin sodassa. Sotajuttujansa kertoessaan Rödman
-tavallisesti liimaili joitakin naapuriensa pikkuesineitä, joita hän ei
-viitsinyt viedä toisessa talossa olevaan verstaaseensa. Ja lopuksi hän
-tavallisesti hyräili:
-
- "Paljon on haudattu Balkaanin santaan,
- toiselle puolelle Tonavaa..."
-
-Mutta kaikkein syvemmän vaikutuksen Heikkiin oli kuitenkin tehnyt se,
-että Rödman oli sanonut Osman Pashan olevan aivan ensimäisiä miehiä
-Turkin sulttaanista. Ja hänen kuvansa tuli Heikistä vieläkin
-mielenkiintoisemmaksi, kun hän eräänä päivänä kuuli Ahosen Jannen
-pihalla laulavan:
-
- "Konstantinopolin portin päällä
- oli Turkin keisarin kuva ja kuva.
- Suomen pojat ne sanoivat: hyi piru,
- kun se on ruma ja ruma."
-
-Sen jälkeen koetti Heikki Osman Pashan kuvasta saada edes aavistuksen
-itse ihmeellisestä sulttaanista, kun he kerran niin läheisiä olivat...
-Mutta varmaankin oli sulttaani rumempi, sillä Osman Pasha ei häntä
-yhtään peloittanut...
-
-Skobelev taas tuli ikäänkuin tutummaksi senjälkeen, kun Rödman kerran
-kaivolla Hakalan Pauliinan kanssa kisaillessaan, sanoi tämän olevan
-mustan kuin Skobelevin hentun.
-
-Joskus, kun Riikka oli oikein hyvällä tuulella, nosti hän pari
-porsliini kanaa ja koiran lattialle ja haki piirongin laatikostaan
-piparkakun tai omenan ja jutteli Heikin kanssa aivankuin isojen
-ihmisten...
-
-Mutta Heikki oli huomannut, että makupaloista, joita hän vierailuillaan
-sai, samoin kuin kaikesta muustakin mitä hän kuuli ja näki, mutta jota
-hän ei oikein ymmärtänyt, niistä oli parasta olla kotona mitään
-puhumatta. Äiti oli niin kummallinen toisinaan... Hän paheksui usein
-sellaistakin, mistä muut ihmiset olivat aivan luonnollisesti puhuneet
-ja jossa Heikki ei ollut osannut mitään pahaa aavistaa.
-
-Kerrankin, eräänä kauniina kevätpäivänä, Heikki oli kuullut läkkiseppä
-Hultmanin rouvan sanovan kalakauppias Bastin rouvaa leipäsudeksi, joka
-Heikistäkin oli hyvin sanottu, sillä rouva Bastilla oli kaksi
-torahammasta, jotka hymyillessä painuivat hänen alahuultansa vasten,
-niin, että hän silloin näytti paljon peloittavammalta kuin vakavana
-ollessaan. -- Sitten oli sattunut niin, että samana iltapäivänä Ruusa
-Martola sieppasi Heikin kädestä piparkakun, jonka hän juuri oli saanut
-Rödmanin Riikalta. Heikki juoksi ympäri pihaa koettaen tavoittaa
-Ruusaa, huutaen: leipäsusi! leipäsusi! Mutta samassa kuului ruokasalin
-akkunasta ankaraa koputusta ja Heikki näki äitinsä akkunassa, tuiman
-näköisenä, viittovan häntä sisälle. Mitä pahaa hän oli tehnyt? Sen
-sijaan, että äiti olisi edes torunut Ruusaa, vei äiti hänet ruokasalin
-nurkkaan pitkäksi ajaksi istumaan, eikä lievittänyt rangaistusta
-sittenkään, kun Heikki oli tunnustanut kuulleensa Hultmanin rouvan niin
-sanoneen... Päinvastoin uhkaili äiti, että hän ei tästälähin pääsisi
-ulos yhtä paljon kuin ennen. Ja illalla kuuli Heikki äidin sanovan
-eräälle vieraalle rouvalle, että talossa asui niin raakoja ihmisiä,
-ettei kunnolla uskaltanut lastansa ulos laskea. Sitten alkoi koulu.
-
-Heikin maailma laajeni yhtäkkiä. Jonkun päivän kuluttua sai hän mennä
-kouluun yksin ja iltapäivillä sai hän pistäytyä naapuritaloissa asuvien
-toveriensa luo. Tästä oli seurauksena, että jo ensimäisenä kouluvuotena
-tunsi hän, ihmisistä puhumattakaan, melkein kaikki kissat ja koiratkin
-omassa kaupunki-korttelissaan.
-
-Mutta kotitalossaan hän kuitenkin edelleenkin parhaiten viihtyi. Siellä
-hän sai mennä minne tahtoi ja talon "isäntänä" hän oli kaikkialle
-tervetullut. Noissa pienissä kamareissa oli hänestä paljon lämpöisempää
-ja kodikkaampaa kuin useimpain koulutovereittensa hienoissa kodeissa.
-Ja paljon ihmeellisempää kaikki...
-
-Siihen aikaan oli heidän palvelustyttönsä sanonut Heikille, että Ester
-Forssnerista tulisi kerran varmaankin kaupungin kaunein tyttö ja että
-Heikki menisi hänen kanssaan naimisiin.
-
-Heikistä ei siinä ollut mitään ihmeellistä. Suureksi tultuaan menivät
-melkein kaikki ihmiset naimisiin, eikä hän ollut riidellyt eikä
-tapellut Ester Forssnerin kanssa enempää kuin muittenkaan tyttö- tai
-poikatuttaviensa kanssa. Ainoastaan yhden ainoan kerran oli hän oikein
-ankarasti vetänyt Esteriä tukasta, kun tämä oli tuokkosella heittänyt
-vettä räystäs-saavista Heikin uudelle puvulle. Mutta oli Esterkin vielä
-häntä raapinutkin. Silloin hän oli pari päivää vihannut Esteriä, eikä
-mitenkään tahtonut myöntää hänen olevan kauniin, eikä mistään hinnasta
-olisi tahtonut mennä hänen kanssaan naimisiin, vaikka Hilda rupesi
-siitä asiasta puhumaan niin pian kun hän vaan päänsä kyökkiin pisti...
-Silloin ei hän enää olisi tahtonut lähteä edes Forssnerille
-vieraisillekaan. Hän oli itkenyt ja mieluummin olisi jäänyt kotiin,
-vaikka ruokasalin nurkkaan istumaan...
-
-Mutta hänen täytyi lähteä. Vierailu oli kuitenkin päättynyt
-odottamattoman hyvin, sillä Esterillä oli ollut uusia leikkikaluja,
-joten he eivät sen enempää koko riitaa muistaneet.
-
-Kaunein tyttö, jonka Heikki siihen aikaan tunsi, oli Hulda Martola,
-Ruusan vanhin sisar. Martolat olivat narinkka-kauppiaita ja he asuivat
-toisessa, katua vasten olevassa rakennuksessa, jossa heillä oli kaksi
-kamaria ja kyökki.
-
-Martolan väestä puhui usein koko talo. Heikki oli kuullut sanottavan,
-että kauppias Martola oli ollut ylioppilas ja rouvakin parempia
-ihmisiä. Mutta nyt joi Martola toisinaan viikkokaudet ja rouva sai
-yksinään huolehtia koko perheen elatuksesta.
-
-Hulda Martola oli kaunotar. Sen hän itse oli sanonut Heikille ja
-Ruusalle, kerran kammatessaan tukkaansa peilin edessä. Ja todellakin
-hän oli Heikistäkin hyvin kaunis. Hänen punainen tukkansa oli niin
-kihara, että hän aina valitteli, ettei kampakaan siihen oikein
-pystynyt. Sitten hänellä oli vihertävät, pyöreät silmät, aivankuin
-Wiikmanin lesken kissanpojalla, jota hän muutenkin muistutti... Ja
-sitten hänellä oli aivan samanlainen suu kuin Ester Forssnerin
-lempinukella.
-
-"Kaunotar" oli aivan uusi sana Heikille ja hän oli iloinen, että hän
-oppi tietämään minkälainen sekin oli...
-
-Mutta Hulda Martola oli vielä muutakin kuin kaunotar: hän oli
-kihloissa! Senkin Hulda oli itse sanonut eräänä päivänä, ja paria
-päivää myöhemmin oli Heikki nähnyt Huldan istuvan kapellimestari Kahnin
-sylissä, niin että tottakai se sitten totta oli.
-
-Kapellimestari Kahnilla oli ystävälliset mustat silmät, pitkät viikset,
-silkkiliivi ja punainen kravattineula. Hän oli aina hyvällä tuulella:
-hymyili, poltteli paperosseja ja lauleli. Heikki ihaili heitä
-kumpaakin, sekä kapellimestari Kahnia, että Hulda Martolaa, eikä hän
-voinut ymmärtää mitä äidillä oli heitä vastaan. Mutta jotakin hänellä
-vaan oli heitä vastaan, sillä jos hän vaan aavisti kapellimestarin
-Martolassa vierailevan, niin silloin oli turhaa pyytääkin sinne.
-
-Ukko Martola oli toisinaan monta päivää kotoa poissa ja silloin
-Martolassa aina oli rauha talossa. Rouva Martola tavallisesti neuloi
-lakkeja etuhuoneessa ja Ruusa pelasi Heikin kanssa tammipeliä, samassa
-huoneessa olevan, suuren vähäkankaalla peitetyn pöydän ääressä. Mutta
-peräkamarissa istui Hulda kapellimestarin sylissä, neuloen lakkeja
-hänkin. Usein hyräilivät he "Akselia ja Hildaa", kiikkuivat
-keinutuolissa ja suutelivat.
-
-Rouva Martola polki vanhaa ompelukonettansa niin, että se pauhaten ja
-rämisten huojui puolelle ja toiselle. Ruusa oli kiintynyt peliin koko
-sielullaan ja jos hän joskus silmäsikin avonaisesta ovesta toiseen
-kamariin, niin ei hän mitään ihmetellyt. Ja niin uskoi Heikki alusta
-pitäin, että kaikki oli niinkuin pitikin, kun kaunotar on kihloissa...
-
-Vaikka äiti melkein päivä päivältä kävikin ankarammaksi Heikin
-vierailuihin ja tovereihin nähden, niin salli hän edelleenkin hänen
-seurustella Ruusa Martolan kanssa ja käydä hänen kodissaan. Ja niinpä
-usein sadeilmoilla, kun ei voinut ulkonakaan juoksennella, sai Heikki
-luvan pistäytyä hetkeksi Martolaan. Mutta kaikesta ihmeellisestä mitä
-hän siellä näki ja kuuli ja mikä paljonkin askarrutti hänen
-ajatuksiansa, siitä hän kotona visusti vaikeni.
-
-Yhtäkkiä ei kapellimestari Kahnia enää Martolassa näkynytkään. Ja
-jonkun aikaa neuloi kaunis Hulda lakkeja silmät alituisesti
-turvoksissa, milloin kummallisen vaiteliaana, milloin taas ärjyen ja
-komentaen Ruusaa, niin että hirvitti vierastakin... Eräänä päivänä
-uskoi Ruusa Heikille, että Hulda ei enää olekaan kihloissa ja että
-kapellimestari oli matkustanut kaupungista. Se oli Heikistä niin
-käsittämätöntä ja järkyttävää, että hänen täytyi kertoa se äidillekin
-ja samalla hän osanottoisena kysyi, eikö äiti luulisi Ahosen Jannen
-rupeavan Huldalle uudeksi sulhaseksi. Mutta äiti vaan naurahti ja käski
-häntä lukemaan läksyjänsä, eikä huolehtimaan sellaisista asioista.
-
-Eräänä päivänä oli Hulda Martola taas aivankuin toinen ihminen. Hän
-tarjosi Heikille ja Ruusalle hienoja suklaakaramellejä ja kertoi, että
-nyt hänellä on uusi sulhanen, jolla on aivan samanlaiset silmät kuin
-Heikilläkin, ja että hän rakasti, rakasti ja oli äärettömän
-onnellinen...
-
-Huldan uusi sulhanen oli konttoristi, mutta oikein hieno konttoristi,
-kuten Hulda vakuutti. Mutta Heikille hän oli suuri pettymys...
-kapellimestariin verraten. Hän ei hymyillyt, eikä laulellut, vaan joi
-punssia ja tuijotti Huldaa joka päivä aivankuin olisi hänet ensikerran
-nähnyt. Sitäpaitsi hän oli punainen koko naamaltaan, aivan kuin suutari
-Sjögren, joka Heikille saappaita teki. -- Mutta Hulda ei ollutkaan
-konttoristin kanssa kauan kihloissa, joka olikin hyvin ymmärrettävää...
-Eikä Hulda nähtävästi viitsinyt edes itkeä hänen tähtensä, vaan lähti
-iltasilla huveihin, niinkuin ei olisi mitään tapahtunut. Heikkikään ei
-enää ollut huolissaan hänen kohtalostaan ja se olikin tarpeetonta,
-sillä paria viikkoa myöhemmin viserteli Hulda olevansa kihloissa
-parturin kanssa, jonka isä oli oikea elävä parooni. Parturi saisi periä
-ja perustaisi oman liikkeen Helsingissä. Hulda vakuutti vielä, että
-hänellä oli hieno käytös ja yhtä valkoiset hampaat kuin Heikilläkin ja
-kertoi vasta nyt olevansa oikein onnellinen. Tähän saakka hän ei
-sanonut tietäneensä edes mitä oikea rakkaus on...
-
-Heikki ja Ruusa kuuntelivat häntä tavallisesti vaieten, sillä mitäpä he
-osasivat sellaisiin asioihin sanoa. Kuitenkin oli Heikistä kummallista
-ja käsittämätöntä, ettei Hulda jo kapellimestarin kanssa kihloissa
-ollessaan ollut oppinut ymmärtämään mitä rakkaus on...
-
-Sama uudistui sitten usein. Hulda Martola vaihtoi sulhasia useammin
-kuin vuodenajat vaihtuivat. Parturia seurasi manttaalikirjuri ja hänen
-jälkeensä tuli seurahuoneen kellarimestari. Mutta Hulda ei enää
-pahimmassakaan tapauksessa päivää kauemmin surrut entisiä sulhasiaan,
-vaan sen enemmän hän aina rakasti jokaista uutta ja vakuutteli
-oppivansa yhä syvemmin ymmärtämään mitä rakkaus on.
-
-Eräänä päivänä kuuli Heikki parin palvelustytön kaivolla pahanilkisesti
-kikattavan, kuinka Hulda Martola lähtee joka ilta ulos ja on alituiseen
-kihloissa. He nauroivat ja puhuivat asiasta aivankuin siinä olisi ollut
-jotakin pahaa...
-
-Sitten, joku päivä myöhemmin, tuli pastorska Sandman, alarakennuksesta,
-vuokraansa maksamaan. Heikki luki parhaillaan läksyjään toisessa
-huoneessa, eikä sen enempää seurannut mitä vieras puhui salissa äidin
-kanssa, kunnes hän kuuli vanhan rouvan sanovan jotakin Hulda
-Martolasta. Se ei missään tapauksessa voinut olla mitään hyvää, koskapa
-äiti siunaten huudahti ja nopeasti sulki oven.
-
-Seuraavana päivänä kielsi äiti jyrkästi, ja ilman selityksiä, Heikkiä
-enää menemästä Martolaan. Ruusan kanssa sai hän leikkiä pihalla
-niinkuin ennenkin tai kutsua Ruusan kotiinsa leikkimään, jos tahtoi.
-
-Mutta jo seuraavassa kuussa Martolat muuttivatkin talosta.
-
-Heikki oli siihen aikaan valmistavankoulun ensimäisellä luokalla.
-
-Samana vuonna sai täti Forssner insinööri Nymanilta joululahjaksi
-suuren taulun, jonka sanottiin olevan "Romeon ja Julian". Kaikki
-kiittivät sitä kauniiksi. Äitikin kiitti. Heikki katseli sitä kauan.
-Hän ei sanonut kenellekään mitään, mutta hän ajatteli, että silloin,
-kun Hulda Martola oli ollut kihloissa kapellimestari Kahnin kanssa,
-niin olivat he keinutuolissa suudellessaan olleet ainakin yhtä
-kauniita... ellei paljon kauniimpia.
-
-
-
-
-3.
-
-
-Kun Martolaiset olivat muuttaneet, niin oli Heikistä Ahosen Janne talon
-merkillisimpiä ihmisiä. Eikä hän voinut ensinkään ymmärtää, minkätähden
-naapurit aina Ahosista puhuessaan valittivat, ettei niin kunnon
-ihmisillä ollut lainkaan iloa ainoasta lapsestaan. Ja sitten he
-tavallisesti jatkoivat, kuinka kovin ikävää oli ollut, että Ahosilta
-heidän pikkupoikansa oli otettu pois, kun ei Jannesta kuitenkaan
-näyttänyt mitään vanhuuden iloa vanhemmilleen koituvan. Se oli Heikistä
-hyvin kummallista puhetta, sillä hänen tietääksensä ei Janne koskaan
-tehnyt mitään pahaa pienille, eikä suurillekaan. Ja äidilleen hän
-pilkkoi puita ja kantoi vettä, jota vaakamestari Sundströmin pojat
-eivät koskaan tehneet, vaikka näkivät äitinsä kantavan vettä ulos ja
-sisään niin, että hän aivan oli vinona. Mutta sittemmin selveni
-Heikille, että ihmiset varmaankin tarkoittivat sitä, ettei Janne
-koskaan sunnuntaiaamuina mennyt vanhempainsa kanssa kirkkoon, vaan
-viipyi usein myöhään sunnuntai-iltaan saakka lauantai-iltaisilla
-huviretkillään.
-
-Jos kenestäkään, niin juuri Jannesta oli koko talon väellä iloa.
-Kevät-iltoina, työstä päästyään ja illallista syötyään, ilmestyi Janne
-aina pihalle, katselemaan pikkupoikain leikkejä tai keinulaudalle
-sanomalehtiä lukemaan. Silloin hän oli aina niin siisti ja hieno, ettei
-samaksi tuntea tahtonut, varsinkaan se, joka oli nähnyt hänen nokisena
-päivälliseltä palaavan konepajaan työhönsä. Hän oli muuttanut ylleen
-uuden sinisen pukunsa ja sitonut kaulaansa punaraitaisen silkkihuivin,
-jonka solmu Heikille ja muillekin talon pikkupojille pysyi ikuisena
-arvoituksena. Hänen musta sametti-lakkinsa oli aina kallellaan ja sen
-lipun alta valahti otsalle leveä kihara, joka oli uhmaava niinkuin
-hyökyaalto. Kun hän oli oikein hyvällä tuulella, niin hän otti osaa
-pikkupoikain leikkeihinkin, eikä niissä koskaan ollut sellaista vauhtia
-kuin silloin, kun Janne viitsi olla mukana. Monta kertaa, kun ketään
-tovereita ei ollut saatavissa, löi hän Heikinkin kanssa seinäpalloa ja
-monta tuuliviiriä ja myllynratastakin Janne hänelle oli tehnyt,
-ollessaan heidän puitaan hakkaamassa.
-
-Mutta eihän Janne koskaan saanut pikkupoikain kanssa kauemmin leikkiä,
-tai keinulaudalla rauhassa sanomalehteänsä lukea. Usein sattui, että
-niin pian kun hän oli pihalle ilmestynyt, niin Hakalan Pauliinakin heti
-tuli keinulaudalle käsitöineen. Sitten ilmestyivät tehtaan tytöt, yksi
-toisensa jälkeen, kuistille nauramaan ja pian he tavallisesti saivatkin
-Jannen kuistillensa, Hakalan Pauliinan ja pikkupoikain suureksi
-harmiksi. Mutta Heikki tiesi, että oli muitakin, joita tuo Jannen
-houkutteleminen harmitti. Heidän Hildaa... Kerran, kun eno oli ollut
-heillä päivällisellä, niin Heikki oli kuullut äitinsä sanovan, että
-Hilda on ollut jo muutaman päivän ihan kuin kipeä pelkästä pahasta
-tuulesta ja mustasukkaisuudesta, ja että huomenna täytyy kutsua Janne
-puita hakkaamaan ja kyökkiin kahville, niin kai se taas ohi menee...
-
-Tottakai hänestä kaikille iloa oli.
-
-Tehtaan tyttöjen nimipäivillä oli Janne aivan välttämätön vieras. Ellei
-hän vaan jostakin syystä suvainnut saapua, niin oikeata iloa ei juhlaan
-tahtonut tulla sittenkään, vaikka "rouva", joksi Heikin äitiä
-sanottiin, ja pastorska Sandman olivat pois menneet. Jotakin puuttui ja
-jotakin odotettiin pitkin iltaa. Kukaan ei sitä sanonut, mutta sen näki
-kuitenkin kaikesta. Ja ellei Janne myöhemminkään tullut, niin silloin
-tytöt lauloivat lopun iltaa "Siionin kanteleesta" tai erästä pitkää
-laulua Maria Stuartista, jota Heikki ei vielä koskaan ollut jaksanut
-loppuun kuunnella, sillä melkein jokaisen säkeen jälkeen kerrattiin:
-"Oi, Maria, oi, Maria! Oi, kaunis Maria!"
-
-Mutta kun Janne oli mukana, niin silloin leikittiin panttileikkejä tai
-"kätkettiin sormusta". Ja pienet kamarit olivat iloa täynnä. Janne
-osasi alinomaa sanoa jotakin sukkelaa, joka sai kaikki nauramaan.
-Kaikki olivat taas pitkät ajat hyviä ystäviä ja kukaan ei puhunut
-Ahosen Jannestakaan muuta kuin hyvää.
-
-Mutta sitten taas tapahtui jotakin, josta koko talon väki kohisi ja
-supatti, missä vaan naapuruksia yhteen sattui. Heikki kuuli siitä
-muutamia sanoja eräänä kevätiltana heittäessään Hellforsin Väinön
-kanssa "nappi-kuoppaa". Rödman ja Ahonen pysähtyivät heidän peliänsä
-katsomaan. Rödman kysyi Ahoselta Jannea, ja sanoi, että vaikka sanotaan
-Hakalan Pauliinan asiat olevan hullusti, niin ei vaan saanut siitä
-Jannea syyttää, sillä se oli Pauliinan oma syy. "Tässä me olemme kaikin
-katselleet, kuinka hän on Jannea kiertänyt, niinkuin paholainen
-syntisen sielua". Ahonen sanoi vaan, että ikävää se on, olipa se niin
-tai näin, mutta minkä niille voi, ja he lähtivät Rödmanin kanssa
-portille kävelemään. -- Heikki mietti alinomaa, mitä nuo "asiat"
-mahtoivat olla, sillä Pauliina oli niinkuin ennenkin, paitsi ettei hän
-enää iltasin istuskellut käsitöineen keinulaudalla, mutta eihän se
-ollut ihme, kun Janneakaan ei pitkiin aikoihin iltasin oltu pihassa
-nähty. -- Äidiltä Heikki ei ollut enää pitkiin aikoihin uskaltanut
-kysyä mitään selitystä pihalla kuulemiinsa asioihin, sillä siitä
-seurasi tavallisesti jonkunlaisia vapauden rajoituksia. Mutta eräänä
-päivänä, kun äiti ei ollut kotona, kysyi hän asiaa Hildalta, kun tämä
-kuori kyökissä perunoita.
-
-Hilda ei nostanut päätäänkään, vaan kysyi kuka niin oli sanonut.
-Heikkiä harmitti. Aina kun isoilta ihmisiltä jotakin kuulemainsa
-johdosta kysyi, niin he heti tokasivat: kuka niin on sanonut? Heikki
-mietti hetkisen. Hänen teki mielensä koetteeksi sanoa, että pastorska
-Sandman siten oli sanonut, mutta hän ei kuitenkaan uskaltanut, vaan
-vastasi vihdoin, että se oli ollut puuseppä Rödman. -- Silloin on paras
-kysyä sitä Rödmanilta, vastasi Hilda. Mutta hänen äänessään oli ollut
-pahanilkinen kaiku, joka peloitti Heikkiä sen enempää koko asiaa
-keneltäkään kysymästä. Ja kun Hakalan Pauliina pian muutti maalle, niin
-ei siitä asiasta puhuttu enää sen enempää. Sitten tuli pitkä kesä ja
-Heikki ennätti maalla unhoittaa koko talon väen, melkeinpä Ahosen
-Jannenkin.
-
-Eräänä syyskuun aamuna, juuri kun Heikki oli kouluun lähdössä ryntäsi
-Hilda hengästyneenä ruokasaliin ja suurella kohinalla kertoi, että
-Ahosen Janne oli vangittu. Äiti pudisti vihaisena päätään, nousi
-pöydästä ja seurasi Hildaa kyökkiin. Hilda nähtävästi loukkaantui, kun
-hänen uutisensa otettiin nuhdelleen vastaan, sillä hän kuului kovalla
-äänellä sanovan: "mitä rouva tuosta pojastaan oikein koettaakaan, --
-niinkuin se ei siitä muualtakin saisi kuulla". Samassa palasi äiti
-kyökistä ja sanoi vielä ovelta Hildalle, ettei koskaan saisi sillä
-tavalla ihmisiä säikäyttää.
-
-Myöhemmin sai Heikki kuulla, että Janne oli joissakin tanssiaisissa
-riitaantunut ja lyönyt erästä toista miestä puukolla, niin että tämä
-oli vähissä hengin. Sen johdosta oli Janne vangittu ja kaikki sanoivat,
-että hänet vietäisiin linnaan. -- Rödman sanoi ettei semmoinen asia
-miehen papinkirjassa merkinnyt juuri mitään, kun kerran toinenkin oli
-puukkonsa paljastanut, niin tuskinpa siitä Jannelle seuraisi muuta kuin
-parin kolmen kuukauden "istuminen". Mutta Ahoskan silmät olivat
-alituiseen punaiset, kun hänet joskus vilaukselta näki kaivolla. Ja kun
-Ahonen iltahämärässä tuli kotiin, niin ei hän katsonut kehenkään ja hän
-näytti niin väsyneeltä ja vanhalta. -- Silloin ajatteli Heikki, että
-Jumala oli sentään ihmeellisen kova, kun hän oli antanut Ahosen
-pikkupojan joutua maalaisen rattaitten alle, vaikka hän kyllä jo
-silloin tiesi, että Jannellekin kerran näin kävisi. Ahosilla olisi nyt
-edes hänestä iloa ollut, kun Jännekään ei enää iltasin tullut kotiin.
--- Mutta äiti sanoi vaan, että kenties heistä oli hauskempaa ajatella,
-että pikkupoika oli päässyt pois, kun Jannestakin oli niin merkillisen
-hurja poika tullut, vaikka vanhemmat olivat tavallisia kunnon ihmisiä.
-
-Eräänä iltapäivänä, kun Heikki palasi koulusta, seisoi suuri joukko
-heidän talon väkeä Sundbergin kulmassa. Lähemmäksi tultuaan sai hän
-kuulla, että he olivat siinä katselemassa kun vankeja asemalle
-vietäisiin, ja että tänään vietäisiin kai Ahosen Jannekin. Heikki oli
-kahden vaiheella uskaltaisiko hän jäädä siihen odottelemaan, mutta
-samassa odotetut jo tulivatkin, keskellä katua käyden. Kylmät väreet
-karmivat Heikin selkäpiitä, kun hän näki Ahosen Jannen kulkevan
-vartijain välissä, erään toisen vangin rinnalla, toisesta kädestään
-käsiraudalla toveriinsa kytkettynä. Janne ei katsonut keneenkään, vaan
-huulet yhteen puristettuina ja vakavan näköisenä jatkoi matkaansa.
-
--- Voi surkeutta sentään, sanoi joku akoista, tuossa Jannessakin on
-kokoa ja näköä, mutta eipäs vaan ole miehen tapoja.
-
--- Ei ole, myönteli joku toinen. Mutta sitä poikaa ovat myöskin viina
-ja naiset alusta aikain viipottaneet. --
-
--- Ja Hakalan Pauliinalla kun kuuluu juuri muutaman päivän vanha poika
-olevan, sanoi kolmas.
-
--- Voi surkeutta sentään...
-
-Heikki tuli kotiin ääneensä itkien. Äiti koetti parhaansa mukaan häntä
-lohduttaa... mutta eihän Jannen asia siitä parantunut... Koko päivän
-painoi häntä Jannen onnettomuus. Ja vielä illallakin hän oli aivan
-elävästi näkevinään Jannen menevän vartiainsa välissä, ranteesta
-käsiraudalla toiseen kytkettynä. Kun äiti tuli iltarukousta lukemaan,
-niin Heikki luki sen tyynesti hänen kanssaan, eikä sen jälkeen kysellyt
-mitään äidiltä, eikä tahtonut edes Jumalaa ajatella sen enempää... Hän
-tuntui niin kaukaiselta suurelta ja ankaralta. Heikki veti peitteen
-korviinsa ja ajatteli Ahosta ja Ahoskaa, jotka sillä hetkellä
-varmaankin istuivat pienen pöytälampun valaisemassa huoneessaan ja
-ajattelivat Jannea niinkuin hänkin... Tänä iltana hän olisi tahtonut
-olla heidän pikkupoikansa ja olla heille oikein hyvä...
-
-Sen jälkeen muuttui elämä heidän talossaan pitkiksi aikoja hyvin
-hiljaiseksi. Äiti puhui usein hyvillään, että nyt hänen talossaan asui
-vaan kunnon ihmisiä, sillä tehtaan tytötkin olivat Jannen mentyä
-kokonaan lakanneet pihalla keikkumasta. Loma-aikoinaan veisasivat he
-kamarissaan "Sionin kanteleesta" tai sitä kauhean pitkää laulua Maria
-Stuartista. Ja pastorska Sandmanista ja vaakamestari Lundströmistä ei
-koskaan ennenkään oltu sanottu muuta kun pelkkää hyvää.
-
-Mutta Heikki ajatteli usein, että koko elämä oli talossa nyt paljon
-ikävämpää kuin silloin, kun kaikki ihmiset alinomaa olivat puhuneet
-Hulda Martolasta ja Ahosen Jannesta.
-
-
-
-
-4.
-
-
-Jumala...
-
-Aikaisimmassa lapsuudessaan Heikki oli tavallisesti ajatellut Jumalaa
-iltasin, sängyssään odotellessaan äitiään lukemaan iltarukousta.
-
-Talvi-iltoina paloi ruokasalissa pöydän yläpuolella suuri lamppu, jonka
-valovirta tulvasi avonaisesta ovesta Heikin huoneeseen, josta
-palvelijatar sammutti lampun heti, kun Heikki oli iltapesunsa jälkeen
-sänkyyn suoriutunut. -- Hänestä oli miellyttävää maata siinä lämpimässä
-sängyssään, valohämyisessä huoneessa, ajatellen äitiä ja ajatellen
-Jumalaa, ja kaikkea mitä hänestä taas äidiltä kysyisi. Päivän kuluessa
-hän oli useimmiten nähnyt ja kuullut paljon sellaista, johon Jumalan
-suhtautuminen herätti mielessä monia kysymyksiä.
-
-Kun äiti sitten tuli, lukivat he yhdessä pienen iltarukouksen ja äiti
-istui hetkiseksi juttelemaan hänen sänkynsä laidalle. Osasihan äiti
-vastata mitä ihmeellisimpiinkin kysymyksiin, mutta sittenkin jäi paljon
-hämäräksi. Joskus tuskastui Heikki kyyneliin saakka, mutta silloin äiti
-suuteli häntä, kääri peitteen huolellisesti hänen ympärillensä ja
-sanoi, että suureksi tultuaan Heikki kyllä ymmärtäisi... Mutta se ei
-oikeastaan ollut mikään lohdutus, sillä olihan äiti usein sanonut, että
-Jumalaa ei kukaan koskaan voinut täydellisesti ymmärtää. Ja kuinka
-saattaisikaan koskaan toivoa ymmärtävänsä jotakin, joka oli aina ollut
-ja joka aina tulisi olemaan, rajatonta, ääretöntä, kaikkialla olevaa...
-Se kaikki oli niin käsittämätöntä ja melkein kauhistavaa. Jos jollakin
-tavalla Heikki oli koettanut kiertää äitiä myöntämään, että tähtien
-takana tulisi jokin seinä eteen. Mutta sitä ei äiti koskaan myöntänyt,
-enempää kuin sitäkään, että mikään loppuisi. Sängyssäänkin näistä
-ajatellessaan tunsi Heikki samanlaista kummallista tunnetta kuin
-ensikerran katsoessaan heidän vinttinsä akkunasta kadulle...
-
-Jumala on rakkaus... ääretön rakkaus... niin oli äiti Jumalasta sanonut
-siitä saakka, kun Heikki muisti. Aluksi se oli häntä tyydyttänytkin.
-Kauniina öinä oli äidillä tapana poistuessaan vetää akkunaverhot
-syrjään, niin että Heikki vuodettansa vastapäätä olevasta akkunasta
-näki tähtitaivaan. Ja hänestä oli turvallista ja viihdyttävää raukeilla
-silmillään katsella tähtiä, jotka vilkkuivat siellä kaukana, jossa
-Jumala oikeastaan asui, vaikka hän saattoikin olla kaikkialla.
-Heikkikin rakasti häntä, sillä olihan hän niin äärettömän hyvä,
-rakastaessaan ihmisiä enemmän kuin heidän omat isänsä ja äitinsä.
-
-Kuitenkin oli hänen viimeinen ajatuksensa monen monena iltana, että
-kumpahan sentään tähtien takana olisi jokin katto tai seinä, ja että
-Jumalakin joskus kuolisi ja taivas lakkaisi olemasta...
-
-Kerran yöllä oli Heikki nähnyt pahaa unta ja pelästyneenä juossut
-viereiseen huoneeseen, jossa hänen äitinsä nukkui. Mutta äiti ei
-nukkunutkaan, vaan puoleksi pukeutuneena itki, pöytää vasten nojaten.
-Heikki ei kysynyt mitään, vaan hänkin yltyi hillittömästi itkemään.
-Äiti otti hänet syliinsä ja koetti tyynnyttää häntä, mutta Heikki itki
-pakahtuaksensa. Hän tajusi nyt ensikerran, että jokin suuri onnettomuus
-painosti äitiä, onnettomuus, johon ei mikään ikuinen rakkaus näyttänyt
-lohtua luovan. Selittämättömillä lapsen vaistoillaan näki hän kyynelten
-pusertajana elämän kovuuden... ja se oli hänen pahaa untansakin
-pahempaa.
-
-Äiti vei hänet uudestaan sänkyyn ja viihdyttääksensä Heikkiä aikoi hän
-vetää akkunaverhot syrjään, sillä ulkona näytti kuu valaisevan. Mutta
-Heikki hypähti kauhistuneena pystyyn. Ei, ei, nyt ei hän tahtonut nähdä
-tähtiä, ei taivasta, eikä Jumalaa... Hän ei sanonut mitään, vaan pyysi
-äitiä vetämään akkunaverhot kiinni, veti peitteen korvillensa ja
-vihdoin nukkui nyyhkytykseensä.
-
-Sen jälkeen tiesi Heikki, että äiti usein öisin itkien valvoi. Kun hän
-joskus keskellä yötä heräsi, niin äidin huoneesta näkyi tulta ja Heikki
-kuuli hänen hiljaa itkevän. -- Mitä hän itki? Sitäkö että isä oli
-kuollut? Miksikä olikaan hänen isänsä kuollut? Äiti sanoi, että Jumala
-antoi jokaiselle töittensä jälkeen, -- mutta Hellforsin Väinö ja
-Sandströmin Kalle olivat varmasti paljon pahempia kuin hän, ja heidän
-isänsä olivat juoppoja maalareita... ja heidän äitinsä torailivat
-pihalla. Miksi siis oli hänen isänsä, joka oli ollut maisteri ja
-opettaja, täytynyt kuolla jos kerran Jumala oli rakkaus ja antoi
-jokaiselle töittensä mukaan...
-
-Heikki kyseli äidiltään uudestaan ja uudestaan, mutta hänen
-vastauksensa olivat lopullisesti aina samoja: ihminen ei näe mitä
-Jumala näkee, mutta kuitenkin hän on rakkaus ja vain rakkaus ohjaa
-hänen tekojansa.
-
-Sinä kesänä, jona Heikki täytti kahdeksan vuotta, asui hän äitinsä
-kanssa erään kaukaisen sukulaisen luona keski-Suomessa.
-
-Mikä se olikaan, joka siellä sai hänet ajattelemaan Jumalaa enemmän
-kuin koskaan ennen? Oliko se alituisesti vaihteleva ulappa, joka
-melkein rannattomana näkyi hänen akkunaansa, milloin valkeita
-jättiläispilviä kuvastellen, milloin laukkavia vaahtopäitä vyörytellen,
-milloin taas soiluen kuin sulatettu kulta. Tai oliko se saloseudun
-hiljainen temppelirauha, joka alituisesti sai kysymään kaiken
-sisäisintä, korkeinta olemusta?
-
-Näinä aikoina Heikkiä tavattomasti ihmetytti se, että ihmiset niin
-vähän puhuivat Jumalasta ja kuolemastakin... Mutta hän uskoi, että isot
-ihmiset niistä sittenkin enemmän tiesivät, vaikka eivät tahtoneet sitä
-sanoa. Olihan niin paljon asioita, joita he eivät sanoneet, vaikka
-tiesivät...
-
-Siihen kesään mahtui paljon kauniita ja onnellisia päiviä, jolloin hän
-illalla väsyneenä vielä viimeksi ajatteli: Jumala on rakkaus...
-iloisena nukkuen huomispäivän odotukseen. Mutta sitten taas tuli
-toisia, joina hän ei ymmärtänyt mitään...
-
-Eräänä aamuna talon emäntä itki ja isäntä kulki sanattomana ja
-synkkänä. Äiti kertoi Heikille, että yöllä oli halla käynyt mailla,
-että paljon viljaa oli paleltunut ja että kenties saataisiin katovuosi
-kautta maan.
-
-Ja eräänä päivänä oli pääskysen pesä pudonnut katon räystäältä ja kissa
-syönyt pesässä olleet poikaset. Emälinnut lentelivät hätääntyneinä
-räystään ympärillä, toisinaan viistäen siivillään maata, missä
-murskaantuneet pesän sirpaleet olivat... Pari päivää jälkeenpäin hukkui
-lähellä olevan torpan mies järveen ja naapurit kertoivat äidille, että
-häneltä oli jäänyt tyhjään tupaan vaimo ja viisi lasta. --
-
-Näitä ja muita asioita, joita hän päiväpäivältä enemmän näki, kuuli ja
-ymmärsi, katseli ja kuunteli Heikki tyrmistyneenä.
