summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/61117-8.txt6419
-rw-r--r--old/61117-8.zipbin130012 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 6419 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..ab84a9f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #61117 (https://www.gutenberg.org/ebooks/61117)
diff --git a/old/61117-8.txt b/old/61117-8.txt
deleted file mode 100644
index 2ad0d05..0000000
--- a/old/61117-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6419 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Mansikoita ja Mustikoita I, by Various
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Mansikoita ja Mustikoita I
-
-
-Author: Various
-
-
-
-Release Date: January 6, 2020 [eBook #61117]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MANSIKOITA JA MUSTIKOITA I***
-
-
-E-text prepared by Jari Koivisto
-
-
-
-Note: Project Gutenberg has other volumes of this work.
- Volume II: see http://www.gutenberg.org/ebooks/61655
- Volume III: see http://www.gutenberg.org/ebooks/61749
- Volume IV: see http://www.gutenberg.org/ebooks/61941
-
-
-
-
-
-MANSIKOITA JA MUSTIKOITA I
-
-
- Soisin Suomeni hyväksi,
- Maani marjan kasvavaksi.
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjapainossa,
-1859.
-
-
-
-
- Paino-luvan antanut: _L. Heimbürger_.
-
-
-
-
-Aineisto.
-
-
-Sananen Anni orpanalle.
-Kosken-kuvia.
-Tuttuni, tui! jopa kevättä koittaa.
-Totta puhuen.
-Pohjan-piltti. Kirjoitt. Y. K.
-Kettu Repolainen. --kk-- K.
-Sukeltaja (Srhiller'in mukaan). Kirjoitt. J. K.
-Runebergin Puutarhahoitajan kirjeet. A--n.
-Suomennoksia Runebergin Runoelmista. Kirjoin. O. B.
-
-
-
-
-Sananen Anni orpanalle.
-
-Jaakon päivästä Sorsansaarella.
-
-
-En ole hetkiin unohtava tuota kaunista kesäpäivää, kun Sorsansaarella
-vietimme Jaakko enon nimipäivää. Ensinnä ei kukaan ollut muistamanansa
-koko asiaa. Aamukahvi juotiin, kuin muullostikin, puistossa
-ruusu-pensasten välissä, ja eno istui äänetönnä, sanomalehti edessänsä,
-eikä sanaakaan virkkanut. Äijä oli nähtävästi vähän nyrkkipyhissänsä,
-kun ei kukaan hänen vuosijuhlaansa muistanut. Mutta ei sitäkään
-ollut kukaan näkevänään. Eeva täti kutoi valkoista villasukkaa niin
-ahkerasti, että olisi luultu hänen odottavan talven tuloa elokuussa,
-ja sinä tepastelit tuhansissa pienissä askareissa, joissa ei toinen
-maailmassa sinulle vertoja vetäne. Viimein käännyit yht'äkkiä minun
-puoleeni, kysyen, eikö "nuori herra" tiennyt Jumalan kaunista ilmaa sen
-verran arvossa pitää, että tahtoisi edes ongelle tulla.
-
-Minä vastasin, että "nuoren neitsyen" kattila luultavasti paljoa
-enemmän kostuisi, jos, pyssy olalla, minä liikkeelle lähtisin. Mutta
-koska olit ottanut kaikki seudun lintuset, jopa itse kryytimaan
-varpusetkin, korkean suojeluksesi alle, et siihen ehdotukseeni millään
-muotoa myöntynyt, vaikka ko'in todeksi näyttää, että kalalla on henki
-ja tunto yhtä hyvin kuin linnullakin.
-
-Olisimme siitä tieteellisestä seikasta ehkä kauankin sanoja
-vaihettanut, ellei täti olisi keskeyttänyt:
-
-"Hsss! lapsikullat; rauha maassa! Jättäkää rauhaan sekä suorsat että
-ahvenet, ja tulkaa Sorsansaarelle, jos ei muuksi, niin marjaan. Minun
-täytyy käydä heinäväkeä katsomassa. Ettekö näe tuota pientä pilven
-nuohaa, joka kokoontuu päivän alla. Jos en minä toimeen tartu, ei tule
-kuivia heiniä ikipäivinä".
-
-Jokainen oli kääntynyt eteläpuoleen, ja jokainen oli näkevänänsä
-jotakin pientä pilveä, vaikka tosi oli, että kaikki taivaanrannat
-olivat yhtä puhtaat, kuin sinun hohtava kahvipannusi. Täti oli
-kutimensa kokoon pannut ja kaikki menoa. Sen muoto oli sulaa
-kärsivällisyyttä, ikäänkuin uhriksi menijällä yhteisen asian, nimittäin
-heinäsaaliin tähden. Eno ei puhunut paljo mitään, mutta seurasi hänkin,
-kun kaikki lähdimme rantaa kohden.
-
-Kyllä tuo kummalla näytti. Rannassa oli vene ihan valmisna, ikäänkuin
-odottelemassa. Tuhdot ja airot olivat paikallansa, purje ja lipunvarsi
-asemillaan. Pursi parka oli kaiketi pelännyt lastuillensa lahoamista,
-mutta ei tytynyt paljaisiin valituksiin, niinkuin Wäinämöisen
-muinainen, vaan itse lähtenyt vesille. No, pian oli purje levitetty, ja
-tuo sininen lippu, jonka selvää puhdasta siniä ma aina olen ihastellut,
-oli myöskin nostettu. Minä istuin airoille; sillä tuulesta ei paljon
-apua ollut.
-
-Tultuamme Sorsansaarta lähemmäksi, huomasi perämiehemme, s.t.s. Jaakko
-eno itse, jättäneensä tupakat ja piipun kotia unohduksiin. Kysyimme
-kaikin, eikö sopisi palata noutamaan, johon hän lyhyesti vastasi: "ei".
-Samassa loi silmänsä saarta kohden, ja näki kaiken työväen seisovan
-joutilaana rannan puolella.
-
-"Sen vietävät!" hän tiuskasi, hyvillään kun sai närkästyksensä johonkin
-panna, -- "eikö ne, Jumala nähköön, seiso kädet ristissä jo aamusta
-alkaen".
-
-Täti leppeästi muistutti, että työväelläkin oli suurusaikansa, ja eno
-siihen jotain jupisteli, josta en muuta kuullut, kuin -- "ikänsä syödä!"
-
-Mutta nyt tultiin rannalle, ja kymmenen vahvaa kättä veti veneen
-valkamoille semmoisella vauhdilla, että sinä, joka kokassa olit
-seisonut, epäilemättä olisit mennyt pitkällesi, ellet jo sitä ennen
-olisi kiville hypännyt kuin kärppä.
-
-"Vanha laki: vedä perämies maalle", sanoi yksi miehistä, ja kaikki
-nostivat lakkinsa.
-
-Mutta olisit nähnyt, kuinka enon silmät menivät avolle, kun
-koivikosta astui kuusi nuorta tyttöä valkoisissa paitahioissa ja
-pitkät kukkaseppeleet väännettyinä haravien varsia ja lapoja myöten,
-jotta suuri pitkä J, kukkaisista kudottu, oli kunkin kädessä kuin
-juhlalippu. Ja kun tytöt rupesivat laskemaan pienen laulun, niin luulen
-melkein nähneeni, että kyynele tirkisti Jaakko enon silmänurkassa.
--- Tuota kaikkea sinä et voinut nähdä; olithan kumminkin itse jo
-näkyvistä kadonnut. Mutta laulun tunnet, sen ihanan nuotin, jonka
-itse olit muutamia päiviä ennen kokoon pannut ja sitten opettanut
-"Saaren impilöille". Sanoista en puhu mitään; ne oli joku ystävistäsi
-kyhännyt. Ja koska ne varmaankin jo olet unohtanut, panen nekin tänne
-nuotin kanssa. Mutta nuotti kuitenkin oli juhlamme loisto.
-
- Tyttöjen laulu Sorsansaarella.
-
- Juhlallisesti.
-
- Terve, Jaakko, juhlihimme!
- Riemun tuotkin tullessasi.
- Terve! suovat Saaren immet,
- Iloitsevat onnellasi.
- Ijän pitkän ihanaisen
- Jumalalta
- Antajalta
- Toivotamme tulevaisen.
-
- Kaste kaunis kylvöllesi,
- Pouta heinän-aikanasi,
- Täysi terä elollesi,
- Sieluhusi rauhan kasi!
- Ijän pitkän ihanaisen
- Jumalalta
- Antajalta
- Toivotamme tulevaisen.
-
-Sitä minä oikein ihmettelen, kuinka hyvin olet saanut heitä laululle
-taipumaan. Somasti se nytkin heiltä kävi, ja somia heitä itsiäkin
-joukossa oli, -- vaikka jo melkein kadun sen sulle sanoneeni.
-
-Matta Jaakko eno hämmästyksessänsä oli unohtanut veneestä lähteä. Eikä
-hän enää tarvinnut lähteäkkään. Pajuvesoista tehty tuoli, koristettu
-tuoreilla heinillä ja kukkasilla, tuli jollakulla taikauksella hänen
-allensa, ja nyt hän kannettiin, ennenkuin itse aavistikaan, keskelle
-koivikkoa, missä suuruspöytä oli valmistettu työväelle -- ja meille.
-Enolta oli kaikki pienet närkästykset hävinneet kuin sumu. Sillä sitä
-en miksikään lue, että hän vielä pöydän äärelle tultuansa kysyi kyllä
-julmistuneella äänellä: "Mikä hullutus teillä mielessä on? tämäkö
-heinäntekonne onkin, sen vietävät? Ja ennen puolipäivää tulee sadetta
-kaatamalla".
-
-Vanha Köhkörön Junni, joka kaikki ilman muutteet tietää, vakuutti
-siihen iloisesti, ett'ei tänä päivänä muka kastaisi muu kuin kurkku. Ja
-nyt vasta enokin huomasi, ett'ei pilven-nuohia ollut nimeksikään.
-
-Mutta nyt sinäkin ilmestyit, ja kädessäsi oli suuri karsittu
-katajanoksa, joka tarkemmin katseltuna havaittiin piipunvarreksi
-piippunensa. Toisessa kädessä oli tuokkonen tupakkia, ja nämä aseet
-tarjosit hymysuin enolle, mainiten, että saaren Haltia, kun kuuli
-Jaakon unohtaneen tupakkansa kotia, lähetti omat aseensa ja omat
-omakasvosensa rakkaan vieraan maistettaviksi. Eno ei saattanut olla
-nauramatta; mainitsi vain, että Haltia kasvatti erinomaisen hienoa
-tupakkaa, ja käski miestenkin tuota maistella, jos kellä sattuisi
-piippukynä muassa olla.
-
-Muutoin siinä syötiin, ja enokin, joka ei milloinkaan suurusta syö,
-otti oikein vahvan aterian. Mekin muut söimme ja juttelimme väen
-kanssa. Ja niinkuin tietäjämme oli ennustanut, tuli myöskin kurkku
-kastetuksi. Olutta minä en milloinkaan juo -- muuta kuin sinun
-tekemääsi, ja sentähden nytkin join jotensakin. Mutta tuota sinä
-muistat yhtä hyvin kuin minäkin. Mitä mä siis juttelenkaan, kuinka
-työväki ja vanhat menivät heinäntekoonsa ja me marjaan. Olisit sinä
-mielellämmin mennyt haravoimaan, mutta minä, joka en osaa vikatetta
-käyttää ja huonosti haravaakin, pidin vastapintaa. -- Sitä mun nyt
-pitää joskus oppimani, nimittäin heinäntekoa.
-
-Nyt en pitänyt ajanluvusta sinä päivänä mitään, enkä siis tiedä kuinka
-kauan marjassa viivyimme. Oli ainakin jo ehtoopuoli, kun palasimme,
-molempien suut yltympäri marjassa, joka todisti, että kumminkin
-jompikumpi meistä oli enemmän syönyt kuin poiminut.
-
-Luulen melkein, että väki jo työltäkin palasi; eno kumminkin jo
-istui koivikossa oluthaarikan ääressä. Mutta kuka vieras istui hänen
-vieressänsä? Oikein! se ei ollut mikään muu kuin tuo Hemppulan
-"herasyöninki", jonka monenmutkaista nimeä en ole koskaan huolinut
-muistooni panna ja jonka pitäjäläiset tavallisesti kutsuvat
-paljaastansa Hempuksi.
-
-Sinä pysähdyit vähän matkan päässä ja sanoit jotenkin tylysti -- sitä
-en sano, että se minun korvissani tylyltä soi --: "Mikä on senkin
-lähettänyt!" Minun olisi tehnyt mieli lisätä enon tavalla: "Sen
-vietävä!"
-
-Ja kun tervehtimiset tapahtuivat, näytit vielä vähän happamalta, jonka
-asian Hemppu -- "herasyöninki" piti sanomani --- selitti sillä tavoin,
-että sulla oli muka ikävä marjakumppali ollut.
-
-"Minullapa on ollut paljon ja hyviä kumppalia, kaikki Sorsansaaren
-laululinnut", vastasit ja muotosi oli jo muuttunut iloiseksi.
-
-"Sanokootte mitä hyvänsä", jatkoi eno herrojen keskustelemusta,
-"välikirjoja minä pidän aluslalaisteni kanssa ja ajan pitkään minä
-sillä tavoin voitan paljoa enemmän kuin te, joka alinomaa ajatte
-väkenne mäelle, Silläpä ette saakkaan enää kelvollista väkeä".
-
-"Kireämpiä palkollisasetuksia! parempia asetuksia la'illisesta
-suojeluksesta! Minä olen siitä antanut jo mietteeni
-Huoneenhallitus-seuralle".
-
-"La'ista tulee synti, sanoo pyhä Paavali", -- lopetti eno lähtiessään
-pois työväkensä puheille, joka jo istui vähiin taempana oluen ääressä.
-
-Niinkuin tiedät minä en ole mustasukkaisia; lähdin siis nuorten
-laulutyttöjen luoksi, joitten parissa pidin iloa hetken aikaa.
-Kuulin kuitenkin hyvin selvästi mitäs sinäkin "herasyöningin" kanssa
-juttelit, -- ja muistaakseni Köhkörön Anni, sinun kaimasi, minulle
-kerran muistuttikin, ett'en muka hänen puolisella korvalla oikein hyvin
-kuullut.
-
-Sitä nyt en oikein voi vakuuttaa, alkoiko keskustelemuksenne
-niin halvasta asiasta kuin palkollisista. Sen vain muistan, että
-puhe-kumppalisi sanoi mietteesi kovin runollisiksi ja suloisiksi,
-niinkuin muka itsekin olit, mutta kuitenkin ne olivat hänestä liian
-pilventakaisia, että sopisivat tän maailman menoihin. Lisäksi puhui
-kohteliaan sanan sinun runollisuudestasi ja muuta semmoista, jota en
-muistoon pannut.
-
-Sinäpä vastasit -- ne sanat ma tarkasti muistan --:
-
-"Minussako runollisuutta! oikein naurattaa. Teillä totta-tosiaan
-lienee runolliset silmälasit yllänne. Mutta se ei ole mitään runollista
-eikä mitään pilventakaista, että
-
- "soisin Suomeni hyväksi,
- maani marjan kasvavaksi,
-
-"kuten Suomen kansa laulaa Kantelettaren runoissa. -- Oletteko
-Kanteletarta lukeneet", lisäsit, luultavasti päästäksesi toiseen
-puheen-johtoon.
-
-"En, en ole tullut semmoista kirjaa nähneeksi. Nykyaikoina pannaan niin
-eriskummaisia nimiä kirjoihin, ett'ei nimestä ollenkaan voi arvata
-mitään. 'Chemie' ja 'Hiavatha', onko nekin nimiä? Mutta mitä lajia tuo
--- -- mainitsemanne on?"
-
-"Kanteletar, se on kokous suomenkielisiä muinoisrunoja, niinkuin
-Kalevalakin. Tottahan niitä tunnette".
-
-"Muistan minä joskus nähneeni Helsingin Sanomissa --"
-
-"Mutta suomeksi, tottahan niitä olette suomeksi lukeneet".
-
-"Minä en osaa lukea suomenkieltä".
-
-"Oho! nyt olette viisastelevananne. Olenpa kuullut teidän selvää suomea
-puhuvanne, eikä tällä maalla käykkään juuri mykkänä olla".
-
-"Puhutte leikkiä nyt", arveli herasyöninki, joka jo mielellään olisi
-muihin asioihin poikennut eikä tahtonut juuri mainittavaksi, että
-suomea taisi puhua; -- "Puhutte leikkiä nyt; minä sanoin, ett'en osaa
-lukea".
-
-"Ette lukea osaa?" kysyit niin isolla äänellä, että tätikin, joka oli
-jonkun ehtoollisen toimissa, kummastellen kääntyi sinne puoleen; --
-"No, sitte ette myöskään ole ripille päässyt; se onkin totta, ett'en
-ole teitä koskaan kirkossa nähnyt", lisäsit.
-
-Se la'in-opillinen herra tunsi nähtävästi maan tapoja paremmin kuin
-sinä, ja nosti säälivällä naurulla olkapäätään. "Tahtoisiko mamseli,
-että minä lukisin kaikkea mitä mökkiläiset hökkelissänsä lukevat.
-Olkoon se suotu, että heitä vasten on suomenkielisiäkin kirjoja. Mutta
-sen kyllä tiedätte, että suomenkieliset kirjat ovat talonpoikaista
-kirjallisuutta; se teiltä kaiketi on leikkipuhetta, kun sanotte niitä
-lukevanne".
-
-Sinäkin saatat toisinaan tulistua, ja luullakseni se juuri oli nyt, kun
-kaimasi sai tilaisuuden puhua toisen korvani kuuroudesta. Sinä vastasit:
-
-"Minä en ole tätä nykyä aivan leikillisellä mielellä, ja saatatte
-siis -- jos suotte -- todeksi uskoa, mitä mä sanon. Minä luen usein
-ja paljon suomea, ja äskettäin lu'in yhden, nimeltä _Taito ja Toimi_,
-jonka eräs Suomen talonpoika on tehnyt _hökkelissään_. -- Siitä olisi
-teillekkin, hyvä herra, kaksi hyvää opetusta saatavana, ensiksi kuinka
-palkollisia pitää kohdeltaman ja toiseksi -- mitä se _eriskummainen
-kirjannimi Chemie_ merkitsee" -- -- --
-
-Kuinka puheenne sitten jatkettiin, en saanut oikein kuulluksi, koska
-ennen mainitusta syystä minun täytyi vaihettaa kuuroa korvaa. Pian
-tulikin ehtoolliskäsky. Hemppulan herra sanoi täytyvänsä jonkun tärkeän
-asian tähden lähteä ja teki jäähyväiset. Minä itsekseni ajattelin,
-miksei hän saman tärkeän asian tähden saattanut kokonansa tulemattakin
-olla.
-
-Sillä sinä et koko iltaan tahtonut hyvää mieltäsi takasin saada. Ja
-kuitenkin oli muutoin vielä kyllä iloa ja ilon syytä. Vanha Junni piti
-kaikkien puolelta suoran ja lämpimän kiitospuheen isännälleen, vieläpä
-muistaakseni laulettiinkin kotimatkalla kesäisen kuutaman valossa.
-Lauloit kyllä sinäkin muiden tyttöjen kanssa; mutta et enää ollut
-entiselläsi.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana aamuna istuttiin taas kahvin ääressä ruusupensasten välissä,
-ja jokainen muisti mielihyvällä eilistä päivää. Jaakko eno oli varsin
-toisella tuulella kuin eilisaamuna ja jutteli ulkomaan oloista,
-joita hän nuorempana oli matkoillaan nähnyt. Sitä sinä aina niin
-mielelläsi kuuntelet, ja sinäpä vielä ymmärrät sen, mitä ei eno juuri
-ymmärräkkään, nimittäin sovittaa kaikki oman maan verroille.
-
-"Onko missään", kysyit vihdoin, "semmoista laitaa kuin täällä,
-että herrasmies tuskin kehtaa puhua saati lukea samaa kieltä, kuin
-talonpoika?"
-
-Eno vähän ajatteli; sanoi viimein: "Se on totta, semmoista onnetonta
-tilaa on harvassa; minä en ole tullut sitä nähneeksi. Mutta, niinkuin
-itsekin tiedät", hän lisäsi lepyttääksensä, "koetaan sitä täälläkin
-muuttaa".
-
-"Kuka sitä kokee?" vastasit lempeästi, melkein sulavasti, "millä se
-tehdään? Suomen kirjallisuus on talonpoikia varten, herrasväkemme
-on liika-viisas sille; niin minulle eilen selitettiin; ehkä totta
-lieneekin? Minä en siis oikein ymmärrä, että täällä siinä kohdassa on
-mitään tekeillä. Minä kyllä ymmärrän yhden puutteen, jonka itse olen
-usein tuntenut, mutta neuvoa siihen en tiedä. Meillä ei ole suomeksi
-mitään kirjallisuutta, joka olisi nimenomaan herrasväkeä varten --
-taikka jos ma sen ikävän nimen heitän, sivistyneempiä, opissa paremmin
-perusteluita varten. Se on tarpeellista, välttämättömän tarpeellista.
--- Siihen tämän nuoren herran pitää neuvo tietämän", lisäsit kääntyen
-äkkiä minun puoleeni.
-
-Silloin näytit hyvin veitikalta.
-
-Minä ko'in todeksi näyttää, ett'et juuri ampunut lintua kohden, kun
-moitit kielieroituksen ja kuitenkin tahdoit kaksi eri kirjallisuutta
-vaikka samallakin kielellä. Mutta sanoit vaatineesi ainoastaan sen,
-että Suomenkin kirjallisuudessa löytyisi semmoista ylevää nykyajan
-runollisuutta ja muuta kaunokirjallista, jota sivistyneet muissa maisia
-lukevat omalla kielellään.
-
-No kyllä; mutta minä, sinun nöyrin palvelijasi, olin ja olen vielä
-semmoiseen jättiläistekoon liian kykenemätön. Sitä tekevät kansojen
-suuret henget, kun aika täytetään. Ystävissäni on kyllä monta
-paremmilla voimilla varustettua. "Mutta mitä me kaikki", arvelin,
-"voisimme kirjoittaa semmoiselle nuorelle neidolle, joka lukee
-Shakespeare'n ja Dickens'in alkukielellä. Ylevää ei olisi meillä
-toivomistakaan. Hyvä, jos puolikuntoistakaan kyniemme alta syntyisi" --
-
-Silloin sinä vakuutit, -- ja vakuutukseesi minä luotan --,
-että mielellämmin lukisit omankielistä jos huonompaakin, kuin
-vieras-kielistä jos parempaakin; muistutit, että
-
- oma maa mansikka,
- muu maa mustikka.
-
-"Mutta jollette paljaita mansikoita saakkaan, pankaatte mustikoita
-sekaan". -- sanoit; "tydyn suomennoksiinkin".
-
-Viimein lupasit itse ruveta jotakin kirjallista yrittelemään, jos
-minä vain olisin mies panemaan ensinnä alkuun.
-
- * * * * *
-
-Tätä kaikkea olen tahtonut muistoosi juohduttaa, ett'et tätä pientä
-kirjaa, jonka nyt sinulle lähetän, aivan oudoksuisi. Nimi on niitä
-"eriskummaisia", joita tuskin muu, kuin sinä, ymmärtänee. Muistin
-marjat Sorsansaarella, muistin toivoneesi "Suomen hyväksi, maasi marjan
-kasvavaksi", ja muistin viimein kauniin sananparren, jonka kauniisti
-sovitit Suomen kirjallisuuteen. Ystävieni suostumuksella panin siis
-nimen, minkä näet. Nämä ystävät, -- jotka, niinkuin kyllä arvaat, ovat
-enimmän työn tehneetkin --, sanovat vain pelkäävänsä, että mansikatkin
-tässä maistunevat kovin paljon mustikalta. Muutoin toivovatkin, että
-sinulta kohdakkoon kypsyneempiä marjoja valmistuu, ja lupaavat sinun
-avullasi lisätä _Mansikoita ja Mustikoita_ lisäämistään. Muista siis
-sinäkin lupaustasi! -- -- --
-
-Mutta Sorsansaarta ja Jaakonpäivää en voi unohtaa. Enkä saata olla
-sinulle juttelematta, mitä viimeinen joutsen lähtömatkallansa toi mulle
-uutisiksi. Se oli pieni juttu, jos kuulla jaksat.
-
-Muutamana aamuna oli, näet, tapahtunut, että eräs henttu ja hieno
-herra, "herasyöninki" arvoltaan, ja kolmen manttaalin isäntä, tuli
-kaikella komeudella muutamaan paikkaan, jonka nimen olen tyyni
-unohtanut, mutta jossa kumminkin asui nuori, sievä neito. Sen neidon
-hän pyysi kolmen manttaalin emännäksi ja "herasyöninki"-arvon
-apulaiseksi. Mutta neito oli vastannut, että hänen, nimittäin
-"herasyöningin", ei pitänyt naimista ajatteleman, ennenkuin oli oppinut
-sisältä lukemaan.
-
-
-
-
-Kosken-kuvia.
-
-
- Ma seisoin kosken kuohun partahalla,
- Katsoen vaahtoharjain ottelusta,
- Kun nälin heitä nieli pyörre musta,
- Mi määrätönnä mylvi huurun alla.
-
- Kuin oris karhun kourien alaisna,
- Vapisi kalliokin tuskillansa;
- Ja hädänhiki hänen kupeiltansa
- Yleni vihmana viluttavaisna.
-
- Vaan sumun suitsevaisen harma'ille
- Kirjoitti aurinkoinen taivon kaarta.
- Kuvaillen kuohun päälle sulon saarta
- Asuttavaksi Päivän tyttärille.
-
- Niin ihmissydänkin on tuima koski:
- Syvyydessään on pyörre pauhaamassa
- Ja vaahto, vapistus on vaivoissansa;
-
- Mut päältä paistaa päivän ruusuposki.
- Luvaten rauhan runsaan kuolemassa,
- Kun taistelus on viimein alallansa.
-
-
-
-
-Tuttuni, tui! jopa kevättä koittaa.
-
-
- Tuttuni, tui! jopa kevättä koittaa;
- Hellästi hyväilee aurinko maata.
- Taistelee talvi, mut kevät jo voittaa.
- Voittaa ja härmäiset urohot kaataa.
- Leivonen pilvissä riemuissaan,
- Lentelee, liitelee, laulelee vaan.
-
- Tuttuni, tui! anna, minäkin laulan
- Keväisen kultaisen kunnianvirttä. --
- En toki, en! mitä kevättä laulan?
- Kevääss' on kylmä ja kevääss' on kirttä;
- Suven on sulo, on lämmin, oi!
- Suvenpa toivoa lauluni soi.
-
- Tuttuni, tui! jahka urpuset puhkee,
- Tapion tytärten morsius-puku.
- Jahkapa tuomi ja pihlaja muhkee
- Häitänsä pitää ja kukkien suku
- Aukaisee silmänsä juhliksi, oo! --
- Lemunsa lähettää uhriksi, oo! --;
-
- Silloin, oh Tuttuni, silloin ma lennän
- Luoksesi vetten ja vuorten takaa,
- Silloin on riemu, mik' ei ole ennen,
- Sylissäs' silloin mun pääni jo makaa. --
- Tuttuni, tui! jop' on kevättä, jo;
- Suviko viipynee, kauanko?
-
-
-
-
-Totta puhuen.
-
-
- Min'en totuutta peittele koskaan.
- Puhu päätöntä mielittelystä; --
- Sumu silmissäs' soimaukseksi
- Olis' viekkauden pidetystä.
-
- Sanon siis, että oon minä nähnyt
- Mukavampia muodolta muita.
- Sekä varrelta sorjemmat naiset,
- Sini-silmiä myös, sima-suita.
-
- Mutta en, mutta en ole nähnyt
- Sinun mointasi suloudessa:
- Sinun muotos' on henkesi peili,
- Jossa näyttäit jaloudessa.
-
- Kuten tuntosi puhdas ja pyhä,
- Siten silmäs' on kirkas ja kaino:
- Kuten sydämmes' lämmin ja harras.
- Siten suudelmas' iloni ainoo.
-
-
-
-
-Pohjan-piltti.
-
-Kuvaus lopulta 13:tta vuosisataa.
-
-
-Jos otamme vanhat Klintin merikartat katsellaksemme ja haemme sen
-lehden, missä Merenkurkku lukemattomine luotoinensa kuvataan, keksimme
-pian keskellä meriä, toista peninkulmaa Mikkelinsaarista luodetta
-kohden, pienen karimerkin, jonka viereen on pantu nimi: "Pohjanpiltti".
-Olen useilta saaristolaisilta ja merimiehiltä kysellyt, minkä-näköinen
-tämä Pohjanpiltti on. Mutta tän aian ihmisistä ei ainoakaan voi
-sanoa sitä nähneensä, vaikka se ennen muinoin mainitaan terävänä
-kärkenä ylöttyneen muutaman kyynärän korkeudelle veden pinnasta.
-Vanhat tietävät jutella, kuinka tämä pieni kari heidän vanhempiensa
-nuorella iällä oli ollut kaikkien merenkulkijain pelko ja kauhistus,
-kun syys-yön pimeydessä näitä vesiä sattuivat kyntämään. Se oli aina
-ikäänkuin joku lumous olisi vietellyt heidän haahtensa sinne käsin
-kulkemaan. Lukemattomat laivat ja alukset olivat yht'äkkiä törmänneet
-tätä julmaa nirkkoa vastaan, ja silloin oli aina kaikki pelastus
-mahdoton. Näköisenä aikana oli helppo karttaa tätä kovaa onnea, sillä
-Pohjan piltin sivut ja hamara hohti päivänvalossa erinomaisella
-loisteella, jonka silakan-pyytäjät Mikkelin-saaristosta näkivät
-kaukaisena tähtenä näkö-alan luoteisessa ääressä. Mutta harvat lienevät
-kuitenkin päivänvalossakaan uskaltaneet lähestyä tätä kamaloittavaa
-paikkaa, jossa niin monelle miehelle oli surma tullut. Yleinen luulo
-oli, että Pohjanpiltti oli henki jonkin-lainen, ja kun aiottaisin
-tapahtui että tuo päiväs-aikainen loiste moneksi vuodeksi hävisi ja
-haaksi-rikkoja silloin aina eneni, sanoivat saaristolaiset keskenänsä:
-"nyt on Pohjanpiltti äkeissänsä". Mutta mistä sen suuttumus ja
-äreä mieli näin aiottain oli syttynyt, sitä eivät oikein tienneet.
-Saaristolaiset tällä puolen ovat Ruotsalaisia ja Pohjanpiltti oli
-heille muukalainen.
-
-Mutta nyt on Pohjanpiltti hävinnyt, eikä kukaan ole kuullut isoon
-aikaan sitä mainittavankaan. Samalla aikaa kuin kaikki muut karit ja
-luodot näillä vesillä ylenevät ylenemistänsä, satamat mataloituvat
-ja koko Merenkurkku jo rupeaa kuivalta tuntumaan Pohjan kaupunkien
-suurille laivoille, on tämä kari nähtävästi vaipunut syvemmälle ja
-kätkenyt terävän kärkensä syvälle aaltojen alle. Vai olisiko sen nirkko
-taittunut, sen voima ja viha särkynyt? -- --
-
- * * * * *
-
-Syyskuussa 1595 kulki iso, mutta kanneton vene hyvällä purje-tuulella
-Pietarsaaren rannikolta Merenkurkkua kohden. Ilta alkoi pimetä, ja
-muutamat miehistä jo olivat levittäneet avarat sarka-kauhtanansa
-aluksen pohjalle, missä venyivät, jos ei juuri nukuksissa, kuitenkin
-hyvässä levossaan, sill'aikaa kuin muut istuivat purjeita kaitsemassa.
-Aluksessa olikin kelpo lailla väkeä, eikä tavaraa nähtävästi mitään,
-jotta helppo oli havaita, ett'ei tavallista kauppa-matkaa kuljettu.
-Tosin oli pitkin alusta ladottu iso joukko kirjavia vakkoja, mutta
-näitä tuskin lienee isompi luku ollut kuin miehiäkään, ja koska
-jokaisen kannessa oli punalla tai keltamaalilla kirjoitettu nimi ja
-vuosiluku, ei ollut epäilemistäkään, että niissä ei muuta tavaraa
-säilynyt kuin matka-eväs jokaiselle miehelle ja muut pitkän matkan
-tarve-kalut. Perimmäinen vakka oli muita suurempi ja kantoi kannessansa
-nimen: "Pentti Pouttu", mutta rinnatusten seisoi toinen vähäisempi,
-jossa ei nähty muuta kirjoitettuna, kuin: "H.H.F.", ja tätä vastaan
-nojausi hylkeen-nahkainen kesseli eli kapsekki, joka oli pystyyn pantu.
-Vahvamainen hylkeen-pyssy eli niinkuin silloin sanottiin tuli-putki
-seisoi vakan ja kesselin nojassa, josta arvaisit kaikella kolmella
-olevan yksi omistaja, ja vahva nahka-kinnas, sisustettu nuorella näädän
-nahalla, oli peitteeksi asetettu pyssyn suuhun. Toinen samanlaatuinen
-kinnas makasi miehen polvilla, joka par'aikaa perä-melaa hallitsi ja
-veneen purjeettomalta puolelta tarkasti silmäili keulan edustaa kauas
-siintyvää selkää myöten. Puvusta arvaten näytti tämä mies ikäänkuin
-aluksen päällysmieheltä. Hänellä tosin oli lammasnahkainen alus-takki
-niinkuin muillakin ja avara sarkakauhtana hartioille heitetty. Mutta
-lakkinsa ei ollut koirannahkaisella reunuksella niinkuin useimpien
-muitten, vaan kokonansa näädän-nahasta tehty, semmoinen kuin aatelisten
-siihen aikaan oli tapa kantaa. Ja kuitenkin ei tämä ollutkaan
-aatelinen, vaan pikemmin talonpoikainen mies. Se oli tuo rikas ja
-mahtava nimismies Hannu Hannunpoika Fordeel, joka itse, samatekkuin
-isä vainajansa ennen, oli Ruotsin kuninkaille rahoja lainannut, ja
-tässä aatelittomassa Pohjanmaassa tosin oli mainiompi mies kuin moni
-aatelinen muualla. Mutta mikään päällysmies hän ei kuitenkaan tässä
-ollut; senpä jo olisi nähnyt siitä rohkeasta silmästä, jolla häntä
-tarkasteli toinen mies, istuen kädet ristissä lähisen vakan ääressä.
-Tämä mies oli jotenkin lyhyt ja vahva, erinomaisen palavat silmät
-päässä ja suu vähäisen ilveissä päin. Leveä naama todisti Hämäläistä
-suku-perää. Se oli tuo mainio talollinen Pentti Pouttu Kyröstä.
-
--- "Minä olen sielunne halki katsonut, Hannu", sanoi Pouttu, yhä luoden
-terävät silmänsä perämieheen. "Noihin Pietarsaarelaisiin en paljon
-luota, mutta teihin luotan. Kuitenkin tahdon toden puhua. Te kyllä
-pidätte kaikella rehellisyydellä meidän puoltamme, te kyllä rakastatte
-Pohjanmaan vapautta -- siihen teillä hyvät syyt on, -- mutta teiltä
-puuttuu rohkeutta. Jos ei teidän varomisenne olisi aina esteenä ollut,
-me talonpojat jo olisimme sonta-ryyttäreitämme päähän kolahuttaneet".
-
--- "Ja saaneet koetella oman niskanne vahvuutta", lisäsi Hannu
-Hannunpoika, katsomatta toisen puoleen; "minä taidan vakuuttaa,
-Klaus herralla on terävät kirveet ja koko mestarit mestaus-miehiksi.
-Rautalammessa ovat nämä jo oppineet, millainen niskan-rakennus
-Hämäläisillä on".
-
--- "Klaus herra! no, minä tahtoisin sen pirun nokista nenää vähän
-pestä", sanoi Pouttu tuimistuneena, mutta malttoi mieltään ja lisäsi:
-"Puhutte oikein, Hannu; täytyy odottaamme, mitä apua Kaarlo herttua
-meille tietää. Eipähän säädyt suotta lie Söderköpingiin kutsuttu".
-
--- "Minä en luule", vastasi Fordeel, "että Hänen ruhtinaallisen armonsa
-asiat niin äkkiä valmistuvat. Jonkun vuoden ainakin saamme malttaa, ja
-minä aion siksi aikaa jäädä Ruotsiin valvomaan tämän maakunnan asioita.
-Mutta katsokaatte vaan, ett'ette ennen aikoja mihinkään rupea".
-
--- "Vai Ruotsiin jäädä!" kertoi pilkallisella äänellä Pouttu; "no, no,
-kukin ihoansa arostaa".
-
--- "Pentti!" vastasi toinen, katsoen kumppalinsa silmiin, "olen
-jättänyt vaimoni kotia; sinä tiedät, että häntä arostelen enemmin kuin
-omaa ihoani".
-
-Pentti ei vastannut mitään ja hetken päästä puhe kääntyi toisaalle.
-
--- "Jos tuuli näin pysyy, olemme ennen päivää päässeet Kurkun läpi".
-
-Pouttu nousi pystyyn ja katseli merta ympärillensä. -- "Jos tätä
-suuntaa pidätte, tulemme ennen yösydäntä asumaan Pohjanpiltin linnassa.
-Olen minäkin näitä vesiä ennen kulkenut".
-
-"Olkaa vai!" vastasi Hannu vakavasti. Mutta yht'äkkiä molemmat
-säikähtivät. Yö oli näköinen ja täysi kuu tuolloin tällöin paistoi
-pilvi-hattarojen lomasta. Nyt juuri kuu uudestaan näytti kirkkaat
-kasvonsa ja samassa toinen loiste leimahti veden pinnassa, noin puolen
-penikulmaa keulan edestä. Kaikki valveilla olijat sen kohta havaitsivat
-ja muutamat tekivät vanhasta katolilaisesta tavasta ristinmerkin.
-"Kääntää!" huusi Hannu Hannunpoika perästä ja kohta purjeet olivat
-löyhässä. Vähäisen ajan päästä taas pursi lenteli laineilla, mutta nyt
-etelämpää suuntaa, Maksamon saariston puoleen.
-
--- "Pohjanpiltti on armollinen tänä vuonna", arveli taas Hannu
-Hannunpoika, kun kaikki oli suorassa. "Muutoin sen ei ole tapa
-lähettää loistettansa kuin päivällä, ja lapsuudessani Kustaa kuninkaan
-loppu-aioilla muistan kuulleeni, kuinka alukset päivä-sydännäkin jäivät
-sen nokkaan kököttämään, kuten lahnan-lisut onkeen".
-
--- "Niin kyllä", vastasi Pouttu, -- "vanha isäntä ei ollut Pohjanpiltin
-ystäviä, sen taidan kyllä uskoa. Mutta jos tällä kertaa olemme
-pelastuneet, niin minua tosin siitä saatte kiittää. Minä tahdon teille
-asian sanoa. Pohjanpiltti ei tahdo mielellään upottaa omaa sukuaan.
-Mutta jos toisten näillä vesillä kuljette, ett'en minä muassa ole,
-katsokaatte silloin eteenne. Ette taida tietää, mikä tämä Pohjanpiltti
-onkaan?"
-
--- "Sitä ei juuri paljo kukaan tietäne", arveli nimismies.
-
--- "Minä tiedän", sanoi vakavasti Kyröläinen ja vähän ajateltuansa hän
-alkoi jutella.
-
--- "Taidatte tietää, että Kyrön kirkko ja Viipurin linna ovat
-yhtaikaiset. Toisen on rakentanut koko Ruotsin-valta, toisen Kyrön
-seurakunta. Siitä on nyt kolmen vuosisadan paikka. Nepä kyllä
-rauhattomat ajat oli, jos nämätkin". -- --
-
--- "Vai rauhattomat!" keskeytti nimismies; "sitä ette sanoisi, jos
-olisitte lukeneet riimi-kronikaa. Herra Liungo Kalajoessa, jonka
-hyvin tunnette, on siitä tehnyt suomennoksen, josta kohta kuulette,
-olivatko Torkel Knuutinpojan ajat rauhattomat. Kuulkaappas nyt, mitä
-riimi-kronika lausuu:
-
- "Silloin hallitsi Torkel Knuutinpoika,
- Taitava mies ja varsin oikea.
- Talonpojat, papit, ritarit ja herrat
- Hänehen suostuivat kaiket kerrat.
- Riemu ja tanssi ja ritari-painit
- Hoviloissa nähtiin, myöskin kaikki mainit.
- Viljaa ei puuttunut talonpojilta,
- Pöydäss' oli kalaa ja lihaa joka ilta.
- Eip' ollut hätää kellään koko maassa,
- Rauha oli rikkomaton valtakunnassa,
- Eikä kukaan tohtinut vääryyttä tehdä,
- Sitä ei marski kärsinyt nähdä.
-
-"Sentapainen mies oli Torkel Knuutinpoika. Kuinka semmoisen miehen ajat
-sanotte rauhattomiksi?"
-
--- "Sanon kun sanonkin", vastasi Pouttu; "minulla on toinen kronika
-omassa ja esi-isieni hyvässä muistissa, ja sen mä taidan teille
-vakuuttaa, että minun muisti-kronikassani on paljoa sujuvampi
-runon-puku, kuin teidän riimi-kronikassanne. Mutta siitä ei tarvitse
-meille riitaa tulla, sillä tahdon teille jutella asian paljailla
-puvuttomilla sanoilla. Satuin sanomaan, että Kyrön kirkko ja Viipurin
-linna ovat yht'-ikäiset. Olisi pitänyt sanoani, että Kyrön kirkko
-on vanhempi, ennemmin aloitettu. Mutta valmiiksi se saatiin vasta
-kymmenen vuotta myöhemmin. Tämä ei tullut siitä, että Ruotsin-valta
-on suuri ja Kyrön pitäjä vähäinen. Ei vain! Kyrön pitäjä silloin
-oli kuin valtakunta. Koko eteläinen Pohjanmaa, rannat, saaristot
-ja sydänmaat, olivat silloin tämän pitäjän alla, ja sen asukkaat
-olivat kuin ruhtinaita, vallitsivat koko Lapinkansan yli ja kokosivat
-veron-saaliiksensa oravan- ja näädän-nahkoja summattomat määrät.
-Silloin tulivat nämä Ruotsin Hurrit rantoihimme ja juuri se sama
-Torkel Knuutinpoika ne tänne lähetti. Luuletteko tämän asian rauhaksi
-kääntyneen. Hän, joka ei kärsinyt muka nähdä vääryyttä kellenkään
-tehtävän, -- eikö hän tässä tehnyt meille vääryyttä? Saatpas nähdä; jos
-sonta-ryyttärit kerran voiton saavat, he varmaankin tekevät yhtäläisen
-kiitos-puheen Klaus Flemingistä". -- --
-
-Näin kulki Pouttulaisen puhe eteenpäin, samalla lailla kuin
-pilven-hattarat taivaalla, jotka milloin yhtyvät milloin taas hajoovat,
-mutta kaikki kuitenkin vihdoin kulkevat yhtä suuntaa. Nykyisen
-ajan seikat sekaantuivat Kyröläisen ajatuksiin ja vetivät hänen
-kertomuksensa oikealta tieltä, vaikka hän tavan takaa koki palata
-poikkeemisistansa. Koko yökauden lienee juttunsa kestänyt, jolla aikaa
-vene hyvällä vauhdilla kulki Riitakarin ohitse ja siitä lounaista
-suuntaa Kurkun läpi Ruotsinpuoliselle Raumanmerelle.
-
-Sille tielle tahdomme jättää Pentti Poutun; mutta hänen juttunsa tahdon
-säilyyn ottaa. Jos lukija joskus on lehdessä ollut, lieneepä nähnyt,
-kuinka toinen kassaralla leikkaa lehtevät oksat maahan, toinen ne
-kokoilee ja sitoo kerpoihin. Jälkimäinen virka annetaan vaimoväelle
-ja lapsille. Niin minäkin tahdon Poutun kertomuksesta ko'ota nuo
-hajalliset aineet vihkoloihin, enkä vähäksyä tätä alhaista virkaani
-niin mainion miehen alla.
-
-
-
-Käräjät.
-
-
-Eräänä aamuna päivän noustessa kokoontui suuri joukko miehiä, Joutsi
-kunkin olalla, sille tasaiselle kunnaalle Kyröjoen varrella, missä
-nykyänsä Vähän-kyrön kirkko seisoo. Ne olivat Pirkkalaiset Lapinkävijät
-Suupohjassa [Tässä arvaisin Pentti Poutun olevan erehdyksissä.
-Ne olivat arvatakseni kaikki Lapinkävijät sekä Suupohjasta että
-Peräpohjastakin, vaikka enin osa vielä edellisessä lienee asunut.],
-jotka suvi-sydännä pitivät käräjiä ja keskustelemuksia yhteisistä
-asioistaan. Keskellä kunnasta oli kaksitoista istuma-kiveä piirissä,
-ja kullekkin istuutui yksi niistä Pirkkalais-seuran vanhemmista,
-joitten neuvot ja päätökset enimmästi asettivat sekä seuran yhteiset
-asiat että yksityisten keskinäiset riidat. Tulipunaiset lakit leveällä
-näädän-nahkaisella reunuksella olivat vanhinten tunnus-merkki,
-vaikka muuten kyllä olivat eri-pukuiset. Yhden puku oli varsinkin
-eri-näköinen. Muun vaatteensa ylle oli heitetty rauta-paita, kudottu
-hienoista renkaista, ja jaloissa oli rauta-saappaat semmoiset, joitten
-varret ylöttyivät polvien yli, rauta-paidan liepeitten alle. Itse mies,
-joka tämän raskaan rauta-kuorman yllänsä kantoi, ei ollut enää paraassa
-iässään; mutta joka kerran hänen muotoansa katseli, olisi luullut, että
-iho kasvoissansa oli samaa ainetta kuin paita ja saappaat, ja että pää
-ja kasvot ainoastaan siitä syystä olivat jääneet rauta-pukua vaille,
-koska jo itsestänsä olivat niin lujat, ett'ei minkään aseen terä niihin
-pystynyt. Hänen jalkojensa juuressa makasi suuri halleva koira, silmät
-ummessa, ikäänkuin nukuksissa. Pitkät selkä-karvat, jotka vähän väliä
-pystyyn nousivat, osoittivat kuitenkin selvästi, että niitten omistaja
-oli valppovalveillansa taikka ainakin levottomia unia näki.
-
-Vasta-päätä tätä rautaista vanhusta istui vanhinten joukossa toinen
-mies, jonka puvussa ei mitään erinomaista ollut, mutta jonka vahvat
-jäsenet ja pitkä varsi todistivat tavattomia ruumiin voimia. Hänen
-päänsä istuessakin ylettyi puolta kyynärää korkeammaksi kuin muitten
-istujien. Hänen muotonsa näytti iloiselta ja vapaalta, ja vapaasti
-hänen silmänsäkin kulkivat kokoontuneen käräjä-joukon ympäri.
-Tämä joukko oli ikäänkuin siirtynyt enemmin sille puolelle, missä
-viime-mainittu mies istui ja levoton häly kuului heidän keskeltänsä,
-sill'aikaa kuin vanhimmat tuosta tästä keskustelivat. Se oli niinkuin
-ensimäiset suhinat puitten latvoissa, raju-ilman lähestyessä.
-
-Keskustelemus-aineet olivat nyt loppumaisillansa, kun yhtä äkkiä tuo
-pitkä mies vanhinten luvusta nousi pystyyn ja nyt vasta nähtiin, ett'ei
-koko joukossa sen mittaista ollut. Kaikki häly oieti vaikeni, kun tämä
-otti puhuaksensa:
-
--- "Matti Kurki!" lausui hän, ja halleva koira kohta jaloillansa oli,
-kun kuuli isäntänsä nimeä mainittavan, -- "Kurki! minä tahdon tässä
-kaikkien Pirkkalaisten läsnä ollessa sulta asian kysyä. Miksikä olet
-poikasi lähettänyt Ruotsin kuninkaan kartanoihin? Miksikä hänen olet
-lähettänyt Ruotsin marskin seuraan, omia veljiämme vastaan Karjalassa
-sotaa käymään? Outoja puheita jo käymässä on. Mutta tiedä se, että
-vaikka tulisit kuningasten kummiksi ja ylimysten apiksi, vaikka poikasi
-koko Karjalan valloittaisi ja vihdoin tänne palajaisi kultaisiin
-kannuksiin puetettuna, ei tule sinusta eikä sinun suvustasi ikinä
-meille herroja. Me olemme tähän asti pitäneet sinua päämiehenämme.
-Mutta tämä on ollut ja on vieläkin meillä ehdon asia. Me emme ole sen
-vuoksi muuttaneet Hämeen suloisista maista näihin Pohjan rämeisin,
-että pitäisi joutumamme rauta-höyhenisten kurkien tallattaviksi. Tänä
-päivänä, jos mielemme tekee, valitsemme toisen päämiehen".
-
-Se oli Kurjen vanha sota-toveri, Viljakka Pouttu, joka näin lausui, ja
-muusta joukosta kuului iso hälinä, joka kyllä todisti, että Viljakan
-puhetta oli hyväksytty. Kurjen ukon silmissä näkyi vihan leimaus, joka
-levitti kalpean loisteen hänen rautakarvaisiin poskipäihinsä. Mutta hän
-ei noussut eikä virkkanut mitään.
-
--- "Se on totta, minkä Pouttu puhuu", lausui toinen vanhimmista; "siitä
-Kurjen suvusta paisuu meille ankara esivalta. Hän istuu keskellämme
-niinkuin kuningas, tuskin on kuulevanansa mitä keskustellaan; mutta kun
-vihdoin sanansa sanoo, se sana ei ole neuvon sana, se on käskyn. Jos
-annamme ylpeyden paisua, tulee meistä pian Lappalaisia ja hän meidän
-vero-herraksemme. Ottakaamme toinen päämies, joka meidän-mukainen on ja
-meidän-mukaisia poikia kasvattaa, -- ottakaamme Pouttu".
-
-"Pouttu päämieheksi", huusi koko käräjä-joukko. Mutta Kurki nousi
-seisaalle, jotta rautarenkaat paidassansa helisivät. Kaikki joukon
-meteli tyyntyi, kun hänen terävät silmänsä synkästi tarkastivat heitä.
-Sitten nämä silmät palauttivat teränsä ja vaipuivat maata kohden.
-Ikäänkuin itseksensä hän puhui:
-
--- "Ihmisellä on lyhyt ikä, mutta sitäkin lyhyempi muisti. Siitä ei
-ole täyteensä kahta kymmentä vuotta, kuin minä ja Viljakka Pouttu
-te'imme naimis-matkan, veimme miekka kädessä kaksi kaunista sisarta
-Karjalasta. Siihen aikaan nähtiin meissä kaksi luopumatonta toveria.
