summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/64390-0.txt1889
-rw-r--r--old/64390-0.zipbin27038 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64390-h.zipbin33715 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64390-h/64390-h.htm2322
7 files changed, 17 insertions, 4211 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..37544f4
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #64390 (https://www.gutenberg.org/ebooks/64390)
diff --git a/old/64390-0.txt b/old/64390-0.txt
deleted file mode 100644
index c3cfea4..0000000
--- a/old/64390-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1889 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Ignotus verseiből, by Ignotus
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Ignotus verseiből
-
-Author: Ignotus
-
-Release Date: January 26, 2021 [eBook #64390]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available by
- the Google Books Library Project
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IGNOTUS VERSEIBŐL ***
-
-Ignotus verseiből
-
-Budapest
-
-A Nyugat folyóirat kiadása
-
-1918
-
-E könyvből merített papírra 150 külön számozott példány nyomatott.
-
-Pallas részvénytársaság nyomdája
-
-Az itt következő kevés vers olyan valakiéiből való, kit bár élete messze
-terelt a kiélés e módjától, mégis azt hiszi, hogy tulajdonképp erre
-született. Mindenesetre van e versek közt egypár, mely valamikor
-könyvben is megjelent s az emberek megszerették s nincs jogom elvonni
-előlük. S van egypár, mely nekem nőtt szivemhez s van jogom akarni, hogy
-megmaradjon.
-
-Budapesten 1917 végén.
-
-Ignotus
-
-
-
-
-A Versekből
-
-1891
-
-
-Bölcső előtt
-
- Erre ringó, arra ringó
- Kicsi bimbó, rózsabimbó
- Aludj fiam, édes –
- Szívom ajkad rád omolva,
- Mintha apád ajka volna,
- Ez is olyan édes.
-
- Szőke pillád hogyha lebben,
- Ismerősöm a szemedben
- Az a kék igézet:
- Benne csillog már a színe,
- Benne villog már a bűne,
- Ahogy apád nézett.
-
- Fogsz-e, mint ő, széles vállal,
- Büszke fővel, biztos lábbal
- E világon járni?
- Síma szóval, józan ésszel,
- Hideg szivvel, forró kézzel
- Martalékra várni?
-
- Fogsz-e kérni, fogsz-e ríni,
- Esküvéssel istent híni,
- Esdeni, szavalni,
- Erre nézni, arra nézni,
- Gyenge szívet megigézni,
- Balga asszonyt csalni?
-
- Fog-e az az asszony akkor
- Reggel, este, virradatkor
- Teutánad sirni,
- Minden bűnt és csalfaságot,
- Minden gúnyt és minden átkot
- Temiattad türni?
-
- Értted halni, értted élni,
- Megcsalódva is reméllni
- Lesz-e olyan édes?
- Erre ringó, arra ringó
- Kicsi bimbó, rózsabimbó
- Aludj fiam, édes!
-
-
-Mater Dolorosa
-
- Csillag beragyogta világ megváltóját,
- Pásztorok elhozták a magok adóját,
- Jöttek azonközben a három királyok:
- Szomorúan nézett Mária reájok.
- Szomorú sejtéssel teljes vala lelke,
- Kicsi Jézuskáját karjára emelte,
- Kis feje pihéjét simogatta félve,
- Ugy zokogott, sirván, a csillagos éjbe.
-
- “De hamar is jönnek eljegyezni téged,
- Alig hogy hallgattam első gügyögésed,
- Édes anyád keblén alig tapad ajkad,
- Máris a világnak féltő szeme rajtad.
- Nem hagynak örülni, nem hagynak pihenni,
- Sietsz a latornak megváltója lenni,
- Várnak a vámosok, a halászok lesnek –
- Alig hogy megjöttél, máris tovavisznek.
-
- “Im, alom a párnád, bölcsőd ez a jászol:
- Sohse mosolyogsz majd és sohase játszol;
- Hajladoz a pálma, nyilnak a virágok:
- Te csak a koponyák köves utját járod;
- Másnak erős borral habzik teli serleg:
- A te poharad majd csak ürömmel tel meg,
- S amikor más forró szerelemtől reszket:
- Teneked ácsolják a hideg keresztet!
-
- “A fiam mért lettél, én anya mért lettem,
- Hogyha, amit nyertem, máris elvesztettem?
- Az enyim mért lettél, közibünk mért jöttél,
- Hogyha nem embernek, istennek születtél?
- Siető mentőre, rád a világ számol,
- Csak édes anyádnak nem léssz soha gyámol,
- Te adod, én adom világ büne árát –
- Ebből az életből csak a halál vár rád!
-
- “Fulladna bár inkább egész világ bünbe,
- Csak értted anyádnak remegése tünne,
- Éhezzen a koldus, vesszen el az árva,
- Csak az én fiamat ne vigyék halálra…“
- … Csillag beragyogta világ megváltóját,
- Pásztorok letették a magok adóját,
- Halkan könyörögtek a három királyok,
- Szomorúan nézett Mária reájok…
-
-
-Szerelem
-
- Eszembe jut, amit felejtett,
- Fölemelem, amit elejtett,
- Megőrzöm, amit eltapos,
- Vigasztalom, ha bánatos,
- Nem búsitom, mikor nevet,
- Azt emlitem, akit szeret,
-
- A kiskabátját rásegítem,
- Nem szenvedélylyel, de szelíden,
- Hozzá csak ujjhegygyel sem érek,
- Szerelmet tőle sohse kérek
- És nem is vallok sohasem –
- Ó milyen forrón szeretem!
-
-
-Ha te ugy szeretnél…
-
- Ha te ugy szeretnél
- Ahogy én szeretlek,
- De sohase volna
- Nevető jókedved!
-
- Nyugodatlan szivvel
- Párnádra omolva,
- Se napod, sem éjed –
- Nyugtod sohse volna,
-
- Fejed lehajolna
- Csüggetegen, árván,
- Mindig érttem sirnál,
- Mindig engem várnál!
-
-
-
-
-Napraforgók
-
-
-Napraforgó
-
- Én napraforgó mozdulatlan állok,
- Leszegett fővel, kertem közepén,
- De ti, napok, fénylőek, égetőek:
- Forduljatok felém!
-
- Forróságok voltak felnevelőm,
- Vérré vált csók, mi ereimben ég –
- Lehet sok, ami részemül jutott,
- De nem elég.
-
- Mióta élek, megujult az ég
- S az új egen ti vagytok új napok:
- Megcsalatott vagyok s kisemmizett,
- Ha tőletek is csókot nem kapok!
-
- Ha tőletek is csókot nem kapok,
- Ha meg nem újulhatok veletek –
- Belehalok, ha engem nem szeretnek,
- És nem élek, ha én nem szeretek!
-
-
-Nádas
-
- Előtted mék. Mögöttünk zúg a nád,
- Bottal verem a szúnyogfelhőt széllyel –
- Tudd meg, leány: szeretőm volt anyád
- Sok téli délután, sok nyári éjjel.
-
- Fojtó a lég. A völgy fülledt verem,
- Tikkadtan vet az égre szürke pántot.
- Mi lesz veled, lyány, és mi lesz velem?
- Megcsapja nyakamat forró ziháltod.
-
- Forgószél fog be. Tenyerem tüzel.
- Villám vakit s harsan dörej nyomába;
- Itt csaphatott le valahol közel –
- Gyere mellém. Ugyis minden hiába.
-
-
-Kocsizó
-
- Ne gondolj mással, csak engem szeress,
- Nevess ki mást, de engemet szeress,
- Hogy én szeretlek-é, azt ne keresd,
- Itt van urad s parancsolód: szeresd!
- Szeress, szeress,
- Csakis engem szeress.
-
- Az utcán várj meg, jöjj elém s szeress,
- Kocsimba kéredzkedj föl és szeress,
- Gyereksziveddel, kis madáreszeddel –
- Egérfogaddal, kis macskakezeddel
- Szeress, szeress,
- Csakis engem szeress.
-
- Álmodban velem álmodj és szeress,
- Keltedben velem ébredj és szeress,
- Éltemben nekem élj csak és szeress,
- Holtomban halj utánam és szeress –
- Szeress, szeress,
- Csakis engem szeress.
-
-
-Óda Vénuszhoz
-
- Lábadhoz raktam koronám s palástom,
- Lábadhoz hajtám fejedelmi főmet
- S keskeny lábadnál örök áldozatként
- Lobog a szívem.
-
- Nézz kegyessen rám ragyogó lakodból,
- Adj hivednek részt a nagy üdvösségből,
- S olykor egy kis kínt bele, füszerszámul,
- Isteni Vénusz!
-
-
-Nézlek
-
-1.
-
- Nézlek – csak az isten tudja,
- Hogy mi láng ez a szememben:
- Te nem érzed, te nem érted,
- Még csak észre sem veszed.
-
- Kezet adsz – csak isten tudja,
- Hogy mi láz ez a kezemben:
- A te karcsu ujjaidnak
- Nincs hozzá elég eszük.
-
-2.
-
- Megyek is. Te föltekintesz
- S mosolyogsz – s ahogy bucsúztatsz:
- Rács a pillád és mögötte
- Tekinteted idegen,
-
- Mint a vídám nyaralókert,
- Hol benézek és kinéznek
- S látom: elegek maguknak
- S nem szorultak énreám.
-
-
-Hattyú
-
-1.
-
- Kicsi szalag, mely hajába volt
- S aranyával kékje egybefolyt
- S illatát megőrizte nekem:
- Mondd meg asszonyodnak: szeretem.
-
- Nem szelíden, nem is okosan,
- Dühhel inkább s erőszakosan –
- Tiltja erkölcs, ellenzi eszem,
- De azért én mégis megteszem.
-
-2.
-
- Mint a hattyu, szépen és bután
- Csendben uszkál dolgai után,
- S róka én a parton itt lesem,
- Meglapulva, bujva, éhesen.
-
- Milyen furcsa, hogy ez nagy dolog,
- Hogy az éltem e körül forog –
- Cenk a lélek, oktalan a vér –
- Én mit érek s az élet mit ér?!
-
-
-Corso
-
- Tavasz van, dél van és vasárnap,
- S én boldogan bolygok veled –
- Barátságos vagy, mint a napfény,
- S mosolygó, mint a kikelet.
-
- S mig vértelen szegény szivembe
- Belát mindenki, csak te nem:
- Fázékonyan és mosolyogva
- Összébb fogom a köpenyem.
-
-
-Szóltam-e?
-
- Szóltam-e egy szót szerelemről,
- Némán is vallott-é ez arc?
- Jöhetsz, mehetsz – én meg se látlak:
- Hát mit akarsz?
-
- Benne vagy minden porcikámban,
- Az álmom mind belőled él,
- Mégse félek, hogy eszem elhagy –
- Hát te se félj.
-
- Nekem baj az, ami bajom van,
- Engem ront csak meg, ami bánt –
- Mi lesz velem? magam se bánom,
- Hát te se bánd.
-
-
-A gyáva álom
-
- Makacsul űlök kapud előtt, álom,
- Kinyiltát görcsös türelemmel várom,
- S bár lüktet a fő s csikorog a fog:
- Csak azért is aludni akarok.
-
- Csak azért is, ha tán hiába is,
- Ha, mint az ember, gyáva álma is,
- S az élet úgy megtöri és veri,
- Hogy üdvét megálmodni sem meri.
-
-
-Isten veled
-
- Ha csak ez kell: isten veled, babám,
- Ki mást csak néz is, engem nem szeret;
- Emlékem úgyis fél-emlék csupán –
- Isten veled.
-
- Vannak dolgok, amiknek ize vész,
- S vannak, miket a sziv sosem feled –
- Teszem: két pici láb, két fura kéz –
- Isten veled.
-
- Olykor a nap egy percre fölragyog,
- Aztán megint köd űl a bérc felett –
- Légy oly vidám, amily bus én vagyok –
- Isten veled!
-
-
-Kivertek
-
- Hol másnak az égen aranykapu tárul,
- Mifelénk ott izzó sárga pokol tátong,
- S mig mások erébe tüzet lop az új nap:
- Megborzog a hátunk.
-
- Kergetőznek mások – mi csak úgy lopódzunk,
- Külön tálon élünk, külön párnán hálunk,
- Hallgatunk, hallgatunk – s ami másnak játék,
- Minekünk halálunk.
-
-
-Afrodíté
-
- Ó Afrodíté: nem vagyok én király,
- Szerencse többé nem ural engemet
- S a sok remény, pajzselhajitva,
- Cserbehagyott, futamodva gyáván.
-
- A boldogságom hangtalanul nevet,
- Bubánatom meg könnytelenűl zokog,
- Gyülölségemnek gyilka nincsen
- S lángtalan izzik a vágy szivemben.
-
- Ne harcot adj már, csak menedéket adj –
- Fehér kezednek ujjait illeti
- Csókokkal ajkam, s térdeidre
- Csüggeteg omlik ez a szegény fő.
-
-
-Erdőben
-
- Nincs: vége és többé soha –
- Mint sziklakőre a moha:
- Szivedre, bár kövitsd és hűtsék,
- Halkan kiűl a gyönyörűség.
-
- Megyünk s mögöttünk elmarad
- A biztos és a nem szabad –
- Sirj és nevess és jer velem
- Ó hajléktalan szerelem!
-
-
-Hajnali álom
-
-1.
-
- Borulj fölibém, hajnali álom,
- Amit keresek, mind megtalálom,
-
- Amit kivánok: virág felém nyit,
- Amit gondolok: mind úgy történik.
-
- Leány, ha tudnád, mikor elnézlek:
- Mily urad vagyok, hogy’ megigézlek,
-
- Gyerekszived mily hajnali álom:
- Szemeden által is megtalálom.
-
-2.
-
- Ne nézz rám hittel,
- Mert megfuladok,
- Nem a megváltód:
- A rosszad vagyok,
-
- Vesztedre jöttem
- Te drága, te jó:
- Szép vagy, szelid vagy,
- Letörni való.
-
-3.
-
- Hallgass, szamár vagy, lelkiismeret:
- Látod: szeret, és boldog, hogy szeret,
-
- Boldog, hogy szenved, boldog, hogy remeg,
- Hogy énbennem regényét lelte meg.
-
- Vagyok neki az esemény, az érték,
- A tartalom, a nyugtatvány, a mérték,
-
- S leszek, ha bántom, ha csalom, ha elmék:
- A vad csalódás, a kegyetlen emlék.
-
- Minden, mitől fél, minden, mit keres,
- Minden, miért születni érdemes.
-
-
-Várnod egy jelre…
-
- Várnod egy jelre, várnod egy szóra,
- Egyszer egy héten egy lopott óra
- S ehhez vesszőfutásban érned:
- Ezt adhatom, szegénykém, néked.
-
- Félned magadért s félned érttem,
- Meg se téve már tettenérten
- Véletlen lenned más helyébe:
- Ezt kapod egy szivért cserébe.
-
- Türnöd, titkolnod, osztozkodnod,
- Módját se várva mindent adnod
- S amire vágytál, azt nem találnod:
- Igy csal meg, teljesülve, álmod.
-
- Lenned egynek egy hosszu sorba,
- Lenned emléknek, összefolyva
- Száz más emlékkel – ha bevégzed:
- Ez, ami tart feléd, a végzet.
-
- Elébed állok kézzel-mellel,
- Hogy megvédjelek magam ellen,
- S a vége az, hogy idehúzlak,
- A vége az, hogy összezúzlak.
-
- A kezemen itt érzem ajkad,
- Az ajkamat ott érzem rajtad,
- Rossz óra volt, amelybe lettél,
- Amikor énnekem születtél.
-
-
-Emlék
-
- Ezt a nagyvárost
- Bebolyogtuk ketten,
- Kéz-kézbe fogva
- Magunkfeledten,
- Te ugy remegtél,
- Én meg nevettem –
- Már el se hiszem,
- Hogy az én lehettem.
-
-
-Fátyol
-
- Féltésemnek fátyolával
- Édes arcod hadd fedem be,
- Hogy ne vessen bájad üszköt
- Férfiszivbe, férfiszembe.
-
- Ellenségem a fehér gyöngy,
- Árulóm a sima bársony –
- Zsákruhába öltöztetlek,
- Nehogy más is szépnek lásson.
-
- Légy rabom, te márványtermet,
- Légy napom, te drága két szem –
- Ez a büszke váll csak engem
- Babonázzon és igézzen!
-
- Vágtató tűz bennem a vér,
- Fölcsapó láng a lehellet –
- Mint a sárkány, bús haraggal
- Állok őrt a házad mellett.
-
-
-Akarom
-
- Azt akarom, hogy rám szorulj,
- Azt akarom, hogy sirj utánam,
- Azt akarom ne menj tovább,
- Azt akarom maradj meg nálam.
-
- Azt akarom halkan nevess,
- Azt akarom szavad elálljon,
- Azt akarom szemmel keress,
- Azt akarom a szived fájjon.
-
- Azt akarom add meg magad
- Kegyelemre vagy pusztulásra –
- Azt akarom: engem szeress,
- Azt akarom ne gondolj másra.
-
-
-Tedd meg
-
- Szemrehányóan két nagy szem néz rám,
- Erőtlen bágyad két keskeny kéz rám,
- Szava se tilt már, csak könnye ered meg,
- Ha kérem: tedd meg, ha szeretsz, hát tedd meg!
-
- A csillagokban nekem vagy írva,
- Ha kerülnélek: te hínál sírva –
- Nekem csak szólhatsz, de nem a szivednek,
- Az kéri: tedd meg, ha szeretsz, hát tedd meg!
-
-
-Galamb
-
- Szádon először szalad ki a szó:
- Félig marasztó, félig búcsuzó.
-
- És homlokodra kiül a betű:
- Félig anyás, félig fenyegető.
-
- Látom: a kezed simogatna még,
- Látom: a képed tétovázva ég,
-
- Látok szemedben gyilkokat kigyúlni –
- A galamb se tud hangtalan kimúlni.
-
-
-Szeretem látni
-
- Szeretem látni hajad finomán
- A Keletet, ahonnan jöttél s jöttem,
- Az ősi, úri, mély elborulást,
- Amiből lettél és amiből lettem.
-
- Szeretem ujjad karcsuságait,
- Szeretem a szemöldöd aggodalmát,
- Szeretem, ha szólsz, küzködő szavad,
- Szeretem ajkad fájdalmas nyugalmát,
-
- Szeretem földalatti énemet
- S buvó tüzét, mit mozdulatlan szítasz –
- A kinlódás uj kéjét szeretem
- Amire, avatatlant, megtanítasz.
-
-
-Tengerparti alkonyat
-
-1.
-
- Már ül az est a vizeken,
- Már lila búcsútüzeken
- Tör át az ormok szürke bőre –
- S én szemem tapasztom a kőre,
- Majd összefogom könyörgőre
- Minden feszűlő sugarát:
- Ugy keresem mégegyszer a napot,
- Szokásból, de szorongva.
- Part-e vagy füst, amit lábam tapod?
- Harang vagy álom, mi fülem bekongja?
- S ki bennem szól hozzám: hóhér-e vagy barát?
- Az árnyékokat nézem, nagyok-e,
- A napot keresem, hogy ragyog-e
- S így ködön által szeretem –
- A kétségen is: vagyok-e,
- Igy tetszik által életem.
-
-2.
