summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 18:37:54 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 18:37:54 -0800
commita84d2360d71080cb51a643a4fca1e60b5344f744 (patch)
treea19f7fc4d86dfc601bc4d7c625f81677f2aae66d
parentbd61bcbe130d6d2c1c1ae587619be2ae1867941f (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/60953-8.txt2466
-rw-r--r--old/60953-8.zipbin33284 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2466 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..6f6f998
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #60953 (https://www.gutenberg.org/ebooks/60953)
diff --git a/old/60953-8.txt b/old/60953-8.txt
deleted file mode 100644
index f87c029..0000000
--- a/old/60953-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2466 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Munkki-kammio, by Joel Lehtonen
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Munkki-kammio
- Runoja
-
-
-Author: Joel Lehtonen
-
-
-
-Release Date: December 18, 2019 [eBook #60953]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUNKKI-KAMMIO***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-MUNKKI-KAMMIO
-
-Runoja
-
-Kirj.
-
-JOEL LEHTONEN
-
-
-
-
-
-Helsinki,
-Kustannusosakeyhtiö Kirja,
-1914.
-
-
-
-
-SISÄLTÖ:
-
-Alkuruno
-Onnen hetki
-Lili
-Katukuva
-Seelia
-Maaria
-Juhannusyö
-Viola
-Ulla
-Heinäkuu
-Brunetta
-Silkki-Eeva
-El picador
-Jeannette
-"Pyhä Fransiscus"
-Delila
-Angelica
-Isis
-Minne?
-
-
-
-
-ALKURUNO.
-
-
-Eräs mies, joka oli ennen ollut fiool-leikari, oli tullut
-luostariin ja luullen kuolevansa lauloi:
-
- Myös multa päiwät kohta kai
- Nyt päättyy, -- ken uscoi tuota,
- Cuin Riemussa, Woimassa tanssata sai.
- Nyt poisko Maliain luota?
- No niin, ken Onnen warhain joi,
- Se Joucosta warhain mennä woi
- Näin weisaten: halleluia!
-
- Olen elänyt. Caiwanut Leiwiskää
- En maahan sywälle sangen.
- Työt tehnyt, nautinnut, Tingintää
- Kyll' ylenkatsonut; langenn'
- En kumartamaan Päämiehiä maan,
- Jos heickoja poljinkin toisinaan.
- Työ Herran on anteexi antaa.
-
- Mut cuink' Elo falski on lyhwä niin?
- Mies heico ja Hammas musta
- Ja harmaata tullut Haiweniin.
- Wain Crantzeja Taistelusta,
- Cosk' jotki nähty ja tunnettu on!
- Nyt siimeessä Munkki-Kammion
- Näin itzeni walmistaa machdan.
-
- Wain Muistot Riemua nyt suo.
- Ja niistä kirckain ja armain
- On Piiri tuo, joca tygö ja luo
- Cuin ennenkin käy sulo Parmain,
- Naiskäsin pyyhkii Kyyneleet
- Ja kuiskii: Oomme myös naurelleet.
- Sir Cuolem' ei hirmuta mua.
-
- Täynn' Rackautta on Mieli mun
- Quin Suo, joka kytee tulta, --
- Se ihmekö, caick' Elon liekit kun
- Nyt tukahdutettu on multa!
- Oi neitzet ja Frouwat! riemuin lyö
- Juur' tähtenne Rinta, waick' ympär on Yö,
- Näin weisaten Valee-wirren.
-
- Te Siunatut! Ympäri Jocaisen
- Pään Cunnian Gloorian loisin.
- Te keskellä Murheen Alhon sen
- Caick' käätä tahdoitte toisin.
- Mut aawistin silloin: on käypä näin.
- Maan Riemut jättäen pystypäin
- Käyn taiwaasen: halleluia.
-
-
-
-
-ONNEN HETKI.
-
-
- Taas hetken olen onnellinen ollut.
- Se oli vieno ilta kesäkuun
- ja kaupungissa pienoisessa, missä
- ma ennen lapsukaisna leikitsin.
- Se oli kaarisillan harjalla,
- jok' yli salmen pyörretumman vei
- ja jonne olin tullut, toipuva.
- Kuukauden yksinäni neljän seinän
- sisällä, sairas, olin ikävöinyt,
- väsynein pyytein, niinkuin munkki, vanki,
- kun haaveet, tunteen hyrskyt valloilleen
- sit' ennen päästin, juoden maljan, josta
- voi sakka pian paistaa, mutta myöskin
- ees hetkeks sielu sulo-unheen saa.
- Kuukauden yksinäni, vuottain, niinkuin
- yösiippa, joka seinänrakoon painuu.
- Vain kuullut tornikellon läppäykset,
- yks tunti toisen jälkeen, seurannut
- tuloa kesän koivussa, jok' eessä
- mun ikkunani puhkes silkkilehteen,
- ja kaipuun uneen silmät sulkenut.
- Nyt olin toipunut ja teitä astuin.
- Ja silloin olen onnellinen ollut, --
- se oli kaarisillan harjalla,
- se oli vieno ilta kesäkuun.
-
- Kun tulin sillalle, niin aurinko
- juur aleni taa Saimaan ulappain,
- suruisiin metsiin; tornikello tuttu
- löi verkallensa, luulen, yhdeksän.
- Ma seisoin kasvot kaupunkia päin.
- jonk' iltarusko kuulas kultaeli,
- punaiset päädyt, katot portahittain.
- Ol' ilma tyyni, kostea, ja virta
- se välkkyi vihreää ja valkeaa.
- Uus lehti, kukat tuoksui syreeneissä. --
- Ja kaukaa jostain, takaa vetten, ilman
- soi viulu kirkas Ave-Mariaa.
-
- Soi viulu kirkas Ave-Mariaa
- niin vienoa, mut salaa hehkuvaista
- ja intohimon pauhull' uhkaavaa.
- Ja tuolla talotöyryn taustalla
- ol' ilma siniharmaa, ukkospilvet
- nous sieltä raskaina ja hahmoin tummin.
- Viel' äänetöntä, tuul' ei huokunut.
- Vain ylimmäisen töyryn lehvät tuoreet
- jo enteellisnä liikkui, värähdellen,
- ja siellä, täällä taivaan liepehillä
- salamat hienot, pienet välkehti. --
-
- Sen hetken olen onnellinen ollut.
- Se oli kaarisillan harjalla,
- se oli vieno ilta kesäkuun.
- Niin ohi kulki nainen, outo, mutta
- on sama, kuka: vertauskuva vain.
- Kahisi helma silkkinen, näin kuinka
- välähti vaate, kun hän loittoni,
- en kasvojansa nähdä kaivannut.
- Soi viulu kaukaa Ave-Mariaa.
-
- Mun sielussani oli lepo, rauha,
- kuin kesäilta, joka kummut kultaa,
- mut myöskin toipuvaisen heräämys
- kuin kipu, suloinen yöliljain tuoksu.
- Se onnena mun silloin valtasi.
- Kun olin kauan ollut munkki, vanki,
- mut elo loihti harha-kuviaan
- hymyileviä, niinkuin tornit tuossa
- vetehen vihertävään kuvastuin.
- Ah, sielun tunsin jälleen ruumihista
- pois nousevan kuin vaippa henkien
- ois lennättänyt mua yli maan.
- Mut taustalla jo ukkospilvet nous
- kuin kuva tulevien, tuttuin tuskain,
- joit' ilman riemuakaan tokko ois?
- Mut iltarusko kaiken kultaeli,
- kun oli luonto äänetöntä, mutta
- jo enteellisnä lehvät värähteli,
- salamat hienot, pienet välkehti.
- Ja hehkuen ja intohimoisesti
- soi viulu kaukaa Ave-Mariaa.
-
- Niin silloin olen onnellinen ollut.
- Se oli vieno ilta kesäkuun,
- se oli kaarisillan harjalla.
-
-
-
-
-LILI.
-
-
- Sun kuvasi tuossa, Lili,
- mun liljani, ruusuni.
- Siit' on jo aikoja, jolloin unta
- näit lapsellista, että oisin
- sun onnesi tarhuri.
- Nyt yksin ja kylmä oon, -- toisin
- vei myös sua vuosia kymmenkunta.
- Kuink' olet vakaa ja kalvas, Lili,
- mun hohtava ruusuni!
-
- Sa muistatko, Lili,
- sen kevään muistatko, kukkani?
- Sen lehdon, jossa kai aukee yhä
- nyt metsäruusuja, nuoret tiellä
- kai laulain, poimien kulkevi.
- Ens kerran näin sinut, armas, siellä,
- toit mulle ruusun, ah nuoruus pyhä,
- ja katsoit kuin lemmikki,
- mun liljani.
-
- Ja muistat taattosi talon!
- Puut vanhat, jotka sun ikkunas varjos.
- Sa istuit pianon eessä
- ja laulusi uhkui ja riemuitsi.
- Ja äitisi, silmät veessä
- hän hymyili onnellemme ja -- tarjos
- kuun vaihteeksi lampun valon.
- Syys näät oli silloin, konsa aukes
- mun hohtavin ruusuni.
-
- Syysillan muistatko, Lili,
- sen kirjeen, jonka piirsit, lapsi, --
- suo anteeksi armas muistoni:
- "On rakkaus niinkuin hauta."
- Ja huoaten, leikkien jatkuvi:
- "Ja elämä vaappuva viippalauta."
- Sen sulta sainko, oi kulta-hapsi, --
- ja poistuit hehkuen, kiireesti,
- mun puhtahin ruusuni.
-
- Ja jouluaamun muistatko kerran!
- Yön tähtisen, kuinka se sarasti.
- Sa hiivit valkoisna luokseni, suusi
- mun suudellen herätti.
- Sa olit niin nuori ja värjyväinen.
- Sun syliini toiko aamu jäinen.
- Ja sitten kirkkohon! Kulkusta kuusi
- soi eessämme luokissa, Lili,
- mun lumikelloni!
-
- Ja kirkossa, Lili, --
- ah, antaa papin saarnata! Poves
- ol' evankeliumi suloisempi,
- pään nukkunut siihen kallisti.
- Ja muistatko, muistatko, Lili...
- niin, mitä muistaisi!...
- Ei jäähyväisiä eessä sun oves,
- kun nukkui lapsoisten lempi,
- kuu talvinen kimmelsi.
-
- Siit' on jo vuosia, Lili.
- Laps olin silloin, mit' ollut lienen:
- kuin lintu lentohon päässyt, uutta.
- mun sieluni riemuita himoitsi.
- Kai sitten onnea, onnettuutta
- sain tuntea, myös sinä onnes pienen,
- ja parhaan, viisas, leikkivä Lili,
- mun siunattu kukkani.