-
-Hän huomasi, että niinäkin päivinä aurinko paistoi ja laski kultaisena
-kaukaisen rannan taakse, aivan kuin se olisi katsellut onnellista,
-ihanaa maata...
-
-Ja äiti sanoi yhä, että kaikki mitä tapahtui täytyi tapahtua... ja että
-Jumala oli rakkaus.
-
-
-
-
-5.
-
-
-Koko kaupunki oli kokoontunut katselemaan luistinkilpailuja, jotka
-eräänä maaliskuun sunnuntai-iltapäivänä pidettiin Pohjalahdessa.
-Luistinradalla oli yleisölle varattu tila väkeä täynnä ja läheisellä
-rantavuorellakin oli väkeä mustanaan. Kaikki tiesivät, että kaupungin
-parhaat pika- ja kaunoluistelijat ottaisivat osaa kilpailuihin.
-Katselijain joukossa olivat varsinkin kaupungin oppikoulut viimeistä
-henkeä myöten edustettuina.
-
-Lyseossa ja tyttökoulussa ei viimeisen viikon aikana oltu puhuttu
-tuskin mistään muusta kuin siitä, kuinka viime sunnuntain kilpailuissa
-Ester Forssner oli saanut ensimäisen palkinnon. Eihän siinä muuten
-olisi mitään ihmeellistä ollut, mutta samalla oli tapahtunut
-se kumma, että Ella Andersson, joka jo parin vuoden aikana oli
-kaunoluistelukilpailuissa ensimäiset palkinnot voittanut, oli tällä
-kertaa saanut toisen palkinnon.
-
-Ella Andersson oli Ester Forssneria kahta luokkaa ylempänä. Hän oli
-jo melkein täysi "daami", lyseon yläluokkalaisten epäjumala ja
-konventtitanssijaisten kuningatar. Ja varakkaan kirjakauppiaan
-tyttärenä huomattiin hänet jo vähin muuallakin. Kaupungin ijäkkäämmät
-neitoset alkoivat, vaarallista kilpailijaa peläten, luoda häneen yhä
-epäluuloisempia silmäyksiä. Ella Andersson luisteli mainiosti, mutta
-hän tanssi vieläkin paremmin. Ja koulussa hän oli luokkansa parhaimpia
-oppilaita. Hänen tekojansa täytyi itse johtajattarenkin sormiensa läpi
-katsella. Koulussa ei vielä ikinä oltu nähty, että johtajatar olisi
-taluttanut Ella Anderssonin vesihanan alle ja silittänyt suoraksi,
-hänen, aivan kuin uhmaten käherretyn tukkansa, -- vaikka monen monet
-vähäpätöisemmät tytöt tuon tuostakin saivat läpäistä tällaisen
-vesikokeen, yrittäessään kauneuden kaipuunsa pakoittamina hiukan
-luontoa auttaa.
-
-Varsinkin tyttökoululaiset olivat tavattomasti hämmästyneet, kun Ester
-Forssner oli viime sunnuntaina aivan odottamatta ilmoittautunut
-kaunoluistelukilpailuihin, vaikka hänen täytyi tietää, että Ella
-Anderssonkin ja vielä pari muuta yläluokan tyttöä ottaisi niihin osaa.
-Monesta se oli tavattoman itserakasta, melkeinpä röyhkeätäkin. --
-Olihan kylläkin nähty, että Ester oli koko talven luistinradalla
-harjoitellut jos joitakin kiemuroita, mutta kukaan ei uskonut, että
-hänen luistelemisestaan tulisi mitään yhtenäisempää ja vähänkään
-suurempia vaatimuksia kestävää, kaikkein vähemmin, että hän kykenisi
-kilpailemaan Ella Anderssonin kanssa. -- Mutta ihme oli tapahtunut.
-Ester Forssner oli viileskellyt jäätä luistimillaan, niinkuin pääskynen
-viiltelee siivillään ilmaa. Ja hänen luistelussaan oli joustavuutta ja
-itsetiedotonta suloa. Yleisön myötätunto oli alusta aikain ollut hänen
-puolellaan, -- suureksi osaksi sen vuoksi, että hän oli vielä melkein
-pikkutyttö, jolla ei vielä ollut kadehtijoita, eikä vihollisia.
-Palkintotuomarien mielipiteeseen taas vaikutti suuresti tyttökoulun
-voimistelunopettajattaren neiti Lundin mielipide. Neiti Lund taas ei
-voinut sietää Ella Anderssonia siitä saakka, kun hän oli nähnyt
-maisteri Erlingin saattavan tätä kaunista oppilastansa luistinradalta
-kotiin.
-
-Kalpeana, mutta pää entistä pystymmässä, oli Ella Andersson
-viimesunnuntaina poistunut luistinradalta. Ja seuraavana päivänä oli
-hänen paras ystävänsä, Hilja Honkasalo, sanonut koulussa: eilen olivat
-vain pikkukilpailut, mutta odottakaapas, tytöt, ensi sunnuntaihin...
-
-Tänään se nyt nähtäisiin.
-
-Torvisoittokunta alkoi soittaa valssia ja kaunoluistelukilpailuun
-osaaottajat luistelivat radalle.
-
-Ensimäisenä leijaili Ella Andersson. Heti hänen kintereillään
-seurasivat Ester Forssner, pari yhteiskoululaista ja tunnettu
-kaunoluistelija Einar Hammar lyseosta. -- Ella Andersson tuskin viitsi
-vilkaistakaan kilpailijoihinsa, vaan keijui jäällä suuria kaaria
-tehden, niin kuin iso lintu lentelee pienempäin parvessa. Mutta
-tälläkin kertaa oli kuin noiduttua, että hän ei parhaalla
-tahdollaankaan voinut herättää katsojissa mielenkiintoa ja
-myötätuntoista ihailua, jolla häntä aikaisemmin tavallisesti oli
-kilpailuissa hemmoiteltu. Heti alussa kysyivät kaikki, jotka eivät
-Ester Forssneria tunteneet: kuka on tuo hoikka, nuori tyttö? Häntä
-eivät luistimet paina...
-
-... Ester Forssner... Ester Forssner...
-
--- Tuo neiti Andersson voisikin olla jo vaikka hänen mammansa, --
-ilvehti väkijoukossa joku pahasuinen tehtaalaispoika.
-
-Heikki Halldin seisoi aitausköydestä kiinni pidellen ja seurasi
-jännityksellä kilpailun menoa. Tai oikeammin seurasivat hänen silmänsä
-vain Ester Forssneria. Heikistä Ester oli tänään kauniimpi kuin koskaan
-ennen. Oikein jumalattoman kaunis hän oli! Vaalean tukan utu kehysti
-hänen ponnistuksesta värikkäitä kasvojansa. Letti heilahteli ja
-sininen, nahalla päärmätty hame liehui. Ja yleisön kohina, joka yhä
-yltyen toisti Ester Forssnerin nimeä, täytti hänet ylpeyden sekaisella
-ilolla. Esterin voitto oli ikäänkuin hänenkin voittonsa... Sekä
-lyseolaiset, että tyttökoululaiset tiesivät, että Ester oli hänen
-"flammansa". Tänä talvena olivat he melkein joka ilta olleet yhdessä,
-luistinradalla, Isollakadulla, Forssnerilla tai Huurin kondiittorissa.
-Mutta vaikka he tapasivatkin toisensa melkein joka päivä, niin siitä
-huolimatta he usein kirjoittelivatkin toisillensa. Kolme runoakin
-Heikki oli saanut juuri viime viikkoina Ester Forssnerilta. Hänkin
-olisi kernaasti vastannut runomitalla, mutta hän ei voinut saada
-säettäkään kokoon, vaan oli edelleenkin pakoitettu kirjoittamaan
-suorasanaisia vastauksia.
-
-Siitä, mistä he kirjoittivat toisillensa, eivät he juuri milloinkaan
-puhuneet. Se olisi ollut puhuen niin jokapäiväistä... sillä olivathan
-he pitäneet toisistaan niin kauan kuin muistivat. Mutta vasta joulusta
-alkaen olivat he rakastaneet... ja neljä viikkoa sitten olivat he
-ensikerran suudelleet...
-
-Heikki tunsi poskiensa kuumenevan ja hän havahtui ajatuksistaan
-aivankuin pelästyen, että vieressäolijat pääsisivät hänen salaisuutensa
-perille. -- -- --
-
-Väliajan tultua seurasi Heikki hiukan pahalla silmällä, kuinka Einar
-Hammar talutti Esteriä kahvikojuun lämmittelemään ja mitenkä hän
-kohteliaasti auttoi turkkia Esterin harteille. Kun rouva Forssnerkin
-näkyi rientävän Esterin luo, niin ajatteli Heikkikin ensin mennä heitä
-tervehtimään, mutta Einar Hammarin tähden ei hän kuitenkaan viitsinyt,
-sillä hän oli aina niin kovin suurellinen ja ylimielinen.
-
-Samassa alkoivat Heikin vieressä seisovat pari neitiä jutella ja kun he
-mainitsivat Ester Forssnerin nimen, niin katosi Heikiltä tykkänään halu
-lähteä liikkeelle.
-
--- Lahjakas hän epäilemättä on, mutta kyllä kai hän myöskin on
-kaupungin hemmotelluin tyttö, jatkoi toinen, Esteriä tarkoittaen. --
-Hän kuuluu jo kirjoittelevan aika hyviä runojakin. Hänen tätinsä, rouva
-Suojärvi, lausui kerran muutamia rouvasväen yhdistyksessä.
-
--- Niin, koko sukuhan kuuluu aivan hirveästi hassuttelevan tytön
-lahjakkaisuudella. Kaikki mitä Ester tekee on muka erinomaista, hänen
-runonsa, tanssinsa ja piirustustöherryksensä... Varsinkin tuollaiset
-runot saisivat toistaiseksi olla pöytälaatikossa, ei niitä tarvitse
-ruveta täysikasvuisille ihmisille lausumaan, julkisissa juhlissa.
-
--- No niin minäkin ajattelin, mutta onhan maisteri Kannus toki aika
-luotettava auktoriteetti ja hän sanoi, että on suorastaan ihmeellistä,
-mitenkä niin nuori tyttö kirjoittaa aivan kuin nuori nainen. Ja
-sellainen temperamentti...
-
--- Pah, älä viitsi! Maisteri Kannuksesta on maailman sivun ollut
-jokainen runoja töhertelevä koulutyttö tai joku muu kyhäilevä letukka,
-aivankuin mikäkin uusi Sappho, vaikka koko heidän lyyrillisyytensä ei
-olisi sen merkillisempää kuin kissain keväällä...
-
--- Hst! Hanna sinä et saa... vielä joku tuttava kuulisi.
-
--- Kuulkoot! Minua harmittaa koko Forssnerin joukko.
-
--- Rouva Forssner on itsekin aina ollut kuin huono runo...
-
--- Tuolla he jo tulevatkin.
-
--- Ja Ella Andersson aina ja jokapaikassa ensimmäisenä!
-
--- Hän kai on sinusta ainakin edes hyvää proosaa?
-
--- Ainakin toivon hänen siksi tulevan, -- ja se on paljon parempaa kuin
-huono runous.
-
--- Mutta katso nyt, kuinka Ester Forssner on suloinen!
-
-Sekä harmistuneena, että huvitettuna oli Heikki kuunnellut
-tuntemattomien naisten keskustelua. Hän ymmärsi, että oli rumaa seurata
-vieraitten ihmisten keskustelua, mutta minkä hän korvillensa mahtoi.
-Olisivat olleet varovaisempia.
-
-Ester Forssner leijaili ja tanssi taaskin aivankuin luistimet olisivat
-pyrkineet häntä ilmoihin nostamaan. Joskus leiskahti hän aivan Heikin
-eteen ja silloin Heikki aina punastui, vaikka Ester ei koskaan
-nostanutkaan katsettaan yleisöön. Seuraavassa hetkessä kaarteli hän jo
-toisella puolen luistinrataa kuin tuulessa keinuva höyhen.
-
-Ella Anderssonkin koetti parastansa, eikä häneltäkään ihailijoita
-puuttunut. Hänen liikkeensä olivat raskaammat kuin Ester Forssnerin,
-mutta ne olivat myöskin varmemmat. Ja kilpailun loppupuolella hän
-ikäänkuin notkistui koko olemukseltaan, niin että mielipiteet
-ensimäisestä palkinnosta alkoivat vaappua sinne tänne. Monen mielestä
-olisi paras ratkaisu ollut: kaksi toista palkintoa, eikä ollenkaan
-ensimäistä.
-
-Palkintotuomarien päätös oli pian valmis, vaikka neiti Lundin ja
-maisteri Erlingin välillä taaskin sattui pientä sanaharkkaa. --
-Ensimäisen palkinnon jaossa saivat Ella Andersson ja Ester Forssner
-yhtäpaljon ääniä, joten täytyi heittää arpaa. Arpa ratkaisi voiton Ella
-Anderssonille. Mutta joskin hänelle näin tavallaan tuli voitto, niin
-tuli Ester Forssnerille kunnia... Kolmannen palkinnon sai Einar Hammar
-ja neljännen eräs toinen poika yhteiskoulusta, mutta nämä palkinnot
-eivät ketään liikuttaneet.
-
-Yhteisluistelu alkoi.
-
-Heikki oli tuloksesta hyvin onnellinen. Hän riensi kahvikojuun
-onnittelemaan Esteriä, joka äitinsä kanssa oli parhaillaan
-poislähdössä. Ester näytti iloiselta, mutta kuitenkin huomasi Heikki,
-että hän ei ollut parhaimmalla tuulellaan. Arvatenkin kaiveli häntä
-arvan ratkaisu... kun kerran voitto oli niinkin lähellä. Mutta
-todellisuudessa kiukutti Esteriä se, että hän oli sattunut kuulemaan,
-kuinka Ella Andersson oli selittänyt suurelle poika- ja tyttöjoukolle,
-että Ester oli alituiseen kiertänyt hänen tiellensä, niin, että joka
-hetki oli saanut varoa...
-
-Rouva Forssner oli huolissaan Esterin vuoksi, sillä samana iltana oli
-pankinjohtaja Auerilla tanssijaiset. Heidän täytyi rientää kotiin, että
-Ester ennättäisi hiukan levätä, vaikka hän vakuuttikin jaksavansa
-tanssia vaikka kuinka.
-
-Tanssijaiset Auerilla...
-
-Heikki tuli hajamieliseksi. Pojat olivat kyllä eilen lyseossa
-kertoneet, että Auerilla olisi piakkoin tanssijaiset, jonne ei ketään
-"suomettarelaisesta" kodista olevaa kutsuttaisi, mutta hän luuli koko
-jutun olevan tavallista poikain jupakkaa, eikä hän ollut osannut
-kuvitellakaan, että hänkin kuuluisi kutsumatta jätettäviin, sillä eihän
-hänellä ollut isää, joka olisi ollut vaikutusvaltaisessa asemassa
-siellä tai täällä...
-
-Tämä kaikki oli uutta ja kummallista...
-
-Miksi ei Esterkään ollut kertonut mitään? Hän ei ollut edes maininnut,
-että hänet oli kutsuttu. Heikki oli ajatuksissaan juossut katsomaan,
-kuinka ensimäiset raketit lensivät ilmaan ja kun ne sammuneina
-palasivat maata kohden, meni hän uudestaan Esterin luo ja sivumennen
-kuiskasi, että häntä ei oltu kutsuttukaan Auerille. Ester puhui
-parhaillaan ruotsia äitinsä ja Einar Hammarin kanssa ja hän vain
-heilutti päätänsä ja katsoi Heikkiä kuin rauhansa häiritsijää,
-mumisten:
-
--- Minkä minä sille mahdan...
-
--- Mikset eilenkään mitään sanonut? kysyi Heikki hiukan vaateliaasti,
-tiukasti katsoen Esteriin.
-
--- Jes, kun sinä olet höntti, sanoi Ester, niiaten samassa eräälle ohi
-kulkevalle opettajattarelle.
-
-Heikki loukkaantui ja kääntyi pois. Samassa lensi raketteja taaskin
-ilmaan ja hän jäi niitä katselemaan, tuntien mielensä yhä enemmän
-karvastuvan...
-
--- Minnekkä sinä panit minun luistimeni? kysyi Ester Forssnerin ääni,
-hetken kuluttua, hänen takanansa. Kun Heikki kääntyi sanoaksensa, että
-ei hänellä niitä ollut, niin oli Ester jo toisaalla ja Einar Hammar
-heilutti kädessään hänen luistimiansa.
-
-Heikki oli aikonut lähteä Esterin ja hänen äitinsä kanssa kotiin, mutta
-hän huomasi, että nyt hän olisi "viides pyörä vaunuissa", ja sen
-enempää Esteriä lähestymättä sitoi hän luistimet uudestaan jalkoihinsa
-ja luisteli tummansinisenä vilisevään väkijoukkoon, jota monivärisinä
-sähisevät raketit tuontuostakin valaisivat.
-
-Luistinradalta palatessaan tapasi Heikki kotiportaissaan kauppaneuvos
-Luutosen, joka juuri sulki heidän oveansa. Äiti oli nähtävästi
-seurannut kauppaneuvosta ovelle, sillä hänen varjonsa vilahti eteisen
-lasioven kaihtimessa.
-
-Heikistä oli kauppaneuvos Luutonen ollut heidän talonsa painajainen
-niinkauan kuin hän muisti. Jo varhaisina lapsuusvuosinansa hän oli
-huomannut, kuinka äiti oli alakuloinen ja masentunut kauppaneuvos
-Luutosen käyntien jälkeen. Ellei kauppaneuvos samassa olisi kääntynyt
-portaita alaspäin astumaan, niin Heikki olisi kääntynyt alaovelta
-takaisin. Nyt se oli kuitenkin myöhäistä. Kummallinen hervakkuus
-polvissaan nousi hän portaita kauppaneuvosta vastaan, kohteliaasti
-tervehtien. Kauppaneuvos pysähtyi, jääden hetkeksi nojaamaan
-hopeakahvaiseen keppiinsä. Hänen jykevälihaksiset kasvonsa olivat
-olevinaan ystävällisiksi viritetyt, kun hän tervehtiessään ojensi
-Heikille vasemman kätensä, -- luultavasti siksi, että hän ei viitsinyt
-muuttaa keppiä oikeasta.
-
--- Jaha... nuori mies tulee luistelemasta. Ja niin posket punaisina!
-Onko otettu osaa kilpailuunkin?
-
-Heikki vastasi, että katsomassa hän vain oli ollut, mutta kauppaneuvos
-Luutonen ei yleensä kysellyt vastauksia kuunnellaksensa, vaan jatkoi
-edelleen:
-
-... Jaha... Kuinkas vanha sinä nyt taas oletkaan? Sinusta tulee pitkä
-kuin isäsi... nyt jo olet varmasti äitisi mittainen. Jaha...
-kuudentoista ja kuudennella luokalla... niin niin, äitisi juuri
-sanoikin... Sitten sopisi jo syksystä aloittaa käytännöllisellä alalla.
-Käytännöllinen ala on paras nykyään...
-
-Heikki oli katsellut hänen sileäksi ajeltuja kasvojansa, joissa nahka
-kauttaaltaan oli tasaisen punertavaa ja kummallisen paksun näköistä ja
-hän muisti Schillerin säkeen: "Kasvoissa noissa ei sydäntä näy", ja
-luoden katseensa alas, sanoi hän varmasti:
-
--- Minä tahdon jatkaa ainakin ylioppilaaksi.
-
-Kauppaneuvoksesta kuulosti vastauksessa köyhän ylpeyttä. Hän alensi
-äänensä isällisen opettavaksi, samalla kun hymynväreet tykkänään
-katosivat hänen kasvoistaan.
-
--- Juu, juu, tietysti se olisi hauskaa ja mukavaa sekin, mutta niin
-suuren pojan pitäisi ruveta jo vähän ajattelemaan mitenkä voisi
-äitiäkin auttaa...
-
-Samassa aukeni ovi heidän takanansa ja Heikin äiti katsoi kysyvänä
-eteiseen.
-
-Kauppaneuvos astui askeleen alaspäin. Heikki nosti hattuaan ja alkoi
-nousta portaita.
-
--- Minä täällä vielä juttelen teidän nuoren herran kanssa, jatkoi
-kauppaneuvos äidille,... kun on niin kasvanut ja punaposkinen...
-Käytännölliselle alalle minä kehoitin, mutta ei taida olla halua...
-Tulee kai isäänsä. Niinpä niin... hänen puoleltaanhan Heikki tuleekin
-pappis-sukuun, juu juu, lukeminenkin on kai veressä... No, hyvästi
-vaan.
-
-Rouva Halldin vastasi väsyneesti jotakin, että Heikki ei kai vielä ole
-ajatellut tulevaisuuttansa sinne eikä tänne, sanoi hyvästi, ja sulki
-oven.
-
-Äitinsä kasvoista näki Heikki heti, että Luutosen käynti ei heille
-tälläkään kerralla mikään onnellinen sattuma ollut.
-
-Mutta kun tällaista sattui ainakin pari kolme kertaa vuodessa, niin ei
-hän myöskään osannut ajatella, että Luutosen tämänpäiväisellä käynnillä
-olisi ollut tavallista kohtalokkaampi merkitys. Hän koetti iloisen
-huolettomasti kertoa mitenkä luistinkilpailut olivat päättyneet ja meni
-kyökkiin kuivaamaan luistimiansa.
-
-Ahdistava tunne, joka juuri oli hänet hetkeksi jättänyt kiertyi
-uudestaan hänen ympärillensä. Äiti oli äärettömän väsyneen näköinen ja
-kalpea... raukka.
-
-Luotosella oli kiinnitys heidän taloonsa ja muutenkin olivat he olleet
-aivan hänen vallassaan siitä saakka kun isä kuoli. Nyt hän oli
-varmaankin puristanut otteensa yhä lujempaan. Sitä kai hän oli
-tarkoittanutkin puheellaan äidin auttamisella ja käytännöllisellä
-alalla. Ah! Miksei hänessä ollut miestä vapauttamaan heidät tuon
-vampyyrin kynsistä! Heikki tunsi masennuksella oman voimattomuutensa.
-Hän ei vielä ikänänsä ollut ansainnut kuin pari sataa markkaa,
-opettaessaan parina viimekesänä erään perheen sairalloista poikaa.
-Siinä kaikki. Ja nyt! Vaikka hän jättäisi kaikki ja koettaisi ruveta
-miten käytännölliselle alalle tahansa, niin kestäisi kuitenkin kauan,
-ennenkuin hän kykenisi mitään sanottavaa ansaitsemaan. Kirottu
-Luutonen!
-
-... Vai pettivätköhän hänen vaistonsa? Kenties vieläkin oli kaikki
-voitu toistaiseksi järjestää. Äidillä oli tapana sanoa: "joka voittaa
-aikaa, se voittaa kaikki..." Kenties äiti oli muuten vain tavallista
-väsyneempi ja kiusaantunut ainaisista asioista...
-
-Hiukan rohkaistuneempana vei Heikki luistimet eteiseen. Äiti istui
-salissa lampun ääressä ja oli silmäilevinään sanomalehteä. Heikki meni
-myöskin pöydän luo ja otti päivän lehden käteensä, mutta se oli hänestä
-tyhjää täysi... Hän ei voinut parhaalla tahdollaankaan pitää
-ajatuksiaan koossa.
-
-Huoneessa väreili jotakin raskasta, tuskallista, jota aina on ilmassa,
-kun jokin vaikea asia on sanomatta...
-
--- Sinä kai tahtoisit teetä; minä luulin sinun menneen Forssnerille,
-sanoi rouva Halldin hetken kuluttua, hermostuneesti kääntäen lehteä.
--- Heikki kiitti.
-
-Hän ei tahtonut mitään. Vasta hetken kuluttua heitti hän lehtensä
-pöydälle ja koetti huolettomasti virkkoa:
-
--- Auerilla on tänään tanssiaiset ja Ester meni sinne.
-
-Rouva Halldin nosti katseensa nopeasti lehdestä ja hänen kasvonsa
-elostuivat.
-
--- Eikö sinua ole kutsuttu? kysyi hän hämmästyneenä, kasvot elostuen.
-
-Heikki hymyili ivallisesti.
-
--- Ei! Ei minua, eikä keitaan muitakaan suomettarelaisista kodeista.
-
-Äiti näytti yhä hämmästyneemmältä.
-
--- Niin on sanottu. Eikä meidänkään koulusta ole siellä muita kuin
-Artur Holmberg, kertoivat pojat luistinradalla. Ja viimekerralla oli
-siellä meidänkin luokalta... kolme, ainakin... neljä poikaa, kertoi
-Heikki, naurahdellen.
-
-Rouva Halldin nousi kiihtyneenä kävelemään.
-
--- Mikähän vilja tästäkin vielä kypsyy, kun lapset ja lasten
-tanssijaisetkin sekoitetaan politiikkaan... Ja mitä suomettarelaisia
-mekin muka olemme! --
-
--- Onhan äiti suomettarelainen, intti Heikki, puoleksi leikillä, --
-tuossa on pöydällä "Suometar" ja tuolla on Yrjö-Koskisen rintakuva...
-
--- Älä viitsi! keskeytti rouva Halldin kärsimättömästi, jatkaen
-kävelyään.
-
--- Parempi onkin, että tuollaiset ihmiset näyttävät oikean värinsä, ja
-pikkumaisuutensa, jatkoi hän hetken kuluttua.
-
-Molemmat vaikenivat. Heidän oma asiansa oli vielä puhumatta.
-
-Rouva Halldin katseli ajatuksissaan lampun helmireunustaan ja Heikin
-katse harhaili puolihämärällä seinällä, pysähtyen isän suurennettuun
-valokuvaan. Sen tummat silmät katsoivat suoraan heihin, jotka siinä
-lampun valaisemina istuivat. Ne silmät Heikki muisti kuitenkin paljon
-kummallisempina, samoin kiharan suippoparran, joka pani posken
-kutiamaan, niin että täytyi nauraa, nauraa loppumattomasti... Ja
-sitten hän muisti kylmän sateisen päivän, jolloin pappi heitti
-hiekkamöhkäleitä hautaan lasketulle arkulle, ja kuinka sitten alkoi
-sataa vettä ja ihmiset lauloivat: "taivaassa ratki taivaassa" ja kuinka
-hän katseli taivaalle, mitenkä pilvet olisivat rikki...
-
--- Kai meidän täytyy nyt vihdoinkin luopua tästä talosta... ja paljosta
-muustakin, sanoi rouva Halldin pitkän vaitiolon jälkeen.
-
-Heikki havahtui. Hänestä oli kuin äiti olisi sanonut saman jo
-aikaisemminkin.
-
--- Luutonen siis vaatii niin?
-
--- Tavallaan. Ja kun talo tuottaa näinä aikoina vain tappiota, niin on
-turhaa koettaa kääntyä kenenkään toisenkaan puoleen.
-
--- Mutta voivathan ajat muuttua taas vuoden parin kuluttua, huomautti
-Heikki.
-
--- Se on epävarmaa ja silläaikaa me vain yhä onnettomammin
-velkaantuisimme, selitti rouva Halldin toivottomana.
-
--- Siis vararikko...? Heikki kysyi tuskin kuuluvasti.
-
--- Muuta neuvoa en minä ainakaan tällä hetkellä tiedä, vastasi äiti
-samassa äänilajissa.
-
-Heikin silmäripsiin ilmestyi pari suurta kyyneltä. Rouva Halldinin
-äidin sydäntä ne polttivat ja hän koetti lohduttaa:
-
--- Ehkä minä saan jotakin työtä ja kenties joku hyvä ihminen suostuu
-auttamaan sinua luvuissasi. Onhan se aivan toista esittääkin ihmisille
-kuin pyytää heitä tukemaan afääriä, joka ei kannata... Sitä minä en
-enää voi, enkä jaksa.
-
-Heikki kuivasi kyyneleensä nopeasti. Oli siis tultu tähän mitä he jo
-vuosikaudet olivat kauhulla ajatelleet. Talo oli jo kauan ollut heille
-kuin hiljaa uppoava laiva. Nyt tulisi siis kai pian hetki, jolloin
-heidän täytyisi se jättää.
-
-Mutta heistä kummastakin tuntui helpommalta heti, kun hetkisen olivat
-katsoneet kovaa todellisuutta suoraan silmiin.
-
-Kuitenkin oli läksyjen lukeminen sinä iltana Heikistä aivan mahdotonta,
-sillä hänen ajatuksensa eivät hetkeäkään pysyneet koossa.
-
-Tämä päivä oli hänestä ollut oikea onnettomuuden päivä, siitäkin
-huolimatta, että Ester Forssner oli saanut palkinnon... Nyt olisi hän
-melkein suonut ettei Ester olisi sitä saanutkaan. Miksikä kaikki noin
-liittyi äitiä ja häntä vastaan? Hän koetti ajatella kaikki julkiset ja
-salaiset pahat tekonsa, mutta mitään näin suurta rangaistusta
-ansaitsevaa syntiä ei hän mitenkään löytänyt, vaikka kuinka olisi
-muistellut. Jos kaikki ihmiset, Jumalalta tai elämältä, niinkuin
-maisteri Holm sanoi, saisivat pahoista töistään samanlaisia
-rangaistuksia, niin silloin ei kenelläkään olisi taloa, eikä
-tavaroita... Kohta hän ei enää voinut oikein uskoa mihinkään... Äiti
-puhui alituiseen koettelemuksen rististä, jota Jumala kyllä auttoi
-kantamaan. Minkätähden piti ihmisiä koetella ja kiusata viimeiseen
-saakka? Itkihän äiti muutenkin usein öisin, ja monta kertaa päivilläkin
-kun hän tuli koulusta, niin äidin kasvot olivat itkusta turvonneet.
-
-Talo myytäisiin... Ja kuitenkaan ei Heikki oikein osannut kuvitellakaan
-kotiansa muualla kuin juuri tässä talossa. Tästä oli niin hyvä mennä
-hiihtelemään santakuopille, tuohon heidän lankkuaitansa taakse. Ja
-akkunastaan näki hän aina milloinka heidän koulun poikia alkoi sinne
-ilmestyä. Ja kesäisin... Täällä oli aivan kuin maalla.
-
-Isän kiväärikin kai myytäisiin... Ensi kesänä oli hänen ollut määrä
-saada sitä käyttää. Isän kirjoituspöytä... Kaikki... Heillä ei
-varmaankaan olisi tästä talosta lähteissään senkään vertaa tavaraa kun
-Wiikmanin leskellä oli ollut muuttaessaan. Mutta sitten hän muisti
-Ester Forssneria ja sitä, että hänenkin äitinsä sanottiin tehneen
-konkurssin. Ja kuitenkin heillä taas oli tavaraa huoneet täynnä. Ehkä
-konkurssi sittenkään ei ollut niin kauheata kuin se näin ennakolta
-näytti.
-
-... Ester Forssner oli parhaillaan tanssiaisissa... Hän sai syödä
-hedelmiä ja jäätelöä niin paljon kuin maittoi ja tanssia, tanssia...
-Hänkin olisi niin mielellään tanssinut, nyt kun hänellä oli aivan uusi
-smokingikin, joka hänellä vasta oli pari kertaa ollut tanssiaisissa. --
-Miksikähän äidin pitikin kuulua semmoiseen puolueeseen, jota kaikki
-haukkuivat bobrikoffilaiseksi ja maansa myyjäksi. Ja kuitenkin vihasi
-äiti Bobrikoffia yhtäpaljon kuin muutkin. Hän katkeroitui ajatuksissaan
-äidilleen ja kaikille ihmisille...
-
-Einar Hammar tietysti saattaa Esteriä kotiin. Sitten he varmaankin
-sopivat huomisesta luistinradalle menosta...
-
-Sopikoot ja luistelkoot! Hänkään ei tästä alkaen välitä Esteristä, vaan
-luistelee Aino Kajavan kanssa. Hän oli melkein yhtä sievä tyttö kun
-Esterkin ja vielä paljon etevämpi.
-
-Jos hän olisi kehdannut, niin hän olisi vielä lähtenyt ulos ja mennyt
-Auerin akkunan taakse katsomaan... Siellä oli varmaankin toisiakin
-poikia katselemassa. Mutta hän ei uskaltanut, eikä viitsinyt äidiltä
-enää sellaista pyytää.
-
-Hän meni aikaiseen levolle harmissaan ja masentuneena.
-
-Yöllä näkee hän unta.
-
-Heillä on huutokauppa. Kaikki myydään, niin ettei jää edes vanhaa
-tuoliakaan jälelle, vaan vieraitten täytyy seisoa heidän huoneissaan.
-Rouva Forssner seisoo muurin luona ja joku sanoo, että hän on niinkuin
-huono runo. Ihmiset itkevät. Silloin kohistaan, että Ester Forssner ja
-Pekka Auer avaavat tanssiaiset, ja samassa tanssivat Ester ja Pekka
-saliin. Pekalla on oikea aikamiesten smokingi ja kiiltonahkakengät.
-Ester on niinkuin prinsessa. He tanssivat, puhuen ja nauraen, eivätkä
-huomaa ketään, kunnes vihdoin menevät salin perällä kasvavan
-sireenipensaan alle keinulaudalle istumaan, ja nauravat ja
-suutelevat...
-
-
-
-
-6.
-
-
-Huutokauppapäivä oli tullut.
-
-Jo puoli kymmenen aikaan aamupäivällä alkoi väkeä kokoontua Halldinin
-talon pihalle, ja kymmenen tienoissa oli piha jo mustanaan ihmisiä. --
-Siellä oli huutokaupasta toiseen juoksevia matameja vanhoissa silkki-
-tai samettikapoissa, jotka aikoinaan olivat nähneet parempia päiviä,
-hienojen rouvien päällysvaatteina ollessaan. Jossakin nurkassa
-naureskeli kopla pöhönaamaisia talonhuijareita, silmät valppaina
-jokapuolelle. Viimeksi saapui paikalle muutamia hienoja rouvia,
-käsilaukun ketju lujasti ranteen ympärille kiedottuna. He tulivat
-antiikki-esineiden toivossa. -- Kotosalla oleva oman talon väki
-kurkisteli akkunoistansa tai seisoskeli portaillansa, tuttavainsa
-kanssa keskustellen.
-
-Vanha vasaramies Granqvist sai juuri valmiiksi pakkalaatikoista
-itsellensä laittamansa korokkeen, jossa jo oli pieni pöytäkin
-odottamassa, kun raatihuoneen kello alkoi lyödä kymmentä. Väkijoukko
-alkoi tungeksia korokkeen ympärille ja ukko Granqvist nousi pöytänsä
-taakse, vasara ja soittokello kädessään, juhlallisin ilmein. Näki
-kaikista hänen eleistänsä, että hän ei ollut ensikertaa pappia
-kyydissä... Moniin satoihin taisivat nousta ne huutokaupat, jotka hänen
-suulaalla avustuksellaan oli tässä kaupungissa ja ympäristön
-lähipitäjissäkin pidetty. Hän katseli korokkeeltansa edessään olevaa
-väkijoukkoa, niinkuin pappi ennen saarnansa alkamista katselee
-seurakuntaansa, tai niinkuin esiintyvä taiteilija silmäilee yleisöä
-konserttisalissa. Vielä silmäys ympärille kasattuihin esineisiin ja
-rouva Halldinin kyökin portaille asettuvaan kirjuriin. Samassa löi
-raatihuoneen kellokin kymmenennen lyöntinsä.
-
-Ukko Granqvist soitti aisakellollaan pitkään ja alkoi sitten
-yksitoikkoisella juhlallisella äänellä julistaa huutokaupan avatuksi
--- -- -- "viisipenniä saa olla pienin huutomäärä. Rahat huudoista ovat
-paikalla maksettavat."
-
-Ja sitte hän alkoi tarjoilla tavaroita.
-
-Ensinnä sai hän käsiinsä piippuhyllyn, jossa oli muutamia Heikin
-iso-isän vanhoja merenvahapiippuja.
-
--- Piippuhylly, viisi hyvää merenvahapiippua... alkoi hän samalla
-nuotilla, mutta yleisöstä huudettiin usealta eri tahoilta äkäisesti:
-yksitellen, yksitellen! Vastaan napisematta otti Granqvist heti yhden
-piipuista käteensä ja alkoi uudestaan: -- Merenvahapiippu, helmillä
-koristellulla varrella, helat vanhaa hopeata.
-
--- Viisikymmentä penniä! huudettiin väkijoukosta.
-
--- Viisikymmentä penniä, kertasi vasaramies, viisikymmen...
-
--- Kaksi markkaa! huudettiin taampaa.
-
--- Kaksi markkaa ensimäinen, kaksi...
-
--- Kolme markkaa, lisäsi joku vieläkin kauempaa.
-
-Piipun sai kahdeksalla markalla rouva Nyholm, jolla oli vanhain
-tavarain kauppa Laitakadulla.
-
-Ja huutokauppa jatkui yhä vauhdikkaammin.
-
-Oli toukokuun päivä. Tuuli lennätti taivaalla repaleisia pilvipurjeita.
-Suurissa vaahterissa pihan perällä lauloivat linnut. Ilmassa tuoksui
-kevät. Monet huutokauppavieraat katselivat kummakseen, kuinka talon
-makasiinin nurkalla olevassa sireenipensaassa jo oli suuria
-lehtinuppuja. Mutta joku ennusti vielä takatalveakin.
-
-Heikki seisoi yksinään portailla, katsellen avonaisista ovista
-huutokaupan kulkua. Hän oli jäänyt tänään koulusta pois, vaikka äiti
-oli toivonut ettei hän jäisi tähän häläkkään... Heikki ymmärsi, että
-äiti oli niin toivonut säästääkseen häntä... mutta kun kerran äidinkin
-täytyi olla saapuvilla, niin miksei hänkin voisi katsella kuinka heidän
-kotinsa pirstaleet lopullisesti lähtisivät tuuliajolle. -- Viime
-viikkoina oli hän jo tottunut ja karaistunut jos johonkin. Milloin
-olivat saamamiehet tarkastelleet taloa ulkoa ja sisältä ja heidän
-kodissaan melkeinpä eri esineitäkin. Se oli aluksi ollut kamalaa. Herra
-Jumala! Joskus iltapäivillä, kun hän läksyjään lukiessaan näki Luutosen
-parin muun pomon kanssa pihalla töllistelevän ja arvioivan, niin, jos
-hänellä olisi ollut rahaa, kuinka hän olisikaan mennyt ja lyönyt sitä
-heille suut ja silmät täyteen. Hah, luulivat muka jotakin ja enemmän
-olevansa siksi, että heillä oli rahaa, jota olivat joko keinotelleet,
-varastaneet, pettäneet tai naineet. Kyllä hän heidät tiesi jokaisen,
-niin, melkein jokaisen, ilman eroitusta. Kuka tuli upporikkaaksi
-rehellisellä työllä...?
