diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/62470-8.txt | 1258 | ||||
| -rw-r--r-- | old/62470-8.zip | bin | 17026 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 1258 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..c47eb80 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #62470 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62470) diff --git a/old/62470-8.txt b/old/62470-8.txt deleted file mode 100644 index 00c6d4e..0000000 --- a/old/62470-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1258 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Ei savua ilman tulta, by M. Bayard, -Translated by Olga Janitskaja - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Ei savua ilman tulta - - -Author: M. Bayard - - - -Release Date: June 25, 2020 [eBook #62470] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EI SAVUA ILMAN TULTA*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -EI SAVUA ILMAN TULTA - -Kirj. - -M. BAYARD - -Suomentanut - -O. J. [Olga Jasinskaja] - - -Näytelmäkirjasto N:o 1. - - - - - -Helsingissä, -Yrjö Weilin, -1903. - - - - -HENKILÖT: - -GASTON, pankkiirin apulainen. -MARIE, hänen vaimonsa. -CATHERINE, nuori portinvartijatar. - - - - -Pieni vaatimattomasti sisustettu sali. -- Taustalla ovi, akkuna -vasemmalla. Oikealla kyökki. -- Vasemmalla makuuhuone; pöytä, -kynttiläjalat. - - -I KOHTAUS. - -GASTON, (astuu yksin kiihkeästi sisään sateenvarjo kainalossa): Avain -on ovessa -- hän ei ole siis mennyt ulos! se on selvää! Marie! (menee -vasemmalle). Ehkä hän on täällä makuuhuoneessa. (Melua -- kuuntelee -oikealle). Ehkä tuolla kyökissä, jossa hän valmistaa aamiaiseni, (tulee -aivan yleisön eteen). Taivas! kuinka olen kumminkin tuhma aviomies -- -kuvitella mielessään, että vaimoni viisiviikkoisen avioliiton jälkeen --- se on mainiota -- (nauraa). Vaan olisiko se minun vikani -- mutta -tuo siro puku ja sininen vyö, ja se vartalo sitten, jonka niin hyvästi -tunnen, tunnenhan vaimoni sormenpäihin asti -- - kyllä se oli hän -- -hiisi vieköön, niin luulen sittenkin. Brr! kylmät väreet kulkevat vielä -pitkin selkääni -- ja kuinka hän kulki arastellen, pitkin seiniä, -näytti kuin hän olisi pelännyt tulla huomatuksi. Aioin seurata häntä, -mutta vilahdus vaan, ja hän oli jo kadonnut tuon pienen kadun -kulmaukseen; mahdotonta häntä enään löytää! ehkä petyin -- mutta mitä -hittoa hän tekikään Tournon'n kadulla juuri tähän aikaan, jolloin hän -tavallisesti valmistaa aamiaiseni. Herra varjele, kuinka aviomiehen -asema kumminkin on tuskallinen, -- minä, joka olin päättänyt olla -filosoofi, aina olla valmis uskomaan ja luottamaan vaimooni -- ja nyt -kukikkaan kesäpuvun näkeminen -- no no, tämä on jo naurettavaa -- en -tiedä miltä tuntunee, kun on tottunut, mutta ensi kerralla se saattaa -tehdä miehen hulluksi. - -Ah -- tuolla hän taitaa olla, riennän häntä syleilemään. Kunhan ei vaan -aavistaisi pahoja ajatuksiani, sillä se voisi todellakin saattaa niitä -hänelle. Pitää aina osottaa luottamusta vaimoonsa vaikka -- -- se -joskus olisikin vaikeata. - - -II KOHTAUS. - - Marie, (puettuna niin kuin edellä sanottu), Gaston. - -MARIE, (tulee kiiheästi perältä): Kunhan ei kukaan olisi minua -nähnyt! -- -- - -GASTON, (kääntyen): Mitä? - -MARIE, (huomaa hänet): Ah, sinäkö