-
- Me oltiin viisaita, Lili,
- ei silti liiaksi, Lilini.
- Nai ihmiset siks, että toistaan ei tunne.
- Yö ruusuinko haltiaks? Vöinä lasten
- se haave, jok' armaana leijaili?
- Oon yö. Ois kukkien armiasten
- pois kuihtuissa tullut viha ja runne.
- Nyt kukkii muistosi kauniina aina,
- kuin keväin ne metsäruusut, siellä,
- oi ruusuni, liljani!
-
-
-
-
-KATUKUVA.
-
-
- Pienessä maakaupungissa
- kadun pääss' on vanha linna.
- Siell' on muistot ylvään herran,
- Erik Tottin, joka ennen
- teräsrinnoin, ritareineen
- liikkui unissani lasna.
-
- Kadun kaidan talot kaikki
- pienet, ruskeat ja tummat,
- tuvat maassa matalalla.
- Ahtaill' ikkunoilla kukkii
- verenpisarat ja ruusut.
- Mutta kaikkialla kaartuu
- kadun yli vaahteroiden
- taikka lehmuspuitten oksat,
- vanhain, vankka-runkoisien.
-
- Siellä kesälaitumella
- mietin, muistelen ja nautin.
- Hyv' on siellä kadun nurmi
- lepuutella runo-varsaa,
- tuvassansa tummaisessa
- kesä kaunis kellahdella.
-
- Hyv' on aamull' aikaisehen,
- aurinko kun hopeaisna
- huikaisee ja silmät avaa
- hetkeks armaat' unestansa.
- Varpuset ja pääskyt räiskää,
- telefooni-linja soittaa.
- Koivulehvät välkkelehtii.
- Viel' ei ihmisääntä kuulu.
-
- Kunnes ikkunaisen alla
- portti naukuu, kannut kalkkaa,
- pieni tyttö maidon kantaa. --
- Kas, jo kadull' luutinensa
- askaroipi ukko vanha, --
- kun jo päivä lämpöisemmin
- ilakoipi kasteisissa
- pihan ruusupensastoissa.
-
- Nytpä ajaa kotiansa
- hotellista jälkeen juhlain
- kamreeri, mies vanha, yksin
- kojuhunsa nukkumahan,
- niinkuin vanha eräkarhu
- ajelema, haavoittama
- erämiehist' ankarimman,
- oudon, raskaan elämämme.
-
- Katu herää: metsäsaariin
- soutaa risunhakuun mummot.
- Jopa ikkunansa avaa
- tuolla tyttö itämainen,
- venäläinen kylpyvieras.
- Siinä aamuvalkeissansa
- palmikoi hän pitkät hapset,
- loimuu suuret, tummat silmät,
- hymyy ikkunasta aamuun,
- henkii povet nuoret, raikkaat.
-
- Mutta pieni piikatyttö
- venerannasta käy vettä,
- kepsutellen kallellansa.
- Ah, kun katson tuota raiskaa,
- taas mun mieleheni muistuu
- kaukaisen Toscanan naiset,
- parhain portoista, Brunetta,
- käyvä kulho päänsä päällä
- luota kaivoin marmoristen.
- Missä lienee nyt Brunetta?
- Viinikuurnaa tallanneeko,
- vaiko sini-autereisten
- nukkuu sypressein jo alla. --
- Niinpä täällä turhaan huokaan.
-
- Laiva huusi, kuohut pauhaa.
- Tuolla salmein sokkeloissa
- soilottavat lautat, proomut.
- Päivänpaiste kasvaa, virta
- kimmeltää kuin kissankulta,
- kierii ohi niemen, jolla
- pinot loistaa kalliolla
- kultaisina heltehessä.
-
- Ja jo ryssät, kylpyvieraat
- kaiuttavat melullansa
- katuamme kylällistä:
- Miehet laihat, fantastiset,
- parrat niinkuin jeesuksilla,
- hetkuvaiset, veltot harteet;
- naiset rintavat matroonat,
- oivalliset esikuvat
- matronaatin, jonka nimi
- Venäjä on, töppösvalta.
- Kaikuu huudot, raikuu naisten
- nauru turtur-kyyhkyn äänin.
- Punaiset on päivänvarjot,
- välkähtävät korot kenkäin, --
- naiset, vetäin ketjuissansa
- jos ei miehiään, niin muita
- rähmäsilmä-rakkejansa.
- Nyt he haipuu, palaa rauha
- suomalaisille, tuon joukon
- ahnaille loiseläville,
- saunoillansa eläville.
- Idyllinen tyhjyys palaa.
- Rappusella loikoo koira
- kärpäsparven pöristessä;
- pojan-nalli portillansa
- seisoo liivi-pöksyisillään:
- äsken keritty pää hohtaa
- niinkuin punertava pallo.
-
- Siell' on hyvä lapsen olla,
- nurmikolla kellahdella
- kanssa kelpo laiskurien,
- Strehlenaun, Abel Hermantin.
- Kunnes juureen suuren heiden
- nukahdamme kaikin neljin.
-
- Nousemme, kun aurinkoisen
- varjo vaihtoi kadun vartta. --
- No, nyt tulevat nuo tuolta,
- nuo, mun jokapäivähiset
- astujani: venäläinen
- rouva nuoren suomalaisen
- ylioppilahan kanssa.
- Nuor on naaras, punahuuli,
- tähtäilevä lorgnetilla
- halullisna, silmät kirkkaat.
- Ruusunpunertava harso
- hänen ohimoillaan liehuu.
- Niinkuin mikä itämainen
- on hän Venus, Vulgivaga,
- paremminkin kuin Astarte
- tai Efeson suur Diana.
- Mutta poika rinnallansa
- pitkä, roima, korvenvoima.
- Niin he kiemaellen kulkee,
- silmäin alla tummat renkaat.
- Matkan päästä tallustavi
- amma, mummo, hospotellen
- rouvan poikasien kanssa.
- Niin he kiirein loittonevat
- kaunihille kankahalle,
- heinäkuuta henkivälle.
-
- Ah, tuo venäläinen daada
- ja tuo Suomen kansan toivo,
- hepä tietää aatteen, joka
- saattaa kansat lähennellä!
- Aatteen, jok' ei koskaan härski
- ole niinkuin kalaöljy
- muitten suurten aatelasten.
- Hepä tietää, ett' on hyvä
- kesä niinkuin elämämme,
- ei he tuhlaa kesäkuita,
- armonaikaa väärinkäytä.
- Moralistiks tulisinkin
- kateudesta, synkän saarnan
- pahaa vastaan kirjoittaisin
- synnin juuren sitkeydestä, --
- kirjoittaisin, jos ei Luoja
- minunkin ois maistaa suonut
- yhtä pikanttia maljaa.
-
- Mennyt onni! -- Illansuussa
- koivuin kulta-lehvistöissä
- hyttyset jo parvin hyrrää.
- Pientä katuani kulkee
- Kirjot kilkan-kalkatellen
- kuin myös Venäjän matroonat
- uhkuvilla utareilla,
- miehinensä, rakkeinensa.
-
- Mummot soutaa saaristosta
- risukuormin, marjatuutein,
- neiet hehkuin, silmin raukein,
- kesän kauniin kukoistusta.
-
- Yötä lyö jo tornikello.
- Katu tyhjä, majat nukkuu.
- Välitse vain puitten tummain
- heloittaa mun vuoteelleni
- täyskuu kullan-välkkyväinen.
-
- Yössä kattotiilet lukee
- yksinäinen, ylväs kuumme,
- haaveileva runoniekka, --
- kissain vongunta sen sielun
- virittävi kai sonettiin.
- Mutta sinkkikatto vanhan
- linnan välkkyy valkeana.
- Siell' on muistot ylvään herran
- Erik Tottin, joka ennen
- teräsrinnoin, ritareineen
- liikkui unissani lasna.
-
-
-
-
-SEELIA.
-
-
- Kuin vuosisatain taakse vaipuu
- jo muisto Seeliasta, haipuu
- muun usvaan, jota nähnyt niin
- lien kyllin, silmät uuvuksiin.
- Ma tuskin enää tumman, vienon
- nyt näen katseen, hymyn hienon.
- Mut valtaan lumon haikeaan
- ma joudun silloin aina vaan,
- ja sielussani satu silloin
- soi, syntyy, moisen auvon taru,
- jot' ei voi täyttää elo karu.
- Se miksi, miten syntynee?
- En tiedä. Näin vaan helkkyilee,
- jos Seeliaa nyt muistan milloin:
-
- Ol' ennen nuori, nuori mies, --
- mut missä, milloin? Herra ties, --
- kai asui jossain autuailla
- hän muinaisilla kauko-mailla
- ja keski-ajan helmassa.
- Ja tämä nuori mies, hän kerran
- sai nähdä, unessansa yöllä
- sai nähdä Äidin taivaan Herran!
- Hän astui taivaan portaita
- maan päälle tänne, -- todeks työllä
- vain eroitan nyt unten kuvaa, --
- ja hymyili: päin laskeutuvaa
- hän päivää hymys, ripsein alta
- niin kimalteli ihanalta:
-
- Kuin kaipuu kaunein, jonka yksin
- voi taivas lientää lääkityksin.
- Ja seisten siinä säteiköissä,
- kuu jalkain alla, tähtivöissä,
- hän -- hansikkaita käteen veti, --
- mik' omituisuus kuitenkin!
- Kas, kävelylle Madonna
- ol' lähdössä. -- Kuin unessa
- mies näki sen, ja heräs heti.
- Mut käden sydämelleen vei
- hän pyhästi, ja kuunaan ei
- lie Dante, purppuraisin vaattein,
- vavissut puhtahammin aattein,
- kun Beatricen taivaisen
- ens kertaa joutui etehen.
-
- Ja sitten? Sitten monten lailla
- hän eli, -- jossain, kaukomailla.
- Hän kiersi teininä, ja viitoin
- punaisin ristisotaan riensi, --
- ja pirun kanssa eli liitoin.
- Siks kunnes aika kiihkon liensi.
-
- Nyt toiviolle karkeassa
- hän vaelteli kauhtanassa.
- Ja elon teillä hänkin suita
- kai suudellut lie joitakuita:
- yks neito tumma, virvatulta;
- tuo sini-kukka, kutrein kulta;
- yks Venus-vuorta huumaavaa,
- ken mitäkin.
- Mut huomatkaa,
- hän että unessansa kerran
- sai nähdä Äidin taivaan Herran!
-
- Siks kaikki kaunein kuihtuvi
- ja henki muuttuu aineeksi.