-Mutta ystävyys on haihtunut kuin oluen vaahto ja vanha toveri jo
-yrittää, millä saisi veikkonsa re'en syrjältä kinokseen. Hän on uusia
-veljiä saanut Karjalassa, missä emme ennen muuta nähneet kuin yhteisiä
-vihollisia. -- No, onko viisitoistakaan vuotta kulunut siitä, kun kävin
-Maunu kuninkaan puheilla toimittamassa koko tälle Pirkkalais-väelle
-herruuden Lappalaisten yli, jota ei yksikään teistä olisi voinut. Nyt
-olen mielestänne jo tarpeeton, mitätön mies. Kiitollisuus on riutunut,
-niinkuin keväinen jää, se on umpeen mennyt, niinkuin re'en jälki
-lumituiskussa". -- Hän nosti silmänsä taas; kaikki oli ääneti ja hän
-jatkoi: "Minua soimataan siitä, kun poikani olen lähettänyt kuninkaan
-ja marskin hoviin! Millä lailla luulette voivanne pitää sen oikeuden
-ja herruuden, jonka teille toimittanut olen, jos en minä teille pidätä
-Ruotsin hallitusmiesten suosiota. Minun poikani palvelus vieraassa
-maassa on teille suojelusta, hänen retkensä Karjalan pakanoita vastaan
-ostaa teidän syntinne Jumalalta anteeksi. Mutta te ette ymmärrä
-taivaallisia eikä maallisia etujanne. No", hän lisäsi uhka-äänellä,
-"minä pyydän teistä eron. Maksakaa vain, minkä olen hyväksenne
-kuluttanut!" -- Koira kerran haukahti puheen päätteeksi, ikäänkuin
-sanoaksensa: "Niin maksakaatte, taikka!" --
-
-Äänetön odottamus vallitsi koko joukossa. Mutta Viljakka Pouttu kohta
-uudestaan nousi.
-
--- "Jos tahdot meistä eron", sanoi hän, "niin kulutuksesi ja
-vaivan-näkösi ovat helposti maksetut, -- ne, mitkä meidän edestämme
-olet tehnyt ja nähnyt. Sinun syntiesi tähden olemme jo ruvenneet
-kirkkoa rakentelemaan ja joutuneet Turun pispan vallan alle. Sinun
-omaatuntoasi painaa kahden naisen murha, ja sinulle helpoitukseksi
-painaa meitä nyt Turun paavin paimen-sauva. Sinun muistosi on höltynyt,
-kun et enää oikein muista sotaretkeämme Karjalaan. Minä olin naimaton,
-ja kun kaksi kaunista sisarta tapasin, niin sodan oikeudella otin
-toisen, -- te'in hänen naisekseni. Mutta sulla oli nainen kotosella.
-Mitä vasten silloin otit toisen Karjalais-neidon mukaasi. Ja minne
-entinen emäntäsi katosi? minne sen lapset? Ja kuinka uuden naisen
-kävi? Se vihasi sinua, se on totta. Häntä miellyttääksesi, sinä tapoit
-entisen emännän ja entiset lapset; mutta hän vihasi sinua vielä
-enemmin. Kaksi lasta, pojan ja tyttären, hän oli sinulle synnyttänyt,
-niin löyttiin hän muutamana päivänä hirtettynä metsästä. Sinä olet
-julma mies, Kurki, mutta sinä olet jumalinen. Sinun poikasi nyt käypi
-risti-sotaa oman äitinsä sukua vastaan, mutta Lappalais-raukkoja sinä
-raatelet, niinkuin olisivat metsän-riistaa. Ne pakenevat meitä, ne
-häviävät, ja meiltä häviää verot ja saaliit. -- No, mekin tahdomme
-sinusta eron. Jos tahdot, niin ostamme sinulle sijan Turun luostariin,
-missä oikein voit vielä pyhäksi käydä. Mutta jos olet tottumaton avoin
-jaloin käymään, meillä on avarat tilukset Hämeessä. Ota ne, muuta
-sinne; siellä olet Ruotsin ylimyksiä ja Turun pappeja likempänä".
-
-Koko joukko huusi suostumusta tähän ehdotukseen, ja Matti Kurki
-oli hämmästyksissä, että hänen uhkauksensa oli semmoisen päätöksen
-saanut. Viha sydämmessä, täytyi hänen mieltyä. Pouttu päämieheksi eli
-Lapinvoudiksi valittiin, viideksi vuodeksi. Käräjät vihdoin hajosivat.
-
-
-
-Pohjan Neito.
-
-
-Meidän ei ole helppo arvata, mitä kaikkia tuumia ja hankkeita oli
-Kurjen ukon päässä asunut. Pohjanmaan Lapinkävijät, joitten päämiehenä
-hän alusta saakka oli ollut, olivat viime aikoina ruvenneet pahaa
-aavistelemaan ja olivat nyt mieli-hyvillään, kun asia semmoisen lopun
-sai. Tosin muutamat, niinkuin Viljakka Pouttu, joka vanhastaan tunsi
-häntä, tiesivät, että hän ei tämmöistä loukkausta kostamatta jättäisi.
-Mutta salaiset juonet heitä enemmin pelottivat kuin täysi vihollisuus,
-ja samassa senkin arvasivat, että Kurjen mahtavuuden aurinko oli
-laskeumassa, niin pian kuin päämiehyytensä Pohjan miesten seassa oli
-lakannut. Jos häntä tähän asti oli Ruotsin hovissakin jotenkin suuressa
-arvossa pidetty, se isommaksi osaksi oli lähtenyt siitä syystä, että
-häntä oli katsottu ikäänkuin Pohjanperien ja Lappien kuninkaaksi,
-jota ei käynyt aivan halpana alamaisena pitää. Jos nyt Pouttu taikka
-joku muu kävisi Ruotsissa tarjoomassa yhtäläistä alamaisuutta ilman
-Kurjetta, niin arvattavasti Ruotsin hallitus ei ottaisi entisen
-päämiehen koston-tuumia suojellaksensa, ja silloin ei olisi hätää hänen
-yksityisistä yrityksistänsä. Näin vanhat viisaat arvostelivat tämän
-tapauksen valtiollisia kohtia.
-
-Mutta Pohjan Pirkkalaisissa ei ollut paljaastansa vanhoja viisaita,
-vaan myöskin nuoria veitikoita, ja nämä eivät paljon suinkaan
-ajatelleet valtiollisia seikkoja. Että Kurjen ukko itse muutti
-muuanne, he kyllä mielellään näkivät; hänen kolkko katsantonsa ja
-ylpeä käytöksensä ei voinut olla heillekkään mieluinen. Mutta tämänpä
-melkein olivat unohtaa, muistaessaan hänen ainoata tytärtään, joka oli
-Pohjan kuuluna, Pohjan kunniana.
-
- _Lyyli_, lylyn lykyttäjä,
- Kautokengän kuluttaja.
- Hirven ahkion ajaja,
- Pohjan neito pulskeainen,
- Veikko viidan impilöille,
- Suloisille, suike'ille,
- Sisar Vellamon väelle,
- Veen emännän tyttärille. --
-
-Pitikö hänenkin lähtemän pois, hänen joka oli Pohjan poikien ihastus ja
-kerskaus, "maan kuulu, veden valio?" -- Vanhat viisaat vastasivat,
-vaikka vastoin mieltänsä: "totta kaiketi; hän seuraa isäänsä, niinkuin
-tytär ainakin" -- --. Mutta nuoret yhdellä äänellä arvelivat: "ei
-suinkaan; hän on meidän, hän on Pohjanmaan!" -- ja totta puhuen, eivät
-vanhat viisaatkaan voineet tätä kieltää. Lyyli oli ikäänkuin juurtunut
-Pohjanmaahan.
-
-Kaikki tiesivät, että Lyyli itse ei tahtonut pois syntymä-paikoiltansa,
-ja he tiesivät sen ohessa, että Lyyli oli itsevaltainen lapsi, Matti
-Kurjen omaa jäykkää luonnetta, eikä milloinkaan tottunut muitten tahdon
-alle taipumaan. Koska Luoja ei nä'y tehneen ainoata ihmistä niin
-kiven-kovaksi, ett'ei mitään hellää paikkaa hänen sydämmessään löydy,
-oli Kurjen ukollakin, varsinkin vanhalla iällänsä, muutama heikompi
-puoli, ikäänkuin reikä ruosteen syömässä rauta-asussa. Tämä heikkous
-oli rakkautensa lapsiinsa, varsinkin tyttäreen. Ei sitä tarvinne
-muistuttaakkaan, että tämäkin rakkaus oli itsekäs, niinkuin koko
-mieskin. Mutta osaksi taisivat oman-tunnonkin soimaukset siitä mitä
-hän äitiä vastaan oli rikkonut, tehdä hänen hellemmäksi, jopa liiankin
-myöntyväiseksi tytärtä kohtaan, ja Lyyli oli tästä syystä saanut olla
-ja elää varsin omilla valloillansa. Isä enimmältään oli kotoa poissa,
-milloin Lapinmaissa käydessään, milloin muissa tärkeissä toimissa, ja
-suuressa talossa, suuren perheen keskellä oli Lyyli jo lapsuudesta
-asti enimmästi ainoana haltiana. Tämä asia oli jo aikaisin kasvattanut
-hänen neronsa ja älynsä, mutta samassa totuttanut häntä ohjattomaan
-vapauteen, johon vihdoin vanhan Kurjenkin, kotona ollessansa, täytyi
-suostua. Vapauttansa ja elämän täyttä nuoruuden-riemua rakasti Lyyli
-enemmän kuin mitään muuta maailmassa, ja tämä miehen luonne ilmaantui
-kaikissa hänen huvitus-töissäänkin. Taitavammin kuin hän ei kukaan
-osannut purttansa ohjata Merenkurkun kuohuvissa tyrskyissä, ja
-tarkemmin kuin hän ei kukaan lähettänyt nuoltansa vikkelän kärpän
-silmiä kohden. Talvisaikana oli suurin huvituksensa asettaa isänsä
-lahjoittama aljo-hirvi ahkion eteen, ja sitten niinkuin tuulen
-siivillä liidellä Pohjanmaan äärettömillä nevoilla. -- "Pohjan neiti
-käy", oli ihmisten tapa sanoa, kun hänestä vilahduksen näkivät, ja
-Lappalais-raukat luulivat hänen Pirkkalaisten haltiattareksi, joka
-näille heidän herroillensa antoi niin suurta onnea ja menestystä. Itse
-Pohjan Pirkkalaisten seassa oli monella melkein sama luulo.
-
-Näin oli Kurjen ukko antanut tyttärensä yletä ja kasvaa oma-valtaisessa
-vapaudessa. Hän uljaili sydämmessään Lyylin puhkeavasta ihanuudesta
-ja mietteili mielessään suurta tulevaisuutta rakkaalle tyttärellensä.
-Suurta, komeata naimista hän sille toivoi. Hän oli sitä varten jo
-muutama vuosi sitten Hämeen puolisissa tiluksissaan rakennuttanut
-upean kartanon Vesilahdella, josta piti tulemaan Lyylille perintö ja
-morsius-myötäjäiset, koska taas Pohjanpuoliset tilukset ja päämiehyys
-Pirkkalais-seurassa oli annettava Lyylin veljelle osaksi. Sillä
-tavoin muka molempien onneksi oli tehty, mitä hellä isä suinkin tehdä
-saattoi: pojalle perintö määrätty siinä maakunnassa, missä hän saattoi
-etevimmän sian pitää isänsä jälkeisenä hallitsijana, tyttärelle taas
-asunto määrätty Hämeen suloisilla niemekkeillä, missä hänelle korkeat,
-ritarilliset naimiset olivat tarjona.
-
-Niinkuin jo olemme nähneet, oli kuitenkin Pohjanmiehillä toinen mieli,
--- ja niin oli Lyylilläkin. Ei ole mikään niin inhoittava nuoren tytön
-kuulla, kuin toisen sille rakentamat naimis-tuumat, ja kun Kurjen
-ukko toisinaan kuvaili tulevaista onnea ja kunniaa tyttärellensä,
-kuinka sen piti korkean miehen puolisona istuman Laukon kartanossa
-Vesilahdella ja tuleman suuren suvun kanta-emäksi, oli tuo Lyylille
-niinkuin kalman kylmyyttä, eikä hän ollenkaan voinut ymmärtää, miksikä
-hänen pitäisi milloinkaan naimisiin ruveta ja miks'ei hänen käynyt
-elin-aikaansa tyttönä liidellä revon-tulten valaisemilla Pohjan
-aukeilla taikka puna-purjeillansa lasketella Merenkurkun aaltojen
-yli. Koko Laukon kartano, koko Hämeenmaa oli käynyt hänelle kiusaksi
-ajatella, siitä ainoasta syystä että se oli hänelle naimis-asunnoksi
-aiottu, ja kun Kurjen ukko otti tätä ainetta puheeksi, oli Lyylin
-tapa sanoa, päättäneensä vaihe-kauppaa tehdä veljensä kanssa, jonka
-sopisi muka isoisena ritarina Laukossa asua, jättäen Pohjan päämiehyys
-sisarellensa. "Neidon mieli on kuin keväinen ilma, milloin tuulta,
-milloin tyyntä", arveli siihen vanha Kurki, ja siksensä olivat asiat
-muutaman aikaa jääneet. Hän oli vakuutettu, että tyttö pian oli omaa
-parastansa ymmärtävä.
-
-Mutta nyt olivat asiat yht'äkkiä saaneet vakaisemman muodon. Ei
-ainoastaan Lyylin, mutta itse Kurjenkin koko perheinensä piti Hämeesen
-muuttaman. Se oli auttamaton asia. Vaivoin hillitty vihan liekki riehui
-vanhan päämiehen sydämmessä, eikä hän enää kärsinyt leikki-puhetta
-tyttäreltänsäkään, joka tosin olikin iloisen mielensä peräti
-kadottanut. Yhteinen tympeys vallitsi Kurjen ukon koko huonekunnassa.
-Itse hän valmisti muuttoansa tulisella innolla, ikäänkuin maa olisi
-hänen jalkojansa polttanut; mutta koko hänen perheensä vitkasteli,
-vaikka juurtunut kuuliaisuus kuitenkin saatti heidät isännän käskyjä
-noudattamaan. Totki, tuo vanha uskollinen koira, jonka ikää ei kukaan
-oikein tiennyt, veti yöt päivät surullista virttä, ikäänkuin olisi
-pahoja aaveita nähnyt. Lähtö-aika läheni, ja joku osa palkollisista
-oli jo edeltä lähtenyt Laukkoon; toiset ottivat eronsa, kosk'ei tehnyt
-mielensä Pohjan seutuja jättää. Ainoastaan viimeiset toimet olivat enää
-tehtävinä, niin Matti Kurki saisi pudistaa tomun jaloistansa ja lähteä
-pois entisestä vaikutus-alastaan, jota hän nyt sadatteli, -- lähteä
-takaisin syntymä-maahansa, joka oli nähnyt hänen ensimäiset askeleensa
-vallanhimon tiellä.
-
-Mutta Lyylin piti syntymä-maastaan lähteä, vieraasen maahan,
-tietymättömän tulevaisuuden maahan tulla. Jo tämä ajatuskin tahtoi
-hyydyttää hänen lämpimän verensä; mutta asia oli auttamaton. Jos
-olisivat kaikki muut seikat olleet vanhallaan ja vanha Kurki olisi
-tahtonut ainoastaan vanhat tuumansa toteen saattaa, hänen tyttärensä
-epäilemättä ei olisi taipunut, -- ja vaikea on sanoa, mikä neuvo
-vihdoin olisi vanhukselle jäänyt; hän oli enemmin tottunut tyttärensä
-mukaan taipumaan, kuin tytär hänen mukaansa. Mutta nyt oli itse Lyylin
-tila toivoton, neuvoton. Hän tiesi, että Pohjalaiset ajoivat Kurjen
-suvun pois maan-ääriltänsä. Hänelle ei voinut tulla mieleenkään, että
-yleinen viha ei koskisi tytärtä samassa kuin isääkin. Tämä luultu
-viha tuntui hänelle tukehuttavalta, niinkuin raskas ukkosen pilvi, ja
-tukaluudessaan hän melkein ikävöitsi päästä Hämeen ilmaa hengittämään.
-Ja kuitenkin tämä Häme oli hänelle kamottavainen.
-
-
-
-Vitjakka.
-
-
-Niihin viikkoihin, jotka käräjistä olivat kuluneet, ei Lyyli rohjennut
-Pouttulassa käydä, vaikka tuo oli hänelle tähän asti ollut niinkuin
-toinen koti ja Pouttulan täti emottomalle niinkuin äidin siassa.
-Tosin Lyyli ainoastaan vaillinaisesti tiesi, mitä käräjissä oli
-tapahtunut, mutta senpä ainakin kuuli isänsä katkonaisista puheista,
-että Pouttulaiset sen etevimpiä vihamiehiä olivat. Monta kertaa
-oli tyttö näinä ahdistuksen päivinä hankkinut lähteä tätilään,
-mistä hän aina ennen oli tottunut neuvoja hakemaan. Mutta häntä
-oli kamoittanut se ajatus, että muka kylmyydellä, ehkäpä vihalla
-häntä kohdeltaisiin, missä hänen aina oli ollut niin erinomaisen
-lämmin ja hyvä olla. Enemmän kuin hän itse oikein ymmärsikään, tämä
-ajatus häntä kauhistutti, ja enemmän kuin kaikki kauhu vaikutti
-kuitenkin käsittämätön ja hillitsemätön halu, joka kehoitti häntä
-sanomaan viimeiset jää-hyväiset toiselle kodilleen ja sen rakkaille
-asujaimille. Varhain eräänä aamuna hän istui satuloitun hevosen
-selässä. Matkansa kulki lounaista joenvartta ylöspäin, kunnes hän
-muutamassa uitto-paikassa meni virran poikki. Jota edemmäksi hän kulki,
-sitä enemmin hänen mielensä virkistyi; sillä kesäinen aamu on verraton
-lääke haihduttamaan kaikkia mielialoja. Melkein tavallinen ilonsa hohti
-Lyylin kauniista kasvoista, hänen astuessaan Pouttulan pirttiin.
-
--- "Käyn hirveäni hakemassa, missä lieneekään, kun ei ole moneen aikaan
-nähty, ei kuultu. Täytyy pitää se tästä lähin kytkyessä, muutoin karkaa
-takaisin Pohjanmaahan. -- Etkö tahtoisi toki minua auttaa, Vitjakka?
-Muutoin en tiedä, mitä sinusta luulla. Ehkä kadehdit sen minulta".
-
-Pouttulan pirtissä istui koko perhekunta eineellä, isäntä, tuo uusi
-päämies Viljakka Pouttu, ja emäntänsä poikineen. Vanhin poika,
-Vitjakka, oli pitkä pulskea nuorukainen, jolla jo oli suuri maine
-Lapinkävijäin seassa hänen rohkeudestaan ja miehuudestaan kaikissa
-vaarallisissa tiloissa sekä talvi-matkoilla autioissa erämaissa että
-kesä-retkillä, Pohjanlahden ja Raumanmeren aavoilla laineilla. Hän oli
-syntyessä saanut nimen "Vitjakka" ja äitinsä oli jo silloin ripustanut
-vahvat hopea-vitjat hänen kaulaansa ikäänkuin miehuuden merkiksi.
-Mutta kun lapsi yleni, varttui ja valmistui, syntyi hänelle toinen
-nimi yht'ikäisten keskellä, joitten etevin ja voimakkain hän oli, ja
-tätä nimeä ruvettiin pian hänelle yleisesti antamaan. Tämä liika-nimi:
-"Pohjanpiltti", on yhtä vaikea selittää kuin moni muukin nimitys
-maailmassa, mutta jos sen omistaja tällä tavoin ikäänkuin verroille
-asetettiin sen "piltin" kanssa, joka Betlehemissä syntyi, se tosin
-todistaisi, kuinka vähän kristin-uskoa vielä oli tunkeunut Pohjan
-seuduille. Ja niin se kuitenkin näyttää olleen. Se oli kunnia-nimeksi
-otettu, jonka Vitjakan äitikin juhlallisessa puheessa mielellään
-käytti. Mutta ihmiset ympäristöillä ja pian koko Pohjassa laskivat
-mielellänsä nimet: "Pohjanpiltti" ja "Pohjan neito" yhteen. Se oli niin
-luonnollista; molemmat olivat Pohjan kuuluina ja Pohjan tulevaisuuden
-toivoja.
-
-Mieli-hyvän loiste, joka oli tytön tullessa leimahtanut Vitjakan
-silmissä, katosi kohta, kun tervehdys-sanat kuuli. Hän oli jo luullut
-Lyylin lähtevän, hyvästi jättämättä. Siitäpä ilo sitä nähdä. Mutta nyt?
--- Näinkö jää-hyväiset sanottiin Pohjanmaalle ja -- tuttaville?
-
--- "Älä huoli kytkyttä laittaa?" sanoi vihdoin Vitjakka, -- "hirven
-emäntä tulee ritarilliseksi rouvaksi ja hirvi itse ritarilliseksi
-hirveksi. Mikä sen sitten ollessa on! Pohjan laitumilla ei kasva
-kelvollista ruohoa niin korkea-arvoiselle itikalle".
-
-Tyttö oli istuutunut lavitsalle. Kauhea täristys uhkasi musertaa hänen
-jäseniänsä, ja Pouttulan emäntä nousi levottomana pöydältä. Mutta Lyyli
-tointui jo liikutuksestaan, jonka mielensä voimalla tukehdutti, ja
-lausui levollisella, vaikka hiljaisella äänellä:
-
--- "Te'et hirvelleni väärin, -- ja ehkä hirven emännällekkin. Molemmat
-pannaan kytkyeen ja molemmille on kytkyt yhtä tottumaton. Mutta toista
-ei vihata missään; sillä on maailma vihanta joka maassa ja syystä on
-varomista sen rikkovan kytkyensä palatakseen syntymäpaikoillensa.
-Toista taas ajetaan maan-pakolaisuuteen syntymä-kedoiltansa".
-
--- "Sinuako maan-pakolaisuuteen, Lyyli!" huusi Vitjakka riehahtaen.
-"Kukapa sinusta on eron pyytänyt? Etkös olisi voinut tänne jäädä,
-antaen isäsi lähteä? -- tämä julma isä, joka tappoi tyttärensä äidin,
-tappoi sinun äitisi, Lyyli! -- Etkös olisi tänne voinut jäädä, tänne
-syntymä-taloosi, jota olet tähän saakka lapsuudestasi hallinnut?
-Etkös olisi voinut, kun tahtonut olisit? sillä et olekkaan muitten
-tyttöjen tapainen; sinä olet syntynyt käskemään ja itse Kurjen ukko
-on pääsemättömissä, kun sinä jotakin tahdot. Mutta et varmaankaan
-tahtonut. Voi kaikkien meidän riemua, jos tahtonut olisit!"
-
-Kauheat tunnot tuimistelivat Lyylin sydämmessä. Vaaleana,
-kalman-näköisenä hän istui kuin jäätynyt, ja sydämmensä oli pakahtua
-ahdistuksesta. Hän oli nyt ensi kerran suorilla sanoilla kuullut
-äitinsä surmallista loppua mainittavan, ja muistaessaan himmeitä
-huhuja, joita ei tähän asti ollut ymmärtänyt, hän ei enää voinut
-epäillä, että tässä joku hirveä perä oli salattuna. _Äiteä, äiteä_ --
-kuinka paljon hän oli sitä nimeä näinä viimeisinä aikoina kaivannut
-mainitaksensa! Nyt vasta, kun syntymämaasta oli lähteminen, hän oikein
-oli tuntenut äidillistä hellyyttä, äidillistä neuvoa tarvitsevansa.
-Ja nyt hän kuuli kauhulla, mitenkä tämä hänen kaivattavansa oli
-päivänsä lopettanut. Kaipaus oli muuttunut polttavaksi tuleksi.
-Maailma oli käynyt autiommaksi kuin Lapin lumiset aukeat. Tyttö oli
-vieraantunut ainoastakin turvastansa, mikä hänellä jälillä oli ollut,
--- vieraantunut omasta isästänsä, -- murhaajasta.
-
-Mutta kuka se oli, joka neidon kylmän-hikistä otsaa lämpimällä kädellä
-pyhkeili? -- jonka rintaa vasten neito vaipui, sulaen kyynele-virtoihin?
--- Se oli Vitjakka Pouttu, "Pohjan-piltti". -- -- Sydämmen polttaviin
-haavoihin vuoti lievittäväinen voide vuotamistaan. Se oli lemmen sulo,
-joka toi ruusut takaisin poskipäihin.
-
-Lyyli taas nousi; mutta kuinka muuttuneena! Hänen uljas uskalluksensa,
-joka ei tarvinnut muihin turvata, oli nyt taittunut, notkistunut. Hän
-oli sortuneena kovan onnen alle, mutta samassa löytänyt ketä vastaan
-nojata. Hän oli vaimo nyt, toisen turviin pakeneva, heikko, nöyrä ja
-taipuvainen.
-
--- "Mitä mun pitää tekemän?" oli hänen ensimäinen kysymyksensä.
-
--- "Jää minulle", vastasi Vitjakka; "tämä käsi sinua holhoo ja
-puolustaa". -- Nuorukaisen silmät välkkyivät miehuuden voimasta. Hän
-tunsi käsivartensa väkevämmiksi kuin milloinkaan ennen.
-
-Mutta vanha Pouttu pudisteli päätänsä. -- "Saammehan mennä
-kuulustamaan, mitä Matti Kurjella on siihen sanomista. Minä en hyvää
-vastausta odota. Ja jos niin on, niin tytär seuraa isäänsä. Ota se
-sitten, Pohjan-piltti, millä keinoin voit. Mutta varkain emme sitä
-täällä pidä".
-
-Se oli sana, johon ei kenenkään käynyt vastaan sanoa. Illan tullessa
-oli Lyyli taas kodissansa, ja seuraavana aamuna kävi vanha Pouttu
-poikansa kanssa Kurjen talossa, pyytämässä neitoa miehelään. Vanha
-päämies vastasi pilkalla ja ylenkatseella. Hänen ei sopinut muka
-naittaa tytärtänsä alamaistensa pariin, mutta lupasi kuitenkin
-heidän mieliinsä toimittaa niin, että Lyyli vasta, jonkun mahtavan
-ritarin rouvana, palaisi Pohjanmaalle, hallitsemaan ja vallitsemaan
-perintö-oikeutensa nojassa.
-
-Vanha Pouttu levollisesti muistutti, että vanhuus oli tehnyt entisen
-toverin pään heikoksi, jott'ei enää osannut eroittaa mennyttä
-tulevaisesta, eikä mieli-kuviansa olevaisista oloista. Ritarillisen
-herruuden olisi muka huono menestys Pohjanmaalla, jos kohta Lyylinkin
-kädellä se valta käytettäisiin. Mutta Pohjan miehet eivät olleet muka
-unohtaneet, millä lailla heidän isänsä olivat naisia kosineet. Ja mitä
-silloin tapahtuisi Kurjen ukolle ja hänen ritareillensa, sen hän saisi
-lukea omaksi syykseen.
-
--- "Kaitse tyystin tytärtäsi!" huusi Vitjakka, ratsunsa selkään
-hypätessään; "jos rauta-paitasikin alle sen kätkisit, minä sen
-sieltäkin löydän. Pysy valveilla vuoden pisimpänä yönä".
-
-Sininen silkki-vyö viittasi luhdin akkunasta jää-hyväiset
-pois-menijälle. Hän ajoi ratsunsa siitä alitse, ja vyö laskeutui alas
-hänen olkapäilleen. Sanaa virkkamatta ajoivat Pouttulaiset kotiansa.
-
-
-
-Vuoden pisin yö.
-
-
-Joulun lähetessä astuskeli Matti Kurki levottomilla askeleilla
-juhla-salinsa permannoilla Laukon kartanossa. Hänen silmänsä olivat
-vähän kadottaneet entistä terävyyttänsä ja askeleissa oli vähäinen,
-tuskin havaittava horjaus; mutta kasvot olivat melkein kamalamman
-karvan saaneet. Mieli-karva, ikävyys ja koston-himo kalvoivat entisen
-Pirkkalais-päämiehen sydäntä. Hän katseli väliin ympäri huonetta,
-joka oli pitoja varten koristettu, pöydät peitettyinä hienoilla
-Englannin veroilla, lavitsat ja penkit varustettuina pehmeillä
-tyynyillä ja villa-vaipoilla. Mutta tätä katseltuansa hän taas vaipui
-omiin ajatuksiinsa ja ärjähti toisinaan itseksensä, johon Totki, joka
-uskollisesti seurasi hänen jälkiänsä, vastasi lyhyellä haukahduksella.
-
-Lavan-alustan puolella istui Lyyli työllään. Palvelija näytti valkeata
-leimuavalla soihdulla, ja lisäksi paloi vierisellä pöydällä kynttiläkin
-semmoinen, jonka käyttämistä uuden uskon kirkolliset menot olivat
-Suomenmaahan tuoneet. Lyyli oli kalpeampi kuin ennen, sen iloinen
-lapsellisuus oli kasvoista hävinnyt; suru ja kaipaus asui sen silmissä.
-
--- "Mitäs te'et", kysyi Kurki pysähtyen. Hänen äänessään ei enää ollut
-havaittavana entinen lempeys tytärtänsä kohtaan.
-
--- "Hää-ohjaksia sulholleni", vastasi tytär vakavasti.
-
--- "Se on oikein", jatkoi isä leppeämmin; "tänä ehtoona jo tulee
-Harald ritarinensa Birger Jaarlin linnasta. Huomis-päivän pidämme iloa
-täällä ja aikaisin ylihuomen-aamuna ajamme juhlallisessa hää-menossa
-Sastamalan [tämä oli Karkun pitäjän sen-aikuinen nimi] kirkolle
-vihkiäisiin. Sitten odottavat komeat tuliaiset nuorta linnan-rouvaa
-Hämeenlinnassa. Et taida tietää, että koko Pohja on laskettu Haraldin
-läänin alle. Harald on mahtavin ritari koko Suomenmaassa, Ruotsin
-marskin omaa sukua" -- --
-
--- "Minä en tunne ritari Haraldia, enkä tahdo häntä tuntea", lausui
-neitto punastuen mieli-pahasta. "Olen sen jo usein Teille sanonut, olen
-toisen oma, -- Pohjan-piltin".
-
-Kurjen ukko löi jalkansa permantoihin, että rautarenkaat helisivät
-ja salin laet kajahtivat. Palvelija hämmästyksissänsä päästi soiton
-maahan, johon se sammuneena jäi karrestansa suitsemaan.
-
--- "Jos et käskyäni noudata, lähetän sun vetten ja vuorten ta'a Saksan
-synkimpään nais-luostariin, -- taikka ma asetan tänne Laukkoon sinua
-varten rauta-telkeisen luostarin, missä saat muotosi kukkaset syöttää
-riutuvaisen iän matoloille. Olet jo liian kauan kärsivällisyyttäni
-koetellut. Sinä olet äitisi kaltainen, mutta minäkin olen se sama
-Matti Kurki kuin ennen. Tiedä se, että äitisi on verellänsä maksanut
-ynseytensä".
-
--- "Minä tiedän sen, enkä pelkää", vastasi Lyyli jäisellä äänellä,
-lähtien ulos salista. Täristys sanomattomasta vihasta valtasi vanhuksen
-sisuja. Hän istuutui lavitsalle uupuneena. Hämmästyksellä hän tunsi,
-että entinen jäntevyys oli jäsenistä poikennut, että ikä oli kuluttanut
-hänen voimiansa.
-
-Mutta nyt kuului ulkoa hevosten astumista. Ritari Harald seuranensa
-oli tullut. Kurjen ukko virkosi uupumuksestaan ja vieraat johdatettiin
-sisälle juhla-saliin pitkän perä-pöydän ääreen. Se oli vahva, roteva
-mies tämä Kurjen aiottu vävy, ei enää aivan nuorella iällä, täydessä
-ritarillisessa pukuimessa, kopea käytökseltään ja katsannoltaan.
-Hänen seurassansa oli useita ritareita ja asemiehiä, jotka erotettiin
-toisistaan kultaisilla ja hopeisilla kannuksillaan. Muutamat näistä
-seuraajista olivat Suomen sukua ja näitä Harald varsinkin kielen vuoksi
-tarvitsi; sillä itse hän oli äskettäin tullut Ruotsista eikä osannut
-meidän maan puhetta.
-
-Knaapit ulkona riisuivat herrojensa hevosia ja saivat sitten nekin
-sijansa juhla-salissa, vaikka oven puolella. Riemu oli pian ylinnä
-vierasten seassa; sillä olut suurissa hopea-jalkaisissa sarvissa kulki
-ahkerasti kädestä käteen ja väkevää kryydittyä saksan-viinaa hopeisessa
-maljassa oli jokaiselle tarjona, jos oluehen ruvettiin kyllästymään.
-Vähin erin vaikeni riemu vaikenemistaan. Miehet matkasta väsyneinä ja
-juomilla voitettuina olivat oienneet mikä missäkin torkuksissa, ja
-vahvoja hornauksia nousi miesten rotevista rinnoista.
-
-Sydän-yön aikana syntyi äkkiä meteli makaajien joukossa. Knaapeista
-oli yksi ollut vahtina ja toi nyt hätäisen sanoman, että suuri joukko
-kummallisia eläimiä, joitten päät olivat pensailla koristetut,
-lähenivät järven jäästä kartanoa, ja että kunkin vedettävänä oli reki
-täynnänsä miehiä, jotka eivät suinkaan rauhallisessa aikomuksessa näin
-tulleet. Ritarit olivat pian pystyssä ja pihalla, missä hämmästyksellä
-katselivat tulijoita, joitten re'et kulkivat kukin ainoalla jalaksella
-ja joitten hevoset ajettiin kukin ainoalla ohjaksella. Kohtapa
-havaittiin, että ensimäisen sanan tuoja oli liikoja nähnyt: sillä
-rekiä oli ainoastaan kymmenkunta, eikä kussakaan kuin yksi henki.
-Mutta kamoittihan kuitenkin tämä outo näky, -- nämä hennot ja kepeät,
-pensas-päiset itikat kummallisine ajokaluinensa, -- ja moni ritareista
-teki ristinmerkin, luullen tässä tulevan menninkäisten kanssa
-taistelemista.
-
-Ainoastaan Matti Kurki tunsi tulijat Lappalaisiksi, vaikka hänkin
-kummasteli, mitä asiata nämä Laukon kartanossa kävivät. Hän meni siis
-heitä vastaan ja kyseli tylyllä äänellä, ketä hakivat, näin yö-sydännä
-tullessansa. Kohta nousi ensimäisestä ahkiosta lyhyt-läntä vanhus ja
-laski syvästi kumartaen kihtelyksen näädän-nahkoja kysyjän jalkain
-juureen. Tämä lahja lepytti vanhaa Lapinkävijäin päämiestä, joka nyt
-ystävällisemmin käski tulijain johdattaa peuransa pihaan ja itse
-astua katon alle. Mutta vanha Lappalainen sanoi itsensä mahdottomaksi
-oleksimaan katon alla siinä talossa, missä kuninkaat ja ylimykset
-ilojansa viettivät, vaan pyysi kuitenkin saadaksensa alhaisilla
-lahjoillansa kunnioittaa sitä suurta linnanhaltiaa, joka nyt oli hänen
-ja koko Lapinkansan herraksi asetettu. Ritari Harald, jolle tämä lause
-selitettiin veti suutansa sääliväiseen nauruun, mutta muutti muotonsa
-nähdessään niitä kalliita nahka-kaluja, jotka hänen eteensä ladottiin;
--- ja kuullessansa, että tämän joukon matka ei muuta tarkoittanut
-kuin hänelle kunnian-osoitusta, hän jalosti suvaitsi luvata näille
-raukoille olennoille korkeata suojelustaan. Sitten ritarit taas
-palasivat oluen-juontiinsa. Ainoastaan Kurjen ukko jäi hetken aikaa
-vanhan Lappalaisen puheille, onkiaksensa häneltä kuulumisia Pohjan
-Pirkkalaisista. Niistä ei kuitenkaan Lappalainen sanonut paljon
-tietävänsä; hänen kotonsa muka seisoi kankaan harjulla Pohjanmaan
-etelä-syrjällä. Ainoastaan kaukaisena huhuna oli hän kuullut, että
-riita ja eripuraisuus oli ylinnä Lapinkävijäin seassa, ja että tältä
-riidaltansa eivät tänä talvena malta käydä veroansa kokoilemassa
-Lappalaisilta. Tämä sanoma ilahutti Kurkea enemmän kuin Lappalaisten
-tuomat lahjat ja hän käski matkalaisille tuoda vahtoavaista olutta,
-ennen kuin taas lähtisivät salomaihinsa palaamaan. Se oli Lyyli, joka
-suurissa haarikoissa tarjosi vieraille virvoittavaista mallasmehua,
-ja Lapin vanhus teki tarjoojalle ja tarjoomalle kaiken kunnian, minkä
-jaksoi, juoden haarikon tyhjäksi pohjaan asti.
-
-Mutta mikä tuo kiiltävä kalu oli, jonka hän kenenkään huomaamatta
-päästi haarikon pohjaan, antaessaan astian tyhjänä takaisin
-tarjoojalle? Ja mikä leimaus loisti Lyylin surun-alaisissa silmissä?
--- Se oli lahja, jota ei olisi Lappalaisen kädestä odotettu, lahja
-luultavasti neidon hää-pukuun aiottu, -- vahvat hopeiset ritari-vitjat.
-
--- "Jos joskus tarvitsette hevostanne syöttää Kauraharjun kukkulalla,
-niin minä Teidän hyvyyttänne tahdon palkita, korkea neito!"
-lausui Lappalainen jää-hyväisiksi, -- ja pian oli taas koko seura
-paluu-matkalla.
-
-Mutta juhla-salissa oli ilo taas alkanut ja kesti koko päivän. Ritarit,
-asemiehet, knaapit ja muut palvelijat tyhjentelivät kilvoitellen Laukon
-olut-tynnyreitä, ja itse isäntäkin oli paremmalla mielellä kuin moneen
-aikaan. Hän oli jo kohta toivonsa perille ehtinyt tyttärensä naimisen
-asiassa; hänen koston-himonsa hehkui hekumallisesti ajatellessaan
-Pohjanmiesten nykyistä eripuraisuutta, josta vanha Lappalainen oli
-tiennyt jutella, ja vieläpä enemmän lupasi lähin tulevaisuus tydyttää
-hänen mielensä tuimuutta. Vanhan päämiehen synkät kasvot selkenivät,
-kun Lyyli täydessä juhla-puvussa astui vähäksi aikaa vierasten
-joukkoon, täyttäen kohteliaasti emännän velvollisuudet.
-
--- "Minä juon Teidän terveeksenne, korkea neito", lausui Harald ritari,
-tyhjentäen yhdellä hengehdyksellä sarvellisen olutta. -- "Se on oikein,
-että olette pukeuneet ritarillisiin vitjoihin; sillä mahtavan ritarin
-morsiamen sopii ritarillisessa pukuimessa käydä. Mutta koska Teillä on
-vitjat ennaltaan, annan minä Teille toisen kannukseni". -- Näin sanoen
-hän riisui kannuksen jalastansa.
-
-Lyylin poskipäihin olivat kaikki ruusut palanneet.
-
--- "Se on totta", hän lausui ylevästi, "vitjain omistaja ansaitsee
-kyllä kantaa ritarillisen kannuksenkin. Tämän omistajan puolesta minä
-Teille, korkea ritari, lahjoitan kiista-kintaan". -- Näin sanoessaan
-neito päästi rauta-kiskoilla päällystetyn kintaan ritarin jalkain
-juureen.
-
-Sumu hetkeksi lensi Kurjen kasvojen yli, äkätessään hopea-vitjat
-tyttärensä kaulassa. Joku hämärä muisto oli riehoittanut hänen
-mieltänsä. Mutta kaikki selkeni, kun Harald nauru-suin nosti kintaan,
-lausuen:
-
--- "Siinä kiistassa toivon molempien tulevan voitetuiksi. Minä jo olen
-voitettu kauneuden voimalla".
-
-Ritarin seuraajat, joissa mallas-mehu jo oli tehnyt vaikutuksensa,
-lisäsivät näihin sanoihin leikillisiä selityksiänsä, jotka pian ajoivat
-Lyylin pakoon juhla-salista.
-
-Illan tullessa nousi naittajan ja ylkämiehen välillä puhe myötäjäisistä
-ja huomen-lahjoista. Kurjen ukosta se ensimältään kovin outoa
-oli, että Harald ensiksi aikoi viedä tyttären ilman hinnatta ja
-vielä päälliseksi vaati tavaroita morsiamen myötä. Päin-vastoin
-oli hänen nuoruudessansa ollut Suomen miehillä tavallista, että
-kosija maksoi morsiamen sukulaisille kalliin hinnan vietävästään,
-ellei nähnyt soveliaammaksi ottaa naistansa väkisin ja sitten pitää
-miekalla puoltansa morsiamen sukua vastaan. Että nyt kosija tahtoi
-myötäjäisiä, oli ikäänkuin halveksimista, ja vähältä piti, ett'ei koko
-kauppa olisi rikkunut. Kuitenkin kun vanhukselle seliteltiin, että
-myötäjäiset olivat morsiamelle omaksi annettavat eikä ylkämiehelle,
-ja että jälkimäisen piti samate antaman puolisolleen saman-arvoinen
-huomenlahja maa-tiluksissa tai muussa omaisuudessa, niin Kurki myöntyi
-ja lupasi semmoiset aarteet tuoda, kuin harva Ruotsin ritari vielä oli
-morsiamensa kanssa saanut myötäjäisiksi. Nämä aarteet hän tahtoi nyt
-kaikkien ritarien läsnä-ollessa jättää vävymiehen käsiin ja häneltä
-taas ottaa juhlallisen vakuutuksen huomen-lahjasta. Hän käski vierasten
-viljellä olut-varoja ahkeruudella ja lähti itse valitsemaan soveliaita
-kalleuksia niistä aarteista, jotka Laukon kellarissa säilytettiin.
-
-Vuoden pisin yö oli jo ruvennut hämärtämään, ja aikaisin aamu-puolella
-yötä piti hää-seuran lähtemän Laukosta Sastamalaan. Knaapit ja
-palvelijat valmistelivat herrojensa hevosia juhla-matkan komeutta
-vasten.
-
--- "Kuka tuo pitkä ritari on, joka sivutsemme kävi; se ei ole
-meikäläisiä", puhui yksi knaapeista toiselle, heidän askaroitessaan
-pihalla hevosten toimissa.
-
--- "Ritari, eikä meikäläisiä!" vastasi toinen, "puhutpa toisia!
-Luuletkos Saksassa käyväsi, vai missä? eihän Suomen miehissä ole
-ritareita, ei sukuakaan, ellet ritariksi sano semmoista tervaskantoa,
-kuin tuo vanha Kurki on. Mutta sinäpä aina loruja latelet".
-
--- "Sanon kun sanonkin, että se ritari oli, koska näin
-kulta-kannuksenkin hänen kantapäässään. Ja eikö hän nyt tuolla toisella
-puolella pihaa, sininen vyö hartioillaan, valjasta re'en eteen
-yhtäläistä kummallista itikkaa, kuin viime yönä nä'imme, silloin kun
-nuo linnunkotolaiset, tai mitä lienevät olleet, kävivät -- --?"
-
--- "Ja kun sinä pelossasi luulit koko sotajoukon menninkäisiä
-karkaavan päällemme, ja vähissä hengin tulit turmelemaan hyvää
-yö-untamme. Sopisihan nytkin sinun juosta tärkeän tietosi kanssa
-ritarien kuuluville. Ha, ha, ha! tekisi mieleni nähdä, kuinka palaisit
-uudestakastettuna oluella".
-
-Toinen knaappi, jolle nämä pilkalliset sanat lausuttiin, oli vetää
-miekkansa tupesta vastaukseksi, kun samassa juhla-salin ukset ulvoivat
-ja talon-isäntä, soihtu kädessä, astui ulos, käyden pihan poikki vahvan
-rautaoven luoksi, joka vei Laukon kellariin. Totki, joka seurasi hänen
-jälkiään, ärähti pahasti pihalle tullessa, mutta vaikeni kohta isännän
-käskystä. Totutetun tapansa mukaan se jäi ulkopuolelle ovea vartiaksi,
-kun Kurki itse kellariin astui.
-
-Tämä Laukon kellari oli alkuansa luonnollinen vuoren-luola, joka
-pienestä suustaan ulottui syvälle maan uumeniin. Jo siihen aikaan,
-kuin ensimäinen siirteleväinen Lappalainen oli tälle paikalle
-laukkunsa laskenut, lausuen, kuten tarina mainitsee: "Tähän lasken
-laukkuni; tämä Laukko olkoon", oli tämä avara rotko ruvettu kellarina
-käyttämään, johon Lappalaiset kesän aikana laskivat kalan-saaliinsa
-säilytettäväksi. Mutta kalliimpia tavaroita oli Matti Kurki tiennyt
-siihen ko'ota ja vahva rautainen ovi telkeinensä lukkoinensa oli
-nyt luolan suuhun sovitettu. Jyrkät portaat veivät kohta ovelta
-alas avaraan kehään, jonka perässä pimeä aukko johdatti teihin
-tietymättömiin. Mutta sivu-puolella tästä yleni toinen yhtä avara
-kellari, johon alisesta kehästä päästiin portaita myöten ikäänkuin
-lavalle. Siinä Kurjen ukko säilytti kaikki ne kalliit kalut, mitkä hän
-koko ikänsä kuluessa oli kokoillut, milloin sotaretkillänsä, milloin
-veron ja kaupan käynnillä Pirkkalais-aikanansa. Kaikki muistonhaahmot
-astuskelivat tässä vanhuksen silmien eteen, mitkä hymy-huulin hänelle
-muistuttaen entisiä iloja ja maineita, mitkä taas irvi-hampain soimaten
-häntä monesta julmasta ja tunnottomasta teosta. Kullat ja hopeat,
-jotka läjittään olivat maassa ladottuina, vaatteet ja kalliit nahat,
-aseet ja sota-koristukset, mitkä seinissä rippuivat, -- kaikilla oli
-jotakin juttelemista vanhalle uroolle lohdutukseksi tai kiusaksi, hänen
-kuluneen elämänsä kerrasta.
-
-Soihdun liekki valaisi vaimollista vaate-partta, joka riippui
-perimmäisessä sopessa, ikäänkuin kätkettynä. Hunnussa vielä näkyi
-ruskeita veren-tahroja ja hame oli revitty ja rikki leikattu. Äläppäs
-vielä! toinenkin huntu riippui siinä vieressä, melkein yhtäläinen,
-ja sekin verellä soaistu! -- Kurjen synkimmät muistot astuivat tässä
-hänen eteensä ja vanhaa syyllistä sydäntänsä tuimasti pöyristytti. Se
-oli hänestä ikäänkuin molemmat hänen naisensa olisivat siinä seisoneet
-surma-puvussansa, odotellen sitä aikaa, milloin täydellinen kosto
-antaisi heille rauhaa Tuonen tyynissä tuvissa.
-
--- "Olenko koskaan vaimoja pelännyt?" hän jupisteli, vihaisesti
-kääntäen selkänsä vainajien luultuja haahmoja kohden. Mutta kuinka
-yrittikin karaista sydäntänsä ylenkatsomaan vainajien vihaa, täytyi
-hänen kuitenkin taas palauttaa silmänsä heidän puoleensa. Hän oli
-selvästi kuullut kahinan jonkun-moisen, ja riehaantuneessa mielessään
-hän oli tuntevanansa, ikäänkuin haahmot olisivat lähteneet häntä
-takaa ajamaan. Kuitenkin veriset hunnut yhä olivat asemillaan. Mutta
-luultavasti Totkikin yhtäläisiä kummia kuuli tai näki, koska häneltä
-outo ärinä kuului, missä oven edessä vartiana oli.
-
-Tuskin oli Kurki ennettänyt ruveta tätä uutta kummaa kuuntelemaan, kun
-Totki viskattiin voimakkaasti kellarin portaita alas, ovi paiskattiin
-kiinni ja telkeet lukkoinensa eteen pantiin. Kurki riensi, soihtu
-kädessä, aliseen kellariin ja siitä portaita ylös ovea vastaan, jota
-tömistytti, kunnes havaitsi sen olevan täysissä telkeissä. Raosta oven
-ja pielen välissä loisti palo. Se oli juhlasali, joka oli sytytetty.
-Kauhea viha vimmasi Kurjen päätä. Olivatko hänen Ruotsalaiset vieraansa
-häntä pettäneet, ryöstäneet hänen tyttärensä, niinkuin Kurjen omassa
-nuoruudessa oli ollut tavallista, ja teljenneet hänen itsensä vuoren
-luolaan? Tämä ajatus pani hänen verensä kuohumaan. Oven tukevuuden
-hän kyllä tunsi ja tiesi siis pääsönsä mahdottomaksi. Raivonsa yltyi
-yltymistään. Silloin silmänsä äkkäsivät Totkin, joka ikäänkuin
-hävyn-alaisena oli pysynyt portaitten alisilla asteilla. Viha, joka ei
-päässyt muuanne puhkeamaan, kääntyi koiraa vastaan, jonka olisi pitänyt
-muka paremmin tehdä virkansa, ja nytpä Kurki, miekkansa siepaten,
-hyökkäsi silmättömästi portaita alas. -- Ainoa isku olisi epäilemättä
-lopettanut uskollisen toverin viran ja elämän, ellei tämä ulvoen
-olisi paennut luolan perään ja tästä aukon kautta vuoren sisuksiin.
-Ikäänkuin kaikkia muuta unohtaen ryntäsi ukko aukkoa vastaan, väänsi
-rautaisella kädellänsä paaden irti kalliosta ja seurasi Totkin jälkiä
-yhä syvemmälle. Polku oli mutkainen ja haarainen, kuitenkin jokseenkin
-tasainen ja niin korkea, että mies helposti mahtui kävelemään. Kun
-Kurki vihdoin oli sen verran malttanut mieltänsä, että ymmärsi turhaa
-ajoa tekevänsä, hän ei enää osannut takaisin palata, vaan katsoi
-viisaammaksi seurata Totkin johdatusta, joka ulvoen kulki edellä pimeän
-käytävän läpitse. Soitto toisessa kädessä ja miekka toisessa, hän
-siis astui yökauden Hiisien muinaisia käytäviä myöten. Jyminä hänen
-askeleistaan kuulu yö-sydännä peninkulman matkoja ylt'-ympäri, ja vielä
-kuudetta sataa vuotta tämän tapauksen jälkeen muistaa kansantarina,
-kuinka
-
- "Kurjen ukko rauta-kenkä
- Astuupi kivistä vuorta,
- Kivi-vuorta vangottaapi".
-
-[Ks: Suomen kans. arvoit.]
-
-Mutta Laukon pihassa oli knaappien tora vielä jatkettu, kunnes molemmat
-tulivat siihen vakuutukseen, että se outo mies, jonka olivat nähneet
-hämärässä askaroivan, ei ollut kuin joku Matti Kurjen palvelijoita.
-Pimeys oli jo niin karttunut, ett'eivät mitään voineet silmillänsä
-eroittaa. Yht'äkkiä kuului kauhea ärinä, ikäänkuin koiralta, joka olisi
-kuristumallaan. Samassa rauta-ovi kuului paiskattavan kiinni ja
-lukittavan. Molemmat knaapit juoksivat lentämällä herrojensa luoksi
-näitä kummia ilmoittamaan, ja saliin tultuansa näkivät tulta jo
-syttyneen useassa paikassa. Tuokio ei kulunut ennenkuin ritarit olivat
-jättäneet juominkinsa ja kiiruhtaneet paloa pakoon pihalle. Haettiin
-Laukon isäntää; -- hän oli poissa. Poissa oli Lyylikin, morsian, jonka
-tähden vieraat olivat tulleet. Ritarit eivät tienneet mitä luulla näin
-kummallisesta seikasta. Oliko Kurjen ukko ollut naimis-ehtoihin
-tytymätön ja lähtenyt tyttärensä kanssa pakoon? -- ja mihinkä pakoon?
--- Näillä arvoituksilla päätänsä vaivaten, seisoi Harald miehinensä
-palon loisteessa Laukon pihalla.