täällä! - -GASTON: Olitko kaupungilla? - -MARIE: Tietysti, koska kerran nyt tulen kotiin. - -GASTON: Aivan oikein, kukikas puku -- sininen vyö -- ja soma -vartalo -- --. - -MARIE: Mitä sinä sanoit? - -GASTON: Käännyhän vähäsen. - -MARIE, (panee hansikkaat pöydälle): Minkätähden, onko jotakin -epäkunnossa? - -GASTON: Aivan soma, aivan soma! - -MARIE: Oletko jo kauvankin ollut kotona? - -GASTON: Muutaman minutin, ja kun avain oli ovella, niin -- -- - -MARIE, (aukaisee kyökin oven oikealle. Catherine on tullut). - - -III KOHTAUS. - - Gaston, Marie, Catherine. - -CATHERINE: Kaikki on valmista, ja kun rouva tahtoo kiehuttaa kerman, -on -- -- - -MARIE: Kiitos Catherine, saatte lähteä, kyllä jo tulen yksin töineen. - -CATHERINE: Rouva on aina hyvä, riennän valmistamaan miehelleni -aamiaisen (lähtee). - -GASTON, (itsekseen): Voi taivas! epäilykset eivät minua jätä, suuret -hikihelmet nousevat otsalleni, (istuu vasemmalle). - -MARIE: Catherine, Catherine. - -CATHERINE, (seisahtuu ovelle): Mitä rouva tahtoo? - -MARIE: Ennenkuin menette, tuokaa vielä pari leivosta meille. - -CATHERINE: Kyllä rouva. - - -IV KOHTAUS. - - Gaston, Marie. - -GASTON, (ajatuksiinsa vaipuneena): Tournon'in kadulla, kukikas puku, -sininen vyö. - -MARIE: Onko mielesi hyvä, kun saat tuoreita leivoksia? - -GASTON, (herää ajatuksista): Leivoksia -- -- kuka on puhunut -leivoksista? - -MARIE: Mitä sinä uneksit? - -GASTON: En mitään -- -- mutta kun koko aamun kirjoittaa numeroita -pankkiirin luona, niin tyhmistyy. - -MARIE: Pankkiirille se ei tee mitään, jos tyhmistyy, sillä hän tulee -kyllä aina korvatuksi, mutta hänen työntekijöilleen se olisi -onnettomuus. - -GASTON, (ottaa vaimoaan kädestä): Sano minulle, miksi sinä tänään kävit -kaupungilla, koska kerran Catherine noutaa sinulle kaikki mitä -tarvitset. - -MARIE: Kun on yksin, ilmaantuu useita pikku tarpeita, joita varten -täytyy joskus mennä ulos. - -GASTON: Ja mitä sinä nyt ostit? - -MARIE: Silmäneuloja, joita puuttui minulta. - -GASTON: Ja miltä puolelta sinä otat silmäneulat? - -MARIE: Panen langan silmään ja pistän kärkipäällä. - -GASTON: Ei, tarkoitan -- mistä, miltä puolelta katua ne ostit? - -MARIE: Ah -- kas tässä vasta on kysymyksiä. - -GASTON: Niin, kysyn siksi, sillä luulin nähneeni sinut äsken. - -MARIE: Minutko? -- -- (itsekseen) epäilisikö hän!? - -GASTON: Tournon'n katu. - -MARIE: Niin. - -GASTON: Mutta sinun rihkamakauppiaasihan asuu Seinen kadun varrella --- -- Näytä minulle ne silmäneulat. - -MARIE, (hämillään): Silmäneulat, katso, en saanut tällä kerralla -tavallista numeroani! - -GASTON: Onko se numero, jota käytät sitten niin vaikea saada -- -(itsekseen) hän kauhistuttaa minua. - -MARIE, (itsekseen): Mahdan olla punanen kuin kirsikka. - -GASTON, (kiihkeästi): Kuule -- Marie -- (Marie katsoo häneen, Gaston -yskii) Hm -- hm! - -MARIE: No, mitä! - -GASTON, (muuttaa ääntä): Minä en pidä siitä, että sinä tällä tavalla -menet kaupungille. - -MARIE: Mitä pahaa siinä olisi! - -GASTON: Tietystikin se on, jos ei pahaa, niin varomatonta. Sinä nuori, -sievä nainen, voisit saada ikävyyksiä. - -MARIE: No mitä vielä, olen tuhat kertaa tyytyväisempi, kun jos meillä -olisi palvelija silmällä pidettävänä, ja mitä ikävyyksiä sitten heistä -aina on. Muistatko sinäkin päivänä, jolloin