diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-27 18:37:54 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-27 18:37:54 -0800 |
| commit | a84d2360d71080cb51a643a4fca1e60b5344f744 (patch) | |
| tree | a19f7fc4d86dfc601bc4d7c625f81677f2aae66d | |
| parent | bd61bcbe130d6d2c1c1ae587619be2ae1867941f (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/60953-8.txt | 2466 | ||||
| -rw-r--r-- | old/60953-8.zip | bin | 33284 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 2466 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..6f6f998 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #60953 (https://www.gutenberg.org/ebooks/60953) diff --git a/old/60953-8.txt b/old/60953-8.txt deleted file mode 100644 index f87c029..0000000 --- a/old/60953-8.txt +++ /dev/null @@ -1,2466 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Munkki-kammio, by Joel Lehtonen - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Munkki-kammio - Runoja - - -Author: Joel Lehtonen - - - -Release Date: December 18, 2019 [eBook #60953] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUNKKI-KAMMIO*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -MUNKKI-KAMMIO - -Runoja - -Kirj. - -JOEL LEHTONEN - - - - - -Helsinki, -Kustannusosakeyhtiö Kirja, -1914. - - - - -SISÄLTÖ: - -Alkuruno -Onnen hetki -Lili -Katukuva -Seelia -Maaria -Juhannusyö -Viola -Ulla -Heinäkuu -Brunetta -Silkki-Eeva -El picador -Jeannette -"Pyhä Fransiscus" -Delila -Angelica -Isis -Minne? - - - - -ALKURUNO. - - -Eräs mies, joka oli ennen ollut fiool-leikari, oli tullut -luostariin ja luullen kuolevansa lauloi: - - Myös multa päiwät kohta kai - Nyt päättyy, -- ken uscoi tuota, - Cuin Riemussa, Woimassa tanssata sai. - Nyt poisko Maliain luota? - No niin, ken Onnen warhain joi, - Se Joucosta warhain mennä woi - Näin weisaten: halleluia! - - Olen elänyt. Caiwanut Leiwiskää - En maahan sywälle sangen. - Työt tehnyt, nautinnut, Tingintää - Kyll' ylenkatsonut; langenn' - En kumartamaan Päämiehiä maan, - Jos heickoja poljinkin toisinaan. - Työ Herran on anteexi antaa. - - Mut cuink' Elo falski on lyhwä niin? - Mies heico ja Hammas musta - Ja harmaata tullut Haiweniin. - Wain Crantzeja Taistelusta, - Cosk' jotki nähty ja tunnettu on! - Nyt siimeessä Munkki-Kammion - Näin itzeni walmistaa machdan. - - Wain Muistot Riemua nyt suo. - Ja niistä kirckain ja armain - On Piiri tuo, joca tygö ja luo - Cuin ennenkin käy sulo Parmain, - Naiskäsin pyyhkii Kyyneleet - Ja kuiskii: Oomme myös naurelleet. - Sir Cuolem' ei hirmuta mua. - - Täynn' Rackautta on Mieli mun - Quin Suo, joka kytee tulta, -- - Se ihmekö, caick' Elon liekit kun - Nyt tukahdutettu on multa! - Oi neitzet ja Frouwat! riemuin lyö - Juur' tähtenne Rinta, waick' ympär on Yö, - Näin weisaten Valee-wirren. - - Te Siunatut! Ympäri Jocaisen - Pään Cunnian Gloorian loisin. - Te keskellä Murheen Alhon sen - Caick' käätä tahdoitte toisin. - Mut aawistin silloin: on käypä näin. - Maan Riemut jättäen pystypäin - Käyn taiwaasen: halleluia. - - - - -ONNEN HETKI. - - - Taas hetken olen onnellinen ollut. - Se oli vieno ilta kesäkuun - ja kaupungissa pienoisessa, missä - ma ennen lapsukaisna leikitsin. - Se oli kaarisillan harjalla, - jok' yli salmen pyörretumman vei - ja jonne olin tullut, toipuva. - Kuukauden yksinäni neljän seinän - sisällä, sairas, olin ikävöinyt, - väsynein pyytein, niinkuin munkki, vanki, - kun haaveet, tunteen hyrskyt valloilleen - sit' ennen päästin, juoden maljan, josta - voi sakka pian paistaa, mutta myöskin - ees hetkeks sielu sulo-unheen saa. - Kuukauden yksinäni, vuottain, niinkuin - yösiippa, joka seinänrakoon painuu. - Vain kuullut tornikellon läppäykset, - yks tunti toisen jälkeen, seurannut - tuloa kesän koivussa, jok' eessä - mun ikkunani puhkes silkkilehteen, - ja kaipuun uneen silmät sulkenut. - Nyt olin toipunut ja teitä astuin. - Ja silloin olen onnellinen ollut, -- - se oli kaarisillan harjalla, - se oli vieno ilta kesäkuun. - - Kun tulin sillalle, niin aurinko - juur aleni taa Saimaan ulappain, - suruisiin metsiin; tornikello tuttu - löi verkallensa, luulen, yhdeksän. - Ma seisoin kasvot kaupunkia päin. - jonk' iltarusko kuulas kultaeli, - punaiset päädyt, katot portahittain. - Ol' ilma tyyni, kostea, ja virta - se välkkyi vihreää ja valkeaa. - Uus lehti, kukat tuoksui syreeneissä. -- - Ja kaukaa jostain, takaa vetten, ilman - soi viulu kirkas Ave-Mariaa. - - Soi viulu kirkas Ave-Mariaa - niin vienoa, mut salaa hehkuvaista - ja intohimon pauhull' uhkaavaa. - Ja tuolla talotöyryn taustalla - ol' ilma siniharmaa, ukkospilvet - nous sieltä raskaina ja hahmoin tummin. - Viel' äänetöntä, tuul' ei huokunut. - Vain ylimmäisen töyryn lehvät tuoreet - jo enteellisnä liikkui, värähdellen, - ja siellä, täällä taivaan liepehillä - salamat hienot, pienet välkehti. -- - - Sen hetken olen onnellinen ollut. - Se oli kaarisillan harjalla, - se oli vieno ilta kesäkuun. - Niin ohi kulki nainen, outo, mutta - on sama, kuka: vertauskuva vain. - Kahisi helma silkkinen, näin kuinka - välähti vaate, kun hän loittoni, - en kasvojansa nähdä kaivannut. - Soi viulu kaukaa Ave-Mariaa. - - Mun sielussani oli lepo, rauha, - kuin kesäilta, joka kummut kultaa, - mut myöskin toipuvaisen heräämys - kuin kipu, suloinen yöliljain tuoksu. - Se onnena mun silloin valtasi. - Kun olin kauan ollut munkki, vanki, - mut elo loihti harha-kuviaan - hymyileviä, niinkuin tornit tuossa - vetehen vihertävään kuvastuin. - Ah, sielun tunsin jälleen ruumihista - pois nousevan kuin vaippa henkien - ois lennättänyt mua yli maan. - Mut taustalla jo ukkospilvet nous - kuin kuva tulevien, tuttuin tuskain, - joit' ilman riemuakaan tokko ois? - Mut iltarusko kaiken kultaeli, - kun oli luonto äänetöntä, mutta - jo enteellisnä lehvät värähteli, - salamat hienot, pienet välkehti. - Ja hehkuen ja intohimoisesti - soi viulu kaukaa Ave-Mariaa. - - Niin silloin olen onnellinen ollut. - Se oli vieno ilta kesäkuun, - se oli kaarisillan harjalla. - - - - -LILI. - - - Sun kuvasi tuossa, Lili, - mun liljani, ruusuni. - Siit' on jo aikoja, jolloin unta - näit lapsellista, että oisin - sun onnesi tarhuri. - Nyt yksin ja kylmä oon, -- toisin - vei myös sua vuosia kymmenkunta. - Kuink' olet vakaa ja kalvas, Lili, - mun hohtava ruusuni! - - Sa muistatko, Lili, - sen kevään muistatko, kukkani? - Sen lehdon, jossa kai aukee yhä - nyt metsäruusuja, nuoret tiellä - kai laulain, poimien kulkevi. - Ens kerran näin sinut, armas, siellä, - toit mulle ruusun, ah nuoruus pyhä, - ja katsoit kuin lemmikki, - mun liljani. - - Ja muistat taattosi talon! - Puut vanhat, jotka sun ikkunas varjos. - Sa istuit pianon eessä - ja laulusi uhkui ja riemuitsi. - Ja äitisi, silmät veessä - hän hymyili onnellemme ja -- tarjos - kuun vaihteeksi lampun valon. - Syys näät oli silloin, konsa aukes - mun hohtavin ruusuni. - - Syysillan muistatko, Lili, - sen kirjeen, jonka piirsit, lapsi, -- - suo anteeksi armas muistoni: - "On rakkaus niinkuin hauta." - Ja huoaten, leikkien jatkuvi: - "Ja elämä vaappuva viippalauta." - Sen sulta sainko, oi kulta-hapsi, -- - ja poistuit hehkuen, kiireesti, - mun puhtahin ruusuni. - - Ja jouluaamun muistatko kerran! - Yön tähtisen, kuinka se sarasti. - Sa hiivit valkoisna luokseni, suusi - mun suudellen herätti. - Sa olit niin nuori ja värjyväinen. - Sun syliini toiko aamu jäinen. - Ja sitten kirkkohon! Kulkusta kuusi - soi eessämme luokissa, Lili, - mun lumikelloni! - - Ja kirkossa, Lili, -- - ah, antaa papin saarnata! Poves - ol' evankeliumi suloisempi, - pään nukkunut siihen kallisti. - Ja muistatko, muistatko, Lili... - niin, mitä muistaisi!... - Ei