diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-30 20:51:17 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-30 20:51:17 -0800 |
| commit | f2034ec1d47d6da3e9a7c6ef8ea59a641757d618 (patch) | |
| tree | d74940dd73f1acefc2a669e822b1232b33c294ee | |
| parent | 98f6cd8f16ffa1e7286d14922b239e5c74bb2d58 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/62160-8.txt | 4844 | ||||
| -rw-r--r-- | old/62160-8.zip | bin | 111096 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 4844 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..bfbe2a4 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #62160 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62160) diff --git a/old/62160-8.txt b/old/62160-8.txt deleted file mode 100644 index 5673488..0000000 --- a/old/62160-8.txt +++ /dev/null @@ -1,4844 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Kirjoja ja kirjailijoita III, by Veikko -Antero Koskenniemi - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Kirjoja ja kirjailijoita III - - -Author: Veikko Antero Koskenniemi - - - -Release Date: May 17, 2020 [eBook #62160] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KIRJOJA JA KIRJAILIJOITA III*** - - -E-text prepared by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen - - - -Note: Project Gutenberg has other volumes of this work. - Volume I: see http://www.gutenberg.org/ebooks/61379 - Volume II: see http://www.gutenberg.org/ebooks/61972 - - - - - -KIRJOJA JA KIRJAILIJOITA III - -Kirj. - -V. A. KOSKENNIEMI - - - - - -Porvoossa, -Werner Söderström Osakeyhtiö, -1922. - - - - -SISÄLLYS: - -I - -Eräs kohtalotunteen lyyrikko. -Guy de Maupassant. -"Vita nuova". - -II - -Eräs runo rakkaudesta. -Platonin "Symposion" suomeksi. -"Länsimaan perikato". -Hermann Keyserlingin "Matkapäiväkirja". -Erään filosoofin päiväkirja. -Anatole France'in "Le petit Pierre". -Peter Altenbergin kirjallinen testamentti. -"Pan Tadeusz". -Heinrich Lersch, saksalainen sotarunoilija. -Georg Brandesin Caesar-elämäkerta. -Eräs saksalainen sanomalehtimies. - -III - -"Arvojen ja välineitten maailma." -F.E. Sillanpään "Hurskas kurjuus". -Eino Leinon "Räikkö Räähkä". -Juhani Ahon kapina-muistelmat. -Juhani Ahon viimeinen teos. -Juhani Ahon kuolinpäivänä. - - -Samoinkuin sen kahden edeltäjän, ovat tämänkin kokoelman kirjoitelmat, -yhtä lukuunottamatta, syntyneet sanoma- ja aikakauslehteä varten ja -niissä alkuaan julkaistut. - -Helsingissä, helmikuussa 1922. - -_V. A. K._ - - - - - - -I - - - - -ERÄS KOHTALOTUNTEEN LYYRIKKO. ALFRED DE VIGNY. - - -I. - -Viime vuosisadan suurten runoilijain joukossa on Alfred de Vigny'llä -yksinäinen, ylhäinen asema. Hän ei kuulu varsinaisesti mihinkään -määrättyyn kirjailijaryhmään, sanan ahtaammassa mielessä, eikä hän, -vaikkakin monessa suhteessa uusien herätteiden antaja, myöskään itse -muodosta mitään koulua. Yksinäisempänä kuin toisten loistaa hänen -valonsa runouden taivaalla, keskellä tähtisikermiä. - -Kun Alfred de Vigny kuoli, ei kukaan voinut sanoa eläneensä -tuttavallisessa suhteessa häneen. Ei myöskään kukaan niistä, jotka -lukevat tai muistista toistavat tämän suuren lyyrikon säkeitä, voi -sanoa tuntevansa häntä läheisesti. Harva lyyrikko on ripittänyt -runoudessaan omaa minäänsä, sen suruja ja iloja, sen pettymyksiä -ja toiveita, vähemmän kuin Vigny -- pysyen kuitenkin lyyrikkona. -Mutta tästä samalla kertaa kainosta ja ylpeästä pidättyväisyydestä -huolimatta: mikä salaperäinen vetovoima ja mahti onkaan hänen -lyriikallaan, joka tuntuu avaavan meille valtavat kaksoisportit -runouden maailmasta filosofian maailmaan! Se Muusa, joka on inspiroinut -hänen kylmästi hehkuvat säkeensä, ei ole se kyynelöivä ja hymyilevä -runotar-lemmitty, jonka tunnemme esim. Musset'n elegioista, hän on -taivainen haltijatar, jonka kädessä ei ole lyyra, vaan peili, totuuden -peili. Mitä runoilija tästä kuvastimesta on nähnyt, sen tiedämme -hänen säkeistään: tähtien, ihmisten ja luomakunnan leppymättömän -kohtalon, kaiken olevaisen kärsimystien jumaluuden edessä, joka pysyy -iäti kuurona ja tunteettomana kärsivien huudoille. Siinä maailmassa, -jonka Vigny'n runotar on hänelle näyttänyt, ei tuskalla ole sovitusta -eikä uhrilla tarkoitusta. Toivo on siinä suurin hulluuksista. Ainoa, -mikä on ihailun ja rakkauden arvoista, on inhimillisten kärsimysten -majesteetti, ja ainoa tapa, millä yksinäinen ja ylpeä sydän voi vastata -luonnon ja jumaluuden julmaan mykkyyteen, on jäinen vaitiolo. Jos on -olemassa viimeinen tuomio, on se olemassa vain jumaluudelle, jonka on -tehtävä tiliä maan lapsille siitä kärsimyksestä, jonka alaiseksi se on -heidät asettanut. - -Näköäänhän tämä ylpeä pessimismi on periaatteena mitä epälyyrillisin. -Eikö runoilijan kutsumus ole joka tapauksessa ilmaista mitä hän -tuntee ja kärsii, huolimatta siitä, kuinka kaiuttomiksi ja turhiksi -hänen valituksensa, tunnustuksensa ja rukouksensa jäävät, huolimatta -jumaluuden ikuisesta mykkyydestä? Myöskin Vigny on suonut meille -ilmaisun tuskastaan, kärsimyksestään (ja mistä tuskasta ja mistä -kärsimyksestä!): siinä hiljaisuudessa, siinä vaitiolossa, johon hän -runoudessaan on verhonnut oman tuskansa, antaakseen ihmiskunnan tuskan -puhua. Kun Musset "Toukokuun yössä" sanoo vaientavansa huulensa -kuullakseen sydämen puhuvan, vaientaa Vigny myöskin sydämensä äänen -kuullakseen sitä mikä on vieläkin syvemmällä kuin "sydän" hentoine -liikutuksineen, kuullakseen sitä tunnetta, joka yhdistää meidät -kaikkeen elolliseen, kaikkeen, joka syntyy, kärsii ja kuolee: -kohtalotunnetta. Mitä taakkoja, mitä suruja, mitä mieskohtaisia -kokemuksia me kannammekin käsillämme kehdon ja haudan välillä, -yksi on meille yhteinen: ihmisen kohtalo, jonka järkkymätöntä -lainalaisuutta kukaan ei vältä. Sen taakka on suurin, mutta kaikilla -se ei tule samalla tavalla tietoiseksi. Vain ne, jotka joskus ovat -mitanneet tahtoaan jumaluuden tahdon kanssa, ovat tunteneet näiden -Prometheus-kahleiden koko painon. Vigny on yksi näistä titaaneista, -kohtalotunteen suuri lyyrikko, hän joka on verrannut sydäntänsä -haavoittuneeseen kotkaan, joka kantaa siipiensä alla kokonaista -kohtalokasta, pirstoutunutta ja jäistä maailmaa, -- _tout un monde -fatal, écrasant et glacé_. - -On helppo huomata, että Vigny on tullut tähän samalla kertaa -intohimoiseen ja viileään pessimismiin yhtä paljon ajatuksen kuin -tunteen tietä. Runoilija hänessä on niin sanoaksemme ruokkinut -alituisesti filosoofia ja filosoofi runoilijaa. Niinkuin Michelangelon -taiteessa maalauksen ja kuvanveiston rajat tuntuvat häviävän, niin -tapaavat Vigny'n säkeissä runous ja filosofia toisensa. Kuinka -välähtäviä ajatuksia Victor Hugo'n runous usein sisältääkin ja kuinka -sukkelia älyllisyyksiä Alfred de Musset'n, niin jäävät kuitenkin -molemmat ajattelijoina kauas jäljelle Vigny'stä. Missä määrin Vignyn -runous todella on filosoofisen ajatustavan valmistama ja rakentama käy -ilmi m.m. siitä, ettei hänen pitkän elämänsä eri kausina syntyneissä -tuotteissa ole mitään yhtenäisen maailmankuvan kannalta ristiriitaista. -Hänen ensimäiset runonsa antavat meille jo hänen elämänkatsomuksensa -pääpiirteet ja hänen myöhempänsä, vielä neljän, viiden vuosikymmenen -perästä syntyneet, vain täydentävät ja syventävät sitä. Niin -seisoo Alfred de Vigny'n runous edessämme jalona, puhdasviivaisena -arkitektoonisena kokonaisuutena, johon jokainen yksityinen osa -elimellisesti liittyy ja jossa se saa suuremman merkityksen ja arvon. - - -II. - -Jokaisen runoilijan, pyrkipä hän kuinka viileään objektiivisuuteen -hyvänsä, elämän ja teosten välillä on olemassa syyn ja seurauksen -suhde, vaikka sitä ei suinkaan ole aina helppo osoittaa. Mitkä ne -sisäiset elämäntunnot ja -kokemukset ovat, joista Vigny'n stoalainen -runous on vuotanut, sen voimme pikemmin aavistaa kuin näyttää toteen. -Runoilijan ulkonaiset elämänvaiheet tarjoavat meille tässä suhteessa -vain perin harvoja kiinnekohtia. - -Alfred de Vigny syntyi v. 1797 Loches'in kaupungissa Ranskan -sydämessä, Tasavallan V:nä vuonna. Hän polveutui kuudennellatoista -vuosisadalla aateloidusta virkamies- ja sotilassuvusta. Siihen -kreivin arvonimeen, jota runoilija koko elämänsä ajan käytti ja jota -kirjallisuudenhistoriakaan ei ole häneltä kieltänyt, ei hänellä ollut -tosiasiallista oikeutta. Hänen isänsä Leon de Vigny, entinen sotilas, -oli viidenkymmenen kolmen ikäisenä mennyt naimisiin kahtakymmentä -vuotta nuoremman Marie-Jeanne-Amélie de Baraudin'in kanssa. Tästä -avioliitosta syntyi neljä lasta, joista kolme ensimäistä kuoli aivan -nuorina. Neljäs, joka jäi elämään, oli Alfred de Vigny. - -Vuosisadan vaihteessa muutti perhe Parisiin. Vigny'n lapsuusvuodet -iäkkään voltairelaiseen ratsionalismiin taipuvan isän ja ankaran -jansenistisen äidin parissa olivat -- kylmät ja ilottomat. Se -surumieli, jonka runoilija sanoi syntyneen yht'aikaa kuin hän itsekin, -alkoi jo varhain vallita hänen mielialojaan. Myöskin koulussa teki hän -katkeria kokemuksia. Hänen aatelinen nimensä ja ehkä myöskin hänen -epätavallinen yksinäinen luonteensa eivät miellyttäneet hänen pieniä -jakobiinilaisia tovereitaan. Runoilija on itse kertonut, miten hänen -nimeensä liittyvä _de_-partikkeli saattoi saada heidän demokraattiset -vaistonsa niin kuohuksiin, että he sen johdosta löivät häntä: "Tunsin -kuuluvani kirottuun rotuun ja se teki minut synkäksi ja miettiväksi." -Vigny'n oli sitä vaikeampi sopeutua uuteen kansanvaltaiseen aikaan -ja yhteiskuntajärjestykseen, kun hänen kodissaan elivät kaikki -kuningasajan muistot ja traditsionit. Sellaiset tapaukset kuin -Enghien'in herttuan murha määräsivät aluksi kokonaan tulevan runoilijan -suhteen Napoleoniin ja siihen yhteiskuntaan, joka oli noussut valtaan -hänen mukanaan. - -Leon de Vigny oli aikoinaan kunnialla ottanut osaa seitsenvuotiseen -sotaan. Myöskin pojan mielessä heräsivät jo varhain unelmat -sotilaallisesta maineesta. Kun Bourbonsuku v. 1814 tuli taas -Ranskan valtaistuimelle, tuntui Alfred de Vigny'lle hetki lyöneen -alottaa tuleva elämänuransa. Hän pääsi punaisten muskettisotilaiden -aateliskaartiin, kuninkaalliseen valioväkeen. Hänen lähtiessään -kotoa antoivat hänen molemmat vanhempansa hänelle lahjan. Isä antoi -hänelle käyntikortit, joihin oli painettu kreivillinen vaakuna, -mihin hänellä enempää kuin hänen pojallaankaan ei ollut, kuten jo -mainittu, oikeutta, äiti antoi Tuomas Kempiläisen kirjan "Kristuksen -seuraamisesta", johon hän oli kirjoittanut sanat: "Alfredille hänen -ainoalta ystävättäreltään." Sadan päivän keisarikunnan aikana pysyi -Vigny uskollisena kuninkaalle, ja Napoleonin lopullisesti kukistuttua -jatkaa hän sotilasuraansa kunnes hän on saavuttanut kapteenin -arvon neljäntoista vuoden palvelusajan jälkeen. Kaikki unelmat -sotilaallisesta kunniasta jäivät toteutumatta, mutta sen sijaan saa -hän kokea pitkän rauhanaikaisen kasarmielämän koko ilottomuuden ja -alennuksen. Hänen pessimisminsä kasvaa, hänen yksinäisyydentunteensa -niinikään. Molempien mukana, imien voimansa molemmista, kasvaa hänessä -runoilija. Seitsemänkolmatta vuotiaana kirjoittaa hän päiväkirjaansa: -"Hiljainen epätoivo, ilman vihan kouristuksia ja ilman sadatuksia -taivasta kohtaan, on viisaus itse" ja kymmenen vuotta myöhemmin: -"Totuus elämästä: epätoivo." - -Hiljaisen, pidätetyn epätoivon kiteytymiä ovatkin tavallaan ne kaksi -runoelmaa, _Moîse_ ja _Eloa_, joilla tämä nuori kaartin upseeri -1820-luvun alussa hankki itselleen aseman Ranskan parnassolla. Niitä -seurasi (v. 1827) Walter Scottin vaikutuksen alaisena kirjoitettu -historiallinen romaani _Cinq-Mars_, joka kohta saavutti suuren -yleisömenestyksen ja vieläkin on enimmin luettu Vigny'n teoksista. -Itse asiassa on tämä romaani vähimmin persoonallinen ja sentähden -vähimmin mieltäkiinnittävä kaikesta, mitä Vigny on luonut. Näihin -aikoihin näyttävät runottaren ohella myöskin naiset ilmestyneen Vigny'n -elämään. Hän tutustui m.m. kauniiseen nauravaan Delphine Gay'hen, josta -Théophile Gautier on sanonut, että hän oli sen näköinen kuin hän olisi -aina kuunnellut jotakin Apolloa. Delphine ei ollut tunteeton nuoren -kauniin runoilijasotilaan avuille ja Vigny'lläkin oli kosinta mielessä. -Runoilijan äiti, joka Leon de Vigny'n kuoltua (v. 1817) oli saanut yhä -vallitsevamman aseman pojan elämässä, oli tätä avioliittoa vastaan, -ja poika taipui äitinsä tahtoon. Delphine Gay'sta tuli myöhemmin -kuuluisan sanomalehtimiehen E. de Girardin'in puoliso sekä tunnettu -kirjailijatar. Jonkun ajan kuluttua meni Alfred de Vigny naimisiin -englantilaissyntyisen Lydia Bunbury'n kanssa, jolla runoilijan äidin -silmissä oli se etu, että hän näytti yhdistävän kauneuteensa, joskaan -ei suurta syntyperää, niin ainakin kunnioitettavan varallisuuden. -Suuret perinnöt jäivät kuitenkin tulematta, ja rouva de Vigny'n -kauneus hävisi myöskin pian taudin kynsissä. Kolmekymmentä vuotta -kestäneen avioliiton aikana toimi Vigny vaimonsa sairaanhoitajana -sillä miehisellä säälillä ja hyvyydellä, joka oli hänelle ominainen. -Voidakseen illoin lukea vaimolleen laiminlöi hän päivälliskutsut ja -huvitukset. Hän oli aina toivonut riippumattomuutta ja kahleet tulivat -hänen kohtalokseen. Hänen sydämensä hyvyys takoi ne hänelle. "Ei ole -koskaan se vapaa, jolla on sydän", on hän itse sanonut päiväkirjassaan. -Myöskin äiti, johon runoilija oli hyvin kiintynyt, sairasti neljä -viimeistä elämänvuottaan, vaatien hänkin osansa runoilijan hyvyydestä -ja huolenpidosta. - -Ainoastaan yhden poikkeuksen salli runoilija itselleen siitä -sairaanhoitajan-osastaan, johon hän tuntui tuomitulta ja jonka -täyttämistä hän piti velvollisuutenaan. Se oli hänen seikkailunsa -kauniin, intohimoisen ja turmeltuneen näyttelijättären Marie Dorvalin -kanssa. Suhde lienee alkanut 1830-luvun alussa. Tämän naisen luonnetta -valaisee hänen eräälle ystävättärelleen tekemä tunnustuksensa, -"että oikein rakastaa vain sitä, jota ei kunnioita." Vigny'n -henkilöllisyys ei nähtävästi ollut herättämättä kunnioitusta tässä -romantiikan näyttämön ihaillussa runottaressa, sillä pian sai Vigny -yhä uudistuvalla tuskalla kokea, että Marie Dorval petti häntä. Samana -vuonna kuin rouva Dorval esitti Kitty Bellin osaa Vigny'n näytelmässä -_Chatterton_ (v. 1835), josta muodostui yksi Théâtre Francais'n -loistavimpia näyttämömenestyksiä, tapahtui suhteen lopullinen -rikkoutuminen. Tämän kokemuksen ja sen aiheuttaman kärsimyksen muisto -elää eräässä Vigay'n kaikkein parhaimmista runoista, jonka sisällöstä -ei voi olla antamatta viittausta Vigny'n elämäkerran yhteydessä. Runo -on nimeltään _La colére de Samson_ (Simsonin suuttumus). - -Simson istuu autiolla arolla, Delila hänen jalkojensa juuressa. Kolme -kertaa on Delila pettänyt rakastajansa salaisuuden, kolme kertaa on -hän vuodattanut petollisia kyyneleitään, jotka eivät kuitenkaan ole -voineet peittää Simsonilta hänen silmiensä raivoa. Simson tietää että -Delila, jolle hän heikkoudessaan ja hyvyydessään on uskonut voimansa -salaisuuden, on myövä sen hänen vihollisilleen, ja hän laulaa kielellä, -jota Delila ei ymmärrä, mutta jonka kaiku vuodattaa unta hänen keveään -päähänsä: - - Une lutte éternelle en tout temps, en tout lieu, - se livre sur la terre, en présence de Dieu, - entre la bonté d'Homme et la ruse de Femme... - -Ikuinen taistelu tapahtuu kaikkina aikoina ja kaikkialla maan pinnalla -Jumalan kasvojen edessä miehen hyvyyden ja naisen petollisuuden -välillä, sillä nainen on ruumiiltaan ja sielultaan epäpuhdas. Mies -imee jo äidinmaidossaan ja äidin käsivarrella kaipuun hyväilyyn ja -rakkauteen. Pettyneenä toimissaan ja suunnitteluissaan vie hänen -kaipuunsa poven lämpimään ja polttavien huulien suudelmiin. Tyhmät -neitsyet ottavat hänet haltuunsa ja kuta voimakkaampana hän on syntynyt -sitä helpommin hän on voitettu, sillä mitä suurempi virta on sitä -pikemmin siinä aallot nousevat. Siinä taistelussa, jonka Jumala on -pannut luotunsa taistelemaan vertaisiaan ja luontoa vastaan, etsii -miehen voima rintaa, jota vasten se voisi levätä. Mutta hän ei, sen -löydettyään, vielä ole suorittanut taisteluaan loppuun sillä sen -jälkeen alkaa petollinen ja alhainen ottelu hänen käsivarsissaan, -hänen sydämensä lähimmässä läheisyydessä -- sillä jokainen nainen on -aina enemmän tai vähemmän Delila. Nainen panee itseään rakastamaan, -mutta itse ei hän rakasta. Hän pelkää herraa. Nautinto on ainoa, -jota hän rakastaa. Hän, jota kohti rakkaus kurkottuu ja josta elämä -on lähtöisin, on tullut viholliseksemme. -- "Mutta vihdoinkin olen -väsynyt. Sieluni on niin painava, ettei jättiläisruumiini ja valtava -pääni, jotka voivat vastustaa vaskipilarien painoa, jaksa kantaa sitä -ja sen surua. En jaksa nähdä tuon kullatun käärmeen kiemurtelua loassa, -tuota seuralaista, jonka sydämestä ei milloinkaan voi olla varma. -- -Kuinka tervetullut onkaan hän, joka tuo kuolemani sanoman!" -- -- -- - -Tämä epätoivon laulu, minkä Simson laulaa ennenkuin hänen vihollisensa, -joille Delila on myönyt hänet, sokaisevat hänen silmänsä ja -sitovat hänen kätensä, on objektiivisesta muodostaan huolimatta -kirjallisuushistorian järkyttävimpiä todistuskappaleita sen tunteen -ja tuskan voimasta, minkä rakastetun uskottomuus voi miehen rinnassa -herättää. Se kyyneleinen suru, joka nyyhkyttää Musset'n Yö-runoissa, -tuntuu hauraalta ja hennolta sen kiteytyneen tuskan rinnalla, josta -"Simsonin suuttumus" puhuu. George Sandin muistoa ympäröi joka -tapauksessa hänen runoilijansa tuotannossa tuoksuva ruususeppel, mutta -Marie Dorvalin runoilija oli verrannut rakastettuaan vain Delilaan ja -kullankiiltävään käärmeeseen ja kironnut hänen kanssaan naisten suvun. -Alfred de Vigny'n pessimismi oli tuttavuuden kautta Marie Dorvalin -kanssa saanut yhden suonen lisää, suonen, jossa tykintä oli voimakas ja -raju, kuten siinä metafyysillisen maailmantuskan lähdesuonessa, josta -hänen useimmat runonsa ovat vuotaneet. - -Tämän rakkaussuhteen rikkoutumisen jälkeen vetäytyi Vigny entistäkin -suurempaan yksinäisyyteen. Julkaistuaan v. 1835 erinomaisia -novelliaiheita sisältävän proosateoksen _Servitude et grandeur -militaires_ (Sotilaselämän orjallisuus ja suuruus) ei hän enää anna -mitään merkkejä kirjallisesta toiminnastaan lukuunottamatta eräitä -runoja, joita hän pitkin väliajoin julkaisi aikakauskirjassa _Revue -des deux mondes_ ja jotka hänen kuoltuaan koottiin kokoelmaksi _Les -destinées_ (Kohtaloita). V. 1845 valittiin hänet Akatemiaan ja -juhlallinen vastaanotto tapahtui seuraavana vuonna. Akatemian puolesta -otti runoilijan vastaan kreivi Molé puheella, joka sisälsi joukon -tarkoituksellisia häijyyksiä tulokasta kohtaan. Sainte-Beuve, joka -iloitsi nähdessään pahoinpideltävän runoilijoita, suurempia kuin hän -itse, on ilkkuen merkinnyt muistiin, että Vigny näytti tätä puhetta -kuullessaan "arkkienkeliltä, joka juo etikkaa". Pari kertaa salli -Vigny asettaa itsensä ehdokkaaksi valtiollisiin vaaleihin, mutta ei -tullut kummallakaan kerralla valituksi. Hänen elämänsä kului ilman -mainittavia tapahtumia, osaksi Parisissa, osaksi maaseudulla, alati -sairastavan vaimon läheisyydessä. Näinä vuosina tuntuu hän soutaneen -sitä "surun galeeria", josta hän jossakin puhuu. V. 1861 sairastui -hän syöpään ja odotettuaan kaksi vuotta kärsivällisesti loppuaan, -kuoli hän muutamia kuukausia vaimonsa jälkeen. Hänen kuolemansa oli -stoalaisen kaunis. Hänen tomunsa kätkettiin Montmartre'in kirkkomaahan, -suurten lyyrikkojen kirkkomaahan, ja hänen oman toivomuksensa mukaan ei -haudalla pidetty yhtään puhetta. - - -III - -Alfred de Vigny'n ulkonaiset elämänkohtalot ilmaisevat meille vähemmän -hänen runoutensa salaisuudesta kuin se tapa, millä hän on niihin -suhtautunut. Kolme tunnetta vallitsee hänen elämäänsä: yksinäisyyden, -epätoivon ja säälin. - -Niissä suurissa runoelmissa, _Moïse_ (Mooses) ja _Eloa_, jotka -muodostavat Vigny'n nuoruudentuotannon valtavan kaksoishuipun, tapaamme -jo nämä tunteet täysin kehittyneinä. - -_Moise_ on runoelma neron autiosta yksinäisyydestä. Mooses on vienyt -kansansa luvatun maan rajoille ja Israelin lapset ovat kokoontuneet -viettämään soitolla ja laululla tätä odotettua hetkeä. Mutta Mooses -nousee Nebon vuorelle yksinäisyyteen puhumaan Jumalan kanssa kasvoista -kasvoihin. Hänen huuliltaan ei soi ylistyslaulu, vaan rukous että Herra -ottaisi hänet pois, nyt kun häh on vienyt kansansa perille ja täyttänyt -Herran tahdon, ottaisi hänet pois ikuisesta yksinäisyydestä ihmisten -parissa nukkumaan maan unta: - - Pour dormir sur un sein mon front est trop pesant, - ma main laisse l'effroi sur la main qu'elle touche, - l'orage est dans ma voix, l'eclair est sur ma bouche; - aussi, loin de m'aimer, voilà qu'ils tremblent tous, - et, quand j'ouvre les bras, on tombe à mes genoux. - O Seigneur! j'ai vécu puissant et solitaire, - laissez-moi m'endormir du sommeil de la terre. - - [Nukkuakseen toisen rintaa vastaan on otsani liian painava, - käteni väristyttää kättä, johon se koskettaa, - ukkonen on äänessäni, salama suussani; - katso, kaukana siitä että he rakastaisivat minua, - he kaikki vapisevat, ja kun avaan sylini, he lankeavat jalkoihini. - O Herra, olen elänyt mahtavana ja yksinäisenä, - anna minun nukkua maan unta.] - -Tämä suurpiirteinen runo, jota syystä on verrattu Michelangelon -Moosekseen, ei vielä ilmaise sitä syvää myötätuntoa ja sääliä -kaikkia kärsiviä kohtaan, joka elää tässä sydämen auttamattomassa -yksinäisyydessä. Sen tekee _Eloa_. Eloa on enkelien sisar, sillä -hän on syntynyt Kristuksen kyynelestä. Hän saa taivaassa tietää -että eräs enkeleistä, kaunein kaikista, ei ole enää siellä, vaan on -noussut Jumalaa vastaan ja langennut. Hän on yksin eikä kukaan häntä -rakasta. Eloa alkaa sääliä häntä. Ja hän jättää taivaat ja rientää -hänen luokseen. Pimeyden enkeli on kerran nähnyt hänet ja rakastaa -häntä siitä hetkestä. Eloa, joka itse on synnitön, näkee hänessä vain -onnettomimman kaikista olennoista, ja uhraa hänelle -- jumalallisesta -säälistä -- rakkautensa. Mutta Lusifer ei voi nousta ylös hänen -mukanaan, vaan Eloa, säälin enkeli, vaipuu hänen kanssaan yhä syvempiin -sysyvyyksiin. Ei myöskään Eloan uhri voi tehdä onnelliseksi häntä, -jonka olemus on synti. Säälin jumalainen uhri on ollut turha. -- Tämä -mysterio, jonka yllä leijuu Miltonin henki, on säälin ikuinen tragedia. -Päiväkirjassaan on Vigny kuvitellut sitäkin mahdollisuutta, että -Saatana voisi pelastua ja nousta takaisin jumalalliseen alkuperäänsä -Eloan rakkauden kautta. Mutta tästä kuvitelmasta ei ole syntynyt -runoa, se ei ole voinut saada juuria runoilijan sielussa ja hänen -mielikuvituksessaan, jota pessimismi ja epätoivo hallitsivat. - -Kaksikymmentä vuotta myöhemmin kirjoitetussa runoelmassa _La mort du -loup_ (Suden kuolema) tapaamme tämän ylpeän epätoivon uskonnon vieläkin -paljaampana. Symbooli on toinen, mutta se jäinen tuska, jolle se antaa -muodon, on sama. Metsästäjät ovat koirineen yllättäneet urossuden, joka -huomattuaan paon toivottomaksi jää ylpeänä silmästä silmään odottamaan -kuolemaa metsästäjäin käden kautta. - - Sen turkki vuosi verta kauttaaltaan, - kun veitsenterät kamarahan maan - sen seivästivät, pyssyt loistivat - yöss' ympärillä sen kuin salamat. - Se katsoi meihin, maahan painuen - se puhtaaks nuoli kuonon verisen, - ja silmät, kuin jos kylliks nähnyt ois, - se sulki, äänetönnä kuollen pois. - -Ja miettien suden sankarillista loppua lisää runoilija: - - Ah, ajattelin, kuinka häveten - sun eessäs lausun nimen Ihminen. - Kuin jättää elo ja sen kurjuudet - te tiedätte sen, jalot eläimet. - On sille, joka tuntee kohtalon, - suur hiljaisuus -- muu heikkoutta on. - Sa villi kulkija, sun ymmärsin, - jäi sieluhuni katsees viimeisin. - Se sanoi: jos sen voinet, sydämes - tee kovaks voimalla sa aatokses, - se ylpeytehen nosta, minne vain - oon noussut minä, metsän asujain. - On halpaa itku, pyyntö, nyyhkytys, - tee tehtäväs, tee mik' on täytymys, - ja kärsi, kun oot luotu kärsimään - ja kuole päästämättä ääntäkään. - -"Vain hiljaisuus on suuri, kaikki muu on heikkoutta." "Tao ajatuksesi -voimalla sydämesi kovaksi kestämään kohtalon painoa." "Itku, pyyntö, -nyyhkytys -- kaikki ovat yhtä halpoja. Tee mikä on täytymys, ja kuole -ääntä päästämättä." Milloinka on runous kukkinut lähempänä ikuista -jäätä? - -Vigny'n syvällisin runo on kuitenkin _La maison du berger_ (Paimenen -maja). Ihmeellinen on tämän symfoonisen runoelman mahti: kaikki mitä -runous, filosofia ja musiikki ovat aavistaneet syvällisintä ihmisen -kohtalosta tuntuu välähtävän meitä vastaan sen säkeissä. Se tuo -paikoin mieleen Schillerin runon _Die Götter Griechenlands_ (varsinkin -sen loppupuolen), jossa tunnelma tuskin kuitenkaan on yhtä valtava. -"Hellaan Jumalat" hipaisevatkin filosofiassaan läheltä Vigny'n runon -maailmaa. Molemmissa asetetaan kärsivä, tunteva ihminen ja tunteeton -luonto samalla tavalla vastakkain. - -Schiller: - - Unbewusst der Freuden, die sie schenket, - nie entzückt von ihrer Herrlichkeit, - nie gewahr des Geistes, der sie lenket, - selger nie durch meine Seligkeit, - fühllos selbst für ihres Künstlers Ehre, - gleich dem todten Schlag der Pendeluhr, - dient sie knechtisch dem Gesetz der Schwere - die entgötterte Natur. - - [Tietämättömänä iloista, joita se antaa, - milloinkaan hurmautumatta niiden ihanuuteen, - milloinkaan käsittämättä henkeä, joka sitä ohjaa, - milloinkaan tuntematta itseään onnellisemmaksi - minun onnellisuuteni kautta, - tunteettomana taiteilijansakin kunnialle, - orjallisena kuin kelloheilurin kuolleet iskut - tottelee se painovoiman lakia, - jumal-tyhjä luonto.] - -Vigny (Luonto puhuu): - - Je roule avec dédain, sans voir et sans entendre, - a côté des fourmis des populations; - je ne distingue pas leur terrier de leur cendre, - j'ignore en les portant les noms des nations. - On me dit une mére, et je suis une tombe. - Mon hiver prend vos morts comme son hécatombe, - mon printemps ne sens pas vos adorations. - - [Ylpeänä vyöryn tietäni näkemättä ja kuulematta - kansakuntia maan matosien vierellä; - en erota heidän luoliaan heidän tomustaan, - en tunne, niitä kantaessani, edes kansoja niiden nimiltä. - Minua sanotaan äidiksi ja minä olen hauta. - Minun talveni ottaa uhrina vastaan teidän kuolleenne, - minun kevääni ei tunne teidän ihailujanne.] - -Mutta kun Schillerin runo päättyy eleegiseen valitukseen, nousee -Vigny'n titaaniseen uhmaan. Runoilija kehoittaa silmiään, jotka ovat -pitäneet luontoa kauniina, kääntämään katseensa muualle, rakastamaan -ainoastaan sitä, jota ei milloinkaan saa nähdä kahta kertaa. Ja hän -vastaa luonnon kylmyyteen sydämensä ylpeydellä: "Elä elämääsi, kylmä -Luonto, meidän jalkojemme juuressa ja meidän kasvojemme edessä, koska -se on sinun lakisi. Elä ja ylenkatso, jos olet jumalatar, ihmistä, -halpaa matkalaista, jonka pitäisi olla sinun kuninkaasi. Enemmän kuin -sinun valtaasi ja sen turhaa loistoa rakastan inhimillisten kärsimysten -majesteettia. Et ole saava rakkauden huutoa minun huuliltani". - -Jumala, luonto, rakkaus, maine -- kaikki oli muuttunut hänen -ajatukselleen ja tunteelleen, hänen niitä tavoitellessa, mykäksi, -sieluttomaksi, petolliseksi ja turhaksi. Yksi oli enää jäljellä, jonka -edessä hän notkisti polvensa, ihmiskärsimysten majesteetti: - - J'aime la majesté des souffrances humaines. - -Hänen säälinsä ja myötätuntonsa mittasi ihmissuvun kärsimyksen koko -syvyyden, ja hänen sydämensä, jossa säälin rinnalla asui ylpeys, asetti -hänet titaanien puolelle, taisteluun Zeusta ja maailmanjärjestystä -vastaan. Epäilemättä on Vigny enemmän kieltäjä kuin uskoja (on -niitäkin, jotka ovat tahtoneet nähdä hänessä kristityn), mutta hänen -kieltämisessään on hartautta ja vakavuutta, joka muistuttaa uskontoa. - -Yhdessä merkityksessä oli tämä runoilijakieltäjä kuitenkin uskovainen. -Hän uskoi, että paras mitä ihmistunne- ja ajatus ovat luoneet ei -katoa jäljettömiin maailmankaikkeudesta, vaan että samoinkuin laivan -haaksirikkoutuessa mereen heitetty pullo pelastaa maailmalle hukkuvan -työn, samoin vie Jumalan sormi kerran satamaan sen, minkä ihmishenki -on totuudessa luonut ja heittänyt "moninaisuuksien mereen". Alfred -de Vigny'n oma runous oli tällainen mereen heitetty pullo, täynnä -kalliisti ostettua kauneutta ja "pyhien hiljaisuuksien tuoksua". -Siitä on sanottu, että se on monta kertaa löydetty ja taas heitetty -takaisin mereen. Epäilemättä voikin Vigny'n runous sekä vetää luokseen -että työntää luotaan. Se työntää luotaan, jos meille on ylintä elää, -maan lapsina, maan täyttä, verevää elämää, kiitävän silmänräpäyksen -ajatuksetonta perhos-elämää -- se vetää luokseen, jos tahdomme katsoa -omaa elämäämme ja kaiken olevaisen elämää _sub specie aeternitatis_, -niinkuin filosoofit ovat katsoneet ja suuret uskojat ja suuret -kieltäjät, ne, joille totuus elämästä on ollut kalliimpi kuin itse -elämä. Alfred de Vigny'n runous on osa sitä ihmiskunnan taistelevaa, -kysyvää, rauhatonta titaanitahtoa, joka ojentaa kahlehditun kätensä -uhmassa mykkää jumaluutta vastaan, uhmassa, joka saattaa muistuttaa -rukousta. - -Tämä titaanitahto on tehnyt Alfred de Vigny'stä kohtalotunteen suuren -lyyrikon. - - - - -GUY DE MAUPASSANT. - - -I. - -Jos tahdomme, Emersonin tavoin, erottaa runoilijan ja kirjailijan -toisistaan eri tyyppeinä, niin voimme jälkimäiselle tuskin löytää -parempaa edustajaa kuin ranskalaisen naturalistisen novellin mestarin -Guy de Maupassant'in. - -Runoilijalle on kirjanteko käytännöllinen välttämättömyys, -kirjailijalle se on ammatti. Runoilijassa elävät hänen -ajatuksensa, mielikuvansa, tyyppinsä ainakin jossakin mielessä -myöskin riippumattomina siitä teoksesta, jonka hän mahdollisesti -luo, kirjailijassa ne syntyvät ja kehittyvät yksistään hänen -teostaan varten. Ideat etsivät runoilijansa saadakseen ilmaisun, -kirjailija etsii itse puolestaan ideansa antaakseen niille muodon. -Kirjailijan maailmassa ei ole mitään ihmettä, siinä ei piile mitään -psykoloogista salaisuutta. Kirjailija ei suinkaan aina jäljittele -luontoa ja elämää ja vain harvoin on hänen ammattinsa verrattavissa -valokuvaajan ammattiin, mutta pohjimmiltaan ei hän kuitenkaan tunne -eikä tunnusta muuta maailmaa kuin sen, joka jo on olemassa. Hän on -elämän suuri kirjanpitäjä, enemmän tai vähemmän uskollinen, tarkka -ja ankara ja enemmän tai vähemmän persoonallinen. Hän ei suinkaan -ole vailla tempperamenttia ja tunteita, hän on usein kuin sähköinen -hermokeskus, joka värähtää pienimmästäkin kosketuksesta, mutta hänen -tempperamenttinsa ja tunteensa koteutuvat helposti todellisuuteen --- silloinkin kun hän sitä halveksii tai vihaa. Tämä koteutuminen -elämään, sen monikirjaviin ilmenemismuotoihin, sen aisteja ja -tunteita hyväileviin tai kiihoittaviin ja repiviin vaiheihin, sen -valoihin ja varjoihin, sen toivoon ja epätoivoon, sen leikkiin ja -vakavuuteen, sen onnenhetkien häipyvään lyhyyteen ja sen tuskan ja -piinan tuntien loputtomuuteen, sen hymyileviin keväihin ja itkeviin -syksyihin, nuoruuden tanssiviin vuosiin, rakkauden aikana, ja vanhuuden -laahustaviin askeleihin haudan partaalla -- tämä koteutuminen elämään -on yksi puoli kirjailija-ammatin salaisuudesta. Toinen on kyky kuvata -ja kertoa aistimuksiaan, tunteitaan, näkemyksiään. Jossakin määrin -ovat epäilemättä nämä molemmat kyvyt synnynnäisiä siellä missä ne -esiintyvät kehittyneempinä, mutta varmaan voi onnellinen kasvatus ja -määrätietoinen harrastus ja itsekouluutus myöskin luoda edellytyksiä -menestykselliselle kirjailija-toiminnalle. Kirjailijalla on aina -elämässä enemmän opittavaa kuin runoilijalla. Mies joka "kerää -vaikutelmia ja kokemuksia" ja joka "hioo tyyliään" voidakseen välittää -elämyksiään yleisölle, on kirjailija kiireestä kantapäähän tai ainakin -kirjaileva dilettantti. Runoilija ei aja takaa vaikutelmia, ne tulevat -hänen luokseen, hänen tahtoen tai tahtomatta, eikä hän hio tyyliään -vaan pikemminkin hänen tyylinsä hioo häntä, koska se hallitsee häntä -enemmän kuin hän sitä. Kirjailijan maailmassa vallitsee usein hienompi -järjestys, lainalaisuus, täydellisyys kuin runoilijan, jonka maailma -on joskus kuin kaaos, mutta kaaos, missä leijuu sitä tähtitomua, josta -maailmat syntyvät. - -Kun Maupassant kolmenkymmenen vuotiaana vaihtoi salkkunsa ministeriön -virkamiehenä kirjailijan kynään, oli hänellä takanaan ahkerat ja -hedelmälliset oppivuodet ja hänen ensi esiintymisensä kirjailijana -todistaa jo mestaria, joka täydellisesti hallitsee ammattinsa. -Hänen ensimmäinen julkisuuteen tullut novellinsa _Boule de suif_ -on teknillisesti yhtä virheetön kuin hänen viimeisensäkin, sen -neljässäkymmenessä sivussa ei ole mitään, jonka toivoisi olevan toisin, -tuntuupa melkein siltä niinkuin ei siinä olisi mitään, joka voisi -olla toisin -- aivan niinkuin meistä luonnossa jokainen yksityiskohta -ja -ilmiö tuntuu olevan omalla paikallaan ja kuuluvan ehdottomasti -kokonaisuuteen. Sielulliselta sisällöltään on se vähäpätöinen vaikka -huvittava kasku, mutta novellistisena