tulit kotiin raivostuneena, -kasvot käsiisi kätkettyinä, luulin silloin kattotiilien pudonneen ja -satuttaneen pääsi. - -GASTON: Niin kyllä, viisikymmentä tiiliä. - -MARIE; Niin, sinun pankkiirisi vähensi silloin viisikymmentä francia -kuukausipalkastasi, tasavaltaisista syistä -- -- sinä olit epätoivossa -minun tähteni, sinä olet sentään niin hyvä ja rakastat minua liiaksi. - -GASTON: Se on totta! - -MARIE: Silloin sinä puhuit säästäväisyydestä. - -GASTON: Niin rahasta, saadaksemme menot tulojen mukaan olisin suonut -omistavani rakkaita paheita voidakseni uhrata ne sinun tähtesi mutta en -rakasta lasia, halveksin tupakkaa, kiroon sikarin, oh -- sikari -- hyi! - -MARIE: Mutta sinä tahdoit luopua kahvistasikin, josta niin paljon -pidät, teaatteri-illoistamme, jolloin me yhdessä aina niin -sydämellisesti nautimme; pienestä nuoren miehen asunnostasi jossa me -olemme niin onnelliset. - -GASTON: Mutta sinä et tahtonut! - -MARIE: Tietysti en! minä keksin paremman keinon, panin pois sen suuren -elsassilaisen, joka aina teki tehtävänsä huonosti, se auttoi, Catherine -on meille tarpeeksi -- ja nyt minä tuon sinulle kahvia -- --. - -GASTON: Kiitoksia, kultaseni. (Itsekseen) Kuvitella mielessäni -- Hyvä -isä, miten tuhma aviomies saattaa olla. - -MARIE, (itsekseen): Erinomaista, hän ei epäile mitään. Tiedätkö, -sinulta ei puutu kuin yksi ainoa vika ollaksesi täydellinen. - -GASTON: Mikä sitten. - -MARIE: Pieni, pikkunen asia. - -GASTON: Minkä tähden. - -MARIE: Sen tähden että -- -- - -GASTON: Sen tähden että -- -- - -MARIE: Sanon sen sinulle myöhemmin. - -GASTON, (tarkastellen häntä): Eihän meillä koskaan ole mitään -salattavaa toisiltamme, ei koskaan -- mitä -- ei koskaan! - -MARIE: Nyt minä tuon aamiaisesi. - -GASTON: Ja minä tulen nauttimaan lepohetkestäni. - - (Gaston menee vasemmalle huoneeseen ottaen hattunsa ja - sateenvarjonsa. -- Marie menee oikealle). - - -V KOHTAUS. - -MARIE, (pysähtyen): Ei yhtään salaisuutta! mies parka! jos hän tietäisi --- -- että minulla on salaisuus ja suuri salaisuus -- -- ja kun -ajattelen, että hän näki minut ja että hän olisi voinut seurata minua -ja nähnyt minun astuvan siitä ovesta sisään (keskeyttäen puheensa) Brr! -ihan kangistun. Kuinka kamalata onkaan joutua näin intohimojen valtaan. -Ja hyvä Jumala -- kuinka miehet ovat onnellisia, he sallivat itselleen -jos jotain mutta meiltä naisilta on kaikki kielletty, meille ei suoda -pienintäkään oikkua. Täytyihän minun itseni sinne, sillä ei minun -luokseni voida tulla. - - -VI KOHTAUS. - - Marie. Catherine. - -CATHERINE, (tuo leivokset): Rouva, tässä ovat leivokset. - -MARIE: Kiitos Catherine. - -CATHERINE: Eikö rouva enään tarvitse mitään? - -MARIE: En, minä menen nyt keittämään maidon (poistu oikealle). - -CATHERINE, (yksin): Maito ei ole keitetty. Hyvä isä, mitähän nuo kaksi -ovat tehneet koko ajan, (huoaten) minun ukkoni olisi heti kaiken tuon -nielaissut. - - -VII KOHTAUS. - - Gaston. Catherine. - -GASTON, (tulee kauhistuneena makuuhuoneesta): Olen sittenkin oikeassa! --- -- joku mies on ollut täällä. Ah! Hyi! ja tupakoitsija! - -CATHERINE: Herra varjelkoon! - -GASTON, (juoksee hänen luokseen): Catherine! - -CATHERINE: Mitä herra tahtoo? - -GASTON, (tarttuu hänen käteensä): Vastatkaa minulle. - -CATHERINE: Mitä! - -GASTON: Hän on käynyt -- -- --. - -CATHERINE: Kuka? - -GASTON: Joku. - -CATHERINE: Missä. - -GASTON: Meillä. - -CATHERINE: Niin, niin -- -- -- - -GASTON: Joku mies! - -CATHERINE: Taivas! - -GASTON: Sikari! -- -- -- - -CATHERINE: Nyt ymmärrän. - -GASTON: Näittekö hänet? - -CATHERINE: Suuri, roteva? - -GASTON: Ja se on? - -CATHERINE: Upseeri. - -GASTON: Se mieskö. - -CATHERINE: Ei, se sikari. - -GASTON: Mutta hän sitten? - -CATHERINE: En tunne. - -GASTON: Käykö hän usein. - -CATHERINE: Joka päivä. - -GASTON: Minun poissa ollessaniko. - -CATHERINE: Se on mahdollista. - -GASTON: Jättäkää minut! (putoo istumaan) minun vaimoni häpäisee -itsensä. - -CATHERINE, (palaa takaisin hiljaa hiipien): Minä olen aina luullut, -että hän käy kolmannessa kerroksessa sen neidin luona, joka kirjoittaa. - -GASTON: Se ei ole totta! - -CATHERINE: Mutta minä en ole koskaan häneltä mitään kysynyt, sillä hän -myrkyttää sikarillaan koko ilman täällä. - -GASTON, (nousee ylös): Sikari! niin, hyi! - -CATHERINE: Ja minä joka en voi sietää sitä, mieheni ei polta koskaan. - -GASTON: Siinä hän tekee oikein! (menee huoneeseen vasemmalle ja -vainuu). - -CATHERINE: En tiedä onko herra minun mieltäni, mutta minä ajattelen -että sikari on vuosisatamme haava. Oo, hyvä Jumala, mies joka polttaa -on inhottava -- --. - -GASTON: Ah, hyi! Sentähden hän tänä aamuna -- -- Tournon'n kadulla. -(Catherinelle) Catherine! - -CATHERINE: Mitä herra haluaa? - -GASTON: Oliko minun vaimoni tänä aamuna kaupungilla? - -CATHERINE: Kyllä! aivan salavihkaa. - -GASTON: Käyköhän näin usein? - -CATHERINE: Joka päivä. - -GASTON: Tiedätkö minkätähden? - -CATHERINE: Silmäneuloja ostamaan niinkuin hän sanoo (itsekseen) minä -menen tieheni, sillä hän pyörivine silmineen rupeaa pelottamaan minua. - -GASTON: Silmäneuloja! katkerata pilkkaa! (huutaa) Catherine! - -CATHERINE: Mitä herra tahtoo? - -GASTON: Mene tiehesi! - -CATHERINE, (itsekseen): Hän sinuttelee minua, missä me olemme tulleet -lähemmin tutuiksi (poistuu). - - -VIII KOHTAUS. - -GASTON, (yksin, kävelee edestakaisin ääneti ja seisahtuu yleisön -eteen): Asia on selvää! Marieni, minun Marieni! Hänen viattomat -silmänsä -- -- ja viehättävä äänensä -- -- se on mahdotonta! -- -- -- -ja kuka tämä kurja mahtaa olla, joka on tehnyt suloisesta asunnostamme -kapakan tupakkahuoneen -- -- tänne saakka löyhkää tupakan haju -- mutta -kyllä hän on vielä hänkin tämän tunteva -- niin -- rakkaus kai sokaisi -heiltä silmät ja tukki nenän tätä tuntemasta -- -- -- Niin, niin, -kyllä minä hänet etsin ja silloin se tanssi alkaa! -- (hän potkii -huonekaluja) kas noin -- odota, saat enemmän -- kas noin, kas tässä! - - -IX KOHTAUS. - - Gaston, Marie. - - (Marie tulee näyttämölle Gastonin raivotessa kantaen - toisessa kädessä kermakannua toisessa kahvikannua). - -MARIE: Jatkakaa vaan! älkää antako häiritä itseänne. - -GASTON: Vaimoni! - -MARIE: Näinkö sinä hoidat talouttasi, onhan tämä kaunista! - -GASTON: No! onhan tässä saanut jo odottaa kohta tunnin ajan. - -MARIE, (asettaa aamiaisen pöydälle): Oho miten sinä olet kärsimätön -tänään, onko sinulla niin kiire lähteä kaupungille. - -GASTON: Tietysti se sinua miellyttäisi. - -MARIE: Minuako? ilkiö! (katsoo kelloa). - -GASTON: Mitä sinä katsot. - -MARIE: En mitään -- -- en mitään, tässä on