-
-Mutta jäätä myöden pohjaseen kulki tuulen viuhkana hirven vetämä reki,
-kaksi henkeä nahka-peittojen välissä. Se oli Pohjan-piltti, joka
-"vuoden pisimpänä yönä" vei morsiamensa appelasta Pohjan aukeille
-rämeille takaisin. Se oli Lyylin hirvi, joka ilosta päristen palasi
-syntymämailleen.
-
-
-
-Lyylin matka.
-
-
- Juokseppas, hirvi, joudu ja riennä!
- Muista, kun kirmasit ennenkin piennä
- Pohjaisten laidunten aukeita pitkin;
- Sinneppä rientäös kirmailla nytkin.
-
- Sinnehän minäkin, iioa lyöden,
- Kiidähdän talvista tannerta myöden;
- Lennän, kuin lintunen, loukosta lähtein,
- Siipensä kohotti tienoille tähtein.
-
- Tuolla on tulena taattoni talo,
- Takaani loistaa sen ruskea palo;
- Edestä viittaa Pohjasen tähti. -- -- --
- Voi sitä, voi! joka isältä lähti,
- Ikäisen, horjuvan vanhemman heitti,
- Pakonsa öisehen pimeään peitti.
-
- Isä, oi isäni! -- -- Isäkös lietkään?
- Lapseksi minun vai orvoksi teitkään?
- Surmasit äitini lempeän, jalon,
- Multahan minulta hautasit valon,
- Heitit mun portaille emottomille,
- Oloille viskasit armottomille.
-
- Oisit jo antanut alttiiksi munkin
- Kauppojes' väliksi, valtoihin kunkin. --
- Muistaos kuitenkin, muista ja tiedä:
- Pohjolan neittä ei kaupalla viedä,
- Lyylin ei sydäntä vallitse kenkään;
- Väkisin-pyytäjä pilalle menkään.
-
- Silläpä pakenen sulhoni suojaan,
- Taivahan turvissa, luottaen Luojaan,
- Lähden kuin lähdenkin omille teille,
- Rakkahan syntymämaan alanteille.
-
- Juokseppas, hirvi, joudu ja riennä!
- Muista kuin kirmailit ennenkin piennä
- Pohjaisten laidunten aukeita pitkin;
- Sinneppäs rientäös kirmailla nytkin.
-
-
-
-Hämärä ja hämmennykset.
-
-
-Nihkeä, tympistynyt ilma maan-alaisessa käytävässä pöyristytti
-Kurjen ukon jäseniä, hänen astuessaan yhä eteenpäin Totki toverinsa
-jäljissä. Pihka-köytinen soihtu hänen kädessänsä oli tuolloin tällöin
-tukehtumaisillaan tässä paksussa, kosteassa kaasussa, ja itse vanhuksen
-rinta kohosi raskailla hengen-vedoilla. Hän oli tuntikauden ravakkaasti
-kulkenut, kun vihdoin pysähtyi miettimään erinomaista tilaansa. Soihtu
-virisi kirkkaammaksi ja muutamat hellän-kirjavat sisiliskot, jotka
-hämmästyivät tätä outoa valoa, pakenivat kiireesti vuoren rakoihin.
-Käytävä oli yhä yhtäläinen kuin alustakin, milloin jokseenkin kaita,
-ett'ei kaksi henkeä olisi hyvin mahtunut rinnatusten käymään milloin
-taas ankeampi, tehden ikäänkuin pihoja ja avarampia tarhoja, jotka
-nähtävästi lähettivät syrjäteitänsä tietämättömiin. Olisi ollut
-mahdotonta Kurjen ukon osata näitten harha-teitten lävitse, ellei
-tarkka tottunut silmänsä olisi tuolla täällä keksinyt Totkin jälkiä
-pehmoisessa sammaleessa, joka paikottain peitti maan. Muutoin oli
-havaittava, että ura oli tähän saakka ollut viettoinen ja vieläkin
-näytti vajoovan yhä syvempään. Mihinkä tämä matka vihdoinkin veisi,
-oli ajatus, joka pakoittamalla tunkeusi maan-alaisen kulkijan mieleen.
-Tuonelan talo, missä Tuoni itse tylynä isäntänä hallitsi vainajien yli,
-ja missä Manalatar, vanha vaimo, tarjosi vieraillensa sammakkaisen
-oluen -- tämä kamala muinais-uskon kuva nousi hänen sielunsa silmille,
-ja tuskin hän enää epäilikään, että matkansa sinne kulki. Hänen olisi
-melkein tehnyt mielensä kääntyä palaamaan, mutta vanha jähmittynyt
-yksipintaisuutensa esti hänen peräytymästä mistäkään aloittamastansa
-yrityksestä, jos kohta tämä olisikin Tuonen tietä astuminen. Hän siis
-uudestaan jatkoi kolkon matkansa, Totkin jälkiä seuraten. Aika kului,
-hetki vieri. Yhä syvemmälle saattoi maan-alainen polku. Nääntymys jo
-alkoi livahtaa vanhan miehen jäseniin. Silloin alkoi kuulua kosken
-kohina. Kurki joudutti askeleensa, ja pian hän seisoi avaramman
-luolan suussa, josta putoovan veden loiske ennätti hänen korviinsa.
-Himmeä päivänvalo pääsi jostakin tietymättömästä, keksimättömästä
-aukosta selittämään luolan perää, missä pieni vaahtoava puronen,
-pimeästä rotkosta tullen, vilahti silmien ohitse ja taas katosi vuoren
-sisuksiin. Puron ääressä seisoi Totki latkimassa vuoren raikasta
-vettä, mutta lähti kohta taas vinkuen pakoon eteenpäin, kun isännän
-julmistuneet silmät hänen saavuttivat. Kurki meni veden reunalle ja
-seuraten Totkin esimerkkiä hän särpi vuoren nestettä kuumettuneen
-verensä virvoitukseksi. Ilma oli tässä paikassa raittiimpi, soihtu
-paloi kirkkaammin, ja vanhus istuutui levähtämään eräälle istuimen
-tapaiselle kivelle, joka oli veden partaalla. Ajatuksensa kiertyivät
-takaperin viime illan tapauksiin. Kuka oli kellarin oven salvannut?
-oli arvoitus, jonka selitystä ei Kurki ollut mies löytämään. Hänen
-mietteensä lensivät sinne tänne eikä asia tahtonut selitä. Kerran
-ajatus vivahti Pohjanmaahan ja Pouttulaisiin, ja koura likisti lujemmin
-miekan kahvaa. Mutta viimein hän päätyi ensimäiseen päätökseen, että
-Harald miehinensä oli tehnyt tämän rikoksen vieraan-varaisuuden lakeja
-vastaan. Se oli muka kyllä uskottavaa, että Hämeenlinnan isäntä ei
-toivonut saavansa täyttä valtaa Pohjanmaitten yli, ennenkuin vanha
-Pirkkalais-päällikkö oli tieltä tullut, ja että hän sen vuoksi oli
-salaiseen kuolemaan teljennyt vanhuksen, jota hän ei uskaltanut
-julkisesti tappaa. Mutta näyttihän tämäkin kummalliselta. Olihan juuri
-se ollutkin Kurjen omaa tointa ja tarkoitusta, että Harald pääsisi
-Lyylin miehenä perimään Pirkkalais-päällikön oikeuksia ja valtaa. Ja
-voisiko hän Matti Kurjen avutta ollenkaan näille perille päästä? -- --
-Vai oliko Ruotsin hallitus pitänyt Kurjen pilkkanansa? -- Hän pudisti
-päätänsä epä-arvioissaan.
-
-Silmänsä suihkaisivat kuohuvaa veden pintaa, jota soihdun valo
-kummallisesti kirkasti. Tästä kääntyivät katsastamaan luolan seinuksia.
-Äkisti ukko hämmästyneenä hyppäsi seisoalle. Vähän ylhäällä maasta
-oli muutamassa kohden vuoteen tapainen kolo, josta kirkkaat valkoiset
-hampaat loistivat vastaan. Kurki meni vakavilla askeleilla sinne ja
-näki luu-rangon pitkällään. Suuret tukevat raajat sekä kiviset kirveet
-ja muut aseet vieressä, -- kaikki todisti, että tämä vainaja oli ollut
-sitä muinois-kansaa, joka tarinoissa nimitetään Hiiden kansaksi,
-Jättiläisiksi ja Piruiksi. Kun ensimäiset kirkot Suomessa rakennettiin,
-oli pyhien kellojen sointu vaivannut tämän vuori-väen korvia, ja
-vihoissansa olivat viskanneet hirmuisen suuria kallionlohkareita
-musertaaksensa uuden uskon komeat rakennukset. Mutta kun kaikki
-semmoiset yritykset olivat turhaa, oli Pirun-väki tuskillansa paennut
-syvimpiin vuorenloukkoihin, pyytäen kuollaksensa pois maailman uusista
-menoista. -- Se tuntui Kurjen ukolle, ikäänkuin hänkin olisi jo
-saman onnen oma kuin tuo vaipunut Jättiläinen. Hänen mieleen nousi
-ajatus, eikö hänenkin olisi ollut parempi tehdä uudelle uskolle ja
-uudelle vieraalle vallalle vastarintaa, kuin antauda sen sovintoon ja
-palvelijaksi, milt'ei välikappaleeksi! -- Mutta jos hairahtunutkin
-lienee, hänpä ei suinkaan mielinyt lannistua onnensa alaiseksi. Hän
-tahtoi vielä ulos maailmaan, elämään, kostamaan.
-
-Soihtunsa pitkä karsi ja kulunut runko muistutti hänelle, että oli
-rientäminen. Kiireellä siis jätti Jättiläisen asumuksen hyvästi ja
-seurasi taas Totkin jälkiä. Käytävä jo oli muuttunut tasaisemmaksi,
-mutta kulki yhä alaspäin kunnes yht'äkkiä muuttui kivisiksi portaiksi,
-joiden avarat asteet veivät yhtä-mittaa ylös korkealle. Soihdun
-liekki jo alkoi lämmittää Kurjen rauta-kinnasta, eikä vielä näkynyt
-matkan loppua. Vai joko vähäinen valon loiste vilahti? Ukko joudutti
-askeleensa -- ja nytpä jo soihtunsa viimeinen pätkä kähisi sammuen
-lumessa. Kurjen ukko oli ilmoihin päässyt.
-
-Oli kirkas ja kaunis joulu-aamun puhde, ja Matti Kurki seisoi
-Pirunvuoren kukkulalla, keskellä kapeata Kulovettä, jonka laineet
-tuolla täällä mustina virtailivat jäisten, lumisten reunojen välissä.
-Vähän matkan päässä, järven toisella puolella loisti Sastamalan kirkko
-juhlakomeudessaan, ja Pyhän Maarian kello soi harvaan, mutta heleästi.
-Vanhuksen sydäntä täristytti; silmänsä tapasivat paljaan miekan,
-joka vielä kädessään heilui. Miksikä tämä näin tällä Jumalan-rauhan
-hetkellä? -- Hän pisti sen takaisin tuppeensa, ja alkoi kävellä vuoren
-rinnettä alas kirkkoa kohden. Totkin jäljet olivat jo hävinneet, eikä
-Kurki tätä seikkaa enää huomannutkaan; hän ainoastaan seurasi sitä
-valoa, mikä temppelin ikkunoista häntä vastaan loisti. Jota lähemmäksi
-tuli, sitä vilkkaampi liike havaittiin joka haaralta. Himmeitä varjoja
-nähtiin liikkuilevan valkoisen lumi-hangen yli ja solina kuului
-hevosilta ja ihmisiltä. Se oli kirkkoväkeä, joka koko Ylisatakunnasta
-tulvaili kirkon-menollensa Sastamalaan.
-
-Tässä sumeassa väki-joukossa ei voinut Kurki ketään eroitella, vaan
-kulki äänetönnä matkaansa eteenpäin. Hän tuli kirkon ovelle, missä
-jokaisen jos mahtavimmankin oli velvollisuus riisua sotaiset aseet
-yltänsä, ennenkuin astuisi Herran, sen Korkeimman, huoneesen. Niin
-Kurkikin oli tehdä, kun läheltä kuului tuttava ääni ruotsiksi:
-
--- "No, Hintsa Suurpää, sinä joka tätä kirottua kieltä osaat, laitas,
-että pääsemme johonkin selkoon".
-
--- "Kirous palatkoon päänne päälle", vastasi toinen ääni, joka ei
-myöskään ollut vallan vieras; -- "se on minun äitini kieli, ja joka
-sitä kiroo, pääsee minun miekkani terää maistamaan, olkoonpa hän vaikka
-ritari Harald".
-
--- "No, no", kuului Haraldin sanat, "ei riitaa nyt. Nyt
-kuulustelkaatte tältä kokoontuneelta kansalta, ovatko kirkkotiellään
-missään tavanneet pakenijamme".
-
-Puhujat lähenivät ovea. Kurjen ukko oli vetänyt miekan tupesta ja otti
-askeleen Haraldia vastaan. Ritari hämmästyi ja veti miekkansa hänkin.
-
--- "Missä on tyttäreni?" -- "Missä on morsiameni?" -- nämät kysymykset
-lensivät vastatusten niinkuin kaksi miekan-lapetta.
-
-Häly syntyi kansassa ja useat äänet huusivat: "Pois, miehet,
-miekkoinenne; tässä on jumalan rauha". Samassa kirkon ovet avattiin,
-latinainen kuori-virsi Kristuksen syntymisestä oli alkanut ja pappi
-loistavassa kasukassa tuli ovesta ulos, huutaen korkealla äänellä.
-"Kristus on syntynyt Betlehemissä; tulkaatte lahjoja kantamaan äsken
-syntyneelle Juutaan kuninkaalle, tulkaatte häntä kumartamaan, tulkaatte
-tuomaan kultaa, suitsutusta ja mirhamia".
-
-Kansa kumartui nöyryydessä; ainoastaan Matti Kurki ja Harald ritari
-miehineen seisoivat jänkeinä toisiansa vastassa.
-
--- "Keitä te olette?" huusi innossaan pappi, heitä havaitessansa;
--- "keitä te olette, jotka täällä miekkoja paljastatte taivaallisen
-kuninkaan läsnä ollessa? Oletteko jumalattoman Herodeksen palvelijoita,
-jotka tulette tappamaan poika-lapset Betlehemissä? Pimeyden ruhtinas
-on kahleisin sidottu ja hänen palvelijansa hukkukoot helvetissä".
-
--- "Minä olen ritari", lausui Harald juhlallisesti, mutta kopeastikin,
-"miekkani on vihitty pyhän kirkon palvelukseen. Mutta tämä kurja on
-petollisesti minulta morsiamen varastanut; tyttärensä, jonka hän ensin
-lupasi minun viedä tänä pyhänä aamuna tälle pyhälle alttarille, on
-hän viime yönä vienyt pakoon mukahansa ja tahtonut paloon hukuttaa
-häävieraansa. Ritarin tavalla tahdon antaa asiani Jumalan tuomion alle
-ja sen tähden, pyhä isä, olen miekkani paljastanut". Näin sanoen Harald
-käänsi kalpansa kärjen maata kohden.
-
--- "Sinä rietas valehtelija!" huusi Kurki vihan vimmassa: "sinäpä
-juuri olet tyttäreni varastanut, taloni polttanut ja ryöstänyt,
-vieläpä minun itseni salvannut kellariluolaan, koska pelkäsit vanhan
-Kurjen siiven-kyniä. Mutta näetkös, minä olen maan povesta sukeltanut
-ylös sinulle kostajaksi, ja nyt olen riisuva sulta ritariutesi
-vale-vaatteet. Etpä tainnut arvata, että kosto niin likeltä seuraisi
-ilkeätä tekoa; sinä hämmästyit ja hädissäsi sepitit tämän kehnon
-valeen, joka sopisi liehakoitsevan orjan tekemäksi".
-
--- "Tuomitkoon Jumala", sanoi pappi. "Hän puuduttaa valehtelijalta
-voiman ja jäntevyyden; Hän vaivuttaa miekan ilkiön kädestä ja peittää
-sen silmät pimeydellä".
-
-Katsojat, jotka seisoivat ihmettelemässä näitä kummallisia tapauksia,
-alkoivat ymmärtää, mitä oli tekeillä. "Se on Matti Kurki Laukon ukko,
-ja toinen Ruotsin ritari Harald, Hämeenlinnan haltia", levisi humina
-väki-joukossa. "Mistä on riita? -- Kurjen tyttärestä, Pohjan neidestä".
-Väkeä yhä enemmin kokoontui ja asettui vahvaksi kehäksi riita-veljesten
-ympäri, jotka valmistuivat käymään Jumalan-oikeutta miekalla. Se oli
-la'in-käytöksen tapa, jonka kristin-usko ja pappeus oli mukaansa tuonut
-ja sen perustuksena oli vahva luottamus, että Jumala itse tahtoisi
-väkevällä kädellään saattaa ylpeilevän vääryyden häpeään. Kirkon ovet
-olivat taas suljetut ja jumalanpalvelus hetkeksi pidätetty. Olihan
-Jumalan-tuomio muka yhtä juhlallinen asia kuin kirkonmeno. -- Ensinnä
-Harald korkealla äänellä sanoi nimensä ja asiansa, syyttäen Kurjen
-ukkoa petollisuudesta ja itsellensä rukoellen taivaan kirousta, jos oli
-valetta puhunut. Nyt Kurjen piti samaten asiansa sanoman.
-
--- -- "Minä olen Matti Kurki, Pohjan Pirkkalaisten päämies" -- -- --
-
-Tätä edemmäksi ei ukko ennättänyt puhua, kun roteva ääni joukosta soi:
-
--- "Sen valehtelit, Matti Kurki; sinä et ole Pohjan Pirkkalaisten
-päämies".
-
-Kaikkien silmät kääntyivät puhujaa kohden. Se oli äsken tullut vieras,
-oudossa puvussa, ja seurassansa näkyi olevan useita samannäköisiä.
-Näädän-nahkaiset reunukset lakeissa ja turkeissa ilmoittivat mahtavia
-miehiä olevan, ja koko heidän varustuksensa todisti, että olivat
-matkalaisia. Mutta puhujan ko'okas varsi ja jalo katsanto osoitti
-hänelle ensimäisen sijan heidän joukossansa. Helposti kansa hänelle
-sijaa antoi, kun hän tukevilla askeleilla astui kirkon-ovelle saakka,
-lausuen papille:
-
--- "Tämä mies jo valehtelee ensi sanoissa, ja tahdon estää häntä
-kutsumasta Jumalaa kostajaksi. Hän on Matti Kurki, mutta Matti Kurki
-ei ole enää Pirkkalaisseuran päämies. Minä, Viljakka Pouttu, olen
-Pohjan Pirkkalaisten päämies, itse Lapinkävijäin valitsema ja Ruotsin
-hallituksen vahvistama".
-
-Näin sanoen hän otti povestansa nahkaisen kirjoituksen, josta killui
-iso vahainen sinetti. Kirkonpalvelija näytti kynttilällä valkean ja
-pappi levitettyänsä kirjoituksen alkoi lukea latinaksi: "Universis
-praesentes literas inspecturis Tyrgillus Knuzs sun, marscalkus, salutem
-in Domino sempiternam". -- -- Tästä hän rupesi suomeksi selittämään,
-mitä kirjoitus tarkoitti. Torkel Knuutinpoika, Ruotsin marski, oli
-muka palkinnoksi Pohjan Pirkkalaisten uskollisesta palveluksesta
-heidän saattaessansa tuon siirteleväisen Lapin kansan Ruotsin kruunun
-alamaiseksi, tahtonut heille vahvistaa ja myöntää heidän vaalinsa,
-jolla päämieheksi oli otettu tuo rohkea mies "Viljakka de Pouttu".
-Kuitenkin piti heidän kaikissa muissa asioissa, jotka eivät suorastaan
-kuuluneet heidän Lapinkäyntiinsä, totteleman Hämeen hallitus-miehen,
-ritari Haraldin, käskyjä.
-
-Kirja pantiin kokoon ja annettiin takaisin Poutulle, joka virkkoi:
-
--- "Muutoin en tiedä, mitä näillä miehillä on riitana, eikä tuo asia
-minuun koskekkaan. Poikkesin vain Turusta tullessani tänne rukousta
-pitämään ja satuin kuulemaan Matti Kurjen hourailevan. Toivon nyt hänen
-päänsä selvenneen ja kiirehdin taas eteenpäin matkalleni. Rukoilen
-Teiltä, pyhä isä, aneita, kun täytyy minun näin suurena juhlana
-matkustella. Minun nöyryyteni merkiksi tarjoon minä tälle P. Maarian
-kirkolle Sastamalassa tämän hopeisen suitsutus-astian ja kun lisäksi
-ilmoitan kiireeni syyt, ette suinkaan minulta pidätä siunaustanne:
-lähden rakkahimman poikani Vitjakan häihin; sillä toivoni on, että hän
-tänä kuluneena yönä on tuonut morsiamensa Laukosta".
-
--- "Korkeimman siunaus sinua seuratkoon, poikani! Herra varjelkoon
-sinua ja koko sinun huonettasi!" lausui pappi nostetuilla käsillä.
-
--- "Viljakka!" huusi Kurjen ukko, joka vihdoin oli toipunut
-ällistyksestään, "onko Pohjan-piltti käynyt tyttäreni viemässä".
-
--- "Senhän itse paraiten tietänet", vastasi Pouttu; "minä Turusta
-palaan, enkä tiedä mistään. Mutta sen muistan, että hän käski Kurjen
-ukon olla varoillansa vuoden pisimpänä yönä, ja senkin tiedän, että
-Pohjan-piltti pitää lupauksensa. Onko tässä kansassa ketään, joka on
-nähnyt Vitjakka Poutun tänä yönä vievän morsiamensa pohjaseen", lisäsi
-kääntyen kirkkoväen puheille.
-
-Mies kansan keskeltä vastasi: "minä tulin ilta-yön puolella ajaen
-Kyrösselän jäitä myöden. Yht'äkkiä oriini pelästyi ja sivutseni
-suihkaisi reki niinkuin noidan nuoli. Minä siunasin ja tein
-ristinmerkin. Mutta sen ennätin nähdä, että re'essä istui nuori mies ja
-sini-huntuinen neiti. Miehen kaulasta riippui hopeiset vitjat".
-
--- "Se oli Pohjan-piltti", puhkesivat yhteen ääneen Pouttu ja Kurki.
-
--- "Surma ja kuolema!" tuimisti vihoissansa Kurki, ja kääntyen papin
-puolelle hän sanoi: "Sinä kuulit, kuka on juhlan rauhaa rikkonut;
-julistappas kirkon suurin kirous tämän ilkiön yli".
-
--- "Pyhä kirkko", vastasi pappi, joka vielä piti Poutulta saadun
-suitsutus-astian kädessään, -- "pyhä kirkko ei yhtenä aamu-hetkenä
-siunaa ja kiroo. Minä olen Viljakka Poutun huonetta siunannut, enkä
-kiroo hänen poikaansa".
-
--- "Mutta minä", huusi Harald, joka nyt vihdoin oli saanut nämä kummat
-itsellensä selitetyiksi ja astui Pouttua lähemmäksi, "minä olen ritari
-Harald, Hämeenlinnan isäntä ja Pohjan Pirkkalaisten maaherra. Te olette
-minun alamaiseni ja minä otan tämän talonpojan talteeni, kunnes hänen
-poikansa on rikoksensa sovittanut". Hän pani kätensä Poutun olkapäähän,
-ikäänkuin omistaaksensa hänen.
-
-Vanha Pouttu katseli häntä kummastellen. Hän oli Turussa, marskin
-puheilla käydessään, turhaan pyytänyt saada pois valtuus-kirjastansa
-sen lisäyksen, jolla Pohjanmaan ylimmäinen hallitus laskettiin
-Hämeenlinnan isännän käsiin. Mutta viimein hän oli pitänyt tämän
-lauseen vähäpätöisenä ja oli päättänyt työssä estää kaikki vierasten
-ryhtymiset Pohjan asioihin. Nyt oli äkki-arvaamatta Harald itse
-sattunut hänen tielleen.
-
--- "Sinäkös Harald ritari?" lausui jäykästi: "mutta tämä niska ei kanna
-i'estäsi". Näin sanoen hän kädellänsä sysäsi ritarin takaperin.
-
-Harald tuimasti nosti miekkansa, mutta vihainen myrinä syntyi
-väki-joukossa, samassa tuokiossa olivat Poutun kumppanitkin nostaneet
-aseensa ja seisoivat jo päämiehensä ympäri. Yhdessä joukossa lähtivät
-kaikki Pohjan miehet hevostensa luo ja ajoivat tiehensä. Haraldin
-seura ei ollut kyllä väkevä heidän lähtöänsä estämään, olletikkin
-koska kokoontunut kansa nähtävästi aikoi pitää Pohjalaisten puolta.
-Hämeenlinnalaiset ja Kurki jäivät siis keskenänsä neuvottelemaan.
-Kirkon-ovet avattiin ja kansa seurasi pappia kirkkoon.
-
-Mutta Kurjen ukko ja Harald miehineen keskustelivat vielä vähän aikaa
-ystävyydessä kirkon-oven edessä. Sitten lähtivät kiireesti päivänvalon
-koittaessa hajalle, Harald seuralaisineen Hämeenlinnaan, Matti Kurki
-lainatulla hevosella kotiansa.
-
-Auringon säteet löysivät kynttilät vielä palamassa Sastamalan kirkossa.
-Suitsutus nousi kivistä kattoa kohden, ja kokoontui siinä pilven
-näköiseksi, pyhän veden kasi pirskui runsaasti, ja pappi messueli
-latinaksi, selittäen väliin muutamalla suomalaisella sanalla juhlan
-merkitystä ja kehoittaen uskovaisia uhrailemaan alttarille. Sanalla
-sanoen, katholilainen kirkonmeno, niin loistava kuin Suomen sydänmaissa
-oli mahdollinen, pidettiin jouluaamuna Sastamalassa.
-
-
-
-Totkijärvi ja Lapinkaivo.
-
-
-Harald ritarin ja Matti Kurjen sovinto oli pian ollut rakennettu, kun
-molempien erehdys oli ilmi tullut. Nyt oli heillä yhteinen vihollinen.
-Heidän keskustelemuksensa Sastamalassa oli saattanut heidät siihen
-päätökseen, että molemmat yhdessä vielä talvi-kelillä tekisivät
-kosto-retken Pohjanmaalle. Tällä aikomuksella riensi Harald
-Hämeenlinnaan tekemään tarpeellisia valmistuksia ja väkeä kokoilemaan.
-Mutta Matti Kurki jo koti-matkallansa rupesi muuttamaan päätöstänsä.
-Ennenkuin Harald olisi valmiina, saattaisi jo pian kuukausi kulua. Tämä
-oli Kurjen mielestä aian-tuhlausta. Lapinkävijät jo muka ennättäisivät
-lähteä talvi-matkoillensa Lappiin, ja koska arvattavasti sekä vanha
-Pouttu että Pohjan-piltti ja Lyylikin sinne seuraisi, ei olisi Kurjen
-ukolla koko retkestänsä suurta hyötyä. Tätä miettiessään oli Kurki jo
-ennen kotiin-tultuansa päättänyt lähteä omin neuvoin matkalle, jollei
-Harald ritari viikon perästä olisi valmiiksi tullut.
-
-Juhlasalin rauniot vielä suitsivat, kun Kurki lähestyi kartanoansa.
-Synkkä-mielisenä hän ajoi pihaan. Laukon palvelijat hääräsivät vielä
-sammuneen palon ympäri, jonka he olivat leviämästä estäneet. Heidän
-ilonsa oli silminnähtävä, kun isäntä, joka niin kummallisesti oli
-hävinnyt, taas tuli näkyviin. Mutta kauhu tuli ilon sijaan, kun eivät
-Lyyliä muassa nähneet. Kuitenkaan ei uskaltanut kukaan kysymyksiä tehdä.
-
-Kellarin oven edessä makasi Totki, ikäänkuin jatkamassa
-eilis-illallista virkaansa. Totkin isäntä ei kuitenkaan tuosta
-leppynyt. Sanaakaan virkkamatta hän sitoi koiransa kahleilla kiinni
-kellarin-oveen, ja ryhtyi sitten kohta matka-toimiin.
-
-Ja nyt Kurjen ukko ei levännyt yötä, ei päivää. Joulupyhät läpitsensä
-valmistettiin aseita, muonaa ja muita retken tarpeita. Muistakin
-Kurjen tiluksista ko'ottiin miehiä ja sana lähetettiin Hämeenlinnaan
-jouduttamaan Harald ritarin lähtöä. Kurki itse oli väsymätön taikka,
-oikeammin sanoen, levoton ja rauhaton. Yön-aikana hän käveli palaneen
-juhlasalinsa ympäri taikka istuskeli uuvuksissa sen raunioilla. Mutta
-jos sattui lähestymään kellarinsa ovea, hän äkisti säikähtyen tuosta
-takaisin kääntyi. Oliko se Totkin hiljainen ulvona, joka ajoi hänen
-pakoon, vai oliko naistensa haahmot häntä peloittaneet? Sitä ei kukaan
-voinut sanoa. Mutta Laukon palvelijat pudistivat päätänsä, ja vanhat
-kamalat jutut Kurjen entisistä hirmutöistä kulkivat taas kuiskumalla
-suusta suuhun.
-
-Uuden-vuoden aattona olivat kaikki valmistukset suoritettuina. Hevoset
-päristivät valjaissansa, ja miehet kokoilivat kaikki tarve-kalut
-rekiinsä: joutset, keihäät ja miekat, muonat ja appeet, sukset ja
-sommat. Lähes sataluku miehiä, joista isompi osa jo vanhastaan oli
-tottunut seuraamaan Matti Kurkea palvelijoina hänen kaukaisilla
-retkillänsä, seisoi nytkin valmiina hänen käskyjänsä tottelemaan.
-Retken tarkoitus jo tiettiin; sillä vaikk'ei kukaan uskaltanut ukolta
-kysyä, oli kuitenkin hänen katkonaisista lauseistansa huomattu, että
-Lyyli oli varkain viety Pohjanmaalle ja että isän oli aikomus mennä
-ottamaan tyttärensä takaisin. Tämä tieto oli Kurjen miehissä sytyttänyt
-suuremman innon, kuin minkä yksistään isännän käsky olisi voinut. Se
-oli heille kunnian asia, että Pohjamniehet eivät saisi saalistansa
-pitää, ja melkein yhtä paljon sekin heidän kunniaansa koski, ett'ei
-Harald ritari miehinensä ennättäisi jakailemaan tämän retken mainetta.
-Siitäpä Laukkolaisten uutteruus valmistus-toimissa, siitäpä heidän
-raikas riemunsa nyt, kun kaikki oli valmisna lähtöön.
-
-Mutta vanhan Kurjen silmissä ei näkynyt muuta valoa, kuin synkän keston
-kamalaa loistoa. Tukevalla kouralla hän nosti Totkin kahleinensa rekeen
-ja istui ajamaan. Muut seurasivat. Ensimäisen selän jäitä ajettuansa
-kulkijat tulivat metsä-taipaleelle, josta pian keskellä jylhää saloa
-aukeni vähäisempi järvi. Se oli pohjaton Hiisijärvi, johon Lappalaiset,
-asuessaan näillä mailla, olivat uhranneet Manalan hirmu-valtiaille
-lepyttäjäisiä. Kurjen ukko pysähtyi keskelle tätä kolkkoa selkää ja
-käski tehdä avennon jäähän. Pöyristys hyydytti miesten verta; kukaan ei
-tiennyt mitä oli odotettavana, ainoastaan Totki ilmoitti hiljaisella
-ulinalla pahoja aaveitansa. Ja oikein se aavisteli. Raskaat painot
-sitoi isäntä vanhan toverinsa kaulaan ja päästi hänen aventoon.
-
--- "Kaitse Kalman kartanoa!" oli ukon viimeinen hyvästi-jättö,
-rientäissään kuin vimmattu pois surma-paikalta. Mutta Totkin surkea
-ulina seurasi häntä. Hän katsoi taaksensa ja näki, että kaikki
-palvelijat seurasivat häntä, -- että Totki yksinänsä taisteli avennossa
-kuolemaa vastaan. Vielä silmänräpäys ja Totki raukka oli vaipunut,
-vajonnut Hiisijärven pohjattomiin vesiin. Hiisijärvi oli muuttunut
-_Totkijärveksi_, joka nimi on tullut melkein yhtä kuuluisaksi kuin
-nimet: Kurki ja Laukko.
-
-Mutta Matti Kurjen korvissa soi lakkaamatta uskollisen Totkin surkea
-ulina, milloin kaukaa, milloin ikäänkuin likemmältä häntä ahdistaen.
-Tuskin uskalsi vanhus enää kääntää silmänsä ta'appäin.
-
-Matka kulki maitten ja jäitten yli Kyrösselälle, jonka toisella
-puolella alkoi 12-penikulmainen autio taipale, tunnettu Kyrön-metsän
-eli Kyrön-kankaan nimellä, täynnänsä sora-harjuja, rämeitä ja keitaita.
-Matka-joukko tätä korpi-maata myöden läheni Kauraharjua, kun yhtäkkiä
-sen kukkulalla leimahteli palo. Pari kolme Lappalais-kotaa oli syttynyt
-tuleen ja samassa liekissä paloi kasanen tervaksia kirkkaalla valolla.
-Kummastellen Kurjen ukko sinne ajoi ja näki keitaan aukealla useita
-ahkioita lentävän pohjaseen päin. Hänen silmänsä kohta tunsi ajajat
-samaksi Lappalais-perheeksi, joka joulu-yönä oli Laukossa käynyt.
-Arvellessaan, mitä tämä Lappalaisten pako tiesi, hän antoi silmänsä
-heitä seurata pitkin lumista aukeata. Sitten tarkasteli taivaan
-ranteita. Tuolla luotehessa oli Lauhan kukkula, niinkuin mahtava
-pieli Kyrön-kankaan kannasten raja-pylvääksi. Mutta mitä kummia? Jo
-senkin huipussa kirkas valo leimahtelee. Ja kauempanakin kaukaisella
-Pyhävuorella kohta yhtäläinen loiste syttyy. Tuokiossa jo tämä kumma
-selveni Kurjelle. Se oli Pohjalaisten sanoma-tulet, jotka tällä tavoin
-kukkulasta kukkulaan lennättivät sanan vihollisten tulosta.
-
-Kohta Kurjen ukko lähetti kolme suksi-miestä ottamaan Lappalaiset
-kiinni. Itse hän muun seuransa kanssa kulki hiljakseen Karvianjoen
-rannalle, jossa levähdettiin.
-
-Tähän aikaan pitivät Pohjan Pirkkalaiset suuren kokouksen Pouttulassa.
-Viljakka, joka aavisti Kurjen ukon kosto-tuumia, oli jo koti-matkallaan
-järjestänyt sananlennätyksen Kauraharjulla, Lauhassa ja Pyhävuorella
-ja tahtoi nyt Pohjan miesten kanssa neuvotella puolustuksesta sekä
-heille ilmoittaa, mitenkä asiat olivat etelässä ja kuinka matka oli
-menestynyt. Sitten piti juotaman Vitjakan ja Lyylin häitä, ja Pouttulan
-emäntä askaroitsi Lyylin avulla valmistamassa näitten juhlien tarpeita.
-Raikas talvi-ilma matkalla ja virvoittavainen pohja-tuuli oli tuonut
-kaikki ruususet takasin Lyylin poskipäille ja jalompana entistänsä
-hän liikkui tätinsä, tulevan anoppinsa, käskyillä uuden kotinsa
-askareissa. Mutta kun Pohjan-piltti vei kokous-kapulan ympäri, levisi
-samalla tieto, että Pohjan neiti oli Pohjanmaahan takaisin tullut. Ja
-erittäinkin nuorissa tämä sanoma riemun sytytti. Miehissä he Pouttulaan
-kokoontuivat viettämään ikäänkuin voitonjuhlaa.
-
-Kuinka suloinen olisi minun kuvailla iloisia juhlakemuja, vanhojen
-riemuja ja nuorten leikin-laskuja. Mutta minun täytyy seurata Pentti
-Poutun sanoja, niinkuin hän asiat selitteli ystävällensä Hannu
-Fordeel'ille, veneen perässä Kurkun laineilla.
-
-Vanha Pouttu, joka täydellisesti ymmärsi mitä Pohjanmiesten nykyinen
-tila vaati, oli katsonut tarpeelliseksi, että häät tapahtuisivat uuden
-opin mukaan, jotta ei ainakaan kirkko ja pappeus, jonka valta nyt oli
-maassa mahtavin, menisi muitten vihollisten puolelle, Pohjalaisten
-perikadoksi.
-
-Mutta tässä kohden oli äkki-arvaamaton este syntynyt. Pappi, joka
-Kyrössä toimitti uskon-levittäjän virkaa näillä pohjanmailla, kielsi
-antavansa kirkon siunausta avioliitolle, joka niin törkeästi rikkoisi
-kanonisen la'in. Jos olisi kaukaisempaa sukua ollut, hän ehkä olisi
-voinut muka saastaisuuden poistaa kirkon pyhyyden voimalla. Mutta
-orpanusten väliseen avioon ei hänen mielestään muu voisi lupaa antaa
-kuin itse pyhä isä Romassa.
-
-Miehet Pouttulan käräjissä ottivat tämänkin asian keskusteltavaksi.
-Nuori Vitjakka ja hänen kanssansa useat muut väittivät, että isät
-ja isän-isät olivat kirkon luvatta naineet ja että ei nytkään ollut
-papin pyhityksestä väliä. Toiset taas väittivät vastaan, mitkä peläten
-kirkon maallista valtaa, mitkä sen hengellistä mahtia varoen. Monelta
-pääsi ilmi hänen salaiset vihansa uuden opin valtaa vastaan ja moni
-nuoremmista oli valmis nostamaan uskonsotaa koko maan vapahtamiseksi.
-Mutta viisaammat, jotka tunsivat aian merkkejä, jähdyttivät heidän
-intoansa.
-
-Riita, joka tästä asiasta syttyi, tyyntyi kohta kun Lyyli astui heidän
-keskeensä.
-
--- "Minä en ole riidan sytyttäjäksi tänne tullut, en myöskään naimista
-varten. Minä seuraan Pohjan-pilttiä, minä elän täällä keskellänne; --
-mutta minä olen ja tahdon vasta olla 'Pohjan neiti'." Huulensa hymyili
-ihmeellisellä tavalla, joka pani miesten sydämmet vavahtamaan. Hän
-lisäsi korkeammalla äänellä ja ikäänkuin käskemällä: "Pyhävuorella,
-Kyrön kankaan puolella, palaa jo sanomatuli. Viholliset ovat tulossa.
-Sinne, miehet, kankahalle, torjumaan heidät Pohjan rajoilta!"
-
-Hän läksi itse pukeumaan sotaiseen pukuun, ja miehet yhdellä mielellä
-päättivät kiirehtiä Kankaalle.
-
-Mutta Kyrönkankaalla syntyi tällä hetkellä myrsky. Kinokset kohosivat
-niinkuin meren aallot pitkin keitaitten avaruutta, ja sakea lumi-tuisku
-täytti ilman. Tämä rajuilma nousi Lappalaisten ahkioitten jäljistä
-ja tukehdutti pian palon liekit Kauraharjulla. Vanha Lappalainen oli
-vielä kerrankin tahtonut näyttää, että hänen vanha liittonsa luonnon
-voimain kanssa oli eheänä. Hänen suvullensa olivat Pohjan päämiehet
-luvanneet Kyrönkankaan keitaat ja metsät verottomaksi omaisuudeksi,
-jos hän sanoma-tulella Kauraharjulta heille ilmoittaisi vaaran tuloa.
-Hän oli tehtävänsä tehnyt, mutta nyt surma läheni häntä ja koko hänen
-sukuaan; sillä Kurjen suksimiehet ajoivat kuin tuuliaispäät häntä
-takaa. Hän puhutteli myrskyn henkiä, mutta nämä vaativat uhrin. Silloin
-Lappalais-vanhus oli päättänyt pelastaa sikiönsä, mutta itse astua
-Tuonelan tupiin, Manalan majoihin. Hän oli käskenyt seuransa lähteä
-edelleen ja oli itse poikennut kankaan harjulle.
-
-Keskellä harjua istuu ukko ahkiossaan, pitäen vasemmalla kädellä peuran
-sarvet, sill'aikaa kuin oikea käsi ilmaa haparoitsee etelää kohden.
-Hänen silmänsä palavat ja suusta soipi voimalliset sanat, joita tuulet,
-vihurit ja viuhut tottelevat. Se on vanhan Lappalaisen kuolemavirttä,
-ja tuulispäät tanssivat ilosta hänen ympärinsä. Hän viittailee etelään
-ja kirmaten myrskyn-henget lähtevät lentämällä päivän alle. Mutta
-loihtija on väsymätön; yhä uusia myrskyn henkiä hänen loihto-laulunsa
-käskee kokoon ja uusia pyry-pilviä hän lähettää etelän-maille.
-Karvianjoen autiot varret ovat vajonneet lumi-tuoksun sekaan, Hämeen
-metsissä hongat taittuvat, ja Hansalaisten kauppahaahdet Itämerellä
-ajetaan haaksirikkoon Liivin ja Preussin matalia rantoja vastaan.
-
-Kaksi vuorokautta soivat loihto-runot Kyrönkankaalla ja kaksi
-vuorokautta viivytti lumi-tuisku Matti Kurjen ja hänen seuransa
-matkaa. Mutta vanhan Lappalaisen voimat riutuivat ja myrsky vähitellen
-helpoitti. Matkalaiset lähtivät liikkeelle Karvianjoen rannoilta ja
-löysivät pian vanhuksen, missä vielä istui, peuran sarvet kämmenissään.
-Hänen päänsä oli hervotonna vaipunut rintaa vastaan, silmien tuli
-oli sammunut ja ainoastaan tuskalliset vavahdukset ilmoittivat, että
-vanhus oli hengissä. Kaikki Kurjen seuraajat pysähtyivät kauhistuksella
-eivätkä uskaltaneet lähestyä tätä Kalman kuvaa. Mutta Matti Kurki meni
-ahkion luoksi ja nosti väkevällä kädellään vanhuksen ilmaan.
-
--- "Matti Kurki!" lausui Lappalainen riutuvalla äänellä, "anna peurani
-seurata Kalman maille. Jos sen te'et, tahdon sielläkin sinulle vuotisen
-veron maksaa, jahka itsekin olet maan alle muuttanut. Usko minua,
-Kurki, jo tämän päivän paistaessa lähdet sinäkin näiltä ilmoilta
-Tuonelaan".
-
-Kurki päästi uhrattavansa takasin ahkioon ja vaipui ajatuksiinsa.
-
--- "Oikein sinä puhut, oikein", hän vihdoin hiljaa puhui ikäänkuin
-itseksensä, "niin pitää Lappalaisen lähtemän Kalman maille, peuransa
-seurassa, ahkiossa ajain". Hän tarttui peuran ohjakseen ja alkoi sitä
-talutella.
-
-Harjun syrjässä oli avara syvennys, jonka penkereet äkki-jyrkkinä
-kaatuivat mustaan pohjattomaan kitaan. Se oli tuttu paikka Kurjelle ja
-vakaisilla askeleilla hän astui sitä kohden. Äyräälle tultua, peura
-pysähtyi hämmästyneenä; mutta Kurki päästi ohjaksen ja viskasi, sarviin
-tarttuen, helpolla lykkäyksellä uhrit syvyyteen. Tuokion päästä nousi
-hiljainen loiske niinkuin huokaus ylös maanalaisesta kidasta, ja Kurjen
-ukko palasi _Lapinkaivon_ reunalta.
-
-Hän palasi matka-kumppaniensa ty'ö; mutta kummallinen ulina hänen
-korvissansa soi. Oliko tuo Totkin ääntä Totkijärvestä? Vai oliko
-Tuonen hallit haukkumassa tuota äsken tullutta vierasta? Kauhu oli
-käsittänyt kaikkia ja ukon askeleet horjuivat. Kuitenkin hän tointui
-lujan tahtonsa voimalla. Jopa olikin tointuminen: metsän reunalta
-läheni Pohjanmiesten joukko, suksilla lentäen valkoisen lumi-hangen
-yli. Heidän sompansa välkkyivät, kuin virran laineet päivän-paisteessa.
-Niinkuin väkevä virta he lähenivät Kurkea. Heidän etupäässä hiihti
-kaksi miestä, joitten punaset lakit kohosivat muiden yli. Se oli vanha
-Viljakka Pouttu ja Pohjanpiltti.
-
--- "Matti Kurki", lausui päämies kaikuvalla äänellä, -- "Pohjan
-Pirkkalaisten nimessä minä sinulta kysyn, mitä asioita sinä uskallat
-heidän rajoillansa käydä. Jos häävieraaksi tulet Pohjanpiltin häihin,
-niin miksikä ei? Mutta soveliaampi se minusta olisi, että Lyylin isä
-pitäisi tyttärensä häät Laukossa. Me olemme kaikki valmiit sinua sinne
-seuraamaan. Ja Lyylikin, Pohjan neiti, on kohta täällä; hän ainoastaan
-poikkesi Lauhan kukkulalle, katsomaan hää-valkeitansa".
-
--- "Sen hää-valkeat viritetään toisella puolen Tuonen jokea", ärjähti
-Matti Kurki vastaan. "Sinne tekin kurjat, pääsette häitä juomaan.
-Minä olen sanansaattajanne sinne lähettänyt tuloanne ilmoittamaan".
--- Hän veti rajusti miekkansa ja jatkoi: "Niinkuin veltot varkaat
-olette ryöstäneet tyttäreni. Sinua, Vitjakka, pitäisi minun kurittaman,
-niinkuin lapsia kuritetaan. Mutta vitsani on teräksinen, ja viimeisen
-kerran sinä hyppäsit naisten teillä. -- -- Sitten sinun tulee vuorosi,
-Viljakka Pouttu".
-
-Pohjanpiltti oli siepannut miekkansa vyöltä, mutta vanha Pouttu astui
-hänen eteensä.
-
--- "Sinä olet nuoruuden voimissa ja Matti Kurki on haudan reunalla.
-Jos hänen kaadat, kuinka tahdot hänen tyttärensä naida. Mutta minä
-olen Kurjen ikäinen, minä olen Pohjan päämies ja minä tahdon hänen
-askeleensa pidättää Pohjan rajoilta".
-
-Hän kääntyi Kurjen kumppanien puoleen, lausuen:
-
--- "Näette, Hämeen veljet, että Pohjalaiset ovat varoillansa. Meidän
-joukkomme on paljoa suurempi kuin teidän ja turha oli toivonne päästä
-äkki-luulematta päällemme. Mutta teidän ei tämä riita olekkaan, ja jos
-minä tasapäässä tappelussa Kurjen kaadan, saatte palata, kenenkään
-hätyyttämättä. Se mies on kaksi naistansa murhannut, se mies on
-tahtonut tyttärensä onnen murhata; hän murhaisi vielä tyttärenkin,
-jos se hänen valtoihinsa joutuisi. Mutta nyt on hänelle koston hetki
-tullut".
-
-Vanhat toverit astuivat miekka kädessä toisiansa vastaan ja heidän
-seuraajansa asettuivat äänettöminä heidän ympärinsä. Matti Kurjen
-suu oli vihan vaahdossa. Hänen korviinsa soi uudesta Totkin ulina ja
-kauhulla hän katsoi taaksensa.
-
--- "Hornan haukkuja, enkö saa suutasi tukituksi", hän jupisteli,
-"malta, malta!" -- -- --
-
-Miekan terät leimahtelivat ja rauta-renkaat sotapaidoissa helisivät.
-Taistelu oli alkanut.
-
-Mutta Lauhan kukkulassa syttyi äkkiä kirkas tuli joka paistoi Kurjen
-ukon silmiin. Ja liekin loisteessa seisoi vaimoinen haahmo, miekka
-kädessä. Matti Kurjen silmät kiintyivät tähän kummalliseen näkyyn.
-Haahmo jakaantui hänen mielestänsä kahtia ja muuttui hänen kahden
-surmatun naisensa muotoiseksi. Hänen käsivartensa puutuivat ja
-heikommin hän alkoi vivuttaa miekkaansa.
-
--- "Surma ja kuolema!" hän ärjähti. "Kaikki Tuonen vallat minua
-kiusaavat".
-
--- "Niinpä kuole, sinä murhamies", huusi Pouttu ja tapasi vihamiestänsä
-vasempaan olkapäähän, jotta punainen veren-soilu parskui miekan
-jäljestä.
-
-Haavan tuska tuntui Kurjen sydämmeen. Hän kokosi vimmattuna viimeiset
-voimansa ja haavoitti vihamiehen päätä. Mutta itse hän jo horjahti ja
-kaatui hervottomana. Hän käänsi silmät Lauhaa kohden; tulen liekki
-siinä vielä leimahti, mutta haahmo oli hävinnyt. Pian alkoivat kaikki
-Tuonen kauhut liikkua hänen himmentyneitten silmäin edessä. Murhatut
-naiset astuivat likemmäksi ja pudistivat verisiä huntujansa. Hän luuli
-olevansa Laukon kellarissa näitten vainajien seurassa, kahleissa
-ja vaivattuna. Eikä aikaakaan, niin tunsi vajoovansa Lapinkaivon
-äärettömään syvyyteen. Katkonaiset sanat tunkeutuivat huulien raosta,
-ilmoittaen hänen tuskiaan. Hänen seurastansa muutamat kokivat tukkia
-veren-juoksun; mutta elämän hetteet heruivat taukoomatta.
-
-Eikä kaukana tuosta istui Viljakka Pouttu tainiossaan lumi-hangen
-päällä ja Pohjanmiehet seisoivat hänen ympärillänsä. Hänen haavojansa
-korjattiin ja päämies kannettiin ystäväinsä toimesta paikalta.
-
-Yö on tullut, tähdet tuikkivat ja pohjaisella taivaan rannalla
-revon-tulet välkkyvät, soilehtivat. Lauhan tulet ovat sammuneet, mutta
-pohjonen palaa ja valkoisella lumella hohtaa taivaan loiste.
-
-Mikä varjo tuolla lentää aukealla keitaalla? Se lähenee. -- Se on
-Lyyli, Pohjan neiti, hirveä ajamassa. Hän tulee lennossa Lauhasta
-tappotanterelle; ja juoksijan sorkat tuskin koskevat maata. Kankaan
-harjulle päästyänsä hirvi kompastuu ja kaatuu; se on viimeisen
-juoksunsa juossut.
-
-Pohjanpiltti menee morsiantansa kohtaan:
-
--- "Matti Kurki on kaatunut, Viljakka Pouttu pahoin haavoitettu".
-
-Hiiskumatta tyttö riensi kaatuneen luoksi. Hän lankesi polvilleen ja
-pani kätensä Kurjen otsalle, josta kylmä kuoleman-hiki vuoti. Lämpimät
-kyyneleet neiden silmistä valuivat sijaan ja ukko vielä kerran aukaisi
-silmiänsä.
-
--- "Anteeksi, isä", kuiskutti rukoilevalla äänellä tytär.
-
-Ukkoa pöyristytti; hän ei oikein tiennyt, oliko tuo joku vainajista.
-
--- "Minä olen Lyyli", jatkoi tytär, "minä olen onneton tyttärenne".
-
-Kurjen silmät tarkastivat puhujaa, hänen katsantonsa muuttui julman
-julmaksi ja ainoa sana soi tuskallisesti hänen suustaan:
-
--- "Kirottu!"