suorituksena ansaitsee se vielä -saman ehdottoman kiitoksen, jonka se sai osakseen kerrottuna ensi -kerran Zolan luona valitun kirjailijapiirin keskellä ja kohta sen -jälkeen, v. 1880, painosta ilmestyessään. Ulkonaisen aiheen, mikä -on sivuasia, lienee Maupassant saanut novelliinsa Zolalta, mutta -kertomataitonsa, kirjallisen tekniikkansa, mikä on pääasia, oli hän -oppinut ahkerassa määrätietoisessa harjoituksessa, lähes kymmenen -vuoden aikana, naturalismin mestarin Gustave Flaubert'in johdolla. -Maupassant'in oppilas-suhde Flaubert'iin on yksi kirjallisuushistorian -loistavimpia esimerkkejä kirjailijayksilön välittömästä -persoonallisesta vaikutuksesta toiseen. Seitsemän vuoden aikana eli vv. -1873-1880, valvoi ja ohjasi Flaubert kaikkia Maupassant'in kirjallisia -töitä, vihkien hänet vähitellen oman työpajansa salaisuuksiin. -Nuori ministeriön virkamies käytti usein viikon varrella pitkiä -tuntejaan valtion palveluksessa tehdäkseen virastonsa paperille -pieniä kirjallisia harjoitelmiaan, mitkä hän sunnuntaisin kantoi -mestarinsa ja opettajansa tuomioistuimen eteen. Flaubert oli yhtä -väsymätön vaatimuksissaan kuin kärsivällisyydessään. Hän oli luvannut -Maupassant'in äidille, nuoruuden-ystävälleen, joka toivoi pojastaan -kirjailijaa, tehdä tässä suhteessa kaikkensa ja hän otti tämän -lupauksensa hyvin vakavalta kannalta -- sitä mieluummin, kun hänen ja -oppilaan välillä pian syntyi lämmin mieskohtainen kiintymys. Näissä -kahdessa normandilaisessa, joita iässä erotti toisistaan lähes kolme -vuosikymmentä, oli epäilemättä yhtäläisiä piirteitä, mitkä puolestaan -tekivät että mestarin opetukset tapasivat oppilaassa helposti -kiitollisen kaikupohjan. Molemmilla oli herkät valveutuneet aistit -ja kirkas pää ja molemmat katselivat he elämää jokseenkin kylmillä -silmillä: he arvioivat sitä kuin muinaiset normannit voittosaalista, he -pyrkivät riistämään siitä mahdollisimman suuren osan purteensa, s.o. -taiteeseensa. Nuorempi, jolle elämä vielä oli täynnä mieskohtaisia -houkutuksia, ei ollut kehittynyt niin pitkälle kyvyssä nähdä taiteessa -elämän korkeinta tarkoitusta ja viisautta kuin vanhempi, joka oli -pyhittänyt sille kaikkensa. Mutta Flaubert'in ankarassa koulussa -oppi Maupassant vähitellen, että taide oli mustasukkainen jumaluus, -joka ei kärsinyt toisia rinnallaan. Flaubert korjaili Maupassant'in -kirjoitelmia kuin koulunopettaja oppilaansa harjoitusaineita. "Mene -kävelemään, poikani", sanoi hän nuorelle ministeriön virkamiehelle, -"ja kerro minulle sadalla rivillä, mitä olet nähnyt". Jokainen turha -määräyssana pyyhittiin armotta ja kaksi perättäistä lausetta, joilla -oli sama rakenne ja sama rytmi, oli mestarin kauhistus. Mutta ennen -kaikkea tahtoi Flaubert saada oppilaansa havaitsemaan esineiden ja -asiain erikoista, ominaista luonnetta ja oppimaan ilmaisemaan sen -ainoalla täsmällisellä, asiallisella, täyteläisellä tavalla. Kukaan -ei ole vähemmässä määrin kuin Flaubert uskonut hetken vaivattomaan, -onnelliseen inspiratsioniin ja tehostanut kiivaammin työn ja -tutkimuksen merkitystä kirjallisessa taiteessa. Hänen kirjeensä -Maupassantille ovat kuvaavat tässä suhteessa: "_Täytyy_, ymmärrättekö, -nuori mies, täytyy tehdä ahkerammin työtä. -- -- Taiteilijalle ei ole -olemassa muuta kuin yksi periaate: uhrata kaikki taiteelle. Hänen -tulee pitää elämää vain keinona, ei muuna." Maupassant'in äiti kävi -kärsimättömäksi, kun hänen poikansa ensi esiintyminen kirjailijana -viipyi vuodesta vuoteen, ja ystävät, jotka tiesivät Maupassant'in -harjoittavan kirjailua ja julkaisseenkin parilla salanimellä pieniä -kertoelmia, tutkailivat häneltä, milloin hän aikoi jättää taiteellisen -inkognitonsa ja esiintyä julkisesti kirjailijana. "Minulla ei ole -kiirettä", vastasi Flaubert'in oppilas, "tahdon oppia ammattini". - -Kolmenkymmenen vuotiaana katsoi Maupassant olevansa valmis. Silloin -julkaisi hän ensimmäisen novellinsa _Boule de suif_ ja runovalikoimansa -_Des Vers_. Hän oli oppinut proosan taidon, oppinut flaubert'iläisessä -mielessä, mikä merkitsee tai ainakin lähenee täydellisyyttä, -mutta runonteossa hän oli vielä oppilas ja jäi siksi. Ilman hänen -proosaansa olisi hänen ensimmäinen ja ainoa runokokoelmansa, joka -epäilemättä potee melkoista runollista kuivuutta, joutunut pikaiseen -unohdukseen. Itse ymmärsi Maupassant pian sen epäsuhdan, joka vallitsi -hänen proosansa ja runonsa taiteellisen arvon välillä, ja siirtyi -ratkaisevasti proosaan. Kymmenen vuotta kestäneen kirjailijakautensa -aikana julkaisi hän keskimäärin kolme teosta vuodessa, romaaneja, -novelleja, matkakuvauksia, mutta porttia lyriikan maailmaan ei hän -kertaakaan enää raoittanut. Ja itse asiassa: harva suuri kuvailija ja -kertoja on ollut vähemmän lyyrillinen kuin Maupassant, jonka tarkka ja -kylmä havainto ja analysoiva älyllisyys tuntuvat kulkevan kuin halla -kaiken mieskohtaisen tunteellisuuden ja lyyrillisyyden yli. - -Flaubert'in kirjallinen ihanne oli tunteettomuus, _impassibilité_. -Taiteen tuli olla ihmiselämän puolueeton kuvastin ja tässä tehtävässään -onnistui se sitä paremmin, kuta vähemmän kirjailijan oma yksilöllisyys -tuli näkyviin. Maupassant oli puolestaan omistanut tämän opettajansa -teorian taiteen objektiivisesta tunteettomuudesta. Mutta tunteettomuus -on vain sana, jonka taakse kätkeytyy paljon tunteellisuutta. Niinhyvin -Flaubert'in kuin Maupassant'in teoreettisessa tunteettomuudessa on -selvät merkit hyvinkin yksilöllisestä tuntemis- ja ajattelemistavasta, -selvät merkit omalaatuisesta persoonallisuudesta. Voimme sanoa, -että tämä persoonallisuus onkin itse asiassa mieltäkiinnittävintä -Maupassant'in kirjallisuudessa, että se juuri antaa hänen tuotannolleen -sen elimellisen yhtenäisyyden ja lopullisen arvon. On nim. aina niin, -että mitä teorioja ja ihanteita kirjailijat eri aikoina asettavatkin -taiteelleen, me kuitenkin, viime kädessä ja vaistomaisesti, usein -tietämättämme, etsimme heistä persoonallisuutta, ihmistä. - -Emile Faguet on sanonut, että jos taide, Zolan määritelmää seuraten, -ei ole muuta kuin todellisuus nähtynä tempperamentin läpi, niin -on Maupassant'in tempperamentti läpikuultava lasi, jonka kautta -todellisuus kulkee, ja Maupassant siis puhdasverisin kaikista -realisteista. Olisi varmaan väärin ja harhaanjohtavaa käsittää -tällaista väitettä aivan kirjaimellisesti. Se läpikuultava lasi, joka -Faguet'n määritelmässä edustaa Maupassant'in tempperamenttia, ei laske -lävitseen kaikkia valonsäteitä, todellisuutta sellaisenaan, ilman -valintaa, se on ehkä pikemminkin verrattava prismaan, läpikuultavaan -prismaan, joka taittaa ja hajoittaa valonsäteet laskiessaan ne -lävitseen, taittaa ja hajoittaa omalla tavallaan. Tässä tavassa ilmenee -hänen tempperamenttinsa tiedoton valinta, hänen persoonallisuutensa. -Jos tahdomme sanoa, että Maupassant jäljittelee todellisuutta, tai ehkä -paremmin, kuvaa vain todellisuutta, niin on meidän samalla muistettava, -että itse "todellisuus" on relatiivinen käsite. Oikeinta olisi ehkä -niin ollen sanoa, että Maupassant kuvaa vain sitä, mitä hän pitää -todellisena. - - -II. - -Guy de Maupassant syntyi elokuun 5 p:nä 1850 lähellä Dieppeä, -Miromesnilin linnassa, missä hänen vanhempansa asuivat vuokralla. -[Elämäkerralliset tiedot Edouard Maynialin kirjasta "La vie et l'oevre -de Guy de Maupassant", Paris, 1906.] Hänen isänsä Gustave de Maupassant -oli osakkaana eräässä parisilaisessa pörssiliikkeessä. Maupassant'it -olivat köyhtynyttä, alkuaan Lothringista kotoisin olevaa aatelia, -jolle kerran oli kuulunut markiisin arvo, mistä suku kuitenkin oli -luopunut. Äitinsä kautta polveutui Guy de Maupassant normandialaisesta -Le Poittevin-suvusta ja tältä taholta tuntuu hän perineen määräävimmät -luonteenpiirteensä. Äidin merkitys tulevan kirjailijan kasvattajana -oli niinikään suuri. Jo sangen varhain viitoitti hän pojalleen -hänen elämänsä tehtävän. Maupassant'in äiti Laure Le Poittevin ja -hänen veljensä Alfred, joka kirjoitti runoja, olivat varhaisessa -nuoruudessaan solmineet läheisen ystävyysliiton Gustave Flaubert'in -kanssa Heidän yhteinen intohimonsa oli kirjallisuus. Alfred Le -Poittevin'in, Guy de Maupassant'in enon, varhainen kuolema teki -tyhjiksi ne suuret toiveet, joita häneen runoilijana kiinnitettiin, -mutta hänen sisarensa pysyi uskollisena nuoruutensa kirjallisille -harrastuksille ja teki kaikkensa siirtääkseen ne poikaansa. - -Gustave ja Laure de Maupassant'in avioliitosta syntyi kuusi vuotta -Guy'n jälkeen toinen lapsi Hervé. [Hervé, joka kuoli kolme vuotta ennen -veljeään, auringonpistoksen aiheuttamaan halpaukseen, palveli jonkun -aikaa ratsuväen upseerina sekä esiintyi myöhemmin botanistina. Hän -oli naimisissa ja jätti jälkeensä tyttären.] Maupassantien avioliitto -rikkoutui kuitenkin luonteeltaan heikon ja älyltään keskinkertaisen -Gustave de Maupassant'in monien seikkailujen takia, ja pian tekivät -puolisot rauhantuomarin välityksellä täydellisen avioeron. Laure de -Maupassant muutti kahden poikansa kanssa omistamalleen maatilalle -Etretat'han, turvattuaan lapsilleen heidän isältään pienen vuotuisen -eläkkeen. Vielä avioeron jälkeenkin kävi Gustave de Maupassant silloin -tällöin vieraissa vaimonsa tilalla ja Guy de Maupassant oli elämänsä -loppuun saakka, huolimatta suuresta kiintymyksestään äitiinsä, -sydämellisessä kirjevaihdossa hänen kanssaan. Isänsä ulkonäöstä oli -Guy de Maupassant perinyt sädehtivät intohimoiset silmänsä, jotka tämä -puolestaan oli perinyt eräältä kreolilaiselta isoäidiltään. - -Etretat'ssa, pienessä, kauniin puutarhan ympäröimässä talossa vietti -Maupassant lapsuutensa kolmanteentoista ikävuoteen saakka. Hänen -ainoa kasvattajansa ja paras seuralaisensa oli hänen äitinsä. Vielä -tärkeämpää kuin opettaa poikaa ajattelemaan oli Laure de Maupassant'in -mielestä kouluuttaa häntä näkemään. Hän pyrki suuntaamaan poikansa -mielenkiinnon esineiden luonteenomaisuuteen, kiinnittämään hänen -harhailevan mielikuvituksensa niinhyvin vähäpätöisiin ja pieniin kuin -kauniisiin tai suurpiirteisiin ilmiöihin luonnossa ja elämässä. Näin -loi äiti hedelmällisen pohjan Flaubert'in tuleville opetuksille. -Suoranaista kirjallistakin harrastusta koetti äiti pojassaan herättää -m.m. lukemalla hänelle Shakespearea. Eräs pappismies avusti äitiä -kieliopin ja aritmetiikan opetuksessa sekä latinassa, jota Maupassant -tuntuu oppineen helposti. Sitävastoin ei Maupassant koskaan oppinut -mitään elävää vierasta kieltä. Retkillään kotiseutunsa ympäristössä ja -ahkerassa seurustelussaan kalastajapoikien kanssa oli hän sensijaan -saavuttanut täydellisen taidon normannilaisessa kansanmurteessa. -Luonnon- ja kansanelämää oppi hän jo varhaisimmassa lapsuudessaan -mitä läheisimmin tuntemaan, ja juuri näitä hänen lapsuudenaikaisia -vaikutelmiaan saamme, kuten tunnettu, kiittää lukemattomista -ihastuttavista maisemakuvista ja ihmistyypeistä hänen vastaisessa -kirjallisessa tuotannossaan. - -Kolmentoista vuotiaana tuli Maupassant kouluun, ensin Yvetot'hon, -sitten Rouen'iin. Hän suoritti huolella koulutyönsä, mutta kirjallisuus -veti häntä jo tällöin enemmän kuin opintoluvut puoleensa. Hän alkoi -sepitellä runoja. Auktoriteetin ja oppimestarin sai hän näissä -harrastuksissaan runoilija Louis Boulhet'stä, joka oli perheen -tuttavia ja joka toimi, samaan tapaan kuin Flaubert myöhemmin, nuoren -Maupassant'in kirjallisena omanatuntona. Boulhet kuoli kuitenkin (v. -1869) ehtimättä kovin pitkälle seurata Maupassant'in kehitystä. "Jos -Boulhet olisi elänyt", oli Maupassant'in äidillä tapana sanoa, "olisi -hän tehnyt pojastani runoilijan. Mutta Flaubert puolestaan tahtoi -tehdä hänestä romaaninkirjoittajan." Maupassant'in runot tältä ajalta --- muutamat niistä ovat myöhemmin julkaistut -- ovat lukiolaisen -tavallisia teennäisiä riimityskokeita. Poikkeuksen muodostavat vain -eräät naisille omistetut persoonallisemmat säkeet, esim. runossa -_Dernière soirce passée avec ma maitresse_, joka viittaa johonkin -elettyyn suhteeseen, mikä Maupassant'illa (hänen äitinsä kertomusten -mukaan) oli 18--20-vuotiaana. Tässäkin runossa on mielestäni kuitenkin -vieras vaikutus, Alfred de Musset'n, niin tuntuva, että se ehdottomasti -vie ajatukset _Contes d'Espagne et d'Italie_-kokoelman tekijään, -samalla paljastaen, mikä suunnaton ero on näiden 20-vuotiasten -rakkaustrubaduurien välillä alkuperäisessä runovoimassa. Maupassant -oli tuskin suorittanut kouluopintonsa, kun ranskalais-saksalainen -sota puhkesi, muodostaen rajapyykin hänen kehityksessään, niinkuin -se muodosti rajapyykin hänen isänmaansa historiassa. Otettuaan -mieskohtaisesti osaa sotatoimiin ja kerättyään suuren joukon kokemuksia -ja havaintoja, jotka tulivat hedelmällisiksi hänen myöhemmässä -tuotannossaan, saapui Maupassant Parisiin ja sai vaatimattoman toimen -meriministeriössä. Hänen itsenäinen toimintansa maailmassa oli alkanut, -mutta hänen varsinainen elämänkutsumuksensa odotti häntä vielä vuosien -päässä. - -Maupassant, maaseudun kasvatti, tunsi alussa olevansa vieras suuressa -maailmankaupungissa, ja kysymyksenalaiseksi voi asettaa, koteutuiko -hän koskaan siihen syntyperäisen parisilaisen tavalla. Hän on -lukemattomat kerrat kuvannut voittamattomasti Parisin ihastuttavia -ympäristöjä, joissa maailmankaupunki ja maaseutu tapaavat toisensa, -ja varsinkin Seineä ja sen rantoja, tuon joen, joka Maupassant'in -kuvauksissa kuin toinen Nilvirta tuntuu aina tuovan mukanaan tuoksuvaa -rikkautta ja elämää. Mutta varsinaisen Parisin kuvaajana esiintyy -hän harvemmin eikä mielestäni saavuta silloin samaa illusionia. -Kuinka paljon tuoreemmat, kuinka paljon läheisemmin havaitut ovatkaan -meri- ja maa-maisemat le-havrelaisessa _Pierre et Jean_-romaanissa -kuin _Fort comme la mort'_in kadut, bulevardit, puistot ja muut -parisilaiset paikallisuudet! Yksityiskohtaisemmalla psykoloogisella -eläytymiskyvyllä on niinikään tavattu edellisesssä romaanissa -pikkukaupungin keskiluokan porvariperhe verrattuna siihen parisilaiseen -ylimyskotiin, joka jälkimmäisessä muodostuu tapahtumien keskipisteeksi. -Itse asiassa on Maupassant'in tuotanto mitä valaisevin esimerkki siitä -määräävästä vaikutuksesta, mikä lapsuuden aikaisella ympäristöllä -ja varhaisimmilla elämänkokemuksilla on taiteilijan ja kirjailijan -mielikuvavaaliin. Tuntuu siltä kuin olisi 30-40-vuotias Maupassant -vielä vastustamattomasti sidottu yksin niihin paikallisnimiinkin, -jotka kymmenvuotiaana ovat kaikuneet hänen korvissaan, niin usein ja -itsepintaisesti esiintyvät ne hänen kertomuksissaan. Mutta sensijaan -on Maupassant kuvannut ainakin yhtä parisilaista elämänpiiriä, -pikkuvirkamiehen, ja nimenomaan ministeriössä palvelevan, niin usein -ja niin suurella intensiteetillä (esim. novelleissa _l'Héritage, -En famille, A cheval_ y.m.), ettemme jää epätietoisuuteen siitä, -että Maupassant'in omat kokemukset virkamiesurasta olivat mitä -lohduttomimmat. Tottuneena vapaaseen luonnonelämään rasitti ja -ikävystytti häntä hengetön virkatoimi säännöllisesti mitattuine -tunteineen ja yksitoikkoisine velvollisuuksineen. Hänen kasvavaa -nautinnon ja elämänjanoaan eivät myöskään voineet tyydyttää se niukka -toimeentulo ja ne vaatimattomat ja hitaat ylenemismahdollisuudet, joita -virkamiesura tarjosi. - -Virkatoimensa yksitoikkoisuudesta etsi hän vaihtelua kahdella -suunnalla: urheilussa ja kirjallisessa harrastelussa. Maupassant -oli lapsuudesta pitäen harteva ja voimakas ruumiinrakenteeltaan -ja urheiluun ja kaikkinaiseen terveydenhoitoon omisti hän jo -varhain paljon huolta. Zola kertoo hänen ulkonäöstään, että hän -oli "kaunis nuorukainen, pikemmin pienikasvuinen, mutta vahva ja -tanakka vartaloltaan", ja Flaubert antaa hänelle mainesanan "pieni -bretagnelais-härkä". Hänen mieliurheilunsa oli soutu ja sitä -harjoitti hän aivan intohimoisesti. Hänellä oli tapana joka aamu -ennen virastoaikaa soudella Seinellä ja sunnuntaisin lähti hän -pitemmille retkille. Eräänä päivänä kuljetti hän kahta ystäväänsä -soutaen veneessään, Parisista Roueniin. Soutu-urheilu Seinellä onkin -jättänyt unohtumattomat jäljet Maupassant'in kirjallisuuteen: kukaan -ei ole niinkuin hän osannut kuvata tämän joen vehmaita rantoja, -jotka päästyään maailmankaupungin kivilaiturien syleilystä tuntuvat -kukkivan ja tuoksuvan ehtymättömässä rikkaudessa ja vapaudessa, -tarjoten loputtomasti matkailijalle yllätyksiä ja iloisia seikkailuja. -Mutta jos sää oli epäsuotuisa souturetkille, lohduttautui Maupassant -kirjallisilla harjoitteluilla, ainakin alussa pääasiassa runonteolla, -mikä tapahtui Flaubert'in johdon alaisena. Eräistä "Madame Bovary'n" -mestarin oppilaalleen kirjoittamista säilyneistä kirjeistä käy -ilmi, kuinka yksityiskohtainen, tarkka ja ankara tämä johto oli. -Oppilas nieli turhamaisuutensa ja alistui nurkumatta. Mestarinsa -välityksellä tutustui Maupassant niinikään tunnettuihin kirjailijoihin, -m.m. Turgenjeviin, Zola'han, Daudet'hen, Edmond de Goncourt'iin -ja useihin muihin, joiden kanssa hän pian tuli varsin läheiseen -ystävyyssuhteeseen. Etenkin ensinmainitun kanssa ystävystyi Maupassant, -ja vuodesta 1876 oli venäläinen romaanintekijä Flaubert'in jälkeen -hänen läheisin kirjallinen tuttavuutensa. Myöhemmin Turgenjev Venäjällä -teki propagandaa nuoremman ranskalaisen kirjailijatoverinsa hyväksi. - -V. 1878 muutti Maupassant meriasiain ministeriöstä opetusasiain -ministeriöön. Tämä vaihdos salli hänen omistaa suuremman, osan -ajastaan kirjallisiin harrastuksiin. Paljon merkittävämpi muutos hänen -elämässään tapahtui kuitenkin, kun hän kahta vuotta myöhemmin julkaisi -Zolan _Soirées de Médan'_issa ensimmäisen novellinsa _Boule de Suif_ -sekä Charpentier'n kustannuksella runokokoelman _Des Vers_. Samana -vuonna erosi hän virkamiesuralta ja siitä pitäen on hän yksinomaan -kirjailija, kirjojen tekijä _ex professo_. - -Seuraavat kymmenen vuotta kuluvat yhtämittaisessa kirjallisessa työssä, -jonka tuloksina syntyy novelleja ja romaaneja melkein koneellisella -täsmällisyydellä, lyhyin väliajoin. Vuodesta 1881 pitäen teki -Maupassant säännöllisesti työtä klo 7:stä aamulla 12:een päivällä, -kirjoittaen keskimäärin kuusi sivua päivässä. Hän oli saavuttanut -sellaisen taituruuden, että hänen vain harvoin tarvitsi jälestäpäin -korjata lauseitaan. Mutta paitsi tätä säännöllistä jokapäiväistä -työkautta omisti hän vielä erikoistutkimuksille ja muistiinpanoille -osan vuorokaudestaan. Siitä, mikä jäi jäljelle, meni taas runsaampi -osa, kuin mitä rasittavan henkisen työn vaatima lepo olisi sallinut, -huvituksiin ja nautinnoihin. - -Maupassant'in kerrotaan sanoneen, ettei hänen elämällään ole -historiaa. Siitä onkin epäilemättä puuttunut suuria intohimoja ja -syvästi elettyjä kokemuksia, jotka olisivat ratkaisevasti vaikuttaneet -kirjailijan persoonallisuuden kehitykseen. Tuskin erehdymme, jos -edellytämme, että tämän epikurolaisen elämään sisältyi enemmän -nautintoja kuin iloja ja enemmän pettymyksiä ja kyllästystä kuin suuria -suruja. Hänen elämäkerran kirjoittajansa antaa viittauksia jostakin -persoonallisemmasta rakkaussuhteesta, mutta mitään keskeistä asemaa -ei sillä liene ollut. Lukuisilla matkoilla, joita hän teki aluksi -Normandiaan, myöhemmin, omalla huvipurrellaan, Välimeren rannoille, -m.m. Korsikaan, Tunisiin ja Algeriaan, tuntuu hän vain ajaneen takaa -aina uusia vaikutelmia. Hän pakeni jokapäiväisyyden ikävää, väsyttäviä -parisilaissalonkeja ja kirjallisia ystäviään ja kadehtijoitaan, hakien -uusia kiihoituksia ja uusia seikkailuja -- jotka jättivät jälkeensä -uuden väsymyksen ja uuden tyhjyyden. Hän samalla kertaa etsi ja pelkäsi -yksinäisyyttä. Hänen aistinsa kaipasivat vaihtelua, mutta hänen -hermonsa väsyivät pian. Alituinen rauhattomuus tuntuu häntä ajavan, ja -matkoilla on hän ehkä sittenkin enimmän kotonaan. Harva on niinkuin hän -ylistänyt matkustamisen iloja: - - Joka paikka, missä asumme kauan, muuttuu vankilaksemme. Ah, - saada paeta, lähteä, paeta tuttuja seutuja, ihmisiä, aina - samoja liikkeitä ja ennen kaikkea samoja ajatuksia! Se joka on - väsynyt, väsynyt suremaan aamusta iltaan, väsynyt niin ettei - enää jaksa nousta juomaan lasillista vettä, väsynyt liian usein - nähtyjen ystävien kasvoihin, hänen täytyy lähteä, paeta uuteen - ja vaihtelevaan elämään. Matkustus on eräänlainen portti, jonka - kautta ihminen voi paeta todellisuutta toiseen todellisuuteen, - joka on kuin uni. - -Tämä intohimoinen mieltymys retkeilyihin, matkustamiseen, joka muuttaa -meidän elämämme ympäristön, kulissit, muuttamatta silti meitä itseämme -on Maupassant'ille kuvaava. Se todistaa puolestaan, kuinka ratkaiseva -merkitys hänelle oli ulkomaailmalla, elämän näyllä, sillä kirjavalla -sarjalla ulkonaisia vaikutelmia, joita meidän aistimme ottavat vastaan -ja jotka säestävät meidän kokemuksiamme, olematta sanan syvemmässä -mielessä omaa keskeisintä, persoonallisinta elämäämme. - -Maupassant'in novellien ja romaanien suuri menekki hankki hänelle -huolettoman, rikkaan toimeentulon. Hänen kirjevaihtonsa kustantajien -kanssa osoittaa, että hän osasi pitää puoliaan sopimusten teossa. -Kirjojensa nimet valitsi hän useinkin keskusteltuaan niistä -kustantajansa kanssa ja huomioon ottaen niiden edullisen tai -epäedullisen vaikutuksen yleisöön -- mikä ammattikirjailija-piirre! -Hän möi henkensä tuotteet mieluummin rahasta kuin kunniasta. Edmond -de Goncourt, joka kadehti Maupassant'ia, on häijyssä päiväkirjassaan -koettanut tehdä uskottavaksi, että Maupassant liehitteli ylhäisyyksiä -ja että ainoa kirja mikä muka oli hänen salonkinsa pöydällä oli -"Almanach de Gotha"! Itse asiassa pakeni Maupassant yleensä kaikkeakin -seuraa ja aivan varmaan oli hän liian mukavuutta rakastava etsiäkseen -sitä ainakaan ruhtinasten ja prinssien keskuudesta. Maupassant'in -kaiken tuotannon pohjalla -- yhä selvemmin havaittavana teos teokselta --- kulkee väkevä yksinäisyyden virta, joka aika ajoin tuntuu syvenevän -kaikki nieleviksi pyörteiksi. - -Kaksi aihetta antaa Maupassant'in yleensä niin epikurolaiselle ja -huolettomalle taiteelle voimakkaan kohtalotunnelman: yksinäisyys -ja lähestyvän kuoleman uhka. Yksinäisyys on pelastus ihmisistä ja -maailmasta, mutta se on samalla tyhjyyden esikartano. Se voi viihdyttää -lepoon hermoja ja intohimoja, mutta sen kalkissa on kuoleman maku. -Se paljastaa räikeässä ja tunteettomassa, mutta kirkkaassa valossaan -ilojen petollisen lyhyyden ja elämän turhuuden. Useat ovat kuvanneet -yksinäisyyttä, mutta harvoin on kirjallisessa tuotteessa ripittäytynyt -absoluuttisempi yksinäisyyden-tunne kuin Maupassant'in pienessä -monoloogissa _Solitude_. Monen monessa Maupassant'in novellissa ja -romaaneista ennen kaikkia _Fort comme la mort'_issa soi tunnelma, joka -on mitä läheisintä sukua sille, mikä täyttää Schopenhauerin filosofian -sen väkevällä maailmaakieltävällä pessimismillä. Voisi melkein -ajatella -- niin läheinen on paikoin tämä yhteinen mieliala-pohja --- että Maupassant on jonakuna aikana, ehkäpä lyhyen hetken, elänyt -saksalaisen filosoofin pessimismin lumoissa. Maupassant'in novelleissa -mainitaankin suurella kunnioituksella Schopenhauerin nimi. Sellainen -novelli kuin "Morion" kertomus koulunopettaja-murhaajasta, joka surmaa -toisten lapsia kostoksi jumaluudelle siitä että tämä oli tappanut hänen -omat lapsensa, upottaa psykoloogisen laskinluotinsa kivettyneeseen -epätoivoon ja titaaniseen uhmaan, jonkalaista tuskin edes buddhalainen -nirvana-filosofi on tuntenut: - - Minussa heräsi kapinanhenki, hirvittävä kapinanhenki; ja - äkkiä silmäni avautuivat kuin unesta: ymmärsin että Jumala on - häijy. Miksi oli hän tappanut lapseni? Avasin silmäni ja näin, - että tappaminen on hänelle huvitus. Hän ei rakasta muuta kuin - sitä. Hän ei synnytä elämää muussa tarkoituksessa kuin sitä - hävittääkseen. Jumala on teloittaja. Hänen täytyy joka päivä - saada kuolleensa. Hän surmaa monella tapaa valmistaakseen - itselleen aina yhä suurempaa nautintoa. -- -- -- En pelkää häntä, - halveksin häntä liiaksi. - -Ajaessaan takaa nautintoja ja unohdusta, joutui Maupassant runsaasti -käyttämään huumausaineita, kuten eetteriä, kokaiinia, morfiinia ja -haschischia, varsinkin ensinmainittua, jonka vaikutuksia hän usein -on kuvaillut. Koko sinä aikana, jonka puitteihin Maupassant'in -kirjallinen toiminta varsinaisimmin rajoittuu, 1880-1890, on hänen -hermojensa tila huono ja hermosairauden merkit tulevat vuosi vuodelta -helpommin havaittaviksi. Jo 1880-luvun alussa poti hän silmätautia -(silmäterän suurennusta), joka häiritsi hänen näköään ja uhkasi -sokeudella. Myöhemmin vaivasivat häntä moninaiset pakkoideat ja -hallusinatsionit. Hänen novelleistaan voimme helposti nähdä, miten -niiden mukana hänen mielikuvituksensa liukuu pois luonnollisesta ja -terveestä elämästä ja miten hänen mielenkiintonsa kasvaa kaikkea -eriskummaista ja sielullisesti sairasta kohtaan. Sellaiset kertomukset -kuin _Lui, Le Horla, Qui sait?_ ovat tärisyttäviä todistuskappaleita -järjen ja hulluuden taistelusta ihmisaivoissa. Paralysia punoo kuin -hämähäkki epätoivoisen uhrinsa yhä lujempaan lankoihinsa. Maupassant -aavisti hetkittäin kohtalonsa ja yritti estää sen tuloa itsemurhalla -(tammikuussa 1892). Yritys kuitenkin epäonnistui. Vähitellen sammui -hänen järkensä valo kokonaan, hän vietiin sairaalaan, missä hän -kahdeksantoista kuukauden jälkeen hiljaa kuoli, 6 p:nä heinäkuuta 1893. - - -III. - -Kun on lukenut Maupassant'in teokset, nide niteeltä, ja koettaa -kerätä vaikutelmansa tästä yhteen vuosikymmeneen sisältyvästä -valtavasta kirjallisesta tuotteliaisuudesta, niin palautuu tuskin -mieleen ensi sijassa minkään yksityisen teoksen muisto, vaan voimakas -kokonaisvaikutus, jossa eri niteet vain heikommin erottautuvat -toisistaan. Maupassant'in tuotannossa hämmästyttää lukijaa ehkä -ennen kaikkea sen virheettömyys, ammattitaito, joka ei koskaan jätä -tekijäänsä pulaan eikä koskaan tuota lukijalle epämiellyttäviä -yllätyksiä. Taiteellisessa suhteessa aivan samanarvoiset eivät -Maupassant'in teokset kuitenkaan ole. Ensinnäkin ovat epäilemättä -novellit epigramaattisine keskityksineen asetettavat romaanien -edelle, joiden viimeksimainittujen joukossa on m.m. sellainen -kompositsioniltaan höllärakenteinen ja paikoin hiukan jokapäiväistä -sensatsionilukemista lähentelevä kirja kuin _Bel-Ami_. Kunniasijaa -Maupassant'in romaanien joukossa en antaisi, kuten monet arvostelijat, -_Une vie'_lle, jossa päähenkilön kärsimykset ovat tendenssimäisesti -kasatut, en myöskään _Notre coeur'_ille, kuinka sattuvia yksityiskohtia -sekin sisältänee, vaan _Pierre et Jean_ romaanille, joka on -rakenteeltaan herkullisen taidokas ja joka syvässä inhimillisyydessään -koskettaa mielestäni aivan balzac'laisia kieliä. Probleemi on siinä -näköään pienempi kuin Maupassant'in muissa romaaneissa, mutta sen -psykoloogiset perspektiivit ovat harvinaisen syvät. Jonkunverran -hajanainen ja yksityiskuvauksissaan väsyttävä on _Mont-Oriol_. Se -romaani, johon tekijän oma surumieli välittömimmin on painanut -leimansa, on hieno rakkausromaani _Fort comme la mort_, traagillinen -tarina taiteilijasta, joka vuosiltansa vanhenee ja jonka tiellä -kuoleman varjot tihenevät, mutta jonka rakkaus kääntyy toivottomassa -kaipuussaan nuoruuden puoleen. - -Pienen novellin, romaanisen _conte'_in alalla, on Maupassantilla -maailmankirjallisuudessa tuskin vertaistaan. Hän luonnostelee -henkilönsä nopeasti ja varmasti, ja hänen juonensa, kuinka vähäpätöinen -se usein lieneekin, huippenee aina lopullaan komiikassaan tai -tragiikassaan tavalla, joka iskee kertomuksen lähtemättömästi -lukijan tai kuulijan muistiin. Hänen karikatyyri-taitonsa ja -todellisuuden-havaintonsa ovat aina tuoreita. Hänen novellinsa -eivät vaikuta silloinkaan kun niitä lukee suuremman määrän, koskaan -väsyttäviltä, vaikka niissä kaikissa on oikeastaan vain yksi aihe: -rakkaus. Kekseliäisyydellä, joka kilpailee Boccaccion kanssa ja jonka -rinnalla jokainen germaani joutuu varjoon, on Maupassant osannut -vaihdella tätä ainoata teemaansa. Vaikeaa on hänen tuotannossaan -asettaa toisia kertomuksia ehdottomasti toisten edelle. Ensimmäisistä -sijoista kilpailevat ehkä sellaiset kuin surullisen-koomillinen -_l'Héritage_, samalla kertaa herkullinen ja kyynilIinen _Ce cochon de -Morin_, nuoren naisen psykologiaa välähdyksittäin valaiseva, tuore -ja hilpeä _Yvette_, kyynillinen _La maison Tellier_, naturalistinen, -toivottoman iloton _En famille_, alankomaalaisia pikkumestareita -muistuttava mehevä laatukuva _Une partie de campagne_ ja lystikäs -italaliainen muistelma _Les soeurs Rondoli_. Rakkausnovellien asteikko -ulottuu pieniin hyvin uskallettuihin kaskuihin (sellaisiin kuin _Le -moyen de Roger, La fenêtre, Marocca, Le mal d'André_), jotka päättyvät -kylmään ja kyynilliseen nauruun. Näiden rinnalla on merkittävä -vastapoolina sellaiset synkät, traagilliset kertomukset kuin _Pierrot_ -ja _Promenade_, jotka elämän- ja ihmisinhossaan kuuluvat kaikkein -ilottomimpaan, millä kenenkään kirjailijan mielikuvitus on askarrellut. - -Maupassant'in tyylin teho on ensi sijassa hänen aisti-havaintojensa -hellittämättömässä valppaudessa. Todellisuus, ulkonainen todellisuus -on hänellä elävämpi, läsnäolevampi kuin muilla naturalisteilla. -Hän näkee, kuulee, tuntee tuoreemmin kuin toiset. Yksin hänen -hajuaistinsakin välittää mitä erilaisimpia ja sattuvimpia vaikutelmia. -Hotellihuoneet, salongit, budoaarit, virastot ja niiden odotussalit -- -kaikki ilmaisevat sisääntulijalle jo hajuaistimen välityksellä jotain -olemuksestaan ja siitä inhimillisestä elämästä joka niiden sisällä -liikkuu. Maupassantilla on jos kenelläkään kykyä tutkia ihmistä hänen -ympäristöstään, pienistä näköään kuolleista esineistä ja koko siitä -ilmakehästä, jonka keskellä hänen elämänsä kuluu ja jolle hän itse -tietämättään lainaa jotakin itsestään, jotain sisimmästä olemuksestaan. - -Maupassant on kirjailija vailla aatteita, ideoita -- jollei sellaiseksi -tahdo kutsua hänen kylmää ja kovaa pessimismiään, hänen _vanitas -vanitatum_-uskoaan, joka kuultaa vastaan jokaisen perspektiivin -päässä hänen kirjoissaan. Hänellä ei ollut mitään ohjelmaa, ei mitään -aktiviteettiä, joka olisi ajanut häntä jollakin tavalla vaikuttamaan -yhteiskunnan tai maailman kulkuun. Hänen verraton novellistiikkansa -kuvaa tunteettomalla ironialla elämän suurta naamiohuvia, jossa sokeat -vietit hypittelevät uhrejaan ja jossa ilveilijän naamari usein kätkee -murhenäyttelijän mielenlaadun. Kuolema on se tausta, jota vastaan -hänellä kaikki tapahtuu, loppupiste, kaiken summa -- tai oikeammin, -kuolema on läsnäolevainen pienimmissäkin toimissamme, se ottaa kuin -Hans Holbeinin luurankomies aktiivisesti osaa meidän harrastuksiimme, -meidän juhlaamme ja arkeemme, ja muistuttamalla meitä alituisesti -ilojen ja surujen katoavaisuudesta, vie se elämältä lopulta kaiken -vakavuuden, kaiken tärkeyden, kaiken arvon. - -Tästä tunteesta, tyhjyyden tunteesta, saamme luullakseni etsiä syvimmän -juuren Maupassant'in taiteelliseen _impassibilité'_hen, joka oli -myöskin hänen mestarinsa Flaubert'in vaatimus. Tämän tunteen, tyhjyyden -tunteen valossa on hän oppinut -- edelleen Flaubert'in neuvoja seuraten --- "käyttämään elämää vain välikappaleena" taidetta varten. Sille joka -pohjaan asti näkee elämän turhuuden, on helppoa oppia pitämään elämän -kuvaamista, sen kirjoihin viemistä tärkeämpänä kuin itse elämää. - -Mutta elämä ei anna enintänsä sille, joka pitää sitä vain keinona, -välikappaleena. Vain hänelle, joka elää koko sydämellään sen iloissa -ja suruissa, joka on järkytetty sen vakavuudesta ja suuruudesta, -vain hänelle uskoo elämä syvimmät salaisuutensa. Maupassant tahtoi -pysyä syrjästäkatsojana, kirjaanviejänä, kirjailijana. Tullessaan -kirjallisuuteen oli hän hionut ilmaisukeinonsa kristallikirkkaaksi, -objektiiviseksi kuvastimeksi. Mutta vähitellen murtautuu hänenkin -tuotannossaan esille persoonallinen, subjektiivinen sävel: -hänen oma kärsimyksensä. Se tuo mukanaan tähän tyypilliseen -kirjailija-ilmestykseen jotain runoilijasta ja jotain filosoofista. Se -tuo mukanaan, teos teokselta yhä selvemmin luettavan epikurolaisen ja -pessimistin elämänviisauden, joka kehoittaa meitä nauttimaan elämästä, -mutta joka sisimmässään ei usko muuhun kuin tyhjyyteen, kaiken -turhuuteen. - - - - -"VITA NUOVA". - - -Kun Dante kirjoitti _Vita nuovan_, ei hänellä vielä ollut takanaan -sitä syvällistä, kalliisti ostettua elämänkokemusta, joka puhuu -meille Jumalaisen Komedian mahtavista säkeistä: hän eli vielä -nuoruutensa keväässä, ja ainoa tunne, joka oli pohjaan saakka -järkyttänyt hänen myöhemmin niin monenlaisille intohimoille altista -sydäntään oli rakkauden tunne. Varhaisimmat _Vita nuovan_ runoista -ovat kahdeksanneltatoista ikävuodelta, myöhäisimmät seitsemänneltä- -tai kahdeksanneltakolmatta, samalta ajalta kuin runojen puitteeksi -sommiteltu proosakertomuskin. Mutta tämän nuoruudenteoksen -psykolooginen lähtökohta -- Danten ja Beatricen kohtalokas