kahvisi. - -GASTON: Kiitos -- ei minun ole nälkä. - -MARIE: No, (katsoo häneen) mutta mikä sinun on? olethan aivan punanen. - -GASTON: Punanenko -- sehän on onnellista. - -MARIE: Onnellista!? silmät punasina ja tukka pystyssä. - -GASTON, (tempasee häntä): Marie, Marie! - -MARIE: Mikä sinun on? - -GASTON: Sinä et ymmärrä minua! - -MARIE: Mitä? - -GASTON: Mitäkö? - -MARIE, (vavisten): Niin? - -GASTON, (muuttaen ääntään): Kaada minulle kahvini. - -'MARIE, (purskahtaa nauramaan): Ahaha -- sinä vasta olet hullu! - -GASTON, (nauraa myöskin): Ah! ah! -- -- (pysähtyy äkkiä) niinkö -sinusta? (istuu). - -MARIE: No -- herra Gaston -- -- -- - -GASTON, (itsekseen): Kyllä minä jo tiedän hänen salaisuutensa, -säilyttäkäämme omamme. - -MARIE, (kaataen kahvia): Haluatko väkevää? - -GASTON, (nuuskien oikealle): Se löyhkää tänne asti. - -MARIE: Mitä? - -GASTON: Olkaamme viisaat. - -MARIE, (kohottaa ääntään): Mitä? - -GASTON, (huutaen): Mutta mitä sinä tahdot? - -MARIE, (kovemmin): Minä kysyn sinulta tahdotko väkevämpää. - -GASTON, (samaten). Tietysti (Marie kaataa) tahdoin sanoa, en. - -MARIE: No, sitä pahempi, nyt on liian myöhäistä, kahvi on kaadettu ja -se tulee juoda, kuka tietää ehkä se tekisi sinut vähän herttaisemmaksi. - -GASTON, (tarttuu hänen käteensä): Herttaiseksi, enkö sitten ole -herttainen? Sano, puhu, oletko nähnyt jossain -- jonkun, josta pidät -- -jota rakastat enemmän kuin minua? - -MARIE: No mitä vielä! - -GASTON, (heltyen): Eihän niin -- ethän, rakastathan omaa Gastoniasi, -häntä yksin jakamattomasti. Marie aina viaton ja puhdas -- eikö totta, -mitä? (suutelee häntä kädelle). - -MARIE: Mutta mitä sinä puhut -- oletko mustasukkainen -- varo, varo! -viisaat sanovat sen tuottavan onnettomuutta! - -GASTON: En, en, en -- mustasukkainen, eihän minulla ole sitä vikaa, -senhän hyvin tiedät -- -- - -MARIE: Niin sinä olet virheetön! - -GASTON, (huudahtaa): Ah! (hän tarttuu Marien hihaan ja vie sen liki -nenäänsä). - -MARIE, (pelästyy): Mikä sinulle tuli? - -GASTON, (nousee ylös ja itsekseen): Ja hänen pukunsakin haisee -sikarille. - -MARIE: Sanani kautta, sinä olet hullu! - -GASTON, (menee Marien luo): Olen virheetön sanot -- -- -- mutta -miellyttääkseni sinua minulla pitäisi olla virheitä! - -MARIE: Mitä sinä sanot? - -GASTON: Niitä on kyllä kurjia olentoja, jotka sallivat itsellensä mitä -tahansa -- - minä en pidä niistä -- jotka ihailevat tupakkaa! -- -- -jotka haisevat tupakalle! - -MARIE, (itsekseen): Taivas! - -GASTON, (tarkastellen Marieta): Minä puhun sikarista, niinkuin puhuisin -muusta asiasta, koska sitä inhoan -- -- -- koska sitä vihaan -- -- -koska -- -- (itsekseen) hän punastui, painaa alas katseensa -- -- -sanani ovat käyneet hänelle sydämeen -- -- -- ja minulle otsaan -(pyyhkii otsaansa ja menee Marien luo tyynenä). - -MARIE: Gaston, tiedäthän, että rakastan sinua, mutta pieni oikku -- --. - -GASTON: Marie, oletko mieltynyt johonkuhun? - -MARIE: Mieltynyt? - -GASTON: Myönnä, tunnusta. - -MARIE: Ja jospa se olisi totta. - -GASTON: Vaimoni! - -MARIE: Jospa tämä mieltymys olisi voimakkaampi kuin minä. - -GASTON: Onneton. - -MARIE: Anna minulle anteeksi. - -GASTON: En koskaan. - -MARIE: Se on vaan oikku. - -GASTON: Oikku! joka ehkä on alkanut jo ennen avioliittoamme. - -MARIE: Ei, siitä on vaan kolme