-
- Igy páraközön által,
- Igy félhalottra váltan,
- Önmagát igy megszakitva
- Kedvesem a kéj –
- Igy ájultan temetve
- Forró márványerekbe,
- Tengerekbe letaszitva
- Lávaárnyi mély!
-
- Ó lüktető halálok,
- Ó gyenge barna vállak,
- Amikül a távol ormok
- Idetetszenek!
-
- A messzeség elolvad
- S egy könybe összefolynak
- Dobbanó föld, légi homlok,
- Álmodott szemek.
-
-3.
-
- Belenézem az égbe képedet,
- Két krátertűznek ég le két szemed,
- Örvénylánggal veri föl az eget.
-
- Hova lett hűs, közömbös mosolyod?
- Nehéz keservem, ami lelobog,
- Én vagyok a te, akit feldobok.
-
-
-Májusi fagy
-
-1.
-
- Nem tudom, szólt a lyány, nem tudhatom,
- Mi az, ami sarkad alá terel,
- De mindenemet teneked adom.
-
- S az ember visszanézi és felel:
- Életem adnám boldogságodért,
- Nem tudom, mégis mért taposlak el.
-
- Nézd, szólt a lyány, ajkam csókosra ért,
- Vállam keskeny, de elfér rajt fejed
- S bőröm kigyúl, ahol a kezed ért.
-
- S az ember int: A hely be nem heged
- Fogam nyomán, s nyakadra rá lesz irva
- „Bélyeges. Már valakije lehet.“
-
-2.
-
- Tavasz volt. Hűs. A favirágok szirma
- Didergve hullt, s utánuk a fehér
- Viráglevélkék, mint a hó a sirra.
-
- Gyilkos, gyilkos találkozás: a tél
- S a rosszkor jött tavasz. A szerelem,
- Mely csak gyászt ad s meleget nem igér.
-
- S virágmulasztó. És gyümölcstelen.
-
-
-
-
-Asisakuga
-
-
-Asisakuga
-
-vagyis
-
-Sirám az én istenem szive megnyugtatására
-
-Ó-babiloni töredelmes zsoltár a Rawlinson-féle nyugat-ázsiai felirásos
-gyüjteményből
-
- Bár az én istenem szivének fergetege nyugságra jutna…
- Mi az én istenem előtt utálattá lőn, olyasmit ehettem tudtomon kivül,
- Mi az én istennőm előtt fertelem, olyasmire léphettem tudtomon kivül.
- Ó uram, sok az én bűnöm, nagyok az én vétkeim.
- Én istenem, sok az én bűnöm, nagyok az én vétkeim;
- Én istennőm, sok az én bűnöm, nagyok az én vétkeim.
- Isten, kit ismerek s nem ismerek, sok az én bűnöm, nagyok az én vétkeim,
- Istennő, kit ismerek s nem ismerek, sok az én bűnöm, nagyok az én vétkeim.
- A bünt, melybe estem, nem ismerem,
- A vétket, mit elkövettem, nem ismerem.
- Az utálatot, miből ehettem, nem ismerem.
- A förtelmet, melyre léphettem, nem ismerem.
- Az úr az ő szivének haragjában sötéten nézett reám.
-
- Segítséget kerestem, de senki sem fogott kézen,
- Sírtam, de senki nem állt mellém.
- Kiáltásokban török ki, de senki nem hall meg.
- Lebir a fájdalom, csordultig vagyok vele, föl sem tekinthetek.
- Az én irgalmas istenemhez fordulok, hangosan esdeklek,
- Az én istennőm lábait csókolom s kézzel illetem.
- Az istenhez, kit ismerek s nem ismerek, hangosan esdeklek
- Az istennőhöz, kit ismerek s nem ismerek, hangosan esdeklek.
-– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
-
- Az emberek megátalkodottak, semmit nem tudnak.
- Az emberek, ha vannak is, mit tudhatnak?
- Tegyenek rosszat, cselekedjenek jót, nem tudnak semmit.
- Ó uram a te szolgádat ne buktasd el,
- Az ingovány vizébe lököttet ragadd kézen!
- A bünt, mibe estem, forditsd jóra,
- A vétket, mit elkövettem, fujja el a szél!
- Az én sok rosszaságaimat húzd le rólam, mint váltóruhámat!
- Istenem, ha büneim hétszer hetek is, oldd meg bűneimet!
- Isten, kit ismerek s nem ismerek, ha bűneim hétszer hetek is, oldd meg bűneimet!
- Istennő, kit ismerek s nem ismerek, ha bűneim hétszer hetek is, oldd meg bűneimet!
-– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
-
-
-Neki
-
- Ne nézze senki, hogy s mit szenvedek,
- Nem kirakatnak vagyok én beteg –
- Megverhet a sors, de le sose ver,
- Pofonvághatnám, aki szánni mer!
-
- De te, káröröm a felhők fölött,
- Ki árva férged mind kiböjtölöd
- S tőrt vetni szabsz meg sorsot s útakat:
- Te nézz le, láss meg és szégyeld magad!
-
-
-Tavaszi bor
-
- Gyenge rügyek, halványzöld levelek,
- Sorsomba negyvenedszer visszatérők,
- Uj tavaszok, elvonuló telek,
- Lemondva múlók, követelve kérők,
- Kékségek, miknek hűse is meleg,
- És meghalások, szürkeségbe térők –
- Mit tudom én, mi az, ami ragyog,
- Mit tudom én, ki az, aki vagyok!
-
- Részeg vagyok, mondjátok. Az lehet,
- Gondolom is a bort, ami megejtett,
- Torkomba érzek gyűlni könyeket,
- Miket a húnyt szem gőgje visszarejtett,
- Őrületet, mely az agyban rekedt,
- Csókot, amely csattani elfelejtett –
- És életet, életet, életet,
- Amelyet aki élt, nem élhetett.
-
- Ó szép tavasz, ó gyönyörü világ,
- Ó paradicsom annak, aki birja,
- Asszonymosoly és almafavirág,
- Vizek esése, illanatok irja,
- Ó vágy, mi fülleszt, ó kín, ami rág,
- Lételek ágya, rothadások sirja –
- Éjfeli csöndek, hajnali zenék:
- Feleljetek nekem: vagyok-e még?
-
- Vagyok-e még és voltam-e vajon,
- S nem csak a magam álma-é, hogy voltam,
- S nem itt viaszlik-e önágyanom
- A halott, kinek fölibe hajoltam,
- Én vagyok-e, ki ballag utamon
- S nem porlok-e rég valamerre holtan,
- Pályám – én vagyok-é, aki futom?
- Nem tudom – ha megöltök, se tudom.
-
- S jaj, megvesznek a tavaszi fagyok
- Megujra, mig tavaszvirágra várok.
- S koporsófödel, ami fönn ragyog
- És lenn az utca temetői árok;
- Kezdettől fogva én nem én vagyok,
- Kezdettől fogva én csak hazajárok –
- S tavasz s virág s napfény és szerelem:
- Élj és ragyogj és ne törődj velem!
-
-
-Killed at Ladysmith
-
-Egy képes ujság szélére
-
-(A búr-angol háború idején az angol képes ujságok számról-számra
-szakadatlan hozták elesett tisztjeik arcképeit, ezzel az állandó
-aláirással: Killed at Ladysmith… at Magersfontain stb.)
-
- Mennyi ifju szép halott,
- Mennyi ifju hős halott,
- Fiatal halott!
- Tíz meg húsz meg száz egy sorba,
- Szíven lőve, eltiporva
- Mennyi fekszik ott –
- Szép halott, hős halott,
- Fiatal halott!
-
- Mennyi ifju szép halott,
- Mennyi ifju hős halott,
- Fiatal halott!
- Számlálatlan, egysorjában
- Déli égnek harmatában
- Temetetlen rothad ott
- Tengeren tul a halott –
- Csupa hős és szép halott,
- Fiatal halott!
-
- Csupa ifju szép halott,
- Csupa ifju hős halott,
- Fiatal halott –
- Van igazság, nincs igazság,
- Elhallgassák, felkutassák,
- Átkozzák vagy megsirassák.
- Mindegy minden ott,
- Attól ugyan fel nem támad
- Az a sok halott,
- Az a sok, szép, fiatal,
- Fiatal halott!
-
-
-Évnapra
-
- Mondják: sirod virágtól tarka –
- Én még nem voltam ott,
- Drága fejed ha lelkembe villan,
- Eloszlatom legott,
- Drága kezed ha kezemet éri,
- Fölébresztem magam –
- Engem nem lát magával sírni
- Akinek halottja van.
-
- Nem hinnéd, mily szép még mindig az élet,
- A nap egyre hogy’ ragyog,
- S én előre köszönök okos uraknak,
- Mert én is okos vagyok –
- Okos a kanja, nevet a nősténye
- S a föld tovább forog,
- Föl sem tünik, hogy te nem élsz
- S hogy én nem gyilkolok!
-
-
-Ein Meister bin ich worden.
-
-Gottfried Keller
-
- Remekbe szövök én már
- Gondot meg bánatot,
- A gyász nehéz palástján
- Elszövök éjt-napot;
-
- Cepelem elfuladva
- A poros utakon
- És töviskoszorucska
- Vérzi a homlokom.
-
- Fennáll a nap az égen,
- Meglátja, kinevet:
- De furcsa is a törpén
- Királyi viselet!
-
- S én leteszek pirulva
- Palástot, koronát,
- S ballagok örömetlen
- És gyász nekül tovább…
-
-
-Les sanglots longs…
-
-Verlaine
-
- Az ősz elnyujtott hegedűdanája
- Jaját egyhangon a szivemben vájja.
-
- Fakón s fuladtan, mikor üt az óra,
- Gondolok, sirván, sok hajdanvalóra,
-
- S megyek a szélben, mint ahogy aláhull
- Ide-oda a falevel a fárul.
-
-
-Sun of the sleepless…
-
-Byron
-
- Álmatlan napja, csillag, szomorú
- Messzirül izzó, könnyes sugarú,
- Az éjt csak néző s oszlatni kevés:
- Olyan vagy, mint a szép emlékezés.
-
- A mult is így, a voltak fénye itt
- Tehetetlen csak csillog s nem hevit –
- Mécsét gondok virrasztva nézitek:
- Ragyog, de távol, tiszta, de hideg.
-
-
-My soul is dark…
-
-Byron
-
- Lelkem sötét – ajzd fel megint
- Hárfád – ugy elkel most nekem,
- Mit lágy ujjad fülembe hint:
- Hadd olvadok az éneken –
- Ha van remény, nem idegen
- E szivtől: dagaszszad felé,
- Ha ejthet még könyűt e szem:
- Váltsd ki, ne égjen el belé.
-
- De rázz meg és velőmbe hass
- És hagyd a vídám hangokat:
- Azt mondom, fiu, megrikass,
- Vagy e nehéz sziv megszakad –
- Dajkálta ezt a gond sokat
- S fájt virrasztó nagy éjeken –
- Most vagy egyszerre megszakad
- Vagy megenyhül az éneken!
-
-
-
-
-Változatok szemjátékra
-
-Hangversenyen. Az Enrico Bossi 131-ik opusához
-
-
-Változatok szemjátékra
-
-Tema con variazioni d’un poeta ignoto, dedicata con massima ammirazione
-al illustrissimo maestro Enrico Bossi.
-
-Allegretto
-
- Hány éves vagy? Mit ismersz már? Hogy’ élsz?
- Kit csalsz meg, mikor észreveszel engem?
- És mit tennél meg abból, ami most,
- Bár csak pajzán és gondolattalan
- Kacérkodás közt, mégis öntudatlan
- Mint erre bizgatód, halkan kigyújtja
- Kormos szemed, borostyán homlokod?
- Honnan tudod, hogy érzem pillantásod?
- S hogy’ tudhatod, hogy csak játszol velem
- Mikor igy játszol – hogy ura maradhatsz
- E játékodnak, amivel csak úgy
- Próbálgatod rajtam leányhatalmad,
- Mint próbálja nevetve kardja élét
- Feldobott papírlapon az arab?
- Mit tudhatsz rólam puszta hallomásból,
- S puszta látásból mit mondok neked?
- Mit tudhatod, hogy vagyok-e való
- Labdajátékra – nem vagyok-e más,
- Külömb, rosszabb vagy veszedelmesebb,
- Mint kiket eddig ismersz? Hogy’ tudod,
- Hogy nincs, s hogy’ nem gondolsz rá, hogy lehet
- Hatalmam nékem is? Hogy lehetek
- Ángolna, ki villámmal üti meg
- Váratlan, hirtelen a kecses ujjat,
- Mit szórakozva mártottak felé?
- Villámmal, lyány, villámmal, mely megrántva
- Vékony kart, gyenge vállat, felszaladhat
- Vaj ki tudja: talán a szivbe is?!
- Hogy’ tudhatod, hogy nem fizetsz-e még
- Csókkal meg könynyel, űzve s zaklatottan,
- Reszketve szerelemtől s félelemtől
- Nap nap után, melyet kivárni kín
- De veszteséggé fájdul, mire elmúlt:
- E pár perces nyugodt incselkedésért?
- Hogy’ tudhatod, hogy nem szövődik-e
- Sorsod e helyt, s nem azzal játszol-e
- Zúgó zenénél, fény káprázatában,
- Ötszáz szorongó, nekiöltözött
- Mögötted s körülötted figyelő
- Ember közül most épp azzal az egygyel,
- Kinek neve a te számodra: végzet?
- Nem tudhatod, semmit se tudsz, mert lyány vagy
- S a lyány semmit se tud, mert mástól tudja
- Amit tud, amit kitud és kikérdez.
-
-Un poco meno allegretto
-
- Nem bánom, ha haragszol. Haragudj.
- Szeretem, ha elforditod fejed,
- Szeretem a fitymáló remegést,
- Mely ajkadat bigygyeszti és finom
- Cimpáidat tágítva, összevonja
- Házfedelessé két szemöldököd.
- Szép ház az, melyre borul e fedél,
- Tündértanyára vall sötétes fénynyel
- A csillogó két ablak, mely elé
- Lassan ereszkedik le, néma gőggel
- Elzárkozó szemhéjad függönye.
- Csak haragudj és csak nézz el fölöttem –
- Ha te gőgös vagy, én konok vagyok,
- Makacs, kitartó s utca embere,
- Ki órák hosszat eljár föl-alá
- Csukott kapuk előtt, ravasz közönynyel,
- Mit megugatni nincs oka s joga
- És mersze sincs a házőrző kutyának.
- Csak haragudj, s mutasd, hogy nem vagyok
- Számodra senki – ez igaz lehet,
- S mégsem igaz, mert íme: mutatod,
- S ahogy akarsz tőlem megszabadulni,
- Ugy meglepődnél, úgy megbántana,
- Ugy éreznél ürességet szivedben
- S szaladna ki a föld lábad alól,
- Ha sikerülne, s ha az én szemem
- Mást várna, mást keresne száz között
- S meglelve, attól fényesedne ki.
- Jobb a szemembe nézned, mint szemem
- Kerülnöd – úgy talán tekinteted
- Leverne lábamról, lehajtanám
- Zúgó fejem, s alázat fogna el
- Az egyenes hő napsütés iránt,
- Mely szépségét egyszerre kiteríti,
- Hogy amelyik szem állja ragyogását,
- Az birja is. De ez a tüntető
- El-nézés, ez a megleckéztető
- Elbúvás a közönynek eltökélt
- S előparancsolt felhői mögé:
- Ez már engedmény, ez alázkodás,
- Tanácstalanság és vesztett csata.
- Már tőlem függesz, mert csak rajtam áll
- Hogy leckéd nevetségben ne maradjon –
- Csak elfordítsam fejem én is, és
- Húzzam elő órám, ásitsak egyet
- S nézzem merőn az előttem feszengő
- Asszonyságnak liliomtejezett
- Lapockáját, számolva pontosan
- Minden pihét rajt s minden pörsenést:
- Kinek számára léssz akkor királylyány,
- Találhatatlan és elérhetetlen?!
-
-Scherzo
-
- De nem, ettől ne tarts. Inkább: jelentem,
- Alázattal jelentem itt, hogy bennem
- Fenséged, félek, törököt fogott.
- Eszem ágában sincs, hogy elereszszem,
- S ha kidobott a szeme ablakán,
- Visszatérek ugyanez ablakon –
- Testben, irásban, más jelentkezésben
- Ahogy lehet, ahogy nem tehetem
- Hogy ne tegyem, ahogy nem teheted,
- Hogy észrevenned végre is ne kelljen.
- Leszek bolondos és alázatos,
- Csak nézz ide. Leszek hivalkodó,
- Csak nézz ide. Leszek tolakodó,
- Leszek hetvenkedő s kötekedő
- S a kopasz úrnak, ki előttem ül
- Szeretettel simítom koponyáját,
- Csak nézz ide. Itt szemben ül velem
- Egy pártában felejtett hajadon,
- Ki szerelmes szemet magán nem érzett
- Ezernyolcszázkilencvenhárom óta –
- Kikezdek vele és bolond tüzet
- Csalok fel elfeledt ábrázatára
- S csábítom félszeg magakelletésre,
- Csak nézz ide. A rézkürtös előtt
- Addig csücsörgetem timsósra számat,
- Mig nyeldeklőjén nem akad a nyál,
- Amint fuldokló orral visszaszíja,
- Csak nézz ide. A legszebb pizzicátót
- Megbontom durva székrecsegtetéssel,
- Hogy elkékülve pisszegnek felém
- A révületből felvert zeneértők,
- Csak nézz ide. Versenyt verem a taktust
- A karmesterrel, a kis témakönyvet
- Vad böngészéssel levelezgetem,
- S tovább adom a hatodik határba
- Belém nem férő elragadtatásom,
- Csak nézz ide. Mint a veszett bika
- Szügyembe vágom elbusult fejem,
- S mint Hamlet szerepében a ripacs,
- Négy ujjal boronálom üstököm,
- Csak nézz ide, nézz ide, nézz ide.
- Nem baj, ha kinevetsz, csak nézz ide,
- S ha boszankodva is, de nézz ide.
- Gondold, hogy lenn mulatsz a délvidéken
- S farsangot ülsz és a virágcsatában
- Csörgősapkásan járja a bolondját
- Előtted az, aki akkor nevet,
- Mikor sirhatnék. Igen, igen, így,
- Fordulj felém megint és nézz reám
- És mosolyogj s én elcsöndesedem.
-
-Quasi lento, elegiaco, assai espressivo e con dolore.
-
- S elcsöndesedve nézlek, nézlek, nézlek.
- Távol világok lelke van felirva
- Vonásaidra, elsuhant időké
- És elhanyatlott nemzetségeké.
- Ivadékot váltott fel ivadék
- Elmondhatatlan messzeségig vissza
- S beláthatatlan népességü sorban,
- Mire te ilyen fínommá lehettél,
- Ilyen nem is e világból valóan
- Kiváltott széppé. S minden nemzedéknek
- Szerelemben történt fogantatása
- És fájdalommal történt születése,
- És a szerelem és a fájdalom,
- Mint két egymás mellett folyó folyam,
- Tigris meg Eufrát, termékenyíti
- A siralom e völgyét, s megteremti
- Mindazt, mi élet és mindazt, mi szépség,
- Mindazt, aminek el kell múlnia
- Belepve az időknek fövenyétől,
- Mely a legdúsabb vizet is beiszsza.
