summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/61862-0.txt
blob: 345e76904a3df5ed61220d388072fc2ba647b6cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 61862 ***

METSÄSISSI

Kuvaus Amerikan Lännestä


Kertonut

GABRIEL FERRY


Suomentanut

Kaarlo Riukuniemi





Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Kirja,
1916.




SISÄLLYS:

    Esipuhe.
 1. José unikeko.
 2. Kullan etsijät.
 4. Väijytys.
 5. Molemmat tiikerinpyytäjät.
 6. Tiburcion salaisuus.
 7. Turha takaa-ajo.
 8. Rohkea hyppäys.
 9. Intiaanipäälliköiden neuvottelu.
10. Hyökkäys kullanetsijäin leiriin.
11. Uiva saari.
12. Mustalintu.
13. Intiaanien viekkaus.
14. Kamala yö.
15. Intiaanien lähetti.
16. Tuli ja vesi.
17. Cuchillon petollisuus.
18. Kadonneet.
19. Intiaanien voitto.
20. Kultalaakso.
21. Kohtaaminen.
22. Vangitseminen.
23. Kulta ja vesi.
24. Syytös.
25. Koston hetki.
26. Cuchillon rangaistus.
27. Yö kalliolla.
28. Neuvottelu.
29. Intiaanien vanki.
30. Ystävyksien puolustustuumat.
31. Molemmat erämaan rosvot.
32. Hyökkäys ja puolustus.
33. Intiaanit valmistautuvat kuolemaan.
34. Piirityksen jatkuminen.
35. Urhojen onnettomuus.
36. Fabianin ja intiaanien välinen kaksintaistelu.
37. Metsästysseurue Puhvelijärven rannalla.
38. Nuori comanhi.
39. Aavikoiden valkoinen ori.
40. Takaa-ajo.
41. Uusia vaivoja.
42. Onnellinen löytö.
43. Uusia liittolaisia.
44. Seikkailuja joella.
45. Matkan jatkaminen.
46. Apahit ajetaan pakoon.
47. Rosaritan ryöstö.
48. Metsästäjät tulevat avuksi.
49. Apahit varustautuvat metsään.
50. Taistelu ja voitto.




Esipuhe.


_Gabriel Ferry_, oikealta nimeltään Louis de Bellemarre (Bálmár),
syntyi 1809 Grenoblessa, Ranskassa. Hän teki useita matkoja Amerikaan,
ja kuoli 1852 Amazone-laivan palossa ollessaan menossa Kaliforniaan.
Teoksensa julkaisi hän aluksi aikakauslehdessä "_Revue des Deux
Mondes_". Niiden vilkkaat ja värikkäät kuvaukset Keski-Amerikan
levottomista oloista, kullankaivajista ja intiaanein elämästä,
herättivät pian ansaittua huomiota ja käännettiin useille kielille. Ja
vielä tänä päivänä ovat ne haluttua lukemista.

Kuuluisin niistä on epäilemättä "_Metsäsissi_" ("Le coureur des
bois"), joka ilmestymisestään saakka on ollut kaikkien tervehenkisten
ja seikkailunhaluisten nuorten mielikirja. Samalla kuin hengähtämättä
seurataan "metsäsissin", tuon kanadalaisen jättiläisen ja hänen
suojattiensa seikkailuja Meksikon erämaassa, jonka luonnon hurja ja
suurenmoinen kauneus herkällä kädellä kuvataan, opitaan itse juonesta
ja tapausten kulusta vihaamaan vääryyttä, julmuutta, kavaluutta ja
alhaista kullan himoa; mutta samalla oppii niistä nuori lukija sitä
enemmän panemaan arvoa raittiille ja yksinkertaiselle elämälle, jonka
ohjeina ovat peloton rohkeus, rehellisyys, inhimillisyys ja itsensä
uhraavaisuus. Kukapa ei silloin mielellään antaisi kirjaa poikainsa
luettavaksi!

"Metsäsissi" on muutoin Suomessakin tunnettu teos: v. 1891 ilmestyi
se nimittäin Tampereella sanomalehden ylipainoksena, mutta on aikoja
sitten nykypolven saatavista kadonnut. Kansankirjastojen hoitajat
kuitenkin mahdollisesti voisivat todistaa, että joka vuosi poikaset
loistavin silmin pyytävät lainata "Metsäsissiä", jonka uskomaton
väkevyys ja pitkä pyssy, rohkeus ja osumatarkkuus muodostuvat saduksi
heidän mielessään. Teoksen silloinen suomentaja on nyt tahtonut
lahjoittaa Suomen nuorille uudelleen ja parannettuna laitoksena tämän
mainion kirjan.

Saakoon se suopean vastaanoton! Tuskinpa lienee sitä miestä, jolla
ei olisi lapsuudestaan viehättävän romanttista muistoa tällaisista
metsäsisseistä, punanahoista, harmaista karhuista, erämaiden salaisista
ja suunnattoman rakkaista kultalaaksoista sekä aavikoiden loihditusta
valkoisesta hevosesta. Hänkin vannaan rientää koettamaan, saisiko
noita rakkaita tunnelmia edes hiukan uudistumaan, ja silloin lukee hän
"Metsäsissin", sijoittaen sen tärkeälle paikalle poikansa kirjojen
joukkoon. Ja pian huomaa hän, kuinka vanha kanadalainen muodostuu
nuorten uskolliseksi ja rakkaaksi ystäväksi.

_Kustantaja_.




1.

JOSÉ UNIKEKO.


Biscayalahden kallioisella rannalla on vanha linna, jonka harmaa
liuskakatto, auringon säteiden siihen sattuessa, loistaa kauvas
merelle. Tämän linnan omistivat espanjalaiset Mediana-kreivit, joiden
perheet pitkän ajan olivat tässä asuneet. Linnan alapuolella ulottuu
kallion porrasmaisilla rinteillä meren rannalle asti pitkä rivi kehnoja
hökkeleitä. Niissä asuu kalastajia, jotka tällä rannalla harjoittavat
vähän tuottavaa elinkeinoansa.

Joulukuulla 1808 oli osa heistä, kurjuudestaan huolimatta, peljäten
Ranskan armeijan lähestymistä, paennut Elanchovin kylästä, ja
ainoastaan pieni osasto espanjalaisia rannikkovartioita oli jäänyt
jäljelle estämään ulkomaisen tavaran salakuljetusta.

Täksi rauhattomaksi ajaksi oli don Juan de Mediana, kreivi-vainajan
vanhempi poika, valinnut tämän syrjäisen linnan varmaksi turvapaikaksi
puolisolleen, donna Luisalle. Jätettyään hänet ja heidän ainoan
lapsensa uskotun ystävän turviin, matkusti kreivi itse pois,
tarjotakseen uhatulle isänmaalleen käsivartensa taistelussa peljättyä
vihollista vastaan. Hän meni, eikä milloinkaan palannut.

Ranskalainen luoti kohtasi hänet eräässä niistä kahakoista, jotka
tapahtuivat ennen Burgosin taistelua. Siitä alkaen suri donna Luisa
yksinäisessä linnassaan kalliin puolisonsa kadottamista ja vietti
päivänsä vaatimattomassa yksinäisyydessä vanhan linnan synkissä
saleissa.

Oli rankka, kylmä ja kostea ilma mainittuna vuoden aikana, kun eräs
rannikon vartioista meni rannalle, ollaksensa siellä linnan lähistöllä
olevassa lahdelmassa vartiana yön. Tätä vartiopaikkaa pidettiin
erittäin vaarallisena, sillä jo usean kerran olivat salakuljettajat
koettaneet päästä maihin tästä ja aina oli syntynyt taistelu.

Tuota miestä, joka nyt pimeänä yönä hitaasti kulki eteenpäin lyhtynsä
valossa, nimittivät toverit unikeoksi, kun hän tavallisesti vietti
enimmän aikansa maaten riippumatossaan. Hänen oikea nimensä oli José,
hän oli nuori mies, noin 25-vuotias, pitkä, jäntevä ja laiha. Vaikka
hän näyttikin välinpitämättömältä, olisi kuitenkin hänen mustista,
tuuheiden silmäripsien peittämistä silmistään voinut huomata, että tämä
välinpitämättömyys oli teeskenneltyä, eikä hänen luonteensa mukaista.
Sen huomasi siitäkin, että José, kun kapteeni määräsi hänet täksi
yöksi lahdelman vartiaksi, heti aavisti jonkun salaisen tarkoituksen
siinä piilevän ja varovaisesti läheni paikkaa. Sinne saavuttuansa
ja varmistuttuansa, että oli yksin, asetti hän lyhtynsä siten, että
se valaisi kylään vievää rotkopolkua, ja viittaansa kääriytyneenä
laskeutui vähän matkan päähän niin että samalla voi vartioida tietä ja
lahdelmaa. Kun hän oli ollut siinä noin puolen tunnin ajan tarkastellen
merta ja tietä, kuuli hän askeleita polulta; pian näkyi lyhdyn valossa
tumma olento ja José tunsi rajavartion kapteenin, joka hänet oli
määrännyt tälle paikalle.

-- José! huudahti hän puoliääneen, nukutko? Mutta José ei huolinut
vastata. Hän oli vaiti kysymystä toistettaessakin, pysyen makaavassa
asennossaan, kunnes kapteeni tuli vakuutetuksi hänen nukkuvan ja lähti
eteenpäin.

-- Nyt en enää ole José unikeko, sanoi José nousten. Vieläkin kului
puolituntia mitään tapahtumatta. Äsken nousseen kuun peittivät
ajoittain paksut, tummat pilvet, ajoittain valaisi se, mutta ei mikään
merkki osoittanut ihmisiä olevan lähellä. Josén huomio oli merelle
käännettynä. Äkkiä kuului vedestä pientä loisketta, kuin airojen,
jotka varovasti halkovat vettä. Musta pilkku suureni yhä ja näyttäytyi
veneeksi, joka varovasti edeten jätti jälkeensä hyrskyisen uoman. Pian
huomasi José sen pysähtyvän liikkumattomaksi, kuin ilmassa liehuva
lokki saaliinsa niskaan hyökätessään; sitten se taasen äkkiä lähti
liikkeelle lahdelmaa kohti. Heti sen jälkeen kolahti veneen pohja
matalan rannan kiviin.

-- Uh, sanoi sotilas itsekseen, ei ainoatakaan tavaramyttyä. Eivätkö
olisikaan salakuljettajia?

Veneessä oli kolme miestä, jotka varovasti ja melua herättämättä
nousivat maihin; puvusta päättäen he eivät olleet salakuljettajia.

-- Keitä nuo lienevät, mietti sotilas, joka itse näkymättömänä vartioi
heitä pensaiden takaa.

Nyt lähti kaksi miehistä liikkeelle perämiehen viittauksesta, joka
itse jäi veneeseen. Hetken epäröi José, poistuisiko, vai jäisi;
katsahtaen veneessä olevaan mieheen päätti hän jäädä. Hän tarkasti
molempia miehiä, jotka kulkivat ohi vuoren juuren; molemmat olivat
puukoilla varustetut ja oli heillä merirosvojen tavallinen puku. Äkkiä
pysähtyivät he. Kappale maata oli lohjennut Josén jalkojen alta ja
vieri rinnettä alas.

-- Kuulitko mitään? kysyi toinen; luulin kuulleeni jotain putoavan.

-- Loruja, lepakko kai lennähti kolostaan.

-- Menisin ylös, ellei rinne olisi niin jyrkkä noustavaksi, sanoi
edellinen.

-- Ei ole pelon syytä, sen sanon, lausui toinen. Yö on sysimusta ja
hän, tiedäthän, on vakuuttanut vastaavansa vartiasta, joka makaa
päiväkaudet.

-- Sitä enemmän syytä otaksua hänen olevan valveilla yöllä. Jää sinä
tänne, minä kiipeän ylös, ja jos tapaan makaajan, sanoi hän, vetäen
pitkän puukkonsa, niin, sen pahempi tai parempi hänelle, kyllä hänet
lepoon saatan.

Nyt lähti José hiljaa piilostansa, ryömien sille paikalle, jossa vene
oli. Tässä hengitti hän syvään, järkähtämättä katsellen veneessä olevaa
miestä.

Tämä katseli merelle, eikä huomannut rajavartiaa, joka hiljaa nousi
ylös mittaillen matkaa, joka hänet veneestä erotti. Toisen kääntäessä
pois päänsä hellitti José pensaasta, josta oli kiinni pitänyt, ja
hyppäsi hänen niskaansa kuin tiikeri.

-- Minä se olen, sanoi hän. Älkää liikahtako, tai olette kuoleman oma,
lisäsi hän, laskien pyssyn suun vieraan rinnalle.

-- Kuka sinä olet? kysyi tämä, malttiaan tässä uhkaavassa vaarassa
menettämättä.

-- Tiedäthän, José unikeko.

-- Pahoin hänelle, jos hän minut petti, mutisi vieras.

-- Jos kapteenia tarkoitatte, niin vakuutan teille, salakuljettaja,
että hän on viaton.

-- Salakuljettaja? toisti vieras halveksivasti.

-- Hyvä, sanoi José iloissaan, että viekkautensa oli onnistunut! Sanoin
vain niin, etten kutsuisi teitä pahemmalla nimellä, sillä en näe mitään
tavarakääryjä, elleivät nuo nuoraportaat ole näytteenä.

José ei näkynyt pettyneen luulossaan. Hänen edessään oleva mies ei
näyttänyt salakuljettajalta. Hän oli miehuuden ijän kukoistuksessa,
hänen kasvonsa olivat ahavoituneet kuin merimiehen. Tummat kulmakarvat
varjostivat hänen mustia, tulisesti hehkuvia silmiänsä. Kunnian-
ja kostonhimo kajasti niistä ja katkeran ivan piirre ympäröi hänen
huuliaan. Hänellä oli espanjalaisen meriupseerin puku.

-- Leikki pois, roisto, mitä tahdot? lausui vihdoin vieras,
kyllästyneenä toisen terävään katseeseen.

-- Hyvä, sanoi José, puhukaamme asioista. Siis, ensinnäkin, jos
seuralaisenne tuovat viittani ja lyhtyni tänne, niin käskette niiden
pysyä loitolla, muuten ammun teidät ja survaisen veneen ulos.
Kapteenilleni olette tarjonnut 40 unssia kultaa; en tahdo olla kitsas,
pyydän vain sen kahdenkertaisesti itselleni.

Tämän hävyttömän vaatimuksen kuultuaan näkyi viha ja pelko vieraassa
taistelevan. Kylmästä vuodenajasta huolimatta tippuivat hikipisarat
hänen kasvoiltaan, mutta hänen täytyi mukautua. Hän otti sormestaan
sormuksen ja tarjosi sitä.

-- Ota tuo ja mene tiehesi.

José otti sormuksen ja katseli sitä.

-- Olkoon, tahdon uskaltaa ja ottaa sen 80 unssista. Nyt olen kuuro,
mykkä ja sokea.

-- Siihen luotan, sanoi vieras kylmästi, tapahtukoon mitä tahansa.

Näin sanoen riensi vieras veneestä rannalle ja katosi tien
polvekkeeseen. José oli yksin, katsellen sormuksessa olevaa timanttia.




2.

ÖINEN KONNANTYÖ.


Samalla kun tämä tapahtui Josén ja vieraan kesken rannikolla, oli
kreivitär Mediana tavallisuuden mukaan makuukamarissaan. Se oli suuri
huone, jolle vanhanaikuiset huonekalut antoivat kolkon näön. Osaksi
valaisi sen lamppu, jonka himmeä valo ulottui kamiinin puoliksi
sammuneisiin hiiliin. Kaksi lattiaan asti ulottuvaa akkunaa johti
verannalle, joka oli noin 20 jalkaa ylhäällä maasta; kreivitär katseli
synkkää taivasta ja loi sitten silmänsä kätkyeeseen, jossa hänen
lapsensa nukkui.

Hän näytti olevan tuskin kolmenkolmatta vuotias, ja musta surupuku teki
hänen kalvakkuutensa vieläkin huomattavammaksi. Hetkisen seisottuaan
syvissä mietteissä, otti hän lampun, valaisten uinuvaa poikaansa.
Hellin silmäyksin, ikäänkuin olisi kasvojen piirteistä voinut lukea
pojan tulevaisuuden, katseli hän kauvan noita lapsekkaita kasvoja,
joita kiharat hiukset osaksi peittivät; sitten painoi hän hellän
suutelon pojan ruusuiselle poskelle. Kätkyen yläpuolella riippui suuri
taulu, jota lamppu valaisi. Se kuvasi noin viisitoistavuotiasta poikaa
nojautuneena suureen nojatuoliin, jossa uinaileva lapsi lepäsi. Näiden
yhdennäköisyys oli huomattava. Tämän ryhmän selityksenä voi pitää
taulun alla olevaa kirjoitusta: "Minä valvon."

Kumma kyllä, havaitsi kreivitär vasta ensi kerran nostaessaan katseensa
nukkuvasta kuvaan molempien yhdennäköisyyden, ja tämän huomaten valtasi
hänet ehdoton vavistus.

-- Lapsi raukka, sanoi hän puoliääneen, taivas varjelkoon sinua
sellaisesta kohtalosta, mikä hänen osakseen tuli!

Hän otti lampun ja istahti uudelleen akkunan ääreen, jonka ruudut
tuulen puhalluksesta tärisivät. Äkkiä kuului torven räikeä ääni.
Kummastuen tätä tavatonta ääntä tällä hetkellä, nousi kreivitär
puoleksi tuoliltaan, katsoi levotonna ympärilleen ikäänkuin peljäten
jotain onnettomuuden tapausta. Ensin aikoi hän tarttua soittokelloon,
joka oli läheisellä pöydällä, kutsuaksensa sillä palvelijoita, mutta
ei tehnyt sitä peljäten lapsensa heräävän. Tuskastuttava hiljaisuus
seurasi äsken kuulunutta ääntä. Sitten kuului ulkoa kumeaa jytinää,
joka yhä läheni. Äkkiä temmattiin akkuna kiivaasti auki, kylmä
tuulenpuuskahdus tunkeusi huoneeseen ja lampun liehuvassa valossa astui
mies pelosta vapisevan kreivittären luo.

Jos salama olisi hänen jalkojensa juureen iskenyt, ei kreivitär olisi
peljästynyt enempää kuin nyt, kun hän väkivallalla sisään tunkeuneessa
miehessä tunsi don Antonion, miesvainajansa veljen; tämä seisoi
uhkaavassa asennossa kreivittären edessä. Hänet oli kerran aijottu
puolisoksi tälle miehelle, mutta oli valinnut vanhemman veljen, eikä
sitten oltu mitään kuultu don Antoniosta; olipa vielä levinnyt huhuja
hänen kuolemastansakin, vaikkei niitä oltu todistettu.

Vaikka suuresti kummastellen tämän miehen odottamatonta sisään
tunkeumista ja hänen kasvojensa synkkää muotoa, ei kreivitär ensin
luullut tarvitsevansa peljätä mitään pahaa. Mutta pian hän pääsi tästä
erehdyksestä.

-- Ei liikettä, ei ääntäkään avunhuudoksi, jos tuo lapsi on sinulle
rakas, sanoi don Antonio, viitaten pikku Fabianin kätkyeeseen.

Ääni oli niin käskevä ja osoitti sellaista vihaa, että hämmästynyt
kreivitär seisoi mykkänä ja liikkumattomana sekä vavisten katseli
harvinaista vierastansa. Hän oivalsi, ettei menneellä ajalla ollut
mitään arvoa tuon miehen silmissä, ja että hän itse ja hänen lapsensa
olivat vaarassa. Kuitenkin rohkaisi hän itsensä ja huudahti lujalla
äänellä:

-- Ken olette te, joka tunkeudutte tänne salaa kuin varas yöllä?
Palaako poika niin isiensä kotiin, ja eikö don Antonio ole kuin kurja
rosvo, joka pelkää päivän valoa?

-- Kärsivällisyyttä, vastasi don Antonio pilkallisesti, sekin aika
tulee, eikä se loitolla olekaan, jolloin tulen tähän linnaan, niinkuin
sopiikin, täydellä päivän valolla, avonaisten porttien kautta ja
alustalaisteni riemuitessa. Mutta aikeitteni mukaista on olla nyt,
niinkuin sanoitte, yöllinen varas.

-- Mitä sitten tahdotte? kysyi kreivitär peloissaan.

-- Mitä? Ettekö sitä aavista? vastasi don Antonio kylmästi, mikä
todisti hänen tehneen kamalan päätöksen, ettekö aavista, että olen
saapunut tekemään itseni kreivi Medianaksi.

Nämä sanat eivät jättäneet kreivitärtä epätietoisuuteen don Antonion
aikomuksista. Hän riensi poikansa luo, suojellaksensa sitä ruumiillaan,
mutta ennenkuin hän ehti kätkyen luo, asettui don Antonio hänen
tiellensä ja loi häneen kylmän, välinpitämättömän katseen. Aavistamaton
tuska valtasi onnettoman kreivittären.

-- Armoa hänelle, huudahti hän tukahtuneella äänellä. Tappakaa minut,
don Antonio, mutta mitä on hän tehnyt teille?

-- Mitäkö tehnyt minulle? Eikö hän nyt ole kreivi Mediana, eikö veljeni
nimi ja omaisuus ole hänen, -- veljeni, jonka puoliso oikeastaan olisi
ollut minun?

Kreivitär peitti kasvonsa käsillään eikä voinut vastata mitään näihin
hirvittäviin vaatimuksiin. Don Antonio meni kätkyen luokse.

-- Mutta käsitättehän, sanoi kreivitär hänen uhkaavana lähetessään,
ettei poikani ole tehnyt teille mitään.

-- Ken sanoo, että minä tekisin hänelle pahaa? lausui don Antonio
hiukan leppeämmin. Kuulkaa ensin aikomukseni, ennenkuin tuomitsette.
Hänelle ei ole suuri uhraus luopua maailmasta, jota ei vielä tunne, ja
vielä vähemmän, kun ei kukaan, ette edes tekään, ole hänen luonansa
sitä muistuttamassa.

-- Mitä! huudahti kreivitär, ettehän tahdo erottaa minua hänestä? Oi,
ei, sitä ette tee, jatkoi hän ojennetuin käsin ja rukoilevin silmin
langeten polvilleen.

Kylmä hymyily oli don Antonion ainoa vastaus.

-- Miten, lausui hän vihdoin, luuleeko kreivitär Mediana minun
rohjenneen tämän askeleen, antaakseni hänen rukoustensa vaikuttaa
itseeni. Ei, aikeeni on täytettävä, ellei, jatkoi hän, vetäen puukon ja
ojentaen sen Fabianiin, turha vastarinta pakota minua iskemään tuohon
lapseen; mutta silloin olette sen itse niin tahtonut.

-- Oi Jumalani, vaikeroi kreivitär, sallitko sellaisen rikoksen? Etkö
minulle hädässäni lähetä pelastajaa?

-- Lopettakaamme asia pian, rouva! Uskokaa minua, yhtä vähän voi
luottaa Jumalan oikeuteen, kun se on nukuksissa, kuin ihmisen, kun se
on sokea.

-- Jälkimäisen voitte kieltää, mutta Jumalan oikeus, jota pilkkaatte,
on teille tuova maailman äärissäkin, vieläpä kaukaisimmassa
erämaassakin, jonne ihmisjalka ei vielä ole astunut, syyttäjän,
tuomarin ja kostajan.

-- Ihmetöiden aika on ohi, pilkkasi don Antonio. Lopettakaamme! Tämä
poika on nyt viimeisen kerran levännyt isänsä kodissa.

-- Taivas varjelkoon! huudahti donna Luisa lähettäen Jumalalle
rukouksen, lämpimimmän, minkä äidin sydän voi. Sitten lankesi hän
polvilleen tuon sydämettömän miehen eteen ja huudahti: Antonio!
Minä olen kerran tuntenut teidät jaloksi ja rehelliseksi mieheksi;
tahdotteko saastuttaa rikoksella sielunne? Ei, te vain pelottelette
minua, eikö niin?

-- Pelottelen? sanoi don Antonio katkerasti hymyillen, en suinkaan.
Mutta aika rientää, lisäsi hän, ja toverini käyvät kärsimättömiksi.

Kreivitär käsitti, että kaikki oli menetetty. Hän oli tajuntansa
kadottamaisillaan ja odotti tahdottomana, vaitonaisena, tuon armottoman
miehen käskyjä. Hän meni kätkyen luo herättämään ja pukemaan lastansa,
niinkuin toinen käski. Hetkisen aikoi hän huutaa apua, mutta don
Antonion puukko välkkyi hänen silmissään. Surumielisenä lähestyi hän
kätkyttä ja hellästi pyyhkäsi hän äidillisellä huolella kiharat pojan
kasvoilta. Pikku Fabian heräsi, avasi silmänsä, mutta äitinsä tutut
kasvot nähdessään hymyili hän lempeästi ja nukkui taasen. Kreivitär
loi epätoivon silmäyksen pyöveliinsä; hänen tarmonsa lamaantui ja
herpaantuneina vaipuivat kädet sivulle.

Don Antonio katsahti uhkaavasti häneen. Kreivitär vapisi, kumartui
vielä kerran lapsensa yli ja suuteli häntä; lapsi heräsi uudelleen,
katsoi kummastuneena ympärilleen, uneliaat silmäluomet ummistuivat
taasen, kunnes don Antonion ankara tyrkkäys herätti hänet uudelleen.
Osaksi huoneeseen tunkeuvan kylmän ilman tähden, osaksi nähdessään
oudon miehen sekä vaalean, vapisevan äitinsä kyynelissä, alkoi pikku
Fabiankin kauhusta vavista ja vaipui itkien äitinsä rinnoille.

Don Antonio poistui akkunalle, kääntämättä silmiään heistä. Turhaan
koki äiti pitkittää aikaa poikaansa pukiessaan. Aika kului, eikä
pelastajaa näkynyt. Onneton äiti ei kestänyt enää; antaessaan viimeisen
suudelman puetulle lapselleen, päästi hän heikon huudahduksen ja vaipui
tainnoksiin lattialle.

Pojan nyyhkytyksistä huolimatta don Antonio kylmäverisesti tarkasti
äidin kasvoja, sitten salpasi hän oven. Sitten avasi hän kreivittären
kirjoituspöydän, heitteli lattialle kalleudet laatikoista ja pisti
nopeasti muutamia papereita taskuunsa. Pian oli hän saanut huoneen
epäjärjestykseen, niin että se näytti ikäänkuin omistaja olisi sieltä
äkkiä lähtenyt.

Väsyneenä istahti don Antonio hetkeksi kreivittären nojatuolille.
Ankara taistelu näytti tapahtuvan hänen sydämessään, katsoessaan
vaaleaan ja vapisevaan poikaan. Välttääksensä tätä, meni hän nopeasti
akkunalle ja vihelsi hiljaa. Pian ilmestyi pää verannalle, ja toinen
Josén rannalla näkemistä miehistä tuli huoneeseen.

Merimies katseli välinpitämättömänä edessään olevaa näytelmää ja odotti
äänetönnä isäntänsä käskyjä.

-- Ota tuo, sanoi don Antonio viitaten kreivittäreen, ja kanna rantaan,
minä seuraan pojan kanssa perässä.

Merimies nosti näköjään kuolleen kreivittären kevyesti syliinsä ja
kiipesi verannalta alas; don Antonio tuli perässä häntä vavisten
tottelevan pojan kanssa.

Hetkistä myöhemmin leimahti lamppu vielä kerran, valaisten hajallaan
olevia esineitä, ja sammui sitten. Samassa kuului läpi tuulen huminan
ja valtameren kaukaisen kohinan valitushuuto, joka tuntui epätoivon
viimeiseltä purkaukselta.

Se oli onnettoman äidin viimeinen huudahdus; kun hän taintumuksestaan
heräsi, murhasi hänet toinen merimies. Hyljätyn lapsen jätti don
Antonio heikkoon veneeseen myrskyn ja aaltojen saaliiksi, toivoen
niiden tekevän, mitä hän ei itse uskaltanut. Lähelle laivaansa
tultuansa heittäysi hän molempien rikostoveriensa kanssa mereen; he
teeskentelivät, että vene oli kärsinyt haaksirikon. Veneessä oli nyt
kuollut kreivitär ja lapsiraukka. Kurja toivoi talviyön surmaavan sen.

Kääntykäämme tuosta järkyttävästä tapauksesta yksinäiseen lahdelmaan,
jossa kertomuksemme alkoi. Seuraavana iltana oli José taasen
vartioimassa. Ilta oli yhtä sumuinen kuin edellinenkin, kun kymmenen
aikaan nopeaan purjehtiva kutteri saapui lahdelmaan. Sen ulkomuoto,
varustus ja purjeet todistivat sen sota-alukseksi tai ainakin
varustetuksi kauppalaivaksi. Se ohjasi lahteen, seisahtui siihen ja
laski kaksi venettä, jotka veisivät tavaroita maalle ja toisivat
muonavaroja. Hetken päästä alkoi vilkas kiväärin tuli rannikolta, ja
pian saapuivat molemmat veneet kutterin luo.

José, uskollisempana kuin edellisenä iltana, oli hälyyttänyt; liian
myöhään kuitenkin, sillä veneet olivat runsaasti lastattuina menossa
takaisin. Viimeksi laivan kannelle noussut oli jättiläisruumiinen
merimies. Hän kantoi sylissään pientä liikkumatonta lasta, jonka olisi
luullut kuolleeksi, ellei ruumiin hiljainen väristys olisi todistanut
elonkipinän vielä hehkuvan.

-- Mitä tuomista sinulla on, Rosenholz? kysyi vahtia pitävä upseeri.

-- Luvallanne, herra luutnantti, pieni lapsi, nälästä ja vilusta
puolikuolleena; löysin sen tuuliajolta veneestä. Kuollut verinen nainen
piteli sitä sylissään, ja minulla oli paljon vaivaa, saadakseni sen
aluksesta, jota rantavartiat pitivät maalitaulunansa. Varsinkin muuan
pitkä sotamiesroisto -- se oli José -- ampui minua yhtä itsepäisesti
kuin taitamattomastikin. Mutta jos joskus vielä kohtaan hänet, niin --
en sano enempää.

-- Mutta mitä nyt aijotte lapselle tehdä? kysyi upseeri säälin
liikuttamana.

-- Pidän sen luonani, kunnes rauha on solmittu, ja sitten palaan tänne
hankkimaan tarpeellisia tietoja.

Merimies ei kuitenkaan voinut saada muuta selkoa lapsesta kuin että sen
nimi oli Fabian, ja että murhattu nainen oli sen äiti. Kaksi vuotta
kului, eikä tuo ranskalainen laiva voinut päästä Espaniaan. Sillä aikaa
hoiti merimies, jonka nimeksi kuulimme mainittavan Rosenholz ja joka
oli Kanadasta kotoisin, mitä huolellisimmin lasta ja oppi rakastamaan
sitä yhä enemmän.

Kerran täytyi tuon ranskalaisen risteilijän paeta englantilaista
prikiä, joka oli sitä voimakkaampi. Priki alkoi ajaa kutteria takaa,
saavutti sen, ja nyt syntyi ankara taistelu, jonka päättymisestä
ei ollut epäilystä. Rosenholz vei pikku Fabianin laivan alimpaan
osaan, mutta huomasi täytyvänsä tuoda hänet etukannelle, ettei
taistelun kestäessä eroaisi hänestä. Tässä keskellä riehuvan taistelun
pamahtelevia laukauksia, joihin yhtyi kuole vain ja haavoitettujen
valitusäänet, tahtoi hän painaa lapsen mieleen mahdollisen eron
yksityiskohdat.

-- Polvistu, lapseni! sanoi hän, nojaten jättiläisvartalonsa lapsen yli
ja siten suojellen häntä vihollisen luodeilta. Näet, mitä tapahtuu,
jatkoi hän juhlallisesti.

-- Minä pelkään, kuiskasi Fabian, tuota vuotavaa verta ja melua.

Hän painautui jättiläisen rinnoille.

-- Niin, jatkoi merimies, älä milloinkaan unohda, että merimies,
mies, joka rakasti sinua enemmän kuin elämäänsä, käski sinut nyt
polvistumaan, sanoaksensa sinulle: Polvistu, lapseni, ja rukoile äitisi
puolesta...

Hän ei lopettanut, luoti sattui häneen ja hänen verensä virtasi
Fabianin päälle, joka päästi sydäntä vihlovan huudahduksen.
Kanadalainen ehti vain vielä kerran painaa hänet rinnoillensa ja niin
hiljaa, että poika tuskin kuuli, päättää lauseensa seuraavin sanoin:

--- ... äitisi puolesta, jonka löysin kuolleena vierestäsi.

Sitten meni hän tainnoksiin. Tajuntaan tultuansa lepäsi hän
ummehtuneessa lastihuoneessa. Polttava jano vaivasi häntä. Heikolla
äänellä huusi hän Fabiania, joka joka aamu ystävällisesti hymyili
hänelle, mutta ei kukaan vastannut -- Fabian ei ollut siellä.
Vankina täytyisi hänen aina kaivata sitä, jonka kohtalo oli hänelle
lahjoittanut. Emme kuitenkaan tahdo rientää kertomuksen edelle. Se
vain mainittakoon, että pari päivää kreivitär Medianan selittämättömän
katoamisen jälkeen Elanchovin linnasta, muutamat kalastajat löysivät
hänen hengettömän ruumiinsa meren rannalta. Kappalainen kääri linnan
katolla olevan lipun mustaan suruharsoon ja asetti omin käsin puuristin
sille paikalle, josta hänen onneton emäntänsä oli löydetty. Vaikka
moni sydän sääli odottamattomasti poismennyttä ja vaikka monta arvelua
syntyi hänen kohtalostaan, unohtui se kuitenkin pian, kun don Antonio
Mediana saapui loistavana isänsä kotiin.




3.

KULLAN ETSIJÄT.


Nyt on meidän jättäminen kertomuksemme tähänastinen näyttämö ja
siirtyminen uuteen maailman osaan, joka on niin monen ihmisen toiseksi
kodiksi muuttunut.

V. 1830 oli Sonoran maakunta, joka on rikkaimpia Meksikon valtiossa,
vielä hyvin vähän tunnettu. Luonto on sen tuhlaavasti varustanut. Auran
tuskin koskettama maa tuottaa kaksi satoa vuodessa, ja antaa sitäpaitsi
toisin paikoin vielä runsaamman kultasadon. Näiden suurien etujen
ohella on kuitenkin hankaluuksiakin. Sotaisten intiaaniheimojen asumat
äärettömät erämaat ympäröivät maan viljeltyjä seutuja. Vaikka täällä
on kultaa kuin hiekkaa, kuten sanotaan, niin on erittäin vaarallista
oleskella noilla seuduilla. Ainoastaan erityinen ihmisluokka,
varsinaiset kullanetsijät ammatiltaan, uskaltavat toisinaan näille
autioille seuduille; tuhansien vaarojen alaisina työskentelevät he
kultasuonessa ja palaavat sitten apahien hätyyttäminä kaupunkeihin,
joissa eivät saata kyllin kehua näiden seutujen rikkauksia. Toisinaan
yhtyvät nämä "gambusinot", niinkuin heitä nimitetään, yhteiseen
matkaan, joka kuitenkin tavallisimmin menee mitättömiin heidän
kevytmielisyytensä ja tyhmän röyhkeytensä tähden.

Mainittunakin vuonna keskusteltiin Arispessa, Sonoran pääkaupungissa,
sellaisesta retkestä. Sen johtajaksi mainittiin don Estevan de
Arechiza, pari kuukautta sitten Espaniasta saapunut vieras. Tällä
miehellä tuntui olevan hallussaan runsaita salaisia tulolähteitä, sillä
hän oli erinomaisen antelias, pelasi halusta ja menetti lähes aina,
lainaili rahoja vaatimatta milloinkaan takaisin. Sen vuoksi oltiinkin
taipuvaisia luulemaan, että don Estevanilla oli rikas, tähän asti
tuntematon kultasuoni Arispen läheisyydessä, sillä toisinaan hän katosi
kaupungista. Siten sai tuo salaperäinen mies helposti kerätyksi koko
joukon seikkailijoita, jotka yhtyivät häneen, lähteäksensä maakunnan
sisäosiin.

Eräänä päivänä don Estevanin ollessa vierailulla, toi sanansaattaja
hänelle kirjeen. Hänen tuntemansa henkilö kehoitti häntä siinä kolmen
päivän kuluttua saapumaan määrätylle paikalle, joka oli tiellä
Tubac-presidioon (linnoitukseen) ja kolmen päivän matkan päässä
Arispesta.

Seuraavana aamuna nähtiin don Estevanin, loistavan ratsastajajoukon
seuraamana, lähtevän mainitulle paikalle. Se mies, joka erämaan rajalla
olevassa kylässä odotti ratsastajia, pelasi joukon lähestyessä erään
toisen kanssa. Kummankaan kasvot eivät olleet luottamusta herättäviä,
pikemmin ilmaisivat ne sellaista ihmistä, jota ei yksinään tahtoisi
kohdata asumattomalla seudulla.

Cuchillo, se oli don Estevanin kirjeen lähettäjän nimi, oli puettu
nahkaiseen takkiin. Toisessa korkeassa ratsastussaappaassa oli pitkä
tuppi, puukko, jonka omistaja helposti ulottui ottamaan. Suuri, lankaan
pujotetuilla lasihelmillä koristettu huopahattu oli hänen päässään.
Vähän matkan päässä oli hänen hevosensa, joka ei tavallisuuden
mukaan ollut tiuhtiossa. Cuchillon vieressä oli lyhyt pyssy, joka
hänestä teki vaarallisen toverin näillä seuduin. Hänen pelitoverinsa
nimi oli Baraja, pitkä mies, tuuheapartainen, puettuna samallaiseen
nahkatakkiin; hänellä oli hevonen, joka näytti yhtä nopealta kuin
voimakkaaltakin. Kun miehet huomasivat don Estevanin seurueinensa,
lopettivat he pelinsä ja valmistautuivat saapuvia vastaanottamaan. Don
Estevan ja Cuchillo näkyivät jo olevan tuttuja keskenään ja menivät
yhdessä telttaan, jonka palvelijat pystyttivät. Täällä keskustelivat
he kauvan eikä kukaan uskaltanut häiritä heitä. Cuchillo ilmaisi don
Estevanille, että hän oli keksinyt eräässä laaksossa erinomaisen
runsaan kultasuonen ja aikoi ilmaista salaisuuden, jos don Estevan
antaisi hänelle kymmenennen osan voitosta ja ennakolta suorittaisi
hänelle viisisataa piasteria. Samalla mainitsi hän, että hän erään
toisen "gambusinon" kanssa oli löytänyt tämän erinomaisen runsaan
aarteen, mutta takaa-ajavat intiaanit olivat heti löydön jälkeen
murhanneet hänen ystävänsä ja toverinsa Marcos Arellanoksen.

Vaikkei don Estevan, sen mukaan mitä jo tiesi miehestä, ehdottomasti
luottanut Cuchilloon, tuntui hänestä sellaisen saaliin toivo niin
houkuttelevalta, ettei hän kokonaan hyljännyt ehdotusta Hieman
epäiltyään suostui hän Cuchillon ehtoihin, ja tämän täytyi vannoa, että
ilmoitus kultasuonesta oli totta sekä tarkoin mainita missä se oli.
Kun tie sinne meni Tubacin kautta ja don Estevan oli määrännyt tämän
kokoontumispaikaksi retkikuntansa jäsenille, lähtivät matkustajat heti
liikkeelle, ehtiäksensä ennen yön tuloa seuraavalle juottopaikalle,
jossa päättivät olla yötä.

Pian koko ratsujoukko nopeasti nelisti tuon heitä ympäröivän aavan
seudun kautta. Ei mikään tässä erämaassa osoittanut ihmisolentoja
siellä löytyvän. Kaivojen luo oli sinne tänne pystytetty seipäitä
osoittamaan matkustajalle tietä, mutta seipäissä riippuvat nahkaiset
vesiämpärit olivat auringon helteessä käpristyneet osoittaen samalla,
että kaivot olivat kuivaneet.

Aurinko oli laskemaisillaan ja matkustajat olivat kahden penikulman
päässä juottopaikasta, kun he saapuivat aavikolta seudulle, jossa
kasvoi gummipuita. Äkkiä pysähtyi don Estevanin hevonen korviaan
heristäen, ratsastaja kannusti sitä ja ajoi eteenpäin. Kummastuksekseen
huomasi don Estevan kaatuneen hevosen raadon muutamain aloepensaiden
takana. Cuchillokin ratsasti esiin, ja molemmat huomasivat hevosen
kaatuneen matkustajan vesileilin päälle, joka oli särkynyt.
Tästä päätti Cuchillo heti, että ratsastajan, menetettyään näin
välttämättömän apukeinon, oli jonkun matkan päässä hevosestaan käynyt
samoin kuin tämänkin. Hänen kokemuksensa ei pettänytkään häntä,
hiekassa näkyi ihmisen jälkiä, osoittaen matkustajan jalkaisin
jatkaneen matkaansa. Jäljet muuttuivat yhä selvemmiksi ja vihdoin
huomasivat he miehen, joka liikkumatonna lepäsi tien vieressä. Suuri
olkihattu peitti hänen kasvonsa, vaatteet olivat yksinkertaiset ja
repaleiset. Meksikolainen käski palvelijansa nostamaan hattua, mutta
pimeässä ei voitu makaavan kasvonpiirteitä nähdä. Sitten käski hän
Cuchillon jäämään ja pitämään huolta tuosta näköjään kuolleesta
miehestä. Vaikka Cuchillo vastenmielisesti suostui tähän, astui
hän kuitenkin vastustamatta hevosen seljästä, kumartui miehen yli,
nähdäksensä, oliko vielä elonkipinää jäljellä. Suuresti hän kummastui
tuntiessaan kuolleen Tiburcioksi, Marcos Arellanoksen kasvattipojaksi;
Arellanos ei muuten ollut kaatunut intiaanein uhrina, vaan uskottoman
toverinsa murhaamana. Hornamainen aatos valtasi tässä rosvon. Hän
ajatteli, olikohan tuo hänen edessään avutonna makaava nuorukainen
kasvatti-isältään saanut tiedon kultalaaksoa koskevasta salaisuudesta.
Cuchillo otti puukkonsa ja laski sen Tiburcion sydämelle, kun samassa
heikko liikahdus todisti elonkipinän vielä löytyvän. Jo nosti hän
kätensä, mutta pysähtyi äkkiä, kun hänen sydämessään toinen ääni,
nimittäin omanvoiton, puhui korkeammin kuin omantunnon. Hän tunsi tuon
nuorukaisen pelottoman rohkeuden ja taitavuuden ja päätti käyttää sitä
hyödyksensä. Hän aukasi Tiburcion suun ja kaatoi sinne muutaman pisaran
vettä leilistään. Vasta hänen usean kerran tätä toistettuaan, virkistyi
Tiburcio vitkallisesti ja vastasi pelastajansa kysymyksiin. Tämä sai
nyt tietää, että nuorukaisen kasvatti-äiti oli kuollut ja että hän oli
lähtenyt juottamatta hevostaan, joka pian oli uupunut ja kaatunut,
jolloin Tiburcion vesileili särkyi.

Cuchillo oli oikeassa epäillessään, että Tiburcio tiesi salaisuuden.
Hänen kasvatti-äitinsä oli kuolinvuoteellaan sen hänelle ilmaissut
ehdolla, että hän etsisi kasvatti-isänsä murhaajan ja saattaisi
hänet edesvastuuseen. Vaikka Cuchillo käytti kaiken viekkautensa
saadaksensa tiedon, olivatko epäluulonsa aiheelliset, ei hän kuitenkaan
nuorukaiselta saanut mitään selvyyttä; sitä vastoin Tiburciossa näiden
kysymysten johdosta heräsi epäluulo, että edellinen, joka sanoi
tunteneensa murhatun, olisi murhaaja. Tiburcion tätä ajatellessa kuului
äkkiä puman, Amerikan leijonan, kumea ääni. Cuchillon hevosen valtasi
pelko. Samalla kuului toisaalta läpitunkeva ulvominen.

-- Siellä puma ja jaguari riitelevät hevosestanne, Tiburcio ystäväni,
sanoi Cuchillo; istukaa taakse minun hevoseni selkään ja rientäkäämme
täältä.

Olikin jo aika heidän lähteäksensä, sillä petojen karjuminen kuului
yhä äänekkäämmin ja kumeammin heidän takaansa. Heidän nopeasti
ratsastaessaan kuului laukaus ja karjuminen taukosi. Vasta nyt sai
Tiburcio kuulla, että hänen toverinsa seuralaisineen, jotka olivat
edellä ratsastaneet, aikoi viettää yönsä lähimmässä juottopaikassa ja
seuraavana aamuna jatkaa matkaansa del Venadan haciendan (maakartanon)
kautta Tubaciin. Samaan haciendaan aikoi Tiburciokin, tarjotaksensa,
kunhan oli omaisitta ja varaton, palvelustaan vaquerona (paimenena).
Tuskin oli hän tämän ilmaissut Cuchillolle, kun tämä kehoitti häntä
ottamaan osaa don Estevanin retkikuntaan. Tämän ehdotuksen kuullessaan
heräsi Tiburciossa taasen epäluuloja Cuchilloa kohtaan, ja itseksensä
mietti hän, mikä tämän retkikunnan tarkoitus oli. Toinenkin seikka
herätti hänen huomiotansa: hevonen, jonka seljässä hän Cuchillon kanssa
istui, nilkahti äkkiä, ja Tiburcio tiesi, että hänen kasvatusisänsä
hevosella oli sama vika. Kun molemmat saapuivat juottopaikalle, ei hän
kuitenkaan ollut saanut tietää mitään, mikä olisi hänen epäluulonsa
johtanut määrättyyn suuntaan.

Tämä juottopaikka oli ainoa useamman penikulman alalla, missä aina
löytyi vettä. Se oli pienessä, puiden varjostamassa laaksossa;
matkustajat ja metsästäjät, jotka siellä aina tapasivat otuksia,
viihtyivät siellä. Juottopaikan viereen oli nyt petojen pelottamiseksi
tehty nuotio, jonka ääressä don Estevanin palvelijat liikkuivat
illallista valmistamassa. Lähellä oli meksikolaisen teltta. Tiburcion
saapuessa katseli don Estevan häntä tarkasti ja tervehti hänet sitten
tervetulleeksi nuotiolle.

Cuchillo läheni nyt don Estevania ja ilmaisi hänelle salaa, että oli
pelastanut Marcos Arellanoksen pojan hengen. Myöskin ilmaisi hän
pelkäävänsä, että tuo nuorukainen ehkä tietää kultalaakson salaisuuden
ja voisi käydä heille vaaralliseksi. Se riitti kääntämään don Estevanin
huomion vieläkin enemmän nuorukaiseen, jota hän erityisistä syistä jo
ennen oli tarkoin katsellut. Vaipuneina tähän salaiseen keskusteluun
olivat molemmat miehet tietämättänsä kääntäneet askeleensa läheistä
metsää kohti, kun läheisyydestä äkkiä kuuluva kumea karjunta sai heidät
nopeasti palaamaan nuotiolle. Petojen karjuminen eneni yhä ja havaiten
tämän lähenevän vaaran tunkeutuivat hevoset, jotka olivat seisoneet
hajallaan, peljästyneinä yhteen kokoon, nuotion luona olevat palvelijat
panivat enemmän puita tuleen ja vaihtoivat levottomia silmäyksiä. Äkkiä
kuultiin samallainen karjunta loitompaa; ei ollut siis epäilystäkään,
että kaksi tiikeriä läheni juottopaikkaa sammuttaaksensa janoansa.
Don Estevan ensimäisenä katkaisi tuon tuskallisen hiljaisuuden, joka
oli hänen poissa ollessaan syntynyt, käskien väkensä valmistumaan
taisteluun näiden vaarallisten vastustajain kanssa, joiden karjunta
yhä läheni. Itse odotti hän niitä kaksipiippuinen pyssynsä kädessään
ja asettui uhkeana telttansa ovelle. Kaikki jo odottivat nähdäksensä
petojen hehkuvat silmät, kun äkkiä sakaalin ulvominen yhtyi molempien
tiikerien karjuntaan, ja heti sen jälkeen kuului ihmisääni kuten
merimiesten toisiaan huudellessa, läheisestä metsiköstä: Hoi, siellä
nuotion luona! Me saavumme, älkää olko levottomia, älkääkä ampuko!

Kaikki hämmästyivät tästä odottamattomasta huudahduksesta ja heidän
hämmästyksensä eneni, kun näkivät jättiläisen kokoisen amerikalaisen
metsästäjän, pitkällä ja raskaalla pyssyllä varustettuna tulevan
pensaiden takaa ja lähenevän nuotiota.

-- Hitto teidän nuotionne vieköön! sanoi hän kovalla, mutta
hyväntahtoisella äänellä. Jo kahden tunnin ajan olette minulta
pelottanut kaksi pulskimpaa, pilkkuista tiikeriä, mitä milloinkaan on
erämaassa nähty. Toivon että sammutatte tuon nuotionne.

-- Miten! huudahtivat palvelijat tämän kuultuansa, sammuttaisimmeko
nuotion?

-- No, ettehän kai peljänne kahta tiikerinpahaista jatkoi metsästäjä
hymyillen.

-- Ken te olette? puuttui don Estevan puheeseen.

-- Metsästäjä, niinkuin näette.

-- Mikä metsästäjä?

-- Minä toverini kanssa pyydystelen saukkoja, majavia, susia, tiikeriä
ja intiaaneja, aina miten sattuu. Noin kahden tunnin matkan päässä
tästä tapasimme puman ja kaksi jaguaria, koiraan ja naaraan, jotka
kiistelivät kuolleesta hevosesta.

-- Se oli minun hevoseni, lausui Tiburcio.

-- Teidän! Nuorukais-raukka, sanoi metsästäjä avomielisen
sydämellisesti. Minua ilahuttaa kuitenkin, että te olette täällä,
sillä en luullut enää tapaavani omistajaa elävien joukosta. Mutta
nyt olemme tappaneet puman ja aina tänne asti olemme seuranneet
molempien tiikerien jälkiä, joita te estitte sammuttamasta janoansa
juottopaikassa. Jotta me voisimme vapauttaa teidät niistä, täytyy
teidän sammuttaa tuli.

-- Ja missä toverinne on? kysyi don Estevan. Näiden miesten kohtaaminen
näkyi olevan hänen aikeittensa mukaista.

-- Hän on heti täällä, sammuttakaa vain nuotio! Ääni, jolla nämä sanat
lausuttiin, oli niin luottava, että don Estevan päätti noudattaa
metsästäjän pyyntöä. Tämä taasen toisen kerran matki sakaalin
ääntä, jolloin hänen toverinsa saapui. Vaikka tämäkin oli jotenkin
suurikasvuinen, näytti hän kuitenkin kääpiöltä jättiläisenmoisen
toverinsa rinnalla. Kaksinkertainen karjuminen, joka nyt kuului,
saattoi metsästäjät heti käymään työhönsä käsiksi. He katosivat tuohon
pieneen laaksoon, jonka keskellä juottopaikka oli. Siellä pimeässä
asettuivat he asentoon, nojaten selkänsä yhteen ja toisen polvensa
maahan; pyssy oli kädessä ja puukko hampaissa.

Jonkun hetken kuluttua näkivät levottomat matkustajat kaksi eläintä
hehkuvin silmin hiipivän puiden välissä; nämä nähdessään pelottominkin
sydän vavahti. Notkeina kuin metsän köynnöskasvit näyttivät molemmat
eläimet lähestyvän ja silmät olivat kuin neljä valokohtaa, jotka
liikkuivat kuin kiiltomadot, joita tuuli puun oksilla keinuttelee
edestakaisin.

Metsästäjät eivät vielä voineet tätä nähdä; he kuulivat vain julmien
vihollistensa raivoisan sihisemisen, jonka ne päästävät, haistaessaan
ihmisiä olevan lähellä, liikkumattomina kuin kuvapatsaat olivat
metsästäjät ja odottivat itseluottamuksella, jonka taitavuus ja
koeteltu rohkeus yksin tuottavat, taistelua, jossa heidän täytyi joko
voittaa tai kaatua.




4.

VÄIJYTYS.


Ei kauvan viipynyt, ennenkuin tuon pian tapahtuvan kamalan taistelun
katselijat huomasivat, että jaguarit äkkiä pysähtyivät, niinkuin
saalista vainuavat lintukoirat. Karjunta, jonka ne samalla kertaa
päästivät, todisti, että ne olivat huomanneet tähän asti outojen
vihollisten läsnäolon. Hetkeksi jäivät ne ikäänkuin yhteisestä
sopimuksesta seisomaan käännellen ja ojennellen itseänsä; sitten
pieksivät ne kylkiänsä hännällänsä ja karjuen tekivät pitkän hyppäyksen.

Äkkiä pamahti laukaus, jota seurasi toisen eläimen valitushuuto; se oli
kuolettavasti haavoitettu. Jaguari, jonka tappava luoti oli kohdannut
juuri hyppäyksessä, kääntyi pyörien ilmassa ja putosi sitten kuoliaana
laaksoon; raivoissaan toinen syöksi metsästäjien kimppuun.

Nyt kuultiin sekaista melua, ihmisääniä ja ulvontaa, ikäänkuin
metsästäjä olisi vihollisensa kanssa kierrellyt maassa, kunnes kuului
toinen laukaus, jota seurasi viimeinen, vähitellen haihtuva ulvonta.
Suuresti pelänneet kuuntelijat eivät uskaltaneet lähestyä, ennenkuin
kanadalaisen jättiläisvartalo tuli esiin pimeästä.

-- Kas siinä, sanoi hän lähelle tullessaan, mitä kaksi kentuckypyssyä
ja kelpo veitsi voivat taitavissa käsissä.

Nyt vasta huomasivat leiriläiset maassa makaavat jaguarit, sitten
huomasivat he metsästäjän toverin, jota nimitettiin unikeoksi, kylmällä
vedellä hautovan pitkää veristä naarmua, joka ulottui toiselta
olkapäältä rinnalle ja oli jotenkin syvä.

-- Puukko on sentään parempi kuin terävimmät kynnet, sanoi hän viitaten
kuolleeseen petoon, jonka vatsa oli kokonaan halaistu, samalla kun
aivoihin sattunut luoti oli sen tappanut.

-- Lieneeköhän tässä lähellä haciendaa, jossa saisi myydä kaksi
kaunista tiikerin taljaa ja yhden puuman nahan? kysyi unikeko.

-- On, sanoi eräs palvelija, me olemme juuri matkalla del Venadon
haciendaan, joka on muutaman penikulman päästä tästä; sieltä saatte,
paitsi viittä piasteria kustakin nahasta, lisäksi kymmenen piasterin
palkinnon.

-- Mitä siitä arvelet, kanadalainen, menemmekö niin kauvaksi?

-- Tietysti! Viisikolmatta piasteria on sievä summa; vähän levättyämme
lähdemme sinne ennen teitä, ellette pian saa pakoon juosseita
hevosianne kiinni.

-- Olkaa huoletta, sanoi toinen palvelija, kyllä ne heti kiinni saamme.

Nuotio sytytettiin uudestaan ja palvelijat alkoivat laittaa illallista.
Don Estevan kutsui pelottomat metsästäjät luoksensa ja istahti heidän
kanssaan vähän matkan päähän nuotiosta. Tiburciokin kutsuttiin sinne.
Hänen istuessaan silmäili don Estevan häntä tarkoin ja mutisi muutamia
epäselviä sanoja. Näytti, ikäänkuin olisi tuo nuorukainen, josta ei
kukaan muuta tiennyt kuin että hän oli Arellanos-vainajan kasvatti,
jonkun yhdennäköisyyden vuoksi muistuttanut jostain hänen muinoin
tuntemastaan henkilöstä. Olipa sen asian laita kuinka tahansa, nuoren
vaqueron näkö ei tehnyt miellyttävää vaikutusta don Estevaniin, vaikka
tämä varoi, ettei sitä kukaan läsnä-olija huomannut.

Toisellaiset olivat ne tunteet, jotka saman nuorukaisen näkö näytti
herättävän vanhemmassa ja voimakkaammassa metsästäjässä. Ikäänkuin
salaman sokaisemana ummisti hän silmänsä, ja hänen jäsenensä
vavahtivat, kuin olisi hän tahtonut hyökätä nuorukaisen luokse. Mutta
pian saavutti hän entisen tyyneytensä, samalla kuin hän iloinen hymy
huulillaan loi silmänsä Tiburcioon.

Toisessakin metsästäjässä näytti yhtyminen matkustajain kanssa
herättävän eloon tunteita, sillä hän mutisi itseksensä ja painoi
karvalakkinsa syvemmälle päähän, ikäänkuin olisi hän halunnut salata
kasvonsa joltakulta läsnä-olevalta.

Keskustelu kääntyi molempien metsästäjien ammattiin; he sanoivat
olevansa metsäsissejä ja kotoisin Amerikasta. Don Estevan koki
taivuttaa molempia miehiä yhtymään hänen retkeensä, mutta ei
onnistunut; nuo miehet pitivät enemmän metsien vapaasta elämästä kuin
raha-voitosta, jonka siitä luopuminen tuottaisi.

Ei kauvan viipynyt, ennenkuin kaikki muut paitsi Tiburcio, olivat
nukkuneet. Seikkailut, joissa hän vastikään oli ollut, hänen nykyinen
kurja tilansa, kuin myöskin tuo epäluulo, joka hänessä oli herännyt
Cuchilloa vastaan, pitivät häntä vielä hetkisen hereillä. Hän
ajatteli myöskin, että kultalaaksoa koskeva salaisuus, jonka hänen
kasvatusäitinsä kuolinvuoteellaan oli hänelle kertonut, saattaisi
hänet äärettömän rikkaaksi, mutta hän oli, niin pitkältä kuin muisti,
tottunut kieltäymyksiin, joten tämä voiton toivo ei vaikuttanut häneen
mitenkään kiihottavasti. Ainoastaan yhden asian halusi hän kernaasti
tietää, nimittäin oliko hänen epäluulonsa henkensä pelastajaa kohtaan
oikeutettu, ja olisiko matkueella, josta tämä oli puhunut ja johon
oli vaatinut häntä osaa ottamaan, päämääränään juuri sama laakso,
josta hänen kasvatus-äitinsä oli hänelle puhunut. Näitä ajatellessaan
saavutti hänet kuitenkin hetki, jolloin hänen silmänsä ummistuivat ja
hän vaipui uneen.

Tuskin sarasti päivä idässä, kun matkailijat valmistautuivat lähtöön,
ja Tiburcio jälleen istui Cuchillon kanssa hevosen selässä. Molemmat
metsästäjät olivat jo ennen poistuneet; sitten vasta nähtiin heidät
kun ratsujoukko jätti metsän ja saapui aukealle kedolle. Pian näkyivät
etäältä hacienda del Venadon rakennukset, ja muutaman tunnin kuluttua
oltiin niin lähellä, että voitiin katsella siellä työskentelevien
maamiesten innokasta tointa ja nähdä eri rakennusten asema.

Nämä olivat kivestä rakennetut kahta tarkoitusta varten, nimittäin
talon rakennuksiksi ja samalla linnoitukseksi seudulla kuljeksivien
intiaanien hyökkäystä vastaan. Niitä ympäröi joka taholla rikkaat
peltomaat, joita haciendaron'in [maanomistajan] päivätyöläiset, jotka
asuivat lähellä olevassa kylässä, viljelivät. Sen ohessa muodostivat
nämä isäntänsä päällikkyyden alaisina hätätilassa täysin riittävän
puolustusväen tuohon pieneen linnaan.

Don Augustin Pena -- se oli omistajan nimi -- oli paikkakunnan rikkain
mies. Hän ei ollut ainoastaan tuota kaunista kartanoa ympäröivän maan
omistaja, vaan hän myöskin omisti kultakaivoksen, joka sijaitsi hänen
laajojen tiluksiensa läheisyydessä. Hänellä oli ainoa lapsi, tytär
Rosarita, joka oli yhtä rakastettava kuin kauniskin ja joka kerran oli
saava suunnattomat rikkaudet perinnökseen.

Koska tilanhaltia edellä lähetetyn viestin kautta oli saanut tiedon
Estevanin tulosta, olivat haciendan portit avoinna, ja hän itse
oli odottamatonta vierastansa vastaanottamassa. Hän oli tanakka
mies ja hänen ahavoituneet kasvonsa osoittivat niin hyvin maamiehen
avomielisyyttä kuin tuota päättäväisyyttä, joka on alinomaisissa
vaaroissa eläneen miehen tuntomerkkinä. Hän otti kohteliaasti vastaan
don Estevanin, jota hän ei milloinkaan ennen ollut nähnyt, ja
Tiburcioakin kohtaan, joka eräässä ennen sattuneessa tilaisuudessa oli
hänelle ja hänen tyttärelleen tehnyt suurenmoisen palveluksen, oli hän
ystävällinen ja alentuvainen.

Salissa odotti matkustajia haciendaronin tytär, ja sitten vietiin
heidät toiseen huoneeseen, jossa rikkaasti katettu pöytä heitä
odotti. Samassa tilaisuudessa esitti tilanhaltia don Estevanille
uuden osanottajan hänen yritykseensä, don Diaz'in. Tämä aikoi
yhtyä retkikuntaan. Pedro Diaz oli uskalias seikkailija, jonka
nimeä intiaanit suuresti pelkäsivät. Päivällinen syötiin iloisesti
haastellen, ja keskustelu koski yksinomaan don Estevanin yritystä;
päivällisen loputtua siirtyivät matkustajat heitä varten
valmistettuihin huoneisiin.

Pian kuitenkin nähtiin don Estevanin lähtevän kalliisti sisustetusta
huoneestaan ja menevän Cuchillon seurassa puistoon, jonka varjoisia
käytäviä valaisivat nousevan kuun säteet. Hetkisen äänetönnä
kuljettuaan alkoivat he hiljaa ja kuiskien keskustella. Keskustelun
aiheena oli Tiburcio, Marcos Arellanoksen kasvattipoika. Molemmilla
näytti, vaikka vast'ikään olivat tuon nuorukaisen seurasta tulleet,
olevan joku yhteinen syy vihata häntä, ja he tuumivat keinoja, miten
helpoimmin pääsisivät hänestä. Cuchillo, joka epäili salaisuutensa
olevan nuorukaisen tiedossa, oli keksinyt keinon tähän ja pyysi don
Estevania jättämään asian hänen huolekseen. Tämä ei kuitenkaan vielä
itsekään tiennyt, mitä tekisi, ja hän katsoi soveliaammaksi salata
rosvolta syyt, jotka saattoivat hänet nuorukaista vihaamaan.

Satunnaisesti ohjasi Tiburciokin samaan aikaan, kun hänen kohtalostaan
salaisesti keskusteltiin, askeleensa puistoon, sillä hänestä tuntui
vastenmieliseltä tavata jälleen Cuchillo, jonka hän otaksui olevan
sisällä talossa. Myöskin häntä käski joku selittämätön tunne karttamaan
tuota meksikolaista, joka Cuchillon välityksellä tahtoi häntä
palvelukseensa, ja hän juuri ajatteli olevan itselleen edullisinta
tarjoutua tilanhaltian palvelukseen vaquerona.

Kun hän näin huolettomana hitaasti kulki pitkin puiston varjoisia
käytäviä, kuuli hän äkisti viehättävän naisäänen laulavan. Hän
kuunteli, eikä tiennyt menisikö vastaiselle suunnalle, josta ääni
kuului, vai jäisikö paikalleen. Tuo lumous ja tuo sisällinen tunne
laulussa saattoivat hänet lähestymään. Pian näki hän valonsäteen
viiniköynnöksien ympäröimästä ikkunasta. Hän lähestyi ja näki Rosaritan
laulavan, kitaralla itseään säestäen. Tiburcio kuunteli hartaana
laulua, joka kaikui tytön huulilta, eikä kuullut pensasten kahinaa
takanaan, eikä hiljaista kuiskinaa.

Hetken kuluttua vaikeni laulaja ja nousi, aukaistakseen akkunan.
Tämän odottamattoman liikkeen vaikutuksesta vetäytyi Tiburcio vähän
etäämmälle pensastoon, ollakseen piilossa häneltä. Samassa tuokiossa
kahisivat lehdet selvemmin hänen takanaan, ja ennenkuin hän kerkesi
taaksensa katsoa, sai hän ankaran töytäyksen selkäänsä, jolloin
hän menetti tasapainonsa ja kaatui. Ennenkuin hän ennätti nousta
ylös, kumartui joku henkilö hänen ylitseen, leveä puukko kädessä.
Kun hyökkääjä nosti kätensä, iskeäkseen uudelleen, toipui Tiburcio
hämmästyksestään ja tempasi tuntemattoman pitkälleen maahan.

Muutamia minuuttia kiertelivät taistelijat maassa sanaakaan sanomatta,
ja kuului ainoastaan heidän raskas hengityksensä. Puukko putosi
hyökkääjän kädestä, eikä kumpikaan taistelijoista saanut sitä käsiinsä.
Lujalla voimainsa ponnistuksella nousi Tiburcio äkisti ylös, painoi
polveaan Cuchillon rintaa vasten -- sillä tuo kavala vihollinen ei
ollut kukaan muu -- ja koetti saada puukkoansa vyöltään.

Äkkiä hyökkäsi esiin toinen henkilö. Se oli don Estevan, joka tähän
asti oli ollut taistelun toimettomana katselijana. Hän näkyi hetkisen
epäröivän, mille puolelle hän kävisi, kun eräs ääni huudahti:

-- Pysähtykää, pysähtykää, pyhän neitsyen nimessä! Tuo nuorukainen on
isäni vieras, hänen henkensä on pyhä meidän kattomme suojassa.

Se oli Rosarita, joka oli kuullut melun, ja riensi erottamaan
taistelijoita.

-- Jumalani! huudahti hän, te olette haavoitettu? Don Estevan, sennor
Cuchillo, vetäytykää takaisin!

Tämä väliintulo ratkaisi asian. Tiburcio päästi Cuchillon, joka mutisi
muutamia käsittämättömiä sanoja, ja sitten don Estevanin kanssa katosi
puiden pimeään varjoon.

Tiburcio jäi yksin Rosaritan kanssa. Hän kiitti tyttöä kohteliain
sanoin siitä avusta, jonka tyttö oli hänelle antanut, mutta tunsi
mielessään, ettei hän enää voinut jäädä haciendaan. Vaikka Rosarita
useita kertoja pyysi häntä jäämään, pysyi hän kuitenkin päätöksessään
heti lähteä talosta ja sanaa sanomatta kumartaen poistui hän. Tyttö
riensi perässä huutaen, että kuolema odotti häntä talon ulkopuolella,
mutta turhaan; hän hyppäsi puistoa ympäröivän aitauksen yli ja riensi
pois. Minne? Sitä ei tuo nuorukais-raukka tiennyt, mutta sydämessään
oli hän vakuutettu, että jumalallinen sallimus, joka jo kerran niin
ihmeellisellä tavalla oli hänen henkensä säästänyt, nytkin veisi hänet
suojelevan katon alle.

Enemmän hän kuitenkin ajatteli kuluneita hetkiä kuin tulevaisuuttaan.
Turhaan koki hän saada selkoa siitä, mikä oli saattanut Cuchillon,
joka vasta oli pelastanut hänen henkensä, niin salaa hyökkäämään hänen
päällensä; tätä miettiessään vakaantui hänessä yhä enemmän yksi ainoa
otaksuminen, se nimittäin, etteivät hänen epäluulonsa Cuchillon suhteen
olleet aiheettomia ja että tämä sen vuoksi koki saada häntä tieltä
pois. Don Estevaninkin läsnä-olo tuntui hänestä siten selitettävältä,
vaikka tämä olikin tahtonut esiintyä enemmän hänen suojelijanaan kuin
vihollisenaan.

Kun Tiburcio näihin synkkiin ajatuksiin vaipuneena meni eteenpäin tietä
tarkastelematta ja poistui yhä enemmän haciendasta, huomasi hän äkkiä
loitolla olevan valon välkkymisen; se pysyi samalla kohdalla, mistä
loistikin. Sen tyyni valo tuntui kutsuvan Tiburciota lähemmäksi, ja hän
ohjasi matkansa sinne, toivoen ehkä löytävänsä ihmisiä, jotka yöksi
soisivat hänelle lepopaikan nuotionsa ääressä ja olisivat hänelle apuna
taistelussa Cuchillon kanssa saamansa haavan sitomisessa.




5.

MOLEMMAT TIIKERINPYYTÄJÄT.


Onnellinen todellakin oli se tähti, joka tänä yönä loisti tuolle
orvolle nuorukaiselle ja johti hänet paikalle, jossa hän toivoi
nauttivansa turvaa.

Metsän rinteelle, vähän matkan päähän haciendasta, oli
nimittäin asettunut kaksi henkilöä, jotka eivät huolineet talon
vieraanvaraisuudesta. Olemme jo tulleet tuntemaan heidät ja lisäämme,
että siinä olivat molemmat pelottomat metsästäjät, jotka pitkästä
matkasta väsyneinä olivat levähtämässä.

Kun nämä molemmat usein tulevat huomiomme esineiksi, lienee sopivaa
vielä kerran lähemmin tarkastella heitä.

Toisella heistä, joka oli nimittänyt itseään "metsäsissiksi",
oli nuttu, joka erittäin hyvin sopi metsäelämään ja joka samalla
muistutti intiaanien ja valko-ihoisten pukua. Päässä oli hänellä
katkaistun keilan muotoinen ketunnahka-lakki. Nutun alla oli hänellä
siniraitanen puuvilla-röijy ja hänen vieressään maassa oli jonkunlainen
päällysviitta, villapeitteestä tehty. Hänellä oli nahkasäärykset, mutta
mokkasiinien sijasta oli hänellä jaloissaan raudoitetut saappaat, niin
tukevat, että ne voivat kestää vuosikausia.

Huolellisesti sileäksi raavittu puhvelin sarvi riippui hänen toiselta
olkapäältään. Se oli ruutisarvi; toisella puolen riippuva nahkapussi
sisälsi taasen suuren varaston lyijyluotia. Hänen vieressään oleva
pitkä pyssy ja kirjavaan villavyöhön pistetty metsästyspuukko täydensi
metsästäjän varustuksen. Hänen jättiläismäisestä vartalostaan tunsi
hänet Kanadan ensimäisten siirtolaisten rohkeaksi jälkeläiseksi, joka
kansan rotu siellä käy yhä harvinaisemmaksi. Hänen hiuksensa alkoivat
harmaantua ja tuskin olisi niitä erottanut lakista, ellei leveä, pyöreä
arpi, joka ulottui toiselta ohimolta toiselle, olisi ollut kummankin
rajalla. Tämä arpi osoitti, että vaikka hänellä vielä olikin hiuksensa
tallella, oli hän ollut vaarassa kadottaa ne.

Tämän jättiläisen ahavoituneet kasvot näyttivät olevan pronssista, kun
niitä katseli leimuavan tulen valossa. Muuten kajasti hänen kasvoiltaan
suopeus, mikä hyvin soveltui hänen jäntereittensä jättiläisvoimiin.

Vaikka hänen toverinsakin oli suurikasvuinen, näytti hän kääpiöltä
tämän jättiläisen rinnalla. Hän oli noin viidenviidettä ikäinen,
hänen mustat silmänsä olivat rohkean ja kiivaan mielen ilmaisijana.
Nähtävästi polveutui hän eteläisemmästä ilmanalasta, sillä hehkuva
aurinko oli hänen kasvonsa ahavoittanut.

Vaikka hän oli puettu melkein samalla tavoin kuin toverinsakin, osoitti
hänen pukunsa hänen pikemmin olevan ratsastajan kuin jalkamiehen. Hänen
rikkinäiset saappaansa kuitenkin todistivat, että hänen oli usein
täytynyt tehdä pitkiäkin jalkamatkoja.

Molemmat metsästäjät olivat heittäyneet sammalille nuotion ääreen
ja katselivat mielihyvällä lampaan reittä, joka oli pistetty
rautatammiseen keppiin hiilille paistumaan, jolloin sen maukas mehu
poristen tipahteli tuleen.

Molemmat miehet kertoilivat toisilleen aikaisempia elämänvaiheitansa ja
nuorempi kertoi toverilleen ne tapaukset, jotka olemme kertomuksemme
alussa maininneet. Todella ei hän ollutkaan kukaan muu kuin sama
mies, jonka olemme tulleet tuntemaan José unikeon nimellä Elanchovin
lahdelmassa. Hänen omatuntonsa oli käynyt levottomaksi siellä
tapahtuneen ilkityön jälkeen, ja kun hän tahtoi tietää sinä yönä
sattuneiden tapausten yhteyden, joihin hän itsekin oli ollut osallinen,
oli hän haastattanut kapteeninsa, joka oli määrännyt hänet vartioimaan
rannikolle, ja syyttänyt häntä osallisuudesta kreivittären murhaan.
Lahjomalla tuomarit onnistui kapteenin poistaa syytös itsestään ja
saada José lähetetyksi espanjalaiseen alusmaahan, Ceutaan. Monien
seikkailujen jälkeen onnistui miesparan paeta Amerikaan ja täällä
kohtasi hän metsäsissin, joka tuosta entisestä rajavartiasta oli tehnyt
kelpo ampujan ja eleli hänen kanssaan parhaimmassa toveruudessa.

Heidän näin jutellessaan aikaisemmasta elämästään kertoi kanadalainen,
että hän oli ollut merimiehenä ja että samallaiset kohtalot kuin
Josénkin olivat pakottaneet hänet luopumaan merielämästä. Silloin
kuulivat he jonkun lähenevän. Se oli Tiburcio, joka heti äänestä tunsi
kanadalaisen; hän läheni metsästäjiä, anoen suojaa.

-- Te olette tervetullut, sanoi kanadalainen, ojentaen kätensä
lähenevälle, jonka kasvoja hän jo edellisenä iltana oli mieltymyksellä
tarkastellut. José taasen katseli häntä erittäin kummastuneena.

-- Oletteko eksynyt ratsastajista, joiden seurassa teidät eilen illalla
näimme? kysyi José Tiburciolta, joka väsyneenä vaipui maahan, ja ettekö
tiedä, että neljännestunnin matkan päässä täältä olisitte saaneet
paremman vastaanoton? Ehkäpä haciendan omistaja on kieltänyt teiltä
yösijan, vai tuletteko sieltä?

-- Sieltä minä tulen, vastasi Tiburcio; en voi moittia don Augustinia
puuttuvasta vieraanvaraisuudesta, mutta hänellä on vieraita, joiden
kanssa oman turvallisuuteni vuoksi en voi olla saman katon alla.

-- Miten? kysyi José, onko mitään tapahtunut?

Tiburcio aukaisi viittansa ja näytti oikeata kättänsä; hihan oli
Cuchillon puukko poikki leikannut ja se oli verinen.

-- Perhana vieköön! sanoi kanadalainen, te olette ollut tekemisissä
vakavakätisen roiston kanssa. Jokunen tuuma syrjään, ja henkenne olisi
mennyttä! Tyyntykää kuitenkin, jatkoi hän, varovasti irroittaen haavaan
kuivaneet vaatteenpalaset, tämä ei ole vaarallinen, nuori ystäväni.

Hän kostutti haavaa vedellä ja käski Josén hankkimaan kourallisen
oregamoruohoja. Tämä toi niitä heti, tarkoin täyttäen metsäsissin
käskyn. Hän teki kääreen näistä terveellisistä ruohoista, asetti
sen haavalle ja sitoi sen Tiburcion omalla vyöllä. Sitten kehoitti
hän Tiburciota ottamaan osaa heidän ateriaansa, mutta tämä kiitti
ja ilmaisi haluavansa päästä lepäämään muutamaksi tunniksi. Tämä
mieluisesti suotiin, ja pian vaipui hän raskaaseen uneen. Kanadalainen
katseli häntä jonkun hetken vaiti ollen ja kääntyi sitten Josén puoleen
sanoen:

-- Elleivät hänen kasvonsa kokonaan eksytä minua, niin ei meidän
tarvitse katua sitä, että otimme tuon nuorukaisraukan huostaamme.
Kuinkahan vanha hän lienee? jatkoi hän kasvojen ilmaistessa suurta
osanottavaisuutta hänen tätä kysyessään.

-- Hän ei ole neljääkolmatta vuotta vanhempi, se on varma, sanoi
entinen rajavartia.

-- Niin minäkin luulen, lausui kanadalainen, puhuen enemmän itsekseen
kuin ystävälleen ja surumielinen kajastus saattoi hänen jyrkät
kasvonpiirteensä näyttämään lempeämmiltä; juuri sen ikäinen hän on,
jos hän vielä elää. Näin lausuessaan pääsi huoahdus hänen leveästä
rinnastaan.

-- Mitä tarkoitat? keskeytti hänet äkkiä espanjalainen, jonka sydämessä
nämä sanat näkyivät herättävän vastakaiun.

-- Mitä kerran on tapahtunut, se on tapahtunut, sen sanon sinulle,
lisäsi metsäsissi, ja jos joku on pois, on parasta unohtaa hänet.
Älkäämme sitä enää ajatelko, yksin olen minä elänyt metsissä, yksin
täytyy minun kuolla.

Tähän päättyi heidän keskustelunsa, ja he alottivat ateriansa. Sitten
lähti José noutamaan haciendan hevosta; tätä ei hän eikä hänen
toverinsa pitänyt rikoksena, näitä eläimiä kun siellä oli kyllin.

Kanadalainen jäi yksin. Taasen katseli hän nukkuvaa Tiburciota, heitti
vieläkin kourallisen kuivia oksia tuleen ja laskeutui myöskin nukkumaan.

Nyt kuului vain yötuulen suhina noiden puitten latvoissa, joiden
juurella nuo kaksi olentoa lepäsivät aavistamatta, että he
kaksikymmentä vuotta aikaisemmin olivat levänneet toistensa vieressä
valtameren kohinan tuuditellessa heitä uneen, samoin kuin nyt
aarniometsän puiden suhinan.




6.

TIBURCION SALAISUUS.


Tiburcion ja kanadalaisen nauttiessa tyyntä lepoa, vallitsi suuri
levottomuus haciendaan saapuneiden vieraiden keskuudessa. Don Estevan
oli salaisessa neuvottelussa huoneessaan Cuchillon kanssa, ja käski
tämän vielä samana yönä ottamaan valtaansa Tiburcion, joka, tietäen
kultalaakson salaisuuden, saattoi käydä hänelle vaaralliseksi. Samalla
tuntuivat toiset, vieläkin tärkeämmät syyt pakottavan häntä saamaan
nuorukaisen haltuunsa; nämä syyt selkenevät kertomuksemme aikana.
Tarkoin harkittuaan piti don Estevan asiata niin tärkeänä, että hän
päätti vielä samana yönä asettua seuralaistensa etunenään, ajaaksensa
paennutta takaa. Onnettomuudeksi oli Cuchillo kuunnellut poistuvan
askeleita ja huomannut hänen menevän metsän syrjässä olevaa tulta
kohti. Sieltä hän siis toivoi löytävänsä hänet, ja ehkäpä vastarinnatta
vangitsevansakin. Kun joukko lähti haciendasta, oli Cuchillo jo
hevosellaan mennyt samaan suuntaan.

Saavuttuansa nuotion läheisyyteen sitoi hän hevosensa sumach-puun
runkoon, ja hiipi sitten jaguarin tavoin eteenpäin. Kuu valaisi metsää,
ja jota enemmän Cuchillo läheni metsän puita, sitä selkeämmin näkyi
nuotion tuli. Hän hiipi yhä eteenpäin, kunnes ehti erään mangoliapuun
yhteenkasvaneen juurakon luo. Tähän pysähtyi hän, ja ilkeä hymy
kuvastui hänen kasvoilleen, kun hän katseli nuotiolle.

José oli juuri palannut saaliineen ja laskeutunut lepäämään, samalla
kun kanadalainen, joka oli herännyt, asettui vartioimaan. Metsästäjä
meni hiljaa nukkuvan Tiburcion luo, kumartui hänen ylitsensä ja katseli
tarkoin hänen kasvojansa. Sitten palasi hän entiselle paikalleen
lausuen:

-- Siinä ijässä täytyy hänenkin olla, jos hän vielä on elossa.
Mutta kuka voisi kukoistavassa nuorukaisessa tuntea lapsen, joka
nelivuotisena ryöstettiin minulta?

Epäilevä hymy ilmestyi metsästäjän tätä hiljaa lausuessa hänen
huulillensa, ikäänkuin olisi hän itse käsittänyt tuollaisen otaksumisen
mahdottomuuden.

-- Ja kuitenkin, jatkoi hän, olen elänyt kyllin kauan Ja nähnyt paljon,
epäilläkseni salliman kaikkivaltaisuutta. Miksi ei nyt sellainen ihme
tapahtuisi. Eikö se jo ollut ihme, kun löysin valtamereltä lapsen, joka
vilusta ja nälästä kuolemaisillaan lepäsi murhatun äitinsä rinnoilla?
Ken tietää? Jumalan tiet ovat käsittämättömät.

Metsäsissi lausui tämän itsekseen, mennen uudelleen katsomaan, eikö hän
Tiburcion kasvonpiirteissä keksisi yhtäläisyyttä tuon lapsen kanssa,
jonka hän oli pelastanut ja jota hän isän tavoin oli rakastanut.
Tarpeetonta lienee enää lukijalta salata, ken oli tuo metsäsissi, sillä
hän on varmaan jo itse tuntenut hänet ennen mainituksi merimieheksi,
Rosenholziksi.

Tämä läheni siis vielä kerran Tiburciota, kumartui hänen ylitsensä ja
katseli kauvan hänen kasvojansa. Huomaten näiden olevan vaaleat ja
nuorukaisen tukan tumman, istui hän uudelleen toiveissaan pettyneen
näköisenä ja päätti olla häiritsemättä nuorukaisen unta.

Hänen näin istuessaan aarniometsän hiljaisuudessa muisteli hän sitä
yötä, jolloin hän -- saman Josén, joka nyt oli hänen metsästys- ja
sotatoverinsa, maalitauluna -- oli löytänyt taasen kadottamansa lapsen
veneestä, jossa hänen äitinsäkin ruumis oli.

Rosenholz ei kuitenkaan tiennyt, että José unikeko oli sama rajavartia,
jonka kehnon ampumisen hän hyvin muisti, sillä José ei ollut
milloinkaan maininnut tätä tapausta, kun hän halusta olisi tahtonut
elämästänsä poistetuksi sen yön, jolloin hän oli ollut vartiana
lahdelmassa. Sangen kummallista oli kuitenkin, että molemmat sittemmin
olivat sattuneet yhteen, ja jos Rosenholz tällä hetkellä olisi edes
aavistanut, että hänen nykyinen toverinsa oli niin läheisissä suhteissa
siihen tapaukseen, jota hän itse juuri niin elävästi muisteli, olisi
hän varmaan luottamuksella toivonut toistakin, yhtä kummallista
sattumaa. Kuitenkin täytyi hänen vastoin tahtoansakin hymyillä
otaksumisellensa, että nuori, hänen edessään nukkuva meksikolainen
olisi sama Fabian, jota hän kaipasi.

Rosenholzin ollessa näihin muistelmiin vaipuneena, alkoi yö tuntua
jäätävän kylmältä. Aamu läheni, usva tiheni yhä puunlatvojen ympärillä
ja alkoi kylmänä kasteena pudota maahan. Vielä oli kuitenkin,
huolimatta ajan etenemisestä, aivan hiljaista. Äkkiä hirnahti hevonen,
jonka José oli sitonut puuhun, hypähti syrjään, kokien katkaista
riimunvartta. Varmaankin joku olento, jota ei vielä voitu nähdä, oli
sen peljättänyt.

Tähystellen ja kuunnellen kulki Rosenholz hiljaa eteenpäin. Mutta
kun hän ei nähnyt mitään, mikä olisi hänen epäluuloansa herättänyt,
istui hän uudelleen ja havaitsi Tiburcion heränneen. Tämä katseli
uneksivaisena nuotiota, jonka vieressä hän istui ja kysyi Rosenholzilta
sen kolinan syytä, joka oli hänet herättänyt.

-- Ei se mitään ollut, vastasi tämä, vaikka hiljainen ääni, jolla
hän sen lausui, vastusti hänen sanojansa; hevonen kai peljästyi, kun
vainusi jaguarin, joka hiiviskelee sen paikan ympärillä, johon jätimme
sen toverin nahat ja teurastamamme lampaan nahan. Tästä muistuukin
mieleeni, ettei teillä kai ole mitään vastaan, että nautitte mitä
jäljellä on, ja minkä teille säästin.

Kanadalainen ojensi Tiburciolle kaksi kylmää lihanviipaletta, jotka
tämän hyväksi oli pannut erilleen ruohostoon. Tiburciosta maistui liha
mainiolta, ja otettuaan tilkan paloviinaa lämpimiksensä tunsi hän
itsensä aivan uudeksi ihmiseksi.

Nähdessään tuon kanadalaisen metsästäjän, joka niin huolellisesti oli
sitonut hänen haavansa, ei hän enää pitänyt itseänsä niin yksinäisenä
ja hyljättynä; salaperäinen tunne sanoi hänelle, että hän tuossa
hyväntahtoisessa, suorassa miehessä oli löytänyt lujan ystävän, joka
jättiläisvoimillaan, pelottomuudellaan ja taitavuudellaan oli kaikkien
vihollisten kauhuna. Rosenholzkin hymyili iloisesti katsellessaan
Tiburciota ja tunsi sydämensä kiintyvän nuorukaiseen.

-- Kuulkaa, nuori mies, sanoi hän hetken kuluttua, intiaanit kysyvät
vasta sitten vieraittensa nimeä ja säätyä, kun ovat yhdessä syöneet. Te
olette täällä minun nuotiollani, olette nauttinut ruokaani, rohkenenko
siis nyt kysyä teiltä, ken olette ja mitä tapahtui haciendassa, kun
teidät siellä tuolla tavoin vastaan otettiin?

-- Aivan mielelläni, vastasi Tiburcio. Syistä, jotka eivät huvittane
teitä, olin jättänyt majani, mennäkseni del Venadan haciendaan.
Matkalla uupui hevoseni väsymykseen ja janoon, ja sen kuollut ruumis
houkutteli puman ja molemmat jaguarit, jotka te ja toverinne niin
rohkeasti ja taitavasti tapoitte.

-- Niin, tuumi kanadalainen, eipä tuo urotyö kerskailua kestä. Mutta
jatkakaa! Mikäpä oli syynä siihen, että hyökkäsivät teidän ikäisenne
nuoren miehen päälle, sillä pidänpä veikkaa, ett'ette ole paljon yli
kahdenkymmenen vuoden?

-- Olen neljänkolmatta vuotias, vastasi Tiburcio, mutta jatkanpa
kertomustani. Lähellä oli, ettei minun käynyt samoin kuin hevosrukkani,
ja kun kohtasimme yösijalla juottopaikan ääressä, ei ollut monta hetkeä
kulunut siitä, kun ratsastajat löysivät minut janoon ja kuumeeseen
kuolemaisillani. En voi siis selittää, miksi nuo ihmiset pelastivat
minut, koettaaksensa heti sen jälkeen murhata minua. Ehkäpä olen kahden
heistä tiellä; ehkä epäluulo, joka minulla on yhtä heistä kohtaan,
on liiaksikin todenperäinen ja hän aavistaa sen ja pitää sen vuoksi
parhaimpana saada minut tieltä pois.

Tämän sanottuaan katseli Tiburcio vaiti eteensä ja vaipui syviin
ajatuksiin.

-- Mutta mikä on nimenne? Ettehän ole vielä maininnut nimeänne, lausui
metsäsissi hetken kuluttua selvästi nähtävällä osanotolla.

-- Nimeni on Tiburcio Arellanos.

Kanadalainen ei saattanut olla huoahtamatta, kuultuansa tämän nimen,
joka tuhosi hänen unelmansa ja vastoin tahtoansakin vei hänet
todellisuuteen takaisin.

-- Ehkäpä jokunen muisto liittyy tähän nimeen? sanoi Tiburcio. Isäni...
tässä pysähtyi hän äkkiä,... Arellanos retkeili usein erämaissa, jossa
saatoitte hänet tavata; hän oli kuuluisin gambucino koko maassa.

-- Ensi kerran kuulen tämän nimen, sanoi Rosenholz, mutta näkönne
muistuttaa minulle kauvan sitten tapahtuneita tapauksia.

Metsästäjä vaikeni; Tiburciokin vaikeni, sillä hän muisteli sitä, mikä
hänelle oli sattunut haciendassa, ja piti itseänsä onnellisena siitä,
että oli kohdannut molemmat metsästäjät. Sen vuoksi päätti hän avata
sydämensä kanadalaiselle.

-- Olette sanonut olevanne metsästäjä, ja ellen erehdy, jatkoi
Tiburcio, on se vaarallinen ja vähän tuottava ammatti.

-- Se ei ole mikään ammatti, vastasi kanadalainen, se on jalo toimi ja
minulle kutsumukseni. Esi-isänikin ovat olleet metsästäjiä, ja minä
olen lyhyen väliajan jälkeen antautunut tähän toimeen, jonka olen
perintönä saanut. Onnettomuudeksi ei minulla ole poikaa, joka astuisi
jälkiäni, ja kuitenkin voin kerskaamatta lausua, että minussa kuolee
jalo ja rohkea suku.

-- Ja minä olen kullankaivaja samoin kuin isänikin, sanoi Tiburcio.

-- Niin, te kuulutte niihin ihmisiin, jotka pitävät huolen siitä, ettei
maan sisässä oleva kulta jää maailmalta salaan.

-- Isäni ilmaisi minulle salaisuuden, joka koskee erästä ei aivan
kaukana tästä olevaa paikkaa, jossa on niin runsaasti kultaa, että
minä, jos te ja toverinne tahdotte yhtyä minuun, voin tehdä teidät
rikkaammaksi kuin voitte uneksiakaan.

Malttamattomana odotti Tiburcio kanadalaisen vastausta ja oli melkein
varma hänen myöntymisestään. Suuri oli siis hänen kummastuksensa, kun
kanadalainen sanoi:

-- Minulle tekemänne tarjous varmaankin houkuttelisi ihmisen, jonka
sydän on yhteen tai toiseen paikkaan sidottuna. Mutta minulla ei ole
mitään kotimaata. Metsä ja erämaat ovat muuttuneet kodikseni, enkä
muuta haluakaan; mitäpä siis kulta minua hyödyttäisi? Minulla ei ole
ketään, jolle siitä olisi hyötyä. Ei, ei, nuorimies, kiitän teitä, en
huoli siitä, lisäsi hän, pitäen käsiään kasvojensa edessä, ikäänkuin
olisi tahtonut temmata katseensa tuosta viehättävästä kuvasta, jonka
Tiburcio oli esiin loihtinut.

-- Eihän tuo liene viimeinen sananne? vastasi Tiburcio. Eipä hevin
työnnetä pois aarretta, jonka saavuttamiseksi tarvitsee vain kumartua.

-- Se on järkähtämätön päätökseni, sieluni ja ruumiini on
omistettu toimelle, jossa minun tulee auttaa toveriani, oivaa
kymmenvuotis-kumppaniani. Näen, nuorimies, loukkaavani teitä
kiellollani, lisäsi kanadalainen nähdessään pilven Tiburcion otsalla.

-- Kuulkaa, rehellinen metsästäjä, sanoi Tiburcio, en tahdo kieltää,
että epäämisenne tekee tyhjäksi toiveeni, mutta uskokaa minua, omasta
puolestani en valita näiden aarteiden kadottamista, jotka nyt toisille
jätämme...

-- Sen uskon, vastasi Rosenholz, sillä kasvonne eivät ilmaise
voitonhimoa. Mutta en sillä kokonaan kiellä tahtovani olla teille
hyödyksi. Minulla on syytä luulla, että Josékin voipi syyttää yhtä
niistä miehistä, jotka ovat teidän vihollisianne; meillä on siis
yhteinen asia.

Tämän keskustelun aikana tuntui usein lausuttu "aarre"-sana
salaperäisesti vaikuttavan Joséhen; hän kääntyi usein, ikäänkuin ei
olisi ollut samaa mieltä toverinsa kanssa.

-- Tuo don Estevan, josta olen kuullut puhuttavan, alkoi
kanadalainen uudelleen, on roteva mies, eikö niin? Eikö hän ole tuon
matkustajajoukon johtaja, jossa vielä eilen näin teidät?

-- On, vastasi Tiburcio.

-- Sen nimen on hän siis täällä itselleen ottanut, lausui nyt José,
nousten istumaan, ottaaksensa osaa keskusteluun.

-- Tunnetteko hänet? kysyi nuorukainen.

-- Kyllä tunnen hänet, vastasi José, hän on vanha tuttu, jota minun
täytyy vaatia edesvastuuseen muutamista seikoista ja siinä syy, miksi
löysitte minut näiltä seuduilta. Jos tahdotte tietää enemmän, kerron
sen teille sitten, mutta kaikella on aikansa ja nyt on lepääminen
tärkeintä, ollaksemme valmiina kaikkeen, mitä sattua voi.

-- Seis, José! sanoi kanadalainen hyvänsuovasti. Näyttää, kuin
tahtoisit olla nimesi kaltainen. Kuule minua hetkinen! Tämä nuorukainen
on tehnyt meille tarjouksen, että seuraisimme häntä etsimään niin
runsasta kultasuonta, että tarvitsee vain kumartua saadaksensa käden
täydeltä kultaa.

-- No totta vieköön, huudahti José, toivon, että suostuit hänen
tarjoukseensa.

-- Päin vastoin, minä hylkäsin sen.

-- Teit väärin, Rosenholz; asia sietää parempaa harkitsemista, mutta
siitä puhumme sitten; nyt minulla on muuta tekemistä.

Näin sanoen oikaisi José itsensä uudelleen ja pian kuultiin hänen
kuorsaamisestaan, että hän oli taasen nukkunut.

Tiburciota ilahutti nähdessään, ettei ollut kokonaan pettynyt
toiveissaan ja Rosenholz alotti taasen:

-- Näettepä, lausui hän, Joséssa miehen, joka on valmis taistelemaan
tuon don Estevanin kanssa ja siitä voitte arvata, että minä autan
häntä, sillä hänen vihollisensa ovat minunkin. Pidän itseäni sen
vuoksi onnellisena, voidessani auttaa teitä kelpo pyssylläni, joka ei
milloinkaan satu syrjään.

Näin sanoessaan näytti hän tarkoin katselevan pitkän pyssynsä perää,
jossa Tiburcio nyt huomasi koko joukon kummallisia, veitsen kärjellä
kaivettuja merkkejä.

Rosenholz lausui huomaten nuorukaisen kummastuneen katseen: te varmaan
laskette skalppiani.

-- Skalppianne? toisti Tiburcio kummastuneena, sillä hän ei tuntenut
metsästäjäin tapoja.

-- Niin, vastasi kanadalainen. Pakanalliset intiaanit laskevat uhriensa
luvun heidän päänahkojensa, skalppiensa mukaan, me metsäsissit
laskemme voitonmerkkimme kristittyjen tavoin. Nuo uurrokset osoittavat
vihollisteni luvun, jotka rehellisellä tavalla olen sotapolulla
tappanut, niinkuin intiaanit sanovat.

-- Mutta onhan siinä ainakin parikymmentä sellaista uurrosta, lausui
Tiburcio.

-- Voisitte sanoa neljäkymmentä, ettekä sittenkään vielä olisi kaikkia
laskenut, lausui kanadalainen hymyillen. Nämä yksinkertaiset ristit
tarkoittavat apahia, kaksinkertaiset pavnioita, nuo kolmenkertaiset
sioux-indiaania, nuo tähdet korppia ja tässä, jatkoi kanadalainen,
merkkiä laskien, on litteäpäitä ja mustajalkoja, jotka ainaiseksi ovat
sanoneet jäähyväiset aavikoiden metsästysmaille. Mihin olisin näiden
kaikkien päänahat pannut? Intiaanien turhamielisyys saa ne pitää.

Hämmästyneenä kuunteli Tiburcio tuon kelpo kanadalaisen voitonvirttä.

-- Niin, jatkoi Rosenholz, olinko väärässä sanoessani, että voitte
luottaa ystävään, joka on yhtä rohkea kuin ken toinen tahansa? Näin
sanoen ojensi hän avomielisesti, mikä vaikutti enemmän kuin hänen
sanansa, kätensä Tiburciolle. Nuorukainen, tajuten epätoivoisen
tilansa, kiitti häntä lämpimästi.

-- Salaperäinen aavistus, lausui hän, sanoi minulle että valo, jonka
metsästä näin välkkyvän haciendaan, olisi minulle onnen tähtenä.

-- Siinä ette erehtynyt, sanoi Rosenholz. Mutta suokaa vanhan miehen
tehdä muutamia kysymyksiä, jotka teistä ehkä tuntuvat tunkeilevilta.
Te olette vielä nuori; eikö teillä enää ole isää, jonka luona saisitte
turvaa?

Tämän kysymyksen kuullessaan peitti Tiburcion posket hehkuva puna, hän
oli hetken vaiti ja sanoi sitten:

-- Miksi en ilmaisisi teille, että minä kaikin puolin vihollisten
ympäröimänä olen aivan yksin tässä maailmassa eikä minulla ole isää
eikä äitiä.

-- Molemmat ovat siis kuolleet? sanoi Rosenholz säälien.

-- En ole milloinkaan heitä tuntenut, sanoi nuorukainen hiljaa.

-- Sanotte, ettette ole milloinkaan heitä tuntenut! Sanotteko todella
niin? huudahti kanadalainen äkkiä nousten ylös ja valaisten palavalla
kekäleellä Tiburcion kasvoja.

Kovin raskaalta tuntui tämä kekäle jättiläisen kädessä; se vapisi, kun
hän huudahti äänellä, joka saattoi Tiburcionkin vapisemaan:

-- Mutta tiedättehän ainakin, missä maassa olette syntynyt?

-- Sitä en tiedä, vastasi Tiburcio.

-- Fabian! Fabian! sanoi Rosenholz hellällä äänellä, mitä on sinusta
tullut?

-- Fabian?... Tuota nimeä en tunne, lausui Tiburcio, jonka kummastus
eneni yhä enemmän, kun kanadalainen häntä innokkaasti tarkasteli.

-- Oi, Jumalani, sanoi Rosenholz surullisesti itsekseen, kun ei tämä
nimi muistuta hänelle mitään, ei se ole hän. Miksi olenkin niin
houkkiomaisia toiveita pitänyt? Ja kuitenkin ovat hänen kasvonsa
sellaiset, jollaisiksi ne vuosien kuluessa olisivat kehittyneet. Mutta
anteeksi, nuori ystäväni, minä olen narri, järkensä kadottanut ihminen.
Ja kanadalainen heitti palavan kekäleen uudelleen nuotioon, istui saman
puun juurelle, jossa äskenkin oli istunut, ja käänsi selkänsä nuotiota
kohti, niin että hän joutui kokonaan tuon runsaslehtisen korkkipuun
varjoon, jonka runkoon hän nojasi.

Jo valaisivat sinertävät värivivahdukset puiden korkeimpia latvoja;
päivä oli pian koittava, mutta metsän siimeksessä oli vielä aivan
pimeä. Kuultiin kukon laulua lähellä olevasta haciendasta.

Tiburcio mietiskeli metsästäjän sanoja; ne tuntuivat hänestä niin
salaperäisiltä, mutta hänen kysymyksiänsä piti hän hyvänsuopana ja
omaa hyötyä tarkoittamattomana uteliaisuutena. Metsäsissi ei ollut
vielä hänelle ilmaissut etsivänsä kadonnutta kasvattiansa. Tämä olisi
selittänyt kaikki, mutta sitä ei Rosenholz ollut kertonut.

-- Ehkäpä, sanoi Tiburcio äänettömyyden katkaisten, muistelmissani
aikoja sitten menneestä ajasta olisi joitakuita, jotka vielä voisi
virkistää, mutta sen voi tehdä yksin Jumala.

-- Miten? Ettekö muista mitään varmaan? kysyi kanadalainen hiljaisella
äänellä ja synkällä muodolla, painaen päätänsä alas.

-- Ja sentään, jatkoi Tiburcio, on yön hiljaisuudessa, sellaisina
öinä kuin tämäkin, ja niinpä sinäkin yönä, jolloin valvoin hänen
ruumiinsa vieressä, jota pidin äitinäni, epävarma hohde valaissut tätä
hämäryyttä, ja silloin olen luullut muistavani muutamia surullisia
tapauksia; mutta varmaankin ne ovat unelmia.

Tiburcion tätä sanoessa nosti kanadalainen, joka uudelleen alkoi
toivoa, päänsä, ikäänkuin ankaran myrskyn taivuttama tammi. Hän
viittasi kädellään Tiburciolle, ettei tämä katkaisisi muistelmiansa.

-- Minusta tuntuu, sanoi nuorukainen, kuin taasen olisin suuressa
huoneessa, jonka läpi puhaltaa tuulen viima, kylmempi kuin milloinkaan
olen tuntenut; minusta tuntuu kuin kuulisin naisen nyyhkytystä ja
sitten ankaran uhkaavan äänen... eikä sitten muuta.

Nämä sanat sammuttivat taasen kanadalaisen toiveet, sillä
muistanemmehan, että hän tiesi vain Elanchovin tapausten loppuosan.

-- Varmaan ne ovat unelmia, sanoi hän surullisesti, mutta jatkakaa,
jatkakaa. Eikö muuta ole muistoonne jäänyt? Ettekö muista meren
kohinaa? Se on sellaista, jota ei milloinkaan unhoita, kun sen on
kerran kuullut, vaikka nuorenakin.

-- Neljä vuotta sitten näin ensi kerran meren Guaymasissa, sanoi
Tiburcio, ja sentään olen sen kai nähnyt lapsena, jos on perää
muutamissa saamissani tiedoissa.

-- No, sanoi kanadalainen, eikö mikään muistelma liity siihen?

-- Ei, ei mikään.

-- Ei mikään, toisti kanadalainen, ikäänkuin kaukainen kaiku, eikö
mikään?

-- Ei ainakaan mitään varmaa, ja ne ovat kai, niinkuin sanoitte ja
niinkuin itsekin luulen, pelkkiä unelmia, joita pidän todellisuutena.

-- Epäilemättä, sanoi Rosenholz, katkeruuden tunteella, mitenkäpä
voisikaan lapsi muistaa sellaisia.

-- Ja näiden unelmien joukossa, jatkoi Tiburcio, näen nyt karkeat ja
ahavoituneet, mutta lempeät kasvot.

-- Mitkä kasvot? kysyi Rosenholz uudelleen, kääntäen kasvonsa nuotioon
päin, joka valaisi niiden jännitettyjä lihaksia, samalla kun hänen
rintansa aaltoili.

-- Nämä kasvot, vastasi Tiburcio, olivat miehen, joka rakasti minua
suuresti, sillä, lisäsi hän, taasen muistan tuon miehen.

-- Mutta te, sanoi Rosenholz, kovan tuskan kuvastuessa hänen
piirteistään, rakastitteko tekin häntä?

-- Kyllä, hän oli minulle niin rakas. Kyynel vieri hitaasti ystävämme
Rosenholzin ruskealle poskelle; hän kääntyi sitä salataksensa ja taasen
ollen varjossa, mutisi hän:

-- Niin, hänkin rakasti minua niin hellästi.

Sitten sanoi hän murtuneella äänellä, ikäänkuin sydämensä olisi ollut
pakahtua: Ettekö muista tapausta, jolloin tämä mies erotettiin teistä?
Se oli...

Hän ei voinut enempää. Peittäen kasvonsa karkeisin käsiinsä, odotti
hän vavisten vastausta kysymykseensä. Tuskastuttava, epätietoinen
äänettömyys syntyi.

-- Kuulkaa, katkaisi Tiburcio vihdoin äänettömyyden, te näytte voivan
johtaa minua, kuulkaa, mitä muistelen. Eräänä päivänä vuoti veri
virtana ympärilläni, maa vapisi jalkojeni alla, ukkonen tai ehkä
kanuunat jyrisivät hirveästi, minut suljettiin pimeään huoneeseen,
jossa suuresti pelkäsin. Mies, josta kerroin, joka minua rakasti, tuli
luokseni.

-- Odottakaa, alkoi hän uudelleen, mies, josta kerroin, tuli luokseni
sanoen: polvistu lapseni ja rukoile äitisi puolesta... Mutta mitä
sitten tapahtui, en enää muista.

Tällä välin näytti kanadalainen, jonka vartalo oli varjoon peitetty,
suonenvedon tapaisesti värähtelevän ja nyyhkytystä kuului. Tiburcio
säpsähti, kun kanadalainen särkyneellä äänellä huudahti:

-- Ja rukoile äitisi puolesta, jonka löysin kuolleena vierestäsi.

-- Niin, niin, huudahti Tiburcio, hypähtäen ylös, niin hän sanoi.
Mutta ken olette te, joka näytte tietävän, mitä tuona kamalana hetkenä
tapahtui?

Kanadalainen nousi sanaakaan lausumatta, lankesi polvilleen ja
huudahti, sydän iloa kukkurallaan, taasen näyttäen karkeat, miehekkäät
kasvonsa, joille vieri kyyneliä:

-- Oi, Jumalani, tiesinhän, että vielä kerran lähettäisit hänet
minulle, kun hän tarvitsi isää. Fabian... Fabian! Minä se olen, minä
olin tuo mies.

Tässä hänet äkkiä keskeytti pyssyn paukaus ja luoti iski maahan
Tiburcion viereen.

Unessaan peljästyneenä hyppäsi José nopeasti ylös.




7.

TURHA TAKAA-AJO.


Kauvan oli Cuchillo väijynyt, ennenkuin hän ampui tuon petollisen
laukauksen kohti Tiburciota. Tämän tehtyänsä palasi hän nopeasti
toveriensa luo. Hän ei edes ehtinyt varmistua, oliko hänen luotinsa
todellakin sattunut. Hän ei kuitenkaan, kun pelko häikäisi hänen
silmiänsä, heti löytänyt paikkaa, johon oli hevosensa sitonut. Tämän
olisi hän helposti saanut hengellänsä maksaa, ellei Rosenholz ja hänen
molemmat ystävänsä olisi olleet niin hämmästyneitä tämän äkillisen
hyökkäyksen johdosta.

-- Toverit! huudahti José, haluaisinpa tietää, kenelle tuo luoti
oli aijottu, minulleko, vai teille, nuori mies, sillä olen kuullut
keskustelunne, enkä ole aivan outo tälle tapaukselle Elanchovin luona...

-- Tapaukselle Elanchovin luona! huudahti kanadalainen. Sinä tiedät...

-- Mutta nyt ei ole aikaa puhua siitä. Se voipi tapahtua sittemmin,
sillä se on salaisuus, jota ette voine ilman minua saada selville. Sinä
näyt löytäneen nuoren kreivin, siinä on nyt kylläksi. Ja nyt eteenpäin!
Rosenholz, mene sinä suoraan sinnepäin, mistä laukaus tuli, minä asetun
tämän nuorukaisen kanssa väijyksiin vastakkaiselle puolelle, sillä tuo
konna, joka laukauksen ampui, aikoo ehkä hiipiä leiripaikkamme ympäri
ja silloin joutuu hän meidän käsiimme.

Näin sanoen riensi José pyssy kädessään ja Tiburcio puukolla
varustettuna toiselle suunnalle, samalla kun voimakas kanadalainen,
erinomaisen taitavasti hiipien puiden alatse, yhtä nopeasti ja
kuulumattomasti katosi sille suunnalle, jonka José oli ehdottanut.

Leiripaikalle jäi ainoastaan Josén anastama hevonen ja tämä,
peljästyneenä pyssyn laukauksesta, koki ponnistella katkaistaksensa
lasson, jolla oli kiinni sidottu ja siinä melkein kuristi itsensä.

Sillä aikaa alkoi päivän ensimäinen koitto tunkeutua puun oksien läpi,
nuotion loiste vaaleni vähitellen auringon noustessa taivaan rannalle.
Luonto heräsi koko ihanuuteensa.

Aamutuuli toi kaukaa hevosten hirnumisen ja karjan ammunnan ääniä,
jotka tervehtivät nousevaa aurinkoa. Nurmikolla ruusunpunaisine ja
valkoisine kukkineen ja kaikissa vihreän vivahduksissa välkkyvillä
lehdillä heloittivat kastehelmet, joilla yö oli ne peittänyt; puiden
kuhmuiset rungot muuttuivat kullalta kimaltaviksi ja siellä täällä
rungon ja oksan välillä nähtiin kuivia nahkoja, joita käärmeet olivat
jättäneet. Aurinko valaisi samalla kerralla tuon alkuperäisen luonnon
kauneutta ja kamaluutta.

-- Pysähtykäämme tähän, sanoi José Fabianille -- joksi häntä tästä
lähin tahdomme nimittää -- kun he nopeasti juostuaan saapuivat
metsistöön, johon voivat piiloutua tarkastelemaan polkua, joka vei
vesiputouksen yli vievälle sillalle; olen varma siitä, että tuo konna,
joka niin huonosti tähtäsi, pian kulkee tästä ohi; silloin toivon
voivani näyttää hänelle, että olen edistynyt pyssyn käyttämisessä,
sitten kun erosin Espanian palveluksesta ja kanadalaisen johdolla
alotin opintoni.

Fabian ja José pysähtyivät erään sumachpensaston taakse.

-- Älkää enempää kuin minäkään, kääntäkö silmiänne polusta, joka menee
tuonne puiden taakse, älkääkä kääntäkö päätänne, sanoi José; vaaran
hetkinä puhumme, Rosenholz ja minä, näin keskenämme; ja kuulkaa nyt
tarkoin sanojani.

-- Kyllä kuulen, sanoi Fabian, asettuen niinkuin José oli käskenyt.

-- Ettekö muista mitään enempää aikaisemmasta lapsuudestanne kuin sen,
mitä kanadalaiselle kerroitte? kysyi entinen rajavartia.

-- Turhaan olen kokenut muistella, saatuani kuulla, ettei Marcos
Arellanos ollut isäni. Siitä on jo pitkä aika, mutta enhän muistanut
sitäkään, kuka piti huolta lapsuudestani.

-- Ja mies, joka teidät pelasti, kun olitte hyljättynä, tietää yhtä
vähän kuin te itsekin, lisäsi José, mutta minä voin teille sanoa, mitä,
ette itse tiedä.

-- Puhukaa, Jumalan nimessä! huudahti Fabian.

-- Vait! Ei niin lujaa! varoitti José: Tämä metsä varmaan, niin
autiolta kuin se tuntuukin, kätkee perheenne vihollisen. Mahdollista
kuitenkin on, ettei hän ole tuntenut teitä; kävihän minun itsenikin
aluksi samoin.

-- Ken? Kenestä puhutte? huudahti Fabian innoissaan.

-- Äitinne murhaajasta, siitä miehestä, joka on varastanut arvonne,
rikkautenne ja nimenne.

-- Minä olen siis rikas ja jalosukuinen? kysyi Fabian.

-- Niin olette, sanoi José, nopeasti tarttuen pyssyynsä ja tähdäten,
sillä hän luuli näkevänsä hatun töyhdön kimaltelevan puiden välissä.
Mutta ne olivat vain auringon säteitä, ja metsästäjä laski pyssyn
uudelleen.

-- Mutta teiltä ei ole voitu varastaa suonissanne juoksevaa verta,
vaikka ette enää ole rikas.

-- Mitäpä hyötyä siitä? sanoi Fabian.

-- Paljonkin! Minä tunnen kaksi miestä, jotka joko hankkivat teille
takaisin mitä olette kadottanut, tai myöskin kuolevat.

-- Entä äitini? kysyi Fabian.

-- Oi, muisto äidistänne ja teistä on usein riistänyt unen siltä
mieheltä, josta puhun. Usein yön hiljaisuudessa, metsän syvyydessä, on
hän tuulen henkäyksessä luullut uudelleen kuulevansa sen tuskan huudon,
joka eräänä yönä tunkeusi hänen korvaansa ja jonka hän luuli tuulen
ulvonnaksi... se oli teidän onnettoman, kuoleman kanssa taistelevan
äitinne viimeinen huudahdus.

-- Ja mistä miehestä nyt puhutte?

-- Miehestä, joka itse tietämättään on äitinne murhaajia auttanut. Oi,
don Fabian, älkää häntä tuomitko! Hänen omatuntonsa on jo aikoja sitten
tuominnut hänet kovemmin kuin te voisittekaan, ja nyt on hän valmis
vuodattamaan verensä puolestanne.

-- Ja te tunnette äitini murhaajan? huudahti Fabian tulta säihkyvin
silmin.

-- Te itsekin hänet tunnette; hän on sama, joka nyt nimittää itseänsä
don Estevaniksi, mutta joka todella on don Antonio Mediana. Te olette
itse istunut hänen kanssaan saman pöydän ääressä haciendaronin luona,
jonka talossa äsken olitte.

Jättäkäämme José kertomaan tuota surullista kertomusta, jonka jo
tunnemme, ja etsikäämme kanadalainen.

Rosenholz ajatteli vaaraa, joka voisi uhata hänelle uuden ihmeen kautta
takaisin annettua nuorukaista, ja hän tunkeutui senvuoksi rivakasti
eteenpäin; mutta turhaan hänen harjaantunut silmänsä tarkasteli
tiheässä olevien puitten runkojen, köynnöskasvien ja lehdistöjen
lomitse, ei ainoatakaan vihollista näkynyt. Hänen korvansa koki saada
selkoa jokaisesta äänestä, mutta ei kuullut muuta kuin pensaitten
kahinan, kun hän niitä raskaalla jalallaan tallasi, ja jotka hänen yli
astuttuaan taasen nousivat pystyyn.

Niin riensi hän jonkun minuutin eteenpäin, sitten laskeutui hän
maahan kuuntelemaan. Jonkun sekunnin kuluttua kuuli hän kumean äänen,
ikäänkuin hevosen juoksun.

-- José ei ole erehtynyt, huudahti hän, nousten ja kiiruhtaen takaisin.
Se roisto ehtii edelle ja kokee kiertää leirimme, mutta minulla on se
etu, että käytettävänäni on kelpo amerikalainen pyssy, ja samoin on
Josénkin laita.

Hän juoksi niin nopeasti, että puut molemmin puolin näyttivät lentävän
hänen ohitsensa; kun hän juoksi suoraan ja vihollisen täytyi käyttää
kiertotietä, huomasi hän hetken päästä vaaleanruskean nahkamekon,
joka metsistön ollessa harvempaa näkyi niin korkealla, kuin sopi
ratsastajalle. Tämä melkein näkymätön maali oli hänelle riittävä,
äkkiä pysähtyi hän ja laukaisi pyssynsä. Nahkamekko katosi, mutta kun
sellaisille miehille tähtääminen on sama kuin satuttaminenkin, ei
kanadalainenkaan epäillyt miehen kaatumista.

Vasta leijaili valkea savu alimmaisten oksien tasalla, kun Rosenholz
oli jo pitkän matkan päässä siitä, jossa oli ampunut. Hän aikoi
uudelleen ladata pyssynsä, mutta pelkäsi kadottavansa aikaa ja luotti
voimiinsa. Pysähtymättä riensi hän eteenpäin, eikä huolinut mitään
varovaisuutta noudattaa.

Hänestä tuntui kuitenkin ikäänkuin olisi kuullut jonkun elävän
tunkeutuvan pensaiden väliin, ja nyt huomasikin hän hevosen, joka
peljästyneenä, ratsastajatta juoksi edes takaisin; eläimen peljästystä
lisäsivät vielä puiden oksat, joihin se itsensä satutti, ja jalustimet,
jotka sitä kylkiin hakkasivat.

Äkkiä kuului omituinen vihellys; hevonen pysähtyi, heristi korviansa,
kohotti päätänsä ja levitti sieramiansa; sitten riensi se siihen
paikkaan, josta vihellys kuului; Rosenholz meni hevosen perässä, mutta
pian oli se hänet jättänyt; sitten pysähtyi se uudelleen.

Kun Rosenholz oli vielä hetken juossut, saapui hän paikalle, jossa
luuli tapaavansa pudonneen ratsastajan. Hän aikoi säälimättä laittaa
miehen pois maailmasta, suojellaksensa Fabiania uusilta hyökkäyksiltä.
Jo kuuli hän haavoitetun huokuvan hengityksen, puiden lomitse näki
hän hevosen kumartuvan alas ja taasen nousevan ylös, mutta nyt oi:
nahkamekkoinen ratsastaja satulassa, ja pian katosivat mies ja hevonen
metsään.

Rosenholz latasi uudelleen pyssynsä ja laukaisi sen, mutta myöhään,
saalis pääsi hänen käsistään. Nyt matki hän kolmesti sakaalin kimeää
ääntä ilmoittaaksensa Josélle, että jotain oli tekeillä, ja meni
sitten huoaten sille paikalle, jossa näki hevosen kumartuvan ja taasen
nousevan ylös.

Ruoho oli siinä ikäänkuin raskaan ruumiin musertama; siinä oli
ratsastaja pudonnut maahan, jota osoittivat erään sumachpensaan
oksatkin, jotka olivat niin korkealla, että ratsastaja ulottui niihin;
lehdet olivat nimittäin irti revittyjä, ikäänkuin voimaton käsi olisi
koettanut nojata niihin. Kuitenkaan ei ruohostossa eikä alemmilla
lehdillä voinut huomata verijälkiä; pakoon kiirehtivältä oli pyssy
jäänyt, ja sen otti Rosenholz.

-- Fabian-raukkani, sanoi Rosenholz itseksensä, on ainakin saanut hyvän
aseen, sillä paljas veitsi ei ole paljon arvoinen metsissä.

Rosenholzille oli tästä löydöstä hieman lohdutusta huonolle
menestykselleen; hän palasi leiripaikalle. Kulkiessaan kuuli hän
laukauksen metsistä.

-- Se oli Josén pyssy; minä tunnen sen pamauksen; olisiko hän ollut
onnellisempi kuin minä?

Taasen kuului laukaus. Sen ääni oli outo kanadalaisen korvaan ja
herätti tuskallisia tunteita hänessä. Epätietoisuus vaivasi häntä,
sillä olisihan tämä laukaus voinut sattua siihen, jonka hän äsken
löysi. Hän riensi niin nopeasti kuin voi leiripaikalle. Taasen kuului
laukaus, joka enensi hänen tuskaansa. Tälläkään kertaa se ei ollut
Josén pyssyn tuttu pamaus.