jäähyväisiä eessä sun oves, - kun nukkui lapsoisten lempi, - kuu talvinen kimmelsi. - - Siit' on jo vuosia, Lili. - Laps olin silloin, mit' ollut lienen: - kuin lintu lentohon päässyt, uutta. - mun sieluni riemuita himoitsi. - Kai sitten onnea, onnettuutta - sain tuntea, myös sinä onnes pienen, - ja parhaan, viisas, leikkivä Lili, - mun siunattu kukkani. - - Me oltiin viisaita, Lili, - ei silti liiaksi, Lilini. - Nai ihmiset siks, että toistaan ei tunne. - Yö ruusuinko haltiaks? Vöinä lasten - se haave, jok' armaana leijaili? - Oon yö. Ois kukkien armiasten - pois kuihtuissa tullut viha ja runne. - Nyt kukkii muistosi kauniina aina, - kuin keväin ne metsäruusut, siellä, - oi ruusuni, liljani! - - - - -KATUKUVA. - - - Pienessä maakaupungissa - kadun pääss' on vanha linna. - Siell' on muistot ylvään herran, - Erik Tottin, joka ennen - teräsrinnoin, ritareineen - liikkui unissani lasna. - - Kadun kaidan talot kaikki - pienet, ruskeat ja tummat, - tuvat maassa matalalla. - Ahtaill' ikkunoilla kukkii - verenpisarat ja ruusut. - Mutta kaikkialla kaartuu - kadun yli vaahteroiden - taikka lehmuspuitten oksat, - vanhain, vankka-runkoisien. - - Siellä kesälaitumella - mietin, muistelen ja nautin. - Hyv' on siellä kadun nurmi - lepuutella runo-varsaa, - tuvassansa tummaisessa - kesä kaunis kellahdella. - - Hyv' on aamull' aikaisehen, - aurinko kun hopeaisna - huikaisee ja silmät avaa - hetkeks armaat' unestansa. - Varpuset ja pääskyt räiskää, - telefooni-linja soittaa. - Koivulehvät välkkelehtii. - Viel' ei ihmisääntä kuulu. - - Kunnes ikkunaisen alla - portti naukuu, kannut kalkkaa, - pieni tyttö maidon kantaa. -- - Kas, jo kadull' luutinensa - askaroipi ukko vanha, -- - kun jo päivä lämpöisemmin - ilakoipi kasteisissa - pihan ruusupensastoissa. - - Nytpä ajaa kotiansa - hotellista jälkeen juhlain - kamreeri, mies vanha, yksin - kojuhunsa nukkumahan, - niinkuin vanha eräkarhu - ajelema, haavoittama - erämiehist' ankarimman, - oudon, raskaan elämämme. - - Katu herää: metsäsaariin - soutaa risunhakuun mummot. - Jopa ikkunansa avaa - tuolla tyttö itämainen, - venäläinen kylpyvieras. - Siinä aamuvalkeissansa - palmikoi hän pitkät hapset, - loimuu suuret, tummat silmät, - hymyy ikkunasta aamuun, - henkii povet nuoret, raikkaat. - - Mutta pieni piikatyttö - venerannasta käy vettä, - kepsutellen kallellansa. - Ah, kun katson tuota raiskaa, - taas mun mieleheni muistuu - kaukaisen Toscanan naiset, - parhain portoista, Brunetta, - käyvä kulho päänsä päällä - luota kaivoin marmoristen. - Missä lienee nyt Brunetta? - Viinikuurnaa tallanneeko, - vaiko sini-autereisten - nukkuu sypressein jo alla. -- - Niinpä täällä turhaan huokaan. - - Laiva huusi, kuohut pauhaa. - Tuolla salmein sokkeloissa - soilottavat lautat, proomut. - Päivänpaiste kasvaa, virta - kimmeltää kuin kissankulta, - kierii ohi niemen, jolla - pinot loistaa kalliolla - kultaisina heltehessä. - - Ja jo ryssät, kylpyvieraat - kaiuttavat melullansa - katuamme kylällistä: - Miehet laihat, fantastiset, - parrat niinkuin jeesuksilla, - hetkuvaiset, veltot harteet; - naiset rintavat matroonat, - oivalliset esikuvat - matronaatin, jonka nimi - Venäjä on, töppösvalta. - Kaikuu huudot, raikuu naisten - nauru turtur-kyyhkyn äänin. - Punaiset on päivänvarjot, - välkähtävät korot kenkäin, -- - naiset, vetäin ketjuissansa - jos ei miehiään, niin muita - rähmäsilmä-rakkejansa. - Nyt he haipuu, palaa rauha - suomalaisille, tuon joukon - ahnaille loiseläville, - saunoillansa eläville. - Idyllinen tyhjyys palaa. - Rappusella loikoo koira - kärpäsparven pöristessä; - pojan-nalli portillansa - seisoo liivi-pöksyisillään: - äsken keritty pää hohtaa - niinkuin punertava pallo. - - Siell' on hyvä lapsen olla, - nurmikolla kellahdella - kanssa kelpo laiskurien, - Strehlenaun, Abel Hermantin. - Kunnes juureen suuren heiden - nukahdamme kaikin neljin. - - Nousemme, kun aurinkoisen - varjo vaihtoi kadun vartta. -- - No, nyt tulevat nuo tuolta, - nuo, mun jokapäivähiset - astujani: venäläinen - rouva nuoren suomalaisen - ylioppilahan kanssa. - Nuor on naaras, punahuuli, - tähtäilevä lorgnetilla - halullisna, silmät kirkkaat. - Ruusunpunertava harso - hänen ohimoillaan liehuu. - Niinkuin mikä itämainen - on hän Venus, Vulgivaga, - paremminkin kuin Astarte - tai Efeson suur Diana. - Mutta poika rinnallansa - pitkä, roima, korvenvoima. - Niin he kiemaellen kulkee, - silmäin alla tummat renkaat. - Matkan päästä tallustavi - amma, mummo, hospotellen - rouvan poikasien kanssa. - Niin he kiirein loittonevat - kaunihille kankahalle, - heinäkuuta henkivälle. - - Ah, tuo venäläinen daada - ja tuo Suomen kansan toivo, - hepä tietää aatteen, joka - saattaa kansat lähennellä! - Aatteen, jok' ei koskaan härski - ole niinkuin kalaöljy - muitten suurten aatelasten. - Hepä tietää, ett' on hyvä - kesä niinkuin elämämme, - ei he tuhlaa kesäkuita, - armonaikaa väärinkäytä. - Moralistiks tulisinkin - kateudesta, synkän saarnan - pahaa vastaan kirjoittaisin - synnin juuren sitkeydestä, -- - kirjoittaisin, jos ei Luoja - minunkin ois maistaa suonut - yhtä pikanttia maljaa. - - Mennyt onni! -- Illansuussa - koivuin kulta-lehvistöissä - hyttyset jo parvin hyrrää. - Pientä katuani kulkee - Kirjot kilkan-kalkatellen - kuin myös Venäjän matroonat - uhkuvilla utareilla, - miehinensä, rakkeinensa. - - Mummot soutaa saaristosta - risukuormin, marjatuutein, - neiet hehkuin, silmin raukein, - kesän kauniin kukoistusta. - - Yötä lyö jo tornikello. - Katu tyhjä, majat nukkuu. - Välitse vain puitten tummain - heloittaa mun vuoteelleni - täyskuu kullan-välkkyväinen. - - Yössä kattotiilet lukee - yksinäinen, ylväs kuumme, - haaveileva runoniekka, -- - kissain vongunta sen sielun - virittävi kai sonettiin. - Mutta sinkkikatto vanhan - linnan välkkyy valkeana. - Siell' on muistot ylvään herran - Erik Tottin, joka ennen - teräsrinnoin, ritareineen - liikkui unissani lasna. - - - - -SEELIA. - - - Kuin vuosisatain taakse vaipuu - jo muisto Seeliasta, haipuu - muun usvaan, jota nähnyt niin - lien kyllin, silmät uuvuksiin. - Ma tuskin enää tumman, vienon - nyt näen katseen, hymyn hienon. - Mut valtaan lumon haikeaan - ma joudun silloin aina vaan, - ja sielussani satu silloin - soi, syntyy, moisen auvon taru, - jot' ei voi täyttää elo karu. - Se miksi, miten syntynee? - En tiedä. Näin vaan helkkyilee, - jos Seeliaa nyt muistan milloin: - - Ol' ennen nuori, nuori mies, -- - mut missä, milloin? Herra ties, -- - kai asui jossain autuailla - hän muinaisilla kauko-mailla - ja keski-ajan helmassa. - Ja tämä nuori mies, hän kerran - sai nähdä, unessansa yöllä - sai nähdä Äidin taivaan Herran! - Hän astui taivaan portaita - maan päälle tänne, -- todeks työllä - vain eroitan nyt unten kuvaa, -- - ja hymyili: päin laskeutuvaa - hän päivää hymys, ripsein alta - niin kimalteli ihanalta: - - Kuin kaipuu kaunein, jonka yksin - voi taivas lientää lääkityksin. - Ja seisten siinä säteiköissä, - kuu jalkain alla, tähtivöissä, - hän -- hansikkaita käteen veti, -- - mik' omituisuus kuitenkin! - Kas, kävelylle Madonna - ol' lähdössä. -- Kuin unessa - mies näki sen, ja heräs heti. - Mut käden sydämelleen vei - hän pyhästi, ja kuunaan ei - lie Dante, purppuraisin vaattein, - vavissut puhtahammin aattein, - kun Beatricen taivaisen - ens kertaa joutui etehen. - - Ja sitten? Sitten monten lailla - hän eli, -- jossain, kaukomailla. - Hän kiersi teininä, ja viitoin - punaisin ristisotaan riensi, -- - ja pirun kanssa eli liitoin. - Siks kunnes aika kiihkon liensi. - - Nyt toiviolle karkeassa - hän vaelteli kauhtanassa. - Ja elon teillä hänkin suita - kai suudellut lie joitakuita: - yks neito tumma, virvatulta; - tuo sini-kukka, kutrein kulta; - yks Venus-vuorta huumaavaa, - ken mitäkin. - Mut huomatkaa, - hän että unessansa kerran - sai nähdä Äidin taivaan Herran! - - Siks kaikki kaunein kuihtuvi - ja henki muuttuu aineeksi. - Nais-armaus puhtain tyhmyydeksi - ja side hellin kahleheksi. - Niin, kyllä tietää moni muu, - kuink' ihmistunteet lakastuu, - mut ehkä tietää kahden verran, - ken määrätöntä haaveksuu, - siks, että unessansa kerran - sai nähdä Äidin taivaan Herran. - - Ja niinpä viimein nuori mies, -- - miss' eli, milloin? Herra ties; - se sallii kuvitella kunkin, -- - hän painui hiljaa majaan munkin. - Ja siellä unten unheen jälleen - hän saa nyt harha-elämälleen. - Mut myöskin kaipuu patoutuu. - - Mik' illan kirkkaus ikkunassa, -- - hän kirjan eessä uneksuu. - On virran kullat kulkemassa! - Ja selliin puna-kulta valoin - ja kimmeltävin ruuduin, taloin - kesäinen kylä hohtavi. - Ah, armas jälleen heinäkuu. - - Nyt illankello helähti. - Ja ohi munkin ikkunan - käy nainen nuori: uhkean - mies näkee vartalon, ja puna - taas nousee poskiin, lumottuna - hän sanat vanhain runoniekkain: - "Che bella creatura!" toistaa; - Oi mikä armas luojan luoma! - Näin elämäkö kutsuu, loistaa? - - Mut sitten virkkaa: Harha viekkain - vain kaikki sille, jolla on - unelmain pyyde rajaton! - Vain virvatuli hiitten tuoma: - käyt liki, kauneus kohta haipuu. - Ei koskaan täyty siltä kaipuu, - ken ihmeen unessansa kerran - sai nähdä, runounten yöllä, - sai nähdä Äidin taivaan Herran. - Se unta vain. Mut uni tää - se kauniin vertauskuvaks jää! - - - - -MAARIA. - - - Milloinka Jumala tähdet loi? - Muita en mieti; mut Kointähden, luulen, - silloin, kun Neitsyt Maaria hälle - hellimmät hymyt, katseet soi. - Silloinpa Herran nous pyhä Henki, - korkeutta, kirkkauttaan hekumoi. - Silloin hän, pauhussa kuin kevät-tuulen, - mielessä suun sulo, Maarian parmaan - uhkeus, johdolla kuin käden armaan, - riemussa ratki armon ja anteen - piirsi sen tähden taivahan kanteen, - Maarian katseen niin ihannoi. - Riemuksi kärsiväin ihmisienki - rakkauden tähtösen keskelle harmaan - arkemme soi. Silloin, silloin hän varmaan - puhtaimman tuon pyhän laulunsa loi. - Niin, Kointähtensä, mullekin vaivan - öiss' ylös viittaaja, lohdutus aivan: - myös mua kutsunut lemmen on Koi. - Niin Isä armias Kointähden loi. - - - - -JUHANNUSYÖN JUMAL-HÄMÄRÄ. - - - 1. - - Keskellä juhannusyön, riemujen, karkelon yön, - yön, josta alkaen taas pimenee suvi syksyä kohti, - kaipaus mun valtaansa sai, huokaus raskaana nous. - Auringonlaskun ja luoteen ruusuisten pilvien alla - värjyen helmaan yön himmeni metsät ja puut, - luoteen tuon, joka loisteli kirkkaana kuin helo kulta. - Mut hymyn lounaassa päin yö sini-kuultavan loi. - Himmentyi limokoivut, ja heidet kaikk' kukin valkein. - myös kylät kattoineen, ruis-, nisu-vainiot, muut, -- - uinahti yöks kaurapellonkin pientaren kaunoinen kukka. - Salmilla veen virit ui kirkkahat kuin hopeaa. - Niin, oli valkeutta kaikki, ah luoteen kultainen holvi, - yö pyhä tuoksua täys tuomistoin, apilaan. - Ja kisakentiltä nienten ja vuorien huipuilta vielä - hulmuvat liekit ne nous, kokkojen sauhuja kiers. - Missäpä ois kuva kauniimpi taistosta valkeuden nuoren - ja lakastuksen ja yön kuin juhannuksen on yö? - Ihmekö siis, että mun, lemutessa niin koivuin ja heitten, - kaipaus valtaansa sai, huokaus raskaana nous. - - Kokko ol' loimunnut meiltäkin kultaisin, liehuvin liekein - taivaan korkeuteen, kirkkauden istuimen luo. - Nyt se jo raukesi pois; alas rahvasta harjulta kutsui - sirmakka pirttiin päin: riemuiten kaihoten soi - sirmakka, sieluni soitin se parhain; kohtapa poiat - neitoja katrilliin kaarevakauloja vei. - Pois kisapirttiin kaikki, mut yksin ma jäin pihamaalle: - kaipaus kalvoi niin, leikkiin sallinut ei. - Seisoin ja katselin luoteisen kultiin, kun vienoinen tuuli - muiltakin harjuilta toi sauhuja, hämmensi nuo - usvaan valkoiseen, joka lahdista nous, norot verhoi. - Sinnepä katselin nyt, pilvehen kaukaiseen, - kun se yön otsalta himmynyt ei, punapilveen, mi hohti - kuin olis nuoruutein sieltä niin viittoillut, - kutsunut luo hymyellen ja kiusaten loitonnut kauas. - Katsoin, ja vaivani tuo näin valitukseksi sai: - Missä on nyt juhannukseni niin monet multa jo menneet? - Miss' ilot muut, joist' ei jälkeä jäänyt, ei jää? - Kaikkipa meilt' elo armoton vie, tyly antimist' aivan, -- - juhlamme pois pakenee: sielläpä viimeksi löin - leikkiä, siit' on jo vuosi, ja toisaalla taas sitä ennen, -- - kunneka lapsuuden haan harjulta ens kokon näin. - Minne ne kaikki on kaikonneet, sadon kaipuuta jättäin? - Ah, miss' oisiko maa, jossa ei ihmisen ois - riemuja parhaitaan iki-menneiksi aatella pakko? - Missä ei kuukaudet käy, on iki-juhannusyö. - - - 2. - - Luin tarut lapsena siitä. Se on inehmoisille, onpa - kultainen onnela tuo, verhoista pilvistöin - puuntava on paratiisi ja kultaisten heelmien tarha, -- - siell' ylin onnemme on -- haaveissa, pilvissä vain! - Luin runot raikkaat, riemukkaat, solinaa sanan kauniin - kuuntelin, kummastuin, mahtia hurmauduin - laulun, mi asteli ees jaloin notkuvin, joustavin voimaa - kuin kypärtöyhtöineen nuorekkaat sotilaat. - Ah, näin pilvien palteilla astelevan jumalainki, - korkeesta auvostaan loistavan piirihin maan. - - Tuollapa lie nyt se autuuden maa, missä hattarat öiset - ruusuina ruskottelee haudalla auringon. - Siellä, niin, sielläpä templejä huomaan palteilla pilvein, - kirkkaiden patsaiden päät, paistavat, kukkivat maat, - virrat ja välkkyvät veet, -- kesä-öisissä pilvissä vainen - ihmisen autuuden maat, haavehet lohdukseen. - - Millaista on elo siellä -- kuin ennen, haaveissa lapsen? - Ah, iki-autuus vaan kohtalo on jumalain! - On iki-autuus heill', ilo, nuoruus, terveys ja mahti, - kauneus, riemakkuus, rikkaus, viisaus, muu! - Piireissä on pilarlinnain heill' asuntonsa, miss' ilma - aina on kuulas ja sees kuin juhannuksena yö. - Siell' asunnoissaan, tarhoissa taivaan ja taivasten taivaan - kaunoiset aikaelee. Puutu he missään ei! - - Koskaan ei äly himmene, ei hymy huulilta raukee - sen jumalan, joka tult' ohjailee salamain. - Ah, miks harhaamaan ain ihmistä haaveet johtaa? -- - Koskaan valvotun yön jälkeen otsallaan - raukeuden rautaa tuntenut ei myös tuo sotureiden - päämies, miekkojen mies, taistoja tahtoo hän vain! - Koskaan ei sydän sammunut, ei syvä haihtunut mahti - kuin meri myrskyisin öin tai kuni kyyneleet - lapsosen, jotka jo nauruksi muuttuvat, koskaan se siltä - urholta haihtunut ei, ken yli aallokkoin - aurinkoisien kiidättää, kevät-myrskyssä nauraa, - tummana hiuskaa hius, ohjaa valjakkoaan - seitsenkärjellä hän, maanpiiriä syleileväinen Poseidon. - - Miks sydän ihmisen niin kerkeesti kylmentyy? - Miks tuli armas, hehkunut vain parin vuosia sitten, - sammuu: uurnassa nyt on pivo tuhkaa vain! - Miks häpeältä se päivien viertyä tuntua saattaa? - Toist' elo on jumalain, nuoruutta riemuavain. -- - Tahtoisin nähdä, ah, soisinpa nauravan vielä myös Eroon, - ens punan poskillaan, silmäinsä hurmauksen! - Hänpä on laps, jonka hetkeksi vain inehmoiselle lainaa - äitinsä armahinen, portilla nuoruuden; - kunneka itse hän, tuo tytär vaahtoisen veen, Afrodite, - luoksemme mahdissa käy: milloin kuin myrsky ja yö, - lyö alas kukkamme, pois rakehillaan heelmämme riistää; - harvoin kuin aurinko käy, suo sateen siunaavan. - Rintaan tuonpa ei milloinkaan toki rakkaus julmaa - haavaa jättänyt lie, puutetta riutuilevaa, - jost' iäks saa inehmoinen kyynelien sumun sieluun, - kalvautta huulilleen, ei sydän-kylmyyttä myös, - ei sulaa inhoa lempeä kohtaan, ei kyllästymistä. - Meitäpä piirissä