- De te megvagy, te idemenekedtél
- Mosolygó, vágyó és páválkodó
- Anyáidnak virágos lánca rendjén,
- Melynek végén te vagy az uj virág
- S az uj világ, mely felszítta a régit
- Mind, s századok és régvolt emberek
- Lehe, sohajja és története
- Idegkristálylyá rakodott erében,
- Mely villamosan sugározza szét
- Maga körül – magáról nem is tudja
- S érzéketlen – a fájdalmas szerelmet.
- Ládd, énnekem meg éppen örököm
- A szenvedő gyönyör. Az én apáim
- Mind szenvedtek, mikor megértőn néztek
- És mosolyogtak hozzá. Mind szerettek
- S mindig szerettek és sokat szerettek,
- Lármátlan, halk, némán követelő,
- Ellenkezésen elcsodálkozó,
- Szelidségében önző s léha tán
- És játékos, de véresen komolynak
- Érzett és megszenvedett szerelemmel.
- Mert senki oly mélyen szenvedni nem tud,
- Mint aki nem tud akarni s aki
- Könnyen, hamar, szinte sietve mond le,
- Kárörvendő kegyetlenül magához:
- Az egyetlenhez, akivel kegyetlen
- S kárörvendő tud lenni, s akitől
- Meg tud tagadni valamit. Te szép
- Teremtés – ó mily széditő hamar
- Lemondok rólad! Nem is kell mutatnod
- Hogy akarod vagy nem bánod – talán
- Tenéked kellene harcolnod érttem,
- Ha nem akarnád, hogy indulatom,
- Mint önkínzó fakir, halált tetessen,
- Moccanat nélkül tűrve, hogy temessék,
- S nem bánva, hogy majd aztán odalenn
- Az ébredés milyen lesz, és milyen lesz
- A tehetetlen fuldoklás, az önnön
- Husának görcsös megtépése, mind
- A legutolsó mozdulatlanságig.
- Mit tudod te, hogy mi a szerelem,
- És mit tudod, mit tesz lemondani?
-
-Idillio Langhetto amoroso
-
- … Vagy tán igen? S hogy én mit tudhatom
- Hogy te mit tudsz, mit nem tudsz, – én, aki
- Tulajdonképp nem is ismerlek, aki
- Még hangodat sem hallottam, aki
- Nem is tudom, tudod-e, ki vagyok?
- Idegen vagy előttem, szép leányzó
- Most hirtelen – szinte soha nem látott,
- Szinte biztatnom kell a két szemem:
- Ismerjen rád, keresse, hogy mióta
- Ismeri e szép főt, s hogy ez mikor
- Bukkant föl először a sík vizen,
- Mivé az emlék s jelentés nekül
- Való élmények futnak össze. Lássuk,
- Keressük. Be is húnyom szememet,
- Hogy jobban lásson, – s mialatt fejem
- Visszahanyatlik, és kisímuló
- Homlokom a félálom hűvösében
- Érzi magán tovább tekinteted
- S melegszik benne, mint a tavaszi
- Ifju fényben a kitelelt mező:
- Látok mezőket, sétatereket,
- Partot, hegyet, fellegvárat, hajót,
- Tavaszi fényt a vízen, tavaszi
- Köntöst az asszonynépen, és a tarka
- Sokaságban egy nagyszemű leánykát,
- Vékonylábút, kurtaszoknyásat – téged!
- Igen, szivem dobban: te vagy e gyermek,
- Ki emlékemben mindeddig külön
- S elhanyagoltan élt a látomástól,
- Mely most igézetével elborít.
- Szemem kinyílik, és szemben találva
- Szemed csillagját, halkan összeméri
- A sugárképet s a szemsugarat,
- Mignem a két jelenség egybeolvad,
- S hozzájuk ébred, lelkem temetője
- Legaljáról, harmadik adalékul
- Emléke egy bolondos, gyerekes,
- De szép és kedves, szép és mélabús
- Gyerekszerelemnek. Ki fiu voltam
- S egy kis leányt szerettem – ennyi az
- Egész. Egy szóval sem mondtam neki
- Hogy szeretem. Szerettem és kerültem,
- S mi szenvedése van földnek meg égnek
- Átszenvedtem miatta, mialatt
- Ő tudatlan mosolygott, nem gyanitva
- Mily poklokat gyujtott önkéntelen.
- Ez a ma már kedves pokol világol
- Felém a multból – s mivel gyermeki
- Szerelmet súgároz, s mert gyermeki
- Képed mosolyg felém: tekinteted
- Egy ki nem élt gyerekkor, egy be nem telt
- Boldogság minden vágyával telíti
- Ezt a minden hájjal megkent szivet.
- Most látom csak, hogy százszor láttalak
- S észre sem vettelek – de amióta
- Te észrevettél, én mind gyermekibb
- Alázattal hanyatlom semmivé
- Tekinteted alatt, áhítatosan
- Dagad feléd a lelkem szomjusága,
- S nézd: elpirúlok s lesütöm fejem
- Előtted, aki, ha megszámitom,
- Lyányom lehetnél…
-
-Zingaresca Allegro focoso
-
- … Lehetnél, de nem vagy,
- Hála istennek, nem – sőt idegen vagy,
- Névtelen vagy – és alázatom is
- Nevetlen s illanó s nem apai,
- S ahogy a zene lángnyelvbe csap át
- S terjed, szalad s sikoltva csattogat
- És én odaadnám életem, ha most
- Keskeny fejed két tenyerembe fogva
- Mellemre vonhatnám és képemet
- Füröszthetném hajadban s illatát
- Tüdőszakadtig szíhatnám magamba:
- Nem, leányt így sohasem néz apa
- S apára sem néz így soha leány,
- Hacsak nem ülnek szája szegletében
- S loppal ki nem néznek pilláinak
- Rácsa mögül Lótnak leányai!
- A zene felharsan s én szememet
- Merőn szemedbe szegezem s a mélyét
- Kutatom, bent, a csillaga mögött,
- Belébocsátva tekintetemet,
- Mint ahogy rézsút a mélység fölé
- Nyuló lajtorja tetején vigyázva
- Szigonyos szemmel néz a tonhalász
- A feketén s merően mozdulatlan
- Vizekbe, hogy kilesse titkukat.
- Kilesem én is és hálóm felé
- Csalom a szűzi rejtezés, a késztett
- Távolba nézés s összeszoritott
- Lyányajk mögé zárt minden titkokat.
- A zene táncba surran s magad is
- Megringasz ültödben és felriadva
- Kigyódzol álltól térdig, futamos
- Igéretben, melyről vésett írást ad
- Kis kebeled kirajzolt vonala…
- Ó drága írás! S drága csillogás,
- Ahogy hiába fognád le tovább
- Állad kapcsával zavart mosolyod
- És ez kitör nedves szemedből és
- Szétveti szádnak pirosát s közéből
- Porcellánsorban kihasad fogad!
- Ó drága, forró, koccanó fehérség,
- Előttem száz emlékből ismerős,
- Földrengésekből válltól vállig és
- Homloktól homlokig! Ó karcsu száron
- Megingó és hajlongó halovány
- Asszonypalánták: némák, de hivók,
- S igézetet gyűrűdzve szétsugárzók,
- Mint a gályáknak villám-kamarája,
- Mely láthatatlan küldi szét az éjbe
- S találomra a néma híradást,
- Hogy valahol a tengeren hajó jár:
- Érezze s lüktető bukdácsolását
- Arrafelé vegye!… S én veszem is,
- S fejek felett s kontyok s vállak felett
- S elválasztó száz idegen felett:
- Selyemdúló és csipkeszaggató
- Szememet által és hozzád vetem,
- Kimérni térdedet, hogy’ illenék
- Köréje két karom s kimérni, hogy
- Öledbe a fejem hogy’ illenék,
- Kezed mellé, mely keztyűsen megűl ott,
- Remegve, mint fészkében a madár…
- Kimérni – mérni mind a messzeséget
- Ember meg ember közt, idő s idő közt,
- Hogy egy rántásra lebirhatja-e
- Az akarat, mely joga önmagának,
- S a szédület, mely tudja, hogy neki
- Csak egy üdvösség adatott: a kész,
- Az engedelmes megsemmisülés,
- Annak karján s melle fölött, aki
- Urának született, mert férfinak!
- Látod: én állom a szemed! De te
- Lesütöd a tied – s ez jól van igy!
-
-– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
-
-Recitativo.
-
- … Volt már találkozásom éjsötét
- Leányszemekkel. Kis vadóc leány volt,
- Félig gyerek, de már egészen asszony,
- Ahogy testének pompája kifejlett
- Szövetruhácskájából, a vasúton,
- Hol ő, meg én, meg apja együtt néztük
- A földek és tornyok váltakozását
- Velencébe menet. Délről jöhettek
- S a fél kalmár, fél paraszt nagykezű
- Apát sehogyse tudtam szóba fogni.
- Gyanakvó volt s féltette a leányt,
- Kit én felfaltam szemmel, de aki
- Reám nem nézett volna egy világért,
- S mellettem űlve, (iskolás leány!)
- Buzgón beírt jegyzőkönyvébe minden
- Gyárat meg állomást meg úri kastélyt,
- Mely mellett elmentünk és amit apja
- Mind sorra néven nevezett neki.
- Ám egyszer, mikor a jó férfiú
- Az ablakon valamivel tovább
- Talált kinézni, hogy megállapítsa
- Lesz-e idén bor: a leány hamar
- Friss levelet csapott fel jegyzetében
- És erre nagy betükkel írta fel:
- Albergo Cavalletto. Semmi többet
- És most se nézve rám. De nékem a
- Szívem feldobbant, és: isten megáldja
- Kedves kezed és drága híradásod –
- Gondoltam, és beérve, odaszálltam
- Az ódon fogadóba s odaszálltak
- Valóban ők is. S másnap, mialatt
- Az öreg elment üzlete után,
- Én már bejártam s öszejártam az
- Okos, bámész és megzavart leánynyal
- A templomokat, a képtárakat,
- A szemöldöknyi hidakat, a kis
- Tenyérnyi tereket, beszélve néki
- Félig olaszul, félig franciául,
- Küzködve s mégis patakzatosan:
- Világokról, amikről nem tudott,
- Szépségekről, amiket még nem ismert,
- Érzésekről, amikkel még talán
- Kis életében nem találkozott.
- Talán – gondoltam. Ám harmadnapon,
- Ebéd után, míg az öreg aludt
- S a lyány besurrant hozzám, megbeszélni
- Mikor szökünk le újra útjainkra:
- Az ajtóban megállt, majd hozzám lépett
- S: üljön le, szólt, s ne vessen meg, ha kérdek
- Az úrtól valamit. Mit – angyalom?
- Hát azt, hogy vajjon tetszem-é magának?
- Tetszel, kislyányom, hogyne tetszenél;
- Szép vagy s okos vagy s nékem jól esik
- Megsímogatnom kócos fejedet
- S kemény kezecskédet kezembe fognom.
- Hát hogyha jól esik, folytatta, akkor
- Mondanék egyet. Nézze, jó uram:
- Az életben, ki tudja, leszek-e
- Mégegyszer úgy és olyan férfival,
- Ahogy magával s amilyen maga,
- Amily beszédű és gondolatú
- És kézfogású és tekintetű –
- Tegyen a kedvesévé! Jéghideg volt
- Keze, ahogy megfogtam s lázban égett
- Szeme, ahogy felnéztem rá. S mi lesz,
- És mit mond majd apád? kérdeztem én.
- Apám? Tán megver, de nem üt agyon.
- S mi lesz magaddal? Énvelem, uram?
- A kétgyerekes özvegy asztalosnak,
- Aki rámvár, majd igy is jó leszek!
- Szólt s rám nézett és leomlott ölembe
- És átkarolt és forró ajakát
- Rátapasztotta gyanakvó szememre –
- S én e csókban megláttam igazát
- S igazamat és minden szerelemnek
- Mindeneket lebíró igazát.
- Ha álom is: mégis csak ez az egy van,
- Ami valóság és amihez képest
- Minden egyéb még álmabb s szomorú
- Lidércnyomás…
-
-Finale.
-
- Még visszazeng fülembe
- A hangja – vagy más cseng? Vagy a zene
- Szakadt meg hirtelen?… Mire fölnézek,
- Hogy visszagondoló hűségszegésből
- Szemem bűnbánva térjen vissza hozzád:
- Már eltüntél s helyetted s helyeden
- Székfelborítás, szedelőzködés
- Majd rohanás és vad nyomakodás
- Ajtó felé. Én is bundámba búvok
- És a könyöklőn áthajolva nézem
- Hogy’ hömpölyög kétoldalt le a lépcsőn
- A sokaság, mint völgynek lökdösődik
- A kecskenyáj. S kutatva, lefelé,
- Számítom, hol lehetsz – és mire végre
- Felém virít ruhád s fölfeketéllik
- Fejed: lobbal utánad rohanok,
- Átcsuszva élben, törtetve könyökkel,
- Míg tusakodva melléd nem szorultam,
- Éppen mikor az inas rádsegíti
- Köpenyeged. – Hát íme, itt vagyok.
- Melletted, lyány. Melletted vagyok itt,
- Egy sziszre szádtól, szorításnyira
- Kezedtől és egy pillantásnyira
- Szemedtől. Vajjon ér-e engem e
- Pillantás? Ér. Sőt tán melegen ér,
- Tán mosolyogva, ahogy megkövűlt
- Merevséggel csak érzem arcomon,
- De szemem oda nem néz. S kezem is
- Tán érez valamit! egy suhanó
- Keztyűi horzsolást, egy pillanatra,
- Mely, mire fölnézek, már elosont,
- Gyorsabban nálad is, aki pedig
- Sietve lépkedsz, vissza sem tekintve,
- A kocsihoz és eltűnsz mélyiben.
- Amíg indultok: mégegyszer benézek
- Hozzátok, hozzád, az üveg mögé,
- Amelyre már virágot vet lehed.
- Ki vagy? ki voltál? Nem szövődik-e
- Sorsom e helyt? S nem játszottam-e
- Zugó zenénél, fény káprázatában,
- Kétszáz szorongó s nekiöltözött
- Asszony meg lyány közt épp azzal az egygyel,
- Kinek neve az én számomra: végzet?
- Nem tudhatom, mert csak férfi vagyok,
- Vesztétől mindig félő, ám e vesztét
- Még idejében fel nem ismerő!
- A kocsi indul és én magam is
- Utána indulok, némán tünődve:
- Nem te vagy-e az utolsó a sorban,
- Mely nékem szánatott, – vagy nem vagy-e
- Első a sorban: azoknak sorában,
- Akikhez nékem nem lesz már közöm,
- Akiknek én már semmit sem jelentek,
- S akiknek csókja, vágya, bágyadása
- Már énnekem nem jut majd részemül?
- Ahogy megállok és utána nézek
- Kocsidnak: vajjon nem jelkép-e ez,
- S nem mutat-é előre magamat,
- Amint ki nem kötő gályák után
- Kinézem a szemem, egyedül állva
- A vénség szikkadt krétaszigetén,
- Melyből az élet csapkodó vize
- Naponkint egy-egy darabot lemállaszt,
- Mignem beomlik az egész, s fölötte
- Elcsap a só, a nedvesség, a hűs,
- A duzzadó szent örökkévalóság?…
- Kocsid már régen tovatünt, és én
- Olyasmit érzek, hogy ég a szemem,
- Fáradságtól, vagy tudj’ isten mitől:
- Sótól, vagy hűvösségtől, vagy talán
- Nedvességtől… Isten veled, leány,
- S talán, ki tudja: isten veletek!
-
-
-
-
-Epilogus
-
-
-Epilogus
-
- Alig kezdtem: ködök ereszkednek,
- Nap a napnak gondolatlan sirt ás,
- Ami tegnap ökölemelés volt,
- Ma bizony jó, ha szájrándítás.
- Innen is, onnan is kezem lehanyatlik,
- Ahogy, idegen, magam elé nézek –
- El sem mentem, más ül a helyembe
- S ajkam elernyed, ahogy fütyörészek.
- Egyre-kettőre lekopik rólam
- Amit tudtam, amit akartam –
- Magam is alig emlékszem magamra,
- S mire meghalok, rég meghaltam.