Nyt kuului Josén ääni katkaisevan hiljaisuuden, joka oli vallinnut
laukausten jälkeen. Äänessä oli hieman levottomuutta, mikä enensi
kanadalaisen tuskaa.

-- Tulkaa Jumalan tähden takaisin, don Fabian, huudahti José, jos...

Kolmas laukaus keskeytti hänen sanansa ja kun kaiku oli sen toistanut,
kuunteli metsästäjä, mutta turhaan. Hetken juoksi hän vielä, sitten
huusi hän kautta metsän kaikuvalla äänellä:

-- Hoi, José, missä olet?

-- Tässä aivan edessäsi, vastasi Josén ääni, me olemme tässä, don
Fabian ja minä.

Ilon huudahdus pääsi kanadalaisen rinnasta, kun hän huomasi molemmat.
Hän kertoi heille mitä oli tapahtunut.

-- Paholainen suojelee sitä miestä, sanoi José, minäkin ammuin häntä
osaamatta; mutta hänen seurassaan oli neljä ratsastajaa, ja yhden
niistä tunsin siksi, joka nimittää itseänsä don Estevaniksi, mutta joka
todella on...

-- Minä olen nähnyt vain nahkamekkoisen miehen, ja tässä on pyssy,
jonka hän paetessaan jätti, keskeytti Rosenholz. Mutta ethän ole
haavoitettu, huudahti hän Fabianiin kääntyen.

-- En, en, ystäväni, isäni, sanoi tämä heittäytyen kanadalaisen syliin;
kyynelsilmin painoi tämä hänet rinnoilleen ja huudahti ikäänkuin olisi
hänet ensi kerran nähnyt:

-- Oi, kuinka suuri ja muhkea hän nyt on, tuo pikku Fabian!

Levottomana kysyi hän sitten jälleen löytämältänsä nuorukaiselta, mikä
oli syynä tämän vaaleuteen ja sortuneeseen näköön.

-- José on kertonut minulle kaikki, sanoi Fabian, minä tiedän, että
äitini murhaaja on noiden ihmisten joukossa.

-- Niin, sanoi José, mutta pyhän neitsyeen nimessä, päästämmekö hänet
pakenemaan?

-- Jumala varjelkoon, sanoi Fabian.

Nuo kolme ystävää ryhtyivät neuvottelemaan ja päättivät mitä pikimmin
rientää sillalle, jonka yli matkustajain täytyi mennä, sillä se oli
ainoa Tubaciin vievä tie.




8.

ROHKEA HYPPÄYS.


Cuchillon toverit olivat usean kerran laukaisseet pyssynsä liian
pitkältä matkalta. Nyt saapui Cuchillo ratsastaen. Hän oli kalman
vaalea. Luoti, jonka kanadalainen arviokaupalla oli hänen jälkeensä
lähettänyt oli mennyt niin läheltä hänen päätänsä, että hän kaatui
hevosen selästä. Varmaan olisi Rosenholz sitten voinut tappaa hänet,
ellei Cuchillon hevonen olisi ollut niin hyvin opetettu. Kun tuo jalo
eläin näki, ettei hänen isäntänsä voinut hypätä satulaan, kumartui se
hänen eteensä, ja niin onnistui Cuchillon nousta hevosen harjan avulla.
Mutta kun hevonen tunsi, että ratsastaja taasen istui satulassa, jalat
jalustimissa, lähti se nopeasti juoksemaan, siten vieden isäntänsä
loitolle eteenpäin rientävästä kanadalaisesta.

Ei tämä kuitenkaan ollut ainoa rosvoa uhkaava vaara. Kun hän oli
saapunut toveriensa luo, ei don Estevanin tarvinnut kysyäkään,
saadaksensa tietää, että Fabian vielä kerran oli välttänyt hänen
vainonsa. Toiveissaan pettyneenä syntyi espanjalaisessa vimma, joka
pian puhkesi ilmi. Hän ratsasti Cuchillon luo, ja huusi kovalla äänellä:

-- Pelkuri, taitamaton konna!

Sokeassa vimmassaan tarttui hän pistoliinsa, ajattelematta, että
Cuchillo oli ainoa, joka tunsi kultalaakson paikan. Rosvon onneksi
heittäytyi Pedro Diaz heidän väliinsä ja vähitellen lauhtui don
Estevanin kiukku.

-- Ja keitä miehiä on hänen seurassaan? kysyi espanjalainen.

-- Molemmat tiikerin pyytäjät, vastasi Baraja.

Nyt neuvottelivat don Estevan ja Pedro Diaz hetkisen keskenään,
poistuen hiljaa jutellen toisten luota.

-- Meidän täytyy hävittää vesiputouksen yli vievä silta, sanoi Diaz,
ja sitten on piru merrassa, jos he ennen meitä ehtivät Tubaciin.

Ratsastajat lähtivät. Eivät Fabian ja metsästäjätkään tuhlanneet
aikaa. Josén hevonen oli hyväksi avuksi pakenevia seurattaessa ja
ehkäpä heiltä tietäkin katkaistaessa, ja kysymyksessä vain oli, ken
ryhtyisi niin vaaralliseen toimeen, sillä täytyi yksin vastustaa viittä
pakenevaa.

-- Minä lähden, sanoi Fabian.

Näin sanoen riensi hän hevosen luo, joka peljästyneenä väistyi,
ja tarttuen lasson varteen, jolla hevonen oli kiinni, heitti hän
nenäliinansa sen silmille.

Koko ruumis vavisten jäi hevonen liikkumatonna seisomaan.

Fabian toi Josén satulan, kiinnitti sen nopeasti, osoittaen pystyvänsä
tällaisiin toimiin; sitten kiersi hän lasson eläimen kuonon ympäri,
niin että sitä saattoi ohjata ja ottamatta pois nenäliinaa, jolla
hevosen silmät olivat peitetyt, aikoi hän jo hypätä satulaan, kun José
kanadalaisen viittauksesta koetti estää sitä.

-- Hiljaa, hiljaa, sanoi hän, jos täällä jokunen on oikeutettu istumaan
tuon hevosen selkään, niin olen kai minä, joka sen pyydystinkin.

-- Ettekö näe, sanoi Fabian kärsimättömästi, ettei tuolla hevosella
vielä ole omistajansa merkkiä, ja se todistaa, ettei sitä vielä ole
opetettu ratsuksi. Jos henkenne on jonkin arvoinen, ja toivotte
saavanne pitää jäsenenne ehjinä, niin älkää yrittäkökään ratsastaa
sillä.

-- Minä siitä asiasta päätän, sanoi José ja läheni, astuaksensa
jalustimeen. Mutta tuskin hevonen huomasi käden tarttuvan satulaan ja
jalan koskevan jalustimeen, kun se syrjään hyppäämällä heitti Josén
kymmenen askeleen päähän huumauksiin maahan. Vielä ei hän ollut ehtinyt
ylös, kun Fabian jalustimiin koskematta hyppäsi satulaan.

-- Pysähdy, Fabian, pysähdy! huudahti Rosenholz levottomana; tahdotko
joutua heidän käsiinsä?

Mutta Fabian oli jo ottanut pois nenäliinan hevosen silmiltä, ja se,
kun taasen saattoi nähdä, hypähti läähättävin sieramin kolme kertaa
vapautuaksensa taakasta, jonka ensi kerran tunsi selässään; mutta
sitten jäi se liikkumattomana seisomaan, vavisten ikäänkuin häpeästä,
tuntiessaan itseänsä siten hallittavan.

Rosenholz käytti tätä hetkeä tarttuaksensa ohjaksena olevaan nuoraan,
mutta se oli jo myöhäistä, ja kuinka väkevä hän olikaan, vapautti
kuitenkin hevonen yhdellä hyppäyksellä itsensä hänestä ja lähti sitten
vimmatusti rientämään eteenpäin. Jonkun hetken voi kanadalainen vielä
katseellaan seurata rohkeaa ratsastajaa; peljästyen näki hän miten
Fabian taisteli eläimen raivoa vastaan ja kumartui satulaan, ettei
satuttaisi itseään puun oksiin; sitten ei Rosenholz enää voinut nähdä
häntä.

-- He tappavat hänet! huudahti hän surullisesti. Viisi yhtä vastaan!
Taistelu on liiaksi epätasainen. Meidän tulee koettaa mikäli
mahdollista pysytellä läheisyydessä suojellaksemme lasta, joka meille
vasta äsken lahjoitettiin.

Jo oli Rosenholz heittänyt pyssynsä olalle; muutamat jättiläis-askeleet
olivat vieneet hänet niin kauvaksi sille suunnalle, johon Fabian oli
kadonnut, ettei José voinut enää nähdä häntä.

-- Tuota hevosta ei ole helppo ohjata, huudahti José, juosten perässä.
Tiedän varmaan, ettei se mene suoraan. Älä pelkää, me ehdimme yhtä pian
kuin hänkin. Don Estevan! Onneton tähtesi johti sinut noiden rosvojen
joukkoon.

Sillä aikaa samosi Fabian pelottavalla nopeudella yli epätasaisen maan,
metsäpurojen, rotkojen ja puun runkojen; hänen oma vimmansa tuntui
olevan sopusoinnussa eläimen vimman kanssa. José ei ollut erehtynyt;
epäilemättä olisi hän saanut pian kiinni ne, joita ajoi takaa, jos
olisi tahtonsa mukaan saattanut hallita riehuvaa hevostansa. Mutta
vasta äärettömäin ponnistusten jälkeen onnistui hänen palauttaa hevonen
metsän läpi kulkevalle, kapealle polulle, jolla selvään näkyivät
viiden ratsastajan jäljet. Usein palasi hän samalle paikalle, jossa
jo oli ollut, ja siten menetti taasen voittamansa ennätyksen. Kun
tätä taistelua oli kotvan kestänyt, alkoi hevonen tuntea kantavansa
ratsastajaa, joka kykeni sen hallitsemaan, ja vähitellen väsyivät
sen voimatkin. Ratsastajan voimakkaan käden vetämä lasso kiristi sen
sieramia, joista nyt kuului nuhahtavia henkäyksiä, eläimen nopeus
väheni ja vihdoin totteli se ratsastajaansa. Mies ja hevonen lepäsivät
hetkisen hengittääksensä, hiki tippui molemmista ja eläimen kyljet
höyrysivät.

Tämän lyhyen ajan käytti Fabian tutustuaksensa seutuun; sumu, joka
esti hänen katsettansa, alkoi hajota, veri lakkasi suhisemasta hänen
korvissansa, ja hän saattoi taasen kuulla ja nähdä.

Rikki tallatut lehdet, vasta katkaistut pienet oksat, hevosen
kavioitten jäljet ruohostossa ja hiekassa osoittivat aivan selvään,
että pakenevat olivat ratsastaneet tämän paikan kautta, jossa hän
nyt oli. Äkkiä kuului kaukana kuohuvan vesiputouksen kohina hänen
korviinsa. Hetkinen vielä, ja pakenevat ehtisivät ennen häntä
sillalle, joka johti kuohuvan metsävirran leveän ja syvän uurroksen
yli; yhdistynein voimin voisivat he sitten hajoittaa sillan. Sitten
olisi takaa-ajo hyödytöntä, sillä sen ajan kuluessa, mikä menisi
kaalauspaikkaa etsiessä, ehtisi don Estevan noille äärettömille
tasangoille, jotka ulottuvat aina Tubaciin asti.

Fabian kannusti sen vuoksi uudelleen hevostansa ja ratsasti pitkin
polkua, jonka mutkat vielä peittivät pakenevan vihollisen. Jo alkoi
metsävirran kohina kuulua yli hevosen kavioiden kopinan. Pian kuului
myöskin ihmisääntä, vielä hetkinen ja hän olisi niiden vihollisten
joukossa, jotka hän mihin hintaan tahansa tahtoi saavuttaa.

Suurista puunrungoista tehty silta yhdisti tällä paikalla molemmat
jyrkät äyräät, joiden välillä metsävirta kohisi. Näiden suurien
runkojen molemmat päät, jotka olivat niin leveitä, että hevonen voi
niillä kulkea, olivat ilman mitään kiinnitystä paljaalla kalliolla;
muutamat väkevät miehet voivat siis hajoittaa sillan ja tehdä ylipääsyn
mahdottomaksi tällä paikalla. Kun Fabian oli sillalle pääsemäisillään,
veti neljä ratsastajansa kehoittamaa hevosta kaikin voimin näitä
pölkkyjä, jotka lassoilla olivat kiinnitetyt satuloihin. Pölkyt
alkoivat vihdoinkin liikkua, erosivat toisistaan ja putosivat virtaan,
niin että vesi roiskahti korkealle ilmaan.

Fabian huudahti raivoissaan. Eräs miehistä kääntyi tämän huudon
kuullessaan; se oli don Estevan. Pilkallisena katseli hän Fabiania,
joka rikkirevityin vaattein, kasvot verissä raivoisasti kannusti
hevostaan hyppäämään yli putouksen. Kuilun reunalle päästyään, pysähtyi
kuitenkin hevonen ja astui peljästyneenä takaperin.

-- Ampukaa hänet! huusi don Estevan, ampukaa, tai tuo mieletön tekee
tyhjäksi kaikki aikeemme. Ampukaa, sanon!

Kolme pyssyä jo ojennettiin Fabiania kohti, kun hänen takaansa kuului
jyrisevä ääni. Tällä hetkellä tulivat kanadalainen ja José metsästä. He
saapuivat siis kylliksi ajoissa pelastamaan Fabiania.

Nämä kaksi peljättyä metsästäjää nähdessään epäilivät rosvot. Fabian
kannusti hevosensa uudelleen eteenpäin, mutta eläin nousi pystyyn ja
heittäytyi sanomattoman pelon valtaamana uudelleen takaisin.

-- Ampukaa, ampukaa! huusi don Estevan.

-- Kirottu, sanoi kanadalainen tuskallisella äänellä, kirottu se, joka
ampuu! Ja sinä Fabian, väisty, Jumalan nimessä, noiden rosvojen tieltä!

-- Fabian? toisti don Estevan kummastuen, katsoen nuorukaiseen, joka
kanadalaisen rukouksista huolimatta uudelleen kannusti oikealle ja
vasemmalle hyppivää hevostansa.

-- Niin, Fabian! huusi José äänellä, joka kuului yli vedenputouksen
kohinan, Fabian se on, don Antonio Mediana, joka teiltä vaatii tiliä
äitinsä murhasta.

Samalla kun hänen äänensä sekaantui kosken kohinaan ja kuului
onnettomana enteenä Medianan korviin, jonka ensi kerran eläissään
peljästys valtasi, sieppasi tuo kiivas nuorukainen veitsensä, antoi
hevosensa tuntea sen terävää kärkeä ja kannusti eteenpäin. Nyt hypähti
hevonen nopeasti kuilun yli ja pääsi vastaiselle rannalle.

Mutta toinen sen takajaloista luiskahti kostealla rinteellä. Hetkisen
koetti se saavuttaa tasapainoansa; kallio säkenöi sen kavioissa, sitten
sen polvet herpautuivat, silmät menivät umpeen, se päästi tuskallisen
hirnunnan ja putosi ratsastajineen koskeen.

Kun vesi loiskahti rannalle, pääsi sydäntä särkevä huudahdus
kanadalaisen rinnasta, mutta vastaiselta rannalta kajahti riemun
huuto. Pian sen kuitenkin tukahdutti kosken kohina, joka anasti
kahdenkertaisen saaliinsa.




9.

INTIAANIPÄÄLLIKÖIDEN NEUVOTTELU.


Noin neljätoista päivää Fabian Medianan katoamisen jälkeen kosken
kuohuihin tapahtui seuraava kohtaus niissä erämaissa, jotka ulottuivat
Tubacin linnoituksesta Yhdysvaltain rajalle.

Ennenkuin kuvaamme siinä esiytyvät henkilöt, tahdomme esittää sen
näyttämön, jossa he kohtaavat toisensa.

Ne äärettömät tasangot, jotka Rio Gilan ja sen haarajokien vähän
kastelemassa erämaassa erottavat Meksikon Yhdysvalloista, ovat
ainoastaan metsästäjäin ja kullankaivajien epämääräisten kertomusten
kautta tunnettuja. Mainittu joki, joka alkaa pohjoisen kaukaisilta
vuoriseuduilta, juoksee pitkän matkan hiekkaisen maaperän läpi, jossa
ei mitään puita näy. Kuivan erämaan uurtavat vain sadeveden tekemät
kuilut, mutta tämä vesi ei tuota kasvullisuutta, vaan hävittää sen.

Kivinen maa näyttää matkustajalle ainoastaan syviä kuivuneita jokien
uomia, jotka ehkäisevät hänen matkaansa, tarjoamatta hänelle tai hänen
hevosellensa ravintoa. Hirvet ja puhvelit karttavat näitä erämaita,
joissa ainoastaan pian kuihtuvaa ruohoa kasvaa. Intiaanejakin liikkuu
täällä vain silloin kun siellä osan vuotta puhaltava helteinen tuuli on
tauonnut.

Aurinko jo loi vinoja säteitä vaipuessaan länteen. Näkyi valkeita
keveitä pilviä, jotka punertavalla kajastuksellaan osoittivat, että
aurinko oli kulkenut suurimman osan rataansa. Ääretön avaruus, jonka
sineä siellä täällä verhosivat pilvet, oli tyhjä, kotka vain näkyi
siipiään liikahduttamatta leijailevan. Korkeudestaan voi se nähdä
ihmisolentoja erämaassa.

Aivan sen alla oli soikean muotoinen aitaus, jonka olivat muodostaneet
teräväpiikkiset nopaalikasvit. Niiden seassa näkyi muutamien
rautatammien mataloita oksia.

Aitauksen toisessa päässä oli päältä aivan tasainen, jonkun jalan
pensastoa korkeampi kukkula. Ympärillä näkyi laveita kalkkialueita,
hiekkaisia aroja ja kukkuloita, jotka näyttivät hiekkameren
kivettyneiltä aalloilta.

Noin kuusikymmenmiehinen ratsastajajoukko oli tässä laskeutunut
ratsailtaan. Hevosien kyljet höyrysivät kuin pikaratsastuksen perästä.
Saattoi kuulla ihmisäänien sorinaa, hevosten hirnuntaa ja kaikenlaisten
aseiden kalsketta. Keihäitä pienine lippuineen, muskettia, kivääriä
ja kaksipiippuisia pyssyjä oli sidottu satuloihin kiinni. Muutamat
ratsastajat hoitivat hevosiansa, toiset loikoivat hiekalla
kaktuskasvien vaillinaisessa katveessa ja mielivät ennen kaikkea saada
levätä raskaan matkan jälkeen, jonka kestäessä kuuman vyöhykkeen
polttava aurinko oli saattanut heidän jäsenensä jäykistymään aivan kuin
pohjolan pakkanen.

Vähän matkan päässä näkyi kuormahevosia, jotka tälle paikalle ohjasivat
matkansa; niiden perässä nähtiin parikymmentä raskaasti lastattua
vaunua, jotka muodostivat epäsäännöllisen vyön ja muulien vetäminä
hitaasti lähenivät.

Mitä ei yksikään näistä ihmisistä voinut nähdä, mutta minkä kotkan
silmä näki, olivat nuo pitkin aukeaa erämaata lepäävät ihmisten ja
eläinten ruumiit, jotka olivat viittoina seikkailijain kulkemalla
tiellä, hehkuvan auringon valaisemina.

Kun muulit vaunuineen olivat lepopaikalle saapuneet, syntyi vähän
hämminkiä. Kauvan ei tämä kestänyt. Pian olivat kaikki vaunut puretut,
muulit riisutut valjaista, hevoset satuloista. Sitten kiinnitettiin
vaunut rautavitjolla toisiinsa, satulat koottiin yhteen ja riittivät
yhdessä irti revittyjen pensaiden kanssa peittämään pyörien väliset
aukot; sitten syntyi nopeasti vankka varustus.

Leirissä sidottiin eläimet vaunuihin kiinni, keittoastiat laskettiin
risukimppujen viereen, joita oli tuotu mukana. Pantiin kuntoon
kenttäpaja, ja pian oli koko siirtokunta täydessä toimessa. Alasimella
kajahtelivat vasaran iskut, tehtiin pyörien vanteita ja hevosen kenkiä.

Yksinäinen, rikkaasti puettu ratsastaja, jonka pukua pöly ja auringon
säteet olivat pahoin pidelleet, istui rautiollaan, tähystellen kaikille
suunnille. Se oli Armadan herttua eli don Antonio Mediana, joukon
johtaja. Kolme hänen seuralaistaan kiinnitti juuri hänen telttansa
harjalle lippua, jossa oli kuusi kultaista tähteä taivaansinisellä
pohjalla ja lause: "Minä valvon". Sitten astui johtaja syvissä
mietteissään telttaan.

Oikealla leiristä, itäänpäin, mutta kaukana kukkuloiden takana oli
keskellä hiekkamerta tiheä, gummipuita ja rautatammia kasvava viita.
Toinen ratsastajajoukko oli pysähtynyt tämän viidakon katveesen.
Täällä ei näkynyt vaunuja, ei kuormahevosia, ei varustuksia. Tämä
joukko näyttikin olevan kahta vertaa lukuisampi edellistä. Muutamat
ratsastajat olivat melkein alastomia, toisilla oli nahkaisia vaatteita,
päässä oli heillä kotkan höyheniset, liehuvat töyhdöt; heidän
vaskenkarvaisista kasvoistaan, kirjaviksi maalatuista ruumiistaan,
hevosien omituisista, raaoista koristeista voi heidät heti tuntea
sotapolulla olevaksi intiaaniheimoksi.

Kymmenen noista erämaiden pojista, epäilemättä päälliköt, istui
vakavina tulen ympärillä, joka savusi enemmän kuin paloi, ja pitkä
piippu, jolla kaikissa heidän neuvotteluissaan on tärkeä sija, kulki
miehestä mieheen. Jokaisen päällikön vieressä olivat hänen aseensa,
nimittäin höyhenreunuksinen nahkakilpi, pitkä keihäs, tomahavki eli
sotatappara ja puukko. Jonkun matkan päässä seisoi viisi soturia, kukin
pidellen kahta hevosta. Eläimillä oli kummalliset, parkitsemattomalla
nahalla peitetyt satulat, lautaset olivat ketun nahoilla koristetut.
Ne olivat päällikköjen hevoset, joita soturit vaivoin suupielistä
hillitsivät.

Samalla kun eräs päällikkö ojensi piippunsa toiselle, osoitti hän
sormellaan erästä kohtaa taivaan rannalla. Europalaisen silmä olisi
huomannut ainoastaan pienen, harmaan pilven hattaran, mutta intiaanin
silmä huomasi siellä savupatsaan, joka kohosi valkoisten leiristä.

Tällä hetkellä toi intiaanien lähetti varmaankin hyvin tärkeän sanoman,
sillä kaikki ratsastajat keräytyivät hänen ympärillensä.

Nyt keksi kotkan silmä intiaanien lepopaikan ja valkoisten leirin
välillä yksinäisen ratsastajan, erillään molemmista puolueista. Hänellä
oli harmaa hevonen; nyt pysähtyi hän, ja hänen hevosensa näytti kaula
kurotettuna, sieramet levällään, samoin kuin hän itsekin, etsivän
vielä näkymättömiä jälkiä. Ratsastajalla oli valkoisten puku, ja hänen
hipiänsä, vaikka suuresti ahavoitunut, samoin kuin tuuhea, musta
partakin selvästi osoittivat, että hän oli valkeaihoinen.

Äkkiä lähti kulkija -- se oli Cuchillo -- taasen ratsastamaan ja
nousi eräälle kukkulalle. Siinä hänen katseensa näytti levottomasti
tarkastelevan kahta eri esinettä, seikkailijain leiristä tulevaa
savupatsasta ja intiaanien leiriä.

Mutta intiaanitkin huomasivat hänet, sillä äkkiä kajahti kova ulvonta,
joka tuntui lähtevän sadan pantterin kurkusta, ja tästä pelästyneenä
katosi ilman kuningas tummana pilkkuna avaruuteen.

Kun rosvo huomasi intiaanien ajavan itseänsä takaa ikäänkuin hirveä
tavoittelevat nälkäiset sudet, pakeni hän valtoimin ohjaksin
savupatsasta kohti.

Vielä näkyi eräällä kohdalla taivaan rannalla yhtä kaukana valkoisten
ja intiaanien leiristä, kevyen usvan peittämä joukko. Tämä usva
leijaili joen yllä, jonka rannat olivat puiden varjostamat ja jonka
keskellä oli pieni saari, runsaan kasvullisuutensa vuoksi huomiota
herättävä. Tällä saarella majaili viimeksimainittu joukko, mutta oliko
heitä kolme, neljä, vai viisi henkilöä, ei voinut usvassa erottaa.
Neljää enempää ei heitä kuitenkaan näyttänyt olevan.

Nyt kuvailtu erämaan osa päättyi tähän jokeen. Se juoksi idästä
länteen, jakaantui tunnin matkalla saaresta länttä kohti ja muodosti
suuren suomaan, jota rajoitti vuorenharjanne; mutta tiheä sumu peitti
sen kukkulat, ja ainoastaan Jumalan silmä olisi voinut tunkea tämän
sumuverhon läpi, joka kajasti yhä sinertävämmissä väreissä, kuta
alemmaksi aurinko vaipui.

Tässä suomaassa, jonka pinta-ala oli yli neljännespenikulman, oli
kultalaakso. Täällä nuo eri ihmisjoukot, eri pyrintöjen johtamina,
kohtaisivat toisensa, ikäänkuin vastakkaisien tuulien liikkeelle
panemat aallot.

Pedro Diazin miettimän sukkelan liikkeen avulla olivat kullanetsijät,
jotka nyt olivat saapuneet kultalaakson läheisyyteen, voineet
intiaaneilta salata sen suunnan, jota he viime päivinä olivat
kulkeneet. Mutta ajatus, että hänen täytyi jakaa saalis kuudenkymmenen
toverin kanssa, ei tuntunut mieluisalta Cuchillo-rosvolle; heidän
lukuansa täytyi vähentää, ja siksi erosikin hän joukosta, teeskennellen
menevänsä tarkastusretkelle. Luottaen hevosensa nopeuteen ja hyvin
tuntien nämä erämaat, tahtoi hän johtaa intiaanit toveriensa jäljille.
Tätä ei luonnollisesti leirissä aavistettu, sillä viisaasti oli
Cuchillo peittänyt konnamaisen aikomuksensa; niin, olipa leirissä vielä
siltä varalta, että häntä jokunen vaurio kohtaisi, sytytetty tulikin,
jonka savu opastaisi häntä.

Lähetti oli, niinkuin kerroimme, saapunut tärkein tiedoin intiaanien
leiriin. Hän oli tunkeutunut aina joen rannalle asti ja siellä puiden
varjossa havainnut kolme valkoista vihollista saarella.

Nämä kolme miestä eivät hänen kertomuksensa mukaisesti voineet
olla muita kuin kanadalainen, José ja Fabian, jotka yhdessä olivat
lähteneet tälle vaaralliselle matkalle. Nämä kolme ne olivatkin, jotka
mielihyvällä taas tapaamme yhdessä.

Fabianin putous oli onneksi tuottanut kuoleman ainoastaan hänen
hevoselleen; ratsastaja oli ikäänkuin ihmeen kautta välttänyt kohtalon,
mikä häntä vesiputouksessa odotti.

Ystävät olivat uudelleen ryhtyneet takaa-ajoon, jonka Fabianin
putoaminen oli keskeyttänyt; mutta kun heidän täytyi jalkaisin kulkea
sama matka, jonka toiset kulkivat hevosilla, ehtivät he Tubaciin vasta
samana päivänä, jolloin retkikunta lähti liikkeelle; he olivat siis
Fabianin putoamisen kautta menettäneet yhden päivän.

Tästä alkaen oli heidän helpompi seurata seikkailijoita, joiden
matkaa viivästyttivät raskaat kuormavaunut; kymmenen päivän matka
oli saattanut nuo kolme pelotonta toveria samalle seudulle, jossa
retkeilijät olivat. Näin suuren seurueen ympäröimänä oli Don Antonio
saalis, jota ei hevin voinut anastaa.

Kun intiaanien lähetti oli kertomuksensa päättänyt, tuumivat päälliköt
mitä olisi tehtävä. Mielipiteet olivat eroavia. Nuorimmat päälliköt
arvelivat, että olisi heti mentävä Gilajoelle, toiset sitä vastustivat.
Näin erilaisia mielipiteitä esiteltäissä kajahti äkkiä intiaanein
huuto Cuchillon ilmestyessä; apahien päälliköt jättivät neuvottelunsa
toistaiseksi. Kun Cuchilloa takaa-ajaneet saapuivat, ilmoittaen
löytäneensä valkoisten jäljet ja saaneensa tiedon heidän leiristään,
jatkettiin neuvottelua. Eräs Mustalintu niminen päällikkö, roteva,
muita tummemman ihoinen mies lausui:

-- Olen sanonut, etteivät pohjoisesta tulevat miehet kuulu etelästä
tuleviin. Olen aina nähnyt pohjan ja etelän riidassa, samoin kuin
näiltä suunnilta puhaltavat tuulet. Lähettäkäämme airut saarella
olevain kolmen soturin luo, jotta he yhtyisivät meihin taistelemaan
niitä soturia vastaan, joilla on vaunuja, ja intiaani iloitsee, kun
valkoiset tappavat valkoisia.

Tätä liittoa, jota äly ja ihmistuntemus puolustivat, ei kannatettu.
Mustanlinnun täytyi myöntyä, kun ei kukaan päällikkö häntä kannattanut,
ja päätettiin, että suurin osa joukosta lähtisi leiriä vastaan ja
pienempi osasto saarelle.

Neljänneksen kuluttua lähti satakunta sotilasta leiriä kohti ja
kaksikymmentä saarelle, palaen halusta saada vuodattaa siellä olevan
kolmen miehen veren.




10.

HYÖKKÄYS KULLANETSIJÄIN LEIRIIN.


Jättäkäämme hetkeksi Fabian ja hänen molemmat toverinsa saarelle, johon
he olivat turvautuneet, ja kääntäkäämme huomiomme retkeilijöihin ja
heidän päällikköönsä.

Vaikka he tähänastisella matkallaan olivat jo menettäneet neljäkymmentä
miestä, olivat he vieläkin kyllin voimakkaita vastustamaan intiaaneja.
Heidän innostuksensa ei kuitenkaan enää ollut niin suuri kuin silloin,
kun he kanuunain jyristessä ja asukkaiden innokkaasti hurratessa
lähtivät Tubac-linnoituksesta.

Don Estevan ei laiminlyönyt mitään varovaisuuskeinoja. Hän oli
harjoitellut seikkailijansa ja pakottanut heidät tottelevaisuuteen;
ostamansa vaunut kelpasivat kuljetukseksi ja varustukseksi.

Hänen otsallaan oli kuitenkin tyytymättömyyden varjo, sillä hänen
sydämessään oli uudestaan auennut ainoastaan osaksi parantunut haava.
Vaikka hän itse oli koettanut poistaa veljensäpojan tieltänsä, ilmestyi
kuitenkin nyt hänen sukunsa ylpeys hänen tiellensä. Heti kun hän luuli
veljensäpojan kuolleeksi, alkoi hän syvästi sääliä nuorukaista, joka,
ollen tulinen ja rohkea, olisi voinut auttaa häntä hänen aikeittensa
toteuttamisessa. Sillä hetkellä, jolloin viimeinen Medianan sukuinen
oli hänen silmiensä edessä kadonnut, valitti hän onnetonta loppua, joka
oli hänen nimensä perillistä kohdannut.

Tämä ei kuitenkaan ollut ainoa huoli, joka hänen mielensä täytti.
Cuchillon viipyminen oli myöskin levottomuuden aiheena. Tämä oli
päässyt hyvän matkaa takaa-ajavien intiaanien edelle. Niinkauvan
kuin hän oli loitolla don Antonion leiristä, antoi hän hevosensa
juosta nopeasti, mutta nähtyänsä toveriensa varustuksen ratsasti hän
hitaammin, jottei hänen takaa-ajajiensa rohkeus vaipuisi. Hän oli vielä
niin kaukana leiristä, etteivät siellä olevat vartiat voineet häntä
nähdä, kun hän näki intiaanien pysähtyvän; he olivat nähneet leiristä
nousevan savun. Nyt pysähtyi hänkin. Hän alkoi vasta viimeisellä
hetkellä ilmaista tovereillensa heitä uhkaavan vaaran, ja hän tunsi
tarpeeksi intiaanien tavat kylmäverisesti antautuessaan tähän leikkiin.
Hän tiesi, etteivät villit milloinkaan uskalla hyökätä, elleivät ole
vihollista voimakkaampia ja siitä päätti hän, että hänen takaa-ajajansa
lopettaisivat ajonsa noutaaksensa toverinsa.

Eikä hän tässä erehtynytkään. Ei kauvan viipynyt, ennenkuin punaihoiset
palasivat lehtoonsa.

Viekkauteensa täysin tyytyväisenä laskeutui rosvo pienen kukkulan
taakse, tarkasti kuunnellen. Hän aikoi jatkaa pakoansa heti kun hänen
harjaantuneet aistimensa ilmaisivat vaaran lähenevän.

-- Huomenna olisi meitä kuusikymmentä miestä näiden aarteitten
jakajana, sanoi hän itsekseen, ellen olisi niin toiminut, ettei päivän
koittaessa tuosta luvusta ole elävien joukossa enempää kuin puolet.
Ja sitten minä, kun nuo punaiset ja valkoiset pedot teurastavat
toisiansa...

Etäinen, pyssyn laukauksen kaltainen pamaus katkaisi Cuchillon
yksinpuheen. Ääni tuntui tulevan pohjoisesta. Tällä suunnalla oli joki,
jossa oli saari, johon Rosenholz ja hänen molemmat toverinsa olivat
asettuneet.

-- Sepä kummallista, että sellainen ääni tulee siltä taholta, sanoi
Cuchillo itsekseen, tähystellen pohjoiseen; valkoisten leiri on idässä,
punaisten lännessä tästä.

Uusi laukaus kuului nyt, hetken kuluttua kolmas ja sitä seurasi vilkas
kiväärin tuli. Hetkeksi tunsi hän rohkeutensa katoavan; hän luuli jo,
että uusi lukuisa joukko valkoisia aikoi anastaa hänen saaliinsa.
Sitten rupesi hän pelkäämään, että don Antonio oli valinnut muutamia
miehiä omasta joukostaan ja lähettänyt ne ottamaan kultalaakson
haltuunsa, mutta lähemmin miettien huomasi hän, kuinka aiheeton hänen
pelkonsa oli. Valkoisten joukko olisi edetessään jättänyt jälkiä, eikä
hän kaksipäiväisen retkeilynsä aikana, ollut nähnyt sellaisia; ei
myöskään ollut luultavaa, että don Antonio olisi uskaltanut heikontaa
joukkoansa jakamalla sen. Cuchillo rohkasi itsensä uudelleen, ja rupesi
vihdoin arvelemaan, että laukaukset olivat kotoisin amerikalaisilta
metsästäjiltä, jotka matkallaan Meksikon rajalle olivat kohdanneet
intiaaniparven.

Leiriinkin oli tämä kiväärin tuli kuulunut. Nyt oli ilta. Punaiset
pilvet osoittivat vielä auringon tulista matkaa taivaalla. Maa alkoi
jäähtyä illan viileydessä, ja vaalea kuun puolisko loisti taivaalla.
Kuunvalossa tarjosi leiri viehättävän näyn. Muutamat sytytetyt
nuotiot loivat punertavan valon. Hyökkäyksen sattuessa voi tätä valoa
enentää risukimppuja sytyttämällä. Seikkailijat joko parvittain
lepäsivät kentällä tai olivat illallisen valmistuspuuhissa, hevosten
ja vetojuhtien luona, jotka söivät maissiannoksiansa pellavasäkeistä.
Huolettomuus, joka kuunvalossakin kajasti näiden tummapintaisten
miesten kasvoilta, osoitti, että he kokonaan luottivat päällikkönsä
valppauteen. Varustuksen ulkopuolella hopeoitsivat kuun säteet kentän,
jolle kaktuskasvit loivat pitkiä varjoja.

Aivan varustuksen ääressä seisoi kaksi miestä, jutellen keskenään.

-- Kas, sanoi toinen, vanha paimen, viitaten lähellä oleviin muuleihin,
eläimet lakkaavat syömästä ja kuuntelevat. Katso Pedro Diazin jaloa
sotaratsua. Se ojentaa kaulaansa, ikäänkuin aavistaisi vaaran.

Eräs vartiaksi asetettu mies kävi ohitse.

-- Ettekö ole kuullut tai nähnyt mitään? kysyi häneltä toinen
juttelijoista.

-- En ole mitään nähnyt, vastasi vartia. Luulin vain kuulleeni
hevosen hirnuvan noissa laaksoissa, jotka tuolla näette, mutta olen
varmaan erehtynyt. Minua kummastuttaa kuitenkin, etteivät Cuchillo
ja se gambusino, jonka don Estevan lähetti häntä etsimään, vielä ole
palanneet.

Tämän sanottuaan alkoi mies astua edestakaisin, ja vanha paimen istui
Barajan kanssa samalle paikalle, jossa ennen olivat olleet.

-- Ei ole hyvä, sanoi paimen, että don Estevan, joka muuten on ryhtynyt
kaikkiin varokeinoihin Tubacista alkaen, on koko iltapäivän antanut
tuon nuotion savuta. Se merkki näkyy kirkkaalla ilmalla kauvaksi.

-- Samaa minäkin ajattelin, sanoi Baraja, mutta tiedättehän, että
Cuchillolla täytyy olla johtoa, osataksensa takaisin. Inhimillisyys ja
oma etumme sen vaativat.

-- Inhimillisyys? lausui vanha paimen. Jumala suokoon Cuchillon
ansaitsevan että sitä hänelle osoitetaan. Näin meidän kesken saatan
teille sanoa, että vähän epäilen tuota Cuchilloa ja luulen hänet
sellaiseksi oppaaksi, joka vie vain kadotukseen. Ettekö ole kuullut
huhua, joka on syntynyt retkikunnan jäsenien kesken?

-- Mitä? kysyi Baraja.

-- Että tämä retki ei ole satunnaista laatua, niinkuin edelliset, vaan
että don Estevan tietää äärettömän rikkaan kultasuonen näissä erämaissa.

-- Sen kyllä tiedän, mutta hän ei tunne, missä se on, ja minulla on
syytä luulla, että Cuchillo tietää siitä paljon enemmän, ja että hänen
kuolemansa olisi korvaamaton vahinko meille.

-- Sitä epäilen, vastasi vanha paimen, päätänsä pudistaen; Cuchillon
kasvot ovat sellaiset, joitten suhteen tottunut silmä ei erehdy. Muuten
kyllä toivon, että olisin erehtynyt.

-- Te katselette kaikkia synkältä puolen.

-- Siltä se teistä näyttänee, vastasi vanha paimen, mutta sisällinen
ääni sanoo minulle, että tämä ilta on ratkaiseva minulle ja meille
kaikille. Eläimet lakkaavat taasen syömästä, kuunnellaksensa. Mutta
mitä tehdä? Jos suvaitsette, kääriydyn viittaani ja laskeudun
levähtämään.

Vanha paimen tekikin, niinkuin oli sanonut, peljästymättä uhkaavista
enteistä, joita hevoset osoittivat. Baraja koetti tehdä samoin,
mutta keskustelu vanhan paimenen kanssa oli jännittänyt hänen
mielikuvituksensa, eikä hän voinut nukkua. Vasta vähitellen tyynnytti
hänet leirin hiljaisuus, kun kaikki seurasivat vanhan paimenen
esimerkkiä. Barajakin oli nukkumaisillansa, kun kaukaisten laukausten
ääni ehti hänen korvaansa; ennenkin oli sellaisia leiriin kuulunut.
Heti kosketti hän kädellään vieressään nukkuvaa.

-- Siellä ammutaan vielä, sanoi hän.

Paimen kuunteli.

-- Aivan oikein. Mutta jos siellä on Cuchillo ystävämme indiaanien
pyssyjen maalitauluna, niin tyyntykää, hyvä Baraja, ja nukkukaa
rauhassa. Nukkukaa, sillä arolla on nukkumisen aika usein lyhyt, vaikka
joka päivä voikin päättyä siihen että nukkuu ijäksi.

Sitten laskeutui vanha paimen uudelleen levolle, mutta vetojuhtien
hirnuminen sai hänet nostamaan taasen päätänsä.

Tällä hetkellä kuului aavikolta etäisen huudon seuraamana hirnuntaa ja
ratsastaja nelisti eteenpäin täyttä vauhtia.

-- Se on Cuchillo, huudahti paimen, ratsastajan nähdessään. Älköön
hänen tulonsa olko onnettomuuden enteenä meille!

Rosvo se olikin, joka tuli täyttä vauhtia huutaen: Aseihin, aseihin!
intiaanit ovat täällä! Hän ratsasti varustukseen, kun vartiat olivat
irroittaneet kahden vaunun väliset kahleet.

Tämä kamala huuto herätti kaikki nukkuvat ja sai heidät jalolleen.
Hirveä sekasorto vallitsi jonkun hetken näitten rohkeitten miesten
keskuudessa, joista useat olivat ennen taistelleet noiden kauhistavain
vihollisten kanssa; sitten riensivät kaikki kiväärien säilytyspaikalle
ja varustautuivat nopeasti.

Hevoset ja muulitkin oli samallainen kauhu vallannut, niinkuin vanha
paimen jo oli huomauttanutkin. Kun ne haistoivat intiaanit, tempoivat
ne nuoriansa, ikäänkuin karhu tai tiikeri olisi lähestynyt; aron pojat
tekivät niihin kauhistuttavan vaikutuksen.

Levottomuus hälveni kuitenkin pian ja jokainen riensi paikalle, minkä
don Estevan jo ennakolta oli kullekin määrännyt. Se olikin aivan
välttämätöntä, sillä vaara oli aivan lähellä ja uhkaava, ja voipi se,
sen osoitti Cuchillon kiire, milloin tahansa ilmetä.

Pysähtymättä ja vastaamatta hänelle tehtyihin kysymyksiin riensi rosvo
don Estevanin teltalle; tämä oli Diazin kanssa saapunut ulos ja näkyi
odottavan häntä. Kun Cuchillo ehti sinne, menivät he telttaan kuulemaan
hänen kertomustansa.

Tämä kertomus oli lyhyt ja tuntui molemmista kuulijoista epäiltävältä.
He eivät kuitenkaan mitään sanoneet, loivat vain toisiinsa merkitseviä
silmäyksiä, jotka osoittivat molempien ajattelevan samoin. Kun he vielä
kuuntelivat Cuchillon kertomusta, saapui Oroche, eräs retkikunnan
jäsen, joka Venadossa oli siihen liittynyt, ilmoittamaan, että
intiaanien etujoukko oli lähellä leiriä. Tämä ilmoitus ei viivytyksiä
suonut. Don Estevan ja Pedro Diaz riensivät teltasta, jonka Oroche heti
hajoitti, ja ensin mainittu käski heti sytyttämään leirin eteen kasatut
risukimput, jotta voisi nähdä hyökkäävät viholliset.

Tämä käsky täytettiin heti, ja pian leimusi tulen valo, melkein yhtä
kirkas kuin päivän; koko leiri näytti olevan tulessa. Tässä valossa
nähtiin intiaaniratsastajain rientävän yli kentän. Heihin kohdistuivat
seikkailijain katseet; pyssy kädessä oli jokainen paikoillaan;
hevoset seisoivat satuloituina, jotta heti olisivat käytettävinä, jos
tarvitsisi hyökätä ulos. Tuskastuttava hiljaisuus vallitsi leirissä.
Hiljaista oli arollakin. Kuu ei enää valaissut intiaaniratsastajia, ne
olivat taasen kadonneet.

Tässä kamalassa hiljaisuudessa, joka seurasi äskeistä melua, seisoivat
nuo molemmat miehet, joiden keskustelua äsken kuuntelimme, taasen
toistensa rinnalla.

-- Luottakaa siihen, sanoi vanha paimen Barajalle, että pian kuulemme
noiden punaisten pirujen kiljumisen.

Tällä hetkellä kuuluikin huuto, paimenen ennustus toteutui heti.

-- Sallikaa siis minun, sanoi hän, lausua teille jokunen sana.
Sisällinen ääni sanoo, että viimeinen hetkeni on tullut. Minulla ei
ole vaimoa eikä lapsia, joista täytyy erota, ja jotka minua surisivat,
mutta minulla on vanha toveri, josta eroaminen tuntuu tuskalliselta.
Tämä vanha toveri, jonka kanssa usein olen retkeillyt aavikolla, on
hevoseni. Sen lahjoitan minä teille, Baraja-ystäväni; kohdelkaa sitä
lempeästi, rakastakaa sitä niinkuin minäkin olen sitä rakastanut ja
sekin on rakastava teitä. Minulla oli toinenkin samanlainen, jonka
tiikeri repi; meistä kolmesta jää tämä viimeiseksi.

Näin sanoen osoitti ukko jaloa juoksijaa, joka seisoi muitten hevosten
joukossa. Sen kaula oli kumarruksissa, kun ohjakset olivat satulaan
sidotut, ja ylpeänä pureskeli se kuolaimiansa. Paimen meni sen luokse,
silitteli sen selkää ja palasi sitten vakavana.

-- Kuulkaa, sanoi hän Barajalle, osoittaakseni jo ennakolta
kiitollisuuteni siitä huolenpidosta, jota tulette vanhalle ystävälleni
osoittamaan, tahdon opettaa teille värssyn eräästä virrestä, joka sopii
kuolevalle...

-- Kuinka se kuuluu? kysyi Baraja kummastuneena, kun ukko yht'äkkiä
vaikeni.

Mutta turhaan odotti hän vastausta. Vanha paimen ei voinut enää puhua.
Nuoli oli tullut suhisten ja puhkaissut hänen kaulansa. Ukko vaipui
maahan viitaten uskolliseen toveriinsa, jonka hän sammuvin silmäyksin
jätti Barajan haltuun.

Tämä nuoli näkyi olevan hyökkäyksen merkkinä. Samalla kuin se suhisi
ilmassa, esiintyivät apahien parhaat ratsastajat kentällä. Tulen
valossa näkyivät heidän hirveät, punaisella maalatut kasvonsa. Heidän
pitkät hiuksensa liehuivat tuulessa; nahkahihnat, joilla heidän pukunsa
oli koristettu, kiertyivät heidän nopeasti ratsastaessaan käärmeen
tavoin heidän ympärilleen, ja uhkamielisiä huutoja kuului heidän
joukostaan.

Tämän uhkaavan vaaran nähdessään, don Estevan sijoitti osan miehistään,
ne, joitten pyssyt kantoivat kauvemmaksi ja joitten silmä oli
harjaantuneempi, kukkulalle, josta he tulen valossa voivat nähdä
maalin luodillensa. Sitten syntyi hetkisen aselepo, kun loitommaksi
tunkeutuneet apahit selittivät perässä tuleville vihollisen aseman,
ennenkuin uskalsivat tehdä hyökkäyksen.

Nyt kajahti äkkiä sadoista kurkuista apahien kauhea sotaulvonta; maa
tärisi hevosien kavioissa, kun ne täydessä vauhdissa, luotien, kivien
ja nuolien sataessa, hyökkäsivät meksikolaisia vastaan. Kolmelta
taholta piiritti leirin liehuvatukkaisten soturien säännötön joukko.
Ulvonnan välillä kuuluivat pyssyjen pamaukset, niiden välähdykset
leimahtelivat yössä. Hevosia laukkaili ilman ratsastajaa arolla, ja
toiset ratsastajat koettivat vapautua kaatuneista ratsuistaan. Pian
muuttui taistelu käsikahakaksi mies miestä vastaan; intiaanit koettivat
hyökätä vaunulinnaan, jossa meksikolaiset olivat.

Taistelussa oli etevä sija kolmella miehellä, Orochella, Pedro Diazilla
ja Barajalla. He seisoivat toistensa rinnalla, astuivat toisinaan
taaksepäin, välttääksensä intiaanein pitkiä keihäitä, toisinaan
hyökkäsivät eteenpäin iskuja antaakseen. He kehoittivat toisiansa
huudoilla ja loivat tuon tuostakin silmäyksen päällikköön, joka oli
paikalla, missä vaan tarvittiin.

Niinkuin jo mainittiin oli levinnyt se huhu, että hän tiesi rikkaimman
kultasuonen, mikä maassa oli, ja se enensi suuresti sellaisten miesten
kuin Barajan ja Orochen rohkeutta ja intoa taistelussa. Taistelun näin
raivotessa sattui sotatapparan isku Orochen päähän; hän olisi varmaan
ollut mennyttä miestä, ellei hänen paksu huopahattunsa olisi iskun
voimaa laimentanut; hän vaipui kuitenkin maahan. Kun hän kokonaan
huumaantuneena taasen koetti nousta, nojasi hän vastustajaansa, jonka
iskun voima myöskin sai horjahtamaan, ja toisella kädellään vaunun
aisaan saavuttaaksensa tasapainon. Diaz tarttui intiaanin käteen, veti
hänet, pitäen kiinni vaunun pyörästä, vastustamattomalla voimalla
luokseen ja tempasi hevosen seljästä alas. Hän ei ollut vielä ehtinyt
maahan, kun meksikolaisen miekka katkaisi hänen kaulansa.

Kun ampujista ei enää ollut hyötyä taistelun raivotessa mies miestä
vastaan, tulivat he taistelijain joukkoon. Tämä auttoi melkoisesti
valkoisia, sillä varsinkin sillä puolen, jossa don Estevan ja Cuchillo
olivat, oli vähän miehiä. Tosin oli urhoollinen päällikkö, jonka
katseet ehtivät kaikkialle, useammankin veroinen; hyvällä pyssyllään,
jota hän taitavasti käytti, pelasti hän usean uhkaavasta kuolemasta,
mutta ei hän kuitenkaan olisi voinut kestää kauvan vihollisten
suurempaa mieslukua vastaan, kun Cuchillokin vain heikosti häntä auttoi.

Tämä kurja roisto, joka oli pettänyt toverinsa apaheille ja tahallansa
tämän verisen taistelun aikaansaanut, piti enemmän huolta omasta
pelastuksestaan ja turvallisuudestaan kuin vihollisista. Hänen
vieressään seisoi hänen satuloitu hevosensa, joka seurasi kaikkia
hänen liikkeitänsä kuin uskollinen koira isäntäänsä, ja rosvo näkyi
aavistavan, miten taistelu päättyisi, kun hän äkkiä horjahti, astui
muutaman askeleen taaksepäin, ikäänkuin kuolettavasti haavoitettuna ja
kaatui raskaasti maahan.

Don Estevan yksin huomasi sen ja sanoi kylmäverisesti: nyt meillä on
yhtä pelkuria vähemmän. Mutta kaatuneen hevonen riensi kaatuneen luo
ja hirnumisella osoitti sääliänsä. Muutaman hetken pysyi kaatunut
liikkumattomana, sitten nosti hän hiljaa päätänsä ja loi tarkastavan
silmäyksen ympärilleen; pian seisoi äsken kuolleelta näyttänyt
jaloillaan, käsi sydämellä, ikäänkuin tahtoisi hän pidättää poistuvaa
eloa, ja astui horjuen muutaman askeleen ja vaipui sitten hiljaa
maahan, etäälle siitä paikasta, johon ensin oli kaatunut.

Hänen hevosensa seurasi häntä. Mutta Cuchillo kieritti itsensä sille
puolen varustusta, jossa ei intiaaneja ollut, odotti siinä hetken,
konttasi sitten vaunun pyörien väliin ja oli pian leirin ulkopuolella.

Siellä nousi hän ylös yhtä nopeasti ja varmasti kuin ainakin. Synkän
riemun hymy kajasti hänen kasvoiltansa. Nopeasti irroitti hän kahden
vaunun väliset ketjut, siten tehden hevoselleen pääsypaikan. Hän
vihelsi ja hevonen riensi ulos. Pian istui hän satulassa. Hän painoi
kannukset hevosen kylkiin, ja molemmat katosivat nopeasti pimeään.

Sillä aikaa kaatui monta sotilasta kummaltakin puolen. Puoleksi
palaneet risukasat valaisivat punertavalla valollaan taistelun verisiä
jälkiä, raivostuneitten vihollisten huudot, nuolten suhina ja alituiset
pyssynlaukaukset seurasivat lakkaamatta toisiaan. Intiaaniratsastajain
kamalat kasvot näyttivät tulen valossa vieläkin kamalammilta; toisinaan
olivat ne näkyvissä, toisinaan katosivat yön pimeyteen.

Yhdellä paikalla olivat intiaanit alituisesti hyökkäillen päässeet
varustukseen. Vaunuvarustuksen tämän puolen puolustajat olivat joko
kuolleet tahi haavoitettuina vetäytyneet takaisin, vihollisia näytti
nousevan maasta yhä lukuisemmin. Se oli ratkaiseva hetki; hirveä
sekasorto vallitsi, kun taistelijat sekaantuivat toisiinsa, ja
intiaanien hiustöyhdöt liehuivat ylinnä. Mutta pian taasen sulkeutui
seikkailijain katkennut rivi ja he ehkäisivät leiriin tunkeutuneiden
apahien peräytymisen.

Oroche, Baraja ja Pedro Diaz, jotka rikkirevityin, verisin vaattein
riensivät apuun, kohtasivat vihollisen aivan edessään, ja päättivät
yhdistynein voimin uskaltaa viimeisen ponnistuksen.

Katkaistun joukon keskellä, jonka keihäät ja tapparat erotuksetta
sattuivat peljästyneisiin hevosiin ja muuleihin, samoin kuin
miehiinkin, herätti erityistä huomiota roteva päällikkö, jota hänen
heimonsa nimitti Pantterikissaksi. Baraja kutsui urhoollisen Diazin
saapumaan. Kun intiaanipäällikkö kuuli tämän nimen, alkoi hän katsella,
ken sen omistaja oli. Hänen silmänsä leimusivat ja hän kohotti
keihäänsä, lävistääksensä Diazin, joka Barajan käskyä noudattaen
saapui. Tällä hetkellä katkaisi Oroche puukollansa hevosen kintut.
Intiaani kaatui hevosensa mukana maahan ja pudotti keihäänsä. Diaz
anasti sen, ja kun apahi nousi toiselle polvelleen ja tempasi lyhyen
miekkansa, tunkeutui hänen pudottamansa aseen kärki syvälle hänen
rintaansa. Hän oli saanut kuolin-iskun, mutta ei ääntäkään päässyt
hänen huuliltaan, hänen silmänsä eivät kadottaneet ylpeätä, uhkaavaa
katsettaan ja hänen kasvoillaan voi nähdä yhden ainoan toivon.

-- Pantterikissalla on sitkeä henki, sanoi hän, ja kädellä, jonka
voimaa lähenevä kuolema ei vielä ollut vähentänyt, tarttui hän
päättävästi keihään varteen, josta Diaz vielä piti kiinni. Viimeinen
taistelu alkoi nyt. Joka ponnistuksella, minkä apahi teki vetääksensä
vihollisensa luoksensa ja kuristaaksensa hänet, tunkeutui keihään kärki
yhä syvemmälle. Pian raukenivat hänen voimansa; keihäs tempautui äkkiä
hänen rinnastaan ja jäi Diazin käteen, intiaani vaipui maahan, loi
vielä uhkaavan silmäyksen vastustajaansa, eikä liikkunut enää.

Kun heidän päällikkönsä näin oli kaatunut Diazin voittamana, saavutti
sama kohtalo pian toisetkin apahit, samalla kun heidän toverinsa
turhaan kokivat tunkeutua vaunujen lävitse. Yksi ainoa intiaani istui
vielä leirissä hevosen seljässä. Hetkisen katseli hän ympärilleen
hehkuvin silmin kuin tiikeri ja kajahutti sitten sotahuutonsa.
Mutta sitä tuskin erotti tuon raivokkaan kiljunnan joukosta, joka
kuului leirin ulkopuolelta. Silloin käytti apahi hyväksensä hetkisen
hämminkiä, jolloin varustuksen aukko oli taistelijoista tyhjä,
loikautti hevosensa aukosta ja oli taasen miestensä luona.

Pedro Diaz yksin oli huomannut tämän rohkean ratsastajan eikä hän
leppymättömässä intiaanivihassaan voinut sallia niin hyvän saaliin
menettämistä. Viipymättä hyppäsi hän hevosensa selkään, jonka oli
saanut don Augustin Penalta ja lähti ajamaan pakenevaa takaa. Hänen
kädessään riippui kannikkeessa pitkä ja leveä toledolais-miekka, jossa
oli ylpeät espanjalaiset sanat: Älä paljasta syyttä, älä pistä tuppeen
kunniatta!

Terä oli verestä punaisena. Hän piti toista kättään silmiensä edessä,
käyttäen sitä varjostimena katsellessaan pimeyteen. Äkkiä huomasi hän
intiaaniratsastajan sen valovyön ulkopuolella, jonka melkein sammuneet
risukasat loivat.

Sitä miestä Diaz etsikin. Intiaani hyppäytti raivoissaan hevostaan edes
takaisin ja päästi uhkaavia huutoja. Diaz muisti ne sanat, jotka don
Augustin oli lausunut hevosen antaessaan: Sen intiaanin, jota tällä
hevosella ajatte takaa, täytyy ratsastaa tuulen siivillä, jos hän aikoo
päästä pakoon, olkoonpa suurikin se ennätys, jonka hän on päässyt
teidän edellenne. Diaz päätti nyt koetella, minkä verran perää noissa
sanoissa oli.

Kannusten kiihoittama jalo eläin hyppäsi intiaanien kaatamain
varustusten yli, ja hetkisen kuluttua olivat molemmat ratsastajat
toistensa vieressä. Intiaani heilutteli tapparaansa, valkoinen ahdisti
häntä verisellä miekallaan. Muutaman silmänräpäyksen saattoi nähdä
merkillisen kilpailun, jossa molemmat ratsastajat koskettivat voittaa
toisensa rohkeudessa ja taitavuudessa. Molemmat varmistivat väitettä,
että meksikolaiset ja intiaanit ovat maailman parhaita ratsastajia;
apahin tappara iski meksikolaisen miekan palasiksi, niin että kappaleet
sinkosivat loitolle. Sitten tarttuivat molemmat ratsastajat toisiinsa,
koettaen nostaa toisiansa satulasta; molemmat tuntuivat olevan kiinni
kasvaneita hevoseen.

Vihdoinkin onnistui Diazin vapautua vihollisestaan. Hän antoi
hevosensa astua takaperin ja päästyänsä muutaman askeleen intiaanista,
kannusti hän hevostansa niin tuntuvasti, että se hyppäsi pystyyn ja
hetkisen näytti olevan intiaanin päällä. Samassa nosti meksikolainen,
päästämättä jalkaansa jalustimesta, oikean jalkansa ja musersi
yhdellä ainoalla, suuren, raskaan rautaisen jalustimen potkauksella
vihollisensa pääkallon, niin että intiaanin kuljetti hänen hevosensa
pois kuolleena, mutta vielä satulassa.

Tämä viimeinen sankarityö päätti kauvan kestäneen taistelun. Muutamia
nuolia suhisi Diazin ympärillä osumatta häneen, ja hänen toverinsa
ottivat hänet vastaan riemuhuudoilla, yhtä kuuluvilla kuin apahin
kiljunta.

Diaz otti toisen miekan katkenneen sijaan. Ikäänkuin molemminpuolisesta
suostumuksesta seurasi nyt hetken lepo, joka oli tervetullut. Ehti
kysyä jotain ystävältään ja tuntea taasen toisensa.

-- Paimen-raukka! huudahti Baraja. Jumala hänen sielunsa armoonsa
ottakoon! Hänen kuolemansa on suuri vahinko meille. Minä kaipaan hänen
juttujansa...

-- Vielä enempi tulee meidän kaivata kelpo Cuchilloa, opastamme; hänkin
on kuollut, keskeytti Oroche.

-- Teidän ajatuksenne ovat vielä hieman sekaisin sen lyönnin johdosta,
jonka saitte päähänne, sanoi Diaz, koetellen uuden miekkansa notkeutta.
Ellei tuota kelpo Cuchilloa, niinkuin te häntä nimitätte, olisi
ollut, ei meidän tänä iltana olisi tarvinnut menettää pariakymmentä
toveriamme, sillä ainakin niin monta täytyy meidän huomenna haudata.
Cuchillo teki väärin siinä, että kuoli liian myöhään. Hänen tähtensä en
tahdo rukoilla, Jumalaa olemaan hänen sielulleen armollinen.

Sillä aikaa neuvottelivat intiaanit keskenään. Diazin viimeinen
sankarityö, kuolema, joka oli useampia heistä kohdannut valkoisten
leirissä, ja meksikolaisten luodit, jotka olivat useita tehneet
taisteluun kykenemättömiksi, olivat harventaneet heidän rivejänsä.
Intiaanit eivät milloinkaan koeta itsepäisesti pysyä aikeessaan, jonka
huomaavat mahdottomaksi. Tätä omituista kansaa kuvaava on erikoinen
viisauden ja kuoleman halveksimisen sekoitus. Viisaus kehoitti heitä
palaamaan, ja sen he panivat toimeen yhtä nopeasti kuin äskeisen
rynnäkön. Mutta retkeilijäin täytyi noudattaa toisenlaista menettelyä.
Heidän täytyi koettaa käyttää hyödyksensä voittoa, josta huhu oli
tunkeutuva syvälle erämaihin ja joka oli tekevä heidän matkansa
turvallisemmaksi. Sen vuoksi otettiinkin don Estevanin käsky lähteä
ajamaan takaa pakenevia, ilolla vastaan. Parikymmentä ratsastajaa
hyppäsi satulaan, eikä Pedro Diaz ollut viimeisiä. Miekka toisessa
kädessään, ohjakset ja lasso toisessa, katosi hän pian tovereinensa
meksikolaisten leirin läheisyydestä.

Uuden hyökkäyksen varalta ryhtyivät leirissä olevat, vaikka he
olivat enemmän tai vähemmän haavoitettuja, huolellisesti korjaamaan
varustusta niiltä paikoilta, joista se oli rikottu. Sen tehtyään
laskeusi jokainen, väsyneenä taistelun ponnistuksista, nälän ja janon
vaivaamana, verestä kostealle kentälle hetkeksi lepäämään; ei poistettu
edes leirissä olevia ruumiita. Yön juhlallisessa hiljaisuudessa valaisi
kuu ja nuotioitten vähitellen sammuva tuli sekä hetkellistä lepoa
nauttivia, että niitä, jotka eivät enää milloinkaan heräisi ja jotka
lepäsivät hajallaan toisten joukossa.

Noin tunnin kuluttua nousi eräs mies vitkaan ylös. Kekäle kädessä
tarkasteli hän jokaista ruumista.

Toisinaan valaisi palava kekäle intiaanisoturin kasvoja, toisinaan
hänen rinnallaan lepäävän valkoisen; toisinaan vei hänet hiljainen
valitus tai kuolon korina jonkun haavoitetun luo, mutta joka paikassa
teki tuo yöllinen tarkastelija tyytymättömyyden liikkeen.

Tämän kuolon hiljaisuuden vallitessa herätti heikko ääni etsijän
huomion. Ympäröivässä hämärässä koki hän saada selkoa, mistä ääni tuli.
Vihdoinkin erään makaavan heikko käden liikunta ohjasi hänet. Hän
läheni kuolevaa ja tunsi hänet.

-- Tekö se olettekin, Benito raukka, sanoi mies, ja hänen kasvonsa
osoittivat syvää sääliä.

-- Niin, sanoi vanha paimen, vanha Benito kuolee erämaassa, jossa hän
melkein aina on elänyt... en sentään tiedä, ken olette, silmäni ovat
sumuiset. Elääkö Baraja vielä?

-- Elää, vastasi mies, hän on intiaaneja takaa ajamassa, ja palaa pian
sanoaksensa teille viimeiset jäähyväiset.

-- Se on epäiltävää, sanoi Benito. Olen perinnöksi jättänyt Barajalle
vanhan toverin, vanhan ystävän; ken olettekin, lausukaa hänelle
viimeinen tervehdykseni, rakastakoon hän häntä, niinkuin...

-- Veljenne varmaankin?

-- Vielä enemmän, hevoseni.

-- Kyllä sanon hänelle viimeiset terveisenne, luottakaa siihen.

-- Kiitoksia, vastasi ukko. Elämäni on pian lopussa. Intiaanit eivät
minua ottaneet hengiltä nuoruudessani, kun olin heidän vankinansa, vaan
he ovat tappaneet minut vanhoilla päivilläni, ottamatta minua vangiksi;
se...

Tässä vaikeni ukko -- viimeisen kerran.

-- Nyt on loppu, lisäsi hän niin heikolla äänellä, että kuuntelija
tuskin kuuli.

-- Hän oli rehellinen ja uskollinen palvelija, sanoi mies itsekseen.
Rauha hänelle.

Sitten jatkoi hän kuolleitten tarkastamista. Vihdoin kääntyi hän
huolestuneena ja väsyneenä turhasta etsimisestä entiselle paikalleen.
Don Estevan siinä etsi Cuchilloa kuolleitten joukosta, mutta ei
löytänyt häntä. Ja taasen näytti kuoleman kylmä ja yksitoikkoinen
hiljaisuus vallitsevan leirissä, ikäänkuin viimeinenkin elävä olisi
kuolemaan laskeutunut.

Nuotiot valaisivat heikosti, kun ihmisäänet ja hevosten kavioiden
kopina ilmaisivat apahia takaa-ajaneiden palaavan. Sama mies, joka
äskenkin oli ylhäällä, nousi taasen, meni heitä vastaan ja kysyi yhtä
ja toista. Toisten ratsastajien astuessa alas ratsuilta meni Pedro Diaz
hänen luoksensa.

-- Sennor Estevan, sanoi hän, takaa-ajo ei ole onnistunut. Ainoastaan
pari pakenevaa olemme keihäillämme lävistäneet, ja olemmepa
lisäksi menettäneet yhden miehistämme. Minulla on kuitenkin vanki;
kuulustelemmeko häntä?

Näin sanoen irroitti Diaz lassonsa satulasta ja osoitti tummaa
esinettä, joka oli juoksusolmulla kiinni. Se oli intiaani, jota hän
armottomasti oli vetänyt perässään yli kivien ja kantojen, ja joka
melkein joka askeleella oli menettänyt osan ruumiistansa niin ettei hän
enää näyttänyt ihmiseltä.

-- Hän oli hengissä, kun hänet löysin! huudahti seikkailija, mutta nuo
intiaanikoirat ovat sellaisia että he mieluummin kuolevat kuin puhuvat.

Naurahtamatta tälle julmalle leikille, viittasi don Estevan Pedro
Diazin seuraamaan itseänsä. Kun kaikki olivat laskeutuneet levolle ja
hiljaisuus taasen vallitsi, sanoi don Estevan:

-- Diaz, me olemme nyt matkamme perillä; huomenna sijoitamme leirimme
kultalaakson läheisyyteen; mutta jotta vaivamme tulisivat palkituiksi
täytyy meidän estää petoksen niitä tyhjäksi tekemästä. Te olette
kauvan, mutta ette kyllin kauvan, tuntenut Cuchillon. Jo nuoruudesta
alkaen on hän pettänyt ne, joita kohtaan hän on enemmän ystävyyttä
osoittanut. En tiedä, mikä pahe hänessä on enimmän vallalla, mutta
hänen kasvonsa ovat huono kuvastin hänen mustasta sielustaan. Hän möi
minulle kultalaaksoa koskevan salaisuuden, ja murhaamalla toverinsa
pääsi hän yksin tämän salaisuuden omistajaksi. Olen aina pitänyt
Cuchilloa silmällä; toissa iltana herätti minussa levottomuutta
hänen katoamisensa, mutta se voipi olla näissä erämaissa helposti
sattuva tapaus; tuo hyökkäys, joka oli viedä henkemme, on kuitenkin
epäluulojani kartuttanut; apahit ovat olleet hänen kätyrejänsä.

-- Minustakin, vastasi Diaz, tuntuu hänen epäröimisensä epäilyttävältä,
mutta löytyy helppo keino: pidetään sotaneuvottelu, näytetään Cuchillon
petos toteen ja ammutaan hänet.

-- Jo taistelun alussa määräsin hänelle paikan läheisyydessäni,
voidakseni pitää silmällä häntä; hän ei tiennyt, mitä tehdä, kunnes
näin hänen kaatuvan, nähtävästi kuolettavasti haavoitettuna; nyt
olen tarkastellut kaatuneet, löytämättä merkkiäkään Cuchillosta.
Välttämätöntä on siis, että viipymättä lähdemme ajamaan häntä takaa,
eikä häntä tarvitse kauvan etsiäkään. Cuchillo ei voi olla muualla kuin
matkalla kultalaaksoon; sieltä meidän tulee etsiä häntä. Kehoittakaa
sotilaitamme olemaan varuillansa jo odottamaan takaisin tuloamme,
ottakaa Oroche ja Baraja mukaanne, ja sitten kaikin nelin ratsastamme
kultalaaksoon.

-- Varmaan on Cuchillo siellä, vastasi Diaz, ja huolimatta siitä, että
hän on päässyt edelle, löydämme hänet joko mennessämme tai palatessamme.

-- Kultalaaksossa hänet kohtaamme, sanoi don Estevan; laakson nähtyänne
voitte päättää, onko se sellainen paikka, jonka Cuchillon kaltainen
mies jättää heti sinne saavuttuansa.

Diaz meni täyttämään päällikön käskyjä. Don Estevan pystytti taasen
telttansa, jotta hänen poissa ollessaankin tähtilippu liehuisi
leirissä; sitten heittäysi hän vuoteellensa ja nukkui kuin sotilas,
joka ponnistuksista uupuneena levähtää taistelukentällä. Hetken
kuluttua saapui Diaz.

Don Estevan nousi heti, sillä hän oli nukkunut vaatteissaan. Satuloittu
hevonen odotti häntä. Oroche ja Baraja olivat jo satulassa.

-- Diaz, sanoi don Estevan puoliääneen ennen lähtöään, kysykää, onko
lähettämäni etsijä palannut.

Diaz kysyi vartioilta, mutta sai kieltävän vastauksen.

-- Varmaan on Gayferos -- se oli miehen nimi -- murhattu, sanoi Diaz.
Don Estevan astui satulaan, ja kaikki neljä lähtivät nelistämään
kultalaaksoa kohti. Ainoastaan vartiat valvoivat leirissä.




11.

UIVA SAARI.


Samaan aikaan kokoontuivat intiaanit nuotion ääreen neuvottelemaan,
miten uudelleen hyökkäisivät kullanetsijäin leiriin; mutta tällä välin
palatkaamme me noiden kolmen miehen seuraan, jotka pitkäksi ajaksi
olemme syrjään jättäneet.

Oli noin neljän aika iltapäivällä. Erämaassa oli hiljaista, usva alkoi
hitaasti nousta joesta, jossa se saari oli, mihin Rosenholz, Fabian ja
José olivat asettuneet.

Suuria haapoja ja salavia kasvoi Rio Gilan rannoilla pyssyn kantaman
päässä mainitulta saarelta. Puut olivat niin lähellä rantaa, että
niiden juuret ulottuivat kauvaksi veteen. Puiden välissä oli reheviä
pajupensaita ja köynnöskasvia. Mutta melkein saarta vastapäätä oli
aukea paikka, jossa ei mitään kasvullisuutta ollut.

Tähän olivat villien hevosten ja puhvelien laumat raivanneet tiensä,
kun tulivat joelle juomaan. Saaresta voi siis tämän avonaisen paikan
yli nähdä kauvaksi arolle.

Tuon pikku saaren olivat alkujaan muodostaneet puunrungot, joiden
juuret olivat tarttuneet pohjaan. Muita puita oli tarttunut tähän
esteeseen; muutamissa oli vielä lehdet ja oksatkin, toiset olivat
aikoja sitten kuivuneet, juuret olivat kietoutuneet toisiinsa, ja näin
oli lautta muodostunut. Se oli tapahtunut jo aikoja sitten, sillä
nousuveden irroittamaa ruohoa oli tarttunut oksien väliin ja siten
täyttänyt aukot. Tuulen tuoma tomu oli vielä muodostanut ikäänkuin
maankamaraa tälle uivalle saarelle.

Saaren rannoilla kasvoi vesikasvia. Meheviä pensaita, kahilaa ja
vihertävää salavaruohoa oli kasvanut runkojen väliin ja muutamia suuria
salaviakin kohosi sen syvimmällä paikalla.

Tämä omituinen lautta oli noin kuuden jalan levyinen ja rotevakin mies
voi siinä pensaiden taakse piiloutua.

Aurinko vaipui vähitellen taivaan rannalle ja pensaitten varjot
pitenivät. Täten syntynyt miellyttävä vilpoisuus oli houkutellut
Fabianin laskeutumaan levolle. Rosenholz näytti vartioivan tätä lyhyttä
unta, jota nuorukainen nautti marssin vaivojen perästä, jonka kestäessä
he olivat olleet alituisesti vaarassa. José taasen koki vilvoitella
itseänsä siten, että kasteli jalkojansa vedessä.

-- Katso, sanoi vanha metsästäjä hetken kuluttua jälkimäiselle, tuolla
joen toisella rannalla nousee tomu-pilvi ilmaan; siinä on kesyttämätön
hevoslauma, joka tahtoo tulla juomaan, ennenkun menee yöksi kaukaisille
laidunmailleen. Tuossa ne tulevat koko ylpeässä komeudessaan, jonka
Jumala on suonut kesyttömille hevosille, niiden silmät hehkuvat,
sieramet ovat levällään, harja liehuu tuulessa. Mielinpä herättää
Fabianin, että hän saisi nähdä ja ihailla niitä.

-- Anna hänen maata, Rosenholz, sanoi José.

-- Mutta tämä komea näytelmä, joka häneltä jää näkemättä! Kuinka
iloisina nuo jalot eläimet juoksentelevat, vapaudestaan hurmautuneina.

-- Siihen asti, kuin intiaanit ajavat niitä takaa; silloin
juoksentelevat ne peloissaan, sanoi José.

-- Näetkö, nyt ovat ne juosseet tiehensä yhtä nopeasti kuin myrskyn
ajama pilvi. Nyt muuttuu näky; näetkö tuota hirveä tuolla, jonka
kiiluvat silmät ja tumma pää tuon tuostakin näkyvät puiden välistä. Se
vainuu jotain, se kuuntelee. Tuolla se tulee juomaan. Se on kuullut
jotain ääntä, se kohottaa päänsä; noita vesipisaroita, jotka tippuvat
sen suusta, voisi luulla valuvaksi kullaksi, kun aurinko kultaa ne
tuollaisiksi. Mutta nyt ei poika saa enää maata.

-- Anna hänen maata, sanon.

Kanadalaisen pää vaipui miettivänä rinnalle ja hän antautui
kaihomielisten unelmien valtaan, luoden salaisen silmäyksen nukkuvaan
kasvattipoikaansa. José veti puhvelinnahkaiset saappaansa taasen
jalkaansa.

-- Kas niin, mitä sanoin. Etkö kuule tuota ilkeää ulvontaa? Hirvi rukka!

-- Enkö nyt herätä Fabiania? kysyi kanadalainen.

-- Herätä! vastasi espanjalainen.

Ja vanha metsästäjä kosketti nuorukaiseen, lausuttuaan ensin tämän
nimen, ettei hän äkillisesti herätessään peljästyisi.

Sarvet pitkin selkää, kaula paisuneena ja pää taaksepäin voidakseen
avonaisilla sieramillaan saada tarpeeksi ilmaa suuriin keuhkoihinsa
pakeni hirvi nopeasti pitkin aavikkoa. Hänen jäljessään näkyi joukko
nälkäisiä susia, toiset valkoisia, mutta useimmat mustia. Nämä pedot
ajoivat tavattomalla nopeudella hirveä takaa.

Tämä oli pitkän matkan edellä, mutta hiekkakukkuloilla, joita oli
aavikolla, saattoi matkustajan silmä etäällä taivaan rannalla nähdä
vartioiksi asetettuja susia, jotka tarkoin pitivät silmällä toveriensa
ponnistuksia ajaa hirvi heidän luoksensa. Mutta tuo jalo eläin ei
näyttänyt huomaavan tai huolivan niiden siellä olosta, sillä se pakeni
yhä sinnepäin.

Kun eläin oli ehtinyt jonkun matkan päähän näistä vartioista, pysähtyi
se hetkeksi hengittämään.

Hirvi oli suljettuna yhä ahtaampaan piiriin. Äkkiä kääntyi se
takaa-ajavia susia kohti, ja koetti viimeisen kerran hyökätä näitten
läpi. Mutta sen ei onnistunut hypätä tuon ulvovan lauman yli, se putosi
keskelle joukkoa. Muutamat takaa-ajajista musertuivat sen jalkojen
alle, toisia lennätti se kaarena ilmaan. Sitten riensi eläinraukka
raahaten erästä sutta joka oli iskeynyt kiinni sen toiseen reiteen,
verisenä, kieli suusta riippuvana joen rannalle, vastapäätä sitä
paikkaa, jossa nuo kolme metsästäjää katselivat tuota harvinaista ajoa.

-- Tämä on kaunista, tämä on ihanaa! huudahti Fabian käsiään taputtaen
ja metsästysinnon kuumeessa, joka kaikissa ihmisissä saattaa
inhimilliset tunteet vaikenemaan.

-- Niin, eikö tämä ole ihanaa, sanoi vanha kanadalainen onnellisena
metsästysinnossaan ja nähdessään Fabianin niin iloisena. Odota,
lapseni, näemme vielä ihanampiakin näytelmiä. Tässä näet vain
kehnoimman osan Amerikan erämaita, mutta jahka pääset Josén ja minun
kanssani suurien jokien ja suurien järvien rannoille pohjoiseen...

-- Eläin on vapauttanut itsensä vihollisistaan, keskeytti hänet Fabian,
se juoksee suoraan jokeen.

Vesi loiskahti korkealle hirven hypätessä jokeen, sitten nähtiin sen
pään ja sarvien sukeltavan esiin vaahdosta ja samoin takaa-ajajien,
nälästä ja raivosta ulvovien susien, verisine silmineen; muutamat
pelkurimmat juoksivat edes takaisin rannalla ja päästivät valittavan
ulvonnan.

Hirvi oli nyt aivan lähellä saarta, jossa sen kuoleman-taistelun
näkijät olivat, kun rannalla olevat sudet lakkasivat ulvomasta ja
pakenivat äkkiä.

-- Mitä se on? huudahti José, mistä tuo äkillinen pelko, joka ne
valtasi?

José oli tuskin lausunut nämä sanat, ennenkun näkyi toinen näytelmä,
joka vastasi hänen kysymykseensä.

-- Kumartukaa alas, kumartukaa alas, Jumalan tähden! Piiloutukaa
ruohostoon! huudahti hän itse ensimäisenä tehden sen, -- intiaanit ovat
myöskin metsästämässä.

Ja nyt näkyikin toisia peljättävämpiä metsästäjiä tuolla avaralla
metsästys-alalla, joka erämaassa on jokaiselle tulijalle avoinna.

Noin kymmenkunta noita kesyttämättömiä hevosia, joiden kanadalainen ja
José äsken olivat nähneet tulevan joelle juomaan, nelisti peljästyneenä
poikki aavikon. Muutamat intiaaniratsastajat, jotka ratsastivat
satuloimattomilla hevosilla, jotta ne helpommin ja nopeammin
juoksisivat, ajoivat peljästyneitä hevosia takaa. Ratsastajat istuivat
kyyryissään hevosiensa seljässä, niin että polvet melkein ulottuivat
leukaan, joten hevoset voivat liikkua nopeammin. Aluksi näkyi vain
kolme intiaania, mutta pian ilmestyi noin parikymmentä. Muutamat olivat
varustetut keihäillä, toiset heiluttivat ilmassa lassojaan, ja kaikki
päästivät tuon ulvonnan, jolla he ilmaisevat iloaan ja suruaan.

José loi kysyvän silmäyksen kanadalaiseen, ikäänkuin olisi tahtonut
häneltä kysyä, oliko hän ottanut lukuun tämän ikävän vaihdoksen
tehdäksensä heidän seikkailija-elämänsä rakkaaksi ja miellyttäväksi
Fabianille. Ensi kerran tällaisten olojen vallitessa peitti
kanadalaisen kasvoja kalman vaaleus. Synkkä, mutta puhuva silmäys oli
hänen vastauksensa Josén kysymykseen.

-- Tämä merkitsee, ajatteli José, että liian suuri rakkaus ihmisolennon
sydämessä, olkoon hän muuten kuinka urhoollinen ja peloton tahansa,
saattaa hänet vapisemaan rakastamansa henkilön tähden, ja se siis
todistaa, etteivät meidän kaltaisemme seikkailijat saa kiintyä
mihinkään tässä maailmassa. Kas vaan Rosenholzia, hänen rohkeutensa
vaipuu, kuin olisi hän nainen.

Melkein varmaa sentään oli, ettei edes intiaanin tottunut silmä voinut
heidän pakopaikkaansa keksiä. Kun ensimäinen peljästys oli ohi,
seurasivat metsästäjät kylmäverisemmin heidän liikkeitään.

Vielä jonkun hetken ajoivat ratsastajat pakenevia hevosia. Epälukuiset
esteet, joita on näillä näennäisesti tasaisilla aavikoilla, kuopat,
kukkulat, teräväpiikkiset kaktuskasvit, eivät heitä pidättäneet.
Hiljentämättä nopeaa ratsastustaan, näitä esteitä välttämättä, ajoivat
intiaanit rohkeudella, jota ei mikään voinut ehkäistä. Fabian, joka
itse oli rohkea ratsastaja, katseli ihastuksella noiden uskalikkojen
ratsastustaitoa, mutta varovaisuus, jota metsästäjien oli käyttäminen
piilottaaksensa itsensä intiaaneilta, ehkäisi häneltä suurimmaksi
osaksi tuon suurenmoisen, mutta kamalan metsästysnäyn, jonka esineeksi
he itsekin helposti voivat joutua.

Ääretön aavikko, joka vielä äsken oli autio, oli äkkiä muuttunut
mellastuksen ja hämmingin näyttämöksi. Tuon ahdinkoon pakotetun hirven
oli uudelleen täytynyt palata rannalle, josta se tuulen nopeudella
pakeni, susien ulvoen ajaessa sitä takaa. Kesyttömät hevoset juoksivat
intiaanien edessä, joiden huuto ei ollut vähempi kuin petojenkaan.
Kaiku toisti susien ja apahien kamalaa kiljuntaa.

Nähdessään Fabianin, joka hehkuvin silmin seurasi kaikkia näitä
meluavia liikkeitä, olematta levoton vaarasta, jonka uhkaama hän ensi
kerran oli, koetti Rosenholz turhaan saavuttaa tuon itseluottamuksen,
joka hänet oli aina pelastanut.

-- Tällaista, alotti hän, eivät kaupunkien asukkaat milloinkaan saa
nähdä, tällaista näkee vain erämaassa.

Mutta vastoin hänen tahtoansakin vapisi hänen äänensä ja hän vaikeni,
tuntien, että antaisi vuoden elämästään säästääksensä kasvatiltaan
tämän. Hänen tuskansa lisääntyi vielä enemmän.

Näky kävi, suuresti muuttumatta, vieläkin juhlallisemmaksi; uusi
näyttelijä, jonka osa tuli olemaan yhtä kamala kuin lyhytkin, ilmestyi.
Se oli ratsastaja, jonka ystävykset puvusta tunsivat valkoiseksi.

Tuo onneton, jonka intiaanit huomasivat, joutui nyt heidän takaa-ajonsa
yksinomaiseksi esineeksi. Kesyttömät hevoset, sudet ja hirvi olivat
kadonneet sumuiseen etäisyyteen. Ainoastaan intiaaniratsastajat olivat
jäljellä ja muodostivat suuren puoliympyrän, jonka keskellä valkoinen
ratsastaja oli. Ollen yksin niin monen vihollisen keskellä loi hän
epätoivon ja tuskan katseita kaikille suunnille. Mutta intiaaneja oli
kaikkialla, paitsi joen puolella. Tälle suunnalle täytyi hänen paeta,
ja äkkiä lähti hän ratsastamaan saarta kohti.

Mutta hetkinen, jonka hän oli epäröinyt minne pakenisi, oli riittänyt
päästämään intiaanit lähemmäksi.

-- Tuo onneton on hukassa, yrittäköön mitä tahansa, huudahti Rosenholz;
hän ei ehdi enää joen ylitse.

-- Rosenholz, José, huudahti Fabian, sallimmeko kristityn tulla
murhatuksi silmäimme edessä, jos voisimme pelastaa hänet?

José loi kysyvän silmäyksen Rosenholziin.

-- Minä olen vastuunalainen sinun hengestäsi, Fabian, niin totta kuin
Jumala on, sanoi kanadalainen juhlallisesti, mutta en olisi elämästämme
varma, ellemme pysyisi piilossa, kun meitä on vain kolme kahtakymmentä
vastaan. Kolmen miehen henki ja etupäässä sinun, Fabian, on kalliimpi
kuin yhden, ja sentähden täytyy meidän jättää tuo raukka kohtalonsa
huomaan.

-- Mutta olemmehan varustuksessa, jatkoi jalomielinen Fabian.

-- Olemmeko varustuksessa? kysyi Rosenholz, -- nimitätkö tätä heikkoa
suojaa, näitä pajupensaita ja kaisloja varustukseksi? Luuletko
noitten lehtien kestävän luotia? Ei suinkaan. Vaikka intiaaneja on
nyt ainoastaan kaksikymmentä, ei tarvita muuta kuin että laukaus
pyssystämme kaataa yhden noista punaisista perkeleistä, ja niin
kokoontuu heitä heti satamäärä tänne. Jumala antakoon anteeksi
kovasydämisyyteni, mutta se on välttämätön.

Fabian ei enää pyytänyt, kun Rosenholz tämän seikan mainitsi. Se
olikin aivan pätevä, eikä Fabian tiennyt, että intiaanien päävoima oli
hyökännyt don Estevanin leiriin.

Valkoinen ratsastaja pakeni kuin ihminen, jolla ei ole muuta
pelastuksen toivoa kuin hevosensa nopeus. Voitiin jo erottaa hänen
kasvonpiirteensä, jotka olivat pelon valtaamat. Hän oli ainoastaan
kahdenkymmenen askeleen päässä joesta, kun erään intiaanin lasso
saavutti hänet; onneton tempautui satulasta ja putosi raskaasti maahan.




12.

MUSTALINTU.


Syntyi syvä hiljaisuus tuon riemuhuudon jälkeen, jolla intiaanit
tervehtivät onnettoman ratsastajan putoamista. Saarella olevat miehet
vaihtoivat hämmästyksen ja säälin silmäyksiä.

-- Jumalan kiitos! sanoi Fabian, he eivät ole tappaneet häntä.

Ja vanki nousi todellakin ylös, vaikka oli pudotessaan saanut
kolahduksia, ja eräs apahi irroitti häntä ympäröivän lasson.

Rosenholz ja José pudistivat päätään.

-- Sitä pahempi hänelle, sillä nyt olisivat hänen kärsimyksensä
lopussa, sanoi José; -- tuo intiaanien äänettömyys on merkkinä siitä,
että he miettivät, millä tavoin tappaisivat hänet. He pitävät paljon
ansiokkaampana yhden valkoisen miehen kuin kokonaisen hevoslauman
vangiksi ottamista.

Hevosiltaan astumatta ympäröivät intiaanit vangin, joka hämmästyneenä
katseli ympärilleen, mutta näki vain liikkumattomia, vaskenkarvaisia
kasvoja. Sitten alkoivat he neuvotella keskenään.

Muuan intiaani, joka näytti joukon johtajalta ja joka tummemman ihonsa
ja päähineessään olevien mustien höyhenien kautta erosi toisista, astui
alas hevosen selästä, ikäänkuin hän ei olisi välittänyt neuvottelusta,
vaan hänellä olisi ollut tärkeämpiä tehtäviä. Hän antoi ohjakset
eräälle apahille, joka ne kunnioittavasti otti. Sitten tuli päällikkö
suoraan saarta kohti. Rannalle päästyään näkyi hän etsivän jälkiä
maasta.

Kanadalaisen sydän sykki kovasti, sillä intiaani osoitti selvästi, että
hän epäili jotain.

-- Ehkäpähän tuo koira, sanoi Rosenholz hiljaa Josélle, vainuaa
ihmislihaa?

-- Kenties, vastasi José.

Mutta maan olivat leveältä tallanneet rantaan juomaan tulleet hevoset,
eikä intiaani voinut siinä ihmisjälkiä keksiä. Sitten lähti hän joen
rantaa ylöspäin, jatkaen tarkastustaan.

-- Tuo kirottu mies epäilee, sanoi Rosenholz, ja hän on löytävä
jäljet puolen penikulman päässä, jossa astuimme jokeen, kahlataksemme
tälle saarelle. Sanoinhan sinulle, José, jatkoi kanadalainen hieman
katkerasti, että meidän olisi pitänyt mennä veteen kaksi penikulmaa
ylempänä, mutta et sinä eikä Fabian myöntynyt, ja minä olin tyhmä
suostuessani siihen.

Tämän sanottuaan löi kelpo kanadalainen rintaansa iskun, joka olisi
katkaissut tavallisen miehen kylkiluut.

Neuvottelu vangin kohtalosta oli nyt kai päättynyt, sillä äkkiä
kuultiin äänekkäitä riemuhuutoja, arvattavasti jonkun intiaanin
esityksen johdosta. Mutta ensin oli odottaminen päällikön tuloa ja
suostumusta. Eikä tämä ollut kukaan muu kuin sama sotilas, jonka jo
olemme tulleet tuntemaan Mustalinnun nimellä.

Tämä jatkoi tarkastelujaan rannalla ja käveli jokea ylöspäin.
Ehdittyänsä sille paikalle, jossa Rosenholz tovereinensa oli astunut
jokeen saarelle kahlataksensa, ei hän enää epäillyt vakoojan ilmoitusta
ja päätti käyttää sitä hyväksensä.

Heti, kun Mustalintu oli varmistunut metsästäjäin saarella olosta,
palasi hän hitain askelin joukkonsa luo. Ensin kuunteli hän, mihin
päätökseen intiaanit olivat tulleet, vastasi muutamalla sanalla ja
viittasi kädellään, että heidän tuli odottaa; sitten lähti hän hitain
askelin joen rannalle, annettuansa käskyn viidelle ratsastajalle, jotka
heti poistuivat täyttämään saamaansa käskyä.

Vesikasvit rehottivat vihannuudessaan, tuulen henki sai saaren rannalla
olevien salavien heikot oksat liikkumaan, mutta saari näytti yhtä
autiolta kuin silloinkin, jolloin se oli avoin ainoastaan taivaan
linnuille ja juomaan tuleville puhveleille ja hevosille. Intiaania ei
tämä näennäinen hiljaisuus voinut pettää.

Intiaani teki kädestään puhetorven ja huusi puoleksi espanjan, puoleksi
intiaanien kielellä:

-- Pohjoisen valkoiset soturit saavat näyttäytyä; Mustalintu on heidän
ystävänsä, ja samoin hänen johtamansa soturit.

Nämä sanat kuullessaan tarttui Rosenholz Josén käsivarteen. Hän ja José
olivat ymmärtäneet intiaanin sanat.

-- Mitä vastaamme tuolle koiralle? kysyi hän.

-- Emme mitään, vastasi José lyhyesti. Kaislikossa suhiseva tuuli
olikin ainoa vastaus, minkä intiaani sai.

Mustalintu jatkoi kuitenkin:

-- Kotka voi apahien silmiltä salata jälkensä ilmassa, vesiputouksesta
nouseva lohi ei jätä uomaa jälkeensä, mutta erämaan kautta kulkeva
valkoinen mies ei ole kotka, eikä lohi.

-- Eikä aasikaan, mutisi José, aasi nyt voisi ilmaista itsensä
äänellään.

Intiaani kuunteli taasen, mutta José lausui sanansa niin hiljaa,
etteivät ne kuuluneet.

-- Pohjoisen valkoisia soturia, alkoi Mustalintu taasen tyynesti,
on ainoastaan kolme. Heitä on vain kolme kahtakymmentä vastaan, ja
punaihoiset antavat kunniasanansa, että tahtovat olla heidän ystäviään
ja liittolaisiaan.

-- Mihinkähän tuo intiaani tahtoo meitä houkutella? sanoi kanadalainen
hiljaa Josélle.

-- Antaa hänen jatkaa, niin saamme kuulla, vastasi José, hän ei ole
vielä lopettanut, sen huomaan.

-- Kun valkoiset soturit saavat tiedon Mustanlinnun aikeista, tulevat
he esiin piilostaan, jatkoi apahi-päällikkö, ja sen vuoksi ilmaisen ne
nyt. Etelän valkoisilla miehillä ei ole sama kieli, eikä sama Jumala.
Apahien käsissä on koko leirillinen etelän sotureita.

-- Sitten käy kullanetsijäin nolosti, sanoi Rosenholz.

-- Jos pohjan soturit tahtovat yhdistää pitkät pyssynsä intiaaneihin,
niin saavat he heidän kanssaan jakaa ne aarteet ja hevoset, jotka ovat
etelän miesten, sekä heidän päänahkansa, ja sitten tanssivat intiaanit
ja valkoiset heidän ruumiittensa ympärillä.

Rosenholz ja José katsahtivat kummastuneina toisiinsa.

-- Kuules tuota pakanaa! sanoi Rosenholz suutuksissaan.

Käyttäen intiaaneille omituisia vertauksia, jatkoi hän:

-- Hän luulee jaguaria sakaaliksi. Jollei Fabian olisi täällä, niin
pyssyni luoti antaisi vastauksen.

Mutta intiaania ei näiden kolmen miehen vaitiolo pettänyt; hän oli
varma siitä, että he olivat saarella.

-- Yhtä helppoa on, alkoi hän taasen, seurata valkoisten jälkiä
kuin aavikkojen puhvelin. Puhvelin jäljet ilmaisevat intiaanille
sen ijän, lihavuuden tai laihuuden, sen juoksun nopeuden vieläpä
päivänkin, milloin se on paikalla ollut. Uivan kätkyen, kaislikon
takana on siis mies, yhtä väkevä kuin puhveli, ja pitempi kuin pisin
pyssy; hänen kanssaan on puoleksi etelästä, puoleksi pohjoisesta
kotoisin oleva soturi, sekä nuori soturi etelän rotua, mutta näiden
liitto ensinmainitun kanssa todistaa, että he ovat etelän valkoisten
vihollisia, sillä heikompi etsii aina väkevämmän ystävyyttä ja on sen
puolella.

-- Noiden koirien tarkka-älyisyys on hämmästyttävä, sanoi Rosenholz
Josélle.

-- Sanot niin, kun se on mairittelevaa sinulle, vastasi José, jonka
itserakkautta oli loukattu.

-- Odotan valkoisen vastausta, jatkoi Mustalintu kuunnellen. Kuulen,
lisäsi hän, ainoastaan kohisevan virran ja tuulen, joka sanoo:
"Valkoiset luulottelevat paljon, mikä on perätöntä; he luulevat, että
intiaanien silmät ovat niskassa, että bisonin jäljet ovat näkymättömät,
ettei luoti pysty kaislikkoon." Mustalintu nauraa tuulen vastaukselle.

-- Kas vaan! sanoi José; intiaani puhuu selvää kieltä, hän sanoo, mitä
on sydämellään; eipä ollut hullumpaa, että tahtoi meistä liittolaisia.

-- Voi, huudahti kanadalainen surullisesti, jospa olisimme astuneet
jokeen kaksi penikulmaa ylempänä. -- Hyljätystä ystävästä tulee
peljättävä vihollinen.

Nyt viittasi Mustalintu vankia astumaan lähemmäksi. Valkoinen teki
käskyn mukaan. Päällikkö viittasi sormellaan saarta ja näytti avonaista
paikkaa kaislikossa.

-- Voiko valkeanaaman pyssystä sattua luoti tuonne ruohostoon.

Mutta vanki käsitti vain nuo muutamat espanjalaiset sanat, jotka
intiaani sekotti äidinkieleensä, ja seisoi ääneti, vapisevana.
Silloin lausui Mustalintu muutaman sanan eräälle soturilleen, joka
antoi valkoiselle pyssyn, ja nyt hän viittoen selitti vangille, mitä
tahdottiin. Onneton kullanetsijä tähtäsi, mutta pelko saattoi koko
hänen ruumiinsa niin vapisemaan, ettei hän voinut pitää pyssyä vakavana.

-- Tuo mies-raukka ei osaa saareenkaan, sanoi José huolimattomasti, ja
ellei intiaanilla ole parempaa keinoa saadaksensa meidät puhumaan, niin
piru vieköön en lausu sanaakaan, ennenkuin huomenna.

Valkoinen ampui, mutta hänen pyssynsä luoti putosi veteen muutaman
tuuman syrjään saaresta.

Mustalintu nyökäytti halveksivasti; sitten kääntyi hän, etsien
katseellaan jotain.

-- Niin, sanoi José, etsi sinä vaan luotia ja ruutia sotilaittesi
keihäitten ja jousien joukosta.

Juuri kun José oli lausunut nämä lohduttavat sanat, palasivat nuo
viisi ratsastajaa, jotka olivat poistuneet päällikön käskystä; he
olivat kiireestä kantapäähän varustetut, heillä oli pyssyjä ja jousia.
He olivat uudestaan noutaneet aseensa, jotka olivat panneet pois,
voidaksensa helpommin ajaa takaa hevosia, ja taasen poistui viisi
ratsastajaa.

-- Asia alkaa käydä arveluttavaksi, sanoi Rosenholz surullisesti.

-- Jos hyökkäisimme heidän päällensä, kun heitä on vain viisitoista,
sanoi José.

-- Ei, sanoi kanadalainen, olkaamme ääneti ja hiljaa, intiaani ei ole
varma vielä.

-- Niinkuin tahdot.

Ja José alkoi tähystellä puiden takaa.

Intiaanipäällikkö otti itse pyssyn ja meni rannalle.

-- Mustanlinnun käsi ei vapise kuin kuivunut ruoho tuulessa, sanoi
intiaani, kohotti pyssynsä ja ojensi sen saarta kohti; pyssy oli
vakavana ja liikkumattomana hänen voimakkaissa käsissään. -- Mutta
ennenkuin intiaani ampuu, jatkoi hän, odottaa hän vastausta saarelle
piiloutuneilta valkoisilta; hän laskee sataan asti.

-- Mene minun taakseni, Fabian, sanoi Rosenholz.

-- Ei, minä jään tähän, sanoi Fabian päättävästi. Minä olen nuorin; en
saa peljätä vaaraa, vaan koetan suojella teitä.

-- Lapsi, sanoi kanadalainen, etkö näe, että minun ruumiini on joka
taholta kuutta tuumaa leveämpi sinun ruumistasi. Jos tekisin mielesi
mukaisesti, tarjoaisimme intiaanin pyssylle kahdenkertaisen maalin.

Saattamatta kaislan korttakaan liikahtamaan konttasi kanadalainen
Fabianin eteen.

-- Antakaa olla näin, sanoi José tyynesti; ei ole ihmisellä ollut
jalompaa kilpeä kuin tuon jättiläisen sydän, joka nyt on levoton teidän
tähtenne.

Intiaanipäällikkö kuunteli laskiessaan pyssy kädessä, mutta, paitsi
veden solinaa, kaikkialla vallitsi syvä äänettömyys.

Mustalintu ampui, puun oksia lensi ilmaan, mutta kun metsästäjät olivat
polvillaan toistensa takana, eivät he tarjonneet erittäin suurta
pilkkaa; luoti lensi heidän ohitsensa vähän matkan päästä.

Mustalintu odotti hetken, sitten huusi hän:

-- Intiaani on erehtynyt, hän huomaa erehdyksensä ja etsii muualta
valkoisia sotureita.

-- Kukapa sitä uskoisi, sanoi José; tuo koira on asiastaan varmempi
kuin ennen. Kiusaaja päästää meidät hetkeksi, kunnes on murhannut tuon
raukan, eikä se kauvan kestä, sillä valkoisen tappaminen on näytelmä,
jota intiaani ei pitkälle heitä.

-- Mutta emmekö voisi mitään tehdä tuon onnettoman hyväksi, jota kauhea
kidutus odottaa, sanoi Fabian.

-- Siitä ei puhumistakaan; toivon kuitenkin, että jokunen odottamaton
seikka tulee avuksemme, sanoi kanadalainen luotuaan Joséhen silmäyksen.
Mitä José sanoneekin, on sentään mahdollista, että intiaani epäilee,
mutta jos näyttäymme, ei hän enää epäile.

Hän kävi miettiväksi.

-- Liittäytyminen noihin perkeleihin, vaikkapa se tapahtuisikin itse
don Estevania vastaan, olisi kurjaa pelkuruutta. Mutta mitä tehdä...
mitä tehdä, lisäsi hän surullisesti.

Toinenkin pelko teki hänet levottomaksi. Hän oli nähnyt Fabianin
antautuvan suuriin vaaroihin, kun hänen verensä kuohui. Mutta omasiko
Fabian tuon kylmäverisyyden, tuon tyynen rohkeuden, joka ei pelkää
kuolemaa, ei tulistu?

Äkkiä lausui kanadalainen päättävästi:

-- Kuule Fabian, voinko sinulle puhua miehen tavoin? Eivätkö sanat,
jotka kuulet, saa vertasi pelosta hyytymään?

-- Miksi epäilette rohkeuttani? sanoi Fabian teeskentelemättömästi,
mutta lempeästi moittivalla äänellä. Mitä sanottekin, kuuntelen sitä
vaalenematta; mitä teettekin, sen minäkin teen vapisematta.

-- Don Fabian on oikeassa, José! huudahti kanadalainen. Kas kuinka
hänen silmänsä hehkuvat rohkeudesta.

Sydän riemuitsevana painoi hän Fabianin rinnoillensa ja jatkoi
juhlallisesti:

-- Ei ole ennen kolme miestä ollut niin suuressa vaarassa kuin me;
vihollisemme ovat seitsemän kertaa lukuisammat meitä. Vaikka jokainen
meistä kaataisikin kuusi noita koiria, ovat he sittenkin lähes yhtä
lukuisat kuin mekin.

-- Olemme kerran ennenkin sen tehneet, sanoi José.

-- Sitten teemme sen toisenkin kerran, huudahti Fabian.

-- Hyvä, lapseni, sanoi Rosenholz, mutta mitä tapahtuneekin, niin emme
elävänä antaudu noiden pirujen käsiin. Katso tänne, Fabian, lisäsi
hän äänellä, johon koetti saada enemmän lujuutta ja samalla vetäen
tupestaan pitkän, leveän puukon, -- jos me ruuditta ja ampumaneuvoitta
olisimme heidän käsiinsä joutumaisillamme ja jos tämä ase kädessäni
olisi ainoa pelastuskeino, mitä sanoisit?

-- Sanoisin: iske isäni, kuolemme yhdessä!

-- Niin, niin! huudahti kanadalainen sanomattomalla riemulla katsellen
sitä, joka häntä nimitti isäkseen, -- täten ei meidän tarvitsisi erota.

Ja hän ojensi Fabianille liikutuksesta vapisevan kätensä, jota
nuorukainen kunnioittavasti suuteli; kanadalaisen silmät loistivat
hellyydestä.

-- Tapahtukoon mitä tahansa, sanoi hän, niin emme eroa; Jumala on
auttava meitä, koetamme pelastaa tuon onnettoman.

-- Toimeen siis! huudahti Fabian.

-- Ei vielä, ei vielä, lapseni, katsokaamme ensin, mitä he aikovat
vangillensa.

Tämän keskustelun aikana olivat intiaanit vieneet pois vangin,
kuitenkin sitomatta. He pysähtyivät kahden pyssynkantaman päähän
rannalta. Valkoinen seisoi jonkun matkan päässä riviin asettuneista
kiusanhenkistään.

-- Nyt huomaan, mitä he aikovat tehdä, sanoi Rosenholz; tiedän sen yhtä
hyvin, kuin jos olisin ollut neuvottelussa läsnä. He aikovat koetella,
ovatko tuon onnettoman polvilihakset sitkeämmät kuin hänen kätensä. Nuo
perkeleet aikovat huvitella itseään ajojahdilla.

-- Miten? kysyi Fabian.

-- He päästävät vankinsa vähän edelle, kun hän merkin saatuansa on
lähtenyt pakoon. Sitten rientävät intiaanit hänen peräänsä keihäät ja
tapparat kädessä. Jos valkoisella on nopeat jalat, ehtii hän ennen
intiaania joelle ja sitten huudamme hänet uimaan tänne. Muutamat
pyssyjemme laukaukset suojelevat häntä, niin että hän pääsee ehjänä
tänne. Muu on meidän asiamme. Mutta jos pelko lamauttaa hänen jalkansa,
niinkuin se äsken sai hänen kätensä vapisemaan, niin ensimäkien
intiaani, joka hänet saavuttaa, ruhjoo hänen päänsä tapparallaan, tai
lävistää hänet keihäällään, mutta sentäänkin teemme mitä voimme.

Tällä hetkellä palasi viisi viimeksi poistunutta intiaania
varustuksineen ja yhtyi tovereihinsa.

Fabian tarttui kiivaasti pyssyynsä ja loi syvän säälin katseen
onnettomaan valkoiseen, joka tuijottavin silmin ja kauhistuneena
odotti, mitä tuleva oli. Oli juhlallinen hetki, sillä ihmisjahti oli
alkava.

Saarella, samoin kuin rannallakin, odottivat kaikki merkkiä
tuskallisella jännityksellä, kun Mustalintu äkkiä viittasi kädellään,
että tuon inhottavan ajon alku oli vieläkin siirrettävä. Hän viittasi
ensin sotilaittensa avojalkoihin ja sitten valkoisen jalassa oleviin
puolisaappaisiin.

Nyt istui valkoinen maahan, ja alkoi hitaasti ja vitkallisesti riisua
saappaitansa; ehkäpä hän tahtoi voittaa vielä jonkun hetken.

-- Voi noita koiria, noita kirottuja! huudahti Fabian.

Rosenholz laski kätensä hänen suullensa.

-- Vait, sanoi hän, älä liian aikaisella itsesi ilmaisemisella riistä
tuolta onnettomalta viimeistä toivoa, mikä hänellä on. Älä riistä
häneltä suojaa, minkä hänelle voimme antaa, jahka hän on ehtinyt
lähemmäksi.

Fabian oivalsi että kanadalainen oli oikeassa ja ummisti silmänsä,
ettei hänen tarvitsisi nähdä tuota kauheaa näytelmää, joka nyt alkoi.

Vihdoinkin oli valkoinen taasen pystyssä ja intiaanit, jotka jo olivat
juoksuasennossa, näyttivät ahmivan häntä silmillään. Mustalintu löi
käsiään yhteen.

Karjuntaa, mikä seurasi tätä merkkiä, ei voi verrata muuhun kuin
jaguarilauman ulvomiseen, kun ne ajavat hirveä takaa. Vanki-raukka
tosin näytti omaavan hirven nopeuden, mutta takaa-ajajat olivat
tiikerin tavoin heti hänen kintereillään.

Vanki juoksi kuitenkin sen ennakkomatkan avulla, mikä hänellä oli,
osan matkasta vaurioitta. Mutta sitten ehti hän kiviröykkiöön, joka
haavoitti hänen jalkojaan, kaktuskasvien terävät piikit tunkeutuivat
hänen ihoonsa ja saivat hänet horjumaan. Vielä oli hän kuitenkin hieman
edellä takaa-ajajistaan, kun muuan intiaani yhdellä hyppäyksellä
saavutti hänet ja raivoissaan pisti häntä keihäällään. Se ei kuitenkaan
sattunut, vaan ase osui onnettoman kyljen ja käden väliin ja intiaani,
joka iskunsa voimasta kadotti tasapainonsa, kaatui maahan.

Gayferos -- se oli valkoisen nimi -- näytti hetkisen epäröivän,
ottaisiko maasta pudonneen keihään. Mutta itsensä säilyttämisen vaisto
pani hänet jatkamaan juoksuansa. Tämä epäröiminen oli hänelle tuhoa
tuottava.

Metsästäjät seurasivat jännityksellä noita eri tapauksia kilpailussa,
jossa yksi oli kahtakymmentä vastaan. Äkkiä välähti tomupilvessä, jonka
juoksijat olivat liikkeelle panneet, tappara Gayferoksen pään päällä,
hän kaatui ja vieri samaa vauhtia rannalle asti.

Kanadalainen tahtoi ampua, ja ainoastaan pelko, että surmaisi sen,
jota tahtoi suojella, pidätti häntä. Hetkisen kuluttua hajoitti tuuli
tomupilven. Rosenholz ampui mutta myöhään; intiaani, jonka metsästäjän
luoti kaatoi maahan, heilutti kädessään onnettoman vangin veristä
päänahkaa.

Tähän odottamattomaan laukaukseen, jota seurasi kanadalaisen ja Josén
sotahuuto, vastasivat intiaanit kiljunnalla. He poistuivat kuitenkin
nyt ruumiilta näyttävän uhrinsa äärestä. Pian nähtiin tuon onnettoman,
verisenä, pääkallo paljaana, nousevan ylös, horjuvan muutamia askeleita
eteenpäin ja vihdoin väsyneenä vaipuvan maahan.

Kanadalainen vapisi vihasta.

-- Jospa hänellä, huudahti hän, vielä on rahtunenkin henkeä, jos
hänen päänahkansa vain on riistetty, sillä siitä ei aina kuole, niin
pelastamme hänet. Jumala olkoon siihen todistajana!




13.

INTIAANIEN VIEKKAUS.


Kun kanadalainen vannoi tämän jalon valan, tuntui hänestä, kuin olisi
rukoileva ääni kuulunut hänen korvaansa.

-- Eikö tuo onneton huuda meitä apuun? sanoi hän.

Ja ensi kerran kohotti hän päänsä yli kahilan. Nähdessään
ketunnahkalakin, joka peitti jättiläisen päätä, ja tuon pitkän
raskaan pyssyn, jota hän heilutteli yhtä keveästi kuin pajukeppiä,
tunsivat apahit pelottavimman vihollisensa pohjoisesta ja väistyivät
kummastuneina taaksepäin tämän näyn nähdessään. Rosenholz loi vakavan
silmäyksen rannalle, jossa Gayferos oli ja josta apahit olivat
poistuneet. Tuo mies-raukka anoi heikolla äänellä apua ja ojensi
vapisevat kätensä kanadalaista kohti.

Intiaani, joka oli hänen päänahkansa riistänyt, piti sitä vielä
kuollessaan suonenvedon tapaisesti puristetuissa käsissään.

Tämän kamalan näyn nähdessään nousi kanadalainen ylös, näyttäen
jättiläisvartalonsa koko pituudessaan.

-- Ruoduttainen tuli noita koiria vastaan, sanoi hän, älkääkä
unhottako, etteivät he saa meitä elävinä.

Tämän sanottuaan astui hän päättävästi veteen. Se olisi ulottunut
jokaisen muun pään yli, mutta ylti ainoastaan kanadalaisen hartioihin.
Hänen pyssynsä piti vihollisen loitolla.

-- Antakaa minun ampua ensin, sanoi José Fabianille; minulla on
vakavampi käsi kuin teillä, ja minun kiväärini kantaa toista vertaa
pitemmälle kuin teidän. Mutta tehkää samoin kuin minäkin ja tähdätkää.
Heti kun joku noista koirista liikahtaa, jätätte minun huolekseni tehdä
hänet kykenemättömäksi meitä vahingoittamaan.

Hehkuvin silmin tarkasteli José vihollisia, jotka pysyivät loitolla,
uhkaillen pyssyllään milloin yhtä, milloin toista; hän oli valmiina
vähimmänkin vihollisuusilmauksen huomattuaan ampumaan.

Kanadalainen kahlasi eteenpäin ja vesi rupesi jo madaltumaan, kun muuan
intiaani ojensi pyssynsä ampuaksensa rohkean metsästäjän. Mutta laukaus
Josén pyssystä esti hänet siitä ja indiaani kadotti aseensa, kaatuipa
itsekin.

-- Nyt on teidän vuoronne, Fabian! sanoi José, heittäytyen maahan
seljälleen, ladataksensa siinä pyssynsä, metsästäjäin tavan mukaisesti.

Fabiankin ampui nyt, mutta hänen kätensä ei ollut niin vakava, eikä
hänen pyssynsä kantanut niin loitolle, joten se intiaani, johon hän
oli tähdännyt, päästi ainoastaan raivokkaan äänen, kaatumatta maahan.
Muutamia nuolia lensi kohti kanadalaista, mutta hän väisti ne alas
kumartumalla, tai syrjään kääntymällä, ja siksi kun hän verrattomalla
kylmäverisyydellä astui rannalle, oli José ehtinyt ladata pyssynsä ja
oli valmiina ampumaan. Intiaanit epäröivät hetken mitä tekisivät ja
tätä käytti kanadalainen hyväksensä, nostaaksensa Gayferoksen ylös.

Onneton piti kiinni pelastajansa ruumiista, mutta hänellä oli tarpeeksi
mielenmalttia, jättääksensä kanadalaisen kädet vapaiksi. Taakka
seljässään, astui Rosenholz taasen veteen, nyt kuitenkin takaperin.
Kerran vain pamahti hänen pyssynsä, ja siihen vastasi eräs intiaani
kuolemanhuudolla. Viholliset katselivat hämmästyksestä liikkumattomina
tuon rohkean miehen paluumatkaa, jota suojelivat Josén ja Fabianin
pyssyt, ja pian laski voitokas Rosenholz tunnottoman Gayferoksen
saarelle.

-- Nyt on kaksi noista koirista tehty taisteluun kelpaamattomiksi,
lausui jättiläinen. Nyt meillä on muutaman hetken aselepo. Nyt, Fabian,
näit, mitä etuja on ruoduttaisesta tulesta. Ne koirat ovat tällä kertaa
saneet kyllänsä. Et sinä niin huonosti alottanut, ja voinpa vakuuttaa,
että sinusta tulee hyvä ampuja, kun olet saanut tällaisen pyssyn.

Heidän saavuttamansa voitto näkyi hälventäneen kanadalaisen synkät
mietteet. Kääntyen Gayferokseen, joka surkeasti valitti, sanoi hän:

-- Ehdimme liian myöhään pelastaaksemme päänahkanne, poikani,
mutta älkää huolehtiko, ei se paljon haittaa. Minulla on useita
ystäviä, jotka ovat samassa tilassa kuin tekin, eikä se heitä
haittaa, säästävätpä vielä tukanleikkaajankin palkan, siinä kaikki.
Olette jäänyt henkiin, se on pääasia, ja nyt pidämme huolta, että
pelastuksenne on täydellinen.

Gayferoksen omista vaatteista reväistiin muutamia repaleita, joista
tehtiin yksinkertainen side; päälaelle pantiin salavan kosteita lehtiä.
Kun side oli valmis, pestiin hänen kasvonsa verestä puhtaaksi, eikä
enää häntä katsoessa voinut huomatakaan haavaa.

-- Näetkö, sanoi kanadalainen Fabianille, sillä hän ajatteli yhä,
miten saisi aina pitää kasvattinsa luonansa, -- sinun täytyy oppia
tuntemaan erämaiden elämän tarpeet ja intiaanien tavat. Ne roistot
ovat nyt uhraamalla kolme joukostansa saaneet nähdä, mihin kelpaamme,
ja peräytyneet takaisin neuvotellaksensa, eivätkö viekkaudella voisi
toimittaa, mitä väkivallalla eivät voineet. Kuules vain, kuinka
hiljaista on äskeisen melun jälkeen.

Ja todellakin oli äänetön yksitoikkoisuus taasen vallannut erämaan.
Haapojen lehdet vain iltatuulessa humisivat ja laskeutuvan auringon
säteistä sai joen vesi vilkkaita värivaihdoksia. Hiekkainen kenttä
rannalla, joka äsken oli ollut sellaisen temmellyksen näyttämönä, oli
nyt hiljainen, kuin tyynen järven pinta.

-- Mitä tuumit, José? Heitä on nyt vain seitsemäntoista, sanoi
kanadalainen tyynellä äänellä.

-- Jos heitä olisi vain seitsemäntoista, vastasi José, niin tulisimme
kyllä toimeen heidän kanssaan, mutta jos he saavat apua...

-- Meidän täytyy kuitenkin koettaa, vaikkapa se on vaarallistakin;
henkemme on Jumalan huomassa, vastasi Rosenholz, tullen uudelleen
levottomaksi Fabianin tähden. -- Sanokaapas, ystäväni, jatkoi hän,
kääntyen Gayferokseen, ettekö kuulu don Estevanin joukkoon?

-- Tunnetteko hänet? kysyi haavoitettu heikolla äänellä.

-- Kyllä. Mutta mitenkä poistuitte niin loitolle leiristä?

Haavoitettu kertoi, että hän don Estevanin käskystä oli lähtenyt
etsimään eksynyttä opasta ja sitten eksynyt itsekin, jolloin kesyttömiä
hevosia pyydystävät intiaanit olivat hänet huomanneet. -- Mikä on tuon
oppaan nimi? kysyi Fabian.

-- Cuchillo.

Fabian loi tarkoittavan silmäyksen Rosenholziin.

-- Niin, tuumaili metsästäjä, hyvinkin luultavaa on, ettei epäluulosi
tuota teeskentelevää pirua vastaan ole perätön ja luultavasti opastaa
hän heitä kultalaaksoon; mutta, lapseni, olemmehan itsekin lähellä
sitä, kun vain vapaudumme noista kirotuista intiaaneista. Kun vain
kerran olemme sinne asettuneet, niin suoriudumme kyllä heistä, vaikka
heitä olisi sata.

Tämän kuiskasi hän Fabianin korvaan.

-- Vielä sananen, sanoi kanadalainen haavoitetulle, ja sitten saatte
olla rauhassa; paljonko väkeä on don Estevanilla?

-- Kuudenkymmenen miehen vaiheilla.

Kun kanadalainen oli saanut tietää, mitä halusikin, valeli hän vielä
kerran haavoitetun kuumeista ja polttavaa päätä raikkaalla vedellä;
tästä sai onneton heti helpotusta ja kun melkoinen verenvuoto oli häntä
heikontanut, vaipui hän pian syvään, horrosmaiseen uneen.

-- Nyt täytyy meidän miettiä asioitamme, sanoi kanadalainen, mutta
ensin rakennamme varustuksen, joka paremmin kuin nuo lehdet suojelee
meitä luodeilta ja nuolilta. Oletteko laskenut, montako pyssyä
intiaaneilla on?