ensi -tapaaminen -- vie meidät ajassa taaksepäin aina runoilijan yhdeksänteen -ikävuoteen. _Vita nuova_, jota syyllä on sanottu keskiajan -rakastettavimmaksi kirjaksi, on tavallaan lapsuuden ja nuoruuden -tilinpäätös, ihastuttava tilinpäätös, jonka yksi kirjallisuuden -historian suurimmista neroista on tehnyt miehuutensa kynnyksellä. - -Luotettavat tiedot Danten lapsuudesta ja nuoruudesta supistuvat -pääasiassa siihen, mitä hän itse teoksissaan kertoo. Dante syntyi -Firenzessä v. 1265 Alighierin varattomasta aatelisesta suvusta. -Hänen vanhempansa kuolivat varhain, mutta siitä huolimatta näyttää -hän saaneen hienon, monipuolisen kasvatuksen. Opettajistaan hän -itse mainitsee oppineisuudestaan kuuluisan Brunetto Latinin ja -nuoruudenystävistään guelfiläis-ylimyksen Guido Cavalcantin, jota -Boccaccio Decameronessaan on ylistänyt hienoksi loogikoksi ja -luonnonfilosoofiksi ja jolle Dante omisti nuoruudenteoksensa _Vita -nuovan_. Danten paras nuoruudenaika oli hänen kotikaupungilleen -rauhallista hengähdysaikaa sitkeiden ja uuvuttavien riitojen välissä. -Teollisuus, kaupanteko ja taiteet puhkesivat ennen aavistamattomaan -kukoistukseen, Firenze siirteli ulommaksi muuriensa kehää, rakenteli -kirkkoja ja maalautti freskoja. Iloinen, lämminverinen toscanalainen -luonne pääsi taas oikeuksiinsa: juhlittiin, tanssittiin ja laulettiin, -muodostettiin seuroja, joissa palveltiin rakkauden pakanallista -jumaluutta, luettiin provencelaisten ja ranskalaisten trubaduurien -runoja ja alettiin itsekin kirjoittaa kansankielellä riimitettyjä -tunnustuksia sydämen donnalle tai vaihdettiin ystävien kesken -vakavia tai leikillisiä sonetteja. Tältä huolettomalta ajalta Danten -elämässä, mistä ei suinkaan ole puuttunut kaikkia epikurolaisia -iloja, on meillä eräs Danten Cavalcantille omistama sonetti, joka -antaa m.m. meidän ymmärtää että Firenzen nuoret runoilijat olivat -numeroineet kotikaupunkinsa kaunottaret. Tämä rakastettava runo -kuuluu proosakäännöksenä: "Guido, minä toivoisin, että jokin -noitavoima asettaisi sinut, Lapon ja minut purteen, jota kaikki -tuulet kuljettaisivat meidän mielemme mukaan ja jota eivät myrskyt -eivätkä muut onnettomuudet koskaan saavuttaisi ja missä, alituisesti -yksimielisinä, meissä vain kasvaisi halu olla yhdessä. Vielä toivoisin, -että hyvä taikuri antaisi meidän matkaamme Monna Vannan, Monna Lagian -ja hänet, jonka tunnemme numero kolmantenakymmenentenä. Niin puhuisimme -keskenämme jatkuvasti rakkaudesta, ja jokainen naisista olisi yhtä -tyytyväinen kuin luulisin meidän itsemmekin olevan." Tämä sonetti -osoittaa, että myöskin Dante -- vastoin kirjallishistorialliseksi -tullutta sananpartta -- osasi, ainakin varhaisessa nuoruudessaan, -hymyillä, vaikka hän ehkä myöhemmin, elämän varrella, sen taidon unohti. - -Mutta leikin ja huvitusten ohella ei Dante laiminlyönyt tieteitä. -Meidän täytyy olettaa hänen juuri näihin aikoihin laskeneen perustan -sille valtavalle, eri suuntiin ulottuvalle tietämiselleen, joka tavan -takaa kuultaa Jumalaisen Komedian sivuilta. Kun Firenzessä ei tällöin -vielä ollut yliopistoa, lienee Dante pääasiassa itseopiskelun tietä -hankkinut antiikin kirjallisuuden tuntemuksensa samoinkuin syvän -perehtymyksensä keskiaikaiseen skolastiseen filosofiaan sekä yleensä -kaikkeen aikansa tietoon eri aloilla. _Vita nuovasta_ tiedämme, -että hän luki ja kirjoitti latinaa sekä tunsi ranskalaista ja -provencelaista runoutta. Viimeksimainittu laulurunous muodostaa toisen -Danten nuoruudenteoksen kirjallishistoriallisista edellytyksistä, -samoinkuin vanha latinalainen runous muodostaa toisen. Mutta myöskin -italiankielellä oli jo ennen Dantea syntynyt uusi runotyyli, _il -dolce stil nuovo_, "suloinen uusi tyyli", joka valmisti _Vita nuovan_ -runoutta ja jonka kirjallishistoriallisesti merkillisin luoma juuri -Danten nuoruuden teos on. - -Italiassa oli kansankielinen kirjallisuus vasta sangen myöhään -noussut oraalle latinan rinnalla. Keskiajan rikas legenda- ja -mysterio-kirjallisuus, laulut ja kronikat olivat latinankielisiä ja kun -Italiassa ensi kerran, kahdennella- ja kolmannellatoista vuosisadalla -alettiin runoilla elävällä kielellä tapahtui se Ranskan tai Provence'in -kielillä. Noin 1220-1230-luvulla alettiin ensi kerran, Fredrik II:n -hovissa Sisiliassa, sommitella italiankieltä trubaduurirunouden -riimikylläiseen asuun, sonettiin ja canzoneen. Pian levisi tämä uusi -runous myöskin Pohjois-Italiaan, missä se bolognalaisessa Guido -Guinicellissä löysi ensimmäisen kirjallishistoriallisesti huomattavan -edustajansa, runoilijan, jota Dante tervehti esikuvanaan ja "suloisen -uuden tyylin" alkajana. Tämä runous lauloi naisen ylistystä, mutta -naisen, jonka runoilija kaipuullaan kohotti korkealle kaikkien -maallisten pyyteiden yläpuolelle, kaiken kauneuden ja täydellisyyden -ihannekuvaksi. Rakastettu nainen oli loukkaamaton kuin jumalanäiti ja -se tunne, joka kurottautui häntä kohti, oli kuin osana rakkaudesta -Jumalaan. Ritariajan lemmenlaulu on tässä runolajissa pukenut ylleen -abstraktisen teologian ja skolastiikan vaipan, ja silloinkin kun se -lainaa ilmaisunsa maallisen rakkausrunouden kuvakielestä -- kuten esim. -Rooman keisariajan intohimoisesta ja dekadenttisesta lemmenrunoudesta, -johon sen lähteet, kuten Gaston Paris on osoittanut, johtavat -- -käyttää se niitä vain etäisinä symbooleina ylimaallisille, kaikesta -aineen kaipuusta vapautuneille tunteilleen. Tälle runolajille -kehittyi pian oma ankara estetiikkansa, ettemme sanoisi teologiansa, -se muodostui koulurunoudeksi, enemmän tai vähemmän ajatuksettomaksi -leikiksi sanoilla ja käsitteillä, kylmäksi ilotulitukseksi, jossa -meidän on vaikea huomata sitä tunteen kipeyttä ja hehkua, mistä -persoonallinen runous syntyy. Vasta Danten miehisessä, intohimoisessa -ja yksinkertaisessa sielussa syttyy tämä runous polttavaksi tuleksi, -liekiksi, jonka hehkun tunnemme yhä vielä sen teologian rautaristikon -läpi, jonka taakse se on kytketty. Vasta nuoren Danten väkevässä ja -kuumassa sielussa puhkeaa keskiajan lemmenrunous hehkuvimpaan ja -samalla eteerisimpään kukintaansa: punaiseksi liljaksi, jonka kuvan -näemme Firenzen, Danten kotikaupungin vaakunassa, kukaksi, joka lainaa -intohimon värin abstraktisille ylimaallisille muodoilleen. - -Mutta _Vita nuova_ ei kiinnitä meidän mieltämme vain lyyrillisenä -runosikermänä sanan tavallisessa merkityksessä, se tarjoaa meille -myöskin kappaleen luojansa kehityshistoriaa, miehen, jonka sisäiset -kokemukset, jonka vaellus läpi helvetin kauhujen ja kiirastulen -puhdistavan ilman taivaan pyörryttävään kirkkauteen samalla ovat -loppumattomasti kärsivän ja loppumattomasti pyrkivän ihmiskunnan -yhteisiä kokemuksia. Niinkuin jokainen suuri runoteos on myöskin _Vita -nuova_ palanen ihmiskunnan historiaa. - -Danten nimeen on erottamattomasti liittynyt Beatricen. Sattuvasti on -Edouard Schuré sanonut, että sen geniuksen oikea nimi, joka on luonut -_Vita nuovan_ ja Jumalaisen Komedian, ei ole Dante eikä Alighieri vaan -Dante ja Beatrice. Runoilija ja hänen rakastettunsa, kaipuu ja kaipuun -esine muodostavat erottamattoman kaksoistähden, joiden valo lankeaa -yhteen. Sillä hetkellä kun Dante ensi kerran, yhdeksänvuotiaana, -tapaa niinikään yhdeksänvuotiaan Beatricen voimme sanoa hänen astuvan -elämän portin läpi: kun hän neljätoista vuotta myöhemmin selailee -"muistinsa kirjaa" huomaa hän, että ennen tätä hetkeä siinä oli "vain -vähän luettavaa". Mutta tämän hetken jälkeen on siinä luettavana sitä -enemmän, siinä on luettavana ylevin rakkaustarina, minkä runouden -historia tuntee. Firenzeläisen porvarin Folco Portinarin tytär -sytytti ensi tapaamisellaan nuoressa Dantessa rakkauden ja runouden -kohtalokkaan kipinän. "Elämän henki", kuten hän itse kertoo, lausui -hänessä kohta tämän kohtauksen jälkeen nuo ennustavat sanat: _Ecce -deus fortior me, qui veniens dominabitur mihi_ -- "kas tuossa jumala -minua voimakkaampi, joka on tuleva minua hallitsemaan". Ennustus -kävi kirjaimellisesti toteen. Beatrice on Danten elämän ja runouden -suuri johtomotiivi. Beatrice oli hänen nuoruutensa rakastettu -samoinkuin hänen kypsän miehuutensa, ja huolimatta eri teille -johtavista ulkonaisista elämänvaiheista, huolimatta kuolemastakin, -joka tuli heidän väliinsä, säilyttää Dante Beatricen kuvan uskollisena -sydämessään, asettaakseen rakastettunsa, elämän infernon ja kiirastulen -läpi kuljettuaan, Ikuisen istuimen viereen, taivaan korkeimmille -sijoille. - -Kukaan, joka ymmärtää runouden merkkikieltä, ei _Vita nuovaa_ lukiessa -voi tulla muuhun käsitykseen kuin että siinä kuvattu rakkaus on -todellisesta elämästä lainattu eikä veretön allegoria, niinkuin jotkut -ovat tahtoneet uskoa. Se seikka, että tämä runoilijarakkaus elää -yhdestä katseesta, yhdestä tervehdyksestä ja että suudelma tuntuu -liian maalliselta mahtuakseen sen pyhitettyyn piiriin, ei ole muuta -kuin Danten sisäisimmän hengen mukaista. Danten elämässä on muitakin -naisia -- on Gemma, hänen vaimonsa, on Petra, jolle hän on kirjoittanut -intohimoisia rakkaussonetteja, on _Vita nuovan_ "donna gentile" -- -mutta Beatrice on hänen runoilijarakkautensa, verrattomasti suurempi -ja merkitsevämpi kaikkia muita sentähden, että runoilija Dantessa -oli niin yksinvallitseva. Rakkaus Beatriceen oli osa tämän keskiajan -yksinäisen runoilijaneron suhteesta korkeimpaan, ikuiseen, Jumalaan. -Danten mahtava usko, mikä viime kädessä antaa hänen persoonalleen -ja runoudelleen sen monumentaalisen suurpiirteisyyden, on hänen -rakkautensa sisar. Voimme sanoa, että Dante on uskonsa ja rakkautensa -voimalla, kaipuullaan täydellisyyteen luonut Beatricen, niinkuin hän -on luonut myöskin infernonsa, katumuksenvuorensa ja taivaansa. Mutta -psykoloogisesti on rakkaus Beatriceen ollut hänelle reaalinen elämys, -niinkuin roomalaisille lyyrikoille heidän Lesbiansa ja Cynthiansa ja -niinkuin Shakespearelle hänen sonettiensa tumma nainen ja Musset'lle -hänen "Öidensä" rakastettu. - -_Vita nuova_ ei ole ainoastaan sikermä rakkausrunoja, se on myöskin -psykolooginen novelli tai ehkä mieluummin tunnustuskirja. Dante ei -väsy analysoimasta niitä ihmeellisiä, usein hurmiotiloihin johtavia -elämyksiä, joihin rakkaus hänet saattaa. Kun hän toisen kerran, -kahdeksantoista vuotiaana, tapaa rakastettunsa ja vastaanottaa hänen -tervehdyksensä, kertoo hän tämän kohtauksen vaikutuksesta inhimillisen -kauniisti: "... hurmaannuin niin suuresti, että poistuin kuin päihtynyt -ihmisten parista, ja rientäen yksinäiseen paikkaan, huoneeseen, -joka oli omani, antauduin ajattelemaan tätä kaikkein armainta." Ja -toisessa kohdassa kuvaa hän Beatricen vaikutusta tähän tapaan: "Sanon -siis, että kun hän tuli näkyviin joltakin taholta niin toivoessani -tuota ihmeellistä tervehdystä ei minulle jäänyt yhtäkään vihamiestä, -vaan mieleni valtasi rakkauden liekki, mikä sai minut antamaan -anteeksi kaikille, jotka olivat minua loukanneet: ja jos joku silloin -olisi kysynyt minulta jotakin, olisin vastannut vain 'rakkaus'". -Nämä yksinkertaiset paljonsisältävät sanat kuvaavat ehkä paremmin -Danten rakkauden inhimillistä syvyyttä kuin monet soneteista ja -canzoneista, joiden hämäriin vertauskuviin kytketty sanonta usein tekee -nykyaikaiselle lukijalle vaikeuksia. Mutta rakkaus ei ole Dantelle vain -onnen ja hurman lähde, se on myös tuskan ja epätoivon. Kun hän ei saa -Beatricelta odottamaansa tervehdystä, mustenee maailma hänen silmissään -ja hän koettaa keventää suruansa pukemalla sen valittaviin säkeihin. -Hän tuntee rakkauden tuskan ja riemun repivät ristiriidat. - - "On Amorista kaikki aatokseni, - vaan riitaiset ne ovat keskenään: - yks lemmen valtaa käskee kärsimään, - taas toinen mulle näyttää hulluuteni." - -Kuvaava ja niinikään inhimillisesti kaunis piirre nuoressa Dantessa on -se ujous, jolla hän koettaa salata rakkautensa maailmalta, turvautuen -tässä tarkotuksessa pieneen vilppiinkin: hän on ihmisten silmissä -rakastavinaan toista naista. - -Lukija voi _Vita nuovan_ sivuilta seurata, miten tästä ujosta -pojanrakkaudesta kasvaa suuri, mystillinen, maailmoja syleilevä -tunne, miten se voimistuu Beatricen kuolemassa, miten se voittaa -hetkellisen kiusauksen uskottomuuteen, puhjetakseen kirjan viime -riveissä rukoukseen, että Hän, jota varten luodut ovat olemassa, -sallisi runoilijan vielä elää muutamia vuosia, jotta hän voisi runoilla -rakastettunsa kunniaksi "mitä ei koskaan ole kenestäkään runoiltu". -Tämä rukous meni täytäntöön. Sen toteutus on Jumalainen Komedia. - -Sitä yksinäistä nousua, kaiken maisen elämän yli, yhä korkeammalle ja -korkeammalle kuin Danten suhteella Beatriceen ei ole millään runouden -ikuistamalla rakkaudella. Uutta Danten rakkaudessa, verrattuna -keskiajan lemmenrunouteen, on myöskin se että naisellisuuden edustaja, -päinvastoin kuin trubaduurilauluissa, ei ole yksinomaan passiivinen -rakastettu, vaan ottaa hän aktiivisesti osaa rakastamansa miehen -kehitystiehen. Beatricestä tuli Danten opas elämän harhan läpi ikuisen -viisauden valtaistuimen juurelle. Goethe on Faustin toisen osan lopussa -antanut "ikuisesti naiselliselle" saman korkean tehtävän. - -Nykyajan lukijan ei aina ole helppo löytää tämän pienen keskiaikaisen -kirjan inhimilliseen ytimeen. Se edellyttää lukijalta kykyä voida -asettua sen aikakauden ajatuselämään, joka on luonut keskiajan ankaran -uskon samoinkuin sen mahtavan skolastisen filosofian. _Vita nuovassa_ -tapaamme primitiivisen voiman, jonkalaista uudempi runous ei tunne. Se -rakkaus, jota Dante laulaa, on niinikään meidän ajallemme tuntematon. -Uudenajan suuret rakkauslyyrikot -- Goethe, Musset, Heine -- ojentavat -_Vita nuovan_ yli kätensä roomalaisen antiikin pakanallisille ja -aistillisille runoilijoille. Danten rakkausrunoudessa tuntuvat maiset -sävelet ikäänkuin hukkuvan siihen taivaalliseen _gloria_-melodiaan, -joka soi sen halki ja joka on yhtä tunnusomainen katolilaisuuden -suurimmalle runoilijalle kuin se on tunnusomainen kaikelle mitä -keskiaika on jättänyt katoamattomimpana perintönään myöhemmille ajoille. - - - - - - -II - - - - -ERÄS RUNO RAKKAUDESTA. HEIDENSTAMIN "LAPSUUSYSTÄVÄT". - - -Ruotsin runous on tuskin Tegnérin ja Stagneliuksen jälkeen synnyttänyt -merkillisempää teosta kuin Werner von Heidenstamin toinen kokoelma -Dikter (1895) -- runoteosta, jossa yhtyisi yhtä voimakas ja kuuma -inspiratsioni yhtä ilmehikkääseen ja vavahduttavaan suggestiiviseen -muotoon. Tuskin edes Frödingin lyyrillinen kaipuu-melodia laulavine -rytmeineen avaa meille yhtä inhimillisesti rikasta maailmaa kuin -Heidenstamin miehuusiän ajatuskylläinen, ankarien vastakohtien, -resignatsionin ja uhman, hartauden ja kynismin välille jännittyvä -runous syvällisille aforismeineen elämästä ja kuolemasta, Jumalasta ja -jumalista, aistillisuudesta ja asketismista, rakkauden unelmasta ja -rakkauden todellisuudesta. Millä pyörryttävillä huipuilla liikkuukaan -esim "Malatestan aamulaulu", tuo merkillinen runo, joka kaiken -kyynillisyytensä ohella sisältää säveliä, jotka ovat kuin hapuilevia -katkelmia uuden, tunnustuksettoman ajan ylpeästä virrestä! ja kuinka -rohkean synteesin onkaan runoilija saavuttanut pakanallisesta -epikurolaisuudesta ja kristillisestä maailmankieltämisestä runossa, -jossa hän panee Pirun tunnustamaan Kristukselle: - - Jag säger dig, vandrandre mästare, - du är större än jag som frestare! - -Mainittujen runojen rinnalla -- niihin voisi vielä lisätä "Jairin -tyttären" ja "Yhdeksänvuotisen rauhan" -- on "Lapsuusystävät" -Heidenstamin toisen kokoelman huippuja -- runo, jota ei unohda se, -joka kerran on tunteellaan ja ajatuksellaan sen omistanut. Se on -aito heidenstamilainen tuote, punottu monista säikeistä, romanttisen -ironian, kyynillisen naturalismin, radikaalisen epäilyksen ja -surumielisen haaveen, se on yht'aikaa epiikkaa ja lyriikkaa, tunnelma- -ja mieterunoa. Niinkuin usein Heidenstamin runous, on se rakenteeltaan -oikullisen mielivaltainen, pinnaltaan melkein jäyheän karu ja näköään -itseään vastaansanova. Se piste, missä runoelman ristiriitaisilta -tuntuvat ainekset yhtyvät, on jotenkin syvällä eikä ehkä heti -lukijan saavutettavissa. Mutta jokainen joka on tuntenut yhteyden -tämän runoelman eri ainesten välillä on varmaan myös tuntenut, että -"Lapsuusystävät" on Heidenstamin persoonallisimpia runoja. Tämä runo -antaa eräitä karakteristisia piirteitä pohjoismaiden runoilija-nestorin -kirjailijaprofiiliin. - -Sanoimme että "Lapsuusystävät" on punottu monista eri säikeistä -- me -voisimme myös puhua eri kerrostumista, joista tämä runo on rakentunut -ja joita vielä voimme helposti erottaa. Yhdessä läpileikkauksessa -tapaamme tässä runoelmassa tyypillisen novelliaiheen. Lyhyesti -kerrottuna on se seuraava: Kahden aatelisen naapuritalon nuoret, -poika ja tyttö, jotka pienestä pitäen ovat ottaneet osaa yhteisiin -leikkeihin, vaihtavat sormuksia ja lupaavat ikuista uskollisuutta. -Tyttö on poikaa vuotta vanhempi. Heidän syntymävuosissaan piilee -tragiikan siemen. Poikanen näkee leikkitoverinsa astuvan suveen -jo silloin kun hän itse vasta tuntee saapuneensa keväimeensä. Ja -välähtäen iskee häneen jo tällöin ajatus, että hänen lapsuusystävänsä -ja rakastettunsa on syntynyt vuosikymmentä liian varhain. Poika lähtee -kotoa valloittaakseen itselleen aseman maailmassa, tulee upseeriksi ja -elää toveriensa kanssa epikurolaisen nuorenmiehen elämää. Sisimmässään -on hän kuitenkin säilyttänyt lapsuusystävänsä kuvan ja vuosien päästä -saapuu hän kotiaan noutaakseen sieltä lapsuutensa morsiamen. Heidän -sydämensä hakevat yhäti toisiaan, mutta aika on tullut erottavaksi -muuriksi heidän väliinsä. Morsian näkee tämän vielä selvemmin kuin -sulhanen ja kesken kartanon kiireisiä häävalmistuksia antaa hän -lapsuutensa ystävälle takaisin tämän sormuksen. Hän tuntee olevansa -liian "vanha". - -Tämä runoelman eepillinen runko muodostaa, kuten näkyy, verraten -tavallisen novelliaiheen. Niin psykoloogisesti oikea ja hieno kun se -onkin, voimme kuitenkin sanoa, ettei runoelma ole sitä varten syntynyt. -_Lyyrikko_, mitä Heidenstam pohjaltaan ja ennen kaikkea on, käyttää -tätä kertovaa juonta omia tarkoituksiaan varten, omaa _rippiään_ -varten, jos niin saa sanoa. Olisi etsittyä mennä arvailemaan, että -runoilijalla olisi itsellään ollut joitakin runoelman kertovaan -juoneen verrattavia mieskohtaisia kokemuksia. "Lapsuusystävien" -persoonallinen aines on etsittävä toiselta taholta -- se on siinä -tavassa, millä runoilija asettaa näkyviimme rakkauden olemuksen. -"Lapsuusystävät" on filosoofispsykolooginen runoelma. Se on eräässä -mielessä varsin syvällinen runoilija-rippi. Kuinka yksinäislaatuinen, -melkein Lucretiukseen verrattava onkaan sen vivisektsionia muistuttava -kylmäverisyys suhteessa rakkauteen! Me voimme tavata suurimpienkin -lemmenlyyrikkojen, myöskin Catulluksen ja Musset'n kiroamassa -rakkautta, mutta heidän sadatuksensakin vain todistavat, että he olivat -uskovia rakkauden asioissa. Sitä voimme tuskin sanoa runoilijasta, -joka on kirjoittanut "Lapsuusystävät". Mutta päästäksemme Heidenstamin -runoelman ytimeen on meidän alistettava se erittelyn alaiseksi. - -Runoelma alkaa tunnelmallisella, realistisesti väritetyllä -interiöörillä talvisten nietosten keskellä värjöttävästä aatelisesta -kartanosta: - - Oli ilta ja talossa pelattiin, - oli kortteina haaltuneet albumikuvat - ja makeisissa maksettiin. - Kaikk' kartanon uunit kuumentuvat - ne hehkui, pellit raollaan, - Lumi pyörteissä lenteli ikkunaan, - ja kuulunut ykskään kulkunen - ei keskeltä syväin nietosten. - Kolme vanhaa sisarta perinyt - oli kartanon. Näin oli leikkinyt - isoäidin he aikaan jo harmajaan - ja naittaneet korteilla tuttaviaan. - Joka kuvalta mikä käteen tuli, - he hiljaa toisiaan tuuppaeli, - nimen mainitsi, hymyyn huulet suli, - kädet myssynnauhoja hypisteli. - -Vanhin sisarista on runoelman romaanin sankaritar. Kesken sisarten -keveitä puheita antaa hän korttinsa vaipua ja syventyy muistelemaan -oman nuoruutensa aikaa. Hänen "romaaninsa" elpyy hänen mielessään eri -vaiheineen. Hän muistaa ajan, jolloin hän ja hänen ystävänsä vielä -olivat aivan nuoria ja jolloin heidän suhteensa tragiikka vasta oli -hämärästi aavistettu -- hän muistaa myöskin sen ajan, jolloin hänen -ystävänsä lähti maailmalle kannuksiaan voittamaan. Tässä kohden tulee -runoon merkillinen kompositsioni-virhe, niin karkea, että se voisi -kaataa heikomman runon kuin "Lapsuusystävät". Runoilija antaa nim. -vanhan aatelisneitosensa muistelmissa elää myöskin miehisen sankarinsa -kokemukset. Viimeksimainitun kokemukset ovat kuitenkin sitä laatua -- -kuten saamme nähdä -- että on psykoloogisesti täysin uskomatonta, että -pitsimyssyinen vanha neiti olisi voinut niitä kuvitella. Mutta toiselta -puolen ovat juuri nämä miehen rakkauselämän kokemukset runoelman -psykolooginen akseli. Virhe, jonka runoilija itselleen sallii, on -tavallaan todistuksena siitä, kuinka tärkeänä hän on pitänyt juuri -niiden esillesaamista. - -Runoelman miehinen sankari löytää seikkailullaan maailmassa itsensä -eräänä yönä sateiselta kadulta. Hän on juuri henkensä kaupalla kavunnut -alas nuoren paronittaren ikkunasta. Hän katsoo ympärilleen autiota -tulvehtivaa katua ja ajattelee: - - Kun tytär äidille valehtelee, - niin rakkauden kiitetty huomen koittaa. - Kun vihitylleen hän valehtelee, - jo toinen rakkaus rinnassa soittaa. - Kuin tiirikalla varas julkein - valat murtaa rakkaus työssään kulkein. - Ei tunne se miestä kunnian. - Jos roskaväen pahimman - sa nähdä tahdot, sa löydät sen - rivin taajoin katuja kulkemassa - ja supattamassa ja parjaamassa - juur siellä missä kaks rakastavaa - ne kahleitansa raahustaa. - Jo pelkkä näkemys rakkauden - saa eloon kaiken alhaisen. - -Jos jo rakkauden ensi herääminen nuoren tytön rinnassa on kytketty -valheeseen, niin riistää runoilija siltä sen kaikissa vaiheissa kaiken -ylevyyden ja kauneuden: - - Naistohtorin jälkeen ja viinurin - on rakastaja naurettavin. - -Ja ikäänkuin tahtoen polemisoida kaikkia vastaan, jotka ovat laulaneet -rakkauden kunniaa, antaa hän rakkauden "olemuksesta" seuraavan -kammottavan groteskin kuvan: - - Vale suurin on lemmenlaulajain: - kun he saavat nuken laulamansa, - jo toiselle helistintään he puistaa. - Heit' innostanut ei rakkaus lain, - he omaa himoaan rakasti vain. - Hyvä rakkauden sisin on olemus muistaa. - Se on pieni hiipivä rottanen, - joka yöllä juoksi sun tiesi poikki, - joka jokaisen portin alle loikki, - niin arkana, että jälkeen sen - kiven heittää joka poikanen. - -Säkeet, joissa runoilija sanoo, että rakkauden pelkkä näkeminenkin -herättää eloon kaiken alhaisen, ovat näissä riveissä syvennetyt. -Rakkaudelle on annettu ruumiillinen muoto: inhottavan nakertajan. -Rakkaus esitetään eetillisesti ja esteettisesti ala-arvoisena, -hyljeksittävänä, valheellisena ja rumana. Jumalten vuorella edustaa -Venus maalaiskoreaa Tyhmyyttä. Hänen kuumaverisyydessään ei tunteilla -ole mitään sijaa: - - Hän ei koskaan hehku, hän hikoo vain. - -Riisuessaan näin rakkauden jumaluudelta kaikki eetilliset ja -esteettiset ominaisuudet, riisuu runoilija häneltä myöskin kaikki -intellektuaaliset. Hän kuuluu niihin vaaleihin kaunottariin, jotka ovat -kuin suolaton leipä ja jotka seurassa sanovat suurimman tyhmyyden. -Hänellä ei ole mitään valintaa, ei esteettistä eikä intellektuaalista: - - Hän renkiä taputtaa ja kantaa - hajun tallista keisarin vuoteeseen. - Hän ajatuksista vähät antaa! - -Kaikki hienotunteisuus Cypron jumalattareen nähden on hukkaan heitettyä -vaivaa. Häneen tehoaa aivan toisenluontoinen menettely: - - Ota hansikas pois, ja Cyprolaista - lyö lanteille, polkaise varpaille naista -- - sen leikin tuo tuntee naikkonen. - -Selvää on, että rakkaudella tässä mielessä on riistetty kaikki -inspiratoorinen merkitys. Se suuri, henkisiä arvoja luova Eros, -josta puhutaan Platonin "Pidoissa", ei ole etäisintäkään sukua tälle -cyprolaiselle kaunottarelle. Päinvastoin: vain se joka kulkee kylmänä -hänen ohitseen voi suorittaa suurtyön maailmassa: - - Suurtyön voi suorittaa se vaan, - joka lemmen ohi kylmänä kulkee. - Miten ehtyen lamppu sen palaakaan! - Työriemus yksin syliinsä sulkee - käsivarsin tulisin taivaan ja maan. - -Näin asettaa runoilija lopulta vastakkain rakkauden ja työn, rakkauden -illusoorisen, petollisen ilon ja työn todellisen, maailmaa syleilevän -riemun. Musset'lläkin, jonka uskontunnustus on kauttaaltaan eroottinen -ja joka on sanonut kenties omintansa sanoessaan, että hän on valmis -antamaan neronsa yhdestä suudelmasta -- Musset'lläkin tapaamme kerran -tämän saman ajatuksen. Ripittäessään "Lokakuun yössä" runottarelle -rakkaudenpettymystään, puhkeaa hän ylistämään, vastakohtana rakkautensa -kokemuksille, työn ja yksinäisyyden päiviä: - - Jours de travaill seuls jours ou j'ai vécu! - O trois fois chère solitude! - Dieu soit loué, j'y suis donc revenu, - A ce vieux cabinet d'étude! - -- -- -- -- -- - -- -- -- -- -- - -Olemme tulleet "Lapsuusystäväin" kielteisen rakkauspsykologian -äärimmäiseen pisteeseen. Vain harvoin lienee runoilijafantasialle -lähinnä itsesäilytysvaistoa voimakkain, alkuperäisin inhimillinen -vaisto esiintynyt niin lohduttomana kuin Heidenstamille tässä runossa --- pohjoismaisessa kirjallisuudessa ei sille varmaankaan ole mitään -vertauskohtaa. Strindberg voi herjata rakkautta, mutta jo seuraavassa -hengenvedossa on hän katuvainen ja uskovainen, lisäksi sangen -mystillisellä tavalla. Ibsen, Hamsun ja Juhani Aho ovat niinikään -uskovaisia rakkauden asioissa, vieläpä kaikki sangen hartaita. Luulen -että saamme mennä ranskalaiseen dekadenttiin Charles Baudelaire'iin -saakka, löytääksemme jotain "Lapsuusystäväin" kaamean rakkauden -kuvauksen rinnalle asetettavaa. Hänellä tapaamme sensijaan runsaan -kaikupohjan samalle ja ehkä, jos mahdollista, vielä kipeämmälle -epäilykselle suhteessa rakkauteen. Useita hänen runojaan voisi -siteerata -- ehkä luonteenomaisimmat tässä suhteessa ovat "Un voyage à -Cythére" ja "L'Amour et le crâne". Cytheralta, rakkauden ylistetyltä -saarelta, ei hän löydä muuta kuin symboolisen hirsipuun, jossa hän -näkee oman kuvansa riippuvan. Ja kuvitelmassa Amorista ja pääkallosta -antaa hän Rakkauden, istuen ihmisyyden päälaella, puhaltaa koreina -saippuakuplina ilmaan ihmisaivot, veren ja lihan. Ja jokaiselta ilmaan -haihtuvalta kuplalta kuulee hän pääkallon "pyytävän ja valittavan": -"Milloin on päättyvä tämä petomainen ja naurettava leikki? Se mitä -sinun julma suusi hajoittaa kuplina ilmaan, sinä tunnoton murhamies, on -järkeni, vereni ja lihani": - - J'entends le crâne à ohaque bulle - Prier et gemir: - "Ce jeu féroce et ridicule - Quand doit-il finir? - - Car ce que ta bouche cruelle - Éparpille en l'air, - Monstre assassin, c'est ma cervelle, - Mon sang et ma chair!" - -Heidenstam ei runossaan pysähdy tähän radikaaliseen kieltämykseensä -suhteessa rakkauteen. Hänen runoelmansa sankaritar, vanha aatelisneiti, -jonka muistelmina "Lapsuusystävien" tarina meille esitetään, tuntee -ajatuksissaan, todellisuuden pettymyksistä huolimatta, että hänen -"suurin muistonsa" vierailee hänen luonaan ja että talviyössä maiden -ja merten takaa kaksi kättä on siunaten viipynyt hänen harmailla -hiuksillaan. Onko tämä hänen tunnelmansa illusoorinen? Oliko hänen -lapsuusystävänsä, runoelman miehinen sankari, joka voimansa päivinä -kirosi rakkauden, kuitenkin säilyttänyt siitä haaveellisen muiston, -joka vielä vuosikymmenien päästä etsi sitä paikkaa maan pinnalla, missä -hänen nuoruutensa morsian eli, kuihtuneena ja vanhana? - -"Lapsuusystävät" on ruotsalaisen lyriikan suuria runoja. Se -edustaa yhtä poolia tekijänsä rikkaassa tuotannossa, radikaalisen -epäilyksen. Tuskin missään Heidenstamin runossa saamme niin vapaasti -nähdä siihen kuiluun, jonka yli hänen mielikuvituksensa rakentaa -siltoja. Olisi varmaan väärin antaa "Lapsuusystävien" kielteiselle -rakkauspsykologialle, jota edellä olemme eritelleet, persoonallisen -uskontunnustuksen merkitystä. Ei ole oikein panna yhtäläisyysmerkkiä -runoilijan ja hänen runoelmansa sankarin välille. Mutta se -inspiratsioni, joka kannattaa rakkauden herjausta "Lapsuusystävissä" -on siksi voimakas ja aito, että voimme helposti tuntea runoilijan -lainanneen siihen omaa sieluaan. Siinä inspiratsionissa on jotain -demoonista, jotain joka vastustamattomasti pysähdyttää lukijan eteensä. - -Heidenstamin luonteen miehinen positiivisuus, hänen lämmin -inhimillisyytensä, hänen runoilijauskonsa on voittanut -"Lapsuusystävissä" piilevän syvän epäilyksen. Hänen viimeinen -goetheläinen kokoelmansa _Nya Dikter_ (1915) laulaa omituisesta -surumielisyydestään huolimatta elämän ja sen voimien, myöskin -rakkauden, ylistystä. Kuinka inhimillisesti myönteinen, kuinka -goetheläinen onkaan esim. "Sodanjumalan" rakkauspsykologia! Me -voimme antaa tälle positiiviselle elämän-uskolle, tälle saavutetulle -harmonialle sitä suuremman arvon, kun näemme, minkä kiusauksen, minkä -epäuskon se on voittanut. Kun hän panee titaaninsa "Uusissa runoissa" -sanomaan, että ne "jotka herjaavat ovat heikkoja, ne jotka ylistävät -voimakkaita", niin sisällyttää hän tähän tunnustukseen myöskin Venuksen -ja Eroksen, joiden mahtia hän kerran oli niin valtavalla tavalla itse -herjannut. - - - - -PLATONIN "SYMPOSION" SUOMEKSI. - - -Platonin "Pidoilla" on oma yksinäinen asemansa ihmiskunnan -viisaudenkirjojen joukossa. [_Platon: Pidot (Symposion)_. Suomentanut -_Niilo Lehmuskoski_. -- Werner Söderström Osakeyhtiö, 1919]. Se -sisältää Eroksen, antiikin suuren rakkaus- ja luomiskaipuun lain -ja evankeliumin, ja me aavistamme sen sivuilla, varsinkin milloin -Sokrateella on sananvuoro, koko sen kauneushurman, joka on synnyttänyt -kreikkalaisen muinaisuuden kulttuurin, ihmiskunnan ylpeyden. Tämä kirja -on kappale ihmisyyden sydämestä, ja kuinka kauas vuosituhannet ovatkin -meidät siitä loitontaneet ja kuinka toisenlainen lieneekin eräissä -suhteissa ajatus- ja tuntemistapamme, niin ei tämä kirja ole vieläkään -menettänyt tehoaan ihmismieliin. Sen Eroksen mahdin, jota Sokrates -"Pidoissa" ylistää, ovat kaikkina aikoina filosoofit, runoilijat, -taiteilijat ja rakastavaiset tunteneet ja sitä itse omalla kielellänsä -ylistäneet. - -"Pidot" kuuluu Platonin miehuusiän tuottoihin, siihen kauteen tekijänsä -elämässä, jolloin hänen filosofiansa ydin, idea-oppi, alkoi hänelle -selkeentyä. Se on kirjoitettu, kuten muutkin Platonin teokset, -vuoropuhelun muotoon ja on siinä dramaattisnovellistinen aines -huomattavammalla sijalla kuin useimmissa muissa Platonin dialoogeissa. -Se loihtii eteemme kaksi mestarillisesti piirrettyä luonnekuvaa, -Sokrateen ja Alkibiadeen, samoinkuin se antaa lukijalle eloisan -tunnelman siitä tilaisuudesta, jossa keskustelu tapahtuu ja jossa -filosofian ja viinin vaikutus panee mielialan läikkymään. - -Tämä tilaisuus on näytelmänkirjoittaja Agathonin luona vietetty pieni -jälkijuhla. Talon isäntä on edellisenä päivänä niittänyt teatterissa -laakereita ja sen johdosta on jo eilisiltana ystävien kesken palveltu -Bacchusta. Tällä kertaa tehdään yhteinen sopimus, että viininjuonti -jätetään tavallista vähempään -- edellisen päivän juhla oli tässä -suhteessa ollut ylen perusteellinen, jopa rasittava -- ja kulutetaan -sensijaan aikaa keskustelulla. Pienen neuvottelun jälkeen päätetään, -että kukin pitää vuorostaan ylistyspuheen Eroksen kunniaksi. Alkibiades -ei vielä ole läsnä, mutta sensijaan Sokrates ja Aristophanes sekä -joukko Ateenan muita parhaita päitä. - -Ensimmäiset puheenvuorot eivät ole erikoisen mieltäkiinnittäviä. -Niiden viisaus tuntuu ylen sofistiselta ja onkin Platonin -suhtautuminen niihin peitetysti, vaikka samalla selvästi irooninen. -Aristophaneen, suuren huvinäytelmärunoilijan lyhemmät vuorosanat sekä -varsinkin hänen "puheensa" ovat kuvaavia hänen karkean-koomilliselle -laadulleen ja lienevät käsitettävät yritykseksi lyödä leikkiä koko -keskusteluaiheesta. Jos pidot olisivat loppuneet siinä, missä -Aristophaneen puhe päättyy, olisi Platonin runollinen pöytäkirja niistä -tuskin koskaan saavuttanut mitään merkkisijaa maailmankirjallisuudessa. -Ensimmäinen ja ainoa, joka todella tuo Eroksen näyttämölle on Sokrates. -Kun toisten puheet ovat liikkuneet yleensä vain sukkelissa ja -kaunosanaisissa käänteissä, tuntuu Sokrateen sensijaan menevän asian -ytimeen. - -Filosoofisen-vaatimattomaan tapaansa kertoo Sokrates oppineensa sen, -mitä hän puhuu Eroksesta, eräältä Mantinean naiselta, Diotimalta. -Rakkaus kauniiseen ruumiiseen ja kauniiseen sieluunkin ovat -tämän sokrateslaisen Eroksen alempia asteita, joilta se nousee, -yksilöllisestä aina yleisempään, täydellistä kauneutta kohti. Mutta -tämä Eros, tämä suurin ja palavin kaipuu on synnyttämisen ja luomisen -kaipuuta ja se tavoittelee kauneutta saadakseen siinä luoda, ikuistaa -itsensä. Sokrateen Eros on ihmisrinnassa asuva luomispyrkimys, mutta -se on samalla pyrkimys kauneuteen, sillä kreikkalainen antiikki tunsi -luomisen vain kauneudessa. Se kauneus, jota kohti Sokrateen Eros -lopulta kurottautuu, kohoaa viimein kaiken aistimaailman yläpuolelle, -häviämättömäksi, ikuiseksi ja muuttumattomaksi, kauneuden ideaksi, -joka itseensä hukuttaa ja itseensä sisällyttää kaiken yksityisen ja -yksilöllisen kauneuden. Tällä asteella on kauneus myöskin tie totuuteen -ja hyveeseen ja vain sille, joka on sen saavuttanut, joka on "oppinut -tuntemaan itse kauneuden", on elämä "elämisen arvoista". Sokrateen Eros -on ihmiskunnan suuri inspiraattori. - -Kuten suomentajakin esipuheessaan huomauttaa, jää Platonilla jonkun -verran epäselväksi aisti- ja ideamaailman samoinkuin yksilöllisen -ja yleisen kauneuden keskinäinen suhde. Meidän tunteemme puhuu -epäilemättä voimakkaammin kuin hänen yksilöllisen kauneuden puolesta, -jopa siinä määrin, että voisimme olla valmiit väittämään, että ne, -joissa on enimmän Erosta, taiteilijat ja rakastavaiset, etsivät -kauneutta ja hurmautuvat siitä juuri sen yksilöllisissä, hetkellisissä, -persoonallisimmissa ilmenemismuodoissaan. Pintapuolisesti arvostellen -saattaa Platonin yleinen kauneus, kauneuden idea, tuntua kalpealta -ja ikävältä, mutta se saa suuruutta ja merkitystä kun ajattelemme -sen ikuisuutta kohti jatkuvana perspektiivinä siinä näkökulmassa, -jonka yksityinen kauneus on avannut hurmautuneelle sielullemme. Tässä -mielessä sisältää Sokrateen kauneusnäky myöskin yksilöllisen kauneuden, -vaikka se, kuten ruotsalainen Hans Larsson sattuvasti sanoo, katoaa, ei -sammuakseen, vaan hävitäkseen valkean valon voimakkuuteen. - -Sokrateen puhe on viimeinen, joka Agathonin pidoissa käsittelee -sovittua keskusteluaihetta. Siitä ei myöskään ehdi syntyä mitään -väittelyä, sillä ovelle koputetaan ja sisään astuu uusia henkilöitä, -ennen kaikkea Alkibiades, joka on vahvasti juovuksissa. Hän kantaa -päässään tiheää muratti- ja orvokkiseppeltä, johon hän on ripustanut -nauhoja, ja hänen tarkoituksensa on tulla seppelöimään päivän sankarin, -Agathonin. Hän ei alussa huomaa, että myöskin Sokrates on seurassa, -mutta sen keksittyään seppelöikin hän hänet, ystävänsä ja mestarinsa, -ylistyspuheella, joka ei ole turhaan tullut kuuluisaksi kautta aikojen. -Tämä Alkibiadeen puhe on "Pitojen" toinen suuri nousu, verrattava -Sokrateen puheeseen Eroksesta. Se piirtää ilmielävänä eteemme kuvan -Sokrateen koko suuruudesta, filosoofisesta juomaveljestä, joka ei -koskaan juopunut, kirkkaasta sielusta, vaatimattomasta ja pelottomasta, -viisaasta, joka pani liikkeelle henkisiä voimia, missä hän kulki, -ja jonka syvä inhimillisyys lumosi kaikki, jotka tulivat hänen -vaikutuspiiriinsä. - -Alkibiadeen puheen jälkeen alkaa seura, joka nyt on tullut suuremmaksi, -juoda yhä runsaammin, kunnes toinen toisensa jälkeen nukahtaa. Vain -Sokrates näkee selvänä nousevan auringon. Hän jättää seuran, menee -Lykeioniin kylpemään ja kuluttamaan päiväänsä lähteäkseen vasta illalla -kotia lepäämään. -- - -Maisteri Lehmuskoski on tehnyt erinomaisella käännöksellään palveluksen -suomalaiselle kirjallisuudelle. Mitä barbaareja lienemmekin verrattuna -Sokrateen ja hänen ystäviensä seuraan, niin olemme ansainneet saada -osaa tästä viisauden ja kauneuden kirjasta omalla kielellämme. -"Pidothan" ei oikeastaan ole aivan helppotajuinen teos, se edellyttää -jonkun verran antiikin tuntemusta samoinkuin myös jotain tottumusta -filosoofiseen ajatustapaan. Olkoon tämän kirjan olemassaolo -suomenkielellä puolestaan kehoituksena kumpaankin. Sillä köyhä olisi -totisesti jokainen nuoriso, jokainen uusi polvi, jonka keskuudessa ei -olisi useita, jotka tuntisivat, kuten Alkibiades, "mieletöntä hulluutta -filosofiaan" ja vetovoimaa ja houkutusta Sokrateen viisauden lähteille. - - - - -"LÄNSIMAAN PERIKATO". - - -Suuren maineen, osaksi myöskin taistelun melskeen saattamana on -Spenglerin teos lähtenyt filosoofien kotimaasta valloittamaan maailmaa -[Oswald Spengler: Der Untergang des Abendlandes. I. Siv. 615. München. -1918]. Sen vaikutuspiiri ulottuu jo, kahden vuoden jälkeen, epäilemättä -kauas yli sen linjan, jonka saksalaisten juoksuhaudat maailmansodan -aikana leikkasivat Europan maakamaraan. Kaikkialla, ei vähimmin -meillä, on Spenglerin teos löytänyt hartaita, innostuneita lukijoita. -Huolimatta kymmenien tuhansien suuruisista painoksista on kirja tällä -hetkellä Saksassa loppuunmyyty, niin että yksityisistä kappaleista -jo maksetaan monikertaisia hintoja. Se seikka, että oppinut, paikoin -verraten raskaasti luettava filosoofinen teos voi kerätä ympärilleen -näin runsaasti mielenkiintoa on jo itsessään harvinainen, ehkäpä -ainokaislaatuinen ilmiö, mutta ei luonnollisesti vielä todista mitään -ratkaisevaa kirjan arvosta. Kolmekymmentä vuotta sitten saavutti Julius -Langbehn "Rembrandt als Erzieher"-teoksellaan jotenkin samantapaisen -nopean yleisömenestyksen, mikä kuitenkaan ei ole estänyt tätä henkevää, -vaikka liian yksipuolista ja tendenssimäistä kirjaa vaipumasta -lyhemmässä kuin miespolven ajassa melkein täydelliseen unohdukseen. Sen -sijaan sai, kuten tunnettu, Schopenhauer odottaa kolmisen vuosikymmentä -lukijoita pääteokselleen, joka yhä vielä, sata vuotta ensi -ilmestymisensä jälkeen, on kaikkein luetuimpia filosoofisia kirjoja. -Spenglerin teokselle on ehkä hankkinut lukijoita myöskin sen hiukan -sensatsionelli nimi ja sisältö, joka koko Europan kulttuuriin nähden -tuntuu leikkivän Hamletin kuuluisalla vuorosanalla "Ollako vai ei -olla..." Mutta pitäen muistissa, että kaikkea todellista ja ansaittua -menestystä erottamattomasti seuraa halpahintainen ja arvoton, ei ole -myöskään oikein tuomita Spenglerin saavuttaman kirjakauppamenestyksen -perustalla hänen ajatuksiansa liian helppotajuisiksi ja köykäisiksi. -Se mikä Spenglerin kirjassa on keskeisintä ja voimakkainta, kuuluu -epäilemättä parhaaseen, elinvoimaisimpaan, mitä Europassa sodan -aikana tai, täsmällisemmin, sodan aattona on ajateltu. On jotain -suurisuuntaista siinä, että tämä valtiollis-kansallisessa suhteessa -täysin intohimoton, samalla kertaa syvällinen ja korkealta katsova -kirja on nähnyt päivänvalon keskellä pienestä vihasta ja katkeruudesta -kiehuvaa Europpaa, aikana, jolloin ensimäiset sivistyskansat hämärässä -raivossa tekivät kaikkensa tuhotakseen toisensa ja itsensä! On luettava -Saksalle kunniaksi, että sen etsivä, spekulatiivinen henki yhä kykenee -keskittymään sellaisiin suuriin historian ja luonnon probleemeja -syleileviin synteeseihin kuin Spenglerin teoksessa "Länsimaan -perikadosta". Mitä yksityisiä heikkouksia ja erehdyksiä tästä kirjasta -saattaneekin löytää -- monet erikoistutkijat ovat siinä suhteessa -tehneet ahkeraa, osaksi myöskin tuloksellista työtä -- niin ei kukaan -alkuperäisille ajatuksille vastaanottoinen lukija voi kieltää sitä -herättävää, näköaloja aukaisevaa vaikutusta, mikä tästä teoksesta -säteilee henkisen elämän eri aloille. Se, joka tahtoo tietää ja tuntea, -mitä syvällä sairaan maanosamme sydämessä liikkuu, ei voi sivuuttaa -tätä vakavaa ja harrasta kirjaa Europan kulttuurin kohtalosta. - -Oswald Spengler on alkuaan matemaatikko ja kotoisin Münchenistä. -Hänen suuri kirjansa "Länsimaan perikadosta" vie meidät -toisinaan matematiikankin maailmaan, mutta yhtä usein eri maiden -kulttuurihistorian, kuvaamataiteiden, musiikin, runouden, uskontojen. -Hänen tietopiirinsä laajuus ja hänen väsymätön mielenkiintonsa on sukua -Goethelle, jolta hän tunnustaa saaneensa hedelmällisimmät herätteensä -ja jolta hän on lainannut kirjansa syvälliset mottosanat. Faustin -tekijän henkeä on niinikään siinä orgaanisessa maailmankuvassa, jonka -hänen? kirjansa esittää ja jonka hän harvinaisella, tekisi mieli sanoa -todellisen taiteilijan intuitsionilla osaa elävöittää itselleen ja -lukijoilleen. Eikä hänen kunnianhimonsa tähtää vähempään kuin uuden -historiankäsityksen luomiseen, maailmankuvan, joka hänen omasta -mielestään samalla muodostaa kulttuurimuotona kuolevan Länsi-Europan -viimeisen filosofian. - -Ei ole helppoa antaa lyhyessä muodossa edes ääripiirteistä kuvaa -Spenglerin perusajatuksista, mutta jos se vielä olisi mahdollista, jää -kuitenkin selonteossa aina kalpeaksi se persoonallinen elämäntunnelma, -joka kuin ilmakehä ympäröi tätä merkillistä teosta ja lainaa sille ehkä -sen suurimman viehätyksen. Spengler on lausunut tuon monen mielestä -epäilemättä sangen kerettiläisen ajatuksen että historiaa voidaan -vain runoilla, -- ja itse puolestaan tuntuu hän tahtovan toteuttaa -tämän ajatuksen valtavissa yleiskatsauksissaan ihmiskunnan historian -vaiheihin. - -Voimme sanoa, että Spengler näkee ihmissuvun historian sarjana -kohtalodraamoja, joissa kussakin on ollut kysymys jonkun suuren -kulttuurin syntymisestä, kehityksestä ja kuolemasta. Syysuhteen laki, -olemukseltaan mekaaninen, hallitsee luontoa, mutta ei historiaa, -joka on jotakin orgaanista ja jossa syysuhdetta vastaa kohtalo -(fatum, nemesis, anankee), käsitteellisesti määrittelemätön, vain -intuitiivisesti tajuttava voima, joka vallitsee kaikkea elimellistä -elämää, kaikkea, joka on määrätty syntymään ja kuolemaan. Kulttuurit -nousevat rajoitetulta maapohjalta, olennaisesti toisistaan -riippumattomina elimistöinä, juurtuvat, puhkeavat kukkaansa ja -hedelmäänsä, elävät keväänsä, kesänsä ja syksynsä, riutuvat ja -kuolevat. Ihmiskunnalla kokonaisuutena ei ole mitään historiaa, -ei mitään tarkoitusta eikä aatetta eikä sentähden myöskään mitään -yhtenäistä kehitystä. Kulttuureilla sensijaan on kullakin oma ideansa, -oma sielunsa, jonka varassa ne elävät ja kukoistavat ja joka antaa -niille niiden sisällön ja muodon. Tällaisia suuria, historiaa luovia -kulttuureja ovat m.m. Indian, Arabian, Egyptin, Kiinan, antiikin ja -länsimaan kulttuurit. Se, joka tahtoo katsoa historiaa todellisessa -"kopernikaanisessa" perspektiivissä, ei kiistele näiden kulttuurien -etevämmyydestä toistensa rinnalla. Historiankäsityksistä epäoikeutetuin -on se, joka katsoo nykyistä länsimaista kulttuuria ikäänkuin summaksi -kaikista edellisistä, viimeiseksi renkaaksi pitkässä, yhtenäisessä -kehityssarjassa. Jokainen kulttuuri edustaa sisimmässään omaa -tahtoa, omaa ethosta ja on sentähden syvemmässä mielessä toiseensa -vertaamaton. "Apolloonisen", rajoitukseen pyrkivän antiikin ja -"faustisen", rajattomuuteen pyrkivän länsimaan välillä on ylipääsemätön -kuilu, joka ilmenee yksinpä siinä tavassa, millä kumpikin käsittää -matemaattiset luvut. Nilin ja Ganges-virran varsilla versonnut -kulttuuri, samoinkuin Länsi-Intian Maya-kansojen kulttuuri muodostavat -niinikään kukin oman suljetun maailmansa omine uskontoineen, -filosofioineen ja taidetyyleineen. Kulttuurilla, joka on mennyt -hautaansa, ei ole mitään ylösnousemusta. Renessanssi ei merkinnyt -antiikin uudelleenheräämistä, vaan oli se sisimmältä olemukseltaan -vain faustinen unelma apollonisesta antiikista. Se kulttuuri, -jonka perillisiä me olemme, länsimainen kulttuuri, eli gotiikassa -luomisvoimaisen keväänsä, löysi renessanssin maalauksessa ja sitä -seuranneessa musiikissa täyteläisimmän ilmaisun sielunsa kaipuulle, -tuli rokokoossa muoto-siroon, mutta jo henkisesti köyhään syksyynsä ja -_kuoli_ luovana kulttuurina Ranskan vallankumouksen aikoihin. Se aika, -missä me elämme, on kulttuurin jälkikautta, myöhäissyksyä, verrattavaa -aleksandrialaiseen aikaan antiikin sammuessa. Länsimaa potee jo -vanhuudenheikkoutta, se jatkaa vielä mekaanisesti olemassaoloaan -hedelmättömänä sivilisatsionina, järkeilevänä ja skeptillisenä, ilman -tyyliä, ilman suurta tehtävää, ilman uskoa. Yhä tiheämpänä lankeaa jo -kuoleman varjo sen tielle ja ennen pitkää sadan, parin sadan vuoden -perästä on se näytellyt loppuun osansa ja jättänyt historian näyttämön -vapaaksi toisille elinvoimaisemmille, nuoremmille kulttuureille, jotka -vielä odottavat aikaansa. - -Näin olemmekin tulleet siihen "pessimistiseen" ennustukseen -Länsi-Europan kulttuurin kohtalosta, joka sisältyy Spenglerin -teoksen nimeen ja josta hän on saanut osakseen paljon syytöksiä. On -sanottu hänen esittävän toivottomuuden oppia ja vievän nuorisolta -uskon tulevaisuuteen. Lienee kuitenkin lupa kysyä, eikö totuus ole -asetettava yläpuolelle kasvatusopillisten näkökohtien, samoinkuin -voinee syyllä panna kysymyksenalaiseksi, onko Spenglerin "pessimismi" -suurempi kuin esim. kristinuskon, joka niinikään opettaa kaiken maisen -katoavaisuutta. Se, joka tarvitsee elämäänsä ja työtänsä varten -naivin uskon europpalaisen kulttuurin ikuiseen jatkuvaisuuteen, voi -epäilemättä syystä pitää Spenglerin teoriaa vaarallisena atentaattina, -kun taas se, joka Goethen kanssa näkee kaiken mikä maan päällä syntyy -myös ansaitsevan häviön, ei tunne tätä vaaraa. Se sukupolvi, joka äsken -on kokenut maailmansodan kauhut, on toki kyllin karaistu katsoakseen -totuutta silmiin. - -Toistuvana johtoaiheena tapaamme Spenglerillä Goethe-sitaatin: -"Kaikki katoavainen on vain vertaus." Ne suuret kulttuurit, joiden -syntymistä, kukoistusta ja kuolemaa hän antaa meidän seurata, ovat -nekin tavallaan käsitettävät mahtaviksi vertauskuviksi jostakin niitä -ikuisemmasta, joka ei kuitenkaan ole meidän saavutettavissamme ja -joka jää meille tuntemattomaksi. Näin saa Spenglerin teos eräänlaisen -mystillis-uskonnollisen taustan, joka nähdäkseni on monelta -jäänyt huomaamatta sen usein hyvin kouraantuntuvasti bioloogisen -käsittelytavan takia, mikä muutoin on Spenglerille ominainen. Ne ajan -virrasta nousevat ja siihen jälleen häviävät kulttuurit, jotka kuin -sumukuvat tuntuvat häipyvän jäljettömiin, eivät ole kaiken sielullisen -viimeinen muoto. Niiden hämärän, ikuisesti rauhattoman pyrkimyksen -takana, meidän silmiltämme salattuna, on alkusielu, ikuisesti -sielullinen, jossa kaikki kaipuu lepää ja josta kaikki on lähtöisin. -"Kaikki katoavainen" saa siinä selityksensä, ilmiömaailman kuvakieli, -symboolit merkityksensä, kamppailu leponsa. "Kaikki pyrkimys ja -taistelu on ikuista rauhaa jumalassa" -- lainataksemme ytimen niistä -Goethen sanoista, jotka Spengler on liittänyt kirjansa alkuun: - - Und alles Drängen, alles Ringen - ist ewige Ruh in Gott dem Herrn. - - * * * * * - -Kaikki Spenglerin teoksen ajatukset eivät suinkaan ole uusia. -Niinkuin eräs suomalainen arvostelija, tri J. E. Salomaa "Ajassa", -on huomauttanut, esiintyy jo Lamprechtilla täysin kehittyneenä -ajatus kulttuureista itsenäisinä organismeina. Samoin tapaamme -myöskin nykyajan pragmatismissa sekä ehkä ennen kaikkea Einsteinin -relativiteetti-opissa kosketuskohtia Spenglerin teoriain kanssa. Se -mikä Spenglerissä on uutta, hänen maailmanhistorian morfologiansa, -muoto-oppinsa, sekä hänen yhdenaikaisuus-taulukkonsa tuntuvat usein -liian perustelemattomilta ja rohkeilta ollakseen vakuuttavia. Vaikea -on niinikään omaksua hänen käsitystään, ettei mitään olennaista -periytyisi kulttuurista toiseen. Mutta joskin hänen teoksensa sekä -alkuperäisyytensä että todistusvoimansa puolesta helposti antaa aihetta -oikeutettuunkin kritiikkiin, on "Länsimaan perikato" kuitenkin niitä -kirjoja, joista jokaisella on erinomaisen paljon oppimista. Tämä -johtuu ennen kaikkea siitä suurenmoisesta kyvystä, millä Spengler on -osannut tunkeutua eri kulttuurien sieluun. Kuka on niinkuin hän nähnyt -egyptiläisen kulttuurin vaikenevan, monumentaalisen suuruuden ja -sielunvoiman? Kuka on niinkuin hän osannut nostaa vanhan mykenalaisen -kulttuurin esiin raunioistaan ja pannut sen kilpailemaan myöhemmän -kreikkalaisuuden kanssa, joka historiallisessa tietoisuudessamme -oikeudettomasti varjostaa edelläkäynyttä mahtavaa kulttuurikautta? Kuka -on niinkuin hän osannut elävöittää länsimaan suurimman tyylikauden, -gotiikan hengen tai kuvata sitä sisäistä yhteyttä, joka on olemassa -perspektiivisen maalauksen ja uudemman musiikin välillä? Melkein -jokaiselta sivulta Spenglerin kirjassa tapaa hienoja ja syvällisiä -huomioita luovan hengenelämän eri aloilta, huomioita, jotka usein -salamannopeasti valaisevat laajoja maisemia ihmissuvun historiasta. - -Spengler ennustaa kulttuurimme häviötä, länsimaan perikatoa. Itse -käsittää hän kirjansa jonkinlaiseksi europpalaisen ajattelun -joutsenlauluksi, faustisen hengen viimeiseksi filosofiaksi. Antiikki -meni hänen käsityksensä mukaan tiedottomana kohtalostaan kuolemaan, -länsimaa sen sijaan kulkee avoimin silmin loppuaan kohti. Epäilemättä -on Spenglerin teoksen tunnelma autio ja kolea kuin tunnelma syksyn -viimeisinä päivinä luonnossa, kun lehdet jo ovat varisseet ja kuura -laskeutuu maille. Mutta tässä autiossa syksyssä on samalla jotain -kirkasta ja kuulasta, ikäänkuin aurinko, joka ei enää jaksa lämmittää, -jakaisi sitä enemmän kylmää, näköaloja kirkastavaa valoaan. Ja syvällä -tässä kulttuurimme syksyssä saatamme aavistaa, kuten jokaisessa -syksyssä, tulevien keväiden heikon toivon: unohtuneille haudoillemme, -kulttuurimme raunioituneiden muistomerkkien keskelle, joiden merkitystä -ja sisältöä kukaan ei enää ymmärrä, nousevat kerran uudet kulttuurit -uuteen keväimeen, samalle maapohjalle, jolle levoton faustinen sielu -kerran rakensi äärettömyyksiä tavoittelevan, särkyvän unelmansa. -Näyttämö jää meidän jälkeemme vapaaksi, historian kohtalodraama alkaa -taas alusta. - - - - -HERMANN KEYSERLINGIN "MATKAPÄIVÄKIRJA". - - -Kreivi Hermann Keyserling on Saksassa suurta huomiota herättäneen -teoksensa mottosanoiksi asettanut rohkean paradoksin: lyhin tie oman -itsensä luo vie maailman ympäri [Hermann Keyserling: Das Reisetagebuch -eines Philosophen. -- Otto Reichl, Darmstadt, 1920. Siv. 886]. Seneca -esitti aikoinaan (kirjeissään Luciliukselle) päinvastaisen väitteen, -varoittaen niinhyvin paljon matkustamisesta kuin paljon lukemisesta, -koska kumpikin vain hajoittaa sielua ja tuo mukanaan hedelmätöntä -levottomuutta. Molempien kantaa voi puolustaa, mutta syvemmin katsoen -ovat he ehkä kumpikin sikäli väärässä, ettei voi antaa tässä suhteessa -mitään yleisiä ohjeita, koska ei ole olemassa toista tietä, joka -olisi niin edeltäpäin määrittelemätön ja yksilöllinen kuin se, mikä -johtaa meitä "oman itsemme" luo. Siinä jos missään vaeltaa kukin omia -polkujaan. Minkään yleisen säännön asettamista tuskin Keyserlingkaan on -paradoksillaan tarkoittanut. - -Se tie, jonka hän itse on suorittanut ja josta hän laajassa teoksessaan -kertoo, on sanan kirjaimellisessa merkityksessä matka maapallon ympäri. -Mutta tämä ulkonainen matka, jonka kauttakulku-pisteet me voimme löytää -kartalta, ei näyttele mitään ratkaisevaa osaa hänen kuvauksessaan. -Keyserling ei ole mennyt etsimään maisemia eikä turisti vaikutelmia, -hänen päämääränsä on ollut syventyä niihin suuriin kulttuureihin, jotka -tällä hetkellä kukoistavat maapallollamme -- Intian, Kiinan, Jaappanin -ja Lännen kulttuureihin --, päästä arvostelemaan niitä sisältäpäin, -tapailla niiden inhimillistä ydintä ja löytää siinä itsensä. -Keyserlingin kirjan sukulaisuus Spenglerin "Länsimaan perikadon" kanssa -on ilmeinen, mutta mistään suoranaisesta vaikutuksesta teoksesta -toiseen ei voi puhua, sillä molemmat kirjat ovat syntyneet samoihin -aikoihin, maailmansodan aattona. Sitä suurempi on niin ollen niiden -psykolooginen todistusvoima tyypillisinä ajan ilmiöinä. Ne puhuvat -molemmat siitä syvästä epäuskosta omiin mahdollisuuksiinsa, omaan -tulevaisuuteensa, joka elää europpalaisen hengen pohjalla, ja joka -kääntää sen mielenkiinnon vieraihin, kaukaisiin kulttuureihin, joiden -elämänmuodoissa se luulee näkevänsä syvemmän ihmisyyden kuin omassaan. -Kun Spengler väittää europpalaisen kulttuurin tulleen hedelmättömään -"aleksandrialaiseen" aikakauteensa, samaan elämänikään, missä antiikki -on roomalaisvallan viimeisinä vuosisatoina, jolloin Idän vieraita -jumalia alettiin palvella Tiberin varsilla, niin ei hän tälle -väitteelleen olisi voinut löytää parempaa ja kuvaavampaa esimerkkiä -kuin se on, jonka Keyserlingin kirja tarjoo. Buddha ja Konfuzius -ovat lähempänä Keyserlingin ajatus-ja tunnetapaa kuin kristinusko, -ja kiinalainen ylimys edustaa hänen silmissään kehittyneempää -inhimillisyyttä kuin europpalaisamerikkalainen ihmistyyppi. Tämä -epäusko sen rodun ja kulttuuripiirin etevämmyyteen, jonka jäsenenä itse -on, ei lupaa mitään suurta tulevaisuutta asianomaiselle rodulle ja -kulttuurille. Se tietää kulttuurin jälkikesää, ymmärryksen, erittelyn, -kritiikin voittoa luovien voimien kustannuksella. Se on liian järkevä, -liian viileä ollakseen "pessimistinen" sanan tunneväritetyssä mielessä, -se katselee liian objektiivisesti maailman menoa nähdäkseen oman -kulttuurimuotonsa häviössä muuta kuin jotain bioloogisesti täysin -luonnollista. On omituista todeta, että tämä mieliala on kulkenut sen -käytännöllisen pessimismin edellä, joka suuremmassa tai pienemmässä -määrässä on vallannut Europan kansat maailmansodan jälkeen. - -Syventyessään vieraihin kulttuureihin osottaa Keyserling samoja -Proteus-taipumuksia, jotka hämmästyttävät meitä Spenglerissä. Molemmat -ovat radikaalisti ennakkoluulottomia, mutta heidän mieskohtaisessa -suhtautumisessaan aiheisiinsa on kuitenkin olennainen ero. Kun Spengler -panee pääpainon kulttuurien käsittämiseen itsenäisinä organismeina ja -yleensä välttää vertailevien arvostelmien esittämistä, niin Keyserling -sensijaan useinkin lausuu mielipiteensä eri kulttuurimuotojen ja -ilmiöiden arvosta, asettaen toisen toisensa edelle. Olennaisen -eron heidän kirjojensa välillä muodostaa niinikään se, että -Spengler pyrkii katsomaan aiheitaan historiallisesti, vuosisatojen -perspektiivissä, jota vastoin Keyserling pääasiassa kohdistaa -huomionsa siihen, mitä nykyhetki tarjoo. Spenglerin intuitsioni on -epäilemättä suurpiirteisempi ja syvempi ja hänen kirjansa painavampi, -merkitsevämpi. Mutta toisinaan avaa myöskin Keyserling näköaloja, jotka -kantavat huimaavan syvälle siihen salaperäiseen alkuilmiöön, joka on -kulttuurien ja uskontojen pohjalla. Se seikka, että Keyserling on -syventynyt niihin niiden omassa maantieteellisessä ympäristössä, antaa -hänen huomioilleen ja mietelmilleen joskus tuoreuden, jota Spengleriltä -puuttuu. Mainitsen vain yhden esimerkin. En ole missään lukenut niin -samalla kertaa rehevää ja syvälle tunkevaa kuvausta tropiikin vehmaan -luonnon ja buddhalaisuuden läheisestä suhteesta kuin Keyserlingin -kirjasta. Nerokkaalla tavalla osottaa Keyserling, miten Intiassa sana -vegetatiivinen, kasvinomainen, saa aivan toisen merkityksen kuin -pohjoisissa maissa, missä luonto on jotain paikoillaan olevaa, täysin -passiivista, kun se sitävastoin Intiassa on alituista tulemista, -alituista kasvamista ja kehitystä. "Pohjoisessa ilmastossa merkitsee -'metsä' kollektiivikäsitettä, joka muodostuu joukosta puita; täällä -(Intiassa) on se jotain kokonaista, josta vain vaivoin voi erottaa -yksityisiä puita. Ja kasvaminen tapahtuu täällä niin raivoisalla -nopeudella, niin vehmaasti, niin ylen rikkaasti ja ilman rajoja, -kaikki muodot kuuluvat täällä niin yhteen, sulautuvat niin huomaamatta -toisiinsa, että ulkonainen vaikutus ei anna mitään aihetta rakentaa -teoriaa 'olemisesta'. Kaikki on sensijaan, yksin silmienkin todistuksen -mukaan, 'tulemista', ja tämän 'tulemisen' ulkopuolella ei ole mitään. -Jokaisen yksityisen hetken antama kuva todistaa täällä Buddhan -ilmiö-opin puolesta." - -Ulkonaisten vaikutelmien ja tapahtumain esityksen on Keyserling -yleensä supistanut mahdollisimman vähään, mutta kun hän joskus -innostuu käyttämään mehevämpää sivellintä kuin mikä filosoofille -on välttämätöntä, kilpailee hän tropiikin kuvaajana sellaisten -mestarien kuin Pierre Loti'n ja Lafcadio Hearnin kanssa. Kuvasipa -hän buddhalaista iltajumalanpalvelusta tai japanilaista tee-huonetta -tai albatrossien lentoa valtamerihöyryn ympärillä tai Honolulun -kala-allasta tai tulivuoren kiehuvaa laavamerta, aina saa hän -kuvaukseensa sen näkemyksen tuoreuden, jonka vain taiteilija voi -välittää. Muutamalla sattuvalla piirteellä loihtii hän niinikään -eteemme tyypillisen kiinalaisen maiseman ja kaupunkikuvan, ennenkuin -hän lähtee syventymään kiinalaiseen ihmistyyppiin, joka niin monessa -suhteessa näyttää vastaavan hänen hiukan ylimyshenkisiä sympatiojaan. -Se mikä ennen kaikkea tuntuu vastustamattomalla voimalla vetävän häntä -puoleensa Kiinan kulttuurissa on se hienostunut ja henkevä muotokuri, -johon sen puitteissa elämä on pakoitettu. Myöskin eräänlaisessa -dilettanttisessa ratsionalismissa näyttävät balttilainen "paroni" -ja kiinalainen aatelismies tapaavan toisensa. Ja Keyserling tuntee -tarvetta m.m. siteerata kahteen kertaan teoksensa puitteissa eräitä -kiinalaisen Laotsen säkeitä, joihin todella tuntuu mahtuvan paljon ei -ainoastaan Kiinan vaan koko Aasian sielua. Lainaamme tähän Laotsen -rivit sananmukaisesti käännettyinä: - - Taivas on ikuinen ja maa ikuinen. - Taivaan ja maan ikuisuuden syy on, - etteivät ne elä itselleen. - Siksi voivat ne jatkuvasti antaa elämää. - Niin myös hän, joka on kutsuttu: - hän uhraa oman itsensä, - siksi tulee hänen oma itsensä oikeuksiinsa. - Hän luopuu itsestään, - siksi jää hän jäljelle. - Eikö ole siis niin: - koska hän ei mitään omaansa tahdo, - siksi täyttyy hänen oma itsensä. - -Jaappanin ja Amerikan kautta, alati valppaana huomioiden tekijänä, -aina pyrkien katsomaan kohtaamiaan elämänilmiöitä sisältäpäin, ilman -ennakkoluuloja, palaa Keyserling filosoofiselta retkeilyltään kotiinsa -Raykülliin (Rajakylään), sukutilalleen, missä hän ja hänen esi-isänsä -ovat luoneet ympärilleen oman suljetun pienoismaailmansa. Mutta tämä -maailma on nyt syventynyt ja kasvanut, hän on tuonut matkaltaan -mukana siihen jotain siitä ikuisesti inhimillisestä, mystillisesti -merkitsevästä, jonka me löydämme kaikkien kulttuurien pohjalta -samoinkuin omasta sielustamme, jos meidän onnistuu siihen tunkeutua -kyllin syvälle. - -Keyserlingin teos on kaikesta ajatustensa rikkaudesta huolimatta -nähdäkseni liian keskipakoinen ja dilettanttinen kirja, jotta sille -voisi ennustaa aivan pitkää elämänikää. Mutta se on ajan hengestä -lohjennut teos, täynnänsä ajankohtamme levotonta kysyntää, kirja, josta -ei puutu syvyyttä, mutta josta sensijaan puuttuu jotain siitä rohkeasta -luovasta tahdosta, joka antaa suurimmat ajatukset. - - - - -ERÄÄN FILOSOOFIN PÄIVÄKIRJA. - - -Jokainen tarkkakorvainen kuuntelija ja lukija on varmaan pannut -merkille, kuinka helposti julkisuus väärentää ajatukset: puhujalava -ja yleisölle tarkoitettu kirja ovat tässä suhteessa ehkä lopulta yhtä -vaaralliset. Kuinka helposti persoonallisinkin ajattelija lainaa -jotain siltä yleisöltä, jonka kanssa hän asettuu kosketukseen ja johon -hän tahtoo vaikuttaa! Julkisen sanan käyttäjä, puhuja ja kirjailija, -astuu yksinäisyydestään, ajatustensa kehästä, askelen, suuremman tai -pienemmän, yleisöään vastaan, ja samalla hetkellä kuin hän alkaa -tavoitella tunnustusta ja tunnustajia, alkaa hän myöskin jatkuvan -kompromissinsa yleisön kanssa. Monen monen kirjailijan tuotanto ei ole -muuta kuin verkkaista, huomaamatonta luopumista omista asemista ja -antautumista yleisön armoille. Kuinka usein huomaakaan lukija, miten -kirjailija, yleisöään ajatellen, tekee väkivaltaa omalle luonnolleen, -omille ajatuksilleen ja tunteilleen ja miten hän lopulta näyttelee -sitä "roolia", jonka hän on itselleen omaksunut ja johon hän on -yleisöään totuttanut, mutta joka vain perin vaillinaisesti kuvastaa -hänen todellista minäänsä! Tämä on kaiken "kirjallisuuden" varjopuoli, -sitä huomattavampi ja silmiinpistävämpi mitä pienempi kirjailija on -luonteena ja älynä. Tähän myös pohjaltaan perustuu se vastenmielisyys, -jota monet -- ja ehkäpä juuri kaikkein parhaimmat -- lukijat saattavat -ajoittain tuntea kaikkeakin "kirjallisuutta" kohtaan. Heidän liian -herkkä korvansa keksii kirjojen merkkikielestä vääriä äänenpainoja, -pelokkaita puolivalheita, teatteripaatosta ja teeskenneltyä huumoria, -turhamaisuuden ja kunnianhimon väärentämiä asenteita, persoonattomia -kompromissi-ajatuksia, puolinaisuutta ja sovinnaisuutta. Ja heistä -saattaa toisinaan tuntua kuin väärentäisi kirjallinen julkisuus kaiken -totuuden, antaisi siitä vain karikatyyrin, irvikuvan, kuin kupera -puutarhapeili. - -Kirjojen sisäiseen totuus-arvoon nähden ovat tunnustusteokset jossain -määrin eri asemassa. Eivät kuitenkaan kokonaan. Myöskin tunnustuskirjat -ovat useimmiten tarkoitetut yleisöä varten ja myöskin niissä -saattaa turhamaisuus, kunnianhimo ja itsepetos näytellä huomattavaa -osaa. Täydellä syyllä voikin sentähden kysyä, onko koskaan kukaan -tunnustanut mitään muuta kuin sitä, mikä hänelle jossain mielessä -on ollut edullista tunnustaa. Jos lähemmin tarkastelemme mitä esim. -uuden ajan huomattavin tunnustaja, J. J. Rousseau, on itsestään -kertonut, niin voimme ehkä panna merkille, että kuinka näköään -häikäilemätön hän onkin itsepaljastuksessaan ja luonteen vikojensa -erittelyssä, hän kuitenkin aina pitää kunnianhimonaan esittää itsensä -mieltäkiinnittävänä probleemina, ainokaislaatuisena tapauksena, kaiken -inhimillisen edustajana, jonka kehitystiessä jokaisella vaiheella on -kuin maailmanhistoriallinen merkitys. Jonkun verran toisessa asemassa -on tunnustuskirja, joka ei varsinaisesti ole tarkoitettu yleisölle, -vaan ensi sijassa kirjoittajaa itseään varten, hänen omien ajatustensa -ja tunteidensa selvittämiseksi ja tilittämiseksi. Tällaisella teoksella -ei ole mitään yhteistä julkisuuden markkinatavaran kanssa, se ei hae -lukijan suosiota, koska se on syntynyt ilman ajatustakin lukijasta, se -ei kaipaa yleisön hyväksymistä eikä pelkää sen tuomiota, se on lähinnä -verrattavissa yksinpuheluun, ajatukseen, joka on ääneen lausuttu, mutta -jolla ei ole mitään näkyvää osotetta. Tätä lajia on _Henri-Frédéric -Amielin_ "Päiväkirja" (_Fragments d'un Journal intime I & II_), -joka koottiin tekijän muistiinpanoista hänen kuolemansa jälkeen (v. -1882) ja joka vähitellen on saavuttanut hartaan, viime aikoina yhäti -kasvavan lukijakunnan. Äskettäin on Amielin "Päiväkirjasta" ilmestynyt -kolmastoista painos. -- - -Henri-Frédéric Amiel syntyi v. 1821 Sveitsissä, Geneven kaupungissa. -Opiskeltuaan kirjallisuudenhistoriaa ja filosofiaa m.m. Heidelbergissa, -Berlinissä ja Parisissa tuli hän v. 1849 estetiikan ja ranskalaisen -kirjallisuuden professoriksi syntymäkaupunkiinsa, vaihtaen kuitenkin -viisi vuotta myöhemmin oppituolinsa filosofian professuuriin. -Yliopiston opettajana ei Amiel niittänyt mitään laakereita. Hänen -sisäänpäin kääntynyt luonteensa ei sallinut hänen päästä hedelmälliseen -kosketukseen oppilastensa kanssa ja hänen saksalaisesti abstraktinen -ajattelu- ja työskentelytapansa teki lisäksi hänen luentonsa -yksiviivaisiksi ja kuiviksi. Toiselta puolen lisäsivät vielä eräät -onnettomat poliittiset yhteensattumat Amielin professorinimityksen -yhteydessä nuoren yliopistonopettajan eristyneisyyttä. Amielin edeltäjä -oli valtiollisista syistä joutunut pois oppituoliltaan ja johtavat -geneveläiset piirit katsoivat karsaasti uutta tulokasta, joka oli -rohjennut täyttää poliittisen vainon alaiseksi joutuneen paikan. -Itse asiassa oli Amiel ottanut toimen vastaan hyvässä uskossa, sillä -monivuotisen ulkomailla (pääasiassa Saksassa) oleskelunsa johdosta oli -hän tietämätön valtiollisista juonista Genevessä. Joka tapauksessa -sai Amiel, jonka hento, ystävyyttä janoava luonne olisi kaivannut -aivan toisenlaista ympäristöä päästäkseen vapaasti kehittymään, -osakseen Genevessä kylmän, luotaantyöntävän kohtelun. Voimakkaampi -luonne kuin Amiel olisi varmaan haavoittumatta kestänyt tämän -ihmisten nurjamielisyyden ja mahdollisesti sen vähitellen voittanut -ja kääntänyt molemminpuoliseksi luottamukseksi. Amiel sensijaan jäi -potemaan eristyneisyyttään, sulkeutui yhä enemmän itseensä ja alkoi -tietoisesti välttää läheisempiä kosketuksia ulkomaailman kanssa. -Jo opiskeluaikanaan Berlinissä oli hän pannut muistiin hajanaisia -päiväkirja-merkintöjä, Geneveen tultuaan alkoi hän yksinäisyydessään -kirjoittaa päivä päivältä mielialojaan, elämyksiään, siveellisiä -tilityksiään paperille, sellaisina kuin ne tulivat hänen kynänsä -kärkeen, nähtävästi ilman ajatusta julkisuudesta. Täten syntyi kolmen -vuosikymmenen kuluessa (1849-1881) merkillinen tunnustuskirja, -hiljainen ja välitön, yksinäisyydessä suoritettu sielunrippi, joka -sallii meidän nähdä kappaleen väärentämätöntä ihmiselämää ilossa ja -surussa. Amielin "Päiväkirjaa" voi todella suositella jokaiselle, joka -on väsynyt "kirjallisuuteen" ja kirjallisen julkisuuden väärentämiin -äänenpainoihin, ajatuksiin ja tunteisiin. Harva kirja päästää lukijan -niin lähelle tekijäänsä kuin Amielin "Päiväkirja", joka kaikessa -vilpittömyydessään ei kuitenkaan koskaan ole, mitä tunnustuskirjat -valitettavasti usein ovat, loukkaavan lähentelevä tai epäkaino. - -Kutsuessamme Amielia filosoofiksi olemme käyttäneet hänestä nimitystä, -jonka hän itse mieluimmin itselleen omaksui. Ajattelijana kuului -Amiel niinhyvin luonteensa kuin kasvatuksensa puolesta saksalaiseen -kouluun -- seikka, joka hänelle on ollut tuntuvana esteenä laajempaan -yleisömenestykseen. Se