- Nais-armaus puhtain tyhmyydeksi
- ja side hellin kahleheksi.
- Niin, kyllä tietää moni muu,
- kuink' ihmistunteet lakastuu,
- mut ehkä tietää kahden verran,
- ken määrätöntä haaveksuu,
- siks, että unessansa kerran
- sai nähdä Äidin taivaan Herran.
-
- Ja niinpä viimein nuori mies, --
- miss' eli, milloin? Herra ties;
- se sallii kuvitella kunkin, --
- hän painui hiljaa majaan munkin.
- Ja siellä unten unheen jälleen
- hän saa nyt harha-elämälleen.
- Mut myöskin kaipuu patoutuu.
-
- Mik' illan kirkkaus ikkunassa, --
- hän kirjan eessä uneksuu.
- On virran kullat kulkemassa!
- Ja selliin puna-kulta valoin
- ja kimmeltävin ruuduin, taloin
- kesäinen kylä hohtavi.
- Ah, armas jälleen heinäkuu.
-
- Nyt illankello helähti.
- Ja ohi munkin ikkunan
- käy nainen nuori: uhkean
- mies näkee vartalon, ja puna
- taas nousee poskiin, lumottuna
- hän sanat vanhain runoniekkain:
- "Che bella creatura!" toistaa;
- Oi mikä armas luojan luoma!
- Näin elämäkö kutsuu, loistaa?
-
- Mut sitten virkkaa: Harha viekkain
- vain kaikki sille, jolla on
- unelmain pyyde rajaton!
- Vain virvatuli hiitten tuoma:
- käyt liki, kauneus kohta haipuu.
- Ei koskaan täyty siltä kaipuu,
- ken ihmeen unessansa kerran
- sai nähdä, runounten yöllä,
- sai nähdä Äidin taivaan Herran.
- Se unta vain. Mut uni tää
- se kauniin vertauskuvaks jää!
-
-
-
-
-MAARIA.
-
-
- Milloinka Jumala tähdet loi?
- Muita en mieti; mut Kointähden, luulen,
- silloin, kun Neitsyt Maaria hälle
- hellimmät hymyt, katseet soi.
- Silloinpa Herran nous pyhä Henki,
- korkeutta, kirkkauttaan hekumoi.
- Silloin hän, pauhussa kuin kevät-tuulen,
- mielessä suun sulo, Maarian parmaan
- uhkeus, johdolla kuin käden armaan,
- riemussa ratki armon ja anteen
- piirsi sen tähden taivahan kanteen,
- Maarian katseen niin ihannoi.
- Riemuksi kärsiväin ihmisienki
- rakkauden tähtösen keskelle harmaan
- arkemme soi. Silloin, silloin hän varmaan
- puhtaimman tuon pyhän laulunsa loi.
- Niin, Kointähtensä, mullekin vaivan
- öiss' ylös viittaaja, lohdutus aivan:
- myös mua kutsunut lemmen on Koi.
- Niin Isä armias Kointähden loi.
-
-
-
-
-JUHANNUSYÖN JUMAL-HÄMÄRÄ.
-
-
- 1.
-
- Keskellä juhannusyön, riemujen, karkelon yön,
- yön, josta alkaen taas pimenee suvi syksyä kohti,
- kaipaus mun valtaansa sai, huokaus raskaana nous.
- Auringonlaskun ja luoteen ruusuisten pilvien alla
- värjyen helmaan yön himmeni metsät ja puut,
- luoteen tuon, joka loisteli kirkkaana kuin helo kulta.
- Mut hymyn lounaassa päin yö sini-kuultavan loi.
- Himmentyi limokoivut, ja heidet kaikk' kukin valkein.
- myös kylät kattoineen, ruis-, nisu-vainiot, muut, --
- uinahti yöks kaurapellonkin pientaren kaunoinen kukka.
- Salmilla veen virit ui kirkkahat kuin hopeaa.
- Niin, oli valkeutta kaikki, ah luoteen kultainen holvi,
- yö pyhä tuoksua täys tuomistoin, apilaan.
- Ja kisakentiltä nienten ja vuorien huipuilta vielä
- hulmuvat liekit ne nous, kokkojen sauhuja kiers.
- Missäpä ois kuva kauniimpi taistosta valkeuden nuoren
- ja lakastuksen ja yön kuin juhannuksen on yö?
- Ihmekö siis, että mun, lemutessa niin koivuin ja heitten,
- kaipaus valtaansa sai, huokaus raskaana nous.
-
- Kokko ol' loimunnut meiltäkin kultaisin, liehuvin liekein
- taivaan korkeuteen, kirkkauden istuimen luo.
- Nyt se jo raukesi pois; alas rahvasta harjulta kutsui
- sirmakka pirttiin päin: riemuiten kaihoten soi
- sirmakka, sieluni soitin se parhain; kohtapa poiat
- neitoja katrilliin kaarevakauloja vei.
- Pois kisapirttiin kaikki, mut yksin ma jäin pihamaalle:
- kaipaus kalvoi niin, leikkiin sallinut ei.
- Seisoin ja katselin luoteisen kultiin, kun vienoinen tuuli
- muiltakin harjuilta toi sauhuja, hämmensi nuo
- usvaan valkoiseen, joka lahdista nous, norot verhoi.
- Sinnepä katselin nyt, pilvehen kaukaiseen,
- kun se yön otsalta himmynyt ei, punapilveen, mi hohti
- kuin olis nuoruutein sieltä niin viittoillut,
- kutsunut luo hymyellen ja kiusaten loitonnut kauas.
- Katsoin, ja vaivani tuo näin valitukseksi sai:
- Missä on nyt juhannukseni niin monet multa jo menneet?
- Miss' ilot muut, joist' ei jälkeä jäänyt, ei jää?
- Kaikkipa meilt' elo armoton vie, tyly antimist' aivan, --
- juhlamme pois pakenee: sielläpä viimeksi löin
- leikkiä, siit' on jo vuosi, ja toisaalla taas sitä ennen, --
- kunneka lapsuuden haan harjulta ens kokon näin.
- Minne ne kaikki on kaikonneet, sadon kaipuuta jättäin?
- Ah, miss' oisiko maa, jossa ei ihmisen ois
- riemuja parhaitaan iki-menneiksi aatella pakko?
- Missä ei kuukaudet käy, on iki-juhannusyö.
-
-
- 2.
-
- Luin tarut lapsena siitä. Se on inehmoisille, onpa
- kultainen onnela tuo, verhoista pilvistöin
- puuntava on paratiisi ja kultaisten heelmien tarha, --
- siell' ylin onnemme on -- haaveissa, pilvissä vain!
- Luin runot raikkaat, riemukkaat, solinaa sanan kauniin
- kuuntelin, kummastuin, mahtia hurmauduin
- laulun, mi asteli ees jaloin notkuvin, joustavin voimaa
- kuin kypärtöyhtöineen nuorekkaat sotilaat.
- Ah, näin pilvien palteilla astelevan jumalainki,
- korkeesta auvostaan loistavan piirihin maan.
-
- Tuollapa lie nyt se autuuden maa, missä hattarat öiset
- ruusuina ruskottelee haudalla auringon.
- Siellä, niin, sielläpä templejä huomaan palteilla pilvein,
- kirkkaiden patsaiden päät, paistavat, kukkivat maat,
- virrat ja välkkyvät veet, -- kesä-öisissä pilvissä vainen
- ihmisen autuuden maat, haavehet lohdukseen.
-
- Millaista on elo siellä -- kuin ennen, haaveissa lapsen?
- Ah, iki-autuus vaan kohtalo on jumalain!
- On iki-autuus heill', ilo, nuoruus, terveys ja mahti,
- kauneus, riemakkuus, rikkaus, viisaus, muu!
- Piireissä on pilarlinnain heill' asuntonsa, miss' ilma
- aina on kuulas ja sees kuin juhannuksena yö.
- Siell' asunnoissaan, tarhoissa taivaan ja taivasten taivaan
- kaunoiset aikaelee. Puutu he missään ei!
-
- Koskaan ei äly himmene, ei hymy huulilta raukee
- sen jumalan, joka tult' ohjailee salamain.
- Ah, miks harhaamaan ain ihmistä haaveet johtaa? --
- Koskaan valvotun yön jälkeen otsallaan
- raukeuden rautaa tuntenut ei myös tuo sotureiden
- päämies, miekkojen mies, taistoja tahtoo hän vain!
- Koskaan ei sydän sammunut, ei syvä haihtunut mahti
- kuin meri myrskyisin öin tai kuni kyyneleet
- lapsosen, jotka jo nauruksi muuttuvat, koskaan se siltä
- urholta haihtunut ei, ken yli aallokkoin
- aurinkoisien kiidättää, kevät-myrskyssä nauraa,
- tummana hiuskaa hius, ohjaa valjakkoaan
- seitsenkärjellä hän, maanpiiriä syleileväinen Poseidon.
-
- Miks sydän ihmisen niin kerkeesti kylmentyy?
- Miks tuli armas, hehkunut vain parin vuosia sitten,
- sammuu: uurnassa nyt on pivo tuhkaa vain!
- Miks häpeältä se päivien viertyä tuntua saattaa?
- Toist' elo on jumalain, nuoruutta riemuavain. --
- Tahtoisin nähdä, ah, soisinpa nauravan vielä myös Eroon,
- ens punan poskillaan, silmäinsä hurmauksen!
- Hänpä on laps, jonka hetkeksi vain inehmoiselle lainaa
- äitinsä armahinen, portilla nuoruuden;
- kunneka itse hän, tuo tytär vaahtoisen veen, Afrodite,
- luoksemme mahdissa käy: milloin kuin myrsky ja yö,
- lyö alas kukkamme, pois rakehillaan heelmämme riistää;
- harvoin kuin aurinko käy, suo sateen siunaavan.
- Rintaan tuonpa ei milloinkaan toki rakkaus julmaa
- haavaa jättänyt lie, puutetta riutuilevaa,
- jost' iäks saa inehmoinen kyynelien sumun sieluun,
- kalvautta huulilleen, ei sydän-kylmyyttä myös,
- ei sulaa inhoa lempeä kohtaan, ei kyllästymistä.
- Meitäpä piirissä maan onnikin synkentää. --
- Niin, siellä autuuden kentillä huomaan ma myöskin Apollon,
- kirkkahan, rientävän ees väikkyen, varjona noin;
- vain kädenliikkeellä hän alas maan surut hetkiset suistaa,
- kantelo kimmeltäin soi käsivarrellaan.