maan onnikin synkentää. -- - Niin, siellä autuuden kentillä huomaan ma myöskin Apollon, - kirkkahan, rientävän ees väikkyen, varjona noin; - vain kädenliikkeellä hän alas maan surut hetkiset suistaa, - kantelo kimmeltäin soi käsivarrellaan. - Milloinkaan hänen rintaansa uupumus yötä ja päivää, - riutumus kalvanut ei, lauluton ei ikävyys! -- - Kauniit siis ovat vallat! Kullassa luotehen kannen, - pilvillä, ruusujen maill' auvossaan asustain! - Leikkivät pilvien kentillä aamujen yhtyissä iltaan, - huipuilla, jonneka maa kaukaa vain sinertää. - Piireissä on pilarlinnan onnekkaat majat heillä, - temppelit, pylväiköt, -- vieressään rypäleet - raskaina tarhoissa nuokkuvat, Koin iki-kasteessa kiiltäin, -- - niinp' ilopöytiinsä nuo lasnakin istuvan näin. - Koskaan ei iho valtojen, kuultava kuin emo helmen, - kuihtunut, runsaat ei suortuvat vaalenneet: - kuin hyasintit ne vain yli kauniiden olkien kiertyy. - Kas, miten luoteessa nyt maljat ne kimmeltää! - Siintelevät sini-maat kuin orvokit ylhäälle sinne, -- - neitsehet nektariaan valkoisin käsin tuo, - helskähtää sävel lyyrasta soittajan mahtavan, kauniin, - nuoruutta ainaista luo suonihin hehkullaan. - Uupuu karkelon-kaipuu rinnassa neitseen nuoren, - mut jumalriemu se on autuutta virkoova vain, -- - ainainen on kevyt leikki ja unhoitus hetkestä hetkeen, - piirissä pylväikköin, -- ruskoissa juhannusyön, - jok' yli maan sekä metsien tummain kultana hohtaa: - luoteen loistokkuus kuin pyhä ikuisuus. - - - 3. - - Niin minä mietin ja katselin kauas luoteisen kultiin, - kun kisapirtistä päin sirmakka riemuiten soi, -- - eik' idän ilmoilta himmennyt ruusuisten pilvien hohde, - viittoi vain koko yön kuin olis nuoruutein - viittonut luo, hymyellyt, ja pois yhä loitonnut, kauas. - Pois, ilot, pois! -- Kunis taas Koi, punasorminen Koi - kirkkaana vuoteelta nous, sini-purppura usvissa liehui - kultaisin kiharoin, kastetta kiiluvin päin. - Ah, ihanuus! Pyhä yö, kuva kaipuusta ihmisen, jonka - kaikk' ilo niin lyhyt on kuin juhannuksen on yö! - Tahdoin ma rynnätä nyt kisapirttiin, niin, vielä kerran - juopua, temmeltää, itkeä niinkuin laps. - - - - -VIOLA. - - - Kuu paistoi, pilvi varjos sen, - yön tullen ilakoi he vain, -- - niin suukon otti poikanen. - Pois väistyi neito ponnahtain. - - Mut sanat kautta hämärän - kun hälle haave-kauniit soi, - niin pojan rintaan nojas hän. - Kuu valonsa taas loi. - - Vait katsoi silmäin orvokit, -- - kuin kummastelleet aivan ois. - Niiss' siinti onnen temppelit. - Ah, kulkuri hän matkas pois. - - Vie!' orvokin hän rintaan sai, - se putos tiellä, tuuli vei, -- - sen joku outo korjas kai. - Ja sitten vuosiin nähneet ei. - - Viola, rouvaks uhkenit. - Mut yhä samat vienot ne - mua katsoo sini-orvokit - teekannuin sivuitse. - - Vait katsoo ne ja syvällä - on tuttu kummastus, -- - kuin onnen templit entisnä. - Se liekö hairahdus? - - Mut hyvä hairahdus se lie - ja siitä riemuitsen: - Vain yks on onni, jot' ei vie - meilt' elo arkinen. - - Sit' onnea ei viedä voi, - jot' emme ottaneet. - Se lempi kauniin muiston soi, - jot' oomme haaveilleet. - - Kaks yhtyy toinen toiseensa - ja usein toistaan lyö. - On lempi parhain suudelma, - Viola, kuudanyö! - - - - -ULLA. - - - Ah, majatalon emäntä kuin omenainen! - On perä pyöreä - ja poski puolan-paistavainen - ja silmät viattomat, vienot, luomipeitot. - Jok' aamu varhain torille hän pyörii - ja piikaparvessansa - ja hellan eessä punottain hän hyörii, - hän munat paistaa, keittää hienot keitot. - - Oi Ulla-kulta, -- rouvan nimi Ulla on, - niin pulskea ja vetreä - ja hurskas, moitteeton: - Nuor pappi usein istuu sen rouvan eessä - ja Herran sanaa haastaa. - Ja kirkossa käy Ulla, veisaa virttä - ja katsoo sinisilmin kurkihirttä - ja ripset kylpee veessä. - Syy onkin: kuoli mies - kaks vuotta sitten, murhe, vaiva kaivaa, raastaa. - - Se arvon rouva aina ahkeroi. - Muut touhut tuskin lepohetken soi, - jo neuloo hän ja heiluu kiikkastuoli. - Ja siinä laulelee - hän "Korkealle kukkulalle" - tai "Nuku, rauhaton sydämein" - ja heleästi rallattaa. - Syy onkin: nuoruuttansa säteilevät - viel' Ullan posket, juur saapuu kevät. - Niin, kevät jälleen: - puutarhassakin alkavi taas työ ja huoli. - - Ah Ulla, armas nainen, - omenapuittes parhain omenainen, - vain kerran vasta kukkinut oot, Ulla. - Se ei lie paljon. Pois siis talven virret. - Uus veisu, Ulla; sulaa muutkin kirret. - Nyt rallattelet: "Nuku, sydämein". - Ai, sepä siitä laulustas vain havaa. - Niin, uljas Ullasein, - sä majatalon emäntä, nyt avaa - sun porttis, oves kuninkaasi tulla! - - Ken on se korkee kunniasi kuningas? - Vain köyhä, kiertävä ylioppilas; - yön tullen kolkutti, - kun aukes anisowkan kukka. - On takki nappi-vajaa, ah sen vian - kai nähnet, Ulla, muuallakin pian. - Mut jos on huono takki, - niin sametist' on lakki. - Ja ruusunpunaisina liivit paistaa, - vaikk' onkin purppurastaan mennyt nukka. - - Mut vakaalta hän näyttää. - Miks silmänsä niin ovat suru-mietteiset? - niin miettii Ulla. - Ai, ällös usko! "Herjee!" Ulla huutaa, - kun yönsä jälkeen vieras kyökkiin pouvaa: - "ei, ei saa tänne tulla!" -- - "Mut enpä aio maistaa - ma kattiloita, asiaa on mulla. - Jos voisitte mua työssä käyttää, - niin, vaikka kantelemaan uuninluutaa". - Niin vieras virkkaa, piiat nauramahan. - Mut puistoon valkeana kukkivahan - ylioppilas se katsoo, huokailee. - Ja huokaisee - ja katsoo nuorta rouvaa: - - "Ai mikä uhkea puutarhamaa! - Mantaalin pellot. Tulis muokkauttaa: - Niin, aivan totta; syytä, rouva kulta, - ei ole kummastella, silmää maahan luoda. - Viraton olen, köyhä niinkuin rotta. - Kuin ennen laulettiin: - Pojasta herraa aiottiin - ja herran takki oli yllä... - Mut toistaiseksi - päin pyttyä on kaikki mennyt multa, - en virkaa oikeata keksi. - Mut -- kesäiseksi - nyt rupean puutarhuriksi, ihan totta! - Jään tänne! Työstä voi täyshoidon suoda!" - - "Herjee! Sun siunaa!" omenainen huus. - Mut vieras hän on itse totisuus. - Ja -- kuinka käykään, Ulla, - on kesärenki sulla! - Ei ole laiska, - se raiska, -- - kuink' ahkerasti kuokkii marjamaata! - Ei sitä nähdä saata, - ei siedä, - vaan täytyy virkisteeksi viedä - jo kahvia ja funtta-pulla. -- - Mut rouva pojan luo kun käy, niin tääpäs - jo kuiskaa: "Sinisilmät, -- näyttäkääpäs." - Kuink' Ulla punastui, ei virkkaa saata. - - Ja viikko toinen, -- - ai, miten vakaalta hän ensin näyttikään, - se poika juupeli! nyt heittämään - hän kuusen käpysillä tohti - jo aivan rouvan rintaa kohti, - se tuvan loinen. - Päin Ulla kupeen käänsi, uljaan, suuren, - ja lehtikuusen juuren - taa piiloutui: Voi, hän niin pelkää! -- - Ja kevät huumaa, - omenapuissa kukat lepattaa, - on tuuli armasta ja kuumaa, - sen veren hehkuun saa. - Jo palaa rouva, sydän lämmin läikkyy. - Voi virsiniekkaa parkaa, - hän ympärilleen vilkkuu, säikkyy, - ylioppilaalle kaulaan karkaa - ja suutelee: "Nyt suutuitte? Voi, elkää!" - - Se päivän työksi riitti. Sylikkäin - he iltaa istui, leski huokas näin: - "Voi meitä, - voi teitä, - voi herjee, mikä liekään tullut mulle, - kun teitä suutelin. Mut naisen kuumaa - sydäntä nuoruus huumaa. - Jos tietäis tämän Niklas-vainaa, - kun kehyksistään katsoo tuosta, -- - mun järveen pitäis juosta! - Se oli vasta mies, - niin, reilu, pulska mies, - saat uskoa. Hyi, naurat! Pilkkaatko kenties? - El' uskokaan, sa raiska: pelkkää lainaa - on rakkauteni, jota annan sulle!" - - Puutarhuri nyt rikkaa ristiin pane ei. - Mut mitäs rikat ristissä? Hehei, - on hällä risti rakkaampi, on ristillinen rakkaus. - Oi onnekkaat - nuo kevät-ajat autuaat! - He lempi öin, he lempi päivin, illoin, - ja milloin alhaall', ullakolla milloin. - Kun kysyi tarhuri: - "Mua lemmit, Ullani?" - "Juu -- lemmin!" nauroi Ulia, - "niin hiidesti!" Ja seuras niskan-nakkaus. - - Te, hyvät maisterit ja tutentit, - te elkää olko kuin puutarhurit! - Hän on niin laiska - nyt raato, raiska: - Hän istuskelee vaan nyt kammarissa - ja sauhuttelee pitkää vaha-koppaa - kuin sultaani, ja fetsi punainen - on päässä hällä, ees ja taakse sen - noin nyökkää tupsu, - kun keinuu tuolissaan hän, senkin kissa. - Ja kulta jaloissansa istuu, laulaa - ja vuoroin kaulaa. - Tai taitaa - se hälle ommella nyt taas yöpaitaa, - se armas, hupsu. - Tai suukoin peittää - ja punssit keittää - tai kantaa hummereita, väskysoppaa. -- - - On kiittämättömyys - maailman palkka pahan, -- - niin myös ylioppilahan. - Kas, vaikka Ullalta hän lemmen sai - ja ruuan, vaatteet, joka sunnuntai - hän alkaa jossain juosta: - hän juo ja rallaa - ja tuttuin kanssa tanssii keikkarallaa. - Se Ullan rinnan hyys, - ja pyhin syystä tuosta - hän kirkoss' istuu taas ja veisaa melkein itkein: - "On pidot meille valmistettu!"