-
-
-
-
-Tartalom:
-
-A Versekből (1891)
- Bölcső előtt 7
- Mater Dolorosa 10
- Szerelem 13
- Ha te ugy szeretnél… 15
-Napraforgók
- Napraforgó 19
- Nádas 21
- Kocsizó 23
- Óda Vénuszhoz 25
- Nézlek 27
- Hattyú 29
- Corso 31
- Szóltam-e? 33
- A gyáva álom 35
- Isten veled 37
- Kivertek 39
- Afrodíté 41
- Erdőben 43
- Hajnali álom 45
- Várnod egy jelre 48
- Emlék 50
- Fátyol 51
- Akarom 53
- Tedd meg 55
- Galamb 57
- Szeretem látni 59
- Tengerparti alkonyat 61
- Májusi fagy 64
-Asisakuga
- Asisakuga 69
- Neki 72
- Tavaszi bor 74
- Killed at Ladysmith 77
- Évnapra 79
- Ein Meister bin ich worden 81
- Les sanglots longs… 83
- Sun of the sleepless… 84
- My soul is dark… 86
-Változatok szemjátékra 89
-Epilogus 111
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IGNOTUS VERSEIBŐL ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/64390-0.zip b/old/64390-0.zip
deleted file mode 100644
index 1300470..0000000
--- a/old/64390-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64390-h.zip b/old/64390-h.zip
deleted file mode 100644
index 57ae269..0000000
--- a/old/64390-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64390-h/64390-h.htm b/old/64390-h/64390-h.htm
deleted file mode 100644
index 52cadb7..0000000
--- a/old/64390-h/64390-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,2322 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
-<head>
-<meta name="generator" content=
-"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.16" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content=
-"text/html; charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Ignotus verseiből by
-Ignotus</title>
-
-<style type="text/css">
-/*<![CDATA[*/
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2,h4,h5 {
- text-align: center;
- clear: both;
- line-height: 200%;
-}
-
-h2 {
- margin-top: 2em;
-}
-
-h1 {
- line-height: 100%;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.75em;
- margin-bottom: 0.75em;
-}
-
-body > p {
- text-align: justify;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.chap {width: 65%}
-hr.tb {width: 25%;}
-
-.pagenum {
-/* visibility: hidden; */
- position: absolute;
- right: 2%;
- color: gray;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
- text-indent:0;
-}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0;
-}
-
-.right {
- text-align: right;
- margin-right: 1.5em;
-}
-
-.uline {
- text-decoration: underline;
-}
-
-em.gesperrt {
- font-style: normal;
- letter-spacing: 0.2em;
- padding-left: 0.2em;
-}
-
-.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
-
-.caption {font-weight: bold;}
-
-.poem {
- display: table;
- margin: auto;
- text-align: left;
-}
-
-.poem p {
- margin: 1em auto 1em auto;
-}
-
-.poem p.center {
-/* margin-left: 3em; */
- max-width: 30em;
- text-align: center;
-}
-
-.poem p.i3 {
-/* margin-left: 3em; */
- max-width: 30em;
- font-size: 0.9em;
- text-align: center;
-}
-
-.poem p.i7 {
- font-size: 0.9em;
- text-indent: 0em;
- text-align: right;
-}
-
-.poem .stanza {
- margin: 1em 0em 1em 0em;
-}
-
-.poem span.i0 {
- display: block;
- margin-left: 0em;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -3em;
-}
-
-.poem span.i4 {
- display: block;
- margin-left: 2em;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -3em;
-}
-
-.poem span.i8 {
- display: block;
- margin-left: 4em;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -3em;
-}
-
-.poem span.i16 {
- display: block;
- margin-left: 8em;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -3em;
-}
-
-.transnote {
- background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- padding: 0.5em;
- font-family: sans-serif, serif;
- font-size: 0.9em;
-}
-
-.transnote p {
- text-align: center;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-ul.TOC {
- list-style-type: none;
- padding-left: 10%;
- text-indent: -5%;
- width: 70%;
- text-align: justify;
-}
-
-li.li2 {
- padding-left: 1em;
- text-indent: 0;
-}
-
-span.ralign {
- position: absolute;
- text-align: right;
- right: 15%;
- top: auto;
-}
-/*]]>*/
-</style>
-</head>
-<body>
-
-<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Ignotus verseiből, by Ignotus</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Ignotus verseiből</div>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Ignotus</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: January 26, 2021 [eBook #64390]</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: Hungarian</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
-
-<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Albert László from page images generously made available by the Google Books Library Project</div>
-
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IGNOTUS VERSEIBŐL ***</div>
-<div class="transnote">
-<p class="center"><span class="caption">Megjegyzés:</span></p>
-<p>A tartalomjegyzék a <a href="#Page_115">115</a>. oldalon
-található.</p>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<h1>Ignotus verseiből</h1>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption"><em class=
-"gesperrt">Budapest</em></span></p>
-<p class="center"><span class="caption"><em class="gesperrt">A
-Nyugat folyóirat kiadása</em></span></p>
-<p class="center"><span class="caption">1918</span></p>
-<p class="center">E könyvből merített papírra 150 külön számozott
-példány nyomatott.</p>
-<p class="center"><span class="caption-small">Pallas
-részvénytársaság nyomdája</span></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id=
-"Page_3">-3-</a></span></p>
-<p>Az itt következő kevés vers olyan valakiéiből való, kit bár
-élete messze terelt a kiélés e módjától, mégis azt hiszi, hogy
-tulajdonképp erre született. Mindenesetre van e versek közt egypár,
-mely valamikor könyvben is megjelent s az emberek megszerették s
-nincs jogom elvonni előlük. S van egypár, mely nekem nőtt szivemhez
-s van jogom akarni, hogy megmaradjon.</p>
-<p>Budapesten 1917 végén.</p>
-<p class="right"><em class="gesperrt">Ignotus</em></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_4" id=
-"Page_4">-4-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5"><br />
--5-</a></span></p>
-<h2><em class="gesperrt">A Versekből</em></h2>
-<p class="center">1891 <span class="pagenum"><a name="Page_6" id=
-"Page_6">-6-</a></span> <span class="pagenum"><a name="Page_7" id=
-"Page_7"><br />
--7-</a></span></p>
-<div class="poem">
-<h4>Bölcső előtt</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Erre ringó, arra
-ringó<br /></span> <span class="i0">Kicsi bimbó,
-rózsabimbó<br /></span> <span class="i0">Aludj fiam, édes
-–<br /></span> <span class="i0">Szívom ajkad rád
-omolva,<br /></span> <span class="i0">Mintha apád ajka
-volna,<br /></span> <span class="i0">Ez is olyan édes.<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_8" id=
-"Page_8">-8-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szőke pillád hogyha
-lebben,<br /></span> <span class="i0">Ismerősöm a
-szemedben<br /></span> <span class="i0">Az a kék
-igézet:<br /></span> <span class="i0">Benne csillog már a
-színe,<br /></span> <span class="i0">Benne villog már a
-bűne,<br /></span> <span class="i0">Ahogy apád
-nézett.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Fogsz-e, mint ő, széles
-vállal,<br /></span> <span class="i0">Büszke fővel, biztos
-lábbal<br /></span> <span class="i0">E világon járni?<br /></span>
-<span class="i0">Síma szóval, józan ésszel,<br /></span>
-<span class="i0">Hideg szivvel, forró kézzel<br /></span>
-<span class="i0">Martalékra várni?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Fogsz-e kérni, fogsz-e
-ríni,<br /></span> <span class="i0">Esküvéssel istent
-híni,<br /></span> <span class="i0">Esdeni, szavalni,<br /></span>
-<span class="i0">Erre nézni, arra nézni,<br /></span> <span class=
-"i0">Gyenge szívet megigézni,<br /></span> <span class="i0">Balga
-asszonyt csalni?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Fog-e az az asszony
-akkor<br /></span> <span class="i0">Reggel, este,
-virradatkor<br /></span> <span class="i0">Teutánad
-sirni,<br /></span> <span class="i0">Minden bűnt és
-csalfaságot,<br /></span> <span class="i0">Minden gúnyt és minden
-átkot<br /></span> <span class="i0">Temiattad türni?<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_9" id=
-"Page_9">-9-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Értted halni, értted
-élni,<br /></span> <span class="i0">Megcsalódva is
-reméllni<br /></span> <span class="i0">Lesz-e olyan
-édes?<br /></span> <span class="i0">Erre ringó, arra
-ringó<br /></span> <span class="i0">Kicsi bimbó,
-rózsabimbó<br /></span> <span class="i0">Aludj fiam,
-édes!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_10" id=
-"Page_10">-10-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Mater Dolorosa</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csillag beragyogta világ
-megváltóját,<br /></span> <span class="i0">Pásztorok elhozták a
-magok adóját,<br /></span> <span class="i0">Jöttek azonközben a
-három királyok:<br /></span> <span class="i0">Szomorúan nézett
-Mária reájok.<br /></span> <span class="i0">Szomorú sejtéssel
-teljes vala lelke,<br /></span> <span class="i0">Kicsi Jézuskáját
-karjára emelte,<br /></span> <span class="i0">Kis feje pihéjét
-simogatta félve,<br /></span> <span class="i0">Ugy zokogott,
-sirván, a csillagos éjbe.<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">-11-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">“De hamar is jönnek eljegyezni
-téged,<br /></span> <span class="i0">Alig hogy hallgattam első
-gügyögésed,<br /></span> <span class="i0">Édes anyád keblén alig
-tapad ajkad,<br /></span> <span class="i0">Máris a világnak féltő
-szeme rajtad.<br /></span> <span class="i0">Nem hagynak örülni, nem
-hagynak pihenni,<br /></span> <span class="i0">Sietsz a latornak
-megváltója lenni,<br /></span> <span class="i0">Várnak a vámosok, a
-halászok lesnek –<br /></span> <span class="i0">Alig hogy
-megjöttél, máris tovavisznek.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">“Im, alom a párnád, bölcsőd ez
-a jászol:<br /></span> <span class="i0">Sohse mosolyogsz majd és
-sohase játszol;<br /></span> <span class="i0">Hajladoz a pálma,
-nyilnak a virágok:<br /></span> <span class="i0">Te csak a koponyák
-köves utját járod;<br /></span> <span class="i0">Másnak erős borral
-habzik teli serleg:<br /></span> <span class="i0">A te poharad majd
-csak ürömmel tel meg,<br /></span> <span class="i0">S amikor más
-forró szerelemtől reszket:<br /></span> <span class="i0">Teneked
-ácsolják a hideg keresztet!<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">“A fiam mért lettél, én anya
-mért lettem,<br /></span> <span class="i0">Hogyha, amit nyertem,
-máris elvesztettem?<br /></span> <span class="i0">Az enyim mért
-lettél, közibünk mért jöttél,<br /></span> <span class="i0">Hogyha
-nem embernek, istennek születtél?<br /></span> <span class=
-"i0">Siető mentőre, rád a világ számol,<br /></span> <span class=
-"i0">Csak édes anyádnak nem léssz soha gyámol,<br /></span>
-<span class="i0">Te adod, én adom világ büne árát –<br /></span>
-<span class="i0">Ebből az életből csak a halál vár
-rád!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_12" id=
-"Page_12">-12-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">“Fulladna bár inkább egész
-világ bünbe,<br /></span> <span class="i0">Csak értted anyádnak
-remegése tünne,<br /></span> <span class="i0">Éhezzen a koldus,
-vesszen el az árva,<br /></span> <span class="i0">Csak az én fiamat
-ne vigyék halálra…“<br /></span> <span class="i0">… Csillag
-beragyogta világ megváltóját,<br /></span> <span class=
-"i0">Pásztorok letették a magok adóját,<br /></span> <span class=
-"i0">Halkan könyörögtek a három királyok,<br /></span> <span class=
-"i0">Szomorúan nézett Mária reájok…<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">-13-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Szerelem</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Eszembe jut, amit
-felejtett,<br /></span> <span class="i0">Fölemelem, amit
-elejtett,<br /></span> <span class="i0">Megőrzöm, amit
-eltapos,<br /></span> <span class="i0">Vigasztalom, ha
-bánatos,<br /></span> <span class="i0">Nem búsitom, mikor
-nevet,<br /></span> <span class="i0">Azt emlitem, akit
-szeret,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_14" id=
-"Page_14">-14-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A kiskabátját
-rásegítem,<br /></span> <span class="i0">Nem szenvedélylyel, de
-szelíden,<br /></span> <span class="i0">Hozzá csak ujjhegygyel sem
-érek,<br /></span> <span class="i0">Szerelmet tőle sohse
-kérek<br /></span> <span class="i0">És nem is vallok sohasem
-–<br /></span> <span class="i0">Ó milyen forrón
-szeretem!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_15" id=
-"Page_15">-15-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Ha te ugy szeretnél…</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha te ugy
-szeretnél<br /></span> <span class="i0">Ahogy én
-szeretlek,<br /></span> <span class="i0">De sohase
-volna<br /></span> <span class="i0">Nevető jókedved!<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_16" id=
-"Page_16">-16-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nyugodatlan
-szivvel<br /></span> <span class="i0">Párnádra omolva,<br /></span>
-<span class="i0">Se napod, sem éjed –<br /></span> <span class=
-"i0">Nyugtod sohse volna,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Fejed lehajolna<br /></span>
-<span class="i0">Csüggetegen, árván,<br /></span> <span class=
-"i0">Mindig érttem sirnál,<br /></span> <span class="i0">Mindig
-engem várnál!<br /></span></div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_17" id=
-"Page_17">-17-</a></span></p>
-<h2><em class="gesperrt">Napraforgók</em></h2>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_18" id=
-"Page_18">-18-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19"><br />
--19-</a></span></p>
-<div class="poem">
-<h4>Napraforgó</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Én napraforgó mozdulatlan
-állok,<br /></span> <span class="i0">Leszegett fővel, kertem
-közepén,<br /></span> <span class="i0">De ti, napok, fénylőek,
-égetőek:<br /></span> <span class="i0">Forduljatok
-felém!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_20" id=
-"Page_20">-20-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Forróságok voltak
-felnevelőm,<br /></span> <span class="i0">Vérré vált csók, mi
-ereimben ég –<br /></span> <span class="i0">Lehet sok, ami részemül
-jutott,<br /></span> <span class="i0">De nem
-elég.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mióta élek, megujult az
-ég<br /></span> <span class="i0">S az új egen ti vagytok új
-napok:<br /></span> <span class="i0">Megcsalatott vagyok s
-kisemmizett,<br /></span> <span class="i0">Ha tőletek is csókot nem
-kapok!<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha tőletek is csókot nem
-kapok,<br /></span> <span class="i0">Ha meg nem újulhatok veletek
-–<br /></span> <span class="i0">Belehalok, ha engem nem
-szeretnek,<br /></span> <span class="i0">És nem élek, ha én nem
-szeretek!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_21" id=
-"Page_21">-21-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Nádas</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Előtted mék. Mögöttünk zúg a
-nád,<br /></span> <span class="i0">Bottal verem a szúnyogfelhőt
-széllyel –<br /></span> <span class="i0">Tudd meg, leány: szeretőm
-volt anyád<br /></span> <span class="i0">Sok téli délután, sok
-nyári éjjel.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_22"
-id="Page_22">-22-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Fojtó a lég. A völgy fülledt
-verem,<br /></span> <span class="i0">Tikkadtan vet az égre szürke
-pántot.<br /></span> <span class="i0">Mi lesz veled, lyány, és mi
-lesz velem?<br /></span> <span class="i0">Megcsapja nyakamat forró
-ziháltod.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Forgószél fog be. Tenyerem
-tüzel.<br /></span> <span class="i0">Villám vakit s harsan dörej
-nyomába;<br /></span> <span class="i0">Itt csaphatott le valahol
-közel –<br /></span> <span class="i0">Gyere mellém. Ugyis minden
-hiába.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_23" id=
-"Page_23">-23-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Kocsizó</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne gondolj mással, csak engem
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Nevess ki mást, de engemet
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Hogy én szeretlek-é, azt ne
-keresd,<br /></span> <span class="i0">Itt van urad s parancsolód:
-szeresd!<br /></span> <span class="i0">Szeress,
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Csakis engem
-szeress.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_24" id=
-"Page_24">-24-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az utcán várj meg, jöjj elém s
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Kocsimba kéredzkedj föl és
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Gyereksziveddel, kis
-madáreszeddel –<br /></span> <span class="i0">Egérfogaddal, kis
-macskakezeddel<br /></span> <span class="i0">Szeress,
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Csakis engem
-szeress.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Álmodban velem álmodj és
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Keltedben velem ébredj és
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Éltemben nekem élj csak és
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Holtomban halj utánam és
-szeress –<br /></span> <span class="i0">Szeress,
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Csakis engem
-szeress.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_25" id=
-"Page_25">-25-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Óda Vénuszhoz</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Lábadhoz raktam koronám s
-palástom,<br /></span> <span class="i0">Lábadhoz hajtám fejedelmi
-főmet<br /></span> <span class="i0">S keskeny lábadnál örök
-áldozatként<br /></span> <span class="i0">Lobog a
-szívem.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_26" id=
-"Page_26">-26-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nézz kegyessen rám ragyogó
-lakodból,<br /></span> <span class="i0">Adj hivednek részt a nagy
-üdvösségből,<br /></span> <span class="i0">S olykor egy kis kínt
-bele, füszerszámul,<br /></span> <span class="i0">Isteni
-Vénusz!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_27" id=
-"Page_27">-27-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Nézlek</h4>
-<h5>1.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nézlek – csak az isten
-tudja,<br /></span> <span class="i0">Hogy mi láng ez a
-szememben:<br /></span> <span class="i0">Te nem érzed, te nem
-érted,<br /></span> <span class="i0">Még csak észre sem
-veszed.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kezet adsz – csak isten
-tudja,<br /></span> <span class="i0">Hogy mi láz ez a
-kezemben:<br /></span> <span class="i0">A te karcsu
-ujjaidnak<br /></span> <span class="i0">Nincs hozzá elég
-eszük.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_28" id=
-"Page_28">-28-</a></span></div>
-<h5>2.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megyek is. Te
-föltekintesz<br /></span> <span class="i0">S mosolyogsz – s ahogy
-bucsúztatsz:<br /></span> <span class="i0">Rács a pillád és
-mögötte<br /></span> <span class="i0">Tekinteted
-idegen,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mint a vídám
-nyaralókert,<br /></span> <span class="i0">Hol benézek és
-kinéznek<br /></span> <span class="i0">S látom: elegek
-maguknak<br /></span> <span class="i0">S nem szorultak
-énreám.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_29" id=
-"Page_29">-29-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Hattyú</h4>
-<h5>1.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kicsi szalag, mely hajába
-volt<br /></span> <span class="i0">S aranyával kékje
-egybefolyt<br /></span> <span class="i0">S illatát megőrizte
-nekem:<br /></span> <span class="i0">Mondd meg asszonyodnak:
-szeretem.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem szelíden, nem is
-okosan,<br /></span> <span class="i0">Dühhel inkább s erőszakosan
-–<br /></span> <span class="i0">Tiltja erkölcs, ellenzi
-eszem,<br /></span> <span class="i0">De azért én mégis
-megteszem.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_30" id=
-"Page_30">-30-</a></span></div>
-<h5>2.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mint a hattyu, szépen és
-bután<br /></span> <span class="i0">Csendben uszkál dolgai
-után,<br /></span> <span class="i0">S róka én a parton itt
-lesem,<br /></span> <span class="i0">Meglapulva, bujva,
-éhesen.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Milyen furcsa, hogy ez nagy
-dolog,<br /></span> <span class="i0">Hogy az éltem e körül forog
-–<br /></span> <span class="i0">Cenk a lélek, oktalan a vér
-–<br /></span> <span class="i0">Én mit érek s az élet mit