- Milloinkaan hänen rintaansa uupumus yötä ja päivää,
- riutumus kalvanut ei, lauluton ei ikävyys! --
- Kauniit siis ovat vallat! Kullassa luotehen kannen,
- pilvillä, ruusujen maill' auvossaan asustain!
- Leikkivät pilvien kentillä aamujen yhtyissä iltaan,
- huipuilla, jonneka maa kaukaa vain sinertää.
- Piireissä on pilarlinnan onnekkaat majat heillä,
- temppelit, pylväiköt, -- vieressään rypäleet
- raskaina tarhoissa nuokkuvat, Koin iki-kasteessa kiiltäin, --
- niinp' ilopöytiinsä nuo lasnakin istuvan näin.
- Koskaan ei iho valtojen, kuultava kuin emo helmen,
- kuihtunut, runsaat ei suortuvat vaalenneet:
- kuin hyasintit ne vain yli kauniiden olkien kiertyy.
- Kas, miten luoteessa nyt maljat ne kimmeltää!
- Siintelevät sini-maat kuin orvokit ylhäälle sinne, --
- neitsehet nektariaan valkoisin käsin tuo,
- helskähtää sävel lyyrasta soittajan mahtavan, kauniin,
- nuoruutta ainaista luo suonihin hehkullaan.
- Uupuu karkelon-kaipuu rinnassa neitseen nuoren,
- mut jumalriemu se on autuutta virkoova vain, --
- ainainen on kevyt leikki ja unhoitus hetkestä hetkeen,
- piirissä pylväikköin, -- ruskoissa juhannusyön,
- jok' yli maan sekä metsien tummain kultana hohtaa:
- luoteen loistokkuus kuin pyhä ikuisuus.
-
-
- 3.
-
- Niin minä mietin ja katselin kauas luoteisen kultiin,
- kun kisapirtistä päin sirmakka riemuiten soi, --
- eik' idän ilmoilta himmennyt ruusuisten pilvien hohde,
- viittoi vain koko yön kuin olis nuoruutein
- viittonut luo, hymyellyt, ja pois yhä loitonnut, kauas.
- Pois, ilot, pois! -- Kunis taas Koi, punasorminen Koi
- kirkkaana vuoteelta nous, sini-purppura usvissa liehui
- kultaisin kiharoin, kastetta kiiluvin päin.
- Ah, ihanuus! Pyhä yö, kuva kaipuusta ihmisen, jonka
- kaikk' ilo niin lyhyt on kuin juhannuksen on yö!
- Tahdoin ma rynnätä nyt kisapirttiin, niin, vielä kerran
- juopua, temmeltää, itkeä niinkuin laps.
-
-
-
-
-VIOLA.
-
-
- Kuu paistoi, pilvi varjos sen,
- yön tullen ilakoi he vain, --
- niin suukon otti poikanen.
- Pois väistyi neito ponnahtain.
-
- Mut sanat kautta hämärän
- kun hälle haave-kauniit soi,
- niin pojan rintaan nojas hän.
- Kuu valonsa taas loi.
-
- Vait katsoi silmäin orvokit, --
- kuin kummastelleet aivan ois.
- Niiss' siinti onnen temppelit.
- Ah, kulkuri hän matkas pois.
-
- Vie!' orvokin hän rintaan sai,
- se putos tiellä, tuuli vei, --
- sen joku outo korjas kai.
- Ja sitten vuosiin nähneet ei.
-
- Viola, rouvaks uhkenit.
- Mut yhä samat vienot ne
- mua katsoo sini-orvokit
- teekannuin sivuitse.
-
- Vait katsoo ne ja syvällä
- on tuttu kummastus, --
- kuin onnen templit entisnä.
- Se liekö hairahdus?
-
- Mut hyvä hairahdus se lie
- ja siitä riemuitsen:
- Vain yks on onni, jot' ei vie
- meilt' elo arkinen.
-
- Sit' onnea ei viedä voi,
- jot' emme ottaneet.
- Se lempi kauniin muiston soi,
- jot' oomme haaveilleet.
-
- Kaks yhtyy toinen toiseensa
- ja usein toistaan lyö.
- On lempi parhain suudelma,
- Viola, kuudanyö!
-
-
-
-
-ULLA.
-
-
- Ah, majatalon emäntä kuin omenainen!
- On perä pyöreä
- ja poski puolan-paistavainen
- ja silmät viattomat, vienot, luomipeitot.
- Jok' aamu varhain torille hän pyörii
- ja piikaparvessansa
- ja hellan eessä punottain hän hyörii,
- hän munat paistaa, keittää hienot keitot.
-
- Oi Ulla-kulta, -- rouvan nimi Ulla on,
- niin pulskea ja vetreä
- ja hurskas, moitteeton:
- Nuor pappi usein istuu sen rouvan eessä
- ja Herran sanaa haastaa.
- Ja kirkossa käy Ulla, veisaa virttä
- ja katsoo sinisilmin kurkihirttä
- ja ripset kylpee veessä.
- Syy onkin: kuoli mies
- kaks vuotta sitten, murhe, vaiva kaivaa, raastaa.
-
- Se arvon rouva aina ahkeroi.
- Muut touhut tuskin lepohetken soi,
- jo neuloo hän ja heiluu kiikkastuoli.
- Ja siinä laulelee
- hän "Korkealle kukkulalle"
- tai "Nuku, rauhaton sydämein"
- ja heleästi rallattaa.
- Syy onkin: nuoruuttansa säteilevät
- viel' Ullan posket, juur saapuu kevät.
- Niin, kevät jälleen:
- puutarhassakin alkavi taas työ ja huoli.
-
- Ah Ulla, armas nainen,
- omenapuittes parhain omenainen,
- vain kerran vasta kukkinut oot, Ulla.
- Se ei lie paljon. Pois siis talven virret.
- Uus veisu, Ulla; sulaa muutkin kirret.
- Nyt rallattelet: "Nuku, sydämein".
- Ai, sepä siitä laulustas vain havaa.
- Niin, uljas Ullasein,
- sä majatalon emäntä, nyt avaa
- sun porttis, oves kuninkaasi tulla!
-
- Ken on se korkee kunniasi kuningas?
- Vain köyhä, kiertävä ylioppilas;
- yön tullen kolkutti,
- kun aukes anisowkan kukka.
- On takki nappi-vajaa, ah sen vian
- kai nähnet, Ulla, muuallakin pian.
- Mut jos on huono takki,
- niin sametist' on lakki.
- Ja ruusunpunaisina liivit paistaa,
- vaikk' onkin purppurastaan mennyt nukka.
-
- Mut vakaalta hän näyttää.
- Miks silmänsä niin ovat suru-mietteiset?
- niin miettii Ulla.
- Ai, ällös usko! "Herjee!" Ulla huutaa,
- kun yönsä jälkeen vieras kyökkiin pouvaa:
- "ei, ei saa tänne tulla!" --
- "Mut enpä aio maistaa
- ma kattiloita, asiaa on mulla.
- Jos voisitte mua työssä käyttää,
- niin, vaikka kantelemaan uuninluutaa".
- Niin vieras virkkaa, piiat nauramahan.
- Mut puistoon valkeana kukkivahan
- ylioppilas se katsoo, huokailee.
- Ja huokaisee
- ja katsoo nuorta rouvaa:
-
- "Ai mikä uhkea puutarhamaa!
- Mantaalin pellot. Tulis muokkauttaa:
- Niin, aivan totta; syytä, rouva kulta,
- ei ole kummastella, silmää maahan luoda.
- Viraton olen, köyhä niinkuin rotta.
- Kuin ennen laulettiin:
- Pojasta herraa aiottiin
- ja herran takki oli yllä...
- Mut toistaiseksi
- päin pyttyä on kaikki mennyt multa,
- en virkaa oikeata keksi.
- Mut -- kesäiseksi
- nyt rupean puutarhuriksi, ihan totta!
- Jään tänne! Työstä voi täyshoidon suoda!"
-
- "Herjee! Sun siunaa!" omenainen huus.
- Mut vieras hän on itse totisuus.
- Ja -- kuinka käykään, Ulla,
- on kesärenki sulla!
- Ei ole laiska,
- se raiska, --
- kuink' ahkerasti kuokkii marjamaata!
- Ei sitä nähdä saata,
- ei siedä,
- vaan täytyy virkisteeksi viedä
- jo kahvia ja funtta-pulla. --
- Mut rouva pojan luo kun käy, niin tääpäs
- jo kuiskaa: "Sinisilmät, -- näyttäkääpäs."
- Kuink' Ulla punastui, ei virkkaa saata.
-
- Ja viikko toinen, --
- ai, miten vakaalta hän ensin näyttikään,
- se poika juupeli! nyt heittämään
- hän kuusen käpysillä tohti
- jo aivan rouvan rintaa kohti,
- se tuvan loinen.
- Päin Ulla kupeen käänsi, uljaan, suuren,
- ja lehtikuusen juuren
- taa piiloutui: Voi, hän niin pelkää! --
- Ja kevät huumaa,
- omenapuissa kukat lepattaa,
- on tuuli armasta ja kuumaa,
- sen veren hehkuun saa.
- Jo palaa rouva, sydän lämmin läikkyy.
- Voi virsiniekkaa parkaa,
- hän ympärilleen vilkkuu, säikkyy,
- ylioppilaalle kaulaan karkaa
- ja suutelee: "Nyt suutuitte? Voi, elkää!"
-
- Se päivän työksi riitti. Sylikkäin
- he iltaa istui, leski huokas näin:
- "Voi meitä,
- voi teitä,
- voi herjee, mikä liekään tullut mulle,
- kun teitä suutelin. Mut naisen kuumaa
- sydäntä nuoruus huumaa.
- Jos tietäis tämän Niklas-vainaa,
- kun kehyksistään katsoo tuosta, --
- mun järveen pitäis juosta!
- Se oli vasta mies,
- niin, reilu, pulska mies,
- saat uskoa. Hyi, naurat! Pilkkaatko kenties?
- El' uskokaan, sa raiska: pelkkää lainaa
- on rakkauteni, jota annan sulle!"
-
- Puutarhuri nyt rikkaa ristiin pane ei.
- Mut mitäs rikat ristissä? Hehei,
- on hällä risti rakkaampi, on ristillinen rakkaus.
- Oi onnekkaat
- nuo kevät-ajat autuaat!
- He lempi öin, he lempi päivin, illoin,
- ja milloin alhaall', ullakolla milloin.
- Kun kysyi tarhuri:
- "Mua lemmit, Ullani?"
- "Juu -- lemmin!" nauroi Ulia,
- "niin hiidesti!" Ja seuras niskan-nakkaus.
-
- Te, hyvät maisterit ja tutentit,
- te elkää olko kuin puutarhurit!