-- Seitsemän, ellen erehdy, sanoi José.

-- Kymmentä meidän siis on vähemmän pelkääminen. Täytyy kuitenkin
valmistautua vastustamaan hyökkäystä molemmilta rannoilta, sillä
arvattavasti kiertävät he toisellekin rannalle ja saattavat meidät
kahden tulen väliin.

Se puoli saarta, joka oli intiaanien hallussa olevan rannan puolella,
oli riittävästi suurien juurakkojen suojassa, jotka ikäänkuin
hakuliaitaus kohosivat maasta, mutta toinen puoli, josta hyökkäys
luultavasti uudistettaisiin, oli vain tiheän, mutta heikon kahila- ja
pajupensaston suojelema.

Josén avulla ja erinomaisilla käsivoimillaan kiskoi kanadalainen
saaren molemmista päistä suuria oksia ja muutamia puunrunkoja, jotka
virta äskettäin oli ajanut rannalle. Pian olivat taitavat metsästäjät
varustaneet heikoimmat ja uhatuimmat kohdat yksinkertaisella, mutta
tukevalla aitauksella, joka ehkä suojelisi saaren puolustajia monesta
haavasta.

-- Näetkö, Fabian, sanoi Rosenholz, sinä olet yhtä hyvässä turvassa
näiden puunrunkojen takana kuin kivilinnassa. Ainoastaan ne luodit
voivat sattua sinuun, jotka ammutaan meihin rannalla olevista puista,
mutta kyllä minä pidän huolen siitä, ettei yksikään noista roistoista
pääse niiden latvaan.

Kanadalainen hieroi käsiään iloissaan, kun oli rakentanut sellaisen
suojelusmuurin Fabianin ja surman väliin, ja sitten määräsi hän
nuorukaisen parhaiten suojellulle paikalle.

-- Huomasitko, kysyi Rosenholz Josélta, kuinka saari notkahti
perustuksia myöten joka ponnistuksella, minkä teimme taittaaksemme
oksan tai kiskoaksemme kannon?

-- Kyllä sanoi José, luulinpa, että koko saari irtautuisi paikaltaan.

Mutta molemmat metsästäjät huomasivat vaaran hetken lähenevän ja että
aselepo oli lopussa ja pitkä, julma taistelu alkamassa.

Kanadalainen kehoitti molempia tovereitansa mahdollisimman tarkasti
säästämään ampumatarpeitaan. Sitten neuvoi hän Fabiania, miten tämä
tähtäisi, paremmin osataksensa. Tämän tehtyään pusersi hän vavisten
Josén kättä, ja tämä vastasi sydämellisesti tähän; vihdoin sulki hän
sanomattomalla hellyydellä, samoin kuin sinäkin päivänä, jolloin
heidät meritaistelu erotti, Fabianin sydämellensä. Tämän inhimillisen
heikkouden ilmauksen jälkeen asettuivat saaren puolustajat paikoilleen
niin tyyninä ja kylmäverisinä, kuin mikä intiaani tahansa.

Muutamia hetkiä kului, jolloin vain sairaan raskaat henkäykset ja veden
loiske saaren rannoilla olivat ainoat äänet, jotka häiritsivät luonnon
hiljaisuutta tällä hetkellä, jolloin aurinko oli katoamaisillaan.

Joen pinta, rannalla olevien puiden latvat, kaislikkokin olivat
metsästäjäin tarkan huomion esineinä, sillä yö monine vaaroineen
läheni nopeasti. -- Nyt on hetki, jolloin yön pahat henget virittävät
ansojaan, hetki, jolloin nuo jaguarit ihmishaamussa etsivät saalistaan,
sanoi Rosenholz vakavasti.

Ei kukaan vastannut näihin sanoihin, jotka pikemmin tuntuivat ääneen
lausutulta ajatukselta, kuin huomioon otettavalta varoitukselta.

Pimeni vähitellen. Rannalla kasvavat pensaat saivat haaveellisen
muodon, jollaisen hämärän epäselvä kajastus luo esineisiin. Puiden
vihannuus muuttui tummiksi, kylmiksi värivivahduksiksi, mutta
tottumuksesta oli molemmilla metsästäjillä intiaanien tarkka silmä,
eikä mikään voinut pettää heidän tottuneita aistimiaan, kun he
huolellisesti vartioivat.

-- José, alkoi metsästäjä matalalla äänellä, eikö sinustakin tunnu,
ikäänkuin tuo pensas -- hän osoitti erääseen pajupensaasen -- olisi
saanut toisen muodon ja tullut suuremmaksi?

-- Kyllä, sanoi José, pensas ei enää ole samanmuotoinen.

-- Katsohan tuonne, Fabian, jatkoi kanadalainen, eikö sinunkin
nuorelle, terävälle silmällesi näytä ikäänkuin tuon pajupensaan
vasemman puoliset oksat ja lehdet eivät olisi sellaisessa asemassa kuin
ne ovat luonnostaan?

Nuorukainen taittoi kahilan syrjän ja katseli tarkasti Rosenholzin
viittaamaa paikkaa.

-- Melkeinpä voisin sen vannoa, sanoi hän, mutta...

Hän vaikeni, jatkaen tarkastusta.

-- No, näetkö mitään muuta? kysyi kanadalainen.

-- Näen tuolla, vastasi Fabian, noiden salavien välissä pensaan, jota
ei äsken ollut siellä.

-- Niin, jatkoi kanadalainen, sellaisiksi muututaan, kun eletään
kaukana suurista kaupungeista; huomataan seudun pienimmätkin esineet,
jotka usein ovatkin arvokkaita merkkiä. Sinä Fabian olet luotu
metsäelämään.

José tähtäsi mainittuun pensaasen.

-- José käsittää vajaatkin viittaukset, jatkoi Rosenholz; hän tietää
yhtä hyvin kuin minäkin, että intiaanit ovat käyttäneet illan
taittaakseen oksia ja tehdäkseen niistä siirrettävän suojuksen; mutta
he halveksivat todellakin liian paljon valkoisia, joista kuitenkin
kaksi kykenisi opettamaan heille sotajuonia, joita eivät vielä tunne.
Jätä tuo pensas Fabianin haltuun, lisäsi hän Joséhen kääntyen, hän
voipi siihen helpommin osata, ja ammu sinä noihin oksiin, joiden lehdet
alkavat kuihtua, sillä niiden takana on intiaani. Tähtää keskelle,
Fabian, keskelle, lisäsi hän vilkkaasti.

Kaksi laukausta ammuttiin saarelta yhtä aikaa, niin että kuuluivat
yhdeltä. Tehty pensas putosi ja metsästäjät näkivät punaisen ruumiin
horjuvan sen takana.

José, Fabian ja Rosenholz heittäytyivät seljälleen. Molemmat
ensinmainitut latasivat pyssynsä, kolmas oli valmiina ampumaan.

Luotia lensi metsästäjäin pään päällitse, niin että lehtiä ja oksia
putoili ja intiaanien ulvonta vihloi heidän korviaan.

Rosenholz nousi paikaltaan ja laskeusi polvilleen. Aurinko loi
viimeisiä säteitään puiden latvoihin, synnyttäen niihin kummallisia
värivivahduksia.

-- Pitäkää varanne, lapset, sanoi hän, näen tuossa erään haavan lehtien
liikkuvan, eikä niitä pane tuuli liikkeelle. Varmaankin on joku
veitikka kiivennyt haapaan.

Luoti, joka sattui erääseen puun runkoon saarella, todisti metsästäjän
oikein arvanneen.

-- Perhana, meidän täytyy menetellä vieläkin sukkelammin ja saada
intiaanit paljastamaan itsensä enemmän.

Näin sanoen riisui hän takkinsa ja lakkinsa, jotka ripusti erään puun
oksalle. Fabian katseli tarkasti hänen puuhiaan.

-- Jos nyt olisi, sanoi Rosenholz, valkoisia sotamiehiä vastassani,
niin asettuisin takin viereen, sillä sotamies tähtäisi takkiin, mutta
kun olen tekemisissä intiaanien kanssa, täytyy asettua takin taakse,
sillä punaihoista ei petetä niinkuin sotilasta, vaan ampuu hän takin
viereen. Laskeudu alas, Fabian, ja sinäkin José; antakaa minun nyt
toimia; pian saatte kuulla luotien suhisevan oikealle ja vasemmalle ohi
tuon maalitaulun.

Kanadalainen laskeusi polvilleen takkinsa taakse, valmiina ampumaan.
Hän ei ollut luulossaan pettynyt. Pian repivät intiaanien luodit lehtiä
ja oksia puista molemmin puolin takkia, mutta tapaamatta kanadalaista
tai hänen toveriaan, jotka olivat vetäytyneet syrjään.

Metsästäjä ampui nyt erääseen haavan oksaan, jossa näkyi jotain
punaista, joka muiden silmille olisi näyttänyt syksyiselle lehdelle;
ja ennenkuin pamaus oli tauonnut kuulumasta, vieri intiaani oksalta
oksalle, niinkuin kypsä hedelmä, johon raesade on sattunut.

Tähän kanadalaisen mestarilaukaukseen vastasi raivokas ulvonta,
joka kuului niin kamalalta, että täytyi olla rautainen hermosto
sitä kestääkseen vapisematta. Haavoitettukin, jota eivät edelliset
laukaukset olleet herättäneet, heräsi, vapisevalla äänellä mutisten:

-- Virgen de los dolores! (Tuskien neitsyt). Luulisipa koko parven
tiikeriä ulvovan. Pyhä neitsyt, auta minua!

-- Kiittäkää häntä, keskeytti kanadalainen; nuo roistot saattavat
ulvonnallaan säikäyttää sellaisen vasta-alkajan, kuin te olette,
mutta ei vanhaa metsäsissiä. Olette iltasin kuullut sakaalien ulvovan
toisillensa metsässä, kuin niitä olisi sata, vaikkei ole muuta kuin
kolme tai neljä. Intiaanit tekevät samoin kuin sakaalit ja pistänpä
vaikka veikkaa, ettei heitä ole tusinaa useampaa noiden puiden takana.
Voi, jospa saisin heidät kahlaamaan jokeen, niin ei ainoakaan pääsisi
kyläänsä kertomaan tappiostaan.

Ikäänkuin äkillinen mielen johde olisi hänet vallannut, käski Rosenholz
toverinsa laskeutumaan seljälleen. Pensaat, kahila ja puun rungot
suojelivat heitä tarpeeksi.

-- Niinkauvan kuin tässä lepäämme, olemme turvassa, sanoi hän; --
meidän tulee vain tarkastella puiden latvoja, sillä sieltä voivat he
meihin osata. Ammumme vasta, kun näemme jonkun kiipeävän puuhun, mutta
muuten olemme aivan hiljaa. Nuo roistot eivät tahdo poistua ilman
meidän päänahkojamme ja siksi tulevatkin tänne ennemmin tai myöhemmin...

Tähän päätökseen näytti taivas saattaneen metsästäjän, sillä tuskin
olivat he laskeutuneet maahan, kun luoti- ja nuolisade sattui kahilaan
ja pensaisiin; nekin oksat, joiden takana he äsken olivat olleet,
murtuivat. Kaikki luodit ja nuolet suhisivat heidän päällitsensä. Äkkiä
tempasi kanadalainen takin ja lakin alas, ikäänkuin hän itse olisi
kaatunut ja tuon näennäisesti murhaavan tulen jälkeen vallitsi saarella
mitä syvin hiljaisuus.

Tätä hiljaisuutta seurasi raju riemuhuuto, jonka taasen laukaukset
keskeyttivät. Mutta saari pysyi yhtä äänettömänä nytkin.

-- Eikö yksi niistä nouse puuhun? sanoi José.

-- Nousee, mutta älkäämme vastatko hänen laukauksiinsa; älkäämme
liikkuko, vaan olkaamme kuin kuolleita. Jumalan nimessä uskaltakaamme
tämä koe. Hän astuu alas ja kertoo seuralaisilleen nähneensä neljä
ruumista saarella.

Vaikka suuri vaara liittyi tähän sotajuoneen, hyväksyttiin kanadalaisen
ehdotus ja kaikki pysyivät liikkumatta, tarkastellen intiaanin
liikkeitä. Varovasti kiipesi soturi oksalta oksalle, kunnes oli päässyt
niin korkealle, että voi nähdä saaren yli.

Oli vielä niin valoisa, että saarelle voitiin nähdä intiaanin kaikki
liikkeet. Kun hän oli ehtinyt tarpeeksi korkealle, kurkisti hän
saarelle. Hän ei näyttänyt hämmästyvän, nähdessään makaavat. Hän
kuitenkin epäili jotain juonta, sillä rohkeasti, huolimatta hänen
puussa kuolleen toverinsa muistosta, paljasti apahi koko ruumiinsa
ja tähtäsi saarelle. Sitten laski hän kiväärinsä nosti sen taasen
ja tähtäsi. Näin teki hän useaan kertaan, mutta metsästäjät eivät
liikahtaneet enempää kuin todelliset ruumiit. Intiaani päästi
riemuhuudon.

-- Hai tarttui koukkuun, sanoi Rosenholz.

-- Kyllä tunnen sen koiran, sanoi José, ja ellen saata hänelle yhtä
kamalaa hetkeä kuin hän meille, on syynä se, että luoti, jonka hän
aikoo meille, estää minut siitä.

-- Se on Mustalintu, sanoi Rosenholz; -- hän on samalla rohkea ja
älykäs.

Intiaani ojensi taasen pyssynsä kohti ruumiita; hän tähtäsi yhtä
tyynesti kuin ampuja, joka kilpailussa toivoo palkintoa, kunnes hän
vihdoin päätti ampua. Luoti irroitti pirstaleen eräästä puun rungosta
Josén pään vieressä, ja se haavoitti häntä otsaan.

José ei liikahtanut enempää kuin puu, johon hän nojasi; hän sanoi vain:

-- Kirottu punanahka! Kyllä pian maksan sinulle. Muutamia veren tippoja
pirskahti kanadalaisen kasvoille.

-- Onko kukaan haavoitettu, kysyi hän.

-- Mitätön naarmu vain, sanoi José. -- Jumalan kiitos!

Intiaani päästi uuden riemuhuudon ja kiipesi alas puusta. Metsästäjät
hengittivät jälleen.

Vielä ei kuitenkaan heidän juonensa ollut täydellisesti menestynyt.
Intiaanit epäilivät vielä, sillä pitkä äänettömyys syntyi.

Aurinko meni mailleen, lyhyt hämärä levitti varjonsa luontoon, kuu
valaisi veden pintaa; punaihoisista ei kuulunut hiiskaustakaan.

-- He haluavat meidän päänahkojamme, mutta eivät ole varmoja asiastaan,
sanoi José, pidättäen haukotustaan, sillä aika tuntui hänestä pitkältä.

-- Kärsivällisyyttä, sanoi kanadalainen, intiaanit ovat korppikotkien
tapaisia: vasta sitten uskaltavat he ryhtyä ihmisruumiiseen, kun se on
ruvennut mätänemään. Apahit tekevät samoin. Ja me asetumme kaislikon
taakse vartioimaan.

Metsästäjät alkoivat tarkastella. Hetkisen näytti vastainen ranta aivan
autiolta; pian nähtiin kuitenkin intiaanin suurinta varovaisuutta
käyttäen koettelevan metsästäjäin kärsivällisyyttä, jos jokunen
juoni olisi ollut kätkettynä; sitten yhtyi häneen toinen ja molemmat
lähenivät rantaa enenevällä luottamuksella. Vihdoin nähtiin kuun
valossa kymmenen soturia.

-- Indiaanit kahlaavat, jos heidät oikein tunnen, peräksytin joessa,
sanoi Rosenholz; sinä Fabian tähtäät ensimäistä, José keskelle, ja minä
annan viimeisen edelliselle osansa. Siten erottaa heidät aukko, eivätkä
he voi yht'aikaa päästä saarelle, ja me tulemme helposti toimeen heidän
kanssaan. Sitten alkaa taistelu mies miestä vastaan; sinä Fabian sillä
aikaa, kun me puukkoinemme heitä odotamme, lataat meidän pyssymme ja
annat ne meille; kiellän sinua äitisi nimessä hyökkäämästä.

Kun kanadalainen antoi nämä käskyt, astui roteva soturi jokeen ja hänen
jäljessään yhdeksän lisäksi. Kaikki kahlasivat he varovasti, eikä
loiskekaan heitä ilmoittanut. Olisi luullut heitä henkien maailmasta
tulleiksi varjoiksi, jotka veden pinnalla liehuivat.




14.

KAMALA YÖ.


Intiaaneista varmaan tuntui kuin olisi kuolon hiljaisuus vallinnut
saarella, sillä metsästäjät pidättivät hengitystänsäkin, ja sentään
lähenivät apahit mitä suurimmalla varovaisuudella. Jonon ensimäinen
oli saapunut paikalle, jossa vesi alkoi syvetä. Se oli Mustalintu;
viimeinen intiaani oli tuskin rannalta astunut. Nyt oli hetki, jolloin
kanadalaisen tuuma oli täytäntöön pantava.

Fabian aikoi juuri Josén suureksi harmiksi ampua jonon johtajaa, kun
Mustalintu äkkiä sukelsi veteen; lieneekö hän sitten aavistanut jotain
vaaraa, tai varoittiko metsästäjäin pyssyn piippuihin sattunut kuunsäde
häntä.

-- Ampukaa! huudahti Rosenholz.

Samassa kaatui jonon viimeinen mies veteen; kaksi, joihin Fabian ja
José olivat tähdänneet, horjui vielä muutaman askeleen eteenpäin
vedessä, joka kuitenkin pian kuljetti heidät pois.

José ja kanadalainen olivat heittäneet pyssynsä taaksensa, jotta Fabian
sopimuksen mukaan lataisi ne uudelleen. Itse olivat he nousseet ja
seisoivat puukko kädessä rannalla taistellakseen mies miestä vastaan.

-- Apahia on vielä seitsemän, huudahti ukkosen äänellä kanadalainen,
joka paloi halusta saada tuhota heidät viimeiseen mieheen, ja jonka
intiaani-inho heräsi uudelleen, kun hän näki heidät. Uskaltavatko he
tulla noutamaan kahden valkoisen päänahkaa?

Mutta päällikön katoaminen ja kolmen toverin kuolema oli saanut heidät
suunniltaan; he eivät tosin paenneet, mutta pysähtyivät epäröivinä ja
liikkumattomina kuin kuun valaiseman veden pinnan puoliksi salaamat
kalliosärkät.

-- Ruumiiltako vain punaiset soturit voivat riistää päänahan? lisäsi
José pilkallisesti nauraen. Ovatko apahit korppikotkia, jotka silpovat
ainoastaan kuolleita? Tulkaa sitten tänne korppikotkat, te pelkurit
naiset! karjasi hän, nähdessään vihollisten nopeasti rientävän rannalle.

Äkkiä huomasi hän selällään kelluvan ruumiin, mutta sen hehkuvat silmät
osoittivat, ettei se ollut kuollut, vaikka ojennetut kädet ja ruumiin
liikkumattomuus antoivat aihetta sellaiseen otaksumaan.

-- Don Fabian, pyssyni pian! Tuossa on Mustalintu, joka luulottelee
olevansa kuollut ja antaa virran viedä itseään.

José otti pyssyn Fabianilta ja tähtäsi vedessä kelluvaa. Mutta paitsi
silmiä, jotka hehkuivat kuin tuli, ei ainoakaan jäsen järkähtänyt.

José laski pyssynsä alas.

-- Minä olen erehtynyt, sanoi hän ääneen. Valkoiset eivät tuhlaa
ruutiansa kuolleisiin, niinkuin intiaanit, eivätkä ammu ruumiita.

Ruumis kellui vielä selällään, ojennetuin käsin; virta vei sitä hiljaa
rantaa kohti!

José otti pyssynsä ja tähtäsi uudelleen, nyt huolellisemmin kuin
edellisellä kerralla, sitten laski hän pyssynperän taasen maahan ja
vasta kun luuli intiaanipäällikön kylliksi tuskaa kärsineen, ampui hän,
jonka jälkeen Mustalintu sukelsi.

-- Parempi olisi ollut, jos heti olisit tappanut hänet, sanoi
Rosenholz. Voi! huudahti hän, polkien jalkaansa, mitä nyt on tekeminen.
Toivoin, että olisimme saaneet tapetuksi nuo rosvot, toisen toisensa
perästä, ja nyt täytyykin alkaa alusta. Emme saata kahlata joen yli
heitä tappamaan.

-- Ja se kuitenkin olisi viisain tuuma.

-- Niin kauvan kuin Fabian on luonani, en milloinkaan saata siihen
suostua, vastasi Rosenholz matalalla äänellä, muuten olisin jo paennut
vastaiselle rannalle; sinä tunnet intiaanit liian hyvin, tietääksesi,
että nuo koirat miettivät vain kostoa.

José kohautti jäykästi olkapäitään; hän tunsi yhtähyvin kuin
kanadalainenkin intiaanien kostonhimon.

-- Olet oikeassa, vastasi hän, mutta meidän täytyy päättää,
pakenemmeko, vai jäämmekö tänne.

-- Jos olisimme kahden, emme tarvitsisi montakaan minuuttia ehtiäksemme
toiselle rannalle. Tosin nuo seitsemän ratsastajaa saavuttaisivat
meidät, mutta me kahden voittaisimme heidät kyllä, sillä olemmehan
vaikeampaakin kokeneet.

-- Olisi se sentään parempi kun jäädä tänne piiritetyksi kuin ketut,
jotka savulla ja rikillä tukahutetaan luoliinsa.

-- Aivan niin, sanoi Rosenholz ajatuksiinsa vaipuneena, mutta entä
Fabian -- ja tuo raadeltu mies-raukka, jota emme voi kiusaajilleen
jättää; he ovat jo tarpeeksi häntä raadelleet! Jättäkäämme ainakin
pako-yrityksemme siksi, kun kuu on laskeutunut ja tullut pimeä yö.

Ja ukon pää vaipui rinnoille surumielisenä, mikä suuresti vaikutti
Joséhen. Sitten loi hän katseen taivaalle, jossa kuu kulki hitaasti
tähtien peittämän taivaanlaen poikki.

-- Olkoon menneeksi, sanoi José, asettuen toverinsa viereen. Mutta
katso! Viisi tikkua on pistetty maahan, lisätkäämme kolme, niin tulee
kahdeksan. Kaksitoista heitä siis on vielä hengissä. Mutta me näimme
ainoastaan kymmenen joessa. En luule erehtyväni otaksuessani, että
Mustalintu on lähettänyt kaksi puuttuvaa apua hakemaan.

-- Se on kyllä mahdollista, vastasi Rosenholz. Molemmatkin keinot,
tänne jääminen ja pakeneminen, ovat yhtä vaarallisia.

Kun metsästäjät olivat päättäneet yksinkertaisen ateriansa, johon
kuului auringon paisteessa kuivattua lihaa ja karkeita maissijauhoja,
lankesivat kuun säteet vinommin veden kalvoon ja varjot peittivät puun
latvoja.

Oli jo tunti kulunut intiaanien yrityksestä päästä saarelle ja
vaikkei ainoakaan ääni häirinnyt yön hiljaisuutta, kuunteli kuitenkin
José, joka oli ollut vaipuneena ajatuksiinsa samoinkuin Rosenholz,
levottomana.

-- Eikö tuo kirottu kuu ensinkään laske? sanoi hän. Olen levoton;
minusta tuntuu kuin tuntisin aaltojen loiskivan jalkojeni alla, eikä
se ääni tule virran pyörteistä; ei ne ole puhveleitakaan, jotka näin
myöhään tulevat juomaan.

Näin sanoen nousi hän ylös, katseli tarkoin jokea ylhäälle ja alhaalle,
pitkin sen juoksua, mutta molemmin puolin nousi usva, peittäen kaikki
läpinäkymättömällä verholla. Amerikan öiden viileys, joka seuraa päivän
hehkuvaa kuumuutta, tihentää siten maan ja auringon lämmittämän veden
haihtumisen tiheiksi pilviksi.

-- Minä en sumulta näe mitään, sanoi José. Vähitellen vaimeni tuo
epämääräinen ääni, jonka José oli kuullut, ja taasen muuttui kaikki
tyyneksi ja hiljaiseksi. Kului jälleen pitkä aika, kuu laski yhä
alemmaksi, tähtisikeröt kääntyivät taivaan laella, luonto uinaili
vienossa levossa, kun saaren puolustajat yhtäkkiä kauhistuivat ja
katselivat hämmästyneinä toisiinsa.

Molemmilta rannoilta kajahti yht'aikaa niin valtava, läpitunkeva ja
kestävä ulvonta, että kun se vihdoinkin taukosi, molempien rantojen
kaiku toisti sen useaan kertaan.

Nyt ei voinut pakoa ajatellakaan. Intiaanit piirittivät saarta molemmin
puolin. Molemmat metsästäjät olivat kyllin kokeneet sitä epäilläksensä.

-- Nyt saa kuu laskea! huudahti José. Sanoinhan epäileväni noita kahta
kadonnutta intiaania ja kuulemaani ääntä; intiaanit silloin kahlasivat
joen poikki. Ken tietää, suuriko joukko meitä piirittää.

-- Samapa se, sanoi kanadalainen synkästi, sata korppikotkaako näykkii
hengettömiä ruumiitamme, vai sata intiaania ulvoo niiden ympärillä.

-- Olet oikeassa! Asiain näin ollen ei paljoudesta ole lukua, mutta
tästä tulee riemun päivä intiaaneille.

-- Ethän toki alota kuolinvirttäsi, niinkuin intiaanit, kun he
pylväisiin sidottuina lukevat uhreiltaan riistämänsä päänahat.

-- Miksi en? Onhan se hyvä tapa; helpommin kuolee sankarikuoleman, kun
muistaa eläneensä miehenä.

-- Ensin täytyy meidän miettiä, kuinka kuolisimme kristittyinä, sanoi
Rosenholz.

Hän veti Fabianin luokseen ja jatkoi:

-- En voi täysin selittää, mitä unelmissani sinulle aijoin, rakas
lapseni. Olen puoleksi raakalainen, puoleksi sivistynyt, ja unelmani
ovat sen mukaisia.

-- Toisinaan, jatkoi hän, tahdoin sinulle antaa maailman kalleudet,
säätysi ja arvosi ja siihen lisäksi kultalaakson aarteet; toisinaan
pidin parhaimpana erämaan kauneudet, jotka ympäröivät ihmistä hänen
laskeutuessaan levolle ja tervehtivät häntä ylösnoustessa; mutta, voin
vakuuttaa, aina ajattelin, etten milloinkaan hylkäisi sinua. Täytyykö
meidän nyt käydä kuolemaan? Täytyykö sinun, vielä niin nuorena,
reippaana, pulskana, kantaa sama kohtalo kuin vanhuksenkin, jota ei
maailma kaipaa?

-- Kenpä maailmassa minusta pitäisi, ellei teitä olisi, sanoi Fabian
hellästi, mutta hänen äänensä oli, huolimatta heidän epätoivoisesta
tilastaan, yhtä vakava kuin ennenkin. Ennenkuin löysin teidät, oli maa
poveensa sulkenut kaikki, joita rakastin, ja ainoa, joka heidät voi
korvata, olitte te. Miksi siis tahtoisin viipyä maailmassa?

-- Sinulla on tulevaisuutta, lapseni, tulevaisuutta, jota nuoriso
toivoo yhtä innokkaasti, kuin janon vaivaama hirvi vettä...

Tässä vanhan metsästäjän surulliset mietteet keskeytti kaukaisten
laukausten ääni. Tällä hetkellä intiaanit hyökkäsivät don Estevanin
leiriin. Laukaukset ilmaisivat, että siellä raivosi kiivas taistelu.
Tunnemme sen päätöksen. Laukausten joukosta kuului saaren vastaiselta
rannalta kova ääni.

-- Kuunnelkoot valkoiset! sanoi se.

-- Se on tuo Mustalintu roisto, sanoi José, tuntien hänen äänensä.

Kaksi sotilasta tuki haavoitettua päällikköä.

-- Miksi kuuntelisimme? huusi José äkeällä äänellä, lausuen sanat
sekaisin espanjan ja apahien kielellä; valkoiset nauravat Mustanlinnun
uhkauksille ja halveksivat hänen lupauksiansa.

-- Olkoon! sanoi intiaani, valkoiset ovat urhoollisia, mutta he
tarvitsevatkin koko rohkeutensa. Etelän valkoisten kimppuun hyökätään
juuri; miksi eivät pohjan valkoiset taistele heidän kanssaan?

-- Kun sinä, pikimusta lintu, olet heidän vihollisensa ja kun eivät
leijonat metsästä yhdessä sakaalien kanssa; jälkimäiset osaavat vain
kiljua, kun leijona repii ja nielee. Pidä hyvänäsi, roisto! Luulenpa,
että se oli oikein intiaanien tavoin lausuttu, lisäsi José suuttuneella
äänellä.

-- Hyvä, sanoi päällikkö, valkoiset menettelevät kuin voitetut
intiaanit. Mutta kotka nauraa matkijalinnun haukkumasanoille; tämä
matkii kaikkia ääniä, eikä kotka viitsi hänen kanssaan puhua.

-- Kenen kanssa se sitten tahtoo puhua? kysyi José, jota ei tämä
vastaus lepyttänyt.

-- Hän tahtoo puhua jättiläisen kanssa, veljensä lumivuorten kotkan
kanssa, joka ei viitsi matkia muiden lintujen kieltä.

-- Mitä hänestä tahdot? kysyi kanadalainen.

-- Intiaani haluaa kuulla, kuinka pohjan soturi anoo henkeänsä.

-- Anon sinulta muuta, sanoi Rosenholz.

-- Minä kuuntelen, sanoi intiaani.

-- Jos vannot sotilaan kunnian nimessä, esi-isäisi luiden kautta,
säästäväsi kolmen toverini hengen, niin tulen yksin ja aseettomana
luoksesi ja saat riistää päänahkani. -- Tästä hän iloitsee, lisäsi
Rosenholz matalammalla äänellä.

-- Oletko hullu, Rosenholz! huudahti José hypäten ylös kuin haavoitettu
tiikeri.

Fabian riensi hänen luoksensa.

-- Jos astutte askeleenkin, mennäksenne intiaanien luo, niin pistän
puukon rintaani, sanoi nuorukainen kiivaasti.

Rajun metsästäjän sydämeen koski syvältä, kun hän kuuli näiden kahden
rakastamansa miehen lausuvan näin. Intiaani oli vaiti, hän mietti
varmaan.

Kun vaitioloa oli hetken kestänyt, alkoi intiaani:

-- Mustalintu haluaa, että pohjan soturi anoo häneltä henkeänsä ja
valkoinen anoo kuolemaa. He eivät ymmärrä toisiansa. Minun tahtoni
on, että pohjan mies jättää toverinsa; sitten vannon sotilaan kunnian
nimessä ja esi-isieni luiden kautta, ettei mitään pahaa tapahdu
hänelle, mutta ainoastaan hänelle. Noiden kolmen täytyy kuolla.

Rosenholz ei viitsinyt vastata tähän ehtoon, joka oli vieläkin
häpeällisempi kuin alkuperäinen, jolloin päällikkö tahtoi yhtyä
metsästäjiin yhdessä hyökätäksensä meksikolaisten leiriin. Intiaani
odotti turhaan vastausta, mikä hyväksyisi tai hylkäisi hänen
ehdotuksensa. Sitten jatkoi hän:

-- Valkoiset kuulevat nyt viimeisen kerran kuolinhetkeensä asti
päällikön äänen. Sotilaani ovat kaikilta tahoilta piirittäneet saaren.
Intiaanien verta on vuotanut, ja se vaatii kostoa. Valkoisten veri
on nyt vuotava. Mutta intiaani ei halua tätä verta, kun se hehkuu
sotaisesta innostuksesta, hän ottaa sen vasta, kun se on kauhusta
jähmettynyt ja nälän heikontama. Hän ottaa valkoiset elävinä, ja kun
hänellä on ne hallussaan, ei sotilaina, vaan nälkäisinä koirina,
jotka ulvovat, saadakseen kuivan puhvelin luun, silloin on intiaani
vuodattava näiden ihmisten sydänveren, jotka pelko ja kärsimykset
ovat eläimiksi muuttaneet. Heidän nahastansa tekee intiaani satulan
ratsulleen, heidän päänahkansa ripustaa hän jalustimiinsa ja hevosensa
selkään kostonsa voiton merkiksi. Sotilaani piirittävät saarta
neljätoista päivää ja jos tarvitaan, yhtä monta lisäksi, anastaaksensa
valkoiset.

Nämä uhkaukset lausuttuansa katosi intiaani puiden taakse, eikä
lausunut enää mitään. Mutta José ei tahtonut, että intiaani luulisi
heidän peljästyneen ja huusi niin tyynesti, kuin kuohuva vihansa myönsi:

-- Koira, joka et osaa muuta kuin haukkua, valkoiset halveksivat
sinun tyhjiä sanojasi, vaikka ne uhkaaviltakin kuuluvat; valkoisten
ruumiittenkin näkeminen karkoittaisi unesi.

Tässä tukahutti kiukku Josén äänen, ja kun ei hän enää voinut puhua,
teki hän halveksivan liikkeen.

Kaikuva ivanauru seurasi Josén vastausta, mutta iloiten siitä, että
oli saanut pitää viimeisen sanan, istui hän keveällä mielin. Rosenholz
näki intiaanin uhkauksista ainoastaan hänen urhoollisen ja uhraavan
tarjouksensa hylkäämisen.

-- Voi, sanoi tuo jalo ukko huoahtaen, jos olisitte antanut minun
toimia, olisin järjestänyt kaikki molemminpuoliseksi tyytyväisyydeksi.
Nyt on liian myöhäistä; älkäämme siis enää siitä puhuko.

Kuu oli laskenut; pyssyjen kaukaiset pamaukset olivat tauonneet,
ja nyt vallitseva äänettömyys ja pimeys vaikutti, että nuo kolme
ystävystä aivan hyvin tunsivat, kuinka helppo heidän olisi ollut päästä
toiselle rannalle, elleivät intiaanit olisi saaneet apua; olisivatpa
he voineet kuljettaa mukanaan raadellun kullanetsijänkin. Tämä oli
vielä vaipuneena kuumeentapaiseen tilaan, eikä tiennyt mistään, mitä
ympärillään tapahtui.

-- Meillä on siis, alotti José, ensin katkaisten saarella vallinneen
äänettömyyden, neljätoista päivää aikaa. Tosin meillä ei ole runsaasti
muonavaroja, mutta tiedän millä voimme hädän poistaa: kalastamme
ajankuluksi ja saadaksemme jotain pureskelemista.

Mutta Josén pila ei voinut poistaa synkkiä ryppyjä kanadalaisen otsalta.

-- Täytyy käyttää hetket, mitkä meillä on päivän koittoon, sanoi
Rosenholz.

-- Mihin? kysyi José.

-- Pakenemiseen. Mihin muuten?

-- Ja miten se käy laatuun?

-- Siinäpä pulma onkin, vastasi Rosenholz. Osaat kai uida, Fabian?

-- Mitenkä muuten olisin voinut pelastua vesiputouksen hyrskyistä?

-- Aivan oikein. Luulenpa pelon saattavan pääni pyörälle. Ehkäpä voimme
kaivaa reijän saaren läpi ja laskeutua siitä veteen. Nyt on niin pimeä,
että voimme päästä maihin intiaanein meitä näkemättä hyvän matkan
päässä tästä. Odottakaahan, teen kokeen, ennenkuin alotamme.

Näin sanoen tempasi kanadalainen irti puun rungon tuosta luonnollisesta
lautasta, joka oli heidän pakopaikkanaan. Rungon kuhmuinen pää oli
ihmispään kaltainen. Vanha metsästäjä laski varovasti puun jokeen, ja
pian alkoi tuo tumma esine hitaasti liikkua. Tarkoin seurasivat sitä
ystävät silmillään jonkun hetken, ja vasta kun se oli kadonnut pimeään,
alotti kanadalainen puheen.

-- Näette, sanoi hän, että taitavaa ja varovaa uimaria ei voida huomata
enemmän kuin tuota puutakaan. Ei ainoakaan intiaani ole liikahtanut.

-- Totta kyllä, sanoi José, mutta kukapa takaa, etteivät apahit osaa
erottaa ihmistä puun rungosta? Ja eräs meistä ei osaa uida.

-- Kuka sitten?

José viittasi haavoitettuun, joka unissaan valitti tuskiaan, ikäänkuin
hänen suojelushenkensä olisi ilmaissut hänelle, että hänet aijottiin
jättää intiaanein käsiin.

-- Olkoon, sanoi Rosenholz epäröiden, mutta onko tuon henki sen
arvoinen kuin Mediana-suvun viimeisen vesan?

-- Ei, sanoi José, mutta minä, joka äsken olin melkein sitä mieltä,
että jättäisimme haavoitetun oman onnensa nojaan, pidän nyt sitä
pelkuruutena.

-- Tuolla miehellä, lisäsi Fabian, on ehkä lapsia, jotka itkisivät
isäänsä, samoin kuin minäkin samassa tilassa tekisin.

-- Se olisi kehno työ, joka tuottaisi meille onnettomuutta, Rosenholz,
sanoi José.

Nämät toverinsa sanat kuultuaan, peräytti kanadalainen ehdotuksensa.
Hän sanoi:

-- Olkoon niin, Fabian, lähde sinä matkalle, tie on avoinna sinulle,
sinä olet hyvä uimari; minä jään tänne Josén kanssa suojelemaan tätä
miestä, ja jos kuolemme tänne, kuolemme ilomielin, tietäen täyttäneemme
velvollisuutemme ja auttaneemme sinut pakoon.

Fabian puisti kieltäen päätänsä.

-- Toistan, sanoi hän, etten tahdo elää ilman teitä molempia, jään siis
luoksenne.

-- Mutta mitä tehdä? kysyi kanadalainen surullisesti.

-- Miettikäämme, niin, miettikäämme! sanoivat José ja Fabian yhtaikaa.

Onnettomuudeksi oli nyt asema sellainen että kaikki inhimilliset
ehdotukset olivat mahdottomia panna toimeen; tila oli niin toivoton,
että ainoastaan ihmistä väkevämpi käsi voi heidät pelastaa. Turhaan
pimeni yö yhä enemmän usvan saetessa; päätös, etteivät jättäisi
haavoitettua, esti metsästäjiä pakenemasta. Pian loivat intiaanien
pitkin rantoja tekemät nuotiot punaisen valonsa veteen ja valaisivat
jokea pitkät matkat.

Tämän tähden oli mahdoton panna käytäntöön kanadalaisen ehdottamaa
pelastuskeinoa, vaikkapa he olisivat aikoneetkin, mutta sitä ei
kukaan ajatellutkaan. Ellei nuotioita, joiden kajastus levisi jokeen,
olisi ollut, niin olisi molemmilla rannoilla vallitsevasta syvästä
äänettömyydestä voinut tulla siihen päätökseen, että ihmiset olivat
jättäneet rannat sillä ei ainoatakaan vihollista näkynyt, ei ainoakaan
ihmisääni häirinnyt yön hiljaisuutta.

Joesta nousevat usvat tihenivät yhä ja peittivät saarta yhä enemmän.
Rannat näyttivät väistyvän yhä kauvemmaksi, kunnes ne vihdoin kokonaan
katosivat; nuotiot näyttivät usvassa epämääräisiltä vaaleilta
valopilkuilta, puiden latvat tuntuivat liehuvan heidän päällään kuin
jonkunlaiset sumuolennot.




15.

INTIAANIEN LÄHETTI.


Mutta katsokaamme nyt Mustanlinnun hallussa olevalle rannalle.

Intiaanien molemmille rannoille veden valaisemiseksi sytyttämät nuotiot
loivat niin kirkkaan ja lavealle ulottuvan valon, että ahdinkoon
saatetut metsästäjät eivät voineet paeta. Jokaisen nuotion ääreen oli
intiaani asetettu vartiaksi. Hänen täytyi pitää nuotiota vireillä ja
samalla tarkoin ottaa huomioon, mitä tapahtui saarella. Mustalintu,
jonka olkapään Josén luoti oli murtanut, istui erään puun juurella ja
nojasi siihen; hänen kasvoillaan saattoi nähdä veren himon, jonka hän
toivoi tulevan tyydytetyksi, mutta mitään tuskan merkkiä ei näkynyt.

Hänen tuliset silmänsä olivat käännetyt usvan ympäröimään saareen,
jossa hän luuli kolmen miehen, joitten verta hän himosi, olevan kovassa
tuskassa.

Yön ensi hetkillä voivat intiaanit helposti nähdä, mitä saarella
tapahtui, mutta jota tiheämmältä usva ympäröi saarta, sitä vähemmin
valaisivat nuotiot jokea. Pian taajeni usva niin, etteivät vartiat
voineet nähdä vastaista rantaa; hetken kuluttua ei sieltä näkynyt edes
nuotioitten valoa ja vihdoin katosi saarikin usvaan.

Intiaanipäällikkö tajusi, että oli välttämätöntä käydä vieläkin
tarkkaavammaksi. Hän kutsui luoksensa kaksi soturia, joihin hän voi
luottaa. Toisen käski hän kahlata joen yli, toisen käydä sitä rantaa,
jolla hän itsekin oli, viemään hänen käskynsä ja uhkauksensa vartioille.

-- Menkää, sanoi päällikkö sotureille, ja sanokaa niille, jotka ovat
saaneet toimekseen vartioida noita kristittyjä, että metsän pojilla
täytyy olla usvan tähden neljä silmää jokaisella. Sanokaa heille, että
jos uni tekisi heidän korvansa kuuroiksi, niin Mustanlinnun tappara
lähettää heidät henkien maahan, jossa saavat ikuisesti nukkua.

Molemmat soturit poistuivat täyttämään käskyjä ja palasivat pian
ilmoittamaan päällikölle, että hän saattoi olla varma siitä, että hänen
käskynsä täytetään.

Intiaanit enensivät tarkkaavaisuuttansa, sillä heitä kiihoitti viha
valkoisiin ja palkinnon toivo. He tosin eivät peljänneet kuolemaa,
vaikka unikin olisi heidät vallannut -- intiaani ei milloinkaan tunne
kuoleman pelkoa -- mutta heitä pelotti sentään herääminen henkien
metsästysmailla, jossa intiaanien uskonnon mukaan unen valtaama soturi
ei enää uskalla katsoa ylöspäin.

Tuskin mikään öinen ääni jää huomaamatta intiaanien hienolta kuulolta,
samaten kuin heidän terävä katseensakin keksii melkein jokaisen
esineen, mutta nyt esti usva äänen levenemisen ja peitti silmältä
ympäröivät esineet.

Ummessa silmin, mutta avoimin korvin seisoivat intiaanisoturit
liikkumattomina nuotioittensa ääressä ja koettivat, koko luonnon
ollessa uneen vaipuneena, pysyä valveilla; tuon tuostakin heittivät
he oksan tuleen pitääksensä sitä vireillä ja palasivat sen jälkeen
kuuntelevaan asentoonsa.

Niin kului pitkä aika, jolloin ainoa ääni, mikä yössä kuului rannoille
ja saarelle, oli kaukaisen vesiputouksen kohina ja kaislan suhina, kun
virta sitä taivutti.

Intiaanipäällikkö oli vasemmalla rannalla. Yöilma, joka enensi hänen
haavansa kipua, lisäsi samalla hänen sydämensä vihaa. Hänen kasvojansa
valaisi nuotion hohde, jonka ääressä hän istui.

Hänen kasvonsa olivat inhottavalla tavalla maalatut ja tuskan, jota hän
ei tahtonut näyttää, vääristämät, hänen hurjasti leimuavat silmänsä
saivat hänet näyttämään verenhimoiselta epäjumalan kuvalta.

Kuitenkin painuivat, vaikka intiaanit voivatkin aistimiansa hillitä,
hänen silmäluomensa kiinni, hänen silmänsä sumenivat ja vasten
tahtoansakin valtasi hänet uni.

Jonkun hetken kuluttua nukkui hän niin sikeästi, ettei hän kuullut
kuivien oksien rätisevän mokkasiinien alla, eikä nähnyt, että eräs
hänen heimonsa intiaani tuli hänen luoksensa.

Liikkumattomana ja suorana kuin bamburuoko odotti siinä verellä
tahrattu lähetti; hänen sieramensa olivat levällään, ja hän hengitti
raskaasti kuin ihminen, joka on pitkän matkan nopeasti juossut; hän
pysähtyi kahden askeleen päähän nukkuvasta, odottaen että pelätty
päällikkö avaisi silmänsä ja tekisi hänelle kysymyksiä.

Kun lähetti näki, että päällikön pää vähitellen vaipui rinnalle, päätti
hän ilmaista läsnä-olonsa. Ontolla kurkkuäänellä lausui hän seuraavat
sanat: -- Jos Mustalintu avaa silmänsä, saa hän minun suustani kuulla
sanoman, joko ajaa unen loitolle hänestä.

Kun nämä sanat sattuivat intiaanin korvaan, kohotti hän silmäluomiansa,
ja hänen tahdon voimansa riitti heti karkoittamaan unen. Häveten, että
sotilas oli tavannut päällikön nukkumasta, luuli hän tarvitsevansa
puolustaa itseään:

-- Mustalintu on menettänyt paljon verta, niin paljon, ettei
huomispäivän aurinko ehdi sitä maasta kuivata, ja hänen ruumiinsa on
heikompi kuin hänen tahtonsa.

Sitten jatkoi hän:

-- Epäilemättä on sinulla jotain tärkeätä minulle kerrottavaa, kun
Pantterikissa on valinnut nopeimman juoksijansa sanaa tuomaan.

-- Pantterikissa ei enää lähettele mitään sanoja, vastasi intiaani.
Valkoisen miehen keihäs on hänen rintaansa tunkeutunut ja hän
metsästelee nyt isiensä kanssa henkien maassa.

-- Mitäpä siitä? Hän on kuollut voittajana; ennen kuolemaansa näki hän
valkoisten koirien pakenevan kaikille suunnille, sanoi Mustalintu.

-- Hän on kuollut voitettuna; meikäläisten päinvastoin täytyi paeta,
kadotettuaan päällikkönsä ja viisikymmentä kelpo soturia.

Ei paljon puuttunut, ettei Mustalintu, huolimatta haavansa polttavasta
tuskasta ja tuosta itsensähillitsemisestä, jota päälliköltä vaaditaan,
hypähtänyt ylös tämän odottamattoman uutisen kuultuaan. Hän hillitsi
kuitenkin itsensä.

Hän vastasi tyynesti, vaikka vapisevin huulin:

-- Ken lähettää sitten luokseni sinut, onnettoman lähetin?

-- Sotilaat, jotka tarvitsevat päällikköä, kostaaksensa tappionsa.
Mustalintu on tähän asti ollut yhden heimon, nyt hän on koko kansan
päällikkö.

Intiaanin tummista silmistä loisti tyydytetty ylpeys. Toisaalta kasvoi
hänen valtansa, toisaalta todisti tappio, josta hän oli saanut tiedon,
hänen antamansa neuvon järkevyyttä, vaikka muut päälliköt olivat sen
hyljänneet.

-- Jos pohjoisen pyssyt olisivat yhtyneet meihin, eivät etelän
valkoiset olisi voittaneet.

Nyt muisti hän tuon loukkaavan tavan, jolla molemmat metsästäjät olivat
hänen ehdotuksensa hyljänneet, ja hänen silmistään loistavaan ylpeyteen
sekaantui viha. Hän jatkoi, haavaansa näyttäen:

-- Mitäpä haavoitettu päällikkö voi tehdä? Hänen jalkansa eivät kannata
häntä, tuskin voi hän pysyä hevosensa satulassa.

-- Sidotaan hänet siihen, vastasi intiaani. Päällikkö on samalla päänä
ja käsivartena; päällikön veren näkeminen kiihoittaa aina soturia.
Neuvottelutuli on tappion jälkeen uudelleen sytytetty. Mustaalintua
odotetaan, jotta kuultaisiin hänen äänensä; hänen ratsunsa on valmiina,
lähtekäämme siis!

-- Ei, vastasi Mustalintu, ei; soturini ovat molemmilta rannoilta
piirittäneet valkoiset, joita tahdoin liittooni. Nyt he ovat
vihollisia; erään luoti on kuudeksi kuukaudeksi herpaissut käden, joka
taistelussa aina oli toimessa ja vaikka minulle tarjottaisiin kymmenen
kansan päällikkyys, niin epäisin sen, ja odottaisin vain hetkeä,
jolloin veri, jota janoon, vuotaa silmieni edessä.

Mustalintu kertoi nyt Gayferoksen vangiksi ottamisesta, miten
kanadalainen oli hänet vapauttanut, hänen, päällikön, ehdotuksen
hylkäämisestä ja vihdoin vannomastansa koston valasta.

Lähetti kuunteli häntä vakavana. Hän oivalsi, kuinka tärkeätä oli
ryhtyä uuteen taisteluun kullanetsijäin kanssa silloin, kun he
voitonriemussaan luulivat olevansa turvatut äkkinäiseltä hyökkäykseltä.
Sen vuoksi ehdotti hän Mustallelinnulle, että tämä valitsisi jonkun
toisen johtamaan.

Intiaani oli järkähtämätön.

Lähetti ei kuitenkaan vielä ollut toivoton.

-- Olkoon, sanoi hän, pian nousee aurinko; odotan kunnes päivä koittaa
ja kerron sitten apaheille, että Mustalintu pitää oman kostonhimonsa
tyydyttämisen kansansa kunniaa parempana. Sotilaillamme on silloin
lyhempi aika säälitellä etevimmän miehensä menettämistä.

-- Olkoon minun puolestani, sanoi intiaani sitä vakavammalla äänellä,
jota hauskemmalta tämä taitavasti lausuttu mairittelu hänestä tuntui;
mutta lähetin täytyy levätä taistelun jälkeen, jonka perästä hän vielä
on paljon juossut. Sillä aikaa kuuntelen kertomusta taistelusta, jossa
Pantterikissa menetti henkensä.

Lähetti laskeutui jalat ristissä nuotion ääreen, nojasi kyynärpäällään
polveensa ja pää nojautui käteen. Levähdettyänsä näin jonkun hetken,
katkaisi hän äänettömyyden ja kertoi seikkaperäisesti valkoisten
leiriin tehdystä hyökkäyksestä. Hän ei unohtanut mitään, mikä oli
omiansa herättämään Mustassalinnussa vihaa meksikolaisia kohtaan.

Kun lähetti oli kertomuksensa lopettanut, laskeutui hän nuotion ääreen
ja nukkui tai ainakin näytti nukkuvan. Mutta tällä kertaa pitivät nuo
hurjat ja sekanaiset tunteet, jotka raivosivat Mustanlinnun mielessä,
päällikön valveilla, eikä hänen tarvinnut ponnistellakaan unen
voittamiseksi.

Sillä rannalla, jossa Mustalintu oli, oli nyt yhtä hiljaista kuin
saarellakin.

Noin tunnin kuluttua nousi lähetti uudelleen, kääri kokoon
puhvelivaippansa, jolla hän oli päänsä suojellut usvalta ja huomasi
Mustanlinnun, joka istui samassa asennossa.

-- Yön hiljaisuus on korvaani kuiskannut, sanoi lähetti, että niin
kiitetyn päällikön, kuin Mustalintu on, täytyy päivän koittaessa saada
vihollisensa käsiinsä ja kuulla heidän kuolinvirtensä.

-- Soturini eivät voi kävellä vettä myöten niinkuin sotapolulla, sanoi
päällikkö; pohjan miehet eivät ole eteläisten kaltaisia, joiden käsissä
pyssy on kuin ontto kaislaputki.

-- Mustanlinnun vuodattama veri on himmentänyt hänen mielensä selkeyden
ja sumentanut hänen silmänsä. Jos hän sallii niin toimin hänen
puolestaan, ja hänen kostonsa on aamulla täydellinen.

-- Tee se, vastasi päällikkö, mistä kosto tuleekin, on se minulle yhtä
tervetullut kuin vieras majaani.

-- Hyvä! Pian tuon tänne nuo kolme metsästäjää sekä hänet, jonka
päänahka heidän täytyi teille luovuttaa.

Näin sanoen nousi lähetti ja katosi pian usvaan, Mustanlinnun yhä
tähystellessä saareen päin.




16.

TULI JA VESI.


Vihollisten ympäröimänä, joita rannan puut heidän luodeiltaan
suojelivat, eivät metsästäjät voineet toivoa, että he samoin kuin
edellisenä iltana voisivat synnyttää vihollisissa sokean vimman
siten, että luodeillaan tappaisivat heistä muutaman. Rosenholz ja
José tunsivat aivan hyvin intiaanien taipumattoman itsepintaisuuden,
voidaksensa toivoa, että Mustalintu väsyisi hyödyttömään piiritykseen,
eikä kieltäisi soturejaan uudistamasta hyökkäystä.

Tämä soturin kuolema taistelukentällä olisi intiaanipäällikön vihalle
ollut liian lempeä. Hän tahtoi saada vihollisensa elävänä, tahtoi
näännyttää heidän ruumiinsa ja sielunsa nälällä.

Näiden surullisten mietteiden valtaamina eivät metsästäjät puhuneet
mitään ja antautuivat mieluimmin kohtalonsa huomaan, kuin koettivat
yrittää pakoa, jolloin heidän olisi täytynyt luopua haavoitetusta
raukasta. Fabian odotti kuolemaa yhtä tyynenä kuin hänen molemmat
toverinsakin; hänen pettyneet toiveensa ja hänet vallannut syvä
toivottomuus saattoivat hänet pitämään kuolemaa ase kädessä parempana
kuin tuota hidasta ja häpeällistä surmaa, joka heitä intiaanein vankina
odotti.

Hän oli ensimäinen, joka päätti katkaista saarella vallitsevan kuolon
hiljaisuuden.

Joen molemmilla rannoilla vallitseva rauhallisuus oli kokeneen
kanadalaisen ja hänen toverinsa silmissä mitä varmin todistus heidän
vihollistensa järkähtämättömästä päättäväisyydestä, mutta Fabianista
oli tämä rauhoittava merkki, taivaan armo, jota täytyi kokea hyväksensä
käyttää.

-- Kaikki ympärillämme lepää nyt, sanoi hän, sekä intiaanit rannalla,
että kaikki, kellä eloa on; jokikin näyttää juoksevan hitaammin.
Katsokaa vaan, miten nuotioitten valo himmenee. Eikö nyt olisi suotuisa
hetki koettaa päästä rantaan.

-- Nukkuisivatko intiaanit? sanoi José katkerasti; niin, samaten kuin
tuo jokikin, joka näyttää pysyvän alallaan, mutta sentäänkin jatkaa
juoksuansa tuntemattomiin kuiluihin, joihin se katoaa. Ennenkuin olette
kolmea askelta astuneet jokeen, saatte nähdä intiaanien heittäytyvän
siihen teitä takaa ajamaan samoin kuin äsken näitte susien hyppäävän
jokeen ajamaan hirveä takaa. Eikö sinulla, Rosenholz, ole parempaa
ehdotusta?

-- Ei, vastasi kanadalainen lyhyesti ja hänen kätensä etsi Fabianin
kättä.

Sitten viittasi hän toisella kädellään haavoitettuun, joka levottomana
kääntyili edestakaisin heräämättä.

Tämä liike oli vastauksena Fabianin ehdotukseen.

-- Jos ei meillä ole muuta neuvoa, lausui viimeksimainittu, niin voimme
ainakin kunnialla kuolla toistemme rinnalla, niinkuin haluammekin.
Jos taasen voitamme, niin voimme auttaa tuota onnetonta, joka on nyt
suojeltavanamme. Jos taasen menehdymme ei Jumalakaan voi moittia meitä,
astuessamme hänen eteensä, siitä että olemme uhranneet ihmisen, jonka
hän on suojelukseemme uskonut, kun siinä uhrasimme oman henkemme.

-- Ei suinkaan, sanoi Rosenholz; mutta luottakaamme vielä Jumalaan,
joka niin ihmeellisesti on meidät yhteen johtanut; mitä ei tänään
tapahdu, voipi tapahtua huomenna; muonavaramme riittävät vielä. Uiminen
johonkin paikkaan rannalle olisi varmaan kuolemaan antautumista, kun
intiaaneja nyt on kolminkertainen määrä. Itse kuolema on vähäpätöinen
seikka, sillä se on aina viimeinen apukeino, mitä voimme käyttää, kun
vain on puukko kädessämme, jos meidät ehkä vangittaisiin; ja minua
kauhistuttavat nuo hirveät kidutukset, joitten alaisiksi silloin
joutuisimme. Oi, rakas Fabianini, nuo intiaanit pidentävät ainakin
siten, että koettavat saada meidät elävinä käsiinsä, muutaman päivän
onnea saada olla seurassasi.

Taasen vallitsi hiljaisuus tuossa toivonsa menettäneessä joukossa.
Ajatus saada vielä olla kasvattipoikansa seurassa oli kanadalaisesta
samaa, kuin pidennys, joka rikokselliselle ennen mestausta myönnetään,
mutta pian tempasi Rosenholz suonenvedon tapaisesti erästä puuta,
samoin kuin tuomittu rikoksellinen, joka ajatellessaan pidennystä
seuraavaa kamalaa hetkeä, raivoissaan puistelee vankilansa
rautaristikkoa. Kanadalaisen voimakkaasta tempauksesta vapisi koko
pikku saari, ikäänkuin se olisi perustuksiltaan irtaantunut.

-- Voi, noita koiria, noita perkeleitä! huudahti samassa José, joka ei
voinut pidättää raivon huudahdusta. Katsokaa!

Vähitellen tunkeutui usvan läpi punertava valo ja enentyessään näytti
se lähenevän ikäänkuin kasvavan tulipalon loiste.

Ja kumma kyllä, tuli liikkui veden pinnalla.

Kuinka tiheä joesta nouseva usva olikaan, hajoitti sen kuitenkin joen
pinnalla uiva tulipatsas, samoinkuin aurinko pimeyden.

Metsästäjät eivät vielä ehtineet lausua kummastustansakaan tämän
äkillisen valon ilmestymisestä, kun he jo arvasivat, mikä sen sai
aikaan.

Pitkällinen tutustuminen erämaiden elämään ja siihen yhdistyneet
alituiset vaarat olivat kanadalaisessa kehittäneet luonteen lujuuden,
jota ei José vielä omannut. Josén oli vallannut kiukku, mutta
kanadalainen sen sijaan tapansa mukaisesti pysyi tyynenä.

Hän tiesi, että vaara, jota kylmäverisesti katselee, on puoleksi
voitettu, kuinka kauhealta se näyttääkin; hänen malttinsa tavallisesti
kasvoi vaaran lähetessä.

-- Niin, sanoi hän vastaukseksi Josén huudahdukselle, tiedän mitä tuo
tarkoittaa aivan yhtä hyvin, kuin jos intiaanit olisivat ennakolta
sen minulle sanoneet. Puhuit äsken ketuista, joita koetetaan savustaa
luolistaan, -- nuo roistot aikovat nyt tulella karkoittaa meidät
suojastamme.

Uiva tulipatsas kasvoi pelottavan nopeasti ja vahvisti kanadalaisen
sanat. Se valaisi jo kaislan ja saaren rannoilla kasvavat pensaat.

-- Se on polttaja, huudahti José, jolla he tahtovat sytyttää saaren.

-- Olet oikeassa, sanoi Rosenholz, mutta tuli on pelottava vihollinen.
Voi, jospa voisin sytyttää toisen tulen tätä vastaan. Onnettomuudeksi
emme ole aavikolla, ja sen vuoksi on etu noitten puolella.

Kanadalainen viittasi tässä sotajuoneen, jota intiaanit usein käyttävät
aavikolla vihollisiansa vastaan. Amerikan äärettömillä aavikoilla,
jossa korkea ruoho aaltoilee tuulessa samoin kuin valtameren aallot,
leviää tuli niin nopeasti, kuin olisi palava aine ruutia. Mutta
valkoinen metsästäjä tai kokenut intiaani, jota tuli uhkaa, vastustaa
sitä toisella tulella. Hän rientää sytyttämään suuren alan kuivaa
ruohoa, ja kun hänen sytyttämänsä tuli on polttanut kaikki palavat
kasvit hänen ympäriltään, sammuvat vihollisen liekit polttoaineen
puutteessa.

Mutta tässä eivät piiritetyt voineet vastustaa liekkejä liekeillä, ja
intiaanien virtaa alas kulkemaan lähettämän polttajan täytyi sytyttää
saari, jossa olevilla ei ollut tulta karttaaksensa muuta keinoa, kuin
jokeen heittäytyminen. Mutta silloin voisivat intiaanit joko ampua
heidät kuoliaaksi, tai vangita heidät elävinä.

Niin oli intiaanien lähettikin arvellut. Hänen käskystään olivat
apahit karsineet pihkaisen männyn oksat, asettaneet ne lehtiselle puun
rungolle ja sytyttäneet ne; sitten olivat he sysänneet polttajansa
virtaan. He tiesivät, että tulipatsas menisi saarta kohti. José loi
kysyvän silmäyksen Rosenholziin ja Fabianiin. Saattoi huomata, että
vaara enensi hänen kostonhimoansa.

Pihkaisen puun rätinä veden pinnalla teki kamalan vaikutuksen.
Mustan, sumuun sekaantuvan savupeitteen alla olivat saari ja rannat
niin kirkkaasti valaistut, kuin olisi ollut päivä. Saarella olevia
miehiä ei kuitenkaan näkynyt, heitä verhosi kaisla ja pensaat; erään
intiaanivartian vaskenkarvaiset kasvot näkyivät silloin tällöin.

José ei voinut vastustaa äkillistä kiihtymystä.

-- Odotahan! lausui hän puoliääneen, sinä et ainakaan tule kertomaan
kristityn kuolontaistelusta.

Kaislojen joukosta saattoi nähdä äkäisen Josén pyssyn piipun,
ja samassa kun laukaus keskeytti, yön hiljaisuuden, vaipui myös
intiaanisoturin höyhentöyhtö maahan.

-- Myöhäinen ja huono kosto, sanoi Rosenholz vakavasti, nähdessään
intiaanin kaatuvan.

Ikäänkuin eivät apahit olisi välittäneet voitetun vihollisen
laukauksesta, pysyi ranta samaan synkkään äänettömyyteen vaipuneena,
eikä ainoatakaan huutoa kuulunut.

Palavan puun valossa, joka vielä oli vähän matkan saarelta ja tuli sitä
kohti, saattoi nähdä Josén voimattoman kiukun vääristämät kasvot.

-- Voi, huudahti hän jalkaansa polkien, kuolen sitä tyynempänä, kuta
suurempi niiden punaihoisten luku on, jotka olen toiseen maailmaan
lähettänyt. Ladatessaan pyssyänsä, etsi hän uutta kostonhimonsa uhria.

Kanadalainen piti vakavana silmällä tulipatsasta, joka oli sytyttävä
saaren.

-- Kuinka! huudahti José raivoissaan, mitä hyötyä siitä on, että noin
kauvan katselet tuota polttajaa? Onko sinulla mitään keinoa, jolla voit
sysätä pois tuon palavan rovion, joka saarta lähenee?

-- Ehkä, vastasi kanadalainen kuivasti ja jatkoi tarkastustaan.

José alkoi välinpitämättömänä viheltää.

-- Kas, sanoi Rosenholz, tuossa huomaan jotakin, joka osoittaa, että
nuo metsän pojat toisinaan erehtyvät. Ellei meidän tarvitsisi peljätä,
että meitä pian tervehtii luoti- ja nuolisade, pakottaaksensa meidät
pysymään piilossa ja estääksensä poistamasta polttajaa, kun se sytyttää
saaren, en välittäisi tuosta palavasta lautasta enempää kuin ilmassa
lentelevästä tulikärpäsestä.

Paksu peite kosteata ruohoa muodosti ikäänkuin lattian uivan puun
oksien välille kannattaen pihkaista, palavaa roviota, joka läheni
saarta. Intiaanit olivat niin laskeneet tämän ruoholattian vahvuuden,
että polttajan ehtiessä saarelle tuli olisi ennättänyt sen kuivata,
jolloin se syttyisi itsestään.

Mutta ruoho sattui usein veteen, joka alituisesti sitä kostutti, ja se
oli sen syttymistä hidastuttanut. Paksummat puun oksat eivät myöskään
ehtineet syttyä, vaan ainoastaan heikommat oksat ja lehdet paloivat.

Tämä seikka ei jäänyt kanadalaisen tarkastelevalta katseelta
huomaamatta. Hän päätti pitkällä seipäällä hajoittaa leveämmälle tuota
kosteata ruohoa samoin kuin niittäessä hajoitetaan niitetty heinä,
mutta samalla kun hän varustihe toimeenpanemaan tätä vaarallista
yritystä, toteutui hänen ennustuksensa.

Muutamia luotia ja nuolia lensi polttajan ja saaren välille. Näiden
laukausten tarkoituksena nähtävästi oli enemmän pelottaminen kuin
haavoittaminen.

-- He koettavat saada meidät elävinä, sanoi Rosenholz matalalla
äänellä. No niin, nyt täytyy koettaa.

Tulipatsas melkein kosketti saareen, joka pian oli liekkeihin
leimahtava.

Metsästäjiä vaivasi jo tukahduttava kuumuus, kun kanadalainen salaman
nopeasti sukelsi jokeen, johon katosi. Molemmilta rannoilta kuului
hirveä ulvonta ja intiaanit, samoin kuin José ja Fabiankin, jotka
nyt olivat yksin, näkivät tuon uivan rovion horjuvan kanadalaisen
voimakkaista tempauksista. Tuo ääretön rovio loi vielä hetkeksi
kirkkaan valon, sitten se äkkiä rätisi sihisten, tulipatsas jakaantui
kahtia ja sammui aaltoihin.

Syvä pimeys seurasi äkkiä tätä häikäisevää valoa; hämärä ja sumu olivat
taasen levittäneet synkän vaippansa joelle.

Puu mustuneine oksineen meni entiseltä suunnaltaan poistettuna
saaren ohi, eikä koskettanut edes kaislaan. Kummastuksesta melkein
liikkumattomain intiaanein hirveästi kiljuessa saapui Rosenholz
toveriensa luo. Saari häilyi niistä ponnistuksista, joita hän teki
sinne noustessaan.

-- Ulvokaa, kuinka kauvan tahdotte, sanoi Rosenholz henkeänsä
vedettyään, ulvokaa oikein sydämenne pohjasta. Vielä ette meitä
vanginneet, lisäsi hän, mutta onnistummekohan aina?

Ja kuinka monta vaaraa heidän vielä täytyikin voittaa tämän jälkeen?
Kenpä ennakolta voisi arvata kaikki ne juonet, joita intiaanit
käyttäisivät heitä vastaan.

Nämä mietteet haihduttivat ensimäisen voitonriemun, ja synkkä
äänettömyys seurasi niitä onnitteluja, joita molemmat metsästäjät
olivat Rosenholzille lausuneet.

Äkkiä hypähti José ylös, tukahduttaen huudahduksen, mutta tällä
kerralla ilon aiheuttaman.

-- Rosenholz, don Fabian! huudahti hän, me olemme pelastetut, minä
takaan sen.

-- Pelastetut; huudahti kanadalainen vapisevalla äänellä. Puhu, José,
sano pian!

-- Etkö huomannut, jatkoi José, kuinka koko saari muutama tunti sitten
vapisi, kun katkaisimme muutamia oksia suojelukseksemme? Nyt taasen
sait sinä, Rosenholz, pikku saaremme vapisemaan. No niin, ensin
tuumailin, että tekisimme lautan näistä puunrungoista, mutta olen siitä
tuumasta luopunut; meitä on kolme, ja voimme varmaan kaikki voimamme
ponnistaen temmata saaren irti pohjasta ja saada sen liikkeelle. Sumu
on tiheätä, yö pimeä ja huomenna päivän koittaessa...

-- Olemme jo kaukana täältä, huudahti Rosenholz. Toimeen siis, toimeen!
Ellen ole menettänyt merimiesvaistoani, niin ei laivamme kulje
nopeammin kuin kolmen solmuvälin vauhdilla tunnissa.

-- Sitä parempi, sanoi José, -- sitten ei matkaamme huomatakaan.

Kelpo kanadalainen tarttui molempien ystäviensä käsiin, sitten nousi
hän.

-- Mitä aijotte tehdä? kysyi Fabian. Emmekö yhdistynein voimin voi
temmata saarta irti, niinkuin José ehdotti?

-- Kyllä sen voimme, Fabian, mutta silloin olemme vaarassa temmata sen
rikkikin. Pelastuksemme riippuu siitä, että saari pysyy nykyisessä
koossaan. Ehkäpä sitä pitää joen pohjassa kiinni vain jokunen suuri
juuri tai paksu oksa. Monta vuotta on kulunut siitä, kun nämä puut
pysähtyivät tähän, -- tuo maa, joka niiden päälle on muodostunut,
todistaa sen. Vesi on aikojen kuluessa nuo oksat tai juuret
mädännyttänyt; siitä aijon nyt ottaa selon.

Kanadalaisen keskeytti pöllön vastenmielinen kirkuna. Tämä ääni, joka
katkasi yön hiljaisuuden ja kuului juuri sillä hetkellä, jolloin
toivo uudelleen koitti metsästäjille, tuntui Josén korviin turmiota
tuottavalta.

-- Voi, lausui hän surullisesti, -- hänen taikauskonsa näet heräsi
tästä, -- pöllön ääni ei ennusta mitään hyvää.

-- Matkiminen on hyvin onnistunutta, vastasi Rosenholz, mutta älä anna
pettää itseäsi. Intiaanien vahti siinä kehoittaa toisia valppauteen.
Varmaan on tuo heidän pirullisen ilkeytensä keksimä ja he ilmoittavat
meille sillä vartioitsevansa meitä. Se on kuolinvirsi, jolla he
koettavat ilahduttaa meitä.

Tuskin oli kanadalainen lausunut tämän, kun sama ääni valittavine,
toisinaan pilkkaavine väreineen toistui vastaiselta rannalta, ja se
todisti kanadalaisen arvelun oikeaksi. Mutta nämä äänet olivat silti
pelottavia, sillä ne osoittivat mitä vaaroja yön pimeys salasi.

-- Tekisipä mieleni huutaa heille, että heidän tulisi pikemmin kiljua
tiikerin tavoin, sanoi José.

-- Älä millään muotoa tee sitä. Siten ilmaisisit heille paikan missä
olemme. Nyt eivät nuo roistot tiedä sitä niin varmaan.

Näin sanoen astui Rosenholz varovasti veteen. Saarelle jääneet
metsästäjät katselivat levottomina kanadalaisen etsimisiä. Tämä tuon
tuostakin katosi veden pinnan alle, samoin kuin sukeltaja, joka laivan
kyljeltä etsii reikää, joka uhkaa laivaa haaksirikolla.

-- Noh, kysyi José vilkkaasti, kun kanadalainen taasen ilmestyi veden
pinnalle hengittämään, olemmeko useampien ankkurien nojassa?

-- Kaikki käy toivoakseni hyvin, sanoi Rosenholz; tähän asti olen
löytänyt ainoastaan yhden, mutta se onkin itse hätäankkuri.

-- Varokaa kaikin mokomin sukeltamasta liian syvälle, sanoi Fabian.
Voisitte tarttua kiinni veden alla oleviin oksiin ja juuriin.

-- Ole huoletta, lapseni, sanoi kanadalainen. Valas tarttuu pikemmin
kiinni kalastusveneen alle, jonka se voi heittää ilmaan, kuin minä
tämän saaren alle, jonka voin olkapääni sysäyksellä hajoittaa.

Vesi peitti taasen kanadalaisen. Pitkä hetki kului, jonka aikana saaren
ympärille ilmestyvistä ilmarakkuloista saattoi huomata, että Rosenholz
liikkui veden alla. Pian keinui koko saari kuin laiva aalloissa.
Tuntui, että jättiläinen koetti viimeistä voimainsa ponnistusta. Fabian
oli hetkisen levottomana, peljäten Rosenholzin kamppailevan kuoleman
kanssa, kun kumea rätinä kuului melkein heidän jalkainsa alta.

Samassa ilmestyi kanadalainen taasen veden pinnalle, hiukset valuvina,
kasvoiltaan tulipunaisena, kun veri oli noussut hänen päähänsä. Yhdellä
hyppäyksellä heittäytyi hän saarelle, joka alkoi hitaasti kääntyä
ympäri ja sitten hiljaa solua virran mukana. Paksun juuren, joka
ulottui jotenkin syvälle joen pohjaan, oli kanadalaisen voimakas käsi
katkaissut; epätoivoissaan oli kanadalainen saanut kymmenkertaisen
voiman.

-- Jumalan kiitos! huudahti hän, viimeinen ja ainoa este, joka meidät
kiinnitti, on pois; me olemme nyt vesiajolla.

Hänen tätä sanoessaan kuljetti virta todellakin saarta eteenpäin ja
vaikkapa se liikkuikin melkein huomaamattomasti, liikkui se kuitenkin.

-- Nyt on kohtalomme Jumalan kädessä, jatkoi Rosenholz. Jos saari pysyy
keskellä jokea, niin olemme pian, siitä kiitos sumulle, intiaanien
näkyvistä loitolla. Hyvä Jumala! -- huudahti hän hartaasti, vielä sumua
tunnin verta, niin luomasi olennot ovat pelastetut!

Metsästäjät olivat aivan ääneti. Levottomin katsein seurasivat he
saaren liikuntoa, sanaakaan enää lausumatta.

Päivä oli tosin pian koittava, mutta yökylmän tähden, joka tavallisesti
eneni auringon nousun tunteina, tiheni joessa usva yhä enemmän.

Molemmilla rannoilla olevat nuotiot näyttivät tähdiltä, jotka päivän
koittaessa valkenevat.

Tämän tähden ei vaara ollutkaan aivan suuri, ja varmaan voitiin toivoa,
että he välttäisivät intiaanivartiain huomion, mutta toinenkin vaara
uhkasi metsästäjiä.

Uiva saari seurasi vaikka hitaastikin virran mukana, mutta pyöri
samalla alituisesti ympäri, ja sen vuoksi oli peljättävä, että se
kääntyessään poistuisi oikealta suunnalta ja tarttuisi rantaan kiinni.
Mutta molemmilla rannoilla oli intiaaneja.

Samoin kuin merimiehet laivalla, joka on menettänyt mastonsa ja
peräsimensä ja jota laineet ajavat kohti kalliota murskattavaksi,
seurasivat metsästäjät pelkäävin katsein saaren hitaita ja epävarmoja
liikkeitä. Tuon tuostakin suhisi maalta tuleva tuulen henkäys saaren
rannalla olevissa puissa ja pensaissa. Saari näytti kääntyvän oikealle
ja vasemmalle, tehden suuria kaarroksia; toisinaan sitä vei jokunen
virran pyörre taaksepäin, mutta saarella olevat eivät voineet mitään
tehdä kulun ohjaamiseksi.

Vähinkin kolina olisi ollut riittävä kuulumaan rannalle ja saattamaan
kaikki intiaanit jaloilleen. Onneksi oli sumu niin tiheä, ettei näkynyt
edes rannalla olevia puitakaan.

-- Älkäämme kadottako rohkeuttamme, sanoi José, sillä niin kauvan kuin
emme näe rannan puita, kuljemme oikealla väylällä. Voi, jospa Jumala
armossaan suojelisi meitä, niin millaisen ulvonnanpa intiaanit rannalla
päästäisivät, kun eivät päivän koittaessa näkisi saarta, eivätkä meitä.

-- Niinpä niinkin, vastasi vanha metsästäjä, tämä oli erittäin hyvä
tuuma, José! Siinä hämmästyksissäni en milloinkaan olisi tullut tätä
ajatelleeksi, vaikka tuuma oli yksinkertainen.

-- Niinhän se aina on, yksinkertaisimmat ja parhaimmat ajatukset
tulevat aina viimeksi. Niin tässäkin, mutta sanon sinulle suoraan
Rosenholz, etten tunne sinua enää.

-- Olet oikeassa, en tunne enää itsekään itseäni, vastasi kanadalainen
avomielisesti, ja sentään... hän ei lopettanut lausettaan.

-- Me poistumme oikealta väylältä, Rosenholz, sanoi José hiljaa; nuo
sumussa häämöttävät esineet ovat rannan puita.

-- Olet oikeassa, vastasi kanadalainen, molemmilta rannoilta
pilkottavista nuotioista voipi huomata, kuinka lyhyen matkan olemme
puolessa tunnissa ehtineet.

Uiva saari näytti saaneen suuremman vauhdin ja pian näkyivät puun
latvat selkeämmin. Metsästäjät vaihtoivat levottoman katseen.

Saari kulki yhä rantaa kohti. Eräs nuotio, joka äsken oli heikosti
usvan läpi pilkottanut, suureni yhä heidän silmissään.

Epävarmassa tulen valossa nähtiin intiaanivartian seisovan suorana ja
liikkumattomana, taisteluun varustettuna. Pitkä bisonin harja peitti
hänen päätänsä, josta kohosi höyhentöyhtö.

Kanadalainen nyökäytti Josélle ja viittasi soturiin, joka nojasi
keihääseensä. Onneksi oli sumu vielä niin tiheä, että apahi, joka näkyi
seisoessaan nuotion ääressä, ei voinut nähdä tuota tummaa esinettä,
joka vesilinnun tavoin hiljaa ui joen pinnalla.

Nyt kohotti intiaani, ikäänkuin hänen vaistonsa olisi ilmaissut, että
vihollisten taitavuus ja rohkeus pettäisi hänen valppautensa, päätänsä
pudistaen liehuvaa töyhtöänsä.

-- Epäileeköhän tuo? sanoi kanadalainen.

-- Voi, jospa ei pyssy nostaisi suurempaa melua kuin nuolikaan, niin
heti lähettäisin tuon ihmisbisonin vartiaksi toiseen maailmaan, sanoi
José.

Pian näkivät metsästäjät intiaanin pistävän keihäänsä maahan,
kumartuvan eteenpäin ja varjostavan käsillään silmiänsä, paremmin
nähdäksensä.

Pakenevien sydämet sykkivät levottomasti, eivätkä he muutamaan hetkeen
uskaltaneet hengittääkään.

Kun intiaanisoturi siten, ikäänkuin väijyksissä oleva peto, nojautui
eteenpäin ja näytti pitkien bisonin harjaksien peittämät kasvonsa,
oli hän hirveän ja pelottavan näköinen. Rohkeakaan mies ei olisi
vapisematta voinut katsoa häneen.

Mutta pakolaiset eivät olisi tästä näystä välittäneet enempää kuin
lapsesta, ellei lapsikin tällä vaarallisella hetkellä olisi ollut yhtä
peljättävä kuin intiaani.

Tiheän sumun tähden valaisi nuotio, jonka ääressä intiaani seisoi, vain
pienen alan.

Kun apahi jonkun hetken oli seisonut samassa asennossa, ikäänkuin hän
pimeässä olisi koettanut erottaa jotain esinettä, astui hän äkkiä
muutaman askeleen jokea kohti ja katosi sitten näkyvistä.

Aamutuuli heilutteli edestakaisin ihmishiuksia, jotka lipun tavoin
olivat keihääseen kiinnitetyt. Keihäs oli vielä maahan pistettynä.

Nyt oli vieläkin tuskallisempi hetki kuin ennen, sillä pimeän tähden
ei enää voinut seurata intiaanin liikkeitä. Pakolaiset olivat
hengittämättäkin, ja saari liikkui yhtä hiljaa kuin ennenkin joen
synkällä pinnalla.

-- Olisikohan tuo huomannut meidät? kuiskasi José.

-- Minä pelkään sitä, sanoi Rosenholz. Valittava ääni saattoi
metsästäjät vapisemaan.

Se toistui molemmilta rannoilta ja oli merkkinä vahdeille, jotka
matkivat pöllön ääntä. Sitten taasen kaikki vaikeni. Vihdoinkin päästi
Rosenholz helpotuksen huokauksen ja viittasi nuotioon.

Intiaani oli taasen asettunut sen viereen; hän otti keihäänsä ja nojasi
siihen samoin kuin äskenkin.

-- Jos tätä suuntaa yhä mennään, sanoi Rosenholz, niin olemme parin
minuutin kuluttua tuon intiaanin edessä. Jospa vain voisin vähän soutaa
tällä oksalla, niin pian pääsisimme oikealle väylälle, mutta veden
loiske ilmaisisi meidät.

-- Ja sentään täytyy meidän se tehdä. Ehkäpä onkin parempi, kun
kerran olemme vaaraan antautuneet, että itse ilmaisemme itsemme, kuin
antaudumme. Mutta katsokaamme ensin, kuljettaako tämä virran uoma,
jossa olemme, meidät rannalle; jos niin on, ei enää auta empiä, ja
vaikka oksa loiskuukin vedessä enemmän kuin kankaalla kääritty airo,
niin kyllä kai koet meloa niin hiljaa kuin mahdollista on.

Tätä sanoessaan taittoi José hiljaa kuivan oksan ja heitti sen jokeen.
Molemmat metsästäjät kumartuivat eteenpäin, nähdäksensä, mihin oksa
kulkisi.

Tällä paikalla oli kova pyörre, jonka vaikutti syvennys joen pohjassa.

Hetkisen pyöri oksa ympäri, ikäänkuin olisi ollut uppoamaisillaan,
mutta sitten lähti se menemään toiselle rannalle päin. Molemmat
metsästäjät päästivät helpotuksen huoahduksen, mutta katsoivat sitten
hämmästyneinä toisiinsa.

Toinen virran pyörre kuljetti nimittäin oksaa taasen rantaa kohti. Oli
helppo arvata, että saari kulkisi samaa tietä kuin oksakin.

Uiva saari tuntuikin hetkisen pysyvän paikoillaan, mutta sitten
joutui se ensimäiseen uomaan ja poistui pian rannalta. Usvapeite
muuttui molemmin puolin yhtä tiheäksi, ja se osoitti tyyntyneille
metsästäjille, että saari kulki suotuisaa suuntaa.

Niin kului tunnin verta, jolla ajalla pelko ja toivo vaihtelivat;
sitten katosivat intiaanien nuotiot etäisyyteen ja sumuun; pakolaiset
saattoivat jo varmistua siitä, että olivat välttäneet vaaran. Ei
auttanut sentään vielä istua kädet ristissä.

Vanha merimies alkoi kaikin voimin meloa puunoksalla.

Uiva saari, jota kanadalainen pysytteli keskellä virran väylää,
kulki nyt nopeammin ja oli pian ennättänyt pitkän matkan. Nyt vasta
voivat ystävykset pitää itseänsä turvattuina, joskaan ei vielä täysin
pelastettuina.

-- Pian koittaa päivä, sanoi Rosenholz, ja meidän täytyy nyt mennä
maihin jommallekummalle rannalle ja päästä aavikolle, sillä jalkasin
voimme kulkea nopeammin kuin nyt.

-- Olkoon niin, Rosenholz, sanoi José, rannalta täytyy kahlata
jonkun matkaa jokea myöten peittääksemme jälkemme intiaaneilta;
tarpeen tullen kannamme tuota haavoitettua ja ehdimme sentään pari
penikulmaa tunnissa. Kuinka pitkältä, don Fabian, luulette vielä olevan
kultalaaksoon.

-- Olette, samoinkuin minäkin, sanoi Fabian, nähnyt auringon
laskeutuvan niiden vuorien taakse, jotka ympäröivät tätä laaksoa;
olemme muutaman penikulman päässä sieltä ja ehdimme varmaan perille
päivän koittaessa.

Rosenholz ohjasi nyt Josén avulla saaren maata kohti, ja pian se
survaisikin rantaan niin kovasti, että siihen syntyi halkeama. Josén ja
Fabianin astuessa rannalle, jossa ei ollut vihollisia, otti Rosenholz
liikkumattomana makaavan gambusinon ja laski hänen ruohostolle. Siinä
heräsi haavoitettu. Nähdessään seudun, joka oli toisellainen kuin se,
jossa hän oli nukkunut, katseli hän iloisena ympärilleen.

-- Pyhä neitsyt! huudahti hän, vieläkö minun täytyy kuulla tuota
hirveätä ulvontaa, joka untani häiritsi?

-- Ei poikaseni, intiaanit ovat kaukana, ja me olemme pelastetut.
Jumalalle kiitos, että hän salli minun pelastaa rakkaimpani, Fabianini
ja vanhan toverini vaaroissa ja taisteluissa.

Näin sanoen paljasti kanadalainen nöyrästi harmaahapsisen päänsä ja
ojensi sydämellisesti kätensä Josélle ja Fabianille.

Metsästäjät soivat haavoitetulle vähän aikaa tointumiseen, sitten
valmistautuivat he matkalle.

-- Ellette jaksa, kulkea meidän rinnallamme, sanoi José, niin teemme
jonkinlaiset paarit teille. Meillä ei ole siekailemisen aikaa, jos
mielimme karttaa uutta kohtausta intiaanien kanssa, sillä heti päivän
valjettua ajavat he raivoissaan meitä takaa.

Gayferos halasi niin hartaasti päästä uudelleen kohtaamasta intiaaneja,
että hän melkein unhotti kärsimänsä kovat tuskat.

Hän vakuutti seuraavansa pelastajiaan niin nopeasti kuin nämä vain
toivoivat ja esitti, että heti lähdettäisiin.

-- Ensin täytyy meidän ryhtyä muutamiin varokeinoihin, sanoi Rosenholz;
levähtäkää hetkinen, kunnes olemme hajoittaneet tämän meille niin
tarpeellisen saaren ja antaneet virran viedä sen. Intiaanit eivät saa
löytää jälkeäkään meistä.

Uiva saari, jota jo oli vahingoittanut sitä kiinni pitävän juuren
katkaiseminen ja äskeinen survaus, ei kestänyt noiden kolmen toverin
yhtyneitä voimia.

He irroittivat puun rungot, sysäsivät ne virtaan, joka kuljetti ne
pois, ja pian ei nähty jälkeäkään saaresta, jota luonto niin monta
vuotta oli valmistellut.

Kun viimeinen oksa oli näkyvistä kadonnut, alkoivat Rosenholz ja José
kohotella ruohoa, jota he olivat tallanneet.

Sitten antoi kanadalainen lähtömerkin.

Pakolaisista suurimpana ja voimakkaimpana astui hän ensin veteen;
he kulkivat niin etäällä rannasta, että veden syvyys peitti heidän
jälkensä hiekkaisella pohjalla; intiaanit siten luulisivat heidän
jatkaneen matkaansa lautalla. Kulku oli vaivaloista, eikä suinkaan
nopeaa. Kuitenkin ehtivät he tunnin kuluttua, jolloin heidän väsyneet
jalkansa pakottivat heidät lepoon, sille kohdalle, jossa joki
haaraantui kahtia muodostaen sen suomaan, jossa kultalaakso oli.

Aurinko ei enää ollut kaukana, päivä alkoi jo koittaa, vaaleita
viiruja, lähestyvän päivän ennustajia, näkyi taivaan rannalla. Onneksi
ei se joen haara, jonka yli heidän täytyi mennä, ollut aivan syvä,
sillä enin vesi juoksi toista haaraa. Se oli suotuisa seikka, sillä
paljon aikaa olisi vienyt, jos olisi täytynyt uimalla kuljettaa
haavoitettua.

Rosenholz otti hänet selkäänsä. Kaikin kolmin alkoivat he kahlata; vesi
ei ulottunut heidän polviinsakaan. Niin sanotut Sumuvuoret olivat noin
penikulman päässä tältä rannalta, jossa metsästäjät nyt olivat. Hetken
levähdettyään jatkoivat he vahvistunein voimin matkaansa.

Seudun muoto muuttui pian. Hiekkaisen aron sijasta nähtiin syviä
laaksoja, kuivuneita joen uomia, joita purot olivat kaivaneet
sadeaikoina. Salavien ja puuvillapensaiden sijasta, jotka olivat
rantoja varjostaneet, kohosi täällä vihannoita tammia, ja maisemaa
rajoitti vuoren harjanne, niin sanotut Sumuvuoret.

Matkustajat pysähtyivät. Ympärillä oleva maisema oli suurenmoinen.
Harvoin oli valkoinen mies käynyt näillä seuduilla, joilla vielä oli
alkuperäinen luontonsa. Ainoastaan Marcos Arellanos ja Cuchillo olivat
näin kauvaksi tunkeutuneet.

Nuo ikuiseen sumuun peitetyt vuoret, jotka silloinkin olivat usvan
ympäröiminä, muu seutu oli kirkkaasti valaistu, näyttivät peittävän
tutkimattomia salaisuuksia.

Tuon tuostakin tunkeusi salamoita vuorta ympäröivän usvakerroksen läpi,
ukkonen jyrisi kumeasti, ja kaukaa kuului ammottavaan kuiluun syöksyvän
vesiputouksen kohina. Saattoi melkein luulla, että manalan henget,
salattujen aarteiden näkymättömät vartiat, taistelivat keskenänsä
tuolla maan sisässä, ja että intiaanein taikaluulon mukaan tuo
usvakerros todellakin salasi vuoren haltian pyhän ja saastuttamattoman
asunnon.




17.

CUCHILLON PETOLLISUUS.


Gayferos-raukan olivat ponnistukset ja tuskat kokonaan näännyttäneet.
Kun hänen ei tullut saada mitään tietoa kultalaakson olemassa olosta ja
paikasta, päättivät Rosenholz ja José jättää hänet muutamaksi tunniksi
tähän turvalliseen paikkaan, mennäkseen itse tarkastelemaan seutua,
jossa Fabianin ilmoituksen mukaan kultalaakso oli.

Haavoitettu suostui vastenmielisesti tähän eroon; kuitenkin taipui
hän, tyyntyen jalomielisten pelastajainsa vakuutuksista, että he pian
palaisivat. Kun he lähtivät, vaati Rosenholz häntä lupaamaan, ettei hän
kenellekään ilmaisisi metsästäjäin olevan näillä seuduilla. Sen hän
kernaasti lupasikin.

Keventynein sydämin lähtivät toverit matkalle. Tuskin olivat
he kuitenkaan monta minuuttia kulkeneet, kun Fabian pysähtyi,
kieltäytyen jatkamasta matkaa. Kummastuneena kysyi Rosenholz, mikä
oli syynä tähän kieltoon. Nuorukainen arveli, etteivät hänen molemmat
toverinsa voisi vastustaa kullanetsijäin suurta joukkoa. Jonkinlainen
lapsellinen arkuus esti häntä myöskin menemästä paikalle, jossa hänen
kasvatusisänsä oli murhattu.

Vihdoinkin onnistui Rosenholzin taivuttaa Fabian myöntymään. Rohkeasti
kulkivat he Sumuvuoria kohti. Ei kauvan viipynyt, ennenkuin he
katosivat laaksoon.

Yö ei vielä ollut kokonaan loppunut, kun toiselta suunnalta näkyi
ratsastaja lähestyvän samaa seutua, jonne ystävyksetkin pyrkivät. Hän
oli yksin ja ratsasti niin nopeasti että hiekka pölysi. Ratsastajan
kasvonpiirteistä -- se oli Cuchillo -- kuvastui samalla pelko ja voiton
himo. Häntä pelotti luulo, että taistelun melskeessäkin joku olisi
huomannut hänen pakenemisensa leiristä.

Cuchillo ei kuitenkaan ollut sellainen mies, joka toivomatta
onnistuvansa rohkeni tällaiseen uhkapeliin antautua. Hän oli
tahtonut johtaa intiaanit toveriensa jäljille ja oli saavuttanutkin
tarkoituksensa. Sitten oli hän lähtenyt leiristä, eikä häneltä
puuttunut tekosyitä tämän uuden uskottomuutensa puolustukseksi ja
koettaessaan käyttää vain omaksi hyödyksensä salaisuutta, jonka hän oli
melkoisesta maksusta myynyt. Mutta hän unhotti tässä, että don Antonio
oli jo epäillyt häntä hänen palatessaan edellisenä iltana.

Cuchillo oli kertonut don Estevanille niin tarkoin kultalaakson
paikan, ettei tämä voinut eksyä. Tämä seikka saattoi käydä hänelle
vaarallisemmaksi kuin hän tällä hetkellä aavistikaan.

Hän oli ollut olevinaan kuolettavasti haavoitettu ja oli hiipinyt
varustusten toiselle puolen, jossa ei ollut ihmisiä ja hänen hyvin
opetettu hevosensa oli seurannut häntä sinne. Kenenkään huomaamatta
oli hän hypännyt satulaan ja lähtenyt vuoristoon. Voitonhimo kiihotti
häntä eikä suonut hänelle ensinkään lepoa. Jo lähestyi hetki, jolloin
menestys palkitsisi hänen petoksensa; säihkyvin silmin ja sykkivin
sydämin ratsasti hän kohti kultalaaksoa; vielä hetkinen ja hän oli
voitonhimoisten toiveittensa perillä. Innoissaan jatkoi hän matkaansa.
Hetken kuluttua kauhistutti häntä tuttu paikka, ja hän vapisi
muistaessaan tässä tekemänsä murhan. Nopeasti ratsasti hän eteenpäin.
Tuuli löyhytti hänen hiuksiansa, hänen hevosensa hirnui, kun se
ehti murhapaikalle. Ratsastajakin oli levoton; hänestä tuntui, kuin
olisivat aaveet pensaikosta tirkistelleet häntä ja okaiset kaktuskasvit
näyttivät ojentavan käsiään pitääksensä kiinni hänestä. Kylmä hiki
juoksi hänen otsaltansa, mutta kullan himo voitti pelon ja hän ratsasti
eteenpäin. Pian häntä naurattikin, oma tuskansa ja hän kiirehti
hevostaan. Sitten hän taasen pysähdytti sen ja kuunteli. Ei kuulunut
ääntäkään erämaan hiljaisuudessa, paitsi hänen hevosensa hengitystä ja
hänen sydämensä tykytystä. Kamaloita ajatuksia pyöri hänessä, häntä
ilahdutti tuumansa onnistuminen ja se, että kulta, jolla on kaikki
mahti, nyt olisi yksin hänen; sitten kannusti hän uudelleen hevostansa.

Neljä ratsastajaa lähti meksikolaisten leiristä. Ne olivat don Estevan,
Pedro Diaz, Oroche ja Baraja. Kullanetsijäin johtaja luuli voivansa
luottaa enimmän näihin kolmeen, ja sen vuoksi olikin hän ne valinnut.

Jäljelle jääneitä oli hän ankarasti käskenyt pysymään leirissä.
Sitten oli hän, mainitsematta kuinka lähellä he olivat matkan määrää,
lähtenyt, ilmoittaen menevänsä tarkastusretkelle.

Ainoastaan Oroche ja Baraja olivat, samoin kuin don Estevanin rinnalla
ratsastava Pedro Diazkin, salaisuuden perillä. Hekin halusivat päästä
kultalaaksoon ja ehkäistä Cuchillon aikeet. Pimeässä he eivät voineet
nähdä häntä aavikolla.

Don Estevan tahtoi jo luopua takaa-ajosta ja palata leiriin, kun Pedro
Diaz kumartui ottamaan jonkun esineen maasta. Se oli pieni nahkalaukku,
joka heti tunnettiin Cuchillon omaksi.

Tämä ilmaisi ratsastajille, että Cuchillo oli kulkenut tätä tietä, ja
hekin jatkoivat matkaansa.

Niin saapuivat päivän koittaessa kaikki mainitut henkilöt
kultalaaksoon, tietämättä toisistaan. Jumalan oikeus oli johtanut
heidät erämaan luoksepääsemättömimpään osaan, siellä tuomitaksensa
heidän välinsä.




18.

KADONNEET.


Pakolaiset olivat jo ehtineet sille rannalle, jossa he hajoittivat
saarensa, kun lähetti, jonka intiaanit olivat lähettäneet tarjoamaan
Mustallelinnulle päällikkyyttä, avasi silmänsä.

Päivä koitti. Muutaman hetken lepo oli riittänyt vahvistamaan lähetin
väsyneitä jäseniä; kovalla vuoteellaan eivät nämä erämaiden soturit
kaipaa pitkälti unta.

Päällikkö istui vielä liikkumattomana ja näytti sammuvan nuotion
ääressä yhtä synkältä kuin edellisenäkin iltana.

-- Linnut alkavat laulaa, sanoi lähetti tuolla kuvallisella kielellä,
joka on yhteistä intiaaneille ja itämaalaisille. Sumu pakenee aurinkoa.
Eikö yö ole päällikölle mitään neuvonut hänen kansansa hyväksi, joka
odottaa hänen tuloansa?

-- Sille, joka valvoo, sanoo yö paljonkin, vastasi päällikkö, ja
Mustalintu on koko yön kuunnellut uhriensa valituksia; hän on kuullut
nälän kurnivan heidän suolissaan; hän on kuunnellut kaikkia, mitä hänen
sielunsa on hänelle sanonut, mutta hän ei ole kuullut kansalaistensa
rukouksia.

-- Hyvä! Lähetti on uskollisesti kertova ne sanat, jotka hän on
kuullut, niille, jotka hänet lähettivät.

Aikoen poistua, pingotti soturi uumillaan olevaa vyötä, kun päällikkö
pyysi häntä auttamaan itseään ylös.

Soturi totteli.

Kun päällikkö taasen seisoi jaloillaan ja tukahdutti tuskan, jonka
hänen haavoitettu olkapäänsä tuotti, sanoi hän, nojautuen lähettiin:

-- Tarkastakaamme nyt vartioita. Intiaaniin nojaten lähti Mustalintu
hitain, mutta vakavin askelin nuotiolle.

Uudet vartiat olivat astuneet entisten sijalle, jotka nahkoihin
käärittyinä nukkuivat nuotioitten ääressä. Mustalintu yksin ei ollut
silmiänsä ummistanut. Vartiat seisoivat liikkumattomina kuin patsaat
paikoillaan.

Ensimäinen vartia, jolta kysyttiin, vastasi:

-- Usva ei ole äänettömämpi kuin joki, valkoiset soturit, jotka
pelastuivat tulesta, eivät ole voineet uiden paeta, elleivät he ole
olleet yhtä äänettömiä kuin kalat vedessä.

Kaikki muutkin vastasivat samoin.

-- Hyvä on, sanoi päällikkö, jonka silmistä loisti hurja riemu.

Sitten kääntyi hän lähettiin ja jatkoi, näyttäen sidettä olkapäällään:

-- Koston ääni on liian voimakas korvissani, ne eivät muuta kuule.

Se vahvisti päätöksen, jonka hän jo oli lähetille ilmoittanut. Viimeksi
mainittu kuljetti vaiti ollen päällikön takaisin nuotion ääreen.
Epäävästä vastauksesta huolimatta ei lähetti kiirehtinyt lähtöä. Hänen
silmänsä näyttivät tahtovan tunkeutua jokea peittävän usvan läpi.

Kovempi tuuli, joka käy auringonnousun edellä, hajoitti toisinaan
vähäsen tuota sumuverhoa ja helposti näkyi, että se pian oli katoava.
Vaikka intiaani ponnistikin katsettaan, ei hän saattanut nähdä
päällikön mainitsemaa saarta.

Äkillinen otaksuminen, että vartiain valppauden olisi voinut joku
käsittämätön seikka pettää, syntyi lähetin mielessä, ja huonosti
salattu ilo loisti hänen kasvoiltaan.

-- Olen sanonut, että lähden vasta auringon noustua.

Tuo hänessä äkkiä syntynyt otaksuminen saattoi hänet hiljaa lausumaan
nämä sanat.

Pian aamun hämärä valkeni. Usvakerrokset kaareilivat toistensa
ympärillä kuin puhvelilauman synnyttämä tomupilvi. Auringon ensi säteet
loivat tuohon harmaaseen verhoon viheriän heloituksen.

Vielä liehui hajanaisia usvakerroksia joen yllä, kun Mustalintu päästi
kauhean vihan ja pettyneen toiveen karjunnan.

Saari oli kokonaan kadonnut; paikka, jossa se edellisenä iltana oli
ollut, oli aivan tyhjä, ei ainoatakaan sitä ympäröinyttä kaislaa eikä
vesikasvia näkynyt.

Pahan hengen käsi on ulottunut veteen, sanoi lähetti. Se ei ole
tahtonut, että hänen lapsensa, nuo valkoiset koirat, kuolisivat
Mustanlinnun, tuon kuuluisan päällikön kädestä.

Mutta intiaani ei kuunnellut näitä lähetin sääliviä sanoja. Nyt nousi
päällikkö avutta, hänen silmänsä tuijottivat, hänen kasvonsa olivat
vaaleat; kädessään heilutti hän tapparaa, kun hän horjuen läheni
ensimäistä vartiaa.

Mutta uhattu vartia ei liikahtanutkaan. Hän seisoi siinä pää
ojennettuna, käsivarsi puoleksi nostettuna tarkoin kuuntelevassa
asennossa, ikäänkuin olisi tahtonut näyttää, ettei hän ollut tauonnut
uskollisesti vartioimasta tähän onnettomaan hetkeen saakka.

Päällikön tappara oli putoamaisillaan sotilaan päähän, kun lähetti
pidätti Mustanlinnun käden.

-- Intiaanin aistilla on rajansa, sanoi hän; hän ei voi kuulla ruohon
kasvavan, hänen silmänsä ei voi tunkeutua jokea peittävän usvakerroksen
läpi. Mustalintu on tehnyt, mitä on voinut, hän ei ole varovaisuutta
laiminlyönyt, mutta suuri henki ei ole tahtonut, että päällikkö
kuluttaisi aikansa vuodattamalla kolmen valkoisen verta, kun hän suo
hänelle tilaisuuden vuodattamaan verivirtoja tuolla.

Intiaani viittasi meksikolaisten leiriä kohti.

Ponnistuksen ja raivon uuvuttamana ei Mustalintu voinut vastata. Hänen
haavansa oli taasen auennut, ja veri tulvasi hihnoilla kiinnitetyn
siteen läpi. Hän horjui, hänen polvensa notkistuivat, ja lähetin täytyi
laskea hänet ruohostolle, jossa hän meni tainnoksiin.

Aika, mikä kului siihen, kun Mustalintu uudelleen toipui, pelasti
pakolaiset, jotka intiaanit varmaan olisivat saavuttaneet, kun heidän
kulkunsa joella oli niin hidasta.

Kumea ulvonta kajahti vastaiselta rannalta, osoittaen päällikölle, joka
juuri avasi silmänsä, että sielläkin oli saaren katoaminen huomattu.

-- Etsikäämme pakolaisten jäljet, sanoi lähetti, ja sitten kuuntelee
Mustalintu järjen ääntä, eivätkä hänen korvansa enää ole kuurot.

Toisella rannalla olevat soturit saivat käskyn yhtyä päällikön
joukkoon, ja kun kaikki, luvultaan noin kolmekymmentä, olivat
kokoontuneet, nostettiin haavoitettu hevosen selkään.

Lähetti, joka oli tullut jalkasin, kun hän oli menettänyt hevosensa
edellisen illan hyökkäyksessä, nousi Mustanlinnun taakse tarpeen
tullessa tukeaksensa häntä.

Sitten lähdettiin pitkin joen rantaa. Kun hämmästyksen ensi hetki oli
mennyt, käsittivät intiaanit mahdolliseksi, että saari oli pohjasta
irroitettu; he toivoivat löytävänsä sen rantaan ajautuneena jonkun
matkan päässä entiseltä paikaltaan.

Intiaanit ratsastivat kauvan löytämättä jälkeäkään etsimistään
henkilöistä. Tosin eräs soturi päästi ilon huudahduksen huomatessaan
jälkiä sillä paikalla, jossa pakolaiset olivat menneet maihin, sillä
kanadalaisen varokeinot eivät voineet apaheilta niitä peittää, mutta
intiaanit petti tuo huolellisuus, jolla pakolaiset olivat saareen
hajoittaneet.

Virta oli kuljettanut pois ruohon, puut ja juuret, ja niin pitkälle,
kuin intiaanien silmä ulettuikin, eivät he voineet havaita mitään, mikä
olisi saaren muotoa muistuttanut.

Rannalla olevat jäljet johtivat vain muutaman askeleen syrjään;
pakolaiset olivat siis jatkaneet matkaansa vesitse ja ehtineet paljon
edelle.

Vaikka häntä suututtikin voimattomuutensa, kun hän ei voinut saada
kiinni vihaamiansa metsästäjiä, oli Mustalintu ehtinyt hillitsemään
kasvojensa väreet. Hän pysyi tyynenä.

Mutta hänessä herännyt veren himo ei ollut tyydytetty, vaan pakolaisten
kadottua johti se hänet toisaalle; joskin hänen täytyikin siirtää
kostonsa tuonnemmaksi, valtasi hänet nyt kunnianhimo.

Hän tajusi, että hänen taasen täytyi lähetille selittää käytöstänsä.
Viekas intiaani päästi tämän johdosta helpotuksen huoahduksen.

Kun Mustalintu oli luonut voimattoman vihan katseen pitkin jokea,
käänsi hän päänsä toisaalle ja istui liikkumatta.

-- Mitä kuulee nyt päällikkö, jonka korva on niin tarkka? kysyi lähetti.

-- Mustanlinnun korvissa on nyt hiljaista, verta vaativaa ääntä ei
kuulu.

-- Siinäkö kaikki? kysyi lähetti. Intiaanipäällikkö ei vastannut, mutta
hänen kasvonsa muuttuivat hymyileviksi, ikäänkuin hän olisi kuullut
kaukaisen säveleen.

-- Korvani, vastasi päällikkö, eivät enää ole kuurot. Pahan hengen
käsi ei enää peitä niitä. Kuulen soturien kehoittavan minua kostamaan
kansani kunnian; kuulen tulen rätinän, jonka ympärille neuvosto on
kokoontunut. Kiitetty olkoon apahia suojeleva henki; lähtekäämme!

Päällikkö käänsi hevosensa sille suunnalle, jossa lähetin kertomuksen
mukaan soturit odottivat hänen vastaustaan.

Aurinko loi häikäisevän valonsa erämaahan, kun Mustalintu sotureineen
ehti siihen gummipuumetsikköön, jossa jo olemme nähneet intiaanit.
Kärsimänsä tappion ja yöllisen takaa-ajon jälkeen, jonka esineinä he
olivat, olivat indiaanit sytyttäneet nuotionsa samalle paikalle, siinä
neuvotellaksensa.

Kaikki päästivät kaikuvan ilohuudon nähdessään päällikön, jota niin
levottomasti olivat odottaneet. Kunnianhimoinen intiaani esiintyi
arvokkaana, ikäänkuin olisi ansainnut tämän kunnioituksen.

Sitten kääntyi hän sotilaihin lausuen:

-- Mustanlinnun sielu vain on hänen soturiensa luona, sillä hänen
ruumiinsa on sairas ja kätensä rauennut.

Näin sanoen näytti hän verta vuotavaa olkapäätään. Valitusulvonta
seurasi ilohuutoa, ja kun näin oli säälin tunteet ilmaistu, autettiin
päällikkö hevosen seljästä. Sitten vietiin hänet nuotion luo istumaan.

Kun hän oli asettunut paikalleen, kumarsivat toiset päälliköt ja
asettuivat hänen ympärillensä.

Mustalintu veti muutaman savun hänelle tarjotusta piipusta, antoi sen
sitten toiselle, ja niin kulki piippu syvän äänettömyyden vallitessa
ympäri. Kaikki valmistautuivat vakavasti harkiten neuvotteluun.

Jätämme päälliköt polttamaan, niinkuin sotilaiden tuleekin,
joiden pitää olla hitaita päätöstä tehdessä, mutta nopeita sen
toimeenpanemisessa, luodaksemme sillä välin silmäyksen meksikolaisten
leiriin, jossa ei nyt ollut päällikköä.

Siellä vallitsi suuri hämminki. Niinkuin lähes aina sattuu, kuinka
huolellisesti salaisuutta koetetaankin säilyttää, oli nytkin levinnyt
huhu, että kullan etsijät olivat lähellä määränpäätänsä, ja että
tässä aivan lähistöllä oli äärettömän runsas kultasuoni ja ettei don
Estevanin lähtö tarkoittanut muuta, kuin tarkan selon saamista paikasta.

Aamun ensi hetkinä koitui hämminkiä tuosta kuumeentapaisesta
kärsimättömyydestä, jolla kaikki odottivat päällikön takaisin tuloa ja
tuota iloista uutista. Mutta kun aurinko jo oli ehtinyt keskitaivaalle,
eikä ainoakaan aamulla lähteneistä ratsastajista palannut, seurasi
kärsimättömyyttä levottomuus.

Se teltta, joka päällikön käskystä oli pystytetty leirin keskellä
olevalle kukkulalle, oli autiona. Medianan vaakunalla koristettu
lippu riippui surullisena tangossaan; ei vähinkään tuulen hengähdys
sen poimuja levittänyt. Turhaan tarkastelivat meksikolaiset vartiat
alituisesti taivaan rantaa; he eivät nähneet päällikköänsä eivätkä
opastansa, jonka salaperäinen katoaminen heitä peljästytti, eivätkä don
Estevanin saattajat myöskään palanneet.

Kiinni sidotut hevoset seisoivat päät riipuksissa, janon vaivaamina;
ihmisiäkin vaivasi jano, ja uhkasipa heitä nälkäkin, mutta he
eivät uskaltaneet ajaa takaa mitään hirveä eikä härkää, kun olivat
saaneet ankaran käskyn pysyä leirissä. Kuta enemmän aika kului, sitä
suuremmaksi kasvoi levottomuus.

Sellainen oli tila leirissä.

Leirin ulkopuolella alkoivat jo intiaanien ruumiit mädätä, ja eräällä
kohdalla kentällä ilmaisi äsken luotu hiekkakumpu paikan, jossa
edellisenä päivänä kaatuneet seikkailijat lepäsivät.

Tämä synkkä näky enensi tuon ennestään synkän seudun kolkkoutta.

Melkein samaan aikaan, jolloin kullankaivajat edellisenä päivänä olivat
pysähtyneet tälle paikalle, huomasivat vartiat etäällä tomupilven.
Kaikki hyökkäsivät sille puolen, toivoen näkevänsä don Estevanin ja
hänen seuralaisensa, mutta tämä hairahdus ei kestänyt kauan, sillä
pian erotettiin tomupilvessä liehuvat höyhentöyhdöt ja ihmishiuksilla
koristetut keihäät.

-- Aseihin! aseihin! Intiaanit tulevat! kajahti kaikilta tahoilta.

Tähän asti vallitseva suuri hämminki ei ollut mitään siihen verraten,
mikä nyt nousi leirissä. Ken käskisi? Ketä toteltaisiin? Niin ajatteli
jokainen, mutta asettui kuitenkin, mikäli mahdollista, samalle paikalle
kuin edellisenäkin päivänä.

Kaikkien kasvoilla kuvastui levottomuus. Hetken kuluttua
rohkaistuttiin, kun intiaaneja oli vain kuusi, eivätkä he nelistäneet
sotahuudon kajahtaessa leiriä kohti, vaan ratsastivat tyynesti
eteenpäin. Eräällä heistä oli keihäänsä kärjessä valkoinen riepu;
kaikissa maissa on valkoinen lippu rauhan merkkinä.

Kun he olivat lähestyneet kahden pyssynkantaman päähän, erosi valkoista
lippua kantava ratsastaja tovereistaan, jotka pysähtyivät.

Kun airut oli päässyt lähemmäksi, pysähtyi, hänkin, lippuaan heiluttaen.

Muuan Tubac-linnoituksesta oleva seikkailija oli ollut tekemisissä
apahien kanssa ja osasi heidän kieltänsä, ymmärtäen tuota puoleksi
espanjalaista sekoitusta, jota näillä rajaseuduilla puhuttiin.

Hän oli pieni, laiha mies ja intiaanein silmissä varmaankin hyvin kehno
korkeimman vallan edustaja, sillä intiaanit kunnioittavat rotevuutta.
Kauvan estelikin hän ottamasta vastaan tätä päällikkyyttä, mutta
myöntyi vihdoin. Seikkailijani täytyi oman turvallisuutensa tähden ja
jotta alkava keskustelu päättyisi hyvin, osoittaa, että heillä oli
johtaja.

Meksikolaisten leirissä tehtiin rauhan lippu nenäliinasta, joka
aikoinaan oli ollut valkoinen.

Seikkailija, jonka nimi oli Gomez, lähti vavisten leiristä mennäksensä
ratsastaen intiaania vastaan, jonka vakava ryhti oli vastakohtana hänen
pelolleen. Hänet rauhoitti kuitenkin niiden veristen hihnain näky,
jotka ympäröivät intiaanisoturin toista olkapäätä.

Haavastaan tunnemme hänet Mustaksilinnuksi.

Meksikolainen ja intiaani tervehtivät toisiaan, ja Mustalintu alotti
keskustelun.

-- Kaksi päällikköä nyt kai keskustelee keskenään? kysyi hän
kohteliaasti.

Meksikolainen vastasi yhtä kohteliaasti, mutta jonkunlainen hämmästys
osoitti, ettei hän puhunut totta.

-- Toisinaan on suuri sielu mitättömässä ruumiissa; valkoinen veljeni
on suuri päällikkö, sanoi intiaani.

Näissä kaksimielisissä sanoissa oli enemmän ivaa, kuin vakavuutta, ja
intiaanin ääni ilmaisi hänen huomanneen kullanetsijän koettavan pettää
häntä. Hän loi Gomeziin katseen, joka näytti tahtovan tunkeutua hänen
sieluunsa asti.

Meksikolainen ei voinut kestää tätä terävää ja tutkivaa katsetta, vaan
loi silmänsä alas ja intiaani jatkoi:

-- Veljeni ei varmaankaan valehtele, kun hän kehuu itseään päälliköksi,
mutta valkoisten leirissä löytynee useita sellaisia päälliköitä, ja hän
on kai yksi heistä?

-- Minä olen ainoa päällikkö, vastasi seikkailija, selvästi näyttäen
hämminkinsä.

Noin mitättömän päällikön nähdessään arveli Mustalintu helpostikin
voivansa suoriutua tuosta miesraukasta, joka ei voinut kilpailla hänen
kanssaan lujuudessa eikä kekseliäisyydessä, ja hänen silmistään hehkui
turmiota ennustava tuli.

Intiaani päätti ottaa selon hänen totuuden harrastuksestaan.

-- Mukanani tuomat sanat ovat rauhan sanoja, sanoi hän; kaikkien etelän
soturien täytyy kokoontua ympärilleni niitä kuulemaan. Intiaanit
ottaisivat vastaan valkoisten lähetin neuvotteluun nuotionsa ääreen ja
hän saisi astua päällikön telttaan. Miksi pitää valkoisten päällikkö
hänen luokseen tulleen airueen näin loitolla leiristä?

Gomez ei tiennyt, mitä vastaisi. Hän ei voinut viedä sutta
lammaslaumaan.

Mustalintu huomasi tämän epäröimisen. Hän rypisti kulmakarvojaan,
uhkaava pilvi peitti hänen otsansa ja hänen silmänsä salamoivat.

-- Apahien päällikkö ei ole sellainen, jota pidetään loitolla majasta.
Toisessa kädessään on hänellä sota, toisessa rauha; kummanko niistä hän
avaa?

Tämä uhkaus ja ääni, jolla se lausuttiin, saattoivat meksikolaisen
kokonaan hämille. Hän aikoi vastata, että neuvottelisi toveriensa
kanssa, mutta onneksi pidätti itsensä aikoinaan.

Viekas intiaani jatkoi tyynellä, vaikka hieman ivallisella äänellä:

-- Yksi ainoa soturi seuraa minua. Onko valkoisia niin vähän, että
he pelkäävät kahta leirissään olevaa vierasta soturia? Eikö heidän
leirinsä ole varustettu? Eikö heillä ole riittävästi ruutia ja luotia?

Intiaanin viekoittelemana Gomez-raukka vihdoin oivalsi, ettei hän
voinut kieltää lähetiltä pääsyä leiriin, kadottamatta toisaalta rauhan
toiveita ja toisaalta taasen myöntämättä intiaanin olleen oikeassa
heidän varustustensa suhteen.

-- Punainen veljeni valitkoon yhden seuralaisen, mutta yhden ainoan
vain, sanoi hän.

Sitä Mustalintu toivoikin. Jos seikkailija puhui totta ilmoittaessaan
olevansa valkoisten päällikkö, niin saattoi intiaani helposti arvata,
millaisia soturia oli sellaisella päälliköllä. Jos hän taasen
valehteli, niin saisi Mustalintu leirissä nähdä oikean päällikön, ja
sen mukaan tekisi hän hyökkäyssuunnitelmansa.

Intiaani antoi merkin, ja tämän johdosta lähestyvä soturi oli ennen
mainittu lähetti, jota nopeutensa vuoksi nimitettiin Antiloopiksi.
Olemme nähneet tämän olevan yhtä viekkaan, kuin tuo viekas päällikkö
itsekin, jonka luo hänet oli lähetetty päällikkyyttä tarjoamaan.

Antilooppi oli sitäpaitsi ainoa intiaani, joka tunsi todellisen
päällikön don Estevanin, jota hän oli tarkastellut, kun tämä johti
puolustusta.

Molemmat intiaanit seurasivat Gomezia, vaihtaen matalalla äänellä
seuraavat sanat:

-- Mikä on sakaali, joka tahtoo kätkeytyä leijonan nahkaan? sanoi
lähetti.

-- Tuo päällikkö tahtoo pettää Mustanlinnun, mutta Mustanlinnun silmä
on hänen aikeensa huomannut, sanoi viekas päällikkö.

Molemmat astuivat nyt leiriin, samoin kuin tuli ja miekka, jotka
yhtyvät hävitystyöhön.




19.

INTIAANIEN VOITTO.


Kuvaus, jonka olemme koettaneet antaa erämaan oloista ja tavoista,
olisi epätäydellinen, ellemme myöskin kertoisi tuon seikkailuretken
surullista loppua.

Kun molemmat intiaanit saapuivat meksikolaisten leiriin, eivät
he kääntäneet päätänsä oikealle eikä vasemmalle, vaan kulkivat
välinpitämättöminä suoraan eteenpäin.

Mitään ei kuitenkaan jäänyt huomaamatta heidän terävältä
havaintokyvyltään. Heidän heimolaistensa ruumiit kentän ulkopuolella,
don Estevanin tyhjän teltan, seikkailijain hämmästyksensekaisen
alttiuden, epäluulon, pelon -- kaikki he huomasivat.