-
-Senkin korpit!
-
-Noille olisi hänen äitinsä korkorästi vuodelta tai parilta ollut vain
-jokunen numero kirjoissa, niin tai näin, eikä mitään muuta. -- Heidän
-käytännölliset alansa! Kuinka typerää puhua siitäkin jokaiselle, ilman
-poikkeusta. Mitähän siitäkin tulisi, jos vain kaikki ne lukisivat,
-joitten papalla oli paksu rahalompakko. Jo heidänkin koulussaan sai
-siitä selvän käsityksen.
-
-Heikkiä oli koko kevään harmittanut, että hän äitinsä kehoituksesta
-eräänä päivänä oli näyttänyt kauppaneuvos Luutoselle viimekeväisen
-todistuksensa. Hän oli puolittain toivonut, että Luutonen siitäkin
-olisi nähnyt jonkunlaisia tulevaisuuden takeita tai edes käsittänyt,
-että hän kiristyksellään ehkäisi nuoren ihmisen lupaavia
-kehitysmahdollisuuksia... Mutta se oli ollut turhaa, turhaa. "Kyllähän
-se korea paperi on", oli Luutonen sanonut, lisäten samassa: "mutta
-sellaisia minulle tuon tuostakin nuoret miehet näyttelevät apua
-pyytäessään, mutta meillä on nyt jo eteviä maistereitakin kuin
-Wilkkilässä kissoja; käytännöllistä alaa minä vaan suositan
-jokaiselle". Heikkiä oli harmittanut kahdenkertaisesti. Miksi hän ei
-ollut luottanut silmiinsä: kun tuon miehen kasvoissa kerta ei ollut
-muuta kuin lihaksia... Mutta äiti oli torunut häntä ylimielisyydestä,
-kun Heikki oli pihdeillä ottanut Luutosen pöydälle jättämän todistuksen
-ja vienyt sen laatikkoon.
-
-Huudot ja sorina havauttivat Heikin tuon tuostakin seuraamaan edessään
-tapahtuvaa näytelmää...
-
-Huh! Kuinka ihmiset olivatkaan sentään... sitä oli vaikea sanoakaan...
-Ottipa vasaramies käteensä minkä esineen tahansa, niin sitä kaikki heti
-tuijottivat ahnaasti kuin siat riepua... Saakoot, ottakoot! Nyt juuri
-sai Luutonen, kahden markan koroituksella, itselleen empiiretyylisen
-kristallikruunun, jota muuan vahtimestari Heikin huoneen akkunasta
-näytti väkijoukolle. Kruunu oli hänen isänsä kodista ja pienenä olivat
-sen kristallit olleet Heikistä kuin "Tuhannen ja yhden yön sadut".
-
-Ottakoot,... viekööt! ajatteli Heikki edelleen. Hän tunsi poskiensa
-kuumenevan ja koko hänen olemuksessaan kuohahti jokin kuuma virta.
-Sillä hetkellä tunsi hän salaisella riemulla, että hän oli nuori ja
-että hän oli lahjakas... Olihan koulussa kaikki ollut hänelle kuin
-leikkiä alusta alkaen. Miksei kaikki vastedeskin siten olisi... Jos hän
-tahtoo -- -- -- ja hän tahtoo -- -- --, niin muutaman vuoden kuluttua
-hän kutsuu noita rihkaman kerääjiä jokaista omalla, oikealla
-nimellänsä. Silloin hän on jotakin, mutta he eivät ole mitään, enempää
-kuin tänäkään päivänä, vaikka heillä olisi kahdenkertaisesti rahaa
-ostaa leskien ja orpojen konkurssipesistä joitakin vanhoja
-kalleuksia... Hän kulkee omia uusia teitänsä ja hänelle ojennetaan
-käsiä, joita nuo eivät saa koskaan puristaa. Rikkakasalta toiselle he
-kulkevat, etsien mistä mitäkin saisi markkaa, paria, halvemmalla...
-
--- Silinterihattu... huusi vasaramies.
-
-Kuului naurun rähähdyksiä.
-
--- Viisikolmatta penniä!
-
--- Viisikymmentä!
-
-... Äidillä oli muutamia haalistuneita valokuvia, joissa isällä oli
-päässään silinterihattu. Ne olivat heidän kihlausajaltaan. Isä oli
-niissä niin hienon näköinen. Heikki oli pienenä usein katsellut
-silinteripäisiä herroja hautajaissaatoissa, voidakseen paremmin
-kuvitella minkälainen isä kerran oli ollut...
-
--- Markka seitsemänkymmentä.
-
--- Viisi ja kuusikymmentä...! Ensimäinen... toinen... ja kolmas...
-kerta! Vasara paukahti pöytään ja väkijoukosta tunkeutui hölmön
-näköinen mies saalistaan ottamaan.
-
--- Missä se silkkipytty on? -- Hän maksoi kirjanpitäjälle rahat,
-myttysi lippulakin taskuunsa ja pani silinterin päähänsä ja
-suurenmoista ryhtiä teeskennellen tunkeutui remuavaan väkijoukkoon.
-
--- Katsokaas, kun Jelmin Aatu on kuin suuri herra! imarteli hampaaton
-Polvianderska, vanhat turkit käsivarrellaan.
-
--- Vaatteethan herran tekevät, kikatti joku palvelustyttö joukosta.
-
--- Ja leskien huutokaupoista saa hyvää tavaraa halvalla hinnalla,
-vastasi muuan hamppari, koetellen ylleen vanhaa sadetakkia.
-
-Mutta uusi "herra" kulki väkijoukossa kädet housuntaskuissa, mahtaillen
-tervehtien tuttaviaan, aivankuin olisi vastikään keksinyt uuden
-elämäntehtävän.
-
-Heikin silmät sumenivat. Hän lähti nopeasti sekasortoisiin huoneisiin
-harhailemaan.
-
-Missähän äiti oli? Hän oli aikaisemmin hetkisen seisonut portailla.
-Heikki katsoi sinne ja tänne, ja viimeisestä huoneesta löysi hän äidin
-levähtämästä. Hän oli kalpea ja surullinen, mutta hänen silmänsä olivat
-kyyneleettömät.
-
-
-
-
-7.
-
-
-Sen jälkeen oli rouva Halldinin ja hänen poikansa elämä ikäänkuin
-ainaista pilvisäätä.
-
-Rikkaita eivät he ennenkään olleet, mutta he olivat kuitenkin eläneet
-tavallista hyvinvoipaa elämää. Olihan heillä ollut kaunis koti, johon
-kuului useita huoneita, palvelija ja muita tavallisen porvarillisen
-elämän mukavuuksia.
-
-Entisestä talostaan muuttivat he aivan toiseen kaupunginosaan, jossa
-haalistuneet rakennukset olivat sinne tänne kallellaan ja akkunat
-useissa paikoin talorytäkköjen välissä mutkistelevien teitten tasalla.
-Siellä olivat he kalustaneet pari huonetta niillä rippeillä, mitä
-kauppaneuvos Luutonen ja pari muuta saamamiestä olivat hyväntahtoisesti
-suvainneet heille jättää.
-
-Rouva Halldin oli saanut paikan erään suuren kauppaliikkeen
-konttorissa, mutta vaikka hänen täytyikin olla kaiket päivät kotoa
-poissa, niin palvelijaa ei hän voinut ajatellakaan. Aamusilla laittoi
-hän ruokaa tavallisesti koko päivää varten ja koulusta tultuaan sai
-Heikki etsiä hellan uunista ja ruokakomeroista mitä sattui olemaan,
-kattaa pöytänsä ja sitten taas pestä astiat ja panna kaikki
-paikoilleen. Elämä oli kalseata ja rumaa... Vilua tai nälkää eivät he
-nähneet, mutta usein katseli harmaanaamainen köyhyys heidän
-akkunastansa.
-
-Monta kertaa päätti Heikki erota koulusta ja pyrkiä jollekin noista
-ylistetyistä käytännöllisistä aloista, mutta äiti ei tahtonut kuulla
-sellaisesta puhuttavankaan. Olihan hänellä enää vain puolitoista vuotta
-jälellä ylioppilaaksi tuloon saakka. Jotenkin kai se aika vielä menisi.
-Sitten nähtäisiin... Pari kertaa pujahti Heikki kuitenkin
-sanomalehdissä ilmoitettuja paikkoja kysymään.
-
-Ensimäinen tarjolla oleva paikka oli apteekissa. Hyväntahtoisen
-näköinen vanha apteekkari silmäili nopeasti Heikin todistuksen ja
-silmälasiensa takaa häntä tarkastellen ojensi sen takaisin.
-
--- Joo, kyllähän todistus hyvä on, mutta onko teillä myöskin halua
-apteekkialalle?
-
-Sitä ei Heikki voinut vakuuttaa, hän ei tiennyt...
-
--- Kyllähän tällä alalla voi saavuttaa kauniin tulevaisuuden. Miettikää
-nyt huomiseen. Mutta palkkaa emme me toistaiseksi voi sanottavasti
-maksaa.
-
-Heikki sanoi hyvästi ja mietti asiaa sen päivän ja seuraavan yön.
-Sellaistako elämä sitten olisi: juosta tiskin takana, kierrellä
-pillereitä, sekoitella rohtoja ja kaadella Hoffmanin ja Törnrothin
-tippoja pikkupulloihin... Ei, ei, kyllä hän tiesi: ei häntä sille
-alalle haluttanut. -- Toinen paikka olisi ollut erään tehtaan
-varastohuoneessa. Kyllä hän sinnekin päässyt olisi. Palkkaa aluksi sata
-markkaa kuussa, josta sitten luvattiin vähitellen ylentää. Heikki
-katseli suuria pölyisiä akkunoita ja lattian, ja katonvälin täyttäviä
-kangaspakkavuoria. Täällä kuluisi hänen nuoruutensa kuin elävänä
-haudattuna pölyyn ja kangaspakkoihin. Melkein samaahan olisi olla
-jonkun kauppiaan makasiinirenkinä... silloin ainakin pääsisi useammin
-raittiiseen Jumalan ilmaan, näkemään ihmisiä ja auringon paistetta.
-
-Kenellekään mitään virkkaamatta jätti hän paikanhakupuuhansa ainakin
-toistaiseksi ja koetti nureksimatta käydä kouluansa päivästä toiseen.
-Vaikka hän olikin hemmoiteltu, niin vaikeinta ei hänestä sittenkään
-ollut käydä kuluneissa vaatteissa ja huonoissa kengissä, samaan aikaan,
-kun useimmat hänen tovereistansa ikäänkuin heräsivät ulkoasuunsa
-mahdollisimman suurta huomiota kiinnittämään. Vaikeinta oli pyytää joka
-penni äidiltä, nyt, kun hänellä muutenkaan ei liikoja ollut, sillä
-melkein naurettavan pieni hänenkin palkkansa oli. Ja niin oli jokainen
-päivä kieltäymystä ja kärsimystä täynnänsä. -- Kun hänen toverinsa
-iltakävelyllään joukolla poikkesivat kondiittoriin, niin täytyi Heikin
-melkein säännöllisesti kieltäytyä. Senvuoksi hän olikin paljon yksin,
-kun ei ollut mihinkään varaa. Pahin kiusaaja ja nöyryyttäjä oli Ester
-Forssner. Vaikka hänellä itselläänkään ei liikoja rahoja ollut, niin
-keksi hän aina sellaista pikkuhuvia joka maksoi. Ja kun Heikki ei
-voinut lähteä mukaan, niin hän suuttui ja sätti häntä saituriksi. Mutta
-sekin oli Heikistä helpompaa kuin alituiseen tunnustaa olevansa ilman
-rahaa. Teatteriin ja konsertteihinkin pääsi hän vain pari kolme kertaa
-vuodessa ja vaikka niistä poissa oleminen surettikin häntä paljon
-enemmän, niin oli se tavallaan helpompaa kieltäytymistä, sillä sitä ei
-koko toverilauma ollut todistamassa.
-
-Paljon mahtui niihin vuosiin kärsimyksiä, joista varakkaitten lapset
-eivät tiedä mitään. Kirjakaupan akkunassa oli alinomaa houkuttelevia
-uutuuksia, joita hartaalla halulla olisi ostanut lukeakseen läksyjen
-lomassa. Niistä puhuivat opettajat ja niistä puhuivat toverit. Eikä
-niitä uutuuksina saanut mistään lainaksikaan, kaupungin lainakirjastoon
-tulivat syksyn uutuudet vasta maalis- tai huhtikuussa, jolloin kaikilla
-ihmisillä jo taas oli käsissään uusia kirjoja. Mutta kun ei ollut
-rahaa, niin ei ollut... Joskus sai hän enoltansa jonkun markan, mutta
-niitä odottivat monet välttämättömästi tukittavat reiät. Mihinkään
-hauskoihin mielitekoihin ei häneltä riittänyt rahaa juuri milloinkaan.
-
-Kun hän viimeisenä koulukesänään palasi hymyilevästä maalaispappilasta,
-jossa hän oli kesäajan ollut kotiopettajana, niin oli hänellä
-sataviisikymmentä markkaa taskussaan ja hän oli mielestään kauhean
-rikas. Ja kun pahimman puutteen kärki kerran oli katkennut, niin alkoi
-se peräytyä ikäänkuin itsestään. Koulua kestäisi enää tulevan vuoden
-helmikuuhun ja sitten oli eräs äidin hyvä ystävätär, joka oli saanut
-pienen perinnön, luvannut avustaa häntä parin vuoden aikana.
-
-Tulevaisuus hymyili niinkuin maisema, jota pilvipeitteestä äkkiä
-vapautunut päivä valaisee. Kun syksyinen ilta-taivas loimusi kylmän
-keltaisena ja kun kylmä tuuli lennätteli keltaisia vaahteran lehtiä yli
-pihojen lankkuaitojen, karkeamukulaiselle kadulle, niin Heikkiä ei
-ahdistanut kuten aina ennen tähän aikaan, kylmän ja pimeän lähestyessä.
-Tänä vuonna hänestä tuntui kuin syksy olisi jo kantanut kevättä
-sylissään, laskeakseen sen jonakin päivänä maille liihoittelemaan...
-
-Hän kulki suorana ja hymyillen, tuntien olevansa nuori ja voimakas.
-
-
-
-
-8.
-
-
-Eräänä päivänä, kun Heikki tuli koulusta aamiaiselle, huomasi hän, että
-äiti ei ollutkaan varannut hänelle ruokaa. Pöydällä ei ollut mitään,
-hellan uuni oli myöskin tyhjä. Kyökin eteisessä oli sentään maitokannu
-koskemattomana. Heikkiä kummastutti tavattomasti minne äidillä
-sellainen kiire oli ollut, ettei hän edes ollut ennättänyt maitokannua
-tyhjentää. Mutta sen enempää asiaa ajattelematta etsi hän vähän leipää
-ja juustoa ja otti kannusta maitoa, ja iltapäiväläksyjänsä silmäiltyään
-lähti kouluun.
-
-Iltapäivällä kotiin palatessaan hän oli aivan varma, että äiti olisi
-käynyt kotona ja kenties jättänyt pöydälle pari riviä kuten hän
-tavallisesti teki silloin, kun ei voinut tavallisiin aikoihin kotiin
-päästä. Mutta koti oli samassa kunnossa kuin aamullakin. Heikki näki
-kaikesta, että äiti ei ollut kotona käynyt.
-
-Heikki alkoi aavistaa pahaa. -- Tällaista ei ollut vielä koskaan
-tapahtunut.
-
-Hän heitti kirjansa pöydälle ja aikoi mennä puhelimella konttoorista
-tiedustelemaan syytä äidin merkilliseen poissaoloon, kun ovelle
-koputettiin ja Verner-eno astui sisälle. Heikki näki heti hänen
-kasvoistansa, että hän ei tuonut hyvää sanomaa.
-
-Tervehdittyään kutsui eno Heikkiä kotiinsa päivälliselle, nyt heti,
-hänen mukanaan.
-
--- Onko äitikin siellä...? kysyi Heikki ilostuen. Sitenhän asia näytti
-saavan luonnollisen ratkaisun.
-
--- Ei, mutta hän kenties tulee illalla, vastasi eno, eikä juhlallinen
-synkkyys vieläkään haihtunut hänen kasvoiltaan.
-
--- Mutta missä hän sitten oikein on? ihmetteli Heikki. -- Hän on
-nähtävästi aamulla lähtenyt ulos.
-
-Eno aukasi päällystakkiansa ja käveli lattian yli akkunasta ulos
-katsomaan. Hän ei nähtävästi tiennyt miten vastata. Tätä kesti vain
-kenties pari kolme sekuntia, mutta silläaikaa ennätti Heikki kuvitella
-lukemattomia onnettomuustapauksia, joitten uhrina oli hänen äitinsä...
-Enon puhe äidin tulosta illalla oli tietysti vain tuollaista kömpelöä
-varovaisuutta, jolla valmistetaan kuulemaan järkyttävää onnettomuutta.
-
--- Äitisi kielsi kertomasta sinulle mitään, alkoi eno viimein, -- mutta
-eihän tällaisia asioita voida pitää salassa muuta kuin pikkulapsilta...
-
-Heikki kalpeni ja hänen sydämensä löi kuin hengen hädässä.
-
--- Niillä on jotakin sekavaa siellä Saleniuksen konttoorissa ja etsivä
-poliisi on tänään pidättänyt äitisi...
-
-Mutta sanat takertuivat taas enon kurkkuun...
-
-Herra Jumala! Heikin ajatukset menivät hetkeksi sekaisin ja hänestä oli
-kuin hän olisi uponnut jonnekkin syvälle, jossa tuli yhä pimeämpää ja
-pimeämpää... Äiti oli kuitenkin elossa... Hän ei ollut sairastunut,
-eikä joutunut yliajetuksi... Se tieto oli ensimäinen valonsäde
-pimeyteen ja hetken kuluttua alkoi yhä enemmän valjeta... Hän
-heittäytyi puolittain pöydälle ja tukehduttavan itkun seasta huusi:
-
--- Se on mahdotonta! Sen täytyy olla mahdotonta. Täällä me olemme
-melkein nälkää nähneet... Se on mahdotonta...
-
--- Niinhän sen luulisi, myönteli enokin, ikäänkuin suopeampana. --
-Eihän sellaista ennenkään ole meidän suvussamme tapahtunut.
-
-Valtavat nyyhkytykset puistattivat Heikkiä. Niinpian kuin hänen
-ajatuksensa vähänkin olivat ennättäneet selvitä hän oli saanut
-varmuuden, että tässä täytyi olla jokin onneton erehdys, mutta samalla
-hän tajusi yltyvällä kauhulla, että kaikki voisi olla mahdollistakin...
-Olihan heillä alinomaa ollut vuokrarästiä viime vuosina ja olivathan
-kaupunginvoudin apulaiset alinomaa käyneet kärkkymässä kunnallis- ja
-kirkollisveroja, joita äidin oli sanomattoman vaikea saada kokoon. Ja
-talven tullen, kuinka he olivatkaan saaneet kääntää ja vääntää
-talvitamineitaan, saadakseen niistä vähänkään käyttökuntoisia...
-
-Meidän suvussamme...
-
-Heikin veri alkoi kiehua. Oliko eno koskaan vähääkään äitiä tukenut!
-Jouluna ja pääsiäisenä olivat he tavallisesti olleet kutsutut hänen
-luokseen päivällisille, joka armo oli ollut yhtä kiusallinen äidille
-kuin Heikillekin... mennä katsomaan uusia mattoja, huonekaluja tai
-tapetteja, mitä enon ruotsinmaalaisella rouvalla, entisellä
-tarjoilijattarella, milloinkin oli näytettävänä, joita hän muka omilla
-rahoillaan oli taloon hankkinut. Nyt... jos jotakin onnetonta
-todellakin oli tapahtunut... niin olisi se tietysti häpeä koko tälle
-pienelle suvulle, jotka muuten eivät heistä mitään välittäneet.
-
--- Kuinka suuren summan luulette olevan kysymyksessä? kysyi Heikki,
-tyyntyneempänä.
-
--- On sanottu niin eri tavalla, viidestä kahdeksaan tuhanteen, vastasi
-eno hautajaisilmein.
-
--- Pahimmassa tapauksessa se kai sentään voitaisiin järjestää, sanoi
-Heikki lapsellisen miehekkäästi.
-
--- Niin sanovat kaikki, jotka eivät ymmärrä rahan arvoa, kaikki, jotka
-elävät toisten kustannuksella... Olisit sinäkin konkurssinne jälkeen
-voinut jättää koulusi, eikä vaan itsepäisesti lukea ja lukea... ja
-pakoittaa äitiäsi ansaitsemaan. -- Eno puhui harvakseen ja katsoi
-Heikkiä siristetyin silmin.
-
-Vaikka Heikki olikin läheisimpäin sukulaistensa ajatussuunnasta
-selvillä, niin oli tämä solvaus juuri tällä hetkellä niin odottamaton,
-että hän parahti hiljaa kuin sydämeen lyöty. Samassa ei hän enää
-tiennyt mitä hän teki ja sanoi. Raivosta valkoisena, silmät hehkuen,
-huusi hän astuen pari askelta enoansa lähemmäksi:
-
--- Minäkö pakoittanut..? Kuka sen on sanonut. Kuka? Ja eikö se ole
-äidin ja minun asiani? Ja mitä rahanarvon ymmärtämiseen tulee, niin
-siitä en tahdo teidän kanssanne kiistellä. Te sen kai aina olette
-paremmin ymmärtäneet... sillä...
-
-Eno peräytyi seinää kohden ja ivallisesti hymähtäen murahti:
-
--- Sano vaan!
-
-Heikki sai vaivoin nieltyä kauheat sanansa enon rouvasta, mutta ne
-nousivat uudestaan hänen kielelleen, ja hän jatkoi melkein kähisten:
-
--- Muuten ette kai olisi naineet rahoja, niinkuin tiedätte tehneenne ja
-niinkuin kaikki ihmiset tietävät. Ja minkälaisia rahoja?
-
--- Vaiti! tiuskasi eno uhkaavana.
-
-Heikki ei kuullut mitään.
-
--- Luuletteko, että tässä pienessä kaupungissa on unhoitettu kuka _hän_
-oli, mistä hän tuli ja minkälaisia olivat hänen rahansa. Sitä minä olen
-kuullut puhuttavan jo ennen kuin sain kotiportista ulos juosta. Ja se
-kaikki on paljon häpeällisempää kuin väärennys... jos äiti on
-väärentänyt... Mies, joka nai rahoja on paljon huonompi kuin...
-
--- Sinä olet aivan hulluna! Eno tarttui Heikin käsivarsiin ja koetti
-tyynnyttää häntä, mutta hän riuhtautui irti.
-
--- Antakaa minun olla! pyysi Heikki, istahtaen pöydän ääreen kuin
-heräävä unissa kulkija.
-
-Vasta nyt eno ehkä hiukan ymmärsi häntä, sillä hän meni hänen luoksensa
-ja taputti häntä olalle, sanoen ystävällisesti:
-
--- Luuletko sinäkin jo kaikkea ymmärtäväsi, poika parka! Katsos...
-yhden täytyy tässä maailmassa tehdä sitä, toisen tätä... Teillä on kai
-ollut vaikeata... Olisihan minunkin pitänyt koettaa jotakin tehdä,
-mutta mitä minä olisin voinut... Mutta mennään nyt päivälliselle ja
-puhutaan toiste... jos tällaiset asiat puhumisesta paranevat.
-
-Heikkiä tämäkin ystävällisyys liikutti, mutta hän istui edelleenkin pää
-käsien varassa, sanoen vain hiljaa:
-
--- Minun ei ole nälkä.
-
--- Mutta ei ole hyvä, että sinä jäät tänne yksin...
-
--- Minä tahdon olla yksin.
-
-Eno käveli mietteissään lattialla, kunnes uudestaan pysähtyi Heikin
-luo.
-
--- Koeta ainakin rauhoittua, äläkä tee mitään tyhmyyksiä. Kyllä kai
-kaikki vielä ennen iltaa selviää. Minä soitan taas heti päivällisen
-jälkeen sinne... ja ellei äitisi pääse kotiin vielä illallakaan, niin
-tulen tänne uudestaan.
-
-Heikki jäi yksin. Hänen päätänsä poltti ja ohimoillansa jyskytti.
-Väsyneenä heittäytyi hän sohvalle, haudaten päänsä tyynyihin...
-
-Illalla tuli äiti kotiin. Hän näytti vuosia vanhemmalta, mutta hänen
-katseensa oli rauhallinen ja kirkas. Nähtyään Heikin turvonneet kasvot,
-sanoi hän surullisesti:
-
--- Verner ei siis luottanut minuun, muuten hän ei olisi sinulle
-kertonut kaikkea.
-
-Heikki ei vastannut heti mitään. Hän vain katsoi äitiinsä, joka nyt
-riutuneena ja väsyneenä oli hänestä kauniimpi kuin koskaan ennen.
-
--- Minä uskoin, että sinä olit syytön, sanoi Heikki hiljaa.
-
-Rouva Halldinin silmät kostuivat. He olivat hetkisen vaiti, sillä
-Heikki ei tahtonut kysyä mitään tämän tuskallisen päivän tapahtumia.
-
--- Neiti Aaltonen tunnusti vihdoin ottaneensa rahat, joista minä olin
-vastuussa, kertoi rouva Halldin, arvaten poikansa jotakin selitystä
-odottavan.
-
--- Neiti Aaltonen! huudahti Heikki hämmästyneenä. Neiti Aaltonen oli
-äidin konttoritoveri ja he olivat aina luulleet häntä hiukan
-varakkaaksikin.
-
--- Jos minä olisin nuo rahat ottanut, niin tuskinpa olisi se ollut
-surullisempaa kuin nyt, jatkoi rouva Halldin. -- Nyt itkee Selma
-Aaltosen vanha äiti silmänsä sokeaksi, ja siinä jutussa on vielä paljon
-muutakin surkeata.
-
--- Mitä? kysyi Heikki arasti.
-
--- Selma Aaltonen anasti rahat antaaksensa ne miehelle, jota hän
-rakasti... ja kunnottomalle miehelle...
-
-Rouva Halldin nousi ja meni kyökkiin illallista hommaamaan.
-
-Heikki tuijotteli mietteissään kadun toisella puolella palavaan
-katulyhtyyn, jonka ympärille kevätsumussa syntyi vihertävä utukehä.
-
-
-
-
-9.
-
-
-Aika oli synkkää.
-
-Idän kaksipäinen, kruunattu kotka oli ryöstönhaluisempi kuin koskaan
-ennen, ja kohdisti raivoisan hyökkäyksen toisensa jälkeen Suomen
-valoilla vahvistettuihin oikeuksiin.
-
-Mutta se ei ollut ainoa onnettomuus, joka niinä vuosina maata painoi.
-
-Ilmaa saastutti veljesvihan myrkky. Perheetkin rikkoutuivat; poika
-nousi isäänsä vastaan, veli ei tuntenut veljeänsä. Kaikki ymmärsivät
-politiikkaa: miehet, naiset ja lapset. Kaikki siitä puhuivat ja
-kaikkialla. Kaikki olivat unhoittaneet, että: "Iöytyy ainoastaan yksi
-hyljättävä mielipide, se joka ei kärsi muita mielipiteitä kuin niitä,
-jotka ovat sen itsensä kaltaisia". Jokainen oli toisensa tuomari.
-Useimmista olivat toisinajattelevat isänmaanpettureita, joita oli
-oikeus kohdella miten halutti...
-
-Otollisia tilaisuuksia alituisesti vaanivat onnenonkijain laumat
-riensivät vastakkain seisoviin veljesleireihin palvelustansa
-tarjoamaan, kukin sinne, missä laskelmainsa mukaan luuli parempien
-lihapatain ääreen pääsevänsä.
-
-Siihen leiriin, joka uskoi virastojemme suomalaisina säilymisen
-tärkeämmäksi kuin tämän tai tuon myönnytyksen -- jotka kerran taas
-toivottiin takaisin saatavan -- siihen liittyi paljon niitäkin, joille
-edessä häämöittävä, nopea virkaura, oli vakaumuksen sisäisin värin
-määrääjä. Kyvyn puutteesta kolkutteleva omatunto oli helposti
-tyydytetty ajatuksilla, että eiväthän venäläiset virkamiehet sitenkään,
-edes läheskään, olisi noita virkoja hoitaneet. Tulihan kansa ainakin
-palveltua omalla kielellänsä...
-
-Toiselle puolen taas, sinne, missä hehkuvin mielin ja suurin sanoin
-julistauduttiin kaiken oikeuden ja kunnian erehtymättömiksi tulkeiksi,
-sinne riensivät monet, joiden elämä oli ollut täynnä suuria unelmia ja
-suuria sanoja. Olihan tilaisuus erinomainen. Jonakin suotuisana hetkenä
-saattoi kääntää kaikki korkean isänmaalliset valonheittäjät itseänsä
-valaisemaan, ja mikä vielä ihanampaa: samalla tarjoutui erinomainen
-tilaisuus, rankaisematta, vieläpä suurta suosiotakin saavuttaen,
-syyttää ja mustata niitä, joita ehken oli kaiken ikänsä kadehtinut, ei
-enemmästä eikä vähemmästä kuin maankavalluksesta! Monet tavalliset
-katurähisijät ja kotirauhanhäritsijät kohosivat niinä aikoina
-hetkellisiksi kansallissankareiksi.
-
-Mielet katkeroittuivat puolella ja toisella. Elämä Suomessa kävi yhä
-synkemmäksi.
-
-Pienessä sisämaan kaupungin lyseossakin, jossa Heikki oli oppilaana,
-jakautuivat sekä opettajat että oppilaat, kahteen jyrkästi eroavaan
-leiriin: perustuslaillisiin ja suomettarelaisiin.
-
-Oppilaitten jakautuminen tapahtui yleensä heidän vanhempainsa
-vakaumuksen perusteella ja oli yksilöihin nähden sitä kärjistyneempää,
-mitä vaikuttavimmassa asemassa kunkin isä sattui olemaan. Useinkin
-päättivät nuoret "aktivistit" äitiensä inspiroimana, että sitä tai tätä
-toveria ei tervehdittäisi, toisinaan taas päätettiin olla kutsumatta
-pannaan julistettuja tanssijaisiin tai muihin nuorten kemuihin.
-Määräykset ja niistä johtuvat menettelytavat vaihtelivat alituiseen,
-sillä niihin vaikuttivat monet muutkin seikat kuin puhtaasti
-"isänmaalliset".
-
-"Tanssijaispanna" kohtasi Heikkiä vain kaksi kertaa. Auerilaisten
-esimerkkiä seurattiin pari viikkoa myöhemmin insinööri Nyholmilla. Ja
-näinä viikkoina katselivat onnelliset valitut tyttökoulussa ja lyseossa
-kutsumatta jääneitä, jotka aikaisemmin olivat olleet hyvinkin
-mahdollisia, aivankuin nuo onnettomat, yhdessä isäinsä kanssa, olisivat
-myöneet sielunsa paholaiselle...
-
-Mutta sitten tapahtui jotakin odottamatonta.
-
-Kauppaneuvos Sandelin, joka oli tunnustetusti ei ainoastaan rikkain,
-vaan muutenkin kunnioitetuin mies kaupungissa, sanoi eräissä herrain
-kekkereissä, että hän ei ensinkään hyväksy tuollaista nuorison
-seulomista ja että hänen talossaan se ei saa tulla kysymykseenkään,
-vaan että heille kutsutaan kaikki kuten ennenkin, ja ne, joita ei
-haluta tulla saavat jäädä pois.
-
-Herrat Auer ja Nyholm olivat noloja asian tällaisesta käänteestä,
-sillä he olivat jo saaneet paljon tunnustustakin isänmaallisesta
-valppaudestaan... Ja kerran pikku-tunneilla syytti Auer rouvaansa ja
-Nyholm kälyänsä koko keksinnöstä. Mutta koko kaupunki odotteli suuressa
-jännityksessä Signe Sandelinin tanssijaisia. Monet tiesivät, että
-Auerilta ja Nyholmilta jäätäisiin pois. Tietysti he koppavuudessaan
-senkin saattoivat tehdä, sillä kummatkaan eivät tainneet olla
-kauppaneuvos Sandeliinille penniäkään velkaa... Mutta vahinko se heille
-sittenkin olisi ollut, sillä koko kaupungissa ei ollut sellaista salia
-kuin Sandeliinien. Ja sen talon katon alle astuminen oli kunnia...
-
-Kaikki päättyi kuitenkin hyvin. Sandeliinille kutsuttiin nuorisoa
-suojat täyteen, puolueisiin tai vanhempiin katsomatta, eikä kukaan
-jäänyt tulematta. Ja siihen sitten päättyikin koulunuorisolle
-pikku-kaupungissa aiottu "tanssijaispanna".
-
-Heikiltä ei alunpitäin kukaan ollut kysynytkään mitä hän ajatteli tai
-mitä mieltä hän oli, mutta koulussa joutui hän suomettarelaisten
-kirjoihin luultavasti äitinsä mielipiteitten vuoksi. Ja tämän suurin
-synti oli se, että hän oli kaupungin suomalaisen nais-yhdistyksen
-varapuheenjohtaja ja että hän tilasi Suometarta, jota hän aina oli
-tilannut. Raskain syytös mitä häntä vastaan voitiin tehdä oli kuitenkin
-kenties se, että hän yhä edelleenkin piti Yrjö-Koskisen rintakuvaa
-salissaan, vielä senkin jälkeen, kun "Unioonin" rouvat olivat rouva
-Forssnerin kautta lähettäneet hänelle vakavat terveiset ja
-hienotunteisen huomautuksen siitä, mitä isänmaa häneltä vaati
-tällaisena hetkenä juuri tuon kuvan suhteen... Kun rouva Halldin sitten
-uskalsi olla niin röyhkeä, että lähetti terveisiä takaisin, ja sanoi
-kunnioittavansa ketä itse hyväksi näkee, sekä omassa kodissaan
-pitävänsä kenen kuvia häntä vaan haluttaa, niin silloin olivat sillat
-poltetut...
-
--- Vakaumus, hm! terveisten saaja kohautti olkapäitänsä, vakaumus...
-tällaisessa tapauksessa saattoi siis vain valittaa, että niin järkevä
-ja miellyttävä nainen kuin rouva Halldin, oli voinut saada niin
-onnettoman vakaumuksen...
-
--- Ja säälittävää oli, lisäsi edellisen puhujan ystävätär, että hän
-niin sokeasti kunnioitti miehensä muistoa, ettei älynnyt ajan
-vaatimuksia, vaan edelleenkin piti kunniassa kansallisia suuruuksia,
-jotka kaikki tosi isänmaalliset, valveutuneet henkilöt, jo aikoja
-sitten olivat jalustoiltaan syösseet.
-
-Eikä rouva Forssner osannut siihen sanoa mitään. Hän oli usein
-pahemmassa kuin pulassa siksi, että melkein kaikki ihmiset, joitten
-kanssa hän puhui, olivat oikeassa... ja varsinkin aina viimeinen
-puhuja. Pahinta oli, ettei hän parhaalla tahdollaankaan päässyt
-selvyyteen, mikä kanta hänen miehellään olisi ollut, jos hän vielä
-olisi elänyt. Siinä suhteessa oli hänen ystävättärensä Anna Halldin
-paljon onnellisempi, hän kun sai kulkea aivankuin viitoitettua tietä...
-
-Koulussakin unhoittuivat opettajat usein opetustunneillaan
-esitelmöimään valtiollisista kysymyksistä tai oikeastaan kotoisesta,
-vihan myrkyttämästä puolue-elämästämme, jokainen tietysti värittäen
-niitä omain silmälasiensa läpi näkemillään väreillä. Tavallisesti
-päättyivät tällaiset tunnit siten, että opettaja jakoi, kuten
-entisajan papit saarnoissaan, koko kansan kahteen osaan: lampaat
-kunniaan, vuohet ikuiseen kadotukseen.
-
-Kaikkein nokkelampia käännyttäjiä koko koulussa oli lehtori Kouru.
-Hänellä oli suorastaan virtuoosimainen taito suomentunnillaan livahtaa
-päivän tapahtumiin, unhoittuen niihin pitkälti ja lavealti.
-
-Oli taaskin suomenkielen tunti. Oltiin runo-opissa. Ikäänkuin
-sattumalta kirjoitti lehtori Kouru runo-esimerkiksi Yrjö-Koskisen
-säkeet:
-
- "Kaukana korvessa käkönen kukkuu,
- sulhonsa suloutta ylistää,
- paimenten soitanto laitumen tieltä
- ääntänsä korviini vilistää."
-
-Oppilaat olivat heti tunnin alussa havainneet, että sinä päivänä
-lehtori Kouru oli tavallista huonommalla tuulella. Tuskin hän oli
-kirjoittanut säkeen loppuun, kun hän alkoi pauhata suurista miehistä,
-lausuen: "suuret miehet" tavalla, joka sai oppilaat ymmärtämään, että
-hän ne kirjoittaessaan varmasti olisi käyttänyt lainausmerkkiä...
-Suuret miehet, ne vaaralliset suuret miehet, jotka nostavat itsensä
-jalustoille ja sieltä sitten saarnaavat heitä sokeasti seuraaville
-joukoille, joihin kaikki menee täydestä. -- Sulhonsa suloutta ylistävä
-käki! Mikä otus sekin oli, kun kerran jokainen renkikin maalla tietää,
-että vain koiras käkikukkuu. -- Sitten seurasi vielä pitkä saarna
-"suurista miehistä", jotka toisella kädellä ottavat maaltansa mitä
-toisella ovat antaneet... niinkuin taas näinäkin päivinä oli nähty
-Yrjö-Koskisenkin tekevän.
-
-Luokalla oli aivan hiljaista. Oppilaat olivat tähän jo tottuneet.
-Joukossa oli sitäpaitsi paljon niitä, jotka tällaisista
-syrjähyppäyksistä nauttivatkin, sillä heidän kodeissaan parjattiin
-samoja henkilöitä, joita opettajakin koetti mustata. Mutta joukossa oli
-paljon sellaisiakin, jotka loukkaantuneina itsekseen kysyivät: mitä
-viime päivien tapahtumilla oli runo-opin kanssa tekemistä ja joista
-runoilijan ja valtiomiehen rinnastaminen oli aivan yhtä tarpeetonta.