- Hän on niin laiska
- nyt raato, raiska:
- Hän istuskelee vaan nyt kammarissa
- ja sauhuttelee pitkää vaha-koppaa
- kuin sultaani, ja fetsi punainen
- on päässä hällä, ees ja taakse sen
- noin nyökkää tupsu,
- kun keinuu tuolissaan hän, senkin kissa.
- Ja kulta jaloissansa istuu, laulaa
- ja vuoroin kaulaa.
- Tai taitaa
- se hälle ommella nyt taas yöpaitaa,
- se armas, hupsu.
- Tai suukoin peittää
- ja punssit keittää
- tai kantaa hummereita, väskysoppaa. --
-
- On kiittämättömyys
- maailman palkka pahan, --
- niin myös ylioppilahan.
- Kas, vaikka Ullalta hän lemmen sai
- ja ruuan, vaatteet, joka sunnuntai
- hän alkaa jossain juosta:
- hän juo ja rallaa
- ja tuttuin kanssa tanssii keikkarallaa.
- Se Ullan rinnan hyys,
- ja pyhin syystä tuosta
- hän kirkoss' istuu taas ja veisaa melkein itkein:
- "On pidot meille valmistettu!"... Mutta
- ei ylkää aatella voi muiskailutta.
- Se synnin juuri onpi juuri sitkein.
-
- Kun tulee maanantai,
- puutarhurinsa Ulla jälleen sai:
- Ai, ai, ai,
- kuink' Ulla kolttusillaan heilui, huiski
- ja kyynelposkin virren tuiman kiekas:
- "Vai naisten luona, vai?
- Sit' elä valheeks väitä!
- Ma juoksen järveen: -- sanopas nyt muuta!"
- Tuo sulttaani vain ihmetteli näitä, --
- siks kunnes Ulla itse leppyi, kuiski:
- "Vai lepytellä tahtoisit? Voi, viekas!
- No -- anna nyt jo suuta."
-
- Ah, päivät onnekkaat,
- nuo nuoret, autuaat,
- omenapuut kun kukassansa hohti!
- Mut kesät rientää pois
- ja syksy saapuu, kurjet kiilaa ilmoja
- ja kiitää etelätä kohti.
- "Oi majatalon emäntä kuin omenainen!"
- nyt huokailee ylioppilas ja rinta
- se nyyhkii tuskaa katkerinta:
- "Tään majatalon kesti puolestaan kai riittää.
- Taas täytyy tieteen oppiin
- tai viimein hulluin koppiin. --
- Siis tässä avain, jonka ikkunastas
- öin usein mulle heitit, kaiku vastas.
- Nyt täytyy kaikesta vain sua kiittää."
-
- "Oi sulttaani, miks hylkäät piippusi
- ja fetsin punaisen ja kiikkastuolin,
- ja armahas?"
- niin Ulla lohduttelee hellin huolin.
- Nyt viime yötä lepäät vuoteellas
- ja nainen vieressä; yölamppu pieni palaa.
- Ah, viileet' olkaa sivelee vain piltti:
- "Kuink' olit, Ulla, mulle sentään kiltti."
- "Oi, enhän!" huudahtaa
- nyt Ulla, riemuaa
- ja kääntyy kohti, suutelee ja halaa.
-
-
-
-
-HEINÄKUU.
-
-
- Ma läksin heinäkuuta katsomaan.
- Mun mieleni ol' oudon suruinen.
- Kyll' armas päivä huikas taivaalta
- ja vaarat hohti alla autereen,
- veet, virrat kiersi rantaa kimmaltain.
- Mut helle-nurmissa jo sirkat soi,
- ol' ilmassa syyspuolen raskaus.
- Mun mieleni ol' oudon suruinen,
- kosk' oli kesä vienoin mennyt pois.
-
- Tuoll' yläpuolia, päivärinteellä
- ruis nuokutti jo tähkää kypsyvää,
- mut notkompana vehmaan niittymaan
- siniset kiilsi kukat, valkeat.
- Ah, heilui horsma päällä raunion,
- mut angervoista tuoksu hekkuman
- kuin kuolon-kukan nousi: niinpä sen
- oon usein uupuneena haaveillut.
- Soi sirkat ruohistossa vieressäin.
- Mut alhaalla jo ruohon rauta kaas
- ja luokoin kalman-tuoksu leuhahti.
- Siell' liikkui välkähdellen viikatteet:
- mies keski-ikäinen ja vaimonsa
- kokosi siellä ruokaa karjalleen.
- Mut lapsi istui pientarella noin
- ja lauleskeli lapsen-lauluja.
- Mun mieleni ol' oudon suruinen,
- kun kummull' uinuin, sydän raskaana,
- kosk' oli ajat parhaat menneet pois.
-
- Ja sattui jälleen silloin kulkemaan
- sen kautta nainen, armas minulle
- jo niiltä vuosin, joiden jälkeen on
- keväinen tuuli kertaa seitsemän
- pois karistanut kukat kirsikkain.
- Hän tuli luo ruispellon piennarta.
- Jo kaukaa tunsin tutun vartalon,
- suloisen ennen, nyt, ah, uupuneen.
- Ja kasvoilleen sai punan hienon taas;
- syyn tuntenut kyll' olen ennen tuon:
- kun nainen kypsä lasta halajaa.
- Ja vartaloaan, raukka, kallistain
- ja luomet sulkein, hymy huulillaan
- hän mulle käden puhtaan ojensi
- ja kutsui kanssaan maata kulkemaan.
- Mut mieleni ol' oudon synkeä,
- vaikk' ilvehtien naurun naamioon
- sen kätkin, niinkuin kuolon heinäkuu.
- Ja vastasin: Ei aikaa, aikaa nyt!
- Ei aikaa. Katso, tuolla helteessä
- noin kokoovat nuo ruokaa karjalleen.
- Ei aikaa, arvaathan, teen heinääni!
- Niin, täytyy tässä runo laatia,
- vain runo, heinää, heinää karjalle.
-
- Ja kesän korkeus paahtoi uuvuttain,
- syys-öitä ennustellen sirkat soi.
- Mut tuolla kieri virta kimmaltain
- pois ulapoille, alla autereen.
-
-
-
-
-BRUNETTA.
-
-
- Nukkukaamme, Brunetta, viinapuun alla,
- jonka istutimme,
- josta juovuimme.
- Aurinko jo vaeltaa ylhäällä taivaalla
- kantaen sydäntämme
- kultaisella maljasella
- tuulien suhinaan, lintujen lentoon,
- äärille taivaan, jonneka hattarat
- hopeaiset haihtuvat.
-
- Brunetta,
- mikä oli se viinapuu?
- Oi, naurava tyttö
- oli se viinapuu.
- Kuin koiperho tuleen
- minä karkasin siihen,
- ja halukkaasti etsin
- sen rypäleistä unheen.
-
- Niin tanssimme yön
- kuin valkeat peikot.
- En nähnyt muuta
- kuin sinut, oi viinapuu,
- kuin sinut, Brunetta,
- kiharoissasi raskaat tertut.
-
- Nyt nukkukaamme, Brunetta.
- On vaikea valveille
- taas onnesta herätä.
- Nyt hervotkaamme, Brunetta,
- kuin kuninkaat patjoille ruusuisille,
- kuin vainajat multahan maan,
- ah, ilman tuskaa.
- Niin raukeana, kultaisna
- sa yhä mulle kimallat,
- sinä viinapuu,
- kiharoissasi rypäleettömät tertut.
- Aurinko vaeltaa vakaana taivaalla
- kantaen sydäntämme kultaisella maljasella.
- Nukkukaamme, Brunetta, viinapuun alla,
- jonka istutimme,
- josta juovuimme.
-
-
-
-
-SILKKI-EEVA.
-
-
- Voi sua, kurja Eeva,
- kuink' olit kelvoton!
- Se oli Helsingissä, --
- ja kevät-ilta Luodoll' on.
- Soi verannalla viulut
- ja meri hohdon saa
- hopeisen, mutta maljat
- kuin kulta kimmaltaa.
- Ne sielulleni purjeet antaa,
- ma kiidän pian kohti haaveen rantaa.
- Mut -- voi sua sitten, Eeva,
- niin halpa, tunnoton!
-
- Ma lähtöä jo viikoin
- tein maalle: juhla viimeinen!
- Ah, kuink' on raskas jättää
- pääkaupunkimme, riemut sen.
- Siis lähdön kyynel-malja!
- Ja sähkö-liljat syttyvät
- ja nauru, riemu raikkuu!
- Mut tuolta rannat hämärät
- ne kaupunkimme kuumottaa kuin muuri.
- Mun kauneus-onneni on suuri.
- Mut ah sua, Silkki-Eeva,
- kuink' olit kunnoton!
-
- Ja hetket viistää, kuistit
- jo tyhjenee, ei soitot soi.
- Siis vielä maljaan, veikot:
- se onnen käyttäköön, ken voi,
- siks kunnes viime hetken
- lyö gongongi, on vallalla
- yö, -- kaikki melkein mennyt
- muu paitsi kunnia!
- Ah, onni, että kunniaa ees kantaa!
- Ja sitten kohti kaupunkimme rantaa
- taas pursi vie, mut silloin, --
- voi Eeva kunnoton!
-
- Löi laine laiturilla
- ja paistoi kevään suuri kuu.
- Ja joukko raikaellen
- se sinne, tänne hajautuu.
- Käyn haavein kadun vartta, --
- hän silloin tullut on:
- on tullut keinuin, notkuin,
- hymyillen, vallaton!
- On kahiseva silkkihame yllä
- ja poskillansa ruusuin hohde kyllä, --
- mit' aikaan viinin kultaus
- saa, Eeva, onneton!
-
- Hän seisahtuu ja katseen
- luo syrjään, hymyää.
- Ja kumartaa, ja silmät
- ne alta harson sinertää.
- Voi, silmät läpi harson
- ne siilaa mun, ne huimaa mun,
- kun povens' aallot liikkuu.
- Ja kuulen kuiskailun,
- ja notkeasti puoleeni hän kääntyy
- ja ruumistani vasten kiertyy, vääntyy.
- Mut ontuu, häijy, toista jalkaa!
- Hyi, halpa, arvoton!
-
- Mut kainalooni silloin
- hän käden äidillisen vei.
- "Haa", virkoin, "kuuhut kyyhky!
- Mut köyhä olen, kultaa ei.
- Muu kaikki mennyt, paitsi..."
- Se huokaisemaan hänet sai.
- "Ja onnuthan sä, -- armas!
- Sa itse helvetti oot kai,
- täys turmaa, piinaa, myrkkyä ja tulta?"