Kun Mustalintu ja Antilooppi olivat saapuneet leiriin, loivat he
ympäröivään joukkoon tyynen ja ylpeän katseen, ikäänkuin kaksi
leijonaa, jotka yhtyvät liittoon lammasten kanssa.

Päällikkönä alotti Mustalintu keskustelun.

Hänelle oli mitä tähdellisintä saada selville, mihin oikea päällikkö
oli joutunut; jos don Estevan ja Pedro Diaz, jonka urhoollisuuden
Antilooppi oli nähnyt hänen taistellessaan Pantterikissan kanssa,
olivat kuolleet, niin joutuisivat nuo toiset helposti heidän
saaliiksensa.

Intiaanit päättivät ottaa selon asiasta.

-- Meillä on mukanamme rauhan tarjous, joka on yhtä mieluinen
valkoisille kuin intiaaneillekin, sanoi Mustalintu, mutta sydämemme on
surullinen, sillä täytyy kunnioittaa niitä, jotka tuovat hyviä tietoja,
ja täällä veljemme ottavat intiaanein lähetit vastaan paljaan taivaan
alla, jossa he ovat polttavan auringon helteessä, vaikka heille tulisi
tarjota päällikön teltta suojaksi polttavia säteitä vastaan. Päällikön
sanat kuuluvat paremmin tuolta kukkulalta.

Intiaani käytti kiertoteitä, päästäksensä tarkoituksensa perille.
Gomez'ia kauhistutti tämä ilmeinen röyhkeyden osoitus, mutta hän ei
ehtinyt miettimään, mitä olisi tekeminen.

Hän kiirehti täyttämään lähettiläiden pyynnön, ja vei heidät don
Estevanin autioon telttaan. Mustalintu oli perinpohjaisesti harkinnut
tuon kauhean osan, jota hän aikoi näytellä, ja vaikka tämä olikin
vaarallista, istui hän niin tyynesti kuin hänet todellakin olisi
vallannut tuo rehellisyyden ja rauhan henki, jota hän teeskenteli.

Gomez nosti teltan aukon verhon ja kiinnitti sen niin, etteivät poimut
peittäneet intiaania; sitten odotti hän heidän selityksiään.

Mutta intiaanit istuivat äänettöminä.

Gomez luuli täytyvänsä alottaa.

-- Odotan, sanoi hän arvokkaammin kuin ennen, erämaan veljeni rauhan
ehtoja. Päällikön korvat ovat avoinna.

Gomez-raukka onnitteli itseään näiden sanojen johdosta, jotka olivat
aivan intiaanien tapaisia, mutta Mustalintu ei sallinut hänen kauvan
iloa nauttia. Raaka soturi kohotti hitaasti päänsä, hänen väreilevät
sieramensa ilmaisivat loukattua ylpeyttä, ikäänkuin hän nyt vasta
olisi huomannut valkoisen miehen petollisuuden. Hänen tuliset silmänsä
saattoivat valkoisen kalpenemaan, kun hän huusi ukkosen tapaisella
äänellä:

-- Minä näen vain yhden päällikön -- tässä näytti hän itseänsä -- ja se
on intiaani. Missä on valkoinen päällikkö? Häntä ei näe.

Seikkailija hämmästyi tästä ylpeästä vastauksesta. Kun hän taasen
koki tointua ja näyttäytyä todellisessa asemassaan loukatulta, lisäsi
Mustalintu:

-- Miksi tahdotte pettää rehellistä intiaania?

-- Gomez ei petä ketään, änkytti meksikolainen; olen sanonut sinulle
olevani päällikkö ja se olenkin.

Mustalintu viittasi Antiloopille. Ja tämä tarkasti seikkailijaa,
ikäänkuin olisi tahtonut kokonaan pelottaa ja hämmentää hänet.

-- Ainoa päällikkö, sanot? Tämän kangasmajan omistaja, tähtilipun
soturi?

-- Minä se olen, sanoi meksikolainen.

-- Olen kuullut valheen, tiuskasi Mustalintu. Minun kaltaiseni
päällikkö ei tahdo kuulla kahta sellaista.

Antilooppi ryhtyi nyt tyynnyttämään intiaanipäällikön kiukkua
ja meksikolaisen tuskaa. Mustalintu näytti aikovan nousta,
keskeyttääksensä kiivaasti keskustelun, mutta Antilooppi pidätti hänet.

Sitten kääntyi Antilooppi Gomez'iin, sanoen:

-- Valkoinen soturi on joko tahtonut pilkata ystäviänsä intiaaneja,
tai koetella heitä. Itse hän kyllä tietää, ettei hän ole se päällikkö,
jolla on kaksipiippuinen pyssy, tummat, harmaansekaiset hiukset,
ylöspäin kääntyneet viikset, korkea vartalo ja leveät hartiat.

Intiaani kuvasi don Estevania.

-- Hän tietää kyllä, ettei tämä teltta ole hänen, eikä hänen
nimensäkään ole se, jonka vuoriemme kaiku usein on toistanut. Se on
toisen päällikön nimi. Tämä päällikkö on solakka kuin veljenikin, mutta
hän on lähes kahta vertaa pitempi. Hänen ruumiinsa on notkea kuin
bamburuoko, mutta tukeva kuin rautatammen runko.

-- Kuka se soturi on? kysyi Gomez, aikaa voittaaksensa ja hieman
tyyntyäksensä.

-- Tämä päällikkö on sama, joka tässä, jatkoi Antilooppi, osoittaen
paikkaa, jossa intiaani kaatui Pedro Diazin keihään iskusta, tappoi
Pantterikissan. Hänen nimensä on Pedro Diaz; lapsemme vavisten
mainitsevat tämän nimen. Eivätkö nämä kaksi soturia, joista puhuin, ole
päälliköitänne, eikö totuus ole huulillani?

Mitäpä voi Gomez-raukka tehdä, kun intiaani sai hänet valheesta kiinni.
Hänen täytyi nöyrtyä ja myöntää Antiloopin puhuneen totta.

Sen hän tekikin.

Mutta hän ei huomannut tuota leimuavaa katsetta, jonka intiaanit
keskenään vaihtoivat.

Kun Mustalintu oli Antiloopille huomauttanut, mikä riemu hänet valtasi,
loi hän taasen vakavan katseensa Gomez'iin ja sanoi:

-- Miksi tahdot omistaa arvon, joka ei ole sinulle tuleva? Minä
ilmaisen rauhanehtoni päällikölle ja sille, jolla on rautatamminen
ruumis. Missä he ovat?

-- He ovat lähteneet muutamien seuralaistemme kanssa bisonia ajamaan,
hankkiaksensa sotureillemme muonaa, vastasi Gomez jotenkin mahtavasti,
mutta hän oli tekemisissä itseänsä etevämpien vastustajain kanssa.

-- Antilooppi ja Mustalintu odottavat heidän takaisin tuloansa, lausui
intiaani päättävästi; siihen asti on kahden soturin suu kiinni.

Intiaanit ummistivat halveksivasti silmänsä, nostivat puhvelin taljan
olallensa, ikäänkuin ei valkoinen, jonka vieraita he olivat, olisi
ollut läsnäkään.

Vaikka tämä päätös olikin loukkaus teeskennellyn päällikön
itserakkaudelle, lopetti se ainakin hänen hämminkinsä. Hänen
päällikkö-osansa tuntui hänestä liian vaikealta, ja hän olisi
mieluisasti luopunut siitä don Estevanin ja Pedro Diaz'in palaamiseen
asti, joka hänen luulonsa mukaan piankin oli tapahtuva.

-- Veljeni tuolla tahtonevat kuulla intiaanipäällikön sanat, sanoi
Gomez; tahdon kertoa ne heille.

-- Mene! sanoi Mustalintu.

Gomez ei odottanut toista käskyä ja lähti kukkulalta iloisena kuin
koulupoika, joka on oppinut vaikean läksyn.

Hän kertoi keskustelun yksityiskohdat, jättäen kuitenkin mainitsematta
moniaita hänen itserakkauttaan masentavia seikkoja ja huomautti,
mikä etu siitä oli, että hän sai intiaanit pidätetyksi don Estevanin
palaamiseen asti; sen oli muka hänen lujuutensa ja viekkautensa saanut
aikaan.

Aika kului, mutta don Estevania ei näkynyt.

Sillä aikaa keskustelivat telttaan jääneet intiaanit hyvin vilkkaasti,
vaikka hiljaa.

Kun Mustalintu oli varmistunut todellisen päällikön poissa-olosta ja
että hänellä Gomez'issa oli heikko, jopa kurjakin jäljennös tästä,
teki hän rohkean suunnitelman, jossa hän itselleen pidätti kaikki sen
toimeenpanemiseen liittyvät vaarat. Mutta Antilooppi vastusti tätä ja
tahtoi ne omaksi osakseen. Suunnitelma oli tällainen:

Jokunen seikka, ehkä pitkittynyt metsästys, tuumaili Mustalintu,
viivyttää päälliköitä leiristä kauvemmin kuin he aikovat. Oli
asetettava joukko indiaaneja väijyksiin odottamaan heidän takaisin
tuloansa. Jos he viipyvät yöhön asti, niin hyökkäisivät apahit
Antiloopin johtamina päällikköä vailla olevien valkoisten kimppuun.
Niin Mustalintu tuumaili, eikä häntä pelottanut mahdollisesti sattuva
tappiokaan, vaan tahtoi hän pysyä leirissä, vihollistensa valppautta
torjumassa.

Kun intiaanit näin ollen hyökkäisivät valkoisten leiriin, olisivat nämä
kokonaan riippuvia heidän armostaan. Tosin sai leiriin jääpä intiaani
peljätä henkeänsä, mutta mitäpä on päällikön henki, kun hän sillä voi
kansaansa hyödyttää.

Antilooppi suostui tähän tuumaan, mutta tahtoi itse jäädä leiriin.
Jospa pelkkä soturi menehtyisikin, niin jäisi kuuluisa päällikkö
henkiin. Tästä syntyi heidän keskensä jalomielinen, kauvan kestävä
kilpailu.

-- Mustanlinnun haava paranee pian, sanoi Antilooppi. Pian omaa hän
väkevän ruumiin ja mahtavan hengen kansansa hyväksi. Jos päällikkö
kuolisi, niin soturit surisivat kuukausia, mutta ken muistaisi
Antilooppia, jos hän kuolisi.

Mustalintu kieltäytyi vieläkin sotilaan ehdotukseen myöntymästä.

-- Ruumiini on raudasta, jatkoi tämä taasen; viikunapuun kummi ei
ole kimmoavampaa kuin Antiloopin polvijäntereet. Vaaran tullessa on
Antilooppi hyppäävä helposti vihollisten etuvarustusten yli; täten on
hän yhdellä hyppäyksellä kansalaistensa keskellä. Mutta mitä tekee
Mustalintu olkapää muserrettuna?

-- Hän on liikkumatta katseleva vihollistansa, ja odottava kuolemaa,
sekä pilkkaava heidän vihaansa.

Mutta Antilooppi tahtoi säilyttää kansalleen niin kalliin hengen ja
esitti vieläkin innokkaammin tuumaansa.

-- Antilooppi, virkkoi hän, on kuin Mustalintukin pilkkaava heidän
raivoansa. Antilooppi on osoittava samaa kestävyyttä heidän iskujansa
vastaan, mutta hänellä on sen ohessa ruumiinvoima, jota ei mikään
entinen haava heikonna.

Molempien päälliköiden täten kilpaillessa jalomielisyydellään,
laskivat meksikolaiset levottomina jokaisen minuutin, joka kului
tuomatta takaisin don Estevania. Ei kukaan kiihkeämmin odottanut hänen
palaamistansa kuin Gomez, joka kerskauksistansa huolimatta ei mitään
niin peljännyt kuin pakkoa, joko sitten lähettiläänä tai johtajana,
olla molempien intiaanien läheisyydessä.

Synkkä hiljaisuus vallitsi leirissä, kun noin tunnin kuluttua
Mustalintu astui ulos teltasta ja lähestyi sitä joukkoa, jossa Gomez
oli.

-- Sotilaani, sanoi intiaani, odottavat kärsimättömästi saada
päällikkönsä suusta kuulla vakuutuksen siitä ystävyysliitosta, joka
pian on yhdistävä heidät valkoisiin. Mustalintu palaa pian ystäviensä
luo, ja hän jättää toverinsa vakuudeksi siitä.

-- Mene! sanoi Gomez majesteetillisen vakavalla äänellä, jota hänen
onnistui teeskennellä.

Intiaani poistui, samoin kuin oli tullutkin, päätään kääntämättä ja
näyttämättä vähintäkään uteliaisuutta.

Kun päällikkö oli ehtinyt neljän soturinsa luo, jotka häntä yhä
odottivat, jutteli hän hetkisen heidän kanssaan. Hän näytti viittaavan
telttaan, jossa Antilooppi istui liikkumatta ja vakavana kuin
kuvapatsas.

Hetken kuluttua näkivät valkoiset yhden intiaanin ratsastavan pois.
Toiset intiaanit jäivät, pidellen suitsista hevosiaan, istumaan yhtä
vakavina kuin Antiloopikin teltassaan.

Päivä kului yhä enemmän. Aurinko oli kadonnut taivaan rannan taakse.
Pilvet, joiden kirkas väri alkoi vaaleta, ilmaisivat yön olevan tulossa.

Vielä odotettiin turhaan leirissä don Estevania, Diazia, Orochea ja
Barajaa.

Vihdoin tuli yö, lisäten kaikkein levottomuutta. Intiaanit ovat
vaihtelevia ja oikullisia, sen kaikki tiesivät; äkillinen hyökkäys
voipi seurata rauhan tarjousta, joka olikin hyvin epämääräinen.

Gomez koki rauhoittaa heidän levottomuuttaan.

-- Mitäpä tässä on pelkäämistä niin kauan kun intiaani on leirissä,
sanoi hän. Tuo hänen tyyneytensä ilmaisee rehellistä mieltä.

Yön hämärässäkin voitiin vielä nähdä Antiloopin tummat kasvot. Soturi
pysyi yhä samassa asemassa, mutta päivän valolla olisi saattanut nähdä
hänen vähän kääntävän päätänsä, ikäänkuin hän olisi tahtonut tarkoin
huomata jokaisen melun, mikä häiritsi yön hiljaisuutta.

Syvä äänettömyys vallitsi. Ääretön aro oli yhtä äänetön kuin taivaan
lakikin, johon ilmestyi tähti toisensa perään. Heti kun pimeys seuraa
auringon valoa, saa aro synkemmän, suurenmoisemman luonteen.

Leirissä häiritsi vain tuota ympäröivää, pelottavaa aron hiljaisuutta
muutamien hiljaiset kuiskaukset, ja jonkun levottoman hyräily.
Kaikki loivat tuon tuostakin epäluuloisia silmäyksiä arolla istuviin
intiaaneihin. Nämä näyttivät yhtä liikkumattomilta kuin kallion paadet,
jotka pimeässä toisinaan saavat ihmisen näön. He näyttivät kuitenkin,
ehkäpä pimeän tähden, siirtyvän yhä loitommalle.

-- Tuopa kummallista, sanoi eräs seikkailija Gomezille, luoden
epäluuloisen silmäyksen arolle; -- nuo intiaanit näyttivät äsken olevan
lähempänä.

-- Se on vain näköhairahdus, vastasi Gomez, joka halusi selittää kaikki
edullisemmalta kannalta.

-- Katso tuonne Gomez, lisäsi toinen, nyt ei tunnu tuulen
henkäystäkään, ja sentään näyttää tuuli tuolla intiaanien luona saavan
tomupilvet nousemaan.

-- Meitä suojelevat vaunumme tuulelta, tuolla sitä vastoin voi tuuli
puhaltaa, siinä kaikki.

Pimeys eneni, intiaanit näkyivät yhä epäselvemmin. Gomez piti vaan
mielessään sitä, että Antilooppi oli jäänyt leiriin, ja koki tämän
nojalla rauhoittaa seuralaisiaan, jotka häneltä kysyivät, olivatko nuo
kaukana häämöittävät varjot ihmisiä, vai pensaita.

Epävarmuus kasvoi niin, että eräs seikkailija päätti ottaa lähemmin
selkoa asiasta, ja poistui pyssy olalla.

Pensaita ne olivatkin, ei näkynyt ihmisiä eikä hevosia. Intiaanit
olivat pimeän turvin poistuneet. Tomu-pilvi oli heidän liikkeensä
salannut ja olivat he yhtyneet tovereihinsa.

Kun tarkastelija ehti sille paikalle, jossa apahit olivat olleet,
ei hän nähnyt ainoatakaan elävää olentoa; niin pitkältä kuin hänen
silmänsä kantoi oli tyhjää ja autiota. Hän palasi nopeasti leiriin
kertomaan intiaanien pakenemisesta. Tämä oli arveluttava enne.

Antilooppi oli huomannut kaikki maanmiestensä liikkeet. Hänen luoksensa
tuli nyt Gomez, seikkailijain kehoituksesta.

-- Miks'ei päällikkö käskenyt soturejaan pysymään valkoisten
läheisyydessä? kysyi meksikolainen.

-- Keitä tarkoittaa veljeni? vastasi Antilooppi, tietämättömyyttä
teeskennellen.

-- Noita, jotka istuivat tuolla äsken kuin ystävät ja nyt ovat
kadonneet kuin viholliset.

-- Pimeässä näkee silmä ainoastaan lyhyen matkan; valkoiset eivät voi
nähdä niin loitolle, mutta jos he sytyttävät nuotionsa, näkevät he
ne, joita etsivätkin; mutta mitä se hyödyttää. Heillä on vallassaan
mahtavan heimon päällikkö, joka odottaa sanansaattajansa palaamista.
Soturimme kyllä käskivät sanansaattajan kiirehtimään.

Tämä viekkaan intiaanin vastaus muistutti jotain Gomez'ille. Hän
vavahti ja Antilooppi huomasi sen.

Gomez muisti nimittäin, että kaikki puut, jotka olivat aijotut leirin
valaisemiseksi, olivat edellisenä iltana loppuneet ja oli unhotettu
kerätä uusia. Nyt oli liian myöhäistä.

Tämän hänen viekkaille aikeillensa suotuisan, mutta valkoisille
epäsuotuisan seikan oli Antilooppi kyllä huomannut, mutta hän tahtoi
varmistua epäilyksissään tässä suhteessa. Nyt ei hän enää epäillyt.

Muistellessaan tätä laiminlyöntiänsä peitti Gomezin otsan kylmä hiki.
Häntä lohdutti vain se seikka, etteivät intiaanit olleet pahassa
tarkoituksessa paenneet, kun olivat jättäneet päällikkönsä pantiksi.
Hän päätti kuitenkin vartioida tätä huolellisemmin.

-- Päällikkö ei saa olla yksin ystäviensä luona, minä käsken kuusi
miehistäni pitämään hänelle seuraa. He kuuntelevat kertomuksia hänen
taisteluistaan.

Gomez lähti, huomaamatta ylpeätä hymyä Antiloopin suupielessä, ja
hän käski kuusi tovereistansa menemään intiaanin luo ja vähimmänkin
petoksen merkin huomattuaan murhaamaan hänet. Gomez alkoi tottua
päällikkyyteen.

He luulivat voivansa lähettää osan miehistöstä keräämään puita, jotta
siten saisivat varomattomuutensa korjatuksi, mutta siten olisi joukko
liian paljon heikontunut, ja tästä tuumasta luovuttiin.

Leiri jäi siis pimeän peittoon. Tämä pimeys oli vaarallinen sekä itse
seikkailijoille, että myöskin arolla oleville, joita he niin hartaasti
odottivat ja jotka ehkä olivat eksyneet, eivätkä enää osanneet
takaisin. Leiriläiset alkoivat epäillä, ettei heidän päällikkönsä
seuralaisineen palaisikaan enää.

Kuiskaavat keskustelut taukosivat, jokainen vaipui ajatuksiinsa,
leirissä samoin kuin arollakin vallitsi syvä hiljaisuus.

Tämän kuitenkin pian keskeytti kaukainen ääni. He luulivat kuulevansa
hevosten hirnuntaa, vaikka loitollakin. Gomez oli jo vähän tutustunut
siihen toimeen, joka niin odottamatta tuli hänen osaksensa, ja hän
riensi tuon lähestyvän vaaran kehoittamana, jonka kaikki aavistivat
näkemättä sitä vielä, intiaanin luo, jota hän piti päällikkönä. Tämä
istui yhtä vakavana.

-- Valkoisen kuulo, sanoi meksikolainen intiaanille, ei ole niin hieno,
kuin intiaanin. Voisiko päällikkö selittää minulle, tuleeko tuo etäinen
hirnuminen sanansaattajain joukosta?

Intiaani kuunteli tarkasti jonkun hetken.

-- Sanansaattajat tulevat, vastasi hän; he tahtovat kuulla, joko
päällikkö ja tuo toinen, Diaz niminen, ovat palanneet.

-- Intiaanit tietävät ehkä paremmin kuin valkoiset, palaavatko nämä
päälliköt milloinkaan, mutta jos he eivät tällä kerralla tahdo
neuvotella sen kanssa, jonka hänen toverinsa ovat päälliköksi
valinneet, nimittäin minun kanssani, niin haluavat he sotaa.

-- Olkoon! sanoi intiaani, Mustalintu on suuri päällikkö, joka ei
muilta kysele, mitä hänen tulee tehdä.

Tämän keskustelun aikana oli tuo etäinen melu enentynyt. Maa kumisi
nelistävien hevosien kavioista, ne lähestyivät yhä, mutta pimeässä ei
niitä voinut nähdä. Epämääräinen kauhu valtasi jokaisen, mutta vielä
luottivat kullan etsijät Antiloopin läsnäoloon, eivätkä ryhtyneet
puolustustoimiin. Juuri kun Gomez oli käskemäisillään niihin ryhtymään,
kehoitti Antilooppi häntä kuuntelemaan.

Indiaani itsekin taivutti päätänsä hänelle esimerkiksi.

-- Ne eivät ole sanansaattajia, sanoi Antilooppi; -- katso itse.

Hevoslauma laukkasi arolla, niin lähellä leiriä, että helposti saattoi
nähdä, ettei niiden selässä ollut ratsastajia.

-- Ne ovat kesyttömiä hevosia, sanoi Antilooppi; soturini tahtovat
ottaa kiinni niitä. Jos se onnistuu, saavat ystävämme valko-ihoiset
osansa saaliista. Mustalintu saapuu pian saaliin jakoon.

Todellakin näkyi pari kolme intiaania ratsastavan kesyttömien hevosten
perässä, jotka peloissaan pakenivat.

-- Valko-ihoiset voivat rauhoittua, huudahti Antilooppi, poistaaksensa
vihollistensa epäluulot. Vihdoinkin tulee Mustalintu sopimaan
ystäviensä kanssa. Kas vaan, hän ratsastaa pelottomana eteenpäin.

Intiaani lausui tämän henkilöille, jotka eivät näkyneet vähääkään
epäilevän. Useimmat näkivät tässä turvallisuutensa merkin. He
arvelivat, että luottamus ja varmuus, jota intiaanit osoittivat
ajaessaan kesyttömiä hevosia aivan valkoisten leirin äärellä, olivat
rauhan enteitä.

Ei kukaan huomannut, että Antilooppi hiljaa päästi auki lavean
vaippansa ja otti sen poimuista lyhyen, terävän tapparan; heidän koko
huomionsa oli kiinnitettynä tuohon heidän silmiensä edessä tapahtuvaan
näytelmään.

Kesyttömät hevoset näyttivät tahtovan hyökätä leiriä ympäröiviä vaunuja
kohti. Niitä takaa-ajavain intiaanien joukossa näkyi Mustalintu.
Seikkailijat näkivät hänen saavuttavan pakenevan lauman ja koettavan
katkaista siltä paluutien. Hevoset pysähtyivät yht'äkkiä sen aukon
eteen, joka oli avattu intiaaneille.

Äkkiä, ja juuri kun luottamus Antiloopin rauhan vakuutuksiin ja noiden
metsästelevien intiaanien esiintymiseen oli kohonnut korkeimmilleen,
pääsi meksikolaisilta hämmästyksen ja kauhun huudahdus.

Heidän silmiensä eteen kohosi tummia, synkkiä, näköjään pimeyden
henkiin herättämiä haamuja.

Noiden tähän asti näköjään irtonaisten hevosten selkään ilmestyi
ratsastajia liehuvine töyhtöineen, ratsastajia, jotka heiluttivat
aseitaan ja päästivät kamalan kiljunnan.

Onneton tapahtuma enensi sekasortoa ja tämän hyökkäyksen kauhua.

Tuon äkkiä ilmassa kajahtavan ulvonnan pelästyttäminä raivostuivat
meksikolaisten hevoset, joiden vaisto jo oli huomannut intiaanien
läsnäolon.

Pian olivat hihnat, joilla ne olivat kiinni, katkaistut, paalut maasta
temmatut. Eläimet alkoivat juosta edestakaisin leirissä, tallaten
isäntiään, jotka eivät voineet niitä hillitä. Muutamat hyökkäsivät
varustuksia vastaan, toiset hyppäsivät vaunujen yli, tai riensivät
aukosta ulos.

Tuskan ja kiukun huutoja sekaantui hevosten hirnumiseen ja intiaanien
ulvontaan, ja se saattoi miehuullisimmatkin neuvottomiksi ja hämille.

Leiriin ei jäänyt muita hevosia kuin ne, jotka olivat itsensä
haavoittaneet ja nyt makasivat kentällä; toiset nelistivät arolla.

Melkeinpä tämä uusi onnettomuus oli koitumaisillaan meksikolaisten
hyväksi.

Satuloihinsa nousseet intiaanit aikoivat ryhtyä ottamaan kiinni tätä
elävää saalista, joka pääsi heidän käsistään. Muutamat jo ryhtyivät
takaa-ajoon, kun valkoisten onnettomuudeksi Mustalintu kutsui heidät
takaisin.

Apahit olivat meksikolaisia kohtaan käyttäneet juonta, johon vain
niin rohkeat ratsastajat voivat menestyksellä turvautua. Toinen jalka
satulassa ja piilottaen ruumiinsa hevosen toiselle puolen, saattoivat
he matkustaa pitkiä matkoja. Pimeys oli helpottanut tämän juonen
onnistumista, ja seikkailijat olivat nähneet vain hevoset, huomaamatta
ratsastajia, jotka niitä ohjasivat.

Ikäänkuin tuulen ajama tomupilvi hyökkäsivät ratsastajat aukosta
leiriin. Maa tärisi, kun intiaanien päävoima nelisti esiin ensin
saapuneitten avuksi. Gomez sieppasi puukkonsa, iskeäksensä sen
vieressään istuvaan Antilooppiin, mutta tämä ehti ennen häntä.

Intiaanin vaippa valahti äkkiä hänen jalkoihinsa, ja tapparan iskulla
halkaisi hän onnettoman kullanetsijän pään.

Samassa kajahti don Estevanin teltan luota sotahuuto, joka tuli
niin äkkiä ja oli niin läpitunkeva, että se pikemmin tuntui tulevan
paholaisen kurkusta kuin ihmisrinnasta.

Antilooppi sen päästi, hypäten alas kukkulalta ja hyökäten salaman
nopeudella valkoisten keskelle.

Satakertainen ulvonta toisti Antiloopin huudon.

-- Valkoiset eivät ole edes koiria, huudahti intiaani, he ovat
jäniksiä, järjettömiä elukoita. Näin sanoen yhtyi hän tovereihinsa.

Meksikolaisten leirissä vallitsi sekasorto, suurempi kuin milloinkaan.
Pimeässä ja hämmingissä ei kukaan tiennyt, mitä tehdä; muutamat
hyökkäsivät puukko kädessä toisiansa vastaan, luullen tovereitaan
intiaaneiksi.

Kuolinhetki oli leirin asukkaille tullut. Turhaan kohtasivat laukaukset
intiaaneja; ei ainoakaan sattunut, sillä ampujain kädet vapisivat,
silmä hämärsi. Apahit eivät edes viitsineet vastata ampumiseen.

Tapparoineen ja keihäineen hyökkäsivät intiaanit. Kuusikymmentä hevosta
hyökkäsi raivoissaan, mikä on omituista niille samoin kuin niiden
isännillekin, ratsastajineen aukosta leiriin, ikäänkuin valtameren
aallot, jotka syöksyvät karille ajautuneen laivan yli.

Näiden kamaloitten, kiljuvien ratsastajain etunenässä ajoi Mustalintu,
jonka helposti tunsi muhkeasta ruumiistaan ja sidotusta kädestään.
Peloton päällikkö oli sitonut itsensä satulaan kiinni, voidakseen
johtaa sotureitansa ja riemuita verisaunasta; vasemmalla kädellään
ohjasi hän hevostaan, jonka kaviot tallasivat vihollisia.

Puukko, tappara ja keihäs tekivät intiaanien käsissä kauheata työtään.
Ruumiita oli kasottain. Epätoivon rohkeudella taistelivat vielä
muutamat meksikolaiset, mutta useimmat hengissä olevista koettivat
paeta. Mutta hevoset olivat menneet, leirissä oli vain kuolleita ja
haavoitettuja. Pelko voitti kuitenkin, valkoiset pakenivat leiristä,
etsien turvaa arolta. Meksikolaisten tappio oli jo melkein täydellinen,
kun toivon säde välähti heille.

Sumuvuorilta päin tuli täyttä nelistä kaksi ratsastajaa. Muutamat
pakolaiset yhtyivät heihin.

Tämä odottamaton seikka saattoi muuttaa asiain tilan, mutta
onnettomuudeksi olivat intiaanien ahdistamat soturit jalkaisin eivätkä
voineet puolustautua ratsastavia vihollisiansa vastaan.

Turhaan iski joka iskulla, jonka hän intiaanilta sieppaamallaan
tapparalla antoi, vihollisen maahan toinen näistä odottamatta
saapuneista ratsastajista. Hän seisoi jalustimilla ja voimakkaasti
auttoi häntä hänen kanssaan saapunut, jota ei pimeässä voinut tuntea
enemmän kuin toistakaan. Pian ympäröivät heidät kaikilta tahoilta
hyökkäävät intiaanit.

Toinen ratsastajista hyppäytti hevosensa tämän elävän muurin yli
ja katosi pian, vihollistensa raivokkaasti takaa-ajamana, samalle
suunnalle, josta oli tullutkin.

Toisen ratsastajan kohtalon ilmaisi leiriin saarretuille hirveä riemun
kiljunta: hänet oli tapettu tai vangittu.

Tämä oli tuon surullisen näytelmän viimeinen kohtaus.

Pakolaiset samoin kuin leirissä taistelevatkin kaatuivat toinen
toisensa jälkeen indiaanein iskuista.

Pian katosivat takaa-ajajat ja ajettavat pimeään, laukaukset harvenivat
yhä, ilmaisten taistelijain luvun vähenevän.

Sitten ei kuultu enää mitään.

Muutaman tuokion kuluttua kokoontuivat voittavat intiaanit; pakolaisia
takaa-ajaneitten käsissä oli verta vuotavia päänahkoja. Leirissä
murhatut valkoiset olivat samoin raadellut.

Koko tuosta lukuisasta joukosta ei ollut jäljellä muita kuin elävänä
nyljetty gambusino, ja muutamia pakolaisia, jotka pimeässä olivat
pelastuneet tästä hirveästä verisaunasta. Muista oli jäljellä raadellut
ruumiit, joita oli hajallaan kentällä.

Tunnin kuluttua siitä, kun tuo verinen taistelu oli päättynyt, valaisi
vaunuista kerätty ääretön nuotio lavealta ruumiiden peittämää kenttää.

Tulen valossa nähtiin valkoinen vanki tammen runkoon sidottuna. Hänen
ympärillänsä tanssivat intiaanit hurjaa piirihyppyä.

Taasen istuivat, samoin kuin aikaisemminkin, Mustalintu ja Antilooppi
don Estevanin teltassa. He olivat kahden kuolonenkelin kaltaisia,
jotka näyttivät tänne lähetetyiltä johtamaan hävitystä ja teurastusta.
Heitä näytti ilahduttavan tuo kuoleman ja kauhun kamala näky; heidän
korvansa tuntuivat mielihyvällä kuuntelevan kuolonkamppauksessa olevien
haavoitettujen voihkauksia.

Synkkä, muutamin paikoin tulenkajastuksesta punaiselta heijastava
taivas kattoi tätä kamalaa näkymöä. Molemmat intiaanit olivat
asettuneet aivan rauhalliseen asemaan, ikäänkuin eivät tapahtumat
koskisikaan heitä. Molemmat olivat ääneti ja vakavina, kunnes
Antilooppi ensin alotti puheen.

-- Mitä Mustalintu nyt kuulee? kysyi hän.

-- Hän kuulee kaksi ääntä, vastasi päällikkö; ensinnäkin kuumeen, joka
hehkuu hänen povessaan ja kehoittaa häntä antautumaan lääketaitoisten
hoidettavaksi. Toiseksi kuulee hän kolmen pohjan soturin äänen ja vielä
ystävän, joka sanoo haavoitetulle päällikölle: ystävä on sinut kostava.

-- Hyvä, sanoi Antilooppi vaatimattomasti, huomenna ajan heitä takaa
kolmenkymmenen parhaan soturimme kanssa.




20.

KULTALAAKSO.


Taasen täytyy siirtyä siihen aamuhetkeen -- samana meksikolaisille niin
onnettomana päivänä -- jolloin uivalta saarelta pelastuneet metsästäjät
koettivat tunkeutua kultalaaksoon.

Pimeys, vaikkei enää niin syvä kuin yöllä, peitti vielä seudun,
jonka pääpiirteet vain saattoi erottaa. Vähitellen vaalenivat tähdet
taivaalla, jota kohti vuoriston terävät, sumun peittämät huiput tornien
tavoin kohosivat.

Vuoren rinteellä olevat synkät varjot ilmaisivat siellä olevan syviä
rotkoja. Vuoriston päätöskohdalla oli erikseen muusta vuoresta
yksinäinen kallio, ikäänkuin etuvarustus. Tämän yksinäisen, katkaistun
kartion näköisen kallion juurella syöksyi vesiputous pohjattomaan
kuiluun. Lähistöllä olevat paju- ja puuvillapensaat ilmaisivat siinä
olevan joen.

Sumuvuorten aukosta juokseva Rio Gilan muodostama suisto oli
äärettömällä tasangolla, joka synkässä komeudessaan ulottui vuoriston
taakse.

Jokea ympäröivä suisto oli tuskin penikulman pituinen, mutta joen
molempien haarojen välillä ainakin kolminkertaisen levyinen.

Yö siirtyi päivän tieltä; aamun sinertävä kajastus levisi pimeän
peittämille kukkuloille. Hämärästä esiytyivät kukkulat vähitellen
samoin kuin maalauksen ensi suunnittelussa.

Vähitellen levisi valon kajastus vuoren rinteellä oleviin rotkoihin.
Valkeni yhä enemmän. Yksinäisen kallion kukkulalla levitti kaksi mäntyä
suuria juuriansa; niiden vinot rungot nojautuivat kuilun yli.

Näiden juurella oli hevosen luuranko, jonka vaaleilla luilla vieläkin
näkyi punaisia nauhoja, jotka ennen sitä olivat koristelleet. Satulan
jäännökset peittivät sen kylkiluita.

Aamu valaisi pian kamalampiakin kuvia; määrätyn matkan päässä
toisistaan olevilla pylväillä liehui aamutuulessa ihmishiuksia. Nämä
kamalat voitonmerkit ilmaisivat siinä olevan intiaanisoturin haudan.
Ja lepäsikin urotöistään kerran kuuluisa päällikkö tämän luonnon
muodostaman pyramidin huipulla.

Haudastansa vallitsi päällikkö noita aroja, joilla hänen sotahuutonsa
usein oli kajahtanut ja joita hän oli nelistänyt samalla ratsulla,
jonka luita nyt valkaisi yön kosteus ja päivän polttava kuumuus.
Petolinnut käheästi kiljuen lentelivät tämän äänettömän haudan päällä,
ikäänkuin äänellään olisivat tahtoneet herättää sen, joka siinä makasi
ikuista unta, ja jonka kylmä käsi ei enää tuottaisi heille verisiä
aterioita.

Pian näkyi itäisellä taivaan rannalla vaalea kajastus, ruusunkarvaisia
pilviä ilmestyi, sen jälkeen auringon säde kultaisen nuolen kaltaisena
tunkeutui vuoriston synkkien sumujen läpi ja valovirrat tulivat
laaksoon.

Oli päivä, mutta sumu peitti vielä vuoren.

Vähitellen hajoitti aamutuuli tämän aaltoilevan usvaverhon. Usvan
hattaroita oli vielä pensastoilla tai hyppeli vuorikauriiden
tavoin kukkulalta kukkulalle, päästäen valoa ahtaisiin ja syviin
vuorenkuiluihin; niiden suulla näkyi uhriantimia, joilla intiaanit
olivat vuoren henkiä muistaneet.

Mainittu vesiputous peitti intiaanipäällikön haudan utusateella, johon
muodostui sateenkaaria. Vihdoin saattoi nähdä hautapyramidin juurella
ahtaan laakson, -- se oli kultalaakso.

Ensi katsannolla huomasi vain sen synkän ja omituisen ympäristön,
kukkulan mäntyineen, luurankoineen ja sumupilvineen, voitonmerkkeinä
liehuvat ihmishiukset, vaahtoavan vesiputouksen ja sen takana
vesikasvien peittämän järven; mutta kullanetsijä olisi pian muutakin
huomannut.

Tällä yksinäisellä seudulla ei mikään osoittanut eläviä olentoja
löytyvän, kun kolme miestä, jotka maan epätasaisuus tähän asti oli
kätkenyt, näkyi aivan kultalaakson läheisyydessä.

Kaikki kolme loivat kummastuneita, melkein pelkääviä silmäyksiä
ympärilleen.

-- Jos missään on kamalaa, sanoi José pyytäen toverinsa pysähtymään
ja viitaten sumuverhoon, joka peitti vuorta, niin on ainakin täällä,
noissa synkissä kuiluissa.

-- Jos on totta, että kulta on synnyttänyt useimmat rikokset
maailmassa, niin melkeinpä uskoisin, että pahahenki on asuinpaikakseen
valinnut tämän laakson, jossa sinun ilmoituksesi mukaan, Fabian, on
niin äärettömiä aarteita.

-- Olette oikeassa, sanoi Fabian, näyttäen vaalealta ja vakavalta;
ehkäpä juuri tällä paikalla, missä nyt seison, murhasi onnettoman
Marcos Arellanoksen hänen toverinsa. Voi, jospa tämä paikka
voisi puhua, niin saisin tiedon sen nimestä, jota olen vannonut
takaa-ajavani, mutta tuuli ja sade ovat poistaneet uhrin, samoin kuin
murhaajan jäljet, ja erämaan ääni on vaijennut.

-- Kärsivällisyyttä, lapseni, kärsivällisyyttä, sanoi Rosenholz
vakavasti. Pitkänä elinaikanani en ole milloinkaan nähnyt rikoksen
jäävän rankaisematta; usein löytyvät jäljet, jotka jo oli luullut
poishuuhdotuiksi; toisinaan kohoaa erämaankin ääni syyllistä vastaan.
Ellei murhaaja jo ole kuollut, niin ajaa voitonhimo hänet tänne;
ehkei hän enää kauvan viivykään, ehkä hän on meksikolaisten leirissä.
Odotammeko Fabianin vihollista täällä, vai täytämmekö taskumme
kullalla, sitten palataksemme takaisin ihmisasunnoille?... Sinä saat
siitä päättää. -- Tätä sanoessaan huokasi Rosenholz.

-- En tiedä, mitä päättäisin, sanoi Fabian; olen melkein vasten
tahtoani joutunut tänne; mukaudun tosin teidän johtoonne, mutta
melkeinpä voin sanoa seuraavani korkeampaa käskyä, kuin teidän on.
Tunnen näkymättömän käden vievän itseäni, samoin kuin sinäkin iltana,
kun tulin nuotiollenne. Miksi antaudun vaaroihin, saadakseni tuota
elotonta kultaa, josta en tiedä, mitä sillä tekisin? Sitä en käsitä.
Tiedän vain seisovani tässä suru sydämessäni.

-- Tosin on ihminen leikkikalu kohtalon käsissä, sanoi Rosenholz, mutta
tuo sinut valtaava surullisuus sopii kyllä tälle paikalle ja...

Kanadalaisen keskeytti tässä kimeä huuto, joka tuntui ihmisääneltä ja
sekaantui veden pauhinaan. Tämä huuto tuntui tulevan intiaanin haudalta.

Metsästäjät katsahtivat hämmästyneinä pyramidin huipulle, mutta
siellä ei näkynyt ketään. Auringon säteet kimaltelivat hevosen rungon
kylkiluissa, ja tuuli heilutteli tangon päässä olevia ihmishiuksia.
Kukkulan yläpuolella leijailevat petolinnut olisivat voineet nähdä
tämän äänen päästäjän.

Seudun synkkä juhlallisuus, sen Fabianissa herättämät veriset muistot,
Josén mielen täyttävät taikauskoiset ajatukset ja tuo kummallinen
huuto synnyttivät ystävyksissä melkein pelon tapaisen tunteen. Heidän
kuulemassansa äänessä oli jotain niin selittämätöntä, että he hetkisen
epäilivät, olivatko hairahtuneet.

-- Olikohan se todella ihmisääni? kysyi Rosenholz hiljaa, tarttuen
Josén ja Fabianin käsiin. Vai oliko se vain tuollainen kummallinen
kaiku, joka yölläkin kajahti vuoristosta.

-- Jos se oli ihmisääni, sanoi Fabian, niin on selittämätöntä, mistä
se tuli, sillä minä luulin kuulevani sen aivan päämme päältä. Tuolla
kukkulalla ei ole ketään, sieltä se ei siis voinut tulla.

-- Jumala suokoon, sanoi José itseään ristien, ettemme tässä
vuoristossa, jossa kuuluu selittämättömiä ääniä ja jossa salamat
leimahtelevat kirkkaalta taivaalta, tulisi tekemisiin muiden kuin
ihmisten kanssa. Ellei niin satu, niin mitäpä siitä, jos tämä laakso
vain sisältäisi niin paljon kultaa, että Espanjan kuningas joitakuita
vuosia sillä suorittaisi hovinsa menot. Sanokaa, Fabian, onko meillä
vielä pitkäkin matka oikealle paikalle.

Fabian kokoili muistojansa, sitten kulki hänen katseensa Sumu vuorten
kukkuloita pitkin, noihin joesta nouseviin kaukaisiin usviin asti. Tämä
omituinen seutu oli sama, jonka Arellanoksen vaimo oli hänelle kuvannut.

Tarkastukseensa tyytyväisenä vastasi hän: Ei sinne enää ole pitkä
matka, sillä laakso on aivan intiaanihaudan juurella, ja nuo kamalat
koristeet ilmaisevat, että hauta on tuolla. Mutta emme saa aikaa
turhaan kuluttaa. Sillä välin kun te ja Rosenholz kuljette tämän
kallion taitse, tarkastelen minä tuota pensastoa, olisiko siellä mitään.

-- Kaikki tällä salaperäisellä paikalla herättää epäluuloani, lausui
Rosenholz. Tuo kuulemamme ääni ilmoittaa täällä olevan ihmisolennon,
mutta olipa hän valkoihoinen, tai intiaani, peljättävä hän kuitenkin
on. Ennenkuin eroamme, tahdon tarkastella ympäristöä.

Kaikki tarkastelivat maata, jota he olivat tottuneet lukemaan kuin
avonaista kirjaa.

-- Mitä sanoinkaan! lausui kanadalainen. Tässä on valkoisen miehen
jälkiä, ja voinpa sanoa hänen olleen tässä kymmenkunta minuuttia sitten.

Saattoi todellakin erottaa hiekassa ihmisjälkiä; olipa tuo henkilö
tallannut poikki jonkun kasvin varrenkin, joka hitaasti kohosi. Jäljet
johtivat puuvillapensastoon.

-- Yksin hän ainakin on, sanoi Fabian.

Hän alkoi mennä pensastoon, mutta Rosenholz pidätti hänet.

-- Odotahan, tuo tiheä pensasto voipi kätkeä vihollisen! Ei sentään,
lisäsi hän, tuo ihminen, jonka jäljet näemme tässä, on vain taivuttanut
pensaita ja köynnöksiä katsahtaaksensa sinne.

Näin sanoen käänsi Rosenholz syrjään oksat ja köynnökset, mutta siellä
oli maa kalkin sekaista ja täynnä latuskaisia kiviä.

Jälkiä ei voinut enää nähdä.

-- Kiertäkäämme tämä kallio, jatkoi Rosenholz, ehkä siellä näemme
jotain. Tule, José, ja sinä, Fabian, odota meitä täällä.

Molemmat metsästäjät poistuivat, ja Fabian jäi yksin. Hän oli tuon
kultalaakson läheisyydessä, jonka valtaamisesta hän oli uneksinut.

Alakuloisena ja surullisena, ikäänkuin paljon kärsinyt ihminen, meni
Fabian pensaston luo, joka muodosti melkein läpipääsemättömän aidan.
Mutta tuskin oli hän siirtänyt oksia syrjään, kun hän jäi hämmästyneenä
edessään olevasta näystä katsomaan eteensä.

Laaksossa äsken vielä vallinnut sinertävä varjo oli kadonnut auringon
tieltä, jonka valossa näkyi maassa kiiltäviä pisteitä. Nämä kiiltävät
kivet olivat yhtä lukuisia kuin liuskakivet rannoilla, eikä niitä olisi
päivässä ehtinyt laskea.

Näky olisi pettänyt jokaisen muun paitsi kullanetsijän, mutta Fabianin
harjaantuneen silmän ei tarvinnut kuin hetkeksi kiintyä kiviä
ympäröivään saveen, kun hän huomasi tässä olevan puhdasta kultaa,
jollaista purot huuhtovat vuorista.

Rikkain aarre, mitä ihminen milloinkaan oli nähnyt, oli hänen edessään.

Kullalla on sellainen lumousvoima, että Fabianin valtasi huumaus, josta
hän ei voinut heti irtautua.

Mutta sitä ei kestänyt kauvan, sillä Fabianin mieltä ei onni voinut
sokaista, ja pian kutsui hän tovereitansa.

Kanadalainen ja José saapuivat heti.

-- Oletteko keksinyt hänet? kysyi José.

-- Aarteen, en miestä. Katsokaa itse, sanoi Fabian vaatimattomasti
pyssyllään taivuttaen syrjään laaksoa suojelevat köynnökset.

-- Mitä? kysyi José, nämä kimaltelevat kivet...?

-- Ovat puhdasta kultaa, aarre, jota sallimus täällä on vuosisatoja
vartioinut.

-- Jesus, Maria! huudahti José, kummastuksesta liikkumattomana.

Sitten laskeusi hän polvilleen, innokkaasti tähystellen tätä
suunnatonta aarretta, joka todellakin vaikutti huumaavasti. Kauvan
tukahdutetut intohimot näkyivät valtaavan hänen sydämensä, hänen
mielessään tapahtui hetkeksi täydellinen muutos ja hänen kasvojensa
synkkä muoto muistutti tuosta konnasta, joka kaksikymmentä vuotta
sitten oli kaupitellut verirahoja ja anastanut ihmisverellä tahratun
summan.

-- Nyt, sanoi Fabian, synkkänä katsellen kimaltelevia kiviä, nyt
käsitän, miten joen molemmat haarat vuotuisilla tulvillaan ja
Sumuvuorilta juoksevat purot tuovat kullan mukanaan tähän laaksoon,
jonka peittävät; tämän laakson asema on omituisin maailmassa.

Mutta José ei kuullut Fabianin sanoja. Hänessä heräsi uudelleen kullan
himo, kun hän näitä aarteita katseli.

-- Eikö totta, José, ette luullut olevan näin paljon kultaa yhdessä
paikassa? sanoi Fabian mietteissään. Minä itsekään, vaikka olenkin
alkujaan kullanetsijä ammatiltani, en voinut tästä uneksiakaan.

José ei vieläkään vastannut. Hänen silmänsä eivät tauonneet ahnaasti
tähystelemästä kultaa, ja silloin tällöin loi hän vain salaisen katseen
Fabianiin, joka ei näyttänyt huomaavan toveriansa, ja Rosenholziin,
joka seisoi liikkumattomana, nojaten pyssyynsä ja katsellen
kasvattiansa.

Toisin José. Toinen näistä oli hänen vanha toverinsa, jonka kanssa
hän oli kestänyt kaikki vaarat; sadoissa taisteluissa oli heidän
sotahuutonsa yhteisesti kajahtanut, nälkää, janoa, vilua olivat he
yhdessä kestäneet, yöt päivät olivat he yhdessä viettäneet.

Toinen taasen oli sama lapsi, joka hänen tähtensä oli äidittömäksi
jäänyt, saattanut hänelle omantunnon vaivoja, ja joka oli hänen
ystävänsä syvän rakkauden esineenä, vieläpä koko hänen elämänsä
toivona. Mutta voitonhimon perkele ei suonut hänelle rauhaa, vaan
karkoitti hänestä kaikki nämä muistot, sillä hänestä olivat nyt nuo
kaksi liikaa tässä maailmassa.

Kauhun värähdys saattoi hänet vapisemaan, kun hän tätä ajatteli. Ankara
taistelu tapahtui hänen sydämessään.

Mutta tämä taistelu oli lyhyt.

Entinen rajavartia oli kadonnut, ja kun José saattoi jälleen käsittää
kehnot ajatuksensa, voitti hänen jalompi luonteensa.

Hän oli, yhä vielä polvillaan, ummistanut silmänsä, ja salainen kyynel,
jota eivät hänen toverinsa huomanneet enempää kuin taisteluakaan,
putosi hänen ahavoituneelle poskelleen.

-- Herra kreivi Mediana! huudahti hän ylös hypähtäen, tästä hetkestä
alkaen olette rikas ja mahtava, sillä tämä kulta on teidän.

Näin sanoen paljasti hän päänsä, ja kumarsi kunnioittavasti.

-- Jumala varjelkoon! lausui Fabian vilkkaasti, minua yksin sitä
pitämästä. Te olette ottanut osaa vaaroihini, teidän tulee jakaa
kultakin. Mitä sanotte, Rosenholz? Eikö teitä ilahduta, kun vanhoilla
päivillänne tulette varakkaaksi?

Yhä tyynenä nojaten pyssyynsä pudisti päätänsä Rosenholz, joka kullan
nähdessään pysyi yhtä kylmänä kuin vieressä oleva kallio. Hellästi
hymyillen katseli hän Fabiania.

-- Olen samaa mieltä kuin José-ystävänikin, sanoi hän; mitä sillä
tekisin? Jos tämä kulta on meille arvokasta, on se sen vuoksi, että
se on sinun; pienimmänkin möhkäleen omaaminen riistäisi kaiken arvon
palvelukselta, jonka ehkä sinulle olemme tehneet. Mutta haastelemisen
sijasta täytyy meidän toimia; emme kai ole yksin täällä.

Tämä muistutus huomautti ajan olevan kalliin.

José tunkeusi edellä pensastoon, mutta tuskin oli hän astunut laaksoon,
kun laukaus kajahti vuoristossa. Josén äänen kuultuaan tyyntyivät
toiset.

-- Hornan henki kokee meitä pidätellä, huusi hän, mutta huonosti se
ainakin tähtää.

Ennenkuin kanadalainen ja Fabian tunkeutuivat laaksoon, katsahtivat he
kukkulalle, josta laukaus, samoin kuin heidän kuulemansa äänikin oli
tullut. Mutta kukkulaa peittävä sakea sumu esti heidät mitään näkemästä.

Pian olivat he Josén luona ja lähtivät kaikin kukkulaa kohti. Siellä
varmaan heitä uhkaava vihollinen lymysi.

Kukkulan rinteillä, vaikka ne olivat jyrkkiäkin, kasvoi pensaita,
joiden avulla saattoi kavuta ylös. Vaarallinen koe se oli, sillä usvan
tähden he eivät voineet tietää, montako vihollista oli heitä vastassa.

Fabian tahtoi käydä edellä, mutta kanadalainen pidätti häntä. José oli
jo ehtinyt puolitiehen. Häntä seurasi Rosenholz, ruumiillaan suojellen
rakastettua kasvattiansa, jonka oli pyytänyt jäämään jälkimäiseksi.

Usva peitti vielä läpinäkymättömällä verholla kukkulan. Pelkäämättä
vaaraa, joka mahdollisesti oli tuon usvavaipan takana, astui José
rohkeasti rinnettä ylös. Pian katosi hän kokonaan sumuun.

Kun Fabian ja Rosenholz hetkeksi pysähtyivät huohottamaan, kadottivat
he hänet näkyvistään; he jatkoivat vaarallista kulkuaan.

Josén ilonhuudahdus ilmoitti hänen päässeen perille. Hänen molemmat
toverinsa vastasivat huutoon ja olivat itsekin pian paikalla.

Ei näkynyt ketään.

Tällöin, kun ystävykset hieman äkeissään siitä etteivät ketään
löytäneet, ja sumussa melkein näkymättöminä toisilleen, aikoivat lähteä
alas, karkoitti tuulen puuska sumun ja he voivat nähdä aavikolle.

Oikealla ja vasemmalla oli täydellinen erämaa synkässä loistossaan,
kuivia, hehkuvan auringon polttamia aavikoita, joilla hiekka pölysi,
kaikkialla hiljaista, liikkumatonta, paitsi yhdellä taholla.

Vähän matkan päästä tuosta tiheästä pensastosta, joka oli kultalaakson
edessä ja verhottuna joesta nousevaan usvaan, josta näyttivät
tulleenkin, läheni neljä ratsastajaa pyssyt kädessä. Välimatka oli
kuitenkin vielä niin suuri, etteivät ystävykset kalliolta voineet
erottaa ratsastajain pukua eikä kasvojen väriä.

-- Täytyykö meidän täälläkin kestää piiritys? huudahti Rosenholz.
Ovatko nuo valkoisia vai punaihoisia?

-- Sama se, ovatko he valkoisia tai punaihoisia, vihollisia he ainakin
ovat, sanoi José.

Kun ystävykset kumartuivat alas, ettei heitä nähtäisi, laskeusi
henkilö, jota he eivät vielä olleet huomanneet, hiljaa järveen.
Varovasti otti hän lumpeiden leveitä lehtiä ja teki niistä jonkunlaisen
suojuksen päänsä päälle ja jäi sitten liikkumattomana seisomaan. Järvi
oli saanut odottamattoman vieraan, mutta sen pinta ei muuttunut.
Se oli Cuchillo, sakaali, joka kohtalonsa ajamana tuli jalopeuran
metsästysmaille pyydystelemään.




21.

KOHTAAMINEN.


Kun Cuchillo nopeasti ratsastettuaan oli saapunut Sumuvuorten
läheisyyteen, pysähtyi hän taasen. Rosvo ei ollut unohtanut tätä
kerran ennen näkemäänsä seutua, mutta hänen pelkoa ja iloa täynnä
oleva sydämensä, hänen korvissa humiseva verensä vaikutti, ettei hänen
katseessaan ollut entistä tarkkanäköisyyttä. Hänen täytyi pysähtyä
päättääksensä missä hän oli.

Vasta muutaman hetken kuluttua saattoi hän tyynempänä katsella
ympärillensä.

Oli vielä pimeä, kun hän ehti kultalaakson edessä olevan kukkulan luo,
ja järven kosteat sumut peittivät laakson ja hautakummun tiheällä
verholla.

Vesiputouksen kumea kohina, jonka hän aivan hyvin muisti, lopetti
hänen epätietoisuutensa. Hän muisti laakson olevan vesiputouksen
läheisyydessä. Hän nousi ratsultaan levähtääksensä hetkisen ja
odottaaksensa päivän tuloa. Mutta tuskin oli hän istahtanut, kun pelon
tunne saattoi hänet hypähtämään ylös, ikäänkuin myrkyllisen käärmeen
pistämänä. Sattumalta oli hän pysähtynyt samalle paikalle, jossa
hän oli murhannut Marcos Arellanoksen. Kauhukseen kuvastuivat hänen
silmiinsä taistelun erityiskohdat. Pian toki oli hänen pelkonsa ohi.

Erämaissa pelkää yksinäinen matkustaja eläviä enemmän kuin kuolleita ja
Cuchillo sai kyllä peljätä valkoisia ja intiaaneja, ehtimättä muistella
Arellanosta.

Vähitellen alkoi hän muuta ajatella. Vaikkei hän saavuttanutkaan
malttiansa, ei hän enää ajatellut rikosta, jonka muisto liittyi toisiin
samallaisiin.

Tosin oli hän jotenkin varma siitä, ettei kukaan huomannut hänen
pakoansa leiristä ja ettei kukaan ajanut häntä takaa, mutta hän päätti
sentään nousta kukkulalle tähystelläksensä sieltä ympärilleen.

Männyt, joiden synkkä vihannuus varjosti intiaanipäällikön hautaa,
olivat omiansa peittämään hänet intiaaneilta, jos sellaisia sattumalta
retkeilisi lähistöllä; hän siis kulki huoleti kohti kukkulaa.

Ohimennessään ei hän voinut olla luomatta ahnasta silmäystä tuohon
kultaa täynnä olevaan laaksoon.

Äkillinen pelko valtasi hänet. Oliko laakso vielä nytkin yhtä
koskematon kuin kaksi vuotta sitten, jolloin hänen täytyi sieltä
poistua?

Yksi ainoa silmäys rauhoitti hänet. Kultalaakson muoto ei ollut
muuttunut, samat kimaltelevat kivet olivat siellä vielä. Janon
uuvuttama matkustaja ei suuremmalla ilolla katsele vihannassa
kosteikossa, keskellä ääretöntä hiekkamerta olevaa vettä, kuin Cuchillo
tuota kiiltävää kultaa; silmillään päätti hän ensin nauttia siitä,
ennenkun koski aarteeseen, jota hän kaksi vuotta oli himonnut ja jonka
tähden hän oli toverinsa tappanut.

Hetkisen tyydytettyänsä tällä itseänsä, tarttui hän hevosensa suitsiin
ja sitoi sen pensaaseen erääseen syvään rotkoon, josta sitä ei kukaan
voinut huomata.

Kukkulalle päästyään tähysteli hän ympärilleen, nähdäksensä,
oliko yksin. Hetken tarkasteltuaan rauhoittui hän, sillä don
Estevan seurueineen ja metsäsissit olivat vielä loitolla kukkulain
peitossa. Häiriytymätön hiljaisuus varmistutti häntä, ja hän kääntyi
vesiputoukseen päin.

Kukkulan takana alas syöksyvä vesi näytti muodostavan kuilun yli
hopeaisen sillan, jota tuuli häilytteli. Putousta verhoavan sumun läpi
näkyi vuosisatojen veden huuhtoma, kirkas kullan möhkäle auringon
säteissä. Suurin kokospalmun pähkinä ei ollut sen kokoinen.

Alituisesti veden huuhtoma kultamöhkäle välkkyi koko loistossaan. Joka
hetki näytti se olevan putoamaisillaan kuiluun.

Kultamöhkäleen nähdessään, johon hän luuli voivansa ulottaa kädellään,
valtasi Cuchillon mieletön ilo. Ahnain katsein kumartui hän kuilun
reunalle ja ojensi kätensä; hänen sydämensä sykki niin, että oli
pakahtumaisillaan, ja tuo kova mielenliikutus olisi tukahduttanut
hänet, ellei raivokas huuto olisi päässyt hänen suustaan.

Tämän huudon olivat metsästäjät kuulleet.

Mutta pian sai hänet näky, jota hän ei ollut odottanut, uudelleen
huudahtamaan, tällä kerralla kuitenkin kiukusta.

Rosvo oli nähnyt ihmisolennon, ihmisen, joka tiesi hänen elämänsä
salaisuuden, joka jaloillaan tallasi hänen saastuttamatonta aarrettaan.
Se oli José; Rosenholzia ja Fabiania hän ei voinut nähdä, kun he olivat
pensaston takana. Cuchillo luuli Josén olevan yksin ja ampui häntä
enempää miettimättä, melkein tähtäämättä.

Se oli kuultu laukaus, luoti oli mennyt Josén pään ohi.

Ei tarvinne kuvailla rosvon kiukkua ja hämmästystä, kun hän mäntyjen
takana piillen näki kahden miehen yhtyvän edelliseen, ja tunsi toisen
heistä tuoksi pelottavaksi metsästäjäksi, joka oli tiikerin kanssa
taistellut, ja toisen Fabianiksi, jonka henkeä hän oli kahdesti
väijynyt.

Kuolon kauhu saattoi hänen sydämensä pysähtymään. Hän horjui ikäänkuin
huumauksissa; nytkin täytyi hänen paeta tästä kultalaaksosta, josta
kamala kohtalo tuntui hänet pidättävän.

Rosvon onneksi salasi hänet kukkulaa peittävä sumu metsästäjiltä, jotka
juuri kiipesivät huipulle.

Heidän kavutessaan ylös, hiipi hän alas toiselta puolen. Mutta silloin
huomasi hän don Estevanin seuralaisineen lähenevän. Tässä oli rosvolle
uusi hämmästyksen aihe. Käärmeen tavoin liu'uttuaan alas, piiloutui hän
järveen, päättäen siellä odotella seikkailun loppua.

Hän aikoi käyttää hyväksensä taistelua, joka varmaan oli syntyvä
molempien joukkojen kesken.

Hornamaisen riemun väristys sekaantui veden kylmyyden vaikutukseen.
Rosvo oli kuin petolintu joka ilmassa liehuen odottaa taistelukentältä
uhria.

Cuchillo tiesi taistelun elämästä ja kuolemasta syntyvän Fabianin ja
Armadan herttuan välillä. Hän mietti mitä etuja tästä koituisi hänelle.

Rosenholz saattoi jo nähdä lähenevien ratsastajien kasvojen värin.

-- Siinä tulee neljä ratsastajaa meksikolaisten leiristä, sanoi hän.

-- Sen kyllä luulen, huudahti Fabian; pian saamme koko joukon niskaamme
ja jäämme saarretuiksi tänne kuin kesyttömät hevoset hakuliaituukseen.

-- Vait, sanoi Rosenholz, jättäkää minun huolekseni teidän
vapauttamisenne tästä hankalasta asemasta. Ei mikään osoita, että näitä
seuraisi useampia ratsastajia emmekä voi valita parempaa paikkaa kuin
tämän kukkulan, jossa voisimme vastustella kokonaista raakalaisparvea.
Pidän heitä kuitenkin silmällä.

Tämän sanottuaan laskeutui hän suulleen kukkulalle ja asettui niin,
että ympäröivät kivet peittivät hänen päänsä. Hän ei kuitenkaan
hetkeksikään päästänyt ratsastajia näkyvistään. Heidän hevostensa
kavioitten kopina kuului jo.

Metsästäjä näki heidän hetkeksi pysähtyvän neuvottelemaan, mutta heidän
äänensä ei kuulunut sinne asti.

-- Miksi tämä viivytys, Diaz? kysyi Armadan herttua kärsimättömästi;
meillä on kiire, ja olemme menettäneet jo paljon aikaa.

-- Varovaisuus vaatii, ettemme mene etemmäksi, ennenkuin olemme
tarkastelleet seutua.

-- Eikö tämä seutu ole aivan samanlainen kuin Cuchillon kuvaama?

-- On kyllä; tuo roisto on piilossa täällä, näimmehän hänen jälkensä
tänne tullessamme; ehkei hän olekaan yksin, joten meillä on syytä olla
varuillamme.

Don Estevan teki halveksivan liikkeen.

-- Diaz on minun mielestäni oikeassa, sanoi Baraja, minä en pääse
siitä, että äsken olin näkevinäni ihmishaamun tuolla kukkulalla.

-- Nuo intiaanien tuomat uhriantimet osoittavat että he usein käyvät
näillä seuduin, lisäsi Oroche, ehk'emme olekaan täällä niin yksin kuin
luulemme. Intiaaneja on pelkääminen vielä enemmän kuin Cuchilloa,
emmekä saa panna vaaraan armollisen herramme henkeä.

Don Estevan myöntyi, ja rintavarustuksensa takaa näki Rosenholz Orochen
laskeutuvan ratsulta ja eroavan seurasta.

-- Ah, sanoi Rosenholz hiljaa, noista ratsastajista tunnen nyt yhden
erääksi niistä henkilöistä, jotka silloin yöllä näin. Se on sama, jota
nimitettiin don Estevaniksi, mutta joka ei ole kukaan muu kuin don
Antonio de Mediana, jonka hänen kohtalonsa tuo meidän käsiimme.

-- Don Antonio de Mediana! toisti Fabian. Ettekö erehdy? Onko se
mahdollista?

-- Hän se on, sen sanon.

-- Ah, huudahti Fabian, nyt näen hänet; Jumala johdatti minut vasten
tahtoani tänne.

José oli vaiti, mutta tämän nimen kuullessaan kohotti hänkin päätänsä.
Hänen katseestaan hehkui sammumaton viha, ja silmillään näytti hän
mittaavan väliä, joka hänet vielä erotti vihansa esineestä. Mutta eipä
niinkään taitava ampuja kuin Rosenholz olisi tältä matkalta voinut
osata ratsastajiin. José piiloutui taasen kivien taakse.

-- Älä kohota itseäsi, José, niin paljon, muuten huomaavat he sinut,
sanoi kanadalainen.

-- Ettekö näe muita ratsastajia? kysyi Fabian.

-- En ainoatakaan. Tuosta paikasta, jossa joki jakaantuu kahteen
haaraan, aina tänne asti en näe ainoatakaan elävää olentoa... ellei,
jatkoi Rosenholz hetken vaiti oltuansa, ikäänkuin olisi tahtonut saada
selvää jostakin etäällä näkyvästä esineestä, tuo musta esine, jonka
näen kelluvan joen pinnalla, olisi jotain muuta kuin kuivettunut puun
runko, jota en sentään luule. Mutta ainakin se, olkoonpa sitten puun
runko tai ruuhi, poistuu myötävirtaan.

-- Mitä se meihin koskee, sanoi Fabian, joka mieluummin tahtoi
vartioida don Antoniota kuin saada selkoa tuosta esineestä; kertokaa
minulle, minkä näköisiä ovat don Antonion seurassa olevat ratsastajat;
ehkä tunnen heidät.

-- Ah! jatkoi kanadalainen, ruuhi tai puun runko...

-- Antakaa nyt tuon kaukaisen esineen olla! huudahti Fabian
kärsimättömästi, mitä siitä huolisimme?

-- Kysy merimieheltä, joka on tähystelemässä tuntematonta merta,
välittääkö hän kalliosärkistä? Olkoon, tuo musta esine voipi, sen
sanon, olla ruuhikin ja Jumala suokoon, ettei siitä astu rannalle
ryöväreitä, joita on täällä erämaassa viljalta. Nyt katoaa se sumuun.

-- Entä ratsastajat, ratsastajat? kysyi Fabian uudelleen.

-- En tunne noita kolmea. Yhdellä heistä on solakka ryhti, hänellä on
kaunis hevonen...

-- Punaisen ruskea... kultanauha hatun ympärillä... jalot kasvot.

-- Aivan niin.

-- Se on Pedro Diaz.

-- Ei, mutta kas kuinka omituisessa viitassa tuo yksi mies reipastelee!
sanoi Rosenholz.

-- Se on Oroche, keskeytti Fabian. Mitä tekevät he nyt? Mutta
raukkamaista olisi, ellemme näyttäytyisi nyt, kun Jumala antaa meille
don Antonion melkein suojatonna.

-- Malttia! sanoi José, minulle on yhtä tärkeätä kuin teillekin,
ettei hän pääse karkuun, mutta hätäisyys voipi pilata kaikki; kun on
odottanut viisitoista vuotta, voipi vielä odottaa minuutin. Ovatko he
yksin, Rosenholz, vai näetkö heidän muuta joukkoansa loitompana?

-- Hiekka tuolla kaukana pöllyy, mutta sen panee tuuli liikkeelle,
he ovat yksin. Ah, nyt he pysähtyvät ikäänkuin tahtoisivat tutustua
seutuun. He katselevat ympärilleen. Nyt astuu tuo mies, jolla on
omituinen viitta, ratsulta ja lähtee kultalaaksoa kohti.

-- Ehkäpä he sen tietävät, sanoi Fabian; mutta eikö heidän joukossaan
ole peitottuun hirvennahkaan puettua miestä, joka ratsastaa voitiolla
hevosella? Jos sellainen on siellä, niin se on Cuchillo.

-- Sellaista ei joukossa ole, sanoi kanadalainen, mutta odotahan,
tuo viittamies kumartuu, koskee hiekkaan. Hän taivuttaa köynnökset
syrjään ja menee pensastoon. -- Tuo roisto on löytänyt kullan, lisäsi
Rosenholz. Mutta hänen ilonsa ei tule olemaan pitkällinen.

Seurasi hetken äänettömyys, jonka kestäessä ystävykset tuskin tohtivat
hengittää. Kanadalainen teki kumminkin havainnoltaan.

-- Minusta näyttää, ikäänkuin järven vesi olisi liikkeessä. Ah,
viittaan puettu mies palaa pensastosta, hän keskustelee erään
toverinsa kanssa, ja molemmat hyppivät ja tanssivat ikäänkuin hullut;
ilo saattaa heidän päänsä pyörälle, sen kyllä uskon, sillä harvoin
kullankaivaja löytääkään sellaista varastoa; mutta he ovat yksin, ja
nyt on aika osoittaa, ettei tämä aarre kuulu kenellekään muulle kuin
meille. Emmehän voi ampua kristittyä ihmistä ikäänkuin koiraa tai
apahia; sentähden kehoitamme heitä antautumaan armoillemme.

Näin haastellen nousi Rosenholz vitkallisesti seisomaan.

Kun seutu näytti olevan vallan autio, olivat Oroche ja Baraja
rauhallisina jälleen nousseet hevosen selkään sekä viitanneet don
Estevania ja Pedro Diaz'ia, jotka olivat seisahtuneet etäämmälle,
lähestymään.

Nuo molemmat miehet olivat, ehkä kullan kiillon sokaisemina, huomanneet
Cuchillon jäljet hiekassa. He odottivat nyt johtajaansa kuullakseen
hänen käskynsä.

Samoin kuin Cuchillon ja Josén, valtasi nämä molemmat kullankaivajat
voiton himo.

Tuo synkkä laakso, nuo yksinkertaiset kukkulat, tieto, että olivat
ainoat leirissä, jotka don Estevanin ja Diaz'in kanssa tiesivät tämän
äärettömän kultamäärän olemassaolon, kaikki tämä kuiskasi heille
kamalia neuvoja.

Jos don Estevan ja Pedro Diaz eivät enää palaisikaan leiriin, olisivat
Baraja ja Oroche kahden. Sittemmin näkisi, kumpi heistä oli väistyvä.
Täten tuumivat Oroche ja Baraja, kun toiset ratsastajat heihin yhtyivät.

-- Olemme löytäneet Cuchillon jäljet, ja saadaksemme hänet vangituksi,
tulee meidän tarkasti tutkia nämä vuoret, virkkoi Baraja.

-- Cuchillo on nähnyt aarteen, eikä saa päästä käsistämme, lisäsi
Oroche. Olen samaa mieltä Barajan kanssa, että hän piileskelee näillä
kukkuloilla, välttääksensä kiinni joutumista. --

-- Sennor don Estevan, sanoi Diaz, luulen että meidän tulee heti palata
leiriin.

Don Antonio epäröi hetkisen, jolla aikaa sekä Barajan että Orochen
sydän pamppaili.

Tuo oli hyvä neuvo, jonka Diaz oli antanut, sen huomasivat molemmat,
mutta se tuli liian myöhään.

Nuo kolme väijyksissä olevaa metsästäjää voivat nyt kalliolta osua
pyssyillään heihin ja pitivät heidän pienimpiäkin liikkeitään silmällä;
pako oli mahdoton.

Kamala herääminen oli tekevä lopun Orochen ja Barajan kultaisista
unelmista.

-- Nyt on aika toimia, virkkoi Rosenholz.

-- Minun tulee saada don Antonio osakseni, toimikaa sen mukaan; muista
en välitä.

Fabianin tätä sanoessa oikaisihe Rosenholz koko pituuteensa, päästäen
huudon, joka äkisti kaikui neljän ratsumiehen korvissa ja saattoi
heidät vavahtamaan hämmästyksestä, joka vielä lisääntyi heidän
nähdessään kanadalaisen jättiläismuodon ja hänen kummallisen pukunsa.

-- Ken olette? Mitä tahdotte? huusi ääni, jonka Fabian tunsi don
Estevanin ääneksi.

-- Keitä me olemme? vastasi kanadalainen, sen kyllä sanon teille.
Mutta ensin tahdon muistuttaa teille tosiasiasta, jota ei kielletä
kotimaassani eikä erämaassa, siitä nimittäin, että maa on sen oma, joka
sen ensin ottaa haltuunsa; te ette ole nähneet meidän tulevan tänne,
koska olimme täällä ennen teitä. Me yksin olemme siis isäntiä täällä.
Me vaadimme, että kolme teistä hyvällä lähtee takaisin ja neljäs
antautuu meidän armoillemme, voidaksemme hänen mieleensä johtaa erään
toisen erämaitten lain, sen, että veri vaatii verta.

-- Siinä on eräs, jonka pään yksinäisyys on pannut pyörälle, sanoi
Pedro Diaz, joka piti tuota pyssyllä ja puukolla varustettua miestä
erakkona.

-- Olkaa varuillanne! sanoi Baraja, minä tunnen tuon miehen; hän on
peljättävin tiikerin pyytäjä, mitä olen nähnyt. Katsokaa, Diaz, meillä
ei ole onnea.

-- Mitä me hänestä! huudahti Pedro Diaz.

-- Mitä! Tuo mies vaatii, että me laukaustakaan ampumatta hänelle
jättäisimme kulta-aarteen, jonka vertaista ei löytyne. Kun tuollainen
aarre on edessä, ystäväni, huudahti Oroche, viitaten kultalaaksoon,
niin ennen annan kiskoa sisälmykseni ulos kuin jätän sen toiselle.

-- Kuinka vain tahdotte, sanoi kanadalainen.

-- Odottakaa, sanoi Pedro Diaz, minä lopetan tämän keskustelun pyssyn
laukauksella.

-- Ei, huudahti Mediana, pidättäen häntä, katsokaamme ensin, pitkällekö
tuo mies mielipuolisuudessaan menee; kenelle meistä, ystäväni, huudahti
hän ivaten, aijotte opettaa erämaan lakia?

-- Teille, kun niin haluatte, huudahti Fabian, esiintyen äkkiä. Josékin
nousi samalla ylös.

-- Sielläkö tekin olette! huudahti Mediana kiukun ja hämmästyksen
sekaisella äänellä.

Fabian kumarsi juhlallisesti.

-- Ja minä, joka viidentoista vuoden ajan olen teidän askeleitanne
seurannut, huusi José, ininä kiitän Jumalaa, että vihdoinkin voin
päättää vanhan tilini teidän kanssanne.

-- Kuka te olette? kysyi don Estevan turhaan aprikoituaan kenen kanssa
hän oli tekemisissä, sillä aika oli entisen rajavartian muuttanut.

-- Minä olen José unikeko, enkä ole unohtanut oloani Ceutassa, kuten te.

Tämän nimen kuullessaan katosi halveksimisen hymy don Estevanin
huulilta. Nopea aavistus sanoi hänelle, että tämä kohtaus voisi muuttua
vaaralliseksi.

Hän loi levottoman katseen ympärilleen.

Kultalaakson toisella puolen olevat korkeat kalliot saattoivat suojella
häntä pyramidin huipulla olevien tulelta. Lyhyt matka erotti don
Estevanin näistä kallioista, ja hetkisen arvelikin hän käyttää tätä
suojaa hyväksensä, mutta ylpeys ja kiukku eivät sallineet hänen lähteä
paikaltansa.

-- Kostakaa viholliselle, joka halveksii pakenemista, huudahti hän
ylpeästi Josélle.

-- Olenhan sanonut, vastasi tämä kylmästi, että tahdon vangita teidät
elävänä.




22.

VANGITSEMINEN.


Koko seikkailija-elämänsä aikana sotilaana ja merimiehenä ei don
Estevan ollut milloinkaan ollut suuremmassa vaarassa kuin nyt.

Aavikolla ei ollut mitään suojaa kanadalaisen eikä Josén pyssyiltä.

Mitä olivat hänen ratsastajainsa tuliaseet metsästäjien toista vertaa
pitemmälle kantavien rihlojen rinnalla? Hän tiesi, ettei heidän
silmänsä milloinkaan erehtynyt, eikä heidän kätensä vavissut.

Näillä pelottavilla vastustajilla oli sekin etu, että he olivat hyvässä
asemassa ja heitä suojelivat kukkulalla olevat paadet.

Jos ratsastajat tekivät vähimmänkään liikkeen tai alottivat
vihollisuudet, oli ainakin kaksi heistä mennyttä miestä.

Don Antonio ei yrittänytkään kuvitella lievemmäksi tätä vaaraa;
kuitenkaan ei hänen rohkeutensa horjunut.

Tätä ei voinut kauvan kestää, sen oivalsivat sekä kukkulalla että
alhaalla olijat.

-- Lopettakaamme nyt tämä leikki! kajahti kanadalaisen ukkosääni, sillä
hänen jalomielisyytensä mukaista ei ollut tuon edullisen asemansa
hyväkseen käyttäminen eikä hän tahtonut vuodattaa verta, jos vain voi
sen estää. Te olette kuulleet, että tahdon jutella päällikkönne kanssa;
en tahdo vaatia, että antaisitte hänet meille, mutta otamme hänet itse
kiinni, ellette tahdo että kohtelisimme teitä samoin kuin jaguaria tai
apahia.

-- Emme milloinkaan, emme milloinkaan ole sellaisia raukkoja! huudahti
Diaz. Te olitte ensin: täällä, sen myönnän, me siis poistumme; mutta
don Estevanin tulee samoin kuin meidänkin saada kunnialla poistua.

-- Mahdotonta, sanoi José; meidän täytyy saada se mies, jota nimitätte
don Estevaniksi.

-- Älkää vastustelko Jumalan tuomiota, sanoi Fabian. Tämän miehen asia
ei ole teidän. Saatte viisi minuuttia mietintöaikaa, ja sen kuluttua
tulevat pyssymme ratkaisemaan asian.

-- Sanokaa meille, don Tiburcio, huudahti Oroche Fabianille, eikö
meidän sallita viedä vähän kultaa mukanamme, jos hyvällä poistumme?

-- Edes hatullisen? pyysi Baraja samoin.

-- Ei muruakaan, sanoi José. Tämä kulta on kaikki don Fabianin.

-- Ja ken on tuo onnellinen, jota don Fabianiksi nimitätte? sanoi
Oroche.

-- Tässä hän on, sanoi Rosenholz, viitaten Tiburcioon.

-- Kunnia sille, jolle kunnia tulee, sanoi Oroche, tervehtien Fabiania
vihan ja kateuden sekaisella liikkeellä.

Hetken äänettömyys syntyi, jonka aikana José hiljaa lausui
kanadalaiselle:

-- Jalomielisyytesi saattaa käydä hyvinkin kalliiksi, Rosenholz. Kun
päästämme nuo ahnaat korpit palaamaan leiriin, niin saamme koko joukon
kimppuumme, sillä luulen intiaanien joutuneen tappiolle; sanon siis,
että nuo miehet eivät saa poistua -- heidän täytyy jäädä tänne. Jumala
suokoon etteivät he hyvällä lähtisikään. Eivät he myöskään saa viedä
mukaansa kullan muruakaan.

-- Lienet oikeassa, sanoi Rosenholz miettiväisenä, mutta he ovat
lupaukseni saaneet, enkä minä sanaani peruuta.

José ei ollut erehtynyt. Orochen ja Barajan horjuva uskollisuus ei
olisi kestänyt, jos he olisivat saaneet osansa aarteesta; Josén kielto
suututti heitä kovasti.

-- Ennen kuolen kuin väistyn vaaksan vertaa, sanoi Oroche kiukuissaan.

-- Hyvä, sanoi José itsekseen.

-- Teillä on enää kaksi minuuttia päätöksenne tekemiseen, sanoi
Rosenholz, tähdäten suoraan ratsastajiin; luottakaa minuun, ja
karttakaa tarpeetonta veren vuodatusta; vielä on aikaa.

-- Poistukaa, aika rientää.

Mediana istui pää pystyssä, ja oli vaiti.

Järkähtämättömänä, ritarillisuutta täynnä loi Pedro Diaz, päättäen
kuolla päällikkönsä kanssa, kysyvän katseen don Estevaniin.

-- Palatkaa leiriin, sanoi tämä, jättäkää minut kohtalon huomaan ja
tulkaa sitten takaisin kostamaan.

Mutta Diaz oli järkähtämätön; sitten läheni hän don Estevania, vaikkei
voitu nähdä, kuinka tuo taitava ratsastaja sai hevosen liikkeelle.
Kun hän oli saapunut don Estevanin viereen, jäi hän liikahtamatta
seisomaan. Tässä, vaikkeivät hänen huulensa näkyneet liikkuvan,
kuiskasi hän päällikölleen:

-- Istukaa vakavasti satulassa -- pitäkää hevosenne valmiina ja antakaa
minun toimia.

Entinen rajavartia seurasi tarkoin vastustajansa liikkeitä.

Don Estevan viittasi kädellään, ikäänkuin olisi halunnut ajan
pitennystä.

-- Oroche, Baraja, sanoi hän niin korkealla äänellä, että hänen sanansa
selkeästi kuuluivat kalliolle, leiri tarvitsee kaikki puolustajansa --
rientäkää sinne takaisin tämän jalon ja urhoollisen Diazini kanssa,
joka tästä alkaen on päällikkönänne. Sanokaa niille miehille, joiden
päällikkönä olen ollut, että tämä on viimeinen tahtoni.

Oroche ja Baraja kuuntelivat näköjään epäröivinä don Estevanin
kehoitusta, mutta itsekseen tuumailivat nuo molemmat seikkailijat,
että vaikka heistä tuntuikin vaikealta kullan jättäminen olisi parasta
armoille antautuminen, hengen säilyttämiseksi, sillä silloinhan heillä
oli toivoa, että vielä kerran voisivat palata kultalaaksoon. He eivät
siis tahtoneet antautua tapettaviksi ja molemmat epäröivät vain näön
vuoksi mahdollisimman kauvan.

-- Panenpa veikkaa, sanoi José, että tuo pelkuri raukka, joka
kädellään sivelee tukkaansa, ikäänkuin pois lähteminen olisi
vastoin hänen luontoansa, ei milloinkaan ole mieluummin noudattanut
päällikkönsä käskyä kuin nyt. Ja aivan sama on hänen toverinsakin,
tuon nahkatakkisen miehen laita. Mutta mitä näen, nehän ovat samoja
roistoja, jotka haciendan luona ampuivat meitä.

-- Siitä en ole varma, sanoi Rosenholz, sillä olin liian loitolla
tunteakseni heidät; mutta mitäpä siitä. Barajakin viittasi nyt
kädellään.

-- Päällikkömme käskyjä on meidän noudattaminen, sanoi hän; vaikka
poistuminen onkin masentavaa luonteellemme, niin täytyy suostua.

-- En luule, lausui Oroche, olevan häpeäksi, jos antautuu sotaonnen
ollessa vastaisen. Pyydämme siis teiltä, sennor Fabian, ja teidän
tovereiltanne lupaa saada lähteä ja sanomme jäähyväiset.

Huolimatta tuosta halveksivasta silmäyksestä, jonka Diaz loi
heihin, heiluttivat nuo kelpo toverit toisella kädellään hattuansa,
kääntäessään toisella hevosiansa.

He olivat jo lähtemäisillään, kun José kiivaasti löi pyssynsä perän
maahan.

-- Perhana vieköön, kirkasi entinen rajavartia kovalla äänellä, onko
sovittu, että saatte viedä aseennekin?

-- Niin olemme me asian käsittäneet, huusi Oroche; ellei niin ole, niin
tulkaa ottamaan ne.

-- Heittäkää ne tuonne järveen, ja suoriutukaa sitten hornaan, sanoi
José.

-- Kuten tahdotte, sanoi Baraja, ottaen toiseen käteensä pyssyn,
ikäänkuin olisi aikonut heittää sen pois, mutta nopeasti laukaisikin
hän sen kukkulaa kohti.

-- Kas vaan! huusi José ivaten ja paikaltaan liikahtamatta, vaikka
Orochekin näytti aikovan noudattaa toverinsa esimerkkiä.

Mutta hän ei tahtonut menettää aikaansa tähtäämällä, ja siis,
samoinkuin Barajakin, kannusti kiivaasti hevostansa; molemmat katosivat
pian kallioiden taakse.

-- Sinun syysi, Rosenholz. Sinä olet liiaksi jalomielinen ja noista
roistoista saamme vielä tekemistä. Voi, asiat olisivat toisin, jos
olisin noudattanut ensi päätöstäni.

Kanadalainen kohautti olkapäitään, samassa kuin don Estevan näkyi
tehneen lopullisen päätöksen.

-- Kumarru, Jumalan tähden, Fabian! huudahti kanadalainen; tuo roisto
aikoo ampua.

-- Kumartuisinko äitini murhaajan edessä? En milloinkaan, sanoi Fabian,
jääden seisomaan.

Mutta nopeasti laski kanadalainen kätensä hänen olkapäällensä, ja
painoi hänet alas.

Turhaan etsi don Estevan tähtäämiskohtaa pyssyllensä. Kukkulalla näki
hän vain kanadalaisen peljättävän, häntä kohti suunnatun pyssyn, vaikka
Rosenholz, tahtoen noudattaa Fabianin pyyntöä, ei tahtonut päättää
taistelua ampumalla miestä, jonka hänen kasvattinsa halusi vangita
elävänä.

Diaz heittäytyi nyt yhtä rohkeasti kuin notkeastikin hevoseltaan
don Estevanin hevosen selkään. Lautasilla istuen kietoi hän kätensä
ratsastajan ympärille, tarttui ohjaksiin, käänsi hevosen ja lähti
pakenemaan, suojellen omalla ruumiillaan päällikköä.

Samalla kun Fabian ja José henkensä uhalla luisuivat jyrkältä kalliolta
alas, seurasi Rosenholz hevosen juoksua raskaalla ja pitkällä
pyssyllään, joka hänen käsissään oli vakavana kuin rautapihdissä.

Molemmat ratsastajat, jotka pakenivat kohtisuoraan hänestä, näyttivät
yhdeltä. Hevosen lautaset ja Pedro Diazin selkä olivat ainoat kohdat,
joihin hänen luotinsa voi sattua; hevosen pää näkyi ainoastaan tuon
tuostakin. Diazin ampuminen olisi ollut tarpeetonta murhaamista, sillä
don Estevan olisi kuitenkin voinut päästä pakoon; vielä hetkinen, ja
pakolaiset olivat pyssyn kantamaa ulompana.

Mutta kanadalainen oli ampuja, joka satuttaa majavaa tai saukkoa
silmään, ettei tärvelisi kallista nahkaa, ja nyt tuli osata -- hevosen
päähän.

Silmänräpäykseksi käännälti tuo jalo, molempia ratsastajia kantava
eläin päätänsä; mutta tämä silmänräpäys oli kanadalaiselle kyllin.
Laukaus, luoti, joka suhisi niin läheltä heidän poskeansa, että
tunsivat kylmiä väreitä -- siinä kaikki mitä he kuulivat. Samalla
hetkellä kaatui hevonen kuoliaana.

Vielä huumautuneina tuosta nopeasta kaatumisesta ehtivät don Estevan ja
Pedro Diaz tuskin nousta, kun Fabian ja José, molemmilla pyssy kädessä
ja puukko hampaissa, lähenivät juosten. Taampana tuli kanadalainen
harpaten jättiläisaskelin ja samalla pyssyänsä ladaten.

Ladattuansa jäi hän paikallensa seisomaan.

Loppuun asti velvollisuutensa täyttäen juoksi Diaz noutamaan pyssyä,
jonka don Estevan oli pudottanut ja joka oli vähän etäämpänä. Diaz
antoi sen päällikölle.

-- Puolustakaamme itseämme kuolemaan asti! huusi hän, vetäen pitkän
terävän puukkonsa.

Don Estevan oli ehtinyt vähän tointua; hetken epäröi hän, kumpaako,
Fabiania tai Joséta ensin tähtäisi, mutta kanadalainen seurasi hänen
liikkeitänsä.

Vielä ei hän ollut laukaissut Fabianiin, jonka hän uhrikseen valitsi,
kun kanadalaisen pyssystä lähtenyt luoti sattui hänen aseeseensa, jota
hän juuri oli käyttämäisillään. Luoti rikkoi pyssyn. Se putosi don
Estevanin käsistä, ja itse kadotti hän tasapainonsa ja kaatui maahan.

-- Vihdoinkin, viidentoista vuoden kuluttua! huudahti José, hypäten don
Estevanin luo ja laskien polvensa hänen rinnalleen.

Turhaan koki don Estevan puolustautua, hänen kätensä olivat kuin
rampautuneet. José irroitti vyötäisillään olevan villavyön ja sitoi
sillä lujasti vihollisensa.

Diaz ei päässyt päällikkönsä avuksi, sillä hänen täytyi puolustautua
Fabiania vastaan.

Fabian ei tuntenut Pedro Diazia. Pikimältään oli hän vain nähnyt hänet
Venadon haciendassa; hän tahtoi kuitenkin säästää tämän jalomielisen
miehen hengen.

-- Antautukaa! huusi hän, torjuen iskun, jonka seikkailija tähtäsi
häneen.

Nyt alkoi molempien kesken taistelu, jossa he koettivat voittaa
toisensa nopeudessa. Fabian toivoi saavansa vihollisensa aseettomaksi
häntä haavoittamatta. Diaz ahdisti milloin oikealta milloin vasemmalta
puolen ja teki hyökkäyksen, kun Fabian koetti lamauttaa hänen
kättänsä. Nyt riensi Rosenholz esiin, päättääksensä taistelun. Josékin
läheni. Meksikolainen ei kuitenkaan tahtonut kostamatta kuolla. Hän
heitti puukkonsa kohti Fabiania, mutta tämä ei ollut vastustajaansa
näkyvistään päästänyt; samassa kun puukko suhisten lähti Diazin
kädestä, kohtasi se Fabianin pyssyn, jonka tämä oli heittänyt kohti
vastustajansa rintaa.

Puukko väistyi toiselle suunnalle ja meni vähän matkan päästä Fabianin
ohi, pudoten hiekkaan, samalla kuin pyssy sotanuijan tavoin sattui
Diazin rintaan.

-- No voi sun! huusi José, tarttuen herpautuneen Diazin rintaan,
täytyykö teidät tappaa, jotta antautuisitte? Ettehän ole haavoitettu,
don Fabian? Kiitos Jumalan! Muuten niin... Kuulkaa nyt, ystäväni, mitä
teemme teille?

-- Mitä tuolle jalosukuiselle miehellekin, vastasi meksikolainen
läähättäen ja luoden katseen don Estevaniin, joka sidottuna makasi
maassa, vihasta vavisten.

-- Älkää pyytäkökään, että joutuisitte saman kohtalon alaiseksi, sanoi
José synkästi; tuon miehen hetket ovat luetut.

-- Mikä kohtalo hänen osakseen tuleekin, tahdon jakaa sen, sanoi Diaz,
koettaen vaikka turhaan vapautua Josén vahvoista käsivarsista; minä en
ota teiltä mitään armoa.

-- Älkää herättäkö vihaamme! sanoi José, jonka kiivas luonto nousi.
Minä en ole tottunut kahdesti tarjoamaan viholliselleni armoa.

-- Minä tiedän keinon, millä saamme hänet taipumaan, sanoi Fabian,
ottaen Diazin puukon maasta. Päästä hänet irti, José; sellaisen miehen
kanssa kyllä voidaan sopia.

Fabianin ääni ei sietänyt vastaväitteitä. José päästi irti
meksikolaisen, joka hänen käsissään oli kiinni lujasti kuin
rautapihdissä. Diaz katseli kummastuneena ympärilleen vuoroin jokaiseen
vastustajaansa.

-- Kuulkaa Diaz, sanoi Fabian, heittäen pyssynsä kauvaksi luotaan,
ottakaa aseenne takaisin ja kuunnelkaa minua hetkinen!

Fabian lausui nämä sanat niin jalolla äänellä, että se vaikutti
seikkailijaan, ojensi hänelle puukon, mennen samalla niin lähelle
vastustajaansa, että Diaz saattoi häneen ulottua.

Hän otti puukkonsa, mutta Fabian ei ollut erehtynyt.

-- Minä kuulen, sanoi Diaz, pudottaen puukkonsa maahan.

-- Hyvä! lausui Fabian hymyllä, joka valloitti Diazin sydämen; tiesin
näin käyvän.

Fabian kertoi nyt lyhyesti Diazille ne syyt, jotka olivat saattaneet
hänet ystävinensä ottamaan don Estevanin vangiksi, ja seikkailijan
täytyi tunnustaa ne oikeutetuiksi. Surullisena katseli hän
espanjalaista aatelismiestä, joka äänettömänä makasi maassa.

Nämä selitykset eivät kuuluneet vangin korviin, ja Fabian viittasi
kreivi Medianaan, jonka kohtalo niin ihmeellisellä tavalla oli hänen
käsiinsä saattanut.

Tuskan ilmaus kuvastui seikkailijan kasvoille, kun hän katseli
päällikköänsä, jonka tuomion hän itse tietämättänsä oli julistanut,
sillä tuo järkähtämätön oikeudentunto, joka on jokaisen ihmisen
rinnassa, sanoi hänelle, että don Estevan oli kohtalonsa ansainnut,
ellei Fabian ollut väärin häntä syyttänyt.

Surullisena painoi Diaz päänsä alas, tukahdutti huokauksen ja vaikeni.

Tämän tapahtuessa olisi voinut nähdä, miten Cuchillo kohotti päätänsä
vedestä, luoden ahnaan silmäyksen kultalaaksoon, ja vettä valuen nousi
järvestä, ikäänkuin ne hornan henget, joiden asuntona intiaanien
taikauskon mukaan nämä vuoret olivat.

Mutta hetken vakavuus kiinnitti niin Diazin, kanadalaisen ja hänen
toveriensa mieltä, etteivät he huomanneet rosvoa.




23.

KULTA JA VESI.


Kun Oroche ja Baraja huomasivat päässeensä niiden jyrkkien kallioiden
suojaan, jotka länsipuolelta rajoittivat kultalaaksoa, riensivät he
nopeasti pois paikalta, jossa heidän oli käydä onnettomasti. Tämä
kallioryhmä aleni vähitellen laaksoon päin ja oli toisaalta Sumuvuorten
yhteydessä.

Kun molemmat ratsastajat kiiruhtivat pitkin tämän kallioseinän juurta,
pääsivät he helposti vuoriston rotkoihin. He pysähtyivät rotkotielle,
jossa he sakean sumun peitossa olivat turvassa.

Nyt riemahti heidän ilonsa ilmi, heidän tunteensa olivat niin
kiihtyneet, etteivät he aluksi voineet sanaakaan lausua toisilleen.

Salaisesti kadehtien toisiaan he kuitenkin jo halusivat päästä
toisistaan. Heidän jutellessaan kuului kaksi laukausta. He luulivat,
että nämä päättivät Pedro Diazin ja don Estevanin päivät ja iloitsivat
siitä, että aarretta jaettaessa oli kaksi osallista vähemmän. Toisiansa
pitivät he tarkoin silmällä, eikä kumpikaan uskaltanut ratsastaa edellä
tällä kapealla käytävällä peljäten toisen takaapäin tappavan hänet.

Vihdoin ratsasti Oroche edelle.

Vaikkei matka ollut pitkä sille paikalle, missä vesiputous haudan
takana syöksyi kuiluun, oli hevosten vaikea kulkea sitä. Maassa oli
tulenpurkauksen jälkiä, jotka, päättäen vuoren sisästä kuuluvasta
kumeasta jyrinästä, eivät olleet aivan vanhoja.

Joka hetki olivat suuret, kostean sumun liukkaiksi tekemät paadet
esteenä; toisinaan kulki tämä kostea polku syvien kuilujen reunoja,
joilta pieninkin harha-askel olisi saattanut putoamaan. Heidän
edessään oleva sumuverho esti heitä selkeästi näkemästä aivan heidän
lähelläänkin olevia esineitä.

Sumussa muuttuivat peljästyneiden ratsastajain silmissä pensaatkin
väijyviksi intiaaneiksi tai kummallisiksi pedoiksi, jotka näyttivät
heitä odottavan. Suojapaikastaan peljästytetty antilooppi hypähti
ylös ja katosi. Tälle synkälle paikalle, johon ihmisjalka ei kenties
milloinkaan ollut astunut, kuului selvästi vielä näkymättömissä olevan
vesiputouksen kohina.

Oroche pysähdytti hevosensa niin äkkiä, että hänen jäljessään
ratsastava Baraja töytäsi häneen.

-- Mitä nyt? kysyi Baraja hiljaa. Mutta Oroche vain katsella tuijotti
eteensä ja viittasi olemaan hiljaa.

Barajan ei tarvinnut uudistaa kysymystänsä. Harmaassa, puoleksi
läpikuultavassa sumussa näkyi ihminen, joka hiukset vettä valuen ja
savisin vaattein makasi suullaan ja siten sulki heiltä tien.

Siinä kaikki, mitä he voivat nähdä.

Oliko tuo epäselvä olento intiaani vai valkoinen? Oliko tuo ruumis,
jonka piirteet sumussa häämöttivät, elävä vai kuollut?

Sitä ei Oroche voinut erottaa.

Heidän asemansa oli vielä hankalampi sentähden, että polku tällä
kohdalla, jossa molempain seikkailijain täytyi pysähtyä, kulki pitkin
jyrkkää kallion rinnettä, jossa oli mahdotonta saada hevostansa
kääntymään.

Oroche ei uskaltanut ratsastaa eteenpäin; häntä hämmästytti ja pelotti
ihmisen näkeminen tällä paikalla, jossa vain kotkilla ja antiloopeilla
oli tyyssijansa, levottomana katseli hän harvinaista ilmiötä. Tuo
henkilö kurotti päätänsä kuiluun, ja kun sumu vähän hälveni, saattoi
Oroche nähdä, miten hän piti kalliosta kiinni ja tarkasti katseli
jotain alapuolella olevaa esinettä.

Vesiputous kohisi niin kovasti, että se voitti Orochen äänen.

-- Se on Cuchillo, huusi hän toveriinsa kääntymättä.

-- Cuchillo! toisti Baraja kummastuneena. Mitä hän täällä tekee?

-- En tiedä!

-- Lähetä hänelle luoti hauskuudeksi, sillä sen hän kyllä ansaitsee.

-- Niin kyllä, vastasi Oroche, jotta laukaus ilmaisisi kanadalaiselle
meidän olevan täällä.

Hän ei tullut ajatelleeksikaan, että hän siten joutuisi Barajan valtaan.

Sumu oli hetkeksi hälvennyt, mutta tuuli ajoi sen taasen kokoon, ja kun
se uudelleen hälveni, oli Cuchillo kadonnut.

Oroche ratsasti nopeasti sille paikalle, josta Cuchillo oli lähtenyt.

Tässä leveni tie niin paljon, että ratsastaja saattoi astua hevosen
seljästä alas kuilun ja kallioseinän välille. Oroche ja Baraja
hyppäsivät yht'aikaa hevosiltaan.

-- Mitä aijotte tehdä? kysyi edellinen.

-- Sen saatte tietää, jos teette samoin kuin minäkin, vastasi Baraja;
tahdon koettaa, enkö minäkin voisi nähdä sitä esinettä, jota Cuchillo
äskettäin niin innokkaasti katseli.

-- Varokaa itseänne, nämä kalliot ovat kovin niljakkaita.

-- Älkää peljätkö, vaan tehkää samoin kuin minäkin, kursailematta.

Näin sanoen laskeutui Baraja polvilleen, katsoaksensa kuiluun. Muutaman
sylen päässä syöksyi vesi alas kallion halkeamasta ja polku muodosti
sen yli luonnollisen sillan.

Oroche vei hevosensa vesiputouksen yli vievää siltaa toiselle puolen.
Sen jälkeen tähystelivät molemmat miehet eri kohdilta innokkaasti
kuiluun, ollen samoin kuin Cuchillokin suullaan, ja kurottaen päätään.

Äkkiä sama näky herätti heidän hämmästyksensä ja voitonhimonsa. He
näkivät saman kultamöhkäleen, joka jo oli saattanut Cuchillon hurjasti
parahtamaan. Mutta tätä aarretta oli mahdoton saada.

-- Alituinen kosteus oli kasvattanut jyrkille kallion seinämille
viheriää sammalta. Kultamöhkäleen alapuolella näytti olevan pieni
vuoren kolo, joka kosteana alituisesta usvasta näytti odottavan jalkaa,
joka olisi kyllin rohkea antautuaksensa tämän vaarallisen nojan varaan;
yksinäinen henkilö ei tähän kokeeseen uskaltanut ryhtyä.

Sentähdenpä Cuchillokin oli poistunut vähää ennen molempia
seikkailijoita, silmillään nautittuansa tuon kallisarvoisen
kultamöhkäleen loistosta.

Baraja ensin saavutti malttinsa; hänen sydäntänsä alkoi ahdistaa, kun
hän ajatteli, että kultamöhkäle milloin hyvänsä voisi pudota kuiluun,
niinkuin kypsä hedelmä puusta.

Orochekin oli pian katsellut tarpeeksensa ja molemmat nousivat melkein
yht'aikaa epäröiden mitä tekisivät, toisistaan erillään molemmin puolin
kuilua, jonne hyrskyvä putous kohisten syöksyi.

-- No, mitä olette nähnyt? kysyi Oroche.

-- Entä te? vastasi Baraja.

-- Pohjattoman kuilun.

-- Kuilusta nousevat, leijailevat usvapilvet.

-- Mitä? sanoi Oroche, tekeytyen tietämättömäksi.

-- Perhana vieköön! Tarkoitan kultamöhkälettä, jonka näitte yhtähyvin
kuin minäkin.

-- Mitenkähän sen saisi? kysyi Oroche.

-- Solmitkaamme yhteen molemmat lassomme; sitten laskee toinen meistä
toisen alas kallion syrjää ja siten anastamme kuilulta aarteen,
huudahti Baraja kiiluvin silmin.

-- Kumpi meistä uskaltaisi sinne?

-- Heittäkäämme arpaa, ja jos arpa sattuisi teille...

-- Jos arpa sattuu minulle, niin pudotatte minut, pääni musertuu ja...

-- Te olette pässinpää, kelpo Oroche; eihän päästetä putoamaan aarretta
ja hyvää ystävää samalla. Mitä ystävään tulee, niin hänet ehkä
saattaisin uhrata! mutta aarre... sitä en millään ehdolla tahtoisi
menettää.

-- Hyvä Baraja, te teette pilaa pyhimmistäkin tunteista, niinpä
ystävyydestäkin, sanoi Oroche niin hartaan näköisenä, että Baraja tunsi
itsensä entistä levottomammaksi.

Pian kuitenkin nämä molemmat lakkasivat kilpailemasta toistensa kanssa
viekkaudessa. He päättivät yhteisin ponnistuksin anastaa aarteen.

Baraja otti kortit taskustaan ja päätettiin, että se, joka saisi
korkeamman kortin, saisi valita, kummanko toimen ottaisi.

Oroche sai tämän etuoikeuden. Vastoin Barajan odotusta valitsi hän
vaarallisemman tehtävän, liukua nimittäin lasson avulla kuiluun.

Barajan ehdotuksen mukaisesti irroitettiin satulasta lassot, jollainen
jokaisella meksikolaisella ratsastajalla on.

Molemmat köydet punottiin yhteen, jolloin ne kylläkin kannattivat yhden
ihmisen painon. Toinen pää kiinnitettiin Orochen vyötäisille, toisesta
piti Baraja kiinni, ja se kiedottiin vielä moneen kertaan erään kallion
halkeamassa kasvavan nuoren tammen runkoon.

Ilman tätä nojaa, jonka rautatammen vielä heikko runko tarjosi, olisi
Barajankin tehtävä ollut yhtä vaarallinen kuin Orochen, jonka paino
olisi voinut vetää hänetkin kuiluun.

Kun nuora oli lujasti sidottu, alkoi Oroche varovasti liukua alaspäin
pidellen kiinni kallion koloista ja koettaen sovitella jalkaansa niihin.

Synkkä kohina kuului kuilusta. Mutta voitonhimon ääni hänen korvissaan
oli kovempi kuin se.

Pian koskivat ensin hänen jalkansa, sitten hänen ruumiinsa ja vihdoin
kädetkin tähän kullan möhkäleeseen. Hän saattoi tuntea sen pyöreän
muodon ja tutkia, kuinka se oli kiinni.

Kuilu ei hänestä enää kumissut, vaan lauloi niin vienosti kuin ihania
unelmia herättävä puronen.

Suonenvedon tapaisesti hän tarttui kultaan; aluksi se ei
liikahtanutkaan, mutta pian se irtaantui.

Kaksi ahnasta kättä tuskin riitti sitä pitelemään, ja varomaton liike
olisi saattanut pudottaa sen kuiluun.

Oroche uskalsi tuskin hengittääkään ja Baraja, joka kumartui kuilun
yli, oli yhtä levoton.

Jyrkän kallioseinän kaiku toisti kaksi huutoa -- ensin Orochen, sitten
hänen toverinsa riemuhuudon, kun kulta kimalteli Orochen käsissä.

-- Vedä taivaan nimessä minut nopeasti ylös! huusi Oroche vapisevalla
äänellä. Minulla on vähintään kuusikymmentä naulaa kultaa. Voih, enpä
luullut olevani näin väkevä.

Aluksi vetikin Baraja oikein innokkaasti, mutta pian alkoi vetäminen
käydä hitaammin, kunnes hän yhtäkkiä pysähtyi.

Orochen kädet eivät vielä ulottuneet polulle.

-- Kas niin, Baraja, vedä vielä vähän! huudahti Oroche. Vähän vain,
niin olen luonasi!

Mutta Baraja pysyi liikkumattomana.

Pirullinen ajatus valtasi hänet.

-- Antakaa minulle tuo kulta, sanoi hän, se riistää voimanne ja minäkin
olen kokonaan väsyksissä.

-- En, tuhatkertaisesti en! huudahti Oroche, kylmän hien peittäessä
hänen otsansa; mieluummin annan teille henkeni. Niin, jatkoi hän,
sitten päästäisitte nuoran irti.

-- Ken sanoo, etten päästä sitä heti? sanoi Baraja käheästi.

-- Oma etunne, sanoi Oroche vapisevalla äänellä. -- Hyvä, minä en
päästä nuoraa. Mutta yhdellä ehdolla. Minun täytyy yksin saada tuo
kulta... aivan yksin... ymmärrättekö?... Antakaa se minulle... muuten
pudotan teidät kuiluun.

Kauhun väristys viilsi läpi Orochen ruumiin. Nähdessään Barajan kalpeat
kasvot kirosi tuo onneton mieletöntä luottavaisuuttaan. Hän koetti
päästä ylös, mutta kantamansa taakka lamautti hänen voimansa.

-- Minun täytyy saada tuo kulta, ymmärrättekö? sanoi Baraja uudelleen;
minun täytyy saada se, muuten päästän nuoran, tai leikkaan sen poikki.

Ja hän otti terävän puukkonsa.

-- Ennen kuolen! huudahti Oroche; ennen saa tuo kuilu niellä minut ja
tämän kullan samoin.

-- Saatte vapaasti valita, sanoi konna; joko kulta tahi henki.

-- Te tappaisitte minut, vaikka antaisinkin sen teille!

-- Mahdollista kyllä, sanoi Baraja, hitaasti leikaten poikki yhden
nuoran kuudesta säikeestä, ja samalla huutaen onnettomalle, että hän
vielä ennättää tehdä päätöksensä.




24.

SYYTÖS.


Palatkaamme kuitenkin siihen kertomuksemme osaan, jonka hetkeksi
keskeytimme.

Diaz vapautui pian siitä alakuloisuudesta, joka hänet hetkiseksi oli
vallannut.

-- Olen vankinne, sotalain mukaan, sanoi hän kohottaen päätään, ja
haluaisin tietää, miten aijotte kanssani menetellä.

-- Olette vapaa, Diaz, vastasi Fabian, vapaa ehdolla, joka ei
kuitenkaan pane estettä vapaudellenne.

-- Millä ehdolla? kysyi seikkailija.

-- Ettette kenellekään kerro tämän kultalaakson olemassa olosta.

-- Jääkööt nämä rikkaudet ijäksi haudatuiksi näihin erämaihin, vastasi
Diaz; vannon etten yhdellekään ihmiselle kerro niistä.

-- Voitte nyt mennä, virkkoi Rosenholz.

-- En vielä, teidän luvallanne, vastasi seikkailija. Sallikaa minun
olla läsnä kuulemassa syytöstä, jonka teette tätä miestä vastaan. Minä
vapautan hänet niistä siteistä, joilla hän on sidottu ja vannon, ettei
hän pakene.

Rosenholz myöntyi tähän. Pedro Diaz meni don Estevanin luo, jonka
katseesta loisti vielä sama ylpeys kuin hänen onnensakin päivinä. Kun
hän huomasi toverinsa, ilmestyi kuitenkin hänen kasvoillensa tuskan
piirre.

Diaz aukaisi ne siteet, joilla hän oli sidottu, vakuuttaen, ettei hän
pakenisi, ja molemmat palasivat metsästäjäin luo.

-- Herra kreivi Mediana, näette, että tunnen teidät, sanoi Fabian,
avopäin läheten kahden askeleen päähän espanjalaisesta, joka myöskin
pysähtyi; ja te taasen tiedätte, kuka minä olen.

Armadan herttua jäi seisomaan suorana ja liikkumattomana, vastaamatta
veljensäpojan kohteliaisuuteen.

-- Minulla on oikeus seisoa lakki päässä Espanjan kuninkaan edessä,
ja käytän tätä etuoikeuttani teidänkin läsnäollessanne, vastasi
hän; myöskin on minulla oikeus vastata, milloin tahdon, ja tätäkin
oikeuttani tahdon käyttää. Sanon sen jo ennakolta teille.

Ylpeästä vastauksesta huolimatta oivalsi entisen perheen nuorempi
poika, että oli suuri ero sen nuorukaisen, joka nyt ilmestyi hänen
tuomarikseen, ja sen lapsen välillä, joka kaksikymmentä vuotta sitten
oli itkenyt ja vavissut hänen edessään Elanchovin linnassa. Arasta
kotkanpojasta oli tullut pelottava lintu, joka piteli vankiaan
voimakkaissa kynsissään.

Sukulaiset mittelivät toisiansa katseilla, jotka olivat teräviä kuin
miekan terä, ja Diaz katseli kunnioituksen sekaisella kummastuksella
Arellanos-paimenen kasvattipoikaa, joka yhtäkkiä oli muuttunut niin
hienoksi.

Fabianin kasvoilla kajasti ilme, joka kylläkin veti vertoja Armadan
herttuan ylpeydelle.

-- Olkoon minun puolestani, vastasi hän. Mutta teidän ei tulisi
unhottaa, ettei väkevämmän oikeus ole mikään tyhjä sana täällä.

-- Totta kyllä, vastasi don Antonio, joka huolimatta näennäisestä
maltistaan vapisi tuskasta ja kiukusta, nähdessään haaksirikkoutuvansa
itse satamassa. Vastaankin sentähden kysymykseenne, mutta sanoakseni
vain, että tiedän teistä ainoastaan sen verran, että paholainen on
teidät esiin loihtinut, jotta te, repaleissanne, asettuisitte minun ja
sen tarkoitusperän väliin, jota koetan saavuttaa. Minä tiedän...

Kiukultaan ei hän saanut enempää sanotuksi.

Kiivas nuorukainen vaaleni, kuullessaan äitinsä murhaajalta tämän
karkean solvauksen.

-- Ette siis tiedä minusta sen enempää? alkoi Fabian uudelleen. Ettekö
tunne nimeäni, ettekö säätyäni? Enkö ole mitään muuta kuin se, miltä
näytän.

-- Ehkäpä myöskin murhaaja, vastasi Mediana kääntyen Fabianista siten
osoittaaksensa, ettei hän tahtonut enää vastata.

Tämän keskustelun kestäessä näiden molempien miesten välillä, joitten
suonissa juoksi samaa verta ja joilla kummallakin oli yhtä jäykkä
mieli, olivat Rosenholz ja José pysyneet loitolla.

-- Tule tänne, sanoi Fabian Josélle, ja sano, lisäsi hän maltillisesti,
ken olen. Sano se tälle miehelle, joka on nimittänyt minua nimellä,
jonka hän yksin ansaitsee.

Jos don Antonio vielä olisi epäillyt niiden miesten aikomuksia, joitten
käsiin hän oli joutunut, niin täytyi hänen epäilystensä kadota, kun hän
näki Josén lähestyvän synkän näköisenä.

Ne ponnistukset, joita José näkyi tekevän tukahduttaaksensa sen vihan
ja kiukun, jotka hänessä heräsivät nähdessään tuon espanjalaisen
aatelismiehen, synnyttivät jälkimäisessä synkkiä aavistuksia.

Don Antonio kauhistui, mutta ei luonut silmiään alas ja pysyi näköjään
tyynenä ja järkähtämättömästi ylpeänä, kun José alkoi puhua.

-- Vai niin, lausui tämä äänellä, jota hän turhaan koetti saada
leikilliseksi, maksoikohan vaivaa lähettää minut kaleereihin Välimeren
rannalle, kun kuitenkin kolmentuhannen penikulman päässä Espanjasta
kohtaatte minut ja veljenne pojan, jonka äidin olette murhannut. En
tiedä, aikooko don Fabian Mediana antaa teille armoa; mitä minuun
tulee, lisäsi hän työntäen pyssynsä perän maahan, olen vannonut, ettei
teidän ole minulta armoa odottaminen.

Fabian loi Joséhen käskevän silmäyksen, joka näytti hänelle
huomauttavan, että hänen täällä täytyi alistua toisen tahdon alaiseksi.

Sitten kääntyi nuorukainen espanjalaiseen, sanoen:

-- Herra Mediana, te ette tässä seiso murhaajien, vaan tuomarien
edessä, eikä José ole sitä unohtava.

-- Tuomarien! toisti don Antonio epäillen, minä hyväksyn vain
vertaiseni tuomitsemaan ja epään karanneen kaleeriorjan ja kerjäläisen,
joka anastaa itsellensä nimen, mikä ei hänelle kuulu. Tässä ei ole
ketään muuta Medianaa kuin minä, eikä minulla ole mitään vastaamista.

-- Ja sentään tulen teidän tuomariksenne, sanoi Fabian, mutta
puolueettomaksi, sillä kutsun todistajakseni Jumalan, jonka aurinko
paistaa meille, ettei sydämessäni tästä alkaen ole mitään vihaa teitä
kohtaan.

Fabianin äänessä oli niin paljon vakuuttavaa rehellisyyttä, että
Medianan kasvoilta katosi tuo synkkä epäluuloisuus. Toivon säde välähti
hänessä, sillä Armadan herttua tiesi, että hän seisoi sen perillisen
edessä, jota hänen ylpeytensä kerran oli surkutellut. Hän sanoi:

-- Mistä rikoksesta minua syytetään?

-- Sen saatte heti kuulla, sanoi Fabian.




25.

KOSTON HETKI.


Amerikan erämaissa on kauhea laki vallalla. Se kuuluu: silmä silmästä,
hammas hampaasta, veri verestä.

Niissä erämaissa, jotka ovat Yhdysvaltain rajalla, noudattavat tätä
lakia järkähtämättömällä ankaruudella keskenään valkoiset, samoin kuin
intiaanit valkoisia ja valkoiset intiaaneja kohtaan.

Sellaisen tuomioistuimen eteen oli don Antonio Mediana nyt joutunut.

Juhlallinen oli hetki, jolloin hän astui syyttäjänsä ja tuomarinsa
eteen, ja sen juhlallisuutta lisäsi vielä tuo synkkä seutu, jossa he
olivat.

Fabian viittasi Armadan herttuaa istumaan laakealle kivelle, jollaisia,
melkein hautakiven näköisiä, oli arolla, ja istui itse toiselle.

-- Syytetyn ei sovi istua tuomariensa läsnäollessa, sanoi hän
katkerasti hymyillen. Jään siis seisomaan. Fabian ei vastannut. Hän
odotti, kunnes Diaz, ainoa läsnäoleva puolueeton, oli istunut.

Diaz istui niin lähelle, että saattoi nähdä ja kuulla kaikki. Hän
otti valantehneen vakavan ja tarkkaavan ryhdin, kun hän tahtoo tehdä
päätöksensä niitten syytösten nojalla, jotka asiassa tulevat ilmi.

Fabian alkoi taasen puhua. -- Saatte kuulla, sanoi hän. Minä olen tässä
vain tuomarina, joka kuuntelen, mitä esitetään ja joka tuomitsen tai
vapautan syytetyn.

Tämän sanottuaan vaikeni hän hetkeksi jotain miettien.

-- Oletteko todellakin se, alkoi hän uudelleen, jota ihmiset tähän asti
ovat nimittäneet Medianan kreiviksi?

-- En, vastasi espanjalainen vakavasti.

-- Kuka te sitten olette? jatkoi Fabian tuskallisella kummastuksella,
jota hän ei voinut salata, sillä hän ei tahtonut otaksua, että
Medianan-sukuinen turvautuisi valheeseen.

-- Minä olen ollut kreivi Mediana, vastasi don Antonio juhlallisesti,
siihen hetkeen saakka, jolloin miekallani valloitin toisen arvonimen;
nyt ei minua nimitetä Espanjassa muuksi kuin Armadan herttuaksi.
Sen nimen voisin jättää perinnöksi sille suvustani, jonka ottaisin
lapsekseni.

-- Hyvä, sanoi Fabian. Armadan herttua saapi nyt tiedon, mistä
rikoksesta häntä syytetään. Puhukaa Rosenholz, sanokaa mitä tiedätte,
mutta ei sanaakaan enempää.

Tarpeeton oli tämä lisämuistutus. Jättiläismäisen kanadalaisen
miehekkäiltä kasvoilta, kun hän tuossa seisoi liikkumattomana pyssy
olalla, kajasti sellainen maltti ja rehellisyys, ettei petosta voinut
ajatellakaan.

Rosenholz oikaisihe, otti vitkaan lakin päästään, paljastaen leveän,
jalon otsansa.

-- Kerron, mitä tiedän, alkoi hän.