-
-Lehtori Kouru henkäsi ja kokosi nähtävästi ajatuksiansa uuteen
-sanatulvaan.
-
--- Se on vaan lehtori Kouru, joka sitä sanoo, kuiskasi Antti Wiljakka
-Heikin vieressä.
-
-Heikkiä alkoi tällainen alituinen näykkiminen kuohuttaa. Eikö enää
-missään osattu puhua muusta kuin politiikasta! Kotona väittelivät äiti
-ja rouva Forssner alituiseen siitä, mitä heidän miehensä siinä ja siinä
-tapauksessa olisivat tehneet. Ja koulussa... Hän ei itsekään tiennyt
-mitenkä kaikki tapahtui, hän selvisi vasta, kun kuuli omain sanainsa
-kaikuvan hiljaisessa luokkahuoneessa:
-
--- Ehkä opettaja on hyvä ja jatkaa opetusta!
-
-Koko luokka kohahti vahingoniloisena. Tämähän oli myrskyn enne... Pojat
-vilkkuilivat vuoroin lehtori Kouruun, joka hämmästyneenä korjasi
-silmälasejaan, vuoroin tulipunaisena paikalleen istuneeseen toveriinsa.
-Heikki tuijotti pulpettiinsa ja koetti valmistautua vastaanottamaan
-ties mitä...
-
-Lehtori Kouru tuijotti Heikkiin hetkisen kuin harhanäkyyn, sillä aikaa
-kuin luokalla tuskin kuului henkäystäkään... mutta pian hän havahtui ja
-niinkuin ei mitään olisi tapahtunut, katsoi ympäri luokkaa, kysyen:
-
--- No, kuka tahtoo tehdä selkoa loppusoinnusta?
-
-
-
-
-10.
-
-
-Toukokuun valoisa iltahämy alkoi levitä yli Helsingin. Tornit
-verhoutuivat kevyeen sineen ja kullankeltainen taivas valaisi kaupunkia
-lännen puolelta, niinkuin kesästä ja valosta kertova lupaus.
-
-Senaatintorille alkaa kahdeksatta käydessä kokoontua yhä sankempia
-ihmisjoukkoja. Useimmilla on kädessään ruusuja, joko valkeisiin
-silkkipapereihin käärittynä tai ilman. Joukko sakenee nopeasti ja
-ryhmittyy yliopiston edustalle yhä tiiviimmin. Siinä on kansaa kaikista
-kerroksista. On hienoa pääkaupungin herrasväkeä, kokonaisia perheitä,
-hyvinvoipaa porvaristoa, työväkeä ja sitten taas yksinäisiä
-vanhanpuoleisia rouvia maaseutukaupungeista.
-
-Tänään odotetaan uusia ylioppilaita. Millä hetkellä tahansa saattaa jo
-ensimäinen parvi ilmestyä yliopiston portaille...
-
-Ilma on leppoisan lämmin, keväinen ja sekin osaltansa lisää väkijoukon
-iloisen herkkää tunnelmaa. Ruusut paljastuvat kääreistään... Jokainen
-on tahtonut saada kaikkein kauneimpia... Ja kauniita ne ovatkin kaikki.
-Vehmailla samettihipiäisillä lehdillä kimaltelee pieniä vesipisaroita,
-jotka antavat niille aamun tuoreuden. Väri koroittaa toisensa
-vaikutusta, vaalea tumman ja tumma vaalean. Kunpa ne kestäisivät
-kauniina edes huomiseen, jolloin ne valokuvataan uuden lakin kanssa,
-muistoksi tästä odotetusta toivojen päivästä...
-
-Samat ajatukset ja samat tunteet yhdistävät siinä kukkineen odottelevaa
-joukkoa. Ajatellaan menneitä vuosia, monille kodeille vaikeita
-kieltäymyksen ja aherruksen vuosia, joina tämä päivä on näyttänyt niin
-sanomattoman kaukaiselta. Mutta nyt se on tullut ja kaikki on kuin
-unta. Ja monet katseet suuntautuvat tulevaisuuteen, siunaavilla
-toivomuksilla valaisemaan hänen tietänsä, joka ehken jo seuraavassa
-silmänräpäyksessä ilmestyy tuonne portaille kultainen lyyra
-otsallaan...
-
-Yliopiston portaitten vasemmassa pielessä seisoo pari vanhaa naista.
-Heilläkin on pari punaista ruusua kädessään, mutta koko heidän
-olemuksensa kertoo köyhyydestä ja suruista. Varsinkin ovat vanhemman
-naisen uurteiset kasvot kalpeat ja hänen silmissään on ikäänkuin kevyt
-verho. Hänen kulunut päällystakkinsa on kerran ollut musta, mutta nyt
-on se vihertävä, ja hänen yksinkertainen hattunsa on jo aikoja sitten
-yksinäiseksi jäänyttä kuosia. Varmaankin on hän jonkin pikkuvirkamiehen
-leski ja hänen hiukan nuorempi ja varakkaammin puettu näyttävä
-toverinsa on kenties hänen sisarensa. Hän on nähtävästi noita
-kunniallisia pikkueläjiä, jotka elävät elämänsä toisten hyväksi, ja
-tekevät työtä työn vuoksi, saamatta milloinkaan työstään sellaista
-palkkaa, että sillä saattaisivat kunnollisesti elää. Kenties hän on
-opettajatar jossakin koulussa tai "oikea käsi" jossakin pienessä
-liikkeessä. Hän katselee myötätunnolla vanhempaa sisartansa, jota
-seisominen nähtävästi väsyttää, vaikka hän koettaakin tuon tuostakin
-nostaa kokoonpainuvaa laihaa vartaloansa.
-
--- Kyllä ne vuodet sentään kulua osaavat, sanoo hän hiljaa, ehken vain
-vaitiolon katkaistaksensa. -- Minä muistan kuin eileisen päivän, kun
-sinä lähdit Einon kanssa lyseoon sisäänpääsytutkintoon.
-
--- Kuluuhan se päivä pilvessäkin, vastaa vanhempi, suojaten ruusujansa
-parin ohi tunkevan naisen rynnistykseltä. He ajattelevat samoja aikoja
-ja ymmärtävät toisensa puhumattakin. Hetken kuluttua vanhempi kuitenkin
-jatkaa samaa ajatusta:
-
--- August oli jo silloin hyvin sairas... ja sitä kestikin sitten enää
-vain pari viikkoa...
-
--- Syksyllä tulee jo kahdeksan vuotta umpeen, ei sitä oikein tahdo
-voida uskoa, keskeyttää nuorempi, tahtoen nähtävästi johdattaa
-keskustelua valoisassa sävyssä.
-
--- Merkillisesti on sekin aika kulunut, mutta ilman sinua, Alma, olisi
-minulta ja Einolta varmasti tie pystyyn noussut. Vanhempi nainen
-katselee vakavana kiviportaita edessään, kunnes hän väkijoukon
-kahnauksen johdosta taas muistaa ruusunsa... Nuoremman naisen suun
-ympärillä värähtää pari kertaa ja hetken kuluttua ilmestyy hänen
-silmäripsiinsä suuri kyynel... Tunnustus lausuttiin hänelle kenties
-ensimäisen kerran, mutta enimmän liikutti häntä kai se, että todella
-oli kyennyt jotakin muille olemaan. Hän etsii laukustaan nenäliinan ja
-koettaa huomaamatta pyyhkiä kyyneleet silmistään ja virkkaa hetken
-kuluttua tyynesti:
-
--- Kyllä se on Jumala, joka auttaa, ei siitä saa ihmisille kiitosta
-antaa.
-
--- Niin tietysti, mutta...
-
-Korkealla, yliopiston eteisessä vilahtaa jotakin valkeata ja
-väkijoukossa käy sähköinen kohahdus. Samassa juoksee parvi
-valkolakkisia nuoria ihmisiä yliopiston kiviportaita alas ja torilta
-nousevat voimakkaat hurraa- ja eläköönhuudot heitä vastaan ja
-väkijoukko syöksähtää kiviportaita vasten kuin hyökyaalto, sulkeakseen
-alas juoksevat valkolakit ruusuineen syliinsä.
-
--- Tuolla tulee Ilmari ja Pekka! Näetkö sinä Maijua! Eero! Täällä me
-olemme. Onnea! No onnea, onnea!
-
-Yliopiston edusta on täynnä riemua ja huudahtuksia ja valkoisia
-lakkeja, jotka ovat kuin vuosien työn, toiveitten ja kyynelten
-kasvattamat, vihdoinkin puhjenneet, ihmeelliset kukat, joille vain
-kauneimmat ruusuistakin uhriksi kelpaavat...
-
-Portaitten pielessä odottelevat vanhat naisetkin, jotka jo monta kertaa
-ovat ennättäneet pelätä tulevansa kuoliaaksi muserretuiksi, keksivät
-vihdoin Einonsa portaita alas juoksemassa. Hän on pitkä ja voimakkaan
-näköinen ja hänen kasvoillaan säteilee jännityksestä iloiseksi lauennut
-ilme. Hän juoksee suoraan heitä kohden, vaikka he jo ovat pelänneetkin,
-että hän tuossa suuressa vilinässä on päässyt heiltä huomaamatta ja
-turhaan etsii heitä.
-
--- Kiitos äiti! Kiitos täti! Hän sulkee heidät samaan syleilyyn
-ja pitäen heitä kumpaakin kädestä, hän kertoo pelostaan ja
-jännityksestään... Eihän sitä koskaan tiedä, ja kun hänelle suullisissa
-kokeissa sattui parikin kertaa sellainen onnettomuus... Mutta nyt on
-kaikki ohi... Hän kohottaa lakkiansa hiukan ylemmäksi otsaltansa, tai
-kenties hän sitä muuten vaistomaisesti koskettaa, peläten kaiken unta
-olevan...
-
-Äiti ja täti näyttävät nuortuneilta häntä katsellessaan. Hän on niin
-pitkä... nythän on pidempi kuin koskaan ennen, heidän täytyy katsoa
-niin armottoman korkealle, katsoessaan valkoiseen lakkiin, jonka
-mustassa samettivanteessa kultainen lyyra kimaltelee. Kuin
-toteutuneeseen unelmaansa katsovat häneen vanha äiti ja täti. Heistä on
-viihdyttävää kuulla hänen puhuvan, heille on kylliksi, kun hän vaan
-seisoo siinä lakissaan ja ruusuissaan, kasvot palavina. Mutta sitä
-kestää vain hetkisen. Hän sanoo toveriensa odottavan rannassa. He
-lähtevät kaikin Luodolle. Kenties oli jo kohta kiirekin. Ei, kyllä hän
-vielä ennättää saattaa heidät kotiin, kun kello ei ole sen enemmän.
-
--- Kyllähän me yksinkin menemme, että et jää tovereistasi, sanoo äiti,
-ja täti pahoittelee, että hän kokonaan unhoitti antaa hänelle rahaa
-illallista varten... Kyllä hänellä on mukanaankin, ellei hän ennätä
-kotiin tulla. Mutta Eino sanoo ennättävänsä ja onnea säteilevinä
-lähtevät he kaikin nousemaan Uniooninkatua, pitkälle sillalle päin...
-
-Eläköön huutojen kaikuessa juoksi Heikki Wuollekin, uusi
-ylioppilaslakki päässään, yliopiston portaita alas. Hän ei aavistanut,
-että kukaan häntä alhaalla odottaisi, eikä hän mitään sellaista
-ennättänyt ajatellakaan. Hänestä tuntui kuin hän olisi huimaavaa
-vauhtia syöksynyt pauhaten kohisevaan elämään, joka eläköön huudoin
-otti hänet vastaan... Ihmeellinen keveys oli vallannut koko hänen
-olemuksensa, niin että hänen melkein täytyi painamalla painaa
-jalkojansa porraskiviin. Nyt... mikä tenho olikaan eläköötä huutavassa
-ihmisjoukossa, jonka myötätunto nostavana voimana häntä, ja kaikkia
-valkolakin voittaneita, vastaan tulvahti. Viehättävää, vetävää oli
-lähestyä odottavaa joukkoa, yhä lähemmäksi ja lähemmäksi...
-
-Mutta portaitten alapäässä ilmestyy ihmisjoukosta yhtäkkiä hänen
-eteensä Ester Forssnerin valkoisen lakin koristama pää, ikäänkuin
-suuresta ruusukimpusta kohoavana.
-
--- Heikki, Heikki, onnea! Kas noin, minä sain sittenkin kiinnittää
-rintaasi ensimäisen ruusun tänäpäivänä. He puristavat toistensa käsiä
-ja Heikki onnittelee vuorostaan Esteriä, huomaten vasta kömpelyytensä,
-kun ei ollut häntä kukilla tänään muistanut. Kuinka hän olikin niin
-typerä ollut. Heikki sanoo siitä jotakin, mutta Ester on tänään
-verrattomalla tuulella ja nauraa vain:
-
--- Kun minä muutenkin olen tähän heinän painoon uupua! -- Ei, mutta
-enpä minä olisi uskonut, että ylioppilaslakki sinua, Heikki, noin
-pukee! Se ei tee sinua yhtään nulikkamaiseksi. Jospa näkisit Gösta
-Sundin! Hän on aivan kuin kynitty lintu! -- Ja Ester nauraa
-vallattomasti. Samassa tunkeutuu ihmisjoukosta rouva Forssner, kasvot
-punoittavina. Hän suutelee Heikkiä äidillisesti, onnittelee ja alkaa
-sitten torua Esteriä, joka oli jäänyt kaikessa rauhassa tähän
-juttelemaan, vaikka hänen oli pitänyt johdattaa Heikki hänen luoksensa,
-taaemmaksi, sillä hän aina niin hirveästi pelkäsi tungosta...
-
--- Kas tässä ovat sinun äitisi ruusut, ja tässä neiti Engströmin, ja
-tässä kauppias Saleniuksen ja tässä äitisi konttooritoverien...
-
--- Hyvä ihme, päivittelee Ester, -- lukkoneuloja, onko äidillä
-lukkoneuloja, huutaa hän seuraavassa silmänräpäyksessä, ja alkaa
-sovitella ruusuja Heikin rintaan. -- Nyt on rouva Forssner jo saanut
-hiukan henkeään vedetyksi ja ojennellen Esterille lukkoneuloja, alkaa
-hän kertoa tämäniltaisista tunnelmistaan, vähääkään välittämättä
-ympärillä tungeksivista ihmisistä, joilla kuitenkin on jokaisella omat
-touhunsa ja kuunneltavansa. -- Herran jesta! kuinka minä pelkäsin
-teidän puolestanne, kun Tyko Nygren ensimmäisinä tuli äitinsä luo ja
-ajatelkaas, -- ilman lakkia! Poika parka oli aivan sinisen harmaa.
-Kuinka minun kävi sääli häntä ja rouva Nygreniä... Hänellä oli niin
-kauniita ruusujakin, tottakai lapsellensa hänkin, ja rouva Nygrenin
-sisarella, valtioneuvoksettarella, oli myöskin mitä ihanimpia ruusuja.
-Kyllä ne professorit kanssa saisi panna piikkitynnyriin ja laskea noita
-portaita alas kieriämään...
-
--- Kaikkiko, mamma? nauraa Ester. Eihän nyt! Minä olen jo ennakolta
-rakastunut professori Wettergreniin.
-
--- Ei, kun syylliset, kaikista turhista rettelöivät, naurahtaa rouva
-Forssner armeliaasti... innostuen uudestaan pyhään vihaan, kovaosaisten
-ylioppilaskokelaiden puolesta. -- Onko se lasten syy, jos ei ole
-opetettu... ja tarvitseeko sitä sitten laskea tänne saakka tulemaan,
-viimehetkeen. Kyllähän minä olen aina sanonut, että neiti Molander ei
-tiedä ranskankielestä muuta kuin hyvää päivää ja hyvästi, mutta onko se
-oppilaan syy...
-
--- Äiti, Heikki sai 38 ääntä. Salissa kävi aivan kuin tuulen suhahdus
-kun se mainittiin.
-
--- Sehän kovin hauskaa, sanoo rouva Forssner makeasti. Hyvää jatkoa
-vaan eteenkin päin. Tietysti etevyys on erinomainen asia, mutta kyllä
-minä sentään olen niin hullu, että vähät minä heidän äänistänsä, kunhan
-vaan läpi pääsee. No, mutta miksi sinä, Ester, panit kaikki vaalean
-punaiset ruusut toiselle puolen? Hyvä lapsi, noinhan se on aivan
-muotopuoli!
-
--- No äiti kun puhuu ja sekoittaa.
-
--- Näkee kai tumman ja vaalean vähemmälläkin.
-
-Ester ja Heikki hymyilevät ja Ester järjestää neuloja uudestaan.
-
--- No nyt ne ovat hauskemmin. -- Oli se vahinko, että äitisikään ei
-tullut täksi päiväksi tänne, kyllä kai hän sen verran olisi vapautta
-saanut, aloittaa rouva Forssner hetken kuluttua, lisäten matalammin:
-Minä olen taas niin riidellyt hänen kanssaan nimen muutoksestasi. Eikö
-se sentään ole synti, kun muutetaan nimet, joita isät ovat kunnialla
-kantaneet?
-
--- Ne isäin nimetkin ovat kerran muutetut, eikä niin kovinkaan kauan
-sitten.
-
--- Mutta eikös Halldinit oikeastaan polveudu...
-
--- Mutta äiti kulta, älä nyt kesken kaiken rupea tässä paasaamaan
-noista onnettomista asioista! pyytää Ester, keskeyttäen äitinsä. Hän on
-saanut Heikin ruusut onnellisesti sijoitetuksi ja tarttuu äitiänsä
-käsivarresta ja he lähtevät väkivirran mukana esplanaadille päin.
-
-Heikistä on itse ilmassakin jotakin koko olemusta syleilevää. Kaikki
-ihmiset ovat iloisia ja kaikki ovat nuoria ja kauniita. Kukoistavia
-kasvoja, kirkkaita silmiä, valkoisia lakkeja ja ruusuja minne vaan
-katsoi. Mutta kukaan ei ole niin kaunis kuin Ester Forssner. Hänen
-silmäteränsä palavat suurina ja alituinen hymy leikkii hänen
-kasvoillaan kuin auringon heijastus hiljaa väräjävällä lahden pinnalla,
-ja hänen huulillaan on samaa punaa kuin muutamissa hänen rinnallaan
-lepäävissä ruusuissa.
-
-Rouva Forssner saattaa nuoria Kappelin edustalle olevaan puistoon,
-jossa heidän kaupunkinsa tämänpäiväiset valkolakit olivat päättäneet
-yhtyä. Hän itse liittyy pariin tuttuun rouvaan ja Heikki ja Ester
-sekaantuvat toisten valkolakkien ja kukkien sekaan, iloisten
-huudahtusten ja puheen sorinaan.
-
-
-
-
-11.
-
-
-Luoto ravintolan lasiverannat ovat iloa ja elämää tulvillaan.
-Katettujen pöytien ääressä juhlivat tänään ylioppilaaksi tulleet,
-pitkien kouluvuosien jälkeen vielä viimeisen kerran yhdessä, jo
-huomenna hajaantuaksensa eri tahoille maata.
-
-Valkoisten lakkien sametti hohtaa lumipuhtaana kymmenien sähkölamppujen
-valossa ja kultaiset lyyrat kimmeltävät otsilla. Minne vain katsoo,
-niin kaikkialla on hehkuvia kasvoja, iloisia silmiä ja nauravia suita.
-
-Nuoriso juhlii voiton päivänä. Edessä on elämä, ihmeellinen elämä,
-johon he nyt katselevat kuin kukilla ja köynnöksillä koristettuun
-juhlasaliin.
-
-Tarjoilijat kiidättelevät pöytiin ruokia, viinejä, jäätelöä ja kahvia.
-Kevään kukkien joukossa kuultavat pöydillä vichy-vesipullot, viinit ja
-liköörilasit niinkuin suuret smaragdit ja almandiinit, lisäten juhlan
-yltäkylläistä väriloistoa, johon ulkona valkenevan toukokuun aamun
-kajastus yhä enemmän pyrkii heittämään satumaista, sähkövalon kanssa
-taistelevaa, sinistä hohdetta.
-
-On melkein yhteen menoon laulettu pari maakuntalaulua. Nyt on ilma
-täynnä puheensorinaa ja naurua ja lasienhelinää.
-
-Eräässä pöydän kulmassa, lähellä verannan lasiseinää, juttelee muuan
-naisylioppilas miehisen toverinsa kanssa. He ovat viipyneet menneissä
-vuosissa, muistelleet pieniä ja suuria tapahtumia pienessä
-koulukaupungissaan, siellä keski-Suomessa.
-
--- Mahtuuhan tuohon kahdeksaan vuoteen paljon, paljon hauskojakin
-päiviä, sanoo nuori mies, puhaltaen hiukan tottumattomasti savupilven
-ilmaan.
-
-Neitonen katsoo mitään vastaamatta kevätsumuiselle merelle.
-
--- On se sentään kummallista, että oikeastaan vain menneisyys todella
-on meidän, sanoo hän hetken kuluttua, kääntyen toveriinsa.
-
--- Nykyisyys myöskin, juuri tämäkin hetki. Maljasi Elli!
-Elämällä täyteläisesti edessä olevan hetken, on ainoa tapa luoda
-tulevaisuuttakin, joka kuitenkaan ei ole meidän.
-
--- Ei ole meidän...? Kuinka se kuuluu kovalta... kauhealta, sanoo
-neitonen, juotuaan lasinsa pohjaan.
-
--- Niin, niin. Meillä ihmisillä on vain menneisyys ja nykyhetki.
-Tulevaisuus ei ole meidän, se muodostuu sittenkin aina toisenlaiseksi,
-kuin miksi olemme sen suunnitelleet. Siihen vaikuttavat niin monet
-seikat, joita emme milloinkaan voi ottaa lukuun.
-
--- Mutta onhan elämä aina niin ankarasti johdonmukaista.
-
--- Niin, senpä vuoksi. Mutta kun on olemassa niin paljon salassa olevia
-vaikuttimia, niin sen vuoksi usein hämmästymme, kun tulokset ovat
-kokonaan toisenlaiset kuin mitä olimme odottaneet.
-
-He vaikenevat hetken. Kummankin sisäinen katse kilpistyy muutaman
-sekunnin aikana yhä uudestaan läpinäkymättömästä verhosta, johon on
-kirjoitettu: Tulevaisuus.
-
-Tulevaisuus...?
-
-Ulkona aamun valo elpyy yhä voimakkaammaksi ja sähkölamppujen ympärillä
-leijailevat tupakansavupilvet käyvät yhä sinisemmiksi. Mutta nuoren
-tytön kasvot muuttuvat hetkeksi vakaviksi. Häneen koskee toverinsa
-epäilykset. Kuinka hänellä ei tällaisenakaan hetkenä ollut uskoa
-valoisaan tulevaisuuteen. Olihan heillä, heillä kaikilla, jotka täällä
-nyt valkenevan aamun valossa istuivat, olihan heillä, jos kenelläkään,
-edellytyksiä onnelliseen tulevaisuuteen.
-
--- No terve taas! Mikä nyt niin synkistyttää? kysyy hänen
-miestoverinsa, kaadettuaan punssia laseihin.
-
--- Ellei meidän koulun tytöistä, ainakin Ester Forssnerista ja Aino
-Kajavasta, tule jotakin suurta, niin sitten eivät mitkään merkit pidä
-paikkaansa, sanoo neitonen naurahtaen, koettaen nähtävästi vapautua
-äskeisistä ajatuksistaan.
-
--- Mahdollisesti, mutta älä sentään ole kovin varma heistä, epäilee
-ylioppilas veitikkamaisena. -- Ja minkälaista suuruutta sinä tarkoitat?
-
--- Tietysti sitä, että heistä tulee kuuluisia naisia! -- Neitonen on
-loukkaantuvinaan.
-
--- Ethän vain tarkoita surullisen kuuluisia...?
-
--- Varo itseäsi! Tuon minä sanon Esterille, uhkaa neitonen. Ja kun
-vieressä istujat samassa hetkeksi taukoavat hiljaisemmin juttelemaan,
-niin käyttää hän tilaisuutta hyväkseen ja huutaa pöydän toiseen päähän:
-Ester, Ester!
-
--- Koetappas vain! Elli, minä suutun, jos sinä... hätääntyy uhattu,
-mutta neitonen koettaa vain itsepintaisesti saada Esterin huomion
-puoleensa ja onnistuukin vihdoin.
-
--- Mitä pahaa minä taas olen tehnyt? kysyy Ester hymyillen.
-
-Puhujat vaihtavat nauraen taistelevan silmäyksen.
-
--- Erkki Honkala tahtoo juoda sinun maljasi, ja minä myös, sanoo
-neitonen lasiansa nostaen. Esterkin nostaa heille lasiansa,
-ystävällisesti nyökäten, ja kääntyy nopeasti hiukan kovaäänisiä
-naapureitansa kuulemaan. -- -- --
-
--- Suomi on luotava uudestaan -- ja me luomme sen uudestaan! -- Antti
-Wiljakan kookas nyrkki kolahti pöytään, niin että lasit helähtivät.
-Tytöt kiljahtivat kuorossa. Mutta Antti Wiljakka jatkoi edelleen:
-
--- Mitä me näemme muuta kuin riitaa, hometta ja vanhaa hapatusta, minne
-vaan katsommekin. Kirkko on vanhoillisista vanhoillisin, koulut ovat
-vanhoillisia -- se oikeus meillä kai on tällä hetkenä sanoa!
-Virastot...! Parasta vaieta niistä. -- Tiede ja taide ovat sitä, mitä
-milloinkin tuuli tuo. Ja sanomalehdet, joitten pitäisi koota voimia
-yhteen, valaista ja herättää, ne ovat niinkuin toinen toistaan
-haukkuvia vanhoja ämmiä. Halkovat hiuksia, taistelevat rikoista
-tunkiolla. Oman puolueen mies on niistä aina oikeassa, silloinkin, kun
-tavataan parhaillaan vääryyttä tekemässä, ja toiseen katraaseen kuuluva
-mies on jo ennakolta tuomittu väärässä olemaan. -- Mutta me, me kaikki,
-laskemme jo piankin nuorta verta vanhaan Suomeen. Eivät ne tämän
-kummempia nassikoita ole aikanansa olleet, kaikki nuo tarhapöllötkään,
-jotka nyt niin varmoina oksillaan istuvat, mutta, jumaliste, ne
-pudotetaan alas! Riidelkööt sitten vanhain kantojen välissä ja
-nokkikoot vaikka silmät toistensa päästä. He ovat joka tapauksessa
-museotavaraa. Ja sitten me kokoamme ja yhdistämme kaikki nuoret voimat,
-niin että vielä -- Antti Wiljakka alensi äänensä, niin että vain
-lähimpänä istujat kuulivat: "... vielä vanhemmat veljetkin..." saavat
-Suomesta kovan pähkinän purraksensa.
-
--- Hyvä, hyvä! Se on puhetta, josta minä pidän! huudahti Ester Forssner
-haltioissaan, mutta puhuja ei näyttänyt häntä kuulevankaan, vaan
-jatkoi:
-
--- Luvataan se, Heikki, sinuun, jos kehenkään minä uskon ja sinulla,
-jos kellään, on tulevaisuutta. Minä olen ylpeä, että sinä kuusi vuotta
-olet ollut minun vierustoverini, ja minä uskon, että me kaikki olemme
-joskus vielä ylpeämpiä, että kerran olemme olleet sinun toverejasi, ei
-niin paljon sinun tämän päiväisen "laudaturisi" tähden, vaan aivan
-yksinkertaisesti siksi, että me tiedämme, että sinä olet poikain
-parhaita ja kunnon toveri. Mutta muuan vika sinulla kuitenkin on, jonka
-vuoksi minä hiukan pelkään. Suoraan sanoen, sinä olet niitä miehiä,
-joilla on hyvyys vikana...
-
--- Hyvä, hyvä! huusivat Aino Kajava ja Ester Forssner.
-
-Antti Wiljakka tarttui lasiinsa, lausuen vielä: -- Mutta koeta oppia
-puristamaan nyrkkisi yhteen, silloin kun mieltäsi karvastelee ja anna
-tulla muutamia pystykarvaisia ärräpäitä, niin kyllä siitä hyvää
-tulee... Hei, maljasi! Mutta vannotaan: me luomme Suomen uudestaan!
-
--- Siihen maljaan tahdon minäkin yhtyä, huusi Ester Forssner. -- Miehen
-malja, jolla on hyvyys vikana!
-
-Lasit kilisivät. Heikkiä huvitti Antin rehti suorasukaisuus, mutta hän
-oli kuitenkin iloinen ettei Antti jatkanut pidemmältä, sillä hän näytti
-humaltuvan omista sanoistaan enemmän kuin viinistä. Ja pienimmänkin
-huomion esineenä oleminen oli Heikistä aina ollut mitä kiusallisinta.
-
-Mutta samassa Antti Wiljakka oli jo meluavassa keskustelussa Ester
-Forssnerin kanssa ja ympärillä istujain huomio kiintyi heihin. Ja
-hetken kuluttua huusi Antti, niin että veranta kaikui: Tulkaa pojat!
-Täällä on neitonen, joka sanoo olevansa, ja aina tulevansa olemaan,
-paljon innostuneempi mies-asiasta kuin nais-asiasta. Se on
-suurenmoisesti sanottu!
-
-Ja ennenkuin kukaan oikein ennätti mitään sanoa, niin ylioppilasjoukko
-oli nostanut Ester Forssnerin tuolissaan harteilleen ja kantoivat häntä
-verannan päästä toiseen, eläköön-huutojen ja huumaavan melun raikuessa.
-Pojat olivat haltioissaan ja tytötkin nauroivat ja taputtivat käsiään,
-vaikka useita Esterin riemukulku hiukan harmittikin.
-
--- Minä tässä jo ennätin ajatellakin, että mistä ihmeestä tuo Ester
-tänä iltana numeron tekee, sanoi Aino Kajava, voimainsa takaa käsiään
-paukuttaen.
-
-Hilja Eerola ja Selma Tuomela vaihtoivat ymmärtävän silmäyksen, ja joku
-kuiskasi heille takaapäin: -- Paras sitä sanoo...
-
-Ester oli aivan riehaantunut, kun hänet vihdoin tuotiin entiselle
-paikalleen. Hän leyhytteli nenäliinallaan hehkuvia kasvojansa, puhui ja
-nauroi. Heikki katseli häntä kummissaan. Noin varmana ja rohkeana ei
-hän vielä ikinä ollut Esteriä nähnyt. Hän näytti vuosia vanhemmalta
-kuin monet muut samanikäiset tytöt hänen ympärillänsä, tai oikeammin
-kehittyneemmältä. Ja säteilevän kaunis hän oli. Heikki vilkasi
-salavihkaa ympärillensä... Ei, ei se vain hänen kuvitteluansa ollut.
-Ester oli kun olikin täällä kaiken keskustana. Tytöt alkoivat härnätä
-Esteriä.
-
--- Vastaakin puheistasi! sanoi Aino Kajava ankaruutta teeskennellen.
-
-Ester kääntyi nauraen poikain puoleen:
-
--- Tiesinhän minä, että nuo vielä tulisivat nokkimaan minulta silmät
-päästäni, sanaini tähden.
-
--- Kyllä me puolustamme, lupasi Antti Wiljakka -- ja eihän totuus pala
-tulessakaan. --
-
--- Ehkä saan luvan kysyä, mikä on se "miesasia", jonka ennen nais-asiaa
-sanot mieltäsi kiinnittävän? kysyi Selma Tuomela.
-
-Ester näytti hämmästyneeltä, aivankuin hän ei olisi oikein muistanut
-mistä oli kysymyskään, mutta hän ei kuitenkaan kauan ollut vastausta
-vailla.
-
--- Hyvät ihmiset, tarkoitin tietysti miehen oikeuksia elämässä ja
-miehen elämän-työtä, vastasi hän viattomasti.
-
--- Ja mistä syystä se sitten muka on sinua lähempänä kuin nais-asia,
-ahdisti Aino Kajava kärkkäästi.
-
--- Mistä syystä? matki Ester ivallisesti, -- tarvitseeko minun tässä
-tehdä teille tiliä mistä syystä.
-
--- Ei tarvitse, ei tarvitse! huusi joku pojista. Ja toisaalta
-lisättiin: -- Sehän on ymmärrettävä asia...
-
-Jossakin nauraa sihitettiin. Esteriä alkoi harmittaa.
-
--- Mistä syystä? kertasi hän, vielä ivallisemmin kuin edellisellä
-kerralla. -- Siitä syystä, että minusta mies on työn tekijä ja nainen
-on hänen henkevä innoittajansa.
-
--- Älä nyt aina puhu taiteilijoista!
-
--- Sama sopii muihinkin. Tavallinen normaalinainen on ehdottomasti
-onnellisempi, voidessaan liittää kohtalonsa yhteen rakastamansa miehen
-kanssa ja voidessaan hänen elämän-työhönsä antaa kaiken kauneimpansa.
-
--- Kuinka vanhoillista! huudahti Aino Kajava, hypäten seisaalleen.
-
--- Tyyntykää nyt neiti! Ehkä se on taas jo uudenaikaistakin, naurahti
-Heikki.
-
--- Luuletteko te, jos minä tulen elämässä onnelliseksi, että minä
-yrittäisinkään julkisuudessa esiintyä runoilijana, vaikka minulla olisi
-minkälaiset edellytykset, jatkoi Ester vielä. En ikinä! Minä
-siroittelisin aiheet miehelleni, vuodattaisin koko runosuoneni hänen
-elämäänsä ja elämäntyöhönsä.
-
--- Hyvä, hyvä, huusivat pojat.
-
--- Katso, vaan, että et heitä päärlyjä sikain eteen! nauroi Hilja
-Eerola. Mutta samassa Antti Wiljakka julisti, että Ester Forssnerilla
-oli taas puheenvuoro.
-
-Tarjoilijat tulivat laskuineen. -- "Mies on luotu sotilaaksi ja nainen
-sotilaan iloksi!" Ester heitti lauseen tytöille kuin pallon.
-
--- Älä viitsi aina Nietzschellä ratsastaa, ne laulut me jo tunnemme,
-torui Selma Tuomela. Mutta Aino Kajava lähestyi Esteriä pari askelta ja
-ainakin näennäisesti vihaisena sinkosi hänelle:
-
--- Tytöltä, joka puhuu tuollaisia, pitäisi riistää ylioppilaslakki
-päästä.
-
--- Siihen jäisi vielä kuitenkin niin kaunis tukka jälelle, puolusti
-Antti Wiljakka.
-
--- Ja toivottavasti jäisi vielä jotakin tukan allekin! Ester nauroi
-itsetietoisesti, napittaen hansikkaitaan.
-
-Ulkona oli seesteä kevätaamu jo valjennut, kun valkolakkinen joukko
-iloisesti mekastaen lähestyi rantaa, jossa laiva ja muutamia veneitä
-odottelivat. Helsingin huiput hohtivat ja säteilivät riemastuttavassa
-valossa ja meren pinta kimoili välkkyen keveiden usvaleijujen alla.
-
-Aamu oli täynnä kirkkautta ja kevään kohisevaa valoa ja voimaa.
-
-
-
-
-
-
-II.
-
-
-
-
-1.
-
-
-Niihin aikoihin heräsi Heikki Wuolle öisin usein yhtäkkiä. Ja
-ensimäinen sekava tunne mikä hänellä oli herättyään, oli kummallinen
-ahdistus ja kauhu, aivankuin hän olisi herännyt uppoavassa laivassa,
-joka on täynnä huutoa ja hätää. Se lamasi hänet vuoteelleen pitkäksi
-aikaa, niin että hän ei voinut kättään liikuttaa, vaan ainoastaan
-ajatuksissaan kerrata: Jumala, hyvä Jumala... Minä hukun, minä hukun...
-
-Mutta paremmin valveuduttuaan ja ennätettyään enemmän ajatella hän
-tavallisesti rauhoittui, eikä oikein voinut ymmärtää mistä tällainen
-kauhea ahdistus aiheutui, sillä hänen päivätajunnassaan ei sillä ollut
-lähimainkaan vertoja vetävää vastinetta. Olihan kaikki tavallaan
-hyvin... Hänen lukunsa olivat onnistuneet kutakuinkin. Kolmessa
-vuodessa hän oli suorittanut kanditaattitutkinnon, ja nyt hänellä oli
-enää vain muutamia koetunteja normaalilyseossa. Sitten olisi hän valmis
-jättämään koko Helsingin, alkaakseen syksyllä opettajatoimensa jossakin
-maaseutukaupungin oppikoulussa, ellei kohtalon laine sattuisi häntä
-tänne takaisin heittämään, joka seikka hänestä näin ennakolta näytti
-yhdentekevältä. Ennättäisi hän tänne päästä sitten parin kolmen vuoden
-kuluttuakin, jos maaseutu kovin rupeaisi tympäisemään. Siinä ei siis
-ollut mitään surtavaa. -- Taloudellisia huolia hänellä kyllä oli. Näinä
-vuosina oli hän aivan pakostakin velkaantunut ja kun velalle oli
-maksettava korko, ja koron korko, niin oli se nopeasti kasvanut, mutta
-mitenkään toivoton ei hänen näittenkään asioitten tähden tarvinnut
-olla.
-
-Olihan siis kaikki oikeastaan hyvin... Elämä tulisi kylläkin menemään
-rauhallista menoansa, sillä olivathan pahimmat vuodet jo sivuutetut...
-nuo vuodet, jolloin elämä aina toi jotakin uutta ratkaistavaa eteen.
-
-Hän sytytti tavallisesti lampun ja paperossin ja nautti, että ahdistus,
-johon hän oli herännyt, etääntyi yhä kauemmaksi. Hm... eihän hänellä
-oikeastaan ollut mitään järkevää syytä pelätä huomista tai
-myöhempiäkään päiviä. Kenenkä elämä nyt oikeastaan oli sellaista,
-jommoiseksi sen varhaisemmassa nuoruudessaan oli kuvitellut... Mutta
-tarvitsiko sitä edes pettymyksenäkään pitää, että paljon oli käynyt
-toisin. Elämä oli sellaista... Kuinka moni hänen entisistä
-koulutovereistaan oli näinkään pitkällä. Monella olivat vielä tutkinnot
-kesken, raha-asiat hunningolla, mutta täällä he kuitenkin elivät
-päivästä toiseen, vuodesta vuoteen.