-ér?!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_31" id=
-"Page_31">-31-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Corso</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tavasz van, dél van és
-vasárnap,<br /></span> <span class="i0">S én boldogan bolygok veled
-–<br /></span> <span class="i0">Barátságos vagy, mint a
-napfény,<br /></span> <span class="i0">S mosolygó, mint a
-kikelet.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_32" id=
-"Page_32">-32-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S mig vértelen szegény
-szivembe<br /></span> <span class="i0">Belát mindenki, csak te
-nem:<br /></span> <span class="i0">Fázékonyan és
-mosolyogva<br /></span> <span class="i0">Összébb fogom a
-köpenyem.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_33" id=
-"Page_33">-33-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Szóltam-e?</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szóltam-e egy szót
-szerelemről,<br /></span> <span class="i0">Némán is vallott-é ez
-arc?<br /></span> <span class="i0">Jöhetsz, mehetsz – én meg se
-látlak:<br /></span> <span class="i0">Hát mit akarsz?<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_34" id=
-"Page_34">-34-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Benne vagy minden
-porcikámban,<br /></span> <span class="i0">Az álmom mind belőled
-él,<br /></span> <span class="i0">Mégse félek, hogy eszem elhagy
-–<br /></span> <span class="i0">Hát te se félj.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nekem baj az, ami bajom
-van,<br /></span> <span class="i0">Engem ront csak meg, ami bánt
-–<br /></span> <span class="i0">Mi lesz velem? magam se
-bánom,<br /></span> <span class="i0">Hát te se bánd.<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_35" id=
-"Page_35">-35-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>A gyáva álom</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Makacsul űlök kapud előtt,
-álom,<br /></span> <span class="i0">Kinyiltát görcsös türelemmel
-várom,<br /></span> <span class="i0">S bár lüktet a fő s csikorog a
-fog:<br /></span> <span class="i0">Csak azért is aludni
-akarok.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_36" id=
-"Page_36">-36-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csak azért is, ha tán hiába
-is,<br /></span> <span class="i0">Ha, mint az ember, gyáva álma
-is,<br /></span> <span class="i0">S az élet úgy megtöri és
-veri,<br /></span> <span class="i0">Hogy üdvét megálmodni sem
-meri.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_37" id=
-"Page_37">-37-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Isten veled</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha csak ez kell: isten veled,
-babám,<br /></span> <span class="i0">Ki mást csak néz is, engem nem
-szeret;<br /></span> <span class="i0">Emlékem úgyis fél-emlék
-csupán –<br /></span> <span class="i0">Isten veled.<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_38" id=
-"Page_38">-38-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vannak dolgok, amiknek ize
-vész,<br /></span> <span class="i0">S vannak, miket a sziv sosem
-feled –<br /></span> <span class="i0">Teszem: két pici láb, két
-fura kéz –<br /></span> <span class="i0">Isten
-veled.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Olykor a nap egy percre
-fölragyog,<br /></span> <span class="i0">Aztán megint köd űl a bérc
-felett –<br /></span> <span class="i0">Légy oly vidám, amily bus én
-vagyok –<br /></span> <span class="i0">Isten veled!<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_39" id=
-"Page_39">-39-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Kivertek</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hol másnak az égen aranykapu
-tárul,<br /></span> <span class="i0">Mifelénk ott izzó sárga pokol
-tátong,<br /></span> <span class="i0">S mig mások erébe tüzet lop
-az új nap:<br /></span> <span class="i0">Megborzog a
-hátunk.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_40" id=
-"Page_40">-40-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kergetőznek mások – mi csak
-úgy lopódzunk,<br /></span> <span class="i0">Külön tálon élünk,
-külön párnán hálunk,<br /></span> <span class="i0">Hallgatunk,
-hallgatunk – s ami másnak játék,<br /></span> <span class=
-"i0">Minekünk halálunk.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_41" id="Page_41">-41-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Afrodíté</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó Afrodíté: nem vagyok én
-király,<br /></span> <span class="i0">Szerencse többé nem ural
-engemet<br /></span> <span class="i0">S a sok remény,
-pajzselhajitva,<br /></span> <span class="i0">Cserbehagyott,
-futamodva gyáván.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_42" id="Page_42">-42-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A boldogságom hangtalanul
-nevet,<br /></span> <span class="i0">Bubánatom meg könnytelenűl
-zokog,<br /></span> <span class="i0">Gyülölségemnek gyilka
-nincsen<br /></span> <span class="i0">S lángtalan izzik a vágy
-szivemben.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne harcot adj már, csak
-menedéket adj –<br /></span> <span class="i0">Fehér kezednek ujjait
-illeti<br /></span> <span class="i0">Csókokkal ajkam, s
-térdeidre<br /></span> <span class="i0">Csüggeteg omlik ez a
-szegény fő.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_43"
-id="Page_43">-43-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Erdőben</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nincs: vége és többé soha
-–<br /></span> <span class="i0">Mint sziklakőre a
-moha:<br /></span> <span class="i0">Szivedre, bár kövitsd és
-hűtsék,<br /></span> <span class="i0">Halkan kiűl a
-gyönyörűség.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_44"
-id="Page_44">-44-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megyünk s mögöttünk
-elmarad<br /></span> <span class="i0">A <em class=
-"gesperrt">biztos</em> és a <em class="gesperrt">nem szabad</em>
-–<br /></span> <span class="i0">Sirj és nevess és jer
-velem<br /></span> <span class="i0">Ó hajléktalan
-szerelem!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_45" id=
-"Page_45">-45-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Hajnali álom</h4>
-<h5>1.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Borulj fölibém, hajnali
-álom,<br /></span> <span class="i0">Amit keresek, mind
-megtalálom,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Amit kivánok: virág felém
-nyit,<br /></span> <span class="i0">Amit gondolok: mind úgy
-történik.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_46" id=
-"Page_46">-46-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Leány, ha tudnád, mikor
-elnézlek:<br /></span> <span class="i0">Mily urad vagyok, hogy’
-megigézlek,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Gyerekszived mily hajnali
-álom:<br /></span> <span class="i0">Szemeden által is
-megtalálom.<br /></span></div>
-<h5>2.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne nézz rám
-hittel,<br /></span> <span class="i0">Mert megfuladok,<br /></span>
-<span class="i0">Nem a megváltód:<br /></span> <span class="i0">A
-rosszad vagyok,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vesztedre jöttem<br /></span>
-<span class="i0">Te drága, te jó:<br /></span> <span class=
-"i0">Szép vagy, szelid vagy,<br /></span> <span class="i0">Letörni
-való.<br /></span></div>
-<h5>3.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hallgass, szamár vagy,
-lelkiismeret:<br /></span> <span class="i0">Látod: szeret, és
-boldog, hogy szeret,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Boldog, hogy szenved, boldog,
-hogy remeg,<br /></span> <span class="i0">Hogy énbennem regényét
-lelte meg.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_47" id=
-"Page_47">-47-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vagyok neki az esemény, az
-érték,<br /></span> <span class="i0">A tartalom, a nyugtatvány, a
-mérték,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S leszek, ha bántom, ha
-csalom, ha elmék:<br /></span> <span class="i0">A vad csalódás, a
-kegyetlen emlék.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Minden, mitől fél, minden, mit
-keres,<br /></span> <span class="i0">Minden, miért születni
-érdemes.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_48" id=
-"Page_48">-48-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Várnod egy jelre…</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Várnod egy jelre, várnod egy
-szóra,<br /></span> <span class="i0">Egyszer egy héten egy lopott
-óra<br /></span> <span class="i0">S ehhez vesszőfutásban
-érned:<br /></span> <span class="i0">Ezt adhatom, szegénykém,
-néked.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_49" id=
-"Page_49">-49-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Félned magadért s félned
-érttem,<br /></span> <span class="i0">Meg se téve már
-tettenérten<br /></span> <span class="i0">Véletlen lenned más
-helyébe:<br /></span> <span class="i0">Ezt kapod egy szivért
-cserébe.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Türnöd, titkolnod,
-osztozkodnod,<br /></span> <span class="i0">Módját se várva mindent
-adnod<br /></span> <span class="i0">S amire vágytál, azt nem
-találnod:<br /></span> <span class="i0">Igy csal meg, teljesülve,
-álmod.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Lenned egynek egy hosszu
-sorba,<br /></span> <span class="i0">Lenned emléknek,
-összefolyva<br /></span> <span class="i0">Száz más emlékkel – ha
-bevégzed:<br /></span> <span class="i0">Ez, ami tart feléd, a
-végzet.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elébed állok
-kézzel-mellel,<br /></span> <span class="i0">Hogy megvédjelek magam
-ellen,<br /></span> <span class="i0">S a vége az, hogy
-idehúzlak,<br /></span> <span class="i0">A vége az, hogy
-összezúzlak.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A kezemen itt érzem
-ajkad,<br /></span> <span class="i0">Az ajkamat ott érzem
-rajtad,<br /></span> <span class="i0">Rossz óra volt, amelybe
-lettél,<br /></span> <span class="i0">Amikor énnekem
-születtél.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_50" id=
-"Page_50">-50-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Emlék</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ezt a nagyvárost<br /></span>
-<span class="i0">Bebolyogtuk ketten,<br /></span> <span class=
-"i0">Kéz-kézbe fogva<br /></span> <span class=
-"i0">Magunkfeledten,<br /></span> <span class="i0">Te ugy
-remegtél,<br /></span> <span class="i0">Én meg nevettem
-–<br /></span> <span class="i0">Már el se hiszem,<br /></span>
-<span class="i0">Hogy az én lehettem.<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">-51-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Fátyol</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Féltésemnek
-fátyolával<br /></span> <span class="i0">Édes arcod hadd fedem
-be,<br /></span> <span class="i0">Hogy ne vessen bájad
-üszköt<br /></span> <span class="i0">Férfiszivbe,
-férfiszembe.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_52"
-id="Page_52">-52-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ellenségem a fehér
-gyöngy,<br /></span> <span class="i0">Árulóm a sima bársony
-–<br /></span> <span class="i0">Zsákruhába
-öltöztetlek,<br /></span> <span class="i0">Nehogy más is szépnek
-lásson.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Légy rabom, te
-márványtermet,<br /></span> <span class="i0">Légy napom, te drága
-két szem –<br /></span> <span class="i0">Ez a büszke váll csak
-engem<br /></span> <span class="i0">Babonázzon és
-igézzen!<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vágtató tűz bennem a
-vér,<br /></span> <span class="i0">Fölcsapó láng a lehellet
-–<br /></span> <span class="i0">Mint a sárkány, bús
-haraggal<br /></span> <span class="i0">Állok őrt a házad
-mellett.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_53" id=
-"Page_53">-53-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Akarom</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt akarom, hogy rám
-szorulj,<br /></span> <span class="i0">Azt akarom, hogy sirj
-utánam,<br /></span> <span class="i0">Azt akarom ne menj
-tovább,<br /></span> <span class="i0">Azt akarom maradj meg
-nálam.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_54" id=
-"Page_54">-54-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt akarom halkan
-nevess,<br /></span> <span class="i0">Azt akarom szavad
-elálljon,<br /></span> <span class="i0">Azt akarom szemmel
-keress,<br /></span> <span class="i0">Azt akarom a szived
-fájjon.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt akarom add meg
-magad<br /></span> <span class="i0">Kegyelemre vagy pusztulásra
-–<br /></span> <span class="i0">Azt akarom: engem
-szeress,<br /></span> <span class="i0">Azt akarom ne gondolj
-másra.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_55" id=
-"Page_55">-55-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Tedd meg</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szemrehányóan két nagy szem
-néz rám,<br /></span> <span class="i0">Erőtlen bágyad két keskeny
-kéz rám,<br /></span> <span class="i0">Szava se tilt már, csak
-könnye ered meg,<br /></span> <span class="i0">Ha kérem: tedd meg,
-ha szeretsz, hát tedd meg!<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">-56-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A csillagokban nekem vagy
-írva,<br /></span> <span class="i0">Ha kerülnélek: te hínál sírva
-–<br /></span> <span class="i0">Nekem csak szólhatsz, de nem a
-szivednek,<br /></span> <span class="i0">Az kéri: tedd meg, ha
-szeretsz, hát tedd meg!<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_57" id="Page_57">-57-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Galamb</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szádon először szalad ki a
-szó:<br /></span> <span class="i0">Félig marasztó, félig
-búcsuzó.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">És homlokodra kiül a
-betű:<br /></span> <span class="i0">Félig anyás, félig
-fenyegető.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_58" id=
-"Page_58">-58-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Látom: a kezed simogatna
-még,<br /></span> <span class="i0">Látom: a képed tétovázva
-ég,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Látok szemedben gyilkokat
-kigyúlni –<br /></span> <span class="i0">A galamb se tud hangtalan
-kimúlni.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_59" id=
-"Page_59">-59-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Szeretem látni</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szeretem látni hajad
-finomán<br /></span> <span class="i0">A Keletet, ahonnan jöttél s
-jöttem,<br /></span> <span class="i0">Az ősi, úri, mély
-elborulást,<br /></span> <span class="i0">Amiből lettél és amiből
-lettem.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_60" id=
-"Page_60">-60-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szeretem ujjad
-karcsuságait,<br /></span> <span class="i0">Szeretem a szemöldöd
-aggodalmát,<br /></span> <span class="i0">Szeretem, ha szólsz,
-küzködő szavad,<br /></span> <span class="i0">Szeretem ajkad
-fájdalmas nyugalmát,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szeretem földalatti
-énemet<br /></span> <span class="i0">S buvó tüzét, mit mozdulatlan
-szítasz –<br /></span> <span class="i0">A kinlódás uj kéjét
-szeretem<br /></span> <span class="i0">Amire, avatatlant,
-megtanítasz.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_61"
-id="Page_61">-61-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Tengerparti alkonyat</h4>
-<h5>1.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Már ül az est a
-vizeken,<br /></span> <span class="i0">Már lila
-búcsútüzeken<br /></span> <span class="i0">Tör át az ormok szürke
-bőre –<br /></span> <span class="i0">S én szemem tapasztom a
-kőre,<br /></span> <span class="i0">Majd összefogom
-könyörgőre<br /></span> <span class="i0">Minden feszűlő
-sugarát:<br /></span> <span class="i0">Ugy keresem mégegyszer a
-napot,<br /></span> <span class="i0">Szokásból, de
-szorongva.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_62" id=
-"Page_62">-62-</a></span> <span class="i4">Part-e vagy füst, amit
-lábam tapod?<br /></span> <span class="i0">Harang vagy álom, mi
-fülem bekongja?<br /></span> <span class="i0">S ki bennem szól
-hozzám: hóhér-e vagy barát?<br /></span> <span class="i4">Az
-árnyékokat nézem, nagyok-e,<br /></span> <span class="i0">A napot
-keresem, hogy ragyog-e<br /></span> <span class="i0">S így ködön
-által szeretem –<br /></span> <span class="i0">A kétségen is:
-vagyok-e,<br /></span> <span class="i0">Igy tetszik által
-életem.<br /></span></div>
-<h5>2.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igy páraközön
-által,<br /></span> <span class="i0">Igy félhalottra
-váltan,<br /></span> <span class="i0">Önmagát igy
-megszakitva<br /></span> <span class="i0">Kedvesem a kéj
-–<br /></span> <span class="i0">Igy ájultan temetve<br /></span>
-<span class="i0">Forró márványerekbe,<br /></span> <span class=
-"i0">Tengerekbe letaszitva<br /></span> <span class="i0">Lávaárnyi
-mély!<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó lüktető
-halálok,<br /></span> <span class="i0">Ó gyenge barna
-vállak,<br /></span> <span class="i0">Amikül a távol
-ormok<br /></span> <span class="i0">Idetetszenek!<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_63" id=
-"Page_63">-63-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A messzeség
-elolvad<br /></span> <span class="i0">S egy könybe
-összefolynak<br /></span> <span class="i0">Dobbanó föld, légi
-homlok,<br /></span> <span class="i0">Álmodott
-szemek.<br /></span></div>
-<h5>3.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Belenézem az égbe
-képedet,<br /></span> <span class="i0">Két krátertűznek ég le két
-szemed,<br /></span> <span class="i0">Örvénylánggal veri föl az
-eget.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hova lett hűs, közömbös
-mosolyod?<br /></span> <span class="i0">Nehéz keservem, ami
-lelobog,<br /></span> <span class="i0">Én vagyok a te, akit
-feldobok.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_64" id=
-"Page_64">-64-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Májusi fagy</h4>
-<h5>1.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem tudom, szólt a lyány, nem
-tudhatom,<br /></span> <span class="i0">Mi az, ami sarkad alá
-terel,<br /></span> <span class="i0">De mindenemet teneked
-adom.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_65" id=
-"Page_65">-65-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S az ember visszanézi és
-felel:<br /></span> <span class="i0">Életem adnám
-boldogságodért,<br /></span> <span class="i0">Nem tudom, mégis mért
-taposlak el.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nézd, szólt a lyány, ajkam
-csókosra ért,<br /></span> <span class="i0">Vállam keskeny, de
-elfér rajt fejed<br /></span> <span class="i0">S bőröm kigyúl, ahol
-a kezed ért.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S az ember int: A hely be nem
-heged<br /></span> <span class="i0">Fogam nyomán, s nyakadra rá
-lesz irva<br /></span> <span class="i0">„Bélyeges. Már valakije
-lehet.“<br /></span></div>
-<h5>2.</h5>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tavasz volt. Hűs. A favirágok
-szirma<br /></span> <span class="i0">Didergve hullt, s utánuk a
-fehér<br /></span> <span class="i0">Viráglevélkék, mint a hó a
-sirra.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Gyilkos, gyilkos találkozás: a
-tél<br /></span> <span class="i0">S a rosszkor jött tavasz. A
-szerelem,<br /></span> <span class="i0">Mely csak gyászt ad s
-meleget nem igér.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S virágmulasztó. És
-gyümölcstelen.<br /></span></div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_66" id=
-"Page_66">-66-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67"><br />
--67-</a></span></p>
-<h2><em class="gesperrt">Asisakuga</em></h2>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_68" id=
-"Page_68">-68-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69"><br />
--69-</a></span></p>
-<div class="poem">
-<h4>Asisakuga</h4>
-<p class="i3">vagyis</p>
-<p class="center">Sirám az én istenem szive megnyugtatására</p>
-<p class="i3">Ó-babiloni töredelmes zsoltár a Rawlinson-féle
-nyugat-ázsiai felirásos gyüjteményből</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Bár az én istenem szivének
-fergetege nyugságra jutna…<br /></span> <span class="i0">Mi az én
-istenem előtt utálattá lőn, olyasmit ehettem tudtomon
-kivül,<br /></span> <span class="i0">Mi az én istennőm előtt
-fertelem, olyasmire léphettem tudtomon kivül.<br /></span>
-<span class="i0">Ó uram, sok az én bűnöm, nagyok az én
-vétkeim.<br /></span> <span class="i0">Én istenem, sok az én bűnöm,