-- Eräänä sumuisena marraskuun yönä vuonna 1808 olin merimiehenä
ranskalaisessa Albatross-nimisessä laivassa, joka oli puoleksi
merirosvo, puoleksi salakuljettaja. Elanchovin luona olevan rajavartion
päällikön kanssa tehdyn sopimuksen mukaan olimme saapuneet rannalle.
En tahdo kertoa, miten meidät pyssyn laukauksilla ajettiin rannalta,
jota lähestyimme ystävinä; riittänee kun sanon, että lähestyessämme
laivaamme lapsen itku, joka tuntui tulevan valtameren helmasta, herätti
huomiotani. Tämä itku tuli mereltä ajelehtivasta veneestä. Soudin sen
luo henkeni uhalla, sillä rannalta suunnattiin kiihkeä tuli venettä
kohti.

-- Tässä veneessä oli nainen verissään. Hän oli kuollut, ja hänen
vieressään oli kuolemaisillaan oleva lapsi.

-- Minä otin lapsen; hän on tässä seisova mies. Otin, niinkuin sanoin,
lapsen, murhatun naisen laskin rannalle. En tiedä, kuka tämän rikoksen
on tehnyt. Muuta ei minulla ole sanottavaa.

Näin sanoen pani Rosenholz taasen lakin päähänsä ja istui äänettömänä.

Juhlallinen hiljaisuus seurasi tätä todistusta. Fabian loi hetkeksi
alas säihkyvät silmänsä, sitten loi hän ne kylmästi ja tyynesti
Joséhen, jonka vuoro nyt oli puhua.

Tämä nousi ja astui kaksi askelta eteenpäin. Hänenkin kasvoillaan oli
luja päättäväisyys puhua ainoastaan velvollisuutensa ja omantuntonsa
mukaisesti.

-- Kyllä ymmärrän, kreivi Mediana, sanoi hän, kääntyen Fabianiin, joka
hänen mielestänsä yksin oli oikeutettu tätä nimeä kantamaan. -- Minä
unohdan, että minun tuon ihmisen tähden on täytynyt viettää monet
pitkät vuodet maanpakolaisuudessa yhteiskunnan hylkiöitten seurassa.
Kun kerran astun Jumalan eteen, toistakoon hän ne sanat, jotka nyt
lausun; kuuntelen niitä, enkä kadu, että olen ne lausunut.

Fabian teki myöntävän liikkeen.

-- Eräänä marraskuun yönä 1808 olin vartiana Elanchovin rannikolla;
olin silloin kuninkaallinen rajavartia Espanjan palveluksessa. Kolme
mereltä tulevaa miestä astui rannikolle. Päällikkömme oli yhdelle
heistä myynyt oikeuden astua kielletylle alueelle. Saan moittia
itseäni siitä, että olin tämän miehen rikostoverina, sillä häneltä
sain rikollisesta heikkoudestani maksun. Seuraavana päivänä huomattiin
kreivitär Mediana ja hänen poikansa kadonneiksi linnasta; he olivat
yöllä lähteneet. Kreivitär löydettiin murhattuna, nuorta kreiviä ei
löydetty. Pian sen jälkeen ilmestyi lapsen setä. Hän vaati itsellensä
tiluksia ja veljensäpojan arvonimeä. Ne hän saikin. Luulin, että olin
ollut avullisena salakuljetuksessa, mutta olinkin ollut avullisena
murhassa. Jälkeenpäin syytin uutta kreivi Medianaa tästä rikoksesta;
rohkeuteni palkintona oli, että minut tuomittiin viideksi vuodeksi
kaleereihin. Nyt, kaukana näistä lahjotuista tuomareista ja Jumalan
kaikkitietävän silmien edessä syytän minä, samoin kuin silloinkin,
tätä miestä, joka seisoo tässä, anastettuaan kreivi Medianan nimen,
kreivittären murhaamisesta. Hän oli yksi niistä kolmesta miehestä,
jotka yöllä hiipivät linnaan, jota ei Fabianin äiti enää ollut
näkevä. Muuta ei minulla ole sanottavaa. Sanokoon murhaaja minut
valehtelijaksi, jos voi.

-- Kuulette, sanoi Fabian, mitä teillä on puolustukseksenne sanottavana?

Juuri kun Fabian oli lausunut nämä sanat, kuului tuskanhuuto siltä
suunnalta, jossa vesiputous syöksyy kuiluun.

Kaikki katsahtivat heti sinnepäin ja luulivat näkevänsä ihmisolennon,
joka hetkisen häilyi kuilun päällä ja alas pudotessaan muodosti tumman
viivan.

Kuolon hiljaisuus seurasi huutoa, sitten kuului ukkosen kumea jyrinä
vuoriston usvan seasta.

Näyttämö soveltui kokonaan esiintyviin henkilöihin. Mustia kotkia
liehui heidän yläpuolellansa, niiden kimeä kiljunta sekaantui kaukaisen
ukkosen jyrinään, ikäänkuin ne olisivat aavistaneet pian saavansa
saaliin.

Kun ensimäinen hämmästyksen tunne oli mennyt ohi toisti Fabian viimeksi
lausumansa sanat:

-- Mitä teillä on puolustukseksenne sanottavana?

Medianan sydämessä tapahtui kova taistelu hänen omantuntonsa ja
ylpeytensä välillä.

Ylpeys voitti.

-- Minulla ei ole mitään sanottavaa, vastasi hän.

-- Ei mitään? toisti Fabian. Ettekö käsitä, että minulla on kauhea
velvollisuus täytettävänä?

-- Käsitän kyllä.

-- Ja minä, huudahti Fabian lujasti, osaan sen täyttääkin. Kuitenkin
pyydän minä, että puolustaisitte itseänne; siunaan sanojanne, vaikka
äitini veri huutaa kostoa. Vannokaa minulle Medianan nimen kautta, joka
meillä molemmilla on, -- vannokaa kunnianne kautta, sielunne autuuden
kautta, että olette viaton, ja minä olen onnellinen voidessani uskoa
teitä.

Fabian odotti sanomattoman tuskallisena Medianan vastausta, mutta tämä
pysyi synkkänä, äänettömänä.

Nyt astui Diaz tuomarien ja syytetyn luo.

-- Minä olen, sanoi hän, järkähtämättömällä huomiolla kuunnellut sitä
syytöstä, joka on tehty don Estevan de Arechizaa vastaan, jonka myöskin
tiedän omaavan Armadan herttuan arvonimen. Saanko vapaasti sanoa, mitä
siitä ajattelen?

-- Puhukaa! sanoi Fabian.

-- Eräs kohta tuntuu minusta epäilyttävältä. En tiedä, onko tämä
aatelismies todellakin tehnyt sen rikoksen, josta häntä syytetään;
mutta joskin se myönnetäänkin, syntyy kysymys, onko teillä oikeus
tuomita hänet. Maamme lakien mukaan saavat vain murhatun lähimmät
sukulaiset vaatia syyllisen verta. Don Tiburcio on viettänyt
nuoruutensa tässä maassa, minä tunnen hänet Marcos Arellanoksen
kasvatiksi. Mikä todistaa, että Tiburcio Arellanos on murhatun naisen
poika? Kuinka on näin monen vuoden päästä entinen merimies -- tässä
oleva metsästäjä -- voinut tuntea edessäni olevan nuorukaisen siksi
lapseksi, jonka hän vain hetkisen näki sumuisena yönä?

-- Vastatkaa, Rosenholz, sanoi Fabian kylmästi.

Kanadalainen nousi uudestaan seisomaan.

-- Ensinnäkin täytyy sanoa teille, alkoi vanha metsästäjä, etten nähnyt
lasta ainoastaan tuona sumuisena yönä, vaan olen elänyt hänen kanssaan
kaksi vuotta laivalla, johon hänet vein, kun olin pelastanut hänet
varmasta kuolemasta. Lapsen piirteet eivät ole syvemmin juurtuneet isän
mieleen, kuin tämän pojan minun mieleeni. Tarvitseeko nyt sanoa teille,
miten hänet tunsin. Kun kuljette erämaassa, jossa ei ole ainoatakaan
raivattua tietä, ettekö silloin suunnittele matkaanne purojen juoksun,
puitten muodon, niitten runkojen laadun, niitä peittävän sammalen,
taivaan tähtien mukaan? Jos palaatte seuraavana vuonna tai ehkä vasta
kahdenkymmenen vuoden perästä -- ettekö aina tunne tähtiä, puita ja
puroa, vaikkapa sade olisikin paisuttanut puron, tai aurinko sen
puoliksi kuivannut, vaikkapa lehdet peittäisivätkin puuta, jonka
talvella näitte paljaana, vaikkapa sen runko olisikin vahvistunut,
sitä peittävä sammal taajennut, vaikka pohjantähti olisi paikkaansa
muuttanut?

-- Epäilemättä, vastasi Diaz; erämaahan perehtynyt mies ei siitä pety.
Mutta...

Kanadalainen keskeytti hänen puheensa.

-- Jos aavikolla kohtaatte tuntemattoman miehen, joka vastaa teille,
kun matkitte määrättyä lintua, ettekö silloin sano: tuo mies on
meikäläinen?

-- Tietysti.

-- Hyvä! Minä olen täysikasvuisessa nuorukaisessa tuntenut lapsen,
samoin kuin te suuressa puussa tuntisitte vesan, tuntisitte puron, joka
nyt sateen paisuttamana tulvii; minä olen tuntenut lapsen muutamien
sanojen avulla, jotka hän kahden vuosikymmenen kuluessa ainoastaan
osaksi oli unohtanut.

-- Eikö tällainen yhteensattuminen ainakin ole sangen ihmeellistä?
sanoi Diaz, melkein vakuutettuna kanadalaisen totuuden harrastuksesta.

-- Eikö Jumala, vastasi kanadalainen juhlallisesti, joka
muuttolinnuille, riehuvalle myrskylle, eteenpäin syöksyvälle virralle,
uskoo puitten ja kasvien ihmisten elannoksi välttämättömät siemenet,
jotta ne itäisivät sadan penikulman päässä siitä puusta tai kasvista,
jota heidän on kiittäminen olemassa olostaan -- eikö hän yhtä helposti
voi yhteen saattaa kahta hänen kuvakseen luotua olentoa?

Diaz vaikeni hetkeksi, ja kun ei hänellä ollut mitään väitettävää
kanadalaisen niin lämpimästi lausumia sanoja vastaan, joilla, ottaen
vielä lukuun hänen rehelliset kasvonsa ja hartaat sanansa, oli
vastustamattoman vakuuttava ponsi, sanoi hän kääntyen Joséhen:

-- Oletteko te tuntenut Arellanoksen kasvatin kreivitär Medianan
pojaksi?

-- Kun vain on vilaukseltakin nähnyt hänen äitinsä, ei häntä saata
muuksi sanoa, vastasi José; muuten voipi Armadan herttua sanoa,
valehtelenko.

Don Antonio, liian ylpeänä valehtelemaan, ei voinut kieltää totuutta
alentamatta itseänsä kolmen tuomarinsa silmissä, ja tehdä mitättömäksi
ainoata puolustuskeinoa, jonka hänen ylpeytensä ja sydämensä salainen
toivo hyväksyivät.

-- Totta se on, sanoi hän, tämä nuorukainen on minun sukulaiseni; sitä
en voi kieltää saastuttamatta huuliani valheella. Valhe on pelkuruuden
tytär.

Diaz painoi päänsä, palasi paikallensa, eikä sanonut enää mitään.

-- Olette kuulleet sen, sanoi Fabian. Minä olen todellakin sen naisen
poika, jonka tämä mies murhasi. Minulla on oikeus kostaa hänet. Mutta
mitä sanoo erämaan laki?

-- Silmä silmästä! sanoi Rosenholz.

-- Hammas hampaasta! lisäsi José.

-- Veri verestä! sanoi lopuksi Fabian.

Sitten kääntyi hän don Antonioon ja sanoi vitkaan, pannen painon joka
sanalle:

-- Te olette vuodattanut verta; sama mitä te minulle olette tehneet,
tehdään teille, Jumala on sen sanonut, Jumala sen vaatii.

Fabian veti puukkonsa; aamuaurinko loi kirkkaat säteensä erämaahan ja
esineet heittivät vielä pitkiä varjoja. Kirkas terä välähteli, nuorempi
molemmista Medianeista piti sitä kädessään.

Fabian pisti puukon hiekkaan; se loi pituisensa varjon.

-- Aurinko, huudahti hän, on määräävä sen ajan, jonka vielä saatte
elää. Kun puukko ei enää luo varjoa, niin silloin saatte astua Jumalan
eteen.

Kuolon hiljaisuus seurasi Fabianin viimeisiä sanoja, ja katkeroitten,
kauvan tukahdutettujen mielenliikutusten painamana hän pikemmin vaipui
kuin istui hautapatsaan tapaiselle kivelle.

Rosenholz ja José istuivat samoin sanaakaan lausumatta.

Kaikki neljä olivat nyt liikkumattomia.

Diaz oivalsi kaiken toivon olevan mennyttä. Hän ei tahtonut olla läsnä
tuomiota täytäntöön pantaessa.

Sanaakaan lausumatta läheni hän Armadan herttuaa, laskeutui hänen
eteensä toiselle polvelleen ja tarttui hänen käteensä, jota suuteli:

-- Tahdon rukoilla sielunne pelastukseksi, sanoi hän hiljaa. Armadan
herttua, vapautatteko minut valastani?

-- Vapautan, vastasi don Antonio lujalla äänellä. Jumala
uskollisuutenne palkitkoon!

Jalo seikkailija poistui äänetönnä. Hänen hevosensa oli lähellä. Diaz
meni sen luo, tarttui ohjaksiin ja lähti hitaasti sille paikalle, jossa
joki jakaantuu kahtia.

Sillä aikaa lyhenivät varjot hitaasti; mustat kotkat risteilivät
vieläkin arolle kokoontuneiden yllä ja Sumuvuorilta kuului kumea
jyrinä, kaukaisen ukkosen kaltainen.

Vaaleana, mutta kohtaloonsa alistuen oli kreivi Mediana jäänyt
seisomaan. Syviin ajatuksiin vaipuneena ei hän näkynyt huomaavankaan,
että varjo yhä enemmän lyheni.

Ylpeys taisteli vielä hänen sydämessään, ja jäykästi pysyi hän
äänettömänä.

-- Herra kreivi Mediana, alkoi vihdoin Fabian, tahtoen tehdä viimeisen
kokeen, viiden minuutin kuluttua ei puukko enää luo varjoa.

-- Entisyydestä ei minulla ole mitään sanottavana, vastasi don Antonio,
minun tulee vain pitää huolta nimeni tulevaisuudesta. Älkää pettykö
niistä sanoista, jotka saatte kuulla, älkääkä niihin muuta tarkoitusta
sovelluttako; missä muodossa kuolema esiintyneekin, ei se minua pelota.

-- Minä kuulen, sanoi Fabian lempeästi.

-- Te olette vielä nuori, Fabian, jatkoi Mediana, ja veri, jota aijotte
vuodattaa, on sitä kauvemmin vaivaava omaatuntoanne.

Fabianin valtasi tuska.

-- Miettikää tarkoin, Fabian; anteeksi en teiltä pyydä, vaan että
unohtaisitte, mitä on tapahtunut; teistä riippuu, tahtoisitteko tulla
ruhtinaallisen nimeni perilliseksi, sillä ottaisin teidät pojakseni;
muuten herttuan nimi kuolee kanssani.

Nämä sanat kuullessaan peitti kalman vaaleus nuorukaisen kasvot;
mutta karkoittaen ylpeyden houkutukset sydämestään, ummisti Fabian,
ikäänkuin olisi kuullut tuulen tyhjän suhinan puun lehdissä, korvansa
tältä ääneltä, joka hänelle tarjosi niin runsaan osan tämän maailman
mahtavuutta ja kunniaa.

-- Oi, Mediana, miksi tapoitte äitini! huudahti hän peittäen kasvonsa
käsillään.

Sitten loi hän katseen hiekkaan pystytettyyn puukkoon ja lausui
juhlallisella äänellä:

-- Armadan herttua, puukko ei luo varjoa enää. Vastoin tahtoansakin
kauhistui don Antonio.

Ehkäpä hän muisti tuon ennustavaisen uhkauksen, jonka kreivitär Mediana
kaksikymmentä vuotta tätä ennen oli lausunut:

-- Ehkä, oli tämä hänelle sanonut, Jumalan oikeus, jota pilkkaatte,
kaukaisimmassa erämaassakin, jonne ihmisjalka ei vielä ole astunut, on
teille tuova syyttäjän, todistajan, tuomarin ja pyövelin.

Syyttäjä, todistaja, tuomari -- eivätkö kaikki olleet siellä? Mutta ken
tulisi pyöveliksi?

Tuo kauhea ennustus oli sanasta sanaan toteutuva.

Kahina pensastossa sai paikalla olevat katsahtamaan sinne.

Äkkiä astui sieltä esiin mies, jonka vaatteet olivat savessa ja vettä
valuvat.

Se oli Cuchillo.

Tämä roisto läheni todellakin hämmästyttävällä julkeudella, vaikka
näyttikin hieman epäröivän.

Ei ainoakaan noista neljästä näyttänyt hämmästyneeltä hänen tullessaan,
sillä kaikki olivat omien ajatuksiensa valtaamina.

-- Nöyrin palvelijanne, sennor Estevan, sennor Tiburcio!

Syvä hiljaisuus seurasi näitä Cuchillon sanoja. Hän kyllä tiesi
näyttelevänsä jäniksen osaa, joka etsii turvaa hurttakoirien luota,
mutta röyhkeydellä koki hän pelastua.

Kanadalainen loi Fabianiin katseen, joka näytti kysyvän, mikä oli syynä
Cuchillon röyhkeään esiintymiseen.

-- Se on Cuchillo, vastasi Fabian kanadalaisen katseeseen.

-- Cuchillo, arvoton palvelijanne, joka on ollut rohkeain urotöittenne
todistajana, herra tiikerintappaja, lausui roisto.

-- Läsnäoloni ei tunnu niinkään vastenmieliseltä heistä, ajatteli hän.

Hän tunsi julkeutensa kasvavan samassa määrässä kuin häntä suvaittiin,
ja jatkoi, huomaten kaikkien juhlallisen muodon:

-- Teillä on toimia, näen minä ja ehkäpä on sopimatonta tunkeutua
tänne; menenkin sen vuoksi takaisin. Löytyy hetkiä, jolloin ei haluta
tulla häirityksi; sen tiedän omasta kokemuksestani.

Näin sanoen teeskenteli Cuchillo lähtöä, mutta kanadalaisen jyrkkä ääni
pidätti hänet.

-- Pysähtykää, jos pidätte henkeänne arvossa, sennor Cuchillo, sanoi
metsästäjä.

-- He tarvitsevat minua, sanoi Cuchillo itsekseen. Kun kaikki käy
ympäri, niin onkin parempi, että ja'an heidän kanssaan kuin jään aivan
ilman; mutta varmaan on tämä kultalaakso noiduttu. -- Mitä suvaitsette,
herra kanadalainen? lausui hän, kääntyen Rosenholziin.

Ja nähdessään päällikkönsä teeskenteli hän hämmästystä, jota hän ei
ensinkään tuntenut, ja sanoi:

-- Tuleeko minun...?

Fabianin käskevä muoto keskeytti hänen kysymyksensä.

-- Vait! sanoi hän, älkää häiritkö kristityn viimeisiä ajatuksia, kun
hän valmistautuu kuolemaan!

Maahan pistetty puukko ei enää luonut varjoa.

-- Herra Mediana, lisäsi Fabian, kysyn teiltä vielä kerran sen nimen
kautta, joka meillä molemmilla on, kunnianne, sielunne pelastuksen
kautta: oletteko syytön äitini kuolemaan?

Don Antonio vastasi järkähtämättömänä:

-- Minulla ei ole mitään sanottavaa, minä myönnän ainoastaan
vertaisilleni oikeuden tuomita minut. Minun ja teidän kohtalonne
täyttyköön!

-- Jumala kuulee ja näkee minut, sanoi Fabian. Sitten vei hän Cuchillon
syrjään.

-- Juhlallinen tuomio on tuolle miehelle julistettu, ja hänet on
kuolemaan tuomittu, sanoi Fabian. Pyövelin toimen annamme teille. Tässä
laaksossa olevat aarteet ovat palkkionanne tämän kauhean velvollisuuden
täyttämisestä. Jospa ette milloinkaan olisi tehneet pahempaa murhaa.

-- Ei kukaan ole elänyt neljää vuosikymmentä saamatta pienempiä syntejä
omalletunnollensa, sennor Tiburcio. Olisin kaikissa tapauksissa
tappanut don Estevanin, ja olen ylpeä, nähdessäni teidän osaavan pitää
arvossa kykyäni. Sanotte siis, että kaikki laaksossa oleva kulta on
minun?

-- Kaikki; joka hiukkanen.

-- Totta vieköön, omantuntoni epäilyksistä huolimatta on se hyvin
maksettu; en siis epäröikään, ja jos jotain muuta palvelusta
haluaisitte minulta, noin niinkuin sattumalta, niin teen sen
kaupanpäällisiksi.

Ennen kerrottu selittää Cuchillon äkillisen esiintymisen. Rosvo oli
ollut piilossa järvessä, mutta lähtenyt sieltä viimeksikerrottujen
tapausten aikana.

Barajan ja Orochen kohtaaminen vuoristossa saattoi hänet palaamaan
alkuperäiseen tuumaansa, liittymään voittavaan puolueeseen. Pian
huomasi hän asioitten käyvän paremmin kuin oli aavistanutkaan.
Hän kyllä oivalsi, mihin vaaraan antautui ruvetessaan sen miehen
pyöveliksi, joka tiesi kaikki hänen rikoksensa ja joka sanankin
lausumalla saattoi jättää hänet erämaassa voimassa olevan ankaran ja
leppymättömän oikeuden käsiin. Hän oivalsi, että hänen, saadaksensa
luvattu palkkio ja don Antonio ijäksi vaikenemaan, täytyi alottaa
viekkaudella aatelismiestä kohtaan. Hän saikin tilaisuuden kuiskata
tämän korvaan:

-- Älkää huolehtiko... minä olen puolellanne. Tämän kamalan kohtauksen
katselijat, joihin se teki erilaisen vaikutuksen, olivat ääneti.
Fabian, yhtä vaaleana kuin sekin, jonka tuomion hän oli julistanut,
painoi päänsä alas. Rosenholz, merimies- ja metsästäjäelämän alituisten
vaarojen terästämänä, näytti olevan vaipuneena sen nuorukaisen
katselemiseen, jota hän poikanansa rakasti, ja joka nyt seisoen
tuossa melkein masentuneena siten ilmaisi katkeran surunsa. José
koki teeskennellyn välinpitämättömyyden verholla peittää tyydytetyn
kostonhimonsa hurjia tunteita. Samoin kuin molemmat toverinsakin oli
hän aivan ääneti.

Cuchillo yksin voi tuskin iloansa pidättää ajatellessaan tuota
ääretöntä aarretta, jonka tämä murha hänelle tuottaisi.

-- Kylläpä tosiaankin, sanoi hän itsekseen ottaen pyssyn Josélta ja
samalla viitaten don Antoniota pysymään tyynenä -- tässä on todellakin
sellainen tapaus, että Arispen alkaldikin (tuomari) harmista halkeaisi,
kun hänen täytyisi julistaa minut vapaaksi.

Ja hän meni don Antonion luokse.

Vaaleana ja säihkyvin silmin seisoi siinä espanjalainen; hän ei
tiennyt, oliko Cuchillo hänen pelastajansa vai pyövelinsä.

-- Minulle on ennustettu, sanoi hän, että kuolisin erämaassa; minä
olen teidän luulonne mukaan ollut oikeuden edessä ja saanut tuomioni.
Vieläkö Jumala suo senkin häpeän minulle, että täytyy kuolla tuon
miehen kädestä. Sennor Fabian, annan teille anteeksi, mutta älköön tuo
rosvo käykö yhtä vaaralliseksi teille kuin nyt sedällenne, ja ennen...

Kamala huudahdus keskeytti hänet. Aseihin, aseihin! intiaanit tulevat!
huusi Cuchillo.

Syntyi hämminki. Kaikki tarttuivat pyssyihinsä.

Cuchillo käytti tätä hyväksensä, hyökkäsi don Antonion kimppuun, joka
katseli aavikolle, ja painoi puukkonsa kaksi kertaa hänen kurkkuunsa.

Onneton Mediana vaipui maahan, veri tulvasi hänen suustaan.

Hymyily ilmestyi Cuchillon huulille.

Don Antonio oli vienyt hautaan rosvon salaisuuden.




26.

CUCHILLON RANGAISTUS.


Hetken hämmästys seurasi tätä nopeasti tehtyä murhaa.

Don Antonio ei enää liikkunut. Unohtavan näytti Fabiankin, että rosvo
vain oli kiirehtinyt sen tuomion toimeen panemista, jonka hän itse oli
lausunut.

-- Onneton! huudahti hän, hyökäten Cuchilloa kohti ja tarttuen
pyssyynsä, ikäänkuin olisi tahtonut sen perällä antaa don Antonion
murhaajalle kuoleman iskun.

-- No, no, sanoi Cuchillo, väistyen. Sotajuonihan se vain oli,
voidakseni nopeammin tehdä pyytämänne palveluksen. Älkää siis olko
kiittämätön, sillä äsken -- miksi ette sitä myöntäisi, olitte
hankalimmassa asemassa, missä veljenpoika milloinkaan on setänsä
suhteen ollut... Te olette hyvä, jalo, te olette herkkätunteinen;
olisitte koko elinaikanne valittanut sitä, ettette antanut sedällenne
anteeksi -- kun minä väkivaltaisesti ratkaisin kysymyksen. Minä olen
ottanut omantunnon vaivat itselleni, siinä kaikki!

-- Terve järki ja vakava käsi on tuolla roistolla, sanoi José.

-- Niin, sanoi Cuchillo mielistellen, olen ylpeä, etten ole mikään
pässinpää.

-- Voi! huoahti Fabian, toivoin vielä saavani antaa hänelle anteeksi.

Sillä välin oli Cuchillo saavuttanut koko entisen julkeutensa. Kaikki
näytti hänestä käyvän erittäin suotuisasti.

Hän loi tyydytetyn vihan katseen sen ruumiiseen, joka ei enää voinut
puhua, ja mutisi puoliääneen:

-- Kuinka helposti ihminen sentään kuolee. Muistan kyllä, että
parikymmentä vuotta sitten olin vähällä tulla hirtetyksi.

Sitten kääntyi hän Fabianiin sanoen:

-- On siis selvää, että olen tehnyt teille suuren palveluksen. Voi, don
Tiburcio, ikuisesti olette minulle kiitollinen, mutta odottakaahan,
-- luulen voivani neuvoa keinon, joka kokonansa vapauttaa teidät
kiitollisuudesta. Täällä on äärettömiä aarteita ja muistanette ehkä
lupauksen, jonka annoitte miehelle, joka, uskokaa minua, ensi kerran
joutui ristiriitaan omantuntonsa kanssa.

Ja Fabianin lupauksesta huolimatta odotti Cuchillo tuskallisesti hänen
vastaustaan.

-- Niin, totta kyllä, en ole vielä suorittanut veren hintaa, sanoi
Fabian rosvolle.

Cuchillo teeskenteli liikutusta.

-- Hyvä! Tulette loistavasti palkituksi, sanoi nuorukainen
halveksivasti. Älköön sanottako jakaneeni mitään teidän kanssanne; koko
kulta-aarre on teidän.

-- Kaikki? huudahti Cuchillo korviaan uskomatta.

-- Sen olen sanonut.

-- Tuo on mieletöntä! huudahtivat José ja Rosenholz samalla kertaa; se
roisto olisi hänet ilmaiseksikin murhannut.

-- Te olette Jumalan kaltainen, huudahti Cuchillo, te yksin osaatte
täysin arvostella epäröimiseni. Miten? Kaikkiko tämä kulta?

-- Kaikki, joka hiukkanen, vastasi Fabian, en halua mitään yhteistä
teidän kanssanne, en edes tätä kultaa.

Ja hän viittasi Cuchillolle.

Rosvo riensi sille paikalle, johon oli sitonut hevosensa. Pian palasi
hän takaisin vaippansa kädessään. Hän taivutti syrjään kultalaaksoa
peittävät oksat.

Aurinko oli nyt keskitaivaalla, ja sen säteet saattoivat kullan
välähtelemään.

Riemun väristys kävi läpi Cuchillon ruumiin. Hänen sydämensä sykki,
nähdessään auringon säteitten aiheuttamat välähdykset, ja hän oli
lammaskarsinaan tunkeutuneen tiikerin näköinen, joka epäröi, minkä
ensin uhrikseen valitsisi. Hän tuijotti edessään oleviin aarteisin,
eikä paljon puuttunut, ettei hän ihastuksissaan alkanut kieritellä
kullan seassa. Pian hän kuitenkin tyyntyi ja nuo voitonhimoon
perustuvat kiivaat intohimot talttuivat. Hän levitti viittansa maahan
ja loi tyynemmän katseen ympärilleen, huomatessaan mahdottomaksi
kaikkien laakson rikkauksien pois kuljettamisen.

Sillä aikaa Diaz, joka vielä viipyi, oli loitolta tarkoin seurannut
kohtausta. Hän oli nähnyt Cuchillon äkkiä esiintyvän, kuullut hänen
huutavan: aseihin! ja nähnyt tuon verisen lopun.

Tämän kestäessä pysyi hän liikkumattomana. Hän valitti johtajansa
kohtaloa ja omien rakkaimpain toiveittensa sortumista.

Cuchillo oli juuri kadonnut kultalaaksoon, kun metsästäjät näkivät
Diazin lähenevän. Hän tuli hitain askelin, allapäin, hevosen ohjakset
käsivarteen kiedottuina. Seikkailija loi säälivän katseen verissään
makaavaan Armadan herttuaan; kuolema ei ollut tuota tämän kasvoille
ominaista järkähtämättömän ylpeyden piirrettä hävittänyt.

-- En moiti teitä, sanoi hän. Teidän sijassanne olisin tehnyt samoin.
Kuinka paljon intiaaniverta olenkaan kostonhimoni tähden vuodattanut!

-- Hän oli todellakin rohkeamielinen, vieläpä kovasydäminenkin mies,
sanoi Rosenholz; Jumala armoonsa hänen sielunsa ottakoon!

Fabian oli syvästi liikutettu.

-- Olemme itse satamassa joutuneet haaksirikkoon, jatkoi Diaz katkeran
tuskan äänellä, ja petturin tähden; aijon jättää hänet teidän
tuomittavaksenne.

-- Mitä tarkoitatte? huudahti Fabian. Oliko Cuchillo...

-- Sama petturi, joka kaksi kertaa on koettanut murhata teidät,
ensikerran Venadan haciendassa, toisen sen läheisessä metsässä, oli
meidän oppaanamme kultalaaksoon.

-- Cuchillo möi siis salaisuuden teille. Siitä olin melkein varma,
mutta oletteko te varma asiastanne?

-- Niin varma kuin kerran toivon pääseväni Jumalan eteen. Don
Estevan-raukka kertoi minulle, miten Cuchillo oli löytänyt aarteen;
rosvo murhasi toverinsa, joka sen ensin keksi. Mies, joka kahdesti on
väijynyt henkeänne, ansaitsee kyllä rangaistuksen, mutta siitä saatte
itse päättää.

Tätä puhuessaan Pedro Diaz kiristi hevosensa satulavyötä ja
valmistautui lähtemään.

-- Sananen vielä, huudahti Fabian. Kauvanko Cuchillolla on ollut tuo
hevonen, joka nilkuttaa toisella jalallaan?

-- Pari vuotta, niin hän itse minulle sanoi.

Tätä viime kohtausta ei Cuchillo huomannut, sillä tiheä pensasto oli
estänyt hänet tapahtumaa näkemästä; salama olisi voinut iskeä hänen
viereensä, eikä hän olisi kääntänyt silmiänsä tuosta häntä hurmaavasta
näystä. Polvillaan konttasi hän kullansekaisten kivien joukossa, joita
oli tiheässä kuin tähtiä taivaalla. Hänen suonensa turposivat, hiki
peitti hänen otsansa.

Diaz päätti paljastuksensa juuri silloin kun rosvo hieman
maltillisempana alkoi koota viittaansa kultakasaa.

-- Tämä on kauhistuttavan kamala päivä, sanoi Fabian, joka ei
enää ollut epätietoinen kasvatusisänsä murhaajasta; mitä nyt teen
tuolle ihmiselle? Te molemmat, jotka tiedätte mitä hän on tehnyt
kasvatusisälleni, José ja Rosenholz, neuvokaa minua, sillä itse en enää
kykene; tässä tulee liian paljon mielenliikutuksia samalla kertaa.

-- Ansaitseeko tuo kurja rosvo, joka on tappanut kasvatusisäsi, enemmän
sääliä, kuin tuo äitisi tappanut urhoollinen aatelismieskään? kysyi
kanadalainen päättävästi.

-- Olipa sitten teidän tai jonkun muun kasvatti-isä joutunut hänen
uhriksensa, niin tuo rosvo ainakin ansaitsee kuoleman, sanoi Diaz
satulaan hypäten. Teidän haltuunne jätän sen toimeenpanon.

-- Vastenmielisesti näen teidän poistuvan, sanoi Rosenholz Diaz'ille;
mies, joka, kuten te, on intiaanein kuolinvihollinen, olisi toveri,
jota pitäisin suuressa arvossa.

-- Velvollisuuteni pakottaa minut palaamaan leiriin, vastasi
seikkailija. Mutta kahta seikkaa en milloinkaan ole unohtava,
ensinnäkin, että olen ollut tekemisissä jalomielisten vihollisten
kanssa ja sitten, että olen vannonut, etten kenellekään ilmoita näitä
äärettömiä rikkauksia.

Kun kelpo Diaz oli tämän lausunut, poistui hän nopeasti, miettien miten
yhdistäisi kunniasanansa toveriensa turvallisuuden huolenpitoon; don
Estevan oli nimittäin uskonut päällikkyyden hänen haltuunsa.

Pian katosi hän ystävyksien näkyvistä.

Hänen poistuessaan kiiti toinenkin ratsastaja nelistäen joen toista
haaraa pitkin meksikolaisten leiriä kohti.

Se oli Baraja.

Hän riensi apua noutamaan, eikä aavistanutkaan että leiri oli hävitetty.

Aurinko valaisi laaksossa nyt vain Cuchilloa, joka ahnain silmin
katseli aarrettaan ja ystävyksiä, jotka neuvottelivat, mitä tekisivät
rosvolle.

Fabian oli äänetönnä kuunnellut kanadalaisen neuvoa ja tahtoi nyt
kuulla entisen rajavartian mielipiteen.

-- Te olette, sanoi tämä, tehnyt lupauksen, josta ei kukaan teitä
voi päästää; Arellanoksen vaimo on kuolinvuoteellaan tämän lupauksen
saanut, nyt teillä on käsissänne hänen miehensä murhaaja, ja teidän
täytyy pitää valanne.

Ja huomatessaan tuskallisen epäröimisen Fabianin kasvoilla, lisäsi hän:

-- Jos tehtävä tuntuu vastenmieliseltä, niin otan minä sen
suorittaakseni.

Sitten meni José pensastoon, joka hänet Cuchillosta erotti. Tämä ei
vähääkään välittänyt siitä, mitä hänen ympärillään tapahtui. Hänen
suonenvedon tapaisesti kouristetut sormensa kaivoivat kultaa hiekasta
samallaisella kiihkolla kuin nälistynyt sakaali kaivaa ruumiita maasta.

-- Sennor Cuchillo, sanoi José oksia taivuttaen, tahtoisin jutella
kanssanne. Sennor Cuchillo!

Mutta Cuchillo ei kuullut.

Vasta kolmannella huudolla käänsi hän päänsä ja näytti metsästäjälle
kasvonsa, samalla kuin hän tahdottomalla epäluulon liikkeellä käänsi
vaippansa syrjän keräämänsä kullan päälle.

José selitti, ettei hän kultaa halunnut ja sai hänet houkutelluksi
kalliolle. Siellä ympäröivät ystävykset hänet. Kun hän näki heidän
vakavat kasvonsa, tunsi hän pelkonsa palaavan, mutta koki hillitä
itsensä ja näyttäytyä vakavalta.

Fabian nousi hitaasti; Cuchillo vapisi tämän nähdessään.

-- Cuchillo, sanoi hän, te olette pelastaneet minut janoon kuolemasta,
ettekä ole kiittämättömälle olennolle tätä tehneet; olen antanut
anteeksi sen puukon iskun, jonka annoitte minulle Venadan puistossa,
olen antanut anteeksi uuden murhayrityksenne vesiputouksen lähellä,
olen antanut anteeksi sen laukauksen, jonka ainoastaan te saatoitte
ampua tältä kalliolta, ja joka tarkoitti meitä, olisin antanut
anteeksi teidän kaikki minun henkeäni tarkoittavat murhayrityksenne
tuon yhden kerran tähden, niin, maksoinpa teille ruhtinaallisen hinnan
verityöstänne -- mutta yhtä en voi teille anteeksi antaa, sitä, että
murhasitte Marcos Arellanoksen, jonka olen vannonut kostavani.

Tämän odottamattoman ja äkkinäisen syytöksen kuullessaan peitti kuolon
kalpeus Cuchillon kasvot. Hän ei enää ollut epätietoinen siitä, mikä
kohtalo häntä odotti. Hänen silmillään ollut verho poistui, ja hänen
äskeinen ihastuksensa muuttui kauhistuttavaksi todellisuudeksi.

-- Marcos Arellanoksen, änkytti hän heikolla äänellä, ken on sanonut,
että minä olen hänet murhannut?

Fabian nauroi katkerasti.

-- Ken sanoo paimenelle, missä on tiikerin luola? Ken sanoo vaquerolle,
mihin hänen takaa-ajamansa hevonen on paennut? Ken osoittaa intiaanille
hänen etsimänsä vihollisen -- ken kullanetsijälle kullan? Järven pinta
ei tosin säilytä sen poikki uivan vesilinnun jälkiä, mutta maa, ruoho,
sammal, kaikki näyttää meille tiikerin, hevosen, intiaanin jäljet;
ettekö sitä tiedä yhtä hyvin kuin minäkin?

-- Minä en ole murhannut Arellanosta, toisti murhaaja.

-- Minä sanon, että olette hänet murhanneet. Olette murhanneet hänet
yhteisen nuotionne ääressä ja heittäneet hänen ruumiinsa jokeen; maa on
kertonut minulle kaikki aina siitä virheestä alkaen, joka hevosellanne
on, haavaan asti, jonka taistelussa saitte jalkaanne.

-- Armoa, armoa, sennor Tiburcio! huudahti Cuchillo, kun nämä
erityisseikat, joita hän ei luullut kenenkään tietävän, paljastettiin.
Ottakaa kaikki kulta, mitä minulle annoitte, säästäkää vain henkeni
ja kiitokseksi tapan kaikki vihollisenne; aina, kaikkialla tahdon
tappaa vain teidän viittauksestanne, maksutta... vaikka isäni, jos niin
käskette, mutta säästäkää henkeni, Jumalan nimessä, säästäkää henkeni!
huusi hän, kontaten Fabianin luo.

-- Arellanos rukoili teiltä armoa, mutta kuulitteko te häntä? sanoi
Fabian pois kääntyen.

-- Tapoin hänet anastaakseni yksin kaiken kullan ja nyt annan tämän
kullan hengestäni; mitä vielä tahdotte? sanoi hän väistäen Joséta, joka
koetti estää häntä pääsemästä Fabianin luo.

Vääristynein piirtein, suu vaahdossa, kamalasti hehkuvin silmin rukoili
Cuchillo henkeänsä, kokien kontata Fabianin luo.

Siten oli hän tullut kuilun partaalle. Hänen takanansa syöksyi vesi
kuiluun.

-- Armoa, armoa, huusi hän, äitinne tähden.

-- Mitä? huudahti Fabian kääntyen, mutta kysymys jäi hänen huulilleen.

Josén väkevän potkun kohtaamana syöksyi Cuchillo takaperin kuiluun.

-- Mitä teitte, José? huudahti Fabian.

-- Tuo roisto ei olisi ansainnut köyttä, johon hänet olisi hirtetty,
eikä laukausta, joka olisi hänet lopettanut.

Sydäntä särkevä, kuilusta tuleva huudahdus voitti vesiputouksen kohinan.

Fabian kumartui katsomaan, mutta väistyi kauhun valtaamana takaisin.

Pensaan oksissa, jotka hänen painostansa olivat katkeamaisillaan,
riippui Cuchillo, epätoivoisena huutaen.

-- Auttakaa minua, sanoi hän, auttakaa, jos teillä on sydäntä.

Ystävykset katselivat toisiinsa, pyyhkien hikeä otsaltaan.

Lyhyt äänettömyys seurasi Cuchillon pyyntöä. Hänen äänensä tukahdutti
pelko, se teki hänet mielettömäksi. Kamala nauru kuului heidän
korviinsa.

-- Voi, voi! huusi rosvo, miksi loistavat don Estevanin silmät noin?
Miksi kiiltää tuo kullan möhkäle niin erinomaisesti... Niin, minä
käsitän... Don Estevan... kulta... hänen silmänsä... voi!

Hetkisen pauhasi kuilu tavallista kovemmin. Se oli merkkinä, että
ruumis oli pudonnut kuilun alapuolella olevaan järveen.

Mutta pian kaikki tyyntyi juhlalliseen yksitoikkoisuuteensa.




27.

YÖ KALLIOINA.


Sillä aikaa pitenivät vähitellen vuoren itää kohti luomat varjot ja
levisivät aavikolle. Suurentuen, mikäli aurinko läheni länttä, ne
himmensivät kultalaakson leimahtelemisen.

Jokunen hetki vielä ja taasen peittäisi pimeys, taasen valtaisi
äänettömyys nämä erämaat, jossa äskeiset tapaukset sattuivat.

Yksi velvollisuus oli heillä vielä täytettävänä, don Antonion
hautaaminen.

José ja kanadalainen ryhtyivät tähän toimeen; he kantoivat ruumiin
kukkulalle ja sai se viimeisen lepokammionsa intiaanipäällikön
haudassa. Taikausko sitä siellä suojeli ihmiskäsien saastutukselta, ja
päälle ladotut kivet petoeläimiltä ja linnuilta.

-- Kuinka usein, huudahti kanadalainen, on siitä alkaen, kun pyssyä
kykenin käyttämään, minulle sattunut tällainen juhlallinen hetki.

José ei ollut niin mietteisiinsä vaipunut kuin toverinsa, vaan tuon
tuostakin loi hän huolestuneen katseen taivaan rannalle.

-- Minun mielestäni, sanoi hän vihdoin, menettelemme hyvin tuhmasti,
jos jäämme yöksi tänne.

-- Miksi niin? Mistä löytäisimme vankemman ja turvallisemman paikan
kuin tämä on? sanoi kanadalainen.

-- Kaksi roistoa on päässyt pakoon ja ne tekevät kiukussaan meille
tepposet.

-- Mitä? Nuo kurjat pelkuritko? Etkö muista että näimme toisen niistä
putoavan kuiluun, johon lähetit Cuchillon hänen jälkeensä?

-- Totta kyllä, ja kauvan olen muistava tuon onnettoman sydäntä
särkevän huudahduksen, sanoi José vavisten; mutta toinen palaa leiriin
ja ehkäpä vielä tänä iltana saamme kuusikymmentä miestä niskaamme.

-- Sitä en luule. Se, jonka näimme kuiluun putoavan, ei mennyt
vahingossa. Löisinpä veikkaa, että hänen toverinsa sysäsi hänet sinne.
Miksi? Yksin ollaksensa salaisuuden haltiana.

Kanadalainen ei pettynyt Orochen kohtalon suhteen.

-- Todennäköinen on kyllä otaksumisesi, sanoi José, mutta siitä
huolimatta pysyn mielipiteessäni. Meillä on vielä pari tuntia päivää ja
jokaisen tulisi ottaa mukaansa kolme- tai neljäkymmentä naulaa kultaa.
Se käypi helposti päinsä ja ellen erehdy, niin siinä on jo kelpo summa.
Meidän tulisi kulkea koko yö Tubacin linnoitusta kohti ja kaivaa
aarteemme johonkin paikkaan, palataksemme sitten tänne uutta noutamaan.
Jospa tuo roisto, jonka päästimme karkuun, ottaisikin kultaa niin
paljon kuin hän itse painaa, niin täytyy hänen sentään jättää enemmän
kuin Fabian tarvitsee. Eikö tuon laakson ääretön aarre ole oikea ihme?

Tätä sanoessaan loivat metsästäjät katseensa alas. Laakson varjot
pitenivät, kullan kimalteleminen loppui.

-- Sanon sinulle, ettei mies palaa leiriin, sillä se ei ole hänen
etujensa mukaista, sanoi Rosenholz; ja muuten lähdemmekin muutaman
tunnin kuluttua.

-- Ja täytyykö meidän odottaa aina huomisetta saakka hakeaksemme sen
miesraukan, jonka jätimme jälkeemme?

-- Eikö meidän täytyisi odottaa vieläkin kauvemmin, jos noudattaisimme
sinun tuumaasi. Olen varma siitä, että kuume on antanut hänen nukkua
koko tämän päivän, sanoi Rosenholz. Hän on turvassa, hänellä on
vettä, ennen huomista emme voi mitään hänen hyväkseen tehdä. Minun
mielipiteeni on, että annamme hänen olla siellä missä hän on, vaikka se
tuntuneekin armottomalta; mutta käsittänet itsekin, ettei hänen millään
ehdolla tule saada tietoa aarteesta eikä sen paikasta. Me palkitsemme
hänelle tämän välttämättömän yksinäisyyden muutamilla kullanpalasilla
ja sitten me... Mutta siinäpä se pulma onkin: mitä hänelle teemme?

-- Kyllähän keinon keksimme, mutta luulen, että hän, saatuaan vähän
kultaa taskuunsa, sanoo meille jäähyväiset ja rientää ihmisasunnoille.

Tämä keskustelu tapahtui sillä välin kuin Fabian oli mennyt kentälle
saadaksensa hetkisen olla rauhassa ajatuksineen.

-- Huomaan aivan selvästi, päätti José, että olet samaa mieltä kuin
minäkin, mutta että Fabianin päähän on pistänyt tuo vaarallinen tuuma
viettää yö täällä ja hänen tahtonsa määrää sinunkin tekosi.

Kanadalainen hymyili, mutta ei vastannut mitään.

Nyt palasi Fabian kalliolle tovereittensa luo.

-- Nyt tahdon minäkin hieman tarkastella seutua.

Näin sanoen poistui José, heittäen pyssynsä olalleen. Puolen tunnin
kuluttua hän palasi. Hän oli tavannut Barajan ja Orochen jäljet, mutta
ei seurannut niitä kauvan. Sitten oli hän kiivennyt sille vuorelle,
jonka taakse molemmat seikkailijat olivat menneet heidän ampumistansa
pakoon.

-- Vuoren huippu, sanoi hän, on niin tiheän pensaston peittämä, ettei
viisi kuusi miestä voi meitä siellä suuresti vahingoittaa. Kallistun
siis sille puolen, että jätämme tämän paikan ja sijoitumme sinne.

Eräs seikka vaikutti, ettei kanadalainen suostunut Josén ehdotukseen.
Piirityksen sattuessa oli tässä nimittäin vesiputous niin lähellä,
että seipääseen kiinnitetyllä hedelmän kuorella ylettyi saamaan vettä.
Se olikin pääasia, sillä hehkuvan auringon valossa on vesi melkein
tarpeellisempaa kuin ruoka. Metsästäjät päättivät siis jäädä kalliolle
ja lähteä sieltä aamun sarastaessa.

Kanadalainen ei ollut unohtanut tuota salaperäistä venettä, jonka hän
aamulla oli etäämpänä nähnyt. Hän ei itseltään salannutkaan, että
vaarallinen oli Fabianin tuuma viettää yö paikalla, joka leirissä
ehkä tiedettiin. Mutta kelpo kanadalainen mukautui siihen, koska
hänen kasvattipoikansa oli niin päättävästi sitä ehdottanut. Muuten
oli kallio vuorta korkeampi. Kahta noista kentällä olevista litteistä
kivistä käytettiin puolustuskeinona; kalliolla ennestään olevien kivien
lisänä muodostivat ne vallituksen, jonka takana metsästäjät tarpeen
tullessa olivat suojassa vihollisen luodeilta.

Kun nämä varovaisuustyöt olivat tehdyt, loi kanadalainen tyytyväisen
katseen ympärilleen. Heidän ruuti- ja lyijyvarastonsa oli riittävä,
ja muuten luottivat he pelottomaan rohkeuteensa, tarkkaan näköönsä ja
kykyynsä käyttää hyödyksensä sattuvia seikkoja.

-- Ja nyt, sanoi José, syökäämme hiukan ennen ensimäistä yövartiota.
Eikö sinulla, Rosenholz, vielä ole palasta kuivattua lihaa repussasi?
Minulla on vain jokunen leivän palanen.

Ruokatavarat tarkastettiin ja paitsi kahdeksi päiväksi riittävää määrää
pinole-jouhoja, oli heillä enää tuskin yhdeksi ateriaksi riittävä määrä
lihaa! Mutta kun Fabian lausui, että hänelle riitti kourallinen vedessä
kostutettuja ruis-jauhoja, päättivät molemmat metsästäjät tyytyä
kanadalaisen repussa olevaan ruokaan.

-- Emmekö sinunkin mielestäsi, sanoi José, ateriaansa alottaessaan, ole
aina Venadosta lähdettyämme eläneet kehnolla ruoalla lukuunottamatta
sitä kaurista, jonka lihan kuivasit?

-- Kyllä. Mutta mitäpä sille voi, sanoi kanadalainen, kun kolme miestä
on yksin erämaassa, eivät he saa sytyttää tulta, eivätkä ampua hirveä,
jos tahtovat välttää ilmituloa.

-- Totta kyllä, mutta tuli mitä tahansa, niin varokoon se kauris
itseänsä, joka lähenee pyssyn kantaman päähän.

Kanadalaisen ja Josén nauttiessa kehnoa ateriaansa laski aurinko,
tähdet alkoivat tuikkia, ja kylmä ja sakea usva laskeusi Sumuvuorille.

-- Ken on ensiksi vartiana? kysyi José.

-- Minä, vastasi Fabian. Te molemmat saatte nukkua, minulle ei uni
maita.

Turhaan vaati Rosenholz, että Fabian, nuorempana, levähtäisi ensin;
nuorukainen pysyi sanassaan.

Rosenholz ja José panivat siis levolle, ja pian olivat molemmat
unohtaneet päivän seikkailut.

Fabian, yksin valvoen, kääriytyi viittaansa ja istuen kalliolle katseli
länteen, josta vaara pikemmin saattoi uhata. Hän ei liikahtanut enempää
kuin makaajatkaan.

Pimeässä laaksossa olevat kultakivet kimaltelivat kuun valossa
heikosti. Muuan esine näkyi paraiten tuon maassa olevan kullan
joukosta. Se oli Cuchillon keräämä aarre, joka oli nyt omistajatta
rosvon viitalla.

Rosenholz oli jo ennättänyt nukahtaa ja avasi silmänsä.

-- Mitä uutta? kysyi hän Fabianilta.

-- Ei mitään, vastasi tämä, mutta miksi näin pian katkaisitte unenne?

-- Näin pian! Tähdistä näen, että olen nukkunut noin neljä tuntia.
Ainakin on nyt puoliyö.

-- Joko? En luullut niin myöhäistä olevan.

-- Nuku nyt sinä, lapseni, sanoi Rosenholz, ei ole terveellistä nuorten
valvoa.

-- Nukkua! sanoi Fabian, koskettaen vanhuksen käteen. Onko viisasta
nukkua, kun kuulee tuon äänen ympärillään?

Valittava ääni kuului arolta, siltä paikalta, johon don Estevanin
hevonen oli kaatunut kanadalaisen luodin lävistämänä. Tummia varjoja
näkyi epäselvästi kuun valossa.

-- Sudet, jatkoi Fabian, ulvovat saaliin ympärillä, jota eivät ihmisten
lähellä olon tähden uskalla syödä. Ehkemme me yksin niitä pelota?

Kaukaisten laukausten ääni näkyi todistavan Fabianin pelon oikeaksi.
Henkilönä, joka on tottunut tekemään varmoja johtopäätöksiä
pienimmistäkin merkeistä, vähimmästäkin äänestä erämaassa, ei
kanadalainen tarvinnut pitkää aikaa selittääksensä noiden laukausten
aiheen.

-- Meksikolaiset, sanoi hän, ovat taasen apahien kimpussa, mutta hyvän
matkan päässä täältä. Sudet pelkäävät ainoastaan meitä. Nuku siis,
lapseni, nuku huoletta, kun minä valvon; sinä tarvitset lepoa.

-- Voi, sanoi Fabian, päivät tuntuvat minusta nyt vuosien mittaisilta.

-- Jos päivä on ollut kovakin, voipi sentään nukkua, kun on täyttänyt
velvollisuutensa, sanoi Rosenholz. Luota siinä kokeneeseen mieheen,
jonka arvostelukyky on eräretkillä kehittynyt.

-- Jahka koetan, sanoi Fabian.

Ja pikemmin tehdäksensä Rosenholzille mieliksi kuin omasta halustaan
pani hän maata.

Samoin kuin Fabianin lapsenakin ollessa kumartui kanadalainen
nuorukaisen yli.

-- Vaaleakutrinen lapsi, jonka luona ennen niin usein valvoin, sanoi
hän itsekseen, sinä, joka nuoruuden voimissasi nyt nukut, jonka kasvot
ovat ahavoituneet, hiukset tummentuneet, nuku vielä kerran levossa,
sillä aikaa, kun metsästäjä vartioitsee sinua, samoin kuin henkesi
pelastaja merimies ennen sinua suojeli. Lähenee hetki, jolloin tiemme
eroavat, sitten enää milloinkaan yhtymättä; kaupunkien kadut eivät
johda erämaahan, tammi ja palmu eivät viihdy samassa ilmanalassa.

Haikeamielisenä lausui Rosenholz nämä sanat; hän nosti raskaasti
nukkuneen nuorukaisen pään polvensa nojalle varjostaen hänen silmiään
kuunvalolta.

Kolmikymmenvuotisen merimies- ja metsästäjäelämänsä aikana oli
kanadalainen aina liikutettuna katsellut avaruutta. Ukko antautui
epämääräisiin, kaihomielisiin unelmiin. Vesiputous kohisi kumeasti
kuilussaan, tuon tuostakin suhisi tuuli puissa ja Sumuvuorilta kuului
salaperäisen, kumean jyrinän kaiku.

-- Kuinka meri on erämaan kaltainen, sanoi Rosenholz itsekseen. Kuulen
täällä ikäänkuin aaltojen kohinan, ikäänkuin etäisten kanuunain
laukausten kaiun. Usein on puiden rytinä minulle muistuttanut mastojen
rytinää, olen uneksinut Albatrossin mastojen häilyvän. Valtameri,
erämaa, Fabian -- niitä olen oppinut rakastamaan. Erämaa yksin on
saattanut minut unohtamaan meren. Mikä tulee nyt erämaan sijaan?
Varmaankin Fabian! Koetan sitäkin, ihminen ei olekaan luotu oleksimaan
ijankaiken metsissä, etäällä lähimmäisistään. Luovun kuljeksivasta
elämästäni, ja Fabian on minua tästä uhrista kiittävä.

Sitten muisteli hän aikoja, kauvan sitten menneitä, mutta äkkiä valtasi
hänen mielensä tuskallinen epäilys.

-- Mutta, alkoi hän, ennenkuin Fabian kiittää minua uhrauksesta, joka
on lyhentävä elämäni, täytyy hänen ensin anoa sitä minulta. Kaksi
kertaa olen hänelle viitannut lähestyvästä erostamme, ja molemmilla
kerroilla on hänen vaitiolonsa syvästi minuun koskenut. Oi, Jumala,
minkä koettelemuksen vielä suot minulle!

Metsästäjä kohotti kosteat silmänsä taivasta kohti. Otava kääntyi
pohjoiseen päin ja oli katoamaisillaan kukkulain taakse, ja muutamat
tähtilennot tuntuivat metsästäjästä onnettomilta enteiltä.




28.

NEUVOTTELU.


Jätimme Fabianin ja Josén nukkumaan kukkulalle. Tarkastakaamme, mitä
vielä tapahtui. Kultalaakson ympäristöltä kuului epämääräisiä ääniä.
Metsästäjä laski varovasti nuorukaisen pään maahan ja hiipi pyssy
kädessä kukkulan reunalle.

Hänen silmänsä vahvistivat korvakuulon ja palatessaan takaisin, näki
hän Fabianin heränneen.

-- Mitä nyt? kysyi nuorukainen.

-- Ei mitään, sakaali vain liikkuu tuolla järven rannalla. Veren haju
on houkutellut ne tänne.

-- Niin, verta on siellä vuodatettu, sanoi Fabian alakuloisesti.

Molemmat istuivat äänettöminä.

Fabian viittasi Joséhen, joka kovalla kalliolla nukkui yhtä hyvin kuin
pehmeimmässä vuoteessa.

-- Hän tietää minun valvovan, sanoi kanadalainen, ja sentähden nukkuu
hän niin levollisesti. Hänen omatuntonsakin on keveämpi, kun hän
tietää täyttäneensä valansa ja antaneensa takaisin sinulle sen, mitä
oli auttanut ryöstämään sinulta. Tee lapseni samoin kuin hänkin. Ehdit
vielä pari tuntia nukkua.

Samalla kuin Fabian aikoi vastata, tuntui vuoren sumusta kuuluvaan
jyrinään vastaavan kaiku etäältä aavikolta. Tuuli toi heidän korviinsa
ääniä, jotka eivät olleet yhtä kumeita kuin Sumuvuorelta kuuluvat.
Toisinaan tuntui tuo kaukainen kumina, joka oli pyssyn laukausten
tapainen, lähenevän. José nousi ja sanoi, kääntyen Rosenholziin:

-- Samallaisia ääniä kuulimme viime yönäkin; mutta huomaa, kiväärin
tuli leviää kentälle. Noita onnettomia ei enää suojele leiri. Varmaan
ovat varustukset valloitetut ja siinä tapauksessa jokainen laukaus
tietää kuolemaa ja apahit saavat runsaasti päänahkoja. Voi meitä, jos
intiaanit tuhoavat heidät kaikki, sillä heidän läheisyytensä on meitä
suojellut. Olemme olleet täällä yhden yön liiaksi, Rosenholz!

He kuuntelivat taasen äänettöminä. Niinkuin José oli arvannutkin, oli
intiaanien koko huomio kohdistettuna leiriin, ja siksi olivatkin he
saaneet vielä olla rauhassa.

Tämä ei ollut muuten ainoa vaarallinen retki, jonka José ja
kanadalainen olivat tehneet. Mutta vaikka on pelotonkin, tuntuu vaaran
läheisyys varsinkin yöllä juhlalliselta ja niin nytkin. Aika ja paikka
antoivat kyllä aihetta huoliin, ja heidän edessään liehuvat kamalat
voitonmerkit osoittivat, minkä kohtalon viholliset säälittä voitetuille
soivat.

Laukaukset tuntuivat lähenevän, ja joka hetki saattoi sinnepäin tuleva
pakolainen tuoda perässään parikymmentä intiaania.

-- Jospa niitä olisikin parikymmentä miestä, lausui Rosenholz Josén
arveluiden johdosta, niin meidän edulliseen asemaamme nähden ei
ainoakaan heistä pääsisi tänne. Fabian! Tässä tilaisuudessa on sinun
pantava mieleesi neuvo, jota et saa halveksia. Sinä olet kiivas,
lapseni, vaara saattaa sinut pois suunniltasi; huomaahan, että yhtä
hyvin voi joutua kuoleman uhriksi liiallisen urhoollisuuden, kuin
liiallisen pelkuruudenkin tähden; kun nuorukainen tietää itsellään
olevan ladatun pyssyn, ei hän voi vastustaa halua sitä laukaista.
Mutta muista, että meidän tulee laukaista toistemme jälkeen, ja että
viimeisen tule odottaa, kunnes molemmat edelliset ovat ladanneet. Tämä
on sotatapa, jonka niin hyvin José kuin sinäkin olette huomanneet
oivalliseksi. Tällä tavoin voimme kukin vastustaa kuutta vihollista,
jos heitä on kaikkiaan kahdeksantoista. Vasta sitten kuumenee
ja likaantuu pyssyn piippu niin, ettei luoti enää mene suoraan.
Sellaisissa tilaisuuksissa on minulle sattunut, että tähdätessäni
jonkun intiaaniveitikan korvaan, olenkin kummastuksekseni osannut
häntä keskelle silmää. Mutta älä sinä ole niin vaatelias; tähtää vain
keskelle rintaa. Se on tosin vähemmän mairittelevaa, mutta varmempaa.

Rosenholzin näin opastaessa olivat laukaukset loitonneet. Pian ne
taukosivat kokonaan.

-- Tuntuu kylmemmältä, sanoi kanadalainen, tuuli tuo tänne puitten
tuoksua, sakaalit ovat lakanneet ulvomasta, ja se todistaa että päivä
pian koittaa. Puolen tunnin kuluttua täytyy meidän lähteä; päivän
valossa näemme, mitä tietä kuljemme, ettemme joudu intiaanien kynsiin,
ja jälkiä ei ainakaan puutu. Päivänkoittoa seuraava hetki on erittäin
sovelias jälkien tarkastamiseen, sillä kasteen pehmittämä maa säilyttää
ne. Ensin täytyy meidän sentään syödä vähäisen, vahvistaaksemme
itseämme.

Pian nauttivat he ateriaksensa kourallisen pinolejauhoja. Fabian
tunsi, että nyt oli tullut hetki, jolloin hänen tälle miehelle, jota
kiitollisuudessaan piti isänänsä, tuli ilmaista vastaiset aikeensa.

-- Rosenholz! Isä! lausui hän.

Tämän kuullessaan vavahti kanadalainen.

José oivalsi, että hänen läsnäolonsa häiritsi keskustelevia ja hän
poistui vähän matkan päähän.

-- Isä, alkoi Fabian taasen -- tämän nimen aina ilolla mainitsen -- te
olette eläneet sekä Europan suurissa kaupungeissa että erämaissa ja
voitte arvostella niiden erilaisuuden.

-- Kyllä, vastasi Rosenholz, viidenkymmenen vuotisena elinaikanani olen
saattanut vertailla kaupunkien komeutta ja erämaan ihanuutta.

-- Nuo suuret kaupungit, joissa tuhansia ihmisiä kuhisee yhdessä,
tarjonnevat mahtavan näyn, niiden korkeat palatsit lienevät komeita;
eikö totta, että tuntisi olevansa onnellinen siellä oleskellessa?
Siellä joka päivä tuottaa vaihtelevaisuutta.

-- Kyllä ne todella ovatkin komeita, sanoi kanadalainen ivallisesti,
nuo suuret kadut, joilla kiirehtivät ihmiset alituisesti tyrkkivät
toisiansa, jossa vaunujen kolina huumaa ihmisen; usko minua, nuo ovat
hyviä nuo huoneet, joissa ilmaa ja valoa, jota Jumala niin runsaasti
jakaa erämaassa, on niin niukalta, jossa köyhä kuolee nälkään kurjalla
vuoteellaan, kun tuhlaaja hänen naapurissaan pitää loistavia pitoja.

Rosenholz pysähtyi äkkiä; hän huomasi menneensä liian pitkälle, kun
aikoi tukahuttaa Fabianin huulille ehdotuksen, jonka nuorukainen aikoi
tehdä heidän yhdessä olostaan. Hän sanoi sen vuoksi:

-- Tahtoisin viettää siellä loput päiväni.

Nämä sanat kuullessaan pääsi Josélta ankara yskä.

Fabian luuli kuulevansa väärin.

-- Erämaan elämä on siis kadottanut tuon viehätyksen, jota niin
suuresti olette kehuneet? kysyi hän.

-- Hm, tuumi Rosenholz, kyllähän tämä olisi hauskaa elämää, ellei
täällä alituisesti uhkaisi nälkä ja jano, puhumattakaan intiaanien
puukkojen tuottamasta vaarasta.

Josén yskä eneni.

-- Ennen olen kuullut teidän puhuvan toisin, sanoi Fabian kummastuneena.

-- Älkää häntä uskoko! keskeytti hänet äkkiä esiin astuva José. Älkää
uskoko, että saukon ja majavan pyytäjä pitäisi kaupungissa elämisen
erämaata parempana. Ettekö huomaa, että Rosenholz-parka kehnosti
ilveilee? Ettekö huomaa, että hän luulottelee, että teidän kaltaisenne
nuori herra pitäisi suurenakin uhrauksena Madridissa oleskelemisen
hänen kaltaisensa harmaaparran seurassa?

-- José, huusi jättiläinen, nousten ylös.

-- Minä puhun uhallasikin, sanoi José. Ja kääntyen Fabianiin, jatkoi
hän.

-- Rosenholzko salpautuisi kaupunkiin! Rosenholzko menisi asumaan
kivikopin tapaiseen huoneesen! Se on mahdotonta. Hän tahtoo pettää
teitä, voimatta pettää itseään. Tiedättekö mitä hän kaipaa? Hänellä
täytyy olla kuljettavana äärettömiä metsiä ja aavikoita. Hänen täytyy
päästä kulkeminaan auringon tavoin kenenkään pysähdyttämättä.

Hän tarvitsee erämaan ilmaa, tuota tuoksujen täyttämää ilmaa, jossa
toisinaan kuulee intiaanien huutoja. Ei, jatkoi hän, vanha jalopeura ei
voi kuolla olkivuoteella.

-- Totta, totta, huokasi kanadalainen, mutta hänen kätensä
ummistaisivat silmäni.

Ja ukon pää vaipui rintaa kohden.

-- Entä minä, huudahti José äärettömän tuskan liikuttamana, enkö minä
ole täällä, joka olen kymmenen vuotta rakastanut sinua niinkuin veli
veljeänsä, olen taistellut ja kärsinyt kanssasi?

Ja voimakkaasti puristi hän kanadalaisen alasriippuvaa kättä.

Fabian tuli hänelle avuksi.

-- Kuulkaa, sanoi hän, kuulkaa minua te molemmat. Ylhäinen mies on
täällä kurjasti kuollut, ahne rosvo löytänyt hautansa haluamiensa
aarteiden ääressä. Mitä heillä nyt on?

Ukko loi Fabianiin liikutuksen ja hämmästyksen sekaisen katseen. Hän
alkoi ymmärtää nuorukaista, uskaltamatta vielä toivoa.

-- Jatka! sanoi hän vapisevalla äänellä.

-- Rikkaus, jatkoi Fabian, on arvokasta ainoastaan sille, joka on sen
kerännyt. Mutta mitä minä olen tehnyt? En ole elänyt teidän kanssanne
käsittämättä teidän mielipiteittenne järkevyyttä. Tämä kulta tuntuisi
minusta vastenmieliseltä, sillä vuodatettiinhan verta päästäksemme
käyttämään sitä hyödyksemme. Sen vuoksi en siihen koske. Lapsuudessani
elin ylellisyydessä, sanotte. Olen sen unohtanut, muistan vain kovat,
uutterat nuoruuteni ajat. Olen ainoa suvustani, ja saan menetellä oman
mieleni mukaan. Oi, isä, ystävä! Pyydän saada jäädä teidän kanssanne
erämaahan, jakaa vaaranne ja yhdessä teidän kanssanne viettää tätä
riippumatonta elämää, jota ei mikään muu minulle korvaisi. Sanokaa
Rosenholz, sanokaa José, suostutteko?

-- Suostunko! lausui José äänellä, jonka koetti tehdä karkeaksi,
salataksensa mielenliikutustansa.

-- Entä te, isä, mitä sanotte? kysyi hän hiljaa.

Vanha metsästäjä seisoi äänetönnä ja liikkumatta, ja kokonaan hurmaavan
ilon valtaamana saattoi hän vain avata sylinsä, värähtelevällä äänellä
huudahtaen:

-- Poikani, Fabianini, tule syliini!

Ja nuorukainen tunsi jättiläisen syleilyn.

Uusi elo koitti Rosenholzille. Nyt vasta löysi hän lapsensa, joka ei
enää luopuisi hänestä.

Vitkaan, nosti hän väkevillä käsillään Fabianin kohti taivasta,
ikäänkuin äsken syntyneen lapsen, jonka isä kiittää Jumalaa, ja
huudahti:

-- Oi, Jumala, anna anteeksi, minulla ei ole voimia kieltää häntä.

-- Vielä voitte katua päätöstänne, sanoi José Fabianille, jonka
Rosenholz hiljaa laski maahan, ja joka voimakkaasta syleilystä tunsi
itsensä aivan hengästyneeksi; -- miettikää tarkoin, kun vielä on aikaa.

-- Asian olen tarkoin miettinyt. Mitä tekisin minä oudoissa oloissa?
Hetkisen halusin minä rikkautta ja kunniaa, en itselleni, vaan
jakaakseni toisille. Siitäkin olen luopunut.

Rosenholz ja Fabian olivat ajatuksiinsa vaipuneina, eivätkä huomanneet,
että José lähti aavikolle. Kuu oli laskemaisillaan, sen viimeiset
säteet lankesivat kultalaaksoon, kun José tunkeutui laaksoa ympäröivän
pensaston läpi.

Hetkisen katseli hän kultamöhkäleitä, jotka ensin olivat herättäneet
hänessä niin kamaloita ajatuksia. Hän ei voinut antaa anteeksi
itselleen, että hetkisen oli tällaista ajatellut, vaikka hän saattoi
ylpeillä siitä, että oli ne karkoittanut.

-- Vaikka Fabian ottaisikin kuinka paljon tahansa näistä rikkauksista,
sanoi hän itsekseen, jää jäljelle kyllin kiusaamaan monta henkeä, jotka
eivät ole niin vakavia kuin hän. Kun en voi tämän laakson aarteita
hävittää, niin ainakin piilotan niiden loiston niiltä, jotka sattumalta
tänne tulevat. Vastedes matkustajat kulkevat ohi tämän kullan,
aavistamatta sen olemassaoloa. Siten kenties ehkäisen monta rikosta,
säilytän monta sielua ikuisesta kadotuksesta.

Näin puhuessaan potkasi hän hajalleen Cuchillon viitalleen keräämän
kultakasan, ja tasoitettuaan maanpinnan heitti hän Cuchillon viitan
pensastoon, otti sitten puukkonsa ja leikkasi sylyyksellisen ruohoa,
kahilaa ja köynnöksiä.

Nyt ei silmä voinut nähdä tuon viheriän peitteen alla olevaa kultaa, ei
ainoakaan möhkäle kimallellut enää, ja ikäänkuin kuu olisi surkutellut
sitä, ettei enää voinut valaista tätä luojan ihmetyötä, katosi se
vuorien taakse juuri kun José oli päättänyt työnsä.

José palasi kalliolle ja istahti mäntyjen juurelle, juuri kun Rosenholz
lausui Fabianille:

-- Olet, lapseni, parhaiten valinnut. Rikkaus paaduttaa sydämen,
kaupungin elämä pilaa ihmisen ja heikontaa ruumiin. Sinäkin, Fabian,
olet leijonan sukua, ja erämaa on sellaisia varten. Sinun toimeksesi on
Jumala määrännyt villien hevosien kesyttämisen, kalastelemisen joissa
ja virroissa, metsästelemisen metsissä ja lakeuksilla, joilla ei ole
rajoja eikä isäntiä, kilpailemisen vihollistesi kanssa viekkaudessa,
heidän kanssaan taistelemisen ja sitten iltasin nuotion valon ääressä
uneksimisen tähtikirkkaan taivaan alla kuunnellessasi tuulen ja puitten
suhinaa, veden kohinaa.

-- Kuuletteko, José! huudahti Fabian, voitteko parempaa esitellä?

-- En tosiaankaan.

-- Ole varma siitä, jatkoi Rosenholz, että ensimäinen saukon nahka,
jonka myyt, ilahuttaa sinua enemmän kuin tuo kulta, jonka täältä olisit
voinut kerätä. Opetan sinut kelpo ampujaksi, samoin kuin Josénkin, ja
sitten olemme maailman onnellisimmat ihmiset. Sinä tarvitset vain hyvän
pyssyn, ja ehkäpä joku antaa sen meille velaksi, lisäsi hän.

-- Miksi emme siis heti lähde täältä? kysyi Fabian hymyillen.

-- Otin tuolta niin paljon, sanoi José, että voimme heti maksaa pyssyn.

Ja riemuiten näytti hän Fabianille pähkinän suuruista kullanpalasta,
ainoata, jonka oli kultalaaksosta anastanut, kun oli sen ihmissilmiltä
peittänyt.

Samassa kun he aikoivat lähteä kukkulalta, mennäksensä sinne, mihin
olivat Gayferos-raukan jättäneet, kuulivat he hevosen nelistävän
aavikolla.

-- Varmaankin, sanoi kanadalainen, itsekään sitä oikein uskomatta,
pakenee joku meksikolaisten leiristä tännepäin.

-- Jumala suokoon, ettei tulisi pahempaa, sanoi José. Minua
kummastuttaa, että yö on ollut niin hiljainen, vaikka intiaaneja
risteilee tässä lähellä, ja vaikka intiaaneja ahnaammat valkoiset ovat
niin lähellä meitä ja tuota kirottua aarretta.

-- Vait, näen ratsastajan, sanoi Fabian hiljaisella äänellä, mutta kuun
laskettua on niin pimeä, etten erota, onko hän ystävä vai ei, ainakin
on hän valkoinen.

Ratsastaja nelisti nopeasti eteenpäin. Hän aikoi mennä ohi etäältä,
mutta käänsi äkkiä hevosensa ja nelisti kukkulaa kohti.

-- Hoi, ystävä, ken olette? huusi Rosenholz.

-- Ystävä, niinkuin sanoitte, vastasi ratsastaja, jonka he äänestä
tunsivat Pedro Diaziksi.

-- Kuulkaa, huusi hän, ja käyttäkää sanani hyödyksenne.

-- Tulemmeko luoksenne? kysyi kanadalainen.

-- Ei, sitten ehkä ette ehtisikään takaisin varustukseenne. Intiaanit
ovat isäntiä aavikolla, lähes kaikki toverini ovat murhatut. Vaivoin
pääsin itse hengissä.

-- Kuulimme laukaukset, sanoi José.

-- Älkää keskeyttäkö, nyt on kiire. Sattumalta tapasin roiston, jonka
päästitte pakoon. Se on Baraja. Hän tuo mukanaan tänne kaksi erämaan
rosvoa ja koko joukon apahia. Olen vain vähän edellä heistä, he ovat
kantapäilläni. Hyvästi! Säästitte minua, kun olin vankinne, maksakoon
tämä tieto velkani! Jos selviätte hengissä, niin koettakaa päästä
sille paikalle, jossa punainen joki haarautuu, sillä siellä kohtaatte
rohkeita miehiä, jotka...

Näkymättömän käden ampuma nuoli suhahti Diazin ohi, ja hän ei ehtinyt
enempää sanoa. Kiire todella olikin.

Kun Diaz oli asian ilmoittanut, kannusti hän hevostansa ja antaaksensa
ystävyksille viimeisen varoituksen ja uhitellaksensa vihollisia, huusi
hän:

-- Olkaa varuillanne.

Kaiku toisti vielä nämä sanat, kun Diaz pimeän suojaamana katosi
erämaahan. Kaikilta tahoilta kuului susien ulvontaa.

-- Intiaaneja ne ovat, sanoi Rosenholz. He ovat nähneet susien repivän
tuolla olevaa hevosen raatoa ja matkivat niiden ääntä antaaksensa
merkin toisilleen. Mutta nuo pirut eivät petä vanhoja metsästäjiä.




29.

INTIAANIEN VANKI.


Tämän uuden, metsästäjiä uhkaavan vaaran selittämiseksi täytyy meidän
hetkeksi palata sille paikalle, johon jätimme Barajan ja kuilussa
häilyvän Orochen. Säälimättä oli Baraja leikannut poikki lasson ja
Orochen ruumiin olivat metsästäjät tumman varjon tavoin nähneet
putoavan kuiluun.

Hämmästyneenä teostaan, ei tosin tekemästään murhasta, vaan
kultamöhkäleen menettämisestä, katsahti Baraja kuiluun. Mutta liian
myöhään; mitä se kerran oli niellyt, sitä se ei takaisin antanut. Se
karjui kuin raivokas peto ja konnan katse näki vain pimeyttä.

Ensi kerran valitti Baraja yksinäisyyttä, johon Orochen kuoleman kautta
oli joutunut. Jälkimäisen kanssa katosi toivokin tasamittaisesta
taistelusta kultalaakson haltiain kanssa.

Raivo valtasi hänet. Hän päätti ajaa pois nuo kolme metsästäjää, jotka
niin julkeasti olivat sanoneet olevansa kultalaakson isäntiä.

Hän poistui hitaasti ilmoittaakseen aikeensa viidelle tai kuudelle
seikkailijalle ja palataksensa niiden kera. Hän ei aavistanut, että
Diaz nelisti hänen takanansa. Äkkiä sattui etäinen kiväärin tuli hänen
korvaansa. Kylmä hiki peitti hänen otsansa.

Ampuminen muuttui kiivaammaksi.

Täynnä kauhua pidätti hän hevosensa.

Vaikka niin eteenpäin kuin takaisinkin meno oli yhtä vaarallista,
päätti hän kuitenkin palata takaisin. Hän aikoi panna päätöksensä
toimeen, kun hevosen nelistäminen hänen takanansa enensi hänen
pelkoansa.

Sitä lisäsi vielä ääni, joka pimeässä sekaantui kavioitten kopinaan.

Pedro Diaz huusi:

-- Oroche, ellen erehdy!

Barajasta tuntui ääni kuolleen huudolta, joka kutsuu toista. Konnan
mieleen ei juolahtanutkaan, että Diaz oli päässyt pakoon, ja hän luuli
pimeässä häntä Orocheksi; hän nelisti pois.

Ajo hänen takanaan kävi myöskin nopeammaksi ja ääni muuttui
uhkaavammaksi. Ampumisesta huolimatta pakeni Baraja leiriä kohti.
Vihdoinkin kääntyi hän.

-- Kurja pelkuri! huusi Diaz, sulkien häneltä tien; jos vain saatan
estää, et toistamiseen pakene.

Samalla hetkellä ympäröi apahijoukko ratsastajat ja vastoin tahtoansa
täytyi Barajan ottaa osaa tuohon kiivaaseen taisteluun, jota aikoi
välttää. Näiden kahden ratsastajan ottelun olivat leirissä taistelevat
meksikolaiset nähneet.

Diaz tempasi tapparan erään intiaanin kädestä ja käytti sitä kauhealla
menestyksellä. Kun vihollisten luku kuitenkin oli liian suuri, täytyi
hänen paeta, ja hän palasi kultalaaksoon varoittamaan ystävyksiä heitä
uhkaavasta vaarasta.

Se mies taasen, jonka vangitsemista seurasi riemuhuuto, valkoinen, joka
sidottiin puuhun kuoliaaksi kidutettavaksi, oli Baraja, jolle koston
hetki oli koittanut.

Hirveä rangaistus alkaisi Orochen murhaajalle. Onneton oivalsi,
että hän oli joutunut vihollisten valtaan, jotka olivat vieläkin
säälittömämpiä kuin hän oli ollut Orochea kohtaan, ja että armo,
vieläpä vesipisarakin, jolla tuskien kestäessä sammuttaisi janoansa,
kiellettäisiin häneltä.

Palavien vaunujen valossa saattoi nähdä, miten vanki kuoleman tuskan
valtaamana katseli ympärilleen ja miten hän pysyi maahan vaipumatta
ainoastaan sen vuoksi, että oli kiinni sidottu.

Odotettaessa Mustanlinnun merkkiä juhlan alkamiseksi, muuttivat hänen
soturinsa vaunujen raudat kidutusaseiksi, kuumentaen niitä tulessa.
Jotka eivät sellaisia olleet saaneet, terottivat seipäitä ja hioivat
puukkojansa.

Päivän riemun oli intiaanien täydellisen voiton jälkeen päättävä vangin
kidutuskuolema.

Muuan julmannäköinen intiaani astui ensin onnettoman luo ja lausui:

-- Kun on koossa suuri joukko valkonaamaisia, loruavat he kuin
papukaijat, ja kun he ovat sidottuina puuhun, ovat he äänettömiä kuin
lohet. Uskaltaako valkoinen laulaa kuolinvirtensä?

Baraja ei ymmärtänyt villin sanoja; hiljainen valitus oli hänen
vastauksensa. Toinen intiaani astui uhrin luo. Suuri, meksikolaisen
puukon iskemä haava oli hänen rinnassansa; verta vuoti siitä, vaikka se
oli niinillä sidottu.

Apahi kastoi sormensa vereen, veti sitten Barajan kasvoille viivan
otsasta leukaan asti sanoen:

-- Kasvojen tämä puoli, puolet otsaa, toinen silmä ja toinen poski ovat
minun; minulla yksin on oikeus riistää siitä nahka irti, kun valkoinen
vielä on hengissä.

Kun ei Baraja ymmärtänyt tätäkään kauheaa uhkausta, selitti intiaani
sen hänelle espanjan kielellä.

Onnettoman veri jähmettyi suonissa.

Kolmas intiaani, esimerkin kehoittamana, astui nyt vankia ympäröivästä
joukosta esiin.

-- Päänahka on minun, sanoi hän.

-- Sitten, lisäsi neljäs, on yksin minulla oikeus kaataa valkoisen
paljastetulle pääkallolle kiehuvaa rasvaa, jota keitetään hänen
veljiensä ruumiista.

Sitten jättivät he hänet hetkeksi rauhaan.

Tämän lyhyen lomahetken aikana tanssivat intiaanit niin sanotun
päänahka-tanssin.

Pian kuului kiljunta, joka oli toisenlainen kuin se, mikä seuraa
intiaanien iloa tai surua, sillä villi, julmin kaikista erämaan
eläimistä, voi karjua vain ilossaan tai surussaan.

Kärsimättömyyden kiljunnan nämä tiikerit nyt päästivät.

Hitaasti nousi haavoitettu päällikkö, joka Antiloopin kanssa oli
istunut kukkulalla, ja sanoi hetken tulleen, jolloin hänen sotilaansa
tuuma tuumalta saisivat repiä saaliinsa.

Mutta Barajan hetki ei ollut vielä tullut.

Palavien vaunujen valossa näkyi äkkiä soturi, jonka puku, vaikka
intiaanein, ei ollut samallainen kuin apahien. Hänen tulonsa
ei kuitenkaan näyttänyt ketään hämmästyttävän; nimi "mestitsi"
kuului suusta suuhun. [Mestitsiksi nimitetään valkoisen miehen ja
intiaaninaisen tai intiaanin ja valkoisen naisen lapsia.]

Outo tervehti vakavasti intiaaneja ja meni vangin luo.

Tulen valo valaisi niin Barajan kasvot, että hän saattoi nähdä niitä
peittävän kalman vaaleuden.

Mestitsin kasvoille kuvastui syvä halveksiminen ilman vähintäkään
säälin tunnetta, mutta Baraja teki hämmästyksen liikkeen. Hän oli
tuntenut tuon salaperäisen henkilön, jonka samana päivänä oli nähnyt
ruuhessaan joella.

Mestitsi puhutteli Barajaa ensin englannin kielellä, jota tämä ei
ymmärtänyt, sitten ranskan ja vihdoin espanjan kielellä.

Baraja päästi ilon huudahduksen.

-- Voi, huudahti hän, jos pelastatte henkeni, annan teille kultaa niin
paljon kuin kantaa jaksatte.

Baraja lausui nämä sanat niin vakuuttavalla äänellä, että outo näkyi
kummastuvan. Hänen synkille kasvoilleen ilmestyi kiihkeä voitonhimo.

-- Onko se totta? kysyi hän hehkuvin silmin.

-- Herra, jatkoi Baraja, käsiään väännellen, se on yhtä totta kuin
sekin, että minun tässä täytyy kuolla hirveä kuolema, ellei teidän
välityksenne pelasta minua. Kuulkaa minua! Tulkaa kanssani, ottakaa
kymmenen, kaksikymmentä soturia mukaanne, jos sopivana pidätte,
ja ellen päivän koittoon ole vienyt teitä maailmaan runsaimmalle
kultasuonelle, niin saatte valmistaa minulle vieläkin kauheampia tuskia
kuin ne, jotka minua nyt odottavat.

-- Jahka koetan, sanoi outo matalalla äänellä, mutta älkää sanoko enää
mitään, sillä intiaanien ei tule saada tietää, mitä olette minulle
ehdottanut, vaikkeivät pidäkään suuressa arvossa valkoisten kultaa.
Vait, he kuuntelevat!

Villit paloivat halusta saada alottaa juhlansa; he lähenivät ja synkkää
murinaa kuului.

-- Hyvä! lisäsi outo ääneen intiaanein kielellä, minä ilmoitan
päällikölle vangin sanat.

Näin sanoen loi hän ympärilleen käskevän silmäyksen, joka saattoi
innokkaimmankin peräytymään, ja meni Mustanlinnun luo.

Päästyään kukkulalle, jossa päällikkö istui, huudahti hän:

-- Älköön kukaan koskeko vankiin, ennenkuin molemmat päälliköt ovat
neuvottelunsa päättäneet! Toivon säde välähti Barajan silmistä ja
kun hänen kiusaajansa loivat verenhimoisen kärsimättömyyden katseita
häneen, tunsi onneton, jonka kasvot olivat kääntyneet luultuun
pelastajaansa, sydämensä toisinaan ilosta sykkivän, toisinaan
jähmettyvän.

Molemmat päälliköt keskustelivat kauvan. Mustalintu ei näyttänyt oikein
uskovan. Muuten eivät intiaanit kuulleet, mitä he lausuivat, eikä
heidän liikkeistäänkään voinut selvää saada.

Mestitsi viittasi Sumuvuorille, tehden kädellään kaaren, joka varmaan
merkitsi, että täytyi mennä niiden yli. Sitten hän molemmilla käsillään
piirsi ympyrän, ehkäpä suurta aavikkoa merkitäksensä, viittasi leirissä
tapettuihin hevosiin, ja matki hevosen juoksua.

Mustalintu epäröi kuitenkin vielä, kun Baraja, jonka silmät ahmivat
puhujain liikkeitä, näki puolustajansa muuttuvan surumieliseksi ja
kuiskaavan jotain Mustanlinnun korvaan.

Tyyneydestään huolimatta ei intiaani saattanut olla vavahtamatta,
eikä myöskään voinut pidättää raivon tulta, joka näytti iskevän hänen
silmistään. Vihdoin lisäsi mestitsi ääneen, jotta kaikki kuulivat:

-- Mitä on tuo pelkuri jänis -- hän osoitti vapisevaa vankia --
rohkeasydämisen, rautajäntereisen miehen rinnalla, jonka jätän
käsiinne. Kun aurinko on kolmesti noussut, yhtyvät Punakäsi ja Bastardi
Mustaanlintuun Bisonjärven luona sillä paikalla, jossa Gila yhtyy
Punaiseen jokeen. Siellä saavat apahit hevosiakin, joita valkoiset
metsästäjät ovat heille pyydystäneet. Ne saavat apahit kadottamiensa
sijaan. Siellä on myöskin se, joka... Mustalintu keskeytti hänet tässä
tarttuen puhujan käteen.

Kauppa oli tehty.

Sitten astui outo vitkaan kukkulalta ja loi ylpeän ja vakavan katseen
toiveissaan pettyneihin intiaaneihin. Vihdoin otti hän puukkonsa ja
katkaisi nuorat, joilla Baraja oli sidottu.

Kuuntelematta Barajan puolittain mielettömiä kiitoksia vei hän hänet
syrjään ja lausui ylpeällä ja uhkaavalla äänellä:

-- Älä leiki minun herkkäuskoisuudellani. Eräs toveri odottaa minua
tuolla -- hän viittasi Sumuvuorille -- ja sitä paitsi otan mukaani
yksitoista intiaanisoturia.

-- Voi, huudahti Baraja, ne eivät riitä. Aarretta vartioipi kolme
miestä, joista kaksi on oikein kauhistuttavia. Heidän pyssynsä ei
milloinkaan vie ohi heidän valitsemastaan maalista.

Röyhkeän ylpeyden hymy ilmestyi oudon huulille.

-- Ei Punakäsi enkä minäkään ole milloinkaan turhaan tähdännyt
vihollista, vaikkei hänen ruumiistaan ole näkynyt enempää kuin
maissinjyvän kokoinen pilkku, sanoi hän raskaaseen pyssyynsä viitaten.
Haukka on sokea ja hidas meihin verraten.

Intiaanit lähtivät kullanetsijäin palavasta leiristä. Joukkonsa
päävoiman kanssa lähti Mustalintu haavastaan huolimatta Bison-järvelle.

Toisia teitä kulkivat hänen kostonsa lähetit. Antiloopi lähti sille
paikalle, jossa joki haaraantuu, etsiäksensä metsästäjäin jälkiä.
Mestitsi ja Baraja lähtivät taasen kahdentoista intiaanin kanssa
kultalaaksoon.




30.

YSTÄVYKSIEN PUOLUSTUSTUUMAT.


Diazin tuoma ilmoitus hämmensi metsäsissin tulevaisuuden aikeet.
Surulliselta enteeltä tuntui hänestä se. Hän ja Fabian olivat vaiti;
José vihelsi marssia.

Kanadalaisen aavistukset olisivat varmaan olleet synkemmät, eikä
Josékaan olisi ollut niin välinpitämätön vaarasta, jos Diaz olisi
voinut ilmoittaa heille, että vihollisten joukossa oli kaksi
peljättävää vastustajaa.

Metsästäjäin aavistamatta olivat Barajaa vankina pitävät kaksi rosvoa
piilottaneet ruuhensa tuohon maanalaiseen kanavaan, joka järvestä meni
Sumuvuoren alitse.

Nämät rosvot olivat isä ja poika.

Toista olemme jo sanoneet mestitsiksi. Siksi sanoivat häntä
meksikolaiset ja apahit, mutta ranskalaiset metsästäjät Kanadassa ja
Mississipin aavikolla bastardiksi (äpäräksi). Hän oli retkeillyt kaikki
nämä aavikot ja oli laajalta tunnettu.

Isää sanottiin Punakädeksi, eikä kukaan paitsi ehkä hänen poikansa,
ollut niin pelätty kuin hän. Säälimättömän sydämen taipumattomaan
raakuuteen ja järkähtämättömään rohkeuteen yhtyi heissä vielä se etu,
että he sujuvasti puhuivat englannin, ranskan, ja espanjan kieltä,
sekä noita monia intiaanimurteita. Tulemme muuten lähemmin tuntemaan
nämä miehet, joita milloin valkoisten tai intiaanien ystävinä, milloin
vihollisina molemmat yhtä paljon pelkäsivät.

Tuo jotenkin kylmä tapa, jolla Mustalintu ja hänen soturinsa ottivat
hänet vastaan, mestitsin ylpeä esiintyminen ja vangin vapauttaminen
antavat käsityksen siitä salaperäisestä ja mahtavasta vaikutuksesta,
joka hänellä oli intiaaneihin.

-- No, sanoi José, lakaten viheltämästä, kun hänen toverinsa olivat
ahkerassa työssä, vahvistaen illalla tekemäänsä varustusta -- enkö
ollut oikeassa sanoessani, että yön viettäminen täällä on vaarallista?
Nyt olemme pinteessä.

-- Entäpä sitten! sanoi Fabian rohkealla maltilla, joka seurasi
hänen äskeistä epäröimistään; eikö elämämme olekin loppumaton jakso
taisteluita, ja eikö ole sama, taistelemmeko täällä vai muualla?

-- Minulle ja Josélle se on sama, lausui kanadalainen surullisesti,
mutta sinun tähtesi, Fabian, toivoin, tahtomatta sentään kokonaan
luopua metsäelämästä, ettemme olisi näin yksinäisiä, sillä se
enentää vaaroja. Aikomukseni oli liittyä niihin kansalaisiini, jotka
harjoittavat laivaliikettä ylisellä Missourilla, tai myöskin teidän
kanssanne antautua vuorimetsästäjäksi Oregonin piirissä. Siellä on
aina satojen toverien joukossa, ja vaikka onkin etäällä kaupungista,
ei tarvitse peljätä mitään, kun vain on kunnollinen ja varova johtaja,
jollaisia siellä kyllä on.

-- Pelkään, lausui José lyhyen äänettömyyden päästä, ettei tätä paikkaa
olekaan niin helppo puolustaa kuin alussa luulin. Tuolta kukkulalta
voidaan pitää meitä ahtaalla ja ampua meitä.

-- Sumussa olemme niille roistoille, jotka sinne asettuvat, yhtä
näkymättömiä kuin hekin meille. Katso, täälläkin olemme taajan sumun
peitossa, jonka kuitenkin aurinko poistaa; mutta se ei voi poistaa
tuota kukkulaa ympäröivää sumua.

-- Olet kyllä oikeassa, vastasi José, mutta kun sumu muutamiksikin
minuuteiksi hälvenee, olemme me maalitauluina.

-- Me olemme Jumalan huomassa, sanoi Fabian.

-- Niin ja apahien, tai toisin sanoen todellisten perkeleitten.

Metsästäjät oivalsivat, että heidän elämänsä voi riippua siitä
seikasta, hajoittaako tuuli hetkeksikään vuorta peittävän usvan, mutta
kun hyökkäys saattoi piankin alkaa, eivät he ehtineet etsiä toista
paikkaa.

-- Voi, huudahti José, mieleeni juolahti ja tahdon... mutta vait,
tuolla liikkuu joku.

Vuorelta irtaantunut kivi vieri samassa jyristen laaksoon.

-- Ne roistot ovat kukkulalla, kuunnelkaamme, sanoi kanadalainen.

Kuiluun syöksyvän vesiputouksen kohina oli ainoa ääni, minkä he
kuulivat.

-- Niitä piruja on kukkulalla ja aavikolla, sanoi José, mutta minun
täytyy mennä alas, täyttääkseni aikeeni. Teen sen teidän pyssyjenne
turvissa, olkaa siis varuillanne!

Kanadalainen oli tottunut järkähtämättä luottamaan toverinsa rohkeuteen
ja usein koeteltuun neuvokkaisuuteen, samoin kuin Josékin järkähtämättä
luotti Rosenholziin. Jälkimäinen ei siis pyytänyt toveriltaan mitään
selityksiä.

Fabian ja Rosenholz nojasivat toisen polvensa maahan, ollen valmiina
tarpeen tullessa laukaisemaan.

José liukui jyrkkää rinnettä alas ja katosi hetkeksi pimeään; pyssynsä
oli hänellä mukanaan.

Rosenholz ja Fabian olivat hieman levottomia toverinsa puolesta, mutta
pian näkivät he hänen ryhtyvän kiipeämään ylös. Hänellä oli kädessään
Cuchillon paksu villaviitta.

-- Sepä oli kelpo tuuma, sanoi Rosenholz, käsittäen Josén aikomuksen.

-- Niin, jos yhdistämme tämän ja Fabianin viitan, niin on niistä
suoja, jonka takaa ei yksikään luoti voi meitä saavuttaa, niin ainakin
luulen. Molemmat viitat kiinnitettiin mäntyjen väliin ja niiden paksut,
alaslaskeutuvat poimut olivat suojana, johon pyssyn luoti pysähtyi.

-- Tältä puolen ei meillä ole mitään peljättävää, sanoi José
tyytyväisenä hieroen käsiään, ja tuolla taasen nuo latomamme kivet
antavat riittävän suojan.

-- Voimme siis tyynesti odottaa vihollista ja antautua keskusteluihin
hänen kanssaan, jos hän haluaa, sanoi Fabian.

-- Nyt jo saatan kertoa teille koko heidän hyökkäyssuunnitelmansa,
sanoi José sellaisen sotapäällikön varmuudella, joka ennakolta tuntee
vihollisen liikkeet.

-- Antaapa kuulua! sanoi Fabian hymyillen Josén kylmäverisyydelle,
samalla kun tämä aivan tyynesti laskeutui viittojen taakse ja katseli
sumussa välkkyviä tähtiä.

-- Aivan kernaasti, mutta laskeutukaa ensin alas samoin kuin minäkin,
sinä Rosenholz myöskin, sillä sinä olet paljon leveämpi maalitaulu kuin
tämä mänty.

Molemmat tottelivat äänetönnä toveriansa, eikä aavikolta voinut nähdä
enää muuta kuin hevosen rungon piirteet, pylväiden päässä liehuvat
ihmishiukset ja tummat pitkäoksaiset männyt, jotka varjostivat näitä
synkkiä voitonmerkkejä.

-- Ensinnäkin -- sanoi José -- on aivan kummallista kun Baraja,
opastaessaan tänne meksikolaiset seikkailijat, jotka luultavasti ovat
mukana, samoin kuin intiaanikuljeksijatkin, hän tuo ne tänne samaa
tietä, jota itsekin kulki meitä paetessansa, siis kukkulain yli. Mutta
tuolla niitä johtavalla roistolla on varmaan toinenkin syy, miksi ei
saapunut aavikon poikki. Jos on totta, että hän syöksi uskollisen
toverinsa tuonne kuiluun saadaksensa suuremman osan saaliista, niin hän
ei varmaankaan ilmaise aarteen olemassaoloa uusille liittolaisilleen.
Hän pelkäsi, että he keksivät hänen saaliinsa, jos hän toisi heidät
aavikon kautta. Näyttää melkein siltä, lisäsi José hetken vaitiolon
perästä, kuin olisi luoja kehoittanut minua peittämään aarteen ruoholla
ja oksilla. Mutta palaan hyökkäyssuunnitelmaan. Nuo roistot nousevat
siis meitä vastapäätä oleville kukkuloille, ja sieltä he tappavat
meidät toisen toisensa jälkeen, murhataksensa sitten toisensa, kun
ryhtyvät jakamaan perintöämme. Jos vihollisuuksia syntyy, lausui
hän vihdoin vilkkaasti, täytyy meidän ensimäiseksi antaa tuolle
Baraja-roistolle pieni muistutus.

Metsästäjäin joukossa oli yksi, joka ei ollut lähimaillekaan niin tyyni
ja huoleton kuin entinen rajavartia.

Se oli Rosenholz.

Aina siitä hetkestä alkaen, jolloin hän toiveittensa mukaan olisi
saanut viettää loppuikänsä erämaissa kasvattipoikansa kanssa,
pelottivat häntä ensi kerran erämaan vaarat. Gilajoen saarella hän ei
rohkeuttansa menettänyt, vaikka olikin synkkämielinen ajatellessaan
Fabiania uhkaavaa vaaraa. Nyt näytti hänen rohkeutensa kokonaan
kadonneen.

Metsästäjäin vielä neuvotellessa, miten voisivat pelastua tästä
uhkaavasta vaarasta, ulvoivat sudet hevosen raadon ympärillä. Äkkiä
muuttui niiden ääni valittavaksi. Metsäsissi käsitti tämän.

-- On mieletöntä ajatellakin, ettei aavikolla olisi intiaaneja. Kuule
vain, kuinka sudet ulvovat tuon raadon ympärillä, jonka luo eivät
uskalla mennä. Heidän ulvonnastaan huomaan, ja voinpa lyödä vetoakin
siitä, että pari intiaania on raadon takana. Kanadalaisen tätä
lausuessa meni José entiselle tähystyspaikallensa.

-- Olet oikeassa, sanoi hän alaspäin katsoen, näen heidän makaavan
siellä suullaan. Voi, jospa saisin seurata omaa päätäni... mutta
sama se,... ehdotan vieläkin, että vihollisuuksien syntyessä annamme
Barajalle muistutuksen.

-- Siitä ei mitään tule, sanoi kanadalainen. Varmaankaan he eivät halua
henkeämme, vaan ainoastaan saalista.

-- Sitä en epäilekään, mutta valkoisilla on kaikkialla, missä
intiaaneja on, vihollisia, jotka janoovat enemmän verta kuin kultaa.

Kun kuitenkin oli luultavaa, että Baraja, jonka liittoa apahien kanssa
kanadalainen ei voinut täysin selittää, ainoastaan runsaan saaliin
toivolla oli saanut heidät tähän hyökkäykseen, luuli Rosenholzkin
voivansa kultalaakson aarteilla tyydyttää tämän voitonhimon. Kelpo
kanadalainen tahtoi sen vuoksi tyynesti odottaa, kunnes viholliset
vihdoinkin ilmaisisivat itsensä muulla tavoin kuin hurjalla karjunnalla.

Toverien siten vaihtaessa arveluitaan intiaanien aikomuksista iloitsi
Baraja, kun oli pelastunut niin uhkaavasta vaarasta. Aluksi aikoi
hän johtaa mestitsin kultalaaksoon ja jättää hänelle aarteet, mutta
vähitellen saattoi voitonhimo hänet toisen tuumaan: hän nimittäin
aikoi pettää mestitsin ilmoittamalla, että aarre oli metsästäjäin
puolustamalla kukkulalla.

Mestitsi tyytyi tähän ilmoitukseen, eikä aavistanutkaan siihen
kätkettyä ansaa.

Baraja mietti juuri, mitä hänelle seuraisi tästä uudesta petoksesta,
kun hänen opastamaansa osastoon yhtyi mestitsin isä, julma Punakäsi.

Tämä neuvotteli poikansa kanssa eräässä pensastossa, jonka luo Diaz
oli sattunut pysähtymään. Tämä pysyi hiljaa ja kuunteli heidän
keskusteluansa. Kuulemastansa käsitti hän, että mestitsi aikoi
ryöstää kartanonomistaja Augustin Penan tyttären, joka isänsä kanssa
oli Puhvelijärven rannalla, mutta että he ensin aikoivat hyökätä
kultalaaksossa olevien metsästäjäin kimppuun. Tämä saattoi Diazin
varoittamaan metsästäjiä ja sitten ratsastamaan Puhvelijärvelle
ilmoittamaan don Augustinille häntä uhkaavasta vaarasta. Rosvot eivät
aavistaneetkaan Diazin läsnä-oloa ja jatkoivat Barajan johdolla
huoletonna matkaansa. Pian keksivät he ruohostossa metsästäjäin jäljet.
Intiaanien seuratessa näitä ja hajautuessa aavikolla poikkesivat Baraja
ja molemmat rosvot Sumuvuorten rinteellä olevalle kapealle polulle.
Pian olivat he vastapäätä hautakukkulaa, mutta eivät sumussa voineet
nähdä vihollisiansa.

Bastardi meni vesiputoukselle, mutta Punakäsi jäi vartioimaan Barajaa
ja teki tulen siten pettääksensä vihollisensa.

Heidän etsiessä paikkaa, josta he tehokkaimmin voisivat hyökkäyksen
alottaa, luulotteli Rosenholz yhä vain, että he halusivat kultalaakson
aarteita.

Äkkiä huomasi José hevosen raadon luona olevat intiaanit. Hän ei
erehtynyt, sillä hänen huudahtaessansa hypähtivät molemmat ylös ja
katosivat pienen kukkulan taakse.

Tämä näky palautti Rosenholzin masentuneen rohkeuden. Hän nousi ylös
molempine tovereineen ja he päästivät, niinkuin pelottomain soturien
tuleekin, rajun sotahuudon. Intiaanit vastasivat tähän aavikolta ja
vuorilta. Sudet pakenivat peljästyneinä.

Päivä koitti.

Auringon ensimäiset säteet sammuivat Sumuvuorten usvaan, mutta aavikon
hiekka kimalteli kullalta heloittavana, purppuraloiste heijasti
kallioilta, ja puunlatvat pudistivat päältään sumuverhon.




31.

MOLEMMAT ERÄMAAN ROSVOT.


Piiritetyt ryhtyivät heti tekemään loppuvalmistuksia taisteluun. Kuivaa
ruutia kaadettiin sytytinreikiin ja niukka muonavarasto tarkastettiin.
Sitten he laskivat ruutisarvensa, luodit ja muonavarat paikalle, jossa
niitä suojelivat levitetyt viitat, ja peittivät vielä kaikki kivillä
suojellaksensa niitä vihollisen luodeilta.

Kun nämä toimet olivat tehdyt, laskeutuivat kanadalainen ja Fabian
pyssy kädessä, katse kiinnitettynä vastapäätä oleviin kukkuloihin,
pystytettyjen kivien taakse. José kumartui mäntyjen luo. Siten
odottivat he vihollisuuksien alkamista.

Mestitsi oli heti huomannut, että vastapäätä oleva kukkula oli
edullisin, ja heti miehittänyt sen.

Baraja oli epäillen ja vavisten seurannut häntä sinne, sillä hän tiesi,
että kultalaakso oli aivan tämän kukkulan alla; mutta hän kummastui
suuresti nähdessään tuntemattoman käden peittäneen aarteen.

Taasen iloitsi hän siitä, että hänen viekkautensa oli onnistunut, ja
rupesi jo miettimään, miten menettelisi hankkiaksensa osan aarteesta ja
antaaksensa sen mestitsille, ilmaisematta koko aarteen olemassaoloa.

Punakäsi ja Bastardi katselivat levottomasti intiaanien hitaita
hyökkäysvalmistuksia, ja näiden asettuessa kukkulalla kasvavain
tiheiden pensasten ja kerättyjen risukimppujen taakse löi mestitsi
pyssynsä perän maahan ja kiroili heidän vitkastelemistaan. Kun he
vihdoinkin olivat ehtineet valmistautua, loi hän Barajaan katseen, joka
sai tämän vapisemaan, ja sanoi:

-- Ja mitä sinä, konna, aijot tehdä, täyttääksesi lupauksesi?

Baraja ei tiennyt mitä vastaisi. Sen hän vain tiesi, että oli ottanut
sakaalin osan, kun tämä yhtyy tiikerien kanssa pyydystämään.

Kuitenkin koki hän näyttäytyä niin tyyneltä kuin mahdollista oli,
muistaen, että hänen henkensä oli jonkun arvoinen Punakäden ja
mestitsin silmissä ainakin siihen asti, jolloin hän oli lunnaansa
suorittanut.

-- Teidän armonne, sanoi hän, käsittänee, etten kevytmielisesti saata
panna henkeäni vaaraan.

-- Jää sitten näiden kallioitten taakse, sanoi mestitsi, halveksivasti
kääntäen hänelle selkänsä.

Sitten puhui hän hetkisen isänsä kanssa murteella, jota ei yksikään
läsnäoleva ymmärtänyt.

Tämä lyhyt keskustelu tapahtui kallioiden välisessä syvennyksessä.
Tässä, jonka yläsyrjällä kasvoi tiheitä pensaita, olivat intiaanit.
Heidän päänsä olivat alempien oksien tasalla, ja vaikka vastustajat
olivat heitä korkeammalla, saattoivat he kuitenkin, itse suojassa
ollen, käyttää hyväksensä vähintäkin liikettä, jolla vihollinen
paljasti itsensä heidän tulellensa.

Isä ja poika kiipesivät rinteelle ja kohottivat toisen kätensä
pensaitten yli, itseänsä näyttämättä.

-- Olkaa varoillanne, sanoi José mäntyjen takaa, vihollisuudet tai
keskustelut alkavat nyt; näen kaksi kättä kohouvan pensaitten takaa ja
heiluvan edestakaisin aivan kuin rauhan merkin. Mutta mitä näen? Noissa
käsissä ei ole rauhan piippua... ja niitä peittävät vaatteet eivät ole
apahien... Keitten kanssa olemme tekemisissä?

Josén nopeasti lausuttua nämä sanat, keskeytti hänet kova ääni:

-- Ken teistä, sanoi ääni, on se, jota intiaanit kutsuvat Lumivuorten
kotkaksi?

-- Mitä tämä on? mutisi Rosenholz; ja ken noista roistoista osaa
englannin kieltä?

Ja kun Rosenholz ei vastannut, kuului ääni uudelleen:

-- Ehkäpä Lumivuorten kotka ymmärtää ainoastaan sitä kieltä, jota
Kanadassa puhutaan.

Ja ääni toisti kysymyksen ranskaksi. Rosenholz vavahti.

-- Tämä on arveluttavampaa kuin luulinkaan, jatkoi kanadalainen niin
hiljaa, että ainoastaan José saattoi kuulla häntä; heidän joukossaan on
valkoinen.

-- Valkoinen roisto, joka on yhtynyt punaisiin konniin, sanoi José, --
ne ovat aina pahimpia.

-- Mitä Kotkalta tahdotaan? kysyi Rosenholz, samoin ranskaksi, muistaen
Mustanlinnun hänelle antaman nimen.

-- Näyttäytyköön tai kuunnelkoon, ellei hän uskalla esiintyä.

-- Ja ken takaa, etten tule katumaan, jos esiinnyn?

-- Me tahdomme osoittaa luottamusta, sanoi ääni.

-- Mitä hän sanoo? sanoi José.

-- Että näyttäytyisin ja...

Rosenholz vaikeni, nähdessään kaksi omituista olentoa, joitten päät
äkkiä kohosivat pensaston takaa. Hän tunsi miehet, joitten verinen ja
kauhea maine ei ollut ainoastaan tullut hänen korviinsa, vaan jotka
sattuma jo toisen kerran toi hänen tiellensä. Jo ensimäinen kohtaaminen
oli ollut hänelle onneton.

Nähdessään nämä kaksi miestä, jotka taasen seisoivat hänen edessään,
valtasi pelottaman metsäsissin tuskallinen, outo tunne; Fabian oli
mukana -- ensi kerran pelko valtasi Rosenholzin, hänen rautajäntereensä
vapisivat kuin metsäköynnökset, joita ei tavallinen tuuli saa
liikkeelle, mutta jotka myrskyssä tärisevät.

-- Punakäsi ja Bastardi! Tunnetko heitä? kysyi hän Josélta.

José myönsi. Hän tunsi olevansa yhtä hämmästynyt kuin Rosenholzkin.

-- Älä näyttäydy, sanoi hän; kaikille, jotka kohtaavat heidät, on se
surun päivä.

-- Aijon kuitenkin näyttäytyä, sanoi Rosenholz, muuten levitettäisiin
huhu, että pelkään; sinun täytyy pitää tarkoin silmällä pensaitten joka
lehteä ja tarkoin huomata noitten miesten liikkeet.

Tätä sanoessaan nousi Rosenholz ylös. Hänen kirkas, tyyni katseensa
osoitti, että pelko omasta puolesta oli tuntematon vieras hänen
sydämessään.

Punakäden ulkomuoto oli vastenmielinen. Hän oli pitkä laiha ukko,
iho tiilen karvainen, terävät silmät eri kokoiset. Valkuainen oli
täynnä veripilkkuja, nenä oli vinossa hänen kulmikkailla kasvoillaan,
ja kaikki hänessä ilmaisi täyttä rosvoa. Hänen pitkät, valkoiset
hiuksensa, jotka ennen olivat olleet tulipunaiset, olivat intiaanien
tapan saukonnahkaisilla hihnoilla solmitut päälaelle. Jonkunlainen
hirvennahasta tehty, erivärisillä nauhoilla koristettu paita ulottui
aina polviin saakka; sen alta näkyivät pienillä kulkusilla ja tupsuilla
koristetut nahkasäärystimet. Jaloissa oli hänellä kaikenvärisillä
lasihelmillä koristetut, vihreät mokkasiinit. Toisella olkapäällä oli
keltainen vaippa. Nahkavyö oli kireään uumille vedetty, punaisessa
olkanauhassa riippui tappara, pitkä puukko ja intiaanilaisen piipun
kotelo.

Bastardi ei ollut isänsä näköinen ja vaikka hänen silmänsä
ilmaisivatkin yhtä paljon julmuutta, ei hänen kasvojensa intiaanilainen
muoto osoittanut isässä silmiinpistävää roistoutta.

Mestitsi oli isäänsä pitempi ja tanakampi. Hän oli perinyt tuon
äärettömän voiman, jota vanhuus ei ollut vielä riistänyt isältä.

Mestitsissä oli jotain, joka samalla muistutti tiikeriä ja leijonaa.
Isä sitä vastoin näytti Bengaalin tiikeriltä, joka on ottanut sakaalin
luonteen.

Mestitsin vahva, musta tukka oli samoin kuin isänkin sidottu päälaelle,
mutta ei hihnoilla, vaan tulipunaisilla nauhoilla, jollaisia toisinaan
nähdään hevosten harjoissa. Hänen metsäpukunsa oli saman kuosinen kuin
isänsäkin, ja punaisesta kankaasta; siinä oli runsaasti koristuksia,
jollaisilla nuori intiaani kokee persoonallista sulouttaan lisätä.

Hänen olallaan oli pitkä pyssy, jonka pää oli täynnä kiiltäviä
vaskinauloja ja punamaalilla koristettu.

Sellainen oli noitten molempien erämaan rosvojen ulkomuoto.

-- Mitä Lumivuorten kotkalta tahdotaan, koska minua on sillä nimellä
mainittu? kysyi kanadalainen tyynesti.

-- Ho ho, lausui Illinoisin rosvo ilkeällä hymyllä; minusta tuntuu kuin
jo kerran ennen olisimme kohdanneet toi emme ja ellei muistoni petä,
niin ei kanadalainen metsäsissi olisi saanut pitää hiuksiansa ilman...

-- Ilman kelpo iskua pyssyn perästä, jonka mainio päänne varmaan
myöskin muistaa, lisäsi José, sekaantuen tuohon ranskankieliseen
keskusteluun.

-- Oletteko tekin siellä? sanoi rosvo.

-- Niinkuin näette, vastasi José, kylmyydellä, jonka vastakohtana
olivat hänen vihasta hehkuvat silmänsä.

-- Se on sama mies, jota intiaaniveljeni nimittävät Matkijalinnuksi,
sanoi Bastardi.

José, jonka kiivas mieli oli kuohuksissa, loi leimuavan katseen
mestitsiin ja avasi jo suunsa antaaksensa äkäisen vastauksen, kun
Rosenholz pyysi häntä olemaan vaiti.

Kanadalainenkin tunsi kärsivällisyytensä olevan lopussa.

-- Olen noussut kuulemaan rauhan sanoja, ja nyt jo poistuvat Punakäden
ja Bastardin kielet kauvaksi siitä, lausui hän vakavasti.

-- Monta sanaa ei tarvita, sanoi amerikalainen. Puhu poikani!

-- Suuri aarre on hallussanne, sanoi mestitsi. Teitä on ainoastaan
kolme, mutta meitä on viisi vertaa enemmän, meidän täytyy saada se
aarre. Sitä tahdomme.

-- Suoraan asiaan, vaikka hävyttömästi, tuumaili José. Saa kuulla, mitä
Rosenholz vastaa.

-- Hm, sanoi Rosenholz, millä ehdolla tahdotte saada aarteen?

-- Ehdolla, että te heti poistutte täältä.

-- Aseinemme ja tavaroinemme?

-- Tavaroinenne, mutta ilman aseita, vastasi mestitsi, hyvin tietäen,
että hänen lupauksestaan huolimatta olisi sitten helppo jättää
metsästäjät intiaaneille.

-- Elleivät nuo roistot tahtoisi henkeämme, niin he empimättä
antaisivat meille aseemme, kun heitä on niin paljon, kuiskasi José.

-- Se on päivän selvää, mutta jahka tempaan naamarin noitten rosvojen
kasvoilta, sanoi Rosenholz matalalla äänellä.

Sitten lausui hän kovasti, mestitsiin kääntyen:

-- Eivätkö riitä ne aarteet, jotka teille luovutamme? Mitä hyödyttäisi
kolme pyssyä viittätoista soturia?

-- Ette sitten voisi meitä vahingoittaa. Kanadalainen kohautti
olkapäitään.

-- Tuo ei ole mikään vastaus, sanoi hän. Te olette tekemisissä miesten
kanssa, jotka kuulevat kaikki, jotka eivät pelkää uhkauksia, ja joita
ei petollisilla sanoilla houkutella. Meidän täytyy heti saada selko,
mihin voimme luottaa, lisäsi hän toveriinsa kääntyen.

Nyt puuttui vanhempi roisto puheeseen.

-- Hyvä, sanoi hän, ilkeästi irvistäen, Bastardi suopeudessaan unohtaa
yhden ehdon.

-- Minkä sitten?

-- Että teidän täytyy antautua meidän armoillemme, sanoi mestitsi.

-- Anna minun vastata noille valkoruumiisille intiaanikoirille,
kyykäärmeille, sanoi José, nyhjäisten Rosenholzia.

-- José, lausui kanadalainen vakavasti, aina siitä alkaen kun minä olen
edesvastuussa kasvattipoikani hengestä, on minulla pyhä velvollisuus
täytettävänä ja jos onnettomuus sattuisi, tahdon esiintyä puhtaana
Jumalan edessä. Älkäämme siis niin nopeasti asiaa ratkaisko.

Ja Rosenholz loi Fabianiin, joka tarkoin seurasi kaikkia liikkeitä,
katseen, joka ilmaisi koko hänen isällisen hellyytensä. Ystävällinen
hymy palkitsi tämän katseen.

-- Hyvä, alotti kanadalainen, puhukaa, niinkuin pelottoman soturin
ja kristityn tulee. Mitä meiltä tahdotte? Kuinka aijotte vankejanne
kohdella?

Mutta Bastardi halusi vain puolittain ilmaista aikeensa. Vaikka
hän piti melkein varmana, että hän saavuttaisi tarkoitusperänsä,
halusi hän kuitenkin säästää, ellei verta niin aikaa, ja hän toivoi
mielettömyydessään, että soturit suostuisivat vankeuteen ennen
kuolemaa, josta ei heitä mikään pelastaisi.

-- En tosiaankaan tiedä, miten teitä kohtelisin, lausui hän, mutta
Mustalintu, jonka sotureja on mukanani, tahtoo välttämättömästi teidät
ja olenkin kunniani kautta luvannut teidät hänelle.

Vastauksessaan käytti mestitsi intiaanilais-espanjalaista murretta, ja
hänen viimeisiä sanojaan lausuessaan näkivät metsästäjät pensastossa
silmiä, jotka hehkuivat kuin tiikerin.

-- Sitä arvelenkin, sanoi Rosenholz, ja mitä Mustalintu meillä tekisi?

-- Sen tahdon sanoa teille, sanoi mestitsi kääntyen intiaaniin. Mitä
tekisi Mustalintu Kotkalla, Matkijalinnulla ja etelän soturilla? Vastaa
hiljaa, veljeni.