-
-Nikotiini rauhoittaa häntä. Hän polttaa paperossin loppuun ja aikoo
-sammuttaa lampun ja koettaa uudestaan tavoitella unta.
-
-... Jumala, hyvä Jumala!
-
-Hätähuudot hänen sielussaan olivat kaikonneet, mutta ne kuuluivat
-selvästi vieläkin... niinkuin aina ennenkin tällaisina öinä. Hän
-tietää, että jos hän kaikesta huolimatta heittäytyy vuoteelleen ja
-koettaa koko tahtonsa lujuudella karkoittaa ajatukset luotansa, niin
-uni vihdoin taas häntä lähestyy, mutta aamulla herää hän kuitenkin
-raskaaseen epäselvyyteen, tuntien yllänsä jonkin tilittämättömän asian
-painon. Ja toisinaan hänestä on taas kuin lukemattomat silmät
-kysyvinä katsoisivat häneen, mutta joita hän ei voi, jostakin
-selittämättömästä syystä, suoraan silmiin katsoa.
-
-Hän nousee vuoteeltaan, pukeutuu puolittain ja alkaa käydä huoneessaan
-edestakaisin. Hänen täytyy kerrankin ajatella kaikki loppuun ja
-kerrankin vastata noihin kaikkiin salaman tavoin välkähteleviin
-kysymyksiin, jotka veivät hänen päiviensä rauhan ja hänen öittensä
-unen... Jumala, hyvä Jumala...!
-
-Hän ei tarkemmin ajatellessaan edes käsitä, miksi välitön hätähuuto
-juuri tällaisena hänen sielustaan nousee ja miksi hänen huulensa ja
-ajatuksensa, tuskan korkeimmilleen noustessa, sitä aina kertaavat,
-sillä Jumala-käsite oli hänelle kaukainen ja epäselvä, senjälkeen kun
-hänen lapsuutensa Jumala vuosien kuluessa oli peittynyt eri tahoilta
-tulvanneitten viisauksien pimentoon. Mutta se oli kai vanhaa perittyä
-tottumusta. Niin huusivat kaikki hädässä olevat. Ja kuitenkin:
-lukemattomia laivoja upposi ja miljoonittain yksilöitä ja kokonaisia
-kansoja sortui, hädän hetkellä huulillaan sama huuto, jota hän
-nimettömässä tuskassaan hiljaisina öinä kertasi. Olivatko nuo sielun
-välittömät huudot sittenkin kenties kuin avuttoman lapsen huudot, joka
-pimeässä itkee äitiänsä...? -- -- --
-
-Hänellä on purressaan vuoto.
-
-Vihdoin uskaltaa hän sen itselleen myöntää. Nyt hän tietää, että
-hänellä ei ole mitään uskoa. Ei mitään! Ei Jumalaan, ei elämään, ei
-rakkauteen, eikä isänmaahan.
-
-Jum...!
-
-Eikä mitään toivoa.
-
-Hm... Olihan hänellä edessään leipävirka, tässä riitojen repimässä
-maassa, jota vieras valta vuosi vuodelta yhä kiivaimmin ottein kuristi.
-Ja vielä oli jäljellä nautintoja...
-
-Monille olisi kaikessa tässä ollut kylliksi roihuavaa elintarmon
-sytykettä ja näihin saakka olivat ne hänellekin riittäneet, mutta ne
-olivat luhistuneet tuhaksi sinä hetkenä, jona hän oli havahtunut
-huomaamaan särön sielussaan... ja tietoisesti sitä suremaan.
-
-Mitä se häntä auttoi, että kukaan ei edes aavistanutkaan mitenkä hänen
-laitansa oikeastaan oli. Ja mitä häntä hyödytti, että aurinko vieläkin
-kultasi hänen purjeitansa, kun kerran venheessään oli vuoto... kun
-hänen yksinäisinä hetkinään täytyi jäätävällä kauhulla havaita laivansa
-uppoavan, hitaasti, mutta varmasti.
-
-Eikä rantaa näkynyt missään.
-
-
-
-
-2.
-
-
-Luonnossa oli taaskin kevät. Leyhkeät tuulet puhaltelivat päivin ja
-öin. Aurinko paistoi siniseltä taivaalta, niinkuin ei syksyä ja talvea
-koskaan olisi ollutkaan, eikä enää koskaan tulisi olemaankaan. Puitten
-nuput paisuivat taaskin päivä päivältä ja nurmet alkoivat vihoittaa. Se
-oli luomisriemua, luomisriemun vuoksi. Niinkuin joka kevät.
-
-Näinä toukokuun päivinä eli Heikki ajatuksissaan alinomaa paria kolmea
-edellistä vuotta ja kevättä, jotka hän Helsingissä oli viettänyt.
-Herkät, humalluttavan kauniit kevätpäivät toivat mieleen muistoja
-menneistä samanlaisista. Paljon oli samoin kuin ennenkin, mutta paljon
-oli muuttunutkin... Eniten oli hän varmaankin itse muuttunut. Hän
-kulkee ja katselee kaikkea kuin viimeistä kertaa ja yhä uudestaan
-kääntyy hänen katseensa sisään päin.
-
-Kaikki oli niinkuin unta. Edellisiin vuosiin olisi pitänyt sisältyä
-hänen parhaat vuotensa, joina hänen olisi pitänyt imeä itseensä valoa
-ja kauneutta, niinkuin sadun kiven, voidakseen säteillä sitä
-ympärilleen myöhäisempinä harmaina päivinä. Mutta mitä hän oli saanut?
-Mitä hän oli tehnyt? Kirjatietoa hän oli saanut päänsä täyteen,
-tutkintoja hän oli suorittanut...
-
-Ja muuta, muuta?
-
-Särön hän oli saanut sieluunsa. Kannattava voima oli sieltä huomaamatta
-virrannut pois ja elämän tyhjyys oli sen täyttänyt...
-
-Kerta toisensa jälkeen hän sen itselleen myöntää, yksinäisinä tilinteon
-hetkinä, ja epätoivo laskeutuu läpinäkymättömänä sumuna hänen
-ympärillensä. Mutta kun se taas hetkeksi hälvenee, niin hän koettaa
-reipastua ja uskottelee kaiken olevan vain jotakin satunnaista
-alakuloisuutta. Onhan kevään kauneus toisinaan ihmiselle kuin ohimoita
-pakoittava, säteilevä kruunu, ja sen täyteläinen ilma melkein
-pakahduttavaa...
-
-Mutta ei, ei! Hän ei tahdo kauemmin itseänsä pettää. Virvatulia kohden
-oli hän jo monta vuotta kulkenut ja katinkultaa ottanut oikean arvosta.
-Nyt ei enää enempää sellaista! Oli sittenkin helpompaa olla houkkio
-muitten silmissä kuin omissaan...
-
-Ah, mitä olikaan elämä ollut, kun se parasta oli ollut. Mitä olivat
-olleet hänen kalliit nuoruusvuotensa?
-
-... Lukuja, ylioppilaselämää, lukuja, osakuntaelämää, johon kiihkeä
-_viha_, >puolueviha, henkäili myrkkyjänsä. Agitatsioonimatkoja,
-lähetystöihin osanottamista ja vihellyskonsertteja. Ikäviä asuntoja,
-ikävästi kalustetuissa huoneissa ja vieläkin ikävämpiä ruokapaikkoja,
-joissa kaikkien hyvien tapojen ulkopuolella oleva joukkosyöminen,
-mieluisan ja viihdyttävän tunteen asemasta, tuotti sielullista
-kärsimystä kaksi kertaa päivässä. Jonkun ystävällisen kodin valaistut
-suojat loivat lämpöä ja viehätystä tähän kuvaan, mutta nekin olivat
-harvat ja enemmän tai vähemmän puolue-elämän karsinoimat: jos liittyi
-läheisemmin yhtäälle, niin toisaalla kylmennyttiin, aivankuin olisi
-talon vieraan havaittu seurustelevan rikoksellisissa piireissä.
-
-Sitten oli kyllä vielä koteja, joihin eri puolueisiin ja piireihin
-kuuluvat ylioppilaat olivat tervetulleita, mutta niissä taas paasattiin
-ainoita, oikeita ja autuaaksi tekeviä mielipiteitä, sekä poliittisissa,
-että taidekysymyksissä sellaisella paatoksella, että se vähitellen
-alkoi korvia särkeä, eikä lopuksi enää mitenkään tehonnut kodittomaan
-ylioppilaaseen, ei edes teen, eikä taloissa vierailevain taiteilijain
-musiikkiesityksien lomassakaan. Mutta kun ystävällistä huolenpitoa
-nauttinut ylioppilas sitten kerran hiljaa sulki noitten talojen ovet,
-kiitollisena siitä minkä todella oli voinut ottaa vastaan, niin sai hän
-joskus myöhemmin huomata, että rakastettavien emäntien valkeissa
-käsissä oli myöskin taitavasti kätketyt kynnet, jotka joskus, sopivassa
-tilaisuudessa, pienellä raapaisulla muistivat omille huivilleen ennen
-aikojaan pyrähtänyttä linnun poikaa... Vaikka eihän vahinko noille
-rakastettaville rouville suinkaan ollut suuri, sillä tulihan
-ylioppilaita joka vuosi uusia, ja monen monet heistä olivat Helsingissä
-kodittomia ja tarvitsivat valmiita mielipiteitä, herättävää kiihoitusta
-oikeisiin asioihin... teetä, valoa ja musiikkia...
-
-Heikki hymähtää näitä aikoja muistaessaan.
-
-Mitä hyvää oli vetää suoraan koulunpenkiltä tulevat nuoret pohtimaan
-kysymyksistä, joista maan kypsyneimmät ja kaukonäköisimmät henkilöt
-olivat eri mieltä? Ja miksi usuttaa nuorisoa puoluetta tai toista
-vastaan, kun he tai heidän yllyttäjänsä eivät kuitenkaan voineet nähdä
-ja tietää puoltakaan siitä, mitä ruorissa olevat miehet näkivät ja
-tiesivät ja mitkä seikat heidän tekoihinsa vaikuttivat.
-
-Ainoa varma tulos oli se, että heissä yhä voimakkaammaksi iti _viha_,
-jo koulun penkillä kylvetty _viha_, kaikkea ja kaikkia vastaan, jotka
-eivät olleet heidän kannallaan.
-
-Oikeus ja kunnia!
-
-Heikki oli vakuutettu ettei tässä maassa milloinkaan ennen mikään
-ohjaksissa oleva vanhempi polvi ollut siinä määrin itse sekaantunut, ja
-nuorisoltakin sekoittanut käsitteitä oikeudesta ja kunniasta kuin mitä
-oli tehty hänen ylioppilasvuosinaan.
-
-Mitä toiset pitivät loistavana sankaritekona, se oli toisista mitä
-inhoittavin pimeyden työ. Mikä toisista oli ehdotoin isänmaallinen
-velvollisuus, se oli toisista maankavallusta. Ja puolella ja toisella
-osoitettiin auktoriteetteihin, joilla oli kunniakas menneisyys
-takanaan.
-
-Ah, miksi ei silloin ollut ketään, joka olisi sanonut nuorille
-ihmisille, että tämä maa ei ole täynnä vain sankareita ja
-maankavaltajia, vaan jotenkin tasaväkistä väkeä, joka riitelee eri
-teistä, vaan joilla on sama päämäärä. Ja sanonut, että paljon täällä
-_taistellaan vallasta!_
-
-Mutta sitä ei kukaan sanonut. Sen sijaan koetti jokainen, jolla
-vähänkin oli tilaisuutta joutua ylioppilaitten kanssa kosketukseen,
-vetää heitä omalle tahollensa, omia asioitansa ajamaan, välittämättä
-siitä, kuinka kesken-kypsyneiksi ja kiihkosieluisiksi he täten
-kuumennettiin. -- Politiikasta puhumattakaan, johdettiin nuoret,
-useinkin suoraan maan sydämestä tulevat ylioppilaat, kuumimpiin
-teatteririitoihin, johtajakysymyksiin ja Kansallisteatterin
-"taiteellista tasoa" arvosteleviin kokouksiin. Ja kuitenkaan eivät
-monetkaan noista, joitten henkilölukuisuuden ja ylioppilaslyyran takaa
-heitä kalastaneet ryhmät ampuivat, ennen ensimäistä ylioppilassyksyään
-olleet nähneet muuta kuin joitakin maaseututeatterin tai jonkun
-kotipaikkakunnallaan vierailevan kiertueen esityksiä. Mutta kun hienot
-herrasväet aivan vakavina veivät heidät tähän korkeantaiteelliseen
-rintamaan, niin alkoivat he itsekin uskoa, että koko maailmassa taide
-on helpointa ymmärtää. -- Ja ehken jo seuraavana vuonna olivat useimmat
-löytäneet Kansallisteatterilla oman johtajaehdokkaan, jonka
-syrjäyttäminen oli ilmeistä vääryyttä. Mutta sitä seuraavana keväänä
-olivat monet näistä, toisten esitaistelijoista, tulleet siihen
-hiljaiseen vakaumukseen, että paras johtaja olisi juuri hän itse!
-Useimmat odottivat vaatimattomina, että joku toinen olisi hänet
-keksinyt ja koettivat teatterin toimintaa sättien ja alasrepien
-herättää ympäristöänsä huomaamaan, mitenkä korkeat vaatimukset heillä
-oikeastaan olivat. Mutta ne, jotka suuren innostuksen herättäminä
-olivat kirjoittaneet jonkin seuranäytelmän ja varsinkin, jos se tekijän
-harjoittamana oli esitetty hänen kotipaikkakuntansa nuorisoseurassa, ne
-olivat jo paljon häikäilemättömimpiä "kruunun tavoittelijoita".
-
-Heikin täytyi naurahtaa kaikkea tätä muistaessaan.
-
-Olihan heillä hyvä, jopa parhainkin tarkoitus, kaikilla noilla hyvillä,
-rakkailla ihmisillä... Ja sitäpaitsi heillä oli jotakin, jota hänellä
-itsellään ei ollut: suuri usko ja luottamus omaan kykyynsä ja
-erehtymättömyyteensä. Kenties sekin oli syntymäpäivälahja, jota olevat
-olosuhteet sittemmin olivat suotuisasti vaalineet ja joka kenties teki
-omistajansa yhtä onnelliseksi kuin varmaksi...
-
-Mutta omasta puolestaan ei hän edes näissä taiteellisissakaan,
-julkisissa tai yksityisissä kokouksissa, ollut saanut muuta kuin
-sieluunsa kaunaa ja kiihkoa vieraita henkilöitä kohtaan, joita ei hän,
-eikä suurin osa muistakaan läsnäolleista, tuntenut useinkaan muuta kuin
-nimeltä. -- -- --
-
-Ester Forssnerin kuva väikkyi niissä vuosissa kaikkialla, aina viime
-kuukausiin saakka.
-
-Viime kuukausiin... Niin, siitä oli todellakin vasta puolen vuotta kun
-hän oli matkustanut ulkomaille.
-
-Ester Forssner... jalojäseninen, lempeäsilmäinen gaselli. Ester
-Forssner... notkea, kimmeltäväsuomuinen... Mikä hän oikeastaan olikaan
-sisimmältä olemukseltaan?
-
-Kaksoissielu... Arvoitus...
-
-Ester Forssner oli tullut samana syksynä Helsinkiin kun Heikkikin. Hän
-lauloi erään yksityisopettajan johdolla ja piirusti yliopiston
-piirustussalissa.
-
-He olivat kihloissa, tosin ilman sormuksia, ilman julkaisuja, mutta
-heidän kummankin lähimmät omaisensa tiesivät sen ja heidän
-toveripiirissäänkin se oli julkinen salaisuus. Alituiseen ja kaikkialla
-he olivat yhdessä. Esterin kautta joutui hän, maallikko, heti alussa
-kaikenlaisiin taiteilijapiireihin, jotka päivä päivältä enemmän ja
-enemmän tulivat Esterin vakinaiseksi maailmaksi.
-
-Päivän tunnussanana oli _elää_, elää polttavasti, täyteliäästi. Tuskin
-koskaan Helsingissä oli kiihkeämmin syöksytty elämän nautinnoihin kuin
-siihen aikaan. Tuskin koskaan enemmän puhuttu "elävästä elämästä",
-lihasta ja verestä, kuin noina vuosina, jolloin toisaalta veljesviha
-pimitti ilman ja ulkonainen painostus suorastaan henkeä ahdisti.
-
-Elää, elää, syöksyä rinnoilta rinnoille, poimia paljon, nauttia paljon,
-"polttavasti", "sykähtelevästi", "elävästä elämästä", "lihasta ja
-verestä"... kun kerran nautinto oli elämän korkein päämäärä... ja kun
-elämä oli lyhyt, niin lyhyt.
-
-Ilmestyi profeettoja ja papittaria, jotka sanoin ja teoin näyttivät
-esimerkkiä, miten pian ohi kiitävä elämä oli elettävä. Samppanja-humala
-oli korkein extaasi, mihin lihaa ja verta oleva ihminen saattoi päästä,
-ja siinä tilassa jokelletut sanat olivat korkeimpia henkisiä
-kalleuksia, joita muistiin piirtämään kultakynäkin oli liian halpa...
-Syntyi kokonainen kirjallisuus, joka kyynillisellä terävyydellä piirsi
-kuvia...
-
-Kun kerran ihminen oli lihaa ja verta, kun ihana maa kerran oli niin
-paljon lähempänä kuin kaikki kalpeat taivaat, niin tottahan ne, jotka
-pöyhivät rikkakasoja, olivat lähempänä ihmistä ja elävää elämää kuin
-aamun kajastuksessa, puitten latvoissa laulavat linnut...
-
-Ja taas puhuttiin lihasta ja verestä, ja nautittiin makuukomeroista tai
-takapihalta verrattomalla havaintokyvyllä ja hämmästyttävällä
-objektiivisuudella piirretyistä kuvista.
-
-Mutta kummallisinta oli, että vaikka nuo ihmiset puhuivat vain lihasta
-ja verestä, enemmän kuin niistä puhutaan teurastuslaitoksissa, niin
-eivät tämän opin apostolit suinkaan mitään ruumiillisen terveyden
-kukoistavia perikuvia olleet.
-
-... Heikki muisti pitkän sarjan olentoja, jotka olivat keskellä
-kirkasta aamupäivää kuin painajaisen ajamia, kasvot harmaina, silmät
-sameina. Hän muisti miehiä, jotka olivat kuin mullasta nostettuja, ja
-naisia, niinkuin luuturiepuja. -- Heitä oli pitkä jono ja heihin
-liittyi yhä uusia. Olihan monilla joukkueen etupäässä kulkevilla
-jumalallinen soihtu kädessään, miksi siis olisi epäilty liittyä
-mukaan... Eteenpäin, eteenpäin! Olihan rakkaus vihdoinkin keksitty
-samaksi kuin aistilliset nautinnot. Ja kuinka suuremmoista: monet maan
-parhaista ja lahjakkaimmista uskalsivat sen sanoa! Olihan se
-suurenmoista, että vihdoinkin oli revitty kaikki romanttiset,
-sievistelevät harsot ja verevä, terve totuus sanottiin oikeilla
-nimillään.
-
-Rakkaus...! Mitä se oli muuta kuin neitseellisissä tornikammareissa
-joutilaisuudessa kirjailtu kellastunut pitsi...
-
-Uuden ajan nainen sanoi, että siinä suhteessa ei tarvinnut puhua muusta
-kuin uroksesta ja naaraasta... Kaikki mitä siihen lisättiin se oli
-pelkkää koru-kirjailua. Ihminen oli vain lihaa ja verta! Ottakoon
-jokainen elämältä minkä suinkin sai. Ja katsokoon jokainen eteensä. Se
-oli lyhyttä ja selvää!
-
-Mutta kun ihmiset joskus yksinäisinä hetkinään näkivät elämänsä
-nautintojen täyttämän tyhjyyden ja olemuksensa sisäisemmistä uumenista
-kuulivat uupuvia huutoja, niin uskoivat he sen olevan vain väsymystä,
-perinpohjaista, pieniin oloihin ja typeriin ihmisiin kyllääntymistä,
-jolloin äitien maidossa imetyt, kymmenissä polvissa perityt,
-kummitustarinat heräävät elämään terveimmässäkin mielikuvituksessa...
-
-Seuraavana aamuna näytti elämä taas paljon valoisammalta, niin että
-eilisiltainen mieliala aivan ihmetytti. Illalla täytettiin lasit taas
-uudella viinillä.
-
-Vihdoin ei salaperäistä nyyhkintää enää kuulunut ollenkaan. Ja ihmiset
-uskoivat olevansa yläpuolella hyvän ja pahan...
-
-He menivät huumaantuneina ajan virran mukana.
-
-Ester oli hänen, kokonaan hänen... Mitä he olisivat odotelleet! Ketä
-liikutti, olivatko he mies ja vaimo paria vuotta aikaisemmin tai
-myöhemmin? Olihan elämä heidän omansa. Vain itselleenhän he olivat
-kaikesta edesvastuussa. Ja jos kukaan enää rakkauteen uskoi, niin
-ainakin heidän tunteensa sitä olivat. Esterillä olikin tapana laskea
-leikkiä heitä sitovista, aikaisten nuoruusvuosien "kultalangoista",
-jommoiseen ylellisyyteen ei tämänpäivän liitoilla enää ollut varaa.
-Olivathan heidän tunteensa lapsellisista haaveiluista kasvaneet niiksi
-voimakkaiksi siteiksi, jotka päivä päivältä yhä voimakkaammin liittivät
-heidät yhteen, monista eroittamaan pyrkivistä seikoista huolimatta,
-jommoisina erilaiset harrastukset, toverit, ja päivän polttavissa
-kysymyksissä eriävät mielipiteet, tuon tuostakin uhkaavina päätään
-nostivat.
-
-... Mutta mikään ei ollut Heikistä mitään, kun Ester oli hänen. Koko
-elämä oli aivankuin epätodellista onnen huumaa. Ja usein ajatteli hän
-nöyrästi, että saavuttamansa onni oli ansaitsematon, täydellisesti
-ansaitsematon ja paljoon velvoittava. Olihan ihmeellistä, että Ester,
-tanssijaisten liehakoitu kuningatar, laajain toveripiirien
-hemmoittelema lupaava taiteilijatar ja yksityisjuhlien säkenöivän
-sukkela-kielinen ilon pitäjä, oli hänen, tavallisen ylioppilaan, jota
-ei kenties missään olisi erikoisemmin huomattu muuten kuin Ester
-Forssnerin sulhasena. Ja kuitenkin olivat monet tunnetut leijonat
-iskeneet kokeneet silmänsä Esteriin. -- Toverit varoittelivat Heikkiä
-usein, mutta hän oli aivan rauhallinen ja varma. Olisihan Ester jo
-aikoja sitten voinut lentää hänen luotansa, jos olisi tahtonut. Ja
-kuitenkin oli hän, jota koulutytöstä saakka oli kevytmieliseksi
-parjattu, ollut uskollisista uskollisin...
-
-Niihin aikoihin Heikki oli ollut varmasti vakuutettu, että Ester
-saattoi olla oikullinen, mutta ei kevytmielinen. -- Alituiseen hän oli
-myöskin Esterille kiitollinen siitä hienotunteisesta tahdikkaisuudesta,
-jota hän osoitti, kuu innokkaat ihailijat Heikin läsnäollessa käyttivät
-hyväkseen heidän julkaisematonta suhdettaan. Liian kärkäs lähestyjä sai
-aina tuntea tulleensa liian myöhään...
-
-Muutama ihana viikko kului onnessa, joka oli kirkas ja selkeä kuin
-poutapäivän taivas. He eivät tuskin muita ihmisiä maailmassa
-huomanneetkaan kuin toinen toisensa. Elämä oli hyvää ja hymyilevää. Ja
-eikö onni ollut viisautta? Oli äärettömän viehättävää omistaa toisensa
-näin, ilman, että siitä kukaan tiesi. Kuinka typeriä he olisivatkaan
-olleet, jos olisivat hukanneet nuoruusvuotensa kuluttavassa
-kaipauksessa, kulkien toistensa rinnalla kuin munkki ja nunna. -- Mutta
-vapauttavat sanat olivat olleet itse ajan ilmassa... Heikki oli ollut
-onnellinen ja Ester oli vakuuttanut samaa. Se oli ollut niin
-kummallista. Keskellä ihmisvilinääkin kulkivat he noina viikkoina
-aivankuin omassa, kauniimmassa ilmakehässään, joka sulostuttavana
-seurasi heitä kaikkialle, ilman, että ihmiset heidän ympärillään sitä
-huomasivat tai pääsivät siihen tunkeutumaan.
-
-Mutta silloin alkoivat ensimmäiset pilvet nousta. Ester muuttui
-yhtäkkiä selittämättömän ärtyiseksi ja oikulliseksi. Pienimmästäkin
-poikkipuolisesta sanasta nosti hän suuria kohtauksia, jotka ensin kyllä
-piankin päättyivät kyyneleihin ja suloiseen sovintoon, mutta vähitellen
-muuttuivat ne yhä vaikeimmiksi. He eivät enää tavanneet toisiaan
-useampaan päivään, ja aivankuin Heikkiä härnätäkseen liittyi Ester
-seurustelemaan piireissä, joita Heikki ei voinut sietää. Jonkun päivän
-kuluttua he kuitenkin taas sopivat kaikki ja nauroivat erossa elettyjen
-päivien ajatuksille. Ja taas näytti heidän onnensa nuortealta ja
-raikkaalta kuin ruoho aamukasteessa.
-
-Silloin oli tullut eräs hirveä päivä, jonka pienimmätkin yksityiskohdat
-olivat syöpyneet hänen mieleensä niinkuin teräkseen piirrettyinä.
-
-Hän oli parina päivänä turhaan käynyt Esteriä tapaamassa hänen
-asunnossaan, mutta siellä sanottiin neiti Forssnerin lähteneen
-jonnekkin maalle, josta hänen oli pitänyt palata heti seuraavana
-päivänä. Eikä sanaakaan, riviäkään kenellekkään? Ei mitään! -- He eivät
-edes viimeisimpinäkään aikoina olleet mitenkään toisiaan sitoneet,
-mutta sittenkin oli Esterin käytös häntä harmittanut. Olisi hän sentään
-voinut parilla rivillä ilmoittaa matkastaan, vaikka se kuinkakin
-odottamatta olisi tullut, eikä jättää häntä tällaiseen ikävään
-levottomuuteen...
-
-Vasta kolmannen päivän iltana tuli Ester hänen luoksensa.
-
-Hän on heti huomannut Esterin teeskennellyssä iloisuudessa jotakin
-outoa. Ester kertoi huolettomasti olleensa muutamain tuttavainsa kanssa
-vieraisilla erään rikkaan vanhanpojan huvilassa lähellä kaupunkia. He
-olivat huvitelleet aivan hirveästi. Illoin oli tanssittu, aamulla
-nukuttu myöhään ja automatkallakin olivat he olleet. Kutka siellä
-olivat olleet? Ester mainitsi pari naista ja herraa, joitten nimillä ei
-Heikin korvissa ollut lainkaan hauska kaiku. Mutta Heikki ei vielä
-sanonut mitään. Ja Ester jatkoi yhtä huolettomasti: -- Ai niin, sitten
-siellä oli vielä Erik Seger, tiedäthän sinä, laulaja, josta nykyään
-koko Helsinki puhuu. Hän on aivan ihastuttava ihminen.
-
-Paha tuuli, joka jo parin päivän ajan oli Heikkiä ajoittain
-puistatellut, valtasi nyt hänet kokonaan ja katsomattakaan Esteriin
-sanoi hän ylenkatseellisesti: -- Mikä ihastuttava! Tuollainen
-toreadore... jommoisten jälessä te naiset aina juoksette. Rouva Ekmania
-ja neiti Kaartoa minä en ihmettele, mutta että sinäkin viitsit...
-
-Ester nousi kävelemään, virkkoen näennäisesti tyynenä ja
-välinpitämättömänä: -- Mitäpä minäkään olisin muita naisia kummempi.
-
--- Siltä se näyttää, mutta voisit sentään hiukan ajatella
-mainettasikin, eikä päiväkausiksi liittyä ensimäiseen vastaan tulevaan
-sakkiin, tuollaisiin...
-
-Ester nosti harson kasvoiltansa ikäänkuin paremmin nähdäkseen ja
-kummastelua teeskentelevällä äänellä kysyi:
-
--- Ja ketä se liikuttaa?
-
--- Ellei sinua, niin ainakin minua! vastasi Heikki jäykästi.
-
--- Sinua! Ester näytteli yhä suuresti kummastunutta, mutta hän alkoi
-kuitenkin käydä epävarmemmaksi.
-
--- Niin minua! Minusta ei ole lainkaan yhdentekevää minkälaisissa
-seuroissa sinä kulloinkin iltasi vietät, sanoi Heikki yhä
-kiihtyneempänä.
-
-Ester kohautti olkapäitään.
-
--- Sepä kummallista ja minä kun en ensinkään kysellä ärhentele sinulta,
-missä olet nämä iltasi viettänyt, enkä tule sitä koskaan tekemäänkään.
-
--- Sinä tiedät hyvin, että minä en ole ollut millään salaperäisillä
-matkoilla.
-
-Ester käveli lattialla notkeana ja sirona.
-
--- Minäpä olen ollut, sanoi hän ärsyttävän veikeästi.
-
-Heikki nousi pöytänsä äärestä kiihtyneenä, astui pari askelta Esteriä
-kohden ja katsoi häntä suoraan silmiin.
-
--- Mutta niin totta, kun sinä olet minun vaimoni, sinä et tee samoin
-toista kertaa, sanoi hän painostaen jokaista sanaa.
-
-Ester nauroi, kummallista kylmää naurua.
-
--- Sinun vaimosi! kertasi hän ivallisesti ja tehden suuren
-hovikumarruksen, jatkoi: -- Minun herrani ja mieheni! "Minun
-vaimoni...!" Sinä sanot sen aivankuin olisi kysymys jostakin
-kotieläimestäsi. Se on liikuttavaa. "Minun vaimoni!" ilkkui Ester.
-
--- Naura vaan, Ester! Mutta asia on sittenkin niin, että se on minusta
-kaunein ja kunnioittavin nimitys, millä mies voi rakastamaansa naista
-kunnioittaa.
-
--- Siitä kauneudesta minä kiitän. Ester nauroi taaskin ylimielisesti.
--- Mitähän minun eilisiltainen seurani sanoisi, jos kuulisivat kuinka
-eräs miellyttävän näköinen nuori mies noin herttaisen viattomasti
-kutsuu minua omaksi vaimoksensa...
-
-Heikki tulistui.
-
--- Minä välitän viisi sinun eilisestä seurastasi, sanoi hän kiivaasti.
--- Mutta sano sinä, mitä sinä itse mielestäsi kuvittelet ja olet
-kuvitellut olleesi minulle?
-
--- Ester Forssner... Esterin ilme oli mitä viattomin.
-
-Heikki ei vastannut mitään. Hän tunsi, että kaikki loppuu huonosti, jos
-he vielä jatkavat tästä asiasta. Tällä hetkellä hän vihasi Esteriä.
-Minkähän nimen Ester olikaan antanut heidän suhteellensa...? Oh, se oli
-ilettävää kaikki... Ah, kuka ja mikä oli hän, joka istui tuossa
-vastapäätä, alati vaihtelevine hymyinensä, silmissään kyyn vihaa...
-Heikki puristi kädellään pöydän kulmasta, peläten seuraavassa hetkessä
-särkevänsä kaikki vuosien kuvat...
-
-Esterkin nähtävästi katui äskeistä ilvehtimistään, sillä hetken
-äänettömyyden jälkeen hän selitti:
-
--- Minusta vaimo-sana tuo aina mieleeni jotakin kauhean vanhanaikaista:
-kuvan naisesta, joka keittäen tai sukkaa kutoen odottelee miestänsä,
-jota hän ajattelee ja kutsuu sukunimeltään, johon hän miehen kuoltua
-liittää sanan autuas... Samassa Ester irroitti hatustaan pari neulaa,
-joilla hän oli sukkaa kutovinaan ja suu supussa huokasi: "missähän
-Wuolle viipyy...?" Sitten heitti hän neulat pöydälle ja ryhtyi
-esittämään toista kuvaa. Hän oli nyt olevinaan vanha mummo, joka hiljaa
-itseään huojutellen mumisi: "autuas Wuolle..."
-
-Vaikka Heikkiä tämä näytteleminen tympäisikin, niin oli Esterin
-kukoistavan olemuksen ja hänen esityksiensä välillä niin koomillinen
-vastakohta, että hänen täytyi naurahtaa ja hänen paha tuulensa alkoi
-hälvetä. Ester oli kuitenkin sama, verraton Ester, silloinkin, kun hän
-oli kuin pieni paholainen...
-
--- Miksi me tässä sanoista riitelemme! Tiedäthän sinä, etten minä sinun
-vapauttasi tahdo rajoittaa. Hän lähestyi Esteriä, tarttuen hänen
-käteensä.
-
-Mutta Ester riistäytyi irti, notkeasti, niinkuin kissanpoika.
-
--- Anna minun olla! sähisi hän, nousten kävelemään. -- Ja rajoita tai
-ole rajoittamatta, mitä se minua liikuttaa!
-
-Heikki katseli häntä hämmästyneenä. Hän kun oli luullut sovinnon jo
-olevan lähellä.
-
--- Mikä sinua sitten liikuttaa? Sinä, Ester, olet tänään aivan
-mahdoton.
-
--- Ja sinä vielä mahdottomampi! Ester istui tuolillaan kuin kivettynyt.
-
--- Tämä kaikki on niin surkeata! Heikki sanoi sen hiljaa ja
-masentuneesti.
-
--- Niin on! iski Ester, katsellen akkunasta näkyvää lehmuksen latvaa,
-jonka tummissa oksissa vielä värjyi muutamia keltaisia lehtiä. Heikki
-näki, kuinka hänen sieramensa alkoivat kiihtyneesti liikehtiä, niinkuin
-rotuhevosen, ja kuinka ivallinen uhman ilme uudestaan palasi hänen
-suunsa ympärille. Kun hän viimein käänsi silmänsä Heikkiin olivat ne
-vihasta hehkuvat.
-
--- Kyllä meitä naisia aina ja kaikkialla syytetään
-epäjohdonmukaisuudesta, mutta kyllä te miehet usein olette monta kertaa
-epäjohdonmukaisempia. Hah! Ajatellaan nyt, että sinun _vaimosi_ --
-niinkuin sinusta on kauneinta sanoa -- että sinun _vaimosi_ on
-viettänyt pari vuorokautta epäilyttävien naisten ja herrain seurassa.
-Mitä sanoo ja tekee rakkaudesta hiukeneva aviomies, kun hänen
-Magdaleenansa kolmantena päivänä palaa hänen luoksensa? Hiukan
-hämmästelee seuraa, jossa hänen _vaimonsa_ sanoo olleensa -- ja lopuksi
-ojentaa sovinnon kättä!
-
-Ester nousi kävelemään ja lisäsi pilkallisesti:
-
--- Se on niin haaleata kuin tämä pohjolan lokakuun päiväpaiste. Hän
-pysähtyi äkkiä ja linkosi vielä: -- Ja se on niin häpeällistä!
-
--- Jo riittää! Oletko sinä hullu? -- Heikin kasvoille nousi tummaa
-punaa, mutta hän koetti kaikin voimin hillitä itseänsä. -- Ester ei
-ollut kuulevinaankaan, vaan yltyi uudestaan puhumaan:
-
--- Sen minkä tunnen miehiä maailman kirjallisuudesta, niin
-sicilialainen mies tällaisessa tapauksessa surmaisi naisensa...
-Italialainen potkisi häntä kuin muhamettilainen koiraansa ja
-karkoittaisi hänet kadulle, heittäen hänen tavaransa akkunasta
-jälessä...
-
--- Ester...!
-
-Mutta Ester näytti juopuvan omista sanoistaan.
-
--- Pohjoismainen mies ottaa vaimokseen minkä maailman laahaaman
-tahansa...
-
--- Siksi, että hän on vapaamielisempi ja vähemmän itsekäs! sai Heikki
-väliin sanotuksi.
-
--- Ei kun siksi, että hän on kylmempi ja tunteiltaan kitukasvuinen.
-Sormien läpi katsoen omistaa hän usein rakastajattarensakin suosion,
-jakaen sen tietensäkin toisten kanssa...
-
--- Mitä sinä tarkoitat? Ester, sano... sano heti!
-
-Ester väistyi pari askelta, mutta niskojansa heittäen uhmasi hän
-vieläkin:
-
--- Sitä, kun sanonkin...
-
-Mutta samassa hän yhä peräytyi ympäri huonetta. Heikki seurasi häntä
-askel askeleelta. Koko maailma näytti palavan... Hän ei nähnyt
-minnekkään... hän ei osannut tästä kauheudesta ulos, eikä sisälle...
-hänen täytyi kulkea vain erästä kummallista silmäparia kohden, joka yhä
-etääntyi... Mitä hän aikoi sanoa...? Mitä se olikaan...? Mitä hän
-olikaan kuullut...? Ja mitä...? Jakaa, jakaa... Kuka? Kuka? Hän huutaa
-suurella äänellä, mutta hän ei kuule mitään vastausta. Kaikki on
-hetkisen hiljaa. Hän on tukehtumaisillaan, näkee vain liekkejä ja
-savua, mutta hän tahtoo pimeydestäkin etsiä uudestaan tuon silmäparin
-ja kiertää käsissään tuota uhmaten heittäytyvää niskaa...
-
-Hetken kuluttua huomaa Heikki seisovansa akkunan pielessä ja samassa
-hän muistaa kaikki. Huoneessa on kaikki hiljaa ja kun hän kääntyy
-katsomaan taaksensa, niin hän näkee Esterin istuvan pöydän
-ääressä jotakin kirjaa selaillen. Kaikki heidän ympärillään on
-järjestyksessä... ja Esterkin näyttää tyyntyneeltä. Mitään kauheata ei
-siis ollut tapahtunut... Ja kuitenkin...
-
--- Emme me toisiamme ymmärrä, mutta puhutaan nyt, kun kerran on
-puhumaan ruvettu, sanoo Ester vihdoin. Ja kun Heikki ei vastaa mitään,
-niin hän jatkaa: -- Jos sinä rakastaisit minua, niinkuin minä tahtoisin
-olla rakastettu, niin sinun olisi tänään tänne tultuani pitänyt raastaa
-minua tukasta, pusertaa käsivarteni sinisiksi, heittää minut lattiaan
-ja lyödä minua. Silloin minä olisin uskonut, että sinä rakastat minua.