-nagyok az én vétkeim;<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_70" id="Page_70">-70-</a></span> <span class="i0">Én
-istennőm, sok az én bűnöm, nagyok az én vétkeim.<br /></span>
-<span class="i0">Isten, kit ismerek s nem ismerek, sok az én bűnöm,
-nagyok az én vétkeim,<br /></span> <span class="i0">Istennő, kit
-ismerek s nem ismerek, sok az én bűnöm, nagyok az én
-vétkeim.<br /></span> <span class="i0">A bünt, melybe estem, nem
-ismerem,<br /></span> <span class="i0">A vétket, mit elkövettem,
-nem ismerem.<br /></span> <span class="i0">Az utálatot, miből
-ehettem, nem ismerem.<br /></span> <span class="i0">A förtelmet,
-melyre léphettem, nem ismerem.<br /></span> <span class="i0">Az úr
-az ő szivének haragjában sötéten nézett reám.<br /></span>
-<hr class="tb" />
-<span class="i0">Segítséget kerestem, de senki sem fogott
-kézen,<br /></span> <span class="i0">Sírtam, de senki nem állt
-mellém.<br /></span> <span class="i0">Kiáltásokban török ki, de
-senki nem hall meg.<br /></span> <span class="i0">Lebir a fájdalom,
-csordultig vagyok vele, föl sem tekinthetek.<br /></span>
-<span class="i0">Az én irgalmas istenemhez fordulok, hangosan
-esdeklek,<br /></span> <span class="i0">Az én istennőm lábait
-csókolom s kézzel illetem.<br /></span> <span class="i0">Az
-istenhez, kit ismerek s nem ismerek, hangosan esdeklek<br /></span>
-<span class="i0">Az istennőhöz, kit ismerek s nem ismerek, hangosan
-esdeklek.<br /></span>
-<hr class="tb" />
-<span class="pagenum"><a name="Page_71" id=
-"Page_71">-71-</a></span> <span class="i0">Az emberek
-megátalkodottak, semmit nem tudnak.<br /></span> <span class=
-"i0">Az emberek, ha vannak is, mit tudhatnak?<br /></span>
-<span class="i0">Tegyenek rosszat, cselekedjenek jót, nem tudnak
-semmit.<br /></span> <span class="i0">Ó uram a te szolgádat ne
-buktasd el,<br /></span> <span class="i0">Az ingovány vizébe
-lököttet ragadd kézen!<br /></span> <span class="i0">A bünt, mibe
-estem, forditsd jóra,<br /></span> <span class="i0">A vétket, mit
-elkövettem, fujja el a szél!<br /></span> <span class="i0">Az én
-sok rosszaságaimat húzd le rólam, mint váltóruhámat!<br /></span>
-<span class="i0">Istenem, ha büneim hétszer hetek is, oldd meg
-bűneimet!<br /></span> <span class="i0">Isten, kit ismerek s nem
-ismerek, ha bűneim hétszer hetek is, oldd meg
-bűneimet!<br /></span> <span class="i0">Istennő, kit ismerek s nem
-ismerek, ha bűneim hétszer hetek is, oldd meg
-bűneimet!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
-"Page_72">-72-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Neki</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne nézze senki, hogy s mit
-szenvedek,<br /></span> <span class="i0">Nem kirakatnak vagyok én
-beteg –<br /></span> <span class="i0">Megverhet a sors, de le sose
-ver,<br /></span> <span class="i0">Pofonvághatnám, aki szánni
-mer!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_73" id=
-"Page_73">-73-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">De te, káröröm a felhők
-fölött,<br /></span> <span class="i0">Ki árva férged mind
-kiböjtölöd<br /></span> <span class="i0">S tőrt vetni szabsz meg
-sorsot s útakat:<br /></span> <span class="i0">Te nézz le, láss meg
-és szégyeld magad!<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_74" id="Page_74">-74-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Tavaszi bor</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Gyenge rügyek, halványzöld
-levelek,<br /></span> <span class="i0">Sorsomba negyvenedszer
-visszatérők,<br /></span> <span class="i0">Uj tavaszok, elvonuló
-telek,<br /></span> <span class="i0">Lemondva múlók, követelve
-kérők,<br /></span> <span class="i0">Kékségek, miknek hűse is
-meleg,<br /></span> <span class="i0">És meghalások, szürkeségbe
-térők –<br /></span> <span class="i0">Mit tudom én, mi az, ami
-ragyog,<br /></span> <span class="i0">Mit tudom én, ki az, aki
-vagyok!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_75" id=
-"Page_75">-75-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Részeg vagyok, mondjátok. Az
-lehet,<br /></span> <span class="i0">Gondolom is a bort, ami
-megejtett,<br /></span> <span class="i0">Torkomba érzek gyűlni
-könyeket,<br /></span> <span class="i0">Miket a húnyt szem gőgje
-visszarejtett,<br /></span> <span class="i0">Őrületet, mely az
-agyban rekedt,<br /></span> <span class="i0">Csókot, amely csattani
-elfelejtett –<br /></span> <span class="i0">És életet, életet,
-életet,<br /></span> <span class="i0">Amelyet aki élt, nem
-élhetett.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ó szép tavasz, ó gyönyörü
-világ,<br /></span> <span class="i0">Ó paradicsom annak, aki
-birja,<br /></span> <span class="i0">Asszonymosoly és
-almafavirág,<br /></span> <span class="i0">Vizek esése, illanatok
-irja,<br /></span> <span class="i0">Ó vágy, mi fülleszt, ó kín, ami
-rág,<br /></span> <span class="i0">Lételek ágya, rothadások sirja
-–<br /></span> <span class="i0">Éjfeli csöndek, hajnali
-zenék:<br /></span> <span class="i0">Feleljetek nekem: vagyok-e
-még?<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vagyok-e még és voltam-e
-vajon,<br /></span> <span class="i0">S nem csak a magam álma-é,
-hogy voltam,<br /></span> <span class="i0">S nem itt viaszlik-e
-önágyanom<br /></span> <span class="i0">A halott, kinek fölibe
-hajoltam,<br /></span> <span class="i0">Én vagyok-e, ki ballag
-utamon<br /></span> <span class="i0">S nem porlok-e rég valamerre
-holtan,<br /></span> <span class="i0">Pályám – én vagyok-é, aki
-futom?<br /></span> <span class="i0">Nem tudom – ha megöltök, se
-tudom.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_76" id=
-"Page_76">-76-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S jaj, megvesznek a tavaszi
-fagyok<br /></span> <span class="i0">Megujra, mig tavaszvirágra
-várok.<br /></span> <span class="i0">S koporsófödel, ami fönn
-ragyog<br /></span> <span class="i0">És lenn az utca temetői
-árok;<br /></span> <span class="i0">Kezdettől fogva én nem én
-vagyok,<br /></span> <span class="i0">Kezdettől fogva én csak
-<em class="gesperrt">hazajárok</em> –<br /></span> <span class=
-"i0">S tavasz s virág s napfény és szerelem:<br /></span>
-<span class="i0">Élj és ragyogj és ne törődj velem!<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_77" id=
-"Page_77">-77-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Killed at Ladysmith</h4>
-<p class="i3">Egy képes ujság szélére</p>
-<p class="i3">(A búr-angol háború idején az angol képes ujságok
-számról-számra szakadatlan hozták elesett tisztjeik arcképeit,
-ezzel az állandó aláirással: <em class="gesperrt">Killed at
-Ladysmith… at Magersfontain</em> stb.)</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mennyi ifju szép
-halott,<br /></span> <span class="i0">Mennyi ifju hős
-halott,<br /></span> <span class="i0">Fiatal halott!<br /></span>
-<span class="i0">Tíz meg húsz meg száz egy sorba,<br /></span>
-<span class="i0">Szíven lőve, eltiporva<br /></span> <span class=
-"i0">Mennyi fekszik ott –<br /></span> <span class="i0">Szép
-halott, hős halott,<br /></span> <span class="i0">Fiatal
-halott!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_78" id=
-"Page_78">-78-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mennyi ifju szép
-halott,<br /></span> <span class="i0">Mennyi ifju hős
-halott,<br /></span> <span class="i0">Fiatal halott!<br /></span>
-<span class="i0">Számlálatlan, egysorjában<br /></span>
-<span class="i0">Déli égnek harmatában<br /></span> <span class=
-"i0">Temetetlen rothad ott<br /></span> <span class="i0">Tengeren
-tul a halott –<br /></span> <span class="i0">Csupa hős és szép
-halott,<br /></span> <span class="i0">Fiatal
-halott!<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csupa ifju szép
-halott,<br /></span> <span class="i0">Csupa ifju hős
-halott,<br /></span> <span class="i0">Fiatal halott –<br /></span>
-<span class="i0">Van igazság, nincs igazság,<br /></span>
-<span class="i0">Elhallgassák, felkutassák,<br /></span>
-<span class="i0">Átkozzák vagy megsirassák.<br /></span>
-<span class="i0">Mindegy minden ott,<br /></span> <span class=
-"i0">Attól ugyan fel nem támad<br /></span> <span class="i0">Az a
-sok halott,<br /></span> <span class="i0">Az a sok, szép,
-fiatal,<br /></span> <span class="i0">Fiatal halott!<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_79" id=
-"Page_79">-79-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Évnapra</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mondják: sirod virágtól tarka
-–<br /></span> <span class="i0">Én még nem voltam ott,<br /></span>
-<span class="i0">Drága fejed ha lelkembe villan,<br /></span>
-<span class="i0">Eloszlatom legott,<br /></span> <span class=
-"i0">Drága kezed ha kezemet éri,<br /></span> <span class=
-"i0">Fölébresztem magam –<br /></span> <span class="i0">Engem nem
-lát magával sírni<br /></span> <span class="i0">Akinek halottja
-van.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_80" id=
-"Page_80">-80-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem hinnéd, mily szép még
-mindig az élet,<br /></span> <span class="i0">A nap egyre hogy’
-ragyog,<br /></span> <span class="i0">S én előre köszönök okos
-uraknak,<br /></span> <span class="i0">Mert én is okos vagyok
-–<br /></span> <span class="i0">Okos a kanja, nevet a
-nősténye<br /></span> <span class="i0">S a föld tovább
-forog,<br /></span> <span class="i0">Föl sem tünik, hogy te nem
-élsz<br /></span> <span class="i0">S hogy én nem
-gyilkolok!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_81" id=
-"Page_81">-81-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Ein Meister bin ich worden.</h4>
-<p class="i3">Gottfried Keller</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Remekbe szövök én
-már<br /></span> <span class="i0">Gondot meg bánatot,<br /></span>
-<span class="i0">A gyász nehéz palástján<br /></span> <span class=
-"i0">Elszövök éjt-napot;<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">-82-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Cepelem elfuladva<br /></span>
-<span class="i0">A poros utakon<br /></span> <span class="i0">És
-töviskoszorucska<br /></span> <span class="i0">Vérzi a
-homlokom.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Fennáll a nap az
-égen,<br /></span> <span class="i0">Meglátja, kinevet:<br /></span>
-<span class="i0">De furcsa is a törpén<br /></span> <span class=
-"i0">Királyi viselet!<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S én leteszek
-pirulva<br /></span> <span class="i0">Palástot,
-koronát,<br /></span> <span class="i0">S ballagok
-örömetlen<br /></span> <span class="i0">És gyász nekül
-tovább…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_83" id=
-"Page_83">-83-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Les sanglots longs…</h4>
-<p class="i3">Verlaine</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az ősz elnyujtott
-hegedűdanája<br /></span> <span class="i0">Jaját egyhangon a
-szivemben vájja.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">Fakón s fuladtan, mikor üt az
-óra,<br /></span> <span class="i0">Gondolok, sirván, sok
-hajdanvalóra,<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">S megyek a szélben, mint ahogy
-aláhull<br /></span> <span class="i0">Ide-oda a falevel a
-fárul.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_84" id=
-"Page_84">-84-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>Sun of the sleepless…</h4>
-<p class="i3">Byron</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Álmatlan napja, csillag,
-szomorú<br /></span> <span class="i0">Messzirül izzó, könnyes
-sugarú,<br /></span> <span class="i0">Az éjt csak néző s oszlatni
-kevés:<br /></span> <span class="i0">Olyan vagy, mint a szép
-emlékezés.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_85" id=
-"Page_85">-85-</a></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">A mult is így, a voltak fénye
-itt<br /></span> <span class="i0">Tehetetlen csak csillog s nem
-hevit –<br /></span> <span class="i0">Mécsét gondok virrasztva
-nézitek:<br /></span> <span class="i0">Ragyog, de távol, tiszta, de
-hideg.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_86" id=
-"Page_86">-86-</a></span></div>
-</div>
-<div class="poem">
-<h4>My soul is dark…</h4>
-<p class="i3">Byron</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Lelkem sötét – ajzd fel
-megint<br /></span> <span class="i0">Hárfád – ugy elkel most
-nekem,<br /></span> <span class="i0">Mit lágy ujjad fülembe
-hint:<br /></span> <span class="i0">Hadd olvadok az éneken
-–<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_87" id=
-"Page_87">-87-</a></span> <span class="i0">Ha van remény, nem
-idegen<br /></span> <span class="i0">E szivtől: dagaszszad
-felé,<br /></span> <span class="i0">Ha ejthet még könyűt e
-szem:<br /></span> <span class="i0">Váltsd ki, ne égjen el
-belé.<br /></span></div>
-<div class="stanza"><span class="i0">De rázz meg és velőmbe
-hass<br /></span> <span class="i0">És hagyd a vídám
-hangokat:<br /></span> <span class="i0">Azt mondom, fiu,
-megrikass,<br /></span> <span class="i0">Vagy e nehéz sziv
-megszakad –<br /></span> <span class="i0">Dajkálta ezt a gond
-sokat<br /></span> <span class="i0">S fájt virrasztó nagy éjeken
-–<br /></span> <span class="i0">Most vagy egyszerre
-megszakad<br /></span> <span class="i0">Vagy megenyhül az
-éneken!<br /></span></div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_88" id=
-"Page_88">-88-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89"><br />
--89-</a></span></p>
-<h2><em class="gesperrt">Változatok szemjátékra</em></h2>
-<p class="center"><em class="gesperrt">Hangversenyen</em>.<br />
-<em class="gesperrt">Az Enrico Bossi 131-ik opusához</em>
-<span class="pagenum"><a name="Page_90" id=
-"Page_90">-90-</a></span> <span class="pagenum"><a name="Page_91"
-id="Page_91"><br />
--91-</a></span></p>
-<div class="poem">
-<h4>Változatok szemjátékra</h4>
-<p class="i3"><em class="gesperrt">Tema con variazioni<br />
-d’un poeta ignoto,<br />
-dedicata<br />
-con massima ammirazione<br />
-al illustrissimo maestro<br />
-Enrico Bossi</em>.</p>
-<p class="i7"><span class="uline">Allegretto</span></p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hány éves vagy? Mit ismersz
-már? Hogy’ élsz?<br /></span> <span class="i0">Kit csalsz meg,
-mikor észreveszel engem?<br /></span> <span class="i0">És mit
-tennél meg abból, ami most,<br /></span> <span class="i0">Bár csak
-pajzán és gondolattalan<br /></span> <span class="i0">Kacérkodás
-közt, mégis öntudatlan<br /></span> <span class="i0">Mint erre
-bizgatód, halkan kigyújtja<br /></span> <span class="i0">Kormos
-szemed, borostyán homlokod?<br /></span> <span class="i0">Honnan
-tudod, hogy érzem pillantásod?<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">-92-</a></span>
-<span class="i0">S hogy’ tudhatod, hogy csak játszol
-velem<br /></span> <span class="i0">Mikor igy játszol – hogy ura
-maradhatsz<br /></span> <span class="i0">E játékodnak, amivel csak
-úgy<br /></span> <span class="i0">Próbálgatod rajtam
-leányhatalmad,<br /></span> <span class="i0">Mint próbálja nevetve
-kardja élét<br /></span> <span class="i0">Feldobott papírlapon az
-arab?<br /></span> <span class="i0">Mit tudhatsz rólam puszta
-hallomásból,<br /></span> <span class="i0">S puszta látásból mit
-mondok neked?<br /></span> <span class="i0">Mit tudhatod, hogy
-vagyok-e való<br /></span> <span class="i0">Labdajátékra – nem
-vagyok-e más,<br /></span> <span class="i0">Külömb, rosszabb vagy
-veszedelmesebb,<br /></span> <span class="i0">Mint kiket eddig
-ismersz? Hogy’ tudod,<br /></span> <span class="i0">Hogy nincs, s
-hogy’ nem gondolsz rá, hogy lehet<br /></span> <span class=
-"i0">Hatalmam nékem is? Hogy lehetek<br /></span> <span class=
-"i0">Ángolna, ki villámmal üti meg<br /></span> <span class=
-"i0">Váratlan, hirtelen a kecses ujjat,<br /></span> <span class=
-"i0">Mit szórakozva mártottak felé?<br /></span> <span class=
-"i0">Villámmal, lyány, villámmal, mely megrántva<br /></span>
-<span class="i0">Vékony kart, gyenge vállat,
-felszaladhat<br /></span> <span class="i0">Vaj ki tudja: talán a
-szivbe is?!<br /></span> <span class="i0">Hogy’ tudhatod, hogy nem
-fizetsz-e még<br /></span> <span class="i0">Csókkal meg könynyel,
-űzve s zaklatottan,<br /></span> <span class="i0">Reszketve
-szerelemtől s félelemtől<br /></span> <span class="i0">Nap nap
-után, melyet kivárni kín<br /></span> <span class="i0">De
-veszteséggé fájdul, mire elmúlt:<br /></span> <span class="i0">E
-pár perces nyugodt incselkedésért?<br /></span> <span class=
-"i0">Hogy’ tudhatod, hogy nem szövődik-e<br /></span> <span class=
-"i0">Sorsod e helyt, s nem azzal játszol-e<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_93" id=
-"Page_93">-93-</a></span> <span class="i0">Zúgó zenénél, fény
-káprázatában,<br /></span> <span class="i0">Ötszáz szorongó,
-nekiöltözött<br /></span> <span class="i0">Mögötted s körülötted
-figyelő<br /></span> <span class="i0">Ember közül most épp azzal az
-egygyel,<br /></span> <span class="i0">Kinek neve a te számodra:
-végzet?<br /></span> <span class="i0">Nem tudhatod, semmit se
-tudsz, mert lyány vagy<br /></span> <span class="i0">S a lyány
-semmit se tud, mert mástól tudja<br /></span> <span class="i0">Amit
-tud, amit kitud és kikérdez.<br /></span></div>
-<p class="i7"><span class="uline">Un poco meno
-allegretto</span></p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem bánom, ha haragszol.
-Haragudj.<br /></span> <span class="i0">Szeretem, ha elforditod
-fejed,<br /></span> <span class="i0">Szeretem a fitymáló
-remegést,<br /></span> <span class="i0">Mely ajkadat bigygyeszti és
-finom<br /></span> <span class="i0">Cimpáidat tágítva,
-összevonja<br /></span> <span class="i0">Házfedelessé két
-szemöldököd.<br /></span> <span class="i0">Szép ház az, melyre
-borul e fedél,<br /></span> <span class="i0">Tündértanyára vall
-sötétes fénynyel<br /></span> <span class="i0">A csillogó két
-ablak, mely elé<br /></span> <span class="i0">Lassan ereszkedik le,
-néma gőggel<br /></span> <span class="i0">Elzárkozó szemhéjad
-függönye.<br /></span> <span class="i0">Csak haragudj és csak nézz
-el fölöttem –<br /></span> <span class="i0">Ha te gőgös vagy, én
-konok vagyok,<br /></span> <span class="i0">Makacs, kitartó s utca
-embere,<br /></span> <span class="i0">Ki órák hosszat eljár
-föl-alá<br /></span> <span class="i0">Csukott kapuk előtt, ravasz
-közönynyel,<br /></span> <span class="i0">Mit megugatni nincs oka s
-joga<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_94" id=
-"Page_94">-94-</a></span> <span class="i0">És mersze sincs a
-házőrző kutyának.<br /></span> <span class="i0">Csak haragudj, s
-mutasd, hogy nem vagyok<br /></span> <span class="i0">Számodra
-senki – ez igaz lehet,<br /></span> <span class="i0">S mégsem igaz,
-mert íme: mutatod,<br /></span> <span class="i0">S ahogy akarsz
-tőlem megszabadulni,<br /></span> <span class="i0">Ugy meglepődnél,
-úgy megbántana,<br /></span> <span class="i0">Ugy éreznél ürességet
-szivedben<br /></span> <span class="i0">S szaladna ki a föld lábad
-alól,<br /></span> <span class="i0">Ha sikerülne, s ha az én
-szemem<br /></span> <span class="i0">Mást várna, mást keresne száz
-között<br /></span> <span class="i0">S meglelve, <em class=
-"gesperrt">attól</em> fényesedne ki.<br /></span> <span class=
-"i0">Jobb a szemembe nézned, mint szemem<br /></span> <span class=
-"i0">Kerülnöd – úgy talán tekinteted<br /></span> <span class=
-"i0">Leverne lábamról, lehajtanám<br /></span> <span class=
-"i0">Zúgó fejem, s alázat fogna el<br /></span> <span class="i0">Az
-egyenes hő napsütés iránt,<br /></span> <span class="i0">Mely
-szépségét egyszerre kiteríti,<br /></span> <span class="i0">Hogy
-amelyik szem állja ragyogását,<br /></span> <span class="i0">Az
-birja is. De ez a tüntető<br /></span> <span class="i0">El-nézés,
-ez a megleckéztető<br /></span> <span class="i0">Elbúvás a
-közönynek eltökélt<br /></span> <span class="i0">S előparancsolt
-felhői mögé:<br /></span> <span class="i0">Ez már engedmény, ez
-alázkodás,<br /></span> <span class="i0">Tanácstalanság és vesztett
-csata.<br /></span> <span class="i0"><em class="gesperrt">Már</em>
-tőlem függesz, mert csak rajtam áll<br /></span> <span class=
-"i0">Hogy leckéd nevetségben ne maradjon –<br /></span>
-<span class="i0">Csak elfordítsam fejem én is, és<br /></span>
-<span class="i0">Húzzam elő órám, ásitsak egyet<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_95" id=
-"Page_95">-95-</a></span> <span class="i0">S nézzem merőn az
-előttem feszengő<br /></span> <span class="i0">Asszonyságnak
-liliomtejezett<br /></span> <span class="i0">Lapockáját, számolva
-pontosan<br /></span> <span class="i0">Minden pihét rajt s minden
-pörsenést:<br /></span> <span class="i0">Kinek számára léssz akkor
-királylyány,<br /></span> <span class="i0">Találhatatlan és
-elérhetetlen?!<br /></span></div>
-<p class="i7"><span class="uline">Scherzo</span></p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De nem, ettől ne tarts.