päivää (Gaston tekee liikkeitä). -- -Kuule toki; se ei ole rikoksellinen. - -GASTON, (itsekseen): Ei vielä -- oh! Jumalan kiitos! - -MARIE: Ja sitten, katso, olen aina niin yksin -- sinä olet koko päivän -toimistossasi -- ja, on tuntunut usein kuin puhelisin sinun kanssasi. - -GASTON: Se on kauhistuttavaa -- -- ja sinä uskot, että minä -- -- --. - -MARIE: Ah! jospa sinä voisit tässä suhteessa olla niinkuin muutkin? - -GASTON: En koskaan! ja kuka mahtaa olla sinun kurjan intohimosi -esine -- --? - -MARIE, (keskeyttäen hänet): Älä suutu! - -GASTON: Minä hänet muserran! - -MARIE: Sen me saamme nähdä -- minäpä piilotan sen niin ett'et löydä. - -GASTON: Ole varma siitä, että minä hänet löydän, heitän hänet ikkunasta -ulos -- -- ja sinut myös (puristaa Marieta käsivarresta). - -MARIE: Ah! se koskee. - -GASTON: Ja minä kutsun äitisi tänne, äitisi, joka koko elämänsä on -ollut kunniallinen nainen. - -MARIE: Oletko siitä niin varma! - -GASTON: Sinä kauhistutat minut, kyllä minä hänelle kerron minkälainen -olet ja hän ottakoon tyttärensä takaisin. - -MARIE: Jo riittää, menet liian pitkälle. - -GASTON: Marie! - -MARIE: En todellakaan ymmärrä miksi minun kaiket päivät täällä yksin -ollen ei sallittaisi hankkia itselleni tätä pientä nautintoa. - -GASTON: Niinkö sinä puhut! - - (Marie poistuu huoneeseensa). - - -X KOHTAUS. - -GASTON, (yksin): Tässä voi kadottaa järkensä! Hän myöntää kaikki -viattomana kuin lumikukka, aivan niinkuin se olisi tavallinen -hyväksytty asia, sitten vielä uhkaa hän hankkia minulle sijaisen -- ja -minä olen mustasukkainen kuin tiikeri! (epätoivoisena) Minä joka olin -sanonut ett'en koskaan olisi. -- Tietysti minä kirjotan hänen äidilleen -ja heti paikalla. (Menee istuaksensa -- mutta pysähtyy) Mutta ensin -miten sen kurjan löytää -- jospa voin salavihkaa äkkiarvaamatta saada -hänet kiini -- jospa voisin -- osoittamatta epäilystä -- -- mutta missä --- -- (hän katselee ympärilleen). - - -XI KOHTAUS. - - Gaston. Marie. - -MARIE, (tuoden Gastonille sateenvarjon ja hatun); Kas tässä herraseni -ja hallitsijani hattunne, sateenvarjonne ja hansikkaanne. - -GASTON, (synkällä äänellä): Miksi tuot nämä minulle? - -MARIE: Kuinka! miksi! onhan aika lähteä toimistoosi, sinä, joka aina -olet niin säntillinen. - -GASTON: Olet oikeassa, (itsekseen) hän lähettää minut pois! - -MARIE: Luultavasti et tahdo kadottaa paikkaasi, -- ainoata -omaisuuttamme? No miksi et edes katso minuun, vieläkö sinä olet minulle -nyreä! - -GASTON, (itsekseen): Ah mikä herttainen ääni -- -- -- miten hän sillä -osaakin hyväillä! - -MARIE: No katso nyt minuun, äläkä enään muistele vanhoja asioita, minä -puolestani en ollenkaan ole suuttunut, -- -- no! - -GASTON, (itsekseen): Ah -- hän koettaa minua hellyttää! - -MARIE: No mene nyt -- joudu! - -GASTON: Minä häiritsen häntä -- niin se on selvää -- minä häiritsen -häntä. - -MARIE: Mitä sinä sanoit? - -GASTON: Sanoin vaan -- -- että lähden -- -- onhan jo aika, jolloin -minua odotetaan, (itsekseen) Luultavasti lähenee aika, jolloin hän -odottaa rakastajaansa -- mutta enpäs menekään kauvaksi, sen saat nähdä. - -MARIE, (joka on asettanut sateenvarjon akkunan luo ja harjannut hatun): -Tässä ensin hattusi -- -- odota -- -- järjestä vähän tukkaasi! - -GASTON: Turhaan vaivaat