-Tiedätkö, Heikki, vaan sellaista miestä minunlaiseni nainen voi
-rakastaa ja kunnioittaa.
-
-Heikki ei ymmärtänyt oliko tämä ivaa tai vakavasti tarkoitettu.
-
--- Siinä tapauksessa minä valitan, etten ole messinalainen rantajätkä
-tai napolilainen camorristi, sanoi hän, lisäten väsyneesti hymähtäen:
-tai edes tenori... tai sankari-osien näyttelijä.
-
-Esterkin hymyili, ja hänen katseestaan oli aikaisemmin loistanut ilkeys
-kadonnut.
-
-Heikkiä väsytti. Miten, Jumalan nimessä, he olivatkaan näin onnettomaan
-vyyhteen seonneet? Miksi hän olikaan ryhtynyt Esterin kanssa
-kinailemaan tuon viattoman huvimatkan tähden. Olisihan hänen pitänyt
-tietää kuinka hedelmätöntä se oli. Ja kenties Ester oli väsynyt ja
-sairas. Heikki katui ja syytti itseänsä.
-
--- Suo anteeksi, Ester! Hän oli mennyt Esterin luo istumaan ja ojensi
-hänelle kätensä.
-
--- Ei sinulla ole mitään anteeksi pyydettävää. Minulla kai on... mutta
-eihän se siitä muutu, sanoi hän, katsellen Heikin kättä kädessään.
-
--- Mitenkä mieletöntä, että me tuolla lailla raivoamme, mutta minä olen
-näinä päivinä ollut niin levoton sinun tähtesi, koetti Heikki
-selitellä.
-
--- Ehkä sinulla oli syytäkin olla levoton...
-
-Heikki säpsähti. Tahtoiko Ester uudestaan palata tuohon pyörremyrskyyn,
-jonka he juuri olivat onnellisesti sivuuttaneet? Mutta hän näytti
-rauhalliselta. Surulliselta.
-
--- Syytäkin? Mikä sinua vaivaa, rakas? Sinä puhut niin viittaillen ja
-hämärästi, että en ymmärrä mitään, puhui Heikki ystävällisesti.
-
--- Kuka ihminen voi toiselle kyllin selvästi puhua! huoahti Ester. --
-Tahdon kuitenkin sanoa, että jos sinä olisit pitänyt minusta
-kovakouraisemmin kiinni, älä loukkaannu, mutta minun tekee mieleni
-sanoa: väkivaltaisemmin... niin en olisi näin etääntynyt sinusta.
-
-Etääntynyt... Heikistä kuului Esterin rauhallinen puhe aivankuin
-kovalta tuomiolta. Todellakin: kaikki ymmärtämisen mahdollisuus näytti
-turhalta, mahdottomalta. Näkymätön rautaesirippu laskeutui hiljaa
-heidän välillensä... Mitä hyödytti sanoa mitään, kun hänellä oli
-edessään joko leppymättömin vihollisensa tai ilmi hullu ihminen.
-
--- Mutta tiedäthän, ystäväni, että olen tahtomalla tahtonut antaa sinun
-olla vapaan. Kuitenkin: vain minä tiedän mitä tuo sinun kallis
-vapautesi on minulle maksanut. Ja sittenkin olen aina pelännyt sinua
-liiaksi sitovani. Juuri siitä syystähän meillä viimeaikoina alituiseen
-on ollutkin pieniä kohtauksia. Heikki sanoi sen toivottomasti, jotakin
-sanoaksensa.
-
--- Nainen sanoo aina toista kuin mitä tarkoittaa. Ester katsoi häntä
-hymyillen.
-
--- Eikä itsekään tiedä mitä tahtoo. Eikö niin?
-
--- Kenties...
-
-He olivat hetkisen vaiti. Heikki näki Esterin kasvoista, että hänellä
-vielä oli jotakin sanottavaa, jonka hän jo kuitenkin tiesi...
-Tarvitsiko kaikkea sanoa, sanoa moneen kertaan...
-
-Huoneessa oli jotakin sanomattoman tuskallista.
-
--- Minä lähden muutaman päivän kuluttua ulkomaille, aloitti Ester
-hiljaa.
-
-Heikki irroitti kätensä hänen kädestään ja hiveli sormellaan
-kiilloitettua pöydän reunaa, virkkoen niinkuin unissakulkija:
-
--- Hänen kanssaan...
-
--- Niin...
-
-Huoneessa alkoi jo hämärtää.
-
-Ester nousi lähteäksensä. Hän tarttui Heikin käteen, niinkuin tartutaan
-arkussaan makaavan kuolleen miehen käteen, ja sanoi puoleksi itsekseen:
-
--- Sinun kätesi ovat niin kauniit. Liian kauniit... Sinussa on kaikki
-liian kaunista... Ester laski käden hiljaa pöydälle.
-
-Heikki näkee vielä, kuinka hän asettaa hattunsa vaatekapin peilioven
-ääressä ja lähestyy häntä uudestaan, painaen nopean suudelman hänen
-huulillensa ja poistuu melkein äänettömästi, niinkuin poistutaan
-kuolleen luota...
-
-Ulkoa kajastaa seinään katulyhdyn kuutamomaisen kelmeä valo.
-Boulevardin lehmuksen oksain suurentuneet varjot liikkuvat seinällä
-hiljaa, niinkuin jättiläiskokoinen hämähäkin verkko...
-
-
-
-
-3.
-
-
-Heikki oli kauan istunut puolihämärässä huoneessaan tuijottaen
-sulkeutunutta ovea.
-
-... He leikkivät kotikaupunkinsa puistossa ja uittavat rantalaitureilla
-uusia laivojansa. Esterin laiva on jo kaukana, niin kaukana, että lanka
-jo on loppuun kehkeytynyt ja alkaa kiristää. Silloin Ester huudahtaa ja
-taputtaa käsiään. Kaikki toisetkin lapset huutavat ja hyppivät
-ihmetellen: "Esterin laiva menee, Ester on päästänyt laivansa
-menemään..." Hetkisen katselee Ester yhä kauemmaksi häipyvää laivaansa,
-mutta sitten hän käskee Heikkiäkin laskemaan laivansa menemään ja kun
-hän ei suostu siihen, niin Ester lyö kerän hänen kädestään. Kerä vierii
-laiturilla ja on juuri putoamaisillaan järveen, kun Heikki sen
-saavuttaa ja itku kurkussa alkaa nopeasti keriä lankaa. Kun hän
-vihdoinkin saa laivansa laiturille nostettua, niin Esterin laivaa ei
-enää näykään... Mutta toiset lapset huutavat, että Honkaniemen takana
-tuulee, vaahtopäitä näkyy tänne saakka... Ester ei ole millänsäkään,
-vaan naureskelee rannalla, mutta Heikin valtaa suuri tuska. Laiva menee
-iäksi, iäksi... eikä Ester ymmärrä sitä...
-
-... Kirjeitä, valoja ja suudelmia. Eroa, kyyneleitä ja kuukausien
-katkeruutta.
-
-Vihdoin vuosien takaa sukeltaa muuan uneksittu kuva... Ester lepää
-hänen käsivarsillaan hänen vaimonansa, kauniina, jumalallisena.
-Hiljaisuuden urut soivat heidän ympärillänsä ja kullanraskaina
-vierähtelevät onnen hetket ijäisyyteen. Ester avaa ihmeelliset
-silmänsä ja katselee häntä kauan. Mutta kun hän sulkee silmänsä, niin
-kuiskaa hän: "sinä olet niin... virheettömän... kaunis..." ja hänen
-huulillaan viipyy kummallinen väre, jota on mahdoton ymmärtää... Se on
-Heikille kuin kylmä pisara suoraan kuumalle sydämelle, vaan hän ei
-tahdo muistella sitä, eikä ajatella sitä, vaan puristaa tuon uinailevan
-olennon rintaansa vasten...
-
-"... Sinun vaimosi...!" Pilkallinen huudahdus viiltää hänen luitansa ja
-ytimiänsä, aivankuin kylmän sahanterän vihlova raapaisu. Hän havahtuu.
-Huone on puolipimeä. Seinällä katulyhdyn valossa heiluvat puitten
-oksien varjot. Ester on poissa. Kaikki on todellisuutta...
-
-Aikaiseen seuraavana päivänä hänen oli täytynyt lähteä muutaman päivän
-matkalle. Raittiissa aamuilmassa asemalle ajaessaan olivat eilisillan
-tapahtumat ihmeellisesti pienentyneet. Ne näyttivät mahdottomilta. Hän
-suorastaan ihmetteli, mitenkä oli voinutkaan noin syvästi antautua
-tuollaisiin tunnelmiin. Olihan Esterillä ja hänellä niin paljon
-yhteistä, niin paljon siteitä, että niitten katkominen olisi samaa kuin
-melkein koko nuoruutensa irti leikkaaminen... ja hävittäminen. Hän,
-Heikki, tunsi elävästi, että hänelle se olisi suoranainen mahdottomuus,
-eikä hän voinut uskoa, että Esterkään voisi... Heillä oli eilen
-sattunut olemaan onneton hetki kummallakin, mutta varmaankin kaikki
-taas tulisi hyväksi, niinkuin niin monta kertaa ennenkin. Mutta hän
-lupasi itselleen vastedes vakavasti tällaisia kohtauksia välttää, minkä
-se suinkin hänestä riippui. Olihan onni epäilemättä myöskin
-viisautta...
-
-Hän saapui iltajunalla Helsinkiin ja kiirehti viemään matkalaukkuansa
-kotiin. Jotenkin varmaan luuli hän kirjeenkin kotona odottavan. Mutta
-siellä ei ollutkaan mitään... Pettyneenä lähti hän Esteriä tapaamaan.
-Mutta tultuaan hänen asuntonsa kohdalle hän näki jo kadulle, että
-huoneessa ei ollut tulta. Turhaa oli siis mennä kysymäänkään. Hän
-käveli alakuloisena kadulla, miettien minne menisi, sillä tänäiltana ei
-hän enää Esteriä tapaisi, eikä häntä kotiinkaan haluttanut. Silloin
-muisti hän yhtäkkiä, että tänäänhän oli jokin suuri iltama
-seurahuoneella. Kello oli jo yhdeksän. Hänen täytyisi vielä mennä
-kotiin pukeutumaan. Ohjelma olisi jo kokonaan loppuun suoritettu,
-ennenkuin hän sinne ennättäisi, mutta sehän oli saman tekevää. Hän
-päätti sittenkin lähteä.
-
-Seurahuoneen suuressa salissa tanssi "kultainen nuoriso" parhaillaan,
-kun hän oli sinne ennättänyt. Hän koetti nopeasti silmäillä yli salin,
-näkyisikö Esteriä... Mutta ei näkynyt. Hän aikoi juuri lähteä
-alakertaan, kun joku takaapäin tarttui hänen käsivarteensa. Antti
-Wiljakka! Heikki ilostui edes jonkun läheisemmän tuttavan tavatessaan.
-
--- Täällähän mies on ja aivan entisellään ja me kun tuolla juuri Aino
-Kajavan kanssa juttelimme, että maako sinut on niellyt, kun et eilen
-ollut laivalla Esteriä saattamassa.
-
-... Esteriä saattamassa...!
-
-Ester oli sittenkin tarkoittanut täyttä totta... Mutta näin pianko se
-olikin tapahtunut... Hänen oli ollut vaikea saada sanaa suustansa,
-Antin siinä hyväntuulisena katsellessa häntä suoraan silmiin. Hän sanoi
-olleensa matkalla ja sitten taas tulvahtivat ajatukset sekoittavana
-ryöppynä...
-
--- Sitähän minäkin, -- vaikka Aino täällä jo arveli ja uskotteli
-minulle vaikka mitä. Kai sinä tiedät, että Seger, tuo uusi
-Helsinkiläinen komeetta, matkusti samalla laivalla ja siitäkös on
-tytöille tullut päänvaivaa, varsinkin, kun sinuakaan ei Esteriä
-saattamassa näkynyt.
-
-Heikki oli koettanut verhoutua suureen välinpitämättömyyteen ja
-vastasi:
-
--- Antaa menevien mennä... yksin tai yhdessä...
-
-Antti säpsähti.
-
--- Älä helvetissä! huudahti hän välittömästi.
-
--- Totta se on.
-
-Antti oli katsellut häntä hetkisen niinkuin katsellaan miestä, joka on
-kadottanut kokonaisen kuningaskunnan, mutta sitten tarttui hän hänen
-käteensä ja lujasti sitä pusertaen sanoi:
-
--- Nyt sinä tarvitset muutamia oikein hyviä ryyppyjä, Heikki, että et
-vilustu... tai saa nuhaa... Tule! Mutta älä kiusallakaan kerro Ainolle
-mitään, sillä hän ei nähtävästi tiedä mitenkä asiat ovat, vaikka
-aavisteleekin.
-
-Heikki olisi mieluummin lähtenyt pois koko juhlasta, mutta toisaalta
-Antin reippaus teki hänelle hyvää. He pujottelivat väkijoukon lomitse
-Ainon luo.
-
-Aino Kajava oli yhtä naukuva ja teeskennelty kuin ennenkin.
-
--- Kas vaan! -- hän ojensi Heikille kätensä primadonnamaisen
-suurenmoisesti, -- ja minä kun olin aivan varma, että sinä olit eilen
-laivassa piilossa ja seurasit Esteriä. Matkoilla! Kuka nyt lähtee
-matkoille juuri siksi päiväksi, kun tuollainen tyttö lähtee
-kotirannasta. Se oli suurenmoista! Rantalaituri oli väkeä mustanaan.
-Puoli Helsinkiä oli Esteriä saattamassa ja toinen puoli Erik Segeriä...
-
-Aino katseli häntä tutkien, mutta jatkoi edelleen yhtä huolettomasti:
-
--- Aina minä olen Esteristä pitänyt, mutta sittenkin täytyy minun
-sanoa, että joskus epäilen onko Jumala todellakin vanhurskas, kun hän
-Esteriä aina auttaa. Onko sekin laitaa: Ester saa yötä päivää matkustaa
-miehen kanssa, jonka vaunujen alle puolet Helsingin naisista ilolla
-heittäytyisivät... ja pääsee hänen opastamanaan Italiaan!
-
--- Kesä kaikilla, onni yksillä, naurahti Heikki välinpitämättömänä.
-
--- Niin kyllä, mutta ette te tavalliset miehet ensinkään ymmärrä mitä
-_tuollainen_ mies naiselle on... Jos te sen ymmärtäisitte, niin
-ette ikinä meitä päästäisi heidän kanssaan matkustelemaan, jos meistä
-vähänkin pitäisitte, viekasteli Aino.
-
--- Lempoko teitä pitelee, vapaita naisia, murahti Antti ivallisesti.
-
--- Ja sinä, Aino, olet aina saarnannut, kuinka rikoksellista on, edes
-vain ajatuksissaan, koettaa omistaa ja sitoa toinen ihminen, huomautti
-Heikki.
-
-Aino turvautui viattomimpaan hymyynsä.
-
--- Mutta sehän on aivan toista kuin päästää turvattomia naisia
-matkustelemaan suurten veitikkain kanssa, vastasi hän lapsen ilmein.
-
--- Turvattomia naisia, nauroi Antti. -- Mennään alakertaan syömään.
-Mutta minä valitan, että meidän seurassamme sinä, Aino, et ollenkaan
-voi nauttia tuosta ihmeellisestä turvattomuuden viehätyksestä, josta
-naiset niin paljon pitävät... ellemme juo kumpikin aivan käeksi
-itseämme.
-
-Aino oli suuttuvinaan ja uhkasi Anttia viuhkallansa.
-
-Heikkiä kiusasi heidän kisailunsa. Hänestä oli tuskallisen vaikeata
-hallita ajatuksiansa ja puhua aivan toista ja nauraa tyhjälle.
-
-Sinä iltana Heikki oli ensikerran nähnyt itsensä ja koko tähän astisen
-elämänsä ikäänkuin etäämpää. Hän oli katsellut kaikkea, niinkuin
-katsellaan toisen ihmisen elämää, ja kuitenkin täyttyi hänen sielunsa
-suurella ahdistuksella. Tulevaisuus? Näkyikö majakoita missään? Ei! Ei
-ainakaan sillä hetkellä. Tulevaisuudesta häämöitti vain harmaita
-varjokuvia, niinkuin maisemasta usvaisena syysaamuna.
-
-Aino Kajava ja Antti Wiljakka istuivat siinä hänen kanssaan, kauniisti
-valaistussa, soiton täyttämässä salissa. Se toi hänen mieleensä
-kevätillan Luodolla, muutama vuosi sitten. Oliko siitä todellakin vain
-muutama vuosi, eikä vuosikymmeniä...? Elämä oli paljon antanut niinä
-vuosina, mutta paljon se oli ottanutkin. Heistä kaikista oli paljon
-odotettu. Hm... Aino Kajavan "suuruus" oli vieläkin yhtä epämääräistä
-kuin silloinkin. Hän oli pari vuotta lukenut estetiikkaa ja kuumeisella
-kiihkolla kuluttanut pientä perintöänsä. Kiihkein airon vedoin hänkin
-oli harhaillut kimaltelevilla vesillä, etsien... mitä? Varmaankin sitä
-"sykähtelevää, lämmintä ja veripunaista elämää", josta kaikki puhuivat,
-mutta joka oli tyhjintä juuri siellä, missä kirkkaimmat virvaliekit
-paloivat. Hänen silmäkulmissaan oli hienon hieno sädeverkko. Se oli
-näiltä vuosilta, samoinkuin terävät, katkerat piirteet hänen suunsa
-ympärillä ja särkyvän lasin helinä hänen naurussaan. Tuota
-koulutovereitten uneksimaa "suuruutta" ei näkynyt missään. Yhtäkkiä oli
-hän jättänyt kirjat ja luvut sillensä ja ottanut pienen toimen eräässä
-virastossa. Mutta estetiikka-aikakautenaan valamansa kynttilän antoi
-hän loistaa toisinaan joulukirjallisuustulvan keskellä, arvostelujen
-muodossa, joihin väkisinkin tahtoi valua hänen suutansa piirittävän
-ilmeen katkeruutta.
-
-Ja Antti Wiljakankin maailmaa mullistavista unelmistakin elämä oli
-paljon jo näinä vuosina ennättänyt tinkiä. Hänkin oli lopettanut
-vahvalla uskolla aloittamansa opinnot ja oli nykyään aputoimittajana
-eräässä suuressa pääkaupungin sanomalehdessä. Vuodet eivät olleet
-voineet hänen reipasta iloisuuttaan olemattomiin hioa ja ulkonaiselta
-olemukseltaan hän oli paisunut ainakin puolta suuremmaksi kuin mitä hän
-oli ollut ylioppilaaksi tullessaan. Mutta pettynyt hänkin oli.
-Alituiseen väitti hän, ettei ollut mitään sielua kuluttavampaa ahjoa
-kuin jokapäiväinen sanomalehtityö, eikä mitään suurempaa humbuugia kuin
-puoluelehdet ja puolueet. Mutta siitä asioita ei hän kuitenkaan ollut
-mies parantamaan. Hän uneksi omasta lehdestä, josta sitten tulisi
-kaikki uudistava ihanne-lehti. Kuitenkin hän oli kerran eräänä heikkona
-hetkenänsä Heikille uskonut, että hän jättäisi koko alan, ja painuisi
-maanviljelysalalle, jos vaan jokin siunattu sattuma sen vielä sallisi.
-
-Kolmanneksi hän itse... Mutta olivathan unelmat unelmia aina ja
-kaikille. Koska ja missä varsinkaan näinä aikoina tapasikaan suureen
-sopusointuun virittyneen ihmisen, joka myönsi uneksitut päämäärät
-saavuttaneensa? Ja missä hän näki suurta uskoa ja palavaa rakkautta? Ei
-missään. Tasamittaista väkeä, minne vaan katsoikin. Miksi vaatia
-itseltään ehjyyttä ja sopusointua, kun sitä ei ollut koko
-aikakaudella...
-
-Ja olihan muuten kaikki hyvin. Kukapa heistäkään kolmesta voi sanoa
-muuta kuin pelkkää hyvää. He olivat nuoria, lahjakkaita ja
-tulevaisuus... niin miksei sekin tulisi olemaan heillä yhtähyvä tai
-parempikin kuin monilla muilla samanlaisista oloista lähteneillä.
-
-Olihan kaikki hyvin...
-
-He joivat ahkeraan toistensa maljoja.
-
-Antti Wiljakka alkoi selittää Heikille ihannelehteänsä, joka ei pitäisi
-suden eikä lampaan puolta... ja Aino Kajava sai vieraakseen erään
-kirjallisen nuoren herran, jolle hän pitkin iltaa oli lasiaan
-nostellut. Heikki kuunteli hajamielisenä pöytätovereitaan kummallakin
-puolella. Antin sanomalehti läheni melkein huomispäivän asiaksi. Siinä
-sanottaisiin kaikki asiat oikeilla nimillänsä. Klikit hajotettaisiin,
-trustit kaikenkaltaiset paljastettaisiin. Mausta ja väreistä ei saisi
-riidellä. Samassa Antin korviin jäi jotakin Ainon ja häntä tervehtimään
-poikenneen nuorukaisen keskustelusta. Hän iski Heikille silmää ja
-vaikeni hetkiseksi.
-
--- Se on sittenkin arvostelija, joka löytää kirjailijat ja lajittelee
-heidät aivan kuin helmikalastaja helmet, sanoi nuorukainen,
-tarkkaavaisena kuuntelevalle neiti Kajavalle.
-
--- Minä puolestani en vielä tiedä mille sijalle asettaisin Mikko Pölkyn
-runot, sillä se on vastuunalaista...
-
--- Voi, herra Korvola, asettakaa ensimäisille sanon minä, se mies
-piirtelee kuvia niinkuin etsausneulalla, huudahti Aino, hypistellen
-kultaista medaljonkiansa.
-
-Nuori mies katseli neiti Kajavan hehkuviin silmiin, joiden kulmista
-viinin hehku parhaiksi oli saanut säteet silitetyiksi, ja hän vastasi
-vakavana:
-
--- Niin, kyllähän hän syvälle laskee luotinauhansa ihmissieluun.
-
-Antti oli kuunnellessaan sytyttänyt sikaarin. Tällainen puhe oli
-hänelle liikaa.
-
--- Anteeksi! Ehkä herrasväki sallii pienen kysymyksen sivulta päin?
-
-Aino Kajava ja herra Korvola havahtuivat, aivankuin heidän niskaansa
-olisi heitetty kylmää vettä.
-
--- Kernaasti, vastasi Aino nähtävästi jo peläten pientä pilaa, sillä
-Antin kasvoilla oli ivansekainen hymy.
-
--- Luotinauhat ja etsausneulat! Mitä helvetin rekvisiittaa ne ovat,
-silloin kuin on puhe kirjallisuudesta? Maallikkonakin minä luulen
-ymmärtäväni, että siitä puhuttaissa se on sana joka pitää. Sana, eikä
-neulat, nauhat ja naulat!
-
-Aino Kajava alkoi hermostuneesti nauraa ja koetti silmät pyöreänä
-katselevalle herra Korvolalle selittää, että herra Wiljakka on aina
-niin yllättävä...
-
-Mutta Antti puhalteli sakeita savupilviä sikaaristansa ja sanoi
-Heikille, että sellaisista helmikalastajista hän ei maksa viittä
-penniä.
-
-Herra Korvola huomasi parhaaksi poistua ja Aino alkoi läksyttää Anttia
-epäkohteliaisuudesta:
-
--- Eivät kaikki sinun tapojasi tunne. Kiltti poika säikähtyi aivan kuin
-olisi joutunut karhun pesään.
-
--- Olihan siellä seraafi ovenvartijana, murahti Antti.
-
-Heikki huomasi, että Antti alkoi tulla huonolle tuulelle ja kun samassa
-useita pareja lähti salista tanssimaan, niin nousi hänkin ja tarjosi
-kätensä Ainolle ja he poistuivat hetkeksi yläsaliin tanssimaan.
-
-Kun he palasivat, niin Antti oli jo hyvällä tuulella ja pöydässä oli
-uusi viinipullo. -- -- --
-
-Olihan kaikki hyvin...
-
-Mutta sitten oli Heikistä kuin musiikki olisi häipynyt jonnekkin
-äärettömän kauas, valot himmenneet, ja viereiset pöytäseurueet
-kadonneet olemattomiin. Vain he kolmisin istuivat jossakin suuressa,
-tyhjässä hämäryydessä. Kolme ihmistä ilman uskoa... mihinkään...
-Jumalaan... rakkauteen... isänmaahan. Ei mihinkään, ei mihinkään.
-
-Ester... Ester keinuu laivalla jossakin kaukana, toisen miehen sylissä,
-ja vie joka hetki yhä kauemmaksi kaikkea sitä mikä hänelle 011 kallista
-ja rakasta. Hänen nuoruusvuotensa Ester vie ja hänen tulevaisuutensa.
-Niin niin... eikö koko hänen sielunsa vankina seurannut Esteriä? Mitä
-hänellä enää oli.
-
-Vanki, vanki... Hän tahtoisi tempaa itsensä irti, mutta hän on sidottu
-sekä käsistä että jaloista, ja hänen ympärillään on ääretön tyhjyys.
-
-Hetken kuluttua hän kuulee puhetta ympärillään ja kaikki alkaa valjeta
-entiselleen. Antti kilauttaa hänen lasiinsa ja mainitsee hänen nimensä.
-Hän hapuilee lasinsa pöydältä ja ihmettelee, että se on niin kevyt...
-
--- Esterin malja! sanoo hän luonnottoman rauhallisesti, vaikka sanat
-tulevat kuin vuorten alta.
-
--- Heikki, sinä olet sentään... Antti Wiljakan ääni kuuluu aivankuin
-koskien pauhun takaa hänen korviinsa.
-
--- Gentleman! sanoo Ainon ääni sumusta.
-
--- Maljasi Heikki. Mikä sinua oikein vaivaa...?
-
--- Maljasi!
-
--- Ha, ha, haa!
-
-Ilman uskoa... mihinkään... mihinkään...
-
- * * * * *
-
-Ester kirjoitti hänelle jostakin matkansa varrelta.
-
-Se oli samanlainen kirje kuin sadat ja sadattuhannet kirjeet, joita
-kirjoittavat naiset, jotka eivät enää rakasta: selityksiä, puhetta
-kohtalosta, eroavista teistä, ennen aavistamattoman suurista tunteista
-ja taas kohtalosta, välttämättömyydestä, jota kohden täytyi rientää,
-vaikkapa sitten murskautuisi niinkuin laiva kallioita vasten... Ja
-lopuksi ojennettu ystävän käsi. Hm... Sekin vielä puuttui! Sehän kaikki
-oli hyvin ystävällistä... Mutta lukiessaan Esterin kirjettä oli hän
-ajatellut, että siihen mitä toisissa vihasi, siihen teki jokainen
-itsensä useimmin syypääksi. Hän kuuli korvissaan ivanaurun, jota Ester
-olisi varmasti nauranut, jos hän olisi saanut tuollaisen, jonkun toisen
-naisen kirjoittaman kirjeen käsiinsä. Eihän hän Esteriä mistään
-syyttänyt. Kenties hän itse olisi myöhemmin jättänyt hänet
-samalla tavalla. Niinhän heidän ympärillään näinä vuosina oli tehty:
-otti ja jätti kuka ensinnä ennätti ja sitten uusia tunnepyörteitä
-kohden, uusia ja kiihoittavampia.
-
-Siitä oli jo puolen vuotta kulunut. Mutta haava kirveli vieläkin yhtä
-vereksenä kuin olisi se ollut eilispäiväinen.
-
-Kunpa se olisi edes ollut ainoa asia... mutta oli niin paljon muutakin.
-Kaikki, koko elämän perustus oli hänellä hiekalle rakennettua. Syy ja
-suut? Ne olivat menneisiin päiviin siroiteltuina. Mikä oli vienyt hänen
-uskonsa? Ajan henki ja väärät profeetat... Kaikki oli viety, mutta
-mitään ei oltu jätetty täytteeksi. Ja kuitenkin tarvitsi jokainen
-ihminen jotakin uskoa elämässä lähtiessään työpäiväänsä suorittamaan.
-Hänellä ei ollut mitään. Jumalan kuva oli pirstautunut. Rakkaus...
-Kaikkialla näkyi vaan itsekkäisyyttä ja nautinnonhimoa, joka ei
-suinkaan auttanut häntä omaa pettymystään unhoittamaan. Isänmaa... Kuka
-jaksoi uskoa isänmaallisuuteen maassa, jossa jokainen syytti toistansa
-isänmaan petturiksi, koettaen suurilla sanoilla verhota omaa
-vallanhimoaan.
-
-Mutta elämä ei kuitenkaan pysähtynyt, vaan virtasi tasaisesti
-eteenpäin, vuolaassa virrassaan kiidättäen sekä uhmaavasti
-pingoittuneita purjeita, että väsyneitäkin haaksia, kauaskantavia
-aluksia samoinkuin niitäkin, joissa oli vuoto...
-
-
-
-
-4.
-
-
-Kaksi vuotta on kulunut.
-
-Heikki Wuolle kävelee Stettinin rannassa "Ariadnen" kannella, joka
-parhaillaan valmistautuu Suomeen lähtemään.
-
-Päivä on kaunis, heinäkuun viimeisiä. Matkustajia saapuu laivan
-vierelle ajureilla ja autoilla, kuorma toisensa jälkeen, ja laivamiehet
-juoksevat lankkukäytäviä edes takaisin heidän matkatavaroitaan kantaen.
-Aikaisemmin saapuneet matkustajat kävelevät kannella tai seisoskelevat
-ryhmissä, keskustellen ja nauttien turvallisesta koteutumisestaan.
-Kotimaan rantaan lähtevällä suomalaisella laivalla on jokainen
-suomalainen jo kuin kotonaan.
-
-Heikki katselee mietteissään hyörinää rannassa ja taampana
-auringonpaisteessa ja kivihiilen savussa lepäävää, jokapäiväistä,
-raskaspiirteistä kaupunkia. Joskus, kun auto tulla huristaa laivan
-viereen, kävelee hänkin rannan puoleiselle kannelle katsomaan, tulisiko
-mahdollisesti joku tuttava. Mutta hän näkee vain vieraita kasvoja.
-
-Hän oli pari päivää sitten saapunut Berliiniin Parisista, jossa hän oli
-toista kuukautta oleskellut. Sieltä oli hän aikonut vielä lähteä
-muutamaksi viikoksi etelä-Saksaan ja vasta lukukauden alkajaisiksi
-palata Suomeen, mutta edellisinä päivinä oli Euroopan valtiollinen
-taivas äkkiä mennyt synkkään pilveen ja yhtäkkiä syntyneet sotahuhut
-olivat saaneet nopeasti kasvavat siivet. Eilen ja tänä aamuna oli
-Berliinissä jaettu sähkösanomia, joista päättäen sodan alkaminen enää
-riippui vain hiuskarvasta. Senvuoksi hän olikin päättänyt jättää
-aikomansa etelään lähdön siksensä ja lähteä kotiin ensimmäisellä
-laivalla. --
-
-Samoin olivat varmaankin monet muut ajatelleet, sillä laivan
-lähtöhetken lähestyessä oli kannella jo melkoista tungosta.
-Sotahuhuista kaikki kohisivat ja monet iloitsivat, että vielä kaikessa
-rauhassa kotiin ennättäisivät, mutta kuului sellaisiakin ääniä, jotka
-harmittelivat kenties turhaan hätäilleensä, sillä eihän ratkaisevaa
-sanaa vielä oltu lausuttu. Muuan Helsinkiläinen kauppamaailman
-merkkimies keskusteli kapteenin kanssa, poltellen hyvätuoksuista
-sikaariansa, ja julisti äänekkäästi, että ei tästä sodasta
-pitkäaikaista tulisi. Pari kolme viikkoa vain... Syyskuun alkupäivinä
-uskoi hän taas seisovansa tällä samalla kannella, muutaman päivän
-Berliinin matkalta palatessaan.
-
-Lähtöhomma kävi yhä kuumeisemmaksi. Kettingit solisivat, laiva
-tuprutti sankkaa savua ja matkatavaroita kasaantui kannellakin joka
-nurkkaan ja käänteeseen, niin että touhuavat ihmiset olivat vähällä
-niihin kompastua. Aurinko paistoi kuumasti. Mutta pian kai jo
-lähdettäisiin. Kello oli jo soinut pari kertaa...
-
-Vieläkin saapui muuan auto. Heikki ei voinut kaidetta vasten seisovan
-väkijoukon tähden heti nähdä tulijoita.
-
--- Hyvänen aika, sehän on laulaja Erik Seger! huudahti muuan
-helsinkiläinen neiti, joka äitinsä ja tätinsä kanssa oli jutellut
-eräälle tuttavalleen vaiheistaan Marienbadissa. Heikki säpsähti ja
-vastustamattomasti lähestyi hänkin kaidetta, tulijaa katsomaan.
-
-Erik Seger nousi juuri autosta ja tottunein valtiasilmein vilkasi
-laivan kannella katselevaan ihmisjoukkoon. Hän näytti Heikistä
-jokseenkin entisenlaiselta. Pitkä hän oli ja hyvinvoivan näköinen ja
-hänen varmassa käytöksessään oli jotakin ylimielistä.
-
-Monien ihailevien silmäparien seuraamana hän joustavasti nousi
-lankkukäytävää pitkin laivaan.
-
--- Ai, kuinka stiilikäs hän yhä vaan on! ihaili äskeinen pikku
-neitikin, koettaen vieläkin nähdä edes vilahduksen hyttiään etsimään
-rientävästä tenorista.
-
--- Vieläkin! kertasi hänen äitinsä hymyillen. -- Kun hän on juuri mies
-parhaassa iässään.
-
--- Missähän se neiti Forssner lienee? kysyi eräs nuori nainen, aivan
-Heikin vieressä.
-
--- Kuka hänet tiesi, kuului välinpitämätön vastaus. -- Jossakin
-saksalaisessa pikku oopperassa kai. Kyllähän niihin meikäläisiä mahtuu.
-
--- Pari vuotta sitten kerrottiin hänen menneen naimisiin Erik Segerin
-kanssa.
-
--- Niin kai tavallaan... Mutta ei se sen suurempaa kiintymystä ollut.
-Puolen vuotta taisivat yksissä elää.
-
--- Ai, ai, kuinka kevyttä sentään... Mutta pitihän neiti Forssnerin
-tietämän ettei Erik Seger kauan yhteen tyydy.
-
--- Niinpä kyllä. Mutta kai hän oli itsekin hyvin kaunis lintu...
-
-Näinä vuosina ei Heikki ollut paljoakaan kuullut Ester Forssnerin
-vaiheista. Hän oli ollut jo parin vuoden ajan hautautuneena pieneen
-pohjanmaan rantakaupunkiin lukukausien ajat, ja edellisen kesänkin hän
-oli ollut pienellä stipendillään Parisissa. Eikä hän edes äitinsä
-kautta ollut viimeaikoina saanut Esteristä mitään kuulla, sillä rouva
-Forssner oli muuttanut Helsinkiin. -- Muutama kuukausi sen jälkeen, kun
-Ester oli lähtenyt, oli hän kuullut jotenkin samaa kuin mitä hän äsken
-oli kuullut tuntemattomien kertovan, vain sillä lisäyksellä, että Ester
-odotti lasta. -- Sittemmin oli kerrottu hänen äitinsäkin matkustaneen
-ulkomaille, ja että he asuivat jossakin saksalaisessa pikkukaupungissa,
-jossa Esterillä oli paikka oopperassa. Eikä mitään muuta.
-
-Viime aikoina ei hän enää ollut Esteriä usein ajatellutkaan. Mutta nyt,
-kun Erik Seger äkkiarvaamatta oli tullut hänen läheisyyteensä, täytyi
-hänen taas väkisinkin ajatella häntä. Nähdessään Erik Segerin kannella
-ja ruokasalissa, oli Heikistä kuin jotakin Esteristä uudestaan olisi
-kummitellut hänen läheisyydessään. Alussa hän oli pelännyt, että herra
-Seger tuntisi hänet... Se olisi Heikistä ollut jollain tavalla mitä
-epämiellyttävintä. Kenties Esterillä oli ollut paperiensa joukossa
-jokin kuva hänestä, kenties hän oli kertonut... Kun he ensi kerran
-olivat kulkeneet toistensa ohi laivan kannella, niin herra Seger oli
-katsonut häneen niinkuin katsotaan henkilöön, jonka hämärästi
-muistetaan jossakin tavatuksi, mutta seuraavalla kerralla hän oli jo
-kulkenut aivan välinpitämättömänä ohitse. Silloin Heikki oli varma,
-että herra Seger ei häntä tuntenut ja senjälkeen hän jonkunlaisella
-uteliaalla mielenkiinnolla huomaamatta häntä tarkasteli.
-
-Hän ei voinut ymmärtää, mikä tuossa miehessä oli niin
-vastustamattomasti puoleensa vetävää, että naiset riensivät häntä
-kohden niinkuin yöperhoset kynttilän liekkiä... Epämiellyttävä hän ei
-suinkaan ollut. Mutta olisihan jokaista hienoa naista luullut
-ärsyttävän jo tuon korostetun varmuuden, jolla hän yksityiselämässäkin
-näytteli alati valloittavaa ensirakastajaa. Eivätkö he huomanneet
-tuota teatteri-varmuutta, tuota hänen poskillaan päilyvää
-itsekylläisyyttä? Mutta ehkäpä juuri siinä olikin hänen valttinsa.
-
-Vihasiko hän tuota miestä? Ei. Ellei kohtalo olisi tuonut häntä Esterin
-tielle, niin olisi se varmaankin tuonut jonkun toisen. Ja tieten,
-tahtoen ei Seger ollut häneltä mitään vienyt. Kenties Ester oli
-entisyydestään kokonaan vaiennut. Heillä kahdella ei siis ollut mitään
-sanottavaa toisillensa.
-
-Ja se kaikki oli jo alkanut arpeutua... Koulutyö oli tuottanut hänelle
-paljon suurempaa tyydytystä kuin mitä hän sitä alkaessaan oli osannut
-toivoakaan. -- Ja kaikki muu... se, että hän oli nuoruusvuosinaan
-hiedalle rakentanut... se oli hänen oma syynsä... jos syystä voitiin ja
-voidaan puhua, varsinkaan silloin, kun aikakauden ilma oli ollut
-sellaista kuin se hänen arimpina kehitysvuosinaan oli ollut...