-Inkább: jelentem,<br /></span> <span class="i0">Alázattal jelentem
-itt, hogy bennem<br /></span> <span class="i0">Fenséged, félek,
-törököt fogott.<br /></span> <span class="i0">Eszem ágában sincs,
-hogy elereszszem,<br /></span> <span class="i0">S ha kidobott a
-szeme ablakán,<br /></span> <span class="i0">Visszatérek ugyanez
-ablakon –<br /></span> <span class="i0">Testben, irásban, más
-jelentkezésben<br /></span> <span class="i0">Ahogy lehet, ahogy nem
-tehetem<br /></span> <span class="i0">Hogy ne tegyem, ahogy nem
-teheted,<br /></span> <span class="i0">Hogy észrevenned végre is ne
-kelljen.<br /></span> <span class="i0">Leszek bolondos és
-alázatos,<br /></span> <span class="i0">Csak nézz ide. Leszek
-hivalkodó,<br /></span> <span class="i0">Csak nézz ide. Leszek
-tolakodó,<br /></span> <span class="i0">Leszek hetvenkedő s
-kötekedő<br /></span> <span class="i0">S a kopasz úrnak, ki előttem
-ül<br /></span> <span class="i0">Szeretettel simítom
-koponyáját,<br /></span> <span class="i0">Csak nézz ide. Itt
-szemben ül velem<br /></span> <span class="i0">Egy pártában
-felejtett hajadon,<br /></span> <span class="i0">Ki szerelmes
-szemet magán nem érzett<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_96" id="Page_96">-96-</a></span> <span class=
-"i0">Ezernyolcszázkilencvenhárom óta –<br /></span> <span class=
-"i0">Kikezdek vele és bolond tüzet<br /></span> <span class=
-"i0">Csalok fel elfeledt ábrázatára<br /></span> <span class="i0">S
-csábítom félszeg magakelletésre,<br /></span> <span class="i0">Csak
-nézz ide. A rézkürtös előtt<br /></span> <span class="i0">Addig
-csücsörgetem timsósra számat,<br /></span> <span class="i0">Mig
-nyeldeklőjén nem akad a nyál,<br /></span> <span class="i0">Amint
-fuldokló orral visszaszíja,<br /></span> <span class="i0">Csak nézz
-ide. A legszebb pizzicátót<br /></span> <span class="i0">Megbontom
-durva székrecsegtetéssel,<br /></span> <span class="i0">Hogy
-elkékülve pisszegnek felém<br /></span> <span class="i0">A
-révületből felvert zeneértők,<br /></span> <span class="i0">Csak
-nézz ide. Versenyt verem a taktust<br /></span> <span class="i0">A
-karmesterrel, a kis témakönyvet<br /></span> <span class="i0">Vad
-böngészéssel levelezgetem,<br /></span> <span class="i0">S tovább
-adom a hatodik határba<br /></span> <span class="i0">Belém nem férő
-elragadtatásom,<br /></span> <span class="i0">Csak nézz ide. Mint a
-veszett bika<br /></span> <span class="i0">Szügyembe vágom elbusult
-fejem,<br /></span> <span class="i0">S mint Hamlet szerepében a
-ripacs,<br /></span> <span class="i0">Négy ujjal boronálom
-üstököm,<br /></span> <span class="i0">Csak nézz ide, nézz ide,
-nézz ide.<br /></span> <span class="i0">Nem baj, ha kinevetsz, csak
-nézz ide,<br /></span> <span class="i0">S ha boszankodva is, de
-nézz ide.<br /></span> <span class="i0">Gondold, hogy lenn mulatsz
-a délvidéken<br /></span> <span class="i0">S farsangot ülsz és a
-virágcsatában<br /></span> <span class="i0">Csörgősapkásan járja a
-bolondját<br /></span> <span class="i0">Előtted az, aki akkor
-nevet,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_97" id=
-"Page_97">-97-</a></span> <span class="i0">Mikor sirhatnék. Igen,
-igen, így,<br /></span> <span class="i0">Fordulj felém megint és
-nézz reám<br /></span> <span class="i0">És mosolyogj s én
-elcsöndesedem.<br /></span></div>
-<p class="i7"><span class="uline">Quasi lento, elegiaco,
-assai<br />
-espressivo e con dolore.</span></p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S elcsöndesedve nézlek,
-nézlek, nézlek.<br /></span> <span class="i0">Távol világok lelke
-van felirva<br /></span> <span class="i0">Vonásaidra, elsuhant
-időké<br /></span> <span class="i0">És elhanyatlott
-nemzetségeké.<br /></span> <span class="i0">Ivadékot váltott fel
-ivadék<br /></span> <span class="i0">Elmondhatatlan messzeségig
-vissza<br /></span> <span class="i0">S beláthatatlan népességü
-sorban,<br /></span> <span class="i0">Mire te ilyen fínommá
-lehettél,<br /></span> <span class="i0">Ilyen nem is e világból
-valóan<br /></span> <span class="i0">Kiváltott széppé. S minden
-nemzedéknek<br /></span> <span class="i0">Szerelemben történt
-fogantatása<br /></span> <span class="i0">És fájdalommal történt
-születése,<br /></span> <span class="i0">És a szerelem és a
-fájdalom,<br /></span> <span class="i0">Mint két egymás mellett
-folyó folyam,<br /></span> <span class="i0">Tigris meg Eufrát,
-termékenyíti<br /></span> <span class="i0">A siralom e völgyét, s
-megteremti<br /></span> <span class="i0">Mindazt, mi élet és
-mindazt, mi szépség,<br /></span> <span class="i0">Mindazt, aminek
-el kell múlnia<br /></span> <span class="i0">Belepve az időknek
-fövenyétől,<br /></span> <span class="i0">Mely a legdúsabb vizet is
-beiszsza.<br /></span> <span class="i0">De te megvagy, te
-idemenekedtél<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_98"
-id="Page_98">-98-</a></span> <span class="i0">Mosolygó, vágyó és
-páválkodó<br /></span> <span class="i0">Anyáidnak virágos lánca
-rendjén,<br /></span> <span class="i0">Melynek végén te vagy az uj
-virág<br /></span> <span class="i0">S az uj világ, mely felszítta a
-régit<br /></span> <span class="i0">Mind, s századok és régvolt
-emberek<br /></span> <span class="i0">Lehe, sohajja és
-története<br /></span> <span class="i0">Idegkristálylyá rakodott
-erében,<br /></span> <span class="i0">Mely villamosan sugározza
-szét<br /></span> <span class="i0">Maga körül – magáról nem is
-tudja<br /></span> <span class="i0">S érzéketlen – a fájdalmas
-szerelmet.<br /></span> <span class="i0">Ládd, énnekem meg éppen
-örököm<br /></span> <span class="i0">A szenvedő gyönyör. Az én
-apáim<br /></span> <span class="i0">Mind szenvedtek, mikor megértőn
-néztek<br /></span> <span class="i0">És mosolyogtak hozzá. Mind
-szerettek<br /></span> <span class="i0">S mindig szerettek és sokat
-szerettek,<br /></span> <span class="i0">Lármátlan, halk, némán
-követelő,<br /></span> <span class="i0">Ellenkezésen
-elcsodálkozó,<br /></span> <span class="i0">Szelidségében önző s
-léha tán<br /></span> <span class="i0">És játékos, de véresen
-komolynak<br /></span> <span class="i0">Érzett és megszenvedett
-szerelemmel.<br /></span> <span class="i0">Mert senki oly mélyen
-szenvedni nem tud,<br /></span> <span class="i0">Mint aki nem tud
-akarni s aki<br /></span> <span class="i0">Könnyen, hamar, szinte
-sietve mond le,<br /></span> <span class="i0">Kárörvendő
-kegyetlenül magához:<br /></span> <span class="i0">Az egyetlenhez,
-akivel kegyetlen<br /></span> <span class="i0">S kárörvendő tud
-lenni, s akitől<br /></span> <span class="i0">Meg tud tagadni
-valamit. Te szép<br /></span> <span class="i0">Teremtés – ó mily
-széditő hamar<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_99"
-id="Page_99">-99-</a></span> <span class="i0">Lemondok rólad! Nem
-is kell mutatnod<br /></span> <span class="i0">Hogy akarod vagy nem
-bánod – talán<br /></span> <span class="i0">Tenéked kellene
-harcolnod érttem,<br /></span> <span class="i0">Ha nem akarnád,
-hogy indulatom,<br /></span> <span class="i0">Mint önkínzó fakir,
-halált tetessen,<br /></span> <span class="i0">Moccanat nélkül
-tűrve, hogy temessék,<br /></span> <span class="i0">S nem bánva,
-hogy majd aztán odalenn<br /></span> <span class="i0">Az ébredés
-milyen lesz, és milyen lesz<br /></span> <span class="i0">A
-tehetetlen fuldoklás, az önnön<br /></span> <span class=
-"i0">Husának görcsös megtépése, mind<br /></span> <span class=
-"i0">A legutolsó mozdulatlanságig.<br /></span> <span class=
-"i0">Mit tudod te, hogy mi a szerelem,<br /></span> <span class=
-"i0">És mit tudod, mit tesz lemondani?<br /></span></div>
-<p class="i7"><span class="uline">Idillio<br />
-Langhetto amoroso</span></p>
-<div class="stanza"><span class="i0">… Vagy tán igen? S hogy én mit
-tudhatom<br /></span> <span class="i0">Hogy te mit tudsz, mit nem
-tudsz, – én, aki<br /></span> <span class="i0">Tulajdonképp nem is
-ismerlek, aki<br /></span> <span class="i0">Még hangodat sem
-hallottam, aki<br /></span> <span class="i0">Nem is tudom, tudod-e,
-ki vagyok?<br /></span> <span class="i0">Idegen vagy előttem, szép
-leányzó<br /></span> <span class="i0">Most hirtelen – szinte soha
-nem látott,<br /></span> <span class="i0">Szinte biztatnom kell a
-két szemem:<br /></span> <span class="i0">Ismerjen rád, keresse,
-hogy mióta<br /></span> <span class="i0">Ismeri e szép főt, s hogy
-ez mikor<br /></span> <span class="i0">Bukkant föl először a sík
-vizen,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_100" id=
-"Page_100">-100-</a></span> <span class="i0">Mivé az emlék s
-jelentés nekül<br /></span> <span class="i0">Való élmények futnak
-össze. Lássuk,<br /></span> <span class="i0">Keressük. Be is húnyom
-szememet,<br /></span> <span class="i0">Hogy jobban lásson, – s
-mialatt fejem<br /></span> <span class="i0">Visszahanyatlik, és
-kisímuló<br /></span> <span class="i0">Homlokom a félálom
-hűvösében<br /></span> <span class="i0">Érzi magán tovább
-tekinteted<br /></span> <span class="i0">S melegszik benne, mint a
-tavaszi<br /></span> <span class="i0">Ifju fényben a kitelelt
-mező:<br /></span> <span class="i0">Látok mezőket,
-sétatereket,<br /></span> <span class="i0">Partot, hegyet,
-fellegvárat, hajót,<br /></span> <span class="i0">Tavaszi fényt a
-vízen, tavaszi<br /></span> <span class="i0">Köntöst az
-asszonynépen, és a tarka<br /></span> <span class="i0">Sokaságban
-egy nagyszemű leánykát,<br /></span> <span class="i0">Vékonylábút,
-kurtaszoknyásat – téged!<br /></span> <span class="i0">Igen, szivem
-dobban: te vagy e gyermek,<br /></span> <span class="i0">Ki
-emlékemben mindeddig külön<br /></span> <span class="i0">S
-elhanyagoltan élt a látomástól,<br /></span> <span class="i0">Mely
-most igézetével elborít.<br /></span> <span class="i0">Szemem
-kinyílik, és szemben találva<br /></span> <span class="i0">Szemed
-csillagját, halkan összeméri<br /></span> <span class="i0">A
-sugárképet s a szemsugarat,<br /></span> <span class="i0">Mignem a
-két jelenség egybeolvad,<br /></span> <span class="i0">S hozzájuk
-ébred, lelkem temetője<br /></span> <span class="i0">Legaljáról,
-harmadik adalékul<br /></span> <span class="i0">Emléke egy
-bolondos, gyerekes,<br /></span> <span class="i0">De szép és
-kedves, szép és mélabús<br /></span> <span class=
-"i0">Gyerekszerelemnek. Ki fiu voltam<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">-101-</a></span>
-<span class="i0">S egy kis leányt szerettem – ennyi az<br /></span>
-<span class="i0">Egész. Egy szóval sem mondtam neki<br /></span>
-<span class="i0">Hogy szeretem. Szerettem és kerültem,<br /></span>
-<span class="i0">S mi szenvedése van földnek meg égnek<br /></span>
-<span class="i0">Átszenvedtem miatta, mialatt<br /></span>
-<span class="i0">Ő tudatlan mosolygott, nem gyanitva<br /></span>
-<span class="i0">Mily poklokat gyujtott önkéntelen.<br /></span>
-<span class="i0">Ez a ma már kedves pokol világol<br /></span>
-<span class="i0">Felém a multból – s mivel gyermeki<br /></span>
-<span class="i0">Szerelmet súgároz, s mert gyermeki<br /></span>
-<span class="i0">Képed mosolyg felém: tekinteted<br /></span>
-<span class="i0">Egy ki nem élt gyerekkor, egy be nem
-telt<br /></span> <span class="i0">Boldogság minden vágyával
-telíti<br /></span> <span class="i0">Ezt a minden hájjal megkent
-szivet.<br /></span> <span class="i0">Most látom csak, hogy
-százszor láttalak<br /></span> <span class="i0">S észre sem
-vettelek – de amióta<br /></span> <span class="i0">Te észrevettél,
-én mind gyermekibb<br /></span> <span class="i0">Alázattal
-hanyatlom semmivé<br /></span> <span class="i0">Tekinteted alatt,
-áhítatosan<br /></span> <span class="i0">Dagad feléd a lelkem
-szomjusága,<br /></span> <span class="i0">S nézd: elpirúlok s
-lesütöm fejem<br /></span> <span class="i0">Előtted, aki, ha
-megszámitom,<br /></span> <span class="i0">Lyányom
-lehetnél…<br /></span></div>
-<p class="i7"><span class="uline">Zingaresca<br />
-Allegro focoso</span></p>
-<div class="stanza"><span class="i16">… Lehetnél, de nem
-vagy,<br /></span> <span class="i0">Hála istennek, nem – sőt idegen
-vagy,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_102" id=
-"Page_102">-102-</a></span> <span class="i0">Névtelen vagy – és
-alázatom is<br /></span> <span class="i0">Nevetlen s illanó s nem
-apai,<br /></span> <span class="i0">S ahogy a zene lángnyelvbe csap
-át<br /></span> <span class="i0">S terjed, szalad s sikoltva
-csattogat<br /></span> <span class="i0">És én odaadnám életem, ha
-most<br /></span> <span class="i0">Keskeny fejed két tenyerembe
-fogva<br /></span> <span class="i0">Mellemre vonhatnám és
-képemet<br /></span> <span class="i0">Füröszthetném hajadban s
-illatát<br /></span> <span class="i0">Tüdőszakadtig szíhatnám
-magamba:<br /></span> <span class="i0">Nem, leányt így sohasem néz
-apa<br /></span> <span class="i0">S apára sem néz így soha
-leány,<br /></span> <span class="i0">Hacsak nem ülnek szája
-szegletében<br /></span> <span class="i0">S loppal ki nem néznek
-pilláinak<br /></span> <span class="i0">Rácsa mögül Lótnak
-leányai!<br /></span> <span class="i0">A zene felharsan s én
-szememet<br /></span> <span class="i0">Merőn szemedbe szegezem s a
-mélyét<br /></span> <span class="i0">Kutatom, bent, a csillaga
-mögött,<br /></span> <span class="i0">Belébocsátva
-tekintetemet,<br /></span> <span class="i0">Mint ahogy rézsút a
-mélység fölé<br /></span> <span class="i0">Nyuló lajtorja tetején
-vigyázva<br /></span> <span class="i0">Szigonyos szemmel néz a
-tonhalász<br /></span> <span class="i0">A feketén s merően
-mozdulatlan<br /></span> <span class="i0">Vizekbe, hogy kilesse
-titkukat.<br /></span> <span class="i0">Kilesem én is és hálóm
-felé<br /></span> <span class="i0">Csalom a szűzi rejtezés, a
-késztett<br /></span> <span class="i0">Távolba nézés s
-összeszoritott<br /></span> <span class="i0">Lyányajk mögé zárt
-minden titkokat.<br /></span> <span class="i0">A zene táncba surran
-s magad is<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_103"
-id="Page_103">-103-</a></span> <span class="i0">Megringasz ültödben
-és felriadva<br /></span> <span class="i0">Kigyódzol álltól térdig,
-futamos<br /></span> <span class="i0">Igéretben, melyről vésett
-írást ad<br /></span> <span class="i0">Kis kebeled kirajzolt
-vonala…<br /></span> <span class="i0">Ó drága írás! S drága
-csillogás,<br /></span> <span class="i0">Ahogy hiába fognád le
-tovább<br /></span> <span class="i0">Állad kapcsával zavart
-mosolyod<br /></span> <span class="i0">És ez kitör nedves szemedből
-és<br /></span> <span class="i0">Szétveti szádnak pirosát s
-közéből<br /></span> <span class="i0">Porcellánsorban kihasad
-fogad!<br /></span> <span class="i0">Ó drága, forró, koccanó
-fehérség,<br /></span> <span class="i0">Előttem száz emlékből
-ismerős,<br /></span> <span class="i0">Földrengésekből válltól
-vállig és<br /></span> <span class="i0">Homloktól homlokig! Ó
-karcsu száron<br /></span> <span class="i0">Megingó és hajlongó
-halovány<br /></span> <span class="i0">Asszonypalánták: némák, de
-hivók,<br /></span> <span class="i0">S igézetet gyűrűdzve
-szétsugárzók,<br /></span> <span class="i0">Mint a gályáknak
-villám-kamarája,<br /></span> <span class="i0">Mely láthatatlan
-küldi szét az éjbe<br /></span> <span class="i0">S találomra a néma
-híradást,<br /></span> <span class="i0">Hogy valahol a tengeren
-hajó jár:<br /></span> <span class="i0">Érezze s lüktető
-bukdácsolását<br /></span> <span class="i0">Arrafelé vegye!… S én
-veszem is,<br /></span> <span class="i0">S fejek felett s kontyok s
-vállak felett<br /></span> <span class="i0">S elválasztó száz
-idegen felett:<br /></span> <span class="i0">Selyemdúló és
-csipkeszaggató<br /></span> <span class="i0">Szememet által és
-hozzád vetem,<br /></span> <span class="i0">Kimérni térdedet, hogy’
-illenék<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_104" id=
-"Page_104">-104-</a></span> <span class="i0">Köréje két karom s
-kimérni, hogy<br /></span> <span class="i0">Öledbe a fejem hogy’
-illenék,<br /></span> <span class="i0">Kezed mellé, mely keztyűsen
-megűl ott,<br /></span> <span class="i0">Remegve, mint fészkében a
-madár…<br /></span> <span class="i0">Kimérni – mérni mind a
-messzeséget<br /></span> <span class="i0">Ember meg ember közt, idő
-s idő közt,<br /></span> <span class="i0">Hogy egy rántásra
-lebirhatja-e<br /></span> <span class="i0">Az akarat, mely joga
-önmagának,<br /></span> <span class="i0">S a szédület, mely tudja,
-hogy neki<br /></span> <span class="i0">Csak egy üdvösség adatott:
-a kész,<br /></span> <span class="i0">Az engedelmes
-megsemmisülés,<br /></span> <span class="i0">Annak karján s melle
-fölött, aki<br /></span> <span class="i0">Urának született, mert
-férfinak!<br /></span> <span class="i0">Látod: én állom a szemed!