itseäsi. - -MARIE, (panee hänelle hatun päähän); Kas noin, nyt olet valmis. - -GASTON: Valmis -- mikä -- mikä on valmis? - -MARIE: Olet valmis lähtemään, mutta mikä sinun on? -- -- (Gaston -katselee häntä tarkasti) Tässä vielä hansikkaasi, -- ja äläkä tule -myöhään päivälliselle -- Ja kun tulet, niin soita kovasti, sillä kun -olen täällä sisällä, en aina kuule. - -GASTON: Ja sinä tahdot jo ehkä edeltäkäsin tiedon? - -MARIE: Tietysti! -- mutta mikä sinun on? - -GASTON: Marie! (puristaa häntä kädestä) hyvästi! (poistuu kiirehtien). - -MARIE: Näkemiin. - - -XII KOHTAUS. - -MARIE, (yksin): Kyllä hän näkyy epäilevän! en uskaltanut katsoa häntä -silmiin -- -- en tiedä miksi, mutta hänen mietteensä ja epäilyksensä -tekivät tämän aamiaistunnin kauhistuttavan pitkäksi -- siksi ehkä, että -hän yhtenään etsi riitaa, ja tahtoi viivytellä kotona, juuri nyt kun -paloin halusta saada jäädä yksin -- Oh! vihdoinkin (menee lukitsemaan -oven perältä) saan antautua paheelleni, eihän minulla ole kuin yksi -ainoa ja sekin niin viattoman viehättävä (katselee ympärilleen vetää -sikarin taskustaan) kas tässä se on. Pian pian kun kerrankin olen yksin -(sytyttää kynttilän). Minua pelottaa! jospa mieheni löytäisi meidät -yhdessä -- hän heittäisi meidät molemmat ulos akkunasta, niin hän sanoi --- ah -- (sytyttää sikarin) kas noin -- (koputetaan ovelle) Taivas -varjele! (koputetaan kovemmin) kuka siellä (vapisee pelosta). - - -XIII KOHTAUS. - - Gaston. Marie. - -GASTON, (ulkona): Minä se olen -- --. - -MARIE, (tuuppaa kynttilän sammuttamatta): Mieheni! - -GASTON: Aukaise! - -MARIE, (sammuttaa sikarin): Kyllä, kyllä, odota, minä tulen, -(itsekseen) minne piilottaa! -- ah! - -GASTON: Joudu toki! - -MARIE, (pistää sikarin taskuunsa): Tulen heti! (itsekseen) hyvä Jumala! -minä sytyn palamaan! - -GASTON, (koputtaa kovemmin): Mitä sinä teet siellä? - -MARIE, (aukaisee): No johan minä aukaisen -- miten sinä olet kiihtynyt. - -GASTON, (tulee kauhistuneena): Mitä sinä niin kauvan mietit ennenkuin -tulit aukaisemaan -- --? (katsellen ympärilleen Mitä sinä teit? -itsekseen) täällähän haisee sikarin savu! - -MARIE, (hämillään): Minäkö -- -- järjestin (osottaen kyökkiä) tuolla. - -GASTON, (kiiruhtaen sinne): Aha! (poistuu oikealle). - -MARIE: Mikä hänelle on mahtanut tulla -- mikähän hänen on! -- -- - -GASTON, (tulee): Ei ollut siellä. - -MARIE: Mutta kuka -- ketä sinä etsit? - -GASTON, (melkein huutaen): Minä etsin! -- kysyt mitä etsin -- -(tyynemmin) sateenvarjoani -- joka unohtui -- -- (huudahtaen) -Aha -- kas täällä! (menee makuuhuoneeseen). - -MARIE, (nauraa): Sateenvarjosi, ah se on totta, mutta ei se ole siellä, -se jäi tänne akkunan luo. - -GASTON, (tulee takaisin): Ei! ja Catherine sanoi että hän oli noussut -ylös rappusia. - -MARIE: Mutta tässähän se on. - -GASTON: Mitä? - -MARIE: Akkunan luona! - -GASTON: Akkuna -- sateenvarjoni -- aivan oikein --. Niin kohta alkaa -rajuilma (avaa akkunan). - -MARIE: Siksi olet luultavasti niin kiihtynyt. - -GASTON: Minä, mahdollista -- (itsekseen) niin, niin rajuilma alkaa. - -MARIE: Mitäs nyt pankkiirisi sanoo? - -GASTON: Näethän, että nyt menen toimistooni -- nyt lähden. - -MARIE, (on järjestävinään): Varo, ett'et kastu, jos rupee satamaan. - -GASTON: Kyllä, kultaseni, (itsekseen ovella) Täällä haisee