-
-Lyyli lankesi selällensä pyörryksiin ja kannettiin pois sulhonsa
-käsivarsilla. -- --
-
-Kun aamu valkeni, oli taistelu-paikka tyhjä; ainoastaan veriset merkit
-lumessa osoittivat, että surma oli tässä töitänsä tehnyt. Pohjalaiset
-olivat palanneet kotihinsa, missä haavoitettu päämies pian henkensä
-heitti, -- ja Kurjen ruumis kuljetettiin Laukkoon. Ennenkuin Hämeen
-miehet perille pääsivät, tuli Harald ritari seuranensa vastaan. Hänen
-matkansa oli jo liian myöhäinen; ja kuultuansa, että Pohjanmiehet
-olivat varusteilla rajojansa varjelemaan, hän päätti palata matkaltaan.
-Uusia keinoja oli hänen yrittäminen, joilla kosto muka vihdoinkin oli
-saatava. Koko Pirkkalais-vallan tahtoi Harald ritari kerrallaan särkeä.
-
-
-
-Salaisia juonia.
-
-
-Muutamana kauniina kevät-yönä v. 1295 nähtiin kuutamon valossa pienempi
-haaksi kulkevan Hirviluodon ja mannermaan välisessä salmessa Turusta
-tullen. Lauhkea luoteis-tuuli täytti purjeet, ja laineet kimaltelivat
-hopean karvalla. Purjehtijain matka kulki Kakskerran pohjoisia niemiä
-kohden, jotka tumman-viheriöinä uiskentelivat veden-kalvossa.
-
-Haahden kannella oli kaikki hiljaista oloa. Perämies ja muu väki istui
-äänetönnä paikoillaan torkuksissa; ainoastaan etukannella keulan
-partaalla seisoi kaksi miestä puhumassa vilkkaalla, vaikka alhaisella
-äänellä. Toinen näistä, joka avaran kappansa alla kantoi ritarillisen
-puvun ja puhuessansa innollisesti kouristeli miekkansa tuppea, on
-meille vanha tuttava, Hämeenlinnan isäntä, ritari Harald. Hänen
-kumppaniansa emme ole ennen nähneet; mutta pitkä hiallinen kauhtanansa,
-jonka päähine oli vedetty otsan yli, osoitti, että kauhtanan kantaja
-oli hengellinen mies, joka päinensä päivinensä pyrki piiloon tämän
-maailman metelistä ja turhista menoista. Kuitenkin hänen silmänsä,
-jotka levottomina päässä paloivat, näyttivät todistavan toista, kuin
-kirkollinen takki. Hänen avarat sieramensa ja ryppyyn vedetyt huulensa
-puhuivat kopeutta ja vallan-himoa. Hän oli nähtävästi niitä miehiä,
-jotka harniskan ja kypärin sijasta olivat pukeuneet pyhän kirkon
-sota-asuun, koska toivoivat paremmin hengen miekalla hallitsevansa
-maailmaa kuin maallisilla aseilla. Hänen nimensä oli Ragvald, kanonikus
-eli kaniikki Turun tuomiokirkossa ja syntyänsä Ruotsalainen Ahvenan
-saaristosta.
-
--- "Minä en epäilekkään, että tuumamme vihdoin menestyvät; mutta sen
-saatte lukeakkin minun ansiokseni", -- lausui vähän pistävällä äänellä
-pappi ritarille.
-
--- "Saattaa se niin olla, vaikk'ette sillä ansiolla vielä kauas lennä",
-vastasi ritari närkästyneenä. "Sillä totta puhuen saapi se panna-kirous
-olla hyvin tulinen, joka ei jähtyisi, ennenkuin Kyrönkankaan yli on
-päässyt Pohjan nevoille. Mutta jos koko Pohjanmaa palaisikin helvetin
-liekeissä, ettepä te kuitenkaan ole tulleet Turun hiippaa lähemmäksi,
-ellen minä ole mies täyttämään lupaustani". -- --
-
--- "Se on totta", Ragvald heti virkkoi, "me tarvitsemme toisiamme. Minä
-en muuta tahtonut kuin muistuttaa, millä väsymättömällä uutteruudella
-olen tehtäväni tehnyt. Mutta jos luulette, että työni on helppo
-ollut, niin kuulkaatte itse. Niinkuin tiedätte, lähdin viime vuonna
-tätä aikaa Gotlantilaisessa laivassa matkalle. Mutta tuskin olin
-Visbyyhyn tullut, ennenkuin sana levisi noista hirmuteoista, jotka
-Tanskan kuningas Eerikki oli Lundissa harjoitellut, ja jotka ovat
-kauhulla täyttäneet koko kristikunnan. Pohjoisten valtakuntain pyhä
-'primas' ja arkkipispa, Johannes Grand, sekä hänen tuomioprovastinsa
-olivat vangiksi otetut omassa hiippa-kaupungissaan ja Lundin kirkon
-tavarat ja kalliit kirjoitukset olivat ryöstetyt ja hajoitetut. Minä en
-säikähtänyt tästä, vaan lähdin Lundiin. Mutta siellä ei kukaan vielä
-tiennyt, mihinkä arkkipispa oli vietykään. Teidän täytyy rohkeuttani
-tunnustaa, koska nyt uskalsin lähteä häntä hakemaan keskellä kirottua
-maata, jota Jumala pian on etsiskelevä tuon jumalattoman kuninkaan
-rikosten tähden. Mutta minä tapasin hänen vihdoinkin. Söeporin linnassa
-luoteisella Seelannilla se marttiira istui kovassa vankeudessa,
-mutta hyvässä luottamuksessa Pyhän Romalaisen isän apuun. Hän oli
-kohta taipuvainen pyyntööni, ja nyt on minulla muassa hänen vakainen
-manaus-kirjeensä Maunu pispalle, joka käsketään estämään kaikkia
-pakanallisia menoja ja tapoja Suomessa, eikä sallimaan mitään naimista,
-joka rikkoisi kanonisen la'in, vaan säästämättä rankaisemaan niitä,
-jotka semmoisiin synteihin ovat langenneet. Eikä siinä kyllä; kirje
-nimen-omaan käskee pannaan laskea Pohjanmaan asukkaat, jotka semmoisia
-syntiä harjoittavat ja suosittelevat".
-
-Ritari katseli ihmetellen toveriaan.
-
--- "Se on hyvä, se on enemmän kuin olen voinut toivoa. Mutta luvallanne
-sanottu, minä pelkään, että tuo pyhä marttiira, tuo arvoisa arkkipispa
-ja primas on oikea hirtehinen".
-
--- "Jumala armahtakoon! mitä uskallatte sanoa"! katkaisi pappi.
-
--- "No, no", jatkoi Harald, "se on yleinen luulo hänestä Ruotsissa;
-eikä tuo olekkaan paljas luulo. Onpa hän ollut niiden joukossa, jotka
-murhasivat Eerikki Glippingin, tän-edellisen kuninkaan Tanskanmaalla,
-eikäpä suotta siis häntä kurittele murhatun poika, tämä nykyinen
-kuningas. Mutta tämäpä olisi yhtä-kaikki, jos ei siitä vain syntyisi
-esteitä tuumillemme. Tiedätte itse, että nuoren kuninkaamme nuori
-sisar, Ingeborg, on kihlattu Tanskan kuninkaalle, ja samate Tanskan
-prinsessa Marketa meidän kuninkaalle. Tämän aiotun sukulaisuuden tähden
-ovat molemmat kuninkaalliset huoneet jo niinkuin yhtä perhekuntaa,
-ja Ruotsin hovissa on viha arkkipispa Grandia vastaan melkein yhtä
-suuri kuin Tanskassa. Minä siis kovasti epäilen, että hänen kirjeensä
-kelpaavat mihinkään tässä valtakunnassa. Mutta jos saammekin Maunu
-pispamme tottelemaan arkkipispan käskyjä ja lausumaan omassa nimessään
-panna-kirouksen Pohjanmiesten yli, ei ole sillä paljo voitettu. Torkel
-Knuutinpoika ei ole papiston ystävä, vaan pelkää ja varoo kirkon
-liikaa valtaa, ja tuskinpa hän siis taipunee käyttämään kirkon miekkaa
-saati tämmöisessä asiassa. Hän on itse rakennellut naimis-kauppoja,
-jotka ovat vastoin kanonista lakia; sillä molemmat kuninkaat ovat
-morsiamillensa sukua neljännessä polvessa".
-
--- "Minun ajatukseni", sanoi Ragvald, "on päinvastoin se, että hän
-juuri tästä syystä mieluisemmin palvelee kirkkoa. Kuningas Birgerin
-naimisiin on jo aikaa pyydetty ja saatu lupa Romasta. Mutta Ingeborgin
-naiminen on vielä paavin vallassa, ja marski on liian viisas, että hän
-tahtoisi tehdä asian vaikeaksi, niinkuin se epäilemättä tulisi, jos
-sanoma leviäisi Romaan saakka, että Ruotsin valtakunnassa orpanukset
-omin luvin naivat ja yhdessä elävät. -- Mutta mitenkä omat asianne
-muuten ovat Ruotsissa luonnistuneet?"
-
--- "Minä en saata kehua enkä myös moittiakkaan", vastasi Harald;
-"marski ei ollut taipuvainen kovuutta käyttämään Pohjanmiehiä
-vastaan, eikä hän sitä juuri minään pitänyt, että olivat tappaneet
-vanhan Kurjen. Kun ehdottelin, että tarvitsisi Ruotsalaisilla
-uutis-asutuksilla tukea Ruotsin valta näillä Pohjanperillä, hän
-vakuutti, että kaikki valtakunnan voima vaadittiin Karjalan puolelle ja
-että Pohjan Pirkkalaisille piti sallittaman heidän oma valtansa; heistä
-muka ei koskaan saattaisi vahinko tulla valtakunnalle. Kuitenkin hän
-käski minun tehdä mitä taitaisin, mutta rauhallisesti ja sovinnolla.
-Ja minäpä jo olen pannut asian alkuun, jotta ennen syksyä toivon
-Ruotsin miehiä asuskelevan meren partaalla Kokemäenjoesta ylöspäin
-pohjaseen". --
-
--- "Mutta muut toimenne?" kysäili Ragvald levottomasti.
-
--- "Niihin", vastasi Harald, äänensä alentaen, "niihin tarvitaan
-aikaa ja kärsimystä. Se on totta, niitä on monta, jotka odottelevat
-marskin kaatumista. Mutta niin kauan kuin hän pystyssä on ja kuningas
-veljinensä ovat lapsia, täytyy jokaisen pysyä alallansa. Mutta annappas
-kuninkaan ja herttuain tulla lailliseen ikään, silloin on aika käydä
-toimiin. Nuori kuningas on yksinkertainen, mutta Eerikki herttua
-vilkas, järkevä ja levoton. Usko minua, se poika ei tydy alamaisena
-elämään. Pahasti vain, että nuorin veljes, Valdemar, jolle isä vainaja
-on tämän Suomen määrännyt, näyttää kaikin puolin mitättömältä, jos
-ei marski olisi pappeudelle mieltymätön, tulisi varmaankin tästä
-kalpeasta lapsesta kuori-pappi taikka arkki-teini, niinkuin hänen setä
-vainajansa, pispa Pentti Linköpingissä, oli ja Suomi saisi vieläkin
-kerran kirkollisen herran herttuaksensa. -- -- Mutta eipä tiedä,
-miksi tämäkin vielä miehistyy. Niinkuin sanoin, meidän täytyy malttaa
-mieltämme".
-
-Molemmat keskustelijat vaipuivat ajatuksiinsa. Avarat tuumat ja
-tulevaisuuden hankkeet, joita vallan-himo ohjasi, tuimistelivat heidän
-mielissänsä. Kummallakin oli erityinen tarkoitus-peränsä, mutta
-keskinäisellä avulla toivoivat pikemmin siihen pääsevänsä. Jos Ragvald
-kerran olisi Suomen pispa ja Harald tämän maan mahtavin maallinen
-mies, olkoonpa millä virka-nimellä hyvänsä, niin heidän yhdistetty
-valtansa ei olisi muka halpa pohjoisen maailman asioissa. Haraldin
-silmä jo tarkasteli Vironmaata, jonka veron-saaliit nyt menivät Tanskan
-kuninkaan veljelle, tuolle kavala-mieliselle Kristopherille. Kuitenkin
-hänen ajatuksensa purjehtelivat mahdollisuutten aavalla merellä, jossa
-lukemattomat sattumukset saattaisi ajaa hänen tuumansa haaksi-rikkoon,
-ellei äly ja tarkka varovaisuus perää pitäisi. Sen hän tiesi, ja päätti
-siis olla varoillansa.
-
-Hänen kumppaninsa taas nosti puheen:
-
--- "Tiedättekö viimeiset uutiset Karjalan puolelta?"
-
-Ritari nosti silmänsä, mutta ei puhunut mitään. Kaniikki jatkoi:
-"Lyybekiläinen laiva palasi eilen Viipurin uuden linnan paikoilta. Sen
-tuomat tiedot ovat luotettavat, jos mitkään. Taidatte jo entiseltä
-tietää, että Nougorodilaiset, nyt vuosi sitten, tiistaina viidennellä
-viikolla paastossa karkasivat uutta linnaa vastaan, mutta lyötiin
-takaisin. Suvella lähtivät linnan soturit syvemmälle Karjalaan ja
-valloittivat siellä Karjalaisilta linnoituksen, joka on suuren joen
-suussa ja kutsuttiin Käkisalmeksi. Mutta Karjalan miehet ovat pyytäneet
-Venäjästä apua vanhoilta ystäviltänsä Nougorodissa, ja aikaisin
-tänä keväänä ovat Nougorodilaiset tulleet. Sigge Lake, urhokas mies,
-on ollut Ruotsalaisten päämies, mutta nälkä ja puute ovat sotineet
-Venäläisten apuna. Käkisalmi on valloitettu, ja -- kaikki Ruotsalaiset
-ovat kaatuneet".
-
--- "Ne uutiset", ritari puhkesi, "eivät kenenkään mieltä ilahuta, saati
-minun. Karjala tarvitsee siis Ruotsin kaikki voimat. Marski ehkä tekee
-uuden retken sinne puolen ja -- Pohjan asiat jäävät syrjälle". -- --
-
--- "En ole vielä", katkaisi Ragvald, "kaikkia maininnut. Sigge Laken
-seurassa oli nuori Kurki. Hänkin siis on kaatunut. Ja kaikki Kurjen
-suvun tilukset -- mihinkä ne joutuvat? Jos Kurjen ainoa tytär lankee
-pannakirouksen alle, niin ainoa perillinen -- la'illinen tai laiton --
-on Kurjen ukon aiottu vävy, se joka nykyäänkin jo nämä tilukset pitää
-hoidossansa, -- Harald ritari, Hämeenlinnan haltia. Tämä Harald on
-tällä perinnöllä noussut maan rikkahimmaksi mieheksi. Hänen onnensa
-aurinko on ylenemässä. Kohtapa jo on hänessä miehenvastus itse Ruotsin
-valtakunnan valtikkaille. -- Mutta yksi ehto on tässä asiassa tärkeä;
-panna on julistettava Pohjanmiesten yli, ennenkuin sana leviää nuoren
-Kurjen kaatumisesta. Muutoin vanhan Kurjen tytär sulhonensa tulee
-oikeudella Laukossa hallitsemaan".
-
-Haraldin silmät iskivät tulta. Nostetulla nyrkällä hän puhui äkisti ja
-jyrkästi:
-
--- "Jos ei Maunu pispa suosiolla taivu pyyntöömme, niin tämä käsi häntä
-neuvoo".
-
--- "Hiljaa, hiljaa!" muistutti pappi, "jos ette mieltänne malta, niin
-pilaatte pian koko asian. Ette oikein tunne Maunu pispaa. Hän on
-hyvän-sävyinen ja suopea, hän on helppo taivuttaa suosiolla; mutta
-jos väkinäisyyttä hänelle osoitetaan, silloin hänen suomen-sukuinen
-kiinteytensä herää, ja pelkoa se mies ei tunne laisinkaan, niin
-hiljainen kuin hän muutoin onkin. Ja erittäisin on tämä asia hänelle
-arka. Hänen koko huolensa ja rakkautensa on kääntynyt näiden
-Suomalaisten puolelle. Niitä hän suosittelee, niitä hän hyväilee,
-eikä siinä pidä suurta lukua Ruotsin vallasta, eikä pyhän kirkon
-eduista. Antoipa pari vuotta sitten Hämäläisillenkin anteeksi neljännen
-nahan omista pispansaatavistansa, siitäpä ainoasta syystä että nämä
-puoli-pakanat olivat jotain kärsineet Venäläisten hävityksestä. Hänen
-alinomainen lauseensa on, että tämä kansa tarvitsee leppeydellä ja
-hellyydellä johdattaa kristillisyyteen, ja että tässä maassa ei vielä
-sovi vaatia täydellistä katholista vanhurskautta. Mutta erinomattain
-hän pelkää ja kammoo Ruotsin-väen muuttamista tähän maahan; siitä hän
-pelkää tämän kansan muka sortuvan. Hän on salaisesti Ruotsin vallan
-vihollinen, mutta paavillisen istuimen läheisyydessä on hänellä
-puollustajia, jotka ajavat hänen asiaansa. Hän on Romassa tehnyt
-muistutuksia Liivin papiston ja ritariston menetyksestä sen maan
-asukkaita kohtaan, ja Liivin herrat eivät kiitä hänen tointansa, vaikka
-hän ei vielä viittä vuotta ole Turun hiippaa kantanut. Jos hänelle
-näyttäisimme oikeat tarkoituksemme, hän tuosta vain tulisi entistänsä
-vaikeammaksi taivuttaa. Uskokaa minua, ritari Harald, minä ymmärrän
-nämä seikat parahiten, ja lupaan teille kuin mies, että ajan asiat
-perille".
-
-Hetken aikaa molemmat olivat ääneti sitten Harald virkkoi:
-
--- "Entä jos nuori Kurki ei olekkaan kaatunut? Jos vielä elävänä palaa?"
-
--- "Tilukset", vastasi pappi, "ovat kerran hallussanne". Naurahtaen hän
-lisäsi: "harvoin härkä linnasta palaa".
-
-Näissä keskustelemuksissa matkustajat kulkivat Nummen ja Piikkiön
-rannikkoa myöden Kuus'luodolle, missä pispa Maunu oli alkanut
-rakennuttaa Kuusiston linnan. Päivä oli nousemaisillaan, kun haaksi
-pysähtyi syvään salmi-paikkaan. Ritari ja kaniikki kahden palvelijan
-kanssa nousivat maalle ja menivät Kuusiston kartanon luoksi, missä
-pispa Maunu, ensimäinen suomensukuinen pispa, tavallisesti loma-aikoina
-nautitsi lepoansa maanviljelyksen askareissa ja tieteellisissä
-harjoituksissa.
-
-
-
-Kuusisto.
-
-
-Vähän matkaa satama-paikasta sorjan kuusimetsän takana oli kunnaan
-rinteelle rakennettu Kuusiston hovi, jonka Maunu pispa oli omilla
-varoillansa ostanut, mutta lahjaksi antanut Pyhälle Henrikille, s.t.s.
-Turun uudelle tuomiokirkolle ja Suomen pispan-istuimelle. Tämän hovin
-asuinhuoneet eivät tähän aikaan vielä olleet mitään loistavia, vaikka
-monessa kohden tarpeen mukaisia. Avara sali eli pirtti, joka pidettiin
-palvelijain olopaikkana sekä kokoussalina juhla-tiloissa, oli vahvoista
-honka-hirsistä salvattu eri kehänä, josta ovi vei korkeaan esikkoon
-eli porstuaan. Toisella puolella porstuata oli jotenkin yhtäläinen
-kehä, mutta sisu-seinillä jaettu neljään kammioon, joissa arvollisemmat
-vieraat saivat yö-siansa. Pispan omat huoneet olivat eri kehässä,
-jonka etu-seinä pisti vähän matkaa sisään muiden kehien väliseen
-porstuaan, jotta tämä salvos käänsi päätynsä porstuan perään ja siitä
-ulkoni rannan puolelle. Kaikki kolme kehää teki yhteensä ikäänkuin
-linnun muotoa, jonka vartalo olisi ollut tuo keskellä oleva porstua,
-johon pispan huoneet liittyivät nokkana ja muut salvokset siipinä.
-Porstuan-peräinen rakennus oli oikeastaan tehty kahteen kertaan, josta
-alinen ja matalampi oli hovin kellari, missä oluet ja viinivarat
-talletettiin maan-alaisessa kalvessa. Ainoastaan ylinen kerta oli
-asuttavana ja muutamat porras-asteet veivät porstuasta pirtin-seinusta
-myöten ylös tämän ylisen kerran tasalle; missä vähäinen käsipuilla
-varustettu sola oli oven edustana. Ovesta sisään mentyä tultiin ensinnä
-isompaan huoneesen, jonka perässä soukka kammio löytyi salvoksen
-ulommaisessa päädyssä. Nämä huoneet olivat varustetut pienillä
-lyijyn-liitteisillä lasi-ikkunoilla. Mutta muissa asuin-huoneissa oli
-ainoastaan tavalliset akkunat, jotka laudalla tai ohuella nahalla
-peitettiin.
-
-Tämmöisessä asunnossa Maunu-pispa piti tyyssijansa, kun ei
-virka-toimet vaatineet häntä Rantamäellä tai Turussa olemaan; mutta
-jälki-pispoillensa hän oli alkanut rakennuttaa komeamman ja vahvemman
-kivisen asumuksen, jonka perustukset ja aliset kivikerrokset jo nähtiin
-vähän matkan päässä, itse mäen kukkulassa. Tämän nousevan linnan
-perusteilla nähtiin vanha pispa usein istuvan yksin ajatuksissansa,
-hengissänsä arvellen isänmaansa ja kansansa tulevaisuutta ja
-sivistyksen voiton-toiveita tässä syrjäisessä maassa. Silloin hän
-tavallisesti äkkiä nousi pystyyn korkeimman muuri-kiven päälle,
-ikäänkuin avarampaa näkö-alaa etsien tulevaisuuden aavalla merellä, ja
-antoi silmänsä kulkea niemien nenitse salmien ja selkien yli. Mutta
-tulevaisuus makaa sumujen ja hämärien peitossa, joissa ainoastaan
-ihmisen omat toiveet kangastavat, ja pispa Maunu taas istuutui levolle,
-jättäen isänmaansa asiat Kaikkivaltiaan huomaan.
-
-Tänä aamuna varhain näemme taaskin vanhan pispan kävelevän linnan
-asemilla, ei kuitenkaan yksinänsä, vaan nuoren nepaimensa, Lauri
-nimisen koululaisen eli "Scholarin" seurassa. Pispa itse oli vanhahko
-harmaapäinen mies, jonka pienet siniset silmät leppeästi pilkistelivät
-siniharmaan pata-lakin alta. Musta kauhtana, jonka rintaan valkoinen
-risti oli ommeltu, löyhyeli hartioista alas hänen vartensa ympäri ja
-hänen kädessään oli pitkä valkoiseksi maalattu sauva, jota hän piteli
-melkein keskeltä, nojaten sillä askeleitansa, jotka kuitenkin olivat
-jokseenkin vilkkaat ja voimalliset. Hänen nepaimensa oli 18-vuotinen
-nuorukainen, jonka keskeltä jaetut keltaiset hapset käherinä vierivät
-olkapäillen. Hänen pukunsa muutoin oli melkein yhtäläinen kuin
-sedälläkin ja ilmoitti kylläksi, että hengellinen sääty oli hänelle
-elämän-toimeksi aiottu.
-
--- "Omatuntoni minua vaivaa", lausui pispa alakuloisesti, "kun olen
-tähän linnan-rakennukseen ruvennut, ennenkuin Pyhän Henrikin temppeli
-Unikankaalla valmiina on. Antakoon Jumala ja Pyhä Henrikki laupiaasti,
-ett'ei tätä tekoani luettaisi minulle kuoleman-synniksi".
-
--- "Isä", arveli nuorukainen nöyrästi, "eikö Jumala ja kaikki Pyhät
-tunne sydämmenne puhdasta tarkoitusta?"
-
--- "Siitäpä tarkoituksesta", vastasi pispa, päätänsä pudistaen, "olen
-juuri itsekin väliin epäilyksissä. Tämän linnan olen tosin Pyhälle
-Henrikille aikonut, hänen seuraajoillensa ja maalliselle tavaralleen
-turva-paikaksi. Mutta tällä lahjallani on toinenkin salainen tarkoitus,
-jota sieluni vapisee ajatellakkaan. Minä tahtoisin lepyttää P. Henrikin
-vihaa murhaajaansa kohtaan, -- minä tahtoisin P. Henrikkimme omilla
-esirukouksilla lunastaa Lallin sielun helvetistä. Minä olen aikonut
--- Jumalan minua armahtakoon -- asettaa tässä syrjäisessä paikassa
-jokapäiväiset messut Lallin sielua varten". -- --
-
--- "Lallia varten sielun-messuja?" virkkoi säikähtyen nuorukainen;
-"Lalli oli murhamies, marttiiran surmaaja!"
-
--- "Hän oli syntinen, niinkuin me kaikki", vastasi leppeällä
-vakavaisuudella vanhus. "Kaikki olemme synnillämme Kristuksen
-surmanneet ristin hirsipuussa. -- -- Eikä Lallikaan ollut muuta kuin
-ihminen: hän oli omaa vertasi, -- -- minun ja sinun sukua. -- -- Hänen
-sydämmensä tosin oli sokea, mutta juuri siitä syystä lienee syntinsä
-vähempi, ja mekin kaikki olisimme hänenä saattaneet saman tehdä. Vieras
-valta ja vieras usko oli kaksi asiaa, jota eivät esi-isämme silloin
-vielä eduksensa ymmärtäneet".
-
-Pispan puhuessa, olivat molemmat kääntäneet silmänsä rannalle päin,
-missä nyt äkkiä havaitsivat haahden makaavan päästetyillä purjeilla.
-Eivätkä kauan aikaa vielä tuota katselleet, niin kaksi miestä
-viidakosta heitä lähestyi. Maunu pispan silmät kohta erotti, keitä
-tulijat olivat, toinen kaniikki Ragvald, toinen Hämeenlinnan isäntä,
-ritari Harald. Joku mielipahan sumu ensin varjosteli vanhuksen otsaa,
-johon kuitenkin pian taas entinen suopea valo palasi.
-
--- "Se on oikein, arvoisa isä", lausui Ragvald tervehdykseksi, --
-"se on oikein, että rakennatte teille turvapaikan. Aiat ovat pahat;
-minä olen omin silmin nähnyt, kuinka pohjoisten valtakuntain Primasta
-rääkätään. Häneltä minä tuon teille hellimmät terveiset iankaikkisesti
-Jumalan kanssa. Ja itse puolestani toivotan, että Herran siunaus aina
-kanssanne olkoon".
-
--- "Suustanne Jumalan korviin!" vastasi ystävällisesti pispa. "Mutta
-Jumala varjelkoon, että mun tarvitsisi maallisissa linnoissa hakea
-suojaani omaa esivaltaani vastaan, taikka että mun käteni sekaantuisi
-semmoisiin asioihin kuin arkkipispa Grandin. Kun kirkon omat miehet
-vastoin Jumalan lakia ylentävät kätensä Herran voideltua vastaan,
-silloin ei ihmettä ole, jos koko maailma muuttuu ryövärien luolaksi,
-missä ainoastaan väkevämpi nyrkkä vallitsee".
-
--- "Sitä ei kukaan ole vielä voinut todistaa, että Lundin arkkipispa
-on kuningas Glippingin murhaajia", lausui kiivaasti kaniikki.
-Mieltänsä malttaen hän lisäsi: "Jättäkäämme se siksensä, kutka ne
-olivat, jotka Vilkuttaja kuninkaan tappoivat. [Tanskan kuningas
-Eerikki, jonka muutamat liittäytyneet Tanskalaiset v. 1286 murhasivat
-Finnerupin maja-ladossa, oli saanut 'Glipping' nimen siitä, että
-hänellä oli omituinen tapa silmiänsä vilkuttaa.] Hän on kuitenkin
-primas, vaikka vankeudessakin istuu, ja Pyhä isä Bonifacio VIII hänelle
-kyllä oikeutta toimittaa. Hellät silmänsä vielä Söeporin linnastakin
-huolen-pidolla tarkastavat pohjaisten hiippakuntain hengellistä oloa,
-ja minun hän käski viedä tämän kirjeen teille sydämmellisten terveisten
-kanssa". Näin sanoen Ragvald otti kirjeen kauhtanansa alta ja jätti sen
-pispalle. Mutta Maunu pispa viittasi kädellänsä:
-
--- "Käykäämme sisälle edes levähtämään, niin siellä saamme rauhassa
-tutkia arvosan arkkipispan mietteet ja niistä keskustella".
-
-Kaikki neljä nyt astuivat kartanoa kohden ja pispa vei vieraansa
-porstuan-peräisiin huoneisinsa, mutta nuori koululainen lähti setänsä
-käskystä toimittamaan vieraille "suun-avausta". Myös pidettiin
-huolta, että haahden väen ei tarvinnut nälkää eikä janoa nähdä, ja
-muutamat heistä tulivatkin ylös kartanolle, jossa heitä eri huoneissa
-hyväiltiin. Näiden joukossa näemme myöskin Hintsa Suurpään, jonka
-ennen tapasimme Haraldin seurassa Sastamalassa. Hänen ja koululaisen
-välillä näytti olevan entisellä tuttavuus ja pian he olivat joutuneet
-ystävällisiin juttuihin keskenänsä.
-
--- "Tuo pappi, jonka olemme seuraamme saaneet, kantaa ketun-nahkaa
-kauhtanansa alla", puhkesi Hintsa, kun kahden istui Laurin kanssa
-oluen ääressä. "Tuli mieleeni, että oli itse ilmetty piru, nähdessäni
-silmäinsä hiilinä palavan päässä. Mutta älä vielä, että se manaustani
-totteli, vaikka te'in ristinmerkit ja lu'in 'ave-marjat' ja muut
-rukoukset, mitä muistin".
-
--- "Ohho!" sanoi naurahtaen Lauri, joka sillä välin oli ihmetellen
-katsellut ystävänsä avarata kurkun-laskua, "sepä nyt oli turha vaiva,
-jollet oman sielusi hyödyksi tahdo rukoilla: ave Maria. Pappi ei ole
-mikään muu, kun Turun kaniiki Ragvald, kuuluisa pyhyydestä ja uskon
-innosta".
-
--- "Olkoon mikä hyvänsä", vastasi Suurpää, "mutta lempo hänessä asuu ja
-sen minä sanon, pitäköön nyt pispa ja joka mies silmänsä auki; sillä
-täällä on joku koirankuri tekeillä. Minä olen jo hetken aikaa jotain
-haistellut, enkä ymmärrä, mitä tuo Harald herra liehuilee Ruotsin
-puolella. Mutta sitten kuin tuo pappi seuraamme yhtyi, voin vaikka
-vannoa, ett'ei oikeita asioita käydä".
-
-Näin Hintsa purkasi rehellisen sydämmensä. Mutta Lauri viittasi hänelle
-vaikenemaan ja puikahti pispan etuhuoneesen, joka olikin hänen oma
-olo-siansa, missä hän aina oli setänsä käsillä, kun kirjoittamista
-varten tai muussa toimessa tarvittiin. Sisämäisen kammion ovi oli
-jäänyt raolle ja puhujain äänet selvästi kuuluivat.
-
--- "Jumala sen nähköön", lausui pispa Maunu juhlallisella äänellä,
-syvästi huoahtain, -- "Jumala sen nähköön, kuinka näitä Suomalaisia
-kansoja on käännytetty rakkauden uskoon. Liiviläiset ovat tässä
-kaupassa kaiken maallisen onnensa kadottaneet, Virolaisten on
-melkein samoin käynyt ja täällä Suomessa ajettiin Hämeen miehet
-meren-syrjästä takamaihinsa. Onko tämä rakkauden töitä? tahdotaanko
-sillä tavoin perustaa rakkauden oppi sydämmiin? Tämä kansa on harras
-ja sydämmellinen, siveä, vakava ja uskollinen; mutta hellästi sitä on
-kohteleminen, muutoin se muuttuu julmaksi ja taipumattomaksi. Tätä
-pitäisi valtikasten muistaman. Mutta -- -- oi, milloinka on heikon
-hätähuuto päässyt mahtavan sydämmelle!"
-
--- "Oikein puhutte, arvoisa isä", keskeytti Ragvald, "tämä kansa on
-vääryyttä kärsinyt; minä olen ensimäinen ja valmiin sitä tunnustamaan.
-Ja parhain minä senkin tiedän, että heikkoa vanhurskasta poljetaan
-tässä maailmassa; sillä uskokaa minua, meidän hurskas isämme Lundin
-arkkipispa, jolta kirjeen teillen toin, on totinen marttiira
-jumalattoman pöyhkeän Ahabin tähden. Mutta jos ette pahaksi ota nöyrää
-neuvoani, on se juuri teidän vallassanne, mikä onni ja olo tälle
-kansalle osaksi tulee. Jos annatte törkeiden syntien päästä vallalle
-tässä maassa, niin olette samalla antaneet aseet käteen niille, jotka
-eivät tälle kansalle hyvää suo. Mutta jos isällisellä kädellä itse
-kuritatte, niin tämä kansanne pian voi kasvaa Jumalan pelossa ja
-kaikessa siunauksessa".
-
--- "Mutta", arveli pispa, jonka taipuvainen mieli jo oli huomaamattansa
-ruvennut myöntymään, "eipä olekkaan tässä vielä syntiä tapahtunut;
-Pohjalainen Vitjakka ja hänen orpanansa Lyyli eivät olekkaan naimisiin
-menneet ja jos heissä olisikin syytä, ei käy heidän tähtensä kaikkia
-Pohjanmiehiä rankaista".
-
--- "Suokaatte anteeksi", vastasi Ragvald, "tämä asia on kaikkien
-Pohjalaisten; sillä Vitjakka Pouttu on valittu heidän päämiehekseen
-ja hän, samatekkuin isänsä, joka Matti Kurjen tappoi ja itse kuoli
-saamista haavoistansa, ovat kaikkien Pohjalaisten avulla ruvenneet
-näihin turmiotöihin, jotka kyllä tunnette. Mutta mitä siihen tulee,
-ett'ei syntiä ole tapahtunut, että naiminen on siksensä jäänyt, niin se
-on totta, että kirkollinen siunaus ei ole tätä luonnotonta yhdistystä
-pyhittänyt, mutta -- -- minä sanon: sen pahempi! Koko kristin-usko
-tässä onnettomassa maassa on kallistumaisillaan, jos jätätte asiat
-sillensä".
-
--- "Minun pelkoni", sanoi Maunu pispa, "on suuri tässä asiassa. Ruotsin
-hallitus pian sekaantuu näihin toimiin ja asian viimeiset tulee
-pahemmiksi kuin ensimäiset".
-
--- "Ruotsin hallituksella", virkkoi tähän ritari Harald, "on tätä
-aikaa kylläksi tekemistä Karjalan puolella. Ette taida tietää, että
-Venäläiset siellä ovat suuren turmio-työn tehneet. Paljon Ruotsalaisia
-ritareita on kaatunut, niiden joukossa myöskin nuori Kurki. Minä suren
-hänen kuolemaansa niinkuin veljen, ja Laukon maalla tahdon hänen
-sielunsa pelastukseksi rakennuttaa kappelin".
-
-Pispa oli vaipunut ajatuksiinsa ja puhui niinkuin itsekseen: "Vai
-onko Nougorodin valta taas paisumassa; se on toinen vaara, joka tätä
-onnetonta maata uhkailee".
-
-Pispa Maunu ei ollut se mies, joka olisi osannut viekkauden virittämiä
-pauloja karttaa. Hänen älynsä tosin oli tarkka ja terävä ja hän näki
-asiat selvästi niinkuin olivat. Mutta jos alusta olikin epäluuloinen
-niinkuin kaikki Suomalaiset, hänen suopea sydämmensä pian vietteli
-häntä uskomaan hyvää kaikista ihmisistä, ja lopuksi hän aina lohdutteli
-epäileväistä mieltänsä sillä, että muka kuitenkin oli jumalassa onnen
-ohjat. Niinkuin Ragvald oli toivonut, päätyi siis tämäkin keskustelemus
-hänen ja Haraldin mieliin, jotta Maunu pispa, jos vastahakoisestikin,
-myöntyi langettamaan panna-tuomion Pohjanmiesten yli. Ragvald tarjousi
-tekemään tätä ikävää tointa, josta pispa sillä tavoin pääsi vapaaksi,
-ja nyt päätettiin, että juhlallinen pannaan-paneminen oli tapahtuva
-Pyhän Henrikin juhlana, joka vuosittain Kesäkuun 18 p. vietettiin Turun
-kirkossa, kristin-uskon ensimäisen saarnaamisen muistoksi. Ainoastaan
-sen varoituksen Maunu lisäsi, että kirous oli leppeässä muodossa
-lausuttava. Sillä tavoin heikkous koki viihdyttää omantunnon soimauksia.
-
-Vieraat olivat valmiit lähtemään ja jättivät Maunu pispan hyvästi.
-Myöskin Ragvald ja ritari Harald erosivat toisistaan, sillä kaniikin
-piti lähtemän maa-matkaa Turkuun, mutta ritari astui haahteensa. Kun
-jättivät toisensa hyvästi, eivät sanaakaan vaihettaneet hankkeistansa,
-mutta heidän silmän-luontinsa puhui niin paljon kuin: "hyvin käy".
-
-Sill'aikaa seisoivat Hintsa Suurpää ja hänen nuori ystävänsä
-sivultapäin keskustelemassa. Kun ritari jo oli rannalle tullut,
-saavutti hänet asemies ja kysyi jyrkästi:
-
--- "Onko lupa kysyä, mihinkä nyt matka pitää?"
-
--- "Ruotsin puolelle, Hintsaseni", vastasi Harald ystävällisesti.
-
--- "Vai Ruotsin puolelle!" arveli Suurpää irveillään. "Mutta minun on
-täällä Suomen puolella vähän asioimista ja jätän siis teidät hyvästi".
-
-Ennenkuin Harald ennätti vastaamaan, oli Hintsa hänelle selkänsä
-kääntänyt ja meni levollisilla askeleilla tiehensä polkua myöden.
-Ritarin silmät häntä seurasivat kummastellen. Viimein hän jupisteli
-itseksensä: "Ykspäinen kuin koko tämä kansa!" -- ja lähti haahteensa,
-joka pian paisuvilla purjeilla kulki merelle päin.
-
-
-
-Sampanlinnan-vuori.
-
-
-Turun kaupunki! -- kuinka syvälle tämä nimi on piirretty Suomen
-historiaan! Niinkuin "ikuinen Roma" on tuhannen vuotta ja enemmän
-ollut koko sivistyneen maailman keskus, josta lähtien maallinen ja
-hengellinen järjestys on levittänyt siunaustaan raaoille kansakunnille,
-samate vanha Turku on ollut Suomen Roma, -- se paikka, jossa Suomenmaan
-historia on alkanut ja kasvanut, se paikka, jossa Suomen heimokunnat
-ensinnä ovat oppineet tuntemaan itsensä yhdeksi kansaksi, se paikka,
-mistä sivistyksen valo on monessa muodossa levinnyt Suomen saloille.
-
-Mutta siihen aikaan johon kertomuksemme kuuluu, oli Turun kaupunki
-vielä vasta tekeillänsä. Tuomiokirkko Unikankahalla oli tosin jo aikaa
-aloitettu ja sen verran saatu valmiiksikin, että juhlamenoja siinä
-vuosittain vietettiin, varsinkin Pyhän Maarian ja muina juhlina.
-Mutta Suomen kirkon varat olivat vielä vähäiset ja vaikka useat
-paavit olivat luvanneet milloin 40-päiväisen synti-aneen milloin
-samat edut kokonaiseksi vuodeksi ja 40:ksi päiväksi kaikille niille,
-jotka neitsyt Maarian juhlina kävisivät Turussa ja silloin hurskailla
-lahjoillansa muistaisivat kirkon varoja lisätä, ei ollut vielä tämä
-uusi komea rakennus saatu semmoiseen kuntoon, että Pyhän Henrikin luut
-olisi voitu tänne muuttaa Nousiaisista. Itse kaupunki taas oli vielä
-hajallansa tuolla täällä pitkin Aurajoen rannikoita Rantamäen ja linnan
-välillä. Kuitenkin oli isoin osa asumuksista vielä yli-puolella uutta
-tuomiokirkkoa. Ainoastaan saarnaaja-munkkien huoneet, joita oli ruvettu
-rakentamaan Vartiavuoren ja joen välillä, sekä muutamien Hansalaisten
-kauppiasten asumukset ja tavara-aitat nähtiin nykyisen kaupungin
-asemilla. Vahvaa alku-peräistä hirsikköä kasvoi sekä Kerttulimäellä
-että Vartiavuoren eteläisellä rinteellä, ja ulottui siitä pitkin joen
-itäistä vartta merelle saakka. Samate läntinenkin joen-varsi oli
-paikottain melkein jylhää metsää; ainoastaan huono raitti kulki sillä
-puolella jokea meren-partaalle päin, missä Turunlinna Aniniemellä
-vartioitsi joensuuta.
-
-Monta sataa vuotta on siitä aiasta kulunut ja Turun kaupungin muoto on
-sillä välin useita kertoja muuttunut. Mutta vielä meidänkin aikoina on
-nykyisen kaupungin rajapiirissä paikkoja, jotka muistuttavat entistä
-jylhyyttä. Niinpä sen paikan kohdalla, missä höyrylaivat nykyänsä
-maalle laskevat, nousee Aurajoen itä-rannalla Sampanlinnan-vuori, jonka
-eriskummainen nimi ikäänkuin viittailee syvään muinaisuuteen. Salainen
-kammo on vuosisadat läpitsensä saanut yksinänsä tässä hallita, ja
-vaikka metsä on hävinnyt, ei ole mikään asutus eikä viljelys täyttänyt
-honkaen jättämää siaa.
-
-Pispa Maunun aikana seisoi Sampanlinnan kukkulalla metsän keskellä
-yksinäinen pirtti, jonka ikivanha asujain oli ikäänkuin pakanuuden
-viimeisiä jäännöksiä näillä paikoin. Häntä nimitettiin Sampanlinnan
-tietäjäksi, ja hänen apuansa yleensä haettiin sekä taudeissa että
-muissa puutteissa; sillä kristillisyyden ohuen peiton alla asui vielä
-yltä-ylitse vankka pakanuus sydänmaissa. Tämä yleinen taika-usko
-elättikin vanhaa tietäjää; muuhun elatus-keinoon hänen ikänsä ei enää
-kyennytkään ja nuori 18-vuotinen tyttären-tytär, joka oli vanhuksen
-ainoa asuinkumppali, ei olisi voinut kahta henkeä elättää, jos
-asuinseutu olisikin ollut höystöisempi, kuin Sampanlinnan kalliot
-olivat.
-
-Eräänä iltana kesäkuussa istui tietäjän tyttären-tytär vuoren
-läntisellä äyräällä katselemassa sitä vilkasta liikettä, joka hyöri
-jokea pitkin. Se oli kristillisyyden perustusjuhlan aatto ja väkeä oli
-joukottaisin kokoontunut osaksi juhlan tähden, osaksi niitä markkinoita
-varten, jotka jo aikaisin olivat liittyneet isompiin kirkollisiin
-kokouksiin. Hansalaisia laivoja ja Suomalaisten veneitä makasi sekaisin
-pitkin rannikoita ja humina niiden keskinäisestä kaupanteosta nousi
-korkealle, vuoressa istujan tytön korviin saakka. Hänen silmänsä
-eivät saattaneet luopua tästä viehättävästä näköalasta; uteliaisuus
-houkutteli häntä astumaan alas markkinaväen joukkoon, ja pari kertaa
-hän jo huomaamattansa oli sijaltansa noussut kulkien kepeillä
-askeleilla rantaa kohden. Mutta ujous ajoi hänen takaisin, ja hän
-palasi vuohiensa ty'ö, jotka kivien kolosta hakivat syömistänsä. Pitkät
-keltaiset hapset olivat, tytön näin kirmatessa, päässeet valloilleen
-ja varjostivat kaksi lapsellista sinisilmää, jotka vilkkuivat kuin
-lähteen-hetteitä ahon reunalla. Mutta niiden kantaja oli pian taas
-istunut alallensa ja päätänsä häilyttäen hän siirsi hiukset takaisin
-sijoillensa.
-
-Tytön tässä istuessa, kuului astunta rannan puolelta. Tuovi -- se oli
-neidon nimi -- nousi kuuntelemaan, eikä aikaakaan, niin tunsi askeleet
-ja riensi edellensä, hypäten notkeasti kivien ja kantojen yli ja siitä
-suoraa menoa tulijan kaulaan. Tämä tulija ei ollut mikään muu kuin
-tuttavamme Hintsa Suurpää, joka tukevilla käsivarsilla nosti otuksen
-korkealle ilmaan, missä sen pienet jalat vallattomasti ponnistivat,
-kunnes vihdoin mokoma käsi pääsi ottamaan Hintsan parrasta kiinni ja
-pakoitti häntä päästämään saaliinsa maahan.
-
--- "Puoleton", torua leikitteli tyttö, "tahdotkos myydä minun Saksalle,
-koska näin nostelet mun kaikkien nähtäväksi. -- -- Ja sitten, kuka
-lupasi sun tulla niin pian takaisin. Etkös sanonut viipyväsi vähintäkin
-kolmen kuukauden päivät poissa. Kuules, Hintsa, sinä söit sanasi".
-
-Hintsa Suurpään ahvettuneet posket kävivät tuli-punaisiksi ja
-partakarvatkin nousivat pystyyn mielipahasta.
-
--- "Älä piloillasi semmoista puhu. Nyt minä taas lähden -- ehkä
-iäksi-päiväksi".
-
--- "Hui, kuinka näytät julmalta, suuttuessasi", lausui Tuovi
-levottomana ja silitteli ystävänsä partaa. "Mutta totta puhuen, mihin
-olet sitten lähdössäkään".
-
--- "Se on pian sanottu", vastasi Hintsa; "näetkös tuota punaista
-laivaa, jonka kokka hohtaa tuolla honkien välissä. Se on Gotlannista
-kotoisin ja lähtee huomenaamuna Nougorodiin. Minä seuraan Karjalaan".
-
--- "Kauppaako tekemään?" kysyi tyttö, joka ei voinut heittää
-leikki-puheitansa.
-
--- "Niin kauppaa kyllä, miks'ei! kauppoja on monta lajia:
-naimis-kauppaa, -- Tuonen kauppaa --".
-
--- "No mutta, ethän toki sotaan lähde?" kysyi tyttö vielä
-levottomampana.
-
--- "Sitä en itsekään vielä tiedä", arveli Suurpää. "Miks'en sotaan
-lähtisi? Sehän juuri virkani on, sotia pakanoita ja uskottomia vastaan.
-Muutoin on nyt matkani totinen tarkoitus oikeastansa toinen; mutta
-tuota et sinä ymmärrä, Tuoviseni".
-
--- "Vai en ymmärrä?" matki tyttö närkästyneenä: "entä jos tietäisin
-kertoa sinun viimeistä retkeäsi alusta loppuun. Ensiksi olet käynyt
-Kuusluodolla pappien parissa, sitten olet Ruotsissa ollut, tiesi millä
-asialla. -- -- Mutta kuules, mitä vasten sinä tuota Pohjanpilttiä
-väijyt. Älä vielä! minä annan hänelle sanan, niin hän vielä tänä
-yönä puikahtaa hyppysistäsi ja sinun hyvä Harald ritari saapi jäädä
-korvan-taustaansa kynsimään. -- Mutta, mitä olette noita Ruotsalaisia
-tänne tuonut?"
-
-Hintsa seisoi hämmästyksissänsä.
-
--- "Mitä kaikkia tämä nyt oli", hän puhkesi, "mistä näitä juttuja olet
-kuullut?"
-
--- "En ma huoli huudella", häikisteli tyttö: "tuota et sinä,
-Hintsaseni, kuitenkaan ymmärrä".
-
-Hintsa kokosi ajatuksiaan ja kysyi viimein:
-
--- "Tunnetkos Pohjanpiltin?"
-
--- "Mikä tuntiessani! En ole niin sorjaa, pulskeata miestä ikinäni
-nähnyt". -- -- --
-
--- "No, no", katkaisi Suurpää, joka huomasi, että tyttö tahtoi häntä
-ärsyttää; "onko siis Pohjanpiltti täällä, näillä seuduin?"
-
--- "On kyllä; sen haaksi on tuolla rannassa, ja itse hän on pari
-kertaa käynyt tulevaisuuden tietoja isältäni. Minä olen häneen vallan
-ihastunut".
-
--- "Ja sinä tiedät, että Harald ritari on Ruotsinmiesten kanssa
-väijyksissä?" Hintsa kysyä jatkoi.
-
--- "Tiedän niinkin; enhän suotta ole tietäjän tyttären-tytär".
-
--- "Hyvästi jää, Tuoviseni; minun täytyy rientää. Enhän kuitenkaan saa
-sinusta oikeutta, ja aika on kallis". Näin sanoen hän riensi ahdetta
-alas, katsomatta taaksensa.
-
-Puoli-tiehensä hän kuitenkin pysähtyi, arvellen mikä nyt oli tekemistä.
-Ylhäältä, mihin hän oli morsiamensa jättänyt, kuului melua ja äkkiä hän
-eroitti Tuovin ääntä: "Hintsa hoi! apu hoi!" -- Niinkuin ilves Hintsa
-samassa tuokiossa kapusi ahdetta ylös. Tuovista hän ei nähnyt kuin
-vilahduksen, kun tämä paeten katosi pimeään luolaan kallioiden väliin.
-Mutta luolan suussa seisoi vähän ällistyneenä mies, joka kohta, vaikka
-muuksi puettuna, oli helppo tuntea kaniiki Ragvaldiksi.
-
--- "Tekisi mieleni koettaa", virkki vihoissansa asemies, miekkaansa
-tarttuen, -- "tekis' mieleni koettaa, eikö perkele käy ajaa ulos
-kylmällä raudalla".
-
-Kaniiki ei juuri näyttänyt pelästyneeltä, mutta hyvinkin kummastuneelta.
-
--- "Kuka olette? Ettekö ole Ritari Haraldin miehiä? Mikä teillä
-mielessä on?" -- Nämä kysymykset pääsivät perätysten hänen suustaan.
-
--- "Minun on mielessäni", vastasi Hintsa jyrkästi, "pitää tutkinto
-teidän kanssanne, millä asialla te näillä seuduilla ja tuommoisessa
-pukuimessa kiertelette. -- -- Tuo tyttö parka, joka oli langeta pyhiin
-käsiinne, on minun morsiameni; se muistakaatte, jos useammin tulette
-tässä käymään".
-
--- "Nonoh", arveli hymyellen pappi, joka nyt oli vallan entisellensä
-tullut, "kyllä muistan, eikä ollutkaan asiani juuri muu, kuin
-kuulustella tuolta tyttö hattaralta, onko Sampanlinnan ukolla
-tieto-lakki päässä. Tosin hän jo kerran minulle lupasi, että toverit
-Ruotsin puolelta ehtisivät paikalle, ennen kuin nuo Pohjan veitikat
-ennettävät täältä luunsa korjata. Mutta ukon laulussa on monta säveltä,
-enkä ole saattanut olla oikein levollani asiasta. Olen lähettänyt
-teille sanan toisensa perästä jouduttamaan tuloanne, ja olin jo taas
-menossa tietoja onkimaan. Mutta nytpä teissä paras tietäjä on. -- --
-Terve tuloanne! Onko Harald ritari valmis ja varusteilla?"
-
-Kaniikin ääni, käytös ja puheen-parsi, tätä puhuessansa, oli niin
-mukaantunut asemiehen omaan luonteesen, että tämä ihmetellen ei tienyt
-mitä miehestä uskoa. Jos oli paha henki, olisi sen muka pitänyt
-paremmin tietämän, että Hintsan korvat eivät olleet ystävän korvat.