-
-Seuraavana iltana, kun Heikki käveli laivan kannella, tuli herra Seger
-hänen luoksensa kohteliaasti esittäen itsensä.
-
--- Te olette niin kummallisen tutun näköinen, että olen tänään ja eilen
-alinomaa ajatellut, että missä ja milloin olen teidät nähnyt, sanoi
-hän, nähtävästi yhä vieläkin tavoitellen pakenevia muistikuviaan.
-
-Heikki vastasi, että hänen tietääkseen he eivät olleet koskaan ennen
-tavanneet.
-
--- Sepä kummallista, ihmetteli laulaja. -- Alituiseen matkoilla ollen
-tapaa niin paljon ihmisiä ja vihdoin ei tiedä, kutka ovat tuttavia,
-kutka eivät, mutta tavallisesti en minä juuri erehdy. -- Suokaa
-anteeksi! Minä en mitenkään tahtonut häiritä. -- Hän näytti
-jutteluhaluiselta, aikoen kuitenkin vetäytyä pois, mutta Heikki
-vastasi, että hän ei mitenkään häirinnyt.
-
-He olivat seisahtuneet salongin suojaan ja alkoivat puhua jotakin sodan
-uhasta, josta aikaiseen huomen aamuna, Räävelin rannassa, saataisiin
-lähempiä tietoja. Herra Seger sanoi olevansa tavattoman jännittynyt.
-Jos sota todellakin syttyisi, niin hänkin menettäisi monet loistavat
-sitoumuksensa useammissa saksalaisissa oopperoissa. Se olisi kerrassaan
-musertava tappio...
-
-Heikki kuunteli hänen äänensä metallisointua ja hänen täytyi myöntää,
-että tuo mies voitti paljon, kun vaan joutui puheisiin hänen kanssaan.
-Hän puhui paljon ja kenties itsekin nautti oman äänensä kaiusta, mutta
-hän ei koskaan pitkäksi aikaa unhoittanut kuuliaansakaan pelkäksi
-kuuliaksi, vaan veti hänet mukaansa ja kuunteli merkityksetöntäkin
-vuorosanaa mielenkiinnolla, niinkuin hyvä näyttelijä ainakin. Heikki
-mainitsi jotkin niistä mullistuksista, joita mahdollisesti alkava sota
-tuottaisi ympäri Eurooppaa, kaikkialla. Niin paljon murskattuja
-suunnitelmia...
-
--- Eikö totta? Herra Seger astui lähemmäksi ja katsoi häntä suoraan
-silmiin. -- Mitä oikeastaan kannattaa maailmassa suunnitella. Kenties
-tällä hetkellä olemme sellaisien mahdollisuuksien edessä, joita pari
-viikkoa sitten emme osanneet kuvitellakaan. Tavallisesti ovat naiset
-kaikkein pirumpia miehen tielle kolttosia tekemään, eikö totta? Mutta
-on sitä paljon muutakin. Yhtä viisas on se, joka ei ollenkaan ajattele
-huomista päivää, kuin sekin, joka huolehtii vuosisadat eteenpäin.
-
-Samassa kulki ohitse muuan italialainen operettilaulajatar, jonka
-kanssa herra Seger oli ahkeraan näinä päivinä seurustellut.
-
--- Nuo etelän naiset ovat tavattomasti erilaisia kuin meidän naisemme!
-huudahti Seger, laulajattaren hävittyä portaisiin.
-
--- Kenties, myönsi Heikki, -- ja minun luullakseni on meillä täällä
-pohjolassa aivan väärä kuva heistä.
-
-Herra Seger innostui.
-
--- Kerrassaan väärä kuva! Aivan päinvastainen! Tahdikkaampia ja
-varovaisempia he ovat. Esimerkiksi tämäkin. Hän ei suinkaan ole
-pohjaltaan niitä kaikkein vakavampia, mutta kun minä eilen illalla
-tarjosin hänelle lasin likööriä, niin eipäs ottanut. Eikä viiniä, eikä
-edes sampanjaakaan. Vain lasillisen teetä hän salli minun tarjota.
-Ajatelkaapas, mitenkä tahdikasta ja samalla kuinka viisasta, kun on
-matkalla sellaiseen pikkupesään kuin Helsinki, jossa hän toivoo suurta
-menestystä -- jota muuten ei koskaan tule! Herra Seger kuiskasi sen
-veitikkamaisena Heikin korvaan.
-
--- Oletteko kuullut hänen laulavan? kysyi Heikki.
-
--- En, mutta tyttö on kaikesta päättäen yhtä tyhmä kun Jumala on
-viisas, sillä kun pyysin häntä laulamaan ja lupasin itse säestää, niin
-hän sanoi laulavansa ainoastaan suuren orkesterin säestyksellä.
-Ajatelkaapas...! Herra Seger nauroi makeasti, jatkaen: -- Mutta
-tuollakin pienellä kananpojalla on jotakin sellaista hienoa vainua
-nokassaan, jota pohjoismaisilta naisilta useimmiten tykkänään puuttuu.
-Kyllä hänkin tietää, etten minä olisi häntä kuristanut tai ryöstänyt,
-mutta hänen vaistonsa ja makunsa sanoivat, ettei sovi ruveta
-ventovieraan herran kanssa kilistelemään, ainakaan tällaisessa
-paikassa. -- Suomalaiset naiset sensijaan -- -- -- voi, hyvä Isä!
-Herra Seger oli hetkisen vaiti, kunnes hän äkkiä kysyi Heikiltä:
-
--- Oletteko paljon matkustellut ulkomailla? Heikki vastasi
-vaatimattomasti olleensa vain pari kertaa Ranskassa ja Saksassa. Herra
-Seger löi häntä olalle ja virkkoi leikkisästi:
-
--- Vielä pari kolme kertaa lisää, ja te kyllä näette yhtä ja toista,
-niin että me voimme yhdessä kirjoittaa teoksen: "Suomalainen nainen
-ulkomailla."
-
--- Kyllä kai naisetkin osaisivat vastata, arveli Heikki hymyillen.
-
--- No sittenpähän olisi meilläkin "Elle et Lui". Mutta täällä tuulee.
-Ettekö lähde tupakkasalonkiin juttelemaan? Ja mitä jos ottaisimme vähän
-konjakkia ja laittaisimme lasin oikeata suomalaista totia? Ettehän
-liene raittiusmies?
-
-Heikki suostui ehdoitukseen. Häntä ei vähääkään väsyttänyt. Ja tuuli
-alkoi todellakin kiihtyä.
-
-Salongissa ei enää ollut ketään. Totivehkeet tuotiin pöydälle. Herra
-Seger laittautui mukavasti sohvan kulmaan ja sytytti uuden sikaarin,
-pahoitellen, että Heikki viitsi paperosseihin tyytyä.
-
--- Hyvät sikaarit ovat yksi nautinto lisää elämässä, miksi syyttä
-suotta jättää itsensä sitä vaille.
-
--- Minulle se ei vielä ole mikään erityinen nautinto, puolustautui
-Heikki.
-
--- Täytyy koettaa omaksua se. Ihminen, jolla on useampia nautintoja, on
-rikkaampi kuin se, jolla niitä on vähemmän.
-
--- Entä niitten laatu? huomautti Heikki.
-
--- Oh, se on aina makuasia. Herra Segerin oli vaikeata löytää
-jaloillensa mieleistään asentoa. -- Mistä minun pitikään teille kertoa?
-Niin, niin, naiset, ne naiset! Se oli kerran Parisissa Cafe de la
-Régence'ssa. Te tiedätte? -- No niin. Silloin olin vasta ensi vuotta
-Pariisissa, enkä vielä ollut vähääkään tunnettu Suomessa. Eräänä
-iltana, kun olin ollut mainitussa kahvilassa ja juuri olin pois
-lähdössä, meni ohitseni eräs suomalainen neiti, noista niin sanotuista
-'hyvistä perheistä Helsingissä. Ulkona satoi. Hän kulki edelläni
-suurelle oopperalle päin. Hiukan tuumailtuani, lähestyisinkö häntä
-päätin saavuttaa hänet ja -- ranskan kielellä -- pyysin saada tarjota
-hänelle suojaa sateenvarjoni alla, johon hän empimättä suostuikin. Minä
-puhuin jo silloin yhtä hyvin ranskaa kuin nytkin, sillä kodissani oli
-koko lapsuuteni ajan ranskalainen kotiopettajatar. No niin. Meillä oli
-hyvin hauskaa kulkeissamme saman sateenvarjon alla. Hän kertoi minulle
-Helsingistä ihmeellisiä asioita ja minä kysyin josko Suomen pääkaupunki
-on Riika... Ajatelkaas, minä, joka olin suomalaisempi kuin hän itse,
-varpusenpoika... Hän sanoi suomalaisten miesten olevan kauhean ikäviä,
-eikä toivonut mitään niin hartaasti kuin, että Ranska tulisi vielä
-hänen toiseksi kotimaaksensa, johon toivomukseen minäkin liikutettuna
-yhdyin... Kun sitten pysähdyimme hänen portaittensa edessä, niin
-hänellä ei ollut vähintäkään halua sanoa minulle hyvästi ja minä
-uskalsin pyytää, että saisin saattaa hänet huoneeseensa saakka, sillä
-portaat näyttivät huonosti valaistuilta... Portaissa minä suutelin
-häntä. Ja kun saavuimme hänen huoneeseensa, niin näytti melkein siltä
-kuin hän olisi tahtonut sanoa: vihdoinkin kahden! -- Istuin hetkisen,
-mutta meille tuli alinomaa tuollaista peloittavaa vaitioloa... ja kun
-minä, suoraan sanoen, aina olen ollut mainettani parempi, niin nousin
-ja sanoin ruotsiksi: Nyt, hyvä neiti, täytyy minun lähteä, mutta
-toivottavasti me tapaamme toisemme joskus Helsingissä. Hyvää iltaa!
-Mutta vastedes: älkää, Herran nimessä, salliko edes 'ihastuttavien
-ranskalaisten' saattaa teitä huoneeseenne saakka. -- Jos te olisitte
-nähnyt hänet! Hän ei olisi voinut kauhistua enemmän, vaikka hänen
-'ranskalaisensa' olisi siinä silmänräpäyksessä muuttunut itse
-paholaiseksi. Herra Seger nauroi makeasti ja Heikinkin täytyi nauraa.
-
--- Te olitte julma, sanoi Heikki hetken kuluttua vakavana.
-
--- Olihan kylpy kenties hänelle liian kylmä, mutta kuitenkin minä tein
-vaan mitä kunnon miehen minun asemassani tuli tehdä. Terve! -- On
-oikein hauskaa jutella jonkun oikean ihmisen kanssa. Täällä laivalla on
-vaan sellaisia poroporvareita, että ellei tuota italialaista pikku
-pyhimystä olisi ollut, niin minulla olisi ollut oikein ikävää. Kyllähän
-minä heti toissapäivänä huomasin teidät, mutta te näytitte niin
-sulkeutuneelta, että en uskaltanut lähestyä. Mutta onko se mahdollista,
-että me emme ole aikaisemmin tavanneet?
-
-Herra Seger tuli yhä vilkkaammaksi. Hän kysyi ja vastaili itse.
-Tarvitsi vain kuunnella.
-
--- Voitteko ajatella, herra Wuolle, kuinka kohtalo voi olla julma,
-alkoi hän, äskeiseen juttuunsa palaten. -- Muutaman päivän kuluttua
-tuli sama neitonen Louvressa minua vastaan, tällä kertaa arvokkaitten
-sukulaistensa ympäröimänä. Hän oli taaskin jäykkänä kauhusta, mutta
-tietystikään en ollut häntä tuntevinani, etten saattaisi häntä
-mihinkään ikävään välikäteen. Ja koska te vaikutatte hyvin
-hyväsydämiseltä, niin voin teille mainita, että nykyään hän on
-naimisissa ja monen lapsen äiti. Kun loppu on hyvä, niin kaikki on
-hyvin.
-
-He olivat hetken vaiti. Tuuli heitti muutamia suuria sadepisaroita
-akkunaan ja etäältä kuului laivan koneen jyskintä hillittynä tasaisena
-tykytyksenä. Herra Seger katseli mietteissään sikaarinsa savua, joka
-kummallisiin muotoihin ryhmittyneenä pilvenä leijaili ovea kohden.
-Hänen kasvoillaan oli omituinen sekoitus hyväntahtoisuutta ja
-kylmyyttä, niinkuin eräänlaisilla lapsilla.
-
-Hän havahtui ja tarttui lasiinsa.
-
--- Terve! Mutta ettehän te juo ollenkaan. -- Minä tässä ajattelin, että
-juuri nuo niin sanotut vapaat naiset ovat itse asiassa kaikkein
-vaarallisempia. He tulevat miehen luo tasaväkisinä, muka omalta
-osaltansa vastaten kaikesta, ja he ovat valmiit vaikka mihin. Mutta kun
-sitten todellisuus katsoo heitä kylmästi silmiin, niin he eivät
-kestäkään, vaan heittäytyvät miehen kaulaan... ja siinä sitä sitten
-ollaan. -- Varokaa tuollaisia naisia, herra Wuolle! Ellen teitä
-pahasti ikävystytä, niin kerron teille vielä erään toisen tarinan?
-
-Heikki vastasi, että se päinvastoin häntä ilahuttaisi.
-
--- Mutta, terve nyt ensinnä! Mistä teillä on silmissänne noin paljon
-tuollaista ihmeellistä...? Joku toinen sanoisi sitä maailmantuskaksi,
-mutta se on niin helppohintaiseksi käynyt käsite. Sellainen on
-vaarallista. Koettakaa vapautua siitä. Te ymmärrätte mitä tarkoitan,
-ellen osaa aivan naulan päähän sanojani sovittaa.
-
-Heikki poltteli rauhallisena paperossiansa, mutta hän tunsi
-punastuvansa niinkuin koulupoika jonkin vanhemman sedän
-arkaluontoisista kysymyksistä. Häntä harmitti oma herkkyytensä ja hän
-koetti mahdollisimman välinpitämättömänä vastata, että se ei ollut
-mitään...
-
-Herra Seger sytytti uuden sikaarin ja korjaili tyynyä selkänsä takana,
-katsellen Heikkiä hyväntahtoisesti.
-
--- Jos viitsitte kuulla, niin olkoon menneeksi. En oikein ymmärrä,
-minkätähden minua haluttaa kertoa teille tarinani, sillä vain eräälle
-ystävälleni olen sen ennen teitä kertonut. Mutta ettekö luule, että
-meri tekee ihmisen herkemmäksi? Ja teissä on jotakin luottamusta
-herättävää ja sanoisinko... rauhoittavaa.
-
-Heikki ei osannut vastata mitään. Tavallaan häntä hävetti, että herra
-Seger ajatteli hänestä vain pelkkää hyvää, vaikka hän oli suhtautunut
-häneen alusta alkain kylmästi ja arvostelevasti.
-
--- Ja ellette paheksu, jatkoi herra Seger, niin minä ehdoittaisin
-lähempää tuttavuutta. Erik!
-
-Heikki tarttui hänen ojennettuun käteensä, sanoen nimensä.
-
-Erik jäi kuuntelemaan aivankuin jotakin tuttua kaikua.
-
--- Heikki... Heikki Wuolle...? Mutta tämähän on aivankuin noiduttua,
-mitenkä teissä, anteeksi, mitenkä sinussa kaikki tuntuu kummallisen
-tutulta, ihmetteli hän.
-
--- Niin tavallinen nimi, koetti Heikki selittää. Hän oli aivan varma,
-että Ester oli hänestä jotakin Erikille kertonut, mutta onneksi oli se
-nähtävästi Erikin muistista hälvennyt.
-
--- Minä en ymmärrä, mutta maljasi! Toivon, että et pidä minua liian
-epämiellyttävän suomalaisena tavoiltani, kun näin tungettelevan
-nopeasti riennän tutustumaan! Yleensä en sellaista ensinkään harrasta,
-mutta kun nyt kerran näin pian jouduimme intiimille aloille, niin
-sellaisia juttelee vain ihminen ihmiselle... Ja tittelit kuulostavat
-silloin naurettavilta.
-
-Heikki vastasi ymmärtävänsä hänet täydellisesti. Hän odotti
-malttamattomana luvattua kertomusta, sillä hän aavisti...
-
--- Siitä on nyt syksyllä kolme vuotta, aloitti Erik. -- Vietin silloin
-koko syksyn Helsingissä ja eräissä piireissä tutustuin hyvin sievään ja
-lahjakkaaseen nuoreen naiseen, joka vähäsen laulelikin, eikä oikeastaan
-niinkään hullummin, vaikka hänen opintonsa olivat olleet jotenkin
-hajanaista laatua. Olimme usein yhdessä. Ja kerran, kun hän mainitsi
-jotakin ulkomaanmatka-aikeistaan, niin sanoin puoleksi leikillä, että
-olisi hauskaa, jos hän voisi lähteä jo seuraavalla viikolla minun
-mukanani. Silloin en lainkaan uskonut, että hänen matkastaan tosi
-tulisi, vaikka hän lupasikin lähteä, sillä kerrottiin hänen olevan
-kihloissa, eikä hän muutenkaan näyttänyt olevan erityisen innostunut
-lauluopinnoihinsa. Mutta melkoiseksi hämmästyksekseni hän lähtikin
-mukaan. Matkustimme yhdessä Milanoon. Meillä oli hauska matka. Kaikki
-oli hänelle uutta ja hän nautti elämästä niinkuin vastikään lentämään
-oppinut linnunpoika, ja minä tein parhaani näyttääkseni hänelle matkan
-varrella kaikki mikä vaan näkemisen arvoista oli. Siinä kaikessa ei
-vielä mitään ihmeellisempää ollut. Me olimme kuin kaksi kunnon toveria,
-olimme iloisia aamusta iltaan ja minä vakuutan sinulle, että silloin
-vielä ei välillämme ollut muuta kuin jokunen suudelma, joita niissä
-piireissä joissa häneen olin tutustunut, otettiin ja annettiin niinkuin
-kotiljonkeja...
-
-Erik vaikeni hetkeksi ja kaatoi uutta konjakkia laseihin.
-
-Heikki oli kuunnellut henkeä pidättäen. Esterin tarina... Elämä oli
-aivan odottamatta tahtonut kertoa hänelle jatkon Esterin tarinaan.
-Miksi, miksi? kysyi hän ajatuksissaan hätääntyen. Kaikki unhoitetuksi
-luultu tuli uudestaan aivan ahdistavan lähelle. Tahtoiko elämä vieläkin
-himmentää sitä kuvaa, mikä hänellä oli Esteristä, tahtoiko se aivan
-kuin olemattomiin pyyhkäistä hänen kauneimmat nuoruusvuotensa? Niinkuin
-kotiljonkeja...! Arpeutuneessa haavassa viilsi tuskallisesti. Salonki
-tuntui kuumalta. Häntä ahdisti.
-
--- Mutta sitten matkalla -- kuule, älä koskaan lähde matkalle naisen
-kanssa, johon et ole rakastunut ja johon et erityisesti toivokaan
-rakastuvasi -- niin sitten matkalla me päiväpäivältä yhä enemmän
-lähestyimme toisiamme ja lopuksi, niin, täytyyhän minun myöntää
-rakastuneeni häneen. Hän puolestaan sanoi ensi näkemästä alkain
-olleensa valmis seuraamaan minua vaikka minne, ja kihlauksensa sanoi
-hän olleen vain koulutytön lapsellisen tarinan. Me olimme vapaita kuin
-taivaan linnut...
-
-Erik keskeytti äkkiä, kysyen ihmeissään, Heikkiin katsoen:
-
--- Mikä sinua vaivaa?
-
--- Ei mikään... Mitenkä niin? Heikki pyyhkäisi otsaansa ja koetti
-näyttää aivan tyyneltä.
-
--- Sinä näytät niin kalpealta. Ehkei sentään... Tämä valaistus kai sen
-vaikuttaa ja minä join kenties lasini liian nopeasti. Erik naurahti
-erehdyksellensä ja kilisti Heikin kanssa. Erik imi hajamielisenä
-sikaariansa ja näytti hetkeksi kadottaneensa kertomuksensa punaisen
-langan.
-
--- Missä minä olinkaan...? hapuili hän.
-
--- Niin, Milanossa me muutimme yhteen asumaan ja sovimme heti alussa,
-että hän on edelleenkin -- sanotaan nyt vaikka... neiti Pettersson,
-sillä varmaankaan et ole kuullut hänen nimeänsä. Mutta siinä
-tapauksessa, että suhteestamme syntyisi lapsi, päätimme
-kumpikin antaa hänelle nimemme ja kasvattaa hänet yhdessä. Ymmärrätkö?
-Me olimme kumpikin täydellisesti yhtä mieltä siitä, ettei meidän
-rakkautemme ja suhteemme ketään liikuttanut. Miksi olisimme
-vaivanneet pappia punomaan itseämme siteisiin, joita on vaikea aukoa
-tarvittaissa ja siksi älykkäitä me kumpikin olimme, että ymmärsimme,
-ettei meidän rakkautemme noilla siteillä sen paremmin koossa pysy,
-jos se kerran höltymään rupeaa. Kaikki oli hyvin. Hän oli todella
-kiintynyt minuun ja samaa uskallan sanoa itsestänikin. Koetin tehdä
-voitavani hänen opintojensa ohjaamisessa ja hän edistyikin nopeasti.
-Emme keneltäkään suhdettamme salanneet ja vaikka italialaiset
-ovatkin paljon konservatiivisempia kuin me täällä pohjolassa, niin
-ulkomaalaisina katsoivat monet perheet kuitenkin meidän vapaata
-liittoamme sormiensa läpi ja me olimme kaikkialle tervetulleita.
-Mutta eräänä päivänä ilmoitti Ester... no niin, sanotaan, että hänen
-nimensä oli Ester, hän ilmoitti minulle iloisen uutisen, ja kun
-suurella riemulla suljin hänet syliini, niin kuiskasi hän korvaani,
-että hän kernaasti tahtoisi olla minun -- vihitty vaimoni!
-
--- Ester! huudahti Heikki hämmästyneenä.
-
--- Niin, voitko uskoa? Erik ei huomannut Heikin hämmästyksessä mitään
-ihmeellistä, vaan katsoi häneen ymmärrystä janoavana.
-
--- Ja sinä voit kuvitella, kuinka vaikeata minun oli sillä hetkellä
-huomauttaa hänelle, että mehän olimme aivan vakavasti toisin
-päättäneet, tämänkin seikan lukuun ottaen. Hän kiihtyi ja sanoi, että
-vaikka tällainen mielijohde olisi häneltä sulaa hulluutta, niin minä
-olin sydämetön, kun en tällaisena hetkenä suostunut hänen
-toivomukseensa, jota hän ei sanonut osaavansa edes sen paremmin
-motiveerata. Minä vastasin myöskin jyrkästi, että tuollainen
-epäjohdonmukaisuus oli käsittämätöntä ja että naisena hänen olisi
-pitänyt osata jo aikaisemminkin kuvitella tällaista tilannetta. Selitin
-myöskin hänelle silloin, kuten olin jo ennenkin sanonut, että kernaasti
-otan kaikki isän velvollisuudet kantaakseni, mutta kaikki minun
-selitykseni kaikuivat kuuroille korville. Hän vetosi minun
-ritarillisuuteeni, isäntunteisiin ja rakkauteeni, ah, ja ties mihin.
-Hän pyysi, rukoili ja vaati...
-
--- Se on uskomatonta, sanoi Heikki.
-
-Erik jatkoi alakuloisena:
-
--- Siihen särkyi meidän rakkautemme. Kenties se oli jossakin määrin
-niinkuin ansarilämmössä, teoriojen keppien tukemana kasvanut kukka,
-mutta siinä oli kuitenkin paljon kahden nuoren ihmisen välitöntä
-tunnettakin. -- Erikin huulet värähtivät tuskallisesti ja alas katsoen
-käänteli hän sikaariansa tuhkakupin reunalla.
-
-Heikki näki heidät elävinä edessään, Esterin ja hänen. Mutta sittenkin
-hänen oli paljon vaikeampaa kuvitella Esteriä pyytävänä ja rukoilevana
-kuin Erikiä taistelevana ja jyrkkänä. Kuultuaan Erikin kertomuksen oli
-vahingonilon salama välkähtänyt hänen sielussaan. Hän muisti Esterin
-ilkkuen lingotut sanat: vaimosi, sinun vaimosi...! Oliko elämässä noin
-järkähtämätön koston laki? Ah, mutta keneenkä ei sen käsi silloin
-ulottunut... Oli kaameata ajatella ihmispoloisia Nemesis alituiseen
-kintereillään. Ja vähitellen tuo nopeasti leimahtanut vahingonilon
-tunne vaihtui syväksi masennukseksi ja myötätunnoksi Esteriä kohtaan,
-aivankuin heidän välillään ei koskaan olisi mitään katkeraa ollutkaan.
-Pikku-gaselli parka! Olihan hänellä ja tuolla ihaillulla miehellä, joka
-nyt istui häntä vastapäätä, sikaarinsa tuhkaan tuijottaen, olihan
-heillä ollut paljon enemmän edellytyksiä tulla onnellisiksi kuin mitä
-Esterillä ja hänellä oli ollut. Ja kuitenkin: miksi oli heiltäkin
-kaikki särkynyt? -- Jos hän olisi kuullut Esterin tulleen hyvin
-onnelliseksi, niin varmaankin hänen omakin onnen uskonsa olisi vielä
-kerran jaksanut maasta nousta ja avata arat lehtensä. Nyt oli taas
-kaikki mustin mullin...
-
--- Jospa sinä tietäisit, mitä sitten seurasi ja on seurannut, alkoi
-Erik väsyneesti hetken kuluttua. -- Alussa uhkasi hän vuoroin surmata
-meidän lapsemme, vuoroin itsensä ja toisinaan taas molemmat yhdessä.
-Ah, eihän sitä kaikkea jaksa edes ajatellakaan... Kenties minä olen
-ollut kova, mutta hänen heikkoutensa kylmensi minua. Miksei hänellä,
-uuden ajan kulttuurinaisella, ollutkaan kuvittelemaansa rohkeutta
-seisoa maailman edessä minun lapseni käsivarrellaan, ilman noita
-muodollisuuksia, joita hän itsekin aina oli ivaillut? Vielä tänäkään
-päivänä en sitä ymmärrä. Sano, Heikki, olenko todellakin ollut liian
-kova tai julma kenties? Ja sano myöskin, luuletko tällaisen
-todellisuuden olevan naiselle niin vaikean, ettei hän aikaisemmin osaa
-sitä kuvitellakaan. Vai eikö suurten sanain takana ollutkaan ollenkaan
-vakaumusta?
-
--- Minä en tiedä, vastasi Heikki empien. -- Mutta kyllähän sitä
-suurimmatkin vakaumukset murtuvat elämän kivikareja vastaan, niinkuin
-vaahtokuplat.
-
-Hänestä kuulosti Erikin kertomus kamalalta sadulta. Ja muuan ajatus
-poltti hänen aivojansa. Ester oli sanonut olleensa ensinäkemästä alkain
-valmis seuraamaan Erikiä... Milloinka hän oli tavannut Erikin
-ensikerran? Monta kertaa hän oli aikonut kysyä sitä, kun Erik hetkeksi
-oli keskeyttänyt kertomuksensa, mutta sanat eivät tulleet hänen
-suustansa...
-
-Oliko Ester jo heidän korkeimman onnensa aikanakin kuulunut
-Erikille...? Valhetta ja... ah, olikin siis ollut kaikki se, jota hän
-tarkasti oli varjellut tummentamaan hiipiviltä varjoilta. Mutta olihan
-se mahdotonta! Olisihan Ester jo aikaisemminkin voinut kaikki
-katkaista. Ei, ei! Yhtähyvin olivat hänen vakuutuksensa Erikille
-kaunista valhetta. "Koulutytön lapsellinen tarina..." Hän olisi
-hymyillyt ellei Erik olisi istunut ja katsonut häneen, yhä vieläkin
-vastausta odottaen.
-
--- Minä luulin sinun kertoessasi, että kaikki aiheutui hänen
-silloisesta tilastaan...
-
--- Ei, ei! keskeytti Erik, toivottomin ilmein. Ensi aikoina ajattelin
-minäkin jotakin sellaista. Mutta hän odotti ja pyysi minulta samaa
-vielä sittenkin, kun lapsi oli syntynyt ja samoin yhä vieläkin:
-uhkauksia, rukouksia ja kyyneleitä aina viime kuukausiin saakka,
-aivankuin hän olisi vietelty tyttöraukka, joka on petetty kauniilla
-lupauksilla. Niin, niin, se on aivan totta! Ja kuitenkin hän tietää,
-että meiltä jo on kaikki särkynyt ja että nyt vasta meidän
-avioliittomme virallistuttaminen olisi täydellistä komediaa, vain
-kysymys nimestä, nimestä, jonka minä annan lapselleni, mutta jota en
-vaan pelkästä periaatteestakaan voi antaa hänelle, jolle sitä en
-milloinkaan ole luvannutkaan. --
-
-Erik puhui kiihtyneesti ja painosti jokaista sanaa.
-
-Heikki tunsi ohimoitaan pakoittavan.
-
--- Oletko huomannut, että meillä tämän polven nuorilla on niin paljon
-sellaista, joka ei kestä, sanoi hän raukeasti Erikille. Meidän
-korkeimmilla jalustoilla seisovat profeettamme saarnasivat meille vain
-elämän nautinnoista. Me kuuntelimme heitä uskoen... Ja me olemme
-lähteneet merelle vuotavilla veneillä.
-
-Heikki odotti Erikiltä ivallista huomautusta, mutta hän vastasikin
-aivan vakavana:
-
--- Onhan se niinkin! Meiltä on paljon viety ja meille on vähän annettu
-ja usein kun katselen miten meillä ja miten muualla, niin minuakin
-kauhistaa, miten meidän vielä käy... Mutta ethän tarkoittane, että
-juuri minun täytyisi maksaa noita suuria sanoja, joilla ei olekaan
-mitään arvoa elämässä?
-
--- Ei! En tietystikään. Ja kuitenkin sinäkin niitä tavallasi maksat.
-
-Erik mietti silmänräpäyksen.
-
--- Niin tietysti, -- tämä asia painaa ja kiusaa minua sanomattomasti.
-En soisi, että kenenkään tarvitsisi olla minulle katkera, mutta tätä en
-voi auttaa.
-
--- Niin, minä ymmärrän sen kylläkin, myönsi Heikki.
-
--- Jos Ester olisi heti alussa vaatinut samaa kuin sittemmin, niin se
-olisi ollut aivan eri asia, vaikka luulen että sittenkään en olisi
-suostunut, sillä minusta ei ole aviomieheksi, ja toiseksi: minua ovat
-aina kiusanneet lupaukset ja sitoumukset, joita en voi täyttää. -- Olin
-aina uneksinut tuollaisesta ennakkoluulottomasta toverista, jollaisen
-sitten luulin hänessä kohdanneeni, kunnes tuli koetuskivi... Ja näin
-ollen en voi raivostumatta ajatella, että hänen kaltaisensa nainen ei
-käsitä, että hänen entinen vakaumuksensa muuttuu aivankuin
-avioliitto-ansaksi, jolla kytketylle miehelle sitten tehdään
-vaatimuksia nimestä ja oikeuksista. Ei koskaan! Oppikoot ainakin ne
-naiset, joita meidän täytyy tasa-arvoisina tovereinamme kunnioittaa,
-tietämään mitä puhuvat ja tekevät. --
-
-Erik nousi kävelemään...
-
-Heikin täytyi myöntää hänellä olevan oikein. Ja kuitenkin hänen
-sydämensä tahtomattaankin oli Esterin puolella. Ester varmaankin
-rakasti Erikiä vieläkin, mutta Erik... Siitä sitten aiheutui kaikki
-tämä sovittamaton.
-
-Heikki ojensi Erikille kätensä ja kiitti häntä ystävällisestä
-luottamuksestaan.
-
--- Kiitos sinulle, kun olet viitsinyt kuunnella minua! vastasi Erik
-sydämellisesti. -- On niin ihmeellisen keventävää saada toiselle kertoa
-sitä, mikä yöt päivät sielua raskaana painostaa.
-
--- Niin, jos vaan voi... vastasi Heikki. Erik katseli häntä
-myötätuntoisesti ja löi häntä olalle, virkkoen:
-
--- Mutta ensikerran kun me tapaamme, niin on sinun vuorosi kertoa.
-
--- Ainakin toistaiseksi on minun tarinani hyvin lyhyt, vastasi Heikki
-hymyillen. -- Se loppuu siinä mistä sinun alkoi.
-
--- Mistä minun alkoi, kertasi Erik, ihmetellen. Mutta sitten luuli hän
-Heikin laskevan leikkiä.
-
--- Ahaa! Joku toinen on tullut väliin...?
-
--- Koulupojan lapsellinen tarina...
-
-Erik katseli hiukan ihmeissään hänen hymyänsä, mutta hän ei kysynyt
-enempää, vaan vetäen päällystakkia yllensä, sanoi:
-
--- Niin, niin, jokaisella meistä on omat tarinamme.
-
-He kävelivät vielä hetkisen kannella, josta kaikki matkustajat jo
-olivat hävinneet. Suolainen merituuli pyyhkieli virkistävänä heidän
-kuumenneita kasvojansa ja hajoitti äskeisten ajatusten parven heidän
-ympäriltänsä.
-
-Vaalealla taivaalla katselivat lempeäsilmäiset tähdet ja jokunen
-suurempi tähti heijastui himmeästi tummana kohisevaan mereen.
-
-
-
-
-5.
-
-
-Erikin kertomus pidätti Heikkiä kauan valveilla. Juuri kun hän oli
-pääsemäisillään unen rajamaille tuli vielä jokin kuva tai kysymys hänen
-mieleensä ja ajatukset alkoivat taas uurastaa uutta uomaa.
-
-... Erik oli ollut julma. Jos hän todella olisi Esteriä rakastanut,
-niin hän ei olisi voinut noin periaatteistaan kiinni pitää ja jättää
-Esteriä yksin lapsensa kanssa...
-
-Minkälainen olisikaan tämänkin mitalin toinen puoli Esterin kertomana?
-Ja minkälaiseksi lienevätkään kyyneleet ja kärsimykset muuttaneet
-Esterin? Ester itkevänä ja nöyryytettynä...? Hänen kaareva niskansa
-taipuneena, hänen uhmaava hymynsä kyynelvirtojen huuhtomana... Ja miltä
-tuntui hänestä, joka näihin saakka vain oli tuhlannut, todenteolla
-ansaita leipänsä oloissa, joissa kilpailu oli suuri ja elämän taistelu
-kokonaisuudessaan vieläkin ankarampaa kuin ikinä kotimaassa. Kenties
-hänen äidillään vielä oli jotakin, mutta sittenkin oli elämän kova
-arkipäiväisyys vienyt Esterin harmaille lakeuksillensa.
-
-Heikkiä hämmästytti, että hänen Erikin kertomuksen jälkeen täytyi
-ajatella Esteriä niin paljon ja niin suurella lämmöllä. Oliko hän näinä
-vuosina voinut kaikki unhoittaa? Ja kuitenkin oli hänelle vielä
-tänäänkin selvinnyt, että Ester oli valehdellutkin jommalle kummalle
-heistä: Erikille tai hänelle. Mutta kuitenkin tunsi hän melkein
-pelolla, että hänessä oli herännyt jotakin lämmintä Esteriä kohtaan,
-jonka hän jo oli uskonut ainiaaksi kadonneeksi. Taaskin oli Ester
-hänelle sama ihastuttava olento, aivankuin ei mitään olisi ollutkaan.
-
-Uh, mutta se oli mahdotonta! Ne olivat yön ajatuksia, jotka kylmässä
-päivänvalossa varmasti häviäisivät... Heidän väliltänsä olivat jo
-kaikki siteet katkenneet näinä vuosina, joitten todellista
-tuskallisuutta hän ei koskaan ollut tahtonut edes itsellensäkään
-myöntää.
-
-Laineet huuhtoivat hauskasti laivan sivuja ja laivan kone tykytti
-niinkuin jättiläissydän. Hänen toverinsa nukkui raskaasti hengittäen.
-Heikki koetti heittää ajatukset luotansa ja uudestaan tavoitella unta.
-Mitä se kaikki häntä liikutti. Jokainen kulki oma ikeensä niskassaan ja
-kantoi sen niin hyvin kuin taisi...
-
-Mutta kun ajatukset kahta lukuisimpina uudistavat rynnäkkönsä, niin
-koettaa hän kääriytyä välinpitämättömyyteen ja etsii apua kaikkein
-synkimmistä muistoistaan.
-
-Hän ajattelee viime vuosien syysiltoja siellä kaukana, pohjanmaan
-pikkukaupungissa.
-
-Katulyhdyt palavat himmeinä ja kuvastuvat kivittämättömien katujen
-rapakkosilmiin. Sataa, sataa... ah, kuinka siellä aina sataakin. Hän
-kiertää päämäärättömänä kaduilla, saadakseen vähäsen liikuntoa ja
-raitista ilmaa. Tuon tuostakin juoksee suuri kissa kadun poikki,
-kadoten johonkin porttikäytävään tai kellarin luukkuun. Muita eläviä
-olentoja ei missään näy, kunnes jossakin kadunkulmassa seisoo poliisi,
-kiiltävässä sadetakissaan, seuraten yksinäistä kulkijaa katseellaan
-niinkauan kuin suinkin saattaa. Hänelläkään ei ole liiaksi vaihtelua,
-mutta kuitenkin hänen katseensa kiusaa Heikkiä niinkauan kuin hän
-tietää poliisin näköpiirissä olevansa. Minne mennä? Klubille tai
-kotiin. Hänen opettajatoverinsa ovat naineita miehiä ja heidän pienissä
-kodissaan on juuri lasten maatapanoaika ja rouvalle tulisi vaivoja
-teestä ja leivästä... Klubille...? Siellä ei kenties tänäänkään ole
-muita kuin tohtori, henkikirjuri ja oluenpanija, jotka juovat ja
-puhuvat roskaa Signen kanssa. Huoneusto tuoksuu pikeytyneeltä
-tupakansavulta ja kostealta. Hän tuntee sen kaiken niin elävästi vielä
-eiliseltä... Hän kiertää vielä torin kulmaan, jota ympäröivät talot
-ovat niin toistensa kaltaisia, että ensikertalaiset eivät tavallisesti
-koskaan osaa omaan taloonsa, jos vähänkin ovat kaupunkia kiertäneet ja
-sekoneet ilmansuunnista. Kerrottiin, että raatimies Öllenberg oli
-kaupungin kukoistusaikana rakennuttanut talot "madameillensa" ja
-samanlaisia senvuoksi, ettei yksi olisi ainakaan siinä suhteessa
-kadehtinut toista... Onnellinen raatimies Öllenberg! Hänen ei tarvinnut
-kotia kompuroidessaan pahimmassakaan "sumussa" pelätä poikkeavansa
-väärästä portista sisälle, kun jokaisessa talossa oma ystävätär
-odotteli. Näitä taloja katsellessaan Heikki usein muisti mitä
-oluenpanija hänelle sanoi heti ensimäisenä syksynä: "Kyllä täälläkin
-elää osataan ja elää saattaa, kun vaan ihminen pysyy todellisuudessa ja
-siihen tyytyy..." Todellisuudessa... Mutta miksi hän edes ajatuksissaan
-näykki oluenpanijaa, sillä olihan niitä paljon muitakin jotka
-kuvittelivat, että vain se, mitä he itse kukin todellisuudeksi luulivat
-oli todellisuutta. Huuh! Hän palaa kotiin. Pöydällä on sinikantisia
-vihkoja. Joka ilta samoin. Kaikki on hiljaa kuin haudassa... Ja
-kuitenkin on kello vasta puoli kahdeksan. Muualla maailmassa elämä
-vasta alkaakin. -- Ester Forssner... Siellä kaukana menee hänkin
-konsertteihin, teattereihin ja juhliin, joissa suuret kristallikruunut
-hehkuvat häikäisevää valoa. Siellä on paljon nuoruutta ja kauneutta.