... Mutta - ei ylkää aatella voi muiskailutta. - Se synnin juuri onpi juuri sitkein. - - Kun tulee maanantai, - puutarhurinsa Ulla jälleen sai: - Ai, ai, ai, - kuink' Ulla kolttusillaan heilui, huiski - ja kyynelposkin virren tuiman kiekas: - "Vai naisten luona, vai? - Sit' elä valheeks väitä! - Ma juoksen järveen: -- sanopas nyt muuta!" - Tuo sulttaani vain ihmetteli näitä, -- - siks kunnes Ulla itse leppyi, kuiski: - "Vai lepytellä tahtoisit? Voi, viekas! - No -- anna nyt jo suuta." - - Ah, päivät onnekkaat, - nuo nuoret, autuaat, - omenapuut kun kukassansa hohti! - Mut kesät rientää pois - ja syksy saapuu, kurjet kiilaa ilmoja - ja kiitää etelätä kohti. - "Oi majatalon emäntä kuin omenainen!" - nyt huokailee ylioppilas ja rinta - se nyyhkii tuskaa katkerinta: - "Tään majatalon kesti puolestaan kai riittää. - Taas täytyy tieteen oppiin - tai viimein hulluin koppiin. -- - Siis tässä avain, jonka ikkunastas - öin usein mulle heitit, kaiku vastas. - Nyt täytyy kaikesta vain sua kiittää." - - "Oi sulttaani, miks hylkäät piippusi - ja fetsin punaisen ja kiikkastuolin, - ja armahas?" - niin Ulla lohduttelee hellin huolin. - Nyt viime yötä lepäät vuoteellas - ja nainen vieressä; yölamppu pieni palaa. - Ah, viileet' olkaa sivelee vain piltti: - "Kuink' olit, Ulla, mulle sentään kiltti." - "Oi, enhän!" huudahtaa - nyt Ulla, riemuaa - ja kääntyy kohti, suutelee ja halaa. - - - - -HEINÄKUU. - - - Ma läksin heinäkuuta katsomaan. - Mun mieleni ol' oudon suruinen. - Kyll' armas päivä huikas taivaalta - ja vaarat hohti alla autereen, - veet, virrat kiersi rantaa kimmaltain. - Mut helle-nurmissa jo sirkat soi, - ol' ilmassa syyspuolen raskaus. - Mun mieleni ol' oudon suruinen, - kosk' oli kesä vienoin mennyt pois. - - Tuoll' yläpuolia, päivärinteellä - ruis nuokutti jo tähkää kypsyvää, - mut notkompana vehmaan niittymaan - siniset kiilsi kukat, valkeat. - Ah, heilui horsma päällä raunion, - mut angervoista tuoksu hekkuman - kuin kuolon-kukan nousi: niinpä sen - oon usein uupuneena haaveillut. - Soi sirkat ruohistossa vieressäin. - Mut alhaalla jo ruohon rauta kaas - ja luokoin kalman-tuoksu leuhahti. - Siell' liikkui välkähdellen viikatteet: - mies keski-ikäinen ja vaimonsa - kokosi siellä ruokaa karjalleen. - Mut lapsi istui pientarella noin - ja lauleskeli lapsen-lauluja. - Mun mieleni ol' oudon suruinen, - kun kummull' uinuin, sydän raskaana, - kosk' oli ajat parhaat menneet pois. - - Ja sattui jälleen silloin kulkemaan - sen kautta nainen, armas minulle - jo niiltä vuosin, joiden jälkeen on - keväinen tuuli kertaa seitsemän - pois karistanut kukat kirsikkain. - Hän tuli luo ruispellon piennarta. - Jo kaukaa tunsin tutun vartalon, - suloisen ennen, nyt, ah, uupuneen. - Ja kasvoilleen sai punan hienon taas; - syyn tuntenut kyll' olen ennen tuon: - kun nainen kypsä lasta halajaa. - Ja vartaloaan, raukka, kallistain - ja luomet sulkein, hymy huulillaan - hän mulle käden puhtaan ojensi - ja kutsui kanssaan maata kulkemaan. - Mut mieleni ol' oudon synkeä, - vaikk' ilvehtien naurun naamioon - sen kätkin, niinkuin kuolon heinäkuu. - Ja vastasin: Ei aikaa, aikaa nyt! - Ei aikaa. Katso, tuolla helteessä - noin kokoovat nuo ruokaa karjalleen. - Ei aikaa, arvaathan, teen heinääni! - Niin, täytyy tässä runo laatia, - vain runo, heinää, heinää karjalle. - - Ja kesän korkeus paahtoi uuvuttain, - syys-öitä ennustellen sirkat soi. - Mut tuolla kieri virta kimmaltain - pois ulapoille, alla autereen. - - - - -BRUNETTA. - - - Nukkukaamme, Brunetta, viinapuun alla, - jonka istutimme, - josta juovuimme. - Aurinko jo vaeltaa ylhäällä taivaalla - kantaen sydäntämme - kultaisella maljasella - tuulien suhinaan, lintujen lentoon, - äärille taivaan, jonneka hattarat - hopeaiset haihtuvat. - - Brunetta, - mikä oli se viinapuu? - Oi, naurava tyttö - oli se viinapuu. - Kuin koiperho tuleen - minä karkasin siihen, - ja halukkaasti etsin - sen rypäleistä unheen. - - Niin tanssimme yön - kuin valkeat peikot. - En nähnyt muuta - kuin sinut, oi viinapuu, - kuin sinut, Brunetta, - kiharoissasi raskaat tertut. - - Nyt nukkukaamme, Brunetta. - On vaikea valveille - taas onnesta herätä. - Nyt hervotkaamme, Brunetta, - kuin kuninkaat patjoille ruusuisille, - kuin vainajat multahan maan, - ah, ilman tuskaa. - Niin raukeana, kultaisna - sa yhä mulle kimallat, - sinä viinapuu, - kiharoissasi rypäleettömät tertut. - Aurinko vaeltaa vakaana taivaalla - kantaen sydäntämme kultaisella maljasella. - Nukkukaamme, Brunetta, viinapuun alla, - jonka istutimme, - josta juovuimme. - - - - -SILKKI-EEVA. - - - Voi sua, kurja Eeva, - kuink' olit kelvoton! - Se oli Helsingissä, -- - ja kevät-ilta Luodoll' on. - Soi verannalla viulut - ja meri hohdon saa - hopeisen, mutta maljat - kuin kulta kimmaltaa. - Ne sielulleni purjeet antaa, - ma kiidän pian kohti haaveen rantaa. - Mut -- voi sua sitten, Eeva, - niin halpa, tunnoton! - - Ma lähtöä jo viikoin - tein maalle: juhla viimeinen! - Ah, kuink' on raskas jättää - pääkaupunkimme, riemut sen. - Siis lähdön kyynel-malja! - Ja sähkö-liljat syttyvät - ja nauru, riemu raikkuu! - Mut tuolta rannat hämärät - ne kaupunkimme kuumottaa kuin muuri. - Mun kauneus-onneni on suuri. - Mut ah sua, Silkki-Eeva, - kuink' olit kunnoton! - - Ja hetket viistää, kuistit - jo tyhjenee, ei soitot soi. - Siis vielä maljaan, veikot: - se onnen käyttäköön, ken voi, - siks kunnes viime hetken - lyö gongongi, on vallalla - yö, -- kaikki melkein mennyt - muu paitsi kunnia! - Ah, onni, että kunniaa ees kantaa! - Ja sitten kohti kaupunkimme rantaa - taas pursi vie, mut silloin, -- - voi Eeva kunnoton! - - Löi laine laiturilla - ja paistoi kevään suuri kuu. - Ja joukko raikaellen - se sinne, tänne hajautuu. - Käyn haavein kadun vartta, -- - hän silloin tullut on: - on tullut keinuin, notkuin, - hymyillen, vallaton! - On kahiseva silkkihame yllä - ja poskillansa ruusuin hohde kyllä, -- - mit' aikaan viinin kultaus - saa, Eeva, onneton! - - Hän seisahtuu ja katseen - luo syrjään, hymyää. - Ja kumartaa, ja silmät - ne alta harson sinertää. - Voi, silmät läpi harson - ne siilaa mun, ne huimaa mun, - kun povens' aallot liikkuu. - Ja kuulen kuiskailun, - ja notkeasti puoleeni hän kääntyy - ja ruumistani vasten kiertyy, vääntyy. - Mut ontuu, häijy, toista jalkaa! - Hyi, halpa, arvoton! - - Mut kainalooni silloin - hän käden äidillisen vei. - "Haa", virkoin, "kuuhut kyyhky! - Mut köyhä olen, kultaa ei. - Muu kaikki mennyt, paitsi..." - Se huokaisemaan hänet sai. - "Ja onnuthan sä, -- armas! - Sa itse helvetti oot kai, - täys turmaa, piinaa, myrkkyä ja tulta?" - Ah, pian aseet vei