sikarille. -Jos sinä minut petät onneton (pui nyrkkiään). - -MARIE: Siinä sinä vielä olet? - -GASTON: Minä lähden -- niin, rajuilma alkaa. - - (Lähtee, Marie sulkee oven). - - -XIV KOHTAUS. - -MARIE, (yksin, sytyttää kynttilän ja sikarinsa koko ajan puhuen): Kyllä -hän minut taas niin pelotti sateenvarjoineen! ihan vielä vapisen! -- -- -(polttaa) Oh -- kuinka tämä on ihanaa. Voisin nauraa ja itkeä -yht'aikaa, (yskii ja istuu nojatuoliin), suloiset väreet kulkevat -ruumiissani! Ja nuo savuhäivät nousevat ja laskevat (hengittää). Mikä -nautinto kun kerran saa näin kokonaan antautua, silmät puoli kiini -katselemaan kuinka savuhattarat nousevat kuin kultaiset unelmat -taivasta kohden, ja tuolla savun keskellä miehenikin kuva näyttää -kauniimmalta ja herttaisemmalta -- -- olen aivan juopunut tästä -nautinnosta! (akkunaa avataan hiljalleen) ihanhan hukun siihen -tuntikausiksi! - - -XV KOHTAUS. - - Gaston. Marie. - - (Gaston avaa Marieta vastapäätä olevan akkunan - siten ett'ei hän huomaa). - -GASTON: Ei -- ei, en soita, ja jos joku, soittaa -- --, -(tukehtumaisillaan) ah, hyi, tämä kamala haju, joka on vähällä -tukahduttaa ihmisen -- hm! (astuen akkunasta sisään antaa hän -sateenvarjonsa pudota). - -MARIE: Mitä!(huomaa miehensä ja pakenee oikealle oven luo): Ah! - -GASTON: Marie! - -MARIE, (piiloittaa sikarin selkänsä taa): Gaston. - -GASTON: Jää tänne! - -MARIE: Ei ole kaunista tulla sisälle noin äkkiarvaamatta. - -GASTON: Tietysti ei, olisi pitänyt antaa tieto, että se kavaltaja olisi -ehtinyt pakoon. - -MARIE: Kuka, mikä kavaltaja? - -GASTON: Rakastajanne, jonka otatte vastaan poissaollessani. - -MARIE: Minäkö? - -GASTON: Missä hän on? - -MARIE: Mutta kuka? - -GASTON: Etkö huomaa, että tiedän kaikki. - -MARIE: Minkä? - -GASTON: Että sikarin haju täällä on myrkyttänyt kaiken ilman. - -MARIE: Ah! en tullut sitä ajatelleeksi. - -GASTON: Mutta minä ajattelen, minä -- -- (Marie perääntyy vasemmalle, -Gaston tarttuu hänen oikeaan kätkettyyn käteensä) no tule toki, ah -sapristi! poltin käteni! - -MARIE: Älä koske minuun! - -GASTON, (kohottaa Marien käden ja huomaa sikarin): Mikä tämä on! - -MARIE: Armoa! - -GASTON: Sikari! - -MARIE: Jonka tänä aamuna salavihkaa kävin ostamassa. Se on intohimoni! -ainoa, paitsi rakkauttani sinuun. Sanoit siitä aina niin paljon pahaa, -toiset taas ylisyvät -- -- se antoi minulle halun koettaa -- -koettelin kerran -- miellyin siihen -- ja näin on onnettomuus -kohdannut minua -- poltan sikarin joka päivä. - -GASTON: Sinäkö poltit. - -MARIE, (polvistuu): Armoa! - -GASTON: Rakas vaimoni, minä pyydän anteeksi, minulla oli pahoja -epäilyksiä, olin mustasukkainen kuin tiikeri. - -MARIE: Mustasukkainen! - -GASTON: Minä luulin, että joku tupakanpolttaja -- joku rakastaja -- --. - -MARIE: Mustasukkainen! ah, sinullakin on siis joku vika! - -GASTON, (polvistuu Marien eteen): Armoa, anna se minulle anteeksi! - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EI SAVUA ILMAN TULTA*** - - -******* This file should be named 62470-8.txt or 62470-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/6/2/4/7/62470 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/62470-8.zip b/old/62470-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 3796ebf..0000000 --- a/old/62470-8.zip +++ /dev/null |