- Ah, pian aseet vei hän multa!
- Pois tempas käden, -- siitä
- kuink' olin onneton!
-
- Pois rinnat käänsi uljaat, --
- ja huokas hiljaa, loukkautuin.
- Ja surulliseen silloin
- ma profiiliinsa hurmauduin.
- Loi silmät jäykät maahan
- ja nyyhki: "Kuinka voi
- niin kurjaa, kurjaa luulla.
- Mies mua raukkaa rusikoi.
- Mut onnetonkin rakkautta halaa."
- Voi, mitä näyttikään hän syötti-palaa
- se rouva, Silkki-Eeva,
- se viekas, kelvoton!
-
- Ma sentimentaaliksi
- taas muutuin, runo-haikeaks:
- "Ah, ylväs, kaunis rouva,
- mik' autuus sille, jolla kaks
- vain markkaa, moinen hyvyys, alttius suuri.
- Muu mennyt paitsi kunnia on juuri."
- Ja siitäpä hän katsantoon
- sai riemun jälleen: "Kulta,
- et usko kuinka altis oon!"
- Niin aukes sulo-suunsa salpa:
- "Oon altis, altis, halpa
- ja hehkun rakkauden tulta." --
- Niin, totta halpa, halpa,
- ei kallis, mutta halpa,
- tuo Eeva vallaton!
-
- Niin mentiin: "Herra taivaan",
- hän kuiski, "minkäs onnen soi.
- näin nuoren, hellän kullan!
- Mua rikkaat vanhat vartioi:
- ne kuljettaneet kesäksi
- ois kylpemään mun Riigaan.
- Mut -- minne pistää mieheni?
- Ja minä hitsin Riigaan
- tai muuhun Portoriigaan!
- Ma tahdon vain sun kammioos,
- sa poika vallaton!"
-
- Ja mentiin, mentiin -- huhhei!
- Hän oven pieleen pysähtyi
- ja punasteli, armas!
- Siks kunnes kaulaan köynnöstyi
- ja syliin kietoi, kuhersi ja väänsi.
- Ja hameen silkki-välkkyisen
- hän kiirehesti heitti.
- Kuin paratiisin käärmehen
- kiils silmät, kun hän halas käsin sekä jaloin.
- Kuin lohikäärmeen tulessa ma paloin, --
- voi kaarikulma, punasuu,
- voi Eeva vallaton!
-
- Kun aurinkoinen nousi,
- hän silloin myöskin naurain nous,
- ja kureliivit, silkit
- hän puki jälleen, niinkuin jous
- taas pinnistyivät lanteet.
- Ja posket maalas punaisiks
- ja otsan puuteroitsi
- ja nosti hapset korkehiks.
- Ja suuta suikkas: "Näkemiin".
- Ja lakkarini aarteisiin
- hän syventyi: "Ah muistoks
- nää mulle tulkohon", --
- niin nauroi rouva vallaton.
- Ma laskin hänet alas -- ikkunasta.
- Ja sieluni kuin noussut raikkahasta
- se kylvyst' oli, huhhei, --
- se rouva verraton!
-
- Mua meren lokit nauroi,
- nuo aamun kauniit kirkujat,
- ja nauroi kalamiehet,
- jotk' ikkunaani katsoivat.
- He nauroi, minä nauroin.
- Ken nauraa viimeks, parhaiten
- se nauraa. -- Miserere,
- jos silloin oikein tiesin sen! --
- Ja sitten? Maalle, aika lähdön-vinhaan.
- Mut mitä siellä huomasinkaan!
- Voi, voi sua, rouva, Eeva,
- voi peto, arvoton!
-
- Voi arvoton, voi halpa!
- Nyt kuuta kaks oon istunut
- kuin vanki, kapusiini
- ja öljyt, myrkyt maistellut;
- ja tunnen jalot herrat
- ja hyper-manganaatit
- Albergit, protargoolit
- ja kaikki saakelit!
- Ne seurassaan ei anna nostaa sarkkaa,
- ja piimään mennyt mont' on markkaa.
- Voi kuinka olit halpa,
- sa tyttö kunnoton,
- sa rouva, Eeva, nainen!
- Lyö Luoja häneen salpa
- kuin masto mahdoton!
-
-
-
-
-EL PICADOR.
-
-
- Oi pikku picador,
- mik' ilo suuri sulla
- on arenalle tulla
- ja härkää ärsytellä!
- Sä alat lähennellä
- niin viatonna, vieroin
- pahuutta, viheltäin.
- Mut härkä silmin kieroin
- sua katsoo, kääntyy päin.
- Se taitaa epäellä,
- se uhkaa, kaapii santaa.
-
- Mut kun et puna-liinaa
- sa huiski, naudan-piirtaa,
- niin härkä miettii: Ethän
- sa lie toreador,
- kuin lammas käyskelethän.
- Niin taakseen tulla antaa;
- mut tuskin arvaakaan,
- jo istuu niskassaan
- sun piikkis, kauniit tupsut.
- Ja kun se suuttuu, tuolla
- jo seisot syrjäpuolla
- ja sikarisi savuin
- kautt' ihailet, kun avuin
- ne teuhaa toiset hupsut,
- ah, arvokas toreador
- ja -- härkä.
-
- Ai, pikku picador,
- sä varovammin päly
- on härkä jalo, suur,
- ja tiedä, sill' on äly!
- Kun huomaa se sun juones,
- se puskee, puhkoo suones.
- Jo suuremmatkin juur
- se sama nauta tallas. --
- Ja kuules: härkä tuo
- jos runo-arenallas
- on se kuin luulen, suo
- mun tietää, mitä sitten
- jää penkkiin katsojitten?
-
-
-
-
-JEANNETTE.
-
-
- Pikkuinen Jeannette...
-
- Sataa, sataa lunta.
-
- Minne kiirehet,
- neiti? -- Iloiset
- silmät tummat kiiltää
- sateensuojan alta,
- hymyy veitikalta:
-
- "Niin, -- ja tahtonet?"
-
- Jalat pienoiset...
-
- Sataa, sataa lunta,
- viimaa huokaa, viiltää:
- Eikö kummaa unta
- joskus nähdä sais,
- että rakastais
- toistaan ihmisetkin,
- joinkin hetkin?
-
- Silmät mietteiset:
- Päivät neule-töissä
- piinaa, elon huolta;
- säästää toista puolta
- unelmissa öissä. --
- Miten hymyilet!
- Nimesi? "Jeannette."
-
- Köyhän kammiossa
- juhlavalot loisti:
- silmät herttaiset, --
- kun hän kepsin poisti,
- kengän pienen, jossa
- välkkyi lumikiteet.
- Puseroisen siteet
- päästi, ruusuiset
- povet paidan alta
- hohti; kainoksuin,
- peittäin, punastuvi
- kääntyi, hymysuin.
- Silmät iloiset,
- tummat. Oi Jeannette!
-
- Levätkäämme näin
- tässä vierekkäin,
- sanaa ei, vain suuta.
- Vaikka jotain muuta
- lahjaa sitten tois
- tämä toisillemme,
- jos niin elo sois,
- nyt vain vaikenemme.
- Että nähdä unta
- kummaa joskus sais,
- että rakastais
- toistaan ihmisetkin,
- joinkin hetkin.
-
- Sataa, sataa lunta.
-
-
-
-
-"PYHÄ FRANSISCUS".
-
-
- "Pyhä Fransiscus" loikoo linnan muurilla
- maass' armaiden muistojen,
- kun paistaa päivä heinäkuun.
- Ah, ei ole ympäri Assisi, Umbria,
- mut silti se on isänmaa.
- Ei kaapua munkin hällä,
- ei nuoraa vyöllä,
- hiuskiehkuran keskeltä päälaki kiillä
- ei -- aivan vielä.
- Mut silti hän on Fransiscus,
- vain sporttihatussa
- ja nenällä kakkulat, --
- sen näköinen olla hän voi nykyaikaan!
- Niin, maata kutsuu hän äidikseen,
- tuult', aurinkoa, sadett' taatoiksensa;
- ja siskoksi nurmen-nukkaa,
- joka nuokkuu vieressään.
- Ja sääli sielunsa täyttää
- maan-matosta kohtaan, veikkoa tuota,
- jok' eessään kuumalla paadella ryömii,
- kuin säälis hän itseään.
-
- On takana tornit,
- nuo vanhan-ruskeat,
- nuo ontoin tykkiaukoin
- kuin pääkallon silmin.
- Myös kappelit, kalkki-valkeat
- kuin ihmisen sielu.
- Siell' uinuu linnassa muistoa monta,
- siell' ennen ritarit ylväät seisoi
- käsi miekalla, otsalla rauta, --
- vain leluja, pahvia vain.
- Nyt loistaa pihoissa paahtuva hieta
- ja kuuset helteessä huokaa
- yön-mustina
- kuin sypressit haaveiden haudalla.
-
- Mut valleilla tuuli käy!
- Ja lentää hiudut piilipuun
- kuin ihmisen elonpäivät pois, --
- alas aaltoihin, virtahan vievään
- ja järvelle aavalle, jossa
- hopeoitaan aurinko seuloilee, --
- hopeoitaan: vain valon harhaa!
- Mut kaukaa tummana kuultaa,
- sini-tummana poutaisten pilvien alta
- ylt' ympäri armas maa:
- sen kartanot kaukaa harjuiltaan,
- nuo korkeine pihakuusineen
- ja kirsikkatarhoineen.
-
- Näin muistojen kultalaan
- ja kaihoon menneen lapsuusmaan
- ja kirveleväiseen toivottomuuteen
- on vaipunut tuo Fransiscus,
- tuo muumio melkein.
- Mut nainen luonansa istuu:
- hän sykkii, hän tuntee, hän elää!
- Hän astellut äsken on rinnallaan
- ja hän alabasteri-sormin, joita
- vain ylhäältä tumma kalvosin verhoo,
- on kättänsä koskenut.
- Ja pysähtynyt ja silmin suurin
- on katsonut, kummastuin.
- Ja kätensä korkeuteen kuroitellut
- on hän, joten vyötärö kutsuen piirtyi,
- pyhä Fransiscus hymyili vain.
- Ja nainen on tepastanut
- kuin valkehin vinttikoira
- ja nauranut leikkien, pilkallaan.
- Ja taas kädet kietovat ojentanut
- kuin kiertyvät käärmehyiset,
- mut Fransiscus silmänsä sulki
- ja puraisi huultaan.
- Nyt naikkonen jalkansa pienoisen
- tuo lähellensä, kohdalle astuin,
- matalaisessa valko-kengässään
- ja virkkaa:
- "Kas tuossa päänalainen sulle, --
- sinä sellainen, --
- pyhimys!"