-Vai olisiko piru niin typerä. Sepä kummalta näytti Hintsan mielestä.
-Kuitenkin hän tahtoi vielä, miten mahdollista, "pettää perkelettä".
-
--- "Jos Harald ritari on valmis ja varusteillaan, -- mitä sitten?" -- --
-
-Asemiehen suora-sukuiset kasvot, jotka eivät osanneet teeskennellä,
-osoittivat aivan selvästi, että jotakin sukkeluutta mielessä oli. Mutta
-kaniiki, pahaksi onnekseen, ymmärsi väärin tämän viekastelemisen
-oikeata laatua. Hänen oma muotonsa muuttui saman-näköiseksi ja
-alhaisella varovalla äänellä hän lausui:
-
--- "Sitten pitää pysymänne hiljassa, ett'ette karkoita otustamme.
-Meidän ei auta käydä häneen käsiksi, ennenkuin panna-kirous on
-julistettu; se olisi Ruotsin la'in rikkomista. Mutta kun tämä on
-tapahtunut, -- kun hänen nimensä on pyhitty pois elämän kirjasta,
--- kun soihdut maassa makaavat suitsemassa, silloin hän on rauhaton
-taivaissa ja maan päällä, ja jos tehtävänne oikein te'ette, hän ei
-kauas pääse Aurajoen vesiä edemmäksi. Sitten purjehditte yhtä suoraan
-Pohjanmaan rannoille. Kuinka Harald siellä toimittaa asiansa, hän
-itse paraiten ymmärtää. Mutta aluksi tarvitaan varovaisuutta. Jokos
-ymmärrätte?"
-
--- "Jo ymmärrän!" vastasi Hintsa Suurpää lujasti ja käänsi papille
-selkänsä, lähtien tiehensä alas vuoren kuvetta.
-
-Kaniiki jäi vähän aikaa tätä äkki menoa kummastelemaan. Hän ei
-kuitenkaan tullut käsittäneeksi, että Hintsa oli ruvennut omia teitänsä
-astumaan, vaan piti hänen eriskummaisena jörönä, joka ei ollut muka
-ihmisten tapoja oppinut. Jotenkin levollisena hän siis alkoi astua
-tiehensä kaupunkiin päin. Vähän matkaa tultuansa käänsi silmänsä
-takaisin. Siinä istui entisellä paikallaan Tuovi laulamassa, ja Ragvald
-selvästi eroitti sanat:
-
- "Susi suotta kiertelevi,
- Missä karhu kaartelevi".
-
-Se oli kaniikille häikistystä ja tämä kiirehti poies näkyviltä.
-
-Mutta Hintsa oli suoraa tietä rientänyt rannalle, jossa hänen oli
-helppo löytää ketä haki. Kaikki tunsivat Pirkkalais-haahden, josta
-äskettäin niin paljon kalliita nahkoja oli myyty laiva-saksoille.
-Itse haaksi olikin helppo muista eroittaa punaisilla purjeillansa
-ja vasken-karvaisella keulallaan, joka ilta-auringon säteissä
-kimalteli. Asemiehen täytyi ihmetellä, ett'ei tuo jo ennen astunut
-hänen silmiinsä. Mutta markkina-tohinassa oli Hintsa ainoastaan omia
-asioitansa ajatellut. Nyt olivat markkinat melkein lopulla, kirkon
-ainoa kello alkoi pyhää soida ja väkijoukko vähitellen hajosi,
-valmistumaan huomenista juhlaa varten. Pirkkalais-haahden kannella
-näkyi ainoa mies, joka ajatuksiinsa vaipuneena katseli päivän laskua.
-Hänen uljaasta varresta ja muodostaan Hintsa kohta hänen arvasi Pohjan
-Pirkkalaisten päämieheksi ja kiirehti hänen puheillensa. Mitä Pohjan
-mies lienee mielessänsä miettinyt, mennyttäkö aikaa, jolloin ei vielä
-päämiehyyden mureet häntä painaneet, vaiko kultaista tulevaisuutta,
-milloin nykyiset myrsky-pilvet olisivat ohitse menneet ja Lyyli olisi
-hänellä vakaana omaisuutena rauhallisessa kodissa? -- -- hän ei
-mietteistänsä havahtanut, ennenkuin roteva ääni hänen takanansa soi:
-
--- "Olette Pohjanpiltti?"
-
-Pohjalainen kääntyi kummastuneena puhujan puoleen ja näki vieraan
-soturin lähellänsä haahden kannella.
-
--- "Olen Vitjakka Pouttu, Pohjan Pirkkalaisten päämies. Mitä minusta?"
-
--- "Aiotteko tänne jäädä juhlan yli?" jatkoi asemies, joka ei ollenkaan
-hämmästynyt Pohjalaisen tylymäistä vastausta.
-
--- "Aion kun aionkin", vastasi Pohjanpiltti.
-
--- "Minun neuvoni on, että vielä tänä iltana lähdette koti-matkalle".
-
-Pohjanmies ei tuohon muuta vastanut, kuin: "Ei neuvo väärään vie, oppi
-ei kaada kankahalle". Se pilkallinen levollisuus, jolla nämä sanat
-lausuttiin, suututti Hintsa Suurpäätä, joka äkeissänsä "murti suuta,
-väänti päätä". Mutta mieltänsä malttaen, hän päätti puhua suunsa
-puhtaaksi.
-
--- "Teidän päällenne ja koko Pohjanmaan yli lasketaan huomis-päivänä
-julkinen panna-kirous. Jos tahdotte tuon herkku-palan oikein kuumana
-suuhunne, niin jääkäätte tänne".
-
--- "Panna-kirous?" matki Vitjakka; "se ei ole mahdollista. -- Ja
-mistä syystä?" hän jatkoi, ikäänkuin tutkiaksensa tämän sanoman oikeata
-perää.
-
--- "Syynne itse tiedätte", vastasi Hintsa: "luulen minä, että olette
-jollakin naimisellanne rikkoneet kirkon sääntöjä; ja muutoin taidatte
-tietää, että susi kyllä syitä saa."
-
-Pohjanpiltti seisoi äänetönnä, arvellen asiata. Viimein lausui
-rauhallisesti:
-
--- "Luotan pispa Maunun vilpittömään, suopeaan mielen-laatuun, jään
-tänne ja menen vielä tänä iltana häntä hakemaan. Hänelle minun onkin
-asia. Hänen avullansa toivon kaikkien seikkain selvenevän. -- -- Mutta
-kiitos kuitenkin neuvostanne".
-
--- "Ei kestäisi kiittää", vastasi toinen, "jos antaisin teidän pysyä
-noissa tuumissanne. Pispaa ette täällä tapaa tänä eikä huomis-päivänä.
-Hän on kunnon mies, mutta nyt hän päästi ohjakset käsistä. Jos lähdette
-Kuusluodolle, taidatte tosin pispan tavata. Mutta tärkeämpi teidän on
-päästä kotia; sillä ritari Harald haaksinensa on täällä saaristossa
-valmiina ja aikoo Ruotsin miesten kanssa tulla Pohjaan. Hän ainoastaan
-odottelee huomis-päivää saadaksensa teidät onkeensa".
-
-Joka suoni Pohjalaisen kasvoissa oli paisunut ja silmät iskivät tulta.
-Hän antoi kätensä Hintsalle, lausuen:
-
--- "Nyt tahdon seurata neuvoanne. Kuka olette".
-
-Asemies lyhyesti mainitsi nimensä ja olonsa sekä mitä hän tiesi
-Haraldin hankkeista, ja ilmoitti myöskin lähtevänsä Karjalan maille
-hakemaan nuorta Kurkea, jos tämä enää elävissä olisi. Sitten miehet
-kohta ystävyydellä erisivät ja Pohjanpiltti kokoili toverinsa
-valmistamaan lähtöä kotiin päin. Ennen kuin ilta-rusko vielä oli
-kokonansa himmentynyt, nähtiin heidän punaiset purjeensa Aurajoen
-suussa ja auringon noustessa heidän haahtensa kynti Raumanmerta.
-Ritari Harald, joka ei tiennyt olla varoillansa, vaan oli levollisesti
-pysynyt Rymättylän selällä, sai liian myöhään tiedon Pohjanmiesten
-lähdöstä. Vasta joku päivä myöhemmin nähtiin koko hänen laivastonsa
-purjehtivan Rauman merta myöten Pohjan Kurkkua kohden.
-
-Mutta Turun kirkossa oli juhla vietetty tavallisilla menoilla ja suuren
-väkijoukon läsnä-ollessa. Kesken juhlaa oli ylä-alttarille astunut
-kaniiki Ragvald ja muut papit, palava soihtu kunkin kädessä. Kun
-panna-kirous oli lausuttu Pohjanmaan yli, viskattiin soihdut maahan
-sammumaan ja kunkin papin suusta soivat sanat: "Niin heidän sielunsa
-hukkukoot helvetissä".
-
-
-
-Pohjan vesillä.
-
-
-Se oli äkki-arvaamatonta Pohjan miehille tämä kahdenkertainen
-isku, jolla nyt hengellinen ja maallinen valta yhdistettynä heitä
-tavoitteli. Jos olisi ritari Harald suoraa tietä vienyt laivastonsa
-Pohjanmaalle, hän arvattavasti olisi tullut niinkuin äkillinen
-raju-ilma Pohjanmiesten päälle, joista iso joukko tätä nykyä asui
-kalastus-paikoillaan Merenkurkun saarilla ja luodoilla. Mutta nyt
-oli Pohjanpiltti tovereinensa päässyt häntä pakoon Turusta ja ryhtyi
-kohta suurella innolla puollustus-keinoihin. Kiireisellä sanalla
-käskettiin kaikki Pohjalaisten kala-veneet kokoon Mikkelin saaristoon,
-eikä monta päivää kulunut, ennenkuin tieto oli levinnyt mannermaalle
-ja isommat haahdet Kyrönsuun satamoista riensivät kokous-paikalle.
-Näitten joukossa oli Lyylin pursi, joka niinkuin pääskynen kiiti meren
-pintaa myöden. Tuuli oli kääntynyt koilliseen, josta Ruotsalaisten
-tulijain matka vähän vitkastui. Kun vihdoin tuuli oli siirtynyt
-luoteiselle ja Haraldin haahdet Valassaarten niemiltä käänsivät
-kokkansa Mikkelin-saaristoa ja Suomen-puolista mannermaata kohden, niin
-Pohjalaistenkin laivasto oli valmis heitä kohtaamaan Mikkelinsaarten
-edustalla. Etupäässä hohti Pohjanpiltin oma haaksi, jonka vaskinen
-rinta uhkasi painaa allensa ja musertaa jokaisen, joka sen tielle
-sattuisi. Sen kokassa seisoi Lyyli, joutsi kädessä, ja perää pitämässä
-oli Vitjakka Pouttu itse tukevilla käsivarsilla. Kun Harald ritari
-näki Pohjanmiehet näin varusteilla, hän epäili ruveta heidän kanssansa
-kähäkkään ja lähetti ainoastaan kaksi haahta lähemmäksi tiedustelemaan.
-Niinkuin haukka syöksyy saaliinsa päälle, lasketteli Pohjanpiltti
-haahtensa näitä tulijoita vastaan. Äkkinäisellä käännöksellä hän
-ryntäsi toisen vihollisensa kylkeä kohden, jotta alus väkinensä
-päivinensä meni upoksiin. Toinen alus, joka varosi samaa kohtaloa,
-kääntyi kohta pakomatkaansa Haraldin laivaston luoksi.
-
-Tämä ensimäinen onnettomuus katsottiin Ruotsinmiehillä pahaksi aaveeksi
-ja hämmästys oli sitä suurempi, koska olivat toivoneet pääsevänsä ilman
-vaivatta voitolle. Nyt kun tämä toivo petti, luultiin Pohjalaisten
-olevan oikein ankarilla varusteilla, ja Haraldin laivasto, joka
-enemmin oli varusteltu uutis-asutusta varten kuin sotaan, ei luultu
-kelpaavan tätä väkivoimaa vastaan rinnustelemaan. Näistäpä syistä
-se kumma tapahtui, että Pohjanmiehet, jotka Mikkelin-saarten
-edustalla yhä vartosivat vihollistensa tuloa, pian näkivät näiden
-katoavan täysillä purjeilla etelää kohden. Varovaisuus pidätti heidät
-lähtemästä niitä takaa ajamaan, ja Harald siis sai, vähäistä etelämpänä
-Merenkurkusta, täyttää rauhassa retkensä varsinaista aikomusta,
-asettaen uutis-asujaimia pitkin rannikkoa Närpiön ja Ulvilan välille.
-Nämä rantamaat olivat silloin enimmältään autiota erämaata; ainoastaan
-muutamat kalastuskodat ja kesä-pirtit seisoivat tuolla täällä lahtien
-perissä ja näiden omistajat ajettiin väki-voimalla pakoon ylimaahan.
-Se on vanha pakina nykyisten Suomalaisten seassa Pohjanmaalla, että
-valloittajat Ruotsalaiset hurraa-huudoilla viettivät voittoansa ja
-että Hurrin-nimi, jolla Suomalaiset meidänkin aikana näitä Pohjan
-Ruotsalaisia mainitsevat, on siitä alkunsa saanut. Kuinka lieneekään,
-niin ensimäiset Ruotsin-miehet nyt olivat Pohjan rannoille asettuneet
-Kokemäen-joen suusta pohjaseen päin Närpiön ja Maanlahden paikoille
-saakka. Heitä oli miehiä ja vaimoja, enimmältään nuorta urheata väkeä,
-eikä aikaakaan, niin olivat jo kodistuneet tässä uudessa maassa, jonka
-olivat väkevämmän oikeudella tehneet omaksensa.
-
-Mutta Suomalaiset taas eivät mielineet antaa näiden käskemättömäin
-vierasten tässä rauhallisesti sijaantua. Tuskin oli talvi tullut, niin
-Suomalaisia parvikuntia tuli Teuvan takamaiden yli ranta-seudulle,
-missä hätyyttivät uutis-asukkaita, polttivat heiltä talot ja monesta
-paikasta tappoivat asujaimet suku-puuttoon. Eikä tämä kuitenkaan
-ollut kuin yksityisten kostoa. Itse Pirkkalais-seura oli käräjissään
-päättänyt rajoittaa puolustuksensa Merenkurkun saaristoon ja Kyröjoen
-laskupaikoille eikä olla lukevanansa noita etelämpää rannikoita Pohjan
-piirikuntaan.
-
-Sitä innokkaammin Pohjan Pirkkalaiset varustelivat tulevan kesän
-puolustusta ja Harald ritari puolestansa ei myöskään levännyt. Uuden
-väkevämmän voiman kanssa hän seuraavana keväänä ilmaantui Pohjan
-vesille, mutta veristen taistelujen perästä hän ei muuta voittanut,
-kuin että eteläinen Kurkku ja lähin rannikko asutettiin Ruotsalaisilla.
-Missä ikinä nämä pyrkivät pohjoisemmaksi päästä, lyötiin heitä
-voitollisesti takaisin ja nimet: Riitakari ja Riita-luoto y.m.,
-muistuttelevat vielä näistä taisteluista. Mutta Suomalaiset rupesivat
-väsymään näihin pitkällisiin sotiin ja eripuraisuus alkoi syttyä heidän
-keskenänsä. Kuitenkin vielä seuraavaksikin kesäksi tekivät vahvoja
-valmistuksia ja toiselta puolen ritari Harald oli päättänyt silloin
-käyttää isomman voiman kuin milloinkaan ennen. Siinä toimessa häntä
-vihdoinkin autteli itse marski Torkel Knuutinpoika, jonka mielestä
-tämä Pohjalaisten kiinteä uppiniskaisuus Ruotsin hallitusmiestä
-vastaan alkoi näyttää vaaralliselta. Eikä kaniiki Ragvald myöskään
-ollut joutilaana. Useissa Ruotsin maakunnissa hän saarnasi ristiretkeä
-näitä Pohjan pakanoita vastaan, luvaten maalliset ja iankaikkiset
-edut kaikille, jotka lähtisivät hätääntyneen kristin-uskon avuksi
-Pohjanmaalle.
-
-Näin nyt molemmilla puolin oli valmistettu ratkaiseva taistelu.
-
-Pyhän Pietarin aattona kulkea risteili Pohjalaisten laivasto aavalla
-merellä peninkulman päässä koillis-suuntaan Mikkelin saaristosta.
-Muiden aluksien seasta eroitettiin helposti Pohjanpiltin suikea haaksi,
-jonka vaskikiskoinen keula hohti ilta-päivän valossa. Etu-kannella
-seisoi täydessä sota-asussa Pohjan Pirkkalaisten nuori päämies ja hänen
-käsivartensa nojassa Lyyli, Pohjan neiti, sekin sotaisessa puvussa,
-kädessään teräksinen joutsi ja selässä viini täynnänsä nuolia. Raitis
-meren-tuuli oli poskille jälleen virittänyt punan ja silmissä paloi
-innon hohde; mutta tämä valo ei ollut enää kirkas kuin päivän paiste,
-vaan synkkä kuin talviset revon-tulet. Samate synkkä hänen mielensäkin
-oli ja synkät ne sanatkin olivat, joilla hän sulhoansa puhutteli.
-
--- "Meitä painaa taivaan viha, Vitjakka. Perikatomme on lähellä, --
-sen minä tunnen enkä säikähdä. Mutta voi minuani, joka olen tuottanut
-perikadon tälle rakkaalle syntymä-seudulleni! -- -- Yksi ajatus minua
-lohduttelee: kun meitä ei enää ole, silloin toivon rauhan uudesta
-koittavan näille Pohjanmaille."
-
-Hetken aikaa jäi Pohjan päämies näitä surun-alaisia sanoja miettimään.
-Haikeat ajatukset taistelivat hänen sydämmessään, mutta miehuullisesti
-hän hillitsi mielensä kuohuvia aaltoja.
-
--- "Te'et vääryyttä itsellesi, Lyyli", hän hellästi lausui; "sinunko
-tähtesi tämä sota on syttynyt? -- ei vainen, se on ainoastaan
-ulkonainen asian muoto. Pohjanmaan vapaus, Pirkkalaisten oikeudet, se
-näiden taistelujen synty ja perustus on. -- Sinä ennustat perikatoamme,
-ja totta tuo saattaa olla. Mutta usko minua, jos hukummekin, ei ole
-tämä taistelemisemme turha ollut; sillä olemme Pohjanmaalle pelastaneet
-mitä pelastettavissa oli. -- Ja miks'en sitten ilolla hukkuisi, --
-sinun kanssasi ikuisesti yhdistettynä."
-
--- "Minä ennustan", vastasi Pohjan neiti juhlallisesti, -- "minä
-tiedän, että on perikatomme lähellä. Vanhan Kurjen haahmo meitä
-takaa ajaa. Mutta riemulla tahdon mennä Tuonelaan sinun seurassasi,
-Pohjanpiltti. -- Kerran meidän vielä tulee taistella ja voittaa.
-Katsos, Ruotsin laivasto lähenee."
-
-Ja niinpä lähenivät Haraldin haahdet Mikkelin saariston kohdalta.
-Etupäässä ritari itse purjehti laskien suoraa matkaa Pohjanpiltin
-alusta kohden. Hänen silmänsä, missä hän seisoi haahtensa kokassa,
-näyttivät ampuvan vihan nuolia kypärin alta. Kesäinen päivä oli
-laskeumaisillansa. Se ikäänkuin peitti kasvojansa näiltä vihan nä'yiltä.
-
-Mutta Pohjanpiltti likisti morsiamensa rintaansa ja alkoi valmistella
-yöllistä tappelua. Lyylin asema oli nyt niinkuin aina kokassa ja hänen
-ympärinsä seisoivat Pohjan etevimmät urohot. Perää taas hallitsi
-Vitjakka itse ja kaikki laivan-väki noudatti hänen käskyjänsä.
-
-Kirkas kesä-yö oli levittänyt hiilakan huntunsa Pohjan vesille. Saaret
-nukkuivat ja Vellamon väki nosti ujostellen paitansa aalloista, jotta
-ruohonpäiset hapset liehuivat leudossa länsi-tuulessa. Koko luonto
-vietti juhlaa; -- mutta ihmisten täytyi vihan töitä toimitella. Jo
-olivat laivastot lähellä toisiansa. Viuhuen nuolet lensivät jäntehiltä.
-Keulojen edessä kohisi valkea vaahto ja haahdet törmäsivät yhteen
-jytinällä. Mutta Lyylin silmät salamoitsivat. Hän jännitti joutsensa;
-ensimäinen nuoli lähti sirkuen Haraldin haahta kohden ja ritari itse
-putosi hermottomana partaan yli mereen.
-
-Molempien päämiesten haahdet makasivat jo vieretysten ja ankara
-taistelu alkoi, jonka loppu oli Suomalaisten voitto ja Ruotsin haahden
-valloitus. Muiden alusten välillä kesti tappelu vaihtelevaisella
-onnella. Jalona ja vapaana Pohjanpiltti morsiamensa kanssa yksin
-laineilla kiikkui. Heidän miehensä olivat menneet valloitettuun
-haahteen. Ainoastaan kahden seisoivat Lyyli ja Vitjakka laivansa
-perässä, katsellen muiden veristä leikkiä, joka jo kaikin paikoin alkoi
-kallistua Suomen miesten eduksi.
-
-Mutta mikä haahmo tuolla etelässä liikkuu veden kalvolla? -- -- -- Se
-on alus, joka täysillä purjeilla kiidähtää Pohjaa kohden. Se tulee
-lähemmäksi, aamu alkaa koillisessa ruskottaa ja tulevan haahden kokassa
-eroitetaan rautapukuinen mies. Pohjanpiltti ja Pohjan neiti häntä
-kammolla tarkastavat; nousevan auringon valossa tuntevat -- Kurjen ukon
-muotoa.
-
-Ei ole raskaampaa maailmassa mitään kuin oman vanhemman kirous. Se
-saattaa aiaksi haihtua ja raukeavanansa olla, mutta vihdoinkin se
-kokoilee musertavia ukon-pilviä syyllisen ja syyttömän pään yli.
-
-Ikäänkuin suuri kallion kappale olisi laskeunut Pohjanpiltin
-laivanperään, niin tämä perä painui veteen, ja keula nousi pystyyn,
-välkkyen auringon säteissä. Vielä hetki, niin aallot löivät yhteen
-vajonneen haahden yli ja Pohjanpiltti morsiameneen oli kadonnut.
-
-Mutta Ruotsin haahdet, jotka nyt yli-ympäri olivat pakosalla, riensivät
-vasta-tulleen aluksen luo, jonka johdolla toivoivat voivansa uudistaa
-taistelua, Suomalaiset taas, kun havaitsivat päämiehensä hukkumista,
-tulivat alamielisiksi, eivätkä tienneet, mitenkä asiansa asetella.
-Tappelu oli hetkeksi seisahtunut.
-
-Silloin kuului äsken tulleesta aluksesta rauhan sanoma. Se oli
-marskin, Torkel Knuutinpoian käsky, että sota lakkaisi ja kukin eläisi
-sovinnossa, pitäen mitä hänellä oli, unohtaen vihansa ja kärsimänsä
-vääryydet. Ruotsalaisten niinkuin Suomalaistenkin piti muka yhdistämän
-voimansa Venäjätä vastaan; sillä marski oli päättänyt ensi tilassa
-tehdä suuren risti-retken Inkeriin.
-
-Tämän rauha-sanoman tuoja oli -- nuori Kurki Laukon herra, joka
-päästyänsä Venäjän vankeudesta oli rientänyt Ruotsiin hakemaan oikeutta
-Harald ritaria vastaan sekä marskin armoa sisarellensa. Hänen muassaan
-seurasi ystävänsä Hintsa Suurpää, joka monien vaivojen ja vastusten
-perästä oli löytänyt haettavansa vihollisten maasta ja Hansalaisten
-kauppiasten avulla saanut hänen lunastetuksi. Molemmat olivat Ruotsista
-rientäneet Pohjaan, missä Kurki toivoi tapaavansa sekä ritari Haraldin
-että Lyylin, Pohjan neiden, -- toisen mieli-haikeaksi, toisen sydämmen
-suosioksi. Mutta edellinen oli kaatunut ja jälkimäinen sulhonensa oli
-Ahtolaan vajonnut meren syvyyteen paeten isän haahmoa, joka tulijassa
-veljessä häntä kauhistutti.
-
-Siis ei muuta jälillä ollut kuin sovittaa rauha eläväisten välillä.
-Tästä sovinnosta päätettiin lähteä Mikkelin-saarille keskustelemaan
-ja paikalle tultua valittiin kahden puolen uskotuita miehiä, jotka
-ehdoista sopisivat. Ruotsalaiset vaativat itsellensä asunto-paikkoja
-pitkin rannikkoa Merenkurkusta pohjaseen, mutta Suomalaiset eivät
-tahtoneet luopua meren-partaasta ja saaristosta. Vihdoin taipuivat
-Suurpään ja Kurjen kehoituksiin ja varoituksiin, antaen siirtolaisille
-muutamia määrätyitä rantaseutuja, joista Vöyrin ja Pietarsaaren
-pitäjät syntyivät. Myöskin niille Ruotsalaisille, jotka etelämpänä
-olivat edellisinä vuosina asettuneet, vakuutettiin rauha. Sitä
-vastoin Suomalaiset pysyttivät itsellensä Kyröjoen lasku-paikat
-sekä kalastus-oikeuden muutamissa Merenkurkun saarissa. Mitä olivat
-kadottaneet, toivoivat runsaassa mitassa takaisinsaavansa Perä-pohjassa,
-johon nyt iso joukko päätti siirtyä ja jossa Pirkkalais-seura sittemmin
-virkeni uuteen eloon. Tälle seuralle nuori Kurki vakuutti marskin
-nimessä vanhat oikeudet, joihin lisäksi nyt tuli selvä oikeus asettaa
-seuran sisällinen hallitus oman edun ja mielen mukaan.
-
-Tämä oli Pietarin päivän sovinnot. Muutamat Pohjan Pirkkalaisista
-lähtivät Kurjen kanssa Ruotsiin, saamaan täyttä vahvistusta näihin
-ehtoihin. Muut hajosivat omille toimilleen, ja rauha oli taas Pohjan
-vesillä ja Pohjan mailla. Mutta koston-halu vielä salaisesti paloi
-monen sydämmessä. Sovinnon ehdot usein rikottiin kahden puolen ja monta
-kähäkkää syntyi, jotka ensi aikoina vetivät hallituksenkin silmät
-puoleensa. Vuosisatoja piti tämän rauhattomuuden jälkiä kestämän. -- --
-
-Yksi oli, joka ei alustakaan suostunut Pietarin päivän sovintoihin. Se
-oli Pohjanpiltti. -- Kun osa Ruotsinväestä seuraavana päivänä purjehti
-Pietarsaarta kohden, asettaaksensa siellä asumuksiaan, niin paikalla,
-missä äskettäin tappelu oli seisonut, iso joukko heidän aluksiaan
-törmäsi veden-alaista karia vastaan ja hukkui. Se oli Pohjanpiltti,
-joka yksinään pitkitti sodan, ja vaskisella keulallaan halkaisi
-vihollistensa haaksia.
-
-
-
-Kuudennen-toista sata-luvun alku.
-
-
-Pentti Pouttu, Kyröläinen, ei ollut se mies, joka paljaaksi huviksensa
-olisi muinaisia tapauksia muistossaan säilyttänyt. Päin-vastoin hän
-ne sovitteli oman aikansa oloihin ja tapauksiin. Tiedämme kaikki mitä
-suuria melskeitä näinä seuraavina vuosina jälkeen Söderköpingin
-valtiopäiväin tapahtui, yleensä Suomessa, mutta erittäisin
-Pohjanmaalla. Tiedämme myöskin kuinka Pentti Poutun kävi, kuinka hän
-jouluna 1594 seurasi sitä nuijajoukkoa, joka ranta-tietä myöden kulki
-Ulvilaan päin, kuinka Aksel Kurki tämän joukon hajoitti, ja kuinka
-Pouttu vankeudessa kuoli. Se on tuttu asia, että nuijamiehet toivoivat
-saavansa Aksel Kurjesta hyvää toveria kapina-tuumiinsa, ja Pentti
-Pouttu oli tämän luulon levittäjä. Eiköhän tämä Aksel Kurki muka ollut
-sukua kaikille Pohjanmiehille ja erittäisin Pouttulaisille? Eikö hän
-muutoinkin ollut kunnon mies ja saattaisiko semmoisena sotia omaa
-sukuansa vastaan? -- Aksel Kurki oli kunnon mies, mutta Pentti Pouttu
-oli tehnyt väärät päätökset muinaisten muistojensa johdosta. Tämä ei
-ollut näiden muistojen vika. -- -- --
-
-Keväällä 1600 olivat asiat monien vaihetten perästä asettuneet.
-Linköpingin valtiopäivät olivat langettaneet verisen tuomion
-"herrojen" yli, joiden joukossa nyt Aksel Kurkikin oli seisonut, --
-ja tuomiokunnassa oli istunut kaksi miestä Pohjanmaaltakin, toinen
-Hannu Hannunpoika Fordeel, nuijamiesten uskollinen ystävä ja kostaja,
--- toinen Pekka Pietarinpoika, jalkaväen päällikkö, joka milloin
-oli avullinen ollut Pohjan Suomalaisia mestaamassa, milloin oli
-ollut vainottu, Pohjan Suomalaisten muka ystävänä ja suosittelijana.
-Muutamana keväisenä yönä, kohta jäiden lähdettyä, kulkivat nämä
-molemmat, kukin eri haahdessaan, Merenkurkun vesiä kotia päin. Hannu
-Hannunpoika istui äänetönnä perässä, ajatellen viime kuluneiden vuosien
-kummallisia tapauksia. Hänen mieleensä selvästi muistui, mitä Pentti
-Pouttu kerran näillä vesillä oli jutellut, ja kamoksuen hän katsoi
-ympärinsä pitkin veden pintaa. Äkisti välkkyi outo valo keulan edestä,
-ja Fordeel kohta käänsi aluksensa toiselle suunnalle. Seuraavana
-aamuna, kun taas uskalsi entiselle urallensa palata, hän tapasi
-jäännökset Pekka Pietarinpoian hajonneesta haahdesta aaltojen ajona. --
-Pohjanpiltti oli aloittanut kuudennen-toista sata-luvun.
-
-
-
-
-Kettu Repolainen.
-
-
-Arvataksemme tuntee moni lukijoistamme ennaltaan ainakin nimeksi
-vanhan saksalaisen sadun: Reineke Fuchs, jolle olemme tässä antaneet
-suomalaisen nimen: Kettu Repolainen. Emme voi tässä laveammin selittää
-tämän sadun syntyä, kun tämmöinen asia on kirjallisuushistorian oma.
-Tässä tahdomme vaan jutella sen, samalla tavalla kuin sen Göthe
-kertoelee, sillä erotuksella kuitenkin, että seuraten englantilaista
-mukailemista, teemme pitkän saksalaisen runoelman lyhykäiseksi
-suorakieliseksi jutuksi, ottaen kertomukseemme ainoastaan sadun
-pää-asialliset tapaukset.
-
-
-
-Ensimäinen Luku.
-
-
-Oli Helluntai, tuo ihana kevätjuhla. Vuoret, metsät ja niitut olivat
-kukkien ja viheriäisten lehtien peitossa; linnut pitivät iloa puitten
-latvoissa ja aurinkoinen vietti juhlaa maan päällä.
-
-Kuningas Jalo kutsutti läänitysmiehensä kokoon ja nämät nyt tulla
-heijahtelivat joka haaralta. Sinne tuli Kurki Kurerikko ja Ruisrääkkä
-Tapinvääntäjä ja kaikki mitä isoista ja suurisukuisia löytyi. Sillä
-Kuninkaan oli aikomus, läänitysmiestensä kanssa pitää juhlallinen
-hovikokous, ja sinne nyt oli kaikkien tuleminen, suurten sekä pienten.
-Mutta kuitenkin oli yksi, joka ei tullut, se oli tuo petturi Kettu
-Repolainen. Ketulla oli, näet, paha omatunto ja sentähden vältti hän
-kokoontuneita ylimyksiä. Kaikilla oli kanteita häntä vastaan, kaikki
-olivat häneltä vääryyttä kärsineet. Ei hän ollut säästänyt muita, kuin
-veljensä poikaa, Mäyrä Metsäsikaa.
-
-Susi Jolkka aloitti kanteet. Heimolaisensa ja ystävänsä ympärillään hän
-astuskeli kuninkaan eteen ja piti pitkän paheen, jonka lopetti näin:
-"Hyvä kuninkaani, jospa kaikki liinakangas, joka Gentin kaupungissa
-valmistetaan, tehtäisiin paperiksi, niin tulisi kuitenkin paperista
-paha puute, jos tekisin luettelon niistä konnantöistä, joita tämä
-riiviö on minulle tehnyt".
-
-Ta'empana seisoi pieni koira, nimeltä Silkki, joka ranskaksi selitti
-kuninkaalle, kuinka oli köyhä ja vähävarainen, ollen hänellä ainoastaan
-palanen lihamakkaraa omaisuutenansa. Tämän vähän omansa oli nyt Kettu
-häneltä ryöstänyt. -- Mutta kissa Mirri nyt astua hiivutteli eteen.
-"Joutavia", kiljusi hän, "Silkillä ei ole mitään valiteltavaa. Asia on
-jo kolmen vuoden vanha jo oikeastaan olikin tuo makkara minun, sillä
-minä sen varastin eräältä mylläriltä".
-
-Pantteri sitä vastoin lausui: "me menetämme aikaa turhiin valituksiin;
-kuninkaallinen valta on antava meille kostoa. Annappas minä juttelen,
-kuinka tuo hävitön junkkari eilen kohteli Jänes Wääräsäärtä, tuota
-hyvänsuopeata miestä, jota ei kukaan meistä tahtoisi loukata. Kettu
-oli olevanansa pyhä ja rupesi Wääräsäärelle papiksi. He istuivat nyt
-yhdessä levolla ruvetaksensa uskontunnustusta lukemaan; mutta kettu
-ei voinut hillitä pahaa luonnettansa, vaan karkasi jäneksen niskaan
-ja rupesi häntä kynsillänsä repimään. Minä tulin paikalle ja tunsin
-kohta ketun ja myöskin Wääräsääri paran, jota hän piti kurkusta
-kiinni. Tuloni pelasti hurskaan miehen; katsokaa! haavojansa, kuinka
-niistä on vuotanut syytön veri. Ohoh, Jänes parkaa, jota ei kukaan
-raskitsisi sormella koskea. Sallivatko kuningas ja hänen korkeasukuiset
-ylimyksensä semmoisen konnan pilkata lakia ja oikeutta." "Oh, jos olisi
-tuo ilkeä jo Manalan majoissa", arveli susi vihoissaan.
-
-Mutta Ketun veljenpoika, Mäyrä Metsäsika, rupesi poissaolevan ystävänsä
-asiaa ajamaan. "Harvoin", sanoi hän, "toivovat viholliset toisillensa
-hyvää; ja niin on teidänkin laita, Susi Jolkkaseni, Me tiedämme kyllä,
-mitä arvelette sedästäni. Ah, jos olisi setäni täällä itse asiansa
-ajamassa, kylläpä myrkyllinen kielenne vähän kangistuisi suussanne.
-Mitä taas tuohon Jänestä koskevaan juoru-juttuun tulee, ettekö voi
-ymmärtää, että opettajan välistä täytyy rangaista oppilaistaan,
-kun hän kangertaa lukemisessa? Mitä tulisi nuorisosta nousevasta,
-jos jäisi erhetyksensä rankaisematta? Ja entäs tuo Silkki sitten,
-joka aidan takana kadotti lihamakkaransa. Mitä helposti saadaan, se
-helposti menetetään. Olisi senkin ollut paras hillitä liehakoitseva
-kielensä! Kuka voi moittia setääni siitä että hän ottaa varkailta
-heidän varastamiansa? Korkeasukuisten miesten pitää ainakin kohteleman
-varkaita kovuudella. Mutta vähänpä näkyy sedälleni vilpittömyydestä ja
-hurskaudesta kiitoksia tulevan. Sitten kuin kuninkaan yleinen rauha on
-julistettu, ei ole kukaan itseänsä käyttänyt niin siivosti kuin hän.
-Hän on ruvennut vallan toiseen elämänlaatuun; syö ainoastaan kerran
-päiväänsä, elää niinkuin erokas, käy röttikankaisissa vaatteissa ja
-on kokonaan luopunut liharuuasta, niinkuin eilen sain kuulla eräältä
-tykönänsä käyneeltä. Hän on jättänyt Veitikkälä nimisen linnansa ja
-ottanut luostarikammion asumasiaksi. Kuinka hän on käynyt ohueksi ja
-vaaleaksi paastoomisesta ja ruumiin kurituksista, joita hän kärsii
-lihansa kuolettamiseksi, sen voitte itsekin havaita, jos menette
-häntä katsomaan. Jos olisi täällä vaan, niin kylläpä hän saattaisi
-päällekantajansa häpeään."
-
-Kun Mäyrä Metsäsika, oli lopettanut puheensa, tulla pöyhisteli Kukko
-Kotkottaja ynnä koko hänen sukunsa. Mustalla murhepaarilla kannettiin
-kananen, nimeltä Kuoppukenkä, etevin munivien sisarten joukossa.
-Tämä nyt makasi kuoliaana, pää ja niska poiskatkaistuna. Oh, verensä
-juoksi vielä juoksemistaan ja Kettu Repolainen oli sen vuodattanut!
-Kaikki pitää kuninkaalle kerrottaman. Kukko isännän seurassa kävi
-kaksi muuta kukkoa, nimeltä, Kukkuluurus ja Kekkalaarus, jotka nyt
-murheesen vaipuneina painuivat silmänsä maata kohden. Molemmat olivat
-murhatun naisen veljekset, ja huusivat yhtä ääntä kostoa murhaajalle.
-Kumpikin kantoi kynttilää. Kaksi nuorempaa kukkoa kantoi paaria;
-haikeat valituksensa kuuluivat yli ympärin. Sitten kukko isäntä otti
-näin puhuaksensa: "Armollisin Herra ja kuningas, ole laupias minulle
-ja lapsilleni. -- Katso Repolaisen tekoa! Kun kevät kukoisti, niin
-minäkin raukka iloitsin, nähdessäni onnellista ja rakasta perhettäni,
-kymmenen nuorta poikaa ja neljätoista tytärtä. Emäntäni, joka on
-kanoista paras, oli synnyttänyt ne minulle yhtenä kesänä. Me olla
-oleskelimme rauhassa ja rakkaudessa; kartanomme oli rikasten munkkien
-hallussa, vahva muuri suojeli meidät vaaroista ja kuusi rotevaa
-koiraa vartioitsi lasteni turvaa. Repolainen kadehti hyvää rauhaamme,
-oli ehtimiseen väijyksissä ovemme takana, jossa koirat hänen kerran
-tavoittivat ja ryöpyttivät niin että luut kolisi. Nyt jätti hän
-meidät rauhaan vähäksi aikaa. Vaan mitäs tästä, hän palasi jälleen
--- kuulkaa semmoista ilkeyttä -- erokkaan vaatteissa kantaen kirjeen
-sinettinensä, jonka tunsin teidän omaksenne. Tässä lu'in kirjoitettuna,
-että olitte julistaneet rauhaa kaikkien petojen ja lintuin välille.
-Hän ilmoitti minulle ruvenneensa munkiksi ja tehneensä tarkat
-lupaukset hyvillä töillä palkitsemaan muinaisia syntiänsä. No, siis
-ei ollut minulla mitään hänestä pelättävää. Hän oli muka iki päiviksi
-hyljännyt liharuuan. Päälliseksi näytti hän minulle papillisen pukunsa
-ynnä luostarin esimieheltä saamansa todistuksen uudesta arvostaan,
-jopa repi vaatteensakin auki, näyttääksensä jouhipaidan, jonka piti
-vasten ihoa. Tähän oli hän pukeutunut, kurittaaksensa muka kaikki
-maalliset ja lihalliset himot. Sitten jätti hän minun, lausuen muutamia
-hurskaita sanoja; hänen oli muka vielä sinä päivänä monta rukousta ja
-esirukousta pitäminen jopa kiitosvirsiäkin veisaaminen. Mennessänsäkin
-hän rukousta lukea jupisiteli. Minä läksin ilomielin lapsilleni
-ilmoittamaan Repolaisen hyvät sanomat ja heidän kanssa iloitsemaan
-tästä merkillisestä mielen muutoksesta. Nyt kun oli Kettu munkki,
-ei ollut meillä maailmassa enään mitään pelättävää. Me hääräsimme
-suruttomina muurien toisella puolella. Mutta eipä aikaakaan, niin
-seurasi pahinta pahempi. Kettu, kavaluutta täynnänsä, oli asettainnut
-pensasten alle piiloon. Täältä hän nyt yht'äkkiä ryöpsähti ylös ja
-saavutti meitä portin suussa. Nyt seurasi surman töitä. Kauniimman
-pojistani ryösti hän minulta ja kun kerran oli maistanut vertamme, niin
-tästäpä hänessä pysyväinen himo siihen. Varasti, näet, kunakin päiväni
-pojistani jonkun, jotta kahdesta kolmatta ei ole jäljellä muuta kuin
-viisi. Nämätkin joutuvat kohdakkoon surman suuhun. Oh, Kuninkaiseni,
-ole armollinen meille! Eilen tuo julma löi tyttäreni, mutta koirat
-pelastivat kuolleen ruumiinsa. Täällä se nyt makaa! Repolainen on
-ilkeän työn tekijä".
-
-Sitten Kuningas lausui: -- "Tule tänne Mäyrä Metsäsika; katseleppas,
-miten tuo erokas paastoo ja ruumistansa kurittaa. Mutta sen minä sanon,
-jos vielä elän tulevana vuonna, pitää hänen oikein todenteolla katuman
-syntiänsä. Luota minuun, armas Kukkoseni, sinulle on oikeus tapahtuva.
-Haudata nyt vaan tyttäresi juhlallisesti, niin kuin korkeasukuinen
-ainakin. Anua soittaa sanoma-kellot ja kätke kaikella kunnioituksella
-kuollut maan povehen, Minä tahdon sen jälkeen neuvoitella näitten
-ylimysteni kanssa, kuinka kuninkaallinen oikeutemme on pahantekijätä
-rankaiseva."
-
-Näin Kuningas määräsi juhlallista hautausta pidettäväksi, Kansa alkoi
-veisata juhlallisella nuotilla hautaus-virttä: Domine placebo, kaikki
-värsyt järjestänsä. Voisin mainita kuka piti ruumissaarnanki, mutta
-vähäpä tuosta. Ruumis laskettiin hautaan ja haudan suulle pantiin paksu
-kiillotettu marmorikivi johon hakattiin seuraavat sanat:
-
-Tässä lepää Kuoppukenkä, Kukko Kolkottajan tytär. Se oli eläessään
-kanoista kaikista etevin, koko suuren sukunsa kunnia; munimisessa ei
-sille kukaan vertoja vetänyt eikä ollut sitä kanaa, joka olisi voinut
-niin tarkasti kuin tämä vaipunut vainajamme jyviä maasta kuoputella.
-Ehkä Luoja oli hyvillä avuilla hänen kaunistanut, ei ollut sille
-pitkä ikä sallittu. Kettu Repolainen hurja, pahantekijöistä pahin,
-kaunokaisen kauheest tappoi, piian pikkaraisen surmas.
-
-Tämmöinen päällekirjoitus oli kiveen hakattu. -- Nyt kuningas kutsui
-viisaimmat neuvottelijat kokoon, jotta keskusteltaisiin tästä lakien ja
-asetusten julkisesta häväistyksestä. Nämät esittelivät, että kuninkaan
-piti lähettämän sanansaattaja käskemään Repolaisen hengen uhalla tulla
-kuninkaan eteen. Karhu Mesikämmen valittiin lähettilääksi. Kuningas
-puhutellen Mesikämmentä, muistutti häntä olemaan tarkka ja varova.
-"Kettu", lausui hän, "on viekas ja täynnänsä kavaluutta; hän varmaankin
-koettaa silmäsi lumoa valheilla ja liehakoitsemisilla ja viettelee
-sinun pauloihinsa, jos vaan suinkin voipi." -- "Älkää millännekään
-olko, hyvä kuningas", vastasi Mesikämmen; "onpa minussa mies häntä
-kurissa pitämään".
-
-
-
-Toinen Luku.
-
-
-Nyt Karhu lähti matkoille. Ensin hän käydä katkutteli kankaisen
-korven läpitse, josta tuli vuoriloille, joissa Ketun oli tapa
-metsästää ja muutakin vilpitöntä elatuskeinoa viljellä, kuten vaan
-sopi. Tänne matkamiehemme ei pysähtynyt, vaan pyrki uutterasti Ketun
-linnaan, Veitikkälään. Tämä oli linnoistansa paras ja vahvin, jonka
-tähden siellä myöskin oleskeli, kun pelkäsi jonkun vaaran uhkaavan.
-Mesikämmen, matkansa perille tultuaan, tapasi linnan portit tarkasti
-suljettuna, vieläpä erinomaisen hyvissä lukuissakin. Nyt kun ei voinut
-kuinkaan omin neuvoin sisälle päästä, rupesi huutamaan ulkopuolella:
-"Kettu orpanani, oletko kotona? Minä, Karhu Mesikämmen, tulen kuninkaan
-lähettiläänä tänne. Kuningas on valalla vannonut, että sinun on
-tuleminen oikeuteen ja on nyt lähettänyt minun tuomaan sinun sinne. Jos
-et tule, on sinulla hirsipuu ja kiristyspenkki edessä. Valitse nyt
-parempi puoli ja seuraa minua."
-
-Repolainen, kun kuuli vieraan äänen puhuvan, oli ensin juosta linnansa
-piilopaikkoihin. Oli, näet, asumuksensa täynnä luolia, rotkoja ja
-käytäviä, sekä auastavia että suljettavia sen mukaan, kuten kulloinkin
-tarvittaisiin. Moni elävä raiska oli tietämittänsä tullut näihin
-sokkeloihin, joista ei enään voinut ulos päästä, vaan oli jäänyt
-ketulle saaliiksi. Näihin turvapaikkoihin ei hän kuitenkaan nähnyt
-tarpeelliseksi paeta, kun huomasi Karhun olevan yksin, vaan läksi
-ulos sanoen: "tervetultuanne, arvoisa setäni; suokaa anteeksi, jos
-olen antanut teidän odottaa ylimäärin, mutta olin par'aikaa lukemassa
-ehtoorukoustani. Kiitoksia tulemastanne tänne; minun on oikein hauska
-nähdä teitä hyvässä terveydessä. Huomenna tahdon lähteä kanssanne
-kaninkaan hoviin, jossa toivon teidän parhaasta päästä auttavanne
-asiatani. Tahtoisin vielä tänäänkin matkaan ruveta, päästäksemme
-pikemmin perille, vaan olen ruumiiltani kovin raskas. Olen syönyt
-liiaksi yhtä ruokaa, joka ei ole minulle oikein terveellinen."
-
--- "Mitä ruokaa se oli?" keskeytti Mesikämmen.
-
-Repolainen vastasi: "mitä mä aikaanne kulutan juttelemalla semmoisia
-turhanpäiväisiä. Niinkuin kyllä tiedätte, hyvä setäni, on elämäni aivan
-vaivaloinen ja hankala. Semmoisen köyhän raukan, kuin minä, täytyy
-usein syödä mitä vaan sattuu olemaan, olkoon sitten terveellistä tai
-terveydelle vahingollista. En milloinkaan syö mettä, paitsi kun ei
-minulla ole muuta syötäviä. Köyhyyteni nytkin pakoitti minun tuohon
-ruokaan."
-
--- "Hoi mitä ma kuulen, ystäväni?" huusi Mesikämmen kummastellen. "Vai
-sinä halveksit mettä! Sepä nyt oikein on mieliruokani. Jos minusta
-tahdot hyvän ystävän, niin tuo minulle vähän sitä lajia."
-
--- "Oh, laskette leikkiä, armas setäni", sanoi Repolainen.
-
-"En totisesti", vastasi Mesikämmen.
-
-"No, sitten voin toimittaa teille hyvän atrian. Tuolla vuoren juurella
-on Simalan talo; siellä on mettä koossa enemmin, kuin milloinkaan ennen
-olette nähneet".
-
-Mesikämmenen tuli nyt suu veden valtaan; "saata minua sinne", huusi
-hän, "jos olisi vaikka kuinka vähän, niin tahdon ruveta sinulle
-ikuiseksi ystäväksi, kun vaan toimitat minun siihen herkkupaikkaan".
-
--- "Tulkaa sitten", sanoi Repolainen, "ehkä olen kovin kipeä ja
-raskas, en tahdo kuitenkaan voimiani sääliä, kun on minulla tilaisuutta
-palvella teitä, kunnianarvoisa setäni". Kettu veitikällä ei ollut muuta
-mielessä, kuin toimittaa vieraallensa hyvä selkäsauna.
-
-Repolainen juoksi edellä ja Mesikämmen tulla lotkotteli perässä, kunnes
-päästiin Simalan puutarhaan. Oli jo ilta lähestynyt. Repolainen tiesi
-hyvin että isäntä tähän aikaan otti unta kammiossaan. -- Oli pihalla
-vahva tammi, jonka isäntä oli ottanut halaistaksensa. Tähän oli hakattu
-kaksi paksua vaajaa, jotka tekivät puussa leveän aukon.
-
-"Tuossa puussa", sanoi Repolainen, "on enemmän mettä, kuin voitte
-aavistaakkaan. Pistäkää kuononne tuosta aukosta sisälle, mutta älkää
-olko aivan perso, sillä tiedätte hyvin, kuinka vaikeasti mesi sulaa
-vatsassa".
-
-"Oh, en minä mikään ahmaja ole", vastasi Karhu, tungeten päänsä
-ja etujalkansa puun-aukkoon. Mutta Repolainen repi vaajat pois
-ja Mesikämmen oli vangittu. Siinä hän nyt parkua möyrysi potkien
-takajaloillansa, kunnes talon-isäntä juoksi ulos nuija kädessä
-katsomaan, mikä nyt olisi.
-
-"Miltä maistuu mesi, hyvä setäni?" huusi nyt Repolainen. "Syökää
-kohtuullisesti, ettei tulisi kalliille terveydellenne mikään vamma.
-Katsokaa isäntä hyväkin tulee teille seuraa pitämään. Hän ehkä antaa
-teille vähän jälkiruokaa atrianne päätteeksi". -- Ja näin sanottua,
-kettu juosta ketkutteli kotia linnaansa. Mutta isäntä, kun huomasi,
-miten oli asiain laita, pani koko naapurikunnan liikkeelle. "Tulkaa",
-huusi hän, "totta-tosiaan on puutarhassani karhu, se on puussa kiinni,
-se ei pääse sieltä mihinkään." Pappi, kokki, haudankaivaja ja muut
-kaikki tunkeusivat ulos tätä ihmettä katsomaan. Yhdellä oli heinähanko,
-toisella lapio ja kaikki rupesivat aseillansa, mikä kullakin sattui
-olemaan, karhu raukkaa ahdistamaan. Tämä nyt joutui huutavaan hätään.
-Tuskassansa repi hän verestävän päänsä puusta, jotta nahka ja molemmat
-korvat reväistiin pois; mutta vieläkin oli hän jaloistansa kiinni.