-De te<br /></span> <span class="i0">Lesütöd a tied – s ez jól van
-igy!<br /></span></div>
-<hr class="tb" />
-<p class="i7"><span class="uline">Recitativo.</span></p>
-<div class="stanza"><span class="i0">… Volt már találkozásom
-éjsötét<br /></span> <span class="i0">Leányszemekkel. Kis vadóc
-leány volt,<br /></span> <span class="i0">Félig gyerek, de már
-egészen asszony,<br /></span> <span class="i0">Ahogy testének
-pompája kifejlett<br /></span> <span class=
-"i0">Szövetruhácskájából, a vasúton,<br /></span> <span class=
-"i0">Hol ő, meg én, meg apja együtt néztük<br /></span>
-<span class="i0">A földek és tornyok váltakozását<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_105" id=
-"Page_105">-105-</a></span> <span class="i0">Velencébe menet.
-Délről jöhettek<br /></span> <span class="i0">S a fél kalmár, fél
-paraszt nagykezű<br /></span> <span class="i0">Apát sehogyse tudtam
-szóba fogni.<br /></span> <span class="i0">Gyanakvó volt s féltette
-a leányt,<br /></span> <span class="i0">Kit én felfaltam szemmel,
-de aki<br /></span> <span class="i0">Reám nem nézett volna egy
-világért,<br /></span> <span class="i0">S mellettem űlve, (iskolás
-leány!)<br /></span> <span class="i0">Buzgón beírt jegyzőkönyvébe
-minden<br /></span> <span class="i0">Gyárat meg állomást meg úri
-kastélyt,<br /></span> <span class="i0">Mely mellett elmentünk és
-amit apja<br /></span> <span class="i0">Mind sorra néven nevezett
-neki.<br /></span> <span class="i0">Ám egyszer, mikor a jó
-férfiú<br /></span> <span class="i0">Az ablakon valamivel
-tovább<br /></span> <span class="i0">Talált kinézni, hogy
-megállapítsa<br /></span> <span class="i0">Lesz-e idén bor: a leány
-hamar<br /></span> <span class="i0">Friss levelet csapott fel
-jegyzetében<br /></span> <span class="i0">És erre nagy betükkel
-írta fel:<br /></span> <span class="i0"><em class=
-"gesperrt">Albergo Cavalletto</em>. Semmi többet<br /></span>
-<span class="i0">És most se nézve rám. De nékem a<br /></span>
-<span class="i0">Szívem feldobbant, és: isten megáldja<br /></span>
-<span class="i0">Kedves kezed és drága híradásod –<br /></span>
-<span class="i0">Gondoltam, és beérve, odaszálltam<br /></span>
-<span class="i0">Az ódon fogadóba s odaszálltak<br /></span>
-<span class="i0">Valóban ők is. S másnap, mialatt<br /></span>
-<span class="i0">Az öreg elment üzlete után,<br /></span>
-<span class="i0">Én már bejártam s öszejártam az<br /></span>
-<span class="i0">Okos, bámész és megzavart leánynyal<br /></span>
-<span class="i0">A templomokat, a képtárakat,<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_106" id=
-"Page_106">-106-</a></span> <span class="i0">A szemöldöknyi
-hidakat, a kis<br /></span> <span class="i0">Tenyérnyi tereket,
-beszélve néki<br /></span> <span class="i0">Félig olaszul, félig
-franciául,<br /></span> <span class="i0">Küzködve s mégis
-patakzatosan:<br /></span> <span class="i0">Világokról, amikről nem
-tudott,<br /></span> <span class="i0">Szépségekről, amiket még nem
-ismert,<br /></span> <span class="i0">Érzésekről, amikkel még
-talán<br /></span> <span class="i0">Kis életében nem
-találkozott.<br /></span> <span class="i0">Talán – gondoltam. Ám
-harmadnapon,<br /></span> <span class="i0">Ebéd után, míg az öreg
-aludt<br /></span> <span class="i0">S a lyány besurrant hozzám,
-megbeszélni<br /></span> <span class="i0">Mikor szökünk le újra
-útjainkra:<br /></span> <span class="i0">Az ajtóban megállt, majd
-hozzám lépett<br /></span> <span class="i0">S: üljön le, szólt, s
-ne vessen meg, ha kérdek<br /></span> <span class="i0">Az úrtól
-valamit. Mit – angyalom?<br /></span> <span class="i0">Hát azt,
-hogy vajjon tetszem-é magának?<br /></span> <span class=
-"i0">Tetszel, kislyányom, hogyne tetszenél;<br /></span>
-<span class="i0">Szép vagy s okos vagy s nékem jól
-esik<br /></span> <span class="i0">Megsímogatnom kócos
-fejedet<br /></span> <span class="i0">S kemény kezecskédet kezembe
-fognom.<br /></span> <span class="i0">Hát hogyha jól esik,
-folytatta, akkor<br /></span> <span class="i0">Mondanék egyet.
-Nézze, jó uram:<br /></span> <span class="i0">Az életben, ki tudja,
-leszek-e<br /></span> <span class="i0">Mégegyszer úgy és olyan
-férfival,<br /></span> <span class="i0">Ahogy magával s amilyen
-maga,<br /></span> <span class="i0">Amily beszédű és
-gondolatú<br /></span> <span class="i0">És kézfogású és tekintetű
-–<br /></span> <span class="i0">Tegyen a kedvesévé! Jéghideg
-volt<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_107" id=
-"Page_107">-107-</a></span> <span class="i0">Keze, ahogy megfogtam
-s lázban égett<br /></span> <span class="i0">Szeme, ahogy felnéztem
-rá. S mi lesz,<br /></span> <span class="i0">És mit mond majd apád?
-kérdeztem én.<br /></span> <span class="i0">Apám? Tán megver, de
-nem üt agyon.<br /></span> <span class="i0">S mi lesz magaddal?
-Énvelem, uram?<br /></span> <span class="i0">A kétgyerekes özvegy
-asztalosnak,<br /></span> <span class="i0">Aki rámvár, majd igy is
-jó leszek!<br /></span> <span class="i0">Szólt s rám nézett és
-leomlott ölembe<br /></span> <span class="i0">És átkarolt és forró
-ajakát<br /></span> <span class="i0">Rátapasztotta gyanakvó
-szememre –<br /></span> <span class="i0">S én e csókban megláttam
-igazát<br /></span> <span class="i0">S igazamat és minden
-szerelemnek<br /></span> <span class="i0">Mindeneket lebíró
-igazát.<br /></span> <span class="i0">Ha álom is: mégis csak ez az
-egy van,<br /></span> <span class="i0">Ami valóság és amihez
-képest<br /></span> <span class="i0">Minden egyéb még álmabb s
-szomorú<br /></span> <span class=
-"i0">Lidércnyomás…<br /></span></div>
-<p class="i7"><span class="uline">Finale.</span></p>
-<div class="stanza"><span class="i8">Még visszazeng
-fülembe<br /></span> <span class="i0">A hangja – vagy más cseng?
-Vagy a zene<br /></span> <span class="i0">Szakadt meg hirtelen?…
-Mire fölnézek,<br /></span> <span class="i0">Hogy visszagondoló
-hűségszegésből<br /></span> <span class="i0">Szemem bűnbánva térjen
-vissza hozzád:<br /></span> <span class="i0">Már eltüntél s
-helyetted s helyeden<br /></span> <span class="i0">Székfelborítás,
-szedelőzködés<br /></span> <span class="i0">Majd rohanás és vad
-nyomakodás<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_108"
-id="Page_108">-108-</a></span> <span class="i0">Ajtó felé. Én is
-bundámba búvok<br /></span> <span class="i0">És a könyöklőn
-áthajolva nézem<br /></span> <span class="i0">Hogy’ hömpölyög
-kétoldalt le a lépcsőn<br /></span> <span class="i0">A sokaság,
-mint völgynek lökdösődik<br /></span> <span class="i0">A
-kecskenyáj. S kutatva, lefelé,<br /></span> <span class=
-"i0">Számítom, hol lehetsz – és mire végre<br /></span>
-<span class="i0">Felém virít ruhád s fölfeketéllik<br /></span>
-<span class="i0">Fejed: lobbal utánad rohanok,<br /></span>
-<span class="i0">Átcsuszva élben, törtetve könyökkel,<br /></span>
-<span class="i0">Míg tusakodva melléd nem szorultam,<br /></span>
-<span class="i0">Éppen mikor az inas rádsegíti<br /></span>
-<span class="i0">Köpenyeged. – Hát íme, itt vagyok.<br /></span>
-<span class="i0">Melletted, lyány. Melletted vagyok
-itt,<br /></span> <span class="i0">Egy sziszre szádtól,
-szorításnyira<br /></span> <span class="i0">Kezedtől és egy
-pillantásnyira<br /></span> <span class="i0">Szemedtől. Vajjon ér-e
-engem e<br /></span> <span class="i0">Pillantás? Ér. Sőt tán
-melegen ér,<br /></span> <span class="i0">Tán mosolyogva, ahogy
-megkövűlt<br /></span> <span class="i0">Merevséggel csak érzem
-arcomon,<br /></span> <span class="i0">De szemem oda nem néz. S
-kezem is<br /></span> <span class="i0">Tán érez valamit! egy
-suhanó<br /></span> <span class="i0">Keztyűi horzsolást, egy
-pillanatra,<br /></span> <span class="i0">Mely, mire fölnézek, már
-elosont,<br /></span> <span class="i0">Gyorsabban nálad is, aki
-pedig<br /></span> <span class="i0">Sietve lépkedsz, vissza sem
-tekintve,<br /></span> <span class="i0">A kocsihoz és eltűnsz
-mélyiben.<br /></span> <span class="i0">Amíg indultok: mégegyszer
-benézek<br /></span> <span class="i0">Hozzátok, hozzád, az üveg
-mögé,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_109" id=
-"Page_109">-109-</a></span> <span class="i0">Amelyre már virágot
-vet lehed.<br /></span> <span class="i0">Ki vagy? ki voltál? Nem
-szövődik-e<br /></span> <span class="i0">Sorsom e helyt? S nem
-játszottam-e<br /></span> <span class="i0">Zugó zenénél, fény
-káprázatában,<br /></span> <span class="i0">Kétszáz szorongó s
-nekiöltözött<br /></span> <span class="i0">Asszony meg lyány közt
-épp azzal az egygyel,<br /></span> <span class="i0">Kinek neve az
-én számomra: végzet?<br /></span> <span class="i0">Nem tudhatom,
-mert csak férfi vagyok,<br /></span> <span class="i0">Vesztétől
-mindig félő, ám e vesztét<br /></span> <span class="i0">Még
-idejében fel nem ismerő!<br /></span> <span class="i0">A kocsi
-indul és én magam is<br /></span> <span class="i0">Utána indulok,
-némán tünődve:<br /></span> <span class="i0">Nem te vagy-e az
-utolsó a sorban,<br /></span> <span class="i0">Mely nékem
-szánatott, – vagy nem vagy-e<br /></span> <span class="i0">Első a
-sorban: azoknak sorában,<br /></span> <span class="i0">Akikhez
-nékem nem lesz már közöm,<br /></span> <span class="i0">Akiknek én
-már semmit sem jelentek,<br /></span> <span class="i0">S akiknek
-csókja, vágya, bágyadása<br /></span> <span class="i0">Már énnekem
-nem jut majd részemül?<br /></span> <span class="i0">Ahogy megállok
-és utána nézek<br /></span> <span class="i0">Kocsidnak: vajjon nem
-jelkép-e ez,<br /></span> <span class="i0">S nem mutat-é előre
-magamat,<br /></span> <span class="i0">Amint ki nem kötő gályák
-után<br /></span> <span class="i0">Kinézem a szemem, egyedül
-állva<br /></span> <span class="i0">A vénség szikkadt
-krétaszigetén,<br /></span> <span class="i0">Melyből az élet
-csapkodó vize<br /></span> <span class="i0">Naponkint egy-egy
-darabot lemállaszt,<br /></span> <span class="i0">Mignem beomlik az
-egész, s fölötte<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_110" id="Page_110">-110-</a></span> <span class="i0">Elcsap a
-só, a nedvesség, a hűs,<br /></span> <span class="i0">A duzzadó
-szent örökkévalóság?…<br /></span> <span class="i0">Kocsid már
-régen tovatünt, és én<br /></span> <span class="i0">Olyasmit érzek,
-hogy ég a szemem,<br /></span> <span class="i0">Fáradságtól, vagy
-tudj’ isten mitől:<br /></span> <span class="i0">Sótól, vagy
-hűvösségtől, vagy talán<br /></span> <span class="i0">Nedvességtől…
-Isten veled, leány,<br /></span> <span class="i0">S talán, ki
-tudja: isten veletek!<br /></span></div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_111" id=
-"Page_111">-111-</a></span></p>
-<h2><em class="gesperrt">Epilogus</em></h2>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_112" id=
-"Page_112">-112-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113"><br />
--113-</a></span></p>
-<div class="poem">
-<h4>Epilogus</h4>
-<div class="stanza"><span class="i0">Alig kezdtem: ködök
-ereszkednek,<br /></span> <span class="i0">Nap a napnak gondolatlan
-sirt ás,<br /></span> <span class="i0">Ami tegnap ökölemelés
-volt,<br /></span> <span class="i0">Ma bizony jó, ha
-szájrándítás.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_114"
-id="Page_114">-114-</a></span> <span class="i0">Innen is, onnan is
-kezem lehanyatlik,<br /></span> <span class="i0">Ahogy, idegen,
-magam elé nézek –<br /></span> <span class="i0">El sem mentem, más
-ül a helyembe<br /></span> <span class="i0">S ajkam elernyed, ahogy
-fütyörészek.<br /></span> <span class="i0">Egyre-kettőre lekopik
-rólam<br /></span> <span class="i0">Amit tudtam, amit akartam
-–<br /></span> <span class="i0">Magam is alig emlékszem
-magamra,<br /></span> <span class="i0">S mire meghalok, rég
-meghaltam.<br /></span></div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_115" id=
-"Page_115">-115-</a></span></p>
-<h2>Tartalom:</h2>
-<ul class="TOC">
-<li><em class="gesperrt">A Versekből</em> (1891)</li>
-<li class="li2">Bölcső előtt <span class="ralign"><a href=
-"#Page_7">7</a></span></li>
-<li class="li2">Mater Dolorosa <span class="ralign"><a href=
-"#Page_10">10</a></span></li>
-<li class="li2">Szerelem <span class="ralign"><a href=
-"#Page_13">13</a></span></li>
-<li class="li2">Ha te ugy szeretnél… <span class="ralign"><a href=
-"#Page_15">15</a></span></li>
-<li><em class="gesperrt">Napraforgók</em></li>
-<li class="li2">Napraforgó <span class="ralign"><a href=
-"#Page_19">19</a></span></li>
-<li class="li2">Nádas <span class="ralign"><a href=
-"#Page_21">21</a></span></li>
-<li class="li2">Kocsizó <span class="ralign"><a href=
-"#Page_23">23</a></span></li>
-<li class="li2">Óda Vénuszhoz <span class="ralign"><a href=
-"#Page_25">25</a></span></li>
-<li class="li2">Nézlek <span class="ralign"><a href=
-"#Page_27">27</a></span></li>
-<li class="li2">Hattyú <span class="ralign"><a href=
-"#Page_29">29</a></span></li>
-<li class="li2">Corso <span class="ralign"><a href=
-"#Page_31">31</a></span></li>
-<li class="li2">Szóltam-e? <span class="ralign"><a href=
-"#Page_33">33</a></span></li>
-<li class="li2">A gyáva álom <span class="ralign"><a href=
-"#Page_35">35</a></span></li>
-<li class="li2">Isten veled <span class="ralign"><a href=
-"#Page_37">37</a></span></li>
-<li class="li2">Kivertek <span class="ralign"><a href=
-"#Page_39">39</a></span></li>
-<li class="li2">Afrodíté <span class="ralign"><a href=
-"#Page_41">41</a></span></li>
-<li class="li2">Erdőben <span class="ralign"><a href=
-"#Page_43">43</a></span></li>
-<li class="li2">Hajnali álom <span class="ralign"><a href=
-"#Page_45">45</a></span></li>
-<li class="li2">Várnod egy jelre <span class="ralign"><a href=
-"#Page_48">48</a></span></li>
-<li class="li2">Emlék <span class="ralign"><a href=
-"#Page_50">50</a></span></li>
-<li class="li2">Fátyol <span class="ralign"><a href=
-"#Page_51">51</a></span></li>
-<li><span class="pagenum"><a name="Page_116" id=
-"Page_116">-116-</a></span></li>
-<li class="li2">Akarom <span class="ralign"><a href=
-"#Page_53">53</a></span></li>
-<li class="li2">Tedd meg <span class="ralign"><a href=
-"#Page_55">55</a></span></li>
-<li class="li2">Galamb <span class="ralign"><a href=
-"#Page_57">57</a></span></li>
-<li class="li2">Szeretem látni <span class="ralign"><a href=
-"#Page_59">59</a></span></li>
-<li class="li2">Tengerparti alkonyat <span class="ralign"><a href=
-"#Page_61">61</a></span></li>
-<li class="li2">Májusi fagy <span class="ralign"><a href=
-"#Page_64">64</a></span></li>
-<li><em class="gesperrt">Asisakuga</em></li>
-<li class="li2">Asisakuga <span class="ralign"><a href=
-"#Page_69">69</a></span></li>
-<li class="li2">Neki <span class="ralign"><a href=
-"#Page_72">72</a></span></li>
-<li class="li2">Tavaszi bor <span class="ralign"><a href=
-"#Page_74">74</a></span></li>
-<li class="li2">Killed at Ladysmith <span class="ralign"><a href=
-"#Page_77">77</a></span></li>
-<li class="li2">Évnapra <span class="ralign"><a href=
-"#Page_79">79</a></span></li>
-<li class="li2">Ein Meister bin ich worden <span class=
-"ralign"><a href="#Page_81">81</a></span></li>
-<li class="li2">Les sanglots longs… <span class="ralign"><a href=
-"#Page_83">83</a></span></li>
-<li class="li2">Sun of the sleepless… <span class="ralign"><a href=
-"#Page_84">84</a></span></li>
-<li class="li2">My soul is dark… <span class="ralign"><a href=
-"#Page_86">86</a></span></li>
-<li><em class="gesperrt">Változatok szemjátékra</em> <span class=
-"ralign"><a href="#Page_89">89</a></span></li>
-<li><em class="gesperrt">Epilogus</em> <span class=
-"ralign"><a href="#Page_111">111</a></span></li>
-</ul>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IGNOTUS VERSEIBŐL ***</div>
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
-<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</body>
-</html>