-Ester on itsekin huomiota herättävän kaunis... Mies hänen rinnallaan on
-ylpeä hänestä.
-
-Unettomana kuuntelee hän kuinka sadevesi lirisee läkkipeltisissä
-räystästorvissa.
-
-Sinne ei hänen enää tarvitse palata. Syksystä alkaen hänellä on paikka
-Helsingissä. Äiti muuttaa hänen luoksensa ja heillä on taas pitkästä
-aikaa kunnollinen oma koti.
-
-Eikö hänellä ollut syytä olla tyytyväinen? Olihan edessään häämöittävä
-"todellisuus" niin paljon valoisampi kuin takana olevat vuodet, jolloin
-hänellä oli ollut niin tuskallista ja sumuista siinä todellisuudessa,
-jota hän ei edes ajatuksissaan sitaattimerkeillä varustanut...
-
-Kaksoiselämä, monikertainen todellisuus!
-
-Kuinka hauskasti laineet huuhtoivatkaan laivan sivuja. Se oli paljon
-viihdyttävämpää kuulla kuin räystästorvien lirinä nukkuvassa, matalassa
-kaupungissa...
-
-
-
-
-6.
-
-
-Sota... sota... Ne sanat tunkeutuivat Heikin tajuntaan seuraavana
-aamuna jo ennenkuin hän vielä oikein oli herännytkään.
-
-Kannelta kuului nopeita askeleita, jysähdyksiä ja vilkasta
-puheensorinaa.
-
-Kunnollisesti valveuduttuaan huomasi Heikki, että laiva oli laiturissa
-kiinni. Oltiin siis Räävelin rannassa. Kun Heikki nosti päätänsä, istui
-hänen hyttitoverinsa, nuori viipurilainen teknikko, parhaillaan
-sohvallaan, kiireesti vetäen kenkiä jalkaansa. Hän tervehti
-ystävällisesti ja lisäsi samaan hengenvetoon: sota on sittenkin
-syttynyt!
-
-Hänellä oli tulinen kiire kannelle ja rantaan uutisia kuulemaan.
-Heikkikin alkaa kiireesti pukeutua, mutta se ei ole niinkään helppoa,
-sillä hänen ajatuksensa ovat kaiken aikaa muualla... Käytävässä kuuluu
-joku sanovan, että laiva ei kenties voikaan jatkaa matkaansa Suomeen,
-vaan että matkustajain täytyy mahdollisesti kiertää Pietarin kautta
-kotiin.
-
-Sekin vielä puuttuisi! Heikki laskee ajatuksissaan rahansa... ja
-iloitsee, että ainakin senvuoksi tie on hänelle auki.
-
-Koko laiva tuntuu olevan täynnä hälinää ja sekasortoa.
-
-Sota... sota... lausutaan alinomaa monilla eri kielillä, sekä
-käytävässä, että rannassa, jossa hän hytin akkunasta näkee matkustajain
-hätääntyneinä ahmivan sähkösanomia...
-
-Hän ei löydä mistään kauluksennappiansa, mutta hän koettaa saada
-kauluksensa jotenkin huivin avulla kiinni pysymään, kokoaa tavaransa ja
-rientää kannelle.
-
-Erik Seger nousee juuri laiturilta sähkösanomakimppu kädessään.
-
--- Hyvää huomenta, huutaa hän jo kaukaa. -- Tässä me nyt olemme ja
-saamme olla tiesi kuinka kauan... Ja minun kaikki lähimmät
-tulevaisuudentuumani ovat murskana...
-
-Hän on kiihtynyt ja kalpea. Ojentaessaan Heikille sähkösanomakimpun
-kertoo hän, että Ranskan ja Saksan välilläkin on sota
-puhkeamaisillaan...
-
-Heikki silmäilee jännittyneenä sähkösanomia, joitten lihavilla
-kirjaimilla painetut otsakkeet syöpyvät sieluun...
-
--- Ellen aivan erehdy, niin kohta on koko Eurooppa sodan liekkien
-vallassa, sanoo Erik kun Heikki on lukenut sähkösanomat.
-
--- Mikä kulttuurin konkurssi! virkkaa muuan kaidetta vasten nojautuva
-vanha herra surullisena.
-
--- Tämä on vain alkua, sanoo muuan ruotsalainen maallikkosaarnaaja. --
-Kansat ovat unhoittaneet Jumalan ja ylenkatsoneet hänen pyhän sanansa
-ja nyt on ilmestyskirjan, miekkaa kantavan, ruskealla hevoisella
-ratsastajan aika tullut. Siellä sanotaan aivan selvästi, jos herrasväki
-muistaa: "Ja ruskia orhi meni ulos: ja sille, joka sen päällä istui,
-annettiin rauha maasta ottaa pois, että heidän piti keskenänsä toinen
-toisensa tappaman; ja hänelle oli annettu suuri miekka". Mutta häntä
-seuraa vielä kaksi muuta ratsastajaa... niin että tämä on vain suurten
-vaivain alkua...
-
-Puhujan silmissä paloi vakaumuksen tuli ja hätääntyneet ihmiset
-kuuntelivat häntä vakavina. Mutta hän ei jatkanutkaan enempää, vaan
-alkoi mietteissään kävellä laivan kannella.
-
-Erik tarttui Heikin käsivarteen ja he lähtivät rannalle kävelemään.
-
-Muutamat hätiköivimmät kantavat jo tavaroitansa laivasta ja lähtevät
-ajamaan asemalle. Maltillisimmat hymyilevät heille ja monet ovat
-hymyilevinään koko sodalle. -- Laiturilla kertoo helsinkiläinen
-tukkukauppias, levollisena sikaariaan poltellen, mitä keisari Wilhelmin
-on kerrottu sanoneen tätä sotaa ennustettaissa: Vain muutaman päivän
-juttu... Ja tietysti se niin onkin, siitä on tukkukauppias varmasti
-vakuutettu, eikä hän tahdo kuullakaan mitään vastaväitteitä. Ehei!
-Eivät sodat voi kauan kestää nykyisten merkillisten keksintöjen
-aikana...
-
-Mutta ihmiset ovat sittenkin sisimmissään järkytettyjä, vaikka kukaan
-ei tahdo näyttää naurettavalta toisten silmissä. Jokainen tuntee
-vaistomaisesti, että ollaan aavistamattomien mahdollisuuksien edessä.
-Ja jokaisen ensimäisiä ajatuksia ovat: koti, rakkaat ja lähin
-tulevaisuus.
-
-Tulivuoren purkaus on alkanut ja maaperä on peloittavan vulkaanista
-kaikkialla, minne katsookin.
-
-Uusia, hätyyttäviä sähkösanomia saapuu joka hetki.
-
-Erik kertoo Heikille perinpohjaisesti, nyt myttyyn menevistä,
-loistavista sitoumuksistaan Berliinissä, Dresdenissä ja Mannheimissa.
-Mitä, Jumalan nimessä, mitä hän nyt tekee? Ainoa mahdollisuus oli
-kiertää konserttimatkoilla Suomen pikkukaupungeissa, -- jos sekään oli
-muutamiin kuukausiin mahdollista. Ah, ja se oli niin kurjaa,
-silloinkin, kun se parhainta oli! Minkä toisessa kaupungissa
-kukkaroonsa sai, sen toisessa menetti, jos hyvillä kaupunkilaisilla
-sattui konserttipäivänä olemaan saunapäivänsä tai jonkun kaupungin
-merkkihenkilön nimipäivä. Kyllä hän sen jo tunsi ja tiesi... Elämässä
-ei mikään, mikään ollut varmaa. Milloin tahansa saattoivat kaikki
-kauniit suunnitelmat olla olemattomiin puhalletut!
-
-Heikki koetti häntä lohduttaa sodan mahdollisella lyhytaikaisuudella,
-mutta muuten hän kuunteli Erikiä vain puolella korvalla. Uutinen
-Ranskan sotaan sekaantumisesta pakoitti hänet huolestuneena
-ajattelemaan sikäläisiä ystäviänsä ja varsinkin kapteeni
-Larolles'in perhettä, jossa hän parina viimekesänä oli viettänyt
-muutamia unhoittumattomia kuukausia.
-
-... Hän oli päässyt heidän tuttavuuteensa erään Parisissa kauan asuneen
-helsinkiläisen suosittamana. Ja he olivat avanneet hänelle sitä
-Parisia, johon ulkomaalaisen on vaikea tutustua: sivistyneet
-ranskalaiset perheet ja heitä ympäröivän, kulttuuri-ilmapiirin, jolla
-ei ole mitään tekemistä sen keinotekoisen huviverkon kanssa, johon
-Parisiin saapuvat ulkomaalaiset tavallisesti ensinnä takertuvat,
-niinkuin muuttolinnut linnunpyydystäjän verkkoon.
-
-Heikki muisti elävästi illan, ensimäisen iltansa Parisissa, jolloin
-kapteeni Larolles nuoren rouvansa kanssa oli ilmestynyt äitinsä,
-vanhan rouva Larolles'in salonkiin. -- Siihen saakka hän oli yleensä
-ajatellut sotilashenkilöltä kaikkialla, enemmän tai vähemmän
-tyhjänpäiväisiksi keikareiksi, pintapuolisiksi ja kylmiksi ihmisiksi.
-Mutta heti ensi iltana hän oli suureksi iloksensa havainnut, että
-kapteeni Larolles ja koko hänen perheensä olivat loistavia poikkeuksia
-tällaisesta ennakkokuvasta. Kapteeni Larolles tunsi laajalti Euroopan
-vieläpä Skandinaaviankin kirjallisuutta ja uuden ja vanhan ajan taide
-oli hänelle selvillä, paremmin kuin monella ammattiarvostelijalla. Ja
-Louvressa ja Luxembourg museossa hän oli löytänyt kokonaisen oman
-aarteistonsa, jossa oli paljon sellaisia helmiä, joista eivät
-taidehistoriat eikä Baedeckerit tietäneet mitään.
-
-Mutta innokkaasta kirjallisuus- ja taideharrastuksistaan huolimatta, ei
-kapteeni Larolles suinkaan ollut mikään "väärällä uralla" oleva
-kaunosielu. Ei! Hän oli sotilas kaikesta sielustaan. Ja hänen nuorena
-luutnanttina julkaisemansa teos: "lakiasäätävä valta ja armeija
-vallankumouksen aikana" oli herättänyt sotilaspiireissä ainakin yhtä
-suurta huomiota kuin mitä taiteellisissa piireissä oli omistettu hänen
-myöhäisemmälle, "Italian museoista" piirtämällensä kokoelmalle. Mutta
-se mitä Heikki ennen kaikkea oli hänessä ja koko tässä perheessä
-oppinut ihailemaan oli heidän hehkuva isänmaallisuutensa, ja se
-aatteellinen henkevyys, joka sen ilmakehässä väreili.
-
-Nyt... Kenties juuri tänä aamuna täytynee kapteeni Larolles'in ottaa
-jäähyväiset vaimoltaan, pikkutytöltään ja hopeahapsiselta äidiltään:
-
-He eivät itke kukaan, vaan hymyilevät kirkasta hymyä ja ilme heidän
-silmissään on niinkuin mystikoilla haltioitumishetkenänsä... Marcel
-suutelee heitä kaikkia ovella vielä kerran ja vihdoin syöksyy
-portaisiin. Kotiin jääneet menevät verannalle, josta näkyy Luxembourg
-puiston viheryys, paratiisillisena keitaana, kesän polttavassa
-kuumuudessa. Kohta on Marcel kadulla ja lähettää tervehdyksiä
-verannalla seisojille... Pieni Anne-Marie viittoo kädellään... Vielä
-kerran katsoo Marcel taaksensa, vielä kerran nyökkäys ja hän katoaa
-kulman taa...
-
-Santarmeja ja sotilasviranomaisia meni taas laivalle puhumaan
-kapteenin kanssa ja laiturilla kävelevät matkustajatkin alkoivat nousta
-laivaan viimeisiä uutisia kuulemaan. Erik ja Heikki nousivat myöskin
-sinne ja ohi kulkevalta perämieheltä saivat he kuulla, että laiva oli
-saanut luvan lähteä.
-
-Katsellessaan santarmien ja venäläisten sotilashenkilöitten isännöiviä
-hommia laivalla virkkoi Heikki toverilleen katkerasti:
-
--- Huomaa kaikesta, että lähenemme kotimaata...
-
--- Kotimaan tuulahduksia, vastasi Erik, silmää iskien.
-
-Kummastakin heistä tuntui kotirantaa lähestyessään, että vieraan vallan
-karkea raakalais-ies taas vähitellen laskeutui heidän hetkeksi
-vapautuneille harteilleen...
-
-
-
-
-7.
-
-
-Sota oli riehunut jo toista vuotta. Sen kaamea tulipalo oli levinnyt
-yli puolen maailmaa. Siellä missä kulttuuri jo vuosisatain aikana oli
-kauniimpia kukkia kasvattanut, siellä oli maa teräksen peittämä ja
-ilmakin kauhua täynnänsä. Hävitettyjen kaupunkien raunioilla seisoivat
-ruhjotut katedraalit, niinkuin marttyyrit rovioillansa.
-
-Oli kuin itse helvetti olisi porttinsa aukaissut ja päästänyt
-legioonansa maanpiiriä hävittämään.
-
-Pohjoiset maat olivat kuin ihmeen kautta säilyneet sodan kauas
-lentäviltä, sytyttäviltä kekäleiltä. Niissä vallitsi vielä rauha.
-
-Mutta siinä rauhassa oli paljon sellaista joka oli sotaa surkeampaa...
-
-Pohjolassa raivosi kultakuume. Ihmiset ostivat ja möivät. Kaikki oli
-kaupan. Kaikki kulki kädestä käteen, kodit ja konnut, talot ja tavarat.
-Ihmiset ajattelivat vain rahaa. Runoillut pohjolan maat olivat kuin
-markkinatoreja.
-
-Suomessakin oli keinottelijain kirjava lauma päivä päivältä kasvanut ja
-yhä kasvoi. Kultakuume kiersi kulkutautina hienon maailman naisesta
-torimatamiin ja pankinjohtajista rikoksellisimpiin keinottelijoihin
-saakka.
-
-Mitä korkeammalle taivaan rannalle nousi muissa maissa palavain talojen
-loimu ja mitä enemmän ilmassa värisi kuolevain tuskankorahdukset,
-vaikerrus ja viattomain itku, sitä kuumeisemmin kilistelivät pohjolan
-kansat käsissään kultaa, kokosivat rahaa ja huumaantuneina puhuivat
-rahasta, aivankuin olisivat siitä löytäneet uuden tien autuuteen...
-
-
-
-
-8.
-
-
-Näinä vuosina kulki Heikki rauhallisena syrjästäkatsojana Helsingissä,
-hoitaen vaatimatonta opettajatointansa eräässä oppikoulussa. Hänestä
-oli kaikki niinkuin pahaa unta... päivä päivältä pahenevaa.
-
-... Hänen varhaisimmassa nuoruudessaan oli tässä maassa, syvimmän
-sorron painaessa, mässätty nautinnoissa kahlaten, tunnussanoina:
-rakkaus ja kauneus. Ja kuitenkin oli jalustalla palvottu kuva ollutkin
-vain kultainen vasikka, eikä puhdasotsainen Jumalatar... Mutta kukaan
-ei ollut sitä sanonut. Maa oli ollut täynnä vääriä profeettoja ja
-viisaat olivat vaienneet, peläten tulevansa tyhmäin pilkaksi.
-
-... Nyt, kun kaikissa sotaa käyvissä maissa, isänmaallisessa
-innostuksessa, kannettiin isänmaalle suurimpia uhreja kuin koskaan
-ennen, nyt oli meillä tunnussanana raha... ja vain raha, samaan
-aikaan, kun vieras sotaväki rasitti maata kuin pahin valloittaja...
-Olivatko ihmiset houkkioita? Mitä he luulivat tekevänsä kullallansa,
-joka sekin todellisuudessa oli vain likaista paperia... jolla ei kohta
-kukaan enää vaihtanut kaalinpäätäkään?
-
-Rauhallinen, yksinäinen syrjästäkatsoja ennätti niin paljon kysyä ja
-kummeksia...
-
-Ranskalaisista ystävistään hän ei ollut mitään kuullut Pariisista
-lähdettyään. Itse hän oli kylläkin kirjoittanut pari kirjettä kapteeni
-Larolles'ille, mutta hän ei ollut edes levoton, vaan arveli heillä
-siellä kaukana olevan niin paljon muuta ajattelemista. Ja vaitiolon hän
-uskoi merkitsevän pelkkää hyvää. --
-
-Vihdoin eräänä päivänä sai hän kirjeen, jossa oli Parisin postileima.
-Käsiala oli vieras. Jännittyneenä ja pahaa aavistaen avasi hän kirjeen.
-Se oli hienoa, tyypillistä ranskalaisen naisen käsialaa ja neljännen
-sivun alla oli nimikirjoitus: Jeanne Marcel Larolles.
-
-Heikki luki sitä tavu tavulta, sana sanalta, raskas paino sydämellään,
-peläten ja toivoen:
-
- Parisissa syyskuun 8 päivänä 1917.
-
- Rakas Herra.
-
- Usein syytän itseäni, että näin pitkäksi ajaksi olen jättänyt
- Marcel'ini kaukana olevan ystävän ilman uutisia. Ah, millä ilolla
- olisinkaan niitä lähettänyt, jos ne olisivat olleet hyviä!
- Mutta kun tiedän, kuinka paljon te minun rakkaasta miehestäni
- pidätte, niin olen päivä päivältä viivytellyt saattamasta teitä
- osalliseksi suuresta tuskastani, alati ja epäilyksettä toivoen
- uutisia, joita ei ole tullut.
-
- Ihastuttavan toivehikkaana ja uhrautuvaisuutta hehkuen lähti
- mieheni rykmenttinsä kanssa elokuun 6 päivänä, sankarillisesti
- kaatuen elokuun 22 päivänä Charleroi'n edustalla, rinta kolmen
- kuulan lävistämänä.
-
- Sotamiehet nostivat hänet ja veivät erääseen belgialaiseen
- ambulanssiin. Hän oli tiedotonna, mutta hengitti vielä. Sitten
- jätti rykmentti kylän, jonka saksalaiset vähän ajan kuluttua
- valtasivat. Sittemmin en ole lukemattomista etsiskelyistä
- huolimatta saanut mitään tietoja hänestä.
-
- Mieheni toverit ovat vakuutettuja, että hän on menehtynyt
- haavoihinsa ja samoin hänen rykmenttinsä pitää häntä kuolleena,
- mutta minä en voi sitä uskoa, minä toivon yhä vieläkin, siksi,
- että minä rakastan häntä, siksi, että hän on minulle kaikki
- kaikessa, siksi, etten voi uskoa, että meidän kaunis onnemme
- olisi loppunut. Uskon, että Jumala ja meidän rakkautemme ovat
- auttaneet häntä ja että hän palaa monien kärsimysten jälkeen.
- Vielä vuoden vaitiolon jälkeenkin minä häntä odotan, mutta missä
- tuskassa, sen te ymmärrätte, te, joka tunsitte hänet, ja tiedätte
- mitenkä hän oli ihailun ja rakkauden arvoinen. Mutta hän kykeni
- lähteissään istuttamaan minuun ihmeteltävän paljon rohkeutta
- ja ehtymätöntä voimaa, ja yhä vieläkin tunnen sitä häneltä
- saavani. Usein tunnen hänen suojelevat ajatuksensa ympärilläni
- ja olen kuulevinani äänen, joka sanoo, että hän elää ja palaa
- kerran luokseni. Onko se harhaluuloa? Vai onko se todellakin
- ajatuksensiirto ilmiö?
-
- Aivankuin omituisen ennakkoaavistuksen johtamana kertasi hän
- usein ennen lähtöänsä: "mitä ikinä tapahtuneekin, niin älä
- usko pahinta, kunnes sota on loppunut." Minä tottelen häntä ja
- hänen kanssansa ilolla kärsin Ranskamme puolesta, _valmiina
- kalleimpaankin uhraukseen_, vaikka minua vavistuttaakin katsoa
- elämää silmiin ilman häntä. Mitenkä Marcel'ini kärsineekään, jos
- hän on vankeudessa, voimatta ottaa osaa taisteluun ja voimatta
- antaa minulle elonmerkkiä itsestään! Olen varma, että hän olisi
- onnellinen tietäessään, että olen vihdoinkin teille kirjoittanut.
- Suokoon Jumala, että ensi kerran saapuessanne Parisiin voisimme
- taas kaikin olla yhdessä meidän pienessä salongissamme,
- jossa niin hyvin aina viihdyimme ja johon teidät taas ilolla
- tervetulleeksi toivotamme hänen palaamisestaan iloitsemaan.
-
- Pieni Anne-Marie'mme voi hyvin ja muuttuu päivä päivältä yhä
- enemmän isänsä näköiseksi, jota hän pikku raukka, niinkuin
- äitinsäkin, paljon, paljon kaipaa.
-
- Saanhan pian kuulla uutisia teistä. Vastaanottakaa, hyvä herra,
- syvimmät ystävyyden tunteet, jotka aina olen säilyttävä Marcelini
- ystävälle.
-
- _Jeanne Marcel Larolles_.
-
- P.S.
-
- Pari miehelleni osoittamaanne kirjettä ovat saapuneet, mutta
- onnetonta kyllä, en ole voinut niitä edelleen lähettää...
-
- J.M.L.
-
-Ovikello soi.
-
-Heikki meni avaamaan, sillä hänen äitinsä ja palvelijatarkin olivat
-poissa kotoa. Tulija oli täti Forssner, puettuna silkkiin ja
-hermeliiniin kuten tavallisesti viime aikoina. Hän kysyi Heikin äitiä
-ja tulla tuoksahti eteiseen huohottamaan, pidellen sydänalastaan.
-Heikki arvasi, että varmaankin hänen liivinsä taaskin oli onnettoman
-kireällä... ja hänen täytyi hymyillä, vaikka häntä harmittakin, että
-hänen juuri tällä hetkellä täytyi valmistautua kuulemaan tädin
-porokellon soittoa, josta he äitinsä kanssa olivat viimeaikoina saaneet
-tarpeeksensa.
-
--- Voi, voi, kun minä en tänään löydä ketään kotoa! Olisin pyytänyt
-äitiäsi kanssani kahvikonserttiin. Minua pyysi eversti Makarov jo
-toissapäivänä, mutta juuri kun olin valmiiksi pukeutunut, niin hän
-soitti ettei pääsekään. Enkä minä sinne viitsisi yksinkään mennä. Et
-suinkaan sinäkään...? Niin, niin työ ennen kaikkea...
-
-Heikki pyysi häntä käymään sisälle, mutta täti ei sanonut voivansa
-jäädä odottamaan, sillä äiti kai viipyisi...
-
-Mitään pahempaa kiirettä ei hänellä kuitenkaan näyttänyt olevan. Hiukan
-henkeään vedettyään, alkoi hän purkaa Heikille huoliaan:
-
--- Tämä aika on niin jännittävää, että minä pelkään tulevani
-hulluksi... En ole taaskaan nukkunut pariin yöhön, kun... Hän sai
-yskäkohtauksen ja koetti tukkia suutansa voimakkaasti lemuavalla
-nenäliinallaan.
-
--- Ne osake-markkinatko tätiä taas niin jännittävät? kysyi Heikki
-enemmän kohteliaisuudesta kuin osanotosta.
-
--- Niin juuri, ja menestymiseen tarvitaan suurinta kylmäverisyyttä,
-mutta minä aina hätäilen, vaikka kuinka päättäisin pysyä rauhallisena.
-Ajatteleppas, että tälläkin viikolla on "Åbo järn" noussut niin, että
-minä olisin aivan kuninkaallisesti riippumaton, ellen keväällä olisi
-osakkeitani myynyt. Ja "Läskeläisiä" minä en uskalla enää
-ajatellakaan...
-
--- Mutta voittihan täti niillä kuitenkin, sanoi Heikki hajamielisenä.
-
--- Voitin minkä voitin, mutta se ei ole mikään lohdutus nyt kun niillä
-olisi voittanut kokonaisia omaisuuksia. Minä aavistin, että ne nousevat
-vielä, sillä niistä oli minulle niin moni juristikin kuiskannut...
-Mutta voitko sinä ajatella: eräänä päivänä tuli Agda Sjölund minua
-vastaan esplanaadilla ja kun kysyin, minnekkä hänellä on sellainen
-kiire, niin hän vaan huusi mennessään: Agda Sjölund myy tänään
-Läskelän osakkeet ja tee sinä samoin. Minä säikähdin niin kauheasti ja
-myin omani vielä samana päivänä. Mutta sitten ne vasta "nousemaan"
-rupesivat.
-
-Täti Forssnerin ilme oli niin epätoivoinen ja suuressa ristiriidassa
-hänen ruhtinaallisen komeutensa kanssa, että Heikkiä väkisinkin tahtoi
-naurattaa, mutta hän ei sanonut mitään, vaan toivoi hartaasti, että
-täti lähtisi. Mutta hän vain alensi ääntänsä, alkaen hyvin äidillisellä
-ja suojelevalla nuotilla:
-
--- Kyllä tällaisina aikoina pitäisi jokaisen koettaa katsoa eteensä...
-Kuka sen tietää tuleeko tällaisia mahdollisuuksia enää milloinkaan.
-Minä olen monta kertaa sanonut mammalle, että hänkin voisi kerran edes
-koetteeksi ostaa muutamia "Littois ylle". Niitä nyt taas kaikki kovin
-kiittävät ja jokunen osake ei nyt maita merille veisi... Niinkö,
-ettei häntä huvita... Niin... en minä tiedä... Minä olen niin väsynyt
-köyhyyteen. Sinä olet niin suuri idealisti kun Annakin... Mutta kyllä
-tällaisina aikoina nuortenkin pitäisi koettaa. Tuomari Farmilla
-sanotaan jo olevan toista miljoonaa. -- Ja hukassa minäkin olisin
-ollut, kun Esterilläkin yhä on huononpuoleista siellä Saksassa. Minä
-sain juuri kirjeen Ruotsin kautta. Ei hän mitään erityisempää valita,
-mutta tietäähän sen, että sota-aika on sota-aikaa... mutta ei häntä
-nähtävästi kotiinkaan haluta. On se senvuoksi kovin hyvä, ettei minun
-tarvitse olla riippuvainen mitä eversti Makarov ant... milloinkin
-huoneistaan maksaa. Muuten hän kyllä on kovin sympaattinen ja
-erinomainen seuramies.
-
-Heikkiä tädin sanat pistelivät niinkuin neulat, mutta hän koetti kärsiä
-tyynesti loppuun saakka. Viimein täti Forssner kai havahtui omain
-sanainsa kaikuun ja nousi äkkiä.
-
--- Sinullakin taitaa olla kiire ja minä kun ihan unohdun tähän! Sano
-mammalle terveisiä ja että minä olen jo ihan vihanen, kun hän ei enää
-koskaan pistäydy Katajanokalle. Mutta hän on kai niin onnellinen, kun
-saa pitää poikansa luonaan... Jos minullakin olisi Ester täällä, niin
-en suinkaan minäkään näin lentäisi. Mutta näin kuluu edes aika, --
-vaikka kyllä tämä jännitys niin vie hermot... No, hyvästi, hyvästi!
-
-Heikki huoahtaa helpoituksesta, kun hän vihdoinkin voi painaa oven
-kiinni. -- Häntä säälittää täti Forssner, säälittää siinäkin
-tapauksessa, että hän näkee hänessä surkean ajan tyypillisen luoman...
-
-Hän istahtaa tuoliinsa ja ottaa uudestaan käteensä rouva Larolles'in
-kirjeen, ja silmäilee uudestaan noita rivejä, jotka kertovat
-vuosikautisesta tuskasta toivon ja epätoivon välillä, mutta joista
-kuitenkin sankarillinen uhrautuvaisuus ja kirkas isänmaanrakkaus
-sädehtii.
-
-Ja hän näkee satoja ja tuhansia koteja monen monissa maissa, joissa
-odotetaan isää, puolisoa ja poikaa taisteluista... joista he eivät enää
-koskaan palaa.
-
-Myöskin oman kansansa hän näkee, tämän runoillun ja ylistetyn kansan,
-tässä valoisain öitten ja säihkyvien timanttikenttien tuhatjärvisessä
-maassa.
-
-... Kaupustelijoita hän näkee, ostajia ja myyjiä suuressa narinkassa,
-jossa tuhansilla ja taas tuhansilla ei ole silmiä nähdä taivaanrannan
-kauhistavaa punerrusta, eikä korvia kuulla kaukaa kuuluvaa
-kuolinkellojen humua, eikä sydäntä ja hermoja tuntea ilmassa
-aaltoilevaa tuskan värinää...
-
-Ostajia ja myyjiä...
-
-Mitä tulisikaan tapahtumaan, jos suuresta maailman myrskystä jokin
-vihuri tännekin kieheltäisi ja yllättäisi tyvenessä istuvat itsekkäät
-mässääjät, ostajat ja myyjät..?
-
-
-
-
-9.
-
-
-Vallankumouksen kauan ennustettu, odotettu, epäilty ja taas uskottu
-ihme oli vihdoinkin tapahtunut. Tuhansien toiveitten ja kärsimysten
-sädekehän ympäröimä ihme...
-
-Yhä uskottavampia viestejä saapui Suomeenkin itäisen rajan takaa, yhä
-raikuvampana alkoi kuulua suuren, vapautuvan kansan riemulaulu.
-
-Ja vihdoin koitti Suomellekin suuri jäitten lähtöpäivä.
-
-Maaliskuun aamu oli kirkas ja kaunis. Helsingissä olivat kadut täynnä
-punaisten lippujen johtamina marssivia joukkoja, joilla oli ympärillään
-aamuruskoista ilmaa.
-
-Kaikki oli kuin kaunista unta...
-
-Ensimäisinä vapauden häikäisevinä kevätpäivinä kulki Heikki Wuollekin
-suuren innostuksen huumeessa. Hänestä tuntui kuin elämä olisi yhtäkkiä
-avannut selko selälleen lukituimpain puutarhainsa portit.
-
-Vapaan maan vapaa kansalainen...!
-
-Kun todellisuus kerran oli täyttänyt rohkeimmatkin unelmat, niin täytyi
-tähdätä korkealle, korkeammalle kuin koskaan ennen.
-
-Mitä merkitsivätkään yksilön ilot tai surut, kun kansa
-kokonaisuudessaan oli vapaa ja saattoi, ilman sortoa, kansana rientää
-kilpailemaan kunnian kentille...
-
-Mutta manifestipäivänä, kun leijonaliput liehuivat ja ihmiset
-tyhjensivät paperikaupoista joulukuusten koristeliput, kietoillen niitä
-ympärillensä, niin hän ei voinutkaan kaikesta sydämestään ottaa osaa
-yleiseen riemuun kulkiessaan liputetun kaupungin liputetuissa
-joukoissa.
-
-Hän ei itsekään ymmärtänyt yltyvää alakuloisuuttaan.
-
-Oliko tämä liian kaunista ja liian helposti saatua...? Tai aiheutuiko
-se eräistä kasvoista, jotka hän oli nähnyt väkijoukossa, ivan hymy
-huulillaan...?
-
-Hän kiirehti rauhallisemmille kaduille.
-
-Mutta tuo hymy, jonka hän oli nähnyt erään, meilläkin
-kunnioitetun ja hienosti sivistyneenä pidetyn, muukalaisen henkilön
-kasvoilla, johdatti hänen mieleensä monia kiistoja sivistyneitten,
-vieläpä vapaamielisiksi itseään kutsuvien venäläisten kanssa, joilla
-kaikesta huolimatta Suomen asiasta ja oikeuksista oli jotenkin
-samanlaiset ajatukset kuin pahemmilla kukistuneen vallan ohjissa
-olijoilla. Sekä kotona että ulkomailla olivat he kiihtyen puhuneet
-siitä, kuinka venäläiset eivät vielä sadan vuoden kuluttua tule toimeen
-kunnolla verellään valloittamassaan maassa...
-
-Kuinka he kaikki eräänä kauniina päivänä mielensä muuttaisivat! Ah, ei,
-ei! oli lapsellista sellaista kuvitellakaan. Olojen pakosta tapahtui
-mitä tapahtui... mutta eivät sympatiat siellä meille enemmistönä
-olleet.
-
-Monen painon alla oli Suomen vapaus vielä silläkin taholla.
-
-Ja eikö myöskin ollut lapsellista uskoa, että oma, supisuomalainen,
-keskenäinen vihamme ja kateutemme, olisi hautautunut vapauden
-kevättulvalaineisiin...
-
-Kuukaudet kuluivat vapauden humussa. Uneksittiin uusia suuria unia ja
-nähtiin kauniita näkyjä. Mutta jo toukokuun ensimäisinä kylvöpäivinä
-nosti vihan kyy päätänsä Suomen vainioilla.
-
-Veljesvihan...
-
-Kylväjä raastettiin pelloltansa kalliimpina toukopäivinä. Ja leivosten
-visertäessä sinisissä ilmoissa kevään ylistystä, nousivat Suomen
-pelloilta karkeat kiroukset korkeuteen ja ennen iltaa oli Kainin merkki
-tahraamassa monien suomalaisten miesten otsaa...
-
-Heikkiä ahdisti ja hävetti. Olihan hänkin tämän kansan lihaa ja verta.
-Miksi olikaan äsken niin kauniisti sarastanut aamu peittynyt tällaiseen
-odottamattomaan häpeän pilveen? Eikö valtava vapauden laulu voinutkaan
-sulattaa sydämiä vahanpehmeiksi ja notkistanut polvia suuren ja
-ihmeellisen elämän edessä?
-
-Hän kysyi ja kysyi. Mutta jokainen päivä antoi edellistänsä karkeimman
-vastauksen...
-
-Milloinka olikaan kylvetty se vihan ja katkeruuden siemen, joka
-tällaisia tähkäpäitä kasvoi?
-
-Sitä hänen ei olisi pitänyt kysyä... sillä seuraavassa
-silmänräpäyksessä täytyi hänen itsellensä vastata, että tässä maassa
-oli lähes parin viimeisen vuosikymmenen aikana vihattu, kadehdittu ja
-paneteltu, niinkuin ei kenties missään muualla.
-
-Viattomin ilmein katselivat nyt ihmiset ympärillään räiskyvää vihaa. Ja
-kuitenkaan ei vielä ollut kovinkaan kaukana se aika, jolloin viha oli
-ollut melkeinpä kansallishyve, aika, jolloin veli ei tervehtinyt
-veljeänsä tämän vakaumuksen tähden, aika, jolloin jokainen uskoi
-itsellänsä olevan välittömän tuomarinvallan.
-
-Tämä oli tapahtunut yhteiskunnan ylemmissä kerroksissa.
-
-Niin totta kuin oli ettei ainoakaan ajatuskaan katoa olemattomiin, niin
-totta oli, että yllemme oli karttunut kokonaiset raskaat vuoret, jotka
-kerran, otollisten johtojen kautta, olivat raivolla purkautuvat...
-
-Kuka uskalsi pestä kätensä?
-
-Viattomin ilmein ihmeteltiin kevytmielisyyttä ja turmelusta Suomen
-naisten suurissa joukoissa. Unhoitettiin tai tahdottiin unhoittaa, että
-muutamia vuosia sitten pidettiin pienemmissä piireissä samanlaisia
-ilmauksia "terveen voiman" pulppuilemisena. Se oli juuri samaa
-rakkautta, joka oli runoudessa ollut korkeassa kurssissa, ja jota
-korkeammasta oli lihaa ja verta olevan ihmisen typerää uneksiakaan...
-
-Helsingin hienot rouvat kertoivat kauhistuneina toisilleen
-palvelijattariensa ja venäläisten matruusien öisistä tanssiaisista
-keisarillisessa linnassa, jonka juhlasalin liukkaalla lattialla monet
-heistä olivat nuoruudessaan valtiopäivätanssiaisissa tanssineet. Se oli
-kuin heidän muistojensa häväistystä. Mikä olikaan ihmiset noin
-villinnyt...? Mutta he unhoittivat kokonaan ajan, jolloin monet
-Helsingin "parempien" perheitten tyttäret ja nuoret rouvat melkein joka
-ilta riensivät tanssimaan "tangoa" ja "one stepiä" samojen elämän
-vaistojen vetäminä, jotka nyt heidän palvelijattariaan huumasivat...
-
- Miksi siis ihmetellä viattomin ilmein?
- Siemen kasvoi vain karkeamman tähkäpään...
- Ja sato oli satakertainen.
-
-Niin moni tunsi jäytävällä kauhulla laivansa uppoavan. Mutta vieläkin
-useimmat olivat unhoittaneet, mistä olivat lähteneet ja minne oli
-matka...
-
-Syksyllä 1917.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UPPOAVIA LAIVOJA***
-
-
-******* This file should be named 64563-8.txt or 64563-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/4/5/6/64563
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/64563-8.zip b/old/64563-8.zip
deleted file mode 100644
index 635624c..0000000
--- a/old/64563-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