-- Kolme seikkaa, vastasi apahi. Ensin tulisi heidän koirien tavoin
olla hänen majassaan, sitten kuivaisi hän nuotionsa ääressä heidän
päänahkansa ja lopuksi antaisi hän heidän sydämensä soturiensa
syötäväksi; sillä he ovat urhoollisia miehiä ja heidän rohkeutensa
siirtyy niitten sydämiin, jotka ovat maistaneet heidän sydäntänsä.

-- Hyvä, sanoi mestitsi, tarkoin kuunneltuaan intiaanin sanoja,
mestitsi kertoo nämä sanat heille.

Kääntyen Rosenholziin koki hän hymyillä. --

-- Suuri intiaanipäällikkö, lausui hän englannin kielellä, jota ei
Fabian ymmärtänyt, vakuuttaa vangeillensa ystävyyden, jollaista
rohkeille tulee osoittaa; hän lupaa heille parhaat metsästysmaat ja
kauniimmat naisensa.

-- Hyi, Rosenholz, huudahti José, on häpeäksi kuunnella tuota roistoa;
etkö huomaa, että hän pilkkaa suoruuttasi?

-- Mitä sanoo Matkijalintu? kysyi vanha rosvo.

-- Hän sanoo, vastasi José, että hän tahtoo olla yhtä jalomielinen ja
lupaa teille: sinulle uuden iskun pyssynsä perästä, pojallesi puukon
piston rintaan ja hänen petollisen kielensä korpeille.

-- Ah! huudahti Bastardi hammasta purren ja ojensi nopeasti pyssynsä.

Rosvo unohti lupauksensa vangita metsästäjät elävänä.

Ei José eikä Rosenholz olisi ehtinyt kumartua alas ja toinen heistä
olisi ollut mennyttä, kun heidän pyssynsä oli syrjässä, ellei samassa
olisi ammuttu laukausta heidän takaansa ja mestitsi alkanut horjua.

Ampuja oli Fabian.

Onnettomuudeksi ei hänen pyssynsä kantanut pitkälle, joten hänen
luotinsa kadotti voimansa mestitsin vaippaan.

Bastardi horjahti kuitenkin luodin sattuessa häneen ja olisi syössyt
kultalaaksoon, jossa Rosenholz pian olisi hänet lopettanut, ellei hänen
isänsä olisi tarttunut häneen.

Voimakkailla käsillään kantoi hän hänet rinteeltä pois.

Samalla kuin rosvot, katosivat intiaanitkin pensaitten taakse.




32.

HYÖKKÄYS JA PUOLUSTUS.


He olivat hankalassa asemassa. Taistelu oli välttämätön ja uhkasi
muuttua tuliseksi ja katkeraksi, mutta ystävykset, joitten vastustajat
olivat paljon lukuisemmat, saivat luottaa vain itseensä ja hyviin
aseisiinsa. Näitäkään he eivät saaneet liian usein käyttää. Sitäpaitsi
oli heillä vain hiukkasen muonavaroja. Tämän vaaran uhatessa liittyivät
he sitä lujemmin toisiinsa.

Hetkiseksi vain uhkaavan vaaran pelko valtasi näitten urhojen sydämen;
sitten päättäväisyys ja järkähtämätön rohkeus paisutti heidän
rintaansa, ja tarkoin harkitsivat he kaikki käytettävinä olevat
puolustuskeinot.

Järkähtämätön ystävyys yhdisti Josén ja Rosenholzin; se oli syntynyt
kymmenen vuoden yhteisissä taisteluissa ja vaaroissa. Atlannin
rannoilta Tyynen meren rannoille asti olivat molempien metsästäjäin
pyssyt samalla kertaa pamahtaneet; epälukuisissa tuimissa taisteluissa
olivat he toistensa rinnalla seisoneet, jakaen ilot ja surut. Nälkä ja
jano, joka rikkoo vanhempain ja lasten välin, ei ollut voinut katkaista
heitä yhdistäviä siteitä, vaan keskenänsä olivat he jakaneet viimeisen
vesipisaran, viimeisen ruoan tähteen. Sellaista ystävyyttä voipi
ainoastaan erämaassa tavata.

Sumussa loistava tuli herätti kanadalaisen huomion.

-- Tuo valo ei miellytä minua, sanoi hän. Vaikka viitat tällä puolen
suojelevatkin meitä riittävästi, on kuitenkin hieman värisyttävää, kun
tietää olevansa luotien uhkaamana takaakin päin. Nuo roistot varmaankin
tahtovat kääntää huomiomme hyökkäyksen alkukohdasta pois. Kukkuloita
peittävä usva ei estä intiaaneja lähettämästä luotituiskua päällemme.

-- Olet oikeassa, sanoi José. En luule, että tuo vanha rosvo ja hänen
poikansa ovat sitoutuneet jättämään meidät aivan vahingoittumattomina
Mustallelinnulle, vaan tilaisuuden sattuessa koettavat he varmaankin
pirullisella taidollaan murtaa olkapäämme tai katkaista kätemme tai
jalkamme.

-- Tänne, Fabian, jatkoi Rosenholz, tässä on sinun paikkasi. Pidä
tarkoin varalla tuota nuotiota ja kohdista pyssysi sinnepäin. Heti kun
sumussa näet pyssyn väläyksen, täytyy sinun vapisematta ja rohkeasti
lauaista pyssysi sitä paikkaa kohti, jossa näet tulen leimahtavan
sytytinreiästä.

Rosenholzin määräyksen mukaan asettui Fabian viittojen taakse ja ojensi
pyssynsä ylöspäin.

Molemmat toiset makasivat maassa, kasvot vihollisiin käännettyinä.
Pyssyn suu ei ulettunut rahtuistakaan kallion ulkopuolelle ja siinä he
tarkoin tähystelivät vihollisten liikkeitä.

Äkkiä katkaisi hiljaisuuden kaksi toistaan seuraavaa laukausta. Toinen
tuli vuorelta, toinen kalliolta, josta Fabian oli turhaan ampunut
vihollista.

Kolme kertaa perättäin uudistuivat nämät kaksinkertaiset laukaukset.
Männyistä irtautuneita kuorenpalasia ja oksia putosi heidän päällensä,
eikä luultavasti Fabianinkaan luodit olleet sen enempää vahingoittaneet
vihollista.

-- Anna minulle paikkasi, sanoi Rosenholz ja asetu minun paikalleni.
José, näytä hänelle, miten hänen tulee pitää pyssyänsä, näyttämättä
itseään.

Tätä sanoessaan konttasi Rosenholz takaperin ja Fabian hiipi varovasti
Josén luo.

Paikalleen päästyänsä tarkasti Rosenholz pikaisella silmäyksellä vuoret
ja aavikon. Hän hämmästyi, nähdessään kallion juurella olevan järven
rannalle nostetun pystyyn muutamia suuria latteita kiviä, lyhyen matkan
päähän toisistaan.

Sellaisia kiviä oli neljä, eikä Rosenholz hetkeäkään epäillyt, ettei
yhtä monta vihollista ollut niiden takana, estämässä metsästäjien pakoa
sille suunnalle. Sitten käänsi hän katseensa vuorelle, josta tuli vielä
heikosti kajasti.

Intiaanin kärsivällisyydellä alkoi hän odottaa.

Sillä aikaa vaihtoivat toistensa rinnalla liikkumattomina makaavat José
ja Fabian muutamia sanoja. José ei ollut vielä lakannut puhumasta, kun
hän äkkiä laukaisi.

Raivokas kiljunta seurasi.

-- Tuo ei enää karju, siitä olen varma, sillä pistänpä vetoa, että
luoti meni silmän läpi aivoihin.

-- Niin, jatkoi José, uudelleen ladaten pyssyään, nuo metsärosvot ovat
hirvittäviä. Olen nähnyt isän ja pojan koettavan murhata toisiansa.
Olen nähnyt kuinka poika kumartui armoa pyytävän isänsä yli, kuinka hän
otti terävän puukkonsa nylkeäksensä isänsä päänahan, kun muuan intiaani
sattui paikalle ja henkensä uhalla esti kauhean rikoksen.

-- Niin, lisäsi hän, mitä voi sellaisilta pedoilta odottaa? Hoi,
Rosenholz, meillä on yhtä vihollista vähemmän.

-- Sen tiedän, kun sinä ammut, vastasi Rosenholz tyynesti ja
kääntymättä tarkastavasta asemastaan.

Syvä hiljaisuus seurasi Josén kamalaa kertomusta, ja ystävykset
makasivat kalliolla yhtä liikkumattomina kuin hevosen runko ja kuolleet
aavikolla.

Kaksi pitkää tuntia kului siten.

Aurinko oli melkein kohtisuorassa heidän päällänsä, ja loi hehkuvia
säteitänsä kukkulalle. Mäntyjen varjot eivät enää voineet kuumuutta
lieventää. Aavikon tuuli puhalsi kuumana kuin uunista tuleva, nälkä ja
jano alkoivat ystävyksiä vaivata.

-- Sanopa, Rosenholz, mitä nyt pitäisit yksinkertaisimmastakin
ateriasta, joka eteesi katettaisiin?

-- Mitäpä tuosta, José! Olemmehan jo kerran neljäkolmatta tuntia
paastonneet taistellessamme aamusta toiseen aamuun. Jos olet nälissäsi,
niin pureskele männyn kuorta, ja vakuutanpa, että pihkan katkera maku
vie ruokahalusi.

-- Kiitoksia paljon, mutta kyllä minä pidän kauriin tai härän paistin
palan parempana, vastasi José, joka oli taasen tullut leikkisälle
tuulelle. Etkö näe aavikolla ainoatakaan elävää olentoa, jonka voisit
pyssylläsi kaataa?

-- Kyllä näen neljäkin, mutta ne piilevät koloissa litteiden kivien
takana, samallaisten kuin meitä suojelevatkin, sanoi kanadalainen,
luoden silmäyksen aavikolle, jossa oli nähnyt ylös nostetut kivet,
jotka nyt olivat kumossa. Kas, jatkoi Rosenholz, nuo roistot ovat
kaataneet kivet päällensä, mutta elleivät ketut yön tullessa ole
poistuneet luolistansa, niin menemme ja tapamme ne.

Tätä sanoessaan tarkasteli hän yhä sitä kohtaa, jossa nuotio oli ollut.
Tiheässä usvassa saattoi sen nähdä ainoastaan tummemman viirun avulla,
joka syntyi sammutetun tulen savusta.

José sitä vastoin saattoi nähdä asemaansa muuttamatta ahtaan
ampumareikänsä kautta kultalaaksoon.

-- Niinkuin huomaatte, en pettynyt väittäessäni, ettei Baraja ollut
liittolaisilleen ilmoittanut kultasuonen olemassa-oloa, sanoi José
Fabianille; muuten näkisimme mestitsin tovereinensa hiipivän laaksoon
tai ainakin luovan uteliaita katseita sinne. Silloin olisi ollut mainio
tilaisuus ampua heidän kalloonsa. Heitä rehellisemmät ihmiset eivät,
sen voin vakuuttaa, ole voineet vastustaa tuon kullan lumoavaa voimaa.

-- Tein varmaankin väärin, kun salasin sen heidän katseiltaan. Mutta
mitä pirua he tuumivat, kun eivät liikahda paikaltaan. Sen tahtoisin
tietää, lisäsi José levottomasti.

-- Ehkäpä he aikovat valloittaa asemamme hyökkäyksellä ja odottavat yön
tuloa, sanoi Fabian.

-- Sitä toivoisin, vaikka en heidän lukuaan tunne... Muuan tapaus
keskeytti Josén.

Rosenholz näki kaksi tuliviirua tunkeutuvan usvaverhon läpi, ja
kahdenkertainen pamaus ei ollut vielä hänen korviinsa ehtinyt, kun
väläys leimahti hänen omasta pyssystään.

Näiden kolmen laukauksen ääni kuului melkein yht'aikaa, mutta
seuraukset olivat erilaiset.

Kaksi yhdellä kerralla viittoihin sattuvaa luotia, jotka iskivät juuri
siihen, missä viitat olivat puihin sidotut, saivat ne putoamaan,
samalla kuin Rosenholz, joka oli tähdännyt sytytinreiästä leimahtavaan
tuleen, antoi toiselle ampujalle kuolinhaavan.

Vuorelta alas syöksyvä intiaani koetti, vaikka turhaan, saada kiinni
terävistä kallion syrjistä, joihin hän pudotessaan satutti itsensä.
Siinä kimmahti hän syrjään, eikä syöksynyt vesiputouksen kuiluun, vaan
järveen, jonka vesi loiskahti korkealle.

Järvelle muodostui yhä useampia renkaita, kunnes ne rannalla katosivat;
vesi sai entisen tyyneytensä ja kuvasti rauhallisena taivasta ja
vuoria. Metsästäjät eivät enää kuulleet muuta kuin kivien ratinan, kun
ne vuoresta irtautuneina vyöryivät järveen.

-- Kumpikin meistä saa nyt vetää viirun pyssynsä perään, sillä noita
roistoja on nyt kahta vähemmän, sanoi José. Se oli todellakin oiva
laukaus!

Mutta Rosenholz mietti aivan toista; hän ei enää välittänyt voiton
merkkien piirtämisestä pyssynsä perään, jossa ei enää ollut juuri
tilaakaan.

Ensin arveli hän, että he viittojen pudottua olivat vuorelta tulevien
luotien saavutettavissa, sekä etteivät männyt suojelleet heitä enää
yhtä paljon; myöskään ei voinut ajatellakaan suojelevien viittojen
uudelleen ripustamista.

Muuan seikka, jota hän aikoi käyttää hyödyksensä, kiinnitti myöskin
hänen huomiotansa.

Vuorelta järveen pudotessaan oli intiaani temmannut irti järven pinnan
yläpuolella kallion koloissa kasvavaa pitkää heinää; samoin oli hän
lamannut kaislaa, jonka tummat tähkät ja viheriät korret sekaantuivat
ruohoon.

Täten saattoi nähdä holvimaisen, leveän aukon kallion seinässä.

Tämä aukko näytti olevan jotenkin tilava, vaikkapa pimeän kanavan suu,
ja se olikin todella sen maanalaisen kanavan suu, johon Baraja oli
edellisenä päivänä nähnyt Punakäden ja Bastardin ruuhellaan menevän.

Rosenholz ei tätä tiennyt, mutta hän ajatteli, mitä hyötyä heillä
siitä olisi, jos nälkä pakottaisi heidät pakenemaan. Samalla ei hän
kuitenkaan lakannut tähystämästä vihollista. Ammutun intiaanin toverin
täytyi varmaankin, jos hän tahtoi välttää uhkaavaa vaaraa, mennä
kallion yli vievää kapeata polkua. Rosenholz ei pettynytkään. Pian
keksi hänen kotkansilmänsä liehuvan pääkoristeen, joka näkyi ylempänä
ja alempana ja katosi taasen näkyäksensä.

Hetkisen pysyivät liehuvat höyhenet liikkumatta. Vakuutettuna siitä
että hänen vihollisensa piti häntä silmällä, oli Rosenholz kääntävinään
päänsä toisaalle. Villi soturi näyttäytyi kokonaan kalliolta, joko
sitten varmemmin kohdataksensa vihollisen, joka ei näyttänyt olevan
varuillaan, tahi uhitellaksensa häntä, minkä intiaanit toisinaan
tekevät, se kun heitä miellyttää.

Apahi heilutteli pyssyään ampumatta ja päästi uhittelevan huudon.

Mutta huuto päättyi kuolon kiljahduksella. Rosenholzin luoti oli
sattunut. Pyssy putosi hänen kädestään, itse astui hän jonkun askeleen,
mutta syöksähti sitten kultalaaksoon, jossa ei liikahtanutkaan.

-- Tämä on mainiota! sanoi José. Rosenholz ei ruutia tuhlaa.

Sillä aikaa konttasi Rosenholz toveriensa luo, jotka puristivat hänen
kättänsä äänettömän ilon ja kiitollisuuden merkiksi.

-- Tuo kuollut, sanoi Rosenholz, ei uneksikaan lepäävänsä kullassa.
Älkäämme kuitenkaan sitä ajatelko, vaan miettikäämme, miten
pelastuisimme tästä vaarallisesta asemasta.

Sitten kertoi hän tovereillensa lyhykäisesti sivuseikat äskeisestä
intiaanin järveen syöksymisestä; hän kertoi nähneensä maanalaisen
aukon, joka toisiinsa näytti yhdistävän järven ja Sumuvuorten sisustan.

Se saattoi pelastaa heidät. Järvi oli kuitenkin syvä, eikä voinut
toivoa päästä aukolle ruutia kastelematta ja tekemättä siis aseitaan
kelpaamattomaksi. Mutta tätä kiinteää kalliota ei myöskään voinut
temmata paikoiltaan kuten taannoista saarta.

Ystävysten neuvotellessa pysyivät viholliset tyyninä ja näyttivät
aikovan jatkaa piiritystä.




33.

INTIAANIT VALMISTAUTUVAT KUOLEMAAN.


Piiritetyt kuuntelivat levottomina vesiputouksen kumeaa kohinaa, sillä
siellä oli heidän viimeinen pakopaikkansa. Silloin viisi intiaania
laskeutui tähystelevin katsein vuorelle varustusten taa.

Vastapäätä heitä oli hautakukkula kamaline koristuksineen. Ei
ihmisolennon jälkeäkään voinut huomata siellä, ei yksikään pyssyn
piippu kimallellut auringossa, synkät männyt vain hiljaa häilyivät
metsästäjien päitten päällä; muuten vallitsi kaikkialla mitä syvin
hiljaisuus.

Apahit tiesivät kuitenkin aivan hyvin, että vähinkin varomattomuus
tuottaisi heille kuoleman. Heidän alapuolellaan istuivat
molemmat erämaan rosvot poltellen punertavasta savesta tehdyillä
intiaanipiipuilla. Heidän vieressään olivat heidän pitkät pyssynsä ja
tuon tuostakin loivat he katseen vaaleaan ja levottomaan Barajaan.
Vielä eivät ryövärit aavistaneet petosta, jonka hän oli heille tehnyt;
sattumus saattoi kuitenkin ilmaista sen. Mies pelkäsi senvuoksi
henkeänsä ja aarretta, eivätkä molempien rosvojen uhkaukset olleet
omiansa rauhoittamaan häntä.

Molemmat neuvottelivat, miten parhaiten voisivat täyttää
Mustallelinnulle antamansa lupauksen ja jättää metsästäjät elävinä
hänelle. He kysyivät eräältä lähellä olevalta Vuorikauris-nimiseltä
intiaanilta saadakseen samalla kuulla liittolaistensa mielipiteen,
minkä neuvon hän antaisi. Tämä ehdotti, että nälällä pakotettaisiin
metsästäjät antautumaan, mutta tämä keino tuntui molemmista rosvoista
liian pitkälliseltä, sillä heidän voitonhimonsa halusi pikemmin päästä
perille.

Ehdolla, että kolme arvalla määrättyä soturia uhrautuisi hänen aikeensa
hyväksi, lupasi Bastardi hankkia viholliset elävinä heille. Empimättä
ilmaisivat intiaanit olevansa valmiit siihen ja päästivät pitkän
riemuhuudon. Molemmat rosvot ilmaisivat nyt aikeensa ja heti ryhdyttiin
uhreja valitsemaan.

Eräs intiaani otti arpanappulat taskustansa ja määrättiin, että kolme
alimman numeron saanutta uhrautuisi toisten hyväksi.

Tämän kamalan uhkapelin aikana pysyivät intiaanit aivan tyyninä,
eivätkä väreelläkään ilmaisseet, mitä heidän sydämissään liikkui.

Vuorikauris koetti ensin onneansa. Hän puisti nappuloita ja pudotti ne
hiekalle, ja hänen tummat silmänsä seurasivat viekkaasti niitä, mutta
ei jänterekään värähtänyt.

-- Kaksitoista! sanoi mestitsi, laskettuansa, samalla kuin hänen isänsä
kirjoitti luvun hiekkaan.

Kun ei voitu noutaa aavikolla olevia neljää intiaania antaumatta
varmaan kuolemaan, vapautettiin heidät arvan heitosta.

Toinen soturi seurasi Vuorikaurista. Hän ei edes viitsinyt puistaa
nappuloita. Toisen kerran vyöryivät ne hiekkaan.

-- Kaksi! huudahti Bastardi.

-- Soturit valittavat Kalliosydämen kuolemaa, sanoi intiaani, pitäen
oman ruumissaarnansa; he sanovat, että hän on ollut sankari.

Yksi silmä kummastakin nappulasta oli pudonnut, intiaanin kohtalosta
ei siis ollut epäilystä; mutta lausuttuansa yllämainitun, hän kovalla
voimanponnistuksella pidätti sydämensä valtavat liikkeet.

Kun intiaani, jonka kohtalo siten oli määrätty, näin osoitti
välinpitämättömyyttä, jota ei hänen sydämensä tuntenut, vetivät
jäljellä olevat arpaa.

Kaksi ja kuusi olivat alimmat tähän asti tulleet numerot ja enää oli
jäljellä yksi intiaani, joka ei ollut arpaa vetänyt hengestänsä.

Luultavaa oli, että hän heittäisi samoin kuin Vuorikauriskin.

Kuuden jälkeen oli alin luku yhdeksän. Hän saattoi toivoa heittävänsä
enemmän.

Kaikista ponnistuksista huolimatta ei apahi saattanut pidättää kättänsä
vapisemasta.

Punakäsi rypisti otsaansa, mestitsi nauroi ivallisesti, ja intiaanit
murisivat.

Soturi pidätti kätensä juuri kun oli heittämäisillään, ja katsahtaen
miettivästi ja surullisesti ympärilleen lausui heikkouttaan puolustaen:

-- Huokaavan tuulen majassa on nuori vaimo, joka on ollut siellä
ainoastaan yhdeksän kuukautta, ja soturin poika, joka tänään näkee
auringon kolmannen kerran.

Hän heitti nappulat.

-- Viisi! kiljaisi melkein iloisella äänellä vanha rosvo, jota
kummastutti, että saattoi rakastaa vaimoaan ja lastaan.

-- Nälkä ja huoli tulevat vieraiksi Huokaavan tuulen majaan, lisäsi
intiaani vienolla, sointuisella äänellä, josta oli nimensäkin saanut.

Onnettoman viimeiset ajatukset kääntyivät niihin kahteen heikkoon
olentoon, jotka samalla menettäisivät soturin rakkauden ja turvan; hän
istui äänetönnä erillään, eivätkä toisetkaan hänestä välittäneet.

Mestitsi loi isäänsä riemuitsevan katseen, johon tämä vastasi
inhottavalla hymyllä.

Kun intiaanien mestitsin aikeen mukaan tuli uhrautua toinen toisensa
jälkeen, määrättiin, että he toistamiseen löisivät arpaa siitä, missä
järjestyksessä se tapahtuisi.

Tässä voitti Huokaava tuuli sen edun, että jäi viimeiseksi.

Tämän kaiken kestäessä mietti Baraja, tunnustaisiko asian todellisen
laidan rosvoille.

Lopuksi päätti hän yhä vain pysyä äänetönnä ja odottaa asiain menoa.




37.

PIIRITYKSEN JATKUMINEN.


Intiaanien vielä neuvotellessa liittolaistensa kanssa alkoi aurinko
vaipua länteen, ja rasittava, helteinen tuuli puhalsi, ajaen suuria
valkoisia pilviä pitkin taivaan lakea.

Pilvet levenivät ja tummenivat, ja lähestyvän myrskyn enteenä häilyivät
männyn oksat edestakaisin.

Mustat kotkat, erämaan lentävät asukkaat, etsivät suojaa kalliolta.

-- Voitko noista intiaanien parista huudahduksesta päättää, paljonko
heitä on? kysyi Rosenholz Josélta.

-- En; sitä paitsi mietin levottomasti, minkä pirullisen sotajuonen
viekas mestitsi ja julma Punakäsi ovat keksineet. Sinä samoinkuin
minäkin, olet kuullut etäältä heidän äänensä. Jotain he ovat keksineet,
siitä olen varma, sillä sen todistaa äskeinen riemuhuuto.

-- Me olemme käyttäneet kaikkia varovaisuuskeinoja, mitä uljaat ja
järkevät miehet voivat, sanoi Fabian, ja kun on velvollisuutensa
täyttänyt, täytyy kohtaloonsa alistua.

-- Tehkäämme niin, sanoi José, mutta nyt minun on polttava jano. Te,
don Fabian, olette vesiputousta lähimpänä, katsokaa, ettekö vaaratta
saattaisi ammentaa vettä pullooni, jos sidomme sen latauskeppini päähän.

-- Antakaa tänne se, sanoi Fabian, se käy helposti ja minäkin tahtoisin
sammuttaa janoni.

Fabian konttasi putouksen luo, täytti pullon ja kaikki joivat. Tämä
virkisti heitä ja uudelleen alkoivat he tähystellä.

Mutta janon sammuttua tuli uudelleen nälkä; kello oli lähes neljä, ja
kaksitoista tuntia oli kulunut siitä, kun piiritetyt söivät niukan
ateriansa. Heidän täytyi kuitenkin odottaa yön tuloa voidaksensa
turvallisesti ryhtyä syöntipuuhiin, jossa puute pakotti heidät
kohtuullisiksi.

Heidän varustuksensa suojelivat heitä vihollisten luodeilta ainoastaan
heidän ollessaan pitkällään maassa. Mutta jos he vähänkin kohottivat
itseänsä, olivat he intiaanien luotien esineenä.

Pitkän odotuksen jälkeen saapui hetki, jolloin metsästäjät luulivat
huomanneensa liikettä vastapäätä olevalla kukkulalla. Siellä kasvavat
pensaat häilyivät edes takaisin. Pian nähtiin kuinka bisoninnahkainen
vaippa laskettiin oksien päälle.

-- Tuo on jonkun sotajuonen alkua, sanoi Rosenholz; ehkäpä siten
koetetaan kääntää huomiomme sieltä, missä vaara todella piilee.

-- Kyllä se tuolta tulee, luota siihen, sanoi José; heti kun viisi tahi
kuusi nahkaa on tuon päälle laskettu, voipi kaksi miestä asettua niiden
taakse; heidän suojuksensa läpi eivät meidän luotimme tunkeudu, vaikka
ei välikään ole pitkä.

Josén tätä lausuessa heitti hänen aavistuksensa todistamiseksi
näkymätön käsi toisen vaipan edellisen päälle.

-- Olkoon miten tahansa, lisäsi Rosenholz, kyllä minä ainakin pidän
silmällä kaikki pensaat, eikä ainoakaan silmä voi minun huomaamattani
tähystellä lehtien välistä.

Ei kauvan viipynyt, ennenkuin kolmas nahka liittyi edellisiin, ja vielä
näkivät metsästäjät viisi nahkaa laskettavan edellisten päälle; niiden
karvat olivat vuoroin sisään vuoroin ulospäin käännetyt.

Nämät vaipat tiheine karvoineen muodostivat suojuksen, joka oli yhtä
vahva kuin jalan paksuinen muuri.

-- Tuo on epäilemättä tuon ilkeän mestitsin puuhia, sanoi José, eivätkä
meidän kaikkienkaan silmät ehdi näkemään, mitä tuon vallin takana
tehdään. Kas, nyt voisi mies tuolla melkeinpä seisoa ja hän pitäisi
meidät tiukalla.

-- Kas, sanoi Rosenholz, näenpä miten pensaat tuolla alhaalla
vasemmalla häilyvät, vaikka niin vähän, että intiaani, joka saa ne
häilymään, voipi otaksua meidän luulevan sen tuulen teoksi. Rosenholzin
viittaama paikka oli kukkulan toisessa päässä, vastaisella puolella
bisonin nahkojen muodostamaa vallia. Kallion kieleke peitti tässä
aukon, josta ihminen vaaratta uskalsi katsahtaa alaspäin.

-- Älä välitä siitä veitikasta, sanoi José, vaan epäile mestitsiä ja
hänen inhottavaa isäänsä.

-- Taivas antaa käsiimme sen miehen, joka on syynä tähän kaikkeen.
Näetkö hänet? kysyi Rosenholz tukahdutetun kiukun äänellä.

Kallionkielekkeen taakse kumartui ihminen, jota tuskin huomasikaan
tiheässä pensastossa, mutta jonka piirteet Rosenholzin terävä silmä
pikemmin arvasi kuin näki.

Henkilö pysyi liikkumattomana, eikä uskaltanut syrjäyttää suojelevia
oksia.

-- Käännä pyssysi hieman viistoon, José, sanoi Rosenholz. Kas niin,
hyvä, se ei saa ulottua sinua suojelevan kiven ulkopuolelle...

Hänet keskeytti Josén pyssyn pamaus.

Baraja, jonka päähän luoti sattui, ojensi haavoitetun käärmeen tavoin
ruumistansa; hän ei enää voinut pidättää sitä, vaan vyöryi rinnettä
alas, temmaten mukanaan kappaleen suojelevaa vihantaa aitausta ja
putosi kultalaaksoon.

Hänen suonenvedon tapaisesti puristettujen käsiensä viimeiset
värähdykset paljastivat osan peitettyä kultaa, jonka hän sai
hengellänsä maksaa ja johon hän kuolonkamppauksessaan iski hampaansa.

Sattumalta peitti hänen irtitempaamansa ruoho uudelleen aarteen.
Metsästäjiä lukuun ottamatta oli Pedro Diaz ainoa, jolle ei paikan
tietäminen ollut henkeä maksanut.

-- Tuo roisto uinuu kullassa korviansa myöten, sanoi José.

-- Jumalan tuomio! lausui kanadalainen.

-- Etsi nyt sinulle luvattua aarretta, perhanan mestitsi! sanoi José;
teinpä oikein viisaasti, kun peitin sen.

Taivas oli sillä aikaa mennyt pilveen ja kaiku toisti ukkosen
ensimäisen, kaukaisen jyrinän. Sitä seurasi syvä, mahtava hiljaisuus,
lähenevän myrskyn enne.

-- Kamala yö on tulossa, sanoi Rosenholz, ja meidän on taisteleminen
sekä ihmisiä että luonnonvoimia vastaan. Fabian, konttaa katsomaan,
onko ruutimme suojassa myrskyltä. Luo samalla silmäys aavikolle
nähdäksesi, vieläkö ne neljä rosvoa ovat luolissaan.

Fabianin poistuessa täyttämään Rosenholzin käskyä, lausui jälkimäinen
huoahtaen Josélle.

-- Sydämeni on yhtä synkkä kuin nuo sadetta ja ukkosta uhkaavat pilvet.
Olen arka kuin nainen, synkät aavistukset, joita ei tuo lapsi saa
huomata, ovat masentaneet rohkeuteni, josta tähän asti olen ylpeillyt.
José, etkö mitenkään voi lohduttaa vanhaa toveriasi?

-- En, Rosenholz-parka, vastasi tämä. Jos sentään, josta Jumala
varjelkoon, noitten luoti sattuisi sinuun, niin...

-- En puhu itsestäni, lausui Rosenholz keskeyttäen hänet; nyt
pidän henkeäni arvossa Fabianin tähden, enkä itseni. Älä suutu
suorapuheisuudestani, sillä jos saisin teidän molempien kanssa
elää kuolemaani saakka, tuntuisi se minusta matkustukselta noita
viehättäviä, kukkarantaisia jokia myöten, joita usein olemme
ruuhessamme kulkeneet, toisinaan sytyttäen öisen nuotiomme
magnolioitten ja sumachpuitten siimekseen, toisinaan ollen alallamme
majavia pyydystämässä, tahi joen rannalle juomaan tulleita hirviä
ampumassa.

-- Kyllä ymmärrän, sanoi José, sinä et pelkää kuolemaa, vaan eroamista
hänestä, niinkuin jo ennenkin on tapahtunut.

-- Niin juuri, José! Olet koskettanut sydämeni arimpaan kohtaan. Jos
joutuisin noitten intiaanien käsiin, niin älä, samoin kuin ennen,
seuraa jälkiäni viikkokausia, vaan jätä kykenemätön ukko sillensä.
Saata Fabian takaisin Espanjaan, auta häntä kadonneen omaisuutensa
takaisin saamisessa, äläkä päästä häntä unohtamaan, että on ollut
ihminen, jolle hänen näkemisensä oli kuin aavikon puun varjo, kuin
savupatsas, joka ohjaa eksyneen metsästäjän oikealle, kuin sumun läpi
tuikkiva pohjantähti, joka on hänelle tien viittana.

Ukko vaikeni, sydämeensä sulkien synkät mietteensä.

Fabian palasi paikalleen.

-- Ampumavaramme ovat suojassa, sanoi hän, enkä nähnyt ketään aavikolla.

-- Nuo roistot ovat jääneet luoliinsa kuin huuhkaimet, jotka vasta
yöllä uskaltavat esiintyä, sanoi José. Sitten näemme heidän hiipivän
tämän kukkulan juurelle, sillä varmaan he nyt vain odottavat pimeän
tuloa hyökätäksensä päällemme.

-- Sitä en luule, sanoi Rosenholz; mutta jos yö tulee, ennenkuin
he ovat suunnitelmansa toteuttaneet, tiedän henkilön, joka säästää
heiltä puolen matkaa. Me kahden, José, hyökkäämme aivan kuin sinä
yönä, jolloin Arkansasin rannoilla voitimme intiaanit, jotka luulivat
olevansa turvassa majavanluolissa, joihin olivat piiloutuneet.

-- Niinpä niinkin, vastasi José, jos meidät joskus sidotaan puuhun ja
käsketään virittämään kuolinvirtemme, niin on meillä pitkä hautausvirsi
veisattavana.

Hyökkäys viipyi kuitenkin vastoin Rosenholzin otaksumista. Savupatsas
oli jo hetken tiheänä kohonnut kukkulan takaa.

Aluksi eivät metsästäjät voineet käsittää, miksi intiaanit olivat
sytyttäneet tulen, jonka savu näkyi, mutta nälkä saattoi heidät
arvaamaan syyn. Tuuli toi mukanansa miellyttävän tuoksun, eivätkä he
voineet erehtyä sen aiheuttajasta.

-- Kas vaan noita koiria, sanoi José, heillä on metsänriistaa mukanaan
ja nyt he paistavat sitä, samalla kuin meidän laistemme kristittyjen
täytyy tyytyä sen hajuun. Se todistaa, että he ovat päättäneet pitää
meitä saarroksessa täällä ja toivovat voittavansa nälällä sen, mitä
eivät väkivallalla saa. Pidinpä mestitsiä ja hänen isäänsä parempina,
sillä vaikka he ovatkin kehnoja rosvoja, ei heiltä rohkeutta puutu.

Vähitellen lakkasi savu näkymästä ja äkkiä kajahti hurja huuto, jota
kuunnellessa täytyi olla vahvat hermot.

Metsästäjät eivät kuitenkaan tästä pelästyneet. Hyökkäystä he eivät
pelänneet, vaan pitkällistä piiritystä.

-- Vastaammeko siihen? kysyi José.

-- Emme, sanoi Rosenholz, vaan annamme pyssyjemme vastata. Tarkastele
tarkoin jokaista oksaa, jokaista ruohon kortta, ikäänkuin edessämme
olisi joukko käärmeitä. Nuo pedot kyllä haluavat päättää taistelun
vielä päivän koittaessa ennen myrskyn puhkeamista.

-- Jumala suokoon, ettet pettyisi, sillä huomispäivä tuottaisi vain
uusia vaaroja.

-- Tuo peto, jonka äsken kaadoimme tuonne kultavuoteelle, on tuonut
tänne nuo roistot, Punakäden ja mestitsin tovereinensa anastamaan
aarretta, eivätkä he tienneet, että kolme soturia Gilajoen saarelta
vartioitsi sitä. Luultavasti on Mustalintu päässyt soturiensa tuhoojien
jäljille, ja huomenna ovat he kaikki täällä.

-- Puhvelinnahkainen suojus liikkui äsken, sanoi Fabian. Näin myöskin
sen takana mestitsin päätä koristavien punaisten nauhojen liikkuvan.

Siitä osasta kukkulaa, jossa Punakäsi ja mestitsi olivat
puhvelinnahkojen suojassa, eivät piiritetyt jättäneet tuuman vertaakaan
vartioimatta. Mutta voidaksensa osua kukkulan juurella oleviin
vihollisiin, täytyi heidän suunnata pyssynsä alaspäin; samoin täytyi
ampujan pistää pyssyn piippu ulos ampumareijästä, itseään kuitenkaan
paljastamatta.

-- Jumal' auta! huudahti José äkkiä, tuolla on intiaani, joka joko on
suuttunut elämään tai myöskin tahtoo tarkastaa kultalaakson puolta.

Näin sanoen viittasi hän intiaanin käteen, joka varovasti käänsi
syrjään vuoren juurella kasvavia pensaita.

-- Vetäy hieman takaisin oikealle, sanoi Rosenholz Fabianille. José on
aivan vastapäätä häntä, eikä voi osata häneen panematta itseään vaaraan.

Fabian väistyi vesiputoukseen päin lähes kukkulan syrjälle, tehdäksensä
tilaa Rosenholzille.

-- Intiaani, lisäsi Rosenholz, on mieletön; kas vaan, hän näyttää
ärsyttävän meitä ampumaan ja tahtoo ilmaista olopaikkansa.

Todellakin taivutti vihollinen, jonka käden ainoastaan saattoi nähdä,
pensaita syrjään, liikkeitään salaamatta.

-- Ehkäpä se on vain sotajuoni, jolla tahdotaan suunnata meidän
huomiotamme sinne, sanoi José, mutta ole huoletta, kyllä minä pidän
varalla.

-- Sotajuoni! toisti Rosenholz, ei suinkaan. Nyt on tuo veitikka aivan
pyssyni suussa ja voisin murtaa hänen kätensä peukalon ja kämmenen
välistä. Väistypä Fabian vielä vähän takaperin; minun täytyy suunnata
enemmän vasemmalle, sillä kun käsi on tuossa, on ruumis vähän sivulla.
Hyvä! Nyt olen oikeassa asennossa.

Rosenholzin lausuessa näitä viimeisiä sanoja, tunkeutui petolinnun
kimeä kiljahdus ilmasta metsästäjien korviin, ja samalla päästi
intiaani pensaan. Hänen kätensä katosi.

Petolintuja leijaili ylhäällä pilvissä, ja laskeutuessaan alas
näyttivät ne suuremmilta.

Ei José eikä Rosenholz voineet oikein selittyä tuota kiljahdusta, eikä
päättää, oliko se merkkinä vai tuliko se ilmassa leijailevilta kotkilta.

Ukkosen jyrähdys Sumuvuorilla ajoi linnut pakoon.

Kaikki eläimet näyttivät etsivän suojaa myrskyltä, joka oli
puhkeamaisillaan. Maakin näytti peittävän kasvonsa. Ihmiset vain eivät
häiriytyneet, he koettivat saada tilaisuutta toisiansa tappaaksensa.

-- Tuo punainen piru näyttäytyy kyllä uudelleen, sanoi Rosenholz, sillä
ei kukaan liiku tuolla vastapäätä, eivätkä he voi hyökätä päällemme
kukkulalta, vaan aavikolta.

Valmiina ampumaan jokaisen, joka uskaltautui kukkulan ja vuoriston
välille, oli Rosenholzin pyssyn suu suunnattuna pensastoon, jota ei nyt
edes tuuli pannut liikkeelle.

-- Ahaa, sanoi Rosenholz, tuolla se veitikka taasen on, hän röyhkeilee;
mutta enpä ole nähnyt intiaanin tuolla tavoin menettelevän. Hän lienee
joku elämäänsä kyllästynyt, joka on päättänyt antautua ensi tilassa
ammuttavaksi.

Intiaani oli tullut yhdellä hyppäyksellä vuoren rinteeltä kultalaaksoa
ympäröivään pensastoon ja vaikka pensaat suojelivatkin muun osan hänen
ruumistaan, kohosi hänen päänsä kuitenkin sen yli.

-- Tuo veitikka ei muuta tahdokaan, sanoi Rosenholz, jonka täytyi
ampua alaspäin ja pistää pyssynsä suu ampumareijästä ulos. Se ei
ulottunut puolta jalkaakaan kiven ulkopuolelle. Melkein samalla kertaa
kuului kolme laukausta ja kaksi tuskan huudahdusta. Ensimäinen laukaus
tuli metsäsissin pyssystä ja ensimäinen huudahdus intiaanilta, joka
uhitellen päästi kuolon kiljahduksen. Toiset melkein samanaikaiset
laukaukset tulivat Punakäden ja mestitsin pyssystä. Toisen
huudahduksen päästi Rosenholz. Kaksi luotia oli samalla kertaa
sattunut hänen pyssyynsä, joka kirposi hänen kädestään ja vyöryi alas
kuolevan intiaanin luo. Tällä oli vielä voimaa tarttua siihen, hänen
heikko kätensä heitti sen vuoren juurelle, ja sitten ei hän enää
liikahtanutkaan. Hurja ilon huudahdus seurasi tätä tapausta, samalla
kuin kanadalainen loi kuolettavan tuskallisen katseen Fabianiin ja
Joséhen. Sillä aikaa pimeni taivas yhä.




35.

URHOJEN ONNETTOMUUS.


Kaukaisen lännen erämaissa on kolme asiaa aivan välttämätöntä, peloton
sydän, nopea, kestävä hevonen ja tarkka pyssy. Järkähtämätön rohkeus,
sellainen kuin metsästäjien, tekee hevosen tarpeettomaksi; mutta
pyssyttä on rohkeakin mies vaaran uhkaama olento, jota nälkä ja pedot
ahdistavat ja jonka intiaanit tappavat.

Kanadalaisen kelpo ase, hänen uskollinen toverinsa monissa
vaarallisissa seikkailuissa Kanadan metsistä Sumuvuorille saakka, oli
nyt tuolla, omistajansa kädestä kirvonneena. Vanha metsäsissi loi yhtä
surullisen silmäyksen pyssyynsä kuin olisi se ollut hänen rakkaimman
ystävänsä hengetön ruumis. Hänestä tuntui, että hän oli menettänyt ei
ainoastaan puolustusaseensa, vaan vieläpä oman kasvattipoikansa hengen.
Aavikoiden harmaahapsinen soturi tunsi silmiensä käyvän kosteiksi;
hän oli hevostaan itkevän arapialaisen kaltainen. Kyynel vyöryi hänen
poskelleen.

-- Nyt on teitä vain kaksi tällä kalliolla -- vanhaa Rosenholzia ei
tule ottaa lukuun, sanoi hän vihdoin koettaen salata heikkouttaan. Olen
nyt lapsi, jolle viholliset voivat tehdä mitä tahtovat. Fabian poikani,
sinulla ei enää ole isää, joka sinua puolustaisi... Sitten vaipui hän
synkkään äänettömyyteen, kuten voitettu intiaani.

Hänen toverinsa olivat samoin vaiti; nuo kolme tunsivat heitä
kohdanneen onnettomuuden suuruuden. Hyödytöntä uhkarohkeutta olisi
ollut koettaa anastaa takaisin ase, joka ehkä oli luotien runtelema.
Jos he sitä aikoivat, niin antautuivat he intiaanein, joitten lukua
eivät tienneet, saarrettavaksi, vaikka heillä vesiputouksessa oli tie,
millä vankeuden välttäisivät.

-- Ymmärrän sinut, lausui José, nähdessään toverinsa tähystelevän
veteen, joka pudotessaan hiukan kimalteli; mutta vielä ei olla niin
pitkällä. Sinä olet minua taitavampi ampuja, ja pyssyni sopii paremmin
sinulle kuin itselleni.

Näin sanoen tarjosi hän asettansa.

-- Kun meillä kolmella on edes yksikin pyssy, on se teidän, Rosenholz,
lisäsi Fabian. Olen Josén kanssa samaa mieltä; voisimmeko jalompiin ja
uskollisempiin käsiin luovuttaa ainoan pelastuskeinomme?

-- Kiitos, lapseni, kiitos, vanha sotatoverini, mutta en saata
tarjoustanne hyväksyä, sillä onni ei suosi minua.

Näin sanoen ojensi Rosenholz takaisin Josén antaman pyssyn.

-- Mutta Jumalan kiitos, alotti hän uudelleen, kun hänen tuskallinen
alakuloisuutensa vähitellen muuttui raivoavaksi vimmaksi, jollainen
toisinaan valtasi tämän jättiläisen, vielä on minulla jäljellä
puukkoni, millä voin halaista jokaisen, joka näyttäytyy, ja kädet,
jotka voivat kuristaa heidät, tai murskata heidän päänsä kiviä vastaan.

José ei vielä ottanut pyssyänsä.

-- No, sinä mestitsi koira, sinä valkoisen rodun häpeätahra -- te
kuljeksivat intiaanit -- uskallatteko ryömiä piilostanne ja tulla
tänne! huudahti Rosenholz vimmoissaan Punakädelle, mestitsille ja
heidän liittolaisilleen, -- nyt on ainoastaan kaksi teidän vastassanne.
Mitä on soturi ilman pyssyä?

Mahtava ukkosen jyrinä mustista pilvistä masensi hänen äänensä, mutta
hänen uhkauksensa tuntui vaikuttaneen. Toinen intiaani, kulkien lähes
samaa tietä kuin äsken kaatunutkin, oli tullut kultalaakson pensastoon,
mutta hän salasi itsensä niin huolellisesti, että voi nähdä ainoastaan
hänen silmänsä, päänsä ja punaiset hiusnauhansa.

-- Hän se on, tuo mestitsikoira! huudahti José, joka luuli tuntevansa
hänet, samalla kuin hänen kätensä kurottui pyssyyn. Mutta Rosenholz
ehti ennen häntä.

Kostontunteen sokaisemana ja suuttuneena pyssynsä kadottamisesta
sieppasi kanadalainen Josén aseen, ja suuntasi sydämessään raivoavan,
malttamattoman vihan valtaamana sen mestitsiä kohti. Kun tämä oli
samalla paikalla, jossa äskeinenkin intiaani, täytyi metsästäjän, jos
mieli osata häneen, pistää pyssynsä ulos samoin kuin äskenkin.

Intiaani kaatui kuoliaaksi haavoitettuna pensastoon. Mutta kaksi
laukausta kuului taasen samalla kuin kanadalaisenkin ja särki pyssyn
hänen kädestään.

-- Voih! huusi kanadalainen jyrisevällä äänellä nousten melkein
kokonaan ylös ja uhaten kuollutta vihollista särkyneellä pyssyn perällä.

-- Piru sinut vieköön, kirottu mestitsi! huusi hän puistaen ruumiille
kättään.

Pilkkanauru kajahti vastapäätä olevalta kukkulalta ja hetkiseksi
näyttäytyi mestitsi terveenä vahingoittumattomana, hiukset hajallaan
liehuen pirullinen ivahymy huulillaan, puhvelin nahkojen takaa. Sitten
katosi hän yhtä nopeasti.

Intiaani oli lainannut mestitsin pääkoristeet herättääksensä
vihollistensa vimmaa, jonka tarkoitusperän hän oli saavuttanutkin.

-- Lumivuorien kotka on päivällä liikkuvan pöllön kaltainen; hänen
silmänsä ei voi erottaa päällikköä soturista, huusi mestitsi.

-- Voi, José, tuo ihminen saattaa meidät onnettomuuteen; tästä hetkestä
on meidän kesken taistelu elämästä ja kuolemasta! huudahti Rosenholz,
asettuen paikalleen ja kiroten puoliääneen.

-- Vannon äitini sielun kautta, sanoi José, että jos Jumala minulle
elon päiviä suo, pistän puukkoni juurta myöten tuon puoleksi valkoisen,
puoleksi mustan pirun sydämeen.

Ikäänkuin taivas olisi tahtonut osoittaa kuulleensa tämän valan,
pimensi se äkkiä koko seudun; tulisten käärmeiden näköisiä salamoita
risteili ja ukkonen jyrisi. Vuoren kaiku toisti tämän jyrinän, salaman
valo valaisi omituisella, kaamealla valolla metsästäjiä.

Kanadalaisen ja Josén silmissä hehkui kiivas tuli, ikäänkuin
saarroksessa olevan leijonan.

Heitä kohdannut kamala onnettomuus ei ollut heidän rohkeuttaan
masentanut, hetkeksi vain muuttanut sen surulliseksi alakuloisuudeksi.
Selvästi näkyi, että molemmat miehet, jotka hetkeksi taipuivat kuin
myrskyn notkistamat tammet, taasen kohottautuisivat.

Tuollainen nöyryytyksen tunne, joka valtaa vanhan soturin, kun
nuoret rekryytit anastavat hänen aseensa, valtasi nyt vihan sijaan
kanadalaisen.

Vähitellen saavutti Josékin tavallisen reippautensa ja leikillisyytensä.

-- Fabian, sanoi kanadalainen surullisesti, olen liiaksi luottanut
voimaani ja kokemukseeni; mitä tämä voima, mitä tämä kokemus minua
hyödyttää? Fabian, José, antakaa anteeksi minulle! Mielettömyyteni on
teidät turmioon saattanut.

-- Siitä puhumme sittemmin, sanoi José. Aseesi on kädestäsi murskattu,
samoin kuin ne olisivat murskatut minun kädestäni -- siinä kaikki.
Mutta luuletko, ettei meillä ole muuta tekemistä kuin naisten tavoin
valittaminen, kuin haavoitettu puhveli, joka odottaa kuolemaa?

-- Mitäpä voisi soturi, jonka käsiä hirvi nyt vaaratta voisi nuolla?
sanoi kanadalainen nöyrästi.

-- Selvää on, ettemme ennen yötä voi paeta täältä; tehkäämme siis
hyökkäys. Fabian suojelee meitä pyssyllään täältä. Tiedäthän Rosenholz,
että sellaiset rohkeat yritykset toisinaan onnistuvat. Kas näin! Tuolla
alhaalla kivien takana makaa neljä roistoa, jotka meidän täytyy tappaa
luoliinsa. Nyt on lähes yhtä pimeä kuin yöllä, meitä on kaksi neljää
vastaan -- siinä kaikki!

Sitten kääntyi José Fabianiin jatkaen:

-- Vaikka ette kokonaan lakkaakaan tähystelemästä noita vuorella olevia
roistoja, tulee teidän kuitenkin etupäässä, itseänne näyttämättä,
tarkata noita aavikolla olevia. Jos viimemainitut meidät huomaavat ja
joku heistä liikahtaa, niin ampukaa hänet; jos he ovat hiljaa, niin
kyllä me heistä huolen pidämme. Rosenholz, tämä on varmaan sinunkin
mielipiteeksi! Toimeen siis! Kun olemme muutaman iskun antaneet, palaan
minä noutamaan teitä, don Fabian! ja sitten lähdemme.

Rosenholz suostui tuumaan, joka jo rohkeudellaan miellytti häntä ja
jonka pimeän suojassa saattoi toteuttaa. Kostokin häntä siihen kiihotti.

He silmäsivät aavikolle, varmistuaksensa, ettei kukaan sieltä ollut
lähtenyt.

Sitten luisuivat molemmat metsästäjät puukko hampaissa kukkulalta alas
niin nopeasti, että Fabian tuskin luuli heidän lähteneen, kun he jo
piiloutuivat järven rannalla olevaan kahilaan.

Fabian tuskin uskalsi hengittää, seuratessaan heidän liikkeitänsä.

Intiaaneja peittävät kivilaatat olivat yhtä liikkumattomia kuin muutkin
kivet. Synkän, häntä ympäröivän äänettömyyden tyynnyttämänä seurasi
Fabian Josén ja Rosenholzin liikkeitä. Molemmat olivat pysähtyneet ja
näkyivät neuvottelevan hetkisen.

Sitten he varovasti painautuivat rannalla olevaan kahilaan. Pian
katosivat he kokonaan.

Myrsky pani kahilan niin kovaan liikkeeseen, että Rosenholz ja José
voivat huomaamattomasti lähetä.

Tarvitsematta enää pitää vaaria ystävistään, jotka nyt olivat
näkymättömissä, ja joita pimeys ja tiheä kahila suojasi, asettui Fabian
entiselle paikalleen.

Sillä aikaa pysähtyivät ystävykset vielä kerran. He eivät voineet nähdä
pitkälle, mutta he tiesivät, että Fabianilla oli laveampi näköala.

Pimeässä tuntui järven ranta aivan autiolta. -- Ellemme pian kuule
Fabianin pyssyn laukausta, sanoi Rosenholz, niin todistaa se, etteivät
intiaanit ole nähneet meidän laskeutuvan kukkulalta alas; kun he
ovat suorassa rivissä melkein yhtä kaukana toisistaan, niin tulee
meidän kummaakin hyökätä äärimmäisten kimppuun. Iske sinä viimeiseen,
minä muserran ensimäisen paatensa alle; molempien jäljellä olevien
kanssa tulemme luullakseni helposti toimeen, kun he peljästyneinä
tovereittensa kuolemasta ovat välissämme.

-- Hyvä! sanoi José.

Tämä tuuma oli hyvin mutkaton, ja hetkisen odottivat metsästäjät
kuullaksensa Fabianin pyssyn pamauksen.

Tällä hetkellä jyrisi ukkonen, salamat leimahtelivat kuin tulikäärmeet
pilvissä.

Molempia metsästäjiä vaivasi levottomuus, Rosenholzilla oli huolta
myöskin silmäterästään, rakkaasta Fabianistaan, joka oli yksin vaarassa
kalliolla.

Turhaan oli hän tuona lyhyenä aikana, jonka oli ollut yhdessä
kasvatti-isänsä kanssa, osoittanut rohkeutta, joka oli vanhan
metsästäjän vertainen. Rosenholz piti häntä yhä vain tuona pienenä,
turvattomana, vaaleakutrisena lapsena, jota hän oli uskollisesti
suojellut.

Hän vapisi ajatellessaan, että kuulisi Fabianin hätähuudon kalliolta.

Nyt kuuluikin omituista kolinaa aavikolta.

-- Nyt on aika, sanoi Rosenholz, sillä lapsi on yksin... Eespäin, José!
Tiedät, ensimäinen ja viimeinen.

Kahila taipui eräästä paikasta ikäänkuin äkillisestä tuulen
puuskauksesta ja niinkuin kaksi tiikeriä salaman nopeudella ja hiljaa
hyökkää saaliinsa kimppuun, hyökkäsivät metsästäjät esiin rannalta.

Kummastuttavalla tarkkuudella, jollaista huomaa melkein ainoastaan
petoeläimissä, hyökkäsivät metsästäjät suoraan kohti vihollisiansa --
Rosenholz ensimäistä, José viimeistä.

Tällä hetkellä kuului Fabianin pyssyn tuttu laukaus.

Rosenholz vavahti, mutta ei voinut vauhdissaan pysähtyä; toista
laukausta ei kuulunut; nopeasti täytyi hyökkäys päättää.

Kanadalainen luotti ruumiinvoimiinsa ja painoi jalallaan, raskaalla
kuin kivipaasi, apahin alas, kun tämä liian myöhään koetti hiipiä ulos
ahtaasta aukostaan.

Sitten nosti Rosenholz nopeasti paaden maasta ja pudotti sen intiaanin
päälle. Sitten hyökkäsi hän toista kohti.

José hyökkäsi toisella tavalla vastustajansa kimppuun; koko painollaan
heittäytyi hän kivipaaden päälle ja iski nopeasti muutaman kerran
puukollaan kiven alle.

Sitten riensi hän yhtymään Rosenholziin.

Kaksi intiaania oli tapettu, mutta jäljellä olevat kaksi nousivat
epäröiden, taistelisivatko vai pakenisivat.

-- Tallaa kuoliaaksi tuo käärme, ennenkuin se sähisee! huusi Rosenholz,
juuri kun toinen intiaani ulvoen väistyi takaperin, koettaen käyttää
kädessään olevaa jousta, samalla kuin toinen ulvoen hyökkäsi Josén
päälle.

Salaman nopeudella riensi José vihollistansa vastaan, antaen tälle
puukon iskun. Apahi ei voinut tätä väistää, kuolevana vaipui hän maahan.

Rosenholz kumartui sillä välin välttääkseen nuolta, joka suhahti hänen
päänsä ohi.

Kun hän taasen nousi, oli intiaani jo kaukana, mutta käärme oli,
niinkuin hän oli peljännytkin, sähissyt. Sen ulvonta kaikui kentällä.

-- Pian, pian, José, kalliolle! huusi Rosenholz. Molemmat riensivät
takaisin kalliolle, johon Fabian äsken oli jäänyt yksin.

Kun he pensaista kiinni pidellen hengästyneinä kiipesivät jyrkkää
kukkulaa ylös, pelotti heitä tuo synkkä äänettömyys, joka vallitsi
kukkulalla.

-- Fabian, Fabian! huusi Rosenholz tuskan valtaamana; hänen polvensa
horjuivat ja tuskin kannattivat häntä, Fabian, oletko vielä hengissä?

Ei kukaan vastannut.

Myrskyn ulvonta vain kuului, kun se yhä enenevällä raivolla riehui
mäntyjen oksissa.




36.

FABIANIN JA INTIAANIN VÄLINEN KAKSINTAISTELU.


Samalla kuin Fabian tarkoin seurasi ystäviensä vähimpiäkin liikkeitä,
hiipi viimeinen intiaani, joka edellä kerrotulla tavalla oli määrätty
uhrattavaksi, varovasti kultalaaksoon.

Se oli Huokaava tuuli.

Mestitsin antamat määräykset olivat tarkkoja. Kun metsästäjissä nyt
oli kai epäluuloja syntynyt, sai intiaani, jotta ei paljastaisi tähän
asti hyvin onnistunutta sotajuonta, käskyn teeskentelemään suurinta
varovaisuutta, hiipiessään kalliota kohti.

Huokaava tuuli ei kuitenkaan matkallaan, jossa häntä suojeli tiheä
pensasto, saanut mennä määrättyä paikkaa etemmäksi; hänen täytyi
pysähtyä paikalle, johon eivät metsästäjäin pyssyt kantaisi, ellei
ampuja pistäisi päätään tai kättään ampumareijästä ulos.

Levottomana alkoi mestitsi lukea kuolleitaan.

Barajaa ja Josén ja Rosenholzin äsken tappamaa kolmea intiaania lukuun
ottamatta, oli hänen tuomistaan yhdestätoista soturista jo kuusi
kaatunut. Huokaava tuuli olisi, niin toivoi hän, viimeinen, ja hänen
kuolemansa oli oleva hyödyksi.

Mestitsi ei aavistanut, että ainoastaan yksi piiritetyistä oli
kalliolla.

Huokaava tuuli oli suuresti kummastuksissaan päästessään
vahingoittumatta paikalle, jossa kaksi soturia oli kuollut. Käskyn
mukaisesti pysähtyi hän siihen.

Vaikka taivasta peittävät paksut pilvet pimensivät ilman, huomasi
intiaanin tarkka silmä vähimmänkin aukon kivien välissä ja helposti
näki hän, ettei hänen liikkeitään mikään pyssyn suu seurannut, niinkuin
edellisten.

Syy siihen oli seuraava:

Fabianin huomio oli toisaalle käännetty, eikä hän aavistanutkaan, että
Huokaava tuuli oli läheisyydessä, samalla kuin viimeksi mainittu piti
vihollisen äänettömyyttä ja toimettomuutta jonakin juonena, josta hän
ei päässyt selville. Siitä huolimatta odotti hän joka hetki tuhoa
joltakin näkymättömältä kädeltä.

Punaisen soturin täytyi kestää jokunen pitkä ja kauhea hetki, ja ne
käytti hän vielä kerran muistellaksensa noita kahta avutonta olentoa,
jotka hän jättäisi -- vaimoansa ja pientä lastansa.

Hänen yläpuolellansa oli yhä vain yhtä hiljaista, ja hän oli
häiritsemättä päässyt kukkulan juurelle. Tämän odottamattoman onnen
kiihoittamana alkoi hän toivoa, että hänen onnistuisi omin käsin ja
hengellään sitä maksamatta temmata vihollisilta heidän viimeinen
aseensa.

Hän tiesi molempien päälliköitten seuraavan hänen liikkeitänsä, ja
vielä kerran pysähdyttyänsä antoi hän merkin puhvelin nahkojen takana
oleville rosvoille.

Sitten alkoi hän, kummastellen vihollisten käsittämätöntä
toimettomuutta hitaasti kiivetä rinnettä ylös.

Varovasti hiipi hän eteenpäin, eivätkä edes irtautuneet kivet hänen
läsnäoloansa ilmaisseet.

Samassa kun hänen päänsä nousi kalliolle, kuunteli hän liikahtamatta.
Ei sanaakaan, ei henkäystäkään hän kuullut.

Sitten uskalsi hän katsahtaa piiritettyjä suojelevien kivien yli. Tällä
hetkellä juuri Fabian tarkoin seurasi molempien toveriensa liikkeitä ja
näki heidän katoavan kahilaan.

Ennenkuin Fabian ehti huomata eteenpäin hiipivää intiaania, olisi tämä
tapparallaan ehtinyt halaista hänen kallonsa, mutta Mustalintu toivoi
saavansa metsästäjät elävinä valtaansa, ja siksi ei apahikaan koettanut
tappaa Fabiania, vaan hiipi hänen luoksensa, temmataksensa häneltä
aseet. Tällöin kääntyi Fabian. Hän pidätti huudahduksensa, peljäten
siten ilmaisevansa toverinsa ja katkaisevansa heidän paluumatkansa,
sekä tarttui äänettömänä intiaaniin, kun ei voinut pyssyänsä käyttää.
Tulinen taistelu alkoi.

Molemmat taistelijat kierivät kalliolla ja taistelun aikana laukesi
pyssy, kumpaakaan vahingoittamatta. Sen kuulivat molemmat metsästäjät
ollessaan yhtä tuimassa taistelussa. Vihdoinkin sai Fabian, joka
oli intiaania väkevämpi, voiton, ja piti vihollistaan maassa. Hän
iski puukkonsa apahin rintaan, eikä tämä voinut iskua välttää.
Onnettomuudeksi olivat molemmat taistelun aikana joutuneet kallion
syrjälle. Heidän allansa kohisi vesiputous, ja kuoleva intiaani
ponnisti viimeiset voimansa vetääkseen Fabianin mukanaan alas. Fabian
koki turhaan vapautua punaisen soturin tuimasta syleilystä.

Hetkiseksi tunsi nuorukainen väsyneitten jäntereittensä raukeavan,
mutta kuoleman pelko palautti hänen voimansa ja kiivaasti hän vastusti.
Hän ei voinut kuitenkaan estää intiaania tempaamasta häntä mukanansa
kallion syrjälle. Fabian, intiaani ja pyssy, jota ei ensinmainittu
ollut kädestään päästänyt, vyöryivät kallion melkein kohtisuoraa
rinnettä alas. Molemmat viholliset, jotka eivät olleet toisiansa
päästäneet, kimmahtivat maahan ehdittyänsä korkealle. Fabian tunsi
intiaanin kuoleman kangistaman käden päästävän hänet. Sitten hän ei
enää mitään tiennyt. Hänen päänsä sattui maassa olevaan terävään
kiveen, ja hän jäi tunnotonna makaamaan intiaanin viereen.

Monta minuuttia kului siitä, kun pyssynlaukaus kuului, siihen kun
kanadalainen ehti kalliolle, saamatta epätoivoisiin huudahduksiinsa
muuta vastausta kuin myrskyn ulvonnan. Syvä tuska kajasti vanhin
metsästäjän kasvoilta. Don Antonion äsken peitetyn haudan päällä näki
hän tuiman taistelun jäljet, näki suojuksena olleet kivet kumossa ja
päästi pelottavan huudahduksen. Fabian ei ollut kalliolla.

Myrsky puhkesi nyt koko raivoonsa. Ukkonen jyrisi, vuoristo kajahteli.
Tiheänä ja nopeasti seurasivat salamat toisiansa. Mustista pilvistä
syöksyi vesivirtoja, ikäänkuin kaikki taivaan portit olisivat auenneet.

Rosenholz huuteli toisinaan jyrisevällä, toisinaan tukahutetulla
äänellä lastansa, samalla etsiskellen joka kolon kalliolla.

Siellä ei ollut ainoatakaan elävää olentoa.

-- Kumarru alas, kumarru alas, Rosenholz! huusi José, joka oli ehtinyt
kalliolle.

Rosenholz ei häntä kuullut ja vastaisella kalliolla seisoi mestitsi
ikäänkuin hornan henki.

-- Kumarru alas taivaan nimessä! toisti José, oletko kyllästynyt
elämään?

Aavistamattakaan, että mestitsi oli niin lähellä ja että hänen pyssynsä
oli häneen suunnattu, kumartui Rosenholz kallion reunan yli etsien
lastansa kallion juurelta. Siellä ei enää ollut intiaanin ruumistakaan.

Kun kanadalainen taasen kohotti päätänsä, huomasi hän mestitsin.
Nähtyänsä tämän ihmisen, jota hän hyvällä syyllä piti itseään
kohdanneen onnettomuuden aiheuttajana, tunsi metsäsissi vihansa
leimahtavan, mutta hän oivalsi, että Fabianin kohtalo oli mestitsin
käsissä, ja tukahdutti vihansa. -- Mestitsi, huudahti hän tukahtuvalla
äänellä, alennun rukoilemaan sinua; jos sydämessäsi vielä on
rahtunenkaan sääliä, niin anna minulle takaisin ryöstämäsi lapsi.

Tätä sanoessaan seisoi hän suorana, rosvon maalitauluna. José, joka oli
mäntyjen suojassa, kehoitti häntä varovaisuuteen, mutta turhaan.

Pilkkanauru oli rosvon ainoa vastaus.

-- Peto! karjasi José, vihan valtaamana toverinsa nöyryytyksen ja
tuskan tähden, samalla hyökäten esiin; etkö vastaa, kun valkoinen suo
sinulle sen kunnian, että puhuttelee sinua.

-- Ole hiljaa, José, pyydän sinua! keskeytti Rosenholz, älä suututa
tuota ihmistä, jonka käsissä on Fabianin kohtalo. Älä kuuntele häntä,
mestitsi! Suru on vienyt toveriltani kaiken maltin.

-- Lankea polvillesi! huusi rosvo, ehkä sitten kuuntelen sinua.

Veri nousi kanadalaisen päähän; hän vapisi, kuullessaan tämän röyhkeän
käskyn, samoinkuin mänty, jonka suuria oksia myrsky taivutteli.

-- Leijona ei saa nöyrtyä sakaalin edessä, kuiskasi José vilkkaasti
Rosenholzille, sillä sakaali pilkkaisi nöyrää leijonaa.

-- Mitä siitä? sanoi Rosenholz suruissaan.

Tämän soturin, joka ei kohottanut kättänsäkään oman henkensä
puolustukseksi, voitti isän hellä rakkaus.

-- Voi, tämä on liikaa! karjasi José, jonka kasvot olivat aivan
tulipunaiset ja silmät kosteat, nähdessään toverinsa nöyränä
polvistuvan rosvon eteen, noin ei saa nöyrtyä sydämettömän, petollisen
rosvon edessä! Tule, Rosenholz, kostamme, vaikkapa tuhannen noita
perkeleitä...

Näin sanoessaan juoksi kiivas metsästäjä, innostuneena rakkaudesta
Fabianiin, mutta vielä enemmän ystävyydestä kanadalaiseen, vuorikauriin
nopeudella kalliolta alas.

-- Ahaa, tuotako tarkoitattekin? huusi mestitsi.

Ja hän ampui Rosenholzia, joka häneltä rukoili sääliä.

Mutta sade oli vielä niin rankka, ettei laukaus tahtonut syttyä.
Kahdesti pyssy limsahti.

Suuttuneena tästä petollisesta murhayrityksestä aseetonta ja rukoilevaa
vihollista kohtaan ja oivaltaen, ettei voi toivoakaan sääliä
mestitsiltä, seurasi Rosenholz Joséta, ajattelemattakaan kukkulan
takana mahdollisesti piilevien vihollisten määrää. Ei Josékaan ollut
sitä muistanut.

Rosenholz ei ollut vielä ehtinyt kalliolta alas, kun José puukko
kädessä oli jo kultalaakson toisella puolella.

-- Tule tänne, Rosenholz! huusi José kukkulalle ehdittyänsä. Ne roistot
ovat paenneet.

Niin olikin asia; nyt alkoi mestitsikin, joka yksin oli jäljellä,
vetäytyä Sumuvuorille.

-- Pysähdy, ellet ole yhtä pelkuri kuin verenhimoinenkin, huusi
kanadalainen vihasta vavisten, nähdessään miehen pakenevan.

-- Mestitsi ei ole pelkuri, vastasi tämä. Lumivuorten kotka ja
Matkijalintu kohtaavat vielä kerran hänet ja silloin käy heidän
samoin kuin tuon nuoren etelän soturin, jonka ympärillä nyt intiaanit
tanssivat, ja jonka lihan he heittävät aavikon koirille.

Kanadalainen riensi vimmoissaan eteenpäin; pian saavutti hän
Josén. Toivottomassa takaa-ajossaan ei kumpikaan näkynyt maan
epätasaisuuksista ja liukkaista kivistä välittävän. Mestitsi näkyi
vielä, mutta pian huomasivat he hänen katoavan Sumuvuoria peittävään
ikuiseen usvaan.

-- Voi, ettei ole edes pyssyä! huusi José, polkien raivoissaan maata.

-- Elämäni toivo on mennyt! huudahti kanadalainen raukeavalla äänellä,
vetäessään henkeänsä samalla kuin sade valui hänen kasvoillensa, joille
kuvastui syvä ja kalvava suru.

Molemmat alkoivat kiivetä kalliolle etsiäksensä vihollistensa jälkiä,
mutta sade oli ne huuhtonut pois. Pimeys eneni, yö oli tulemaisillaan,
vuorelta ei löytynyt ihmisjälkeäkään. Rosenholz ja José katosivat pian
sumuun. Heidän alapuolellaan raivosi myrsky aavikolla. Maan näkyivät
vallanneen pimeyden henget. Tuon tuostakin jyrisi ukkonen kauheasti,
taasen leimahti salama, iskien paasiin, jotka se muruksi survoi.
Salamain sinertävässä leimussa näkyi häikäisevässä valossa kultalaakso,
kallio ja aavikko. Näkyi hevosen runkokin, joka tuntui melkein
elävältä, molemmat männyt, jotka myrskyssä vapisivat, ikäänkuin vuoren
halkeamissa kasvavat pienet kukkaset.

Näiden leimausten valossa olisi voinut nähdä kaksi miestä suruissaan
istuvan kallion paadella. Turhaan kokivat he lohduttaa toisiansa. He
loivat synkkiä, huolestuneita silmäyksiä syviin rotkoihin, joissa
tuuli suhisi, ja harmaille kukkuloille, jotka tuntuivat ikäänkuin
jättiläisurkujen torvet ijankaikkisen hengähdyksistä jyrähtelevän.
Sitten molemmat päästivät tuskansa valloilleen ja itkivät katkerasti.

Kun myrsky vihdoinkin oli tauonnut, kuljeskelivat he vielä vuoristossa,
löytämättä nuorta, rohkeaa toveriansa. Aseitta ja muonavaroitta
alottivat he nyt tuon kauhean ajan erämaassa, jolloin metsästäjä
voimatta mitenkään taistella nälkää vastaan, yhtä vähän voi suojella
itseään intiaanein julmuuksilta kuin pedoiltakin. Kuitenkin päättivät
nämä rohkeat miehet jatkaa takaa-ajoansa.

Jättäkäämme nyt nuo murheiset metsästäjät ja palatkaamme vielä kerran
Venadon haciendaan, jossa olimme viimeksi don Estevanin seurueineen
sieltä lähtiessä.

Seuraavana aamuna tarjosi hacienda taasen tyynen ja rauhaisan näyn.
Karja käveli vihannoilla, kartanoa ympäröivillä niityillä. Työväki
lähti majoistaan päivätöihinsä, mutta pihamaalla oli satuloituja
hevosia ja kuormitettuja muulia matkahankkeita osoittamassa.

Isäntä aikoikin vieraitten lähdettyä tyttärensä kera ratsastaa
läheiselle juottopaikalle pyytämään aavikoitten kesyttömiä hevosia.
Tätä huvia ei hän kuitenkaan silloin saanut nauttia.

Hän aikoi juuri tyttärineen astua ratsaille, kun muuan paimen saapui
nelistäen ja ilmoitti juottopaikan, johon aikoivat, kokonaan kuivuneen,
ja että oli siis etsittävä toinen, johon hevoset tavallisesti tulivat.
Kun tämä vei aikaa ja oli hankalaa, lykättiin metsästys toistaiseksi,
ja vasta kahdeksan päivän kuluttua valmistautuivat isä ja tytär
uudelleen matkalle. Paikka ei ollut lähellä kartanoa, vaan neljän
päivän matkan päässä siitä. Kun ei seudulla oltu nähty intiaaneja, ei
kartanon omistaja ensinkään peljännyt itsensä eikä tyttärensä puolesta.

Ensimäisenä matkapäivänä ei sattunutkaan mitään levottomuutta
herättävää. Illalla, kun he olivat ehtimäisillään yöpaikkaan,
kohtasivat he kaksi ratsastajaa, joitten ulkomuoto oli erittäin silmiin
pistävä.

Toinen oli nuorempi, toinen vanhus. Molempien hiukset olivat
nahkahihnoilla taakse sidotut, pieni, höyhentöyhdöllä koristettu
lakki peitti heidän päätänsä. Ruumiin koko yläpuoli oli villavaippaan
kääritty, heidän pukunsa oli papagosintiaanien tapainen sillä
erotuksella, että heillä jousen ja nuolien sijasta oli pitkät pyssyt,
joitten perät olivat vaskinauloilla koristetut.

Vaikka he eivät estäneet joukon matkaa, loi nuorempi heistä ohi
ratsastaessaan niin ilkeän katseen kartanonomistajan tyttäreen, että
peljästynyt tyttö kauvan jälkeenkinpäin sitä kauhulla muisteli.




37.

METSÄSTYSSEURUE PUHVELIJÄRVEN RANNALLA.


Luokaamme nyt silmäys matkustajain määräpaikkaan ja siellä oleviin
henkilöihin.

Kun Gilajoki on kulkenut läpi Sumuvuorten, yhtyy eräs sen haaroista
Punaiseen jokeen, joka virrattuaan läpi Teksasin, caignas- ja
comanhi-intiaanien metsästysmaiden, laskee Meksikon lahteen.

Kuudenkymmenen penikulman päässä Venadon haciendasta ja noin tunnin
matkan päässä molempien jokien yhtymäpaikasta on ääretön setri-,
korkkitammi-, sumach- ja tammipuumetsä. Tästä metsästä aina Punaiseen
jokeen saakka on miehen korkuista ruohoa kasvava aavikko.

Täällä, aivan metsän partaalla, on Puhvelijärvi, ja sen rannalle
oli nyt majoittunut tusinan verta miehiä, joista toiset nojasivat
satavuotisten tammien runkoihin, toiset olivat pitkällään maassa
nukkuen. Lähellä heidän lepopaikkaansa juoksi oja.

Oli aamu, aurinko nousi, luoden ensimäiset säteensä järvelle, jonka
pintaa peittivät leveälehtiset vesikasvit.

Nämä mukavasti järven rannalla lepäävät miehet olivat don Augustinin
ennakolta lähettämiä vaqueroita (paimenia), jotka olivat seuranneet
tänne villihevosten jälkiä ja odottivat nyt isäntäänsä metsästämään.
Järven toiselle puolen olivat he raivanneet lavean alan ja tehneet
puitten rungoista tiheän aituuksen. Seipäät olivat syvälle maahan
kaivetut ja toisiinsa sidotut puhvelinnahkaisilla hihnoilla, joten
aituus kesti koviakin sysäyksiä. Tämä näin suljettu ala oli soikea ja
kapea, aukko oli siitä rannalle. Aituus oli peitetty oksilla, jotta se
ei peljästyttäisi villihevosia.

Miesten joukossa oli neljä, jotka eivät olleet don Augustinin väkeä,
ja jotka jo puvustaan, mikä oli puolivillien lainen, mutta vielä
enemmän tummaksi ahavoituneesta muodostaan erotti toisista. Nämä neljä
olivat puhvelin pyytäjiä, jotka toimensa vaikeuksien väsyttäminä
lepäsivät järven rannalla, johon, niinkuin nimikin osoitti, puhvelit
suurina parvina tulivat juomaan. Äsken nyljetyt puhvelin nahat, jotka
olivat asetetut läheisyyteen kuivamaan, todistivat, että nytkin oli
puhvelia käynyt järven rannalla. Paimenten joukossa makasi melkein
kokonaan tiheän ruohon peitossa suuri koira, joka tuon tuostakin
kohotti päätänsä ja päästi valittavan ulvonnan. Koiran omistaja,
rotevaruumiinen, pitkä mies oli polvillaan madonnan kuvan edessä, jonka
oli ripustanut kuhmuiseen tammeen, ja luki siinä aamurukoustansa.
Koiran ulvonta herätti hänen huomionsa ja Encinas, siksi toverit häntä
nimittivät, meni koiransa luo, rauhoittaen sitä.

-- Ehkäpä Oso vainuu jotain kuljeksivaa intiaania? sanoi nuorin
paimenista Encinaalle tämän puhellessa koiralle.

-- Ei poikaseni, vastasi Encinas, koira vain omalla tavallaan ilmaisee,
mitä sen mielessä on. Jos intiaaneja kuljeskelisi täällä, niin
saisittepa nähdä sen karvan nousevan ja sen silmien kiiluvan kuin
tulikekäleitten. Ei se silloin olisi noin tyynenä eikä rauhallisena.
Rauhoittukaa siis!

Näin sanoen meni Encinas nukkumaan ja hänen toverinsa seurasivat hänen
esimerkkiänsä, jättäen vartioimisen Osolle. Pian ilmoitti koiran
äänekäs haukunta jonkun lähenevän. Paimenet nousivat ja näkivät isännän
palvelijoiden tulevan; nämä ilmoittivat isännän heti saapuvan. Heidän
vielä purkaessa kuormia ja pystyttäessä telttoja puiden siimekseen,
nelisti esiin ratsastaja, ilmoittaen isännän olevan tulossa.

Pian saapuikin ratsastajajoukko. Isäntä nosti tyttärensä satulasta,
tarkasteli tyytyväisenä palvelijainsa toimia ja meni sitten telttaansa
levolle. Sinne meni ihana donna Rosaritakin, joka ensin pelkäsi
Encinasta ja hänen kolmea toveriansa, kunnes tuli vakuutetuksi,
etteivät nämä olleet intiaaneja, vaan rauhallisia puhvelin pyytäjiä.
Pian hän taasen palasi isänsä kera. Puhvelin pyytäjät olivat juuri
satuloimassa hevosiansa, ajaaksensa otuksia joen rannalla, etäällä
Puhvelijärvestä.

-- Mitä nyt, Oso? sanoi Encinas koiralleen, joka taasen alkoi ulvoa,
onko intiaaneja lähellä?

-- Intiaania! huudahti peloissaan lähellä oleva Rosarita, onko niitä
näillä seuduilla?

-- Ei, neiti, sanoi Encinas, ei näy jälkeäkään heistä lähistöllä,
elleivät he oravien ja villikissojen tavoin hyppää puusta puuhun, mutta
tämä koira...

Puhvelin pyytäjät seurasivat Oson liikkeitä. Koiran silmät muuttuivat
punaisiksi, sen karva nousi pystyyn; raivoissaan hyppäsi se pari
askelta eteenpäin, mutta kääntyi sitten tyynempänä takaisin ja
laskeutui muristen ruohostoon.

-- Tämä koira, jatkoi Encinas, on opetettu taistelemaan intiaaneja
vastaan, ja se haistaa ne jo pitkältä; mutta nyt on se rauhoittunut,
ja se todistaa, että vainu petti sen hetkeksi. Nyt saamme sanoa
jäähyväiset herrasväelle ja toivottaa onnellista metsästysretkeä.

Encinas veti satulavyön kireämmälle ja aikoi nousta ratsaille. Sillä
aikaa kuiskasi Rosarita jotain isänsä korvaan. Ensin kohautti tämä
olkapäitään, mutta loi sitten hellän katseen tyttäreensä ja sanoi
Encinaalle:

-- Sanokaa, ystäväni, te olette kai olleet monessa tuimassa taistelussa
punanahkojen kanssa ja tunnette kaikki heidän sotajuonensa?

-- Viisi päivää sitten taistelin elämästä ja kuolemasta niiden kanssa,
vastasi Encinas.

-- Siinä sen kuulit, rakas isä, sanoi Rosarita.

-- Missä sitten? kysyi don Augustin.

-- Lähellä Tubacin linnoitusta.

-- Parinkymmenen penikulman päässä tästä! huudahti neito peljästyen.

-- Aina siitä asti, kun tämä tyttö kahdeksan päivää sitten kohtasi
kaksi papagos-intiaania metsässä... sanoi don Augustin viitaten
Rosaritaan.

-- Voi, isä, sanoi neito, eivät papagos-intiaanit näytä niin
kamaloilta, se oli vain valepuku -- he olivat, niinkuin don Vicente
sanoi, susia lammasten vaatteissa.

-- Don Vicente on pelkuri, sanoi Augustin hymyillen.

Sitten kääntyi hän metsästäjiin.

-- Paljonko keskimäärin ansaitsette vaarallisessa työssänne?

-- Toisinaan, vastasi Encinas, ansaitsemme päivässä paljonkin, mutta
väliin kuluu monta päivää, jolloin emme ansaitse mitään.

-- Niin että...

-- Keskimäärin ansaitsee kukin meistä kaksi piasteria päivässä, jos
puhvelin nahka on viiden piasterin arvoinen.

-- Hyvä, jäisittekö luoksemme metsästyksen loppuun asti, jos maksan
teille kolme piasteria päivässä?

Encinaan toverit suostuivat ilolla tähän.

-- Myöskin saa jokainen teistä valita itselleen kelpo hevosen
pyydystämistämme.

-- Niin jalomielistä herraa halusta palvelee, sanoi Encinas.

-- Toivon, sanoi don Augustin, että kahdeksankolmatta paimenen,
ja neljän näin rohkean metsästäjän, siis yhteensä kahdenneljättä
puolustajan avulla ei huviasi, tyttäreni, tule mikään pelko
häiritsemään.

Vastauksen sijasta suuteli Rosarita isäänsä. Aurinko oli
jo katoamaisillaan puitten latvojen taakse, kun asia tuli
kaikkien mieliksi ratkaistuksi. Ryhdyttiin metsästyksen
valmistustoimenpiteisiin. Ne olivat hyvin mutkattomia; riisuttiin
taasen puhvelinmetsästäjäin hevoset ja ajettiin varahevoset aituukseen,
sekä raivattiin molempia telttoja lukuunottamatta tieltä kaikki, mikä
olisi peljästyttänyt villihevosia.

Nyt läheni hetki, jolloin nämä eläimet, jotka kauvan olivat olleet
estetyt pääsemästä juontipaikalleen ja joelle, koettaisivat ehkä
lähestyä järveä. Don Augustin kysyi paimenilta, oliko niiden kolmen
päivän kuluessa, jotka aituus oli ollut valmiina, hevosia näkynyt?

-- Ei, teidän armonne, vastasi muuan, ja Ximenes on kolmen miehen
kanssa ollut yhtä mittaa joella estämässä hevosia sinne pääsemästä.

-- Sitten ainakin jotkut yrittävät vanhaan juontipaikkaansa.

Puolikuivat puhvelinnahat otettiin puista, joissa ne olivat riippuneet,
suitset, satulat ja astiat kannettiin syrjään. Sitten katkaistiin
oksia, jotta voitiin tuoreilla lehdillä peittää kuihtuneet. Kaksi
hevosta vain satuloitiin. Ne olivat nopeimmat ja niillä ratsastavat
paimenet olivat taitavimmat lasson heittäjät. Don Augustin tyttärineen
asettui teltan ovelle siten, että ovena oleva uudin peitti heidät;
siitä he saattoivat nähdä järvelle, mutta hevoset eivät voineet nähdä
heitä.

Paimenet ja metsästäjät asettuivat sille rannan puolelle, joka
oli vastapäätä polkua, jota, niinkuin jäljet osoittivat, hevoset
tavallisesti tulivat rannalle. Ratsastavat paimenet piiloutuivat
aituukseen, tuon ahtaan aukon lähelle, jonka tarpeen tullen voi
sulkea pitkillä seipäillä. Ellei huomattu telttoja, näytti järvi
ympäristöineen aivan autiolta.

Nyt kuului etäinen kohina, joka äkkiä taukosi. Hevosparvi oli varmaan
huomannut paikan omituisen näyn, ja peljästyneenä pysähtynyt.
Ainoastaan yksi hirnunta, kimeä ja läpitunkeva kuin luikurin ääni,
tunkeutui väijyksissä olevain metsästäjäin korviin. Mutta pian taasen
kahisi pensasto ja kuusi hevosta, muita rohkeampia, näyttäytyi metsän
rinteessä kohotetuin päin, punaisin, avonaisin sieramin ja hehkuvin
silmin. Harjat liehuivat niiden nopeasti liikkuessa, sitten kääntyi
viisi niistä ja katosi kuin salamat metsään. Yksi ainoa jäi jäljelle;
sen ruumis värisi, se ojensi kaulaansa kohti järveä. Se oli lumen
valkoinen ja kimaltava kuin joutsen, sillä oli hieno kaula, leveä rinta
ja vahvat lautaset. Valkoinen jouhitöyhtö riippui sen otsalla kahden
hehkuvan silmän välissä, ja hännällään pieksi se kylkiänsä. Sen samalla
pelkäävässä ja ylpeässä asennossa oli jotain kesytöntä majesteettia.

-- Jumala minua varjelkoon! kuiskasi Encinas nuorelle paimenelle, joka
hyvällä syyllä oli asettunut metsästäjän viereen, se on aavikoiden
valkoinen ori.

-- Aavikoiden valkoinen ori! toisti paimen. Mikä se on?

-- Se on sellainen valkoinen hevonen, selitti Encinas, jonka ani
harvoin näkee ja joka ei milloinkaan anna vangita itseään.

-- Loruja, narraatte vain.

-- Vait, älkää pelottako hevosta; katselkaa sitä tarkoin, sillä
milloinkaan ette saa nähdä senkaltaista.

Todella olikin mahdotonta tavata kauniimpaa eläintä. Se oli samalla
voimakas ja nopea. Muutamalla hyppäyksellä, niin notkealla ja keveällä,
että se näytti tanssivan ruohistolla, läheni se järveä. Yhdellä
hyppäyksellä saavutti tuo jalo eläin veden rajan. Siihen pysähtyi
ori, ja peilikirkas veden pinta kuvasti sen ylpeän ja hienon pään, ja
pienet, eteenpäin taivutetut korvat. Nyt ojensi se päätänsä, paremmin
nähdäksensä ympärillensä ja laski varovasti toisen etujalkansa veteen.
Tämä liike oli niin kevyt, ettei tyyni veden pinta värissyt, vaan yhtä
kirkkaasti kuvasti ylpeän ja komean ruumiin.

-- Voi, sennor Encinas, sanoi nuori paimen hiljaa, nyt täytyy minun
heittää lassoni sen päälle.

-- Epäilen sitä; melkein aina tapahtuu jotain sille, joka tahtoo ottaa
kiinni aavikoiden valkoisen oriin, sillä se se todellakin on; katsokaa
vain, kuinka harvinaisen kaunis se on.

Valkokaulainen hevonen laskeutui nyt polvilleen veteen, päristi ääneen
ja alkoi juoda, nostaen tuon tuostakin päätänsä ja tähystellen metsään.
Metsästäjät näkivät paimenen kohouvan aitauksen takaa, sitten se taasen
kumartui satulaan. Toinen paimen teki samoin. Äkkiä hypähti arka eläin
peljästyneenä ylös ja vesi loiskahti korkealle ilmaan. Hevonen hypähti
takaisin rannalle vesivaahdon ympäröimänä. Samassa nelisti toinen
paimen esiin, heiluttaen lassoansa. Palmikoiduista nahkahihnoista
tehty nauha suhisi ilmassa, mutta samalla nilkahti ratsastajan hevonen
hypätessään alas jyrkkää rinnettä ja ratsastaja hevosineen kaatui
päistikkaa järveen.

-- Sen sanoinkin! huudahti metsästäjä, jonka taikausko sai vahviketta
tästä odottamattomasta tapaturmasta. Kas vaan, kuinka eläin vapauttaa
itsensä paulasta!

Hevonen pakeni, puistaen kaunista päätänsä ja pitkää valuvaa harjaansa.
Eläimen ylpeyttä loukkasi tuo ihmiskäden heittämä paula, jonka se
pian puisti päältänsä. Toinen paimen riensi pakenevan eläimen perään.
Muutaman hetken saattoi nähdä harvinaisen kilpailun villin hevosen ja
innokkaan ratsastajan välillä, joka lasso kädessä ajoi sitä takaa. Oli
vaikea päättää, kummanko taitavuus ja nopeus oli suurempi.

Ei mikään näyttänyt pidättävän ratsastajaa, eivät puun rungot, joihin
hän oli vaarassa katkaista kätensä ja jalkansa, eivät oksat, jotka
uhkasivat murskata hänen päänsä. Toisinaan oli hän satulassa, toisinaan
riippui hän hevosen kyljessä, toisinaan oli hän melkein vatsan alla,
josta pitkillä kannuksillaan auttoi itsensä satulaan. Käärmeen tavoin
hän pujotteli puitten ja oksien lomitse. Pian katosivat näkyvistä
valkoinen ori ja paimen. Metsästäjät tulivat esille kätköistään
päästäen iloisen ja kehoittavan hurraan. Heidän näkemänsä näytelmä oli
yhtä arvokas kuin jos parikymmentä hevosta olisi kiinni otettu.

Kun kaatunut paimen vettä valuvana ja vaatteet mutaisina oli päässyt
järvestä, meni Encinas häntä lohduttamaan.

-- Voitte onnitella itseänne päästessänne niin helpolla, sanoi hän.
Toivoisin, että voisin sanoa samaa toveristanne, sillä tavallisesti ei
kukaan, joka liian innokkaasti ajaa aavikoiden valkoista oritta takaa,
palaa milloinkaan.




38.

NUORI COMANHI.


Kun ensimäinen hämmästys oli ohi, lähetti don Augustin neljä paimenta
sanomaan väkensä eri osastoille, jotka risteilivät arolla ja metsässä,
että yön kuluessa supistaisivat piiriä, jolla olivat juottopaikan
rajoittaneet.

Ei enää epäiltykään, ettei se hevoslauma, jota aijottiin pyydystää,
ollut lähellä, ja ajo voitiin jo seuraavana päivänä päättää.

Kun sanansaattajat olivat lähteneet, keräilivät don Augustinin luo
jääneet palvelijat polttopuita nuotioihin.

Hämärä jo levisi seudulle, järven pinnalla kajastivat laskevan auringon
taivaalle synnyttämät punaiset värivivahdukset. Oli hetki, jolloin
järvestä nousevat usvat alkavat metsässä tihetä, jolloin linnut sanovat
jäähyväisensä poistuvalle päivälle, jolloin iltatuuli suhisee. Rosarita
jutteli Encinaan kanssa, kun omituinen ilmiö äkkiä nousi peljästyneen
tytön silmien eteen. Lehdikosta, joka varjosti sitä ojannetta, jonka
kautta järvi purki vetensä, läheni varovasti kummallinen olento.
Pelottava ja samalla kummallinen päähine, maalatut kasvot ja piirretty
iho osoittivat hänen olevan intiaanin.

Encinas itsekin katseli häntä hetkisen peljästyksen sekaisella
hämmästyksellä, joka valtasi kaikki muutkin. Mutta pian rauhoitti hän
don Augustinin, joka oli rientänyt aseilleen.

-- Ei tässä vaaraa ole, sanoi metsästäjä, hän on ystävä, vaikka
kamalaltakin näyttävä: hän on mies, jolle olen erittäin kiitollinen,
niinkuin äsken kerroin neidille.

Läsnä-olevain epäilykset poistaaksensa läksi Encinas intiaania vastaan.
Kun tämä huomasi rannalla istuvat henkilöt, heitti hän pyssynsä, jota
tähän asti oli kantanut kädessään, olalleen ja tuli Encinasta kohti.
Intiaani oli nuori sotilas, hänellä oli notkea, voimakas ruumis ja
ylpeä muoto. Hänen rintansa ja leveät hartiansa olivat alastomia, hänen
kapeille lanteilleen oli kääritty viitta, jonka heleät värit heti
pistivät silmään. Hänellä oli säärysvarret tulipunaisesta kankaasta;
niitä kannattivat koreat, jouhista kudotut sukkanauhat, jaloissa oli
omituisilla neuloksilla koristellut puolisaappaat. Hänen päänsä oli
sileäksi ajeltu, paitsi yhtä hiustukkoa, joka muodosti ikäänkuin
höyhentöyhdön ja oli kummallisesti koristeltu. Ensinnäkin oli hänellä
jonkunlainen kapea, kahdesta kääritystä kaulahuivista tehty turbaani.
Turbaanin poimuissa nähtiin suuren kalkkarokäärmeen kuivattu, kiiltävä
nahka, jonka vielä kalkoilla varustettu häntä riippui hänen toiselle
olalleen, pää taasen terävine hampaineen toiselle. Intiaanin kasvot
olivat säännölliset ja kauniit. Nuori soturi läheni huoletonna. Hän
ei välittänyt herättämästään kauhusta, vaan loi ihastuneen katseen
Rosaritaan, joka oli yhtä vaalea kuin hameensa valkoinen kangas.

Kyyhkynen, joka välttääksensä päällensä iskevää petolintua pakenee
kaktuskasvien terävien okaiden väliin, ei vapise eikä pelkää enemmän
kuin Rosarita, kun hän kauhun valtaamana tunkeutui metsästäjän turviin.

-- Onko tänään satanut lunta järven rannoille, vai kasvaako
lumpeenkukkia metsässä? sanoi intiaani esiin astuessaan.

Emme saata sanoa, tuntuiko nuori soturi tätä lausuessaan tytöstä
yhtä kammottavalta kuin ennenkin, varmaa ainakin on, ettei hän enää
tunkeunut niin lähelle metsästäjää. Hän ei kuitenkaan vielä ollut
kokonaan rauhoittunut.

-- Mitä nyt? kysyi Encinas espanjan kielellä; tuoko comanhi ikäviä
tietoja, ja luuliko hän olevansa vihollisen seassa, kun tuli tänne
pyssy kädessä, aivan kuin olisi ollut apahien jäljessä?

Tämän kysymyksen teki Encinas soturille, että Augustinin tytär kokonaan
rauhoittuisi.

Ukkosensäde, se hänen nimensä oli, hymyili halveksivasti.

-- Apahien jäljessä, sanoi hän, kulkee comanhiheimon soturi ainoastaan
piiska kädessä. Comanhi näki tässä lähellä puhvelin jälkiä ja toivoi
tapaavansa ne järven rannalla.

Encinas ei ollut unohtanut, että intiaani oli luvannut hänelle
ajaa takaa molempia erämaan rosvoja, joitten kanssa hän äsken oli
taistellut; hän tiesi myöskin, ettei soturi ollut mies, joka hevillä
heittäisi aikeensa.

-- Oletteko muuta mitään nähneet? kysyi metsästäjä.

-- Valkoisten jälkien joukossa olen erottanut Punakäden ja mestitsin
jäljet ja tulin kehoittamaan ystäviäni olemaan varuillansa.

-- Mitä? Ovatko ne roistot täällä? kysyi metsästäjä levottomasti.

-- Mitä hän sanoo? kysyi kartanon omistaja.

-- Eipä juuri mitään, sennor Pena, vastasi Encinas. Voitteko aavistaa,
kysyi hän vielä comanhilta, mitä varten Punakäsi ja mestitsi tulevat
tänne?

Nuori soturi katseli äänetönnä rannalla olevia henkilöitä. Uudelleen
kääntyivät hänen silmänsä mieltymyksellä donna Rosaritaan, joka seisoi
nojaten isäänsä.

-- He tulevat lumpeenkukan tähden, joka on niin valkoinen kuin ensi
lumi, sanoi hän vakavasti.

-- Niinkö todellakin luulette? kysyi Encinas.

-- Ellei sen naisen kuva, joka hoitaa Ukkosensäteen majaa, olisi aina
hänen silmissään, niin häikäisisi ne hänen loistonsa, joka asuu taivaan
palasesta tehdyssä teltassa. Se on hänen arvoisensa asunto ja mestitsi
tahtoo omistaa lumpeenkukan.

Tämä runollinen viittaus donna Rosaritan kauneuteen ja hänen
taivaansiniseen silkkitelttaansa lausuttiin hovimiehen hienoudella
ja keveydellä, ja metsän kesytön poika katsahti don Augustinin
punastuvaan, ääneti olevaan tyttäreen.

-- Eikö teillä ole kaksi soturia mukananne? kysyi Encinas.

-- Molemmat ovat palanneet isäinsä luo; Ukkosensäde on yksin; mutta hän
on vannonut kostavansa niiden kuoleman, jotka olivat hänen sanaansa
luottaneet; hän suojelee myöskin lumpeenkukkaa. Ukkosensäde iloitsee,
että on ilmoittanut vaarasta ystävillensä, ja lähtee taasen seuraamaan
jälkiä, jotka hän hetkeksi jätti.

Tämän sanottuaan ojensi nuori comanhi metsästäjälle kätensä ja poistui
äänetönnä samoin kuin oli tullutkin. Näytti kuin hän ei olisi luullut
tekevänsä erityistä urotyötä yksin ajaessaan noita kammottavia rosvoja.
Lukija tietää kuitenkin, tarvittiinko siihen rohkeutta.

Intiaanin kadottua puitten taakse, kysyi don Augustin:

-- Mitä tarkoitti hän noilla koreilla puheillaan?

-- Teidän armonne tietää, että intiaanit puhuvat vain vertauksilla;
kuitenkin on hän ilmoittanut kahden veitikan lähestymisen, jotka
todellakin olisivat vaarallisia parille kolmelle yksinäiselle
matkustajalle, mutta eivät voi tehdä mitään vahinkoa kolmellekymmenelle.

Hän kertoi mitä tiesi molemmista rosvoista. Don Augustinin nuoruus
oli kulunut taisteluissa intiaanein kanssa, eivätkä vuodet olleet
laimentaneet hänen sotilaan ylpeyttään.

-- Vaikkapa heitä olisi kymmenen, sanoi hän, olisi häpeäksi peljätä
sellaisia roistoja ja keskeyttää niiden tähden huvinsa; muuten on meitä
kyllin paljon, ettei meidän tarvitse mitään peljätä.

-- Nyt huomaan, miksi Oso haukkui, sanoi metsästäjä. Se vainusi ystäviä
ja vihollisia. Näitte, ettei se liikahtanutkaan, kun tuo nuori soturi
tuli, voitte luottaa sen vaistoon.

Ennen yön tuloa otti Encinas kuitenkin pyssynsä, vihelsi uskollista
koiraansa ja tarkasteli sen kera Puhvelijärven ympäristöt.
Varovaisuudesta muutatti don Augustin omansa ja tyttärensä teltan aukon
keskelle, palavien nuotioiden väliin.

Paimenet ja Encinaan toverit olivat jo päättämäisillään illallisensa,
kun tämä palasi. Hän ei ollut huomannut mitään levottomuutta
herättävää, ja kaikki rauhoittuivat.

Herrasväen syödessä vähän kylmää ruokaa mukana tuoduista eväistä,
juttelivat toiset vähän matkan päässä matalalla äänellä päivän
tapauksista. Roteva metsästäjä istui heidän joukkoonsa. Nuotiot loivat
kirkkaan valon ympärilleen ja kajastivat järvelle.

-- Olen säästänyt vähän teillekin, jotta ette jäisi ilman illallista,
sanoi nuori paimen Encinaalle; kohtuullista on, että jokainen saa
osansa, eikä varsinkaan saa unhottaa teitä, joka osaatte kertoa niin
kummallisia juttuja.

Encinas kiitti paimenta hänen huomaavaisuudestaan ja kävi sitten
käsiksi ruokaan; mutta hän söi yhtä äänetönnä kuin suurella
ruokahalullakin, eikä nuori paimen ollut tähän äänettömyyteen ensinkään
tyytyväinen.

-- Ette ole siis nähneet mitään erinomaista läheisyydessä? sanoi hän
puheen aluksi.

Metsästäjä teki kieltävän liikkeen, mutta avasi suunsa ainoastaan
syödäksensä.

-- Miten lieneekään, alotti nuorukainen uudelleen, mutta Francisko,
joka ajoi takaa aavikoiden valkoista oritta, ei ole palannut.

-- Aavikoiden valkoista oritta! huudahti muuan paimen. Mikä se eläin on?

-- Niin, se on ihmeellinen eläin, vastasi nuori paimen; mutta minä en
todellakaan tiedä siitä sen enempää. Sennor Encinas voi siitä kertoa.

-- Näittehän sen? sanoi metsästäjä. Tahdoittehan ajaa sitä takaa, ja
olitte siinä niskanne taittamaisillanne. Sanoinhan teille, että niin
tapahtuu aina, kun ajetaan takaa valkoista oritta.

-- Ellei hevoseni olisi ollut niin innokas, ei se olisi niljahtanut ja
ellei se olisi niljahtanut...

-- Ette te olisi pudonnut. Mutta hevonen niljahti, ja siinäpä se on.

-- Se on muillekin sattunut. Jutun loppu on, että paimen kaatui
hevosineen.

-- Totta kyllä, mutta jos te, samoin kuin minäkin, olisitte retkeilleet
aavikoilla, sanoi Encinas vakavasti, niin tietäisitte, että siellä
toisinaan kohtaa oriin, niin kauniin, ettei sen vertaista löydy,
niin nopean, että se ravaa nopeammin kuin toinen hevonen nelistää.
Nyt pyydän teitä sanomaan, oletteko milloinkaan nähneet komeampaa ja
nopeampaa hevosta kuin se ori oli, jonka tänä iltana näimme.

-- Myönnän kyllä, etten ole ennen sen vertaista nähnyt.

-- Hyvä, tämä hevonen on epäilemättä se, jota nimitetään aavikoiden
valkoiseksi oriiksi.

-- Sen minä uskon, sanoi nuori paimen syvän vakaumuksen äänellä.

-- Ja mitä merkillistä tässä hevosessa on? kysyi paimen.

-- Ensinnäkin sen verraton kauneus, sitten sen ääretön nopeus ja
sitten... kuinka vanhan luulette sen olevan?

-- Ei se vielä aivan monen vuoden vanha ole, huusivat kaikki.

-- Siinä kelpo tavalla erehdytte, vastasi Encinas vakavasti, se hevonen
on viidensadan vuoden ikäinen.

Tämä metsästäjän väite otettiin vastaan yleisellä epäilyksellä.

-- Niin on kuin sanon, lausui hän vakavasti, mikä melkein varmistutti
kuulijat.

-- Mutta, väitti muuan paimen, olen kuullut sanottavan, ettei siitä
vielä ole kolmeasataakaan vuotta, kun espanjalaiset toivat ensimäiset
hevoset Amerikaan.

-- Loruja! sanoi nuori paimen, ei parisataa vuotta asiaan vaikuta;
sittenkin vielä jää kylläkin kunnioitettava ikä.

-- Voin sanoa, jatkoi metsästäjä, että kaikki Teksasin paimenet ovat
jo monta vuotta turhaan koettaneet ottaa sitä kiinni. Sillä ovat
kaviot kiveä kovemmat, ja kun sitä ajaa takaa etäämmältä, katoaa se
pian näkyvistä; jos taasen on lähellä, katoaa se samalla lailla, eikä
myöskään enää milloinkaan nähdä sen takaa-ajajaa. Voisin kertoa teille
paljon siitä.

-- Ehkäpä olette itsekin joskus ajaneet sitä takaa? huudahti nuori
paimen.

-- En itse, mutta eräs Teksasin metsästäjä, joka siitä kertoi minulle.

-- Teidän täytyy vuorostanne kertoa se meille, sanoi nuorukainen
käsiänsä hykertäen. Kuulepas, Sanchez, annapa sennor Encinaalle siemaus
viiniä, se virkistää muiston.

-- Tällä nuorukaisella on hyvä ymmärrys, lausui metsästäjä. Tahdon
siis kertoa teille mitä tiedän. Muuan englantilainen, jotenkin
kummallinen mies, huomatkaa se, matkusti täällä Amerikassa jonkunlaisen
hovimestarinsa kanssa, joka oli yhtä omituinen kuin hän itsekin. Hän
lupasi Teksasin metsästäjälle tuhat piasteria, jos tämä hankkisi
hänelle aavikoiden valkoisen oriin, josta hän oli kuullut puhuttavan.
Koetettiin pelottaa metsästäjää niin uskaliaasta yrityksestä, mutta
hän pysyi päätöksessään ja koetti hankkia itselleen nopeimman ja
vahvimman hevosen; hän siis varustautui ja tiedusteli tietä, mitä
myöten pääsisi hevosen mieluisimmille juontipaikoille. Tietäkää, että
tällä hevosella on useampia sellaisia paikkoja, päinvastoin kuin
muilla hevosilla, jotka elävät niillä seuduilla, joihin kerran ovat
mieltyneet. Metsästäjä läksi matkalle ja muutamia päiviä etsittyänsä
löysi hän etsimänsä eläimen; se on niin nopeajalkainen, että toisena
päivänä näkee sen sadan penikulman päässä siitä paikasta, jossa se
oli edellisenä. Metsästäjällä oli tavattoman nopea hevonen, eikä hän
uskonut oriista kuulemiansa juttuja. Hän toivoi voittavansa luvatun
summan. Heti kun hän näki eläimen, alkoi hän ajaa sitä takaa, heilutti
lassoaan, nelistäen kivien ja kantojen yli tuulen nopeudella. Joka
hetki läheni hän oritta. Tämä ei tullut siitä, niin vakuutti metsästäjä
minulle, että ori olisi väsynyt, vaan katsahti se tuon tuostakin
taaksensa, siten menettäen aikaa; päinvastoin tuntuivat takaa-ajetun
hevosen voimat lisääntyvän. Jota väsyneempi hevonen on, sitä
raukeammiksi muuttuvat sen silmät, mutta nuo silmät, jotka hehkuivat
tuon oriin valkoisen harjan alta, näkyivät muuttuvan yhä tulisemmiksi.
Tämä ei kuitenkaan ollut ainoa seikka, mikä huolestutti metsästäjää,
ja itseänsä rohkaistaksensa täytyi hänen kuvitella kultakasaa, jossa
piasterit hehkuivat ja heloittivat yhtäläisesti kuin oriin silmät. Yö
oli tulemaisillaan, eikä hän ollut onnistunut pääsemään lassoineen
lähelle hevosta. Myöskin kummasteli metsästäjä suuresti sitä, että
maan ollessa kivistä pitkät tuliviirut välkkyivät hevosen kavioista,
vaikkeivät ne olleet kengitetyt, ja yön pimetessä voi metsästäjä
ainoastaan näiden tuliviirujen avulla seurata hevosta. Vaikkei
ratsastaja käsittänyt, miten kengättömät kaviot saattoivat iskeä
tulta, enempää kuin sitäkään, miksi hevosen silmät niin ihmeellisesti
leimusivat... Kuulijain suureksi mielipahaksi keskeytti Oson haukunta
tässä metsästäjän kertomuksen.

Uudelleen laskeutui kuitenkin koira taasen tulen ääreen; se näytti
kuuntelevan Encinaan kertomusta yhtä tarkoin kuin paimenetkin ja kun se
ei varmaankaan haukkunut intiaaneja, jatkoi Encinas tarinaansa:

-- Metsästäjä ei siis voinut käsittää näitten säkenien eikä eläimen
silmistä hehkuvan tulen syytä. Mutta kun hänelle oli luvattu suuri
palkinto, ei hän joutanut pitkältä aprikoimaan, vaan jatkoi takaa-ajoa.
Pian huomasi hän oriin nopeuden vähenevän. Sitten näki hän sen äkkiä
pysähtyvän, kääntyvän ympäri, hirnahtavan, ja ojentavan kaulaansa.
Metsästäjä kannusti hevostansa, joka alkoi väsyä. Hän nelisti eteenpäin
lasso kädessään. Äkkiä aukeni juoksusolmu, joten ei paulasta ollut
mihinkään. Hänen hevosensa oli kuitenkin vauhdissa, ja metsästäjä oli
niin lähellä oritta, että melkein voi koskea siihen. Mies kiroili ja
noitui, nähdessään ettei voinut käyttää lassoaan; mutta samassa potkasi
ori taaksepäin ratsastajan hevosta keskelle rintaa niin voimakkaasti,
että molemmat kaatuivat maahan -- aivan samoin kuin te äsken kaaduitte
järveen, lisäsi Encinas, kääntyen paimeneen, joka kuivasi vaatteitansa
nuotion ääressä.

-- Kun metsästäjä taasen nousi, ei hän voinut missään nähdä oritta.
Hänen hevosensa ei enää noussut. Äkkiä kadonneen oriin raudankovat
kaviot olivat sen tappaneet ja se olikin metsästäjän onneksi, sillä jos
hän olisi vielä askeleenkaan ratsastanut eteenpäin, olisi hän syössyt
pohjattomaan kuiluun, jonka reunalle ori oli pysähtynyt. Kohtasin
hänet, kun hän jalkaisin palasi takaisin, ja hän kertoi minulle kaiken
sen, mitä olen teille puhunut.

Tämän kertomuksen, josta ainakin osa oli hyvin todennäköistä, uskoivat
sokeasti kaikki Encinaan ympärillä olevat puolivillit miehet.

-- Siitä näette, lausui ennen mainittu nuori paimen, joka ensin
keskeytti äänettömyyden; siitä näette, että tulee käymään kylläkin
huonosti Francisko-rukalle, joka on takaa-ajamassa tuota kummallista
hevosta, joka viidestäsadasta vuodestaan huolimatta näyttää niin
nuorelta.

-- Sitä minäkin pahoin pelkään, lausui Encinas päätänsä puistaen, ellen
ole erehtynyt ja ellei näkemänne hevonen olisikaan aavikoiden valkoinen
ori.

-- Kyllä se varmaan se on! huudahtivat kaikki paimenet, joita miellytti
se, että tästä lähin voisivat kehua kerran nähneensä tämän merkillisen
eläimen.

Encinaan kuulijakunta seurasi hänen esimerkkiään ja heittäytyi
pitkälleen nurmelle nuotion ympärille; heidän isäntäväkensä oli jo
aikoja sitten mennyt telttoihinsa, kun koira alkoi uudelleen haukkua.

-- Jokunen matkustaja kai tulee, lausui tyynesti Encinas, nousten
kyynärvarrelleen ja jotenkin välinpitämättömästi katsahtaen
ympärilleen, saadakseen toisen luulemaan, että hän oli varma asiasta.

Jonkun ajan kuluttua tuli metsästä kaksi ratsastajaa.

Edellinen näistä pidätti hevostansa ja näkyi hämmästyneenä katselevan
tuota omituista näkyä, minkä Puhvelijärvi tarjosi rannalla olevine
telttoineen, nuotioineen, jotka valaisivat tummaa veden pintaa, ja
nuotioitten ympärille makaavine miehineen, jotka toiselta puolen
olivat synkän varjon peittämät, toiselta taasen tulen punaisen hohteen
valaisemat.

Toisella ratsastajalla oli oikeassa kädessään pitkä pyssy, vasemmalla
talutti hän kuormahevosta.

Sen kuormituksena oli kaksi nahkaista laukkua riippumassa kummallakin
puolen satulaa, teltta ja esine, joka saattoi olla suuri maali- tai
kasvilaatikko. Kun ensimäinen ratsastaja mielihyvällä näkyi katselevan
edessään olevaa, kuvaamisen arvoista näkyä, tähysteli toinen tarkemmin
ympärilleen.

-- Täyttäkää velvollisuutenne! lausui edellinen englannin kielellä
toiselle.

-- Sen olen jo tehnyt, vastasi toinen; teidän armonne on täällä hyvässä
turvassa.

Näin sanoen ratsasti hän makaavien luo, heitettyänsä pyssynsä
olalleen. Hän pyysi jotenkin huonolla espanjan kielellä nuotion
ympärillä makaavilta maan tavan mukaista lupaa saada asettua heidän
luokseen. Tämä myönnettiin kohteliaisuudella, joka on kaikensäätyisten
meksikolaisten luonteen mukaista.

Hänen astuessaan satulasta, ja riisuessaan kuormahevosta, läheni
toinen äänetönnä, tervehti sivumennen metsästäjiä ja paimenia ja astui
hevosensa seljästä sanaakaan lausumatta. Hänen ulkomuodossaan ei
ollut mitään erityistä. Hän oli meksikolaisten tavoin puettu, ja kun
pimeys peitti hänen piirteensä, saattoi vasta kun hän käytti hattuansa
itseänsä löyhyttääksensä nähdä hänen kasvonsa, jotka olivat kokonaan
englantilaiset. Hänen matkakumppaninsa puku oli aivan toisenlainen;
hänellä oli pitkä vihreänkarvainen mekko huonosti peitotusta
hirvennahasta, ja pitkät nahkasäärykset. Hän oli keskikokoinen,
erittäin vahvarakenteinen ja noin viisikymmenvuotias. Sen saattoi
päättää hänen puoleksi paljaasta päästään ja hatun alta esiinpistävistä
harmaista hiussuortuvista. Vyöhön kiinnitetty metsästyspuukko,
ruutisarvi ja suuri, kovin kulunut huopahattu täydensi hänen
pukunsa; paitsi metsästäjiä, näkivät muut hänet ensi kerran. Vaikka
amerikalainen selvästi näkyi olevan matkakumppalinsa palveluksessa, ei
hän vähintäkään välittänyt tämän hevosesta, vaan riisui englantilainen
sen itse.

Tämän tehtyänsä otti hän matkalaukkunsa vierestä jonkun esineen ja
näytti sitä kysyen:

-- Onko tämä hattu jonkun teistä?

-- On, sanoi eräs paimen hämmästyen, se on sama hattu, joka
Franciskolla oli äsken.

Hattu kulki miehestä mieheen, ja kaikki tunsivat sen heidän kaipaamansa
paimenen päähineeksi.

-- Mitä sanoinkaan, huudahti Encinas, eikö tulekin loihdituksi se, joka
liian innokkaasti ajaa takaa aavikoiden valkoista oritta?

Tämä tapaus olisi metsästäjän kuulijakunnalta poistanut viimeisetkin
epäilykset hänen kertomuksensa todenperäisyydestä, ellei
englantilainenkin olisi huudahtanut:

-- Juuri tätä valkoista oritta olen ajanut takaa Teksasista tänne asti.
Oletteko nähneet sen?

-- Tänä iltana joi se edessänne olevasta järvestä. Oletteko ehkä sama,
joka eräälle Teksasin metsästäjälle lupasitte tuhat piasteria, jos hän
teille hankkii hevosen? kysyi Encinas vilkkaasti.

-- Olen, ja lupaan vieläkin saman summan jokaiselle, joka tuo hevosen
minulle, sillä olen vannonut, etten palaa kotimaahani tuomatta mukanani
tätä kummallista hevosta. Kuulkaa! Onko täällä ketään, joka tahtoo
ansaita luvatun palkinnon?

Paimenet pudistivat päätään, ei kukaan rohjennut tarjoutua.

-- Tiedetään kyllä, mitä tuottaa sellaisen hevosen ajaminen, jonka
kengättömät kaviot saavat säkeniä lentämään kivistä, sanoi nuori paimen.

Englantilainen kohautti olkapäitään.

-- Herra, sanoi Encinas, jokainen meistä panee joka päivä muutamasta
piasterista henkensä vaaraan seikkailuissa, jotka ihminen voi
onnellisesti suorittaa, mutta me emme tahdo olla tekemisissä asiassa,
jossa rohkeus ja viekkaus eivät auta yliluonnollisen voiman edessä.

-- Hyvä! sanoi englantilainen kylmästi; huomenna päivän koittaessa
näytätte minulle oriin jäljet, ja minä lähden yksin sitä ajamaan.

-- Paraiten tekisitte, jos sen jättäisitte, sillä kaikellaiset vaarat
uhkaisivat yhäti teitä.

-- Vaarat, vastasi englantilainen hymyillen; olen maksanut tälle
kentuckymetsästäjälle siitä, että hän poistaa vaarat minusta; ne
kuuluvat hänelle.

-- Niin, lisäsi kentuckyläinen, minä olen ottanut urakalle tämän
matkustajan vaarat.

-- Ettekö siis pelkää, kun hän on kanssanne.

-- Mitä, enkö maksanut suurta summaa, ettei minun tarvitsisi mitään
peljätä?

Tähän päättyi keskustelu ja kummalliset matkustajat oikaisivat nurmelle
telttaansa pystyttämättä. Paimenetkin laskeutuivat pitkäkseen ja pian
vallitsi hiljaisuus metsässä ja järven rannalla.




39.

AAVIKOIDEN VALKOINEN ORI.


Seuraavana päivänä myöhään illalla saapui eräs ratsastaja täyttä
nelistä Puhvelijärvelle; hän oli ilman hattua, hänen kasvonsa olivat
okaiden repimät, ja hänen vaatteissaan oli pensaiden merkkejä,
joitten läpi hän oli kiitänyt takaa-ajon innossa. Se oli Francisko,
jota hänen toverinsa jo pitivät hukkuneena. Kaikki ahdistivat häntä
kysymyksillään, miten hänen oli käynyt.

Hänen kertomuksensa oli jotenkin yksinkertainen. Tuo kummallinen
hevonen oli houkutellut hänet etäälle ja yön hän oli viettänyt paljaan
taivaan alla, antaaksensa hevosensa vähän levähtää. Sitten oli hän
kohdannut muutamia tovereitansa ja yhtynyt näihin, ajaaksensa hevosia
lähemmäksi rantaa.

Valmistettiin uutta, suurta ajoa. Teltat siirrettiin uudelleen pois, ja
hevoset syrjään.

Paimenet asettuivat paksujen puun runkojen taakse, metsästäjät
aitauksen sisään, valmiina sulkemaan oven. Tällä kertaa olivat he
vaarassa joutua hevosien tallattavaksi.

Jonkunlainen lehtikerpuilla peitetty porras oli asetettu tuon jotenkin
leveän ojanteen yli, jonka kautta Puhvelijärvi purki vetensä,
ja kartanonomistaja tyttärineen saattoi asettua sinne jotenkin
turvalliseen paikkaan ja nähdä koko tuon tarjolla olevan harvinaisen
näytelmän.