saksalainen filosofia, jota kohtaan hän tuntee -suurinta vetovoimaa, on nähtävästi Schleiermacherin, mihin häntä -yhdistää hänen uskonnollisuuteen taipuva luonteensa. Myöskin Kantia, -Fichteä, Schopenhaueria ja muita saksalaisia hän siteeraa usein, -ranskalaisia sensijaan paljon harvemmin. Mutta hänen "Päiväkirjansa", -kuinka paljon se askarteleekin filosoofisilla kysymyksillä, ei -kuitenkaan anna meille mitään tarkkapiirteistä persoonallista -maailmankuvaa. Hänen mielensä on kuin alituisessa heiluriliikkeessä -paradoksaalisen uskomisen ja kokemusperäisen tieteen välillä. "Me -olemme kaikki näkijöitä", sanoo hän eräässä paikassa, "ja se mitä -me näemme on oma sielumme esineissä." Itse oli Amiel ennen kaikkea -näkijä tässä mielessä. Puhuessaan uskonnon, filosofian, tieteen ja -käytännöllisen elämän kysymyksistä, runoilee hän kaikkeen oman henkensä -ja antaa meidän nähdä elämän probleemit hänen omien ristiriitojensa -valossa. Pohjaltaan oli Amiel iloton luonne ja hänen "Päiväkirjansa" on -tarkkaavalle lukijalle kuin jatkuva, enemmän tai vähemmän välittömään -muotoon pukeutunut valitus. "Todellisuuden maailma minua kyllästyttää -ja ihannettani en löydä" -- tämä lause sisältää yksinkertaisimmassa -muodossa Amielin itsetunnustusten ytimen. Amiel ei tuntenut olevansa -koditon vain synnyinkaupungissaan Genevessä, hän tunsi olevansa -koditon maailmassa yleensä. Hän kaipasi juuri sitä, mitä hän aran -sisäänpäin kääntyneen luonteensa takia alati pakeni: voimakasta, -käytännöllistä, aktiivista elämää. Hänen ystävänsä, ranskalainen -kirjallisuushistorioitsija ja teoloogi Edmond Scherer on sattuvasti -huomauttanut tästä hänen kaksinaisuudestaan: hän oli yhdistelmä itä- -ja länsimaata -- liian vähän buddhalainen, voidakseen kokonaan luopua -aktiviteetin unelmasta, liian vähän europpalainen ja kristitty, -voidakseen täydelleen antautua elämän taisteluihin ja käytäntöön. -Hänellä oli filosoofin intohimo kokonaisuuteen, synteesiin, mutta hänen -taipuisa luonteensa ja älynsä, hänen alati valpas epäilyksensä särki -hänen ajatusrakennelmansa, niin että hän lakkaamatta tunsi ikäänkuin -maan pettävän allaan. Elämä humisee hänen ohitseen houkuttelevana -ja salaperäisenä, mutta ennen kaikkea pelkoa herättävänä: "Tunnen -ikäänkuin pyhää kammoa, en ainoastaan itseni puolesta, vaan koko -ihmiskunnan, kaikkien kuolevaisten puolesta. Tunnen kuin Buddha Suuren -Rattaan viuhinan, maailman illusionien suuren rattaan, ja mykkä -pyörrytys ja hätä valtaa minut. Isis nostaa huntunsa lievettä ja -näkemisen huuma iskee häneen, joka saa katsoa suurta salaperäistä. En -uskalla hengittää, minusta tuntuu kuin olisin ripustettuna nuorasta -kohtalojen pohjattoman kuilun yläpuolelle. Näenkö kasvoista kasvoihin -äärettömän, tunnenko ikuisen kuoleman aavistuksen?" - -Amielin idealismista on syyllä sanottu, että se vuoroin tekee -suurpiirteisen ja voimakkaan, vuoroin sairaan ja heikon vaikutuksen. -Epäilemätöntä on, että häneltä suuressa määrässä puuttui tahtoa ja -luonnetta. Hän etsii alati lohdutusta, ei karaisua, hän tavoittelee -ensi sijassa onnea, ei rohkeutta. Mutta olipa hänen laatunsa lukijalle -enemmän tai vähemmän sympaattinen, erästä suurta ominaisuutta ei -kukaan voi häneltä kieltää: järkkymätöntä, tinkimätöntä vakavuutta. Se -on hänen aatelispiirteensä ja nostaa hänet yläpuolelle kirjailijain -suuren enemmistön. Suurenmoinen on se vakavuus, millä Amiel on elänyt -elämänsä, millä hän on suhtautunut itseensä ja ympäristöönsä, millä -hän on ottanut vastaan vaikutuksia luonnosta, kirjoista ja taiteesta -ja millä hän on pyrkinyt muodostamaan omaa maailmankuvaansa. Tähän -horjumattomaan hartauteen, tähän hiljaiseen vakavuuteen perustuu -Amielin tunnustuskirjan syvin teho. Huolimatta usein valittavasta -sävystään on Amielin "Päiväkirjalla" lukijaan vapauttava, avartava -vaikutus: elämä suurenee sellaisessa seurassa kuin Amielin, saa lisää -merkitystä ja juhlallista kohtalonomaisuutta. Amielin teoksessa on -jotain siitä "pyhien hiljaisuuksien tuoksusta", jota Alfred de Vigny -pitää ominaisena ihmishengen pysyvimmille tuotteille. Huolimatta kaiken -draamallisen aineksen puutteesta Amielin "Päiväkirjassa", seuraa lukija -tätä kolmen vuosikymmenen vaellusta herkeämättömällä mielenkiinnolla -aina viimeisiin katkonaisiin muistiinpanoihin saakka, joissa Amiel -tekee lopputilinsä elämän kanssa ja valmistuu kuolemaan. - -Amielin tunnustusteoksen hiljainen yksinpuhujan ääni hukkuu helposti -kirjojen markkinameluun. Mutta hän, jonka korvaan se kerran on -sattunut, jää sitä mielellään kuuntelemaan. On olemassa taidokkaampia, -loistavampia ja syvempiäkin teoksia kuin Amielin "Päiväkirja", -mutta vain perin harvoja, joissa eletty ihmiselämä ripittäytyisi -yhtä paljaana, yhtä suurella itsensä-unohduksella ja yhtä suurella -rakkaudella totuutta kohtaan. - - - - -ANATOLE FRANCE'IN "LE PETIT PIERRE". - - -Mikä on se salaperäinen psykolooginen voima, joka tuo ihmisten muistiin -heidän elämänsä iltana lapsuuden kaukaisimmat vuodet, niin että -ihmisiän viimeiset kokemukset, ennen haudan yötä, tuntuvat antavan -kättä ensimäisille? On kuin elämän kehä menisi vanhuudessa umpeen ja -ihminen ajatuksineen seisoisi lähinnä omaa kehtoaan silloin, kun hän -jo valmistautuu lähtemään tästä maailmasta. Tosiasia on, että elämän -lähetessä loppupistettään ja unohduksen peittäessä jo läpäisemättömään -harsoonsa suurimman osan eletystä elämästä, lapsuuden ensi kokemukset -ikäänkuin ihmeen kautta elpyvät ja kirkastuvat mielessä. Melkein -kaikki kirjallisuuden varhaiset lapsuusmuistelmat ja ainakin -elinvoimaisimmat ja tuoreimmat ovat myöhällä iällä kirjoitetut. -Uudemmasta europpalaisesta kirjallisuudesta en tunne hienompaa ja -eloisampaa teosta tältä alalta kuin vanhan sveitsiläisen runoilijan -Carl Spittelerin varhaisimmat muistelmat, _Meine frühesten Erlebnisse_ -(ilm. v. 1914). Spittelerin muistikuvien tavaton havainnollisuus ja -tuoreus herättää ilmielävänä henkiin lapsuuden kadonneen maailman, -vieläpä ensimäisen ikävuoden kokemukset, joista vain harvalla lienee -yleensä mitään muistoa. - -Anatole France on jo varhemmin piirtänyt muistelmia lapsuudestaan, -mutta niin kaukaisiin elämyksiin ei hän ennen ole syventynyt kuin nyt, -75-vuotiaana, uudessa teoksessaan _Le petit Pierre_ ("Pieni Pietari"). -[_Anatole France: Le petit Pierre_. -- Paris, Calmann-Lévy, 1919.] - -On omituista panna merkille, millä hartaudella sellainen epäilijä ja -kyynikko kuin "Kuningatar Hanhenjalan" tekijä suhtautuu lapsuutensa -maailmaan. Se on hänelle itse asiassa jollakin tavalla vakavampi ja -todellisempi kuin aikaisten maailma. Tämä tunne Anatole France'illa -on täysin sopusoinnussa hänen elämänfilosofiansa kanssa, minkä -mukaan juuri tiedoton luonnontila yksinkertaisine, välittömine -iloineen on arvokkaampi ja myöskin onnellisempi kuin se "oppinut -barbaria", joksi hän nimittää uutta europpalaista kulttuuria. Lasten -pienoismaailmassa esiintyvät samat probleemit kuin aikaistenkin -maailmassa, mutta lapsi keksii niille luontevamman ja vaivattomamman -ratkaisun. Anatole France'in kirjoissa saavatkin lapset usein -- -samoinkuin myöskin viisaat koirat! -- edustaa tekijän oppositsionia -kaikkea sitä produktiivista tyhmyyttä ja kekseliästä taikauskoa ja -ennakkoluuloa vastaan, joka ei ole koskaan lakannut ärsyttämästä -hänen ivaansa. Tämä poleeminen tarve, joka on Anatole France'ille -niin ominainen, on mielestäni jonkun verran riistänyt tuoreutta hänen -lapsuusmuistelmiltaan sekä antanut niille usein tarkoitusperäisen -leiman. Hänen lapsuudenkuvauksiaan ei ympäröi sama väärentämätön, -tuoksuva ilmakehä kuin Spittelerin, ei myöskään sama kuin Goethen -ja Kellerin, mainitakseni germaanisen maailman parhaat edustajat -tällä alalla. Oma kirjallisuutemme on niinikään Juhani Ahon -viimeisessä, aivan liian vähän huomatussa lastu-kokoelmassa saanut -hiljan verrattoman lisän hienoja lapsuusajan muistelmia, jotka -lyyrillisessä vilpittömyydessään ja tunnelmallisuudessaan ovat -europpalaisia saavutuksia. Mainittujen rinnalle eivät Anatole -France'in lapsuusmuistelmat kohoa tuoreudessa ja psykoloogisessa -vakuuttavuudessa, mutta niillä on oma erikoinen viehätyksensä juuri -samalla suunnalla, missä niiden rajoituskin on: niiden hiukan -surumielisessä filosofiassa ja leikkivässä ironiassa. Pikku Pietari ja -suuri Anatole France sekaantuvat lukijan mielikuvituksessa lakkaamatta -toisiinsa, mikä ei ehkä olekaan aivan luonnotonta koskapa he elämän -varrella kasvavat yhteen, muodostaen sangen monisärmäisen, vaikeasti -määriteltävän, älyllisesti notkean ja liikkuvan, samalla kertaa -pintapuolisen ja nerokkaan persoonallisuuden, muotikirjailijan, jossa -viimeinen vuosisadanvaihe näki yhden tyypillisimmistä edustajistaan. - -Goethe on huomauttanut, että lapsuusmuistelmia kirjoittaessa on -miltei mahdotonta erottaa sitä mitä todella itse ensikäden tietona -tapahtumista muistaa siitä, mikä on jäänyt mieleen toisten kertomana. -Anatole France on käyttänyt vapaasti kumpaakin ainehistoa, antaen -m.m. kirjansa ensi sivuilla seikkaperäisen kuvauksen tulostaan tähän -maailmaan. Samoin on hän myöskin silminnähtävästi pitkin matkaa -varmistanut ja tarkistanut kuvaustaan etenkin äitinsä kertomuksilla. -Mutta myöskin hänen oma muistinsa osottautuu varsin hedelmälliseksi, -ja luulenpa että kenen hyvänsä olisi elämänsä keskivaiheilla vaikea -palauttaa mieleensä lapsuutensa elämyksiä niin kirkkaina kuin Anatole -France on tehnyt lähetessään jo patriarkaalista ikää. - -Hauska on m.m. hänen esityksensä pikku Pietarin ensimmäisestä -taiteellisesta keksinnöstä ja tavasta, millä hänen lähin yleisönsä -siihen suhtautui. Vielä hauskempi on hänen ensimmäinen kohtauksensa -kysymysmerkin kanssa. Pietari oli jo oppinut kirjaimet ja alkoi omin -päinsä sommitella pientä teologista ja moraalista tutkielmaa (n. -4. vuoden iässä). Hän alotti sen sanoilla "Mitä on Jumala..." ja -kiiruhti kohta äitinsä luo näyttämään mitä oli kirjoittanut. Äiti -sanoi, että kaikki oli muuten oikein, paitsi että lauseen lopusta -puuttui kysymysmerkki. Kun äiti edelleen oli selittänyt, että tätä -merkkiä käytetään jotakin kysyttäessä, vastasi poika ylpeästi: "En -kysy sitä. Minä tiedän." Ja Pietari kieltäytyi ehdottomasti panemasta -kysymysmerkkiä lauseensa perään, koska hän piti sitä alentavana -tietämättömyyden osoituksena. Tämän pienen episoodin on Anatole France -varustanut seuraavalla reunahuomautuksella: "Olen paljon muuttunut -siitä lähtien; en enää kieltäydy panemasta kysymysmerkkiä mihinkään, -missä sitä yleensä käytetään. Tunnen päinvastoin kiusausta panna hyvin -suuria kysymysmerkkejä kaiken jälkeen mitä kirjoitan, kaiken jälkeen -mitä sanon ja ajattelen. Jos äiti parkani vielä eläisi, sanoisi hän -ehkä minulle, että nyt on niitä liian paljon." - -Suunnilleen samanikäisenä kuin alottaessaan kirjoittaa ensimmäistä -(ja luultavasti myöskin viimeistä) teoloogista tutkielmaansa, kysyi -Pietari äidiltään: "Äiti, antavatko ne, jotka myövät vaiko ne jotka -ostavat kauppapuodeissa rahaa?" Tämän kysymyksen johdosta sai äiti -aihetta huomauttaa isälle, että Pietari ei koskaan tulisi tuntemaan -rahan arvoa. "Hyvä äitini", lisää France, "oli ymmärtänyt luonteeni -ja arvannut kohtaloni: hän ennusti. En koskaan tulisi tuntemaan -rahan hintaa. Sellainen olin kolmen tai kolmen ja puolen vuoden -iässä lapsenkamarissani, jossa oli ruusunpunaiset seinäpaperit, ja -sellaiseksi olen jäänyt vielä vanhuudessani, joka on minulle kevyt, -kuten se on kaikille, jotka ovat vapaat ahneudesta ja ylpeydestä. -Niin, äiti, en ole milloinkaan tuntenut rahan hintaa. En tunne sitä -vieläkään, tai ehkä mieluummin: tunnen sen liian hyvin. Tiedän, -että raha on syynä kaikkeen siihen pahaan, joka hävittää meidän -yhteiskuntamme ja josta olemme niin ylpeitä." - -Niihin lukuisiin palvelijatar-tyyppeihin, joita ranskalaisessa -romaanikirjallisuudessa on niin oivallisesti kuvattu (m.m. Balzac'illa, -Goncourt'eilla, Bordeaux'illa), liittää Anatole France uudessa -kirjassaan kaksi: Mélanie'n ja Justine'in. Varsinkin edellisestä, -ensimmäisestä hoitajastaan, antaa hän kauniin ja täyteläisen kuvan. -Myöskin useat naapuri-originaalit saavat muotokuvansa ikuistetuiksi -sellaisina kuin he näyttivät lapsen silmillä katsottuina. Anatole -France'in lempieläin koira esiintyy niinikään tässäkin kirjassa. Suuret -historialliset tapaukset vilahtavat joskus näiden lapsuusmuistelmien -sivuilta, kuten 1843:n vallankumous ja sen yhteydessä käydyt -katutaistelut, mutta mitään merkitsevämpää sijaa ei niillä ole Pietarin -kehityksessä enempää kuin kunniapaikkaa hänen muistossaan. Jälkimmäinen -kuuluu ehdottomasti sellaiselle tapaukselle kuin että Rachel, Musset'n -rakastettu, jumalallinen näyttelijätär, kerran eräässä porraskäytävässä -ohikulkiessaan silitti valkohansikkaisella kädellään pikku Pietarin -päätä. "Olin liian nuori hänen jättäessään teatterin, joten en koskaan -saanut nähdä häntä palkeilla; mutta tunnen vielä päälaellani hänen -pienen hansikoidun kätensä." Totisesti: tämän 75:vuotiaan tunnustuksen -jälkeen on meidän helppo myöntää, että ritarin töyhtö on liehunut -arvottomammalla päälaella kuin Anatole France'in. - -Mitään yhtenäistä kehitysjaksoa ei Anatole France'in-teos kuvaa. -Kuten luonnollista on, käsittävät hänenkin lapsuusmuistelmansa vain -pieniä valoisia täpliä keskellä unohduksen läpäisemätöntä yötä. Mutta -näistä muistin säilyttämistä hetkistä muodostuu kaunis helminauha ja -me aavistamme sen liikutuksen, jonka vanheneva kirjailija-filosoofi -on tuntenut niitä kosketellessaan. Hän on ehkä uudelleen elänyt mitä -hän tunsi ensi kertaa huomatessaan hoitajansa Melanien vanhenevan: -että elämä auttamattomasti kuluu ja häviää. Hän on varmaan niinikään -huomannut, että kuinka elämä lieneekin vuosikymmenien aikana häntä -tarkoituksiinsa muovaillut, hänen olentonsa sisin on pysynyt -muuttumattomana ja että kaikki mitä hän elämästä tietää, tiesi jo -viisivuotias Pietari lapsenkamarissaan. - -Niin erilaisia kuin Anatole France'in lapsuusmuistelmat ovatkin -verrattuina hänen sveitsiläisen virkaveljensä kuvauksiin, tuntuu niistä -kuitenkin puhuvan sama kokemus, jonka Spitteler on pukenut noihin -paradoksaalisiin sanoihin: "Ihminen ei ilmesty nuorena maailmaan ja -tule vähitellen vanhemmaksi, vaan päinvastoin: alussa tuntee hän -olevansa ikivanha ja vasta myöhemmin nuori. Sisältäpäin tuntien, ei ole -olemassa mitään lapsia, 'lapsi' on aikaisten keksintö." - - - - -PETER ALTENBERGIN KIRJALLINEN TESTAMENTTI. - - -Harva lienee huomannut, että meilläkin tunnettu ja luettu wieniläinen -kirjailija Peter Altenberg viime kevännä lakkasi kuulumasta elävien -joukkoon, samoihin aikoihin kuin hän täytti kuudennenkymmenennen -ikävuotensa. Sitä ennen ehti hän toimittaa julkisuuteen sivumäärältään -suurimman kirjansa "Mein Lebensabend" (Elämäniltani), joka tavallaan -sisältää hänen kirjallisen testamenttinsa [Peter Altenberg: Mein -Lebensabend. -- S. Fischer, Berlin. 1919]. - -Peter Altenberg oli muotikirjailija 1900-luvun ensimmäisellä -vuosikymmenellä, myöskin meillä, ja hän lienee jonkun verran -vaikuttanut silloiseen novellitaiteeseemme. Mutta tämä muoti meni -ohi ja Altenbergin viimeisiä kirjoja lienee vain harva meillä -lukenut. Altenberg on jossakin sanonut ansainneensa kunnianimen -"lyhyin impressionisti" ja hänen mielenosoituksellinen sanallinen -suppeutensa olikin kieltämättä se ominaisuus hänessä, joka teki hänet -ajussa tunnetuksi nuorten keskuudessa. Hän toi sähkösanomatyylin -päättävämmin kuin kukaan toinen novellitaiteeseen ja osotti että -harvoilla valituilla sanoilla ja kaunopuheisella vaitiololla -voidaan saada lausutuksi usein enemmän kuin monilla sanoilla, jotka -liialla vuolaudellaan estävät ajatuksen ja tunnelman luonnollisen -rytmin pääsemästä oikeuksiinsa. Hänessä virtasi "vuosisadanlopun" -hermostunutta ja herkkää verta, ja hänen ensimmäiset kirjansa -sisälsivät usein lyyrillistä kauneutta. Tuskin on kukaan niinkuin hän -osannut vangita keväisen tunnelman Wienin Praterilla, Tonavakaupungin -suuressa luonnonpuistossa. Ja harva on sattuvammin kuin hän kuvannut -interiöörejä wieniläiskahviloista lempivine pareineen ja monenlaisine -taiteilijoineen. Varsinkin ovat pienet surumieliset tai irooniset -tunnelma-piirrokset, joissa rakkaus on näytellyt jotakin osaa, olleet -hänen erikoisuutensa. Samoinkuin wieniläisellä Schnitzlerillä, on -rakkaus Altenbergilläkin ollut elämän keskeisin probleemi samalla -kun se, välillisesti tai välittömästi, tuntuu olleen hänen kaiken -lyriikkansa lähde. - -Altenberg tuli verraten vanhana kirjallisuuteen, kolmenkymmenen -seitsemän ikäisenä, v. 1896. Silloin oli hänen tyylinsä jo valmis. -Tämän altenbergiläisen tyylin erikoisuuksia oli ympäristökuvauksen -supistaminen minimaaliseen ja lyyrillisen tunnelman tai psykoloogisen -vuorokeskustelun esittäminen mahdollisimman vapaana paikallisuuden -ja ajallisuuden kahleista. Kaikki se mitä jotkut ovat kutsuneet -"huonekalustoksi" kertomataiteessa, kaikki kuvaileva eepillisyys oli -julistettu pannaan Altenbergin pikku novelleissa. Tämä tyyli oli -kieltämättä yhtä hyvä kuin joku toinenkin -- se oli oikeutettu sikäli -kuin se oli ilmaus jostakin persoonallisesta, kuten juuri Altenbergillä --- mutta kun siitä tahdottiin tehdä oikeaoppinen uskonkappale ja sen -perusteella tuomita esim. sellainen eepillinen taide kuin Gottfried -Kellerin tai Otto Ludvigin, niin muuttui se epäoikeutetuksi, -yksipuoliseksi teoriaksi. Itse Altenbergilläkin osottautui tämä -sähkösanomatyyli lopulta hedelmättömäksi niinkuin se alkuaankin ehkä -perustui jonkunlaiseen mielikuvituksen kuivuuteen ja niukkuuteen. -Altenbergin "Elämänillan" pienet palat ovat tuskin muuta kuin alastomia -järkeileviä aforismeja, joiden lomassa vain harvoin pilkistää esiin -jotain lyyrillistä. - -Peter Altenbergin viimeinen teos on tavallaan tunnustuskirja. -Lähestyvän kuoleman varjossa on vanha Altenberg viimeisen kerran -yrittänyt tilittää suhdettaan itseensä ja maailmaan. Hänen viisautensa --- epikurolaisen tunnelma-metsästäjän viisaus -- ei ole filosoofista -eikä syvällistä, mutta siinä on jotain vakavaa, kuten jokaisessa -elämänkatsomuksessa. Hän on huipentanut Horatiuksen opin: _carpe diem_ -(poimi päivä, ota vaarin jokaisesta päivästä) pukemalla sen muotoon: -_carpe horam_ (ota vaari jokaisesta tunnista). Elämän kirjavalla -panoraamalla on häneen edelleenkin, 60:nnen ikävuoden lähestyessä, -viehätyksensä, mutta kun se ennen tarjosi hänelle välittömän mielialan -tai lyyrillisen kuvitelman, tarjoaa se nyt hänelle kalpeita mietelmiä, -jotka vanhalle epikurolaiselle itse asiassa vain paljastavat -hänen nautintojensa petollisuuden. Peter Altenbergin viimeinen -aforismi-kokoelma vaikuttaa siten surunvoittoisesti kahdellakin -tavalla: se vaikuttaa sitä silloin kun tekijä itsekin on tietoinen, -että hän on jäänyt osattomaksi siitä mikä maailmassa on enintä ja -arvokkainta, tahto-elämästä -- se vaikuttaa sitä vielä enemmän silloin, -kun tekijä itse ei ole tästä tietoinen. - -Altenberg vetoaa henkisinä sukulaisinaan m.m. Strindbergiin ja -Hamsuniin, mutta heidän ja hänen välillään on itse asiassa kokonainen -maailma. Kuinka sairas Strindberg lieneekin ajoittain ollut, perustuvat -hänen teoksensa, varsinkin hänen draamansa, kuitenkin voimakkaaseen, -tietoiseen, taistelevaan tahtoon, mikä antaa niille niiden elävän -sykinnän. Sama on laita Hamsunin, jonka viimeisissä teoksissa yhä -selvemmin kuvastuu tekijän persoonallinen osanotto yhteiskunnan -ja ihmiskunnan suuriin kysymyksiin. Peter Altenbergin hauraalta -taiteelta puuttuu tämä elävä yhteys ihmiskunnan suureen tahtoon ja -sen mukana puuttuu siltä se suuri viiva, se nousu ja merkitys, joka -takaisi sille jatkuvan elämän. On opettavaa panna merkille, miten -ajankohtamme suuri historiallinen tapaus, maailmansota kaikkine -kipeine polttavine probleemeineen on tehnyt Altenbergin edustaman n.k. -_l'art pour l'art_-suunnan yhä kodittomammaksi, yhä juurettomammaksi -europpalaisessa kirjallisuudessa. Se elänee enää kituvaa elämäänsä vain -joissakin taiteilija-kahviloissa, missä keskenäiseen ihailuun perustuva -atelieeri-kritiikki sille vielä suo laihan maaperän. - -Jos koetamme Altenbergin viimeisestä kirjasta etsiä vastausta -kysymykseen, mitkä ovat hänen "ideansa", mikä hänen -maailmankatsomuksensa erikoisuus -- teoksen tunnustuskirjan luonne -oikeuttaa meitä siihen -- niin on meidän vaikea saada siitä mitään -tarkkaa kuvaa. Hän on epäilijä, skeptikko, mutta hänen epäilyksessään -ei ole voimaa. Hänen ironiansa ei pure, kääntyipä hän maailmaa -vastaan ympärillään tai, kuten hän usein tekee, omaa itseään vastaan. -Yhteistä Strindbergin kanssa on hänellä hänen teoreettis-kriitillinen -suhteensa naisiin -- yhteistä Strindbergin kanssa niinikään hänen -persoonallinen mielenkiintonsa heitä kohtaan. Naispsykologian alalla on -Altenbergin mielikuvitus tuottavin ja siltä suunnalta tapaamme hänen -viimeisessäkin kirjassaan parhaat pienet henkilöpiirrokset. Joskus -tulee hänen kirjaansa etäinen pärskähdys maailmansodasta sellaisena -kuin se seurauksineen kuvastuu jossakin pienessä rintamantakaisessa -tragediassa. Tarvitsee tuskin sanoa, että Altenberg ei kuulu niihin, -jotka ihailevat sotaa. - -Se lohduton, väsynyt pessimismi, joka leimaa Altenbergin viimeisen -kirjan, tulee tuskin missään järkyttävämmin ilmi kuin hänen kuvatessaan -ajatuksiaan pitkinä öinä, joita eivät unilääkkeet enää pysty -lyhentämään. "Yö ei kulu. Ajattelet kaikkia tuhansia tarpeettomia -syntejäsi. Siitä huolimatta tai sen tähden juuri ei yö kulu. Kuinka -tyhmästi olet elänyt tai oikeammin ollut elämättä, olet vähitellen -liukunut kuolemaan, sinulta ovat puuttuneet Bismarck-aivot, et ole itse -ohjannut itseäsi, mikä on miehen ainoa todellinen tehtävä maailmassa. -Tuhannet pienet asiat ovat riistäneet sinut itseltäsi, vieneet sinulta -oman varatun elinvoimasi, ovat ajaneet sinut parhaasta itsestäsi. Siksi -yö ei kulu." - -Peter Altenberg alkoi kirjailijauransa viime vuosisadan viimeisellä -vuosikymmenellä. Hän oli _Fin de siècle'_in, vuosisadanlopun, edustaja -tämän sanan jokaisessa merkityksessä. Uudessa vuosisadassa ei hänen -taiteensa enää tahtonut saada juuria. Peter Altenbergin viimeinen teos -antaa meille jotain _Fin de siècle'_in kuolinkamppailusta. - - - - -"PAN TADEUSZ". - - -Viime vuosisadan europpalaisessa kirjallisuudessa on Adam Mickiewiczin -"Pan Tadeuszella" oma erikoisasemansa: se on sekä ulkonaisilta -mittasuhteiltaan että sisäisiltä arvoiltaan homeerisin eepos, minkä -uudempi kirjallisuus on luonut, suuren kreikkalaisen edeltäjän -täysverinen jälkeläinen. Vain harvoin on runouden ihme, sen -mielikuvia, henkilötyyppejä ja tapauksia, sen menneisyyden muistoja -ja tulevaisuuden uskoa luova voima saanut niin konkreettisen muodon -kuin tämän eepoksen säkeissä, jotka maanpaossa oleva runoilija kerran -kirjoitti muistellessaan sitä kansaa, josta hän oli väkivaltaisesti -erotettu, ja niitä seutuja, joihin hänen mielikuvituksessaan liittyi -kaikki, mikä oli hänelle rakasta maailmassa. Kuinka suuri se paine -lieneekään ollut, kuinka suuri se tuska, jonka alta tämä eepos heittää -ilmoille kirkkaan, kaikissa sateenkaaren väreissä kimaltelevan -runosuihkeensa, sen voimme vain aavistaa, sillä sitä ei näy missään. -Harvinaisella objektiivisuudella on Mickiewicz salannut oman -kärsimyksensä, me tunnemme sen korkeintaan eräänlaisena epämääräisenä -kaihomielenä sen johdosta, että kaikki se värikäs, rikas, kiihkeiden -toiveiden täyttämä elämä, jota runoelmassa kuvataan, on ollutta ja -mennyttä, koskaan palaamatonta. Keskellä humoristisinta kuvausta -saattaa lukijakin joskus havaita tämän surumielen, jossa runoilijan -tuska ikäänkuin hänen tietämättään ripittäytyy, mutta seuraavassa -hetkessä on se jo hävinnyt ja eepos jatkaa taas kulkuaan, täynnänsä -runollisen luomisen iloa, milloin rauhallisena ja tyynenä, milloin -kiiruhtaen ja kiihtyen, aina valmiina ylistämään luonnon ja elämän -ihmettä. "Herra Tadeusz" on epäilemättä slaavilaisen maailman -merkillisin taideluoma, suurempi ja painavampi kuin Tolstoin ja -Dostojevskin romaanit. Vain harvoin on europpalainen runotar liikkunut -niissä korkeuksissa, missä se liikkuu Tadeusz-eepoksessa. - -Vuonna 1906 ilmestyi suomeksi Eino Kaliman kääntämänä Ajan -näytenumerossa Mickiewiczin runoelman johdanto, johon kääntäjä oli -liittänyt muutamia esittelysanoja sekä arvelun, että kuluisi vielä -aikoja ennenkuin tämä laaja eepos saataisiin kokonaisuudessaan -kielellemme. Nyt, puolentoista kymmenen vuoden kuluttua, on se -tapahtunut. Käännöskirjallisuutemme on lehtori Trastin tunnollisesti -suoritetussa suomennoksessa Mickiewiczin runoelmasta saanut arvokkaan -ja ainakin näiden rivien kirjoittajalle yllättävän kauniin ja kypsän -lisän [_Adam Mickiewicz: Pan Tadeusz_. Puolankielestä suomentanut -V.K. Trast. -- Werner Söderström Oy, 1921]. Mutta ennenkuin käymme -tarkastamaan käännöstyön suoritusta, on syytä luoda silmäys niihin -olosuhteisiin, joissa runoelma on syntynyt, koska niiden tunteminen -tavallaan helpottaa eepoksen oikeaa ymmärtämistä. - -Onnettomasti päättyneen kapinavuoden 1831 jälkeen näytti Puolan tila -entistään toivottomammalta. Sen ensimmäisten miesten täytyi pitkässä -saatossa jättää isänmaansa, koko maan parhaimmistolle alkoi sama -maanpakolaisuuden surullinen aika, jonka kärsimyksiä Puolan silloisen -sortajakansan huomattavimmat jäsenet tällä hetkellä saavat kestää. -Toimettomuuteen pakotettujen emigranttien keskuudessa syntyi hehkuva -isänmaallinen runous, joka koetti näinä aikoina pitää yllä horjuvien -toivoa ja rakentaa siltaa kotimaan ja maailmalle hajaantuneiden -puolalaisten välille. Tsaarin tullivartioiden uhallakin löysi tämä -runous tiensä rajan yli, Puolaan jääneiden luo, nostattaen toivoa -venäläisten orjuuttamassa maassa. Tämän isänmaallisen kirjallisuuden -johtajaksi tuli Puolan suurin runoilija Adam Mickiewicz, joka jo -varhemmin eepoksellaan "Konrad Wallenrod" oli kiinnittänyt niinhyvin -puolalaisen nuorison kuin venäläisen sensuurin huomion itseensä. -Mickiewicz, joka sai Roomaan tiedon puolalaisten kapinaannoususta, -yritti lähteä taistelemaan maanmiestensä riveihin, mutta ei päässyt -Puolan rajojen yli, ennenkuin venäläinen ylivoima oli musertanut -puolalaisten joukot. Pakolaistulvan mukana joutui Mickiewicz -Dresdeniin, Strassburgiin ja lopulta Parisiin, missä puolalaiset -emigrantit pitivät päämajaansa, turvaten sen kansan kestiystävyyteen, -jonka puolesta he Napoleonin aikana olivat uhranneet niin paljon -puolalaista verta. - -Eräässä Dresdenin kirkossa valtaa runoilijainnostus Mickiewiczin, -hänestä tuntuu kuin olisi malja täynnä kukkia vuodatettu hänen -ylitseen, ja kuin yhdessä hengenvedossa kirjoittaa hän profeetallisen -teoksensa "Vainajain juhla, toinen osa", jossa hän kuvaa omia ja -isänmaansa vaiheita ja ennustaa Puolan tulevia kohtaloita. Kohta tämän -myrskyisän runoelman jälkeen kirjoittaa Mickiewicz Parisissa vuosina -1832-34 "Pan Tadeuszen", eepoksen, jossa hänen mielensä rauhattomuus on -selkeentynyt kuulaiksi näyiksi ja jossa hänen valtava mielikuvituksensa -ikäänkuin lahjoittaa hänelle takaisin kaikki, mitä hän on menettänyt: -lapsuutensa leikkitanteret, kotiseutunsa, ystävänsä, maansa -tulevaisuuden toivon, kaiken, mikä teki elämän elämisen arvoiseksi. - -"Pan Tadeusz" vie meidät aikaan 1811-1812. Runoelman takana näkyy sen -miehen haamu, joka näihin aikoihin vielä vallitsi Europan kohtaloja, -Napoleonin, joka myöhemmin, Waterloonsa ja St. Helenansa jälkeen, -nousi ikäänkuin uuteen kunniaan sen aseman kautta, minkä hän saavutti -Europan runoilijain mielikuvituksessa. Puolalaisten, Napoleonin -aikaisten ja heidän jälkeläistensäkin sankariksi tuli ranskalainen -valloittajakeisari niiden toiveiden takia, joita hän oli herättänyt -Venäjän-retkensä yhteydessä Puolan vapaudesta. Tätä odotusten ja -toiveiden aikaa kuvaa Mickiewicz runoelmassaan, hän ikäänkuin -kääntää ajan rattaan takaisin kahden vuosikymmenen kierroksen, -eläytyäkseen uudelleen niihin vuosiin, jolloin tämä vapauden toivo -täytti puolalaisten rinnat, samoin kuin hänen, silloin 13-14-vuotiaan -mielensä. Keskellä ajan kurjuutta tahtoi hän riistää menneisyydeltä -nämä kadehdittavat vuodet, riistää tavalla, joka vain suurelle -runoilijalle, ei edes historioitsijalle, on mahdollinen. Mahtavalla -mielikuvituksellaan pakoitti hän ne esille vuosikymmenien takaa, -nosti ne elämään uudelleen, kansoitti ne uudelleen, sytytti uudelleen -toivon, joka jo oli sammunut. Parisi, jossa hän tunsi maanmiestensä -kanssa elävänsä kutsumattomana vieraana, onneton nykyhetki, joka -tuntui tarjoavan puolalaisille vain uusia kärsimyksiä, oma ja ystävien -kodittomuus maailmassa, kaikki se ankara todellisuus, joka häntä -ympäröi ja joka oli vienyt monen puolalaisen emigrantin itsemurhaan, -hulluuteen tai hämärään uskonnolliseen haaveiluun, kaikki tämä hälveni -ja ainoastaan hänen mielikuvituksensa todellisuus jäi jäljelle. -"Pan Tadeusz"-runoelma on syntynyt homeeriseen laajuuteensa nähden -verraten lyhyessä ajassa, vaivattomasti, ehtymättömän inspiratsionin -kannattamana, ilman että Mickiewicz itsekään tiesi, mitä hänen -eepoksestaan lopulta oli tuleva. Alussa lienee hän ajatellut jotain -Goethen "Hermann und Dorothea"-runoelman tapaista -- yhtymäkohtia -onkin olemassa --, mutta valmistuttuaan oli teos kasvanut näiden -vaatimattomien puitteiden yli, siitä oli tullut suuri kansallinen -taide-eepos, jota kaikki antiikin jälkeiset kansat voisivat -puolalaisilta kadehtia. - -En tahdo kiiruhtaa lukijan edelle erittelemällä tämän runoelman -ulkonaista juonta, sen iloisesti kirjavia tapahtumia. Koetan sensijaan -muutamalla sanalla määritellä, mikä mielestäni on Mickiewiczin -runolaadulle ominaista sellaisena kuin se esiintyy tässä kertovassa -runoelmassa. - -Se ominaisuus Mickiewiczissä, joka ehkä ensimäisenä valtaa lukijan, on -hänen voimansa realistisena näkijänä. Hänen mielikuvituksensa ei ole -ainoastaan harvinaisen havainnollista, se on myöskin ja ennen kaikkea -erinomaisen tarkkamuistista ja yksityiskohtaista. Siinä yhtyy jotain -Hollannin pikkumestarien huolellisesta vaarinotosta vähäpätöisintäkin -luonnon esinettä kohtaan Rembrandtin nerolliseen, ylimaailmalliseen -valohämyyn. Tuskinpa on maailmassa toista runoilijaa, joka olisi -yhtä uskollisesti säilyttänyt mielikuvituksessaan muiston yksinpä -kotiseutunsa sienistä, kärpäsistä ja sammakoista kuin Mickiewicz -on tehnyt, puhumattakaan kansantavoista, miesten aseista ja niiden -käytöstä, naisten puvuista, viljakasvien väreistä eri vuodenaikoina, -ruokalajeista, puheenparsista, kaikesta, joka yhdessä muodostaa arkisen -todellisuuden, mutta johon tavallisesti kiinnitämme niin vähän huomiota -silloin kun elämme sen keskellä. Mickiewiczin yksityiskohtaisuus on -kuitenkin kaukana siitä naturalismin romaanikirjailijoilla usein -tavattavasta kuolleesta, luettelomaisesta pikkupiirteisyydestä. -Mickiewiczin muistin salaisuus on siinä rakkaudessa, jota hän on -tuntenut kaikkea kohtaan, mikä kerran kuului kodin ja isänmaan -pyhitettyyn piiriin. Pienimmätkin, näköään vähäpätöiset ja -epärunolliset esineet saavat tämän tunteen valossa merkitystä ja -suuruutta. Mutta Mickiewicz ei ole mestari kuvaamaan vain kuolleita -esineitä, "stillebeniä", hän esittää myöskin tappeluja, juominkeja ja -syöminkejä tavalla, jota ei edes isä Homeroksen tarvitsisi hävetä. -Hänen kertoelmansa osaa paremmin kuin mikään moderni taide-eepos -välttää eeposten perisynnin, pitkäveteisyyden. Mickiewicz on humoristi -jumalan armosta. Hymyilevä leikillisyys ympäröi useimmin hänen -raikkaita ja kirkkaita mielikuviaan, jotka tuntuvat satavan lukijan -tielle aivan kuin kukat täydestä maljakosta kerran hänen itsensä ylitse -Dresdenin kirkossa. Myöskin runoelman rakenne ansaitsee kiitoksen. -Eepoksessa on ikäänkuin monta aihetta sisäkkäin, keskeisimpänä pieni, -verraten tavallinen rakkausaihe, sen ympärillä toisia, suurempia, -osaksi traagillisia, suurimpana ja ikäänkuin kaikki muut itseensä -sulkevana Puolan vapaustaistelun aihe. Henkilötyypeistä ovat miehet -ehdottomasti vallitsevat, runoelman naiset ovat kalpeammin kuvatut -ja näyttelevät yleensä vain samaa passiivista osaa kuin donnat -ritarirunoudessa. Eri yhteiskuntaluokista on pien'aateli etualalla, -sen keskuudessa tapahtuu runoelman toiminta ja sen jäseniä ovat kaikki -eepoksen varsinaiset sankarit. Tavallaan onkin "Pan Tadeusz" kaiken sen -ohella, mitä se on suurena yleisisänmaallisena runoelmana, ikäänkuin -feodaalisen Puolan joutsenlaulu. Sana "viimeinen" säestää usein tässä -runoelmassa Mickiewiczin kuvauksia surumielisenä muistutuksena siitä, -että se kirjava aateliselämä, jota runoilija kuvaa, on painumassa -mailleen. - -Suomalainen on "Pan Tadeuszta" lukiessaan varmaan usein muistava -Runebergin, vaikka "Hirvenhiihtäjien" runoilijan inspiratsionilla ei -olekaan samaa valtavaa siipienväliä kuin