- Ja sitten niinkuin pilari seisoo
- vait aivan ja tuskallisna.
- Suu hymyssä. Kunnes viimein hän
- näin huudahtaa:
- "Oh, mitä oon, -- kuin madonna!
- Ja sinä -- pyhä Fransiscus!"
-
- "Pyhä Fransiscus!" Niin, on herttua
- hän ollut, ja viittansa purppuraa.
- On kruunut hälle hohtaneet.
- Kädet uskolliset ne miekan kahvaan
- on tarttuneet häntä seuratakseen.
- Soi soitto, maljat kuohui.
- Toi kukkasen neitse rintaan.
- Hän niin rikas ollut on!
- Ja nyt on pyhä Fransiscus!
-
- Käy taivaan tuuli kusta hän tahtoo.
- On mielensä kellastunut.
- Ei taistoa, ilkkaa, maljaa hän halaa.
- On sielunsa ahdas selli vain
- ja kylläisyys ja äitelä "spleen"
- on sellin seinällä ristinpuu. --
- Niin miettii "pyhä" Fransiscus.
-
- Ja alkavaa kuoleman kaipuuta
- ja kätkettyä sydän-vaivaa vait
- hän kärsii -- itsekseen,
- hän vierellä nainen uskollinen:
- Oi maa, mun äitini,
- sa huikenteleva, hedelmöivä,
- joka synnytät miettimättä
- sekaisin heikkoa, hyvää,
- ma olenko itseni syy?
- Siks suo minun mietteet unhoittaa.
- Sun nurmellas, parmaillas olla vain.
- Ja aurinko, loistava taatto yks,
- joka teit valollas minut onnettomaksi,
- epäilykseni lämpösi surmatkoon!
- Ett' uneen vaivun,
- sun valkeutes tyhjyyden sielusta saan.
- Ja taatto toinen, sa tuuli,
- mun vilvoita vaivautuneen ohimoita;
- ja oi, suvi-sateen vihma,
- sa jäähdytä ilma
- mun keuhkoini kuumain hengittää.
- Saat kiitokset, maan-mato, multa:
- Sa näytät mulle, kuinka kestää
- myös täytyy ihmistä heikompain. --
- Kun kaikki mennyt, tunnen, kuolee,
- nyt ristinpuulla.
-
-
-
-
-DELILA.
-
-
- Mies makasi maassa pää helmoissa naisen,
- kun kammioon synkkään kuun sirppi hohti
- ja sen viri aalloilla kiireesti siirtyi.
- Hän polvia armaita kietoi ja nyyhki:
-
-
- 1.
-
- Sa olet kaunis Delila,
- sinä, joka mun sielulleni kelpaat,
- jota olen ma ruvennut rakastamaan,
- ihanaisin vaimojen seassa,
- joka sydämeni oot ottanut pois!
- Sun kaulas on valkea välillä pitkäin
- hiuspalmikoittesi, poimullisten
- kuin vaippa ja purppura kuninkaan.
- On kaulasi arvoinen kulta-käätyin,
- on kätesi hohtava helmiäinen,
- sun kätesi renkaissa, jotka helkkää
- kuin naurus, koska sen huilut soi.
- Miten silmistäs sini-tummista vilkkaa
- ilonhaluinen, nauttiva pakana, --
- sinä armain naisista philisterein!
- Miks kartat näin, jota kuitenkin tahdot,
- miks kätesi kauniin kurkoitat mulle
- ja taas vedät pois, minut karkoittain?
- Miks voitonriemuinen, kylmä oot,
- sun jalkasi niinkuin marmoripatsaat.
- Miks uhkeena, nauttien kuuntelet mua,
- kun rientää yö ja kuun sirppi siirtyy,
- ja varjot kiireesti kulkevat pois!
- Oi, anna mulle sun rakkautes!
- Sinä kaunis, kaulasi valkeena hohtaa,
- miten sanot sa minua rakastavas,
- kun sydämes ole kanssani ei, --
- sinä peljättävä kuin sotajoukko,
- sinä kiehtova, kieltävä Delila!
-
-
- 2.
-
- Mun sieluni, jalkaisi astinlauta,
- minun sieluni nousee kapinaan,
- minun sieluni huutaa Herran tykö, --
- sinä ylpeä, viisas Delila!
- Sinä kuiskit vain: "Olet Herran mies."
- Niin, olen Jumalan nasiiri äidin
- ma kohdusta hamaan kuolemaan!
- On minulla raskahat nasiirihapset,
- sysi-synkeät, raskaat kuin tämä yö.
- Jo kohdussa äidin sain vihan, ilkun
- ylivaltaa vastaan philisterein, --
- sinä ainoa joukossa philisterein,
- pahan heimon tuon, joka maan rumentaa,
- monet Herran valitut orjina lyö
- se ääreen kehnojen alttariensa
- ja jumalten ulkokullatuiden,
- niin rohkea pelkuri-uskoineen!
- Ah, Herra jos sois minun etsiä syitä,
- syyt löytää ja laumalta philisterein
- alas alttarit suistaa ja korkeudet kaataa,
- kukistaa kuvat kuolleiden jumalain!
- Ja myös, niin, vainen, myös ketun keinoin
- nisuvainiot viisaasti heiltä polttaa,
- ketun keinoilla kykkäät ja kuhilaat, --
- ketun keinoilla, ah, ketun kolmensadan
- vihamiehiltä turmella viinamäet
- ja poimia tarhoistaan rypäleet!
- Ah, Herra jos sois sitä riemua maistaa,
- minun riistää tarhoistaan rypäleet!
- Näet valtavat on vihan hapset mulla.
- Ja siksi ma toivo oon ystäväin,
- ja siksi ma oon vihamiesteni pelko,
- vihatuiden, halpojen philisterein!
- Vihan leppymättömän raskaat hapset.
- Mut sinun helmassas heikko oon. --
- Mut sinä voimani kahleihin lyöt!
-
-
- 3.
-
- Niin, sinun helmassas heikko ja nöyrä,
- kuin karitsainen vieno ma oon,
- sinä, jota mun sieluni rakastaa,
- sinä ruusuni orjantappuroissa,
- sinä kiehtova, kieltävä Delila!
- Sinä, jonka näin minä rotkoissa mäen,
- kun alas laaksoihin astelin kerran
- ja viivyin leirissä philisterein.
- Sinut näin, sinä muotoas kaikkein kaunein,
- tytär vaimojen seassa philisterein!
- Oli kevät ja kukkaiset puhjenneet,
- soi maassa turturikyyhkyn ääni,
- kun, armahin, lounaalla lepäsit.
- Sinut näin, kun kiersin ja etsin naista
- kuin peura, mi lähteelle halajaa.
- Sinut näin: vapis polveni, sieluni nääntyi,
- minut yhdellä vain sulokatseellas
- kuin kaulasi käädyllä kahlitsit,
- sinä, joka mun silmilleni kelpaat,
- kuin sinetti painuithan sydämeen!
- Sinun nimes jo kultainen kaiku mulle
- oli niinkuin kallehin, vuotava öljy,
- Minä kullalla tahdoin kylvää sen tien,
- joka ensinnä minut majaasi toi.
- Sen muistatko, armas. Siitä on kauan. --
- Ja nyt yhä makaan sun polveis päällä,
- kun yö lyhyt, kultainen rientää pois.
- Oon sairas, kuule, rakkaudesta!
- Sua vannotan nyt jalopeurain kautta,
- ja pardein, vuoristoin leopardein,
- sua vannotan nyt, sua, Delila:
- Ah, anna minulle rakkautes!
-
-
- 4.
-
- Miks vedät kätesi armaan pois, --
- miks kurkoitat kummankin mulle ja taas
- vedät kalventuin, hymy huulilla pois?
- Miks huokaat hehkussa kammion,
- jos sinuun käyn, jalo viinapuu!
- Mua suutelet suullasi hekkumassa,
- ja onnekas oot, kun loistaa mulle
- sun rintasi kuin kaks armasta vohlaa.
- Miks riemuitset uhkeutta palmikkois?
- Jos rukoilen, rakkautta vannot mulle.
- Jos tuskassa huudan luo vihan Herran,
- sinä värjyt niinkuni kyyhkynen,
- sinä, peljättävä kuin sotajoukko!
- Jos syliini väistyvät polvesi kiedon,
- sinä seisot pystynä, tyynenä vain,
- sun jalkasi niinkuin marmoripatsaat.
- Mua vaivaatko hamaan kuolemaan?
- Minä ilmoitan kaiken nyt sydämein:
- Ma oonhan kuin erämaan jalopeura,
- joka vuottaa paahteisen kuoleman tuskaa.
- Mun annatko näin vihamiesteni käsiin?
- Sinä kaipaatko riemuiten huutoa mulle:
- "Vihamiehet sun päälles!" Ah, huutaisit turhaan:
- ma heikko kuin muutkin helmassas oon.
- Sinä nasiirihapseni leikkaatko pois?
-
-
- 5.
-
- Ah, leikannut oot ne jo, Delila! --
- Miss' on moni kuukaus, jonka ma vietin
- vain toivoen tähteä kannelta taivaan
- alas astuvaks; ah, hän astunut ei!
- Miss' illat raskaat, kun luotani väistyit
- minut kietoen kalvaihin arvoituksiin
- kuin kaksilla vaskikahleilla?
- Myös silmäni puhkaisit kai, oi armas:
- en aikoihin kaunista maailmaa
- minä nähnyt: vain sinut eessäni näin,
- sun huules kuin punanhohtavan rihman,
- muu varjohon peittyi vaivan yön.
- Näin rintasi valkeat hohtavin ummuin,
- mua näännytti vain jano armaiden huultes.
- Verikyynelin silmäni sokeutui.
- Ja sokeena kahleihin minut löit,
- niin olen nyt vankihuoneessa, orja,
- oi valkea, hehkuva Delila.
-
-
- 6.
-
- Työmyllyn orjana valkein huulin
- kiven-salkoa kiertäen köyryssä käyn.
- Niin kauan oon vääntänyt kumarassa.
- En laaksoissa voimassa, vapaana riennä!
- On hyljännyt minut menneisyys.
- On hyljännyt minut Zebaoth!
- Mun muotoni raskas ja muuttunut.
- Vihamieheni katsovat vuottaen, viekkaat,
- vihatuiden joukkio philisterein!
- Ei ole totuutta suussa heidän,
- he liehakoitsevat kielillään,
- he täynnä on käärmeenmyrkkyä, virkkain:
- hänet tuokaamme meille soittamahan
- helistystä Herramme temppeliin!