Jokaisen asetuttua paikoilleen odotettiin äänettöminä hevosten tuloa.
Kotkan huuto, sen lentäessä aitauksen yli, oli pelottanut linnut puissa
äänettömiksi, ja syvä hiljaisuus vallitsi järvelläkin. Pian kuulivat
metsästäjät kimeän vihellyksen. Se oli merkkinä, että ajomiehet
olivat lähteneet ajamaan hevosia. Sitten kuultiin äänekkäitä huutoja
ja kiljuntaa joka taholta. Nyt kuultiin etäältä metsästä hirnunta,
niin kova, että se ilmaisi siellä olevan suuren parven hevosia.
Porras, jolla kartanonomistaja ja Rosarita seisoivat tuota hurjaa
ajoa katselemassa, oli suoraan aitauksen ja sen paikan välillä, josta
hirnunta kuului.

Jos tuo kesytön parvi lähenisi tälle suunnalle, voisi onnettomuus
tapahtua. Lehtikerput eivät olisi voineet pidättää näitä eläimiä, jotka
paetessaan saavat aikaan sellaisia hävityksiä kuin jos myrsky olisi
kulkenut läpi metsän. Don Augustin aavisti vaaraa, ja kutsui muutamia
paimenia luoksensa.

-- Luuletteko, kysyi hän, hevosten tulevan tänne päin?

-- Se on kyllä mahdollista, vastasi muuan, ja ajattelin juuri, kuinka
suureen vaaraan herrasväki joutuu, ellemme ryhdy varokeinoihin. Jos
tahdotte, niin minä kahden toverini kera siirryn meille määrätyiltä
paikoilta tähän ojanteen partaalle.

-- Mieluimmin me lähdemme paikaltamme, vastasi don Augustin, kuin
asetamme teidät tarpeettomasti vaaraan.

Kaikkia ammattiinsa liittyviä vaaroja pelkäämättöminä miehinä
vastasivat paimenet isäntänsä huolenpitoon siten, että asettuivat
jokusen sadan askeleen päähän Punaiselle joelle päin, josta hevoset
tulivat.

Tämä oli viimeinen sijoitus, mihin ehdittiin, sillä läheni hetki, joka
olisi ratkaiseva noiden jalojen eläimien kohtalon, kun niitä ajettiin
aituukseen, jossa heitä odotti vankeus ja orjuus. Tähän asti kuultu
melu eneni yhä. Aluksi kuuluivat vain paimenten kimeät vihellykset
ja läpitunkevat huudot, kun he risteilivät metsässä ja huusivat
toisilleen. Kun joskus syntyi hetkisen äänettömyys, kuultiin hevosten
hirnumista ja korskumista, ikäänkuin lähenevän myrskyn enteitä. Kaikki
metsän asukkaat ilmaisivat pelkoansa. Lintuparvia lensi kirkuen puista,
päivän valon häikäisemät yököt lehottelivat edestakaisin pyrkien
pimeisiin koloihinsa, ja melun pelottamat hirvet pakenivat nopeasti.

Pian rytisi pensasto ja metsä hevosten lähestyessä; niitten äänekkäät
hirnunnat ja yhä lähenevien paimenten kovat huudot sekaantuivat
maanalaisten luolien ukkosenkaltaiseen kuminaan. Saattoipa tuo lintujen
kirkuminen, miesten huudot, hevosten hirnunta, puitten rytinä ja maan
töminä, kuulijan luulemaan tuon hurjan ajon syöksähtävän metsästä
hänen ylitseen. Vaillinaisesti vain voimme kuvailla nyt seuraavan
näytelmän. Alassyöksyvä, jyrisevä lumivyöry, sulkunsa murtava virta,
äkkiä tulvinut puro, joka vuorilta syöksyy alas -- tuo kaikki ei riitä
antamaan täydellistä käsitystä kauheasta melusta sillä hetkellä, kun
lehdikko sadoista paikoista revähti rikki. Jokaisesta aukosta nähtiin
kesyttömien hevosten päitä pelosta leimuavine silmineen, punaisine
sieramineen ja liehuvine harjoineen pistäyvän esiin. Sitten yhtyi
tuo päiden joukko muodostamaan myrskyisen meren, jossa liehuvat
harjat, häilyvät hännät liikkuivat samalla kuin paimenet ratsastivat
edestakaisin lassojaan heilutellen.

Nyt tuli hetki, jolloin tuo kesytön parvi hajoisi, epäröiden minne päin
lähtisi.

Ja nyt juoksi kaksitoista miestä, hattujaan heiluttaen, kovasti
huutaen, hevosia kohti, huolimatta vaarasta joutua parinsadan hevosen
tallattaviksi. Edestä ja takaa lukuisien, meluavien vihollisten
ahdistamina pysähtyivät hevoset hetkeksi, ja silloin uskallettiin
tuskin hengittää. Jos hevoset lähtisivät oikealle tai vasemmalle, niin
sekä ratsastavat että jalkaisin olevat paimenet tulisivat muserretuiksi
kuin tähkät varstojen alla. Eteenpäin, lapseni! huusi don Augustin
innoissaan juosten esiin ja päästäen korkeita huutoja. Kauhea ulvonta
ajomiesten joukosta oli hänen kehoitukseensa vastauksena.

Nyt parven etunenässä oleva, joka jo oli luonut tuliset silmäyksensä
lehtikerppujen peittämään aituukseen ja siinä olevaan aukkoon, lähti
nelistämään sitä kohti. Koko parvi seurasi perässä, syöksyen sisään
kuin raivokkaasti vyöryvä virta. Tällä hetkellä kuului kaikilta
tahoilta ilon huudahdus, kun Encinas tovereineen, jotka hetkeksi olivat
kadonneet tuon riehuvan vyöryn sekaan, hiipivät pylväiden välisestä
ahtaasta aukosta.

Kului hetkinen, ennenkuin metsän ylpeät otukset huomasivat vankeutensa,
mutta kun ne ensi kerran eläissään olivat ahdistetut aituukseen,
joka ulottui korkeimman pään tasalle, päästivät ne raivon ja tuskan
hirnunnan. Oli komea näytelmä, tuo parvi raivoisia eläimiä, jotka
syöksyivät toistensa ohi ja hyppelivät korkealle, samalla kuin niiden
hirnuntaa ja korskumista saattoi verrata myrskytuulen suhinaan; nuo
päät, jotka peljästyneinä liikkuivat edestakaisin silmien leimutessa
tulta ja vaahdon pärskyessä suusta.

Hevosten raivoaviin hirnahduksiin vastasivat paimenet riemun
huudahduksilla.

-- Se on siellä! Se on siellä! huudahti Encinas.

-- Mikä on siellä? huusi parikymmentä ääntä.

-- Aavikoiden valkoinen ori! vastasi metsästäjä.

Komein ja jaloin näistä aavikoiden kauniista ja jaloista hevosista,
hurjin ja nopein kaikista, heloittavan valkoinen ori, yhtä valkoinen
kuin lumpeenkukka, oli aituuksessa. Se oli sama eläin, jota edellisenä
päivänä oli turhaan ajettu takaa. Tuo komea tulisilmäinen eläin hyppi
aituuksen toisesta päästä toiseen vimmoissaan sysäten kumoon tiellä
olevat onnettomuustoverinsa. Siten sai se tilaa juostaksensa vapaasti
ympäri; sen hirnunta kuului valittavalta, sen harja liehui edestakaisin.

-- Joutuin tuonne! huusi Encinas ja riensi sille kohdalle, josta ori
aikoi hypätä aituuksen yli. Mutta tämän estäminen oli myöhästä. Tila,
jonka ori oli hankkinut, antoi sille tilaisuuden vauhdin ottamiseen ja
metsästäjät näkivät valkean viirun nuolen nopeudella halkaisevan ilman.

Hevonen putosi jaloilleen aituuksen ulkopuolelle ja katosi toisen
kerran metsään. Sen paetessa päästivät miehet suuttumuksen
huudahduksen. Parisataa hevosta oli kuitenkin aituuksessa ja se riitti
korvaamaan kauneimman menettämisen.

-- No, vieläkö epäilette, ettei tällä hevosella ole yliluonnollisia
voimia? kysyi Encinas.

Ei kukaan vastannut, kaikki olivat vakuutettuja.

Vangitut hevoset voivat juostessaan edestakaisin vahingoittaa
ainoastaan itseänsä; ne muodostivat parven, joka alituisesti liikkui
edestakaisin. Tuon tuostakin hyökkäsi joukko aituusta vastaan, mutta
se oli tehty tukevista pylväistä, jotka eivät antaneet perään. Eläimet
olivat tomupilven verhoamia; muutamat pureskelivat raivoissaan
pylväitä, toiset kuopivat kavioillaan maata, muutamat kaatuivat
niissä hehkuvan raivon valtaamina maahan, josta eivät enää nousseet.
Ikäänkuin hehkuva, vähitellen jäähtyvä laavavirta, taukosi hurja joukko
vähitellen hyökkäyksistään pylväitä vastaan. Hämmästys seurasi raivoa
ja synkkä liikkumattomuus vimmattuja hyppyjä. Metsän hurjat asukkaat
olivat voitetut.

Joskus sattuu kuitenkin, että huonosti tehty aituus parin kolmensadan
samalla kertaa syöksähtävän hevosen sysäyksistä kaatuu. Silloin
syöksähtävät eläimet ulos kuin laavavirta, jota ei mikään voi pidättää,
eivät edes tuhannen metsästäjän huudot, ponnistukset eivätkä lassot.
Hevoset tallaavat maahan kaikki mitä eteen sattuu. Hämmästyneet
vimmatut eläimet pakenevat tuulen nopeudella; melu ja jyry on niin
kauhea, että luulisi koko metsän kaatuvan tahi vuorien syöksyvän
kumoon. Paksu tomupilvi kohoaa hevosten jälkeen ja melua seuraava
hiljaisuus todistaa, että eläimet pian ovat takaa-ajajansa jättäneet.

Näin sattuu ja metsästäjät saavat pitää itsensä onnellisina, jos ei
kukaan heistä muserru tai haavoitu hevosten jaloissa.

Nyt olivat ne voitetut, nyt tuli vain niiden kesyttäminen nälällä,
ennenkuin ne kesyjen tammojen avulla vietiin laitumelle. Vielä kuluisi
viisi, kuusi päivää, ennenkuin nälkä, joka ainoastaan voi totuttaa
ne ihmisiin, olisi ne kesyttänyt. Yö taasen levitti luontoon synkän
vaippansa. Riemuitsevat paimenet, jotka olivat tehneet urotyön, josta
kauan puhutaan, viettivät juhlaa. Don Augustin jakoi viiniä ja viinaa
väelleen suuren nuotion ääressä; siinä paistettiin kaurista ja siinä
miehet vielä puoliyön aikaan kertoivat seikkailujaan.

Mutta älkäämme unohtako monien muiden kertomuksemme henkilöiden
vaativan huomiotamme. Diaz on vielä harhailemassa aavikolla, comanhi
seuraa rosvoja, Rosenholz itkee ryöstettyä kasvattiansa. Luokaamme
vielä kuitenkin silmäys Puhvelijärven rannalle. Kauvan kajahteli
metsässä metsästäjäin iloinen nauru, johon sekaantui aitauksessa
olevain hevosten valittava hirnunta. Kun viimeiset viinipullot olivat
tyhjennetyt ja kauriista jäljellä vain luut, joita metsästäjän koira
kalvoi, raukesi keskustelu ja taukosi vihdoin. Paimenet heittivät uusia
puita nuotioon, ja ojentuivat vaippoihin kääriytyneinä nurmelle.

He antautuivat hyvin ansaitun unen valtaan, muistamatta että metsässä
oli nähty epäiltäviä jälkiä.

Yön hiljaisuudessa, jota vain keskeyttivät vangitut eläimet, jotka pian
saisivat nöyrtyä piiskan ja kannuksien alla, loi kuu vaalean valonsa
punertavaan nuotioon. Kuun säteet ja nuotio valaisivat telttoja ja
nurmikolla makaavia metsästäjiä. Milloinkaan ei oltu järven rannalla
nähty niin maalaamista ansaitsevaa ja tyyntä näkyä kuin nyt.




40.

TAKAA-AJO.


Kaksi päivää oli kulunut kesyttömien hevosien pyynnistä, kun viisi
henkeä eri joukoissa kulki Punaista jokea ylöspäin.

Siltä paikalta, jossa nämä noin puolen penikulman erottamat henkilöt
olivat, oli päivän matka kultalaaksoon ja kolmen Puhvelijärvelle.

Muutamia päiviä ennen kuin ystävykset piiritettiin kultalaaksoon,
kulki kaksi henkilöä kevyellä, ruuhella Gilajokea ylöspäin. Ruuhi oli
niin täyteen ahdettu kaikenlaisia esineitä -- satuloita, viittoja,
tavarakääröjä ja aseita -- että sen reunat olivat melkein veden pinnan
tasalla. Soutajina olivat vanha rosvo ja hänen poikansa, jotka eräältä
Tubac-linnoituksen kauppiaalta olivat ryöstäneet nämä tavarat ja
tappaneet hänet. Kun tämä murha oli saanut liikkeelle koko seudun,
olivat molemmat rosvot paenneet nopeasti saaliinensa ja, jotta heitä ei
tunnettaisi, pukeutuneet papagos-intiaanien pukuun. Silloin kohtasi don
Augustin tyttärineen heidät matkalla Puhvelijärvelle.

Rosaritan nähdessään oli mestitsissä herännyt halu hänet ryöstää,
mutta kun hän ei uskaltanut yksin ryhtyä tähän, eikä aikakaan tuntunut
hänestä suotuisalta, päätti hän ensin viedä kätköön rosvoamansa tavarat
ja sitten yhtyä apaheihin, toteuttaaksensa heidän avullaan tuumansa.

Senpätähden hän, niinkuin jo tiedämme, etsi intiaanit, heidän
anastettuaan kullanetsijäin leirin, ja auttoi heitä ystävyksiä
saarrettaessa. Samalla sopi hän Mustanlinnun kanssa, että he määrättynä
päivänä kohtaisivat toisensa jokien yhtymäpaikalla. Siellä aikoi hän
panna toimeen pirullisen tuumansa ja anastaa Rosaritan.

Nyt hän isänsä kanssa souti tuota kovassa lastissa olevaa ruuhta.
Vaikka virta oli jotensakin väkevä, saivat molemmat tottuneet soutajat
ruuhen kulkemaan nopeasti. Pian näkyi etäällä pieni, viheriä saari,
jonka nähtyään soutajat enensivät ponnistuksiaan. Se oli keskellä
Gilajokea oleva pieni Puhvelisaari.

Molempien rosvojen ohjatessa matkaansa suoraan sinne kulki heidän
tietämättänsä tuo nuori comanhi pitkin joenrantaa ja vartioi tarkoin
ruuhen liikkeitä. Ennenkuin alus oli ehtinyt joen viimeiseen mutkaan,
pani hän aseensa ja vaatteensa kääryyn päänsä päälle ja ui yli. Pian
oli hän ehtinyt vasemmalle rannalle ja piiloutunut paikalle, josta hän,
itse näkymättömänä, saattoi tarkoin nähdä kaikki mitä saarella tapahtui.

Molemmat rosvot pysähtyivät saaren rannalle, levittivät varovasti
puhvelin nahkoja ruohostolle, jotta ei heidän jälkiänsä huomattaisi ja
leikkasivat sitten puukoillaan suuren, pyöreän turpeen maasta. Mukana
olevalla lapiolla kaivoivat he maata, jonka panivat säkkiin. Siten
syntyi kuoppa, joka ori pian niin suuri, että sinne voi kätkeä aseet ja
muut ruuhessa olevat tavarat. Kun rosvot olivat sinne kaikki kätkeneet,
laskivat he varovasti turpeen paikoillensa ja peittivät siten
kätköpaikan niin hyvin, ettei siitä huomannut jälkeäkään. Sitten he
taasen palasivat rannalle ja jatkoivat tyhjällä ruuhellaan matkaansa.
Kolmen päivän kuluttua Rosenholz ja José näkivät ruuhen.

Nyt tuli nuori Comanhikin esiin piilostaan ja sanoi itsekseen: Heidän
sielunsa on haudattuna tänne, he tulevat siis pian takaisin.

Sitten meni hän metsään, jatkaen yksinäistä matkaansa. Myöhemmin
kohtaamme hänet vielä.

Täytettyämme näin aukot kertomuksessamme palatkaamme Rosenholzin ja
Josén luo, jotka jätimme kultalaaksoon suremaan kadonnutta Fabiania.

Vasta aamupuolella oli myrsky ja tuo kauhea rajuilma, joka
viimeksikerrottuna iltana raivosi kultalaaksossa ja sen ympäristöllä,
tauonnut. Nyt oli taivas kirkas ja selkeä, uhkaavia ukonpilviä ei enää
näkynyt. Sitä selvemmin näkyivät maassa rajuilman tuottaman hävityksen
jäljet. Ankara sade oli huuhtonut maan niin, että jokainen ihmisjälki
oli kadonnut. Vuorelta, joka edellisenä päivänä oli ollut niin äänetön,
kuului nyt kohiseva jyrinä. Se syntyi monista mutaisista, likaisista
vuoripuroista, jotka syöksyivät kalliolta alas ja kuljettivat laaksoon
oksia, korsia ja soraa. Näitä hävityksen jälkiä valaisi nyt kirkas ja
loistava aamuaurinko.

Muuan mies istui allapäin kallion paadella intiaanihaudan luona. Tuska
näkyi yhtenä ainoana yönä uurtaneen syviä juovia hänen kasvoilleen.
Hänen harmaat hapsensa liehuivat ahavoituneilla poskilla, joita nyt
kuitenkin huolet vaalensivat, eikä hän tuntunut välittävän hehkuvista
auringon säteistä, jotka osuivat hänen paljaaseen päähänsä. Tämä mies
oli kanadalainen metsästäjä. Hänen äskeisten tapausten järkyttämät
sielunvoimansa oli kokonaan masentanut tämä viimeinen, kauhea isku. Hän
oli liikkumaton, hänen katseensa alakuloinen, epätoivo saattoi hänet
äänettömäksi. Kauvan istui hän synkässä toimettomuudessa. Vihdoin nosti
hän hitaasti päätänsä, ikäänkuin mies, joka kauvan on ollut vaipuneena
kuoleman kaltaiseen horrostilaan, mutta jonka ainoa, jäljellä oleva
elämän kipinä vähitellen herää, panee veren taasen liikkeelle ja tuo
uutta eloa jäseniin. Tahtomattaankin ojentui hänen käsivartensa, hänen
kätensä aukeni, ikäänkuin olisi hän tahtonut tarttua tavalliseen
aseeseensa, mutta koskettikin vain tyhjää ilmaa.

Nyt hän taasen palasi tuntoihinsa ja nosti aseettomat kätensä taivasta
kohti. Tällä hetkellä läheni hänen uskollinen, nykyään ainoa toverinsa.
Rosenholz huomasi hänet, vavahti ja hänen kasvoillaan välähti heikko
toivon säde.

Espanjalaisen metsästäjän kasvoilla oli huolen pilvi. Hän loi nopean
silmäyksen vanhaan toveriinsa ja rauhoittui vähän siitä. Josén
kasvot selvenivät; hän tunsi tammen juurtuneen niin syvälle maahan,
ettei se vielä kaatuisi ja häntä ilahutti nähdessään sen taasen
järkähtämättömänä ja lujana.

-- Eikö mitään? kysyi Rosenholz sammuvalla äänellä.

-- Ei mitään, vastasi vakavalla äänellä entinen rajavartia, joka
nähdessään vanhan toverinsa saavuttaneen mielenmalttinsa jätti
lohdutukset syrjään; -- mutta kyllä löydämme hänet.

-- Sitä olen itsekin jo itselleni vakuuttanut; etsikäämme siis!

Kumpikaan ei maininnut Fabianin nimeä; mutta molemmat ajattelivat
häntä. José tahtoi kuitenkin koetella ystävänsä rohkeutta ja lausui
häneen katsoen: Hän on joko kuollut tai elävä, kummassakin tapauksessa
löydämme hänet.

-- Aivan oikein, vastasi Rosenholz. Jos löydämme hänet kuolleena,
kuolen minäkin; jos taasen elävänä, jään minäkin elämään.

-- Hyvä! sanoi José, mutta itsekseen ajatteli hän toisin ja luotti
ajan parantavaan vaikutukseen; lähtekäämme siis ajamaan takaa tuota
mestitsikonnaa sinne, mihin hän pakeni. Hetki, jolloin minun tai sinun
puukkosi iskeytyy hänen rintaansa, on lähempänä kuin hän luuleekaan;
nyt minä vain mietin kostoa.

-- Koettakaamme ensin keksiä täältä jälkiä, jotka selittävät, miten
Fabian on joutunut intiaanein käsiin, sanoi Rosenholz. Katso, José.
Tunnet varmaan yhtä hyvin kun minäkin tämän litteän kiven yhdeksi
niistä, jotka tuolla kukkulalla olivat suojanamme; se on siis heidän
taistellessaan vierinyt alas ja molemmat taistelijat samalla.

-- Epäilemättä; menenpä kukkulalle ja mikäli mahdollista otan selkoa
missä asemassa he ovat taistelleet. Käsitäthän, miten tärkeätä sen
selville saaminen on. Jos he ovat syöksyneet alas pää edellä, niin
silloin on Fabianin pää murskaantunut; jos hän taasen on vierinyt
makaavassa asemassa taistellen alas, niin on hän päässyt muutamilla
mustelmilla. José aikoi kiivetä kukkulalle, mutta Rosenholz pidätti
häntä.

-- Hiljaa, hiljaa, sanoi hän. Kapuamme molemmat sinne ylös, mutta, jos
vain mahdollista on, tarttumatta käsin pensaisin. Minulla on omat syyni
siihen, meidän täytyy nimittäin tarkoin tutkia ruoho ja pensaat.

Molemmat metsästäjät alkoivat kavuta ylöspäin ja tutkivat samalla
tarkoin jokaisen vähimmänkin jäljen. Heidän ei tarvinnut kavuta muuta
kuin muutama jalka. Niinkuin Rosenholz oli toivonutkin, ilmaisi
pensaitten tarkastus mitä he toivoivatkin.

-- Näetkö, sanoi kanadalainen, viitaten kahteen noin kolmen jalan
päässä toisestaan kasvavaan pensaasen, nämä katkenneet oksat
todistavat, että vähintään noin pitkä ruumis on pudotessaan katkaissut
ne. Selvillä siis on, että molemmat taistelijat vyöryivät tästä alas.
Odota, tuossa on kuoppa, jossa hiljattain on ollut kivi. Sen pää oli
varmaan ulkona ja molemmat ruumiit ovat irroittaneet sen maasta.
Panenpa veikkaa, että löydämme kiven.

-- Sitä ei tarvita, vastasi José, Fabian elää.

-- Niin, mutta hän on vankina ja millaisten vihollisten? Voi! huudahti
Rosenholz, kauhun vavahduksen tukahduttaen, minnekähän pystytetään
piinapylväs hänen varalleen?

-- Sinäkin, Rosenholz, olit kerran sellaisessa ja...

-- Ja sinä pelastit minut; kyllä oivallan mitä tarkoitat, me pelastamme
hänet.

-- Pääasia on, että hän vielä elää. Rosenholz tunsi itsensä
lohdutetuksi ja tunsi voivansa ryhtyä vaikka mihin, pelastaaksensa
Fabianin.

-- Kun olemme tästä selvillä, niin tarkastakaamme...

Rosenholz keskeytti Josén pusertaen hänen käsivarttaan voimakkaasti
niin että se oli katkeamaisillaan.

-- Tässä on vielä epäselvyyttä! huudahti hän, ikäänkuin olisi äkkiä
jotain oivaltanut. Missä ovat tappamiemme intiaanien ruumiit?
Epäilemättä tuossa kuilussa ja mikä todistaa, ettei Fabianinkin ruumis
ole siellä.

-- Milloinka nuo intiaanikoirat, ja varsinkin tuo kirottu mestitsi
alkoivat pitää niin suurta huolta vihollistensa ruumiista? Omat
kuolleensa ovat roistot varmaan vieneet pois, jotta eivät elävät niitä
häpäisisi -- se on heidän tapansa. Ei, ei, jos Fabian olisi kuollut,
niin löytäisimme hänet päänahatonna täältä. Luota siihen, mestitsi ei
suotta niin äkkiä keskeyttänyt piiritystä. Hän tietää Fabianin tuntevan
paikan, missä minun salaamani aarre on, ja rosvo säästää nuorukaisen
henkeä, kunnes tämä on ilmaissut paikan hänelle.

Josén edellytys oli hyvinkin todennäköinen ja Rosenholz tunsi
olevansa onnellinen voidessansa luottaa siihen. Pian kohtasivat he
kuitenkin levottomuutta herättävän merkin, joka oli ristiriidassa
Josén johtopäätöksen kanssa. Rosenholz oli lähestynyt kuilua. Sen
syrjältä koki hän turhaan etsiä ihmisjalan jälkiä; sade oli ne
huuhtonut -- mutta silloin muuan esine herätti hänen huomiotansa. Hän
otti sen nopeasti ja näytti sitä synkän näköisenä Josélle. Se oli
Fabianin puukko. Sade ei ollut sitä täydellisesti viruttanut, vaan
muutamia veripilkkuja saattoi vielä nähdä sen sarvipäätä koristavissa
vaskinauloissa.

-- Miten on Fabianin puukko joutunut näin lähelle vesiputousta?

José ei vastannut toverinsa kysymykseen. Hänen neuvokkaisuutensa
etsi luonnollista selitystä, ja molemmat olivat kamalan epävarmuuden
vallassa.

José ei kuitenkaan hellittänyt, vaan meni paikalle, josta taistelijat
olivat vierineet alas.

-- Fabian on alas syöksyessään pudottanut puukkonsa ja se on vierinyt
sille paikalle, josta löysit sen. Todennäköistä on, että taistelua
jatkettiin kukkulan juurella, ja että pari kolme roistoa on tullut
toverinsa avuksi. Fabian on silloin saarrettu ja vangittu, ennenkuin
ehti asettansa etsiä.

Molemmat metsästäjät läksivät nyt Sumuvuorille päin.

-- Huomaa, Rosenholz, jatkoi José, edelleen väitän, että Fabian on tuon
kirotun mestitsin vankina ja että häntä koetetaan taivuttaa uhkauksilla
ja lupauksilla. Rohkea nuorukainen ei varmaankaan välitä uhkauksista ja
halveksii lupauksia, ja ehdimme siis kyllä ajoissa pelastamaan hänen
henkensä.

-- Voi, huudahti Rosenholz katkerasti, -- että niin vanha, viekas
kettu, kuin minäkin, annoin heidän riistää aseeni!

-- Meillä on aseet, joita meiltä ei riistetä, -- kelpo puukko, peloton
sydän ja, sen uskallan sanoa, luottamus Jumalaan, joka ei ole sallinut
sinun niin ihmeellisellä tavalla löytää Fabiania, jotta hänet taasen
ainaiseksi sinulta riistettäisiin. Tähän vastaat ehkä, että nälkä uhkaa
meitä ja totta onkin...

-- Mitä siitä! Teemme samoin kuin nuo intiaaniraukat, jotka viime
vuonna antoivat meille suojaa Kalliovuorilla ja jotka elävät pelkillä
hedelmillä ja juurilla.

-- Minua ilahduttaa, Rosenholz, kun taasen näen sinut sellaisena,
jollaisena sinut näin tyynesti polttavan piippuasi todellakin kamalassa
asemassa, kun olit kidutuspylvääseen sidottuna. Erään pyssyn tutun
laukauksen kuultuasi käänsit sinä hämmästymättä päätäsi syrjään,
samalla hetkellä, kun intiaani, joka alkoi irroittaa päänahkaasi
otsalta, kaatui ikäänkuin salaman kohtaamana.

-- Niin, tosin kyllä hämmästymättä, José, sillä minä odotin sinua,
sanoi kanadalainen aivan avomielisesti.

-- En sanonut tätä muistuttaakseni tuosta pienestä palveluksesta, vaan
osoittaakseni sinulle, ettei saa milloinkaan epäillä.

Molemmat metsästäjät olivat nyt saapuneet sille paikalle, jossa
intiaanit edellisenä päivänä olivat olleet.

Rosenholz ei voinut olla luomatta synkkää silmäystä vastapäätä olevalle
kukkulalle, johon he olivat leiriytyneet lujamielisinä rohkeudessaan
ja yksimielisyydessään. Nyt olivat he erotettuina, heidän voimansa oli
murtunut, mutta rohkeus oli jäljellä.

-- Voi! huudahti kanadalainen, ensi kerran sitten eilisen tunnen iloa
sydämessäni.

-- Mitä nyt? kysyi José, rientäen paikalle.

-- Katso!

Rosenholz näytti Josélle Fabianin takista reväistyä tilkkua, jonka
tuuli varmaan oli tänne tuonut.

-- Ainakin tänne asti hän on tullut, jatkoi hän kaihomielisellä ilolla,
ja tämä kankaan kappale on reväisty hänen puolustaessaan itseään.

-- Tuon poikarukan takki ei nyt ole juuri kehuttavassa kunnossa, vaikka
hän voisi olla rikaskin, vastasi José, mutta samalla todistaa tämä
minun olevan oikeassa väittäessäni hänen elävän. Ja tästä puhuessani
kysyn sinulta, vieläkö nytkin luulet intiaanien välittävän valkoisten
ruumiista?

-- Olet oikeassa, vastasi Rosenholz, en tullut ajatelleeksi, että
täältä löytäisin todistuksen.

Josén väitettä tuki surullinen näky. Se oli Barajan ruumis, joka oli
samalla paikalla, mihin oli kaatunut Rosenholzin luodin satuttamana.
Onnettoman silmät näkyivät vieläkin olevan aarteeseen kiinnitetyt.

-- Jos tuo mestitsi-koira olisi ruumiista välittänyt niin paljon kuin
luulet, sanoi José, olisi hän tullut loistavasti palkituksi saamalla
kaiken tämän kullan. Niin, niin, don Fabian on jäänyt henkiin, siitä
meidän on kiittäminen Jumalaa. Hän minulle johti mieleen, että
peittäisin kultalaakson lehdillä ja ruohoilla, joten kulta tuli
kätköön. Emmekö nyt, kun ei meillä ole aseita, ota hieman kultaa
mukaamme, Rosenholz?

-- Mitä hyödyttää kulta erämaassa? Pakenevatko pedot sitä? Haluavatko
aavikolla harhailevat kauriit sitä? Jättäkäämme tämä kultalaakso
sellaiseksi, kuin se on. Tämä kankaanliuska on minulle noita rikkauksia
arvokkaampi.

Molemmat metsästäjät olivat tarkastaneet kaikki, mitä tällä paikalla
voikin, ja menivät kohti Sumuvuoria, joitten tiheät usvat saattoivat
peittää monia salaisuuksia.

-- Pysähtykäämme tähän hetkeksi! sanoi José, kun he vaivoin olivat
kavunneet kapeaa polkua, jota mestitsi ja Punakäsikin olivat kulkeneet.
José tunsi jo itsensä nälkäiseksi.

He jakoivat keskenänsä jäljellä olevat niukat ruokavaransa. Eilisestä
he eivät olleet palaakaan maistaneet.

Vuoristossa oli vieläkin vaikeampi löytää sateen huuhtomia jälkiä.
Sumua kohosi yhä sateen kostuttamasta maasta, jossa ei voinut jalan
jälkiä havaita. Molemmat olivat niin sumun peitossa, etteivät voineet
nähdä toisiansa, kun José huusi kanadalaiselle, näyttääksensä mitä oli
keksinyt. Turhaan odotti hän vastausta ja toistamiseen huudettuansa
kuuli hän äänen, joka ei kuitenkaan ollut Rosenholzin.

Kummastellen, ettei ollut yksin Rosenholzin kanssa, huusi hän uudelleen.

-- Ketä sinä siellä huutelet? kuului äkkiä Rosenholzin ääni aivan
läheltä. Mutta toinen ääni huusi:

-- Sennor Rosenholz, sennor José, missä olette?

-- Täällä, vastasi José, tuntien Gayferoksen äänen.

-- Jumalalle kiitos ja kunnia, että vihdoinkin löydän teidät, ettei
minun tarvitse kuolla nälkään tässä kirotussa vuoristossa! sanoi
nyljetty gambusino astuen esiin sumusta, joka hänet oli peittänyt.

-- Hyvä, sanoi José itsekseen, tässä on meillä lisäksi yksi
muonavieras, jonka täytyy elää juurilla! Kuulkaa, ystäväni, tällä
kerralla on teillä oikein huono onni, sillä pyssyttömät metsästäjät
ovat huonoja liittolaisia.

-- Entä don Fabian? kysyi vilkkaasti Gayferos, joka ei unohtanut,
että hänen oli hengestään kiittäminen nuorukaisen rukouksia; onko
aavistamani onnettomuus todellakin tapahtunut?

-- Intiaanit ovat ottaneet hänet vangiksi ja tapaatte meidät
muonavaroitta, tuli-aseitta, alttiina pedoille ja intiaaneille ja
mikä on vieläkin pahempi, nälkään kuolemaisillamme; mutta poikaseni,
ennenkuin kerron teille tästä meitä kohdanneesta onnettomuudesta täytyy
minun kysyä jotain Rosenholzilta.

José näytti vanhalle metsästäjälle jalan jälkiä tuuhean
koiruohopensaston alla, josta sade ei ollut voinut niitä huuhtoa.

-- Tässä on intiaanien mokkasiinien jälkiä, ja tässä, ellen erehdy,
valkoisen miehen jalkineitten, sanoi hän.

-- Noita viimeksi mainittuja ei ole Fabianin jalka jättänyt, lausui
Rosenholz. Etkö muista niitä jälkiä, joita joku päivä sitten
seurasimme, kun lapsiraukka meitä innokkaampana riensi edellä ajaen
takaa viimeksi tappamaamme kaurista. Toivoni on Jumalassa, mutta
mikään ei todista, että Fabian on hengissä. -- Epäilettekö sitä?
kysyi Gayferos säälivästi. Ensi kerran gambusinon yhdyttyä heihin loi
Rosenholz ystävällisen katseen häneen. Hän hämmästyi muutosta, minkä
kahden päivän melkein täydellinen paastoaminen ja haavan kipu olivat
tuon miehen ulkomuodossa vaikuttaneet.

-- Epäilemmekö sitä? huudahti José, tietysti! Olimme vain hetkeksi
jättäneet hänet, emmekä sitten ole häntä löytäneet. Mutta mitä
lausuitte äsken pelkäämästänne onnettomuudesta?

-- Eilen illalla, sanoi Gayferos, päätin itse auttaa itseäni, kun
ette lupauksenne mukaan palanneet ja kun jättämänne ruokavarat olivat
lopussa. Voi, kauheata on olla niin avutonna, kuoleman vaaran alaisena.
Seurasin jälkiänne pitkän matkan, mutta kadotin ne täällä vuoristossa.
Yön lähetessä harhailin ympäri ja saavuin vihdoin suurelle joelle; näin
siellä olkihatun, jonka tunsin Fabianin omaksi.

-- Missä sitten? lausui Rosenholz, päästäen ilon huudahduksen. José,
vanha ystäväni, olemme rosvojen jäljillä. Näkemäni vene oli varmaan
heidän. Viekää heti meidät sille paikalle!

Ilo valtasi vanhan metsästäjän, ja Gayferoksen opastaessa kysyi
Rosenholz ystävällisesti, oliko mitään tapahtunut heidän poissa
ollessaan.

-- Ei minulle mitään sattunut, vastasi tämä. Jumalan armosta kasvoi
lähistöllä runsaasti tuota kummallista ruohoa, jota kotiseudullani
nimitetään apahiruohoksi ja jonka mehu nopeasti parantaa haavoja.
Survottuani kahden kiven välissä tätä ruohoa tein siitä siteen päähäni;
ja muutaman tunnin kuluttua tunsin itseni niin virkistyneeksi, että
olin nälissäni ja söin jättämänne muonavarat.

-- Ja tänne tullessanne näitte Fabianin hatun? kysyi José.

-- Niin, ja se saattoi minut aavistamaan onnettomuutta, jonka surukseni
huomaan tapahtuneenkin.

José kertoi lyhyesti uudelle toverilleen, mitä oli tapahtunut,
piirityksen ja sen surkean lopun.

-- Ja keitä ovat nuo rohkeat miehet, jotka ovat olleet teitä
urhoollisempia ja taitavampia? kysyi Gayferos kummastuksella, joka
selvästi osoitti, kuinka suureksi hän arvosteli vapauttajainsa voiman
ja rohkeuden.

-- Roistoja, jotka eivät pelkää Jumalaa eivätkä perkeleitä, ja joille
aijomme kovasti kostaa, vastasi José, mainiten nuo kaksi vaarallista
vastustajaa, joiden kanssa he onnettomuudeksi olivat toisen kerran
sattuneet yhteen. Mutta kyllä vielä kohtaamme heidät, lisäsi hän.

Tällä hetkellä saapuivat kulkijat tehtyänsä monta kierrosta, joihin
oli syynä Gayferoksen huono muisti, sille paikalle, jonka hän oli
maininnut. Samalta paikalta oli Barajakin nähnyt ruuhen molempine
rosvoineen katoavan maanalaiseen kanavaan.

Suurista vaikeuksista huolimatta onnistui heidän laskeutua alas
jyrkkiä kallioita, jotka ympäröivät sitä joen haaraa, jonka rannoilla
metsästäjät toivoivat löytävänsä uusia jälkiä, jotka johtaisivat heidät
oikeaan.




41.

UUSIA VAIVOJA.


Kun molemmat metsästäjät sekä gambusino olivat saapuneet joen rannalle,
huomasivat he lyhyen matkan päässä siitä paikasta, jossa olivat, polun,
joka kiemurteli vuorelta rannalle.

-- Varmaan on tämä sama tie, jota nuo roistot vankineen kulkivat, sanoi
José, ja meidän tulee etsiä heidän jälkiänsä polulta.

-- Kummastelen vain yhtä seikkaa, sanoi Rosenholz, tarkoin
tarkastellessaan polkua, sitä näet, että kiivasluontoinen Fabian
on niin rauhallisena ja tyynenä kulkenut mukana. Nuo pensaat, nuo
koiruohot eivät osoita hänen tehneen vähintäkään vastarintaa.

-- Olisitko mieluummin tahtonut, että hän vartiainsa kanssa olisi
syössyt alas tuolta vuorelta?

-- En suinkaan, José, vastasi Rosenholz, mutta näithän yhtä hyvin
kuin minäkin, kuinka hän henkensä uhalla syöksähti vesiputoukseen; tuo
hänen rauhallisuutensa saattaa minut levottomaksi. Varmaan oli hän
haavoitettu, ehkäpä tainnuksissa, ja se selittää...

-- Se on kyllä todennäköistä, keskeytti José. Sinun luulosi on kylläkin
otaksuttava.

-- Jumalani, Jumalani! huudahti Rosenholz huolestuneena, miksikä tämä
rajuilma huuhtoi pois jokaisen veripilkun, jokaisen jalan jäljen?
Muuten olisi ollut helppoa löytää ne; se olisi selittänyt paljon mistä
haluamme tietoa. Ettekö nähnyt, Gayferos, oliko veden pinnalla uiva
hattu verinen?

-- Sitä en saattanut nähdä, vastasi tämä, olin liian etäällä; kallio,
jolla seisoin, oli korkealla, ja oli jo melkein pimeä.

-- Jos otaksutaan, ettei hän voinut tehdä vastarintaa, niin eikö se
todista, että nuo roistot toivovat runsaita lunnaita Fabianista? Vai
miksikä olivat vaivautuneet kantamaan hänet ruuheen?

Kiitollinen silmäys oli kanadalaisen vastauksena näihin Josén
lohduttaviin sanoihin.

Todellakin oli Fabian kannettu veneeseen pitkän tainnoksissa-olonsa
aikana, joka tuli siitä, että hän alas pudotessaan löi päänsä kiveen.
Muuan intiaani oli ottanut hänen hattunsa, mutta kun se oli niin kehno,
heittänyt sen veteen.

Tähän asti eivät metsästäjät olleet erehtyneet otaksumisissaan ja
tietämättänsä olivat he arvanneet melkein koko asian; uudella innolla
jatkoivat he tarkastuksiaan.

Heti he eivät lähteneet jokea pitkin, vaan tutkivat ympäristön. Tällä
paikalla ei vesi ollut jalkaa syvempää ja kaikkialla kasvoi kaislaa.

Äkkiä juolahti Rosenholzin mieleen jotain; hän riensi ahtaaseen
kanavaan ja katosi pimeään käytävään.

Sillä välin tutkivat José ja Gayferos rantaa, pensaita, vieläpä veden
pinnankin, mutta mikään ei osottanut ihmisten täällä liikkuneen.
Nyt kuului kanadalaisen ukkosääni maanalaisesta käytävästä ja hänen
ilohuutojensa johdosta riensivät molemmat hänen luoksensa. Rosenholz
ei ollut turhaan ilosta huudahtanut. Syviä, selviä jalanjälkiä
kosteassa maassa -- toiset niistä olivat vettä täynnä -- niitä näkivät
metsästäjät ja Gayferos. Tässä oli ollut Punakäden ja mestitsin vene.

-- Voi! huudahti Rosenholz, nyt ei meidän tarvitse ummessa silmin
harhailla! Jumalan tähden! Mitä tuolla kaislassa on? Onko se nahan
liuska -- tai mikä! Katso sinä, José, ilo saattaa pääni höperöksi.

José astui muutaman askeleen veteen ja otti esineen, jota näytti
vanhalle metsästäjälle.

-- Siinä on palanen siitä hihnasta, jolla vene oli kiinni tässä
kivessä, ja jonka roistot ovat leikanneet poikki, irroittamatta sitä,
sanoi José. Ollessani täällä tahdon mennä etemmäksi käytävään, sillä
luulen näkeväni harmaahkon valonsäteen tuolla veden pinnalla.

José kahlasi matalassa vedessä varovasti eteenpäin sille paikalle,
jossa maanalaisen käytävän päässä näkyi heikkoa valoa. Kuinka suuresti
kummastui hän, kun hän, taivutettuansa kaislan syrjään, näki tutun
järven. Se oli sama käytävä, joka vuorien alitse oli yhteydessä
kultalaakson järven kanssa.

José palasi kanadalaisen luo ilmoittamaan löydöstänsä, vaikka se
ei erittäin tärkeä ollutkaan. Rosenholz ei kuitenkaan saattanut
olla harmiansa ja mielipahaansa ilmaisematta muistaessaan ampumansa
intiaanin paljastaneen käytävän suun ja siten näyttäneen hänelle
pakotien, vaikka hän ei tullut sitä käyttäneeksi.

-- Jos olisimme tämän tienneet, sanoi hän, lyöden nyrkillään otsaansa,
niin olisimme löytäneet veneen ja päässeet tästä vuoristosta. Meidän
olisi vain ollut seuraaminen veden juoksua.

-- Lähtekäämme jalkaisin kulkemaan pitkin joen vartta, sanoi José, niin
pääsemme tuon kirotun mestitsin jäljille.

-- Käyttäkäämme siis näitä hetkiä, jolloin ei nälkä vielä uuvuta
jalkojamme eikä heikonna näköämme. Ja ennen auringon laskua olemme
ehtineet hyvän matkan.

Näin sanoen alotti Rosenholz reippaana matkan. Hänen toverinsa
seurasivat. Vaivaloista oli heidän tiensä, kun heidän täytyi kulkea
pitkin jyrkkiä joen rantoja ja kiivetä yli kallioitten.

Yksi ainoa tärkeä tapaus sattui matkalla. He löysivät nimittäin
Fabianin hatun, joka oli kulkenut virran mukana ja tarttunut kiinni
rannalla kasvavan pensaan oksiin. Kyynelsilmin katseli Rosenholz tätä
esinettä, joka oli ollut hänen kasvattinsa oma. Veripilkkuja ei voinut
hatussa nähdä.

Kanadalainen ripusti sen vyöhönsä, samoin kuin pyhiinvaeltaja säilyttää
kallista pyhäin jäännöstä. Sitten jatkoivat he matkaansa.

-- Tämä on hyvä enne, sanoi José, kokien vapautua hänet vallanneesta
surumielisyydestä; me olemme löytäneet hänen puukkonsa ja hattunsa.
Jumala suo meidän löytää hänet itsensäkin.

Päivä rupesi vähitellen pimenemään, kun matkustajat saapuivat paikalle,
jossa vesi muodosti pyörteen, mikä Rosenholzin vakuutuksen mukaan
syntyi siitä, että vähän matkan päässä toinen joen haara yhtyi tähän.

Rosenholz ei ollut kokonaan erehtynyt, mutta yhden joen haaran
sijasta olikin kaksi, ja se joki, jonka vartta he tähän saakka
olivat kulkeneet, oli ainoastaan salvattua vettä, joka ulottui aina
kultalaakson järveen asti.

Matkue pysähtyi tähän. Uusi pulma ilmestyi. Mitä tietä vene oli
kulkenut? Itäistäkö vai läntistä haaraa? Matkustajat aprikoivat
pääsemättä varmuuteen. He etsivät jälkiä, jotka olisivat johdoksi.
Mutta ei veden synkällä pinnalla, eikä kaislassa huomannut mitään.
Synkkä ja pimeä, tiheän sumun seuraama yö tuli; tähtiä ei näkynyt.

Täytyi jättää seuraavaan päivään takaa-ajo ja jäädä tänne, jotta ei
eksyttäisi väärälle tielle. Väsymyskin esti heitä etemmäksi kulkemasta
ja vaikkei kukaan matkustajista sitä myöntänytkään, vaivasi nälkä yhä
enemmän jokaista. Äänetönnä laskeutuivat he ruohostolle, mutta turhaan
heidän väsyneet silmänsä unta halusivat. Vasta pitkän ajan kuluttua
saattoivat he hetkeksi nukahtaa, ja hiljaisuutta häiritsivät silloin
valitukset, joita he unissaan; päästivät.

Oli vielä aivan pimeä, kun Rosenholz hiljaa nousi ylös. Kalvavasta
nälästään huolimatta tunsi tuo jättiläinen voimainsa olevan
heikentymättä, ja hetket olivat kalliita. Hän loi surullisen katseen
ympärillä olevaan synkkään seutuun, autioihin vuoriin, joilla
ei näkynyt elävää olentoa, ja joen mustaan veteen, jossa kalat
uiskentelivat. Vakuutettuna siitä, että nälkä oli ainoa vieras täällä,
herätti hän Josén.

-- Sinäkö se olet, Rosenholz, sanoi José, silmänsä avaten, onko sinulla
mitään syötävää minulle uneksimani aterian sijaan, jonka tuhosit? Minä
uneksuin...

-- Kun ollaan sellaisella retkellä kuin mekin, ovat hetket liian
kalliita niitä nukkuen tuhlata, sanoi Rosenholz juhlallisesti. Me
emme saa häiritä tämän miehen unta, lisäsi hän Gayferokseen viitaten;
hänellä ei ole poikaa pelastettavana, mutta meidän täytyy kulkea
eteenpäin yöt päivät.

-- Se on kyllä totta, mutta minne lähdemme?

-- Kumpikin menee omaa tietänsä; sinä kuljet joen toista haaraa myöten,
minä toista ja päivän koittaessa palaamme tänne; niin tulee meidän
tehdä.

-- Kuinka autiolta tämä seutu näyttää, sanoi José hiljaa, samalla kuin
rohkeuden puute ensi kerran valtasi hänet. Onko sinulla mitään muuta
sanottavaa? lisäsi hän nopeasti.

-- On; ensi kerran nähdessäni ruuhen luulin sen uivaksi puunrungoksi;
se kulki luodetta kohti tuon vuoren ympäri. Varmaan on se palannut
samaa tietä takaisin. Jos olisin sumussa voinut erottaa, mille
suunnalle aurinko laski, olisin heti päässyt jäljille, mutta ei
edes pohjantähti tuiki taivaalla. Ellet siis tunnin kuluttua pääse
aavikolle, niin tule tänne kohtaamaan minua; minä varmaan olen sen
löytänyt.

Molemmat metsästäjät poistuivat eri suunnille. Pian katosivat he
toistensa näkyvistä. Nyljetty gambusino nukkui vielä ja kun hän vihdoin
heräsi, huomasi hän olevansa yksin. Hänen levoton kummastuksensa ei
kuitenkaan ollut pitkä-aikainen, sillä José palasi pian. Aamuruskon
ensi säteet varmaankin jo aavikolla loistivat, vaikka vuoriston sumussa
tuskin huomasikaan päivän koittoa.

Oli vain saatava selville, oliko Rosenholz onnistunut paremmin. Pian
palasi hän.

-- Ylös! huudahti hän, nähtyään molemmat toverinsa. Minä olen löytänyt
jäljet, ainoat oikeat jäljet.

-- Jumalalle kiitos ja kunnia! huudahti José. Sen enempää kyselemättä
seurasi hän niin nopeasti kuin voi, vaikka tunsikin itsensä uupuneeksi.

Aurinko nousi samalla kuin matkue näki joen levenevän ja juoksevan
äärettömän tasangon kautta. Rosenholz kulki edellä, näköjään nälän
tuskista välinpitämättömänä, vaikka ne eivät säästäneet häntä enempää
kuin hänen toveriansakaan. Nämä seurasivat häntä vähän matkan
päässä, edellä José, joka nälkäänsä sammuttaaksensa turhaan koki
viheltää marssia, ja kahdenkymmenen askeleen päässä Gayferos tuskiaan
tukahuttaen.

Hetken kuluttua kutsui Rosenholz Josén luoksensa. Hän oli pysähtynyt
suuren puun alle, jossa kasvoi niin korkeaa ruohoa, että se ulottui
melkein jättiläisen rintaan.

-- Tule pian tänne, sanoi Rosenholz lempeästi moittien, saattaisipa
luulla sinun jättäneen jalkasi vuoristoon!

-- Tosiaan ne ovatkin täydessä kapinassa, vastasi José, kiirehtien
kulkuansa.

Hän näki kanadalaisen kumartuvan ja katoavan ruohostoon. Perille
ehdittyänsä näki hän Rosenholzin polvillaan mitä huolellisimmin
tarkastelemassa lukuisia jalan jälkiä, joita näkyi sammuneen nuotion
ympärillä.

-- Kova sade, joka huuhtoi jäljet vuoristossa, ei ole voinut näitä
sotkea, kun ne ovat vasta sateen jälkeen painuneet. Katso näitä
auringon kuivaamia jälkiä, eikö siinä ole Punakäden, mestitsin ja
intiaanein?

-- On tosiaankin. Illinoisin rosvolla on oikeat puhvelin jalat, jotka
tuntee satojen joukosta; mutta en näe Fabian-raukan jälkiä.

-- Kiitän sentään taivasta, joka johti meidät tänne. Emme ole missään
löytäneet kidutuspylvästä emmekä murhan merkkejä. Luuletko, että nuo
rosvot, joitten vankina Fabian on, välittävät siitä, vaikka antoivatkin
hänen maata yönsä sidottuna veneessä. Siksi emme näekään tässä hänen
jälkiään.

-- Se on totta, Rosenholz, luulenpa nälän hämmentävän pääni. Voi noita
roistoja, noita roistoja! huusi José äkillisen raivon valtaamana, mikä
sai Rosenholzin vapisemaan.

-- He ovat syöneet -- täyttäneet mahansa hirven lihalla, samalla kun
meidän laiset kristityt eivät saa kalvaa edes luita, ellemme tyydy
koirien hyljeksimän.

José näin kirotessaan potkasi halveksivasti ja kateellisesti syrjään
muutamia luita, joissa vielä oli lihan viipaleita. Tällä hetkellä
saapui Gayferos ja vähemmän ylpeänä kuin toverinsa hyökkäsi hän
ahnaasti näiden jäännösten kimppuun.

-- Hän on todellakin oikeassa, sanoi kanadalainen, ja meidän ylpeytemme
on naurettavaa.

-- Mahdollista kyllä, mutta mieluummin kuolen kuin kiitän henkeäni
niistä muruista, joita nuo pedot ovat jättäneet.

Takaa-ajonsa menestymisen lohduttamina etsivät molemmat metsästäjät
ruohoja, joilla hetkeksi voisivat nälkäänsä hillitä. Pian lähti
taasen tuo pieni joukko liikkeelle. Puhvelin jälkiä näkyi kaikkialla,
pikkulintu- ja hanhiparvia oli matkalla pohjoiseen, ja niiden
höyhenet loistivat auringossa. Toisinaan juoksi hirvi tai peura
jonkun matkan päässä ohitse; sanalla sanoen taivas, maa ja vesi
levitti antimensa nälkäisten matkustajain silmien eteen, jotta he sitä
paremmin tuntisivat tuliaseittensa kadottamisen vahingon. Nämä tuskat
uudistuivat joka hetki.

-- Älä käy niin nopeasti! sanoi José kanadalaiselle; suo minulle aikaa
miettiä, miten voisimme pyydystää tuon komean puhvelin, joka näkyy
tuolla etäällä.

-- Ensin täytyy meidän temmata aseet niiltä rosvoilta, joitten hallussa
Fabian on, vastasi Rosenholz. Nälkä kiihottaa urhouttamme ja toiveemme
toteutuvat. Rientäkäämme siis nopeasti!

Vielä ei ollut nälkä heitä kokonaan uuvuttanut ja he kulkivat koko
päivän. Vasta illalla pysähtyivät he väsyneinä Punaisen joen rannalle,
jota he koko päivän olivat seuranneet. Vastapäätä heitä oli pieni
saari, jollaisia joessa on runsaasti.

Se oli tuollainen suojaava paikka, johon aavikon matkustaja haluaa
sytyttääksensä nuotion, jonka ääressä hän ateriansa valmistaa, sekä
nälkänsä tyydytettyänsä toivoo vielä saavansa nauttia untakin voimainsa
virkistämiseksi.

Molemmat metsästäjät olivat neljäkolmatta tuntia sitten syöneet
kourallisen maissijauhoja ja olivat nyt kulkeneet kaksi päivää melkein
paastoten. Hieman tuon intiaanien nuotion äärestä löytämänsä laihan
aterian virkistämänä ei Gayferos vielä ollut menettänyt kaikkea
rohkeuttaan, eikä Josékaan, vaikka hänen voimansa alkoivat uupua. Kun
Rosenholz näki ystävänsä nälän niin arveluttavalla tavalla enenevän,
aikoi hän vasta tunnin levähdyksen jälkeen kehoittaa häntä eteenpäin
lähtemään. Se oli turhaa. Nälkä hämmensi Josén niin, että hän tuskin
saattoi nähdä, vaikka hänellä oli terävät silmät kuin haukalla.

-- Jaloissani ja käsissäni ei ole enää voimaa, vastasi hän kanadalaisen
kehoituksiin; kaikki näyttää pyörivän ympäri. Näen kaikkialla kaloja,
jotka hyppivät vedessä, hirviä, jotka pysähtyvät minua katselemaan,
mutta mitä, lisäsi hän, luulet metsästäjän voivan pyssytönnä? Puhvelit
ja hirvet saavat pilkata meitä!

Sitten heittäytyi hän maahan, ikäänkuin hurttakoiran väsyneeksi ajama
jänis, joka odottaa tappavaa laukausta. Kanadalainen katseli häntä
tukahduttaen huokauksen.

-- Voi, lausui hän katkerasti, mutta hiljaa, mitäpä voi vahvinkaan
mies, kun nälkä häntä ahdistaa!

-- Todistukseksi siitä, että näen olentoja aavikolla, joita te ette
näe, jatkoi José, sanon etäällä näkeväni puhvelin, joka tulee meitä
kohti.

Kanadalainen katsahti surullisena ystäväänsä, jonka järki näytti
katoavan nälän vaikutuksesta. Hän näki Josén tuijottavan eteensä.

-- Sinä et sitä näe, eikö niin? kysyi José kumealla äänellä.

Rosenholz ei viitsinyt kääntyäkään.

-- Mutta minä näen sen, tuon haavoitetun puhvelin, näen sen tulevan
vastaani veren virratessa siitä; sen veri on punaista, heleämpää kuin
iltaruskon purppura; tuntuu ikäänkuin Jumala lähettäisi sen tänne
pelastaaksensa minut kuolemasta, jatkoi hän kiiluvin silmin.

Äkkiä päästi hän kamalan kiljahduksen, hypähti ylös ja riensi nopeasti
pois.

Rosenholz ei voinut hänen pakoansa estää, niin nopeasti se kävi.
Pelon valtaamana ajatellessaan, että José oli tullut mielipuoleksi,
kääntyi hän katsomaan. Mutta silloin päästi hänkin äänekkään huudon.
Komea puhveli, kesyä härkää suurempi, juoksi aavikolla, jota verellään
värjäsi punaiseksi; se pudisti pitkää mustaa harjaansa, pieksi
hännällään kylkiänsä, sen leimuavat silmät pyörivät kuin tulipallot.
José riensi nälkäisen pedon tavoin haavoitetun puhvelin perässä.




42.

ONNELLINEN LÖYTÖ.


Järkähtämättä päättäen käyttää hyväksensä tätä odottamatonta
armoa, jonka kohtalo soi heille, riensi Rosenholz Josén perässä.
Ei Gayferoskaan vitkastellut, sillä hän käsitti yhtä hyvin kuin
metsästäjätkin, että heidän henkensä riippui ajon menestymisestä.
Oli estettävä nälkäkuolema kaikkine tuskineen; täytyi lihaa syövien
eläinten tavoin ajaa saalista verisin silmin, läähättävin rinnoin,
nälästä kurnivin vatsoin. Mutta näitten miesten, joilla ei ollut muita
aseita kuin puukot, täytyi äärettömällä tasangolla ajaa takaa eläintä,
jonka nopeus teki heidän ponnistuksensa mitättömiksi, samalla kuin se
muutoinkin oli niin pelottava, ettei sitä voinut rankaisematta lähetä.
Nähdessään vihollisensa seisahtui härkä hetkeksi, kaapi vihoissaan
kiviä ja ruohoa, pieksi kylkiään hännällään, laahasi maata harjallaan
ja odotti mylvien sekä alaspäin taivutetuin sarvin hyökkääjiä.

-- Mene eläimen taakse, José! huusi kanadalainen äänellä, joka oli
yhtä pelottava kuin härän mylvintä. Gayferos, oikealle, meidän täytyy
saartaa se.

José oli kaikkien edellä. Hän täytti kanadalaisen käskyn nopeudella,
johon tuskin luuli hänen väsyneitten jalkojensa kykenevän; Gayferos
riensi oikealle, samalla kuin Rosenholz juoksi vasemmalle.

Pian olivat he saartaneet haavoitetun eläimen.

-- Nyt eteenpäin yht'aikaa! Hurraa! hurraa! huusi José, hyökätessään
puukko kädessä puhvelia kohti ja ahnain silmin imien verta, joka
eläimestä virtaili.

-- Älä taivaan nimessä niin kiirehdi! huusi kanadalainen, pelästyen
nälkäisen Josén intoa. Meidän täytyy joutua yht'aikaa eläimen luo.

Mutta José ei häntä kuullut; leimuavin silmin hammastaan purren
hyökkäsi hän. Missä Rosenholz näki vaaran, näki hän vain saaliin ja oli
jo koskettamaisillaan puhveliin, joka ahdistajainsa pelottamana väistyi
syrjään ja lähti pakoon samalla hetkellä kun José kohotti käsivartensa
iskeäksensä.

José ei enää voinut pidättää itseään; käsi iski vain tyhjään ilmaan, ja
tasapainonsa kadottaen kaatui hän kumoon.

Kun hän raivosta huudahtaen nousi ylös, oli puhveli jo loitolla;
Rosenholz ja Gayferos olivat edellä.

-- Estä se pääsemästä joelle, Rosenholz! huusi José, nähdessään sen
menevän sinne päin.

-- Emme Fabianin tähden saa päästää sitä pakoon! Kaikkien meidän
henkemme on vaarassa!

Josén ei olisi tarvinnut kehoittaa Rosenholzia seuraamaan puhvelin
liikkeitä. Kun tämä näki, että hänen toiveensa henkensä säilyttämisestä
katosi eläimen mukana, riensi hän epätoivoissaan metsäkoiran tavoin
joen rannalle ja ehdittyänsä puhvelin eteen hyökkäsi hän huutaen sitä
kohti. Eläin kääntyi vastaiselle suunnalle, mutta siellä oli Gayferos
vastassa ja nyt se hyökkäsi suoraan Joséta kohti.

Taitavina metsästäjinä jatkoivat kanadalainen ja Gayferos takaa-ajoaan
kirkuen entistä kovemmin, samalla kuin José äänetönnä, kumartuneessa
asennossa odotti eläintä. Pian saattoi huomata härän heikontuvan
veren vuodosta, jota tuli yhä suuresta haavasta lanteiden välissä.
Sen liikkeet osoittivat sen voimien vähenevän, veristä vaahtoa valui
sen suurista, mustista sieramista, sen käheä katkonainen mylvintä
todisti väsymystä. Sen silmät tuntuivat himmenevän, sillä juosten sille
suunnalle täytyi sen tavata väijyksissä olija ja kuitenkin juoksi se
suoraan sitä kohti.

José tarttui toisella kädellänsä puhvelin sarviin, toisella iski hän
puukkonsa kaksi kertaa vartta myöten sen kylkeen.

Eläin vaipui polvilleen, mutta nousi pian ylös, raastaen Josén
mukanaan. Tämä oli hypännyt sen selkään ja tarttunut sen suureen
harjaan.

Rosenholz ja Gayferos riensivät eteenpäin ja näkivät miten nälän
ahdistama ratsastaja käärmeen tavoin oli kietoutunut saaliiseensa
toisinaan kohottaen kättänsä iskeäksensä, toisinaan kumartuen alaspäin
imeäksensä ahnain huulin verta, jota purskahti ulos joka puukon
iskulla. Nälkä oli muuttanut ihmisen pedoksi. José ei enää välittänyt,
minne kuoleman kanssa kamppaileva eläin meni, hän yhä joi lämmintä
verta, joka hänelle antoi voimaa, hän huusi, iski ja antoi kuljettaa
itseään.

-- Piru vieköön! huusi Rosenholz läähättäen ja nälän tuskissa, jotka
hän jo kauvan oli tukahuttanut; tapa se, José, älä päästä sitä joelle
pakenemaan.

José jatkoi huutojaan ja iskujaan, huomaamatta, että puhveli riensi
joelle vapautuaksensa selässään olevasta vihollisesta. Samalla hetkellä
kun Rosenholz päästi uuden raivon huudahduksen, keräsi haavoitettu
eläin kaikki voimansa ja hyökkäsi ahdistetun hirven tavoin jokeen. Mies
ja puhveli katosivat tyrsky vaahtoon. Mutta aavikoiden jättiläinen
oli kuollut, se jäi liikkumattomana kuin suuri kivimöhkäle makaamaan
matalaan veteen. Samalla hetkellä kun José nousi ylös, syöksyivät
Rosenholz ja Gayferos jokeen.

-- Taitamaton teurastaja, huusi kanadalainen Josélle; onko milloinkaan
nähty niin jaloa eläintä noin teurastettavan ja nyljettävän.

-- Entäpä sitten, vastasi José, ilman minua olisitte menettäneet tuon
jalon eläimen, mutta siinä se nyt on, siitä kiitos taitamattomuudelleni.

Tämän lausui hän saavuttaen jälleen iloisen mielenlaatunsa, ja juoksi
riemuissaan vedessä olevan eläimen ympäri. Tuskin voivat nuo kolme
yhdistynein voimin saada tuon suuren ruumiin rannalle. Kun se vihdoin
onnistui, ryhtyivät he heti eläimen paloittelemiseen.

-- Muonavaroja koko komppanialle! huudahti José kymmenennen kerran,
jättiläisateria ja sitten levähdys noiden tuuheiden puitten
siimeksessä, jatkoi hän, viitaten vastapäätä olevaan saareen.

-- Ateria, jonka nautimme yhtä nopeasti kuin sotilaat sodassa, tunnin
lepo ja sitten intiaanien perään, sanoi Rosenholz vakavasti.

-- Sitä en unohtanut, mutta me olemme saaneet kärsiä nälkää.

Velvollisuuden tunteensa johtamina jatkoivat metsästäjät tyynempinä
työtänsä, kunnes heidät keskeytti valittava ulvonta.

-- Kas vaan, sanoi José, viitaten saaren rannalle, jossa nähtiin kaksi
sutta, jotka nälissään ulvoivat ja loivat heihin ahnaita katseita,
tuossa on kaksi nälkäistä raukkaa, jotka haluavat osaansa saaliista ja
sen he saavatkin.

Näin sanoen otti José puhvelin toisen etujalan, heilutti sitä päänsä
ympäri ja heitti sen voimakkaalla kädellä joen yli.

Lihapala putosi muutaman kyynärän päähän rannasta ja molemmat
nälistyneet pedot syöksyivät jokeen sitä etsimään.

-- Tämän saavat he ja heidän toverinsa sitten, sanoi Rosenholz, kun
parhaat palat, nimittäin kyttyrä, joka on mehukkain osa tätä hienosta
maustaan kiitettyä lihaa, ja pitkiin, ohuisiin viilekkeisin leikatut
reisikappaleet olemme itsellemme tallentaneet; nyt alamme valmistaa
ateriaamme.

Mutkainen, kellertävä viiru joessa osoitti siinä olevan kahlamon ja
se erosi suuresti veden muuten taivaansinisestä väristä; metsästäjät
päättivät varmuuden vuoksi kahlata siitä yli mennäksensä korkeita
puita kasvavaan saaren osaan ja siellä sytyttääksensä tulensa sekä
valmistaaksensa ateriansa puitten siimeksessä. Kun tuo pieni joukko
kahlasi joessa, lakkasivat sudet kaivamasta maata ja toinen niistä
kantoi nopeasti pois Josén heittämän lihapalan. Toinen susi seurasi
ulvoen. Tuskin olivat metsästäjät päässeet saarelle, kun he vähän
matkaa rannalta näkivät muutaman tuuman syvyisen kolon, jonka sudet
olivat kaivaneet.

-- Varmaankin on siellä ruumis haudattuna, sanoi José, joka ei juuri
hevin luopunut kerran otaksumastaan mielipiteestä; eikä ruoho sentään
näytä, että maata olisi äskettäin kaivettu.

Lähemmin tarkastaessaan näytti eräs seikka Josésta kummastuttavalta,
se nimittäin, että maa sillä paikalla, jossa sudet olivat ruohoa
kaivaneet, tuntui puutarha-aseella muokatulta. Kanadalaisen ääni,
joka kutsui Joséta avuksi ruoan laittoon, sai hänet luopumaan
tarkastuksesta; hän päätti kuitenkin palata lähemmin tarkastelemaan
paikkaa heti kun hänen nälkänsä oli sammutettu.

Vaikka sade tuona onnettomana yönä, jolloin Fabian oli ryöstetty, oli
pilannut metsästäjäin ruudin, oli se kuitenkin niin kuivaa, että he
sillä saattoivat sytyttää tulen ruoan valmistamiseksi. Polttopuista
ei saarella ollut puutetta ja pian saattoivat metsästäjät ryhtyä
odottamaan hetkeä, jolloin vihdoinkin saisivat sammuttaa nälkänsä, ja
sillä aikaa nauttivat he tuota suloista tuoksua, jonka puhvelin liha
levitti, kun se oli paistumassa hiilustalla.

Ainakin parikymmentä kertaa täytyi kanadalaisen, joka saattoi hillitä
itseänsä paremmin kuin toverinsa, estää heitä käymästä käsiksi veriseen
lihaan. Vihdoinkin tuli hetki, jolloin heidän ei enää tarvinnut hillitä
kiihkeää kärsimättömyyttään. Sanomattomalla mielihalulla nauttivat he
kelpo ateriansa, säästäen ainoastaan pienen osan. Sitten laskeutuivat
Rosenholz ja Gayferos levolle. José taasen meni uudelleen sille
paikalle, joka oli herättänyt hänen huomiotansa. Uudelleen tarkasti hän
huolellisesti paikan ja tuli pian vakuutetuksi ettei mikään eläin ollut
maata muokannut.

Hän oli huomaavinansa veitsen tekemän uurroksen maassa. Heti otti hän
oman puukkonsa ja pisti sen uurrokseen, jonka syntyä hän ei voinut
selittää. Puukon terä meni helposti maahan ja kun hän kuljetti sitä
eteenpäin, teki se suuren ympyrän. Hän aavisti löytäneensä tuollaisen
salaisen piilopaikan, jollaisia metsästäjät usein kaivavat itselleen
erämaahan; varmaan oli siellä majavan nahkoja ja aseita. Tiedämme,
että nämä hänen toiveensa tulivat toteutetuiksi. Puukollaan ja
kynsillään kaivoi hän innokkaasti. Mitäpä löytyisikään tästä salaisesta
piilopaikasta? Kapineita, joita hän ei voisi käyttää -- ehkäpä aseita,
jotka pelastaisivat Fabianin hengen ja vapauden?

Tuskan valtaamana pidätti hän hetkeksi työnsä ja jatkoi sitten taasen
uudella innolla. Pian tunsi hän maassa nahan, joka oli tavaroiden
päälle levitetty. Hän otti sen pois ja näki joukon suurempia ja
pienempiä pyssyjä ruutisarvineen.

Ensi kerran pitkistä ajoista laskeutui José polvilleen, rukoili
hartaasti sekä riensi sitten mielipuolen tavoin Rosenholzin luo.

-- Mitä nyt, José? kysyi tämä, jonka toverinsa askeleet olivat
herättäneet.

-- Mukaan, Rosenholz! Mukaan, Gayferos! huusi José iloissaan, jalallaan
tyrkäten nukkuvaa.

Sitten riensi hän takaisin piilopaikalle toveriensa seurassa, jotka
turhaan häneltä kyselivät.

-- Aseita! Aseita koko varasto! huusi hän vihdoin. Kas täällä! Täällä!

Näin sanoen pisti hän kätensä kuoppaan ja otti sieltä pyssyn, jonka
heitti kummastuneelle Rosenholzille.

-- Kiittäkäämme Jumalaa, José! huudahti kanadalainen. Hän antaa meille
takasin voiman ja vallan, jonka meiltä otti.

Kukin valitsi pyssyn itselleen. Rosenholz otti Fabianille neljännen,
sillä siitä asti, kun heidän oli onnistunut saavuttaa puhveli ja kun he
nyt olivat keksineet tämän odottamattoman aarteen, oli toivo uudelleen
vallannut vanhan metsästäjän sydämen.

-- Peittäkäämme loput sinne takaisin, José, sanoi kanadalainen; emmehän
tahdo riistää näitten omistajalta hänen tänne kätkemiänsä kalliita
apulähteitä. Se olisi kiittämättömyyttä taivasta kohtaan.

Pian olivat he uudelleen täyttäneet kuopan ja mahdollisuuden
mukaan salanneet sen ihmissilmiltä, aavistamatta suojelevansa
kuolinvihollistensa omaisuutta.

-- Nyt matkalle! jatkoi Rosenholz. Kuljemme nyt yötä päivää, eikö niin
José?

-- Tietysti, sillä kolme soturia on rosvojen jäljillä ja don Fabian...

José ei lausunut enempää. Rosenholz ja Gayferos huomasivat
hänen äkillisen äänettömyytensä syyn. Vastaisella rannalla oli
intiaanisoturi, huolellisesti maalattuna ikäänkuin taistelun varalle;
tarkoin katseli hän rannalla olevaa puhvelia. Vaikka intiaanin oli
täytynyt huomata saarella olijat, oli hän ikäänkuin ei ensinkään niistä
tietäisi.

-- Haa! huudahti José, jahka annan hänelle laukauksen koetellakseni,
mihin uusi pyssyni kelpaa.

-- Älä tee sitä, José! Kuinka urhoollinen tuo intiaani on, todistaa
hänen tyyneytensä, ettei hän ole yksin, sillä hän näkee meidät olematta
huomaavinaan meitä.

Intiaani jatkoikin tarkastustaan kylmäverisyydellä, joka ilmaisi
järkähtämätöntä rohkeutta. Hänen seljässään oleva pyssy näytti
oikeammin olevan kaunistuksena kuin hyökkäysaseena.

-- Se on comanhi, jatkoi Rosenholz. Näen sen hänen päähineestään ja
hänen viittansa koristeista. Comanhit ovat apahien kuolinvihollisia.
Tuo nuorukainen on sotapolulla, niinkuin he sanovat. Tahdon huutaa
hänelle, sillä hetket ovat liian kalliita viekkauden käyttämiseksi;
täytyy kulkea suoraan.

Kanadalainen ryhtyi heti aikeensa täyttämiseen. Vakavin askelin meni
hän rannalle yhtä valmiina taisteluun -- jos kohtalo olisi tuonut
vihollisen heidän eteensä -- kuin yhtymään liittoonkin intiaanin
kanssa, jos nuori soturi olisi ystävä.

-- Huuda hänelle espanjan kielellä, Rosenholz! sanoi José. Siten saamme
pikemmin tiedon, kuinka asiat ovat.

Kanadalainen nosti pyssyänsä, kun intiaani vielä katseli puhvelin
raatoa ja sen vieressä olevia jälkiä.

-- Kolme soturia oli nälkään kuolemaisillaan, kun suuri henki lähetti
heille haavoitetun puhvelin, huusi hän. Poikani tutkii varmaan, onko se
hänen peitsensä satuttama. Tahtooko hän ottaa sen osan, jonka olemme
hänelle jättäneet? Täten osoittaisi hän valkoisille sotureille, että
hän on heidän ystävänsä. Vihdoinkin kohotti intiaani päätään.

-- Comanhi ei ole kaikkien kohtaamiensa valkoisten ystävä, vastasi hän.
Ennenkuin hän istuu heidän nuotionsa ääreen, täytyy hänen tietää, mistä
he tulevat, mihin menevät, mikä heidän nimensä on?

-- Caramba! sanoi José puoliääneen, tuo veitikka on ylpeä kuin mikäkin
päällikkö.

-- Poikani puhuu päällikön ylpeydellä, sanoi Rosenholz kohteliaammin
toistaen Josén sanat. Varmaan on hänellä päällikön rohkeuskin, mutta
hän on liian nuori johtamaan soturia sotapolulla. Vastaan kuitenkin
hänelle kuin olisi hän heimon päällikkö. Me olemme retkeilleet halki
apahien maan ja olemme seuranneet kahden rosvon jälkiä aina Punaiselle
joelle saakka. Tässä on José, unikeko, tässä se kullanetsijä, jonka
päänahan intiaanit nylkivät, ja minä olen metsäsissi Kanadasta.

Vakavana kuunteli intiaani kanadalaisen sanoja.

-- Isäni, vastasi hän, omaa päällikön viisauden ja ijän, mutta hän
ei voi tehdä comanhisoturia kuuroksi eikä sokeaksi. Kolmen valkoisen
soturin joukossa on kaksi, joitten nimet ovat hänen muistossaan
pysyneet, mutta ne eivät ole samat nimet, jotka hän äsken kuuli.

-- Hitto vieköön, sanoi Rosenholz vilkkaasti, tuo on kohtelias tapa
sanoa minua valehtelijaksi, mutta minä en ole milloinkaan valehdellut
pelosta enkä ystävyydestä.

Sitten jatkoi hän suuttuneena:

-- Joka syyttää Rosenholzia valheesta, muuttuu hänen viholliseksensa.
Takaisin siis, comanhi, älkääkä tulko enää näkyviin! Erämaa on tästä
alkaen liian ahdas meille molemmille.

Tätä sanoessaan veti hän pyssynsä vireesen, mutta intiaani pysyi yhtä
tyynenä ja viittasi kädellään.

-- Ukkosensäde, huusi hän lyöden ylpeästi rintaansa, etsii Punaisen
joen varsilta Lumivuorten kotkaa ja Matkijalintua. Hän luuli niitten
etsivän poikaa, jonka apahikoirat ryöstivät heiltä.

-- Kotka? Matkijalintu? huudahti Rosenholz kummastuneena. Niin, totta
kyllä, minä unohdin... Mutta sanokaa minulle, nuori ystäväni, jatkoi
vanha metsästäjä vilkkaasti, oletteko nähneet Fabianiani, oletteko
nähneet etsimääni poikaa?

Ja äkkiä riensi hän joelle ja kahlasi jättiläisaskeleilla sen yli.

-- Niin, niin, Kotka ja Matkijalintu, me olemme samat, niin nimittivät
apahit meitä, mutta en sitä muistanut, jatkoi kanadalainen kahlatessaan
vedessä, joka loiskui korkealle. Odottakaa. Ukkosensäde, odottakaa,
tästä lähin olen teille, mitä rauta on nuolelle, terä varrelle...
ystävänne elämässä ja kuolemassa.

Nuori intiaani hymyili odottaessaan metsäsissiä, joka pian ehti
rannalle.

Ehdittyänsä sinne ojensi kelpo kanadalainen suuren kätensä
intiaanisoturille ja epäröimättä tarttui tämä siihen.

-- Oletteko siis, huudahti kanadalainen, joka töin tuskin saattoi
hillitä haluansa sulkea nuolen intiaanin syliinsä, oletteko siis
Punakäden ja mestitsin vihollinen. Kuka on ilmaissut meidän nimemme
soturille, jota hänen heimonsa syystä nimittää Ukkosensäteeksi, sillä
minusta näyttää hän yhtä uhkaavalta kuin ne tulikielekkeet, jotka
välähtelevät pilvistä.

-- Tubac-linnoituksesta aina Puhvelijärvelle saakka, jossa Lumpeenkukka
kuvastelee vedessä, vastasi intiaani, viitaten donna Rosaritaan --
Puhvelijärveltä Sumuvuorille ja noilta synkiltä vuorilta siihen
salaiseen piilopaikkaan saakka, jonka he tänne ovat tehneet, on
Ukkosensäde seurannut niitten jälkiä, jotka solvasivat hänen kunniaansa.

-- Nuoko perkeleet... Mutta jatkakaa, Ukkosensäde!

-- Rosvot, jatkoi intiaani, eivät ole voineet pitää mitään salassa
häneltä ja heidän kertomuksensa mukaan on comanhi tuntenut
Puhvelisaarella olevat valkoiset soturit. Ovatko nämä kaksi valkoista
soturia niin urhoollisia kuin sanotaan? kysyi hän katsahtaen taivaan
rannalle.

-- Miksi niin kysytte? sanoi Rosenholz hymyllä, joka ilmaisi enemmän
kuin vakuutukset.

-- Kysyn, vastasi intiaani tyynesti, kun tästä näen idässä savun
Mustanlinnun ja hänen kolmenkymmenen soturinsa nuotiosta, lännessä
savun kahden rosvon nuotiosta ja pohjoisessa savun kymmenen apahin
nuotiosta; comanhi ja valkoiset ovat siis kolmelta taholta vihollisien
keskellä.

-- Taivaan nimessä, se on totta! Nuo intiaanit näkevät paljon paremmin
kuin me, huudahti kanadalainen, luoden kysyvän silmäyksen comanhiin
ja tähystäen etäistä ohutta savupatsasta, joka osoitti siellä olevan
intiaaneja.




43.

UUSIA LIITTOLAISIA.


Nuori comanhi käsitti täydellisesti kanadalaisen silmäyksen merkityksen.

-- Vielä on vaara kaukana, vastasi hän, viitaten itään, jossa
melkein näkymätön savupatsas kohosi intiaanien leiristä. Comanhi
seuraa ystäväänsä Puhvelisaarelle, he sytyttävät neuvottelunuotion
päättääksensä, mitä on tehtävä. Menkäämme!

Metsäsissi ja intiaani kahlasivat joen poikki yhtyäksensä Gayferokseen
ja Joséhen, jotka sitä levottomampina odottivat keskustelun
päättymistä, kun he eivät olleet siitä sanaakaan kuulleet.

Juhlallisesti puristi intiaani molempien valkoisten kättä ja kaikki
neljä menivät nuotion ääreen, jossa valkoiset äsken olivat ateriansa
valmistaneet. Nyt he olivat aivan toisessa mielentilassa. Ateria
oli heidän uupuneisiin jäseniinsä tuottanut uutta eloa ja voimaa,
uusien aseiden omistaminen oli herättänyt heidän sydämessänsä, jonka
alakuloisuus oli vallannut, uutta luottamusta.

Nuori intiaani söi nopeasti kappaleen puhvelin lihaa; hän sanoi erään
mestitsin joukkoon kuuluvan intiaanin haavoittaneen eläimen. Rosenholz
kertoi tovereillensa, mitä hän äsken oli kuullut.

-- Nuo ovat huolestuttavia ja vakavia seikkoja, sanoi hän lopuksi.
Tulee vaikeaksi vihollisen takaa-ajaminen, kun itsekin on
takaa-ajettuna.

-- Niinpä niinkin, vastasi José, mutta nyt kun olemme soturin aseilla
varustettuina, on meidän helpompi päästä tarkoituksemme perille kuin
silloin, kun apahien saartamina ajoimme takaa don Antoniota.

Kanadalainen, samoin kuin Josékin, luottivat järkähtämättömästi
itseensä ja sillä he voivatkin tehdä ihmeitä. He oivalsivat, ettei
tehtävä menisi yli heidän voimiensa.

-- Olkoon miten tahansa, huudahti kostonhimoinen José, minä tyhjennän
uudelleen tuon kirotun mestitsin kätkön, jonka äsken niin suurella
vaivalla peitimme. Tulkaa, Gayferos! Sillä aikaa kun Rosenholz
neuvottelee tämän nuoren soturin kanssa, heitämme me noitten
kyykäärmeiden muun saaliin, paitsi pyssyt, jokeen.

Suuttunut José poistui Gayferoksen kanssa. Kun intiaani oli syönyt,
sanoi kanadalainen:

-- Tahtooko poikani nyt sanoa minulle, mitä varten hän yksin, ja näin
etäällä heimostaan retkeilee apahien mailla?

Comanhi kertoi Rosenholzille kaikki lukijan tuntemat tapaukset;
molempien rosvojen tulon Puhvelijärven seuduille ja oman kulkunsa
Puhvelisaarelle, jonka luona hän oli heidän toimiaan väijynyt.

Pian palasivat Gayferos ja José. He olivat heittäneet kaikki jokeen,
paitsi pyssyjä, joita raahasivat mukanaan.

-- Hyvä, sanoi comanhi, heimoni soturit saavat nämä pyssyt, sillä
heillä on nyt vain jousia ja nuolia. Niin saavat he omakseen valkoisten
ukkosen.

Ukkosensäde jatkoi nyt kertomustansa ja tarkoin kuuntelivat
metsästäjät. Comanhi oli lähtenyt Puhvelisaarelta, toivoen ehtivänsä
sinne takaisin ajoissa kohdataksensa rosvot, jotka varmaan piankin
palaisivat sille paikalle, johon intiaanin sanojen mukaan olivat
sielunsa haudanneet. Mutta aika, mikä hänellä oli kulunut käydessänsä
heimonsa etäisessä leirissä, sekä mestitsin ja Punakäden nopeat
liikkeet olivat nämä hänen toivonsa pettäneet.

Kun hän kymmenen soturin johtajana, jotka hänen heimonsa päällikkö
oli uskonut hänen haltuunsa, palasi Punaiselle joelle, oli hän
asettanut vakoojia joen rannalle. Nämä ilmoittivat, että molemmat hänen
takaa-ajamansa rosvot olivat jo lähteneet Puhvelisaarelta, jossa hän
oli toivonut saartavansa heidät ja että he joelta lähdettyänsä olivat
jalkaisin menneet Puhvelijärvelle. Comanhi sotureinensa kulki veneellä,
mutta kun heidän oli soutaminen kovaa vastavirtaa, eivät he ehtineet
ajoissa saavuttaaksensa rosvot.

Se olikin ehkä hänen onneksensa, sillä rosvojen joukko oli lisääntynyt
siihen yhtyneitten, harhailevien intiaanien kautta, joita usein kohtaa
aavikolla.

Tästä oli Ukkosensäde saanut tiedon eräältä vakoojaltaan, ja sitten
oli toinen intiaani kertonut hänelle seuraavaa. Hän oli joutunut
liian lähelle mestitsin leiriä ja tullut vangituksi. Hän oli ollut
lähes puolen päivää mestitsin ja tämän isän luona ja silloin, kun
hän luuli viimeisen hetkensä tulleen, oli mestitsi lähettänyt hänet
takaisin vakuuttaen rauhaa ja ystävyyttä sekä käskenyt ilmoittamaan
nuorelle päällikölle, että tämä otettaisiin ystävällisesti vastaan.
Mutta comanhi varoi luottamasta siihen. Tältä irtipäästetyltä vangilta
oli Ukkosensäde saanut kuulla ne nimet, joilla intiaanit nimittivät
molempia valkoisia soturia, ja oli tuntenut heidät Puhvelisaarella sen
kuvauksen mukaan, jonka vanki oli heistä antanut.

-- Ukkosensäde, lisäsi intiaani kertomuksensa lopettaen, ei halua muuta
vihollisiltansa kuin heidän verensä, pestäksensä puhtaaksi kunniansa,
ja heidän päänahkansa, koristaaksensa niillä majansa. Hän on apahien,
jotka kerran olivat hänen veljiänsä, kuolinvihollinen.

-- Kyllä me voimaimme mukaan autamme teitä, sanoi José, nähdessään
comanhin silmäin hehkuvan vihasta entistä heimoansa kohtaan. Veljeni,
lisäsi hän, ei siis olekaan syntyjään comanhi?

-- Ukkosensäde, vastasi intiaani, ei muista enää, että hän on syntyisin
apahi, kun Mustalintu hänen kunniaansa solvasi ja häpäisi.

Tuo yhteinen viha intiaanipäällikköä kohtaan kiinnitti vieläkin
lujemmaksi uuden ystävyyden siteet comanhin ja metsästäjäin välillä.
Päätettiin käyttää loppu päivästä matkan jatkamiseksi, jotta pikemmin
päästäisiin perille.

-- Ovatko soturinne täältä etäällä? kysyi Rosenholz.

-- Yksi heistä vartioi venettämme Puhvelisaaren äärimmäisessä nenässä;
toiset ovat väijyksissä siellä täällä joen vasemmalla rannalla, samalla
kuin mestitsi ja Punakäsi ovat oikealla. Kahden pyssynkantaman päässä
tiestään olisivat Kotka ja Matkijalintu löytäneet heidän jälkensä.

-- Emme tosin niitä keksineet, lausui Rosenholz, mutta sen sijaan
olemme saaneet muonavaroja sekä rehellisen ja urhoollisen liittolaisen.

José ja Gayferos ottivat kantaakseen muonavaroja ja ampuma-aseita ja
kaikki, innostuneina tähän-astisesta menestyksestä, seurasivat comanhia
niemelle, jossa venettä vartioiva soturi oli piilossa.

Vene oli intiaanein tavallisia aluksia. Sen omituinen tekotapa kaipaa
lähempää selitystä. Se oli tehty kahdesta puhvelin nahasta, jotka
olivat neulotut yhteen ja tammikaarille kiinnitetyt. Neulomus oli
talilla ja tuhalla tehty vedenpitäväksi. Tuo hatara alus oli noin
kymmenen jalkaa pitkä ja kolme ja puoli leveä. Kokka ja perä olivat
suippoja ja aluksen pyöreä muoto muistutti nahkaista juoma-astiaa.

Sellaisilla aluksilla tekevät intiaanit kuitenkin pitkiä matkoja
joilla, joissa on runsaasti vesiputouksia, hiekkasärkkiä ja kiviä,
ja vaikkeivät nämä alukset olekaan kestäviä, täytyy kummastella että
ne niinkin kauvan sietävät kolauksia, joita ne saavat, ja väkevää
virtaa, jota niillä kuljetaan. Muuten niitten kevyt rakennelma suojelee
niitä monista tapaturmista, jotka olisivat turmiollisia vahvemmalle
aluksille, ja samoin jaksavat soutajat suuremmitta ponnistuksitta
kantaa ne vaarallisten paikkojen ohi.

Sellaiseen alukseen astui tuo pieni joukko. Comanhi survasi sen
airollaan vesille ja pian kuljetti väkevä virta sen keskelle uomaa.
Intiaani ohjasi veneen vasemmalle rannalle ja kuljetti venettä niin
lähellä rantaa kuin mahdollista oli, puitten varjossa.

-- Pitkältäkö luulette olevan jokien yhtymäpaikalle? kysyi
kanadalainen, josta meno tuntui hitaalta, vaikka vene kulkikin nopeasti.

-- Jos soudamme koko yön, ehdimme sinne huomen-illalla, kun aurinko on
yhtä lähellä taivaan rantaa kuin nytkin, vastasi intiaani.

Täytyi siis soutaa puolen vuorokautta. Oli tuskin luultavaa, ettei
jokunen heidän vihollisistansa keksisi heitä.

Samalla kuin Rosenholz huolellisesti tarkasteli molempia rantoja --
sillä mestitsi joukkoineen oli varmaan jommallakummalla, mietti hän
comanhin kertomuksen yksityiskohtia arvostellaksensa kuinka pian
saavuttaisi mestitsin.

Ukkosensäteen kertomus ei tuntunut hänestä tyydyttävältä ja levottomana
ajatteli hän, mikä kohtalo tulisi Fabianille.

-- Ken väestänne oli Punakäden leirissä? kysyi hän.

Intiaani näytti vieressään soutavaa intiaania.

-- Voih! huudahti metsäsissi vavisten, miksi ette sitä heti sanonut?
Comanhi, jatkoi hän liikutetulla äänellä, kääntyen soutajaan, olette
nähneet tuon nuoren etelän soturin, joksi Fabiania nimitätte, oletteko
jutelleet hänen kanssaan? Mitä hän teki? Oliko hän rauhallinen?
Käänsikö hän usein silmänsä taivaan rannalle pilvistä etsiäksensä
Lumivuorten kotkaa, jota teidän tulisi nimittää Merikotkaksi? Puhukaa,
comanhi, isän korvat ovat avoinna kuulemaan jotain rakkaasta pojastaan.

Mutta soturi ei vastannut mitään näihin kysymyksiin, sillä hän ei
ymmärtänyt espanjan kieltä, eikä kanadalainen osannut comanhien kieltä.

Ukkosensäde käänsi kanadalaisen kysymykset ja intiaanin vastaukset.

-- Nuori etelän soturi, vastasi hän, oli levollinen ja surumielinen,
ikäänkuin illan puhde vuoristossa, silloin kun satakieli alkaa laulunsa.

-- Kuuletko José, huudahti kanadalainen kyynelsilmin.

-- Hänen kasvonsa, jatkoi tulkki, kääntäen sanasta sanaan, olivat
vaaleat, ikäänkuin kuun säteet järvellä; mutta hänen silmänsä
loistivat, ikäänkuin kiiltomato aavikon ruohikossa yön tultua.

-- Niin, niin, sanoi kanadalainen, saadakseen tietää, onko joku
urhoollinen, ei pidä katsoa häntä kasvoihin, vaan hänen silmiinsä.

-- Mutta, jatkoi tulkki, mitä osoittavatkaan nuoren soturin vaaleat
kasvot ja tuli hänen silmissään? Niin, hän kärsii nälästä, mutta hänen
ruumiillinen tuskansa ei ole tunkeunut hänen sieluunsa. Sotilaan sielu
ei milloinkaan kärsi ruumiin tuskista. Vanha metsästäjä oli elänyt
intiaanein parissa tarpeeksi kauvan, ettei asettanut järkähtämätöntä
rohkeutta kaikkea muuta korkeammaksi; hurja ilo loisti hänen silmistään
kuullessaan intiaanin ylistävän hänen kasvattipoikaansa.

-- Etelän nuori soturi, alkoi intiaani uudelleen, joka kenties
lainasi Fabianille omat tunteensa, ei yrittänytkään etsiä Kotkaa
pilvien joukosta; hän katsoi omaa sydäntänsä, ja niiden vihollisien
kuolinhuuto, jotka hän oli saattanut hengiltä, kaikui ihanalta hänen
korvissaan, kun hän hymyili kuoloa vastaan.

-- Ole huoletta comanhi, nuorukainen ei virkkanut mitä ajatteli. Hän
tietää kyllä, että vanha Rosenholzinsa... Mutta, jatkoi kanadalainen
äänellä, jota turhaan koetti saada vakavaksi, tietääkö comanhi,
milloin... milloin... tuo nuori soturi teloitetaan?

-- Kun suuri, Mustaksilinnuksi nimitetty päällikkö yhtyy mestitsiin
jokien haarassa.

-- Olette nyt molemmat väsyneitä, sallikaa Josén ja minun nyt soutaa,
sanoi kanadalainen leimuavin silmin. Kotka on korppien jäljillä.

Vene liukui sukkelammin veden pintaa myöten kahden uuden soutajan
voimakkaista aironvedoista.

Suuri kuorma oli poistettu kanadalaisen sydämestä; hän tiesi Fabianin
elävän ja että hänen teloituksensa oli lykätty siksi, kunnes Mustalintu
kohtaisi mestitsin; hän tiesi sen lisäksi Mustanlinnun joukon olevan
heidän jäljessänsä ja että hän olisi saapuva ennen tätä nimitetylle
paikalle.

Mutta mestitsi voi mahdollisesti muuttaa olopaikkaansa tahi olla
viipymättä siellä niin kauvan, että kanadalainen saisi tilaisuuden
menestymisen toiveella hyökätä hänen kimppuunsa.

-- Onko jokien yhtymäpaikka etäälläkin Puhvelijärvestä? kysyi
kanadalainen Ukkosensäteeltä.

-- Noin puolen penikulmaa.

-- Ja mitä tekee mestitsi Puhvelijärvellä, jossa olette löytäneet hänen
jälkensä? Tietääkö poikani siitä?

-- Hän aikoo ryöstää lumpeenkukan, joka asuu taivaansinisessä majassa,
sanoi intiaani leimuavin silmäyksin.

-- En ymmärrä teitä, Ukkosensäde.

-- Lumpeenkukka, selitti comanhi, koettaen salata silmiensä loistoa,
on valkoisten tytär; hän on niin valkoinen ja kaunis kuin magnoliapuun
kukat, jotka ovat puoleksi avoinna aamulla ja täysin puhjenneina
päivällä; hän loistaa selkeämmin kuin aamutähti, joka sotilaan silmissä
on kauniimpi kuin kaikki intiaanitytöt.

-- Ja mitä tekee tyttö siellä, kaukana kaikista ihmisasunnoista? jatkoi
Rosenholz.

-- Hänen isänsä ja kaksineljättä metsästäjää hevosineen ovat
lumpeenkukan seurassa.

-- Kaksineljättä metsästäjää! Oi! huudahti Rosenholz iloiten, sitähän
juuri Pedro Diaz aikoi meille sanoa. Siellä niinmuodoin kohtaamme
hänet, ja silloin on syntyvä ankara taistelu: kuusikymmentä intiaania
toisella puolen ja toisella neljä-, viisikymmentä valkoista ja
intiaania, jatkoi metsästäjä, jonka kasvot elpyivät rohkeudesta;
Punainen joki on näkevä veren virtoinaan juoksevan. Me pelastamme
taistelun tuoksinassa Fabianin ja sitten muserramme pyssyn tukeillamme
molempien rosvojen päät.

-- Me ristiinnaulitsemme heidät, Rosenholz! huudahti José, antautuen
tuon hurjan kiihkon valtaan, jonka hänen vihansa Punakättä ja mestitsiä
kohtaan herätti. Tuo tiikeripari ei ansaitse parempaa kohtaloa.

Tuo rehellinen metsästäjä, joka paremmin osasi rakastaa kuin vihata,
ja tuo leppymätön espanjalainen, joka taisi sekä vihata että rakastaa,
soutivat vielä innokkaammin.

Joen vesi muuttui melkein mustaksi, sillä rannat lähenivät toisiaan,
muodostaen kapean kanavan, jota varjosti tiheä metsikkö. Viimeinen
laskeuvan auringon purppurasäde heitti pitkän valonsäteen tuon viheriän
lehdikön alle, sekaantuen tummiin varjoihin, jotka häilyivät veden
pinnalla.

Ennenkuin soudettiin tuohon pimeään kanavaan, antoi Ukkosensäde
vieressään istuvalle sotilaalle merkin, ja molemmat tarttuivat jälleen
airoihin metsästäjäin käydessä käsiksi pyssyihinsä. Heti sen jälkeen
antoivat intiaanit kuulua tukahutetun huudahduksen, joka oli veden
pinnalla leijailevien pääskysien viserryksen kaltainen. Jonkun hetken
perästä liukui vene puiden varjossa. Viimeinen auringon säde oli
ikäänkuin sammunut jokeen, ja pimeässä saattoi tuskin nähdä veneen
perästä sen kokkaan.

-- Jos pimeys joskus ei synnyttäisi harvinaisia näköhairahduksia, sanoi
kanadalainen, niin melkeinpä vannoisin näkeväni ihmisolennon tuon
haavan oksalla, joka nojautuu veteen.

Nuori comanhi hillitsi kanadalaista, joka jo varustausi ampumaan.

-- Kotka ja Matkijalintu eivät ole täällä vihollismaassa, sanoi hän;
sotilaat ovat vartioina pitkin jokea, tehdäkseen sen varmaksi.

Näin sanoen käski Ukkosensäde intiaanin heretä hetkeksi soutamasta
samalla kuin itse huopasi, ja vene liukui silloin tuon nojaavan puun
alle, jota kanadalainen oli näyttänyt.

Ennenkuin José ja Rosenholz selkesivät hämmennyksestään, pudottautui
musta ruumis puusta. Vene sai sysäyksen, joka saattoi sen vapisemaan,
ja muuan intiaani istui Ukkosensäteen viereen. Vastatullut kertoi
lyhyesti jotakin, jota metsästäjät eivät ymmärtäneet, veneen jatkaessa
pimeässä matkaansa.

Pian vaikeni vastatullut yhtä äänettömäksi kuin toisetkin matkailijat.
Kun he näin äänettöminä olivat kulkeneet tunnin ajan, uudistui äskeinen
tapaus. Eräs toinen intiaani tuli samalla tavalla veneeseen, joka
oli liian pieni, jos matkailijani luku näin joka hetki lisääntyisi.
Myöskin viimeksi tullut lausui muutamia sanoja comanhien kielellä
Ukkosensäteelle. Nyt nostivat molemmat intiaanit aironsa ylös, ja
antoivat veneen jonkun aikaa mennä virran viemänä. Kaukainen kohina
alkoi kuulua, ikäänkuin vesi syöksyisi kivien yli tahi matalikkoon,
mutta pimeässä taisi tuskin nähdä veneen mittaa eteensä. Nyt alkoi
tuo heikko alus kieppua ympäri, eivätkä intiaanit yrittäneetkään sitä
ohjata. Sitten kulki se vähän aikaa sivuttain, ja vihdoin liukui se
eteenpäin tuimaa myötävirtaa. Pian tuli nopeus niin suureksi, että vene
kulki kuin nuoli veden pintaa, joka tuntui olevan kalteva. He olivat
koskessa, ja intiaanit, kun eivät nähneet ohjata venettä, antoivat sen
kulkea omin päin. Hetkisen kiehui ja kohisi vesi tuon kehnon aluksen
alla, joka hyrskyjen läpi syöksyi edelleen.

Äkkiä sai se ankaran sysäyksen, ja tuntui melkein kuin olisi se
haljennut ja tullut vettä täyteen; sitten se pysähtyi. Onnellisesti oli
tultu vaarallisen paikan ohi ja Ukkosensäde tovereinensa, jotka olivat
levänneet, tarttuivat uudelleen airoihin ja alkoivat soutaa.

Kun matkustajat olivat päässeet koskesta, tulivat he pian tuosta
pimeästä kanavasta, joka oli useiden penikulmien pituinen. Täytyi nyt
mennä maihin tarkastamaan venettä, joka oli saanut pienen reijän.
Aukea aavikko levisi tässä matkustajain silmien eteen; muutamia
puuvillapensaita kasvoi joen rannoilla.

-- Kotka ja Matkijalintu saavat nukkua hetken sillä aikaa kun minä
sotureineni sytytän nuotion paikataksemme veneen, sanoi Ukkosensäde.

-- Jos sallitte, nuori ystäväni, vastasi José, niin syön ensin
hiukkasen ja panen vasta sitten nukkumaan.

Pian olivat intiaanit sytyttäneet nuotion, jonka ääreen he ja
metsästäjät asettuivat; puhvelin tähteistä saivat nuo seitsemän miestä
aterian, joka maistui yhtä hyvältä kuin Puhvelisaarella syöty. Kun
he olivat kääntäneet veneen, etsiäksensä reikää, huomasi Ukkosensäde
veneen ratkenneen neulomuksen kohdalta. Oltiin juuri ryhtymäisillään
reijän paikkaamiseen puhvelin rasvalla ja tuhkalla, kun Ukkosensäde
alkoi kuunnella.

-- Kuuletteko mitään epäiltävää? kysyi José.

-- Ukkosensäde kuuntelee ennustavien susien ulvontaa.

-- Hyvä nuori ystäväni, teillä on hieno kuulo, siitä voitte ylpeillä.
Mitä sitten ennustaa tuon pienen aavikkosuden ulvonta, joka minun
mielestäni todistaa sen vain olevan nälissään?

-- Kun intiaanit ovat metsästämässä, sanoi comanhi vakavasti, seuraavat
sudet heitä äänettöminä, ollen varmoja saavansa osan saaliista; pienet
ja heikommat sudet seuraavat ulvoen suurempia, toivoen hekin osaansa.
Olen kuullut ennustavien susien äänen pohjoisesta; Mustanlinnun joukko
on idässä. Kolmas joukko, jota vakoojamme eivät ole huomanneet, on siis
pohjoisessa; puhvelit pakenevat niitä, isäni voi kuulla sen.

Etäältä kuului todellakin kumeaa ja epämääräistä melua.

Comanhi otti kekäleen ja tarkasteli sen valossa nuotion viereistä
maata. Leveä, kovaksi sotkettu tie vei joelta aavikolle.

-- Tästä kulkevat puhvelit ohi, huudahti hän; tämä on vaarallinen
paikka, josta meidän täytyy lähteä heti, jos ehdimmekään enää. Lauma
lähestyy tätä tietä.

Pian kuului etäältä mylvintää, samalla kuin maa tärisi.

Ukkosensäde lausui muutaman sanan kolmelle soturilleen, jotka nopeasti
sammuttivat nuotion, paitsi sitä kekälettä, joka oli päälliköllä.
Ukkosensäde kulki edellä, häntä seurasivat intiaanit, kantaen
metsästäjäin avulla venettä. Nuori päällikkö pysähtyi eräälle pienelle
kukkulalle, jollaisia seudulla oli runsaasti. Siellä sytytettiin nuotio
uudelleen ja intiaanit jatkoivat veneen paikkaamista. Tuskin olivat he
alottaneet työnsä, kun joen toisella rannalla, vastapäätä sitä paikkaa,
josta he olivat lähteneet, näkyi joukko puhvelia. Puuvillapensaat
taipuivat rätisten ikäänkuin ruohon korret noitten suurien eläinten
kulkiessa. Kauhea mylvintä kuului laumasta, kun se alkoi uida joen yli.
Nyt loiskahti vesi, kun puhvelit syöksyivät jokeen, joka nousi yli
äyräittensä. Lauma oli päässyt joen poikki. Vesi oli vielä vaahdossa,
kun pois rientävien puhvelien melu vähitellen taukosi aavikolla.




44.

SEIKKAILUJA JOELLA.


-- Poikani luottaa siis uniin ja enteisiin? sanoi Rosenholz intiaanille.

-- Ennustavan suden ulvonta ei milloinkaan petä, vastasi Ukkosensäde
niin vakavalla muodolla, ettei kanadalainen saattanut olla
hymyilemättä. Samoin eivät petä nekään unet, jotka suuri henki lähettää
nukkuvalle soturille. Luuleeko Lumivuorten kotka, että puhvelit
tähän aikaan yöstä luopuisivat makuusijoiltaan korkeassa ruohostossa
lähteäksensä viileään yöhön.

-- Se ei ole luultavaa; Jumala suo yöllä unta eläimille samoin kuin
meillekin. Puhvelit eivät ole susia eivätkä tiikeriä, jotka retkeilevät
pimeässä ja makaavat päivällä; varmaankin ovat intiaanit pelottaneet
tästä ohikulkeneet eläimet.

-- Unet ovat sielulleni kuin ennustavien susien ulvonta korvilleni
ja puhvelien yöllinen pako silmilleni varmana merkkinä, että vaarat
uhkaavat meitä.

-- Jos te, kuten luulen, puhutte totta, sanoi Rosenholz, niin minun
mielestäni tulisi meidän mitä pikimmin jatkaa matkaamme.

-- Vene on jo paikattu, mutta ensin täytyy meidän ryhtyä muutamiin
varokeinoihin. Näitten kukkuloitten taakse sytytämme kuusi nuotiota
vähän matkan päähän toisistansa. Siltä paikalta, johon Mustalintu on
pysähtynyt, näkevät apahit nuotiot erottamatta, onko niitten ympärillä
vartioivia soturia, ja kun he kuluttavat aikaansa miettimällä,
miten huomaamatta voisivat lähestyä, pääsevät Ukkosensäde, Kotka ja
Mustalintu vihollistensa edelle.

Rosenholz ja José oivalsivat, mitä hyötyä tästä olisi.

Nuotioita sytytettiin pensaitten ja kukkulain taakse siten, että
ainoastaan niitten kajastus näkyi etäälle. Sitten sysättiin vene joelle
ja pieni joukko alotti matkansa parin tunnin keskeytyksen jälkeen.

Metsästäjät, jotka täydellisesti luottivat comanheihin, jotka
vuorotellen soutivat ja lepäsivät, laskeutuivat veneen pohjalle
nukkuaksensa hetkisen. Heidän näin kulkiessaan tunsivat Rosenholz ja
José voittavansa menettäneensä ajan ja tämän rauhoittavan tunteen
lohduttamina antautuivat he heitä raskauttavan unen helmoihin.

Nuotiot, jotka he olivat rannalle sytyttäneet vihollisia pettääksensä,
katosivat pian näkyvistä.

Äänettöminä soutivat intiaanit, eikä nuori comanhi, joka
liikkumattomana istui veneen perässä, lakannut tähystelemästä
aavikolle. Pian kiinnitti hänen huomiotansa kumea mörinä, joka kuului
joelta. Hän viittasi intiaaneja lakkaamaan soutamasta, kumartui sitten
kanadalaisen puoleen, joka tuntien olkapäähänsä koskettavan heti avasi
silmänsä katsahtaen ympärilleen. Hän huomasi intiaanien lakanneen
soutamasta ja arvasi jonkun salaisen vaaran heitä uhkaavan. Tässä
juoksi joki korkeitten äyräiden välillä.

-- Herätänkö Josén? kysyi Rosenholz.

-- Antaa hänen nukkua, vastasi comanhi, herätämme hänet sitten, jos
tarve vaatii. Olen kuullut sanottavan, että Kotkan luoti aina sattuu
määräpaikkaan.

-- Kyllä, poikani, niin olikin silloin, kun minulla oli se pyssy, joka
vihdoin käsistäni särjettiin, mutta tällä en voi taata ensimäistä
laukausta, kun en ole vielä koetellut. Mutta miksi herätitte minut.

Kumea mörinä, joka tuntui pitkään vedettyjen palkeitten puhallukselta,
vastasi intiaanin puolesta.

-- Hyvä, sanoi Rosenholz, enempää ei minun tarvitse tietää. Toimikaamme
niin, että pääsemme paikan ohi, ja sallikaa minun sitten nukkua,
ellette ole väsyksissä soutamisesta.

-- Karhun luvatta emme paikan ohi pääse. Tuon käänteen takana on joki
kapea, ja karhu on pienellä, keskellä jokea olevalla saarella. Mitä
Ukkosensäde kerran on nähnyt, sitä hän ei milloinkaan unohda. Hän
tuntee Punaisen joen jokaisen pienimmänkin mutkan.

Vene liukui kuitenkin eteenpäin, kääntyen ympäri. Mutta kun täytyi
jotain päättää, ennenkuin vaaran paikalle uskallettiin, tarttui
Rosenholz airoihin ja souti vähän matkaa taaksepäin.

-- Emme tosiaankaan saa, sanoi hän, pidättäen venettä soudettuansa
jonkun sylen, tuhlata laukauksia täällä erämaassa, jossa viholliset
voivat olla aivan lähellämme, ellemme tahdo läsnäoloamme ilmaista.
Yksikin laukaus riittää tuomaan ne kimppuumme. Minun mielipiteeni on,
että pitemmittä mutkitta ja syrjäyttäen itserakkautemme menemme maihin
ja otamme veneen selkäämme väistääksemme tuota kirottua eläintä. Hieman
alempana lykkäämme veneen taasen vesille.

-- Kolmella intiaanilla on tukevat käsivarret ja terävät kirveet;
valkoisilla sotureilla on pitkät, terävät puukot, sanoi intiaani.

-- Nuorukaisen itserakkaus ei tahtoisi kuulla paosta puhuttavan, sen
tiedän. Tahtoisitteko mieluummin, että veneemme ajaisi karille, mikä
ei niin pahoin olisikaan, kun sitä oikein ajattelen, vai tahdotteko,
että karhu repisi sen rikki? Se olisi korvaamaton vahinko. Ukkosensäde,
kuulkaa minua. Luopukaa tuosta pienestä kunniasta isän tähden, joka
kokee vapauttaa poikaansa, jonka hetket ovat luetut. Harmaahapsinen
ukko, jonka sydän on surua täynnä, pyytää sitä teiltä, nuorukaiselta.

-- Lumpeenkukka, sanoi intiaani, joka ei voinut salata nuoren sydämensä
tunteita, olisi pelännyt ja vavissut kun hän olisi nähnyt tuon kauhean
eläimen nahan; hän olisi ystävällisesti hymyillyt sille nuorelle
soturille, joka hänelle olisi nahan lahjoittanut. Ukkosensäteen sydän
olisi riemuinnut.

-- Niinpä niinkin, ystäväni, sen kyllä uskon; mutta suloista on myöskin
auttaa vanhusta, joka on levoton poikansa tähden; suuri henki on aina
siunaava teitä.

Comanhi ei enempää väitellyt.

Herätettiin José ja Gayferos ja ilmoitettiin heille, että harmaa
aavikkokarhu vartioi ahdasta paikkaa joessa, josta he eivät
voineet päästä ohi antaumatta taisteluun eläimen kanssa; oli
siis välttämätöntä, että kierrettäisiin maitse vaarallisen melun
välttämiseksi, joka syttyisi taisteltaessa saaren kauhean vartian
kanssa.

Tämä ilmoitus sai Josén huonolle tuulelle.

-- Piru tuon kurjan itikan niskat nurin vääntäköön, sanoi hän
haukotellen. Harmissaan käytti hän aavikoiden suurimmasta ja
pelottavimmasta eläimestä halveksivaa lausetta. Sitte lisäsi hän: Minä
nukuin niin rauhallisesti.

Kanadalainen oli sillä välin soutanut toiselle rannalle. Siellä päätti
vanhus tavallisella varovaisuudellaan luoda silmäyksen aavikolle,
ennenkuin kaikki nousisivat maalle. Hitaasti kapusi hän jyrkkää äyrästä
ylös. Korkeaa ruohoa kasvoi äyräällä, estäen näköalan. Pyssy kädessä
hiipii hän varovasti ruohostoon ja katosi hetkeksi. Veneeseen jääneet
olivat varuillaan; voi sattua, että karhu, jota koetettiin väistää,
hyökkäisi heidän kimppuunsa.

Oli selvää, että karhu vainusi ihmisiä läheisyydessään eikä enää
tuntenut olevansa yksin valtakunnassaan. Syystä kyllä pelkäsivät
matkustajat, että se, samoin kuin muinaisaikana nuo pelottavat
linnanherrat, jotka kalliolinnoistaan hallitsivat ympäristöä, vaatisi
itselleen veroksi metsästäjän tai intiaanin, jos se joskus ennen olisi
päässyt ihmislihan makuun. Sen sieramien nopeaan huokumiseen sekaantui
toisinaan hampaitten kiristeleminen ja jalan raapiminen, kun se
kynsillään kaapi kiviä. Samassa palasi kanadalainen juosten takaisin.

-- Pois, pois! sanoi hän matalalla äänellä veneeseen ehdittyänsä.
Tusinan verta ratsastavia intiaania on aavikolla.

-- Ennustavat sudet eivät milloinkaan petä, vastasi Ukkosensäde. Mistä
päin tulevat nuo apahikoirat?

-- Ne näyttävät tulevan siltä taholta, johon sytytimme nuotiot. Niin,
Ukkosensäde, nyt ei auta epäileminen enää, meidän täytyy kirveillä ja
puukoilla puolustaa itseämme.

-- Olkoon kuinka tahansa, emme saa viipyä täällä. Joka hetki saattaa
jokunen ratsastaja tulla joelle.

Vene soudettiin uudelleen keskelle jokea, huolimatta karhun
pelottavasta mörinästä. Muulloin olisivat matkustajat, perustamatta
tuon kulkuväylää vartioivan karhun voimasta ja raivosta, sangen vähän
välittäneet sen kohtaamisesta. Kaikki, paitsi Gayferos, olivat ikänsä
viettäneet erämaassa ja tottuneet sen vaaroja vastaan taistelemaan.
Ei Gayferoskaan näyttänyt pelkäävän enempää kuin toverinsakaan; se
tuli siitä, ettei hän tiennyt, millaisen vihollisen kanssa oltiin
tekemisissä. Mutta molemmat metsästäjät ja intiaanit tiesivät sen,
ja he käsittivät kuinka paljon apahien lähellä olo enensi taistelun
muutenkin suurta vaaraa. Ellei eläin antaisi heidän rauhassa kulkea
ohi, voitiin ainoastaan teräaseita käyttää taistelussa. Karhun vahva
nahka teki kuitenkin sellaisen taistelun päättymisen epäiltäväksi. Jos
karhu tuli ainoastaan haavoitetuksi, voisi sen ääni houkutella sinne
metsästyshaluiset intiaanit; heti kun karhu terävillä kynsillään iski
veneeseen, oli se rikki revitty; veneen täytyi kaatua. Varmuuden vuoksi
ja estääksensä comanhin hyökkäämästä karhun kimppuun, pyysi Rosenholz
Ukkosensädettä tarttumaan toiseen airoon. Itse tarttui hän toiseen
ajattelematta, mihinkä vaaraan hän antautui, sillä hän istui samalla
puolen, jossa eläinkin oli.

Pian oli vene ehtinyt samalle paikalle, josta kanadalainen alkoi
soutaa sitä takaisin. Oli vakava hetki, kun vene kulki jokeen pistävän
niemen ohi. Kokassa seisoivat intiaanit kirveet kädessä valmiina
iskemään jättiläiseen, perässä seisoivat José ja Gayferos puukoilla
varustettuina. Äänetönnä solui tuo pieni alus vedenpinnalla, ja
keskeltä jokea kuului kumea huokuminen, ikäänkuin veden hirviö olisi
hiekkasärkälle ajautunut.

Tummalla veden pinnalla näkyi saari, jolla saattoi erottaa suuren
mustan möhkäleen.

-- Jesus Maria! sanoi hiljaa Gayferos, suuresti peljästyen nähdessään
vihollisen, jonka jättiläiskoosta hänellä ei ollut aavistustakaan.

-- Luottakaa enemmän puukkoonne kuin rukoukseen! kuiskasi José
vilkkaasti.

Hitaasti kulki vene eteenpäin, ja nähdessään ihmiset päästi karhu
kauhean mörinän. Ojentaen toisen äärettömistä käpälistään sai se koko
hiekkavyöryn vierimään jokeen. Sitten alkoi peto hitaasti nousta
takajaloilleen. Vene oli tuon vaarallisen paikan lähellä. Soutajat
olivat valmiina.

-- Kas nyt comanhi, pari voimakasta airon vetoa! Seitsemän ihmisen
henki riippuu siitä, huudahti Rosenholz.

Ja peloton metsäsissi koetti parastansa saadaksensa veneen kiitämään
niin nopeasti kuin mahdollista pedon ohi, joka seisoi takajaloillaan
ja näytti epäilevän, hyökkäisikö vai ei. Intiaani auttoi voimakkaasti
metsästäjää ja vene kiiti nuolen nopeudella tuskin sylenkään päästä
saaren jättiläisvartian ohi.

Karhu näytti vielä epäilevän, hyökkäisikö veneeseen, ja Rosenholz
toivoi jo heidän pääsevän vaarallisen paikan ohi. Tällä hetkellä ja
niin nopeasti, ettei metsästäjä ennättänyt sitä estää, ampui eräs
comanhi nuolen, joka tunkeutui syvälle karhun ruumiiseen. Rosenholz ei
voinut olla päästämättä kiukun huudahdusta. Haavoitettu eläin päästi
äreän mörinän, puri yhteen kauheita hampaitansa ja syöksähti veteen.

Molemmat soutajat ponnistivat voimiansa äärimmäiseen asti ja heidän
voimakkaat aironvetonsa saivat veneen melkein lentämään joen pinnalla.
Karhu myöhästyi, se iski käpälänsä veteen kohtaamatta venettä.

-- Hurraa! huudahti José korkealle loiskuvan vaahdon puoliksi
tukahuttamana, kestä Rosenholz, kestäkää comanhi! Te olette tehneet
tehtävänne kuin kelpo merimiehet. Kuulkaa siellä, pitäkää tapparanne
valmiina, ellette halua, että tuo peto saattaa meidät haaksirikkoon.

Intiaanit hiipivät nopeasti soutajien välitse ja samalla kun peto
raivosta läähättäen oli jalan päässä veneestä, joka hyppeli joen
levottomilla aalloilla, seisoivat he kirveet iskuun valmiina perässä.

-- Iskekää! karjasi José.

Intiaanit eivät tarvinneet hänen kehoitustaan, jota he eivät
ymmärtäneetkään, sillä kolme kirvestä putosi yhtä aikaa jättiläisen
päähän kuin vasarat alasimeen.

-- Vielä kerran! huusi José.

-- Hiljaa, hiljaa Jumalan tähden! huudahti Rosenholz.

-- Intiaanit eivät...

Äkkiä leimahti pyssyn tuli veren punaamalla joella.

Uudelleen haavoitetun karhun ulvonta sekaantui laukaukseen, ja veneen
perässä olevista tuntui kuin tuomiopasuuna olisi heidän ylitsensä
kaikunut.

-- Piru vieköön! huudahti José, nähdessään ruumiin vyöryvän rannalle ja
putoavan eläimen lähelle veteen.

-- Mikä se oli? lisäsi hän.