-Päästäksensä niistä irti, menetti hän molemmat kyntensä. Nyt hän juosta
-nilkutti vainoojiansa pakoon. Seppä koetti saavuttaa häntä suurella
-vasarallansa, toiset taas lapioilla; Jusu renkimies ahdisti häntä
-pitkällä varstallansa; Jusu ja Kyösti olivatkin vainoojista ilkeimmät.
-Leena emäntä juoksi hiilihanko kädessä vaimoväen päällikkönä. Naiset
-olivat tässä takaa-ajossa erinomaisen innolliset. He riensivät hapset
-hajalla huutaen ja purkaen ojien ja aitojen yli, itsiänsä vähintäkään
-säästämättä. Leena emäntä oli aina etunenässä. Mutta yht'äkkiä kääntyi
-Mesikämmen ja syöksi viisi naista jokeen. Niitten joukossa oli myöskin
-urhea emäntämme. Tästäpä melske ja huuhu vielä pahempi. "Katsokaa",
-huusi kylän pappi, "Siellä uppoo Leena emäntä veden alle, hyvä palkinto
-sille, joka hänen pelastaa" No, miehet oieti karkasivat veteen, josta
-Karhulle vähän heugen-vuoroa.
-
-Vilvoitellaksensa saamia haavojansa, karkasi myös Mesikämmen raukka
-jokeen. Nyt kulki hän virran viemänä jokea alaspäin, voivotellen korvia
-ja jalkoja, ja kiroten Repolaista.
-
-Repolainen, joka tällä aikaa oli ollut kanain pyynnössä, tuli nyt
-jokeen saalistansa viruttamaan. Täällä hän näki Karhun hervotonna
-kulkevan virtaa alaspäin. Repolainen ensin vähän hämmästyi nähdessänsä
-karhun vielä olevan hengissä. Mutta kun näki hänen olevan korvia
-paitsi, tuli hän tästä hyville mielin, jotta huusi: "hoi, Setäseni,
-minkä tähden olette jättäneet korvanne Simalaan?" Karhu, päästäksensä
-Ketun irvistelemisistä, sukelsi veden alle. Nyt ajoi virta hänen
-rantaan, jossa makasi odottaen kuoleman lähestymistä. Vihdoin, kun ei
-kuolemaa kuulunut, rupesi hän jälleen matkalle ja pääsi, vaellettuansa
-neljä päivää suuressa tuskassa, vihdoin viimeinkin kuninkaan hoviin.
-
-Kuningas kun näki, mimmoisena Mesikämmen palasi matkastaan, huusi:
-"Jumala nähköön, Karhuseni, kuka on sinun tuohon kurjuuteen saattanut?"
-
-"Repolainen heittiö", vastata murisi Karhu, Sitten Kuningas vannoi
-juhlallisen valan, että semmoinen kuonon mies kuin Karhu ei olisi
-suotta semmoista solvausta kärsinyt. Kunniansa ja vieläpä kruununsakin
-pani hän pantiksi siitä, että olisi Repolainen ilkeyttänsä katuva;
-muutoin hän ei tahtoisi muka ikinä miekkaa kantaa. Tämmöisen valan teki
-kuningas.
-
-Kuningas kutsutti sitten neuvoskuntaa kokoon. He päättivät taasen
-kutsuttaa Repolaista töistänsä tiliä tekemään. Kissa Mirri piti
-lähettilääksi rupeemaan. "Sano sille roistolle", lausui kuningas, "että
-hänen on kuolema edessä, jos hän jää kolmannen kerran kutsuttavaksi".
-
-"Mitä minä vaivainen voin tehdä", arveli Kissa alla päin, pahoilla
-mielin. "Minä olen ainoastaan pieni kissa. Kuinka voin minä siinä
-toimeen tulla, mihin ei karhukaan kyennyt? Älkää pahaksi panko, ett'en
-voi ottaa tuota tehtäväkseni".
-
-"No, vähänpä tuosta", vastasi kuningas; "moni pikkuinen mies on
-käytöksistänsä sukkela, ymmärryksestänsä terävä. Sinä, Kissaseni, et
-ole suuren suuri, etkä myöskään pienen pieni, vaan sinä olet tarkka ja
-varova".
-
-"Minä noudatan Teidän korkeata tahtoanne", sanoi Mirri aivan hyvillänsä
-kuninkaan ylistyssanoista. "Jos matkallani näen jonkun aaveen tien
-oikealla puolella, siitä tiedän onnistuvani."
-
-
-
-Kolmas Luku.
-
-
-No, Kissa oli astuskellut vähän matkaa, niin näki pääskyisen lentävän.
-"Tule, kultalintuni", huuti hän, "tule, istu oikealle puolelleni". Vaan
-lintu lensi vasemmalla puolella olevaan puuhun ja rupesi laulamaan.
-Tästä joutui Kissa pahoille mielin, kun nyt tiesi yrityksensä menevän
-mitättömäksi. Mutta mitäs tästä? Hän astui vaan yhä eteenpäin, kunnes
-pääsi Veitikkälään, jossa tapasi Ketun istuvan linnansa edustalla.
-Kissa nyt sanoi asiansa, miten oli tullut kuninkaan lähettiläänä.
-
-"Terve-tultuanne, armas orpanani!" vastasi Repolainen. "Toivon teille
-Jumalan siunausta". -- Minkä siunauksen Repolainen mielessänsä
-toivoi, sen lukija helposti arvaa. "Orpanani, mitä tahdotte ruuaksi?
-Uni tuntuu aina makeammalta, kun vatsa on hyvin täynnä. Täksi yöksi
-olette vieraani; huomenna tahdomme yhdessä lähteä matkoille. Minun
-on erinomaisen hauska, kun saan teitä kumppanikseni. Sillä kaikista
-sukulaisistani ei ole ketään, johonka semmoisella uskalluksella
-luottaisin kuin teihin. Tuo Karhu on kovasti siistitön ja ahnas. Hän
-kohteli minua törkeästi ja säädyttömästi. Minä en kuinkaan uskaltanut
-lähteä maikoille kanssansa. Mutta teidän kanssanne on minun oikein
-hupainen matkustella. Huomenna tahdomme oieti auringon nousulla lähteä
-liikkeelle".
-
-Mirri vastasi: "Mikäpä on kohta lähtiessämme? Nummella matkustaessamme
-tulee meille kaunis kuunvalo".
-
-"Äläs vielä", arveli Repolainen, "yö-matkustamiset ovat kovin
-vaaralliset ja vaivaloiset. On, näethän, niitä, jotka päivänpaisteessa
-ovat hyvinkin kohteliaat, vaan kuunvalossa pahimmat viholliset".
-
-"Jos niin on", vastasi Mirri, "tahtoisin kernaasti tietää, mitä voin
-saada ruuaksi, jos yöksi jään".
-
-"Minulla on hyvää mettä", sanoi Repolainen.
-
-"En syö semmoista", ärjäsi Kissa melkein sylkäisten. "Mutta eikö teillä
-olisi hiiriä syötäväksi tarjota?"
-
-"Mitä ma kuulen! syöttekö mieluisasti hiiriä?" sanoi Kettu, "Onko se
-vaan todella sanottu? Oh, jos niin on, onpa naapuri-papilla aitta,
-jossa on hiiriä niin että kihisee. Pappi on hyvin halukas pääsemään
-niistä vapaaksi. Minä saan joka päivä kuulla hänen marittavan niistä".
-
-"Viekää minä sinne", huusi varomaton Kissa.
-
-"No, kyllä minä teille sitten toimitan oivaa ruokaa".
-
-Mirri otti uskoaksensa Ketun sanoja ja seurasi jälkiänsä. Näin tulivat
-papin aittaan. Repolainen oli entispäivänä kaaputtanut rei'än seinän
-alle, josta sitten yön pimeydessä oli varastanut kanan. Martti, papin
-vanhin poika, kohosi kanan kostajaksi. Hän asetti paulan Ketun tekemän
-reiän eteen, jotta kanan-varas siihen puuttuisi. -- Tätä Repolainen
-hyvin tiesi.
-
-"Pistäytykää nyt tuosta lävestä sisälle, armas orpanani", sanoi
-pahan-ilkeä Kettu. "Minä tahdon tässä vartioida, niin kauan kuin te
-atrioitsette. Kuulkaa vaan kuinka hiiret vinkuvat siellä sisäpuolella.
-Palatkaa sitten kun olette syöneet tarpeenne".
-
-"Eihän täällä vaan mitään vaaraa lie?" kyseli Kissa tirkistellen
-Repolaista. "Nuot papit ovat usein hyvin liukkaat, jos lihavatkin".
-
-"Oh, jos olette pelkuri", vastasi Repolainen, "niin menkäämme kotio,
-kyllä minä sielläkin voin tarjota teille jommoisenkin atrian, ehk'ei
-hiiriä siellä ole saatavana".
-
-Mutta Mirri riensi reikään ja tarttui paulaan. Tämmöisen
-kohteliaisuuden osoitti Kettu Repolainen vieraallensa.
-
-Mirri, kun tuskissansa pyrki irti päästä, joutui yhä ahtaampaan kiinni.
-Repolainen kysyi: "Mirriseni, mimmoiset ovat hiiret syödä? hyvät,
-luullakseni. Jos pikku Martti tietäisi sinun atrioitsevan täällä, niin
-kylläpä hän tulisi tuomaan sinulle sinappia; hän on hyvin kohtelias
-nuorukainen. Oh, onko hovissa otettu tavaksi veisata noin pitkiä
-ruokavirsiä, kuin sinä, veli pyhä, vetelet?" Näin sanottua, Repolainen
-läksi tiehensä, miettien jotakin toista konnantyötä.
-
-Mutta Mirri vaikeroitsi surkeasti, niinkuin hädän-alainen kissa
-ainakin, kunnes Martti heräsi unestansa ja hyppäsi ilomielin
-vuoteeltansa. Hän herätti isänsä ja äitinsä ynnä koko perheen,
-huutaen: "me olemme saaneet Ketun kiinni". Pappikin hät'hätää
-pistäytyi pieneen yönuttuun. Kaikki juoksivat nuijia ja soittoja
-käsissä, tappaaksensa varkaan. Mirri, joka luuli kuoleman lähestyvän,
-rupesi nyt leiskumaan entistä pahemmin. Toisen silmän kadotti hän
-nuijan-lyönnistä. Nyt kun oli melkein pääsemättömissä, kävi hän papin
-reiteen kiinni ja rupesi hirmuisesti kostamaan. Pappi kävi pyörryksiin
-ja tästä kaikki niin hämmästyivät, että Kissasta huolimatta menivät
-viemään pappia vuoteelle. Kissa raukka jäi vielä elämään.
-
-Haavoitettuna ja melkein puoli-kuolleena rupesi Mirri vielä henkensä
-edestä taistelemaan, kunnes hänen viimein onnistui hampaillansa leikata
-paksu köysi poikki. Nyt riensi riihistä ulos ja läksi aika vauhtia
-hoviin juoksemaan. Koko matkan valitti hän itseksensä kadotettua
-silmäänsä ja haavojansa sekä Ketun häpeällistä petosta.
-
-Mutta nyt kuninkaan viha virisi ilmi-tuleen. Hän uhkasi surmaa ja
-kuolemaa petturille. Taas kutsutti neuvoskunnan kokoon ja kysyi
-kokoontuneilta ylimyksillä, mitä oli tehtävää.
-
-Mäyrä Metsäsika vastasi: "Kutsuta häntä kolmas kerta, jos hän
-silloinkaan ei tule, anna hänen mennä kuolemaan".
-
-"Kuka tahtoo mennä kutsumaan häntä?" kysyi kuningas. "Kenellä on
-semmoinen into minua palvelemaan?"
-
-"Armollisin Kuningas", vastasi Mäyrä, "kyllä minä mieluisesti lähden
-tälle kutsumustoimelle, jos niin hyväksi näette".
-
-"Mene ystäväni", lausui kuningas, "mutta ole varoillasi, ett'et tule
-tuhoon".
-
-No, Mäyrä läksi astumaan tietä, joka vei Veitikkälään. Perille
-päästyänsä tapasi hän Repolaisen kotona vaimonsa ja lastensa seurassa.
-
-"Hyvää päivää, Kettu setä", huusi Mäyrä. "Kuinka te, jonka aina olen
-luullut ymmärtäväksi mieheksi, olette voineet noin pahoin pilkata
-kuninkaan lähettiläitä? Ettekö jo ole malttaneet mieltänne ja
-päättäneet tulla kuninkaan oikeuteen? Kanteita teitä vastaan karttuu
-päivä päivältä. Jos ette nyt tule hoviin, ankara tuomio lankee teidän
-päällenne. Kuningas miehinensä voiminensa on varmaankin piirittävä
-linnaanne. Silloin ette voi hävitystä paeta. Te olette perheenenne
-päivinenne joutuva surman suuhun. Tulkaa siis minun kanssani hoviin.
-Sukkeluutenne on ennenkin pelastanut teidät hädistä".
-
-"Kiitoksia neuvoistasi, hyvä nepaseni", lausui Repolainen. "Minun
-on aina ollut sinusta iloa. Tahdon lähteä kanssasi matkoille.
-Kuninkaan toivon osoittavan minulle hyvää suosiota. Hän tietää minun
-tarpeelliseksi itsellensä. Minutta ei hän voi toimeen tulla, vaikka
-olisin tehnyt vielä kymmenen vertaa enemmän pahaa. Ylimykset katsovat
-karsain silmin älyäni ja toimellisuuttani ja ovat sentähden salaisissa
-hankkeissa minua vastaan. Meidän täytyy ottaa tarkasteltavaksi mitä on
-tehtävää".
-
-Sitten lausui Repolainen rakastetulle rouvallensa, Revottarelle,
-näin: "pidä, herttaseni, tarkka huoli lapsistamme, erittäinkin Mikko
-pojasta. Hänellä on terävät hampaat, niinkuin isälläkin. Minä toivon
-siitä pojasta paljon. Vie myöskin Ruso poika pieniin harjoitusretkiin,
-jotta luonnonlahjansa paremmin eteyisivät. -- Älä myöskään tuhlaa talon
-varoja".
-
-Näin sanottua, meni Repolainen tiehensä, jättäen perheensä, erittäinkin
-Revottaren suureen kaipaukseen.
-
-Eipä kauaksi päästykään, ennenkuin Repolainen lausui: "armas nepaseni,
-pelkään pahoin kuolevani tällä matkallani; syntini kauhistavat minua
-kovasti. Ei ole pappia toista saatavana. Anna minä tunnustan sinulle
-rikokseni".
-
-"Katuvaisuutenne ilahuttaa minua; tehkää tunnustuksenne ilman pelotta
-ja varoisuutta".
-
-Repolainen sitten kertoeli muutamia petoksia, joita oli tehnyt Susi
-Jolkalle. Sen jälkeen lausui hän katuvaisella katsannolla: "semmoinen
-on tunnustukseni, määrää mitä minun on tehtävää, saadakseni syntini
-anteeksi. Sen vaan rukoilen nöyrimmästi, määrää nämät tehtäväni mitä
-suuremmiksi, jotta tulisi sydämmelleni lepoa".
-
-Mäyrä Metsäsika, kun oli tämmöisiin hyvin tottunut, otti vitsan ja
-sanoi Ketulle: "lyökää tällä kolme kertaa selkäänne, laskekaa se sitten
-maahan ja juoskaa kolmasti sen ylitse; kun tämän olette tehneet,
-suudelkaa sitä siivosti, näyttääksenne katuvaista mieltänne. Tehkää
-mitä olen käskenyt ja minä julistan teidän kaikista synnistänne
-vapaaksi".
-
-Kun oli Kettu tehtävänsä tehnyt, sanoi Mäyrä: "nyt pitää teidän myöskin
-elämässä osoittaman, että teidän on aikomus vastapäin astua parempaa
-polkua. Teidän pitää veisaaman virsiä, käymän kirkossa, antaman
-almuja ja olletikkin ikäpäiviksi luopuman kaikesta ryöstämisestä ja
-petollisuudesta".
-
-Kettu nyt lausui juhlallisesti: "minä vannon täyttääkseni kaikkia, mitä
-minulta vaatinut olet".
-
-Mentiin siitä sitten eteenpäin. Kun tultiin hovin likelle, meni tie
-erään luostarin sivutse, jonka ympäristöllä oli paljon kanoja, hyvin
-puhlakat ja lihavat kaikki. Kettu, kun näki näin paljon herkkua, huusi
-kiiltävin silmin: "suorin tie menee juuri muurin sivutse, kulkekaamme
-sitä!" -- Kun tulivat kanoja likelle, Kettu veitikka rupesi salaa
-niitä tirkistelemään. Mutta yksi kana, joka näytti hyvin tuoreelta ja
-nuorenmaiselta, astui hänelle erittäinkin silmiin. Muistamatta valansa
-riensi hän nyt takaa ja oli kohta höyhenissä kynsin kiinni.
-
-Mutta Mäyrä tästä kovin pelästyen, huusi: "niinkö käytätte itseänne,
-saatuanne synnit anteeksi?"
-
-Repolainen luopui yrityksestänsä ja sanoi hyvin siivosti: "minä olen
-niin kovasti hajamielinen, Jumala armahtakoon, jos minä välistä
-epähuomiosta harhailen!"
-
-Sitten kuljettiin kaidan sillan ylitse. Mutta Kettu parka käänsi aina
-silmänsä ta'appäin kanain puoleen. Sitä ei hän kuinkaan voinut olla
-tekemättä. Vaikka olisi päänsä leikattu vartalosta pois, olisi se
-kuitenkin juossut kananpoikien perässä. Näin vallaton oli hänessä tuo
-paha halu.
-
-Mäyrä Metsäsika, kun tätä huomasi, lausui varoittaen, kuin rippi-isä
-ainakin: "setäni, minkätähden kiertää silmänne aina ta'appäin?
-Minä pelkään teissä pahoja himoja syntyneen. Katsokaa vaan, ettei
-ahmustamisen halu vie teitä kadotukseen".
-
-Repolainen vastasi: "ole minusta huoleton; varoituksillasi häiritset
-minua rukouksissani. Minä luen nyt juuri muutamia Pater-nosteria
-niitten kanain hyväksi, jotka tapoin tuolta kanan-perheeltä".
-
-Tästä Mäyrä vaikeni ja Repolainen katseli ta'appäin kanoja, niin kauan
-kuin silmä sinne kannatti.
-
-
-
-Neljäs Luku.
-
-
-Kun hovissa kuultiin, että Repolainen nyt vihdoin viimeinkin oli
-tulossa, kokoontuivat kaikki häntä katselemaan. Kaikki odottivat
-ilomielin Ketun tutkistelemusta. Repolainen tästä huolimatta tuli
-hyvin reippaasti hoviin. Niin astui hän vakailla askeleilla kuninkaan
-eteen ja otti näin puhuaksensa: "Armolisin, Armollisin ja kuuluisin
-kuningas! Ottakaatte kuullaksenne mitä minä teille esittelen. Te
-tunnette uskollisuuteni -- hovilaisenne tuntevat sen myös ja sentähden
-he vainoovat minua."
-
-"Suus' kiinni!" ärjähti kuningas, "se on vallan turhaa, että sinä nyt
-koetat lorutella ja liehakoitella. Katsele tuota kukkoa, -- ehk'et
-tunnekkaan sitä? -- mihinkä sinä olet hävittänyt hänen lapsiansa?
-selitä minulle se. -- Katsele Kissaa ja Karhua. Kysynet ehkä, mitä
-vasten minä sinua soimaan. Katsele ympärillesi. Koko maakunta on
-täynnänsä valituksia sinua vastaan. Nyt et ole täältä niin pian
-pääsevä."
-
-"Armollisin herra", vastasi Kettu, "jos tuo Mesikämmen hurja on
-joutunut korvattomaksi siitä että kävi ryöstämässä mettä toisen
-puutarhasta, olenko minä siitä edesvastaukseen vedettävä. Ja olenko
-minä rangaistuksen alainen sitä vasten että Kissa, jonka minä otin
-kaikella kunnioituksella vastaan, ei voinut hillitä kynsiänsä vaan meni
-huolimatta varoituksistani pappilaan varkaisiin? Tehkäätte kuitenkin,
-mitä tahdotte. Polttakaa minua, korventakaa taikka hirttäkää, jos
-mielenne laatii. Minä olen Teidän valloissanne. Te olette väkevä ja
-mahtava, minä olen heikko ja vähäpätöinen. Mutta tapahtukoon, mitä
-tahansa, minä vaan pysyn oikeuden tiellä."
-
-Sitten lausui Oinas Ollikka: "ah, nyt on meidän aikamme tullut;
-esitelkäämme nyt kanteemme."
-
-Nyt astuikin sitten Susi Jolkka kanteinensa eteen, vieläpä Kissa Mirri
-ja Karhu Mesikämmenkin, kaikki tulivat nyt oikein miehissä kuninkaan
-eteen. Ei kaikkia niitä voi mainitakkaan, jotka nyt tulivat Kettu
-riiviöstä valittamaan. Kanne seurasi kannetta. Kertomukset heittiön
-ilkitöistä olivat lukemattomat. Vaan Kettu tästä ei ollut millänsäkään,
-hän seisoi siellä niinkuin totuuden marttira. Kun vaan sopi, pisti
-hän jonkun sanan väliin ja välistä tulvasi puolustus-puheensa
-niinkuin kirkas virtavesi. Kaikki kuulijat ihmettelivät. Sillä hän
-ei ainoastaan väittänyt itsensä syyttömäksi, vaan ajoi asiansa
-niin hartaasti, että usein näytti siltä, kuin olisi hän ollut
-päälle-kantaja eikä kanteen-alainen. Mutta todistuksia häntä vastaan
-karttui yhä uusia vaan. Kanteetkin jo rupesivat käydä yhä selvemmiksi.
-Yksimielisesti julistettiin Repolainen syynalaiseksi ja päätettiin
-kuoleman-rangaistukseen velkapääksi. Hän olisi muka kahleisin pantava ja
-hirsipuuhun nostettava.
-
-Repolainen itsekin luuli nyt tuhon tulevan. Hänen sukkela puheensa
-oli rauennut tyhjään. Kuningas itse julisti tuomion. Nyt pahantekijä
-pantiin kahleisin ja kuolema kauhistavaisessa muodossansa kuvastui
-silmäinsä edessä.
-
-Kettu Repolaisen ystävät nyt tulivat kovin murheellisiksi. Erittäinkin
-oli Martti Apinja ja Mäyrä Metsäsika suruissansa. He surivat enemmin
-kuin olisi voitu uskoakkaan, sillä Repolainen oli mahtava ylimys,
-jonka kamala onnettomuus kovin pelästytti kumppaniansa. Niin pyysivät
-kuninkaalta lupaa lähteäksensä hovista ja menivät tiehensä.
-
-Mutta Susi, Karhu ja Kissa olivat hyvin mielistyneet näihin
-mestaus-askareisin.
-
-"Muistatteko, Susi orpana", lausui Kissa, irvistellen ilosta, "kuinka
-Kettu oli apumiehenä veljeänne hirtettäessä. Ja te, Mesikämmen,
-helposti muistatte käymistänne Simalan puutarhassa. Jos tuon heittiön
-kavaluus taas vapahtaa hänen, ei tule meille enään ikinä koston aika".
-
-"Älä semmoisia puhukkaan, että hän täältä pääsisi" jyrisi Susi. "Anna
-tänne köysi vaan".
-
-Ja nyt tuli kuningas koko hovinensa katselemaan, miten tuomion
-täyttäminen olisi tapahtuva. Myöskin tuli kuninkaan puoliso kaikkine
-hovi-naisinensa. Vieläpä tuli suuri joukko katsojaisväkeä, sekä
-köyhiä että rikkaita, kaikki toivoen Repolaisen kuolemaa ja halukkaat
-omin silmin näkemään sitä. Susi varoitti ystävänsä erittäinkin
-vaimonsa pitämään Repolaisesta tarkkaa vaaria. Karhua käski hän
-muistamaan kärsimisiänsä. Koetteli, näet, saada tuon vakaa-luonteisen
-miehen hyvään intoon.
-
-"Mirri on sukkela kiipeemään", sanoi hän, "hänen pitää kiinnittämän
-köysi hirsipuuhun. Pidä sinä Kettu kiinni niin kauan kuin minä asetan
-tikapuut".
-
-"Oh, pane vaan tikapuut paikallensa", vastasi Karhu, "kyllä minä pidän
-tästä heittiöstä huolta."
-
-"Oh, kuinka nyt olette toimeliaat", lausui Kettu alakuloisena.
-"Mikä into teissä on murhata minua, vaikka minä aina olen ollut
-teille hyvän-suopea!" Mutta itseksensä arveli hän vaan, millä olisi
-tästä pahasta pakeneminen. "Jos nyt vaan saisin kuninkaan armon,
-kyllä minä näille kolmelle toverille toimistansa hyvän palkkarahan
-toimittaisin. Olisin valmis myöntymään kaikkiin, päästäkseni eheänä
-täältä". Näin miettien täytyi Kettu raukan astua tikapuita ylöspäin
-ja tässä viimeisessä tuskassansa rupesi hän päätänsä vääntämään yli
-ympärin ja surkealla äänellä huutamaan: "kuolema jo vilajaa silmäini
-edessä. Suokaa, että minä ensin te'en tunnustukseni, jotten kuolemani
-jälkeen tulisi vielä pahemman rangaistuksen alaiseksi jostakin salassa
-pidetystä synnistä".
-
-Säälien häntä, sanoivat muutamat: "tämä on aivan kohtuullinen pyyntö".
-Kuningaskin, kuultuansa Ketun sielun-ahdistusta, myöntyi hänen
-anomukseensa. Nyt Repolainen tunsi mielensä keveämmäksi ja alkoi
-kohta hartaalla äänellä: "Spiritus Domine, auta minua! Ei ole koko
-tämän avaruuden alla olentoa semmoista, jolle en olisi minä poloinen
-vääryyttä tehnyt. Olen ollut viattomain lammasten murhaaja. Olen
-ilomielin soaissut kynteni rauhallisten vuohten vereen. En ole minä
-murha-vimmassani säästänyt lintuja, en kanoja, en ankkoja enkä hanhia
-ensinkään. Missä vaan tapasin surmasin niitä, ja monta, jota en voinut
-syödä, kaivoin santaan. Eräänä talvena ollessani Reinin tienoilla
-pääsin suden tuttavuuteen. Me rupesimme osamiehiksi. Kaikki saalis,
-mitä saisimme, olisi keskenämme jaettava. Mutta aina varasti hän
-petoksella minulta osani. Jos yhdessä olimme tavoittaneet härän taikka
-lehmän, toi hän vaimonsa ja seitsemän lapsensa atriaan, jotta minulle
-jäi ainoastaan luut nuuskittaviksi. Kuitenkaan en Jumalan kiitos!
-kuollut nälkään. Sillä minä elin salaisesta aarteestani, joka oli
-tarpeitani paljoa suurempi. Ei ole semmoisia vaunuja, joilla voisi tätä
-seitsemään päivään pois-vedettää".
-
-Kuningas, kun kuuli aarteesta puhuttavan, astui Kettua likemmäksi ja
-kysyi uutterasti: "millä olet sinä aarteen käsiisi saanut?"
-
-Repolainen vastasi: "en tahdo nyt kuoleman hetkellä mitään salana
-pitää; tahdon kaikki Teille tunnustaa. Tämä aarre, josta puhuin --
-sydäntäni puree sitä sanoa -- on varastettua omaisuutta. Oli, näette,
-suuri joukko yhtynyt liittoon tappaaksensa Teitä. Tähän olivat he
-valalla sitouneet ja olisivatkin ilkeän aikomuksensa täyttäneet, ell'en
-olisi minä heiltä kaikki rahansa varastanut. Voimakas kuningas! kallis
-henkenne rippui tästä aarteesta ja vaikka tiesin tällä varkaudella
-saattavani isäni hautaan, en voinut Teidän tähtenne olla sitä
-tekemättä".
-
-Kuninkaan puoliso kuuli hämmästyksellä näitä salaisuuksia. "Minä käsken
-sinun, Repolainen", huusi hän, "johdata kaikki tämän asian kohdat
-mieleesi. Tunnusta nyt kuoleman hetkellä uskollisesti kaikki seikat".
-
-Kuningas lausui: "kukin pitäköön suunsa kiinni. Tämä asia on tärkeä.
-Selitä sinä Repolainen se minulle perin pohjin. Astu likemmäksi ja puhu
-suusi puhtaaksi".
-
-No Repolainen, näistä kuninkaan sanoista hyvin virkistynyt, astui
-tikapuita alaspäin vihollisillensa suureksi suuttumukseksi ja lähestyi
-kuningasta ja kuninkaan puolisoa, jotka rupesivat häntä tarkasti
-tutkistelemaan. Kettu nyt valmistaikse oikein ankariin valheisin. "Jos
-nyt voin uudestaan voittaa kaninkaan mielisuosion, olen jo voitolla",
-arveli hän. "Mutta minun täytyy nyt voimieni mukaan valheita laskea".
-
-Kuninkaan puoliso, kun oli kovin hädillänsä, viskasi kysymyksiä
-yhden toisensa perästä. Repolainen vaan vastasi: "minä tahdon teille
-kaikki jutella. Kuolema on edessäni; minä en tahdo sieluani kärsimään
-tunnustuksen laimin-lyömisestä. Parempi on tunnustaa, vaikka tämä
-tunnustus on esiin tuova hirmuisia kanteita rakastetuita ystäviä ja
-sukulaisia vastaan, kuin heittää sielunsa ijankaikkiseen kadotukseen".
-
-Kuningas, kun kuuli nämät Ketun sanat, kävi oikein yksitotiseksi ja
-lausui: "puhutkos totta, Repolaiseni?" Kettu vastasi tirkistellen
-maata: "ah! armollisin kuningas, vaikka olen köyhä syntinen raukka,
-on totuus kuitenkin aina ollut minulle kallis, ja mitä minä nyt enään
-valheista hyötyisinkään? Te tiedätte itse, että minun pitää
-kuoleman". --
-
-"Oh poloinen raukka", sanoi kuninkaan puoliso, "minä surkuttelen
-tuskitustansa".
-
-Kuninkaan käskystä vaikeni nyt koko kokous. "Armollisin kuningas!"
-sanoi Repolainen, "Teidän luvallanne tahdon minä puhua. Jos puhunkin
-pikaisesti enkä joudu sanojani oikein sovittaa, olen kuitenkin oleva
-kokonaan todenperäinen. Koko sala-liiton tahdon juuriltansa Teille
-selitellä".
-
-
-
-Viides Luku.
-
-
-Repolainen nyt alkoi puhua näin: "minun isä vainajani sattui löytämään
-erään muinaisen kuninkaan kätkemää aarretta. Tästä tuli hän kovin
-ylpeäksi, rupesi ylenkatseella kohtelemaan kumppaniansa ja koki
-päästäksensä ylhäisempiin yhteyksiin ja seuroihin. Hän lähetti Kissa
-Mirrin Ardenni-vuorten jylhiin metsiin hakemaan Karhu Mesikämmenen.
-Oli, näet, isäni aikomus tehdä Karhu kuninkaaksi ja vannoa hänelle
-uskollisuuden-vala. Kun Karhu sai tämän sanoman, lähti hän kohdakkoon
-isäni luoksi. Isäni tuli tästä varsin iloiseksi. Hän lähetti noutamaan
-Susi Jolkan ja viisaan Mäyrä Metsäsian. Nämät neljä nyt aprikoitsivat
-asiaa, vieläpä Kissakin viidentenä miehenä. He päättivät kuninkaan
-tapettavaksi ja tekivät keskenänsä ikuisiksi päiviksi kestävän liiton,
-jonka vahvistivat vahvalla valalla. -- Mutta eräänä aamuna tapahtui
-että Mäyrä suurusta syödessänsä vähän juopui oluesta, jotta tuli
-tavallista puheliaammaksi. Nyt tuo tyhmä ei enään voinut suutansa
-tukkia, vaan jutella lörpötteli vaimollensa koko salaisuuden. Vaimonsa
-kyllä sitoutui rikkomattomaan äänettömyyteen, vaan mitäs vielä! Ei
-aikaakaan niin tapasi vaimoani, jonka käski juhlallisesti vannoa,
-sielunsa, kunniansa ja kalliin autuutensa uhalla, ett'ei tahtoisi
-hiiskua sanaakaan siitä, mitä nyt muka tahtoi sille jutella. Tämä oli,
-niinkuin kyllä arvaatte, tähän valaan kohta valmis. Nyt kertoeli hän
-sille koko asian. Vaimoni taas, kielevä niinkuin naiset ainakin, ei
-voinut olla tätä kummaa minulle juttelematta. Näin sain minä asiasta
-tiedon. Jopa nyt peräti! arvelin minä itsekseni, mikä hurjaus on
-nyt päihinsä puuttunut! Kuninkaamme on korkeasukuinen, mahtava ja
-armollinen, se olisi meille aivan huono muutos, jos ylentäisimme
-kuninkaan-istuimelle semmoisen tyhmän hölmön, kuin tuo Karhu on. Näin
-ajattelin minä monta viikkoa tuota salaliittoa, miettien mielessäni,
-millä voisin sitä estää.
-
-"Minä sen hyvin ymmärsin, että niinkauan kuin isäni hallussa oli tuo
-aarre, olisi hänen helppo milloinka hyvänsä kokoilla sotajoukkoa.
-Sentähden oli ensiksi tarkka huoleni löytää se paikka, johon oli aarre
-kätketty, ja salaa viedä tämä pois. Jos joskus isäni lähti kotoa pois,
-seurasin minä kohta jälkiänsä, nähdäkseni, menisikö aarre-paikalle.
-
-"Kerran havaitsin hänen pistäytyvän erääsen rotkoon. Täällä hän luuli
-olevansa yksin. Ensin katseli tarkasti ympärillensä, mutta kun ei
-nähnyt mitään ei likellä eikä kaukana, tukki hän rotkon läven sannalla
-ja poisti hännällänsä jalkainsa tekemät jäljet. Sitten meni hän muille
-toimille, mutta minä heti aarretta katsomaan. Kohta jälkeenpäin
-läksin vaimoni kanssa sitä noutamaan. Monet yöt päivät läpitsensä
-kanniskelimme ja laahasimme tuota, ollen meillä suuri vastus siitä,
-kun ei ollut meillä rattaita eikä vankkuria, millä olisimme voineet
-saaliimme pois vetää. Sillä aikaa piti isäni joka päivä kokouksia
-salaliittolaisten kanssa. Mesikämmen ja Susi Jolkka lähettivät avoimen
-kirjeen pitkin maakuntaa, houkutellaksensa itselleen lahkolaisia.
-Tämmöisiä olisi muka joukottain karttuminen. Karhu lupasi maksaa hyvän
-palkan kaikille, joitten oli halu mennä hänelle sotapalvelukseen.
-Luottaen aarteesensa, jonka luuli olevan vallankin hyvässä säilyssä,
-matkusti isäni maakunnan läpitse, näyttäen tätä kirjettä.
-
-"Uudestaan oli kesä tulossa. Nyt palasi isäni kumppaniensa luoksi.
-Ilomielin näytteli hän heille pitkän luettelon niistä, jotka rahan
-viettelyksestä olivat sitouneet valtakumouksen tekemiseen. Kävipä
-Mesikämmen tästä kovin iloiseksi. Nuot viisi toveria lukivat nyt
-yhdessä tuota ilahuttavaa luetteloa. Ei paremmista lupauksista
-apuakaan, kuin mitkä siinä oli; kaksitoista sataa Suden sukulaista
-olisi tuleva pitkillä kynsillään ja terävillä hampaillansa; myöskin
-olivat kaikki kissat ja karhut ilmoittaneet itsensä Mesikämmenen
-liittolaisiksi; kukin metsäsika oli valmis kohta marssimaan sotaan.
-Mutta yksi ehto oli tässä kuitenkin; oli, näet, kuukauden palkkaraha
-edeltäkäsin maksettava kullekkin soturille. Jumalan kiitosi olen minä
-saattanut pahat aikomuksensa häpeään.
-
-"No, isäni lähti nyt aarrettansa katsomaan. Mutta tässä oli kummaa
-kummempaa. Hän haki kaikki paikat, kaappi kaikki luolan seinukset ja
-haiskeli joka nurkassa, vaan aarteesta ei voinut löytää äyriäkään.
-Sitten riensi hän tuskan ja häpeän alaisena luolasta ulos ja -- oh,
-kuinka tuo muisto kauhistuttaa minua, -- hirtti itsensä.
-
-"Tämä hirmuinen tapaus oli vaikuttamani. Minun täytyykin kärsiä siitä,
-matta en kuitenkaan kadu tekoani. Susi Jolkka ja Mesikämmen, ehkä ovat
-valtion petturia, istuvat neuvoskunnassa kuningasta likinnä. Mutta
-Kettu poloinen, mitä kiitollisuutta hänelle osoitetaan? Hän on antanut
-oman isänsä hengen alttiiksi kuninkaansa edestä".
-
-Nyt tuli kuninkaalle ja puolisollensa suuri halu saada tuo aarre
-käsiinsä. No, kutsuivat Repolaisen erillensä, jotta saisivat muitten
-kuulematta asiasta keskustella. Kun muista erille oli päästy, sanoivat
-kohdakkoon: "kertoele meille missä tuo aarre on, sillä meidän tekisi
-mieli tietää se".
-
-Repolainen vastasi: "miksi minä antaisin tuon rikkauden kuninkaalle,
-joka on minun kuolemaan tuominnut? Te olette luottaneet vihollisteni
-puheisin, vaikka he ovat murhaajia ja varkaita".
-
-"Älä ole milläskään", sanoi kuninkaan puoliso armollisesti, "puolisoni
-tahtoo heittää kaikki entiset unohduksiin. Hän on leppynyt sinua
-kohtaan ja lupaa sinulle armonsa. Mutta käytä itsesi siivommin toisten,
-muista se".
-
-Kettu nyt lausui: "Armollisin kuninkaatar! jos kuningas Teidän läsnä
-ollessa tahtoo luvata minulle armonsa, olen minä tekevä hänen niin
-rikkaaksi, jottei maalla mointa".
-
-"Älä usko häntä", ärjäsi kuningas vieläkin vihoissansa. "Häneen ei
-ole luottamista. Hänestä ei ole lähtenyt muuta, kuin valheita ja
-konnankoukkuja".
-
-Kuninkaatar vastasi: "se on kyllä totta, että elämänsä tähän saakka
-ei ole voinut antaa hänelle meidän luottamustamme, mutta minä luulen
-nämät rikoksensa paremmin vallattomuuden kuin minkään pahan luonteen
-vaikuttamiksi. Arvele vaan, kuinka jalosti hän on parastamme valvonut ja
-kuinka hän nyt meidän parhaaksi kantaa snkulaisiensa päälle. Luultava
-on myöskin että huikenteleva mielensä on kuoleman likeisyydestä
-muuttunut jäykemmäksi".
-
-"No, jos sinä uskot häntä", sanoi kuningas, "tahdon minä antaa hänelle
-rikoksensa anteeksi. Mutta tämä on viimeinen armon aika. Olkoon tästä
-lähin käytöksessänsä varova".
-
-Repolainen sitten lausui: "nyt tahdon teille jutella, missä tuo aarre
-on, enkä tahdo teiltä salata mitään".
-
-"Flanderin itäpuolessa on, näette, autio erämaa, jossa on pieni
-metsikkö nimeltä Hysterlo, -- pankaa nimi muistoonne. Siellä on
-Krekelborn niminen lähde, jossa ei oleskele muita eläviä kuin pöllöjä.
-Sinne minä kätkin aarteen. Menkää sinne itse puolisonne kanssa ja älkää
-millekkään lähettiläälle uskoko semmoisen suuren saaliin tuomista.
-Kyllä minä tien neuvon. Kun tulette Krekelborniin, näette kaksi nuorta
-koivua; yksi niistä on juuri lähteen reunalla. Menkää suorastaan koivun
-juurelle, sinne koivuin alle kätkin minä aarteen".
-
-Mutta kuningas vastasi: "sinun täytyy tulla kanssamme. Kuinka minä
-yksin neuvoin sinne löytäisin? Olen eläessäni kuullut puhuttavan
-Lybeckistä ja Kölnistä jopa Pariisistakin, mutta Hyslerlosta en ole
-sinä ilmoisna ikänä kuullut hiiskuttavankaan. Yhtä outo, ystäväni, on
-mulle tuo Krekelborn".
-
-Repolainen vastasi tähän: "jos epäilette sanomiani, kysykää keltä
-hyvänsä. -- Hysterlo ja Krekelborn ovat mainittuin paikkain oikeat
-nimet".
-
-Sitten hän kutsutti Jänes Wääräsäären ja sanoi hänelle: "selitä
-kuninkaalle, niin hyvin kuin tiedät, missä ovat Hysterlo ja Krekelborn.
-Pane juttusi alkuun".
-
-"Siitä voin tarkat tiedot antaa", vastasi Wääräsääri. "Hysterlo on tuo
-metsikkö, jonka likellä Simo kyttyräselkä toverinensa oleskeli, kun
-tekivät väärää rahaa. Tämän paikan likitienoilla olen usein kärsinyt
-paljon vainoa Musti koirastansa".
-
-Kuningas nyt sanoi Repolaiselle: "anna anteeksi että minä ensin vähän
-epäilin sanojesi totuutta. Katso nyt vaan, miten paraiten voisit viedä
-minun tuohon aarrepaikkaan".
-
-Kettu nyt lausui kiiltävin silmin: "minä katsosin itseni oikein
-onnelliseksi, kun pääsisin kuninkaan seuralaisena kulkemaan Flanderiin.
-Minä olisin tuosta kunniasta vähän ylpeäkin. Mutta nyt on asian laita
-semmoinen, -- en tahdo Teiltä mitään salata -- Te tekisitte syntiä,
-jos ottaisitte minun mukaanne. Vaikka olen tästä asiasta kovin
-häpeilläni, tahdon sen Teille tunnustaa. Susi Jolkka, näette, rupesi
-muutamia viikkoja sitten munkiksi, jotta pääsisi vapaasti kulkemaan
-luostarin viinikellarissa, sillä hän ei mennyt Herraa palvelemaan,
-vaan omaa vatsaansa. Täällä hän nyt syödä ahmi yksin yhtä paljon kun
-kuusi muuta ja kuitenkin valitti minulle kuolevansa nälkään. Tästä
-minun tuli häntä sääli. Viimein autoin häntä pakoon, erittäinkin kun
-oli minulle läheinen sukulainen. Mutta kun tuli asia ilmi, Paavi pani
-minun pannaan. Teidän luvallanne täytyy minun sieluni hyväksi kiiruhtaa
-huomenna auringon nousulla hakemaan synnistäni päästön. Minun täytyy
-tehdä pyhissä-vaellus Romaan ja sittemmin pyhään hautaan, ennenkuin
-kunnialla voin olla seurassanne. Ja muutoinkin, jos nyt lähtisin Teidän
-kanssanne, ruvettaisiin kohta sanomaan: 'oh! kuinka ystävällinen
-kuningas nyt on tuolle Kettu veitikalle, jonka nykyään oli tuominnut
-kuolemaan ja joka muutoinkin on pannaan pantu kulkuri'. Itse sen
-näette, herraseni, että tuo olisi kovin sopimatonta".
-
-"Oikein puhuttu", vastasi kuningas. "Kun olet pannaan panta, en
-voi ottaa sinua mukaani. Wääräsääri tahi joku muu tulkoon minulle
-seuralaiseksi. Mutta sinä, Repolainen et saa viivyttää menemistäsi
-päästöä pyytämään. Sinun on jo huomenna lähteminen. Mene, ystäväni,
-Jumalan nimeen!"
-
-
-
-Kuudes Luku.
-
-
-Näin Kettu Repolainen uudestaan sai kuninkaan suosion. Toisena päivänä
-lähti hän matkalle, ottaen päällensä hurskaan muodon. Käytöksensä
-olivat vakaat ja koko olonsa näytti harrasmieliseltä, niinkuin
-pyhissä-matkustajan ainakin. Kuningas ja ko'ossa olevat eläimet
-palasivat hoviin. Moni helläsydämmellinen eläin oli säälinyt Ketun
-tekomurheita. Mutta Jänes Wääräsääri surkutteli häntä enimmiten.
-
-"Armas Wääräsääreni", sanoi Kettu, "täytyykö meidän nyt toisistamme
-eritä? Jos sinä ja Oinas Ollikka, te jotka molemmat olette hyvänsuopeat
-ja hurskaat, tahtoisitte saattaa minua vähän matkaa, olisi se aivan
-otollista särjetylle mielelleni".
-
-No, nämät, kun juuri jäähyväisissä oltiin, eivät raskinneet tuota
-ystävyyden osoitusta häneltä kieltää. Kun aikaa vähäisen oli kuljettu,
-näkivät Veitikkälä linnaansa. Kun sinne oli päästy, sanoi Repolainen
-Ollikalle: "jää tänne ulkopuolelle vähäksi aikaa odottamaan. Maista
-sillä aikaa näitä tuoreita ruohoja. Minä otan Jänes ystävämme mukaani
-sisälle. Pyydän hänen lohdutella vaimoani matkastani". Näin meni hän
-sisälle Wääräsäären kanssa. Täällä hän näki Revotar rouvan makaavan
-murheellisena lastensa vieressä. Sillä hän epäili jo miehensä palaavan
-kuninkaan hovista. Nyt kun näki Repolaisen astuvan sisälle, laukku
-selässä ja sauva kynnessä, hyppäsi hän ylös ja huusi ilomielin: "Kettu,
-omenani ainoiseni, missä olet sinä näin kauan viipynyt? kuinka sinun
-nyt on laita?"
-
-Kettu sanoi: "minä olin juuri Manalan majoihin menemäisilläni, mutta
-kuningas osoitti minulle laupeutta ja minä jätin hänen, lähteäkseni
-pyhissä-vaellukseen. Susi Jolkka ja Karhu Mesikämmen jäivät hoviin
-takausmiehikseni. Kuningas antoi minulle tuon Jäneksen sovintojaisiksi.
-Me saamme tehdä sen kanssa mitä tahdomme. Sillä kuningas sanoi
-eritessämme: 'se oli Jänes, joka petti sinun, Repolaiseni'".
-
-Nämät sanat kuultuansa, pelästyi Jänes kovin ja koetti paeta. Mutta
-Repolainen astui oven eteen ja tarttui häntä niskaan kiinni, jotta hän
-rupesi kauheasti kiljumaan: "ystäväni, tule auttamaan! minua surmataan!
-pyhissä-vaeltaja murhaa minun!" -- Mutta Jänes raukka ei ennättänyt
-pitkälle parkua, ennenkuin Kettu puri kurkkunsa poikki. Näin kohteli
-Kettu Repolainen vieraitansa. "Tule nyt ruualle", sanoi hän vaimollensa.
-"Harvoin näin lihavaa paistia saadaan. Ensi kerran maailmaan tultuansa,
-on tuo Jänes huono johonkin kelpaava." Repolainen istui nyt ruualle
-vaimonsa ja lastensa kanssa. Nahan nyljettyänsä, rupesivat he kaikki
-hyvillä mielin syömään.
-
-Nyt sanoi rouva Revotar: "kuinka pääsit tuosta pulasta vapaaksi?"
-
-"Oh, se on pitkä juttu", lausui Kettu irvistellen. "Mutta minun täytyy
-myöntää, että minun ja Hänen Majesteettinsa välisellä ystävyydellä ei
-ole juuri monta päivää varttuaksensa. Kun hän saa totuuden tietää, ei
-ole minulla armoa toivottavanakaan".
-
-Oinas, jolle kävi pitkäksi näin kauan kumppaniansa odottaa, huusi
-levottomasti ovensuussa; "Wääräsääri hoi! etkö tule jo? Meidän on jo
-aika lähteä".
-
-Repolainen, kun tämän kuuli, meni ulos ja lausui hyvin kohteliaasti:
-"armas ystäväni, Wääräsääri pyytää sinulta anteeksi, että on
-viivyttänyt sinun näin kauan. Mutta katso, asia on semmoinen, että on
-joutunut puheisin vaimoni kanssa, joka on hyvin suulas. Ja arvaathan
-itse, miten paljon sukulaisilla on puhumisia, toistansa tavatessa. Hän
-pyytää siis sinun yksin mennä hiljalleen kotiapäin."
-
-Sitten sanoi Oinas: "minä kuulin pahan parkumisen. Korviini kuului
-melkein siltä, kuin olisi Wääräsääri huutanut apua. Teittekö vaan sille
-mitään pahaa"?
-
-Kettu vastasi: "Minä puhuin pyhissä-vaelluksestani, josta vaimoni tuli
-semmoiseen pelästykseen ja tuskaan että pyörtyi. Se vaivanen on, näet,
-murheista poissa-olostani käynyt kovin heikoksi." Wääräsääri, kun näki
-tämän, joutui kovaan hätään, jotta huusi: "Ollikka, Ollikka! tule pian
-auttamaan, taikka hyvä tätini kuolee".
-
-"Minä pelkään vaan", jupisi Ollikka, "että sille on jotakin pahaa
-tapahtunut".
-
-Kettu nyt vannoi oikein juhlallisesti, ett'ei Jänekseen ollut kukaan
-sormellakaan koskenut. "Kuule mitä minä sanon", lausui hän. "Kuningas
-on käskenyt minun kirjallisesti selittää muutamia tärkeitä asioita.
-Tämä nyt on valmiiksi kirjoitettu. Ehkä sinä, hyvä orpanani, tahtoisit
-ottaa paperit mukaasi. Niissä on kuninkaalle hyviä neuvoja".
-
-"Ystäväni", sanoi Ollikka, "teidän pitää paneman ne hyvään kääreesen,
-sillä minulla ei ole lakkaria. Jos sinetti rikkoisi, tulisi minulle
-siitä ehkä harmia".
-
-"Oh", vastasi Repolainen, "kyllä minä käärimisestä muretta pidän.
-Täällä on karhunnahkainen laukku, joka on hyvin paksu ja mukava. Sinne
-sopii pistää tuo paperitukku. Kuningas on varmaankin antava sinulle
-hyvän palkinnon ja sinä olet kolme kertaa enemmin tervetultu".
-
-Tämän kaiken uskoi Oinas Ollikka.
-
-Mutta Kettu Repolainen juoksi sisälle huoneesen ja pisti Jäneksen pään
-laukkuun. Kun tuli ulos, sanoi Ollikalle: "ripusta nyt, orpanaseni,
-laukku kaulaan, mutta älä vaan millään muotoa tirkistele paperiin.
-Älä aukaise edes laukkua, sillä minä olen sen sisäpuolelta sitonut
-semmoisella solmulla, jota kuningas ja minä käytämme, kun lähetämme
-tärkeitä kaluja toisillemme. -- Mutta jos sinä tahdot voittaa kuninkaan
-erinomaista suosiota, niin sano ilosella katsannolla, kun tulet hänen
-saapuvillensa, että tuot hänelle suuri-arvoiset paperit ja että sinä
-olet auttanut minua kirjoittamaan niitä. Siitä olet saava suuren
-kunnian".
-
-No, Ollikka tästä kävi varsin ilomieliseksi, jotta kiireesti lähti
-matkalle ja pääsi puolipäivän-aikana hoviin.
-
-Kuningas, kun näki hänen laukkunensa astuvan sisälle, huusi: "mitä
-tuo on merkitsevänänsä? missä on Repolainen?" -- Oinas Ollikka vastasi
-simasuin ja varsin ilosella katsannolla: "armollisin kuningas! hän
-käski minun tuoda teille tämän laukun, jossa tulee teille arvoisia
-kirjoituksia. Niistä olette löytävä hyvin tärkeitä asioita erinomaisen
-älykkäästi selitettynä. Minäkin olen ollut Repolaiselle avullinen
-näitten kirjoittamisessa. Tässä laukussa ovat. Repolainen itse sitoi
-solmun".