hän multa! - Pois tempas käden, -- siitä - kuink' olin onneton! - - Pois rinnat käänsi uljaat, -- - ja huokas hiljaa, loukkautuin. - Ja surulliseen silloin - ma profiiliinsa hurmauduin. - Loi silmät jäykät maahan - ja nyyhki: "Kuinka voi - niin kurjaa, kurjaa luulla. - Mies mua raukkaa rusikoi. - Mut onnetonkin rakkautta halaa." - Voi, mitä näyttikään hän syötti-palaa - se rouva, Silkki-Eeva, - se viekas, kelvoton! - - Ma sentimentaaliksi - taas muutuin, runo-haikeaks: - "Ah, ylväs, kaunis rouva, - mik' autuus sille, jolla kaks - vain markkaa, moinen hyvyys, alttius suuri. - Muu mennyt paitsi kunnia on juuri." - Ja siitäpä hän katsantoon - sai riemun jälleen: "Kulta, - et usko kuinka altis oon!" - Niin aukes sulo-suunsa salpa: - "Oon altis, altis, halpa - ja hehkun rakkauden tulta." -- - Niin, totta halpa, halpa, - ei kallis, mutta halpa, - tuo Eeva vallaton! - - Niin mentiin: "Herra taivaan", - hän kuiski, "minkäs onnen soi. - näin nuoren, hellän kullan! - Mua rikkaat vanhat vartioi: - ne kuljettaneet kesäksi - ois kylpemään mun Riigaan. - Mut -- minne pistää mieheni? - Ja minä hitsin Riigaan - tai muuhun Portoriigaan! - Ma tahdon vain sun kammioos, - sa poika vallaton!" - - Ja mentiin, mentiin -- huhhei! - Hän oven pieleen pysähtyi - ja punasteli, armas! - Siks kunnes kaulaan köynnöstyi - ja syliin kietoi, kuhersi ja väänsi. - Ja hameen silkki-välkkyisen - hän kiirehesti heitti. - Kuin paratiisin käärmehen - kiils silmät, kun hän halas käsin sekä jaloin. - Kuin lohikäärmeen tulessa ma paloin, -- - voi kaarikulma, punasuu, - voi Eeva vallaton! - - Kun aurinkoinen nousi, - hän silloin myöskin naurain nous, - ja kureliivit, silkit - hän puki jälleen, niinkuin jous - taas pinnistyivät lanteet. - Ja posket maalas punaisiks - ja otsan puuteroitsi - ja nosti hapset korkehiks. - Ja suuta suikkas: "Näkemiin". - Ja lakkarini aarteisiin - hän syventyi: "Ah muistoks - nää mulle tulkohon", -- - niin nauroi rouva vallaton. - Ma laskin hänet alas -- ikkunasta. - Ja sieluni kuin noussut raikkahasta - se kylvyst' oli, huhhei, -- - se rouva verraton! - - Mua meren lokit nauroi, - nuo aamun kauniit kirkujat, - ja nauroi kalamiehet, - jotk' ikkunaani katsoivat. - He nauroi, minä nauroin. - Ken nauraa viimeks, parhaiten - se nauraa. -- Miserere, - jos silloin oikein tiesin sen! -- - Ja sitten? Maalle, aika lähdön-vinhaan. - Mut mitä siellä huomasinkaan! - Voi, voi sua, rouva, Eeva, - voi peto, arvoton! - - Voi arvoton, voi halpa! - Nyt kuuta kaks oon istunut - kuin vanki, kapusiini - ja öljyt, myrkyt maistellut; - ja tunnen jalot herrat - ja hyper-manganaatit - Albergit, protargoolit - ja kaikki saakelit! - Ne seurassaan ei anna nostaa sarkkaa, - ja piimään mennyt mont' on markkaa. - Voi kuinka olit halpa, - sa tyttö kunnoton, - sa rouva, Eeva, nainen! - Lyö Luoja häneen salpa - kuin masto mahdoton! - - - - -EL PICADOR. - - - Oi pikku picador, - mik' ilo suuri sulla - on arenalle tulla - ja härkää ärsytellä! - Sä alat lähennellä - niin viatonna, vieroin - pahuutta, viheltäin. - Mut härkä silmin kieroin - sua katsoo, kääntyy päin. - Se taitaa epäellä, - se uhkaa, kaapii santaa. - - Mut kun et puna-liinaa - sa huiski, naudan-piirtaa, - niin härkä miettii: Ethän - sa lie toreador, - kuin lammas käyskelethän. - Niin taakseen tulla antaa; - mut tuskin arvaakaan, - jo istuu niskassaan - sun piikkis, kauniit tupsut. - Ja kun se suuttuu, tuolla - jo seisot syrjäpuolla - ja sikarisi savuin - kautt' ihailet, kun avuin - ne teuhaa toiset hupsut, - ah, arvokas toreador - ja -- härkä. - - Ai, pikku picador, - sä varovammin päly - on härkä jalo, suur, - ja tiedä, sill' on äly! - Kun huomaa se sun juones, - se puskee, puhkoo suones. - Jo suuremmatkin juur - se sama nauta tallas. -- - Ja kuules: härkä tuo - jos runo-arenallas - on se kuin luulen, suo - mun tietää, mitä sitten - jää penkkiin katsojitten? - - - - -JEANNETTE. - - - Pikkuinen Jeannette... - - Sataa, sataa lunta. - - Minne kiirehet, - neiti? -- Iloiset - silmät tummat kiiltää - sateensuojan alta, - hymyy veitikalta: - - "Niin, -- ja tahtonet?" - - Jalat pienoiset... - - Sataa, sataa lunta, - viimaa huokaa, viiltää: - Eikö kummaa unta - joskus nähdä sais, - että rakastais - toistaan ihmisetkin, - joinkin hetkin? - - Silmät mietteiset: - Päivät neule-töissä - piinaa, elon huolta; - säästää toista puolta - unelmissa öissä. -- - Miten hymyilet! - Nimesi? "Jeannette." - - Köyhän kammiossa - juhlavalot loisti: - silmät herttaiset, -- - kun hän kepsin poisti, - kengän pienen, jossa - välkkyi lumikiteet. - Puseroisen siteet - päästi, ruusuiset - povet paidan alta - hohti; kainoksuin, - peittäin, punastuvi - kääntyi, hymysuin. - Silmät iloiset, - tummat. Oi Jeannette! - - Levätkäämme näin - tässä vierekkäin, - sanaa ei, vain suuta. - Vaikka jotain muuta - lahjaa sitten tois - tämä toisillemme, - jos niin elo sois, - nyt vain vaikenemme. - Että nähdä unta - kummaa joskus sais, - että rakastais - toistaan ihmisetkin, - joinkin hetkin. - - Sataa, sataa lunta. - - - - -"PYHÄ FRANSISCUS". - - - "Pyhä Fransiscus" loikoo linnan muurilla - maass' armaiden muistojen, - kun paistaa päivä heinäkuun. - Ah, ei ole ympäri Assisi, Umbria, - mut silti se on isänmaa. - Ei kaapua munkin hällä, - ei nuoraa vyöllä, - hiuskiehkuran keskeltä päälaki kiillä - ei -- aivan vielä. - Mut silti hän on Fransiscus, - vain sporttihatussa - ja nenällä kakkulat, -- - sen näköinen olla hän voi nykyaikaan! - Niin, maata kutsuu hän äidikseen, - tuult', aurinkoa, sadett' taatoiksensa; - ja siskoksi nurmen-nukkaa, - joka nuokkuu vieressään. - Ja sääli sielunsa täyttää - maan-matosta kohtaan, veikkoa tuota, - jok' eessään kuumalla paadella ryömii, - kuin säälis hän itseään. - - On takana tornit, - nuo vanhan-ruskeat, - nuo ontoin tykkiaukoin - kuin pääkallon silmin. - Myös kappelit, kalkki-valkeat - kuin ihmisen sielu. - Siell' uinuu linnassa muistoa monta, - siell' ennen ritarit ylväät seisoi - käsi miekalla, otsalla rauta, -- - vain leluja, pahvia vain. - Nyt loistaa pihoissa paahtuva hieta - ja kuuset helteessä huokaa - yön-mustina - kuin sypressit haaveiden haudalla. - - Mut valleilla tuuli käy! - Ja lentää hiudut piilipuun - kuin ihmisen elonpäivät pois, -- - alas aaltoihin, virtahan vievään - ja järvelle aavalle, jossa - hopeoitaan aurinko seuloilee, -- - hopeoitaan: vain valon harhaa! - Mut kaukaa tummana kuultaa, - sini-tummana poutaisten pilvien alta - ylt' ympäri armas maa: - sen kartanot kaukaa harjuiltaan, - nuo korkeine pihakuusineen - ja kirsikkatarhoineen. - - Näin muistojen kultalaan - ja kaihoon menneen lapsuusmaan - ja kirveleväiseen toivottomuuteen - on vaipunut tuo Fransiscus, - tuo muumio melkein. - Mut nainen luonansa istuu: - hän sykkii, hän tuntee, hän elää! - Hän astellut äsken on rinnallaan - ja hän alabasteri-sormin, joita - vain ylhäältä tumma kalvosin verhoo, - on kättänsä koskenut. - Ja pysähtynyt ja silmin suurin - on katsonut, kummastuin. - Ja kätensä korkeuteen kuroitellut - on hän, joten vyötärö kutsuen piirtyi, - pyhä Fransiscus hymyili vain. - Ja nainen on tepastanut - kuin valkehin vinttikoira - ja nauranut leikkien, pilkallaan. - Ja taas kädet kietovat ojentanut - kuin kiertyvät käärmehyiset, - mut Fransiscus silmänsä sulki - ja puraisi huultaan. - Nyt naikkonen jalkansa pienoisen - tuo lähellensä, kohdalle astuin, - matalaisessa valko-kengässään - ja virkkaa: - "Kas tuossa päänalainen sulle, -- - sinä sellainen, -- - pyhimys!" - Ja sitten niinkuin pilari seisoo - vait aivan ja tuskallisna. - Suu hymyssä. Kunnes viimein hän - näin huudahtaa: - "Oh, mitä oon, -- kuin madonna! - Ja sinä -- pyhä