Mickiewiczin inspiratsionilla. -Kuinka suuri merkitys tällä runoelmalla on ollut ja edelleen tulee -olemaan puolalaisille, sen voi suomalainenkin lukija aavistaa. -Sienkiewicz on suomeksikin käännetyssä kertomuksessaan "Majakanvartija" -antanut tämän kansallisen taide-eepoksen vaikutuksesta todistuksen, -joka kaikesta kaunopuheisuudestaan huolimatta tuskin lienee liioiteltu. -Varmaa on ettei maailmankirjallisuus tunne monta runoilijaa, joka niin -suurpiirteisellä tavalla olisi käsittänyt ja täyttänyt tehtävänsä -kansansa runoilijana kuin Adam Mickiewicz. - - * * * * * - -Lopuksi muutama sana hra Trastin suomennoksesta. Olen verrannut sitä -monin paikoin Lipinerin tunnettuun saksalaiseen käännökseen enkä -epäile antaa suomalaiselle käännökselle etusijaa saksalaisen rinnalla. -Sanonnan vaivaton luontevuus on hra Trastin suurin ansio. Tähän -tulee lisäksi loppusointujen runsaus, mikä rehevässä kukkeudessaan -usein suorastaan yllättää lukijan. Rytmillisessä suhteessa tarjoaa -suomennos sensijaan muistutuksille aihetta. Usein on varsin vaikea -"skandeerata" suomentajan säkeitä tai edes analyysin kautta saada -selville, miten kääntäjä teoriassa on ajatellut säkeensä lausuttavaksi. -Selvää on luonnollisesti niinikään, että hra Trastin käännöksessä, -kuten runosuomennoksissa yleensä, ylimenot usein tulevat kankeiksi -ja joskus hiukan teennäisiksi ja että huumori menettää paljon -hienoudestaan samoinkuin salaisesta ironiastaan, käyden liian paljaaksi -ja tarkoitukselliseksi. Mutta kun ottaa huomioon tehtävän vaikeuden, on -mielestäni sanottava, että hra Trastin runokäännös kuuluu parhaimpiin -ja ennen kaikkea huolellisimmin suoritettuihin, mitä kielellämme on -olemassa maailmankirjallisuuden suurista runoteoksista. - - - - -HEINRICH LERSCH, SAKSALAINEN SOTARUNOILIJA. - - -Kuinka paljon kirjoitus- ja painomustetta onkaan maailmansodan -aikana vuotanut paperille n.k. sotarunouden muotoon! Lukemattomat -suuremmat ja pienemmät runoilijat, vanhat ja nuoret, enimmäkseen ehkä -kuitenkin aivan uudet kiiruhtivat antamaan rytmillisesti siivitetyn -ilmaisun sille innostukselle, isänmaanrakkaudelle ja uhrimielelle, -joka liikkui kansojen sydämessä, mutta myöskin, ja valitettavasti -ensi sijassa, kaikelle sota-ajan sokealle intohimolle, kansalliselle -itsekylläisyydelle ja parjaushalulle. Ei tarvitse pelätä tulevansa -vääräksi profeetaksi, jos ennustaa, että tämä sotarunous on runoutena -yleensä tuomittu unohtumaan. Verrattomasti suurimmalla osalla -siitä tulee vastaisuudessa olemaan arvoa vain jollekin hiljaiselle -oppineelle, joka tutkii vaarallisten, kulttuuria-hävittävien -intohimojen historiaa. Tämä tulevaisuuden oppinut on varmaan, -selaillessaan rikasta, eri maista koottua ainehistoaan hiljaisessa -mielessään ihmettelevä, kuinka ala-arvoisella ravinnolla ihmissydän -voi alennuksessaan ruokkia intohimojaan. Ja jos hän, oppineemme _in -posteritate_, kaiken uhalla tahtoo uskoa ihmisyyteen ja kehitykseen, -saattaa olla, että hän mieluummin ajattelee sodan veristettyjä kenttiä -kuin sotakirjallisuuden ja sotarunouden verisiä aivo-orgioita. - -Poikkeuksia tästä sotarunouden yleiseltä, koko lajille leimaa-antavasta -tasosta on tietysti ollut, vaikkakaan ne eivät liene kovin lukuisat. -Näiden rivien kirjoittaja muistaa joukosta ainakin yhden kokoelman, -joka todella oli poikkeus: nyt jo kuolleen belgialaisen lyyrikon -Emile Verhaerenin kokoelman _Les ailes rouges de la guerre_ ("Sodan -punaiset siivet"), jossa sodan tapahtumat olivat runoilijan lämpimästä, -panteistisestä elämäntunteesta saaneet syvän, inhimillisen taustan. -Sellaiselle toimeliaan elämän ja rauhan askareiden intohimoiselle -rakastajalle ja laulajalle kuin Verhaeren oli sota luonnollisesti -pohjaltaan vain syvästi traagillinen elämys, sitä syvempi, kun sen -paino niin raskaana kohtasi juuri runoilijan isänmaata. On kuitenkin -sanottava, ettei Verhaerenkaan ole kyennyt katsomaan yli rintamien eikä -arvostelemaan vihollisen sisäisiä vaikuttimia paljoakaan korkeammalta -näkökulmalta kuin ranskankielisten virkaveljiensä enemmistö. Sodan -laulajana on Verhaeren Belgian runoilija; tuskin ihmiskunnan. - -Jos runoilijat sodan aikana eivät yleensäkään unohtaneet asemaansa -kansakunnan tulkkina, tapahtui se Saksassa ehkä kaikkein vähimmin. -Jokainen joka niihin aikoihin sattui selailemaan saksalaisia lehtiä -ja aikakauskirjoja, löysi niistä runsaasti todistuksia siitä, miten -tiheästi runottaret vierailivat juoksuhaudoissa makaavien valittujensa -luona. Kun Saksan lyyrillinen runous jo parin vuosikymmenen mittaan -on elänyt verraten kuollutta aikaa, eivät mitkään velvoittavat -esikuvat päivän runoudesta sitoneet tilapäistä sotalyyrikkoa enempää -sisällöllisessä kuin muodollisessakaan suhteessa, vaan sai hän vapaasti -retkeillä sekä futurismin että dadaismin luvatuilla mailla. Yksi nimi -on kuitenkin saksalaisen sotalyriikan kaaoksessa linkoutunut esiin -joukosta, jopa niin huomattavalla tavalla, että tunnetut arvostelijat -ovat katsoneet voivansa antaa sen kantajalle kunnianimen "Saksan sodan -runoilija". Tämä nimi on _Heinrich Lersch_. - -Heinrich Lersch on syntynyt Reinin teollisuusalueella v. 1889. Hän -on kattilasepän poika ja kasvatettu isänsä ammattiin. Kun sota -puhkesi, kirjoitti hän runon, joka kulki läpi Saksan sanomalehdistön, -"Soldatenabschied" (Sotilaan jäähyväiset), missä toistui kertosäe: -"Saksan tulee elää, vaikka meidän olisikin kuoltava!" Hän otti -sotilaana osaa ensimmäisen sotatalven raskaihin taisteluihin -Champagnessa, haavoittui, joutui sairaalaan ja vapautettiin myöhemmin -sotapalveluksesta. V. 1916 kokosi hän ensimäiset sotarunonsa -kokoelmaksi _Herz! Aufglühe dein Blut_ ("Sydän, hehkukoon veresi") -kaksi vuotta myöhemmin julkaisi hän toisen kokoelman _Deutschland!_ -("Saksanmaa"). Molemmat kirjat saavuttivat runokokoelmiksi verraten -laajan lukijakunnan ja hankkivat lisäksi tekijälleen pari huomattavaa -kirjallista palkintoakin, m.m. Kleistpalkinnon. Heinrich Lersch ei -kuitenkaan ole antautunut ammattikirjailijaksi, vaan on palannut -isiensä työhön takomaan kattiloita. - -Lerschin kokoelmista on esikoisteos tunnelmapitoisempi, -yksinkertaisempi ja välittömyydessään vaikuttavampi kuin toinen -kokoelma, jossa ideapiirin ahtaus ja taiteellisen kulttuurin -pinnallisuus tuntuvat selvemmin. Lähennellen milloin laulu-tyyliä, -milloin ballaadia, milloin mieterunoa, todistavat useat -esikoiskokoelman kappaleista monipuolista lyyrillistä lahjakkaisuutta. -Samoinkuin Verhaerenin sotarunoille antoi taustaa hänen panteistinen -filosofiansa, samoin antaa Lerschin runoille perspektiiviä hänen harras -katolilainen mielensä, joka siellä täällä pistää välittömämmin esiin, -pukeutumatta kuitenkaan koskaan saarnaavaan tai ohjelmalliseen muotoon. -Paljaimpana esiintyy se ehkä esikoiskokoelman viime kappaleessa, -missä runoilija pyytää Neitsyt Mariaa tulemaan rikkaiden palatseista -sotilasten juoksuhautoihin, luvaten hänelle parhaimman ja lämpimimmän -pommisuojan ("Du sollst den besten und värmsten Unterstand haben"). -Lerschin kokoelmista ei löydä ainuttakaan runoa, jonka viha olisi -inspiroinut. Ranskalainenkin, jota kohti hän ojentaa kiväärin, on hänen -"toverinsa". Sodan pakko tai oikeammin rautainen maailmanjärjestys, -joka on yksityisen ihmisen yläpuolella ja joka asettaa kansan -kansaa vastaan, ei ole meidän tuomiomme saavutettavissa. Eräässä -kaikkein parhaimmista runoistaan, "Jouksuhaudassa" pukee hän kauniin -sotilaan-uskonsa seuraaviin sanoihin, joiden syvä inhimillinen sisältö -tulee proosakäännöksessäkin oikeuksiinsa: "Toverini ranskalainen, nyt -lepäät sinäkin kotimaan mullassa taisteluista ja vaivoista, maassa, -joka on tullut minunkin kodikseni. Täällä odotamme nyt ylösnousemusta. -Ja silläaikaa saapuu kerran riemuntäysi pyhäpäivä maailmaan, päivä, -jolloin kukkia heitetään ilmaan ja jolloin liput liehuvat ja jolloin -jokainen iloitsee omalla tavallaan. Mutta me emme sitä kuule. Me -makaamme kylminä ja kuolleina. Meitä ei herätä laulu eikä rauhan -tervehdys. Mutta ihmiskunta asettaa jalkansa ruumiillemme ja katsoo -meidän ylitsemme uuteen aamuruskoon." Tällaisissa sanoissa on suuren -runouden kaikua. - -Sukua Lerschin uskonnolliselle tunteelle on hänen tuore, voimakas -luonnontunteensa. Reinin idyllisten, runouden laulamien rantojen ja -kukkivien vainioiden kuva on lähtemättömästi painunut hänen silmäänsä -ja hedelmöittänyt hänen mielikuvamaailmaansa. Elävä, loppumattomasti -uusiutuva luonto kehystää hänen sotakuvauksiaan ja tuo niihin ilmaa -ja perspektiiviä. Kevään tulo juoksuhautojen uurtamille kentille on -usein toistuva aihe hänen runoissaan. Se on inspiroinut m.m. "Ein -Kamerad"-runon, pienen, unohtumattoman kevätballaadin. Nuori sotilas, -joka syksyn ja talven aikana on pakolla pitänyt koti-ikävänsä kurissa, -kuulee äkkiä kesken shrapnelli-sateen kevään viestintuojan, leivosen, -laulavan. Hän ei tätä kuullessaan voi pidättää kyyneliään, valtava, -kaiken muun unhoittava koti-ikävä, ikävä luontoon riistää hänet -mukaansa. Ja kiurun laulaessa näkee hän kuin uusilla silmillä kaiken -sen hävityksen, jonka puoli vuotta kestänyt sota on maan pinnalla -saanut aikaan: - - Hän ei tarttunut kivääriinsä, hän vartion laiminlöi - ja jos hän vahdissa seisoi, hän uneksi, ikävöi. - Hän suuteli paljasta maata, sitä painaen rinnallaan, - hän ei enää sodasta tiennyt, ei vaaroista, vaivoistaan. - Hän ei kuullut komennusta, ei pauketta tykkien, - ei huutoa, varoitusta -- hän kuuli vain leivosen. - -Tuo leivonen, joka lauloi yläpuolella shrapnellisateen, yläpuolella -rintamien, yläpuolella sodan ja vihan -- se on kuultuja nähty myöskin -ranskalaisissa juoksuhaudoissa. Samoihin aikoihin kuin Heinrich Lersch -taisteli Verdunin edustalla Saksan lippujen alla, otti linnoituksen -puolustukseen osaa ranskalaisena kapteenina tunnettu kirjailija Henry -Bordeaux. Viimeksimainittu kirjoitti sotakokemuksistaan pienen teoksen -_Les derniers jours du fort de Vaux_ ("Vaux-linnakkeen viimeiset -päivät"). Se mikä tästä kirjasta on jäänyt pysyvimmin mieleeni, on -niinikään kuvaus leivosen ilmestymisestä kuoleman ja hävityksen -kentille. Onko olemassa kauniimpaa ja täydellisempää symboolia -luonnon voittokulusta ihmisvihan ja ihmispienuuden uhalla kuin tämä -leivonen, joka yht'aikaa on inspiroinut runoilijoita eri puolilla -taistelurintamaa? Saksalaisen ja ranskalaisen runoilijan leivonen ei -ole ainoastaan luonnon vaan myöskin totuuden vertauskuva: se kertoo -meille kaunopuheisella kielellään, miten ihmiskunta, huolimatta -kaikesta, joka näköään erottaa sen jäseniä toisistaan, on yhtä, -niinkuin luonto, meidän suuri kotimme, on yhtä. - -Tämä kiurun-ääni, joka kuuluu useissa Heinrich Lerschin lauluissa, -antaa nuorelle saksalaiselle sotarunoilijalle erikoisaseman niiden -lukemattomien joukossa, jotka ovat laulaneet sotaa. Hän on käsittänyt -runoilijan kutsumuksen suuremmin kuin useimmat toiset: silloin kun -hän on laulanut parhaintansa, on hän keskellä kansojen sotaa laulanut -luomakunnan ja ihmiskunnan yhteyttä ja kutsunut vihollista veljekseen. - - - - -GEORG BRANDESIN CAESAR-ELÄMÄKERTA. - - -I. - -Harva historian persoonallisuus on hallinnut jälkeentulevien -mielikuvituksia niinkuin Caesar on hallinnut, hän, jonka nimikin on -muuttunut erisnimestä korkeinta maallista vallanpitäjää ilmaisevaksi -yleisnimeksi. Hänen loistava henkilöllisyytensä, joka hänen eläessään -keräsi hänen ympärilleen ystäviä, tunnustajia, vihamiehiä ja -kadehtijoita, julkisia ja salaisia, on ollut taistelujen ja erilaisten -arviointien esineenä vielä vuosisatoja ja -tuhansia hänen kuolemansa -jälkeen. Historian oikku on usein (osittain jo Plutarkhoksella) -tehnyt Caesarin salamurhaajasta Brutuksesta sankarin, ei Caesarista. -Renessanssin suurimman draamarunoilijan, Shakespearen, "Julius -Caesarissa" ilmenee sama arviointi. Alfred de Musset'n sankari -Lorenzaccio tekee niinikään tuon väärinsuunnatulle vapausinnostukselle -kuvaavan tunnustuksen, "että kaikki maailman Caesarit pakoittavat -häntä ajattelemaan Brutusta." Caesarista on tahdottu tehdä vapauden -vihollinen ja hänen murhaajastaan sen ystävä ja ritari. - -Siinä ajassa, jossa elämme, lienee viimeksimainitulla käsityksellä -helppo löytää kaikupohjaa. Meidän aikamme on Brutusten aikaa. Jos joku -vaalilause voisi "kansanvallan" rinnalla kilpailla niiden joukkojen -suosiosta, jotka nyt [v. 1918] panevat toimeen niin kutsuttuja työväen -vallankumouksia, niin olisi se kai vain: alas persoonallisuudet! Niitä -tikareita, jotka noin kaksi tuhatta vuotta sitten surmasivat Rooman -senaatin istunnossa suurimman yhteiskuntaneron, jonka historia tuntee, -ohjasivat paljon pienemmät intohimot kuin vapaudenrakkaus. Tottahan on, -psykoloogisesti katsoen, että suuret persoonallisuudet, sellaiset kuin -Caesar, aina ovat jonkunlaisena vaarana toisten vapaudelle, mutta tämä -vaara on kyllä aivan toisenlainen kuin ne kuvittelevat, jotka ihailevat -Brutuksen ja hänen hengenheimolaistensa murhatyötä. Persoonallisuus, -antaessaan vapaus-käsitteelle syvemmän ja sisäisemmän merkityksen, -vapauttaa aina enemmän kuin se sitoo. Vain persoonallisuuksien kautta -kulkee niinhyvin kansalaisille kuin kansoille tie suurempaan vapauteen. -Mutta kaikkina aikoina on nähty, ei vähimmin nykyisenä, että kansat -ja kansalaiset, mieluummin lyövät kuoliaiksi persoonallisuutensa kuin -sallivat niiden toimia puolestaan. - -Goethe, persoonallisuuden suuri tuntija, on antanut tuomionsa Brutuksen -työstä. Myöskin useiden uudenaikaisten historiankirjoittajain -teoksissa loistaa Caesarin jälkimaine kirkkaampana kuin kenenkään -toisen roomalaisessa antiikissa. Napoleon I ja varsinkin Napoleon III, -joka on kirjoittanut tutkimuksen Caesarista, ovat suuren roomalaisen -ihailijoita ja opetuslapsia. Tunnetuin lienee kuitenkin Mommsenin -suurpiirteinen kuvaus Caesarista hänen "Rooman historiassaan." Mommsen -on sanonut Caesarista että hän "kuljetti ihmisiä kuin tuuli kuljettaa -pilviä", ja hän on tiivistänyt arvostelmansa hänestä seuraaviin -lauseisiin: "Koska hänen rakennelmansa oli rajaton, laski mestari, -niinkauan kuin hän eli, rauhallisesti kiven toisensa viereen, aina yhtä -taitavana ja uupumattomana työssään, hätäilemättä, hidastelematta, -aivan kuin olisi hänellä ollut vain tämä päivä ilman mitään huomista. -Niin toimi ja loi hän kuin ei milloinkaan kukaan kuolevainen häntä -ennen tai hänen jälkeensä, ja toimivana ja luovana elää hän vielä -vuosituhansien jälkeen kansojen muistossa, hän, ensimmäinen ja myös -ainoa Imperator Caesar." - -Suomenkielellä on tietääkseni olemassa vain yksi elämäkerrallinen -kuvaus Caesarista, Theodor Birtin sarjassa "Rooman miehiä." (ilm. -suomeksi 1917). Birtin kirjassa pistää silmään eräänlainen tyylin -teennäisyys, jota sisällyksellisesti vastaa usein yhtä turhamieliseltä -tuntuva originaliteetin haku. Hänen ihanteensa, samoinkuin italialaisen -tutkijan Guglielmo Ferreron, on Pompeius, ja Caesar on uhrattava ad -_majorem dei gloriam_. Caesar on muka vain "ryöväri ja tuhlari", -"loistava peto (!)". "Tarkoin katsottuna on Caesarin puolella -löydettävissä tuskin ainoatakaan säädyllistä ihmistä." Kaikkinaiset -juorut, joita Caesarin vihamiehet ja kadehtijat, kuten Cicero, -levittivät, käyvät Birtillä täydestä, niin m.m. juorut Caesarin -nuoruusajoilta Bithynian kuninkaan hovista. Ankarimman iskunsa uskoo -Birt nähtävästi lyövänsä vetoamalla Catullukseen, runoilijaan. -Catullus vihasi muka Caesaria sentähden, "että hänen herkässä -nuorukaissielussaan eli puhtaan naisrakkauden ihanne, josta Caesar -ei mitään tiennyt." Jos Birt tällä hämärällä väitteellään tahtoo -sanoa, että vain Catullus taisi rakastaa naisia, mutta ei Caesar, niin -todistaa Caesarin elämäkerta tämän väitteen vääräksi. Jos Birt taas on -tahtonut sanoa, että vain Catulluksella oli kyky rakastaa uskollisesti -yhtä naista, olipa vaikka toisen vaimoa, niinkuin hänen Lesbiansa, niin -antaa Catulluksen oma runous tästä asiasta aivan toisen todistuksen. -Olettaessamme, kolmantena mahdollisuutena, että Birt haluaa viitata -niihin luonnonvastaisiin paheihin, joista jotkut kadehtijat, parempien -aseiden puutteessa, olivat Caesaria syyttäneet, niin on toki totuuden -nimessä sanottava, että juuri Catullukselle, hänen omien runollisten -tunnustustensa mukaan, nämä paheet eivät olleet outoja, vaikka hän -tekopyhästi kyllä epigrammeissaan niistä sättii Caesaria. Birt jättää -myös mainitsematta, että Catullus myöhemmin -- senjälkeen kuin Caesar -oli osottanut hänelle, hänen häijyyksistään huolimatta, suosiotaan --- suhtautui sangen kiltisti Caesariin. Kun vielä mainitsemme, -ettei se ritarillinen jalomielisyys, joka yleensä leimaa Caesarin -toiminnan, ole saanut Birtin kirjassa mitään huomiota osakseen, niin -lienemme jo tarpeellisessa määrässä perustelleet väitettä, että ainoa -suomenkielellä saatava esitys Rooman suurpiirteisimmästä luonteesta ei -ole tyydyttävä. - -Laajuudeltaan jotenkin yhtä suuri kuin Napoleon III:n teos Caesarista, -mikä kuitenkin on jäänyt kesken ja minkä alkupuoli käsittelee -enimmäkseen Caesarin aikakauden esihistoriaa, on Georg Brandesin äsken -julkaisema "Cajus Julius Caesar" [_Georg Brandes: Cajus Julius Caesar -I & II_. Gydendalske Boghandel, Köpenbamina, 1918. Siv. 514-608]. -Tämä enemmän kuin 1,100 suurta sivua käsittävä elämäkerta suuresta -roomalaisesta valtiomies-sotapäälliköstä asettuu täysarvoisena niiden -mainioiden teosten rinnalle, joita Brandes, työn jättiläinen, on -maailmansodan aikana julkaissut Saksan suurimmasta runoilijasta ja -Ranskan terävimmästä älystä, Goethesta ja Voltairesta. - -Georg Brandes, Pohjoismaiden suuri soihdunkantaja, valaisee uudessa -teoksessaan meille kappaleen mieltäkiinnittävintä maailmanhistoriaa ja -yhden sen suurpiirteisimmistä, loistavimmista persoonallisuuksista. - - -II. - -Brandes on teoksensa ensi osaan liittänyt hauskasti valitun moton: -"Ole rohkea, sinulla on Caesar veneessäsi" -- sanat, mitkä Caesar -lausui, kuten tunnettu, pursimiehelle, jonka tuli viedä hänet yli -myrskyisän meren. Myönnettävähän onkin, että niin viehättävä tehtävä -kuin Caesarin elämäkerran kirjoittaminen lieneekin, se samalla on -vaatinut rohkeutta. Vain kaiken tarjolla olevan ainehiston täydellinen -hallitseminen sekä psykoloogisesti vastaanottava ja näkevä mielikuvitus -ovat saattaneet voitolla suoriutua tästä tehtävästä. Vaikkakin Brandes -antaa lukijalle vain tutkimustensa tulokset, pakoittamatta häntä -seuraamaan teoksensa koko syntyhistoriaa ja laiminlyöden oppineiden -noottien lainaaman "tieteellisyyden" leiman, on hän ilmeisesti -käyttänyt hyväkseen mitä perusteellisimmin niitä lähteitä, joita -historiantutkimus on voinut tarjota. Liialliseen laajasanaisuuteen -eksyy Brandes kuitenkin referoidessaan, toisinaan melkein kääntäessään -teokseensa m.m. Sallustiusta ja Caesarin "Gallialais-sotaa". Ehkä hän -myöskin vetää joskus liian halukkaasti esiin pikantteja yksityiskohtia, -jotka eivät kuulu esitettävään aiheeseen eivätkä sitä valaise. Mutta -ihailua herättää kuitenkin se tapa, millä hän on mielikuvituksessaan -elävöittänyt tietämisensä. Hänen teoksestaan on syntynyt Caesarin -aikakauden eepos, joka elää hyveineen ja paheineen havainnollista, -kirjavaa elämää lukijan silmien edessä. Se ilo ja sielunvirkistys, -minkä Brandesin teos tuottaa, on sitä suurempi sentähden, että se -tieteellistä teosta lukiessa on varsin harvinainen -- epätavallinen -m.m. meillä Suomessa, missä usein tahdotaan tehdä hengettömyydestä ja -mielikuvituksettomuudesta kriitillinen hyve. - -Avattuaan teoksen "Alkusoitossa" sen näkökulman, jossa hän katsoo -kuvattavaansa, lähtee Brandes selvittämään Caesarin elämäntarinan -esihistoriaa. Mithridateen ja Jugurthan sodat sekä Sertoriuksen -taistelut Espanjassa olivat niitä taustatapahtumia, joita vastaan -sotapäällikkö-neron lapsuus ja nuoruus kasvoi ja jotka ravitsivat -hänen mielikuvitustaan. Brandes on jossakin sattuvasti huomauttanut, -että nerokasten ihmisten lapsuusvuosien kehitykseen suuresti vaikuttaa -myöskin muisto siitä historiallisesta ajasta, joka on ollut ennen -heidän syntymäänsä ja joka elää vanhempien kertomuksissa ja tarinoissa -heidän ympärillään heidän ensimmäisenä elämänaikanaan. Tämä antaa -Brandesille aiheen viipyä tapauksissa, jotka lankeavat tuolle puolen -Caesarin elämänkauden puitteiden. Myöskin yhteiskunnallisvaltiollista -tilaa Roomassa Caesarin syntymän aikoihin sekä valtion johtavia -persoonallisuuksia kuvaa Brandes yksityiskohtaisesti pienissä -impressionistisissa luvuissa. Vain vähitellen kasvaa Caesarin hahmo -esiin tästä persoonallisuuksien, itsekästen intressien, intohimojen -ja juonien temmellyksestä. Näköään hitaan mutta varman, elimellisesti -tapahtuvan kehityskulun jälkeen nousee se toisia korkeammalle, kunnes -se jättiläissuhteillaan varjostaa kaikkia muita. - -On helppo nähdä, mikä Caesarin elämässä on ennen kaikkea hänen -kuvaajaansa huvittanut ja innostanut: persoonallisuuden taistelu -persoonattomuuksia, laumaihmisiä vastaan. Antaen lyhyet, terävästi -piirretyt luonnekuvat useista Caesarin tunnetuimmista aikalaisista ja -julkisista tai salaisista kilpailijoista, koettaa hän osottaa, ettei -kukaan heistä vetänyt hänelle vertoja enempää luonteen jaloudessa -kuin persoonallisuuden keskityksessä ja määrätietoisessa voimassa. -Historian mainitsemat esimerkit Caesarin mielenjaloudesta voitettuja -kohtaan, m.m. petollisia ystäviä kohtaan, ovat lukemattomat. Varsinkin -Farsaloksen taistelun jälkeen esiintyi hänen ritarillinen lempeytensä -tavalla, joka lienee ainoalaatuinen Rooman historiassa. Nykyinen -maailmansota ei tunne sellaista voittajaa kuin Caesar, kun tämä oli -lyönyt Pompejuksen, jonka riveissä taisteli joukottain hänen entisiä -ystäviään. Kun hänelle tuotiin Pompejuksen salainen kirjevaihto, -poltatti hän sen lukematta, huolimatta niistä arvokkaista tiedoista, -joita hän sen kautta olisi saanut vihollisistaan. Kuka nykyhetken -johtavista hallitusmiehistä Europassa olisi tehnyt samoin, jos hänen -käteensä olisi joutunut vihollisen salaiset asiakirjat? Jos Caesar oli, -niinkuin ystävämme Birt väittää, "peto", niin lienee hän ollut sitä -samassa merkityksessä kuin leijona, jolle ei jalomielisyyden hyve ole -tuntematon. Nykyajan valtiomiesten joukossa on niitä, jotka -- tuskin -suotta -- kantavat "tiikerin" liikanimeä ja toimivat koko sen Europan -suostumuksella ja kannatuksella, jonka sotaonni tällä hetkellä on -kruunannut voittajaksi. - -Siitä määrätietoisesta, pettämättömästä tavasta hillitä ja hallita -järjestymättömiäkin joukkoja, jossa Caesar oli mestari, kertoo Brandes -esimerkin, mikä ansaitsee tulla mainituksi sentähden, että siinä -kuvattu tapaus suuresti muistuttaa bolshevistisia joukkoilmiöitä -nykyhetken suurissa armeijoissa. Kun Caesar palasi Egyptin-retkeltään -teki hänen väkensä kapinan ja kieltäytyi, väsyneenä monivuotisiin -sotiin, tottelemasta herraansa. Caesar lähetti Sallustiuksen, -josta myöhemmin tuli tunnettu historiankirjoittaja, rauhoittamaan -joukkoja ja lupaamaan sotilaille palkintoja. Sallustius epäonnistui -ja hänen henkensä oli vaarassa. Sotilaat rääkkäsivät ja tappoivat -upseereitaan ja ryöstivät rauhallisia seutuja, aivankuin nykyiset -vallankumousarmeijat. Huolimatta läheistensä varoituksista meni Caesar -tällöin kapinoitsijain keskelle ja kysyi heiltä mitä he tahtoivat. -"Voimamme ovat lopussa, emme enää jaksa samota maasta maahan. Haluamme -saada eromme." "Saatte eronne", vastasi Caesar lyhyesti. Sotilaat -seisoivat hämillään ja ääneti. Caesar jatkoi: "Olette oikeassa, olette -rasittuneet. Annan teille eron." Ja vielä hetken päästä: "Palkinnot, -jotka olen luvannut teille saatte, kun olen vienyt sodan loppuun -toisten sotilasten kanssa ja kulkenut triumfissa noiden toisten -kanssa." Ja puhuttelemalla heitä kohta tämän jälkeen porvareiksi eikä, -kuten tavallisesti aseveljiksi, sai hän kapinoitsijain kunniantunnon -hereille ja teki heidät taas kuuliaisiksi käskyilleen. - -Caesarin, melkein kaikille yhteiskunnan aloille ulottuvista valtiomies- -ja lainsäätäjätoimista antaa Brandesin kirja havainnollisen kuvan. -Täynnä draamallista eloa on kertomus Catilinan salaliitosta ja sen -jälkiselvittelyistä sekä Caesarin osuudesta niihin. Täydellä syyllä -on Brandes ottanut kirjaansa kokonaisuudessaan sen puheen, jonka -Caesar, itse epäiltynä osallisuudesta kapinoitsijan vehkeisiin, piti -Catilinan liittolaisia tuomittaessa ja joka on säilynyt Sallustiuksen -referaattina. Tämä viisas, taitava puhe avaa meille paljon Caesarin -luonteesta. Se antaa meidän myöskin tietää hänen suhteensa uskontoon ja -sielun kuolemattomuuteen. "Tuolla puolen kuoleman ei ole sijaa surulle -eikä ilolle." - -Jokainen, joka on kulkenut latina-koulua, tuntee Caesarin omista -klassillisista kuvauksista hänen Gallian sotiensa vaiheita. Brandesin -kirja antaa niistä viimeaikaisen historiallisen tutkimuksen, -m.m. Napoleon III:n suorittamien paikallisten mittausten ja -kartoitusten, syventämän ja tarkistaman käsityksen. Vastakohta -Caesar--Vercingetorix on elävästi ja vaikuttavasti kuvattu. Episoodi -suuren kelttiläispäällikön antautumisesta Caesarille kasvaa valtavaksi -symbooliseksi tapahtumaksi. Paitsi kuvausta Caesarin gallialais-sodista -ja n.k. kansalaissodasta täyttävät Brandesin teoksen jälkimmäisen -osan laaja selonteko Caesarin viimeisistä hallitustoimista sekä -perusteellinen selvittely hänen lopustaan ja niistä syistä, jotka -aiheuttivat hänen traagillisen kuolemansa. Kaiken aikaa valaisee -Brandes kuvattavansa persoonaa, sen jaloja, miehekkäitä ominaisuuksia, -niin että meillä kirjan lopussa, Caesarin astuessa murhaajien tikareita -vastaan, ei ole edessämme vain yksi historian suurimpia nimiä, vaan -yksi sen suurimpia henkilöitä, joka kaatuu kesken luomiskauttaan -pikkumaisuuden ja tyhmyyden uhrina. - -Mutta paitsi Caesaria tulee Brandesin kirjasta meitä vastaan myöskin -suuri joukko hänen aikalaisiaan, esitettyinä vanhan ihmistuntijan -taidolla. Niin esim. aina sanavalmis, suuruuksia liehakoiva, -älykäs, diplomaattinen ja petollinen Cicero. Kuvaus Caesarin ja -Ciceron keskenäisestä suhteesta on mielestäni kirjan kaikkein -mieltäkiinnittävimpiä ja opettavimpia episoodeja. Eloisa, vaikka -kenties liian ankara on esitys Caesarin kuuluisasta vastustajasta -Catosta. Tavan takaa tulee meitä vastaan Publius Clodiuksen, -hurjistelijan ja kansanvillitsijän, naiselliset, turmelusta ja -levotonta älyä ilmaisevat piirteet. Hänen sisarensa Clodia, Metellus -Celerin puoliso, Catulluksen kaunis ja kevytmielinen rakastettu, -on niinikään saanut erikoisen luvun osakseen Brandesin kirjassa. -Samoin Fulvia, joka oli ensi kerran naimisissa Clodiuksen kanssa, -väsymätön juonienpunoja, kaunis ja vallanhimoinen nainen, jolla -oli suuri vaikutus politiikkaan. Myöskin Kleopatran hekumalliset -itämaiset piirteet tapaamme tässä muotokuva-galleriassa. Koko Caesarin -ajan Rooma loistavine sotilaineen, kilpailevine senaattoreineen, -rikkaine pankkiireineen ja koronkiskureineen, juonittelijoineen, -seikkailijattarineen ja salamurhaajineen kansoittaa Brandesin kirjan. - -Tästä ihmismerestä nousee Caesarin hahmo näkyviimme ylpeänä ja -kunnioitusta herättävänä, mies, jonka kädessä valtikka tuntuu yhtä -itseoikeutetulta kuin hänen päässään laakeriseppele. - - -III. - -Georg Brandesin uusi teos tuo mieleen, kuinka suuri meidän, samoinkuin -Skandinavian, velka on tälle uupumattomalle kulttuurityöntekijälle, -Pohjoismaiden vanhalle soihdunkantajalle. Se muistuttaa meitä samalla -siitä, ettei Lassalle-elämäkertaa lukuunottamatta Brandesin teoksia -ole vielä käännetty suomenkielelle. Voi epäilemättä esittää eri -mielipiteitä siitä, millä kirjalla alku olisi tehtävä. "Päävirtaukset -19:nnen vuosisadan kirjallisuudessa" on kieltämättä ollut se teos, -jonka vaikutus on ollut suurin, mutta sen näkökulma on jo jonkun -verran vanhentunut, samoinkuin se alkuaankin on ollut rajoitettu ja -yksipuolinen. Voltaire- ja Goethe-elämäkerrat voisivat tuskin vedota -tarpeeksi suureen suomalaiseen yleisöön. Sama lienee laita mainion -Kierkegaard-elämäkerran, Brandesin ihmiskuvauksen mestariluoman. Jos -joku kustantajistamme olisi kyllin rohkea valitakseen jonkun Brandesin -suuremmista teoksista, voisi nähdäkseni juuri "Cajus Julius Caesar" -ensi sijassa tulla kysymykseen. - -Saattaa kenties monesta tuntua oudolta, että juuri Brandes, jota -usea pitänee radikalisminsa suojeluspyhänä, on kirjoittanut -lämmintä mieskohtaista ihailua henkivän kirjan miehestä, joka -perusti keisarivallan Roomaan. On kuitenkin muistettava, että -Brandesin vapaamielisyydellä on koko lailla toinen väritys kuin -sillä radikalismilla, joka tällä hetkellä on huudossa. Brandesin -vapaus-ihanne ei koskaan ole sulkenut piiristään kunnioitusta -persoonallisuutta kohtaan. Luova ja toimiva nero on hänen maailmassaan -kansojen kehityksen ja vapauden paras turva eikä hän tunne suurempaa -rikosta kuin on se inhimillinen kateus, pahansuopaisuus ja tyhmyys, -joka kaikkialla ja kaikkina aikoina tahtoo tehdä tyhjäksi nerojen ja -persoonallisuuksien työn ja häiritä heidän toimintaansa. - -Brandes Soihdunkantajan "Cajus Julius Caesar" olisi nähdäkseni -myöskin suomalaiselle yleisölle terveellinen opas persoonallisuuden -kunnioittamiseen. - - - - -ERÄS SAKSALAINEN SANOMALEHTIMIES. - - -Seisoen varsinaisen politikon ja vapaan kirjailijan välimailla, on -nykyajan sanomalehtimies, kuten tunnettu, varannut itselleen erittäin -vaikutusvaltaisen aseman yhteiskunnassa. Hänen mahdillaan ei itse -asiassa ole muita rajoja kuin mitkä hänen kykynsä ja moraalinsa -sille määräävät. Kansanomaisinkin kuningas, jolta hänen alamaisensa -lainaavat tukankampauksensa ja hattunsa mallin, voi häntä kadehtia, -sillä häneltä lainaavat he suuressa mittakaavassa sen mitä heillä -on hattunsa alla: mielipiteensä, tunteensa, intohimonsa, makunsa, -sympatiansa. Niinkuin hallitsijat käyttääkin hän itsestään muotoa -"me" -- hän on "yleinen mielipide" jumalan armosta, hän on "julkinen -sana", hän on jotain yli-yksilöllistä, jotain kollektiivista, jotain -josta hän varmaan itsekään ei ole täysin selvillä, mutta joka ei ole -vaikuttamatta pelottavalta, masentavalta. Hän on riippumattomampi kuin -ammattinaapurinsa eduskunnassa, sillä hänen kaunopuheisuutensa ei -tarvitse kiinnittää mitään huomiota puhemiehen vasaraan. Enimmäkseen -on hän erehtymätön kuin paavi, etenkin silloin kun hän sanoo "me". -Hänen ammattiinsa suorastaan kuuluu, ettei hän voi muuttaa kantaa -niinkuin muut ihmiset. Hän voi korkeintaan tulkita uudella tavalla -entisiä mielipiteitään. Hänen asemansa on epävirallinen kuin vapaan -kirjailijan, mutta viranomaiset pelkäävät häntä enemmän kuin -vapaata kirjailijaa, sillä hänellä on paljon suurempi lukijakunta. -Kirjailijaan verrattuna on hänellä muitakin etuja, esim. se, että -hänen sanansa, joskin ne helposti pääsevät vaikuttamaan, myös -helposti unohdetaan, sillä sanomalehti muuttuu jo seuraavana -päivänä makulatuuriksi. Kirja sensijaan jää, kuten tunnettua, -toisinaan elämään, pakoittaen tekijäänsä eräänlaiseen varovaisuuteen -mielipiteidensä ja sanontatapojensa valinnassa. Näiden etujen rinnalla -on sanomalehtimiehen ammatilla toki varjopuolensakin. Sellaisena lienee -m.m. pidettävä sanomalehtimiehelle asetettua pakkoa muodostaa itselleen -mielipiteitä eli n.k. kantoja kaikesta, mikä tapahtuu taivaan ja maan -välillä ja ehkä jonkun verran siitäkin, mikä ei koskaan tapahdu, -vaan mikä vain voisi tapahtua tai oletetaan tapahtuneeksi. Jollei -mikään inhimillinen saa olla vierasta kirjailijalle ja runoilijalle, -saa se olla sitä vielä vähemmän sanomalehtimiehelle, jonka tulee -kyetä näyttelemään perättäisesti ja yht'aikaa politikon, lääkärin, -sielunpaimenen, pedagoogin, moralistin, filosoofin, strateegin, -ilmanennustajan ja nuorallatanssijan osia. Oikea sanomalehtimies -on vastaanottokone, joka langattomasti saa sanomia kaikista niistä -hermokeskuksista, missä ajan henki täyteläisimpänä värähtää. Mutta kun -hän välittää näitä sanomia yleisölleen, panee hän niihin samalla omaa -sieluaan, myöskin silloin kun hän kirjoittaa "me". Näin tulee hänen -toimintaansa aina jotain persoonallista. Kun hän puhuu kansan, puolueen -tai yleisen mielipiteen nimessä, on hänen puheessaan aina edustettuna -hänen oma privaatti-mielipiteensä, tavallisesti ratkaisevassa määrässä. -Sillä eikö hän lopultakin itse ole "yleinen mielipide"? - -Huolimatta tästä suuresta vaikutuksestaan ja mahtiasemastaan -yhteiskunnassa joutuu sanomalehtimies kuitenkin verraten harvoin -ihmisenä ja persoonallisuutena yhtä yleisen huomion ja mielenkiinnon -esineeksi kuin hänen ammattinaapurinsa politikko ja vapaa kirjailija. -Tämä johtunee siitä anonymiteetistä, nimettömyydestä, mihin -sanomalehtimiehen työ usein on verhottu, mutta myöskin siitä, -että etevimmät sanomalehtimiehet harvoin pysyvät loppuun asti -uskollisina ammatilleen, vaan siirtyvät muille aloille, etenkin -eduskunta-politiikkaan, missä he sitten niittävät näkyvimmät julkiset -laakerinsa. Vain harvoin saa käsiinsä elämäkerrallisia esityksiä -vaikutusvaltaisista sanomalehtimiehistä ja jos niitä silloin -tällöin ilmestyykin, eivät ne yleensä herätä laajempaa huomiota -tai uteliaisuutta. Yleisö ei ole tottunut osoittamaan suurempaa -mielenkiintoa sanomalehtimiehen persoonallisuutta kohtaan, jollei -hän ole joku Lord Northcliffe, jonka miljoonat pakoittavat tähän -mielenkiintoon ja kunnioitukseen. Mutta kullallahan voi ostaa mitä -hyvänsä, saati sitten niin halpaa tavaraa kuin yleisön mielenkiinto. - -Saksan sanomalehdistön huomattavimmista miehistä on harvinaisuuden -vuoksi "Münchner Neueste Nachrichten'in" ja "Jugend'in" v. 1916 -kuollut julkaisija Georg Hirth löytänyt elämäkerrallisen kuvaajansa. -F. C. Endres'in äsken ilmestynyt teos "Georg Hirth, ein deutscher -Publizist" antaa selkeän ja innostuneen, vaikka ehkä paikoin hiukan -epäkriitillisen kuvan johtavan müncheniläisen sanomalehtimiehen -pitkästä, toimeliaasta, iloisen taisteluhalun täyttämästä työpäivästä. -Hirthin henkilöllisyydessä oli jotain kirkasta, avoimesti inhimillistä -ja rohkeaa, joka tuskin voi olla herättämättä myötätuntoa siinäkään, -jolla ei ole samoja mielipiteitä kuin hänellä. Hän oli joka tapauksessa -sanomalehtimies suurpiirteisempää lajia. Hänen intressinsä olivat -monipuoliset ja syvät, hänen tietonsa perusteelliset ja hänen väittely- -ja taisteluhalunsa uupumattomat. Lisäksi saattoi hänen toimintansa -takana helposti havaita hänen persoonallisen elämänfilosofiansa, jota -hän on myöskin erinäisissä teoksissaan selvitellyt, ja joka antaa -sisäisen yhteyden hänen eri suuntiin haarautuneille harrastuksilleen. - -Georg Hirth syntyi v. 1841 Thüringenissä vaatimattoman asianajajan -ja virkamiehen poikana. Hänen äitinsä oli syntyperältään ranskatar. -Seitsemäntoista vuotiaana menetti hän isänsä, kaksi vuotta myöhemmin -äitinsä. Ansaitakseen toimeentulon itselleen ja sisarilleen -alotti hän jo tällöin journalistisen toimintansa, kirjoittaen -vakinaisesti avustuksia "Westermanns Monatsheften'iin". Schillerin -satavuotispäiväksi julkaisi hän, yhdeksäntoistavuotiaana, ensimmäisen -kirjansa "Friedrich Schiller kansan miehenä", pitäen myös itse huolen -teoksensa levittämisestä ja myynnistä. Kahdenkymmenen vuotiaana -vaatii hän "Turnzeitung'in" toimittajana jo yhtenäistä Saksan -valtakuntaa. Kesken kiireisiä sanomalehtitehtäviään saavuttaa hän -kahdenkolmattavuotiaana Jenassa tohtorinarvon. Kun vuoden 1866:n sota -puhkeaa, ilmoittautuu Hirth ensimäisten vapaaehtoisten joukossa, -mutta haavoittuu jo ensi taistelussa ja on vähällä kokonaan menettää -toisen jalkansa, jopa henkensäkin. Jääden jonkun verran ontuvaksi -koko elämäniäkseen tuli Hirth kykenemättömäksi ottamaan osaa siihen -sotaan, joka puoli vuosikymmentä myöhemmin johti hänen unelmoimaansa -Saksan valtakunnan yhteyteen. Opintomatkoilla Ranskaan ja Englantiin -laajensi Hirth näköpiiriään tulevaa sanomalehtitoimintaansa varten. -Parisissa saa hän hedelmällisiä herätteitä kuvaamataiteellisissa -harrastuksissaan, Lontoossa syventyy hän taasen kauppa- ja -tullitilastoihin. - -Kolmenkymmenen vuoden ikäisenä tulee Hirth Müncheniin, jonne hän jää -loppuiäkseen ja josta käsin hän suorittaa varsinaisen journalistisen -elämäntyönsä. Mentyään naimisiin "Münchner Neueste Nachrichten'in" -julkaisijan tyttären kanssa keskittyy hänen toimintansa nyt pääasiassa -tähän lehteen, jonka nimelliseksikin johtajaksi hän myöhemmin tulee. -Hänen taisteluhaluinen luonteensa vie hänet kohta kiivaaseen, vuosia -ja vuosikymmeniä kestävään, kynällä ja painomusteella käytyyn sotaan -niiden asiain puolesta, joiden ritariksi hän jo nuoruudessaan oli -vannoutunut. - -Näiden asiain joukossa oli Saksan valtakunnan yhteyden puolustaminen -kaikkia separatistisia pyrkimyksiä vastaan ehkä ensi sijalla hänen -sydämellään. Tämä keskeinen harrastus teki hänestä, yhdessä sen ihailun -kanssa mitä hän tunsi rautakanslerin persoonaa kohtaan, Bismarckin -kannattajan, huolimatta siitä että Bismarckin suojelustullipolitiikka -oli hänen periaatteitaan vastaan. Wilhelm II:lle ei Hirth koskaan -antanut anteeksi, että tämä oli pannut viralta rautakanslerin. -Jonkunlaiseksi hyvitykseksi Saksan valtakunnan luojalle teki Hirth -ehdotuksen, että Bismarck virallisesti nimitettäisiin Saksan -valtakunnan kunniaporvariksi. Tämä ehdotus ei kuitenkaan saanut -kannatusta korkeimmalta taholta, josta selitettiin että kukaan ei voi -olla muuta kuin liittovaltion porvari, ei valtakunnan, ei edes _honoris -causa_. Hirth ei antanut tämän vastoinkäymisen lamauttaa itseään. -Kun eivät viranomaiset tahtoneet nimittää hänen suurta junkkeriaan -valtakunnan kunniaporvariksi, teki hän sen itse. Stuck piirsi hänen -lehteään varten kuuluisaksi tulleen Bismarck-päänsä ja Hirth kirjoitti -kuvan alle: - - Der Zwietracht eiserner Erwürger, - des deutschen Reiches Ehrenbürger. - - (Eripuraisuuden rautainen kuristaja, - Saksan valtakunnan kunniaporvari.) - -Hirth oli saavuttanut tarkoituksensa. Koko Saksanmaa saneli hänen -jälkeensä näitä sanoja. - -Huomiota herättänein puoli Hirthin sanomalehtitoiminnassa oli -ehkä kuitenkin hänen osanottonsa n.k. kulttuuritaisteluun, hänen -sotansa ultramontanisteja ja Roomaa vastaan Hirth, joka pohjaltaan -oli Haeckelin monismin kannalla uskonasioissa, vihasi sydämestään -katolilaista reaktsionia, jossa hän näki kaikkea yksilöllistä vapautta, -samoinkuin myös valtakunnan yhteyttä uhkaavan vaaran Katolilaisten -harrastukset olivat niinikään hänen suurpiirteisten koulureformiensa -tiellä joissa hän m.m. vaati valtakuntaa ottamaan haltuunsa koko -kansakoululaitoksen. Itse asiassa oli tulevan sukupolven kasvatus niitä -kysymyksiä, jotka enimmän askartelivat hänen mielessään. Hän puhui -lasten oikeuksista vanhempiaan vastaan -- m.m. Saksin jesuiitta-prinssi -Maxin vaatimuksen johdosta, että prinsessa Monikan oli mentävä -eliniäksi luostariin sovittamaan äitinsä syntejä -- hän varoitti -toimeenpanemasta liian varhaista koulupakkoa, vaati koululääkäreitä, -teki ehdotuksia kouluohjelmien muuttamisesta. Hänen yhteiskunnalliset -uudistuspyrkimyksensä menivät hyvinkin radikaaliin suuntaan -- hän -vaati m.m. jo sangen varhain kaivoksien yhteiskunnallistattamista -ja kahdeksantuntista päivää kaivostyössä -- mutta sosialistien -tulevaisuudenvaltiota piti hän vaarallisena harhakuvana. Hänelle, -vapaalle mielikuvitus- ja kulttuuri-ihmiselle, olivat Marxin -dogmaattiset rakennelmat vieraita ja vastenmielisiä, niinikään oli -hän jo varhain selvillä proletaariatin täydellisestä kyvyttömyydestä -hallitsemiseen -- totuus, jonka hänen kotikaupunkinsa München muutamia -vuosia hänen kuolemansa jälkeen sai varsin kouraantuntuvalla tavalla -kokea. - -Mutta Hirthin sanomalehtitoiminta ei rajoittunut vain -yhteiskunnallisiin ja valtiollisiin artikkeleihin. Hänellä riitti -aikaa ja harrastusta myöskin muille aloille, vieläpä tavalliseen -reportterityöhönkin, jonka merkityksen hyvintoimitetussa lehdessä hän -asetti erittäin korkealle (hän nimittää reportteria "lehden sieluksi"). -Aivan erikoisessa määrässä omistautui hän kuitenkin taidearvostelulle, -jossa hän vähitellen sai kotikaupungissaan johtavan aseman, vaikuttaen -huomattavassa määrässä myöskin Münchenin ja Baierin ulkopuolella. -Hän julkaisi myöskin useita teoksia taiteen ja taideteollisuuden -aloilta, mutta ehkä kaikkein tunnetuimmaksi on hänen edustamansa -taidesuunta tullut kuvallisen _Jugend_-lehden kautta, jonka hän perusti -v. 1895 ja jonka ympärillä useat taidekiistat senjälkeen on käyty. -Varsinkin muodostui "Jugend" sen taistelun polttopisteeksi, jota -Saksassa on vuosikymmeniä käyty "alastomuus ja taide"-kysymyksessä. -Sekä Etelä-Saksan ultramontaanit että Pohjois-Saksan ankarimmat -protestanttiset piirit yhtyivät tässä kysymyksessä yhteiseksi -rintamaksi "Jugend'in" suuntaa vastaan. Tähän taisteluun kietoutui -myöskin se oppositsioni, jonka erinäiset Hirthin eroottisia kysymyksiä -käsittelevät radikaalit kirjalliset julkaisut olivat herättäneet. -Alussa oli "Jugend'in" taloudellinen asema hyvinkin horjuva, kunnes -sen tilaajamäärä vähitellen on kohonnut noin sadantuhannen paikkeille, -mitä voi pitää kunnioitettavana saavutuksena aikakauslehdelle, joka -ei käänny kaikkein laajimman yleisön puoleen. "Münchner Neueste -Nachrichten'in" painos -- kaksi kertaa päivässä ilmestyvä -- lienee -ollut Hirthin loppuaikoina n. 90,000. - -Napoleon on jossakin sanonut: "Kuta enemmän väkeä minulla on takanani, -sitä vähemmän on minulla vapaata tahtoa". Sanomalehdentoimittaja, -jonka lukijakunta kasvaa satatuhantiseksi armeijaksi, voinee -varmaan useimmiten tehdä saman tunnustuksen. Se seikka, että -Hirthin toiminnassa hänen vanhuuteensa saakka yleensä tuntuu hänen -yksilöllisyytensä leima, todistaa hänen persoonallisuutensa voimaa. -Tällaisia sanomalehtimiehiä, jotka eivät ennemmin tai myöhemmin -antautuisi lukijakuntansa tai puolueensa tyranniuden alaisiksi, ei -liene kovin paljon. Mutta missä heitä on, jättävät he aina jälkiä -sen kansan elämään, jonka keskellä he vaikuttavat. He ovat myös -omiaan kohottamaan sanomalehdistön arvoa, ei vain mahtitekijänä -puoluetaistelussa, vaan tekijänä kansan ja ihmiskunnan kehityksen -tiellä, joka aina kulkee persoonallisuuksien kautta. - - - - - - -III - - - - -"ARVOJEN JA VÄLINEITTEN MAAILMA". - - -Jokainen, joka joutuu elämään kirjojen maailmassa -- ja varsinkin -hän, jonka velvollisuuksiin kuuluu tehdä niistä arvostelijana selkoa -yleisölle -- on varmaan joskus, havaitessaan, miten erilaisia -arvoja kirja-käsitteeseen voi mahduttaa, yrittänyt lajitella niitä -jonkun johtavan periaatteen mukaan. Mutta mitä kategorioja hän -lieneekin keksinyt tätä tarkoitusta varten, hyvien ja huonojen -kirjojen, tieteellisten ja taiteellisten, mielikuvituksellisten ja -järkeilevien, syvien ja pintapuolisten, kypsien ja epäkypsien -- -pian on hän kuitenkin huomannut, että kirjoja on yhtä vaikeaa ja -yhtä epäoikeutettua kuin ihmisiäkin kuitata yhdellä määräkkeellä. -Jokaisen kirjan yksilöllisyydessä on jotain, mikä on vain sille -ominaista ja mikä, jos otamme vaivaksemme siihen syventyä, paljastaa -meille kaikkia laji-määritelmiä pakenevan erikoisuutensa. Niinkuin -jokaisella niistä lukemattomista yksilömuodoista, joilla luonto -tuhlailevassa rikkaudessaan on täyttänyt kedon ja metsän ja veden ja -ilman, on omalta kannaltaan oikeus elää ja puolustaa olemassaoloaan, -niin on myöskin ihmishengen tuotteilla, näköään arvottomimmillakin, -olemassaolon oikeus, koska nekin kaikki ovat hedelmiä luonnon puusta. -Kun kuitenkin, esim. kirjoista puhuen, kiitämme ja moitimme, hyväksymme -ja tuomitsemme, teemme sen vain omalta kannaltamme tai sen yhteiskunnan -tai muun suuremman kokonaisuuden kannalta, jonka osana itse olemme. -Kaikki arvostelu on pohjaltaan subjektiivista. Se mikä viime kädessä -ratkaisee arvostelumme sisällön, on oma yksilöllisyytemme, oma -tahtomme, omat mielihalumme, oma uskomme ja omat ennakkoluulomme. -Arvostelija, joka julkisessa sanassa jakaa tuomioitaan eikä ole -koskaan päässyt tämän tosiasian perille, ei ole ammattinsa arvoinen. -Jokaisessa arvostelmassa, julkisesti tai yksityisesti lausutussa, -panemme oman yksilöllisyytemme vaakalaudalle, me sanomme: tätä _minä_ -pidän arvokkaana, tuota vähemmän arvoisena, ja näin sanoessamme -paljastamme vain oman valintamme, jolle meillä ei ole oikeutta vaatia -mitään objektiivista pätevyyttä. Jos meidän arvostelmamme saavuttaa -vastakaikua, ei se riipu siitä, että olisimme objektiivisessa mielessä -oikeassa, vaan siitä, että on olemassa toisia, jotka pitävät samoja -asioita arvokkaina kuin mekin. - -Joku voisi kenties luulla, että tunnustaessamme arvostelulle vain -subjektiivisen pätevyyden, riistämme kritiikiltä kaiken pohjan. Tämä -pelko on kuitenkin turha. Juuri sentähden, että arvostelu on määrätyn -yksilöllisyyden ilmaus, on sillä arvoa ja merkitystä. Kritiikin -yksilöllinen luonne ei myöskään ole omiaan, oikein käsitettynä, -heikontamaan arvostelijan edesvastuun-tunnetta, vaan päinvastoin -lisäämään sitä, koska kriitikolle näin ollen ei ole tarjolla mitään -yleisesti tunnustettuja arvostelu-perusteita, vaan täytyy hänen viime -kädessä itsestään, omasta persoonallisuudestaan löytää perustelut -väitteilleen. Lausuessaan jonkun arvostelman asettaa hän siten samalla -itsensä, oman laatunsa arvosteltavaksi. Se joka on tästä syvimmin -tietoinen, on samalla tunnollisin arvostelija. - -Mutta -- palataksemme lähtökohtaamme -- joskaan emme siis voi löytää -mitään yleisesti pätevää lajittelua kirjoille, niin olemme varmaan -kuitenkin jokainen enemmän tai vähemmän tietoisesti mielessämme -ryhmittäneet niitä niiden laadun ja arvon mukaan. On kirjoja, -jotka, huolimatta vielä tuoreesta painomusteesta, ovat meille vain -makulatuurin arvoiset. On toisia, joista tunnemme paljon oppivamme, -jotka mielellämme tunnustamme hyviksi kirjoiksi, ilman että ne -kuitenkaan ovat syvemmin vaikuttaneet meidän persoonallisuuteemme. -Vielä on eräs laji kirjoja, _teoksia_, jotka ovat meistä lähinnä -verrattavat _tekoihin_, kirjoja, jotka ovat meille mieskohtainen -_elämys_. Sanomattakin on selvä, että tämän lajin asetamme yläpuolelle -kaikkien muiden. Sellaisen kirjan jättämä vaikutus on verrattavissa -vain johonkin persoonalliseen kokemukseen: me _elämme_ sellaisen kirjan --- toiset me vain luemme. - -Tällainen mieskohtainen elämys on näiden rivien kirjoittajalle ollut -tri Erik Ahlmanin teos. Vain perin harva suomenkielellä kirjoitettu -teos on jättänyt minuun samaa voimakasta vaikutelmaa kuin tämä rohkea -ja persoonallinen kirja. "Arvojen ja välineitten maailma" ei sisällä -enempää eikä vähempää kuin maailmanselitys-kokeen, synteettisen -filosofian. Hellittämättömällä energialla on tekijä muutamien -perusajatustensa varaan rakentanut filosoofisen maailmankuvansa, -joka samalla kun se on tekijälleen ominainen tuntuu eetillisessä -idealismissaan sisällyttävän itseensä paljon siitä, mitä sen sukupolven -mielessä liikkuu, joka miehuutensa kynnyksellä eli maailmansodan -järkyttävät kokemukset ja kuitenkin pelasti uskonsa henkisiin ja -siveellisiin arvoihin. Se, joka on lukenut Schopenhauerin ja Bergsonin -teoksia, on epäilemättä huomaava Ahlmanin niistä saaneen paljon -herätteitä, mutta samalla, jos hän tunkeutuu kyllin syvälle suomalaisen -teoksen henkeen, on hän varmaan siitä löytävä oman persoonallisen -synteesin. Tämän teoksen ajatukset kasvavat elimellisesti esiin -toinen toisestaan, ja sellainenkin lukija, jonka mielenkiinto ei ole -erikoisesti kohdistunut filosofian kysymyksiin, voi luullakseni nauttia -siitä loogillisesta kurista ja sanonnan plastillisesta sulavuudesta, -jotka ovat tälle teokselle ominaisia, ja joiden varassa kirjasta on -syntynyt kaunis orgaaninen kokonaisuus. Epäilemättä tulevat monet, -joiden peruslaatu on toinen kuin Ahlmanin, jäämään vieraiksi ja -kylmiksi hänen dialektiikalleen, niinkuin hra Ahlman itsekin teoksensa -johdannossa on edellyttänyt. Hänen idealistista ja spekulatiivista -filosofiaansa eivät tule ymmärtämään ne, jotka, kuten hän itse sanoo, -"eivät ole tutustuneet aistimaailman takaisiin realiteetteihin" ja -jotka eivät käsitä sitä kirjan tekijälle "epäilemätöntä tosiasiaa, että -jokainen meistä juuri on tuollainen aistimaailmantakainen realiteetti". -Mutta toiselta puolen uskon, että hänen teoksensa on saava myöskin -paljon ystäviä ja että se välillisesti, herättämällä harrastusta -filoosofiseen ajatteluun, on vaikuttava virkistävästi ja kasvattavasti. - -Seuraavassa koetan lyhyesti ja mahdollisuuden mukaan tekijän omilla -sanoilla tehdä selkoa eräistä Ahlmanin teoksen johtavista ajatuksista. -Rajoitettu tila panee supistamaan referaatin oikeastaan vain muutamiin -viittailuihin, jotka pakollisessa karuudessaan antavat luonnollisesti -vain hyvin kalpean kuvan teoksen oikeasta laadusta. Asian luontoon -kuuluu, ettemme selonteossamme voi välttää eräiden filosoofisten -ammattisanojen käyttämistä, koska niiden kiertäminen helposti johtaisi -epätarkkuuteen ja käsitteelliseen kaaokseen. - -Elämän perusytimeksi käsittää Ahlman jotakin, jonka hän lähinnä -haluaa ilmaista sanalla "tahto". Samalla pitää hän mahdollisena, että -yleensä kaiken olevaisen, myös materian, perusolemus on, sisältäpäin -katsoen, samantapaista kuin elämä varsinaisessa merkityksessä, siis -tahtoa. Tässä kohden lähenee Ahlmanin kanta Schopenhaueria. Että -maailman perusolemus on etsittävissä tahdon alalta, siihen viittaa -myös siveellinen tietoisuus. Voidakseen paremmin päästä käsiksi -tuohon otaksumaansa olevaisen peruselementtiin, on tekijä muodostanut -"puhtaan tahdon" fiktsionin -- empirisesti, kokemusperäisesti, -emme nimittäin tunne tahtoa semmoisenaan, vaan aina yhteydessä sen -ilmenemysten kanssa, silloinkin kun on kysymyksessä oma sielunelämämme. -"Puhdas tahto" on pelkkää kvaliteettia, joka tahtoo itseään, omaa -olemistaan, s.o. rakastaa itseään. Tahdossa on suunnattoman paljon -kvaliteetteja, jotka tulevat esiin, kun tahto aktualisoituu, rupeaa -"olemaan." Tekijä on myös esittänyt fiktsionin tahdosta, joka ei -vielä ole aktualisoitunut. Tässä alkuperäisessä liikkumattomuudessaan -olevassa tahdossa, jota ei ajassa tarvitse koskaan ajatella olleeksi, -ovat tahtokvaliteetit differentioitumattomina. -- Aktualisoituessaan -tahto esiintyy törmänneenä välttämättömyyttä vastaan. Välttämättömyys -on olemassa aikojen alussa itsestään, se on se ankara, sokea -laki, jonka alle kaiken olevaisen täytyy alistua. Välttämättömyys -determinoi tahtoa, antaa sille sen empirisen muodon, joka näin ollen -on riippuvainen kahden tekijän vaikutuksesta, tahdon kvaliteetin ja -välttämättömyyden. Välttämättömyys aikaansaa, että tahto esiintyy -yksilöissä. -- Sisältäpäin katsoen tahto on vapautta, itsensä, s, o. -oman laatunsa määräämistä, mutta ulkoapäin katsoen vain sellainen tahto -esiintyy ilmenneenä, jonka välttämättömyys on sallinut päästä esille. - -Tahdon kvaliteetit, lajit, voidaan tajuta vain intuitiivisesti, -s.o. itsessään elämällä samat kvaliteetit. Tämä on mahdollista sen -kautta, että, kuten tekijä otaksuu, toisessa subjektissa on ainakin -virtualisena, mahdollisena, samat tahtolajit. Intuitsioni perustuu -niihin ilmauksiin, joihin tahto pukeutuu ja jotka ovat subjektien -havaittavissa. Ilmauksien puhdasviljelykseen perustuu taide (tai -oikeammin taiteen idealinen puoli). - -Pitkittääkseen olemassaoloaan ajassa ilmenneenä kvaliteettina, lajina, -tahto turvautuu "välineisiin", jotka välttämättömyys pakoittaa tahdon -luomaan. Välineille on ominaista niiden tarkoituksenmukaisuus, joka on -koko elollisen luonnon läpikäyvä suuri periaate. Siitä johtuu, että -välineillä täytyy olla määrätty konstanssi, mihin taas läheisesti -liittyy välineen generaalisuus, yleisyys: välineen tulee reageerata -vastaisia (uudistuvia) tapauksia vastaan määrätyllä ylimalkaisella -tavalla, joka on osottautunut tahdon olemassaololle edulliseksi. -Vielä johtuu tarkoituksenmukaisuudesta välineiden leviämistaipumus, -universaalisuus, mikä saa ilmauksensa m.m. inhimillisen kulttuurin -saavutusten leviämisessä. Ihmisen tiedoitsemiskoneisto on myös -välineperiaatteen mukaan muodostunut, mistä syystä tietomme maailmasta -on välineellistä tietoa, s.o. yleensä sellaista, joka on meille -bioloogisesti edullista. - -Antaen tahtokvaliteeteille enemmän eetillis-sävyisen nimityksen, kutsuu -Ahlman niitä myöskin "arvoiksi." Arvot ovat tahdon perusluonteen -mukaisesti ainoalaatuisia, s.o. ne ovat vain yhdessä määrätyssä -subjektissa olemassa juuri silloin kun se tahtoo määrätyllä tavalla. Ne -asettavat itse itsensä sen kautta että subjekti, joka alati kannattaa -jotakin arvoa, ne "asettaa". Arvojen subjektiivisuuden tähden ei -ole olemassa mitään varsinaista objektiivista moraalia, ei ainakaan -empiirisen tahdon kannalta katsoen. Arvojen kesken vallitsee kuitenkin -sukulaisuutta ja tähän perustuu osaksi se, mitä sanomme moraaliksi. -Siihen perustuvat myös sellaiset kollektiiviset kokonaisuudet kuin -valtio ja eri uskontokunnat. Myös sukupuolirakkauden korkeammat muodot -voidaan selittää arvosukulaisuuden perusteella. - -Sen kautta että tahto näyttelee niin tärkeätä osaa Ahlmanin -filosofiassa on myöskin moraali saanut siinä hyvin keskeisen aseman. -"Moraali on elementti, jossa kaikki elää. Syvällisempi elämän olemuksen -näkeminen ei olekaan mitään muuta kuin pääsemistä tietoisuuteen -tästä perustavasta totuudesta." Ahlmanin teoksen parhaita ja varmaan -suurelle yleisölle kaikkein mieltäkiinnittävimpiä sivuja ovat ne, -joissa hän arvoteoriaansa nojautuen selittelee kristinuskon ja -yhteiskunnan ideaalista olemusta. Varsinkin on analyysi kristinuskon -perusajatuksista mielestäni sangen syvälle menevä. Kirjan loppuluku -"Hyvästä ja pahasta" kerää niinikään keskitettyyn muotoon eräitä -teoksen persoonallisimpia ajatuksia. Samoin luku "Filosofeista ja -filosofiasta", jonka lopussa Ahlman antaa seuraavan määritelmän -ajattelijasta: "Hän on eräänlainen symbooli itselleen tajuiseksi -tulleesta, mutta samalla pysähtyneestä maailman prosessista. Elämä -tulee tajuiseksi ja sterilisoituu." - -Epäilemättä tulee Ahlmanin teos herättämään vastaväitteitä, varsinkin -niiden taholta, joille hänen spekulatiivinen laatunsa on vieras. -Mutta sekin, joka mielellään seuraa häntä hänen metafyysillisille -retkeilyilleen, voi monessakin asiassa olla toista mieltä tai kaivata -yksityiskohtaisempaa perustelua hänen väitteiltään, joista useat ovat -saaneet paradoksaalisesti kärjistetyn, melkein uhittelevan muodon. -Psykoloogisessa suhteessa alttein huomautuksille ja vastaväitteille -on nähdäkseni luku "Sukupuolirakkaudesta", missä tekijä, yrittäessään -piirtää m.m. naisen ja miehen karakteristiikkaa, tarjoaa oikeiden ja -hedelmällisten ajatusten ohella useita, jotka eivät tunnu perustuvan -yhtä herkkään sisäiseen havaintoon kuin useimmat muut kohdat tässä -teoksessa. - -Persoonallisin, tärkein osa Ahlmanin kirjassa on nähdäkseni -hänen arvo-filosofiansa. On oleva mieltäkiinnittävää nähdä, mitä -ammattiarvostelu siitä tulee sanomaan ja nimenomaan sen suhteesta -toisiin filosoofisiin systeemeihin. - -Se mikä Ahlmanin teoksessa mielestäni tarjoaa suurimman ilon aiheen --- ja mikä nimenomaan näiden rivien kirjoittajalle on ollut, kuten -sanottu, suoranainen elämys -- ei suinkaan ole lukijan tarve -ehdottomasti, joka suhteessa yhtyä tekijään, vaan sen tarjoaa ennen -kaikkea se samalla kertaa loogillisen ja virkistävän persoonallisen -ajattelun viehätys, johon tämä kirja kutsuu lukijan. Perin harva -suomalainen kirja avaa niin laajoja ja rohkeita näköaloja, perin -harvassa kirjassa on niinikään suomalainen ajattelu päässyt samaan -käsitteelliseen selkeyteen kuin Ahlmanin teoksessa. Huolimatta -käsiteltyjen probleemien laadusta on Ahlmanin kirja yleensä helposti -luettava. Tämä on mahdollista sen kautta että tekijän on onnistunut -yhdistää siihen saksalaishenkiseen ajatteluun, mikä hänelle tuntuu -ominaiselta, jotain ranskalaisten plastillisesta ja yksinkertaisen -selkeästä ilmaisutavasta. - -Ahlmanin teokseen voi mielestäni syyllä sovittaa, usein -väärinkäytettyä, lausetapaa ja sanoa, että se on omiaan rikastuttamaan -meidän kirjallisuuttamme. - - - - -F. E. SILLANPÄÄN "HURSKAS KURJUUS". - - -Viime vuosi, suurten tapausten, vapaussodan ja kapinan vuosi ei -lahjoittanut kirjallisuudellemme yhtään merkitsevää romaania. -Voimme kuitenkin olla varmat, että se kylvi monta siementä niiden -mielikuvitukseen, joiden huomiot ja kokemukset voivat muodostua -ihmiskuvauksen taiteeksi. Varsinaisista kertojistamme näyttää Sillanpää -olevan se, jossa tämä kirjallinen itämisprosessi on tapahtunut -nopeimmin. - -"Hurskas kurjuus" on Suomen kapinavuoden romaani, vaikka sen ensimäiset -kuvatut tapaukset vievät meidät enemmän kuin puolisataa vuotta -taaksepäin ajassa. - -Sillanpään toistaiseksi vielä jonkun verran epävalmis romaanitekniikka -sallii meidän jotenkin selvästi havaita, miten hänen kirjansa on -syntynyt ja mitkä ne ulkonaiset vaikuttimet ovat olleet, jotka ovat -panneet hänen mielikuvituksensa toimimaan. Kapinan jälkiselvittely -traagillisine ja järkyttävine elämyksineen on nähdäkseni ensin -avannut tekijän silmät sille kaamealle perspektiiville suomalaiseen -kansansieluun, mikä oli punakapinan, tämän järjettömän ja -rikollisen kansanliikkeen takana ja, mikä antoi sille, ainakin -osaksi, sen psykologian. Se suomalaisen sydänmaan kansa, jonka -keskuudessa Sillanpäällä on ollut tilaisuus tarkata kapinan syntyä -ja kehitystä, tuntuu antaneen hänelle kyllin aihetta ja perustetta -siihen katsantotapaan, joka näkee viime vuoden bolshevistisessa -liikkeessä enemmän onnettomuutta ja tragiikkaa kuin rikollisuutta. -Yhteiskuntaihminen ja politikko voi olla toista mieltä, mutta tämä -katsantotapa on ehdottomasti psykoloogin. Alettuaan mielessään -kehittää niitä tapaus-sarjoja, jotka johtivat, häikäilemättömän -sosialisti-agitatsionin ajamina, mitä kohtalokkaimpaan ja sekavimpaan -vyyhteen, on Sillanpää joutunut seuraamaan kokonaisen ihmis-iän kulkua. -Hänen vaistonsa on sanonut hänelle, että syy ei ole löydettävissä -niistä hetkistä ja niistä vuosista, joita juuri olemme kokeneet, -vaan paljon kauempaa ja syvempää, kansansielun hämäristä pimennoista -vuosikymmenien takaa. Ja hän on valinnut yhden kapinan osanottajista -ja uhreista, yhden kaikkein tietämättömimpiä ja kurjimpia, -havainnontekonsa ja kuvauksensa esineeksi, seuraten hänen vaiheitaan -kuuden vuosikymmenen läpi ilottomasta lapsuudesta traagilliseen -kuolemaan asti. Sillanpään mielenkiinto kuvattavaansa kohtaan -muistuttaa luonnontieteilijän suhdetta muuttuvaan ja kehittyvään -havaintoesineeseensä, ja jollei sitä melkein kauttaaltaan olisi -elävöittämässä psykolooginen vaisto tuntuisi hänen menetelmänsä varmaan -liiankin tieteelliseltä ja metodiselta. - -Mutta onneksi omistaa Sillanpää rehevän ja hienon mielikuvituksen, -joka varjelee häntä tältä kuivuuden ja tarkoitusperäisyyden vaaralta. -Hän on älykäs ihmiskuvaaja ja herkkä kansansielun kuuntelija, varmaan -omintakeisin omassa sukupolvessaan. Kenelläkään nuorista kertojistamme -ei ole hänen välähtelevää intuitsioniaan, vaikka jokunen voinee kyllä -kirjoittaa kokonaisempia ja ulkonaisesti kiinteämpiä romaaneja kuin hän. - -Sillanpään romaanin sankari, Toivolan Juha, on sen ihmislajin edustaja, -joka kasvinomaisessa passiivisuudessaan tuntuu inhimillisistä -ominaisuuksista voimakkaimpana omistavan vain kyvyn kärsiä, -tympeän, epämääräisen, älyttömän kyvyn, joka tarjoaa kaikkinaiselle -tyytymättömyydelle hedelmällisen maaperän. Sillä toivottomalla -saamattomuudella, joka on ominainen Toivolan Juhalle, on varmaan -syvät juurensa suomalaisessa kansansielussa ja varsinkin siinä -yhteiskuntaluokassa, minkä keskuudessa Sillanpään kuvaus liikkuu, -mutta on sentään syytä muistaa, että samantapaisia tyyppejä voi tavata -missä kansassa hyvänsä samoinkuin myös kaikissa kansankerroksissa. -Tämän tyypin pätevyyttä suomalaisen kansan luonteen läpileikkauksena -ei sentähden voi yleistää. Mutta missä ikinä tämä lihaksi tullut -saamattomuus esiintyneekin, on se aina häviöön tuomittu olemisen -taistelussa. Se kuolee, joko hitaasti ja verkkaan, riuduttavan -kuoleman, jota voi kestää sukupolvia, tai häviää se, suurten -yhteiskunnallisten mullistusten aikana, kuten punakapinassa ja sen -seurauksissa, väkivaltaisesti ja äkkiä. Tämä elämän rautainen laki, -joka ei tunnu säälivän heikkoja, saattaa näyttää meistä julmalta -ja traagilliselta, mutta siinä suurpiirteisessä, leppymättömässä -johdonmukaisuudessa, millä se palvelee kehityksen ja yhteiskunnan asiaa -on jotain, joka ei voi olla herättämättä meidän kunnioitustamme: _dura -lex sed lex_. - -Venäläisessä kertomakirjallisuudessa, jonka psykoloogista syvyyttä -syystä ihaillaan, on usein kuvattu tällaista passiivista ja kärsivää -tyyppiä, hartaudella ja myötätunnolla, minkä yksipuolisuus ei ole. -ollut vaikuttamatta länsi-europpalaiseen ajatustapaan tottuneeseen -varsin epäyhteiskunnalliselta. Sillanpään edellistenkin kirjojen -sankarit, samoinkuin hänen uuden romaaninsa ovat samaa passiivista -lajia. Elämä tulee heidän luokseen, tuoden mukanaan miellyttäviä tai -epämiellyttäviä vaikutelmia, nivelien tai hivuttaen heidän hermojaan, -herättäen heissä hetkellisen aistihurman ("Elämä ja aurinko" ja -"Ihmislapsia") tai hedelmättömän kärsimyksen ("Hurskas kurjuus"), mutta -jännittämättä milloinkaan heidän tahtoaan tietoiseen vastarintaan -tai taisteluun. Näköäänhän puhuu viimeksimainittua väitettä vastaan -se seikka, että Juha todella liittyy kapinoitsijoihin ja tarttuu -kivääriin, mutta syvemmälle katsoen ei tämäkään tahdon ele ole -muuta kuin tahdottomuutta, virran mukana liukumista, heittäytymistä -ympäristön ja ulkonaisten tapausten vietäväksi. Silloinkin kun Juha -saarnaa "temokraatin _aarretta_" (aate-sanan vastine Juhan kielessä!) -puhuu hänen suunsa kautta vain sosialistilehtien ja -agitaattorien -kiihotus. Hän herättää lukijassa epäilemättä enemmän sääliä kuin -myötätuntoa. Hänen sielunsa on samea, hänen ajatuksensa ja mietelmänsä -vailla muotoa, hänen koko elämänohjauksensa hämärien vaistojen -varassa. Hänessä on kieltämättä jotain syyntakeetonta, ja kun hänen -kohtalonsa täyttyy mestauspaikalla, kuolee hän enemmän uhrina kuin -tietoisena rikollisena, mutta hänen todelliset pyövelinsä ovat -silloin ne sosialisti-kiihoittajat ja -johtajat, jotka lehtiensä ja -agitaattoriensa avulla nostivat hänessä, samoinkuin lukemattomissa -muissa hänen tapaisissaan, järjettömiä ja rikollisia intohimoja. - -En tahdo ehättää romaanin lukijan edelle tekemällä selkoa niistä -vaiheista, joiden kautta Sillanpää kehittää ihmiskuvaustaan. -Mainitsen vain, että Sillanpää on piirtänyt päähenkilönsä ohella -muutamia tyyppejä, m.m. naisia, jotka hyvin säestävät kertomuksen -eepillistä toimintaa. Yhden ihmisluokan, maaseudun palvelusväen, -renkien, ja piikojen kuvaajana ja psykoloogisena tuntijana ei -"Hurskaan kurjuuden" tekijällä ole kirjallisuudessamme vertaistaan. -Tällä ihmiskuvauksen alalla on hänen mielikuvituksensa hedelmällisin -ja syvin. Askaroidessaan alkuperäisten luonnonlastensa maailmassa, -kerääntyvät hänen yksityiset impressionistiset havaintonsa myöskin -plastillisemmaksi kokonaisuudeksi, kuten renkipoika Taaven kuvaus -"Elämässä ja auringossa" jo osottaa. Varsinkin milloin esitys koskettaa -rakkauselämän piiriä, on se tuoksuvan tuore. - -Mutta näiden suurten keskeisten ansioittensa rinnalla, jotka asettavat -Sillanpään romaanin toiseen, korkeampaan tasoon kuin millä suurin osa -päivänkirjallisuudestamme liikkuu, on "Hurskaan kurjuuden" tekijällä -vielä taiteilijana rajoituksensa, joista toivoisi hänen vapautuvan -- -toivoisi sitä suuremmalla syyllä, kun tuntuu todennäköiseltä, että -nämä heikkoudet ja rajoitukset pohjaltaan perustuvat jonkunlaiseen -väärään suuntaan kehittyneesen teoriaan romaanin luonteesta ja -rakenteesta. Tekijän mietiskelevä laatu on tuonut hänen romaaniinsa -aivan liian paljon paljasta, abstraktista filosofiaa. Hän _puhuu_ liian -usein "elämän murhenäytelmästä", "elämisen salaisesta olemuksesta", -y.m.s., sensijaan että hänen pitäisi niitä vain _esittää, kuvata_. -Hän antaa lukijan liiaksi havaita, mikä on se teoreettinen kanta, se -ennakko-ajatus, josta hän lähtee. Sensijaan että hänen ydinajatuksensa -pitäisi välittömästi soinnahtaa romaanin kokonaisuudesta, anniskelee -hän sitä siellä täällä pienin erin. Hän tekee toisinaan kuin maalari, -joka karttakeppi kädessä asettuu taulunsa ja yleisön väliin. Tällä en -tahdo sanoa, etteivät Sillanpään pikku mietelmät yleensä olisi varsin -sattuvia -- päinvastoin ilmenee mielestäni hänen "filosofiassaan" -sama pyrkimys asialliseen ja olennaiseen, mikä leimaa myöskin hänen -ihmiskuvaustaan. Hän on täydellisesti vapaa sanomalehtikielen -iskusanojen lumouksesta, hän on niitä -- ei aivan tavallisia -- jotka -ajattelevat omilla aivoillaan. Kaunis ja ehdottomasti oikea on m.m. -hänen, kuvan muotoon pukeutunut ajatuksensa siitä, miten "kuolleet -(valkeat ja punaiset) nousevat ja ihmettelevät, miksi heidät on näin -haudattu eri hautoihin, he eivät mitenkään voi muistaa, mitä sillä -on tarkoitettu". Tällä tavalla ajattelee, vapautuneena ajankohdan -intohimoista ja yhteiskunnan tuomiosta, puhdas inhimillisyys, joka ei -karkoita sylistään syntistä vanhurskaiden takia. - -Paremmin kuin Sillanpään edelliset kirjat, todistaa "Hurskas -kurjuus" tekijänsä pyrkimysten vakavuutta ja eetillistä arvoa. Hänen -novellikokoelmastaan, joka aiheettomasti on jäänyt esikoisromaanin -varjoon, on ehkä löydettävissä hänen taiteellisesti eheimmät -saavutuksensa, mutta tarkoitustensa suurpiirteisyydessä voittaa -Sillanpään uusi kirja molemmat edeltäjänsä. "Hurskas kurjuus" on -omiaan vakiinnuttamaan tekijänsä asemaa kirjallisuudessamme. F. -E. Sillanpää ei ole niitä onttoja kirjailijanimiä, joita