-
-No, mitäs tästä? Kuningas kävi hyvin uuteliaaksi tietää, mitä nuot
-tärkeät paperit sisältäisivät. Laukku avattiin ja solmu revittiin
-poikki. Mutta kun murhatun Jäneksen pää otettiin ulos laukusta,
-julmistui hän ja huusi: "oh sinä Repolainen konna, jos vielä olisit
-käsissäni!"
-
-Mutta sitten kävi kuningas puolisonensa hyvin alakuloiseksi ja
-sanoi: "se vala-patturi on pettänyt minun. Oh, jos en olisi uskonut
-valheitansa!" Kuningas muuttui melkein riivatuksi ja kaikki eläimet
-hänen kanssansa joutuivat vihan vimmoihin.
-
-Mutta Leoparti, kuninkaan likeinen sukulainen, lausui: "mitä varten
-tuosta otatte näin kovin suuttuaksenne? Ettekö ole herra? Eikö kaikkien
-ole teitä totteleminen?"
-
-"Se on juuri se seikka", vastasi kuningas, "joka minussa murheen
-vaikuttaa. Minä olen väärin käyttänyt valtaani. Olen, näet, tuon
-heittiön tähden heittänyt suosiottomuuteen Susi Jolkan ja Karhu
-Mesikämmenen, hovini parhaat ylimykset. Minä seurasin aivan pikaisesti
-puolisoni neuvoja. Katumus tulee nyt liian myöhään".
-
-Leoparti sanoi: "Älä ota tuota surraksesi, vaan uhraa tuo Oinas Ollikka
-synti-uhrina Sudelle ja Karhulle lepyttäjäisiksi. Sillä hän julkisesti
-tunnusti kehoittaneensa Repolaista Wääräsäären tappamiseen. Rankaise
-häntä tästä. Sitten tahdomme kaikki miehissä marssia Repolaista vastaan
-ottamaan hänen kiinni ja sitten kohta paikalla hirttää hänen. Sillä jos
-hän taas pääsee puhetta pitämään, sekoittaa hän niin kaikkien päät,
-että pääsee taas vapaaksi".
-
-Kuningas vastasi Leopardille: "minä hyväksyn neuvojasi. Tuo takasin
-nuot suosiottomuuteen heitetyt ylimykset. Heidän on jällensä
-asettaminen istuimensa minun viereeni. Kutsu kaikki eläimet hoviin.
-Kaikkien pitää osoittaman kunnioitusta Jolkalle ja Mesikämmenelle.
-Näille herroille sovintojaisiksi tahdon antaa valtaansa Oinas Ollikan
-ja kaikki hänen jälkeisensä ikuisiksi aioiksi."
-
-Näin nyt tapahtuikin. Oinas Ollikka rangaistiin kuolemalla ja kaikki
-hänen sukulaisensa ja jälkeisensä tulevissa polvissa laskettiin
-ikuisiksi päiviksi suden vainon alaisiksi. Mutta Suden ja Karhun
-kunniaksi kuningas pitkitti hovinsa istunnot kaksitoista päivää yli
-määrättyä aikaa, että muka koko maailma näkisi, mikä täydellinen oikeus
-heille tehtiin.
-
-
-
-Seitsemäs Luku.
-
-
-Nyt seurasi loistavia pitoja toinen toisensa perästä. Näihin
-kokoontuivat kaikki eläimet, mutta Kettn Repolainen yksin ei tullut
-tätä loistoa katsomaan; hän vaan pysyi linnassansa. Jo oli syöty ja
-juotu, laulettu ja tanssittu kahdeksan päivää yhtä päätä eikä vielä
-hetkeen aiottu tästä ilosta loppua tehdä, kun taas tuli Repolaisesta
-pahoja sanomia.
-
-Oli, näet, puolipäivän aika. Kuningas istui puolisoinensa hovinensa
-ruualla, kun tuli Kaniini eteensä kokonansa veren ja tuskan omana.
-
-"Armollisin Majesteetti ja kaikki te arvoiset herrat"! huusi hän,
-"armahtakaa minua! Harvoin olette kuulleet semmoisesta ilkeydestä
-puhuttavan, kuin minä Kettu Repolaiselta olen kärsinyt. Eilen aamulla
-kävin minä, matkustellessani tänne hoviin, linnansa sivutse. Siellä
-istui hän pyhissä-matkustajan puvussa, näyttäen minulle ikäänkuin
-hartaisin rukouksiin uupuneelta. Hän, kun näki minun, nousi hyvin
-kohteliaasti ylös ja lähestyi minua tervehtimään. Mutta yhtäkkiä
-kävi hän kynsillänsä minuun kiinni ja rupesi repimään minua korvien
-ta'a niin pahoin, että pelkäsin pääni katkeevan. Jumalan kiitos!
-pääsin kuitenkin kynsistänsä irti ja lähdin nyt kaikin voimin pakoon
-pötkimään. Mutta tässä kamalassa taisteluksessa oli minulta toinen
-korva katkennut. Katsokaa kuinka pääni on veressä. Katsokaa näitä
-neljää läpeä kaulassani. Tästä voitte itsekin päättää kuinka likellä
-olin kuolemaa. Kuka nyt enään uskaltaa matkustaa hoviinnekaan, kun
-rosvot näin saavat väijyä alamaisianne?"
-
-Ennenkuin vielä oli joutunut oikein puhua kaikki sanottavansa, Wares
-Waakkujainen tulla rapisteli ja otti näin puhuaksensa: "Mahtava
-kuningas! Minun on teille kamala tapaus kerrottava, jos paljaasta
-kauhistuksesta ja tuskistuksesta voin sen Teille selitellä. En voi
-minä lavealta puhua, sillä sydämmeni on murtunut. Kohtalo kovinta
-kovempi on tapahtunut minulle tänään. -- Minä ja vaimoni Teränokka
-lähdimme aamulla varhain yhdessä ulos. Vähän matkaa käveltyämme
-tapasimme Repolaisen makaavan ikäänkuin kuolleena kedolla. Silmät
-olivat ummella ja kieli roikkui suusta. Tätä outoa näköä kamoksuen,
-rupesin hämmästyksestä huutamaan. Mutta hän ei tuosta tointunut, vaan
-makasi yhä hengetönnä vaan. Säälien häntä rupesin parkumaan: 'Jumala
-armahtakoon häntä! Mikä häneen on tullut! Hän on oikein todestakin
-kuollut! Kuinka minä olen suruissani! Ei tiedä kukaan milloinka se
-kuoleman hetki tulee!' -- Tämmöisiä lauseita vieri suustani toinen
-toisensa perästä. Myöskin vaimoni suri Kettu katalan kohtaloa; molemmat
-surkuttelimme häntä haikealla äänellä. Minä koettelin vatsaa ja
-päätä ja vaimoni lähestyi suutansa tutkistellaksensa, eikö kuuluisi
-enään vähintäkään hengitystä. Mutta ei mitään kuulunut. Me olisimme
-molemmat voineet vannoa, että hän oli hengen-pisaraton. Mutta nyt
-seurasi onnettomuus. Teränokka, kun seisoi siellä suruissansa,
-sattui huomaamatta nokallansa koskea Repolaisen suuta. Tämä hirviö,
-tunnettuansa vaimoni koskemasta, aukasi kohta suunsa ja sieppasi
-kultaiseni pään poikki. En tarvitse mainitakkaan, miten tästä jouduin
-kauhistuksiin. Kieli kangistui suussani, en voinut huutaa muuta kuin:
-'Teränokkaseni! Teränokkaseni!' -- Mutta tuo julma ei pysähtynyt
-tähän, vaan koetti myöskin saavuttaa minua hirvittävillä hampaillansa.
-Mutta pääsin kuitenkin likellä olevaiseen puuhun häntä pakoon. Ah, mitä
-vasten lähdin minä surman suusta? -- Minä näin rakkaan vaimoni tuon
-heittiön julmissa kynsissä. Pian oli hän syönyt sen kokonaan suuhunsa.
-Hän näytti sitten katselevan enempää vaan, eikä jättänyt kultasestani
-ainoata luutakaan minulle korjattavaksi. -- Kun tuo syöpäläinen,
-ilkityön tehtyään, oli mennyt pois, lensin minä surmapaikalle, mutta
-sieltä en löytänyt muuta kuin verta ja muutamia höyheniä, jotka tuon
-Teille todistukseksi sanomastani. -- Oh, Suuri Kuningas! osoita minulle
-laupeutta! Jos päästät murhaajan rankaisematta, niin sanottaisiin: 'ei
-ole enään lakia, kun ei ole rikoksista rangaistusta'".
-
-Tämän kuultua, kuningas Jalo kiivastui ja sanoi: "Vaimoni houkutteli
-minua sääliväisyyteen, mutta en ole minä ensimäisiä enkä viimeisiä,
-joka on katunut seuranneensa naisten neuvoja. Päättäkää te nyt,
-korkea-sukuiset Paroonit, miten tuo konna on rangaistettava".
-
-Tämä kuninkaan puhe oli varsinkin Suden ja Karhun mieliin, mutta he
-eivät uskaltaneet mitään sanoa, kun näkivät kuninkaan olevan kovin
-kiivastuneena. Mutta viimein kuninkaan puoliso lausui: "Älkää,
-ystäväni, näin vallattomasti antauko vihan vimmoihin, jos tahdotte
-sanojani tärkeinä pidettäviksi. Älkää ruvetko näin pikaisiin
-kostohuutoihin. Eipä ole Repolaista itseäkään vielä kuultu. Minä tiedän
-sen varmaan, että moni päällekantaja vaikenisi, jos Repolainen olisi
-itse täällä asiatansa ajamassa. Minä luulen hänen ymmärtäväiseksi ja
-nerokkaaksi, mutta hän vaikuttaa pahennusta elatuskeinollansa. Minä
-olen ollut väärässä luulossa hänestä, -- minä tunnustan sen julkisesti,
-mutta kuitenkaan en voi olla muistuttamatta, että hän on viisas
-neuvonantaja ja että hänellä on paljon tärkeitä tuttavuuksia. Asiat
-eivät kiirehtien parane. Te olette valtikas. Miettikää tarkasti asiata,
-ennenkuin te'ette päätöksen. Sillä Teidän pitää vakaasti tekemän, mitä
-kerran olette päättäneet tehtäväksi".
-
-Kuningas sitten lausui: "pitäisikö minun istua täällä häntä
-odottamassa? Minä käsken teidät kaikki, korkeasukuiset Paroonit,
-valmistamaan teitänne sotaan, jotta kuuden päivän perästä voitte
-minua seurata. Minä tahdon jo tästä leikistä loppua. Se on miekan
-ratkaistava. Tuokaa kaikki mukaanne harniskoja, joutsia ja keihäitä
-ynnä muita aseita. Meidän täytyy piirittää tuota Veitikkälä linnaa ja
-hävittää se juuriltansa".
-
-Tähän huusivat kaikki yksimielisesti: "me olemme valmiit noudattamaan
-käskyjäsi, Suuri Kuningas!"
-
-Mutta Mäyrä Metsäsika, kun kuuli tämän, riensi heti Repolaiselle tästä
-sanaa viemään. "Se on kyllä totta", arveli hän, "että tuo heittiö
-panetteli minua kuninkaan edessä. Mutta hän on kuitenkin sukumme
-päämies ja vielä päälliseksi hyvin älykäs, jotta on pelättävä että koko
-sukumme vaipuu vähäpätöiseksi, jos se jää tätä tukeansa vaille".
-
-Näissä mietteissänsä joutui hän Veitikkälään, missä tapasi Repolaisen
-istuvan linnan edustalla. Tämä oli juuri äsken saavuttanut kaksi
-kyyhkyisen-poikaa, jotka puolihöyhenissä olivat ottaneet lentääksensä
-ulos pesästä, mutta pudonneet maahan, missä olivat joutuneet Repolaisen
-saaliiksi. Tästä olikin tämä nyt erinomaisen hyvällä tuulella ja otti
-hyvin leppeästi Mäyrää vastaan, sanoen: "no, tervetultuasi! veli hopea,
-ei olisi voinut minulle tulla sinua rakkaampi vieras. Mutta mitä vasten
-sinä olet näin juossut? Sinä olet vallan hengestynyt! Mitä uutta nyt
-tiedät?"
-
-Mäyrä vastasi: "hyvin pahoja uutisia nyt tiedän sinulle jutella.
-Kuningas on vannonut tappaaksensa teidän. Minä kuulin itse omin korvin
-kuinka hänen julma vihansa puhkesi kostosanoihin. Kuuden päivän päästä
-on hän tuleva koko sotavoimansa kanssa piirittämään tätä linnaa. Susi
-Jolkka ja Karhu Mesikämmen ovat tähän aikaan parhaat mielitehtoisensa.
-Jolkka on nyt tehty sotamarsalkiksi. Kaniini ja Wares Waakkujainen
-kävivät syyttämässä teitä petollisista juoneistanne. Jos kuningas taas
-saa teidän vangiksensa, kyllä sitten on teiltä armon aika ohitse".
-
-"Siihenkö nyt juteltavat loppui?" kysyi Kettu. "En tuosta huoli
-hituistakaan. Jos kuninkaan parlamentti olisi vaikka kolme tuntia yhtä
-mittaa vannonut kuolettaaksensa minua, en ottaisi tuosta ollenkaan
-kamoksuakseni, sillä pääsisinhän kuitenkin vastoin kaikkia uhkauksia
-kuolemaa pakoon pujahtamaan. He keskustelevat ja keskustelevat ja
-vieläkin keskustelevat, -- eikä siitä tule sen enempää. Älä siis,
-nepaseni, noista tuhmista toimista enään huoli, vaan käy sisälle vähän
-suun-avauksia saamaan. Minä satuin juuri ennen tuloasi saamaan kaksi
-aivan nuorta ja lihavaa kyyhkyistä. Ne ovat oikein mieliruokaani.
-Sulaavat, näet, vatsassa hyvin helposti eikä niihin tarvitse
-puremisella hampaitansa tärvennellä; ja nuot pienokaiset luut sitten!
-he ovat niin herttasen makeat, että jo suussa sulavat; ovat puoleksi
-verta, puoleksi maitoa. Herkät ruokalajit ovat minulle sopivat ja
-vaimonikin on semmoisiin mieltynyt. Käy nyt sisälle vaan. Se on sinua
-ystävyydellä vastaanottava. Mutta älä juttele sille, minkä tähden tulit
-tänne. Se on aina vähäpätöisistäkin hyvin levoton. Vähätkin asiat
-käyvät hänen niin sydämmelle. Huomenna minä lähden hoviin kanssasi;
-ja sitten toivon, nepaseni, sinun parhaasta päästä auttavan minua,
-niinkuin sukulaisen sopiikin".
-
-"Tavarani ja henkeni panen teidän avuksenne", vastasi Mäyrä.
-
-"Jos Jumala suo minulle ikää, olen varmaankin uskollisuuttasi
-palkitseva", lausui hartaasti Kettu.
-
-Näin menivät molemmat sisälle linnaan, missä heitä rouva Revotar
-hyvin ystävällisesti kohteli. Se pani heille syötäväksi mitä vaan oli
-parahinta talossa. Kyyhkyisistä ottivat kumpikin osansa. Näihin he
-hyvin mielistyivät ja olisivat syöneet enemmänkin, jos vaan olisi ollut
-saatavana.
-
-Ruokailtuansa sanoi Kettu Mäyrälle: "etkö oikein ihastu lapsiani? Mitäs
-arvelet Rusosta ja pikku Mikosta? He tekevät minulle iloa auringon
-noususta aina laskuun saakka. Niin sukkelat kanojen perässä! ja jos
-näkisit niitten ajavan nuoria ankkoja takaa! se on jotakin katseltavaa.
-Minä lähettäisin niitä useimminkin semmoisiin pieniin yritysretkiin,
-mutta en saa laiminlyödä heidän kasvatustansa perheessä. He ovat
-taivutettavat älyyn ja varovaisuuteen ja erittäinkin opetettavat,
-miten paraiten pääsisivät pauloista, metsästäjistä ja koirista. Kun
-kasvatuksensa on lopetettu, heidän on lähteminen ulos maailmaan omin
-neuvoin työskentelemään ja tuomaan kotiin jotakin vanhemmillensa
-eläkkeeksi. Heidän hampaansa ovat jo varsin hyvissä voimissa ja
-karkauksensa on erinomaisen tarkka."
-
-"Se on suurin ilo vanhemmille", sanoi Mäyrä, "kun heille kasvaa
-kelvollisia lapsia ja erittäinkin semmoisia, jotka oppivat
-elatuskeinon, jolla voivat heitä auttaa toimissansa. Minä olen iloinen
-siitä, että nämät kuuluvat minun sukuuni, jolle toivon heistä kunniaa".
-
-"Ehkä nyt menemme levolle", sanoi Repolainen, "koska kaikki näkyvät
-olevan väsyksissä ja sinä erittäinkin, veikkoseni, näin pitkän matkan
-kuljettuasi."
-
-Kaikki panivat maata linnan salin lattialle, joka oli peitetty heinillä
-ja lehdillä.
-
-Mutta Repolainen ei saanut unta silmiinsä, kun oli kovin murheissansa.
-Asiansa olikin semmoinen, ett'ei ollut hyvä neuvo liikana. Kun aamu
-valkeni, oli hän vielä syvissä mietteissä, miten pääsisi tästä pulasta.
-Nyt nousi hän vuoteeltansa ja sanoi vaimollensa: "Älä nyt ole levoton,
-mutta asia on semmoinen, että minun on Mäyrän kanssa meneminen hoviin.
-Pysy sinä täällä kotona vaan alallasi. Jos joku hakee minua, sano
-olevani jossakin muualla. Pidä nyt huolta talon toimista, niinkauan
-kuin olen poissa".
-
-Mutta rouva Revotar sanoi: "oudolta se kuuluu, että sinä taas lähdet
-siihen hoviin, missä vähä aikaa sitten olit hengen vaarassa. Onko sinun
-välttämätön pakko lähteä sinne? Muista entistä käymistäsi siellä." --
-
-"Se ei ole todestakaan mikään hauska muisto", sanoi Repolainen. "En
-muista milloinkaan olleeni semmoisessa tuskassa, sillä mulla oli
-vihollisia koolta eikä ystäviä ensinkään. Mutta paljon tapahtuu
-tässä maailmassa; ei ole mitään uutta auringon alla. Näinpä tulivat
-viholliseni häpeään, vaikka luulivat minun jo joutuneen auttamattomiin.
--- Älä nyt siis, muijaseni, koeta estää minua menemästä. Kyllä minä
-katson eteeni, missä varovaisuus on tarpeella. Ole siis levollasi vaan;
-ei ole nyt mikään syy tuskitellaksesi. Jos suinkin mahdollista on,
-tulen jo viiden tahi kuuden päivän päästä luoksesi. Siksi, kultaseni,
-jää Jumalan haltuun!"
-
-Näin sanottua, lähti Kettu Mäyrä Metsäsian kanssa hoviin matkaamaan.
-
-
-
-Kahdeksas Luku.
-
-
-Mäyrä ja Repolainen kulkivat suorinta tietä kuninkaalliseen hoviin.
-Matkalla lausui Repolainen: "Tulkoon nyt mikä hyvänsä, sen minä vaan
-tunnen, että menen hyvällä onnella. -- Mutta minun täytyy tunnustaa
-sinulle, koska kerran olet ruvennut rippi-isäkseni, että olen viimeisen
-tunnustukseni jälkeen tehnyt vielä muutamia syntiä lisäksi. Kuule
-tunnustukseni."
-
-Nyt kertoeli hän ilolla katsannolla, miten taas oli tehnyt Sudelle uutta
-koiruutta.
-
--- "Armas rippi-isäni, minä olen taas tehnyt sinulle tunnustuksen;
-neuvo nyt, millä saisin tästä synnistäni päästön."
-
-Mäyrä lausui vakaalla äänellä: "haikealla mielellä näen teidän taas
-uudestaan syntien vallassa. Te ette näy ymmärtävän mitä rauhaanne
-tulee. Mutta kun pelkään teidän nyt olevan likellä kuolemaa, tahdon
-teitä synnistänne päästää, jottette niihin hukkuisi. -- Mutta pelkään
-pahoin, että olette saattaneet kuninkaan lepyttömyyteen. Sillä hän ei
-varmaankaan anna teille anteeksi, mitä olette tehneet Wääräsäärelle
-ja Waakkujaiselle. Minua ihmettää, kuinka käytitte itsenne niin
-varottomasti ja hurjamielisesti."
-
-"Mitä joutavia!" huusi Kettu, "kunkin pitää raivaaman tiensä tässä
-maailmassa. Emme täällä taida elää niinkuin luostarissa. Se joka
-simaa myy, nuolee silloin tällöin sormiansa. Mielenkuvittelukseni
-kiihtyi tuon Jäneksen kauniista vartalosta. Yöt päivät näen minä hänen
-mielessäni juosta harppaavan silmäini edessä. Pieni lihava ruumiinsa
-kutkutti ruokahaluani. Ja tuo Oinas sitten, kuinka usein olen ollut
-suutuksissa tyhmyydestänsä! No, kuollut on kuollut, ei sitä enään voi
-mikään auttaa. Ottakaamme jotakin toista puheeksi".
-
-Repolainen sitten rupesi laveasti osoittamaan, kuinka oli kuningas
-itse rosvo, vieläpä ylimyksensäkin rosvoja. "No, olenko minä näitä
-valtikkaita pahempi", lausui hän. "En suinkaan, mutta katso, ystäväni,
-minä olen ryöstämisen etu-oikeutta vailla, ja sitä varten saan minä
-vainoa kärsiä. -- Ja nuot papit sitten, kyllä he yöt päivät saarnaavat
-meille korvat täyteen tämän maailman turhuudesta, mutta ovat kuitenkin
-valinneet lihavimman osan sen hyvyydestä."
-
-Tästä närkästyi Mäyrä ja sanoi: "minusta se on hyvin sopimatonta,
-setäseni, että otatte jaaritellaksenne muitten syntiä, kun teillä on
-kylläksi omia ajateltavia."
-
-Kun pääsivät hovin likitienoille, tuli heitä vastaan Martti Apinja,
-joka kulki pyhissä-matkustajana. He seisahtuivat tervehtimään häntä
-ja Repolainen rupesi kanssansa juttelemaan. Kertoeli, näet, kuinka
-oli joutunut vihollistensa vainon alaiseksi ja vielä lisäksi pannaan
-pannuksi. Hän olisi muka tahtonut lähteä Roomaan päästöä hakemaan,
-mutta ei tohtinut jättää perhettänsä, peläten sen joutuvan Mesikämmenen
-mielivaltaan.
-
-Martti Apinja selitti nyt hänelle kaikenlaisen Rooman Kirkon asioita
-ja kun oli muka paljon voiva Paavin tykönä, lupasi toimittaa hänelle
-pannasta päästön, jopa niinkin ajaa asiansa, että Paavi julistaisi
-kirkon-kirouksen kuninkaan ja koko kansansa päälle, elleivät nämät
-lakkaisi muka syyttömästi vainoomasta Kettu ystäväänsä. Ketut ja
-Apinjat olivat muka aina olleet hyvät ystävät, jonka tähden olisi
-hänelle mieluinen velvollisuus auttaa vanhaa veikkoansa, semminkin
-kun oli syntien anteeksiantamus ja semmoiset asiat paremmin ajettavat
-luotettavan välimiehen avulla.
-
-Kettu Repolainen kiitti Martti ystäväänsä hänen lupaamasta avustansa ja
-lähti Mäyrän kanssa hoviin astumaan, missä par'aikaa sotaa tuumailtiin
-häntä vastaan.
-
-
-
-Yhdeksäs Luku.
-
-
-Perille päästyänsä, lankesi Repolainen polvillensa valtaistuimen
-edessä, tervehtien kuningasta tavallisella kunnioituksella ja
-liehakoiten parhaasta päästä kuninkaattaren edessä. Kaikki hovilaiset,
-jotka tunkeusivat katsomaan valtiokiroukseen heitettyä, ihmettelivät
-surutonta käytöstänsä. Mutta kuninkaassa paloi ankara viha eikä ollut
-hän niin helposti lepytettävä.
-
-"Orpanasi, Martti Apinja", lausui Kettu, "otti toimittaaksensa
-Paavilta minulle pannasta-päästön, jott'en itse tarvinnut lähteä sille
-pitkälle matkalle". -- Sitten koki hän sukkelilla valheilla kumota
-Kaniinin ja Vareksen kanteita. Viimein lupasi hän heittää oikean
-asiansa Jumalan-tuomion ratkaistavaksi, vaatien päällekantajansa
-kahden-taistelukseen. Kaniini ja Wares Waakkujainen, kun tämän
-kuulivat, lähtivät heti matkoihinsa. Mutta kuningas huusi: "missä
-ovat päällekantajat?" Vaan kaikki pelkäsivät kovin suu-taistelusta
-Repolaisen kanssa ja tästäpä oli Kettu hyvillä mielin. Kuningas nyt
-nousi kovin vihoissansa valtaistuimelta ja puhui ankaria sanoja Jänes
-Wääräsäären murhasta ja Oinas Ollikan kuolemanrangaistuksesta.
-
-Repolainen sitten huusi: "mitä mä kuulen? onko Jänes jo kuollut ja tuo
-Ollikka kadonnut näiltä ilmoilta? No, sitten on minulta suuri aarre
-hukkunut; kaikki nuot kalliit tavarat, jotka heidän oli määrä viedä
-kuninkaalle ja puolisollensa, ovat kaiketi menneet palaamattomiin. Kuka
-olisi voinut uskoa että tuo Ollikka olisi tahtonut murhata Wääräsäärtä,
-ryöstääksensä kuninkaalle aiottua omaisuutta. Oh, tämä maailma on
-täynnänsä ilkeyttä ja petollisuutta!"
-
-Mutta Kuningas ei ottanut kuullaksensa Repolaisen valituksia maailman
-pahuudesta, vaan lähti vihastuneena kammioonsa, missä puolisonsa
-piti keskustelemuksen Apinjan vaimon, rouva Ryppynaaman kanssa.
-Rouva Ryppynaama puolusteli kaikin voimin Repolaista, muistuttaen
-Heidän Majesteettiansa hänen ky'ystänsä monenmoisiin toimiin, mainiten
-esimerkiksi, kuinka hän eräässä taisteluksessa käärmeen ja talonpoian
-välillä oli näyttänyt erinomaista viisauttansa. Kuningas tästä vähän
-leppynyt palasi oikeushuoneesen, vieläkin uhaten Ketulle kuolemaa.
-Mutta tämä valitti haikeasti aarteen hukuttamista, ollen muka vakaa
-päätöksensä, elää ainoastaan sen löytämiseksi, jos pääsisi vapaaksi.
-
-
-
-Kymmenes Luku.
-
-
-Repolainen rupesi nyt semmoisella tarkkuudella, jotta sanansa kuuluivat
-hyvinkin todenmukaisilta, luettelemaan kaikkia, mitä tuo kuninkaalle
-lähetettävä aarre sisälti. Siellä oli muka sormus, johon oli
-kirjoitettu taikakirjaimia, joita ei voinut kukaan muu kuin Juutalainen
-Abryon Trevesistä selitellä. Joka tämän sormuksen kantoi, se ei muka
-ikinä voinut nälkää eikä janoa nähdä; ei missään taisteluksessa
-joutua ahdinkoon, ei koskaan joutua sen vihoihin, jonka näkyvillä
-oli, eikä milloinkaan vahingoittua vedestä tahi tulesta. Vielä monta
-muuta taikallista ansiota oli tällä sormuksella. -- Siellä oli
-myöskin kuninkaan puolisolle yksi erinomainen kampa ynnä merkillinen
-pitkä-silmä. Nämät olivat Repolaisen kertomuksen mukaan vielä
-kummallisemmat kuin tuo sormus. Vielä lisäksi oli kummankin päälle
-kuvia piirrelty, joista Repolainen jutteli aivan merkillisiä satuja.
-Näin puheensa venyi kovin pitkäksi. -- Viimein muistutti hän kuningasta
-isä vainajansa tekemistä ansiotöistä, kotilääkärinä ollessaan. --
-
-"Mitä isä vainajasi ansiotöihin tulee", vastasi Hänen Majesteettinsa,
-"ovat he jo muistostani kadonneet. Mutta mitä hyötyä on minulla ollut
-sinusta?"
-
-Repolaisella oli kohta vastaus valmiina. Hän jutteli toisen
-kertomuksen, missä parhaasta päästä koetti sortaa Susi Jolkan kunniaa.
-Tässä puheessansa keskeytti häntä kuningas, sanoen: "Oikeuden-tutkinto
-on aljettava; päällekantajat astukoot eteen."
-
-Mutta nämät eivät uskaltaneet kanteitansa esitellä, kun tiesivät
-selvän totuuden ei voivan paljon Repolaisen kavaluutta vastaan. Jo
-olisi Repolainen päästetty vapaaksi, aarretta muka hakemaan, ellei
-samassa Susi olisi tulla astunut esiin Ketun taistelus-vaatimusta
-vastaanottamaan.
-
-
-
-Yhdestoista Luku.
-
-
-Susi Jolkka antoi nyt lavean ja surkean kertomuksen siitä, mitä hän
-ja rakas vaimonsa Hukatar oli kärsinyt Repolaiselta. Ketun vastaukset
-olivat heti valmiit; hän väänsi taas kaikki Suden kertomat ilkityönsä
-omaksi ansioksensa. -- Hukatar jutteli vielä toisen kertomuksen;
-Repolainen teki tästä vallan toisenmoisen selityksen.
-
-Nyt huusi Susi Jolkka: "emme täällä voita sanoilla mitään. Oikeus on
-aina oikeus ja on aina vakaana pysyvä. Sinä, Kettu, olet valhettelija,
-sinä olet murhaaja, petturi ja varas. Minä vaadin sinua mies miestä
-vastaan taistelemaan. Heitän asiani Jumalan ratkaistavaksi."
-
-Kuningas otti nyt takaus-miehet molempain saapumisesta
-oikeus-taistelukseen, joka oli tulevana päivänä pidettävä, ja määräsi
-laipioita asetettavaksi tappelupaikalle.
-
-Yöllä kokoontuivat kaikki Repolaisen ystävät hänen ympärillensä ja
-rouva Ryppynaama puhui lohduttavaisia sanoja ja antoi hyviä neuvoja.
-Sitten ajeli hän Ketulta kaikki karvat pois ja voiteli ruumistansa
-öljyllä ja rasvalla. Aamulla tuli Saukko ja Mäyrä kiihoittamaan
-sukulaistansa, tuoden hänelle kyyhkyisen-poikaa eine-ruuaksi.
-Repolainen suurusti suruttomasti ja lähti sitten laipioille,
-sukulaisensa ja ystävänsä ympärillään.
-
-
-
-Kahdestoista Luku.
-
-
-Kuningas nauroi ylimäärin, kun näki Repolaisen voideltua ruumista. Nyt
-tuli Susi Jolkka ystävinensä, jotka uhkauksilla ja herjaus-sanoilla
-toivottivat Ketulle kuolemaa. Sitten lähestyi pappi ottamaan valan
-taistelusmiehiltä. Kukin vannoi että hänellä oli oikeus kaikissa ja
-että vastustajansa oli väärässä. Sitten jätettiin molemmat laipioin
-sisäpuolelle, johonka nyt kaikkien silmät kääntyivät.
-
-Susi ahdisti ankarasti. Repolainen asetti itsensä niin, että oli
-hänellä myötä-tuuli, ja rupesi maasta kaaputtamaan santaa Suden
-silmiin. Kaikin neuvoin koetti hän vimmata vastustajaansa. Niinpä
-hätyytti hän sitä pahimmasti, kun sen silmät olivat täynnänsä santaa
-ja tomua. Viimein onnistui Repolaiselle kuokaista Suden toinen silmä
-pois. Mutta nyt kallistui taas onni Suden puolelle. Repolainen
-rupesi sitten huutamaan ja vanhan-aikaisten urosten tavan mukaan
-herjaamaan vihollistansa, jotta tämä vihan vimmoissa heittäisi kaiken
-varovaisuuden. Mutta Susi pani hurjistuneena kaiken voimansa liikkeelle
-ja sai viimein Ketun toisen etu-jalan hampainsa väliin. -- "Tunnusta,
-Tunnusta itsesi voitetuksi, konna!" kiljui nyt Jolkka. --
-
-No, Repolainen, kun ei tiennyt, miten tästä pulasta olisi pääseminen,
-lupasi hiljaa tunnustaa Suden voittajaksi, ruveta orjaksensa ja tuoda
-perheensä Sudelle kunnioitusta osoittamaan, jos vaan tästä pääsisi.
-Kaikki kyyhkyset, hanhet ja kalat, mitä tästä lähin saisi valtoihinsa,
-tahtoisi muka tuoda Sudelle. Paljon muuta vielä lupasi; mutta ei
-tahtonut Susi enään ruveta hänen pilkattavaksi, vaan olisi tehnyt koko
-taisteluksesta lopun, ellei Repolainen juuri samassa silmän-räpäyksessä
-olisi kiinnittänyt toisen kyntensä arkaan paikkaan Suden nahassa.
-Tästä Susi kauheasti huutamaan, jotta Kettu sai jalkansa vastustajansa
-suusta. Kettu, joka nyt oli saanut toisen jalkansa irti, rupesi
-molemmin kynsin repimään sitä Suden arkaa paikkaa. Molemmat vierivät
-maahan ja veri purskahti Suden päästä. Nyt nostivat Jolkan ystävät
-valitushuudon ja pyysivät kuningasta lopettamaan taisteluksen. Näin
-loppui kahden-taistelus ja Kettu jäi voittajaksi.
-
-Kaikki Repolaisen ystävät riensivät nyt tykönsä onnen toivotuksia
-sanomaan ja eiliset päällekantajatkin soittivat nyt huiluilla ja
-torveilla hänen kunniaksensa. Kuningas julisti, että Repolainen oli
-kaikkiin syytöksiin viaton ja teki hänen paikalla Korkea-kansleriksensa.
-
-Suuressa kunniassa palasi Repolainen nyt Veitikkälään ja suuri joukko
-suosion-hakijoita tuli mukaansa Rouva Revottarelle kunnioitustaan
-osoittamaan. Mutta pimeään huoneesen jäi Hukatar voitelemaan
-unohduksiin joutuneen Suden haavoja.
-
-Näin pääsi Kettu Repolainen suureen kunniaan. Ja ompi moni hänen
-vertaisensa samaa tietä kulkenut kunnian kukkuloille.
-
-
-
-
-Sukeltaja.
-
-(Schiller'in mukaan.)
-
-
- "Ken tohtisi knaappinen tai ritari
- Sukeltaa tähän pyörteesen?
- Kädestäin putos kultainen pikari --
- Kita musta jo niellyt on sen. --
- Pikarin ken mulle sen saattavi jälleen
- Pitäköön omanaan, mä sen lahjotan hällen!"
-
- Kuningas näin lausuen vuorelta,
- Joka jyrkkänä longottaa
- Meren uhkaten aaltoja valkeita.
- Pikarinsa Karybdihin langettaa.
- Ja virkkavi taas: "ken tohtivi teistä
- Mullen pikarin tämän noutoa veistä?"
-
- Ritarit sen kuulevat knaappinehen.
- Sen ääneti kuuntelevat,
- Ja katsovat hurjahan pyörteesen
- Ja päätään kaikki he puistelevat;
- Kuningaspa nyt mielessänsä jo suuttuu:
- "Vai niinkös miehiä joukkoni puuttuu?"
-
- He ääneti kuuntelit moitetta.
- Vaan poikapa miehuinen
- Edes astuvi pelkurijoukosta;
- Vyön päästää, riisuvi nuttuisen --
- Ja miehet kaikki ja neitoset poikaa
- Nyt ihmehin katsovat nuorta ja hoikkaa.
-
- Hän kallion reunahan astuvi
- Ja katsovi pyörteesen:
- Karybdi nyt kaikki min nielaisi
- Ulos syöksevi jällehen mylväillen --
- Kuni ukkonen paukkoava etähällä
- Veet vaahdoten kumpuavat jyrinällä.
-
- Kas kuohuen nyt kohisee kihisee. --
- Tuli kuin sekauu vetehen --
- Yhä aaltonen aaltoa toist' ajelee
- Ja höyrynä roiskuvi taivahasen.
- Vesist' ei näy yhtään loppua noista,
- Kuni siittää pitäis meren mertä nyt toista.
-
- Vaan hyöky jo viihtyvi vihdoinkin --
- Ja mustana vaahdoistaan
- Kita haukkoo pohjaton hirmuisin.
- Manalaan kuni viepä ois suorastaan.
- Ja lainehet kuohuen vyöryvät taasen
- Nyt pyörtehen kurkkuhun vaahdokkaasen.
-
- Nyt ennen kuin vesi taas palajaa
- Alas poika jo syöstäiksee --
- Väki säikähtäin kovin parkahtaa --
- Hänen pyörre jo nielaisee;
- Kita salpaus: hänt' ei enää näe silmin,
- Ei tulle hän kuuna, ei päivänä ilmi.
-
- Jopa viihtyvi pyörre nyt päältäpäin.
- Se pohjass' ulvovi vaan.
- Vavisten väki miettivi mielessään:
- "Jalon poijan pyörre nyt vei Manalaan."
- Yhä pohjass' ulvovan kuuluvi vielä --
- Vaan kansapa raskaall' oottavi miellä.
-
- "Jospa kruununki heittäisit rakohon.
- Luvaten: ken tuosta sen saa,
- Kuningasna sen päässähän kantakohon! --
- En palkkoas sittenkään halaja,
- Mitä tuo sisältää pahast' ulvova nielu,
- Ei kertoa voi eläväinen sielu."
-
- Moni laiva mi virtahan erhettyi.
- Katos pohjaan sen sujahtain;
- Ulos pirstoja jällehen ilmestyi
- Suust' aaltojen kaikkea lainoavain. --
- Jopa pauhaten taas kuni ankara myrsky
- Nyt pyörtehen suust' ylös nousevi hyrsky.
-
- Ja kuohuen taas kohisee kihisee,
- Tuli kuin sekauu vetehen;
- Yhä aaltonen aaltoa toist' ajelee
- Ja höyrynä roiskuvi taivahasen,
- Kuni ukkonen paukkaava etähällä
- Veet vaahdoten kumpuavat jyrinällä.
-
- Kah -- jossa on mustana pyörtehen suu,
- Mikä välkkyvi valkoinen?
- Käsi tuossa ja niskaki paljastuu,
- Joka pyrkisi rantahan soudellen.
- Se on hän! Se on hän! Kädellään kohotellen
- Pikarin hän näyttävi riemuitellen.
-
- Hän huokasi kauvan ja riemuiten
- Kun taas näki auringon;
- Ja toinen huusi sen toisellen:
- "Hän elää, hän on tullu, hän säilynyt on!
- Hän vallasta vihasen vesinielun
- Ylös ilmahan taas elävän toi sielun."
-
- Väki saattavi hänt' ilohuudoillaan
- Hän tulee kuninkaan etehen,
- Pikarin hänell' antavi polvillaan --
- Kuningasp' oman tyttären kaunoisen
- Pikarilla nyt käskevi viinoa kantaa;
- Vaan poikapa juotua tietonsa antaa:
-
- "Eläköön kuningas ja se riemuitkoon,
- Ihaella ken päiveä saa!
- Sillä kauheita minä nähnyt oon!
- Ei ihmisen koittaa piä Jumalaa!
- Ijäkseen pitäis syntinen pois halu heittää
- Se nähdä min Luoja syvyyksihin peittää!"
-
- "Minä nuolena pohjahan vierähdin;
- Vaan kallion luolasta
- Tuli vastahan virta nyt toinenkin --
- Niin tempasi pyörre mun kahtaalta
- Ja kuin kiekkoa alkoi pyörrähytellä;
- Mä vierin, en taitanut vastustella."
-
- "Jumala, jota aukseni huuvahdin
- Tähän hirveähän hätähäin,
- Mun saattoi korkeahan karihin;
- Siihen tartuin henkeni säilyttäin, --
- Tähän virta se myös pikarin oli tuonut;
- Se muuten pohjattomiin olis puonnut."
-
- "Alahallani purpurankarvaista
- Syvyytt' oli vuorittain,
- Siell' ääntä ei milloinkaan kajaha.
- Vaan hirmuksein sen nähdä sain;
- Lohikäärmeillä sisiliskojen kanssa
- Se helvetin kattila ol' majanansa."
-
- "Ja vilskuvan siellä ma näin, sekasin
- Mytyss' yhdess' uiksellen,
- Monipiikkisen rohkan ja tursaankin
- Sekä moukkuripään ison venkalehen.
- Mull' irvisti hirveät hampahat siellä
- Meren kauhistus haj, mua pyytäen niellä."
-
- "Siinä riipuin miettien hirmuksein
- Apu kuin oli kaukaisna;
- Minä ihminen vaan ypöyksiksein
- Meren mittaamattoman pohjassa,
- Johon ei voi kuulua ihmisen kieli, --
- Petojoukoss' ainoa järkevä mieli!"
-
- "Sitä miettiessäin -- yhtäkkiä, hyi,
- Satajalkanen luokse mataa,
- Mua haukkaisee -- minä peljästyin.
- Karist' irti kätein jopa luikahtaa; --
- Heti tempasi virta mun pois etähälle;
- Se ol' onneksein, se mun vei ylähälle."
-
- Tätä kuulevi kummastuin kuningas
- Sekä lausuu: "Palkka on sun!
- Tämän sormuksen pidän myös varallas
- Kivin kallihin kirjavin kaunistetun.
- Jos uudestaan menet tuomahan tiedot,
- Mitä siin asunee meren pohjaset hiedat".
-
- Kuningattaren sääli jo poikoa ois;
- Sulosilmin hän anelee:
- "Isä heitä jo leikkisi hirveä pois!
- Hän on tehny min toinen ei tee.
- Vaan jospa et mieltäsi hillitä voine.
- Elä häntä enää, jo nyt käskeös toinen".
-
- Kuningaspa jo kaappaa taas pikarin
- Ja sen nakkaa pyörteesen.
- "Sinust' arvoisan heti teen ritarin
- Pikarin tään mulle kun tuot kätehen.
- Hänen myös saat morsiameksesi vielä,
- Joka hempeell' armoa pyytävi miellä".
-
- Sydän poijan toivoen innostui!
- Tuli säikkysi silmistään. --
- Sulo neitonen poskiltaan punastui,
- Vaan vaipuen vaaleni äkkiään.
- Pojan tempaa toivo sen saalihin voittaa.
- Hän kuollaksein eleäksehen koittaa.
-
- Taas kuohuvi hyrsky, se taas palauu,
- Ylös nousten nyt kohajaa --
- Sulo neitinen katsoen kallistuu --
- Vedet vaahdoten kaikki nyt taas kohoaa.
- Alas pyörre ne vie, ylös taas kohouttaa --
- Vaan poikoa sieltä ei tuo kadonnutta.
-
-
-
-
-Runebergin Puutarhahoitajan kirjeet.
-
-(Suomennos.)
-
-
-
-Ensimäinen kirje.
-
-
- 20 p. kesäkuuta -36.
-
-Vanhan palvelijani kastellessa kukkasarkoja ja harjatessa matoja
-hedelmäpuista, minä kauniilla iltasella tartun kynään ja piirustan
-tahtonne ja vuotisen tapani makaan sanan pari terveisiksi meiltä
-ja puutarhalta. Vielä kerran sanon, mitä ennen olen sanonut, etten
-ymmärrä, miksi te, herraseni, usein kirjotatte minulle ja pyydätte
-vastausta, kun kaikki, mitä minulla on kerrottavaa, koskee ainoastansa
-pientä maatilkkaa, jota hiellä ja lemmellä olen raatanut, ja kolmea
-neljää ihmistä, joidenka päivät sen keskellä kuluvat, suuritta
-vaiheitta ja muutoksitta, joita saattaisi olla hupaisa kuulla.
-Kuitenki minä teihin luotan aina siitä asti kun sen vähän ajan olitte
-luonani, jolloin usein silmistänne näin teidän lempivän kukkaisiani,
-ja varmaanki mielestäni joku side meitä yhdistää toisiimme. Niin
-taas alan ujostelematta ja pyydän vaan teitä olemaan paheksimatta,
-jos ihastukseni pienimmistäki asioista täällä omassa maailmassani
-houkuttelee minun pitkiin puheisin ja kyllästyttämään.
-
-Kiitos Jumalan, kahteen kymmeneen vuoteen, tahi vuodesta ennen omakseni
-päästyäni, en ole nähnyt kevättä nykyistä kauniimpaa. Huhtikuu tosin
-oli sateinen ja myrskyinen ja toukokuu alkoi kylmillä, että täytyi
-taimilavatki peittää sydänpäivällä; mutta sitte muuttui ilma lopulla
-kuuta, ja ihmetellen katselee, miten kaikki nyt menestyy ja joutuu.
-
-Nyt olisi aika meillä käydäksenne, te joka rakastatte kevättä ja
-kaikkea kasvussa olevaa. Nyt viherjöitsevät puistoni täällä ja kaikki
-saaret ja rannat järven ympärillä. Tulpanit ja narsissat ovat jo kauvan
-kukkineet. Omena- ja pääronapnut vaahtasevat kukista ja kaikkia näitä
-kiertelevät syrenihäkit sinivöinä. -- Miksi en suosittelisi syreniä?
-Ne vievät paljon tilaa, sanotte te, eivätkä kanna hedelmiä! Näkyypä,
-että kesä oli enemmän joutunut teidän täällä käydessänne. Tulkaa nyt,
-toistapa puhutte. Minä puolestani rakastan syreniä lapsuudestani
-asti. Niiden pireys ilahuttaa minua, niiden ihanuus, kukoistusaikana,
-viehättää sieluani. Vaan heittäkäämme eri mielemme arvoonsa. Lausun
-ennemmin pari sanaa niistä laitoksista, joita, täällä käymisenne
-jälkeen, olen kyhäillyt, osaksi omain neuvoinne ja suunnitelmienne
-mukaan. Halua minulla tosin ei paljon ole muutoksiin, mutta osaksi
-olen tahtonut tehdä mieliksenne, osaksi ovat eräät seikat, jotka
-tuonnemmalla osoitan, pakoittaneet minua tavoistani poikkeemaan.
-
-Tietkää kun se pienen lystihuoneen suunnitus, jonka teitte
-kirsikkasaarella, näyttää juuri somalta valmistettaissa, varsinki Rosan
-ikkunasta, josta, pitkin vaahteritanhuaa, sen näkee kohoavan niinkuin
-ison ulpukan järvestä. Pidin teistä pitämistäni, kuta enemmän työ
-joutui. Kaunis alku on tehty tilan laajentamiseen kyökkikasvuille, niin
-että hedelmäpuitten istuttamiseen olen saattanut ottaa koko alan aina
-vanhasta kirsikkametsästä järveen saakka. Oksastuksista on hyvä toivo,
-kun vaan voin pidätellä madot. Vanha Antti on näinä päivinä saanut
-tätä toimitella. Vielä pilkahtelee siellä täällä turmeltuja lehtiä
-taikka kääriyntyneitä lehtikerppuja, mutta kauhistuksella muistan ne
-vuodet, jolloin ihan kukoistuksen ja lihavuuden ajalla hävitys tuli ja
-tuhoi vihannuuden ja loisteen, peitti vaaleaan kuolopukuun paljastuneet
-oksat. Hukkaan makasivat puut ihanimmat päivänsä ja säikähyttivät
-jähmittyneiden aaveitten tavoin pois koko kesäisen riemun. Vasten
-mieltäni muistelen tätä, sillä kaikesta luonnossa ei minusta mikään ole
-niin kauheata, kuin nähdä elollisten, viattomain olentojen vähitellen
-riutuvan ja ennen aikaansa kuolevan sen madon kalvamisesta, jota he
-itse tietämättänsä suojelevat ja elättävät. Oi, mitäpä olisi elo
-rakkaudetta tomuunsa, mitä on kasvu, jos ei se iloisesti ja hilpeästi
-kanna katoovaisia kukkiaan ja lehtiään?
-
-Sitä soreaa leppäistä lehtimajaa, jonka laitoitte rannalle, johon
-asti nyt hedelmäpuita olen istutellut -- unohdin siitä sanoa teille
--- en ole hentonut liikuttaa. Se seisoo vielä keskellä omena- ja
-pääronapuita, rakkaana muistona teistä. Rosa ompelee joskus siellä ja
-kiittelee korkean kunnaksen ja kirkon näkyä toiselta puolen järveä.
-Minäpä tästä paikasta vähemmän pidän sen pahan kivikarin vuoksi
-ulkopuolella, ja kalalokkien alinomaisen porun tähden, jotka ovat
-tottuneet siellä aina oleskelemaan. Oikein ihmettää, kuinka pieninki
-melu minua vaivaa. Tullee tämä kärsimättömyyteni ehkä siitä, kun asun
-koko ikäni näitten hiljaisten ja säveäin olennoitten joukossa, joiden
-kovin melu on hiljainen kuiskutus, tuulen tuuvitellessa heidän notkuvia
-oksiansa ja lehtiänsä.
-
-Tietkääs, herraseni, harmiseikoista, joista emme edes mekään täällä
-saa olla rauhassa, tapahtui joku päivä takaperin muuan erinomaisen
-merkillinen. Koko aamun oli selkeää ja jää oli kaunis, vaan ilma
-erinomaisen palava ja hikinen. Puolipäivän rinnassa alkoi pilviä
-kokountua ja ukkoinen kuulua. Pian musteni taivas yli kaiken, vettä
-satoi rajusti ja salamoita välkkyi tiheään, oikein erinomaisen
-tiheään. Istuimme juuri ja söimme aamiaistamme, minä ja Rosa, kun
-vanha palvelijani astui huoneesen. En milloinkaan unohda hänen
-kamalaa muotoansa. Oli muka, niinkuin sittemmin sain kuolla, kauvan
-jäykkämielisesti peitellyt taimilavoja ja, kun sade kävi rajummaksi,
-hakenut suojaa muutaman ison pihlajan alla niemellä. Mutta mitä
-suojaa siitä oli semmoista rajuilmaa vastaan? Vanha olkihattu roikkui
-kostean rievun tavoin kädessä, sisään tullessansa, suvitakki niinkuin
-kaalinlehti pitkin raajoja, hapset hajalla ja vettä vuotaen pitkin
-naamaa, ja tervehdykseksi ei muuta kuin vohkasi. Ensi tuokiossa en
-voinut naurua pidättää, vaan tämä häntä niin vihaksi pisti että
-kielensä heltisi.
-
-"Niin, niin", sanoi hän, "helppo on nauraa, vaan nyt on loput kädessä!"
-
-"Ohoh, miekkoseni", arvelin minä ja pidäiten yksitotisena, "ota vaan
-yllesi kuivat vaatteet, niin tuletpa taas toimeen."
-
-"Ken minusta huolii", lausui hän enemmän närkästyen; "nyt on loppu
-Rosa mamselin, sanon minä, Jumala minua auttakoon ukko raiskaa! Niin,
-niin, tuossa hän nyt istuu nuorena ja punottaa, mutta lieneepä toista
-tulevana vuonna."
-
-"Mitä ennustusta se on, Antti", sanoin minä ja nousin seisaalleni, "mikä
-sinun on?"
-
-Ja nyt puhui hän viimeinki asian. Ukkoinen oli iskenyt Rosan jalavaan,
-siihen kauniisen puuhun, jonka kai muistatte seisoneen juuri
-asuin-rakennuksen nurkalla vasemmalla kädellä mannerpuolelta tultaessa,
-oli pirstonut oksat ja murtanut rungon juurelta. Arvannettehan, miten
-se minulle kävi harmiksi. Siinä oliki jotain erinomaista siinä puussa.