Fransiscus!" - - "Pyhä Fransiscus!" Niin, on herttua - hän ollut, ja viittansa purppuraa. - On kruunut hälle hohtaneet. - Kädet uskolliset ne miekan kahvaan - on tarttuneet häntä seuratakseen. - Soi soitto, maljat kuohui. - Toi kukkasen neitse rintaan. - Hän niin rikas ollut on! - Ja nyt on pyhä Fransiscus! - - Käy taivaan tuuli kusta hän tahtoo. - On mielensä kellastunut. - Ei taistoa, ilkkaa, maljaa hän halaa. - On sielunsa ahdas selli vain - ja kylläisyys ja äitelä "spleen" - on sellin seinällä ristinpuu. -- - Niin miettii "pyhä" Fransiscus. - - Ja alkavaa kuoleman kaipuuta - ja kätkettyä sydän-vaivaa vait - hän kärsii -- itsekseen, - hän vierellä nainen uskollinen: - Oi maa, mun äitini, - sa huikenteleva, hedelmöivä, - joka synnytät miettimättä - sekaisin heikkoa, hyvää, - ma olenko itseni syy? - Siks suo minun mietteet unhoittaa. - Sun nurmellas, parmaillas olla vain. - Ja aurinko, loistava taatto yks, - joka teit valollas minut onnettomaksi, - epäilykseni lämpösi surmatkoon! - Ett' uneen vaivun, - sun valkeutes tyhjyyden sielusta saan. - Ja taatto toinen, sa tuuli, - mun vilvoita vaivautuneen ohimoita; - ja oi, suvi-sateen vihma, - sa jäähdytä ilma - mun keuhkoini kuumain hengittää. - Saat kiitokset, maan-mato, multa: - Sa näytät mulle, kuinka kestää - myös täytyy ihmistä heikompain. -- - Kun kaikki mennyt, tunnen, kuolee, - nyt ristinpuulla. - - - - -DELILA. - - - Mies makasi maassa pää helmoissa naisen, - kun kammioon synkkään kuun sirppi hohti - ja sen viri aalloilla kiireesti siirtyi. - Hän polvia armaita kietoi ja nyyhki: - - - 1. - - Sa olet kaunis Delila, - sinä, joka mun sielulleni kelpaat, - jota olen ma ruvennut rakastamaan, - ihanaisin vaimojen seassa, - joka sydämeni oot ottanut pois! - Sun kaulas on valkea välillä pitkäin - hiuspalmikoittesi, poimullisten - kuin vaippa ja purppura kuninkaan. - On kaulasi arvoinen kulta-käätyin, - on kätesi hohtava helmiäinen, - sun kätesi renkaissa, jotka helkkää - kuin naurus, koska sen huilut soi. - Miten silmistäs sini-tummista vilkkaa - ilonhaluinen, nauttiva pakana, -- - sinä armain naisista philisterein! - Miks kartat näin, jota kuitenkin tahdot, - miks kätesi kauniin kurkoitat mulle - ja taas vedät pois, minut karkoittain? - Miks voitonriemuinen, kylmä oot, - sun jalkasi niinkuin marmoripatsaat. - Miks uhkeena, nauttien kuuntelet mua, - kun rientää yö ja kuun sirppi siirtyy, - ja varjot kiireesti kulkevat pois! - Oi, anna mulle sun rakkautes! - Sinä kaunis, kaulasi valkeena hohtaa, - miten sanot sa minua rakastavas, - kun sydämes ole kanssani ei, -- - sinä peljättävä kuin sotajoukko, - sinä kiehtova, kieltävä Delila! - - - 2. - - Mun sieluni, jalkaisi astinlauta, - minun sieluni nousee kapinaan, - minun sieluni huutaa Herran tykö, -- - sinä ylpeä, viisas Delila! - Sinä kuiskit vain: "Olet Herran mies." - Niin, olen Jumalan nasiiri äidin - ma kohdusta hamaan kuolemaan! - On minulla raskahat nasiirihapset, - sysi-synkeät, raskaat kuin tämä yö. - Jo kohdussa äidin sain vihan, ilkun - ylivaltaa vastaan philisterein, -- - sinä ainoa joukossa philisterein, - pahan heimon tuon, joka maan rumentaa, - monet Herran valitut orjina lyö - se ääreen kehnojen alttariensa - ja jumalten ulkokullatuiden, - niin rohkea pelkuri-uskoineen! - Ah, Herra jos sois minun etsiä syitä, - syyt löytää ja laumalta philisterein - alas alttarit suistaa ja korkeudet kaataa, - kukistaa kuvat kuolleiden jumalain! - Ja myös, niin, vainen, myös ketun keinoin - nisuvainiot viisaasti heiltä polttaa, - ketun keinoilla kykkäät ja kuhilaat, -- - ketun keinoilla, ah, ketun kolmensadan - vihamiehiltä turmella viinamäet - ja poimia tarhoistaan rypäleet! - Ah, Herra jos sois sitä riemua maistaa, - minun riistää tarhoistaan rypäleet! - Näet valtavat on vihan hapset mulla. - Ja siksi ma toivo oon ystäväin, - ja siksi ma oon vihamiesteni pelko, - vihatuiden, halpojen philisterein! - Vihan leppymättömän raskaat hapset. - Mut sinun helmassas heikko oon. -- - Mut sinä voimani kahleihin lyöt! - - - 3. - - Niin, sinun helmassas heikko ja nöyrä, - kuin karitsainen vieno ma oon, - sinä, jota mun sieluni rakastaa, - sinä ruusuni orjantappuroissa, - sinä kiehtova, kieltävä Delila! - Sinä, jonka näin minä rotkoissa mäen, - kun alas laaksoihin astelin kerran - ja viivyin leirissä philisterein. - Sinut näin, sinä muotoas kaikkein kaunein, - tytär vaimojen seassa philisterein! - Oli kevät ja kukkaiset puhjenneet, - soi maassa turturikyyhkyn ääni, - kun, armahin, lounaalla lepäsit. - Sinut näin, kun kiersin ja etsin naista - kuin peura, mi lähteelle halajaa. - Sinut näin: vapis polveni, sieluni nääntyi, - minut yhdellä vain sulokatseellas - kuin kaulasi käädyllä kahlitsit, - sinä, joka mun silmilleni kelpaat, - kuin sinetti painuithan sydämeen! - Sinun nimes jo kultainen kaiku mulle - oli niinkuin kallehin, vuotava öljy, - Minä kullalla tahdoin kylvää sen tien, - joka ensinnä minut majaasi toi. - Sen muistatko, armas. Siitä on kauan. -- - Ja nyt yhä makaan sun polveis päällä, - kun yö lyhyt, kultainen rientää pois. - Oon sairas, kuule, rakkaudesta! - Sua vannotan nyt jalopeurain kautta, - ja pardein, vuoristoin leopardein, - sua vannotan nyt, sua, Delila: - Ah, anna minulle rakkautes! - - - 4. - - Miks vedät kätesi armaan pois, -- - miks kurkoitat kummankin mulle ja taas - vedät kalventuin, hymy huulilla pois? - Miks huokaat hehkussa kammion, - jos sinuun käyn, jalo viinapuu! - Mua suutelet suullasi hekkumassa, - ja onnekas oot, kun loistaa mulle - sun rintasi kuin kaks armasta vohlaa. - Miks riemuitset uhkeutta palmikkois? - Jos rukoilen, rakkautta vannot mulle. - Jos tuskassa huudan luo vihan Herran, - sinä värjyt niinkuni kyyhkynen, - sinä, peljättävä kuin sotajoukko! - Jos syliini väistyvät polvesi kiedon, - sinä seisot pystynä, tyynenä vain, - sun jalkasi niinkuin marmoripatsaat. - Mua vaivaatko hamaan kuolemaan? - Minä ilmoitan kaiken nyt sydämein: - Ma oonhan kuin erämaan jalopeura, - joka vuottaa paahteisen kuoleman tuskaa. - Mun annatko näin vihamiesteni käsiin? - Sinä kaipaatko riemuiten huutoa mulle: - "Vihamiehet sun päälles!" Ah, huutaisit turhaan: - ma heikko kuin muutkin helmassas oon. - Sinä nasiirihapseni leikkaatko pois? - - - 5. - - Ah, leikannut oot ne jo, Delila! -- - Miss' on moni kuukaus, jonka ma vietin - vain toivoen tähteä kannelta taivaan - alas astuvaks; ah, hän astunut ei! - Miss' illat raskaat, kun luotani väistyit - minut kietoen kalvaihin arvoituksiin - kuin kaksilla vaskikahleilla? - Myös silmäni puhkaisit kai, oi armas: - en aikoihin kaunista maailmaa - minä nähnyt: vain sinut eessäni näin, - sun huules kuin punanhohtavan rihman, - muu varjohon peittyi vaivan yön. - Näin rintasi valkeat hohtavin ummuin, - mua näännytti vain jano armaiden huultes. - Verikyynelin silmäni sokeutui. - Ja sokeena kahleihin minut löit, - niin olen nyt vankihuoneessa, orja, - oi valkea, hehkuva Delila. - - - 6. - - Työmyllyn orjana valkein huulin - kiven-salkoa kiertäen köyryssä käyn. - Niin kauan oon vääntänyt kumarassa. - En laaksoissa voimassa, vapaana riennä! - On hyljännyt minut menneisyys. - On hyljännyt minut Zebaoth! - Mun muotoni raskas ja muuttunut. - Vihamieheni katsovat vuottaen, viekkaat, - vihatuiden joukkio philisterein! - Ei ole totuutta suussa heidän, - he liehakoitsevat kielillään, - he täynnä on käärmeenmyrkkyä, virkkain: - hänet tuokaamme meille soittamahan - helistystä Herramme temppeliin! - He vääristelevät huuliansa, - kita heidän on avoin hauta, oi Herra, - oi Herra, sa laumojen Zebaoth, kurkkuun - hän hampaat heiltä musertakoon! - He haavoitti minua ilkkunsa piiskoin, - olen uupunut hamaan