luetaan -velvollisuudentunnosta -- jos luetaan --, vaan niitä, joita luetaan -sen takia, että niiden takana sykkii elävä ihmismieli, kuumeisena, -kärsivänä ja taistelevana. Kuinka paljon arvokastapa kestävää Sillanpää -lieneekin jo meille antanut, niin hän lupaa vielä enemmän. Olkoon hänen -innostajanaan, kun hän pyrkii näitä lupauksia täyttämään, tietoisuus -siitä, että tuhannet seuraavat hänen kehitystietänsä ja että hänen -taiteensa kasvuvoimasta osaltaan riippuu kertomataiteen tulevaisuus -Suomen maassa. - - - - -EINO LEINON "RÄIKKÖ RÄÄHKÄ". - - -Eino Leinon "Räikkö räähkä" ("Helkavirsien" ensimmäisessä osassa, -vuodelta 1903) on epäilemättä tekijänsä korkeimpia ja synteettisimpiä -saavutuksia, samalla kun se on suomalaisen kirjallisuuden syvimpiä ja -kauneimpia runoja. Joka kerta kun olen kuullut lausuttavan tai itse -lukenut tätä runoa, jossa aiheita ihmiskunnan historian synkimmistä -tarinoista, Ephialteen ja Juudas Iskariotin, on siirretty suomalaiseen -maaperään ja muodostettu kalevalaiseksi ballaadiksi, olen tuntenut sen -fantasian elävöittävän ja näkevän voiman, jossa tämä pieni kertova -runoelma on syntynyt. Kalevalan ja Kantelettaren ylen monisanainen, -toisinaan myös hämärästi ylimalkainen runotyyli on tässä, samoinkuin -useimmissa muissa "Helkavirsien" ballaadeista, jalostettu lakooniseksi, -merkitseväksi sanonnaksi, joka tahallisesti vieroo kansanrunoilijan -käyttämää rikasta ornamentiikkaa runsaine alkusointuineen ja -kertosäkeineen, antaakseen sitä painokkaammin _asian_ puhua. Se freskoa -muistuttava, lennokas ja ääriviivainen tekotapa, jota yleensä on -pidetty "Helkavirsille" ominaisena, vallitsee tässäkin ballaadissa, -varsinkin alkupuolella, missä runo muutamalla säkeellä merkitsee -tapauksen toisensa jälkeen. Loppupuolella runo lyyrillisesti herkistyy -ja poikkeaa samalla yksityiskohtaisempaan, laatukuvamaiseen maalailuun. - -Runo alkaa säkeellä, johon sisältyy kaksi sadatussanaa: - - Tuo _turilas_, Räikkö _räähkä_. - -Asettuen kansanballaadin tekijän kannalle, on taiderunoilija tahtonut -kohta merkitä sankarinsa niillä synkillä, vihaa ja ylenkatsetta -ilmaisevilla mainesanoilla, jotka kansan suussa ovat liittyneet hänen -nimeensä. Täten runoilija myöskin ikäänkuin lausuu tuomionsa hänen -teostaan, "runoilijan kirouksen" -- mikä kuitenkaan ei estä, kuten -ballaadin loppupuolella saamme havaita, runoilijaa näkemästä ihmistä, -tuntevaa, kärsivää ja onnetonta kanssaihmistä kansan ja oman tuomionsa -saaneessa petturissa. - -Räikön konnantyö kuvataan sitten äärimmäisen nopein vedoin: - - Neuvoi tien viholliselle - kahden kallion lomasta, - syksy-yönä hiljaisena; - teki sen henkensä hädässä. - -Viimeinen säe viittaa jo Räikön kavalluksen inhimilliseen motiiviin: -asetettuna valitsemaan henkensä menettämisen tai kyläkunnan yhteisen -asian pettämisen välillä, valitsee hän jälkimmäisen. Elämä oli Räikölle -kallis. Me saamme runon edistyessä nähdä, että hänet sitoi elämään -ennen kaikkea kaksi tunnetta: rakkaus vaimoon ja rakkaus kotiin ja sen -askareihin. Näin lankeaa Räikön kavalluksen yli inhimillisempi valo -kuin Thermopylain petturin kavalluksen, jonka Herodotos kertoo tehdyn -suuren palkinnon toivossa. Räikkö ei muutu meille sympaattiseksi, mutta -hän muuttuu kansan kirouksen leimaamasta konnasta, hirviöstä, ihmiseksi -omaa lihaamme ja vertamme, mieheksi, jossa on hyvää ja huonoa, -voimaa ja heikkoutta ja joka asetettuna ankaran uhan alaisena suuren -siveellisen ratkaisun eteen, tekee väärän valinnan. Leinolle on "Räikkö -räähkässä" vieras se yksistään tuomitseva ja niinsanoaksemme puhtaasti -yhteiskunnallinen tapa suhtautua Ephialtes-aiheeseen, mikä on saanut -ilmaisun esim. Runebergin "Viapori"-runon tunnetussa loppusäkeistössä. -Runebergin runossa on pääpaino itse tapahtumassa, kavalluksen -tosiasiassa ja sen yhteiskunnallis-isänmaallisissa seurauksissa, -Leinon ballaadissa on pääpaino pantu kavalluksen tekijän sisäisiin -vaikuttimiin ja teon psykoloogisiin seurauksiin itse rikoksen tekijässä. - -Yhtä lakoonisin keinoin kuin Räikön petos, esitetään myöskin sen -vaikutukset. Viholliset polttavat poroksi kylän ja surmaavat sen -täysi-ikäiset asukkaat Ainoastaan Räikön pirtti jätetään polttamatta. - -Vihollisen lähdettyä, jo seuraavan päivän iltana, palaavat vähitellen -kylän raunioille ne, joiden on onnistunut välttää surmaa. Tällöin -alkavat Räikön tunnonvaivat. Kansanlaulajan naiviin tapaan on runoilija -antanut niille draamallisesti havainnollisen muodon, panemalla Räikön -keskustelemaan kotiensa raunioille ja omaistensa veristen ruumiiden -ääreen palaavien kanssa. Nämä synkät dialoogit huippenevat seuraavaan -kaksinpuheluun salpojen taakse telkeytyneen Räikön ja hänen tyttärensä -välillä. - - "Mitä tyttöni murehit?" - "Miestä kaunoista murehin, - syytä syntymättömäni." - -Taipumalla vihollisten uhkaan, oli Räikkö luullut pelastavansa kotinsa. -Surma ja hävitys ovat kuitenkin iskeneet myöskin sen piiriin. Räikön -poika itkee hevostansa, Räikön tytär miestänsä, syntymättömän lapsensa -isää. - -Mutta kylällä alkaa vähitellen, miehestä mieheen, levitä epäilys, -joka voimistuu viikko viikolta, kuukausi kuukaudelta. Miksi on Räikön -pirtti jäänyt polttamatta, kun koko kylä on hävitetty? Räikkö on -pettänyt yhteisen asian. Räikkö on neuvonut viholliselle tien! Epäilys -muuttuu pian varmuudeksi. Samoinkuin Räikkö oli kavaltanut kyläkuntansa -vihollisille, samoin pettää hänen vaimonsa puolestaan hänet ja -ilmiantaa hänet kyläläisille. - -Räikkö, joka aluksi yrittää kieltää tekonsa, luopuu pian aikeestaan. -Omantunnon syytösten lisäksi kohtaa häntä nyt kyläläisten kirous. -Hän on mennyt mies, ja kuin Juudas Iskariot panee hän itse toimeen -tuomionsa, havaitessaan pohjaan saakka tekonsa hirvittävät seuraukset: - - Otti köyden orren päältä, - poikki permannon käveli, - astui raskaasti tuvasta - siltapalkin painuessa. - -Hänen on luovuttava elämästä, joka on hänelle rakas ja jonka takia -hän oli rikoksensa tehnyt. Ovessa kääntyy hän kerran pyytääkseen -vaimoltaan, elämänsä seuralaiselta, anteeksi rikostaan, jonka hän oli -tehnyt häntä muistaen. Sitten jatkaa hän, köysi kourassa, vaellustaan, -jossa jokainen askel vie elämästä kuolemaan: etehisestä pihalle, -pihalta veräjälle, veräjältä kaivotielle, kaivotieltä korpitielle. -Metsän rajassa hän kääntyy: - - Näki hän kullaisen kotinsa, - kuuli hän kesäiset äänet, - savun saunasta sinisen, - karjakellojen kilinän, - kaivonvintin vingahduksen, - tuvan uksen aukeavan, - emon aittahan menevän. - -Silmä, joka jo seuraavassa hetkessä on tuomittu raukenemaan, kerää -ennen sammumistaan näkökalvoonsa koko sen pienen maailman, jota se -vuosien kuluessa on rakkaudella tottunut seuraamaan: kodin tutun, -armaan kuvan. Kaivonvintistä saunan siniseen savuun ja aitanoveen -saakka on kaikki siinä tuttua ja rakasta, kaikkeen liittyy jokin -muisto, jokin elämys, ja huolimatta kaikista pettymyksistä ja suruista, -huolimatta turhista ponnistuksista ja vaivoista, joita vuodet ovat -kukkuroittain tuoneet mukanaan, kuvastuu elämä iloineen ja murheineen -hänelle, joka sille sanoo ikuiset jäähyväiset, niin täyteläisenä ja -kauniina: - - Elo kaunis kangastihe, - askar autuas inehmon - maan kovalla kannikalla. - -Näin päättyy tämä erämaa-kylän tragedia hiljaiseen ylistykseen -elämälle, rakkaudentunnustukseen, mikä kuiskataan huulilla, jotka jo -ovat mykistymässä kuolemaan. Ja tämän tunnustuksen mukana lankeaa -jotain liikuttavan inhimillistä ja sovittavaa Räikkö-Ephialteen koko -henkilöllisyyden yli, hänen kadotessa metsän korpeen sovittamaan -rikostaan. Runoilija on antanut meidän nähdä hänen sydämeensä ja meidän -tuomiomme on vaiennut. - -Kauniimpaa voittosaalista on Leinon runotar harvoin, tuskin koskaan, -tuonut kotia kalevalaisilta retkiltään kuin "Räikkö räähkän" -viimeisessä runonäyssä. Lyyrillisessä intiimisyydessään menee se -kyllä ulkopuolella varsinaisen ballaadityylin puitteiden, mutta siinä -on kuitenkin runon taiteellinen ja psykolooginen painopiste. Leinon -Ephialtes kohoa tässä runonäyssä inhimillisyyden edustajaksi, heikon ja -erehtyvän, mutta kuitenkin sisimmässään hyvää tahtovan inhimillisyyden, -jolta emme voi kieltää myötätuntoamme. Tuossa yksinkertaisessa -säeparissa ihmisen autuaasta askaresta maan kannikalla, Räikön -"testamentissa", on mielestäni kokonainen pieni filosofia: siinä on -tunnustus elämän ikuisille voimille, jotka panevat sukupolvet toisensa -jälkeen viljelemään maan, rakentamaan kotinsa, toivomaan, ponnistamaan, -uhmaamaan luonnon tylyjä lakeja, kärsimään ja kuolemaan ja kuitenkin -kiittämään olemassaoloa, jonka tarkoituksia me emme tunne, mutta joka -antaa meille "autuaan askaremme" maan kamaralla. - - - - -JUHANI AHON KAPINA-MUISTELMAT. - - -Niinkuin aikoinaan E. de Goncourt kommuunin Parisissa, merkitsi -Juhani Aho punaisessa Helsingissä ahkerasti muistiin vaikutelmiaan ja -kokemuksiaan hirvittävimmästä kriisistä, mitä meidän yhteiskuntamme on -kokenut. - -Kuka olisi vuosikymmen tai pari sitten voinut uskoa, että Rautatien, -Lastujen ja Panun kertoja vielä joutuisi kuvaamaan -- suorastaan -pakosta joutuisi -- sellaisia asioita ja elämyksiä kuin ne, jotka -muodostavat "Hajamietteiden" aiheen. Kuka olisi osannut aavistaa, -että yhteiskuntamme verraten lyhyessä ajassa liukuisi Rautatien -ja Papin tyttären idyllistä keskelle veristä draamaa? Sille, Ahoa -nuoremmalle sukupolvelle, jonka ensimäisten nuoruusvuosien kokemuksiin -sisältyy jo suurlakko punakaarteineen, ei viime vuosien tapahtumissa -ole mitään samassa määrässä yllättävää kuin varmaankin niille, -jotka muistavat vielä mieskohtaisesta kokemuksesta kansallisen -herätysliikkeen ja ovat eläneet suurimman osan elämäänsä nelikamarisen -eduskunnan patriarkaalisissa oloissa. Heiltä on totisesti vaadittu -mukautumislahjaa, taitoa eläytyä uusiin oloihin ja uuteen ympäristöön, -tuota kykyä, jonka sanotaan olevan ihmisellä suuremman kuin millään -muulla elollisella olennolla. Ratkaisevimmin pantiin tämä kyky -koetukselle kapina-aikana, ja minä luulen -- mitä valkealla rintamalla -siitä sanottaneenkin -- että varsinkin ne elämykset, ruumiilliset ja -sielulliset, joita n.k. porvarit saivat kokea punaisessa Suomessa, -vievät voiton kaikesta, mitä historiamme aikana Suomen miesten -kestettäväksi on asetettu. Ajattelen tällöin etupäässä niitä moraalisia -kärsimyksiä, joita tänä häpeän aikana jokainen päivä toi kukkuralta -mukanaan. Pienimmät eivät nämä kärsimykset olleet maan pääkaupungissa, -missä punaisten keskuselimet toimivat ja missä punainen valhe levitti -upeinta kasvistoaan. - -Mainitsin E. de Goncourt'in kommuuninaikaiset muistelmat. Juhani -Ahon "Hajamietteet" tuovat uudelleen mieleen, miten läheistä sukua -meikäläinen punakapina, kuten bolshevismi yleensäkin, itse asiassa -oli vuoden 1871:n kommuunille Parisissa. Yhtäläisyys ei rajoitu -ainoastaan molempien liikkeiden aatteellis-teoreettiseen puoleen, -se tuntuu myöskin kaikissa niissä muodoissa, joihin nämä molemmat -proletariaatti-kapinat käytännössä pukeutuivat, saattaapa yksityisissä -johtavissa henkilöissäkin havaita hämmästyttävän samantapaisia -piirteitä. On kuin se villiintynyt ja sokea vaistoelämäkin, joka on -sellaisten hurmahenkisten joukkoliikkeiden käyttövoimana, kuin kommuuni -ja bolshevismi, toimisi tarkoin määrättyjen sielullisten lakien -alaisena, niin että se ikäänkuin välttämättömyyden pakosta lopultakin -aina saa samat ulkonaiset ilmaisut ja muodot. Niin voimme historiasta -nähdä toisistaan varsin etäisinäkin kausina saman tautikuvion -uudistumistaan uudistuvan. Ja kuinka pessimistiseltä se saattaneekin -tuntua, on meidän kaiketi myönnettävä, ettei ihmiskunta milloinkaan -tule immuuniksi näille sielullisille tartunnoille. Gustave Le Bon on -psykoloogisissa tutkimuksissaan osottanut, että sivistyksellä on varsin -vähän kykyä ehkäistä sellaisten joukkohurmio-tilojen syntymistä kuin -ovat juuri kysymyksessä olevat kansanliikkeet. Ne eivät sitäpaitsi -ole koskaan yksityisiä, erilisiä ilmiöitä, vaan ovat ne syy- ja -seuraussuhteessa aikakauden tapauksiin ja muihin liikkeihin ja ovat -aina psykoloogisesti perusteltuja, vaikkakaan eivät siveellisesti -oikeutettuja. - -Bolshevismin ja meidän punakapinamme suuri taustatapaushan oli -maailmansota -- samoinkuin vuoden 1871:n kommuunin Ranskan-Saksan -sota. Tätä yksinkertaista tosiasiaa, että nim. _sota_ on ollut -bolshevismin äiti ja imettäjä, ei mielestäni yleensä ole tarpeeksi -otettu tai tahdottu ottaa huomioon nykyhetken punaisen liikkeen syntyä -ja kehitystä eriteltäessä. Maailmansota valmisti sekä välillisesti -että välittömästi punaista villitystä. Se valmisti sitä välillisesti -kylvämällä puutetta ja hätää kansojen keskuuteen, tekemällä kurjat -entistäkin kurjemmiksi, herättämällä katkeruutta ja heikontamalla -siveellistä vastustuskykyä. Se valmisti sitä välittömästi antamalla -itse aseet ja keinot villiytyneiden käsiin. Sota suurpiirteisesti -järjestettyine ihmisteurastuksineen teki moraalisessa tajunnassa -ihmistapon vähäpätöisyydeksi, joka ei enää tuottanut mitään arveluja -uusien maailmanparantajien omilletunnoille. Ne käytännölliset muodot, -joihin bolshevismi pukeutuu, sen häikäilemätön sorto ja terrori, -ovatkin epäilemättä olleet tunnusmerkillisemmät sen psykologialle kuin -sen aatteelliset päämäärät -- aivan samoinkuin maailmansodallekin -antoivat sen luonteen ja laadun ne tavat, joilla sitä käytiin, eivätkä -suinkaan ne muka ihanteelliset tarkoitukset, joiden puolesta väitettiin -taisteltavan. Jos bolshevismi on sielullinen sairaus, niin on sitä -ollut maailmansotakin. Bolshevismi on pikemmin ollut vaarallinen -jälkitauti, joka nyt kalvaa ihmiskunnan ja ihmisyyden heikontunutta -elimistöä. - -Juhani Aho, joka "Rauhan erakossa" selvitteli suhdettaan -maailmansotaan, on joutunut läheltä määrittelemään kantaansa myöskin -sen jälki-ilmiöön, punaiseen vaaraan. "Hajamietteet" eivät ole samalla -tavalla persoonallinen teos kuin "Rauhan erakko", joka kaikessa -lyyrillisyydessäänkin sisälsi yhtenäisen, johdonmukaisesti kehitetyn -kannanilmaisun. Päivä päivältä on Aho merkinnyt muistiin kokemiaan, -kuulemiaan ja lukemiaan -- hänen teoksensa sisältää m.m. runsaita -lainauksia punaisten sanomalehdistä -- ja useinkin supistuvat hänen -mietelmänsä niiden johdosta muutamaan lyhyeen lausumaan. Mutta niiden -hajanaisuudesta huolimatta voi niistä kuitenkin huomata yhtenäisen -tavan katsoa asioita. En usko, että Aho on varsinaisesti sitä mitä -ymmärretään yhteiskunnallisella ajattelijalla, mutta aivan varma olen -siitä, että myöskin yhteiskunnalle on tärkeää, että sen piirissä on -henkilöitä, jotka ajattelevat niinkuin hän. Psykoloogina on hänen -helppo ymmärtää ja tämä kyky lieventää hänen tuomioitaan. Niinkuin -jotkut muutkin kirjailijoistamme, jotka ovat kuvanneet samaa aikaa, -näkee hän punakapinassa enemmän onnettomuutta ja tragiikkaa kuin -rikollisuutta. Se tosiasia, että toinen puoli Suomen kansaa seisoo -aseissa toista puolta vastaan, on ollut hänelle syvä persoonallinen -kärsimys ja hän etsii etsimistään siitä ulospääsöä. Helmikuun 1 -pnä, aikana, jolloin rintamat jo olivat muodostumassa, tekee hän -sovintoehdotuksen, jolle ei kuitenkaan saa kannatusta -- onneksi, -voinemme nyt syyllä sanoa, sillä hyvin arveluttavassa asemassa -varmaankin nyt olisimme, jos kaikki ne myönnytykset punaisille olisi -tehty, jotka sisältyvät Ahon ehdotukseen. Mutta vaikkakin vaaran -hetkellä, koko kansan kuolemanvaaran hetkellä paljon päättävämpi -toiminta kuin se, mitä Aho helmikuun alussa suositteli, olikin tarpeen, -niin ei mielestäni kuitenkaan ole vailla merkitystä yhteiskunnalle -se psykoloogin ja idealistin kanta, jolle Aho asettui. Se on omiaan -tasoittamaan vaarallista dualismia kansan eri ainesten välillä ja se -viitoittaa tietä yhteistyölle tulevaisuudessa. - -Kun Parisin kommuunin kapinan verisessä jälkiselvittelyssä eräältä -syytetyltä kysyttiin, kuinka hän oli joutunut kapinallisten riveihin, -vastasi hän lyhyesti: "Olen syntynyt sillä puolen barrikaadin". Tämä -vastaus olisi psykoloogin silmissä ollut puolustus myöskin monelle -punakapinasta syytetylle. Toinen asiahan on, ettei yhteiskunta -olemassaolonsa takia voi yksistään sellaiseen puolustukseen tyytyä. -Lait ovat yhteiskuntaa varten ja yhteiskunnan on vaadittava niille -kuuliaisuutta. Mutta toiselta puolen, palatakseni siihen ajatukseen, -joka mielestäni voimakkaimpana soi Ahon kirjasta, on aina hyvä, että -yhteiskunnan keskuudessa on yksilöitä, joiden käsitys oikeasta ja -väärästä ei ole sidottu lakikirjaan ja jotka, katsoessaan siihen -vaistojen hämärään maailmaan, josta rikokset nousevat, epäröivät lausua -ehdottomia tuomioita. - -Tämä tehtävä on ennen kaikkea vapaiden kirjailijain. Heidän asiansa on -puolustaa sitä inhimillisyyttä, joka erehtyessäänkin usein tarkoittaa -hyvää ja jonka ikuinen sokeus on sen puolustus silloinkin, kun se eksyy -harhaan. Kirjailijain tehtävä on toisin sanoen, käyttääksemme edelleen -kommuunin miehen kuvaa, nähdä myöskin katusulun, barrikaadin yli, -toiselle puolen, missä erilaiset elämänehdot ja erilaiset edellytykset -vallitsevat. Silloin saattaisivat ehkä kirjailijatkin osaltaan -vaikuttaa siihen, että m.m. kansalaissotien barrikaadit kävisivät -yhä harvinaisemmiksi ja että yhteiskunta yhä laajemmin tuntisi -olevansa yhtä ruumista ja verta. Tämä näkökulma, milloin se välähtää -Ahon kirjasta, antaa mielestäni yhteyden hänen "Hajamietteilleen" -kapinaviikoilta. - - - - -JUHANI AHON VIIMEINEN TEOS. - - -Sören Kierkegaard puhuu eräässä syvällisessä aforismissaan "muistamisen -iäisyydestä" (Erindringens Evighed). Hän sanoo rakentaneensa linnansa -kuin kotkanpesän korkealle vuorelle, pilvien keskelle. Kukaan ei voi -sitä vallata. Sieltä lennän alas todellisuuteen ja isken saaliini. -Mutta minä en jää sinne alas, minä tuon saaliini mukanani kotiini, -ja se saalis on kuva, jonka kudon linnani seinäverhoihin. Siellä -elän kuin vainaja. Kaikki elämykseni kastan unhoituksen kasteessa -muistamisen iäisyyteen. Kaikki äärellinen ja satunnainen katoavat. -Istun ajatuksissani ja selvittelen kuvia hiljaisella äänellä, melkein -kuiskaten, ja vierelläni istuu lapsi kuunnellen, "vaikkakin se tietää -kaikki jo ennenkuin hänelle olen mitään ehtinyt kertoa". - -Tämän pienen kierkegaardilaisen mieterunon viileä ja seesteinen -ilmakehä ympäröi myöskin Juhani Ahon uutta proosarunoelmaa: elämä on -siinä nähty kokonaan muiston perspektiivissä, kaukaisena maisemana, -jonka ohi tie kerran on kulkenut, mutta jonne ajatukset ja sydän alati -palaavat ja josta ne löytävät turvallisemman kodin kuin minkä nykyisyys -voi tarjota [_Juhani Aho: Muistatko --?_ -- Werner Söderström Oy. -1920]. Tuosta etäisestä maisemasta häämöttävät aluksi vain ääriviivat, -mutta muistin silmä on kaukonäköinen, ja vuosikymmenien takaa aukenevat -sille vielä lapsuuden ensimmäiset leikkilehdot, kirkastuu vielä -nuoruuden kevät, täynnänsä kukkivia puita ja linnunlaulua. Muistille, -jonka mahtia aika ei ole voinut lannistaa, on menneisyys itse asiassa -vain tyhjä sana, eletty elämä on yhtä todellinen, yhtä läsnäolevainen -kuin nykyhetkikin, vieläkin todellisempi, koska siitä on haihtunut -pois kaikki satunnainen ja epäoleellinen. Meidän muistimme säilyttää -uskollisimmin sen, mikä on ollut sisäisesti merkitsevintä ja tärkeintä -elämässämme, kaiken sen, mikä on niin sanoakseni kasvanut yhteen meidän -persoonallisuutemme kanssa ja siten muuttunut lihaksi meidän lihaamme -ja vereksi meidän vertamme. Muisti on meidän omantuntomme sisar: jos -omatunto sanoo meille, milloin teimme oikein, milloin väärin, niin -sanoo muisti meille, koska olimme onnellisia, koska onnettomia. Se ei -anna meille vain yksityisiä, kuolleita kuvia elämästämme, se välittää -meille koko sen tunnelman, joka on ympäröinyt meitä elämämme eri -vaiheissa. Ja johtaessaan meidät takaisin jo kulkemallemme tielle ja -opettaessaan meille uskollisuutta itseämme kohtaan, ohjaa se myöskin -meidän tulevaisuutemme askelia. - -Juhani Ahon uusi kirja on kuin muistojen helminauha. Yhteinen -romaanijuoni sitoo toisiinsa yksityiset muistikuvat, mutta se -mikä teoksesta jää elävimpänä mieleen, on juuri nuo yksityiset -muistelmat. Ne ovat usein näköään pieniä, ulkonaisesti vähäpätöisiä -elämyksiä, mutta niistä säteilee intensiivinen valo. "Kuljen kuin -uuden elämän luomisen huumeessa. Luon sen muistoistani." Juhani Ahon -runoilijaolemusta kuvaavaa on, että hänen muistonsa ovat optimistin -muistoja, miehen, joka on leppynyt elämään ja joka ottaa vastaan sen -antimet kiitollisena kuin lapsi, joka on löytänyt "mansikka-ahon tai -vadelmikon" ja huomaa voivansa poimia tuohiseensa "enemmän kuin mihin -astia riittää." Ja niin suuri on näiden onnellisten muistikuvien mahti, -että hän, jonka mielessä ne ensin ovat heränneet, vaistomaisesti -tuntee, että "myöskin muu maailma niitä ehkä tarvitsee, kaikki, jotka -vaeltavat pimeydessä ja epätoivossa eivätkä tiedä, missä on _heidän_ -elämänsä lähde ja miten se on löydettävissä." - -Voi tuntua etsityltä sitä väittää, mutta luulen, että se kuitenkin on -totta: Juhani Aho ei koskaan ole ollut niin täysin omaa itseään -- -paitsi ehkä jossakin pienessä "lastussa" -- niin täysin yhtä aiheensa -kanssa, niin koko olemuksellaan sanojensa takana kuin tässä kirjassa. -Aho on luonut kiinteämpiä ja plastillisempia taideteoksia kuin -"Muistatko --?", mutta tuskin mitään, jossa hänen persoonallisuutensa -olisi löytänyt samaa vehmasta kasvua ja kukintaa kuin hänen uudessa -teoksessaan. Jos kaikki runoluomat määrätyssä merkityksessä ovat -myöskin tunnustuskirjoja, niin on Ahon uusin teos sitä aivan -erikoisessa mielessä: välittömämmin kuin mikään Ahon edellisistä -kirjoista, antaa se meille tekijänsä maailmankuvan sekä koko sen -aholaisen elämäntunnelman, joka sisältää ikäänkuin tuoksuvimman ja -väkevimmän ydinmehun hänen persoonallisuudestaan. Myöskin puhtaasti -muodollisessa suhteessa sallii Ahon uusi kirja tekijänsä parhaiden -taiteilija-avujen päästä oikeuksiinsa. Teoksen päiväkirjan-luontoinen -tekotapa ei edellytä mitään kiinteää draamallista juonta, jonka -rakentaminen ei milloinkaan ole ollut Ahon voima, mutta se suosii -sensijaan yksityisiä tuokiokuvia ja lyyrillisiä impressioneja, joiden -kuvailemisessa Aho on suomalaisen kirjallisuuden tunnustettu mestari. - -Juhani Aho on kirjailijatoimintansa aikana kuvannut henkilötyypeissään -kaikkia ikäkausia kehdon ja haudan välillä, mutta jos näiden rivien -kirjoittajalta kysyttäisiin, mitä ikäkautta hän on kuvannut kaikkein -parhaiten, niin en epäilisi kohta vastata: lapsuutta. Ahon viimeisen -lastu-kokoelman ja hänen uuden kirjansa jälkeen on suomalaisella -lukijalla onnellinen tietoisuus, että meillä on omalla kielellämme -hienoin lapsuuden elämysten kuvaaja, mikä ehkä koskaan on ollut -olemassa. Aho kestää tällä alalla hyvin vertailun Tolstoin ja Kellerin -kanssa, voittaakin mielestäni heidät väärentämättömässä tunnelmassaan. -Vain sveitsiläinen Carl Spitteler vie voiton Ahosta siinä suhteessa, -että hän on tunkeutunut kauemmas kuin suomalainen kertoja, kaikkein -ensimmäisten lapsuusvuosien hämäriin, kasvinomaisiin elämyksiin. -Jos mikään, niin osottaa juuri tämä lapsimaailman kuvaus, mikä ehkä -jostakin saattaa tuntua suhteellisesti vähäpätöiseltä aiheelta, -kuinka syvällä inhimillisellä pohjalla Ahon tuotanto lepää. Vain hän -joka ymmärtää lapsen, ymmärtää ja taitaa kuvata sitä, mikä meissä on -inhimillisesti inhimillisintä. - -Tekisi mieli poimia näytteiksi muutamia niistä välähtelevistä -episoodeista, joihin Aho on kätkenyt lapsen sielunelämän salaisuuksia, -mutta olisi tuskin oikein, että arvostelija rientäisi lukijan edelle. -Jokaisen on helppo näissä lapsuusmuistelmissa löytää oman lapsuutensa. -Nämä muistelmat kulkevat luonnollisesti hyppäyksittäin, huipulta -huipulle, mutta niiden mukana aukenee ja laajenee se maailma, joka -"alussa ei ollut muuta kuin pihamaa huoneiden ja ulkohuoneiden -keskellä, ja puutarha ja pienet pellot ja tie rantaan ja metsänrantaan -ulkoveräjälle ja siitä suureen ulkometsään." Ihastuttavalla tavalla on -Aho kuvannut rakkauden ensi aavistetun pojan rinnassa. "Punaisen tytön" -episoodi, jolle kaukaisena kirjallisena vertauskohtana voisi mainita -Danten "Vita nuovan" rakastavaisten ensi kohtauksen, on m.m. täynnänsä -tuoksuvinta runoutta. Samoin kaikki ne muutkin pienet "episoodit" -jotka edeltävät kirjan "suurta" rakkautta. Viimeksimainittu puolestaan -muodostaa koko teoksen punaisen langan, ja on tekijä sen ympärille -punonut paljon lyriikkaa, mutta jää se mielestäni kuitenkin tunnelman -aitoudessa varjoon lapsenomaisten edeltäjärakkauksien rinnalla. - -Ahon rakkauskuvauksissa on joskus, kuten "Juhassa", draamallistakin -ainesta, mutta luonteenomaisempaa on niille kuitenkin passiivinen -lyyrillisyys. Ahon uusi kirja jatkaa tässäkin suhteessa "Yksin"-teoksen -aholaisia traditsioneja. Mutta kuinka hienovaistoinen Aho onkin -nuoruuden tunteen ja mielialojen tulkkina, niin jää häneltä -kuitenkin yksi puoli nuoruutta -- sekä hänen uudessa kirjassaan että -edellisissä -- ehkä liiankin suuressa määrässä varjoon. Tarkoitan -nuoruuden tahto-elämää. Kirjailijaluonteensa mukaisesti on Aho nähnyt -nuoruudessa enemmän unelmia ja tunteita kuin tahtomista ja epäilysten -ja viettelysten kautta kamppailevaa toimintaa. Mutta joskin Aholta, -samoinkuin hänen sukulaishengeltään, Tolstoilta, on yleensä puuttunut -syvempi draamallinien suoni, niin on hän sensijaan uudessa teoksessaan -lyyrillisellä tunnelmalla kyllästetyllä epiikallaan pystyttänyt kauniin -muistomerkin sille nuoruudelle, jota hän on tahtonut kuvata. - -Juhani Ahon viimeisen teoksen perustunnelman muodostaa, kiinteä, -joskaan ei ehkä aina voimakkaasti vakuuttava optimismi. Saattaa kenties -tuntua, että on jotain hentoa ja haurasta siinä paossa todellisuudesta -muistojen ja unien maailmaan, mikä on Ahon teoksen psykoloogisena -taustana. Mutta jos tästä tahdomme Juhani Ahoa moittia, moitimme -häntä samalla siitä, että hän on -- Juhani Aho. Runoilijana on Aho -tuntenut tarvetta sekä loitontua todellisuudesta että muodostella sitä -mielikuvituksessaan. Eikä hänen teoksensa syvemmälle katsoen suinkaan -ole vieras todellisuudelle -- se päinvastoin usein tehostaa sitä, -mikä elämässä on oleellisinta ja tärkeintä, samalla kun se heittää -unohduksen vaipan sen ylle, mikä lopultakin on vain ulkonaista ja -satunnaista. Sanoin jo, että Ahon kirja muistuttaa tunnustusteosta. Se -on samalla, vaikka välillisesti, opetusrunoelma. - -Ahon koko elämänfilosofia on siinä vaalissa, jonka hän on suorittanut --- varmaan enemmän vaistomaisesti kuin tietoisesti -- valitessaan -ne episoodit elämästä, jotka hänestä ovat ansainneet ensi sijassa -tulla muistetuiksi. Ja mitä laatua ovat nämä elämykset? Ne ovat -sielun hiljaisia tapahtumia, ulkonaisesti merkityksettömiä, mutta -meidän sisäisen itsemme kannalta tärkeämpiä kuin kaikki muu. Kaukana -yhteiskunnan ja hetken pauhinasta elää sielumme salaperäistä elämäänsä, -omine iloineen ja suruineen, maailman keskellä, ja kuitenkin sille -vieraana, laskien omaa aikaansa, välinpitämättömänä vuosien kulusta. -Itämaiden suuret uskonnot ovat nähneet ehkä syvimmälle tähän sielun -valtakuntaan. Indialaisen Tagoren runoudessa on vielä jäljellä tätä -itämaiden hienoa ja salaperäistä sielun-näkemystä. Mutta sitä on, -enemmän tai vähemmän, kaikessa todellisessa runoudessa, sillä runouden -todellinen koti on juuri sielun valtakunta. Ahon taide on tuskin -koskaan ollut niin lähellä tätä runouden alkukotia kuin tällä hetkellä. - -Ahon nuoruudenteoksissa on huomattavissa voimakas pessimistinen -piirre. Lähetessä kuudetta vuosikymmentään on Aho optimisti. Hän alkoi -realistina. Hänen uusi taiteensa kulkee toisissa merkeissä. Realistille -sanan varsinaisessa mielessä on ulkonainen maailma ainoa todellinen. -Nykyiselle Aholle on todellisinta se, mikä tapahtuu sielun maailmassa. -Jokainen yksityinen elämys ikäänkuin _merkitsee_ hänelle jotain yli -reaalisen, jokapäiväisen arvonsa, ei kaavamaisessa, allegoorisessa -mielessä, vaan samassa merkityksessä kuin Goethe käsitti myöhemmällä -ikäkaudellaan todellisuuden, sanoessaan, että kaikki katoavainen on -vain vertauskuva. - - - - -JUHANI AHON KUOLINPÄIVÄNÄ. - - -Kuinka tuskallista onkaan tottua ajatukseen, että Juhani Aho on -kuollut! Kuinka vaikeaa onkaan olla kapinoimatta tätä tylyä tietoa -vastaan! - -Ja kuitenkaan emme vielä, hänen tuore kuolinsanoma kädessämme, aavista, -kuinka paljon hänen mukanaan on todella maassa mykistynyt! Hän joka -oli vuosikymmeniä meidän tunteittemme kirkkain ja kaunopuheisin ääni, -hän joka oli säveltänyt meidän metsäpolkujemme salaperäisen huminan -ja laineiden iloisen laulun Suomen järvillä, hän joka oli lainannut -kielensä kansan kärsimyksille tuskan aikana ja sen toiveille onnen -päivinä -- hän on poissa. Vasta myöhemmin, ehkä viikkojen, ehkä -kuukausien perästä, kun olemme ehtineet mitata sitä hiljaisuutta, joka -on jäänyt hänen jälkeensä, tiedämme enemmän kuin tällä hetkellä siitä, -kuinka paljon hän on meille merkinnyt. - -Hän ei ollut taistelija ja kuitenkin hän valloitti maan, hän ei ollut -puhuja ja kuitenkin hänen äänensä kantoi yli päivän äänien, hän ei -ollut ajattelija tämän sanan tavallisessa mielessä ja kuitenkin painoi -hän maailmankatsomuksensa harmoonisen kuvan koko sivistyneen Suomen -tietoisuuteen -- hän oli _runoilija_, kuolemattomien Musain lemmikki, -runoilija ensimäiseksi ja viimeiseksi. En tiedä, onko tätä koskaan -tarpeeksi selvästi sanottu. Ei Aho ollut niinkuin useimmat realismin -ammattikirjailijoista, joiden piiriin hän toisinaan todella luuli -kuuluvansa, kylmäverinen elämän tarkastaja ja yhteiskunnanparantaja -- -Aho oli alkuperäinen runoilija, joka lämpimänä luonnon povelta ammensi -viisautensa ja jonka näkemykset eivät mahtuneet minkään kirjallisen -ohjelman puitteihin. Pohjimmaltaan ei Aho ollut Maupassant'in ja -Kielland'in heimoa, vaan Gottfried Kellerin ja Tolstoin. - -Juhani Ahon runoilijalaadun syvin salaisuus on epäilemättä kätkettynä -hänen suhteessaan luontoon. Kaikkeen, mikä hänen tuotannossaan on -persoonallisinta ja syvintä, sekaantuu metsien pihkantuoksua, kesäaamun -kirpeää kastetta ja salojen moniäänistä linnunlaulua. Hän asetti -mielellään luonnon kulttuuria vastaan, puolustaen aina edellisen -oikeuksia. Siinä missä hänen runomaailmassaan luonto ja kulttuuri -iskivät yhteen, saattoi syntyä joko tragiikkaa, (kuten "Maailman -murjomassa") tai komiikkaa (kuten "Rautatiessä"), mutta molemmissa -tapauksissa oli hänen myötätuntonsa sillä puolella, missä alkuperäinen -luonto oli. Hänen rakkautensa luontoon oli sukua hänen rakkautensa -kanssa kaikkeen yksinkertaiseen, väärentämättömään, idylliseen ja -uneksivaan. Se antoi hänelle avaimen m.m. lapsisielun salaperäiseen -maailmaan sellaisena kuin se esiintyy hänen viimeisessä kirjassaan -"Muistatko?" - -Sama keskeinen asema, mikä Aholla oli elävien kirjailijain joukossa, -tulee hänellä epäilemättä arvaamattomiin aikoihin saakka olemaan -kirjallisuudenhistoriassamme. Hän oli tavallaan välittäjä kahden -sukupolven välillä, hän oli viimeinen runebergiaani, mutta hän oli -samalla uuden kirjallisuuden alkaja. Hän oli ensimäinen suuri, -tietoinen taiteilija suomenkielisessä kirjallisuudessa, europpalaisen -koulun käynyt ja kuitenkin samalla hengeltään täysin suomalainen. Hän -on elämäntyöllään kohottanut kirjailija-ammatin kunniaan suuren yleisön -keskuudessa ja hän on vihdoin ulkomaillakin teoksillaan kääntänyt -huomiota Suomen kulttuuri-elämään. - -Mutta kaiken sen lisäksi, mitä Suomen kansa on Juhani Ahossa -menettänyt, on jokainen meistä, jotka olemme kasvaneet hänen kirjojensa -ilmapiirissä, menettänyt jotakin persoonallista, intiimiä, sanoin -kuvaamatonta. - -Suomen metsät, Iisalmelta Lappiin ja Lapista Hankoniemeen soittavat -tänä päivänä hänen kuolinlauluaan, papin tytär itkee runoilijaansa, -salokylän Matit ja Liisat kun surusanoma ehtii heidän luokseen, -murehtivat kuvaajaansa, koko Suomi suree ja jokaisen surussa on jotain -jota ei toinen voi pukea sanoiksi. Niille, jotka ovat mieskohtaisesti -tunteneet Ahon, on menetys ehkä kipein. Kaikkien niiden kuvien -keskeltä, joita surusanoma herättää heidän sielussaan, näkevät he -ehkä -- niinkuin näiden rivien kirjoittaja -- kiitollisuudella ja -kaipauksella sen hienon, surunvoittoisen, viisaan hymyn, joka niin -usein väreili hänen kasvoillaan ja jonka takana aavisti huimaavan -perspektiivin inhimillisesti elettyä, kaunista elämää. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KIRJOJA JA KIRJAILIJOITA III*** - - -******* This file should be named 62160-8.txt or 62160-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/6/2/1/6/62160 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/62160-8.zip b/old/62160-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 237cada..0000000 --- a/old/62160-8.zip +++ /dev/null |