-- Mikä on veteen putoava apahi? Uppoava nälkäinen koira, vastasi
Ukkosensäde.

Nyt kuului korkeitten äyräitten peittämältä aavikolta pelottava
ulvonta, ja comanhit vastasivat siihen; kauheaa oli kuulla ihmisääniä
sekaantuvan karhun mörinään.

Pedon ruumiisen tunkeutunut nuoli ja nuo kolme sen päähän sattunutta
kirveeniskua näkyivät kiihoittaneen sen raivoa.

-- Souda, Rosenholz, souda! huusi José, ollen polvillaan veneen perässä
ja intiaanien kanssa pitäen varalla karhun liikkeitä. Peto ui nopeasti
veneen perässä ja joka hetki olivat suuret käpälät musertamaisillaan
aluksen. -- Taivaan nimessä, olemme tuskin ehtineet alta pois, jatkoi
José, kun uusi vaahtosade kasteli hänet. Souda kovasti, comanhi, vielä
hetkinen, sitten olemme pelastetut. Sinäkö Rosenholz ammuit äsken?

-- Niin, vastasi kanadalainen soutaessaan, ja pyssy käy hyvin. Ammu nyt
sinäkin tuota kirottua karhua ja tähtää kuonoon.

Nyt ei enää ollut varovaisuus tarpeen. Intiaanit tiesivät pakolaisten
läsnäolon ja oli aika vapautua perässä uivasta vihollisesta, jotta
saatettaisiin vastustaa aavikolta tulevien vihollisten hyökkäystä.

-- Hyvä! Oletteko valmis Gayferos? Kuulitteko, mitä Rosenholz sanoi?
Täytyy tähdätä pedon kuonoin.

-- Tehdään niin! vastasi tämä.

Nyt kajahti joelta kaksi laukausta; mutta vene kieppui kovassa virrassa
niin, etteivät luodit sattuneet. Peto puisti vain suurta päätään, josta
kuitenkin vuosi verta.

-- Perhanan otus! huudahti José suuttuneena.

Vielä hetkisen kesti tätä kamalaa, yöllistä taistelua karhun ja
pakenevan veneen välillä. Ihmiset olivat äänettömiä, mutta peto ulvoi
kauheasti. José ja Gayferos latasivat uudelleen pyssynsä ampuakseen
vielä kerran. Se ei kuitenkaan ollut helppoa, sillä vene keinui kovasti
aalloissa. Ampujat asettuivat kuitenkin varuilleen; veneen ja pedon
väli eneni, ja tämä oli merkkinä siitä, että se alkoi väsyä.

-- Soutakaa vaan! huusi José, peto alkaa jäädä jälelle.

Soutajat ponnistivat vieläkin kovemmin ja välimatka eneni yhä.

-- Älkää väsykö! Älkää väsykö! Hyvä! Pidättäkää hetkeksi, jos
mahdollista on, sillä vene ei keinu enää niin kovasti, joten voin
tarkemmin tähdätä tuota pirua. Koetan satuttaa sen mustaan kuonoon,
jonka näen tuolta pistäytyvän esiin.

-- Älä suinkaan! sanoi Rosenholz vilkkaasti soutaessaan, tottelematta
toverinsa kehoitusta. Säästä luotisi tuolta läheneville intiaaneille.

Rannat olivat tässä kohden matalammat, joten matkustajat saattoivat
nähdä aavikolle. Korkeassa ruohossa liikkui tummia olentoja --
ratsastavia intiaaneja.

Toinenkin välitön vaara teki matkustajain tilan arveluttavaksi. Karhu
oli tosin vähentänyt ponnistuksiansa, mutta tämä tapahtui sentähden,
että se voisi hyökätä toiselta taholta. Se ui vinoon oikeanpuolista
rantaa kohti.

-- Maihin, Rosenholz! huusi José, joka seurasi karhun liikkeitä, muuten
katkaisee peto tiemme ja hyökkää edestä.

Ukkosensäde katsahti sinnepäin ja näki karhun lähellä rantaa.
Rosenholzin auttamana souti hänkin oikealle rannalle.

Vene kiiti viistoon rantaa kohti, ja samalla kuin karhukin nousi
maalle, hyppäsi nuori comanhikin pyssy aseena rannalle.

-- Survaiskaa vene ulos rannalta. Lumivuorten kotka saa nyt nähdä,
miten peloton soturi menettelee.

Intiaani ja karhu olivat samalla rannalla noin kahdenkymmenen
askeleen päässä toisistaan. Comanhi ei pitkältä valmistellut. Karhun
lähetessä istahti Ukkosensäde tyynesti, mikä herätti kanadalaisessakin
ihmettelyä, ikäänkuin väsynyt levähtävä matkustaja; hän tähtäsi ja
odotti liikkumattomana. Tuo puhvelin kokoinen raivokas peto, aavikoiden
kauhu, riensi eteenpäin. Sen kauheat hampaat näkyivät veristen huulien
välistä, leimuavat silmät näyttivät tulipalloilta.

Comanhin pyssy seurasi pedon kaikkia liikkeitä ja kun pyssy melkein
kosketti karhun päähän, pamahti laukaus. Jättiläinen vaipui alas;
painollaan olisi se kuitenkin musertanut intiaanin, ellei tämä
ammuttuansa olisi väistynyt syrjään hämmästyttävällä nopeudella ja
pysähtynyt puukko kädessä kuuden askeleen päähän.

Intiaani loi ylpeän katseen verisellä hiekalla makaavaan viholliseen.
Nopeasti ja taitavan metsästäjän ketteryydellä leikkasi hän yhden
karhun käpälistä ja astui sitten veneeseen.

-- Ukkosensäde on päällikön vertainen urhoollisuudessa, sanoi
Rosenholz, pusertaen comanhin kättä. Kotka ja Matkijalintu ylpeilevät
nuoresta ystävästään. Hänen sydämensä voipi iloita, sillä lumpeenkukka
hymyilee, kun hän näkee tämän merkin hänen urhoollisuudestaan.

Nuoren comanhin silmät hehkuivat ylpeydestä, jonka kanadalaisen
mairittelevat sanat, mutta varsinkin toivo olla Rosaritan mieliksi
herättivät. Hän huudahti lujasti ja alkoi taasen soutaa, sillä
aavikolla nelistävät apahit näyttivät, samoinkuin karhukin, tahtovan
katkaista heidän matkansa.




45.

MATKAN JATKAMINEN.


Sillä paikalla, jonne intiaanit näyttivät aikovan mennä odottamaan
venettä, kasvoi runsaasti leppiä ja pajupensaita, joitten suojassa he
helposti, itse olematta vaarassa, saattoivat ahdistaa joella olevia.
Täytyi sen vuoksi ponnistaa kaikki voimat ehtiäksensä sinne ennen
apahia. Jos näiden kuitenkin onnistui päästä sinne ensin, täytyi tuota
vaaran paikkaa karttaa.

Kaksi comanhia oli ruvennut Rosenholzin ja Ukkosensäteen sijasta
soutamaan; Gayferoksen ja Josén kanssa nämä taasen pyssy kädessä
suojelivat molempia soutajia. Apahien täytyi ratsastaa suuri kierros
ollakseen pyssyn kantaman ulkopuolella. Vene sitävastoin kulki suoraan.

-- Sanoessani, että aavikon intiaanit kulkevat tuulen siivillä kuin
heinäsirkat, olen oikeassa, sanoi tämän uuden esteen johdosta suuttunut
Rosenholz.

-- Ellen erehdy, lausui José, ovat nämä apahit, joitten kanssa nyt
olemme tekemisissä, samoja, jotka jo olemme tulleet tuntemaan. Katso
tuota hevosta, jonka värin pimeässäkin voi erottaa, ja joka juoksee
ilman ratsastajaa; eikö sinustakin tunnu, että näimme sen ollessamme
Gilajoen saarella?

-- Minulla puolestani on kylläkin syytä muistella sitä, lisäsi
Gayferos. Se intiaani, joka ensin heitti lassonsa minuun, ratsasti
samallaisella.

-- Ja, lisäsi José, eiköhän tuosta puhvelin harjasta, joka koristaa
tuon intiaanin päätä, voi päättää, että se on sama, joka oli vartiana
rannalla kun uiva saaremme kulki virran mukana? Se on sellainen tapaus
seikkailuelämässämme, jonka aina muistan. Minusta voipi panna sata yhtä
vastaan, että nuo roistot ovat samoja, jotka piirittivät meitä, ja että
he ovat löytäneet jälkemme siinä, jossa astuimme maihin lähteäksemme
kultalaaksoon.

-- Samaa minäkin melkein luulen, vastasi huoaten Rosenholz, jolle nämä
tapaukset muistuttivat Fabianin katoamista.

Noin kolmannes matkasta oli nyt kuljettu. Vene oli siis tullut
lähemmäksi intiaaneja ja jos metsästäjäin pyssyt vain kantoivat niin
etäälle, saattoivat he ampua jonkun.

Vaikka vene kulki nopeasti, oli sen kulku kuitenkin niin tasaista, että
ampuja saattoi tähdätä.

Rosenholz ja José, joitten taito oli ollut niin monen intiaanin
turmioksi, tähtäsivät ja ampuivat.

-- Nuo kaksi eivät enää seuraa kenenkään jälkiä, sanoi José; takaan
että he eivät meitä enää hauku.

-- Ehkä he ovat ainoastaan haavoitettuja, arveli Gayferos, joka
hämmästyksekseen ja ilokseen huomasi voivan osata niin etäältä
viholliseen, vieläpä pimeässäkin.

-- Sitä epäilen, vastasi Rosenholz. Mutta he eivät voi enää ainakaan
vahingoittaa meitä; kuitenkaan emme voi estää noita toisia ennen meitä
asettumasta pensaitten taakse.

-- Riittää! huusi intiaani, viitaten kädellään soutajille lakkaamaan
soutamasta.

Viimeisetkin intiaaniratsastajat olivat kadonneet pensastoon; kuitenkin
oli comanhin pyssy, jonka hän äkkiä laukaisi, tappanut vielä yhden.

Pian tervehtivät venettä kiväärin laukaukset. Onneksi ne eivät
vaikuttaneet tuhoavasti; toisen soutajan käsivarsi haavoittui, eräs
luoti läpäisi taasen veneen, mutta vedenpinnan yläpuolelta. Comanhi
koetteli terveellä kädellään haavaa; kyynärluu ei ollut vahingoittunut,
luoti oli vain lävistänyt lihan. Kanadalainen tarttui nyt airoon hänen
sijastaan ja souti taaksepäin pieneen lahdelmaan, jota tiheä kaislavyö
suojeli. Se oli varmin turvapaikka, mitä lähistöllä oli.

Matkustajat käsittivät, että olisivat menettäneet kallista aikaa,
ehkäpä henkensäkin, jos olisivat väkisin tahtoneet kulkea jokea myöten
tai ajaa intiaanit edullisesta asemasta, josta he vallitsivat jokea.

Täytyi siis päättää joko jättää vene ja samalla siis luopua arvokkaasta
apuneuvosta, tai kantaa vene kiertoteitse intiaanien anastaman paikan
ohitse.

Tuskin olivat matkustajat varovasti ehtineet nousta maihin, kun siltä
paikalta, johon apahit olivat asettuneet, kirkas leimu valaisi joen ja
sen rannat. Samassa myöskin suhahti muutamia luotia läheltä venettä
läpi kaisliston. Tulen leimu oli varmaankin merkki, jonka intiaanit
antoivat etäämpänä oleville tovereillensa.

Vihollisten aavikolta keräämä kuiva ruoho levitti kirkkaan, mutta
lyhytaikaisen valon. Tuossa punertavassa loimussa näkivät apahit
kuitenkin aivan selvästi kanadalaisen jättiläisvartalon ja samoin
toisenkin, helposti tunnettavan, nimittäin Josén.

Huudot: Lumivuorten kotka! Matkijalintu! Verinen pääkallo! -- joilla
nimillä intiaanit nimittivät Rosenholzia, Joséta ja Gayferosta,
ilmaisivat, että heidät oli tunnettu.

-- Miksi nimittää valkonaamainen suuri metsästäjä itseänsä kotkaksi,
kuului pilkallinen ääni, kun hän ei ole voinut salata jälkiänsä
Sumuvuorelta ja Gilajoelta Punaisen joen rannoille?

-- Älä vastaa, José! sanoi kanadalainen, suusota on kyllä hyvä,
kun on runsaasti aikaa, niinkuin meillä oli saarella; mutta tässä
on toimiminen, eikä puhuminen. No, Ukkosensäde, eikö intiaanien
keksintökyky ole teille ilmaissut mitään sotajuonta, minkä avulla
pääsisimme täältä?

-- Mitäpä meidän tarvitsee sotajuonia tuumailla? vastasi comanhi.
Yksinkertaisin ja parhain keino on kantaa vene tästä parin
pyssynkantaman päähän.

Juuri kun nuoren päällikön kolme soturia, kantaen kevyttä venettä,
aikoi aavikolle päin, päästi eräs heistä heikon huudahduksen.

Vaikkei kuu vielä ollut noussut, valaisivat tähdet niin paljon
että saattoi nähdä toisen, noin parinkymmenen miehen suuruisen
intiaaniparven. Kolme tai neljä oli ratsain, mutta nämäkin ajoivat yhtä
hitaasti kuin kävelevät toverinsa.

-- Vaikka Ukkosensäteen sydän onkin rohkea, ei pyssy ole niin varma
hänen käsissään kuin minun ja Josén, sanoi Rosenholz. Nuori päällikkö
ja Gayferos auttavat veneen kantamisessa, että ehdittäisiin nopeasti,
minä ja José suojelemme teitä kaikkia, kun ette voi itse puolustaa
itseänne.

-- Hyvä! sanoi intiaani, soturi voipi olla hyödyksi muullakin tavoin
kuin sotimalla.

Comanhi ja Gayferos noudattivat Rosenholzin kehoitusta. Tämä asettui
kantajain toiselle puolen, José toiselle, ja eteenpäin riennettiin niin
nopeasti kuin mahdollista oli.

Ei mikään osoittanut että lähenevät intiaanit olisivat huomanneet tuon
pienen joukon. Niin ei kuitenkaan ollut niitten vihollisten laita,
jotka olivat väijyksissä pensastossa. He päästivät kamalan kiljunnan,
mikä ilmaisi heidän vimmansa.

-- Jos vain selvästi erottaisin jonkun noista! sanoi José, joka käveli
veneen ja joen välillä.

-- Tarkasta, José, pikemmin noita, jotka lähenevät tuolta, vastasi
Rosenholz. Ai, nyt huomasivat hekin meidät, kuule, kuinka he ulvovat!
Mutta älköön yksikään lähestykö pyssyn kantaman päähän! Näes, José,
sanottakoon mitä tahansa, niin jalkaväki on edullisempaa aavikolla
taisteltaessa, samoin kuin ratsuväki sivistyneitten kansain sodissa.
Ennenkuin yksikään noista ratsastajista -- ellei hän tahdo turhaan
ampua -- saa hevosensa pysähtymään, niin että hän voi oikein tähdätä,
niin minä...

Näin sanoen pysähtyi Rosenholz ja näytti kuin maahan kiinni kasvaneelta.

-- Kyllä tiedän, mitä hän aikoi sanoa, sanoi José puoliääneen
kulkeissaan eteenpäin. Hän aikoi sanoa: niin minä pysähdyn, tähtään
ja...

Vanhan metsästäjän pyssyn pamaus keskeytti hänet.

-- Ja, alotti hän uudelleen, intiaani putoo hevosen selästä kuin
kypsynyt omena puusta...

-- Joutuin pois! huusi Rosenholz, joka viime urhotyönsä jälkeen tuli
juosten samalla kuin aavikolta, jossa hänen luotinsa etäisyydestä
huolimatta oli uhriin sattunut, kaksi laukausta kuului vastaukseksi.

-- Näette, Ukkosensäde, että kelpo ampujan käsissä tavallinen pyssy
näyttää kantavan kahta vertaa kauvemmaksi kuin toinen, vaikka entisen
pyssyni luodit ovatkin liian pieniä tähän, mikä vähentää paljon niitten
voimaa.

Tähän asti olivat vasemman rannan, jota he kulkivat, kukkulat
jotenkin hyvin suojelleet heitä oikealla rannalla pensastossa olevien
intiaanien tulelta, mutta nyt saapuivat he paikalle, jossa molemmat
rannat olivat yhtä tasan. Tämä oli vaarallisin paikka, mikä heillä oli
kuljettavana, ja huolimatta Rosenholzin ja Josén tarkkaavaisuudesta,
kun he pensastossa koettivat etsiä maalia, mihin ampuisivat, tervehti
matkuetta näkymättömäin vihollisten suuntaama tuli.

Yksi veneen kantajista kaatui hengenvaarallisesti haavoittuneena,
voimatta enää nousta. Hänen toverinsa tulivat hänen avukseen. Jotta
eivät joutuisi noitten kahden valkoisen metsästäjän ammuttaviksi,
joitten erinomaista osumatarkkuutta he olivat jo saaneet kokea, olivat
intiaanit varoneet paljastamasta itseänsä ja ampuneet arviokaupalla
pensastosta. Paitsi erästä luotia, joka kosketti Josén käteen ja repäsi
kappaleen hänen takkinsa hiasta, ei tuli heitä vahingoittanut.

Kun oli enää vain kaksi kantamassa venettä, nimittäin Ukkosensäde ja
Gayferos, eivät he voineet kulkea yhtä nopeasti. Kuolevan toverinsa
kantaminen hidastutti intiaanienkin kulkua, ja tuo apahijoukko, jota
oli enin pelkääminen, se kun oli lukuisin ja samalla rannalla kuin
hekin, alkoi tuntuvasti lähetä. Kahdesti pysähtyivät pelottomat
metsästäjät, jotka yksin olivat tuon pienen joukon taistelijoita,
ehkäistäksensä vihollista ja kummallakin kerralla putosi kaksi
intiaania ratsailta.

Tämän peräytymisen kestäessä kävelivät molemmat metsästäjät, joita
kiihdytti heidän oma ampumisensa ja heidän ympärillään suhisevat
luodit ja nuolet, takaperin. Heidän toverinsa, jotka jo olivat
ehtineet suojaan toisen rannan tulelta, olivat paljon edellä, ja
laskivat venettä vesille. Rosenholz ja José, joitten kasvot olivat
käännetyt aavikolta läheneviin intiaaneihin ja selkä jokeen päin,
eivät huomanneet, että intiaaniratsastajat lähtivät pensastosta ja
kiiruhtivat joelle katkaistaksensa heiltä tien.

Ukkosensäteen äänekäs huudahdus ja pyssynlaukaus ilmaisi heille, missä
vaarassa he olivat, paukaus haavoitti kuolettavasti yhden joen yli
uivista hevosista, joka kaatui keskellä virtaa, mikä vei sen mukanaan.

José kääntyi nopeasti, huomasi vaaran suuruuden ja antoi Rosenholzin
pelätyllä aseellaan pitää etenevän vihollisen loitolla.

Itse hiipi hän kumarruksissaan ja pyssy valmiina pitkin rantaa, huutaen
Rosenholzille:

-- Peräydy takaisin veneeseen; minä tulen perässä heti, kun olen
ampunut yhden noista.

Nyt pamahti. José kaatui kiroten ja katosi ruohostoon. Kanadalainen
päästi tuskan huudahduksen nähdessään sen miehen kaatuvan, joka oli
ollut osallisena kaikkiin hänen vaaroihinsa ja iloihinsa; vanha
metsästäjä tunsi nyt kadottaneensa veljen, kadotettuaan ensin poikansa.

Kanadalaisen ankara mielenliikutus esti hänet huomaamasta, että eräs
apahi-ratsastaja pääsi rannalle, lähelle sitä paikkaa, johon José
oli kadonnut. Hetkinen vielä ja hämmästyneen Rosenholzin loppu olisi
tullut. Onneksi nyt, ikäänkuin ihmetyö, leimahti salama maasta, eikä
sitä seuraava pamaus ollut vielä tauonnut kuulumasta, kun intiaani
kaatui satulasta jokeen. Samassa näkyi maan tasalla Josén pää,
puoliksi äkäisen puoliksi ivallisen näköisenä. Hän näytti aivan
vahingoittumattomalta.

-- Tule tänne, Rosenholz! huusi hän, pujahda tällaiseen kuoppaan,
johon kohtalo salli minun langeta. Tässä on valloittamaton asema eikä
ainoakaan noista roistoista pääse rankaisematta lähenemään meitä.
Kahdella hyppäyksellä seisoi Rosenholz Josén vieressä. Hänkin katosi
tuollaiseen luonnon tekemään kuoppaan, jollaisia usein tavataan
aavikoilla ja joita tiheä ruoho peittää. José ja Rosenholz, joita
intiaanit turhaan etsivät, seisoivat selkä selkää vastaan, edellinen
vartioiden aavikkoa, jälkimäinen joen rantaa.

José oli taasen ladannut pyssynsä ja molemmat metsäsissit, joitten
päät olivat maan tasalla, seurasivat säihkyvin silmin intiaanien
liikkeitä. He uivat takaisin hirnuvine hevosineen, ja se, jonka hevosen
Ukkosensäde oli ampunut, seurasi perässä.

-- Nyt, Rosenholz, sanoi José, saatamme uudelleen astua veneeseen, joka
odottaa meitä. Kas vaan noita roistoja, ne nousevat joesta märkinä ja
noloina kuin selkäsaunan saaneet koirat. Täältä päin ei vaara enää
uhkaa, veneeseen siis!

-- Odota, odota, José! huudahti innostunut kanadalainen; jota useampi
noista roistoista tänään kaatuu, sitä vähemmän vihollisia meillä on.
Kun olet puhdistanut joen, niin käänny tännepäin; täällä meillä on
tekemistä.

Aavikolle hajautuneet intiaanit, jotka kaikkialta etsivät molempia
vihollisiansa, joitten olivat nähneet katoavan, lähenivät nyt
metsästäjiä.

-- Ampukaamme ensin ratsastajat, se on varminta, sanoi Rosenholz,
ammutaan yht'aikaa. Sitten emme ehdi lataamaan. Oletko valmis?

-- Olen, ammu sinä oikeanpuolinen, kyllä minä vasemmasta huolen pidän.

Kaksi ruohostosta leimahtavaa salamaa välähti. Taasen kaatui kaksi
ratsastajaa. Rosenholz ja José ehtivät tuskin kumartua alas, kun
luoti- ja nuolisade peitti maan.

-- Nopeasti! sanoi José, nyt on aika. Ennenkuin hän ehti loppuun
sanoakaan, olivat he jo matkalla.

Viholliset epäröivät hetken, mutta sitten hyökkäsivät he puukko ja
tappara kädessä eteenpäin.

Gayferos, Ukkosensäde ja molemmat intiaanit, jotka olivat kumartuneet
veneen taakse, ammuskelivat yhtä mittaa toisen rannan pensastossa
olevia intiaaneja.

Comanhin yhtämittainen kiljunta ja alituinen ampuminen, josta päättäen
he luulivat vastustajia olevan lukuisastikin, herätti aavikollakin
olevissa apaheissa levottomuutta.

Tämä heidän epäröimisensä oli molempien metsäsissien onneksi;
Ukkosensäteen ja hänen toveriensa tulen suojelemina saattoivat he
juosta pitkin avonaista rantaa ja ehtiä veneeseen.

Vasemmalla rannalla olevat apahit näkivät, silloin kun tuo pieni
joukko astui veneeseen, kuinka vähän heitä oli, ja alottivat uudelleen
takaa-ajon. Mutta se oli myöhäistä; vene oli jo keskellä jokea.
Ratsastajat ainoastaan olisivat voineet saavuttaa veneen, mutta heitä
pidätti noitten varmasti sattuvien luotien pelko.

-- Anna minulle kätesi, José! huudahti Rosenholz vilkkaasti, istuessaan
Josén vieressä veneen perässä, joka kulki nopeasti virtaa myöten.
Perhana vieköön, kuinka pelästyin sinun kaatuessasi. Luulin tosiaankin
sinun kuolleen. Jumalan kiitos, ettei näin onnettomasti sattunut!

-- Kaatumiseni juuri pelastikin minut kuolemasta, sanoi José,
vastaten yhtä lämpimästi, vaikkei yhtä voimakkaasti kanadalaisen
kädenpuristukseen.

Pitkällinen äänettömyys seurasi näitä onnentoivotuksia; molemmat
metsästäjät tunsivat itsensä onnellisiksi, kun saivat veneen kiitäessä
vielä kerran kuunnella erämaan öisiä ääniä, jotka niin usein olivat
heitä ihastuttaneet -- puhvelin kaukaista mylvintää, pöllön huutoja,
tuulen huminaa ja aaltojen loisketta.

Vaarasta he eivät vielä olleet päässeet. Kun he vielä kulkivat matalien
hiekkaisten rantain välillä, jossa eivät pensaat estäneet katsetta
ulottumasta aavikolle, soutivat he vain hiljakseen. Mutta ehdittyänsä
etemmäksi, missä rannat olivat korkeita ja pensaston peittämiä, siten
tarjoten vihollisille väjymyspaikkoja, muuttuivat he levottomiksi ja
molemmat metsästäjät tähystelivät epäluuloisin silmäyksin pensastoon.

José ei ollut erehtynyt väittäessään, että pajupensaston takana olevat
intiaanit, joihin osa Mustanlinnun joukosta oli yhtynyt, olivat samoja,
jotka heitä olivat saarella piirittäneet.

Se olikin sama pieni osasto, joka lähti meksikolaisten palavasta
leiristä etsimään noitten kolmen pakoon päässeen metsästäjän jälkiä.

Tarkka tutkimus, jota vaikeutti uivan lautan hajottaminen ja johon
kului kaksi päivää, oli johtanut Antiloopin Gilajoelta kultalaaksoon
ja Punasen joen rannoille, sekä vihdoin sille paikalle, jossa
Rosenholz, José ja Gayferos olivat astuneet comanhin veneeseen. Ei siis
ollut luultavaa, että Antilooppi pelästyisi kärsimästään tappiosta,
varsinkaan kun oli päässyt yhtymään Mustanlinnun lukuisaan joukkoon.

Joki juoksi tiheän metsän läpi ja matka kävi pimeän tähden vaikeaksi,
jopa vaaralliseksikin, kun intiaanit saattoivat olla väijyksissä
rannoilla; siksi ehtivätkin he kahdessa tunnissa ainoastaan yhden
penikulman.

Vihdoinkin nousi kuu, hopeoiden vuorten kukkulat; siellä täällä lankesi
vaalea viiru jokeenkin, joka oli pimeän peitossa. Kun se ei voinut
valaista jokea, tarttuivat airot usein rannalla oleviin puihin, tai
kolahtivat vedenalaisiin liekoihin. -- Molemmat metsästäjät juttelivat
hiljaa keskenänsä, luoden tarkastelevia silmäyksiä molemmille rannoille.

-- Jos nuo roistot, joille äsken annoimme niin veriset tervetuliaiset,
tajuaisivat asian, niin he voisivat tässä, kun puunrungot estävät
kulkua, loistavasti kostaa, sanoi José levottomana puistaen päätänsä.
Tämä joki on tosiaankin ainoa, mitä olen kulkenut, jonka voi verrata
Arkansasin jokeen. Tultuamme tänne metsään olemme kulkeneet tuskin
penikulmaakaan ja samoin oli tuskin penikulman matka siitä, missä
metsä alkoi, sille paikalle, jossa taistelimme; kolmessa tunnissa
emme ehtineet siis kahtakaan penikulmaa. Jos nyt nuo roistot olisivat
oikein oivaltaneet, niin olisi jokainen ratsastaja ottanut jalkamiehen
taaksensa hevosen selkään, ja siten olisivat he ehtineet tänne
väijyksiin.

-- Samaa minäkin arvelen, vastasi Rosenholz. Varmaa ainakin on, että
nuo pimeät rannat ovat omiansa salaamaan väijyksissä olevan vihollisen
ja minun mielestäni tulisi meidän valaista jokea, voidaksemme kulkea
nopeammin. Tahdon puhua siitä comanhin kanssa.

Lyhyen neuvottelun seurauksena oli, että vene soudettiin rantaan.
Intiaanit kaivoivat turpeen, joka pantiin poikkipuolin veneen kokkaan.
Tämän turpeen päälle pantiin seedripuun oksia, jotka sytytettiin. Tästä
syntyi kirkas valo, jonka avulla oli helppo venettä ohjata.




46.

APAHIT AJETAAN PAKOON.


Tuon tuostakin tarkasti kanadalainen palavan puunoksan avulla jokea,
jonka pintaa tämä tuohus valaisi.

Mikään ei häirinnyt yön hiljaisuutta; kuului vain aluksen pohjalta
haavoitetun comanhin raskaat henkäykset; hänen sielunsa oli ruumiista
eroamaisillaan.

Hiljaa lauloi hän kuolinvirttään, jota säestivät tahdikkaat airon
vedot, ja sitten kuoli hän valitustakaan huuliltaan päästämättä
nuoren päällikön syliin. Vene jatkoi vielä hetkisen matkaansa, mutta
soudettiin sitten maihin; intiaanit täyttivät vainajan viitan raskailla
kivillä; ja sitten lykättiin vene uudelleen vesille. Viitta kiedottiin
ruumiin ympäri ja laskettiin kivien painolla joen pohjaan, jossa ruumis
oli suojassa häväistyksiltä.

Soutajat tarttuivat airoihin, ja kevyt vene kiiti eteenpäin. Rosenholz
tarkasteli tulisoihdullaan joen pintaa ja huomasi kummastuksekseen
oksia ja runkoja. Heti arvasi hän tässä piilevän jonkun intiaanien
viekkauden ja ryhtyi toimenpiteisiin sen välttämiseksi. Päätettiin
poistua joelta ja kiertää metsän kautta vihollisen hyökkäyksen
välttämiseksi. He vetivät veneen maalle ja piilottivat sen puun oksien
alle. Otettuaan mukaansa sen verran muonavaroja kuin kukin helposti
saattoi viedä mukanaan, lähtivät he kulkemaan.

Pian oivalsivat he, kuinka tarpeen tämä varovaisuus oli. He olivat
kulkeneet jonkun tuhat kyynärää metsässä, jonka tiheät viidakot ja
köynnökset hidastuttivat heitä, kun he raikkaista tuulenhenkäyksistä
huomasivat, ettei joki ollut etäällä. Veden kovemmasta kohinasta
tiesivät he lähenevänsä paikkaa, jossa joki juoksi ahtaiden ja
jyrkkien rantojen välitse, joita varjosti tiheä metsä. Siinä oli siis
jonkunlainen sola, jossa viholliset varmaan olivat väijyksissä. Kun
tässä vaadittiin mitä suurinta varovaisuutta, kehoitti etunenässä
kulkeva Ukkosensäde toisia hetkeksi pysähtymään; sitten poistui hän
tovereinensa pyytäen metsästäjiä odottamaan samalla paikalla.

Päivä alkoi koittaa heidän siinä odottaessaan. Etäältä kuulivat he
pöllön surullisen äänen, johon vastasi toinen. Vaikka ääni tuntui
aivan luonnolliselta, epäili Rosenholz, joka hyvin tunsi intiaanien
viekkauden, jonkun juonen olevan tekeillä, kun äkkiä pyssyn pamaus
kajahti hänen korviinsa. Heti lähtivät metsästäjät sille taholle, josta
pamaus kuului. Pitkältä he eivät ehtineet, kun jo lukivat kolmetoista
laukausta, mikä todisti, että siellä oli kova ottelu. Heti muodostivat
he jonkunlaisen ampumaketjun ja riensivät mitä nopeimmin sille
suunnalle, josta ampuminen kuului, matkien tuon tuostakin sakaalin
ääntä, etteivät eksyisi kovin loitolle toisistaan.

Rosenholz ehti ensimäisenä joen rannalle. Pensaiden ja viidakon läpi
näki hän välkkyvän vedenpinnan, jossa uivat siihen heitetyt puut. Siitä
päätti hän, että oteltiin joella tai sen rannoilla, ja veden pinnalta
kuvastava ampumisen välähdys vahvisti tätä luuloa. Heti kutsui hän
luoksensa molemmat toverinsa, rientääksensä sinne, mistä comanhien
sotahuuto kuului.

Samassa kun hän huusi Gayferosta ja Joséta, tarttui kaksi kättä hänen
kurkkuunsa ja mustia olentoja sukelsi esiin hänen vierestänsä; puukot
välkkyivät hänen silmissään. Hetkenkin pelko -- ja kelpo metsäsissin
loppu olisi tullut.

Mutta Rosenholz ei menettänyt malttiaan; hänen ensimäinen liikkeensä
oli voimakas taaksepäin hyppäys, joten hän tempasi mukaansa intiaanin,
joka uhkasi kuristaa hänet. Vasemmalla kädellä pitäen pyssyänsä
etäällä, oikealla tarttuen vihollisensa kurkkuun ja kuristaen hänet
kuoliaaksi -- tuo kaikki oli silmänräpäyksen työ jättiläiselle. Sitten
vetäisi hän henkeänsä ja huusi tovereitansa avuksi. Samalla murti hänen
raskas pyssynsä perä toisen, edellisen vieressä seisoneen, intiaanin
pään. Samassa tuli José pensastosta.

Pari sanaa riitti selittämään äskeisen tapauksen, ja sitten kohdistivat
he pyssynsä kolmanteen intiaaniin, joka pakeni metsään, ennenkuin
ehtivät ampua. Kun metsästäjät syöksyivät hänen peräänsä, hyppäsi
metsästä kolme tummaa ruumista jokeen ja katosi uivien runkojen alle.

Comanhien sotahuuto kaikui yhä kovemmin heidän korviinsa. Molemmat
ystävät vastasivat siihen ja riensivät joen taipeeseen, jossa omituinen
näky oli heidän vastassansa.

Joki juoksi tässä vuoren rotkon läpi. Kuohuen kiisi vesi ahtaassa
kanavassa, korkeitten, toistensa lähellä olevien äyräitten välissä.
Kummaltakin puolen koki eräs soturi hypätä yli kuilun, joka erotti
heidät toisistaan. Juuri kun comanhi oli hyppäämäisillään, pidätti
häntä kanadalaisen huudahdus, joka kehoitti hänet odottamaan, kunnes
hän -- Rosenholz -- oli ehtinyt ladata pyssynsä. Samassa hyppäsi toinen
huutaen: Antilooppi voi hypätä kauvemmaksi! ja tarttui Ukkosensäteesen.
Rosenholz aikoi ampua, mutta hän tovereinensa saattoi ainoastaan
katsella molempien taistelevien ponnistuksia. Kummatkin koettivat
heittää toisensa jokeen ja molemmat syöksähtivät sinne, ennenkuin
Rosenholz ehti tähdätä apahiin.

Juuri kun vesi loiskahti korkealle näiden taistelijoiden yli, hyppäsi
eri kohdilta rannasta puoli tusinaa mustia olentoja jokeen. Valkoiset
metsästäjät seisoivat kummastuneina ja katselivat uteliaina jokeen,
jonka pinnalla taistelu taisteltiin. Pian näkivät he sukeltaneitten
uudelleen tulevan puun runkojen joukkoon ja alkavan taistella keskenään
joessa.

Uuden henkilön ilmestyminen enensi metsästäjäin kummastusta. Se oli
Pedro Diaz, joka tuli esille piilopaikasta, jossa hän tähän asti
oli ollut; hän viittasi miekallaan molempiin taistelijoihin, jotka
toisinaan olivat pinnalla, toisinaan sukelsivat.

Lausumatta ilmi iloansa, minkä heissä herätti seikkailijan esiintyminen
niin ratkaisevalla hetkellä, seurasivat molemmat metsästäjät hänen
miekkansa suuntaa ja näkivät kolmen uijan lähestyvän taistelevia ja
puukoillansa lävistävän toisen. Tämä levitti kätensä ja vaipui veteen,
toinen vedettiin liikkumattomana rannalle. Se oli nuori comanhi, joka
väsyneenä tuosta kovasta taistelusta vasta vähitellen virkistyi;
hän ei ollut saanut pahempaa haavaa. Nyt vasta saatettiin tervehtiä
toisia ja levätä hetkinen rannalla. Nuori comanhi oli menettänyt kolme
soturiansa, hänellä oli siis seitsemän jäljellä, joten valkoisten ja
comanhien yhtynyt voima nousi kahteentoista mieheen.

Kun apahit paostaan huolimatta uudelleen voivat yhtyä, päättivät tuon
pienen, mutta rohkean joukon johtajat jatkaa matkaa veneellä. Pian oli
palattu sille paikalle, jossa vene oli kätkössä. Se työnnettiin heti
vesille. Kaksi intiaania kulki vakoojina joen kummallakin rannalla,
samalla kuin muut nopeasti kiitivät pitkin jokea Josén ja Rosenholzin
soutaessa. Ainoastaan siinä, missä joki juoksi vuoren seinämien
lomitse, täytyi heidän uudelleen vetää vene maihin, kun uiva metsä oli
pysähtynyt siihen ja esti kulun. Siitä kulkiessaan näkivät he, missä
vaarassa olisivat olleet, jos vene olisi joutunut virran ajamien puun
runkojen väliin. Samalla saivat he kuulla, miten Ukkosensäteen oli
onnistunut liittyä tovereihinsa ja pettää apahit.

Erottuansa valkoisista metsästäjistä oli hän löytänyt tuoreet jäljet,
joita oli seurannut. Sitten oli hän apahien väijymäpaikan lähellä
löytänyt äsken tallattuja kuivia oksia. Päästäkseen liittymään omiin
sotureihinsa, joitten hän luuli olevan lähistöllä, oli hän matkinut
pöllön ääntä, joka heille oli merkkinä päällikön tulosta. Tämän merkin
kuultuaan yhtyi intiaaneja hänen seuraansa, ja Ukkosensäde jakoi
joukkonsa kolmeen osaan. Ensimäisen osaston lähetti hän joelle, käskien
heidän asettua virtaa myöten kulkevien puiden päälle ja seurata niitä
mainittuun solaan. Toisen osaston kanssa ui hän joen yli ja asettui
väijyksiin tuon ahtaan solan luo. Neljä comanhia kätkeytyi vastaiselle
rannalle.

Heti kun hän kuuli ensimäisen osaston lähestyvän solaa, kiipesi hän
seuralaisinensa hiljaa ylös jyrkkää mäenrinnettä, kun apahit toisella
puolen mitään epäilemättä odottivat veneen tuloa. Kun he huomaisivat
virran mukana tulevat comanhit, ampuivat he, mutta heidät pelotti
molemmin puolin jokea kajahtava huuto ja he hyppäsivät jokeen,
uidaksensa pakoon. Siinä comanhit tappoivat muutamia heistä. Molemmat
päälliköt jäivät paikalleen ja ilmestyivät yhtaikaa rannalle. Tiedämme
mitä sitten seurasi. Diazkin selitti nyt kummastusta herättäneen
esiytymisensä. Sittenkuin hän, niinkuin ennen olemme kertoneet, oli
varoittanut metsästäjiä, koetti hän päästä jokien yhtymäpaikalle.
Mutta pian uhkasi häntä sama vihollinen, joka niin kovasti vaivasi
metsästäjiäkin, heidän ajaessaan rosvoja takaa. Kauhea nälkä ahdisti
häntä. Kun hänen samoin nälistynyt hevosensakin etsi ruohoja maasta,
huomasi hän vähän matkan päässä suuren eläimen, jota ensin luuli
laumastaan eksyneeksi puhveliksi. Diaz kiitti taivasta, joka näin
täytti hänen tarpeensa, kun hän äkkiä kuuli kauhean mörinän ja hänen
puhveliksi luulemansa eläin muuttuikin karhuksi. Tämä hyökkäsi häntä
kohden ja osoitti kömpelöstä ruumiistaan huolimatta erinomaista
nopeutta. Diaz juoksi hevosensa luo ja ampui ennenkuin hyppäsi hevosen
selkään, laukauksen petoon. Mutta luoti ei voinut tunkeutua karhun
vahvan nahan läpi ja peto suuttui siitä vielä enemmän. Diaz ehti tuskin
hypätä satulaan ja nelistää sieltä; rohkea ratsastaja joutui nyt itse
karhun takaa-ajettavaksi, ja raskaasti mutta nopeasti samosi peto hänen
jäljessään. Tosin pääsi hän edelle, mutta hänen hevosensa väsyi yhä
enemmän ja karhu pääsi lähenemään. Vaikka ilta tuli ja tähdet alkoivat
tuikkia, ei karhu tauonnut takaa-ajostaan. Ratsastajan hevonen oli
vaahdossa, sen askeleet kävivät yhä hitaammiksi ja epävakaisemmiksi.
Kahden tunnin kuluttua ei eläin enää jaksanut kantaa ratsastajaansa,
vaan kaatui. Onneksi pääsi Diaz nopeasti jaloillensa ja kiipesi
läheisyydessä kasvavaan vaahteraan. Hänen kiivetessään puuhun läheni
karhu, nousi takajaloilleen ja tavotti ratsastajan kannuksia.

Diaz istui nyt mukavasti oksalla, ja odotti miekka kädessä pedon
hyökkäystä. Siinä hän kuitenkin pettyi. Harmaa karhu, joka ei, toisin
kuin sukulaisensa, osaa kiivetä puuhun, nuuski vaahteran ympärillä ja
kantoi sitten kaatuneen hevosen puun juurelle syödäksensä sen siinä.
Tuon tuostakin katsahti hän seikkailijaan, ikäänkuin olisi tahtonut
huomauttaa pitävänsä hevosta ainoastaan ennakkomaksuna. Diaz kuunteli
kauvan miten luut murskaantuivat karhun hampaissa, kunnes hän nälän
ja väsymyksen raukaisemana nukahti. Hänen herätessään olivat karhu
ja hevonen kadonneet. Tätä yötä seurasi kamala päivä. Nälkä kiusasi
häntä mitä hirveimmin ja hänen kiihtynyt mielikuvituksensa näki joka
pensaassa karhun. Varovasti laskeutui hän puusta, joka oli ollut hänen
turvapaikkansa, ja riensi sieltä minkä ennätti. Illalla huomasi hän
etäällä savupatsaan ja päätti mennä sitä kohti.

Nuotion ääressä istui kuusi intiaania. Kun Diaz näki, ettei heillä
ollut mitään syötävää, aikoi hän vetäytyä takaisin, mutta intiaanien
kotkansilmät olivat jo huomanneet hänet, eivätkä he sallineet hänen
poistua. Rauhallisesti ottivat he kuitenkin kutsumattoman vieraansa
vastaan, kysyivät hänen matkansa määrää ja tarjosivat hänelle
piipullisen tupakkaa. Ne olivat Ukkosensäteen soturia, joilla oli
sama matka kuin Diazillakin. Pian saattoi hän tyydyttää nälkänsäkin.
Intiaanit olivat nimittäin kaivaneet kuopan maahan, ja siinä paistaneet
kappaleen rasvaista puhvelin lihaa, joka nyt yhteisesti syötiin. Sitten
lähtivät kaikki matkalle ja saapuivat Punaiselle joelle.

Juuri kun Diaz oli lopettanut kertomuksensa, huomasi comanhi
savupatsaan veneen edessä ja viittasi Rosenholzille ja Josélle
lakkaamaan soutamasta. Samalla saivat rannalla kulkevat vakoojat käskyn
lähetä varovasti tätä paikkaa, veneessä olijoiden valmistautuessa
ampumaan. Ennenkuin miehistö astui maihin, huomasivat he kaksi miestä
ja kuulivat toisen huutavan:

-- Näyttää siltä kuin luulisitte saavanne vetelehtiä. Ettekö kuule?
Vene! Olen jo puolen tuntia sitä tarkastellut.

-- Hyvä on, vastasi toinen, en välitä siitä, se on teidän asianne.

Varmaankin on lukija tuntenut nuo molemmat henkilöt; siinä oli
englantilainen ja hänen henkivartiansa. Rauhallisina loikoivat he
nuotion ääressä, jossa oli kauriin lihaa paistumassa. Vähän matkan
päässä oli kolme hevosta, joista yksi, häikäisevän valkoinen, oli
sidottu puuhun ja turhaan koki vapautua. Se oli aavikoiden valkea ori,
joka vihdoinkin oli joutunut englantilaisen pitkällisten ponnistusten
palkkioksi.




47.

ROSARITAN RYÖSTÖ.


Matkailijat katselivat hetkisen tuota rauhallista näkyä, jonka
englantilaisen ja hänen toverinsa leiri tarjosi, ja saivat sitten
tiedon, että edellisen päivän iltana vene, jossa oli kymmenen intiaania
ja molemmat rosvot, oli kulkenut ohi. He eivät tienneet sanoa, oliko
Fabian ollut mukana vai ei. He päättivät liittyä sisseihin ja auttaa
heitä vangin vapauttamisessa.

Hevoset satuloittiin nopeasti, ja kun valkoinen hevonen oli sidottu
riimulla, joka kiinnitettiin amerikalaisen hevosen häntään, lähtivät
kaikki nopeasti matkalle, intiaanit ja molemmat ratsastajat pitkin joen
rantaa, muut veneellä.

Kun nyt saatamme erota sissien lisääntyneestä parvesta, tahdomme
kääntää huomiomme toiseen henkilöön, joka ansaitsee sääliämme.

Jätimme Fabianin silloin kun hän ja intiaani taistellessaan syöksyivät
kalliolta alas. Samassa hyökkäsivät piirittäjät esiin ja vangitsivat
hänet.

Tapetut intiaanit heitettiin vesiputoukseen. Tämän tapahtuessa palasi
yksi niistä neljästä soturista, joitten kimppuun Rosenholz ja José
olivat hyökänneet, ja kertoi toveriensa kuoleman.

Fabian kannettiin heti maanalaisessa kanavassa olevaan veneeseen,
molemmat rosvot irroittivat sen ja alkoivat soutaa. Vasta pitkän ajan
kuluttua tuli vanki tuntoihinsa ja kummastui suuresti nähdessään
olevansa vankina veneessä molempain rosvojen seurassa. Ensimäiseksi
kysyi hän luonnollisesti molempia toveriansa, mutta ei saanut mitään
vastausta. Hän ummisti silmänsä, ettei hänen tarvitsisi katsella
rosvojen ilkeisiin kasvoihin. Molemmat rosvot puhuivat vilkkaasti
englannin kielellä, jota hän ei ymmärtänyt.

Myrsky raivosi yhä rajusti, ukkonen jyrisi ja sadetta virtasi. Pieni
vene kiiti keveästi veden pinnalla kuljettaen vangin yhä kauvemmaksi
suojelijoistaan. Fabian makasi veneen pohjalla, ja sade virutti
hänen kasvojansa ja kasteli hänen vaatteensa. Vavisten muisteli hän
Rosenholzia ja katsahti sitten molempiin rosvoihin, joilta hänellä ei
ollut armon toivoa.

Sadetta kesti koko yön. Vasta seuraavana aamuna selkeni taivas, ja
rosvot pysähtyivät erääseen paikkaan rannalla, jossa kasvoi puita.
Toinen käytti tilaisuutta pyydystääksensä jonkun otuksen läheisyydestä,
samalla kuin toinen sytytti nuotion, kuivataksensa märkiä vaatteitansa.
Tällaista suopeutta ei kuitenkaan osoitettu Fabianille, vaan hänen
täytyi jäädä sidottuna veneeseen. Pian palasi metsästäjä tuoden ammutun
kauriin, josta heti paistettiin kappale. Pelko, että heidän vankinsa
kuolisi nälkään, saattoi rosvot antamaan hänellekin muutamia lihan
viipaleita. He ottivat Fabianin veneestä ja vapauttivat hetkeksi hänen
käsivartensa siteistä. Mutta tätä suopeutta ei kauvan kestänyt, sillä
pian sidottiin hänet uudelleen ja matkaa jatkettiin. Vasta kun soutajat
olivat ehtineet Puhvelisaarelle, pysähtyivät he hetkeksi, nähdäksensä,
oliko heidän saarelle kaivamansa asevarasto vielä tallella. Kun näin
oli asia, menivät he toiselle rannalle ja piilottivat veneen kahilaan.

Tästä jatkoivat rosvot matkaansa jalkaisin, välttääksensä joen monia
mutkia. Matkalla yhtyi heihin kymmenen lipania, jotka he sattumalta
kohtasivat; tämä intiaaniheimo oli liitossa apahien kanssa. Vielä
onnistui heidän saada vangiksi eräs Ukkosensäteen vakooja, jonka
kuitenkin päästivät irroilleen; rosvot tahtoivat näin luulotella
nuorelle comanhille, että he olivat hänen ystäviänsä. Samalla kutsuivat
he vapaaksi lasketun intiaanin kautta häntä heidän nuotiollensa ja
ateriallensa. Mutta comanhi varoi tätä kutsua noudattamasta.

Saman päivän iltana astui koko intiaanien joukko sotaveneeseen, joka
oli kyllin tilava kantaaksensa enempikin. Vaikka Fabian yhä oli
sidottuna ja ankarasti vartioituna, kävi matka hänelle helpommaksi,
sillä hän tiesi, että muuan rosvojen vihollinen oli hänet nähnyt,
comanhi nimittäin, jonka päällikkö saattoi kohdata Rosenholzin ja
Josén. Tämä toivo ei pettänytkään. Molemmat metsästäjät saivat täten
varmoja tietoja hänestä ja Ukkosensäteestä liittolaisen, jota paitsi he
varmaankin olisivat menehtyneet äsken kerrotussa taistelussa.

Kun vene oli raskaskulkuinen ja intiaanit juopuivat tulivedestä
(viinasta), saapuivat he vasta seuraavana aamuna matkansa perille ja
astuivat maihin oikealle rannalle, siihen missä Punainen joki yhtyy
Gilajokeen.

Niinkuin ennen on mainittu, oli tämä se paikka, jossa Mustanlinnun
piti kohtaaman rosvot. Seutu oli autio ja harvoin siellä ihmisiä
liikkui, Molemmin puolin oli korkeita vuoristoja, joitten kukkulat
olivat lumen peitossa. Jokien ympäröimä seutu oli soinen ja melkein
läpipääsemättömän viidakon peittämä. Punaisenjoen toisella rannalla
oli ruoho-aavikko, joka ulottui aina Puhvelijärven rannalla olevaan
metsikköön asti.

Tähän yksinäiseen ja syvällä olevaan laaksoon menivät siis molemmat
rosvot maihin. Mestitsin käskystä vietiin Fabian toiselle rannalle.
Punakäsi vei vangin, maihin tiheän viidakon taakse vähän matkaa
rannasta. Hän itse ja eräs intiaani jäivät häntä vartioimaan, muut
soturit soutivat uudelleen joen yli liittyen mestitsiin ja kätkivät
veneen huolellisesti korkeaan kaislaan. Pian havaittiinkin, että
mestitsillä oli toinen tuuma mielessä. Hän asetti kaksi intiaania
rannalle vartiaksi melkein vastapäätä sitä paikkaa, jossa Fabian oli,
ja sitten asetti hän vartioita aavikolle, käskien heitä odottamaan
Mustanlinnun tuloa. Sitten irroitti hän punaiset nauhat hiuksistaan,
pesi kasvoiltaan maalin ja puki itsensä valkoisten pukuun, otti pyssyn
olalleen ja lähti Puhvelijärvelle.

Kuljettuaan aavikon poikki ja saavuttuaan metsänrinteeseen, kuuli hän
ihmisääniä ja hevosen hirnumista. Tähän asti oli hän hiipinyt eteenpäin
hiljaa ja varovasti kuin kissa, mutta nyt hän otti vapaamman ryhdin.
Tahtomatta enää pitää salassa tuloansa läheni hän viheltäen ja vakavin
askelin sitä paikkaa, josta ääni kuului. Hän saavutti harvemman paikan
metsässä, ja harmikseen näki hän siellä puolitusinaa ratsuja, mikä
osoitti kartanon isännän ja hänen tyttärensä matkustavan pois. Pian
toki kirkastuivat mestitsin kasvot. Donna Rosaritan ja hänen isänsä
teltat olivat vielä pystyssä, kuormahevoset söivät rauhallisina vähän
matkan päässä ja kuormasatulat olivat maassa. Nyt ilmestyikin tyttö
isänsä kutsumuksesta. Tuon lempeän olennon nähdessään kiiluivat
mestitsin petomaiset silmät hänen mustien silmäripsiensä alta, ja
pirullinen ilo kajasti hänen kasvoiltaan. Hän vetäytyi hiljaa takaisin
ja heittäytyi ruohostoon kuuntelemaan, mitä tekeillä oli.

Don Augustin ja hänen tyttärensä astuivat nyt ratsaille. Encinaan ja
kolmen palvelijan seuraamina he menivät aavikon yli joelle. Siinä
erosi Encinas heistä näytettyänsä heille kahlaamon alempana joessa
ja tien majavansululle, tyttökin halusi nimittäin nähdä näitten
eläinten merkillisiä rakennuksia. Nyt huomautti eräs palvelija, että
ruoho liikkui aaltomaisesti heidän edessään. Tämä ei don Augustinista
tuntunut epäiltävältä, sillä hän luuli siellä liikkuvan hirven, jonka
ratsastajat olivat makuusijoiltaan pelottaneet. Ratsastajat kulkivat
hitaasti ja saapuivat vihdoin Encinaan osoittamalle paikalle. Kun don
Augustin katseli leveätä virran uomaa ja vesi tuntui hänestä syvältä,
luuli hän Encinaan erehtyneen ja sanoi:

-- Näen tuolla ihmisen, valkoisen miehen; ehkäpä saamme häneltä tiedon,
olemmeko oikealla paikalla. Mene Francisko ja kutsu hänet tänne.

Palvelija totteli ja palasi miehen kanssa, joka ei ollut kukaan muu
kuin mestitsi.

-- Anteeksi, sennor, sanoi tämä lähestyen alasriippuvin käsin,
kömpelösti käyden ja välinpitämättömän näköisenä, mutta yksinäisen
metsästäjän täytyy tietää, kenen puoleen hän kääntyy. Kysytte siis
Punaisen joen kahlaamoa?

-- Niin ystäväni, vastasi kartanon omistaja, epäluuloisesti katsellen
vierasta, joka pysyi näennäisessä välinpitämättömyydessään.

-- Aijotteko majavan sululle?

-- Aijomme, vastasi don Augustin, tyttäreni haluaa nähdä näitten
eläinten rakennuksia.

-- Hm, sanoi vieras, minun pyydykseni ovat siellä ja pyydykset ovat
köyhän metsästäjän ainoa omaisuus. Kuitenkin saatan teidät yhdellä
ehdolla sinne.

Don Augustin katseli yhä terävästi outoa, jonka kasvot tuntuivat
hänestä tutuilta.

-- Varmaan, sanoi tämä, ette ennen ole nähnyt metsästäjää, kun niin
tarkoin minua katselette. Kuitenkin tahdon saattaa teidät majavan
suluille, jos lupaatte, ettette koske siellä mihinkään, ettekä ammu.
Kahlaamo on vasemmalla.

-- Vasemmalla? kysyi don Augustin, meille on kerrottu, että se on
toisella puolen.

-- Loruja! sanoi mestitsi, teille on kerrottu väärin. Muuten, ellette
luota sanoihini, niin hyvästi!

Näin sanoen poistui hän välinpitämättömänä, mutta don Augustin huusi
hänet takaisin ja ratsastajat seurasivat häntä, kun hän johti heitä
joenrantaa ylöspäin. Matkalla heräsi don Augustinissa epäluulo; hänestä
tuntui kuin hän ennenkin olisi nähnyt tuon miehen, mutta ei voinut
muistaa, missä.

-- Majavat, sanoi opas, huomatessaan seurueen käyvän levottomaksi
matkan pituuden tähden, ovat kekseliäitä eläimiä; olen usein ja
kauvan tarkastellut niitä yksinäisillä retkilläni. Usein on erämaan
hiljaisuudessa se kolina, joka syntyy kun he hännällään rakentavat
huoneitansa puunkappaleista ja savesta, muistuttanut minulle
pesijättärien kurikoiden ääntä Illinoisin rannoilla, etäisellä
kotipaikallani.

-- Oletteko niin etäältä kotoisin? kysyi Rosarita säälivästi.

Minä olen Illinoisista, vastasi metsästäjä vakavasti, jatkaen kulkuansa.

-- Kuulkaa, kuuletteko? sanoi hän hetken kuluttua, kuuletteko majavain
kolinaa?

Matkustajat kuuntelivat ja kuulivat etäisen äänen, joka tuntui
pesijättärien kurikoimiselta.

-- Mutta, jatkoi metsästäjä, kun he ovat työssään, eivät he mene
ansoihin, ja sentähden pelotan niitä.

Tämän sanottuaan päästi hän kauhean kiljunnan, joka saattoi hänen
seuralaisensa vasten tahtoaankin kauhistumaan. Olisi luullut sitä
Amerikan leijonan kiljumiseksi. Majavan sululla vaikeni ääni äkkiä, ja
metsästäjä nauroi ratsastajain hämmästykselle.

He olivat saapuneet sille paikalle, jossa Punaisen joen molemmat haarat
yhtyvät; rannat olivat korkean ruohon peitossa.

-- Joki näyttää minusta syvältä tässä kohdin, sanoi don Augustin.

-- Vesi on sekaista, eikä matalikkoa siis voi nähdä, vastasi
metsästäjä. Sallikaa minun istua jonkun palvelijanne taakse hevosen
selkään ja ratsastaa edellä, lisäsi hän, kömpelösti nousten hevosen
selkään. Mutta hevonen ei tahtonut kulkea kaksi ratsastajaa selässään
ja se saatiin liikkeelle vasta kun toinen hevonen tuotiin sen rinnalle.

Äkkiä kuului ruohostosta ratsastajain takaa kiljunta, samallainen kuin
metsästäjäinkin. Tämän herättämä hämmästys muuttui pian kauhuksi.
Mestitsi päästi samallaisen huudon ja iski puukkonsa onnettoman
Franciskon hartioihin. Voimakkaalla kädellä nosti hän hänet satulasta
ja heitti jokeen, istuen itse satulaan. Hän heitti pyssynsä taaksensa
ruohostoon, tarttui rinnalla olevan hevosen suitsiin ja survaisi senkin
ratsastajan jokeen.

Ennenkuin kukaan tuli tajuihinsa, hyökkäsi kahdeksan intiaania
ruohostosta, tempasi toiset ratsailta alas ja kantoi ruohostoon. Ei
kukaan päässyt pakoon, sillä senkin, joka oli joessa, ampui mestitsi ja
intiaanit ottivat hevosen kiinni.

Kun Rosarita huomasi tuon petomaisen mestitsin kuljettavan pois
itseänsä, päästi hän sydäntä särkevän huudon ja meni tainnuksiin. Juuri
tällöin luuli hän kuulevansa rakkaan äänen lausuvan nimensä viimeiset
kirjaimet. Se oli onnettoman Fabianin ääni, jonka huudon tuuli toi joen
yli.




48.

METSÄSTÄJÄT TULEVAT AVUKSI.


Kun vangit oli viety korkeaan ruohostoon ja Rosarita laskettu isänsä
viereen, osoitti muuan intiaani suurta tomupilveä ylempänä joen
rannalla. Keihäissä liehuvat päänahat, puhvelinnahkaiset viitat, jotka
näkyivät tomupilvestä ja hevosten hirnuminen, tuo kaikki ilmaisi
Mustanlinnun ja hänen joukkonsa tuloa. Huutaen ja mielipuolen tapaisin
liikkein nelistivät ratsastajat esiin, ja kaikkialta kaikui huutoja:
Mustalintu! Mestitsi! Punakäsi!

Sitten hyppäsivät he reippaasti alas ratsuiltaan. Syvä hiljaisuus
seurasi tuota kovaa melua. Mestitsillä oli vielä pukunsa, ja
askeltakaan eteenpäin astumatta odotti hän Mustaalintua. Tämä istui
vakavana ja suorana ratsullaan, vaikka hänen haavansa kipu vielä
kuvastui hänen kasvoiltaan. Hän lähestyi mestitsiä, jonka hän tämän
muutetusta puvusta huolimatta tunsi, ja ojensi hänelle kätensä tyynen
ja arvokkaan näköisenä.

-- Intiaani, valkoisen poika odotti liittolaistansa, sanoi mestitsi.

-- Eikö nyt ole kolmas päivä? vastasi Mustalintu. Mestitsi on aikansa
hyvin käyttänyt, lisäsi hän vankeihin viitaten.

-- Nämä eivät ole ainoat, vaan tuolla on vielä yksi valkoisista,
Lumivuorten kotkan poika.

-- Entä Kotka ja Matkijalintu, mihin he ovat joutuneet? Minä annoin
veljelleni yksitoista soturia, missä ne ovat? huudahti päällikkö
ankarasti, tukahduttaen riemun liikkeen, jonka Fabianin vangitseminen
oli hänessä herättänyt.

-- Yhdeksän on kaatunut, vastasi mestitsi. Miksi rypistää päällikkö
otsaansa? Kolme vuorokautta piiritti hän valkoisia Gilajoen saarella;
missä ovat hänen soturinsa, jotka joen kalat ovat syöneet? Mestitsi on
kahdentoista tunnin kuluessa ottanut vangiksi etelän nuoren soturin ja
riistänyt Kotkan ja Matkijalinnun aseet, niin että erämaan pedot nyt
pilkkaavat heitä.

-- Kotka ja Matkijalintu ovat meidän jäljillämme, he ovat saaneet uusia
aseita ja täyttäneet tiensä soturiemme ruumiilla.

Päällikkö kertoi nyt mestitsille, mitä tämä ei vielä tiennyt. Sillä
välin saapui kuusi soturia, Antiloopin joukon jäännökset. Heidän
kertomuksensa kiihoitti vielä enemmän intiaanien vihaa Fabian-raukkaa
kohtaan, jota heti päätettiin kiduttaa. Mestitsi päätti heti lähteä
viemään saalistansa turvapaikkaan, ennenkuin taistelu alkaisi. Mutta
Mustalintu muistutti häntä lupauksesta jättää Ukkosensäde ja molemmat
metsästäjät hänelle ja mestitsin täytyi vasten tahtoansa pysähtyä.

Mustanlinnun joukossa oli vielä hänen kärsimistään häviöistä huolimatta
neljäkymmentä ratsastajaa. Kymmenen intiaania oli molempien rosvojen
seurassa ja nyt oli heihin yhtynyt kuusi; apahit olivat siis kyllin
lukuisia menestyksellä hyökkäämään paimenten kimppuun, vaikkapa comanhi
liittolaisineen ehtisikin ajoissa. Ei kuitenkaan ollut pelkoa että se
tapahtuisi ennen yön tuloa.

Yksimielisesti päätettiin sillä välin huvitella Fabiania piinaamalla.
Tätä valmistettaessa tointui Rosarita pitkällisestä taintumuksestaan,
mutta ummisti heti uudelleen silmänsä nähdessään mestitsin hehkuvin
silmäyksin katselevan häntä.

Aivan samoin kuin joku päivä aikaisemminkin don Antonion viimeiset
hetket olivat lasketut auringon mukaan, merkitsi nytkin joka askel sen
painumisessa länteen hetken lyhennystä Fabianin elämässä. Vielä jokunen
hetki, eivätkä hänen ystävänsä voisi muuta kuin kostaa hänen kuolemansa.

Mutta kohtalo oli tosin päättänyt. Punakäsi oli juuri vapautunut
vangin siteistään, jotta tämä voisi nousta ja kävellä sille paikalle,
johon kidutuspaalu oli pystytetty, kun tuskanhuudahdus kuului rannalta
majavan sulun luota. Fabian vastasi huutoon; nyt kajahti toinen
samanlainen jättiläismetsästäjän kurkusta ja Josén ääni kuului samoin.

-- Koira! karjasi Punakäsi ja kohotti puukkonsa iskeäksensä. Mutta
Fabian väisti iskun ja tarttui vastustajansa käteen. Varmaan olisi
tämä pelottava vihollinen suuremmalla voimallaan iskenyt hänet maahan,
ellei äkkiä, samalla kuin metsästäjäin huuto kuului, kaikkialta
olisi kajahtanut ulvonta. Tämän melun ohella kuultiin äkäisen koiran
haukuntaa, ikäänkuin kahleistaan irti päässeen karhun vihaista murinaa.

Ponnistellessaan Punakäden puukon pysyttämiseksi etäällä itsestään
kaatui Fabian, joka oli niin heikko, että vaivoin pysyi jaloillaan,
ja tämä pelasti hänen henkensä sillä hetkellä. Karttuva melu tuossa
äsken niin rauhallisessa laaksossa käänsi Punakäden huomion hänestä.
Rosvo tuumi, että vangin henki oli Mustanlinnun omaisuutta, ja
koetti nähdä heitä uhkaavia vihollisia. Tiheä viidakko oli kuitenkin
esteenä. Paikaltaan voi hän nähdä ainoastaan muutamia intiaania, jotka
nopeasti olivat menneet ratsuillensa, ja liikettä ruohostossa, joka
puoleksi peitti ratsastajain peljästyneet kasvot; olisi voinut luulla
puhvelilauman lähestyvän. Samassa pamahti viisi laukausta, toiset
vasemmalta, toiset oikealta, ja äsken ratsaille nousseet kaatuivat
satuloistaan.

Kaikki apahit lähtivät pakoon, vaikka mestitsi isänsä kanssa koki heitä
pysähdyttää. Kaikki riensivät joelle, sillä heidän takaansa nousi paksu
savu, ja liekit nuoleskelivat korkeata ruohostoa.

-- Pelkuri-soturit, joilla on naisen sydän, raukat! kirkui mestitsi
raivoissaan ja koki turhaan estää apahien pakoa. Mutta pysähtymistä ei
ollut ajattelemistakaan; tuulen ajama savu, palavan ruohon rätinä ja
äkillinen pelko, jonka näkymättömän vihollisen läsnäolo oli herättänyt,
olivat liian valtavia.

Punakäden turhaan etsiessä maalia pyssylleen, hyppäsi mestitsi,
Rosarita sylissään, satulaan ja ui joen yli. Tämä tapahtui niin
nopeasti, ettei kukaan hyökkääjistä ehtinyt estää sitä. Musta savupilvi
peitti heidät hyökkääjiltä; savun seasta kuului ääniä.

-- Tännepäin, Rosenholz! huudahti äkkiä José kovalla äänellä. Kuulen
tuon mestitsi-koiran ulvovan. Missä olet?

-- Auttakaa, kaikkien pyhimysten nimessä! huusi kartanon omistaja,
jonka mestitsi oli jättänyt sidottuna makaamaan savun keskelle. Samassa
kuului englantilaisen ääni. Hän oli kuullut don Augustinin avunhuudon
ja riensi seuralaisineen pelastamaan häntä. Tuskin olivat siteet
katkaistut, kun hän hyökkäsi joen rannalle. Täällä näki hän sekanaisen
joukon hevosia ja ratsastajia, jotka taistelivat kovan virran kanssa ja
estivät toisiansa eteenpäin pääsemästä; sitten huomasi hän mestitsin,
mutta tämä katosi saaliineen korkeaan ruohostoon. Onneton isä seisoi
siinä kauhusta sanatonna, kun voimakas isku kaatoi hänet maahan, ja hän
kuuli luodin suhahtavan ylitsensä.

-- Kiittäkää Jumalaa, että vielä kerran pääsitte hengissä! sanoi eräs
ääni ja esiin astui Wilson, amerikalainen, jonka jo olemme tulleet
tuntemaan ja joka oli hiipinyt kartanonomistajan taakse ja kaatanut
hänet maahan, kun Punakäsi tähtäsi häneen.

-- Kas, sanoi Wilson, tuolla se roisto pakenee häpeissään, kun ampui
harhaan. Voi, jospa olisin ehtinyt uudelleen ladata pyssyni! Mutta
tahdoin vain estää ensin, ettette elävältä paistuisi ja sitten ettei
luoti lävistäisi päätänne.

Sillä välin oli viimeinenkin intiaaniratsastaja ehtinyt rannalle ja
Punakäsi katosi samoin Fabianin kanssa, jota kaksi intiaania raahasi
hänen perässään.

-- Luottakaa Jumalaan! sanoi ennen mainittu seikkailuhaluinen
englantilainen, sir Frederick, joka oli tullut rannalle, jossa kulo
sammui kosteaan maahan. Olemme kaikilta tahoilta saartaneet ne koirat
eikä yksikään pääse pakoon. Kas, tuolla ovat paimenenne, ja tässä
uskollisia, rohkeita liittolaisia.

Näin sanoen viittasi englantilainen ratsastaviin paimeniin, jotka
olivat rannalla ja sitten näytti hän Joséta ja Diazia, jotka
ratsastivat jokeen sekä viittä miestä veneessä, joka vähän matkan
päässä kulki jokea alaspäin. Don Augustin tunsi heti puhvelin
pyydystäjät, mutta ken oli viides, jonka jättiläisvartalon rinnalla
Encinaskin näytti pieneltä ja heikolta, sitä hän ei tiennyt.

-- Se on Rosenholz, sanoi sir Frederick, kanadalainen metsäsissi,
jolta, samoinkuin teiltäkin, don Augustin, toivorikas lapsi
on ryöstetty. Majavan sulun luona on vielä nuori, rohkea
comanhiliittolaisenne, ja kaikki minkä nämä voivat tehdä, tulee
tehdyksi.

Metsäsissi ja José huomasivat nyt toisensa ja viittasivat kädellään
toisilleen, vaikka heidät erottava välimatka olikin pitkä. Tästäkin
käsittivät he toisensa.

-- Tyttäreni pelastajan teen koko elinajakseen rikkaaksi! huusi
Augustin kiihoittaaksensa heitä.

Kun hän toisti lupauksensa, vaihtoivat molemmat metsästäjät silmäystä,
ja viittasivat taasen toisilleen. José kannusti hevostansa, joka
nopeasti ui eteenpäin, Rosenholz kiihdytti veneen kulkua. Don Augustin
luuli sen tapahtuvan hänen lupauksensa johdosta, mutta siinä hän
erehtyi.

Nyt kuultiin majavan sulun luota kiväärin tulta, joka todisti, etteivät
Ukkosensäde eikä Gayferos olleet jouten. Nuoren päällikön ääni kuului
rannalle asti, jossa Wilson ja sir Frederick olivat vartiana, ja Diaz,
José ja Rosenholz päästivät myös äänekkään huudon, ilmaistaksensa
Ukkosensäteelle, että he riensivät apuun. Pian näki don Augustin heidän
nousevan rannalle ja hyökkäävän vihollisia kohti viidakon kautta, joka
kaikkialla peitti soista rantaa.

Heidän kadottuansa ilmaisi koiran haukunta, joka kuului yhä etäämmältä,
että rohkeat seikkailijat riensivät eteenpäin maanpinnan hankaluuksista
huolimatta, pelkäämättä vaaroja, jotka voivat kohdata tuossa melkein
läpipääsemättömässä viidakossa.




49.

APAHIT VARUSTAUTUVAT METSÄÄN!


Täytyy pysähtyä hetkeksi kertoaksemme lukijoillemme, miten metsästäjät
ja Ukkosensäde sattuivat yhteen don Augustinin paimenten kanssa jokien
yhtymäpaikalla.

Niinkuin tiedämme, seurasivat Mustanlinnun, Ukkosensäteen ja Antilopin
joukot toisiansa lyhyen matkan päässä. Ehtiäksensä ennen apahia, pyysi
comanhi lainaksi sir Frederickin hevosen ja nelisti sitten täyttä
vauhtia Puhvelijärvelle. Kun hänen täytyi turvallisuutensa tähden tehdä
kierros, saapui hän järven rannalle vasta tunnin kuluttua siitä, kun
don Augustin ja hänen tyttärensä olivat ratsastaneet majavan sululle.
Helposti sai hän paimenet uskomaan, että suuri vaara uhkasi heidän
isäntäänsä ja heitä itseä ja heidät nousemaan ratsaille, vartioidakseen
joen rantoja. Sillä välin palasi Ukkosensäde sovitulle yhtymäpaikalle,
odottaaksensa liittolaisiaan. Kauvan ei hänen tarvinnut odottaa.

Sitten lähtivät Ukkosensäde, Gayferos ja kuusi intiaania joen pienimpää
haaraa myöten laaksoon. José, Rosenholz ja muut astuivat maihin vähän
matkan päähän siitä, johon Mustalintu oli pysähtynyt. Siinä tuli heidän
odottaa comanhin ryntäysmerkkiä. Tuon äkkiä laaksossa kajahtavan
kamalan huudahduksen oli comanhi päästänyt ja nyt alkoi hyökkäys.

Diaz ja José olivat ehtineet maalle melkein samalla hetkellä, kun
Rosenholz, Encinas ja kolme puhvelin pyydystäjää olivat veneestä
hypänneet. Nuo kuusi miestä lähenivät nopeasti toisiansa ja tutkivat
tarkoin ympäristöä. Sir Frederick päätti ottaa tehokkaasti osaa
hyökkäykseen, ja helposti sai hän henkivartiansakin myöntymään.
Don Augustinkin tahtoi ottaa osaa taisteluun, mutta englantilainen
huomautti hänelle, että hänen täytyi jäädä paimentensa luo, jotka eivät
olleet tottuneet intiaanien kanssa taistelemaan. Sillä välin olivat
José ja Diaz yhtyneet metsäsissiin ja puhvelin pyydystäjiin.

-- Rosenholz, hän elää vielä, sanoi José; kysy Diazilta, olemme äsken
tiheän pajupensaston takaa löytäneet Fabianin ja Punakäden jäljet, ne
johtavat tuonne.

José viittasi suureen puuvillapensastoon, joka kasvoi alavalla maalla.
Diaz todisti hänen ilmoituksensa.

-- Nuo roistot varustautuvat tuohon tiheään viidakkoon, joka ulottuu
aina majavansuluille ja Punaisen joen kuivuneeseen haaraan. Vait!
Kuuletteko! sanoi José.

Etäältä kuultiin kirveen iskujen kajahtelevan puun runkoihin.

-- Aivan oikein! vastasi Rosenholz. Ellen pelkäisi lapsiraukkani
henkeä, kiittäisin taivasta, joka näin on jättänyt nuo pedot tuhon
omiksi heidän omiin varustuksiinsa; mutta kauheata on ajatellakin, että
intiaanin oikku saattaa hänen henkensä vaaraan.

-- Vakuutan sinulle, että he nyt vähemmän kuin ennen uskaltavat ryhtyä
häneen, sanoi José; ennen iltaa he antautuvat.

Encinas pidätti vaivoin koiraansa, joka tahtoi hyökätä sinne, missä sen
vaisto ilmaisi intiaanein olevan, kun Rosenholzin mieleen johtui antaa
koiran etsiä Fabiania. Hän otti Fabianin repaleisen hatun ja antoi sen
Encinaalle, sanoen:

-- Antakaa koiranne haistella tätä hattua, se on etsimäni nuorukaisen.
Olen nähnyt koiran siten seuraavan jälkiä, joita ei muuten ole löydetty.

Puhvelinpyydystäjä otti hatun ja antoi Oson haistella sen sisäpuolta.
Koira hyökkäsi heti sinnepäin, jossa José oli löytänyt Fabianin jäljet.
Erään pensaan takana alkoi Oso haukkua, siten kutsuen isäntänsä sinne.

-- Eteenpäin nyt! huusi Rosenholz voimakkaasti; missä hän lieneekin,
elävänä tai kuolleena, etsimme hänet. Samassa yhtyi heihin sir
Frederick, ja he aikoivat juuri eteenpäin, kun Ukkosensäteen
lähetti saapui noutamaan apua nuorelle päällikölle. Hän sanoi, että
melkein vastapäätä tuota läpipääsemätöntä viidakkoa, johon apahit
varustautuivat, oli syvä rotko, joka täytyi valloittaa ja siitä
ahdistaa vihollisia. Lähetti käski myöskin paimenia tulemaan joen yli
ja hyökkäämään lähemmäksi apahia. Tätä tehtäessä koetti Rosenholzin
johtama pieni joukko kiertää tuon tiheän viidakon, jossa intiaanit
olivat. Kirveen iskujen kaiku kuului sieltä yhä. Piirittäjät koettivat,
eteenpäin tunkeutuessaan, saada suojaa vihollisten luodeilta puun
runkojen ja maan epätasaisuuksien takana.

-- Voitko käsittää, miten nuo intiaanit hevosineen saattoivat niin
nopeasti raivata itselleen tien tiheän viidakon kautta? sanoi Rosenholz
Josélle, heidän seisoessaan puitten suojassa.

-- Itsekin sitä juuri ajattelin, vastasi tämä. Näyttää siltä, kuin
yhdenkin henkilön olisi vaikea tunkeutua eteenpäin, vaikka kirveellä
raivaisi tietä, ja nuo roistot ovat päässeet hevosineen niin nopeasti.
Varmaan löytyy joku salainen käytävä, joka meidän täytyy etsiä; muuten
emme voi valloittaa paikkaa, ja jos yrittäisimme ajaa heidät pois,
tulisimme jokainen ammutuksi.

-- Voimme ainakin sytyttää metsän tuleen, sanoi Rosenholz; pahaksi
onneksi on intiaanien joukossa kalliita henkiä, joita meidän täytyy
säästää.

Näin sanoen jatkoivat molemmat metsästäjät reippaasti etenemistään ja
kohtasivat pian comanhit.

-- Lumpeenkukka on tuolla sisällä, eikä Kotkan poika ole kaukana
hänestä.

Nuoren päällikön taitavasti valitsemana asemana oli majavien joen
kapeimman haaran yli tekemä sulku. Muulloin olisi ollut hupaistakin
katsella noitten eläinten työtä. Mutta nyt ei ollut aikaa siihen.

Sulun avulla, oli vesi johdettu uomastaan ja ennenkuin se muodosti
mainitun suon, oli se uurtanut itselleen uuden uoman, joka oli
kuivanut. Tähän uomaan, joka oli noin neljä jalkaa syvä ja
kaksikymmentä leveä, laskeutuivat comanhin apujoukot väijyksiin.
Taitavat ampujat saattoivat tästä, joka oli puolen pyssyn kantaman
päässä vihollisten varustuksista, suuresti vahingoittaa tätä.

-- Encinas, sanoi Rosenholz puhvelin pyydystäjälle, jos hetkeksi
päästätte koiranne, niin se suuresti auttaisi meitä pelastamaan
kristityn hengen.

-- Oso-raukkaa rakastan suuresti, sanoi Encinas; jos sen lähettää
tuohon viidakkoon, on se siellä varman kuoleman oma. Mutta tehdään
sittenkin niin.

Näin sanoen aukaisi hän koiran hihnan.

-- Oso, reipas Oso, etsi! sanoi hän. Koira näkyi ymmärtävän isäntänsä
kehoituksen, ja hiipi pensastoon.

-- Seuratkaamme sitä, José! huudahti Rosenholz; älköön sanottako, että
eläin on rohkeampi kuin isä, joka etsii poikaansa, tai ystäväänsä
etsivä ystävä.

José ei sen enempää kehoituksia tarvinnut ja metsästäjät seurasivat
varovasti koiraa. Mutta Oso näytti kadottaneen jäljet. Turhaan haisteli
se ruohostoa ja molemmat metsästäjät näkivät sen tekevän pitkän
kierroksen, palaten viidakosta pois.

-- Luuletko sen ymmärtävän, mitä siltä toivotaan? kysyi kanadalainen
hiljaa Josélta.

-- Varmaan. Intiaanit eivät ole tältä puolen vieneet Fabiania
viidakkoon ja koira etsii ennen seuraamiansa jälkiä.

Koira lähti viidakosta ja molemmat metsästäjät näkivät sen menevän
niitten pajupensaitten luo, jossa se äsken oli löytänyt Fabianin
jäljet. Molemmat seurasivat nopeasti koiraa ja kohtasivat Encinaan,
joka koirastaan levottomana oli kiertänyt viidakon etsiäksensä sitä.

-- Antakaa sen etsiä, kelpo Osoni on yhtä älykäs kuin rohkeakin.

Kun koira oli uudelleen löytänyt jäljet, hyökkäsi se haukkuen joen
rannalle tuon tiheän viidakon sille puolen, joka oli ollut oikealla
metsästäjistä, kun he äsken tunkivat eteenpäin. Varovaisuuden vuoksi
tehtyänsä pitkän kierroksen saapuivat he vihdoin paikalle, mutta eivät
nähneet enää koiraa. Viidakko näytti tässä harvemmalta, mikäli saattoi
päättää korkeasta ruohosta esiin pistävistä pensaista. Encinas oli
levoton koiransa kadottamisesta ja vihelsi pitkään, mutta koira ei
antanut aluksi merkkiä itsestään, kunnes se vihdoin alkoi haukkua.
Haukkuminen tuntui pikemmin iloiselta kuin vaaraa ilmaisevalta;
metsästäjät riensivät siis eteenpäin, tunkeutuen ruohoston läpi, joka
heidän silmiltään peitti sen viidakon alapuolen, jossa apahit olivat.
Pian löysivät he polun, jossa ruoho näytti äsken tallatulta. Hieman
loitompana haukkui Oso yhä. Ruoho muuttui lyhemmäksi ja harvemmaksi,
maa kovemmaksi ja kivisemmäksi; vihdoin pysähtyivät metsästäjät äkkiä
Rosenholzin huudahtaessa:

-- Pysähtykää siihen! sanoi hän. Tarpeetonta on, että antaumme piilossa
olevien vihollisten ammuttaviksi. Emme ole erehtyneet José. Koira on
löytänyt salaisen käytävän.

Kun Encinas uudelleen sitoi takaisin palanneen Oson, hiipi José
Rosenholzin luo. Polku ei ollut enää ruohoinen, vaan pienien kivien
peittämä, ja noin kahdenkymmenen askeleen päässä alkoi metsä. Vesi,
joka oli uurtanut maan, oli kaivanut noin neljä jalkaa leveän rotkon
metsistön reunaan. Sen seinät kohosivat jyrkästi molemmin puolin, ja se
oli täytetty äsken kaadetuilla puun rungoilla ja oksilla.

-- Tästä ne roistot ratsastivat sisään aivan kuin portista, sanoi José.

-- Älkäämme tässä toimettomina menettäkö aikaa, lausui Rosenholz.
Kun sinä olet mukana, niin hiivimme sisään rotkon molemmin puolin
katsomaan, mitä viholliset tekevät ja missä Fabian on. Encinas,
koettakaa, jos mahdollista, pysytellä koiraanne äänetönnä, ja juoskaa
kiireesti ilmoittamaan Ukkosensäteelle ja don Augustinille, että olemme
löytäneet salaisen käytävän. Hyökätkää vain rohkeasti eteenpäin,
toverini ja minä käymme sillä välin tarkastelemassa.

Metsä oli parikymmentä kyynärää oikealla ja vasemmalla rotkotiestä
erittäin tiheää, mutta ei kumpikaan metsästäjä hetkeäkään epäillyt
menemästä sinne aijettansa toteuttaaksensa. Heitä ympäröivässä tiheässä
viidakossa voivat he nähdä tuskin muutaman askeleen eteensä; oli
kuitenkin aivan välttämätöntä antautua tähän uhrarohkeaan yritykseen.
Kanadalainen eteni siis varovasti puitten lomitse, kunnes metsä harveni
ja hän saattoi nähdä puitten ja pensaitten ympäröimälle paikalle, jossa
oli ihmisiä ja hevosia sekaisin.

Majavan sulku oli tämän jotenkin lavean paikan toisessa päässä.
Tässä oli tilaa ihmisille ja hevosille. Toisella rannalla näkyi noin
viisitoista majavan pesää. Useimmat olivat melkein kokonaan veden
peitossa, mutta pari kolme oli vähän matkan päässä rannalta, ja nämä
olivat apahit tehneet jonkinlaiseksi suojuskehäksi täyttäen väliaukot
satuloilla, viitoilla ja puhvelin nahoilla. Sulun ja varustuksen
välille oli suurin osa intiaania asettunut, samalla kuin toiset
varustivat heikompia kohtia. Kanadalainen ei nähnyt Fabiania, ei
Rosaritaa, eikä ketään päällikköä. Hän otaksui niitten olevan sulun ja
majavan pesien välillä, jotka olivat avonaisia joelle päin. Ei Josékaan
heitä nähnyt. Tuskallisesti kuuntelivat molemmat toivoen erottavansa
Fabianin tai Rosaritan äänen.

Äkkiä pamahti laukaus siltä puolen majavan sulkua, jossa nuori
comanhipäällikkö oli. Sitä seurasi kova ulvonta, ja useita laukauksia
kuului melkein yhtaikaa; pian näki kanadalainen näyn, joka sai veren
hyytymään hänen suonissaan.




50.

TAISTELU JA VOITTO.


Hetkeksi täytyy nyt siirtyä intiaanein varustukseen. Näkymättömät
viholliset olivat niin äkkiä hyökänneet heidän päällensä, että he
kaikki pelon valtaamina olivat pötkineet pakoon, eikä haavojen
heikontama Mustalintu tai kumpikaan rosvoista ollut voinut sitä estää!
Vasta nyt kuvatulla paikalla olivat he uudelleen kokoontuneet ja
mestitsi päätti sovintokeskusteluilla pettää vihollista, jota hän piti
paljon lukuisampana, voidaksensa sillä välin lujentaa varustuksiansa.
Näiden lähellä oli neljäkymmentä hevosta puihin sidottuna. Siihen
majavan pesään, joka oli vastapäätä sitä, johon Ukkosensäde oli
asettunut, oli mestitsi sulkenut donna Rosaritan, jota käytävän suulla,
pyssy kädessä vartioi Punakäsi. Äärimmäisessä majavan pesässä oli
Fabian kahden intiaanin vartioimana. He olivat saaneet käskyn tappaa
hänet heti, ellei aijotulla hyökkäyksellä ollut menestystä. Hän ei
ensinkään tiennyt, että Rosarita, joka kerran oli pelastanut hänen
henkensä, oli läheisyydessä.

Isä ja poika menivät nyt siihen avonaisen paikan päähän, jossa olivat
lähempänä Ukkosen sädettä ja kauimpana Rosenholzista, ja mestitsi huusi:

-- Kuunnelkoon se rohkea soturi, jota apahit nimittävät Pimeäksi
pilveksi ja comanhit Ukkosensäteeksi.

-- Ukkosensäde ei tunne Pimeän pilven nimeä, vastasi nuori soturi. Mitä
häneltä tahdotaan ja ken häntä kutsuu?

-- Minä, mestitsi! vastasi tämä. Tahdon puristaa ystävän kättä.

-- Jos siinä on kaikki, mitä mestitsi tahtoo, niin olkoon ääneti; hänen
äänensä on minusta yhtä inhottava kuin kalkkarokäärmeen sihinä, vastasi
Ukkosensäde.

-- Ei siinä vielä kaikki. Mestitsillä on vallassaan Kotkan poika ja
Valkoinen kyyhkynen; hän lupaa luopua heistä.

-- Millä ehdoilla mestitsi heistä luopuu?

-- Hän sanoo ehdot silloin, kun hänen toinen kätensä puristaa
Kotkan, toinen Ukkosensäteen kättä. Päälliköt eivät ole tottuneet
keskustelemaan, katsomatta toistensa silmiin.

-- Kotka ei ole täällä, eikä Ukkosensäde purista milloinkaan mestitsin
kättä, ellei musertaaksensa sitä.

-- Hyvä! vastasi mestitsi, jonka silmät hehkuivat vihasta. Eikö majavan
sulun takana ole ketään muuta päällikköä?

-- Jos sallitte, niin kyllä minä johdan keskusteluja, sanoi Pedro Diaz
comanhille. Kuule mestitsi! Tässä on meksikolaisten kullanetsijäin
päällikkö. Hän on kai yhtä hyvä kuin muutkin?

-- Keskustelkaamme, sanoi mestitsi; saanko minä hänen sanaansa luottaen
astua yksin, aseetonna esiin, yksi ainoa aseellinen seuralainen
mukanani? Te saatte tehdä samoin.

-- Kyllä, vastasi rehellinen Diaz, kunniani nimessä, ja itse tahdon
näyttää esimerkin.

Mestitsi kääntyi isäänsä, ja molemmat hymyilivät inhottavasti,
petomaisesti. -- Ole varuillasi! sanoi mestitsi Punakädelle.

-- Veljeni tekee väärin, sanoi comanhi; myrkyllistä käärmettä tulee
peljätä sitä enemmän, kun se joskus laulaa leivosen äänellä.

-- Wilson, te ammutte yhtä hyvin kuin Vilhelm Tell, sanoi
englantilainen. Seuratkaa tätä nuorukaista ja suojelkaa häntä.

Nyt ilmestyivät molemmat rosvot metsän rinteelle, ja samassa astuivat
Diaz ja Wilsonkin majavien tekemille suluille. Hetken katselivat nuo
neljä äänettöminä toisiansa. Sitten eteni mestitsi noin kuusi askelta
metsän rinteeltä, Diaz toista vertaa pitemmän matkan. Wilson jäi
sululle seisomaan, nojaten pyssyynsä, Punakäsi seisoi metsän rinteellä
samassa asennossa.

Vakavin askelin meni Diaz mestitsin luo ja tarttui tämän ojennettuun
käteen.

-- Ammu! karjasi rosvo äkkiä, laskien toisen kätensä Diazin olkapäälle.
Punakäden pyssy kohosi, laukaus pamahti, luoti suhahti mestitsin korvan
ohi ja sattui keskelle Diazin rintaa. Onneton horjui, mutta mestitsin
voimakas käsi piti häntä pystyssä. Rosvo käytti Diazia kilpenään ja
kulki takaperin silmät suunnattuina Wilsonin pyssyyn; turhaan etsi tämä
paikkaa, mihin olisi voinut ampua. Mestitsi oli jo metsän rinteellä,
kun Diaz viimeisen kerran ponnistaen voimiansa sieppasi puukkonsa ja
iski sen hänen olkapäähänsä. Haavoitettu rosvo hypähti taaksepäin,
heitti Diazin hengettömän ruumiin luotaan ja huusi:

-- Tuossa on päällikkönne ruumis! Samassa katosi hän viidakkoon ja
Wilsonin luoti sattui vain puitten oksiin.

Ensi hämmästys tästä inhottavasta petoksesta ei ollut vielä ohi, kun
molemmat rosvot olivat jo kaukana ja mestitsi huusi:

-- Ken uskaltaa tulla ottamaan valkoisen tytön ja Kotkan pojan
mestitsiltä?

-- Sen teen minä! huusi Wilson, hyökäten rosvon perään.

Mutta nuori comanhi oli jo salaman nopeudella päässyt hänen edelleen
ja tunkeutunut viidakkoon. Hänen soturinsa seurasivat häntä pyssyillä
ja aseilla varustettuina. Kuitenkin ehti mestitsi, joka tunsi paikat
paremmin, ennen heitä aukealle paikalle.

Veri virtasi hänen olkapäästään, mutta hänen erinomainen voimansa ei
näyttänyt heikontuneen. Ehdittyänsä sululle, nousivat apahit nopeasti
hevosillensa, tehdäksensä tuon päätetyn hyökkäyksen.

Tämän liikkeen oli Rosenholz huomannut, mutta pian kiinnitti toinen
näky hänen huomionsa. Sillä välin kun Punakäsi, täyttääksensä poikansa
käskyn, tarttui tainnuksissa olevaan Rosaritaan ja piti varalla
hevosta, viedäksensä hyökkäyksen aikana hänet suojaan, lähestyi
mestitsi Mustaalintua ja näytti haavoittunutta olkapäätään.

-- Nyt on Kotkan pojan kuoleminen, sanoi hän; Mustalintu ei enää saa
siirtää kostoansa, sillä muuten se ehkä livahtaa hänen käsistään;
vereni vaatii kostoa, mestitsi ei voi taata voittoa.

-- Mustalintu nylkee ensin valkoisen päänahan, vastasi päällikkö, joka
samoin pelkäsi taistelun päätöstä. Soturini sitten tappavat hänet.

Kaksi intiaania oli kuullut tämän lyhyen keskustelun; odottamatta
enempää käskyjä hyökkäsivät he petojen tavoin majavan pesään, jossa
Fabian oli. Jaloista raahasivat he hänet varustukseen. Nyt näki
Rosenholz, jonka jäsenet vapisivat pelosta, Mustanlinnun lähenevän
Fabiania. Kahdesti tähtäsi Rosenholz intiaaniin, mutta molemmilla
kerroilla laskeutui ikäänkuin verho hänen silmiensä eteen; pyssy vapisi
hänen käsissään, ikäänkuin tuulen heiluttama ruohon korsi aavikolla.

Mustalintu kumartui hitaasti; hänen vasemmassa kädessään välähti puukko
Fabianin pään kohdalla. Nyt, tänä äärimmäisen vaaran hetkenä, lakkasi
Rosenholzin käsi vapisemasta, kun samalla äkillinen pamaus sai hänet
vavahtamaan. Mustalintu kaatui pää lävistettynä Fabianin päälle, jonka
hän peitti verisellä ruumiillaan, ja eräs ääni huusi:

-- Se oli minun viimeinen sanani, sinä punanahkainen koira!

Se oli Josén ääni. Nyt kaatoi uusi laukaus toisen intiaanin. Tällä
kerralla ampui Rosenholz. Äkkiä hyökkäsivät apahit vyöryn tavoin
rotkopolulle. Avoin paikka ja sulun rannat olivat melkein tyhjinä
vihollisista, kun José ja Rosenholz levottomasti sykkivin sydämin
hyökkäsivät sinne, huomaamatta että Punakäsi ja mestitsi katosivat
vastaiselle taholle Rosaritan kanssa.

Uskoton mestitsi jätti liittolaisensa, viedäkseen saaliinsa turvaan.
Mutta molemmat metsästäjät näkivät vain Fabianin. Hetken työ oli hänen
luoksensa rientäminen ja hänen siteittensä leikkaaminen vapisevin
käsin; Rosenholz saattoi vain äänetönnä syleillä poikaansa. José,
pyssyynsä nojautuen, katseli äänetönnä molempia onnellisia, peläten
että hänen äänensä ilmaisisi hänen ahavoituneille poskilleen valuvat
kyyneleet.

Sillä välin syntyi molemmilla puolin, sekä siellä, mihin rosvot olivat
kadonneet, että vastaisella puolen, johon intiaanit hyökkäsivät, kauhea
melu, ja ikäänkuin kohiseva sadepuro, joka syöksee voittamatonta
estettä vastaan, virtasi koko joukko takaisin. Don Augustinin paimenet,
hänen itsensä johtamina, olivat kohdanneet apahit rotkopolulla ja
tunkeneet heidät takasin epäjärjestyksessä. Tämän uuden vaaran uhatessa
otti Rosenholz Fabianin syliinsä ja riensi Josén kanssa etuvarustuksen
taakse. Siellä latasivat he kiireesti taasen pyssynsä ja odottivat
hyökkäystä, lujasti päättäen jos tarvittiin vaikka kuolla tällä kertaa
yhdessä.

Pian kuitenkin asema muuttui. Intiaanien hälinäistä pakoa seurasivat
pyssynlaukaukset, ja puoli tusinaa heistä syöksyi maahan.

Intiaanitulva kasvoi joka hetki; he hajautuivat avonaiselle paikalle
ja paimenet pääsivät vihdoinkin hyökkäämään solan läpi. Jotkut, niiden
joukossa tilanhaltia, olivat ratsain, mutta useimmat jalkasin.

-- Ammu, Rosenholz, ammu ja sitten sotahuuto kuin olisi meitä sata
miestä! huusi José. Tällä kerralla totteli metsäsissi empimättä,
ja samassa kun he ampuivat ja kun kaksi ratsastajaa putosi maahan,
päästivät sotatoverit sellaisen huudon, että olisi luullut heihin
yhtyneen kymmenen soturia. Käyttäen hyväksensä tämän takaa tulevan
hyökkäyksen synnyttämää epäjärjestystä, ryntäsivät he varustukseen.
Fabianilla oli aseenaan puukko, jonka Rosenholz antoi hänelle, itse
tarttui kanadalainen erään kuolleen intiaanisoturin tapparaan, José
heilutti ilmassa raskasta pyssyään, ja sitten heittäytyivät he ääneen
huutaen käsikahakkaan.

Tuo jättiläismäinen metsäsissi oli niittomiehen kaltainen, joka haluaa
lopettaa urakkansa, tai halonhakkaajan, joka kirveellään kaataa
vesakkoa. Vastustamattomalla voimalla kaatoi hän vihollisensa, ja
näytti vetävän läpipääsemättömän piirin Fabianin ympärille. Hän koki
päästä don Augustinin luo, joka vihollisten ympäröimänä rohkeasti
taisteli pitkällä miekallaan, ja raivasikin tien hänen luokseen, kun
tutun äänen päästämä huudahdus kuului hänen takaansa.

Se oli Ukkosensäde, joka verisenä, aseetonna, pyörtynyt Rosarita
sylissään, tuli kanadalaisen jäljessä, kun tämä kirveellään raivasi
tietä. Riemusta huudahtaen laski nuori soturi tytön hänen isänsä syliin
ja vaipui sitten maahan.

Rosenholzin kokiessa suojella tuota jaloa nuorukaista, suojeli don
Augustin miekallaan tytärtään, kannusti sitten hevostaan ja oli pian
kadonnut tuolta kamalalta paikalta. Mutta Rosenholz seisoi kuin muuri
tuon maassa makaavan comanhin edessä, jonka veri virtasi syvästä
haavasta, ja piti taistelevia etäällä, kun uusia vihollisia hyökkäsi
sululta kaatuneitten peittämälle taistelutantereelle.

Nämä olivat Punakäsi ja mestitsi, joitten paon Wilson, Gayferos ja sir
Frederick olivat ehkäisseet. Molempien haavoitettujen rosvojen täytyi
nyt palata takaisin, ja olivat he parilla hyppäyksellä miekan mitan
päässä Rosenholzista ja Josésta. Vaikkapa Ukkosensäteen soturit ja
englantilainen tovereinensa olivatkin rohkeita, seisoivat he epäröiden,
mitä tekisivät. Mutta heidän edessään seisoi mies, jota ei kukaan
vihollinen voinut pelottaa; se oli José, joka nyt huomasi molempien
rosvojen tulon.

-- Käänny, Rosenholz! huusi hän. Rosenholz kääntyi heti ja oli molempia
vihollisiaan vastassa.

Taistelevien rivit olivat sillä välin harventuneet. Heidän päällikkönsä
kaatumisen synnyttämä hämmästys sekä Rosenholzin ja hänen toverinsa
ankara hyökkäys olivat ajaneet intiaanit pakoon. Molempien rosvojen
odottamaton palaaminen ehti liian myöhään. Useimmat apahit olivat
paenneet jättäen kuolleensa jälkeensä, ja paimenet olivat lähteneet
ajamaan heitä takaa.

Seitsemänkolmatta ruumista, joista kahdeksantoista intiaania, oli
kentällä; ainoastaan muutamat olivat vielä kiivaassa kahakassa, kun
kanadalainen ja José kolmannen kerran elämässään olivat molempia
rosvoja vastassa. Rosenholz heilutti tapparaansa ja hyökkäsi mestitsiä
vastaan, sillä tämä oli nuorempi ja väkevämpi.

Mutta vaikka kanadalainen olikin vahva, oli mestitsi notkeampi. Hän
väisti iskun ja aikoi tarttua jäntevillä käsillään Rosenholziin, kun
hän, nähdessään Wilsonin uudelleen lataavan pyssynsä, luopui aikeestaan
ja juoksi avonaisen paikan toiseen päähän. Täällä oli majavien kaatama
puu, ja monta oksaa oli katkennut sen kaatuessa; kuivat vielä kiinni
olevat oksat muodostivat jonkunlaisen suojuksen, jonka taakse mestitsi
pakeni. Rosenholzin esti muuan taisteleva joukko, joka asettui hänen ja
hänen vihollisensa väliin, mestitsin peräytymistä ehkäisemästä.

Mitä Josén tulee, oli hän lupauksensa mukaisesti koettanut pyssynsä
perällä musertaa Punakäden pään; mutta tämä oli kirveellään väistänyt
iskun, ja pyssyn pää oli mennyt murskaksi. Kun Punakäsi näki Fabianin
Josén vieressä, pakeni hän saman puunrungon taakse, johon mestitsi
oli asettunut. Hän latasi pyssynsä, suojuksensa takaa tähystellen
molempia metsäsissejä. Ilon välähdys leimahti rosvon silmistä, sillä
heti saattoi hän valita uhrinsa. Samassa huomasi José toisen kaatuneen
puunrungon. Vaikkei siinä enää ollut ainoatakaan oksaa, oli korkeata
ruohoa kasvanut sen ympärille ja runko oli kyllin paksu, jotta ihminen
voi asettua sen taakse.

-- Tule tänne heti, Rosenholz, Pian, pian! huusi José.

Rosenholz kiirehti tottelemaan Josén kehoitusta ja samassa kun hän
painautui puun rungon taakse, katsahti mestitsi suojelevan puun takaa,
kenen ensin ampuisi. Fabian ja Wilson olivat heittäytyneet majavan
pesän taakse, eikä mestitsi nähnyt ainoatakaan vihollistansa, joitten
verta hän himoitsi. Nyt alkoivat molemmat rosvot, joihin luodit eivät
voineet sattua, murhaavan tulen vielä taistelevia paimenia vastaan,
eikä sitä voitu estää.

-- Taivaan nimessä, nuo rosvot eivät saa jäädä tuonne eivätkä päästä
kynsistämme, sanoi José Rosenholzille.

-- Ei tosiaankaan, vaikka henkeni menettäisin. Nuo rosvot saavat maksaa
tuskat, jotka minulle ovat saattaneet.

Tätä sanoessaan kohdisti Rosenholz ainakin kahdennenkymmenennen kerran
pyssynsä, mutta sitä ei voinut käyttää vihollisiin, joihin luodit
eivät voineet sattua. Yhtä usein käänsi hän levottoman katseensa sille
suunnalle, jossa Fabian oli. Vaikka tämä olikin suojassa Wilsonin
vieressä, oli hän kuitenkin kanadalaisen hellän huolenpidon esineenä.

-- Ei, ei, mutisi hän. Niin kauvan kuin nuo rosvot ovat hengissä, en
voi olla levollinen. Meidän täytyy selvittää asiamme heidän kanssaan.

Hänen tätä sanoessaan kaatoi kaksi laukausta kaksi paimenta.

-- Kuolema ja kadotus! Meidän täytyy hyökätä heidän kimppuunsa, José,
sanoi Rosenholz vihasta leimuavin silmin. Odotahan, löytyy helppo
keino, miten pääsemme heihin käsiksi.

Näin sanoessaan survasi hän voimakkaasti puun runkoa, jonka takana
he olivat; pyöreä runko irtaantui kolosta, johon se oli maatunut, ja
vyöryi kyynärän verran eteenpäin.

-- Hurraa! huusi Rosenholz iloisena. Wilson, sir Frederick, jos nuo
roistot ottavat askeleenkaan paetaksensa, kun me lähenemme heitä, niin
ampukaa heti. Tähdätkää lakkaamatta sille kohdalle, jossa he ovat.

José yhtyi Rosenholzin kanssa yhteisiin ponnistuksiin, ja katselijat
näkivät nyt omituisen taistelun, -- joka voi tulla kysymykseen
ainoastaan intiaanisodissa.

Suullaan madellen vierittivät molemmat metsästäjät puun runkoa
eteenpäin tuon tuostakin levähtäen puun rungon takana ja tähystellen
vihollisen liikkeitä sekä samalla arvostellen, pitkäkö matka heillä
vielä oli.

-- Punakäsi, sinä vanha rosvo! huusi José, joka nähdessään molemmat
vihollisensa ei voinut hillitä sadatuksiaan, ja sinä mestitsi, pedot
tulevat teidän ruumiitanne hylkimään.

Metsästäjät olivat omituisen näköisiä. Toisinaan matelivat he eteenpäin
liikkuvan suojuksensa takana, toisinaan olivat he alallansa, mitaten
silmillään välimatkaa, joka heidät vielä erotti vihollisista. Nuo
neljä taistelijaa, jotka pian tulivat mittelemään voimiansa, olivat
aavikoiden rohkeimpia ja taitavimpia ampujia.

-- Rohkeutta, rohkeutta! huusi Wilson, kiihoittaaksensa molempia
hyökkääjiä. Te jo melkein kosketatte rosvojen puun runkoon. Jos heistä
kumpikaan kohottaa päänsä tuumankin suojuksen takaa, niin saa hän katua
sitä, sen vannon taivaan kautta; tahtoisinpa olla sijassanne.

Puunrungot olivatkin nyt niin lähellä toisiansa, että rosvot saattoivat
kuulla metsästäjäin hengityksen; rosvot eivät liikahtaneet eivätkä
lausuneet sanaakaan, mutta heidän silmänsä mulkoilivat hurjasti.

Mestitsi päästi nyt raivokkaan huudahduksen.

-- Tähtää tuonne ylös, Punakäsi! sanoi hän. Vanha rosvo katsahti
korkeaan puuhun, johon oli kiivennyt kaksi intiaania ampuaksensa
rosvoja, ja hän huudahti voimattomalla vimmalla:

-- Miten sen voisin! Voi mestitsi, mihin on sinun riehuva himosi meidät
vienyt!

Laukaus puusta, jossa comanhit olivat, keskeytti tuon vanhan rosvon,
jonka otsaan sattui puun siru.

Mestitsi laskeutui selälleen ja ampui, vaikka olikin vaarassa joutua
intiaanien tulen esineeksi. Vaikka hän ampuikin hankalassa asemassa,
putosi toinen comanhi kuoliaaksi haavoitettuna maahan.

-- Ole varuillasi! huusi Punakäsi vilkkaasti. Etkö näe, että puu, jota
nuo pirut vyöryttävät, lähenee meidän puutamme.

Metsästäjäin vyöryttämä liikkuva suojus oli pian tuskin kyynärän
päässä. Levottomille katselijoille oli tämä jännittävä hetki, kun puut
olivat toisiinsa koskettamaisillaan. Lopputaistelu oteltiin mies miestä
vastaan teräaseilla.

Mestitsi ei ehtinyt ladata uudestaan, José oli pudottanut pyssynsä,
molemmat nämä vastustajat olivat siis toistensa vertaiset.
Rosenholzilla ja Punakädellä oli kummallakin ladattu pyssynsä, joilla
he voivat ampua. Se, joka ensin itsensä paljasti, oli varman kuoleman
oma.

Molemmat viholliset käsittivät, mitä heidän oli tekeminen. Tuskin
olivat metsästäjät saaneet puun vieritetyksi toiseen kiinni, kun
Punakäsi ja Rosenholz, pyssyistään välittämättä, samalla kerralla
hyökkäsivät ylös ja alkoivat painia.

Rosenholz ponnisti viimeisetkin voimansa heittääksensä vihollisensa
maahan; haavoitetun vihollisen täytyi antaa perään. Kanadalaisen käsien
välistä kuului rytinää. Samassa kaatui jättiläinen vihollisensa päälle,
jonka selkä oli mennyt poikki.

José oli hyökännyt toisella tavalla. Hän antoi mestitsin ensin nousta
ylös ja heitti sitten kaikin voimin kirveensä hänen päähänsä. Mestitsi
ei vielä ollut tointunut tuosta huumaavasta iskusta, kun José hyökkäsi
hänen päällensä ja molemmat kaatuivat. Pian nousi José ylös; mestitsi,
puukon iskun läpäisemänä, ei enää liikahtanut.

Isä ja poika makasivat rinnakkain hengetönnä.

Molempain rosvojen kuolema ratkaisi hyökkääjäin voiton. Ainoastaan
harvat apahit pääsivät Gilajoen rannoille; mutta tappio oli suuri
valkoistenkin puolella, sillä puolet don Augustinin paimenista
kaatui. Noin 80 taistelijasta oli 40 kaatunutta taistelutantereella,
lukuunottamatta niitä, joitten ruumiit olivat aavikolla tai viidakossa.

Kaatuneitten joukossa oli myöskin kaksi puhvelin pyydystäjää ja
kuusi comanhia. Näitten päällikkö oli itsekin vaikeasti haavoitettu.
Rosenholz ja José, jotka olivat tottuneet haavoja hoitamaan, ottivat
Ukkosensäteen huostaansa.

Kuolleet haudattiin matalahkoon kuoppaan ja haavoitetut vietiin
Puhvelijärven rannalle. Tähän meni aikaa useita tuntia.

Aurinko oli jo ehtinyt kaksi kolmannesta radastaan, kun vihdoin mitä
syvin hiljaisuus vallitsi äskeisellä taistelukentällä.

Sanomaton oli Rosenholzin ilo kadotetun kasvattinsa löytämisestä.
Fabiania näytti kuitenkin vaivaavan surumielisyys, joka ei jäänyt
vanhukselta huomaamatta. Nuorukainen lähti paikalle, jossa viimeksi oli
nähnyt don Augustinin ja hänen tyttärensä. Niinkuin tiedämme, tunsi
Fabian molemmat, vieläpä oli hänen kiittäminen Rosaritaa hengestänsä.
Nytkään hän ei ollut voinut kiitoksiansa lausua, eikä kumpikaan heistä
ollut aavistanutkaan, että olivat niin lähellä toisiaan. Tämä suretti
Fabiania, vaikkei hän tahtonut antaa kasvatti-isänsä huomata sitä,
jotta ei huolestuttaisi häntä. Kumpaakaan ei hän enää löytänyt. Don
Augustin ja hänen tyttärensä olivat ratsastaneet pois ja paimenet
olivat seuranneet isäntäänsä. Fabian kulki poistuneiden jälkiä
huolissaan toiveittensa pettymisestä. Hänet saavutti Rosenholz, joka
levottomana oli kasvattiansa seurannut. Molemmat päättivät lähteä
järven rannalle, johon pian toivoivat ehtivänsä. He luulivat siellä
tapaavansa heidät.

Sillä välin lepäsi nuori comanhi puhvelinnahkavuoteella majavan sulun
lähellä; hänen vuoteensa ääressä olivat äsken olleet Rosenholz, Fabian,
José, Gayferos, Wilson ja sir Frederick sekä kolme comanhia, hänen
joukkonsa jäännökset. Metsäsissin oli Fabianin vapauttamisesta suureksi
osaksi kiittäminen comanhin rohkeutta ja malttia; nuori päällikkö oli
yksin, oman henkensä uhalla, vapauttanut don Augustinin tyttären ja
ehkäisemällä rosvojen paon saattanut heidät kaatumaan.

Säälivästi katsahti Rosenholz milloin Fabianiin, milloin comanhiin,
kertoessaan kasvatilleen, mitä tuo -- melkein kuolettavasti haavoitettu
comanhi oli hänen vapauttamiseksensa tehnyt.

Sen jälkeen olivat molemmat lähteneet, nuorukainen levottomuutta
täynnä, vanhus tukahutetuin huokauksin. Aurinko oli jo katoamaisillaan
vuorien taa, joitten kukkulat heloittivat kullan karvaisina, kun he
ehtivät aavikolle. Hiljakseen aaltoili korkea ruoho, eikä mikään
olisi muistuttanut äsken tapahtuneesta taistelusta, ellei olisi nähty
kaatuneitten hevosien ja ratsastajain ruumiita.

Molemmat kulkivat äänettöminä miettien enemmän tulevaisuutta kuin
äskeistä taistelua.

He kahlasivat Punaisen joen yli ja kulkivat sitten ruohostossa olevaa,
järven rannalle vievää polkua.

Joen oikealla rannalla, jota he nyt kulkivat, oli ruohosto sytytetty;
tuli oli sammunut vähän matkan päähän polusta. Palosta nousi kuitenkin
vielä musta savu, joka toisinaan peitti kulkijat.

-- Kulkekaamme nopeammin, Fabian! sanoi vihdoin Rosenholz. Tämä savu
muistuttaa minulle siitä kuoleman tuskasta, jota tunsin luullessani
liekkien ympäröivän sinua.

Tämä oli Fabianin mieleen ja hetken metsän rinnettä kuljettuaan
kuulivat he Oson haukkuvan järven rannalla.

-- Fabian! huudahti Rosenholz, kuulemme pelastajasi äänen; ilman tuon
koiran vainua olisimme ehtineet liian myöhään; koira löysi viidakkoon
vievän rotkopolun. Tämä ystävän tervehdyshaukunta on suotuisa enne,
lapseni.

-- Ken siellä? kuului äkkiä Encinaan karkea ääni.

-- Ystävä! vastasi Rosenholz.

Pian olivat kulkijat järven rannalla.

Paitsi Encinasta ja yhtä puhvelinpyydystäjää, ainoa, joka hänen
tovereistansa oli elossa, oli ranta tyhjä ja aukea. Rosaritan
taivaansininen teltta ei enää kuvastanut järvestä, kartanonomistaja,
hänen tyttärensä ja palvelijansa olivat nopeasti lähteneet seudulta,
joka oli tuottanut niin paljon onnettomuutta.

Aituuskin oli avattu ja kesyttömät hevoset päästetty aavikolle
vapauteensa.

Surukseen saivat Fabian ja Rosenholz kuulla tuon nopean lähdön; he
olivat varmaan toivoneet kohtaavansa don Augustinin ja Rosaritan.
Heillä ei siis ollut muuta tekemistä kuin palata Josén luo, joka oli
jäänyt hoitamaan Ukkosensädettä. Encinaskin lähti heidän mukaansa,
sillä hänkin tahtoi sanoa jäähyväiset tuolle haavoitetulle, rohkealle
nuorukaiselle.

Oli jo yö, kun Fabian ja Rosenholz palasivat majavansululle. Nuori
comanhi näytti heidän poissa ollessaan vähän toipuneen, ja hän
tunsi Encinaan, jonka kättä hän puristi. Sitten nukkui hän taasen.
Suojellaksensa häntä yökylmältä levitti englantilainen telttinsä hänen
ylitsensä. Sitten laskeutuivat kaikki levolle. Heidän untansa ei
häirinnyt muu kuin vangittu ori, jonka Wilson oli tuonut sinne. Tuo
komea hevonen ei voinut kärsiä vankeutta, vaan repäisi poikki tuon
vahvan hihnan, jolla se oli kiinni. Wilson ehti liian myöhään apuun.
Eläin riensi nopeasti pois.

Tuskin oli aamu koittanut, kun englantilainen ja amerikalainen taasen
lähtivät matkalle. Pian katosivat he puitten taakse.

Nuoren comanhin tila oli tänä aamuna vähän parempi kuin eilen. Kun
Rosenholz oli ottanut pois ensimäisen siteen, saattoi hän haavan
näöstä päättää, etteivät jaloimmat osat olleet vahingoittuneet. Ei
kuitenkaan uskallettu ennen seuraavaa päivää lähteä viemään häntä
vesitse comanhien kylään, joka oli Punaisenjoen rannalla Teksasissa.
Lähetettiin vain Ukkosensäteen soturit noutamaan puhvelinnahkavenettä,
joka oli jokien yhtymäpaikalla. Täältä löysivät he raskaamman veneen,
joka oli ajautunut kaislikkoon, ja vaihtoivat ilolla omansa siihen.

Seuraavana aamuna astuivat ystävykset ja comanhit veneeseen,
saattaaksensa Ukkosensäteen kotiin. Rannalla sanoi Encinas heille
jäähyväiset ja katsoi kauvan venettä, joka kiiti pitkin Punaistajokea.
Pian näkyi se etäällä pienenä pisteenä. Hetken kuluttua peitti auer
kokonaan seikkailijat, jotka lähtivät uusille retkille. Sitten
poistuivat molemmat puhvelinpyydystäjät, jättäen sulun majaville, jotka
ottivat haltuunsa entisen alueensa, välittämättä kuolleista.

       *       *       *       *       *

Tässä luvussa kerrottuihin tapauksiin saattaisimme päättää
kertomuksemme metsäsissistä, ellemme luulisi täyttävämme lukijan
toiveita kertomalla, miksi päähenkilöitten kohtalo muodostui. Hetkeksi
pyydämme siis vielä lukijan huomiota, sillä vaikka kertomamme käsittää
pitkän ajan, voipi sen sanoa muutamalla sanalla.

Nuo kolme metsästäjää, jotka pitivät suurimpana onnenansa saada olla
yhdessä, olisivat varmaan alati noudattaneet rakkauttansa aavikoiden
vapaaseen elämään, ellei olisi sattunut yhtä odottamaton kuin
iloinenkin tapaus, joka heille antoi toisen olopaikan. Siksi tuli
Venadon maatila, joka kerran oli tulemaisillaan Fabianille turmioksi,
ellei vieraanvaraisen isännän tytär olisi häntä pelastanut. Tuo jalo
tyttö sai pitää huolen Fabianin vastaisistakin päivistä, ja maatila
tuli heidän yhteiseksi asunnokseen, kun heidän sydämensä ensin olivat
toisensa löytäneet.

Kertomuksestamme näkyy, miten kohtalo ihmeellisellä tavalla saattaa
erotetut yhteen. Samoin tässäkin Gayferos, jonka hengestään on
kiittäminen metsästäjäin rohkeutta, oli se, jonka avulla tämä iloinen
muutos tapahtui. Don Augustin kutsutti hänet luoksensa läheisestä
kylästä, jossa hänen odottamaton esiintymisensä oli herättänyt suurta
huomiota, ja sai häneltä kuulla metsästäjäin lähteneen Teksasin
aavikoille. Samalla kuuli hän, mikä surullinen kohtalo oli tullut don
Antonion retkikunnan osaksi. Kun hän tahtoi osoittaa kiitollisuuttaan
niille miehille, joitten rohkeutta ja uupumattomuutta hänen itsensä ja
hänen ainoan lapsensa oli hengestään kiittäminen, ei hän saanut lepoa,
ennenkuin tapasi nämä kolme metsästäjää. He saapuivat ja kertoivat
hänelle merkilliset kohtalonsa. Nuoren Medianan kreivin ihmeelliset
elämän vaiheet herättivät hänessä ja hänen tyttäressään mitä syvintä
sääliä ja saivat don Augustinin antamaan tyttärensä käden jalolle
nuorukaiselle.

Tämä iloinen tapaus antoi kovan iskun vanhan kanadalaisen
mieltymykselle metsäelämään. Ilolla siunasi hän tämän liiton, ja
vaikkei hän kokonaan luopunut vapaasta metsäelämästä, niin pian kohosi
raivattuun paikkaan metsässä lähellä maatilaa mökki, johon Fabian
Mediana nuoren puolisonsa kanssa usein ohjasi kulkunsa ja jossa hän
uskollisten ystäväin seurassa nautti todellista iloa ja onnea.








End of the Project Gutenberg EBook of Metsäsissi, by Gabriel Ferry

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 61862 ***