kuolemaan. - Ah -- koskaan, koskaan en minä saa - vihamiehiltä korkeuksia kaataa, - en kuvia kuolleiden jumalain! - Ja, armas, koskaan en ketunkeinoin - nisuvainioitansa, kurjien, polttaa, - ketun keinoilla, ah, ketun kolmensadan! - Rypäleitä poimia tarhoistaan! - Miks, Herra, miks luotani mennyt oot! - Miks, Herra, en sitä maistaa saa! - Vain soittajaks vihattavain olen tullut, - he huutavat: "Tänne hän kutsukaa - nyt huiluilla, pilleillä helistämään," - väen vieraan ja halvan temppeliin, - niin rohkean pelkuri-uskoineen! - - Ah Delila, armahin Delila, - sinä anna mulle sun rakkautes. - - - 7. - - Miks vedät kätesi hiljaa pois, - sinä, jota mun sieluni rakastaa? - Sinä ruusuni orjantappuroissa. - Povi valkea vaippasi purppuroissa, - sun huulesi, ah, punan-hehkuva rihma, - sinä sydämeni olet ottanut pois. - Oi tuoksuva, armas, luomes kuin lumme, - mua suutelet suullas hekkumassa, - yö äänetön rientää ja kuun sirppi kiiltää - ja varjot siimeiset siirtyy pois. - Ah, hehkuva, uhkea Delila, - sinä anna minulle rakkautes! - - - - -ANGELICA. - - - Angelica! Niin katsoit kalpeana, - kun luotani sun syöksi tyly sana, - et tiedä, mitä rakkauteni on! - Se, jota kutsui runo-taivaan ovi, - maan pääll' on tunnoton ja onneton. - Et tiedä, mitä tämä sydän on: - Raketti singoitettu taivohon! - Kuin satu, jot' ei ruumistuttaa sovi. - Kuin kupla hento, johon kuvansa - luo kaikki, ihailtava kiiruulla. - Kuin kulta-malja, joka kohta sakkaan - on juotava. Kuin sointu laulun rakkaan. - Vain ilta-pilvein puna aaltoihin: - se hetken hohtaa. Lieska helvetin! - - Angelica, sa voitko anteeks antaa? - Ei mulla taivasta, ei maassa rantaa - mun kaipuullani. Lieska helvetin! - Vain satu, jossa näkee ritarin - suloisen rouvan ynnä knaapin kainon. - Suloisen rouvan, jonka murheen painon - suun hymy, otsan haaveet ilmaisee, -- - povella harso hopein värisee. - Nyt eteens' armas lapsi polvistuvi. - Jos lisää kuulet, katoo kaunein huvi. - Äl' lähesty! Äl' liioin katso, haasta. - Vain suurin tuntemattomuus voi maasta - tään sielun nostaa, taivaan satuna. - Vain outous rakkautta, Angelica! - - Angelica, sun täytyy anteeks antaa, - ei mulla taivasta, ei maassa rantaa - mun kaipuullani! Tuska helvetin! - Niin, kulta-malja, juoma taikurin: - Isoldelle ja Tristanille keitti - sen musta velho, toden heiltä peitti. - Isolden muistatko ja herransa? - He, hourut, rakastivat sieluina - ja kielsivät syyntunnoin sulot ruumiin, - mut kaiho sielunhekkuman vei uumiin. - He haastoi tähden kautta toisilleen. - Ja lähti kahden korven synkeyteen - ja lepäs vierekkäin. Mut paljas miekka - on välillään, ja mies on panssarniekka. - Niin tähteen tuijottaen kuolemaa - he vuotti, taivaan ainutt' onnelaa. - He hourut! Niin vain satu keski-ajan - voi päättyä, tuon lemmen kiduttajan! - Jos väliltään ois miekka viety pois, - ei kuolleet he, vaan vihanneet he ois! - Mut silti: eikö moinen harhalempi - lie ollut vihan totta totisempi? - Miks toista lähetä, miks tutkia? - Vain outous rakkautta, Angelica! - - Angelica! Voit mulle anteeks antaa. - Ei mulla taivasta, jos kuinka kantaa - mua onni. On vain lieska helvetin. - Vain näyttämö -- Francesca Riminin. - Asetus: huuruin punailman täyttää, - Mefisto katsojille parin näyttää, - jok' ohi kiitää myrskyn pyörteissä, - suu suulla, kädet, jalat kiihkeinä - syleilee toista, hekkumaa he vääntyy. - Ei lopu autuus, jossa he näin nääntyy? - Ei, -- kunnes esirippu laskeutuu - ja tuli sammuu, nauru kajahuu - Mefiston; lavalla on paljaat rangat. - Mut paloiko myös kiihkon yhdyslangat? - Miks lähestyä, luoda katsetta, - puhella, tunnustaa ja tutkia? - Miks lahja käden, huulten, sielun, lihan? - Iäinen hornan liekkikään ei ihan - voi olla sille, jota polttavi - suur kaipuu, tosin tuska, helvetti! - Angelica! Sun syöksi vihan sana! - Oot lähellä, siks olet loitoimpana, - oi armas, joll' on taivasta täys povi. - Miks kurja sydämein ei tyydy, sovi, - vaan tahtoo yksin lisää murtua? - Vain outous rakkautta, Angelica! - - - - -ISIS. - - - Egyptin maalla oli templi ammoin, - luin lasna sadusta, se kammoin - ja haavein sydämeni täytti. - Siin' asui jumalatar, kerrottiin, niin kumman - ihana, säteilevä, että tumman - maan päällä oli harva, jok' ei tuota - ois nähdä tahtonut, sen temppeliin. - - Mut kuinka valtaansa se käytti, - jos pyhätössään verhon takaa kelle - se näkyi alastonna poloiselle, - ja kuinka palattiin sen luota? - Näin varoittivat papit: Onneton - sen kauneus, häikäisevä valo on. - Se, jolle ilmestyy, hän maahan suistuu - ja kuolee sokaistuna niin. -- - Mut silti moni tahtoi tuolla - tavalla kauniin jalkain juureen kuolla. - - Niin satu vanha mieleheni muistuu. - - Ja usein tuntuu nytkin, konsa haikein - mun valtaa miete, jonka tähden vaikein - elo, heelmätönnä rientää pois, -- - jumalatar yhä eloss' ois. - - Ja muutkin tuntevat kai: jumalatar - se elää. Mutta miss' on valtiatar? - Miss' on sen temppeli? Ei tieto yllä! - - Mut usein, konsa tuska maahan asti - mun suistaa, voimani lyö raskahasti, - sen eessä olleheni huomaan kyllä. - - Ah, miltä näytti siis hän, joka pysyy - salassa meiltä? ehkä joku kysyy. -- - Hän kuinka kuvaella sitä voi, - ken kuoloon-sokaistuna vaikeroi? - Vain huoata hän jaksaa hevin: - - Ol' ihanaa se kuitenkin! Kuin kulta - on auringon, mi syytää tulta - ja häikäisee ja sokeudella lyö. - On kaikki pimeyttä, mutta yö - soi vielä kaiuin raukenevin: - - Se, jok' on päässyt valoon, - rakastuu yöhön, kuolee sielun paloon. - On onni pyyde: täyttyessään yltyy, - ja rakkaus heelmä, kypsyessään kyltyy, - ja sitä mukaa kaikki muu. - Ken nähdä tahtoo, halussaan on hurma, - ken tunsi, sydän kuoloon pakahtuu. - - Siis valtaansa mun otti templin surma. - - Ja silti elän, hengin, mietin, kuljen - ja kivut kirkkaat sydämeeni suljen! - Haa, parissanne liikkuu kuollut vain, - kuin moni muukin, joka odottain - ja haaveissansa kulki templiin sinne: - hän näköään kyll' elää voi, ja lie - viel' eessään pitkä elontie, - mut kuollut hän on silti. "Miksi, minne?" - hän kysyy, "kaikki sain". - Hän elää, mut on ruumis. - Ah, en kiitä - mä tätä tapaa, jonka jumalatar - nyt valinnut on meitä varten: ammoin - Egyptin maalla surmasi hän heti - sen, jonka loistollansa luokseen veti; - nyt tappaa elävältä, verkkaan, vammoin. - Niin, toisenlainen on nyt valtiatar - kuin ennen, konsa sadun siitä - luin lasna, kaipasin sen temppeliin! - - - - -MINNE? - - - Nyt minne pyrkii - mun aatoksein, - se uutta tahtova teitten lapsi, - kun päivä päättyy - taas rusko-iltaan? - Ei lepoon tyydy - ees uupunein - se mielin, yösilmä, kulta-hapsi, - maanteiltä vuosin - jo kulkemiltaan. - - Se maahan tahtooko matkata, - miss' ilma kirkas - on yllä palmuin - ja keitaan valkeiden kartanoiden? - kun papit torneista illalla - "Il Allah!" huutaa, niin tuoksuun valmuin - ma nukun keskellä aavikoiden. - - Ah, onnen sielläkö saada vois! - Sen veisi sieltä - uus tie, uus kaipuu. - Sen koti taivaan on ruskoin mailla. - Siks aina matkaan - sen täytyy pois, -- - se kunnes kanssani lepoon vaipuu, - maan hiekkaan, määräänsä yhä vailla. - - Se sinne pyrkiikö, aatoksein? - Mit' uutta tahtoo se, toivoo, lapsi? - Ei lepoon tyydy - ees uupunein - se mielin, yö-silmä, kulta-hapsi, - maanteillä vuosin - jo kulkemiltaan! - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUNKKI-KAMMIO*** - - -******* This file should be named 60953-8.txt or 60953-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/6/0/9/5/60953 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/60953-8.zip b/old/60953-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 4a7c0e4..0000000 --- a/old/60953-8.zip +++ /dev/null |