-Niin nuori vielä, ja kuitenki niin tuuhea! Runko niin suora ja pitkä,
-ja latva sitte -- muistatteko juuri sanoneemme, kuinka luonnikas
-se oli? Anttia olen kokenut lohduttaa minkä olen voinut. Näyttääki
-totisesti Rosa häntä enemmän huolestuttavan kuin puu. Rosa itse laskee
-usein leikkiä hänen kanssansa tästä lystillisestä säikäyksestä; mutta
-ukko pudistaa vielä aina arvelevaisesti päätänsä, kun tästä puheeksi
-tulee. Paha vaan että on pannut ennustuksellensa niin pitkän ajan,
-sillä nyt hän pysyy kai aina tulevaan kesään saakka erhetyksessänsä.
-
-Mutta vielä yksi paha kohta. Heti en tiedä muuta neuvoa kun muuttaa
-aidan, joka eroittaa pienen saarekkeeni muusta maailmasta, tuonnemmaksi
-saaren puolelle kannasta, kun valtamaantie, joka nyt kulkee ihan sen
-vieritse mannerpuolella, vaivaa ja häiritsee minua pölyllänsä ja
-alituisella melullansa. En tiedä, vaan minusta tuntuu kun matkustavien
-luku enenisi vuosi vuodelta. Joka aamu täytyy minun tomuttaa ja ruokota
-aidan läheiset kasvut, ja pitää viipymän tällä paikkaa kauvemmin
-kuin missään muualla puutarhassa. Usein sattuu silloin, että joku
-tuntematoin seisattaa hevosensa, nähdessään minut, ja pyytää sisään
-päästäksensä katselemaan laitelmiani; ja vaikka minä kernaasti suon
-jokaiselle sen pienen huvin, joka niistä lienee, sattuvat toki nämät
-vieraiset ei harvoinkaan sopimattomalla ajalla. Tämä ei kuitenkaan
-ole, mikä minulle enin on vaivaksi. Paljon enemmän on minulla
-tuskaa nähdessäni joitakuita naapureistani, jotka päivittäin juuri
-huomeneksella kävelevät tästä ohitse. Olisin luulla saman madon,
-joka viime vuosina on hedelmäpuita säästänyt, muuttaneen ihmisiin.
-Herraseni, täällä elelee lahko jumalisia, äänettömiä, kolkkoja
-olennoita, jotka lukevat voitoksensa maallisten riemujen hylkäämisen ja
-ovat poskiensa kastehiviällä ja silmänsä tulella maksaneet sen, minkä
-pitävät ylevämpänä omaisuutenansa. Mikä eroitus luoda silmäni pireistä,
-ilosista kukistani näihin kalveoihin! Tämmöisistä kohdannoista tulen
-aina alla päin, raskaalla tunnolla, joka pitää minua koko päivän, ja
-vastentahtoisesti lepää ajatuksissani se huoli, jonka minä tuntisin,
-jos olisin yksi näiden ihmiskukkain ylempi veikko ja ne minun hoitoni
-alla, niinkuin tässä tomukukat ovat puutarhassani.
-
-Ja nyt lopetan pitkän kirjeeni lämpimimmillä tervehdyksillä Rosalta.
-Hän käskee kysymään, kuinka kynsilaukat, jotka viimein lähetti
-tyttärellenne, menestyvät ja kasvavat. Syksyksi hän lupaa joukon toisia
-laukkoja. Ehkä silloin itse seuraa niitä, jos sen suvaitsette. Hänen
-on tarve vähän nähdä maailmaa; hän on jo kuudentoista vuotias. Ah,
-herraseni, teidän täällä käydessänne oli hän ainoastansa lapsi; nyt on
-täysikasvuinen, ja miksikä peljännen ilolla sanoa, kuinka kaunis hän
-on? Mitä olen kuitenki itse tainnut tehdä hänen sivistykseksensä, minä
-täällä pölyisissä helmoissani, kädet tomusta mustana ja pää täynnä
-huolta kukistani ja puistani! Äitinsä on aikaa haudassa levännyt, minä
-olen vaan osannut nähdä hänen kostumistansa ja iloita siitä. Itse on
-hän kasvanut, mittäkään ihmiskäden johdotta, taivas sininen isänä,
-äitinä kodin tyyven kukkamaailma. En tiedä, miksi ajatukseni nyt
-semmoisella hartaudella viipyvät hänessä. Ehkä ikävyys enentää lempeäni
-häntä kohtaan, sillä nykyjään on hän muutama päivä sitte kodista
-poissa. Hän tulee nyt olemaan yhtä mittaa erään sukulaisen luona,
-kunnes valmistuu ensimäiseen ehtoolliselle käymiseensä. Kolmen viikon
-perästä häntä odotan takaisin.
-
-En saata häpeemättä lukea päästä päähän pitkää kirjettäni, jossa on
-niin vähän sisältöä. Anteeksi antakaa herraseni vanhalle ystävällenne,
-hän antaa, mitä on, ja puolustelekse sillä, että täyttää teidän oman
-pyyntönne. Olen aina j.n.e.
-
-
-
-Toinen kirje.
-
-
- Elokuun 16 p. -36.
-
-Nähnyt olen heidät, nähnyt tuskalla, ehkä kolkolla aavistuksellaki.
-Olen nähnyt heidät, ne pimeät hahmut kalpein poskin, puoleksi
-sammunein silmin. Oi, herraseni, ukonpilviä on kauvan hiljakseen
-kulkenut säilysuojani vieritse; nyt on heistä heittäynyt ukkoisen
-nuoli, elämäni parhain onnellisuus on lyöty ja murrettu. Kentiesi
-ikuisesti? -- Minä -- toivon vielä.
-
-Oli aamu. Rosa tuli kotia päivää ennen. Aamu on minun iloni. Päivän
-kanssa nousin ylös, työ kävi ripeästi, ja mielessäni, samate kuin
-kukissaki, oli vielä aamukaste. Oletteko havainnut, mitä silloin
-mielessä on, kun sydän mehiläisen tavoin imee mettä joka paikasta?
-
-Muutamat panin-oksat siivottuani, kävin rantaan leppämajalle, siellä
-istui Rosa.
-
-"Rosa, kah Rosa!" -- Hän nousi seisaalleen ja teki hyvän huomenen.
-Aivoin häntä jollaki työllä huvittaa. "Tule, Rosa", sanoin minä, "mennään
-ja kastellaan kukkasarat; näyttää tulevan lämmin päivä." Olin samassa
-mennä, vaan huomasin Rosan viivyttelevän. Kääntyessäni kohtasi silmäni
-hänen silmänsä. Sanomatoin lempi kuvailihe katsannossansa, joka oli
-synkeä, säikähyttävä, vaivaava, sillä ilo ei sitä nyt sulostanut. Mutta
-silmämme pysyivät kauvan toisissansa, minä katsoin, kauhistuin ja olin
-ääneti. Niin alkoivat hänen silmänsä itkua vastustella, ja kyyneleet
-voittivat ja murtivat sulkunsa, ja hän kävi kaulaani ja huokaavan
-kuulin hänen: "Oi, isäni, isäni, kun toki pitää olemanne niin hukassa!"
-
-Minussa vavahteli aavistus, pidätin kumminki itseni ja koin olla
-tyyven. "Oletpa kipeä, lapsi hyvä", sanoin hänelle, "tule, saatan sinua
-levolle!"
-
-Mutta Rosa otti askeleen taaksepäin. "Kipeä?" lausui hän jalolla vaan
-suruisella äänellä, "kipeä olen ollut, terve olen jälleen. Olen samate
-kuin teki painanut paremman eloni tomuun, joka tänäpänä välkkyy,
-huomenna katoaa; elämään olen nyt oppinut sitä eloa, joka ei vaiheista
-tiedä. Isäni, oletteko milloinkaan ajatellut Jumalata?"
-
-Nyt näin, minkä olin kadottanut, mieleni musteni, minä vihastuin.
-"Lymyite päivältä, madon panema kukkainen", sanoin minä, "ruttoa sä
-hengit viattomiin lapsiini ja peloitat aamun enkelit puistosta."
-Leppyä en ehtinyt, kun Rosa totteli ja meni. Mutta sivutse mennessänsä
-näin hänen silmin tarttuvan minuun, kuin olisi mielinyt temmata minua
-sydämeensä. Astui harvaan pitkää käytävää myöten alas ja katosi
-vaahteriston taakse. Minä notkistin polveni, anoin lastani Jumalalta
-jälleen ja itkin. Herraseni, rauha tuli takaisin ja tyyven mieli,
-ja minä noudatin Rosan jälkiä. Päästyäni kammionsa ovelle kuulin
-äänensä. Se oli rukoilijan ääni, vaan hiljainen, ja tuulen henki
-suhahteli jalavan latvassa huoneen seinuksella. Kului hetkinen, tuuli
-herkeni hengittämästä, kuulin sanoja; "Hänessä, hänessä on sinulle
-välikappale; minä olen ainoastansa nainen heikko. Ota häntä ylös
-valkeuteesi, jospa vaikka heittäisitki minun takaisin yöhöni."
-
-Sydämeni oli sulaa lemmestä ja huolesta. Avasin oven hiljaa, aivan
-hiljaa, ja astuin kynnyksestä. Sen havaitsi Rosa, ja tuli vastaani,
-naurusuin kuin enkeli. "Olen rukoillut edestäsi, isäni", kuuluivat
-sanansa, "ja rukoukseni on kuultu, kun tulet tänne tyköni ja olet
-leppeä." Minä suljin hänen syliini ja suutelin otsaansa. Mutta en
-tahtonut meitä sanoilla häiritä, olin vaiti vaan ja kävin työhöni
-etsimään lohdutusta.
-
-Puolisen aikaan tapasimme toisemme tavallisuuden mukaan. Pöydässä ei
-hiiskuttu sanaakaan aamun seikasta. Karttaa tahdoin ja unhottaa. Rosa
-haasteli paljon sakulaisestansa ja olostansa siellä: millä helleydellä
-hän häntä oli kohdellut, kuinka paljon oli oppinut häneltä ja niiltä
-hyviltä ihmisiltä, jotka hänen luonansa oli nähnyt ja tullut tuntemaan,
-miten tähdellistä olisi minunki -- tässä vaikeni hän ja keskeytti
-lauseensa. Voi, voi, herraseni, että niin vähän olen silmäillyt
-ulos kukkatarhastani ja niin vähän oppinut ihmisiä ja maailmaa!
-Ymmärrättehän kaikki. Pois lähetin kukkaiseni valossa vaalittavaksi,
-ja tuleen hän istutettiin. Ei kuitenkaan kovuutta; maltoin mieleni, ja
-Rosan sanat jäivät selittämättä. Koko muun ajan oli hän tyyvenneempi
-ja naurahti joskus, joka muistutti entistä. Mutta kasvojensa helevien
-vivahduksien seassa näin nyt kuvan, joka vaan harvoin haihtui, kadonnut
-ei koskaan, vaivan ja kuihtumisen kuvan, sen varjon tapaisen, joka ensi
-kerran pimentää valkean lemmenkukan lehdellä, eikä edes päivänkään
-kimeltäessä ole ilmaisematta kukkimisen loppuansa lähenevän.
-
-Jälkeen puolipäivän en Rosaa nähnyt, mutta iltapuoleen hänen käsketin
-alas puutarhaan. Tulikin, otin kätensä käteeni, ja yhdessä kävelimme
-lehtokujia, parhaastaan ääneti. Olipa aikomukseni puhua, mutta ilta
-oli ylen ihana ja sydämeni ylen täysi. Viimein tulimme rantaan. Vuosi
-takaperin olin yhdenlaisena iltana seisonut Rosan kanssa samalla
-paikalla. Kaikki oli yhtä kuin silloinki; hän vaan -- -- mutta näinpä
-nytki silmästänsä ilon vilahtavan, tullessaan pimennoiselta käytävältä,
-kun laaja kirkas järvi rantoineen, saarineen ja aleneva aurinko, ja
-kullastava taivaan kansi aukenivat hänen silmäinsä eteen. "Tässäpä",
-sanoin Rosalle, "kerran minulle teit kysymyksen, joka vieläki minua
-iloittaa, vaikka paljon sitte on muuttunut."
-
-"Mitä silloin kysyin?" sanoi hän ja silmäili minua kummastellen.
-
-"Vähän, aivan vähän; tuskin olikaan se kysymys, oli vaan huokaus,
-oli lyhyt rukous. Sinä levähdit tässä, työskenneltyäsi kaiken
-päivää kukkien keralla puutarhassa. Itse istuin lähellä ja katsoin
-milloin seutua milloin sinuun, sillä silloin olitte yhdennäköisemmät
-nykyistänne, ja se yhdenkaltaisuus teki minun onnelliseksi. Kun joka
-tuulen vilakka oli levolla, ja järvessä kuvasti maa ja taivas, ja
-taivas kuvastimen tavalla heijasti maan monenkarvaiset kukkaiset, ja
-aurinko valosyliinsä sulki kaiken tämän, niin naurusuin kysyit minulta,
-kumpi oli kauniimpi, maako vai taivas? Se oli sinun taivaallinen ja
-viatoin kysymyksesi, lapseni, ja sen vielä muistan." -- Mieleni heltyi,
-luulin jo kohdanneeni Rosan sydämen; mutta hän kävi käteeni ja sanoi
-vakaasti: "ne olivat sanani unessa, isä hyvä, unohda ne herättyäni."
-
-Vielä kerran ratkesin puhumaan ja sanoin:
-
-"Eipähän sanoja unenpäissä, Rosa; ylistysvirsihän se oli, enkelein
-laulaman tapainen, sillä enkelein jumalanpalvelus on riemu jostaki
-ihanasta ja totisesta. Silloin taisi tuntosi käsittää ihanuuden vielä,
-ja totuus oli selvä silmissäsi, sillä se paistoi sinulle Luojan koko
-maailmasta, ja maa oli sinusta silloin suloinen kuin taivas. Mitä on
-sinulla nyt sen sijassa, jonkas kadotit ja hylkäsit?" --
-
-Mutta minun lapseni vastasi minua tällä haikealla kysymyksellä:
-"Langenneen maanko ihanuuden sijassa, ja katoovan tomun totuuden?" --
-
-"Sielusi rauhan", lisäsin kiivaudetta, "sydämesi viattomuuden, ja
-rakkauden lempeätä luontoa kohtaan?"
-
-"Murhe", sanoi hän, "siitä mikä silloin olin, ja toivo ett'en kuitenkaan
-tule kadotukseen."
-
-"Sano", lausuin minä tulistuen, "valhekuvitus oman mielesi siittämästä
-epäjumalasta, joka on sortanut nuoruutesi kukoistuksen ja kummituksena
-osoittaa tulevaisuuttasi haudan hahmussa, epäjumalasta, joka
-sormellansa osoittaa ijankaikkisen kirkasta maailmaa, hänen viheriöivää
-maatansa, hänen leppeätä taivastansa, kaikkea pyhää ja armasta, omia
-kukkajäseniäsi, sydämesi rauhaa ja isäsi harmaita hapenia, ja sanoo
-uhaten ja kolkosti: katso, tuo on mitätöntä kaikki, kiellä, hylkää,
-kiroo se, jos tahdot omani olla, minun, jolle kaikki, mikä hehkuu,
-rakastaa, henkii, elää, on kauhistus, ja jonka valtakuntana on se
-ikuinen tyhjyys, kussa ei ainoakaan olento elähytä tomuansa, yksikään
-voima riemuitse voitosta, heikkous itke rakkauden armossa."
-
-Puheeni oli tulla, sillä totuus syttyi liekiksi sielussani, ja lapseni
-harhaili yön synkeydessä ja oli valkealla saatettava takaisin.
-
-Oi, armaani, mitä piti minun tehdä? Rosa itki ja pyysi laupeuden herraa
-olemaan kuulematta sanojani. --
-
-Ei ole koskaan minun niin vaikea ollut saada voittoa itsestäni, kuin
-silloin oli. Rakkaus oli apunani ja voitto oli minun. Masensin vihani
--- en vihaani -- tuskani, ja totuuden kirkkaus tuli rauhallisesti
-sieluhuni jälleen.
-
-Sen puun juurella, jonka siimeksessä seisoimme, kasvoi viatonna ihana,
-heikko, valkea lemmenkukka, hiljan kasvinhuoneesta ulos tuotu, raittiin
-kesälämpimen vaalittavaksi, ja elinkauden vapaasti kukoistaaksensa.
-Yhden päivän oli kukka kaunoinen vasta katsellut kuorestansa,
-ja muodollansa kantoi vielä sitä hohdetta, joka näyttää olevan
-epätiedossa, kuuluneeko maahan vai taivaasen, ja joka tekee, että
-silmän on mahdotoin eroittaa, missä lehti loppuu, ja missä väri, koste,
-ilma, päivä alkaa. Sen uhrasin lapseni tähden, tempasin ylös mullasta
-ja siimeksestä, puhalsin tomun sen juuresta ja panin puun oksalle,
-hennon kupunsa vasten auringon seisahtumattomia säteitä. Otin Rosaa
-kädestä, kävelimme ääneti puistoa ja palasimme entiselle sijallemme.
-
-Kukka oli jo alkanut kellastua; poissa oli ihana loiste iholtansa, ja
-lehdet olivat kuolleina päivän valossa. "Katso", sanoin Rosalle, "äsken
-kasvoi tuo kukka matalana, ja juurensa oli maassa, ja varjo peitti
-hänen elämänsä, ja tomunsa oli tomussa. Mutta eikö hänen olentonsa
-silloin ollut enemmän taivahinen kuin nyt, ja eikö hän silloin
-ollut iloni, murheeni nyt? Oisiko nyt omin valloin temmainnut siitä
-paikasta, mihin lempeni hänen sai, ja oisiko, heti puhdistuaksensa
-sulaksi kirkkaudeksi, erkaunut tomusta ja kohoinnut auringon tuleen,
-rakastaisinko häntä siitä? Enköpä sanoisi: kuole, kukkainen typerä,
-sillä siten et elää voi!"
-
-"Kuolla", sanoi Rosa naurahtaen, "onkos kuolemisessa pahuutta?"
-
-"Kuolema", sanoin hänelle, "on syntyminen elämään, kuolema on myös
-syntyminen hävitykseen. Ah, Rosaseni, kuolla niinkuin tämä kukka eilen
-kuoli kuori-elon kuoleman, tänään avataksensa hopeanvalkeata kehäänsä,
-se on kuolla eloksi runsaammassa ihanuudessa ja iloksi valoisemmassa
-maailmassa. Senlaisen kuolon kuoli lemmenkukka, murtaessaan kätkönsä,
-ja hän ei sitä sen vuoksi kuollut, kun olisi ollut lakastunut
-kuoressaan, vaan sen tähden, että oli pimeässä kodissansa terveenä
-ja uskollisena hoitanut lehtiänsä, kunnes luonto ne näki valmiiksi
-kohtaamaan päivää. Niin se kuolee, joka kuolee elääksensä. Hän ei
-hätäile ulos kuorestansa, vaan täyttää sen kauneudella ja elolla, ja
-sitte ei hän varista lehtiänsä, vaan levittää ne iloon ja valkeuteen."
-
-Näin puhuin. Hetki kului äänettä. Kaikki oli hiljaa, juhlallisena,
-odottavana. Minulla oli toivo. -- On hirmuista, herraseni, ja minua
-kauhistuttaa sitä sanoa. Lapseni rukoili ja manasi minun isänsydäntäni
-viettelemästä hänen heikkoa, turvatonta sieluansa.
-
-Päiviä, viikkoja on kulunut siitä kun tämä tapahtui. Rosa kuihtuu.
-Selvenemistänsä selvenee minusta se oppi; jonka myrkkyä hän on imenyt,
-tämä helläin sydänten murhaava harhaus, hyljätä hiljaisuuden rauha
-ja sydelle polttaa itsensä, ollaksensa kykenemättömät tykyttämään
-heikkoudessa. Eiköstä kaikki kauneus kirkastu ja elä heikkoudessa ja
-tomussa, niinkuin aurinkoki elää tuhansin hohtein kasvujen katoovassa
-suvussa? Miksi siis hävittää asuntoa, kussa ihanuus saattaa elää
-loistossa ja rauhassa? Kuolemattomuudenpa elämää he etsivätki, ja
-maallista elämäänsä he sanovat kuolemaksi. Ah, herraseni, koska olette
-odotellut sen kasvun kukkimista, joka siemenessänsä lakastui? Te
-uskotte kuolemattomuuden! Senkö vuoksi, että maa on niin synkeä ja elo
-täällä mitätöin? Ei, ei, sen vuoksi odotan minä taivaallista maailmaa,
-ylevämpää eloa, kun tämä maa on niin ihana, tämä elämä, kaikkine
-huolineen, niin pyhä ja niin suloinen.
-
-Lopetan nyt. Mitä saatan toivoa lapselleni? Onko teillä neuvoa antaa,
-niin älkää viipykö. Syksyn tulevan, ja hedelmäin kypsyvän, olen
-sivumennen havainnut. Lähettäkää minulle jokin kirja, jossa rauhalla on
-mietitty hiukkainenki elämän ihmeellisyydestä. Hyvästi.
-
-
-
-Kolmas kirje.
-
-
- Kesäk. 20 p. -37.
-
-Herraseni, tässä lähetän teille päiväkirjan, jota olen kirjottanut
-Rosan sairastaessa. Näistä muutamista muistoonpanoistani tainnette
-arvata ne seikat, jotka ovat tapahtuneet, ja joita en uudelleen saata
-kertoa.
-
--- -- Tammikuun l päivänä -37. Oi väärää, sokeata oppia, hyljätä
-viattomuuden maallista iloa! Mitäpä on tämä ilo muuta kuin sen
-taivaallisuuden nautintoa, joka kaikessa vallitsee? Myrkkyä! Milloin
-imeepi mehiläinen myrkkyä! --
-
-Anna silmääni valoa, taitaakseni katsella ihmiskuntaa, niinkuin
-silmäilen jonkun kasvoja, ja näytä minulle niissä yksiki paikka, jota
-ei viattomuuden mahti voita ja joka ei enennä sen eläväistä suloa. Oi,
-te jalouden puhuvat kuvat, valonenne ja pimentonenne, oi ylenkatsotut
-kukkani, teistä toki olen oppinut, elämän luovan ihanuuttansa
-pimeydestä ja valkeudesta. --
-
-Täydellisyys. Turhaanpa sanotaan: täydellisyys on pysyvä.
-Täydellisyyttä on ajan jokaisessa hetkessä, ja tähän täydellisyyteen
-kuuluu itse se puuttuvainen silmäki, joka sitä ei näe.
-
-Helmik. 7 p. -- Sydänyö. Rosa valvoo. Valkealla hangella näen
-valon paistavan akkunastansa. Olen itseki sytyttänyt lamppuni unen
-puutteessa. Ah te säteet hangella, jotka todistatte siitä valon
-lähteestä, josta on syntynne, teissä olen yöllä mielinyt nähdä
-kuvaelmia ihmiskunnasta, Jumalan pyhästä valovirrasta. Rosa, eksynyt
-lapseni, elä soimaa sadetta siitä, ett'on mennyt niin kauvas valosta;
-mitä kirkkaampi se on, sitä edemmä se ehtii, sitä kirkkaampaa syntyä
-se osoittaa. Paistakaamme täällä rakkaudesta ja uskosta, niin yö
-ympärillämme on päiväksi muuttuva, elkäämme vavisten heittäykö takaisin
-lähteesemme, se on sen säteiden kieltoa, se on sen valon kieltämistä.
-
-Helmik. 17 p. -- Ensimäinen kevätpäivä. Aurinko anastaa valtansa
-jälleen. Ilma huokuu sulaa elävyyttä, se on herännyt pimeästä
-talvi-unestansa ja maaki herääpi heti. Rosa on lähtenyt huoneestansa
-ensi kerran isoon aikaan. On istunut hetkisen portahilla, kuullut
-varpusen visertävän ja nähnyt kimeltäväin pisarten herahtelevan
-katolta. Silmänsä näin loistavan, kuulin hänen syvältä janoten
-henkeänsä vetävän, luulenpa hänen tuokion etsineen Jumalaa
-huomenriemuisessaki maailmassansa. Ah itse riemu, joka nostattaa muiden
-mielen pilviä kohti, on hänestä ylen raskas, pienin ryyppäys luonnon
-terveysmaljasta sulattaa hänen olentonsa. Väsyneenä, miltei vaipuneena
-saatettiin hän jälleen huoneesensa. Millainen loppu kaikesta tästä?
-
-Huhtik. 17 p. -- Kukkia jo! Kirsikukkia on lasissa Rosan pöydällä.
-Ihmeellistä, mitä enemmän itse kuihtuu, sitä paremmin näyttää hän taas
-rupeevan rakastamaan pireyttä ja eloisuutta. Eron aikako lähestynee ja
-tehnee hyljätyt armaiksi jälleen?
-
-Huhtik. 25 p. -- Selkä on auvennut, jää on poissa. Päivän laskussa
-näkyi kurkiparvi välkkyvän järvellä. He ovat jo kohottaneet lentimensä
-ja muuttaneet. Mikä ihaninta on, se ei ole jokapäiväinen vieraamme, se
-on matkamies, joka vaan käypi katsomassa.
-
-Toukok. l p. -- Hän tahtoo täältä, tahtoo eritä. Mitäpä etsii? Mihinpä
-pakenee? Maan alla, pilvien takana, ylempänä maailmain maailmoja,
-mitä siellä löytää muuta, kuin minkä täällä on hyljännyt: luoman ja
-Jumalan? Olisiko minulla keinollinen mahti, istusin tautivuoteen
-ääressä ja kuvaisin kuolevalle suloisia muistoja. Näyttäisin hänelle
-maan juhlaloistossaan, panisin vuoden vaihtelevat ajat kiertelemään
-kauniina silmäinsä ohi, johdattaisin mielensä kuviteltaviksi
-lapsuutensa, nuoruutensa, miehuus-ikänsä riemut, kaikki kohtaamansa
-lemmen silmäilykset, kaikki ne voitot, jotka on nähnyt hyvän voittavan,
-ja tekisin niin ympärinsä kesämaailman sanoista. Siinä hän nukkuisi,
-niinkuin pilvettömänä kesäiltana nukutaan, iloisena olleesta päivästä
-ja odottaen auringon ja ilon koittoa aamulla.
-
-Toukok. 28 p. -- Tulla tänne, pyrkiä hänen vuoteensa ääreen,
-lohduttamaan! Pois, pois, mustat aaveet, lohdutuksenne tunnen! -- Mikä
-on jalointa, tosinta, pyhintä, sepä välikappaleena viettelijän kädessä.
-Ei pahalla, vaan parhaalla kahleitaan sydän. Kuvaan yhden niistä
-teistä; tuhansia ovat. Majassa pyörii vanhempain ja siskosten seassa
-viatoin tyttö, ja muistaa iloisissa vaivoissaan ainoastansa heidät.
-Siitä välttyy sitte päivä ja ilta tulee, ja hiljaiselle tienoolle
-nousee tähtiä loistavia. Uusi maailma, täynnänsä hartautta ja rauhaa,
-kypsyypi ulkona. Tuossa lähenee viettelijä. -- Tule viatoin, sanelee
-hän, ett'et hautauisi pienten huoltesi tomuun, vaan oppisit elämään
-ylevämpää eloa. -- Ja hän menee myötä, ja majasta ulos tullessansa
-kuu kohoaa vuorten takaa ja kaunistaa hänen seutunsa kaksi vertaa.
-Tuntonsa taipuvat, sydämensä riemastuu. -- Katso, sanoo taluttaja,
-eikö tämä ansaitse silmäystä? -- Hän näkee hänen puhuvan totta. Tuopa
-sitte teroittaa äänensä ja nuhtelee entisestä tylyydestä, että on
-maannut hartautensa, ett'ei ole useasti etsinyt hetkeä, jaloa kuin
-nykyinen. Tyttö säikähtyy, sillä sydän on täynnä ihastusta, ja hän
-näkee, minkä on hyljännyt. -- Ja elo, jotas elät, kuiskaa viettelijä,
-ja ne tunnot, jotka sinussa liikkuvat, keilläpä osaa semmoisista?
-Ylennä silmääsi ja katso, josko tuhansista olennoista ympärillämme
-ainoakaan nostattaa itsensä jokapäiväisestä elämästään, elääksensä
-kuin me. Näetkö ainoatakaan rinnallamme? -- Ja hän katselee, ketään ei
-näe. Silloin häneltä mustenee maa, ja ihmiskunta on hänestä aaltoileva
-meri sielutoin, ja hän nojaakse viettelijän rinnoille ja sanoo: me
-seisomme kalliolla merellisellä, elä luovu minusta, sinutta olen yksin!
--- -- Mieletöin! miksi et sanonut: niin, pyhä on ja ihana minulle avaamasi
-maailma, mutta onpa majanäki pyhä maailma, siskosteni silmät ovat myös
-kirkkaat, suloiset tähdet, ja vanhempaini sylissä elän runsaudessa kuin
-täälläki; opeta minua rakastamaan, eläkä hylkimään!
-
-Kesäk. 1 p. -- Koko päivän vaan äidistänsä! Hehkuvin silmin, kuulaana,
-melkeen kirkastuneena ainoastaan äidistänsä! Olipa vaan lapsi,
-vakahainen lapsi, kadottaessansa äiti armaansa, ja muistaa kuitenki
-kaikki. Eikö hän ollut semmoinen? Eikös rauhallisena ja vakaana
-kävellyt kukkaistesi keskellä, hoitanut niitä, hoitanut sinua ja
-minua? Kysymys kysymyksen perään! Ah, rakkaudella muistelee äitiänsä,
-ja iloitsee elettyänsä, niinkuin eli. Onpa pelastettu! Voinko uskoa
-hänen -- -- Minua käsketään luoksensa. -- --
-
-Kärsiväisyyttä, malttavuutta, toivoa! Kohtaammehan jälleen toisemme!
-
- * * * * *
-
-Täkäläisen tilan näette tästä ilmoituksesta, jota pyydän teitä
-hyväntahtoisesti panettamaan johonki sanomalehteen.
-
-Hän lepää nyt järven toisella puolella. Kirkas selkä, joka ennen oli
-ihastukseni, on nyt musta, kolkko hauta, jonka yli harvoin hirviän
-luoda silmäystäkään.
-
-Päivät ovat hitaita ja muuttelehtamattomia. Hämärää saan odotella
-melkeen sydänyöstä sydänyöhön, se on vuoden ajan syy, ja hämärän ei aina
-ole uni mukana.
-
-Vuoden päivät olen yhä enemmän havainnut vanhenevani, ja vuosien kanssa
-vähenevät voimat, herraseni, voimain kanssa mielilaatu, niin on luonnon
-tapa.
-
-Vanha palvelijani ijästyy niinkuin minäki. Joku päivä takaperin menin
-puutarhaan. Hän kasteli kukkasarkaa, mutta huolimattomasti, äkäisesti,
-että loukkailiki kukat vesikannulla. Nuhtelin siitä. "He niin", sanoi
-hän, "kelle niitä hoidamme?" Ukko kääntyi katkeraan itkuun, minä jätin
-hänen ja läksin pois.
-
-Tunnetteko ketään hyvää, turvatointa tyttöä seitsentoista vuotiasta,
-joka mielisi isää saada? Yhtäläisyys! Nuoruudessa ovat ihmiset toinen
-toisensa kaltaisia, toisella tytöllä on aina jotakin toisen sielusta.
-
-Antakaa anteeksi, herraseni, ett' on niin lyhyt kirjeeni. Minun
-on kovin vaikea pitää ajatuksiani koossa. -- Vielä kerran: hellän
-sydämenne tähden lähetän päiväkirjani, johon olen pannut yhtä ja toista
-viime ajoin. Sen takaisin saapuessa odotan mielellistä kirjettä.
-Hyvästi!
-
-
-
-
-Suomennoksia Runebergin Runoelmista.
-
-
-
-Kuoleva Sotilas.
-
-
- Jo veri-päivä päätynyt
- Oil Lemun rannalla,
- Ja lyötyin huoku viihtynyt
- Jo kuolo-kentalla;
- Merellä, maalla pimeni.
- Yö haudan tyyneen hiljeni.
-
- Reunalla aallon pimiän.
- Mi näki metelin.
- Suursaaren aioilt äkiän
- Havaitsi soturin;
- Hän istu, käsi otsallaan,
- Oil juossut veri povestaan.
-
- Hyvästiäns ei lausua
- Hän tainnut tutulle,
- Isäins' ei ollut seutua.
- Min vuoti verelle;
- Kotins' oil Wolgan rannalla.
- Hän täällä vihan alalla.
-
- Silmänsä, vaikka sammuvan,
- Loi välist' ylös hän.
- Sannalla saman lakean,
- Lähellä uron tän,
- Mies nuori makas kuoltunut,
- Hänt' ukko katsel' uupunut.
-
- Kun kuula viuhui, sota soi,
- Kun vert' oil povissaan,
- Vihansa vastakkain he toi
- Kalpaansa koittamaan;
- Nyt vanh' ei riitaa hakenut,
- Nuorenki miel' oil masennut.
-
- Mut yö se yhä etenee.
- Ja soutu kuullahaan.
- Kuu pilven raost' antelee
- Seudulle kuumettaan;
- Jo saapuu venhe rannallen,
- Siin' impi yksin soudellen.
-
- Hän kuolon käypi jälkiä
- Kuin haamu rauhatoin.
- Käy vaiti ruumis-riviä.
- Vaan itku-karpaloin;
- On kulku kumma ukosta,
- Hän havahtavi horrosta.
-
- Vaan heltyin hetki helkettään,
- Mink' impi eteni,
- Ja miettivämpi entistään
- Näkönsä lieveni;
- Kai aave iski mielehen,
- Hän ties', kut' etsi neitonen.
-
- Se ootti; impi läheni
- Kun sanan saanna ois.
- Niin vakaan, vait, niin ääneti.
- Kun häntä henki tois;
- Hän tuil ja näki edessään
- Jo ruotsalaisen pitkänään.
-
- Jo näki, huusi nimenkin, --
- Vastett' ei kuulunut --
- Jo varsin vaipui sylihin --
- Se hänt' ei sulkenut;
- Kylm' oli rinta rikkunut.
- Ja kaikk' oil vaiti, riutunut.
-
- Nyt kyynel -- sanoo runotar --
- Juoks' ukon poskelle;
- Hän sanan sanoi -- Ilmatar
- Sen korjas tuulelle;
- Nyt nousi hän, käv' askelen
- Ja näänty neidon etehen.
-
- Mi miel' oil suru-näkönsä,
- Sanainsa salaisten?
- Tuo kyynel hellän silmänsä --
- Ken selittävi sen?
- Hän kun käv' immen etehen
- Ja kuoli -- mi tuil mielehen?
-
- Tunnollenkohan lepoa
- Viel' ano äänensä?
- Rukoillakohan rauhoa
- Viel' oli mielensä?
- Vain osoako ihmisen
- Hän itki ilkeen, vaivaisen?
-
- Hän vihan maalt' oil lähteinyt,
- Sen kalpaa kantaen;
- Vaan, veikko, vihas heitä nyt.
- Käy käteen leppyen.
- Ah! eloon kosto katsovi.
- Sen himot kuolo katkovi.
-
-
-
-Poika ja Lähde.
-
-
- Lähtehelle vihoin virkki poika!
- Lähde, niityn silmä, lemmen lähde!
- Tuhannesti muotoons' armahani
- Sini-povessas on silmäillynnä.
- Vaan sa sen et sulo-kuvaa vaali,
- Säilytä et muotoo impyeni.
- Hän kun poistuu, pois on kuvansakin.
- Ja ma etsin suotta sitä sitten,
- Rankaisenko sua, lemmon lähde,
- Sekoanko, kaivanko sun kuiviin,
- Talloanko kauniit kukka-reunas?
-
- Lähde taasen rukoili ja lausui:
- Poika, miksi rankaisisit mua,
- Aaltoin sekaisit ja loisit kuiviin.
- Tallaisit mun kauniit kukka-reunain?
- Minä veen on vieno tytär vainen,
- Lämmint' ei oo veri-suonta mulla,
- Lempee mull' ei muille, muill' ei mulle;
- Pahempipa kun ei sun povessas,
- Oman poves lämpö-lähtehessä
- Kultas kuva viikompahan viivy,
- Kuin hän kukkan' ompi silmäis eessä.
-
-
-
-Yhtyminen.
-
-
- Impi kesä-illan' istui
- Kuvaans' ihaellen veessä:
- "Kaspa, ah! kuin oon ma kaunis!
- Vaan mit' onpi siitä mulle:
- Nuorukainen, lemmittyni
- Nää ei mua eikä kuule!
- Ruusu, vieressäin ku kukit,
- Puna ota huulillani!
- Ilman purpurainen pilvi,
- Purpur' ota poskiltani!
- Tähti kalpee pilven päällä,
- Kirkkaus sa silmäin ota!
- Loput ota sa, o hauta!"
-
- Tänp' on kuullut kulta kiltti
- Lähimmästä lehdiköstä.
- Ja hän tytön tykö rientää,
- Hän tuo etsitty, tuo löytty.
- Vaan hän suuta sille suikkas:
- "Ruusu vei nyt huulen punan!"
- Ja hän posken liitti poskeen:
- "Posken purpuran vei pilvi!"
- Ja hän tytön katso silmään:
- "Silmän kirkkaun vei tähti!"
- Ja hän syliin tytön sulki:
- "Loput hauta vei nyt viimen,
- Sill', o! tyttö, tää on hauta,
- Kust' ei kukaan poies pääse."
-
-
-
-Lähtehellä.
-
-
- Ma katson, lähde, reunallais,
- Kuin pilvet kulkevat;
- Kun taika jokin johdattais,
- Ne veessäs vaihtuvat.
-
- Tuil tuossa pilvi puna-suu
- Kuin ruusu tupessaan;
- Hyvästi, ah! se poiestuu;
- Ei pyörrä polvenaan.
-
- Kas, tuossa toinen selkeemmin
- Jo eessäin loistelee;
- Ah! rientäin vielä vireemmin
- Pois sekin pakenee.
-
- Jo toinen taas; se jämiä.
- Ei käy se joutuhun;
- Vaan, lähde, tää on pimiä.
- Se pimentävi sun.
-
- Mä mietin, kun sun näin mä nään,
- Mun mieltäin muuttuvaa;
- Kuin monta kulta-pilveään
- Silt' yhä katoaa;
-
- Kuin moni pilvi pimiä
- Loi yön sen poveheen.
- Ja tulless', ah! oil' viriä.
- Vaan meni verkalleen.
-
- Mut mennessään kun tullessani
- Nuo tyynni tunsin mä;
- Ne pelkät pilvet olit vain
- Mun mielein peilissä.
-
- Ja peilin varjo, valoisuus
- Niin niist' on rippuva! --
- O! lähde, kosk' on lepoisuus
- Aalloissas asuva?!
-
-
-
-Soturi-vanhus.
-
-
- Nousi vanhus vankka loukostansa,
- Miss' oil maannut pimennossa pirtin.
- Ikä, ennen raskas hartioilla.
- Kevenneeksi näytti nyt. Hän seisoi
- Mittavana, paljon muuttununna.
- Varsi suora kuni sotamiehen. --
- Ruoti-vaivaiseksi vanhoillansa
- Utaunut oli uljas ukko.
- Muiston' oli hällä muinosista
- Tappeluista -- arvet ainoasti.
- Koditoinna kauan käveltyä,
- Matkattua viikon, pääty viimen
- Tiensä Röikön tölliin Alavuuteen.
-
- Niinkuin horroksista herännynnä
- Pystyälle hän nyt pyrähtihen,
- Ryhtyi arkipuvun riisuntahan
- Kulunehen, mutta päälleen puki
- Pyhä-vaattehensa ukko vanhat,
- Hopee-hapset korjas korvain taakse.
- Valmis lähtöön pirtist' oli tuossa
- Soturimme, arvosana asuin
- Keltasinisessä puvussansa,
- Hattu vaski-päärmehinen päässä,
- Laen koskeen, pyöreen partahalla.
- Kuolon vaka tyyni katsannossa,
- Kädessänsä sauva käypäläisen.
-
- Ulkon' armas paistoi aurinkoinen,
- Kauan pilviin piiltyänsä, taasen;
- Elokuun oil päivä seitsentoistas
- Selvä, sulo, kesä-heltehinen;
- Kentän, järven pintaa puhalteli
- Kevein löyhäyksin vieno tuuli.
- Mihin piti vanhan sotamiehen?
- Mihin säällä sulosella tällä?
- Minne ohjas ukko askeleitaan?
- Minne meni tällä kertaa tiensä?
- Tokko kolkoks' oli käynyt kolo,
- Ahtahaksi loukoss' asuntonsa?
- Ja nuo pyhävaattehensa vanhat
- Miks' oil päällens' ukko pukenunna?
- Kirkkohonko käkes hän nyt käydä,
- Templihinkö Herran piti matka?
- Kuulunut ei soitantoa sieltä,
- Kaikumist' ei kimeen kirkonkellon;
- Kiinni oli kivimuurin portti,
- Kiinni kirkko, väestäkin tyhjä.
- Ja mit' oiskaan tänäpänä ollut
- Huonehessa tekemistä Herran;
- Seitsentoistas päivä elokuuta
- Sunnuntai ei tänä vuonna ollut.
-
- Vaanpa niinkin vanhan mielest' oli
- Parhaillansa kiihkun kirkonmeno,
- Kirkon sisäss' ei se tosin ollut,
- Lähistöllä toki likimmällä;
- Sillä siinä seuduin kunnahalla,
- Kankaalt' asti järven partahalle
- Soti juuri Suomen sotajoukko
- Edest' isänmaan ja kuninkaansa.
-
- Elokuun oil päivä seitsentoistas
- Selvä, sulo, kesäheltehinen,
- Ja se sotur, vanhukselle oli
- Juhlapäivä, jalo, kaunis, suuri.
- Hänpä suoraan kävi kukkulalle,
- Minn oil pystytetty Suomen sotalippu.
- Tahtoi tänään Adlercreuts'in nähdä
- Jumalata julki palvelevan.
- Miekkain kitinätä teki mieli
- Ukon vanhan vielä kerran kuulla.
- Kuulla kanuunien laulantaa.
- Säveleitä tuiki tunnetuita,
- Juohutella muistiin muinosia,
- Noita nuoruutensa urotöitä.
- Katsastella, kuin tuo nuori suku
- Kiistat kesti veritantereella.
-
- Näin on ukon mieltä selitetty,
- Ehkäp' oikeahan osattukin;
- Tuumiansa tok' ei nähnyt kukaan.
- Kävelynsä, sen vaan nähdä saatti.
- Vakavia astuin askeleita
- Hänen näki yhä etenevän.
- Kunnes kirkon kunnahalle pääsi.
- Missä sodan rajuin liekki riehui.
- Varteen tien hän siinä sioittihen.
- Oppimahan istaht' ottelua,
- Silmäns' iski siitä Suomalaisiin,
- Venäläisiin samon, vuorotellen.
- Missä vainen raivos vastatusten
- Joukkoin viha, vanhan silmä viipyi,
- Kuultip' usein kuni kirkastettu
- Muoto ukon ani mieltynehen.
-
- Vihaisina vihisivät kuulat
- Sokeoina yhä ympärillään,
- Viljoin kaatui kuolon jalo touko
- Likell' uron utelevan siinä.
- Hänpä tok' ei tuosta liikahtanna.
- Mielens' yht' oil iloinen ja tyyni;
- Ja nuo kuulat kaikki ohi kuljit.
- Ukkoon yksikään ei kajonnunna.
- Vaihetellen yhtä yhtenänsä,
- Mukaan onnen oikullisen aina,
- Saarti häntä parvi sotilaita,
- Päalle-käypä tahi pakeneva.
- Vaan kuin kävivätkin sodan vaiheet.
- Rikkonut ei ukon rauhaa kukaan,
- Kunnioittain kulki ohitsensa,
- Suomalainen, samoin Venäläinen.
-
- Mutta ehtoo ehti; aurinkoinen
- Lännen veräjillä väjyin seisoi.
- Silloin miehuus Suomen sotilasten
- Heille voiton tuotti vihdoin viimen.
- Silloin sorretuksi näkyi vastus,
- Vihollinen poies pakenevan.
- Ja tuon urheen ukon ympärillä
- Kaikki taas oil tyyntä turvallista,
- Koska sitten joukko jälkimäinen
- Kunnaan kukkulalta töytäis alas,
- Ja se sotilasta sivuutteli.
- Kookas kohos tämä seisaallensa,
- Vakaisella virkkoi lausehella:
-
- "Nuoret, urheet, somat Suomen poiat.
- Onko joukossanne, kuka kuulis
- Harmaahapsen sanaa sotilahan?
- Kiitos suuri -- se on lausehensa --
- Teille päivän kunniasta tämän?
- Ilmoiss' ikänäns' ei oo hän nähnyt
- Tappelua tätä loistavampaa.
- Jumalalle kiitos, kunnioitus!
- Vielä viepi voitot Suomen kansa,
- Isäin henki viel' on hereillänsä,
- Vielä miehi' ompi maalla meidän."
-
-
-
-Kirkko.
-
-
- Vaikeet vaiheet, koetukset kovat
- Oiva tilalt' olit Onnelaisen
- Syvään sysännehet köyhyytehen.
- Min kov' onni säästi, sen vei aika.
- Talvee viisi kahdeksatt' oil tuonut.
- Päähän lumen, jot' ei sulaa suvi.
- Yks vaan hätiä kaikest' oil, mi muinen
- llons' oli, yks vaan, luja luotto
- Jumalaan, ku onnens' ohjann' oli;
- Ja hän oven loukossa nyt asui
- Toisen taloss' ylenkatsottuna,
- Armo-leipää syöden pitäjäänsä.
-
- Mutta Juhannuksen juhla koitti.
- Väki heräsi ja vanhat, nuoret
- Juhla-pukuun pakenivat, kaikki
- Herran huoneesen nyt rientelivät.
- Sama halu heräs ukollenkin
- Ja hän haluns' isännällen haasti:
- "Veli armas, suoppa seuraan sua
- Templiin tänään, koko kevät-kauden
- Kivun tuskiss' oon ma taistellunna
- Sopessani; vuotta puoli sitten,
- Jumalan kun sanaa kuullut olen."
-
- Järveen viittas isäntä. Se vielä
- Vahvan sumu-vaipan vallass' oli.
- Saart' ei näkyviss', ei vett', ei rantaa.
- "Ootko itse osoava, lähde",
- Sanoi hän, "muut venein eivät mene;
- Vaan on matka pitkä maata myöten,
- Eik' oo varsoja sun varaksesi."
-
- Kovan kuultuansa lauseen läksi
- Vaiti vanhus rantaan, veneen työnsi
- Vesille ja soudun sumuss' alko.
- "Joka kalain retket veessä johtaa,
- Lintuin ilmass', että ennättävät
- Kunne kutsuu lakinsa, Hän suopi
- Minun myöskin templinsä nyt löytää."
-
- Aika kului, vettä vaan ja usmaa
- Näki ukko, uralt' eksynynnä.
- Voima oil jo vaipumassa, soutu
- Työläämpi ja hervotoin jo käsi.
- Aamu-tyynessä kun selän yli
- Korviins' ensi kerran soitto kaikui,
- Hiljaist' oil se huminaa ja vienoo.
- Ja hän kaukan' oivals' olevansa
- Kirkosta, jo kotoo kauempana.
- Kaikui toiste, kaikui kolmannesti
- Soitto, vaanpa kaukaa sekin.
- Ja hän silmäns' iski taivahalle,
- Katsoi ylös pilvihin, kuin kysyin,
- Voimaa vailla, neuvoa ja toivoo.
-
- Vaan samassa vene, verkan kulkein,
- Päätyi paadellen, ja himiästi
- Paaden yli sumun suusta siinti
- Silmiin tanner, lepoo tarjoava.
- Rannall' astui ukko, uteleva.
- Tunsi paikan, tunsi tyynni saaren.
- Miss' oil nuorna monet kerrat käynyt.
- Ja hän kalliollen istui, syvään
- Miettien, ja kolkkoo oil nyt kaikki,
- Pimee mieli, pimee maa ja taivas.
-
- Mutta yhteen-soitto kaiku. -- Oilko
- Korkeimman turvissa nyt vanhus? --
- Hän kun taivolle loi toivotoinna
- Silmät, sini-juova selvä näkyi
- Pilvein rakoloista, valon aave.
- Kirkossa nyt veisuu al'ettaman
- Piti; saarell' autiolla saman
- Ensi-kerran tuuli henkee veti
- Lehtein lomissa, ja kiuru kiiti,
- Valon herättämä, ylös ilmaan.
- Luonnon horto pian haihtui. Sävel
- Säveltä nyt seuras, ääntä lisäs
- Mäkein, laaksoin linnut. Riemu raikui
- Sumuiss' ilman, raikui rannan puissa
- Ukon ympärillä, ja hän laulun
- Viehäyksessä huolet poies heitti
- Ja sai sanat säveleille. Kesän
- Virsi ihana "Jo joutuu armas
- Aika" hiljasena hyrinänä
- Huulilt' ukon hartahasti sointui.
-
- Ja jo joutunn' oli armas aika.
- Suvee, josta lauloi, muuri mikään
- Häneltä ei sulkenunna. Sulo
- Kukka-kenttä eessä oil ja lintuin
- Liverrykset kuuli hän; ja Kristus,
- Kuta Saaronin kukaksi kutsui,
- Laakson lemmityksi viherjäisen,
- Tuli kukkana ja lempen', aivan
- Niinkuin rukoillut hän oli, mieltään
- Joka löyhäyksessä lämmittäen.
-
- Kun hän virren päätti, sekehessä
- Oil jo taivas, alhalla vain asui
- Sumu vielä. Silloin päivyt nousi
- Idän pilvi-vuotehelta, valain
- Sädet-virran usmiin maan ja veden.
- Vaikeni nyt ilma, ja sen parvet
- Lepoo etsit, jok' olento näytti
- Katsella vain tahtovan, ei laulaa;
- Myöskin vanhus silmillänsä seuras
- Hartaulla, vaiti valon teitä. --
- Sumeaa mi äsken oil, se seestyi
- Tuossa tuokiossa. Niemi niemen
- Perään usmast' ui nyt ylös, saari
- Saaren viereen syntyi; mailma täynnä
- Kauneutta kasvoi hiljallehen
- Varjon tyhjyydestä, rajautui.
- Värin sai ja kirkkauden.
-
- Mennyt
- Aikoja jo aamu-hetki oli,
- Kuinpa vanhus, kirkas katsannolta,
- Otsa pilvetöinnä, liikutettu
- Mielessään ja kiitollinen nousi
- Paikaltaan ja palas venehelle.
- Mutta hyvästiksi loi hän vielä
- Silmäyksen rannalle. "Nyt Herran
- Rauha teille", lausuvan hän kuului.
-
- "Linnut kaikki, veikot, siskot nuoret.
- Herran seurakunta, jotka kanssain
- Kirkoss' yhdess' tänä-pän' olette
- Hänen kunniaansa veisannehet.
- Ja nyt kiitos sulle, kirkas päivyt,
- Tulkki opin taivahisen, joka
- Saarnan meille pidit, sydämmemme
- Taivuttelit Hänen hyvyyttänsä
- Tuntemaan ja silmin näkemähän."
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MANSIKOITA JA MUSTIKOITA I***
-
-
-******* This file should be named 61117-8.txt or 61117-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/1/1/1/61117
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/61117-8.zip b/old/61117-8.zip
deleted file mode 100644
index e2c1160..0000000
--- a/old/61117-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