- He vääristelevät huuliansa,
- kita heidän on avoin hauta, oi Herra,
- oi Herra, sa laumojen Zebaoth, kurkkuun
- hän hampaat heiltä musertakoon!
- He haavoitti minua ilkkunsa piiskoin,
- olen uupunut hamaan kuolemaan.
- Ah -- koskaan, koskaan en minä saa
- vihamiehiltä korkeuksia kaataa,
- en kuvia kuolleiden jumalain!
- Ja, armas, koskaan en ketunkeinoin
- nisuvainioitansa, kurjien, polttaa,
- ketun keinoilla, ah, ketun kolmensadan!
- Rypäleitä poimia tarhoistaan!
- Miks, Herra, miks luotani mennyt oot!
- Miks, Herra, en sitä maistaa saa!
- Vain soittajaks vihattavain olen tullut,
- he huutavat: "Tänne hän kutsukaa
- nyt huiluilla, pilleillä helistämään,"
- väen vieraan ja halvan temppeliin,
- niin rohkean pelkuri-uskoineen!
-
- Ah Delila, armahin Delila,
- sinä anna mulle sun rakkautes.
-
-
- 7.
-
- Miks vedät kätesi hiljaa pois,
- sinä, jota mun sieluni rakastaa?
- Sinä ruusuni orjantappuroissa.
- Povi valkea vaippasi purppuroissa,
- sun huulesi, ah, punan-hehkuva rihma,
- sinä sydämeni olet ottanut pois.
- Oi tuoksuva, armas, luomes kuin lumme,
- mua suutelet suullas hekkumassa,
- yö äänetön rientää ja kuun sirppi kiiltää
- ja varjot siimeiset siirtyy pois.
- Ah, hehkuva, uhkea Delila,
- sinä anna minulle rakkautes!
-
-
-
-
-ANGELICA.
-
-
- Angelica! Niin katsoit kalpeana,
- kun luotani sun syöksi tyly sana,
- et tiedä, mitä rakkauteni on!
- Se, jota kutsui runo-taivaan ovi,
- maan pääll' on tunnoton ja onneton.
- Et tiedä, mitä tämä sydän on:
- Raketti singoitettu taivohon!
- Kuin satu, jot' ei ruumistuttaa sovi.
- Kuin kupla hento, johon kuvansa
- luo kaikki, ihailtava kiiruulla.
- Kuin kulta-malja, joka kohta sakkaan
- on juotava. Kuin sointu laulun rakkaan.
- Vain ilta-pilvein puna aaltoihin:
- se hetken hohtaa. Lieska helvetin!
-
- Angelica, sa voitko anteeks antaa?
- Ei mulla taivasta, ei maassa rantaa
- mun kaipuullani. Lieska helvetin!
- Vain satu, jossa näkee ritarin
- suloisen rouvan ynnä knaapin kainon.
- Suloisen rouvan, jonka murheen painon
- suun hymy, otsan haaveet ilmaisee, --
- povella harso hopein värisee.
- Nyt eteens' armas lapsi polvistuvi.
- Jos lisää kuulet, katoo kaunein huvi.
- Äl' lähesty! Äl' liioin katso, haasta.
- Vain suurin tuntemattomuus voi maasta
- tään sielun nostaa, taivaan satuna.
- Vain outous rakkautta, Angelica!
-
- Angelica, sun täytyy anteeks antaa,
- ei mulla taivasta, ei maassa rantaa
- mun kaipuullani! Tuska helvetin!
- Niin, kulta-malja, juoma taikurin:
- Isoldelle ja Tristanille keitti
- sen musta velho, toden heiltä peitti.
- Isolden muistatko ja herransa?
- He, hourut, rakastivat sieluina
- ja kielsivät syyntunnoin sulot ruumiin,
- mut kaiho sielunhekkuman vei uumiin.
- He haastoi tähden kautta toisilleen.
- Ja lähti kahden korven synkeyteen
- ja lepäs vierekkäin. Mut paljas miekka
- on välillään, ja mies on panssarniekka.
- Niin tähteen tuijottaen kuolemaa
- he vuotti, taivaan ainutt' onnelaa.
- He hourut! Niin vain satu keski-ajan
- voi päättyä, tuon lemmen kiduttajan!
- Jos väliltään ois miekka viety pois,
- ei kuolleet he, vaan vihanneet he ois!
- Mut silti: eikö moinen harhalempi
- lie ollut vihan totta totisempi?
- Miks toista lähetä, miks tutkia?
- Vain outous rakkautta, Angelica!
-
- Angelica! Voit mulle anteeks antaa.
- Ei mulla taivasta, jos kuinka kantaa
- mua onni. On vain lieska helvetin.
- Vain näyttämö -- Francesca Riminin.
- Asetus: huuruin punailman täyttää,
- Mefisto katsojille parin näyttää,
- jok' ohi kiitää myrskyn pyörteissä,
- suu suulla, kädet, jalat kiihkeinä
- syleilee toista, hekkumaa he vääntyy.
- Ei lopu autuus, jossa he näin nääntyy?
- Ei, -- kunnes esirippu laskeutuu
- ja tuli sammuu, nauru kajahuu
- Mefiston; lavalla on paljaat rangat.
- Mut paloiko myös kiihkon yhdyslangat?
- Miks lähestyä, luoda katsetta,
- puhella, tunnustaa ja tutkia?
- Miks lahja käden, huulten, sielun, lihan?
- Iäinen hornan liekkikään ei ihan
- voi olla sille, jota polttavi
- suur kaipuu, tosin tuska, helvetti!
- Angelica! Sun syöksi vihan sana!
- Oot lähellä, siks olet loitoimpana,
- oi armas, joll' on taivasta täys povi.
- Miks kurja sydämein ei tyydy, sovi,
- vaan tahtoo yksin lisää murtua?
- Vain outous rakkautta, Angelica!
-
-
-
-
-ISIS.
-
-
- Egyptin maalla oli templi ammoin,
- luin lasna sadusta, se kammoin
- ja haavein sydämeni täytti.
- Siin' asui jumalatar, kerrottiin, niin kumman
- ihana, säteilevä, että tumman
- maan päällä oli harva, jok' ei tuota
- ois nähdä tahtonut, sen temppeliin.
-
- Mut kuinka valtaansa se käytti,
- jos pyhätössään verhon takaa kelle
- se näkyi alastonna poloiselle,
- ja kuinka palattiin sen luota?
- Näin varoittivat papit: Onneton
- sen kauneus, häikäisevä valo on.
- Se, jolle ilmestyy, hän maahan suistuu
- ja kuolee sokaistuna niin. --
- Mut silti moni tahtoi tuolla
- tavalla kauniin jalkain juureen kuolla.
-
- Niin satu vanha mieleheni muistuu.
-
- Ja usein tuntuu nytkin, konsa haikein
- mun valtaa miete, jonka tähden vaikein
- elo, heelmätönnä rientää pois, --
- jumalatar yhä eloss' ois.
-
- Ja muutkin tuntevat kai: jumalatar
- se elää. Mutta miss' on valtiatar?
- Miss' on sen temppeli? Ei tieto yllä!
-
- Mut usein, konsa tuska maahan asti
- mun suistaa, voimani lyö raskahasti,
- sen eessä olleheni huomaan kyllä.
-
- Ah, miltä näytti siis hän, joka pysyy
- salassa meiltä? ehkä joku kysyy. --
- Hän kuinka kuvaella sitä voi,
- ken kuoloon-sokaistuna vaikeroi?
- Vain huoata hän jaksaa hevin:
-
- Ol' ihanaa se kuitenkin! Kuin kulta
- on auringon, mi syytää tulta
- ja häikäisee ja sokeudella lyö.
- On kaikki pimeyttä, mutta yö
- soi vielä kaiuin raukenevin:
-
- Se, jok' on päässyt valoon,
- rakastuu yöhön, kuolee sielun paloon.
- On onni pyyde: täyttyessään yltyy,
- ja rakkaus heelmä, kypsyessään kyltyy,
- ja sitä mukaa kaikki muu.
- Ken nähdä tahtoo, halussaan on hurma,
- ken tunsi, sydän kuoloon pakahtuu.
-
- Siis valtaansa mun otti templin surma.
-
- Ja silti elän, hengin, mietin, kuljen
- ja kivut kirkkaat sydämeeni suljen!
- Haa, parissanne liikkuu kuollut vain,
- kuin moni muukin, joka odottain
- ja haaveissansa kulki templiin sinne:
- hän näköään kyll' elää voi, ja lie
- viel' eessään pitkä elontie,
- mut kuollut hän on silti. "Miksi, minne?"
- hän kysyy, "kaikki sain".
- Hän elää, mut on ruumis.
- Ah, en kiitä
- mä tätä tapaa, jonka jumalatar
- nyt valinnut on meitä varten: ammoin
- Egyptin maalla surmasi hän heti
- sen, jonka loistollansa luokseen veti;
- nyt tappaa elävältä, verkkaan, vammoin.
- Niin, toisenlainen on nyt valtiatar
- kuin ennen, konsa sadun siitä
- luin lasna, kaipasin sen temppeliin!
-
-
-
-
-MINNE?
-
-
- Nyt minne pyrkii
- mun aatoksein,
- se uutta tahtova teitten lapsi,
- kun päivä päättyy
- taas rusko-iltaan?
- Ei lepoon tyydy
- ees uupunein
- se mielin, yösilmä, kulta-hapsi,
- maanteiltä vuosin
- jo kulkemiltaan.
-
- Se maahan tahtooko matkata,
- miss' ilma kirkas
- on yllä palmuin
- ja keitaan valkeiden kartanoiden?
- kun papit torneista illalla
- "Il Allah!" huutaa, niin tuoksuun valmuin
- ma nukun keskellä aavikoiden.
-
- Ah, onnen sielläkö saada vois!
- Sen veisi sieltä
- uus tie, uus kaipuu.
- Sen koti taivaan on ruskoin mailla.
- Siks aina matkaan
- sen täytyy pois, --
- se kunnes kanssani lepoon vaipuu,
- maan hiekkaan, määräänsä yhä vailla.
-
- Se sinne pyrkiikö, aatoksein?
- Mit' uutta tahtoo se, toivoo, lapsi?
- Ei lepoon tyydy
- ees uupunein
- se mielin, yö-silmä, kulta-hapsi,
- maanteillä vuosin
- jo kulkemiltaan!
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUNKKI-KAMMIO***
-
-
-******* This file should be named 60953-8.txt or 60953-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/0/9/5/60953
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/60953-8.zip b/old/60953-8.zip
deleted file mode 100644
index 4a7c0e4..0000000
--- a/old/60953-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